1
00:00:17,293 --> 00:00:21,293
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:45,876 --> 00:00:48,709
Я ведь говорил. Разумеется, мисс.
3
00:00:48,793 --> 00:00:53,626
Ванная комната хорошо оборудована,
но для двоих она может быть маловата.
4
00:00:55,626 --> 00:00:57,126
- Или нет.
- Или нет.
5
00:00:58,126 --> 00:00:59,376
Красивое зеркало.
6
00:01:00,501 --> 00:01:01,376
Большое.
7
00:01:03,001 --> 00:01:05,168
С большими возможностями.
8
00:01:08,043 --> 00:01:12,251
Здесь и… мрамор высшего качества.
9
00:01:13,334 --> 00:01:16,584
Стоя тут, вы можете представить себе
свой обычный день,
10
00:01:16,668 --> 00:01:18,959
как вы чистите зубы или…
11
00:01:19,584 --> 00:01:23,043
готовитесь к тверк-вечеринке и…
12
00:01:23,626 --> 00:01:26,126
Представим, что приходит ваш парень
13
00:01:27,043 --> 00:01:29,793
и говорит вам, какая вы сексуальная
14
00:01:30,626 --> 00:01:34,001
и как сильно он хочет вас трахнуть.
15
00:02:25,751 --> 00:02:26,709
Удачи.
16
00:02:30,959 --> 00:02:32,626
- Рад знакомству.
- Взаимно.
17
00:02:33,334 --> 00:02:35,001
- Здравствуйте.
- Проходите.
18
00:02:35,876 --> 00:02:38,543
- Люсия, да? Очень рад.
- Разве не мы первые?
19
00:02:39,084 --> 00:02:40,751
Коллега назначил ей встречу.
20
00:02:41,293 --> 00:02:44,876
Она хочет оставить задаток,
но мы можем и потянуть время.
21
00:02:44,959 --> 00:02:46,043
Прошу, проходите.
22
00:02:47,251 --> 00:02:48,084
А для тебя?
23
00:02:48,584 --> 00:02:50,001
Можем взять вот эти.
24
00:02:52,334 --> 00:02:54,459
Что-нибудь известно
25
00:02:55,418 --> 00:02:56,793
о стажировке в офисе?
26
00:02:58,918 --> 00:02:59,751
Девушка,
27
00:03:00,459 --> 00:03:02,834
я лишь через два года выбралась отсюда.
28
00:03:03,793 --> 00:03:06,876
Да, но это может сделать каждый.
29
00:03:06,959 --> 00:03:07,793
Конечно.
30
00:03:08,459 --> 00:03:09,959
Закончишь и это?
31
00:03:18,751 --> 00:03:19,584
Алло?
32
00:03:21,709 --> 00:03:22,793
Да, это я.
33
00:03:49,126 --> 00:03:51,459
Спасибо, Дева Мария, что услышала меня.
34
00:03:52,459 --> 00:03:54,418
Спасибо за эту новую возможность.
35
00:03:57,626 --> 00:03:58,751
Я знаю, что готова.
36
00:04:01,251 --> 00:04:02,709
Мне нужна твоя помощь.
37
00:04:04,709 --> 00:04:07,793
Дай мне необходимую уверенность и силу.
38
00:04:07,876 --> 00:04:12,751
Радуйся, Мария, благодати полная!
Господь с тобою…
39
00:04:46,751 --> 00:04:48,418
- София?
- Да.
40
00:04:48,918 --> 00:04:49,751
Это я.
41
00:05:04,918 --> 00:05:05,876
Доброе утро.
42
00:05:09,293 --> 00:05:10,126
Слушаю.
43
00:05:13,918 --> 00:05:18,709
Я изучала финансы
в университете Буэнос-Айреса.
44
00:05:18,793 --> 00:05:21,751
Я получила степень магистра
международного бизнеса.
45
00:05:21,834 --> 00:05:22,709
И МВА.
46
00:05:24,168 --> 00:05:25,668
Я была лучшей студенткой
47
00:05:26,251 --> 00:05:27,293
на факультете.
48
00:05:29,751 --> 00:05:32,918
Я работала
в нескольких компаниях в этой отрасли:
49
00:05:33,001 --> 00:05:35,709
«Давандра», «Фан-энд-Ко»…
50
00:05:35,793 --> 00:05:38,376
Белен, пришли мне брифинг.
51
00:05:38,459 --> 00:05:39,793
Конечно, сию минуту.
52
00:05:39,876 --> 00:05:46,293
Моя диссертация была о вашей компании.
53
00:05:47,543 --> 00:05:49,918
Я приложила ее к моему резюме.
54
00:05:50,543 --> 00:05:52,376
Поднять этот бизнес с нуля…
55
00:05:53,293 --> 00:05:55,418
Это невероятно.
56
00:05:59,959 --> 00:06:00,959
Ответь.
57
00:06:02,668 --> 00:06:03,501
Что?
58
00:06:12,293 --> 00:06:13,126
Алло?
59
00:06:14,584 --> 00:06:16,918
Да, это офис Беатрис Гайя.
60
00:06:17,001 --> 00:06:18,376
Чем могу помочь?
61
00:06:19,126 --> 00:06:20,209
Да, я понимаю.
62
00:06:22,668 --> 00:06:25,251
Да, примите наши извинения.
63
00:06:25,793 --> 00:06:27,501
Дайте мне адрес доставки.
64
00:06:29,918 --> 00:06:33,084
Мы поговорим со службой доставки.
Вам возместят ущерб.
65
00:06:35,418 --> 00:06:40,251
Может, мы бесплатно пришлем вам
коктейльное платье из новой коллекции?
66
00:06:41,626 --> 00:06:42,709
Отлично, Аврора.
67
00:06:43,251 --> 00:06:45,668
Смело звоните,
если возникнут еще вопросы.
68
00:07:33,751 --> 00:07:34,751
Что?
69
00:07:37,834 --> 00:07:39,043
Что-то невероятное.
70
00:07:40,543 --> 00:07:41,834
Спасибо.
71
00:07:44,793 --> 00:07:47,126
Ты тоже, но я имела в виду ее.
72
00:07:48,668 --> 00:07:52,668
Что? Ну да. Здорово. Ладно.
73
00:07:54,376 --> 00:07:56,043
Просто она такая сильная.
74
00:08:00,251 --> 00:08:02,501
У нее ничего не было. Она была никем.
75
00:08:04,543 --> 00:08:06,376
Она построила свою империю.
76
00:08:07,918 --> 00:08:09,918
Трудилась, верила в себя…
77
00:08:12,334 --> 00:08:15,876
Представляешь,
вначале ей приходилось одевать трупы?
78
00:08:15,959 --> 00:08:17,126
Да ладно.
79
00:08:17,209 --> 00:08:18,334
Похоронная одежда.
80
00:08:19,043 --> 00:08:20,084
Жуть.
81
00:08:20,751 --> 00:08:21,584
Слушай,
82
00:08:22,751 --> 00:08:27,001
женщина, которой я показывал сегодня
квартиру, сказала, что знает мужика,
83
00:08:27,084 --> 00:08:29,209
у которого есть два дома в центре.
84
00:08:29,709 --> 00:08:31,584
Это же здорово.
85
00:08:32,793 --> 00:08:35,459
Я уверена, ты получишь их
для агентства.
86
00:08:36,334 --> 00:08:37,168
Конечно.
87
00:08:38,668 --> 00:08:40,293
Но я хочу их для себя.
88
00:08:41,376 --> 00:08:42,418
Ну…
89
00:08:44,751 --> 00:08:46,793
Сперва тебе нужны деньги.
90
00:08:48,001 --> 00:08:49,668
Ты же знаешь, я коплю.
91
00:08:50,709 --> 00:08:55,043
А ты теперь будешь встречаться
с кучей магнатов в сфере недвижимости.
92
00:08:57,168 --> 00:08:58,168
Исключено.
93
00:08:58,918 --> 00:09:02,001
Но, милая, ты ведь на стажировке, так?
94
00:09:03,126 --> 00:09:06,543
- Да.
- Тебя точно возьмут на работу.
95
00:09:09,543 --> 00:09:10,376
Надеюсь.
96
00:09:11,876 --> 00:09:13,834
Хочу этого больше всего на свете.
97
00:09:15,084 --> 00:09:17,751
Билет первого класса в Цюрих на 18:00.
98
00:09:21,126 --> 00:09:22,626
Ее обычное меню.
99
00:09:30,084 --> 00:09:33,126
Поставщик текстиля в Лондоне
100
00:09:33,209 --> 00:09:36,043
требует пересмотра контракта
в сторону повышения.
101
00:09:36,668 --> 00:09:38,959
- Ты процитировала мой ответ?
- Да.
102
00:09:39,459 --> 00:09:40,418
Отправь еще раз.
103
00:10:04,668 --> 00:10:05,876
Всегда пожимай руки.
104
00:10:05,959 --> 00:10:07,626
- Доброе утро.
- Доброе утро.
105
00:10:07,709 --> 00:10:09,584
- Спасибо, что пришли.
- Рикардо.
106
00:10:09,668 --> 00:10:10,876
- София.
- Очень рад.
107
00:10:12,668 --> 00:10:14,709
Дам тебе знать, если понадобишься.
108
00:10:17,501 --> 00:10:18,334
Мою сумку.
109
00:10:19,168 --> 00:10:21,418
- Проходите, пожалуйста.
- Спасибо.
110
00:10:22,459 --> 00:10:23,293
Хорошо…
111
00:10:52,209 --> 00:10:53,126
Иди домой.
112
00:10:53,751 --> 00:10:57,584
- Если вернется, скажу, ты приболела.
- Нет, я в порядке. Спасибо.
113
00:10:57,668 --> 00:11:00,084
Когда я буду присутствовать
на встречах?
114
00:11:01,126 --> 00:11:02,251
А я присутствую?
115
00:11:41,126 --> 00:11:42,209
София.
116
00:11:46,084 --> 00:11:47,543
София, уже очень поздно.
117
00:11:48,043 --> 00:11:49,001
Иди домой.
118
00:12:25,209 --> 00:12:26,043
Лидия?
119
00:12:36,876 --> 00:12:37,709
Привет.
120
00:12:41,043 --> 00:12:45,001
Хоть у тебя не было фото в профиле,
я был уверен, что ты секси, но…
121
00:12:45,793 --> 00:12:47,043
Я тебя недооценил.
122
00:12:47,584 --> 00:12:49,793
- Выпьешь?
- Пожалуйста.
123
00:13:48,626 --> 00:13:50,459
Что ты делаешь? Не так.
124
00:13:50,543 --> 00:13:51,709
- Иди сюда.
- Нет.
125
00:13:51,793 --> 00:13:53,084
Отвали, черт возьми!
126
00:13:54,334 --> 00:13:55,168
Ладно.
