1 00:01:34,406 --> 00:01:37,242 Umarım giyimin kadar iyi dans ediyorsundur. 2 00:01:38,076 --> 00:01:39,912 Öğrenmenin tek bir yolu var. 3 00:02:00,891 --> 00:02:02,476 Helikopter dansı yapar mısın? 4 00:02:03,060 --> 00:02:04,478 Sormana gerek var mı? 5 00:02:25,581 --> 00:02:27,334 Kim olduğumu bilmiyor musun? 6 00:02:27,417 --> 00:02:28,585 Bilmiyorum. 7 00:02:29,127 --> 00:02:30,546 Ama öğrenmek isterim. 8 00:02:31,088 --> 00:02:34,216 Keşke buraya beni değil de 9 00:02:34,299 --> 00:02:38,345 kalbimi tutsak almaya gelseydin Ajan Argylle. 10 00:02:52,109 --> 00:02:54,820 Galiba cazibe her zaman işe yaramıyor. 11 00:03:04,037 --> 00:03:05,539 Son sözün var mı? 12 00:03:14,381 --> 00:03:15,507 Biraz yardım Keira? 13 00:03:15,591 --> 00:03:17,092 Keira kim? 14 00:03:17,926 --> 00:03:22,222 Onu kurtarmak için yeni Steve Jobs olmaktan vazgeçen kız. 15 00:03:23,056 --> 00:03:24,141 Bir şey değil. 16 00:03:34,484 --> 00:03:37,946 YUNANİSTAN 17 00:03:40,032 --> 00:03:41,033 Araç lazım mı? 18 00:03:41,116 --> 00:03:43,285 Legrange beni tanıdı. Kim olduğumu biliyordu. 19 00:03:43,368 --> 00:03:45,537 O zaman buradan toz olalım. 20 00:04:16,360 --> 00:04:17,360 Keira! 21 00:04:18,278 --> 00:04:19,988 Keira vurulmuş. 22 00:04:20,072 --> 00:04:21,073 Helikopter yolda. 23 00:04:21,156 --> 00:04:23,659 Hedeften sapmamalısın Argylle. 24 00:04:23,742 --> 00:04:25,244 Hayır, onu kurtarabilirim. 25 00:04:25,327 --> 00:04:27,704 Tıp ekibi işini yapsın, sen de kendi işini yap. 26 00:04:28,288 --> 00:04:29,873 Bu bir emirdir. 27 00:05:44,573 --> 00:05:46,408 Wyatt, onu kaybettim. 28 00:05:47,409 --> 00:05:48,744 Durumun nedir? 29 00:05:50,412 --> 00:05:52,706 Leziz bir Yunan kahvesini yudumlamak üzereyim. 30 00:05:52,789 --> 00:05:54,666 Acele et derim. 31 00:05:54,750 --> 00:05:56,543 Sana doğru geliyor. 32 00:05:57,461 --> 00:05:58,462 Sakin ol. 33 00:06:18,857 --> 00:06:20,108 Sana kötü haberim var, 34 00:06:20,192 --> 00:06:22,611 adadan tek çıkış yolu bu. 35 00:06:23,195 --> 00:06:24,696 İyi haberse... 36 00:06:24,780 --> 00:06:26,865 Burası muhteşem revani yapıyor. 37 00:06:30,661 --> 00:06:32,079 Umarım seversin. 38 00:06:33,539 --> 00:06:35,374 Çünkü bu, son yemeğin olmak üzere. 39 00:06:35,457 --> 00:06:37,960 Tabii geldiğimizi kimden duyduğunu söylemezsen. 40 00:06:39,837 --> 00:06:40,838 Kim? 41 00:06:41,713 --> 00:06:42,714 Cevap vermezsen 42 00:06:42,798 --> 00:06:45,259 kahvemle aynı sıcaklığa ulaşacaksın. 43 00:06:45,968 --> 00:06:48,387 Sayende buz gibi oldu. 44 00:06:48,971 --> 00:06:49,971 Telefon. 45 00:06:54,810 --> 00:06:56,186 RETİNA TARAMASI İZİN VERİLDİ 46 00:07:00,440 --> 00:07:02,693 İkimiz çok farklı değiliz. 47 00:07:03,360 --> 00:07:04,444 Sen teröristsin. 48 00:07:04,528 --> 00:07:08,490 O zaman sen ne oluyorsun Ajan Argylle? 49 00:07:13,537 --> 00:07:14,955 Argylle. 50 00:07:19,668 --> 00:07:21,104 MDR. FOWLER GÖZÜNÜ AÇIK TUT LEGRANGE. 51 00:07:21,128 --> 00:07:22,462 YENİ EMİRLER GELECEK. 52 00:07:22,546 --> 00:07:24,339 Haberin olsun Legrange, 53 00:07:24,423 --> 00:07:27,968 Ajan Argylle şu an sana doğru geliyor. 54 00:07:34,141 --> 00:07:36,560 Galiba aynı kişiye hizmet ediyoruz. 55 00:07:54,036 --> 00:07:57,331 Argylle, Wyatt, görevinizi bitirip üsse dönün. 56 00:07:58,373 --> 00:07:59,374 Argylle. 57 00:07:59,458 --> 00:08:00,584 Yayını kes. 58 00:08:00,667 --> 00:08:02,002 İyi düşün. 59 00:08:02,753 --> 00:08:04,421 Kafanı kullan. 60 00:08:04,505 --> 00:08:06,340 Onun dediklerine inana... 61 00:08:14,097 --> 00:08:15,432 Artık kendi başımızayız. 62 00:08:16,934 --> 00:08:18,936 İdare peşimize düşecek. 63 00:08:19,603 --> 00:08:22,523 - İletişimi kesip kaybolacağız. - "'İletişimi kesip kaybolacağız.' 64 00:08:23,023 --> 00:08:24,191 - Tamamen. - 'Tamamen.' 65 00:08:24,983 --> 00:08:28,612 - Birbirimizden başkasına... - 'Birbirimizden başkasına güvenmeyeceğiz. 66 00:08:29,780 --> 00:08:31,281 Anladın mı? 67 00:08:33,242 --> 00:08:39,248 Bundan sonra şartlar tamamen değişti' diye uyardı Argylle. 68 00:08:40,457 --> 00:08:43,293 Artık geri dönüş olmadığını biliyordu. 69 00:08:44,294 --> 00:08:49,174 Hiçbir şeyin eskisi gibi olmayacağını da." 70 00:08:53,136 --> 00:08:56,806 Elly Conway, hanımlar ve beyler. Pekâlâ. 71 00:08:58,058 --> 00:08:59,243 {\an8}ARGYLLE - DÖRDÜNCÜ KİTAP LANSMANI 72 00:08:59,267 --> 00:09:00,686 {\an8}Teşekkür ederim. 73 00:09:00,769 --> 00:09:02,980 Tamam, şimdi sorularınızı alalım. 74 00:09:03,063 --> 00:09:04,439 Peki... Buyurun. 75 00:09:04,523 --> 00:09:06,817 - Merhaba Elly. - Selam. Merhaba. 76 00:09:06,900 --> 00:09:10,863 Aslında yazar olmak istiyorum ama bir türlü vakit bulamıyorum. 77 00:09:10,946 --> 00:09:12,781 Tavsiyen var mı? 78 00:09:13,323 --> 00:09:15,951 Vay canına. Biliyorum, zor bir durum. 79 00:09:16,618 --> 00:09:20,581 Mesela ben garsonluk yaparken bir sürü vardiyada çalışıyordum. 80 00:09:20,664 --> 00:09:25,043 Hiç yazacak vaktim olmadı. Ta ki... Şeye kadar... 81 00:09:25,711 --> 00:09:28,922 Buz pateni kazasına kadar. Ondan bahsetmiştim. 82 00:09:29,006 --> 00:09:32,593 Ve bence başınıza öyle bir şey geldiğinde 83 00:09:32,676 --> 00:09:35,429 yarının garanti olmadığını da fark ediyorsunuz. 84 00:09:35,512 --> 00:09:37,556 Ve anlıyorsunuz ki zaman bulamazsanız 85 00:09:37,639 --> 00:09:41,810 sizin için önemli olan şeyleri yapmak için zaman yaratmanız gerek. 86 00:09:42,311 --> 00:09:46,231 Ve bunu yaptığımda yıllar boyunca kafamda mahsur kalmış 87 00:09:46,315 --> 00:09:49,818 tüm karakterler, hikâyeler ve fikirler 88 00:09:49,902 --> 00:09:52,321 nihayet o sayfa üzerine saçıldılar. 89 00:09:53,238 --> 00:09:55,199 Tamam. Bir soru daha alalım. 90 00:09:55,282 --> 00:09:56,408 Buyurun. 91 00:09:57,409 --> 00:09:58,744 - Merhaba. - Merhaba. 92 00:09:58,827 --> 00:10:02,331 Gerçek ajanların okuduğu ajan romanı yazarı olduğunuz sır değil. 93 00:10:03,123 --> 00:10:05,709 Gerçek hayattaki jeopolitik olayları bile tahmin ettiniz. 94 00:10:07,169 --> 00:10:10,547 Fleming, Forsyth, le Carré, 95 00:10:10,631 --> 00:10:13,842 hepsinde aynı yetenek vardı, hepsi de gerçek ajan çıktı. 96 00:10:14,635 --> 00:10:15,761 Yani? 97 00:10:16,428 --> 00:10:17,888 Siz de ajan mısınız? 98 00:10:19,056 --> 00:10:20,140 Nasıl yapıyorsunuz? 99 00:10:21,391 --> 00:10:22,726 Tanrım, keşke. 100 00:10:22,809 --> 00:10:26,855 Bu, her şeyi çok daha kolaylaştırırdı ama hayır. 101 00:10:26,939 --> 00:10:32,236 Ne kadar sıkıcı görünse de işin sırrı araştırmak. 102 00:10:34,488 --> 00:10:38,784 Gerçi gerçek ajan olsam da böyle derdim, o yüzden... 103 00:10:40,786 --> 00:10:41,954 Yeni soru. Buyurun. 104 00:10:42,037 --> 00:10:43,580 Öndeki genç hanım. 105 00:10:43,664 --> 00:10:45,916 Beşinci kitap ne zaman çıkacak? 106 00:10:46,875 --> 00:10:47,876 Şey... 107 00:10:47,960 --> 00:10:49,711 Sandığınızdan daha yakında. 108 00:10:50,379 --> 00:10:51,505 Çok heyecan verici. 109 00:10:51,588 --> 00:10:53,215 Gri kapüşonlu beyefendi. 110 00:10:53,298 --> 00:10:55,592 Bu biraz cüretkâr gelebilir, özür dilerim 111 00:10:55,676 --> 00:10:58,470 ama başka sorma şansım olur mu, bilmiyorum, 112 00:10:58,554 --> 00:11:00,848 bu gece için planınız var mı? 113 00:11:01,515 --> 00:11:02,599 Bu... 114 00:11:03,267 --> 00:11:05,686 Bu çok gurur verici. 115 00:11:06,478 --> 00:11:10,732 Ama bu akşam ateşli bir randevum var. 116 00:11:22,911 --> 00:11:25,497 Evet. Başka bir ateşli randevu. 117 00:12:03,160 --> 00:12:04,161 Hazır mısın? 118 00:12:08,457 --> 00:12:09,708 Annenin çalışması gerek. 119 00:12:14,588 --> 00:12:16,924 Çalınan ana dosyada 120 00:12:17,758 --> 00:12:20,219 İdare'yi yıkmak için gerekenden 121 00:12:21,178 --> 00:12:22,804 çok daha fazla kanıt vardı. 122 00:12:26,517 --> 00:12:29,269 Hacker'ın ücreti yüksek olsa da 123 00:12:29,353 --> 00:12:33,315 Argylle, bunun ağırlığınca altın değerinde olduğunu biliyordu. 124 00:12:33,398 --> 00:12:35,734 Yarısı şimdi, yarısı teslimatta. 125 00:12:37,361 --> 00:12:38,654 Konuştuğumuz gibi. 126 00:12:41,323 --> 00:12:44,368 Bu telefon, ana dosyanın anahtarı. 127 00:12:46,453 --> 00:12:47,538 Londra'ya git. 128 00:12:47,621 --> 00:12:51,416 Vardığında işverenim o telefondan seni arayacak. 129 00:12:51,500 --> 00:12:53,669 Dünyanın en müthiş hacker'ı. 130 00:12:57,297 --> 00:13:02,010 Nihayet İdare'yi sonsuza dek 131 00:13:03,345 --> 00:13:05,556 yok edebilecek 132 00:13:06,682 --> 00:13:09,309 çözüme ulaşmıştı. 133 00:13:11,687 --> 00:13:14,314 Son. 134 00:13:20,487 --> 00:13:23,198 Beşinci kitap bitti. 135 00:13:23,282 --> 00:13:24,616 Şerefe Argylle. 136 00:13:43,051 --> 00:13:45,137 Anne, günaydın. Selam. 137 00:13:45,220 --> 00:13:47,306 Dün gece yolladığım e-postayı gördün mü? 138 00:13:47,389 --> 00:13:48,682 Okudum. 139 00:13:48,765 --> 00:13:51,268 Bir gecede mi? Hepsini mi? 140 00:13:51,351 --> 00:13:53,729 Tatlım, ben annenim. Elbette okudum. 141 00:13:53,812 --> 00:13:57,065 İki Adderall aldım, başladım ve bırakamadım. 142 00:13:57,149 --> 00:13:58,692 Aklım başımdan gitti. 143 00:13:58,775 --> 00:14:00,319 Yine başarmışsın meleğim. 144 00:14:00,402 --> 00:14:01,653 Çok rahatladım anne. 145 00:14:01,737 --> 00:14:05,574 Kafamda sürekli üzerinden geçip stres yapıyordum 146 00:14:06,491 --> 00:14:08,243 ve beğendiğine çok sevindim. Cidden. 147 00:14:08,327 --> 00:14:10,495 Şimdi yayıncıya yollayabiliriz ve... 148 00:14:10,579 --> 00:14:12,206 Evet. Şey... 149 00:14:12,873 --> 00:14:13,874 Olamaz. 150 00:14:14,917 --> 00:14:15,918 Ne var? 151 00:14:16,001 --> 00:14:20,088 Hiç. Kitap muhteşem tatlım ama... 152 00:14:22,257 --> 00:14:23,509 Sence hazır değil. 