1
00:00:17,293 --> 00:00:22,251
A NETFLIX BEMUTATJA
2
00:00:45,876 --> 00:00:48,709
Megmondtam. Persze, kisasszony.
3
00:00:48,793 --> 00:00:51,209
Mint látja, a fürdőszoba jól felszerelt,
4
00:00:51,293 --> 00:00:53,668
de két embernek szűkös lehet.
5
00:00:55,626 --> 00:00:57,334
- Vagy mégsem.
- Vagy mégsem.
6
00:00:58,126 --> 00:00:59,376
Szép a tükör.
7
00:01:00,501 --> 00:01:01,376
Jó nagy.
8
00:01:03,001 --> 00:01:05,168
Sok lehetőséget rejt.
9
00:01:08,043 --> 00:01:09,501
És ez itt
10
00:01:10,459 --> 00:01:12,459
a legjobb minőségű márványból van.
11
00:01:13,418 --> 00:01:16,584
Itt állva elképzelheti,
milyen lenne egy átlagos nap.
12
00:01:16,668 --> 00:01:18,959
Fogat mos, vagy…
13
00:01:19,584 --> 00:01:23,043
buliba készülődik,
hogy popsit riszáljon, és…
14
00:01:23,626 --> 00:01:26,126
képzeljük el, hogy megjelenik a barátja,
15
00:01:27,043 --> 00:01:29,793
és elmondja, maga milyen szexi,
16
00:01:30,626 --> 00:01:34,001
és mennyire meg akarja dugni!
17
00:02:25,751 --> 00:02:26,709
Sok szerencsét!
18
00:02:30,959 --> 00:02:32,626
- Örültem.
- Én is.
19
00:02:33,334 --> 00:02:34,959
- Jó napot!
- Fáradjanak be!
20
00:02:35,959 --> 00:02:38,543
- Lucía, igaz? Örvendek!
- Nem mi vagyunk az elsők?
21
00:02:39,126 --> 00:02:40,793
Egy kollégámtól kapott időpontot.
22
00:02:41,293 --> 00:02:44,876
Előleget tesz le,
de ha maguk úgy döntenek, várnia kell.
23
00:02:44,959 --> 00:02:45,918
Tessék csak!
24
00:02:47,251 --> 00:02:48,084
És neked?
25
00:02:48,584 --> 00:02:50,001
Nézd, vigyük el ezeket!
26
00:02:52,293 --> 00:02:54,459
Van bármi hír
27
00:02:55,418 --> 00:02:57,376
az irodai tanfolyamról?
28
00:02:58,918 --> 00:02:59,751
Csajszi,
29
00:03:00,584 --> 00:03:02,543
nekem két évbe telt előlépnem.
30
00:03:03,793 --> 00:03:06,876
Igen, de ez a munka mindenkinek megy.
31
00:03:06,959 --> 00:03:07,793
Így van.
32
00:03:08,459 --> 00:03:09,959
Azt is megcsinálod?
33
00:03:18,751 --> 00:03:19,584
Halló?
34
00:03:21,709 --> 00:03:22,793
Igen, én vagyok.
35
00:03:49,126 --> 00:03:51,459
Szűz Mária, köszönöm, hogy meghallgattál.
36
00:03:52,459 --> 00:03:54,376
Köszönöm ezt az új lehetőséget.
37
00:03:57,626 --> 00:03:58,751
Készen állok.
38
00:04:01,251 --> 00:04:02,959
Szükségem van a segítségedre.
39
00:04:04,793 --> 00:04:07,793
Önbizalomra és erőre van szükségem.
40
00:04:07,876 --> 00:04:12,751
Üdvöz légy, Mária,
kegyelemmel teljes, az Úr van teveled…
41
00:04:46,751 --> 00:04:48,418
- Sofía?
- Igen.
42
00:04:48,918 --> 00:04:49,751
Én vagyok az.
43
00:05:04,918 --> 00:05:05,876
Jó reggelt!
44
00:05:09,293 --> 00:05:10,126
Kezdheted.
45
00:05:13,918 --> 00:05:18,709
Közgazdaságtant hallgattam
Buenos Aires egyetemén.
46
00:05:18,793 --> 00:05:23,126
Nemzetközi gazdálkodás MA-n végeztem,
ami itt üzleti igazgatásnak felel meg.
47
00:05:24,168 --> 00:05:25,668
Évfolyamelső voltam
48
00:05:26,251 --> 00:05:27,293
a tanszéken.
49
00:05:29,793 --> 00:05:32,918
Több cégnél is dolgoztam a szektorban,
50
00:05:33,001 --> 00:05:35,709
a Davandránál, a Fun&Cónál…
51
00:05:35,793 --> 00:05:38,376
Belén, küldd be a briefinget,
ami később kell!
52
00:05:38,459 --> 00:05:39,876
Rendben, rögtön küldöm.
53
00:05:39,959 --> 00:05:46,293
A szakdolgozatom témája a maga cége volt.
54
00:05:47,543 --> 00:05:50,001
Legutóbb az önéletrajzom mellé
azt is csatoltam.
55
00:05:50,626 --> 00:05:52,376
Elképesztőnek tartom,
56
00:05:53,293 --> 00:05:55,418
hogy ezt a semmiből így felépítette.
57
00:05:59,959 --> 00:06:00,959
Vedd fel!
58
00:06:02,668 --> 00:06:03,501
Micsoda?
59
00:06:12,293 --> 00:06:13,126
Halló?
60
00:06:14,584 --> 00:06:18,251
Igen, Beatriz Gaya irodáját hívta,
miben segíthetek?
61
00:06:19,126 --> 00:06:20,209
Igen, értem.
62
00:06:22,668 --> 00:06:25,251
Igen, elnézését kérjük.
63
00:06:25,751 --> 00:06:27,668
Megadná a postai címét?
64
00:06:29,959 --> 00:06:33,084
Egyeztetünk a futárszolgálattal,
és visszatérítjük a költséget.
65
00:06:35,418 --> 00:06:40,251
Mit szólna, ha küldenénk ajándékba
egy koktélruhát az új kollekcióból?
66
00:06:41,626 --> 00:06:42,709
Rendben, Aurora.
67
00:06:43,334 --> 00:06:45,709
Ha bármi más felmerül, hívjon nyugodtan!
68
00:07:33,751 --> 00:07:34,751
Mi az?
69
00:07:37,834 --> 00:07:39,043
Elképesztő.
70
00:07:40,543 --> 00:07:41,834
Hát, köszönöm.
71
00:07:44,793 --> 00:07:47,126
Te is az vagy, de a nőre gondoltam.
72
00:07:48,668 --> 00:07:52,668
Micsoda? Ez igazán kedves. Jól van.
73
00:07:54,376 --> 00:07:56,043
Annyira erős!
74
00:08:00,251 --> 00:08:02,251
Nem volt semmije. Nem volt neve.
75
00:08:04,543 --> 00:08:06,459
Felépítette az egész birodalmát.
76
00:08:07,918 --> 00:08:09,918
Dolgozott, bízott magában…
77
00:08:12,334 --> 00:08:15,876
Tudtad, hogy a kezdetekkor
holttesteket öltöztetett?
78
00:08:15,959 --> 00:08:18,334
- Na ne!
- Halotti ruhákba.
79
00:08:19,043 --> 00:08:20,251
Ez hátborzongató.
80
00:08:20,751 --> 00:08:21,584
Figyelj,
81
00:08:22,834 --> 00:08:26,918
a hölgy, akinek ma megmutattam a lakást,
ismer egy fickót,
82
00:08:27,001 --> 00:08:29,209
aki két központi épület tulajdonosa.
83
00:08:29,709 --> 00:08:31,584
Öregem, ez szuper!
84
00:08:32,793 --> 00:08:35,459
Biztos megszerzed őket az ügynökségnek.
85
00:08:36,334 --> 00:08:37,168
Hát persze.
86
00:08:38,668 --> 00:08:40,293
De én magamnak akarom őket.
87
00:08:41,376 --> 00:08:42,418
Akkor…
88
00:08:44,751 --> 00:08:46,793
először pénzt kell szerezned.
89
00:08:48,001 --> 00:08:49,668
Tudod, hogy már gyűjtök.
90
00:08:50,709 --> 00:08:55,043
És te most rengeteg ingatlanmágnással
fogsz találkozni, az tuti.
91
00:08:57,084 --> 00:08:58,168
Eszedbe se jusson!
92
00:08:58,918 --> 00:09:02,001
De drágám,
most szakmai gyakorlaton vagy, nem?
93
00:09:03,126 --> 00:09:06,543
- De.
- Biztos, hogy végül felvesznek.
94
00:09:09,543 --> 00:09:10,376
Remélem.
95
00:09:11,918 --> 00:09:13,626
Ez a legnagyobb vágyam.
96
00:09:15,084 --> 00:09:17,751
Egy első osztályú jegyet
Zürichbe 18 órakor.
97
00:09:21,126 --> 00:09:22,626
A szokásos menüt.
98
00:09:30,084 --> 00:09:36,043
A londoni szövetszállító
árat szeretne emelni.
99
00:09:36,668 --> 00:09:38,959
- Idézted az előző válaszomat?
- Igen.
100
00:09:39,459 --> 00:09:40,418
Küldd el neki újra!
101
00:10:04,668 --> 00:10:05,709
Csak kézfogás.
102
00:10:06,209 --> 00:10:07,834
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
103
00:10:07,918 --> 00:10:09,584
- Köszönöm, hogy eljöttek.
- Ricardo.
104
00:10:09,668 --> 00:10:10,876
- Sofía vagyok.
- Örvendek!
105
00:10:12,668 --> 00:10:14,584
Szólok, ha szükségem van rád.
106
00:10:17,501 --> 00:10:18,334
A táskám.
107
00:10:19,168 --> 00:10:21,418
- Tessék csak!
- Köszönjük.
108
00:10:22,459 --> 00:10:23,293
Rendben…
109
00:10:52,209 --> 00:10:53,126
Menj haza!
110
00:10:53,793 --> 00:10:57,668
- Majd azt mondom, rosszul lettél.
- Nem, jól vagyok. Kösz.
111
00:10:57,751 --> 00:11:00,084
Mikor lehetek bent a találkozókon?
112
00:11:01,126 --> 00:11:02,251
Én bent vagyok?
113
00:11:41,126 --> 00:11:42,209
Sofía!
114
00:11:46,126 --> 00:11:47,501
Sofía, nagyon késő van.
115
00:11:48,001 --> 00:11:48,876
Menj haza!
116
00:12:25,209 --> 00:12:26,043
Lidia?
117
00:12:36,876 --> 00:12:37,709
Szia!
118
00:12:41,084 --> 00:12:44,876
Bár nem volt profilképed,
gondoltam, hogy dögös leszel, de…
119
00:12:45,793 --> 00:12:47,043
alábecsültelek.
120
00:12:47,584 --> 00:12:49,793
- Kérsz egy italt?
- Igen.
121
00:13:48,626 --> 00:13:50,459
Mit csinálsz? Ne így!
122
00:13:50,543 --> 00:13:53,334
- Gyere ide!
- Nem. Szállj le rólam, bassza meg!
123
00:13:54,334 --> 00:13:55,168
Rendben.
124
00:13:56,668 --> 00:13:57,876
Neked ez nem jön be.
125
00:13:58,834 --> 00:13:59,668
Sajnálom.
126
00:14:56,959 --> 00:14:59,751
SEGÍTS NEKÜNK AZ ÉLETRŐL GONDOSKODNI
127
00:15:07,293 --> 00:15:08,626
Miért vagy ébren?
128
00:15:09,751 --> 00:15:11,459
Mit mond a ház királynője?
129
00:15:12,459 --> 00:15:17,876
Különleges, élénkítő, kontinentális,
mediterrán reggelit készítek.
130
00:15:18,918 --> 00:15:22,459
Mert a héten kissé betegnek tűntél,
és ez nem mehet így tovább.
131
00:15:28,168 --> 00:15:29,584
Most nem kívánom.
132
00:15:29,668 --> 00:15:33,043
Csak ülj ott nyugodtan!
Már jön a második fogás.
133
00:15:34,376 --> 00:15:37,209
Szerintem egy kis szabadságra
van szükséged.
134
00:15:38,501 --> 00:15:42,751
Nagyon olcsó járatokat találtam
tegnap este a telefonomon Medellínbe.
135
00:15:43,334 --> 00:15:44,793
Olcsó, ha most foglalunk.
136
00:15:47,751 --> 00:15:52,418
- Mit szólsz? Később felmegy a jegyek ára.
- Nem tudom, mi lesz két hónap múlva.
137
00:15:52,501 --> 00:15:54,043
Tudom, édesem, de…
138
00:15:54,751 --> 00:15:56,543
két éve nem voltam otthon.
139
00:15:57,376 --> 00:15:59,126
Ahogy én sem Buenos Airesben.
140
00:16:01,793 --> 00:16:04,293
Akkor kérj csak tíz nap szabadságot!
141
00:16:08,251 --> 00:16:11,126
Sem tízet, sem kettőt,
sem ötöt nem kérhetek.
142
00:16:12,209 --> 00:16:14,001
Nem kérhetsz, vagy nem akarsz?
143
00:16:21,501 --> 00:16:23,543
Hogy hívták a Rómeódat?
144
00:16:23,626 --> 00:16:25,043
Fogalmam sincs.
145
00:16:26,001 --> 00:16:26,918
Viccelsz?
146
00:16:33,084 --> 00:16:34,418
Ez meg mi?
147
00:16:34,501 --> 00:16:35,834
Mi a baj?
148
00:16:37,959 --> 00:16:40,209
Nem hiszem el, hát te is elestél!
149
00:16:40,876 --> 00:16:43,043
- Végre!
- Nem nézek ki rosszul, mi?
150
00:16:43,126 --> 00:16:44,626
Szerintem szexi vagyok.
151
00:16:47,293 --> 00:16:48,668
Nem nézel ki rosszul.
152
00:16:51,126 --> 00:16:52,418
Olyan fiatalok!
153
00:16:54,043 --> 00:16:55,293
Gőzük sincs semmiről.
154
00:16:56,626 --> 00:16:59,168
Olyanok, mint egy levegővel teli torta.
155
00:16:59,251 --> 00:17:01,001
Még mindig megéri?
156
00:17:04,668 --> 00:17:09,376
Az élet olyan rosszul van megtervezve!
Mire rájössz, mit akarsz, már nincs időd.
157
00:17:09,459 --> 00:17:11,043
Ne drámázz!
158
00:17:12,043 --> 00:17:14,001
Még csak félúton járunk.
159
00:17:15,084 --> 00:17:18,043
Irigyellek. Neked mindig minden megfelelt.
160
00:17:19,168 --> 00:17:21,251
És melyikünk a milliomos?
161
00:19:31,126 --> 00:19:32,126
Mi lehet az?
162
00:19:33,668 --> 00:19:35,751
Egy kis flitter kéne az ujjára?
163
00:19:38,709 --> 00:19:39,543
Megvan.
164
00:19:40,918 --> 00:19:41,751
Szabad?
165
00:19:42,418 --> 00:19:43,251
Mutasd!
166
00:19:47,418 --> 00:19:50,626
Szerintem egy dupla mandzsettával
167
00:19:50,709 --> 00:19:53,043
olyan hatást érhetünk el, ami…
168
00:19:53,918 --> 00:19:56,043
kifinomultabb, és ez az, ami még…
169
00:19:57,418 --> 00:19:58,293
hiányzik.
170
00:19:59,709 --> 00:20:01,751
Mint a '98-as Adrianában.
171
00:20:02,584 --> 00:20:04,126
Ami '98-as, magad mondtad.
172
00:20:09,168 --> 00:20:12,168
- Szerintem nem illik bele a kollekcióba.
- Bocs.
173
00:20:13,584 --> 00:20:15,959
Nem tudhatod, ez nem a te területed.
174
00:20:20,709 --> 00:20:21,668
Engedj ide!
175
00:20:41,543 --> 00:20:42,376
Tetszik.
176
00:20:46,168 --> 00:20:47,668
Még egy sört ide.
177
00:20:48,501 --> 00:20:50,168
- Kösz, Benja.
- Kösz, Benja.
178
00:20:50,251 --> 00:20:51,168
Szívesen.
179
00:21:06,168 --> 00:21:07,293
Elmondod, mi a baj?
180
00:21:08,293 --> 00:21:09,209
Semmi, szívem.
181
00:21:11,168 --> 00:21:12,376
Komolyan.
182
00:21:14,918 --> 00:21:16,001
Hogy megy a munka?
183
00:21:18,626 --> 00:21:19,459
Jól.
184
00:21:20,334 --> 00:21:23,751
Számolgattam,
és az itt megspórolt pénzemmel
185
00:21:23,834 --> 00:21:27,126
semmire sem jutok,
de Kolumbiában más lenne.
186
00:21:28,751 --> 00:21:29,584
Nézd,
187
00:21:30,126 --> 00:21:34,376
az itteni ügynökségek túl nagyok,
és nincs pénzem felvenni senkit. Oké.
188
00:21:34,876 --> 00:21:37,126
De beszélgettem Jorge bácsikámmal,
189
00:21:37,209 --> 00:21:40,793
és potom pénzért
kiad nekünk egy irodát Robledóban.
190
00:21:41,918 --> 00:21:44,793
Lehetne ott csapatom.
Mindkettőnknek ez lenne a legjobb.
191
00:21:44,876 --> 00:21:45,709
Robledóban.
192
00:21:46,709 --> 00:21:47,668
Nem gondolod?
193
00:21:49,543 --> 00:21:50,709
Nem tudom, drágám.
194
00:21:52,876 --> 00:21:55,668
Drágám, Madrid túl nagy számunkra.
195
00:21:55,751 --> 00:21:58,626
Én nem lépek előre,
neked meg nincs életed.
196
00:21:58,709 --> 00:22:02,418
Alig látjuk egymást.
Így hogyan alapítok családot?
197
00:22:02,501 --> 00:22:06,834
Hogy teszem meg a következő lépést?
Hogy boldogulunk? Hogy haladunk előre?
198
00:22:15,043 --> 00:22:16,126
Család?
199
00:22:16,709 --> 00:22:21,918
Nem azért jöttem, hogy visszamenjek,
hogy Kolumbiába költözzek,
200
00:22:22,001 --> 00:22:24,084
azt meg pláne nem akarom,
hogy eltartsanak.
201
00:22:25,293 --> 00:22:27,501
Én nem is ezt mondom.
202
00:22:28,501 --> 00:22:32,084
Azt mondom, hogy dolgozz velem!
Végezz valami nyugis munkát!
203
00:22:32,168 --> 00:22:33,876
Nem akarok nyugis munkát.
204
00:22:35,668 --> 00:22:36,876
Ki akarok merülni.
205
00:22:36,959 --> 00:22:40,334
Félni akarok attól,
hogy elrontok valamit. Én…
206
00:22:42,043 --> 00:22:45,001
tanulni akarok tőle. Folyamatosan.
207
00:22:46,001 --> 00:22:49,084
Napi 12 órát dolgozom vele, és tudod, mit?
208
00:22:50,543 --> 00:22:51,543
Nem elég.
209
00:22:54,001 --> 00:22:54,959
Nem elég.
210
00:22:59,043 --> 00:23:00,168
Értem.
211
00:23:29,418 --> 00:23:31,126
Megkérdezhetem, hova mész?
212
00:23:31,959 --> 00:23:33,334
Csak Barcelonába.
213
00:23:51,543 --> 00:23:53,376
Lent találkozunk egy óra múlva.
214
00:23:54,709 --> 00:23:58,209
A kaja csodás volt. Ázsiai, japán,
215
00:23:58,293 --> 00:24:00,418
kínai, filippínó…
216
00:24:00,501 --> 00:24:03,001
És miközben csak ettem és ettem,
217
00:24:03,084 --> 00:24:04,793
megláttam egy gyönyörű nőt.
218
00:24:04,876 --> 00:24:07,001
Mondom: „Csodálatos az étel.
219
00:24:07,084 --> 00:24:11,001
Te vagy a szakácsnő?” Erre ő:
„Nem, én a konzul felesége vagyok.”
220
00:24:12,168 --> 00:24:13,126
Úristen!
221
00:24:13,209 --> 00:24:15,293
- Majdnem elsüllyedtem.
- Elhiszem.
222
00:24:15,376 --> 00:24:17,418
- Remegtem…
- Helló! Mi újság?
223
00:24:18,168 --> 00:24:20,459
Szia, Jonathan! Örülök, hogy látlak.
224
00:24:20,543 --> 00:24:21,959
- Szintúgy.
- Üdv! Örvendek.
225
00:24:22,043 --> 00:24:23,918
- Foglalj helyet!
- Végre találkozunk.
226
00:24:24,001 --> 00:24:25,459
Ő mit keres itt?
227
00:24:25,543 --> 00:24:29,668
Mivel úgy tűnik, elhagysz,
kedvet kaptam flörtölni.
228
00:24:29,751 --> 00:24:33,168
Újonc, most kezdte.
Tavaly még nekem dolgozott.
229
00:24:33,251 --> 00:24:36,918
Igen, és tele van energiával,
ugyanakkor nem öntelt.
230
00:24:37,001 --> 00:24:39,959
A cégem tíz százalékkal jobb árat kínál,
231
00:24:40,918 --> 00:24:42,918
amit tíz évig tartunk.
232
00:24:56,084 --> 00:24:57,876
Tényleg nem hallottad még?
233
00:24:59,584 --> 00:25:02,209
Ismerős, de szerintem nem.
234
00:25:09,168 --> 00:25:10,418
Nagyon jól áll.
235
00:25:13,209 --> 00:25:14,251
És a másik?
236
00:25:15,918 --> 00:25:17,209
Már csak a fehérnemű maradt.
237
00:25:19,084 --> 00:25:20,209
Próbáld fel!
238
00:25:21,251 --> 00:25:22,751
Hadd lássam, jól választottam-e!
239
00:25:37,084 --> 00:25:37,918
Lássuk!
240
00:25:40,168 --> 00:25:41,001
Tökéletes.
241
00:25:42,293 --> 00:25:43,876
Hadd próbáljak ki valamit!
242
00:26:00,293 --> 00:26:01,918
Így erősebbnek tűnsz.
243
00:26:03,918 --> 00:26:06,751
Muszáj lesz most,
hogy munkát kapsz a cégnél.
244
00:26:17,334 --> 00:26:18,918
Azt hittem, örülsz majd.
245
00:26:21,751 --> 00:26:22,584
Örülök.
246
00:26:24,084 --> 00:26:24,918
Nagyon.
247
00:26:38,543 --> 00:26:39,376
Atyám…
248
00:26:44,168 --> 00:26:46,543
tudnom kell, hogy Isten megbocsát nekem.
249
00:26:49,126 --> 00:26:51,168
Őszinte a megbánásod?
250
00:26:59,584 --> 00:27:01,584
Mit vétettél, gyermekem?
251
00:27:08,876 --> 00:27:12,709
Az Úr végtelen irgalma megtisztít,
252
00:27:14,501 --> 00:27:18,001
de előbb bátorságot kell tanúsítanod,
hogy bevalld bűnöd.
253
00:27:28,251 --> 00:27:29,168
Szeretnék…
254
00:27:39,126 --> 00:27:42,334
Véget vetek az életnek,
amit magamban hordozok, atyám.
255
00:27:44,126 --> 00:27:48,168
El akartam kerülni, és haboztam.
256
00:27:48,834 --> 00:27:49,793
Mindennap.
257
00:27:51,168 --> 00:27:52,168
De már nem.
258
00:27:55,959 --> 00:27:57,709
Isten megbocsát nekem?
259
00:28:00,043 --> 00:28:01,709
Nincs rosszabb bűn,
260
00:28:02,543 --> 00:28:04,668
mint az ártatlanok vérének kiontása.
261
00:28:20,543 --> 00:28:21,543
Jó reggelt!
262
00:28:28,834 --> 00:28:29,834
Mi az?
263
00:28:31,418 --> 00:28:32,459
Carmen…
264
00:28:34,168 --> 00:28:37,293
az elmúlt hónapokban tízszer hiányoztál.
265
00:28:37,376 --> 00:28:39,043
Mindig igazoltan.
266
00:28:39,543 --> 00:28:42,043
Hoztam igazolást, és bepótoltam az órákat.
267
00:28:42,126 --> 00:28:46,251
- Senki sem kérdőjelez meg, de…
- Te tudsz a lányomról, igaz?
268
00:29:00,084 --> 00:29:02,168
Minden idődet neki kell szentelned.
269
00:29:03,251 --> 00:29:05,418
Ez jó végkielégítés.
270
00:29:07,043 --> 00:29:09,668
Nem akarok választani
a lányom és a munkám közt.
271
00:29:09,751 --> 00:29:13,126
Tizenöt éve dolgozom a cégnél.
A részét képezem.
272
00:29:25,293 --> 00:29:28,876
Meg kell tanulnod.
Senki sem tanította meg ezt a viselkedést.
273
00:29:30,001 --> 00:29:31,668
A férfiak lehetnek szemetek.
274
00:29:32,418 --> 00:29:34,334
Ezt ők úgy hívják, „elszántság”.
275
00:29:35,418 --> 00:29:37,209
Úgyhogy ne legyen bűntudatod!
276
00:29:40,501 --> 00:29:41,376
Mi a baj?
277
00:29:49,626 --> 00:29:50,459
Hé…
278
00:29:52,043 --> 00:29:53,251
Gyere!
279
00:29:54,084 --> 00:29:54,918
Gyere!
280
00:29:58,209 --> 00:29:59,793
- Én…
- Nyugodj meg!
281
00:30:03,126 --> 00:30:04,418
Micsoda?
282
00:30:08,834 --> 00:30:10,001
Mit akarsz mondani?
283
00:30:10,084 --> 00:30:11,834
Nem…
284
00:30:15,126 --> 00:30:16,251
Várj!
285
00:30:17,084 --> 00:30:17,918
Ne, várj!
286
00:30:32,043 --> 00:30:32,876
Nyugodj meg!
287
00:30:36,251 --> 00:30:37,084
Sofía,
288
00:30:37,876 --> 00:30:39,126
csak nem vagy terhes?
289
00:30:47,793 --> 00:30:49,709
Tudtad, amikor dolgozni kezdtél?
290
00:30:52,668 --> 00:30:53,501
Nem.
291
00:30:59,709 --> 00:31:01,709
Azt hittem, tudod, mit csinálsz.
292
00:31:02,918 --> 00:31:04,751
Nem értem. Olyan jól haladtál…
293
00:31:08,584 --> 00:31:09,918
Én sem értem.
294
00:31:13,584 --> 00:31:14,418
Sajnálom.
295
00:31:23,501 --> 00:31:24,418
Ki tud róla?
296
00:31:27,084 --> 00:31:27,918
Te.
297
00:31:51,376 --> 00:31:54,334
Nem tehetsz mást, hacsak nem akarod
a felét adóként befizetni.
298
00:31:54,418 --> 00:31:58,709
25%. Decemberben benyújtasz egy kérvényt,
és júniusban levonják.
299
00:31:58,793 --> 00:32:03,751
Így csinálják a zenei fesztiválok,
a rendezvényszervezők, a startupok…
300
00:32:03,834 --> 00:32:05,501
Minden partnerünk így csinálja.
301
00:32:05,584 --> 00:32:10,584
Mondja, ügyvéd úr, ez legális?
Nem akarok több ellenőrzést.
302
00:32:10,668 --> 00:32:15,043
Mindenki így csinálja. Miről beszélsz?
Csak így csökkenthetjük a díjat.
303
00:32:15,126 --> 00:32:16,293
Gyerekem lesz.
304
00:32:18,626 --> 00:32:19,543
Micsoda?
305
00:32:20,251 --> 00:32:21,334
Sofíáé.
306
00:32:22,543 --> 00:32:23,376
Az asszisztensedé?
307
00:32:24,126 --> 00:32:24,959
Igen.
308
00:32:26,001 --> 00:32:29,918
Terhes, és nem akar abortuszra menni,
sem felmondani.
309
00:32:32,293 --> 00:32:33,459
És neked adja?
310
00:32:34,251 --> 00:32:35,418
Hány hónapos?
311
00:32:35,501 --> 00:32:38,043
És kitől van? Egyedülálló?
312
00:32:38,126 --> 00:32:40,793
Nem, de azt mondta, a fiú nem tud semmit.
313
00:32:43,751 --> 00:32:45,043
Jól átgondoltad?
314
00:32:49,543 --> 00:32:52,459
Nem lenne egyszerűbb
örökbe fogadnod egy gyereket?
315
00:32:53,709 --> 00:32:56,251
Szeretnék babát, de nekem már nem lehet.
316
00:32:58,043 --> 00:33:00,668
- Jó, de nincs más megoldás?
- Nincs.
317
00:33:01,584 --> 00:33:06,168
Szeretném megtapasztalni a terhességet.
Ott lenni a kezdetektől. Tudni, ki ő.
318
00:33:11,501 --> 00:33:14,043
- Támogattok?
- Persze.
319
00:33:14,793 --> 00:33:16,918
Mindenben. Mint mindig.
320
00:33:17,751 --> 00:33:18,918
Hát persze.
321
00:33:19,751 --> 00:33:21,126
Ajánlj neki pénzt!
322
00:33:21,626 --> 00:33:22,626
Sok pénzt.
323
00:33:26,501 --> 00:33:29,168
Tudtam, hogy a jó bort kell kihoznom.
324
00:33:29,251 --> 00:33:30,084
Tati!
325
00:33:30,834 --> 00:33:32,918
Hozz még egy üveggel, kérlek!
326
00:33:54,543 --> 00:33:56,876
- Egyedül vagy?
- Igen.
327
00:34:01,001 --> 00:34:02,668
Tudod, miért vettelek fel?
328
00:34:03,376 --> 00:34:05,043
Mert ügyesen dolgozol.
329
00:34:06,834 --> 00:34:08,668
Mert találsz megoldásokat.
330
00:34:10,543 --> 00:34:14,376
Nem hiszem, hogy minden mást
meg tudunk oldani, de ezt nem.
331
00:34:17,084 --> 00:34:18,293
Ezt komolyan mondod?
332
00:34:18,793 --> 00:34:19,626
Igen.
333
00:34:21,043 --> 00:34:22,251
Nem kell sietned.
334
00:34:23,334 --> 00:34:25,751
Ne mondd el senkinek!
Úgy jobban gondolkodsz.
335
00:34:26,626 --> 00:34:28,293
Még nem mondtam el senkinek.
336
00:34:28,876 --> 00:34:30,376
Mindig van kiút.
337
00:34:31,626 --> 00:34:32,459
Mindig.
338
00:34:33,959 --> 00:34:34,793
Sofía…
339
00:34:35,959 --> 00:34:37,626
itt vagyok, hogy segítsek.
340
00:34:38,834 --> 00:34:40,168
Bármi is kell.
341
00:34:40,876 --> 00:34:42,001
Köszönöm, Beatriz.
342
00:34:43,334 --> 00:34:44,168
Tényleg.
343
00:34:45,709 --> 00:34:47,709
Menj aludni! Nagyon késő van.
344
00:34:48,876 --> 00:34:49,709
Köszönöm.
345
00:34:59,293 --> 00:35:02,209
Sofía, mikor maradt ki először
a menstruációd?
346
00:35:03,084 --> 00:35:05,126
Hát… februárban.
347
00:35:12,084 --> 00:35:13,084
Oké.
348
00:35:13,168 --> 00:35:14,084
Ott van.
349
00:35:15,459 --> 00:35:16,876
Ott van, igen.
350
00:35:20,376 --> 00:35:21,709
Milyen kicsi!
351
00:35:22,751 --> 00:35:23,584
Persze.
352
00:35:24,293 --> 00:35:27,084
Sofía, elmagyarázom az eljárást.
353
00:35:28,293 --> 00:35:31,501
Itt az ellenőrzésekről
és a vizsgálatokról gondoskodunk
354
00:35:31,584 --> 00:35:33,751
mind előtte, mind utána. Rendben?
355
00:35:33,834 --> 00:35:37,626
A beavatkozáshoz egy erre szakosodott
klinikára irányítunk át.
356
00:35:38,751 --> 00:35:40,709
A műtét rövid, nem fog fájni.
357
00:35:40,793 --> 00:35:44,168
Menstruációs görcsökhöz hasonlót
érezhetsz, ennyi.
358
00:35:44,668 --> 00:35:48,251
Sőt, nem fognak elaltatni.
A nyugtató általában elég.
359
00:35:48,334 --> 00:35:51,584
Amint a nyugtató hatni kezd,
kitágítják a méhedet,
360
00:35:51,668 --> 00:35:53,293
és megkezdődik a szívás.
361
00:35:54,376 --> 00:35:56,584
Ez öt-tíz percig tart.
362
00:35:57,209 --> 00:35:59,501
A méhnek teljesen ki kell ürülnie.
363
00:35:59,584 --> 00:36:00,418
Mi ez?
364
00:36:02,043 --> 00:36:05,251
Sajnálom, ez egy vizsgálati eszköz.
Kikapcsoljam?
365
00:36:09,043 --> 00:36:09,876
Jól vagy?
366
00:36:15,959 --> 00:36:16,793
Nem megy.
367
00:36:22,543 --> 00:36:23,793
Nem látom.
368
00:36:25,751 --> 00:36:26,918
Arra!
369
00:36:48,959 --> 00:36:50,501
Sofía, mit csinálsz?
370
00:36:53,584 --> 00:36:55,001
Nem tudom, mit tegyek.
371
00:36:57,751 --> 00:36:58,584
Én…
372
00:37:00,793 --> 00:37:02,126
nem vetethetem el.
373
00:37:08,918 --> 00:37:09,751
Nézd…
374
00:37:12,209 --> 00:37:14,459
rengeteget gondolkoztam ezen,
375
00:37:15,626 --> 00:37:16,459
és…
376
00:37:21,584 --> 00:37:22,793
elmondom.
377
00:37:26,126 --> 00:37:27,668
Van egy ajánlatom.
378
00:37:28,751 --> 00:37:32,293
Kicsit furán fog hangzani, de… meglátod.
379
00:37:34,376 --> 00:37:37,251
Te bármikor anyává válhatsz,
amikor csak akarsz.
380
00:37:38,084 --> 00:37:39,293
Amikor úgy döntesz.
381
00:37:40,376 --> 00:37:42,334
De most nincs itt az ideje, ugye?
382
00:37:45,668 --> 00:37:46,501
Rendben.
383
00:37:48,209 --> 00:37:51,543
Én mindig is szerettem volna anya lenni.
384
00:37:53,376 --> 00:37:54,209
És…
385
00:37:58,043 --> 00:37:59,126
És arra gondoltam…
386
00:37:59,918 --> 00:38:02,334
hogy én megtarthatnám a babádat.
387
00:38:07,876 --> 00:38:11,751
- Tudod, hogy ilyesmi előfordul, ugye?
- Igen, a béranyaság…
388
00:38:11,834 --> 00:38:13,918
Nem, ez nem az.
389
00:38:14,626 --> 00:38:16,376
Ez más lenne. Ez…
390
00:38:17,043 --> 00:38:19,293
Nem béranyaságról lenne szó, mert…
391
00:38:20,626 --> 00:38:24,376
Mert amit mi csinálnánk,
az mindkettőnknek jövedelmező lenne.
392
00:38:26,501 --> 00:38:28,626
Én segítek neked, te segítesz nekem.
393
00:38:35,293 --> 00:38:37,251
A babának jó sora lesz, ígérem.
394
00:38:42,626 --> 00:38:45,668
De szabad ilyesmit csinálni? Hogyan…?
395
00:38:45,751 --> 00:38:48,709
Természetesen alá kellene írnunk
egy megállapodást.
396
00:38:49,501 --> 00:38:52,543
És persze te mellettem maradnál a cégnél.
397
00:38:56,543 --> 00:39:00,543
Amire Beatrizzel készültök,
az nem teljesen legális.
398
00:39:00,626 --> 00:39:03,876
Az ilyesmivel kapcsolatban
Spanyolországban még nagyon óvatosak.
399
00:39:04,418 --> 00:39:08,793
Bár így vagy úgy, az emberek
mindig is csináltak ilyesmit, nem?
400
00:39:09,751 --> 00:39:13,334
Pár országban ez legális,
és a vér szerinti anya pénzt kaphat.
401
00:39:13,418 --> 00:39:16,293
Olyan irat kell,
amely egyértelműen kimondja,
402
00:39:16,376 --> 00:39:17,918
hogy miben állapodtok meg,
403
00:39:18,001 --> 00:39:21,834
és hogy mindketten
tudatában vagytok annak, amit csináltok.
404
00:39:21,918 --> 00:39:24,626
A kezdetektől Beatriz lesz
a biológiai anya,
405
00:39:24,709 --> 00:39:26,334
az igazi biológiai anya,
406
00:39:26,959 --> 00:39:29,543
és ennyi.
407
00:39:29,626 --> 00:39:30,501
Igazából
408
00:39:31,334 --> 00:39:34,209
ez egy harmadikvilág-beli
örökbefogadás lesz,
409
00:39:34,293 --> 00:39:38,084
de ezt majd én elintézem, ne aggódj!
410
00:39:38,168 --> 00:39:43,959
Röviden, le kell mondanod minden jogodról
ebben az ügyben a beavatkozástól kezdve.
411
00:39:45,501 --> 00:39:47,834
- A beavatkozás a szülés, ugye?
- Igen.
412
00:39:47,918 --> 00:39:51,751
Én felügyelem a folyamatot.
A beavatkozás a klinikámon történik.
413
00:39:51,834 --> 00:39:54,376
Tehát a mi döntésünk, mi derül ki.
414
00:39:54,459 --> 00:39:56,001
Vagyis semmi.
415
00:39:56,084 --> 00:39:59,459
Teljes titoktartási kötelezettségünk van.
Csak így működik.
416
00:39:59,543 --> 00:40:02,501
Természetesen
minden ápolási költséget fedezek.
417
00:40:02,584 --> 00:40:05,584
A beavatkozás után is. Bármi is kell.
418
00:40:05,668 --> 00:40:08,668
Általában két-három napot
töltenek a kórházban.
419
00:40:10,584 --> 00:40:12,959
Igen. És cserébe
420
00:40:13,043 --> 00:40:16,501
Beatriz garantálja,
hogy biztos pozíciód lesz a cégnél,
421
00:40:16,584 --> 00:40:20,043
és a beavatkozás napján
anyagi kártérítést kapsz,
422
00:40:20,126 --> 00:40:23,084
a legmagasabb összeget,
amit Európában kaphatsz ezért.
423
00:40:31,959 --> 00:40:34,584
Annak az összegnek a dupláját kérem.
424
00:40:38,043 --> 00:40:41,168
A dupláját?
De Sofía, neked feketén fizetnek.
425
00:40:42,334 --> 00:40:44,251
Így is többet kapsz, mint mások.
426
00:40:44,793 --> 00:40:46,626
- És elég sokat.
- Épp ezért.
427
00:40:46,709 --> 00:40:50,543
Ők nem csinálnak semmi illegálisat,
428
00:40:50,626 --> 00:40:51,459
én meg igen.
429
00:40:52,251 --> 00:40:56,668
Ha ez kiderül, nagyon rosszul járhatok.
Börtönbe kerülhetek, deportálhatnak…
430
00:40:56,751 --> 00:41:00,709
- Ezt a kockázatot is meg kell fizetni.
- De ez a kockázat nem áll fenn.
431
00:41:01,209 --> 00:41:04,501
Beatriz azt akarja,
hogy az otthonában töltsd a terhességed.
432
00:41:07,834 --> 00:41:09,793
- Az egész terhességet?
- Igen.
433
00:41:13,876 --> 00:41:15,834
És nem találkozhatnék senkivel?
434
00:41:16,543 --> 00:41:18,376
Senkinek sem kéne látnia téged.
435
00:41:19,793 --> 00:41:22,084
Ezt csak titokban csinálhatjuk, Sofía.
436
00:41:22,168 --> 00:41:23,459
Nincs más választás.
437
00:41:23,959 --> 00:41:25,668
Csak pár hónapról van szó.
438
00:41:26,209 --> 00:41:29,543
És a munkám? Szeretnék naprakész lenni.
439
00:41:29,626 --> 00:41:33,376
Persze, mindenről tájékoztatlak.
Együtt fogunk élni.
440
00:41:43,584 --> 00:41:48,251
Dupla kártérítés
és évente két út Argentínába.
441
00:41:50,918 --> 00:41:52,418
Mondtam, hogy okos lány.
442
00:42:16,501 --> 00:42:18,626
Már ilyen voltál, vagy szörnyet kreáltam?
443
00:42:30,959 --> 00:42:32,459
Ezt csak veled csinálnám.
444
00:42:39,876 --> 00:42:41,126
Nacho nem tud semmit.
445
00:42:42,584 --> 00:42:43,418
Természetesen.
446
00:42:44,501 --> 00:42:47,626
Nem ő lesz terhes,
nem ő szül, nem ő szoptat,
447
00:42:48,126 --> 00:42:50,084
és nem szünetelteti a karrierjét.
448
00:42:50,584 --> 00:42:52,001
Csak egy orgazmusa volt.
449
00:42:53,876 --> 00:42:55,501
Én sem fogok szoptatni.
450
00:42:57,834 --> 00:42:59,001
És Nacho a barátom.
451
00:42:59,834 --> 00:43:00,668
Szeretem.
452
00:43:01,251 --> 00:43:02,376
Tudom. Sajnálom.
453
00:43:04,543 --> 00:43:05,376
De…
454
00:43:06,168 --> 00:43:09,834
ha elmondtad volna neki,
nem dönthettél volna.
455
00:43:10,584 --> 00:43:12,501
És ha azt mondja, ő nem akarja?
456
00:43:12,584 --> 00:43:16,793
Talán folytathattuk volna,
de őt elvesztetted volna.
457
00:43:18,043 --> 00:43:18,876
Ugye?
458
00:43:20,126 --> 00:43:22,209
Nem mindig cselekszünk kifogástalanul.
459
00:43:23,418 --> 00:43:25,001
Csak megtesszük a tőlünk telhetőt.
460
00:43:42,168 --> 00:43:43,959
A BÉRANYA
461
00:43:46,459 --> 00:43:48,709
- Nem…
- Ne aggódj, így jó.
462
00:43:49,209 --> 00:43:51,001
Rendben, tökéletes. Kész is.
463
00:43:56,668 --> 00:44:02,293
Ha ez nem győzött meg, van egy gyönyörű
és nagyon világos lakás innen két sarokra.
464
00:44:02,376 --> 00:44:03,668
Megnézhetjük most.
465
00:44:03,751 --> 00:44:06,418
- Van időd?
- Nem, a barátaimmal iszom valamit. Kösz.
466
00:44:06,501 --> 00:44:08,293
Rendben. Itt a névjegyem.
467
00:44:09,459 --> 00:44:11,168
- Köszönöm.
- Örültem.
468
00:44:11,876 --> 00:44:13,459
Oké, később találkozunk.
469
00:44:18,834 --> 00:44:19,668
Szia!
470
00:44:20,418 --> 00:44:22,876
- Mit keresel itt? Jössz velem?
- Igen.
471
00:44:24,501 --> 00:44:29,043
…az oldal dinamikája.
Beszámolok az egyes részlegek működéséről,
472
00:44:29,543 --> 00:44:30,918
javaslatokat teszek…
473
00:44:31,584 --> 00:44:35,376
Asszisztens helyett vezető lennék.
474
00:44:36,209 --> 00:44:37,584
Dupla fizetéssel.
475
00:44:39,293 --> 00:44:41,543
De Londonban. Még meg kell beszélnünk.
476
00:44:44,834 --> 00:44:45,668
Már…
477
00:44:46,501 --> 00:44:47,376
elfogadtam.
478
00:44:51,251 --> 00:44:54,209
Bassza meg, ne szórakozz! Ez most komoly?
479
00:44:59,376 --> 00:45:00,209
Szívem!
480
00:45:03,709 --> 00:45:07,709
El kellett engednem Kolumbiát,
te meg már meghoztad a döntést.
481
00:45:10,334 --> 00:45:12,834
Élj a lehetőséggel,
és utazz el Kolumbiába!
482
00:45:13,918 --> 00:45:14,751
Na ne!
483
00:45:15,709 --> 00:45:17,209
Fél évre? Nélküled?
484
00:45:17,709 --> 00:45:18,709
Biztos, hogy nem.
485
00:45:19,793 --> 00:45:21,501
Ezt érted is teszem, oké?
486
00:45:21,584 --> 00:45:22,543
Értem is?
487
00:45:24,918 --> 00:45:26,376
Gyorsan eltelik az idő.
488
00:45:26,959 --> 00:45:31,001
És mire vége,
előléptetnek, és lesz sok spórolt pénzem.
489
00:45:31,501 --> 00:45:32,459
A kettőnké lesz.
490
00:45:34,918 --> 00:45:36,709
És egy nap családdá válunk.
491
00:45:45,918 --> 00:45:47,543
Szerinted nekem nem fáj?
492
00:45:54,334 --> 00:45:58,584
Bár elérhetném, amit akarok,
anélkül, hogy ezt végig kéne csinálnom.
493
00:46:00,126 --> 00:46:02,251
De ez az egyetlen megoldás.
494
00:46:03,876 --> 00:46:05,376
És megvan a jó oldala.
495
00:46:09,668 --> 00:46:11,459
Ne gondoljuk túl!
496
00:46:18,543 --> 00:46:20,876
Biztosítják a szállásod? Meglátogatlak.
497
00:46:22,918 --> 00:46:25,543
És a megtakarításodat elköltöd utazásra?
498
00:46:27,126 --> 00:46:28,501
Épp szakítasz velem.
499
00:46:28,584 --> 00:46:30,376
Nem! Szívem!
500
00:46:31,834 --> 00:46:33,834
Nem szakítok.
501
00:46:34,959 --> 00:46:36,959
Azt kérem, hogy támogass.
502
00:46:39,126 --> 00:46:40,918
Ez nagyon fontos nekem.
503
00:46:43,501 --> 00:46:44,334
Kérlek!
504
00:46:50,168 --> 00:46:51,001
Szeretlek!
505
00:47:27,418 --> 00:47:28,459
Hova megyünk?
506
00:47:30,584 --> 00:47:31,668
Meglepetés.
507
00:47:33,126 --> 00:47:36,001
- Azt hittem…
- Jobb lesz ott, mint a városban.
508
00:47:40,709 --> 00:47:42,501
Most már nevetek.
509
00:47:43,376 --> 00:47:46,251
- De akkor majdnem szívrohamot kaptam.
- Tényleg?
510
00:47:46,334 --> 00:47:47,584
Képzeld csak el!
511
00:47:48,209 --> 00:47:51,918
Egy 90 éves elhunyt hölgyet öltöztetsz,
és hirtelen, bumm!
512
00:47:52,459 --> 00:47:55,251
Kinyílik a szeme, mintha feltámadt volna.
513
00:48:05,668 --> 00:48:07,668
A francba! Miért nem nyílik?
514
00:48:10,043 --> 00:48:10,876
Végre!
515
00:48:36,876 --> 00:48:37,709
Jó reggelt!
516
00:48:38,501 --> 00:48:40,626
Jó reggelt! Jól aludtál?
517
00:48:40,709 --> 00:48:41,751
Nagyon jól.
518
00:48:41,834 --> 00:48:45,626
A zene a reggelihez hív. Összefut majd
a nyál a szádban, ha meghallod.
519
00:48:46,501 --> 00:48:47,334
Szia!
520
00:48:50,168 --> 00:48:55,001
Szerintem ez születési rendellenesség.
Hat hónap alatt egy szót sem tanult.
521
00:48:55,084 --> 00:48:58,709
A többieknek be nem áll a szája.
De nagyon ügyesen főz.
522
00:48:59,543 --> 00:49:01,293
- Megvan neki az étrended.
- Tudom.
523
00:49:01,376 --> 00:49:03,668
Se felvágott, se alkohol, se nyers hal.
524
00:49:03,751 --> 00:49:07,168
Cristina elkészítette neked ezt a listát.
Nemcsak ételek vannak rajta,
525
00:49:07,251 --> 00:49:11,126
hanem kozmetikumok, ruhák, szokások.
526
00:49:11,834 --> 00:49:14,459
Lehetsz rá mérges, de be kell tartanod.
527
00:49:14,543 --> 00:49:15,376
Rendben.
528
00:49:18,418 --> 00:49:21,043
Rohannom kell. Szép napot!
529
00:49:21,709 --> 00:49:22,543
Neked is!
530
00:49:28,084 --> 00:49:29,293
Köszönöm szépen.
531
00:50:31,959 --> 00:50:33,251
Szűz Máriám,
532
00:50:34,793 --> 00:50:36,626
köszönöm, hogy megvédesz.
533
00:51:39,334 --> 00:51:40,293
Megijesztettelek?
534
00:51:42,168 --> 00:51:45,293
- Egy kicsit.
- Sajnálom, nem akartalak felébreszteni.
535
00:52:37,876 --> 00:52:40,334
Jöhet az akadályátlépés.
536
00:52:40,418 --> 00:52:44,584
A kezek a váll fölött,
a lábak egymást mellett.
537
00:52:44,668 --> 00:52:49,168
Emeld fel a térded, és nyújtsd ki a lábad!
A sarkad a talajt érinti, és hátra.
538
00:52:49,251 --> 00:52:50,793
Folyamatos mozgás.
539
00:54:32,793 --> 00:54:33,626
Szia!
540
00:54:34,793 --> 00:54:35,626
Szia!
541
00:54:37,543 --> 00:54:38,376
Te…
542
00:54:39,126 --> 00:54:41,209
figyelsz engem?
543
00:54:42,001 --> 00:54:42,918
Micsoda?
544
00:54:43,668 --> 00:54:44,751
Láttam a kamerákat.
545
00:54:46,626 --> 00:54:49,251
- Figyelsz engem?
- A biztonsági rendszer.
546
00:54:49,918 --> 00:54:53,209
- Szokatlan ez neked, ugye?
- Nem is akarok hozzászokni.
547
00:54:55,043 --> 00:54:59,168
Nem hagyom védtelenül a házat
a paranoiád miatt. Téged meg pláne nem.
548
00:55:02,376 --> 00:55:06,293
- Inkább tüntesd el a kamerákat!
- Szerinted van időm téged nézni?
549
00:55:06,876 --> 00:55:08,543
Beatriz, kérlek!
550
00:55:09,126 --> 00:55:09,959
Én nem…
551
00:55:11,501 --> 00:55:12,793
Nem tudok így élni.
552
00:55:14,501 --> 00:55:16,168
A kintieket nem tüntetem el.
553
00:55:17,001 --> 00:55:17,834
Rendben.
554
00:55:19,418 --> 00:55:21,668
De bent szabadnak akarom magam érezni.
555
00:55:23,626 --> 00:55:25,459
- Jó?
- Jó!
556
00:55:26,501 --> 00:55:27,334
Köszönöm.
557
00:55:42,543 --> 00:55:43,959
Mit gondolsz?
558
00:55:44,043 --> 00:55:45,918
Nem tetszenek. Keress tovább!
559
00:55:46,501 --> 00:55:49,001
Egyelőre neked kell kezelned a naptáramat.
560
00:55:49,876 --> 00:55:51,001
Természetesen.
561
00:55:51,084 --> 00:55:53,751
Ma még behívok pár lányt interjúra.
562
00:55:53,834 --> 00:55:57,084
Jól tetted, hogy elküldted Londonba.
Sosem kedveltem.
563
00:55:57,709 --> 00:55:58,959
Haszonleső volt.
564
00:55:59,043 --> 00:56:00,126
Én kedveltem.
565
00:56:01,168 --> 00:56:03,043
De igen, a helyemre pályázott.
566
00:56:03,709 --> 00:56:05,418
Most ott van, ahová való.
567
00:56:47,459 --> 00:56:49,293
Tati, nem láttad a telefonomat?
568
00:56:53,251 --> 00:56:54,084
Elvesztettem.
569
00:56:57,709 --> 00:57:02,209
Könyék ki, kéz a fül mellett.
Emeld fel a térded, és nyújtsd ki a lábad!
570
00:57:02,293 --> 00:57:06,376
A sarkad a talajt érinti, és hátra.
Mintha leülnél egy zsámolyra.
571
00:57:07,668 --> 00:57:11,334
Ez a gyakorlat teret igényel.
A kezdéshez állj a jelre!
572
00:57:12,001 --> 00:57:13,293
A jelen állok!
573
00:57:13,376 --> 00:57:17,709
Ez a gyakorlat teret igényel.
A kezdéshez állj a jelre!
574
00:57:17,793 --> 00:57:18,918
A jelen állok.
575
00:57:19,001 --> 00:57:20,876
Emeld fel a térded, és nyújtsd…
576
00:57:20,959 --> 00:57:23,501
Elég! Fogd már be!
577
00:57:23,584 --> 00:57:26,376
…a térded, és nyújtsd ki a lábad!
A sarkad a talajt érinti…
578
00:57:37,793 --> 00:57:38,918
Nem tudsz aludni?
579
00:58:34,376 --> 00:58:37,001
Egy, kettő, három!
580
00:58:49,293 --> 00:58:50,793
Kérem a telefonod!
581
00:58:53,084 --> 00:58:53,959
Telefon.
582
00:58:54,543 --> 00:58:55,584
Nincs telefonod?
583
00:58:58,334 --> 00:58:59,418
Bassza meg!
584
00:59:33,793 --> 00:59:35,376
A BABÁM ÉS ÉN
585
00:59:47,251 --> 00:59:48,084
Elvesztettem.
586
00:59:50,918 --> 00:59:52,376
Mit vesztettél el?
587
00:59:52,459 --> 00:59:53,459
A telefonomat.
588
00:59:55,918 --> 00:59:57,459
De hát végig itt voltál.
589
01:00:01,543 --> 01:00:04,376
- Nyugi, veszek neked másikat.
- Nacho biztos…
590
01:00:05,834 --> 01:00:06,834
nagyon dühös.
591
01:00:08,376 --> 01:00:10,709
Most biztos jobban szeret, mint valaha.
592
01:00:12,834 --> 01:00:15,001
Nem tudom. Félek.
593
01:00:17,626 --> 01:00:18,543
Ő túl édes.
594
01:00:19,959 --> 01:00:20,834
Remélem is.
595
01:00:24,168 --> 01:00:26,001
Nézd, már megjelent.
596
01:00:26,501 --> 01:00:28,459
- Igen.
- Miért jelenik meg?
597
01:00:28,543 --> 01:00:31,293
Az ösztrogén fokozza a melanintermelést,
598
01:00:31,376 --> 01:00:35,293
és ez rajta jobban látszik,
mert a bőre kicsit sötétebb, ugye?
599
01:00:38,793 --> 01:00:40,418
Rendben, ott van.
600
01:00:42,209 --> 01:00:43,043
Igen!
601
01:00:45,334 --> 01:00:48,001
Hogy érzed ma magad, Sofía?
Minden rendben?
602
01:00:49,543 --> 01:00:50,376
Igen.
603
01:00:51,251 --> 01:00:53,043
- Abbahagyta a piláteszt.
- Ne…
604
01:00:53,751 --> 01:00:55,459
Nem hagyhatod abba a mozgást.
605
01:00:56,334 --> 01:00:58,501
És ha úszna? Szeret úszni.
606
01:00:59,334 --> 01:01:01,001
Készítek majd napirendet.
607
01:01:01,084 --> 01:01:04,126
A múltkori vizsgálat eredményei
mindenesetre tökéletesek voltak.
608
01:01:04,709 --> 01:01:07,334
A folyadékretenció
és a viszketés normális.
609
01:01:08,418 --> 01:01:12,251
De ha bármi furcsát érzel, mondd, rendben?
610
01:01:12,334 --> 01:01:13,793
Nem, minden rendben.
611
01:01:17,834 --> 01:01:18,751
Az ott a szeme?
612
01:01:30,293 --> 01:01:31,126
Szia!
613
01:02:01,459 --> 01:02:02,293
Beatriz?
614
01:02:05,918 --> 01:02:07,418
Beatriz, jól vagy?
615
01:02:34,626 --> 01:02:35,501
Jó reggelt!
616
01:02:36,168 --> 01:02:38,418
Jó reggelt! A telefon?
617
01:02:38,501 --> 01:02:42,084
Megrendeltem. A jó telefonokra várni kell,
tudod, hogy megy.
618
01:02:42,168 --> 01:02:43,293
Később találkozunk!
619
01:03:05,126 --> 01:03:06,293
Tati!
620
01:03:07,251 --> 01:03:08,084
Bejöhetek?
621
01:03:22,626 --> 01:03:23,626
A kulcs.
622
01:03:27,793 --> 01:03:28,626
Kulcs.
623
01:03:29,418 --> 01:03:30,293
Az ajtó.
624
01:03:32,918 --> 01:03:34,001
A fenti ajtó.
625
01:05:23,501 --> 01:05:24,334
Sofía!
626
01:05:30,709 --> 01:05:31,543
Sofía!
627
01:05:38,543 --> 01:05:39,376
Ez az enyém?
628
01:05:40,418 --> 01:05:41,501
Boldog szülinapot!
629
01:05:42,001 --> 01:05:44,001
Szia!
630
01:05:44,501 --> 01:05:46,084
- Szia!
- És ez is.
631
01:05:47,001 --> 01:05:48,251
ÍGY NEVELD A KUTYÁD
632
01:05:52,418 --> 01:05:53,418
Szia, Max!
633
01:05:53,918 --> 01:05:56,793
Max? Ne Max legyen!
634
01:05:56,876 --> 01:05:58,168
De igen, a neved Max.
635
01:05:59,751 --> 01:06:01,793
- Hát akkor Max.
- Szia!
636
01:06:02,584 --> 01:06:04,668
Most borászatokba akar befektetni.
637
01:06:05,168 --> 01:06:06,959
- Igen?
- Téged is rá akar venni.
638
01:06:07,043 --> 01:06:10,168
- Már megint? Ne!
- Engem már meggyőzött…
639
01:06:10,251 --> 01:06:12,084
Különleges nap a mai, Max.
640
01:06:12,168 --> 01:06:13,668
…hozott három palackkal…
641
01:06:13,751 --> 01:06:15,376
Engedik, hogy sütit egyek.
642
01:06:16,126 --> 01:06:18,084
És kóstolgattam őket…
643
01:06:18,168 --> 01:06:20,209
- Gyere!
- Gőzöd sincs, milyen messze…
644
01:06:20,293 --> 01:06:23,251
Gyere velem a mosdóba!
Nem akarom, hogy fura dolgokat hallj.
645
01:06:23,334 --> 01:06:25,876
…végül La Mancha-i borászatokba
fektettem be.
646
01:06:25,959 --> 01:06:28,126
Csak hogy tudd, engem még…
647
01:06:28,209 --> 01:06:29,043
Hát…
648
01:06:32,418 --> 01:06:34,168
- Figyelj!
- Mi az?
649
01:06:36,126 --> 01:06:37,459
Szerinted hogy van?
650
01:06:38,168 --> 01:06:41,751
Megváltozott a hormonháztartása,
de amúgy jól van.
651
01:06:41,834 --> 01:06:43,043
- Rendben.
- Biztos?
652
01:06:43,543 --> 01:06:44,376
Igen, tényleg.
653
01:06:45,459 --> 01:06:47,376
- Rendben.
- Nem gondolod…
654
01:06:47,918 --> 01:06:49,626
Nem is tudom, hogy talán…
655
01:06:52,918 --> 01:06:54,709
meggondolta magát?
656
01:06:55,251 --> 01:06:57,918
Nem. Nem is tudom. Nem hiszem.
657
01:06:58,001 --> 01:07:00,959
- Ez nehéz neki. Képzeld csak el!
- Nehéz?
658
01:07:01,501 --> 01:07:04,126
- De hát szinte nyaral.
- Nyaral?
659
01:07:04,209 --> 01:07:05,418
Cristina, kérlek…
660
01:07:06,001 --> 01:07:09,876
Max. A Max szép név. Tetszik.
661
01:07:09,959 --> 01:07:12,043
- Hát…
- Igen, szép név.
662
01:07:14,959 --> 01:07:17,459
Beatriz gyereke is fiú lesz?
663
01:07:19,709 --> 01:07:22,626
Nem tartom meg, de szeretném tudni.
664
01:07:24,043 --> 01:07:26,418
Igen, fiú lesz.
665
01:07:30,418 --> 01:07:31,251
Csirió!
666
01:07:31,751 --> 01:07:33,459
- Gratulálok!
- Köszönöm.
667
01:07:38,959 --> 01:07:40,501
Nézd, mit küldtek!
668
01:07:54,793 --> 01:07:55,876
Tehetséges vagy.
669
01:08:03,209 --> 01:08:04,543
Beszélni akarok vele.
670
01:08:08,293 --> 01:08:09,293
Szülinapom van.
671
01:08:13,751 --> 01:08:14,584
Rendben.
672
01:08:15,293 --> 01:08:16,793
VIDEÓHÍVÁS
673
01:08:19,751 --> 01:08:20,959
Szia, drágám!
674
01:08:22,293 --> 01:08:23,126
Szia!
675
01:08:24,876 --> 01:08:25,709
Mi történt?
676
01:08:29,209 --> 01:08:30,834
- Boldog születésnapot!
- Köszönöm.
677
01:08:32,126 --> 01:08:32,959
Bassza meg!
678
01:08:34,918 --> 01:08:36,751
Soha többé ne csinálj ilyet!
679
01:08:38,668 --> 01:08:40,001
Megőrülök.
680
01:08:40,084 --> 01:08:42,376
Hívtalak, milliószor írtam neked.
681
01:08:42,459 --> 01:08:44,668
- Majdnem hívtam a rendőrséget.
- Ne!
682
01:08:44,751 --> 01:08:45,709
Jól vagyok.
683
01:08:46,751 --> 01:08:49,626
Elvesztettem a telefonomat, és…
684
01:08:50,209 --> 01:08:51,543
rengeteg dolgom volt.
685
01:08:51,626 --> 01:08:54,959
De egy vagy két nap,
és lesz új telefonom, úgyhogy…
686
01:08:55,668 --> 01:08:57,126
már elérhető leszek.
687
01:08:58,751 --> 01:08:59,876
Te hogy vagy?
688
01:09:01,168 --> 01:09:02,001
Figyelj!
689
01:09:04,626 --> 01:09:08,751
Sofi, kérlek,
ne tedd ezt velem! Csak mondd el!
690
01:09:09,918 --> 01:09:12,001
Inkább legyél velem őszinte!
691
01:09:14,126 --> 01:09:15,584
Nagyon hiányzol!
692
01:09:17,959 --> 01:09:19,418
- Nem tudom…
- És szeretlek.
693
01:09:19,918 --> 01:09:21,418
- Nem tudom.
- Nagyon.
694
01:09:22,584 --> 01:09:25,126
Azt hiszem, Sofi…
695
01:09:27,959 --> 01:09:30,459
- Biztosan szeretsz?
- Igen, szerelmem.
696
01:09:33,001 --> 01:09:34,209
Már nem tart sokáig.
697
01:09:36,834 --> 01:09:38,293
Elég!
698
01:09:38,376 --> 01:09:39,376
Drágám!
699
01:09:41,959 --> 01:09:44,959
Szerelmem, mi a baj? Nem vagy jól?
700
01:09:46,709 --> 01:09:47,876
Sofía, mi a baj?
701
01:09:49,084 --> 01:09:52,418
Nem tudom, mit mondjak.
Nem tudom, mit tegyek.
702
01:09:53,084 --> 01:09:56,084
- Biztos, hogy szeretsz?
- Drágám, mennem kell.
703
01:09:56,168 --> 01:09:58,293
- Ne…
- Hamarosan beszélünk, jó?
704
01:09:58,376 --> 01:10:00,418
Sofi, kérlek! Sofi…
705
01:10:01,251 --> 01:10:04,751
- Drágám…
- Sofi, kérlek, ne! Ne tedd le!
706
01:10:23,501 --> 01:10:24,334
Helló!
707
01:10:26,001 --> 01:10:28,168
A fenébe, Max!
708
01:10:30,209 --> 01:10:31,168
Mit csináltál?
709
01:10:32,168 --> 01:10:33,001
Tati?
710
01:10:38,334 --> 01:10:39,251
Légy jó, Max!
711
01:10:48,959 --> 01:10:49,793
Tati?
712
01:11:32,334 --> 01:11:34,126
Üdv! Helló…
713
01:11:35,251 --> 01:11:37,209
Sofía Cuadrost keresem.
714
01:11:50,584 --> 01:11:52,376
Elnézést, tessék? Sajnálom…
715
01:11:53,418 --> 01:11:54,251
Soha?
716
01:12:03,751 --> 01:12:05,001
Adja meg a számát!
717
01:12:05,793 --> 01:12:10,043
Elnézést, megvan magának a telefonszáma?
718
01:12:13,834 --> 01:12:15,751
Rendben. Köszönöm.
719
01:12:36,959 --> 01:12:37,793
Fáradt vagyok.
720
01:12:39,876 --> 01:12:41,876
Már csak tíz hossz. Gyerünk!
721
01:12:46,084 --> 01:12:47,376
Miért ment el Tati?
722
01:12:49,668 --> 01:12:51,709
Nézz magadra! Már észrevehető.
723
01:12:52,293 --> 01:12:53,918
Szerinted feljelent?
724
01:12:54,709 --> 01:12:56,001
Nem is beszéli a nyelvet.
725
01:12:56,584 --> 01:12:58,668
Ha most megállsz, később nehezebb lesz.
726
01:13:01,376 --> 01:13:02,751
Holnap tízzel többet úszom.
727
01:13:05,293 --> 01:13:07,334
A napirended 50 hosszt ír.
728
01:13:08,251 --> 01:13:09,626
Nem bírom tovább. Komolyan.
729
01:13:10,668 --> 01:13:12,251
Nem hallottad? Gyerünk!
730
01:13:14,293 --> 01:13:16,418
- Csak ma, kérlek!
- Gyerünk!
731
01:13:17,001 --> 01:13:18,543
- Nem akarok.
- Gyerünk!
732
01:13:19,668 --> 01:13:21,293
Mondtam, hogy nem akarok.
733
01:13:24,084 --> 01:13:25,709
Már csak tíz hossz.
734
01:13:58,168 --> 01:13:59,209
Beatriz!
735
01:13:59,293 --> 01:14:01,626
- Ne most, Belén!
- Sofíáról van szó.
736
01:14:02,418 --> 01:14:04,918
Londonból is haza kell küldened. Hazudott.
737
01:14:05,459 --> 01:14:06,668
Miről?
738
01:14:06,751 --> 01:14:10,584
Nincs diplomája. Csak egy főiskolai
szemináriumra járt, de nem kapott jegyet.
739
01:14:11,168 --> 01:14:13,751
Nem léteznek az iskolák,
ahol állítólag tanult.
740
01:14:14,418 --> 01:14:15,834
És a munkatapasztalata…
741
01:14:16,793 --> 01:14:19,209
- Csak egy eladó.
- Biztos vagy benne?
742
01:14:21,001 --> 01:14:23,251
- Akarsz telefonálni?
- Nem.
743
01:15:03,459 --> 01:15:04,293
Szia, Beatriz!
744
01:15:04,376 --> 01:15:09,168
Cristina, tudtad, hogy az argentin kislány
be sem tette a lábát egy egyetemre sem?
745
01:15:11,793 --> 01:15:12,626
Jó, hát…
746
01:15:14,251 --> 01:15:16,459
mindenki hazudik, hogy munkát kapjon.
747
01:15:16,543 --> 01:15:18,209
Ez a ribanc mindenben hazudott.
748
01:15:19,584 --> 01:15:20,418
És?
749
01:15:21,334 --> 01:15:22,751
Így hogy bízzak benned?
750
01:15:24,959 --> 01:15:27,459
Jó, azért hazudott, mert haszonleső,
751
01:15:27,959 --> 01:15:31,209
és ha haszonleső, tartja a szavát.
Érdekében áll.
752
01:15:31,293 --> 01:15:33,626
Cristina, te sosem voltál állapotos.
753
01:15:37,543 --> 01:15:38,668
Később hívlak.
754
01:15:39,834 --> 01:15:41,084
Rendben.
755
01:15:41,168 --> 01:15:42,334
Sofía!
756
01:15:49,668 --> 01:15:50,543
Sofía!
757
01:15:53,209 --> 01:15:54,043
Szia!
758
01:15:56,418 --> 01:15:57,543
Mit műveltél?
759
01:15:58,834 --> 01:15:59,793
Semmit.
760
01:16:01,168 --> 01:16:02,084
Semmit?
761
01:16:03,834 --> 01:16:05,793
Hozzáértem az ajtóhoz. Ennyi.
762
01:16:05,876 --> 01:16:10,459
És ha jön a biztonsági cég?
Ha itt látnak, minden elcsesződik.
763
01:16:19,043 --> 01:16:21,168
Holnap kész lesz
a negyedéves mérlegjelentés.
764
01:16:22,043 --> 01:16:23,376
Majd mesélek.
765
01:16:27,334 --> 01:16:30,418
Meg akartuk duplázni
a tavalyi számokat, de nem is tudom.
766
01:16:37,834 --> 01:16:39,084
Nem működik a telefon.
767
01:16:39,834 --> 01:16:41,376
Pedig elég drága volt.
768
01:16:42,001 --> 01:16:43,793
Azt nem tudom, de nem működik.
769
01:16:47,209 --> 01:16:48,626
Ma elkérem a tabletedet.
770
01:16:49,876 --> 01:16:51,376
És ne légy mellettem!
771
01:16:52,126 --> 01:16:53,376
Nagyon kellemetlen volt.
772
01:16:55,001 --> 01:16:55,834
Ma nem.
773
01:16:57,168 --> 01:16:58,376
Hogy érted?
774
01:17:04,793 --> 01:17:06,251
Nem rabszolgaságot írtam alá.
775
01:17:31,251 --> 01:17:33,459
Menj! Nem ezt akarod?
776
01:17:35,209 --> 01:17:38,543
Szerinted ellened vagyok?
Tönkre akarom tenni az életed?
777
01:17:38,626 --> 01:17:40,126
Akkor gyerünk! Menj!
778
01:17:42,501 --> 01:17:45,876
Sokkal könnyebb lett volna,
ha másképp válok anyává.
779
01:17:45,959 --> 01:17:48,834
Elfelejtetted, mit éreztél,
amikor nem tudtad, mit tegyél?
780
01:17:52,751 --> 01:17:53,584
Bassza meg!
781
01:18:10,918 --> 01:18:12,834
Csak helyesen akarok cselekedni.
782
01:18:15,293 --> 01:18:19,293
Tudom, hogy nagyon nehéz neked itt
bezárva, Nacho nélkül.
783
01:18:20,501 --> 01:18:24,459
És hogy a tested változik,
ezért érzékenyebb vagy.
784
01:18:24,543 --> 01:18:27,751
És hogy mindent máshogy élsz meg, sokkal…
785
01:18:31,043 --> 01:18:33,959
De sose feledd,
hogy ezt mindkettőnkért csináljuk!
786
01:18:45,168 --> 01:18:46,043
Csukjam be?
787
01:19:27,334 --> 01:19:30,209
- Minden rendben? Hozzak valamit?
- A számlát.
788
01:19:30,293 --> 01:19:31,126
Máris.
789
01:20:03,334 --> 01:20:04,584
Már nem tart sokáig.
790
01:20:12,043 --> 01:20:15,543
Meg akartam köszönni,
hogy ilyen bátor vagy.
791
01:20:20,918 --> 01:20:22,709
Érthető, hogy hiányzik.
792
01:21:00,418 --> 01:21:02,126
Egyre nehezebb.
793
01:21:03,959 --> 01:21:04,793
Jól vagy?
794
01:21:36,293 --> 01:21:37,126
Beatriz!
795
01:21:41,293 --> 01:21:42,376
Nem tudok aludni.
796
01:21:51,001 --> 01:21:51,834
Gyere ide!
797
01:22:32,584 --> 01:22:34,334
Egész nyáron Madridban leszek.
798
01:22:35,043 --> 01:22:37,584
Reggelente dolgozom a boltban, úgyhogy…
799
01:22:38,126 --> 01:22:39,751
- Majd beszélünk?
- Persze.
800
01:22:39,834 --> 01:22:41,751
- Megvan a számom?
- Azt hiszem.
801
01:22:42,251 --> 01:22:43,459
Várj, megcsörgetlek.
802
01:22:46,668 --> 01:22:48,709
„Mario, a kolumbiai”, megvagy.
803
01:22:51,543 --> 01:22:52,376
Szia!
804
01:22:54,876 --> 01:22:57,334
NEM FOGADOTT HÍVÁS
805
01:23:02,918 --> 01:23:07,168
A második javaslat az első változata,
ezúttal az Allegra modellel.
806
01:23:07,251 --> 01:23:10,209
Ez lehet a legjobb választás
a nagy rendezvényekre.
807
01:23:11,751 --> 01:23:14,626
Az utolsó javaslat
erős ellentéte az előzőeknek.
808
01:23:14,709 --> 01:23:18,459
Tiszta vonalai és barokk stílusának
kontrasztjával beleillik a kollekcióba.
809
01:23:23,543 --> 01:23:25,168
Beatriz, mit gondolsz?
810
01:23:26,168 --> 01:23:27,001
Beatriz?
811
01:23:29,126 --> 01:23:29,959
Elnézést!
812
01:23:38,668 --> 01:23:39,501
A francba!
813
01:23:40,876 --> 01:23:42,876
A francba!
814
01:24:11,418 --> 01:24:12,334
Sajnálom, Max.
815
01:25:09,126 --> 01:25:10,334
Mit műveltél?
816
01:25:11,501 --> 01:25:13,293
- Tudsz mozogni?
- Igen.
817
01:25:21,126 --> 01:25:22,376
A kurva életbe!
818
01:25:30,293 --> 01:25:31,376
Még egy lépcsőfok.
819
01:25:35,834 --> 01:25:36,668
Óvatosan!
820
01:25:37,376 --> 01:25:38,209
Így.
821
01:25:40,626 --> 01:25:42,626
Lássuk! Feküdj le!
822
01:25:45,043 --> 01:25:46,126
Így.
823
01:25:49,084 --> 01:25:50,418
- Jól vagy?
- Igen.
824
01:25:51,043 --> 01:25:51,876
Jól van.
825
01:25:55,543 --> 01:25:56,376
Remek.
826
01:26:08,501 --> 01:26:11,709
Cristina, kérlek,
hívj fel, amint tudsz! Sürgős.
827
01:26:12,334 --> 01:26:13,709
Beszéltem a sminkessel.
828
01:26:13,793 --> 01:26:16,251
- Tökéletes. Mennyi idő kell?
- 12 óra.
829
01:26:16,751 --> 01:26:17,709
- 12.
- Pontosan.
830
01:26:17,793 --> 01:26:19,043
- Jó reggelt!
- Rendben.
831
01:26:19,543 --> 01:26:21,376
Sofía Cuadros felől érdeklődöm.
832
01:26:21,459 --> 01:26:23,001
Itt nem fogja megtalálni.
833
01:26:23,084 --> 01:26:26,168
- A londoni központban van.
- Nem. Nincs ott.
834
01:26:27,084 --> 01:26:28,251
Gőzöd sincs semmiről?
835
01:26:30,334 --> 01:26:31,793
Hol van a főnökasszony?
836
01:26:31,876 --> 01:26:35,293
Ő sincs itt.
Ha megadod a számod, esetleg… Hé!
837
01:26:36,251 --> 01:26:37,668
Mondtam, hogy nincs itt.
838
01:26:39,751 --> 01:26:40,959
Mit csinálsz?
839
01:26:42,334 --> 01:26:43,459
Nem hallod?
840
01:26:49,584 --> 01:26:51,168
Hol van a főnökasszony?
841
01:26:52,418 --> 01:26:53,876
Nem. Rendben.
842
01:26:57,751 --> 01:26:59,876
- Cristina!
- Nem, Belén vagyok.
843
01:27:00,793 --> 01:27:01,959
Egy fickó Sofiát keresi.
844
01:27:03,501 --> 01:27:05,209
Hol van Beatriz Gaya?
845
01:27:05,293 --> 01:27:07,376
- Hogy néz ki?
- Helyes, 30 körüli.
846
01:27:07,459 --> 01:27:11,043
- Ne menjen sehová! Indulok.
- Oké, itt várlak.
847
01:27:30,293 --> 01:27:33,126
- Mondd meg!
- Kérlek, ne bánts!
848
01:27:38,459 --> 01:27:39,793
Nem rólad van szó.
849
01:27:40,459 --> 01:27:43,501
Tudsz segíteni?
Mondd meg, hol lakik Beatriz Gaya!
850
01:27:51,084 --> 01:27:53,043
Idd meg ezt!
851
01:28:00,918 --> 01:28:02,126
- Még egy kicsit!
- Elég.
852
01:28:08,543 --> 01:28:12,793
A hívott szám jelenleg nem kapcsolható.
Kérem, hagyjon üzenetet!
853
01:28:34,293 --> 01:28:35,793
Belén, ott van még?
854
01:28:36,709 --> 01:28:38,043
Nem. Elment.
855
01:28:38,626 --> 01:28:40,543
Mit akart? Mit akart tudni?
856
01:28:40,626 --> 01:28:42,126
A címedet.
857
01:28:43,543 --> 01:28:44,709
Megadtátok neki?
858
01:28:44,793 --> 01:28:46,251
Hát…
859
01:28:47,043 --> 01:28:50,001
- Az új lány nagyon megijedt.
- Bassza meg!
860
01:28:51,084 --> 01:28:54,501
- Sajnálom! Hívjam a rendőrséget?
- Ne hívj senkit!
861
01:29:05,459 --> 01:29:06,918
Halló?
862
01:29:07,001 --> 01:29:08,001
Nacho?
863
01:29:08,084 --> 01:29:09,084
Halló?
864
01:29:09,168 --> 01:29:10,001
Nacho!
865
01:29:10,501 --> 01:29:13,626
- Sofía, te vagy az? Nyisd ki!
- Mit keresel itt?
866
01:29:13,709 --> 01:29:15,168
Hogy találtál meg?
867
01:29:15,793 --> 01:29:17,126
Elmentem a céghez.
868
01:29:17,709 --> 01:29:20,168
Ne, kérlek! Légy óvatos!
869
01:29:20,251 --> 01:29:22,543
- Sofía…
- A nő teljesen őrült.
870
01:29:27,543 --> 01:29:30,501
Nem vagyok jól.
Szerintem beadott nekem valamit.
871
01:29:30,584 --> 01:29:31,918
Ezt hogy érted?
872
01:29:32,793 --> 01:29:33,751
Sofía, nyisd ki!
873
01:29:35,084 --> 01:29:36,168
- Sofía…
- Csak…
874
01:29:41,293 --> 01:29:42,334
Hívd a rendőrséget!
875
01:29:42,834 --> 01:29:46,459
Drágám, semmi baj, kihozlak onnan.
Hívom a rendőrséget.
876
01:29:46,543 --> 01:29:48,501
Kibaszott telefon!
877
01:29:48,584 --> 01:29:49,626
Hívj segítséget!
878
01:29:50,376 --> 01:29:52,793
Itt nincs térerőm, de mindjárt jövök, jó?
879
01:29:52,876 --> 01:29:55,376
Ne, kérlek, ne menj el! Ne hagyj egyedül!
880
01:29:56,126 --> 01:29:58,126
Ne hagyj egyedül, Nacho!
881
01:30:06,501 --> 01:30:09,668
Halló! Igen? Halló!
882
01:30:09,751 --> 01:30:10,584
Fenébe!
883
01:30:18,168 --> 01:30:19,084
Halló?
884
01:31:31,251 --> 01:31:32,459
Nacho…
885
01:31:47,126 --> 01:31:49,709
Segítség!
886
01:32:30,334 --> 01:32:31,709
Megjöttem.
887
01:32:32,376 --> 01:32:33,209
Jól vagy?
888
01:32:34,126 --> 01:32:35,126
Igen.
889
01:32:35,209 --> 01:32:37,084
Készítek neked vacsorát.
890
01:32:37,168 --> 01:32:39,126
- Nem vagyok éhes.
- Enned kell.
891
01:32:39,209 --> 01:32:40,043
Beatriz!
892
01:32:40,793 --> 01:32:41,626
Mi az?
893
01:32:45,043 --> 01:32:47,959
Azt hittem,
haragszol rám azok után, amit tettem.
894
01:32:49,126 --> 01:32:53,876
Úgy örültem, hogy nem esett bajod,
hogy elszállt a haragom.
895
01:32:55,668 --> 01:32:57,293
Végül igazad volt.
896
01:32:58,918 --> 01:32:59,751
A hangulatom…
897
01:33:01,959 --> 01:33:05,501
- A hormonjaim az őrületbe kergetnek.
- Semmi baj.
898
01:33:05,584 --> 01:33:07,834
- Nem tudom, mit csinálok.
- Ez normális.
899
01:33:09,293 --> 01:33:11,293
Ráadásul nemsoká vége az egésznek.
900
01:33:12,376 --> 01:33:13,209
Van…
901
01:33:14,001 --> 01:33:15,501
számodra egy meglepetésem.
902
01:33:23,126 --> 01:33:27,459
Sofía, átnéztem az utolsó ultrahangokat,
903
01:33:27,543 --> 01:33:29,668
és holnap újra megvizsgállak.
904
01:33:31,793 --> 01:33:32,918
Valami baj van?
905
01:33:33,501 --> 01:33:37,834
Épp ellenkezőleg. Olyan jól halad
a terhességed, hogy talán előbb véget ér.
906
01:33:37,918 --> 01:33:41,459
Ha holnap megerősítik, amit gondolok,
császármetszés lesz.
907
01:33:42,709 --> 01:33:43,543
Miért?
908
01:33:44,876 --> 01:33:48,084
- Magyarázd el, kérlek!
- Nem azt akartad, hogy vége legyen?
909
01:33:48,168 --> 01:33:49,543
Teljesül a kívánságod.
910
01:33:52,209 --> 01:33:53,043
Holnap?
911
01:33:53,543 --> 01:33:54,376
Holnap.
912
01:33:57,126 --> 01:33:58,126
Ahogy akarjátok.
913
01:34:04,126 --> 01:34:06,043
- Köszönöm.
- Szívesen.
914
01:34:34,501 --> 01:34:38,668
Mit csinálsz majd, ha megszületik a baba?
Itthonról fogsz dolgozni?
915
01:34:39,251 --> 01:34:41,293
Nem hagyhatom rá másra a céget.
916
01:34:41,959 --> 01:34:43,918
Egy hónap alatt tönkretennék.
917
01:34:49,918 --> 01:34:51,668
Folytatjuk a közös munkát?
918
01:34:52,834 --> 01:34:53,668
Természetesen.
919
01:34:57,668 --> 01:34:59,209
Nagyon hiányzik a munka…
920
01:35:01,793 --> 01:35:02,918
El sem tudod képzelni.
921
01:35:03,626 --> 01:35:04,543
Igen, tudom.
922
01:35:15,918 --> 01:35:17,334
Folyton szomjas vagyok.
923
01:35:19,084 --> 01:35:20,043
Kérsz valamit?
924
01:35:20,626 --> 01:35:21,959
Nem, köszönöm.
925
01:36:17,918 --> 01:36:19,459
Sofía, mit tettél?
926
01:36:21,626 --> 01:36:22,751
Megmentettem magam.
927
01:36:23,793 --> 01:36:24,626
Micsoda?
928
01:36:26,376 --> 01:36:28,751
A fiamat akarod,
és meg akarsz szabadulni tőlem.
929
01:36:29,459 --> 01:36:31,168
Azt hiszed, meg akarlak ölni?
930
01:36:32,251 --> 01:36:33,959
Aki fizet, az dirigál.
931
01:36:35,043 --> 01:36:36,043
Nem így van?
932
01:36:36,918 --> 01:36:38,459
Én gyereket akartam.
933
01:36:40,001 --> 01:36:42,251
Te jövőt akartál. Ebben egyeztünk meg.
934
01:36:55,459 --> 01:36:56,459
Hol van Nacho?
935
01:36:58,418 --> 01:36:59,334
Nacho?
936
01:37:00,084 --> 01:37:02,418
Nem tudom. Miről beszélsz?
937
01:37:02,501 --> 01:37:04,084
Hol van?
938
01:37:08,209 --> 01:37:09,209
Te ribanc!
939
01:37:09,293 --> 01:37:10,209
Elég!
940
01:37:10,709 --> 01:37:12,709
Fogd be a szád!
941
01:37:17,126 --> 01:37:18,251
Hozd a szerződést!
942
01:37:19,543 --> 01:37:21,751
Hozd ide a szerződést!
943
01:37:22,543 --> 01:37:24,209
Széttépjük, és elmész.
944
01:37:26,126 --> 01:37:29,126
Nem jelentelek fel, esküszöm, hogy nem.
945
01:37:30,001 --> 01:37:31,501
Nem ezt akarod?
946
01:37:32,959 --> 01:37:35,293
Nem tudom, mit akarok! Nem tudom!
947
01:37:38,834 --> 01:37:39,668
Sofía!
948
01:38:04,751 --> 01:38:05,668
Sofía!
949
01:38:15,959 --> 01:38:18,043
Sofía, kérek egy kis vizet!
950
01:38:25,876 --> 01:38:26,918
Sofía!
951
01:38:29,251 --> 01:38:32,126
Sofía, beszélnünk kell,
az isten szerelmére!
952
01:40:56,584 --> 01:40:57,584
Hol van?
953
01:41:03,543 --> 01:41:04,709
- Mi?
- A pénz.
954
01:41:05,293 --> 01:41:06,959
Biztos van itthon pénz.
955
01:41:07,584 --> 01:41:08,584
Kirabolsz?
956
01:41:14,168 --> 01:41:16,001
Beatriz, áruld el, hol van!
957
01:41:17,876 --> 01:41:19,084
Ez nevetséges!
958
01:41:20,209 --> 01:41:23,918
Új életet ajánlottam neked,
erre inkább elviszel pár eurót?
959
01:41:24,001 --> 01:41:24,834
Hol van?
960
01:42:11,834 --> 01:42:14,543
A semmiért dobod el az egészet.
961
01:42:19,084 --> 01:42:20,293
Megvan a szerződés.
962
01:42:22,543 --> 01:42:24,834
Ha feljelentesz, nyilvánosságra hozom.
963
01:42:25,543 --> 01:42:26,501
Tönkreteszlek.
964
01:42:28,293 --> 01:42:29,709
Tévedtem veled kapcsolatban.
965
01:42:31,334 --> 01:42:33,918
Azt hittem,
kész vagy arra, hogy legyél valaki.
966
01:42:46,543 --> 01:42:47,668
Már vagyok valaki.
967
01:42:53,334 --> 01:42:54,334
Ketten vagyunk.
968
01:43:03,501 --> 01:43:06,918
Sofía, nem hagyhatsz itt.
Holtan találnak majd rám.
969
01:43:07,418 --> 01:43:10,084
Tele van a ház
az ujjlenyomatoddal. Engedj el!
970
01:43:10,168 --> 01:43:12,334
Esküszöm, hogy elengedlek. Sofía!
971
01:43:41,793 --> 01:43:42,626
Max!
972
01:43:46,418 --> 01:43:47,251
Max!
973
01:43:53,084 --> 01:43:53,918
Max!
974
01:49:42,001 --> 01:49:47,001
A feliratot fordította: Kertai Eszter