1
00:00:17,293 --> 00:00:22,251
NETFLIX SUNAR
2
00:00:45,876 --> 00:00:48,709
Size söylemiştim. Elbette hanımefendi.
3
00:00:48,793 --> 00:00:51,168
Gördüğünüz gibi banyoda her şey var
4
00:00:51,251 --> 00:00:53,626
ancak iki kişiye küçük gelebilir tabii.
5
00:00:55,626 --> 00:00:57,126
-Gelmeyebilir de.
-Evet.
6
00:00:58,126 --> 00:00:59,376
Aynası güzeldir.
7
00:01:00,501 --> 00:01:01,376
Büyük de.
8
00:01:03,001 --> 00:01:05,168
Epey kullanışlı yani.
9
00:01:08,043 --> 00:01:09,501
Burada da birinci sınıf
10
00:01:10,459 --> 00:01:12,251
mermer kullanılmış.
11
00:01:13,418 --> 00:01:16,584
Burada durup
sıradan bir gününüzü hayal edebilirsiniz.
12
00:01:16,668 --> 00:01:18,959
Dişlerinizi fırçalarken
13
00:01:19,584 --> 00:01:23,043
veya dans etmeye çıktığınız bir geceye
hazırlanırken.
14
00:01:23,626 --> 00:01:26,126
Erkek arkadaşınızın geldiğini düşünün.
15
00:01:27,043 --> 00:01:29,793
Size ne kadar seksi olduğunuzu
16
00:01:30,626 --> 00:01:34,001
ve sizi becermeyi nasıl istediğini
söylediğini.
17
00:02:25,751 --> 00:02:26,709
İyi şanslar.
18
00:02:30,959 --> 00:02:32,626
-Memnun oldum.
-Ben de öyle.
19
00:02:33,334 --> 00:02:34,709
-Selam.
-Buyurun lütfen.
20
00:02:35,959 --> 00:02:38,543
-Lucía mı? Memnun oldum.
-İlk değil miydik?
21
00:02:39,126 --> 00:02:40,793
İş arkadaşım randevu vermiş.
22
00:02:41,293 --> 00:02:44,876
Depozito bırakmak istiyor
ama isterseniz onu bekletiriz.
23
00:02:44,959 --> 00:02:45,918
Buyurun lütfen.
24
00:02:47,251 --> 00:02:48,084
Ya sana?
25
00:02:48,584 --> 00:02:50,001
Bak, bunları alabiliriz.
26
00:02:52,293 --> 00:02:54,459
Ofis kursundan
27
00:02:55,418 --> 00:02:57,376
bir haber var mı?
28
00:02:58,918 --> 00:02:59,751
Kızım,
29
00:03:00,584 --> 00:03:02,959
buradan çıkmam iki yılımı aldı.
30
00:03:03,793 --> 00:03:06,876
Evet ama bunu herkes yapabilir.
31
00:03:06,959 --> 00:03:07,793
Tabii.
32
00:03:08,459 --> 00:03:09,959
Şunları da halletsene.
33
00:03:18,751 --> 00:03:19,584
Alo?
34
00:03:21,709 --> 00:03:22,793
Evet, benim.
35
00:03:49,126 --> 00:03:51,459
Beni dinledin, minnettarım Aziz Meryem.
36
00:03:52,459 --> 00:03:54,376
Bana bu yeni fırsatı tanıdın.
37
00:03:57,626 --> 00:03:58,751
Hazırım, biliyorum.
38
00:04:01,251 --> 00:04:02,709
Bana yardım et lütfen.
39
00:04:04,793 --> 00:04:07,793
İhtiyacım olan öz güveni ve gücü ver bana.
40
00:04:07,876 --> 00:04:12,751
Erdem dolu Aziz Meryem, Tanrı seninledir.
41
00:04:46,751 --> 00:04:48,418
-Sofia?
-Efendim?
42
00:04:48,918 --> 00:04:49,751
Benim.
43
00:05:04,918 --> 00:05:05,876
Günaydın.
44
00:05:09,293 --> 00:05:10,126
Başla bakalım.
45
00:05:11,626 --> 00:05:12,501
Şey…
46
00:05:13,918 --> 00:05:18,709
Buenos Aires Üniversitesi'nde
finans okudum.
47
00:05:18,793 --> 00:05:22,709
Uluslararası işletme yüksek lisansım var
ve burada da MBA yaptım.
48
00:05:24,168 --> 00:05:25,668
Sınıf birincisiydim.
49
00:05:26,251 --> 00:05:27,293
Bölümümde yani.
50
00:05:29,793 --> 00:05:32,918
Ayrıca bu sektörde
birçok şirkette çalıştım.
51
00:05:33,001 --> 00:05:35,709
Davandra, Fun&Co…
52
00:05:35,793 --> 00:05:38,376
Belén, sonrası için bana brifing gönder.
53
00:05:38,459 --> 00:05:39,793
Tabii, hemen.
54
00:05:39,876 --> 00:05:46,293
Tezim şirketinizle ilgiliydi.
55
00:05:47,543 --> 00:05:50,001
Öz geçmişimi gönderdiğimde eklemiştim.
56
00:05:50,626 --> 00:05:52,376
Bence bu işlere
57
00:05:53,293 --> 00:05:55,418
sıfırdan başlamak inanılmaz bir şey.
58
00:05:59,959 --> 00:06:00,959
Aç hadi.
59
00:06:02,668 --> 00:06:03,501
Ne?
60
00:06:12,293 --> 00:06:13,126
Alo?
61
00:06:14,584 --> 00:06:18,251
Evet, Beatriz Gaya'nın ofisi.
Nasıl yardımcı olabilirim?
62
00:06:19,126 --> 00:06:20,209
Evet, anlıyorum.
63
00:06:22,668 --> 00:06:25,251
Evet, özür dileriz.
64
00:06:25,751 --> 00:06:27,501
E-posta bilgilerinizi alayım.
65
00:06:29,959 --> 00:06:33,084
Evet, kuryeyle görüşeceğiz
ve zararınız karşılanacak.
66
00:06:35,418 --> 00:06:40,251
Yeni koleksiyondan size ücretsiz bir
kokteyl elbisesi göndermemize ne dersiniz?
67
00:06:41,626 --> 00:06:42,709
Çok güzel Aurora.
68
00:06:43,334 --> 00:06:45,668
Başka bir şey olursa aramaya çekinme.
69
00:07:33,751 --> 00:07:34,751
Ne?
70
00:07:37,834 --> 00:07:39,043
İnanılmazdı.
71
00:07:40,543 --> 00:07:41,834
Sağ ol be.
72
00:07:44,793 --> 00:07:47,126
Sen de öyleydin ama ben onu kastettim.
73
00:07:48,668 --> 00:07:52,668
Ne? Tamam ya. Çok iyiymiş, anladık.
74
00:07:54,376 --> 00:07:56,043
Çok güçlü bir kadın.
75
00:08:00,251 --> 00:08:02,251
Hiçbir şeyi yokmuş, bir hiçmiş.
76
00:08:04,543 --> 00:08:06,376
İmparatorluğunu kendisi kurmuş.
77
00:08:07,918 --> 00:08:09,918
Çalışarak, kendine güvenerek.
78
00:08:12,334 --> 00:08:15,876
İlk işi cesetleri giydirmekmiş,
inanabiliyor musun?
79
00:08:15,959 --> 00:08:18,334
-Hadi canım!
-Cenaze öncesi merasim için.
80
00:08:19,043 --> 00:08:20,084
Ürkütücüymüş.
81
00:08:20,751 --> 00:08:21,584
Bak,
82
00:08:22,834 --> 00:08:26,918
bugün daireyi gösterdiğim kadın,
merkezde iki binası olan
83
00:08:27,001 --> 00:08:29,209
birini tanıdığını söyledi.
84
00:08:29,709 --> 00:08:31,584
Harika olmuş be.
85
00:08:32,793 --> 00:08:35,459
Emlak şirketi için kaparsın onları kesin.
86
00:08:36,334 --> 00:08:37,168
E yani.
87
00:08:38,668 --> 00:08:40,293
Ama ben kendime istiyorum.
88
00:08:41,376 --> 00:08:42,418
Yani…
89
00:08:44,751 --> 00:08:46,793
Sana daha çok para lazım.
90
00:08:48,001 --> 00:08:49,668
Para biriktiriyorum.
91
00:08:50,709 --> 00:08:55,043
Artık sen de bir sürü
emlak kralıyla tanışacaksın.
92
00:08:57,168 --> 00:08:58,168
Kesinlikle olmaz.
93
00:08:58,918 --> 00:09:02,001
Ama tatlım, staj yapıyorsun, değil mi?
94
00:09:03,126 --> 00:09:06,543
-Evet.
-Seni kesin işe alacaklardır.
95
00:09:09,543 --> 00:09:10,376
Umarım.
96
00:09:11,918 --> 00:09:13,626
En çok istediğim şey.
97
00:09:15,084 --> 00:09:17,751
Saat 18.00'da Zürih'e birinci sınıf bilet.
98
00:09:21,126 --> 00:09:22,626
Her zamanki menüsünden.
99
00:09:30,084 --> 00:09:33,126
Londra'daki kumaş tedarikçisi
100
00:09:33,209 --> 00:09:36,043
sözleşmenin
yukarı yönlü revizesini istiyor.
101
00:09:36,668 --> 00:09:38,959
-Önceki cevabımı alıntıladın mı?
-Evet.
102
00:09:39,459 --> 00:09:40,418
Tekrar gönder.
103
00:10:04,668 --> 00:10:07,001
Her zaman el sıkış. Günaydın.
104
00:10:07,084 --> 00:10:07,918
Günaydın.
105
00:10:08,001 --> 00:10:09,501
-Ayaklarınıza sağlık.
-Ricardo.
106
00:10:09,584 --> 00:10:10,876
-Ben Sofía.
-Memnun oldum.
107
00:10:12,668 --> 00:10:14,584
Sana ihtiyacım olursa söylerim.
108
00:10:17,501 --> 00:10:18,334
Çantamı ver.
109
00:10:19,168 --> 00:10:21,418
-İçeri buyurun.
-Çok teşekkürler.
110
00:10:22,459 --> 00:10:23,293
Tamam.
111
00:10:52,209 --> 00:10:53,126
Eve git.
112
00:10:53,793 --> 00:10:57,668
-Geri gelirse hasta olduğunu söylerim.
-Hayır, gerek yok. Sağ ol.
113
00:10:57,751 --> 00:11:00,084
Toplantılara ne zaman katılacağım?
114
00:11:01,168 --> 00:11:02,251
Ben katılıyor muyum?
115
00:11:41,126 --> 00:11:42,209
Sofía.
116
00:11:46,126 --> 00:11:47,459
Sofía, çok geç oldu.
117
00:11:47,959 --> 00:11:48,918
Evine git hadi.
118
00:12:25,209 --> 00:12:26,043
Lidia?
119
00:12:36,876 --> 00:12:37,709
Merhaba.
120
00:12:41,084 --> 00:12:44,876
Profil fotoğrafın olmasa da
seksi olduğunu anlamıştım ama…
121
00:12:45,793 --> 00:12:47,043
Seni hafife almışım.
122
00:12:47,584 --> 00:12:49,793
-İçki ister misin?
-Lütfen.
123
00:13:48,626 --> 00:13:50,459
Ne yapıyorsun? Böyle olmaz.
124
00:13:50,543 --> 00:13:51,709
-Gel buraya.
