1 00:00:17,293 --> 00:00:22,251 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:45,876 --> 00:00:48,709 Megmondtam. Persze, kisasszony. 3 00:00:48,793 --> 00:00:51,209 Mint látja, a fürdőszoba jól felszerelt, 4 00:00:51,293 --> 00:00:53,668 de két embernek szűkös lehet. 5 00:00:55,626 --> 00:00:57,334 - Vagy mégsem. - Vagy mégsem. 6 00:00:58,126 --> 00:00:59,376 Szép a tükör. 7 00:01:00,501 --> 00:01:01,376 Jó nagy. 8 00:01:03,001 --> 00:01:05,168 Sok lehetőséget rejt. 9 00:01:08,043 --> 00:01:09,501 És ez itt 10 00:01:10,459 --> 00:01:12,459 a legjobb minőségű márványból van. 11 00:01:13,418 --> 00:01:16,584 Itt állva elképzelheti, milyen lenne egy átlagos nap. 12 00:01:16,668 --> 00:01:18,959 Fogat mos, vagy… 13 00:01:19,584 --> 00:01:23,043 buliba készülődik, hogy popsit riszáljon, és… 14 00:01:23,626 --> 00:01:26,126 képzeljük el, hogy megjelenik a barátja, 15 00:01:27,043 --> 00:01:29,793 és elmondja, maga milyen szexi, 16 00:01:30,626 --> 00:01:34,001 és mennyire meg akarja dugni! 17 00:02:25,751 --> 00:02:26,709 Sok szerencsét! 18 00:02:30,959 --> 00:02:32,626 - Örültem. - Én is. 19 00:02:33,334 --> 00:02:34,959 - Jó napot! - Fáradjanak be! 20 00:02:35,959 --> 00:02:38,543 - Lucía, igaz? Örvendek! - Nem mi vagyunk az elsők? 21 00:02:39,126 --> 00:02:40,793 Egy kollégámtól kapott időpontot. 22 00:02:41,293 --> 00:02:44,876 Előleget tesz le, de ha maguk úgy döntenek, várnia kell. 23 00:02:44,959 --> 00:02:45,918 Tessék csak! 24 00:02:47,251 --> 00:02:48,084 És neked? 25 00:02:48,584 --> 00:02:50,001 Nézd, vigyük el ezeket! 26 00:02:52,293 --> 00:02:54,459 Van bármi hír 27 00:02:55,418 --> 00:02:57,376 az irodai tanfolyamról? 28 00:02:58,918 --> 00:02:59,751 Csajszi, 29 00:03:00,584 --> 00:03:02,543 nekem két évbe telt előlépnem. 30 00:03:03,793 --> 00:03:06,876 Igen, de ez a munka mindenkinek megy. 31 00:03:06,959 --> 00:03:07,793 Így van. 32 00:03:08,459 --> 00:03:09,959 Azt is megcsinálod? 33 00:03:18,751 --> 00:03:19,584 Halló? 34 00:03:21,709 --> 00:03:22,793 Igen, én vagyok. 35 00:03:49,126 --> 00:03:51,459 Szűz Mária, köszönöm, hogy meghallgattál. 36 00:03:52,459 --> 00:03:54,376 Köszönöm ezt az új lehetőséget. 37 00:03:57,626 --> 00:03:58,751 Készen állok. 38 00:04:01,251 --> 00:04:02,959 Szükségem van a segítségedre. 39 00:04:04,793 --> 00:04:07,793 Önbizalomra és erőre van szükségem. 40 00:04:07,876 --> 00:04:12,751 Üdvöz légy, Mária, kegyelemmel teljes, az Úr van teveled… 41 00:04:46,751 --> 00:04:48,418 - Sofía? - Igen. 42 00:04:48,918 --> 00:04:49,751 Én vagyok az. 43 00:05:04,918 --> 00:05:05,876 Jó reggelt! 44 00:05:09,293 --> 00:05:10,126 Kezdheted. 45 00:05:13,918 --> 00:05:18,709 Közgazdaságtant hallgattam Buenos Aires egyetemén. 46 00:05:18,793 --> 00:05:23,126 Nemzetközi gazdálkodás MA-n végeztem, ami itt üzleti igazgatásnak felel meg. 47 00:05:24,168 --> 00:05:25,668 Évfolyamelső voltam 48 00:05:26,251 --> 00:05:27,293 a tanszéken. 49 00:05:29,793 --> 00:05:32,918 Több cégnél is dolgoztam a szektorban, 50 00:05:33,001 --> 00:05:35,709 a Davandránál, a Fun&Cónál… 51 00:05:35,793 --> 00:05:38,376 Belén, küldd be a briefinget, ami később kell! 52 00:05:38,459 --> 00:05:39,876 Rendben, rögtön küldöm. 53 00:05:39,959 --> 00:05:46,293 A szakdolgozatom témája a maga cége volt. 54 00:05:47,543 --> 00:05:50,001 Legutóbb az önéletrajzom mellé azt is csatoltam. 55 00:05:50,626 --> 00:05:52,376 Elképesztőnek tartom, 56 00:05:53,293 --> 00:05:55,418 hogy ezt a semmiből így felépítette. 57 00:05:59,959 --> 00:06:00,959 Vedd fel! 58 00:06:02,668 --> 00:06:03,501 Micsoda? 59 00:06:12,293 --> 00:06:13,126 Halló? 60 00:06:14,584 --> 00:06:18,251 Igen, Beatriz Gaya irodáját hívta, miben segíthetek? 61 00:06:19,126 --> 00:06:20,209 Igen, értem. 62 00:06:22,668 --> 00:06:25,251 Igen, elnézését kérjük. 63 00:06:25,751 --> 00:06:27,668 Megadná a postai címét? 64 00:06:29,959 --> 00:06:33,084 Egyeztetünk a futárszolgálattal, és visszatérítjük a költséget. 65 00:06:35,418 --> 00:06:40,251 Mit szólna, ha küldenénk ajándékba egy koktélruhát az új kollekcióból? 66 00:06:41,626 --> 00:06:42,709 Rendben, Aurora. 67 00:06:43,334 --> 00:06:45,709 Ha bármi más felmerül, hívjon nyugodtan! 68 00:07:33,751 --> 00:07:34,751 Mi az? 69 00:07:37,834 --> 00:07:39,043 Elképesztő. 70 00:07:40,543 --> 00:07:41,834 Hát, köszönöm. 71 00:07:44,793 --> 00:07:47,126 Te is az vagy, de a nőre gondoltam. 72 00:07:48,668 --> 00:07:52,668 Micsoda? Ez igazán kedves. Jól van. 73 00:07:54,376 --> 00:07:56,043 Annyira erős! 74 00:08:00,251 --> 00:08:02,251 Nem volt semmije. Nem volt neve. 75 00:08:04,543 --> 00:08:06,459 Felépítette az egész birodalmát. 76 00:08:07,918 --> 00:08:09,918 Dolgozott, bízott magában… 77 00:08:12,334 --> 00:08:15,876 Tudtad, hogy a kezdetekkor holttesteket öltöztetett? 78 00:08:15,959 --> 00:08:18,334 - Na ne! - Halotti ruhákba. 79 00:08:19,043 --> 00:08:20,251 Ez hátborzongató. 80 00:08:20,751 --> 00:08:21,584 Figyelj, 81 00:08:22,834 --> 00:08:26,918 a hölgy, akinek ma megmutattam a lakást, ismer egy fickót, 82 00:08:27,001 --> 00:08:29,209 aki két központi épület tulajdonosa. 83 00:08:29,709 --> 00:08:31,584 Öregem, ez szuper! 84 00:08:32,793 --> 00:08:35,459 Biztos megszerzed őket az ügynökségnek. 85 00:08:36,334 --> 00:08:37,168 Hát persze. 86 00:08:38,668 --> 00:08:40,293 De én magamnak akarom őket. 87 00:08:41,376 --> 00:08:42,418 Akkor… 88 00:08:44,751 --> 00:08:46,793 először pénzt kell szerezned. 89 00:08:48,001 --> 00:08:49,668 Tudod, hogy már gyűjtök. 90 00:08:50,709 --> 00:08:55,043 És te most rengeteg ingatlanmágnással fogsz találkozni, az tuti. 91 00:08:57,084 --> 00:08:58,168 Eszedbe se jusson! 92 00:08:58,918 --> 00:09:02,001 De drágám, most szakmai gyakorlaton vagy, nem? 93 00:09:03,126 --> 00:09:06,543 - De. - Biztos, hogy végül felvesznek. 94 00:09:09,543 --> 00:09:10,376 Remélem. 95 00:09:11,918 --> 00:09:13,626 Ez a legnagyobb vágyam. 96 00:09:15,084 --> 00:09:17,751 Egy első osztályú jegyet Zürichbe 18 órakor. 97 00:09:21,126 --> 00:09:22,626 A szokásos menüt. 98 00:09:30,084 --> 00:09:36,043 A londoni szövetszállító árat szeretne emelni. 99 00:09:36,668 --> 00:09:38,959 - Idézted az előző válaszomat? - Igen. 100 00:09:39,459 --> 00:09:40,418 Küldd el neki újra! 101 00:10:04,668 --> 00:10:05,709 Csak kézfogás. 102 00:10:06,209 --> 00:10:07,834 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 103 00:10:07,918 --> 00:10:09,584 - Köszönöm, hogy eljöttek. - Ricardo. 104 00:10:09,668 --> 00:10:10,876 - Sofía vagyok. - Örvendek! 105 00:10:12,668 --> 00:10:14,584 Szólok, ha szükségem van rád. 106 00:10:17,501 --> 00:10:18,334 A táskám. 107 00:10:19,168 --> 00:10:21,418 - Tessék csak! - Köszönjük. 108 00:10:22,459 --> 00:10:23,293 Rendben… 109 00:10:52,209 --> 00:10:53,126 Menj haza! 110 00:10:53,793 --> 00:10:57,668 - Majd azt mondom, rosszul lettél. - Nem, jól vagyok. Kösz. 111 00:10:57,751 --> 00:11:00,084 Mikor lehetek bent a találkozókon? 112 00:11:01,126 --> 00:11:02,251 Én bent vagyok? 113 00:11:41,126 --> 00:11:42,209 Sofía! 114 00:11:46,126 --> 00:11:47,501 Sofía, nagyon késő van. 115 00:11:48,001 --> 00:11:48,876 Menj haza! 116 00:12:25,209 --> 00:12:26,043 Lidia? 117 00:12:36,876 --> 00:12:37,709 Szia! 118 00:12:41,084 --> 00:12:44,876 Bár nem volt profilképed, gondoltam, hogy dögös leszel, de… 119 00:12:45,793 --> 00:12:47,043 alábecsültelek. 120 00:12:47,584 --> 00:12:49,793 - Kérsz egy italt? - Igen. 121 00:13:48,626 --> 00:13:50,459 Mit csinálsz? Ne így! 122 00:13:50,543 --> 00:13:53,334 - Gyere ide! - Nem. Szállj le rólam, bassza meg! 123 00:13:54,334 --> 00:13:55,168 Rendben. 