153 00:14:23,592 --> 00:14:26,345 Elly... Mesele sonu. 154 00:14:26,428 --> 00:14:28,055 - Tanrım. - Bunu okuyorum. 155 00:14:28,138 --> 00:14:29,348 Tuvalette heyecan yaptım. 156 00:14:29,431 --> 00:14:33,268 Argylle ana dosyayı alıp o şerefsizleri alt etmek üzere 157 00:14:33,352 --> 00:14:34,603 ve sonra büyük sürpriz, 158 00:14:34,686 --> 00:14:36,104 dosyanın Londra'da olması. 159 00:14:37,064 --> 00:14:39,525 Ne? Hayır, hayır. 160 00:14:39,608 --> 00:14:41,527 Dosyayı alıyor mu, almıyor mu? 161 00:14:41,610 --> 00:14:44,112 - Sonra ne oluyor? - Buna havada bırakmak deniyor anne. 162 00:14:44,196 --> 00:14:45,948 Buna yan çizmek denir Elly. 163 00:14:46,615 --> 00:14:48,909 Ve okuyucularına bunu yapamazsın. 164 00:14:48,992 --> 00:14:50,953 Cuma günü uçakla geleyim mi? 165 00:14:51,537 --> 00:14:52,746 Hafta sonu üzerinden geçeriz. 166 00:14:52,830 --> 00:14:55,249 Biraz beyin fırtınası sihri yapsak? 167 00:14:55,332 --> 00:14:56,792 Bunu çözeriz. 168 00:15:00,629 --> 00:15:02,631 Cuma uyar. Ben... 169 00:15:02,714 --> 00:15:04,508 O zamana kadar üzerinde çalışırım. 170 00:15:04,591 --> 00:15:06,969 Bu hikâyeyi bağlamalısın Elly. 171 00:15:07,052 --> 00:15:12,140 Evet ve bence yazman gereken ufak bir bölüm daha var. 172 00:15:12,808 --> 00:15:13,934 Eğlenceli olacak. 173 00:15:15,644 --> 00:15:16,645 Görüşürüz. 174 00:15:20,107 --> 00:15:21,358 Duydun mu dostum? 175 00:15:22,109 --> 00:15:24,278 Bir bölüm daha. 176 00:15:26,071 --> 00:15:27,197 Bayan Li, 177 00:15:28,240 --> 00:15:30,868 Londra'ya bir sonraki uçak sabah kalkıyor. 178 00:15:32,369 --> 00:15:35,205 Öldürecek vaktim olduğuna göre 179 00:15:35,789 --> 00:15:37,833 - düşündüm de... - Ne düşündün? 180 00:15:39,168 --> 00:15:40,544 Burada mı kalayım? 181 00:15:41,044 --> 00:15:42,564 Birlikte havai fişekleri mi izleyelim? 182 00:15:52,890 --> 00:15:54,766 Sana havai fişekleri göstereceğim. 183 00:16:12,284 --> 00:16:13,285 Hayır. 184 00:16:14,620 --> 00:16:15,704 Bu kötüydü. 185 00:16:16,747 --> 00:16:17,789 Tanrım, çok kötüydü. 186 00:16:18,540 --> 00:16:19,625 Sil. 187 00:16:19,708 --> 00:16:21,335 Sen bundan daha iyisin Elly. 188 00:16:22,169 --> 00:16:23,420 Hadi Elly. 189 00:16:25,088 --> 00:16:27,382 - Tüm tonu... - Hiç... 190 00:16:27,466 --> 00:16:28,800 Hiç uymadı. 191 00:16:29,301 --> 00:16:30,552 Tamam. 192 00:16:33,013 --> 00:16:36,517 "Söylemek istediğim şuydu Bayan Li..." 193 00:16:44,024 --> 00:16:46,109 Söylemek istediğim şuydu Bayan Li... 194 00:16:47,277 --> 00:16:48,612 "Şuydu..." 195 00:17:08,841 --> 00:17:10,384 - Hiçbir şey... - Yok. 196 00:17:19,226 --> 00:17:20,561 Senden ne haber Alfie? 197 00:17:21,727 --> 00:17:22,980 Fikrin var mı? 198 00:17:24,690 --> 00:17:26,023 Herhangi bir şey? 199 00:17:31,613 --> 00:17:32,781 Selam anne. 200 00:17:32,865 --> 00:17:35,576 Selam canım. İyi misin diye sorayım dedim. 201 00:17:35,658 --> 00:17:37,619 İş için çok streslisin, biliyorum... 202 00:17:37,703 --> 00:17:39,454 Biletler lütfen. 203 00:17:40,038 --> 00:17:41,206 Bekle Elly. 204 00:17:41,290 --> 00:17:42,791 Trende misin? 205 00:17:43,876 --> 00:17:45,127 Sürpriz. 206 00:17:45,210 --> 00:17:47,504 Seni görmek için şehre geleyim dedim. 207 00:17:48,088 --> 00:17:50,382 Baban seni gördüğüne çok sevinecek. 208 00:17:50,465 --> 00:17:52,426 Minik Alfie'yi de elbette. 209 00:17:52,509 --> 00:17:54,178 Güzel bir yemeğe çıkarız. 210 00:17:54,261 --> 00:17:56,972 Belki buradayken biriyle tanışırsın, kim bilir? 211 00:17:57,055 --> 00:18:02,227 Kulağa çok çekici gelse de benim bir ilişkim var anne. 212 00:18:02,895 --> 00:18:03,937 Öyle mi? 213 00:18:04,021 --> 00:18:05,147 Kiminle? 214 00:18:05,230 --> 00:18:07,274 İşimle bir ilişkim var. 215 00:18:08,567 --> 00:18:10,068 Argylle'la. 216 00:18:10,152 --> 00:18:12,112 Bu beni çok üzüyor Elly. 217 00:18:12,196 --> 00:18:15,490 Paylaşacağın biri yoksa başarının ne anlamı var ki? 218 00:18:15,574 --> 00:18:19,411 Romantik değil de casus kitabı yazmamın bir sebebi var anne. 219 00:18:21,038 --> 00:18:22,623 Daha az karmaşık. 220 00:18:22,706 --> 00:18:24,249 - Âşık olmanın... - Evet. 221 00:18:24,333 --> 00:18:25,626 ...nesi bu kadar karmaşık Elly? 222 00:18:25,709 --> 00:18:27,794 Varınca ararım. 223 00:18:27,878 --> 00:18:29,505 Seni seviyorum. Hoşça kal. 224 00:18:29,588 --> 00:18:30,756 Selam. 225 00:18:32,007 --> 00:18:33,967 Kusura bakmayın, bu koltuk dolu mu acaba? 226 00:18:34,801 --> 00:18:36,053 Koltuk dolu mu? 227 00:18:40,098 --> 00:18:44,686 Evet. Maalesef dolu. 228 00:18:46,146 --> 00:18:47,314 Yazık. 229 00:19:03,956 --> 00:19:06,750 Pardon, hayır. O koltuk dolu. 230 00:19:06,834 --> 00:19:10,128 Kalktı ama o adam 231 00:19:10,212 --> 00:19:12,381 orada oturuyor. 232 00:19:12,464 --> 00:19:14,800 Sorun değil. Gelirse kalkarım. 233 00:19:15,467 --> 00:19:17,845 Hey! İçinde kedi varmış. 234 00:19:17,928 --> 00:19:20,180 O kedi sırt çantasında değil şapkada olmalı. 235 00:19:20,264 --> 00:19:21,723 Şuna bakın. 236 00:19:21,807 --> 00:19:24,351 Ne yapıyorsun tüylü canavar? Müthiş. 237 00:19:25,018 --> 00:19:27,396 Kedileri çok severim. Adı ne? 238 00:19:28,313 --> 00:19:30,732 - Pardon. - Alfie. 239 00:19:30,816 --> 00:19:33,277 Alfie oğlum. Of, evet. 240 00:19:33,360 --> 00:19:35,946 Kuçu kuçu kuçu. 241 00:19:37,739 --> 00:19:39,533 İçeride yeterli oksijen var mı? 242 00:19:39,616 --> 00:19:40,659 Evet, elbette. 243 00:19:45,330 --> 00:19:48,375 Seni rahat bırakacağım. Kafa dinlemek istiyorsun. Anladım. 244 00:19:50,544 --> 00:19:51,879 Bunu okudun mu? 245 00:19:54,548 --> 00:19:55,632 - Evet. - Öyle mi? 246 00:19:55,716 --> 00:19:57,676 {\an8}KRALLIĞIN SAVUNMASI MI5'İN İZİN VERİLMİŞ TARİHÇESİ 247 00:19:58,093 --> 00:19:59,136 Peki. 248 00:20:01,680 --> 00:20:02,931 Anladım. Tamam. 249 00:20:22,451 --> 00:20:23,452 {\an8}Dur... 250 00:20:29,374 --> 00:20:30,751 Pardon. 251 00:20:32,085 --> 00:20:34,254 Tanrım. Sen... Bu... 252 00:20:34,338 --> 00:20:36,548 Sen Elly Conway'sin yahu. 253 00:20:36,632 --> 00:20:38,091 Müthiş! 254 00:20:40,093 --> 00:20:41,345 Nasıl ama? 255 00:20:41,428 --> 00:20:45,015 Büyük hayranınım, bu da şimdiye dek yazdıklarının en iyisi. 256 00:20:45,098 --> 00:20:46,099 Öylesine demiyorum. 257 00:20:46,183 --> 00:20:47,684 Nasıl yapıyorsun? 258 00:20:47,768 --> 00:20:49,978 Kitap üstüne kitap. Takır takır yazıyorsun. 259 00:20:50,604 --> 00:20:53,524 Yaptığın işe tutkun olunca... 260 00:20:53,607 --> 00:20:56,318 Hayatında bir gün bile çalışmazsın. 261 00:20:56,401 --> 00:20:57,861 Kesinlikle. 262 00:20:58,695 --> 00:21:00,781 O açıdan ikimiz de şanslıyız. 263 00:21:01,281 --> 00:21:03,033 Öyle mi? Siz ne işle meşgulsünüz? 264 00:21:03,659 --> 00:21:04,701 Casusluk. 265 00:21:06,286 --> 00:21:07,496 Tabii ya. 266 00:21:08,205 --> 00:21:11,542 "Casus ne kadar iyiyse yalan da o kadar büyük olur." 267 00:21:12,709 --> 00:21:13,710 Arsızca. 268 00:21:15,963 --> 00:21:18,465 Bir casusun tipini böyle beklemiyor muydun? 269 00:21:18,549 --> 00:21:22,886 Evet, dürüst olmak gerekirse kitaplarının tek hatası bu. 270 00:21:22,970 --> 00:21:26,849 Aptal saç kesimli, ısmarlama Nehru ceketli bir erkek manken 271 00:21:26,932 --> 00:21:31,520 bu trende herkesin içinde göze batmaya mahkûmdur. 272 00:21:34,898 --> 00:21:37,484 Onları fark etmezsin. 273 00:21:40,487 --> 00:21:41,738 Kafan mı karıştı? 274 00:21:43,365 --> 00:21:44,366 İyi misin? 275 00:21:47,160 --> 00:21:48,579 İyiyim. 276 00:21:49,163 --> 00:21:51,248 Hayranınım dediğimde ciddiydim. 277 00:21:51,331 --> 00:21:52,708 Ama sıradaki hayranın 278 00:21:52,791 --> 00:21:55,294 sadece selfie için uğramıyor, anlarsın ya. 279 00:21:55,377 --> 00:21:56,628 Onlardan biri. 280 00:21:57,129 --> 00:21:59,214 - Buna inanmak... - ...zor, anlıyorum 281 00:21:59,298 --> 00:22:01,091 ama onun bileklerini kırdığımda 282 00:22:01,175 --> 00:22:02,801 ve tabancası senin kucağına düştüğünde 283 00:22:02,885 --> 00:22:04,970 belki aramızda güven olacak 284 00:22:05,053 --> 00:22:07,472 ve iki önemli gerçeği kabul edebileceksin. 285 00:22:07,556 --> 00:22:10,976 Gerçek bir, büyük tehlikedesin. 286 00:22:11,059 --> 00:22:13,979 - Gerçek... - ...iki, ben hadi dediğimde 287 00:22:14,062 --> 00:22:17,482 bana sımsıkı sarılmak iyiliğine olur. 288 00:22:17,566 --> 00:22:18,400 Daha önce... 289 00:22:18,483 --> 00:22:21,945 ...kimseye sarılmadığın kadar sıkı sarılmaktan bahsediyorum. 290 00:22:23,655 --> 00:22:24,655 Anladın mı? 291 00:22:25,365 --> 00:22:26,575 Dediğimi anladın mı? 292 00:22:27,576 --> 00:22:30,412 Çok pardon. 293 00:22:30,495 --> 00:22:33,499 Bayan Conway, kitabımı imzalar mısınız? 294 00:22:33,582 --> 00:22:35,250 Cidden bu oyunu oynayacak mıyız? 295 00:22:35,334 --> 00:22:36,335 Evet. 296 00:22:37,002 --> 00:22:38,003 Kaleminiz var mı? 297 00:22:38,086 --> 00:22:39,963 - Utanç verici. - Evet. 298 00:22:42,883 --> 00:22:43,884 Başlıyoruz. 299 00:22:46,762 --> 00:22:48,138 Bu kitaba bayılıyorum. 300 00:23:02,402 --> 00:23:03,562 Gördün mü? Doğru söylüyordum. 301 00:23:04,530 --> 00:23:05,739 Şimdi kim tuhaf? 302 00:23:07,824 --> 00:23:10,869 Gerçek hayran değil. Merak etme. Hepsi kontrol altında. 303 00:23:12,037 --> 00:23:13,580 Her şey kontrol altında. 304 00:23:30,347 --> 00:23:31,640 Neler oluyor? 305 00:23:35,185 --> 00:23:36,270 İyi misin? 306 00:23:36,353 --> 00:23:37,604 Evet. 307 00:24:20,814 --> 00:24:23,066 Vay, güzel. Sağ ol. 308 00:24:24,943 --> 00:24:25,944 Gördün mü? 309 00:24:26,028 --> 00:24:28,614 Sana silahı verdim, onu bana geri verdin. 