-Hayır.
125
00:13:51,793 --> 00:13:53,084
Bırak beni be!
126
00:13:54,334 --> 00:13:55,168
Tamam.
127
00:13:56,668 --> 00:13:57,876
Hoşuna gitmedi.
128
00:13:58,834 --> 00:13:59,668
Özür dilerim.
129
00:14:56,959 --> 00:14:59,751
LUJÁN 2011
MERYEM ANA, HAYAT YOLUNDA YARDIM ET
130
00:15:07,293 --> 00:15:08,626
Ne yapıyorsun?
131
00:15:09,751 --> 00:15:11,459
Evin kraliçesi ne diyor öyle?
132
00:15:12,459 --> 00:15:17,876
Sana enerji verecek özel bir
Akdeniz kahvaltısı hazırlıyorum.
133
00:15:18,918 --> 00:15:22,418
Çünkü tatlışım bu hafta biraz
hasta gibiydi, buna dayanamam.
134
00:15:28,168 --> 00:15:29,584
Şu an canım istemiyor.
135
00:15:29,668 --> 00:15:33,043
Sen otur bekle, oldu mu?
İkinci yemek de geliyor.
136
00:15:34,376 --> 00:15:37,209
Bence senin bir tatile ihtiyacın var asıl.
137
00:15:38,501 --> 00:15:42,751
Dün gece telefondan baktım,
Medellín'e acayip ucuz uçak bileti buldum.
138
00:15:43,376 --> 00:15:44,793
Hemen alırsak tabii.
139
00:15:47,751 --> 00:15:50,084
Ne diyorsun? Şimdi almazsak zamlanır.
140
00:15:50,168 --> 00:15:52,418
Önümüzdeki iki ayı kestiremiyorum.
141
00:15:52,501 --> 00:15:54,043
Biliyorum canım ama…
142
00:15:54,751 --> 00:15:56,543
İki yıldır gitmedim ben de.
143
00:15:57,376 --> 00:15:59,209
Ben de Buenos Aires'e gitmedim.
144
00:16:01,793 --> 00:16:04,293
O zaman 10 gün izin iste.
145
00:16:08,251 --> 00:16:11,126
Ne 10 gün ne de iki, üç gün isteyebilirim.
Olmaz.
146
00:16:12,209 --> 00:16:13,918
Yoksa istemiyor musun?
147
00:16:21,501 --> 00:16:23,543
Sevgilinin adı ne?
148
00:16:23,626 --> 00:16:25,043
Bilmiyorum.
149
00:16:26,001 --> 00:16:26,918
Şaka mı?
150
00:16:33,084 --> 00:16:34,418
Bu da ne böyle?
151
00:16:34,501 --> 00:16:35,834
Ne olmuş?
152
00:16:37,959 --> 00:16:40,209
İnanamıyorum, sen de göçtün.
153
00:16:40,918 --> 00:16:43,043
-Sonunda.
-Kötü görünmüyorum, ha?
154
00:16:43,126 --> 00:16:44,626
Bence seksi görünüyorum.
155
00:16:47,293 --> 00:16:48,668
Fena görünmüyorsun.
156
00:16:51,126 --> 00:16:52,418
Çok gençler.
157
00:16:54,043 --> 00:16:55,543
Hiçbir şey bilmiyorlar.
158
00:16:56,626 --> 00:16:58,751
İçi boş teneke gibiler.
159
00:16:59,251 --> 00:17:01,001
Yine de değiyor mu?
160
00:17:04,668 --> 00:17:09,376
Hayat dinamikleri berbat. Ne istediğini
anladığın zaman vakit geçmiş oluyor.
161
00:17:09,459 --> 00:17:11,043
Dramayı bırak şimdi.
162
00:17:12,043 --> 00:17:14,001
Daha yolun yarısındayız.
163
00:17:15,084 --> 00:17:18,043
Sana imreniyorum.
Sana göre hava hoş gibi hep.
164
00:17:19,168 --> 00:17:21,251
Hangimiz milyoneriz peki?
165
00:19:31,126 --> 00:19:32,126
Ne oldu?
166
00:19:33,668 --> 00:19:35,751
Kollarına payet ekleyebiliriz.
167
00:19:38,709 --> 00:19:39,543
Buldum.
168
00:19:40,918 --> 00:19:41,751
İzninizle.
169
00:19:42,418 --> 00:19:43,251
Göster hadi.
170
00:19:47,418 --> 00:19:50,626
Bence çift manşet eklersek
171
00:19:50,709 --> 00:19:53,043
daha fazla sofistike bir etki
172
00:19:53,918 --> 00:19:56,043
yaratabiliriz.
173
00:19:57,418 --> 00:19:58,334
Bence bu eksik.
174
00:19:59,709 --> 00:20:01,751
98 Adriana gibi.
175
00:20:02,584 --> 00:20:04,043
98 mi dedin sen?
176
00:20:09,168 --> 00:20:12,168
-Koleksiyona uymuyor bence.
-Affedersiniz.
177
00:20:13,584 --> 00:20:15,376
Normal, senin alanın değil bu.
178
00:20:20,709 --> 00:20:21,668
Kenara çekil.
179
00:20:41,543 --> 00:20:42,376
Beğendim bunu.
180
00:20:46,168 --> 00:20:47,668
Bir bira daha.
181
00:20:48,501 --> 00:20:50,168
-Teşekkürler Benja.
-Sağ ol.
182
00:20:50,251 --> 00:20:51,168
Rica ederim.
183
00:21:06,168 --> 00:21:07,168
Sorun ne bakalım?
184
00:21:08,293 --> 00:21:09,209
Hiçbir şey.
185
00:21:11,168 --> 00:21:12,376
Cidden.
186
00:21:14,918 --> 00:21:15,959
İşler nasıl?
187
00:21:18,626 --> 00:21:19,459
İyi.
188
00:21:20,334 --> 00:21:23,751
Bazı hesaplamalar yaptım
ve burada biriktirdiklerim
189
00:21:23,834 --> 00:21:27,126
beni bir yere götürmez
ama Kolombiya'da çok farklı olur.
190
00:21:28,751 --> 00:21:29,584
Bak,
191
00:21:30,126 --> 00:21:34,376
buradaki emlakçılar çok büyük,
kimseyi işe alabilecek param yok. Tamam.
192
00:21:34,876 --> 00:21:37,126
Ama Jorge amcamla konuşuyordum
193
00:21:37,209 --> 00:21:40,793
ve bize Robledo'da
çok ucuza ofis kiralayacak.
194
00:21:41,918 --> 00:21:44,834
Orada ekibimi kurarım.
İkimiz için de en iyisi bu.
195
00:21:44,918 --> 00:21:45,751
Robledo.
196
00:21:46,709 --> 00:21:47,668
Sen ne diyorsun?
197
00:21:49,543 --> 00:21:50,709
Bilmiyorum canım.
198
00:21:52,876 --> 00:21:55,668
Tatlım, Madrid bizim için
çok zorlayıcı oluyor.
199
00:21:55,751 --> 00:21:58,626
Burada ilerleyemiyorum,
senin de bir hayatın yok.
200
00:21:58,709 --> 00:22:02,459
Tatlım, birbirimizi çok az görüyoruz.
Nasıl aile kuracağım?
201
00:22:02,543 --> 00:22:03,959
Sonraki adımı nasıl atacağım?
202
00:22:04,043 --> 00:22:06,709
İşleri nasıl büyüteceğiz?
Nasıl ilerleyeceğiz?
203
00:22:15,043 --> 00:22:16,126
Aile mi?
204
00:22:16,709 --> 00:22:21,918
Tatlım, buraya ne geri dönmek
ne de Kolombiya'ya taşınmak için geldim.
205
00:22:22,001 --> 00:22:24,084
Hele koca parası yemeye hiç.
206
00:22:25,293 --> 00:22:27,501
Koca parası yiyeceksin demedim ki.
207
00:22:28,501 --> 00:22:32,084
Benimle rahat bir şekilde çalışırsın,
diyorum.
208
00:22:32,168 --> 00:22:33,876
Rahatlamak istemiyorum ki.
209
00:22:35,668 --> 00:22:36,876
Yorulmak istiyorum.
210
00:22:36,959 --> 00:22:40,334
Hata yapmaktan korkmak istiyorum. Sürekli
211
00:22:42,043 --> 00:22:45,001
ondan bir şeyler öğrenmek istiyorum.
212
00:22:46,001 --> 00:22:49,084
Onunla günde 12 saat çalışıyorum.
213
00:22:50,543 --> 00:22:51,543
Ama yetmiyor.
214
00:22:54,001 --> 00:22:54,959
Yetmiyor.
215
00:22:59,043 --> 00:23:00,168
Peki.
216
00:23:29,418 --> 00:23:31,126
Nereye gidiyorsun?
217
00:23:31,959 --> 00:23:33,334
Barselona'ya.
218
00:23:51,543 --> 00:23:53,334
Bir saate aşağıda görüşürüz.
219
00:23:54,709 --> 00:23:58,209
Harika bir yemekti.
Asya yemekleri. Japon yemekleri,
220
00:23:58,293 --> 00:24:00,418
Çin yemeği, Filipin yemeği…
221
00:24:00,501 --> 00:24:04,793
Yemekleri alıp deli gibi yemeye başlarken
çok güzel bir kadınla tanıştım.
222
00:24:04,876 --> 00:24:07,001
Ve ona "Yemekler bir harika" dedim.
223
00:24:07,084 --> 00:24:11,001
"Aşçı siz misiniz?" dedim.
"Hayır, ben konsolosun eşiyim" dedi.
224
00:24:12,168 --> 00:24:13,126
Tanrım!
225
00:24:13,209 --> 00:24:15,293
-Yerin dibine giresim geldi.
-Yani.
226
00:24:15,376 --> 00:24:17,418
-Titremeye…
-Selam, nasılsınız?
227
00:24:18,168 --> 00:24:20,459
Merhaba Jonathan, seni görmek güzel.
228
00:24:20,543 --> 00:24:21,918
-Seni de.
-Memnun oldum.
229
00:24:22,001 --> 00:24:23,918
-Otursana.
-Sonunda görüşebildik.
230
00:24:24,001 --> 00:24:25,459
Ne işi var burada?
231
00:24:25,543 --> 00:24:29,668
Beni terk etmeye meyilli olduğun için
flört etmek istiyorum.
232
00:24:29,751 --> 00:24:33,168
O daha bir çömez,
geçen yıla kadar benim için çalışıyordu.
233
00:24:33,251 --> 00:24:36,918
Evet, enerji dolu ve egosuz.
234
00:24:37,001 --> 00:24:39,959
Şirketim, eski satışlarını
yüzde 10 optimize etmeye hazır.
235
00:24:40,918 --> 00:24:42,918
10 yıl bir sterlin artırmayacağız.
236
00:24:56,084 --> 00:24:57,876
Gerçekten duymadın mı?
237
00:24:59,584 --> 00:25:02,209
Tanıdık geliyor ama sanmıyorum.
238
00:25:09,168 --> 00:25:10,418
Evet, şüphem yok.
239
00:25:13,209 --> 00:25:14,251
Peki ya diğeri?
240
00:25:15,918 --> 00:25:17,209
İç çamaşırı kaldı.
241
00:25:19,084 --> 00:25:20,209
Hadi, dene.
242
00:25:21,293 --> 00:25:22,751
Zevkli misin, bakayım.
