1 00:01:34,427 --> 00:01:37,263 Jeg håper du danser like godt som du kler deg. 2 00:01:38,097 --> 00:01:39,933 Det er bare én måte å finne det ut på. 3 00:02:00,912 --> 00:02:02,497 Danser du mølledans? 4 00:02:03,081 --> 00:02:04,499 Trenger du å spørre? 5 00:02:25,602 --> 00:02:27,331 Vet du ikke hvem jeg er? 6 00:02:27,355 --> 00:02:30,567 Nei. Men jeg vil gjerne finne det ut. 7 00:02:31,109 --> 00:02:34,213 Som jeg skulle ønske at du var her for å fange hjertet mitt, 8 00:02:34,237 --> 00:02:38,366 ikke bare for å fange meg, agent Argylle. 9 00:02:52,130 --> 00:02:54,841 Førstemann til mølla får visst ikke malt. 10 00:03:04,058 --> 00:03:05,560 Noen siste ord? 11 00:03:14,402 --> 00:03:15,504 Litt hjelp, Keira? 12 00:03:15,528 --> 00:03:17,113 Hvem er Keira? 13 00:03:17,947 --> 00:03:22,243 Jenta som ga opp å bli den neste Steve Jobs for å redde ræva hans. 14 00:03:23,077 --> 00:03:24,162 Ingen årsak. 15 00:03:34,505 --> 00:03:37,967 HELLAS 16 00:03:40,053 --> 00:03:43,282 - Trenger du skyss? - Legrange visste hvem jeg var. 17 00:03:43,306 --> 00:03:45,558 Da bør vi komme oss vekk. 18 00:04:16,381 --> 00:04:17,381 Keira! 19 00:04:18,299 --> 00:04:19,985 Hun ble truffet. Keira er nede. 20 00:04:20,009 --> 00:04:23,656 Sender nødhjelp. Du må holde deg på målet, Argylle. 21 00:04:23,680 --> 00:04:27,725 - Nei, jeg kan redde henne. - La dem gjøre jobben sin. Gjør din egen. 22 00:04:28,309 --> 00:04:29,894 Det er en ordre. 23 00:05:44,594 --> 00:05:46,429 Wyatt, jeg mistet henne. 24 00:05:47,430 --> 00:05:48,765 Hva er din status? 25 00:05:50,433 --> 00:05:52,703 Jeg skal nyte min deilige greske kaffe. 26 00:05:52,727 --> 00:05:56,564 Jeg foreslår at du skynder deg. Hun er på vei i din retning. 27 00:05:57,482 --> 00:05:58,483 Slapp av. 28 00:06:18,878 --> 00:06:22,632 Dårlige nyheter. Dette er den eneste ruten bort fra øya. 29 00:06:23,216 --> 00:06:24,693 De gode nyhetene? 30 00:06:24,717 --> 00:06:26,886 Her lager de fenomenal karydopita. 31 00:06:30,682 --> 00:06:32,100 Håper du liker den. 32 00:06:33,560 --> 00:06:37,981 Den blir ditt siste måltid om du ikke røper hvem som fortalte deg at vi kom. 33 00:06:39,858 --> 00:06:40,859 Hvem? 34 00:06:41,734 --> 00:06:45,280 Svarer du ikke, får du snart samme temperatur som kaffen min. 35 00:06:45,989 --> 00:06:48,408 Som takket være deg er iskald. 36 00:06:48,992 --> 00:06:49,992 Telefon. 37 00:06:54,831 --> 00:06:56,207 ØYEGJENKJENNING VERIFISERT 38 00:07:00,461 --> 00:07:02,714 Du og jeg er ikke så ulike. 39 00:07:03,381 --> 00:07:04,441 Du er terrorist. 40 00:07:04,465 --> 00:07:08,511 Så hva, agent Argylle, gjør det deg til? 41 00:07:13,558 --> 00:07:14,976 Argylle. 42 00:07:19,689 --> 00:07:22,459 VÆR PÅ VAKT, LEGRANGE. NYE ORDRER KOMMER STRAKS. 43 00:07:22,483 --> 00:07:24,336 Vær på vakt, Legrange. 44 00:07:24,360 --> 00:07:27,989 Agent Argylle er på vei til din lokasjon nå. 45 00:07:34,162 --> 00:07:36,581 Vi tjener visst samme herre. 46 00:07:54,057 --> 00:07:57,352 Argylle og Wyatt, fullfør oppdraget og returner til basen. 47 00:07:58,370 --> 00:07:59,370 Argylle. 48 00:07:59,395 --> 00:08:02,023 - Kutt kommunikasjonen. - Tenk klart. 49 00:08:02,774 --> 00:08:06,361 Bruk hodet. Ikke tro et eneste ord hun... 50 00:08:14,118 --> 00:08:18,957 Vi står på egne bein nå. Directorate vil komme etter oss. 51 00:08:19,624 --> 00:08:22,544 - Vi går i dekning. Under jorden. - "'...under jorden.' 52 00:08:23,044 --> 00:08:24,212 Fullstendig. 53 00:08:25,004 --> 00:08:28,633 - Vi stoler på hverandre... - "'Vi stoler på hverandre og ingen andre. 54 00:08:29,801 --> 00:08:31,302 'Forstår du meg?' 55 00:08:33,263 --> 00:08:39,269 'Fra nå av er dette et helt annet spill', advarte Argylle. 56 00:08:40,478 --> 00:08:43,314 For han visste at det var ingen vei tilbake. 57 00:08:44,315 --> 00:08:49,195 At ingenting ville bli som før." 58 00:08:53,157 --> 00:08:56,827 Elly Conway, mine damer og herrer. 59 00:08:58,079 --> 00:08:59,181 {\an8}LANSERING AV BOK 4 60 00:08:59,205 --> 00:09:00,683 {\an8}Tusen takk. 61 00:09:00,707 --> 00:09:02,977 La oss ta noen spørsmål. 62 00:09:03,001 --> 00:09:04,436 Så... Ja. 63 00:09:04,460 --> 00:09:06,814 - Hei, Elly. - Hei. 64 00:09:06,838 --> 00:09:10,860 Jeg vil bli forfatter, men jeg har aldri tid. 65 00:09:10,884 --> 00:09:12,802 Har du noen råd? 66 00:09:13,344 --> 00:09:15,972 Jeg vet hvor vanskelig det kan være. 67 00:09:16,639 --> 00:09:20,578 Da jeg var servitør, jobbet jeg altfor mange vakter. 68 00:09:20,602 --> 00:09:25,064 Jeg hadde ikke tid til virkelig å skrive inntil... 69 00:09:25,732 --> 00:09:28,919 ...skøyteulykken som jeg har snakket om. 70 00:09:28,943 --> 00:09:32,590 Og jeg tror at når det skjer noe sånt, 71 00:09:32,614 --> 00:09:35,426 innser du at morgendagen ikke er en selvfølge. 72 00:09:35,450 --> 00:09:37,553 Og at om du ikke har tid, 73 00:09:37,577 --> 00:09:41,831 må du finne tid til å gjøre det som er viktig for deg. 74 00:09:42,332 --> 00:09:46,228 Da jeg gjorde det, ble endelig karakterene, historiene og ideene 75 00:09:46,252 --> 00:09:49,815 som hadde vært fanget i hodet mitt i så 76 00:09:49,839 --> 00:09:52,342 mange år, endelig sluppet fri på sidene. 77 00:09:53,259 --> 00:09:55,196 La oss ta et spørsmål til. 78 00:09:55,220 --> 00:09:56,429 Ja. 79 00:09:57,430 --> 00:09:58,741 Hallo. 80 00:09:58,765 --> 00:10:02,352 Det er ingen hemmelighet at du er spionforfatteren som spioner leser. 81 00:10:03,144 --> 00:10:05,730 Du har forutsett ekte geopolitiske hendelser. 82 00:10:07,190 --> 00:10:10,544 Fleming, Forsyth og le Carré 83 00:10:10,568 --> 00:10:13,863 hadde samme evner, og de viste seg å være ekte spioner. 84 00:10:14,656 --> 00:10:15,782 Så... 85 00:10:16,449 --> 00:10:17,909 Er du også spion? 86 00:10:19,077 --> 00:10:20,161 Hvordan gjør du det? 87 00:10:21,412 --> 00:10:26,852 Det skulle jeg ønske. Det ville gjort alt så mye enklere, men nei. 88 00:10:26,876 --> 00:10:32,257 Det høres kjedelig ut, men hemmeligheten er research, research, research. 89 00:10:34,509 --> 00:10:38,805 Men det er det jeg ville sagt om jeg var en ekte spion, så... 90 00:10:40,807 --> 00:10:41,951 Neste spørsmål. 91 00:10:41,975 --> 00:10:43,577 Den unge damen foran. 92 00:10:43,601 --> 00:10:45,937 Når får vi femte bok? 93 00:10:46,872 --> 00:10:47,872 Vel... 94 00:10:47,897 --> 00:10:49,732 Snarere enn du tror. 95 00:10:50,400 --> 00:10:53,212 Veldig spennende. Herren med grå hettegenser. 96 00:10:53,236 --> 00:10:55,589 Beklager om jeg er freidig, 97 00:10:55,613 --> 00:10:58,467 men jeg får neppe noen ny sjanse til å spørre. 98 00:10:58,491 --> 00:11:00,869 Har du planer i kveld? 99 00:11:01,536 --> 00:11:05,707 Det er... Det er veldig smigrende. 100 00:11:06,499 --> 00:11:10,753 Men jeg har faktisk en spennende date i kveld. 101 00:11:22,932 --> 00:11:25,518 Ja. Enda en spennende date. 102 00:12:03,181 --> 00:12:04,182 Er du klar? 103 00:12:08,478 --> 00:12:09,729 Mamma må jobbe. 104 00:12:14,609 --> 00:12:16,945 Den stjålne hovedfila 105 00:12:17,779 --> 00:12:22,825 inneholdt mer enn nok beviser til å få has på Directorate. 106 00:12:24,953 --> 00:12:26,430 HONGKONG 107 00:12:26,454 --> 00:12:29,266 Selv om hackerens pris var høy, 108 00:12:29,290 --> 00:12:33,312 visste Argylle at den ville være verdt sin vekt i gull. 109 00:12:33,336 --> 00:12:38,675 Halvparten nå, halvparten etter levering. Som avtalt. 110 00:12:41,344 --> 00:12:44,389 Denne telefonen er nøkkelen til hovedfila. 111 00:12:46,474 --> 00:12:47,535 Dra til London. 112 00:12:47,559 --> 00:12:51,413 Der blir du oppringt på den telefonen av oppdragsgiveren min, 113 00:12:51,437 --> 00:12:53,690 verdens beste hacker. 114 00:12:57,318 --> 00:13:02,031 "Endelig var sølvkulen innen rekkevidde. 115 00:13:03,366 --> 00:13:09,330 Den som ville knuse Directorate en gang for alle. 116 00:13:11,708 --> 00:13:14,335 Slutt." 117 00:13:20,508 --> 00:13:23,195 Femte bok er ferdig. 118 00:13:23,219 --> 00:13:24,637 Skål, Argylle. 119 00:13:43,072 --> 00:13:47,303 Mamma. God morgen. Så du e-posten jeg sendte i går kveld? 120 00:13:47,327 --> 00:13:48,679 Jeg har lest den. 121 00:13:48,703 --> 00:13:51,265 I natt? Hele boka? 122 00:13:51,289 --> 00:13:53,726 Jeg er moren din. Selvfølgelig gjorde jeg det. 123 00:13:53,750 --> 00:13:57,062 Jeg tok to Adderall, startet, klarte ikke å legge den fra meg. 124 00:13:57,086 --> 00:14:00,316 Jeg ble bergtatt. Du klarte det igjen, jenta mi. 125 00:14:00,340 --> 00:14:05,595 Jeg er så lettet, mamma. Jeg grublet og grublet, og jeg stresset. 126 00:14:06,512 --> 00:14:10,492 Jeg er bare så glad for at du likte den. Nå kan vi få den til forleggeren, og... 127 00:14:10,516 --> 00:14:12,227 Ja. Vel... 128 00:14:12,894 --> 00:14:15,915 Å nei. Hva er det? 129 00:14:15,939 --> 00:14:20,109 Ingenting. Boka er fenomenal, jenta mi, men... 130 00:14:22,278 --> 00:14:26,342 - Du synes ikke den er klar. - Det er bare slutten. 131 00:14:26,366 --> 00:14:29,345 - Herregud. - Jeg leser dette. Sitter ytterst på doen. 132 00:14:29,369 --> 00:14:33,265 Snart vil Argylle få hovedfila og knuse drittsekkene, 133 00:14:33,289 --> 00:14:36,125 og så er vrien at den befinner seg i London. 134 00:14:37,085 --> 00:14:39,522 Hva? Nei, nei, nei. 135 00:14:39,546 --> 00:14:41,524 Får han den eller ikke? 136 00:14:41,548 --> 00:14:44,109 - Hva skjer nå? - Det kalles en cliffhanger. 137 00:14:44,133 --> 00:14:45,969 Elly, det kalles å feige ut. 138 00:14:46,636 --> 00:14:48,906 Du kan ikke gjøre dette mot leserne. 139 00:14:48,930 --> 00:14:52,743 Hva om jeg kommer på fredag? Vi tar helgen sammen. 140 00:14:52,767 --> 00:14:56,813 Idémyldrer, bruker magien vår? Vi finner ut av det. 141 00:15:00,650 --> 00:15:02,628 Fredag passer bra. Jeg bare... 142 00:15:02,652 --> 00:15:04,505 Jeg flikker litt på den til da. 143 00:15:04,529 --> 00:15:06,966 Du må dra historien i land. 144 00:15:06,990 --> 00:15:12,161 Jeg tror du har et bitte lite kapittel til å skrive. 145 00:15:12,829 --> 00:15:13,955 Det blir gøy. 146 00:15:15,665 --> 00:15:16,666 Ha det. 147 00:15:20,128 --> 00:15:24,299 Hørte du det, kompis? Ett kapittel til. 148 00:15:26,092 --> 00:15:27,218 Miss Li. 149 00:15:28,261 --> 00:15:30,889 Neste fly til London går ikke før i morgen. 150 00:15:32,390 --> 00:15:37,949 - Siden jeg har tid til overs, tenkte jeg... - Tenkte hva? 151 00:15:39,189 --> 00:15:42,525 At jeg ville bli her? Se fyrverkeriet med deg? 152 00:15:52,911 --> 00:15:54,787 Jeg skal vise deg fyrverkeri. 153 00:16:12,305 --> 00:16:13,306 Nei. 154 00:16:14,641 --> 00:16:17,810 Det var kleint. Herregud, så kleint. 155 00:16:18,561 --> 00:16:19,622 Slett. 156 00:16:19,646 --> 00:16:23,441 Du er bedre enn dette, Elly. Kom igjen, Elly. 157 00:16:25,109 --> 00:16:27,379 - Hele tonen... - Den er bare... 158 00:16:27,403 --> 00:16:28,821 Helt på villspor. 159 00:16:29,322 --> 00:16:30,573 Greit. 160 00:16:33,034 --> 00:16:36,538 "Det jeg mente å si, Miss Li, var..." 161 00:16:44,045 --> 00:16:46,130 Det jeg mente å si, Miss Li, var... 162 00:16:47,298 --> 00:16:48,633 "Var..." 163 00:17:08,862 --> 00:17:10,405 - Jeg har ing... - Ingenting. 164 00:17:19,247 --> 00:17:20,582 Hva med deg, Alfie? 165 00:17:21,748 --> 00:17:23,001 Noen ideer? 166 00:17:24,711 --> 00:17:26,044 Noe som helst? 167 00:17:31,634 --> 00:17:32,778 Hei, mamma. 168 00:17:32,802 --> 00:17:35,573 Hei. Jeg vil bare sjekke om du har det bra. 169 00:17:35,597 --> 00:17:37,616 Du blir jo så stresset med arbeidet... 170 00:17:37,640 --> 00:17:39,475 Billetter, takk. 171 00:17:40,059 --> 00:17:42,812 Elly. Er du på et tog? 172 00:17:43,897 --> 00:17:47,525 Overraskelse. Jeg kommer til byen og besøker dere. 173 00:17:48,109 --> 00:17:50,379 Faren din blir veldig glad for å se deg. 174 00:17:50,403 --> 00:17:54,175 Og selvsagt kjære, lille Alfie. Vi tar deg med ut på middag. 175 00:17:54,199 --> 00:17:56,969 Kanskje du treffer noen her. Hvem vet? 176 00:17:56,993 --> 00:18:02,248 Selv om det høres fristende ut, mor, så er jeg i et forhold. 177 00:18:02,916 --> 00:18:05,144 Er du det? Med hvem? 178 00:18:05,168 --> 00:18:07,295 Et forhold med arbeidet mitt. 179 00:18:08,588 --> 00:18:10,065 Med Argylle. 180 00:18:10,089 --> 00:18:12,109 Det piner meg, Elly. 181 00:18:12,133 --> 00:18:15,487 Hva er poenget med suksess om du ikke har noen å nyte den med? 182 00:18:15,511 --> 00:18:19,432 Det er en grunn til at jeg skriver om spioner, ikke romantikk, mor. 183 00:18:21,059 --> 00:18:22,620 Det er mindre komplisert. 184 00:18:22,644 --> 00:18:25,623 - Hva er så komplisert med å forelske seg? - Ja. 185 00:18:25,647 --> 00:18:29,502 Jeg ringer når jeg er i byen. Glad i deg. Ha det. 186 00:18:29,526 --> 00:18:33,988 Hei. Beklager at jeg forstyrrer. Er dette setet opptatt? 187 00:18:34,822 --> 00:18:36,074 Er det opptatt? 188 00:18:40,119 --> 00:18:44,707 Ja. Det er det dessverre. 189 00:18:46,167 --> 00:18:47,335 Det var synd. 190 00:19:03,977 --> 00:19:06,747 Beklager. Det setet er opptatt. 191 00:19:06,771 --> 00:19:12,378 Han reiste seg, men en mann... sitter der. 192 00:19:12,402 --> 00:19:14,821 Jeg reiser meg hvis han kommer tilbake. 193 00:19:15,488 --> 00:19:17,842 Oi! Det er en katt inni der. 194 00:19:17,866 --> 00:19:21,720 En katt skal være i en hatt, ikke en ryggsekk. Se her. 195 00:19:21,744 --> 00:19:24,372 Hva driver du med, pelsmonster? Kult. 196 00:19:25,039 --> 00:19:27,417 Jeg elsker katter. Hva heter han? 197 00:19:28,334 --> 00:19:30,729 - Unnskyld meg. - Alfie. 198 00:19:30,753 --> 00:19:33,274 Alfie-gutten. Ja. 199 00:19:33,298 --> 00:19:35,967 Puse, puse, puse, pus. 200 00:19:37,760 --> 00:19:40,680 - Er det nok oksygen inni der? - Ja, selvsagt. 201 00:19:45,351 --> 00:19:48,396 Jeg skal la deg være i fred. Du vil være i fred. Jeg forstår. 202 00:19:50,565 --> 00:19:51,900 Har du lest denne? 203 00:19:54,569 --> 00:19:55,653 - Ja. Ja. - Ja. 204 00:19:58,114 --> 00:19:59,157 Greit. 205 00:20:01,701 --> 00:20:02,952 Jeg skjønner. Greit. 206 00:20:22,472 --> 00:20:23,473 {\an8}Vent... 207 00:20:29,395 --> 00:20:30,772 Unnskyld meg. 208 00:20:32,106 --> 00:20:34,251 Herregud. Er du... Er dette... 209 00:20:34,275 --> 00:20:36,545 Du er Elly Conway, for faen. 210 00:20:36,569 --> 00:20:38,112 Så kult! 211 00:20:40,114 --> 00:20:41,342 Du snakker! 212 00:20:41,366 --> 00:20:45,012 Jeg er en stor beundrer, og dette er din beste så langt. 213 00:20:45,036 --> 00:20:47,681 Det er ikke bare noe jeg sier. Hvordan gjør du det? 214 00:20:47,705 --> 00:20:49,999 Bok etter bok, du bare skyfler dem ut. 215 00:20:50,625 --> 00:20:53,521 Når man er lidenskapelig opptatt av det man gjør... 216 00:20:53,545 --> 00:20:56,315 Da er ikke arbeidet arbeid. 217 00:20:56,339 --> 00:20:57,882 Er ikke det sant? 218 00:20:58,716 --> 00:21:03,054 - Vi er begge heldige på den måten. - Jaså? Hva driver du med? 219 00:21:03,680 --> 00:21:04,722 Spionasje. 220 00:21:06,307 --> 00:21:07,517 Ja vel. 221 00:21:08,226 --> 00:21:11,563 "Jo større spion, desto større løgn." 222 00:21:12,730 --> 00:21:13,731 Nesevist. 223 00:21:15,984 --> 00:21:18,462 Det var vel ikke sånn du ventet at en spion så ut? 224 00:21:18,486 --> 00:21:22,883 Det er ærlig talt omtrent det eneste som er feil i bøkene dine. 225 00:21:22,907 --> 00:21:26,846 En mannlig modell i Nehru-jakke og med dum frisyre 226 00:21:26,870 --> 00:21:31,541 har det med å skille seg ut på et tog i motsetning til alle andre i denne vogna. 227 00:21:34,919 --> 00:21:37,505 Dem legger man ikke merke til. 228 00:21:40,508 --> 00:21:44,387 Har jeg mistet deg? Er alt i orden? 229 00:21:47,181 --> 00:21:51,245 - Alt i orden. - Jeg mente det om at jeg er en beundrer. 230 00:21:51,269 --> 00:21:55,291 Men den neste beundreren som kommer, er ikke bare ute etter en selfie. 231 00:21:55,315 --> 00:21:56,649 Han er en av dem. 232 00:21:57,150 --> 00:21:59,211 - Jeg skjønner at dette er... - ...vanskelig å tro, 233 00:21:59,235 --> 00:22:01,088 men når jeg har brukket håndleddet hans... 234 00:22:01,112 --> 00:22:02,798 ...og du får pistolen hans i fanget, 235 00:22:02,822 --> 00:22:04,967 har vi to kanskje tillit til hverandre... 236 00:22:04,991 --> 00:22:07,469 ...og du kan akseptere to viktige fakta. 237 00:22:07,493 --> 00:22:10,973 Faktum én, du er i stor fare. 238 00:22:10,997 --> 00:22:13,976 - Faktum... - ...to, når jeg sier ifra, 239 00:22:14,000 --> 00:22:17,479 er det best for deg at du holder så godt fast i meg som du kan. 240 00:22:17,504 --> 00:22:18,504 Jeg mener... 241 00:22:18,529 --> 00:22:22,073 ...en bjørneklem, hardere enn du har holdt rundt noen før. 242 00:22:23,676 --> 00:22:26,596 Forstår du? Digger du det jeg sier? 243 00:22:27,597 --> 00:22:30,409 Jeg beklager så mye. 244 00:22:30,433 --> 00:22:33,496 Miss Conway, kan du signere boken min? 245 00:22:33,520 --> 00:22:35,271 - Skal vi leke denne leken? - Ja. 246 00:22:36,999 --> 00:22:37,999 Har du en penn? 247 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 - Det er pinlig. - Ja. Ja. 248 00:22:42,904 --> 00:22:43,905 Da er vi i gang. 249 00:22:46,783 --> 00:22:48,159 Jeg elsker denne boka. 250 00:23:02,423 --> 00:23:03,550 Ser du? Jeg hadde rett. 251 00:23:04,551 --> 00:23:05,760 Hvem er raringen nå? 252 00:23:07,845 --> 00:23:10,890 Ikke en ekte beundrer. Slapp av. Jeg har full kontroll. 253 00:23:12,058 --> 00:23:13,601 Jeg har full kontroll. 254 00:23:30,368 --> 00:23:31,661 Hva er det som skjer? 255 00:23:35,206 --> 00:23:37,625 - Går det bra med deg? - Ja. 256 00:24:20,835 --> 00:24:23,087 Så snilt. Takk. 257 00:24:24,940 --> 00:24:25,940 Ser du? 258 00:24:25,965 --> 00:24:28,611 Jeg gir deg pistolen, og du gir den tilbake til meg. 259 00:24:28,635 --> 00:24:30,637 Dette er tilliten vi snakket om. 260 00:24:31,137 --> 00:24:32,656 Fremmede på et tog. 261 00:24:32,680 --> 00:24:33,866 Og se på oss nå. 262 00:24:33,890 --> 00:24:35,934 Kom. Er det ikke gøy? 263 00:24:44,567 --> 00:24:46,611 Vent. Nei, nei, nei. 264 00:24:47,403 --> 00:24:49,197 Elly, vent. Ikke gjør det. 265 00:25:12,428 --> 00:25:13,428 Elly! 266 00:25:28,486 --> 00:25:30,113 Det er et ekte skjegg, din pikk. 267 00:25:31,406 --> 00:25:32,991 Hei, hei, hei. 268 00:25:46,945 --> 00:25:47,945 Går det bra? 269 00:25:48,090 --> 00:25:49,400 Nei! 270 00:25:49,424 --> 00:25:51,175 Jeg skal ta meg av dette. 271 00:25:56,347 --> 00:25:58,099 Dette kan bli en utfordrende... 272 00:26:25,168 --> 00:26:26,168 OK. 273 00:26:38,139 --> 00:26:40,743 Jeg tror klokka viser bjørneklem. 274 00:26:40,767 --> 00:26:41,851 Bli med meg. 275 00:26:43,102 --> 00:26:45,831 OK. Hold deg nær meg. Bli med meg. 276 00:26:45,855 --> 00:26:46,940 OK. 277 00:26:47,524 --> 00:26:49,335 Kom igjen. 278 00:26:49,359 --> 00:26:51,003 - Hei. - Nei. Dumt. 279 00:26:51,027 --> 00:26:52,487 Veldig dumt. 280 00:26:53,279 --> 00:26:54,280 Kom igjen. 281 00:27:04,290 --> 00:27:06,268 - Er det sånne du liker? - Forsvinn, Romeo. 282 00:27:06,292 --> 00:27:07,377 Nei! 283 00:27:10,630 --> 00:27:13,609 - Stå stille! - Nei. Vent, vent. Ikke skyt. 284 00:27:13,633 --> 00:27:17,363 Jeg kjenner ikke denne mannen. Jeg har ingenting med ham å gjøre. 285 00:27:17,387 --> 00:27:20,557 - Wilde, ikke tving meg til å drepe begge. - Du, Elly. 286 00:27:21,140 --> 00:27:22,451 Hva? 287 00:27:22,475 --> 00:27:23,869 Tiden er inne. 288 00:27:23,893 --> 00:27:26,038 Klokka viser bjørneklem. 289 00:27:26,062 --> 00:27:27,856 Nyt turen. 290 00:27:32,110 --> 00:27:33,236 Ja! 291 00:27:55,466 --> 00:27:56,467 Hva? 292 00:28:08,688 --> 00:28:09,939 Bra. Du er oppe. 293 00:28:12,650 --> 00:28:14,795 Det er meg. Det er bare meg. 294 00:28:14,819 --> 00:28:18,215 Husker du fyren på toget? Kung fu... 295 00:28:18,239 --> 00:28:19,407 Med skjegget. 296 00:28:20,593 --> 00:28:21,593 Jeg barberte meg. 297 00:28:21,618 --> 00:28:23,220 Fyren på toget. 298 00:28:23,244 --> 00:28:25,538 - Husker du? - Ja. Jeg kjenner deg igjen. 299 00:28:27,290 --> 00:28:29,685 Jeg beklager. Jeg er uforskammet. Unnskyld. 300 00:28:29,709 --> 00:28:32,980 Vi har ikke blitt formelt presentert. Jeg heter Aidan Wilde. 301 00:28:33,004 --> 00:28:34,297 Nei! Bli der! 302 00:28:35,423 --> 00:28:36,466 OK. Ta det med ro. 303 00:28:37,634 --> 00:28:38,843 Hvor er katten min? 304 00:28:39,510 --> 00:28:42,680 Alfie er på kjøkkenet og spiser kvikksølvfri tunfisk. 305 00:28:43,389 --> 00:28:45,183 Akkurat det mamma gir ham. 306 00:28:45,767 --> 00:28:47,810 Han har det bra. Det har ikke du. 307 00:28:48,603 --> 00:28:50,104 Du er i kjempetrøbbel. 308 00:28:51,523 --> 00:28:55,711 Du... Har du kameraer i huset mitt? 309 00:28:55,735 --> 00:28:58,005 Du er ikke spion, du er pervers. 310 00:28:58,029 --> 00:29:00,216 Nei, ikke pervers. Spion. 311 00:29:00,240 --> 00:29:02,510 Jeg er spion og gjør jobben min. 312 00:29:02,534 --> 00:29:04,994 Det er kjeltringens feed vi har hacket inn i. 313 00:29:05,578 --> 00:29:08,516 Så hvem er de folkene? 314 00:29:08,540 --> 00:29:10,375 Ser du den fyren der? 315 00:29:11,042 --> 00:29:12,561 Husker du ham fra toget? 316 00:29:12,585 --> 00:29:14,313 Han heter Carlos. 317 00:29:14,337 --> 00:29:16,106 Han jobber for Division. 318 00:29:16,130 --> 00:29:20,343 Virkelighetens versjon av skurkespionene i bøkene dine. 319 00:29:21,094 --> 00:29:24,389 Og selve lederen. Det er direktør Ritter. 320 00:29:25,598 --> 00:29:29,602 Må jeg minne dere på hva som står på spill? 321 00:29:30,520 --> 00:29:37,419 Hva som skjer om den forræderen, som kaller seg agent, 322 00:29:37,443 --> 00:29:39,964 får tak i hovedfila før vi gjør det? 323 00:29:39,988 --> 00:29:42,883 Jeg skal finne henne. Du har mitt ord. 324 00:29:42,907 --> 00:29:48,305 Visedirektør, er det som da du ga meg ditt ord 325 00:29:48,329 --> 00:29:51,457 på at Wilde aldri skulle komme i nærheten av henne? 326 00:29:53,167 --> 00:29:57,755 - Vi kan få kontroll over dette. - Jeg er overveldet av tillit. 327 00:29:59,340 --> 00:30:03,195 Det gir ikke mening. Hvorfor skulle Division bry seg om meg? 328 00:30:03,219 --> 00:30:06,014 Fordi du er den reneste spåkona, Elly. 329 00:30:06,764 --> 00:30:07,932 Gi deg. 330 00:30:09,350 --> 00:30:14,165 Det er lett å finne på en etterretnings- organisasjon verden ikke vet om. 331 00:30:14,189 --> 00:30:16,691 Men ikke å forutse at de blir kjeltringer. 332 00:30:17,525 --> 00:30:18,610 Nei. 333 00:30:19,861 --> 00:30:23,757 På et eller annet vis skrev du en historie som utfolder seg nå. Bok fem. 334 00:30:23,781 --> 00:30:25,366 Har du lest bok fem? 335 00:30:26,868 --> 00:30:29,329 Ja visst. Og det har skurkene også. 336 00:30:31,206 --> 00:30:34,667 Har Division lest bok fem? 337 00:30:35,251 --> 00:30:37,521 De får med seg hvert tastetrykk du gjør. 338 00:30:37,545 --> 00:30:40,649 Men det nye manuset sparket i et vepsebol du ikke visste om. 339 00:30:40,673 --> 00:30:45,845 Derfor vil Division ha tak i deg. Og så vil de aldri la deg gå, eller verre. 340 00:30:46,804 --> 00:30:48,806 Mye, mye verre. 341 00:30:50,767 --> 00:30:51,768 Clementine... 342 00:30:54,062 --> 00:30:55,813 Du er min eneste trøst. 343 00:30:57,815 --> 00:31:01,861 Visste du at Clementine tilhørte bestefaren min? 344 00:31:02,445 --> 00:31:03,445 Ja. 345 00:31:04,489 --> 00:31:07,367 Han oppkalte det etter moren sin. Du snakker. 346 00:31:08,201 --> 00:31:14,165 Han var en veldig streng mann. Men jeg syntes alltid han var fornuftig. 347 00:31:20,338 --> 00:31:22,149 Og han hadde en regel. 348 00:31:22,173 --> 00:31:25,385 Han drepte bare hvis det var helt nødvendig. 349 00:31:26,803 --> 00:31:31,266 For mat, eller for å beseire en fiende, 350 00:31:32,141 --> 00:31:36,104 eller for å eliminere en inkompetent idiot. 351 00:31:36,604 --> 00:31:39,357 Det ble gjort tabber. Det skal ikke skje igjen. 352 00:31:40,733 --> 00:31:42,235 Det vet jeg, da. 353 00:31:44,153 --> 00:31:46,281 Det er jeg sikker på. 354 00:31:50,410 --> 00:31:53,329 - Dette skjer ikke. - Jo, det gjør det. Definitivt. 355 00:31:54,998 --> 00:31:57,560 Men vil du ha livet ditt tilbake, kan jeg hjelpe deg. 356 00:31:57,584 --> 00:32:00,670 Jeg er på din side. Men du må hjelpe meg først. 357 00:32:02,672 --> 00:32:07,218 - Hva vil du at jeg skal gjøre? - Jeg forteller på veien. 358 00:32:16,311 --> 00:32:18,146 Svartens katter! 359 00:32:18,771 --> 00:32:22,084 - Du måtte ta med katten. - Sa du ikke at du liker katter? 360 00:32:22,108 --> 00:32:26,112 - Har du et lommetørkle? - Er du allergisk eller noe? 361 00:32:27,530 --> 00:32:28,573 Glem det. Det går bra. 362 00:32:30,283 --> 00:32:31,635 Du løy. 363 00:32:31,659 --> 00:32:35,890 Du løy om at du liker katter. Hvordan kan jeg stole på deg nå? 364 00:32:35,914 --> 00:32:38,309 Jeg er spion. Spioner lyver. 365 00:32:38,333 --> 00:32:41,520 Det hører med. Det og å drepe folk. 366 00:32:41,544 --> 00:32:47,860 - Det er veldig betryggende. - Vil du vite sannheten? Her er sannheten. 367 00:32:47,884 --> 00:32:50,613 Det du skrev i det nye manuset, har skjedd. 368 00:32:50,637 --> 00:32:55,367 Men det var ikke Argylle, det var meg. Jeg brakte inn denne hackeren. 369 00:32:55,391 --> 00:32:59,729 Hyret en drittstøvel ved navn Bakunin til å stjele Divisions hovedfil. 370 00:33:01,790 --> 00:33:02,790 DEKRYPTERT HOVEDFIL 371 00:33:02,815 --> 00:33:05,961 Ja, jeg har all dritten på dem. Alle du ba om. 372 00:33:05,985 --> 00:33:07,987 Ritter, Carlos... 373 00:33:08,738 --> 00:33:12,742 Jeg har bevis for bombinger, valgfusk og radioaktiv forgiftning. 374 00:33:13,326 --> 00:33:16,579 Disse folka får Darth Vader til å virke som Mary Poppins. 375 00:33:17,580 --> 00:33:21,209 Jeg legger den dyrebare hovedfila di på en minnepinne. 376 00:33:23,378 --> 00:33:26,923 Division gir meg nok mye mer for ikke å gi deg denne sølvkula. 377 00:33:28,007 --> 00:33:30,927 Så prisen ble nå tredoblet. 378 00:33:32,262 --> 00:33:35,908 - Har vi fortsatt en avtale? - Ja, Bakunin. Vi har en avtale. 379 00:33:35,932 --> 00:33:40,329 Tenkte meg det. Spasibo. 380 00:33:40,353 --> 00:33:43,415 Hovedfila var sølvkula, 381 00:33:43,439 --> 00:33:45,358 beviset jeg trengte for å avsløre dem. 382 00:33:46,276 --> 00:33:49,779 Men da jeg dro til London for å møte Bakunin, dukket han ikke opp. 383 00:33:50,446 --> 00:33:54,009 Så nå kappes skurkene og jeg om å finne ham. 384 00:33:54,033 --> 00:33:58,663 Og begge tror at din fantastiske fantasi er nøkkelen. 385 00:34:00,456 --> 00:34:01,559 Så hvor er han? 386 00:34:01,583 --> 00:34:05,354 Nei. Du kan ikke vente at jeg skal vite svaret på det. 387 00:34:05,378 --> 00:34:08,566 Hvorfor ikke? Bare fortell hva som skjer i neste kapittel. 388 00:34:08,590 --> 00:34:14,220 Det du ber meg gjøre, krever måneder med research. År. 389 00:34:14,804 --> 00:34:18,742 Lesing, intervjuer, lære meg kart, bli kjent med en by. 390 00:34:18,766 --> 00:34:20,953 Jeg har aldri vært i London engang. 391 00:34:20,977 --> 00:34:25,565 Fint. Da starter vi der. Ja. 392 00:34:27,025 --> 00:34:30,754 Jeg liker ikke fly. Det var en grunn til at jeg møtte deg på et tog. 393 00:34:30,778 --> 00:34:33,840 Sjansen for å dø i en flystyrt er én til elleve millioner. 394 00:34:33,864 --> 00:34:36,760 Lar du Division finne deg her, er sjansene dårligere. 395 00:34:36,784 --> 00:34:38,786 Det flyet er din beste venn nå. 396 00:34:39,621 --> 00:34:42,248 - Hva sier du? - Jeg kan ikke gjøre dette. 397 00:34:44,625 --> 00:34:46,960 Pust sammen med meg. 398 00:34:54,636 --> 00:34:55,678 Nydelig. 399 00:34:56,221 --> 00:34:59,766 - Mer champagne, sir? - Det kan jeg ikke. OK. Du overtalte meg. 400 00:35:00,391 --> 00:35:04,205 - Hva synes du om flyet? - Jeg har aldri vært på et fly før, så... 401 00:35:04,229 --> 00:35:06,980 Dette blir litt av en jomfrutur. 402 00:35:07,649 --> 00:35:08,775 Skjønner du? 403 00:35:09,442 --> 00:35:12,862 Dette er kapteinen. Vennligst fest setebeltet før avgang. 404 00:35:13,613 --> 00:35:15,949 Som om dette hjelper oss hvis vi styrter. 405 00:35:18,910 --> 00:35:20,054 Går det bra? 406 00:35:20,078 --> 00:35:24,433 Det er en bankeøvelse. Den skal få stressresponsen min under kontroll. 407 00:35:24,457 --> 00:35:25,959 Elitesoldater gjør det. 408 00:35:26,960 --> 00:35:27,978 Herregud. 409 00:35:28,002 --> 00:35:29,813 Har du prøvd alkohol? 410 00:35:29,837 --> 00:35:31,273 Det hjelper. 411 00:35:31,297 --> 00:35:32,382 Nei. 412 00:35:34,467 --> 00:35:35,486 Se på meg. Hei! 413 00:35:35,510 --> 00:35:39,365 Se på meg. En av mine første Division-operasjoner. Jeg er i Algerie, 414 00:35:39,389 --> 00:35:43,518 fanget i en sahrawi-flyktningleir ved foten av Tachat. 415 00:35:44,435 --> 00:35:46,622 Nei. Tahat. 416 00:35:46,646 --> 00:35:48,648 Det uttales Tahat. 417 00:35:49,190 --> 00:35:51,877 Det er "Tachat". Er det ikke et "cha"? 418 00:35:51,901 --> 00:35:53,587 Nei. Det er ingen C. Det er Tahat. 419 00:35:53,611 --> 00:35:57,341 Det er... Fjellet heter bare Tahat. 420 00:35:57,365 --> 00:35:58,783 OK. 421 00:35:59,742 --> 00:36:01,804 Jeg begynner å friklatre opp. 422 00:36:01,828 --> 00:36:06,851 Jeg er ingen fjellklatrer, så jeg vet at jeg når som helst kan være i fritt fall. 423 00:36:06,875 --> 00:36:09,460 Sprekke som en vannballong ved nedslag. 424 00:36:10,044 --> 00:36:11,087 Så hva gjorde jeg? 425 00:36:12,171 --> 00:36:15,693 Jeg sluttet å tenke på det 3000 meter høye fjellet over meg, 426 00:36:15,717 --> 00:36:18,636 og fokuserte på den ene meteren foran meg. 427 00:36:20,179 --> 00:36:24,851 Når du kjenner den frykten, husk å fokusere på det eneste som er ekte. 428 00:36:25,602 --> 00:36:27,145 Det som er rett foran deg. 429 00:36:32,317 --> 00:36:33,318 Se på det. 430 00:36:44,829 --> 00:36:46,039 Vi flyr. 431 00:36:46,581 --> 00:36:47,749 Ja. 432 00:36:49,250 --> 00:36:50,376 Vi flyr. 433 00:36:52,545 --> 00:36:56,174 - Takk. - Ingen årsak. 434 00:37:18,571 --> 00:37:19,822 Herregud. 435 00:37:20,740 --> 00:37:21,884 Du måtte ta med katten. 436 00:37:21,908 --> 00:37:24,845 Hva skulle jeg gjort? Latt ham ta vare på seg selv? 437 00:37:24,869 --> 00:37:28,933 Han ville klart seg. Kattedamer dør alltid alene. Kattene klarer seg. 438 00:37:28,957 --> 00:37:32,168 Jeg er ikke en kattedame. Det er jeg ikke. 439 00:37:33,211 --> 00:37:35,189 Og hva har du imot katten min? 440 00:37:35,213 --> 00:37:38,400 Han er veldig søt. Han er kosete. Han er lojal og snill. 441 00:37:38,424 --> 00:37:42,696 Hvis du faller død om, tygger katten av deg ørene før det har gått 48 timer. 442 00:37:42,720 --> 00:37:45,640 Noe som virker stadig mer sannsynlig med deg i nærheten. 443 00:37:48,184 --> 00:37:49,185 Her er det. 444 00:37:49,936 --> 00:37:51,771 Albert Memorial. 445 00:37:52,582 --> 00:37:53,582 Jøss. 446 00:37:53,607 --> 00:37:56,776 Jeg var her til avtalt tid. Bakunin ringte ikke. 447 00:37:58,862 --> 00:38:02,049 - Spørsmålet er hva som skjedde. - Det er et godt spørsmål. 448 00:38:02,073 --> 00:38:04,218 - Ja. - Hva skjedde? 449 00:38:04,242 --> 00:38:06,160 Det er ikke et retorisk spørsmål. 450 00:38:07,662 --> 00:38:08,788 Hva skjedde? 451 00:38:09,372 --> 00:38:11,892 Jeg kan ikke bare... poff... komme med svaret. 452 00:38:11,916 --> 00:38:12,924 Klart du kan. 453 00:38:12,949 --> 00:38:17,648 På slutten av bok fem var Argylle på vei for å møte en hacker i London. 454 00:38:17,672 --> 00:38:20,442 Skriv et kapittel til og fortell hva som skjer. 455 00:38:20,466 --> 00:38:21,694 Nei. 456 00:38:21,718 --> 00:38:24,012 Dette er ikke framgangsmåten min. 457 00:38:25,013 --> 00:38:27,700 Vi er i en offentlig park og blir forfulgt av snikmordere, 458 00:38:27,724 --> 00:38:31,227 som er etter deg på vegne av verdens farligste spionorganisasjon. 459 00:38:31,728 --> 00:38:35,440 Så med mindre du har en bedre idé, kan du kanskje gå på akkord. 460 00:38:40,111 --> 00:38:41,613 Vi finner et sted å sitte. 461 00:38:49,037 --> 00:38:50,997 Sir, vi fant dem. 462 00:38:56,961 --> 00:39:01,817 De er ved Albert Memorial i Hyde Park. En av fansene hennes strømmer henne nå. 463 00:39:01,841 --> 00:39:02,874 MÅL FUNNET 464 00:39:02,899 --> 00:39:05,776 Det er definitivt Elly Conway. 465 00:39:10,350 --> 00:39:12,077 - Carlos. - Ja, sir. 466 00:39:12,101 --> 00:39:13,370 Send ut et lokalt team. 467 00:39:13,394 --> 00:39:16,749 Jeg vil ha alle britiske ressurser fokusert på dem nå. 468 00:39:16,773 --> 00:39:20,610 - Gi meg lyd. Jeg vil høre dette. - Digital leppelesing aktivert. 469 00:39:22,695 --> 00:39:27,742 - Hvordan går det, sjef? - Ikke press meg. Jeg må tenke. 470 00:39:28,868 --> 00:39:31,120 Han får henne til å skrive neste kapittel. 471 00:39:32,038 --> 00:39:35,142 Det er ikke Krig og fred. Vi trenger bare et kapittel. 472 00:39:35,166 --> 00:39:36,417 Kanskje et par sider. 473 00:39:44,467 --> 00:39:48,930 Da Argylle kom til møtestedet... 474 00:39:51,516 --> 00:39:52,642 ...innså han... 475 00:40:14,289 --> 00:40:15,808 Møter han ikke opp? 476 00:40:15,832 --> 00:40:20,461 Hvorfor ga han meg telefonen, men unnlot å ringe? Med mindre... 477 00:40:21,838 --> 00:40:23,464 Telefonen er budskapet. 478 00:40:24,173 --> 00:40:25,592 Her. 479 00:40:32,348 --> 00:40:36,120 Hvorfor legge en krypterings-chip til 2200 dollar i en telefon til 20 dollar? 480 00:40:36,144 --> 00:40:38,688 - Han prøver å vise hvordan vi... - ...finner ham. 481 00:40:42,901 --> 00:40:45,421 - Kan jeg få se telefonen? - Kontanttelefonen? 482 00:40:45,445 --> 00:40:47,173 Ja. Vi må åpne den. 483 00:40:47,197 --> 00:40:51,343 Hvis jeg har rett, kan Bakunin ha lagt inn en krypterings-CPU. 484 00:40:51,367 --> 00:40:52,720 Ja. 485 00:40:52,744 --> 00:40:54,138 - Hvor er den? - Kastet den. 486 00:40:54,162 --> 00:40:59,768 Har du den ikke? Kastet du den? Den var en ledetråd. 487 00:40:59,792 --> 00:41:03,814 - Den gikk tom. Det var en kontanttelefon. - Hva slags spion er du? 488 00:41:03,838 --> 00:41:06,966 Jeg jobber åpenbart ikke sammen med agent Argylle her. 489 00:41:07,550 --> 00:41:11,155 Kan du i teorien ha krypterte samtaler med denne chipen? 490 00:41:11,179 --> 00:41:14,283 I teorien. Men den andre personen måtte hatt matchende... 491 00:41:14,307 --> 00:41:17,203 ...matchende DiSEqC-satellittantenne. 492 00:41:17,227 --> 00:41:19,538 Dere hørte dem. DiSEqC-database. 493 00:41:19,562 --> 00:41:22,333 Han valgte chipen for å lede oss til satellitten. 494 00:41:22,357 --> 00:41:24,400 Finner vi satellitten, finner vi Bakunin. 495 00:41:25,794 --> 00:41:26,794 Spørsmålet er... 496 00:41:26,819 --> 00:41:29,882 Hvordan finner vi operative DiSEqC-satellitter... 497 00:41:29,906 --> 00:41:31,115 ...i Storbritannia? 498 00:41:35,578 --> 00:41:40,124 - Se mesteren arbeide. - Kan du gjøre det? 499 00:41:40,833 --> 00:41:42,811 Keira lærte meg et og annet. 500 00:41:42,835 --> 00:41:45,022 Jeg tar bakveien inn i DiSEqC-data... 501 00:41:45,046 --> 00:41:49,610 ...basen. Alle satellitter de selger, er registrert hos dem. 502 00:41:49,634 --> 00:41:55,682 Knekker vi ikke dette før de gjør det, vil hoder rulle. 503 00:41:57,225 --> 00:41:59,727 Se på det. Metasploit-brannmur. 504 00:42:00,228 --> 00:42:03,290 - Det er en Metasploit... - Jeg klarer det. Vent. 505 00:42:03,314 --> 00:42:05,417 - Vel? - Jeg klarer det. Vent. 506 00:42:05,441 --> 00:42:06,985 Utfordring akseptert. 507 00:42:07,485 --> 00:42:08,485 Har det nesten. 508 00:42:09,070 --> 00:42:11,781 - Har det... - Nesten. 509 00:42:12,907 --> 00:42:14,718 - Jeg er inne. - Jeg er inne. 510 00:42:14,742 --> 00:42:15,743 Jeg er inne. 511 00:42:16,411 --> 00:42:17,680 La oss se Argylle gjøre det. 512 00:42:17,704 --> 00:42:21,308 - Skulle gjerne sett deg prøve det. - Hva har vi her? Hvor mange... 513 00:42:21,332 --> 00:42:22,977 ...satellittlokasjoner er det? 514 00:42:23,001 --> 00:42:26,480 - Mange. Det er nitti... - ...seks for å være nøyaktig. 515 00:42:26,504 --> 00:42:27,504 Pokker. 516 00:42:28,548 --> 00:42:30,508 Nei, nei, nei, nei, nei. 517 00:42:31,759 --> 00:42:36,222 Men han må ha hatt en grunn til å velge dette stedet, Albert Memorial. 518 00:42:46,024 --> 00:42:47,793 - Hvilken er... - ...den nærmeste her? 519 00:42:47,817 --> 00:42:50,004 Det må være denne her. 520 00:42:50,028 --> 00:42:52,256 Og det er den nærmeste adressen... 521 00:42:52,280 --> 00:42:53,799 - ...til minnesmerket? - Ja, ma'am. 522 00:42:53,823 --> 00:42:56,802 - Ja, sir. - Coburg Street. 523 00:42:56,826 --> 00:42:58,369 Coburg Street. 524 00:43:01,915 --> 00:43:05,019 Som i prins Albert Sachsen... 525 00:43:05,043 --> 00:43:09,380 - ...Coburg. Jeg... - ...tror vi har funnet ham. 526 00:43:10,965 --> 00:43:14,594 - Håper du har rett. - Forfatterintuisjon. 527 00:43:25,396 --> 00:43:27,917 Ingen hjemme. Hva skal vi gjøre? 528 00:43:27,941 --> 00:43:33,696 Jeg er jo tross alt spion. 529 00:43:40,078 --> 00:43:43,623 Greit. Forfatterintuisjon, hva? 530 00:43:54,485 --> 00:43:55,485 Merker du noe? 531 00:43:55,510 --> 00:43:58,555 Hvis Bakunin var rik, ville han ikke bodd i en sånn rønne. 532 00:44:00,181 --> 00:44:01,575 FORFØLGER TID TIL INNGRIPEN 533 00:44:01,599 --> 00:44:04,269 - Team én, hva er status? - Vi er tre kilometer unna. 534 00:44:06,479 --> 00:44:11,192 Det er tapet på murstein. Virker det normalt? 535 00:44:11,818 --> 00:44:14,779 Den som bodde her, hadde dårlig smak? Kan vi... Vi stikker. 536 00:44:16,114 --> 00:44:17,258 Hva er det du gjør? 537 00:44:17,282 --> 00:44:20,201 Se. Det er en strek. Dette er et spor. 538 00:44:23,788 --> 00:44:27,351 - Se på dette. - Det er sparkel. Det er gips. Kom nå. 539 00:44:27,375 --> 00:44:28,519 Dette er noe. 540 00:44:28,543 --> 00:44:32,273 Vi har 95 steder til å sjekke. Kom igjen, vi stikker. 541 00:44:32,297 --> 00:44:38,654 Nei. Vent. La meg finne ut av det. Jeg vet at dette er stedet. 542 00:44:38,678 --> 00:44:41,139 Hvis du kaster bort tiden min, kaster jeg bort din. 543 00:44:42,056 --> 00:44:44,076 - Vil du danse? - Nei. 544 00:44:44,100 --> 00:44:45,768 Det vil jeg. Ja! 545 00:44:57,405 --> 00:45:00,617 - Teamleder, rapporter. - Halvannen kilometer unna. 546 00:45:04,621 --> 00:45:05,872 Kan du se noe? 547 00:45:11,711 --> 00:45:12,712 Vent. 548 00:45:16,216 --> 00:45:20,946 - Det er en minisafe. Dirk opp låsen. - Ja. 549 00:45:20,970 --> 00:45:22,347 - Ja. - God idé. 550 00:45:25,516 --> 00:45:28,579 Kan du gi meg en liten advarsel 551 00:45:28,603 --> 00:45:30,831 - før du begynner å skyte? - Hva er det? 552 00:45:30,855 --> 00:45:34,293 Hva skjedde med denne spion-dirke-ekspertisen? 553 00:45:34,317 --> 00:45:35,860 Den så vanskeligere ut. 554 00:45:38,029 --> 00:45:41,634 Oi. Sånn skal det være. 555 00:45:41,658 --> 00:45:42,742 Hva er dette? 556 00:45:44,661 --> 00:45:47,348 - Det er en båtnøkkel. - Hvordan vet du det? 557 00:45:47,372 --> 00:45:48,540 Jeg bor ved en innsjø. 558 00:45:50,500 --> 00:45:54,754 IP-adresser, VPN-ID-er, dropsites. Alt er kryptert. 559 00:45:56,714 --> 00:45:58,025 Dette er anarkist-symbolet. 560 00:45:58,049 --> 00:46:02,488 Det er Bakunins navnebror. Etter den russiske anarkisten på 1800-tallet. 561 00:46:02,512 --> 00:46:05,306 Her har vi det. Denne er Bakunins. 562 00:46:06,516 --> 00:46:08,702 Dette er loggboken hans. 563 00:46:08,726 --> 00:46:12,373 Ja, og den kan føre oss til hovedfila. Se! 564 00:46:12,397 --> 00:46:13,773 Du hadde rett. 565 00:46:14,524 --> 00:46:15,692 Du klarte det. 566 00:46:17,652 --> 00:46:20,989 - Jeg fant ut av det. - Veldig bra. Du fant ut av det. 567 00:46:28,663 --> 00:46:29,747 Jeg fant ut av det. 568 00:46:30,790 --> 00:46:32,333 Kan du finne ut av dette? 569 00:46:42,302 --> 00:46:43,761 Greit. 570 00:46:54,314 --> 00:46:56,191 Vi går inn på min nedtelling. 571 00:46:58,193 --> 00:47:02,530 Tre, to, en. Gå! 572 00:47:28,723 --> 00:47:32,185 - Rommet er sikret. Målet er forsvunnet. - Pokker! 573 00:47:36,981 --> 00:47:38,691 Som jeg hater den katten. 574 00:47:47,367 --> 00:47:48,368 Nei, nei, nei. 575 00:47:54,374 --> 00:47:56,960 Hvorfor skjer dette hele tiden? 576 00:47:59,045 --> 00:48:00,380 Der er det en! 577 00:48:19,649 --> 00:48:21,276 - Se på dette. - Se på hva? 578 00:48:22,110 --> 00:48:23,236 Dette! 579 00:48:54,642 --> 00:48:55,643 Å nei. 580 00:49:17,999 --> 00:49:19,185 Unnskyld. 581 00:49:19,209 --> 00:49:22,295 Den katten har brukt opp ett av de ni livene. 582 00:49:25,006 --> 00:49:28,343 - Katten er et mareritt. - Ikke hans beste øyeblikk. 583 00:49:31,638 --> 00:49:35,117 Føles faktisk mye bedre. Føles ganske bra. 584 00:49:35,141 --> 00:49:37,101 Vesken, takk. Tusen takk. 585 00:49:38,645 --> 00:49:42,625 Disse Division-karene kommer i bølger. Det kommer nok flere. 586 00:49:42,649 --> 00:49:49,381 Så hvis du ikke vil hilse på, foreslår jeg at vi fordufter. 587 00:49:49,405 --> 00:49:50,466 OK. 588 00:49:50,490 --> 00:49:52,009 Her, hold... Vent. 589 00:49:52,033 --> 00:49:54,011 Nei, nei, nei. Kom hit. 590 00:49:54,035 --> 00:49:55,411 Kom. Ikke den veien. 591 00:49:58,498 --> 00:49:59,749 - Hold den for meg. - OK. 592 00:50:17,392 --> 00:50:19,102 - Ta den. - Takk. 593 00:50:22,730 --> 00:50:24,583 - Jeg knerter dem. - OK. 594 00:50:24,607 --> 00:50:28,295 Du tramper dem på hodet når vi går forbi. 595 00:50:28,319 --> 00:50:29,922 Sørg for at de er daue som sild. 596 00:50:29,946 --> 00:50:34,927 - Greit? - Jeg kan ikke tråkke på hodene! 597 00:50:34,951 --> 00:50:38,013 Klart du kan. Menneskeskallen er sjokkerende skjør. 598 00:50:38,037 --> 00:50:39,390 Hva? 599 00:50:39,414 --> 00:50:43,102 Det er som å knuse et egg. Eller har du slått en melon med hammer? 600 00:50:43,126 --> 00:50:46,504 Du løfter bare beinet og knus. 601 00:50:47,088 --> 00:50:48,524 Akkurat sånn. 602 00:50:48,548 --> 00:50:52,010 Det er gøy. Som twist. Har du danset twist? 603 00:50:52,552 --> 00:50:58,075 Det er som twist. En, to, tre, og knus hodet. En, to, tre. 604 00:50:58,099 --> 00:51:02,955 - Jeg danser ikke. Og knuser ikke skaller. - Da blir dette en artig, ny erfaring. 605 00:51:02,979 --> 00:51:05,064 Tre, to, en. 606 00:51:10,445 --> 00:51:11,988 Kom igjen. 607 00:51:23,208 --> 00:51:26,836 OK. Du klarer dette. Vrikk og knus. 608 00:51:27,837 --> 00:51:31,132 Vrikk og knus. 609 00:51:34,196 --> 00:51:35,196 OK. 610 00:51:35,221 --> 00:51:36,804 Vrikk og... 611 00:51:39,098 --> 00:51:40,099 Og... 612 00:51:42,018 --> 00:51:44,330 Jeg klarer det ikke. Jeg klarer det ikke. 613 00:51:44,354 --> 00:51:46,523 Hva skjer, Elly? 614 00:51:51,861 --> 00:51:55,782 Elly! Hva skjedde med knusingen? 615 00:51:56,866 --> 00:51:57,951 Hva skjedde? 616 00:51:59,494 --> 00:52:03,474 Jeg gjorde min jobb. Du gjorde ikke din jobb. 617 00:52:03,498 --> 00:52:04,934 Nettopp. Nei. 618 00:52:04,958 --> 00:52:09,730 - Jeg ville gjøre det. Det bare... - Ja. 619 00:52:09,754 --> 00:52:12,924 Det virket bare ikke nødvendig. 620 00:52:15,802 --> 00:52:16,844 Hva sa du? 621 00:52:18,638 --> 00:52:20,014 Tok feil. 622 00:52:21,683 --> 00:52:23,893 Å nei. Er det flere? 623 00:52:26,396 --> 00:52:28,314 ALARM VED ÅPNING AV DØREN 624 00:52:29,107 --> 00:52:31,168 {\an8}Hvor skal du? 625 00:52:31,192 --> 00:52:32,318 TIL TAKET 626 00:52:46,165 --> 00:52:47,250 Det passet jo bra. 627 00:52:50,295 --> 00:52:51,337 OK. 628 00:52:56,217 --> 00:52:58,946 Vent nå litt. Aidan, den jernstangen. 629 00:52:58,970 --> 00:53:04,475 Båten. Båtnøkkelen. Dette er Bakunin. Dette er Bakunins rømningsplan. 630 00:53:04,976 --> 00:53:09,039 Han må ha hatt et tau eller en stige eller noe for å komme ned. 631 00:53:09,063 --> 00:53:10,356 Nei, vi skal hoppe. 632 00:53:10,982 --> 00:53:12,859 - Hva? - Vi skal hoppe. 633 00:53:13,484 --> 00:53:15,546 Nei, nei. Vi er tre etasjer opp. 634 00:53:15,570 --> 00:53:17,923 Du hadde rett. Bakunin planla alt. 635 00:53:17,947 --> 00:53:20,718 Under den presenningen er det en tjukkas. 636 00:53:20,742 --> 00:53:23,554 - Garantert. - Hva om du tar feil? 637 00:53:23,578 --> 00:53:26,765 Stol på meg. Se hvor jeg har fått deg så langt. 638 00:53:26,789 --> 00:53:29,226 Fanget på et tak, like ved å bli drept. 639 00:53:29,250 --> 00:53:30,728 - OK, sant nok. - Herregud. 640 00:53:30,752 --> 00:53:33,922 La meg spørre om noe. Du stoler på Alfie, ikke sant? 641 00:53:34,505 --> 00:53:35,506 Selvsagt. 642 00:53:53,441 --> 00:53:55,109 FARE DYPT VANN 643 00:53:55,860 --> 00:53:56,921 Gudskjelov. 644 00:53:56,945 --> 00:53:58,923 Dæven! Det gikk. 645 00:53:58,947 --> 00:54:01,467 - Gudskjelov. Herregud. Nei. - Vi hopper. 646 00:54:01,491 --> 00:54:03,636 - Armene ut, lander på ryggen. - Nei. 647 00:54:03,660 --> 00:54:06,639 Det blir som et tillitsfall. Har du prøvd et tillitsfall? 648 00:54:06,663 --> 00:54:08,140 - Det blir bra. - Herregud. 649 00:54:08,164 --> 00:54:11,810 - Alfie er alene. Vi må ned dit. - Herregud. 650 00:54:11,834 --> 00:54:13,938 Se på ham. Han landet som en ninja. 651 00:54:13,962 --> 00:54:16,065 Han har det bra. 652 00:54:16,089 --> 00:54:18,067 - Klar? Jeg teller til tre. - Herregud. 653 00:54:18,091 --> 00:54:20,301 En, to... 654 00:54:20,927 --> 00:54:27,642 - ...tre! - Alfie! 655 00:54:39,821 --> 00:54:42,258 - Alfie, gudskjelov. - Kom. Vi er levende blink. 656 00:54:42,282 --> 00:54:45,451 - Kom igjen. Vil du bli skutt? - Søte pusen min. 657 00:55:01,593 --> 00:55:03,052 De unnslapp. 658 00:55:06,848 --> 00:55:08,266 OVERFØRING AVSLUTTET 659 00:55:11,895 --> 00:55:13,873 Jeg beklager, direktør. 660 00:55:13,897 --> 00:55:18,818 Å angre på bortkastet tid er å kaste bort mer tid. 661 00:55:19,861 --> 00:55:23,740 Tank opp jetflyet. Vi tar en liten tur til Europa. 662 00:55:34,876 --> 00:55:36,502 Når jeg får tak i deg, Bakunin... 663 00:55:37,503 --> 00:55:40,048 Smart, smart, smart mann. 664 00:55:51,017 --> 00:55:52,185 Herregud, nei. 665 00:55:54,354 --> 00:55:55,664 La meg være i fred. 666 00:55:55,688 --> 00:55:58,441 Endelig litt anerkjennelse. 667 00:56:01,486 --> 00:56:04,781 Se hvem som vil bli venner. Skal vi bli venner? 668 00:56:05,990 --> 00:56:10,995 - Hvorfor later du som jeg ikke er her? - Fordi du ikke er ekte. 669 00:56:11,579 --> 00:56:15,726 - Hvorfor snakker du med meg da? - Du er bare en hallusinasjon. 670 00:56:15,750 --> 00:56:20,105 Stress og angst utløser en visuell mestringsmekanisme eller noe. 671 00:56:20,129 --> 00:56:22,298 Du er en karakter jeg fant på. 672 00:56:23,341 --> 00:56:24,568 Er jeg det? 673 00:56:24,592 --> 00:56:28,405 Du er en liten pest og plage. Vekk med deg. 674 00:56:28,429 --> 00:56:29,639 Gå vekk. 675 00:56:30,723 --> 00:56:31,992 Vekk med deg. 676 00:56:32,016 --> 00:56:35,061 Du er forfatteren. Ditt ord er min befaling. 677 00:56:50,535 --> 00:56:51,578 Faens... 678 00:56:52,161 --> 00:56:53,371 Vekk med deg. 679 00:56:54,539 --> 00:56:58,710 - Katten kloret meg. - Lurer på hvorfor. 680 00:56:59,711 --> 00:57:04,191 Gutten brukte en symmetrisk nøkkelalgoritme til å kryptere den. 681 00:57:04,215 --> 00:57:08,136 - Feistel-konstruksjon? - Lai-Massey-opplegg. Rett fra bok én. 682 00:57:09,929 --> 00:57:12,491 Du kjenner virkelig din Argylle. 683 00:57:12,515 --> 00:57:15,560 Det var ikke tull på toget. Jeg er en lojal leser. 684 00:57:16,144 --> 00:57:19,373 - Du er litt av en forfatter, Elly Conway. - OK. 685 00:57:19,397 --> 00:57:21,357 Ikke så verst spion heller. 686 00:57:23,234 --> 00:57:24,234 Ja... 687 00:57:26,279 --> 00:57:27,280 Takk. 688 00:57:28,907 --> 00:57:31,618 Dusjen er din. 689 00:57:35,038 --> 00:57:36,539 Prøver du å fortelle meg noe? 690 00:57:37,040 --> 00:57:42,420 Selv om... Jeg bør nok det. Jeg kan ta et hint. 691 00:58:04,400 --> 00:58:06,319 Så da. La ham være i fred. 692 00:58:07,111 --> 00:58:10,114 La ham være. Kom hit. Kom hit, vennen. 693 00:58:15,245 --> 00:58:20,750 Hei. Ja. Jeg har henne. Vet ikke. Et lusent motell. 694 00:58:22,293 --> 00:58:24,170 Hun mistenker ikke noe. 695 00:58:25,255 --> 00:58:27,465 Nei. Hun gjør meg sprø. 696 00:58:28,550 --> 00:58:31,386 Elly Conway trenger en kule i hodet. 697 00:58:35,139 --> 00:58:38,202 Nei, hør her. Jeg tar henne med til deg, 698 00:58:38,226 --> 00:58:42,272 og så avslutter vi dette. Jeg er lei av denne dritten. 699 00:58:44,023 --> 00:58:48,111 Ja. Nei, nei. Det er nok. 700 00:59:13,904 --> 00:59:14,904 Hei. 701 00:59:14,929 --> 00:59:16,991 Hva gjør du her igjen, Leonard? 702 00:59:17,015 --> 00:59:21,829 - Hvor mye sukker kan én mann trenge? - Nei. Jeg er ikke her for å be om sukker. 703 00:59:21,853 --> 00:59:25,732 Det er datteren din. Ringer noteringsoverføring fra London. 704 00:59:27,567 --> 00:59:30,880 - Hallo. - Mamma. Hei. 705 00:59:30,904 --> 00:59:33,883 Vi ble fra oss av bekymring da du ikke dukket opp. 706 00:59:33,907 --> 00:59:36,385 Hva gjør du i London? 707 00:59:36,409 --> 00:59:39,972 Jeg prøver å snakke med datteren min. Kan vi få være i fred? 708 00:59:39,996 --> 00:59:41,599 Men det er min telefon. 709 00:59:41,623 --> 00:59:44,834 Og det var mitt sukker. Maste jeg om å få det tilbake? 710 00:59:45,335 --> 00:59:46,669 Gå hjem, Leonard. 711 00:59:47,754 --> 00:59:52,818 Elly. Gikk du om bord på et fly? Det er bra. 712 00:59:52,842 --> 00:59:55,470 Ikke så bra som det høres ut. 713 00:59:56,804 --> 01:00:00,826 - Jeg er i kjempetrøbbel, mamma. - Hva slags trøbbel? 714 01:00:00,850 --> 01:00:03,311 Det er komplisert... 715 01:00:03,937 --> 01:00:07,273 - Jeg kan ikke si det over en åpen linje. - Åpen linje? 716 01:00:08,274 --> 01:00:13,047 Så nå prøver du å gi meg panikkanfall? Nå holder det. Kom hjem, Elizabeth. 717 01:00:13,071 --> 01:00:17,885 Det kan jeg ikke. Jeg har ingen penger. Jeg kan ikke bruke kredittkort. 718 01:00:17,909 --> 01:00:23,748 Jeg har ikke pass. Jeg visste bare ikke hvem andre jeg kunne ringe. 719 01:00:24,415 --> 01:00:25,809 Da kommer vi til deg. 720 01:00:25,833 --> 01:00:30,255 Barry! Bestill flybilletter til London! England! 721 01:00:31,756 --> 01:00:34,818 Husker du hotellet jeg sendte dere på til 30-årsjubileet deres? 722 01:00:34,842 --> 01:00:37,279 Som om jeg kunne glemme det. Det var... 723 01:00:37,303 --> 01:00:41,784 Ikke si det høyt. Men bestill den samme suiten der. 724 01:00:41,808 --> 01:00:45,955 Hvis noen spør, sier du at det er en forretningsreise for pappa. 725 01:00:45,979 --> 01:00:47,981 En tannlegekonferanse. 726 01:00:48,481 --> 01:00:50,251 Elly. Herregud. 727 01:00:50,275 --> 01:00:53,504 Å, Elly. Er alt i orden? Er du skadet? 728 01:00:53,528 --> 01:00:55,506 - Nei, alt er i orden. - Er du sikker? 729 01:00:55,530 --> 01:00:57,323 - Ja. - Gi meg Alfie. 730 01:00:58,157 --> 01:01:00,827 Du må være skrubbsulten. Jeg bestilte alle favorittene dine. 731 01:01:01,452 --> 01:01:04,789 - Gudskjelov. Jeg er så tørst. - Og du, Alfie. 732 01:01:06,749 --> 01:01:08,751 Jeg glemte ikke deg heller. 733 01:01:09,961 --> 01:01:13,774 Er dette en skatte-greie? Vi gikk ut fra at det handlet om skatt. 734 01:01:13,798 --> 01:01:17,010 Nei, mamma. Det er ikke en skatte-greie. 735 01:01:17,677 --> 01:01:20,388 Hør her. Ble dere forfulgt? 736 01:01:21,431 --> 01:01:22,432 Forfulgt? 737 01:01:24,350 --> 01:01:26,829 Hvem i all verden skulle ville forfølge oss? 738 01:01:26,853 --> 01:01:29,957 Jeg kan forklare, eller prøve på det. Hvor er pappa? 739 01:01:29,981 --> 01:01:34,086 Henter is nede i gangen. Denne mystikken skremmer meg. Greit? 740 01:01:34,110 --> 01:01:35,445 Jeg vil bare vite... 741 01:01:36,738 --> 01:01:38,340 - Ikke åpne! - Det er faren din. 742 01:01:38,364 --> 01:01:40,283 Nei. Vent. Mamma! Mamma! 743 01:01:48,333 --> 01:01:50,084 - Elly. - Pappa. 744 01:01:52,253 --> 01:01:56,066 Svartens hotell. De vil at vi skal ringe romservice for å få is. 745 01:01:56,090 --> 01:01:57,610 Kom hit, Ells Bells. 746 01:01:57,634 --> 01:02:01,030 Jeg er så lei for at jeg trakk deg og mamma inn i dette. 747 01:02:01,054 --> 01:02:03,032 Jeg hadde ingen andre å gå til. 748 01:02:03,056 --> 01:02:04,783 Ikke beklag. 749 01:02:04,807 --> 01:02:08,269 Det er det man har foreldre til uansett hvor gammel man er. 750 01:02:08,853 --> 01:02:10,998 Du store min. Du skjelver. 751 01:02:11,022 --> 01:02:12,815 Sett deg. Kom. Sett deg. 752 01:02:26,496 --> 01:02:31,751 Alt kommer til å ordne seg. 753 01:02:36,756 --> 01:02:38,359 Og hva er det vi alltid sier? 754 01:02:38,383 --> 01:02:42,655 - "Det går over..." - "Det går over, dette også." Ja da. 755 01:02:42,679 --> 01:02:46,808 Men jeg tror at dette ikke vil gå over like... 756 01:02:48,059 --> 01:02:49,060 ...lett. 757 01:02:50,163 --> 01:02:51,163 Greit. 758 01:02:51,188 --> 01:02:55,668 Noe jeg skrev i den nye boken, noe jeg fant på, 759 01:02:55,692 --> 01:02:57,503 kom for nær noe veldig virkelig. 760 01:02:57,527 --> 01:02:59,713 Og derfor er et spionbyrå... 761 01:02:59,737 --> 01:03:03,926 Et ekte spionbyrå trodde at jeg kunne hjelpe dem å finne en digital fil 762 01:03:03,950 --> 01:03:06,619 som de har lett etter, så de kom etter meg. 763 01:03:07,787 --> 01:03:10,266 Hvordan slapp du unna, vennen min? 764 01:03:10,290 --> 01:03:13,018 Vel, en annen spion reddet meg. 765 01:03:13,042 --> 01:03:15,396 Han lovet å beskytte meg hvis jeg 766 01:03:15,420 --> 01:03:18,107 hjalp ham å finne denne fila først. 767 01:03:18,131 --> 01:03:22,194 Han overbeviste meg om at han var ærlig, men jeg fant ut at han ikke var det. 768 01:03:22,218 --> 01:03:26,115 Så jeg knabbet den eneste ledetråden vi hadde til fila, og... 769 01:03:26,139 --> 01:03:29,034 Det er som en hackers loggbok eller noe. 770 01:03:29,058 --> 01:03:30,852 Så kom jeg hit og... 771 01:03:31,394 --> 01:03:32,604 Jeg bare... 772 01:03:33,521 --> 01:03:36,649 Jeg vet ikke hvem jeg skal stole på. 773 01:03:37,483 --> 01:03:39,962 Så du eksperimenterer med stoff nå. 774 01:03:39,986 --> 01:03:41,046 - Ruth! - Mamma! 775 01:03:41,070 --> 01:03:42,089 - Hva? - Nei! 776 01:03:42,113 --> 01:03:44,633 - Se på øynene hennes. - Det er ikke sånn. 777 01:03:44,657 --> 01:03:49,805 Elly. Denne loggboken, hvor er den? Tok du den med? 778 01:03:49,829 --> 01:03:53,184 Ja. Den er der borte. Den er i kattesekken. 779 01:03:53,208 --> 01:03:54,208 OK. 780 01:04:05,470 --> 01:04:07,531 Du må gå til politiet. Eller FBI. 781 01:04:07,555 --> 01:04:12,203 Du forstår ikke. Disse folkene har øyne overalt. 782 01:04:12,227 --> 01:04:15,581 Vi kan ikke la være å gjøre noe. Du må gå til pressen. 783 01:04:15,605 --> 01:04:20,169 Det må du gjøre. Gå til Anderson Cooper. Noen sånne kan... Jeg vet ikke... 784 01:04:20,193 --> 01:04:23,339 Barry, hva tror du? Barry! 785 01:04:23,363 --> 01:04:25,156 - Herregud. - Følg med, kjære. 786 01:04:26,574 --> 01:04:27,617 Hva tror du? 787 01:04:28,368 --> 01:04:32,932 Jeg er bare... Jeg er bare glad for at du kom deg trygt hit 788 01:04:32,956 --> 01:04:35,809 og at den psykopaten ikke skadet deg. 789 01:04:35,833 --> 01:04:40,964 Gud forby at det skjedde deg noe. Jeg vet ikke hva moren din og jeg ville gjort. 790 01:04:42,131 --> 01:04:43,984 - Dere ville klart dere fint. - Hva skjer? 791 01:04:44,008 --> 01:04:46,570 Herregud. Gå bak meg, mamma! 792 01:04:46,594 --> 01:04:50,098 Ikke drep oss. Jeg kan skaffe deg penger. Nei. 793 01:04:51,140 --> 01:04:52,451 Du tar feil. 794 01:04:52,475 --> 01:04:53,869 Jeg er tannlege. 795 01:04:53,893 --> 01:04:56,372 - Ikke gjør dette. - Det er ikke som det ser ut. 796 01:04:56,396 --> 01:04:59,375 - Slipp henne. - Dette er min skyld. Pappa. 797 01:04:59,399 --> 01:05:01,544 - Du må stole på meg, Elly. - Stole på deg? 798 01:05:01,568 --> 01:05:05,381 Du sa at du ville sette en kule i hodet mitt! Jeg hørte deg! 799 01:05:05,405 --> 01:05:09,218 - Du tar ting altfor bokstavelig. - Herregud. 800 01:05:09,242 --> 01:05:12,179 Men jeg skulle gjerne satt en kule i hodet hans. 801 01:05:12,203 --> 01:05:13,288 Det holder. 802 01:05:14,289 --> 01:05:17,584 Dreper du meg, vil Division aldri slutte å jage deg. 803 01:05:19,627 --> 01:05:20,628 Pappa? 804 01:05:22,046 --> 01:05:23,047 Hva? 805 01:05:23,923 --> 01:05:26,301 Han er ikke faren din. Forstår du ikke? 806 01:05:31,931 --> 01:05:33,450 - Og hun... - Hold kjeft. 807 01:05:33,474 --> 01:05:35,727 Jeg kommer til å nyte å drepe henne. 808 01:05:48,615 --> 01:05:49,616 Mamma? 809 01:05:56,206 --> 01:05:58,184 - Kom igjen. - Det er pappa og mamma. 810 01:05:58,208 --> 01:06:01,270 Se på meg. Du må stole på meg. 811 01:06:01,294 --> 01:06:05,274 - Du skjøt moren min! - Det er ikke moren din. 812 01:06:05,298 --> 01:06:07,651 Den dama prøvde å skyte deg i hodet. 813 01:06:07,675 --> 01:06:12,222 Hvem er den eneste som ikke har prøvd å drepe deg de siste 72 timene? 814 01:06:13,348 --> 01:06:15,159 Med vilje. Kom nå. 815 01:06:15,183 --> 01:06:17,185 Kom igjen! Vi drar! 816 01:06:20,855 --> 01:06:22,291 Sett deg i bilen! 817 01:06:22,315 --> 01:06:23,876 - Hva med Alfie? - Alfie? 818 01:06:23,900 --> 01:06:26,319 - Jeg glemte Alfie. - Katten? 819 01:06:27,111 --> 01:06:28,923 Jeg kan ikke dra fra ham. 820 01:06:28,947 --> 01:06:33,135 - Du tuller. - Han er den eneste familien jeg har. 821 01:06:33,159 --> 01:06:37,330 Vil du gå opp og dø med katten? Eller bli med meg og få vite sannheten? 822 01:06:38,331 --> 01:06:42,544 Men det kommer flere skurker. Bestem deg. 823 01:07:27,380 --> 01:07:31,134 - Hva er i veien? Alt i orden? - Om alt er i orden? 824 01:07:32,552 --> 01:07:35,054 - Oi sann. - Spør du om alt er i orden? 825 01:07:36,472 --> 01:07:38,993 Foreldrene mine prøvde å drepe meg. 826 01:07:39,017 --> 01:07:46,041 Moren min, som plutselig er britisk, holdt en pistol mot hodet mitt. 827 01:07:46,065 --> 01:07:51,046 Jeg har ingen jeg kan stole på. Og Alfie er sammen med disse monstrene. 828 01:07:51,070 --> 01:07:54,216 De har Alfie, og jeg kommer aldri til å se ham igjen. 829 01:07:54,240 --> 01:07:56,802 Jeg får aldri se Alfie igjen. 830 01:07:56,826 --> 01:08:01,247 Så jeg vet ikke. Jeg vet ikke, Aidan, hva tror du? 831 01:08:01,956 --> 01:08:06,502 Tror du... Tror du alt er i orden med meg? 832 01:08:07,420 --> 01:08:09,839 Det var kanskje et dumt spørsmål. 833 01:08:13,051 --> 01:08:18,097 Men det er en ting du tar feil om. Du har en du kan stole på. 834 01:08:21,351 --> 01:08:25,063 Og tro meg, du trenger å hvile. 835 01:08:27,690 --> 01:08:31,986 - Jeg er ikke trøtt. - Tro meg, det er du. 836 01:08:38,325 --> 01:08:44,249 Jo, større spion, desto større løgn. Alt kommer til å ordne seg. 837 01:09:30,461 --> 01:09:31,921 God morgen, solstråle. 838 01:09:33,088 --> 01:09:34,257 Hvor er vi? 839 01:09:35,383 --> 01:09:38,928 Olá, Frankrike. Jeg mener, buongiorno, Frankrike. 840 01:09:39,512 --> 01:09:43,099 - Det er bonjour. - Det var det jeg sa. 841 01:09:45,727 --> 01:09:46,769 Liker du Frankrike? 842 01:09:47,270 --> 01:09:53,109 Franskmenn får meg til å ville crêpere. Tok du den? Crêpere? 843 01:09:55,778 --> 01:09:58,615 Jeg har mer der de kom fra. Det skal være sikkert. 844 01:10:09,751 --> 01:10:10,752 Jøss. 845 01:10:16,758 --> 01:10:21,888 Vel, vel. Den fortapte spion er tilbake. 846 01:10:26,809 --> 01:10:27,810 Er det den? 847 01:10:29,938 --> 01:10:30,939 Godt gjort. 848 01:10:32,065 --> 01:10:36,819 - Elly, dette er Alfie. - Alfie? 849 01:10:38,071 --> 01:10:41,991 - Hun kalte katten sin Alfie. - Det er et perfekt navn. 850 01:10:44,452 --> 01:10:45,995 For en veldig kul katt. 851 01:10:50,166 --> 01:10:51,376 Alfie. 852 01:10:52,794 --> 01:10:55,046 - Som i Alfred Solomon? - Ja. 853 01:10:55,713 --> 01:10:59,926 Tidligere nestleder i CIA, Alfred Solomon? 854 01:11:04,055 --> 01:11:07,100 Ikke flere tårer. Det lover jeg. 855 01:11:08,059 --> 01:11:09,060 Takk. 856 01:11:09,644 --> 01:11:11,521 Vil du gå en tur? 857 01:11:13,147 --> 01:11:14,148 Ja. 858 01:11:26,703 --> 01:11:29,289 - Drikker du vin? - Ja, iblant. 859 01:11:35,295 --> 01:11:39,090 Pinot noir. En av de eldste druesortene som fins. 860 01:11:39,883 --> 01:11:44,512 Har eksistert siden Romerriket. Dyrkes over hele verden. 861 01:11:45,138 --> 01:11:48,659 Men vet du hvorfor vinen vi lager, smaker så annerledes 862 01:11:48,683 --> 01:11:53,164 enn en pinot laget i for eksempel Napa eller Toscana? 863 01:11:53,188 --> 01:11:54,856 Samme drue. 864 01:11:55,481 --> 01:11:57,442 Forskjellen er hvor den har vært. 865 01:11:57,942 --> 01:12:01,505 En hetebølge om sommeren gir deg en mer eksotisk, tropisk smak. 866 01:12:01,529 --> 01:12:05,825 Stor høyde gir deg en syrligere variant, og så videre. 867 01:12:06,409 --> 01:12:11,998 De er produkter av sine omgivelser. Terroir, som franskmennene kaller det. 868 01:12:13,750 --> 01:12:17,754 Kan ikke vite hva en drue er før du vet hva den har vært gjennom. 869 01:12:30,350 --> 01:12:34,103 Det var sånn de gjæret vinen i oldtiden. 870 01:12:34,896 --> 01:12:38,542 En teknikk historien glemte fram til tusener av år senere 871 01:12:38,566 --> 01:12:42,862 da en fransk bonde snublet over restene av beholdere som disse 872 01:12:43,571 --> 01:12:45,341 begravd på eiendommen sin. 873 01:12:45,365 --> 01:12:49,035 Et voilà. Det som hadde vært tapt, var nå funnet. 874 01:12:49,869 --> 01:12:52,681 Det er det som er med fortiden, den er standhaftig. 875 01:12:52,705 --> 01:12:55,309 Den kan være begravd, men er fortsatt der nede, 876 01:12:55,333 --> 01:12:59,337 og venter på at den rette skal komme og grave den opp. 877 01:13:05,426 --> 01:13:06,427 Kom inn. 878 01:13:10,098 --> 01:13:12,350 Hva er alt dette? 879 01:13:14,561 --> 01:13:15,728 Hvorfor... 880 01:13:18,231 --> 01:13:21,276 - Hvorfor er vi her? - Fordi, Elly Conway, 881 01:13:22,026 --> 01:13:27,073 det er på tide at du møter den ekte agent Argylle. 882 01:13:28,366 --> 01:13:32,495 Aidan fortalte deg at bøkene dine er spådommer. 883 01:13:33,705 --> 01:13:34,974 Det er de ikke. 884 01:13:34,998 --> 01:13:40,587 De er minner om den du egentlig er. 885 01:13:44,257 --> 01:13:45,758 IDENTITET DEKRYPTERT 886 01:13:47,594 --> 01:13:51,890 Velkommen tilbake, agent R. Kylle. 887 01:13:58,229 --> 01:13:59,564 Dette er tull. 888 01:14:08,573 --> 01:14:12,011 Tull! Vennen din? Klin kokos! 889 01:14:12,035 --> 01:14:18,184 Hører du meg? Klin kokos! Jeg er forfatter! 890 01:14:18,208 --> 01:14:20,752 Ikke noe mer, ikke noe mindre. 891 01:14:21,294 --> 01:14:25,566 Uansett hva slags deepfake-tøv han viste meg. 892 01:14:25,590 --> 01:14:27,693 Men i himmelens navn! 893 01:14:27,717 --> 01:14:30,196 Jeg fatter ikke hva som skjer med meg. 894 01:14:30,220 --> 01:14:31,572 Slutt å jamre! 895 01:14:31,596 --> 01:14:36,660 Du heter Rachel Kylle, og du jamrer ikke over noe. 896 01:14:36,684 --> 01:14:41,248 - Kaller du dette jamring? - Du synes spionromaner er tåpelig søppel. 897 01:14:41,272 --> 01:14:45,794 Du liker ikke katter engang. Du er en hundeperson. 898 01:14:45,818 --> 01:14:47,695 Det er jeg ikke! 899 01:14:49,239 --> 01:14:52,551 Jeg heter Elly. Elly Conway. 900 01:14:52,575 --> 01:14:54,077 Jeg savner Rachel. 901 01:14:54,577 --> 01:14:58,248 Så synd. Du savner åpenbart noen som ikke er meg. 902 01:14:59,832 --> 01:15:05,105 Greit. Vet du hva? Jeg vil ikke se Elly Conway igjen. 903 01:15:05,129 --> 01:15:08,025 Bilen er din. Au revoir, Elly. 904 01:15:08,049 --> 01:15:10,426 Fint. Au revoir. 905 01:15:16,641 --> 01:15:17,642 - Hva? - Ja. 906 01:15:19,143 --> 01:15:20,854 Hvor rask er du? 907 01:15:42,292 --> 01:15:43,418 Hei, Rachel. 908 01:15:47,088 --> 01:15:48,381 Jeg vil vite alt. 909 01:15:52,218 --> 01:15:54,530 Så vi møtes igjen, Lai-Massey. 910 01:15:54,554 --> 01:15:55,990 DEKRYPTERING FUNNET 911 01:15:56,014 --> 01:15:57,765 Min gamle fiende. 912 01:16:01,728 --> 01:16:04,772 Hvorfor tar det så lang tid? 913 01:16:05,356 --> 01:16:10,087 Jeg dro selv ut i felten for å få disse bildene. 914 01:16:10,111 --> 01:16:13,716 Det er resultatene mine. Hvor er dine? 915 01:16:13,740 --> 01:16:17,011 Det tar tid å dekryptere et Lai-Massey-opplegg, direktør. 916 01:16:17,035 --> 01:16:22,624 Men vi har ikke tid. Alt avhenger av dette. 917 01:16:27,295 --> 01:16:28,981 Hvorfor alle løgnene? 918 01:16:29,005 --> 01:16:31,650 Hvorfor fortalte du det ikke bare? 919 01:16:31,674 --> 01:16:34,987 Vi måtte la minnene dine komme tilbake på naturlig vis. 920 01:16:35,011 --> 01:16:39,641 Ellers kunne du ha mistet alt som er begravd der inne, for godt. 921 01:16:41,726 --> 01:16:43,978 Hva skjedde med meg? 922 01:16:46,064 --> 01:16:47,208 Greit. 923 01:16:47,232 --> 01:16:48,417 Sist jeg så deg, 924 01:16:48,441 --> 01:16:52,779 var den morgenen du dro for å møte Bakunin ved Albert Memorial. 925 01:16:54,531 --> 01:16:57,367 Det var ikke jeg som dro dit, det var du. 926 01:16:59,327 --> 01:17:00,787 Og du kom aldri tilbake. 927 01:17:02,497 --> 01:17:06,685 Vi vet fortsatt ikke hva som skjedde, hvordan det gikk galt den dagen. 928 01:17:06,709 --> 01:17:11,148 Vi vet bare at du endte på et akuttmottak i koma. 929 01:17:11,172 --> 01:17:14,676 En ukjent person funnet på Themsens bredd. 930 01:17:15,927 --> 01:17:17,762 Det var der Division fant deg. 931 01:17:18,471 --> 01:17:23,059 Da jeg sporet deg opp, hadde de flyttet deg til et sykehus i USA. 932 01:17:27,647 --> 01:17:30,817 Rachel, åpne øynene. 933 01:17:32,277 --> 01:17:33,278 Sånn, ja. 934 01:17:35,446 --> 01:17:36,906 Husker du meg? 935 01:17:38,783 --> 01:17:41,077 Vet du hvem du er? 936 01:17:42,704 --> 01:17:44,706 Du var ikke Rachel lenger. 937 01:17:45,623 --> 01:17:47,560 Du var et blankt ark. 938 01:17:47,584 --> 01:17:49,544 Husket ingenting. 939 01:17:50,336 --> 01:17:53,715 Så Division prøvde en annen tilnærmingsmåte. 940 01:17:54,841 --> 01:17:58,153 En dag kom en dame jeg kjente som dr. Margaret Vogler, 941 01:17:58,177 --> 01:18:02,390 leder for psykologiske operasjoner, inn sammen med Ritter. 942 01:18:05,143 --> 01:18:07,705 Vi er foreldrene dine. 943 01:18:07,729 --> 01:18:08,855 Familien din. 944 01:18:10,231 --> 01:18:12,293 - Du heter Elly. - Conway. 945 01:18:12,317 --> 01:18:16,922 En servitør fra en småby, som overlevde en fryktelig kunstløpulykke. 946 01:18:16,946 --> 01:18:20,742 Vi tok med noen ting så du kan huske hvem du er. 947 01:18:21,701 --> 01:18:23,453 De smurte tjukt på. 948 01:18:27,207 --> 01:18:29,727 Her er spilledåsen din. 949 01:18:29,751 --> 01:18:32,313 Tok med minner som var håndplukket av Vogler. 950 01:18:32,337 --> 01:18:38,218 Visuelle triggere for å minne deg på livet de ville du skulle tro at du hadde. 951 01:18:38,801 --> 01:18:40,887 Skøytepremie. Ja. 952 01:18:41,512 --> 01:18:43,657 Og denne. 953 01:18:43,681 --> 01:18:45,725 - Slå av lyset, kjære. - Ja. 954 01:18:53,483 --> 01:18:54,877 Husk. 955 01:18:54,901 --> 01:18:57,379 Voglers arbeid var MK-ULTRA på steroider. 956 01:18:57,403 --> 01:18:59,572 Ting i stil med Ruterdame dreper. 957 01:19:02,450 --> 01:19:03,535 Elly. 958 01:19:04,035 --> 01:19:05,370 Kunstløp. 959 01:19:07,372 --> 01:19:10,124 De hjernevasket deg, Elly. Sånn er det. 960 01:19:12,752 --> 01:19:13,753 Hei. 961 01:19:14,337 --> 01:19:16,982 Pappa. Mamma. 962 01:19:17,006 --> 01:19:19,842 Jeg hadde bare én å vende meg til. 963 01:19:20,635 --> 01:19:22,679 Alfie, mannen som lærte oss opp. 964 01:19:23,596 --> 01:19:27,660 Han startet en etterforskning. Men uten hovedfilen som bevis 965 01:19:27,684 --> 01:19:31,145 fikk Ritter ham avfeid som konspirasjonsteoretiker 966 01:19:31,729 --> 01:19:33,916 og har jaktet på ham siden da. 967 01:19:33,940 --> 01:19:36,794 Med Alfie på rømmen og ingen andre til å stoppe dem, 968 01:19:36,818 --> 01:19:39,445 iverksatte Division den siste delen av planen. 969 01:19:40,029 --> 01:19:42,842 Nå som du begynner å huske hvem du er, 970 01:19:42,866 --> 01:19:46,303 tenkte vi at det er på tide å gi deg notatboken din tilbake. 971 01:19:46,327 --> 01:19:47,471 Ja. 972 01:19:47,495 --> 01:19:51,207 {\an8}Så du endelig kan skrive alle historiene du har villet fortelle. 973 01:19:52,584 --> 01:19:56,605 Notatboken de ga deg, var falsk, skrevet av dr. Vogler. 974 01:19:56,629 --> 01:20:00,150 Hun ga deg biter av livet ditt 975 01:20:00,174 --> 01:20:02,403 med akkurat nok avstand fra virkeligheten 976 01:20:02,427 --> 01:20:05,531 for å beskytte faktiske navn, steder og hendelser. 977 01:20:05,555 --> 01:20:08,325 Hun håpet å få et glimt av dine virkelige minner 978 01:20:08,349 --> 01:20:11,519 gjennom historiene de oppmuntret deg til å fortelle. 979 01:20:12,228 --> 01:20:14,081 Det rare er at det fungerte. 980 01:20:14,105 --> 01:20:17,150 Du begynte å skrive en romanversjon av ditt virkelige liv. 981 01:20:18,359 --> 01:20:20,987 Vi måtte bare se det utspille seg. 982 01:20:22,030 --> 01:20:24,049 Bok etter bok kom du stadig nærmere, 983 01:20:24,073 --> 01:20:26,844 til du i forrige uke var like ved å gi Division 984 01:20:26,868 --> 01:20:30,163 nøyaktig det de ville vite. Og da ville de... 985 01:20:31,206 --> 01:20:32,332 De ville drepe meg. 986 01:20:32,916 --> 01:20:36,187 Jeg ville ikke la det skje. Ikke så lenge jeg har ansvaret. 987 01:20:36,211 --> 01:20:39,773 Så du har holdt øye med meg de siste fem årene? 988 01:20:39,797 --> 01:20:43,927 Ja, jeg har vel det. Men ikke på en uhyggelig måte. 989 01:20:44,928 --> 01:20:47,138 Selv om du glemte hvem du var... 990 01:20:49,265 --> 01:20:50,850 ...gjorde ikke jeg det. 991 01:20:52,685 --> 01:20:55,355 Jeg kjenner deg bedre enn du kjenner deg selv, vesla. 992 01:20:56,981 --> 01:20:58,399 Hvem er jeg, Aidan? 993 01:20:59,359 --> 01:21:00,544 Vel... 994 01:21:00,568 --> 01:21:03,589 Det var en gang en CIA-agent, 995 01:21:03,613 --> 01:21:07,784 omtrent den beste feltagenten Langley hadde trent opp. 996 01:21:09,327 --> 01:21:12,121 Det var derfor du ble rekruttert av Division. 997 01:21:12,830 --> 01:21:16,209 Og akkurat som i bøkene dine var det en ekte Wyatt. 998 01:21:19,379 --> 01:21:20,880 Er du den ekte Wyatt? 999 01:21:22,257 --> 01:21:25,110 - Ingen årsak. - Jeg så for meg Wyatt så mye... 1000 01:21:25,134 --> 01:21:27,887 Større? Sterkere? Ja. 1001 01:21:28,763 --> 01:21:31,575 Det var nok sånn underbevisstheten din husket meg. 1002 01:21:31,599 --> 01:21:33,393 Jeg er smigret, tror jeg. 1003 01:21:34,227 --> 01:21:35,812 Det er en ekte Keira også. 1004 01:21:36,604 --> 01:21:37,605 Virker hun kjent? 1005 01:21:38,356 --> 01:21:43,629 Dessverre trengte ikke Vogler å forandre hvordan du beskrev henne i bøkene. 1006 01:21:43,653 --> 01:21:46,048 På grunn av det som skjedde i Hellas. 1007 01:21:46,072 --> 01:21:49,760 Så Keira... ble faktisk... 1008 01:21:49,784 --> 01:21:52,263 La oss komme oss vekk herfra. 1009 01:21:52,287 --> 01:21:54,348 Drept i tjeneste. Skutt i hjertet, 1010 01:21:54,372 --> 01:21:56,791 som du beskrev det, av den virkelige Legrange. 1011 01:21:59,168 --> 01:22:02,005 I bok seks tenkte jeg å bringe henne tilbake. 1012 01:22:03,047 --> 01:22:08,720 En leser sendte en e-post med en sinnssyk og fabelaktig idé til en vri. 1013 01:22:09,637 --> 01:22:11,931 HEI, ELLY. SINNSSYK IDÉ TIL VRI! 1014 01:22:13,892 --> 01:22:15,727 Mer sinnssyk enn alt dette? 1015 01:22:17,621 --> 01:22:18,621 Nei. 1016 01:22:18,646 --> 01:22:22,376 Agenter! Kom dere hit! 1017 01:22:22,400 --> 01:22:26,613 Lai-Massey fikk nettopp juling... av meg! 1018 01:22:29,176 --> 01:22:30,176 NØKKELKODE 1019 01:22:30,201 --> 01:22:34,096 Dataene i Bakunins loggbok forteller oss at han etterlot hovedfilen 1020 01:22:34,120 --> 01:22:37,016 hos lønndommers vokter, Miss Saba Al-Badr. 1021 01:22:37,040 --> 01:22:38,100 VOKTEREN 1022 01:22:38,124 --> 01:22:43,022 Ifølge Koranen er det en guddommelig pålagt plikt å holde andres hemmeligheter. 1023 01:22:43,046 --> 01:22:45,566 Å røpe dem er en vanhellig synd. 1024 01:22:45,590 --> 01:22:49,928 {\an8}Miss Al-Badr har tatt den troen til et helt nytt nivå. 1025 01:22:50,887 --> 01:22:52,948 Bakunin ga instruksjoner 1026 01:22:52,972 --> 01:22:58,412 om at hovedfilen skal hentes av én person, og bare den personen. 1027 01:22:58,436 --> 01:23:00,331 Agenten han inngikk avtalen med, 1028 01:23:00,355 --> 01:23:03,626 og en gammel kjenning av vokteren, 1029 01:23:03,650 --> 01:23:05,002 Rachel Kylle. 1030 01:23:05,026 --> 01:23:06,462 Nei, nei, nei. 1031 01:23:06,486 --> 01:23:09,072 Hvis vokteren venter Rachel Kylle, 1032 01:23:09,656 --> 01:23:12,367 skjønner hun at det er noe muffens når hun møter meg. 1033 01:23:12,867 --> 01:23:14,970 Jeg får angst, jeg får panikkanfall... 1034 01:23:14,994 --> 01:23:19,165 Bare fordi du er blitt systematisk bearbeidet av Vogler. 1035 01:23:20,124 --> 01:23:25,731 Det de gjorde med hodet mitt, fungerte, for jeg har det ikke bra. 1036 01:23:25,755 --> 01:23:28,859 Jeg kan ikke gjennomføre et spionoppdrag. 1037 01:23:28,883 --> 01:23:32,720 Jeg kan ikke engang se på ham uten å se Argylle. 1038 01:23:33,263 --> 01:23:35,366 Ja, Argylle snakker til meg. 1039 01:23:35,390 --> 01:23:37,809 Og jeg synes det er betryggende. 1040 01:23:38,685 --> 01:23:40,871 Skjønner dere ikke? Jeg mister vettet. 1041 01:23:40,895 --> 01:23:45,042 Du mister ikke vettet, du får det tilbake. 1042 01:23:45,066 --> 01:23:48,945 Argylle er underbevisstheten din som prøver å fortelle hvem du egentlig er. 1043 01:23:50,446 --> 01:23:51,447 Elly. 1044 01:23:52,156 --> 01:23:53,384 Elly. 1045 01:23:53,408 --> 01:23:56,178 Hvis du kan skrive om agent Argylle i fem år, 1046 01:23:56,202 --> 01:23:58,746 så kan du være Rachel Kylle én kveld. 1047 01:24:01,583 --> 01:24:03,001 Du fikser dette. 1048 01:24:04,919 --> 01:24:06,170 Det vet jeg. 1049 01:24:11,968 --> 01:24:13,344 Vi kan gjøre det sammen. 1050 01:24:17,515 --> 01:24:18,534 Bra. 1051 01:24:18,558 --> 01:24:20,661 La oss få dere kledd og utstyrt. 1052 01:24:20,685 --> 01:24:22,997 Og hvis du ikke husker virkeligheten, 1053 01:24:23,021 --> 01:24:26,274 foreslår jeg at begge kler seg som fantasien. 1054 01:24:27,567 --> 01:24:33,823 DEN ARABISKE HALVØY 1055 01:24:59,849 --> 01:25:01,059 Ser bra ut. 1056 01:25:01,935 --> 01:25:05,021 - Føler meg ikke særlig bra. - Dette går bra. 1057 01:25:42,976 --> 01:25:46,163 - Jeg trenger en drink. - Det er et tørrlagt slott. 1058 01:25:46,187 --> 01:25:49,649 Alkohol og å holde på hemmeligheter går ikke godt sammen. 1059 01:25:50,900 --> 01:25:52,586 To sodavann, takk. 1060 01:25:52,610 --> 01:25:55,905 Når vokteren er klar, tilkaller hun oss. Slapp av til da. 1061 01:25:57,782 --> 01:26:00,261 Det er greit om du er nervøs. 1062 01:26:00,285 --> 01:26:05,224 Selvfølgelig er jeg ikke nervøs. Det er jo ikke noe å være nervøs for. 1063 01:26:05,248 --> 01:26:06,332 Takk. 1064 01:26:06,916 --> 01:26:11,421 Selvfølgelig er jeg nervøs. Jeg har panikk. Jeg har full panikk. 1065 01:26:12,005 --> 01:26:14,757 Vet du hva som er bra mot nerver? Å danse. 1066 01:26:15,341 --> 01:26:17,051 - Danse? - Ja. 1067 01:26:18,511 --> 01:26:20,322 - Det er ingen som danser. - Gli inn. 1068 01:26:20,346 --> 01:26:23,641 - Du er den eneste som danser. - Hva med dette? 1069 01:26:24,893 --> 01:26:26,811 Jeg kan ikke danse. 1070 01:26:27,353 --> 01:26:31,542 Kanskje Elly Conway ikke kan danse, men Rachel Kylle kunne det. 1071 01:26:31,566 --> 01:26:34,527 - Jeg kan ikke danse. - Klart du kan. 1072 01:26:35,570 --> 01:26:38,924 Herregud. Jeg vet ikke med... 1073 01:26:38,948 --> 01:26:41,594 La oss være tøysete. Hva er dette? 1074 01:26:41,618 --> 01:26:43,721 Dette er latterlig. 1075 01:26:43,745 --> 01:26:47,141 - Nei, Aidan. - Du slipper ikke unna så lett. 1076 01:26:47,165 --> 01:26:49,977 Dette jettflyet er tanket opp, det tar av. 1077 01:26:50,001 --> 01:26:51,794 - Så du kan ikke danse? - Nei. 1078 01:26:52,503 --> 01:26:53,838 Hva i helvete er dette? 1079 01:26:55,632 --> 01:26:57,717 - Husker du mølledansen? - Hva? 1080 01:26:58,301 --> 01:27:00,220 Rachels faste dans. 1081 01:27:00,887 --> 01:27:02,615 - Hva mener du? - Bok nummer fire. 1082 01:27:02,639 --> 01:27:04,491 - Nei. - Jo. Sånn blir det. 1083 01:27:04,515 --> 01:27:05,892 Nei, nei, nei. 1084 01:27:28,373 --> 01:27:30,959 - Dette er sangen min. - Nei. 1085 01:27:32,460 --> 01:27:33,670 Sangen vår. 1086 01:27:35,046 --> 01:27:38,174 - Dette var sangen vår. - Hva mener du? 1087 01:27:40,552 --> 01:27:45,306 Det begynte i Mogadishu. Agenter i felten, i kampens hete. 1088 01:27:46,140 --> 01:27:49,018 Sånt skjer. Og det skjedde igjen og igjen. 1089 01:27:51,229 --> 01:27:53,940 Vi fant visst stadig måter å finne hverandre på. 1090 01:27:55,650 --> 01:27:58,152 Hvor lenge var vi... 1091 01:28:01,197 --> 01:28:02,740 Til den dagen du forsvant. 1092 01:28:07,328 --> 01:28:10,123 Da jeg så deg på det toget... 1093 01:28:14,043 --> 01:28:17,422 - Det har vært det vanskeligste. - Hva da? 1094 01:28:20,174 --> 01:28:25,179 Å late som jeg ikke elsker deg. Mitt livs vanskeligste oppdrag. 1095 01:28:28,516 --> 01:28:32,187 Så vi hadde det bra sammen? 1096 01:28:37,066 --> 01:28:42,113 Helvetes bra, om du spør meg. Du må bare tro meg. 1097 01:28:43,656 --> 01:28:44,657 Nei. 1098 01:28:45,909 --> 01:28:47,160 Det vil jeg ikke. 1099 01:28:49,495 --> 01:28:50,747 Jeg husker det. 1100 01:28:52,832 --> 01:28:57,921 Unnskyld meg. Å vise hengivenhet offentlig er ikke tillatt. 1101 01:28:58,588 --> 01:28:59,690 - Beklager. - Selvsagt. 1102 01:28:59,714 --> 01:29:02,443 - Vi skulle til å avslutte, sjef. - Beklager. 1103 01:29:02,467 --> 01:29:06,512 - Vokteren vil møte deg nå, Miss Kylle. - Fint. 1104 01:29:07,180 --> 01:29:08,890 Bare Miss Kylle. 1105 01:29:28,368 --> 01:29:32,622 - Nyter du soareen? - Ja. Nydelig. Takk. 1106 01:29:33,665 --> 01:29:35,643 Den legendariske Rachel Kylle 1107 01:29:35,667 --> 01:29:39,712 utgir seg for å være en engstelig spionforfatter i fem lange år. 1108 01:29:40,547 --> 01:29:42,507 Bravo, min kjære. Bravo. 1109 01:29:48,930 --> 01:29:50,390 Men du må da ha savnet det? 1110 01:29:53,726 --> 01:29:57,981 - Savnet hva? - Alt sammen. Drapene, løgnene. 1111 01:29:59,148 --> 01:30:00,149 Meg. 1112 01:30:04,195 --> 01:30:07,323 Jeg er ikke her for å mimre, så... 1113 01:30:09,659 --> 01:30:12,829 Selvfølgelig ikke. Sitt ned. 1114 01:30:17,625 --> 01:30:22,630 Når jobben din er å holde hemmeligheter, lærer du å oppdage en løgn. 1115 01:30:23,172 --> 01:30:29,095 Og det forvirrer meg, for da jeg så deg som Elly Conway, 1116 01:30:30,013 --> 01:30:31,431 oppdaget jeg ingen. 1117 01:30:33,182 --> 01:30:36,686 Jeg var dypt undercover. Jeg spilte rollen godt. 1118 01:30:37,437 --> 01:30:39,355 For godt, virket det ofte som. 1119 01:30:42,692 --> 01:30:45,778 Så fortell meg hvem du virkelig er. 1120 01:30:46,905 --> 01:30:52,785 Agent Kylle eller Elly Conway? For jeg tror ikke at du er begge. 1121 01:30:53,536 --> 01:30:57,040 Og bare én vil gå levende ut av dette rommet. 1122 01:30:58,541 --> 01:30:59,584 Jeg... 1123 01:31:01,336 --> 01:31:03,087 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 1124 01:31:05,173 --> 01:31:07,008 Selvfølgelig gjør du det. 1125 01:31:10,011 --> 01:31:13,681 Du trenger ikke meg. Du trenger bare deg. 1126 01:31:18,061 --> 01:31:19,229 Farvel. 1127 01:31:25,777 --> 01:31:31,717 Annet enn at i min bransje, Saba, har man det med å drite i 1128 01:31:31,741 --> 01:31:34,953 hva et åtseldyr som deg mener om noe som helst. 1129 01:31:37,288 --> 01:31:38,957 Så jeg er redd jeg må spørre... 1130 01:31:42,544 --> 01:31:48,216 Har du tenkt å gi meg skrinet mitt, eller skal du få meg til å ta det? 1131 01:31:53,137 --> 01:31:56,307 Du har kanskje ikke forandret deg så mye likevel, agent Kylle. 1132 01:32:11,406 --> 01:32:16,411 - Du kan bruke computeren min. - Og hvordan vet jeg at den er trygg? 1133 01:32:17,662 --> 01:32:20,123 Det er en grunn til at jeg er lønndommers vokter. 1134 01:32:21,499 --> 01:32:23,042 Fordi jeg vokter over dem. 1135 01:32:32,635 --> 01:32:34,321 DIVISION HOVEDFIL 1136 01:32:34,345 --> 01:32:35,346 REGJERINGSKUPP 1137 01:32:36,055 --> 01:32:38,474 Å, Aidan, du kommer til å bli så fornøyd. 1138 01:32:39,286 --> 01:32:40,286 Jackpot, Alfie. 1139 01:32:40,311 --> 01:32:42,351 NEVROLOGISKE EKSPERIMENTER ATTENTATER - INFILTRERING 1140 01:32:49,319 --> 01:32:50,403 Pokker. 1141 01:32:54,032 --> 01:32:55,658 Nei. Nei, nei, nei, nei. 1142 01:32:58,411 --> 01:33:00,413 Hei. Der er hun. 1143 01:33:02,290 --> 01:33:06,419 Hva har vi? Hvordan gikk det? Det er... 1144 01:33:07,086 --> 01:33:09,940 Jeg er så stolt av deg. 1145 01:33:09,964 --> 01:33:11,984 Det er noe jeg må vite, Aidan. 1146 01:33:12,008 --> 01:33:13,861 - Ja? - Jeg må vite... 1147 01:33:13,885 --> 01:33:15,511 Hvem du kan stole på? 1148 01:33:18,765 --> 01:33:20,683 Nå vet jeg hvem jeg ikke kan stole på. 1149 01:33:21,726 --> 01:33:25,396 Ikke klandre verten vår. Klandre deg selv for at du viste Ritter loggboken. 1150 01:33:26,397 --> 01:33:29,376 Og du. Ikke prøv deg på noe dumt. 1151 01:33:29,400 --> 01:33:32,946 I motsetning til på Savoy trenger jeg ikke skuddsikker vest her. 1152 01:33:36,449 --> 01:33:40,995 Før noen av oss får startet noe, vil vokterens menn avslutte det. 1153 01:33:41,788 --> 01:33:43,498 Så hva gjør vi nå? 1154 01:33:45,250 --> 01:33:47,252 Hva med en deilig kopp te? 1155 01:33:51,422 --> 01:33:52,757 Mor skjenker. 1156 01:34:01,766 --> 01:34:03,935 Greit. Far serverer. 1157 01:34:09,399 --> 01:34:10,400 Du først. 1158 01:34:24,247 --> 01:34:28,459 Så du leste det som var på minnepinnen, ikke sant? 1159 01:34:33,047 --> 01:34:36,384 Du er i ferd med å forstå sannheten. 1160 01:34:39,304 --> 01:34:41,055 Kommer det tilbake til deg? 1161 01:34:43,933 --> 01:34:46,519 Begynner å huske. 1162 01:34:49,397 --> 01:34:55,004 Huske hvorfor du gikk til Bakunin. Huske hvem som sendte deg. 1163 01:34:55,028 --> 01:35:00,950 Du fant meg på rekordtid. Kanskje du er så god som de sier. 1164 01:35:04,412 --> 01:35:05,872 Fortsett. 1165 01:35:06,789 --> 01:35:08,666 Følg minnet. 1166 01:35:10,960 --> 01:35:12,879 Bankoverføring fullført. 1167 01:35:13,588 --> 01:35:17,091 - Spasibo. - Så gi meg det jeg kom for. 1168 01:35:17,759 --> 01:35:19,177 Det er ikke her. 1169 01:35:20,053 --> 01:35:23,949 Ikke se så overrasket ut. Slapp av. Fila er di. 1170 01:35:23,973 --> 01:35:28,478 Den venter på deg og bare deg hos lønndommers vokter. 1171 01:35:29,062 --> 01:35:30,063 Al-Badr? 1172 01:35:32,065 --> 01:35:35,443 Følg minnet, Rachel. 1173 01:35:36,110 --> 01:35:37,320 Fortsett. 1174 01:35:38,821 --> 01:35:40,448 Forretningene våre er fullført. 1175 01:36:17,902 --> 01:36:19,505 Jeg drepte Bakunin. 1176 01:36:19,529 --> 01:36:21,841 - Hva? - Selvsagt. 1177 01:36:21,865 --> 01:36:24,325 Du sviktet oss aldri, Rachel. 1178 01:36:25,159 --> 01:36:28,848 Du var den mest lojale av Divisions lakeier. 1179 01:36:28,872 --> 01:36:29,932 ATTENTAT SABOTASJE 1180 01:36:29,956 --> 01:36:31,642 KIDNAPPING AV DIPLOMAT 1181 01:36:31,666 --> 01:36:33,042 Si at det ikke er sant. 1182 01:36:33,877 --> 01:36:37,547 Si at det ikke er sant. Si at det ikke er sant! 1183 01:36:38,131 --> 01:36:39,340 Hør her... 1184 01:36:44,304 --> 01:36:46,431 Våpen er ikke tillatt. 1185 01:36:47,807 --> 01:36:51,102 Men sovemedisin? Helt akseptabelt. 1186 01:37:14,709 --> 01:37:15,793 Der er hun. 1187 01:37:24,594 --> 01:37:25,595 Hvor er jeg? 1188 01:37:26,512 --> 01:37:30,183 - Du er hjemme, min kjære. - "Kjære?" 1189 01:37:31,267 --> 01:37:34,270 Er vi fortsatt far og datter? 1190 01:37:34,938 --> 01:37:39,835 Enten du husker det ennå eller ikke... 1191 01:37:39,859 --> 01:37:40,944 Får jeg lov? 1192 01:37:44,781 --> 01:37:46,634 Jeg bryr meg om deg, Rachel. 1193 01:37:46,658 --> 01:37:52,789 Og å se deg de siste fem årene i denne patetiske eksistensen... 1194 01:37:54,082 --> 01:38:00,338 En løve som var overbevist om at hun var et lam. Det var fryktelig. 1195 01:38:01,339 --> 01:38:02,775 Er du datteren min? Nei. 1196 01:38:02,799 --> 01:38:06,928 Men jeg er mannen som hjalp deg å bli til den kvinnen 1197 01:38:07,887 --> 01:38:09,681 du var skjebnebestemt til å være. 1198 01:38:12,934 --> 01:38:16,980 - Men vi har fortsatt et problem. - Et problem? 1199 01:38:18,022 --> 01:38:19,834 Du har hovedfilen. 1200 01:38:19,858 --> 01:38:24,213 Ja, men det vi ikke har, er Alfie. 1201 01:38:24,237 --> 01:38:27,407 Han vil aldri slutte med å prøve å avsløre oss. 1202 01:38:27,907 --> 01:38:31,387 Så fortell oss hvor han er. 1203 01:38:31,411 --> 01:38:32,453 Jeg vet ikke, Ritter. 1204 01:38:33,913 --> 01:38:35,558 Jeg lyver ikke. Jeg vet ikke. 1205 01:38:35,582 --> 01:38:40,145 Det var en vingård et sted på den franske landsbygda. 1206 01:38:40,169 --> 01:38:43,607 Aidan vet det. Han kjørte meg dit. Jeg sov. 1207 01:38:43,631 --> 01:38:49,137 Trass i våre forsøk på overtalelse snakker han ikke. 1208 01:38:50,430 --> 01:38:51,431 Jeg forstår. 1209 01:38:53,600 --> 01:38:55,143 Jeg kan få det ut av ham. 1210 01:38:57,812 --> 01:39:00,481 La lammet brøle. 1211 01:39:04,777 --> 01:39:05,987 Vi gjør en avtale. 1212 01:39:09,157 --> 01:39:10,158 Bli med meg. 1213 01:39:12,368 --> 01:39:15,622 Du gir meg min Alfie, 1214 01:39:16,623 --> 01:39:20,084 og så skal jeg gi deg din. 1215 01:39:24,339 --> 01:39:25,840 Gjør hva du vil med ham. 1216 01:39:28,676 --> 01:39:30,261 Jeg hater katter. 1217 01:39:31,221 --> 01:39:32,222 Jeg også. 1218 01:39:36,976 --> 01:39:37,977 Skal vi gå? 1219 01:39:40,063 --> 01:39:41,064 Ja. 1220 01:40:02,585 --> 01:40:03,586 Liker du det? 1221 01:40:04,212 --> 01:40:07,733 Vi fikk det innredet til når direktøren og jeg trengte en base, 1222 01:40:07,757 --> 01:40:10,385 men du ville ha FaceTime med mamma og pappa. 1223 01:40:12,512 --> 01:40:15,181 Agent Wilde nekter fortsatt å snakke. 1224 01:40:15,807 --> 01:40:19,269 Ikke overraskende, men vi skal prøve noe annet. 1225 01:40:21,229 --> 01:40:24,107 Aidan, vær snill og fortell dem det. 1226 01:40:25,441 --> 01:40:28,111 Ellers blir dette snart stygt. 1227 01:40:31,155 --> 01:40:32,907 Hvor er Alfie? 1228 01:40:33,449 --> 01:40:37,304 Snakker vi om katten igjen? For... 1229 01:40:37,328 --> 01:40:39,539 Drep meg nå, karer. 1230 01:40:40,081 --> 01:40:43,126 Forteller du det nå, lover jeg at han ikke skal lide. 1231 01:40:44,460 --> 01:40:49,692 Men jo lenger tid du bruker på å svare... og du kommer til å svare... 1232 01:40:49,716 --> 01:40:53,094 Det blir den samme tiden som jeg bruker på å drepe ham. 1233 01:40:54,387 --> 01:40:55,388 Forstår du det? 1234 01:40:56,431 --> 01:41:01,728 Hva med at jeg svarer på spørsmålet ditt etter at du har svart på et av mine? 1235 01:41:04,230 --> 01:41:06,566 Du bør ikke kødde med meg nå, Aidan. 1236 01:41:07,942 --> 01:41:10,504 Det er en ting jeg ikke skjønner helt. 1237 01:41:10,528 --> 01:41:15,033 Da du skjønte at jeg visste sannheten om Division, kunne du ha drept meg. 1238 01:41:15,992 --> 01:41:18,536 Du kunne avsluttet det da. Hvorfor gjorde du det ikke? 1239 01:41:19,329 --> 01:41:21,623 Vi tjener visst samme mester. 1240 01:41:26,711 --> 01:41:27,795 Kutt kommunikasjonen. 1241 01:41:33,801 --> 01:41:34,969 Jeg tror det er fordi... 1242 01:41:36,846 --> 01:41:38,741 ...du også ville ut. 1243 01:41:38,765 --> 01:41:40,475 Overhør ham. 1244 01:41:41,518 --> 01:41:44,938 Du var trofast mot Division. Det har du alltid vært. 1245 01:41:46,397 --> 01:41:48,250 Det var derfor du drepte Bakunin. 1246 01:41:48,274 --> 01:41:53,589 Du drepte Bakunin fordi du spilte for begge lag til siste sekund. 1247 01:41:53,613 --> 01:41:56,074 Du skulle få tak i filen og gjøre det rette. 1248 01:41:57,951 --> 01:41:59,369 Det vet jeg. 1249 01:42:00,286 --> 01:42:01,680 Fordi... 1250 01:42:01,704 --> 01:42:04,874 Elly Conway, den personen... 1251 01:42:06,167 --> 01:42:08,127 Det er ikke bare spill. 1252 01:42:10,838 --> 01:42:12,715 De kan ikke viske bort den personen. 1253 01:42:18,972 --> 01:42:20,658 All den godheten er inni deg. 1254 01:42:20,682 --> 01:42:24,352 Det er den Elly Conway er, og det er den du er. 1255 01:42:31,568 --> 01:42:35,822 Navnet mitt er Rachel Kylle. 1256 01:42:45,206 --> 01:42:48,126 Vi må sjekke om han har en sporer i kjedet. 1257 01:42:53,715 --> 01:42:57,444 Hva med Alfie? Hvordan skal vi finne ham nå? 1258 01:42:57,468 --> 01:42:59,846 Han ville aldri ha fortalt oss det. 1259 01:43:00,805 --> 01:43:02,783 Det var bortkastet tid. 1260 01:43:02,807 --> 01:43:09,189 Dessuten er hodet mitt klart nå. Jeg vet hvordan jeg finner ham. 1261 01:43:19,407 --> 01:43:22,011 Jeg så på klokken da vi kom dit. 1262 01:43:22,035 --> 01:43:23,721 KALKULERER AVSTAND... 1263 01:43:23,745 --> 01:43:26,581 Det var en kjøretur på minst tolv timer. 1264 01:43:27,290 --> 01:43:29,602 Det kan ikke ha vært i Bourgogne. 1265 01:43:29,626 --> 01:43:31,228 La meg se. 1266 01:43:31,252 --> 01:43:36,942 Jeg henter opp spesifikasjoner for alle oppdrag jeg har vært på i Sør-Frankrike. 1267 01:43:36,966 --> 01:43:39,427 Ser om det ringer noen bjeller. 1268 01:43:40,053 --> 01:43:42,156 - Ikke så tøff lenger nå? - Kom igjen. 1269 01:43:42,180 --> 01:43:44,700 - La være. Han var en legende. - En legende? 1270 01:43:44,724 --> 01:43:47,477 - Ja, han var det. - Ja. "Var" er riktig ord. 1271 01:43:58,780 --> 01:44:00,365 Nei, nei, nei. Det var ham... 1272 01:44:02,492 --> 01:44:04,118 Er det legendarisk nok for deg? 1273 01:44:07,997 --> 01:44:10,833 Bilen hans. Den var parkert utenfor. 1274 01:44:11,709 --> 01:44:15,231 Franske bilskilt er nummerert etter region. 1275 01:44:15,255 --> 01:44:16,965 Hans var 70. 1276 01:44:17,590 --> 01:44:21,970 Sytti... noe. Det er jeg sikker på. 1277 01:44:26,975 --> 01:44:28,118 Hva betyr det? 1278 01:44:28,142 --> 01:44:32,105 Det betyr at det er sør for Avallon og nord for Cluny. 1279 01:44:32,689 --> 01:44:34,983 Det betyr at vi er nær. 1280 01:44:37,026 --> 01:44:38,278 Vi har det nesten. 1281 01:44:39,529 --> 01:44:42,675 Direktør Ritter, det er rent. Ingen sporer. 1282 01:44:42,699 --> 01:44:44,158 Utmerket. 1283 01:44:49,372 --> 01:44:51,165 Nesten ferdig. 1284 01:44:55,378 --> 01:44:58,214 Man kan alltid stole på agent Kylle. 1285 01:45:16,274 --> 01:45:17,901 Nesten. 1286 01:45:24,592 --> 01:45:25,592 Fant ham. 1287 01:45:25,617 --> 01:45:27,076 ADRESSE FUNNET 1288 01:45:30,705 --> 01:45:31,706 Utmerket. 1289 01:45:34,125 --> 01:45:35,919 Bravo, agent. 1290 01:45:36,794 --> 01:45:38,063 Og enda bedre. 1291 01:45:38,087 --> 01:45:41,466 Siden du ga meg tilgang til stormaskinen din, 1292 01:45:42,133 --> 01:45:44,552 har jeg sendt hovedfilen til Alfie. 1293 01:45:46,030 --> 01:45:47,030 Hva? 1294 01:45:47,055 --> 01:45:50,892 For jeg husker alt. 1295 01:45:52,185 --> 01:45:54,580 SERVERAUTORISASJON KREVES 1296 01:45:54,604 --> 01:45:55,897 FIL IKKE SENDT 1297 01:46:00,818 --> 01:46:02,278 Nesten alt. 1298 01:46:22,173 --> 01:46:24,401 Alfie, gutten min, er alt bra med deg? 1299 01:46:24,425 --> 01:46:28,555 Jeg mente ikke noe av det jeg sa. Vi skal ut på et lite eventyr nå. 1300 01:46:39,983 --> 01:46:42,068 {\an8}Rød alarm! Rød alarm! 1301 01:46:52,620 --> 01:46:53,621 OK. 1302 01:46:57,750 --> 01:46:59,878 {\an8}RØYKBOKSER 1303 01:47:12,515 --> 01:47:14,910 Er det mulig? 1304 01:47:14,934 --> 01:47:17,371 Hvordan kan du fortsatt være i live? 1305 01:47:17,395 --> 01:47:20,541 Husker du sist jeg så deg? Du kloret meg. 1306 01:47:20,565 --> 01:47:22,734 Se hvem som har kloa nå. 1307 01:47:23,359 --> 01:47:24,360 Mano a mano. 1308 01:47:25,236 --> 01:47:26,613 Aidan, det er meg. 1309 01:47:28,364 --> 01:47:29,991 Jeg legger ned pistolen min. 1310 01:47:31,826 --> 01:47:32,994 På gulvet. 1311 01:47:35,413 --> 01:47:37,498 Jeg reiser meg veldig sakte. 1312 01:47:41,669 --> 01:47:42,879 Samme side, Aidan. 1313 01:47:45,715 --> 01:47:46,984 Samme side. 1314 01:47:47,008 --> 01:47:48,301 Samme side, hva? 1315 01:47:49,344 --> 01:47:51,113 Du skjøt meg i hjertet! 1316 01:47:51,137 --> 01:47:53,598 Vaskulær passasje. 1317 01:47:55,058 --> 01:47:57,519 Det var sånn jeg skulle bringe Keira tilbake. 1318 01:47:58,269 --> 01:47:59,729 Bok seks, husker du? 1319 01:48:01,022 --> 01:48:02,190 Keira. 1320 01:48:03,399 --> 01:48:06,754 Om man treffer det i riktig vinkel, ser det ut som et skudd i hjertet, 1321 01:48:06,778 --> 01:48:09,072 men kula går gjennom... 1322 01:48:09,614 --> 01:48:10,614 Jeg kan redde henne. 1323 01:48:12,992 --> 01:48:14,869 ...så lenge man stopper blødningen. 1324 01:48:26,005 --> 01:48:28,901 Det er det dummeste jeg har hørt i hele mitt liv. 1325 01:48:28,925 --> 01:48:31,094 Hvorfor er du i live, da? 1326 01:48:33,137 --> 01:48:35,658 Du skjøt meg gjennom en passasje i brystet 1327 01:48:35,682 --> 01:48:39,328 etter at du ikke har skutt på fem år, basert på en idé fra en beundrer. 1328 01:48:39,352 --> 01:48:40,579 - Stemmer det? - Ja. 1329 01:48:40,603 --> 01:48:44,649 Jeg gjorde research om det, men ja. Ja, det er i hovedsak sånn. 1330 01:48:45,775 --> 01:48:47,819 Hvem er beundreren? Jeffrey Dahmer? 1331 01:48:50,822 --> 01:48:53,157 Imponerende. Skulle gjerne møtt beundreren. 1332 01:48:54,158 --> 01:48:56,387 Ja. Jeg også. 1333 01:48:56,411 --> 01:48:59,098 Jeg har funnet henne. Hun er på våpenlageret. 1334 01:48:59,122 --> 01:49:00,164 Hent det opp. 1335 01:49:00,832 --> 01:49:02,834 - Sammen med agent Wilde. - Hva? 1336 01:49:03,418 --> 01:49:05,646 Hvordan kan jævelen være i live? 1337 01:49:05,670 --> 01:49:10,776 Vi må til serverrommet i førsteetasje for å sende Alfie hovedfilen. 1338 01:49:10,800 --> 01:49:11,944 UTLØSER 1339 01:49:11,968 --> 01:49:16,198 Da må vi forbi alle soldatene som Division har på basen, 1340 01:49:16,222 --> 01:49:21,120 som Ritter nå har rukket å sørge for at venter på oss 1341 01:49:21,144 --> 01:49:23,897 på den andre siden av den døren. 1342 01:49:25,148 --> 01:49:28,443 Så hva sier du, Aidan? 1343 01:49:29,444 --> 01:49:30,862 Vil du danse? 1344 01:49:31,446 --> 01:49:34,782 Jeg trodde aldri du skulle spørre. 1345 01:50:46,896 --> 01:50:48,606 Jeg ser ikke en dritt. 1346 01:50:50,525 --> 01:50:53,921 Nolan, jeg ser ingenting! Gi meg termiske bilder. 1347 01:50:53,945 --> 01:50:56,048 Termiske bilder kommer opp nå. 1348 01:50:56,072 --> 01:50:57,699 TERMISK KAMERA 1349 01:52:35,505 --> 01:52:37,840 Åpne avtrekksventilene. Alle sammen. 1350 01:52:44,597 --> 01:52:45,598 Kom igjen. 1351 01:52:53,749 --> 01:52:54,749 Carlos! 1352 01:52:54,774 --> 01:52:58,879 Ta alle enhetene du har og gå nå. Jeg mener hver eneste enhet. 1353 01:52:58,903 --> 01:53:00,196 Ja vel, sir. 1354 01:53:29,934 --> 01:53:32,621 Ikke skyt! Ikke skyt! 1355 01:53:32,645 --> 01:53:34,898 Én gnist, og vi kan alle dø! 1356 01:53:38,735 --> 01:53:41,404 Steng pumpene. Steng alt! 1357 01:53:50,246 --> 01:53:51,414 Dæven døtte. 1358 01:53:52,457 --> 01:53:55,585 Han har rett. Det er råolje. Hva slags sted er dette? 1359 01:53:56,461 --> 01:53:57,921 Ned med skytevåpnene, gutter. 1360 01:53:59,464 --> 01:54:00,632 Opp med knivene. 1361 01:54:34,624 --> 01:54:37,293 Kan du se til Alfie? Går det bra med ham? 1362 01:54:41,256 --> 01:54:43,925 Ja. Det går bra med Alfie. 1363 01:54:45,843 --> 01:54:46,844 Men ikke med oss. 1364 01:54:57,772 --> 01:54:58,773 Nei. 1365 01:55:05,947 --> 01:55:11,494 Hvis slutten for oss kommer med et smell, la oss virkelig gjøre det med et smell. 1366 01:55:17,625 --> 01:55:19,085 Kunstløp. 1367 01:55:21,170 --> 01:55:22,630 Er de minnene ekte? 1368 01:55:24,132 --> 01:55:27,152 Ja. Bortsett fra ulykken, så. 1369 01:55:27,176 --> 01:55:29,095 Du kan stå på skøyter. Du er veldig dyktig. 1370 01:55:30,430 --> 01:55:33,474 Kysseminnene er også ekte. 1371 01:55:34,100 --> 01:55:35,143 Hold denne. 1372 01:55:41,983 --> 01:55:43,401 Hva er planen, søta? 1373 01:55:49,324 --> 01:55:51,075 Mamma må jobbe. 1374 01:57:01,521 --> 01:57:02,665 Rachel! 1375 01:57:02,689 --> 01:57:06,025 Bare så det er sagt, jeg hatet bøkene dine. 1376 01:57:06,901 --> 01:57:08,194 Kom an. 1377 01:57:09,529 --> 01:57:11,239 La oss skrive ditt siste kapittel. 1378 01:57:11,865 --> 01:57:13,074 La oss skrive ditt. 1379 01:57:16,119 --> 01:57:17,120 Kom an! 1380 01:57:17,996 --> 01:57:19,539 La oss fullføre dette! 1381 01:57:44,606 --> 01:57:46,500 Ignorer alle sikkerhetsregler. 1382 01:57:46,524 --> 01:57:48,335 Åpne ild nå! 1383 01:57:48,359 --> 01:57:49,611 Skyt henne! 1384 01:58:14,552 --> 01:58:16,095 Det fortjener et kyss. 1385 01:58:17,472 --> 01:58:19,515 Hva med en heit date i serverrommet? 1386 01:58:24,020 --> 01:58:25,980 Hvis du må få noe gjort riktig... 1387 01:58:33,071 --> 01:58:37,450 Når vi har autorisert sending av filen, får Alfie den om noen minutter. 1388 01:58:41,371 --> 01:58:46,227 - Du vet faktisk hva du gjør. - Dette bør omgå alle sikkerhetssystemene, 1389 01:58:46,251 --> 01:58:49,087 - og så er spillet over for disse... - Godt jobba. 1390 01:58:51,148 --> 01:58:52,148 Å nei. 1391 01:58:52,173 --> 01:58:53,967 Hva er det? Hva skjer? 1392 01:58:55,969 --> 01:58:59,573 Hun oppdaget at hun trenger autoriserende øyeskanning 1393 01:58:59,597 --> 01:59:01,099 for å komme inn i systemet. 1394 01:59:02,392 --> 01:59:06,604 Og dette er de eneste gluggene som kan brukes. 1395 01:59:07,188 --> 01:59:09,774 En sikkerhet vi installerte etter Bakunin. 1396 01:59:10,608 --> 01:59:15,071 Dere var litt av et team. Dere kan nå si at dere døde som et team, 1397 01:59:15,697 --> 01:59:20,118 og det kommer til å skje her og nå. 1398 01:59:25,832 --> 01:59:27,083 Herregud. 1399 01:59:30,670 --> 01:59:32,690 Få den vekk! Få den vekk! 1400 01:59:32,714 --> 01:59:34,048 Pokker. Øynene. 1401 01:59:39,971 --> 01:59:43,975 Flink gutt, Alfie. 1402 01:59:44,601 --> 01:59:48,747 Gutten min. Jeg er så stolt av deg. 1403 01:59:48,771 --> 01:59:53,193 Morderkatten din klorte opp Ritters øyne, men jeg tror vi trengte dem. 1404 01:59:54,444 --> 01:59:57,363 - Hva er planen? - Jeg vet hva vi gjør. Bli med meg. 1405 02:00:00,533 --> 02:00:01,534 Taket. 1406 02:00:13,588 --> 02:00:15,089 Dæven døtte. 1407 02:00:26,684 --> 02:00:30,813 Vi kan omgå sikkerhetssystemet ved å bruke antennen. 1408 02:00:32,899 --> 02:00:33,900 Du lærte meg det. 1409 02:00:34,484 --> 02:00:35,818 Ingen årsak. 1410 02:00:38,613 --> 02:00:39,715 Her har vi det. 1411 02:00:39,739 --> 02:00:42,242 Heia Lakers. Heia. 1412 02:00:43,743 --> 02:00:45,804 Overstyrer stormaskinen. 1413 02:00:45,828 --> 02:00:48,081 Åpner utboks. 1414 02:00:48,623 --> 02:00:50,017 Og sånn som det... 1415 02:00:50,041 --> 02:00:51,376 SEND FIL 1416 02:00:52,794 --> 02:00:54,128 God morgen, Alfie. 1417 02:00:55,004 --> 02:00:56,965 INNKOMMENDE FIL 1418 02:01:01,261 --> 02:01:02,261 Nå skal vi se. 1419 02:01:04,264 --> 02:01:08,351 {\an8}LASTER OPP 1420 02:01:09,894 --> 02:01:12,164 {\an8}TIL SATELLITTDEKK 1421 02:01:12,188 --> 02:01:15,042 Hva er det? Hvor kommer det fra? 1422 02:01:15,066 --> 02:01:17,485 Agent R. Kylle. 1423 02:01:18,069 --> 02:01:20,840 Gamma. Delta. Bravo. 1424 02:01:20,864 --> 02:01:24,158 Epsilon. Psi. Omega. 1425 02:01:26,244 --> 02:01:27,805 Mål: Wilde. 1426 02:01:27,829 --> 02:01:28,997 Hva? 1427 02:01:33,001 --> 02:01:35,169 Hei. 1428 02:01:37,672 --> 02:01:39,007 Hva er det du gjør? 1429 02:01:43,136 --> 02:01:44,136 Aktiver. 1430 02:01:45,179 --> 02:01:46,490 OPPLASTING STANSET 1431 02:01:46,514 --> 02:01:48,766 Pokker! Kom igjen! 1432 02:01:51,436 --> 02:01:52,854 Stopp! 1433 02:02:00,028 --> 02:02:01,321 Ja! 1434 02:02:02,322 --> 02:02:04,884 Du vil ikke gjøre dette. Hun har programmert deg. 1435 02:02:04,908 --> 02:02:07,887 - Jeg vil ikke slåss mot deg. - Du kaster bort tiden. 1436 02:02:07,911 --> 02:02:09,180 Husk hvem du er! 1437 02:02:09,204 --> 02:02:10,413 Wilde! 1438 02:02:15,251 --> 02:02:17,795 Herregud! Kom igjen. Kom igjen! 1439 02:02:54,791 --> 02:02:55,959 Kjære... 1440 02:02:56,918 --> 02:02:58,127 Det går bra. 1441 02:02:58,711 --> 02:03:00,213 Jeg må drepe henne. 1442 02:03:21,276 --> 02:03:22,694 Jeg skal ta deg. 1443 02:03:29,033 --> 02:03:30,326 Ikke tving meg til dette. 1444 02:03:32,829 --> 02:03:37,584 - Jeg vil ikke skade deg! Det er nok! - Jeg er redd du må drepe henne først. 1445 02:03:39,252 --> 02:03:40,628 Jeg vil ikke slåss. 1446 02:03:42,964 --> 02:03:44,966 Jeg kan ikke drepe deg. 1447 02:03:52,557 --> 02:03:53,725 Drep ham. 1448 02:04:05,278 --> 02:04:06,905 Jeg vet at du ikke hører meg... 1449 02:04:09,365 --> 02:04:10,867 Jeg elsker deg. 1450 02:04:15,538 --> 02:04:16,539 Det har jeg alltid. 1451 02:04:19,667 --> 02:04:21,211 Det vil jeg alltid gjøre. 1452 02:04:38,520 --> 02:04:40,605 Ok, kjære. Du klarer dette. 1453 02:04:49,239 --> 02:04:50,406 Vri... 1454 02:04:56,913 --> 02:04:58,790 ...og... 1455 02:05:05,213 --> 02:05:08,883 ...knus. 1456 02:05:31,614 --> 02:05:34,367 Du bommet. Tror jeg. 1457 02:05:35,743 --> 02:05:37,161 Herregud. Herregud. 1458 02:05:38,037 --> 02:05:40,415 Hva har jeg gjort? 1459 02:05:41,040 --> 02:05:44,127 - Hva har jeg gjort? Jeg er lei for det. - Er du tilbake? 1460 02:05:45,044 --> 02:05:47,714 Ja. Jeg er tilbake. 1461 02:05:48,381 --> 02:05:49,716 Går det bra? 1462 02:05:50,550 --> 02:05:51,610 Tuller du? 1463 02:05:51,634 --> 02:05:53,553 Kom igjen. Reis deg. 1464 02:05:55,388 --> 02:05:58,325 Kom igjen. Tre, to, en. 1465 02:05:58,349 --> 02:05:59,642 Opp. 1466 02:06:00,226 --> 02:06:02,079 Greit, greit. 1467 02:06:02,103 --> 02:06:03,354 Rekk meg armen. 1468 02:06:09,319 --> 02:06:13,340 Du julte meg opp grundig. Er det... Jeg ser to Keiraer. Ser du to Keiraer? 1469 02:06:13,364 --> 02:06:14,508 Jeg ser én. 1470 02:06:14,532 --> 02:06:15,926 Keira? 1471 02:06:15,950 --> 02:06:18,411 Keira! Hvordan kan du være i live? 1472 02:06:18,995 --> 02:06:22,373 Hvem tror du var beundreren som sendte ideen om en vaskulær passasje? 1473 02:06:24,250 --> 02:06:26,711 Personlig erfaring med det. 1474 02:06:29,005 --> 02:06:30,089 Er det beundreren? 1475 02:06:31,483 --> 02:06:32,483 Ja. Kom igjen. 1476 02:06:32,508 --> 02:06:36,280 Da jeg ikke hørte fra deg, skjønte jeg at du virkelig hadde glemt alt. 1477 02:06:36,304 --> 02:06:40,868 Så jeg gikk inn i Divisions nettverk og ventet på å slå til. 1478 02:06:40,892 --> 02:06:46,290 Da jeg så at de kom med deg, tenkte jeg: "Tiden er inne." 1479 02:06:46,314 --> 02:06:47,982 Skal være sikkert. 1480 02:06:49,567 --> 02:06:51,528 Glemmer du ikke noe? 1481 02:06:55,198 --> 02:06:56,509 LASTER OPP 1482 02:06:56,533 --> 02:06:59,369 LASTER NED 1483 02:07:03,831 --> 02:07:08,395 100 % FULLFØRT 1484 02:07:08,419 --> 02:07:09,504 Ja! 1485 02:07:17,971 --> 02:07:22,433 Du må vite at jeg hadde tenkt å gi deg hovedfilen hele tiden. 1486 02:07:50,795 --> 02:07:54,048 Argylle hadde tidsinnstilt sprengningene perfekt. 1487 02:07:54,757 --> 02:07:58,845 Mens skipet sank, og Directorate med det, 1488 02:07:59,387 --> 02:08:03,016 innså han at for første gang på lenge 1489 02:08:03,766 --> 02:08:06,370 var det ikke noe oppdrag som ventet, 1490 02:08:06,394 --> 02:08:10,315 mål å finne eller trussel å nøytralisere. 1491 02:08:12,317 --> 02:08:18,198 For første gang var Argylle endelig fri. 1492 02:08:26,956 --> 02:08:28,583 {\an8}JO STØRRE SPION, DESTO STØRRE LØGN 1493 02:08:31,252 --> 02:08:35,733 Og nå våre siste spørsmål til selveste Elly Conway. 1494 02:08:35,757 --> 02:08:36,817 Greit... 1495 02:08:36,841 --> 02:08:37,985 Ja. Her nede. 1496 02:08:38,009 --> 02:08:41,947 Hei. Hvis vi aldri får et nytt Argylle-eventyr, 1497 02:08:41,971 --> 02:08:47,310 må du i det minste fortelle oss hva karakterene gjør når historien er over. 1498 02:08:48,853 --> 02:08:51,981 Vel, jeg vil gjerne tro 1499 02:08:52,857 --> 02:08:55,878 at Alfie fikk en medalje av CIA, 1500 02:08:55,902 --> 02:09:00,198 etter at han brukte hovedfilen til å avsløre Directorates gjenværende agenter. 1501 02:09:02,617 --> 02:09:03,844 Keira... 1502 02:09:03,868 --> 02:09:06,829 Keira sa alltid at hun kunne blitt Steve Jobs, 1503 02:09:07,455 --> 02:09:09,707 så det tror jeg hun ble. 1504 02:09:10,250 --> 02:09:13,545 Hun solgte teknologien hun hadde utviklet for Directorate, 1505 02:09:14,420 --> 02:09:16,381 og beviste at hun hadde rett. 1506 02:09:18,550 --> 02:09:20,885 Når det gjelder Argylle og Wyatt... 1507 02:09:23,263 --> 02:09:24,532 De er partnere. 1508 02:09:24,556 --> 02:09:26,766 Så hva de enn gjør videre... 1509 02:09:27,809 --> 02:09:30,520 ...er jeg sikker på at de gjør det som de gjorde alt annet... 1510 02:09:33,189 --> 02:09:34,607 Falsk alarm. 1511 02:09:35,483 --> 02:09:36,483 Sammen. 1512 02:09:37,026 --> 02:09:39,279 Så stolt av deg. Elsker deg. 1513 02:09:40,947 --> 02:09:42,407 OK. Neste spørsmål. 1514 02:09:42,907 --> 02:09:45,118 Han med gul skjorte der bak. 1515 02:09:48,746 --> 02:09:51,541 Jeg har egentlig ikke noe spørsmål, men... 1516 02:09:54,335 --> 02:09:56,379 ...kanskje du har et par til meg. 1517 02:10:52,894 --> 02:10:55,855 {\an8}20 ÅR TIDLIGERE 1518 02:10:57,148 --> 02:10:59,317 Cosmopolitan med en vridd sitronskive. 1519 02:10:59,817 --> 02:11:02,695 Ser det ut som vi er i en klubb eller en pub? 1520 02:11:07,617 --> 02:11:08,993 Uten vodkaen. 1521 02:11:09,702 --> 02:11:10,954 Ja? 1522 02:11:12,622 --> 02:11:13,623 Cointreauen. 1523 02:11:14,791 --> 02:11:16,125 Tranebærjusen. 1524 02:11:17,961 --> 02:11:19,337 Bare vrien. 1525 02:11:22,757 --> 02:11:23,967 Kommer straks. 1526 02:11:32,433 --> 02:11:35,770 Du må være i store problemer hvis de sender deg til meg, kjære. 1527 02:11:47,073 --> 02:11:50,368 Det... er en vri. 1528 02:11:53,079 --> 02:11:54,080 Hva heter du? 1529 02:11:55,540 --> 02:11:56,708 Aubrey. 1530 02:12:00,003 --> 02:12:01,421 Aubrey Argylle. 1531 02:12:06,384 --> 02:12:10,805 {\an8}FILMEN - FØRSTE BOK KOMMER SNART 1532 02:12:13,391 --> 02:12:17,246 TIL MINNE OM BRAD ALLAN 1533 02:12:17,270 --> 02:12:20,732 "LA SKJØNNHETEN VED DET DU ELSKER VÆRE DET DU GJØR." 1534 02:18:36,608 --> 02:18:38,610 Tekst: Evy Hvidsten