1 00:00:17,293 --> 00:00:22,251 NETFLIX SUNAR 2 00:00:45,876 --> 00:00:48,709 Size söylemiştim. Elbette hanımefendi. 3 00:00:48,793 --> 00:00:51,168 Gördüğünüz gibi banyoda her şey var 4 00:00:51,251 --> 00:00:53,626 ancak iki kişiye küçük gelebilir tabii. 5 00:00:55,626 --> 00:00:57,126 -Gelmeyebilir de. -Evet. 6 00:00:58,126 --> 00:00:59,376 Aynası güzeldir. 7 00:01:00,501 --> 00:01:01,376 Büyük de. 8 00:01:03,001 --> 00:01:05,168 Epey kullanışlı yani. 9 00:01:08,043 --> 00:01:09,501 Burada da birinci sınıf 10 00:01:10,459 --> 00:01:12,251 mermer kullanılmış. 11 00:01:13,418 --> 00:01:16,584 Burada durup sıradan bir gününüzü hayal edebilirsiniz. 12 00:01:16,668 --> 00:01:18,959 Dişlerinizi fırçalarken 13 00:01:19,584 --> 00:01:23,043 veya dans etmeye çıktığınız bir geceye hazırlanırken. 14 00:01:23,626 --> 00:01:26,126 Erkek arkadaşınızın geldiğini düşünün. 15 00:01:27,043 --> 00:01:29,793 Size ne kadar seksi olduğunuzu 16 00:01:30,626 --> 00:01:34,001 ve sizi becermeyi nasıl istediğini söylediğini. 17 00:02:25,751 --> 00:02:26,709 İyi şanslar. 18 00:02:30,959 --> 00:02:32,626 -Memnun oldum. -Ben de öyle. 19 00:02:33,334 --> 00:02:34,709 -Selam. -Buyurun lütfen. 20 00:02:35,959 --> 00:02:38,543 -Lucía mı? Memnun oldum. -İlk değil miydik? 21 00:02:39,126 --> 00:02:40,793 İş arkadaşım randevu vermiş. 22 00:02:41,293 --> 00:02:44,876 Depozito bırakmak istiyor ama isterseniz onu bekletiriz. 23 00:02:44,959 --> 00:02:45,918 Buyurun lütfen. 24 00:02:47,251 --> 00:02:48,084 Ya sana? 25 00:02:48,584 --> 00:02:50,001 Bak, bunları alabiliriz. 26 00:02:52,293 --> 00:02:54,459 Ofis kursundan 27 00:02:55,418 --> 00:02:57,376 bir haber var mı? 28 00:02:58,918 --> 00:02:59,751 Kızım, 29 00:03:00,584 --> 00:03:02,959 buradan çıkmam iki yılımı aldı. 30 00:03:03,793 --> 00:03:06,876 Evet ama bunu herkes yapabilir. 31 00:03:06,959 --> 00:03:07,793 Tabii. 32 00:03:08,459 --> 00:03:09,959 Şunları da halletsene. 33 00:03:18,751 --> 00:03:19,584 Alo? 34 00:03:21,709 --> 00:03:22,793 Evet, benim. 35 00:03:49,126 --> 00:03:51,459 Beni dinledin, minnettarım Aziz Meryem. 36 00:03:52,459 --> 00:03:54,376 Bana bu yeni fırsatı tanıdın. 37 00:03:57,626 --> 00:03:58,751 Hazırım, biliyorum. 38 00:04:01,251 --> 00:04:02,709 Bana yardım et lütfen. 39 00:04:04,793 --> 00:04:07,793 İhtiyacım olan öz güveni ve gücü ver bana. 40 00:04:07,876 --> 00:04:12,751 Erdem dolu Aziz Meryem, Tanrı seninledir. 41 00:04:46,751 --> 00:04:48,418 -Sofia? -Efendim? 42 00:04:48,918 --> 00:04:49,751 Benim. 43 00:05:04,918 --> 00:05:05,876 Günaydın. 44 00:05:09,293 --> 00:05:10,126 Başla bakalım. 45 00:05:11,626 --> 00:05:12,501 Şey… 46 00:05:13,918 --> 00:05:18,709 Buenos Aires Üniversitesi'nde finans okudum. 47 00:05:18,793 --> 00:05:22,709 Uluslararası işletme yüksek lisansım var ve burada da MBA yaptım. 48 00:05:24,168 --> 00:05:25,668 Sınıf birincisiydim. 49 00:05:26,251 --> 00:05:27,293 Bölümümde yani. 50 00:05:29,793 --> 00:05:32,918 Ayrıca bu sektörde birçok şirkette çalıştım. 51 00:05:33,001 --> 00:05:35,709 Davandra, Fun&Co… 52 00:05:35,793 --> 00:05:38,376 Belén, sonrası için bana brifing gönder. 53 00:05:38,459 --> 00:05:39,793 Tabii, hemen. 54 00:05:39,876 --> 00:05:46,293 Tezim şirketinizle ilgiliydi. 55 00:05:47,543 --> 00:05:50,001 Öz geçmişimi gönderdiğimde eklemiştim. 56 00:05:50,626 --> 00:05:52,376 Bence bu işlere 57 00:05:53,293 --> 00:05:55,418 sıfırdan başlamak inanılmaz bir şey. 58 00:05:59,959 --> 00:06:00,959 Aç hadi. 59 00:06:02,668 --> 00:06:03,501 Ne? 60 00:06:12,293 --> 00:06:13,126 Alo? 61 00:06:14,584 --> 00:06:18,251 Evet, Beatriz Gaya'nın ofisi. Nasıl yardımcı olabilirim? 62 00:06:19,126 --> 00:06:20,209 Evet, anlıyorum. 63 00:06:22,668 --> 00:06:25,251 Evet, özür dileriz. 64 00:06:25,751 --> 00:06:27,501 E-posta bilgilerinizi alayım. 65 00:06:29,959 --> 00:06:33,084 Evet, kuryeyle görüşeceğiz ve zararınız karşılanacak. 66 00:06:35,418 --> 00:06:40,251 Yeni koleksiyondan size ücretsiz bir kokteyl elbisesi göndermemize ne dersiniz? 67 00:06:41,626 --> 00:06:42,709 Çok güzel Aurora. 68 00:06:43,334 --> 00:06:45,668 Başka bir şey olursa aramaya çekinme. 69 00:07:33,751 --> 00:07:34,751 Ne? 70 00:07:37,834 --> 00:07:39,043 İnanılmazdı. 71 00:07:40,543 --> 00:07:41,834 Sağ ol be. 72 00:07:44,793 --> 00:07:47,126 Sen de öyleydin ama ben onu kastettim. 73 00:07:48,668 --> 00:07:52,668 Ne? Tamam ya. Çok iyiymiş, anladık. 74 00:07:54,376 --> 00:07:56,043 Çok güçlü bir kadın. 75 00:08:00,251 --> 00:08:02,251 Hiçbir şeyi yokmuş, bir hiçmiş. 76 00:08:04,543 --> 00:08:06,376 İmparatorluğunu kendisi kurmuş. 77 00:08:07,918 --> 00:08:09,918 Çalışarak, kendine güvenerek. 78 00:08:12,334 --> 00:08:15,876 İlk işi cesetleri giydirmekmiş, inanabiliyor musun? 79 00:08:15,959 --> 00:08:18,334 -Hadi canım! -Cenaze öncesi merasim için. 80 00:08:19,043 --> 00:08:20,084 Ürkütücüymüş. 81 00:08:20,751 --> 00:08:21,584 Bak, 82 00:08:22,834 --> 00:08:26,918 bugün daireyi gösterdiğim kadın, merkezde iki binası olan 83 00:08:27,001 --> 00:08:29,209 birini tanıdığını söyledi. 84 00:08:29,709 --> 00:08:31,584 Harika olmuş be. 85 00:08:32,793 --> 00:08:35,459 Emlak şirketi için kaparsın onları kesin. 86 00:08:36,334 --> 00:08:37,168 E yani. 87 00:08:38,668 --> 00:08:40,293 Ama ben kendime istiyorum. 88 00:08:41,376 --> 00:08:42,418 Yani… 89 00:08:44,751 --> 00:08:46,793 Sana daha çok para lazım. 90 00:08:48,001 --> 00:08:49,668 Para biriktiriyorum. 91 00:08:50,709 --> 00:08:55,043 Artık sen de bir sürü emlak kralıyla tanışacaksın. 92 00:08:57,168 --> 00:08:58,168 Kesinlikle olmaz. 93 00:08:58,918 --> 00:09:02,001 Ama tatlım, staj yapıyorsun, değil mi? 94 00:09:03,126 --> 00:09:06,543 -Evet. -Seni kesin işe alacaklardır. 95 00:09:09,543 --> 00:09:10,376 Umarım. 96 00:09:11,918 --> 00:09:13,626 En çok istediğim şey. 97 00:09:15,084 --> 00:09:17,751 Saat 18.00'da Zürih'e birinci sınıf bilet. 98 00:09:21,126 --> 00:09:22,626 Her zamanki menüsünden. 99 00:09:30,084 --> 00:09:33,126 Londra'daki kumaş tedarikçisi 100 00:09:33,209 --> 00:09:36,043 sözleşmenin yukarı yönlü revizesini istiyor. 101 00:09:36,668 --> 00:09:38,959 -Önceki cevabımı alıntıladın mı? -Evet. 102 00:09:39,459 --> 00:09:40,418 Tekrar gönder. 103 00:10:04,668 --> 00:10:07,001 Her zaman el sıkış. Günaydın. 104 00:10:07,084 --> 00:10:07,918 Günaydın. 105 00:10:08,001 --> 00:10:09,501 -Ayaklarınıza sağlık. -Ricardo. 106 00:10:09,584 --> 00:10:10,876 -Ben Sofía. -Memnun oldum. 107 00:10:12,668 --> 00:10:14,584 Sana ihtiyacım olursa söylerim. 108 00:10:17,501 --> 00:10:18,334 Çantamı ver. 109 00:10:19,168 --> 00:10:21,418 -İçeri buyurun. -Çok teşekkürler. 110 00:10:22,459 --> 00:10:23,293 Tamam. 111 00:10:52,209 --> 00:10:53,126 Eve git. 112 00:10:53,793 --> 00:10:57,668 -Geri gelirse hasta olduğunu söylerim. -Hayır, gerek yok. Sağ ol. 113 00:10:57,751 --> 00:11:00,084 Toplantılara ne zaman katılacağım? 114 00:11:01,168 --> 00:11:02,251 Ben katılıyor muyum? 115 00:11:41,126 --> 00:11:42,209 Sofía. 116 00:11:46,126 --> 00:11:47,459 Sofía, çok geç oldu. 117 00:11:47,959 --> 00:11:48,918 Evine git hadi. 118 00:12:25,209 --> 00:12:26,043 Lidia? 119 00:12:36,876 --> 00:12:37,709 Merhaba. 120 00:12:41,084 --> 00:12:44,876 Profil fotoğrafın olmasa da seksi olduğunu anlamıştım ama… 121 00:12:45,793 --> 00:12:47,043 Seni hafife almışım. 122 00:12:47,584 --> 00:12:49,793 -İçki ister misin? -Lütfen. 123 00:13:48,626 --> 00:13:50,459 Ne yapıyorsun? Böyle olmaz. 124 00:13:50,543 --> 00:13:51,709 -Gel buraya. -Hayır. 