243
00:25:37,084 --> 00:25:37,918
Bakalım.
244
00:25:40,168 --> 00:25:41,001
Mükemmel.
245
00:25:42,293 --> 00:25:43,793
Bir şey deneyeyim.
246
00:26:00,293 --> 00:26:01,918
Seni daha güçlü gösteriyor.
247
00:26:03,918 --> 00:26:06,959
Artık şirkette çalıştığından
güce ihtiyacın olacak.
248
00:26:17,334 --> 00:26:18,959
Hoşuna gider sanmıştım.
249
00:26:21,751 --> 00:26:22,584
Gitti zaten.
250
00:26:24,084 --> 00:26:24,918
Çok hem de.
251
00:26:38,543 --> 00:26:39,376
Peder…
252
00:26:44,168 --> 00:26:46,543
Tanrının beni affedeceğini bilmeliyim.
253
00:26:49,126 --> 00:26:51,168
Pişmanlığın içten mi?
254
00:26:59,584 --> 00:27:01,584
Günahın neydi evladım?
255
00:27:08,876 --> 00:27:12,709
Tanrının sonsuz merhameti seni arındıracak
256
00:27:14,501 --> 00:27:18,001
ama önce
itiraf etme cesaretini göstermelisin.
257
00:27:28,251 --> 00:27:29,168
İçimde
258
00:27:39,126 --> 00:27:42,334
taşıdığım hayata son vereceğim peder.
259
00:27:44,126 --> 00:27:48,168
Bundan kaçınmak istedim, tereddüt ettim.
260
00:27:48,834 --> 00:27:49,793
Her gün.
261
00:27:51,168 --> 00:27:52,168
Ama artık değil.
262
00:27:55,959 --> 00:27:57,709
Tanrı beni affeder mi?
263
00:28:00,043 --> 00:28:01,709
Masumların kanını dökmekten
264
00:28:02,543 --> 00:28:04,626
daha büyük bir günah yoktur.
265
00:28:20,543 --> 00:28:21,543
Günaydın.
266
00:28:28,834 --> 00:28:29,834
Ne oldu?
267
00:28:31,418 --> 00:28:32,459
Carmen,
268
00:28:34,168 --> 00:28:37,293
son aylarda 10 kere işe gelmemişsin.
269
00:28:37,376 --> 00:28:39,043
Hepsinin gerekçesi vardı.
270
00:28:39,543 --> 00:28:42,043
Doktor raporları mevcut, telafi de ettim.
271
00:28:42,126 --> 00:28:43,959
Kimse seni sorgulamıyor ama…
272
00:28:44,043 --> 00:28:46,251
Kızımdan haberin var, değil mi?
273
00:29:00,084 --> 00:29:02,168
Tüm vaktini ona ayırmalısın.
274
00:29:03,251 --> 00:29:05,418
İyi bir kıdem tazminatı alacaksın.
275
00:29:07,043 --> 00:29:09,668
Kızımla işim arasında
seçim yaptırmayın bana.
276
00:29:09,751 --> 00:29:13,126
15 yıldır bu şirkette çalışıyorum.
Ben de bir parçasıyım!
277
00:29:25,293 --> 00:29:26,709
Öğrenmelisin.
278
00:29:26,793 --> 00:29:28,876
Bze böyle davranmak öğretilmedi.
279
00:29:30,001 --> 00:29:34,334
Erkekler istedikleri gibi pislik yapıyor.
Buna da "metanet" diyorlar.
280
00:29:35,418 --> 00:29:37,209
Kendini suçlu hissetme yani.
281
00:29:40,459 --> 00:29:41,376
Sofía, ne oldu?
282
00:29:49,626 --> 00:29:50,459
Bak bana.
283
00:29:52,043 --> 00:29:53,251
Gel buraya.
284
00:29:54,084 --> 00:29:54,918
Gel.
285
00:29:58,209 --> 00:29:59,793
-Ben…
-Sakin ol.
286
00:30:03,126 --> 00:30:04,418
Neyin var?
287
00:30:08,834 --> 00:30:10,001
Söylesene, ne oldu?
288
00:30:10,084 --> 00:30:11,834
Hayır…
289
00:30:15,126 --> 00:30:16,251
Dur.
290
00:30:17,084 --> 00:30:17,918
Hayır, dur!
291
00:30:32,043 --> 00:30:32,876
Sakin ol.
292
00:30:36,251 --> 00:30:37,084
Sofía,
293
00:30:37,876 --> 00:30:39,084
hamileyim deme.
294
00:30:47,793 --> 00:30:49,709
İşe başladığında biliyor muydun?
295
00:30:52,668 --> 00:30:53,501
Hayır.
296
00:30:59,709 --> 00:31:01,709
Akıllı bir kız sanmıştım seni.
297
00:31:02,918 --> 00:31:04,834
Anlamıyorum. Çok iyi gidiyordun.
298
00:31:08,584 --> 00:31:09,918
Ben de anlamıyorum.
299
00:31:13,584 --> 00:31:14,418
Üzgünüm.
300
00:31:23,501 --> 00:31:24,418
Kim biliyor?
301
00:31:27,084 --> 00:31:27,918
Siz.
302
00:31:51,376 --> 00:31:54,334
Verginin yarısını ödemek istersen
bunu yapacaksın.
303
00:31:54,418 --> 00:31:58,709
Yüzde 25. Aralık ayında senet veriyorsun,
haziran ayında kesiyorlar.
304
00:31:58,793 --> 00:32:03,751
Müzik festivalleri, etkinlikler,
yeni şirketler için yapıyorlar bunu.
305
00:32:03,834 --> 00:32:05,501
Şirkettekiler buna başladı.
306
00:32:05,584 --> 00:32:08,334
Avukat Bey, yasal mı bu?
307
00:32:09,043 --> 00:32:10,584
Daha fazla teftiş olmasın.
308
00:32:10,668 --> 00:32:15,043
Herkes yapıyor. Ne teftişi?
Ücreti düşürmenin tek yolu bu.
309
00:32:15,126 --> 00:32:16,293
Bir çocuğum olacak.
310
00:32:18,626 --> 00:32:19,543
Ne?
311
00:32:20,251 --> 00:32:21,334
Sofía'nın.
312
00:32:22,543 --> 00:32:23,376
Asistanın mı?
313
00:32:24,126 --> 00:32:24,959
Evet.
314
00:32:26,001 --> 00:32:29,918
Hamile ve kürtaj yaptırmak
veya işini bırakmak istemiyor.
315
00:32:32,293 --> 00:32:33,459
Sana mı verecek?
316
00:32:34,251 --> 00:32:35,418
Kaç aylık hamile?
317
00:32:35,501 --> 00:32:38,043
Kimdenmiş? Bekâr mı?
318
00:32:38,126 --> 00:32:40,793
Hayır ama adamın haberi yok,
sadece benim var.
319
00:32:43,751 --> 00:32:45,043
İyice düşündün mü?
320
00:32:49,584 --> 00:32:52,459
Dinle, evlat edinmen daha kolay olmaz mı?
321
00:32:53,709 --> 00:32:56,251
Bebek istiyorum ama artık yapamam.
322
00:32:58,043 --> 00:33:00,668
-Evet ama başka bir yolu yok mu?
-Hayır.
323
00:33:01,584 --> 00:33:03,293
Hamileliği yaşamak istiyorum.
324
00:33:03,834 --> 00:33:06,168
Başından beri yanında olup onu tanımak.
325
00:33:11,501 --> 00:33:14,043
-Arkamda olur musunuz?
-Tabii.
326
00:33:14,793 --> 00:33:16,918
Her şey için. Her zamanki gibi.
327
00:33:17,751 --> 00:33:18,918
Elbette.
328
00:33:19,751 --> 00:33:21,126
Ona para teklif et.
329
00:33:21,626 --> 00:33:22,626
Yüklü bir meblağ.
330
00:33:26,501 --> 00:33:29,168
İyi şarabı çıkarmam gerektiğini
biliyordum.
331
00:33:29,251 --> 00:33:30,084
Tati!
332
00:33:30,834 --> 00:33:32,918
Bir şişe daha lütfen.
333
00:33:54,543 --> 00:33:56,876
-Hazır mısın? Yalnız mısın?
-Evet.
334
00:34:01,001 --> 00:34:05,293
Seni neden işe aldım, biliyor musun?
Çünkü işinde iyisin.
335
00:34:06,834 --> 00:34:08,501
Çözüm üretiyorsun.
336
00:34:10,543 --> 00:34:14,543
Her türlü zorluğu aşabileceğimizi
düşünüyorum, bu da dâhil.
337
00:34:17,084 --> 00:34:18,168
Ciddi misiniz?
338
00:34:18,793 --> 00:34:19,626
Ciddiyim.
339
00:34:21,043 --> 00:34:22,251
Acele etme.
340
00:34:23,334 --> 00:34:25,751
Kimseye söyleme, daha iyi düşünürsün.
341
00:34:26,626 --> 00:34:28,168
Henüz kimseye söylemedim.
342
00:34:28,876 --> 00:34:30,418
Bir çıkış yolu vardır hep.
343
00:34:31,626 --> 00:34:32,459
Daima.
344
00:34:33,959 --> 00:34:34,793
Sofía.
345
00:34:35,959 --> 00:34:37,626
Yardım için yanındayım.
346
00:34:38,834 --> 00:34:40,168
Ne lazımsa.
347
00:34:40,876 --> 00:34:42,001
Sağ ol Beatriz.
348
00:34:43,334 --> 00:34:44,168
Cidden.
349
00:34:45,709 --> 00:34:47,709
Uyu hadi, çok geç oldu.
350
00:34:48,876 --> 00:34:49,709
Sağ ol.
351
00:34:59,293 --> 00:35:02,209
Sofía, ilk ne zaman âdetin gecikti?
352
00:35:03,084 --> 00:35:05,126
Şubat ayında.
353
00:35:12,084 --> 00:35:13,084
Tamam.
354
00:35:13,168 --> 00:35:14,084
İşte burada.
355
00:35:15,459 --> 00:35:16,876
İşte burada, evet.
356
00:35:20,376 --> 00:35:21,709
Çok küçük.
357
00:35:22,751 --> 00:35:23,584
Hâliyle.
358
00:35:24,293 --> 00:35:27,084
Sofía, prosedürü açıklayayım.
359
00:35:28,334 --> 00:35:31,501
Burada kontrolleri
ve testleri halledeceğiz.
360
00:35:31,584 --> 00:35:33,751
Öncesinde ve sonrasında.
361
00:35:33,834 --> 00:35:37,626
İşlem için
seni özel bir kliniğe yönlendireceğiz.
362
00:35:38,751 --> 00:35:40,709
Kısa bir operasyon. Acıtmayacak.
363
00:35:40,793 --> 00:35:44,168
Âdet sancısına benziyor, hepsi bu.
364
00:35:44,668 --> 00:35:48,251
Uyutulmayacaksın bile.
Genelde sakinleştirici yeterli gelir.
365
00:35:48,334 --> 00:35:51,584
İlaç etkisini gösterince
rahmin çubukla genişletilecek
366
00:35:51,668 --> 00:35:53,293
ve emme işlemi başlayacak.
367
00:35:54,376 --> 00:35:56,584
Beş ila 10 dakika arası sürer.
368
00:35:57,209 --> 00:36:00,418
-Uterusunun boş olduğundan emin olmalılar.
-O ne?
369
00:36:02,043 --> 00:36:05,251
Pardon, bu bir kontrol cihazı.