127
00:13:56,668 --> 00:13:58,043
Тебе это не нравится.
128
00:13:58,834 --> 00:13:59,668
Прости.
129
00:14:56,959 --> 00:14:59,751
ЛУХАН 2011
МАТЕРЬ БОЖЬЯ, ПОМОГИ НАМ В ЖИЗНИ
130
00:15:07,293 --> 00:15:08,626
Что ты делаешь?
131
00:15:09,751 --> 00:15:11,459
Что говорит королева дома?
132
00:15:12,459 --> 00:15:17,876
Я готовлю тебе особый, континентальный,
средиземноморский завтрак.
133
00:15:18,918 --> 00:15:22,418
На этой неделе
моей крошке нездоровится. Это не дело.
134
00:15:28,168 --> 00:15:29,584
Мне не хочется есть.
135
00:15:29,668 --> 00:15:33,043
Посиди, ладно?
Второе блюдо уже на подходе.
136
00:15:34,376 --> 00:15:37,209
Думаю, тебе нужен отдых.
137
00:15:38,501 --> 00:15:42,751
Вчера вечером я нашел по телефону
супердешевые билеты в Медельин.
138
00:15:43,376 --> 00:15:44,793
Если мы их купим сейчас.
139
00:15:47,709 --> 00:15:49,959
Что скажешь? Не купим, цена подскачет.
140
00:15:50,043 --> 00:15:52,459
Не знаю, что буду делать
через два месяца.
141
00:15:52,543 --> 00:15:54,043
Знаю, милая, но…
142
00:15:54,751 --> 00:15:56,543
Я уже два года там не был.
143
00:15:57,376 --> 00:15:59,126
А я в Буэнос-Айресе.
144
00:16:01,793 --> 00:16:04,293
Вот и попроси десять дней отпуска.
145
00:16:08,126 --> 00:16:11,126
Я не могу просить десять,
два или пять. Ничего.
146
00:16:12,209 --> 00:16:13,918
Не можешь или не хочешь?
147
00:16:21,501 --> 00:16:23,543
Как зовут твоего Ромео?
148
00:16:23,626 --> 00:16:25,043
Без понятия.
149
00:16:26,001 --> 00:16:26,918
Шутишь?
150
00:16:33,084 --> 00:16:34,418
В чем дело?
151
00:16:34,501 --> 00:16:35,834
Что?
152
00:16:37,959 --> 00:16:40,251
Не могу поверить, что и ты пала.
153
00:16:40,834 --> 00:16:43,043
- Наконец-то.
- Я же неплохо выгляжу?
154
00:16:43,126 --> 00:16:44,626
Я выгляжу сексуально.
155
00:16:47,293 --> 00:16:48,668
Ты неплохо выглядишь.
156
00:16:51,126 --> 00:16:52,418
Они так молоды.
157
00:16:54,043 --> 00:16:55,543
Ничего не знают.
158
00:16:56,626 --> 00:16:58,751
Снаружи красивы, а внутри пустота.
159
00:16:59,251 --> 00:17:01,001
Стоит ли оно того?
160
00:17:04,668 --> 00:17:06,126
Жизнь глупо устроена.
161
00:17:06,668 --> 00:17:09,251
Когда поймешь,
чего хочешь, поезд уже ушел.
162
00:17:09,334 --> 00:17:11,043
Не драматизируй.
163
00:17:12,043 --> 00:17:14,001
Мы еще на полпути.
164
00:17:15,084 --> 00:17:18,043
Я завидую тебе.
Тебя все всегда устраивает.
165
00:17:19,168 --> 00:17:21,251
И кто из нас миллионерша?
166
00:19:31,126 --> 00:19:32,126
Что это?
167
00:19:33,668 --> 00:19:35,751
Может, с пайетками на рукавах?
168
00:19:38,709 --> 00:19:39,543
Я знаю.
169
00:19:40,918 --> 00:19:41,751
Можно?
170
00:19:42,418 --> 00:19:43,251
Покажи.
171
00:19:47,418 --> 00:19:50,626
Я думаю, если сделать двойную манжету,
172
00:19:50,709 --> 00:19:51,959
можно добиться
173
00:19:52,043 --> 00:19:56,043
более изысканного эффекта, которого…
174
00:19:57,418 --> 00:19:58,293
…не хватает.
175
00:19:59,709 --> 00:20:01,751
Как «Адриана» 98-го года.
176
00:20:02,584 --> 00:20:04,043
Ты сказала 98-го?
177
00:20:09,168 --> 00:20:12,168
- Вряд ли это подходит для коллекции.
- Извини.
178
00:20:13,501 --> 00:20:15,376
Ты не знаешь, ведь ты не спец.
179
00:20:20,709 --> 00:20:21,668
Отойди.
180
00:20:41,543 --> 00:20:42,376
Мне нравится.
181
00:20:46,168 --> 00:20:47,668
Еще пива.
182
00:20:48,501 --> 00:20:50,168
- Спасибо, Бенха.
- Спасибо.
183
00:20:50,251 --> 00:20:51,376
Всегда пожалуйста.
184
00:21:06,084 --> 00:21:07,459
Скажешь, что случилось?
185
00:21:08,293 --> 00:21:09,334
Ничего, дорогой.
186
00:21:11,168 --> 00:21:12,376
Правда.
187
00:21:14,918 --> 00:21:15,959
Как работа?
188
00:21:18,626 --> 00:21:19,459
Хорошо.
189
00:21:20,334 --> 00:21:25,209
Я сделал кое-какие расчеты.
Моих накоплений здесь не хватит.
190
00:21:25,293 --> 00:21:27,126
А вот в Колумбии другое дело.
191
00:21:28,751 --> 00:21:29,584
Смотри.
192
00:21:30,126 --> 00:21:34,376
Здесь слишком большие агентства.
У меня нет денег кого-то нанять. Ясно.
193
00:21:34,876 --> 00:21:37,126
Но я поговорил с дядей Хорхе.
194
00:21:37,209 --> 00:21:40,793
Он за бесценок сдаст нам
офис в Робледо.
195
00:21:41,876 --> 00:21:44,834
Я набрал бы там штат.
Лучший вариант для нас обоих.
196
00:21:44,918 --> 00:21:45,793
Робледо.
197
00:21:46,709 --> 00:21:47,668
Разве не так?
198
00:21:49,543 --> 00:21:50,709
Не знаю, дорогой.
199
00:21:52,876 --> 00:21:55,668
Дорогая, Мадрид слишком велик для нас.
200
00:21:55,751 --> 00:21:58,626
Я топчусь тут на месте,
да и у тебя жизни нет.
201
00:21:58,709 --> 00:22:02,334
Мы практически не видимся.
Как я создам семью?
202
00:22:02,418 --> 00:22:03,918
Как сделаю следующий шаг?
203
00:22:04,001 --> 00:22:06,709
Как наладим приличную жизнь?
Как пойдем дальше?
204
00:22:15,043 --> 00:22:16,126
Семья?
205
00:22:16,709 --> 00:22:19,584
Я приехала сюда не для того,
чтобы возвращаться
206
00:22:19,668 --> 00:22:21,918
или переезжать в Колумбию
207
00:22:22,001 --> 00:22:24,084
и уж тем более стать содержанкой.
208
00:22:25,293 --> 00:22:27,501
Ты и не будешь содержанкой.
209
00:22:28,501 --> 00:22:32,084
Ты будешь работать со мной,
не напрягаясь.
210
00:22:32,168 --> 00:22:33,876
А я хочу напрягаться.
211
00:22:35,584 --> 00:22:40,334
Я хочу выбиваться из сил.
Хочу бояться провалить дело. Хочу…
212
00:22:42,043 --> 00:22:45,001
Хочу постоянно учиться у нее.
213
00:22:46,001 --> 00:22:49,084
Я работаю с ней
по 12 часов в день. И знаешь что?
214
00:22:50,626 --> 00:22:51,543
Мне этого мало.
215
00:22:54,001 --> 00:22:55,001
Мне этого мало.
216
00:22:59,043 --> 00:23:00,168
Да.
217
00:23:29,418 --> 00:23:31,251
Можно спросить, куда едешь?
218
00:23:31,959 --> 00:23:33,334
В Барселону.
219
00:23:51,709 --> 00:23:53,334
Встретимся внизу через час.
220
00:23:54,709 --> 00:23:58,209
Еда была потрясающая.
Азиатская кухня. Японская кухня.
221
00:23:58,293 --> 00:24:00,418
Китайская кухня, филиппинская кухня…
222
00:24:00,501 --> 00:24:03,001
Я ел это все с удовольствием.
223
00:24:03,084 --> 00:24:04,793
И тут вижу красивую женщину.
224
00:24:04,876 --> 00:24:07,001
Я говорю ей: «Потрясающие блюда.
225
00:24:07,084 --> 00:24:10,418
Вы повар?»
Она мне: «Нет, я жена консула».
226
00:24:12,168 --> 00:24:13,043
Боже!
227
00:24:13,126 --> 00:24:14,751
- Готов был провалиться.
- Да уж.
228
00:24:14,834 --> 00:24:17,418
- Сгорал от стыда…
- Привет. Как дела?
229
00:24:18,168 --> 00:24:20,459
Привет, Джонатан, рада тебя видеть.
230
00:24:20,543 --> 00:24:22,084
- Взаимно.
- Очень приятно.
231
00:24:22,168 --> 00:24:23,918
- Садись.
- Рад познакомиться.
232
00:24:24,001 --> 00:24:25,459
Что он здесь делает?
233
00:24:25,543 --> 00:24:29,668
Раз ты навострился меня бросить,
мне хочется пофлиртовать.
234
00:24:29,793 --> 00:24:33,168
Он новичок, выскочка.
Он работал на меня до прошлого года.
235
00:24:33,251 --> 00:24:36,918
Да, и он полон энергии и лишен эгоизма.
236
00:24:37,001 --> 00:24:39,959
Мы оптимизируем
вашу сделку на десять процентов.
237
00:24:40,876 --> 00:24:42,918
И за 10 лет не прибавим ни фунта.
238
00:24:56,084 --> 00:24:57,876
Ты правда ее не слышала?
239
00:24:59,584 --> 00:25:02,209
Что-то напоминает, но вряд ли.
240
00:25:09,168 --> 00:25:10,418
Да, безусловно.
241
00:25:13,209 --> 00:25:14,251
А другое?
242
00:25:15,834 --> 00:25:17,209
Там лишь нижнее белье.
243
00:25:19,084 --> 00:25:20,209
Давай, примерь.
244
00:25:21,251 --> 00:25:22,751
Оценим мой выбор.
245
00:25:36,959 --> 00:25:37,918
Посмотрим.
246
00:25:40,168 --> 00:25:41,001
Отлично.