125 00:13:51,793 --> 00:13:53,084 Bırak beni be! 126 00:13:54,334 --> 00:13:55,168 Tamam. 127 00:13:56,668 --> 00:13:57,876 Hoşuna gitmedi. 128 00:13:58,834 --> 00:13:59,668 Özür dilerim. 129 00:14:56,959 --> 00:14:59,751 LUJÁN 2011 MERYEM ANA, HAYAT YOLUNDA YARDIM ET 130 00:15:07,293 --> 00:15:08,626 Ne yapıyorsun? 131 00:15:09,751 --> 00:15:11,459 Evin kraliçesi ne diyor öyle? 132 00:15:12,459 --> 00:15:17,876 Sana enerji verecek özel bir Akdeniz kahvaltısı hazırlıyorum. 133 00:15:18,918 --> 00:15:22,418 Çünkü tatlışım bu hafta biraz hasta gibiydi, buna dayanamam. 134 00:15:28,168 --> 00:15:29,584 Şu an canım istemiyor. 135 00:15:29,668 --> 00:15:33,043 Sen otur bekle, oldu mu? İkinci yemek de geliyor. 136 00:15:34,376 --> 00:15:37,209 Bence senin bir tatile ihtiyacın var asıl. 137 00:15:38,501 --> 00:15:42,751 Dün gece telefondan baktım, Medellín'e acayip ucuz uçak bileti buldum. 138 00:15:43,376 --> 00:15:44,793 Hemen alırsak tabii. 139 00:15:47,751 --> 00:15:50,084 Ne diyorsun? Şimdi almazsak zamlanır. 140 00:15:50,168 --> 00:15:52,418 Önümüzdeki iki ayı kestiremiyorum. 141 00:15:52,501 --> 00:15:54,043 Biliyorum canım ama… 142 00:15:54,751 --> 00:15:56,543 İki yıldır gitmedim ben de. 143 00:15:57,376 --> 00:15:59,209 Ben de Buenos Aires'e gitmedim. 144 00:16:01,793 --> 00:16:04,293 O zaman 10 gün izin iste. 145 00:16:08,251 --> 00:16:11,126 Ne 10 gün ne de iki, üç gün isteyebilirim. Olmaz. 146 00:16:12,209 --> 00:16:13,918 Yoksa istemiyor musun? 147 00:16:21,501 --> 00:16:23,543 Sevgilinin adı ne? 148 00:16:23,626 --> 00:16:25,043 Bilmiyorum. 149 00:16:26,001 --> 00:16:26,918 Şaka mı? 150 00:16:33,084 --> 00:16:34,418 Bu da ne böyle? 151 00:16:34,501 --> 00:16:35,834 Ne olmuş? 152 00:16:37,959 --> 00:16:40,209 İnanamıyorum, sen de göçtün. 153 00:16:40,918 --> 00:16:43,043 -Sonunda. -Kötü görünmüyorum, ha? 154 00:16:43,126 --> 00:16:44,626 Bence seksi görünüyorum. 155 00:16:47,293 --> 00:16:48,668 Fena görünmüyorsun. 156 00:16:51,126 --> 00:16:52,418 Çok gençler. 157 00:16:54,043 --> 00:16:55,543 Hiçbir şey bilmiyorlar. 158 00:16:56,626 --> 00:16:58,751 İçi boş teneke gibiler. 159 00:16:59,251 --> 00:17:01,001 Yine de değiyor mu? 160 00:17:04,668 --> 00:17:09,376 Hayat dinamikleri berbat. Ne istediğini anladığın zaman vakit geçmiş oluyor. 161 00:17:09,459 --> 00:17:11,043 Dramayı bırak şimdi. 162 00:17:12,043 --> 00:17:14,001 Daha yolun yarısındayız. 163 00:17:15,084 --> 00:17:18,043 Sana imreniyorum. Sana göre hava hoş gibi hep. 164 00:17:19,168 --> 00:17:21,251 Hangimiz milyoneriz peki? 165 00:19:31,126 --> 00:19:32,126 Ne oldu? 166 00:19:33,668 --> 00:19:35,751 Kollarına payet ekleyebiliriz. 167 00:19:38,709 --> 00:19:39,543 Buldum. 168 00:19:40,918 --> 00:19:41,751 İzninizle. 169 00:19:42,418 --> 00:19:43,251 Göster hadi. 170 00:19:47,418 --> 00:19:50,626 Bence çift manşet eklersek 171 00:19:50,709 --> 00:19:53,043 daha fazla sofistike bir etki 172 00:19:53,918 --> 00:19:56,043 yaratabiliriz. 173 00:19:57,418 --> 00:19:58,334 Bence bu eksik. 174 00:19:59,709 --> 00:20:01,751 98 Adriana gibi. 175 00:20:02,584 --> 00:20:04,043 98 mi dedin sen? 176 00:20:09,168 --> 00:20:12,168 -Koleksiyona uymuyor bence. -Affedersiniz. 177 00:20:13,584 --> 00:20:15,376 Normal, senin alanın değil bu. 178 00:20:20,709 --> 00:20:21,668 Kenara çekil. 179 00:20:41,543 --> 00:20:42,376 Beğendim bunu. 180 00:20:46,168 --> 00:20:47,668 Bir bira daha. 181 00:20:48,501 --> 00:20:50,168 -Teşekkürler Benja. -Sağ ol. 182 00:20:50,251 --> 00:20:51,168 Rica ederim. 183 00:21:06,168 --> 00:21:07,168 Sorun ne bakalım? 184 00:21:08,293 --> 00:21:09,209 Hiçbir şey. 185 00:21:11,168 --> 00:21:12,376 Cidden. 186 00:21:14,918 --> 00:21:15,959 İşler nasıl? 187 00:21:18,626 --> 00:21:19,459 İyi. 188 00:21:20,334 --> 00:21:23,751 Bazı hesaplamalar yaptım ve burada biriktirdiklerim 189 00:21:23,834 --> 00:21:27,126 beni bir yere götürmez ama Kolombiya'da çok farklı olur. 190 00:21:28,751 --> 00:21:29,584 Bak, 191 00:21:30,126 --> 00:21:34,376 buradaki emlakçılar çok büyük, kimseyi işe alabilecek param yok. Tamam. 192 00:21:34,876 --> 00:21:37,126 Ama Jorge amcamla konuşuyordum 193 00:21:37,209 --> 00:21:40,793 ve bize Robledo'da çok ucuza ofis kiralayacak. 194 00:21:41,918 --> 00:21:44,834 Orada ekibimi kurarım. İkimiz için de en iyisi bu. 195 00:21:44,918 --> 00:21:45,751 Robledo. 196 00:21:46,709 --> 00:21:47,668 Sen ne diyorsun? 197 00:21:49,543 --> 00:21:50,709 Bilmiyorum canım. 198 00:21:52,876 --> 00:21:55,668 Tatlım, Madrid bizim için çok zorlayıcı oluyor. 199 00:21:55,751 --> 00:21:58,626 Burada ilerleyemiyorum, senin de bir hayatın yok. 200 00:21:58,709 --> 00:22:02,459 Tatlım, birbirimizi çok az görüyoruz. Nasıl aile kuracağım? 201 00:22:02,543 --> 00:22:03,959 Sonraki adımı nasıl atacağım? 202 00:22:04,043 --> 00:22:06,709 İşleri nasıl büyüteceğiz? Nasıl ilerleyeceğiz? 203 00:22:15,043 --> 00:22:16,126 Aile mi? 204 00:22:16,709 --> 00:22:21,918 Tatlım, buraya ne geri dönmek ne de Kolombiya'ya taşınmak için geldim. 205 00:22:22,001 --> 00:22:24,084 Hele koca parası yemeye hiç. 206 00:22:25,293 --> 00:22:27,501 Koca parası yiyeceksin demedim ki. 207 00:22:28,501 --> 00:22:32,084 Benimle rahat bir şekilde çalışırsın, diyorum. 208 00:22:32,168 --> 00:22:33,876 Rahatlamak istemiyorum ki. 209 00:22:35,668 --> 00:22:36,876 Yorulmak istiyorum. 210 00:22:36,959 --> 00:22:40,334 Hata yapmaktan korkmak istiyorum. Sürekli 211 00:22:42,043 --> 00:22:45,001 ondan bir şeyler öğrenmek istiyorum. 212 00:22:46,001 --> 00:22:49,084 Onunla günde 12 saat çalışıyorum. 213 00:22:50,543 --> 00:22:51,543 Ama yetmiyor. 214 00:22:54,001 --> 00:22:54,959 Yetmiyor. 215 00:22:59,043 --> 00:23:00,168 Peki. 216 00:23:29,418 --> 00:23:31,126 Nereye gidiyorsun? 217 00:23:31,959 --> 00:23:33,334 Barselona'ya. 218 00:23:51,543 --> 00:23:53,334 Bir saate aşağıda görüşürüz. 219 00:23:54,709 --> 00:23:58,209 Harika bir yemekti. Asya yemekleri. Japon yemekleri, 220 00:23:58,293 --> 00:24:00,418 Çin yemeği, Filipin yemeği… 221 00:24:00,501 --> 00:24:04,793 Yemekleri alıp deli gibi yemeye başlarken çok güzel bir kadınla tanıştım. 222 00:24:04,876 --> 00:24:07,001 Ve ona "Yemekler bir harika" dedim. 223 00:24:07,084 --> 00:24:11,001 "Aşçı siz misiniz?" dedim. "Hayır, ben konsolosun eşiyim" dedi. 224 00:24:12,168 --> 00:24:13,126 Tanrım! 225 00:24:13,209 --> 00:24:15,293 -Yerin dibine giresim geldi. -Yani. 226 00:24:15,376 --> 00:24:17,418 -Titremeye… -Selam, nasılsınız? 227 00:24:18,168 --> 00:24:20,459 Merhaba Jonathan, seni görmek güzel. 228 00:24:20,543 --> 00:24:21,918 -Seni de. -Memnun oldum. 229 00:24:22,001 --> 00:24:23,918 -Otursana. -Sonunda görüşebildik. 230 00:24:24,001 --> 00:24:25,459 Ne işi var burada? 231 00:24:25,543 --> 00:24:29,668 Beni terk etmeye meyilli olduğun için flört etmek istiyorum. 232 00:24:29,751 --> 00:24:33,168 O daha bir çömez, geçen yıla kadar benim için çalışıyordu. 233 00:24:33,251 --> 00:24:36,918 Evet, enerji dolu ve egosuz. 234 00:24:37,001 --> 00:24:39,959 Şirketim, eski satışlarını yüzde 10 optimize etmeye hazır. 235 00:24:40,918 --> 00:24:42,918 10 yıl bir sterlin artırmayacağız. 236 00:24:56,084 --> 00:24:57,876 Gerçekten duymadın mı? 237 00:24:59,584 --> 00:25:02,209 Tanıdık geliyor ama sanmıyorum. 238 00:25:09,168 --> 00:25:10,418 Evet, şüphem yok. 239 00:25:13,209 --> 00:25:14,251 Peki ya diğeri? 240 00:25:15,918 --> 00:25:17,209 İç çamaşırı kaldı. 241 00:25:19,084 --> 00:25:20,209 Hadi, dene. 242 00:25:21,293 --> 00:25:22,751 Zevkli misin, bakayım. 243 00:25:37,084 --> 00:25:37,918 Bakalım. 244 00:25:40,168 --> 00:25:41,001 Mükemmel. 245 00:25:42,293 --> 00:25:43,793 Bir şey deneyeyim. 246 00:26:00,293 --> 00:26:01,918 Seni daha güçlü gösteriyor. 247 00:26:03,918 --> 00:26:06,959 Artık şirkette çalıştığından güce ihtiyacın olacak. 248 00:26:17,334 --> 00:26:18,959 Hoşuna gider sanmıştım. 249 00:26:21,751 --> 00:26:22,584 Gitti zaten. 250 00:26:24,084 --> 00:26:24,918 Çok hem de. 251 00:26:38,543 --> 00:26:39,376 Peder… 252 00:26:44,168 --> 00:26:46,543 Tanrının beni affedeceğini bilmeliyim. 253 00:26:49,126 --> 00:26:51,168 Pişmanlığın içten mi? 254 00:26:59,584 --> 00:27:01,584 Günahın neydi evladım? 255 00:27:08,876 --> 00:27:12,709 Tanrının sonsuz merhameti seni arındıracak 256 00:27:14,501 --> 00:27:18,001 ama önce itiraf etme cesaretini göstermelisin. 257 00:27:28,251 --> 00:27:29,168 İçimde 258 00:27:39,126 --> 00:27:42,334 taşıdığım hayata son vereceğim peder. 259 00:27:44,126 --> 00:27:48,168 Bundan kaçınmak istedim, tereddüt ettim. 260 00:27:48,834 --> 00:27:49,793 Her gün. 261 00:27:51,168 --> 00:27:52,168 Ama artık değil. 262 00:27:55,959 --> 00:27:57,709 Tanrı beni affeder mi? 263 00:28:00,043 --> 00:28:01,709 Masumların kanını dökmekten 264 00:28:02,543 --> 00:28:04,626 daha büyük bir günah yoktur. 265 00:28:20,543 --> 00:28:21,543 Günaydın. 266 00:28:28,834 --> 00:28:29,834 Ne oldu? 267 00:28:31,418 --> 00:28:32,459 Carmen, 268 00:28:34,168 --> 00:28:37,293 son aylarda 10 kere işe gelmemişsin. 269 00:28:37,376 --> 00:28:39,043 Hepsinin gerekçesi vardı. 270 00:28:39,543 --> 00:28:42,043 Doktor raporları mevcut, telafi de ettim. 271 00:28:42,126 --> 00:28:43,959 Kimse seni sorgulamıyor ama… 272 00:28:44,043 --> 00:28:46,251 Kızımdan haberin var, değil mi? 273 00:29:00,084 --> 00:29:02,168 Tüm vaktini ona ayırmalısın. 274 00:29:03,251 --> 00:29:05,418 İyi bir kıdem tazminatı alacaksın. 275 00:29:07,043 --> 00:29:09,668 Kızımla işim arasında seçim yaptırmayın bana. 276 00:29:09,751 --> 00:29:13,126 15 yıldır bu şirkette çalışıyorum. Ben de bir parçasıyım! 277 00:29:25,293 --> 00:29:26,709 Öğrenmelisin. 278 00:29:26,793 --> 00:29:28,876 Bze böyle davranmak öğretilmedi. 279 00:29:30,001 --> 00:29:34,334 Erkekler istedikleri gibi pislik yapıyor. Buna da "metanet" diyorlar. 280 00:29:35,418 --> 00:29:37,209 Kendini suçlu hissetme yani. 281 00:29:40,459 --> 00:29:41,376 Sofía, ne oldu? 282 00:29:49,626 --> 00:29:50,459 Bak bana. 283 00:29:52,043 --> 00:29:53,251 Gel buraya. 284 00:29:54,084 --> 00:29:54,918 Gel. 285 00:29:58,209 --> 00:29:59,793 -Ben… -Sakin ol. 286 00:30:03,126 --> 00:30:04,418 Neyin var? 287 00:30:08,834 --> 00:30:10,001 Söylesene, ne oldu? 288 00:30:10,084 --> 00:30:11,834 Hayır… 289 00:30:15,126 --> 00:30:16,251 Dur. 290 00:30:17,084 --> 00:30:17,918 Hayır, dur! 291 00:30:32,043 --> 00:30:32,876 Sakin ol. 292 00:30:36,251 --> 00:30:37,084 Sofía, 293 00:30:37,876 --> 00:30:39,084 hamileyim deme. 294 00:30:47,793 --> 00:30:49,709 İşe başladığında biliyor muydun? 295 00:30:52,668 --> 00:30:53,501 Hayır. 296 00:30:59,709 --> 00:31:01,709 Akıllı bir kız sanmıştım seni. 297 00:31:02,918 --> 00:31:04,834 Anlamıyorum. Çok iyi gidiyordun. 298 00:31:08,584 --> 00:31:09,918 Ben de anlamıyorum. 299 00:31:13,584 --> 00:31:14,418 Üzgünüm. 300 00:31:23,501 --> 00:31:24,418 Kim biliyor? 301 00:31:27,084 --> 00:31:27,918 Siz. 302 00:31:51,376 --> 00:31:54,334 Verginin yarısını ödemek istersen bunu yapacaksın. 303 00:31:54,418 --> 00:31:58,709 Yüzde 25. Aralık ayında senet veriyorsun, haziran ayında kesiyorlar. 304 00:31:58,793 --> 00:32:03,751 Müzik festivalleri, etkinlikler, yeni şirketler için yapıyorlar bunu. 305 00:32:03,834 --> 00:32:05,501 Şirkettekiler buna başladı. 306 00:32:05,584 --> 00:32:08,334 Avukat Bey, yasal mı bu? 307 00:32:09,043 --> 00:32:10,584 Daha fazla teftiş olmasın. 308 00:32:10,668 --> 00:32:15,043 Herkes yapıyor. Ne teftişi? Ücreti düşürmenin tek yolu bu. 309 00:32:15,126 --> 00:32:16,293 Bir çocuğum olacak. 310 00:32:18,626 --> 00:32:19,543 Ne? 311 00:32:20,251 --> 00:32:21,334 Sofía'nın. 312 00:32:22,543 --> 00:32:23,376 Asistanın mı? 313 00:32:24,126 --> 00:32:24,959 Evet. 314 00:32:26,001 --> 00:32:29,918 Hamile ve kürtaj yaptırmak veya işini bırakmak istemiyor. 315 00:32:32,293 --> 00:32:33,459 Sana mı verecek? 316 00:32:34,251 --> 00:32:35,418 Kaç aylık hamile? 317 00:32:35,501 --> 00:32:38,043 Kimdenmiş? Bekâr mı? 318 00:32:38,126 --> 00:32:40,793 Hayır ama adamın haberi yok, sadece benim var. 319 00:32:43,751 --> 00:32:45,043 İyice düşündün mü? 320 00:32:49,584 --> 00:32:52,459 Dinle, evlat edinmen daha kolay olmaz mı? 321 00:32:53,709 --> 00:32:56,251 Bebek istiyorum ama artık yapamam. 322 00:32:58,043 --> 00:33:00,668 -Evet ama başka bir yolu yok mu? -Hayır. 323 00:33:01,584 --> 00:33:03,293 Hamileliği yaşamak istiyorum. 324 00:33:03,834 --> 00:33:06,168 Başından beri yanında olup onu tanımak. 325 00:33:11,501 --> 00:33:14,043 -Arkamda olur musunuz? -Tabii. 326 00:33:14,793 --> 00:33:16,918 Her şey için. Her zamanki gibi. 327 00:33:17,751 --> 00:33:18,918 Elbette. 328 00:33:19,751 --> 00:33:21,126 Ona para teklif et. 329 00:33:21,626 --> 00:33:22,626 Yüklü bir meblağ. 330 00:33:26,501 --> 00:33:29,168 İyi şarabı çıkarmam gerektiğini biliyordum. 331 00:33:29,251 --> 00:33:30,084 Tati! 332 00:33:30,834 --> 00:33:32,918 Bir şişe daha lütfen. 333 00:33:54,543 --> 00:33:56,876 -Hazır mısın? Yalnız mısın? -Evet. 334 00:34:01,001 --> 00:34:05,293 Seni neden işe aldım, biliyor musun? Çünkü işinde iyisin. 335 00:34:06,834 --> 00:34:08,501 Çözüm üretiyorsun. 336 00:34:10,543 --> 00:34:14,543 Her türlü zorluğu aşabileceğimizi düşünüyorum, bu da dâhil. 337 00:34:17,084 --> 00:34:18,168 Ciddi misiniz? 338 00:34:18,793 --> 00:34:19,626 Ciddiyim. 339 00:34:21,043 --> 00:34:22,251 Acele etme. 340 00:34:23,334 --> 00:34:25,751 Kimseye söyleme, daha iyi düşünürsün. 341 00:34:26,626 --> 00:34:28,168 Henüz kimseye söylemedim. 342 00:34:28,876 --> 00:34:30,418 Bir çıkış yolu vardır hep. 343 00:34:31,626 --> 00:34:32,459 Daima. 344 00:34:33,959 --> 00:34:34,793 Sofía. 345 00:34:35,959 --> 00:34:37,626 Yardım için yanındayım. 346 00:34:38,834 --> 00:34:40,168 Ne lazımsa. 347 00:34:40,876 --> 00:34:42,001 Sağ ol Beatriz. 348 00:34:43,334 --> 00:34:44,168 Cidden. 349 00:34:45,709 --> 00:34:47,709 Uyu hadi, çok geç oldu. 350 00:34:48,876 --> 00:34:49,709 Sağ ol. 351 00:34:59,293 --> 00:35:02,209 Sofía, ilk ne zaman âdetin gecikti? 352 00:35:03,084 --> 00:35:05,126 Şubat ayında. 353 00:35:12,084 --> 00:35:13,084 Tamam. 354 00:35:13,168 --> 00:35:14,084 İşte burada. 355 00:35:15,459 --> 00:35:16,876 İşte burada, evet. 356 00:35:20,376 --> 00:35:21,709 Çok küçük. 357 00:35:22,751 --> 00:35:23,584 Hâliyle. 358 00:35:24,293 --> 00:35:27,084 Sofía, prosedürü açıklayayım. 359 00:35:28,334 --> 00:35:31,501 Burada kontrolleri ve testleri halledeceğiz. 360 00:35:31,584 --> 00:35:33,751 Öncesinde ve sonrasında. 361 00:35:33,834 --> 00:35:37,626 İşlem için seni özel bir kliniğe yönlendireceğiz. 362 00:35:38,751 --> 00:35:40,709 Kısa bir operasyon. Acıtmayacak. 363 00:35:40,793 --> 00:35:44,168 Âdet sancısına benziyor, hepsi bu. 364 00:35:44,668 --> 00:35:48,251 Uyutulmayacaksın bile. Genelde sakinleştirici yeterli gelir. 365 00:35:48,334 --> 00:35:51,584 İlaç etkisini gösterince rahmin çubukla genişletilecek 366 00:35:51,668 --> 00:35:53,293 ve emme işlemi başlayacak. 367 00:35:54,376 --> 00:35:56,584 Beş ila 10 dakika arası sürer. 368 00:35:57,209 --> 00:36:00,418 -Uterusunun boş olduğundan emin olmalılar. -O ne? 369 00:36:02,043 --> 00:36:05,251 Pardon, bu bir kontrol cihazı. Kapatmamı ister misin? 