Kapatmamı ister misin?
370
00:36:09,043 --> 00:36:09,876
İyi misin?
371
00:36:15,959 --> 00:36:16,793
Yapamayacağım.
372
00:36:22,543 --> 00:36:23,793
Göremiyorum.
373
00:36:25,751 --> 00:36:26,918
İşte!
374
00:36:48,959 --> 00:36:50,501
Sofía, ne yapıyorsun?
375
00:36:53,584 --> 00:36:55,084
Ne yapacağımı bilmiyorum.
376
00:36:57,751 --> 00:36:58,584
Ben…
377
00:37:00,793 --> 00:37:02,126
Kürtaj yaptıramam.
378
00:37:08,918 --> 00:37:09,751
Bak,
379
00:37:12,209 --> 00:37:14,459
epeyce bir düşündüm
380
00:37:15,626 --> 00:37:16,459
ve…
381
00:37:21,584 --> 00:37:22,793
Sadede geleyim.
382
00:37:26,126 --> 00:37:27,668
Sana bir teklifim var.
383
00:37:28,751 --> 00:37:32,293
Biraz tuhaf gelecektir ama anlayacaksın.
384
00:37:34,376 --> 00:37:37,251
İstediğin zaman anne olabilirsin.
385
00:37:38,084 --> 00:37:39,293
Karar verdiğinde.
386
00:37:40,418 --> 00:37:42,251
Ama şimdi sırası değil, ha?
387
00:37:45,668 --> 00:37:46,501
Evet.
388
00:37:48,209 --> 00:37:51,543
Hep anne olmak istemişimdir.
389
00:37:53,376 --> 00:37:54,209
Ve…
390
00:37:58,043 --> 00:37:58,918
Düşündüm de…
391
00:37:59,918 --> 00:38:02,334
Bebeğini ben alabilirim.
392
00:38:07,876 --> 00:38:11,751
-Böyle şeyler yapanlar var.
-Evet, taşıyıcı annelik gibi.
393
00:38:11,834 --> 00:38:13,918
Hayır, öyle değil.
394
00:38:14,626 --> 00:38:16,376
Bu farklı olacak. Bu…
395
00:38:17,043 --> 00:38:19,293
Taşıyıcı annelik olmaz çünkü…
396
00:38:20,626 --> 00:38:24,626
Çünkü ikimizin yararına da
bir şey yapacağız.
397
00:38:26,501 --> 00:38:28,501
Birbirimize yardım edeceğiz.
398
00:38:35,293 --> 00:38:37,251
Bebek iyi olacak. Söz veriyorum.
399
00:38:42,626 --> 00:38:45,668
Ama böyle bir şey olabilir mi? Nasıl…
400
00:38:45,751 --> 00:38:48,709
Bir anlaşma falan imzalamamız lazım tabii.
401
00:38:49,501 --> 00:38:52,543
Ve tabii ki şirkette yanımda kalacaksın.
402
00:38:56,543 --> 00:39:00,543
Beatriz'le yapmak istediğiniz şey
tamamen yasal değil.
403
00:39:00,626 --> 00:39:03,751
Bu konuda İspanya'da hâlâ çok temkinliler.
404
00:39:04,418 --> 00:39:08,793
Ama öyle ya da böyle
insanlar bunu hep yapıyor, değil mi?
405
00:39:09,751 --> 00:39:13,334
Bazı ülkelerde yasal
ve biyolojik anne para alabiliyor.
406
00:39:13,418 --> 00:39:17,918
İkinizin de neleri kabul ettiğini
ve yaptığınız şeyin farkında olduğunuzu
407
00:39:18,001 --> 00:39:21,834
gösteren bir belge imzalamanız gerekiyor.
408
00:39:21,918 --> 00:39:24,626
Beatriz en başından beri
biyolojik anne olacak.
409
00:39:24,709 --> 00:39:26,334
Gerçek biyolojik annesi.
410
00:39:26,959 --> 00:39:29,543
Başka da bir şey yok.
411
00:39:29,626 --> 00:39:30,501
Yani,
412
00:39:31,334 --> 00:39:34,209
aslında üçüncü dünya ülkelerindeki gibi
bir evlat edinme olacak
413
00:39:34,293 --> 00:39:38,084
ama ben halledeceğim, merak etmeyin.
414
00:39:38,168 --> 00:39:41,834
Kısacası, cerrahi müdahaleden itibaren
415
00:39:42,334 --> 00:39:44,501
bu konudaki tüm haklarından
feragat etmelisin.
416
00:39:45,501 --> 00:39:47,834
-Müdahale dediğiniz doğum mu?
-Aynen.
417
00:39:47,918 --> 00:39:51,751
Tüm süreci ben yöneteceğim.
Müdahale benim kliniğimde olacak.
418
00:39:51,834 --> 00:39:54,376
Yani sadece bizim kararımız bilinecek.
419
00:39:54,459 --> 00:39:56,001
Hiçbir şey bilinmeyecek.
420
00:39:56,084 --> 00:39:59,459
Gizliliği olabildiğince korumalıyız,
tek yolu bu.
421
00:39:59,543 --> 00:40:02,501
Tüm bakım masraflarını
ben karşılayacağım tabii.
422
00:40:02,584 --> 00:40:05,584
Ameliyattan sonra da.
Neye ihtiyacın olursa.
423
00:40:05,668 --> 00:40:08,668
Hastanede iki, üç gün kalman normaldir.
424
00:40:10,584 --> 00:40:12,959
Evet. Karşılığında da,
425
00:40:13,043 --> 00:40:16,501
Beatriz, şirketteki konumunun korunacağını
garanti edecek.
426
00:40:16,584 --> 00:40:20,043
Müdahale gününde de
maddi tazminat alacaksın.
427
00:40:20,126 --> 00:40:23,084
Avrupa'da alınan
en yüksek ücret üzerinden.
428
00:40:31,959 --> 00:40:34,584
İki katını istiyorum.
429
00:40:38,043 --> 00:40:41,168
İki katı mı? Ama Sofia,
bu para el altından ödenecek.
430
00:40:42,334 --> 00:40:44,251
Zaten o kızlardan fazla kazanıyorsun.
431
00:40:44,793 --> 00:40:46,626
-Çok yani.
-Öyle tabii
432
00:40:46,709 --> 00:40:50,543
ama onlar kanuna tabi,
433
00:40:50,626 --> 00:40:51,459
ben değilim.
434
00:40:52,293 --> 00:40:56,668
Duyulacak olursa başıma büyük işler
açılabilir. Hapis, sınır dışı edilme…
435
00:40:56,751 --> 00:40:58,793
Bu risk de telafi edilmeli.
436
00:40:58,876 --> 00:41:00,668
Hayır, öyle bir risk olmayacak
437
00:41:01,209 --> 00:41:04,501
çünkü Beatriz
hamileliği onun evinde geçirmeni istiyor.
438
00:41:07,834 --> 00:41:09,793
-Tüm hamileliği mi?
-Evet.
439
00:41:13,876 --> 00:41:15,834
Kimseyle görüşemeyecek miyim?
440
00:41:16,543 --> 00:41:18,376
Kimse seni görmemeli.
441
00:41:19,793 --> 00:41:23,459
Bunu gizlice halledebiliriz ancak Sofía.
Başka seçeneğimiz yok.
442
00:41:23,959 --> 00:41:25,668
Sadece birkaç ay sürecek.
443
00:41:26,209 --> 00:41:29,543
İşim ne olacak peki? Geri kalmak istemem.
444
00:41:29,626 --> 00:41:33,376
Tabii, seni bilgilendireceğim.
Birlikte yaşayacağız.
445
00:41:43,584 --> 00:41:48,251
İki kat tazminat
ve yılda iki kez Arjantina'ya seyahat.
446
00:41:50,918 --> 00:41:52,418
Zeki kızdır, demiştim.
447
00:42:16,501 --> 00:42:18,626
Hep böyle miydin
yoksa bir canavar mı yarattım?
448
00:42:30,959 --> 00:42:32,834
Bunu ancak senin için yaparım.
449
00:42:39,876 --> 00:42:41,376
Nacho'ya bir şey demedim.
450
00:42:42,584 --> 00:42:43,418
Tamam.
451
00:42:44,501 --> 00:42:47,626
Ne hamilelik, ne doğum
ne de emzirme sürecini çekecek.
452
00:42:48,126 --> 00:42:52,001
Kariyerini askıya da almayacak.
Orgazm olduğuyla kalmış olacak.
453
00:42:53,876 --> 00:42:55,501
Emzirmeyeceğim de.
454
00:42:57,834 --> 00:42:59,251
Nacho da benim sevgilim.
455
00:42:59,834 --> 00:43:00,668
Onu seviyorum.
456
00:43:01,251 --> 00:43:02,376
Evet, affedersin.
457
00:43:04,543 --> 00:43:05,376
Ama
458
00:43:06,168 --> 00:43:09,834
ona söyleseydin
karar vermekte özgür olmazdın.
459
00:43:10,584 --> 00:43:12,501
Ya seninle hemfikir olmazsa?
460
00:43:12,584 --> 00:43:16,793
Belki yine bizim istediğimiz olurdu
ama onu kaybederdin.
461
00:43:18,043 --> 00:43:18,876
Değil mi?
462
00:43:20,126 --> 00:43:22,209
Bazen her şeyi mükemmel yapamayız.
463
00:43:23,418 --> 00:43:25,084
Elimizden geleni yapmalıyız.
464
00:43:42,168 --> 00:43:43,959
TAŞIYICI ANNE
465
00:43:46,459 --> 00:43:48,709
-Kalem…
-Dert değil, böyle de olur.
466
00:43:49,209 --> 00:43:51,001
Tamam, harika. İşte bu kadar.
467
00:43:56,668 --> 00:44:00,168
Bu içine sinmediyse
iki blok ötede mükemmel
468
00:44:00,251 --> 00:44:02,293
ve güzel ışık alan bir daire var.
469
00:44:02,376 --> 00:44:06,418
-Gidip görebiliriz. Vaktin var mı?
-Yok, bir şeyler içeceğim. Sağ ol.
470
00:44:06,501 --> 00:44:08,293
Tamam, kartımı buyur.
471
00:44:09,459 --> 00:44:11,168
-Sağ ol.
-Memnun oldum.
472
00:44:11,876 --> 00:44:13,459
Tamam, görüşürüz.
473
00:44:18,834 --> 00:44:19,668
Selam.
474
00:44:20,418 --> 00:44:22,876
-Burada ne işin var? Gidelim mi?
-Evet.
475
00:44:24,501 --> 00:44:29,043
Merkezin dinamiklerini,
her departmanın işleyişini rapor edeceğim,
476
00:44:29,543 --> 00:44:31,043
değişiklikler önereceğim.
477
00:44:31,584 --> 00:44:35,376
Ve asistanlıktan müdürlüğe terfi edeceğim.
478
00:44:36,209 --> 00:44:37,584
İki katı maaşla.
479
00:44:39,293 --> 00:44:41,501
Ama Londra'da olacaksın. Düşünelim.
480
00:44:44,834 --> 00:44:45,668
Ben çoktan
481
00:44:46,501 --> 00:44:47,376
kabul ettim.
482
00:44:51,251 --> 00:44:54,209
Kafa buluyorsun herhâlde. Ciddi misin sen?
483
00:44:59,376 --> 00:45:00,209
Canım.
