1 00:00:17,293 --> 00:00:22,251 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:00:45,876 --> 00:00:48,709 Звісно, сеньйорито, я ж тобі казав. 3 00:00:48,793 --> 00:00:51,168 Як бачиш, ванна добре обладнана, 4 00:00:51,251 --> 00:00:53,293 але для двох може бути замалою. 5 00:00:55,709 --> 00:00:57,126 -Або ні. -Або ні. 6 00:00:58,168 --> 00:00:59,376 Дзеркало гарне. 7 00:01:00,501 --> 00:01:01,376 Велике. 8 00:01:03,001 --> 00:01:05,168 І в нього великий потенціал. 9 00:01:08,043 --> 00:01:09,501 А ось тут… 10 00:01:10,459 --> 00:01:12,251 першокласний мармур. 11 00:01:13,418 --> 00:01:16,584 Можеш уявити, як ти стоятимеш собі тут у будні дні, 12 00:01:16,668 --> 00:01:18,959 чистячи зуби або… 13 00:01:19,584 --> 00:01:22,918 готуючись до вечора запального тверкінгу й… 14 00:01:23,626 --> 00:01:26,126 Уявімо, що з'являється твій хлопець 15 00:01:27,043 --> 00:01:27,959 і каже, 16 00:01:28,459 --> 00:01:29,834 яка ти сексуальна 17 00:01:30,626 --> 00:01:32,293 і як він хоче 18 00:01:33,001 --> 00:01:34,001 відсмажити тебе. 19 00:02:25,751 --> 00:02:26,709 Щасти. 20 00:02:30,959 --> 00:02:32,626 -Радий знайомству. -Навзаєм. 21 00:02:33,334 --> 00:02:34,668 -Вітаю. -Заходьте. 22 00:02:35,918 --> 00:02:38,543 -Лусія, так? Дуже приємно. -Хіба ми не перші? 23 00:02:39,126 --> 00:02:40,418 Її записав колега. 24 00:02:41,293 --> 00:02:44,418 Вона йде вносити заставу, але ще можете її випередити. 25 00:02:44,959 --> 00:02:45,918 Прошу, заходьте. 26 00:02:47,251 --> 00:02:48,084 А для тебе? 27 00:02:48,584 --> 00:02:50,001 Слухай, можемо взяти це. 28 00:02:52,293 --> 00:02:54,459 Є вже якісь новини 29 00:02:55,459 --> 00:02:57,376 щодо курсів з офісної роботи? 30 00:02:58,918 --> 00:02:59,751 Дівко, 31 00:03:00,584 --> 00:03:02,751 я на посаду аж два роки дерлася. 32 00:03:03,793 --> 00:03:04,626 Так, але 33 00:03:05,126 --> 00:03:06,876 це до снаги будь-кому. 34 00:03:06,959 --> 00:03:07,793 Звісно. 35 00:03:08,459 --> 00:03:09,959 З цим теж закінчиш? 36 00:03:18,751 --> 00:03:19,584 Алло? 37 00:03:21,709 --> 00:03:22,793 Так, це я. 38 00:03:49,168 --> 00:03:51,376 Діво Маріє, дякую, що вислухала мене. 39 00:03:52,459 --> 00:03:54,043 За те, що дала мені шанс. 40 00:03:57,626 --> 00:03:58,709 Знаю: я готова. 41 00:04:01,251 --> 00:04:02,709 Допоможи мені. 42 00:04:04,834 --> 00:04:07,376 Дай мені необхідну впевненість і силу. 43 00:04:08,376 --> 00:04:12,751 Радуйся, Маріє, благодаті повна. Господь з тобою. 44 00:04:46,709 --> 00:04:47,543 Софіє? 45 00:04:48,043 --> 00:04:49,751 Так. Це я. 46 00:05:04,918 --> 00:05:05,876 Доброго ранку. 47 00:05:09,293 --> 00:05:10,126 Розказуй. 48 00:05:11,626 --> 00:05:12,501 Ну… 49 00:05:13,918 --> 00:05:18,709 Я вивчала фінансову справу в університеті Буенос-Айреса, де здобула 50 00:05:18,793 --> 00:05:21,251 ступінь магістра міжнародного бізнесу. 51 00:05:21,793 --> 00:05:23,126 І ступінь МБА — тут. 52 00:05:24,126 --> 00:05:25,668 Була найкращою випускницею 53 00:05:26,251 --> 00:05:27,084 на факультеті. 54 00:05:29,793 --> 00:05:32,918 А ще працювала в кількох компаніях цієї галузі: 55 00:05:33,001 --> 00:05:35,709 у «Давандрі», «Фан-енд-Ко»… 56 00:05:35,793 --> 00:05:38,376 Белен, надішли текст майбутнього брифінгу. 57 00:05:38,459 --> 00:05:39,793 Звісно, зараз буде. 58 00:05:39,876 --> 00:05:44,251 Свою магістерську дипломну роботу я писала 59 00:05:44,751 --> 00:05:46,293 про вашу компанію. 60 00:05:47,543 --> 00:05:49,668 Я додала її до резюме. 61 00:05:50,626 --> 00:05:52,376 Підняти таку компанію… 62 00:05:53,293 --> 00:05:55,418 просто з нуля — це неймовірно. 63 00:05:59,959 --> 00:06:00,959 Підійми. 64 00:06:02,668 --> 00:06:03,501 Що? 65 00:06:12,293 --> 00:06:13,126 Алло? 66 00:06:14,584 --> 00:06:18,251 Так, це офіс Беатріс Ґая, чим можу вам допомогти? 67 00:06:19,126 --> 00:06:20,209 Так, зрозуміло. 68 00:06:22,668 --> 00:06:23,668 Так, просимо 69 00:06:24,376 --> 00:06:25,251 вибачення. 70 00:06:25,751 --> 00:06:27,709 Укажіть, будь ласка, вашу адресу. 71 00:06:29,959 --> 00:06:33,084 Так, ми розберемося з кур'єром, і вам повернуть гроші. 72 00:06:35,418 --> 00:06:40,251 Може, ми надішлемо вам коктейльну сукню з нової колекції, безплатно? 73 00:06:41,626 --> 00:06:42,709 Чудово, Авроро. 74 00:06:43,334 --> 00:06:45,334 У разі чого — одразу звертайтеся. 75 00:07:33,793 --> 00:07:34,751 Що? 76 00:07:37,876 --> 00:07:39,084 Неймовірно. 77 00:07:40,543 --> 00:07:41,751 Що ж, дякую. 78 00:07:44,793 --> 00:07:47,126 Ти теж неймовірний, але я про неї. 79 00:07:48,668 --> 00:07:52,668 Що? Ага. Ну-ну, просто чудово. Гаразд. 80 00:07:54,376 --> 00:07:56,043 Просто вона така потужна. 81 00:08:00,251 --> 00:08:02,501 У неї нічого не було. Вона була ніким. 82 00:08:04,543 --> 00:08:06,376 А побудувала цілу імперію. 83 00:08:07,918 --> 00:08:09,918 Працюючи, вірячи в себе… 84 00:08:12,334 --> 00:08:15,876 Ти можеш повірити, що її першою роботою було вдягати мерців? 85 00:08:15,959 --> 00:08:17,126 Та ну. 86 00:08:17,209 --> 00:08:18,334 Одяг для поминок. 87 00:08:19,043 --> 00:08:20,084 Це моторошно. 88 00:08:20,751 --> 00:08:21,584 Слухай, 89 00:08:22,751 --> 00:08:27,001 сеньйора, якій я нині показував квартиру, сказала, що знає одного типа, 90 00:08:27,084 --> 00:08:29,209 у якого є два будинки в центрі. 91 00:08:29,709 --> 00:08:31,584 Чуваче, оце круто. 92 00:08:32,793 --> 00:08:35,459 Я впевнена, ваше агентство отримає їх. 93 00:08:36,334 --> 00:08:37,168 Звісно. 94 00:08:38,668 --> 00:08:40,209 Але я хочу їх собі. 95 00:08:41,376 --> 00:08:42,418 Ну… 96 00:08:44,751 --> 00:08:46,793 спершу тобі потрібні гроші. 97 00:08:48,001 --> 00:08:49,668 Ти ж знаєш, що я заощаджую. 98 00:08:50,709 --> 00:08:55,043 А тепер ти маєш справу з багатьма власниками нерухомості, сто відсотків. 99 00:08:57,168 --> 00:08:58,168 Навіть не думай. 100 00:08:58,918 --> 00:08:59,751 Але, кохана, 101 00:09:00,334 --> 00:09:02,001 ти ж проходиш стажування? 102 00:09:03,084 --> 00:09:06,543 -Так. -Тебе точно зрештою візьмуть на роботу. 103 00:09:09,543 --> 00:09:10,376 Сподіваюся. 104 00:09:11,918 --> 00:09:13,418 Це моя найбільша мрія. 105 00:09:15,084 --> 00:09:17,751 Квиток першого класу до Цюриха на 18:00. 106 00:09:21,126 --> 00:09:22,626 Її звичне меню. 107 00:09:30,084 --> 00:09:33,126 Постачальник тканин у Лондоні 108 00:09:33,209 --> 00:09:36,043 вимагає перегляду контракту й підвищення плати. 109 00:09:36,626 --> 00:09:38,959 -Цитувала мою попередню відповідь? -Так. 110 00:09:39,459 --> 00:09:40,418 Надішли її знов. 111 00:10:04,709 --> 00:10:06,084 Тільки потиск рук. 112 00:10:06,168 --> 00:10:07,793 -Доброго дня. -Доброго дня. 113 00:10:07,876 --> 00:10:09,543 -Дякую, що прийшли. -Рікардо. 114 00:10:09,626 --> 00:10:10,876 -Софія. -Дуже приємно. 115 00:10:12,668 --> 00:10:14,251 Якщо треба — я покличу. 116 00:10:17,501 --> 00:10:18,334 Моя сумка. 117 00:10:19,168 --> 00:10:21,418 -Заходьте, будь ласка. -Спасибі. 118 00:10:22,459 --> 00:10:23,293 Що ж… 119 00:10:52,209 --> 00:10:53,126 Іди додому. 120 00:10:53,793 --> 00:10:57,668 -Якщо вона вернеться, скажу, що тобі зле. -Ні, я в нормі. Дякую. 121 00:10:57,751 --> 00:10:59,793 Коли вона допустить мене до нарад? 122 00:11:01,168 --> 00:11:02,251 А мене? 123 00:11:41,126 --> 00:11:41,959 Софіє. 124 00:11:46,126 --> 00:11:47,459 Софіє, уже дуже пізно. 125 00:11:47,959 --> 00:11:48,918 Іди додому. 126 00:12:25,209 --> 00:12:26,043 Лідіє? 127 00:12:36,876 --> 00:12:37,709 Привіт. 128 00:12:41,084 --> 00:12:44,876 Я думав, що ти будеш гарячою, хоч і не маєш аватарки, але… 129 00:12:45,793 --> 00:12:47,043 я тебе недооцінив. 130 00:12:47,584 --> 00:12:48,709 Вип'єш келих? 131 00:12:49,209 --> 00:12:50,043 Давай. 