370 00:36:09,043 --> 00:36:09,876 İyi misin? 371 00:36:15,959 --> 00:36:16,793 Yapamayacağım. 372 00:36:22,543 --> 00:36:23,793 Göremiyorum. 373 00:36:25,751 --> 00:36:26,918 İşte! 374 00:36:48,959 --> 00:36:50,501 Sofía, ne yapıyorsun? 375 00:36:53,584 --> 00:36:55,084 Ne yapacağımı bilmiyorum. 376 00:36:57,751 --> 00:36:58,584 Ben… 377 00:37:00,793 --> 00:37:02,126 Kürtaj yaptıramam. 378 00:37:08,918 --> 00:37:09,751 Bak, 379 00:37:12,209 --> 00:37:14,459 epeyce bir düşündüm 380 00:37:15,626 --> 00:37:16,459 ve… 381 00:37:21,584 --> 00:37:22,793 Sadede geleyim. 382 00:37:26,126 --> 00:37:27,668 Sana bir teklifim var. 383 00:37:28,751 --> 00:37:32,293 Biraz tuhaf gelecektir ama anlayacaksın. 384 00:37:34,376 --> 00:37:37,251 İstediğin zaman anne olabilirsin. 385 00:37:38,084 --> 00:37:39,293 Karar verdiğinde. 386 00:37:40,418 --> 00:37:42,251 Ama şimdi sırası değil, ha? 387 00:37:45,668 --> 00:37:46,501 Evet. 388 00:37:48,209 --> 00:37:51,543 Hep anne olmak istemişimdir. 389 00:37:53,376 --> 00:37:54,209 Ve… 390 00:37:58,043 --> 00:37:58,918 Düşündüm de… 391 00:37:59,918 --> 00:38:02,334 Bebeğini ben alabilirim. 392 00:38:07,876 --> 00:38:11,751 -Böyle şeyler yapanlar var. -Evet, taşıyıcı annelik gibi. 393 00:38:11,834 --> 00:38:13,918 Hayır, öyle değil. 394 00:38:14,626 --> 00:38:16,376 Bu farklı olacak. Bu… 395 00:38:17,043 --> 00:38:19,293 Taşıyıcı annelik olmaz çünkü… 396 00:38:20,626 --> 00:38:24,626 Çünkü ikimizin yararına da bir şey yapacağız. 397 00:38:26,501 --> 00:38:28,501 Birbirimize yardım edeceğiz. 398 00:38:35,293 --> 00:38:37,251 Bebek iyi olacak. Söz veriyorum. 399 00:38:42,626 --> 00:38:45,668 Ama böyle bir şey olabilir mi? Nasıl… 400 00:38:45,751 --> 00:38:48,709 Bir anlaşma falan imzalamamız lazım tabii. 401 00:38:49,501 --> 00:38:52,543 Ve tabii ki şirkette yanımda kalacaksın. 402 00:38:56,543 --> 00:39:00,543 Beatriz'le yapmak istediğiniz şey tamamen yasal değil. 403 00:39:00,626 --> 00:39:03,751 Bu konuda İspanya'da hâlâ çok temkinliler. 404 00:39:04,418 --> 00:39:08,793 Ama öyle ya da böyle insanlar bunu hep yapıyor, değil mi? 405 00:39:09,751 --> 00:39:13,334 Bazı ülkelerde yasal ve biyolojik anne para alabiliyor. 406 00:39:13,418 --> 00:39:17,918 İkinizin de neleri kabul ettiğini ve yaptığınız şeyin farkında olduğunuzu 407 00:39:18,001 --> 00:39:21,834 gösteren bir belge imzalamanız gerekiyor. 408 00:39:21,918 --> 00:39:24,626 Beatriz en başından beri biyolojik anne olacak. 409 00:39:24,709 --> 00:39:26,334 Gerçek biyolojik annesi. 410 00:39:26,959 --> 00:39:29,543 Başka da bir şey yok. 411 00:39:29,626 --> 00:39:30,501 Yani, 412 00:39:31,334 --> 00:39:34,209 aslında üçüncü dünya ülkelerindeki gibi bir evlat edinme olacak 413 00:39:34,293 --> 00:39:38,084 ama ben halledeceğim, merak etmeyin. 414 00:39:38,168 --> 00:39:41,834 Kısacası, cerrahi müdahaleden itibaren 415 00:39:42,334 --> 00:39:44,501 bu konudaki tüm haklarından feragat etmelisin. 416 00:39:45,501 --> 00:39:47,834 -Müdahale dediğiniz doğum mu? -Aynen. 417 00:39:47,918 --> 00:39:51,751 Tüm süreci ben yöneteceğim. Müdahale benim kliniğimde olacak. 418 00:39:51,834 --> 00:39:54,376 Yani sadece bizim kararımız bilinecek. 419 00:39:54,459 --> 00:39:56,001 Hiçbir şey bilinmeyecek. 420 00:39:56,084 --> 00:39:59,459 Gizliliği olabildiğince korumalıyız, tek yolu bu. 421 00:39:59,543 --> 00:40:02,501 Tüm bakım masraflarını ben karşılayacağım tabii. 422 00:40:02,584 --> 00:40:05,584 Ameliyattan sonra da. Neye ihtiyacın olursa. 423 00:40:05,668 --> 00:40:08,668 Hastanede iki, üç gün kalman normaldir. 424 00:40:10,584 --> 00:40:12,959 Evet. Karşılığında da, 425 00:40:13,043 --> 00:40:16,501 Beatriz, şirketteki konumunun korunacağını garanti edecek. 426 00:40:16,584 --> 00:40:20,043 Müdahale gününde de maddi tazminat alacaksın. 427 00:40:20,126 --> 00:40:23,084 Avrupa'da alınan en yüksek ücret üzerinden. 428 00:40:31,959 --> 00:40:34,584 İki katını istiyorum. 429 00:40:38,043 --> 00:40:41,168 İki katı mı? Ama Sofia, bu para el altından ödenecek. 430 00:40:42,334 --> 00:40:44,251 Zaten o kızlardan fazla kazanıyorsun. 431 00:40:44,793 --> 00:40:46,626 -Çok yani. -Öyle tabii 432 00:40:46,709 --> 00:40:50,543 ama onlar kanuna tabi, 433 00:40:50,626 --> 00:40:51,459 ben değilim. 434 00:40:52,293 --> 00:40:56,668 Duyulacak olursa başıma büyük işler açılabilir. Hapis, sınır dışı edilme… 435 00:40:56,751 --> 00:40:58,793 Bu risk de telafi edilmeli. 436 00:40:58,876 --> 00:41:00,668 Hayır, öyle bir risk olmayacak 437 00:41:01,209 --> 00:41:04,501 çünkü Beatriz hamileliği onun evinde geçirmeni istiyor. 438 00:41:07,834 --> 00:41:09,793 -Tüm hamileliği mi? -Evet. 439 00:41:13,876 --> 00:41:15,834 Kimseyle görüşemeyecek miyim? 440 00:41:16,543 --> 00:41:18,376 Kimse seni görmemeli. 441 00:41:19,793 --> 00:41:23,459 Bunu gizlice halledebiliriz ancak Sofía. Başka seçeneğimiz yok. 442 00:41:23,959 --> 00:41:25,668 Sadece birkaç ay sürecek. 443 00:41:26,209 --> 00:41:29,543 İşim ne olacak peki? Geri kalmak istemem. 444 00:41:29,626 --> 00:41:33,376 Tabii, seni bilgilendireceğim. Birlikte yaşayacağız. 445 00:41:43,584 --> 00:41:48,251 İki kat tazminat ve yılda iki kez Arjantina'ya seyahat. 446 00:41:50,918 --> 00:41:52,418 Zeki kızdır, demiştim. 447 00:42:16,501 --> 00:42:18,626 Hep böyle miydin yoksa bir canavar mı yarattım? 448 00:42:30,959 --> 00:42:32,834 Bunu ancak senin için yaparım. 449 00:42:39,876 --> 00:42:41,376 Nacho'ya bir şey demedim. 450 00:42:42,584 --> 00:42:43,418 Tamam. 451 00:42:44,501 --> 00:42:47,626 Ne hamilelik, ne doğum ne de emzirme sürecini çekecek. 452 00:42:48,126 --> 00:42:52,001 Kariyerini askıya da almayacak. Orgazm olduğuyla kalmış olacak. 453 00:42:53,876 --> 00:42:55,501 Emzirmeyeceğim de. 454 00:42:57,834 --> 00:42:59,251 Nacho da benim sevgilim. 455 00:42:59,834 --> 00:43:00,668 Onu seviyorum. 456 00:43:01,251 --> 00:43:02,376 Evet, affedersin. 457 00:43:04,543 --> 00:43:05,376 Ama 458 00:43:06,168 --> 00:43:09,834 ona söyleseydin karar vermekte özgür olmazdın. 459 00:43:10,584 --> 00:43:12,501 Ya seninle hemfikir olmazsa? 460 00:43:12,584 --> 00:43:16,793 Belki yine bizim istediğimiz olurdu ama onu kaybederdin. 461 00:43:18,043 --> 00:43:18,876 Değil mi? 462 00:43:20,126 --> 00:43:22,209 Bazen her şeyi mükemmel yapamayız. 463 00:43:23,418 --> 00:43:25,084 Elimizden geleni yapmalıyız. 464 00:43:42,168 --> 00:43:43,959 TAŞIYICI ANNE 465 00:43:46,459 --> 00:43:48,709 -Kalem… -Dert değil, böyle de olur. 466 00:43:49,209 --> 00:43:51,001 Tamam, harika. İşte bu kadar. 467 00:43:56,668 --> 00:44:00,168 Bu içine sinmediyse iki blok ötede mükemmel 468 00:44:00,251 --> 00:44:02,293 ve güzel ışık alan bir daire var. 469 00:44:02,376 --> 00:44:06,418 -Gidip görebiliriz. Vaktin var mı? -Yok, bir şeyler içeceğim. Sağ ol. 470 00:44:06,501 --> 00:44:08,293 Tamam, kartımı buyur. 471 00:44:09,459 --> 00:44:11,168 -Sağ ol. -Memnun oldum. 472 00:44:11,876 --> 00:44:13,459 Tamam, görüşürüz. 473 00:44:18,834 --> 00:44:19,668 Selam. 474 00:44:20,418 --> 00:44:22,876 -Burada ne işin var? Gidelim mi? -Evet. 475 00:44:24,501 --> 00:44:29,043 Merkezin dinamiklerini, her departmanın işleyişini rapor edeceğim, 476 00:44:29,543 --> 00:44:31,043 değişiklikler önereceğim. 477 00:44:31,584 --> 00:44:35,376 Ve asistanlıktan müdürlüğe terfi edeceğim. 478 00:44:36,209 --> 00:44:37,584 İki katı maaşla. 479 00:44:39,293 --> 00:44:41,501 Ama Londra'da olacaksın. Düşünelim. 480 00:44:44,834 --> 00:44:45,668 Ben çoktan 481 00:44:46,501 --> 00:44:47,376 kabul ettim. 482 00:44:51,251 --> 00:44:54,209 Kafa buluyorsun herhâlde. Ciddi misin sen? 483 00:44:59,376 --> 00:45:00,209 Canım. 484 00:45:03,709 --> 00:45:07,709 Ben Kolombiya'yı es geçtim ama sen bu kararı vermişsin bile. 485 00:45:10,334 --> 00:45:12,834 Sen de fırsatı değerlendirip oraya git. 486 00:45:13,918 --> 00:45:14,751 Asla. 487 00:45:15,709 --> 00:45:17,209 Altı ay sensiz kalmak mı? 488 00:45:17,709 --> 00:45:18,543 Mümkün değil. 489 00:45:19,793 --> 00:45:21,501 Bunu senin için de yapıyorum. 490 00:45:21,584 --> 00:45:22,543 Öyle mi? 491 00:45:24,918 --> 00:45:26,376 Zaman su gibi akar. 492 00:45:26,959 --> 00:45:31,001 Görevim bittiğinde hem terfi alacak hem de para biriktirmiş olacağım. 493 00:45:31,501 --> 00:45:32,459 İkimiz için de. 494 00:45:34,918 --> 00:45:36,709 Bir gün bir aile olacağız. 495 00:45:45,918 --> 00:45:47,543 Üzülmüyor muyum sanıyorsun? 496 00:45:54,334 --> 00:45:58,584 Keşke bunu yapmak zorunda kalmadan istediklerim olsaydı. 497 00:46:00,126 --> 00:46:02,251 Ama tek yolu bu. 498 00:46:03,876 --> 00:46:05,376 Avantajları da var hem. 499 00:46:09,668 --> 00:46:11,459 Fazla düşünmeyelim. 500 00:46:18,543 --> 00:46:20,876 Evin olacak mı? Ziyarete gelirim. 501 00:46:22,918 --> 00:46:25,543 Tüm birikimini o gezilere mi harcayacaksın? 502 00:46:27,126 --> 00:46:28,501 Beni bırakıyorsun sen. 503 00:46:28,584 --> 00:46:30,376 Hayır! Canım. 504 00:46:31,834 --> 00:46:33,834 Bıraktığım falan yok. 505 00:46:34,959 --> 00:46:36,959 Beni desteklemeni istiyorum. 506 00:46:39,126 --> 00:46:40,918 Benim için çok önemli bu. 507 00:46:43,501 --> 00:46:44,334 Ne olur. 508 00:46:50,168 --> 00:46:51,084 Seni seviyorum. 509 00:47:27,418 --> 00:47:28,459 Nereye gidiyoruz? 510 00:47:30,584 --> 00:47:31,668 Sürpriz. 511 00:47:33,126 --> 00:47:36,001 -Ama hani… -Şehirden daha iyi gelecek sana. 512 00:47:40,709 --> 00:47:42,501 Şu an gülüyorum da, 513 00:47:43,376 --> 00:47:46,251 -o an kalp krizi geçirecektim. -Sahi mi? 514 00:47:46,334 --> 00:47:47,584 Düşünsene, 515 00:47:48,209 --> 00:47:51,918 90 yaşında bir kadının cesedini giydirirken bam! 516 00:47:52,459 --> 00:47:55,251 Dirilmiş gibi gözleri açılıyor. 517 00:48:05,668 --> 00:48:07,668 Lanet olsun! Niye açılmıyor ki bu? 518 00:48:10,043 --> 00:48:10,876 Oldu. 519 00:48:36,876 --> 00:48:37,709 Günaydın. 520 00:48:38,501 --> 00:48:40,626 Günaydın. İyi uyudun mu? 521 00:48:40,709 --> 00:48:41,751 Çok iyi. 522 00:48:41,834 --> 00:48:45,626 O müzik kahvaltı zamanı geldi demek. Duyunca ağzın sulanacak. 523 00:48:46,501 --> 00:48:47,334 Merhaba. 524 00:48:50,168 --> 00:48:55,001 Doğuştan gelen bir engeli var galiba. Altı aydır tek kelime öğrenmedi. 525 00:48:55,084 --> 00:48:58,709 Diğer çalışanlar çok iyi konuşuyor. Ama yemekleri çok güzel. 526 00:48:59,543 --> 00:49:01,293 -Beslenme düzenin hazır. -Biliyorum. 527 00:49:01,376 --> 00:49:03,709 Tütsülenmiş et, alkol ve çiğ balık yok. 528 00:49:03,793 --> 00:49:07,168 Cristina bu listeyi senin için yaptı. Sadece yemek değil. 529 00:49:07,251 --> 00:49:11,126 Kozmetikler, kıyafetler, alışkanlıklar da var. 530 00:49:11,834 --> 00:49:14,459 Ona kızabilirsin ama aldırmamazlık etme. 531 00:49:14,543 --> 00:49:15,376 Tamam. 532 00:49:18,418 --> 00:49:21,043 Gitmem gerekiyor. Günün güzel geçsin. 533 00:49:21,709 --> 00:49:22,543 Senin de. 534 00:49:28,084 --> 00:49:29,293 Çok teşekkür ederim. 535 00:50:31,959 --> 00:50:33,251 Yüce Meryem, 536 00:50:34,793 --> 00:50:36,626 beni koruduğun için sağ ol. 537 00:51:09,959 --> 00:51:12,418 NÖROPAZARLAMA 538 00:51:39,334 --> 00:51:40,293 Korkuttum mu? 539 00:51:42,168 --> 00:51:43,334 Biraz. 540 00:51:43,418 --> 00:51:45,168 Pardon, uyandırmak istemedim. 541 00:52:37,876 --> 00:52:40,334 Şimdi sıra engel adımında. 542 00:52:40,418 --> 00:52:44,584 Ellerinizi şu şekilde omzunuza götürün, ayaklar birleşsin. 543 00:52:44,668 --> 00:52:49,168 Dizinizi kaldırıp bacağınızı uzatın. Topuğunuzla yere dokunun ve tekrar. 544 00:52:49,251 --> 00:52:50,793 Akıcı hareketler. 545 00:54:32,793 --> 00:54:33,626 Merhaba. 546 00:54:34,793 --> 00:54:35,626 Merhaba. 547 00:54:37,543 --> 00:54:38,376 Sen 548 00:54:39,126 --> 00:54:41,209 beni mi izliyorsun? 549 00:54:42,001 --> 00:54:42,918 Ne? 550 00:54:43,668 --> 00:54:44,751 Kameraları gördüm. 551 00:54:46,626 --> 00:54:49,251 -Beni mi izliyorsun? -Güvenlik sistemi o. 552 00:54:49,918 --> 00:54:51,501 Alışkın değilsin, ha? 553 00:54:51,584 --> 00:54:52,834 İstemiyorum da. 554 00:54:55,043 --> 00:54:58,251 Sen paranoyaksın diye evi korumasız bırakamam canım. 555 00:54:58,334 --> 00:54:59,168 Seni de öyle. 556 00:55:02,376 --> 00:55:06,293 -Onları kaldırmanı istiyorum. -Seni izleyecek vaktim var mı sence? 557 00:55:06,876 --> 00:55:08,543 Beatriz, lütfen. 558 00:55:09,126 --> 00:55:09,959 Ben… 559 00:55:11,501 --> 00:55:12,793 Bu şekilde yaşayamam. 560 00:55:14,501 --> 00:55:16,168 Dışarıdakileri çıkarmam ama. 561 00:55:17,001 --> 00:55:17,834 Olur. 562 00:55:19,459 --> 00:55:21,459 Ama içeride özgür hissedeyim. 563 00:55:23,626 --> 00:55:25,459 -Olur mu? -Olur. 564 00:55:26,501 --> 00:55:27,334 Sağ ol. 565 00:55:42,543 --> 00:55:43,959 Nasıl buldun? 566 00:55:44,043 --> 00:55:45,918 Beğenmedim. Aramaya devam et. 567 00:55:46,501 --> 00:55:49,001 Şu an programımı sen düzenleyeceksin. 568 00:55:49,876 --> 00:55:51,001 Elbette. 569 00:55:51,084 --> 00:55:53,751 Mülakat için birkaç kızı daha arayacağım. 570 00:55:53,834 --> 00:55:57,084 Onu Londra'ya göndermekte haklıydın. Hiç sevmedim onu. 571 00:55:57,709 --> 00:55:58,959 Fırsatçı bir tipti. 572 00:55:59,043 --> 00:56:00,126 Ben sevmiştim onu. 573 00:56:01,168 --> 00:56:03,043 Ama işimi istiyordu, haklısın. 574 00:56:03,709 --> 00:56:05,376 Artık ait olduğu yerde. 575 00:56:47,459 --> 00:56:49,209 Tati, telefonumu gördün mü? 576 00:56:53,251 --> 00:56:54,084 Kaybettim. 577 00:56:57,709 --> 00:57:02,209 Dirsekler dışarı. Eller kulaktan yukarı. Dizinizi kaldırıp bacağınızı uzatın. 578 00:57:02,293 --> 00:57:06,376 Topuğunuzla yere dokunun ve tekrar. Tabureye oturur gibi. 579 00:57:07,668 --> 00:57:11,334 Bu egzersiz için alan gerekiyor. Başlamak için hazır olun. 580 00:57:12,001 --> 00:57:13,293 Hazırım işte! 581 00:57:13,376 --> 00:57:17,709 Bu egzersiz için alan gerekiyor. Başlamak için hazır olun. 582 00:57:17,793 --> 00:57:18,918 Hazırım işte. 583 00:57:19,001 --> 00:57:20,876 Dizinizi kaldırıp bacağınızı… 584 00:57:20,959 --> 00:57:23,501 Yeter ya! Bir sus artık. 585 00:57:23,584 --> 00:57:26,376 Bacağınızı uzatın. Topuğunuzla yere dokunun ve… 586 00:57:37,793 --> 00:57:38,918 Uyuyamıyor musun? 587 00:58:34,376 --> 00:58:37,001 Bir, iki, üç. 588 00:58:49,293 --> 00:58:50,793 Telefonunu versene. 589 00:58:53,084 --> 00:58:53,959 Telefon. 590 00:58:54,543 --> 00:58:55,584 Telefonun yok mu? 591 00:58:58,334 --> 00:58:59,418 Ağzına sıçayım. 592 00:59:33,793 --> 00:59:35,376 BEBEĞİM VE BEN 593 00:59:47,251 --> 00:59:48,084 Kaybettim. 594 00:59:50,918 --> 00:59:52,376 Neyi kaybettin? 595 00:59:52,459 --> 00:59:53,459 Telefonumu. 596 00:59:55,918 --> 00:59:57,459 Ama buradan ayrılmadın ki. 597 01:00:01,543 --> 01:00:04,376 -Üzülme, yenisini alırım. -Nacho şimdi 598 01:00:05,834 --> 01:00:06,834 çok kızmıştır. 599 01:00:08,418 --> 01:00:10,584 Seni her zamankinden çok seviyordur. 600 01:00:12,834 --> 01:00:14,959 Bilmiyorum, korkuyorum. 601 01:00:17,626 --> 01:00:18,543 Çok tatlıdır. 602 01:00:19,959 --> 01:00:20,793 Umarım. 603 01:00:24,168 --> 01:00:26,001 Bak, şimdiden çıkmış bile. 604 01:00:26,501 --> 01:00:28,459 -Evet. -Neden böyle görünüyor? 605 01:00:28,543 --> 01:00:31,293 Östrojen, melanin salgısında artışa neden olur. 606 01:00:31,376 --> 01:00:34,376 Daha koyu tenli olduğu için onda daha belirgin. 607 01:00:34,459 --> 01:00:35,293 Anladınız mı? 608 01:00:38,793 --> 01:00:40,418 Çok güzel. İşte burada. 609 01:00:42,209 --> 01:00:43,043 Evet! 610 01:00:45,334 --> 01:00:48,001 Nasılsın Sofía? Her şey yolunda mı? 611 01:00:49,543 --> 01:00:50,376 Evet. 612 01:00:51,251 --> 01:00:53,168 -Pilates yapmayı bıraktı. -Olmaz. 613 01:00:53,751 --> 01:00:55,418 Egzersizi bırakmamalısın. 614 01:00:56,334 --> 01:00:58,501 Yüzse olur mu? Yüzmeyi seviyor. 615 01:00:59,334 --> 01:01:01,001 Günlük program hazırlarım. 616 01:01:01,084 --> 01:01:04,126 Yine de geçen günkü testler mükemmeldi. 617 01:01:04,709 --> 01:01:07,334 Ödem ve kaşıntı normal. 618 01:01:08,418 --> 01:01:12,251 Ama tuhaf bir şey hissedersen bana söyle, tamam mı? 619 01:01:12,334 --> 01:01:13,793 Hayır, her şey yolunda. 620 01:01:17,876 --> 01:01:18,751 Gözleri mi o? 621 01:01:30,293 --> 01:01:31,126 Merhaba. 622 01:02:01,459 --> 01:02:02,293 Beatriz? 623 01:02:05,918 --> 01:02:07,418 Beatriz, iyi misin? 624 01:02:34,626 --> 01:02:35,501 Günaydın. 625 01:02:36,168 --> 01:02:38,418 Günaydın. Telefon ne oldu? 626 01:02:38,501 --> 01:02:42,084 Sipariş verdim. Kaliteli olanların gelmesi biraz sürüyor. 627 01:02:42,168 --> 01:02:43,168 Görüşmek üzere. 628 01:03:05,126 --> 01:03:06,293 Tati. 629 01:03:07,251 --> 01:03:08,084 Gireyim mi? 630 01:03:22,626 --> 01:03:23,626 Anahtar. 631 01:03:27,793 --> 01:03:28,626 Anahtar. 632 01:03:29,418 --> 01:03:30,293 Kapı. 633 01:03:32,918 --> 01:03:34,001 Üst kattaki kapı. 634 01:05:05,168 --> 01:05:07,584 C 635 01:05:20,376 --> 01:05:21,751 CARLOS 636 01:05:23,501 --> 01:05:24,334 Sofía! 637 01:05:30,709 --> 01:05:31,543 Sofía! 638 01:05:38,543 --> 01:05:39,376 Benim için mi? 639 01:05:40,459 --> 01:05:41,418 Mutlu yıllar! 640 01:05:42,001 --> 01:05:44,001 Merhaba. 641 01:05:44,501 --> 01:05:46,084 -Merhaba. -Bu da var. 642 01:05:47,001 --> 01:05:48,251 KÖPEK NASIL EĞİTİLİR? 643 01:05:52,418 --> 01:05:53,418 Merhaba Max. 644 01:05:53,918 --> 01:05:56,793 Max mi? Hayır, Max değil. 645 01:05:56,876 --> 01:05:58,168 Evet, sen Max'sin. 646 01:05:59,751 --> 01:06:01,793 -Max olsun o zaman. -Merhaba. 647 01:06:02,584 --> 01:06:04,668 Şaraphaneye yatırım yapmak istiyor. 648 01:06:05,168 --> 01:06:06,959 -Şaraphane mi? -Seni ikna etmek istiyor. 649 01:06:07,043 --> 01:06:10,168 -Hayır, lütfen, bir daha olmaz. -Beni ikna etti bile. 650 01:06:10,251 --> 01:06:12,084 Bugün özel bir gün, biliyor musun Max? 651 01:06:12,168 --> 01:06:15,251 -Üç şişe getirdi. -Pasta yememe izin veriyorlar. 652 01:06:16,126 --> 01:06:18,084 Ben de hepsini denedim tabii. 653 01:06:18,168 --> 01:06:20,209 -Gel. -Ne kadar içtim, bilmem. 654 01:06:20,293 --> 01:06:23,209 Benimle tuvalete gel. Tuhaf şeyler duyma burada. 655 01:06:23,293 --> 01:06:26,001 Sonunda La Mancha şaraphanesine yatırım yaptım. 656 01:06:26,084 --> 01:06:28,126 O zaman bile bilmeliydin ki… 657 01:06:28,209 --> 01:06:29,043 Yani… 658 01:06:32,418 --> 01:06:34,168 -Baksana. -Ne oldu? 659 01:06:36,126 --> 01:06:37,459 Durumu nasıl sence? 660 01:06:38,168 --> 01:06:41,751 Hormonları değişmiş ama onun dışında iyi. 661 01:06:41,834 --> 01:06:43,043 -İyi. -Emin misin? 662 01:06:43,543 --> 01:06:44,376 Evet, cidden. 663 01:06:45,459 --> 01:06:47,376 -İyi durumda. -Sence… 664 01:06:47,918 --> 01:06:49,626 Ne bileyim, belki de… 665 01:06:52,918 --> 01:06:54,709 Fikrini değiştirecek mi acaba? 666 01:06:55,251 --> 01:06:57,918 Hayır. Bilmiyorum, sanmıyorum. 667 01:06:58,001 --> 01:07:00,959 -Onun için zor bir şey, düşünsene. -Zor mu? 668 01:07:01,501 --> 01:07:04,126 -Tatilde resmen. -Tatilde mi? 669 01:07:04,209 --> 01:07:05,418 Cristina, lütfen… 670 01:07:06,001 --> 01:07:09,876 Max. Ne güzel bir isim, beğendim. 671 01:07:09,959 --> 01:07:12,043 -Eh işte… -Evet, güzel. 672 01:07:14,959 --> 01:07:17,459 Beatriz'in çocuğu da erkek mi olacak? 673 01:07:19,709 --> 01:07:23,209 Yani, bebeği vereceğim ama bilmek isterim. 674 01:07:24,043 --> 01:07:26,418 Evet, erkek olacak. 675 01:07:30,418 --> 01:07:31,251 Şerefe. 676 01:07:31,751 --> 01:07:33,459 -Tebrikler. -Teşekkür ederim. 677 01:07:38,959 --> 01:07:40,501 Bak ne geldi. 678 01:07:54,793 --> 01:07:55,876 Çok yeteneklisin. 679 01:08:03,209 --> 01:08:04,543 Onunla konuşayım. 680 01:08:08,293 --> 01:08:09,293 Doğum günüm. 681 01:08:13,751 --> 01:08:14,584 Tamam. 682 01:08:15,293 --> 01:08:16,793 GÖRÜNTÜLÜ ARAMA 683 01:08:19,751 --> 01:08:20,959 Merhaba sevgilim. 684 01:08:22,293 --> 01:08:23,126 Selam. 685 01:08:24,876 --> 01:08:25,709 Ne oldu? 686 01:08:29,209 --> 01:08:30,834 -Mutlu yıllar. -Sağ ol. 687 01:08:32,126 --> 01:08:32,959 Lanet olsun. 688 01:08:34,918 --> 01:08:36,751 Bunu bir daha yapma bana sakın. 689 01:08:38,668 --> 01:08:40,001 Kafayı yedim. 690 01:08:40,084 --> 01:08:42,376 Seni aradım. Binlerce mesaj gönderdim. 691 01:08:42,459 --> 01:08:44,668 -Az kalsın polisi arıyordum. -Hayır. 692 01:08:44,751 --> 01:08:45,709 Bir şeyim yok. 693 01:08:46,751 --> 01:08:47,834 Telefonumu… 694 01:08:47,918 --> 01:08:49,626 Telefonumu kaybettim ve… 695 01:08:50,209 --> 01:08:51,543 Çok yoğundum. 696 01:08:51,626 --> 01:08:54,959 Ama yarın ya da ertesi gün yenisini alacağım. 697 01:08:55,668 --> 01:08:57,126 O zaman bana ulaşırsın. 698 01:08:58,751 --> 01:08:59,876 Sen nasılsın? 699 01:09:01,168 --> 01:09:02,001 Bak… 700 01:09:04,626 --> 01:09:08,751 Sofia, yalvarırım bunu bana yapma. Şimdi söyle. 701 01:09:09,918 --> 01:09:12,001 Bana dürüst olmanı tercih ederim. 702 01:09:14,126 --> 01:09:15,584 Seni çok özledim. 703 01:09:17,959 --> 01:09:19,834 -Bilemiyorum… -Seni seviyorum. 704 01:09:19,918 --> 01:09:21,418 -Anlamıyorum… -Hem de çok. 705 01:09:22,584 --> 01:09:25,126 Bence… Sofi… 706 01:09:27,959 --> 01:09:30,459 -Beni sevdiğine emin misin? -Evet aşkım. 707 01:09:33,001 --> 01:09:34,251 Az kaldı. 708 01:09:36,834 --> 01:09:38,293 Yeter. 709 01:09:38,376 --> 01:09:39,376 Tatlım? 710 01:09:41,959 --> 01:09:44,959 Aşkım, ne oldu? Canın mı sıkkın? 711 01:09:46,709 --> 01:09:47,876 Sofía, ne oldu? 712 01:09:49,084 --> 01:09:52,418 Ne diyeceğimi bilemiyorum. Ne yapacağımı bilemiyorum. 713 01:09:53,084 --> 01:09:56,084 -Beni sevdiğine emin misin? -Tatlım, kapatmalıyım. 714 01:09:56,168 --> 01:09:58,293 -Hayır… -Birkaç güne konuşuruz. 715 01:09:58,376 --> 01:10:00,418 Sofi, ne olursun. Sofi… 716 01:10:01,251 --> 01:10:04,751 -Tatlım. -Hayır, hemen kapama. Ne olur kapama. 717 01:10:23,501 --> 01:10:24,334 Merhaba. 718 01:10:26,001 --> 01:10:28,168 Of be Max! 719 01:10:30,209 --> 01:10:31,168 Ne yaptın öyle? 720 01:10:32,168 --> 01:10:33,001 Tati? 721 01:10:38,334 --> 01:10:39,251 Uslu dur Max. 722 01:10:48,959 --> 01:10:49,793 Tati? 723 01:11:32,334 --> 01:11:34,126 Selam. Merhaba… 724 01:11:35,251 --> 01:11:37,209 Sofía Cuadros'u arıyorum. 725 01:11:50,584 --> 01:11:51,459 Efendim? Ne? 726 01:11:51,543 --> 01:11:52,376 Pardon… 727 01:11:53,418 --> 01:11:54,251 Hiç mi? 728 01:12:03,751 --> 01:12:05,001 Telefonu lazım. 729 01:12:05,793 --> 01:12:10,043 Pardon, telefon numarası var mı? Numara falan var mı? 730 01:12:13,834 --> 01:12:15,751 Peki. Teşekkür ederim. 731 01:12:36,959 --> 01:12:37,793 Yoruldum. 732 01:12:39,876 --> 01:12:41,876 10 tur kaldı sadece, hadi. 733 01:12:46,084 --> 01:12:47,376 Tati neden ayrıldı? 734 01:12:49,668 --> 01:12:51,709 Hamileliğin fark ediliyor çünkü. 735 01:12:52,293 --> 01:12:56,001 Bizi ihbar edeceğini mi düşündün? İspanyolca bilmiyor ki. 736 01:12:56,584 --> 01:12:58,668 Şimdi durursan sonra zor gelir. 737 01:13:01,376 --> 01:13:02,751 Yarın fazladan 10 tur yaparım. 738 01:13:05,293 --> 01:13:07,334 Programında 50 tur yazıyor. 739 01:13:08,251 --> 01:13:09,626 Hâlim kalmadı, cidden. 740 01:13:10,668 --> 01:13:12,251 Beni duymadın mı? Hadi! 741 01:13:14,293 --> 01:13:16,418 -Sadece bugünlük, lütfen. -Hadi. 742 01:13:17,001 --> 01:13:18,543 -İstemiyorum. -Hadi. 743 01:13:19,668 --> 01:13:21,293 İstemiyorum, dedim. 744 01:13:24,084 --> 01:13:25,709 Sadece 10 tur daha. 745 01:13:58,168 --> 01:13:59,209 Beatriz. 746 01:13:59,293 --> 01:14:01,626 -Şimdi olmaz Belén. -Sofía'yla alakalı. 747 01:14:02,418 --> 01:14:04,834 Onu Londra'dan al. Bize yalan söylemiş. 748 01:14:05,459 --> 01:14:06,668 Hangi konuda? 749 01:14:06,751 --> 01:14:10,334 Diploması yok. Sadece bir üniversite seminerine katılmış. 750 01:14:11,168 --> 01:14:13,751 Yüksek lisans yaptım dediği okullar yok. 751 01:14:14,418 --> 01:14:15,834 Ve iş tecrübesi de… 752 01:14:16,793 --> 01:14:19,209 -Basit bir satış elemanıymış. -Emin misin? 753 01:14:21,001 --> 01:14:23,251 -Kendin aramak ister misin? -Hayır. 754 01:15:03,459 --> 01:15:04,293 Merhaba Beatriz. 755 01:15:04,376 --> 01:15:08,876 Cristina, o Arjantinlinin üniversiteye adım bile atmadığını biliyor muydun? 756 01:15:11,793 --> 01:15:12,626 Yani, 757 01:15:14,251 --> 01:15:16,459 herkes iş bulmak için yalan söyler. 758 01:15:16,543 --> 01:15:18,209 Bu kaltak her konuda yalan söylemiş. 759 01:15:19,584 --> 01:15:20,418 Ne olmuş? 760 01:15:21,334 --> 01:15:22,876 Ona nasıl güveneyim artık? 761 01:15:24,959 --> 01:15:27,459 Tamam, fırsatçı olduğu için yalan söylemiş 762 01:15:27,959 --> 01:15:31,209 ve fırsatçıysa itaat edecektir. Tam ona göre işte. 763 01:15:31,293 --> 01:15:33,834 Cristina, sen çocuk taşımadın. 764 01:15:37,543 --> 01:15:38,668 Seni sonra ararım. 765 01:15:39,834 --> 01:15:41,084 Peki. 766 01:15:41,168 --> 01:15:42,334 Sofía! 767 01:15:49,668 --> 01:15:50,543 Sofía! 768 01:15:53,209 --> 01:15:54,043 Merhaba. 769 01:15:56,418 --> 01:15:57,543 Ne yaptın sen? 770 01:15:58,834 --> 01:15:59,668 Hiç. 771 01:16:01,168 --> 01:16:02,084 Hiç mi? 772 01:16:03,834 --> 01:16:05,793 Kapıya dokundum, o kadar. 773 01:16:05,876 --> 01:16:10,459 Güvenlik şirketi gelebilirdi. Seni burada görürlerse her şey boka sarar. 774 01:16:19,043 --> 01:16:21,168 Yarın üç aylık bilanço raporu var. 775 01:16:22,043 --> 01:16:23,376 Gidişatı bildiririm. 776 01:16:27,334 --> 01:16:30,418 Amaç öncekini ikiye katlamaktı ama bilmiyorum. 777 01:16:37,834 --> 01:16:39,084 O telefon çalışmıyor. 778 01:16:39,834 --> 01:16:41,376 Ama çok pahalıydı. 779 01:16:42,001 --> 01:16:43,793 Bilmiyorum, çalışmıyor işte. 780 01:16:47,209 --> 01:16:48,709 Bugün tabletini ver bana. 781 01:16:49,876 --> 01:16:51,376 Yanımda durma ama. 782 01:16:52,126 --> 01:16:53,459 Çok rahatsız ediciydi. 783 01:16:55,001 --> 01:16:55,834 Bugün olmaz. 784 01:16:57,168 --> 01:16:58,376 Nasıl yani? 785 01:17:04,793 --> 01:17:06,251 Kölen değilim ben senin. 786 01:17:31,251 --> 01:17:33,459 Git hadi. İstediğin bu değil mi? 787 01:17:35,209 --> 01:17:36,959 Düşmanın mı sanıyorsun beni? 788 01:17:37,043 --> 01:17:40,293 Hayatını mahvetmek mi istiyorum? Hadi o zaman. Yürü git! 789 01:17:42,501 --> 01:17:45,834 Başka türlü anne olmak çok daha kolay olurdu benim için. 790 01:17:45,918 --> 01:17:48,834 Ne yapacağını şaşırdığındaki hislerini unuttun mu? 791 01:17:52,751 --> 01:17:53,584 Siktir. 792 01:18:10,918 --> 01:18:12,751 Her şey düzgün olsun istiyorum. 793 01:18:15,293 --> 01:18:19,293 Nacho olmadan buraya tıkılmanın çok zor olduğunu biliyorum. 794 01:18:20,501 --> 01:18:24,459 Bedenin değiştiği için de bu seni hassaslaştırıyor. 795 01:18:24,543 --> 01:18:27,751 Her şeyi daha yoğun yaşıyorsun. 796 01:18:31,043 --> 01:18:33,959 Ama bunu ikimiz için de yapıyoruz, unutma. 797 01:18:45,168 --> 01:18:46,043 Kapatayım mı? 798 01:19:27,334 --> 01:19:30,251 -Her şey yolunda mı? Başka bir şey? -Hesap lütfen. 799 01:19:30,334 --> 01:19:31,168 Derhâl. 800 01:20:03,334 --> 01:20:04,584 Uzun sürmez. 801 01:20:12,043 --> 01:20:15,543 Bu kadar cesur olduğun için teşekkür etmek istedim. 802 01:20:20,918 --> 01:20:22,709 Onu özlemiş olman çok normal. 803 01:21:00,418 --> 01:21:02,126 Ağırlaşmaya başladı. 804 01:21:03,959 --> 01:21:04,793 İyi misin? 805 01:21:36,293 --> 01:21:37,126 Beatriz. 806 01:21:41,293 --> 01:21:42,376 Uyuyamıyorum. 807 01:21:51,001 --> 01:21:51,834 Buraya gel. 808 01:22:32,584 --> 01:22:34,334 Bütün yaz Madrid'de olacağım. 809 01:22:35,043 --> 01:22:37,584 Sabahları da markette çalışıyorum. 810 01:22:38,126 --> 01:22:39,751 -Görüşelim, oldu mu? -Tabii. 811 01:22:39,834 --> 01:22:41,751 -Numaram sende var mı? -Sanırım. 812 01:22:42,251 --> 01:22:43,459 Çaldırayım seni. 813 01:22:46,668 --> 01:22:48,709 Kolombiyalı Mario, işte buradasın. 814 01:22:51,543 --> 01:22:52,376 Hoşça kal. 815 01:22:54,876 --> 01:22:57,334 CEVAPSIZ ARAMA 816 01:23:02,418 --> 01:23:07,168 İkinci öneri olarak ilkinin varyasyonunu sunuyoruz, bu defa Allegra modeliyle. 817 01:23:07,251 --> 01:23:10,209 Büyük etkinlikler için en iyi kozumuz bu olabilir. 818 01:23:11,751 --> 01:23:14,626 Son teklif öncekilerden farklı. 819 01:23:14,709 --> 01:23:18,459 Sade çizgilerin ve barok hissin zıtlığı sayesinde uyumu çok iyi. 820 01:23:23,543 --> 01:23:25,168 Beatriz, ne düşünüyorsun? 821 01:23:26,168 --> 01:23:27,418 -Beatriz? -Ne? 822 01:23:29,126 --> 01:23:29,959 Müsaadenizle. 823 01:23:38,668 --> 01:23:39,501 Siktir! 824 01:23:40,876 --> 01:23:42,876 Ağzına sıçayım! 825 01:24:11,418 --> 01:24:12,334 Üzgünüm Max. 826 01:25:09,126 --> 01:25:10,334 Ne yaptın sen? 827 01:25:11,501 --> 01:25:13,293 -Hareket edebilir misin? -Evet. 828 01:25:21,126 --> 01:25:22,376 Lanet olsun! 829 01:25:30,293 --> 01:25:31,126 Bir adım daha. 830 01:25:35,834 --> 01:25:36,668 Dikkatli ol. 831 01:25:37,376 --> 01:25:38,209 İşte. 832 01:25:40,626 --> 01:25:42,626 Bakalım. Uzan hadi. 833 01:25:45,043 --> 01:25:46,126 Böyle. 834 01:25:49,084 --> 01:25:50,418 -İyi misin? -Tamam. 835 01:25:51,043 --> 01:25:51,876 Tamam. 836 01:25:55,543 --> 01:25:56,376 Pekâlâ. 837 01:26:08,501 --> 01:26:11,709 Cristina, müsait olduğunda beni ara lütfen. Acil. 838 01:26:12,334 --> 01:26:13,709 Makyözle konuştum. 839 01:26:13,793 --> 01:26:16,293 -Mükemmel. Ne kadar sürecekmiş? -12. 840 01:26:16,793 --> 01:26:17,709 -12. -Aynen. 841 01:26:17,793 --> 01:26:19,043 -Günaydın. -Peki. 842 01:26:19,543 --> 01:26:21,376 Sofía Cuadros'u arıyordum. 843 01:26:21,459 --> 01:26:23,001 Burada bulamazsınız. 844 01:26:23,084 --> 01:26:24,959 -Londra merkezinde. -Hayır. 845 01:26:25,043 --> 01:26:26,168 Orada değil. 846 01:26:27,084 --> 01:26:28,251 Haberiniz yok mu? 847 01:26:30,334 --> 01:26:31,793 Patronunuz nerede? 848 01:26:31,876 --> 01:26:35,293 O da burada değil. Numaranızı bırakırsanız sizi… Hey! 849 01:26:36,293 --> 01:26:37,668 Burada değil, dedim. 850 01:26:39,751 --> 01:26:40,959 Ne yapıyorsunuz? 851 01:26:42,334 --> 01:26:43,459 Beni duymadınız mı? 852 01:26:49,584 --> 01:26:51,168 Patron nerede? 853 01:26:52,418 --> 01:26:53,876 Yok mu? Tamam. 854 01:26:57,751 --> 01:26:59,876 -Cristina. -Hayır, benim, Belén. 855 01:27:00,626 --> 01:27:01,959 Biri Sofia'yı soruyor. 856 01:27:03,501 --> 01:27:05,209 Beatriz'in yerini söyle. 857 01:27:05,293 --> 01:27:07,376 -Nasıl biri? -Yakışıklı. 30'lu yaşlarda. 