484
00:45:03,709 --> 00:45:07,709
Ben Kolombiya'yı es geçtim
ama sen bu kararı vermişsin bile.
485
00:45:10,334 --> 00:45:12,834
Sen de fırsatı değerlendirip oraya git.
486
00:45:13,918 --> 00:45:14,751
Asla.
487
00:45:15,709 --> 00:45:17,209
Altı ay sensiz kalmak mı?
488
00:45:17,709 --> 00:45:18,543
Mümkün değil.
489
00:45:19,793 --> 00:45:21,501
Bunu senin için de yapıyorum.
490
00:45:21,584 --> 00:45:22,543
Öyle mi?
491
00:45:24,918 --> 00:45:26,376
Zaman su gibi akar.
492
00:45:26,959 --> 00:45:31,001
Görevim bittiğinde hem terfi alacak
hem de para biriktirmiş olacağım.
493
00:45:31,501 --> 00:45:32,459
İkimiz için de.
494
00:45:34,918 --> 00:45:36,709
Bir gün bir aile olacağız.
495
00:45:45,918 --> 00:45:47,543
Üzülmüyor muyum sanıyorsun?
496
00:45:54,334 --> 00:45:58,584
Keşke bunu yapmak zorunda kalmadan
istediklerim olsaydı.
497
00:46:00,126 --> 00:46:02,251
Ama tek yolu bu.
498
00:46:03,876 --> 00:46:05,376
Avantajları da var hem.
499
00:46:09,668 --> 00:46:11,459
Fazla düşünmeyelim.
500
00:46:18,543 --> 00:46:20,876
Evin olacak mı? Ziyarete gelirim.
501
00:46:22,918 --> 00:46:25,543
Tüm birikimini
o gezilere mi harcayacaksın?
502
00:46:27,126 --> 00:46:28,501
Beni bırakıyorsun sen.
503
00:46:28,584 --> 00:46:30,376
Hayır! Canım.
504
00:46:31,834 --> 00:46:33,834
Bıraktığım falan yok.
505
00:46:34,959 --> 00:46:36,959
Beni desteklemeni istiyorum.
506
00:46:39,126 --> 00:46:40,918
Benim için çok önemli bu.
507
00:46:43,501 --> 00:46:44,334
Ne olur.
508
00:46:50,168 --> 00:46:51,084
Seni seviyorum.
509
00:47:27,418 --> 00:47:28,459
Nereye gidiyoruz?
510
00:47:30,584 --> 00:47:31,668
Sürpriz.
511
00:47:33,126 --> 00:47:36,001
-Ama hani…
-Şehirden daha iyi gelecek sana.
512
00:47:40,709 --> 00:47:42,501
Şu an gülüyorum da,
513
00:47:43,376 --> 00:47:46,251
-o an kalp krizi geçirecektim.
-Sahi mi?
514
00:47:46,334 --> 00:47:47,584
Düşünsene,
515
00:47:48,209 --> 00:47:51,918
90 yaşında bir kadının cesedini
giydirirken bam!
516
00:47:52,459 --> 00:47:55,251
Dirilmiş gibi gözleri açılıyor.
517
00:48:05,668 --> 00:48:07,668
Lanet olsun! Niye açılmıyor ki bu?
518
00:48:10,043 --> 00:48:10,876
Oldu.
519
00:48:36,876 --> 00:48:37,709
Günaydın.
520
00:48:38,501 --> 00:48:40,626
Günaydın. İyi uyudun mu?
521
00:48:40,709 --> 00:48:41,751
Çok iyi.
522
00:48:41,834 --> 00:48:45,626
O müzik kahvaltı zamanı geldi demek.
Duyunca ağzın sulanacak.
523
00:48:46,501 --> 00:48:47,334
Merhaba.
524
00:48:50,168 --> 00:48:55,001
Doğuştan gelen bir engeli var galiba.
Altı aydır tek kelime öğrenmedi.
525
00:48:55,084 --> 00:48:58,709
Diğer çalışanlar çok iyi konuşuyor.
Ama yemekleri çok güzel.
526
00:48:59,543 --> 00:49:01,293
-Beslenme düzenin hazır.
-Biliyorum.
527
00:49:01,376 --> 00:49:03,709
Tütsülenmiş et, alkol ve çiğ balık yok.
528
00:49:03,793 --> 00:49:07,168
Cristina bu listeyi senin için yaptı.
Sadece yemek değil.
529
00:49:07,251 --> 00:49:11,126
Kozmetikler, kıyafetler,
alışkanlıklar da var.
530
00:49:11,834 --> 00:49:14,459
Ona kızabilirsin ama aldırmamazlık etme.
531
00:49:14,543 --> 00:49:15,376
Tamam.
532
00:49:18,418 --> 00:49:21,043
Gitmem gerekiyor. Günün güzel geçsin.
533
00:49:21,709 --> 00:49:22,543
Senin de.
534
00:49:28,084 --> 00:49:29,293
Çok teşekkür ederim.
535
00:50:31,959 --> 00:50:33,251
Yüce Meryem,
536
00:50:34,793 --> 00:50:36,626
beni koruduğun için sağ ol.
537
00:51:09,959 --> 00:51:12,418
NÖROPAZARLAMA
538
00:51:39,334 --> 00:51:40,293
Korkuttum mu?
539
00:51:42,168 --> 00:51:43,334
Biraz.
540
00:51:43,418 --> 00:51:45,168
Pardon, uyandırmak istemedim.
541
00:52:37,876 --> 00:52:40,334
Şimdi sıra engel adımında.
542
00:52:40,418 --> 00:52:44,584
Ellerinizi şu şekilde omzunuza götürün,
ayaklar birleşsin.
543
00:52:44,668 --> 00:52:49,168
Dizinizi kaldırıp bacağınızı uzatın.
Topuğunuzla yere dokunun ve tekrar.
544
00:52:49,251 --> 00:52:50,793
Akıcı hareketler.
545
00:54:32,793 --> 00:54:33,626
Merhaba.
546
00:54:34,793 --> 00:54:35,626
Merhaba.
547
00:54:37,543 --> 00:54:38,376
Sen
548
00:54:39,126 --> 00:54:41,209
beni mi izliyorsun?
549
00:54:42,001 --> 00:54:42,918
Ne?
550
00:54:43,668 --> 00:54:44,751
Kameraları gördüm.
551
00:54:46,626 --> 00:54:49,251
-Beni mi izliyorsun?
-Güvenlik sistemi o.
552
00:54:49,918 --> 00:54:51,501
Alışkın değilsin, ha?
553
00:54:51,584 --> 00:54:52,834
İstemiyorum da.
554
00:54:55,043 --> 00:54:58,251
Sen paranoyaksın diye
evi korumasız bırakamam canım.
555
00:54:58,334 --> 00:54:59,168
Seni de öyle.
556
00:55:02,376 --> 00:55:06,293
-Onları kaldırmanı istiyorum.
-Seni izleyecek vaktim var mı sence?
557
00:55:06,876 --> 00:55:08,543
Beatriz, lütfen.
558
00:55:09,126 --> 00:55:09,959
Ben…
559
00:55:11,501 --> 00:55:12,793
Bu şekilde yaşayamam.
560
00:55:14,501 --> 00:55:16,168
Dışarıdakileri çıkarmam ama.
561
00:55:17,001 --> 00:55:17,834
Olur.
562
00:55:19,459 --> 00:55:21,459
Ama içeride özgür hissedeyim.
563
00:55:23,626 --> 00:55:25,459
-Olur mu?
-Olur.
564
00:55:26,501 --> 00:55:27,334
Sağ ol.
565
00:55:42,543 --> 00:55:43,959
Nasıl buldun?
566
00:55:44,043 --> 00:55:45,918
Beğenmedim. Aramaya devam et.
567
00:55:46,501 --> 00:55:49,001
Şu an programımı sen düzenleyeceksin.
568
00:55:49,876 --> 00:55:51,001
Elbette.
569
00:55:51,084 --> 00:55:53,751
Mülakat için birkaç kızı daha arayacağım.
570
00:55:53,834 --> 00:55:57,084
Onu Londra'ya göndermekte haklıydın.
Hiç sevmedim onu.
571
00:55:57,709 --> 00:55:58,959
Fırsatçı bir tipti.
572
00:55:59,043 --> 00:56:00,126
Ben sevmiştim onu.
573
00:56:01,168 --> 00:56:03,043
Ama işimi istiyordu, haklısın.
574
00:56:03,709 --> 00:56:05,376
Artık ait olduğu yerde.
575
00:56:47,459 --> 00:56:49,209
Tati, telefonumu gördün mü?
576
00:56:53,251 --> 00:56:54,084
Kaybettim.
577
00:56:57,709 --> 00:57:02,209
Dirsekler dışarı. Eller kulaktan yukarı.
Dizinizi kaldırıp bacağınızı uzatın.
578
00:57:02,293 --> 00:57:06,376
Topuğunuzla yere dokunun ve tekrar.
Tabureye oturur gibi.
579
00:57:07,668 --> 00:57:11,334
Bu egzersiz için alan gerekiyor.
Başlamak için hazır olun.
580
00:57:12,001 --> 00:57:13,293
Hazırım işte!
581
00:57:13,376 --> 00:57:17,709
Bu egzersiz için alan gerekiyor.
Başlamak için hazır olun.
582
00:57:17,793 --> 00:57:18,918
Hazırım işte.
583
00:57:19,001 --> 00:57:20,876
Dizinizi kaldırıp bacağınızı…
584
00:57:20,959 --> 00:57:23,501
Yeter ya! Bir sus artık.
585
00:57:23,584 --> 00:57:26,376
Bacağınızı uzatın.
Topuğunuzla yere dokunun ve…
586
00:57:37,793 --> 00:57:38,918
Uyuyamıyor musun?
587
00:58:34,376 --> 00:58:37,001
Bir, iki, üç.
588
00:58:49,293 --> 00:58:50,793
Telefonunu versene.
589
00:58:53,084 --> 00:58:53,959
Telefon.
590
00:58:54,543 --> 00:58:55,584
Telefonun yok mu?
591
00:58:58,334 --> 00:58:59,418
Ağzına sıçayım.
592
00:59:33,793 --> 00:59:35,376
BEBEĞİM VE BEN
593
00:59:47,251 --> 00:59:48,084
Kaybettim.
594
00:59:50,918 --> 00:59:52,376
Neyi kaybettin?
595
00:59:52,459 --> 00:59:53,459
Telefonumu.
596
00:59:55,918 --> 00:59:57,459
Ama buradan ayrılmadın ki.
597
01:00:01,543 --> 01:00:04,376
-Üzülme, yenisini alırım.
-Nacho şimdi
598
01:00:05,834 --> 01:00:06,834
çok kızmıştır.
599
01:00:08,418 --> 01:00:10,584
Seni her zamankinden çok seviyordur.
600
01:00:12,834 --> 01:00:14,959
Bilmiyorum, korkuyorum.
601
01:00:17,626 --> 01:00:18,543
Çok tatlıdır.
602
01:00:19,959 --> 01:00:20,793
Umarım.
603
01:00:24,168 --> 01:00:26,001
Bak, şimdiden çıkmış bile.
604
01:00:26,501 --> 01:00:28,459
-Evet.
-Neden böyle görünüyor?
605
01:00:28,543 --> 01:00:31,293
Östrojen,
melanin salgısında artışa neden olur.
606
01:00:31,376 --> 01:00:34,376
Daha koyu tenli olduğu için
onda daha belirgin.
607
01:00:34,459 --> 01:00:35,293
Anladınız mı?
608
01:00:38,793 --> 01:00:40,418
Çok güzel. İşte burada.
609
01:00:42,209 --> 01:00:43,043
Evet!
610
01:00:45,334 --> 01:00:48,001
Nasılsın Sofía? Her şey yolunda mı?
611
01:00:49,543 --> 01:00:50,376
Evet.
612
01:00:51,251 --> 01:00:53,168
-Pilates yapmayı bıraktı.
-Olmaz.
613
01:00:53,751 --> 01:00:55,418
Egzersizi bırakmamalısın.
614
01:00:56,334 --> 01:00:58,501
Yüzse olur mu? Yüzmeyi seviyor.
615
01:00:59,334 --> 01:01:01,001
Günlük program hazırlarım.
616
01:01:01,084 --> 01:01:04,126
Yine de geçen günkü testler mükemmeldi.
617
01:01:04,709 --> 01:01:07,334
Ödem ve kaşıntı normal.
618
01:01:08,418 --> 01:01:12,251
Ama tuhaf bir şey hissedersen
bana söyle, tamam mı?
619
01:01:12,334 --> 01:01:13,793
Hayır, her şey yolunda.
620
01:01:17,876 --> 01:01:18,751
Gözleri mi o?
621
01:01:30,293 --> 01:01:31,126
Merhaba.
622
01:02:01,459 --> 01:02:02,293
Beatriz?
623
01:02:05,918 --> 01:02:07,418
Beatriz, iyi misin?
624
01:02:34,626 --> 01:02:35,501
Günaydın.
625
01:02:36,168 --> 01:02:38,418
Günaydın. Telefon ne oldu?
626
01:02:38,501 --> 01:02:42,084
Sipariş verdim.
Kaliteli olanların gelmesi biraz sürüyor.
627
01:02:42,168 --> 01:02:43,168
Görüşmek üzere.
628
01:03:05,126 --> 01:03:06,293
Tati.
629
01:03:07,251 --> 01:03:08,084
Gireyim mi?
630
01:03:22,626 --> 01:03:23,626
Anahtar.
631
01:03:27,793 --> 01:03:28,626
Anahtar.
632
01:03:29,418 --> 01:03:30,293
Kapı.
633
01:03:32,918 --> 01:03:34,001
Üst kattaki kapı.
634
01:05:05,168 --> 01:05:07,584
C
635
01:05:20,376 --> 01:05:21,751
CARLOS
636
01:05:23,501 --> 01:05:24,334
Sofía!
637
01:05:30,709 --> 01:05:31,543
Sofía!
638
01:05:38,543 --> 01:05:39,376
Benim için mi?
639
01:05:40,459 --> 01:05:41,418
Mutlu yıllar!
640
01:05:42,001 --> 01:05:44,001
Merhaba.
641
01:05:44,501 --> 01:05:46,084
-Merhaba.
-Bu da var.
642
01:05:47,001 --> 01:05:48,251
KÖPEK NASIL EĞİTİLİR?
643
01:05:52,418 --> 01:05:53,418
Merhaba Max.
644
01:05:53,918 --> 01:05:56,793
Max mi? Hayır, Max değil.
645
01:05:56,876 --> 01:05:58,168
Evet, sen Max'sin.
646
01:05:59,751 --> 01:06:01,793
-Max olsun o zaman.
-Merhaba.
647
01:06:02,584 --> 01:06:04,668
Şaraphaneye yatırım yapmak istiyor.
648
01:06:05,168 --> 01:06:06,959
-Şaraphane mi?
-Seni ikna etmek istiyor.
649
01:06:07,043 --> 01:06:10,168
-Hayır, lütfen, bir daha olmaz.
-Beni ikna etti bile.
650
01:06:10,251 --> 01:06:12,084
Bugün özel bir gün, biliyor musun Max?
651
01:06:12,168 --> 01:06:15,251
-Üç şişe getirdi.
-Pasta yememe izin veriyorlar.
652
01:06:16,126 --> 01:06:18,084
Ben de hepsini denedim tabii.
653
01:06:18,168 --> 01:06:20,209
-Gel.
-Ne kadar içtim, bilmem.
654
01:06:20,293 --> 01:06:23,209
Benimle tuvalete gel.
Tuhaf şeyler duyma burada.
655
01:06:23,293 --> 01:06:26,001
Sonunda La Mancha şaraphanesine
yatırım yaptım.
656
01:06:26,084 --> 01:06:28,126
O zaman bile bilmeliydin ki…
657
01:06:28,209 --> 01:06:29,043
Yani…
658
01:06:32,418 --> 01:06:34,168
-Baksana.
-Ne oldu?
659
01:06:36,126 --> 01:06:37,459
Durumu nasıl sence?
660
01:06:38,168 --> 01:06:41,751
Hormonları değişmiş ama onun dışında iyi.
661
01:06:41,834 --> 01:06:43,043
-İyi.
-Emin misin?
662
01:06:43,543 --> 01:06:44,376
Evet, cidden.
663
01:06:45,459 --> 01:06:47,376
-İyi durumda.
-Sence…
664
01:06:47,918 --> 01:06:49,626
Ne bileyim, belki de…
665
01:06:52,918 --> 01:06:54,709
Fikrini değiştirecek mi acaba?
666
01:06:55,251 --> 01:06:57,918
Hayır. Bilmiyorum, sanmıyorum.
667
01:06:58,001 --> 01:07:00,959
-Onun için zor bir şey, düşünsene.
-Zor mu?
668
01:07:01,501 --> 01:07:04,126
-Tatilde resmen.
-Tatilde mi?
669
01:07:04,209 --> 01:07:05,418
Cristina, lütfen…
670
01:07:06,001 --> 01:07:09,876
Max. Ne güzel bir isim, beğendim.
671
01:07:09,959 --> 01:07:12,043
-Eh işte…
-Evet, güzel.
672
01:07:14,959 --> 01:07:17,459
Beatriz'in çocuğu da erkek mi olacak?
673
01:07:19,709 --> 01:07:23,209
Yani, bebeği vereceğim ama bilmek isterim.
674
01:07:24,043 --> 01:07:26,418
Evet, erkek olacak.
675
01:07:30,418 --> 01:07:31,251
Şerefe.
676
01:07:31,751 --> 01:07:33,459
-Tebrikler.
-Teşekkür ederim.
677
01:07:38,959 --> 01:07:40,501
Bak ne geldi.
678
01:07:54,793 --> 01:07:55,876
Çok yeteneklisin.
679
01:08:03,209 --> 01:08:04,543
Onunla konuşayım.
680
01:08:08,293 --> 01:08:09,293
Doğum günüm.
681
01:08:13,751 --> 01:08:14,584
Tamam.
682
01:08:15,293 --> 01:08:16,793
GÖRÜNTÜLÜ ARAMA
683
01:08:19,751 --> 01:08:20,959
Merhaba sevgilim.
684
01:08:22,293 --> 01:08:23,126
Selam.
685
01:08:24,876 --> 01:08:25,709
Ne oldu?
686
01:08:29,209 --> 01:08:30,834
-Mutlu yıllar.
-Sağ ol.
687
01:08:32,126 --> 01:08:32,959
Lanet olsun.
688
01:08:34,918 --> 01:08:36,751
Bunu bir daha yapma bana sakın.
689
01:08:38,668 --> 01:08:40,001
Kafayı yedim.
690
01:08:40,084 --> 01:08:42,376
Seni aradım. Binlerce mesaj gönderdim.
691
01:08:42,459 --> 01:08:44,668
-Az kalsın polisi arıyordum.
-Hayır.
692
01:08:44,751 --> 01:08:45,709
Bir şeyim yok.
693
01:08:46,751 --> 01:08:47,834
Telefonumu…
694
01:08:47,918 --> 01:08:49,626
Telefonumu kaybettim ve…
695
01:08:50,209 --> 01:08:51,543
Çok yoğundum.
696
01:08:51,626 --> 01:08:54,959
Ama yarın ya da ertesi gün
yenisini alacağım.
697
01:08:55,668 --> 01:08:57,126
O zaman bana ulaşırsın.
698
01:08:58,751 --> 01:08:59,876
Sen nasılsın?
699
01:09:01,168 --> 01:09:02,001
Bak…
700
01:09:04,626 --> 01:09:08,751
Sofia, yalvarırım bunu bana yapma.
Şimdi söyle.
701
01:09:09,918 --> 01:09:12,001
Bana dürüst olmanı tercih ederim.
702
01:09:14,126 --> 01:09:15,584
Seni çok özledim.
703
01:09:17,959 --> 01:09:19,834
-Bilemiyorum…
-Seni seviyorum.
704
01:09:19,918 --> 01:09:21,418
-Anlamıyorum…
-Hem de çok.
705
01:09:22,584 --> 01:09:25,126
Bence… Sofi…
706
01:09:27,959 --> 01:09:30,459
-Beni sevdiğine emin misin?
-Evet aşkım.
707
01:09:33,001 --> 01:09:34,251
Az kaldı.
708
01:09:36,834 --> 01:09:38,293
Yeter.
709
01:09:38,376 --> 01:09:39,376
Tatlım?
710
01:09:41,959 --> 01:09:44,959
Aşkım, ne oldu? Canın mı sıkkın?
711
01:09:46,709 --> 01:09:47,876
Sofía, ne oldu?
712
01:09:49,084 --> 01:09:52,418
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
Ne yapacağımı bilemiyorum.
713
01:09:53,084 --> 01:09:56,084
-Beni sevdiğine emin misin?
-Tatlım, kapatmalıyım.
714
01:09:56,168 --> 01:09:58,293
-Hayır…
-Birkaç güne konuşuruz.
715
01:09:58,376 --> 01:10:00,418
Sofi, ne olursun. Sofi…
716
01:10:01,251 --> 01:10:04,751
-Tatlım.
-Hayır, hemen kapama. Ne olur kapama.
717
01:10:23,501 --> 01:10:24,334
Merhaba.
718
01:10:26,001 --> 01:10:28,168
Of be Max!
719
01:10:30,209 --> 01:10:31,168
Ne yaptın öyle?
720
01:10:32,168 --> 01:10:33,001
Tati?
721
01:10:38,334 --> 01:10:39,251
Uslu dur Max.
722
01:10:48,959 --> 01:10:49,793
Tati?
723
01:11:32,334 --> 01:11:34,126
Selam. Merhaba…
724
01:11:35,251 --> 01:11:37,209
Sofía Cuadros'u arıyorum.
725
01:11:50,584 --> 01:11:51,459
Efendim? Ne?
726
01:11:51,543 --> 01:11:52,376
Pardon…
727
01:11:53,418 --> 01:11:54,251
Hiç mi?
728
01:12:03,751 --> 01:12:05,001
Telefonu lazım.
729
01:12:05,793 --> 01:12:10,043
Pardon, telefon numarası var mı?
Numara falan var mı?
730
01:12:13,834 --> 01:12:15,751
Peki. Teşekkür ederim.
731
01:12:36,959 --> 01:12:37,793
Yoruldum.
732
01:12:39,876 --> 01:12:41,876
10 tur kaldı sadece, hadi.
733
01:12:46,084 --> 01:12:47,376
Tati neden ayrıldı?
734
01:12:49,668 --> 01:12:51,709
Hamileliğin fark ediliyor çünkü.
735
01:12:52,293 --> 01:12:56,001
Bizi ihbar edeceğini mi düşündün?
İspanyolca bilmiyor ki.
736
01:12:56,584 --> 01:12:58,668
Şimdi durursan sonra zor gelir.
737
01:13:01,376 --> 01:13:02,751
Yarın fazladan 10 tur yaparım.
738
01:13:05,293 --> 01:13:07,334
Programında 50 tur yazıyor.
739
01:13:08,251 --> 01:13:09,626
Hâlim kalmadı, cidden.
740
01:13:10,668 --> 01:13:12,251
Beni duymadın mı? Hadi!
741
01:13:14,293 --> 01:13:16,418
-Sadece bugünlük, lütfen.
-Hadi.
742
01:13:17,001 --> 01:13:18,543
-İstemiyorum.
-Hadi.
743
01:13:19,668 --> 01:13:21,293
İstemiyorum, dedim.
744
01:13:24,084 --> 01:13:25,709
Sadece 10 tur daha.
745
01:13:58,168 --> 01:13:59,209
Beatriz.
746
01:13:59,293 --> 01:14:01,626
-Şimdi olmaz Belén.
-Sofía'yla alakalı.
747
01:14:02,418 --> 01:14:04,834
Onu Londra'dan al. Bize yalan söylemiş.
748
01:14:05,459 --> 01:14:06,668
Hangi konuda?
749
01:14:06,751 --> 01:14:10,334
Diploması yok.
Sadece bir üniversite seminerine katılmış.
750
01:14:11,168 --> 01:14:13,751
Yüksek lisans yaptım dediği okullar yok.
751
01:14:14,418 --> 01:14:15,834
Ve iş tecrübesi de…
752
01:14:16,793 --> 01:14:19,209
-Basit bir satış elemanıymış.
-Emin misin?
753
01:14:21,001 --> 01:14:23,251
-Kendin aramak ister misin?
-Hayır.
754
01:15:03,459 --> 01:15:04,293
Merhaba Beatriz.
755
01:15:04,376 --> 01:15:08,876
Cristina, o Arjantinlinin üniversiteye
adım bile atmadığını biliyor muydun?
756
01:15:11,793 --> 01:15:12,626
Yani,
757
01:15:14,251 --> 01:15:16,459
herkes iş bulmak için yalan söyler.
758
01:15:16,543 --> 01:15:18,209
Bu kaltak her konuda yalan söylemiş.
759
01:15:19,584 --> 01:15:20,418
Ne olmuş?
760
01:15:21,334 --> 01:15:22,876
Ona nasıl güveneyim artık?
761
01:15:24,959 --> 01:15:27,459
Tamam, fırsatçı olduğu için yalan söylemiş
762
01:15:27,959 --> 01:15:31,209
ve fırsatçıysa itaat edecektir.
Tam ona göre işte.
763
01:15:31,293 --> 01:15:33,834
Cristina, sen çocuk taşımadın.
764
01:15:37,543 --> 01:15:38,668
Seni sonra ararım.
765
01:15:39,834 --> 01:15:41,084
Peki.
766
01:15:41,168 --> 01:15:42,334
Sofía!
767
01:15:49,668 --> 01:15:50,543
Sofía!
768
01:15:53,209 --> 01:15:54,043
Merhaba.
769
01:15:56,418 --> 01:15:57,543
Ne yaptın sen?
770
01:15:58,834 --> 01:15:59,668
Hiç.
771
01:16:01,168 --> 01:16:02,084
Hiç mi?
772
01:16:03,834 --> 01:16:05,793
Kapıya dokundum, o kadar.
773
01:16:05,876 --> 01:16:10,459
Güvenlik şirketi gelebilirdi.
Seni burada görürlerse her şey boka sarar.
774
01:16:19,043 --> 01:16:21,168
Yarın üç aylık bilanço raporu var.
775
01:16:22,043 --> 01:16:23,376
Gidişatı bildiririm.
776
01:16:27,334 --> 01:16:30,418
Amaç öncekini ikiye katlamaktı
ama bilmiyorum.
777
01:16:37,834 --> 01:16:39,084
O telefon çalışmıyor.
778
01:16:39,834 --> 01:16:41,376
Ama çok pahalıydı.
779
01:16:42,001 --> 01:16:43,793
Bilmiyorum, çalışmıyor işte.
780
01:16:47,209 --> 01:16:48,709
Bugün tabletini ver bana.
781
01:16:49,876 --> 01:16:51,376
Yanımda durma ama.
782
01:16:52,126 --> 01:16:53,459
Çok rahatsız ediciydi.
783
01:16:55,001 --> 01:16:55,834
Bugün olmaz.
784
01:16:57,168 --> 01:16:58,376
Nasıl yani?
785
01:17:04,793 --> 01:17:06,251
Kölen değilim ben senin.
786
01:17:31,251 --> 01:17:33,459
Git hadi. İstediğin bu değil mi?
787
01:17:35,209 --> 01:17:36,959
Düşmanın mı sanıyorsun beni?
788
01:17:37,043 --> 01:17:40,293
Hayatını mahvetmek mi istiyorum?
Hadi o zaman. Yürü git!
789
01:17:42,501 --> 01:17:45,834
Başka türlü anne olmak
çok daha kolay olurdu benim için.
790
01:17:45,918 --> 01:17:48,834
Ne yapacağını şaşırdığındaki
hislerini unuttun mu?
791
01:17:52,751 --> 01:17:53,584
Siktir.
792
01:18:10,918 --> 01:18:12,751
Her şey düzgün olsun istiyorum.
793
01:18:15,293 --> 01:18:19,293
Nacho olmadan buraya tıkılmanın
çok zor olduğunu biliyorum.
794
01:18:20,501 --> 01:18:24,459
Bedenin değiştiği için de
bu seni hassaslaştırıyor.
795
01:18:24,543 --> 01:18:27,751
Her şeyi daha yoğun yaşıyorsun.
796
01:18:31,043 --> 01:18:33,959
Ama bunu ikimiz için de yapıyoruz, unutma.
797
01:18:45,168 --> 01:18:46,043
Kapatayım mı?
798
01:19:27,334 --> 01:19:30,251
-Her şey yolunda mı? Başka bir şey?
-Hesap lütfen.
799
01:19:30,334 --> 01:19:31,168
Derhâl.
800
01:20:03,334 --> 01:20:04,584
Uzun sürmez.
801
01:20:12,043 --> 01:20:15,543
Bu kadar cesur olduğun için
teşekkür etmek istedim.
802
01:20:20,918 --> 01:20:22,709
Onu özlemiş olman çok normal.
803
01:21:00,418 --> 01:21:02,126
Ağırlaşmaya başladı.
804
01:21:03,959 --> 01:21:04,793
İyi misin?
805
01:21:36,293 --> 01:21:37,126
Beatriz.
806
01:21:41,293 --> 01:21:42,376
Uyuyamıyorum.
807
01:21:51,001 --> 01:21:51,834
Buraya gel.
808
01:22:32,584 --> 01:22:34,334
Bütün yaz Madrid'de olacağım.
809
01:22:35,043 --> 01:22:37,584
Sabahları da markette çalışıyorum.
810
01:22:38,126 --> 01:22:39,751
-Görüşelim, oldu mu?
-Tabii.
811
01:22:39,834 --> 01:22:41,751
-Numaram sende var mı?
-Sanırım.
812
01:22:42,251 --> 01:22:43,459
Çaldırayım seni.
813
01:22:46,668 --> 01:22:48,709
Kolombiyalı Mario, işte buradasın.
814
01:22:51,543 --> 01:22:52,376
Hoşça kal.
815
01:22:54,876 --> 01:22:57,334
CEVAPSIZ ARAMA
816
01:23:02,418 --> 01:23:07,168
İkinci öneri olarak ilkinin varyasyonunu
sunuyoruz, bu defa Allegra modeliyle.
817
01:23:07,251 --> 01:23:10,209
Büyük etkinlikler için
en iyi kozumuz bu olabilir.
818
01:23:11,751 --> 01:23:14,626
Son teklif öncekilerden farklı.
819
01:23:14,709 --> 01:23:18,459
Sade çizgilerin ve barok hissin zıtlığı
sayesinde uyumu çok iyi.
820
01:23:23,543 --> 01:23:25,168
Beatriz, ne düşünüyorsun?
821
01:23:26,168 --> 01:23:27,418
-Beatriz?
-Ne?
822
01:23:29,126 --> 01:23:29,959
Müsaadenizle.
823
01:23:38,668 --> 01:23:39,501
Siktir!
824
01:23:40,876 --> 01:23:42,876
Ağzına sıçayım!
825
01:24:11,418 --> 01:24:12,334
Üzgünüm Max.
826
01:25:09,126 --> 01:25:10,334
Ne yaptın sen?
827
01:25:11,501 --> 01:25:13,293
-Hareket edebilir misin?
-Evet.
828
01:25:21,126 --> 01:25:22,376
Lanet olsun!
829
01:25:30,293 --> 01:25:31,126
Bir adım daha.
830
01:25:35,834 --> 01:25:36,668
Dikkatli ol.
831
01:25:37,376 --> 01:25:38,209
İşte.
832
01:25:40,626 --> 01:25:42,626
Bakalım. Uzan hadi.
833
01:25:45,043 --> 01:25:46,126
Böyle.
834
01:25:49,084 --> 01:25:50,418
-İyi misin?
-Tamam.
835
01:25:51,043 --> 01:25:51,876
Tamam.
836
01:25:55,543 --> 01:25:56,376
Pekâlâ.
837
01:26:08,501 --> 01:26:11,709
Cristina, müsait olduğunda
beni ara lütfen. Acil.
838
01:26:12,334 --> 01:26:13,709
Makyözle konuştum.
839
01:26:13,793 --> 01:26:16,293
-Mükemmel. Ne kadar sürecekmiş?
-12.
840
01:26:16,793 --> 01:26:17,709
-12.
-Aynen.
841
01:26:17,793 --> 01:26:19,043
-Günaydın.
-Peki.
842
01:26:19,543 --> 01:26:21,376
Sofía Cuadros'u arıyordum.
843
01:26:21,459 --> 01:26:23,001
Burada bulamazsınız.
844
01:26:23,084 --> 01:26:24,959
-Londra merkezinde.
-Hayır.
845
01:26:25,043 --> 01:26:26,168
Orada değil.
846
01:26:27,084 --> 01:26:28,251
Haberiniz yok mu?
847
01:26:30,334 --> 01:26:31,793
Patronunuz nerede?
848
01:26:31,876 --> 01:26:35,293
O da burada değil.
Numaranızı bırakırsanız sizi… Hey!
849
01:26:36,293 --> 01:26:37,668
Burada değil, dedim.
850
01:26:39,751 --> 01:26:40,959
Ne yapıyorsunuz?
851
01:26:42,334 --> 01:26:43,459
Beni duymadınız mı?
852
01:26:49,584 --> 01:26:51,168
Patron nerede?
853
01:26:52,418 --> 01:26:53,876
Yok mu? Tamam.
854
01:26:57,751 --> 01:26:59,876
-Cristina.
-Hayır, benim, Belén.
855
01:27:00,626 --> 01:27:01,959
Biri Sofia'yı soruyor.
856
01:27:03,501 --> 01:27:05,209
Beatriz'in yerini söyle.
857
01:27:05,293 --> 01:27:07,376
-Nasıl biri?
-Yakışıklı. 30'lu yaşlarda.
