1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:09,625 --> 00:01:10,708
Kakak!
4
00:01:14,208 --> 00:01:15,208
Kakak!
5
00:01:18,291 --> 00:01:20,791
Xian, saya akan selamatkan awak.
6
00:01:24,375 --> 00:01:26,958
KUIL JINSHAN, ZHENJIANG
7
00:01:35,458 --> 00:01:38,000
Hari ini, serangga terjaga
dan musim bunga bermula.
8
00:01:38,500 --> 00:01:40,208
Kita adik-beradik ular
9
00:01:40,708 --> 00:01:42,416
akan merobohkan Kuil Jinshan.
10
00:02:30,208 --> 00:02:33,208
Vajra-samādhi, kuasa ketenangan.
11
00:02:33,291 --> 00:02:37,500
Semua benda hidup terkandung
dalam diri saya.
12
00:02:38,083 --> 00:02:39,125
Pergi!
13
00:02:59,166 --> 00:03:00,333
Tangkap dia!
14
00:03:11,583 --> 00:03:12,625
Blanca!
15
00:03:16,375 --> 00:03:17,333
Aum mani padme hūm.
16
00:03:37,875 --> 00:03:38,958
Xian!
17
00:03:39,875 --> 00:03:41,250
Xian!
18
00:03:41,833 --> 00:03:43,416
Mahaguru!
19
00:03:44,000 --> 00:03:47,166
Mahaguru amat berkuasa.
Jangan tangkap dia.
20
00:03:47,250 --> 00:03:48,500
{\an8}Tolong lepaskan dia.
21
00:03:48,583 --> 00:03:49,875
Kakak!
22
00:03:53,500 --> 00:03:54,958
- Verta.
- Kakak.
23
00:03:56,583 --> 00:03:58,583
Saya penyebab semua ini.
24
00:03:58,666 --> 00:04:00,000
Saya tak salahkan dia.
25
00:04:00,500 --> 00:04:03,125
Lelaki tak guna itu. Dia bukan Xuan awak.
26
00:04:06,791 --> 00:04:09,500
Verta, sami itu takkan menyusahkan awak.
27
00:04:10,541 --> 00:04:11,791
Anak ini.
28
00:04:12,500 --> 00:04:13,625
Serahkan kepada ayahnya.
29
00:04:14,458 --> 00:04:15,625
Tidak!
30
00:04:19,791 --> 00:04:20,916
Verta.
31
00:04:21,625 --> 00:04:22,875
Jangan putus asa.
32
00:04:22,958 --> 00:04:23,916
Kakak.
33
00:04:24,416 --> 00:04:25,666
Kakak.
34
00:04:28,875 --> 00:04:30,541
Kakak!
35
00:04:44,583 --> 00:04:47,208
Dikurung di Kuil Leifeng, Hangzhou,
buat selama-lamanya.
36
00:04:47,291 --> 00:04:48,375
Moga jadi pengajaran.
37
00:05:02,708 --> 00:05:04,791
Dosa-dosa.
38
00:05:06,208 --> 00:05:08,625
Fahai, awak memang keterlaluan.
39
00:05:09,166 --> 00:05:10,541
Nafsu, pembunuhan…
40
00:05:10,625 --> 00:05:12,291
Awak langgar semua pantang larang.
41
00:05:12,375 --> 00:05:14,416
Apa hak awak untuk menghukum kami?
42
00:05:14,916 --> 00:05:17,875
Saya mengamalkan kepercayaan,
tapi saya masih ada kejahatan.
43
00:05:17,958 --> 00:05:19,000
Saya menyesalinya.
44
00:05:21,583 --> 00:05:22,708
Saya tiada hak.
45
00:05:23,291 --> 00:05:26,583
Tapi Dharma menentukan segalanya
dan kekal abadi.
46
00:05:27,083 --> 00:05:29,375
Saya harus mematuhinya.
47
00:05:29,458 --> 00:05:30,625
Alasan!
48
00:05:30,708 --> 00:05:32,208
Dharma inilah, Dharma itulah.
49
00:05:33,083 --> 00:05:34,500
Kami hidup dengan aman
50
00:05:35,000 --> 00:05:37,375
dan tak ganggu sesiapa.
51
00:05:37,875 --> 00:05:39,666
Tapi awak tetap nak musnahkan kami.
52
00:05:39,750 --> 00:05:43,500
Awak lebih kuat daripada kami.
53
00:05:43,583 --> 00:05:45,666
Itu saja!
54
00:05:47,625 --> 00:05:49,250
Saya takkan tangkap awak.
55
00:05:49,333 --> 00:05:50,708
Pergilah.
56
00:05:53,000 --> 00:05:54,500
Awak memang tak guna.
57
00:05:54,583 --> 00:05:56,333
Awak tak pernah tolong Blanca.
58
00:05:56,875 --> 00:05:58,166
Dalam setiap kehidupan,
59
00:05:58,750 --> 00:06:00,125
awak hanya menyakiti dia.
60
00:06:01,333 --> 00:06:04,500
Menjadi sami tak bermakna awak
boleh lari daripada tanggungjawab.
61
00:06:05,958 --> 00:06:07,291
Saya takkan pergi.
62
00:06:09,958 --> 00:06:11,958
Saya akan bunuh awak, sami hina!
63
00:06:21,333 --> 00:06:24,416
Takdir dan kehidupan kosong
yang berserabut.
64
00:06:25,375 --> 00:06:27,250
Orang yang mengejar ilusi
65
00:06:28,041 --> 00:06:30,208
tidak akan mencapai Nirwana.
66
00:06:31,208 --> 00:06:34,541
Pergilah ke tempat yang membinasakan diri.
67
00:07:05,250 --> 00:07:06,708
Kakak…
68
00:07:58,583 --> 00:08:01,500
SUTRA KHAZANAH AGUNG,
KEJAHATAN MEMBUKA EMPAT JALAN.
69
00:08:01,583 --> 00:08:05,791
NERAKA, HANTU RAKUS,
RAKSASA DAN ASURAVILLE.
70
00:08:05,875 --> 00:08:11,708
ASURAVILLE, JALAN YANG DILALUI OLEH ORANG
YANG TAASUB DAN SUKA BERKELAHI.
71
00:08:55,416 --> 00:08:58,416
JALAN BAWAH
72
00:09:03,250 --> 00:09:06,833
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
73
00:09:09,500 --> 00:09:10,750
Tempat apa ini?
74
00:09:13,250 --> 00:09:14,916
Saya juga dikurung di Kuil Leifeng?
75
00:09:16,625 --> 00:09:17,666
Kakak!
76
00:09:18,166 --> 00:09:19,583
Kakak!
77
00:09:20,500 --> 00:09:21,833
Blanca!
78
00:09:24,208 --> 00:09:26,541
Fahai, keldai botak.
79
00:09:26,625 --> 00:09:28,291
Tempat apa ini?
80
00:09:28,375 --> 00:09:29,541
Tunjukkan diri awak!
81
00:10:13,875 --> 00:10:14,916
Mana kuasa saya?
82
00:10:36,500 --> 00:10:37,666
Awak siapa?
83
00:10:37,750 --> 00:10:38,916
Siapa nama awak?
84
00:11:49,958 --> 00:11:50,875
Lari!
85
00:12:15,375 --> 00:12:16,500
Peluru saya dah habis.
86
00:12:16,583 --> 00:12:17,416
Apa?
87
00:12:41,083 --> 00:12:42,083
Naiklah.
88
00:13:04,916 --> 00:13:05,750
Terima kasih.
89
00:13:30,500 --> 00:13:31,916
Awak baru sampai, bukan?
90
00:13:32,000 --> 00:13:34,125
Saya Sun. Kak Sun.
91
00:13:34,750 --> 00:13:35,583
Marilah.
92
00:13:36,166 --> 00:13:37,000
Sun…
93
00:13:37,833 --> 00:13:38,708
Kak Sun.
94
00:13:40,208 --> 00:13:41,625
Tempat apa ini?
95
00:13:42,291 --> 00:13:44,375
Asuraville, bandar puaka.
96
00:13:45,583 --> 00:13:46,833
Asuraville?
97
00:13:51,125 --> 00:13:52,000
Cepat masuk.
98
00:13:52,083 --> 00:13:54,416
Geng Lembu-Kuda celaka itu
tak jauh dari sini.
99
00:14:06,541 --> 00:14:08,500
Siapa lelaki yang selamatkan kita itu?
100
00:14:09,000 --> 00:14:09,958
Dia?
101
00:14:10,041 --> 00:14:12,000
Dia fikir dia wira,
102
00:14:12,083 --> 00:14:13,208
tapi dia tak kuat
103
00:14:13,291 --> 00:14:14,625
dan tak menyebelahi sesiapa.
104
00:14:14,708 --> 00:14:17,500
Di dunia ini, yang lemah tiada pilihan.
105
00:14:30,541 --> 00:14:31,458
Marilah.
106
00:14:49,250 --> 00:14:52,416
Ini kawasan Sotong Gurita.
Tempat perlindungan kami.
107
00:14:52,500 --> 00:14:54,916
Awak nampak betapa bahayanya di luar sana.
108
00:14:55,000 --> 00:14:56,708
Di sini, ia lebih selamat.
109
00:15:01,333 --> 00:15:02,708
Tapi bukan sepenuhnya.
110
00:15:03,958 --> 00:15:05,333
Awak dari dinasti apa?
111
00:15:06,291 --> 00:15:07,250
Dinasti?
112
00:15:08,291 --> 00:15:09,666
Song Agung.
113
00:15:09,750 --> 00:15:11,000
Apa dinasti awak?
114
00:15:12,125 --> 00:15:14,333
Dinasti 1,000 tahun selepas dinasti awak.
115
00:15:15,083 --> 00:15:16,125
Awak tak tahu rasanya.
116
00:15:16,625 --> 00:15:18,958
Di sini, ada orang dari setiap era.
117
00:15:19,041 --> 00:15:22,583
Manusia, syaitan dan makhluk
berkepala lembu serta bermuka kuda itu.
118
00:15:24,583 --> 00:15:25,750
Saya tiba dua bulan lalu.
119
00:15:26,333 --> 00:15:27,666
Saya mendaki tembok
120
00:15:28,166 --> 00:15:29,666
dan lagi dua meter dari puncak,
121
00:15:30,250 --> 00:15:32,833
saya tergelincir dan terjatuh.
122
00:15:33,416 --> 00:15:35,750
Apabila saya buka mata, saya di sini.
123
00:15:37,083 --> 00:15:38,125
Di sini, saya sedar
124
00:15:38,708 --> 00:15:40,791
bahawa dunia roh itu wujud.
125
00:15:40,875 --> 00:15:41,958
Berhenti!
126
00:16:01,083 --> 00:16:03,916
Tapi syaitan-syaitan ini tak menakutkan.
127
00:16:06,291 --> 00:16:08,583
Mereka sangat kuat,
tapi tak boleh berubah bentuk.
128
00:16:09,083 --> 00:16:11,625
Mereka pun tiada kuasa sakti
macam dalam legenda.
129
00:16:13,583 --> 00:16:14,875
Asuraville…
130
00:16:15,375 --> 00:16:16,916
Apa sebenarnya tempat ini?
131
00:16:17,000 --> 00:16:20,083
Bukan syurga, neraka,
mahupun alam manusia.
132
00:16:20,791 --> 00:16:23,541
Asuraville ialah dunia yang amat sengit.
133
00:16:23,625 --> 00:16:25,708
Tiada manusia mahupun roh yang nak mati.
134
00:16:25,791 --> 00:16:26,958
Awak kena kuat.
135
00:16:27,791 --> 00:16:30,875
Awak tahu pun, sayang.
136
00:16:32,833 --> 00:16:36,416
Saya dah banyak kali
suruh awak jadi milik saya.
137
00:16:36,500 --> 00:16:38,458
Awak tak perlu bahayakan nyawa awak
138
00:16:38,541 --> 00:16:40,000
semata-mata untuk terus hidup.
139
00:16:41,166 --> 00:16:42,750
- Seorang lagi gadis…
- Berambus.
140
00:16:44,208 --> 00:16:46,125
Kenapa awak serius sangat?
141
00:16:49,500 --> 00:16:53,375
Kenapa bazirkan zaman muda awak…
142
00:17:04,125 --> 00:17:05,041
Ayuh.
143
00:17:05,125 --> 00:17:06,708
- Ini saya punya.
- Ini saya punya.
144
00:17:07,291 --> 00:17:09,791
- Beri pada saya.
- Ini saya punya!
145
00:17:11,958 --> 00:17:12,916
Masuk sini, cepat.
146
00:17:23,708 --> 00:17:25,000
Awak nak minum soda?
147
00:17:30,333 --> 00:17:31,750
Mari lihat beberapa buah buku.
148
00:17:32,291 --> 00:17:33,375
Ia akan menunjukkan
149
00:17:33,458 --> 00:17:36,250
apa yang telah berlaku
sepanjang 1,000 tahun ini.
150
00:17:36,333 --> 00:17:39,041
Tak pelikkah melangkau masa sejauh itu?
151
00:17:40,333 --> 00:17:41,875
Saya pernah buat sebelum ini.
152
00:17:41,958 --> 00:17:43,166
Masa itu, 500 tahun.
153
00:17:43,250 --> 00:17:44,208
Yakah?
154
00:17:44,916 --> 00:17:47,000
Buku ini boleh tahan. Bacalah.
155
00:17:48,125 --> 00:17:49,291
Selain buku, ada ini.
156
00:17:50,083 --> 00:17:52,000
Ada banyak benda di dalamnya.
157
00:17:53,083 --> 00:17:56,166
Tengoklah apa yang awak terlepas.
158
00:17:56,791 --> 00:17:58,750
Mungkin tak banyak sangat.
159
00:18:06,041 --> 00:18:07,208
Nah, awak cubalah.
160
00:18:07,791 --> 00:18:08,833
Berdiri tegak.
161
00:18:08,916 --> 00:18:10,333
Genggam kuat-kuat.
162
00:18:13,125 --> 00:18:14,291
Cuba lagi.
163
00:19:40,125 --> 00:19:41,041
Ya.
164
00:19:41,833 --> 00:19:43,458
Bandar ini hidup.
165
00:19:43,541 --> 00:19:44,541
Hidup?
166
00:19:46,166 --> 00:19:47,375
Ada banyak lagi kepelikan.
167
00:19:47,458 --> 00:19:48,541
Tadi baru sikit.
168
00:19:50,708 --> 00:19:53,916
Apa pun tempat ini,
saya mesti keluar dari sini.
169
00:19:55,166 --> 00:19:56,541
Untuk cari kakak saya.
170
00:19:57,666 --> 00:19:59,208
Kalau nak keluar,
171
00:19:59,291 --> 00:20:00,958
pastikan awak terus hidup dulu.
172
00:20:10,625 --> 00:20:11,541
Celaka!
173
00:20:11,625 --> 00:20:14,000
Kepala Lembu and Muka Kuda.
Satu geng ada di sini.
174
00:20:16,666 --> 00:20:18,791
Lari! Mereka kepung bangunan ini!
175
00:20:18,875 --> 00:20:20,541
- Kenapa?
- Entahlah.
176
00:20:20,625 --> 00:20:22,416
Tapi mereka pasti bunuh semua orang.
177
00:20:23,791 --> 00:20:24,750
Cepat!
178
00:21:05,000 --> 00:21:06,875
Tiada jalan keluar di situ. Ke bumbung.
179
00:22:06,375 --> 00:22:07,416
En. Lembu.
180
00:22:10,125 --> 00:22:12,333
Tuan Simon.
181
00:22:14,708 --> 00:22:16,125
Sejak saya tiba di bandar ini,
182
00:22:16,208 --> 00:22:19,291
setiap minit adalah antara hidup dan mati.
183
00:22:20,291 --> 00:22:22,125
Hakikat bahawa kami masih hidup…
184
00:22:24,625 --> 00:22:25,708
bukan calang-calang.
185
00:22:26,708 --> 00:22:28,041
Bukan calang-calang.
186
00:22:29,416 --> 00:22:33,333
Awak memang nak bergaduh sepanjang masa?
187
00:22:39,541 --> 00:22:41,125
Mereka dah naik ke bumbung.
188
00:22:47,958 --> 00:22:50,708
Dua harimau tak boleh
berkongsi sebuah gunung.
189
00:22:50,791 --> 00:22:53,291
- Kemenangan!
- Kemenangan!
190
00:22:56,166 --> 00:22:59,041
Apabila dua harimau berlawan,
ada yang akan terluka.
191
00:22:59,583 --> 00:23:02,208
Mungkin tak semestinya saya.
192
00:23:03,083 --> 00:23:05,583
Dah tiba masanya kita selesaikan itu.
193
00:23:05,666 --> 00:23:08,625
Sekaranglah masanya.
194
00:23:09,875 --> 00:23:10,916
Betul juga.
195
00:23:34,791 --> 00:23:35,958
Ikut saya.
196
00:24:11,000 --> 00:24:12,166
Kak Sun.
197
00:26:24,500 --> 00:26:25,333
Serang!
198
00:26:25,416 --> 00:26:26,583
Cepat!
199
00:27:37,416 --> 00:27:38,250
Lari!
200
00:27:55,125 --> 00:27:56,458
Naiklah. Cepat!
201
00:28:41,666 --> 00:28:44,208
Syaitan-syaitan ini sudah tidak terkawal.
202
00:28:45,208 --> 00:28:48,291
Pada mulanya,
mereka akan muncul sebulan sekali.
203
00:28:48,916 --> 00:28:51,291
Sekarang, beberapa hari sekali!
204
00:28:51,375 --> 00:28:52,500
Benar, Leftenan Ketiga.
205
00:28:54,250 --> 00:28:58,458
Kitaran ribut, kebakaran, banjir
dan gas beracun di Asuraville.
206
00:28:58,541 --> 00:29:01,291
Empat kalpa ini membawa roh jahat.
207
00:29:01,375 --> 00:29:03,708
Tempoh kalpa makin lama makin singkat
208
00:29:03,791 --> 00:29:06,041
dan makin lama makin sukar
untuk terus hidup.
209
00:29:06,125 --> 00:29:09,833
Jadi kita perlu bersatu
meningkatkan kuasa,
210
00:29:09,916 --> 00:29:11,291
menyimpan kekuatan kita
211
00:29:11,375 --> 00:29:13,416
dan jangan biarkan
sembarangan orang masuk!
212
00:29:14,500 --> 00:29:15,375
Betul.
213
00:29:15,458 --> 00:29:18,708
Manusia dan syaitan
tak patut berada di sini.
214
00:29:18,791 --> 00:29:20,750
Ini kawasan Raksha.
215
00:29:42,125 --> 00:29:43,750
Saya bukan puak Raksha
216
00:29:44,333 --> 00:29:46,333
mahupun raksasa.
217
00:29:48,250 --> 00:29:52,250
Simon selamatkan puak Raksha
macam kita daripada dihapuskan.
218
00:29:53,000 --> 00:29:56,750
Kita bersumpah
untuk jadikan dia ketua kita.
219
00:29:57,833 --> 00:30:01,458
Leftenan ketiga dan Leftenan Keempat,
kita mengalu-alukan manusia dan syaitan
220
00:30:02,125 --> 00:30:04,833
sebab mereka berguna.
221
00:30:04,916 --> 00:30:06,958
Dia pula? Apa gunanya dia?
222
00:30:12,083 --> 00:30:13,750
Celaka punya syaitan!
223
00:30:54,500 --> 00:30:56,958
Raksha Kerdil. Bodohnya awak.
224
00:30:57,500 --> 00:30:58,958
Saya tak takut akan lumpur ini.
225
00:30:59,041 --> 00:31:00,375
Saya tak takut akan awak.
226
00:31:00,458 --> 00:31:02,416
Saya juga tak takut akan Lembu-Kuda.
227
00:31:02,500 --> 00:31:04,416
Berlagak punya syaitan!
228
00:31:13,000 --> 00:31:15,500
Memandangkan kamu
dah jadikan saya ketua kamu,
229
00:31:16,250 --> 00:31:20,125
pada saat-saat begini,
saya dah buat apa yang termampu
230
00:31:20,208 --> 00:31:21,916
untuk memenuhi jangkaan kamu.
231
00:31:22,708 --> 00:31:23,916
Tapi,
232
00:31:24,416 --> 00:31:26,333
tak kira apa pun kekecohan yang berlaku
233
00:31:26,416 --> 00:31:28,500
atau kemunculan semula roh jahat,
234
00:31:31,666 --> 00:31:35,125
bekalan adalah keutamaan kita.
235
00:31:35,208 --> 00:31:36,500
Betul.
236
00:31:37,000 --> 00:31:38,250
Leftenan Kedua.
237
00:31:38,333 --> 00:31:39,916
Kita ada makanan,
238
00:31:40,500 --> 00:31:42,541
tapi bahan api kita kurang.
239
00:31:42,625 --> 00:31:44,875
Semasa matahari terbit,
roh jahat akan berundur.
240
00:31:45,583 --> 00:31:47,000
Saya akan ke Pasar All-Good.
241
00:31:47,083 --> 00:31:48,708
Pasar All-Good?
242
00:31:49,291 --> 00:31:50,333
Dia pula
243
00:31:50,958 --> 00:31:51,833
akan ikut saya.
244
00:31:53,708 --> 00:31:54,958
Okey.
245
00:31:56,000 --> 00:31:57,916
Kalau dia boleh bawa balik bekalan,
246
00:31:58,416 --> 00:32:02,166
puak Raksha akan menerima dia
dengan tangan terbuka.
247
00:32:26,333 --> 00:32:28,708
Kalau awak dah bersedia,
kita akan bertolak.
248
00:32:32,625 --> 00:32:33,833
Saya tunggu di luar.
249
00:32:50,625 --> 00:32:53,125
Bangunan-bangunan yang runtuh ini
agak menakutkan.
250
00:32:53,208 --> 00:32:56,250
Tapi ia mengeluarkan benda-benda
seperti kereta dan makanan
251
00:32:56,333 --> 00:32:59,333
macam air pasang surut
yang meninggalkan ikan di pantai.
252
00:33:08,625 --> 00:33:11,291
Orang apa yang dihantar ke sini?
253
00:33:12,250 --> 00:33:13,833
Orang yang belum bersedia.
254
00:33:14,625 --> 00:33:16,541
Yang enggan meninggalkan kehidupan ini
255
00:33:16,625 --> 00:33:17,958
untuk penjelmaan semula.
256
00:33:20,875 --> 00:33:21,875
Betul.
257
00:33:22,541 --> 00:33:23,541
Saya enggan.
258
00:33:24,500 --> 00:33:26,500
Saya dan kakak saya sangat rapat.
259
00:33:26,583 --> 00:33:28,875
Tapi dia jatuh cinta
dengan orang yang lemah.
260
00:33:29,375 --> 00:33:30,750
Kalau ya pun nak jatuh cinta,
261
00:33:30,833 --> 00:33:33,708
kenapa tak pilih lelaki yang kuat
untuk melindungi dia?
262
00:33:41,250 --> 00:33:43,208
Tak ramai lelaki yang sekuat awak.
263
00:33:45,833 --> 00:33:48,083
Lembu-Kuda. Apa kisah mereka?
264
00:33:48,666 --> 00:33:49,833
Mereka?
265
00:33:49,916 --> 00:33:51,250
Mereka puak raksasa.
266
00:33:51,791 --> 00:33:54,083
Di Asuraville, selain manusia dan syaitan,
267
00:33:54,166 --> 00:33:56,708
ada raksasa seperti Lembu-Kuda
dan puak Raksha.
268
00:33:57,333 --> 00:33:58,458
Dan roh jahat pula?
269
00:33:59,333 --> 00:34:01,166
Itu dulu manusia, syaitan atau raksasa.
270
00:34:02,375 --> 00:34:04,458
Tiada siapa tahu dari mana mereka datang.
271
00:34:04,958 --> 00:34:08,041
Tapi kalau mereka gigit awak,
awak akan jadi macam mereka.
272
00:34:27,166 --> 00:34:29,541
Awak pemandu yang teruk.
273
00:35:37,833 --> 00:35:38,750
Ayuh.
274
00:35:43,416 --> 00:35:45,083
Semua orang di Asuraville setuju
275
00:35:45,166 --> 00:35:48,333
bahawa kawasan Pasar All-Good
bermula dari ini.
276
00:35:49,250 --> 00:35:51,041
Ia tanah bebas yang tak boleh diserang.
277
00:35:53,541 --> 00:35:55,125
Asuraville ini…
278
00:35:56,375 --> 00:35:57,958
Bos Pasar All-Good.
279
00:35:58,041 --> 00:35:59,583
Dia lebih tahu.
280
00:36:19,208 --> 00:36:20,291
Beri pada saya.
281
00:37:28,625 --> 00:37:30,041
Hentikan dia!
282
00:37:33,666 --> 00:37:34,958
Berani awak!
283
00:37:36,625 --> 00:37:37,500
Awak rupanya.
284
00:37:39,458 --> 00:37:40,291
Awak kenal dia?
285
00:37:40,791 --> 00:37:42,541
Semasa sampai dulu, dia selamatkan saya.
286
00:38:01,125 --> 00:38:02,458
Aduhai.
287
00:38:02,541 --> 00:38:04,291
Kita ada pelawat.
288
00:38:09,791 --> 00:38:14,250
Awak nak tahu asal usul Asuraville?
289
00:38:14,833 --> 00:38:17,375
Asuraville ini tempat apa?
290
00:38:17,458 --> 00:38:18,625
Kenapa saya di sini?
291
00:38:20,833 --> 00:38:22,416
Nah.
292
00:38:22,500 --> 00:38:25,916
Nampaknya awak kenal
dua orang pelanggan lama saya.
293
00:38:26,500 --> 00:38:29,250
Baiklah, saya akan beritahu awak.
294
00:38:31,333 --> 00:38:33,833
Perkara yang paling menyeksakan di dunia
295
00:38:34,791 --> 00:38:36,875
adalah keinginan yang tidak ditunaikan.
296
00:38:37,791 --> 00:38:43,541
Kekecewaan duniawi mencetus
kebangkitan Asuraville.
297
00:38:45,208 --> 00:38:46,416
Kamu tak menjelma semula.
298
00:38:46,916 --> 00:38:49,000
Dengan melangkaui masa,
kamu sampai ke sini
299
00:38:49,083 --> 00:38:53,208
disebabkan oleh ketaasuban kamu
yang melampau.
300
00:38:53,291 --> 00:38:54,375
Ketaasuban?
301
00:38:55,500 --> 00:38:58,125
Sesuatu yang kamu tidak dapat
atau masih mahukan.
302
00:38:58,208 --> 00:39:01,000
Ia menyeksa kamu
dengan pelbagai penyesalan.
303
00:39:01,083 --> 00:39:02,916
Itulah ketaasuban.
304
00:39:03,458 --> 00:39:05,541
Keinginan yang tidak ditunaikan itu
305
00:39:05,625 --> 00:39:07,791
terbentuk menjadi satu objek
306
00:39:07,875 --> 00:39:10,333
yang tiba di sini bersama awak.
307
00:39:13,458 --> 00:39:17,958
Ia simbol ketaasuban kamu.
308
00:39:19,333 --> 00:39:22,000
Betul. Posyen cinta
labu ini menyeksa saya.
309
00:39:24,333 --> 00:39:27,125
Macam mana saya nak keluar dari sini?
310
00:39:28,250 --> 00:39:29,125
Ikut saya.
311
00:39:47,708 --> 00:39:49,458
Memandangkan semua penderitaan
312
00:39:49,541 --> 00:39:51,916
datang daripada ketaasuban,
313
00:39:52,000 --> 00:39:53,750
untuk berhenti menderita,
314
00:39:53,833 --> 00:39:56,833
kamu perlu melepaskan keinginan kamu.
315
00:39:57,625 --> 00:39:59,666
Kolam air ini
316
00:39:59,750 --> 00:40:02,250
dipanggil Pembebasan.
317
00:40:03,083 --> 00:40:06,333
Terjunlah ke dalam dan kamu akan bebas.
318
00:40:06,416 --> 00:40:07,458
Semudah itu?
319
00:40:08,291 --> 00:40:09,458
Sudah tentu.
320
00:40:11,583 --> 00:40:14,333
Kolam Pembebasan sangat hebat.
321
00:40:15,125 --> 00:40:18,250
Terjun dan semua benda akan hilang,
322
00:40:18,750 --> 00:40:21,208
termasuk ketaasuban kecil kamu itu.
323
00:40:23,250 --> 00:40:25,125
Tapi sebelum terjun,
324
00:40:25,208 --> 00:40:27,041
semua orang teragak-agak.
325
00:40:28,541 --> 00:40:29,750
Tengok?
326
00:40:31,250 --> 00:40:32,458
Kenapa begitu?
327
00:40:32,541 --> 00:40:35,000
Sebab di dalam air,
328
00:40:35,083 --> 00:40:38,833
mereka nampak benda yang menyeksa mereka.
329
00:40:43,250 --> 00:40:44,458
Saya belum sedia.
330
00:40:44,541 --> 00:40:47,416
Beri saya sedikit masa lagi.
Saya akan lulus peperiksaan itu!
331
00:40:47,916 --> 00:40:49,333
Saya pasti akan lulus.
332
00:40:50,708 --> 00:40:52,416
Saya pasti akan lulus.
333
00:40:53,125 --> 00:40:56,166
Duka lara
334
00:40:56,250 --> 00:40:59,500
Pada siapa hendakku mengadu?
335
00:41:00,083 --> 00:41:05,708
Cinta yang menghanyutkan daku
336
00:41:07,125 --> 00:41:11,125
Bagaimana hendak melepaskan
337
00:41:11,208 --> 00:41:15,166
Ketaasuban yang begitu indah?
338
00:41:17,000 --> 00:41:20,583
Tatkala hujan dan ribut
339
00:41:20,666 --> 00:41:24,666
Aku tertanya-tanya
340
00:42:11,708 --> 00:42:13,250
Menakjubkan!
341
00:42:13,333 --> 00:42:15,416
Pari-pari Bunga Pic
sudah membebaskan dirinya!
342
00:42:15,500 --> 00:42:17,583
Secebis jiwanya
343
00:42:17,666 --> 00:42:19,625
terikat pada jed itu.
344
00:42:24,375 --> 00:42:26,958
Sekarang, ia dah berakhir.
345
00:42:27,041 --> 00:42:30,041
Kedua-dua ikatan dan jiwanya sudah hilang.
346
00:42:30,125 --> 00:42:33,583
Dia sudah dibersihkan daripada semua itu.
347
00:42:34,375 --> 00:42:37,833
Jadi dia sudah meninggalkan Asuraville.
348
00:42:58,291 --> 00:43:00,333
Kenapa ketaasuban saya tak jelas?
349
00:43:01,500 --> 00:43:05,583
Sebab ingatan awak pun samar-samar.
350
00:43:24,125 --> 00:43:25,041
Verta.
351
00:43:27,791 --> 00:43:28,875
Blanca.
352
00:43:35,875 --> 00:43:37,750
Tak kira apa pun rupa dia
353
00:43:38,333 --> 00:43:40,333
atau dia ingat saya atau tidak,
354
00:43:40,416 --> 00:43:42,083
saya perlu cari dia.
355
00:43:43,333 --> 00:43:44,541
Sebab
356
00:43:45,250 --> 00:43:46,500
saya ingat.
357
00:43:47,291 --> 00:43:49,541
Kenapa awak mesti ingat?
358
00:43:49,625 --> 00:43:50,625
Kenapa?
359
00:43:51,208 --> 00:43:52,458
Kenapa?
360
00:43:52,958 --> 00:43:53,833
Kenapa?
361
00:44:00,250 --> 00:44:01,583
Awak nak terjunkah?
362
00:44:02,166 --> 00:44:05,375
Awak akan tinggalkan Asuraville
kalau awak terjun.
363
00:44:06,000 --> 00:44:08,500
Awak akan lupa orang di kolam itu.
364
00:44:09,000 --> 00:44:12,750
Ingatan awak hilang. Awak akan dibebaskan.
365
00:44:21,041 --> 00:44:23,750
Susah nak terjun.
366
00:44:24,583 --> 00:44:26,125
Saya tahu awak takkan terjun.
367
00:44:26,666 --> 00:44:27,916
Awak ada di Asuraville
368
00:44:28,000 --> 00:44:30,416
sebab awak ada keinginan terpendam.
369
00:44:33,416 --> 00:44:34,291
Selamat tinggal.
370
00:44:34,916 --> 00:44:36,208
Selamat tinggal.
371
00:44:58,416 --> 00:44:59,416
Satu lagi kalpa.
372
00:44:59,500 --> 00:45:01,375
Tak sampai 24 jam pun!
373
00:45:07,333 --> 00:45:09,291
Lari! Ia datang ke arah kita!
374
00:45:24,666 --> 00:45:25,625
Ayuh!
375
00:45:34,333 --> 00:45:36,208
Kalpa ini, apakah ia?
376
00:45:36,875 --> 00:45:38,250
Kitaran malapetaka.
377
00:45:38,333 --> 00:45:41,166
Ia pernafasan Asuraville.
378
00:45:41,750 --> 00:45:43,333
Bagi setiap hembusan nafas,
379
00:45:43,416 --> 00:45:48,333
ia cuba menyingkirkan mereka
yang enggan pergi.
380
00:45:54,875 --> 00:45:56,041
Ke Kolam Pembebasan!
381
00:46:20,458 --> 00:46:21,958
- Cepat! Masuk!
- Verta, cepat!
382
00:46:49,250 --> 00:46:50,416
Cepat!
383
00:48:12,000 --> 00:48:12,833
Berus saya!
384
00:48:31,666 --> 00:48:33,458
Tidak!
385
00:48:47,916 --> 00:48:49,625
Kalau awak tak potong kepalanya,
386
00:48:49,708 --> 00:48:51,166
ia takkan mati.
387
00:49:04,833 --> 00:49:06,708
Bekalan kita hangus.
388
00:49:09,708 --> 00:49:11,125
Kita kena balik jalan kaki.
389
00:49:16,375 --> 00:49:17,750
Awak tak apa-apa?
390
00:49:17,833 --> 00:49:18,958
Ya.
391
00:49:20,500 --> 00:49:23,125
Simon, apa kata kita bawa dia sekali?
392
00:49:26,166 --> 00:49:27,375
Kenapa awak selamatkan
393
00:49:27,458 --> 00:49:28,791
orang yang mementingkan diri?
394
00:49:28,875 --> 00:49:30,541
Ini Asuraville.
395
00:49:30,625 --> 00:49:32,333
Awak ingat awak bodhisattva?
396
00:49:32,416 --> 00:49:34,333
Awak ada kuasa istimewa bodhisattva?
397
00:49:34,416 --> 00:49:36,166
Jangan berlagak baik!
398
00:49:37,833 --> 00:49:39,166
Dia baik hati, tapi lemah.
399
00:49:39,250 --> 00:49:40,958
Dia sakiti orang dan diri sendiri.
400
00:49:41,041 --> 00:49:42,500
Saya pernah nampak orang begini.
401
00:49:43,833 --> 00:49:45,958
Tapi dia tetap selamatkan saya.
402
00:49:46,041 --> 00:49:47,750
Bawa dia balik ke kawasan Raksha.
403
00:49:48,666 --> 00:49:51,125
Saya tak terima orang tanpa wajah.
404
00:49:57,833 --> 00:49:59,958
Lelaki berwajah begitu
berjalan di Asuraville,
405
00:50:01,125 --> 00:50:02,333
memang sesuai sangatlah.
406
00:50:04,458 --> 00:50:05,375
Okey.
407
00:50:05,958 --> 00:50:07,166
Saya akan bawa dia.
408
00:50:22,416 --> 00:50:23,291
Mana puak Raksha?
409
00:50:24,916 --> 00:50:25,916
Ada yang tak kena.
410
00:50:26,458 --> 00:50:27,833
Kita akan ikut laluan rahsia.
411
00:51:10,500 --> 00:51:11,833
Pergi! Keluar dari sini!
412
00:51:24,541 --> 00:51:26,375
Saya akan lanyak kamu semua!
413
00:51:33,333 --> 00:51:34,416
Mari.
414
00:51:56,791 --> 00:51:57,666
Leftenan Ketiga!
415
00:52:44,083 --> 00:52:47,625
Hari ini, puak Raksha akan mati.
416
00:52:50,041 --> 00:52:51,541
Mana Simon?
417
00:52:55,041 --> 00:52:56,625
Awak terlepas dia.
418
00:52:57,166 --> 00:53:00,583
Dia akan kembali untuk balas dendam.
419
00:53:12,125 --> 00:53:13,291
Kemenangan!
420
00:53:13,375 --> 00:53:19,458
- Kemenangan!
- Kemenangan!
421
00:53:20,083 --> 00:53:22,291
Kita dapat kalahkan puak Raksha hari ini
422
00:53:23,750 --> 00:53:25,916
atas usaha kamu.
423
00:53:28,791 --> 00:53:31,250
Tinggalkan yang lama
dan pakailah yang baharu.
424
00:53:31,833 --> 00:53:33,916
Ini undang-undang syurga.
425
00:53:42,916 --> 00:53:45,416
Pembentukan semula
426
00:53:46,125 --> 00:53:48,250
Bandar Asuraville.
427
00:53:48,333 --> 00:53:50,416
- Hidup ini singkat.
- Hidup ini singkat.
428
00:53:50,500 --> 00:53:52,666
- Biar kalpa bertindak.
- Biar kalpa bertindak.
429
00:54:02,708 --> 00:54:03,750
Berdiri.
430
00:54:04,333 --> 00:54:06,291
Sekarang kamulah Pembela.
431
00:54:07,125 --> 00:54:11,500
Biar semua orang lihat wajah baharu
yang kamu pilih.
432
00:54:11,583 --> 00:54:15,791
- Kemenangan!
- Kemenangan!
433
00:54:27,416 --> 00:54:29,083
Saya akan bangkit semula.
434
00:54:30,500 --> 00:54:32,041
Tunggu dan lihat sajalah.
435
00:54:52,250 --> 00:54:53,583
Kalpa banjir! Lari!
436
00:55:26,541 --> 00:55:28,208
Cepat, ada pintu di situ.
437
00:55:42,541 --> 00:55:44,291
Dia menyusahkan!
438
00:55:44,375 --> 00:55:46,416
Verta, mari kita lari dari sini.
439
00:55:46,500 --> 00:55:49,250
Bersama-sama, kita akan bangkit semula.
440
00:55:49,333 --> 00:55:50,333
Suatu hari nanti,
441
00:55:50,416 --> 00:55:52,416
kita akan keluar dari Asuraville bersama.
442
00:56:01,250 --> 00:56:02,333
Tinggalkan saya.
443
00:56:02,416 --> 00:56:04,125
Pergi.
444
00:56:17,708 --> 00:56:19,916
Simon.
445
00:56:28,750 --> 00:56:29,875
Simon?
446
00:56:31,041 --> 00:56:32,208
Simon!
447
00:56:33,125 --> 00:56:34,041
Verta.
448
00:56:35,000 --> 00:56:36,458
Kalau beginilah keadaannya,
449
00:56:37,125 --> 00:56:39,250
awak juga menyusahkan.
450
00:56:43,875 --> 00:56:45,125
Simon!
451
00:57:08,833 --> 00:57:12,250
Lelaki yang kuat atau lemah semuanya sama.
452
00:57:12,833 --> 00:57:14,541
Apabila keadaan memaksa,
453
00:57:15,041 --> 00:57:16,208
mereka lari.
454
00:57:19,000 --> 00:57:21,291
Kenapa saya dihantar ke Asuraville?
455
00:57:21,375 --> 00:57:23,458
Saya enggan menerima kematian.
456
00:57:23,541 --> 00:57:26,541
Tapi apa gunanya menentang?
457
00:57:28,791 --> 00:57:30,333
Kalau semata-mata
458
00:57:30,416 --> 00:57:32,541
dihantar ke dunia ini.
459
00:57:34,166 --> 00:57:35,250
Blanca.
460
00:57:36,541 --> 00:57:37,750
Blanca.
461
00:57:40,416 --> 00:57:42,125
Verta.
462
00:57:44,708 --> 00:57:47,208
Mungkin dengan digigit
oleh makhluk-makhluk ini
463
00:57:47,291 --> 00:57:49,208
dan hilang kesedaran
464
00:57:49,291 --> 00:57:50,916
adalah sejenis pembebasan.
465
00:57:56,000 --> 00:57:57,291
Verta!
466
00:57:58,458 --> 00:57:59,791
Verta!
467
00:58:08,583 --> 00:58:09,541
Verta!
468
00:58:10,125 --> 00:58:11,625
Pandang saya!
469
00:58:19,250 --> 00:58:20,375
Verta.
470
00:58:23,208 --> 00:58:24,583
Jangan putus asa!
471
00:58:25,500 --> 00:58:26,458
Blanca!
472
00:58:26,958 --> 00:58:27,833
Awak Blanca!
473
00:58:28,416 --> 00:58:29,583
Hati-hati!
474
01:00:17,125 --> 01:00:18,291
Blanca.
475
01:00:19,208 --> 01:00:21,083
Satu lagi waktu senja.
476
01:00:22,000 --> 01:00:24,291
Dah berapa kali kita lihatnya bersama?
477
01:00:45,416 --> 01:00:46,250
Awak tak ingat
478
01:00:46,333 --> 01:00:47,791
dikurung di bawah kuil itu?
479
01:00:47,875 --> 01:00:49,041
Macam mana awak terlepas?
480
01:00:49,125 --> 01:00:50,291
Awak siapa?
481
01:00:50,375 --> 01:00:52,416
Kenapa awak berbadan lelaki?
482
01:00:53,541 --> 01:00:54,708
Saya tak ingat
483
01:00:55,416 --> 01:00:56,375
masa silam saya.
484
01:00:57,541 --> 01:01:00,041
Apa yang saya ingat
hanyalah melintas jalan.
485
01:01:01,125 --> 01:01:02,333
Lampu berubah warna.
486
01:01:02,833 --> 01:01:03,666
Ada sebuah trak.
487
01:01:07,958 --> 01:01:09,416
Saya terpelanting ke udara.
488
01:01:10,583 --> 01:01:12,583
Masa seolah-olah terhenti.
489
01:01:17,166 --> 01:01:18,541
Apa yang berlaku?
490
01:01:19,375 --> 01:01:20,666
Kenapa saya masih di udara?
491
01:01:21,791 --> 01:01:22,666
Tak mungkin.
492
01:01:22,750 --> 01:01:24,000
Ada seseorang tunggu saya.
493
01:01:26,833 --> 01:01:28,375
Masa terhenti.
494
01:01:32,333 --> 01:01:34,083
Saya faham perasaannya.
495
01:01:36,166 --> 01:01:37,916
Kemudian saya jatuh tersembam.
496
01:01:38,000 --> 01:01:39,458
Apabila saya sedar,
497
01:01:39,541 --> 01:01:41,500
saya terbaring di atas konkrit.
498
01:01:42,166 --> 01:01:45,250
Ada api di merata-rata tempat.
499
01:01:47,750 --> 01:01:49,083
Dan saya sampai di sini.
500
01:02:03,041 --> 01:02:05,083
Seruling tulang dalam tangan saya ini,
501
01:02:05,625 --> 01:02:07,125
saya masih tak tahu
502
01:02:07,208 --> 01:02:09,875
kenapa ini mewakili ketaasuban saya.
503
01:02:10,916 --> 01:02:12,083
Apa yang saya tahu
504
01:02:12,666 --> 01:02:14,375
adalah saya kena pergi dari sini.
505
01:02:15,333 --> 01:02:17,000
Saya perlu cari orang
506
01:02:18,000 --> 01:02:19,125
yang saya nampak
507
01:02:20,125 --> 01:02:21,666
samar-samar di kolam itu.
508
01:02:55,916 --> 01:02:57,958
Asuraville.
509
01:02:58,041 --> 01:03:00,000
Ia seperti dunia luar.
510
01:03:00,083 --> 01:03:02,833
Hanya yang kuat selamat.
511
01:03:04,500 --> 01:03:08,625
Kakak saya mencintai lelaki
yang hatinya lebih kuat
512
01:03:08,708 --> 01:03:10,041
daripada kemampuannya.
513
01:03:11,000 --> 01:03:12,333
Jadi saya fikir,
514
01:03:12,416 --> 01:03:15,083
kalau saya jatuh cinta,
515
01:03:15,166 --> 01:03:17,750
saya nak orang yang kuat
516
01:03:19,625 --> 01:03:22,791
yang boleh melindungi saya
apabila ada masalah.
517
01:03:23,625 --> 01:03:26,541
Saya datang ke Asuraville
dan bertemu Simon.
518
01:03:27,833 --> 01:03:30,083
Tapi dia pun mementingkan diri.
519
01:03:31,541 --> 01:03:33,083
Apabila berdepan dengan bahaya,
520
01:03:33,166 --> 01:03:34,791
dia menipu dan mengkhianati awak.
521
01:03:34,875 --> 01:03:36,083
Dia pun dua kali lima.
522
01:03:45,500 --> 01:03:47,583
Jadi mungkin kakak saya betul.
523
01:03:47,666 --> 01:03:50,416
Akhirnya, kekuatan tidak penting.
524
01:03:51,000 --> 01:03:52,041
Mungkin,
525
01:03:52,125 --> 01:03:55,000
kalau hatinya ikhlas, itu sudah cukup.
526
01:03:59,375 --> 01:04:01,041
Awak tak ingat saya.
527
01:04:01,125 --> 01:04:02,791
Tapi semasa saya sampai di sini,
528
01:04:02,875 --> 01:04:04,083
kenapa selamatkan saya?
529
01:04:06,583 --> 01:04:07,750
Saya pun tak tahu macam mana nak jelaskan.
530
01:04:08,791 --> 01:04:10,541
Saya cuma tahu saya perlu lakukannya.
531
01:04:11,166 --> 01:04:13,083
Tak kira betapa bahaya.
532
01:04:13,166 --> 01:04:15,500
Betul, memang begitu.
533
01:04:16,250 --> 01:04:17,750
Semasa saya nampak awak,
534
01:04:17,833 --> 01:04:19,125
saya macam kenal awak.
535
01:04:23,375 --> 01:04:24,833
Awal-awal tadi awak lupa,
536
01:04:25,625 --> 01:04:27,166
tapi sekarang awak macam dah ingat.
537
01:04:28,500 --> 01:04:29,541
Saya faham.
538
01:04:32,416 --> 01:04:33,458
Blanca.
539
01:04:34,458 --> 01:04:36,833
Apa-apa pun, awak ada di Asuraville.
540
01:04:37,666 --> 01:04:39,458
Dan kita bersama lagi.
541
01:04:40,125 --> 01:04:41,500
Baguslah.
542
01:06:10,333 --> 01:06:12,500
Bos Pasar All-Good.
543
01:06:12,583 --> 01:06:15,375
Dia ada cara lain untuk keluar dari sini?
544
01:06:16,875 --> 01:06:17,833
Di Asuraville,
545
01:06:17,916 --> 01:06:20,958
dia saja yang datang ke sini
atas kemahuan sendiri.
546
01:06:21,708 --> 01:06:23,541
Dia pasti tahu jalan keluar lain.
547
01:06:24,208 --> 01:06:25,916
Dia akan tolong kitakah?
548
01:06:26,458 --> 01:06:29,208
Saya dengar dia datang ke Asuraville
549
01:06:29,291 --> 01:06:31,500
kerana semua manusia dan syaitan di sini
550
01:06:31,583 --> 01:06:33,416
ada sesuatu yang dia nak.
551
01:06:35,833 --> 01:06:37,333
Dia seorang pedagang.
552
01:06:39,125 --> 01:06:42,125
Betul, saya seorang pedagang.
553
01:06:42,916 --> 01:06:45,125
Kamu nak tinggalkan Asuraville,
554
01:06:45,208 --> 01:06:47,791
tapi boleh kamu beri apa yang saya nak?
555
01:06:49,458 --> 01:06:51,208
Apa yang awak nak? Cakaplah.
556
01:06:54,250 --> 01:06:55,333
Marilah.
557
01:06:59,958 --> 01:07:03,666
Dalam dunia manusia,
saya jalankan perniagaan kecil.
558
01:07:03,750 --> 01:07:05,125
Ia sebuah bengkel.
559
01:07:05,708 --> 01:07:09,791
Bengkel itu ada pelebur
560
01:07:09,875 --> 01:07:12,041
yang memerlukan banyak
bahan api setiap hari.
561
01:07:12,666 --> 01:07:16,500
Bahan api itu datang
daripada ketaasuban kamu.
562
01:07:17,125 --> 01:07:20,166
Semakin kuat orang itu
dan semakin kuat ketaasubannya,
563
01:07:20,250 --> 01:07:21,958
semakin kuat ia terbakar.
564
01:07:23,916 --> 01:07:27,958
Apa yang saya mahu daripada kamu berdua
565
01:07:29,291 --> 01:07:31,333
ialah ketaasuban kamu.
566
01:07:35,541 --> 01:07:37,250
Sebelum kamu berdua sampai,
567
01:07:37,333 --> 01:07:41,208
ada seseorang yang berjiwa kusut
dan terdesak
568
01:07:41,291 --> 01:07:42,791
datang berurusan dengan saya.
569
01:07:43,375 --> 01:07:46,583
Dia juga mahu meninggalkan Asuraville.
570
01:07:48,958 --> 01:07:50,208
Verta!
571
01:07:50,916 --> 01:07:51,875
Simon!
572
01:07:52,583 --> 01:07:57,500
Awak berdendam dengan Simon?
573
01:07:59,375 --> 01:08:00,375
Tidak.
574
01:08:03,708 --> 01:08:05,125
Simon,
575
01:08:05,208 --> 01:08:08,583
awak sudah fikir masak-masak?
576
01:08:11,041 --> 01:08:11,958
Lakukannya!
577
01:08:21,416 --> 01:08:25,375
Ada cara lain untuk pergi dari sini.
578
01:08:25,958 --> 01:08:27,958
Jambatan Hajat.
579
01:08:28,875 --> 01:08:30,333
Walaupun sukar,
580
01:08:30,416 --> 01:08:32,500
ada kelebihannya.
581
01:08:32,583 --> 01:08:34,833
Awak boleh keluar
dari Asuraville dengan selamat
582
01:08:34,916 --> 01:08:37,083
berserta badan dan ingatan awak.
583
01:08:38,125 --> 01:08:40,041
Pilihan Simon
584
01:08:40,625 --> 01:08:42,625
sudah tentulah yang itu.
585
01:08:51,666 --> 01:08:55,875
Ketaasubannya ganas,
586
01:08:58,041 --> 01:09:00,416
jadi ia bahan api yang hebat.
587
01:09:21,416 --> 01:09:24,458
Kalau saya ambil ketaasuban awak,
588
01:09:24,541 --> 01:09:28,458
kekuatan awak akan hilang.
589
01:09:28,541 --> 01:09:31,125
Awak akan jadi lemah.
590
01:09:31,666 --> 01:09:33,125
Awak sanggupkah?
591
01:09:35,125 --> 01:09:37,833
Kuat atau lemah tidak penting.
592
01:09:37,916 --> 01:09:39,666
Asalkan kami boleh keluar dari sini
593
01:09:39,750 --> 01:09:41,833
dan hidup bersama buat sementara waktu,
594
01:09:42,458 --> 01:09:43,333
saya sanggup.
595
01:09:44,750 --> 01:09:46,458
Awak pula?
596
01:09:50,541 --> 01:09:51,541
Mestilah saya sanggup.
597
01:09:52,625 --> 01:09:54,541
Kalau begitu, baiklah.
598
01:09:59,416 --> 01:10:00,375
Tengok.
599
01:10:00,958 --> 01:10:04,625
Asuraville berbentuk seperti ular.
600
01:10:04,708 --> 01:10:08,708
Kepala dan ekornya hampir bertembung.
601
01:10:08,791 --> 01:10:10,250
Apa yang menarik adalah
602
01:10:10,333 --> 01:10:12,166
ekornya
603
01:10:12,250 --> 01:10:15,958
ialah tempat roh jahat bersarang.
604
01:10:16,625 --> 01:10:17,875
Malah lebih mengagumkan.
605
01:10:17,958 --> 01:10:20,833
Ekor ular itu, kadang-kadang,
606
01:10:20,916 --> 01:10:24,875
membentuk sebuah jambatan kecil
di hujungnya.
607
01:10:24,958 --> 01:10:27,875
Itulah Jambatan Hajat.
608
01:10:27,958 --> 01:10:30,125
Kalau kamu melompat dari sana
609
01:10:30,208 --> 01:10:31,875
ke dalam mulut ular itu,
610
01:10:32,583 --> 01:10:34,958
kamu akan keluar dari Asuraville.
611
01:10:57,458 --> 01:11:01,500
Kamu harus hati-hati apabila melompat.
612
01:11:01,583 --> 01:11:03,791
Kamu cuma boleh melakukannya
pada waktu tertentu.
613
01:11:04,333 --> 01:11:05,333
Bila?
614
01:11:06,708 --> 01:11:08,250
Syaitan Kecil.
615
01:11:08,333 --> 01:11:10,125
Saya seorang ahli perniagaan.
616
01:11:10,208 --> 01:11:12,041
Apabila perjanjian itu selesai,
617
01:11:12,125 --> 01:11:13,958
saya akan beritahu awak.
618
01:11:18,458 --> 01:11:20,208
Memandangkan kita pernah berjumpa,
619
01:11:20,791 --> 01:11:22,333
walaupun perjanjian itu terbatal,
620
01:11:22,416 --> 01:11:25,875
saya tetap akan beritahu kamu satu rahsia.
621
01:11:27,208 --> 01:11:31,291
Bila ya nak melompat dari jambatan itu…
622
01:11:35,708 --> 01:11:37,125
Kepala Lembu!
623
01:11:38,333 --> 01:11:39,916
Mereka baru musnahkan puak Raksha.
624
01:11:40,000 --> 01:11:42,875
Mereka dah mula musnahkan pasar saya pula?
625
01:12:00,916 --> 01:12:02,166
Naikkan rantai besi!
626
01:13:04,833 --> 01:13:05,750
Potong!
627
01:13:19,000 --> 01:13:20,208
Serang bot itu!
628
01:13:34,750 --> 01:13:35,708
Ambil.
629
01:14:09,041 --> 01:14:10,291
Pergi ke sana!
630
01:14:11,875 --> 01:14:14,583
Bos, api dah musnahkan pertahanan kita.
631
01:14:15,083 --> 01:14:16,541
Berundur ke Kolam Pembebasan?
632
01:14:16,625 --> 01:14:17,708
Ayuh.
633
01:14:38,833 --> 01:14:42,291
Tuan Simon, kawan lama awak dah sampai.
634
01:14:42,375 --> 01:14:43,375
Dia?
635
01:14:44,208 --> 01:14:45,791
Dia nak apa dengan tempat ini?
636
01:14:45,875 --> 01:14:48,583
Dia mahu keseluruhan Asuraville.
637
01:14:53,708 --> 01:14:54,666
Cepatnya.
638
01:15:09,250 --> 01:15:11,375
Tuan Simon, maafkan saya.
639
01:15:11,458 --> 01:15:13,000
Kita terperangkap.
640
01:15:23,125 --> 01:15:25,791
Bos, Jambatan Hajat ini…
641
01:15:25,875 --> 01:15:27,666
Rasanya saya tak sempat ke sana.
642
01:15:29,916 --> 01:15:31,500
Tapi saya tetap berterima kasih.
643
01:15:32,000 --> 01:15:33,416
Saya rasa amat lega
644
01:15:34,083 --> 01:15:36,000
setelah menyingkirkan ketaasuban saya.
645
01:15:37,250 --> 01:15:40,125
Nama pun urus niaga.
Tak perlu berterima kasih pada saya.
646
01:15:47,958 --> 01:15:49,208
Verta,
647
01:15:49,291 --> 01:15:50,750
saya minta maaf soal tadi.
648
01:15:52,791 --> 01:15:54,083
Selamat tinggal.
649
01:16:49,166 --> 01:16:50,250
Simon.
650
01:16:50,833 --> 01:16:53,458
Hari ini, kita akan tamatkan segalanya.
651
01:16:54,916 --> 01:16:56,708
Tamatkan?
652
01:16:58,666 --> 01:17:02,083
Macam mana awak tahu ini pengakhirannya?
653
01:17:13,208 --> 01:17:14,500
Simon!
654
01:17:21,583 --> 01:17:22,416
Hati-hati!
655
01:17:30,291 --> 01:17:31,416
Blanca!
656
01:17:32,666 --> 01:17:33,666
Blanca?
657
01:17:52,291 --> 01:17:56,625
Hari ini, saya telah menyatukan
seluruh Asuraville.
658
01:17:59,000 --> 01:18:01,375
Bos,
659
01:18:02,166 --> 01:18:04,875
apa kata orang yang berbakat
seperti awak sertai saya?
660
01:18:07,625 --> 01:18:09,291
Untuk menyertai awak,
661
01:18:09,375 --> 01:18:13,000
adakah seseorang perlu memakai
topeng kulit manusia?
662
01:18:15,625 --> 01:18:17,625
Bos.
663
01:18:17,708 --> 01:18:21,541
Awak tahu macam mana
saya jumpa awak secepat ini?
664
01:18:24,833 --> 01:18:28,000
Semua orang di sini tahu
665
01:18:28,083 --> 01:18:30,791
kalau awak pakai topeng ini,
666
01:18:30,875 --> 01:18:33,000
awak boleh ubah penampilan awak
667
01:18:33,083 --> 01:18:36,583
menjadi apa saja yang awak mahu.
668
01:18:37,083 --> 01:18:38,541
Tapi hanya beberapa orang tahu
669
01:18:39,041 --> 01:18:43,583
yang topeng ini ada satu lagi
kegunaan kecil.
670
01:18:47,250 --> 01:18:50,333
Ia mengeluarkan sedikit bau.
671
01:18:50,958 --> 01:18:53,250
Ke mana saja dia pergi,
672
01:18:53,333 --> 01:18:56,375
saya boleh menjejaki dia.
673
01:18:57,291 --> 01:19:01,625
Selok-belok pasar ini terdedah
dengan jelas sekali.
674
01:19:04,000 --> 01:19:06,000
Awak buat dengan baik kali ini.
675
01:19:06,083 --> 01:19:08,708
Berbaloi saya beri awak topeng ini
676
01:19:08,791 --> 01:19:10,250
dan selamatkan nyawa awak.
677
01:19:11,208 --> 01:19:12,750
Blanca?
678
01:19:14,375 --> 01:19:17,625
Hanya selepas menanggalkan topengnya
baru saya sedar
679
01:19:17,708 --> 01:19:19,541
kesateria menyeleweng yang terkenal ini
680
01:19:19,625 --> 01:19:21,625
ialah pengintip ketua kami.
681
01:19:21,708 --> 01:19:24,625
Ketua kami ialah ahli strategi yang hebat.
682
01:19:25,583 --> 01:19:26,916
Awak bukan Blanca?
683
01:19:28,083 --> 01:19:29,458
Siapa awak sebenarnya?
684
01:19:48,125 --> 01:19:49,375
Awak penipu.
685
01:19:50,250 --> 01:19:52,750
{\an8}Kenapalah saya boleh percaya
yang awak ialah Blanca?
686
01:19:54,041 --> 01:19:56,166
Pakai topeng kulit manusia ini
687
01:19:56,250 --> 01:20:01,291
dan bangkit sebagai Pembela.
688
01:20:01,375 --> 01:20:03,708
Pembentukan semula
689
01:20:03,791 --> 01:20:05,875
bandar Asuraville.
690
01:20:09,250 --> 01:20:11,208
Hidup ini singkat.
691
01:20:17,000 --> 01:20:19,500
Biar kalpa bertindak.
692
01:20:21,750 --> 01:20:28,333
- Kemenangan!
- Kemenangan!
693
01:20:28,416 --> 01:20:31,833
- Kemenangan!
- Kemenangan!
694
01:20:55,166 --> 01:20:56,208
Dia jadi manusia balik?
695
01:20:56,291 --> 01:20:58,583
Bukankah dia mahu jadi Pembela?
696
01:21:03,583 --> 01:21:05,666
Saya baru sedar
697
01:21:05,750 --> 01:21:07,458
dengan memberi muka tapi ditolak,
698
01:21:07,541 --> 01:21:10,208
sangat memalukan.
699
01:21:13,208 --> 01:21:15,125
Biar saya beritahu awak sesuatu.
700
01:21:16,250 --> 01:21:18,000
Apabila kalpa bermula…
701
01:21:21,250 --> 01:21:23,375
redah saja.
702
01:21:51,916 --> 01:21:55,125
Awak ambillah Kolam Pembebasan ini!
703
01:22:23,333 --> 01:22:24,208
Verta!
704
01:22:34,000 --> 01:22:36,125
Ketua! Tolong saya!
705
01:23:02,291 --> 01:23:03,458
Verta!
706
01:23:03,541 --> 01:23:04,541
Verta!
707
01:23:19,708 --> 01:23:20,916
Verta!
708
01:24:42,250 --> 01:24:44,333
Siapa awak sebenarnya?
709
01:24:46,791 --> 01:24:48,750
Awak siapa?
710
01:24:59,500 --> 01:25:01,291
Kali pertama saya sampai di Asuraville,
711
01:25:01,875 --> 01:25:04,250
saya hilang ingatan dan wajah saya binasa.
712
01:25:05,250 --> 01:25:07,333
Ketua Kepala Lembu selamatkan saya.
713
01:25:09,291 --> 01:25:10,958
Dia beri saya
714
01:25:11,041 --> 01:25:12,750
kehidupan ini.
715
01:25:14,333 --> 01:25:15,958
Tapi pada hari saya jumpa awak,
716
01:25:16,041 --> 01:25:18,291
saya tak tahu kenapa, saya…
717
01:25:19,875 --> 01:25:21,583
Kemudian di Kolam Pembebasan,
718
01:25:21,666 --> 01:25:23,250
saya nampak wajah itu.
719
01:25:24,000 --> 01:25:25,375
Awak panggil dia Blanca.
720
01:25:26,666 --> 01:25:28,208
Semasa di dalam terowong itu,
721
01:25:28,291 --> 01:25:29,166
saya ingatkan
722
01:25:29,958 --> 01:25:32,083
kalau saya berubah jadi seperti Blanca,
723
01:25:32,166 --> 01:25:33,583
mungkin awak akan dengar cakap…
724
01:25:33,666 --> 01:25:34,791
Tapi awak bukan dia!
725
01:25:40,583 --> 01:25:41,958
Ya, saya bukan dia.
726
01:25:42,500 --> 01:25:44,416
Saya juga tak cukup kuat
727
01:25:44,500 --> 01:25:47,666
untuk melindungi awak di Asuraville.
728
01:26:01,083 --> 01:26:03,166
Kekuatan tidak penting.
729
01:26:03,250 --> 01:26:04,833
Yang kuat boleh menipu
730
01:26:05,541 --> 01:26:08,125
sama seperti yang lemah.
731
01:26:14,541 --> 01:26:16,000
Tapi,
732
01:26:16,833 --> 01:26:18,041
saya faham
733
01:26:18,750 --> 01:26:20,625
saya dah buat silap.
734
01:26:22,416 --> 01:26:24,500
Kenapa saya selalu bergantung
pada orang lain?
735
01:26:25,041 --> 01:26:26,666
Lemah atau kuat,
736
01:26:27,250 --> 01:26:29,250
mereka semua akan sakiti saya.
737
01:26:29,333 --> 01:26:33,041
Lebih baik saya kuatkan diri.
738
01:26:34,625 --> 01:26:35,958
Jangan minta maaf.
739
01:26:36,541 --> 01:26:38,083
Saya yang bersalah.
740
01:26:38,875 --> 01:26:40,500
Saya sepatutnya sedar
741
01:26:40,583 --> 01:26:43,375
yang saya hanya boleh bergantung
pada diri sendiri.
742
01:26:45,000 --> 01:26:47,416
Saya takkan bebaskan diri
daripada ketaasuban saya
743
01:26:47,958 --> 01:26:50,291
mahupun bergantung pada orang lain lagi.
744
01:26:50,833 --> 01:26:52,125
Kalau saya cukup kuat,
745
01:26:52,208 --> 01:26:53,916
saya sendiri akan bunuh Fahai,
746
01:26:54,000 --> 01:26:55,083
robohkan kuil itu
747
01:26:55,166 --> 01:26:57,791
dan bebaskan diri sendiri dari Asuraville!
748
01:27:05,666 --> 01:27:07,291
Di kolam itu,
749
01:27:07,375 --> 01:27:09,458
kenapa awak bertukar semula
menjadi Blanca?
750
01:27:10,666 --> 01:27:11,708
Saya…
751
01:27:16,875 --> 01:27:18,375
Ayuh.
752
01:27:18,458 --> 01:27:21,500
Di kolam tadi, musang itu beritahu saya
753
01:27:21,583 --> 01:27:23,416
rahsia Jambatan Hajat.
754
01:27:55,541 --> 01:27:57,125
Apa yang membentuk jambatan itu
755
01:27:57,208 --> 01:27:59,833
ialah terowong angin hitam Asuraville.
756
01:27:59,916 --> 01:28:02,625
Terowong itu ialah tempat ujian karma.
757
01:28:03,166 --> 01:28:05,083
Kalau kita boleh tahan seksaannya,
758
01:28:05,166 --> 01:28:06,458
awak akan mencapai ketenangan.
759
01:28:06,541 --> 01:28:10,125
Satu laluan akan terbentuk
daripada ekor ular itu.
760
01:28:10,916 --> 01:28:12,416
Itulah Jambatan Hajat.
761
01:28:19,750 --> 01:28:21,958
Kita dah sampai. Inilah tempatnya.
762
01:28:36,000 --> 01:28:36,875
Cepat!
763
01:28:42,625 --> 01:28:43,708
Masuk!
764
01:28:51,958 --> 01:28:54,416
Musang itu memang cari nahas.
765
01:28:58,875 --> 01:28:59,833
Baiklah.
766
01:29:00,416 --> 01:29:02,416
Saya akan buat untuk dia
dan masukkan awak.
767
01:29:05,958 --> 01:29:08,291
Syaitan Kecil,
awak tahu kenapa awak di Asuraville?
768
01:29:10,750 --> 01:29:13,666
Karma, takdir yang tak disangka-sangka,
susahlah nak cakap.
769
01:29:14,541 --> 01:29:17,625
Ada sebab awak rasa takut dan keberatan.
770
01:29:17,708 --> 01:29:19,750
Sebabnya ada di dalam terowong itu.
771
01:29:19,833 --> 01:29:22,916
Ia ujian yang dikelilingi api.
772
01:29:23,000 --> 01:29:25,958
Awak akan terbakar menjadi abu
kalau lemah semangat sikit pun.
773
01:29:28,833 --> 01:29:30,666
Awak pasti awak nak pergi?
774
01:29:32,125 --> 01:29:33,875
Takut dan keberatan?
775
01:29:34,375 --> 01:29:36,625
Saya nak tengok sendiri.
776
01:29:41,750 --> 01:29:44,291
Baiklah. Jaga diri.
777
01:29:50,666 --> 01:29:52,208
Terima kasih.
778
01:30:23,125 --> 01:30:24,041
Saya akan masuk.
779
01:30:29,458 --> 01:30:32,000
Verta!
780
01:30:35,583 --> 01:30:36,875
Ada apa di dalam?
781
01:30:38,708 --> 01:30:39,875
Fahai.
782
01:30:42,666 --> 01:30:44,541
Berapa lama saya di dalam?
783
01:30:45,041 --> 01:30:46,916
Sekejap saja. Kemudian dicampak keluar.
784
01:30:50,125 --> 01:30:52,041
Ia landskap yang kosong
785
01:30:53,166 --> 01:30:54,875
dan saya di dalam selama dua jam.
786
01:30:54,958 --> 01:30:56,000
Apa?
787
01:31:01,416 --> 01:31:02,333
Saya akan masuk.
788
01:31:38,041 --> 01:31:40,416
Awak kembali, Syaitan Kecil.
789
01:31:41,250 --> 01:31:42,750
Sami hina.
790
01:31:42,833 --> 01:31:45,208
Saya dah hapuskan banyak kejahatan,
791
01:31:45,291 --> 01:31:47,916
tapi ada saja yang terlepas.
792
01:31:48,916 --> 01:31:50,041
Syaitan Kecil,
793
01:31:50,625 --> 01:31:52,791
awak patut buang ketaasuban awak.
794
01:31:53,375 --> 01:31:54,375
Jangan harap.
795
01:32:07,791 --> 01:32:09,666
Rupanya dia ada kaitan dengan awak.
796
01:32:09,750 --> 01:32:12,958
Benda hidup ini tak sepatutnya
terperangkap dengan keinginan,
797
01:32:13,041 --> 01:32:15,708
tapi patut membebaskan diri
dengan penjelmaan semula.
798
01:32:15,791 --> 01:32:18,375
Bandar ini tak patut wujud.
799
01:32:19,125 --> 01:32:20,916
Saya beri dia aura emas sebagai tangkal
800
01:32:21,000 --> 01:32:23,083
untuk membantu dia menakluki Asuraville.
801
01:32:23,166 --> 01:32:26,791
Jadi dia boleh bunuh mereka
yang enggan pergi
802
01:32:27,416 --> 01:32:29,166
atau memaksa mereka pergi
803
01:32:29,250 --> 01:32:31,250
dan dilahirkan semula.
804
01:32:31,750 --> 01:32:33,333
Ganjaran apa yang awak berikan
805
01:32:33,416 --> 01:32:34,833
sampai dia jadi hamba awak?
806
01:32:35,583 --> 01:32:39,208
Apabila Asuraville kosong,
ia akan musnah dan hilang.
807
01:32:39,291 --> 01:32:41,916
Saya akan halang dia daripada masuk neraka
808
01:32:42,000 --> 01:32:43,708
dan memulihara dia
809
01:32:44,500 --> 01:32:46,291
supaya dia boleh kembali ke dunia dia.
810
01:32:47,125 --> 01:32:48,666
Syaitan Kecil.
811
01:32:48,750 --> 01:32:50,916
Awak juga patut membebaskan diri awak.
812
01:32:51,500 --> 01:32:55,500
Semua yang saya buat adalah
untuk bantu orang dalam hayat akan datang.
813
01:32:55,583 --> 01:32:58,916
Saya tak perlukan pembebasan
atau bantuan awak.
814
01:33:20,916 --> 01:33:22,000
Verta.
815
01:33:55,500 --> 01:33:56,375
Jangan ke sini!
816
01:33:57,125 --> 01:33:58,041
Saya tak apa-apa.
817
01:34:36,875 --> 01:34:40,375
Syaitan Kecil,
bertahun-tahun sudah berlalu.
818
01:34:40,458 --> 01:34:42,750
Bila awak akan berhenti?
819
01:34:43,333 --> 01:34:45,333
Selepas saya kalahkan awak
820
01:34:45,416 --> 01:34:47,333
dan robohkan menara itu!
821
01:35:17,000 --> 01:35:19,000
Verta!
822
01:35:20,666 --> 01:35:21,750
Verta!
823
01:35:57,875 --> 01:35:59,208
Seruling awak.
824
01:36:16,125 --> 01:36:17,166
Terlalu ketatkah?
825
01:36:18,166 --> 01:36:19,208
Tak.
826
01:36:42,458 --> 01:36:44,625
Sudah 20 tahun, Syaitan Kecil.
827
01:36:45,166 --> 01:36:48,875
Awak tak pernah berhenti mengganggu saya.
828
01:36:48,958 --> 01:36:51,166
Saya takkan berhenti
sehingga awak digulingkan
829
01:36:51,250 --> 01:36:53,416
dan kuil itu dirobohkan.
830
01:38:23,333 --> 01:38:27,250
Dharma merangkumi semuanya,
tapi tiada benda yang kekal.
831
01:38:27,333 --> 01:38:31,208
Bukan semua keinginan akan ditunaikan.
832
01:38:31,750 --> 01:38:33,583
Saya pun sama.
833
01:38:34,375 --> 01:38:37,208
Saya tidak berkuasa.
834
01:38:38,208 --> 01:38:42,708
Kebaikan akan mengatasi segala-galanya.
835
01:39:48,375 --> 01:39:49,333
Verta.
836
01:39:51,625 --> 01:39:53,916
Kita boleh tinggalkan Asuraville.
837
01:40:37,000 --> 01:40:40,083
"Apabila kalpa bermula, redah saja."
838
01:40:41,041 --> 01:40:44,041
Dua puluh tahun di dalam
bersamaan sehari di luar.
839
01:40:44,125 --> 01:40:45,458
Awak bebas daripada karma.
840
01:40:45,541 --> 01:40:47,666
Awak dah boleh pergi dari Asuraville.
841
01:40:48,625 --> 01:40:50,416
Pergilah, Syaitan Kecil.
842
01:40:57,583 --> 01:40:59,333
Aura emas saya!
843
01:41:07,916 --> 01:41:11,625
Awak dah perdayakan saya, sami!
844
01:41:12,416 --> 01:41:14,416
Awak tipu saya!
845
01:41:24,500 --> 01:41:26,000
Jambatan Hajat!
846
01:41:27,333 --> 01:41:28,625
Menurut musang itu,
847
01:41:29,208 --> 01:41:31,291
apabila kalpa bermula,
848
01:41:31,375 --> 01:41:33,291
redah saja.
849
01:41:51,333 --> 01:41:52,666
Apa patut saya panggil awak?
850
01:41:53,708 --> 01:41:55,041
Saya tak ingat nama saya.
851
01:41:55,958 --> 01:41:57,625
Panggillah saya apa pun.
852
01:41:58,208 --> 01:41:59,541
Ia cuma nama.
853
01:42:00,708 --> 01:42:03,500
Betul, ia cuma nama.
854
01:42:04,916 --> 01:42:06,208
Selepas keluar dari sini,
855
01:42:06,291 --> 01:42:08,083
saya akan cari kakak saya.
856
01:42:08,875 --> 01:42:10,125
Awak pun boleh pergi cari
857
01:42:10,208 --> 01:42:12,583
orang yang awak nampak di dalam kolam itu.
858
01:44:11,500 --> 01:44:12,416
Ayuh!
859
01:44:26,166 --> 01:44:27,083
Cepat!
860
01:44:56,875 --> 01:44:58,583
Kalpa semakin tebal! Kalpa gas!
861
01:46:24,333 --> 01:46:25,708
Tolong saya!
862
01:46:25,791 --> 01:46:27,125
Cepat, tolong saya!
863
01:47:30,625 --> 01:47:31,625
Verta!
864
01:47:31,708 --> 01:47:32,625
Lompat!
865
01:47:46,291 --> 01:47:47,250
Cepat!
866
01:47:54,208 --> 01:47:56,083
Jambatan itu sedang runtuh. Cepat!
867
01:48:01,708 --> 01:48:02,875
Saya belum bertukar.
868
01:48:02,958 --> 01:48:04,958
Sebentar.
869
01:48:05,583 --> 01:48:06,833
Saya nak pergi.
870
01:48:06,916 --> 01:48:09,875
Saya tak boleh bertukar. Tak boleh.
871
01:48:10,458 --> 01:48:12,583
Saya perlu keluar.
872
01:48:15,708 --> 01:48:16,625
Cepat!
873
01:48:19,541 --> 01:48:22,666
Saya boleh kembali.
874
01:48:23,875 --> 01:48:25,291
Terjun ke dalam…
875
01:48:25,375 --> 01:48:27,333
Saya akan terselamat
876
01:48:27,416 --> 01:48:30,166
dan balik ke tempat asal saya.
877
01:48:35,333 --> 01:48:36,500
Cepat!
878
01:49:58,458 --> 01:49:59,625
Awak!
879
01:50:23,708 --> 01:50:24,791
Kenapa?
880
01:50:26,375 --> 01:50:28,500
Kenapa awak biar dia gigit awak?
881
01:52:01,208 --> 01:52:02,041
Tidak!
882
01:52:09,083 --> 01:52:10,125
Tidak!
883
01:52:10,208 --> 01:52:11,416
Tidak!
884
01:52:19,666 --> 01:52:20,541
Tidak!
885
01:52:21,958 --> 01:52:23,166
Tidak!
886
01:52:25,000 --> 01:52:25,916
Tidak!
887
01:52:28,333 --> 01:52:29,625
Jangan.
888
01:52:44,750 --> 01:52:45,833
Verta.
889
01:52:47,375 --> 01:52:49,791
Saya tak boleh tinggalkan Asuraville.
890
01:52:50,791 --> 01:52:52,083
Beritahu saya kenapa!
891
01:52:52,583 --> 01:52:54,083
Kenapa?
892
01:53:08,250 --> 01:53:11,833
Ia terjadi pada hari serangga terjaga
893
01:53:12,583 --> 01:53:14,500
dan kelopak-kelopak berterbangan
894
01:53:15,166 --> 01:53:16,958
seperti sekarang.
895
01:53:19,375 --> 01:53:21,250
Saya nampak
896
01:53:22,583 --> 01:53:25,416
wajah di dalam air itu
dengan jelas sekarang.
897
01:53:27,583 --> 01:53:28,875
Blanca!
898
01:53:29,833 --> 01:53:31,625
Blanca!
899
01:54:35,625 --> 01:54:42,583
HANGZHOU
900
01:54:44,083 --> 01:54:46,083
Saya meninggalkan Asuraville
901
01:54:46,958 --> 01:54:49,250
dan kembali ke dunia keinginan.
902
01:54:51,666 --> 01:54:53,333
Orang di Asuraville itu…
903
01:54:58,000 --> 01:55:00,625
Tapi tiada siapa tahu
904
01:55:00,708 --> 01:55:02,958
di mana terletaknya Asuraville
di dunia ini.
905
01:55:04,708 --> 01:55:05,916
Kakak saya pun tiada.
906
01:55:07,666 --> 01:55:09,333
Kuil Leifeng sudah musnah.
907
01:55:10,125 --> 01:55:11,458
Dan dia?
908
01:55:42,958 --> 01:55:45,208
Atuk, adakah menara itu Kuil Leifeng?
909
01:55:46,041 --> 01:55:46,958
Ya.
910
01:55:49,416 --> 01:55:50,625
Ia tak roboh?
911
01:55:51,333 --> 01:55:54,041
Ia masih berdiri?
912
01:55:56,083 --> 01:55:59,375
Bukan. Ia dibina semula baru-baru ini.
913
01:56:00,083 --> 01:56:01,416
Awak dari mana?
914
01:56:01,500 --> 01:56:03,250
Semua orang tahu soal itu.
915
01:56:03,333 --> 01:56:05,583
Kuil usang itu dah lama runtuh.
916
01:56:06,166 --> 01:56:07,083
Runtuh?
917
01:56:07,166 --> 01:56:11,333
Ya, kalau Ular Putih itu
betul-betul terperangkap di sana,
918
01:56:11,416 --> 01:56:13,708
dia pasti dah lama bebas.
919
01:56:13,791 --> 01:56:17,958
Mungkin karma dia sudah bersih
dan telah dilahirkan semula.
920
01:56:19,500 --> 01:56:21,916
Dia mungkin ada di mana-mana.
921
01:56:30,833 --> 01:56:33,458
Pergilah tengok pameran di sana.
922
01:56:33,541 --> 01:56:37,625
Selepas kuil itu runtuh, mereka jumpa
macam-macam
923
01:56:37,708 --> 01:56:40,208
harta karun yang dipamerkan di sana.
924
01:56:50,541 --> 01:56:52,500
Mari tengok ini.
925
01:56:53,208 --> 01:56:57,458
Ini ialah misteri menara ini.
926
01:56:58,458 --> 01:57:01,625
- Ini pin rambut.
- Betul, ini pin rambut.
927
01:57:01,708 --> 01:57:04,583
Ini ialah pin rambut purba,
928
01:57:04,666 --> 01:57:07,458
tapi pin rambut ini
929
01:57:07,541 --> 01:57:09,458
diperbuat daripada tulang.
930
01:57:15,583 --> 01:57:18,541
Tapi kenapa ia ditemui di bawah menara
931
01:57:18,625 --> 01:57:19,958
dan kenapa ia rosak?
932
01:57:20,041 --> 01:57:21,958
Mana bahagian yang hilang itu?
933
01:57:22,833 --> 01:57:25,916
Cuba fikirkan.
Apa yang berlaku sebenarnya?
934
01:58:20,750 --> 01:58:22,333
Kakak!
935
01:58:28,541 --> 01:58:29,458
Awak tak ingat
936
01:58:29,541 --> 01:58:30,750
terperangkap bawah kuil?
937
01:58:30,833 --> 01:58:31,708
Awak terlepas?
938
01:58:31,791 --> 01:58:32,833
Saya tak ingat
939
01:58:32,916 --> 01:58:34,125
masa silam saya.
940
01:58:35,083 --> 01:58:36,333
Kali pertama saya sampai,
941
01:58:36,416 --> 01:58:38,333
saya hilang ingatan dan wajah saya binasa.
942
01:58:38,416 --> 01:58:39,416
Saya dikelilingi api.
943
01:58:41,375 --> 01:58:42,375
Awak tak ingat saya.
944
01:58:42,458 --> 01:58:44,041
- Kenapa selamatkan saya?
- Entah.
945
01:58:44,125 --> 01:58:45,916
Saya cuma tahu saya perlu melakukannya.
946
01:58:46,000 --> 01:58:47,375
Saya macam kenal awak.
947
01:58:47,458 --> 01:58:48,625
Seruling tulang ini.
948
01:58:48,708 --> 01:58:50,333
Saya masih tak tahu
949
01:58:50,875 --> 01:58:52,958
kenapa ini mewakili ketaasuban saya.
950
01:58:57,500 --> 01:58:58,625
Blanca.
951
01:59:00,625 --> 01:59:02,625
Orang di Asuraville itu
952
01:59:03,250 --> 01:59:05,583
ialah awak, bukan?
953
01:59:07,333 --> 01:59:09,375
Awak lepaskan diri
954
01:59:09,458 --> 01:59:11,500
dan awak pergi ke Asuraville.
955
01:59:13,041 --> 01:59:14,333
Hari ini, serangga terjaga.
956
01:59:14,416 --> 01:59:16,000
Kita adik-beradik ular
957
01:59:16,083 --> 01:59:17,000
akan robohkannya.
958
01:59:17,083 --> 01:59:19,000
Kakak!
959
01:59:19,750 --> 01:59:21,041
Verta.
960
01:59:21,125 --> 01:59:22,041
Jangan putus asa.
961
01:59:22,125 --> 01:59:23,916
Blanca!
962
01:59:24,708 --> 01:59:26,416
Kenapa ketaasuban saya tak jelas?
963
01:59:30,416 --> 01:59:31,916
Saya perlu cari orang
964
01:59:32,458 --> 01:59:33,458
yang saya nampak
965
01:59:34,291 --> 01:59:35,916
samar-samar di kolam itu.
966
01:59:37,708 --> 01:59:38,875
Beritahu saya kenapa!
967
01:59:39,458 --> 01:59:40,791
Kenapa?
968
01:59:42,333 --> 01:59:46,125
Ia berlaku pada hari serangga terjaga
969
01:59:47,000 --> 01:59:48,958
dan kelopak-kelopak berterbangan
970
01:59:49,541 --> 01:59:51,458
seperti sekarang.
971
01:59:54,291 --> 01:59:55,625
Saya nampak
972
01:59:57,208 --> 01:59:59,583
wajah di dalam air itu
dengan jelas sekarang.
973
02:00:01,250 --> 02:00:03,625
Ia berlaku pada hari serangga terjaga
974
02:00:03,708 --> 02:00:05,333
dan kelopak-kelopak berterbangan.
975
02:00:07,708 --> 02:00:08,833
Blanca.
976
02:00:09,833 --> 02:00:12,250
Selama ini, orang yang awak cari
977
02:00:13,083 --> 02:00:14,583
ialah saya.
978
02:00:30,375 --> 02:00:32,666
Apa yang awak nak? Cakaplah.
979
02:00:32,750 --> 02:00:35,500
Awak tak ingat masa silam awak
termasuklah yang ini,
980
02:00:35,583 --> 02:00:37,416
tapi awak macam ingat sesuatu.
981
02:00:38,000 --> 02:00:39,458
Saya faham.
982
02:00:39,541 --> 02:00:41,541
Saya perlu tinggalkan tempat ini.
983
02:00:41,625 --> 02:00:43,625
Ada seseorang sedang menunggu saya.
984
02:00:44,541 --> 02:00:45,958
Apa patut saya panggil awak?
985
02:00:47,000 --> 02:00:48,416
Saya tak ingat nama saya.
986
02:00:49,291 --> 02:00:50,416
Panggillah saya apa pun.
987
02:00:51,541 --> 02:00:52,875
Ia cuma nama.
988
02:00:54,000 --> 02:00:55,083
Selepas keluar,
989
02:00:55,166 --> 02:00:56,458
saya akan cari kakak saya.
990
02:00:57,083 --> 02:00:58,375
Awak pun boleh pergi cari
991
02:00:58,458 --> 02:01:00,541
orang yang awak nampak di dalam kolam itu.
992
02:02:30,791 --> 02:02:32,166
Verta?
993
02:02:44,291 --> 02:02:45,416
Blanca.
994
02:04:12,791 --> 02:04:19,791
TERUSKAN MENONTON
UNTUK BABAK PASCAKREDIT
995
02:07:47,291 --> 02:07:50,708
Muncul, 1,000 tahun lagi!
996
02:07:51,958 --> 02:07:53,333
Mana bendanya?
997
02:08:12,125 --> 02:08:15,000
Musuh saya kelihatan.
998
02:08:15,750 --> 02:08:18,625
Saya akan balas dendam!
999
02:08:40,458 --> 02:08:42,500
DEWA-DEWA BAHARU: YANG JIAN
1000
02:08:55,291 --> 02:08:57,375
DI PAWAGAM MUSIM PANAS 2022
1001
02:08:59,250 --> 02:09:02,083
SEBUAH FILEM
OLEH LIGHT CHASER ANIMATION
1002
02:09:04,291 --> 02:09:11,000
PENGLAI
1003
02:12:04,166 --> 02:12:09,166
Terjemahan sari kata oleh Charles Lim