247
00:25:42,293 --> 00:25:43,793
Дай-ка что-то попробую.
248
00:26:00,293 --> 00:26:01,918
Так ты выглядишь сильнее.
249
00:26:03,876 --> 00:26:06,959
Тебе это понадобится,
ведь теперь ты работаешь у нас.
250
00:26:17,251 --> 00:26:19,126
По-моему, это хорошая новость.
251
00:26:21,751 --> 00:26:22,584
Да.
252
00:26:24,084 --> 00:26:24,918
Самая лучшая.
253
00:26:38,543 --> 00:26:39,376
Отче…
254
00:26:44,168 --> 00:26:46,543
Мне нужно знать, что Бог простит меня.
255
00:26:49,126 --> 00:26:51,168
Ты искренне раскаиваешься?
256
00:26:59,584 --> 00:27:01,584
Как ты согрешила, дитя мое?
257
00:27:08,876 --> 00:27:12,709
Бесконечная милость Божия очистит тебя,
258
00:27:14,501 --> 00:27:16,668
но сначала надо набраться мужества
259
00:27:16,751 --> 00:27:18,043
и исповедаться.
260
00:27:28,251 --> 00:27:29,168
Я хочу…
261
00:27:39,084 --> 00:27:42,334
Я собираюсь оборвать жизнь,
которую ношу в себе, отче.
262
00:27:44,626 --> 00:27:48,168
Я хотела избежать этого. Я колебалась..
263
00:27:48,834 --> 00:27:49,793
Каждый день.
264
00:27:51,168 --> 00:27:52,168
А теперь нет.
265
00:27:55,959 --> 00:27:57,709
Господь простит меня?
266
00:28:00,043 --> 00:28:01,709
Нет худшего преступления,
267
00:28:02,543 --> 00:28:04,626
чем пролить кровь невинного.
268
00:28:20,543 --> 00:28:21,543
Доброе утро.
269
00:28:28,793 --> 00:28:29,834
Что?
270
00:28:31,418 --> 00:28:32,459
Кармен…
271
00:28:34,168 --> 00:28:37,293
За последние месяцы
ты отсутствовала десять раз.
272
00:28:37,376 --> 00:28:42,126
По уважительной причине. Я принесла
справки от врача и отработала пропуски.
273
00:28:42,209 --> 00:28:46,251
- В тебе никто не сомневается, но…
- Ты же знаешь о моей дочери?
274
00:29:00,084 --> 00:29:02,168
Тебе нужно все время быть с ней.
275
00:29:03,251 --> 00:29:05,418
Это хорошее выходное пособие.
276
00:29:07,043 --> 00:29:09,668
Я не хочу выбирать
между дочерью и работой.
277
00:29:09,751 --> 00:29:13,126
Вот уже 15 лет я работаю
в этой компании. Я часть ее.
278
00:29:25,293 --> 00:29:26,709
Надо этому научиться.
279
00:29:26,793 --> 00:29:28,876
Никто нас не учил так действовать.
280
00:29:30,001 --> 00:29:31,668
Им позволено быть негодяями.
281
00:29:32,501 --> 00:29:34,751
Они называют это «решительностью».
282
00:29:35,418 --> 00:29:37,209
Не вини себя.
283
00:29:40,501 --> 00:29:41,376
Что случилось?
284
00:29:49,626 --> 00:29:50,459
Эй…
285
00:29:52,043 --> 00:29:53,251
Иди сюда.
286
00:29:54,084 --> 00:29:54,918
Идем.
287
00:29:58,209 --> 00:29:59,793
- Я…
- Тихо.
288
00:30:03,126 --> 00:30:04,418
Ты что?
289
00:30:08,834 --> 00:30:10,001
Что такое?
290
00:30:10,084 --> 00:30:11,834
Нет…
291
00:30:15,126 --> 00:30:16,251
Подожди.
292
00:30:17,001 --> 00:30:17,918
Нет, стой!
293
00:30:32,043 --> 00:30:32,876
Тихо.
294
00:30:36,251 --> 00:30:37,084
София,
295
00:30:37,876 --> 00:30:39,084
ты не беременна?
296
00:30:47,793 --> 00:30:49,709
Ты знала, когда вышла на работу?
297
00:30:52,668 --> 00:30:53,501
Нет.
298
00:30:59,709 --> 00:31:01,709
Я думала, ты знаешь, что делаешь.
299
00:31:02,834 --> 00:31:05,084
Не понимаю. Ты так хорошо справлялась…
300
00:31:08,584 --> 00:31:09,918
Я тоже не понимаю.
301
00:31:13,584 --> 00:31:14,418
Прости.
302
00:31:23,501 --> 00:31:24,418
Кто знает?
303
00:31:27,084 --> 00:31:27,918
Ты.
304
00:31:51,293 --> 00:31:54,334
Иначе никак,
разве что половина уйдет на налоги.
305
00:31:54,418 --> 00:31:58,709
Это 25%. Подаешь вексель в декабре,
а в июне с него списывают.
306
00:31:58,793 --> 00:32:03,293
Это делают для музыкальных фестивалей,
мероприятий, стартапов…
307
00:32:03,834 --> 00:32:08,334
- Все партнеры фирмы подключаются.
- Эй, мистер юрист, это законно?
308
00:32:09,043 --> 00:32:10,584
Я не хочу больше проверок.
309
00:32:10,668 --> 00:32:15,043
Все так делают. Какие проверки?
Лишь так можно снизить комиссию.
310
00:32:15,126 --> 00:32:16,293
У меня будет ребенок.
311
00:32:18,626 --> 00:32:19,543
Что?
312
00:32:20,251 --> 00:32:21,334
Софии.
313
00:32:22,626 --> 00:32:24,043
Твоей помощницы?
314
00:32:24,126 --> 00:32:24,959
Да.
315
00:32:26,001 --> 00:32:29,918
Она беременна. Не хочет делать аборт
или бросать работу.
316
00:32:32,168 --> 00:32:33,459
Она отдаст его тебе?
317
00:32:34,251 --> 00:32:35,418
На каком она сроке?
318
00:32:35,501 --> 00:32:38,043
Чей ребенок? Она одинока?
319
00:32:38,126 --> 00:32:40,793
Нет, но он ничего не знает.
Она мне сказала.
320
00:32:43,751 --> 00:32:45,043
Ты всё обдумала?
321
00:32:49,584 --> 00:32:52,459
А не легче было бы усыновить?
322
00:32:53,626 --> 00:32:56,251
Я хочу ребенка и больше не могу.
323
00:32:58,043 --> 00:33:00,668
- Да, но разве нет другого пути?
- Нет.
324
00:33:01,584 --> 00:33:03,293
Я хочу испытать беременность.
325
00:33:03,834 --> 00:33:06,376
Быть с ребенком
с самого начала, знать его.
326
00:33:11,501 --> 00:33:12,543
Поддержите меня?
327
00:33:12,626 --> 00:33:14,001
Конечно.
328
00:33:14,793 --> 00:33:16,918
Во всем. Как всегда.
329
00:33:17,834 --> 00:33:18,918
Конечно.
330
00:33:19,751 --> 00:33:21,126
Предложи ей деньги.
331
00:33:21,626 --> 00:33:22,626
Много денег.
332
00:33:26,501 --> 00:33:29,168
Я знал,
что стоит выставить хорошее вино.
333
00:33:29,251 --> 00:33:30,084
Тати!
334
00:33:30,834 --> 00:33:32,918
Еще одну бутылку, пожалуйста.
335
00:33:54,543 --> 00:33:56,876
- Готова? Ты одна?
- Да.
336
00:34:00,959 --> 00:34:02,668
Знаешь, почему я тебя наняла?
337
00:34:03,293 --> 00:34:05,501
Ты отлично справляешься с работой.
338
00:34:06,834 --> 00:34:08,584
Ты находишь решения.
339
00:34:10,543 --> 00:34:14,543
Я не верю, что мы можем решить
любую проблему… а эту нет.
340
00:34:17,084 --> 00:34:18,168
Ты серьезно?
341
00:34:18,793 --> 00:34:19,626
Да.
342
00:34:21,043 --> 00:34:22,251
Не спеши.
343
00:34:23,334 --> 00:34:25,751
Никому не говори.
Тогда лучше обдумаешь.
344
00:34:26,626 --> 00:34:28,168
Я еще никому не сказала.
345
00:34:28,876 --> 00:34:30,376
Выход всегда есть.
346
00:34:31,626 --> 00:34:32,459
Всегда.
347
00:34:33,959 --> 00:34:34,793
София…
348
00:34:35,959 --> 00:34:37,626
Я помогу тебе.
349
00:34:38,834 --> 00:34:40,251
Что бы ни понадобилось.
350
00:34:40,876 --> 00:34:42,001
Спасибо, Беатрис.
351
00:34:43,334 --> 00:34:44,168
Правда.
352
00:34:45,709 --> 00:34:47,709
Иди спать. Уже очень поздно.
353
00:34:48,876 --> 00:34:49,709
Спасибо.
354
00:34:59,293 --> 00:35:02,209
Когда у тебя был
первый пропущенный цикл?
355
00:35:03,084 --> 00:35:05,126
В феврале.
356
00:35:12,084 --> 00:35:13,084
Хорошо.
357
00:35:13,168 --> 00:35:14,084
Вот он.
358
00:35:15,459 --> 00:35:16,876
Да, вот он.
359
00:35:20,376 --> 00:35:21,709
Такой маленький.
360
00:35:22,751 --> 00:35:23,584
Конечно.
361
00:35:24,293 --> 00:35:27,084
София, я объясню процедуру.
362
00:35:28,334 --> 00:35:31,501
Здесь мы проводим осмотры и анализы,
363
00:35:31,584 --> 00:35:33,668
как до, так и после.
364
00:35:33,751 --> 00:35:37,626
На саму процедуру мы направим тебя
в специализированную клинику.
365
00:35:38,709 --> 00:35:40,709
Операция быстрая, безболезненная.
366
00:35:40,793 --> 00:35:44,168
Похоже на боль при месячных, вот и все.
367
00:35:44,668 --> 00:35:48,168
Усыплять тебя не будут.
Обычно достаточно болеутоляющих.
368
00:35:48,251 --> 00:35:51,626
Когда они подействуют,
твою шейку матку расширят палочками
369
00:35:51,709 --> 00:35:53,293
и начнется отсасывание.
370
00:35:54,376 --> 00:35:56,584
Это займет от пяти до десяти минут.
371
00:35:57,126 --> 00:35:59,501
Они должны убедиться, что матка пустая.
372
00:35:59,584 --> 00:36:00,459
Что это?
373
00:36:02,043 --> 00:36:04,959
Извини, это устройство управления.
Выключить его?
374
00:36:09,043 --> 00:36:09,876
Ты в порядке?
375
00:36:15,959 --> 00:36:16,793
Я не могу.
376
00:36:22,543 --> 00:36:23,793
Я его не вижу.
377
00:36:25,751 --> 00:36:26,918
Там!
378
00:36:48,959 --> 00:36:50,501
София, что ты делаешь?
379
00:36:53,584 --> 00:36:55,001
Я не знаю, что делать.
380
00:36:57,751 --> 00:36:58,793
Я…
381
00:37:00,751 --> 00:37:02,168
Я не могу сделать аборт.
382
00:37:08,876 --> 00:37:09,709
Послушай.
383
00:37:12,209 --> 00:37:14,459
Я много об этом думала.
384
00:37:15,626 --> 00:37:16,459
И…
385
00:37:21,584 --> 00:37:22,793
Просто скажу.
386
00:37:26,126 --> 00:37:27,668
У меня к тебе предложение.
387
00:37:28,751 --> 00:37:32,293
Прозвучит несколько странно,
но ты поймешь.
388
00:37:34,376 --> 00:37:37,251
Ты сможешь стать матерью,
когда захочешь.
389
00:37:38,084 --> 00:37:39,293
Когда сама решишь.
390
00:37:40,418 --> 00:37:42,251
Но сейчас не время, так ведь?
391
00:37:45,668 --> 00:37:46,501
Хорошо.
392
00:37:48,209 --> 00:37:51,543
Я всегда хотела быть матерью.
393
00:37:53,376 --> 00:37:54,209
И…
394
00:37:58,043 --> 00:37:58,918
Я подумала,
395
00:37:59,918 --> 00:38:02,334
что могла бы взять твоего ребенка.
396
00:38:07,876 --> 00:38:11,751
- Ты знаешь, люди ведь так делают?
- Да, суррогатное материнство…
397
00:38:11,834 --> 00:38:13,918
Нет, не это.
398
00:38:14,626 --> 00:38:16,376
Это будет иначе…
399
00:38:17,001 --> 00:38:19,959
Это не будет
суррогатным материнством, потому что…
400
00:38:20,626 --> 00:38:24,626
То, что мы с тобой сделаем,
будет во благо нам обоим.
401
00:38:26,501 --> 00:38:28,501
Я помогаю тебе. Ты помогаешь мне.
402
00:38:35,209 --> 00:38:37,334
С ребенком будет все хорошо. Обещаю.
403
00:38:42,626 --> 00:38:45,459
Но разве это можно сделать? Как…
404
00:38:45,543 --> 00:38:48,751
Надо будет подписать соглашение
или что-то в этом роде.
405
00:38:49,501 --> 00:38:52,168
И ты останешься со мной в компании.
406
00:38:56,543 --> 00:38:59,709
То, что вы задумали с Беатрис,
не совсем законно.
407
00:39:00,626 --> 00:39:03,751
Здесь к этому относятся с опаской.
408
00:39:04,418 --> 00:39:08,209
Хотя, так или иначе,
люди всегда это делали, верно?
409
00:39:09,668 --> 00:39:13,376
Есть страны, где это разрешено,
и родившая мать получает деньги.
410
00:39:13,459 --> 00:39:17,918
Это тот случай, когда нужен документ,
где четко указаны ваши обязательства
411
00:39:18,001 --> 00:39:21,834
и ваше понимание того,
что вы собираетесь делать.
412
00:39:21,918 --> 00:39:26,334
Беатрис будет биологической матерью
с самого начала, настоящей матерью
413
00:39:26,959 --> 00:39:29,501
и никем иным.
414
00:39:29,584 --> 00:39:30,459
То есть…
415
00:39:31,334 --> 00:39:34,209
Это будет усыновление
в странах третьего мира,
416
00:39:34,293 --> 00:39:37,293
но я позабочусь об этом, не волнуйтесь.
417
00:39:38,168 --> 00:39:41,834
В двух словах,
вы должны отказаться от всех прав
418
00:39:42,334 --> 00:39:44,501
в этом деле с момента вмешательства.
419
00:39:45,501 --> 00:39:47,834
- «Вмешательство» — это роды?
- Да.
420
00:39:47,918 --> 00:39:51,709
Я буду вести беременность.
Вмешательство пройдет в моей клинике.
421
00:39:51,793 --> 00:39:54,376
Что мы захотим, то и будет известно.
422
00:39:54,459 --> 00:39:56,001
То есть ничего.
423
00:39:56,084 --> 00:39:59,459
Мы должны соблюдать
полную конфиденциальность. Только так.
424
00:39:59,543 --> 00:40:02,501
Я оплачу все расходы.
425
00:40:02,584 --> 00:40:05,584
В том числе после родов.
Всё, что тебе нужно.
426
00:40:05,668 --> 00:40:08,668
Два-три дня побудет в больнице —
это нормально.
427
00:40:10,501 --> 00:40:12,959
Да. А взамен Беатрис гарантирует,
428
00:40:13,043 --> 00:40:16,501
что ваше место в компании
останется за вами
429
00:40:16,584 --> 00:40:20,043
и в день вмешательства
вы получите денежную компенсацию,
430
00:40:20,126 --> 00:40:23,084
равную самым высоким расценкам
в Европе.
431
00:40:31,959 --> 00:40:34,584
Я хочу удвоить эту компенсацию.
432
00:40:38,043 --> 00:40:41,168
Удвоить? Но, София,
она будет выплачена неофициально.
433
00:40:42,293 --> 00:40:46,043
Ты и так заработаешь
больше тех женщин. Это довольно много.
434
00:40:46,126 --> 00:40:50,543
Конечно, но они-то действуют
в рамках закона,
435
00:40:50,626 --> 00:40:51,459
а я нет.
436
00:40:52,293 --> 00:40:56,668
Для меня это может плохо кончиться,
если будет огласка. Тюрьма, депортация…
437
00:40:56,751 --> 00:40:58,793
Риск тоже должен быть возмещен.
438
00:40:58,876 --> 00:41:00,668
Нет, такого риска не будет.
439
00:41:01,209 --> 00:41:04,501
Беатрис хочет, чтобы ты провела
беременность у нее дома.
440
00:41:07,834 --> 00:41:09,793
- Всю беременность?
- Да.
441
00:41:13,876 --> 00:41:15,834
И мне ни с кем нельзя видеться?
442
00:41:16,543 --> 00:41:18,376
Никто не должен тебя видеть.
443
00:41:19,793 --> 00:41:22,001
Это можно сделать лишь тайком, София.
444
00:41:22,084 --> 00:41:23,459
Другого варианта нет.
445
00:41:24,001 --> 00:41:25,709
Всего лишь несколько месяцев.
446
00:41:26,209 --> 00:41:29,543
А как же моя работа?
Я хочу быть в курсе.
447
00:41:29,626 --> 00:41:33,376
Конечно, я буду держать тебя в курсе.
Мы ведь будем жить вместе.
448
00:41:43,584 --> 00:41:45,209
Удвойте компенсацию
449
00:41:46,084 --> 00:41:48,709
и добавьте
две ежегодные поездки в Аргентину.
450
00:41:50,793 --> 00:41:52,543
Я же говорила, что она умная.
451
00:42:16,501 --> 00:42:18,626
Ты была такой или я создала монстра?
452
00:42:30,834 --> 00:42:32,834
Я решилась бы на это лишь с тобой.
453
00:42:39,834 --> 00:42:41,334
Я ничего не сказала Начо.
454
00:42:42,584 --> 00:42:43,418
Конечно.
455
00:42:44,501 --> 00:42:48,043
Он не пройдет беременность,
роды, грудное вскармливание.
456
00:42:48,126 --> 00:42:49,959
И не приостановит свою карьеру.
457
00:42:50,543 --> 00:42:52,001
Он лишь испытал оргазм.
458
00:42:53,751 --> 00:42:55,584
Я тоже не буду кормить грудью.
459
00:42:57,834 --> 00:42:59,251
А Начо мой парень.
460
00:42:59,834 --> 00:43:00,668
Я люблю его.
461
00:43:01,251 --> 00:43:02,376
Я знаю. Извини.
462
00:43:04,543 --> 00:43:05,376
Но,
463
00:43:06,168 --> 00:43:09,834
если бы ты сказала ему,
ты бы не смогла сама решать.
464
00:43:10,584 --> 00:43:12,501
А если он будет против?
465
00:43:12,584 --> 00:43:16,793
Возможно, мы смогли бы пойти дальше,
но ты бы его потеряла.
466
00:43:18,043 --> 00:43:18,876
Так ведь?
467
00:43:20,126 --> 00:43:22,209
Не всегда выходит все идеально.
468
00:43:23,418 --> 00:43:24,793
Стараемся как лучше.
469
00:43:42,168 --> 00:43:43,959
СУРРОГАТНАЯ МАТЬ
470
00:43:46,459 --> 00:43:48,626
- Она…
- Ничего. И так хорошо.
471
00:43:49,209 --> 00:43:51,001
Отлично. Вот и все.
472
00:43:56,668 --> 00:44:00,834
Если эта вас не устроила,
есть чудесная, светлая квартира
473
00:44:00,918 --> 00:44:03,751
в двух кварталах отсюда.
Можем сейчас посмотреть.
474
00:44:03,834 --> 00:44:06,918
- У вас есть время?
- Нет, у меня встреча. Спасибо.
475
00:44:07,001 --> 00:44:08,501
Ладно. Вот моя визитка.
476
00:44:09,459 --> 00:44:11,168
- Спасибо.
- Рад знакомству.
477
00:44:11,876 --> 00:44:13,459
Ладно, до встречи.
478
00:44:18,834 --> 00:44:19,668
Привет.
479
00:44:20,418 --> 00:44:23,001
- Что ты тут делаешь? Пойдешь со мной?
- Да.
480
00:44:24,501 --> 00:44:29,043
…развитие офиса. Я буду сообщать
о работе каждого отдела,
481
00:44:29,543 --> 00:44:30,918
предлагать изменения…
482
00:44:31,584 --> 00:44:35,376
И буду не помощницей,
а перейду на должность менеджера.
483
00:44:36,209 --> 00:44:37,584
С двойной зарплатой.
484
00:44:39,168 --> 00:44:41,584
Но это Лондон. Нам надо это обговорить.
485
00:44:44,834 --> 00:44:47,501
Я уже… согласилась.
486
00:44:51,251 --> 00:44:54,209
Ты что, издеваешься? Серьезно?
487
00:44:59,376 --> 00:45:00,209
Дорогой.
488
00:45:03,709 --> 00:45:07,709
Мне пришлось забить на Колумбию,
а ты с этим уже все решила.
489
00:45:10,334 --> 00:45:12,834
Может, поедешь туда,
раз есть возможность?
490
00:45:13,918 --> 00:45:14,751
Исключено.
491
00:45:15,709 --> 00:45:17,168
Полгода? Без тебя?
492
00:45:17,751 --> 00:45:18,584
Невозможно.
493
00:45:19,793 --> 00:45:21,501
Я делаю это и ради тебя.
494
00:45:21,584 --> 00:45:22,543
Да ты что?
495
00:45:24,918 --> 00:45:26,376
Время пройдет быстро.
496
00:45:26,959 --> 00:45:31,001
И по окончании я получу повышение
и накоплю кучу денег.
497
00:45:31,501 --> 00:45:32,459
Для нас обоих.
498
00:45:34,918 --> 00:45:36,959
И когда-нибудь мы станем семьей.
499
00:45:45,918 --> 00:45:47,543
Думаешь, мне не больно?
500
00:45:54,334 --> 00:45:58,584
Хотелось бы получить то, что я хочу,
не проходя через это.
501
00:46:00,126 --> 00:46:02,251
Но другого пути нет.
502
00:46:03,876 --> 00:46:05,376
И в этом есть свои плюсы.
503
00:46:09,626 --> 00:46:11,459
Не будем на этом зацикливаться.
504
00:46:18,543 --> 00:46:21,168
У тебя будет там дом?
Буду приезжать в гости.
505
00:46:22,876 --> 00:46:25,543
И тратить все свои сбережения
на эти поездки?
506
00:46:27,126 --> 00:46:28,501
Ты порываешь со мной.
507
00:46:28,584 --> 00:46:30,376
Нет! Дорогой.
508
00:46:31,834 --> 00:46:33,834
Ничего подобного.
509
00:46:34,959 --> 00:46:36,959
Я прошу тебя поддержать меня.
510
00:46:39,126 --> 00:46:40,918
Для меня это очень важно.
511
00:46:43,501 --> 00:46:44,334
Пожалуйста.
512
00:46:50,168 --> 00:46:51,001
Я люблю тебя.
513
00:47:27,418 --> 00:47:28,459
Куда мы едем?
514
00:47:30,584 --> 00:47:31,668
Это сюрприз.
515
00:47:33,126 --> 00:47:36,084
- Я думала, что…
- Тебе будет лучше, чем в городе.
516
00:47:40,709 --> 00:47:42,501
Это я сейчас смеюсь.
517
00:47:43,376 --> 00:47:46,251
- А тогда меня чуть удар не хватил.
- Правда?
518
00:47:46,334 --> 00:47:47,584
Представь,
519
00:47:48,209 --> 00:47:51,918
ты одеваешь труп 90-летней женщины,
и тут — бац!
520
00:47:52,459 --> 00:47:55,668
Ее глаза открываются,
словно она восстала из мертвых.
521
00:48:05,668 --> 00:48:07,668
Черт! Что такое? Не открывается.
522
00:48:10,043 --> 00:48:10,876
Ну вот.
523
00:48:36,876 --> 00:48:37,709
Доброе утро.
524
00:48:38,501 --> 00:48:40,626
Доброе утро. Хорошо спалось?
525
00:48:40,709 --> 00:48:41,751
Очень хорошо.
526
00:48:41,834 --> 00:48:45,376
Эта музыка означает завтрак.
Услышишь ее, и слюнки побегут.
527
00:48:46,501 --> 00:48:47,334
Привет.
528
00:48:50,168 --> 00:48:55,001
Похоже, это врожденный дефект.
За полгода не выучила ни слова.
529
00:48:55,084 --> 00:48:58,709
Знаешь, как трещат другие?
Но она отлично готовит.
530
00:48:59,459 --> 00:49:01,293
- У нее есть твоя диета.
- Знаю.
531
00:49:01,376 --> 00:49:03,793
Вяленое мясо, алкоголь
и сырая рыба запрещены.
532
00:49:03,876 --> 00:49:07,168
Кристина составила для тебя список.
Тут не только еда.
533
00:49:07,251 --> 00:49:11,126
А еще косметика, одежда, привычки…
534
00:49:11,834 --> 00:49:14,459
Можешь винить ее, но не пренебрегай им.
535
00:49:14,543 --> 00:49:15,376
Ладно.
536
00:49:18,418 --> 00:49:21,043
Мне нужно бежать. Хорошего дня!
537
00:49:21,709 --> 00:49:22,543
И тебе.
538
00:49:28,084 --> 00:49:29,293
Большое спасибо.
539
00:50:31,959 --> 00:50:33,251
Дева Мария, спасибо,
540
00:50:34,793 --> 00:50:36,626
что хранишь меня.
541
00:51:09,959 --> 00:51:12,418
НЕЙРОМАРКЕТИНГ
542
00:51:39,334 --> 00:51:40,293
Я тебя напугала?
543
00:51:42,168 --> 00:51:43,293
Немного.
544
00:51:43,376 --> 00:51:45,168
Прости, не хотела тебя будить.
545
00:52:37,876 --> 00:52:40,334
Теперь выполним «перешагивание».
546
00:52:40,418 --> 00:52:44,584
Руки выше плеч, вот так. Ноги вместе.
547
00:52:44,668 --> 00:52:49,168
Поднимите колено и вытяните ногу.
Коснитесь пола пяткой. И назад.
548
00:52:49,251 --> 00:52:50,793
Плавными движениями.
549
00:54:32,793 --> 00:54:33,626
Привет.
550
00:54:34,793 --> 00:54:35,626
Привет.
551
00:54:37,543 --> 00:54:38,376
Ты что,
552
00:54:39,126 --> 00:54:41,209
следишь за мной?
553
00:54:42,001 --> 00:54:42,918
Что?
554
00:54:43,668 --> 00:54:44,751
Я видела камеры.
555
00:54:46,626 --> 00:54:49,251
- Следишь за мной?
- Система безопасности.
556
00:54:49,918 --> 00:54:51,501
Непривычно для тебя, да?
557
00:54:51,584 --> 00:54:52,834
И не хочу привыкать.
558
00:54:55,001 --> 00:54:58,168
Милая, я не оставлю дом
без защиты из-за твоих фобий.
559
00:54:58,251 --> 00:54:59,168
Или тебя.
560
00:55:02,376 --> 00:55:04,084
Лучше бы ты их убрала.
561
00:55:04,168 --> 00:55:06,293
У меня есть время следить за тобой?
562
00:55:06,876 --> 00:55:08,543
Беатрис, прошу.
563
00:55:09,126 --> 00:55:09,959
Я…
564
00:55:11,501 --> 00:55:12,793
Я не могу так жить.
565
00:55:14,501 --> 00:55:16,168
Наружные камеры я оставлю.
566
00:55:17,001 --> 00:55:17,834
Ладно.
567
00:55:19,376 --> 00:55:21,918
Но в доме
я хочу чувствовать себя свободной.
568
00:55:23,459 --> 00:55:24,293
Да?
569
00:55:24,376 --> 00:55:25,501
Да.
570
00:55:26,501 --> 00:55:27,334
Спасибо.
571
00:55:42,543 --> 00:55:43,959
Что скажешь?
572
00:55:44,043 --> 00:55:45,918
Не нравятся. Продолжай искать.
573
00:55:46,501 --> 00:55:49,001
Ты пока будешь заниматься
моим графиком.
574
00:55:49,876 --> 00:55:51,001
Конечно.
575
00:55:51,084 --> 00:55:53,751
Я позвоню и опрошу сегодня
еще пару девушек.
576
00:55:53,834 --> 00:55:57,168
Ты правильно отправила ее в Лондон.
Мне она не нравилась.
577
00:55:57,709 --> 00:55:58,959
Она карьеристка.
578
00:55:59,043 --> 00:56:00,126
Мне она нравилась.
579
00:56:01,126 --> 00:56:03,168
Но она метила на мое место, верно.
580
00:56:03,668 --> 00:56:05,501
Теперь она там, где ей и место.
581
00:56:47,459 --> 00:56:49,376
Тати, ты не видела мой телефон?
582
00:56:53,168 --> 00:56:54,084
Я его потеряла.
583
00:56:57,709 --> 00:57:02,209
Локти наружу. Руки на уровне ушей.
Поднимите колено. Вытяните ногу.
584
00:57:02,293 --> 00:57:06,376
Коснитесь пола пяткой. И назад.
Как сидите на стуле.
585
00:57:07,668 --> 00:57:11,334
Для этого упражнения необходимо место.
Начинайте с отметки.
586
00:57:12,001 --> 00:57:13,293
Я на отметке.
587
00:57:13,376 --> 00:57:17,084
Для этого упражнения необходимо место.
Начинайте с отметки.
588
00:57:17,793 --> 00:57:18,918
Я на отметке.
589
00:57:19,001 --> 00:57:20,876
Поднимите колено. Вытяните…
590
00:57:20,959 --> 00:57:22,001
Хватит!
591
00:57:22,084 --> 00:57:23,501
Ты заткнешься?
592
00:57:23,584 --> 00:57:26,376
…колено. Вытяните ногу.
Коснитесь пола пяткой…
593
00:57:37,793 --> 00:57:38,918
Не спится?
594
00:58:34,376 --> 00:58:37,001
Раз, два, три.
595
00:58:49,293 --> 00:58:50,793
Дай мне твой телефон.
596
00:58:53,084 --> 00:58:53,959
Телефон.
597
00:58:54,543 --> 00:58:55,584
У тебя его нет?
598
00:58:58,334 --> 00:58:59,418
Черт.
599
00:59:33,793 --> 00:59:35,376
МОЙ РЕБЕНОК И Я
600
00:59:47,251 --> 00:59:48,293
Я его потеряла.
601
00:59:50,918 --> 00:59:52,376
Что ты потеряла?
602
00:59:52,459 --> 00:59:53,459
Мой телефон.
603
00:59:55,918 --> 00:59:57,626
Но ты же никуда не выходила.
604
01:00:01,459 --> 01:00:04,376
- Не волнуйся, куплю тебе новый.
- Начо наверняка…
605
01:00:05,834 --> 01:00:06,834
…рвет и мечет.
606
01:00:08,418 --> 01:00:10,584
Теперь он любит тебя еще больше.
607
01:00:12,834 --> 01:00:14,959
Не знаю. Я боюсь.
608
01:00:17,626 --> 01:00:18,668
Он такой милый.
609
01:00:19,959 --> 01:00:20,793
Надеюсь.
610
01:00:24,168 --> 01:00:26,001
Смотри, уже появилась.
611
01:00:26,501 --> 01:00:28,376
- Да.
- Почему она появляется?
612
01:00:28,459 --> 01:00:31,293
Эстроген вызывает увеличение
выработки меланина.
613
01:00:31,376 --> 01:00:34,376
На ней она более заметна
за счет ее смуглой кожи.
614
01:00:34,459 --> 01:00:35,293
Так?
615
01:00:38,793 --> 01:00:40,418
Очень хорошо. Вот он.
616
01:00:42,209 --> 01:00:43,043
Да!
617
01:00:45,334 --> 01:00:48,001
Как ты себя чувствуешь, София?
Всё в порядке?
618
01:00:49,543 --> 01:00:50,376
Да.
619
01:00:51,293 --> 01:00:55,501
- Она перестала заниматься пилатесом.
- Нельзя… Надо заниматься.
620
01:00:56,334 --> 01:00:58,501
А если ей плавать? Ей нравится.
621
01:00:59,334 --> 01:01:01,001
Дам планы на каждый день.
622
01:01:01,084 --> 01:01:04,126
В любом случае
последние анализы были отличные.
623
01:01:04,709 --> 01:01:07,126
Задержка жидкости и зуд —
это нормально.
624
01:01:08,418 --> 01:01:12,251
Но если есть странные ощущения,
скажи мне, хорошо?
625
01:01:12,334 --> 01:01:13,793
Нет, всё в порядке.
626
01:01:17,876 --> 01:01:18,751
Это глазки?
627
01:01:30,293 --> 01:01:31,126
Привет.
628
01:02:01,459 --> 01:02:02,293
Беатрис?
629
01:02:05,918 --> 01:02:07,418
Беатрис, ты в порядке?
630
01:02:34,626 --> 01:02:35,501
Доброе утро.
631
01:02:36,168 --> 01:02:37,959
Доброе утро. А телефон?
632
01:02:38,501 --> 01:02:42,168
Я заказала. Хорошие телефоны
быстро не доставляют, сама знаешь.
633
01:02:42,251 --> 01:02:43,251
Увидимся.
634
01:03:05,001 --> 01:03:06,293
Тати?
635
01:03:07,251 --> 01:03:08,084
Можно войти?
636
01:03:22,626 --> 01:03:23,626
Ключ.
637
01:03:27,793 --> 01:03:28,626
Ключ.
638
01:03:29,418 --> 01:03:30,293
Дверь.
639
01:03:32,918 --> 01:03:34,001
Дверь наверху.
640
01:05:05,168 --> 01:05:07,168
К
641
01:05:20,376 --> 01:05:21,751
КАРЛОС
642
01:05:23,543 --> 01:05:24,376
София!
643
01:05:30,709 --> 01:05:31,709
София!
644
01:05:38,543 --> 01:05:39,376
Для меня?
645
01:05:40,459 --> 01:05:41,418
С днем рождения!
646
01:05:42,043 --> 01:05:43,709
Привет.
647
01:05:44,501 --> 01:05:46,084
- Привет.
- И это.
648
01:05:46,834 --> 01:05:48,251
КАК ДРЕССИРОВАТЬ СОБАКУ
649
01:05:52,418 --> 01:05:53,418
Привет, Макс.
650
01:05:53,918 --> 01:05:56,793
Макс? Нет, не Макс.
651
01:05:56,876 --> 01:05:58,168
Да, ты Макс.
652
01:05:59,751 --> 01:06:01,959
- Ну что ж, Макс так Макс.
- Эй.
653
01:06:02,584 --> 01:06:05,043
Он хочет инвестировать в винодельни.
654
01:06:05,126 --> 01:06:07,126
- Винодельни?
- Хочет убедить тебя.
655
01:06:07,209 --> 01:06:10,168
- Нет, только не снова.
- Меня уже убедил…
656
01:06:10,251 --> 01:06:12,084
Сегодня особенный день, знаешь?
657
01:06:12,168 --> 01:06:15,251
- Он принес три бутылки…
- Мне разрешили есть торт.
658
01:06:16,126 --> 01:06:18,793
- Конечно, я стала пробовать их…
- Иди сюда.
659
01:06:18,876 --> 01:06:20,209
Не знаешь, как далеко…
660
01:06:20,293 --> 01:06:23,293
Пойдем со мной в туалет.
Нечего тебе слушать чушь.
661
01:06:23,376 --> 01:06:25,876
В итоге я вложила
в винодельни Ла-Манчи.
662
01:06:25,959 --> 01:06:28,126
Ты должна знать, что он даже…
663
01:06:28,209 --> 01:06:29,043
Что ж…
664
01:06:32,418 --> 01:06:34,168
- Эй…
- Что?
665
01:06:36,126 --> 01:06:37,459
Как у нее дела?
666
01:06:38,168 --> 01:06:42,376
Ее гормональный фон изменился,
но в остальном все в порядке.
667
01:06:42,459 --> 01:06:44,376
- Уверена?
- Да, точно.
668
01:06:45,459 --> 01:06:47,376
Хорошо. Тебе не кажется…
669
01:06:47,918 --> 01:06:49,626
Не знаю, может…
670
01:06:52,918 --> 01:06:54,709
Может, она сомневается?
671
01:06:55,251 --> 01:06:57,918
Нет. Не знаю. Не думаю.
672
01:06:58,001 --> 01:07:00,959
- Ей тяжело. Представь…
- Тяжело?
673
01:07:01,501 --> 01:07:04,126
- Да она на курорте.
- На курорте?
674
01:07:04,209 --> 01:07:05,501
Кристина, пожалуйста…
675
01:07:06,001 --> 01:07:09,876
Макс — красивое имя. Мне нравится.
676
01:07:09,959 --> 01:07:12,043
- Ну…
- Да, красивое.
677
01:07:14,959 --> 01:07:17,459
Ребенок Беатрис тоже будет мальчиком?
678
01:07:19,709 --> 01:07:22,626
То есть… Я не заберу его,
но хотелось бы знать.
679
01:07:24,043 --> 01:07:26,418
Да, это будет мальчик.
680
01:07:30,418 --> 01:07:31,251
Чин-чин.
681
01:07:31,751 --> 01:07:33,459
- Поздравляю.
- Спасибо.
682
01:07:38,959 --> 01:07:40,501
Посмотри, что я получила.
683
01:07:54,793 --> 01:07:55,876
У тебя дар.
684
01:08:03,126 --> 01:08:04,543
Я хочу поговорить с ним.
685
01:08:08,293 --> 01:08:09,543
У меня день рождения.
686
01:08:13,751 --> 01:08:14,584
Хорошо.
687
01:08:15,293 --> 01:08:16,876
ВИДЕОЗВОНОК
688
01:08:19,751 --> 01:08:20,959
Привет, мой любимый.
689
01:08:22,293 --> 01:08:23,126
Привет.
690
01:08:24,876 --> 01:08:25,709
Что случилось?
691
01:08:29,209 --> 01:08:30,959
- С днем рождения.
- Спасибо.
692
01:08:32,126 --> 01:08:32,959
Черт возьми.
693
01:08:34,918 --> 01:08:36,751
Больше никогда так не делай.
694
01:08:38,668 --> 01:08:40,001
Я с ума схожу.
695
01:08:40,084 --> 01:08:42,543
Я звонил тебе,
отправил тысячу сообщений.
696
01:08:42,626 --> 01:08:45,876
- Чуть в полицию не позвонил.
- Нет. Со мной все хорошо.
697
01:08:46,751 --> 01:08:47,834
Я потеряла…
698
01:08:47,918 --> 01:08:49,626
Я потеряла мой телефон и…
699
01:08:50,209 --> 01:08:51,543
Закрутилась с работой.
700
01:08:51,626 --> 01:08:55,043
Но завтра или послезавтра
у меня будет новый телефон, и…
701
01:08:55,709 --> 01:08:57,168
Я буду на связи.
702
01:08:58,751 --> 01:08:59,876
Как ты?
703
01:09:01,168 --> 01:09:02,001
Послушай…
704
01:09:04,626 --> 01:09:08,751
Софи, прошу, не поступай так со мной.
Скажи мне сразу.
705
01:09:09,918 --> 01:09:12,001
Будь честной со мной.
706
01:09:14,126 --> 01:09:15,584
Я так по тебе скучаю.
707
01:09:18,001 --> 01:09:20,959
- Не знаю…
- Я очень тебя люблю.
708
01:09:22,584 --> 01:09:25,126
Мне кажется… Софи…
709
01:09:27,959 --> 01:09:30,459
- Ты точно меня любишь?
- Да, любовь моя.
710
01:09:33,001 --> 01:09:34,251
Осталось недолго.
711
01:09:36,834 --> 01:09:38,793
- Достаточно.
- Любимая?
712
01:09:41,959 --> 01:09:44,959
Что случилось? Ты расстроена?
713
01:09:46,709 --> 01:09:47,876
София, в чем дело?
714
01:09:49,084 --> 01:09:51,209
Я не знаю, что сказать.
715
01:09:51,293 --> 01:09:52,584
Не знаю, что делать.
716
01:09:53,084 --> 01:09:56,084
- Ты уверена, что любишь меня?
- Милый, мне пора.
717
01:09:56,168 --> 01:09:58,293
- Нет…
- Поговорим в ближайшие дни.
718
01:09:58,376 --> 01:10:00,418
Софи, прошу тебя…
719
01:10:01,251 --> 01:10:04,751
- Любимый…
- Нет, сейчас, Софи, прошу. Не уходи.
720
01:10:23,501 --> 01:10:24,334
Привет.
721
01:10:26,001 --> 01:10:28,168
Черт, Макс!
722
01:10:30,209 --> 01:10:31,168
Что ты натворил?
723
01:10:32,168 --> 01:10:33,001
Тати?
724
01:10:38,293 --> 01:10:39,668
Веди себя хорошо, Макс.
725
01:10:48,959 --> 01:10:49,793
Тати?
726
01:11:32,334 --> 01:11:34,126
Здравствуйте.
727
01:11:35,251 --> 01:11:37,251
Я ищу Софию Квадрос.
728
01:11:50,584 --> 01:11:51,459
Извините, что?
729
01:11:51,543 --> 01:11:52,376
Извините…
730
01:11:53,418 --> 01:11:54,251
Никогда?
731
01:12:02,834 --> 01:12:04,876
Мне нужен номер ее телефона.
732
01:12:05,793 --> 01:12:10,043
У вас есть ее телефон?
Номер или что-то еще?
733
01:12:13,834 --> 01:12:15,751
Ладно. Спасибо.
734
01:12:36,959 --> 01:12:37,793
Я устала.
735
01:12:39,876 --> 01:12:41,209
Еще десять раз.
736
01:12:41,293 --> 01:12:42,251
Давай.
737
01:12:46,084 --> 01:12:47,376
Почему Тати ушла?
738
01:12:49,668 --> 01:12:51,709
Посмотри на себя. Уже заметно.
739
01:12:52,293 --> 01:12:56,001
Думаешь, она заявит о нас?
Она же не говорит по-испански.
740
01:12:56,084 --> 01:12:58,668
Остановишься сейчас,
потом будет труднее.
741
01:13:01,251 --> 01:13:02,876
Завтра проплыву еще десять.
742
01:13:05,293 --> 01:13:07,334
В твоем плане указано 50 раз.
743
01:13:08,168 --> 01:13:09,626
Я правда больше не могу.
744
01:13:10,668 --> 01:13:12,251
Ты не расслышала? Давай!
745
01:13:14,126 --> 01:13:15,293
Только сегодня..
746
01:13:15,376 --> 01:13:16,418
Плыви.
747
01:13:17,001 --> 01:13:18,543
- Я не хочу.
- Плыви.
748
01:13:19,668 --> 01:13:21,293
Я же сказала, что не хочу.
749
01:13:24,084 --> 01:13:25,709
Осталось всего десять раз.
750
01:13:58,168 --> 01:14:00,209
- Беатрис.
- Не сейчас, Белен.
751
01:14:00,793 --> 01:14:01,626
Насчет Софии.
752
01:14:02,334 --> 01:14:05,001
Ее надо отозвать из Лондона.
Она нам солгала.
753
01:14:05,543 --> 01:14:06,668
О чем солгала?
754
01:14:06,751 --> 01:14:07,959
У нее нет степени.
755
01:14:08,043 --> 01:14:10,584
Лишь университетский семинар
без аттестации.
756
01:14:11,084 --> 01:14:13,876
Она указала
несуществующие университеты.
757
01:14:14,459 --> 01:14:15,876
И ее опыт работы…
758
01:14:16,793 --> 01:14:18,168
Она просто продавец.
759
01:14:18,251 --> 01:14:19,209
Точно?
760
01:14:21,001 --> 01:14:23,251
- Хочешь сама позвонить?
- Нет.
761
01:15:03,459 --> 01:15:05,168
- Привет, Беатрис.
- Кристина…
762
01:15:05,709 --> 01:15:09,043
Знаешь, что аргентинка не училась
в университете?
763
01:15:11,793 --> 01:15:12,626
Ну…
764
01:15:14,251 --> 01:15:16,459
Все лгут, чтобы получить работу.
765
01:15:16,543 --> 01:15:18,209
Эта сучка наврала обо всем.
766
01:15:19,584 --> 01:15:20,418
И что?
767
01:15:21,334 --> 01:15:23,043
Как мне теперь ей доверять?
768
01:15:24,834 --> 01:15:27,251
Она солгала,
потому что она карьеристка.
769
01:15:27,793 --> 01:15:31,293
Раз она карьеристка,
она будет выполнять. Ее это устраивает.
770
01:15:31,376 --> 01:15:33,626
Кристина, ты не носила ребенка.
771
01:15:37,543 --> 01:15:38,668
Я тебе перезвоню.
772
01:15:39,834 --> 01:15:41,084
Хорошо.
773
01:15:41,168 --> 01:15:42,334
София!
774
01:15:49,668 --> 01:15:50,543
София!
775
01:15:53,209 --> 01:15:54,043
Привет.
776
01:15:56,418 --> 01:15:57,543
Что ты сделала?
777
01:15:58,834 --> 01:15:59,793
Ничего.
778
01:16:01,168 --> 01:16:02,084
Ничего?
779
01:16:03,834 --> 01:16:04,793
Коснулась двери.
780
01:16:04,876 --> 01:16:05,793
Вот и все.
781
01:16:05,876 --> 01:16:08,043
Охранная компания могла приехать.
782
01:16:08,126 --> 01:16:10,459
Если тебя тут увидят,
все пойдет прахом.
783
01:16:19,043 --> 01:16:21,168
Завтра получу квартальный отчет.
784
01:16:22,001 --> 01:16:23,418
Расскажу тебе, как дела.
785
01:16:27,251 --> 01:16:30,584
Цель была превысить вдвое
прошлый показатель, но не знаю.
786
01:16:37,834 --> 01:16:39,084
Телефон не работает.
787
01:16:39,751 --> 01:16:41,459
Но это дорогой телефон.
788
01:16:42,001 --> 01:16:43,793
Не знаю. Он не работает.
789
01:16:47,168 --> 01:16:48,584
Одолжи мне свой планшет.
790
01:16:49,793 --> 01:16:51,376
И без твоего присутствия.
791
01:16:52,126 --> 01:16:53,376
Было очень неловко.
792
01:16:55,001 --> 01:16:55,834
Не сегодня.
793
01:16:57,168 --> 01:16:58,251
В смысле?
794
01:17:04,709 --> 01:17:06,251
Я не шла к тебе в рабыни.
795
01:17:31,251 --> 01:17:33,459
Иди. Ты ведь этого хочешь?
796
01:17:35,209 --> 01:17:36,959
Думаешь, я против тебя?
797
01:17:37,043 --> 01:17:40,126
Хочу разрушить твою жизнь? Давай. Иди!
798
01:17:42,376 --> 01:17:45,334
Мне было бы гораздо проще
стать матерью по-другому.
799
01:17:45,834 --> 01:17:48,876
Забыла, какой ты была,
когда не знала, что делать?
800
01:17:52,751 --> 01:17:53,584
Черт.
801
01:18:10,876 --> 01:18:13,043
Я просто хочу всё сделать правильно.
802
01:18:15,209 --> 01:18:19,293
Я знаю,
тебе тяжело сидеть взаперти без Начо.
803
01:18:20,501 --> 01:18:24,459
Твое тело меняется, ты становишься
гораздо более чувствительной…
804
01:18:24,543 --> 01:18:27,751
Ты переживаешь всё намного…
805
01:18:31,043 --> 01:18:34,376
Но никогда не забывай,
что мы делаем это для нас обоих.
806
01:18:45,168 --> 01:18:46,043
Закрываю?
807
01:19:27,334 --> 01:19:30,209
- Всё хорошо? Что-то еще?
- Счет, пожалуйста.
808
01:19:30,293 --> 01:19:31,126
Сию минуту.
809
01:20:03,334 --> 01:20:04,584
Осталось недолго.
810
01:20:12,043 --> 01:20:15,543
Хотела поблагодарить тебя
за твою смелость.
811
01:20:20,834 --> 01:20:22,959
Ты скучаешь по нему. Это нормально.
812
01:21:00,418 --> 01:21:02,126
Это становится тяжело.
813
01:21:03,876 --> 01:21:04,793
Все хорошо?
814
01:21:36,293 --> 01:21:37,126
Беатрис.
815
01:21:41,293 --> 01:21:42,376
Я не могу уснуть.
816
01:21:51,001 --> 01:21:51,834
Иди сюда.
817
01:22:32,584 --> 01:22:34,334
Я буду в Мадриде все лето.
818
01:22:35,043 --> 01:22:37,584
По утрам я работаю в магазине, так что…
819
01:22:38,084 --> 01:22:39,709
- Будем на связи?
- Конечно.
820
01:22:39,793 --> 01:22:42,043
- У тебя есть мой номер?
- Вроде, да.
821
01:22:42,126 --> 01:22:43,501
Постой, я наберу.
822
01:22:46,668 --> 01:22:48,709
«Колумбиец Марио», вот и ты.
823
01:22:51,543 --> 01:22:52,376
Пока.
824
01:22:54,876 --> 01:22:57,334
ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК.
825
01:23:02,918 --> 01:23:07,168
Второе предложение — вариация первого,
на этот раз с моделью «Аллегра».
826
01:23:07,251 --> 01:23:10,209
Думаю, это лучший вариант
для важных мероприятий.
827
01:23:12,251 --> 01:23:14,626
И он резко контрастирует с предыдущими.
828
01:23:14,709 --> 01:23:18,126
Хорошо сочетается за счет контраста
чистых линий и барокко.
829
01:23:23,543 --> 01:23:25,168
Беатрис, что скажешь?
830
01:23:26,168 --> 01:23:27,418
- Беатрис?
- Что?
831
01:23:29,126 --> 01:23:30,043
Извините.
832
01:23:38,668 --> 01:23:39,501
Вот чёрт!
833
01:23:40,876 --> 01:23:42,876
Чёрт!
834
01:24:11,418 --> 01:24:12,334
Прости, Макс.
835
01:25:09,126 --> 01:25:10,334
Что ты наделала?
836
01:25:11,501 --> 01:25:13,293
- Можешь двигаться?
- Да.
837
01:25:21,126 --> 01:25:22,376
Вот чёрт!
838
01:25:30,293 --> 01:25:31,209
Еще ступенька.
839
01:25:35,834 --> 01:25:36,668
Осторожно.
840
01:25:37,376 --> 01:25:38,209
Ну вот.
841
01:25:40,626 --> 01:25:42,626
Посмотрим… Ложись.
842
01:25:45,043 --> 01:25:46,126
Вот так.
843
01:25:49,084 --> 01:25:50,418
- Ты в порядке?
- Да.
844
01:25:51,043 --> 01:25:51,876
Ладно…
845
01:25:55,418 --> 01:25:56,376
Все хорошо.
846
01:26:08,501 --> 01:26:11,709
Кристина, позвони мне,
когда сможешь. Это срочно.
847
01:26:12,334 --> 01:26:13,709
О макияже договорилась.
848
01:26:13,793 --> 01:26:16,209
- Отлично. Сколько часов?
- Двенадцать.
849
01:26:16,751 --> 01:26:17,834
- Двенадцать.
- Да.
850
01:26:17,918 --> 01:26:19,084
- Доброе утро.
- Ладно.
851
01:26:19,584 --> 01:26:21,376
Я хочу узнать о Софии Квадрос.
852
01:26:21,459 --> 01:26:23,001
Здесь вы ее не найдете.
853
01:26:23,084 --> 01:26:24,959
- Она в лондонском офисе.
- Нет.
854
01:26:25,043 --> 01:26:26,168
Её там нет.
855
01:26:27,001 --> 01:26:28,251
Вы ничего не знаете?
856
01:26:30,334 --> 01:26:31,793
А где начальница?
857
01:26:31,876 --> 01:26:33,334
Ее тоже нет.
858
01:26:33,418 --> 01:26:35,626
Если оставите ваш номер, я могу… Эй!
859
01:26:36,251 --> 01:26:37,668
Я же сказала, ее нет.
860
01:26:39,751 --> 01:26:40,959
Что вы делаете?
861
01:26:42,334 --> 01:26:43,459
Вы что, не слышали?
862
01:26:49,584 --> 01:26:51,168
Где начальница?
863
01:26:52,418 --> 01:26:53,876
Нет. Ладно.
864
01:26:57,751 --> 01:26:59,876
- Кристина.
- Нет, это я, Белен.
865
01:27:00,626 --> 01:27:01,959
Тут парень ищет Софию.
866
01:27:03,501 --> 01:27:05,209
Скажи, где Беатрис Гайя?
867
01:27:05,293 --> 01:27:07,376
- Как он выглядит?
- Красивый. Около 30.
868
01:27:07,459 --> 01:27:10,418
- Задержи его, я еду.
- Хорошо, жду.
869
01:27:30,293 --> 01:27:33,126
- Скажи!
- Не делайте мне ничего, пожалуйста.
870
01:27:38,459 --> 01:27:41,168
Да речь не о тебе. Поможешь мне?
871
01:27:41,959 --> 01:27:43,501
Где живет Беатрис Гайя?
872
01:27:51,084 --> 01:27:53,043
Вот, выпей.
873
01:28:00,834 --> 01:28:02,293
- Еще немного.
- Хватит.
874
01:28:08,543 --> 01:28:12,793
Этот номер сейчас недоступен.
Оставьте сообщение.
875
01:28:34,293 --> 01:28:35,793
Белен, он еще там?
876
01:28:36,709 --> 01:28:38,043
Нет. Он ушел.
877
01:28:38,584 --> 01:28:40,626
Что он хотел? Что он хотел узнать?
878
01:28:40,709 --> 01:28:42,209
Твой адрес.
879
01:28:43,543 --> 01:28:44,709
И вы ему дали?
880
01:28:44,793 --> 01:28:46,251
Ну, просто…
881
01:28:47,043 --> 01:28:50,001
- Новенькая очень испугалась.
- Чёрт!
882
01:28:51,084 --> 01:28:54,501
- Извини. Позвонить в полицию?
- Никому не звони.
883
01:29:05,293 --> 01:29:06,126
Эй?
884
01:29:07,001 --> 01:29:08,001
Начо?
885
01:29:08,084 --> 01:29:09,084
Эй?
886
01:29:09,168 --> 01:29:10,001
Начо!
887
01:29:10,543 --> 01:29:11,626
София, это ты?
888
01:29:11,709 --> 01:29:13,668
- Открой!
- Что ты здесь делаешь?
889
01:29:13,751 --> 01:29:15,209
Как ты меня нашел?
890
01:29:15,793 --> 01:29:17,126
Я зашел в твой офис.
891
01:29:17,709 --> 01:29:20,168
Нет, пожалуйста. Будь осторожен.
892
01:29:20,251 --> 01:29:22,543
- София…
- Она… сумасшедшая.
893
01:29:27,543 --> 01:29:30,501
Мне нехорошо.
Думаю, она что-то мне дала.
894
01:29:30,584 --> 01:29:31,918
Что она тебе дала?
895
01:29:32,793 --> 01:29:33,709
София, открой!
896
01:29:35,084 --> 01:29:36,168
- София…
- Просто…
897
01:29:41,293 --> 01:29:42,334
Звони в полицию.
898
01:29:42,834 --> 01:29:46,459
Милая, все хорошо.
Я тебя вытащу. Звоню в полицию.
899
01:29:46,543 --> 01:29:48,501
Чертов телефон…
900
01:29:48,584 --> 01:29:49,876
Да, позови на помощь.
901
01:29:50,418 --> 01:29:52,793
Здесь нет сигнала, но я его найду.
902
01:29:52,876 --> 01:29:55,334
Нет, не уходи. Не оставляй меня одну.
903
01:29:56,126 --> 01:29:58,126
Не оставляй меня одну, Начо!
904
01:30:06,501 --> 01:30:09,209
Здравствуйте. Да? Алло!
905
01:30:09,751 --> 01:30:10,584
Чёрт!
906
01:30:18,168 --> 01:30:19,084
Алло?
907
01:31:31,251 --> 01:31:32,459
Начо…
908
01:31:47,126 --> 01:31:49,709
Помогите!
909
01:32:30,334 --> 01:32:31,709
Я вернулась.
910
01:32:32,376 --> 01:32:33,209
Ты в порядке?
911
01:32:34,126 --> 01:32:35,126
Да.
912
01:32:35,209 --> 01:32:37,084
Я приготовлю тебе ужин.
913
01:32:37,168 --> 01:32:39,126
- Я не хочу есть.
- Надо поесть.
914
01:32:39,209 --> 01:32:40,043
Беатрис.
915
01:32:40,793 --> 01:32:41,626
Что?
916
01:32:45,001 --> 01:32:47,959
Я думала, ты будешь злиться
на меня после моей выходки.
917
01:32:49,126 --> 01:32:53,876
Я была так рада, что ты не пострадала,
что мой гнев улетучился.
918
01:32:55,668 --> 01:32:57,293
Ты оказалась права.
919
01:32:58,918 --> 01:33:00,126
Это мое настроение.
920
01:33:01,959 --> 01:33:05,418
- Гормоны сводят меня с ума.
- Не волнуйся.
921
01:33:05,501 --> 01:33:07,834
- Я не знаю, что делаю.
- Все нормально.
922
01:33:09,293 --> 01:33:11,001
Скоро все закончится.
923
01:33:12,376 --> 01:33:15,501
У меня… есть для тебя сюрприз.
924
01:33:23,126 --> 01:33:26,834
София, я просматриваю
последние результаты УЗИ
925
01:33:27,543 --> 01:33:29,668
и завтра еще раз осмотрю тебя.
926
01:33:31,793 --> 01:33:32,918
Какие-то проблемы?
927
01:33:34,043 --> 01:33:37,876
Напротив. Все идет так хорошо,
что может закончиться раньше.
928
01:33:37,959 --> 01:33:41,459
Если завтра все подтвердится,
я направлю тебя на кесарево.
929
01:33:42,709 --> 01:33:43,543
Почему?
930
01:33:44,834 --> 01:33:48,043
- Объясните мне.
- Ты же хотела, чтобы это закончилось?
931
01:33:48,126 --> 01:33:49,709
Желание исполнено.
932
01:33:52,209 --> 01:33:53,043
Завтра?
933
01:33:53,543 --> 01:33:54,376
Завтра.
934
01:33:57,126 --> 01:33:58,126
Как скажете.
935
01:34:04,126 --> 01:34:06,043
- Спасибо.
- Не за что.
936
01:34:34,418 --> 01:34:36,584
Что будешь делать, когда он родится?
937
01:34:37,251 --> 01:34:39,043
Управлять компанией из дома?
938
01:34:39,126 --> 01:34:41,293
Я не могу никому ее доверить.
939
01:34:41,959 --> 01:34:43,918
Они потопят ее за месяц.
940
01:34:49,918 --> 01:34:51,668
Мы продолжим работать вместе?
941
01:34:52,834 --> 01:34:53,668
Конечно.
942
01:34:57,668 --> 01:34:59,209
Я так скучаю по работе…
943
01:35:01,709 --> 01:35:02,918
Не представляешь как.
944
01:35:03,626 --> 01:35:04,543
Я понимаю.
945
01:35:15,918 --> 01:35:17,334
Все время хочется пить.
946
01:35:19,001 --> 01:35:20,043
Хочешь чего-нибудь?
947
01:35:20,626 --> 01:35:21,959
Нет, спасибо. Не надо.
948
01:36:17,918 --> 01:36:19,459
София, что ты наделала?
949
01:36:21,709 --> 01:36:22,543
Спасла себя.
950
01:36:23,793 --> 01:36:24,626
Что?
951
01:36:26,334 --> 01:36:29,168
Хотела забрать моего сына
и избавиться от меня?
952
01:36:29,251 --> 01:36:31,168
Думаешь, я хочу тебя убить?
953
01:36:32,251 --> 01:36:33,959
Кто платит, тот и решает.
954
01:36:35,043 --> 01:36:36,043
Разве не так?
955
01:36:36,918 --> 01:36:38,459
Я хотела ребенка.
956
01:36:40,001 --> 01:36:42,251
А ты хотела будущее. Мы договорились.
957
01:36:55,459 --> 01:36:56,459
Где Начо?
958
01:36:58,418 --> 01:36:59,334
Начо?
959
01:37:00,084 --> 01:37:02,418
Я не знаю. О чем ты говоришь?
960
01:37:02,501 --> 01:37:04,084
Где он?
961
01:37:08,209 --> 01:37:09,209
Ах ты сука!
962
01:37:10,709 --> 01:37:12,709
Заткнись!
963
01:37:17,126 --> 01:37:21,751
Принеси контракт.
964
01:37:22,543 --> 01:37:24,209
Мы порвем его, и ты уйдешь.
965
01:37:26,001 --> 01:37:29,126
Клянусь, я не заявлю на тебя!
966
01:37:30,001 --> 01:37:31,501
Ты ведь этого хочешь?
967
01:37:32,959 --> 01:37:35,293
Я не знаю, чего хочу. Не знаю!
968
01:37:38,834 --> 01:37:39,668
София!
969
01:38:04,751 --> 01:38:05,668
София!
970
01:38:15,959 --> 01:38:18,043
София, мне нужна вода!
971
01:38:26,043 --> 01:38:26,918
София!
972
01:38:29,251 --> 01:38:32,126
София, нам нужно поговорить, ради бога!
973
01:40:56,584 --> 01:40:57,584
Где они?
974
01:41:03,543 --> 01:41:04,709
- Что?
- Деньги.
975
01:41:05,293 --> 01:41:06,959
В доме должны быть деньги.
976
01:41:07,584 --> 01:41:08,751
Ограбишь меня?
977
01:41:14,168 --> 01:41:16,001
Беатрис, скажи мне, где они.
978
01:41:17,876 --> 01:41:19,084
Это смешно.
979
01:41:20,168 --> 01:41:23,959
Я предложила тебе новую жизнь,
а ты меняешь ее на пачки евро?
980
01:41:24,043 --> 01:41:24,918
Где?
981
01:42:11,834 --> 01:42:14,668
Ты отказываешься от всего ради ерунды.
982
01:42:19,001 --> 01:42:20,251
У меня есть контракт.
983
01:42:22,543 --> 01:42:24,626
Заявишь на меня, я его обнародую.
984
01:42:25,543 --> 01:42:26,501
Я уничтожу тебя.
985
01:42:28,293 --> 01:42:29,668
Я в тебе ошиблась.
986
01:42:31,334 --> 01:42:33,668
Я думала, ты готова стать кем-то.
987
01:42:46,543 --> 01:42:47,543
Я и стала.
988
01:42:53,334 --> 01:42:54,334
Нас двое.
989
01:43:03,501 --> 01:43:05,459
Ты не можешь оставить меня здесь.
990
01:43:05,543 --> 01:43:06,918
Меня найдут мертвой.
991
01:43:07,418 --> 01:43:10,043
А твои отпечатки повсюду. Развяжи меня!
992
01:43:10,126 --> 01:43:12,334
Клянусь, я дам тебе уйти. София!
993
01:43:41,793 --> 01:43:42,626
Макс.
994
01:43:46,418 --> 01:43:47,251
Макс.
995
01:43:53,084 --> 01:43:53,918
Макс.
996
01:49:42,001 --> 01:49:44,876
Перевод субтитров: Ольга Рубцова