132 00:13:48,626 --> 00:13:50,459 Що ти робиш? Ні, так ні. 133 00:13:50,543 --> 00:13:51,709 -Іди до мене. -Ні. 134 00:13:51,793 --> 00:13:53,084 Пусти, чорт забирай! 135 00:13:54,334 --> 00:13:55,168 Добре. 136 00:13:56,668 --> 00:13:57,626 Так ти не любиш. 137 00:13:58,834 --> 00:13:59,668 Вибач. 138 00:14:56,959 --> 00:14:59,751 ЛУХАН, 2011 РІК МАТІНКО, ПОМОЖИ НАМ БЕРЕГТИ ЖИТТЯ 139 00:15:07,293 --> 00:15:08,626 А ти чого вже встав? 140 00:15:09,751 --> 00:15:11,459 Що каже королева дому? 141 00:15:12,459 --> 00:15:17,876 Я готую тобі особливий середземноморський континентальний сніданок, повний енергії. 142 00:15:18,918 --> 00:15:22,418 Мій пиріг цього тижня вийшов не дуже, я мушу виправитися. 143 00:15:28,168 --> 00:15:29,584 Щось не хочеться. 144 00:15:29,668 --> 00:15:30,918 Тоді просто посидь. 145 00:15:31,418 --> 00:15:33,043 Друге вже на підході. 146 00:15:34,376 --> 00:15:37,209 Гадаю, тобі точно потрібен вихідний. 147 00:15:38,501 --> 00:15:42,876 Учора ввечері я сидів у телефоні й знайшов супердешеві квитки до Медельїна. 148 00:15:43,376 --> 00:15:44,626 Це якщо купимо зараз. 149 00:15:47,709 --> 00:15:49,709 Як тобі? Треба вже, подорожчають. 150 00:15:50,251 --> 00:15:52,418 Хтозна, що я робитиму за два місяці. 151 00:15:52,501 --> 00:15:54,043 Знаю, котику, але… 152 00:15:54,751 --> 00:15:56,418 Я уже два роки там не був. 153 00:15:57,376 --> 00:15:59,126 Ні я — у Буенос-Айресі. 154 00:16:01,793 --> 00:16:02,793 Ну тоді 155 00:16:02,876 --> 00:16:04,293 попроси десять вихідних. 156 00:16:08,251 --> 00:16:11,126 Не можу — ні десять, ні два, ні п'ять. Ніскільки. 157 00:16:12,251 --> 00:16:13,793 Не можеш чи не хочеш? 158 00:16:21,501 --> 00:16:23,543 Як звати твого Ромео? 159 00:16:23,626 --> 00:16:25,043 Гадки не маю. 160 00:16:26,001 --> 00:16:26,918 Ти жартуєш? 161 00:16:33,084 --> 00:16:34,418 Ану-ну, кажи. 162 00:16:34,501 --> 00:16:35,668 Що? 163 00:16:37,959 --> 00:16:40,251 Не можу повірити, ти теж піддалася. 164 00:16:40,918 --> 00:16:43,043 -Нарешті. -Я ж нічого така, правда? 165 00:16:43,126 --> 00:16:44,459 І сексуальна. 166 00:16:47,293 --> 00:16:48,418 Так, нічого така. 167 00:16:51,126 --> 00:16:52,418 Вони такі молоді. 168 00:16:54,043 --> 00:16:55,126 Нічого не знають. 169 00:16:56,584 --> 00:16:58,793 Вони наче торт з повітряною начинкою. 170 00:16:59,293 --> 00:17:01,001 І воно все ж того варте? 171 00:17:04,709 --> 00:17:06,084 Життя погано придумане. 172 00:17:06,793 --> 00:17:09,376 Коли дізнаєшся, чого хочеш, часу вже немає. 173 00:17:09,459 --> 00:17:11,043 Годі розводити драму. 174 00:17:12,043 --> 00:17:13,793 Ми все ще на півдорозі. 175 00:17:15,043 --> 00:17:17,959 Я тобі заздрю. Завжди тобі здається, що все добре. 176 00:17:19,168 --> 00:17:21,251 А хто з нас двох мільйонерка? 177 00:19:31,126 --> 00:19:32,126 Що це таке? 178 00:19:33,668 --> 00:19:35,376 Може, блискіток на рукави? 179 00:19:38,709 --> 00:19:39,543 Я знаю. 180 00:19:40,918 --> 00:19:41,751 Можна? 181 00:19:42,418 --> 00:19:43,251 Давай. 182 00:19:47,418 --> 00:19:50,251 Гадаю, якщо зробити подвійну манжету, 183 00:19:50,751 --> 00:19:53,043 ми можемо досягти ефекту більш… 184 00:19:53,918 --> 00:19:56,043 вишуканого, якого… 185 00:19:57,418 --> 00:19:58,293 бракує. 186 00:19:59,709 --> 00:20:01,751 Як в «Адріани» 98-го року. 187 00:20:02,584 --> 00:20:04,043 Ти сказала «98-го»? 188 00:20:09,168 --> 00:20:12,168 -Не думаю, що це підходить цій колекції. -Вибачте. 189 00:20:13,584 --> 00:20:15,376 Нічого, це ж не твоя професія. 190 00:20:20,709 --> 00:20:21,668 Відійди. 191 00:20:41,543 --> 00:20:42,543 Мені подобається. 192 00:20:46,168 --> 00:20:47,668 Ще одне пивко. 193 00:20:48,501 --> 00:20:50,168 -Дякую, Бенху. -Дякую, Бенху. 194 00:20:50,251 --> 00:20:51,168 Будь ласка. 195 00:21:06,168 --> 00:21:07,168 То що сталося? 196 00:21:08,293 --> 00:21:09,209 Нічого, котику. 197 00:21:11,168 --> 00:21:12,376 Серйозно. 198 00:21:14,918 --> 00:21:15,959 Що там на роботі? 199 00:21:18,626 --> 00:21:19,459 Нормально. 200 00:21:20,334 --> 00:21:23,751 Я трохи підрахував і зрозумів, що те, що я заощаджую, 201 00:21:23,834 --> 00:21:24,918 нічого не дасть, 202 00:21:25,418 --> 00:21:27,126 однак у Колумбії все інакше. 203 00:21:28,709 --> 00:21:29,543 Дивися, 204 00:21:30,126 --> 00:21:34,376 тут завеликі агентства, я не маю грошей, щоб наймати когось. Гаразд. 205 00:21:34,876 --> 00:21:37,126 Але я розмовляв з дядьком Хорхе, 206 00:21:37,209 --> 00:21:40,793 і він майже задарма здасть нам офіс у Робледо. 207 00:21:41,876 --> 00:21:44,793 Моя команда буде там. Так буде краще для нас обох. 208 00:21:44,876 --> 00:21:45,709 Робледо. 209 00:21:46,709 --> 00:21:47,543 Погана ідея? 210 00:21:49,543 --> 00:21:50,709 Не знаю, коханий. 211 00:21:52,876 --> 00:21:55,293 Зайчику, Мадрид стає для нас завеликим. 212 00:21:55,793 --> 00:21:58,626 Я тут не просуваюся, а в тебе немає життя. 213 00:21:58,709 --> 00:22:00,084 Ми майже не бачимося. 214 00:22:00,584 --> 00:22:02,043 Як мені створити сім'ю? 215 00:22:02,543 --> 00:22:03,959 Як зробити крок далі? 216 00:22:04,043 --> 00:22:06,709 Як нам процвітати? Як ми рухатимемося вперед? 217 00:22:15,043 --> 00:22:16,126 Сім'я? 218 00:22:16,709 --> 00:22:19,626 Милий, я приїхала сюди не для того, щоб вернутися, 219 00:22:19,709 --> 00:22:21,918 не для того, щоб поїхати до Колумбії, 220 00:22:22,001 --> 00:22:24,084 а тим паче щоб бути утриманкою. 221 00:22:25,251 --> 00:22:27,251 Я не кажу, що ти будеш утриманкою. 222 00:22:28,501 --> 00:22:30,334 А що працюватимеш зі мною 223 00:22:30,834 --> 00:22:32,084 у чомусь спокійному. 224 00:22:32,168 --> 00:22:33,876 Я не хочу бути спокійною. 225 00:22:35,668 --> 00:22:36,918 Хочу бути виснаженою. 226 00:22:37,001 --> 00:22:40,334 Я хочу боятися завалити все. Я хочу… 227 00:22:42,043 --> 00:22:45,001 вчитися в неї. Увесь час, постійно. 228 00:22:46,001 --> 00:22:49,084 Я працюю з нею по 12 годин на день, і знаєш що? 229 00:22:50,543 --> 00:22:51,543 Цього замало. 230 00:22:54,001 --> 00:22:54,959 Цього замало. 231 00:22:58,918 --> 00:22:59,751 Ясно. 232 00:23:29,418 --> 00:23:30,918 Можна спитати, куди ти? 233 00:23:31,959 --> 00:23:33,334 Та так, до Барселони. 234 00:23:51,543 --> 00:23:53,334 Побачимося за годину внизу. 235 00:23:54,709 --> 00:23:58,209 Це була прекрасна їжа. Їжа з Азії. Японські страви, 236 00:23:58,293 --> 00:24:00,418 китайська їжа, філіппінська їжа… 237 00:24:00,501 --> 00:24:03,001 Набираю й напихаю собі кендюх. 238 00:24:03,084 --> 00:24:04,793 І зустрічаю прекрасну жінку. 239 00:24:04,876 --> 00:24:07,001 Кажу їй: «О, ця їжа неймовірна». 240 00:24:07,084 --> 00:24:08,168 «Це ви — кухарка?» 241 00:24:08,668 --> 00:24:11,001 А вона така: «Ні, я дружина консула». 242 00:24:12,168 --> 00:24:13,126 Боже! 243 00:24:13,209 --> 00:24:15,334 -Я хотів зникнути. -Це правда. 244 00:24:15,418 --> 00:24:17,418 -Я просто… -Вітаю. Як справи? 245 00:24:18,168 --> 00:24:20,459 Вітаю, Джонатане, рада вас бачити. 246 00:24:20,543 --> 00:24:22,043 -І я — вас. -Дуже приємно. 247 00:24:22,126 --> 00:24:23,918 -Сідайте. -Нарешті побачились. 248 00:24:24,001 --> 00:24:25,418 Що він тут робить? 249 00:24:25,501 --> 00:24:29,709 Ви схильні до того, щоб покинути мене, тому мені хочеться пофліртувати. 250 00:24:29,793 --> 00:24:33,168 Він новачок, вискочка, він ще торік працював на мене. 251 00:24:33,251 --> 00:24:36,918 Так, у нього повно енергії й мало его. 252 00:24:37,001 --> 00:24:39,959 Моя компанія готова оптимізувати угоду на 10%. 253 00:24:40,918 --> 00:24:42,918 Десять років не додаючи ні фунта. 254 00:24:56,084 --> 00:24:57,876 Ви серйозно цього не чули? 255 00:24:59,584 --> 00:25:00,876 Щось знайоме, але ні, 256 00:25:01,584 --> 00:25:02,418 не думаю. 257 00:25:09,168 --> 00:25:10,209 Так, безсумнівно. 258 00:25:13,251 --> 00:25:14,084 А інша? 259 00:25:15,918 --> 00:25:17,209 Лишилася лиш білизна. 260 00:25:19,168 --> 00:25:20,168 Давай, приміряй. 261 00:25:21,293 --> 00:25:22,418 Перевірю мій вибір. 262 00:25:37,043 --> 00:25:37,876 Ану. 263 00:25:40,168 --> 00:25:41,001 Ідеально. 264 00:25:42,293 --> 00:25:43,793 Ану я дещо спробую. 265 00:26:00,293 --> 00:26:01,793 Це робить тебе сильнішою. 266 00:26:03,918 --> 00:26:06,709 А тобі цього треба, тепер ти працюєш у компанії. 267 00:26:17,334 --> 00:26:18,959 Я думала, це хороша новина. 268 00:26:21,751 --> 00:26:22,584 Так і є. 269 00:26:24,084 --> 00:26:24,918 Найкраща. 270 00:26:38,543 --> 00:26:39,376 Отче… 271 00:26:44,168 --> 00:26:46,543 я мушу знати, що Бог мене пробачить. 272 00:26:49,168 --> 00:26:51,168 Твоє покаяння щире? 273 00:26:59,584 --> 00:27:01,584 Який твій гріх, дитино моя? 274 00:27:08,876 --> 00:27:12,501 Безмежне милосердя Господа очистить тебе, 275 00:27:14,501 --> 00:27:17,876 але спочатку треба проявити мужність, щоб зізнатися. 276 00:27:28,251 --> 00:27:29,168 Я хочу… 277 00:27:39,126 --> 00:27:41,918 Хочу покінчити з життям, яке ношу в собі, отче. 278 00:27:44,126 --> 00:27:45,543 Я хотіла цього уникнути, 279 00:27:46,168 --> 00:27:47,001 і… 280 00:27:47,501 --> 00:27:48,334 вагалася. 281 00:27:48,876 --> 00:27:49,709 Щодня. 282 00:27:51,168 --> 00:27:52,043 Але вже ні. 283 00:27:56,043 --> 00:27:57,709 Бог пробачить мені? 284 00:28:00,043 --> 00:28:01,501 Немає гіршого злочину, 285 00:28:02,543 --> 00:28:04,626 ніж пролити кров невинних. 286 00:28:20,584 --> 00:28:21,584 Доброго ранку. 287 00:28:28,834 --> 00:28:29,834 Що? 288 00:28:31,418 --> 00:28:32,376 Кармен… 289 00:28:34,168 --> 00:28:37,293 цього місяця за тобою значаться десять пропусків. 290 00:28:37,376 --> 00:28:39,043 Завжди була поважна причина. 291 00:28:39,543 --> 00:28:42,168 Я принесла меддовідки й відпрацювала години. 292 00:28:42,251 --> 00:28:46,251 -У тобі ніхто не сумнівається, але… -Ти ж знаєш про мою доньку? 293 00:29:00,084 --> 00:29:02,168 Тобі треба бути з нею постійно. 294 00:29:03,251 --> 00:29:05,418 Це хороша вихідна допомога. 295 00:29:07,126 --> 00:29:09,668 Я не хочу обирати між донькою та роботою. 296 00:29:10,251 --> 00:29:13,126 Я працюю в компанії 15 років. Я її частина. 297 00:29:25,293 --> 00:29:26,709 Треба навчитися. 298 00:29:26,793 --> 00:29:28,876 Нас ніхто не вчив так діяти. 299 00:29:30,001 --> 00:29:31,668 Їм дозволено бути виродками. 300 00:29:32,501 --> 00:29:34,334 Вони це називають «рішучістю». 301 00:29:35,418 --> 00:29:37,209 Тому не вини себе. 302 00:29:40,459 --> 00:29:41,376 Софіє, що таке? 303 00:29:49,626 --> 00:29:50,459 Гей… 304 00:29:52,043 --> 00:29:53,251 Ходи сюди. 305 00:29:54,084 --> 00:29:54,918 Ходи. 306 00:29:58,209 --> 00:29:59,793 -Я… -Спокійно. 307 00:30:03,168 --> 00:30:04,334 Ти чого? 308 00:30:08,834 --> 00:30:10,001 Ти чого? 309 00:30:10,084 --> 00:30:11,834 Ні… 310 00:30:15,126 --> 00:30:16,251 Чекай. 311 00:30:17,084 --> 00:30:17,918 Ні, стривай! 312 00:30:32,043 --> 00:30:32,876 Спокійно. 313 00:30:36,251 --> 00:30:37,084 Софіє, 314 00:30:37,876 --> 00:30:39,084 ти не вагітна? 315 00:30:47,793 --> 00:30:49,584 Ти знала про це на співбесіді? 316 00:30:52,668 --> 00:30:53,501 Ні. 317 00:30:59,834 --> 00:31:01,543 Я думала, ти знаєш, що робиш. 318 00:31:02,876 --> 00:31:04,709 Ну як? У тебе так усе виходило… 319 00:31:08,584 --> 00:31:09,918 Я теж не розумію. 320 00:31:13,584 --> 00:31:14,418 Пробачте. 321 00:31:23,501 --> 00:31:24,459 Хто про це знає? 322 00:31:27,084 --> 00:31:27,918 Ви. 323 00:31:51,376 --> 00:31:54,334 Якщо хочеш платити половину податків, то лише так. 324 00:31:54,418 --> 00:31:58,709 Це 25%. Подаєш вексель у грудні, а гроші стягують у червні. 325 00:31:58,793 --> 00:32:03,751 Вони роблять це для музичних фестивалів, різних заходів, для стартапів… 326 00:32:03,834 --> 00:32:08,334 -Усі в нашій конторі так роблять. -Пане адвокате, а це законно? 327 00:32:09,043 --> 00:32:10,584 Я не хочу перевірок. 328 00:32:10,668 --> 00:32:15,043 Усі так роблять. Які ще перевірки? Це єдиний спосіб зменшити плату. 329 00:32:15,126 --> 00:32:16,293 У мене буде дитина. 330 00:32:18,626 --> 00:32:19,543 Що? 331 00:32:20,251 --> 00:32:21,334 Дитина Софії. 332 00:32:22,543 --> 00:32:23,376 Помічниці? 333 00:32:24,126 --> 00:32:24,959 Так. 334 00:32:26,001 --> 00:32:29,918 Вона вагітна й не хоче ні робити аборт, ні звільнятися з роботи. 335 00:32:32,293 --> 00:32:33,459 І віддасть її тобі? 336 00:32:34,209 --> 00:32:35,418 На якому вона тижні? 337 00:32:35,501 --> 00:32:37,668 І від кого ця дитина? Вона самотня? 338 00:32:38,168 --> 00:32:40,834 Ні, але він нічого не знає. Вона сказала мені. 339 00:32:43,751 --> 00:32:45,043 Ти добре подумала? 340 00:32:49,584 --> 00:32:52,459 Слухай, а тобі не легше було б усиновити? 341 00:32:53,709 --> 00:32:56,251 Я хочу дитину, але вже не можу. 342 00:32:58,126 --> 00:33:00,668 -Так, але хіба немає іншого шляху? -Ні. 343 00:33:01,584 --> 00:33:03,126 Я хочу відчути вагітність. 344 00:33:03,834 --> 00:33:06,168 Бути з дитям від початку, знати його. 345 00:33:11,501 --> 00:33:13,793 -Ви мене підтримаєте? -Звісно. 346 00:33:14,876 --> 00:33:16,918 У всьому. Як завжди. 347 00:33:18,084 --> 00:33:18,918 Авжеж. 348 00:33:19,751 --> 00:33:21,126 Запропонуй їй гроші. 349 00:33:21,626 --> 00:33:22,626 Багато грошей. 350 00:33:26,501 --> 00:33:29,168 А я ж казав, що треба взяти гарне вино. 351 00:33:29,251 --> 00:33:30,084 Таті! 352 00:33:30,834 --> 00:33:32,501 Ще одну пляшку, будь ласка. 353 00:33:54,543 --> 00:33:56,876 -Готова? Ти сама? -Так. 354 00:34:00,959 --> 00:34:02,584 Знаєш, чому я тебе найняла? 355 00:34:03,376 --> 00:34:05,084 Бо тобі вдається ця справа. 356 00:34:06,834 --> 00:34:08,501 Бо ти знаходиш рішення. 357 00:34:10,501 --> 00:34:14,501 Не вірю, що ми можемо вийти з будь-якої халепи, а з цієї — ні. 358 00:34:17,084 --> 00:34:18,168 Ви серйозно? 359 00:34:18,793 --> 00:34:19,626 Так. 360 00:34:21,043 --> 00:34:22,251 Не поспішай. 361 00:34:23,293 --> 00:34:25,626 Нікому не кажи. Так краще все обдумаєш. 362 00:34:26,626 --> 00:34:28,168 Я ще нікому не казала. 363 00:34:28,918 --> 00:34:30,376 Вихід є завжди. 364 00:34:31,626 --> 00:34:32,459 Завжди. 365 00:34:33,959 --> 00:34:34,793 Софіє… 366 00:34:35,959 --> 00:34:37,626 Я хочу зараз помогти тобі. 367 00:34:38,834 --> 00:34:40,168 Що б не було потрібно. 368 00:34:40,876 --> 00:34:42,001 Дякую, Беатріс. 369 00:34:43,376 --> 00:34:44,209 Дуже дякую. 370 00:34:45,793 --> 00:34:47,543 Іди спати. Уже дуже пізно. 371 00:34:48,876 --> 00:34:49,709 Спасибі. 372 00:34:59,293 --> 00:35:01,959 Софіє, коли в тебе вперше не було місячних? 373 00:35:03,126 --> 00:35:05,126 У… лютому. 374 00:35:12,084 --> 00:35:13,084 Гаразд. 375 00:35:13,168 --> 00:35:14,084 Ось воно. 376 00:35:15,459 --> 00:35:16,876 Ось воно, так. 377 00:35:20,418 --> 00:35:21,709 Воно таке маленьке. 378 00:35:22,751 --> 00:35:23,584 Звісно. 379 00:35:24,293 --> 00:35:27,084 Що ж, Софіє, я поясню тобі порядок. 380 00:35:28,334 --> 00:35:31,084 Суто ми проводимо огляди й аналізи. 381 00:35:31,584 --> 00:35:33,334 І до, і після, гаразд? 382 00:35:33,834 --> 00:35:37,626 А для процедури ми направимо тебе до спеціалізованої клініки. 383 00:35:38,751 --> 00:35:40,709 Це коротка операція. Безболісна. 384 00:35:40,793 --> 00:35:44,126 За почуттями схожа на менструальні спазми. 385 00:35:44,626 --> 00:35:48,251 Навіть не вводитимуть наркоз. Зазвичай вистачає заспокійливих. 386 00:35:48,334 --> 00:35:51,584 Коли вони почнуть діяти, тобі паличками розширять матку, 387 00:35:51,668 --> 00:35:53,293 і почнеться відсмоктування. 388 00:35:54,376 --> 00:35:56,459 Воно займе п'ять-десять хвилин. 389 00:35:57,209 --> 00:35:59,501 Щоби впевнитися, що матка порожня. 390 00:35:59,584 --> 00:36:00,418 Що це? 391 00:36:02,084 --> 00:36:03,834 Даруй, це пристрій керування. 392 00:36:03,918 --> 00:36:04,918 Вимкнути його? 393 00:36:09,043 --> 00:36:09,876 Щось не так? 394 00:36:15,959 --> 00:36:16,793 Я не можу. 395 00:36:22,543 --> 00:36:23,793 Я його не бачу. 396 00:36:25,751 --> 00:36:26,918 Отам! 397 00:36:48,959 --> 00:36:50,209 Софіє, що ти робиш? 398 00:36:53,584 --> 00:36:54,918 Я не знаю, що робити. 399 00:36:57,751 --> 00:36:58,584 Я… 400 00:37:00,751 --> 00:37:02,084 не можу зробити аборт. 401 00:37:08,918 --> 00:37:09,751 Дивись, 402 00:37:12,209 --> 00:37:14,168 я багато думала про це, 403 00:37:15,668 --> 00:37:16,501 і… 404 00:37:21,626 --> 00:37:22,584 Я скажу тобі. 405 00:37:26,168 --> 00:37:27,418 У мене є пропозиція. 406 00:37:28,793 --> 00:37:31,168 Для тебе це прозвучить дивно, але 407 00:37:31,709 --> 00:37:32,543 слухай. 408 00:37:34,376 --> 00:37:36,793 Ти зможеш стати матір'ю коли завгодно. 409 00:37:38,084 --> 00:37:39,293 Коли забажаєш. 410 00:37:40,418 --> 00:37:42,251 Але зараз же не слушний момент? 411 00:37:45,668 --> 00:37:46,501 Добре. 412 00:37:48,251 --> 00:37:51,418 Я завжди хотіла стати матір'ю. 413 00:37:53,376 --> 00:37:54,209 І… 414 00:37:58,043 --> 00:37:58,918 Я подумала… 415 00:37:59,918 --> 00:38:02,334 що я могла б залишити собі твою дитину. 416 00:38:07,876 --> 00:38:11,751 -Ти ж знаєш, що так роблять, правда? -Так, сурогатне… 417 00:38:11,834 --> 00:38:13,918 Ні, не воно, ні. 418 00:38:14,626 --> 00:38:16,376 У нас буде інакше. Це… 419 00:38:17,043 --> 00:38:19,251 Це не буде сурогатне материнство, бо… 420 00:38:20,626 --> 00:38:24,168 Бо те, що ми з тобою зробимо, підійде нам обом. 421 00:38:26,501 --> 00:38:28,501 Я поможу тобі, а ти — мені. 422 00:38:35,251 --> 00:38:37,209 З дитиною все буде добре. Обіцяю. 423 00:38:42,626 --> 00:38:45,543 Але це можливо зробити? Як…? 424 00:38:45,626 --> 00:38:48,626 Нам треба буде підписати угоду чи щось таке, звісно. 425 00:38:49,501 --> 00:38:52,043 І ти залишишся біля мене в компанії, авжеж. 426 00:38:56,543 --> 00:39:00,543 Те, що ви з Беатріс хочете зробити, не аж зовсім законно. 427 00:39:00,626 --> 00:39:03,751 Ти ж знаєш, що тут з цим досі дуже обережні. 428 00:39:04,418 --> 00:39:08,793 Хоча, так чи інакше, люди завжди так робили, правда ж? 429 00:39:09,751 --> 00:39:13,334 У деяких країнах це законно, і мати може отримати гроші. 430 00:39:13,418 --> 00:39:16,293 У цьому разі є документ, у якому чітко прописано, 431 00:39:16,376 --> 00:39:17,959 на що погодилися сторони, 432 00:39:18,043 --> 00:39:21,418 і в якому зазначено, що ви обоє свідомі того, що робите. 433 00:39:21,918 --> 00:39:26,334 Беатріс з самого початку буде справжньою біологічною матір'ю, 434 00:39:26,959 --> 00:39:28,126 і… 435 00:39:29,084 --> 00:39:30,209 більше нічого. Ну, 436 00:39:31,334 --> 00:39:34,209 по суті, це буде всиновлення з третього світу, 437 00:39:34,293 --> 00:39:38,084 але стосовно цього я про все подбаю, не хвилюйся. 438 00:39:38,168 --> 00:39:41,834 Одним словом, тобі треба відмовитися від усіх прав 439 00:39:42,334 --> 00:39:44,001 від розродження й надалі. 440 00:39:45,459 --> 00:39:47,834 -Розродження — це пологи, так? -Саме так. 441 00:39:47,918 --> 00:39:51,376 Я наглядатиму за процесом. Пологи будуть у моїй клініці. 442 00:39:51,876 --> 00:39:54,376 Тож відомо буде лише те, що ми вирішимо. 443 00:39:54,459 --> 00:39:56,001 Іншими словами, нічого. 444 00:39:56,084 --> 00:39:59,459 Мусить бути повна конфіденційність. Це єдиний спосіб. 445 00:39:59,543 --> 00:40:02,501 Само собою, я покрию всі витрати на догляд. 446 00:40:02,584 --> 00:40:05,584 У тому числі після пологів. Чого лише забажаєш. 447 00:40:05,668 --> 00:40:08,668 Зазвичай треба пробути два-три дні в лікарні. 448 00:40:10,584 --> 00:40:12,959 Так. І в обмін на твою відмову 449 00:40:13,043 --> 00:40:16,501 Беатріс гарантує, що твоє місце в компанії буде захищене, 450 00:40:16,584 --> 00:40:20,043 і в день пологів ти отримаєш грошову компенсацію, 451 00:40:20,126 --> 00:40:23,084 яка є найвищою в таких угодах у Європі. 452 00:40:31,959 --> 00:40:34,584 Я хочу цю компенсацію в подвійному розмірі. 453 00:40:38,043 --> 00:40:41,168 Подвійному? Але, Софіє, це буде оплата в конверті. 454 00:40:42,334 --> 00:40:44,251 Ті дівчата заробляють менше. 455 00:40:44,793 --> 00:40:46,626 -А це дуже багато. -Звичайно, 456 00:40:46,709 --> 00:40:48,251 однак вони перебувають 457 00:40:48,876 --> 00:40:50,543 у межах закону, 458 00:40:50,626 --> 00:40:51,459 а я ні. 459 00:40:52,293 --> 00:40:56,668 У разі викриття для мене все це погано закінчиться. В'язниця, депортація… 460 00:40:56,751 --> 00:40:58,793 Цей ризик теж треба компенсувати. 461 00:40:58,876 --> 00:41:00,668 Ні, такого ризику не буде, 462 00:41:01,209 --> 00:41:04,501 бо Беатріс хоче, щоб ти провела вагітність у неї вдома. 463 00:41:07,834 --> 00:41:09,793 -Усю вагітність? -Так. 464 00:41:13,918 --> 00:41:15,834 І я нікого не зможу бачити, так? 465 00:41:16,543 --> 00:41:18,376 Ніхто не повинен тебе бачити. 466 00:41:19,793 --> 00:41:22,084 Софіє, ми можемо робити це лиш таємно. 467 00:41:22,168 --> 00:41:23,251 У нас нема вибору. 468 00:41:23,959 --> 00:41:25,584 Та й це лиш кілька місяців. 469 00:41:26,209 --> 00:41:27,501 А моя робота? 470 00:41:28,459 --> 00:41:32,043 -Я хочу бути поінформованою. -Звісно, триматиму тебе в курсі. 471 00:41:32,126 --> 00:41:33,376 Ми ж житимемо разом. 472 00:41:43,584 --> 00:41:44,959 Подвійну компенсацію 473 00:41:46,126 --> 00:41:48,334 і ще дві поїздки на рік до Аргентини. 474 00:41:50,876 --> 00:41:52,376 Я ж казала, вона розумна. 475 00:42:16,418 --> 00:42:18,626 Ти була такою чи я створила монстра? 476 00:42:30,959 --> 00:42:32,584 Я б зробила це лише з вами. 477 00:42:39,834 --> 00:42:41,334 Я нічого не сказала Начо. 478 00:42:42,584 --> 00:42:43,418 Ясна справа. 479 00:42:44,459 --> 00:42:47,709 Він не буде виношувати, народжувати й годувати грудьми. 480 00:42:48,209 --> 00:42:49,626 Ані відкладати кар'єру. 481 00:42:50,584 --> 00:42:52,001 У нього був лиш оргазм. 482 00:42:53,876 --> 00:42:55,543 Я теж не годуватиму грудьми. 483 00:42:57,834 --> 00:42:59,084 А Начо — мій хлопець. 484 00:42:59,834 --> 00:43:00,668 Я кохаю його. 485 00:43:01,251 --> 00:43:02,376 Знаю. Пробач. 486 00:43:04,543 --> 00:43:05,376 Але 487 00:43:06,168 --> 00:43:09,834 якби ти йому сказала, ти б не була вільною у своєму виборі. 488 00:43:10,584 --> 00:43:12,501 А якщо він скаже, що не згоден? 489 00:43:12,584 --> 00:43:14,834 Може, ми все одно б це зробили, але ти 490 00:43:15,793 --> 00:43:16,793 втратила б його. 491 00:43:18,043 --> 00:43:18,876 Правда ж? 492 00:43:20,126 --> 00:43:22,251 Часом не можна зробити все ідеально. 493 00:43:23,418 --> 00:43:24,793 Лиш якомога краще. 494 00:43:42,168 --> 00:43:43,959 СУРОГАТНА МАТИ 495 00:43:46,459 --> 00:43:48,418 -Тут… -Не хвилюйся, усе добре. 496 00:43:49,209 --> 00:43:50,751 Чудово. Ось і все. 497 00:43:56,668 --> 00:44:00,168 Якщо ця вас не переконала, за два квартали від нас 498 00:44:00,251 --> 00:44:02,293 є чудова й дуже світла квартира. 499 00:44:02,376 --> 00:44:03,668 Можемо піти глянути. 500 00:44:03,751 --> 00:44:06,418 -У вас є час? -Ні, я йду в кафе. Дякую. 501 00:44:06,501 --> 00:44:08,334 Гаразд. Візьміть мою візитівку. 502 00:44:09,459 --> 00:44:10,959 -Дякую. -Радий знайомству. 503 00:44:11,876 --> 00:44:13,459 Гаразд, до побачення. 504 00:44:18,834 --> 00:44:19,668 Привіт. 505 00:44:20,418 --> 00:44:22,876 -Що ти тут робиш? Ідеш зі мною? -Так. 506 00:44:24,501 --> 00:44:29,043 …динаміку сайту, доповідатиму про роботу кожного відділу, 507 00:44:29,543 --> 00:44:30,918 пропонуватиму зміни… 508 00:44:31,584 --> 00:44:35,376 І перейду з посади помічниці до менеджерки. 509 00:44:36,209 --> 00:44:37,584 З подвійною зарплатнею. 510 00:44:39,293 --> 00:44:41,501 Але це Лондон. Треба обговорити. 511 00:44:44,834 --> 00:44:45,668 Я вже 512 00:44:46,501 --> 00:44:47,376 погодилася. 513 00:44:51,251 --> 00:44:53,959 Ти що, знущаєшся? Чи ти серйозно? 514 00:44:59,376 --> 00:45:00,209 Коханий. 515 00:45:03,709 --> 00:45:07,709 Мені довелося облишити плани з Колумбією, а ти вже все вирішила. 516 00:45:10,293 --> 00:45:12,543 Може, використаєш шанс і полетиш? 517 00:45:13,959 --> 00:45:14,793 Нізащо. 518 00:45:15,709 --> 00:45:17,209 Пів року? Без тебе? 519 00:45:17,709 --> 00:45:18,543 Неможливо. 520 00:45:19,793 --> 00:45:21,501 Я ж теж роблю це для тебе. 521 00:45:21,584 --> 00:45:22,543 І що? 522 00:45:24,918 --> 00:45:26,376 Цей час пролетить. 523 00:45:26,959 --> 00:45:31,001 А коли я закінчу, мене підвищать, і я назбираю цілу купу грошей. 524 00:45:31,501 --> 00:45:32,459 Для нас обох. 525 00:45:34,918 --> 00:45:36,709 І колись ми станемо сім'єю. 526 00:45:45,918 --> 00:45:47,293 Думаєш, мені не боляче? 527 00:45:54,334 --> 00:45:58,584 Якби ж я могла отримати те, що хочу, не проходячи через усе це. 528 00:46:00,084 --> 00:46:00,918 Але це 529 00:46:01,418 --> 00:46:02,293 єдиний спосіб. 530 00:46:03,876 --> 00:46:05,376 І тут є й добрі сторони. 531 00:46:09,668 --> 00:46:11,126 Не гризімося так цим. 532 00:46:18,543 --> 00:46:19,584 У тебе буде дім? 533 00:46:20,084 --> 00:46:21,001 Я навідуватиму. 534 00:46:22,918 --> 00:46:25,334 І витратиш усі заощадження на ці поїздки? 535 00:46:27,126 --> 00:46:30,376 -Ти хочеш порвати зі мною. -Ні! Коханий. 536 00:46:31,834 --> 00:46:33,834 Не хочу я нічого порвати. 537 00:46:34,959 --> 00:46:36,834 Я прошу твоєї підтримки. 538 00:46:39,126 --> 00:46:40,626 Для мене це дуже важливо. 539 00:46:43,501 --> 00:46:44,334 Будь ласка. 540 00:46:50,168 --> 00:46:51,001 Я кохаю тебе. 541 00:47:27,418 --> 00:47:28,459 Куди ми їдемо? 542 00:47:30,584 --> 00:47:31,501 Це сюрприз. 543 00:47:33,126 --> 00:47:35,834 -Я думала, ми… -Тобі буде краще, ніж у місті. 544 00:47:40,709 --> 00:47:42,334 Тепер я сміюся з цього. 545 00:47:43,376 --> 00:47:46,251 -У мене тоді ледь не стався інфаркт. -Серйозно? 546 00:47:46,334 --> 00:47:47,584 Уяви собі, 547 00:47:48,209 --> 00:47:51,501 ти одягаєш труп 90-річної сеньйори, і раптом бам! 548 00:47:52,459 --> 00:47:55,251 Її очі розплющуються, наче вона воскресла. 549 00:48:05,668 --> 00:48:07,501 Чорт! Що таке? Не відчиняються. 550 00:48:10,043 --> 00:48:10,876 Пішло. 551 00:48:36,876 --> 00:48:37,709 Доброго ранку. 552 00:48:38,501 --> 00:48:40,626 Доброго ранку. Добре виспалася? 553 00:48:40,709 --> 00:48:41,751 Прекрасно. 554 00:48:41,834 --> 00:48:45,543 Ця музика означає сніданок. Від неї в тебе аж слинка буде текти. 555 00:48:46,501 --> 00:48:47,334 Привіт. 556 00:48:50,168 --> 00:48:55,001 Гадаю, це вроджений дефект. Вона не вивчила жодного слова за пів року. 557 00:48:55,084 --> 00:48:58,543 Знаєш, як багато белькочуть інші? Але вона шикарна кухарка. 558 00:48:59,543 --> 00:49:01,334 -У неї є твій раціон. -Так-так. 559 00:49:01,418 --> 00:49:03,668 Без в'яленого, алкоголю й сирої риби. 560 00:49:03,751 --> 00:49:07,168 Крістіна склала ще цей список. Тут не тільки їжа. 561 00:49:07,251 --> 00:49:11,126 А ще косметика, одяг, різні повсякденні речі… 562 00:49:11,834 --> 00:49:14,459 можеш її ганити, але не ігноруй це. 563 00:49:14,543 --> 00:49:15,376 Добре. 564 00:49:18,418 --> 00:49:21,043 Мені треба вже бігти. Гарного дня. 565 00:49:21,709 --> 00:49:22,543 І вам. 566 00:49:28,084 --> 00:49:29,168 Красно дякую. 567 00:50:31,959 --> 00:50:33,251 Діво Маріє, 568 00:50:34,793 --> 00:50:36,626 дякую, що захищаєш мене. 569 00:51:09,959 --> 00:51:12,418 НЕЙРОМАРКЕТИНГ 570 00:51:39,334 --> 00:51:40,168 Налякала? 571 00:51:42,126 --> 00:51:42,959 Трохи. 572 00:51:43,459 --> 00:51:45,084 Вибач, не хотіла розбудити. 573 00:52:37,876 --> 00:52:40,334 А тепер час вправи з перешкодами. 574 00:52:40,418 --> 00:52:44,584 Починай плавно, тримаючи руки над плечима. Ноги разом. 575 00:52:44,668 --> 00:52:49,168 Підніми коліно й витягни ногу. Торкнися землі п'ятою, і крок назад. 576 00:52:49,251 --> 00:52:50,793 Рухайся плавно. 577 00:54:32,793 --> 00:54:33,626 Привіт. 578 00:54:34,793 --> 00:54:35,626 Привіт. 579 00:54:37,543 --> 00:54:38,376 Ви 580 00:54:39,126 --> 00:54:41,209 стежите за мною? 581 00:54:42,001 --> 00:54:42,918 Що? 582 00:54:43,668 --> 00:54:44,751 Я бачила камери. 583 00:54:46,626 --> 00:54:49,251 -Ви за мною стежите? -Система безпеки. 584 00:54:49,918 --> 00:54:51,501 Ти ж до цього не звикла? 585 00:54:51,584 --> 00:54:52,834 І не хочу звикати. 586 00:54:55,043 --> 00:54:57,834 Я не лишу дім незахищеним, бо ти параноїчка. 587 00:54:58,334 --> 00:54:59,168 Тим паче тебе. 588 00:55:02,376 --> 00:55:06,293 -Краще б ви їх прибрали. -Думаєш, я маю час спостерігати за тобою? 589 00:55:06,876 --> 00:55:08,543 Беатріс, будь ласка. 590 00:55:09,126 --> 00:55:09,959 Я… 591 00:55:11,501 --> 00:55:12,793 не можу так жити. 592 00:55:14,501 --> 00:55:16,168 Зовнішні я не зніматиму. 593 00:55:17,001 --> 00:55:17,834 Гаразд. 594 00:55:19,459 --> 00:55:21,459 Але всередині я хочу бути вільною. 595 00:55:23,626 --> 00:55:25,459 -Добре? -Добре! 596 00:55:26,501 --> 00:55:27,334 Спасибі. 597 00:55:43,043 --> 00:55:43,959 Як вони вам? 598 00:55:44,043 --> 00:55:45,918 Вони мені не дуже. Шукай далі. 599 00:55:46,501 --> 00:55:49,001 Муситимеш і далі керувати моїм розкладом. 600 00:55:49,834 --> 00:55:50,668 Авжеж. 601 00:55:51,168 --> 00:55:55,459 Запрошу нині ще кількох на співбесіду. Добре, що ви послали її в Лондон. 602 00:55:56,043 --> 00:55:56,959 Я її не любила. 603 00:55:57,751 --> 00:55:58,959 Вона пристосуванка. 604 00:55:59,043 --> 00:56:00,126 А мені подобалася. 605 00:56:01,168 --> 00:56:02,876 Але вона мітила на моє місце. 606 00:56:03,709 --> 00:56:05,376 Тепер вона там, де їй місце. 607 00:56:47,459 --> 00:56:49,418 Таті, ти не бачила мого телефону? 608 00:56:53,251 --> 00:56:54,084 Загубила його. 609 00:56:57,709 --> 00:57:02,209 Лікті назовні. Руки за вуха. Підніми коліно. Витягни ногу. 610 00:57:02,293 --> 00:57:06,376 Торкнися землі п'ятою, і крок назад. Наче сідаєш на табуретку. 611 00:57:07,668 --> 00:57:11,334 Для вправи потрібен простір. Щоб почати, слід бути на позначці. 612 00:57:12,001 --> 00:57:13,293 На позначці я! 613 00:57:13,376 --> 00:57:17,709 Для вправи потрібен простір. Щоб почати, слід бути на позначці. 614 00:57:17,793 --> 00:57:18,918 Я на позначці. 615 00:57:19,001 --> 00:57:20,876 Підніми коліно. Витягни… 616 00:57:20,959 --> 00:57:23,501 Годі! Ти заткнешся? 617 00:57:23,584 --> 00:57:26,376 …коліно. Витягни ногу. Торкнися землі п'ятою, і… 618 00:57:37,793 --> 00:57:38,918 Не можеш заснути? 619 00:58:34,376 --> 00:58:37,001 Один, два, три. 620 00:58:49,293 --> 00:58:50,793 Дай мені свій телефон. 621 00:58:53,084 --> 00:58:53,959 Телефон. 622 00:58:54,543 --> 00:58:55,584 Не маєш? 623 00:58:58,334 --> 00:58:59,418 Срака-мотика. 624 00:59:33,793 --> 00:59:35,376 МІЙ МАЛЮК І Я 625 00:59:47,251 --> 00:59:48,084 Я загубила. 626 00:59:50,918 --> 00:59:51,959 Що ти загубила? 627 00:59:52,459 --> 00:59:53,459 Свій телефон. 628 00:59:55,959 --> 00:59:57,626 Але ж ти не виходила звідси. 629 01:00:01,543 --> 01:00:04,334 -Не хвилюйся, я куплю тобі інший. -Начо, мабуть, 630 01:00:05,834 --> 01:00:06,918 просто лютує. 631 01:00:08,376 --> 01:00:10,584 Він точно кохає тебе зараз як ніколи. 632 01:00:12,834 --> 01:00:14,584 Не знаю. Мені страшно. 633 01:00:17,626 --> 01:00:18,584 Він такий милий. 634 01:00:19,959 --> 01:00:20,793 Тим краще. 