1 00:01:34,527 --> 00:01:37,363 Tanssisitpa yhtä hyvin kuin pukeudut. 2 00:01:38,197 --> 00:01:40,033 On vain yksi keino ottaa selvää. 3 00:02:01,012 --> 00:02:02,597 Käykö pyörivä lintu? 4 00:02:03,181 --> 00:02:04,599 Pitääkö edes kysyä? 5 00:02:25,702 --> 00:02:27,431 Etkö tiedä, kuka olen? 6 00:02:27,455 --> 00:02:28,706 En. 7 00:02:29,248 --> 00:02:30,667 Haluaisin ottaa selvää. 8 00:02:31,209 --> 00:02:34,313 Olisitpa täällä vangitsemassa sydämeni - 9 00:02:34,337 --> 00:02:38,466 etkä vangitsemassa minua, agentti Argylle. 10 00:02:52,230 --> 00:02:54,941 Pyörivä lintu ei kai nappaakaan matoa. 11 00:03:04,158 --> 00:03:05,660 Onko viimeisiä sanoja? 12 00:03:14,502 --> 00:03:15,604 Vähän apua, Keira? 13 00:03:15,628 --> 00:03:17,213 Kuka Keira on? 14 00:03:18,047 --> 00:03:22,343 Tyttö, josta ei tullutkaan seuraava Steve Jobs, koska pitää pelastaa Argylle. 15 00:03:23,177 --> 00:03:24,262 Ole hyvä. 16 00:03:34,605 --> 00:03:38,067 KREIKKA 17 00:03:40,153 --> 00:03:43,382 - Tarvitsetko kyydin? - Legrange tunnisti. Hän tiesi, kuka olen. 18 00:03:43,406 --> 00:03:45,658 Häivytään sitten täältä. 19 00:04:16,481 --> 00:04:17,481 Keira! 20 00:04:18,399 --> 00:04:21,170 - Häneen osui. Keira loukkaantui. - Lähetän evakuoinnin. 21 00:04:21,194 --> 00:04:23,756 Keskity kohteeseen, Argylle. 22 00:04:23,780 --> 00:04:27,825 - Ei, voin pelastaa hänet. - Se on evakuoijien työtä. Tee sinä omasi. 23 00:04:28,409 --> 00:04:29,994 Se on käsky. 24 00:05:44,694 --> 00:05:46,529 Wyatt, kadotin hänet. 25 00:05:47,530 --> 00:05:48,865 Mikä tilanteesi on? 26 00:05:50,533 --> 00:05:52,803 Juon pian herkullista, kreikkalaista kahvia. 27 00:05:52,827 --> 00:05:54,763 Ehdotan, että pidät kiirettä. 28 00:05:54,787 --> 00:05:56,664 Hän on tulossa asemaasi. 29 00:05:57,582 --> 00:05:58,583 Rauhoitu. 30 00:06:18,978 --> 00:06:22,732 Huonoja uutisia. Vain tätä kautta pääsee pois saarelta. 31 00:06:23,316 --> 00:06:26,986 Hyvä uutinen. Tämä paikka tekee hyvää karydopitaa. 32 00:06:30,782 --> 00:06:32,200 Kunpa sinulle maistuisi. 33 00:06:33,660 --> 00:06:38,081 Koska se on viimeinen ateriasi, ellet kerro, keneltä kuulit tulostamme. 34 00:06:39,958 --> 00:06:40,959 Keneltä? 35 00:06:41,834 --> 00:06:45,380 Jos et vastaa, päädyt saman lämpöiseksi kuin kahvini. 36 00:06:46,089 --> 00:06:48,508 Se on takiasi jääkylmää. 37 00:06:49,092 --> 00:06:50,092 Kännykkä. 38 00:06:54,931 --> 00:06:56,307 VERKKOKALVON SKANNAUS - TODENNETTU 39 00:07:00,561 --> 00:07:02,814 Emme ole kovin erilaisia. 40 00:07:03,481 --> 00:07:04,541 Olet terroristi. 41 00:07:04,565 --> 00:07:08,611 Mitä se sitten tekee sinusta, agentti Argylle. 42 00:07:13,658 --> 00:07:15,076 Argylle. 43 00:07:19,789 --> 00:07:22,559 JOHTAJA FOWLER - Pysy tarkkana, Legrange. Uudet käskyt myöhemmin. 44 00:07:22,583 --> 00:07:24,436 Tiedoksesi, Legrange, 45 00:07:24,460 --> 00:07:28,089 agentti Argylle on nyt matkalla sijaintiisi. 46 00:07:34,262 --> 00:07:36,681 Meillä näyttää olevan sama isäntä. 47 00:07:54,157 --> 00:07:57,452 Argylle, Wyatt, toteuttakaa tehtävä ja palatkaa tukikohtaan. 48 00:07:58,470 --> 00:07:59,470 Argylle. 49 00:07:59,495 --> 00:08:00,681 Katkaise syöte. 50 00:08:00,705 --> 00:08:02,123 Ajattele selkeästi. 51 00:08:02,874 --> 00:08:04,518 Käytä päätäsi. 52 00:08:04,542 --> 00:08:06,461 Et voi uskoa sanaakaan... 53 00:08:14,218 --> 00:08:15,553 Olemme nyt omillamme. 54 00:08:17,055 --> 00:08:19,057 Direktoraatti tulee peräämme. 55 00:08:19,724 --> 00:08:22,644 - Kadotaan ihmisten ilmoilta. - "'Kadotaan ihmisten ilmoilta.' 56 00:08:23,144 --> 00:08:24,312 - Täysin. - ' Täysin.' 57 00:08:25,104 --> 00:08:28,733 - Luotamme toisiimme... - 'Luotamme toisiimme emmekä muihin.' 58 00:08:29,901 --> 00:08:31,402 'Ymmärrätkö?' 59 00:08:33,363 --> 00:08:39,369 'Tästä lähtien peli on aivan toisenlaista', varoitti Argylle. 60 00:08:40,578 --> 00:08:43,414 Hän tiesi, ettei tätä voi perua. 61 00:08:44,415 --> 00:08:49,295 Että mikään ei olisi enää ennallaan." 62 00:08:53,257 --> 00:08:56,903 Elly Conway, hyvät naiset ja herrat. Hienoa. 63 00:08:56,927 --> 00:08:59,281 {\an8}ARGYLLE - 4. KIRJAN JULKAISU 64 00:08:59,305 --> 00:09:00,783 {\an8}Kiitos. 65 00:09:00,807 --> 00:09:03,077 No niin, otetaan kysymyksiä. 66 00:09:03,101 --> 00:09:04,536 Eli... Niin? 67 00:09:04,560 --> 00:09:06,914 - Hei, Elly. - Hei. 68 00:09:06,938 --> 00:09:10,960 Pyrin kirjailijaksi, mutta aika ei näytä riittävän. 69 00:09:10,984 --> 00:09:12,902 Onko sinulla neuvoja? 70 00:09:13,444 --> 00:09:16,072 Hyvänen aika. Tiedän, kuinka vaikeaa se voi olla. 71 00:09:16,739 --> 00:09:20,678 Kun olin tarjoilija, tein todella montaa vuoroa. 72 00:09:20,702 --> 00:09:25,164 Minulla ei ollut aikaa kirjoittaa ennen - 73 00:09:25,832 --> 00:09:29,019 luisteluonnettomuutta, josta olen puhunut. 74 00:09:29,043 --> 00:09:35,526 Kun jotain sellaista tapahtuu, tajuaa, ettei huomisesta ole takuuta. 75 00:09:35,550 --> 00:09:37,653 Ja että jos ei ole aikaa, 76 00:09:37,677 --> 00:09:41,931 pitää järjestää sitä itselleen tärkeiden asioiden tekemiseen. 77 00:09:42,432 --> 00:09:46,328 Kun tein niin, kaikki hahmot, tarinat ja ideat, 78 00:09:46,352 --> 00:09:49,915 jotka olivat olleet mielessäni vuosikausia, 79 00:09:49,939 --> 00:09:52,442 pääsivät vihdoin paperille. 80 00:09:53,359 --> 00:09:55,296 Otetaan toinen kysymys. 81 00:09:55,320 --> 00:09:56,529 Niin? 82 00:09:57,530 --> 00:09:58,841 - Päivää. - Päivää. 83 00:09:58,865 --> 00:10:02,452 Ei ole salaisuus, että oikeat vakoilijat lukevat vakoiluromaanejasi. 84 00:10:03,244 --> 00:10:05,830 Olet ennustanut oikeita geopoliittisia tapahtumia. 85 00:10:07,290 --> 00:10:10,644 Flemingillä, Forsythilla ja le Carrélla - 86 00:10:10,668 --> 00:10:13,963 oli samanlainen ote, ja he kaikki olivatkin vakoilijoita. 87 00:10:14,756 --> 00:10:15,882 Eli mitä? 88 00:10:16,549 --> 00:10:18,009 Oletko sinäkin vakoilija? 89 00:10:19,177 --> 00:10:20,261 Miten teet sen? 90 00:10:21,512 --> 00:10:22,823 Jukra, kunpa olisinkin. 91 00:10:22,847 --> 00:10:26,952 Se tekisi kaikesta helpompaa, mutta en ole. 92 00:10:26,976 --> 00:10:32,357 Vaikka se vaikuttaa tylsältä, salaisuus on kunnon perehtyminen aiheeseen. 93 00:10:34,609 --> 00:10:38,905 Toisaalta sanoisin niin, jos olisin oikea vakoilija, joten... 94 00:10:40,907 --> 00:10:42,051 Seuraava kysymys. 95 00:10:42,075 --> 00:10:43,677 Niin? Nuori nainen edessä. 96 00:10:43,701 --> 00:10:46,037 Milloin saamme viidennen kirjan? 97 00:10:46,972 --> 00:10:47,972 No. 98 00:10:47,997 --> 00:10:49,832 Aiemmin kuin luulet. 99 00:10:50,500 --> 00:10:51,602 Hyvin innostavaa. 100 00:10:51,626 --> 00:10:53,312 Niin? Herra harmaassa hupparissa. 101 00:10:53,336 --> 00:10:55,689 Anteeksi, jos tämä kuulostaa röyhkeältä, 102 00:10:55,713 --> 00:10:58,567 mutten tiedä, saanko toista tilaisuutta kysyä. 103 00:10:58,591 --> 00:11:00,969 Onko sinulla suunnitelmia illaksi? 104 00:11:01,636 --> 00:11:02,720 Tuo on... 105 00:11:03,388 --> 00:11:05,807 Tuo on hyvin imartelevaa. 106 00:11:06,599 --> 00:11:10,853 Mutta tänä iltana minulla itse asiassa on kuumat treffit. 107 00:11:23,032 --> 00:11:25,618 Jep. Taas kuumat treffit. 108 00:12:03,281 --> 00:12:04,282 Oletko valmis? 109 00:12:08,578 --> 00:12:09,829 Äidin pitää tehdä töitä. 110 00:12:14,709 --> 00:12:17,045 Varastetussa kantatiedostossa - 111 00:12:17,879 --> 00:12:20,340 oli enemmän kuin riittävästi todisteita - 112 00:12:21,299 --> 00:12:22,925 Direktoraatin kaatamiseen. 113 00:12:25,053 --> 00:12:26,530 HONGKONG 114 00:12:26,554 --> 00:12:29,366 Vaikka hakkeri oli kallis, 115 00:12:29,390 --> 00:12:33,412 Argylle tiesi sen olevan painonsa arvoinen kultaa. 116 00:12:33,436 --> 00:12:35,855 Puolet nyt, puolet toimitettaessa. 117 00:12:37,482 --> 00:12:38,775 Kuten sovittiin. 118 00:12:41,444 --> 00:12:44,489 Tämä kännykkä on kantatiedoston avain. 119 00:12:46,574 --> 00:12:47,635 Mene Lontooseen. 120 00:12:47,659 --> 00:12:51,513 Saat perillä puhelun tuohon kännykkään työnantajaltani, 121 00:12:51,537 --> 00:12:53,790 maailman parhaalta hakkerilta. 122 00:12:57,418 --> 00:13:02,131 Vihdoin käsillä oli hopealuoti, 123 00:13:03,466 --> 00:13:05,677 joka tuhoaisi Direktoraatin - 124 00:13:06,803 --> 00:13:09,430 lopullisesti. 125 00:13:11,808 --> 00:13:14,435 Loppu. 126 00:13:20,608 --> 00:13:23,295 Viides kirja on valmis. 127 00:13:23,319 --> 00:13:24,737 Kippis, Argylle. 128 00:13:43,172 --> 00:13:45,234 Äiti, huomenta. Hei. 129 00:13:45,258 --> 00:13:48,779 - Näitkö eilen illalla lähettämäni meilin? - Minä luin sen. 130 00:13:48,803 --> 00:13:51,365 Yhdessä yössäkö? Kokonaanko? 131 00:13:51,389 --> 00:13:53,826 Kultaseni, olen äitisi, tietenkin luin. 132 00:13:53,850 --> 00:13:57,162 Otin kaksi psykostimulanttia, ja oli pakko lukea loppuun. 133 00:13:57,186 --> 00:13:58,789 Olin äimistynyt. 134 00:13:58,813 --> 00:14:00,416 Onnistuit taas, enkeli. 135 00:14:00,440 --> 00:14:01,750 Äiti, tuo helpotti. 136 00:14:01,774 --> 00:14:05,695 Mietin sitä yhä uudestaan ja stressasin. 137 00:14:06,612 --> 00:14:08,340 Olen iloinen, että pidit siitä. 138 00:14:08,364 --> 00:14:12,327 - Voimme lähettää sen kustantajalle ja... - Niin. No... 139 00:14:12,994 --> 00:14:13,995 Voi ei. 140 00:14:15,014 --> 00:14:16,014 Mitä? 141 00:14:16,039 --> 00:14:20,209 Ei mitään. Kirja on upea, kultaseni, mutta... 142 00:14:22,378 --> 00:14:23,606 Sinusta se on kesken. 143 00:14:23,630 --> 00:14:26,442 Elly, kyse on vain... Kyse on lopusta. 144 00:14:26,466 --> 00:14:29,445 - Luoja. - Luen kirjaa. Olen täpinöissäni. 145 00:14:29,469 --> 00:14:33,365 Argylle on saamassa kantatiedoston ja päihittämässä ne paskiaiset, 146 00:14:33,389 --> 00:14:34,700 ja juonenkäänne on, 147 00:14:34,724 --> 00:14:36,225 että se on Lontoossa. 148 00:14:37,185 --> 00:14:39,622 Mitä? Ei. 149 00:14:39,646 --> 00:14:41,624 Saako hän tiedoston vai ei? 150 00:14:41,648 --> 00:14:44,209 - Mitä seuraavaksi tapahtuu? - Se on cliffhanger. 151 00:14:44,233 --> 00:14:46,069 Se on välttelyä. 152 00:14:46,736 --> 00:14:49,006 Et voi tehdä sitä lukijoillesi. 153 00:14:49,030 --> 00:14:51,074 Lennänkö sinne perjantaina? 154 00:14:51,658 --> 00:14:55,346 Viikonlopuksi. Pidetään aivoriihi, tehdään taikojamme. 155 00:14:55,370 --> 00:14:56,913 Keksimme sen. 156 00:15:00,750 --> 00:15:04,605 Perjantai sopii. Minä vain... Pyörittelen sitä siihen asti. 157 00:15:04,629 --> 00:15:07,066 Sinun pitää saada tämä tarina loppuun. 158 00:15:07,090 --> 00:15:12,261 Niin, sinulla on vielä yksi pikkuruinen luku kirjoitettavana. 159 00:15:12,929 --> 00:15:14,055 Siitä tulee kivaa. 160 00:15:15,765 --> 00:15:16,766 Heippa. 161 00:15:20,228 --> 00:15:21,479 Kuulitko, kamu? 162 00:15:22,230 --> 00:15:24,399 Vielä yksi luku. 163 00:15:26,192 --> 00:15:27,318 Neiti Li, 164 00:15:28,361 --> 00:15:30,989 seuraava lento Lontooseen lähtee aamulla. 165 00:15:32,490 --> 00:15:35,326 Koska minulla on aikaa tapettavaksi, 166 00:15:35,910 --> 00:15:37,954 - ajattelin... - Ajattelit mitä? 167 00:15:39,289 --> 00:15:40,665 Että jäisin tänne? 168 00:15:41,165 --> 00:15:42,625 Nauttimaan ilotulituksesta? 169 00:15:53,011 --> 00:15:54,887 Näytän sinulle ilotulituksen. 170 00:16:12,405 --> 00:16:13,406 Ei. 171 00:16:14,741 --> 00:16:15,825 Se oli huono. 172 00:16:16,868 --> 00:16:17,910 Aivan kamala. 173 00:16:18,661 --> 00:16:19,722 Poista. 174 00:16:19,746 --> 00:16:21,456 Olet tätä parempi, Elly. 175 00:16:22,290 --> 00:16:23,541 Yritä nyt, Elly. 176 00:16:25,209 --> 00:16:27,479 - Koko sävy... - On vain... 177 00:16:27,503 --> 00:16:28,921 Se on aivan väärä. 178 00:16:29,422 --> 00:16:30,673 Selvä. 179 00:16:33,134 --> 00:16:36,638 "Neiti Li, tarkoitin sanoa, että..." 180 00:16:44,145 --> 00:16:46,230 Neiti Li, tarkoitin sanoa, että... 181 00:16:47,398 --> 00:16:48,733 "Että..." 182 00:17:08,962 --> 00:17:10,505 - En keksi... - Mitään. 183 00:17:19,347 --> 00:17:20,682 Entä sinä, Alfie? 184 00:17:21,848 --> 00:17:23,101 Onko ajatuksia? 185 00:17:24,811 --> 00:17:26,144 Yhtään mitään? 186 00:17:31,734 --> 00:17:32,878 Hei, äiti. 187 00:17:32,902 --> 00:17:35,673 Hei, kulta. Varmistan, että olet kunnossa. 188 00:17:35,697 --> 00:17:37,716 Tiedän, että stressaannut töistä. 189 00:17:37,740 --> 00:17:39,575 Liput, kiitos. Liput. 190 00:17:40,159 --> 00:17:41,303 Hetki, Elly. 191 00:17:41,327 --> 00:17:42,912 Oletko junassa? 192 00:17:43,997 --> 00:17:45,224 Yllätys. 193 00:17:45,248 --> 00:17:47,625 Ajattelin tulla kaupunkiin tapaamaan teitä. 194 00:17:48,209 --> 00:17:50,479 No, isäsi innostuu näkemisestäsi. 195 00:17:50,503 --> 00:17:52,523 Ja pikku Alfien tietenkin. 196 00:17:52,547 --> 00:17:57,069 Viemme teidät ulos syömään. Ehkä tapaat jonkun täällä. Kuka tietää? 197 00:17:57,093 --> 00:18:02,348 Vaikka se kuulostaakin houkuttelevalta, olen suhteessa. 198 00:18:03,016 --> 00:18:04,034 Oletko? 199 00:18:04,058 --> 00:18:07,395 - Kenen kanssa? - Suhteessa työni kanssa. 200 00:18:08,688 --> 00:18:10,165 Argyllen kanssa. 201 00:18:10,189 --> 00:18:12,209 Se pännii minua. 202 00:18:12,233 --> 00:18:15,587 Mitä hyötyä menestyksestä on, jos ei nauti siitä kenenkään kanssa? 203 00:18:15,611 --> 00:18:19,532 Kirjoitan syystä vakoilijoista romantiikan sijaan. 204 00:18:21,159 --> 00:18:22,720 Se on vähemmän hankalaa. 205 00:18:22,744 --> 00:18:24,346 - Mikä on niin hankalaa... - Niin. 206 00:18:24,370 --> 00:18:27,891 - ...rakastumisessa, Elly? - Soitan, kun olen perillä. 207 00:18:27,915 --> 00:18:29,602 Rakastan sinua. Heippa. 208 00:18:29,626 --> 00:18:30,877 Hei. 209 00:18:32,128 --> 00:18:34,088 Anteeksi häiriö. Onko tämä paikka varattu? 210 00:18:34,922 --> 00:18:36,174 Onko paikka varattu? 211 00:18:40,219 --> 00:18:44,807 Kyllä. Valitettavasti se on. 212 00:18:46,267 --> 00:18:47,435 Se on harmi. 213 00:19:04,077 --> 00:19:06,847 Anteeksi, ei. Se paikka on varattu. 214 00:19:06,871 --> 00:19:10,225 Hän nousi, mutta mies oli... 215 00:19:10,249 --> 00:19:12,478 Hän istuu siinä. 216 00:19:12,502 --> 00:19:14,921 Ei se haittaa. Jos hän palaa, nousen. 217 00:19:15,588 --> 00:19:17,942 Hei! Tuolla on kissa. 218 00:19:17,966 --> 00:19:20,277 Kissan pitäisi olla hatussa, ei repussa. 219 00:19:20,301 --> 00:19:21,820 Katso tätä. 220 00:19:21,844 --> 00:19:24,472 Mitä teet, karvahirviö? Päheetä. 221 00:19:25,139 --> 00:19:27,517 Rakastan kissoja. Mikä sen nimi on? 222 00:19:28,434 --> 00:19:30,829 - Anteeksi. - Alfie. 223 00:19:30,853 --> 00:19:33,374 Alfie-poika. Niin. 224 00:19:33,398 --> 00:19:36,067 Kuti, kuti. 225 00:19:37,860 --> 00:19:40,780 - Riittääkö happi siellä? - Totta kai riittää. 226 00:19:45,451 --> 00:19:48,496 Jätän sinut rauhaan. Haluat olla rauhassa. Ymmärrän. 227 00:19:50,665 --> 00:19:52,000 Oletko lukenut tämän? 228 00:19:54,669 --> 00:19:57,046 - Olen. - Niinkö? 229 00:19:58,214 --> 00:19:59,257 Selvä. 230 00:20:01,801 --> 00:20:03,052 Ymmärrän. Hyvä on. 231 00:20:22,572 --> 00:20:23,573 {\an8}Hetki. 232 00:20:29,495 --> 00:20:30,872 Anteeksi. 233 00:20:32,206 --> 00:20:34,351 Voi luoja. Oletko...? Onko tämä...? 234 00:20:34,375 --> 00:20:36,645 Olet Elly hitsin Conway. 235 00:20:36,669 --> 00:20:38,212 Päheetä! 236 00:20:40,214 --> 00:20:41,442 Kappas vain. 237 00:20:41,466 --> 00:20:45,112 Olen iso fani, ja tämä on rehellisesti sanottuna paras kirjasi. 238 00:20:45,136 --> 00:20:46,196 Tarkoitan sitä. 239 00:20:46,220 --> 00:20:47,781 Miten teet sen? 240 00:20:47,805 --> 00:20:50,099 Suollat kirjoja yksi toisensa perään. 241 00:20:50,725 --> 00:20:53,621 Kun tekee sitä, mistä pitää intohimoisesti... 242 00:20:53,645 --> 00:20:56,415 Ei tee päivääkään töitä elämässään. 243 00:20:56,439 --> 00:20:57,982 Se on totta. 244 00:20:58,816 --> 00:21:00,902 Olemme molemmat onnekkaita sen suhteen. 245 00:21:01,402 --> 00:21:03,154 Niinkö? Mitä sinä teet? 246 00:21:03,780 --> 00:21:04,822 Vakoilua. 247 00:21:06,407 --> 00:21:07,617 Aivan. 248 00:21:08,326 --> 00:21:11,663 "Mitä parempi vakoilija, sitä suurempi valhe." 249 00:21:12,830 --> 00:21:13,831 Se on nenäkästä. 250 00:21:16,084 --> 00:21:18,562 Etkö odottanut vakoilijan näyttävän tältä? 251 00:21:18,586 --> 00:21:22,983 Rehellisesti sanottuna se on ainoa asia väärin kirjoissasi. 252 00:21:23,007 --> 00:21:26,946 Miesmalli räätälöidyssä Nehru-takissa hölmöllä kampauksella - 253 00:21:26,970 --> 00:21:31,641 tuppaa erottumaan junassa toisin kuin kaikki muut tässä vaunussa. 254 00:21:35,019 --> 00:21:37,605 Heitä ei huomaa. 255 00:21:40,608 --> 00:21:41,859 Etkö kuuntele enää? 256 00:21:43,486 --> 00:21:44,487 Oletko kunnossa? 257 00:21:47,281 --> 00:21:48,700 Ei, voin ihan hyvin. 258 00:21:49,284 --> 00:21:51,345 Tarkoitin sitä, kun sanoin olevani fani. 259 00:21:51,369 --> 00:21:55,391 Mutta seuraava fani ei tule ottamaan selfietä, jos ymmärrät. 260 00:21:55,415 --> 00:21:56,749 Hän on yksi heistä. 261 00:21:57,250 --> 00:21:59,311 - Tätä voi olla... - ...vaikea uskoa, 262 00:21:59,335 --> 00:22:01,188 mutta kun murran hänen ranteensa... 263 00:22:01,212 --> 00:22:02,898 ...ja hänen pistoolinsa putoaa syliisi, 264 00:22:02,922 --> 00:22:05,067 ehkä luotamme hieman toisiimme... 265 00:22:05,091 --> 00:22:07,569 ...ja hyväksyt kaksi avaintotuutta. 266 00:22:07,593 --> 00:22:11,073 Totuus yksi, olet vakavassa vaarassa. 267 00:22:11,097 --> 00:22:14,076 - Totuus... - ...kaksi, kun sanon, että on sen aika, 268 00:22:14,100 --> 00:22:17,579 sinun kannattaa pitää mahdollisimman tiukasti minusta kiinni. 269 00:22:17,604 --> 00:22:18,604 Tarkoitan... 270 00:22:18,629 --> 00:22:22,173 ...lujempaa karhunhalausta kuin olet ikinä antanut kenellekään. 271 00:22:23,776 --> 00:22:24,776 Ymmärrätkö? 272 00:22:25,486 --> 00:22:26,696 Tajuatko, mitä sanon? 273 00:22:27,697 --> 00:22:30,509 Minä olen kovin pahoillani. 274 00:22:30,533 --> 00:22:33,596 Neiti Conway, signeeraisitteko kirjani? 275 00:22:33,620 --> 00:22:35,347 Leikimmekö tätä leikkiä? 276 00:22:35,371 --> 00:22:36,456 Kyllä. 277 00:22:37,099 --> 00:22:38,099 Onko sinulla kynää? 278 00:22:38,124 --> 00:22:40,084 - Se on noloa. - On. 279 00:22:43,004 --> 00:22:44,005 Tästä lähtee. 280 00:22:46,883 --> 00:22:48,259 Pidän tästä kirjasta. 281 00:23:02,523 --> 00:23:03,650 Näetkö? Puhuin totta. 282 00:23:04,651 --> 00:23:05,860 Kuka nyt on outo? 283 00:23:07,945 --> 00:23:10,990 Ei oikea fani. Älä huoli. Homma on hanskassa. 284 00:23:12,158 --> 00:23:13,701 Kaikki on hanskassa. 285 00:23:30,468 --> 00:23:31,761 Mitä tapahtuu? 286 00:23:35,306 --> 00:23:36,367 Oletko kunnossa? 287 00:23:36,391 --> 00:23:37,725 Olen. 288 00:24:20,935 --> 00:24:23,187 Jukra. Tuo on kiva. Kiitti. 289 00:24:25,040 --> 00:24:26,040 Näetkö? 290 00:24:26,065 --> 00:24:28,711 Annan aseen sinulle, sinä palautat sen. 291 00:24:28,735 --> 00:24:30,737 Tästä luottamuksesta puhuimme. 292 00:24:31,237 --> 00:24:32,756 Muukalaiset junassa. 293 00:24:32,780 --> 00:24:33,966 Katso meitä nyt. 294 00:24:33,990 --> 00:24:36,034 Tule. Eikö olekin hauskaa? 295 00:24:44,667 --> 00:24:46,711 Odota hetki. Ei. 296 00:24:47,503 --> 00:24:49,297 Elly, odota. Älä tee tuota. 297 00:25:12,528 --> 00:25:13,528 Elly! 298 00:25:28,586 --> 00:25:30,213 Se on aito parta, mulkku. 299 00:25:31,506 --> 00:25:33,091 Hei. 300 00:25:47,230 --> 00:25:49,500 - Oletko kunnossa? - En! 301 00:25:49,524 --> 00:25:51,275 Minä hoidan tämän. 302 00:25:56,447 --> 00:25:58,199 Tämä voi olla haastavaa... 303 00:26:25,268 --> 00:26:26,268 No niin. 304 00:26:38,239 --> 00:26:40,843 Taitaa olla karhusyleilyn aika. Seuraa minua. 305 00:26:40,867 --> 00:26:41,951 Mennään. 306 00:26:43,202 --> 00:26:45,931 Hei, pysy kanssani. Seuraa minua. 307 00:26:45,955 --> 00:26:47,040 Selvä. 308 00:26:47,624 --> 00:26:49,435 Mennään. 309 00:26:49,459 --> 00:26:51,103 - Hei. - Ei. Paha. 310 00:26:51,127 --> 00:26:52,587 Paha. Hyvin paha. 311 00:26:53,379 --> 00:26:54,380 Vauhtia. 312 00:27:04,390 --> 00:27:06,368 - Onko hän tyyppiäsi? - Häivy, Romeo. 313 00:27:06,392 --> 00:27:07,477 Ei ole! 314 00:27:10,730 --> 00:27:11,749 Paikoillanne! 315 00:27:11,773 --> 00:27:13,709 Ei. Odottakaa. Älkää ampuko. 316 00:27:13,733 --> 00:27:16,128 En tunne tätä miestä. En liity häneen mitenkään. 317 00:27:16,152 --> 00:27:19,340 - En ole osallisena. - Wilde, älä pakota tappamaan molempia. 318 00:27:19,364 --> 00:27:20,657 Hei, Elly. 319 00:27:21,240 --> 00:27:22,551 Mitä? 320 00:27:22,575 --> 00:27:23,969 On aika. 321 00:27:23,993 --> 00:27:26,138 On karhusyleilyn aika. 322 00:27:26,162 --> 00:27:27,956 Nauti kyydistä. 323 00:27:32,210 --> 00:27:33,336 Hyvä! 324 00:27:35,004 --> 00:27:36,005 No niin! 325 00:27:55,566 --> 00:27:56,567 Mitä? 326 00:28:08,788 --> 00:28:10,039 Hyvä. Olet hereillä. Hei. 327 00:28:12,750 --> 00:28:14,895 Minä tässä. Se olen vain minä. 328 00:28:14,919 --> 00:28:18,315 Muistatko kundin junassa, kungfun? 329 00:28:18,339 --> 00:28:19,507 Parran? 330 00:28:20,693 --> 00:28:21,693 Ajoin sen. 331 00:28:21,718 --> 00:28:25,638 - Kundi junasta. Muistatko? - Tiedän. Tunnistan sinut. 332 00:28:27,390 --> 00:28:29,785 Anteeksi, olen töykeä. Pahoittelen. 333 00:28:29,809 --> 00:28:33,080 Meitä ei ole esitelty virallisesti. Olen Aidan. Aidan Wilde. 334 00:28:33,104 --> 00:28:34,397 Ei! Pysy loitolla. 335 00:28:35,523 --> 00:28:36,566 Hyvä on. Rauhoitu. 336 00:28:37,734 --> 00:28:38,943 Missä kissani on? 337 00:28:39,610 --> 00:28:42,780 Alfie on keittiössä syömässä elohopeatonta tonnikalaa. 338 00:28:43,489 --> 00:28:45,283 Samaa, millä äiti ruokkii sen. 339 00:28:45,867 --> 00:28:47,910 Se voi hyvin. Sinä et. 340 00:28:48,703 --> 00:28:50,204 Olet pahassa pulassa. 341 00:28:51,623 --> 00:28:52,624 Sinä... 342 00:28:53,875 --> 00:28:55,811 Onko sinulla kameroita kotonani? 343 00:28:55,835 --> 00:28:58,105 Et ole vakoilija vaan perverssi. 344 00:28:58,129 --> 00:29:02,610 En ole perverssi vaan vakoilija. Teen työtäni. En ole perverssi. 345 00:29:02,634 --> 00:29:05,094 Tuo on pahisten syöte, jota seuraamme. 346 00:29:05,678 --> 00:29:08,616 No, keitä nuo ihmiset sitten ovat? 347 00:29:08,640 --> 00:29:10,475 Näetkö tuon miehen? 348 00:29:11,142 --> 00:29:12,661 Muistatko hänet junasta? 349 00:29:12,685 --> 00:29:16,206 Hänen nimensä on Carlos. Hän työskentelee Divisioonalle, 350 00:29:16,230 --> 00:29:20,443 kirjojesi pahisvakoilijoiden tosielämän versiolle. 351 00:29:21,194 --> 00:29:24,489 Ja pääjehun nimi on johtaja Ritter. 352 00:29:25,698 --> 00:29:29,702 Pitääkö muistuttaa, mitä tässä on pelissä? 353 00:29:30,620 --> 00:29:37,519 Mitä tapahtuisi, jos se agenttia esittävä takinkääntäjäpaskiainen - 354 00:29:37,543 --> 00:29:40,064 löytäisi kantatiedostomme ennen meitä? 355 00:29:40,088 --> 00:29:42,983 Löydän sen naisen. Saatte sanani. 356 00:29:43,007 --> 00:29:44,443 Varajohtaja, 357 00:29:44,467 --> 00:29:48,405 vastaako tämä sitä, kun annoit sanasi, 358 00:29:48,429 --> 00:29:51,557 että Wilde pysyisi kaukana siitä naisesta? 359 00:29:53,267 --> 00:29:55,120 Voimme yhä pysäyttää tämän. 360 00:29:55,144 --> 00:29:57,855 Olen yltiöpäisen luottavainen. 361 00:29:59,440 --> 00:30:03,295 Tässä ei ole järkeä. Miksi Divisioona välittäisi minusta? 362 00:30:03,319 --> 00:30:06,114 Koska olet hiton ennustaja, Elly. 363 00:30:06,864 --> 00:30:08,032 Älä viitsi. 364 00:30:09,450 --> 00:30:12,596 Ei tarvitse olla nero kuvitellakseen salaisen tiedustelujärjestön, 365 00:30:12,620 --> 00:30:14,265 josta maailma ei tiedä. 366 00:30:14,289 --> 00:30:16,791 Tarvitsee ennustaakseen sen rikollisjärjestöksi. 367 00:30:17,625 --> 00:30:18,710 Niin. 368 00:30:19,961 --> 00:30:23,857 Kirjoitit jotenkin tarinan, joka tapahtuu parhaillaan. Viides kirja. 369 00:30:23,881 --> 00:30:25,466 Luitko sen? 370 00:30:26,944 --> 00:30:27,944 Kyllä vain. 371 00:30:27,969 --> 00:30:29,429 Pahikset myös. 372 00:30:31,306 --> 00:30:34,767 Onko Divisioona lukenut viidennen kirjan? 373 00:30:35,351 --> 00:30:37,621 Divisioona lukee joka sanasi. 374 00:30:37,645 --> 00:30:40,749 Käsikirjoituksesi sohaisi mehiläispesää, josta et tiennyt. 375 00:30:40,773 --> 00:30:42,293 Siksi Divisioona haluaa sinut. 376 00:30:42,317 --> 00:30:45,945 Kun he saavat sinut, et vapaudu ikinä tai pahempaa. 377 00:30:46,904 --> 00:30:48,906 Paljon pahempaa. 378 00:30:50,867 --> 00:30:51,868 Clementine, 379 00:30:54,162 --> 00:30:55,913 olet ainoa lohtuni. 380 00:30:57,915 --> 00:31:01,961 Tiesitkö, että Clementine kuului isoisälleni? 381 00:31:02,545 --> 00:31:03,545 Tiesin. 382 00:31:04,589 --> 00:31:06,150 Hän nimesi sen äitinsä mukaan. 383 00:31:06,174 --> 00:31:07,467 Voi pojat. 384 00:31:08,301 --> 00:31:11,137 Hän oli hyvin ankara mies. 385 00:31:12,263 --> 00:31:14,265 Minusta hän oli aina kohtuullinen. 386 00:31:20,438 --> 00:31:22,249 Hänellä oli käytäntö. 387 00:31:22,273 --> 00:31:25,485 Hän tappoi vain, jos se oli täysin tarpeellista. 388 00:31:26,903 --> 00:31:28,363 Ruoan vuoksi, 389 00:31:28,863 --> 00:31:31,366 vihollisen kukistamiseksi - 390 00:31:32,241 --> 00:31:36,204 tai epäpätevän imbesillin eliminoimiseksi. 391 00:31:36,704 --> 00:31:39,457 Virheitä tehtiin. Ne eivät toistu enää. 392 00:31:40,833 --> 00:31:42,335 Tiedän sen. 393 00:31:44,253 --> 00:31:46,381 Siitä olen varma. 394 00:31:50,510 --> 00:31:53,429 - Tätä ei tapahdu. - Tapahtuupas, ehdottomasti. 395 00:31:55,098 --> 00:31:59,119 Jos haluat vanhan elämäsi takaisin, voin auttaa. Minä olen hyvis. 396 00:31:59,143 --> 00:32:00,770 Tarvitsen apuasi ensin. 397 00:32:02,772 --> 00:32:04,691 Mitä tarkalleen haluat minulta? 398 00:32:05,900 --> 00:32:07,318 Kerron matkalla. 399 00:32:16,411 --> 00:32:18,246 Jumalauta, kissat! 400 00:32:18,871 --> 00:32:22,184 - Piti tuoda kissasi. - Sanoit rakastavasi kissoja. 401 00:32:22,208 --> 00:32:23,852 Onko sinulla nenäliinaa? 402 00:32:23,876 --> 00:32:26,212 Oletko allerginen tai jotain? 403 00:32:27,630 --> 00:32:28,673 Antaa olla. Ei hätää. 404 00:32:30,383 --> 00:32:31,735 Sinä valehtelit. 405 00:32:31,759 --> 00:32:34,280 Valehtelit kissoista pitämisestä. 406 00:32:34,304 --> 00:32:35,990 - Niin. - Miten luotan sinuun nyt? 407 00:32:36,014 --> 00:32:38,409 Olen vakoilija. He valehtelevat. 408 00:32:38,433 --> 00:32:41,620 Se kuuluu työhön. Se ja ihmisten tappaminen. 409 00:32:41,644 --> 00:32:43,938 Tuo todella vakuuttaa. 410 00:32:45,815 --> 00:32:47,960 Haluatko totuuden? Tässä se on. 411 00:32:47,984 --> 00:32:50,713 Uuden käsikirjoituksesi tapahtumat toteutuivat. 412 00:32:50,737 --> 00:32:53,239 Se ei ollut Argylle vaan minä. 413 00:32:54,198 --> 00:32:55,467 Otin hakkerin mukaan. 414 00:32:55,491 --> 00:32:59,829 Palkkasin Bakunin-nimisen lurjuksen varastamaan Divisioonan kantatiedoston. 415 00:33:01,890 --> 00:33:02,890 PURETTU KANTATIEDOSTO 416 00:33:02,915 --> 00:33:06,061 Minulla on kaikki loka heistä. Jokaisesta pyytämästäsi. 417 00:33:06,085 --> 00:33:08,087 Ritteristä, Carlosista. 418 00:33:08,838 --> 00:33:12,842 Todisteet pommeista, vaalivilpistä, radioaktiivisista myrkytyksistä. 419 00:33:13,426 --> 00:33:16,679 Tämä porukka saa Darth Vaderin näyttämään Maija Poppaselta. 420 00:33:17,680 --> 00:33:21,309 Laitoin kallisarvoisen kantatiedostosi muistitikulle. 421 00:33:23,478 --> 00:33:27,023 Divisioona maksanee enemmän, etten anna tätä hopealuotia sinulle. 422 00:33:28,107 --> 00:33:31,027 Hinta siis kolminkertaistui juuri. 423 00:33:32,362 --> 00:33:33,631 Tehdäänkö yhä kaupat? 424 00:33:33,655 --> 00:33:36,008 Hyvä on, Bakunin. Tehdään kaupat. 425 00:33:36,032 --> 00:33:37,492 Niin ajattelinkin. 426 00:33:39,077 --> 00:33:40,429 Spasibo. 427 00:33:40,453 --> 00:33:43,515 Kantatiedosto oli hopealuotini Divisioonan kaatamiseen, 428 00:33:43,539 --> 00:33:45,458 todisteet, joilla paljastaisin heidät. 429 00:33:46,376 --> 00:33:49,879 Kun menin tapaamaan Bakuninia, se lurjus ei tullut. 430 00:33:50,546 --> 00:33:54,109 Nyt siis etsin häntä pahisten kanssa kilpaa. 431 00:33:54,133 --> 00:33:58,763 Molemmista sinun upea mielikuvituksesi on avain. 432 00:34:00,556 --> 00:34:01,659 Missä hän on nyt? 433 00:34:01,683 --> 00:34:05,454 Ei. Et voi odottaa, että osaan vastata tuohon. 434 00:34:05,478 --> 00:34:08,666 Miksi en? Kerro seuraavasta luvusta. 435 00:34:08,690 --> 00:34:13,128 Sinun pyytämäsi vaatii tutkimista kuukausikaupalla. 436 00:34:13,152 --> 00:34:14,320 Vuosia. 437 00:34:14,904 --> 00:34:18,842 Lukemista, haastatteluja, karttojen opettelua, kaupunkiin tutustumista. 438 00:34:18,866 --> 00:34:21,053 En ole käynyt Lontoossa aiemmin. 439 00:34:21,077 --> 00:34:22,471 Hienoa. 440 00:34:22,495 --> 00:34:25,665 Aloitetaan sieltä. Kyllä. 441 00:34:27,125 --> 00:34:30,854 En lennä. Tapasin sinut junassa syystä. 442 00:34:30,878 --> 00:34:33,940 Lentäessä todennäköisyys kuolla on yksi 11 miljoonasta. 443 00:34:33,964 --> 00:34:36,860 Jos jäät tänne Divisioonan löydettäväksi, ei niin hyvä. 444 00:34:36,884 --> 00:34:38,886 Lentokone on nyt paras ystäväsi. 445 00:34:39,721 --> 00:34:40,721 Mitä sanot? 446 00:34:41,347 --> 00:34:42,348 En pysty tähän. 447 00:34:44,725 --> 00:34:47,060 Hengitä. Hengitä kanssani. 448 00:34:54,736 --> 00:34:55,778 Herkullista. 449 00:34:56,321 --> 00:34:58,132 - Lisää samppanjaa? - Ei, en voisi. 450 00:34:58,156 --> 00:34:59,866 Hyvä on. Kun kerran pakotit. 451 00:35:00,491 --> 00:35:02,160 Mitä pidät koneesta? 452 00:35:02,743 --> 00:35:04,305 En ole lentänyt aiemmin. 453 00:35:04,329 --> 00:35:07,080 Tämä on hitonmoinen ensi kerta. 454 00:35:07,749 --> 00:35:08,875 Tiedätkö, mitä tarkoitan? 455 00:35:09,542 --> 00:35:12,962 Tässä kapteeninne. Kiinnittäkää istuinvyöt lähtöä varten. 456 00:35:13,713 --> 00:35:16,049 Tämähän se auttaa onnettomuudessa. 457 00:35:19,010 --> 00:35:20,154 Oletko kunnossa? 458 00:35:20,178 --> 00:35:22,323 Se on naputusharjoitus. 459 00:35:22,347 --> 00:35:24,533 Sen pitäisi hillitä stressireaktiotani. 460 00:35:24,557 --> 00:35:26,059 Erikoisjoukot tekevät niin. 461 00:35:27,060 --> 00:35:29,913 - Luoja. - Oletko kokeillut alkoholia? 462 00:35:29,937 --> 00:35:32,482 - Se auttaa. - Ei. 463 00:35:34,567 --> 00:35:35,586 Katso minua. Hei! 464 00:35:35,610 --> 00:35:36,962 Katso minua. 465 00:35:36,986 --> 00:35:39,465 Olin Divisioonan keikalla Algeriassa - 466 00:35:39,489 --> 00:35:43,618 sahrawien pakolaisleirillä kirjaimellisesti Mount Tachatin juurella. 467 00:35:44,535 --> 00:35:46,722 Ei. Tahat. 468 00:35:46,746 --> 00:35:48,748 Se lausutaan Tahat. 469 00:35:49,290 --> 00:35:53,687 - Se on Tachat. Eikö siinä ole "cha"? - Ei. Ei C:tä. Se on Tahat. 470 00:35:53,711 --> 00:35:55,171 Se on... 471 00:35:55,964 --> 00:35:57,441 Se on Mount Tahat, onko selvä? 472 00:35:57,465 --> 00:35:58,883 Selvä. 473 00:35:59,842 --> 00:36:01,904 Aloin kiivetä sitä ilman välineitä. 474 00:36:01,928 --> 00:36:03,280 En ole vuorikiipeilijä, 475 00:36:03,304 --> 00:36:06,951 joten tiesin voivani pudota minä hetkenä hyvänsä. 476 00:36:06,975 --> 00:36:09,560 Puhkeaisin iskusta kuin vesi-ilmapallo. 477 00:36:10,144 --> 00:36:11,187 Mitä siis tein? 478 00:36:12,271 --> 00:36:15,793 En murehtinut kolmen kilometrin seinämää yläpuolellani - 479 00:36:15,817 --> 00:36:18,736 vaan keskityin metrin alueeseen edessäni. 480 00:36:20,279 --> 00:36:24,951 Kun siis tunnet pelkoa, muista keskittyä ainoaan todelliseen asiaan. 481 00:36:25,702 --> 00:36:27,245 Siihen, mikä on edessäsi. 482 00:36:32,417 --> 00:36:33,418 Katso tuota. 483 00:36:44,929 --> 00:36:46,139 Me lennämme. 484 00:36:46,681 --> 00:36:47,849 Niin. 485 00:36:49,350 --> 00:36:50,476 Me lennämme. 486 00:36:52,645 --> 00:36:53,980 Kiitos. 487 00:36:55,023 --> 00:36:56,274 Eipä kestä. 488 00:37:07,744 --> 00:37:11,456 LONTOO 489 00:37:18,671 --> 00:37:19,922 Luoja. 490 00:37:20,840 --> 00:37:21,984 Piti tuoda kissa. 491 00:37:22,008 --> 00:37:24,945 Mitä oikein odotit? Jättäisinkö sen yksin? Älä nyt. 492 00:37:24,969 --> 00:37:29,033 Kyllä se pärjäisi. Kissanaiset kuolevat aina yksin. Kissat selviävät. 493 00:37:29,057 --> 00:37:32,268 Minä en ole kissanainen. En ole. 494 00:37:33,311 --> 00:37:36,999 Mitä sinulla on kissaani vastaan? Se on söpö, hellyttävä, 495 00:37:37,023 --> 00:37:38,500 - uskollinen, kiltti. - Älä viitsi. 496 00:37:38,524 --> 00:37:42,796 Jos kuolet yllättäen, tuo kissa jyrsii korvasi irti alle 48 tunnissa. 497 00:37:42,820 --> 00:37:45,740 Sinun seurassasi se on yhä todennäköisempää. 498 00:37:48,284 --> 00:37:49,285 Tämä on se paikka. 499 00:37:50,036 --> 00:37:51,871 Albert Memorial. 500 00:37:52,682 --> 00:37:53,682 Vau. 501 00:37:53,707 --> 00:37:56,876 Tulin juuri oikeaan aikaan. Bakunin ei soittanut. 502 00:37:58,962 --> 00:38:00,630 Kysymys kuuluu, mitä tapahtui? 503 00:38:01,149 --> 00:38:02,149 Hyvä kysymys. 504 00:38:02,174 --> 00:38:04,318 - Niin. - Mitä tapahtui? 505 00:38:04,342 --> 00:38:06,260 Se ei ole retorinen kysymys. 506 00:38:07,762 --> 00:38:08,888 Mitä tapahtui? 507 00:38:09,472 --> 00:38:12,952 - En voi noin vain kertoa vastausta. - Totta kai voit. 508 00:38:12,976 --> 00:38:17,748 Viidennen kirjan lopussa Argylle oli menossa tapaamaan hakkeria Lontooseen. 509 00:38:17,772 --> 00:38:20,542 Kirjoita luku lisää ja kerro, mitä seuraavaksi tapahtuu. 510 00:38:20,566 --> 00:38:24,112 Ei. Tämä ei ole prosessini. 511 00:38:25,113 --> 00:38:27,800 Olemme yleisessä puistossa. Salamurhaajat - 512 00:38:27,824 --> 00:38:31,327 metsästävät sinua maailman vaarallisimman vakoilujärjestön puolesta. 513 00:38:31,828 --> 00:38:35,540 Jos sinulla ei ole parempaa ideaa, voisit ehkä tehdä kompromissin. 514 00:38:40,211 --> 00:38:41,713 Hyvä on. Etsitään penkki. 515 00:38:49,137 --> 00:38:51,097 Löysimme heidät. 516 00:38:57,061 --> 00:38:59,206 He ovat Albert Memorialilla Hyde Parkissa. 517 00:38:59,230 --> 00:39:01,917 Suora lähetys. Yksi faneista striimaa häntä. 518 00:39:01,942 --> 00:39:02,942 KOHDE SAATU 519 00:39:02,967 --> 00:39:05,844 Se on varmasti hän. Elly Conway. 520 00:39:10,450 --> 00:39:12,177 - Carlos. - Niin? 521 00:39:12,201 --> 00:39:16,849 Lähetä paikallinen tiimi. Haluan kaikki brittiagentit heidän kimppuunsa. 522 00:39:16,873 --> 00:39:18,684 Ääni päälle. Haluan kuulla. 523 00:39:18,708 --> 00:39:20,710 Digitaalinen huuliltaluku aktivoitu. 524 00:39:22,795 --> 00:39:24,189 Miten menee, pomo? 525 00:39:24,213 --> 00:39:27,842 Älä hoputa minua. Minun pitää miettiä. 526 00:39:28,968 --> 00:39:31,220 Hän saa naisen kirjoittamaan seuraavan luvun. 527 00:39:32,138 --> 00:39:35,242 Ei se ole mikään Sota ja rauha. Tarvitsemme vain luvun. 528 00:39:35,266 --> 00:39:36,517 Ehkä pari sivua. 529 00:39:44,567 --> 00:39:49,030 Kun Argylle saapui tapaamispaikkaan, 530 00:39:51,616 --> 00:39:52,742 hän tajusi... 531 00:40:14,389 --> 00:40:15,908 Eikö se tyyppi tule? 532 00:40:15,932 --> 00:40:20,561 Miksi hän antoi kännykän, jos ei aio soittaa? Ellei... 533 00:40:21,938 --> 00:40:23,564 Kännykkä on se viesti. 534 00:40:24,273 --> 00:40:25,692 Tuossa. Katso. 535 00:40:32,448 --> 00:40:36,220 Miksi laittaa 2 200 dollarin salaussiru 20 dollarin kännykkään? 536 00:40:36,244 --> 00:40:37,388 Hän yrittää kertoa, miten... 537 00:40:37,412 --> 00:40:38,788 ...hänet löytää. 538 00:40:42,977 --> 00:40:43,977 Näytätkö kännykkää? 539 00:40:44,002 --> 00:40:47,273 - Läppäpuhelintako? Prepaidia? - Niin. Se pitää avata. 540 00:40:47,297 --> 00:40:51,443 Jos olen oikeassa, Bakunin laittoi siihen salaussuorittimen. 541 00:40:51,467 --> 00:40:52,820 Toki. 542 00:40:52,844 --> 00:40:54,238 - Missä se on? - Heitin pois. 543 00:40:54,262 --> 00:40:59,868 Eikö sinulla ole sitä? Heititkö sen pois? Se oli johtolanka. 544 00:40:59,892 --> 00:41:03,914 - Virta loppui. Se on prepaid. - Millainen vakoilija olet? 545 00:41:03,938 --> 00:41:07,066 Selvästi en tee töitä agentti Argyllen kanssa. 546 00:41:07,650 --> 00:41:11,255 Voisiko tällä sirulla teoriassa salata puhelut päästä päähän? 547 00:41:11,279 --> 00:41:14,383 Teoriassa. Mutta toisessa päässä pitäisi olla vastaava... 548 00:41:14,407 --> 00:41:17,303 ...DiSEqC-satelliittiantenni. Siinä se. 549 00:41:17,327 --> 00:41:19,638 Kuulitte kyllä. DiSEqC-tietokanta. 550 00:41:19,662 --> 00:41:22,433 Hän valitsi sirun johtaakseen meidät satelliittiinsa. 551 00:41:22,457 --> 00:41:24,500 Satelliitin myötä löytää Bakuninin. 552 00:41:25,894 --> 00:41:26,894 Kysymys kuuluu... 553 00:41:26,919 --> 00:41:29,982 Miten löydämme listan toimivista DiSEqC-satelliiteista... 554 00:41:30,006 --> 00:41:31,215 ...Isossa-Britanniassa? 555 00:41:35,678 --> 00:41:38,324 Katso mestarin työskentelyä. 556 00:41:38,348 --> 00:41:40,224 Osaatko tehdä sen? 557 00:41:40,933 --> 00:41:45,122 Keira opetti minulle pari juttua. Menen takaoven kautta DiSEqC-tieto... 558 00:41:45,146 --> 00:41:49,710 ...kantaan. Kaikki heidän myymänsä satelliitit on rekisteröity heille. 559 00:41:49,734 --> 00:41:55,782 Jos emme selvitä tätä ennen heitä, tulee ruumiita. 560 00:41:57,325 --> 00:41:59,827 Katso tätä. Metasploit-palomuuri. 561 00:42:00,328 --> 00:42:03,390 - Tuo on Metasploit... - Pystyn murtamaan sen. Odota vain. 562 00:42:03,414 --> 00:42:05,517 - No? - Pystyn murtamaan sen. Odottakaa. 563 00:42:05,541 --> 00:42:07,085 Haaste hyväksytty. 564 00:42:07,585 --> 00:42:08,585 Melkein valmis. 565 00:42:09,170 --> 00:42:10,773 Melkein val... 566 00:42:10,797 --> 00:42:11,881 Valmis. 567 00:42:13,007 --> 00:42:14,818 - Olen sisällä. - Olen sisällä. 568 00:42:14,842 --> 00:42:15,843 Olen sisällä. 569 00:42:16,511 --> 00:42:17,780 Tehköön Argylle tuon. 570 00:42:17,804 --> 00:42:19,573 Haluaisin nähdä sinun yrittävän sitä. 571 00:42:19,597 --> 00:42:21,408 Mitä tässä on? Kuinka monta... 572 00:42:21,432 --> 00:42:23,077 ...satelliittipaikkaa on? 573 00:42:23,101 --> 00:42:25,204 Monta. Yhdeksänkymmentä... 574 00:42:25,228 --> 00:42:26,580 ...kuusi tarkalleen. 575 00:42:26,604 --> 00:42:27,604 Hitto. 576 00:42:28,648 --> 00:42:30,608 Ei. 577 00:42:31,859 --> 00:42:36,322 Mutta hän valitsi tämän paikan, Albert Memorialin, syystä. 578 00:42:46,124 --> 00:42:47,893 - Mikä on... - ...lähinnä tätä paikkaa? 579 00:42:47,917 --> 00:42:50,104 Sitten etsit tätä tässä. 580 00:42:50,128 --> 00:42:52,356 Onko tuo osoite lähinnä... 581 00:42:52,380 --> 00:42:53,899 - ...Memorialia? - On. 582 00:42:53,923 --> 00:42:56,902 - On. - Coburg Street. 583 00:42:56,926 --> 00:42:58,469 Coburg Street. 584 00:43:02,015 --> 00:43:05,119 Kuten prinssi Albert von Sachsen... 585 00:43:05,143 --> 00:43:08,247 ...Coburg. Taisimme... 586 00:43:08,271 --> 00:43:09,480 - ...löytää... - ...tyyppimme. 587 00:43:11,065 --> 00:43:12,275 Olisitpa oikeassa. 588 00:43:13,526 --> 00:43:14,670 Kirjailijan vaisto. 589 00:43:14,694 --> 00:43:16,779 COBURG STREET 25 - ASUNTO 305 - LONTOO 590 00:43:25,496 --> 00:43:28,017 Ei ketään kotona. Mitä pitäisi tehdä? 591 00:43:28,041 --> 00:43:33,796 No, minä olen kuitenkin vakoilija. 592 00:43:40,178 --> 00:43:43,723 No niin. Kirjailijan vaisto, vai? 593 00:43:54,585 --> 00:43:55,585 Huomaatko mitään? 594 00:43:55,610 --> 00:43:58,655 Bakunin oli rikas. Hän ei asuisi tällaisessa läävässä. 595 00:44:00,281 --> 00:44:01,675 JAHTAA - AIKA KOHTEESEEN 596 00:44:01,699 --> 00:44:04,369 - Tiimi 1, tilanteenne? - Kolmen kilometrin päässä. 597 00:44:06,579 --> 00:44:11,292 Ei, tiiliseinä on tapetoitu. Vaikuttaako se sinusta normaalilta? 598 00:44:11,918 --> 00:44:14,879 Tämän asukkaalla oli huono maku. Voimmeko...? Hajaannutaan. 599 00:44:16,214 --> 00:44:17,358 Mitä sinä teet? 600 00:44:17,382 --> 00:44:20,301 Katso. Tässä on viiva. Se on johtolanka. 601 00:44:23,888 --> 00:44:27,451 - Katso tätä. - Se on pakkelia. Laastia. Lähdetään. 602 00:44:27,475 --> 00:44:28,619 Tällä on merkitys. 603 00:44:28,643 --> 00:44:32,373 Pitää tarkistaa vielä 95 paikkaa. Tule, häivytään täältä. 604 00:44:32,397 --> 00:44:36,567 Ei. Odota nyt. Anna minun selvittää se. 605 00:44:37,443 --> 00:44:38,754 Tämä on oikea paikka. 606 00:44:38,778 --> 00:44:41,239 Selvä. Jos haaskaat aikaani, haaskaan omaasi. 607 00:44:42,156 --> 00:44:44,176 - Pidätkö tanssimisesta? - En. 608 00:44:44,200 --> 00:44:45,868 Minä pidän. Jee! 609 00:44:57,505 --> 00:45:00,717 - Tiimin johtaja, raportoi. - Olemme 1,5 km:n päässä. 610 00:45:04,721 --> 00:45:05,972 Näetkö mitään? 611 00:45:11,811 --> 00:45:12,812 Hetkinen. 612 00:45:16,316 --> 00:45:21,046 - Turvalaatikko. Voit tiirikoida sen. - Niin. 613 00:45:21,070 --> 00:45:22,447 - Niin. - Hieno idea. 614 00:45:25,616 --> 00:45:28,679 Voisitko varoittaa minua vähän - 615 00:45:28,703 --> 00:45:30,931 - ennen kuin alat ampua? - Mikä hätänä? 616 00:45:30,955 --> 00:45:34,393 Mitä tapahtui vakoilijan tiirikointiasiantuntemukselle? 617 00:45:34,417 --> 00:45:35,960 Tuo näytti vaikeammalta. 618 00:45:38,129 --> 00:45:41,734 Hei! Hienoa. Tämä on asiaa. 619 00:45:41,758 --> 00:45:42,842 Mikä tämä on? 620 00:45:44,737 --> 00:45:45,737 Veneen avain. 621 00:45:45,762 --> 00:45:47,448 Mistä tiedät sen? 622 00:45:47,472 --> 00:45:48,640 Asun järvellä. 623 00:45:50,600 --> 00:45:54,854 IP-osoitteita, VPN-tunnuksia, jättöpaikkoja. Kaikki on salattu. 624 00:45:56,814 --> 00:45:58,125 Tämä on anarkistien symboli. 625 00:45:58,149 --> 00:46:02,588 Se on Bakuninin kaima 1800-luvun venäläisen anarkistin mukaan. 626 00:46:02,612 --> 00:46:05,406 Tämä se on. Tämä on Bakuninin. 627 00:46:06,616 --> 00:46:08,802 Hitto. Tämä on hänen lokikirjansa. 628 00:46:08,826 --> 00:46:12,473 Se voi johtaa meidät kantatiedoston luo. Katso! 629 00:46:12,497 --> 00:46:13,873 Olit oikeassa. 630 00:46:14,624 --> 00:46:15,792 Nappiin meni. 631 00:46:17,752 --> 00:46:21,089 - Selvitin sen. - Hyvää työtä. Selvitit sen. 632 00:46:28,763 --> 00:46:29,847 Selvitin sen. 633 00:46:30,890 --> 00:46:32,433 Voitko selvittää tämän? 634 00:46:42,402 --> 00:46:43,861 No niin. 635 00:46:54,414 --> 00:46:56,291 Murtautukaa sisään merkistäni. 636 00:46:58,293 --> 00:47:02,630 Kolme, kaksi, yksi. Nyt! 637 00:47:28,823 --> 00:47:32,285 - Huone on varmistettu. Kohde kadoksissa. - Hitto! 638 00:47:37,081 --> 00:47:38,791 Luoja, inhoan tuota kissaa. 639 00:47:47,467 --> 00:47:48,468 Ei. 640 00:47:54,474 --> 00:47:57,060 Miksi näin tapahtuu jatkuvasti? 641 00:47:59,145 --> 00:48:00,480 Tuolla on mies! 642 00:48:19,749 --> 00:48:21,376 - Katso tätä. - Katso mitä? 643 00:48:22,210 --> 00:48:23,336 Tätä! 644 00:48:54,742 --> 00:48:55,743 Voi ei. 645 00:49:18,099 --> 00:49:19,285 Anteeksi. 646 00:49:19,309 --> 00:49:22,395 Kissa käytti juuri yhden yhdeksästä hengestään. 647 00:49:25,106 --> 00:49:28,443 - Kissa on painajainen. - Niin, ei sen paras hetki. 648 00:49:31,738 --> 00:49:35,217 Itse asiassa tuntuu paljon paremmalta. Tuntuu aika hyvältä. 649 00:49:35,241 --> 00:49:37,201 Olkalaukku. Paljon kiitoksia. 650 00:49:38,745 --> 00:49:41,640 No niin. Divisioonan tyypit tulevat aalloissa. 651 00:49:41,664 --> 00:49:42,725 Heitä tulee lisää. 652 00:49:42,749 --> 00:49:49,481 Ellet halua jäädä tervehtimään heitä, ehdotan, että häivymme. 653 00:49:49,505 --> 00:49:50,566 Hyvä on. 654 00:49:50,590 --> 00:49:52,109 Tässä, pidä... Odota. 655 00:49:52,133 --> 00:49:54,111 Ei. Tule tänne. Tule nyt. 656 00:49:54,135 --> 00:49:55,511 Tule. Ei sitä tietä. 657 00:49:58,598 --> 00:49:59,849 - Pidä tuota. - Hyvä on. 658 00:50:17,492 --> 00:50:19,202 - Ota se. - Kiitos. 659 00:50:22,830 --> 00:50:24,683 - Ammun heidät. - Selvä. 660 00:50:24,707 --> 00:50:28,395 Ja sinä tallot heidän päänsä, kun menemme ohi. 661 00:50:28,419 --> 00:50:30,022 - Niin. - Varmista kuolema. 662 00:50:30,046 --> 00:50:31,046 Onko selvä? 663 00:50:33,257 --> 00:50:35,027 En voi talloa heidän päitään. 664 00:50:35,051 --> 00:50:38,113 Tietenkin voit. Ihmiskallo on järkyttävän hauras. 665 00:50:38,137 --> 00:50:39,490 Mitä? 666 00:50:39,514 --> 00:50:43,202 Aivan kuin murskaisi kananmunan. Oletko lyönyt melonia vasaralla? 667 00:50:43,226 --> 00:50:46,604 Se on kuin... Nosta vain jalkasi ja murskaa. 668 00:50:47,188 --> 00:50:48,624 Noin. 669 00:50:48,648 --> 00:50:52,110 Ei. Se on hienoa. Hauskaa. Kuin twist. Oletko twistannut? 670 00:50:52,652 --> 00:50:58,175 Aivan kuin twistaisi. Yksi, kaksi, kolme ja murskaa pää. Yksi, kaksi, kolme. 671 00:50:58,199 --> 00:51:00,594 En tanssi. En murskaa kalloja. 672 00:51:00,618 --> 00:51:03,055 Sitten tämä on hauska, uusi kokemus. 673 00:51:03,079 --> 00:51:05,164 Kolme, kaksi, yksi. 674 00:51:10,545 --> 00:51:12,088 Mennään. 675 00:51:23,308 --> 00:51:26,936 Selvä. Pystyt tähän. Twistaa ja murskaa. 676 00:51:27,937 --> 00:51:31,232 Twistaa ja murskaa. 677 00:51:34,296 --> 00:51:35,296 No niin. 678 00:51:35,321 --> 00:51:36,904 Twistaa ja... 679 00:51:39,198 --> 00:51:40,199 Ja... 680 00:51:42,118 --> 00:51:44,430 En pysty tähän. 681 00:51:44,454 --> 00:51:46,623 Elly, mitä tapahtuu? 682 00:51:51,961 --> 00:51:55,882 Elly! Mitä murskaamiselle tapahtui? 683 00:51:56,966 --> 00:51:58,051 Mitä tapahtui? 684 00:51:59,594 --> 00:52:03,574 Minä tein työni. Sinä et tehnyt sinun työtäsi. 685 00:52:03,598 --> 00:52:05,034 Niin, aivan. En. 686 00:52:05,058 --> 00:52:09,830 - Minä halusin, ihan totta. Minä vain... - Niin. 687 00:52:09,854 --> 00:52:13,024 Se ei vaikuttanut tarpeelliselta. 688 00:52:15,902 --> 00:52:16,944 Mitä olit sanomassa? 689 00:52:18,738 --> 00:52:20,114 Minun mokani. 690 00:52:21,783 --> 00:52:23,993 Voi ei. Onko heitä enemmän? 691 00:52:26,496 --> 00:52:28,414 HÄLYTYS SOI, JOS OVI AVATAAN 692 00:52:29,207 --> 00:52:31,268 {\an8}Minne menet? 693 00:52:31,292 --> 00:52:32,418 PÄÄSY VAIN KATOLLE 694 00:52:46,265 --> 00:52:47,350 Se sattui sopivasti. 695 00:52:50,395 --> 00:52:51,437 No niin. 696 00:52:56,317 --> 00:52:59,046 Hetkinen. Aidan, tuo tanko. 697 00:52:59,070 --> 00:53:04,575 Tämä vene. Veneen avain. Tämä on Bakunin. Tämä on Bakuninin pakosuunnitelma. 698 00:53:05,076 --> 00:53:09,139 Hän kai jätti köyden, tikkaat tai jotain laskeutumiseen. 699 00:53:09,163 --> 00:53:10,456 Ei, me hyppäämme. 700 00:53:11,082 --> 00:53:12,959 - Mitä? - Me hyppäämme. 701 00:53:13,584 --> 00:53:15,646 Ei. Olemme 3. kerroksessa. 702 00:53:15,670 --> 00:53:18,023 Olit oikeassa. Bakunin mietti tämän. 703 00:53:18,047 --> 00:53:20,818 - Pressun alla on törmäysmatto. - Ei. 704 00:53:20,842 --> 00:53:23,654 - Taatusti, usko pois. - Entä jos olet väärässä? 705 00:53:23,678 --> 00:53:26,865 Luota minuun. Katso, mihin asti olen saanut sinut. 706 00:53:26,889 --> 00:53:29,326 Jumiin katolle, pian tapetuksi. 707 00:53:29,350 --> 00:53:30,828 - Hyvä huomio. - Voi luoja. 708 00:53:30,852 --> 00:53:34,022 Minäpä kysyn jotain. Luotathan Alfieen? 709 00:53:34,605 --> 00:53:35,606 Totta kai. 710 00:53:53,541 --> 00:53:55,209 VAARA - SYVÄÄ VETTÄ 711 00:53:55,960 --> 00:53:57,021 Luojan kiitos. 712 00:53:57,045 --> 00:53:59,023 Hittolainen. Se toimi. 713 00:53:59,047 --> 00:54:01,567 - Luojan kiitos. Voi luoja. Ei. - Me hyppäämme. 714 00:54:01,591 --> 00:54:03,736 - Kädet levällään, selällemme. - Ei. 715 00:54:03,760 --> 00:54:05,237 - Kuin luottamuskaatuminen. - Ei. 716 00:54:05,261 --> 00:54:06,739 - Oletko tehnyt sitä? - En. 717 00:54:06,763 --> 00:54:08,240 - Se menee hienosti. - Luoja. 718 00:54:08,264 --> 00:54:11,910 - Alfie on yksin. Pitää mennä alas. - Luoja. Voi luoja. 719 00:54:11,934 --> 00:54:14,038 Katso sitä. Se laskeutui kuin ninja. 720 00:54:14,062 --> 00:54:16,165 - Se on täysin kunnossa. - Selvä. 721 00:54:16,189 --> 00:54:18,167 - Valmiina? Kolmannella. - Voi luoja. 722 00:54:18,191 --> 00:54:20,401 Yksi, kaksi, 723 00:54:21,027 --> 00:54:27,742 - kolme! - Alfie! 724 00:54:39,921 --> 00:54:42,358 - Alfie, luojan kiitos. - Tule, olemme maalitauluja. 725 00:54:42,382 --> 00:54:45,551 - Lähdetään. Haluatko saada luodista? - Suloinen pikkuiseni. 726 00:55:01,693 --> 00:55:03,152 He pääsivät karkuun. 727 00:55:06,948 --> 00:55:08,366 LÄHETYS PÄÄTTYNYT 728 00:55:11,995 --> 00:55:13,973 Olen pahoillani, herra johtaja. 729 00:55:13,997 --> 00:55:18,918 Haaskatun ajan katuminen on lisää ajan haaskausta. 730 00:55:19,961 --> 00:55:23,840 Tankkaa suihkari. Menen pikku matkalle Eurooppaan. 731 00:55:34,976 --> 00:55:36,602 Kun saan sinut kiinni, Bakunin. 732 00:55:37,603 --> 00:55:40,148 Todella fiksu mies. 733 00:55:51,117 --> 00:55:52,285 Luoja, ei. 734 00:55:54,454 --> 00:55:55,764 Jätä minut rauhaan. 735 00:55:55,788 --> 00:55:58,541 Vihdoinkin vähän tunnustusta. 736 00:56:01,586 --> 00:56:04,881 Kukas se haluaa ystävystyä. Haluatko olla ystävä? 737 00:56:06,090 --> 00:56:08,051 Miksi teeskentelet, etten olet täällä? 738 00:56:08,635 --> 00:56:11,095 Koska et ole todellinen. 739 00:56:11,679 --> 00:56:13,407 Miksi sitten puhut minulle? 740 00:56:13,431 --> 00:56:15,826 Se on ongelma. Olet pelkkä harha. 741 00:56:15,850 --> 00:56:20,205 Olet siinä, koska stressini laukaisee visuaalisen selviytymiskeinon. 742 00:56:20,229 --> 00:56:22,398 Olet pelkkä keksimäni hahmo. 743 00:56:23,441 --> 00:56:24,668 Olenko? 744 00:56:24,692 --> 00:56:28,505 Niin, olet pikku kiusankappale. Häivy täältä. 745 00:56:28,529 --> 00:56:29,739 Mene pois. 746 00:56:30,823 --> 00:56:32,092 Häivy täältä. 747 00:56:32,116 --> 00:56:35,161 Olet kirjailija. Sanasi on käskyni. 748 00:56:50,635 --> 00:56:51,678 Juma... 749 00:56:52,261 --> 00:56:53,471 Häivy täältä. 750 00:56:54,639 --> 00:56:55,807 Kissa raapaisi minua. 751 00:56:57,600 --> 00:56:58,810 Miksihän? 752 00:56:59,811 --> 00:57:04,291 Poikamme käytti symmetristä salausta siihen. 753 00:57:04,315 --> 00:57:05,834 Feistel-salausta? 754 00:57:05,858 --> 00:57:08,236 Lai-Massey-malli. Suoraan ekasta kirjasta. 755 00:57:10,029 --> 00:57:12,591 Tunnet oikeasti Argyllet. 756 00:57:12,615 --> 00:57:15,660 En kusettanut junassa. Olen uskollinen lukija. 757 00:57:16,244 --> 00:57:19,473 - Olet hiton hyvä kirjailija, Elly Conway. - Selvä. 758 00:57:19,497 --> 00:57:21,457 Et ole hassumpi vakoilijakaan. 759 00:57:23,334 --> 00:57:24,334 Niin. 760 00:57:26,379 --> 00:57:27,380 No, kiitos. 761 00:57:29,007 --> 00:57:31,718 Suihku on käytettävissäsi. 762 00:57:35,138 --> 00:57:36,639 Yritätkö vihjata jotain? 763 00:57:37,140 --> 00:57:42,520 Luultavasti pitäisi tehdä niin. Hyvä on. Ymmärrän vihjeen. 764 00:58:04,500 --> 00:58:06,419 Ptruu. Anna hänen olla. 765 00:58:07,211 --> 00:58:10,214 Anna hänen olla. Tule tänne. Tule, kultaseni. 766 00:58:15,345 --> 00:58:20,850 Hei. Niin. Joo, sain hänet. En tiedä, jossain halvassa motellissa. 767 00:58:22,393 --> 00:58:24,270 Hän ei epäile yhtään mitään. 768 00:58:25,355 --> 00:58:27,565 Ei. Hän saa minut hulluksi. 769 00:58:28,650 --> 00:58:31,486 Elly Conway tarvitsee luodin päähänsä. 770 00:58:35,239 --> 00:58:38,302 Ei, kuuntele. Tuon hänet sinulle. 771 00:58:38,326 --> 00:58:42,372 Sitten teemme siitä lopun. Olen kyllästynyt tähän paskaan. 772 00:58:44,123 --> 00:58:48,211 Niin. Ei. Siinä se. 773 00:59:14,004 --> 00:59:15,004 Hei. 774 00:59:15,029 --> 00:59:18,550 Mitä teet täällä taas, Leonard? Paljonko sokeria yksi mies tarvitsee? 775 00:59:18,574 --> 00:59:21,929 - En ymmärrä. - Ei. En tullut sokerin vuoksi. 776 00:59:21,953 --> 00:59:25,832 Tyttäresi Elly soittaa vastapuhelun Lontoosta. 777 00:59:27,667 --> 00:59:30,980 - Haloo. - Äiti. Äiti, hei. 778 00:59:31,004 --> 00:59:33,983 Elly, muru. Huolestuimme, kun et tullut. 779 00:59:34,007 --> 00:59:36,485 Mitä teet Lontoossa? 780 00:59:36,509 --> 00:59:40,072 Leonard, yritän puhua tyttärelleni. Annatko puhua rauhassa? 781 00:59:40,096 --> 00:59:41,699 Mutta kännykkä on minun. 782 00:59:41,723 --> 00:59:44,934 Aivan kuin sokerini. Manguinko sitä takaisin? 783 00:59:45,435 --> 00:59:46,769 Mene kotiin. 784 00:59:47,854 --> 00:59:51,083 Elly, odota. Nousitko lentokoneeseen? 785 00:59:51,107 --> 00:59:52,918 Se on hienoa. 786 00:59:52,942 --> 00:59:55,570 Niin. Ei niin hienoa kuin miltä kuulostaa. 787 00:59:56,904 --> 00:59:58,865 Olen pahassa pulassa, äiti. 788 00:59:59,365 --> 01:00:03,411 - Pulassako? Millaisessa? - Se on monimutkaista. 789 01:00:04,037 --> 01:00:07,373 - En voi sanoa avoimella linjalla. - Avoimella? 790 01:00:08,374 --> 01:00:11,270 Yrität saada minulle täyden ahdistuskohtauksen. 791 01:00:11,294 --> 01:00:13,147 Nyt riitti. Tule kotiin, Elizabeth. 792 01:00:13,171 --> 01:00:15,048 Ei. En voi. 793 01:00:15,757 --> 01:00:17,985 Olen rahaton, en voi käyttää luottokortteja, 794 01:00:18,009 --> 01:00:23,848 eikä minulla ole passia. En vain tiennyt, kenelle muulle soittaa. 795 01:00:24,515 --> 01:00:25,909 Sitten tulemme luoksesi. 796 01:00:25,933 --> 01:00:30,355 Barry! Varaa meille lennot Lontooseen! Englantiin! 797 01:00:31,856 --> 01:00:34,918 Muistatko maksamani hotellin teidän 30. hääpäivänänne? 798 01:00:34,942 --> 01:00:37,379 Unohtaisinko sen? Se on... 799 01:00:37,403 --> 01:00:41,884 Älä sano sitä ääneen. Varaa sama sviitti siitä. 800 01:00:41,908 --> 01:00:46,055 Jos joku kysyy, sano, että se on isän työmatka. 801 01:00:46,079 --> 01:00:48,081 Hänen hammaslääkärimessunsa. 802 01:00:48,581 --> 01:00:50,351 Elly. Voi luoja. 803 01:00:50,375 --> 01:00:53,604 Oletko kunnossa? Oletko loukkaantunut? 804 01:00:53,628 --> 01:00:55,606 - Voin hyvin, vannon sen. - Oletko varma? 805 01:00:55,630 --> 01:00:57,423 - Olen. - Anna Alfie minulle. 806 01:00:58,257 --> 01:01:00,927 Lienet nälkäinen. Tilasin lempiruokiasi. 807 01:01:01,552 --> 01:01:04,889 - Luojan kiitos. On hirveä jano. - Ja sinulle, Alfie. 808 01:01:06,849 --> 01:01:08,851 Katso, en unohtanut sinuakaan. 809 01:01:10,061 --> 01:01:13,874 No niin. Liittyykö tämä veroihin? Koska oletimme niin. 810 01:01:13,898 --> 01:01:17,110 Ei, äiti. Se ei liity veroihin. 811 01:01:17,777 --> 01:01:20,488 Kuuntele. Seurattiinko teitä? 812 01:01:21,531 --> 01:01:22,532 Seurattiinko? 813 01:01:24,450 --> 01:01:26,929 Kuka ihme meitä seuraisi? Kulta. 814 01:01:26,953 --> 01:01:30,057 Voin selittää tai ainakin yrittää. Missä isä on? 815 01:01:30,081 --> 01:01:31,392 Hakemassa jäitä. 816 01:01:31,416 --> 01:01:35,545 Tämä salamyhkäisyys pelottaa minua. Haluan vain tietää... 817 01:01:36,838 --> 01:01:38,440 - Älä avaa. - Se on isäsi. 818 01:01:38,464 --> 01:01:40,383 Ei. Odota. Äiti! 819 01:01:48,433 --> 01:01:50,184 - Elly. - Isä. 820 01:01:52,329 --> 01:01:53,329 Tämä hiton hotelli. 821 01:01:53,354 --> 01:01:56,166 Jää pitää tilata huonepalvelusta. Voitteko uskoa? 822 01:01:56,190 --> 01:01:57,710 Tule tänne, Ells Bells. 823 01:01:57,734 --> 01:02:01,130 Isä. Anteeksi, että vedin teidät tähän. 824 01:02:01,154 --> 01:02:03,132 Ei ollut ketään muuta avuksi. 825 01:02:03,156 --> 01:02:04,883 Älä pyydä anteeksi. 826 01:02:04,907 --> 01:02:08,369 Sitä varten vanhemmat ovat, vaikka olisi kuinka vanha. 827 01:02:08,953 --> 01:02:11,098 Voi luoja. Sinä täriset, muru. 828 01:02:11,122 --> 01:02:12,915 Istu. Mene istumaan. 829 01:02:26,596 --> 01:02:31,851 Kaikki selviää vielä. 830 01:02:36,856 --> 01:02:38,459 Ja mitä sanomme aina? 831 01:02:38,483 --> 01:02:42,755 - "Tämäkin..." No? Niin. - "Tämäkin menee ohi." Tiedän. 832 01:02:42,779 --> 01:02:46,908 Mutta luulen, että tämä ei mene ohi niin - 833 01:02:48,159 --> 01:02:49,160 helposti. 834 01:02:50,263 --> 01:02:51,263 No niin. 835 01:02:51,288 --> 01:02:57,603 Eräs uuteen kirjaani kirjoittamani, keksimäni asia oli liian lähellä totuutta. 836 01:02:57,627 --> 01:02:59,813 Sen takia roistojen agenttijärjestö... 837 01:02:59,837 --> 01:03:04,026 Oikea Direktoraatti luuli, että voisin auttaa saamaan tiedoston, 838 01:03:04,050 --> 01:03:06,719 jota se on etsinyt, joten se tuli perääni. 839 01:03:07,887 --> 01:03:10,366 No, miten pääsit karkuun, kulta? 840 01:03:10,390 --> 01:03:13,118 Toinen agentti pelasti minut. 841 01:03:13,142 --> 01:03:15,496 Hän lupasi suojella minua, 842 01:03:15,520 --> 01:03:18,207 jos auttaisin hänet löytämään tiedoston ensin. 843 01:03:18,231 --> 01:03:22,294 Hän vakuutti olevansa hyvis, kunnes sain selville, ettei hän ole. 844 01:03:22,318 --> 01:03:26,215 Pihistin siis ainoan johtolankamme siihen tiedostoon, ja... 845 01:03:26,239 --> 01:03:29,134 Se on hakkerin lokikirja tai jotain. 846 01:03:29,158 --> 01:03:30,952 Ja tulin tänne ja... 847 01:03:31,494 --> 01:03:32,704 No, minä vain... 848 01:03:33,621 --> 01:03:36,749 Minä en tiedä, kehen voin luottaa. 849 01:03:37,583 --> 01:03:40,062 Kokeilet siis nyt huumeita, kulta. 850 01:03:40,086 --> 01:03:41,146 - Ruth! - Äiti! 851 01:03:41,170 --> 01:03:42,189 - Mitä? - En! 852 01:03:42,213 --> 01:03:44,733 - Katso hänen silmiään. - Ei ole siitä kyse. 853 01:03:44,757 --> 01:03:48,529 Elly. Missä se lokikirja on? 854 01:03:48,553 --> 01:03:49,905 Toitko sen? 855 01:03:49,929 --> 01:03:53,284 Kyllä vain. Se on tuolla kissalaukussani. 856 01:03:53,308 --> 01:03:54,308 Selvä. 857 01:04:05,570 --> 01:04:07,631 Kerro poliisille tai FBI: lle. 858 01:04:07,655 --> 01:04:12,303 Ei, äiti, et ymmärrä. Ne ihmiset näkevät kaikkialle. 859 01:04:12,327 --> 01:04:15,681 Emme voi olla tekemättä mitään. Kerro lehdistölle. 860 01:04:15,705 --> 01:04:17,850 Niin teet. Kerro Anderson Cooperille. 861 01:04:17,874 --> 01:04:20,269 Joku sellainen voi... Hän... En tiedä. 862 01:04:20,293 --> 01:04:23,439 Barry, mitä mieltä olet? Barry! 863 01:04:23,463 --> 01:04:25,256 - Luoja. - Kuuntele, kulta. 864 01:04:26,674 --> 01:04:27,717 Mitä mieltä olet? 865 01:04:28,278 --> 01:04:29,278 Minä vain... 866 01:04:29,303 --> 01:04:33,032 Onneksi pääsit tänne ehjänä, 867 01:04:33,056 --> 01:04:35,909 eikä se psykopaatti satuttanut sinua. 868 01:04:35,933 --> 01:04:38,746 Luoja paratkoon, jos sinulle kävisi jotain, 869 01:04:38,770 --> 01:04:41,064 en tiedä, mitä äitisi ja minä tekisimme. 870 01:04:42,231 --> 01:04:44,084 - Pärjäisitte ihan hyvin. - Mitä tapahtuu? 871 01:04:44,108 --> 01:04:46,670 Luoja. Äiti, nopeasti! Mene taakseni. 872 01:04:46,694 --> 01:04:47,838 Älä tapa meitä. 873 01:04:47,862 --> 01:04:50,198 Annan sinulle rahaa. Ei. 874 01:04:51,240 --> 01:04:52,551 Sekoitit minut toiseen. 875 01:04:52,575 --> 01:04:54,076 - Olen hammaslääkäri. - Turpa kiinni. 876 01:04:54,101 --> 01:04:56,472 - Aidan, älä tee tätä. - Tämä ei ole sitä, miltä näyttää. 877 01:04:56,496 --> 01:04:59,475 - Päästä hänet. - Tämä on syytäni. Luoja. Isä. 878 01:04:59,499 --> 01:05:01,644 - Luota minuun, Elly. - Luota? 879 01:05:01,668 --> 01:05:05,481 Sanoit haluavasi luodin päähäni. Kuulin sinut! 880 01:05:05,505 --> 01:05:08,233 Otat asiat liian kirjaimellisesti. 881 01:05:08,257 --> 01:05:09,318 Luoja. 882 01:05:09,342 --> 01:05:12,279 Häntä ampuisin mielelläni. Tarkoitan sitä. 883 01:05:12,303 --> 01:05:13,388 Riittää. 884 01:05:14,389 --> 01:05:17,684 Jos tapat minut, Divisioona jahtaa sinua ikuisesti. 885 01:05:19,727 --> 01:05:20,728 Isä? 886 01:05:22,146 --> 01:05:23,147 Mitä? 887 01:05:24,023 --> 01:05:26,401 Hän ei ole isäsi. Etkö ymmärrä? 888 01:05:32,031 --> 01:05:33,550 - Eikä äitisi... - Ole hiljaa, Wilde. 889 01:05:33,574 --> 01:05:35,827 Älä luule, etten nauti hänen tappamisestaan. 890 01:05:48,715 --> 01:05:49,716 Äiti? 891 01:05:56,306 --> 01:05:58,284 - Lähdetään. - He ovat isä ja äiti. 892 01:05:58,308 --> 01:06:01,370 Hei. Katso minua. Sinun pitää luottaa minuun. 893 01:06:01,394 --> 01:06:03,622 Ammuit juuri äitini! 894 01:06:03,646 --> 01:06:07,751 Hän ei ole äitisi. Tuo nainen yritti ampua aivosi pihalle. 895 01:06:07,775 --> 01:06:12,322 Kuka on ainoa, joka ei ole yrittänyt tappaa sinua viimeiseen 72 tuntiin? 896 01:06:13,448 --> 01:06:15,259 Tarkoituksella. Mennään. 897 01:06:15,283 --> 01:06:17,285 Tule nyt! Vauhtia! 898 01:06:20,955 --> 01:06:22,391 Mene autoon! Vauhtia! 899 01:06:22,415 --> 01:06:23,976 - Entä Alfie? - Alfie? 900 01:06:24,000 --> 01:06:26,419 - Unohdin Alfien. - Kissanko? 901 01:06:27,211 --> 01:06:29,023 En voi jättää sitä. Pitää palata. 902 01:06:29,047 --> 01:06:33,235 - Et ole tosissasi. - Se on ainoa perheeni. Ole kiltti. 903 01:06:33,259 --> 01:06:37,430 Haluatko kuolla kissan kanssa vai kuulla totuuden? Päätä itse. 904 01:06:38,431 --> 01:06:42,644 Lisää pahiksia on tulossa. Päätä. 905 01:07:27,480 --> 01:07:28,898 Mitä nyt? Oletko kunnossa? 906 01:07:30,024 --> 01:07:31,234 Olenko kunnossa? 907 01:07:32,652 --> 01:07:35,154 - Voi pojat. - Kysytkö, olenko kunnossa? 908 01:07:36,572 --> 01:07:39,093 Vanhempani yrittivät juuri tappaa minut. 909 01:07:39,117 --> 01:07:43,454 Äitini, joka on muuten yhtäkkiä britti, 910 01:07:44,414 --> 01:07:46,141 osoitti päätäni aseella. 911 01:07:46,165 --> 01:07:51,146 En voi luottaa kehenkään. Ja Alfie on niiden hirviöiden luona. 912 01:07:51,170 --> 01:07:54,316 Heillä on Alfieni, enkä näe sitä enää ikinä. 913 01:07:54,340 --> 01:07:56,902 En näe Alfiea enää ikinä. 914 01:07:56,926 --> 01:08:01,347 En siis tiedä, Aidan. Kerro sinä minulle. 915 01:08:02,056 --> 01:08:06,602 Kerro minulle. Olenko mielestäsi kunnossa? 916 01:08:07,520 --> 01:08:09,939 Hyvä on. Ehkä se oli tyhmä kysymys. 917 01:08:13,151 --> 01:08:15,028 Yhdestä asiasta olet väärässä. 918 01:08:16,154 --> 01:08:18,197 Sinulla on joku, johon luottaa. 919 01:08:21,451 --> 01:08:25,163 Ja usko pois, sinä tarvitset lepoa. 920 01:08:27,790 --> 01:08:29,208 En ole väsynyt. 921 01:08:30,710 --> 01:08:32,086 Usko pois, olet sinä. 922 01:08:38,425 --> 01:08:44,349 Mitä parempi vakoilija, sitä isompi valhe. Kaikki selviää. 923 01:09:30,561 --> 01:09:32,021 Huomenta, päivänsäde. 924 01:09:33,188 --> 01:09:34,357 Missä me olemme? 925 01:09:35,483 --> 01:09:39,028 Olá, Ranskassa. Siis buongiorno, Ranskassa. 926 01:09:39,612 --> 01:09:43,199 - Se on bonjour. - Niin minä sanoin. 927 01:09:45,827 --> 01:09:46,869 Pidätkö Ranskasta? 928 01:09:47,370 --> 01:09:49,914 Minä inhoan ranskalaisia. Ilman ketsuppia. 929 01:09:50,873 --> 01:09:53,209 Tajusitko? Perunoita. 930 01:09:55,878 --> 01:09:58,715 Vitsejä minulla riittää, usko pois. 931 01:10:09,851 --> 01:10:10,852 Vau. 932 01:10:16,858 --> 01:10:21,988 Kappas vain. Tuhlaajavakoilija palaa. 933 01:10:26,909 --> 01:10:27,910 Onko tuo se? 934 01:10:30,038 --> 01:10:31,039 Hyvä mies. 935 01:10:32,165 --> 01:10:34,876 Elly, tämä on Alfie. 936 01:10:36,085 --> 01:10:37,085 Alfie? 937 01:10:38,171 --> 01:10:39,881 Hän nimesi kissansa Alfieksi. 938 01:10:40,923 --> 01:10:42,091 Täydellinen nimi. 939 01:10:44,552 --> 01:10:46,095 Siistille kissalle. 940 01:10:50,266 --> 01:10:51,476 Alfie. 941 01:10:52,894 --> 01:10:55,146 - Eli Alfred Solomon? - Niin. 942 01:10:55,813 --> 01:11:00,026 Entinen CIA:n apulaisjohtaja Alfred Solomon? 943 01:11:04,155 --> 01:11:07,200 Ei enää kyyneliä. Lupaan sen. 944 01:11:08,159 --> 01:11:09,160 Kiitos. 945 01:11:09,744 --> 01:11:11,621 Haluaisitko kävelylle? 946 01:11:13,247 --> 01:11:14,248 Toki. 947 01:11:26,803 --> 01:11:27,804 Juotko viiniä? 948 01:11:28,388 --> 01:11:29,389 Juon välillä. 949 01:11:35,395 --> 01:11:39,190 Pinot Noir. Yksi vanhimmista rypäleistä. 950 01:11:39,983 --> 01:11:44,612 Rooman valtakunnan ajoilta. Sitä kasvatetaan ympäri maailmaa. 951 01:11:45,238 --> 01:11:48,759 Tiedätkö, miksi meidän tekemämme viini maistuu erilaiselta - 952 01:11:48,783 --> 01:11:53,264 kuin vaikka Napan tai Toscanan Pinot'sta tehty viini. 953 01:11:53,288 --> 01:11:54,956 Sama rypäle. 954 01:11:55,581 --> 01:11:57,542 Ero tulee paikasta. 955 01:11:58,042 --> 01:12:01,605 Kesän helleaalto antaa eksoottisemman, trooppisemman maun. 956 01:12:01,629 --> 01:12:05,925 Korkea paikka antaa hapokkaan lajikkeen ja niin edelleen. 957 01:12:06,509 --> 01:12:12,098 Ne ovat ympäristönsä tuotteita. Terroir, kuten ranskalaiset sanovat. 958 01:12:13,850 --> 01:12:17,854 Rypälettä ei voi tunnistaa ennen kuin tietää, mitä se on kokenut. 959 01:12:30,450 --> 01:12:34,203 Näin viiniä fermentoitiin muinoin. 960 01:12:34,996 --> 01:12:38,642 Tekniikka unohtui historiaan tuhansiksi vuosiksi, 961 01:12:38,666 --> 01:12:42,962 kunnes ranskalainen maanviljelijä löysi tällaisia sammioita - 962 01:12:43,671 --> 01:12:45,441 haudattuna tontilleen. 963 01:12:45,465 --> 01:12:49,135 Et voilà. Kadonnut on nyt löytynyt. 964 01:12:49,969 --> 01:12:52,781 Menneisyys on sinnikäs. 965 01:12:52,805 --> 01:12:55,409 Se voidaan haudata, mutta silti - 966 01:12:55,433 --> 01:12:59,437 se odottaa oikeaa ihmistä kaivamaan sen esiin. 967 01:13:05,526 --> 01:13:06,527 Tule sisään. 968 01:13:10,198 --> 01:13:12,450 Mitä tämä kaikki on? 969 01:13:14,661 --> 01:13:15,828 Miksi...? 970 01:13:18,307 --> 01:13:19,307 Miksi olemme täällä? 971 01:13:19,332 --> 01:13:21,376 Koska, Elly Conway, 972 01:13:22,126 --> 01:13:27,173 sinun on aika tavata oikea agentti Argylle. 973 01:13:28,466 --> 01:13:32,595 Ne kirjoittamasi kirjat. Aidan kertoi sinulle, että ne ovat ennustuksia. 974 01:13:33,805 --> 01:13:35,074 Eivät ne ole. 975 01:13:35,098 --> 01:13:40,687 Ne ovat muistoja todellisesta itsestäsi. 976 01:13:44,357 --> 01:13:45,858 HENKILÖLLISYYS SALATTU 977 01:13:47,694 --> 01:13:51,966 Tervetuloa takaisin, agentti R. Kylle. 978 01:13:51,990 --> 01:13:54,826 CIA - RACHEL KYLLE - AGENTTI R. KYLLE 979 01:13:58,329 --> 01:13:59,664 Tämä on puppua. 980 01:14:08,673 --> 01:14:12,111 Puppua! Ystäväsi? Sekopää! 981 01:14:12,135 --> 01:14:18,284 Kuuletko? Sekopää! Olen kirjailija! 982 01:14:18,308 --> 01:14:20,852 En enempää, en vähempää. 983 01:14:21,394 --> 01:14:25,666 Huolimatta hänen juuri näyttämästään syväväärennösroskasta. 984 01:14:25,690 --> 01:14:27,793 Voi elämän kevät! 985 01:14:27,817 --> 01:14:30,296 En voi uskoa, mitä minulle tapahtuu! 986 01:14:30,320 --> 01:14:31,672 Lopeta vinkuminen! 987 01:14:31,696 --> 01:14:36,760 Nimesi on Rachel Kylle, etkä vingu mistään. 988 01:14:36,784 --> 01:14:38,637 Sanotko tätä vinkumiseksi? 989 01:14:38,661 --> 01:14:41,348 Sinusta vakoilijaromaanit ovat mautonta roskaa! 990 01:14:41,372 --> 01:14:45,894 Et edes pidä kissoista. Olet koiraihminen. 991 01:14:45,918 --> 01:14:47,795 Enkä ole! 992 01:14:49,339 --> 01:14:52,651 Minä olen Elly. Elly Conway. 993 01:14:52,675 --> 01:14:54,177 No, kaipaan Rachelia. 994 01:14:54,677 --> 01:14:58,348 Olen pahoillani. Kaipaat jotakuta, joka en ole minä. Onko selvä? 995 01:14:59,932 --> 01:15:05,205 Hyvä on. Tiedätkö mitä? En halua nähdä Elly Conwayta enää ikinä. 996 01:15:05,229 --> 01:15:08,125 Saat pitää auton. Au revoir, Elly. 997 01:15:08,149 --> 01:15:10,526 Hienoa. Au revoir. 998 01:15:16,741 --> 01:15:17,742 - Mitä? - Niin. 999 01:15:19,243 --> 01:15:20,954 Tapellaan. Kuinka nopea olet? 1000 01:15:42,392 --> 01:15:43,518 Hei, Rachel. 1001 01:15:47,188 --> 01:15:48,481 Haluan tietää kaiken. 1002 01:15:52,318 --> 01:15:54,630 Tapaamme siis taas, Lai-Massey. 1003 01:15:54,654 --> 01:15:56,090 SALAUS HAVAITTU: LAI MASSEY 1004 01:15:56,114 --> 01:15:57,865 Vanha viholliseni. 1005 01:16:01,828 --> 01:16:04,872 Mikä kestää niin helvetin kauan? 1006 01:16:05,456 --> 01:16:10,187 Menin kentälle saadakseni nämä kuvat. 1007 01:16:10,211 --> 01:16:13,816 Tuolla ovat minun tulokseni. Missä sinun ovat? 1008 01:16:13,840 --> 01:16:17,111 Lai-Masseyn purkaminen vie aikaa, herra johtaja. 1009 01:16:17,135 --> 01:16:22,724 Ei. Ei ole aikaa. Kaikki riippuu tästä. 1010 01:16:27,395 --> 01:16:29,081 Miksi kaikki valheet? 1011 01:16:29,105 --> 01:16:31,750 Miksette vain kertoneet minulle? 1012 01:16:31,774 --> 01:16:35,087 Piti antaa muistojesi palautua itsestään. 1013 01:16:35,111 --> 01:16:39,741 Muuten olisit voinut menettää kaikki muistosi lopullisesti. 1014 01:16:41,826 --> 01:16:44,078 Mitä minulle tapahtui? 1015 01:16:46,164 --> 01:16:48,517 Hyvä on. Näin sinut viimeksi - 1016 01:16:48,541 --> 01:16:52,879 aamuna, jona lähdit tapaamaan Bakuninia Albert Memorialille. 1017 01:16:54,631 --> 01:16:57,467 Minä en mennyt sinne vaan sinä. 1018 01:16:59,427 --> 01:17:00,887 Et palannut ikinä. 1019 01:17:02,597 --> 01:17:06,785 Emme vieläkään tiedä, mikä meni vikaan, miten hommat menivät pieleen. 1020 01:17:06,809 --> 01:17:11,248 Tiedämme vain, että päädyit paikalliseen ensiapuun koomassa. 1021 01:17:11,272 --> 01:17:14,776 Thamesin varrelta löytynyt tuntematon. 1022 01:17:16,027 --> 01:17:17,862 Sieltä Divisioona löysi sinut. 1023 01:17:18,571 --> 01:17:20,507 Kun sain jäljitettyä sinut, 1024 01:17:20,531 --> 01:17:23,159 he olivat siirtäneet sinut sairaalaan USA:ssa. 1025 01:17:27,747 --> 01:17:30,917 Rachel, avaa silmäsi. 1026 01:17:32,377 --> 01:17:33,378 Sillä lailla. 1027 01:17:35,546 --> 01:17:37,006 Muistatko minut? 1028 01:17:38,883 --> 01:17:41,177 Tiedätkö, kuka olet? 1029 01:17:42,804 --> 01:17:44,806 Et ollut Rachel enää. 1030 01:17:45,723 --> 01:17:47,660 Olit tyhjä taulu. 1031 01:17:47,684 --> 01:17:49,644 Et muistanut mitään. 1032 01:17:50,436 --> 01:17:53,815 Divisioona yritti siis eri lähestymistapaa. 1033 01:17:54,941 --> 01:17:58,253 Eräänä päivänä nainen, jonka tunsin tri Margaret Voglerina, 1034 01:17:58,277 --> 01:18:00,655 Divisioonan psykologisten operaatioiden johtajana, 1035 01:18:01,447 --> 01:18:02,490 tuli Ritterin kanssa. 1036 01:18:05,243 --> 01:18:07,805 Olemme vanhempasi. 1037 01:18:07,829 --> 01:18:08,955 Perheesi. 1038 01:18:10,331 --> 01:18:12,393 - Olet Elly. - Conway. 1039 01:18:12,417 --> 01:18:17,022 Pahasta luisteluonnettomuudesta selvinnyt pikkukaupungin tarjoilija. 1040 01:18:17,046 --> 01:18:20,842 Toimme esineitä muistuttamaan siitä, kuka olet. 1041 01:18:21,801 --> 01:18:23,553 He valehtelivat paksusti. 1042 01:18:27,307 --> 01:18:29,827 Katso, soittorasiasi. 1043 01:18:29,851 --> 01:18:32,413 He toivat Voglerin valitsemia muistoesineitä. 1044 01:18:32,437 --> 01:18:38,318 Visuaalisia ärsykkeitä muistuttamaan elämästä, johon sinun haluttiin uskovan. 1045 01:18:38,901 --> 01:18:40,987 Luistelupalkinto. Aivan. 1046 01:18:41,612 --> 01:18:43,757 Ja tämä. 1047 01:18:43,781 --> 01:18:45,825 - Valot, kulta. - Niin. 1048 01:18:53,583 --> 01:18:54,977 Muista. 1049 01:18:55,001 --> 01:18:59,672 Voglerin työ oli kuin tehostettu MK-ULTRA, Mantšurian sankari -tyylistä. 1050 01:19:02,550 --> 01:19:03,635 Elly. 1051 01:19:04,135 --> 01:19:05,470 Luistelu. 1052 01:19:07,472 --> 01:19:10,224 He aivopesivät sinut. Niin siinä kävi. 1053 01:19:12,852 --> 01:19:13,853 Hei. 1054 01:19:14,437 --> 01:19:17,082 Isä. Äiti. 1055 01:19:17,106 --> 01:19:19,942 Oli vain yksi, jonka puoleen kääntyä. 1056 01:19:20,735 --> 01:19:22,779 Alfie, meidät kouluttanut mies. 1057 01:19:23,696 --> 01:19:27,760 Hän avasi tutkinnan, mutta ilman kantatiedostoa todisteeksi - 1058 01:19:27,784 --> 01:19:31,245 Ritter julisti hänet salaliittoteoreetikoksi - 1059 01:19:31,829 --> 01:19:34,016 ja on jahdannut häntä siitä lähtien. 1060 01:19:34,040 --> 01:19:36,894 Kun Alfie oli pakosalla eikä muita ollut estämässä, 1061 01:19:36,918 --> 01:19:39,545 Divisioona aloitti suunnitelmansa viimeisen osan. 1062 01:19:40,129 --> 01:19:42,942 Nyt kun alat muistaa, kuka olet, 1063 01:19:42,966 --> 01:19:46,403 meistä voisi olla aika palauttaa päiväkirjasi. 1064 01:19:46,427 --> 01:19:47,571 Niin. 1065 01:19:47,595 --> 01:19:51,307 {\an8}Voit vihdoin kirjoittaa kaikki tarinat, joita halusit kertoa. 1066 01:19:52,684 --> 01:19:56,705 Saamasi päiväkirja oli tri Voglerin kirjoittama väärennös. 1067 01:19:56,729 --> 01:20:00,250 Hän antoi sinulle elämän rakennuspalikoita - 1068 01:20:00,274 --> 01:20:02,503 riittävän kaukana totuudesta - 1069 01:20:02,527 --> 01:20:05,631 suojelemaan oikeita nimiä, paikkoja ja tapahtumia. 1070 01:20:05,655 --> 01:20:08,425 He halusivat nähdä oikeat muistosi - 1071 01:20:08,449 --> 01:20:11,619 tarinoissa, joita he rohkaisivat sinua kertomaan. 1072 01:20:12,328 --> 01:20:14,181 Hullua on, että se toimi. 1073 01:20:14,205 --> 01:20:17,250 Aloit kirjoittaa romaaneja oikeasta elämästäsi. 1074 01:20:18,459 --> 01:20:21,087 Seurasimme tapahtumia sivusta. 1075 01:20:22,130 --> 01:20:24,149 Kirja kirjalta tulit yhä lähemmäksi, 1076 01:20:24,173 --> 01:20:26,944 kunnes viime viikolla olit antamassa Divisioonalle - 1077 01:20:26,968 --> 01:20:30,263 sen, mitä he halusivat tietää. Silloin he olisivat... 1078 01:20:31,306 --> 01:20:32,432 Tappaneet minut. 1079 01:20:33,016 --> 01:20:36,287 En olisi sallinut sitä. En minun vahtivuorollani. 1080 01:20:36,311 --> 01:20:39,873 Oletko tarkkaillut minua viimeiset viisi vuotta? 1081 01:20:39,897 --> 01:20:44,027 Olen kai. Mutta en ällöttävällä tavalla. 1082 01:20:45,028 --> 01:20:47,238 Vaikka sinä unohdit, kuka olit, 1083 01:20:49,365 --> 01:20:50,950 se ei tarkoita, että minä unohdin. 1084 01:20:52,785 --> 01:20:55,455 Tunnen sinut paremmin kuin sinä tunnet itsesi. 1085 01:20:57,081 --> 01:20:58,499 Kuka minä olen, Aidan? 1086 01:20:59,459 --> 01:21:00,644 No, 1087 01:21:00,668 --> 01:21:03,689 olipa kerran CIA:n agentti, 1088 01:21:03,713 --> 01:21:07,884 yksi parhaista Langleyn kouluttamista kenttäagenteista. 1089 01:21:09,427 --> 01:21:12,221 Siksi Divisioona värväsi sinut. 1090 01:21:12,930 --> 01:21:16,309 Ja aivan kuin kirjoissasi oikea Wyatt oli olemassa. 1091 01:21:19,479 --> 01:21:20,980 Oletko oikea Wyatt? 1092 01:21:22,357 --> 01:21:23,709 Ole hyvä. 1093 01:21:23,733 --> 01:21:25,210 Näin Wyattin paljon... 1094 01:21:25,234 --> 01:21:27,987 Suurempana? Vahvempana? Niin. 1095 01:21:28,863 --> 01:21:33,493 Alitajuntasi kai muisti minut siten. Olen imarreltu, luulisin. 1096 01:21:34,327 --> 01:21:35,912 On oikea Keirakin. 1097 01:21:36,704 --> 01:21:37,705 Näyttääkö tutulta? 1098 01:21:38,456 --> 01:21:39,516 Valitettavasti - 1099 01:21:39,540 --> 01:21:43,729 Voglerin ei tarvinnut muuttaa sitä, miten kuvailit hänet kirjoissasi. 1100 01:21:43,753 --> 01:21:46,148 Kreikan tapahtumien johdosta. 1101 01:21:46,172 --> 01:21:49,860 Eli Keira... oikeasti... 1102 01:21:49,884 --> 01:21:52,363 Häivytään sitten täältä. 1103 01:21:52,387 --> 01:21:54,448 Kuoli tehtävässä. Luoti sydämeen, 1104 01:21:54,472 --> 01:21:56,891 kuten kirjoitit, oikean Legrangen ampumana. 1105 01:21:59,268 --> 01:22:02,105 Kuudennessa kirjassa aioin tuoda hänet takaisin. 1106 01:22:03,147 --> 01:22:08,820 Lukija oli meilannut hullun nerokkaan idean juonenkäänteeksi. 1107 01:22:09,737 --> 01:22:12,031 HEI ELLY - HULLU JUONENKÄÄNNEIDEA!!! 1108 01:22:13,992 --> 01:22:15,827 Kaikkea tätä hullumpiko? 1109 01:22:17,721 --> 01:22:18,721 Ei kai. 1110 01:22:18,746 --> 01:22:22,476 Agentit! Tulkaa tänne alas! 1111 01:22:22,500 --> 01:22:25,229 Lai-Massey sai juuri turpaan - 1112 01:22:25,253 --> 01:22:26,713 minulta! 1113 01:22:29,276 --> 01:22:30,276 AVAINKOODI 1114 01:22:30,301 --> 01:22:34,196 Data Bakuninin lokikirjassa kertoo, että hän jätti kantatiedoston - 1115 01:22:34,220 --> 01:22:37,116 Salaisuuksien vartijalle, neiti Saba Al-Badrille. 1116 01:22:37,140 --> 01:22:38,200 VARTIJA 1117 01:22:38,224 --> 01:22:43,122 Koraanin mukaan toisen salaisuuksien vartiointi on pyhä velvollisuus. 1118 01:22:43,146 --> 01:22:45,666 Niiden paljastaminen jumalatonta syntiä. 1119 01:22:45,690 --> 01:22:50,028 {\an8}Neiti Al-Badr on vienyt sen uskomuksen aivan toiselle tasolle. 1120 01:22:50,987 --> 01:22:53,048 Bakunin jätti tarkat ohjeet, 1121 01:22:53,072 --> 01:22:58,512 että kantatiedoston saa hakea vain yksi ihminen. 1122 01:22:58,536 --> 01:23:03,726 Agentti, jonka kanssa hän teki sopimuksen, ja Vartijan vanha tuttava, 1123 01:23:03,750 --> 01:23:05,102 Rachel Kylle. 1124 01:23:05,126 --> 01:23:06,562 Ei. 1125 01:23:06,586 --> 01:23:09,172 Jos Vartija odottaa Rachel Kyllea, 1126 01:23:09,756 --> 01:23:12,467 hän tietää minut tavatessaan jonkin olevan pielessä. 1127 01:23:12,967 --> 01:23:15,070 Ahdistun, saan paniikkikohtauksia. 1128 01:23:15,094 --> 01:23:19,265 Vain koska Vogler on järjestelmällisesti ehdollistanut sinut. 1129 01:23:20,224 --> 01:23:23,353 Mitä päälleni tehtiinkin, se toimi, 1130 01:23:24,020 --> 01:23:25,831 koska en ole kunnossa. 1131 01:23:25,855 --> 01:23:28,959 En pysty vakoilutehtävään. 1132 01:23:28,983 --> 01:23:32,820 En voi edes katsoa häntä näkemättä Argyllea. 1133 01:23:33,363 --> 01:23:35,466 Kyllä, Argylle puhuu minulle. 1134 01:23:35,490 --> 01:23:37,909 Tiedättekö mitä? Se rauhoittaa. 1135 01:23:38,785 --> 01:23:40,971 Ettekö ymmärrä? Olen menettämässä järkeni. 1136 01:23:40,995 --> 01:23:43,432 Et ole menettämässä järkeäsi - 1137 01:23:43,456 --> 01:23:45,142 vaan saamassa sen takaisin. 1138 01:23:45,166 --> 01:23:49,045 Argylle on alitajuntasi, joka yrittää kertoa, kuka olet oikeasti. 1139 01:23:50,546 --> 01:23:51,547 Elly. 1140 01:23:52,256 --> 01:23:53,484 Elly. 1141 01:23:53,508 --> 01:23:56,278 Jos voit kirjoittaa agentti Argyllesta viisi vuotta, 1142 01:23:56,302 --> 01:23:58,846 voit olla Rachel Kylle yhden illan. 1143 01:24:01,683 --> 01:24:03,101 Pystyt tähän. 1144 01:24:05,019 --> 01:24:06,270 Tiedän sen. 1145 01:24:12,068 --> 01:24:13,444 Voimme tehdä sen yhdessä. 1146 01:24:17,615 --> 01:24:18,634 Hyvä. 1147 01:24:18,658 --> 01:24:20,761 Hankitaan teille asut ja varusteet. 1148 01:24:20,785 --> 01:24:23,097 Jos et voi muistaa todellisuutta, 1149 01:24:23,121 --> 01:24:26,374 ehdotan, että te pukeudutte fantasian mukaisesti. 1150 01:24:27,667 --> 01:24:33,923 ARABIAN NIEMIMAA 1151 01:24:59,949 --> 01:25:01,159 Näytät hyvältä. 1152 01:25:02,035 --> 01:25:03,286 Oloni ei ole hyvä. 1153 01:25:03,828 --> 01:25:05,121 Kyllä se siitä. 1154 01:25:43,076 --> 01:25:46,263 - Taidan tarvita drinkin. - Palatsi on kuiva, Elly. 1155 01:25:46,287 --> 01:25:49,749 Alkoholi ja salaisuuksien vartiointi eivät sovi yhteen. 1156 01:25:51,000 --> 01:25:52,686 Kaksi soodavettä, kiitos. 1157 01:25:52,710 --> 01:25:56,005 Kun Vartija on valmis, hän kutsuu meidät. Rentoudu nyt. 1158 01:25:57,882 --> 01:26:00,361 Jos hermostuttaa, se ei haittaa. 1159 01:26:00,385 --> 01:26:02,863 Miksi olisin hermostunut? En tietenkään ole. 1160 01:26:02,887 --> 01:26:05,324 Ei ole mitään syytä siihen. 1161 01:26:05,348 --> 01:26:06,432 Kiitos. 1162 01:26:07,016 --> 01:26:11,521 Tietenkin hermostuttaa. Olen kauhuissani. Täysin kauhuissani. 1163 01:26:12,105 --> 01:26:14,857 Tiedätkö, mikä rauhoittaa? Tanssiminen. 1164 01:26:15,441 --> 01:26:17,151 - Tanssiminenko? - Niin. 1165 01:26:18,611 --> 01:26:20,422 - Kukaan ei tanssi. - Sulaudu joukkoon. 1166 01:26:20,446 --> 01:26:22,073 Vain sinä tanssit. 1167 01:26:22,740 --> 01:26:23,741 Entä tämä? 1168 01:26:24,993 --> 01:26:26,911 Aidan, en osaa tanssia. 1169 01:26:27,453 --> 01:26:31,642 Ehkä Elly Conway ei osaa tanssia mutta Rachel Kylle osasi. 1170 01:26:31,666 --> 01:26:34,627 - En osaa tanssia. - Osaathan. Pystyt siihen. 1171 01:26:35,670 --> 01:26:36,855 Luoja. 1172 01:26:36,879 --> 01:26:39,024 Enpä tiedä... 1173 01:26:39,048 --> 01:26:41,694 Hullutellaan. Mitä tämä on? 1174 01:26:41,718 --> 01:26:43,821 Tämä on naurettavaa. 1175 01:26:43,845 --> 01:26:47,241 - Ei, Aidan. Ei. - Et pääse pois noin helposti. 1176 01:26:47,265 --> 01:26:50,077 Tämä suihkari on tankattu. Se lähtee. 1177 01:26:50,101 --> 01:26:51,894 - Etkö muka osaa tanssia? - En. 1178 01:26:52,603 --> 01:26:53,938 Mitä hittoa tämä sitten on? 1179 01:26:55,732 --> 01:26:57,817 - Muistatko pyörivän linnun? - Minkä? 1180 01:26:58,401 --> 01:27:00,320 Rachelin bravuuri. Usko pois. 1181 01:27:00,987 --> 01:27:02,715 - Mitä tarkoitat? - Neljäs kirja. 1182 01:27:02,739 --> 01:27:04,591 - Ei. - Kyllä. Se tapahtuu. 1183 01:27:04,615 --> 01:27:05,992 Ei. 1184 01:27:28,473 --> 01:27:29,474 Minun biisini. 1185 01:27:30,058 --> 01:27:31,059 Ei. 1186 01:27:32,560 --> 01:27:33,770 Meidän biisimme. 1187 01:27:35,146 --> 01:27:36,522 Tämä oli biisimme. 1188 01:27:37,065 --> 01:27:38,274 Mitä tarkoitat? 1189 01:27:40,652 --> 01:27:42,362 Se alkoi Mogadishussa. 1190 01:27:43,404 --> 01:27:45,406 Agentit kentällä, taistelun huuma. 1191 01:27:46,240 --> 01:27:49,118 Sellaista sattuu ja sattui yhä uudestaan. 1192 01:27:51,329 --> 01:27:54,040 Löysimme kai keinoja löytää toisemme. 1193 01:27:55,750 --> 01:27:58,252 Kuinka kauan me...? 1194 01:28:01,297 --> 01:28:02,840 Siihen päivään, kun katosit. 1195 01:28:07,428 --> 01:28:10,223 Siitä hetkestä, kun näin sinut siinä junassa, 1196 01:28:14,143 --> 01:28:15,728 se on ollut vaikeinta. 1197 01:28:16,312 --> 01:28:17,522 Mikä? 1198 01:28:20,274 --> 01:28:22,026 Teeskentely, etten rakasta sinua. 1199 01:28:23,695 --> 01:28:25,279 Elämäni vaikein tehtävä. 1200 01:28:28,616 --> 01:28:32,287 No, sovimmeko yhteen? 1201 01:28:37,166 --> 01:28:39,419 Hiton hyvin, jos minulta kysytään. 1202 01:28:40,545 --> 01:28:42,213 Sinun täytyy luottaa sanaani. 1203 01:28:43,756 --> 01:28:44,757 Ei. 1204 01:28:46,009 --> 01:28:47,260 En luota. 1205 01:28:49,595 --> 01:28:50,847 Minä muistan. 1206 01:28:52,932 --> 01:28:54,243 Anteeksi, 1207 01:28:54,267 --> 01:28:58,021 mutta julkisia hellyydenosoituksia ei sallita. 1208 01:28:58,688 --> 01:28:59,790 - Anteeksi. - Ei tietenkään. 1209 01:28:59,814 --> 01:29:02,543 - Olimme lopettelemassa, pomo. - Niin. Anteeksi. 1210 01:29:02,567 --> 01:29:04,360 Vartija tapaa teidät nyt, neiti Kylle. 1211 01:29:05,611 --> 01:29:06,612 Hienoa. 1212 01:29:07,280 --> 01:29:08,990 Vain neiti Kylle. 1213 01:29:28,468 --> 01:29:29,636 Nautitko juhlasta? 1214 01:29:31,095 --> 01:29:32,722 Nautin. Ihanaa. Kiitos. 1215 01:29:33,765 --> 01:29:35,743 Legendaarinen Rachel Kylle - 1216 01:29:35,767 --> 01:29:39,812 teeskentelee viisi pitkää vuotta olevansa arka vakoiluromaanikirjailija. 1217 01:29:40,647 --> 01:29:42,607 Bravo, kultaseni. Bravo. 1218 01:29:49,030 --> 01:29:50,490 Mutta olet varmasti kaivannut sitä. 1219 01:29:53,826 --> 01:29:58,081 - Kaivannut mitä? - Kaikkea sitä. Tappamista ja valehtelua. 1220 01:29:59,248 --> 01:30:00,249 Minua. 1221 01:30:04,295 --> 01:30:07,423 En tullut tänne muistelemaan menneitä, joten... 1222 01:30:09,759 --> 01:30:11,362 Et tietenkään. 1223 01:30:11,386 --> 01:30:12,929 Ole hyvä ja istu. 1224 01:30:17,725 --> 01:30:20,687 Kun työnä on varjella salaisuuksia, 1225 01:30:21,270 --> 01:30:22,730 oppii huomaamaan valheet. 1226 01:30:23,272 --> 01:30:24,458 Se hämmentää minua, 1227 01:30:24,482 --> 01:30:29,195 koska kun seurasin sinua Elly Conwayna, 1228 01:30:30,113 --> 01:30:31,531 et valehdellut kertaakaan. 1229 01:30:33,282 --> 01:30:35,261 Olin syvällä peitetehtävässä. 1230 01:30:35,285 --> 01:30:36,786 Esitin osaa hyvin. 1231 01:30:37,537 --> 01:30:39,455 Usein näytti, että liian hyvin. 1232 01:30:42,792 --> 01:30:45,878 Kerro siis, kuka olet oikeasti? 1233 01:30:47,005 --> 01:30:50,008 Agentti Kylle vai Elly Conway? 1234 01:30:50,967 --> 01:30:52,885 En usko, että olet molempia, 1235 01:30:53,636 --> 01:30:57,140 ja vain yksi lähtee tästä huoneesta hengissä. 1236 01:30:58,641 --> 01:30:59,684 Minä... 1237 01:31:01,436 --> 01:31:03,187 En tiedä, mitä sanoa. 1238 01:31:05,273 --> 01:31:07,108 Tietenkin tiedät. 1239 01:31:10,111 --> 01:31:11,404 Et tarvitse minua. 1240 01:31:12,530 --> 01:31:13,781 Tarvitset vain sinut. 1241 01:31:18,161 --> 01:31:19,329 Hyvästi. 1242 01:31:25,877 --> 01:31:29,213 Muuta kuin, että minun alallani, Saba, 1243 01:31:30,131 --> 01:31:31,817 ei kiinnosta pätkääkään, 1244 01:31:31,841 --> 01:31:35,053 mitä kaltaisesi pohjasakka ajattelee mistään. 1245 01:31:37,388 --> 01:31:39,057 Valitettavasti pitää siis kysyä, 1246 01:31:42,644 --> 01:31:48,316 annatko minulle hiton rasiani vai pakotatko minut ottamaan sen? 1247 01:31:53,237 --> 01:31:56,407 Ehkä et olekaan muuttunut niin paljoa, agentti Kylle. 1248 01:32:11,506 --> 01:32:13,341 Voit käyttää tietokonettani. 1249 01:32:14,676 --> 01:32:16,511 Mistä tiedän sen olevan turvallinen? 1250 01:32:17,762 --> 01:32:20,223 Olen syystä Salaisuuksien vartija. 1251 01:32:21,599 --> 01:32:23,142 Minä säilytän salaisuudet. 1252 01:32:32,735 --> 01:32:34,421 DIVISIOONAN KANTATIEDOSTO 1253 01:32:34,445 --> 01:32:35,525 VALLANKAAPPAUS YDINASEKAUPPA 1254 01:32:36,155 --> 01:32:38,574 Aidan, sinä olet vielä iloinen. 1255 01:32:39,206 --> 01:32:40,206 Jättipotti, Alfie-poju. 1256 01:32:40,231 --> 01:32:41,999 NEUROLOGISIA KOKEITA - VIRUKSEN VAPAUTUS 1257 01:32:42,024 --> 01:32:43,943 SALAMURHA SOLUTTAUTUMINEN - SABOTAASI 1258 01:32:49,419 --> 01:32:50,503 Hitto. 1259 01:32:54,132 --> 01:32:55,758 Ei. 1260 01:32:58,511 --> 01:33:00,513 Hei. Siinä hän on. 1261 01:33:02,390 --> 01:33:04,309 Mikä tilanne? Miten se meni? 1262 01:33:05,435 --> 01:33:06,519 Niin sitä... 1263 01:33:07,186 --> 01:33:10,040 Kiva. Olen ylpeä sinusta. 1264 01:33:10,064 --> 01:33:12,084 Aidan, haluan tietää jotain. 1265 01:33:12,108 --> 01:33:13,961 - Niin? - Haluan tietää, ke... 1266 01:33:13,985 --> 01:33:15,611 Kehen voit luottaa? 1267 01:33:18,865 --> 01:33:20,783 Nyt tiedän, kehen en voi luottaa. 1268 01:33:21,826 --> 01:33:25,496 Älä syytä emäntäämme. Syytä itseäsi lokikirjan näyttämisestä Ritterille. 1269 01:33:26,497 --> 01:33:29,476 Ja sinä, ole kiltti äläkä yritä mitään tyhmää. 1270 01:33:29,500 --> 01:33:33,046 Toisin kuin Savoyssa, en tarvitse luotiliiviä täällä. 1271 01:33:36,549 --> 01:33:41,095 Vartijan miehet tekisivät siitä lopun ennen kuin ehtisimme aloittaa. 1272 01:33:41,888 --> 01:33:43,598 Mitä siis teemme nyt? 1273 01:33:45,350 --> 01:33:47,352 Kävisikö kupillinen hyvää teetä? 1274 01:33:51,522 --> 01:33:52,857 Olen äiti. 1275 01:34:01,866 --> 01:34:04,035 Hyvä on. Olen isä. 1276 01:34:09,499 --> 01:34:10,500 Sinä ensin. 1277 01:34:24,347 --> 01:34:28,559 Luit muistitikun sisällön, vai mitä? 1278 01:34:33,147 --> 01:34:36,484 Alat oppia totuuden, Rachel. 1279 01:34:39,404 --> 01:34:41,155 Se palaa mieleesi, vai mitä? 1280 01:34:44,033 --> 01:34:46,619 Alat muistaa. 1281 01:34:49,497 --> 01:34:52,083 Kyllä. Muista, miksi menit Bakuninin luo. 1282 01:34:53,501 --> 01:34:55,104 Muista, kuka lähetti sinut. 1283 01:34:55,128 --> 01:35:01,050 Löysit minut ennätysajassa. Ehkä olet yhtä hyvä kuin sanotaan. 1284 01:35:04,512 --> 01:35:05,972 Jatka vain. 1285 01:35:06,889 --> 01:35:08,766 Seuraa muistoa. 1286 01:35:11,060 --> 01:35:12,979 Tilisiirto on valmis. 1287 01:35:13,688 --> 01:35:14,689 Spasibo. 1288 01:35:15,440 --> 01:35:17,191 Anna sitten se, mitä tulin hakemaan. 1289 01:35:17,859 --> 01:35:19,277 Se ei ole täällä. 1290 01:35:20,153 --> 01:35:24,049 Älä näytä noin yllättyneeltä. Rauhoitu. Tiedosto on yhä sinun. 1291 01:35:24,073 --> 01:35:28,578 Se odottaa sinua, ja vain sinua, itsellään Salaisuuksien vartijalla. 1292 01:35:29,162 --> 01:35:30,163 Al-Badrillako? 1293 01:35:32,165 --> 01:35:35,543 Rachel, seuraa muistoa. 1294 01:35:36,210 --> 01:35:37,420 Jatka vain. 1295 01:35:38,921 --> 01:35:40,548 Bisneksemme on hoidettu. 1296 01:36:18,002 --> 01:36:19,605 Minä tapoin Bakuninin. 1297 01:36:19,629 --> 01:36:21,941 - Mitä? - Tietenkin tapoit. 1298 01:36:21,965 --> 01:36:24,425 Et koskaan tuota meille pettymystä. 1299 01:36:25,259 --> 01:36:28,948 Olit kaikkein uskollisin Divisioonan avustajista. 1300 01:36:28,972 --> 01:36:31,742 SALAMURHA - SABOTAASI DIPLOMAATIN SIEPPAUS - SOLUTTAUTUMINEN 1301 01:36:31,766 --> 01:36:33,142 Sano, ettei se ole totta. 1302 01:36:33,977 --> 01:36:37,647 Sano minulle, ettei se ole totta. Sano, ettei se ole totta! 1303 01:36:38,231 --> 01:36:39,440 Kuuntele minua. 1304 01:36:44,404 --> 01:36:46,531 Aseita ei sallita. 1305 01:36:47,907 --> 01:36:51,202 Mutta unilääkkeet? Täysin hyväksyttäviä. 1306 01:37:14,809 --> 01:37:15,893 Siinä hän on. 1307 01:37:24,694 --> 01:37:25,695 Missä olen? 1308 01:37:26,612 --> 01:37:27,989 Olet kotona, kultani. 1309 01:37:29,282 --> 01:37:30,283 "Kulta"? 1310 01:37:31,367 --> 01:37:34,370 Olemmeko yhä isä ja tytär? 1311 01:37:35,038 --> 01:37:39,935 No, muistat sitä vielä tai et... 1312 01:37:39,959 --> 01:37:41,044 Saanko? 1313 01:37:44,881 --> 01:37:46,734 Välitän sinusta, Rachel. 1314 01:37:46,758 --> 01:37:52,889 Kun seurasin viimeiset viisi vuotta sinun säälittävää elämääsi - 1315 01:37:54,182 --> 01:38:00,438 leijonana, joka uskoo olevansa lammas, se musersi minut. 1316 01:38:01,439 --> 01:38:02,875 Oletko tyttäreni? Et. 1317 01:38:02,899 --> 01:38:07,028 Mutta olen mies, joka auttoi sinua kasvamaan naiseksi, 1318 01:38:07,987 --> 01:38:09,781 joksi kohtalonasi oli tulla. 1319 01:38:13,034 --> 01:38:15,596 Mutta meillä on yhä ongelma. 1320 01:38:15,620 --> 01:38:17,080 Ongelma? 1321 01:38:18,122 --> 01:38:19,934 Sinulla on kantatiedosto. 1322 01:38:19,958 --> 01:38:24,313 Niin, mutta meillä ei ole Alfiea. 1323 01:38:24,337 --> 01:38:27,507 Hän pyrkii aina paljastamaan meidät. 1324 01:38:28,007 --> 01:38:31,487 Kerro meille, missä hän on. 1325 01:38:31,511 --> 01:38:32,553 Ritter, en tiedä. 1326 01:38:34,013 --> 01:38:35,658 En valehtele. En tiedä. 1327 01:38:35,682 --> 01:38:40,245 Ihan totta. Se oli viinitilalla jossain keskellä Ranskan maaseutua. 1328 01:38:40,269 --> 01:38:41,437 Aidan tietää. 1329 01:38:42,021 --> 01:38:43,707 Hän vei minut sinne. Minä nukuin. 1330 01:38:43,731 --> 01:38:49,237 Suostuttelustamme huolimatta hän ei puhu. 1331 01:38:50,530 --> 01:38:51,531 Ymmärrän. 1332 01:38:53,700 --> 01:38:55,243 Saan tiedon irti hänestä. 1333 01:38:57,912 --> 01:39:00,581 Anna lampaan karjua. 1334 01:39:04,877 --> 01:39:06,087 Tehdään sopimus. 1335 01:39:09,257 --> 01:39:10,258 Seuraa minua. 1336 01:39:12,468 --> 01:39:15,722 Sinä annat minulle Alfieni, 1337 01:39:16,723 --> 01:39:20,184 niin minä annan omasi sinulle. 1338 01:39:24,439 --> 01:39:25,940 Tee sillä, mitä haluat. 1339 01:39:28,776 --> 01:39:30,361 Inhoan kissoja. 1340 01:39:31,321 --> 01:39:32,322 Niin minäkin. 1341 01:39:37,076 --> 01:39:38,077 Mennäänkö? 1342 01:39:40,163 --> 01:39:41,164 Mennään. 1343 01:40:02,685 --> 01:40:03,686 Pidätkö siitä? 1344 01:40:04,312 --> 01:40:07,833 Rakennutimme tämän, kun meitä tarvittiin tukikohdassa, 1345 01:40:07,857 --> 01:40:10,485 mutta sinä halusit FaceTimea äidin ja isän kanssa. 1346 01:40:12,612 --> 01:40:15,281 Agentti Wilde kieltäytyy puhumasta. 1347 01:40:15,907 --> 01:40:19,369 Se ei yllätä, mutta yritämme jotain muuta. 1348 01:40:21,329 --> 01:40:24,207 Aidan, ole kiltti ja kerro heille. 1349 01:40:25,541 --> 01:40:28,211 Tai tästä tulee nopeasti rumaa. 1350 01:40:31,255 --> 01:40:33,007 Missä Alfie on? 1351 01:40:33,549 --> 01:40:39,639 Puhummeko kissasta taas? Koska, hitsi... Tappakaa minut. Tappakaa minut heti. 1352 01:40:40,181 --> 01:40:43,226 Jos kerrot minulle nyt, lupaan, ettei hän kärsi. 1353 01:40:44,560 --> 01:40:46,664 Mutta kun viivyttelet vastausta, 1354 01:40:46,688 --> 01:40:49,792 ja sinä vastaat vielä, 1355 01:40:49,816 --> 01:40:53,194 käytän saman ajan hänen tappamiseensa. 1356 01:40:54,487 --> 01:40:55,488 Ymmärrätkö sinä? 1357 01:40:56,531 --> 01:41:01,828 Kävisikö tämä? Mitä jos vastaan sinulle, kun vastaat ensin minulle? Sopiiko? 1358 01:41:04,330 --> 01:41:06,666 Ei kannata ryppyillä minulle nyt. 1359 01:41:08,042 --> 01:41:10,604 Yhtä asiaa en saa aivan järkeiltyä. 1360 01:41:10,628 --> 01:41:13,357 Kun tiesit, että tiesin totuuden Divisioonasta, 1361 01:41:13,381 --> 01:41:15,133 olisit voinut tappaa minut. 1362 01:41:16,092 --> 01:41:18,636 Päättää sen siihen muttet päättänyt. Miksi? 1363 01:41:19,429 --> 01:41:21,723 Meillä näyttää olevan sama isäntä. 1364 01:41:26,811 --> 01:41:27,895 Katkaise syöte. 1365 01:41:33,901 --> 01:41:35,069 Se johtuu kai siitä, 1366 01:41:36,946 --> 01:41:38,841 koska sinäkin halusit ulos. 1367 01:41:38,865 --> 01:41:40,575 Älä kuuntele häntä. 1368 01:41:41,618 --> 01:41:45,038 Olit läpikotaisin Divisioonan väkeä. Olet aina ollut. 1369 01:41:46,497 --> 01:41:48,350 Siksi tapoit Bakuninin. 1370 01:41:48,374 --> 01:41:53,689 Tapoit Bakuninin, koska toimit molemmilla puolilla aivan loppuun asti. 1371 01:41:53,713 --> 01:41:56,174 Aioit hankkia tiedoston ja tehdä oikein. 1372 01:41:58,051 --> 01:41:59,469 Tiedän sen. 1373 01:42:00,386 --> 01:42:01,780 Koska - 1374 01:42:01,804 --> 01:42:03,449 Elly Conway, 1375 01:42:03,473 --> 01:42:04,974 se ihminen, 1376 01:42:06,267 --> 01:42:08,227 ei ole pelkkää teeskentelyä. 1377 01:42:10,938 --> 01:42:12,815 Sitä ihmistä ei voi pyyhkiä. 1378 01:42:19,072 --> 01:42:20,758 Kaikkea sitä hyvää sinussa. 1379 01:42:20,782 --> 01:42:24,452 Sellainen Elly Conway on, ja sellainen sinä olet. 1380 01:42:31,668 --> 01:42:35,922 Minun nimeni on Rachel Kylle. 1381 01:42:45,306 --> 01:42:48,226 Kannattaa tarkistaa kaulakoru jäljittimen varalta. 1382 01:42:53,815 --> 01:42:55,292 Entä Alfie? 1383 01:42:55,316 --> 01:42:57,544 Miten helvetissä löydämme hänet nyt? 1384 01:42:57,568 --> 01:42:59,946 Wilde ei olisi kertonut ikinä meille. 1385 01:43:00,905 --> 01:43:02,883 Se oli täyttä ajan haaskausta. 1386 01:43:02,907 --> 01:43:06,452 Sitä paitsi ajatukseni ovat nyt selkiytyneet. 1387 01:43:07,954 --> 01:43:09,289 Tiedän, miten hänet löytää. 1388 01:43:19,507 --> 01:43:22,111 Katsoin kelloani perillä. 1389 01:43:22,135 --> 01:43:23,821 - LASKEE ETÄISYYTTÄ... - KULUNUT AJOAIKA 1390 01:43:23,845 --> 01:43:26,389 Matka kesti ainakin 12 tuntia. 1391 01:43:27,557 --> 01:43:29,702 Se ei voinut olla Burgundi. 1392 01:43:29,726 --> 01:43:31,328 Katsotaanpa. 1393 01:43:31,352 --> 01:43:34,790 Otan esille tiedot kaikista tehtävistäni, 1394 01:43:34,814 --> 01:43:37,042 joilla olin Etelä-Ranskassa. 1395 01:43:37,066 --> 01:43:39,527 Katson, muistanko jotain. 1396 01:43:40,153 --> 01:43:42,256 - Et ole niin kova nyt. - Älä viitsi. 1397 01:43:42,280 --> 01:43:44,800 - Anna olla. Hän oli legenda. - Legendako? 1398 01:43:44,824 --> 01:43:47,577 - Hän oli. - Niin. "Oli" on avainsana. Oli. 1399 01:43:58,880 --> 01:44:00,465 Ei. Se oli hän... 1400 01:44:02,592 --> 01:44:04,218 Onko riittävän legendaarista sinulle? 1401 01:44:08,097 --> 01:44:10,933 Hänen autonsa oli pysäköity ulos. 1402 01:44:11,809 --> 01:44:15,331 Ranskalaiset rekisterikilvet on numeroitu alueen mukaan. 1403 01:44:15,355 --> 01:44:17,065 Hänen oli 70. 1404 01:44:17,690 --> 01:44:22,070 Seitsemänkymmentä... jotain. Olen varma siitä. 1405 01:44:27,075 --> 01:44:28,218 Mitä se tarkoittaa? 1406 01:44:28,242 --> 01:44:32,205 Se tarkoittaa etelään Avallonista ja pohjoiseen Clunysta. 1407 01:44:32,789 --> 01:44:35,083 Olemme lähellä. 1408 01:44:37,126 --> 01:44:38,378 Melkein valmiita. 1409 01:44:39,629 --> 01:44:42,775 Johtaja Ritter, se on puhdas. Ei jäljityslaitetta. 1410 01:44:42,799 --> 01:44:44,258 Erinomaista. 1411 01:44:48,364 --> 01:44:49,364 ADRENALIINIA 1412 01:44:49,389 --> 01:44:51,265 Melkein valmis. 1413 01:44:55,478 --> 01:44:58,314 Agentti Kylleen voi aina luottaa. 1414 01:45:16,374 --> 01:45:18,001 Melkein. 1415 01:45:24,692 --> 01:45:25,692 Löysin hänet. 1416 01:45:25,717 --> 01:45:27,176 OSOITE LÖYTYNYT 1417 01:45:30,805 --> 01:45:31,806 Loistavaa. 1418 01:45:34,225 --> 01:45:36,019 Bravo, agentti. 1419 01:45:36,894 --> 01:45:38,163 Vielä parempaa, 1420 01:45:38,187 --> 01:45:41,566 koska annoit pääsyn keskustietokoneeseesi, 1421 01:45:42,233 --> 01:45:44,652 lähetin juuri kantatiedoston Alfielle. 1422 01:45:46,130 --> 01:45:47,130 Mitä? 1423 01:45:47,155 --> 01:45:50,992 Koska minä muistan kaiken. 1424 01:45:52,285 --> 01:45:54,680 PALVELIMEN LUPA TARVITAAN 1425 01:45:54,704 --> 01:45:55,997 TIEDOSTOA EI LÄHETETTY 1426 01:46:00,918 --> 01:46:02,378 Melkein kaiken. 1427 01:46:22,273 --> 01:46:24,501 Alfie, muru, oletko kunnossa? 1428 01:46:24,525 --> 01:46:26,545 En tarkoittanut yhtään, mitä sanoin. 1429 01:46:26,569 --> 01:46:28,655 Me lähdemme nyt pikku seikkailulle. 1430 01:46:40,083 --> 01:46:42,168 {\an8}Punainen hälytys! 1431 01:46:52,720 --> 01:46:53,721 No niin. 1432 01:46:57,850 --> 01:46:59,978 {\an8}SAVUSÄILIÖITÄ 1433 01:47:12,615 --> 01:47:15,010 Ei voi olla totta. 1434 01:47:15,034 --> 01:47:17,471 Miten olet yhä elossa? 1435 01:47:17,495 --> 01:47:20,641 Muistatko viime tapaamisemme? Raapaisit minua. 1436 01:47:20,665 --> 01:47:22,834 Katso, kenellä nyt on kynsi. 1437 01:47:23,459 --> 01:47:24,460 Kaksintaistelu. 1438 01:47:25,336 --> 01:47:26,713 Aidan, minä tässä. 1439 01:47:28,464 --> 01:47:30,091 Lasken aseeni. 1440 01:47:31,926 --> 01:47:33,094 Maahan. 1441 01:47:35,513 --> 01:47:37,598 Nousen hyvin hitaasti ylös. 1442 01:47:41,769 --> 01:47:42,979 Samalla puolella, Aidan. 1443 01:47:45,815 --> 01:47:47,084 Samalla puolella. 1444 01:47:47,108 --> 01:47:48,401 Vai samalla? 1445 01:47:49,444 --> 01:47:51,213 Ammuit minua sydämeen! 1446 01:47:51,237 --> 01:47:53,698 Yhdyssana, verisuonikäytävä. 1447 01:47:55,158 --> 01:47:57,619 Siten aioin tuoda Keiran takaisin. 1448 01:47:58,369 --> 01:47:59,829 Kuudes kirja, muistatko? 1449 01:48:01,122 --> 01:48:02,290 Keira. 1450 01:48:03,499 --> 01:48:05,394 Osuma oikeassa kulmassa - 1451 01:48:05,418 --> 01:48:09,172 näyttää laukaukselta sydämeen, mutta luoti menee läpi. 1452 01:48:09,714 --> 01:48:10,714 Voin pelastaa hänet. 1453 01:48:13,092 --> 01:48:14,969 Kunhan verenvuoto tyrehdytetään. 1454 01:48:26,105 --> 01:48:29,001 En ole ikinä kuullut mitään noin tyhmää. 1455 01:48:29,025 --> 01:48:31,194 Miksi sitten olet yhä elossa? 1456 01:48:33,237 --> 01:48:35,758 Ammuit tarkoituksella rintaani - 1457 01:48:35,782 --> 01:48:39,428 fanin idean perusteella oltuasi viisi vuotta ampumatta. 1458 01:48:39,452 --> 01:48:40,679 - Niinkö? - Niin. 1459 01:48:40,703 --> 01:48:44,749 Siis tutkin asiaa, mutta kyllä. Pohjimmiltaan tein niin. 1460 01:48:45,875 --> 01:48:47,919 Kuka se fani on? Sarjamurhaaja Dahmer? 1461 01:48:50,922 --> 01:48:53,257 Vaikuttavaa. Haluaisin tavata sen fanin. 1462 01:48:54,258 --> 01:48:56,487 Niin. Me molemmat. 1463 01:48:56,511 --> 01:48:59,198 Löysin hänet. Hän on asevarastossa. 1464 01:48:59,222 --> 01:49:00,264 Laita näytölle. 1465 01:49:00,932 --> 01:49:02,934 - Agentti Wilden kanssa. - Mitä? 1466 01:49:03,518 --> 01:49:05,746 Miten se kusipää on elossa? 1467 01:49:05,770 --> 01:49:09,208 Nyt pitää mennä pohjakerroksen palvelinhuoneeseen - 1468 01:49:09,232 --> 01:49:10,876 lähettämään kantatiedosto Alfielle. 1469 01:49:10,900 --> 01:49:12,044 RÄJÄHDE 1470 01:49:12,068 --> 01:49:14,672 Meidän täytyy ohittaa joka sotilas, 1471 01:49:14,696 --> 01:49:16,298 joka Divisioonalla on täällä. 1472 01:49:16,322 --> 01:49:21,220 Ritter on ehtinyt laittaa heidät odottamaan meitä - 1473 01:49:21,244 --> 01:49:23,997 tuon oven toiselle puolelle. 1474 01:49:25,248 --> 01:49:28,543 Mitä siis sanot, Aidan? 1475 01:49:29,544 --> 01:49:30,962 Haluatko tanssia? 1476 01:49:31,546 --> 01:49:34,882 Voi hitsi. Luulin, ettet kysyisi ikinä. 1477 01:50:46,996 --> 01:50:48,706 En näe paskaakaan. 1478 01:50:50,625 --> 01:50:54,021 Nolan, en näe mitään! Lämpökuvaus heti päälle. 1479 01:50:54,045 --> 01:50:56,148 Lämpökuvaus alkaa nyt. 1480 01:50:56,172 --> 01:50:57,799 LÄMPÖKAMERA 1481 01:52:35,605 --> 01:52:37,940 Avaa poistoilmakanavat. Kaikki. 1482 01:52:44,697 --> 01:52:45,698 Tule. 1483 01:52:53,849 --> 01:52:54,849 Carlos! 1484 01:52:54,874 --> 01:52:58,979 Ota kaikki yksikkösi ja mene heti. Tarkoitan joka ikistä yksikköä. 1485 01:52:59,003 --> 01:53:00,296 Käskystä. 1486 01:53:30,034 --> 01:53:32,721 Tuli seis! Älkää ampuko! 1487 01:53:32,745 --> 01:53:34,998 Yksikin kipinä, niin voimme kuolla! 1488 01:53:38,835 --> 01:53:41,504 Sulje pumput. Sulje ne kaikki! 1489 01:53:50,346 --> 01:53:51,514 Hittolainen. 1490 01:53:52,557 --> 01:53:55,685 Hän on oikeassa. Se on öljyä. Mikä tämä paikka on? 1491 01:53:56,561 --> 01:53:58,021 Laskekaa aseet, pojat. 1492 01:53:59,564 --> 01:54:00,732 Veitset esiin. 1493 01:54:34,724 --> 01:54:37,393 Hei. Tarkistatko, onko Alfie kunnossa? 1494 01:54:41,356 --> 01:54:44,025 Joo. Alfie voi ihan hyvin. 1495 01:54:45,943 --> 01:54:46,944 Me emme. 1496 01:54:57,872 --> 01:54:58,873 Niin. 1497 01:55:06,047 --> 01:55:08,007 Jos pitää lähteä näyttävästi, 1498 01:55:09,425 --> 01:55:11,594 lähdetään näyttävästi. 1499 01:55:17,725 --> 01:55:19,185 Luistelu. 1500 01:55:21,270 --> 01:55:22,730 Ovatko ne muistot totta? 1501 01:55:24,232 --> 01:55:29,195 Ovat paitsi onnettomuus. Osaat luistella todella hyvin. 1502 01:55:30,530 --> 01:55:33,574 Suutelumuistotkin ovat aika tosia. 1503 01:55:34,200 --> 01:55:35,243 - Pidä tätä. - Mitä... 1504 01:55:42,083 --> 01:55:43,501 Mitä suunnittelet, hottis? 1505 01:55:49,424 --> 01:55:51,175 Äidin pitää mennä töihin. 1506 01:57:01,621 --> 01:57:02,765 Rachel! 1507 01:57:02,789 --> 01:57:06,125 Ihan tiedoksi, että inhosin kirjojasi. 1508 01:57:07,001 --> 01:57:08,294 Anna tulla. 1509 01:57:09,629 --> 01:57:11,339 Kirjoitetaan viimeinen lukusi. 1510 01:57:11,965 --> 01:57:13,174 Kirjoitetaan omasi. 1511 01:57:16,219 --> 01:57:17,220 Anna tulla! 1512 01:57:18,096 --> 01:57:19,639 Viedään tämä loppuun! 1513 01:57:44,706 --> 01:57:46,600 Unohtakaa turvakäytännöt. 1514 01:57:46,624 --> 01:57:48,435 Tulittakaa heti! 1515 01:57:48,459 --> 01:57:49,711 Ampukaa hänet! 1516 01:58:14,652 --> 01:58:16,195 Tuo on suudelman arvoista. 1517 01:58:17,572 --> 01:58:19,615 Kävisikö kuumat treffit palvelinhuoneessa? 1518 01:58:24,120 --> 01:58:26,080 Jos haluaa jonkin tehdyksi oikein... 1519 01:58:33,171 --> 01:58:37,550 Kun annamme tiedostolle lähetysluvan, Alfie saa sen muutamassa minuutissa. 1520 01:58:41,471 --> 01:58:42,930 Tiedät todella, mitä teet. 1521 01:58:43,431 --> 01:58:46,327 Tämän pitäisi ohittaa järjestelmän turvakoodit, 1522 01:58:46,351 --> 01:58:49,187 - ja sitten peli on ohi näille... - Hyvää työtä. 1523 01:58:51,248 --> 01:58:52,248 Voi ei. 1524 01:58:52,273 --> 01:58:54,067 Mikä tuo on? Mitä nyt? 1525 01:58:56,069 --> 01:58:59,673 Hän huomasi tarvitsevansa verkkokalvon skannauksen - 1526 01:58:59,697 --> 01:59:01,199 päästäkseen järjestelmään, 1527 01:59:02,492 --> 01:59:06,704 ja vain nämä simmut kelpaavat. 1528 01:59:07,288 --> 01:59:09,874 Bakuninin jälkeisiä turvatoimia. 1529 01:59:10,708 --> 01:59:12,293 Olitte vaikuttava tiimi. 1530 01:59:12,919 --> 01:59:15,171 Nyt voitte sanoa kuolleenne tiiminä, 1531 01:59:15,797 --> 01:59:20,218 ja se tapahtuu tässä ja nyt. 1532 01:59:25,932 --> 01:59:27,183 Jessus. 1533 01:59:30,770 --> 01:59:32,790 Ottakaa se pois kimpustani! 1534 01:59:32,814 --> 01:59:34,148 Voi paska. Silmät. 1535 01:59:40,071 --> 01:59:44,075 Alfie, olet todella hyvä kissa. 1536 01:59:44,701 --> 01:59:48,847 Muru. Kyllä, olen ylpeä sinusta. 1537 01:59:48,871 --> 01:59:53,293 Kissasi raapi Ritterin silmät tohjoksi. Taisimme tarvita niitä. 1538 01:59:54,544 --> 01:59:57,463 - Mikä on suunnitelma? - Tiedän, mitä tehdä. Seuraa minua. 1539 02:00:00,633 --> 02:00:01,634 Katolle. 1540 02:00:13,688 --> 02:00:15,189 Hyvät hyssykät. 1541 02:00:26,784 --> 02:00:30,913 Tämä se on. Voimme ohittaa turvatoimet satelliitilla. 1542 02:00:32,999 --> 02:00:34,000 Opetit sen minulle. 1543 02:00:34,584 --> 02:00:35,918 Ole hyvä. 1544 02:00:37,420 --> 02:00:38,606 EI VERKOSSA 1545 02:00:38,630 --> 02:00:39,815 Asiaa. 1546 02:00:39,839 --> 02:00:42,342 Anna mennä, Lakers. Anna mennä. 1547 02:00:43,843 --> 02:00:45,904 Ohitan keskusyksikön. 1548 02:00:45,928 --> 02:00:48,181 Menen lähtevien kansioon. 1549 02:00:48,723 --> 02:00:50,117 Ja noin vain... 1550 02:00:50,141 --> 02:00:51,476 LÄHETÄ TIEDOSTO 1551 02:00:52,894 --> 02:00:54,228 Hyvää huomenta, Alfie. 1552 02:00:55,104 --> 02:00:57,065 SAAPUVA TIEDOSTO 1553 02:01:01,361 --> 02:01:02,361 Tästä lähtee. 1554 02:01:04,364 --> 02:01:08,451 {\an8}LÄHETTÄÄ TIEDOSTOA 1555 02:01:09,994 --> 02:01:12,264 {\an8}PÄÄSY VAIN SATELLIITTIALUSTALLE 1556 02:01:12,288 --> 02:01:15,142 Mitä tuo on? Mistä helvetistä se tulee? 1557 02:01:15,166 --> 02:01:17,585 Agentti R. Kylle. 1558 02:01:18,169 --> 02:01:20,940 Gamma. Delta. Bravo. 1559 02:01:20,964 --> 02:01:24,258 Epsilon. Psii. Omega. 1560 02:01:26,344 --> 02:01:27,905 Kohde, Wilde. 1561 02:01:27,929 --> 02:01:29,097 Mitä? 1562 02:01:33,101 --> 02:01:35,269 Hei. Mit...? Ptruu. 1563 02:01:37,772 --> 02:01:39,107 Mitä sinä teet? 1564 02:01:43,236 --> 02:01:44,236 Käynnistä. 1565 02:01:45,279 --> 02:01:46,590 LÄHETYS PYSÄYTETTY 1566 02:01:46,614 --> 02:01:48,866 Jumalauta! Lataa nyt! 1567 02:01:51,536 --> 02:01:52,954 Lopeta! 1568 02:02:00,128 --> 02:02:01,421 Hyvä! 1569 02:02:02,422 --> 02:02:04,984 Et halua tätä. Hän ohjelmoi sinut. 1570 02:02:05,008 --> 02:02:06,485 En taistele kanssasi. 1571 02:02:06,509 --> 02:02:07,987 Haaskaat aikaasi. 1572 02:02:08,011 --> 02:02:09,280 Muista, kuka olet! 1573 02:02:09,304 --> 02:02:10,513 Wilde! 1574 02:02:15,351 --> 02:02:17,895 Jessus! Lataa nyt! 1575 02:02:54,891 --> 02:02:56,059 Muru, 1576 02:02:57,018 --> 02:02:58,227 ei hätää. 1577 02:02:58,811 --> 02:03:00,313 Pitää tappaa hänet. 1578 02:03:21,376 --> 02:03:22,794 Tapan sinut. 1579 02:03:29,133 --> 02:03:30,426 Älä pakota minua tähän. 1580 02:03:32,929 --> 02:03:34,907 En halua satuttaa sinua! Nyt riittää! 1581 02:03:34,931 --> 02:03:37,684 Valitettavasti sinun pitää tappaa hänet ensin. 1582 02:03:39,352 --> 02:03:40,728 En taistele kanssasi. 1583 02:03:43,064 --> 02:03:45,066 En voi tappaa sinua. 1584 02:03:52,657 --> 02:03:53,825 Tee hänestä loppu. 1585 02:04:05,378 --> 02:04:07,005 Tiedän, ettet kuule minua, mutta... 1586 02:04:09,465 --> 02:04:10,967 Minä rakastan sinua. 1587 02:04:15,638 --> 02:04:16,639 Olen aina rakastanut. 1588 02:04:19,767 --> 02:04:21,311 Rakastan aina. 1589 02:04:38,620 --> 02:04:40,705 No niin, muru. Pystyt tähän. 1590 02:04:49,339 --> 02:04:50,506 Twistaa - 1591 02:04:57,013 --> 02:04:58,890 ja - 1592 02:05:05,313 --> 02:05:08,983 murskaa. 1593 02:05:31,714 --> 02:05:34,467 Et osunut. Luulisin. 1594 02:05:35,843 --> 02:05:37,261 Voi luoja. 1595 02:05:38,137 --> 02:05:40,515 Mitä minä olen tehnyt? 1596 02:05:41,140 --> 02:05:44,227 - Mitä olen tehnyt? Anteeksi. - Hei. Palasitko sinä? 1597 02:05:45,144 --> 02:05:47,814 Joo. Minä palasin. 1598 02:05:48,481 --> 02:05:49,816 Oletko kunnossa? 1599 02:05:50,650 --> 02:05:51,710 Oletko tosissasi? 1600 02:05:51,734 --> 02:05:53,653 Tule. Nouse ylös. 1601 02:05:55,488 --> 02:05:58,425 No niin. Kolme, kaksi, yksi. 1602 02:05:58,449 --> 02:05:59,742 Ylös. 1603 02:06:00,326 --> 02:06:02,179 No niin. 1604 02:06:02,203 --> 02:06:03,454 Anna käsivartesi. 1605 02:06:09,419 --> 02:06:13,440 Annoit turpaan. Onko tuo...? Näen kaksi Keiraa. Näetkö sinä? 1606 02:06:13,464 --> 02:06:14,608 Näen yhden. 1607 02:06:14,632 --> 02:06:16,026 Keira? 1608 02:06:16,050 --> 02:06:18,511 Keira! Miten olet elossa? 1609 02:06:19,095 --> 02:06:22,473 Kenen luulet lähettäneen sinulle verisuonikäytäväidean? 1610 02:06:24,350 --> 02:06:26,811 Siitä on henkilökohtaista kokemusta. 1611 02:06:29,105 --> 02:06:30,189 Onko hän se fani? 1612 02:06:31,583 --> 02:06:32,583 On. Tule. 1613 02:06:32,608 --> 02:06:36,380 Kun en saanut vastausta, tajusin sinun unohtaneen kaiken. 1614 02:06:36,404 --> 02:06:40,968 Kaivauduin siis Divisioonan verkostoon odottamaan iskun hetkeä. 1615 02:06:40,992 --> 02:06:43,137 Kun näin, että sinut tuotiin, 1616 02:06:43,161 --> 02:06:46,390 ajattelin hetken saapuneen. 1617 02:06:46,414 --> 02:06:48,082 Totta hitossa. 1618 02:06:49,667 --> 02:06:51,628 Etkö unohda jotain? 1619 02:06:55,298 --> 02:06:56,609 LÄHETTÄÄ TIEDOSTOA 1620 02:06:56,633 --> 02:06:59,469 LATAA TIEDOSTOA 1621 02:07:03,931 --> 02:07:08,495 TÄYSIN VALMIS 1622 02:07:08,519 --> 02:07:09,604 Hyvä! 1623 02:07:18,071 --> 02:07:22,533 Haluan sinun tietävän, että aioin tuoda kantatiedoston sinulle. 1624 02:07:50,895 --> 02:07:54,148 Argylle oli ajastanut räjähteet täydellisesti. 1625 02:07:54,857 --> 02:07:56,359 Kun laiva upposi, 1626 02:07:56,943 --> 02:07:58,945 ja Direktoraatti sen mukana, 1627 02:07:59,487 --> 02:08:03,116 hän tajusi, että ensimmäistä kertaa pitkään aikaan - 1628 02:08:03,866 --> 02:08:10,415 ei odottanut seuraava tehtävä, kohteen hankinta eikä neutraloitava uhka. 1629 02:08:12,417 --> 02:08:14,168 Ensimmäistä kertaa - 1630 02:08:15,169 --> 02:08:18,298 Argylle oli vihdoin vapaa. 1631 02:08:27,056 --> 02:08:28,776 {\an8}MITÄ PAREMPI VAKOILIJA, SITÄ SUUREMPI VALHE. 1632 02:08:31,352 --> 02:08:35,833 Ja nyt viimeiset kysymyksemme ainoalle ja oikealle Elly Conwaylle. 1633 02:08:35,857 --> 02:08:38,085 No niin. Niin? Tässä näin. 1634 02:08:38,109 --> 02:08:42,047 Hei. Jos emme saa enää yhtään Argylle-seikkailua, 1635 02:08:42,071 --> 02:08:43,799 sinun pitää kertoa meille, 1636 02:08:43,823 --> 02:08:47,410 mitä kaikki hahmot tekevät tarinan jälkeen. 1637 02:08:48,953 --> 02:08:50,389 No, 1638 02:08:50,413 --> 02:08:52,081 haluaisin ajatella, 1639 02:08:52,957 --> 02:08:55,978 että Alfie sai mitalin CIA:lta - 1640 02:08:56,002 --> 02:09:00,298 paljastettuaan kantatiedostolla Direktoraatin loput agentit. 1641 02:09:02,717 --> 02:09:06,929 Keira sanoi aina, että hän voisi olla Steve Jobs, 1642 02:09:07,555 --> 02:09:09,807 joten luulen, että hän teki siten. 1643 02:09:10,350 --> 02:09:13,645 Hän rahasti Direktoraatille kehittämällään teknologialla - 1644 02:09:14,520 --> 02:09:16,481 ja todisti olleensa oikeassa. 1645 02:09:18,650 --> 02:09:20,985 Ja mitä Argylleen ja Wyattiin tulee, 1646 02:09:23,363 --> 02:09:24,632 he ovat kumppaneita. 1647 02:09:24,656 --> 02:09:26,866 Mitä he siis tekevätkään seuraavaksi, 1648 02:09:27,909 --> 02:09:30,620 he tekevät sen varmasti samoin kuin kaiken muun. 1649 02:09:33,289 --> 02:09:34,707 Väärä hälytys. 1650 02:09:35,583 --> 02:09:36,583 Yhdessä. 1651 02:09:37,126 --> 02:09:39,379 Olen ylpeä sinusta. Rakastan sinua. 1652 02:09:41,047 --> 02:09:42,507 No niin. Seuraava kysymys. 1653 02:09:43,007 --> 02:09:45,218 Niin? Keltapaitainen herra takana. 1654 02:09:48,846 --> 02:09:51,641 Minulla ei ole varsinaista kysymystä, 1655 02:09:54,435 --> 02:09:56,479 mutta ehkä sinulla on jokunen minulle. 1656 02:10:52,994 --> 02:10:55,955 {\an8}20 VUOTTA AIEMMIN 1657 02:10:57,248 --> 02:10:59,417 Cosmopolitan koristeltuna, kiitos. 1658 02:10:59,917 --> 02:11:02,795 Näyttääkö tämä klubilta vai pubilta? 1659 02:11:07,717 --> 02:11:09,093 Jätä pois vodka. 1660 02:11:09,802 --> 02:11:11,054 Niin. 1661 02:11:12,722 --> 02:11:13,723 Cointreau. 1662 02:11:14,891 --> 02:11:16,225 Ja karpalomehu. 1663 02:11:18,061 --> 02:11:19,437 Pelkkä koriste. 1664 02:11:22,857 --> 02:11:24,067 Tulossa. 1665 02:11:32,533 --> 02:11:35,870 Olet pahassa pulassa, jos sinut lähetettiin luokseni, kulta. 1666 02:11:47,173 --> 02:11:50,468 Hieno koriste. 1667 02:11:53,179 --> 02:11:54,180 Mikä nimesi on? 1668 02:11:55,640 --> 02:11:56,808 Aubrey. 1669 02:12:00,103 --> 02:12:01,521 Aubrey Argylle. 1670 02:12:06,484 --> 02:12:10,905 {\an8}ENSIMMÄINEN KIRJA ELOKUVA JULKAISTAAN PIAN 1671 02:12:13,491 --> 02:12:17,346 BRAD ALLANIN MUISTOLLE 1672 02:12:17,370 --> 02:12:20,832 "TEE RAKASTAMIASI ASIOITA." 1673 02:18:36,708 --> 02:18:38,710 Tekstitys: Jari Vikström