858
01:27:07,459 --> 01:27:11,043
-Gitmesine izin verme, geliyorum.
-Tamam, seni bekleyeceğim.
859
01:27:30,293 --> 01:27:33,126
-Söylesene!
-Ne olur bana bir şey yapma.
860
01:27:38,459 --> 01:27:39,793
Mesele sen değilsin.
861
01:27:40,459 --> 01:27:43,501
Yardım et.
Beatriz Gaya'nın evinin yerini söyle.
862
01:27:51,084 --> 01:27:53,043
Al, şunu iç.
863
01:28:00,918 --> 01:28:02,126
-Biraz daha.
-Yeter.
864
01:28:08,543 --> 01:28:12,793
Aradığınız numaraya şu an ulaşılamıyor.
Lütfen mesaj bırakın.
865
01:28:34,293 --> 01:28:35,793
Belén, hâlâ orada mı?
866
01:28:36,709 --> 01:28:38,043
Hayır. Gitti.
867
01:28:38,626 --> 01:28:40,543
Derdi neydi? Neyin peşindeydi?
868
01:28:40,626 --> 01:28:42,126
Adresini istedi.
869
01:28:43,543 --> 01:28:44,709
Verdiniz mi peki?
870
01:28:44,793 --> 01:28:46,251
Şey oldu…
871
01:28:47,043 --> 01:28:50,001
-Yeni kız çok korkmuştu.
-Siktir!
872
01:28:51,084 --> 01:28:54,501
-Üzgünüm. Polisi arayalım mı?
-Hayır, kimseyi arama.
873
01:29:05,459 --> 01:29:06,918
Alo?
874
01:29:07,001 --> 01:29:08,001
Nacho?
875
01:29:08,084 --> 01:29:09,084
Alo?
876
01:29:09,168 --> 01:29:10,001
Nacho!
877
01:29:10,501 --> 01:29:13,626
-Sofía, sen misin? Kapıyı aç!
-Burada ne ya işin var?
878
01:29:13,709 --> 01:29:15,168
Beni nasıl buldun?
879
01:29:15,793 --> 01:29:17,126
Şirkete gittim.
880
01:29:17,709 --> 01:29:20,168
Hayır, lütfen. Dikkatli ol.
881
01:29:20,251 --> 01:29:22,543
-Sofía…
-O kadın deli.
882
01:29:27,543 --> 01:29:30,501
İyi değilim. Sanırım bana bir şey verdi.
883
01:29:30,584 --> 01:29:31,918
Sana ne verdi?
884
01:29:32,793 --> 01:29:33,709
Sofía, aç hadi!
885
01:29:35,084 --> 01:29:36,168
-Sofía…
-Sadece…
886
01:29:41,293 --> 01:29:42,334
Polisi ara.
887
01:29:42,834 --> 01:29:46,459
Tatlım, sorun yok. Seni çıkaracağım.
Polisi arayacağım.
888
01:29:46,543 --> 01:29:48,501
Sıçtığımın telefonu…
889
01:29:48,584 --> 01:29:49,626
Yardım çağır.
890
01:29:50,418 --> 01:29:52,793
Çekmiyor ama çeken yer bulacağım.
891
01:29:52,876 --> 01:29:55,376
Hayır, lütfen gitme. Beni yalnız bırakma.
892
01:29:56,126 --> 01:29:58,126
Beni yalnız bırakma Nacho!
893
01:30:06,501 --> 01:30:09,668
Alo? Evet? Alo!
894
01:30:09,751 --> 01:30:10,584
Lanet olsun!
895
01:30:18,168 --> 01:30:19,084
Alo?
896
01:31:31,251 --> 01:31:32,459
Nacho…
897
01:31:47,126 --> 01:31:49,709
İmdat!
898
01:32:30,334 --> 01:32:31,709
Ben geldim.
899
01:32:32,376 --> 01:32:33,209
İyi misin?
900
01:32:34,126 --> 01:32:35,126
Evet.
901
01:32:35,209 --> 01:32:37,084
Sana yemek hazırlayayım.
902
01:32:37,168 --> 01:32:39,126
-Aç değilim.
-Yemek yemelisin.
903
01:32:39,209 --> 01:32:40,043
Beatriz.
904
01:32:40,793 --> 01:32:41,626
Ne?
905
01:32:45,043 --> 01:32:47,959
Yaptıklarımdan sonra
bana kızacağını düşünmüştüm.
906
01:32:49,126 --> 01:32:54,459
Bir yerine bir şey olmadığına
ve öfkeme yenilmediğime sevindim.
907
01:32:55,668 --> 01:32:57,293
Haklıydın sonuçta.
908
01:32:58,918 --> 01:32:59,751
Ruh hâlimden.
909
01:33:01,959 --> 01:33:05,501
-Hormonlarım beni deli ediyor.
-Merak etme.
910
01:33:05,584 --> 01:33:07,834
-Ne yaptığımı bilmiyorum.
-Çok normal.
911
01:33:09,293 --> 01:33:11,293
Ayrıca yakında her şey bitecek.
912
01:33:12,376 --> 01:33:13,209
Sana…
913
01:33:14,001 --> 01:33:15,501
Sana bir sürprizim var.
914
01:33:23,126 --> 01:33:27,459
Sofía, yaptığımız
son ultrasonlara bakıyordum.
915
01:33:27,543 --> 01:33:29,668
Yarın seni tekrar kontrol edeceğim.
916
01:33:31,793 --> 01:33:32,918
Bir sorun mu var?
917
01:33:33,543 --> 01:33:37,834
Aksine, o kadar iyi gidiyor ki
beklenenden erken doğurabilirsin.
918
01:33:37,918 --> 01:33:41,459
Yarın teyit edersek sezaryen olacaksın.
919
01:33:42,709 --> 01:33:43,543
Niye ki?
920
01:33:44,876 --> 01:33:48,043
-Açıklar mısın lütfen?
-Bitmesini istemiyor muydun?
921
01:33:48,126 --> 01:33:49,543
Dileğin kabul oldu işte.
922
01:33:52,209 --> 01:33:53,043
Yarın mı?
923
01:33:53,543 --> 01:33:54,376
Yarın.
924
01:33:57,126 --> 01:33:58,126
Nasıl isterseniz.
925
01:34:04,126 --> 01:34:06,043
-Teşekkür ederim.
-Rica ederim.
926
01:34:34,501 --> 01:34:38,668
Bebek doğduğunda ne yapacaksın?
Şirketi evden mi yöneteceksin?
927
01:34:39,251 --> 01:34:41,293
Sorumluluğu başkasına bırakamam.
928
01:34:41,959 --> 01:34:43,918
Bir ayda batırırlar şirketi.
929
01:34:49,918 --> 01:34:51,668
Birlikte çalışmaya devam mı?
930
01:34:52,834 --> 01:34:53,668
Elbette.
931
01:34:57,668 --> 01:34:59,209
Çalışmayı çok özledim.
932
01:35:01,793 --> 01:35:02,918
O kadar özledim ki.
933
01:35:03,626 --> 01:35:04,543
Biliyorum.
934
01:35:15,918 --> 01:35:17,334
Sürekli susuyorum.
935
01:35:19,084 --> 01:35:21,959
-Bir şey ister misin?
-Yok, istemem, sağ ol.
936
01:36:17,918 --> 01:36:19,459
Sofía, ne yaptın sen?
937
01:36:21,709 --> 01:36:22,793
Kendimi kurtardım.
938
01:36:23,793 --> 01:36:24,626
Ne?
939
01:36:26,376 --> 01:36:31,168
-Oğlumu alıp benden kurtulmak istedin.
-Seni öldürmek mi istiyorum yani?
940
01:36:32,251 --> 01:36:33,959
Parayı veren düdüğü çalar.
941
01:36:35,043 --> 01:36:36,043
Öyle değil mi?
942
01:36:36,918 --> 01:36:38,459
Ben çocuk istiyordum.
943
01:36:40,001 --> 01:36:42,251
Sen de bir gelecek. Anlaşmıştık.
944
01:36:55,459 --> 01:36:56,459
Nacho nerede?
945
01:36:58,418 --> 01:36:59,334
Nacho mu?
946
01:37:00,084 --> 01:37:02,418
Bilmiyorum. Neden söz ediyorsun?
947
01:37:02,501 --> 01:37:04,084
Nerede o?
948
01:37:08,209 --> 01:37:09,209
Kaltak karı!
949
01:37:10,709 --> 01:37:12,709
Kapa çeneni!
950
01:37:17,126 --> 01:37:18,251
Sözleşmeyi getir.
951
01:37:19,543 --> 01:37:21,751
Sözleşmeyi getir.
952
01:37:22,543 --> 01:37:24,209
Sözleşmeyi yırtalım, git.
953
01:37:26,126 --> 01:37:29,126
Bunun için seni ihbar etmeyeceğim,
yemin ederim!
954
01:37:30,001 --> 01:37:31,501
İstediğin bu değil miydi?
955
01:37:32,959 --> 01:37:35,293
Ne istediğimi bilmiyorum! Bilmiyorum!
956
01:37:38,834 --> 01:37:39,668
Sofía!
957
01:38:04,751 --> 01:38:05,668
Sofía!
958
01:38:15,959 --> 01:38:18,043
Sofía, su istiyorum!
959
01:38:25,876 --> 01:38:26,918
Sofía!
960
01:38:29,251 --> 01:38:32,126
Sofía, konuşmalıyız, Tanrı aşkına!
961
01:40:56,584 --> 01:40:57,584
Nerede o?
962
01:41:03,543 --> 01:41:04,709
-Ne?
-Para.
963
01:41:05,293 --> 01:41:06,959
Bu evde para olmalı.
964
01:41:07,584 --> 01:41:08,918
Beni soyacak mısın?
965
01:41:14,168 --> 01:41:16,001
Beatriz, nerede olduğunu söyle.
966
01:41:17,876 --> 01:41:19,084
Saçmaladın artık.
967
01:41:20,209 --> 01:41:23,918
Sana teklif ettiğim yeni hayatı
birkaç avroya mı değişiyorsun?
968
01:41:24,001 --> 01:41:24,834
Nerede?
969
01:42:11,834 --> 01:42:14,543
Her şeyi bir hiç uğruna mahvettin.
970
01:42:19,084 --> 01:42:20,293
Sözleşmem var.
971
01:42:22,543 --> 01:42:24,626
Beni ihbar edersen ifşa ederim.
972
01:42:25,543 --> 01:42:26,501
Seni mahvederim.
973
01:42:28,293 --> 01:42:29,668
Hakkında yanılmışım.
974
01:42:31,334 --> 01:42:33,668
Önemli biri olmaya hazırsın sanmıştım.
975
01:42:46,543 --> 01:42:47,543
Önemliyim zaten.
976
01:42:53,334 --> 01:42:54,334
İki kişiyiz biz.
977
01:43:03,501 --> 01:43:05,459
Sofía, beni burada bırakamazsın.
978
01:43:05,543 --> 01:43:06,918
Ölümü bulurlar.
979
01:43:07,418 --> 01:43:10,043
Parmak izlerin evin her yerinde. Çöz beni!
980
01:43:10,126 --> 01:43:12,334
Yemin ederim seni bırakacağım. Sofía!
981
01:43:41,793 --> 01:43:42,626
Max.
982
01:43:46,418 --> 01:43:47,251
Max.
983
01:43:53,084 --> 01:43:53,918
Max.
984
01:49:42,001 --> 01:49:47,001
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna