1 00:00:17,293 --> 00:00:22,251 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:45,876 --> 00:00:48,709 ‫אמרתי לך. כמובן, גברתי.‬ 3 00:00:48,793 --> 00:00:53,626 ‫כפי שאת יכולה לראות, חדר הרחצה מאובזר‬ ‫היטב, אם כי לשניים הוא עלול להיות קטן.‬ 4 00:00:55,626 --> 00:00:57,126 ‫או לא.‬ ‫-או לא.‬ 5 00:00:58,126 --> 00:00:59,376 ‫המראה נחמדה.‬ 6 00:01:00,501 --> 00:01:01,376 ‫היא גדולה.‬ 7 00:01:03,001 --> 00:01:05,168 ‫יש לה הרבה פוטנציאל.‬ 8 00:01:08,043 --> 00:01:09,501 ‫וכאן יש לך…‬ 9 00:01:10,459 --> 00:01:12,251 ‫שיש איכותי.‬ 10 00:01:13,418 --> 00:01:16,584 ‫וכשאת עומדת כאן,‬ ‫את יכולה לדמיין את עצמך ביום רגיל,‬ 11 00:01:16,668 --> 00:01:18,959 ‫מצחצחת שיניים או…‬ 12 00:01:19,584 --> 00:01:23,043 ‫מתכוננת לקראת לילה של ריקודים, ו…‬ 13 00:01:23,626 --> 00:01:26,126 ‫בואי נדמיין שהחבר שלך מגיע‬ 14 00:01:27,043 --> 00:01:29,793 ‫ואומר לך כמה את סקסית‬ 15 00:01:30,626 --> 00:01:34,001 ‫וכמה הוא רוצה לזיין אותך.‬ 16 00:02:25,751 --> 00:02:26,709 ‫בהצלחה.‬ 17 00:02:30,959 --> 00:02:32,626 ‫היה נעים להכיר.‬ ‫-גם לי.‬ 18 00:02:33,334 --> 00:02:34,668 ‫היי.‬ ‫-בבקשה, תיכנסו.‬ 19 00:02:35,959 --> 00:02:38,543 ‫לוסיה, נכון? נעים מאוד.‬ ‫-אנחנו לא הראשונים?‬ 20 00:02:39,126 --> 00:02:40,793 ‫קולגה שלי קבע לה פגישה.‬ 21 00:02:41,293 --> 00:02:44,876 ‫היא תשאיר פיקדון,‬ ‫אבל אם תרצו, נשאיר אותה בהמתנה.‬ 22 00:02:44,959 --> 00:02:45,918 ‫תיכנסו, בבקשה.‬ 23 00:02:47,251 --> 00:02:48,084 ‫ובשבילך?‬ 24 00:02:48,584 --> 00:02:50,001 ‫תראי, אפשר את אלה.‬ 25 00:02:52,293 --> 00:02:54,459 ‫יש חדש?‬ 26 00:02:55,418 --> 00:02:57,376 ‫בקשר לקורס המשרדי?‬ 27 00:02:58,918 --> 00:02:59,751 ‫מותק,‬ 28 00:03:00,584 --> 00:03:02,959 ‫לקח לי שנתיים לצאת מפה.‬ 29 00:03:03,793 --> 00:03:06,876 ‫כן, אבל כל אחת יכולה לעשות את זה.‬ 30 00:03:06,959 --> 00:03:07,793 ‫בטח.‬ 31 00:03:08,459 --> 00:03:09,959 ‫תסיימי גם את זה?‬ 32 00:03:18,751 --> 00:03:19,584 ‫הלו?‬ 33 00:03:21,709 --> 00:03:22,793 ‫כן, זאת אני.‬ 34 00:03:49,168 --> 00:03:51,459 ‫תודה, מריה הקדושה, שאת מקשיבה לי.‬ 35 00:03:52,459 --> 00:03:54,376 ‫שנתת לי הזדמנות נוספת.‬ 36 00:03:57,626 --> 00:03:58,876 ‫אני יודעת שאני מוכנה.‬ 37 00:04:01,251 --> 00:04:02,709 ‫אני צריכה שתעזרי לי.‬ 38 00:04:04,793 --> 00:04:07,793 ‫שתתני לי את הביטחון ואת הכוח שאני צריכה.‬ 39 00:04:07,876 --> 00:04:12,751 ‫מריה, רבת החסד. האל עימך…‬ 40 00:04:46,751 --> 00:04:48,418 ‫סופיה?‬ ‫-כן.‬ 41 00:04:48,918 --> 00:04:49,751 ‫זאת אני.‬ 42 00:05:04,918 --> 00:05:05,876 ‫בוקר טוב.‬ 43 00:05:09,293 --> 00:05:10,126 ‫בבקשה.‬ 44 00:05:13,918 --> 00:05:18,709 ‫טוב, למדתי מימון באוניברסיטת בואנוס-איירס,‬ 45 00:05:18,793 --> 00:05:21,709 ‫סיימתי תואר שני בעסקים בינלאומיים.‬ 46 00:05:21,793 --> 00:05:22,709 ‫תואר שני כאן.‬ 47 00:05:24,168 --> 00:05:27,293 ‫הייתי מצטיינת הכיתה במסלול שלי.‬ 48 00:05:29,793 --> 00:05:32,918 ‫עבדתי גם בכמה חברות בתחום זה,‬ 49 00:05:33,001 --> 00:05:35,709 ‫דבנדרה, פאן אנד קו…‬ 50 00:05:35,793 --> 00:05:38,376 ‫בלן, שלחי לי את התדרוך לאחר כך.‬ 51 00:05:38,459 --> 00:05:39,793 ‫כמובן, מייד.‬ 52 00:05:39,876 --> 00:05:46,293 ‫התזה שלי הייתה על החברה שלך.‬ 53 00:05:47,459 --> 00:05:50,001 ‫צירפתי אותו בפעם האחרונה‬ ‫שהגשתי קורות חיים.‬ 54 00:05:50,584 --> 00:05:52,376 ‫אני חושבת שהעובדה שהתחלת הכול…‬ 55 00:05:53,293 --> 00:05:55,418 ‫מאפס, זה מדהים.‬ 56 00:05:59,959 --> 00:06:00,959 ‫תעני.‬ 57 00:06:02,668 --> 00:06:03,501 ‫מה?‬ 58 00:06:12,293 --> 00:06:13,126 ‫הלו?‬ 59 00:06:14,584 --> 00:06:18,251 ‫כן, זה המשרד של גברת ביאטריס גאיה,‬ ‫איך אפשר לעזור?‬ 60 00:06:19,126 --> 00:06:20,209 ‫כן, אני מבינה.‬ 61 00:06:22,668 --> 00:06:25,251 ‫כן, אנחנו מתנצלים.‬ 62 00:06:25,751 --> 00:06:27,543 ‫תני לי בבקשה את פרטי הקשר שלך.‬ 63 00:06:29,959 --> 00:06:33,084 ‫כן, נבדוק בחברת השליחויות ותקבלי החזר.‬ 64 00:06:35,418 --> 00:06:40,251 ‫מה דעתך שנשלח לך שמלת ערב‬ ‫מהקולקציה החדשה, בחינם?‬ 65 00:06:41,626 --> 00:06:42,709 ‫נהדר, אורורה.‬ 66 00:06:43,334 --> 00:06:45,668 ‫אל תהססי להתקשר אם יש בעיה נוספת.‬ 67 00:07:33,751 --> 00:07:34,751 ‫מה?‬ 68 00:07:37,834 --> 00:07:39,043 ‫לא ייאמן.‬ 69 00:07:40,543 --> 00:07:41,834 ‫טוב, תודה.‬ 70 00:07:44,793 --> 00:07:47,126 ‫גם אתה, אבל התכוונתי אליה.‬ 71 00:07:48,668 --> 00:07:52,668 ‫מה? טוב, יפה מאוד. בסדר.‬ 72 00:07:54,376 --> 00:07:56,043 ‫היא פשוט אישה כל כך חזקה.‬ 73 00:08:00,251 --> 00:08:02,251 ‫לא היה לה כלום. היא הייתה סתם אחת.‬ 74 00:08:04,543 --> 00:08:06,543 ‫היא בנתה את כל האימפריה שלה בעצמה.‬ 75 00:08:07,918 --> 00:08:09,918 ‫עובדת, סומכת על עצמה…‬ 76 00:08:12,334 --> 00:08:15,876 ‫היית מאמין שהעבודה הראשונה שלה‬ ‫הייתה הלבשת גופות?‬ 77 00:08:15,959 --> 00:08:17,126 ‫אין מצב.‬ 78 00:08:17,209 --> 00:08:18,334 ‫בגדים לטקס האשכבה.‬ 79 00:08:19,043 --> 00:08:20,084 ‫מטורף.‬ 80 00:08:20,751 --> 00:08:21,584 ‫תקשיבי,‬ 81 00:08:22,834 --> 00:08:26,918 ‫הגברת שהראיתי לה את הדירה‬ ‫היום, אמרה לי שהיא מכירה בחור‬ 82 00:08:27,001 --> 00:08:29,209 ‫שיש לו שני בניינים במרכז העיר.‬ 83 00:08:29,709 --> 00:08:31,584 ‫זה נהדר.‬ 84 00:08:32,793 --> 00:08:35,459 ‫אני בטוחה שתצליח להשיג אותם בשביל הסוכנות.‬ 85 00:08:36,334 --> 00:08:37,168 ‫ברור.‬ 86 00:08:38,668 --> 00:08:40,293 ‫אבל אני רוצה אותם לעצמי.‬ 87 00:08:41,376 --> 00:08:42,418 ‫טוב…‬ 88 00:08:44,751 --> 00:08:46,793 ‫קודם אתה צריך כסף.‬ 89 00:08:48,001 --> 00:08:49,668 ‫את יודעת שאני חוסך.‬ 90 00:08:50,709 --> 00:08:55,043 ‫ועכשיו תפגשי הרבה טייקוני נדל"ן, זה בטוח.‬ 91 00:08:57,168 --> 00:08:58,168 ‫ממש לא.‬ 92 00:08:58,918 --> 00:09:02,001 ‫אבל מתוקה, את בהתמחות, נכון?‬ 93 00:09:03,126 --> 00:09:06,543 ‫כן.‬ ‫-הם בטוח יעסיקו אותך.‬ 94 00:09:09,543 --> 00:09:10,376 ‫אני מקווה.‬ 95 00:09:11,918 --> 00:09:13,626 ‫זה מה שאני הכי רוצה בעולם.‬ 96 00:09:15,084 --> 00:09:17,751 ‫כרטיס למחלקה ראשונה בטיסה לציריך ב-18:00.‬ 97 00:09:21,126 --> 00:09:22,626 ‫התפריט הרגיל שלה.‬ 98 00:09:30,084 --> 00:09:33,126 ‫ספק הבדים בלונדון‬ 99 00:09:33,209 --> 00:09:36,043 ‫מבקש להעלות את המחיר בחוזה.‬ 100 00:09:36,668 --> 00:09:38,959 ‫שלחת לו את התשובה הקודמת שלי?‬ ‫-כן.‬ 101 00:09:39,459 --> 00:09:40,418 ‫תשלחי אותה שוב.‬ 102 00:10:04,668 --> 00:10:07,001 ‫רק ללחוץ ידיים (בלי נשיקות). בוקר טוב.‬ 103 00:10:07,084 --> 00:10:07,918 ‫בוקר טוב.‬ 104 00:10:08,001 --> 00:10:09,501 ‫תודה שבאת.‬ ‫-ריקרדו.‬ 105 00:10:09,584 --> 00:10:10,876 ‫אני סופיה.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 106 00:10:12,668 --> 00:10:14,584 ‫אודיע לך אם אצטרך אותך.‬ 107 00:10:17,501 --> 00:10:18,334 ‫התיק שלי.‬ 108 00:10:19,168 --> 00:10:21,418 ‫תיכנסו, בבקשה.‬ ‫-תודה רבה.‬ 109 00:10:22,459 --> 00:10:23,293 ‫טוב…‬ 110 00:10:52,209 --> 00:10:53,126 ‫לכי הביתה.‬ 111 00:10:53,793 --> 00:10:57,668 ‫אם היא תחזור, אגיד שלא הרגשת טוב.‬ ‫-לא, אני בסדר. תודה.‬ 112 00:10:57,751 --> 00:11:00,084 ‫מתי אוכל להיות נוכחת בפגישות?‬ 113 00:11:01,168 --> 00:11:02,251 ‫אני נוכחת?‬ 114 00:11:41,126 --> 00:11:42,209 ‫סופיה.‬ 115 00:11:46,126 --> 00:11:47,459 ‫סופיה, מאוחר מאוד.‬ 116 00:11:47,959 --> 00:11:48,959 ‫קדימה, לכי הביתה.‬ 117 00:12:25,209 --> 00:12:26,043 ‫לידיה?‬ 118 00:12:36,876 --> 00:12:37,709 ‫שלום.‬ 119 00:12:41,084 --> 00:12:44,876 ‫תיארתי לעצמי שאף על פי שאין לך‬ ‫תמונת פרופיל את נראית טוב, אבל…‬ 120 00:12:45,793 --> 00:12:47,043 ‫המעטתי בערכך.‬ 121 00:12:47,584 --> 00:12:49,793 ‫רוצה לשתות משהו?‬ ‫-אשמח.‬ 122 00:13:48,626 --> 00:13:50,459 ‫מה אתה עושה? לא ככה.‬ 123 00:13:50,543 --> 00:13:51,709 ‫בואי הנה.‬ ‫-לא.‬ 124 00:13:51,793 --> 00:13:53,084 ‫עזוב אותי, לעזאזל!‬ 125 00:13:54,334 --> 00:13:55,168 ‫בסדר.‬ 126 00:13:56,668 --> 00:13:57,918 ‫את לא אוהבת את זה.‬ 127 00:13:58,834 --> 00:13:59,668 ‫אני מצטער.‬ 128 00:14:56,918 --> 00:14:59,709 ‫- לוחאן 2011,‬ ‫אימנו, עזרי לנו לשמור על החיים -‬ 129 00:15:07,293 --> 00:15:08,626 ‫מה פתאום אתה ער?‬ 130 00:15:09,751 --> 00:15:11,459 ‫מה מלכת הבית אומרת?‬ 131 00:15:12,459 --> 00:15:17,876 ‫אני מכין לך ארוחת בוקר‬ ‫קונטיננטלית ים תיכונית.‬ 132 00:15:18,918 --> 00:15:22,418 ‫כי המתוקה שלי נראית קצת חולה השבוע‬ ‫ואני לא מוכן לזה.‬ 133 00:15:28,168 --> 00:15:29,584 ‫לא מתחשק לי עכשיו.‬ 134 00:15:29,668 --> 00:15:33,043 ‫את פשוט תשבי, בסדר? המנה השנייה בדרך.‬ 135 00:15:34,376 --> 00:15:37,209 ‫אני חושב שאת באמת צריכה חופשה.‬ 136 00:15:38,459 --> 00:15:42,709 ‫אתמול בלילה מצאתי בטלפון‬ ‫טיסות ממש זולות למדז'ין.‬ 137 00:15:43,376 --> 00:15:44,793 ‫טוב, רק אם נקנה עכשיו.‬ 138 00:15:47,751 --> 00:15:50,084 ‫מה דעתך? עכשיו, או שהמחיר יעלה.‬ 139 00:15:50,168 --> 00:15:52,418 ‫אין לי מושג מה אעשה בעוד חודשיים.‬ 140 00:15:52,501 --> 00:15:54,043 ‫אני יודע, מותק, אבל…‬ 141 00:15:54,751 --> 00:15:56,543 ‫לא נסעתי לבקר כבר שנתיים.‬ 142 00:15:57,376 --> 00:15:59,168 ‫גם אני לא נסעתי לבואנוס איירס.‬ 143 00:16:01,793 --> 00:16:04,293 ‫נו, אז תבקשי עשרה ימי חופשה.‬ 144 00:16:08,168 --> 00:16:11,126 ‫לא עשרה, לא חמישה ולא יומיים.‬ ‫לא יכולה לבקש כלום.‬ 145 00:16:12,209 --> 00:16:13,918 ‫לא יכולה או לא רוצה?‬ 146 00:16:21,501 --> 00:16:23,543 ‫אז איך קוראים לרומיאו שלך?‬ 147 00:16:23,626 --> 00:16:25,043 ‫אין לי מושג.‬ 148 00:16:26,001 --> 00:16:26,918 ‫את צוחקת עליי?‬ 149 00:16:33,084 --> 00:16:34,418 ‫מה זה?‬ 150 00:16:34,501 --> 00:16:35,834 ‫מה קרה?‬ 151 00:16:37,959 --> 00:16:40,209 ‫אני לא מאמינה, גם את נפלת.‬ 152 00:16:40,918 --> 00:16:43,043 ‫סוף סוף.‬ ‫-אני לא נראית רע, נכון?‬ 153 00:16:43,126 --> 00:16:44,751 ‫אני חושבת שאני סקסית.‬ 154 00:16:47,293 --> 00:16:48,668 ‫לא, את לא נראית רע.‬ 155 00:16:51,126 --> 00:16:52,418 ‫הם כל כך צעירים.‬ 156 00:16:54,043 --> 00:16:55,543 ‫הם לא יודעים מהחיים שלהם.‬ 157 00:16:56,626 --> 00:16:58,751 ‫כמו עוגה מלאה באוויר.‬ 158 00:16:59,251 --> 00:17:01,001 ‫זה עדיין שווה את זה?‬ 159 00:17:04,751 --> 00:17:05,959 ‫החיים מתוכננים גרוע.‬ 160 00:17:06,793 --> 00:17:09,376 ‫עד שאת יודעת מה את רוצה, נגמר לך הזמן.‬ 161 00:17:09,459 --> 00:17:11,043 ‫די לדרמות.‬ 162 00:17:12,043 --> 00:17:14,001 ‫אנחנו עדיין בחצי הדרך.‬ 163 00:17:15,084 --> 00:17:18,043 ‫אני מקנאה בך. הכול תמיד נראה לך בסדר.‬ 164 00:17:19,168 --> 00:17:21,251 ‫ומי משתינו היא המיליונרית?‬ 165 00:19:31,126 --> 00:19:32,126 ‫מה זה?‬ 166 00:19:33,668 --> 00:19:35,751 ‫אולי עם פאייטים על השרוולים?‬ 167 00:19:38,709 --> 00:19:39,543 ‫אני יודעת.‬ 168 00:19:40,918 --> 00:19:41,751 ‫אפשר?‬ 169 00:19:42,418 --> 00:19:43,251 ‫בואו נראה.‬ 170 00:19:47,418 --> 00:19:50,626 ‫אני חושבת שאם נעשה חפת כפול,‬ 171 00:19:50,709 --> 00:19:53,043 ‫נוכל להשיג אפקט יותר…‬ 172 00:19:53,918 --> 00:19:56,043 ‫מתוחכם…‬ 173 00:19:57,418 --> 00:19:58,293 ‫שחסר פה.‬ 174 00:19:59,709 --> 00:20:01,751 ‫כמו באדריאנה 98'.‬ 175 00:20:02,584 --> 00:20:04,043 ‫98' אמרת?‬ 176 00:20:09,168 --> 00:20:12,168 ‫לדעתי זה לא מתאים לקולקציה.‬ ‫-סליחה.‬ 177 00:20:13,584 --> 00:20:15,376 ‫אפשר להבין, זה לא התחום שלך.‬ 178 00:20:20,709 --> 00:20:21,668 ‫זוז הצידה.‬ 179 00:20:41,543 --> 00:20:42,626 ‫זה מוצא חן בעיניי.‬ 180 00:20:46,168 --> 00:20:47,668 ‫עוד בירה.‬ 181 00:20:48,501 --> 00:20:50,168 ‫תודה, בנחה.‬ ‫-תודה, בנחה.‬ 182 00:20:50,251 --> 00:20:51,168 ‫בבקשה.‬ 183 00:21:06,168 --> 00:21:07,168 ‫מה קרה?‬ 184 00:21:08,293 --> 00:21:09,209 ‫שום דבר, מותק.‬ 185 00:21:11,168 --> 00:21:12,376 ‫באמת.‬ 186 00:21:14,918 --> 00:21:15,959 ‫איך בעבודה?‬ 187 00:21:18,626 --> 00:21:19,459 ‫יופי.‬ 188 00:21:20,334 --> 00:21:23,751 ‫עשיתי כמה חישובים, ומה שאני חוסך כאן‬ 189 00:21:23,834 --> 00:21:27,126 ‫לא יביא אותי לשום מקום,‬ ‫אבל בקולומביה זה סיפור אחר.‬ 190 00:21:28,751 --> 00:21:29,584 ‫תראי,‬ 191 00:21:30,126 --> 00:21:34,376 ‫הסוכנויות כאן גדולות מדי,‬ ‫ואין לי כסף לשכור בעצמי. בסדר.‬ 192 00:21:34,876 --> 00:21:37,126 ‫אבל דיברתי עם דוד שלי, חורחה,‬ 193 00:21:37,209 --> 00:21:40,793 ‫והוא ישכור לנו משרד בכלום כסף ברובלדו.‬ 194 00:21:41,918 --> 00:21:44,793 ‫אוכל להקים שם צוות משלי.‬ ‫זה יהיה הכי טוב לשנינו.‬ 195 00:21:44,876 --> 00:21:45,709 ‫רובלדו.‬ 196 00:21:46,709 --> 00:21:47,668 ‫לא נראה לך?‬ 197 00:21:49,543 --> 00:21:50,709 ‫לא יודעת, מותק.‬ 198 00:21:52,876 --> 00:21:55,668 ‫מותק, מדריד נהיית גדולה מדי בשבילנו.‬ 199 00:21:55,751 --> 00:21:58,626 ‫אני לא מתקדם כאן ולך אין חיים.‬ 200 00:21:58,709 --> 00:22:02,459 ‫מותק, אנחנו בקושי מתראים.‬ ‫איך אקים משפחה?‬ 201 00:22:02,543 --> 00:22:03,959 ‫איך אעשה את הצעד הבא?‬ 202 00:22:04,043 --> 00:22:06,709 ‫איך נצליח? איך נתקדם בחיים?‬ 203 00:22:15,043 --> 00:22:16,126 ‫משפחה?‬ 204 00:22:16,709 --> 00:22:21,918 ‫מותק, לא באתי לכאן כדי לחזור,‬ ‫לא באתי לכאן כדי לעבור לקולומביה,‬ 205 00:22:22,001 --> 00:22:24,084 ‫ופחות מזה, להיות האישה הקטנה בבית.‬ 206 00:22:25,293 --> 00:22:27,501 ‫אני לא אומר שתהיי האישה הקטנה בבית.‬ 207 00:22:28,501 --> 00:22:32,084 ‫אני אומר שתעבדי איתי במשהו רגוע.‬ 208 00:22:32,168 --> 00:22:33,876 ‫אני לא רוצה להיות רגועה.‬ 209 00:22:35,626 --> 00:22:36,876 ‫אני רוצה להיות מותשת.‬ 210 00:22:36,959 --> 00:22:40,334 ‫אני רוצה לפחד להרוס. אני רוצה…‬ 211 00:22:42,043 --> 00:22:45,001 ‫ללמוד ממנה כל הזמן, בלי הפסקה.‬ 212 00:22:46,001 --> 00:22:49,084 ‫אני עובדת איתה 12 שעות ביום, ואתה יודע מה?‬ 213 00:22:50,543 --> 00:22:51,543 ‫זה לא מספיק.‬ 214 00:22:54,001 --> 00:22:54,959 ‫זה לא מספיק.‬ 215 00:22:59,043 --> 00:23:00,168 ‫כן.‬ 216 00:23:29,418 --> 00:23:31,126 ‫אפשר לשאול לאן אתן נוסעות?‬ 217 00:23:31,959 --> 00:23:33,334 ‫רק לברצלונה.‬ 218 00:23:51,543 --> 00:23:53,334 ‫נתראה למטה בעוד שעה.‬ 219 00:23:54,709 --> 00:23:58,209 ‫האוכל היה מדהים.‬ ‫אוכל אסייתי, את יודעת. אוכל יפני,‬ 220 00:23:58,293 --> 00:24:00,418 ‫אוכל סיני, אוכל פיליפיני…‬ 221 00:24:00,501 --> 00:24:03,001 ‫ואני פשוט אוכל מזה בתיאבון רב‬ 222 00:24:03,084 --> 00:24:04,793 ‫ואז אני רואה אישה יפהפייה.‬ 223 00:24:04,876 --> 00:24:07,918 ‫אני אומר לה, "האוכל מדהים, את הטבחית?"‬ 224 00:24:08,626 --> 00:24:11,001 ‫והיא עונה, "לא, אני אשת הקונסול".‬ 225 00:24:12,168 --> 00:24:13,126 ‫אלוהים!‬ 226 00:24:13,209 --> 00:24:15,334 ‫רציתי להיעלם.‬ ‫-זה נכון?‬ 227 00:24:15,418 --> 00:24:17,418 ‫הייתי כל כך…‬ ‫-היי, מה שלומך?‬ 228 00:24:18,168 --> 00:24:20,459 ‫היי, ג'ונתן, טוב לראות אותך.‬ 229 00:24:20,543 --> 00:24:21,876 ‫גם אותך.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 230 00:24:21,959 --> 00:24:23,918 ‫שב בבקשה.‬ ‫-טוב לראות אותך סוף סוף.‬ 231 00:24:24,001 --> 00:24:25,459 ‫מה הוא עושה כאן?‬ 232 00:24:25,543 --> 00:24:29,668 ‫כיוון שנראה לי שיש לך נטייה לנטוש אותי,‬ ‫מתחשק לי לפלרטט עם אחרים.‬ 233 00:24:29,751 --> 00:24:33,168 ‫הוא טירון, רק התחיל,‬ ‫הוא עבד אצלי עד השנה שעברה.‬ 234 00:24:33,251 --> 00:24:36,918 ‫כן, והוא מלא אנרגיה ונטול אגו.‬ 235 00:24:37,001 --> 00:24:39,959 ‫החברה שלי מוכנה לשפר את‬ ‫העסקה הקודמת שלך ב-10%.‬ 236 00:24:40,918 --> 00:24:42,918 ‫לא נעלה בגרוש במשך עשר שנים.‬ 237 00:24:56,084 --> 00:24:57,876 ‫באמת לא שמעת את זה קודם?‬ 238 00:24:59,584 --> 00:25:02,209 ‫זה נשמע מוכר, אבל לא נראה לי.‬ 239 00:25:09,168 --> 00:25:10,418 ‫כן, ללא ספק.‬ 240 00:25:13,209 --> 00:25:14,251 ‫והשנייה?‬ 241 00:25:15,918 --> 00:25:17,209 ‫נשארה רק ההלבשה התחתונה.‬ 242 00:25:19,084 --> 00:25:20,209 ‫קדימה, תמדדי.‬ 243 00:25:21,209 --> 00:25:22,751 ‫אני רוצה לוודא שבחרתי טוב.‬ 244 00:25:37,084 --> 00:25:37,918 ‫בואי נראה.‬ 245 00:25:40,168 --> 00:25:41,001 ‫מושלם.‬ 246 00:25:42,293 --> 00:25:43,793 ‫תרשי לי לנסות משהו.‬ 247 00:26:00,293 --> 00:26:02,001 ‫זה גורם לך להיראות חזקה יותר.‬ 248 00:26:03,918 --> 00:26:06,959 ‫את אמורה להיות, עכשיו כשיש לך עבודה בחברה.‬ 249 00:26:17,334 --> 00:26:18,959 ‫חשבתי שאלה חדשות טובות.‬ 250 00:26:21,751 --> 00:26:22,584 ‫נכון.‬ 251 00:26:24,084 --> 00:26:24,918 ‫הכי טובות.‬ 252 00:26:38,543 --> 00:26:39,376 ‫אבי…‬ 253 00:26:44,168 --> 00:26:46,543 ‫אני צריכה לדעת שאלוהים יסלח לי.‬ 254 00:26:49,126 --> 00:26:51,168 ‫האם החרטה שלך כנה?‬ 255 00:26:59,584 --> 00:27:01,584 ‫מה החטא שלך, בתי?‬ 256 00:27:08,876 --> 00:27:12,709 ‫רחמיו האינסופיים של האל יטהרו אותך,‬ 257 00:27:14,501 --> 00:27:18,001 ‫אבל עלייך תחילה לאזור אומץ ולהתוודות.‬ 258 00:27:28,251 --> 00:27:29,168 ‫אני רוצה…‬ 259 00:27:39,126 --> 00:27:42,334 ‫רוצה לסיים את החיים שאני נושאת בקרבי, אבי.‬ 260 00:27:44,126 --> 00:27:48,168 ‫רציתי להימנע מזה, ו… היססתי.‬ 261 00:27:48,834 --> 00:27:49,793 ‫כל יום.‬ 262 00:27:51,168 --> 00:27:52,168 ‫אבל כבר לא.‬ 263 00:27:55,959 --> 00:27:57,709 ‫האם אלוהים יסלח לי?‬ 264 00:28:00,043 --> 00:28:01,709 ‫אין פשע גרוע יותר…‬ 265 00:28:02,543 --> 00:28:04,626 ‫משפיכת דמם של חפים מפשע.‬ 266 00:28:20,543 --> 00:28:21,543 ‫בוקר טוב.‬ 267 00:28:28,834 --> 00:28:29,834 ‫מה?‬ 268 00:28:31,418 --> 00:28:32,459 ‫כרמן…‬ 269 00:28:34,168 --> 00:28:37,293 ‫היו לך עשר היעדרויות בחודשים האחרונים.‬ 270 00:28:37,376 --> 00:28:39,043 ‫כולן היו מוצדקות.‬ 271 00:28:39,543 --> 00:28:42,043 ‫הבאתי פתק מהרופא והשלמתי את השעות.‬ 272 00:28:42,126 --> 00:28:43,959 ‫אף אחד לא מפקפק בך, אבל…‬ 273 00:28:44,043 --> 00:28:46,251 ‫את יודעת על הבת שלי, נכון?‬ 274 00:29:00,084 --> 00:29:02,334 ‫את צריכה להקדיש לה את כל הזמן שלך.‬ 275 00:29:03,251 --> 00:29:05,418 ‫זו חבילת פיצויים טובה.‬ 276 00:29:07,043 --> 00:29:09,668 ‫אני לא רוצה לבחור בין הבת שלי לעבודה שלי.‬ 277 00:29:10,251 --> 00:29:13,126 ‫אני עובדת בחברה הזאת כבר 15 שנה.‬ ‫אני חלק ממנה!‬ 278 00:29:25,293 --> 00:29:26,709 ‫את צריכה ללמוד את זה.‬ 279 00:29:26,793 --> 00:29:28,876 ‫אף אחד לא לימד אותנו לנהוג ככה.‬ 280 00:29:30,001 --> 00:29:31,668 ‫להם מותר להיות חלאות.‬ 281 00:29:32,501 --> 00:29:34,334 ‫קוראים לזה "נחישות".‬ 282 00:29:35,418 --> 00:29:37,209 ‫אז אל תרגישי אשמה.‬ 283 00:29:40,501 --> 00:29:41,376 ‫סופיה, מה קרה?‬ 284 00:29:49,626 --> 00:29:50,459 ‫היי,‬ 285 00:29:52,043 --> 00:29:53,251 ‫בואי הנה.‬ 286 00:29:54,084 --> 00:29:54,918 ‫בואי.‬ 287 00:29:58,209 --> 00:29:59,793 ‫אני…‬ ‫-לאט לאט.‬ 288 00:30:03,126 --> 00:30:04,418 ‫את מה?‬ 289 00:30:08,834 --> 00:30:10,001 ‫מה, מה את?‬ 290 00:30:10,084 --> 00:30:11,834 ‫לא…‬ 291 00:30:15,126 --> 00:30:16,251 ‫חכי.‬ 292 00:30:17,084 --> 00:30:17,918 ‫לא, חכי!‬ 293 00:30:32,043 --> 00:30:32,876 ‫תירגעי.‬ 294 00:30:36,251 --> 00:30:37,084 ‫סופיה,‬ 295 00:30:37,876 --> 00:30:39,084 ‫את לא בהיריון?‬ 296 00:30:47,793 --> 00:30:49,584 ‫ידעת על זה כשהתחלת לעבוד?‬ 297 00:30:52,668 --> 00:30:53,501 ‫לא.‬ 298 00:30:59,709 --> 00:31:01,709 ‫חשבתי שאת יודעת מה את עושה.‬ 299 00:31:02,918 --> 00:31:04,751 ‫אני לא מבינה. היית כל כך בסדר…‬ 300 00:31:08,584 --> 00:31:09,918 ‫גם אני לא מבינה.‬ 301 00:31:13,584 --> 00:31:14,418 ‫אני מצטערת.‬ 302 00:31:23,501 --> 00:31:24,418 ‫מי יודע על זה?‬ 303 00:31:27,084 --> 00:31:27,918 ‫את.‬ 304 00:31:51,376 --> 00:31:54,334 ‫לא תוכלי לעשות שום דבר אחר‬ ‫אלא אם תרצי לשלם 50% מס.‬ 305 00:31:54,418 --> 00:31:58,709 ‫זה 25%. את מגישה שטר התחייבות‬ ‫בדצמבר והם מנכים את זה ביוני.‬ 306 00:31:58,793 --> 00:32:03,751 ‫ככה עושים בפסטיבלי מוזיקה,‬ ‫באירועים, בחברות סטארט אפ… ‬ 307 00:32:03,834 --> 00:32:05,501 ‫כולם בחברה קופצים על זה.‬ 308 00:32:05,584 --> 00:32:08,334 ‫היי, מר עורך-דין, זה חוקי?‬ 309 00:32:09,043 --> 00:32:10,584 ‫אני לא רוצה יותר ביקורות.‬ 310 00:32:10,668 --> 00:32:15,043 ‫כולם עושים את זה. אילו ביקורות?‬ ‫זו הדרך היחידה להפחית את התשלום.‬ 311 00:32:15,126 --> 00:32:16,293 ‫יהיה לי ילד.‬ 312 00:32:18,626 --> 00:32:19,543 ‫מה?‬ 313 00:32:20,251 --> 00:32:21,334 ‫של סופיה.‬ 314 00:32:22,543 --> 00:32:23,376 ‫העוזרת שלך?‬ 315 00:32:24,126 --> 00:32:24,959 ‫כן.‬ 316 00:32:26,001 --> 00:32:29,918 ‫היא בהיריון‬ ‫ולא רוצה לעבור הפלה, גם לא להתפטר.‬ 317 00:32:32,293 --> 00:32:33,459 ‫היא תמסור לך אותו?‬ 318 00:32:34,251 --> 00:32:35,418 ‫באיזה שלב היא?‬ 319 00:32:35,501 --> 00:32:38,043 ‫ושל מי הוא? היא רווקה?‬ 320 00:32:38,126 --> 00:32:40,793 ‫לא, אבל הוא לא יודע כלום. היא סיפרה לי.‬ 321 00:32:43,751 --> 00:32:45,043 ‫חשבת על זה עד הסוף?‬ 322 00:32:49,584 --> 00:32:52,459 ‫תקשיבי, לא יהיה לך קל יותר לאמץ?‬ 323 00:32:53,709 --> 00:32:56,251 ‫אני רוצה תינוק ואני כבר לא יכולה.‬ 324 00:32:58,043 --> 00:33:00,668 ‫כן, אבל אין דרך אחרת?‬ ‫-לא.‬ 325 00:33:01,584 --> 00:33:03,293 ‫אני רוצה לחוות את ההיריון.‬ 326 00:33:03,834 --> 00:33:06,168 ‫להיות איתו מהתחילה, להכיר אותו.‬ 327 00:33:11,501 --> 00:33:14,043 ‫תתמכו בי?‬ ‫-כמובן.‬ 328 00:33:14,793 --> 00:33:16,918 ‫בכל דבר. כמו תמיד.‬ 329 00:33:17,751 --> 00:33:18,918 ‫כמובן.‬ 330 00:33:19,751 --> 00:33:21,126 ‫תציעי לה כסף.‬ 331 00:33:21,626 --> 00:33:22,626 ‫הרבה כסף.‬ 332 00:33:26,501 --> 00:33:29,168 ‫ידעתי שאני צריך להביא את היין הטוב.‬ 333 00:33:29,251 --> 00:33:30,084 ‫טאטי!‬ 334 00:33:30,834 --> 00:33:32,918 ‫עוד בקבוק, בבקשה.‬ 335 00:33:54,543 --> 00:33:56,876 ‫מוכנה? את לבד?‬ ‫-כן.‬ 336 00:34:00,918 --> 00:34:02,751 ‫את יודעת למה בחרתי להעסיק אותך?‬ 337 00:34:03,376 --> 00:34:05,293 ‫כי את טובה בעבודה שלך.‬ 338 00:34:06,834 --> 00:34:08,501 ‫כי את מוצאת פתרונות.‬ 339 00:34:10,543 --> 00:34:14,543 ‫קשה לי להאמין שאנחנו יודעות להיחלץ‬ ‫מכל מצב… ולא נדע להיחלץ מהמצב הזה.‬ 340 00:34:17,084 --> 00:34:18,168 ‫את רצינית?‬ 341 00:34:18,793 --> 00:34:19,626 ‫כן.‬ 342 00:34:21,043 --> 00:34:22,251 ‫קחי את הזמן.‬ 343 00:34:23,334 --> 00:34:25,751 ‫אל תספרי לאף אחד. כך תחשבי יותר בצלילות.‬ 344 00:34:26,626 --> 00:34:28,168 ‫עוד לא סיפרתי לאף אחד.‬ 345 00:34:28,876 --> 00:34:30,376 ‫תמיד יש מוצא.‬ 346 00:34:31,626 --> 00:34:32,459 ‫תמיד.‬ 347 00:34:33,959 --> 00:34:34,793 ‫סופיה…‬ 348 00:34:35,959 --> 00:34:37,626 ‫אני כאן כדי לעזור לך.‬ 349 00:34:38,834 --> 00:34:40,168 ‫כל מה שתצטרכי.‬ 350 00:34:40,876 --> 00:34:42,001 ‫תודה, ביאטריס.‬ 351 00:34:43,334 --> 00:34:44,168 ‫באמת.‬ 352 00:34:45,709 --> 00:34:47,709 ‫לכי לישון. מאוחר מאוד.‬ 353 00:34:48,876 --> 00:34:49,709 ‫תודה.‬ 354 00:34:59,293 --> 00:35:02,209 ‫תגידי לי, סופיה,‬ ‫מתי היה המחזור הראשון שאיחר לך?‬ 355 00:35:03,084 --> 00:35:05,126 ‫בפברואר.‬ 356 00:35:12,084 --> 00:35:13,084 ‫בסדר.‬ 357 00:35:13,168 --> 00:35:14,084 ‫הינה זה.‬ 358 00:35:15,459 --> 00:35:16,876 ‫הינה זה, כן.‬ 359 00:35:20,376 --> 00:35:21,709 ‫כל כך קטן.‬ 360 00:35:22,751 --> 00:35:23,584 ‫כמובן.‬ 361 00:35:24,293 --> 00:35:27,084 ‫טוב, סופיה, אסביר לך את ההליך.‬ 362 00:35:28,334 --> 00:35:31,501 ‫כאן נטפל בכל הבדיקות,‬ 363 00:35:31,584 --> 00:35:33,751 ‫לפני ואחרי, בסדר?‬ 364 00:35:33,834 --> 00:35:37,626 ‫לצורך ההליך, נעביר אותך למרפאה מיוחדת.‬ 365 00:35:38,751 --> 00:35:40,709 ‫זה הליך קצר. לא יכאב לך.‬ 366 00:35:40,793 --> 00:35:44,168 ‫התחושה קצת דומה‬ ‫להתכווצויות מחזור, זה הכול.‬ 367 00:35:44,668 --> 00:35:48,251 ‫למעשה, אפילו לא ירדימו אותך.‬ ‫בדרך כלל מסתפקים בטשטוש.‬ 368 00:35:48,334 --> 00:35:53,293 ‫כשזה יתחיל להשפיע, ירחיבו את הרחם שלך‬ ‫באמצעות מוטות מתכת והשאיבה תתחיל.‬ 369 00:35:54,376 --> 00:35:56,584 ‫זה יימשך חמש עד עשר דקות.‬ 370 00:35:57,209 --> 00:35:59,501 ‫צריך לוודא שהרחם שלך ריק.‬ 371 00:35:59,584 --> 00:36:00,418 ‫מה זה?‬ 372 00:36:02,043 --> 00:36:05,251 ‫סליחה, זה מכשיר בקרה. את רוצה שאכבה אותו?‬ 373 00:36:09,043 --> 00:36:09,876 ‫את בסדר?‬ 374 00:36:15,959 --> 00:36:16,793 ‫אני לא מסוגלת.‬ 375 00:36:22,543 --> 00:36:23,793 ‫אני לא רואה את זה.‬ 376 00:36:25,751 --> 00:36:26,918 ‫הינה זה!‬ 377 00:36:48,959 --> 00:36:50,501 ‫סופיה, מה את עושה?‬ 378 00:36:53,584 --> 00:36:55,001 ‫אני לא יודעת מה לעשות.‬ 379 00:36:57,751 --> 00:36:58,584 ‫אני…‬ 380 00:37:00,793 --> 00:37:02,126 ‫לא יכולה לעבור הפלה.‬ 381 00:37:08,918 --> 00:37:09,751 ‫תראי,‬ 382 00:37:12,209 --> 00:37:14,459 ‫חשבתי על זה הרבה.‬ 383 00:37:15,626 --> 00:37:16,459 ‫ו…‬ 384 00:37:21,584 --> 00:37:22,709 ‫פשוט אגיד לך וזהו.‬ 385 00:37:26,126 --> 00:37:27,668 ‫יש לי הצעה בשבילך.‬ 386 00:37:28,751 --> 00:37:32,293 ‫זה יישמע לך קצת מוזר, אבל תראי…‬ 387 00:37:34,376 --> 00:37:37,251 ‫את תוכלי להפוך לאימא מתי שאת רוצה.‬ 388 00:37:38,084 --> 00:37:39,293 ‫מתי שתחליטי.‬ 389 00:37:40,334 --> 00:37:42,168 ‫אבל עכשיו לא הזמן המתאים, נכון?‬ 390 00:37:45,668 --> 00:37:46,501 ‫טוב.‬ 391 00:37:48,209 --> 00:37:51,543 ‫אני תמיד רציתי להיות אימא.‬ 392 00:37:53,376 --> 00:37:54,209 ‫ו…‬ 393 00:37:58,043 --> 00:37:58,918 ‫וחשבתי שאולי…‬ 394 00:37:59,918 --> 00:38:02,334 ‫אוכל לאמץ את התינוק שלך.‬ 395 00:38:07,876 --> 00:38:11,751 ‫את יודעת שאנשים עושים דברים כאלה, נכון?‬ ‫ -כן, פונדקאות…‬ 396 00:38:11,834 --> 00:38:13,918 ‫לא, לא זה.‬ 397 00:38:14,626 --> 00:38:16,376 ‫זה יהיה שונה. זה…‬ 398 00:38:17,043 --> 00:38:19,293 ‫זאת אומרת, זאת לא תהיה פונדקאות, כי…‬ 399 00:38:20,626 --> 00:38:24,626 ‫כי את ואני נעשה משהו שיועיל לשתינו.‬ 400 00:38:26,501 --> 00:38:28,793 ‫אני אעזור לך. את תעזרי לי.‬ 401 00:38:35,293 --> 00:38:37,251 ‫התינוק יהיה בסדר. אני מבטיחה.‬ 402 00:38:42,626 --> 00:38:45,668 ‫אבל את יכולה לעשות את זה? איך…‬ 403 00:38:45,751 --> 00:38:48,709 ‫טוב, נצטרך לחתום על הסכם כלשהו, כמובן.‬ 404 00:38:49,501 --> 00:38:52,543 ‫ואת תישארי לצידי בחברה, כמובן.‬ 405 00:38:56,543 --> 00:39:00,543 ‫מה שאת וביאטריס רוצות לעשות,‬ ‫לא לגמרי חוקי.‬ 406 00:39:00,626 --> 00:39:03,751 ‫את יודעת שמאוד זהירים בעניין הזה כאן.‬ 407 00:39:04,418 --> 00:39:08,793 ‫אם כי, בדרך זו או אחרת,‬ ‫אנשים תמיד עשו את זה, נכון?‬ 408 00:39:09,751 --> 00:39:13,334 ‫במדינות מסוימות זה חוקי‬ ‫והיולדת יכולה לקבל כסף.‬ 409 00:39:13,418 --> 00:39:16,293 ‫זה מקרה שבו יש מסמך שכתוב בו בבירור‬ 410 00:39:16,376 --> 00:39:17,918 ‫למה כל אחת מכן מסכימה,‬ 411 00:39:18,001 --> 00:39:21,834 ‫ושקובע ששתיכן מודעות‬ ‫למה שאתן עומדות לעשות.‬ 412 00:39:21,918 --> 00:39:24,626 ‫ביאטריס תהיה האם הביולוגית מההתחלה,‬ 413 00:39:24,709 --> 00:39:26,334 ‫האם הביולוגית האמיתית,‬ 414 00:39:26,959 --> 00:39:30,168 ‫ולא… שום דבר אחר. טוב…‬ 415 00:39:31,334 --> 00:39:34,209 ‫בעיקרון, זה יהיה אימוץ‬ ‫כמו במדינות העולם השלישי,‬ 416 00:39:34,293 --> 00:39:38,084 ‫אבל אני אטפל בזה, אל תדאגו.‬ 417 00:39:38,168 --> 00:39:41,834 ‫בקיצור, עלייך לוותר‬ ‫על כל הזכויות בעניין זה‬ 418 00:39:42,334 --> 00:39:44,501 ‫משלב ההתערבות ואילך.‬ 419 00:39:45,501 --> 00:39:47,834 ‫שלב ההתערבות הוא הלידה, נכון?‬ ‫-בדיוק.‬ 420 00:39:47,918 --> 00:39:51,751 ‫אני אפקח על התהליך כולו.‬ ‫ההתערבות תתרחש במרפאה שלי.‬ 421 00:39:51,834 --> 00:39:54,376 ‫אז רק מה שנחליט יהיה ידוע לכול.‬ 422 00:39:54,459 --> 00:39:56,001 ‫במילים אחרות, כלום.‬ 423 00:39:56,084 --> 00:39:59,459 ‫צריך לשמור על סודיות מוחלטת.‬ ‫זאת הדרך היחידה.‬ 424 00:39:59,543 --> 00:40:02,501 ‫אני אכסה את כל הוצאות הטיפול, כמובן.‬ 425 00:40:02,584 --> 00:40:05,584 ‫גם אחרי ההליך. כל מה שתצטרכי.‬ 426 00:40:05,668 --> 00:40:08,668 ‫שניים-שלושה ימי אשפוז זה נורמלי.‬ 427 00:40:10,584 --> 00:40:12,959 ‫כן. ובתמורה,‬ 428 00:40:13,043 --> 00:40:16,501 ‫ביאטריס מבטיחה שהמעמד שלך בחברה יהיה מוגן,‬ 429 00:40:16,584 --> 00:40:20,043 ‫וביום ההתערבות תקבלי פיצוי כספי‬ 430 00:40:20,126 --> 00:40:23,084 ‫שווה לסכום הגבוה ביותר‬ ‫המקובל באירופה על כך.‬ 431 00:40:31,959 --> 00:40:34,584 ‫אני רוצה פיצוי כפול.‬ 432 00:40:38,043 --> 00:40:41,168 ‫כפול? אבל סופיה, זה יהיה מתחת לשולחן.‬ 433 00:40:42,334 --> 00:40:44,251 ‫את מרוויחה יותר מהבנות האלה.‬ 434 00:40:44,793 --> 00:40:46,626 ‫וזה די הרבה.‬ ‫ -כמובן,‬ 435 00:40:46,709 --> 00:40:50,543 ‫אבל הן במסגרת החוק,‬ 436 00:40:50,626 --> 00:40:51,459 ‫ואני לא.‬ 437 00:40:52,293 --> 00:40:56,668 ‫אני עלולה להיקלע למצב רע מאוד,‬ ‫אם זה יתגלה. כלא, גירוש…‬ 438 00:40:56,751 --> 00:40:58,793 ‫גם על הסיכון הזה מגיע לי פיצוי.‬ 439 00:40:58,876 --> 00:41:00,668 ‫לא, לא יהיה סיכון כזה,‬ 440 00:41:01,209 --> 00:41:04,501 ‫כי ביאטריס רוצה‬ ‫שתעברי את תקופת ההיריון בבית שלה.‬ 441 00:41:07,834 --> 00:41:09,793 ‫את כל ההיריון?‬ ‫-כן.‬ 442 00:41:13,876 --> 00:41:15,834 ‫בלי לראות אף אחד, נכון?‬ 443 00:41:16,543 --> 00:41:18,376 ‫אסור שאף אחד יראה אותך.‬ 444 00:41:19,793 --> 00:41:22,084 ‫אפשר לעשות את זה רק בסודיות, סופיה.‬ 445 00:41:22,168 --> 00:41:23,459 ‫אין לנו ברירה.‬ 446 00:41:23,959 --> 00:41:25,668 ‫זה יימשך רק כמה חודשים.‬ 447 00:41:26,209 --> 00:41:29,543 ‫ומה עם העבודה שלי?‬ ‫אני רוצה להישאר מעודכנת.‬ 448 00:41:29,626 --> 00:41:33,376 ‫כמובן, אני אעדכן אותך. נגור יחד.‬ 449 00:41:43,584 --> 00:41:44,959 ‫תכפילו את הפיצוי,‬ 450 00:41:46,084 --> 00:41:48,251 ‫ותוסיפו שתי נסיעות בשנה לארגנטינה.‬ 451 00:41:50,918 --> 00:41:52,418 ‫אמרתי לכם שהיא חכמה.‬ 452 00:42:16,501 --> 00:42:18,626 ‫תמיד היית ככה או שיצרתי מפלצת?‬ 453 00:42:30,876 --> 00:42:32,834 ‫את היחידה שהייתי עושה את זה איתה.‬ 454 00:42:39,876 --> 00:42:41,334 ‫לא סיפרתי לנאצ'ו כלום.‬ 455 00:42:42,584 --> 00:42:43,418 ‫כמובן.‬ 456 00:42:44,501 --> 00:42:47,626 ‫הוא לא יעבור היריון, לידה, הנקה,‬ 457 00:42:48,126 --> 00:42:50,043 ‫וגם לא יעכב את הקריירה שלו.‬ 458 00:42:50,584 --> 00:42:52,001 ‫רק הייתה לו אורגזמה.‬ 459 00:42:53,876 --> 00:42:55,501 ‫גם אני לא אניק.‬ 460 00:42:57,834 --> 00:42:59,251 ‫ונאצ'ו הוא החבר שלי.‬ 461 00:42:59,834 --> 00:43:02,376 ‫אני אוהבת אותו.‬ ‫-אני יודעת. סליחה.‬ 462 00:43:04,543 --> 00:43:05,376 ‫אבל…‬ 463 00:43:06,168 --> 00:43:09,834 ‫אם היית מספרת לו, לא היית חופשייה להחליט.‬ 464 00:43:10,584 --> 00:43:12,501 ‫מה אם הוא יגיד לך שהוא לא מסכים?‬ 465 00:43:12,584 --> 00:43:16,793 ‫יכולנו אולי להמשיך עם זה,‬ ‫אבל היית מאבדת אותו.‬ 466 00:43:18,043 --> 00:43:18,876 ‫נכון?‬ 467 00:43:20,043 --> 00:43:22,376 ‫לפעמים אי אפשר לעשות דברים באופן מושלם.‬ 468 00:43:23,418 --> 00:43:24,793 ‫רק הכי טוב שאפשר.‬ 469 00:43:42,168 --> 00:43:43,959 ‫- האם הפונדקאית -‬ 470 00:43:46,459 --> 00:43:48,709 ‫זה…‬ ‫-אל תדאגי, זה בסדר ככה.‬ 471 00:43:49,209 --> 00:43:51,001 ‫בסדר, מושלם. זהו זה.‬ 472 00:43:56,668 --> 00:44:02,293 ‫אם זאת לא מצאה חן בעיניך,‬ ‫יש דירה נפלאה ומוארת במרחק שני רחובות.‬ 473 00:44:02,376 --> 00:44:03,668 ‫אפשר לגשת לשם עכשיו.‬ 474 00:44:03,751 --> 00:44:06,418 ‫יש לך זמן?‬ ‫-לא, אני הולך לשתות משהו. תודה.‬ 475 00:44:06,501 --> 00:44:08,293 ‫בסדר. קח את כרטיס הביקור שלי.‬ 476 00:44:09,459 --> 00:44:11,168 ‫תודה.‬ ‫-היה נעים להכיר.‬ 477 00:44:11,876 --> 00:44:13,459 ‫טוב, נתראה.‬ 478 00:44:18,834 --> 00:44:19,668 ‫היי.‬ 479 00:44:20,418 --> 00:44:22,876 ‫מה את עושה פה? את באה איתי?‬ ‫-כן.‬ 480 00:44:24,501 --> 00:44:29,043 ‫…על הדינמיקה של האתר,‬ ‫אני אדווח על התפקוד של כל מחלקה,‬ 481 00:44:29,543 --> 00:44:30,918 ‫אציע שינויים…‬ 482 00:44:31,584 --> 00:44:35,376 ‫ואתקדם מתפקיד עוזרת לתפקיד מנהלת.‬ 483 00:44:36,209 --> 00:44:37,584 ‫בשכר כפול.‬ 484 00:44:39,293 --> 00:44:41,501 ‫אבל מדובר בלונדון. צריך לדבר על זה.‬ 485 00:44:44,834 --> 00:44:45,668 ‫כבר…‬ 486 00:44:46,501 --> 00:44:47,376 ‫הסכמתי.‬ 487 00:44:51,251 --> 00:44:54,209 ‫את צוחקת עליי. ברצינות?‬ 488 00:44:59,376 --> 00:45:00,209 ‫מותק.‬ 489 00:45:03,709 --> 00:45:07,709 ‫נאלצתי לוותר על עניין קולומביה,‬ ‫ואת כבר החלטת על זה.‬ 490 00:45:10,334 --> 00:45:12,834 ‫למה שלא תנצל את ההזדמנות ותעבור לשם?‬ 491 00:45:13,918 --> 00:45:14,751 ‫אין מצב.‬ 492 00:45:15,709 --> 00:45:17,209 ‫חצי שנה? בלעדיך?‬ 493 00:45:17,709 --> 00:45:18,543 ‫בלתי אפשרי.‬ 494 00:45:19,793 --> 00:45:21,501 ‫אני עושה את זה גם בשבילך.‬ 495 00:45:21,584 --> 00:45:22,543 ‫גם?‬ 496 00:45:24,918 --> 00:45:26,376 ‫זה יעבור כל כך מהר.‬ 497 00:45:26,959 --> 00:45:31,001 ‫וכשאסיים, אקבל קידום ואחסוך המון כסף.‬ 498 00:45:31,501 --> 00:45:32,459 ‫לשנינו.‬ 499 00:45:34,918 --> 00:45:36,709 ‫ונהיה משפחה יום אחד.‬ 500 00:45:45,918 --> 00:45:47,543 ‫אתה חושב שזה לא כואב לי?‬ 501 00:45:54,334 --> 00:45:58,584 ‫הלוואי שיכולתי להשיג‬ ‫את מה שאני רוצה בלי לעבור את זה.‬ 502 00:46:00,126 --> 00:46:02,251 ‫זאת הדרך היחידה.‬ 503 00:46:03,876 --> 00:46:05,376 ‫ויש לזה צד טוב.‬ 504 00:46:09,668 --> 00:46:11,459 ‫בוא לא נחשוב על זה יותר מדי.‬ 505 00:46:18,543 --> 00:46:20,876 ‫יהיה לך בית? אני אבוא לבקר.‬ 506 00:46:22,918 --> 00:46:25,543 ‫ולבזבז את כל החסכונות שלך בנסיעות האלה?‬ 507 00:46:27,126 --> 00:46:28,501 ‫את זורקת אותי.‬ 508 00:46:28,584 --> 00:46:30,376 ‫לא! מותק שלי.‬ 509 00:46:31,834 --> 00:46:33,834 ‫אני לא זורקת אף אחד.‬ 510 00:46:34,959 --> 00:46:36,959 ‫אני מבקשת שתתמוך בי.‬ 511 00:46:39,126 --> 00:46:40,918 ‫זה ממש חשוב לי.‬ 512 00:46:43,501 --> 00:46:44,334 ‫בבקשה.‬ 513 00:46:50,168 --> 00:46:51,084 ‫אני אוהבת אותך.‬ 514 00:47:27,418 --> 00:47:28,459 ‫לאן נוסעים?‬ 515 00:47:30,584 --> 00:47:31,668 ‫זו הפתעה.‬ 516 00:47:33,126 --> 00:47:36,001 ‫חשבתי שאנחנו…‬ ‫-עדיף שתהיי מחוץ לעיר.‬ 517 00:47:40,709 --> 00:47:42,501 ‫עכשיו אני צוחקת על זה,‬ 518 00:47:43,376 --> 00:47:46,251 ‫אבל אז כמעט חטפתי התקף לב.‬ ‫-באמת?‬ 519 00:47:46,334 --> 00:47:47,584 ‫תארי לעצמך,‬ 520 00:47:48,209 --> 00:47:51,918 ‫את מלבישה גופה של גברת בת 90 ופתאום, בום!‬ 521 00:47:52,459 --> 00:47:55,251 ‫העיניים שלה נפקחות כאילו היא קמה לתחייה.‬ 522 00:48:05,668 --> 00:48:07,668 ‫לעזאזל! מה קורה? זה לא נפתח.‬ 523 00:48:10,043 --> 00:48:10,876 ‫הינה.‬ 524 00:48:36,876 --> 00:48:37,709 ‫בוקר טוב.‬ 525 00:48:38,501 --> 00:48:40,626 ‫בוקר אור. איך ישנת?‬ 526 00:48:40,709 --> 00:48:41,751 ‫טוב מאוד.‬ 527 00:48:41,834 --> 00:48:45,626 ‫המוזיקה הזאת פירושה ארוחת בוקר.‬ ‫תזילי ריר רק כשתשמעי אותה.‬ 528 00:48:46,501 --> 00:48:47,334 ‫היי.‬ 529 00:48:50,168 --> 00:48:55,001 ‫אני חושבת שזה מום מלידה.‬ ‫היא לא למדה מילה כבר חצי שנה.‬ 530 00:48:55,084 --> 00:48:58,709 ‫את יודעת כמה האחרים מדברים?‬ ‫אבל היא טבחית נהדרת.‬ 531 00:48:59,543 --> 00:49:01,293 ‫היא קיבלה את הדיאטה שלך.‬ ‫-אני יודעת.‬ 532 00:49:01,376 --> 00:49:03,668 ‫בלי נקניקים, בלי אלכוהול ובלי דג נא.‬ 533 00:49:03,751 --> 00:49:07,168 ‫כריסטינה גם הכינה בשבילך את הרשימה הזאת.‬ ‫זה לא רק אוכל.‬ 534 00:49:07,251 --> 00:49:11,126 ‫מדובר גם במוצרי קוסמטיקה,‬ ‫בסוגים של בגדים, בהרגלים…‬ 535 00:49:11,834 --> 00:49:14,459 ‫את יכולה לכעוס עליה, אבל אל תתעלמי מזה.‬ 536 00:49:14,543 --> 00:49:15,376 ‫בסדר.‬ 537 00:49:18,418 --> 00:49:21,043 ‫אני צריכה ללכת. שיהיה לך יום נפלא.‬ 538 00:49:21,709 --> 00:49:22,543 ‫גם לך.‬ 539 00:49:28,084 --> 00:49:29,293 ‫תודה רבה.‬ 540 00:50:31,959 --> 00:50:33,251 ‫מריה היקרה,‬ 541 00:50:34,793 --> 00:50:36,626 ‫תודה שהגנת עליי.‬ 542 00:51:09,959 --> 00:51:12,418 ‫- נוירומרקטינג -‬ 543 00:51:39,334 --> 00:51:40,293 ‫הבהלתי אותך?‬ 544 00:51:42,168 --> 00:51:43,334 ‫קצת.‬ 545 00:51:43,418 --> 00:51:45,168 ‫לא התכוונתי להעיר אותך.‬ 546 00:52:37,876 --> 00:52:40,334 ‫עכשיו נעבר לכיפוף ברכיים.‬ 547 00:52:40,418 --> 00:52:44,584 ‫מתחילים עם כפות ידיים מעל הכתפיים‬ ‫בצורה כזאת. כפות רגליים צמודות.‬ 548 00:52:44,668 --> 00:52:49,168 ‫מרימים את הברך ומותחים את הרגל קדימה.‬ ‫נוגעים בקרקע עם העקב, ובחזרה.‬ 549 00:52:49,251 --> 00:52:50,793 ‫בתנועה זורמת.‬ 550 00:54:32,793 --> 00:54:33,626 ‫היי.‬ 551 00:54:34,793 --> 00:54:35,626 ‫היי.‬ 552 00:54:37,543 --> 00:54:38,376 ‫האם את…‬ 553 00:54:39,126 --> 00:54:41,209 ‫צופה עליי?‬ 554 00:54:42,001 --> 00:54:42,918 ‫מה?‬ 555 00:54:43,668 --> 00:54:44,751 ‫ראיתי את המצלמות.‬ 556 00:54:46,626 --> 00:54:49,251 ‫את צופה עליי?‬ ‫-זאת מערכת האבטחה.‬ 557 00:54:49,918 --> 00:54:51,501 ‫את לא רגילה לזה, נכון?‬ 558 00:54:51,584 --> 00:54:52,834 ‫גם לא רוצה להתרגל.‬ 559 00:54:55,043 --> 00:54:58,251 ‫מתוקה, לא אשאיר את הבית ללא אבטחה‬ ‫רק כי את פרנואידית.‬ 560 00:54:58,334 --> 00:54:59,168 ‫גם לא אותך.‬ 561 00:55:02,376 --> 00:55:06,293 ‫הייתי מעדיפה שתורידי אותן.‬ ‫-נראה לך שיש לי זמן לצפות בך?‬ 562 00:55:06,876 --> 00:55:08,543 ‫ביאטריס, בבקשה.‬ 563 00:55:09,126 --> 00:55:09,959 ‫אני…‬ 564 00:55:11,418 --> 00:55:12,793 ‫אני לא יכולה לחיות ככה.‬ 565 00:55:14,501 --> 00:55:16,168 ‫לא אוריד את אלה שבחוץ.‬ 566 00:55:17,001 --> 00:55:17,834 ‫בסדר.‬ 567 00:55:19,459 --> 00:55:21,459 ‫אבל בפנים אני רוצה להרגיש חופשייה.‬ 568 00:55:23,626 --> 00:55:25,459 ‫בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 569 00:55:26,501 --> 00:55:27,334 ‫תודה.‬ 570 00:55:42,543 --> 00:55:43,959 ‫מה דעתך?‬ 571 00:55:44,043 --> 00:55:45,918 ‫לא מצאו חן בעיניי. תמשיכי לחפש.‬ 572 00:55:46,501 --> 00:55:49,001 ‫תצטרכי להמשיך לטפל בלו"ז שלי.‬ 573 00:55:49,876 --> 00:55:51,001 ‫כמובן.‬ 574 00:55:51,084 --> 00:55:53,751 ‫אתקשר לעוד כמה ואזמין לראיון.‬ 575 00:55:53,834 --> 00:55:57,084 ‫צדקת כששלחת אותה ללונדון.‬ ‫מעולם לא חיבבתי אותה.‬ 576 00:55:57,709 --> 00:56:00,126 ‫היא אופורטוניסטית.‬ ‫-אני חיבבתי אותה.‬ 577 00:56:01,168 --> 00:56:05,376 ‫אבל היא רצתה את העבודה שלי, את צודקת.‬ ‫עכשיו היא במקום הנכון.‬ 578 00:56:47,459 --> 00:56:49,209 ‫ראית את הטלפון שלי?‬ 579 00:56:53,251 --> 00:56:54,084 ‫איבדתי אותו.‬ 580 00:56:57,709 --> 00:57:02,209 ‫מרפקים הצידה. ידיים מעל האוזניים.‬ ‫להרים את הברך. למתוח את הרגל.‬ 581 00:57:02,293 --> 00:57:06,376 ‫לגעת בקרקע עם העקב ובחזרה.‬ ‫כאילו יושבים על שרפרף.‬ 582 00:57:07,668 --> 00:57:11,334 ‫התרגיל הזה דורש מרחב.‬ ‫צריך לעמוד במקום המסומן כדי להתחיל.‬ 583 00:57:11,959 --> 00:57:13,293 ‫אני במקום המסומן!‬ 584 00:57:13,376 --> 00:57:17,709 ‫התרגיל הזה דורש מרחב.‬ ‫צריך לעמוד במקום המסומן כדי להתחיל.‬ 585 00:57:17,793 --> 00:57:18,918 ‫אני במקום המסומן.‬ 586 00:57:19,001 --> 00:57:20,876 ‫להרים את הברך. למתוח את ה…‬ 587 00:57:20,959 --> 00:57:23,501 ‫מספיק! אולי תשתקי כבר?‬ 588 00:57:23,584 --> 00:57:26,376 ‫…את הברך. למתוח את הרגל.‬ ‫לגעת בקרקע עם העקב, ו…‬ 589 00:57:37,793 --> 00:57:38,918 ‫לא מצליחה להירדם?‬ 590 00:58:34,376 --> 00:58:37,001 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 591 00:58:49,293 --> 00:58:50,793 ‫תני לי את הטלפון שלך.‬ 592 00:58:53,084 --> 00:58:53,959 ‫טלפון.‬ 593 00:58:54,543 --> 00:58:55,584 ‫אין לך?‬ 594 00:58:58,334 --> 00:58:59,418 ‫לעזאזל.‬ 595 00:59:33,793 --> 00:59:35,376 ‫- התינוק שלי ואני -‬ 596 00:59:47,251 --> 00:59:48,084 ‫איבדתי אותו.‬ 597 00:59:50,918 --> 00:59:52,376 ‫מה איבדת?‬ 598 00:59:52,459 --> 00:59:53,459 ‫את הטלפון שלי.‬ 599 00:59:55,918 --> 00:59:57,459 ‫אבל לא יצאת מכאן.‬ 600 01:00:01,543 --> 01:00:04,376 ‫אל תדאגי, אקנה לך חדש.‬ ‫ -נאצ'ו בטח…‬ 601 01:00:05,834 --> 01:00:06,834 ‫ממש עצבני.‬ 602 01:00:08,334 --> 01:00:10,751 ‫אני בטוחה שהוא‬ ‫אוהב אותך עכשיו יותר מתמיד.‬ 603 01:00:12,834 --> 01:00:14,959 ‫לא יודעת. אני פוחדת.‬ 604 01:00:17,626 --> 01:00:18,543 ‫הוא נורא מתוק.‬ 605 01:00:19,959 --> 01:00:20,793 ‫אני מקווה.‬ 606 01:00:24,168 --> 01:00:26,001 ‫תראי, כבר יש לה את זה.‬ 607 01:00:26,501 --> 01:00:28,459 ‫כן.‬ ‫-למה זה קורה?‬ 608 01:00:28,543 --> 01:00:31,293 ‫אסטרוגן גורם לעלייה בהפרשת המלנין,‬ 609 01:00:31,376 --> 01:00:34,376 ‫וזה בולט אצלה יותר‬ ‫כי העור שלה קצת יותר כהה, נכון?‬ 610 01:00:34,459 --> 01:00:35,293 ‫נכון?‬ 611 01:00:38,793 --> 01:00:40,418 ‫יפה מאוד. הינה הוא.‬ 612 01:00:42,209 --> 01:00:43,043 ‫כן!‬ 613 01:00:45,334 --> 01:00:48,001 ‫איך את מרגישה, סופיה? הכול בסדר?‬ 614 01:00:49,543 --> 01:00:50,376 ‫כן.‬ 615 01:00:51,251 --> 01:00:53,043 ‫היא הפסיקה לעשות פילאטיס.‬ ‫ -לא…‬ 616 01:00:53,751 --> 01:00:55,418 ‫את לא יכולה להפסיק להתאמן.‬ 617 01:00:56,334 --> 01:00:58,501 ‫אולי שחייה? היא אוהבת את זה.‬ 618 01:00:59,334 --> 01:01:01,001 ‫אכין לך טבלאות יומיות.‬ 619 01:01:01,084 --> 01:01:04,126 ‫בכל מקרה, הבדיקות אתמול היו מושלמות.‬ 620 01:01:04,709 --> 01:01:07,334 ‫הנפיחות והגירוד נורמליים.‬ 621 01:01:08,418 --> 01:01:12,251 ‫אבל אם קורה משהו, אם תרגישי‬ ‫משהו מוזר, תגידי לי, בסדר?‬ 622 01:01:12,334 --> 01:01:13,793 ‫לא, הכול בסדר.‬ 623 01:01:17,876 --> 01:01:18,751 ‫אלה העיניים?‬ 624 01:01:30,293 --> 01:01:31,126 ‫שלום.‬ 625 01:02:01,459 --> 01:02:02,293 ‫ביאטריס?‬ 626 01:02:05,918 --> 01:02:07,418 ‫ביאטריס, את בסדר?‬ 627 01:02:34,626 --> 01:02:35,501 ‫בוקר טוב.‬ 628 01:02:36,168 --> 01:02:38,418 ‫בוקר טוב. מה עם הטלפון?‬ 629 01:02:38,501 --> 01:02:42,084 ‫הזמנתי אותו.‬ ‫לטובים לוקח זמן להגיע, כידוע לך.‬ 630 01:02:42,168 --> 01:02:43,168 ‫להתראות.‬ 631 01:03:05,126 --> 01:03:06,293 ‫טאטי.‬ 632 01:03:07,251 --> 01:03:08,084 ‫אפשר להיכנס?‬ 633 01:03:22,626 --> 01:03:23,626 ‫המפתח.‬ 634 01:03:27,793 --> 01:03:28,626 ‫מפתח.‬ 635 01:03:29,418 --> 01:03:30,293 ‫הדלת.‬ 636 01:03:32,918 --> 01:03:34,001 ‫הדלת למעלה.‬ 637 01:05:05,168 --> 01:05:07,584 ‫- ק' -‬ 638 01:05:20,376 --> 01:05:21,751 ‫- קרלוס -‬ 639 01:05:23,501 --> 01:05:24,334 ‫סופיה.‬ 640 01:05:30,709 --> 01:05:31,543 ‫סופיה.‬ 641 01:05:38,543 --> 01:05:39,376 ‫זה בשבילי?‬ 642 01:05:40,459 --> 01:05:41,418 ‫יום הולדת שמח!‬ 643 01:05:42,001 --> 01:05:44,001 ‫שלום לך.‬ 644 01:05:44,501 --> 01:05:46,084 ‫שלום.‬ ‫-וגם זה.‬ 645 01:05:47,001 --> 01:05:48,251 ‫- איך לאמן את כלבך? -‬ 646 01:05:52,418 --> 01:05:53,418 ‫שלום, מקס.‬ 647 01:05:53,918 --> 01:05:56,793 ‫מקס? לא, לא מקס.‬ 648 01:05:56,876 --> 01:05:58,168 ‫כן, אתה מקס.‬ 649 01:05:59,751 --> 01:06:01,793 ‫טוב, מקס.‬ ‫-שלום.‬ 650 01:06:02,584 --> 01:06:04,668 ‫עכשיו הוא רוצה להשקיע ביקבים.‬ 651 01:06:05,168 --> 01:06:06,959 ‫יקבים?‬ ‫-הוא רוצה לשכנע אותך.‬ 652 01:06:07,043 --> 01:06:10,168 ‫-לא, בבקשה, לא שוב.‬ ‫ -אותי הוא כבר שכנע…‬ 653 01:06:10,251 --> 01:06:12,084 ‫ידעת שהיום זה יום מיוחד, מקס?‬ 654 01:06:12,168 --> 01:06:15,251 ‫…הוא הביא שלושה בקבוקים של…‬ ‫-מרשים לי לאכול עוגה.‬ 655 01:06:16,126 --> 01:06:18,084 ‫וכמובן טעמתי אותם…‬ 656 01:06:18,168 --> 01:06:19,001 ‫בוא.‬ 657 01:06:19,084 --> 01:06:20,209 ‫את לא יודעת כמה…‬ 658 01:06:20,293 --> 01:06:23,251 ‫בוא איתי לשירותים.‬ ‫אני לא רוצה שתשמע דברים מוזרים.‬ 659 01:06:23,334 --> 01:06:25,876 ‫…בסוף, אני חושבת שהשקעתי ביקבי לה-מאנצ'ה.‬ 660 01:06:25,959 --> 01:06:28,126 ‫שתדעי לך שהוא אפילו…‬ 661 01:06:28,209 --> 01:06:29,043 ‫טוב…‬ 662 01:06:32,418 --> 01:06:34,168 ‫היי…‬ ‫-מה?‬ 663 01:06:36,126 --> 01:06:37,459 ‫איך היא נראית לך?‬ 664 01:06:38,168 --> 01:06:41,751 ‫היא חווה שינויים הורמונליים,‬ ‫אבל חוץ מזה היא בסדר.‬ 665 01:06:41,834 --> 01:06:43,043 ‫בסדר.‬ ‫-את בטוחה?‬ 666 01:06:43,543 --> 01:06:44,376 ‫כן, באמת.‬ 667 01:06:45,459 --> 01:06:47,376 ‫בסדר.‬ ‫ -את לא חושבת ש…‬ 668 01:06:47,918 --> 01:06:49,626 ‫לא יודעת, שאולי…‬ 669 01:06:52,918 --> 01:06:54,709 ‫יש לה הרהורי חרטה?‬ 670 01:06:55,959 --> 01:06:57,918 ‫לא. טוב, לא יודעת, לא נראה לי.‬ 671 01:06:58,001 --> 01:07:00,959 ‫טוב, קשה לה. תארי לעצמך…‬ ‫-קשה?‬ 672 01:07:01,501 --> 01:07:04,126 ‫היא בחופשה.‬ ‫-בחופשה?‬ 673 01:07:04,209 --> 01:07:05,418 ‫כריסטינה, בחייך…‬ 674 01:07:06,001 --> 01:07:09,876 ‫מקס. מקס זה שם נחמד. אהבתי.‬ 675 01:07:09,959 --> 01:07:12,043 ‫טוב…‬ ‫-כן, זה נחמד.‬ 676 01:07:14,959 --> 01:07:17,459 ‫לביאטריס יהיה בן?‬ 677 01:07:19,709 --> 01:07:23,209 ‫כלומר, לא אשאיר אותו אצלי,‬ ‫אבל הייתי רוצה לדעת.‬ 678 01:07:24,043 --> 01:07:26,418 ‫כן, זה בן.‬ 679 01:07:30,418 --> 01:07:31,251 ‫לחיים.‬ 680 01:07:31,751 --> 01:07:33,459 ‫מזל טוב.‬ ‫-תודה.‬ 681 01:07:38,959 --> 01:07:40,501 ‫תראי מה קיבלתי.‬ 682 01:07:54,793 --> 01:07:55,876 ‫את מוכשרת.‬ 683 01:08:03,209 --> 01:08:04,543 ‫אני רוצה לדבר איתו.‬ 684 01:08:08,293 --> 01:08:09,376 ‫זה יום ההולדת שלי.‬ 685 01:08:13,751 --> 01:08:14,584 ‫בסדר.‬ 686 01:08:15,293 --> 01:08:16,793 ‫- שיחת וידאו -‬ 687 01:08:19,751 --> 01:08:20,959 ‫שלום, מותק.‬ 688 01:08:22,293 --> 01:08:23,126 ‫היי.‬ 689 01:08:24,876 --> 01:08:25,709 ‫מה קרה?‬ 690 01:08:29,209 --> 01:08:30,834 ‫יום הולדת שמח.‬ ‫-תודה.‬ 691 01:08:32,126 --> 01:08:32,959 ‫לעזאזל.‬ 692 01:08:34,918 --> 01:08:36,751 ‫אל תעשי לי את זה שוב.‬ 693 01:08:38,668 --> 01:08:40,001 ‫יצאתי מדעתי.‬ 694 01:08:40,084 --> 01:08:42,376 ‫התקשרתי אלייך. שלחתי לך אלף הודעות.‬ 695 01:08:42,459 --> 01:08:44,668 ‫כמעט התקשרתי למשטרה.‬ ‫-לא.‬ 696 01:08:44,751 --> 01:08:45,709 ‫אני בסדר.‬ 697 01:08:46,751 --> 01:08:47,834 ‫איבדתי…‬ 698 01:08:47,918 --> 01:08:49,626 ‫איבדתי את הטלפון שלי…‬ 699 01:08:50,209 --> 01:08:51,543 ‫והייתי עסוקה מאוד.‬ 700 01:08:51,626 --> 01:08:54,959 ‫אבל מחר או מחרתיים אקבל טלפון חדש, אז…‬ 701 01:08:55,668 --> 01:08:57,126 ‫מעכשיו אהיה נגישה.‬ 702 01:08:58,751 --> 01:08:59,876 ‫מה שלומך?‬ 703 01:09:01,168 --> 01:09:02,001 ‫תקשיבי,‬ 704 01:09:04,626 --> 01:09:08,751 ‫סופי, בבקשה, אני מתחנן,‬ ‫אל תעשי לי את זה. פשוט תגידי לי עכשיו.‬ 705 01:09:09,918 --> 01:09:12,001 ‫אני מעדיף שתהיי כנה איתי.‬ 706 01:09:14,126 --> 01:09:15,584 ‫אני מתגעגעת אליך כל כך.‬ 707 01:09:17,918 --> 01:09:19,418 ‫לא יודע…‬ ‫-ואני אוהבת אותך.‬ 708 01:09:20,209 --> 01:09:21,293 ‫לא יודע.‬ ‫-מאוד.‬ 709 01:09:22,584 --> 01:09:25,126 ‫אני חושב ש… סופי…‬ 710 01:09:27,959 --> 01:09:30,459 ‫את בטוחה שאת אוהבת אותי?‬ ‫-כן, מותק.‬ 711 01:09:32,918 --> 01:09:34,418 ‫זה לא יימשך עוד הרבה זמן.‬ 712 01:09:36,834 --> 01:09:38,293 ‫מספיק.‬ 713 01:09:38,376 --> 01:09:39,376 ‫מותק שלי?‬ 714 01:09:41,959 --> 01:09:44,959 ‫מותק, מה קרה? את עצובה?‬ 715 01:09:46,709 --> 01:09:47,876 ‫סופיה, מה קרה?‬ 716 01:09:49,084 --> 01:09:52,418 ‫אני לא יודע מה להגיד.‬ ‫אני לא יודע מה לעשות.‬ 717 01:09:53,084 --> 01:09:56,084 ‫אני… את בטוחה שאת אוהבת אותי?‬ ‫-מותק, אני צריכה ללכת.‬ 718 01:09:56,168 --> 01:09:58,293 ‫לא…‬ ‫-נדבר בימים הקרובים, בסדר?‬ 719 01:09:58,376 --> 01:10:00,418 ‫סופי, בבקשה… סופי…‬ 720 01:10:01,251 --> 01:10:04,751 ‫מותק…‬ ‫-לא, עכשיו, סופי, בבקשה. אל תסגרי.‬ 721 01:10:23,501 --> 01:10:24,334 ‫שלום.‬ 722 01:10:26,001 --> 01:10:28,168 ‫לעזאזל, מקס!‬ 723 01:10:30,209 --> 01:10:31,168 ‫מה עשית?‬ 724 01:10:32,168 --> 01:10:33,001 ‫טאטי?‬ 725 01:10:38,334 --> 01:10:39,251 ‫תתנהג יפה, מקס.‬ 726 01:10:48,959 --> 01:10:49,793 ‫טאטי?‬ 727 01:11:32,334 --> 01:11:34,126 ‫היי. שלום…‬ 728 01:11:35,251 --> 01:11:37,209 ‫אני מחפש את סופיה קואדרוס.‬ 729 01:11:50,584 --> 01:11:51,459 ‫סליחה, מה?‬ 730 01:11:51,543 --> 01:11:52,376 ‫סליחה…‬ 731 01:11:53,418 --> 01:11:54,251 ‫אף פעם?‬ 732 01:12:03,626 --> 01:12:05,293 ‫אני צריך את מספר הטלפון שלה.‬ 733 01:12:05,793 --> 01:12:10,043 ‫סליחה, יש לך טלפון? מספר או משהו?‬ 734 01:12:13,834 --> 01:12:15,751 ‫בסדר. תודה.‬ 735 01:12:36,959 --> 01:12:37,793 ‫אני עייפה.‬ 736 01:12:39,876 --> 01:12:41,876 ‫רק עוד עשר בריכות. קדימה.‬ 737 01:12:46,084 --> 01:12:47,376 ‫למה טאטי עזבה?‬ 738 01:12:49,668 --> 01:12:51,709 ‫תסתכלי על עצמך. כבר רואים עלייך.‬ 739 01:12:52,293 --> 01:12:53,918 ‫את חושבת שהיא תדווח עלינו?‬ 740 01:12:54,709 --> 01:12:56,001 ‫היא לא מדברת ספרדית.‬ 741 01:12:56,584 --> 01:12:58,668 ‫אם תפסיקי עכשיו, יהיה קשה יותר אחר כך.‬ 742 01:13:01,376 --> 01:13:02,793 ‫אעשה עוד עשר בריכות מחר.‬ 743 01:13:05,293 --> 01:13:07,334 ‫בטבלה שלך כתוב 50 בריכות.‬ 744 01:13:08,209 --> 01:13:09,626 ‫אני לא יכולה יותר. באמת.‬ 745 01:13:10,668 --> 01:13:12,251 ‫לא שמעת אותי? קדימה!‬ 746 01:13:14,293 --> 01:13:16,418 ‫רק היום, בבקשה.‬ ‫-קדימה.‬ 747 01:13:17,001 --> 01:13:18,543 ‫אני לא רוצה.‬ ‫-קדימה.‬ 748 01:13:19,668 --> 01:13:21,293 ‫אמרתי שאני לא רוצה.‬ 749 01:13:24,084 --> 01:13:25,709 ‫רק עוד עשר בריכות.‬ 750 01:13:58,168 --> 01:13:59,209 ‫ביאטריס.‬ 751 01:13:59,293 --> 01:14:00,209 ‫לא עכשיו, בלן.‬ 752 01:14:00,793 --> 01:14:01,626 ‫זו סופיה.‬ 753 01:14:02,376 --> 01:14:04,876 ‫צריך להעיף אותה גם מלונדון. היא שיקרה לנו.‬ 754 01:14:05,459 --> 01:14:06,668 ‫שיקרה בקשר למה?‬ 755 01:14:06,751 --> 01:14:08,043 ‫אין לה תואר.‬ 756 01:14:08,126 --> 01:14:10,334 ‫היא רק למדה בסמינר, בלי תואר אקדמי.‬ 757 01:14:11,168 --> 01:14:13,751 ‫בתי הספר שבהם למדה לתואר שני לא קיימים.‬ 758 01:14:14,418 --> 01:14:15,834 ‫והניסיון שלה בעבודה…‬ 759 01:14:16,793 --> 01:14:19,209 ‫היא הייתה רק מוכרת בחנות.‬ ‫-את בטוחה?‬ 760 01:14:21,001 --> 01:14:23,251 ‫את רוצה להתקשר בעצמך?‬ ‫-לא.‬ 761 01:15:03,459 --> 01:15:04,293 ‫שלום, ביאטריס.‬ 762 01:15:04,376 --> 01:15:08,876 ‫כריסטינה, ידעת שכף רגלה של הארגנטינאית‬ ‫מעולם לא דרכה באוניברסיטה?‬ 763 01:15:11,793 --> 01:15:12,626 ‫טוב,‬ 764 01:15:14,251 --> 01:15:16,459 ‫כולם משקרים כדי להשיג עבודה.‬ 765 01:15:16,543 --> 01:15:18,209 ‫הכלבה הזאת שיקרה לגבי הכול.‬ 766 01:15:19,584 --> 01:15:20,418 ‫אז מה?‬ 767 01:15:21,251 --> 01:15:22,834 ‫איך אוכל לסמוך עליה עכשיו?‬ 768 01:15:24,959 --> 01:15:27,459 ‫תראי, היא שיקרה כי היא אופורטוניסטית,‬ 769 01:15:27,959 --> 01:15:31,209 ‫ואם היא אופורטוניסטית היא תציית.‬ ‫זה משרת את המטרות שלה.‬ 770 01:15:31,293 --> 01:15:33,834 ‫כריסטינה, את לא היית בהיריון.‬ 771 01:15:37,543 --> 01:15:38,668 ‫אחזור אלייך.‬ 772 01:15:39,834 --> 01:15:41,084 ‫בסדר.‬ 773 01:15:41,168 --> 01:15:42,334 ‫סופיה!‬ 774 01:15:49,668 --> 01:15:50,543 ‫סופיה.‬ 775 01:15:53,209 --> 01:15:54,043 ‫היי.‬ 776 01:15:56,418 --> 01:15:57,543 ‫מה עשית?‬ 777 01:15:58,834 --> 01:15:59,668 ‫כלום.‬ 778 01:16:01,168 --> 01:16:02,084 ‫כלום?‬ 779 01:16:03,834 --> 01:16:05,793 ‫רק נגעתי בדלת. זה הכול.‬ 780 01:16:05,876 --> 01:16:10,459 ‫חברת האבטחה הייתה יכולה לבוא.‬ ‫אם הם יראו אותך כאן, הכול ילך לעזאזל.‬ 781 01:16:19,043 --> 01:16:21,168 ‫מחר מתפרסם הדוח הרבעוני.‬ 782 01:16:22,043 --> 01:16:23,376 ‫אספר לך על התוצאות.‬ 783 01:16:27,334 --> 01:16:30,418 ‫המטרה הייתה להכפיל את הקודמות,‬ ‫אבל אני לא יודעת.‬ 784 01:16:37,834 --> 01:16:39,084 ‫הטלפון לא עובד.‬ 785 01:16:39,834 --> 01:16:41,376 ‫אבל הוא היה יקר מאוד.‬ 786 01:16:42,001 --> 01:16:43,793 ‫אני לא יודעת. הוא לא עובד.‬ 787 01:16:47,126 --> 01:16:48,668 ‫תשאילי לי את הטאבלט שלך היום.‬ 788 01:16:49,876 --> 01:16:51,376 ‫ואני לא רוצה שתהיי נוכחת.‬ 789 01:16:52,126 --> 01:16:53,376 ‫זה לא היה נעים.‬ 790 01:16:55,001 --> 01:16:55,834 ‫לא היום.‬ 791 01:16:57,168 --> 01:16:58,376 ‫מה זאת אומרת?‬ 792 01:17:04,751 --> 01:17:06,251 ‫לא הסכמתי להיות שפחה שלך.‬ 793 01:17:31,251 --> 01:17:33,459 ‫לכי. זה מה שאת רוצה, לא?‬ 794 01:17:35,209 --> 01:17:36,959 ‫את חושבת שאני נגדך?‬ 795 01:17:37,043 --> 01:17:40,126 ‫שאני רוצה להרוס לך את החיים?‬ ‫אז קדימה. לכי!‬ 796 01:17:42,501 --> 01:17:45,459 ‫היה לי הרבה יותר קל להיות אימא בדרך אחרת.‬ 797 01:17:45,959 --> 01:17:48,543 ‫שכחת איך הרגשת כשהיית אובדת עצות?‬ 798 01:17:52,751 --> 01:17:53,584 ‫לעזאזל.‬ 799 01:18:10,918 --> 01:18:12,918 ‫אני רק רוצה לעשות את זה כמו שצריך.‬ 800 01:18:15,293 --> 01:18:19,293 ‫אני יודעת שקשה לך‬ ‫להיות כלואה כאן בלי נאצ'ו.‬ 801 01:18:20,501 --> 01:18:24,459 ‫והגוף שלך עובר שינויים,‬ ‫לכן את הרבה יותר רגישה…‬ 802 01:18:24,543 --> 01:18:27,751 ‫ואת חווה הכול ביתר עוצמה…‬ 803 01:18:31,043 --> 01:18:33,959 ‫אבל לעולם אל תשכחי שזה בשביל שתינו.‬ 804 01:18:45,168 --> 01:18:46,043 ‫לסגור את השער?‬ 805 01:19:27,334 --> 01:19:30,209 ‫הכול בסדר? עוד משהו?‬ ‫-חשבון, בבקשה.‬ 806 01:19:30,293 --> 01:19:31,126 ‫מייד.‬ 807 01:20:03,251 --> 01:20:04,668 ‫זה לא יימשך עוד זמן רב.‬ 808 01:20:12,043 --> 01:20:15,543 ‫רציתי להודות לך על האומץ שלך.‬ 809 01:20:20,918 --> 01:20:22,709 ‫זה נורמלי שאת מתגעגעת אליו.‬ 810 01:21:00,418 --> 01:21:02,126 ‫זה מתחיל להיות כבד.‬ 811 01:21:03,959 --> 01:21:04,793 ‫את בסדר?‬ 812 01:21:36,293 --> 01:21:37,126 ‫ביאטריס.‬ 813 01:21:41,293 --> 01:21:42,584 ‫אני לא מצליחה להירדם.‬ 814 01:21:51,001 --> 01:21:51,834 ‫בואי הנה.‬ 815 01:22:32,584 --> 01:22:34,334 ‫אהיה במדריד כל הקיץ.‬ 816 01:22:35,043 --> 01:22:37,584 ‫ואני עובדת בבקרים בחנות אז…‬ 817 01:22:38,126 --> 01:22:39,751 ‫נדבר?‬ ‫-בטח.‬ 818 01:22:39,834 --> 01:22:41,751 ‫יש לך את המספר שלי?‬ ‫-נראה לי שכן.‬ 819 01:22:42,251 --> 01:22:43,459 ‫רגע, אני אתקשר אליך.‬ 820 01:22:46,668 --> 01:22:48,709 ‫"מריו הקולומביאני", עכשיו יש לך.‬ 821 01:22:51,543 --> 01:22:52,376 ‫ביי.‬ 822 01:22:54,876 --> 01:22:57,334 ‫- שיחה שלא נענתה -‬ 823 01:23:02,918 --> 01:23:07,168 ‫ההצעה השנייה היא וריאציה על הראשונה,‬ ‫הפעם עם דגם "אלגרה".‬ 824 01:23:07,251 --> 01:23:10,209 ‫לדעתי, זה ההימור‬ ‫הטוב ביותר שלנו לאירועים גדולים.‬ 825 01:23:11,751 --> 01:23:14,626 ‫ההצעה האחרונה מהווה ניגוד לקודמות.‬ 826 01:23:14,709 --> 01:23:18,459 ‫זה עובד יפה בגלל הניגוד‬ ‫בין הקווים הנקיים לסגנון הבארוק.‬ 827 01:23:23,543 --> 01:23:25,168 ‫ביאטריס, מה דעתך?‬ 828 01:23:26,168 --> 01:23:27,418 ‫ביאטריס?‬ ‫-מה?‬ 829 01:23:29,126 --> 01:23:29,959 ‫תסלחו לי.‬ 830 01:23:38,668 --> 01:23:39,501 ‫לעזאזל!‬ 831 01:23:40,876 --> 01:23:42,876 ‫לעזאזל!‬ 832 01:24:11,418 --> 01:24:12,334 ‫מצטערת, מקס.‬ 833 01:25:09,126 --> 01:25:10,334 ‫מה עשית?‬ 834 01:25:11,501 --> 01:25:13,293 ‫את מצליחה לזוז?‬ ‫-כן.‬ 835 01:25:21,126 --> 01:25:22,376 ‫לעזאזל!‬ 836 01:25:30,293 --> 01:25:31,126 ‫עוד צעד אחד.‬ 837 01:25:35,834 --> 01:25:36,668 ‫זהירות.‬ 838 01:25:37,376 --> 01:25:38,209 ‫זהו.‬ 839 01:25:40,626 --> 01:25:42,626 ‫בואי נראה… תשכבי.‬ 840 01:25:45,043 --> 01:25:46,126 ‫זהו.‬ 841 01:25:49,084 --> 01:25:50,418 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן.‬ 842 01:25:51,043 --> 01:25:51,876 ‫טוב…‬ 843 01:25:55,543 --> 01:25:56,376 ‫יופי.‬ 844 01:26:08,501 --> 01:26:11,709 ‫כריסטינה,‬ ‫תתקשרי אליי כשתוכלי, בבקשה. דחוף.‬ 845 01:26:12,334 --> 01:26:13,709 ‫…דיברתי עם המאפרת.‬ 846 01:26:13,793 --> 01:26:16,293 ‫מושלם. כמה זמן זה ייקח?‬ ‫-שתים עשרה.‬ 847 01:26:16,793 --> 01:26:17,709 ‫שתים עשרה.‬ ‫-בדיוק.‬ 848 01:26:17,793 --> 01:26:19,043 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בסדר.‬ 849 01:26:19,543 --> 01:26:21,376 ‫באתי לשאול על סופיה קואדרוס.‬ 850 01:26:21,459 --> 01:26:23,001 ‫לא תמצא אותה כאן.‬ 851 01:26:23,084 --> 01:26:24,959 ‫היא במטה החברה בלונדון.‬ ‫-לא.‬ 852 01:26:25,043 --> 01:26:26,168 ‫היא לא שם.‬ 853 01:26:27,084 --> 01:26:28,251 ‫אתן לא יודעות כלום?‬ 854 01:26:30,334 --> 01:26:31,793 ‫הבוסית, איפה היא?‬ 855 01:26:32,376 --> 01:26:35,293 ‫גם היא לא כאן.‬ ‫אם תשאיר מספר טלפון, אוכל… היי!‬ 856 01:26:36,293 --> 01:26:37,668 ‫אמרתי לך שהיא לא כאן.‬ 857 01:26:39,751 --> 01:26:40,959 ‫מה אתה עושה?‬ 858 01:26:42,334 --> 01:26:43,459 ‫לא שמעת אותי?‬ 859 01:26:49,584 --> 01:26:51,168 ‫הבוסית, איפה היא?‬ 860 01:26:52,418 --> 01:26:53,876 ‫לא. בסדר.‬ 861 01:26:57,751 --> 01:26:59,876 ‫כריסטינה.‬ ‫-לא, זאת אני, בלן.‬ 862 01:27:00,709 --> 01:27:01,959 ‫מישהו בא לחפש את סופיה.‬ 863 01:27:03,501 --> 01:27:05,209 ‫תגידי לי איפה ביאטריס גאיה.‬ 864 01:27:05,293 --> 01:27:07,376 ‫איך הוא נראה?‬ ‫-חתיך. בסביבות 30.‬ 865 01:27:07,459 --> 01:27:11,043 ‫אל תתני לו ללכת, אני בדרך.‬ ‫-טוב, אחכה לך.‬ 866 01:27:30,293 --> 01:27:33,126 ‫תגידי לי!‬ ‫-בבקשה, אל תפגע בי.‬ 867 01:27:38,459 --> 01:27:39,793 ‫זה לא קשור אלייך.‬ 868 01:27:40,459 --> 01:27:43,501 ‫את יכולה לעזור לי?‬ ‫תגידי לי איפה ביאטריס גאיה גרה.‬ 869 01:27:51,084 --> 01:27:53,043 ‫הינה, תשתי את זה.‬ 870 01:28:00,918 --> 01:28:02,126 ‫עוד קצת.‬ ‫-מספיק.‬ 871 01:28:08,543 --> 01:28:12,793 ‫מספר זה אינו זמין כרגע. אנא השאירו הודעה.‬ 872 01:28:34,293 --> 01:28:35,793 ‫בלן, הוא עדיין שם?‬ 873 01:28:36,709 --> 01:28:38,043 ‫לא. הוא הלך.‬ 874 01:28:38,626 --> 01:28:40,543 ‫מה הוא רצה? מה הוא רצה לדעת?‬ 875 01:28:40,626 --> 01:28:42,126 ‫את הכתובת שלך.‬ 876 01:28:43,543 --> 01:28:44,709 ‫ונתת לו?‬ 877 01:28:44,793 --> 01:28:46,251 ‫טוב, פשוט…‬ 878 01:28:47,043 --> 01:28:50,001 ‫הבחורה החדשה ממש נבהלה.‬ ‫-לעזאזל!‬ 879 01:28:51,084 --> 01:28:54,501 ‫אני מצטערת. שנתקשר למשטרה?‬ ‫-לא, אל תתקשרי לאף אחד.‬ 880 01:29:05,459 --> 01:29:06,918 ‫הלו?‬ 881 01:29:07,001 --> 01:29:08,001 ‫נאצ'ו?‬ 882 01:29:08,084 --> 01:29:09,084 ‫הלו?‬ 883 01:29:09,168 --> 01:29:10,001 ‫נאצ'ו!‬ 884 01:29:10,501 --> 01:29:13,626 ‫סופיה, זאת את? תפתחי!‬ ‫-מה אתה עושה פה?‬ 885 01:29:13,709 --> 01:29:15,168 ‫איך מצאת אותי?‬ 886 01:29:15,793 --> 01:29:17,126 ‫הלכתי למשרדי החברה.‬ 887 01:29:17,709 --> 01:29:20,168 ‫לא, בבקשה. תיזהר.‬ 888 01:29:20,251 --> 01:29:22,543 ‫סופיה…‬ ‫-היא משוגעת.‬ 889 01:29:27,543 --> 01:29:30,501 ‫משהו לא בסדר איתי.‬ ‫אני חושבת שהיא נתנה לי משהו.‬ 890 01:29:30,584 --> 01:29:31,918 ‫מה היא נתנה לך?‬ 891 01:29:32,793 --> 01:29:33,709 ‫סופיה, תפתחי!‬ 892 01:29:35,084 --> 01:29:36,168 ‫סופיה…‬ ‫-פשוט…‬ 893 01:29:41,293 --> 01:29:42,334 ‫תתקשר למשטרה.‬ 894 01:29:42,834 --> 01:29:46,459 ‫לא, תירגעי. אני אוציא אותך מפה.‬ ‫אני מתקשר למשטרה.‬ 895 01:29:46,543 --> 01:29:48,501 ‫הטלפון הדפוק הזה…‬ 896 01:29:48,584 --> 01:29:49,626 ‫כן, תזעיק עזרה.‬ 897 01:29:50,418 --> 01:29:52,793 ‫אין קליטה, אבל אחפש ואמצא.‬ 898 01:29:52,876 --> 01:29:55,376 ‫לא, בבקשה לא. אל תשאיר אותי לבד.‬ 899 01:29:56,126 --> 01:29:58,126 ‫אל תשאיר אותי לבד, נאצ'ו!‬ 900 01:30:06,501 --> 01:30:09,668 ‫הלו. כן? הלו!‬ 901 01:30:09,751 --> 01:30:10,584 ‫לעזאזל!‬ 902 01:30:18,168 --> 01:30:19,084 ‫הלו?‬ 903 01:31:31,251 --> 01:31:32,459 ‫נאצ'ו…‬ 904 01:31:47,126 --> 01:31:49,709 ‫הצילו!‬ 905 01:32:30,334 --> 01:32:31,709 ‫חזרתי.‬ 906 01:32:32,376 --> 01:32:33,209 ‫את בסדר?‬ 907 01:32:34,126 --> 01:32:35,126 ‫כן.‬ 908 01:32:35,209 --> 01:32:37,084 ‫אכין לך ארוחת ערב.‬ 909 01:32:37,168 --> 01:32:39,126 ‫אני לא רעבה.‬ ‫-את חייבת לאכול.‬ 910 01:32:39,209 --> 01:32:40,043 ‫ביאטריס.‬ 911 01:32:40,793 --> 01:32:41,626 ‫מה?‬ 912 01:32:45,043 --> 01:32:47,959 ‫חשבתי שתכעסי עליי אחרי מה שעשיתי.‬ 913 01:32:49,126 --> 01:32:53,876 ‫שמחתי שלא באמת נפצעת,‬ ‫אז התגברתי על הכעס שלי.‬ 914 01:32:55,668 --> 01:32:57,293 ‫צדקת בסופו של דבר.‬ 915 01:32:58,918 --> 01:32:59,959 ‫זה מצב הרוח שלי.‬ 916 01:33:01,959 --> 01:33:05,418 ‫ההורמונים משגעים אותי.‬ ‫-אל תדאגי.‬ 917 01:33:05,501 --> 01:33:07,834 ‫אין לי מושג מה אני עושה.‬ ‫-כן, זה נורמלי.‬ 918 01:33:09,293 --> 01:33:11,293 ‫מותק, זה ייגמר בקרוב.‬ 919 01:33:12,376 --> 01:33:13,209 ‫יש לי…‬ 920 01:33:14,001 --> 01:33:15,501 ‫יש לי הפתעה בשבילך.‬ 921 01:33:23,126 --> 01:33:27,459 ‫סופיה, בדקתי את האולטרסאונד האחרון שעשינו,‬ 922 01:33:27,543 --> 01:33:29,668 ‫ואבדוק אותך שוב מחר.‬ 923 01:33:31,793 --> 01:33:32,918 ‫יש בעיה?‬ 924 01:33:33,543 --> 01:33:37,834 ‫להפך. זה מתקדם כל כך יפה‬ ‫שזה עלול להסתיים מוקדם מהצפוי.‬ 925 01:33:37,918 --> 01:33:41,459 ‫אם נצליח לאשר את זה מחר,‬ ‫תעברי ניתוח קיסרי.‬ 926 01:33:42,709 --> 01:33:43,543 ‫למה?‬ 927 01:33:44,876 --> 01:33:48,043 ‫תסבירי לי, בבקשה.‬ ‫-לא רצית לגמור עם זה כבר?‬ 928 01:33:48,126 --> 01:33:49,543 ‫ובכן, קיבלת את מה שרצית.‬ 929 01:33:52,209 --> 01:33:53,043 ‫מחר?‬ 930 01:33:53,543 --> 01:33:54,376 ‫מחר.‬ 931 01:33:57,126 --> 01:33:58,126 ‫מה שתגידו.‬ 932 01:34:04,126 --> 01:34:06,043 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 933 01:34:34,501 --> 01:34:36,459 ‫מה תעשי אחרי שהתינוק ייוולד?‬ 934 01:34:37,376 --> 01:34:38,668 ‫תנהלי את החברה מהבית?‬ 935 01:34:39,209 --> 01:34:41,376 ‫אני לא יכולה לסמוך על אף אחד.‬ 936 01:34:41,959 --> 01:34:43,918 ‫הם מסוגלים להרוס אותה תוך חודש.‬ 937 01:34:49,918 --> 01:34:51,668 ‫אנחנו נמשיך לעבוד יחד?‬ 938 01:34:52,834 --> 01:34:53,668 ‫כמובן.‬ 939 01:34:57,668 --> 01:34:59,209 ‫אני כל כך מתגעגעת לעבודה.‬ 940 01:35:01,793 --> 01:35:02,918 ‫אין לך מושג עד כמה.‬ 941 01:35:03,626 --> 01:35:04,543 ‫אני יודעת.‬ 942 01:35:15,918 --> 01:35:17,334 ‫אני צמאה כל הזמן.‬ 943 01:35:19,084 --> 01:35:20,043 ‫את רוצה משהו?‬ 944 01:35:20,626 --> 01:35:21,959 ‫לא, תודה, אני בסדר.‬ 945 01:36:17,918 --> 01:36:19,459 ‫סופיה, מה עשית?‬ 946 01:36:21,709 --> 01:36:22,543 ‫הצלתי את עצמי.‬ 947 01:36:23,793 --> 01:36:24,626 ‫מה?‬ 948 01:36:26,376 --> 01:36:28,751 ‫רצית לקחת את הבן שלי ולהיפטר ממני, נכון?‬ 949 01:36:29,376 --> 01:36:31,168 ‫את חושבת שאני רוצה להרוג אותך?‬ 950 01:36:32,251 --> 01:36:33,959 ‫מי שמשלם מכתיב את התנאים.‬ 951 01:36:35,043 --> 01:36:36,043 ‫נכון?‬ 952 01:36:36,918 --> 01:36:38,459 ‫רציתי ילד.‬ 953 01:36:40,001 --> 01:36:42,251 ‫ואת רצית עתיד. הסכמנו על זה.‬ 954 01:36:55,459 --> 01:36:56,459 ‫איפה נאצ'ו?‬ 955 01:36:58,418 --> 01:36:59,334 ‫נאצ'ו?‬ 956 01:37:00,084 --> 01:37:02,418 ‫אני לא יודעת. על מה את מדברת?‬ 957 01:37:02,501 --> 01:37:04,084 ‫איפה הוא?‬ 958 01:37:08,209 --> 01:37:09,209 ‫כלבה!‬ 959 01:37:10,709 --> 01:37:12,709 ‫תסתמי את הפה!‬ 960 01:37:17,126 --> 01:37:18,251 ‫תביאי את החוזה.‬ 961 01:37:19,543 --> 01:37:21,751 ‫תביאי… את החוזה.‬ 962 01:37:22,543 --> 01:37:24,209 ‫נקרע אותו ותלכי.‬ 963 01:37:26,126 --> 01:37:29,126 ‫לא אדווח על כך, נשבעת לך!‬ 964 01:37:30,001 --> 01:37:31,501 ‫זה לא מה שרצית?‬ 965 01:37:32,959 --> 01:37:35,293 ‫אני לא יודעת מה אני רוצה! אני לא יודעת!‬ 966 01:37:38,834 --> 01:37:39,668 ‫סופיה!‬ 967 01:38:04,751 --> 01:38:05,668 ‫סופיה!‬ 968 01:38:15,959 --> 01:38:18,043 ‫סופיה, אני צריכה לשתות!‬ 969 01:38:25,876 --> 01:38:26,918 ‫סופיה.‬ 970 01:38:29,251 --> 01:38:32,126 ‫סופיה, אנחנו צריכות לדבר, בשם אלוהים!‬ 971 01:40:56,584 --> 01:40:57,584 ‫איפה זה?‬ 972 01:41:03,543 --> 01:41:04,709 ‫מה?‬ ‫-הכסף.‬ 973 01:41:05,293 --> 01:41:06,959 ‫בטוח יש כסף בבית הזה.‬ 974 01:41:07,584 --> 01:41:08,918 ‫את מתכוונת לשדוד אותי?‬ 975 01:41:14,168 --> 01:41:16,001 ‫ביאטריס, תגידי לי איפה זה.‬ 976 01:41:17,876 --> 01:41:19,084 ‫זה מגוחך.‬ 977 01:41:20,209 --> 01:41:23,918 ‫אני מציעה לך חיים חדשים‬ ‫ואת משנה את התוכנית בגלל כמה גרושים?‬ 978 01:41:24,001 --> 01:41:24,834 ‫איפה?‬ 979 01:42:11,834 --> 01:42:14,543 ‫את מוותרת על הכול בשביל מה?‬ 980 01:42:19,084 --> 01:42:20,293 ‫החוזה אצלי.‬ 981 01:42:22,543 --> 01:42:24,626 ‫אם תדווחי עליי, אפרסם אותו.‬ 982 01:42:25,543 --> 01:42:26,501 ‫אני אהרוס אותך.‬ 983 01:42:28,293 --> 01:42:29,668 ‫טעיתי לגבייך.‬ 984 01:42:31,334 --> 01:42:33,668 ‫חשבתי שאת בשלה להיות מישהי.‬ 985 01:42:46,543 --> 01:42:47,543 ‫אני מישהי.‬ 986 01:42:53,334 --> 01:42:54,334 ‫אנחנו שניים.‬ 987 01:43:03,459 --> 01:43:05,459 ‫סופיה, את לא יכולה להשאיר אותי פה.‬ 988 01:43:05,543 --> 01:43:06,918 ‫ימצאו אותי מתה.‬ 989 01:43:07,418 --> 01:43:10,043 ‫וטביעות האצבע שלך בכל הבית. תשחררי אותי!‬ 990 01:43:10,126 --> 01:43:12,334 ‫אני נשבעת שאתן לך ללכת. סופיה!‬ 991 01:43:41,793 --> 01:43:42,626 ‫מקס.‬ 992 01:43:46,418 --> 01:43:47,251 ‫מקס.‬ 993 01:43:53,084 --> 01:43:53,918 ‫מקס.‬