858 01:27:07,459 --> 01:27:11,043 -Gitmesine izin verme, geliyorum. -Tamam, seni bekleyeceğim. 859 01:27:30,293 --> 01:27:33,126 -Söylesene! -Ne olur bana bir şey yapma. 860 01:27:38,459 --> 01:27:39,793 Mesele sen değilsin. 861 01:27:40,459 --> 01:27:43,501 Yardım et. Beatriz Gaya'nın evinin yerini söyle. 862 01:27:51,084 --> 01:27:53,043 Al, şunu iç. 863 01:28:00,918 --> 01:28:02,126 -Biraz daha. -Yeter. 864 01:28:08,543 --> 01:28:12,793 Aradığınız numaraya şu an ulaşılamıyor. Lütfen mesaj bırakın. 865 01:28:34,293 --> 01:28:35,793 Belén, hâlâ orada mı? 866 01:28:36,709 --> 01:28:38,043 Hayır. Gitti. 867 01:28:38,626 --> 01:28:40,543 Derdi neydi? Neyin peşindeydi? 868 01:28:40,626 --> 01:28:42,126 Adresini istedi. 869 01:28:43,543 --> 01:28:44,709 Verdiniz mi peki? 870 01:28:44,793 --> 01:28:46,251 Şey oldu… 871 01:28:47,043 --> 01:28:50,001 -Yeni kız çok korkmuştu. -Siktir! 872 01:28:51,084 --> 01:28:54,501 -Üzgünüm. Polisi arayalım mı? -Hayır, kimseyi arama. 873 01:29:05,459 --> 01:29:06,918 Alo? 874 01:29:07,001 --> 01:29:08,001 Nacho? 875 01:29:08,084 --> 01:29:09,084 Alo? 876 01:29:09,168 --> 01:29:10,001 Nacho! 877 01:29:10,501 --> 01:29:13,626 -Sofía, sen misin? Kapıyı aç! -Burada ne ya işin var? 878 01:29:13,709 --> 01:29:15,168 Beni nasıl buldun? 879 01:29:15,793 --> 01:29:17,126 Şirkete gittim. 880 01:29:17,709 --> 01:29:20,168 Hayır, lütfen. Dikkatli ol. 881 01:29:20,251 --> 01:29:22,543 -Sofía… -O kadın deli. 882 01:29:27,543 --> 01:29:30,501 İyi değilim. Sanırım bana bir şey verdi. 883 01:29:30,584 --> 01:29:31,918 Sana ne verdi? 884 01:29:32,793 --> 01:29:33,709 Sofía, aç hadi! 885 01:29:35,084 --> 01:29:36,168 -Sofía… -Sadece… 886 01:29:41,293 --> 01:29:42,334 Polisi ara. 887 01:29:42,834 --> 01:29:46,459 Tatlım, sorun yok. Seni çıkaracağım. Polisi arayacağım. 888 01:29:46,543 --> 01:29:48,501 Sıçtığımın telefonu… 889 01:29:48,584 --> 01:29:49,626 Yardım çağır. 890 01:29:50,418 --> 01:29:52,793 Çekmiyor ama çeken yer bulacağım. 891 01:29:52,876 --> 01:29:55,376 Hayır, lütfen gitme. Beni yalnız bırakma. 892 01:29:56,126 --> 01:29:58,126 Beni yalnız bırakma Nacho! 893 01:30:06,501 --> 01:30:09,668 Alo? Evet? Alo! 894 01:30:09,751 --> 01:30:10,584 Lanet olsun! 895 01:30:18,168 --> 01:30:19,084 Alo? 896 01:31:31,251 --> 01:31:32,459 Nacho… 897 01:31:47,126 --> 01:31:49,709 İmdat! 898 01:32:30,334 --> 01:32:31,709 Ben geldim. 899 01:32:32,376 --> 01:32:33,209 İyi misin? 900 01:32:34,126 --> 01:32:35,126 Evet. 901 01:32:35,209 --> 01:32:37,084 Sana yemek hazırlayayım. 902 01:32:37,168 --> 01:32:39,126 -Aç değilim. -Yemek yemelisin. 903 01:32:39,209 --> 01:32:40,043 Beatriz. 904 01:32:40,793 --> 01:32:41,626 Ne? 905 01:32:45,043 --> 01:32:47,959 Yaptıklarımdan sonra bana kızacağını düşünmüştüm. 906 01:32:49,126 --> 01:32:54,459 Bir yerine bir şey olmadığına ve öfkeme yenilmediğime sevindim. 907 01:32:55,668 --> 01:32:57,293 Haklıydın sonuçta. 908 01:32:58,918 --> 01:32:59,751 Ruh hâlimden. 909 01:33:01,959 --> 01:33:05,501 -Hormonlarım beni deli ediyor. -Merak etme. 910 01:33:05,584 --> 01:33:07,834 -Ne yaptığımı bilmiyorum. -Çok normal. 911 01:33:09,293 --> 01:33:11,293 Ayrıca yakında her şey bitecek. 912 01:33:12,376 --> 01:33:13,209 Sana… 913 01:33:14,001 --> 01:33:15,501 Sana bir sürprizim var. 914 01:33:23,126 --> 01:33:27,459 Sofía, yaptığımız son ultrasonlara bakıyordum. 915 01:33:27,543 --> 01:33:29,668 Yarın seni tekrar kontrol edeceğim. 916 01:33:31,793 --> 01:33:32,918 Bir sorun mu var? 917 01:33:33,543 --> 01:33:37,834 Aksine, o kadar iyi gidiyor ki beklenenden erken doğurabilirsin. 918 01:33:37,918 --> 01:33:41,459 Yarın teyit edersek sezaryen olacaksın. 919 01:33:42,709 --> 01:33:43,543 Niye ki? 920 01:33:44,876 --> 01:33:48,043 -Açıklar mısın lütfen? -Bitmesini istemiyor muydun? 921 01:33:48,126 --> 01:33:49,543 Dileğin kabul oldu işte. 922 01:33:52,209 --> 01:33:53,043 Yarın mı? 923 01:33:53,543 --> 01:33:54,376 Yarın. 924 01:33:57,126 --> 01:33:58,126 Nasıl isterseniz. 925 01:34:04,126 --> 01:34:06,043 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 926 01:34:34,501 --> 01:34:38,668 Bebek doğduğunda ne yapacaksın? Şirketi evden mi yöneteceksin? 927 01:34:39,251 --> 01:34:41,293 Sorumluluğu başkasına bırakamam. 928 01:34:41,959 --> 01:34:43,918 Bir ayda batırırlar şirketi. 929 01:34:49,918 --> 01:34:51,668 Birlikte çalışmaya devam mı? 930 01:34:52,834 --> 01:34:53,668 Elbette. 931 01:34:57,668 --> 01:34:59,209 Çalışmayı çok özledim. 932 01:35:01,793 --> 01:35:02,918 O kadar özledim ki. 933 01:35:03,626 --> 01:35:04,543 Biliyorum. 934 01:35:15,918 --> 01:35:17,334 Sürekli susuyorum. 935 01:35:19,084 --> 01:35:21,959 -Bir şey ister misin? -Yok, istemem, sağ ol. 936 01:36:17,918 --> 01:36:19,459 Sofía, ne yaptın sen? 937 01:36:21,709 --> 01:36:22,793 Kendimi kurtardım. 938 01:36:23,793 --> 01:36:24,626 Ne? 939 01:36:26,376 --> 01:36:31,168 -Oğlumu alıp benden kurtulmak istedin. -Seni öldürmek mi istiyorum yani? 940 01:36:32,251 --> 01:36:33,959 Parayı veren düdüğü çalar. 941 01:36:35,043 --> 01:36:36,043 Öyle değil mi? 942 01:36:36,918 --> 01:36:38,459 Ben çocuk istiyordum. 943 01:36:40,001 --> 01:36:42,251 Sen de bir gelecek. Anlaşmıştık. 944 01:36:55,459 --> 01:36:56,459 Nacho nerede? 945 01:36:58,418 --> 01:36:59,334 Nacho mu? 946 01:37:00,084 --> 01:37:02,418 Bilmiyorum. Neden söz ediyorsun? 947 01:37:02,501 --> 01:37:04,084 Nerede o? 948 01:37:08,209 --> 01:37:09,209 Kaltak karı! 949 01:37:10,709 --> 01:37:12,709 Kapa çeneni! 950 01:37:17,126 --> 01:37:18,251 Sözleşmeyi getir. 951 01:37:19,543 --> 01:37:21,751 Sözleşmeyi getir. 952 01:37:22,543 --> 01:37:24,209 Sözleşmeyi yırtalım, git. 953 01:37:26,126 --> 01:37:29,126 Bunun için seni ihbar etmeyeceğim, yemin ederim! 954 01:37:30,001 --> 01:37:31,501 İstediğin bu değil miydi? 955 01:37:32,959 --> 01:37:35,293 Ne istediğimi bilmiyorum! Bilmiyorum! 956 01:37:38,834 --> 01:37:39,668 Sofía! 957 01:38:04,751 --> 01:38:05,668 Sofía! 958 01:38:15,959 --> 01:38:18,043 Sofía, su istiyorum! 959 01:38:25,876 --> 01:38:26,918 Sofía! 960 01:38:29,251 --> 01:38:32,126 Sofía, konuşmalıyız, Tanrı aşkına! 961 01:40:56,584 --> 01:40:57,584 Nerede o? 962 01:41:03,543 --> 01:41:04,709 -Ne? -Para. 963 01:41:05,293 --> 01:41:06,959 Bu evde para olmalı. 964 01:41:07,584 --> 01:41:08,918 Beni soyacak mısın? 965 01:41:14,168 --> 01:41:16,001 Beatriz, nerede olduğunu söyle. 966 01:41:17,876 --> 01:41:19,084 Saçmaladın artık. 967 01:41:20,209 --> 01:41:23,918 Sana teklif ettiğim yeni hayatı birkaç avroya mı değişiyorsun? 968 01:41:24,001 --> 01:41:24,834 Nerede? 969 01:42:11,834 --> 01:42:14,543 Her şeyi bir hiç uğruna mahvettin. 970 01:42:19,084 --> 01:42:20,293 Sözleşmem var. 971 01:42:22,543 --> 01:42:24,626 Beni ihbar edersen ifşa ederim. 972 01:42:25,543 --> 01:42:26,501 Seni mahvederim. 973 01:42:28,293 --> 01:42:29,668 Hakkında yanılmışım. 974 01:42:31,334 --> 01:42:33,668 Önemli biri olmaya hazırsın sanmıştım. 975 01:42:46,543 --> 01:42:47,543 Önemliyim zaten. 976 01:42:53,334 --> 01:42:54,334 İki kişiyiz biz. 977 01:43:03,501 --> 01:43:05,459 Sofía, beni burada bırakamazsın. 978 01:43:05,543 --> 01:43:06,918 Ölümü bulurlar. 979 01:43:07,418 --> 01:43:10,043 Parmak izlerin evin her yerinde. Çöz beni! 980 01:43:10,126 --> 01:43:12,334 Yemin ederim seni bırakacağım. Sofía! 981 01:43:41,793 --> 01:43:42,626 Max. 982 01:43:46,418 --> 01:43:47,251 Max. 983 01:43:53,084 --> 01:43:53,918 Max. 984 01:49:42,001 --> 01:49:47,001 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna