1
00:00:17,293 --> 00:00:22,251
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
2
00:00:45,876 --> 00:00:48,709
Звісно, сеньйорито, я ж тобі казав.
3
00:00:48,793 --> 00:00:51,168
Як бачиш, ванна добре обладнана,
4
00:00:51,251 --> 00:00:53,293
але для двох може бути замалою.
5
00:00:55,709 --> 00:00:57,126
-Або ні.
-Або ні.
6
00:00:58,168 --> 00:00:59,376
Дзеркало гарне.
7
00:01:00,501 --> 00:01:01,376
Велике.
8
00:01:03,001 --> 00:01:05,168
І в нього великий потенціал.
9
00:01:08,043 --> 00:01:09,501
А ось тут…
10
00:01:10,459 --> 00:01:12,251
першокласний мармур.
11
00:01:13,418 --> 00:01:16,584
Можеш уявити,
як ти стоятимеш собі тут у будні дні,
12
00:01:16,668 --> 00:01:18,959
чистячи зуби або…
13
00:01:19,584 --> 00:01:22,918
готуючись до вечора
запального тверкінгу й…
14
00:01:23,626 --> 00:01:26,126
Уявімо, що з'являється твій хлопець
15
00:01:27,043 --> 00:01:27,959
і каже,
16
00:01:28,459 --> 00:01:29,834
яка ти сексуальна
17
00:01:30,626 --> 00:01:32,293
і як він хоче
18
00:01:33,001 --> 00:01:34,001
відсмажити тебе.
19
00:02:25,751 --> 00:02:26,709
Щасти.
20
00:02:30,959 --> 00:02:32,626
-Радий знайомству.
-Навзаєм.
21
00:02:33,334 --> 00:02:34,668
-Вітаю.
-Заходьте.
22
00:02:35,918 --> 00:02:38,543
-Лусія, так? Дуже приємно.
-Хіба ми не перші?
23
00:02:39,126 --> 00:02:40,418
Її записав колега.
24
00:02:41,293 --> 00:02:44,418
Вона йде вносити заставу,
але ще можете її випередити.
25
00:02:44,959 --> 00:02:45,918
Прошу, заходьте.
26
00:02:47,251 --> 00:02:48,084
А для тебе?
27
00:02:48,584 --> 00:02:50,001
Слухай, можемо взяти це.
28
00:02:52,293 --> 00:02:54,459
Є вже якісь новини
29
00:02:55,459 --> 00:02:57,376
щодо курсів з офісної роботи?
30
00:02:58,918 --> 00:02:59,751
Дівко,
31
00:03:00,584 --> 00:03:02,751
я на посаду аж два роки дерлася.
32
00:03:03,793 --> 00:03:04,626
Так, але
33
00:03:05,126 --> 00:03:06,876
це до снаги будь-кому.
34
00:03:06,959 --> 00:03:07,793
Звісно.
35
00:03:08,459 --> 00:03:09,959
З цим теж закінчиш?
36
00:03:18,751 --> 00:03:19,584
Алло?
37
00:03:21,709 --> 00:03:22,793
Так, це я.
38
00:03:49,168 --> 00:03:51,376
Діво Маріє, дякую, що вислухала мене.
39
00:03:52,459 --> 00:03:54,043
За те, що дала мені шанс.
40
00:03:57,626 --> 00:03:58,709
Знаю: я готова.
41
00:04:01,251 --> 00:04:02,709
Допоможи мені.
42
00:04:04,834 --> 00:04:07,376
Дай мені необхідну впевненість і силу.
43
00:04:08,376 --> 00:04:12,751
Радуйся, Маріє,
благодаті повна. Господь з тобою.
44
00:04:46,709 --> 00:04:47,543
Софіє?
45
00:04:48,043 --> 00:04:49,751
Так. Це я.
46
00:05:04,918 --> 00:05:05,876
Доброго ранку.
47
00:05:09,293 --> 00:05:10,126
Розказуй.
48
00:05:11,626 --> 00:05:12,501
Ну…
49
00:05:13,918 --> 00:05:18,709
Я вивчала фінансову справу
в університеті Буенос-Айреса, де здобула
50
00:05:18,793 --> 00:05:21,251
ступінь магістра міжнародного бізнесу.
51
00:05:21,793 --> 00:05:23,126
І ступінь МБА — тут.
52
00:05:24,126 --> 00:05:25,668
Була найкращою випускницею
53
00:05:26,251 --> 00:05:27,084
на факультеті.
54
00:05:29,793 --> 00:05:32,918
А ще працювала
в кількох компаніях цієї галузі:
55
00:05:33,001 --> 00:05:35,709
у «Давандрі», «Фан-енд-Ко»…
56
00:05:35,793 --> 00:05:38,376
Белен, надішли текст майбутнього брифінгу.
57
00:05:38,459 --> 00:05:39,793
Звісно, зараз буде.
58
00:05:39,876 --> 00:05:44,251
Свою магістерську дипломну роботу я писала
59
00:05:44,751 --> 00:05:46,293
про вашу компанію.
60
00:05:47,543 --> 00:05:49,668
Я додала її до резюме.
61
00:05:50,626 --> 00:05:52,376
Підняти таку компанію…
62
00:05:53,293 --> 00:05:55,418
просто з нуля — це неймовірно.
63
00:05:59,959 --> 00:06:00,959
Підійми.
64
00:06:02,668 --> 00:06:03,501
Що?
65
00:06:12,293 --> 00:06:13,126
Алло?
66
00:06:14,584 --> 00:06:18,251
Так, це офіс Беатріс Ґая,
чим можу вам допомогти?
67
00:06:19,126 --> 00:06:20,209
Так, зрозуміло.
68
00:06:22,668 --> 00:06:23,668
Так, просимо
69
00:06:24,376 --> 00:06:25,251
вибачення.
70
00:06:25,751 --> 00:06:27,709
Укажіть, будь ласка, вашу адресу.
71
00:06:29,959 --> 00:06:33,084
Так, ми розберемося з кур'єром,
і вам повернуть гроші.
72
00:06:35,418 --> 00:06:40,251
Може, ми надішлемо вам коктейльну сукню
з нової колекції, безплатно?
73
00:06:41,626 --> 00:06:42,709
Чудово, Авроро.
74
00:06:43,334 --> 00:06:45,334
У разі чого — одразу звертайтеся.
75
00:07:33,793 --> 00:07:34,751
Що?
76
00:07:37,876 --> 00:07:39,084
Неймовірно.
77
00:07:40,543 --> 00:07:41,751
Що ж, дякую.
78
00:07:44,793 --> 00:07:47,126
Ти теж неймовірний, але я про неї.
79
00:07:48,668 --> 00:07:52,668
Що? Ага. Ну-ну, просто чудово. Гаразд.
80
00:07:54,376 --> 00:07:56,043
Просто вона така потужна.
81
00:08:00,251 --> 00:08:02,501
У неї нічого не було. Вона була ніким.
82
00:08:04,543 --> 00:08:06,376
А побудувала цілу імперію.
83
00:08:07,918 --> 00:08:09,918
Працюючи, вірячи в себе…
84
00:08:12,334 --> 00:08:15,876
Ти можеш повірити,
що її першою роботою було вдягати мерців?
85
00:08:15,959 --> 00:08:17,126
Та ну.
86
00:08:17,209 --> 00:08:18,334
Одяг для поминок.
87
00:08:19,043 --> 00:08:20,084
Це моторошно.
88
00:08:20,751 --> 00:08:21,584
Слухай,
89
00:08:22,751 --> 00:08:27,001
сеньйора, якій я нині показував квартиру,
сказала, що знає одного типа,
90
00:08:27,084 --> 00:08:29,209
у якого є два будинки в центрі.
91
00:08:29,709 --> 00:08:31,584
Чуваче, оце круто.
92
00:08:32,793 --> 00:08:35,459
Я впевнена, ваше агентство отримає їх.
93
00:08:36,334 --> 00:08:37,168
Звісно.
94
00:08:38,668 --> 00:08:40,209
Але я хочу їх собі.
95
00:08:41,376 --> 00:08:42,418
Ну…
96
00:08:44,751 --> 00:08:46,793
спершу тобі потрібні гроші.
97
00:08:48,001 --> 00:08:49,668
Ти ж знаєш, що я заощаджую.
98
00:08:50,709 --> 00:08:55,043
А тепер ти маєш справу з багатьма
власниками нерухомості, сто відсотків.
99
00:08:57,168 --> 00:08:58,168
Навіть не думай.
100
00:08:58,918 --> 00:08:59,751
Але, кохана,
101
00:09:00,334 --> 00:09:02,001
ти ж проходиш стажування?
102
00:09:03,084 --> 00:09:06,543
-Так.
-Тебе точно зрештою візьмуть на роботу.
103
00:09:09,543 --> 00:09:10,376
Сподіваюся.
104
00:09:11,918 --> 00:09:13,418
Це моя найбільша мрія.
105
00:09:15,084 --> 00:09:17,751
Квиток першого класу до Цюриха на 18:00.
106
00:09:21,126 --> 00:09:22,626
Її звичне меню.
107
00:09:30,084 --> 00:09:33,126
Постачальник тканин у Лондоні
108
00:09:33,209 --> 00:09:36,043
вимагає перегляду контракту
й підвищення плати.
109
00:09:36,626 --> 00:09:38,959
-Цитувала мою попередню відповідь?
-Так.
110
00:09:39,459 --> 00:09:40,418
Надішли її знов.
111
00:10:04,709 --> 00:10:06,084
Тільки потиск рук.
112
00:10:06,168 --> 00:10:07,793
-Доброго дня.
-Доброго дня.
113
00:10:07,876 --> 00:10:09,543
-Дякую, що прийшли.
-Рікардо.
114
00:10:09,626 --> 00:10:10,876
-Софія.
-Дуже приємно.
115
00:10:12,668 --> 00:10:14,251
Якщо треба — я покличу.
116
00:10:17,501 --> 00:10:18,334
Моя сумка.
117
00:10:19,168 --> 00:10:21,418
-Заходьте, будь ласка.
-Спасибі.
118
00:10:22,459 --> 00:10:23,293
Що ж…
119
00:10:52,209 --> 00:10:53,126
Іди додому.
120
00:10:53,793 --> 00:10:57,668
-Якщо вона вернеться, скажу, що тобі зле.
-Ні, я в нормі. Дякую.
121
00:10:57,751 --> 00:10:59,793
Коли вона допустить мене до нарад?
122
00:11:01,168 --> 00:11:02,251
А мене?
123
00:11:41,126 --> 00:11:41,959
Софіє.
124
00:11:46,126 --> 00:11:47,459
Софіє, уже дуже пізно.
125
00:11:47,959 --> 00:11:48,918
Іди додому.
126
00:12:25,209 --> 00:12:26,043
Лідіє?
127
00:12:36,876 --> 00:12:37,709
Привіт.
128
00:12:41,084 --> 00:12:44,876
Я думав, що ти будеш гарячою,
хоч і не маєш аватарки, але…
129
00:12:45,793 --> 00:12:47,043
я тебе недооцінив.
130
00:12:47,584 --> 00:12:48,709
Вип'єш келих?
131
00:12:49,209 --> 00:12:50,043
Давай.
132
00:13:48,626 --> 00:13:50,459
Що ти робиш? Ні, так ні.
133
00:13:50,543 --> 00:13:51,709
-Іди до мене.
-Ні.
134
00:13:51,793 --> 00:13:53,084
Пусти, чорт забирай!
135
00:13:54,334 --> 00:13:55,168
Добре.
136
00:13:56,668 --> 00:13:57,626
Так ти не любиш.
137
00:13:58,834 --> 00:13:59,668
Вибач.
138
00:14:56,959 --> 00:14:59,751
ЛУХАН, 2011 РІК
МАТІНКО, ПОМОЖИ НАМ БЕРЕГТИ ЖИТТЯ
139
00:15:07,293 --> 00:15:08,626
А ти чого вже встав?
140
00:15:09,751 --> 00:15:11,459
Що каже королева дому?
141
00:15:12,459 --> 00:15:17,876
Я готую тобі особливий середземноморський
континентальний сніданок, повний енергії.
142
00:15:18,918 --> 00:15:22,418
Мій пиріг цього тижня
вийшов не дуже, я мушу виправитися.
143
00:15:28,168 --> 00:15:29,584
Щось не хочеться.
144
00:15:29,668 --> 00:15:30,918
Тоді просто посидь.
145
00:15:31,418 --> 00:15:33,043
Друге вже на підході.
146
00:15:34,376 --> 00:15:37,209
Гадаю, тобі точно потрібен вихідний.
147
00:15:38,501 --> 00:15:42,876
Учора ввечері я сидів у телефоні
й знайшов супердешеві квитки до Медельїна.
148
00:15:43,376 --> 00:15:44,626
Це якщо купимо зараз.
149
00:15:47,709 --> 00:15:49,709
Як тобі? Треба вже, подорожчають.
150
00:15:50,251 --> 00:15:52,418
Хтозна, що я робитиму за два місяці.
151
00:15:52,501 --> 00:15:54,043
Знаю, котику, але…
152
00:15:54,751 --> 00:15:56,418
Я уже два роки там не був.
153
00:15:57,376 --> 00:15:59,126
Ні я — у Буенос-Айресі.
154
00:16:01,793 --> 00:16:02,793
Ну тоді
155
00:16:02,876 --> 00:16:04,293
попроси десять вихідних.
156
00:16:08,251 --> 00:16:11,126
Не можу —
ні десять, ні два, ні п'ять. Ніскільки.
157
00:16:12,251 --> 00:16:13,793
Не можеш чи не хочеш?
158
00:16:21,501 --> 00:16:23,543
Як звати твого Ромео?
159
00:16:23,626 --> 00:16:25,043
Гадки не маю.
160
00:16:26,001 --> 00:16:26,918
Ти жартуєш?
161
00:16:33,084 --> 00:16:34,418
Ану-ну, кажи.
162
00:16:34,501 --> 00:16:35,668
Що?
163
00:16:37,959 --> 00:16:40,251
Не можу повірити, ти теж піддалася.
164
00:16:40,918 --> 00:16:43,043
-Нарешті.
-Я ж нічого така, правда?
165
00:16:43,126 --> 00:16:44,459
І сексуальна.
166
00:16:47,293 --> 00:16:48,418
Так, нічого така.
167
00:16:51,126 --> 00:16:52,418
Вони такі молоді.
168
00:16:54,043 --> 00:16:55,126
Нічого не знають.
169
00:16:56,584 --> 00:16:58,793
Вони наче торт з повітряною начинкою.
170
00:16:59,293 --> 00:17:01,001
І воно все ж того варте?
171
00:17:04,709 --> 00:17:06,084
Життя погано придумане.
172
00:17:06,793 --> 00:17:09,376
Коли дізнаєшся,
чого хочеш, часу вже немає.
173
00:17:09,459 --> 00:17:11,043
Годі розводити драму.
174
00:17:12,043 --> 00:17:13,793
Ми все ще на півдорозі.
175
00:17:15,043 --> 00:17:17,959
Я тобі заздрю.
Завжди тобі здається, що все добре.
176
00:17:19,168 --> 00:17:21,251
А хто з нас двох мільйонерка?
177
00:19:31,126 --> 00:19:32,126
Що це таке?
178
00:19:33,668 --> 00:19:35,376
Може, блискіток на рукави?
179
00:19:38,709 --> 00:19:39,543
Я знаю.
180
00:19:40,918 --> 00:19:41,751
Можна?
181
00:19:42,418 --> 00:19:43,251
Давай.
182
00:19:47,418 --> 00:19:50,251
Гадаю, якщо зробити подвійну манжету,
183
00:19:50,751 --> 00:19:53,043
ми можемо досягти ефекту більш…
184
00:19:53,918 --> 00:19:56,043
вишуканого, якого…
185
00:19:57,418 --> 00:19:58,293
бракує.
186
00:19:59,709 --> 00:20:01,751
Як в «Адріани» 98-го року.
187
00:20:02,584 --> 00:20:04,043
Ти сказала «98-го»?
188
00:20:09,168 --> 00:20:12,168
-Не думаю, що це підходить цій колекції.
-Вибачте.
189
00:20:13,584 --> 00:20:15,376
Нічого, це ж не твоя професія.
190
00:20:20,709 --> 00:20:21,668
Відійди.
191
00:20:41,543 --> 00:20:42,543
Мені подобається.
192
00:20:46,168 --> 00:20:47,668
Ще одне пивко.
193
00:20:48,501 --> 00:20:50,168
-Дякую, Бенху.
-Дякую, Бенху.
194
00:20:50,251 --> 00:20:51,168
Будь ласка.
195
00:21:06,168 --> 00:21:07,168
То що сталося?
196
00:21:08,293 --> 00:21:09,209
Нічого, котику.
197
00:21:11,168 --> 00:21:12,376
Серйозно.
198
00:21:14,918 --> 00:21:15,959
Що там на роботі?
199
00:21:18,626 --> 00:21:19,459
Нормально.
200
00:21:20,334 --> 00:21:23,751
Я трохи підрахував і зрозумів,
що те, що я заощаджую,
201
00:21:23,834 --> 00:21:24,918
нічого не дасть,
202
00:21:25,418 --> 00:21:27,126
однак у Колумбії все інакше.
203
00:21:28,709 --> 00:21:29,543
Дивися,
204
00:21:30,126 --> 00:21:34,376
тут завеликі агентства, я не маю грошей,
щоб наймати когось. Гаразд.
205
00:21:34,876 --> 00:21:37,126
Але я розмовляв з дядьком Хорхе,
206
00:21:37,209 --> 00:21:40,793
і він майже задарма
здасть нам офіс у Робледо.
207
00:21:41,876 --> 00:21:44,793
Моя команда буде там.
Так буде краще для нас обох.
208
00:21:44,876 --> 00:21:45,709
Робледо.
209
00:21:46,709 --> 00:21:47,543
Погана ідея?
210
00:21:49,543 --> 00:21:50,709
Не знаю, коханий.
211
00:21:52,876 --> 00:21:55,293
Зайчику, Мадрид стає для нас завеликим.
212
00:21:55,793 --> 00:21:58,626
Я тут не просуваюся, а в тебе немає життя.
213
00:21:58,709 --> 00:22:00,084
Ми майже не бачимося.
214
00:22:00,584 --> 00:22:02,043
Як мені створити сім'ю?
215
00:22:02,543 --> 00:22:03,959
Як зробити крок далі?
216
00:22:04,043 --> 00:22:06,709
Як нам процвітати?
Як ми рухатимемося вперед?
217
00:22:15,043 --> 00:22:16,126
Сім'я?
218
00:22:16,709 --> 00:22:19,626
Милий, я приїхала сюди
не для того, щоб вернутися,
219
00:22:19,709 --> 00:22:21,918
не для того, щоб поїхати до Колумбії,
220
00:22:22,001 --> 00:22:24,084
а тим паче щоб бути утриманкою.
221
00:22:25,251 --> 00:22:27,251
Я не кажу, що ти будеш утриманкою.
222
00:22:28,501 --> 00:22:30,334
А що працюватимеш зі мною
223
00:22:30,834 --> 00:22:32,084
у чомусь спокійному.
224
00:22:32,168 --> 00:22:33,876
Я не хочу бути спокійною.
225
00:22:35,668 --> 00:22:36,918
Хочу бути виснаженою.
226
00:22:37,001 --> 00:22:40,334
Я хочу боятися завалити все. Я хочу…
227
00:22:42,043 --> 00:22:45,001
вчитися в неї. Увесь час, постійно.
228
00:22:46,001 --> 00:22:49,084
Я працюю з нею
по 12 годин на день, і знаєш що?
229
00:22:50,543 --> 00:22:51,543
Цього замало.
230
00:22:54,001 --> 00:22:54,959
Цього замало.
231
00:22:58,918 --> 00:22:59,751
Ясно.
232
00:23:29,418 --> 00:23:30,918
Можна спитати, куди ти?
233
00:23:31,959 --> 00:23:33,334
Та так, до Барселони.
234
00:23:51,543 --> 00:23:53,334
Побачимося за годину внизу.
235
00:23:54,709 --> 00:23:58,209
Це була прекрасна їжа.
Їжа з Азії. Японські страви,
236
00:23:58,293 --> 00:24:00,418
китайська їжа, філіппінська їжа…
237
00:24:00,501 --> 00:24:03,001
Набираю й напихаю собі кендюх.
238
00:24:03,084 --> 00:24:04,793
І зустрічаю прекрасну жінку.
239
00:24:04,876 --> 00:24:07,001
Кажу їй: «О, ця їжа неймовірна».
240
00:24:07,084 --> 00:24:08,168
«Це ви — кухарка?»
241
00:24:08,668 --> 00:24:11,001
А вона така: «Ні, я дружина консула».
242
00:24:12,168 --> 00:24:13,126
Боже!
243
00:24:13,209 --> 00:24:15,334
-Я хотів зникнути.
-Це правда.
244
00:24:15,418 --> 00:24:17,418
-Я просто…
-Вітаю. Як справи?
245
00:24:18,168 --> 00:24:20,459
Вітаю, Джонатане, рада вас бачити.
246
00:24:20,543 --> 00:24:22,043
-І я — вас.
-Дуже приємно.
247
00:24:22,126 --> 00:24:23,918
-Сідайте.
-Нарешті побачились.
248
00:24:24,001 --> 00:24:25,418
Що він тут робить?
249
00:24:25,501 --> 00:24:29,709
Ви схильні до того, щоб покинути мене,
тому мені хочеться пофліртувати.
250
00:24:29,793 --> 00:24:33,168
Він новачок, вискочка,
він ще торік працював на мене.
251
00:24:33,251 --> 00:24:36,918
Так, у нього повно енергії й мало его.
252
00:24:37,001 --> 00:24:39,959
Моя компанія
готова оптимізувати угоду на 10%.
253
00:24:40,918 --> 00:24:42,918
Десять років не додаючи ні фунта.
254
00:24:56,084 --> 00:24:57,876
Ви серйозно цього не чули?
255
00:24:59,584 --> 00:25:00,876
Щось знайоме, але ні,
256
00:25:01,584 --> 00:25:02,418
не думаю.
257
00:25:09,168 --> 00:25:10,209
Так, безсумнівно.
258
00:25:13,251 --> 00:25:14,084
А інша?
259
00:25:15,918 --> 00:25:17,209
Лишилася лиш білизна.
260
00:25:19,168 --> 00:25:20,168
Давай, приміряй.
261
00:25:21,293 --> 00:25:22,418
Перевірю мій вибір.
262
00:25:37,043 --> 00:25:37,876
Ану.
263
00:25:40,168 --> 00:25:41,001
Ідеально.
264
00:25:42,293 --> 00:25:43,793
Ану я дещо спробую.
265
00:26:00,293 --> 00:26:01,793
Це робить тебе сильнішою.
266
00:26:03,918 --> 00:26:06,709
А тобі цього треба,
тепер ти працюєш у компанії.
267
00:26:17,334 --> 00:26:18,959
Я думала, це хороша новина.
268
00:26:21,751 --> 00:26:22,584
Так і є.
269
00:26:24,084 --> 00:26:24,918
Найкраща.
270
00:26:38,543 --> 00:26:39,376
Отче…
271
00:26:44,168 --> 00:26:46,543
я мушу знати, що Бог мене пробачить.
272
00:26:49,168 --> 00:26:51,168
Твоє покаяння щире?
273
00:26:59,584 --> 00:27:01,584
Який твій гріх, дитино моя?
274
00:27:08,876 --> 00:27:12,501
Безмежне милосердя Господа очистить тебе,
275
00:27:14,501 --> 00:27:17,876
але спочатку
треба проявити мужність, щоб зізнатися.
276
00:27:28,251 --> 00:27:29,168
Я хочу…
277
00:27:39,126 --> 00:27:41,918
Хочу покінчити з життям,
яке ношу в собі, отче.
278
00:27:44,126 --> 00:27:45,543
Я хотіла цього уникнути,
279
00:27:46,168 --> 00:27:47,001
і…
280
00:27:47,501 --> 00:27:48,334
вагалася.
281
00:27:48,876 --> 00:27:49,709
Щодня.
282
00:27:51,168 --> 00:27:52,043
Але вже ні.
283
00:27:56,043 --> 00:27:57,709
Бог пробачить мені?
284
00:28:00,043 --> 00:28:01,501
Немає гіршого злочину,
285
00:28:02,543 --> 00:28:04,626
ніж пролити кров невинних.
286
00:28:20,584 --> 00:28:21,584
Доброго ранку.
287
00:28:28,834 --> 00:28:29,834
Що?
288
00:28:31,418 --> 00:28:32,376
Кармен…
289
00:28:34,168 --> 00:28:37,293
цього місяця за тобою
значаться десять пропусків.
290
00:28:37,376 --> 00:28:39,043
Завжди була поважна причина.
291
00:28:39,543 --> 00:28:42,168
Я принесла меддовідки
й відпрацювала години.
292
00:28:42,251 --> 00:28:46,251
-У тобі ніхто не сумнівається, але…
-Ти ж знаєш про мою доньку?
293
00:29:00,084 --> 00:29:02,168
Тобі треба бути з нею постійно.
294
00:29:03,251 --> 00:29:05,418
Це хороша вихідна допомога.
295
00:29:07,126 --> 00:29:09,668
Я не хочу обирати між донькою та роботою.
296
00:29:10,251 --> 00:29:13,126
Я працюю в компанії 15 років.
Я її частина.
297
00:29:25,293 --> 00:29:26,709
Треба навчитися.
298
00:29:26,793 --> 00:29:28,876
Нас ніхто не вчив так діяти.
299
00:29:30,001 --> 00:29:31,668
Їм дозволено бути виродками.
300
00:29:32,501 --> 00:29:34,334
Вони це називають «рішучістю».
301
00:29:35,418 --> 00:29:37,209
Тому не вини себе.
302
00:29:40,459 --> 00:29:41,376
Софіє, що таке?
303
00:29:49,626 --> 00:29:50,459
Гей…
304
00:29:52,043 --> 00:29:53,251
Ходи сюди.
305
00:29:54,084 --> 00:29:54,918
Ходи.
306
00:29:58,209 --> 00:29:59,793
-Я…
-Спокійно.
307
00:30:03,168 --> 00:30:04,334
Ти чого?
308
00:30:08,834 --> 00:30:10,001
Ти чого?
309
00:30:10,084 --> 00:30:11,834
Ні…
310
00:30:15,126 --> 00:30:16,251
Чекай.
311
00:30:17,084 --> 00:30:17,918
Ні, стривай!
312
00:30:32,043 --> 00:30:32,876
Спокійно.
313
00:30:36,251 --> 00:30:37,084
Софіє,
314
00:30:37,876 --> 00:30:39,084
ти не вагітна?
315
00:30:47,793 --> 00:30:49,584
Ти знала про це на співбесіді?
316
00:30:52,668 --> 00:30:53,501
Ні.
317
00:30:59,834 --> 00:31:01,543
Я думала, ти знаєш, що робиш.
318
00:31:02,876 --> 00:31:04,709
Ну як? У тебе так усе виходило…
319
00:31:08,584 --> 00:31:09,918
Я теж не розумію.
320
00:31:13,584 --> 00:31:14,418
Пробачте.
321
00:31:23,501 --> 00:31:24,459
Хто про це знає?
322
00:31:27,084 --> 00:31:27,918
Ви.
323
00:31:51,376 --> 00:31:54,334
Якщо хочеш
платити половину податків, то лише так.
324
00:31:54,418 --> 00:31:58,709
Це 25%. Подаєш вексель у грудні,
а гроші стягують у червні.
325
00:31:58,793 --> 00:32:03,751
Вони роблять це для музичних фестивалів,
різних заходів, для стартапів…
326
00:32:03,834 --> 00:32:08,334
-Усі в нашій конторі так роблять.
-Пане адвокате, а це законно?
327
00:32:09,043 --> 00:32:10,584
Я не хочу перевірок.
328
00:32:10,668 --> 00:32:15,043
Усі так роблять. Які ще перевірки?
Це єдиний спосіб зменшити плату.
329
00:32:15,126 --> 00:32:16,293
У мене буде дитина.
330
00:32:18,626 --> 00:32:19,543
Що?
331
00:32:20,251 --> 00:32:21,334
Дитина Софії.
332
00:32:22,543 --> 00:32:23,376
Помічниці?
333
00:32:24,126 --> 00:32:24,959
Так.
334
00:32:26,001 --> 00:32:29,918
Вона вагітна й не хоче ні робити аборт,
ні звільнятися з роботи.
335
00:32:32,293 --> 00:32:33,459
І віддасть її тобі?
336
00:32:34,209 --> 00:32:35,418
На якому вона тижні?
337
00:32:35,501 --> 00:32:37,668
І від кого ця дитина? Вона самотня?
338
00:32:38,168 --> 00:32:40,834
Ні, але він нічого не знає.
Вона сказала мені.
339
00:32:43,751 --> 00:32:45,043
Ти добре подумала?
340
00:32:49,584 --> 00:32:52,459
Слухай, а тобі не легше було б усиновити?
341
00:32:53,709 --> 00:32:56,251
Я хочу дитину, але вже не можу.
342
00:32:58,126 --> 00:33:00,668
-Так, але хіба немає іншого шляху?
-Ні.
343
00:33:01,584 --> 00:33:03,126
Я хочу відчути вагітність.
344
00:33:03,834 --> 00:33:06,168
Бути з дитям від початку, знати його.
345
00:33:11,501 --> 00:33:13,793
-Ви мене підтримаєте?
-Звісно.
346
00:33:14,876 --> 00:33:16,918
У всьому. Як завжди.
347
00:33:18,084 --> 00:33:18,918
Авжеж.
348
00:33:19,751 --> 00:33:21,126
Запропонуй їй гроші.
349
00:33:21,626 --> 00:33:22,626
Багато грошей.
350
00:33:26,501 --> 00:33:29,168
А я ж казав, що треба взяти гарне вино.
351
00:33:29,251 --> 00:33:30,084
Таті!
352
00:33:30,834 --> 00:33:32,501
Ще одну пляшку, будь ласка.
353
00:33:54,543 --> 00:33:56,876
-Готова? Ти сама?
-Так.
354
00:34:00,959 --> 00:34:02,584
Знаєш, чому я тебе найняла?
355
00:34:03,376 --> 00:34:05,084
Бо тобі вдається ця справа.
356
00:34:06,834 --> 00:34:08,501
Бо ти знаходиш рішення.
357
00:34:10,501 --> 00:34:14,501
Не вірю, що ми можемо
вийти з будь-якої халепи, а з цієї — ні.
358
00:34:17,084 --> 00:34:18,168
Ви серйозно?
359
00:34:18,793 --> 00:34:19,626
Так.
360
00:34:21,043 --> 00:34:22,251
Не поспішай.
361
00:34:23,293 --> 00:34:25,626
Нікому не кажи. Так краще все обдумаєш.
362
00:34:26,626 --> 00:34:28,168
Я ще нікому не казала.
363
00:34:28,918 --> 00:34:30,376
Вихід є завжди.
364
00:34:31,626 --> 00:34:32,459
Завжди.
365
00:34:33,959 --> 00:34:34,793
Софіє…
366
00:34:35,959 --> 00:34:37,626
Я хочу зараз помогти тобі.
367
00:34:38,834 --> 00:34:40,168
Що б не було потрібно.
368
00:34:40,876 --> 00:34:42,001
Дякую, Беатріс.
369
00:34:43,376 --> 00:34:44,209
Дуже дякую.
370
00:34:45,793 --> 00:34:47,543
Іди спати. Уже дуже пізно.
371
00:34:48,876 --> 00:34:49,709
Спасибі.
372
00:34:59,293 --> 00:35:01,959
Софіє, коли в тебе
вперше не було місячних?
373
00:35:03,126 --> 00:35:05,126
У… лютому.
374
00:35:12,084 --> 00:35:13,084
Гаразд.
375
00:35:13,168 --> 00:35:14,084
Ось воно.
376
00:35:15,459 --> 00:35:16,876
Ось воно, так.
377
00:35:20,418 --> 00:35:21,709
Воно таке маленьке.
378
00:35:22,751 --> 00:35:23,584
Звісно.
379
00:35:24,293 --> 00:35:27,084
Що ж, Софіє, я поясню тобі порядок.
380
00:35:28,334 --> 00:35:31,084
Суто ми проводимо огляди й аналізи.
381
00:35:31,584 --> 00:35:33,334
І до, і після, гаразд?
382
00:35:33,834 --> 00:35:37,626
А для процедури ми направимо тебе
до спеціалізованої клініки.
383
00:35:38,751 --> 00:35:40,709
Це коротка операція. Безболісна.
384
00:35:40,793 --> 00:35:44,126
За почуттями схожа на менструальні спазми.
385
00:35:44,626 --> 00:35:48,251
Навіть не вводитимуть наркоз.
Зазвичай вистачає заспокійливих.
386
00:35:48,334 --> 00:35:51,584
Коли вони почнуть діяти,
тобі паличками розширять матку,
387
00:35:51,668 --> 00:35:53,293
і почнеться відсмоктування.
388
00:35:54,376 --> 00:35:56,459
Воно займе п'ять-десять хвилин.
389
00:35:57,209 --> 00:35:59,501
Щоби впевнитися, що матка порожня.
390
00:35:59,584 --> 00:36:00,418
Що це?
391
00:36:02,084 --> 00:36:03,834
Даруй, це пристрій керування.
392
00:36:03,918 --> 00:36:04,918
Вимкнути його?
393
00:36:09,043 --> 00:36:09,876
Щось не так?
394
00:36:15,959 --> 00:36:16,793
Я не можу.
395
00:36:22,543 --> 00:36:23,793
Я його не бачу.
396
00:36:25,751 --> 00:36:26,918
Отам!
397
00:36:48,959 --> 00:36:50,209
Софіє, що ти робиш?
398
00:36:53,584 --> 00:36:54,918
Я не знаю, що робити.
399
00:36:57,751 --> 00:36:58,584
Я…
400
00:37:00,751 --> 00:37:02,084
не можу зробити аборт.
401
00:37:08,918 --> 00:37:09,751
Дивись,
402
00:37:12,209 --> 00:37:14,168
я багато думала про це,
403
00:37:15,668 --> 00:37:16,501
і…
404
00:37:21,626 --> 00:37:22,584
Я скажу тобі.
405
00:37:26,168 --> 00:37:27,418
У мене є пропозиція.
406
00:37:28,793 --> 00:37:31,168
Для тебе це прозвучить дивно, але
407
00:37:31,709 --> 00:37:32,543
слухай.
408
00:37:34,376 --> 00:37:36,793
Ти зможеш стати матір'ю коли завгодно.
409
00:37:38,084 --> 00:37:39,293
Коли забажаєш.
410
00:37:40,418 --> 00:37:42,251
Але зараз же не слушний момент?
411
00:37:45,668 --> 00:37:46,501
Добре.
412
00:37:48,251 --> 00:37:51,418
Я завжди хотіла стати матір'ю.
413
00:37:53,376 --> 00:37:54,209
І…
414
00:37:58,043 --> 00:37:58,918
Я подумала…
415
00:37:59,918 --> 00:38:02,334
що я могла б залишити собі твою дитину.
416
00:38:07,876 --> 00:38:11,751
-Ти ж знаєш, що так роблять, правда?
-Так, сурогатне…
417
00:38:11,834 --> 00:38:13,918
Ні, не воно, ні.
418
00:38:14,626 --> 00:38:16,376
У нас буде інакше. Це…
419
00:38:17,043 --> 00:38:19,251
Це не буде сурогатне материнство, бо…
420
00:38:20,626 --> 00:38:24,168
Бо те, що ми з тобою зробимо,
підійде нам обом.
421
00:38:26,501 --> 00:38:28,501
Я поможу тобі, а ти — мені.
422
00:38:35,251 --> 00:38:37,209
З дитиною все буде добре. Обіцяю.
423
00:38:42,626 --> 00:38:45,543
Але це можливо зробити? Як…?
424
00:38:45,626 --> 00:38:48,626
Нам треба буде підписати угоду
чи щось таке, звісно.
425
00:38:49,501 --> 00:38:52,043
І ти залишишся
біля мене в компанії, авжеж.
426
00:38:56,543 --> 00:39:00,543
Те, що ви з Беатріс хочете зробити,
не аж зовсім законно.
427
00:39:00,626 --> 00:39:03,751
Ти ж знаєш,
що тут з цим досі дуже обережні.
428
00:39:04,418 --> 00:39:08,793
Хоча, так чи інакше,
люди завжди так робили, правда ж?
429
00:39:09,751 --> 00:39:13,334
У деяких країнах це законно,
і мати може отримати гроші.
430
00:39:13,418 --> 00:39:16,293
У цьому разі є документ,
у якому чітко прописано,
431
00:39:16,376 --> 00:39:17,959
на що погодилися сторони,
432
00:39:18,043 --> 00:39:21,418
і в якому зазначено,
що ви обоє свідомі того, що робите.
433
00:39:21,918 --> 00:39:26,334
Беатріс з самого початку
буде справжньою біологічною матір'ю,
434
00:39:26,959 --> 00:39:28,126
і…
435
00:39:29,084 --> 00:39:30,209
більше нічого. Ну,
436
00:39:31,334 --> 00:39:34,209
по суті, це буде
всиновлення з третього світу,
437
00:39:34,293 --> 00:39:38,084
але стосовно цього
я про все подбаю, не хвилюйся.
438
00:39:38,168 --> 00:39:41,834
Одним словом,
тобі треба відмовитися від усіх прав
439
00:39:42,334 --> 00:39:44,001
від розродження й надалі.
440
00:39:45,459 --> 00:39:47,834
-Розродження — це пологи, так?
-Саме так.
441
00:39:47,918 --> 00:39:51,376
Я наглядатиму за процесом.
Пологи будуть у моїй клініці.
442
00:39:51,876 --> 00:39:54,376
Тож відомо буде лише те, що ми вирішимо.
443
00:39:54,459 --> 00:39:56,001
Іншими словами, нічого.
444
00:39:56,084 --> 00:39:59,459
Мусить бути повна конфіденційність.
Це єдиний спосіб.
445
00:39:59,543 --> 00:40:02,501
Само собою,
я покрию всі витрати на догляд.
446
00:40:02,584 --> 00:40:05,584
У тому числі після пологів.
Чого лише забажаєш.
447
00:40:05,668 --> 00:40:08,668
Зазвичай треба пробути
два-три дні в лікарні.
448
00:40:10,584 --> 00:40:12,959
Так. І в обмін на твою відмову
449
00:40:13,043 --> 00:40:16,501
Беатріс гарантує,
що твоє місце в компанії буде захищене,
450
00:40:16,584 --> 00:40:20,043
і в день пологів
ти отримаєш грошову компенсацію,
451
00:40:20,126 --> 00:40:23,084
яка є найвищою в таких угодах у Європі.
452
00:40:31,959 --> 00:40:34,584
Я хочу цю компенсацію
в подвійному розмірі.
453
00:40:38,043 --> 00:40:41,168
Подвійному? Але, Софіє,
це буде оплата в конверті.
454
00:40:42,334 --> 00:40:44,251
Ті дівчата заробляють менше.
455
00:40:44,793 --> 00:40:46,626
-А це дуже багато.
-Звичайно,
456
00:40:46,709 --> 00:40:48,251
однак вони перебувають
457
00:40:48,876 --> 00:40:50,543
у межах закону,
458
00:40:50,626 --> 00:40:51,459
а я ні.
459
00:40:52,293 --> 00:40:56,668
У разі викриття для мене все це
погано закінчиться. В'язниця, депортація…
460
00:40:56,751 --> 00:40:58,793
Цей ризик теж треба компенсувати.
461
00:40:58,876 --> 00:41:00,668
Ні, такого ризику не буде,
462
00:41:01,209 --> 00:41:04,501
бо Беатріс хоче,
щоб ти провела вагітність у неї вдома.
463
00:41:07,834 --> 00:41:09,793
-Усю вагітність?
-Так.
464
00:41:13,918 --> 00:41:15,834
І я нікого не зможу бачити, так?
465
00:41:16,543 --> 00:41:18,376
Ніхто не повинен тебе бачити.
466
00:41:19,793 --> 00:41:22,084
Софіє, ми можемо робити це лиш таємно.
467
00:41:22,168 --> 00:41:23,251
У нас нема вибору.
468
00:41:23,959 --> 00:41:25,584
Та й це лиш кілька місяців.
469
00:41:26,209 --> 00:41:27,501
А моя робота?
470
00:41:28,459 --> 00:41:32,043
-Я хочу бути поінформованою.
-Звісно, триматиму тебе в курсі.
471
00:41:32,126 --> 00:41:33,376
Ми ж житимемо разом.
472
00:41:43,584 --> 00:41:44,959
Подвійну компенсацію
473
00:41:46,126 --> 00:41:48,334
і ще дві поїздки на рік до Аргентини.
474
00:41:50,876 --> 00:41:52,376
Я ж казала, вона розумна.
475
00:42:16,418 --> 00:42:18,626
Ти була такою чи я створила монстра?
476
00:42:30,959 --> 00:42:32,584
Я б зробила це лише з вами.
477
00:42:39,834 --> 00:42:41,334
Я нічого не сказала Начо.
478
00:42:42,584 --> 00:42:43,418
Ясна справа.
479
00:42:44,459 --> 00:42:47,709
Він не буде виношувати,
народжувати й годувати грудьми.
480
00:42:48,209 --> 00:42:49,626
Ані відкладати кар'єру.
481
00:42:50,584 --> 00:42:52,001
У нього був лиш оргазм.
482
00:42:53,876 --> 00:42:55,543
Я теж не годуватиму грудьми.
483
00:42:57,834 --> 00:42:59,084
А Начо — мій хлопець.
484
00:42:59,834 --> 00:43:00,668
Я кохаю його.
485
00:43:01,251 --> 00:43:02,376
Знаю. Пробач.
486
00:43:04,543 --> 00:43:05,376
Але
487
00:43:06,168 --> 00:43:09,834
якби ти йому сказала,
ти б не була вільною у своєму виборі.
488
00:43:10,584 --> 00:43:12,501
А якщо він скаже, що не згоден?
489
00:43:12,584 --> 00:43:14,834
Може, ми все одно б це зробили, але ти
490
00:43:15,793 --> 00:43:16,793
втратила б його.
491
00:43:18,043 --> 00:43:18,876
Правда ж?
492
00:43:20,126 --> 00:43:22,251
Часом не можна зробити все ідеально.
493
00:43:23,418 --> 00:43:24,793
Лиш якомога краще.
494
00:43:42,168 --> 00:43:43,959
СУРОГАТНА МАТИ
495
00:43:46,459 --> 00:43:48,418
-Тут…
-Не хвилюйся, усе добре.
496
00:43:49,209 --> 00:43:50,751
Чудово. Ось і все.
497
00:43:56,668 --> 00:44:00,168
Якщо ця вас не переконала,
за два квартали від нас
498
00:44:00,251 --> 00:44:02,293
є чудова й дуже світла квартира.
499
00:44:02,376 --> 00:44:03,668
Можемо піти глянути.
500
00:44:03,751 --> 00:44:06,418
-У вас є час?
-Ні, я йду в кафе. Дякую.
501
00:44:06,501 --> 00:44:08,334
Гаразд. Візьміть мою візитівку.
502
00:44:09,459 --> 00:44:10,959
-Дякую.
-Радий знайомству.
503
00:44:11,876 --> 00:44:13,459
Гаразд, до побачення.
504
00:44:18,834 --> 00:44:19,668
Привіт.
505
00:44:20,418 --> 00:44:22,876
-Що ти тут робиш? Ідеш зі мною?
-Так.
506
00:44:24,501 --> 00:44:29,043
…динаміку сайту,
доповідатиму про роботу кожного відділу,
507
00:44:29,543 --> 00:44:30,918
пропонуватиму зміни…
508
00:44:31,584 --> 00:44:35,376
І перейду
з посади помічниці до менеджерки.
509
00:44:36,209 --> 00:44:37,584
З подвійною зарплатнею.
510
00:44:39,293 --> 00:44:41,501
Але це Лондон. Треба обговорити.
511
00:44:44,834 --> 00:44:45,668
Я вже
512
00:44:46,501 --> 00:44:47,376
погодилася.
513
00:44:51,251 --> 00:44:53,959
Ти що, знущаєшся? Чи ти серйозно?
514
00:44:59,376 --> 00:45:00,209
Коханий.
515
00:45:03,709 --> 00:45:07,709
Мені довелося облишити
плани з Колумбією, а ти вже все вирішила.
516
00:45:10,293 --> 00:45:12,543
Може, використаєш шанс і полетиш?
517
00:45:13,959 --> 00:45:14,793
Нізащо.
518
00:45:15,709 --> 00:45:17,209
Пів року? Без тебе?
519
00:45:17,709 --> 00:45:18,543
Неможливо.
520
00:45:19,793 --> 00:45:21,501
Я ж теж роблю це для тебе.
521
00:45:21,584 --> 00:45:22,543
І що?
522
00:45:24,918 --> 00:45:26,376
Цей час пролетить.
523
00:45:26,959 --> 00:45:31,001
А коли я закінчу, мене підвищать,
і я назбираю цілу купу грошей.
524
00:45:31,501 --> 00:45:32,459
Для нас обох.
525
00:45:34,918 --> 00:45:36,709
І колись ми станемо сім'єю.
526
00:45:45,918 --> 00:45:47,293
Думаєш, мені не боляче?
527
00:45:54,334 --> 00:45:58,584
Якби ж я могла отримати те, що хочу,
не проходячи через усе це.
528
00:46:00,084 --> 00:46:00,918
Але це
529
00:46:01,418 --> 00:46:02,293
єдиний спосіб.
530
00:46:03,876 --> 00:46:05,376
І тут є й добрі сторони.
531
00:46:09,668 --> 00:46:11,126
Не гризімося так цим.
532
00:46:18,543 --> 00:46:19,584
У тебе буде дім?
533
00:46:20,084 --> 00:46:21,001
Я навідуватиму.
534
00:46:22,918 --> 00:46:25,334
І витратиш усі заощадження на ці поїздки?
535
00:46:27,126 --> 00:46:30,376
-Ти хочеш порвати зі мною.
-Ні! Коханий.
536
00:46:31,834 --> 00:46:33,834
Не хочу я нічого порвати.
537
00:46:34,959 --> 00:46:36,834
Я прошу твоєї підтримки.
538
00:46:39,126 --> 00:46:40,626
Для мене це дуже важливо.
539
00:46:43,501 --> 00:46:44,334
Будь ласка.
540
00:46:50,168 --> 00:46:51,001
Я кохаю тебе.
541
00:47:27,418 --> 00:47:28,459
Куди ми їдемо?
542
00:47:30,584 --> 00:47:31,501
Це сюрприз.
543
00:47:33,126 --> 00:47:35,834
-Я думала, ми…
-Тобі буде краще, ніж у місті.
544
00:47:40,709 --> 00:47:42,334
Тепер я сміюся з цього.
545
00:47:43,376 --> 00:47:46,251
-У мене тоді ледь не стався інфаркт.
-Серйозно?
546
00:47:46,334 --> 00:47:47,584
Уяви собі,
547
00:47:48,209 --> 00:47:51,501
ти одягаєш труп
90-річної сеньйори, і раптом бам!
548
00:47:52,459 --> 00:47:55,251
Її очі розплющуються, наче вона воскресла.
549
00:48:05,668 --> 00:48:07,501
Чорт! Що таке? Не відчиняються.
550
00:48:10,043 --> 00:48:10,876
Пішло.
551
00:48:36,876 --> 00:48:37,709
Доброго ранку.
552
00:48:38,501 --> 00:48:40,626
Доброго ранку. Добре виспалася?
553
00:48:40,709 --> 00:48:41,751
Прекрасно.
554
00:48:41,834 --> 00:48:45,543
Ця музика означає сніданок.
Від неї в тебе аж слинка буде текти.
555
00:48:46,501 --> 00:48:47,334
Привіт.
556
00:48:50,168 --> 00:48:55,001
Гадаю, це вроджений дефект.
Вона не вивчила жодного слова за пів року.
557
00:48:55,084 --> 00:48:58,543
Знаєш, як багато белькочуть інші?
Але вона шикарна кухарка.
558
00:48:59,543 --> 00:49:01,334
-У неї є твій раціон.
-Так-так.
559
00:49:01,418 --> 00:49:03,668
Без в'яленого, алкоголю й сирої риби.
560
00:49:03,751 --> 00:49:07,168
Крістіна склала ще цей список.
Тут не тільки їжа.
561
00:49:07,251 --> 00:49:11,126
А ще косметика, одяг,
різні повсякденні речі…
562
00:49:11,834 --> 00:49:14,459
можеш її ганити, але не ігноруй це.
563
00:49:14,543 --> 00:49:15,376
Добре.
564
00:49:18,418 --> 00:49:21,043
Мені треба вже бігти. Гарного дня.
565
00:49:21,709 --> 00:49:22,543
І вам.
566
00:49:28,084 --> 00:49:29,168
Красно дякую.
567
00:50:31,959 --> 00:50:33,251
Діво Маріє,
568
00:50:34,793 --> 00:50:36,626
дякую, що захищаєш мене.
569
00:51:09,959 --> 00:51:12,418
НЕЙРОМАРКЕТИНГ
570
00:51:39,334 --> 00:51:40,168
Налякала?
571
00:51:42,126 --> 00:51:42,959
Трохи.
572
00:51:43,459 --> 00:51:45,084
Вибач, не хотіла розбудити.
573
00:52:37,876 --> 00:52:40,334
А тепер час вправи з перешкодами.
574
00:52:40,418 --> 00:52:44,584
Починай плавно,
тримаючи руки над плечима. Ноги разом.
575
00:52:44,668 --> 00:52:49,168
Підніми коліно й витягни ногу.
Торкнися землі п'ятою, і крок назад.
576
00:52:49,251 --> 00:52:50,793
Рухайся плавно.
577
00:54:32,793 --> 00:54:33,626
Привіт.
578
00:54:34,793 --> 00:54:35,626
Привіт.
579
00:54:37,543 --> 00:54:38,376
Ви
580
00:54:39,126 --> 00:54:41,209
стежите за мною?
581
00:54:42,001 --> 00:54:42,918
Що?
582
00:54:43,668 --> 00:54:44,751
Я бачила камери.
583
00:54:46,626 --> 00:54:49,251
-Ви за мною стежите?
-Система безпеки.
584
00:54:49,918 --> 00:54:51,501
Ти ж до цього не звикла?
585
00:54:51,584 --> 00:54:52,834
І не хочу звикати.
586
00:54:55,043 --> 00:54:57,834
Я не лишу дім незахищеним,
бо ти параноїчка.
587
00:54:58,334 --> 00:54:59,168
Тим паче тебе.
588
00:55:02,376 --> 00:55:06,293
-Краще б ви їх прибрали.
-Думаєш, я маю час спостерігати за тобою?
589
00:55:06,876 --> 00:55:08,543
Беатріс, будь ласка.
590
00:55:09,126 --> 00:55:09,959
Я…
591
00:55:11,501 --> 00:55:12,793
не можу так жити.
592
00:55:14,501 --> 00:55:16,168
Зовнішні я не зніматиму.
593
00:55:17,001 --> 00:55:17,834
Гаразд.
594
00:55:19,459 --> 00:55:21,459
Але всередині я хочу бути вільною.
595
00:55:23,626 --> 00:55:25,459
-Добре?
-Добре!
596
00:55:26,501 --> 00:55:27,334
Спасибі.
597
00:55:43,043 --> 00:55:43,959
Як вони вам?
598
00:55:44,043 --> 00:55:45,918
Вони мені не дуже. Шукай далі.
599
00:55:46,501 --> 00:55:49,001
Муситимеш і далі керувати моїм розкладом.
600
00:55:49,834 --> 00:55:50,668
Авжеж.
601
00:55:51,168 --> 00:55:55,459
Запрошу нині ще кількох на співбесіду.
Добре, що ви послали її в Лондон.
602
00:55:56,043 --> 00:55:56,959
Я її не любила.
603
00:55:57,751 --> 00:55:58,959
Вона пристосуванка.
604
00:55:59,043 --> 00:56:00,126
А мені подобалася.
605
00:56:01,168 --> 00:56:02,876
Але вона мітила на моє місце.
606
00:56:03,709 --> 00:56:05,376
Тепер вона там, де їй місце.
607
00:56:47,459 --> 00:56:49,418
Таті, ти не бачила мого телефону?
608
00:56:53,251 --> 00:56:54,084
Загубила його.
609
00:56:57,709 --> 00:57:02,209
Лікті назовні. Руки за вуха.
Підніми коліно. Витягни ногу.
610
00:57:02,293 --> 00:57:06,376
Торкнися землі п'ятою, і крок назад.
Наче сідаєш на табуретку.
611
00:57:07,668 --> 00:57:11,334
Для вправи потрібен простір.
Щоб почати, слід бути на позначці.
612
00:57:12,001 --> 00:57:13,293
На позначці я!
613
00:57:13,376 --> 00:57:17,709
Для вправи потрібен простір.
Щоб почати, слід бути на позначці.
614
00:57:17,793 --> 00:57:18,918
Я на позначці.
615
00:57:19,001 --> 00:57:20,876
Підніми коліно. Витягни…
616
00:57:20,959 --> 00:57:23,501
Годі! Ти заткнешся?
617
00:57:23,584 --> 00:57:26,376
…коліно. Витягни ногу.
Торкнися землі п'ятою, і…
618
00:57:37,793 --> 00:57:38,918
Не можеш заснути?
619
00:58:34,376 --> 00:58:37,001
Один, два, три.
620
00:58:49,293 --> 00:58:50,793
Дай мені свій телефон.
621
00:58:53,084 --> 00:58:53,959
Телефон.
622
00:58:54,543 --> 00:58:55,584
Не маєш?
623
00:58:58,334 --> 00:58:59,418
Срака-мотика.
624
00:59:33,793 --> 00:59:35,376
МІЙ МАЛЮК І Я
625
00:59:47,251 --> 00:59:48,084
Я загубила.
626
00:59:50,918 --> 00:59:51,959
Що ти загубила?
627
00:59:52,459 --> 00:59:53,459
Свій телефон.
628
00:59:55,959 --> 00:59:57,626
Але ж ти не виходила звідси.
629
01:00:01,543 --> 01:00:04,334
-Не хвилюйся, я куплю тобі інший.
-Начо, мабуть,
630
01:00:05,834 --> 01:00:06,918
просто лютує.
631
01:00:08,376 --> 01:00:10,584
Він точно кохає тебе зараз як ніколи.
632
01:00:12,834 --> 01:00:14,584
Не знаю. Мені страшно.
633
01:00:17,626 --> 01:00:18,584
Він такий милий.
634
01:00:19,959 --> 01:00:20,793
Тим краще.
635
01:00:24,168 --> 01:00:26,001
Дивися, у неї вже видно.
636
01:00:26,501 --> 01:00:28,459
-Так.
-Чому воно з'являється?
637
01:00:28,543 --> 01:00:31,293
Естроген збільшує секрецію меланіну,
638
01:00:31,376 --> 01:00:34,376
і він помітніший,
бо її шкіра трохи темніша,
639
01:00:34,459 --> 01:00:35,293
правда?
640
01:00:38,793 --> 01:00:40,418
Прекрасно. Ось воно.
641
01:00:42,209 --> 01:00:43,043
Так!
642
01:00:45,334 --> 01:00:47,668
Софіє, як ти почуваєшся? Усе гаразд?
643
01:00:49,543 --> 01:00:50,376
Так.
644
01:00:51,251 --> 01:00:53,043
-Вона облишила пілатес.
-Ні…
645
01:00:53,751 --> 01:00:55,418
Вправи кидати не можна.
646
01:00:56,334 --> 01:00:57,251
А якщо плавати?
647
01:00:57,751 --> 01:00:58,626
Їй це до душі.
648
01:00:59,334 --> 01:01:01,001
Я зроблю для вас графіки.
649
01:01:01,084 --> 01:01:04,126
У будь-якому разі,
оті нещодавні аналізи ідеальні.
650
01:01:04,709 --> 01:01:07,126
Затримка рідини й свербіж — це нормально.
651
01:01:08,418 --> 01:01:12,251
Але якщо ти відчуєш,
що щось не так, скажи мені, гаразд?
652
01:01:12,334 --> 01:01:13,793
Ні, усе добре.
653
01:01:17,876 --> 01:01:18,751
Це його очі?
654
01:01:30,293 --> 01:01:31,126
Привіт.
655
01:02:01,459 --> 01:02:02,293
Беатріс?
656
01:02:05,918 --> 01:02:07,126
Беатріс, усе добре?
657
01:02:34,626 --> 01:02:35,501
Доброго ранку.
658
01:02:36,168 --> 01:02:37,959
Доброго ранку. А телефон?
659
01:02:38,543 --> 01:02:39,418
Я замовила.
660
01:02:39,918 --> 01:02:41,751
А як знаєш, хороші довго їдуть.
661
01:02:42,251 --> 01:02:43,168
Бувай.
662
01:03:05,126 --> 01:03:06,293
Таті!
663
01:03:07,251 --> 01:03:08,084
Можна зайти?
664
01:03:22,626 --> 01:03:23,626
Ключ.
665
01:03:27,793 --> 01:03:28,626
Ключ.
666
01:03:29,418 --> 01:03:30,293
Двері.
667
01:03:32,918 --> 01:03:34,001
Двері нагорі.
668
01:05:05,168 --> 01:05:07,584
К
669
01:05:20,376 --> 01:05:21,751
КАРЛОС
670
01:05:23,501 --> 01:05:24,334
Софіє!
671
01:05:30,709 --> 01:05:31,543
Софіє!
672
01:05:38,543 --> 01:05:39,376
Це мені?
673
01:05:40,459 --> 01:05:41,543
З днем народження!
674
01:05:42,043 --> 01:05:44,001
Привітик. Привіт.
675
01:05:44,501 --> 01:05:46,084
-Привіт.
-І ще це.
676
01:05:47,001 --> 01:05:48,251
ЯК ДРЕСУВАТИ СОБАКУ
677
01:05:52,418 --> 01:05:53,418
Привіт, Максе.
678
01:05:53,918 --> 01:05:56,793
Макс? Ні, Макс ні.
679
01:05:56,876 --> 01:05:58,168
Так, ти Макс.
680
01:05:59,751 --> 01:06:01,793
-Що ж, хай буде Макс.
-Привіт.
681
01:06:02,584 --> 01:06:04,668
Він хоче інвестувати у виноробні.
682
01:06:05,168 --> 01:06:07,126
-Виноробні?
-Хоче тебе переконати.
683
01:06:07,209 --> 01:06:10,168
-Ні, прошу, досить уже.
-Мене він уже переконав…
684
01:06:10,251 --> 01:06:12,084
Максе, нині особливий день.
685
01:06:12,168 --> 01:06:13,668
…він приніс три пляшки…
686
01:06:13,751 --> 01:06:15,001
Мені дозволили пиріг.
687
01:06:16,126 --> 01:06:18,084
І я, звісно, скуштувала їх…
688
01:06:18,168 --> 01:06:19,001
Ходи.
689
01:06:19,084 --> 01:06:20,209
Хтозна, як далеко…
690
01:06:20,293 --> 01:06:22,834
Ходи до ванни,
нащо тобі слухати всяке таке?
691
01:06:22,918 --> 01:06:25,876
Зрештою, я ніби інвестувала
у виноробню в Ла-Манчі.
692
01:06:25,959 --> 01:06:28,126
Тобі слід знати, що він навіть…
693
01:06:28,209 --> 01:06:29,043
Ну…
694
01:06:32,501 --> 01:06:33,834
-Слухай…
-Що?
695
01:06:36,126 --> 01:06:37,084
Як тобі її стан?
696
01:06:38,168 --> 01:06:39,918
Гормони змінені,
697
01:06:40,459 --> 01:06:41,793
але все інше в нормі.
698
01:06:41,876 --> 01:06:43,084
-Добре.
-Ти впевнена?
699
01:06:43,584 --> 01:06:44,418
Так, справді.
700
01:06:45,459 --> 01:06:47,376
-Добре.
-А не думаєш,
701
01:06:47,918 --> 01:06:49,626
не знаю, що можливо…
702
01:06:52,918 --> 01:06:54,709
вона може й передумати?
703
01:06:55,251 --> 01:06:57,418
Ні. Ну, не знаю, я так не думаю.
704
01:06:58,001 --> 01:07:00,959
-Ну, їй важко. Уяви…
-Важко?
705
01:07:01,501 --> 01:07:04,126
-Вона ж у відпустці.
-У відпустці?
706
01:07:04,209 --> 01:07:05,418
Крістіно, прошу…
707
01:07:06,001 --> 01:07:09,876
Макс — гарне ім'я. Мені подобається.
708
01:07:09,959 --> 01:07:12,043
-Ну…
-Так, гарне.
709
01:07:14,959 --> 01:07:17,209
Дитина Беатріс теж буде хлопчиком?
710
01:07:19,709 --> 01:07:23,209
Ну тобто…
Я не залишу її собі, але хочу знати.
711
01:07:24,043 --> 01:07:24,876
Так,
712
01:07:25,543 --> 01:07:26,418
це хлопчик.
713
01:07:30,418 --> 01:07:31,251
Будьмо.
714
01:07:31,751 --> 01:07:33,459
-Вітаю.
-Дякую.
715
01:07:38,959 --> 01:07:40,501
Диви, що я щойно отримала.
716
01:07:54,793 --> 01:07:55,876
У тебе є дар.
717
01:08:03,168 --> 01:08:04,501
Хочу з ним поговорити.
718
01:08:08,293 --> 01:08:09,709
У мене день народження.
719
01:08:13,751 --> 01:08:14,584
Гаразд.
720
01:08:15,293 --> 01:08:16,793
ВІДЕОДЗВІНОК
721
01:08:19,751 --> 01:08:20,959
Привіт, коханий.
722
01:08:22,293 --> 01:08:23,126
Привіт.
723
01:08:24,876 --> 01:08:25,709
Що сталося?
724
01:08:29,209 --> 01:08:30,834
-З днем народження.
-Дякую.
725
01:08:32,126 --> 01:08:32,959
Чорт забирай.
726
01:08:34,918 --> 01:08:36,543
Не роби так більше зі мною.
727
01:08:38,668 --> 01:08:39,626
Я божеволів.
728
01:08:40,126 --> 01:08:42,376
Дзвонив. Надіслав тобі мільйон смс.
729
01:08:42,459 --> 01:08:44,668
-Мало не викликав поліцію.
-Ні.
730
01:08:44,751 --> 01:08:45,709
Усе гаразд.
731
01:08:46,751 --> 01:08:47,834
Я загубила…
732
01:08:47,918 --> 01:08:49,626
загубила телефон і…
733
01:08:50,209 --> 01:08:51,543
була дуже зайнята.
734
01:08:51,626 --> 01:08:54,959
Але завтра чи післязавтра
в мене буде новий, тому…
735
01:08:55,668 --> 01:08:57,126
я вже буду на зв'язку.
736
01:08:58,751 --> 01:08:59,584
Як ти?
737
01:09:01,168 --> 01:09:02,001
Слухай…
738
01:09:04,626 --> 01:09:08,751
Софі, благаю, не роби так зі мною.
Просто скажи мені зараз.
739
01:09:09,918 --> 01:09:12,001
Краще, щоб ти була чесна зі мною.
740
01:09:14,126 --> 01:09:15,584
Я так за тобою скучила.
741
01:09:17,959 --> 01:09:19,418
-Не знаю…
-І кохаю тебе.
742
01:09:19,918 --> 01:09:20,834
-Не знаю.
-Дуже.
743
01:09:20,918 --> 01:09:21,751
Не знаю…
744
01:09:22,584 --> 01:09:23,751
Гадаю, що…
745
01:09:24,501 --> 01:09:25,334
Софі…
746
01:09:27,959 --> 01:09:30,168
-Ти точно мене кохаєш?
-Так, зайчику.
747
01:09:33,001 --> 01:09:34,001
Уже недовго.
748
01:09:36,834 --> 01:09:38,293
Досить.
749
01:09:38,376 --> 01:09:39,376
Котику?
750
01:09:41,959 --> 01:09:43,084
Що трапилося?
751
01:09:43,584 --> 01:09:44,959
Ти засмучена?
752
01:09:46,709 --> 01:09:47,876
Софіє, що сталося?
753
01:09:49,084 --> 01:09:52,418
Дивися, я не знаю,
що казати. Не знаю, що робити.
754
01:09:53,084 --> 01:09:56,084
-Я… Ти точно мене кохаєш?
-Зайчику, мушу йти.
755
01:09:56,168 --> 01:09:58,293
-Ні.
-Поговоримо на днях, добре?
756
01:09:58,376 --> 01:10:00,168
Софі, будь ласка… Софі…
757
01:10:01,251 --> 01:10:04,751
-Зайчику…
-Ні, зараз, Софіє. Прошу. Не йди.
758
01:10:23,501 --> 01:10:24,334
Привіт.
759
01:10:26,001 --> 01:10:28,168
Максе, а бодай би тобі!
760
01:10:30,209 --> 01:10:31,043
Що ти наробив?
761
01:10:32,168 --> 01:10:33,001
Таті?
762
01:10:38,334 --> 01:10:39,251
Будь чемним.
763
01:10:48,959 --> 01:10:49,793
Таті!
764
01:11:32,334 --> 01:11:34,126
Вітаю. Доброго дня…
765
01:11:35,251 --> 01:11:37,209
Я шукаю Софію Куадрос.
766
01:11:50,584 --> 01:11:51,459
Вибачте, що?
767
01:11:51,543 --> 01:11:52,376
Даруйте…
768
01:11:53,418 --> 01:11:54,251
Ніколи?
769
01:12:03,751 --> 01:12:05,126
Мені треба її телефону.
770
01:12:05,793 --> 01:12:08,001
Вибачте, у вас є телефон?
771
01:12:08,959 --> 01:12:10,043
Номер абощо?
772
01:12:13,834 --> 01:12:14,668
Гаразд.
773
01:12:15,293 --> 01:12:16,126
Дякую.
774
01:12:37,168 --> 01:12:38,376
Я втомилася.
775
01:12:39,876 --> 01:12:42,001
Лиш десять разів лишилося. Давай.
776
01:12:46,126 --> 01:12:47,376
Чому Таті пішла?
777
01:12:49,668 --> 01:12:51,709
Глянь на себе. Це й так очевидно.
778
01:12:52,293 --> 01:12:53,793
А вона не заявить на нас?
779
01:12:54,709 --> 01:12:56,001
Іспанської не знає.
780
01:12:56,584 --> 01:12:58,668
Зупинишся зараз — потім буде важче.
781
01:13:01,334 --> 01:13:02,751
Ці десять зроблю завтра.
782
01:13:05,293 --> 01:13:07,334
У твоєму графіку 50 дистанцій.
783
01:13:08,209 --> 01:13:09,626
Я більше не можу. Чесно.
784
01:13:10,668 --> 01:13:12,251
Ти мене не чула? Давай!
785
01:13:14,293 --> 01:13:16,418
-Лише сьогодні, будь ласка.
-Давай.
786
01:13:17,001 --> 01:13:18,543
-Я не хочу.
-Гайда.
787
01:13:19,668 --> 01:13:21,293
Я ж сказала, що не хочу.
788
01:13:24,084 --> 01:13:25,709
Ще лиш десять дистанцій.
789
01:13:58,168 --> 01:14:00,209
-Беатріс.
-Белен, не зараз.
790
01:14:00,793 --> 01:14:01,626
Це щодо Софії.
791
01:14:02,376 --> 01:14:04,918
Треба і з Лондона її забрати.
Вона збрехала.
792
01:14:05,459 --> 01:14:07,626
-Про що?
-У неї нема диплома.
793
01:14:08,126 --> 01:14:10,376
Лиш семінар в коледжі без оцінки.
794
01:14:11,168 --> 01:14:13,668
Універу, де вона здобула магістра, немає.
795
01:14:14,418 --> 01:14:15,834
А її досвід роботи…
796
01:14:16,793 --> 01:14:18,168
Вона просто продавчиня.
797
01:14:18,251 --> 01:14:19,209
Ти впевнена?
798
01:14:21,001 --> 01:14:22,084
Самі подзвоните?
799
01:14:22,793 --> 01:14:23,626
Ні.
800
01:15:03,459 --> 01:15:05,084
-Привіт, Беатріс.
-Крістіно,
801
01:15:05,709 --> 01:15:09,043
ти знала, що та аргентинка
ніколи не була в університеті?
802
01:15:11,793 --> 01:15:12,626
Ну,
803
01:15:14,251 --> 01:15:16,459
усі брешуть, щоб знайти роботу.
804
01:15:16,543 --> 01:15:18,084
Ця сучка про все збрехала.
805
01:15:19,584 --> 01:15:20,418
То й що?
806
01:15:21,334 --> 01:15:22,876
Як мені тепер їй довіряти?
807
01:15:24,959 --> 01:15:27,459
Гаразд, вона збрехала, бо опортуністка,
808
01:15:27,959 --> 01:15:31,209
а якщо вона опортуністка,
то все виконає. Їй це вигідно.
809
01:15:31,293 --> 01:15:33,334
Крістіно, ти не виношувала дитину.
810
01:15:37,543 --> 01:15:38,418
Я передзвоню.
811
01:15:39,834 --> 01:15:41,084
Добре, добре.
812
01:15:41,168 --> 01:15:42,334
Софіє!
813
01:15:49,668 --> 01:15:50,543
Софіє!
814
01:15:53,209 --> 01:15:54,043
Привіт.
815
01:15:56,418 --> 01:15:57,543
Що ти накоїла?
816
01:15:58,834 --> 01:15:59,793
Нічого.
817
01:16:01,168 --> 01:16:02,084
Нічого?
818
01:16:03,876 --> 01:16:05,793
Постукала у двері. Та й усе.
819
01:16:05,876 --> 01:16:07,834
Могла приїхати охоронна компанія.
820
01:16:08,334 --> 01:16:10,459
Якщо тебе тут побачать, усе, срака.
821
01:16:19,043 --> 01:16:20,793
Завтра звіт за квартал.
822
01:16:22,043 --> 01:16:23,168
Розповім про нього.
823
01:16:27,334 --> 01:16:30,043
Метою було
подвоїти попередній, але не знаю.
824
01:16:37,834 --> 01:16:39,084
Телефон не працює.
825
01:16:39,834 --> 01:16:41,126
Але він дорогучий.
826
01:16:42,001 --> 01:16:43,626
Не знаю. Він не працює.
827
01:16:47,209 --> 01:16:48,459
Позичте нині планшет.
828
01:16:49,834 --> 01:16:51,376
Але не стежте за розмовою.
829
01:16:52,126 --> 01:16:53,251
Було дуже незручно.
830
01:16:55,001 --> 01:16:55,834
Не сьогодні.
831
01:16:57,168 --> 01:16:58,126
Як це?
832
01:17:04,751 --> 01:17:06,251
Я не йшла в рабство.
833
01:17:31,251 --> 01:17:32,084
Іди.
834
01:17:32,668 --> 01:17:33,668
Ти ж цього хочеш?
835
01:17:35,209 --> 01:17:36,543
Гадаєш, я проти тебе?
836
01:17:37,043 --> 01:17:40,126
Хочу зруйнувати твоє життя?
То пішла тоді! Уперед!
837
01:17:42,501 --> 01:17:45,418
Мені було б набагато легше
стати матір'ю інакше.
838
01:17:45,918 --> 01:17:48,751
Забула, як тобі було,
коли не знала, що й робити?
839
01:17:49,459 --> 01:17:50,293
Га?
840
01:17:52,751 --> 01:17:53,584
Дідько.
841
01:18:10,918 --> 01:18:12,876
Я лиш хочу зробити все правильно.
842
01:18:15,293 --> 01:18:19,293
Я знаю, що тобі дуже важко
сидіти тут у клітці без Начо.
843
01:18:20,418 --> 01:18:24,043
Що твій організм змінюється,
роблячи тебе набагато чутливішою.
844
01:18:24,543 --> 01:18:27,126
І що ти переживаєш усе більш…
845
01:18:31,043 --> 01:18:34,043
Але ніколи не забувай,
що ми робимо це для нас обох.
846
01:18:45,168 --> 01:18:46,043
Зачиняти?
847
01:19:27,334 --> 01:19:30,209
-Усе гаразд? Ще щось треба?
-Рахунок, будь ласка.
848
01:19:30,293 --> 01:19:31,126
Зараз буде.
849
01:20:03,334 --> 01:20:04,209
Уже недовго.
850
01:20:12,043 --> 01:20:15,543
Я хотіла подякувати за те,
що ти була такою відважною.
851
01:20:20,918 --> 01:20:22,751
Ти сумуєш за ним, це нормально.
852
01:21:00,418 --> 01:21:01,918
Він стає важким.
853
01:21:03,959 --> 01:21:04,793
Ти в нормі?
854
01:21:36,293 --> 01:21:37,126
Беатріс.
855
01:21:41,293 --> 01:21:42,376
Я не можу спати.
856
01:21:51,001 --> 01:21:51,834
Лягай.
857
01:22:32,584 --> 01:22:34,126
Я буду все літо в Мадриді.
858
01:22:35,043 --> 01:22:37,584
Працюю в ранкову зміну в магазині, тому…
859
01:22:38,126 --> 01:22:39,751
-Будемо на зв'язку?
-Авжеж.
860
01:22:39,834 --> 01:22:40,668
Маєш номер?й
861
01:22:41,334 --> 01:22:42,168
Думаю, так.
862
01:22:42,251 --> 01:22:43,459
Стій, подзвоню тобі.
863
01:22:46,668 --> 01:22:48,501
«Колумбієць Маріо», ось ти.
864
01:22:51,543 --> 01:22:52,376
Бувай.
865
01:22:54,876 --> 01:22:57,334
ПРОПУЩЕНИЙ ДЗВІНОК
866
01:23:02,918 --> 01:23:07,168
Друга пропозиція — варіація першої,
цього разу з моделлю «Аллегра».
867
01:23:07,251 --> 01:23:10,209
Я гадаю,
це найкращий варіант для великих заходів.
868
01:23:11,751 --> 01:23:14,626
Остання пропозиція
контрастує з попередніми.
869
01:23:14,709 --> 01:23:18,126
Добре пасує через контраст
чистих ліній та відчуття бароко.
870
01:23:23,543 --> 01:23:25,168
Беатріс, що скажете?
871
01:23:26,168 --> 01:23:27,418
-Беатріс?
-А?
872
01:23:29,126 --> 01:23:29,959
Перепрошую.
873
01:23:38,668 --> 01:23:39,501
Чорт!
874
01:23:40,876 --> 01:23:42,876
Чорт!
875
01:24:11,418 --> 01:24:12,334
Пробач, Максе.
876
01:25:09,126 --> 01:25:10,209
Що ти накоїла?
877
01:25:11,501 --> 01:25:13,293
-Ти можеш рухатися?
-Так.
878
01:25:21,126 --> 01:25:22,376
Чорт забирай!
879
01:25:30,293 --> 01:25:31,126
Ще східець.
880
01:25:35,834 --> 01:25:36,668
Обережно.
881
01:25:37,376 --> 01:25:38,209
Сюди.
882
01:25:40,626 --> 01:25:42,626
Подивимося… Лягай.
883
01:25:45,043 --> 01:25:46,126
Ось так.
884
01:25:49,084 --> 01:25:50,251
-Усе добре?
-Так.
885
01:25:51,043 --> 01:25:51,876
Гаразд…
886
01:25:55,543 --> 01:25:56,376
Дуже добре.
887
01:26:08,501 --> 01:26:11,709
Крістіно, подзвони,
коли лиш зможеш. Це терміново.
888
01:26:12,334 --> 01:26:13,709
…говорила з візажистом.
889
01:26:13,793 --> 01:26:16,293
-Чудово. Скільки це займе годин?
-Десь 12.
890
01:26:16,793 --> 01:26:17,709
-А, 12.
-Ага.
891
01:26:17,793 --> 01:26:19,126
-Доброго ранку.
-Добре.
892
01:26:19,626 --> 01:26:21,376
Мені потрібна Софія Куадрос.
893
01:26:21,459 --> 01:26:24,084
Шукайте не тут,
а в штаб-квартирі в Лондоні.
894
01:26:24,168 --> 01:26:25,001
Ні.
895
01:26:25,084 --> 01:26:26,168
Там її немає.
896
01:26:27,043 --> 01:26:28,251
Що, не тямиш нічого?
897
01:26:30,334 --> 01:26:31,793
Шефиня, де вона?
898
01:26:31,876 --> 01:26:35,293
Її теж немає. Якщо залишите
свій номер, я зможу. Агов!
899
01:26:36,293 --> 01:26:37,668
Кажу ж тобі, її немає.
900
01:26:39,751 --> 01:26:40,709
Що ти робиш?
901
01:26:42,334 --> 01:26:43,376
Ти мене не почув?
902
01:26:49,584 --> 01:26:51,168
Шефиня, де вона?
903
01:26:52,418 --> 01:26:53,876
Ні. Гаразд.
904
01:26:57,751 --> 01:26:59,876
-Крістіно.
-Ні, це я, Белен.
905
01:27:00,793 --> 01:27:02,543
Тут якийсь шукає Софію.
906
01:27:03,501 --> 01:27:05,209
Кажи мені, де Беатріс Ґая.
907
01:27:05,293 --> 01:27:07,376
-Який він?
-Гарний. Під тридцять.
908
01:27:07,459 --> 01:27:10,543
-Не відпускай його, я вже їду.
-Добре, чекаю на вас.
909
01:27:30,293 --> 01:27:33,126
-Кажи!
-Прошу, не роби мені нічого.
910
01:27:38,459 --> 01:27:39,793
Справа не в тобі.
911
01:27:40,459 --> 01:27:43,501
Допоможеш мені?
Скажи, де живе Беатріс Ґая.
912
01:27:51,084 --> 01:27:53,043
Ось, випий це.
913
01:28:00,918 --> 01:28:02,126
-Ще трохи.
-Досить.
914
01:28:08,543 --> 01:28:12,793
Абонент поза зоною досяжності.
Залиште голосове повідомлення.
915
01:28:34,293 --> 01:28:35,793
Белен, він досі у вас?
916
01:28:36,709 --> 01:28:38,043
Ні. Він пішов.
917
01:28:38,626 --> 01:28:40,543
Що він хотів? Що хотів знати?
918
01:28:40,626 --> 01:28:42,293
Хотів дізнатися вашу адресу.
919
01:28:43,543 --> 01:28:44,709
І ти дала йому її?
920
01:28:44,793 --> 01:28:46,251
Ну, річ у тому…
921
01:28:47,043 --> 01:28:50,001
-Наша новенька дуже злякалася.
-Чорт!
922
01:28:51,084 --> 01:28:54,168
-Вибачте. Викликати поліцію?
-Ні, нікому не дзвони.
923
01:29:05,459 --> 01:29:06,918
Алло?
924
01:29:07,001 --> 01:29:08,001
Начо?
925
01:29:08,084 --> 01:29:09,084
Алло?
926
01:29:09,168 --> 01:29:10,001
Начо!
927
01:29:10,501 --> 01:29:13,084
-Софіє, це ти? Відчини!
-Що ти тут робиш?
928
01:29:13,709 --> 01:29:15,168
Як ти мене знайшов?
929
01:29:15,793 --> 01:29:17,126
Пішов у твою компанію.
930
01:29:17,709 --> 01:29:20,168
Ні, будь ласка. Будь обережним.
931
01:29:20,251 --> 01:29:22,543
-Софіє…
-Вона… божевільна.
932
01:29:27,543 --> 01:29:30,501
Мені недобре.
Здається, вона мені щось дала.
933
01:29:30,584 --> 01:29:31,918
Тобто «щось дала»?
934
01:29:32,793 --> 01:29:33,709
Софіє, відчини!
935
01:29:35,084 --> 01:29:36,168
-Софіє…
-Це просто…
936
01:29:41,293 --> 01:29:42,334
Виклич поліцію.
937
01:29:42,834 --> 01:29:46,043
Сонце, усе добре.
Я тебе витягну. Дзвоню в поліцію.
938
01:29:46,543 --> 01:29:48,501
Довбаний телефон…
939
01:29:48,584 --> 01:29:49,626
Знайди допомогу.
940
01:29:50,418 --> 01:29:52,793
Тут нема покриття, але я знайду його.
941
01:29:52,876 --> 01:29:55,376
Ні, прошу, не йди. Не залишай мене саму.
942
01:29:56,126 --> 01:29:58,126
Не залишай мене саму, Начо!
943
01:30:06,501 --> 01:30:08,834
Алло. Так? Алло!
944
01:30:09,751 --> 01:30:10,584
Чорт!
945
01:30:18,168 --> 01:30:19,084
Алло?
946
01:31:31,251 --> 01:31:32,334
Начо…
947
01:31:47,126 --> 01:31:49,709
Допоможіть!
948
01:32:30,334 --> 01:32:31,293
Я повернулася.
949
01:32:32,376 --> 01:32:33,209
Ти в нормі?
950
01:32:34,126 --> 01:32:35,126
Так.
951
01:32:35,209 --> 01:32:37,084
Я приготую тобі повечеряти.
952
01:32:37,168 --> 01:32:39,126
-Я не голодна.
-Ти мусиш їсти.
953
01:32:39,209 --> 01:32:40,043
Беатріс.
954
01:32:40,793 --> 01:32:41,626
Що?
955
01:32:44,959 --> 01:32:47,959
Думала, будете злі на мене
після того, що я зробила.
956
01:32:49,126 --> 01:32:53,876
Я так зраділа, що ти не постраждала,
що мене вже й попустило.
957
01:32:55,709 --> 01:32:57,043
Ви таки мали рацію.
958
01:32:58,918 --> 01:32:59,834
Це мій настрій.
959
01:33:01,959 --> 01:33:05,501
-Гормони зводять мене з розуму.
-Не переживай.
960
01:33:05,584 --> 01:33:07,834
-Не знаю, що роблю.
-Так, це нормально.
961
01:33:09,293 --> 01:33:11,126
До того ж скоро все скінчиться.
962
01:33:12,376 --> 01:33:13,209
У мене…
963
01:33:14,001 --> 01:33:15,501
у мене для тебе сюрприз.
964
01:33:23,126 --> 01:33:27,459
Софіє, я перевірила останні УЗД,
які ми з тобою зробили,
965
01:33:27,543 --> 01:33:29,668
і завтра я знову тебе огляну.
966
01:33:31,793 --> 01:33:32,918
Є якась проблема?
967
01:33:33,543 --> 01:33:37,834
Навпаки. Усе настільки добре,
що може закінчитися раніше очікуваного.
968
01:33:37,918 --> 01:33:41,459
Якщо завтра підтвердиться мій здогад,
зробимо кесарів розтин.
969
01:33:42,709 --> 01:33:43,543
Чому?
970
01:33:44,876 --> 01:33:47,626
-Прошу, поясніть мені.
-Ти ж хотіла завершення.
971
01:33:48,126 --> 01:33:49,543
Бажання виконано.
972
01:33:52,209 --> 01:33:53,043
Завтра?
973
01:33:53,543 --> 01:33:54,376
Завтра.
974
01:33:57,126 --> 01:33:58,126
Як скажете.
975
01:34:04,209 --> 01:34:06,043
-Дякую.
-Будь ласка.
976
01:34:34,501 --> 01:34:36,459
Що ви робитимете після пологів?
977
01:34:37,334 --> 01:34:38,793
Керуватимете з дому?
978
01:34:39,293 --> 01:34:41,251
Лишити когось головним я не можу.
979
01:34:41,959 --> 01:34:43,918
Вони занапастять фірму за місяць.
980
01:34:49,918 --> 01:34:51,709
Ми й далі працюватимемо разом?
981
01:34:52,834 --> 01:34:53,668
Авжеж.
982
01:34:57,668 --> 01:34:59,209
Я так сумую за роботою…
983
01:35:01,793 --> 01:35:02,918
Ви й не знаєте як.
984
01:35:03,626 --> 01:35:04,543
Так, знаю.
985
01:35:15,918 --> 01:35:17,168
Постійно хочу пити.
986
01:35:19,084 --> 01:35:20,043
Подати щось?
987
01:35:20,626 --> 01:35:22,001
Ні, спасибі, не треба.
988
01:36:17,918 --> 01:36:19,459
Софіє, що ти наробила?
989
01:36:21,709 --> 01:36:22,543
Урятувалася.
990
01:36:23,793 --> 01:36:24,626
Що?
991
01:36:26,334 --> 01:36:28,834
Хотіли забрати мого сина й позбутися мене?
992
01:36:29,459 --> 01:36:31,168
Думаєш, я хочу тебе вбити?
993
01:36:32,209 --> 01:36:34,168
Хто платить, той замовляє музику.
994
01:36:35,043 --> 01:36:36,043
Чи не так?
995
01:36:36,918 --> 01:36:38,459
Я хотіла дитину.
996
01:36:40,001 --> 01:36:42,251
А ти — майбутнього. Ми ж домовилися.
997
01:36:55,459 --> 01:36:56,459
Де Начо?
998
01:36:58,418 --> 01:36:59,334
Начо?
999
01:37:00,084 --> 01:37:00,959
Не знаю.
1000
01:37:01,626 --> 01:37:02,459
Про що ти?
1001
01:37:02,543 --> 01:37:04,084
Де він?
1002
01:37:08,209 --> 01:37:09,209
Ви сука!
1003
01:37:10,709 --> 01:37:12,709
Заткніться! Заткніться!
1004
01:37:17,126 --> 01:37:18,251
Принеси контракт.
1005
01:37:19,543 --> 01:37:20,418
Принеси…
1006
01:37:20,918 --> 01:37:21,751
контракт.
1007
01:37:22,543 --> 01:37:24,209
Розірвемо його, і йди собі.
1008
01:37:26,126 --> 01:37:28,834
Я не заявлятиму на тебе за це, клянуся!
1009
01:37:30,001 --> 01:37:31,501
Хіба ти не цього хочеш?
1010
01:37:32,959 --> 01:37:35,293
Я не знаю, чого хочу. Не знаю!
1011
01:37:38,834 --> 01:37:39,668
Софіє!
1012
01:38:04,751 --> 01:38:05,668
Софіє!
1013
01:38:15,959 --> 01:38:18,043
Софіє, мені хочеться пити!
1014
01:38:25,876 --> 01:38:26,918
Софіє!
1015
01:38:29,251 --> 01:38:32,126
Софіє, нам треба поговорити, заради Бога!
1016
01:40:56,584 --> 01:40:57,584
Де вони?
1017
01:41:03,543 --> 01:41:04,709
-Що?
-Гроші.
1018
01:41:05,293 --> 01:41:06,751
У домі мають бути гроші.
1019
01:41:07,584 --> 01:41:08,668
Ти мене пограбуєш?
1020
01:41:14,168 --> 01:41:16,001
Беатріс, скажіть де.
1021
01:41:17,876 --> 01:41:19,084
Це смішно.
1022
01:41:20,126 --> 01:41:23,918
Я запропонувала тобі нове життя,
а ти міняєш його на кілька євро?
1023
01:41:24,001 --> 01:41:24,834
Де?
1024
01:42:11,834 --> 01:42:14,334
Ти втратиш усе через якусь дурість.
1025
01:42:19,084 --> 01:42:20,001
У мене є угода.
1026
01:42:22,543 --> 01:42:24,626
Заявите на мене — я її опублікую.
1027
01:42:25,543 --> 01:42:26,501
Я вас знищу.
1028
01:42:28,293 --> 01:42:29,668
Я помилилася щодо тебе.
1029
01:42:31,334 --> 01:42:33,668
Я думала, ти готова стати кимось.
1030
01:42:46,543 --> 01:42:47,543
Я вже є кимось.
1031
01:42:53,334 --> 01:42:54,334
Нас двоє.
1032
01:43:03,501 --> 01:43:05,084
Софіє, не лишай мене тут.
1033
01:43:05,584 --> 01:43:06,918
Мене знайдуть мертвою.
1034
01:43:07,418 --> 01:43:10,043
Твої відбитки по всьому домі.
Розв'яжи мене!
1035
01:43:10,126 --> 01:43:12,334
Клянуся, я тебе відпущу. Софіє!
1036
01:43:41,793 --> 01:43:42,626
Максе.
1037
01:43:46,418 --> 01:43:47,251
Максе.
1038
01:43:53,084 --> 01:43:53,918
Максе.
1039
01:49:42,001 --> 01:49:47,001
Переклад субтитрів: Дмитро Коваль