635 01:00:24,168 --> 01:00:26,001 Дивися, у неї вже видно. 636 01:00:26,501 --> 01:00:28,459 -Так. -Чому воно з'являється? 637 01:00:28,543 --> 01:00:31,293 Естроген збільшує секрецію меланіну, 638 01:00:31,376 --> 01:00:34,376 і він помітніший, бо її шкіра трохи темніша, 639 01:00:34,459 --> 01:00:35,293 правда? 640 01:00:38,793 --> 01:00:40,418 Прекрасно. Ось воно. 641 01:00:42,209 --> 01:00:43,043 Так! 642 01:00:45,334 --> 01:00:47,668 Софіє, як ти почуваєшся? Усе гаразд? 643 01:00:49,543 --> 01:00:50,376 Так. 644 01:00:51,251 --> 01:00:53,043 -Вона облишила пілатес. -Ні… 645 01:00:53,751 --> 01:00:55,418 Вправи кидати не можна. 646 01:00:56,334 --> 01:00:57,251 А якщо плавати? 647 01:00:57,751 --> 01:00:58,626 Їй це до душі. 648 01:00:59,334 --> 01:01:01,001 Я зроблю для вас графіки. 649 01:01:01,084 --> 01:01:04,126 У будь-якому разі, оті нещодавні аналізи ідеальні. 650 01:01:04,709 --> 01:01:07,126 Затримка рідини й свербіж — це нормально. 651 01:01:08,418 --> 01:01:12,251 Але якщо ти відчуєш, що щось не так, скажи мені, гаразд? 652 01:01:12,334 --> 01:01:13,793 Ні, усе добре. 653 01:01:17,876 --> 01:01:18,751 Це його очі? 654 01:01:30,293 --> 01:01:31,126 Привіт. 655 01:02:01,459 --> 01:02:02,293 Беатріс? 656 01:02:05,918 --> 01:02:07,126 Беатріс, усе добре? 657 01:02:34,626 --> 01:02:35,501 Доброго ранку. 658 01:02:36,168 --> 01:02:37,959 Доброго ранку. А телефон? 659 01:02:38,543 --> 01:02:39,418 Я замовила. 660 01:02:39,918 --> 01:02:41,751 А як знаєш, хороші довго їдуть. 661 01:02:42,251 --> 01:02:43,168 Бувай. 662 01:03:05,126 --> 01:03:06,293 Таті! 663 01:03:07,251 --> 01:03:08,084 Можна зайти? 664 01:03:22,626 --> 01:03:23,626 Ключ. 665 01:03:27,793 --> 01:03:28,626 Ключ. 666 01:03:29,418 --> 01:03:30,293 Двері. 667 01:03:32,918 --> 01:03:34,001 Двері нагорі. 668 01:05:05,168 --> 01:05:07,584 К 669 01:05:20,376 --> 01:05:21,751 КАРЛОС 670 01:05:23,501 --> 01:05:24,334 Софіє! 671 01:05:30,709 --> 01:05:31,543 Софіє! 672 01:05:38,543 --> 01:05:39,376 Це мені? 673 01:05:40,459 --> 01:05:41,543 З днем народження! 674 01:05:42,043 --> 01:05:44,001 Привітик. Привіт. 675 01:05:44,501 --> 01:05:46,084 -Привіт. -І ще це. 676 01:05:47,001 --> 01:05:48,251 ЯК ДРЕСУВАТИ СОБАКУ 677 01:05:52,418 --> 01:05:53,418 Привіт, Максе. 678 01:05:53,918 --> 01:05:56,793 Макс? Ні, Макс ні. 679 01:05:56,876 --> 01:05:58,168 Так, ти Макс. 680 01:05:59,751 --> 01:06:01,793 -Що ж, хай буде Макс. -Привіт. 681 01:06:02,584 --> 01:06:04,668 Він хоче інвестувати у виноробні. 682 01:06:05,168 --> 01:06:07,126 -Виноробні? -Хоче тебе переконати. 683 01:06:07,209 --> 01:06:10,168 -Ні, прошу, досить уже. -Мене він уже переконав… 684 01:06:10,251 --> 01:06:12,084 Максе, нині особливий день. 685 01:06:12,168 --> 01:06:13,668 …він приніс три пляшки… 686 01:06:13,751 --> 01:06:15,001 Мені дозволили пиріг. 687 01:06:16,126 --> 01:06:18,084 І я, звісно, скуштувала їх… 688 01:06:18,168 --> 01:06:19,001 Ходи. 689 01:06:19,084 --> 01:06:20,209 Хтозна, як далеко… 690 01:06:20,293 --> 01:06:22,834 Ходи до ванни, нащо тобі слухати всяке таке? 691 01:06:22,918 --> 01:06:25,876 Зрештою, я ніби інвестувала у виноробню в Ла-Манчі. 692 01:06:25,959 --> 01:06:28,126 Тобі слід знати, що він навіть… 693 01:06:28,209 --> 01:06:29,043 Ну… 694 01:06:32,501 --> 01:06:33,834 -Слухай… -Що? 695 01:06:36,126 --> 01:06:37,084 Як тобі її стан? 696 01:06:38,168 --> 01:06:39,918 Гормони змінені, 697 01:06:40,459 --> 01:06:41,793 але все інше в нормі. 698 01:06:41,876 --> 01:06:43,084 -Добре. -Ти впевнена? 699 01:06:43,584 --> 01:06:44,418 Так, справді. 700 01:06:45,459 --> 01:06:47,376 -Добре. -А не думаєш, 701 01:06:47,918 --> 01:06:49,626 не знаю, що можливо… 702 01:06:52,918 --> 01:06:54,709 вона може й передумати? 703 01:06:55,251 --> 01:06:57,418 Ні. Ну, не знаю, я так не думаю. 704 01:06:58,001 --> 01:07:00,959 -Ну, їй важко. Уяви… -Важко? 705 01:07:01,501 --> 01:07:04,126 -Вона ж у відпустці. -У відпустці? 706 01:07:04,209 --> 01:07:05,418 Крістіно, прошу… 707 01:07:06,001 --> 01:07:09,876 Макс — гарне ім'я. Мені подобається. 708 01:07:09,959 --> 01:07:12,043 -Ну… -Так, гарне. 709 01:07:14,959 --> 01:07:17,209 Дитина Беатріс теж буде хлопчиком? 710 01:07:19,709 --> 01:07:23,209 Ну тобто… Я не залишу її собі, але хочу знати. 711 01:07:24,043 --> 01:07:24,876 Так, 712 01:07:25,543 --> 01:07:26,418 це хлопчик. 713 01:07:30,418 --> 01:07:31,251 Будьмо. 714 01:07:31,751 --> 01:07:33,459 -Вітаю. -Дякую. 715 01:07:38,959 --> 01:07:40,501 Диви, що я щойно отримала. 716 01:07:54,793 --> 01:07:55,876 У тебе є дар. 717 01:08:03,168 --> 01:08:04,501 Хочу з ним поговорити. 718 01:08:08,293 --> 01:08:09,709 У мене день народження. 719 01:08:13,751 --> 01:08:14,584 Гаразд. 720 01:08:15,293 --> 01:08:16,793 ВІДЕОДЗВІНОК 721 01:08:19,751 --> 01:08:20,959 Привіт, коханий. 722 01:08:22,293 --> 01:08:23,126 Привіт. 723 01:08:24,876 --> 01:08:25,709 Що сталося? 724 01:08:29,209 --> 01:08:30,834 -З днем народження. -Дякую. 725 01:08:32,126 --> 01:08:32,959 Чорт забирай. 726 01:08:34,918 --> 01:08:36,543 Не роби так більше зі мною. 727 01:08:38,668 --> 01:08:39,626 Я божеволів. 728 01:08:40,126 --> 01:08:42,376 Дзвонив. Надіслав тобі мільйон смс. 729 01:08:42,459 --> 01:08:44,668 -Мало не викликав поліцію. -Ні. 730 01:08:44,751 --> 01:08:45,709 Усе гаразд. 731 01:08:46,751 --> 01:08:47,834 Я загубила… 732 01:08:47,918 --> 01:08:49,626 загубила телефон і… 733 01:08:50,209 --> 01:08:51,543 була дуже зайнята. 734 01:08:51,626 --> 01:08:54,959 Але завтра чи післязавтра в мене буде новий, тому… 735 01:08:55,668 --> 01:08:57,126 я вже буду на зв'язку. 736 01:08:58,751 --> 01:08:59,584 Як ти? 737 01:09:01,168 --> 01:09:02,001 Слухай… 738 01:09:04,626 --> 01:09:08,751 Софі, благаю, не роби так зі мною. Просто скажи мені зараз. 739 01:09:09,918 --> 01:09:12,001 Краще, щоб ти була чесна зі мною. 740 01:09:14,126 --> 01:09:15,584 Я так за тобою скучила. 741 01:09:17,959 --> 01:09:19,418 -Не знаю… -І кохаю тебе. 742 01:09:19,918 --> 01:09:20,834 -Не знаю. -Дуже. 743 01:09:20,918 --> 01:09:21,751 Не знаю… 744 01:09:22,584 --> 01:09:23,751 Гадаю, що… 745 01:09:24,501 --> 01:09:25,334 Софі… 746 01:09:27,959 --> 01:09:30,168 -Ти точно мене кохаєш? -Так, зайчику. 747 01:09:33,001 --> 01:09:34,001 Уже недовго. 748 01:09:36,834 --> 01:09:38,293 Досить. 749 01:09:38,376 --> 01:09:39,376 Котику? 750 01:09:41,959 --> 01:09:43,084 Що трапилося? 751 01:09:43,584 --> 01:09:44,959 Ти засмучена? 752 01:09:46,709 --> 01:09:47,876 Софіє, що сталося? 753 01:09:49,084 --> 01:09:52,418 Дивися, я не знаю, що казати. Не знаю, що робити. 754 01:09:53,084 --> 01:09:56,084 -Я… Ти точно мене кохаєш? -Зайчику, мушу йти. 755 01:09:56,168 --> 01:09:58,293 -Ні. -Поговоримо на днях, добре? 756 01:09:58,376 --> 01:10:00,168 Софі, будь ласка… Софі… 757 01:10:01,251 --> 01:10:04,751 -Зайчику… -Ні, зараз, Софіє. Прошу. Не йди. 758 01:10:23,501 --> 01:10:24,334 Привіт. 759 01:10:26,001 --> 01:10:28,168 Максе, а бодай би тобі! 760 01:10:30,209 --> 01:10:31,043 Що ти наробив? 761 01:10:32,168 --> 01:10:33,001 Таті? 762 01:10:38,334 --> 01:10:39,251 Будь чемним. 763 01:10:48,959 --> 01:10:49,793 Таті! 764 01:11:32,334 --> 01:11:34,126 Вітаю. Доброго дня… 765 01:11:35,251 --> 01:11:37,209 Я шукаю Софію Куадрос. 766 01:11:50,584 --> 01:11:51,459 Вибачте, що? 767 01:11:51,543 --> 01:11:52,376 Даруйте… 768 01:11:53,418 --> 01:11:54,251 Ніколи? 769 01:12:03,751 --> 01:12:05,126 Мені треба її телефону. 770 01:12:05,793 --> 01:12:08,001 Вибачте, у вас є телефон? 771 01:12:08,959 --> 01:12:10,043 Номер абощо? 772 01:12:13,834 --> 01:12:14,668 Гаразд. 773 01:12:15,293 --> 01:12:16,126 Дякую. 774 01:12:37,168 --> 01:12:38,376 Я втомилася. 775 01:12:39,876 --> 01:12:42,001 Лиш десять разів лишилося. Давай. 776 01:12:46,126 --> 01:12:47,376 Чому Таті пішла? 777 01:12:49,668 --> 01:12:51,709 Глянь на себе. Це й так очевидно. 778 01:12:52,293 --> 01:12:53,793 А вона не заявить на нас? 779 01:12:54,709 --> 01:12:56,001 Іспанської не знає. 780 01:12:56,584 --> 01:12:58,668 Зупинишся зараз — потім буде важче. 781 01:13:01,334 --> 01:13:02,751 Ці десять зроблю завтра. 782 01:13:05,293 --> 01:13:07,334 У твоєму графіку 50 дистанцій. 783 01:13:08,209 --> 01:13:09,626 Я більше не можу. Чесно. 784 01:13:10,668 --> 01:13:12,251 Ти мене не чула? Давай! 785 01:13:14,293 --> 01:13:16,418 -Лише сьогодні, будь ласка. -Давай. 786 01:13:17,001 --> 01:13:18,543 -Я не хочу. -Гайда. 787 01:13:19,668 --> 01:13:21,293 Я ж сказала, що не хочу. 788 01:13:24,084 --> 01:13:25,709 Ще лиш десять дистанцій. 789 01:13:58,168 --> 01:14:00,209 -Беатріс. -Белен, не зараз. 790 01:14:00,793 --> 01:14:01,626 Це щодо Софії. 791 01:14:02,376 --> 01:14:04,918 Треба і з Лондона її забрати. Вона збрехала. 792 01:14:05,459 --> 01:14:07,626 -Про що? -У неї нема диплома. 793 01:14:08,126 --> 01:14:10,376 Лиш семінар в коледжі без оцінки. 794 01:14:11,168 --> 01:14:13,668 Універу, де вона здобула магістра, немає. 795 01:14:14,418 --> 01:14:15,834 А її досвід роботи… 796 01:14:16,793 --> 01:14:18,168 Вона просто продавчиня. 797 01:14:18,251 --> 01:14:19,209 Ти впевнена? 798 01:14:21,001 --> 01:14:22,084 Самі подзвоните? 799 01:14:22,793 --> 01:14:23,626 Ні. 800 01:15:03,459 --> 01:15:05,084 -Привіт, Беатріс. -Крістіно, 801 01:15:05,709 --> 01:15:09,043 ти знала, що та аргентинка ніколи не була в університеті? 802 01:15:11,793 --> 01:15:12,626 Ну, 803 01:15:14,251 --> 01:15:16,459 усі брешуть, щоб знайти роботу. 804 01:15:16,543 --> 01:15:18,084 Ця сучка про все збрехала. 805 01:15:19,584 --> 01:15:20,418 То й що? 806 01:15:21,334 --> 01:15:22,876 Як мені тепер їй довіряти? 807 01:15:24,959 --> 01:15:27,459 Гаразд, вона збрехала, бо опортуністка, 808 01:15:27,959 --> 01:15:31,209 а якщо вона опортуністка, то все виконає. Їй це вигідно. 809 01:15:31,293 --> 01:15:33,334 Крістіно, ти не виношувала дитину. 810 01:15:37,543 --> 01:15:38,418 Я передзвоню. 811 01:15:39,834 --> 01:15:41,084 Добре, добре. 812 01:15:41,168 --> 01:15:42,334 Софіє! 813 01:15:49,668 --> 01:15:50,543 Софіє! 814 01:15:53,209 --> 01:15:54,043 Привіт. 815 01:15:56,418 --> 01:15:57,543 Що ти накоїла? 816 01:15:58,834 --> 01:15:59,793 Нічого. 817 01:16:01,168 --> 01:16:02,084 Нічого? 818 01:16:03,876 --> 01:16:05,793 Постукала у двері. Та й усе. 819 01:16:05,876 --> 01:16:07,834 Могла приїхати охоронна компанія. 820 01:16:08,334 --> 01:16:10,459 Якщо тебе тут побачать, усе, срака. 821 01:16:19,043 --> 01:16:20,793 Завтра звіт за квартал. 822 01:16:22,043 --> 01:16:23,168 Розповім про нього. 823 01:16:27,334 --> 01:16:30,043 Метою було подвоїти попередній, але не знаю. 824 01:16:37,834 --> 01:16:39,084 Телефон не працює. 825 01:16:39,834 --> 01:16:41,126 Але він дорогучий. 826 01:16:42,001 --> 01:16:43,626 Не знаю. Він не працює. 827 01:16:47,209 --> 01:16:48,459 Позичте нині планшет. 828 01:16:49,834 --> 01:16:51,376 Але не стежте за розмовою. 829 01:16:52,126 --> 01:16:53,251 Було дуже незручно. 830 01:16:55,001 --> 01:16:55,834 Не сьогодні. 831 01:16:57,168 --> 01:16:58,126 Як це? 832 01:17:04,751 --> 01:17:06,251 Я не йшла в рабство. 833 01:17:31,251 --> 01:17:32,084 Іди. 834 01:17:32,668 --> 01:17:33,668 Ти ж цього хочеш? 835 01:17:35,209 --> 01:17:36,543 Гадаєш, я проти тебе? 836 01:17:37,043 --> 01:17:40,126 Хочу зруйнувати твоє життя? То пішла тоді! Уперед! 837 01:17:42,501 --> 01:17:45,418 Мені було б набагато легше стати матір'ю інакше. 838 01:17:45,918 --> 01:17:48,751 Забула, як тобі було, коли не знала, що й робити? 839 01:17:49,459 --> 01:17:50,293 Га? 840 01:17:52,751 --> 01:17:53,584 Дідько. 841 01:18:10,918 --> 01:18:12,876 Я лиш хочу зробити все правильно. 842 01:18:15,293 --> 01:18:19,293 Я знаю, що тобі дуже важко сидіти тут у клітці без Начо. 843 01:18:20,418 --> 01:18:24,043 Що твій організм змінюється, роблячи тебе набагато чутливішою. 844 01:18:24,543 --> 01:18:27,126 І що ти переживаєш усе більш… 845 01:18:31,043 --> 01:18:34,043 Але ніколи не забувай, що ми робимо це для нас обох. 846 01:18:45,168 --> 01:18:46,043 Зачиняти? 847 01:19:27,334 --> 01:19:30,209 -Усе гаразд? Ще щось треба? -Рахунок, будь ласка. 848 01:19:30,293 --> 01:19:31,126 Зараз буде. 849 01:20:03,334 --> 01:20:04,209 Уже недовго. 850 01:20:12,043 --> 01:20:15,543 Я хотіла подякувати за те, що ти була такою відважною. 851 01:20:20,918 --> 01:20:22,751 Ти сумуєш за ним, це нормально. 852 01:21:00,418 --> 01:21:01,918 Він стає важким. 853 01:21:03,959 --> 01:21:04,793 Ти в нормі? 854 01:21:36,293 --> 01:21:37,126 Беатріс. 855 01:21:41,293 --> 01:21:42,376 Я не можу спати. 856 01:21:51,001 --> 01:21:51,834 Лягай. 857 01:22:32,584 --> 01:22:34,126 Я буду все літо в Мадриді. 858 01:22:35,043 --> 01:22:37,584 Працюю в ранкову зміну в магазині, тому… 859 01:22:38,126 --> 01:22:39,751 -Будемо на зв'язку? -Авжеж. 860 01:22:39,834 --> 01:22:40,668 Маєш номер?й 861 01:22:41,334 --> 01:22:42,168 Думаю, так. 862 01:22:42,251 --> 01:22:43,459 Стій, подзвоню тобі. 863 01:22:46,668 --> 01:22:48,501 «Колумбієць Маріо», ось ти. 864 01:22:51,543 --> 01:22:52,376 Бувай. 865 01:22:54,876 --> 01:22:57,334 ПРОПУЩЕНИЙ ДЗВІНОК 866 01:23:02,918 --> 01:23:07,168 Друга пропозиція — варіація першої, цього разу з моделлю «Аллегра». 867 01:23:07,251 --> 01:23:10,209 Я гадаю, це найкращий варіант для великих заходів. 868 01:23:11,751 --> 01:23:14,626 Остання пропозиція контрастує з попередніми. 869 01:23:14,709 --> 01:23:18,126 Добре пасує через контраст чистих ліній та відчуття бароко. 870 01:23:23,543 --> 01:23:25,168 Беатріс, що скажете? 871 01:23:26,168 --> 01:23:27,418 -Беатріс? -А? 872 01:23:29,126 --> 01:23:29,959 Перепрошую. 873 01:23:38,668 --> 01:23:39,501 Чорт! 874 01:23:40,876 --> 01:23:42,876 Чорт! 875 01:24:11,418 --> 01:24:12,334 Пробач, Максе. 876 01:25:09,126 --> 01:25:10,209 Що ти накоїла? 877 01:25:11,501 --> 01:25:13,293 -Ти можеш рухатися? -Так. 878 01:25:21,126 --> 01:25:22,376 Чорт забирай! 879 01:25:30,293 --> 01:25:31,126 Ще східець. 880 01:25:35,834 --> 01:25:36,668 Обережно. 881 01:25:37,376 --> 01:25:38,209 Сюди. 882 01:25:40,626 --> 01:25:42,626 Подивимося… Лягай. 883 01:25:45,043 --> 01:25:46,126 Ось так. 884 01:25:49,084 --> 01:25:50,251 -Усе добре? -Так. 885 01:25:51,043 --> 01:25:51,876 Гаразд… 886 01:25:55,543 --> 01:25:56,376 Дуже добре. 887 01:26:08,501 --> 01:26:11,709 Крістіно, подзвони, коли лиш зможеш. Це терміново. 888 01:26:12,334 --> 01:26:13,709 …говорила з візажистом. 889 01:26:13,793 --> 01:26:16,293 -Чудово. Скільки це займе годин? -Десь 12. 890 01:26:16,793 --> 01:26:17,709 -А, 12. -Ага. 891 01:26:17,793 --> 01:26:19,126 -Доброго ранку. -Добре. 892 01:26:19,626 --> 01:26:21,376 Мені потрібна Софія Куадрос. 893 01:26:21,459 --> 01:26:24,084 Шукайте не тут, а в штаб-квартирі в Лондоні. 894 01:26:24,168 --> 01:26:25,001 Ні. 895 01:26:25,084 --> 01:26:26,168 Там її немає. 896 01:26:27,043 --> 01:26:28,251 Що, не тямиш нічого? 897 01:26:30,334 --> 01:26:31,793 Шефиня, де вона? 898 01:26:31,876 --> 01:26:35,293 Її теж немає. Якщо залишите свій номер, я зможу. Агов! 899 01:26:36,293 --> 01:26:37,668 Кажу ж тобі, її немає. 900 01:26:39,751 --> 01:26:40,709 Що ти робиш? 901 01:26:42,334 --> 01:26:43,376 Ти мене не почув? 902 01:26:49,584 --> 01:26:51,168 Шефиня, де вона? 903 01:26:52,418 --> 01:26:53,876 Ні. Гаразд. 904 01:26:57,751 --> 01:26:59,876 -Крістіно. -Ні, це я, Белен. 905 01:27:00,793 --> 01:27:02,543 Тут якийсь шукає Софію. 906 01:27:03,501 --> 01:27:05,209 Кажи мені, де Беатріс Ґая. 907 01:27:05,293 --> 01:27:07,376 -Який він? -Гарний. Під тридцять. 908 01:27:07,459 --> 01:27:10,543 -Не відпускай його, я вже їду. -Добре, чекаю на вас. 909 01:27:30,293 --> 01:27:33,126 -Кажи! -Прошу, не роби мені нічого. 910 01:27:38,459 --> 01:27:39,793 Справа не в тобі. 911 01:27:40,459 --> 01:27:43,501 Допоможеш мені? Скажи, де живе Беатріс Ґая. 912 01:27:51,084 --> 01:27:53,043 Ось, випий це. 913 01:28:00,918 --> 01:28:02,126 -Ще трохи. -Досить. 914 01:28:08,543 --> 01:28:12,793 Абонент поза зоною досяжності. Залиште голосове повідомлення. 915 01:28:34,293 --> 01:28:35,793 Белен, він досі у вас? 916 01:28:36,709 --> 01:28:38,043 Ні. Він пішов. 917 01:28:38,626 --> 01:28:40,543 Що він хотів? Що хотів знати? 918 01:28:40,626 --> 01:28:42,293 Хотів дізнатися вашу адресу. 919 01:28:43,543 --> 01:28:44,709 І ти дала йому її? 920 01:28:44,793 --> 01:28:46,251 Ну, річ у тому… 921 01:28:47,043 --> 01:28:50,001 -Наша новенька дуже злякалася. -Чорт! 922 01:28:51,084 --> 01:28:54,168 -Вибачте. Викликати поліцію? -Ні, нікому не дзвони. 923 01:29:05,459 --> 01:29:06,918 Алло? 924 01:29:07,001 --> 01:29:08,001 Начо? 925 01:29:08,084 --> 01:29:09,084 Алло? 926 01:29:09,168 --> 01:29:10,001 Начо! 927 01:29:10,501 --> 01:29:13,084 -Софіє, це ти? Відчини! -Що ти тут робиш? 928 01:29:13,709 --> 01:29:15,168 Як ти мене знайшов? 929 01:29:15,793 --> 01:29:17,126 Пішов у твою компанію. 930 01:29:17,709 --> 01:29:20,168 Ні, будь ласка. Будь обережним. 931 01:29:20,251 --> 01:29:22,543 -Софіє… -Вона… божевільна. 932 01:29:27,543 --> 01:29:30,501 Мені недобре. Здається, вона мені щось дала. 933 01:29:30,584 --> 01:29:31,918 Тобто «щось дала»? 934 01:29:32,793 --> 01:29:33,709 Софіє, відчини! 935 01:29:35,084 --> 01:29:36,168 -Софіє… -Це просто… 936 01:29:41,293 --> 01:29:42,334 Виклич поліцію. 937 01:29:42,834 --> 01:29:46,043 Сонце, усе добре. Я тебе витягну. Дзвоню в поліцію. 938 01:29:46,543 --> 01:29:48,501 Довбаний телефон… 939 01:29:48,584 --> 01:29:49,626 Знайди допомогу. 940 01:29:50,418 --> 01:29:52,793 Тут нема покриття, але я знайду його. 941 01:29:52,876 --> 01:29:55,376 Ні, прошу, не йди. Не залишай мене саму. 942 01:29:56,126 --> 01:29:58,126 Не залишай мене саму, Начо! 943 01:30:06,501 --> 01:30:08,834 Алло. Так? Алло! 944 01:30:09,751 --> 01:30:10,584 Чорт! 945 01:30:18,168 --> 01:30:19,084 Алло? 946 01:31:31,251 --> 01:31:32,334 Начо… 947 01:31:47,126 --> 01:31:49,709 Допоможіть! 948 01:32:30,334 --> 01:32:31,293 Я повернулася. 949 01:32:32,376 --> 01:32:33,209 Ти в нормі? 950 01:32:34,126 --> 01:32:35,126 Так. 951 01:32:35,209 --> 01:32:37,084 Я приготую тобі повечеряти. 952 01:32:37,168 --> 01:32:39,126 -Я не голодна. -Ти мусиш їсти. 953 01:32:39,209 --> 01:32:40,043 Беатріс. 954 01:32:40,793 --> 01:32:41,626 Що? 955 01:32:44,959 --> 01:32:47,959 Думала, будете злі на мене після того, що я зробила. 956 01:32:49,126 --> 01:32:53,876 Я так зраділа, що ти не постраждала, що мене вже й попустило. 957 01:32:55,709 --> 01:32:57,043 Ви таки мали рацію. 958 01:32:58,918 --> 01:32:59,834 Це мій настрій. 959 01:33:01,959 --> 01:33:05,501 -Гормони зводять мене з розуму. -Не переживай. 960 01:33:05,584 --> 01:33:07,834 -Не знаю, що роблю. -Так, це нормально. 961 01:33:09,293 --> 01:33:11,126 До того ж скоро все скінчиться. 962 01:33:12,376 --> 01:33:13,209 У мене… 963 01:33:14,001 --> 01:33:15,501 у мене для тебе сюрприз. 964 01:33:23,126 --> 01:33:27,459 Софіє, я перевірила останні УЗД, які ми з тобою зробили, 965 01:33:27,543 --> 01:33:29,668 і завтра я знову тебе огляну. 966 01:33:31,793 --> 01:33:32,918 Є якась проблема? 967 01:33:33,543 --> 01:33:37,834 Навпаки. Усе настільки добре, що може закінчитися раніше очікуваного. 968 01:33:37,918 --> 01:33:41,459 Якщо завтра підтвердиться мій здогад, зробимо кесарів розтин. 969 01:33:42,709 --> 01:33:43,543 Чому? 970 01:33:44,876 --> 01:33:47,626 -Прошу, поясніть мені. -Ти ж хотіла завершення. 971 01:33:48,126 --> 01:33:49,543 Бажання виконано. 972 01:33:52,209 --> 01:33:53,043 Завтра? 973 01:33:53,543 --> 01:33:54,376 Завтра. 974 01:33:57,126 --> 01:33:58,126 Як скажете. 975 01:34:04,209 --> 01:34:06,043 -Дякую. -Будь ласка. 976 01:34:34,501 --> 01:34:36,459 Що ви робитимете після пологів? 977 01:34:37,334 --> 01:34:38,793 Керуватимете з дому? 978 01:34:39,293 --> 01:34:41,251 Лишити когось головним я не можу. 979 01:34:41,959 --> 01:34:43,918 Вони занапастять фірму за місяць. 980 01:34:49,918 --> 01:34:51,709 Ми й далі працюватимемо разом? 981 01:34:52,834 --> 01:34:53,668 Авжеж. 982 01:34:57,668 --> 01:34:59,209 Я так сумую за роботою… 983 01:35:01,793 --> 01:35:02,918 Ви й не знаєте як. 984 01:35:03,626 --> 01:35:04,543 Так, знаю. 985 01:35:15,918 --> 01:35:17,168 Постійно хочу пити. 986 01:35:19,084 --> 01:35:20,043 Подати щось? 987 01:35:20,626 --> 01:35:22,001 Ні, спасибі, не треба. 988 01:36:17,918 --> 01:36:19,459 Софіє, що ти наробила? 989 01:36:21,709 --> 01:36:22,543 Урятувалася. 990 01:36:23,793 --> 01:36:24,626 Що? 991 01:36:26,334 --> 01:36:28,834 Хотіли забрати мого сина й позбутися мене? 992 01:36:29,459 --> 01:36:31,168 Думаєш, я хочу тебе вбити? 993 01:36:32,209 --> 01:36:34,168 Хто платить, той замовляє музику. 994 01:36:35,043 --> 01:36:36,043 Чи не так? 995 01:36:36,918 --> 01:36:38,459 Я хотіла дитину. 996 01:36:40,001 --> 01:36:42,251 А ти — майбутнього. Ми ж домовилися. 997 01:36:55,459 --> 01:36:56,459 Де Начо? 998 01:36:58,418 --> 01:36:59,334 Начо? 999 01:37:00,084 --> 01:37:00,959 Не знаю. 1000 01:37:01,626 --> 01:37:02,459 Про що ти? 1001 01:37:02,543 --> 01:37:04,084 Де він? 1002 01:37:08,209 --> 01:37:09,209 Ви сука! 1003 01:37:10,709 --> 01:37:12,709 Заткніться! Заткніться! 1004 01:37:17,126 --> 01:37:18,251 Принеси контракт. 1005 01:37:19,543 --> 01:37:20,418 Принеси… 1006 01:37:20,918 --> 01:37:21,751 контракт. 1007 01:37:22,543 --> 01:37:24,209 Розірвемо його, і йди собі. 1008 01:37:26,126 --> 01:37:28,834 Я не заявлятиму на тебе за це, клянуся! 1009 01:37:30,001 --> 01:37:31,501 Хіба ти не цього хочеш? 1010 01:37:32,959 --> 01:37:35,293 Я не знаю, чого хочу. Не знаю! 1011 01:37:38,834 --> 01:37:39,668 Софіє! 1012 01:38:04,751 --> 01:38:05,668 Софіє! 1013 01:38:15,959 --> 01:38:18,043 Софіє, мені хочеться пити! 1014 01:38:25,876 --> 01:38:26,918 Софіє! 1015 01:38:29,251 --> 01:38:32,126 Софіє, нам треба поговорити, заради Бога! 1016 01:40:56,584 --> 01:40:57,584 Де вони? 1017 01:41:03,543 --> 01:41:04,709 -Що? -Гроші. 1018 01:41:05,293 --> 01:41:06,751 У домі мають бути гроші. 1019 01:41:07,584 --> 01:41:08,668 Ти мене пограбуєш? 1020 01:41:14,168 --> 01:41:16,001 Беатріс, скажіть де. 1021 01:41:17,876 --> 01:41:19,084 Це смішно. 1022 01:41:20,126 --> 01:41:23,918 Я запропонувала тобі нове життя, а ти міняєш його на кілька євро? 1023 01:41:24,001 --> 01:41:24,834 Де? 1024 01:42:11,834 --> 01:42:14,334 Ти втратиш усе через якусь дурість. 1025 01:42:19,084 --> 01:42:20,001 У мене є угода. 1026 01:42:22,543 --> 01:42:24,626 Заявите на мене — я її опублікую. 1027 01:42:25,543 --> 01:42:26,501 Я вас знищу. 1028 01:42:28,293 --> 01:42:29,668 Я помилилася щодо тебе. 1029 01:42:31,334 --> 01:42:33,668 Я думала, ти готова стати кимось. 1030 01:42:46,543 --> 01:42:47,543 Я вже є кимось. 1031 01:42:53,334 --> 01:42:54,334 Нас двоє. 1032 01:43:03,501 --> 01:43:05,084 Софіє, не лишай мене тут. 1033 01:43:05,584 --> 01:43:06,918 Мене знайдуть мертвою. 1034 01:43:07,418 --> 01:43:10,043 Твої відбитки по всьому домі. Розв'яжи мене! 1035 01:43:10,126 --> 01:43:12,334 Клянуся, я тебе відпущу. Софіє! 1036 01:43:41,793 --> 01:43:42,626 Максе. 1037 01:43:46,418 --> 01:43:47,251 Максе. 1038 01:43:53,084 --> 01:43:53,918 Максе. 1039 01:49:42,001 --> 01:49:47,001 Переклад субтитрів: Дмитро Коваль