124 00:13:56,668 --> 00:13:57,876 Neked ez nem jön be. 125 00:13:58,834 --> 00:13:59,668 Sajnálom. 126 00:14:56,959 --> 00:14:59,751 SEGÍTS NEKÜNK AZ ÉLETRŐL GONDOSKODNI 127 00:15:07,293 --> 00:15:08,626 Miért vagy ébren? 128 00:15:09,751 --> 00:15:11,459 Mit mond a ház királynője? 129 00:15:12,459 --> 00:15:17,876 Különleges, élénkítő, kontinentális, mediterrán reggelit készítek. 130 00:15:18,918 --> 00:15:22,459 Mert a héten kissé betegnek tűntél, és ez nem mehet így tovább. 131 00:15:28,168 --> 00:15:29,584 Most nem kívánom. 132 00:15:29,668 --> 00:15:33,043 Csak ülj ott nyugodtan! Már jön a második fogás. 133 00:15:34,376 --> 00:15:37,209 Szerintem egy kis szabadságra van szükséged. 134 00:15:38,501 --> 00:15:42,751 Nagyon olcsó járatokat találtam tegnap este a telefonomon Medellínbe. 135 00:15:43,334 --> 00:15:44,793 Olcsó, ha most foglalunk. 136 00:15:47,751 --> 00:15:52,418 - Mit szólsz? Később felmegy a jegyek ára. - Nem tudom, mi lesz két hónap múlva. 137 00:15:52,501 --> 00:15:54,043 Tudom, édesem, de… 138 00:15:54,751 --> 00:15:56,543 két éve nem voltam otthon. 139 00:15:57,376 --> 00:15:59,126 Ahogy én sem Buenos Airesben. 140 00:16:01,793 --> 00:16:04,293 Akkor kérj csak tíz nap szabadságot! 141 00:16:08,251 --> 00:16:11,126 Sem tízet, sem kettőt, sem ötöt nem kérhetek. 142 00:16:12,209 --> 00:16:14,001 Nem kérhetsz, vagy nem akarsz? 143 00:16:21,501 --> 00:16:23,543 Hogy hívták a Rómeódat? 144 00:16:23,626 --> 00:16:25,043 Fogalmam sincs. 145 00:16:26,001 --> 00:16:26,918 Viccelsz? 146 00:16:33,084 --> 00:16:34,418 Ez meg mi? 147 00:16:34,501 --> 00:16:35,834 Mi a baj? 148 00:16:37,959 --> 00:16:40,209 Nem hiszem el, hát te is elestél! 149 00:16:40,876 --> 00:16:43,043 - Végre! - Nem nézek ki rosszul, mi? 150 00:16:43,126 --> 00:16:44,626 Szerintem szexi vagyok. 151 00:16:47,293 --> 00:16:48,668 Nem nézel ki rosszul. 152 00:16:51,126 --> 00:16:52,418 Olyan fiatalok! 153 00:16:54,043 --> 00:16:55,293 Gőzük sincs semmiről. 154 00:16:56,626 --> 00:16:59,168 Olyanok, mint egy levegővel teli torta. 155 00:16:59,251 --> 00:17:01,001 Még mindig megéri? 156 00:17:04,668 --> 00:17:09,376 Az élet olyan rosszul van megtervezve! Mire rájössz, mit akarsz, már nincs időd. 157 00:17:09,459 --> 00:17:11,043 Ne drámázz! 158 00:17:12,043 --> 00:17:14,001 Még csak félúton járunk. 159 00:17:15,084 --> 00:17:18,043 Irigyellek. Neked mindig minden megfelelt. 160 00:17:19,168 --> 00:17:21,251 És melyikünk a milliomos? 161 00:19:31,126 --> 00:19:32,126 Mi lehet az? 162 00:19:33,668 --> 00:19:35,751 Egy kis flitter kéne az ujjára? 163 00:19:38,709 --> 00:19:39,543 Megvan. 164 00:19:40,918 --> 00:19:41,751 Szabad? 165 00:19:42,418 --> 00:19:43,251 Mutasd! 166 00:19:47,418 --> 00:19:50,626 Szerintem egy dupla mandzsettával 167 00:19:50,709 --> 00:19:53,043 olyan hatást érhetünk el, ami… 168 00:19:53,918 --> 00:19:56,043 kifinomultabb, és ez az, ami még… 169 00:19:57,418 --> 00:19:58,293 hiányzik. 170 00:19:59,709 --> 00:20:01,751 Mint a '98-as Adrianában. 171 00:20:02,584 --> 00:20:04,126 Ami '98-as, magad mondtad. 172 00:20:09,168 --> 00:20:12,168 - Szerintem nem illik bele a kollekcióba. - Bocs. 173 00:20:13,584 --> 00:20:15,959 Nem tudhatod, ez nem a te területed. 174 00:20:20,709 --> 00:20:21,668 Engedj ide! 175 00:20:41,543 --> 00:20:42,376 Tetszik. 176 00:20:46,168 --> 00:20:47,668 Még egy sört ide. 177 00:20:48,501 --> 00:20:50,168 - Kösz, Benja. - Kösz, Benja. 178 00:20:50,251 --> 00:20:51,168 Szívesen. 179 00:21:06,168 --> 00:21:07,293 Elmondod, mi a baj? 180 00:21:08,293 --> 00:21:09,209 Semmi, szívem. 181 00:21:11,168 --> 00:21:12,376 Komolyan. 182 00:21:14,918 --> 00:21:16,001 Hogy megy a munka? 183 00:21:18,626 --> 00:21:19,459 Jól. 184 00:21:20,334 --> 00:21:23,751 Számolgattam, és az itt megspórolt pénzemmel 185 00:21:23,834 --> 00:21:27,126 semmire sem jutok, de Kolumbiában más lenne. 186 00:21:28,751 --> 00:21:29,584 Nézd, 187 00:21:30,126 --> 00:21:34,376 az itteni ügynökségek túl nagyok, és nincs pénzem felvenni senkit. Oké. 188 00:21:34,876 --> 00:21:37,126 De beszélgettem Jorge bácsikámmal, 189 00:21:37,209 --> 00:21:40,793 és potom pénzért kiad nekünk egy irodát Robledóban. 190 00:21:41,918 --> 00:21:44,793 Lehetne ott csapatom. Mindkettőnknek ez lenne a legjobb. 191 00:21:44,876 --> 00:21:45,709 Robledóban. 192 00:21:46,709 --> 00:21:47,668 Nem gondolod? 193 00:21:49,543 --> 00:21:50,709 Nem tudom, drágám. 194 00:21:52,876 --> 00:21:55,668 Drágám, Madrid túl nagy számunkra. 195 00:21:55,751 --> 00:21:58,626 Én nem lépek előre, neked meg nincs életed. 196 00:21:58,709 --> 00:22:02,418 Alig látjuk egymást. Így hogyan alapítok családot? 197 00:22:02,501 --> 00:22:06,834 Hogy teszem meg a következő lépést? Hogy boldogulunk? Hogy haladunk előre? 198 00:22:15,043 --> 00:22:16,126 Család? 199 00:22:16,709 --> 00:22:21,918 Nem azért jöttem, hogy visszamenjek, hogy Kolumbiába költözzek, 200 00:22:22,001 --> 00:22:24,084 azt meg pláne nem akarom, hogy eltartsanak. 201 00:22:25,293 --> 00:22:27,501 Én nem is ezt mondom. 202 00:22:28,501 --> 00:22:32,084 Azt mondom, hogy dolgozz velem! Végezz valami nyugis munkát! 203 00:22:32,168 --> 00:22:33,876 Nem akarok nyugis munkát. 204 00:22:35,668 --> 00:22:36,876 Ki akarok merülni. 205 00:22:36,959 --> 00:22:40,334 Félni akarok attól, hogy elrontok valamit. Én… 206 00:22:42,043 --> 00:22:45,001 tanulni akarok tőle. Folyamatosan. 207 00:22:46,001 --> 00:22:49,084 Napi 12 órát dolgozom vele, és tudod, mit? 208 00:22:50,543 --> 00:22:51,543 Nem elég. 209 00:22:54,001 --> 00:22:54,959 Nem elég. 210 00:22:59,043 --> 00:23:00,168 Értem. 211 00:23:29,418 --> 00:23:31,126 Megkérdezhetem, hova mész? 212 00:23:31,959 --> 00:23:33,334 Csak Barcelonába. 213 00:23:51,543 --> 00:23:53,376 Lent találkozunk egy óra múlva. 214 00:23:54,709 --> 00:23:58,209 A kaja csodás volt. Ázsiai, japán, 215 00:23:58,293 --> 00:24:00,418 kínai, filippínó… 216 00:24:00,501 --> 00:24:03,001 És miközben csak ettem és ettem, 217 00:24:03,084 --> 00:24:04,793 megláttam egy gyönyörű nőt. 218 00:24:04,876 --> 00:24:07,001 Mondom: „Csodálatos az étel. 219 00:24:07,084 --> 00:24:11,001 Te vagy a szakácsnő?” Erre ő: „Nem, én a konzul felesége vagyok.” 220 00:24:12,168 --> 00:24:13,126 Úristen! 221 00:24:13,209 --> 00:24:15,293 - Majdnem elsüllyedtem. - Elhiszem. 222 00:24:15,376 --> 00:24:17,418 - Remegtem… - Helló! Mi újság? 223 00:24:18,168 --> 00:24:20,459 Szia, Jonathan! Örülök, hogy látlak. 224 00:24:20,543 --> 00:24:21,959 - Szintúgy. - Üdv! Örvendek. 225 00:24:22,043 --> 00:24:23,918 - Foglalj helyet! - Végre találkozunk. 226 00:24:24,001 --> 00:24:25,459 Ő mit keres itt? 227 00:24:25,543 --> 00:24:29,668 Mivel úgy tűnik, elhagysz, kedvet kaptam flörtölni. 228 00:24:29,751 --> 00:24:33,168 Újonc, most kezdte. Tavaly még nekem dolgozott. 229 00:24:33,251 --> 00:24:36,918 Igen, és tele van energiával, ugyanakkor nem öntelt. 230 00:24:37,001 --> 00:24:39,959 A cégem tíz százalékkal jobb árat kínál, 231 00:24:40,918 --> 00:24:42,918 amit tíz évig tartunk. 232 00:24:56,084 --> 00:24:57,876 Tényleg nem hallottad még? 233 00:24:59,584 --> 00:25:02,209 Ismerős, de szerintem nem. 234 00:25:09,168 --> 00:25:10,418 Nagyon jól áll. 235 00:25:13,209 --> 00:25:14,251 És a másik? 236 00:25:15,918 --> 00:25:17,209 Már csak a fehérnemű maradt. 237 00:25:19,084 --> 00:25:20,209 Próbáld fel! 238 00:25:21,251 --> 00:25:22,751 Hadd lássam, jól választottam-e! 239 00:25:37,084 --> 00:25:37,918 Lássuk! 240 00:25:40,168 --> 00:25:41,001 Tökéletes. 241 00:25:42,293 --> 00:25:43,876 Hadd próbáljak ki valamit! 242 00:26:00,293 --> 00:26:01,918 Így erősebbnek tűnsz. 243 00:26:03,918 --> 00:26:06,751 Muszáj lesz most, hogy munkát kapsz a cégnél. 244 00:26:17,334 --> 00:26:18,918 Azt hittem, örülsz majd. 245 00:26:21,751 --> 00:26:22,584 Örülök. 246 00:26:24,084 --> 00:26:24,918 Nagyon. 247 00:26:38,543 --> 00:26:39,376 Atyám… 248 00:26:44,168 --> 00:26:46,543 tudnom kell, hogy Isten megbocsát nekem. 249 00:26:49,126 --> 00:26:51,168 Őszinte a megbánásod? 250 00:26:59,584 --> 00:27:01,584 Mit vétettél, gyermekem? 251 00:27:08,876 --> 00:27:12,709 Az Úr végtelen irgalma megtisztít, 252 00:27:14,501 --> 00:27:18,001 de előbb bátorságot kell tanúsítanod, hogy bevalld bűnöd. 253 00:27:28,251 --> 00:27:29,168 Szeretnék… 254 00:27:39,126 --> 00:27:42,334 Véget vetek az életnek, amit magamban hordozok, atyám. 255 00:27:44,126 --> 00:27:48,168 El akartam kerülni, és haboztam. 256 00:27:48,834 --> 00:27:49,793 Mindennap. 257 00:27:51,168 --> 00:27:52,168 De már nem. 258 00:27:55,959 --> 00:27:57,709 Isten megbocsát nekem? 259 00:28:00,043 --> 00:28:01,709 Nincs rosszabb bűn, 260 00:28:02,543 --> 00:28:04,668 mint az ártatlanok vérének kiontása. 261 00:28:20,543 --> 00:28:21,543 Jó reggelt! 262 00:28:28,834 --> 00:28:29,834 Mi az? 263 00:28:31,418 --> 00:28:32,459 Carmen… 264 00:28:34,168 --> 00:28:37,293 az elmúlt hónapokban tízszer hiányoztál. 265 00:28:37,376 --> 00:28:39,043 Mindig igazoltan. 266 00:28:39,543 --> 00:28:42,043 Hoztam igazolást, és bepótoltam az órákat. 267 00:28:42,126 --> 00:28:46,251 - Senki sem kérdőjelez meg, de… - Te tudsz a lányomról, igaz? 268 00:29:00,084 --> 00:29:02,168 Minden idődet neki kell szentelned. 269 00:29:03,251 --> 00:29:05,418 Ez jó végkielégítés. 270 00:29:07,043 --> 00:29:09,668 Nem akarok választani a lányom és a munkám közt. 271 00:29:09,751 --> 00:29:13,126 Tizenöt éve dolgozom a cégnél. A részét képezem. 272 00:29:25,293 --> 00:29:28,876 Meg kell tanulnod. Senki sem tanította meg ezt a viselkedést. 273 00:29:30,001 --> 00:29:31,668 A férfiak lehetnek szemetek. 274 00:29:32,418 --> 00:29:34,334 Ezt ők úgy hívják, „elszántság”. 275 00:29:35,418 --> 00:29:37,209 Úgyhogy ne legyen bűntudatod! 276 00:29:40,501 --> 00:29:41,376 Mi a baj? 277 00:29:49,626 --> 00:29:50,459 Hé… 278 00:29:52,043 --> 00:29:53,251 Gyere! 279 00:29:54,084 --> 00:29:54,918 Gyere! 280 00:29:58,209 --> 00:29:59,793 - Én… - Nyugodj meg! 281 00:30:03,126 --> 00:30:04,418 Micsoda? 282 00:30:08,834 --> 00:30:10,001 Mit akarsz mondani? 283 00:30:10,084 --> 00:30:11,834 Nem… 284 00:30:15,126 --> 00:30:16,251 Várj! 285 00:30:17,084 --> 00:30:17,918 Ne, várj! 286 00:30:32,043 --> 00:30:32,876 Nyugodj meg! 287 00:30:36,251 --> 00:30:37,084 Sofía, 288 00:30:37,876 --> 00:30:39,126 csak nem vagy terhes? 289 00:30:47,793 --> 00:30:49,709 Tudtad, amikor dolgozni kezdtél? 290 00:30:52,668 --> 00:30:53,501 Nem. 291 00:30:59,709 --> 00:31:01,709 Azt hittem, tudod, mit csinálsz. 292 00:31:02,918 --> 00:31:04,751 Nem értem. Olyan jól haladtál… 293 00:31:08,584 --> 00:31:09,918 Én sem értem. 294 00:31:13,584 --> 00:31:14,418 Sajnálom. 295 00:31:23,501 --> 00:31:24,418 Ki tud róla? 296 00:31:27,084 --> 00:31:27,918 Te. 297 00:31:51,376 --> 00:31:54,334 Nem tehetsz mást, hacsak nem akarod a felét adóként befizetni. 298 00:31:54,418 --> 00:31:58,709 25%. Decemberben benyújtasz egy kérvényt, és júniusban levonják. 299 00:31:58,793 --> 00:32:03,751 Így csinálják a zenei fesztiválok, a rendezvényszervezők, a startupok… 300 00:32:03,834 --> 00:32:05,501 Minden partnerünk így csinálja. 301 00:32:05,584 --> 00:32:10,584 Mondja, ügyvéd úr, ez legális? Nem akarok több ellenőrzést. 302 00:32:10,668 --> 00:32:15,043 Mindenki így csinálja. Miről beszélsz? Csak így csökkenthetjük a díjat. 303 00:32:15,126 --> 00:32:16,293 Gyerekem lesz. 304 00:32:18,626 --> 00:32:19,543 Micsoda? 305 00:32:20,251 --> 00:32:21,334 Sofíáé. 306 00:32:22,543 --> 00:32:23,376 Az asszisztensedé? 307 00:32:24,126 --> 00:32:24,959 Igen. 308 00:32:26,001 --> 00:32:29,918 Terhes, és nem akar abortuszra menni, sem felmondani. 309 00:32:32,293 --> 00:32:33,459 És neked adja? 310 00:32:34,251 --> 00:32:35,418 Hány hónapos? 311 00:32:35,501 --> 00:32:38,043 És kitől van? Egyedülálló? 312 00:32:38,126 --> 00:32:40,793 Nem, de azt mondta, a fiú nem tud semmit. 313 00:32:43,751 --> 00:32:45,043 Jól átgondoltad? 314 00:32:49,543 --> 00:32:52,459 Nem lenne egyszerűbb örökbe fogadnod egy gyereket? 315 00:32:53,709 --> 00:32:56,251 Szeretnék babát, de nekem már nem lehet. 316 00:32:58,043 --> 00:33:00,668 - Jó, de nincs más megoldás? - Nincs. 317 00:33:01,584 --> 00:33:06,168 Szeretném megtapasztalni a terhességet. Ott lenni a kezdetektől. Tudni, ki ő. 318 00:33:11,501 --> 00:33:14,043 - Támogattok? - Persze. 319 00:33:14,793 --> 00:33:16,918 Mindenben. Mint mindig. 320 00:33:17,751 --> 00:33:18,918 Hát persze. 321 00:33:19,751 --> 00:33:21,126 Ajánlj neki pénzt! 322 00:33:21,626 --> 00:33:22,626 Sok pénzt. 323 00:33:26,501 --> 00:33:29,168 Tudtam, hogy a jó bort kell kihoznom. 324 00:33:29,251 --> 00:33:30,084 Tati! 325 00:33:30,834 --> 00:33:32,918 Hozz még egy üveggel, kérlek! 326 00:33:54,543 --> 00:33:56,876 - Egyedül vagy? - Igen. 327 00:34:01,001 --> 00:34:02,668 Tudod, miért vettelek fel? 328 00:34:03,376 --> 00:34:05,043 Mert ügyesen dolgozol. 329 00:34:06,834 --> 00:34:08,668 Mert találsz megoldásokat. 330 00:34:10,543 --> 00:34:14,376 Nem hiszem, hogy minden mást meg tudunk oldani, de ezt nem. 331 00:34:17,084 --> 00:34:18,293 Ezt komolyan mondod? 332 00:34:18,793 --> 00:34:19,626 Igen. 333 00:34:21,043 --> 00:34:22,251 Nem kell sietned. 334 00:34:23,334 --> 00:34:25,751 Ne mondd el senkinek! Úgy jobban gondolkodsz. 335 00:34:26,626 --> 00:34:28,293 Még nem mondtam el senkinek. 336 00:34:28,876 --> 00:34:30,376 Mindig van kiút. 337 00:34:31,626 --> 00:34:32,459 Mindig. 338 00:34:33,959 --> 00:34:34,793 Sofía… 339 00:34:35,959 --> 00:34:37,626 itt vagyok, hogy segítsek. 340 00:34:38,834 --> 00:34:40,168 Bármi is kell. 341 00:34:40,876 --> 00:34:42,001 Köszönöm, Beatriz. 342 00:34:43,334 --> 00:34:44,168 Tényleg. 343 00:34:45,709 --> 00:34:47,709 Menj aludni! Nagyon késő van. 344 00:34:48,876 --> 00:34:49,709 Köszönöm. 345 00:34:59,293 --> 00:35:02,209 Sofía, mikor maradt ki először a menstruációd? 346 00:35:03,084 --> 00:35:05,126 Hát… februárban. 347 00:35:12,084 --> 00:35:13,084 Oké. 348 00:35:13,168 --> 00:35:14,084 Ott van. 349 00:35:15,459 --> 00:35:16,876 Ott van, igen. 350 00:35:20,376 --> 00:35:21,709 Milyen kicsi! 351 00:35:22,751 --> 00:35:23,584 Persze. 352 00:35:24,293 --> 00:35:27,084 Sofía, elmagyarázom az eljárást. 353 00:35:28,293 --> 00:35:31,501 Itt az ellenőrzésekről és a vizsgálatokról gondoskodunk 354 00:35:31,584 --> 00:35:33,751 mind előtte, mind utána. Rendben? 355 00:35:33,834 --> 00:35:37,626 A beavatkozáshoz egy erre szakosodott klinikára irányítunk át. 356 00:35:38,751 --> 00:35:40,709 A műtét rövid, nem fog fájni. 357 00:35:40,793 --> 00:35:44,168 Menstruációs görcsökhöz hasonlót érezhetsz, ennyi. 358 00:35:44,668 --> 00:35:48,251 Sőt, nem fognak elaltatni. A nyugtató általában elég. 359 00:35:48,334 --> 00:35:51,584 Amint a nyugtató hatni kezd, kitágítják a méhedet, 360 00:35:51,668 --> 00:35:53,293 és megkezdődik a szívás. 361 00:35:54,376 --> 00:35:56,584 Ez öt-tíz percig tart. 362 00:35:57,209 --> 00:35:59,501 A méhnek teljesen ki kell ürülnie. 363 00:35:59,584 --> 00:36:00,418 Mi ez? 364 00:36:02,043 --> 00:36:05,251 Sajnálom, ez egy vizsgálati eszköz. Kikapcsoljam? 365 00:36:09,043 --> 00:36:09,876 Jól vagy? 366 00:36:15,959 --> 00:36:16,793 Nem megy. 367 00:36:22,543 --> 00:36:23,793 Nem látom. 368 00:36:25,751 --> 00:36:26,918 Arra! 369 00:36:48,959 --> 00:36:50,501 Sofía, mit csinálsz? 370 00:36:53,584 --> 00:36:55,001 Nem tudom, mit tegyek. 371 00:36:57,751 --> 00:36:58,584 Én… 372 00:37:00,793 --> 00:37:02,126 nem vetethetem el. 373 00:37:08,918 --> 00:37:09,751 Nézd… 374 00:37:12,209 --> 00:37:14,459 rengeteget gondolkoztam ezen, 375 00:37:15,626 --> 00:37:16,459 és… 376 00:37:21,584 --> 00:37:22,793 elmondom. 377 00:37:26,126 --> 00:37:27,668 Van egy ajánlatom. 378 00:37:28,751 --> 00:37:32,293 Kicsit furán fog hangzani, de… meglátod. 379 00:37:34,376 --> 00:37:37,251 Te bármikor anyává válhatsz, amikor csak akarsz. 380 00:37:38,084 --> 00:37:39,293 Amikor úgy döntesz. 381 00:37:40,376 --> 00:37:42,334 De most nincs itt az ideje, ugye? 382 00:37:45,668 --> 00:37:46,501 Rendben. 383 00:37:48,209 --> 00:37:51,543 Én mindig is szerettem volna anya lenni. 384 00:37:53,376 --> 00:37:54,209 És… 385 00:37:58,043 --> 00:37:59,126 És arra gondoltam… 386 00:37:59,918 --> 00:38:02,334 hogy én megtarthatnám a babádat. 387 00:38:07,876 --> 00:38:11,751 - Tudod, hogy ilyesmi előfordul, ugye? - Igen, a béranyaság… 388 00:38:11,834 --> 00:38:13,918 Nem, ez nem az. 389 00:38:14,626 --> 00:38:16,376 Ez más lenne. Ez… 390 00:38:17,043 --> 00:38:19,293 Nem béranyaságról lenne szó, mert… 391 00:38:20,626 --> 00:38:24,376 Mert amit mi csinálnánk, az mindkettőnknek jövedelmező lenne. 392 00:38:26,501 --> 00:38:28,626 Én segítek neked, te segítesz nekem. 393 00:38:35,293 --> 00:38:37,251 A babának jó sora lesz, ígérem. 394 00:38:42,626 --> 00:38:45,668 De szabad ilyesmit csinálni? Hogyan…? 395 00:38:45,751 --> 00:38:48,709 Természetesen alá kellene írnunk egy megállapodást. 396 00:38:49,501 --> 00:38:52,543 És persze te mellettem maradnál a cégnél. 397 00:38:56,543 --> 00:39:00,543 Amire Beatrizzel készültök, az nem teljesen legális. 398 00:39:00,626 --> 00:39:03,876 Az ilyesmivel kapcsolatban Spanyolországban még nagyon óvatosak. 399 00:39:04,418 --> 00:39:08,793 Bár így vagy úgy, az emberek mindig is csináltak ilyesmit, nem? 400 00:39:09,751 --> 00:39:13,334 Pár országban ez legális, és a vér szerinti anya pénzt kaphat. 401 00:39:13,418 --> 00:39:16,293 Olyan irat kell, amely egyértelműen kimondja, 402 00:39:16,376 --> 00:39:17,918 hogy miben állapodtok meg, 403 00:39:18,001 --> 00:39:21,834 és hogy mindketten tudatában vagytok annak, amit csináltok. 404 00:39:21,918 --> 00:39:24,626 A kezdetektől Beatriz lesz a biológiai anya, 405 00:39:24,709 --> 00:39:26,334 az igazi biológiai anya, 406 00:39:26,959 --> 00:39:29,543 és ennyi. 407 00:39:29,626 --> 00:39:30,501 Igazából 408 00:39:31,334 --> 00:39:34,209 ez egy harmadikvilág-beli örökbefogadás lesz, 409 00:39:34,293 --> 00:39:38,084 de ezt majd én elintézem, ne aggódj! 410 00:39:38,168 --> 00:39:43,959 Röviden, le kell mondanod minden jogodról ebben az ügyben a beavatkozástól kezdve. 411 00:39:45,501 --> 00:39:47,834 - A beavatkozás a szülés, ugye? - Igen. 412 00:39:47,918 --> 00:39:51,751 Én felügyelem a folyamatot. A beavatkozás a klinikámon történik. 413 00:39:51,834 --> 00:39:54,376 Tehát a mi döntésünk, mi derül ki. 414 00:39:54,459 --> 00:39:56,001 Vagyis semmi. 415 00:39:56,084 --> 00:39:59,459 Teljes titoktartási kötelezettségünk van. Csak így működik. 416 00:39:59,543 --> 00:40:02,501 Természetesen minden ápolási költséget fedezek. 417 00:40:02,584 --> 00:40:05,584 A beavatkozás után is. Bármi is kell. 418 00:40:05,668 --> 00:40:08,668 Általában két-három napot töltenek a kórházban. 419 00:40:10,584 --> 00:40:12,959 Igen. És cserébe 420 00:40:13,043 --> 00:40:16,501 Beatriz garantálja, hogy biztos pozíciód lesz a cégnél, 421 00:40:16,584 --> 00:40:20,043 és a beavatkozás napján anyagi kártérítést kapsz, 422 00:40:20,126 --> 00:40:23,084 a legmagasabb összeget, amit Európában kaphatsz ezért. 423 00:40:31,959 --> 00:40:34,584 Annak az összegnek a dupláját kérem. 424 00:40:38,043 --> 00:40:41,168 A dupláját? De Sofía, neked feketén fizetnek. 425 00:40:42,334 --> 00:40:44,251 Így is többet kapsz, mint mások. 426 00:40:44,793 --> 00:40:46,626 - És elég sokat. - Épp ezért. 427 00:40:46,709 --> 00:40:50,543 Ők nem csinálnak semmi illegálisat, 428 00:40:50,626 --> 00:40:51,459 én meg igen. 429 00:40:52,251 --> 00:40:56,668 Ha ez kiderül, nagyon rosszul járhatok. Börtönbe kerülhetek, deportálhatnak… 430 00:40:56,751 --> 00:41:00,709 - Ezt a kockázatot is meg kell fizetni. - De ez a kockázat nem áll fenn. 431 00:41:01,209 --> 00:41:04,501 Beatriz azt akarja, hogy az otthonában töltsd a terhességed. 432 00:41:07,834 --> 00:41:09,793 - Az egész terhességet? - Igen. 433 00:41:13,876 --> 00:41:15,834 És nem találkozhatnék senkivel? 434 00:41:16,543 --> 00:41:18,376 Senkinek sem kéne látnia téged. 435 00:41:19,793 --> 00:41:22,084 Ezt csak titokban csinálhatjuk, Sofía. 436 00:41:22,168 --> 00:41:23,459 Nincs más választás. 437 00:41:23,959 --> 00:41:25,668 Csak pár hónapról van szó. 438 00:41:26,209 --> 00:41:29,543 És a munkám? Szeretnék naprakész lenni. 439 00:41:29,626 --> 00:41:33,376 Persze, mindenről tájékoztatlak. Együtt fogunk élni. 440 00:41:43,584 --> 00:41:48,251 Dupla kártérítés és évente két út Argentínába. 441 00:41:50,918 --> 00:41:52,418 Mondtam, hogy okos lány. 442 00:42:16,501 --> 00:42:18,626 Már ilyen voltál, vagy szörnyet kreáltam? 443 00:42:30,959 --> 00:42:32,459 Ezt csak veled csinálnám. 444 00:42:39,876 --> 00:42:41,126 Nacho nem tud semmit. 445 00:42:42,584 --> 00:42:43,418 Természetesen. 446 00:42:44,501 --> 00:42:47,626 Nem ő lesz terhes, nem ő szül, nem ő szoptat, 447 00:42:48,126 --> 00:42:50,084 és nem szünetelteti a karrierjét. 448 00:42:50,584 --> 00:42:52,001 Csak egy orgazmusa volt. 449 00:42:53,876 --> 00:42:55,501 Én sem fogok szoptatni. 450 00:42:57,834 --> 00:42:59,001 És Nacho a barátom. 451 00:42:59,834 --> 00:43:00,668 Szeretem. 452 00:43:01,251 --> 00:43:02,376 Tudom. Sajnálom. 453 00:43:04,543 --> 00:43:05,376 De… 454 00:43:06,168 --> 00:43:09,834 ha elmondtad volna neki, nem dönthettél volna. 455 00:43:10,584 --> 00:43:12,501 És ha azt mondja, ő nem akarja? 456 00:43:12,584 --> 00:43:16,793 Talán folytathattuk volna, de őt elvesztetted volna. 457 00:43:18,043 --> 00:43:18,876 Ugye? 458 00:43:20,126 --> 00:43:22,209 Nem mindig cselekszünk kifogástalanul. 459 00:43:23,418 --> 00:43:25,001 Csak megtesszük a tőlünk telhetőt. 460 00:43:42,168 --> 00:43:43,959 A BÉRANYA 461 00:43:46,459 --> 00:43:48,709 - Nem… - Ne aggódj, így jó. 462 00:43:49,209 --> 00:43:51,001 Rendben, tökéletes. Kész is. 463 00:43:56,668 --> 00:44:02,293 Ha ez nem győzött meg, van egy gyönyörű és nagyon világos lakás innen két sarokra. 464 00:44:02,376 --> 00:44:03,668 Megnézhetjük most. 465 00:44:03,751 --> 00:44:06,418 - Van időd? - Nem, a barátaimmal iszom valamit. Kösz. 466 00:44:06,501 --> 00:44:08,293 Rendben. Itt a névjegyem. 467 00:44:09,459 --> 00:44:11,168 - Köszönöm. - Örültem. 468 00:44:11,876 --> 00:44:13,459 Oké, később találkozunk. 469 00:44:18,834 --> 00:44:19,668 Szia! 470 00:44:20,418 --> 00:44:22,876 - Mit keresel itt? Jössz velem? - Igen. 471 00:44:24,501 --> 00:44:29,043 …az oldal dinamikája. Beszámolok az egyes részlegek működéséről, 472 00:44:29,543 --> 00:44:30,918 javaslatokat teszek… 473 00:44:31,584 --> 00:44:35,376 Asszisztens helyett vezető lennék. 474 00:44:36,209 --> 00:44:37,584 Dupla fizetéssel. 475 00:44:39,293 --> 00:44:41,543 De Londonban. Még meg kell beszélnünk. 476 00:44:44,834 --> 00:44:45,668 Már… 477 00:44:46,501 --> 00:44:47,376 elfogadtam. 478 00:44:51,251 --> 00:44:54,209 Bassza meg, ne szórakozz! Ez most komoly? 479 00:44:59,376 --> 00:45:00,209 Szívem! 480 00:45:03,709 --> 00:45:07,709 El kellett engednem Kolumbiát, te meg már meghoztad a döntést. 481 00:45:10,334 --> 00:45:12,834 Élj a lehetőséggel, és utazz el Kolumbiába! 482 00:45:13,918 --> 00:45:14,751 Na ne! 483 00:45:15,709 --> 00:45:17,209 Fél évre? Nélküled? 484 00:45:17,709 --> 00:45:18,709 Biztos, hogy nem. 485 00:45:19,793 --> 00:45:21,501 Ezt érted is teszem, oké? 486 00:45:21,584 --> 00:45:22,543 Értem is? 487 00:45:24,918 --> 00:45:26,376 Gyorsan eltelik az idő. 488 00:45:26,959 --> 00:45:31,001 És mire vége, előléptetnek, és lesz sok spórolt pénzem. 489 00:45:31,501 --> 00:45:32,459 A kettőnké lesz. 490 00:45:34,918 --> 00:45:36,709 És egy nap családdá válunk. 491 00:45:45,918 --> 00:45:47,543 Szerinted nekem nem fáj? 492 00:45:54,334 --> 00:45:58,584 Bár elérhetném, amit akarok, anélkül, hogy ezt végig kéne csinálnom. 493 00:46:00,126 --> 00:46:02,251 De ez az egyetlen megoldás. 494 00:46:03,876 --> 00:46:05,376 És megvan a jó oldala. 495 00:46:09,668 --> 00:46:11,459 Ne gondoljuk túl! 496 00:46:18,543 --> 00:46:20,876 Biztosítják a szállásod? Meglátogatlak. 497 00:46:22,918 --> 00:46:25,543 És a megtakarításodat elköltöd utazásra? 498 00:46:27,126 --> 00:46:28,501 Épp szakítasz velem. 499 00:46:28,584 --> 00:46:30,376 Nem! Szívem! 500 00:46:31,834 --> 00:46:33,834 Nem szakítok. 501 00:46:34,959 --> 00:46:36,959 Azt kérem, hogy támogass. 502 00:46:39,126 --> 00:46:40,918 Ez nagyon fontos nekem. 503 00:46:43,501 --> 00:46:44,334 Kérlek! 504 00:46:50,168 --> 00:46:51,001 Szeretlek! 505 00:47:27,418 --> 00:47:28,459 Hova megyünk? 506 00:47:30,584 --> 00:47:31,668 Meglepetés. 507 00:47:33,126 --> 00:47:36,001 - Azt hittem… - Jobb lesz ott, mint a városban. 508 00:47:40,709 --> 00:47:42,501 Most már nevetek. 509 00:47:43,376 --> 00:47:46,251 - De akkor majdnem szívrohamot kaptam. - Tényleg? 510 00:47:46,334 --> 00:47:47,584 Képzeld csak el! 511 00:47:48,209 --> 00:47:51,918 Egy 90 éves elhunyt hölgyet öltöztetsz, és hirtelen, bumm! 512 00:47:52,459 --> 00:47:55,251 Kinyílik a szeme, mintha feltámadt volna. 513 00:48:05,668 --> 00:48:07,668 A francba! Miért nem nyílik? 514 00:48:10,043 --> 00:48:10,876 Végre! 515 00:48:36,876 --> 00:48:37,709 Jó reggelt! 516 00:48:38,501 --> 00:48:40,626 Jó reggelt! Jól aludtál? 517 00:48:40,709 --> 00:48:41,751 Nagyon jól. 518 00:48:41,834 --> 00:48:45,626 A zene a reggelihez hív. Összefut majd a nyál a szádban, ha meghallod. 519 00:48:46,501 --> 00:48:47,334 Szia! 520 00:48:50,168 --> 00:48:55,001 Szerintem ez születési rendellenesség. Hat hónap alatt egy szót sem tanult. 521 00:48:55,084 --> 00:48:58,709 A többieknek be nem áll a szája. De nagyon ügyesen főz. 522 00:48:59,543 --> 00:49:01,293 - Megvan neki az étrended. - Tudom. 523 00:49:01,376 --> 00:49:03,668 Se felvágott, se alkohol, se nyers hal. 524 00:49:03,751 --> 00:49:07,168 Cristina elkészítette neked ezt a listát. Nemcsak ételek vannak rajta, 525 00:49:07,251 --> 00:49:11,126 hanem kozmetikumok, ruhák, szokások. 526 00:49:11,834 --> 00:49:14,459 Lehetsz rá mérges, de be kell tartanod. 527 00:49:14,543 --> 00:49:15,376 Rendben. 528 00:49:18,418 --> 00:49:21,043 Rohannom kell. Szép napot! 529 00:49:21,709 --> 00:49:22,543 Neked is! 530 00:49:28,084 --> 00:49:29,293 Köszönöm szépen. 531 00:50:31,959 --> 00:50:33,251 Szűz Máriám, 532 00:50:34,793 --> 00:50:36,626 köszönöm, hogy megvédesz. 533 00:51:39,334 --> 00:51:40,293 Megijesztettelek? 534 00:51:42,168 --> 00:51:45,293 - Egy kicsit. - Sajnálom, nem akartalak felébreszteni. 535 00:52:37,876 --> 00:52:40,334 Jöhet az akadályátlépés. 536 00:52:40,418 --> 00:52:44,584 A kezek a váll fölött, a lábak egymást mellett. 537 00:52:44,668 --> 00:52:49,168 Emeld fel a térded, és nyújtsd ki a lábad! A sarkad a talajt érinti, és hátra. 538 00:52:49,251 --> 00:52:50,793 Folyamatos mozgás. 539 00:54:32,793 --> 00:54:33,626 Szia! 540 00:54:34,793 --> 00:54:35,626 Szia! 541 00:54:37,543 --> 00:54:38,376 Te… 542 00:54:39,126 --> 00:54:41,209 figyelsz engem? 543 00:54:42,001 --> 00:54:42,918 Micsoda? 544 00:54:43,668 --> 00:54:44,751 Láttam a kamerákat. 545 00:54:46,626 --> 00:54:49,251 - Figyelsz engem? - A biztonsági rendszer. 546 00:54:49,918 --> 00:54:53,209 - Szokatlan ez neked, ugye? - Nem is akarok hozzászokni. 547 00:54:55,043 --> 00:54:59,168 Nem hagyom védtelenül a házat a paranoiád miatt. Téged meg pláne nem. 548 00:55:02,376 --> 00:55:06,293 - Inkább tüntesd el a kamerákat! - Szerinted van időm téged nézni? 549 00:55:06,876 --> 00:55:08,543 Beatriz, kérlek! 550 00:55:09,126 --> 00:55:09,959 Én nem… 551 00:55:11,501 --> 00:55:12,793 Nem tudok így élni. 552 00:55:14,501 --> 00:55:16,168 A kintieket nem tüntetem el. 553 00:55:17,001 --> 00:55:17,834 Rendben. 554 00:55:19,418 --> 00:55:21,668 De bent szabadnak akarom magam érezni. 555 00:55:23,626 --> 00:55:25,459 - Jó? - Jó! 556 00:55:26,501 --> 00:55:27,334 Köszönöm. 557 00:55:42,543 --> 00:55:43,959 Mit gondolsz? 558 00:55:44,043 --> 00:55:45,918 Nem tetszenek. Keress tovább! 559 00:55:46,501 --> 00:55:49,001 Egyelőre neked kell kezelned a naptáramat. 560 00:55:49,876 --> 00:55:51,001 Természetesen. 561 00:55:51,084 --> 00:55:53,751 Ma még behívok pár lányt interjúra. 562 00:55:53,834 --> 00:55:57,084 Jól tetted, hogy elküldted Londonba. Sosem kedveltem. 563 00:55:57,709 --> 00:55:58,959 Haszonleső volt. 564 00:55:59,043 --> 00:56:00,126 Én kedveltem. 565 00:56:01,168 --> 00:56:03,043 De igen, a helyemre pályázott. 566 00:56:03,709 --> 00:56:05,418 Most ott van, ahová való. 567 00:56:47,459 --> 00:56:49,293 Tati, nem láttad a telefonomat? 568 00:56:53,251 --> 00:56:54,084 Elvesztettem. 569 00:56:57,709 --> 00:57:02,209 Könyék ki, kéz a fül mellett. Emeld fel a térded, és nyújtsd ki a lábad! 570 00:57:02,293 --> 00:57:06,376 A sarkad a talajt érinti, és hátra. Mintha leülnél egy zsámolyra. 571 00:57:07,668 --> 00:57:11,334 Ez a gyakorlat teret igényel. A kezdéshez állj a jelre! 572 00:57:12,001 --> 00:57:13,293 A jelen állok! 573 00:57:13,376 --> 00:57:17,709 Ez a gyakorlat teret igényel. A kezdéshez állj a jelre! 574 00:57:17,793 --> 00:57:18,918 A jelen állok. 575 00:57:19,001 --> 00:57:20,876 Emeld fel a térded, és nyújtsd… 576 00:57:20,959 --> 00:57:23,501 Elég! Fogd már be! 577 00:57:23,584 --> 00:57:26,376 …a térded, és nyújtsd ki a lábad! A sarkad a talajt érinti… 578 00:57:37,793 --> 00:57:38,918 Nem tudsz aludni? 579 00:58:34,376 --> 00:58:37,001 Egy, kettő, három! 580 00:58:49,293 --> 00:58:50,793 Kérem a telefonod! 581 00:58:53,084 --> 00:58:53,959 Telefon. 582 00:58:54,543 --> 00:58:55,584 Nincs telefonod? 583 00:58:58,334 --> 00:58:59,418 Bassza meg! 584 00:59:33,793 --> 00:59:35,376 A BABÁM ÉS ÉN 585 00:59:47,251 --> 00:59:48,084 Elvesztettem. 586 00:59:50,918 --> 00:59:52,376 Mit vesztettél el? 587 00:59:52,459 --> 00:59:53,459 A telefonomat. 588 00:59:55,918 --> 00:59:57,459 De hát végig itt voltál. 589 01:00:01,543 --> 01:00:04,376 - Nyugi, veszek neked másikat. - Nacho biztos… 590 01:00:05,834 --> 01:00:06,834 nagyon dühös. 591 01:00:08,376 --> 01:00:10,709 Most biztos jobban szeret, mint valaha. 592 01:00:12,834 --> 01:00:15,001 Nem tudom. Félek. 593 01:00:17,626 --> 01:00:18,543 Ő túl édes. 594 01:00:19,959 --> 01:00:20,834 Remélem is. 595 01:00:24,168 --> 01:00:26,001 Nézd, már megjelent. 596 01:00:26,501 --> 01:00:28,459 - Igen. - Miért jelenik meg? 597 01:00:28,543 --> 01:00:31,293 Az ösztrogén fokozza a melanintermelést, 598 01:00:31,376 --> 01:00:35,293 és ez rajta jobban látszik, mert a bőre kicsit sötétebb, ugye? 599 01:00:38,793 --> 01:00:40,418 Rendben, ott van. 600 01:00:42,209 --> 01:00:43,043 Igen! 601 01:00:45,334 --> 01:00:48,001 Hogy érzed ma magad, Sofía? Minden rendben? 602 01:00:49,543 --> 01:00:50,376 Igen. 603 01:00:51,251 --> 01:00:53,043 - Abbahagyta a piláteszt. - Ne… 604 01:00:53,751 --> 01:00:55,459 Nem hagyhatod abba a mozgást. 605 01:00:56,334 --> 01:00:58,501 És ha úszna? Szeret úszni. 606 01:00:59,334 --> 01:01:01,001 Készítek majd napirendet. 607 01:01:01,084 --> 01:01:04,126 A múltkori vizsgálat eredményei mindenesetre tökéletesek voltak. 608 01:01:04,709 --> 01:01:07,334 A folyadékretenció és a viszketés normális. 609 01:01:08,418 --> 01:01:12,251 De ha bármi furcsát érzel, mondd, rendben? 610 01:01:12,334 --> 01:01:13,793 Nem, minden rendben. 611 01:01:17,834 --> 01:01:18,751 Az ott a szeme? 612 01:01:30,293 --> 01:01:31,126 Szia! 613 01:02:01,459 --> 01:02:02,293 Beatriz? 614 01:02:05,918 --> 01:02:07,418 Beatriz, jól vagy? 615 01:02:34,626 --> 01:02:35,501 Jó reggelt! 616 01:02:36,168 --> 01:02:38,418 Jó reggelt! A telefon? 617 01:02:38,501 --> 01:02:42,084 Megrendeltem. A jó telefonokra várni kell, tudod, hogy megy. 618 01:02:42,168 --> 01:02:43,293 Később találkozunk! 619 01:03:05,126 --> 01:03:06,293 Tati! 620 01:03:07,251 --> 01:03:08,084 Bejöhetek? 621 01:03:22,626 --> 01:03:23,626 A kulcs. 622 01:03:27,793 --> 01:03:28,626 Kulcs. 623 01:03:29,418 --> 01:03:30,293 Az ajtó. 624 01:03:32,918 --> 01:03:34,001 A fenti ajtó. 625 01:05:23,501 --> 01:05:24,334 Sofía! 626 01:05:30,709 --> 01:05:31,543 Sofía! 627 01:05:38,543 --> 01:05:39,376 Ez az enyém? 628 01:05:40,418 --> 01:05:41,501 Boldog szülinapot! 629 01:05:42,001 --> 01:05:44,001 Szia! 630 01:05:44,501 --> 01:05:46,084 - Szia! - És ez is. 631 01:05:47,001 --> 01:05:48,251 ÍGY NEVELD A KUTYÁD 632 01:05:52,418 --> 01:05:53,418 Szia, Max! 633 01:05:53,918 --> 01:05:56,793 Max? Ne Max legyen! 634 01:05:56,876 --> 01:05:58,168 De igen, a neved Max. 635 01:05:59,751 --> 01:06:01,793 - Hát akkor Max. - Szia! 636 01:06:02,584 --> 01:06:04,668 Most borászatokba akar befektetni. 637 01:06:05,168 --> 01:06:06,959 - Igen? - Téged is rá akar venni. 638 01:06:07,043 --> 01:06:10,168 - Már megint? Ne! - Engem már meggyőzött… 639 01:06:10,251 --> 01:06:12,084 Különleges nap a mai, Max. 640 01:06:12,168 --> 01:06:13,668 …hozott három palackkal… 641 01:06:13,751 --> 01:06:15,376 Engedik, hogy sütit egyek. 642 01:06:16,126 --> 01:06:18,084 És kóstolgattam őket… 643 01:06:18,168 --> 01:06:20,209 - Gyere! - Gőzöd sincs, milyen messze… 644 01:06:20,293 --> 01:06:23,251 Gyere velem a mosdóba! Nem akarom, hogy fura dolgokat hallj. 645 01:06:23,334 --> 01:06:25,876 …végül La Mancha-i borászatokba fektettem be. 646 01:06:25,959 --> 01:06:28,126 Csak hogy tudd, engem még… 647 01:06:28,209 --> 01:06:29,043 Hát… 648 01:06:32,418 --> 01:06:34,168 - Figyelj! - Mi az? 649 01:06:36,126 --> 01:06:37,459 Szerinted hogy van? 650 01:06:38,168 --> 01:06:41,751 Megváltozott a hormonháztartása, de amúgy jól van. 651 01:06:41,834 --> 01:06:43,043 - Rendben. - Biztos? 652 01:06:43,543 --> 01:06:44,376 Igen, tényleg. 653 01:06:45,459 --> 01:06:47,376 - Rendben. - Nem gondolod… 654 01:06:47,918 --> 01:06:49,626 Nem is tudom, hogy talán… 655 01:06:52,918 --> 01:06:54,709 meggondolta magát? 656 01:06:55,251 --> 01:06:57,918 Nem. Nem is tudom. Nem hiszem. 657 01:06:58,001 --> 01:07:00,959 - Ez nehéz neki. Képzeld csak el! - Nehéz? 658 01:07:01,501 --> 01:07:04,126 - De hát szinte nyaral. - Nyaral? 659 01:07:04,209 --> 01:07:05,418 Cristina, kérlek… 660 01:07:06,001 --> 01:07:09,876 Max. A Max szép név. Tetszik. 661 01:07:09,959 --> 01:07:12,043 - Hát… - Igen, szép név. 662 01:07:14,959 --> 01:07:17,459 Beatriz gyereke is fiú lesz? 663 01:07:19,709 --> 01:07:22,626 Nem tartom meg, de szeretném tudni. 664 01:07:24,043 --> 01:07:26,418 Igen, fiú lesz. 665 01:07:30,418 --> 01:07:31,251 Csirió! 666 01:07:31,751 --> 01:07:33,459 - Gratulálok! - Köszönöm. 667 01:07:38,959 --> 01:07:40,501 Nézd, mit küldtek! 668 01:07:54,793 --> 01:07:55,876 Tehetséges vagy. 669 01:08:03,209 --> 01:08:04,543 Beszélni akarok vele. 670 01:08:08,293 --> 01:08:09,293 Szülinapom van. 671 01:08:13,751 --> 01:08:14,584 Rendben. 672 01:08:15,293 --> 01:08:16,793 VIDEÓHÍVÁS 673 01:08:19,751 --> 01:08:20,959 Szia, drágám! 674 01:08:22,293 --> 01:08:23,126 Szia! 675 01:08:24,876 --> 01:08:25,709 Mi történt? 676 01:08:29,209 --> 01:08:30,834 - Boldog születésnapot! - Köszönöm. 677 01:08:32,126 --> 01:08:32,959 Bassza meg! 678 01:08:34,918 --> 01:08:36,751 Soha többé ne csinálj ilyet! 679 01:08:38,668 --> 01:08:40,001 Megőrülök. 680 01:08:40,084 --> 01:08:42,376 Hívtalak, milliószor írtam neked. 681 01:08:42,459 --> 01:08:44,668 - Majdnem hívtam a rendőrséget. - Ne! 682 01:08:44,751 --> 01:08:45,709 Jól vagyok. 683 01:08:46,751 --> 01:08:49,626 Elvesztettem a telefonomat, és… 684 01:08:50,209 --> 01:08:51,543 rengeteg dolgom volt. 685 01:08:51,626 --> 01:08:54,959 De egy vagy két nap, és lesz új telefonom, úgyhogy… 686 01:08:55,668 --> 01:08:57,126 már elérhető leszek. 687 01:08:58,751 --> 01:08:59,876 Te hogy vagy? 688 01:09:01,168 --> 01:09:02,001 Figyelj! 689 01:09:04,626 --> 01:09:08,751 Sofi, kérlek, ne tedd ezt velem! Csak mondd el! 690 01:09:09,918 --> 01:09:12,001 Inkább legyél velem őszinte! 691 01:09:14,126 --> 01:09:15,584 Nagyon hiányzol! 692 01:09:17,959 --> 01:09:19,418 - Nem tudom… - És szeretlek. 693 01:09:19,918 --> 01:09:21,418 - Nem tudom. - Nagyon. 694 01:09:22,584 --> 01:09:25,126 Azt hiszem, Sofi… 695 01:09:27,959 --> 01:09:30,459 - Biztosan szeretsz? - Igen, szerelmem. 696 01:09:33,001 --> 01:09:34,209 Már nem tart sokáig. 697 01:09:36,834 --> 01:09:38,293 Elég! 698 01:09:38,376 --> 01:09:39,376 Drágám! 699 01:09:41,959 --> 01:09:44,959 Szerelmem, mi a baj? Nem vagy jól? 700 01:09:46,709 --> 01:09:47,876 Sofía, mi a baj? 701 01:09:49,084 --> 01:09:52,418 Nem tudom, mit mondjak. Nem tudom, mit tegyek. 702 01:09:53,084 --> 01:09:56,084 - Biztos, hogy szeretsz? - Drágám, mennem kell. 703 01:09:56,168 --> 01:09:58,293 - Ne… - Hamarosan beszélünk, jó? 704 01:09:58,376 --> 01:10:00,418 Sofi, kérlek! Sofi… 705 01:10:01,251 --> 01:10:04,751 - Drágám… - Sofi, kérlek, ne! Ne tedd le! 706 01:10:23,501 --> 01:10:24,334 Helló! 707 01:10:26,001 --> 01:10:28,168 A fenébe, Max! 708 01:10:30,209 --> 01:10:31,168 Mit csináltál? 709 01:10:32,168 --> 01:10:33,001 Tati? 710 01:10:38,334 --> 01:10:39,251 Légy jó, Max! 711 01:10:48,959 --> 01:10:49,793 Tati? 712 01:11:32,334 --> 01:11:34,126 Üdv! Helló… 713 01:11:35,251 --> 01:11:37,209 Sofía Cuadrost keresem. 714 01:11:50,584 --> 01:11:52,376 Elnézést, tessék? Sajnálom… 715 01:11:53,418 --> 01:11:54,251 Soha? 716 01:12:03,751 --> 01:12:05,001 Adja meg a számát! 717 01:12:05,793 --> 01:12:10,043 Elnézést, megvan magának a telefonszáma? 718 01:12:13,834 --> 01:12:15,751 Rendben. Köszönöm. 719 01:12:36,959 --> 01:12:37,793 Fáradt vagyok. 720 01:12:39,876 --> 01:12:41,876 Már csak tíz hossz. Gyerünk! 721 01:12:46,084 --> 01:12:47,376 Miért ment el Tati? 722 01:12:49,668 --> 01:12:51,709 Nézz magadra! Már észrevehető. 723 01:12:52,293 --> 01:12:53,918 Szerinted feljelent? 724 01:12:54,709 --> 01:12:56,001 Nem is beszéli a nyelvet. 725 01:12:56,584 --> 01:12:58,668 Ha most megállsz, később nehezebb lesz. 726 01:13:01,376 --> 01:13:02,751 Holnap tízzel többet úszom. 727 01:13:05,293 --> 01:13:07,334 A napirended 50 hosszt ír. 728 01:13:08,251 --> 01:13:09,626 Nem bírom tovább. Komolyan. 729 01:13:10,668 --> 01:13:12,251 Nem hallottad? Gyerünk! 730 01:13:14,293 --> 01:13:16,418 - Csak ma, kérlek! - Gyerünk! 731 01:13:17,001 --> 01:13:18,543 - Nem akarok. - Gyerünk! 732 01:13:19,668 --> 01:13:21,293 Mondtam, hogy nem akarok. 733 01:13:24,084 --> 01:13:25,709 Már csak tíz hossz. 734 01:13:58,168 --> 01:13:59,209 Beatriz! 735 01:13:59,293 --> 01:14:01,626 - Ne most, Belén! - Sofíáról van szó. 736 01:14:02,418 --> 01:14:04,918 Londonból is haza kell küldened. Hazudott. 737 01:14:05,459 --> 01:14:06,668 Miről? 738 01:14:06,751 --> 01:14:10,584 Nincs diplomája. Csak egy főiskolai szemináriumra járt, de nem kapott jegyet. 739 01:14:11,168 --> 01:14:13,751 Nem léteznek az iskolák, ahol állítólag tanult. 740 01:14:14,418 --> 01:14:15,834 És a munkatapasztalata… 741 01:14:16,793 --> 01:14:19,209 - Csak egy eladó. - Biztos vagy benne? 742 01:14:21,001 --> 01:14:23,251 - Akarsz telefonálni? - Nem. 743 01:15:03,459 --> 01:15:04,293 Szia, Beatriz! 744 01:15:04,376 --> 01:15:09,168 Cristina, tudtad, hogy az argentin kislány be sem tette a lábát egy egyetemre sem? 745 01:15:11,793 --> 01:15:12,626 Jó, hát… 746 01:15:14,251 --> 01:15:16,459 mindenki hazudik, hogy munkát kapjon. 747 01:15:16,543 --> 01:15:18,209 Ez a ribanc mindenben hazudott. 748 01:15:19,584 --> 01:15:20,418 És? 749 01:15:21,334 --> 01:15:22,751 Így hogy bízzak benned? 750 01:15:24,959 --> 01:15:27,459 Jó, azért hazudott, mert haszonleső, 751 01:15:27,959 --> 01:15:31,209 és ha haszonleső, tartja a szavát. Érdekében áll. 752 01:15:31,293 --> 01:15:33,626 Cristina, te sosem voltál állapotos. 753 01:15:37,543 --> 01:15:38,668 Később hívlak. 754 01:15:39,834 --> 01:15:41,084 Rendben. 755 01:15:41,168 --> 01:15:42,334 Sofía! 756 01:15:49,668 --> 01:15:50,543 Sofía! 757 01:15:53,209 --> 01:15:54,043 Szia! 758 01:15:56,418 --> 01:15:57,543 Mit műveltél? 759 01:15:58,834 --> 01:15:59,793 Semmit. 760 01:16:01,168 --> 01:16:02,084 Semmit? 761 01:16:03,834 --> 01:16:05,793 Hozzáértem az ajtóhoz. Ennyi. 762 01:16:05,876 --> 01:16:10,459 És ha jön a biztonsági cég? Ha itt látnak, minden elcsesződik. 763 01:16:19,043 --> 01:16:21,168 Holnap kész lesz a negyedéves mérlegjelentés. 764 01:16:22,043 --> 01:16:23,376 Majd mesélek. 765 01:16:27,334 --> 01:16:30,418 Meg akartuk duplázni a tavalyi számokat, de nem is tudom. 766 01:16:37,834 --> 01:16:39,084 Nem működik a telefon. 767 01:16:39,834 --> 01:16:41,376 Pedig elég drága volt. 768 01:16:42,001 --> 01:16:43,793 Azt nem tudom, de nem működik. 769 01:16:47,209 --> 01:16:48,626 Ma elkérem a tabletedet. 770 01:16:49,876 --> 01:16:51,376 És ne légy mellettem! 771 01:16:52,126 --> 01:16:53,376 Nagyon kellemetlen volt. 772 01:16:55,001 --> 01:16:55,834 Ma nem. 773 01:16:57,168 --> 01:16:58,376 Hogy érted? 774 01:17:04,793 --> 01:17:06,251 Nem rabszolgaságot írtam alá. 775 01:17:31,251 --> 01:17:33,459 Menj! Nem ezt akarod? 776 01:17:35,209 --> 01:17:38,543 Szerinted ellened vagyok? Tönkre akarom tenni az életed? 777 01:17:38,626 --> 01:17:40,126 Akkor gyerünk! Menj! 778 01:17:42,501 --> 01:17:45,876 Sokkal könnyebb lett volna, ha másképp válok anyává. 779 01:17:45,959 --> 01:17:48,834 Elfelejtetted, mit éreztél, amikor nem tudtad, mit tegyél? 780 01:17:52,751 --> 01:17:53,584 Bassza meg! 781 01:18:10,918 --> 01:18:12,834 Csak helyesen akarok cselekedni. 782 01:18:15,293 --> 01:18:19,293 Tudom, hogy nagyon nehéz neked itt bezárva, Nacho nélkül. 783 01:18:20,501 --> 01:18:24,459 És hogy a tested változik, ezért érzékenyebb vagy. 784 01:18:24,543 --> 01:18:27,751 És hogy mindent máshogy élsz meg, sokkal… 785 01:18:31,043 --> 01:18:33,959 De sose feledd, hogy ezt mindkettőnkért csináljuk! 786 01:18:45,168 --> 01:18:46,043 Csukjam be? 787 01:19:27,334 --> 01:19:30,209 - Minden rendben? Hozzak valamit? - A számlát. 788 01:19:30,293 --> 01:19:31,126 Máris. 789 01:20:03,334 --> 01:20:04,584 Már nem tart sokáig. 790 01:20:12,043 --> 01:20:15,543 Meg akartam köszönni, hogy ilyen bátor vagy. 791 01:20:20,918 --> 01:20:22,709 Érthető, hogy hiányzik. 792 01:21:00,418 --> 01:21:02,126 Egyre nehezebb. 793 01:21:03,959 --> 01:21:04,793 Jól vagy? 794 01:21:36,293 --> 01:21:37,126 Beatriz! 795 01:21:41,293 --> 01:21:42,376 Nem tudok aludni. 796 01:21:51,001 --> 01:21:51,834 Gyere ide! 797 01:22:32,584 --> 01:22:34,334 Egész nyáron Madridban leszek. 798 01:22:35,043 --> 01:22:37,584 Reggelente dolgozom a boltban, úgyhogy… 799 01:22:38,126 --> 01:22:39,751 - Majd beszélünk? - Persze. 800 01:22:39,834 --> 01:22:41,751 - Megvan a számom? - Azt hiszem. 801 01:22:42,251 --> 01:22:43,459 Várj, megcsörgetlek. 802 01:22:46,668 --> 01:22:48,709 „Mario, a kolumbiai”, megvagy. 803 01:22:51,543 --> 01:22:52,376 Szia! 804 01:22:54,876 --> 01:22:57,334 NEM FOGADOTT HÍVÁS 805 01:23:02,918 --> 01:23:07,168 A második javaslat az első változata, ezúttal az Allegra modellel. 806 01:23:07,251 --> 01:23:10,209 Ez lehet a legjobb választás a nagy rendezvényekre. 807 01:23:11,751 --> 01:23:14,626 Az utolsó javaslat erős ellentéte az előzőeknek. 808 01:23:14,709 --> 01:23:18,459 Tiszta vonalai és barokk stílusának kontrasztjával beleillik a kollekcióba. 809 01:23:23,543 --> 01:23:25,168 Beatriz, mit gondolsz? 810 01:23:26,168 --> 01:23:27,001 Beatriz? 811 01:23:29,126 --> 01:23:29,959 Elnézést! 812 01:23:38,668 --> 01:23:39,501 A francba! 813 01:23:40,876 --> 01:23:42,876 A francba! 814 01:24:11,418 --> 01:24:12,334 Sajnálom, Max. 815 01:25:09,126 --> 01:25:10,334 Mit műveltél? 816 01:25:11,501 --> 01:25:13,293 - Tudsz mozogni? - Igen. 817 01:25:21,126 --> 01:25:22,376 A kurva életbe! 818 01:25:30,293 --> 01:25:31,376 Még egy lépcsőfok. 819 01:25:35,834 --> 01:25:36,668 Óvatosan! 820 01:25:37,376 --> 01:25:38,209 Így. 821 01:25:40,626 --> 01:25:42,626 Lássuk! Feküdj le! 822 01:25:45,043 --> 01:25:46,126 Így. 823 01:25:49,084 --> 01:25:50,418 - Jól vagy? - Igen. 824 01:25:51,043 --> 01:25:51,876 Jól van. 825 01:25:55,543 --> 01:25:56,376 Remek. 826 01:26:08,501 --> 01:26:11,709 Cristina, kérlek, hívj fel, amint tudsz! Sürgős. 827 01:26:12,334 --> 01:26:13,709 Beszéltem a sminkessel. 828 01:26:13,793 --> 01:26:16,251 - Tökéletes. Mennyi idő kell? - 12 óra. 829 01:26:16,751 --> 01:26:17,709 - 12. - Pontosan. 830 01:26:17,793 --> 01:26:19,043 - Jó reggelt! - Rendben. 831 01:26:19,543 --> 01:26:21,376 Sofía Cuadros felől érdeklődöm. 832 01:26:21,459 --> 01:26:23,001 Itt nem fogja megtalálni. 833 01:26:23,084 --> 01:26:26,168 - A londoni központban van. - Nem. Nincs ott. 834 01:26:27,084 --> 01:26:28,251 Gőzöd sincs semmiről? 835 01:26:30,334 --> 01:26:31,793 Hol van a főnökasszony? 836 01:26:31,876 --> 01:26:35,293 Ő sincs itt. Ha megadod a számod, esetleg… Hé! 837 01:26:36,251 --> 01:26:37,668 Mondtam, hogy nincs itt. 838 01:26:39,751 --> 01:26:40,959 Mit csinálsz? 839 01:26:42,334 --> 01:26:43,459 Nem hallod? 840 01:26:49,584 --> 01:26:51,168 Hol van a főnökasszony? 841 01:26:52,418 --> 01:26:53,876 Nem. Rendben. 842 01:26:57,751 --> 01:26:59,876 - Cristina! - Nem, Belén vagyok. 843 01:27:00,793 --> 01:27:01,959 Egy fickó Sofiát keresi. 844 01:27:03,501 --> 01:27:05,209 Hol van Beatriz Gaya? 845 01:27:05,293 --> 01:27:07,376 - Hogy néz ki? - Helyes, 30 körüli. 846 01:27:07,459 --> 01:27:11,043 - Ne menjen sehová! Indulok. - Oké, itt várlak. 847 01:27:30,293 --> 01:27:33,126 - Mondd meg! - Kérlek, ne bánts! 848 01:27:38,459 --> 01:27:39,793 Nem rólad van szó. 849 01:27:40,459 --> 01:27:43,501 Tudsz segíteni? Mondd meg, hol lakik Beatriz Gaya! 850 01:27:51,084 --> 01:27:53,043 Idd meg ezt! 851 01:28:00,918 --> 01:28:02,126 - Még egy kicsit! - Elég. 852 01:28:08,543 --> 01:28:12,793 A hívott szám jelenleg nem kapcsolható. Kérem, hagyjon üzenetet! 853 01:28:34,293 --> 01:28:35,793 Belén, ott van még? 854 01:28:36,709 --> 01:28:38,043 Nem. Elment. 855 01:28:38,626 --> 01:28:40,543 Mit akart? Mit akart tudni? 856 01:28:40,626 --> 01:28:42,126 A címedet. 857 01:28:43,543 --> 01:28:44,709 Megadtátok neki? 858 01:28:44,793 --> 01:28:46,251 Hát… 859 01:28:47,043 --> 01:28:50,001 - Az új lány nagyon megijedt. - Bassza meg! 860 01:28:51,084 --> 01:28:54,501 - Sajnálom! Hívjam a rendőrséget? - Ne hívj senkit! 861 01:29:05,459 --> 01:29:06,918 Halló? 862 01:29:07,001 --> 01:29:08,001 Nacho? 863 01:29:08,084 --> 01:29:09,084 Halló? 864 01:29:09,168 --> 01:29:10,001 Nacho! 865 01:29:10,501 --> 01:29:13,626 - Sofía, te vagy az? Nyisd ki! - Mit keresel itt? 866 01:29:13,709 --> 01:29:15,168 Hogy találtál meg? 867 01:29:15,793 --> 01:29:17,126 Elmentem a céghez. 868 01:29:17,709 --> 01:29:20,168 Ne, kérlek! Légy óvatos! 869 01:29:20,251 --> 01:29:22,543 - Sofía… - A nő teljesen őrült. 870 01:29:27,543 --> 01:29:30,501 Nem vagyok jól. Szerintem beadott nekem valamit. 871 01:29:30,584 --> 01:29:31,918 Ezt hogy érted? 872 01:29:32,793 --> 01:29:33,751 Sofía, nyisd ki! 873 01:29:35,084 --> 01:29:36,168 - Sofía… - Csak… 874 01:29:41,293 --> 01:29:42,334 Hívd a rendőrséget! 875 01:29:42,834 --> 01:29:46,459 Drágám, semmi baj, kihozlak onnan. Hívom a rendőrséget. 876 01:29:46,543 --> 01:29:48,501 Kibaszott telefon! 877 01:29:48,584 --> 01:29:49,626 Hívj segítséget! 878 01:29:50,376 --> 01:29:52,793 Itt nincs térerőm, de mindjárt jövök, jó? 879 01:29:52,876 --> 01:29:55,376 Ne, kérlek, ne menj el! Ne hagyj egyedül! 880 01:29:56,126 --> 01:29:58,126 Ne hagyj egyedül, Nacho! 881 01:30:06,501 --> 01:30:09,668 Halló! Igen? Halló! 882 01:30:09,751 --> 01:30:10,584 Fenébe! 883 01:30:18,168 --> 01:30:19,084 Halló? 884 01:31:31,251 --> 01:31:32,459 Nacho… 885 01:31:47,126 --> 01:31:49,709 Segítség! 886 01:32:30,334 --> 01:32:31,709 Megjöttem. 887 01:32:32,376 --> 01:32:33,209 Jól vagy? 888 01:32:34,126 --> 01:32:35,126 Igen. 889 01:32:35,209 --> 01:32:37,084 Készítek neked vacsorát. 890 01:32:37,168 --> 01:32:39,126 - Nem vagyok éhes. - Enned kell. 891 01:32:39,209 --> 01:32:40,043 Beatriz! 892 01:32:40,793 --> 01:32:41,626 Mi az? 893 01:32:45,043 --> 01:32:47,959 Azt hittem, haragszol rám azok után, amit tettem. 894 01:32:49,126 --> 01:32:53,876 Úgy örültem, hogy nem esett bajod, hogy elszállt a haragom. 895 01:32:55,668 --> 01:32:57,293 Végül igazad volt. 896 01:32:58,918 --> 01:32:59,751 A hangulatom… 897 01:33:01,959 --> 01:33:05,501 - A hormonjaim az őrületbe kergetnek. - Semmi baj. 898 01:33:05,584 --> 01:33:07,834 - Nem tudom, mit csinálok. - Ez normális. 899 01:33:09,293 --> 01:33:11,293 Ráadásul nemsoká vége az egésznek. 900 01:33:12,376 --> 01:33:13,209 Van… 901 01:33:14,001 --> 01:33:15,501 számodra egy meglepetésem. 902 01:33:23,126 --> 01:33:27,459 Sofía, átnéztem az utolsó ultrahangokat, 903 01:33:27,543 --> 01:33:29,668 és holnap újra megvizsgállak. 904 01:33:31,793 --> 01:33:32,918 Valami baj van? 905 01:33:33,501 --> 01:33:37,834 Épp ellenkezőleg. Olyan jól halad a terhességed, hogy talán előbb véget ér. 906 01:33:37,918 --> 01:33:41,459 Ha holnap megerősítik, amit gondolok, császármetszés lesz. 907 01:33:42,709 --> 01:33:43,543 Miért? 908 01:33:44,876 --> 01:33:48,084 - Magyarázd el, kérlek! - Nem azt akartad, hogy vége legyen? 909 01:33:48,168 --> 01:33:49,543 Teljesül a kívánságod. 910 01:33:52,209 --> 01:33:53,043 Holnap? 911 01:33:53,543 --> 01:33:54,376 Holnap. 912 01:33:57,126 --> 01:33:58,126 Ahogy akarjátok. 913 01:34:04,126 --> 01:34:06,043 - Köszönöm. - Szívesen. 914 01:34:34,501 --> 01:34:38,668 Mit csinálsz majd, ha megszületik a baba? Itthonról fogsz dolgozni? 915 01:34:39,251 --> 01:34:41,293 Nem hagyhatom rá másra a céget. 916 01:34:41,959 --> 01:34:43,918 Egy hónap alatt tönkretennék. 917 01:34:49,918 --> 01:34:51,668 Folytatjuk a közös munkát? 918 01:34:52,834 --> 01:34:53,668 Természetesen. 919 01:34:57,668 --> 01:34:59,209 Nagyon hiányzik a munka… 920 01:35:01,793 --> 01:35:02,918 El sem tudod képzelni. 921 01:35:03,626 --> 01:35:04,543 Igen, tudom. 922 01:35:15,918 --> 01:35:17,334 Folyton szomjas vagyok. 923 01:35:19,084 --> 01:35:20,043 Kérsz valamit? 924 01:35:20,626 --> 01:35:21,959 Nem, köszönöm. 925 01:36:17,918 --> 01:36:19,459 Sofía, mit tettél? 926 01:36:21,626 --> 01:36:22,751 Megmentettem magam. 927 01:36:23,793 --> 01:36:24,626 Micsoda? 928 01:36:26,376 --> 01:36:28,751 A fiamat akarod, és meg akarsz szabadulni tőlem. 929 01:36:29,459 --> 01:36:31,168 Azt hiszed, meg akarlak ölni? 930 01:36:32,251 --> 01:36:33,959 Aki fizet, az dirigál. 931 01:36:35,043 --> 01:36:36,043 Nem így van? 932 01:36:36,918 --> 01:36:38,459 Én gyereket akartam. 933 01:36:40,001 --> 01:36:42,251 Te jövőt akartál. Ebben egyeztünk meg. 934 01:36:55,459 --> 01:36:56,459 Hol van Nacho? 935 01:36:58,418 --> 01:36:59,334 Nacho? 936 01:37:00,084 --> 01:37:02,418 Nem tudom. Miről beszélsz? 937 01:37:02,501 --> 01:37:04,084 Hol van? 938 01:37:08,209 --> 01:37:09,209 Te ribanc! 939 01:37:09,293 --> 01:37:10,209 Elég! 940 01:37:10,709 --> 01:37:12,709 Fogd be a szád! 941 01:37:17,126 --> 01:37:18,251 Hozd a szerződést! 942 01:37:19,543 --> 01:37:21,751 Hozd ide a szerződést! 943 01:37:22,543 --> 01:37:24,209 Széttépjük, és elmész. 944 01:37:26,126 --> 01:37:29,126 Nem jelentelek fel, esküszöm, hogy nem. 945 01:37:30,001 --> 01:37:31,501 Nem ezt akarod? 946 01:37:32,959 --> 01:37:35,293 Nem tudom, mit akarok! Nem tudom! 947 01:37:38,834 --> 01:37:39,668 Sofía! 948 01:38:04,751 --> 01:38:05,668 Sofía! 949 01:38:15,959 --> 01:38:18,043 Sofía, kérek egy kis vizet! 950 01:38:25,876 --> 01:38:26,918 Sofía! 951 01:38:29,251 --> 01:38:32,126 Sofía, beszélnünk kell, az isten szerelmére! 952 01:40:56,584 --> 01:40:57,584 Hol van? 953 01:41:03,543 --> 01:41:04,709 - Mi? - A pénz. 954 01:41:05,293 --> 01:41:06,959 Biztos van itthon pénz. 955 01:41:07,584 --> 01:41:08,584 Kirabolsz? 956 01:41:14,168 --> 01:41:16,001 Beatriz, áruld el, hol van! 957 01:41:17,876 --> 01:41:19,084 Ez nevetséges! 958 01:41:20,209 --> 01:41:23,918 Új életet ajánlottam neked, erre inkább elviszel pár eurót? 959 01:41:24,001 --> 01:41:24,834 Hol van? 960 01:42:11,834 --> 01:42:14,543 A semmiért dobod el az egészet. 961 01:42:19,084 --> 01:42:20,293 Megvan a szerződés. 962 01:42:22,543 --> 01:42:24,834 Ha feljelentesz, nyilvánosságra hozom. 963 01:42:25,543 --> 01:42:26,501 Tönkreteszlek. 964 01:42:28,293 --> 01:42:29,709 Tévedtem veled kapcsolatban. 965 01:42:31,334 --> 01:42:33,918 Azt hittem, kész vagy arra, hogy legyél valaki. 966 01:42:46,543 --> 01:42:47,668 Már vagyok valaki. 967 01:42:53,334 --> 01:42:54,334 Ketten vagyunk. 968 01:43:03,501 --> 01:43:06,918 Sofía, nem hagyhatsz itt. Holtan találnak majd rám. 969 01:43:07,418 --> 01:43:10,084 Tele van a ház az ujjlenyomatoddal. Engedj el! 970 01:43:10,168 --> 01:43:12,334 Esküszöm, hogy elengedlek. Sofía! 971 01:43:41,793 --> 01:43:42,626 Max! 972 01:43:46,418 --> 01:43:47,251 Max! 973 01:43:53,084 --> 01:43:53,918 Max! 974 01:49:42,001 --> 01:49:47,001 A feliratot fordította: Kertai Eszter