1 00:00:17,293 --> 00:00:21,293 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:45,876 --> 00:00:48,709 Я ведь говорил. Разумеется, мисс. 3 00:00:48,793 --> 00:00:53,626 Ванная комната хорошо оборудована, но для двоих она может быть маловата. 4 00:00:55,626 --> 00:00:57,126 - Или нет. - Или нет. 5 00:00:58,126 --> 00:00:59,376 Красивое зеркало. 6 00:01:00,501 --> 00:01:01,376 Большое. 7 00:01:03,001 --> 00:01:05,168 С большими возможностями. 8 00:01:08,043 --> 00:01:12,251 Здесь и… мрамор высшего качества. 9 00:01:13,334 --> 00:01:16,584 Стоя тут, вы можете представить себе свой обычный день, 10 00:01:16,668 --> 00:01:18,959 как вы чистите зубы или… 11 00:01:19,584 --> 00:01:23,043 готовитесь к тверк-вечеринке и… 12 00:01:23,626 --> 00:01:26,126 Представим, что приходит ваш парень 13 00:01:27,043 --> 00:01:29,793 и говорит вам, какая вы сексуальная 14 00:01:30,626 --> 00:01:34,001 и как сильно он хочет вас трахнуть. 15 00:02:25,751 --> 00:02:26,709 Удачи. 16 00:02:30,959 --> 00:02:32,626 - Рад знакомству. - Взаимно. 17 00:02:33,334 --> 00:02:35,001 - Здравствуйте. - Проходите. 18 00:02:35,876 --> 00:02:38,543 - Люсия, да? Очень рад. - Разве не мы первые? 19 00:02:39,084 --> 00:02:40,751 Коллега назначил ей встречу. 20 00:02:41,293 --> 00:02:44,876 Она хочет оставить задаток, но мы можем и потянуть время. 21 00:02:44,959 --> 00:02:46,043 Прошу, проходите. 22 00:02:47,251 --> 00:02:48,084 А для тебя? 23 00:02:48,584 --> 00:02:50,001 Можем взять вот эти. 24 00:02:52,334 --> 00:02:54,459 Что-нибудь известно 25 00:02:55,418 --> 00:02:56,793 о стажировке в офисе? 26 00:02:58,918 --> 00:02:59,751 Девушка, 27 00:03:00,459 --> 00:03:02,834 я лишь через два года выбралась отсюда. 28 00:03:03,793 --> 00:03:06,876 Да, но это может сделать каждый. 29 00:03:06,959 --> 00:03:07,793 Конечно. 30 00:03:08,459 --> 00:03:09,959 Закончишь и это? 31 00:03:18,751 --> 00:03:19,584 Алло? 32 00:03:21,709 --> 00:03:22,793 Да, это я. 33 00:03:49,126 --> 00:03:51,459 Спасибо, Дева Мария, что услышала меня. 34 00:03:52,459 --> 00:03:54,418 Спасибо за эту новую возможность. 35 00:03:57,626 --> 00:03:58,751 Я знаю, что готова. 36 00:04:01,251 --> 00:04:02,709 Мне нужна твоя помощь. 37 00:04:04,709 --> 00:04:07,793 Дай мне необходимую уверенность и силу. 38 00:04:07,876 --> 00:04:12,751 Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с тобою… 39 00:04:46,751 --> 00:04:48,418 - София? - Да. 40 00:04:48,918 --> 00:04:49,751 Это я. 41 00:05:04,918 --> 00:05:05,876 Доброе утро. 42 00:05:09,293 --> 00:05:10,126 Слушаю. 43 00:05:13,918 --> 00:05:18,709 Я изучала финансы в университете Буэнос-Айреса. 44 00:05:18,793 --> 00:05:21,751 Я получила степень магистра международного бизнеса. 45 00:05:21,834 --> 00:05:22,709 И МВА. 46 00:05:24,168 --> 00:05:25,668 Я была лучшей студенткой 47 00:05:26,251 --> 00:05:27,293 на факультете. 48 00:05:29,751 --> 00:05:32,918 Я работала в нескольких компаниях в этой отрасли: 49 00:05:33,001 --> 00:05:35,709 «Давандра», «Фан-энд-Ко»… 50 00:05:35,793 --> 00:05:38,376 Белен, пришли мне брифинг. 51 00:05:38,459 --> 00:05:39,793 Конечно, сию минуту. 52 00:05:39,876 --> 00:05:46,293 Моя диссертация была о вашей компании. 53 00:05:47,543 --> 00:05:49,918 Я приложила ее к моему резюме. 54 00:05:50,543 --> 00:05:52,376 Поднять этот бизнес с нуля… 55 00:05:53,293 --> 00:05:55,418 Это невероятно. 56 00:05:59,959 --> 00:06:00,959 Ответь. 57 00:06:02,668 --> 00:06:03,501 Что? 58 00:06:12,293 --> 00:06:13,126 Алло? 59 00:06:14,584 --> 00:06:16,918 Да, это офис Беатрис Гайя. 60 00:06:17,001 --> 00:06:18,376 Чем могу помочь? 61 00:06:19,126 --> 00:06:20,209 Да, я понимаю. 62 00:06:22,668 --> 00:06:25,251 Да, примите наши извинения. 63 00:06:25,793 --> 00:06:27,501 Дайте мне адрес доставки. 64 00:06:29,918 --> 00:06:33,084 Мы поговорим со службой доставки. Вам возместят ущерб. 65 00:06:35,418 --> 00:06:40,251 Может, мы бесплатно пришлем вам коктейльное платье из новой коллекции? 66 00:06:41,626 --> 00:06:42,709 Отлично, Аврора. 67 00:06:43,251 --> 00:06:45,668 Смело звоните, если возникнут еще вопросы. 68 00:07:33,751 --> 00:07:34,751 Что? 69 00:07:37,834 --> 00:07:39,043 Что-то невероятное. 70 00:07:40,543 --> 00:07:41,834 Спасибо. 71 00:07:44,793 --> 00:07:47,126 Ты тоже, но я имела в виду ее. 72 00:07:48,668 --> 00:07:52,668 Что? Ну да. Здорово. Ладно. 73 00:07:54,376 --> 00:07:56,043 Просто она такая сильная. 74 00:08:00,251 --> 00:08:02,501 У нее ничего не было. Она была никем. 75 00:08:04,543 --> 00:08:06,376 Она построила свою империю. 76 00:08:07,918 --> 00:08:09,918 Трудилась, верила в себя… 77 00:08:12,334 --> 00:08:15,876 Представляешь, вначале ей приходилось одевать трупы? 78 00:08:15,959 --> 00:08:17,126 Да ладно. 79 00:08:17,209 --> 00:08:18,334 Похоронная одежда. 80 00:08:19,043 --> 00:08:20,084 Жуть. 81 00:08:20,751 --> 00:08:21,584 Слушай, 82 00:08:22,751 --> 00:08:27,001 женщина, которой я показывал сегодня квартиру, сказала, что знает мужика, 83 00:08:27,084 --> 00:08:29,209 у которого есть два дома в центре. 84 00:08:29,709 --> 00:08:31,584 Это же здорово. 85 00:08:32,793 --> 00:08:35,459 Я уверена, ты получишь их для агентства. 86 00:08:36,334 --> 00:08:37,168 Конечно. 87 00:08:38,668 --> 00:08:40,293 Но я хочу их для себя. 88 00:08:41,376 --> 00:08:42,418 Ну… 89 00:08:44,751 --> 00:08:46,793 Сперва тебе нужны деньги. 90 00:08:48,001 --> 00:08:49,668 Ты же знаешь, я коплю. 91 00:08:50,709 --> 00:08:55,043 А ты теперь будешь встречаться с кучей магнатов в сфере недвижимости. 92 00:08:57,168 --> 00:08:58,168 Исключено. 93 00:08:58,918 --> 00:09:02,001 Но, милая, ты ведь на стажировке, так? 94 00:09:03,126 --> 00:09:06,543 - Да. - Тебя точно возьмут на работу. 95 00:09:09,543 --> 00:09:10,376 Надеюсь. 96 00:09:11,876 --> 00:09:13,834 Хочу этого больше всего на свете. 97 00:09:15,084 --> 00:09:17,751 Билет первого класса в Цюрих на 18:00. 98 00:09:21,126 --> 00:09:22,626 Ее обычное меню. 99 00:09:30,084 --> 00:09:33,126 Поставщик текстиля в Лондоне 100 00:09:33,209 --> 00:09:36,043 требует пересмотра контракта в сторону повышения. 101 00:09:36,668 --> 00:09:38,959 - Ты процитировала мой ответ? - Да. 102 00:09:39,459 --> 00:09:40,418 Отправь еще раз. 103 00:10:04,668 --> 00:10:05,876 Всегда пожимай руки. 104 00:10:05,959 --> 00:10:07,626 - Доброе утро. - Доброе утро. 105 00:10:07,709 --> 00:10:09,584 - Спасибо, что пришли. - Рикардо. 106 00:10:09,668 --> 00:10:10,876 - София. - Очень рад. 107 00:10:12,668 --> 00:10:14,709 Дам тебе знать, если понадобишься. 108 00:10:17,501 --> 00:10:18,334 Мою сумку. 109 00:10:19,168 --> 00:10:21,418 - Проходите, пожалуйста. - Спасибо. 110 00:10:22,459 --> 00:10:23,293 Хорошо… 111 00:10:52,209 --> 00:10:53,126 Иди домой. 112 00:10:53,751 --> 00:10:57,584 - Если вернется, скажу, ты приболела. - Нет, я в порядке. Спасибо. 113 00:10:57,668 --> 00:11:00,084 Когда я буду присутствовать на встречах? 114 00:11:01,126 --> 00:11:02,251 А я присутствую? 115 00:11:41,126 --> 00:11:42,209 София. 116 00:11:46,084 --> 00:11:47,543 София, уже очень поздно. 117 00:11:48,043 --> 00:11:49,001 Иди домой. 118 00:12:25,209 --> 00:12:26,043 Лидия? 119 00:12:36,876 --> 00:12:37,709 Привет. 120 00:12:41,043 --> 00:12:45,001 Хоть у тебя не было фото в профиле, я был уверен, что ты секси, но… 121 00:12:45,793 --> 00:12:47,043 Я тебя недооценил. 122 00:12:47,584 --> 00:12:49,793 - Выпьешь? - Пожалуйста. 123 00:13:48,626 --> 00:13:50,459 Что ты делаешь? Не так. 124 00:13:50,543 --> 00:13:51,709 - Иди сюда. - Нет. 125 00:13:51,793 --> 00:13:53,084 Отвали, черт возьми! 126 00:13:54,334 --> 00:13:55,168 Ладно. 127 00:13:56,668 --> 00:13:58,043 Тебе это не нравится. 128 00:13:58,834 --> 00:13:59,668 Прости. 129 00:14:56,959 --> 00:14:59,751 ЛУХАН 2011 МАТЕРЬ БОЖЬЯ, ПОМОГИ НАМ В ЖИЗНИ 130 00:15:07,293 --> 00:15:08,626 Что ты делаешь? 131 00:15:09,751 --> 00:15:11,459 Что говорит королева дома? 132 00:15:12,459 --> 00:15:17,876 Я готовлю тебе особый, континентальный, средиземноморский завтрак. 133 00:15:18,918 --> 00:15:22,418 На этой неделе моей крошке нездоровится. Это не дело. 134 00:15:28,168 --> 00:15:29,584 Мне не хочется есть. 135 00:15:29,668 --> 00:15:33,043 Посиди, ладно? Второе блюдо уже на подходе. 136 00:15:34,376 --> 00:15:37,209 Думаю, тебе нужен отдых. 137 00:15:38,501 --> 00:15:42,751 Вчера вечером я нашел по телефону супердешевые билеты в Медельин. 138 00:15:43,376 --> 00:15:44,793 Если мы их купим сейчас. 139 00:15:47,709 --> 00:15:49,959 Что скажешь? Не купим, цена подскачет. 140 00:15:50,043 --> 00:15:52,459 Не знаю, что буду делать через два месяца. 141 00:15:52,543 --> 00:15:54,043 Знаю, милая, но… 142 00:15:54,751 --> 00:15:56,543 Я уже два года там не был. 143 00:15:57,376 --> 00:15:59,126 А я в Буэнос-Айресе. 144 00:16:01,793 --> 00:16:04,293 Вот и попроси десять дней отпуска. 145 00:16:08,126 --> 00:16:11,126 Я не могу просить десять, два или пять. Ничего. 146 00:16:12,209 --> 00:16:13,918 Не можешь или не хочешь? 147 00:16:21,501 --> 00:16:23,543 Как зовут твоего Ромео? 148 00:16:23,626 --> 00:16:25,043 Без понятия. 149 00:16:26,001 --> 00:16:26,918 Шутишь? 150 00:16:33,084 --> 00:16:34,418 В чем дело? 151 00:16:34,501 --> 00:16:35,834 Что? 152 00:16:37,959 --> 00:16:40,251 Не могу поверить, что и ты пала. 153 00:16:40,834 --> 00:16:43,043 - Наконец-то. - Я же неплохо выгляжу? 154 00:16:43,126 --> 00:16:44,626 Я выгляжу сексуально. 155 00:16:47,293 --> 00:16:48,668 Ты неплохо выглядишь. 156 00:16:51,126 --> 00:16:52,418 Они так молоды. 157 00:16:54,043 --> 00:16:55,543 Ничего не знают. 158 00:16:56,626 --> 00:16:58,751 Снаружи красивы, а внутри пустота. 159 00:16:59,251 --> 00:17:01,001 Стоит ли оно того? 160 00:17:04,668 --> 00:17:06,126 Жизнь глупо устроена. 161 00:17:06,668 --> 00:17:09,251 Когда поймешь, чего хочешь, поезд уже ушел. 162 00:17:09,334 --> 00:17:11,043 Не драматизируй. 163 00:17:12,043 --> 00:17:14,001 Мы еще на полпути. 164 00:17:15,084 --> 00:17:18,043 Я завидую тебе. Тебя все всегда устраивает. 165 00:17:19,168 --> 00:17:21,251 И кто из нас миллионерша? 166 00:19:31,126 --> 00:19:32,126 Что это? 167 00:19:33,668 --> 00:19:35,751 Может, с пайетками на рукавах? 168 00:19:38,709 --> 00:19:39,543 Я знаю. 169 00:19:40,918 --> 00:19:41,751 Можно? 170 00:19:42,418 --> 00:19:43,251 Покажи. 171 00:19:47,418 --> 00:19:50,626 Я думаю, если сделать двойную манжету, 172 00:19:50,709 --> 00:19:51,959 можно добиться 173 00:19:52,043 --> 00:19:56,043 более изысканного эффекта, которого… 174 00:19:57,418 --> 00:19:58,293 …не хватает. 175 00:19:59,709 --> 00:20:01,751 Как «Адриана» 98-го года. 176 00:20:02,584 --> 00:20:04,043 Ты сказала 98-го? 177 00:20:09,168 --> 00:20:12,168 - Вряд ли это подходит для коллекции. - Извини. 178 00:20:13,501 --> 00:20:15,376 Ты не знаешь, ведь ты не спец. 179 00:20:20,709 --> 00:20:21,668 Отойди. 180 00:20:41,543 --> 00:20:42,376 Мне нравится. 181 00:20:46,168 --> 00:20:47,668 Еще пива. 182 00:20:48,501 --> 00:20:50,168 - Спасибо, Бенха. - Спасибо. 183 00:20:50,251 --> 00:20:51,376 Всегда пожалуйста. 184 00:21:06,084 --> 00:21:07,459 Скажешь, что случилось? 185 00:21:08,293 --> 00:21:09,334 Ничего, дорогой. 186 00:21:11,168 --> 00:21:12,376 Правда. 187 00:21:14,918 --> 00:21:15,959 Как работа? 188 00:21:18,626 --> 00:21:19,459 Хорошо. 189 00:21:20,334 --> 00:21:25,209 Я сделал кое-какие расчеты. Моих накоплений здесь не хватит. 190 00:21:25,293 --> 00:21:27,126 А вот в Колумбии другое дело. 191 00:21:28,751 --> 00:21:29,584 Смотри. 192 00:21:30,126 --> 00:21:34,376 Здесь слишком большие агентства. У меня нет денег кого-то нанять. Ясно. 193 00:21:34,876 --> 00:21:37,126 Но я поговорил с дядей Хорхе. 194 00:21:37,209 --> 00:21:40,793 Он за бесценок сдаст нам офис в Робледо. 195 00:21:41,876 --> 00:21:44,834 Я набрал бы там штат. Лучший вариант для нас обоих. 196 00:21:44,918 --> 00:21:45,793 Робледо. 197 00:21:46,709 --> 00:21:47,668 Разве не так? 198 00:21:49,543 --> 00:21:50,709 Не знаю, дорогой. 199 00:21:52,876 --> 00:21:55,668 Дорогая, Мадрид слишком велик для нас. 200 00:21:55,751 --> 00:21:58,626 Я топчусь тут на месте, да и у тебя жизни нет. 201 00:21:58,709 --> 00:22:02,334 Мы практически не видимся. Как я создам семью? 202 00:22:02,418 --> 00:22:03,918 Как сделаю следующий шаг? 203 00:22:04,001 --> 00:22:06,709 Как наладим приличную жизнь? Как пойдем дальше? 204 00:22:15,043 --> 00:22:16,126 Семья? 205 00:22:16,709 --> 00:22:19,584 Я приехала сюда не для того, чтобы возвращаться 206 00:22:19,668 --> 00:22:21,918 или переезжать в Колумбию 207 00:22:22,001 --> 00:22:24,084 и уж тем более стать содержанкой. 208 00:22:25,293 --> 00:22:27,501 Ты и не будешь содержанкой. 209 00:22:28,501 --> 00:22:32,084 Ты будешь работать со мной, не напрягаясь. 210 00:22:32,168 --> 00:22:33,876 А я хочу напрягаться. 211 00:22:35,584 --> 00:22:40,334 Я хочу выбиваться из сил. Хочу бояться провалить дело. Хочу… 212 00:22:42,043 --> 00:22:45,001 Хочу постоянно учиться у нее. 213 00:22:46,001 --> 00:22:49,084 Я работаю с ней по 12 часов в день. И знаешь что? 214 00:22:50,626 --> 00:22:51,543 Мне этого мало. 215 00:22:54,001 --> 00:22:55,001 Мне этого мало. 216 00:22:59,043 --> 00:23:00,168 Да. 217 00:23:29,418 --> 00:23:31,251 Можно спросить, куда едешь? 218 00:23:31,959 --> 00:23:33,334 В Барселону. 219 00:23:51,709 --> 00:23:53,334 Встретимся внизу через час. 220 00:23:54,709 --> 00:23:58,209 Еда была потрясающая. Азиатская кухня. Японская кухня. 221 00:23:58,293 --> 00:24:00,418 Китайская кухня, филиппинская кухня… 222 00:24:00,501 --> 00:24:03,001 Я ел это все с удовольствием. 223 00:24:03,084 --> 00:24:04,793 И тут вижу красивую женщину. 224 00:24:04,876 --> 00:24:07,001 Я говорю ей: «Потрясающие блюда. 225 00:24:07,084 --> 00:24:10,418 Вы повар?» Она мне: «Нет, я жена консула». 226 00:24:12,168 --> 00:24:13,043 Боже! 227 00:24:13,126 --> 00:24:14,751 - Готов был провалиться. - Да уж. 228 00:24:14,834 --> 00:24:17,418 - Сгорал от стыда… - Привет. Как дела? 229 00:24:18,168 --> 00:24:20,459 Привет, Джонатан, рада тебя видеть. 230 00:24:20,543 --> 00:24:22,084 - Взаимно. - Очень приятно. 231 00:24:22,168 --> 00:24:23,918 - Садись. - Рад познакомиться. 232 00:24:24,001 --> 00:24:25,459 Что он здесь делает? 233 00:24:25,543 --> 00:24:29,668 Раз ты навострился меня бросить, мне хочется пофлиртовать. 234 00:24:29,793 --> 00:24:33,168 Он новичок, выскочка. Он работал на меня до прошлого года. 235 00:24:33,251 --> 00:24:36,918 Да, и он полон энергии и лишен эгоизма. 236 00:24:37,001 --> 00:24:39,959 Мы оптимизируем вашу сделку на десять процентов. 237 00:24:40,876 --> 00:24:42,918 И за 10 лет не прибавим ни фунта. 238 00:24:56,084 --> 00:24:57,876 Ты правда ее не слышала? 239 00:24:59,584 --> 00:25:02,209 Что-то напоминает, но вряд ли. 240 00:25:09,168 --> 00:25:10,418 Да, безусловно. 241 00:25:13,209 --> 00:25:14,251 А другое? 242 00:25:15,834 --> 00:25:17,209 Там лишь нижнее белье. 243 00:25:19,084 --> 00:25:20,209 Давай, примерь. 244 00:25:21,251 --> 00:25:22,751 Оценим мой выбор. 245 00:25:36,959 --> 00:25:37,918 Посмотрим. 246 00:25:40,168 --> 00:25:41,001 Отлично. 247 00:25:42,293 --> 00:25:43,793 Дай-ка что-то попробую. 248 00:26:00,293 --> 00:26:01,918 Так ты выглядишь сильнее. 249 00:26:03,876 --> 00:26:06,959 Тебе это понадобится, ведь теперь ты работаешь у нас. 250 00:26:17,251 --> 00:26:19,126 По-моему, это хорошая новость. 251 00:26:21,751 --> 00:26:22,584 Да. 252 00:26:24,084 --> 00:26:24,918 Самая лучшая. 253 00:26:38,543 --> 00:26:39,376 Отче… 254 00:26:44,168 --> 00:26:46,543 Мне нужно знать, что Бог простит меня. 255 00:26:49,126 --> 00:26:51,168 Ты искренне раскаиваешься? 256 00:26:59,584 --> 00:27:01,584 Как ты согрешила, дитя мое? 257 00:27:08,876 --> 00:27:12,709 Бесконечная милость Божия очистит тебя, 258 00:27:14,501 --> 00:27:16,668 но сначала надо набраться мужества 259 00:27:16,751 --> 00:27:18,043 и исповедаться. 260 00:27:28,251 --> 00:27:29,168 Я хочу… 261 00:27:39,084 --> 00:27:42,334 Я собираюсь оборвать жизнь, которую ношу в себе, отче. 262 00:27:44,626 --> 00:27:48,168 Я хотела избежать этого. Я колебалась.. 263 00:27:48,834 --> 00:27:49,793 Каждый день. 264 00:27:51,168 --> 00:27:52,168 А теперь нет. 265 00:27:55,959 --> 00:27:57,709 Господь простит меня? 266 00:28:00,043 --> 00:28:01,709 Нет худшего преступления, 267 00:28:02,543 --> 00:28:04,626 чем пролить кровь невинного. 268 00:28:20,543 --> 00:28:21,543 Доброе утро. 269 00:28:28,793 --> 00:28:29,834 Что? 270 00:28:31,418 --> 00:28:32,459 Кармен… 271 00:28:34,168 --> 00:28:37,293 За последние месяцы ты отсутствовала десять раз. 272 00:28:37,376 --> 00:28:42,126 По уважительной причине. Я принесла справки от врача и отработала пропуски. 273 00:28:42,209 --> 00:28:46,251 - В тебе никто не сомневается, но… - Ты же знаешь о моей дочери? 274 00:29:00,084 --> 00:29:02,168 Тебе нужно все время быть с ней. 275 00:29:03,251 --> 00:29:05,418 Это хорошее выходное пособие. 276 00:29:07,043 --> 00:29:09,668 Я не хочу выбирать между дочерью и работой. 277 00:29:09,751 --> 00:29:13,126 Вот уже 15 лет я работаю в этой компании. Я часть ее. 278 00:29:25,293 --> 00:29:26,709 Надо этому научиться. 279 00:29:26,793 --> 00:29:28,876 Никто нас не учил так действовать. 280 00:29:30,001 --> 00:29:31,668 Им позволено быть негодяями. 281 00:29:32,501 --> 00:29:34,751 Они называют это «решительностью». 282 00:29:35,418 --> 00:29:37,209 Не вини себя. 283 00:29:40,501 --> 00:29:41,376 Что случилось? 284 00:29:49,626 --> 00:29:50,459 Эй… 285 00:29:52,043 --> 00:29:53,251 Иди сюда. 286 00:29:54,084 --> 00:29:54,918 Идем. 287 00:29:58,209 --> 00:29:59,793 - Я… - Тихо. 288 00:30:03,126 --> 00:30:04,418 Ты что? 289 00:30:08,834 --> 00:30:10,001 Что такое? 290 00:30:10,084 --> 00:30:11,834 Нет… 291 00:30:15,126 --> 00:30:16,251 Подожди. 292 00:30:17,001 --> 00:30:17,918 Нет, стой! 293 00:30:32,043 --> 00:30:32,876 Тихо. 294 00:30:36,251 --> 00:30:37,084 София, 295 00:30:37,876 --> 00:30:39,084 ты не беременна? 296 00:30:47,793 --> 00:30:49,709 Ты знала, когда вышла на работу? 297 00:30:52,668 --> 00:30:53,501 Нет. 298 00:30:59,709 --> 00:31:01,709 Я думала, ты знаешь, что делаешь. 299 00:31:02,834 --> 00:31:05,084 Не понимаю. Ты так хорошо справлялась… 300 00:31:08,584 --> 00:31:09,918 Я тоже не понимаю. 301 00:31:13,584 --> 00:31:14,418 Прости. 302 00:31:23,501 --> 00:31:24,418 Кто знает? 303 00:31:27,084 --> 00:31:27,918 Ты. 304 00:31:51,293 --> 00:31:54,334 Иначе никак, разве что половина уйдет на налоги. 305 00:31:54,418 --> 00:31:58,709 Это 25%. Подаешь вексель в декабре, а в июне с него списывают. 306 00:31:58,793 --> 00:32:03,293 Это делают для музыкальных фестивалей, мероприятий, стартапов… 307 00:32:03,834 --> 00:32:08,334 - Все партнеры фирмы подключаются. - Эй, мистер юрист, это законно? 308 00:32:09,043 --> 00:32:10,584 Я не хочу больше проверок. 309 00:32:10,668 --> 00:32:15,043 Все так делают. Какие проверки? Лишь так можно снизить комиссию. 310 00:32:15,126 --> 00:32:16,293 У меня будет ребенок. 311 00:32:18,626 --> 00:32:19,543 Что? 312 00:32:20,251 --> 00:32:21,334 Софии. 313 00:32:22,626 --> 00:32:24,043 Твоей помощницы? 314 00:32:24,126 --> 00:32:24,959 Да. 315 00:32:26,001 --> 00:32:29,918 Она беременна. Не хочет делать аборт или бросать работу. 316 00:32:32,168 --> 00:32:33,459 Она отдаст его тебе? 317 00:32:34,251 --> 00:32:35,418 На каком она сроке? 318 00:32:35,501 --> 00:32:38,043 Чей ребенок? Она одинока? 319 00:32:38,126 --> 00:32:40,793 Нет, но он ничего не знает. Она мне сказала. 320 00:32:43,751 --> 00:32:45,043 Ты всё обдумала? 321 00:32:49,584 --> 00:32:52,459 А не легче было бы усыновить? 322 00:32:53,626 --> 00:32:56,251 Я хочу ребенка и больше не могу. 323 00:32:58,043 --> 00:33:00,668 - Да, но разве нет другого пути? - Нет. 324 00:33:01,584 --> 00:33:03,293 Я хочу испытать беременность. 325 00:33:03,834 --> 00:33:06,376 Быть с ребенком с самого начала, знать его. 326 00:33:11,501 --> 00:33:12,543 Поддержите меня? 327 00:33:12,626 --> 00:33:14,001 Конечно. 328 00:33:14,793 --> 00:33:16,918 Во всем. Как всегда. 329 00:33:17,834 --> 00:33:18,918 Конечно. 330 00:33:19,751 --> 00:33:21,126 Предложи ей деньги. 331 00:33:21,626 --> 00:33:22,626 Много денег. 332 00:33:26,501 --> 00:33:29,168 Я знал, что стоит выставить хорошее вино. 333 00:33:29,251 --> 00:33:30,084 Тати! 334 00:33:30,834 --> 00:33:32,918 Еще одну бутылку, пожалуйста. 335 00:33:54,543 --> 00:33:56,876 - Готова? Ты одна? - Да. 336 00:34:00,959 --> 00:34:02,668 Знаешь, почему я тебя наняла? 337 00:34:03,293 --> 00:34:05,501 Ты отлично справляешься с работой. 338 00:34:06,834 --> 00:34:08,584 Ты находишь решения. 339 00:34:10,543 --> 00:34:14,543 Я не верю, что мы можем решить любую проблему… а эту нет. 340 00:34:17,084 --> 00:34:18,168 Ты серьезно? 341 00:34:18,793 --> 00:34:19,626 Да. 342 00:34:21,043 --> 00:34:22,251 Не спеши. 343 00:34:23,334 --> 00:34:25,751 Никому не говори. Тогда лучше обдумаешь. 344 00:34:26,626 --> 00:34:28,168 Я еще никому не сказала. 345 00:34:28,876 --> 00:34:30,376 Выход всегда есть. 346 00:34:31,626 --> 00:34:32,459 Всегда. 347 00:34:33,959 --> 00:34:34,793 София… 348 00:34:35,959 --> 00:34:37,626 Я помогу тебе. 349 00:34:38,834 --> 00:34:40,251 Что бы ни понадобилось. 350 00:34:40,876 --> 00:34:42,001 Спасибо, Беатрис. 351 00:34:43,334 --> 00:34:44,168 Правда. 352 00:34:45,709 --> 00:34:47,709 Иди спать. Уже очень поздно. 353 00:34:48,876 --> 00:34:49,709 Спасибо. 354 00:34:59,293 --> 00:35:02,209 Когда у тебя был первый пропущенный цикл? 355 00:35:03,084 --> 00:35:05,126 В феврале. 356 00:35:12,084 --> 00:35:13,084 Хорошо. 357 00:35:13,168 --> 00:35:14,084 Вот он. 358 00:35:15,459 --> 00:35:16,876 Да, вот он. 359 00:35:20,376 --> 00:35:21,709 Такой маленький. 360 00:35:22,751 --> 00:35:23,584 Конечно. 361 00:35:24,293 --> 00:35:27,084 София, я объясню процедуру. 362 00:35:28,334 --> 00:35:31,501 Здесь мы проводим осмотры и анализы, 363 00:35:31,584 --> 00:35:33,668 как до, так и после. 364 00:35:33,751 --> 00:35:37,626 На саму процедуру мы направим тебя в специализированную клинику. 365 00:35:38,709 --> 00:35:40,709 Операция быстрая, безболезненная. 366 00:35:40,793 --> 00:35:44,168 Похоже на боль при месячных, вот и все. 367 00:35:44,668 --> 00:35:48,168 Усыплять тебя не будут. Обычно достаточно болеутоляющих. 368 00:35:48,251 --> 00:35:51,626 Когда они подействуют, твою шейку матку расширят палочками 369 00:35:51,709 --> 00:35:53,293 и начнется отсасывание. 370 00:35:54,376 --> 00:35:56,584 Это займет от пяти до десяти минут. 371 00:35:57,126 --> 00:35:59,501 Они должны убедиться, что матка пустая. 372 00:35:59,584 --> 00:36:00,459 Что это? 373 00:36:02,043 --> 00:36:04,959 Извини, это устройство управления. Выключить его? 374 00:36:09,043 --> 00:36:09,876 Ты в порядке? 375 00:36:15,959 --> 00:36:16,793 Я не могу. 376 00:36:22,543 --> 00:36:23,793 Я его не вижу. 377 00:36:25,751 --> 00:36:26,918 Там! 378 00:36:48,959 --> 00:36:50,501 София, что ты делаешь? 379 00:36:53,584 --> 00:36:55,001 Я не знаю, что делать. 380 00:36:57,751 --> 00:36:58,793 Я… 381 00:37:00,751 --> 00:37:02,168 Я не могу сделать аборт. 382 00:37:08,876 --> 00:37:09,709 Послушай. 383 00:37:12,209 --> 00:37:14,459 Я много об этом думала. 384 00:37:15,626 --> 00:37:16,459 И… 385 00:37:21,584 --> 00:37:22,793 Просто скажу. 386 00:37:26,126 --> 00:37:27,668 У меня к тебе предложение. 387 00:37:28,751 --> 00:37:32,293 Прозвучит несколько странно, но ты поймешь. 388 00:37:34,376 --> 00:37:37,251 Ты сможешь стать матерью, когда захочешь. 389 00:37:38,084 --> 00:37:39,293 Когда сама решишь. 390 00:37:40,418 --> 00:37:42,251 Но сейчас не время, так ведь? 391 00:37:45,668 --> 00:37:46,501 Хорошо. 392 00:37:48,209 --> 00:37:51,543 Я всегда хотела быть матерью. 393 00:37:53,376 --> 00:37:54,209 И… 394 00:37:58,043 --> 00:37:58,918 Я подумала, 395 00:37:59,918 --> 00:38:02,334 что могла бы взять твоего ребенка. 396 00:38:07,876 --> 00:38:11,751 - Ты знаешь, люди ведь так делают? - Да, суррогатное материнство… 397 00:38:11,834 --> 00:38:13,918 Нет, не это. 398 00:38:14,626 --> 00:38:16,376 Это будет иначе… 399 00:38:17,001 --> 00:38:19,959 Это не будет суррогатным материнством, потому что… 400 00:38:20,626 --> 00:38:24,626 То, что мы с тобой сделаем, будет во благо нам обоим. 401 00:38:26,501 --> 00:38:28,501 Я помогаю тебе. Ты помогаешь мне. 402 00:38:35,209 --> 00:38:37,334 С ребенком будет все хорошо. Обещаю. 403 00:38:42,626 --> 00:38:45,459 Но разве это можно сделать? Как… 404 00:38:45,543 --> 00:38:48,751 Надо будет подписать соглашение или что-то в этом роде. 405 00:38:49,501 --> 00:38:52,168 И ты останешься со мной в компании. 406 00:38:56,543 --> 00:38:59,709 То, что вы задумали с Беатрис, не совсем законно. 407 00:39:00,626 --> 00:39:03,751 Здесь к этому относятся с опаской. 408 00:39:04,418 --> 00:39:08,209 Хотя, так или иначе, люди всегда это делали, верно? 409 00:39:09,668 --> 00:39:13,376 Есть страны, где это разрешено, и родившая мать получает деньги. 410 00:39:13,459 --> 00:39:17,918 Это тот случай, когда нужен документ, где четко указаны ваши обязательства 411 00:39:18,001 --> 00:39:21,834 и ваше понимание того, что вы собираетесь делать. 412 00:39:21,918 --> 00:39:26,334 Беатрис будет биологической матерью с самого начала, настоящей матерью 413 00:39:26,959 --> 00:39:29,501 и никем иным. 414 00:39:29,584 --> 00:39:30,459 То есть… 415 00:39:31,334 --> 00:39:34,209 Это будет усыновление в странах третьего мира, 416 00:39:34,293 --> 00:39:37,293 но я позабочусь об этом, не волнуйтесь. 417 00:39:38,168 --> 00:39:41,834 В двух словах, вы должны отказаться от всех прав 418 00:39:42,334 --> 00:39:44,501 в этом деле с момента вмешательства. 419 00:39:45,501 --> 00:39:47,834 - «Вмешательство» — это роды? - Да. 420 00:39:47,918 --> 00:39:51,709 Я буду вести беременность. Вмешательство пройдет в моей клинике. 421 00:39:51,793 --> 00:39:54,376 Что мы захотим, то и будет известно. 422 00:39:54,459 --> 00:39:56,001 То есть ничего. 423 00:39:56,084 --> 00:39:59,459 Мы должны соблюдать полную конфиденциальность. Только так. 424 00:39:59,543 --> 00:40:02,501 Я оплачу все расходы. 425 00:40:02,584 --> 00:40:05,584 В том числе после родов. Всё, что тебе нужно. 426 00:40:05,668 --> 00:40:08,668 Два-три дня побудет в больнице — это нормально. 427 00:40:10,501 --> 00:40:12,959 Да. А взамен Беатрис гарантирует, 428 00:40:13,043 --> 00:40:16,501 что ваше место в компании останется за вами 429 00:40:16,584 --> 00:40:20,043 и в день вмешательства вы получите денежную компенсацию, 430 00:40:20,126 --> 00:40:23,084 равную самым высоким расценкам в Европе. 431 00:40:31,959 --> 00:40:34,584 Я хочу удвоить эту компенсацию. 432 00:40:38,043 --> 00:40:41,168 Удвоить? Но, София, она будет выплачена неофициально. 433 00:40:42,293 --> 00:40:46,043 Ты и так заработаешь больше тех женщин. Это довольно много. 434 00:40:46,126 --> 00:40:50,543 Конечно, но они-то действуют в рамках закона, 435 00:40:50,626 --> 00:40:51,459 а я нет. 436 00:40:52,293 --> 00:40:56,668 Для меня это может плохо кончиться, если будет огласка. Тюрьма, депортация… 437 00:40:56,751 --> 00:40:58,793 Риск тоже должен быть возмещен. 438 00:40:58,876 --> 00:41:00,668 Нет, такого риска не будет. 439 00:41:01,209 --> 00:41:04,501 Беатрис хочет, чтобы ты провела беременность у нее дома. 440 00:41:07,834 --> 00:41:09,793 - Всю беременность? - Да. 441 00:41:13,876 --> 00:41:15,834 И мне ни с кем нельзя видеться? 442 00:41:16,543 --> 00:41:18,376 Никто не должен тебя видеть. 443 00:41:19,793 --> 00:41:22,001 Это можно сделать лишь тайком, София. 444 00:41:22,084 --> 00:41:23,459 Другого варианта нет. 445 00:41:24,001 --> 00:41:25,709 Всего лишь несколько месяцев. 446 00:41:26,209 --> 00:41:29,543 А как же моя работа? Я хочу быть в курсе. 447 00:41:29,626 --> 00:41:33,376 Конечно, я буду держать тебя в курсе. Мы ведь будем жить вместе. 448 00:41:43,584 --> 00:41:45,209 Удвойте компенсацию 449 00:41:46,084 --> 00:41:48,709 и добавьте две ежегодные поездки в Аргентину. 450 00:41:50,793 --> 00:41:52,543 Я же говорила, что она умная. 451 00:42:16,501 --> 00:42:18,626 Ты была такой или я создала монстра? 452 00:42:30,834 --> 00:42:32,834 Я решилась бы на это лишь с тобой. 453 00:42:39,834 --> 00:42:41,334 Я ничего не сказала Начо. 454 00:42:42,584 --> 00:42:43,418 Конечно. 455 00:42:44,501 --> 00:42:48,043 Он не пройдет беременность, роды, грудное вскармливание. 456 00:42:48,126 --> 00:42:49,959 И не приостановит свою карьеру. 457 00:42:50,543 --> 00:42:52,001 Он лишь испытал оргазм. 458 00:42:53,751 --> 00:42:55,584 Я тоже не буду кормить грудью. 459 00:42:57,834 --> 00:42:59,251 А Начо мой парень. 460 00:42:59,834 --> 00:43:00,668 Я люблю его. 461 00:43:01,251 --> 00:43:02,376 Я знаю. Извини. 462 00:43:04,543 --> 00:43:05,376 Но, 463 00:43:06,168 --> 00:43:09,834 если бы ты сказала ему, ты бы не смогла сама решать. 464 00:43:10,584 --> 00:43:12,501 А если он будет против? 465 00:43:12,584 --> 00:43:16,793 Возможно, мы смогли бы пойти дальше, но ты бы его потеряла. 466 00:43:18,043 --> 00:43:18,876 Так ведь? 467 00:43:20,126 --> 00:43:22,209 Не всегда выходит все идеально. 468 00:43:23,418 --> 00:43:24,793 Стараемся как лучше. 469 00:43:42,168 --> 00:43:43,959 СУРРОГАТНАЯ МАТЬ 470 00:43:46,459 --> 00:43:48,626 - Она… - Ничего. И так хорошо. 471 00:43:49,209 --> 00:43:51,001 Отлично. Вот и все. 472 00:43:56,668 --> 00:44:00,834 Если эта вас не устроила, есть чудесная, светлая квартира 473 00:44:00,918 --> 00:44:03,751 в двух кварталах отсюда. Можем сейчас посмотреть. 474 00:44:03,834 --> 00:44:06,918 - У вас есть время? - Нет, у меня встреча. Спасибо. 475 00:44:07,001 --> 00:44:08,501 Ладно. Вот моя визитка. 476 00:44:09,459 --> 00:44:11,168 - Спасибо. - Рад знакомству. 477 00:44:11,876 --> 00:44:13,459 Ладно, до встречи. 478 00:44:18,834 --> 00:44:19,668 Привет. 479 00:44:20,418 --> 00:44:23,001 - Что ты тут делаешь? Пойдешь со мной? - Да. 480 00:44:24,501 --> 00:44:29,043 …развитие офиса. Я буду сообщать о работе каждого отдела, 481 00:44:29,543 --> 00:44:30,918 предлагать изменения… 482 00:44:31,584 --> 00:44:35,376 И буду не помощницей, а перейду на должность менеджера. 483 00:44:36,209 --> 00:44:37,584 С двойной зарплатой. 484 00:44:39,168 --> 00:44:41,584 Но это Лондон. Нам надо это обговорить. 485 00:44:44,834 --> 00:44:47,501 Я уже… согласилась. 486 00:44:51,251 --> 00:44:54,209 Ты что, издеваешься? Серьезно? 487 00:44:59,376 --> 00:45:00,209 Дорогой. 488 00:45:03,709 --> 00:45:07,709 Мне пришлось забить на Колумбию, а ты с этим уже все решила. 489 00:45:10,334 --> 00:45:12,834 Может, поедешь туда, раз есть возможность? 490 00:45:13,918 --> 00:45:14,751 Исключено. 491 00:45:15,709 --> 00:45:17,168 Полгода? Без тебя? 492 00:45:17,751 --> 00:45:18,584 Невозможно. 493 00:45:19,793 --> 00:45:21,501 Я делаю это и ради тебя. 494 00:45:21,584 --> 00:45:22,543 Да ты что? 495 00:45:24,918 --> 00:45:26,376 Время пройдет быстро. 496 00:45:26,959 --> 00:45:31,001 И по окончании я получу повышение и накоплю кучу денег. 497 00:45:31,501 --> 00:45:32,459 Для нас обоих. 498 00:45:34,918 --> 00:45:36,959 И когда-нибудь мы станем семьей. 499 00:45:45,918 --> 00:45:47,543 Думаешь, мне не больно? 500 00:45:54,334 --> 00:45:58,584 Хотелось бы получить то, что я хочу, не проходя через это. 501 00:46:00,126 --> 00:46:02,251 Но другого пути нет. 502 00:46:03,876 --> 00:46:05,376 И в этом есть свои плюсы. 503 00:46:09,626 --> 00:46:11,459 Не будем на этом зацикливаться. 504 00:46:18,543 --> 00:46:21,168 У тебя будет там дом? Буду приезжать в гости. 505 00:46:22,876 --> 00:46:25,543 И тратить все свои сбережения на эти поездки? 506 00:46:27,126 --> 00:46:28,501 Ты порываешь со мной. 507 00:46:28,584 --> 00:46:30,376 Нет! Дорогой. 508 00:46:31,834 --> 00:46:33,834 Ничего подобного. 509 00:46:34,959 --> 00:46:36,959 Я прошу тебя поддержать меня. 510 00:46:39,126 --> 00:46:40,918 Для меня это очень важно. 511 00:46:43,501 --> 00:46:44,334 Пожалуйста. 512 00:46:50,168 --> 00:46:51,001 Я люблю тебя. 513 00:47:27,418 --> 00:47:28,459 Куда мы едем? 514 00:47:30,584 --> 00:47:31,668 Это сюрприз. 515 00:47:33,126 --> 00:47:36,084 - Я думала, что… - Тебе будет лучше, чем в городе. 516 00:47:40,709 --> 00:47:42,501 Это я сейчас смеюсь. 517 00:47:43,376 --> 00:47:46,251 - А тогда меня чуть удар не хватил. - Правда? 518 00:47:46,334 --> 00:47:47,584 Представь, 519 00:47:48,209 --> 00:47:51,918 ты одеваешь труп 90-летней женщины, и тут — бац! 520 00:47:52,459 --> 00:47:55,668 Ее глаза открываются, словно она восстала из мертвых. 521 00:48:05,668 --> 00:48:07,668 Черт! Что такое? Не открывается. 522 00:48:10,043 --> 00:48:10,876 Ну вот. 523 00:48:36,876 --> 00:48:37,709 Доброе утро. 524 00:48:38,501 --> 00:48:40,626 Доброе утро. Хорошо спалось? 525 00:48:40,709 --> 00:48:41,751 Очень хорошо. 526 00:48:41,834 --> 00:48:45,376 Эта музыка означает завтрак. Услышишь ее, и слюнки побегут. 527 00:48:46,501 --> 00:48:47,334 Привет. 528 00:48:50,168 --> 00:48:55,001 Похоже, это врожденный дефект. За полгода не выучила ни слова. 529 00:48:55,084 --> 00:48:58,709 Знаешь, как трещат другие? Но она отлично готовит. 530 00:48:59,459 --> 00:49:01,293 - У нее есть твоя диета. - Знаю. 531 00:49:01,376 --> 00:49:03,793 Вяленое мясо, алкоголь и сырая рыба запрещены. 532 00:49:03,876 --> 00:49:07,168 Кристина составила для тебя список. Тут не только еда. 533 00:49:07,251 --> 00:49:11,126 А еще косметика, одежда, привычки… 534 00:49:11,834 --> 00:49:14,459 Можешь винить ее, но не пренебрегай им. 535 00:49:14,543 --> 00:49:15,376 Ладно. 536 00:49:18,418 --> 00:49:21,043 Мне нужно бежать. Хорошего дня! 537 00:49:21,709 --> 00:49:22,543 И тебе. 538 00:49:28,084 --> 00:49:29,293 Большое спасибо. 539 00:50:31,959 --> 00:50:33,251 Дева Мария, спасибо, 540 00:50:34,793 --> 00:50:36,626 что хранишь меня. 541 00:51:09,959 --> 00:51:12,418 НЕЙРОМАРКЕТИНГ 542 00:51:39,334 --> 00:51:40,293 Я тебя напугала? 543 00:51:42,168 --> 00:51:43,293 Немного. 544 00:51:43,376 --> 00:51:45,168 Прости, не хотела тебя будить. 545 00:52:37,876 --> 00:52:40,334 Теперь выполним «перешагивание». 546 00:52:40,418 --> 00:52:44,584 Руки выше плеч, вот так. Ноги вместе. 547 00:52:44,668 --> 00:52:49,168 Поднимите колено и вытяните ногу. Коснитесь пола пяткой. И назад. 548 00:52:49,251 --> 00:52:50,793 Плавными движениями. 549 00:54:32,793 --> 00:54:33,626 Привет. 550 00:54:34,793 --> 00:54:35,626 Привет. 551 00:54:37,543 --> 00:54:38,376 Ты что, 552 00:54:39,126 --> 00:54:41,209 следишь за мной? 553 00:54:42,001 --> 00:54:42,918 Что? 554 00:54:43,668 --> 00:54:44,751 Я видела камеры. 555 00:54:46,626 --> 00:54:49,251 - Следишь за мной? - Система безопасности. 556 00:54:49,918 --> 00:54:51,501 Непривычно для тебя, да? 557 00:54:51,584 --> 00:54:52,834 И не хочу привыкать. 558 00:54:55,001 --> 00:54:58,168 Милая, я не оставлю дом без защиты из-за твоих фобий. 559 00:54:58,251 --> 00:54:59,168 Или тебя. 560 00:55:02,376 --> 00:55:04,084 Лучше бы ты их убрала. 561 00:55:04,168 --> 00:55:06,293 У меня есть время следить за тобой? 562 00:55:06,876 --> 00:55:08,543 Беатрис, прошу. 563 00:55:09,126 --> 00:55:09,959 Я… 564 00:55:11,501 --> 00:55:12,793 Я не могу так жить. 565 00:55:14,501 --> 00:55:16,168 Наружные камеры я оставлю. 566 00:55:17,001 --> 00:55:17,834 Ладно. 567 00:55:19,376 --> 00:55:21,918 Но в доме я хочу чувствовать себя свободной. 568 00:55:23,459 --> 00:55:24,293 Да? 569 00:55:24,376 --> 00:55:25,501 Да. 570 00:55:26,501 --> 00:55:27,334 Спасибо. 571 00:55:42,543 --> 00:55:43,959 Что скажешь? 572 00:55:44,043 --> 00:55:45,918 Не нравятся. Продолжай искать. 573 00:55:46,501 --> 00:55:49,001 Ты пока будешь заниматься моим графиком. 574 00:55:49,876 --> 00:55:51,001 Конечно. 575 00:55:51,084 --> 00:55:53,751 Я позвоню и опрошу сегодня еще пару девушек. 576 00:55:53,834 --> 00:55:57,168 Ты правильно отправила ее в Лондон. Мне она не нравилась. 577 00:55:57,709 --> 00:55:58,959 Она карьеристка. 578 00:55:59,043 --> 00:56:00,126 Мне она нравилась. 579 00:56:01,126 --> 00:56:03,168 Но она метила на мое место, верно. 580 00:56:03,668 --> 00:56:05,501 Теперь она там, где ей и место. 581 00:56:47,459 --> 00:56:49,376 Тати, ты не видела мой телефон? 582 00:56:53,168 --> 00:56:54,084 Я его потеряла. 583 00:56:57,709 --> 00:57:02,209 Локти наружу. Руки на уровне ушей. Поднимите колено. Вытяните ногу. 584 00:57:02,293 --> 00:57:06,376 Коснитесь пола пяткой. И назад. Как сидите на стуле. 585 00:57:07,668 --> 00:57:11,334 Для этого упражнения необходимо место. Начинайте с отметки. 586 00:57:12,001 --> 00:57:13,293 Я на отметке. 587 00:57:13,376 --> 00:57:17,084 Для этого упражнения необходимо место. Начинайте с отметки. 588 00:57:17,793 --> 00:57:18,918 Я на отметке. 589 00:57:19,001 --> 00:57:20,876 Поднимите колено. Вытяните… 590 00:57:20,959 --> 00:57:22,001 Хватит! 591 00:57:22,084 --> 00:57:23,501 Ты заткнешься? 592 00:57:23,584 --> 00:57:26,376 …колено. Вытяните ногу. Коснитесь пола пяткой… 593 00:57:37,793 --> 00:57:38,918 Не спится? 594 00:58:34,376 --> 00:58:37,001 Раз, два, три. 595 00:58:49,293 --> 00:58:50,793 Дай мне твой телефон. 596 00:58:53,084 --> 00:58:53,959 Телефон. 597 00:58:54,543 --> 00:58:55,584 У тебя его нет? 598 00:58:58,334 --> 00:58:59,418 Черт. 599 00:59:33,793 --> 00:59:35,376 МОЙ РЕБЕНОК И Я 600 00:59:47,251 --> 00:59:48,293 Я его потеряла. 601 00:59:50,918 --> 00:59:52,376 Что ты потеряла? 602 00:59:52,459 --> 00:59:53,459 Мой телефон. 603 00:59:55,918 --> 00:59:57,626 Но ты же никуда не выходила. 604 01:00:01,459 --> 01:00:04,376 - Не волнуйся, куплю тебе новый. - Начо наверняка… 605 01:00:05,834 --> 01:00:06,834 …рвет и мечет. 606 01:00:08,418 --> 01:00:10,584 Теперь он любит тебя еще больше. 607 01:00:12,834 --> 01:00:14,959 Не знаю. Я боюсь. 608 01:00:17,626 --> 01:00:18,668 Он такой милый. 609 01:00:19,959 --> 01:00:20,793 Надеюсь. 610 01:00:24,168 --> 01:00:26,001 Смотри, уже появилась. 611 01:00:26,501 --> 01:00:28,376 - Да. - Почему она появляется? 612 01:00:28,459 --> 01:00:31,293 Эстроген вызывает увеличение выработки меланина. 613 01:00:31,376 --> 01:00:34,376 На ней она более заметна за счет ее смуглой кожи. 614 01:00:34,459 --> 01:00:35,293 Так? 615 01:00:38,793 --> 01:00:40,418 Очень хорошо. Вот он. 616 01:00:42,209 --> 01:00:43,043 Да! 617 01:00:45,334 --> 01:00:48,001 Как ты себя чувствуешь, София? Всё в порядке? 618 01:00:49,543 --> 01:00:50,376 Да. 619 01:00:51,293 --> 01:00:55,501 - Она перестала заниматься пилатесом. - Нельзя… Надо заниматься. 620 01:00:56,334 --> 01:00:58,501 А если ей плавать? Ей нравится. 621 01:00:59,334 --> 01:01:01,001 Дам планы на каждый день. 622 01:01:01,084 --> 01:01:04,126 В любом случае последние анализы были отличные. 623 01:01:04,709 --> 01:01:07,126 Задержка жидкости и зуд — это нормально. 624 01:01:08,418 --> 01:01:12,251 Но если есть странные ощущения, скажи мне, хорошо? 625 01:01:12,334 --> 01:01:13,793 Нет, всё в порядке. 626 01:01:17,876 --> 01:01:18,751 Это глазки? 627 01:01:30,293 --> 01:01:31,126 Привет. 628 01:02:01,459 --> 01:02:02,293 Беатрис? 629 01:02:05,918 --> 01:02:07,418 Беатрис, ты в порядке? 630 01:02:34,626 --> 01:02:35,501 Доброе утро. 631 01:02:36,168 --> 01:02:37,959 Доброе утро. А телефон? 632 01:02:38,501 --> 01:02:42,168 Я заказала. Хорошие телефоны быстро не доставляют, сама знаешь. 633 01:02:42,251 --> 01:02:43,251 Увидимся. 634 01:03:05,001 --> 01:03:06,293 Тати? 635 01:03:07,251 --> 01:03:08,084 Можно войти? 636 01:03:22,626 --> 01:03:23,626 Ключ. 637 01:03:27,793 --> 01:03:28,626 Ключ. 638 01:03:29,418 --> 01:03:30,293 Дверь. 639 01:03:32,918 --> 01:03:34,001 Дверь наверху. 640 01:05:05,168 --> 01:05:07,168 К 641 01:05:20,376 --> 01:05:21,751 КАРЛОС 642 01:05:23,543 --> 01:05:24,376 София! 643 01:05:30,709 --> 01:05:31,709 София! 644 01:05:38,543 --> 01:05:39,376 Для меня? 645 01:05:40,459 --> 01:05:41,418 С днем рождения! 646 01:05:42,043 --> 01:05:43,709 Привет. 647 01:05:44,501 --> 01:05:46,084 - Привет. - И это. 648 01:05:46,834 --> 01:05:48,251 КАК ДРЕССИРОВАТЬ СОБАКУ 649 01:05:52,418 --> 01:05:53,418 Привет, Макс. 650 01:05:53,918 --> 01:05:56,793 Макс? Нет, не Макс. 651 01:05:56,876 --> 01:05:58,168 Да, ты Макс. 652 01:05:59,751 --> 01:06:01,959 - Ну что ж, Макс так Макс. - Эй. 653 01:06:02,584 --> 01:06:05,043 Он хочет инвестировать в винодельни. 654 01:06:05,126 --> 01:06:07,126 - Винодельни? - Хочет убедить тебя. 655 01:06:07,209 --> 01:06:10,168 - Нет, только не снова. - Меня уже убедил… 656 01:06:10,251 --> 01:06:12,084 Сегодня особенный день, знаешь? 657 01:06:12,168 --> 01:06:15,251 - Он принес три бутылки… - Мне разрешили есть торт. 658 01:06:16,126 --> 01:06:18,793 - Конечно, я стала пробовать их… - Иди сюда. 659 01:06:18,876 --> 01:06:20,209 Не знаешь, как далеко… 660 01:06:20,293 --> 01:06:23,293 Пойдем со мной в туалет. Нечего тебе слушать чушь. 661 01:06:23,376 --> 01:06:25,876 В итоге я вложила в винодельни Ла-Манчи. 662 01:06:25,959 --> 01:06:28,126 Ты должна знать, что он даже… 663 01:06:28,209 --> 01:06:29,043 Что ж… 664 01:06:32,418 --> 01:06:34,168 - Эй… - Что? 665 01:06:36,126 --> 01:06:37,459 Как у нее дела? 666 01:06:38,168 --> 01:06:42,376 Ее гормональный фон изменился, но в остальном все в порядке. 667 01:06:42,459 --> 01:06:44,376 - Уверена? - Да, точно. 668 01:06:45,459 --> 01:06:47,376 Хорошо. Тебе не кажется… 669 01:06:47,918 --> 01:06:49,626 Не знаю, может… 670 01:06:52,918 --> 01:06:54,709 Может, она сомневается? 671 01:06:55,251 --> 01:06:57,918 Нет. Не знаю. Не думаю. 672 01:06:58,001 --> 01:07:00,959 - Ей тяжело. Представь… - Тяжело? 673 01:07:01,501 --> 01:07:04,126 - Да она на курорте. - На курорте? 674 01:07:04,209 --> 01:07:05,501 Кристина, пожалуйста… 675 01:07:06,001 --> 01:07:09,876 Макс — красивое имя. Мне нравится. 676 01:07:09,959 --> 01:07:12,043 - Ну… - Да, красивое. 677 01:07:14,959 --> 01:07:17,459 Ребенок Беатрис тоже будет мальчиком? 678 01:07:19,709 --> 01:07:22,626 То есть… Я не заберу его, но хотелось бы знать. 679 01:07:24,043 --> 01:07:26,418 Да, это будет мальчик. 680 01:07:30,418 --> 01:07:31,251 Чин-чин. 681 01:07:31,751 --> 01:07:33,459 - Поздравляю. - Спасибо. 682 01:07:38,959 --> 01:07:40,501 Посмотри, что я получила. 683 01:07:54,793 --> 01:07:55,876 У тебя дар. 684 01:08:03,126 --> 01:08:04,543 Я хочу поговорить с ним. 685 01:08:08,293 --> 01:08:09,543 У меня день рождения. 686 01:08:13,751 --> 01:08:14,584 Хорошо. 687 01:08:15,293 --> 01:08:16,876 ВИДЕОЗВОНОК 688 01:08:19,751 --> 01:08:20,959 Привет, мой любимый. 689 01:08:22,293 --> 01:08:23,126 Привет. 690 01:08:24,876 --> 01:08:25,709 Что случилось? 691 01:08:29,209 --> 01:08:30,959 - С днем рождения. - Спасибо. 692 01:08:32,126 --> 01:08:32,959 Черт возьми. 693 01:08:34,918 --> 01:08:36,751 Больше никогда так не делай. 694 01:08:38,668 --> 01:08:40,001 Я с ума схожу. 695 01:08:40,084 --> 01:08:42,543 Я звонил тебе, отправил тысячу сообщений. 696 01:08:42,626 --> 01:08:45,876 - Чуть в полицию не позвонил. - Нет. Со мной все хорошо. 697 01:08:46,751 --> 01:08:47,834 Я потеряла… 698 01:08:47,918 --> 01:08:49,626 Я потеряла мой телефон и… 699 01:08:50,209 --> 01:08:51,543 Закрутилась с работой. 700 01:08:51,626 --> 01:08:55,043 Но завтра или послезавтра у меня будет новый телефон, и… 701 01:08:55,709 --> 01:08:57,168 Я буду на связи. 702 01:08:58,751 --> 01:08:59,876 Как ты? 703 01:09:01,168 --> 01:09:02,001 Послушай… 704 01:09:04,626 --> 01:09:08,751 Софи, прошу, не поступай так со мной. Скажи мне сразу. 705 01:09:09,918 --> 01:09:12,001 Будь честной со мной. 706 01:09:14,126 --> 01:09:15,584 Я так по тебе скучаю. 707 01:09:18,001 --> 01:09:20,959 - Не знаю… - Я очень тебя люблю. 708 01:09:22,584 --> 01:09:25,126 Мне кажется… Софи… 709 01:09:27,959 --> 01:09:30,459 - Ты точно меня любишь? - Да, любовь моя. 710 01:09:33,001 --> 01:09:34,251 Осталось недолго. 711 01:09:36,834 --> 01:09:38,793 - Достаточно. - Любимая? 712 01:09:41,959 --> 01:09:44,959 Что случилось? Ты расстроена? 713 01:09:46,709 --> 01:09:47,876 София, в чем дело? 714 01:09:49,084 --> 01:09:51,209 Я не знаю, что сказать. 715 01:09:51,293 --> 01:09:52,584 Не знаю, что делать. 716 01:09:53,084 --> 01:09:56,084 - Ты уверена, что любишь меня? - Милый, мне пора. 717 01:09:56,168 --> 01:09:58,293 - Нет… - Поговорим в ближайшие дни. 718 01:09:58,376 --> 01:10:00,418 Софи, прошу тебя… 719 01:10:01,251 --> 01:10:04,751 - Любимый… - Нет, сейчас, Софи, прошу. Не уходи. 720 01:10:23,501 --> 01:10:24,334 Привет. 721 01:10:26,001 --> 01:10:28,168 Черт, Макс! 722 01:10:30,209 --> 01:10:31,168 Что ты натворил? 723 01:10:32,168 --> 01:10:33,001 Тати? 724 01:10:38,293 --> 01:10:39,668 Веди себя хорошо, Макс. 725 01:10:48,959 --> 01:10:49,793 Тати? 726 01:11:32,334 --> 01:11:34,126 Здравствуйте. 727 01:11:35,251 --> 01:11:37,251 Я ищу Софию Квадрос. 728 01:11:50,584 --> 01:11:51,459 Извините, что? 729 01:11:51,543 --> 01:11:52,376 Извините… 730 01:11:53,418 --> 01:11:54,251 Никогда? 731 01:12:02,834 --> 01:12:04,876 Мне нужен номер ее телефона. 732 01:12:05,793 --> 01:12:10,043 У вас есть ее телефон? Номер или что-то еще? 733 01:12:13,834 --> 01:12:15,751 Ладно. Спасибо. 734 01:12:36,959 --> 01:12:37,793 Я устала. 735 01:12:39,876 --> 01:12:41,209 Еще десять раз. 736 01:12:41,293 --> 01:12:42,251 Давай. 737 01:12:46,084 --> 01:12:47,376 Почему Тати ушла? 738 01:12:49,668 --> 01:12:51,709 Посмотри на себя. Уже заметно. 739 01:12:52,293 --> 01:12:56,001 Думаешь, она заявит о нас? Она же не говорит по-испански. 740 01:12:56,084 --> 01:12:58,668 Остановишься сейчас, потом будет труднее. 741 01:13:01,251 --> 01:13:02,876 Завтра проплыву еще десять. 742 01:13:05,293 --> 01:13:07,334 В твоем плане указано 50 раз. 743 01:13:08,168 --> 01:13:09,626 Я правда больше не могу. 744 01:13:10,668 --> 01:13:12,251 Ты не расслышала? Давай! 745 01:13:14,126 --> 01:13:15,293 Только сегодня.. 746 01:13:15,376 --> 01:13:16,418 Плыви. 747 01:13:17,001 --> 01:13:18,543 - Я не хочу. - Плыви. 748 01:13:19,668 --> 01:13:21,293 Я же сказала, что не хочу. 749 01:13:24,084 --> 01:13:25,709 Осталось всего десять раз. 750 01:13:58,168 --> 01:14:00,209 - Беатрис. - Не сейчас, Белен. 751 01:14:00,793 --> 01:14:01,626 Насчет Софии. 752 01:14:02,334 --> 01:14:05,001 Ее надо отозвать из Лондона. Она нам солгала. 753 01:14:05,543 --> 01:14:06,668 О чем солгала? 754 01:14:06,751 --> 01:14:07,959 У нее нет степени. 755 01:14:08,043 --> 01:14:10,584 Лишь университетский семинар без аттестации. 756 01:14:11,084 --> 01:14:13,876 Она указала несуществующие университеты. 757 01:14:14,459 --> 01:14:15,876 И ее опыт работы… 758 01:14:16,793 --> 01:14:18,168 Она просто продавец. 759 01:14:18,251 --> 01:14:19,209 Точно? 760 01:14:21,001 --> 01:14:23,251 - Хочешь сама позвонить? - Нет. 761 01:15:03,459 --> 01:15:05,168 - Привет, Беатрис. - Кристина… 762 01:15:05,709 --> 01:15:09,043 Знаешь, что аргентинка не училась в университете? 763 01:15:11,793 --> 01:15:12,626 Ну… 764 01:15:14,251 --> 01:15:16,459 Все лгут, чтобы получить работу. 765 01:15:16,543 --> 01:15:18,209 Эта сучка наврала обо всем. 766 01:15:19,584 --> 01:15:20,418 И что? 767 01:15:21,334 --> 01:15:23,043 Как мне теперь ей доверять? 768 01:15:24,834 --> 01:15:27,251 Она солгала, потому что она карьеристка. 769 01:15:27,793 --> 01:15:31,293 Раз она карьеристка, она будет выполнять. Ее это устраивает. 770 01:15:31,376 --> 01:15:33,626 Кристина, ты не носила ребенка. 771 01:15:37,543 --> 01:15:38,668 Я тебе перезвоню. 772 01:15:39,834 --> 01:15:41,084 Хорошо. 773 01:15:41,168 --> 01:15:42,334 София! 774 01:15:49,668 --> 01:15:50,543 София! 775 01:15:53,209 --> 01:15:54,043 Привет. 776 01:15:56,418 --> 01:15:57,543 Что ты сделала? 777 01:15:58,834 --> 01:15:59,793 Ничего. 778 01:16:01,168 --> 01:16:02,084 Ничего? 779 01:16:03,834 --> 01:16:04,793 Коснулась двери. 780 01:16:04,876 --> 01:16:05,793 Вот и все. 781 01:16:05,876 --> 01:16:08,043 Охранная компания могла приехать. 782 01:16:08,126 --> 01:16:10,459 Если тебя тут увидят, все пойдет прахом. 783 01:16:19,043 --> 01:16:21,168 Завтра получу квартальный отчет. 784 01:16:22,001 --> 01:16:23,418 Расскажу тебе, как дела. 785 01:16:27,251 --> 01:16:30,584 Цель была превысить вдвое прошлый показатель, но не знаю. 786 01:16:37,834 --> 01:16:39,084 Телефон не работает. 787 01:16:39,751 --> 01:16:41,459 Но это дорогой телефон. 788 01:16:42,001 --> 01:16:43,793 Не знаю. Он не работает. 789 01:16:47,168 --> 01:16:48,584 Одолжи мне свой планшет. 790 01:16:49,793 --> 01:16:51,376 И без твоего присутствия. 791 01:16:52,126 --> 01:16:53,376 Было очень неловко. 792 01:16:55,001 --> 01:16:55,834 Не сегодня. 793 01:16:57,168 --> 01:16:58,251 В смысле? 794 01:17:04,709 --> 01:17:06,251 Я не шла к тебе в рабыни. 795 01:17:31,251 --> 01:17:33,459 Иди. Ты ведь этого хочешь? 796 01:17:35,209 --> 01:17:36,959 Думаешь, я против тебя? 797 01:17:37,043 --> 01:17:40,126 Хочу разрушить твою жизнь? Давай. Иди! 798 01:17:42,376 --> 01:17:45,334 Мне было бы гораздо проще стать матерью по-другому. 799 01:17:45,834 --> 01:17:48,876 Забыла, какой ты была, когда не знала, что делать? 800 01:17:52,751 --> 01:17:53,584 Черт. 801 01:18:10,876 --> 01:18:13,043 Я просто хочу всё сделать правильно. 802 01:18:15,209 --> 01:18:19,293 Я знаю, тебе тяжело сидеть взаперти без Начо. 803 01:18:20,501 --> 01:18:24,459 Твое тело меняется, ты становишься гораздо более чувствительной… 804 01:18:24,543 --> 01:18:27,751 Ты переживаешь всё намного… 805 01:18:31,043 --> 01:18:34,376 Но никогда не забывай, что мы делаем это для нас обоих. 806 01:18:45,168 --> 01:18:46,043 Закрываю? 807 01:19:27,334 --> 01:19:30,209 - Всё хорошо? Что-то еще? - Счет, пожалуйста. 808 01:19:30,293 --> 01:19:31,126 Сию минуту. 809 01:20:03,334 --> 01:20:04,584 Осталось недолго. 810 01:20:12,043 --> 01:20:15,543 Хотела поблагодарить тебя за твою смелость. 811 01:20:20,834 --> 01:20:22,959 Ты скучаешь по нему. Это нормально. 812 01:21:00,418 --> 01:21:02,126 Это становится тяжело. 813 01:21:03,876 --> 01:21:04,793 Все хорошо? 814 01:21:36,293 --> 01:21:37,126 Беатрис. 815 01:21:41,293 --> 01:21:42,376 Я не могу уснуть. 816 01:21:51,001 --> 01:21:51,834 Иди сюда. 817 01:22:32,584 --> 01:22:34,334 Я буду в Мадриде все лето. 818 01:22:35,043 --> 01:22:37,584 По утрам я работаю в магазине, так что… 819 01:22:38,084 --> 01:22:39,709 - Будем на связи? - Конечно. 820 01:22:39,793 --> 01:22:42,043 - У тебя есть мой номер? - Вроде, да. 821 01:22:42,126 --> 01:22:43,501 Постой, я наберу. 822 01:22:46,668 --> 01:22:48,709 «Колумбиец Марио», вот и ты. 823 01:22:51,543 --> 01:22:52,376 Пока. 824 01:22:54,876 --> 01:22:57,334 ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК. 825 01:23:02,918 --> 01:23:07,168 Второе предложение — вариация первого, на этот раз с моделью «Аллегра». 826 01:23:07,251 --> 01:23:10,209 Думаю, это лучший вариант для важных мероприятий. 827 01:23:12,251 --> 01:23:14,626 И он резко контрастирует с предыдущими. 828 01:23:14,709 --> 01:23:18,126 Хорошо сочетается за счет контраста чистых линий и барокко. 829 01:23:23,543 --> 01:23:25,168 Беатрис, что скажешь? 830 01:23:26,168 --> 01:23:27,418 - Беатрис? - Что? 831 01:23:29,126 --> 01:23:30,043 Извините. 832 01:23:38,668 --> 01:23:39,501 Вот чёрт! 833 01:23:40,876 --> 01:23:42,876 Чёрт! 834 01:24:11,418 --> 01:24:12,334 Прости, Макс. 835 01:25:09,126 --> 01:25:10,334 Что ты наделала? 836 01:25:11,501 --> 01:25:13,293 - Можешь двигаться? - Да. 837 01:25:21,126 --> 01:25:22,376 Вот чёрт! 838 01:25:30,293 --> 01:25:31,209 Еще ступенька. 839 01:25:35,834 --> 01:25:36,668 Осторожно. 840 01:25:37,376 --> 01:25:38,209 Ну вот. 841 01:25:40,626 --> 01:25:42,626 Посмотрим… Ложись. 842 01:25:45,043 --> 01:25:46,126 Вот так. 843 01:25:49,084 --> 01:25:50,418 - Ты в порядке? - Да. 844 01:25:51,043 --> 01:25:51,876 Ладно… 845 01:25:55,418 --> 01:25:56,376 Все хорошо. 846 01:26:08,501 --> 01:26:11,709 Кристина, позвони мне, когда сможешь. Это срочно. 847 01:26:12,334 --> 01:26:13,709 О макияже договорилась. 848 01:26:13,793 --> 01:26:16,209 - Отлично. Сколько часов? - Двенадцать. 849 01:26:16,751 --> 01:26:17,834 - Двенадцать. - Да. 850 01:26:17,918 --> 01:26:19,084 - Доброе утро. - Ладно. 851 01:26:19,584 --> 01:26:21,376 Я хочу узнать о Софии Квадрос. 852 01:26:21,459 --> 01:26:23,001 Здесь вы ее не найдете. 853 01:26:23,084 --> 01:26:24,959 - Она в лондонском офисе. - Нет. 854 01:26:25,043 --> 01:26:26,168 Её там нет. 855 01:26:27,001 --> 01:26:28,251 Вы ничего не знаете? 856 01:26:30,334 --> 01:26:31,793 А где начальница? 857 01:26:31,876 --> 01:26:33,334 Ее тоже нет. 858 01:26:33,418 --> 01:26:35,626 Если оставите ваш номер, я могу… Эй! 859 01:26:36,251 --> 01:26:37,668 Я же сказала, ее нет. 860 01:26:39,751 --> 01:26:40,959 Что вы делаете? 861 01:26:42,334 --> 01:26:43,459 Вы что, не слышали? 862 01:26:49,584 --> 01:26:51,168 Где начальница? 863 01:26:52,418 --> 01:26:53,876 Нет. Ладно. 864 01:26:57,751 --> 01:26:59,876 - Кристина. - Нет, это я, Белен. 865 01:27:00,626 --> 01:27:01,959 Тут парень ищет Софию. 866 01:27:03,501 --> 01:27:05,209 Скажи, где Беатрис Гайя? 867 01:27:05,293 --> 01:27:07,376 - Как он выглядит? - Красивый. Около 30. 868 01:27:07,459 --> 01:27:10,418 - Задержи его, я еду. - Хорошо, жду. 869 01:27:30,293 --> 01:27:33,126 - Скажи! - Не делайте мне ничего, пожалуйста. 870 01:27:38,459 --> 01:27:41,168 Да речь не о тебе. Поможешь мне? 871 01:27:41,959 --> 01:27:43,501 Где живет Беатрис Гайя? 872 01:27:51,084 --> 01:27:53,043 Вот, выпей. 873 01:28:00,834 --> 01:28:02,293 - Еще немного. - Хватит. 874 01:28:08,543 --> 01:28:12,793 Этот номер сейчас недоступен. Оставьте сообщение. 875 01:28:34,293 --> 01:28:35,793 Белен, он еще там? 876 01:28:36,709 --> 01:28:38,043 Нет. Он ушел. 877 01:28:38,584 --> 01:28:40,626 Что он хотел? Что он хотел узнать? 878 01:28:40,709 --> 01:28:42,209 Твой адрес. 879 01:28:43,543 --> 01:28:44,709 И вы ему дали? 880 01:28:44,793 --> 01:28:46,251 Ну, просто… 881 01:28:47,043 --> 01:28:50,001 - Новенькая очень испугалась. - Чёрт! 882 01:28:51,084 --> 01:28:54,501 - Извини. Позвонить в полицию? - Никому не звони. 883 01:29:05,293 --> 01:29:06,126 Эй? 884 01:29:07,001 --> 01:29:08,001 Начо? 885 01:29:08,084 --> 01:29:09,084 Эй? 886 01:29:09,168 --> 01:29:10,001 Начо! 887 01:29:10,543 --> 01:29:11,626 София, это ты? 888 01:29:11,709 --> 01:29:13,668 - Открой! - Что ты здесь делаешь? 889 01:29:13,751 --> 01:29:15,209 Как ты меня нашел? 890 01:29:15,793 --> 01:29:17,126 Я зашел в твой офис. 891 01:29:17,709 --> 01:29:20,168 Нет, пожалуйста. Будь осторожен. 892 01:29:20,251 --> 01:29:22,543 - София… - Она… сумасшедшая. 893 01:29:27,543 --> 01:29:30,501 Мне нехорошо. Думаю, она что-то мне дала. 894 01:29:30,584 --> 01:29:31,918 Что она тебе дала? 895 01:29:32,793 --> 01:29:33,709 София, открой! 896 01:29:35,084 --> 01:29:36,168 - София… - Просто… 897 01:29:41,293 --> 01:29:42,334 Звони в полицию. 898 01:29:42,834 --> 01:29:46,459 Милая, все хорошо. Я тебя вытащу. Звоню в полицию. 899 01:29:46,543 --> 01:29:48,501 Чертов телефон… 900 01:29:48,584 --> 01:29:49,876 Да, позови на помощь. 901 01:29:50,418 --> 01:29:52,793 Здесь нет сигнала, но я его найду. 902 01:29:52,876 --> 01:29:55,334 Нет, не уходи. Не оставляй меня одну. 903 01:29:56,126 --> 01:29:58,126 Не оставляй меня одну, Начо! 904 01:30:06,501 --> 01:30:09,209 Здравствуйте. Да? Алло! 905 01:30:09,751 --> 01:30:10,584 Чёрт! 906 01:30:18,168 --> 01:30:19,084 Алло? 907 01:31:31,251 --> 01:31:32,459 Начо… 908 01:31:47,126 --> 01:31:49,709 Помогите! 909 01:32:30,334 --> 01:32:31,709 Я вернулась. 910 01:32:32,376 --> 01:32:33,209 Ты в порядке? 911 01:32:34,126 --> 01:32:35,126 Да. 912 01:32:35,209 --> 01:32:37,084 Я приготовлю тебе ужин. 913 01:32:37,168 --> 01:32:39,126 - Я не хочу есть. - Надо поесть. 914 01:32:39,209 --> 01:32:40,043 Беатрис. 915 01:32:40,793 --> 01:32:41,626 Что? 916 01:32:45,001 --> 01:32:47,959 Я думала, ты будешь злиться на меня после моей выходки. 917 01:32:49,126 --> 01:32:53,876 Я была так рада, что ты не пострадала, что мой гнев улетучился. 918 01:32:55,668 --> 01:32:57,293 Ты оказалась права. 919 01:32:58,918 --> 01:33:00,126 Это мое настроение. 920 01:33:01,959 --> 01:33:05,418 - Гормоны сводят меня с ума. - Не волнуйся. 921 01:33:05,501 --> 01:33:07,834 - Я не знаю, что делаю. - Все нормально. 922 01:33:09,293 --> 01:33:11,001 Скоро все закончится. 923 01:33:12,376 --> 01:33:15,501 У меня… есть для тебя сюрприз. 924 01:33:23,126 --> 01:33:26,834 София, я просматриваю последние результаты УЗИ 925 01:33:27,543 --> 01:33:29,668 и завтра еще раз осмотрю тебя. 926 01:33:31,793 --> 01:33:32,918 Какие-то проблемы? 927 01:33:34,043 --> 01:33:37,876 Напротив. Все идет так хорошо, что может закончиться раньше. 928 01:33:37,959 --> 01:33:41,459 Если завтра все подтвердится, я направлю тебя на кесарево. 929 01:33:42,709 --> 01:33:43,543 Почему? 930 01:33:44,834 --> 01:33:48,043 - Объясните мне. - Ты же хотела, чтобы это закончилось? 931 01:33:48,126 --> 01:33:49,709 Желание исполнено. 932 01:33:52,209 --> 01:33:53,043 Завтра? 933 01:33:53,543 --> 01:33:54,376 Завтра. 934 01:33:57,126 --> 01:33:58,126 Как скажете. 935 01:34:04,126 --> 01:34:06,043 - Спасибо. - Не за что. 936 01:34:34,418 --> 01:34:36,584 Что будешь делать, когда он родится? 937 01:34:37,251 --> 01:34:39,043 Управлять компанией из дома? 938 01:34:39,126 --> 01:34:41,293 Я не могу никому ее доверить. 939 01:34:41,959 --> 01:34:43,918 Они потопят ее за месяц. 940 01:34:49,918 --> 01:34:51,668 Мы продолжим работать вместе? 941 01:34:52,834 --> 01:34:53,668 Конечно. 942 01:34:57,668 --> 01:34:59,209 Я так скучаю по работе… 943 01:35:01,709 --> 01:35:02,918 Не представляешь как. 944 01:35:03,626 --> 01:35:04,543 Я понимаю. 945 01:35:15,918 --> 01:35:17,334 Все время хочется пить. 946 01:35:19,001 --> 01:35:20,043 Хочешь чего-нибудь? 947 01:35:20,626 --> 01:35:21,959 Нет, спасибо. Не надо. 948 01:36:17,918 --> 01:36:19,459 София, что ты наделала? 949 01:36:21,709 --> 01:36:22,543 Спасла себя. 950 01:36:23,793 --> 01:36:24,626 Что? 951 01:36:26,334 --> 01:36:29,168 Хотела забрать моего сына и избавиться от меня? 952 01:36:29,251 --> 01:36:31,168 Думаешь, я хочу тебя убить? 953 01:36:32,251 --> 01:36:33,959 Кто платит, тот и решает. 954 01:36:35,043 --> 01:36:36,043 Разве не так? 955 01:36:36,918 --> 01:36:38,459 Я хотела ребенка. 956 01:36:40,001 --> 01:36:42,251 А ты хотела будущее. Мы договорились. 957 01:36:55,459 --> 01:36:56,459 Где Начо? 958 01:36:58,418 --> 01:36:59,334 Начо? 959 01:37:00,084 --> 01:37:02,418 Я не знаю. О чем ты говоришь? 960 01:37:02,501 --> 01:37:04,084 Где он? 961 01:37:08,209 --> 01:37:09,209 Ах ты сука! 962 01:37:10,709 --> 01:37:12,709 Заткнись! 963 01:37:17,126 --> 01:37:21,751 Принеси контракт. 964 01:37:22,543 --> 01:37:24,209 Мы порвем его, и ты уйдешь. 965 01:37:26,001 --> 01:37:29,126 Клянусь, я не заявлю на тебя! 966 01:37:30,001 --> 01:37:31,501 Ты ведь этого хочешь? 967 01:37:32,959 --> 01:37:35,293 Я не знаю, чего хочу. Не знаю! 968 01:37:38,834 --> 01:37:39,668 София! 969 01:38:04,751 --> 01:38:05,668 София! 970 01:38:15,959 --> 01:38:18,043 София, мне нужна вода! 971 01:38:26,043 --> 01:38:26,918 София! 972 01:38:29,251 --> 01:38:32,126 София, нам нужно поговорить, ради бога! 973 01:40:56,584 --> 01:40:57,584 Где они? 974 01:41:03,543 --> 01:41:04,709 - Что? - Деньги. 975 01:41:05,293 --> 01:41:06,959 В доме должны быть деньги. 976 01:41:07,584 --> 01:41:08,751 Ограбишь меня? 977 01:41:14,168 --> 01:41:16,001 Беатрис, скажи мне, где они. 978 01:41:17,876 --> 01:41:19,084 Это смешно. 979 01:41:20,168 --> 01:41:23,959 Я предложила тебе новую жизнь, а ты меняешь ее на пачки евро? 980 01:41:24,043 --> 01:41:24,918 Где? 981 01:42:11,834 --> 01:42:14,668 Ты отказываешься от всего ради ерунды. 982 01:42:19,001 --> 01:42:20,251 У меня есть контракт. 983 01:42:22,543 --> 01:42:24,626 Заявишь на меня, я его обнародую. 984 01:42:25,543 --> 01:42:26,501 Я уничтожу тебя. 985 01:42:28,293 --> 01:42:29,668 Я в тебе ошиблась. 986 01:42:31,334 --> 01:42:33,668 Я думала, ты готова стать кем-то. 987 01:42:46,543 --> 01:42:47,543 Я и стала. 988 01:42:53,334 --> 01:42:54,334 Нас двое. 989 01:43:03,501 --> 01:43:05,459 Ты не можешь оставить меня здесь. 990 01:43:05,543 --> 01:43:06,918 Меня найдут мертвой. 991 01:43:07,418 --> 01:43:10,043 А твои отпечатки повсюду. Развяжи меня! 992 01:43:10,126 --> 01:43:12,334 Клянусь, я дам тебе уйти. София! 993 01:43:41,793 --> 01:43:42,626 Макс. 994 01:43:46,418 --> 01:43:47,251 Макс. 995 01:43:53,084 --> 01:43:53,918 Макс. 996 01:49:42,001 --> 01:49:44,876 Перевод субтитров: Ольга Рубцова