310 00:24:28,697 --> 00:24:30,616 Bahsettiğimiz güven işte bu Elly. 311 00:24:31,116 --> 00:24:32,659 Trendeki yabancılar. 312 00:24:32,743 --> 00:24:33,869 Bir de bize şimdi bak. 313 00:24:33,952 --> 00:24:35,913 Hadi. Eğlenceli, değil mi? 314 00:24:44,546 --> 00:24:46,590 Dur biraz. Hayır. 315 00:24:47,382 --> 00:24:49,176 Elly, bekle. Yapma. 316 00:25:12,407 --> 00:25:13,407 Elly! 317 00:25:28,465 --> 00:25:30,092 Sakal gerçek, aptal herif. 318 00:25:31,385 --> 00:25:32,970 Hey, hey. 319 00:25:47,109 --> 00:25:48,109 İyi misin? 320 00:25:48,151 --> 00:25:49,403 Hayır! 321 00:25:49,486 --> 00:25:51,154 Bunu halledeceğim. 322 00:25:56,326 --> 00:25:58,078 Tamam, bu biraz zor... 323 00:26:25,147 --> 00:26:26,147 Tamam. 324 00:26:38,118 --> 00:26:40,746 Sanırım sarılma vakti geldi. Beni takip et. 325 00:26:40,829 --> 00:26:41,830 Gidelim. 326 00:26:43,081 --> 00:26:45,834 Tamam. Benimle kal. Beni takip et. 327 00:26:45,918 --> 00:26:46,919 Tamam. 328 00:26:47,503 --> 00:26:49,338 Hadi. 329 00:26:49,421 --> 00:26:51,006 - Hey. - Hayır. Kötü. 330 00:26:51,089 --> 00:26:52,466 Çok kötü. 331 00:26:53,258 --> 00:26:54,259 Hadi. 332 00:27:04,269 --> 00:27:06,271 - Dur. Tipin bu mu yani? - Kaybol Romeo. 333 00:27:06,355 --> 00:27:07,356 Hayır! 334 00:27:10,609 --> 00:27:11,652 Kıpırdamayın! 335 00:27:11,735 --> 00:27:13,612 Hayır. Durun. Ateş etmeyin. 336 00:27:13,695 --> 00:27:16,031 Bu adamı tanımıyorum. Onunla hiç alakam yok. 337 00:27:16,114 --> 00:27:17,366 Hiç ilgim yok. Lütfen. 338 00:27:17,449 --> 00:27:19,243 İkinizi de öldürürüm Wilde. 339 00:27:19,326 --> 00:27:20,536 Bak Elly. 340 00:27:21,119 --> 00:27:22,454 Ne? 341 00:27:22,538 --> 00:27:23,872 Vakit geldi. 342 00:27:23,956 --> 00:27:26,041 Sımsıkı sarılma vakti. 343 00:27:26,124 --> 00:27:27,835 İyi yolculuklar. 344 00:27:32,089 --> 00:27:33,215 Evet! 345 00:27:34,883 --> 00:27:35,884 Tamam! 346 00:27:55,445 --> 00:27:56,446 Ne? 347 00:28:08,667 --> 00:28:09,918 Güzel. Uyanmışsın. Selam. 348 00:28:12,629 --> 00:28:14,798 Tamam, benim. Sadece ben. 349 00:28:14,882 --> 00:28:18,218 Trendeki adamı hatırladın mı? Kungfu... 350 00:28:18,302 --> 00:28:19,386 Sakallı hani? 351 00:28:20,596 --> 00:28:21,597 Tıraş oldum. 352 00:28:21,680 --> 00:28:23,223 Trendeki adamım. 353 00:28:23,307 --> 00:28:25,517 - Hatırladın mı? Hani... - Biliyorum. Seni tanıdım. 354 00:28:27,269 --> 00:28:29,688 Pardon, kabalık ediyorum. Özür dilerim. 355 00:28:29,771 --> 00:28:32,983 Resmî olarak tanışmadık. Adım Aidan. Aidan Wilde. 356 00:28:33,066 --> 00:28:34,276 Hayır! Uzak dur! 357 00:28:35,402 --> 00:28:36,445 Tamam. Sakin ol. 358 00:28:37,613 --> 00:28:38,822 Kedim nerede? 359 00:28:39,489 --> 00:28:42,659 Alfie şurada, mutfakta. Cıvasız ton balığı yiyor. 360 00:28:43,368 --> 00:28:45,162 Aynı annesinin beslediği gibi. 361 00:28:45,746 --> 00:28:47,789 O iyi. Sen değilsin. 362 00:28:48,582 --> 00:28:50,083 Başın büyük belada. 363 00:28:51,502 --> 00:28:52,503 Sen... 364 00:28:53,754 --> 00:28:55,714 Evime kamera mı koydun? 365 00:28:55,797 --> 00:28:58,008 Sen casus değilsin. Sapıksın. 366 00:28:58,091 --> 00:29:00,219 Hayır, sapık değilim. Casusum. 367 00:29:00,302 --> 00:29:02,513 Sapık değil işimi yapan bir casusum. 368 00:29:02,596 --> 00:29:04,973 O, kötü adamların yayını. Biz yayına sızdık. 369 00:29:05,557 --> 00:29:08,519 O zaman kim bu insanlar? 370 00:29:08,602 --> 00:29:10,354 Şuradaki adamı gördün mü? 371 00:29:11,021 --> 00:29:12,564 Trendeydi, hatırladın mı? 372 00:29:12,648 --> 00:29:14,316 Adı Carlos. 373 00:29:14,399 --> 00:29:16,109 Birim için çalışıyor. 374 00:29:16,193 --> 00:29:20,322 Kitaplarındaki kötü casusların gerçek hayattaki hâli. 375 00:29:21,073 --> 00:29:24,368 Başlarının adı da Müdür Ritter. 376 00:29:25,577 --> 00:29:29,581 Nelerin risk altında olduğunu hatırlatmama gerek var mı? 377 00:29:30,499 --> 00:29:37,422 Ajan kılığındaki o dönek şerefsiz, ana dosyamızı 378 00:29:37,506 --> 00:29:39,967 bizden önce ele geçirirse neler olacağını? 379 00:29:40,050 --> 00:29:42,886 Elly'yi bulacağım. Söz. 380 00:29:42,970 --> 00:29:44,346 Müdür yardımcısı, 381 00:29:44,429 --> 00:29:48,308 Wilde onun 150 kilometre yakınına 382 00:29:48,392 --> 00:29:51,436 giremeyecek diye verdiğin söz gibi mi? 383 00:29:53,146 --> 00:29:55,023 Bu işi hâlâ kontrol edebiliriz efendim. 384 00:29:55,107 --> 00:29:57,734 Beni öyle rahatlattın ki. 385 00:29:59,319 --> 00:30:03,198 Hayır, çok mantıksız. Birim benden ne istesin? 386 00:30:03,282 --> 00:30:05,993 Çünkü geleceği görüyorsun Elly. 387 00:30:06,743 --> 00:30:07,911 Hadi ama. 388 00:30:09,329 --> 00:30:12,499 Dünyanın bilmediği gizli bir istihbarat örgütü hayal etmek için 389 00:30:12,583 --> 00:30:14,168 dâhi olmaya gerek yok. 390 00:30:14,251 --> 00:30:16,670 Yoldan çıkacaklarını tahmin etmek için gerekir ama. 391 00:30:17,504 --> 00:30:18,589 Evet. 392 00:30:19,840 --> 00:30:23,760 Hâlâ genişlemeye devam eden bir hikâye yazdın. Beşinci kitap. 393 00:30:23,844 --> 00:30:25,345 Beşinci kitabı mı okudun? 394 00:30:26,847 --> 00:30:27,848 Evet. 395 00:30:27,931 --> 00:30:29,308 Kötü adamlar da okudu. 396 00:30:31,185 --> 00:30:34,646 Birim, beşinci kitabı mı okudu? 397 00:30:35,230 --> 00:30:37,524 Bastığın tek tuşu bile kaçırmıyorlar Elly. 398 00:30:37,608 --> 00:30:40,652 Yeni kitabın, varlığını bile bilmediğin arı kovanına çomak soktu. 399 00:30:40,736 --> 00:30:42,196 Birim seni bu yüzden istiyor. 400 00:30:42,279 --> 00:30:45,824 Yakaladıklarında da bırakmayacaklar ya da daha kötüsü olacak. 401 00:30:46,783 --> 00:30:48,785 Çok daha kötüsü. 402 00:30:50,746 --> 00:30:51,747 Clementine... 403 00:30:54,041 --> 00:30:55,792 ...tek tesellim sensin. 404 00:30:57,794 --> 00:31:01,840 Clementine, büyükbabamındı, biliyor muydunuz? 405 00:31:02,424 --> 00:31:03,424 Evet. 406 00:31:04,468 --> 00:31:06,053 Annesinin adını vermiş. 407 00:31:06,136 --> 00:31:07,346 Vay be. 408 00:31:08,180 --> 00:31:11,016 Büyükbabam çok sert bir adamdı. 409 00:31:12,142 --> 00:31:14,144 Ama onu hep mantıklı bulmuşumdur. 410 00:31:20,317 --> 00:31:22,152 Bir kuralı vardı. 411 00:31:22,236 --> 00:31:25,364 Sadece kesinlikle gerekliyse öldürürdü... 412 00:31:26,782 --> 00:31:28,242 Sadece yemek 413 00:31:28,742 --> 00:31:31,245 veya düşmanını yok etmek 414 00:31:32,120 --> 00:31:36,083 ya da beceriksiz bir salaktan kurtulmak için. 415 00:31:36,583 --> 00:31:39,336 Hatalar yapıldı. Bir daha olmayacak. 416 00:31:40,712 --> 00:31:42,214 Olmayacağını biliyorum. 417 00:31:44,132 --> 00:31:46,260 Ondan eminim. 418 00:31:50,389 --> 00:31:51,306 Bu olamaz. 419 00:31:51,390 --> 00:31:53,308 Evet, oluyor. Kesinlikle oluyor. 420 00:31:54,977 --> 00:31:57,563 Ama kurtulup normale dönmek istersen yardım edebilirim. 421 00:31:57,646 --> 00:31:59,022 Ben iyi adamım. 422 00:31:59,106 --> 00:32:00,649 Ama önce bana yardım etmen gerek. 423 00:32:02,651 --> 00:32:04,570 Ne yapmamı istiyorsun? 424 00:32:05,779 --> 00:32:07,197 Yolda anlatırım. 425 00:32:16,290 --> 00:32:18,125 Lanet olsun, kediler! 426 00:32:18,750 --> 00:32:20,419 Kedini getirmesen olmazdı. 427 00:32:20,502 --> 00:32:22,087 Kedileri severim demedin mi? 428 00:32:22,171 --> 00:32:23,755 Yanında hiç mendil var mı? 429 00:32:23,839 --> 00:32:26,091 Ne, alerjin falan mı var? 430 00:32:27,509 --> 00:32:28,552 Boş ver. Sorun yok. 431 00:32:30,262 --> 00:32:31,638 Yalan söyledin. 432 00:32:31,722 --> 00:32:34,183 Kedi sevme konusunda yalan söyledin. 433 00:32:34,266 --> 00:32:35,893 - Evet. - Sana nasıl güveneyim? 434 00:32:35,976 --> 00:32:38,312 Ben casusum. Casuslar yalan söyler. 435 00:32:38,395 --> 00:32:39,605 İşin bir parçası. 436 00:32:39,688 --> 00:32:41,523 O ve insanları öldürmek. 437 00:32:41,607 --> 00:32:43,817 Bu gerçekten rahatlatıcı. 438 00:32:45,694 --> 00:32:47,863 Gerçeği mi istiyorsun? İşte gerçek. 439 00:32:47,946 --> 00:32:50,616 Yeni kitabında yazdıkların gerçekte oldu. 440 00:32:50,699 --> 00:32:53,118 Ama Argylle değildi, bendim. 441 00:32:54,077 --> 00:32:55,370 Bir hacker buldum. 442 00:32:55,454 --> 00:32:59,708 Birim'in ana dosyasını çalması için Bakunin adlı bir şerefsizi tuttum. 443 00:33:01,793 --> 00:33:02,794 ŞİFRE ÇÖZÜLDÜ ANA DOSYA 444 00:33:02,878 --> 00:33:05,964 Evet, tüm pislikleri buldum. Sorduğun herkesin. 445 00:33:06,048 --> 00:33:07,966 Ritter, Carlos. 446 00:33:08,717 --> 00:33:12,721 Bombalama, seçim hileleri, radyoaktif zehirlemelerin kanıtları var. 447 00:33:13,305 --> 00:33:16,558 Darth Vader bunların yanında kuzu gibi kalır. 448 00:33:17,559 --> 00:33:21,188 Kıymetli ana dosyanı bir flash belleğe koydum. 449 00:33:23,357 --> 00:33:25,150 Birim, bunu sana vermemem için 450 00:33:25,234 --> 00:33:26,902 daha çok para verir diye düşündüm. 451 00:33:27,986 --> 00:33:30,906 O yüzden de fiyat üçe katlandı. 452 00:33:32,241 --> 00:33:33,534 Anlaştık mı? 453 00:33:33,617 --> 00:33:35,911 Evet, tamam Bakunin, anlaştık. 454 00:33:35,994 --> 00:33:37,371 Ben de öyle düşünmüştüm. 455 00:33:38,956 --> 00:33:40,332 Spasibo. 456 00:33:40,415 --> 00:33:43,418 Ana dosya, Birim'i yok edecek gizli silahım, 457 00:33:43,502 --> 00:33:45,337 onları ifşa edecek kanıtımdı. 458 00:33:46,255 --> 00:33:49,758 Bakunin'le buluşmaya Londra'ya gittiğimde şerefsiz gelmedi. 459 00:33:50,425 --> 00:33:54,012 Şimdi onu bulmak için kötü adamlarla yarışıyoruz. 460 00:33:54,096 --> 00:33:58,642 İki taraf da işin püf noktasının müthiş hayal gücün olduğunu düşünüyor. 461 00:34:00,435 --> 00:34:01,562 Bakunin şimdi nerede? 462 00:34:01,645 --> 00:34:05,357 Bunun cevabını bilmemi bekleyemezsin. 463 00:34:05,440 --> 00:34:06,775 Neden? 464 00:34:06,859 --> 00:34:08,569 Bir sonraki bölümde ne olacağını söyle. 465 00:34:08,652 --> 00:34:13,031 Yapmamı istediğin şey için aylar süren araştırmalar gerekli. 466 00:34:13,115 --> 00:34:14,199 Hatta yıllar. 467 00:34:14,783 --> 00:34:18,745 Okumak, görüşme yapmak, harita ezberlemek, bir şehre aşina olmak. 468 00:34:18,829 --> 00:34:20,956 Daha önce Londra'ya gitmedim. 469 00:34:21,039 --> 00:34:22,374 Harika. 470 00:34:22,457 --> 00:34:25,544 Oradan başlayalım. Evet. 471 00:34:27,004 --> 00:34:30,757 Ben uçağa binmem. Trende tanışmamızın bir sebebi var. 472 00:34:30,841 --> 00:34:33,843 Uçak kazasında ölme ihtimalin 11 milyonda bir falan. 473 00:34:33,927 --> 00:34:36,763 Burada kalıp Birim'in seni bulmasını beklemek iyi değil. 474 00:34:36,847 --> 00:34:38,765 Şu anda en iyi dostun o uçak. 475 00:34:39,600 --> 00:34:40,600 Ne dersin? 476 00:34:41,226 --> 00:34:42,227 Bunu yapamam. 477 00:34:44,604 --> 00:34:46,939 Benimle birlikte nefes al. 478 00:34:54,615 --> 00:34:55,657 Leziz. 479 00:34:56,200 --> 00:34:58,035 - Şampanyayı tazeleyeyim mi? - Yok, olmaz. 480 00:34:58,118 --> 00:34:59,745 Tamam. Çok ısrar ettin. 481 00:35:00,370 --> 00:35:02,039 Bu uçak nasıl? 482 00:35:02,622 --> 00:35:04,208 Hiç uçağa binmedim. Yani... 483 00:35:04,291 --> 00:35:06,959 İlk seferin harika oluyor o zaman. 484 00:35:07,628 --> 00:35:08,754 Anladın mı? 485 00:35:09,421 --> 00:35:12,841 Kaptanınız konuşuyor. Lütfen kalkış için kemerlerinizi bağlayın. 486 00:35:13,592 --> 00:35:15,928 Sanki düşsek bir işe yarayacak. 487 00:35:18,889 --> 00:35:20,057 İyi misin? 488 00:35:20,140 --> 00:35:22,226 Bu bir vurma egzersizi. 489 00:35:22,309 --> 00:35:24,436 Stresimi kontrol altına almak için. 490 00:35:24,520 --> 00:35:25,938 Komandolar da yapar. 491 00:35:26,939 --> 00:35:27,981 Tanrım. 492 00:35:28,065 --> 00:35:29,816 Hiç alkol denedin mi? 493 00:35:29,900 --> 00:35:31,276 Yardımı oluyor. 494 00:35:31,360 --> 00:35:32,361 Hayır. 495 00:35:34,446 --> 00:35:35,489 Bana bak. Hey! 496 00:35:35,572 --> 00:35:36,865 Bana bak. 497 00:35:36,949 --> 00:35:39,368 İlk Birim operasyonlarımdan birinde Cezayir'deydim. 498 00:35:39,451 --> 00:35:43,497 "Taçat" Dağı eteklerindeki bir Sahravi kampında kapana kısılmıştım. 499 00:35:44,414 --> 00:35:46,625 Hayır, Tahat. 500 00:35:46,708 --> 00:35:48,627 Tahat diye okunuyor. 501 00:35:49,169 --> 00:35:51,880 "Taçat" ama. Bu... "Ç"yle yazılmıyor mu? 502 00:35:51,964 --> 00:35:53,590 Yok, öyle değil. Tahat. 503 00:35:53,674 --> 00:35:55,050 Bu... 504 00:35:55,843 --> 00:35:57,344 Sadece Tahat Dağı, tamam mı? 505 00:35:57,427 --> 00:35:58,762 Peki. 506 00:35:59,721 --> 00:36:01,807 Aletsiz tırmanmaya başladım. 507 00:36:01,890 --> 00:36:03,183 Dağcı değilim, 508 00:36:03,267 --> 00:36:06,854 o yüzden her an saniyede birkaç yüz metre hızla düşeceğimi biliyorum. 509 00:36:06,937 --> 00:36:09,439 Çarpınca da su balonu gibi patlayacağım. 510 00:36:10,023 --> 00:36:11,066 Peki ne yaptım? 511 00:36:12,150 --> 00:36:15,696 Tepemdeki 3.000 kilometrelik kaya için endişelenmeyi bırakıp 512 00:36:15,779 --> 00:36:18,615 önümdeki bir metrelik alana odaklandım. 513 00:36:20,158 --> 00:36:24,830 O korkuyu hissettiğinde gerçek olan tek şeye odaklanmayı hatırla. 514 00:36:25,581 --> 00:36:27,124 Tam karşında olana. 515 00:36:32,296 --> 00:36:33,297 Şuna bak. 516 00:36:44,808 --> 00:36:46,018 Uçuyoruz. 517 00:36:46,560 --> 00:36:47,728 Evet. 518 00:36:49,229 --> 00:36:50,355 Uçuyoruz. 519 00:36:52,524 --> 00:36:53,859 Teşekkür ederim. 520 00:36:54,902 --> 00:36:56,153 Ne demek. 521 00:37:07,623 --> 00:37:11,335 LONDRA 522 00:37:18,550 --> 00:37:19,801 Tanrım. 523 00:37:20,719 --> 00:37:21,887 Kedi gelmese olmazdı. 524 00:37:21,970 --> 00:37:24,848 Ne yani, onu tek başına mı bırakacaktım? Hadi ama. 525 00:37:24,932 --> 00:37:28,936 Bir şey olmazdı. Kedi kadınları yalnız ölür. Kediler olayı çözer. 526 00:37:29,019 --> 00:37:32,147 Ben kedi kadını değilim. Değilim. 527 00:37:33,190 --> 00:37:35,192 Kedimle sorunun nedir acaba? 528 00:37:35,275 --> 00:37:36,902 Çok şirindir. Pofuduktur. 529 00:37:36,985 --> 00:37:38,403 - Sadıktır. Naziktir. - Lütfen. 530 00:37:38,487 --> 00:37:42,699 Öldüğün an o kedi en fazla 48 saat sonra kulaklarını kemirmeye başlar. 531 00:37:42,783 --> 00:37:45,619 Senin yanında oldukça bu ihtimal de artıyor. 532 00:37:48,163 --> 00:37:49,164 Yer burası. 533 00:37:49,915 --> 00:37:51,750 Albert Anıtı. 534 00:37:52,751 --> 00:37:53,585 Vay. 535 00:37:53,669 --> 00:37:56,755 Tam vaktinde geldim. Bakunin aramadı. 536 00:37:58,841 --> 00:38:00,509 Acaba ne oldu? 537 00:38:01,093 --> 00:38:02,093 Güzel soru. 538 00:38:02,135 --> 00:38:03,178 Evet. 539 00:38:03,262 --> 00:38:04,262 Evet, ne oldu? 540 00:38:04,304 --> 00:38:06,139 Laf olsun diye sormuyorum. 541 00:38:07,641 --> 00:38:08,767 Ne oldu? 542 00:38:09,351 --> 00:38:11,895 Sana bir anda cevap uyduramam. 543 00:38:11,979 --> 00:38:12,855 Uydurabilirsin. 544 00:38:12,938 --> 00:38:17,651 Beşinci kitabın sonunda Argylle, Londra'ya hacker'la buluşmaya gidiyor, değil mi? 545 00:38:17,734 --> 00:38:20,445 Bir bölüm daha yazıp bana ne olduğunu söyleyeceksin. 546 00:38:20,529 --> 00:38:21,697 Hayır. 547 00:38:21,780 --> 00:38:23,991 Sürecim böyle değil. 548 00:38:24,992 --> 00:38:27,703 Halka açık bir parkta, dünyanın en tehlikeli 549 00:38:27,786 --> 00:38:31,206 casus örgütü için seni avlayan suikastçılar bizi takip ediyor. 550 00:38:31,707 --> 00:38:35,419 O yüzden daha iyi fikrin yoksa belki biraz taviz verebilirsin. 551 00:38:40,090 --> 00:38:41,592 Peki. Bir yere oturalım. 552 00:38:49,016 --> 00:38:50,976 Onları bulduk efendim. 553 00:38:56,940 --> 00:38:59,109 Hyde Park'taki Albert Anıtı'ndalar. 554 00:38:59,193 --> 00:39:01,820 Bu canlı yayın. Hayranlarından biri açtı. 555 00:39:01,904 --> 00:39:02,738 HEDEF BULUNDU 556 00:39:02,821 --> 00:39:05,616 Bu kesinlikle o. Elly Conway. 557 00:39:10,329 --> 00:39:12,080 - Carlos. - Buyurun efendim? 558 00:39:12,164 --> 00:39:13,373 Yerel bir ekip yolla. 559 00:39:13,457 --> 00:39:16,752 Tüm İngiliz casusların onları hedef almasını istiyorum. 560 00:39:16,835 --> 00:39:18,587 Sesi ayarla, dinlemek istiyorum. 561 00:39:18,670 --> 00:39:20,589 Dijital dudak okuma açıldı. 562 00:39:22,674 --> 00:39:24,092 Ne durumdayız patron? 563 00:39:24,176 --> 00:39:27,721 Lütfen acele ettirme. Düşünmem gerek. 564 00:39:28,847 --> 00:39:31,099 Ona bir sonraki bölümü yazdırıyor. 565 00:39:32,017 --> 00:39:35,145 Savaş ve Barış değil bu. Sadece bir bölüm lazım. 566 00:39:35,229 --> 00:39:36,396 İki sayfa falan. 567 00:39:44,446 --> 00:39:48,909 Argylle buluşma noktasına gelirken... 568 00:39:51,495 --> 00:39:52,621 ...fark etti ki... 569 00:40:14,268 --> 00:40:15,811 Ne yani, adam gelmedi mi? 570 00:40:15,894 --> 00:40:20,440 Neden bana aramayacağı bir telefon versin? Tabii... 571 00:40:21,817 --> 00:40:23,443 Mesaj telefonun kendisi değilse. 572 00:40:24,152 --> 00:40:25,571 İşte. Bak. 573 00:40:32,327 --> 00:40:36,123 Neden 20 dolarlık kullan at telefona 2.200 dolarlık şifreleme çipi koyarsın? 574 00:40:36,206 --> 00:40:37,291 Onu nasıl bulacağımızı... 575 00:40:37,374 --> 00:40:38,667 ...söylemeye çalışıyor. 576 00:40:42,880 --> 00:40:43,881 Telefonu verir misin? 577 00:40:43,964 --> 00:40:45,424 Kullan at telefonu mu? 578 00:40:45,507 --> 00:40:47,176 Evet. İçini açmamız lazım. 579 00:40:47,259 --> 00:40:51,346 Haklıysam Bakunin içine bir şifreleme CPU'su koymuş olabilir. 580 00:40:51,430 --> 00:40:52,723 Tabii. 581 00:40:52,806 --> 00:40:54,141 - Nerede? - Attım gitti. 582 00:40:54,224 --> 00:40:59,771 Sende değil mi? Attın mı? İpucuydu o. 583 00:40:59,855 --> 00:41:02,107 Şarjı bitti. Kullan at telefon zaten. 584 00:41:02,191 --> 00:41:03,817 Sen ne biçim casussun? 585 00:41:03,901 --> 00:41:06,945 Belli ki burada Ajan Argylle'la çalışmıyorum. 586 00:41:07,529 --> 00:41:11,158 Teoride bu çiple uçtan uca şifrelemeli görüşme yapılabilir mi? 587 00:41:11,241 --> 00:41:14,286 Teoride. Ama karşı tarafın da buna uyumlu... 588 00:41:14,369 --> 00:41:17,206 ...uyumlu DiSEqC uydu çanağı olmalı. İşte bu. 589 00:41:17,289 --> 00:41:19,541 Onları duydun. DiSEqC veri tabanı. 590 00:41:19,625 --> 00:41:22,336 Bizi uydusuna yönlendirmek için o çipi aldı. 591 00:41:22,419 --> 00:41:24,379 Uyduyu bulursak Bakunin'i de buluruz. 592 00:41:25,797 --> 00:41:26,798 Ama soru... 593 00:41:26,882 --> 00:41:29,885 İngiltere'deki çalışan DiSEqC uydularının listesini... 594 00:41:29,968 --> 00:41:31,094 ...nereden bulacağız? 595 00:41:35,557 --> 00:41:38,227 Ustayı izle. 596 00:41:38,310 --> 00:41:40,103 Nasıl yapacağını biliyor musun? 597 00:41:40,812 --> 00:41:42,814 Keira bana birkaç şey öğretti. 598 00:41:42,898 --> 00:41:45,025 DiSEqC veri tabanına... 599 00:41:45,108 --> 00:41:49,613 ...bir açık kullanarak gireceğim. Sattıkları her çanağın kaydı olmalı. 600 00:41:49,696 --> 00:41:55,661 Bunu onlardan önce çözemezsek kelleler uçacak. 601 00:41:57,204 --> 00:41:59,706 Bak hele. Metasploit güvenlik duvarı. 602 00:42:00,207 --> 00:42:03,293 - Bu Metasploit güvenlik... - Evet, kırabilirim. Bekle. 603 00:42:03,377 --> 00:42:05,420 - Evet? - Kırabilirim. Bekleyin. 604 00:42:05,504 --> 00:42:06,964 Meydan okuma kabul edildi. 605 00:42:07,464 --> 00:42:08,464 Az kaldı. 606 00:42:09,049 --> 00:42:10,676 Az... 607 00:42:10,759 --> 00:42:11,760 ...kaldı. 608 00:42:12,886 --> 00:42:14,721 - Girdim. - Girdim. 609 00:42:14,805 --> 00:42:15,805 Girdim. 610 00:42:16,390 --> 00:42:17,683 Argylle yapsın da görelim. 611 00:42:17,766 --> 00:42:19,476 Yapmayı bir dene bakalım. 612 00:42:19,560 --> 00:42:21,311 E, ne bulduk? Kaç tane... 613 00:42:21,395 --> 00:42:22,980 ...uydu lokasyonu var orada? 614 00:42:23,063 --> 00:42:25,107 Çok fazla. Tam sayısı doksan... 615 00:42:25,190 --> 00:42:26,483 ...altı gibi görünüyor. 616 00:42:26,567 --> 00:42:27,567 Kahretsin. 617 00:42:28,527 --> 00:42:30,487 Hayır, hayır. 618 00:42:31,738 --> 00:42:36,201 Ama burayı, Albert Anıtı'nı seçmesinin bir sebebi olmalı. 619 00:42:46,003 --> 00:42:47,796 - Buraya... - ...en yakını hangisi? 620 00:42:47,880 --> 00:42:50,007 O zaman şuna bakman lazım. 621 00:42:50,090 --> 00:42:52,259 Ve bu... Anıta kesinlikle en yakın... 622 00:42:52,342 --> 00:42:53,802 - ...adres bu mu? - Evet hanımefendi. 623 00:42:53,886 --> 00:42:56,805 - Evet. - Coburg Caddesi. 624 00:42:56,889 --> 00:42:58,348 Coburg Caddesi. 625 00:43:01,894 --> 00:43:05,022 Aynen Prens Albert Saxe... 626 00:43:05,105 --> 00:43:08,150 ...Coburg gibi. Bence... 627 00:43:08,233 --> 00:43:09,473 - ...aradığımız adam... - ...bu. 628 00:43:10,944 --> 00:43:12,154 Umarım haklısındır. 629 00:43:13,405 --> 00:43:14,573 Yazar içgüdüsü. 630 00:43:14,656 --> 00:43:16,658 25 COBURG CADDESİ DAİRE 305 - LONDRA BK 631 00:43:25,375 --> 00:43:27,920 Kimse yok. Ne yapacağız? 632 00:43:28,003 --> 00:43:33,675 Ne de olsa ben casusum. 633 00:43:40,057 --> 00:43:43,602 Tamam. Yazar içgüdüsü ha? 634 00:43:54,488 --> 00:43:55,489 Bir şey fark ettin mi? 635 00:43:55,572 --> 00:43:58,534 Evet, Bakunin zengindi. Böyle bir çöplükte oturmaz. 636 00:44:00,160 --> 00:44:01,578 TAKİPTE MÜDAHALE SÜRESİ 637 00:44:01,662 --> 00:44:04,248 - Durum ne Ekip Bir? - Mesafemiz üç kilometre. 638 00:44:06,458 --> 00:44:11,171 Hayır. Tuğla üzeri duvar kâğıdı. Sana normal mi geliyor? 639 00:44:11,797 --> 00:44:14,758 Burada oturan kişi zevksizmiş. Acaba... Hadi dağılalım. 640 00:44:16,093 --> 00:44:17,261 Ne yapıyorsun? 641 00:44:17,344 --> 00:44:20,180 Bak, bak. Bir hat var. Bu bir ipucu. 642 00:44:23,767 --> 00:44:27,354 - Şuna bak. - Spackle o. Alçı. Gidelim. 643 00:44:27,437 --> 00:44:28,522 Bir şey var. 644 00:44:28,605 --> 00:44:32,276 Bakacak 95 yer daha var. Hadi gidelim buradan. 645 00:44:32,359 --> 00:44:36,446 Hayır. Bekle. İzin ver, şunu bulayım. 646 00:44:37,322 --> 00:44:38,657 Yer burası. 647 00:44:38,740 --> 00:44:41,118 Vaktimi ziyan edeceksen ben de seninkini edeceğim. 648 00:44:42,035 --> 00:44:44,079 - Dans sever misin? - Hayır. 649 00:44:44,163 --> 00:44:45,747 Ben severim. Evet. 650 00:44:57,384 --> 00:44:58,844 Ekip lideri, bilgi ver. 651 00:44:58,927 --> 00:45:00,596 1,5 km uzaktayız. 652 00:45:04,600 --> 00:45:05,851 Bir şey görüyor musun? 653 00:45:11,690 --> 00:45:12,691 Bir dakika. 654 00:45:16,195 --> 00:45:20,949 - Kilitli bir kutu. Kilidi açabilirsin. - Tamam. 655 00:45:21,033 --> 00:45:22,326 - Evet. - Harika fikir. 656 00:45:25,495 --> 00:45:28,582 Ateşe başlamadan bana ufak bir 657 00:45:28,665 --> 00:45:30,834 - uyarı yapsan olmaz mı? - Sorun nedir? 658 00:45:30,918 --> 00:45:34,296 Casusların kilit açma tecrübesine ne oldu? 659 00:45:34,379 --> 00:45:35,839 Zor görünüyordu. 660 00:45:38,008 --> 00:45:41,637 Hey! Pekâlâ. İşte şimdi oldu. 661 00:45:41,720 --> 00:45:42,721 Ne bu? 662 00:45:44,640 --> 00:45:45,641 Tekne anahtarı. 663 00:45:45,724 --> 00:45:47,351 Onu nereden biliyorsun? 664 00:45:47,434 --> 00:45:48,519 Gölde oturuyorum. 665 00:45:50,479 --> 00:45:54,733 IP adresleri, VPN kimlikleri, teslimat noktaları. Hepsi şifreli. 666 00:45:56,693 --> 00:45:58,028 Anarşist sembolü bu. 667 00:45:58,111 --> 00:46:00,364 Bakunin'in adaşı. 668 00:46:00,447 --> 00:46:02,491 19'uncu yüzyıl Rus anarşistinin adı. 669 00:46:02,574 --> 00:46:05,285 İşte bu. Bu, Bakunin'e ait. 670 00:46:06,495 --> 00:46:08,705 Hadi be. Bu onun kayıt defteri. 671 00:46:08,789 --> 00:46:12,376 Evet ve bizi ana dosyaya götürebilir. Bak. 672 00:46:12,459 --> 00:46:13,752 Haklıydın. 673 00:46:14,503 --> 00:46:15,671 Başardın. 674 00:46:17,631 --> 00:46:20,968 - Çözdüm. - İyiydi. Çözdün. 675 00:46:28,642 --> 00:46:29,726 Çözdüm. 676 00:46:30,769 --> 00:46:32,312 Bunu çözebilir misin? 677 00:46:42,281 --> 00:46:43,740 Tamam, tamam. 678 00:46:54,293 --> 00:46:56,170 Emrimle giriyoruz. 679 00:46:58,172 --> 00:47:02,509 Üç, iki, bir. Girin. 680 00:47:28,702 --> 00:47:32,164 - Oda güvenli. Hedef kayıp. - Kahretsin! 681 00:47:36,960 --> 00:47:38,670 Bu kediden nefret ediyorum. 682 00:47:47,346 --> 00:47:48,347 Hayır, hayır. 683 00:47:54,353 --> 00:47:56,939 Neden sürekli böyle oluyor? 684 00:47:59,024 --> 00:48:00,359 Orada biri var! 685 00:48:19,628 --> 00:48:21,255 - Bunu izle. - Neyi? 686 00:48:22,089 --> 00:48:23,215 Bunu! 687 00:48:54,621 --> 00:48:55,622 Olamaz. 688 00:49:17,978 --> 00:49:19,188 Özür dilerim. 689 00:49:19,271 --> 00:49:22,274 O kedi dokuz canından birini kullandı, inan bana. 690 00:49:24,985 --> 00:49:28,322 - Kedi değil kâbus. - Evet, en iyi zamanı değildi. 691 00:49:31,617 --> 00:49:35,120 Aslında çok daha iyi geldi. Çok iyiyim. 692 00:49:35,204 --> 00:49:37,080 Çanta lütfen. Çok teşekkürler. 693 00:49:38,624 --> 00:49:41,543 Tamam, bu Birim elemanları dalgalar hâlinde geliyor. 694 00:49:41,627 --> 00:49:42,628 Dahası da olacak. 695 00:49:42,711 --> 00:49:49,384 Hepsiyle tanışmak istemiyorsan tüyelim derim. 696 00:49:49,468 --> 00:49:50,469 Tamam. 697 00:49:50,552 --> 00:49:52,012 Tut... Bekle. 698 00:49:52,095 --> 00:49:54,014 Hayır, hayır. Buraya gel. Hadi. 699 00:49:54,097 --> 00:49:55,390 Gel. Oradan olmaz. 700 00:49:58,477 --> 00:49:59,728 - Şunu tut lütfen. - Peki. 701 00:50:17,371 --> 00:50:19,081 - Al. - Sağ ol. 702 00:50:22,709 --> 00:50:24,586 - Onları haklayacağım. - Peki. 703 00:50:24,670 --> 00:50:28,298 Sen de yanlarından geçerken kafalarına basacaksın. 704 00:50:28,382 --> 00:50:29,925 - Evet. - Öldüklerinden emin ol. 705 00:50:30,008 --> 00:50:31,008 Tamam mı? 706 00:50:33,136 --> 00:50:34,930 Kafalarına basamam! 707 00:50:35,013 --> 00:50:38,016 Basabilirsin. İnsan kafatası şaşırtıcı biçimde kırılgandır. 708 00:50:38,100 --> 00:50:39,393 Ne? 709 00:50:39,476 --> 00:50:43,105 Yumurta kırmak gibidir. Hiç kavuna çekiçle vurdun mu? 710 00:50:43,188 --> 00:50:46,483 Yani bacağını kaldırıp ezeceksin. 711 00:50:47,067 --> 00:50:48,527 Böyle. Tamam mı? 712 00:50:48,610 --> 00:50:51,989 Yok, harikadır. Çok eğlenceli. Twist dansı gibi. Hiç yaptın mı? 713 00:50:52,531 --> 00:50:58,078 Twist yapmak gibi. Bir, iki, üç ve kafayı ez. Bir, iki, üç. 714 00:50:58,161 --> 00:51:00,497 Dans etmem. Kafatası da ezmem. 715 00:51:00,581 --> 00:51:02,958 O zaman bu, eğlenceli, yeni bir tecrübe olacak. 716 00:51:03,041 --> 00:51:05,043 Üç, iki, bir. 717 00:51:10,424 --> 00:51:11,967 Gidelim. 718 00:51:23,187 --> 00:51:26,815 Tamam. Yapabilirsin. Çevir ve ez. 719 00:51:27,816 --> 00:51:31,111 Çevir ve ez. 720 00:51:34,364 --> 00:51:35,199 Tamam. 721 00:51:35,282 --> 00:51:36,783 Çevir ve... 722 00:51:39,077 --> 00:51:40,078 Ve... 723 00:51:41,997 --> 00:51:44,333 Bunu yapamam. Yapamam. 724 00:51:44,416 --> 00:51:46,502 Ne oluyor Elly? 725 00:51:51,840 --> 00:51:55,761 Elly! Ezme işi ne oldu? 726 00:51:56,845 --> 00:51:57,930 Ne oldu? 727 00:51:59,473 --> 00:52:03,477 Ben işimi yaptım, sen kendi işini yapmadın. 728 00:52:03,560 --> 00:52:04,937 Evet, doğru. Hayır. 729 00:52:05,020 --> 00:52:09,733 - Ama istedim. Gerçekten. Sadece... - Evet. 730 00:52:09,816 --> 00:52:12,903 Pek de gerekli görünmedi. Anlarsın ya? 731 00:52:15,781 --> 00:52:16,823 Ne diyordun? 732 00:52:18,617 --> 00:52:19,993 Benim hatam. 733 00:52:21,662 --> 00:52:23,872 Olamaz. Başkaları mı geliyor? 734 00:52:26,375 --> 00:52:28,293 KAPI AÇILIRSA GÜVENLİK ALARMI ÇALAR 735 00:52:29,086 --> 00:52:31,171 {\an8}Nereye? 736 00:52:31,255 --> 00:52:32,297 SADECE ÇATIYA ÇIKAR 737 00:52:46,144 --> 00:52:47,229 Bu iyiydi. 738 00:52:50,274 --> 00:52:51,316 Tamam. 739 00:52:56,196 --> 00:52:58,949 Tamam, bekle biraz. Aidan, o demir çubuk. 740 00:52:59,032 --> 00:53:04,454 Bu tekne. Tekne anahtarı. Bu Bakunin. Bakunin'in kaçış planı bu. 741 00:53:04,955 --> 00:53:09,042 Aşağı inmek için ip veya merdiven gibi bir şey bırakmıştır. 742 00:53:09,126 --> 00:53:10,335 Hayır, atlayacağız. 743 00:53:10,961 --> 00:53:12,838 - Ne? - Atlayacağız. 744 00:53:13,463 --> 00:53:14,298 Hayır, hayır. 745 00:53:14,381 --> 00:53:15,549 Üçüncü kattayız. 746 00:53:15,632 --> 00:53:17,926 Haklıydın. Bakunin bunları düşünmüş. 747 00:53:18,010 --> 00:53:20,721 - O muşambanın altında minder var. - Hayır. 748 00:53:20,804 --> 00:53:23,557 - Garanti ediyorum sana. - Ya yanılıyorsan? 749 00:53:23,640 --> 00:53:26,768 Bana güven, bak seni nereye kadar getirdim. 750 00:53:26,852 --> 00:53:29,229 Evet, çatıda kapana kısıldık, öldürülmek üzereyiz. 751 00:53:29,313 --> 00:53:30,731 - Haklısın. - Tanrım. 752 00:53:30,814 --> 00:53:33,901 Sana bir şey sorayım. Alfie'ye güveniyorsun, değil mi? 753 00:53:34,484 --> 00:53:35,485 Elbette. 754 00:53:53,420 --> 00:53:55,088 TEHLİKE DERİN SULAR 755 00:53:55,839 --> 00:53:56,924 Şükürler olsun. 756 00:53:57,007 --> 00:53:58,926 Vay be. İşe yaradı. 757 00:53:59,009 --> 00:54:01,470 - Şükürler olsun. Hayır. - Atlayacağız. 758 00:54:01,553 --> 00:54:03,639 - Kollar açık. Sırt üstü. - Hayır. 759 00:54:03,722 --> 00:54:05,140 - Güven düşüşü gibi. - Hayır. 760 00:54:05,224 --> 00:54:06,642 - Hiç yaptın mı? - Yok. 761 00:54:06,725 --> 00:54:08,143 - Harika olacak. - Tanrım... 762 00:54:08,227 --> 00:54:09,269 Alfie tek başına. 763 00:54:09,353 --> 00:54:11,813 - Aşağı ineceğiz. - Tanrım. 764 00:54:11,897 --> 00:54:13,941 Baksana, ninja gibi indi. 765 00:54:14,024 --> 00:54:16,068 - Hiçbir şeyi yok. - Tamam. 766 00:54:16,151 --> 00:54:18,070 - Üçe kadar sayıyorum. - Tanrım. 767 00:54:18,153 --> 00:54:20,280 Bir, iki, 768 00:54:20,906 --> 00:54:27,621 - üç! - Alfie! 769 00:54:39,800 --> 00:54:42,261 - Alfie, şükürler olsun. - Burada açık hedefiz. Yürü. 770 00:54:42,344 --> 00:54:45,430 - Hadi gel. Vurulmak mı istiyorsun? - Tatlı bebeğim. 771 00:55:01,572 --> 00:55:03,031 Kaçtılar efendim. 772 00:55:06,827 --> 00:55:08,245 YAYIN BİTTİ 773 00:55:11,874 --> 00:55:13,876 Çok üzgünüm Müdür Bey. 774 00:55:13,959 --> 00:55:18,797 Harcanan zamana üzülmek daha fazla zaman harcamaktır. 775 00:55:19,840 --> 00:55:23,719 Jete yakıt koyun. Avrupa'ya gidiyoruz. 776 00:55:27,306 --> 00:55:29,308 ST ATHANS OTEL 777 00:55:34,855 --> 00:55:36,481 Seni yakaladığımda Bakunin... 778 00:55:37,482 --> 00:55:40,027 Zeki adam. 779 00:55:50,996 --> 00:55:52,164 Tanrım, hayır. 780 00:55:54,333 --> 00:55:55,667 Beni rahat bırak. 781 00:55:55,751 --> 00:55:58,420 Nihayet kabul ettin. 782 00:56:01,465 --> 00:56:04,760 Bak sen şuna, arkadaş olmak mı istiyorsun? 783 00:56:05,969 --> 00:56:07,930 Neden yokmuşum gibi davranıyorsun? 784 00:56:08,514 --> 00:56:10,974 Gerçek değilsin de ondan. 785 00:56:11,558 --> 00:56:13,310 O zaman niye benimle konuşuyorsun? 786 00:56:13,393 --> 00:56:15,729 Sorun da bu. Sadece bir halüsinasyonsun. 787 00:56:15,812 --> 00:56:20,108 Stresim ve endişem görsel bir başa çıkma mekanizmasını tetiklediği için varsın. 788 00:56:20,192 --> 00:56:22,277 Sen uydurduğum bir karaktersin. 789 00:56:23,320 --> 00:56:24,571 Öyle miyim? 790 00:56:24,655 --> 00:56:28,408 Ufak bir baş belasısın. Git buradan. 791 00:56:28,492 --> 00:56:29,618 Git buradan. 792 00:56:30,702 --> 00:56:31,995 Git. 793 00:56:32,079 --> 00:56:35,040 Sen yazarsın. Sözün benim için emirdir. 794 00:56:50,514 --> 00:56:51,557 Tanrım... 795 00:56:52,140 --> 00:56:53,350 Git buradan. 796 00:56:54,518 --> 00:56:55,686 Kedi beni tırmaladı. 797 00:56:57,479 --> 00:56:58,689 Acaba neden? 798 00:56:59,690 --> 00:57:04,194 Bizimki bunu şifrelemek için simetrik anahtar algoritması kullanmış. 799 00:57:04,278 --> 00:57:05,737 Feistel yapısı mı? 800 00:57:05,821 --> 00:57:08,115 Lai-Massey şeması. İlk kitaptan. 801 00:57:09,908 --> 00:57:12,494 Argylle'ı iyi biliyorsun. 802 00:57:12,578 --> 00:57:15,539 Trende palavra atmadım, sadık bir okuyucuyum. 803 00:57:16,123 --> 00:57:18,292 Sen müthiş bir yazarsın Elly Conway. 804 00:57:18,375 --> 00:57:19,376 Tamam. 805 00:57:19,459 --> 00:57:21,336 Fena bir ajan da değilsin. 806 00:57:23,213 --> 00:57:24,213 Evet. 807 00:57:26,258 --> 00:57:27,259 Teşekkür ederim. 808 00:57:28,886 --> 00:57:31,597 Duş senindir. 809 00:57:35,017 --> 00:57:36,518 Bir şey demeye mi çalışıyorsun? 810 00:57:37,019 --> 00:57:42,399 Gerçi duş alsam iyi olacak. Tamam, imadan anlarım. 811 00:58:04,379 --> 00:58:06,298 Hey, dur, onu rahat bırak dostum. 812 00:58:07,090 --> 00:58:10,093 Onu rahat bırak. Gel buraya. Gel buraya canım. 813 00:58:15,224 --> 00:58:20,729 Selam. Evet. Evet, yanımda. Bilmiyorum, leş bir moteldeyiz. 814 00:58:22,272 --> 00:58:24,149 Hiçbir şeyden şüphelenmiyor. 815 00:58:25,234 --> 00:58:27,444 Hayır, bak, beni delirtiyor. 816 00:58:28,529 --> 00:58:31,365 Elly Conway'in kafasına bir kurşun lazım. 817 00:58:35,118 --> 00:58:38,205 Hayır, dinle, onu sana getireceğim 818 00:58:38,288 --> 00:58:42,251 ve bu işi bitireceğiz. Tamam mı? Artık ben yokum. 819 00:58:44,002 --> 00:58:48,090 Evet. Hayır, bu kadar. Bu kadar. 820 00:59:13,907 --> 00:59:14,908 Selam. 821 00:59:14,992 --> 00:59:16,994 Yine mi sen Leonard? 822 00:59:17,077 --> 00:59:18,513 Bir insana ne kadar şeker gerekebilir? 823 00:59:18,537 --> 00:59:21,832 - Anlamıyorum. - Hayır, şeker için gelmedim. 824 00:59:21,915 --> 00:59:25,711 Kızın arıyor. Londra'dan ödemeli. Elly. 825 00:59:27,546 --> 00:59:30,883 - Alo? - Anne. Selam. 826 00:59:30,966 --> 00:59:33,886 Elly, canım, gelmeyince seni çok merak ettik. 827 00:59:33,969 --> 00:59:36,388 Londra'da ne işin var? 828 00:59:36,471 --> 00:59:38,515 Leonard, kızımla konuşuyorum. 829 00:59:38,599 --> 00:59:39,975 Biraz yalnız kalabilir miyim? 830 00:59:40,058 --> 00:59:41,602 Ama benim telefonum. 831 00:59:41,685 --> 00:59:44,813 Şeker de benimdi. Geri ver diye seni darladım mı? 832 00:59:45,314 --> 00:59:46,648 Evine git Leonard. 833 00:59:47,733 --> 00:59:50,986 Elly, dur, uçağa mı bindin? 834 00:59:51,069 --> 00:59:52,821 Bu harika. 835 00:59:52,905 --> 00:59:55,449 Evet, aslında o kadar harika değil. 836 00:59:56,783 --> 00:59:58,744 Başım büyük belada anne. 837 00:59:59,244 --> 01:00:00,829 Bela mı? Nasıl bir bela? 838 01:00:00,913 --> 01:00:03,290 Karmaşık bir şey... 839 01:00:03,916 --> 01:00:07,252 - Açık hatta söyleyemem. - Açık hat mı? 840 01:00:08,253 --> 01:00:11,173 Yani bana tam endişe krizi yaşatmak istiyorsun. 841 01:00:11,256 --> 01:00:13,050 Yeter. Eve gel Elizabeth. 842 01:00:13,133 --> 01:00:14,927 Hayır, gelemem. 843 01:00:15,636 --> 01:00:17,888 Param yok. Kredi kartlarımı kullanamıyorum. 844 01:00:17,971 --> 01:00:23,727 Pasaportum yok. Başka kimi arayacağımı bilemedim, tamam mı? 845 01:00:24,394 --> 01:00:25,812 O zaman biz sana geliriz. 846 01:00:25,896 --> 01:00:30,234 Barry! Londra'ya uçak bileti al! İngiltere! 847 01:00:31,735 --> 01:00:34,821 Sizi 30. yıl dönümünüz için yolladığım oteli hatırladın mı? 848 01:00:34,905 --> 01:00:37,282 Unutur muyum? Şeydi... 849 01:00:37,366 --> 01:00:41,787 Yüksek sesle söyleme. Ama aynı odayı tutun. 850 01:00:41,870 --> 01:00:45,958 Soran olursa babamın iş seyahati dersiniz. 851 01:00:46,041 --> 01:00:47,960 Bir diş konferansı. 852 01:00:48,460 --> 01:00:50,254 Elly. Tanrım. 853 01:00:50,337 --> 01:00:53,507 Elly, iyi misin? Yaralı mısın? 854 01:00:53,590 --> 01:00:55,509 - İyiyim, cidden. - Emin misin? 855 01:00:55,592 --> 01:00:57,302 - Evet. - Tamam. Alfie'yi ver. 856 01:00:58,136 --> 01:01:00,806 Açlıktan ölüyorsundur. En sevdiğin yemekleri söyledim. 857 01:01:01,431 --> 01:01:04,768 - Şükürler olsun. Çok susadım. - Ve sen Alfie. 858 01:01:06,728 --> 01:01:08,730 Bak, seni de unutmadım. 859 01:01:09,940 --> 01:01:13,777 Tamam, konu vergi mi? Biz vergi diye düşündük. 860 01:01:13,861 --> 01:01:16,989 Hayır, anne. Konu vergi değil. 861 01:01:17,656 --> 01:01:20,367 Dinle, takip edildiniz mi? 862 01:01:21,410 --> 01:01:22,411 Takip mi? 863 01:01:24,329 --> 01:01:26,832 Kim bizi takip etmek ister ki? Canım. 864 01:01:26,915 --> 01:01:29,960 Açıklayabilirim... Ya da denerim. Babam nerede? 865 01:01:30,043 --> 01:01:31,295 Koridorun sonunda. Buz alıyor. 866 01:01:31,378 --> 01:01:34,089 Bu gizli kapaklı işler beni korkutuyor. 867 01:01:34,173 --> 01:01:35,424 Tek öğrenmek istediğim... 868 01:01:36,717 --> 01:01:38,343 - Kapıyı açma. - Baban geldi. 869 01:01:38,427 --> 01:01:40,262 Hayır, bekle. Anne! 870 01:01:48,312 --> 01:01:50,063 - Elly. - Baba. 871 01:01:52,232 --> 01:01:53,233 Bu lanet otel. 872 01:01:53,317 --> 01:01:56,069 Buz için oda servisini aratıyorlar. İnanabiliyor musun? 873 01:01:56,153 --> 01:01:57,613 Gel bakalım Elli Belli. 874 01:01:57,696 --> 01:01:59,406 Baba, çok üzgünüm. 875 01:01:59,489 --> 01:02:01,033 Sizi bu işe sürükledim. 876 01:02:01,116 --> 01:02:03,035 Gidecek başka yerim yoktu. 877 01:02:03,118 --> 01:02:04,786 Özür dileme. Bu... 878 01:02:04,870 --> 01:02:08,248 Ebeveynler bunun için var. Kaç yaşında olursan ol. 879 01:02:08,832 --> 01:02:11,001 Tanrım, titriyorsun canım. 880 01:02:11,084 --> 01:02:12,794 Otur. Geç, otur. 881 01:02:26,475 --> 01:02:31,730 Her şey düzelecek. 882 01:02:36,735 --> 01:02:38,362 Her zaman ne deriz? 883 01:02:38,445 --> 01:02:42,658 - "Bu da geç..." E? Evet. - "Bu da geçecek." Evet, biliyorum. 884 01:02:42,741 --> 01:02:46,787 Ama içimden bir ses diyor ki bunun geçmesi o kadar 885 01:02:48,038 --> 01:02:49,039 kolay olmayacak. 886 01:02:50,332 --> 01:02:51,166 Peki. 887 01:02:51,250 --> 01:02:55,671 Yeni kitabımda yazdığım, benim uydurduğum bir şey 888 01:02:55,754 --> 01:02:57,506 gerçek olan bir şeye çok yaklaştı. 889 01:02:57,589 --> 01:02:59,716 O yüzden de bağımsız bir casus örgüt... 890 01:02:59,800 --> 01:03:03,929 Gerçek İdare, aradıkları bir dijital dosyayı alabilmelerine 891 01:03:04,012 --> 01:03:06,598 yardım edeceğimi sanarak peşime düştü. 892 01:03:07,766 --> 01:03:10,269 Şey... Nasıl kurtuldun canım? 893 01:03:10,352 --> 01:03:13,021 Başka bir casus beni kurtardı. 894 01:03:13,105 --> 01:03:15,399 Önce aynı dosyayı bulmasına yardım edersem 895 01:03:15,482 --> 01:03:18,110 beni koruyacağına söz verdi. 896 01:03:18,193 --> 01:03:22,197 Öyle olmadığını anlayana kadar beni iyi adam olduğuna ikna etti. 897 01:03:22,281 --> 01:03:26,118 Ben de bu dosyayla ilgili tek ipucumuzu aşırdım ve... 898 01:03:26,201 --> 01:03:29,037 Bir hacker'ın kayıt defteri gibi bir şey. 899 01:03:29,121 --> 01:03:30,831 Sonra buraya geldim... 900 01:03:31,373 --> 01:03:32,583 Şey, ben... 901 01:03:33,500 --> 01:03:36,628 Kime güvenebileceğimi bilmiyorum. 902 01:03:37,462 --> 01:03:39,965 Şimdi uyuşturucuları deniyorsun, öyle mi? 903 01:03:40,048 --> 01:03:41,049 - Ruth! - Anne! 904 01:03:41,133 --> 01:03:42,133 - Ne? - Hayır! 905 01:03:42,176 --> 01:03:44,636 - Gözlerine bak, gözlerine... - Olan bu değil. 906 01:03:44,720 --> 01:03:48,432 Elly. Bu kayıt defteri nerede? 907 01:03:48,515 --> 01:03:49,808 Getirdin mi? 908 01:03:49,892 --> 01:03:53,187 Evet, orada. Kedi çantamın içinde. 909 01:03:53,270 --> 01:03:54,270 Tamam. 910 01:04:05,449 --> 01:04:07,534 Polise gitmelisin. Ya da FBI'a. 911 01:04:07,618 --> 01:04:12,206 Hayır, anne. Anlamıyorsun. Bu adamların her yerde gözü var. 912 01:04:12,289 --> 01:04:15,584 Bir şey yapmadan duramayız. Basına gitmelisin. 913 01:04:15,667 --> 01:04:17,753 Evet. Anderson Cooper'a götür. 914 01:04:17,836 --> 01:04:20,172 Onun gibi biri şey yapabilir... Bilmiyorum... 915 01:04:20,255 --> 01:04:23,342 Barry, sen ne düşünüyorsun? Barry? 916 01:04:23,425 --> 01:04:25,135 - Tanrım. - Dikkatini ver canım. 917 01:04:26,553 --> 01:04:27,596 Ne dersin? 918 01:04:28,347 --> 01:04:29,181 Ben... 919 01:04:29,264 --> 01:04:32,935 Sağ salim kurtulduğun için seviniyorum. 920 01:04:33,018 --> 01:04:35,812 O psikopat sana zarar vermediği için de. 921 01:04:35,896 --> 01:04:38,649 Sana bir şey olsaydı 922 01:04:38,732 --> 01:04:40,943 annenle ben ne yapardık? 923 01:04:42,110 --> 01:04:43,987 - Bence iyi idare ederdiniz. - Neler oluyor? 924 01:04:44,071 --> 01:04:46,573 Tanrım! Anne, çabuk arkama geç! 925 01:04:46,657 --> 01:04:47,741 Bizi öldürme lütfen. 926 01:04:47,824 --> 01:04:50,077 Sana para veririm. Her... Hayır. 927 01:04:51,119 --> 01:04:52,454 Beni biriyle karıştırdınız, 928 01:04:52,538 --> 01:04:53,872 - ben dişçiyim. - Kes. 929 01:04:53,956 --> 01:04:56,375 - Yapma Aidan. - Göründüğü gibi değil Elly. 930 01:04:56,458 --> 01:04:59,378 - Onu bırak. - Hepsi benim suçum. Tanrım, baba. 931 01:04:59,461 --> 01:05:01,547 - Bana güven Elly. - Güvenmek mi? 932 01:05:01,630 --> 01:05:05,384 Kafama sıkmak istediğini söyledin. Seni duydum. 933 01:05:05,467 --> 01:05:08,136 Olayları çok ciddiye alıyorsun. 934 01:05:08,220 --> 01:05:09,221 Tanrım. 935 01:05:09,304 --> 01:05:12,182 Ama onun kafasına sıkmak isterim. Ciddiyim. 936 01:05:12,266 --> 01:05:13,267 Yeter. 937 01:05:14,268 --> 01:05:17,563 Beni öldürürsen Birim peşini bırakmaz. Asla. 938 01:05:19,606 --> 01:05:20,607 Baba? 939 01:05:22,025 --> 01:05:23,026 Ne? 940 01:05:23,902 --> 01:05:26,280 O senin baban değil. Görmüyor musun? 941 01:05:31,910 --> 01:05:33,453 - O da annen... - Sus Wilde. 942 01:05:33,537 --> 01:05:35,706 Onu öldürmekten zevk almayacağımı sanma. 943 01:05:48,594 --> 01:05:49,595 Anne? 944 01:05:56,185 --> 01:05:58,187 - Gidelim. - Annem ve babam onlar. 945 01:05:58,270 --> 01:06:01,273 Hey, bana bak. Bana güvenmen gerek. 946 01:06:01,356 --> 01:06:03,525 Annemi vurdun! 947 01:06:03,609 --> 01:06:05,277 Annen değil o! 948 01:06:05,360 --> 01:06:07,654 O kadın az önce beynini patlatmaya çalıştı. 949 01:06:07,738 --> 01:06:12,201 Son 72 saat içinde seni öldürmeye çalışmayan tek kişi kim? 950 01:06:13,327 --> 01:06:15,162 Kasıtlı olarak yani. Gidelim. 951 01:06:15,245 --> 01:06:17,164 Hadi! Gidelim! 952 01:06:20,834 --> 01:06:22,294 Bin arabaya! Hadi! 953 01:06:22,377 --> 01:06:23,879 - Alfie ne olacak? - Alfie mi? 954 01:06:23,962 --> 01:06:26,298 - Alfie'yi unuttum. - Kediyi mi? 955 01:06:27,090 --> 01:06:28,926 Onu bırakamam. Geri dönmeliyim. 956 01:06:29,009 --> 01:06:33,138 - Şaka yapıyorsun. - Tek ailem o. Lütfen. 957 01:06:33,222 --> 01:06:35,057 Gidip kediyle ölmek mi istersin, 958 01:06:35,140 --> 01:06:37,309 gelip gerçeği duymak mı? Karar senin. 959 01:06:38,310 --> 01:06:42,523 Daha fazla kötü adam geliyor Elly. Kararını ver. 960 01:07:27,359 --> 01:07:28,777 Sorun ne? İyi misin? 961 01:07:29,903 --> 01:07:31,113 "İyi misin" mi? 962 01:07:32,531 --> 01:07:35,033 - Hay aksi... - İyi misin diye mi soruyorsun? 963 01:07:36,451 --> 01:07:38,996 Ailem beni öldürmeye kalktı. 964 01:07:39,079 --> 01:07:43,333 Bu arada annem bir anda İngiliz oluverdi. 965 01:07:44,293 --> 01:07:46,044 Kafama silah dayadı. 966 01:07:46,128 --> 01:07:47,796 Güveneceğim kimsem yok 967 01:07:47,880 --> 01:07:51,049 ve Alfie de bu canavarlarla beraber. 968 01:07:51,133 --> 01:07:54,219 Alfie'm onlarda ve onu bir daha göremeyeceğim, değil mi? 969 01:07:54,303 --> 01:07:56,805 Alfie'yi bir daha göremeyeceğim. 970 01:07:56,889 --> 01:08:01,226 O yüzden bilmiyorum. Bilmiyorum Aidan. Sen söyle. 971 01:08:01,935 --> 01:08:06,481 Sen söyle. Sence ben... İyi miyim? 972 01:08:07,399 --> 01:08:09,818 Tamam, belki de aptalca bir soruydu. 973 01:08:13,030 --> 01:08:14,907 Ama yanıldığın bir şey söyleyebilirim. 974 01:08:16,033 --> 01:08:18,076 Güvenebileceğin biri var. 975 01:08:21,330 --> 01:08:25,042 Ve güven bana, dinlenmeye ihtiyacın var evlat. 976 01:08:27,669 --> 01:08:29,087 Yorgun değilim. 977 01:08:30,589 --> 01:08:31,965 Güven bana, yorgunsun. 978 01:08:38,304 --> 01:08:44,228 Casus ne kadar iyiyse yalan da o kadar büyük olur. Her şey düzelecek. 979 01:09:30,440 --> 01:09:31,900 Günaydın canım. 980 01:09:33,067 --> 01:09:34,236 Neredeyiz? 981 01:09:35,362 --> 01:09:38,907 Olá Fransa. Yani buongiorno Fransa. 982 01:09:39,491 --> 01:09:41,994 O, Bonjour olacak. 983 01:09:42,076 --> 01:09:43,078 Ben de öyle dedim. 984 01:09:45,706 --> 01:09:46,748 Fransa'yı sever misin? 985 01:09:47,249 --> 01:09:49,793 Bak dinle, Fransızlar "öğdümü patlatığ." 986 01:09:50,752 --> 01:09:53,088 Anladın mı? "Öğdümü." 987 01:09:55,757 --> 01:09:58,594 Böyle başka esprilerim de var, benden söylemesi. 988 01:10:09,730 --> 01:10:10,731 Vay canına. 989 01:10:16,737 --> 01:10:21,867 Vay, vay. Savurgan casus dönmüş. 990 01:10:26,788 --> 01:10:27,789 O mu? 991 01:10:29,917 --> 01:10:30,918 Aferin. 992 01:10:32,044 --> 01:10:34,755 Elly, bu Alfie. 993 01:10:35,964 --> 01:10:36,964 Alfie mi? 994 01:10:38,050 --> 01:10:39,760 Kedisi... Kedisine Alfie adını vermiş. 995 01:10:40,802 --> 01:10:41,970 Mükemmel bir isim. 996 01:10:44,431 --> 01:10:45,974 Çok süper bir kedi için. 997 01:10:50,145 --> 01:10:51,355 Alfie. 998 01:10:52,773 --> 01:10:55,025 - Alfred Solomon mı? - Evet. 999 01:10:55,692 --> 01:10:59,905 CIA'in eski müdür yardımcısı Alfred Solomon mı? 1000 01:11:04,034 --> 01:11:07,079 Artık ağlamak yok. Söz. 1001 01:11:08,038 --> 01:11:09,039 Teşekkürler. 1002 01:11:09,623 --> 01:11:11,500 Yürüyüşe çıkmak ister misin? 1003 01:11:13,126 --> 01:11:14,127 Tabii. 1004 01:11:26,682 --> 01:11:27,683 Şarap içer misin? 1005 01:11:28,267 --> 01:11:29,268 Evet, bazen. 1006 01:11:35,274 --> 01:11:39,069 Pinot noir. Var olan en eski üzümlerden biri. 1007 01:11:39,862 --> 01:11:44,491 Roma İmparatorluğu'ndan beri varlar. Dünyanın her yerinde yetişir. 1008 01:11:45,117 --> 01:11:48,662 Ama bizim şarabımızın tadı niye Napa ya da Toskana'da yapılan 1009 01:11:48,745 --> 01:11:53,167 bir pinot'dan bu kadar farklı biliyor musun? 1010 01:11:53,250 --> 01:11:54,835 Aynı üzüm. 1011 01:11:55,460 --> 01:11:57,421 Fark, bulunduğu yerde. 1012 01:11:57,921 --> 01:12:01,508 Yaz sıcağı daha egzotik, tropik bir tat verir. 1013 01:12:01,592 --> 01:12:05,804 Yüksek rakım asidik bir çeşitlilik verir falan filan. 1014 01:12:06,388 --> 01:12:11,977 Onlar ortamlarının ürünüdür. Fransızların dediği gibi terroir. 1015 01:12:13,729 --> 01:12:17,733 Neler yaşadığını bilmeden üzümün ne olduğunu bilemezsin. 1016 01:12:30,329 --> 01:12:34,082 Eskiler şaraplarını böyle mayalardı. 1017 01:12:34,875 --> 01:12:38,545 Bir Fransız çiftçinin, arazisinde gömülü olan böyle fıçıların 1018 01:12:38,629 --> 01:12:42,841 kalıntılarına rastlamasına kadar geçen binlerce yıl boyunca 1019 01:12:43,550 --> 01:12:45,344 tarihin unuttuğu bir teknikle. 1020 01:12:45,427 --> 01:12:49,014 Et voilà. Kayıp olan bulundu. 1021 01:12:49,848 --> 01:12:52,684 Geçmişin olayı budur. İnatçıdır. 1022 01:12:52,768 --> 01:12:55,312 Gömülmüş olabilir ama hâlâ oradadır, 1023 01:12:55,395 --> 01:12:59,316 doğru kişinin gelip onu çıkarmasını bekliyordur. 1024 01:13:05,405 --> 01:13:06,406 Geç. 1025 01:13:10,077 --> 01:13:12,329 Bunlar da ne? 1026 01:13:14,540 --> 01:13:15,707 Neden... 1027 01:13:18,210 --> 01:13:19,211 Neden buradayız? 1028 01:13:19,294 --> 01:13:21,255 Çünkü Elly Conway, 1029 01:13:22,005 --> 01:13:27,052 gerçek Ajan Argylle'la tanışma vaktin geldi. 1030 01:13:28,345 --> 01:13:32,474 Yazdığın kitaplar var ya? Aidan onların tahminler olduğunu söyledi. 1031 01:13:33,684 --> 01:13:34,977 Öyle değiller. 1032 01:13:35,060 --> 01:13:40,566 Onlar gerçek kişiliğinin anıları. 1033 01:13:44,236 --> 01:13:45,737 KİMLİK ŞİFRESİ ÇÖZÜLDÜ 1034 01:13:47,573 --> 01:13:51,869 Tekrar hoş geldin Ajan R. Kylle. 1035 01:13:51,952 --> 01:13:54,705 MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI RACHEL KYLLE - AJAN R. KYLLE 1036 01:13:58,208 --> 01:13:59,543 Saçmalık bu. 1037 01:14:08,552 --> 01:14:12,014 Palavra! Arkadaşın var ya? Kaçığın teki! 1038 01:14:12,097 --> 01:14:18,187 Duyuyor musun? Kaçığın teki! Ben yazarım! 1039 01:14:18,270 --> 01:14:20,731 Ne daha fazlası ne de daha azı. 1040 01:14:21,273 --> 01:14:25,569 Bana gösterdiği deepfake saçmalıkları ne olursa olsun. 1041 01:14:25,652 --> 01:14:27,696 Tanrı aşkına! 1042 01:14:27,779 --> 01:14:30,199 Bana olanlara inanamıyorum! 1043 01:14:30,282 --> 01:14:31,575 Mızırdanmayı kes! 1044 01:14:31,658 --> 01:14:36,663 Senin adın Rachel Kylle ve hiçbir şey için mızırdanmazsın. 1045 01:14:36,747 --> 01:14:38,540 Buna mızırdanma mı diyorsun? 1046 01:14:38,624 --> 01:14:41,251 Casus romanlarının dandik olduğunu düşünürsün. 1047 01:14:41,335 --> 01:14:45,797 Kedileri sevmezsin bile. Sen köpekçisin. 1048 01:14:45,881 --> 01:14:47,674 Değilim! 1049 01:14:49,218 --> 01:14:52,554 Ben Elly'yim. Elly Conway. 1050 01:14:52,638 --> 01:14:54,056 Ben Rachel'ı özlüyorum. 1051 01:14:54,556 --> 01:14:58,227 Üzgünüm. Belli ki ben olmayan birini özlüyorsun, tamam mı? 1052 01:14:59,811 --> 01:15:05,108 Tamam, peki. Biliyor musun? Elly Conway'i bir daha görmek istemiyorum. 1053 01:15:05,192 --> 01:15:08,028 Araba senindir. Au revoir Elly. 1054 01:15:08,111 --> 01:15:10,405 Harika. Au revoir. 1055 01:15:16,620 --> 01:15:17,621 - Ne? - Evet. 1056 01:15:19,122 --> 01:15:20,833 Hadi. Ne kadar hızlısın? 1057 01:15:42,271 --> 01:15:43,397 Selam Rachel. 1058 01:15:47,067 --> 01:15:48,360 Her şeyi bilmek istiyorum. 1059 01:15:52,197 --> 01:15:54,533 Yine karşılaştık Lai-Massey. 1060 01:15:54,616 --> 01:15:55,993 ŞİFRELEME TESPİT EDİLDİ 1061 01:15:56,076 --> 01:15:57,744 Eski düşmanım. 1062 01:16:01,707 --> 01:16:04,751 Neden bu kadar uzun sürüyor? 1063 01:16:05,335 --> 01:16:10,090 Bu görüntüleri almak için bizzat sahaya indim. 1064 01:16:10,174 --> 01:16:13,719 Onlar benim sonuçlarım. Sizinkiler nerede? 1065 01:16:13,802 --> 01:16:17,014 Lai-Massey şemasını çözmek vakit alır Sayın Müdür. 1066 01:16:17,097 --> 01:16:22,603 Hayır. Zaman yok. Her şey buna bağlı. 1067 01:16:27,274 --> 01:16:28,984 Bu yalanlar niye? 1068 01:16:29,067 --> 01:16:31,653 Neden gelip bana söylemedin? 1069 01:16:31,737 --> 01:16:34,990 Hafızan kendi kendine, doğal biçimde geri gelmeliydi. 1070 01:16:35,073 --> 01:16:39,620 Yoksa orada gömülü şeyleri temelli kaybedebilirdin. 1071 01:16:41,705 --> 01:16:43,957 Bana ne oldu? 1072 01:16:46,043 --> 01:16:47,211 Peki. 1073 01:16:47,294 --> 01:16:48,420 Seni son görüşüm 1074 01:16:48,504 --> 01:16:52,758 Albert Anıtı'nda Bakunin'le buluşmak için çıktığın sabahtı. 1075 01:16:54,510 --> 01:16:57,346 Oraya giden ben değildim, sendin. 1076 01:16:59,306 --> 01:17:00,766 Ve geri dönmedin. 1077 01:17:02,476 --> 01:17:06,688 Hâlâ o gün neyin ters gittiğini, ne aksilik olduğunu bilmiyoruz. 1078 01:17:06,772 --> 01:17:11,151 Sadece koma hâlinde yerel bir acil servise kaldırıldığını biliyoruz. 1079 01:17:11,235 --> 01:17:14,655 Thames kıyısında bulunmuş kimliği belirsiz bir kadın. 1080 01:17:15,906 --> 01:17:17,741 Birim seni orada buldu. 1081 01:17:18,450 --> 01:17:20,410 İzini bulduğumda seni çoktan 1082 01:17:20,494 --> 01:17:23,038 ABD'deki bir hastaneye nakletmişlerdi. 1083 01:17:27,626 --> 01:17:30,796 Rachel, gözlerini aç. 1084 01:17:32,256 --> 01:17:33,257 İşte oldu. 1085 01:17:35,425 --> 01:17:36,885 Beni hatırlıyor musun? 1086 01:17:38,762 --> 01:17:41,056 Kim olduğunu biliyor musun? 1087 01:17:42,683 --> 01:17:44,685 Artık Rachel değildin. 1088 01:17:45,602 --> 01:17:47,563 Boş bir sayfaydın. 1089 01:17:47,646 --> 01:17:49,523 Bir şey hatırlayamıyordun. 1090 01:17:50,315 --> 01:17:53,694 Birim farklı bir yaklaşım denedi. 1091 01:17:54,820 --> 01:17:58,156 Bir gün, Dr. Margaret Vogler olarak tanıdığım bir kadın, 1092 01:17:58,240 --> 01:18:00,534 yani Birim'in Psiko-operasyon Amiri, 1093 01:18:01,326 --> 01:18:02,369 Ritter'la geldi. 1094 01:18:05,122 --> 01:18:07,708 Biz senin annenle babanız. 1095 01:18:07,791 --> 01:18:08,834 Aileniz. 1096 01:18:10,210 --> 01:18:12,296 - Sen Elly'sin. - Conway. 1097 01:18:12,379 --> 01:18:16,925 Korkunç bir paten kazası geçirmiş bir kasaba garsonu. 1098 01:18:17,009 --> 01:18:20,721 Kim olduğunu hatırla diye ufak bir şeyler getirdik. 1099 01:18:21,680 --> 01:18:23,432 Çok abarttılar. 1100 01:18:27,186 --> 01:18:29,730 Bak, müzik kutun. 1101 01:18:29,813 --> 01:18:32,316 Sana Vogler'ın seçtiği hatıralar getirdiler. 1102 01:18:32,399 --> 01:18:38,197 Sana, yaşadığına inanmanı istedikleri hayatı hatırlatacak görsel tetikleyiciler. 1103 01:18:38,780 --> 01:18:40,866 Buz pateni ödülü. Evet. 1104 01:18:41,491 --> 01:18:43,660 Ve bu. 1105 01:18:43,744 --> 01:18:45,704 - Işıklar lütfen canım. - Tabii. 1106 01:18:53,462 --> 01:18:54,880 Hatırla. 1107 01:18:54,963 --> 01:18:57,382 Vogler'ın çalışması abartılmış MK-ULTRA'ydı. 1108 01:18:57,466 --> 01:18:59,551 Mançuryalı Aday türü şeyler. 1109 01:19:02,429 --> 01:19:03,514 Elly. 1110 01:19:04,014 --> 01:19:05,349 Buz pateni. 1111 01:19:07,351 --> 01:19:10,103 Beynini yıkadılar Elly. Bu kadar basit. 1112 01:19:12,731 --> 01:19:13,732 Hey. 1113 01:19:14,316 --> 01:19:16,985 Baba. Anne. 1114 01:19:17,069 --> 01:19:19,821 Bu da bana tek bir çare bıraktı. 1115 01:19:20,614 --> 01:19:22,658 Bizi eğiten adam, Alfie. 1116 01:19:23,575 --> 01:19:27,663 Bir soruşturma açtı ama kanıt olarak ana dosya olmadan 1117 01:19:27,746 --> 01:19:31,124 Ritter onu komplo teorisyeni olarak yaftaladı 1118 01:19:31,708 --> 01:19:33,919 ve o zamandan beri de peşinde. 1119 01:19:34,002 --> 01:19:36,797 Alfie kaçtığı ve onları durdurabilecek biri kalmadığı için 1120 01:19:36,880 --> 01:19:39,424 Birim, planlarının son adımını uygulamaya koydu. 1121 01:19:40,008 --> 01:19:42,845 Artık kim olduğunu hatırlamaya başladığına göre 1122 01:19:42,928 --> 01:19:46,306 sana günlüğünü geri verme vakti geldi diye düşündük. 1123 01:19:46,390 --> 01:19:47,474 Evet. 1124 01:19:47,558 --> 01:19:51,186 {\an8}Artık anlatmak istediğin tüm hikâyeleri yazabilirsin. 1125 01:19:52,563 --> 01:19:56,608 Sana verdikleri günlük sahteydi. Dr. Vogler yazmıştı. 1126 01:19:56,692 --> 01:20:00,153 Tek yaptığı, gerçek isimleri, yerleri ve olayları korumak için 1127 01:20:00,237 --> 01:20:02,406 sana hayatının 1128 01:20:02,489 --> 01:20:05,534 gerçeklerden yeterince uzak olan yapı taşlarını vermekti. 1129 01:20:05,617 --> 01:20:08,328 Seni anlatmaya teşvik ettikleri hikâyeler aracılığıyla 1130 01:20:08,412 --> 01:20:11,498 gerçek anılarına göz atmayı umdular. 1131 01:20:12,207 --> 01:20:14,084 Çılgınca ama işe yaradı. 1132 01:20:14,168 --> 01:20:17,129 Gerçek hayatını roman olarak yazmaya başladın. 1133 01:20:18,338 --> 01:20:20,966 Sadece oturup olacakları izlememiz gerekti. 1134 01:20:22,009 --> 01:20:24,052 Her yazdığın kitapla daha da yaklaştın, 1135 01:20:24,136 --> 01:20:26,847 ta ki geçen hafta bilmek istedikleri şeyi 1136 01:20:26,930 --> 01:20:30,142 Birim'e vermenin eşiğine gelene kadar. 1137 01:20:31,185 --> 01:20:32,311 Beni öldürecekler. 1138 01:20:32,895 --> 01:20:34,730 Ona izin vermeyecektim. 1139 01:20:34,813 --> 01:20:36,190 Ben varken olmaz. 1140 01:20:36,273 --> 01:20:39,776 Dur, yani son beş yıldır beni izliyor musun? 1141 01:20:39,860 --> 01:20:43,906 Evet, sanırım öyle. Ama hayır, ürkütücü biçimde değil. 1142 01:20:44,907 --> 01:20:47,117 Sırf sen kim olduğunu unuttun diye... 1143 01:20:49,244 --> 01:20:50,829 ...ben de unutmadım. 1144 01:20:52,664 --> 01:20:55,334 Seni kendinden daha iyi tanıyorum evlat. 1145 01:20:56,960 --> 01:20:58,378 Ben kimim Aidan? 1146 01:20:59,338 --> 01:21:00,547 Şey, 1147 01:21:00,631 --> 01:21:03,592 bir zamanlar bir CIA ajanı vardı, 1148 01:21:03,675 --> 01:21:07,763 Langley'nin eğittiği en iyi saha ajanıydı. 1149 01:21:09,306 --> 01:21:12,100 O yüzden seni Birim'e aldılar. 1150 01:21:12,809 --> 01:21:14,686 Ve tıpkı kitaplarındaki gibi 1151 01:21:14,770 --> 01:21:16,188 gerçek bir Wyatt vardı. 1152 01:21:19,358 --> 01:21:20,859 Gerçek Wyatt sen misin? 1153 01:21:22,236 --> 01:21:23,612 Bir şey değil. 1154 01:21:23,695 --> 01:21:25,113 Hayalimdeki Wyatt daha şey... 1155 01:21:25,197 --> 01:21:27,866 İri mi? Güçlü mü? Evet. 1156 01:21:28,742 --> 01:21:31,578 Sanırım bilinçaltın beni öyle hatırladı. 1157 01:21:31,662 --> 01:21:33,372 Koltuklarım kabardı sanırım. 1158 01:21:34,206 --> 01:21:35,791 Gerçek Keira da var. 1159 01:21:36,583 --> 01:21:37,584 Tanıdık geldi mi? 1160 01:21:38,335 --> 01:21:39,419 Maalesef, 1161 01:21:39,503 --> 01:21:43,632 Vogler'ın kitaplarındaki Keira tasvirini değiştirmesine gerek yoktu. 1162 01:21:43,715 --> 01:21:46,051 Yunanistan'da olanlar yüzünden. 1163 01:21:46,134 --> 01:21:49,763 Yani Keira... Gerçekten... 1164 01:21:49,847 --> 01:21:52,266 O zaman buradan toz olalım. 1165 01:21:52,349 --> 01:21:54,351 Çatışmada öldürüldü. Kalbinden vuruldu. 1166 01:21:54,434 --> 01:21:56,770 Gerçek Legrange vurdu, tıpkı yazdığın gibi. 1167 01:21:59,147 --> 01:22:01,984 Altıncı kitapta onu geri getirecektim, biliyor musun? 1168 01:22:03,026 --> 01:22:08,699 Bir okuyucu, e-postayla çılgın bir sürpriz fikir yolladı. 1169 01:22:09,616 --> 01:22:11,910 SELAM ELLY, ÇILGIN BİR SÜRPRİZ FİKRİM VAR!!! 1170 01:22:13,871 --> 01:22:15,706 Bu olaylardan daha mı çılgınca? 1171 01:22:17,624 --> 01:22:18,625 Sanırım hayır. 1172 01:22:18,709 --> 01:22:22,379 Ajanlar! Buraya gelin! 1173 01:22:22,462 --> 01:22:25,132 Lai-Massey'nin canına okundu, 1174 01:22:25,215 --> 01:22:26,592 hem de benim tarafımdan! 1175 01:22:29,303 --> 01:22:30,179 ANAHTAR KELİME 1176 01:22:30,262 --> 01:22:31,930 Bakunin'in defterindeki veriler 1177 01:22:32,014 --> 01:22:34,099 bize ana dosyayı, Sırların Koruyucusu 1178 01:22:34,183 --> 01:22:37,019 Bayan Saba Al-Badr'a bıraktığını söylüyor. 1179 01:22:37,102 --> 01:22:38,103 KORUYUCU 1180 01:22:38,187 --> 01:22:39,980 Kuran'a göre, başkasının sırrını saklamak 1181 01:22:40,063 --> 01:22:43,025 ilahi bir görevdir. 1182 01:22:43,108 --> 01:22:45,569 Sırrı ifşa etmek büyük günahtır. 1183 01:22:45,652 --> 01:22:49,907 {\an8}Bayan Al-Badr bu inancı bambaşka bir düzeye taşımış. 1184 01:22:50,866 --> 01:22:52,951 Bakunin kesin talimatlar bırakmış. 1185 01:22:53,035 --> 01:22:58,415 Ana dosya sadece tek bir kişi tarafından alınabilirmiş: 1186 01:22:58,499 --> 01:23:00,334 Anlaşmayı yaptığı ve Koruyucu'nun 1187 01:23:00,417 --> 01:23:03,629 eski tanıdığı olan ajan tarafından. 1188 01:23:03,712 --> 01:23:05,005 Rachel Kylle. 1189 01:23:05,088 --> 01:23:06,465 Hayır. 1190 01:23:06,548 --> 01:23:09,051 Koruyucu, Rachel Kylle'ı bekliyorsa 1191 01:23:09,635 --> 01:23:12,346 benimle görüştüğünde bir terslik olduğunu anlayacaktır. 1192 01:23:12,846 --> 01:23:14,973 Anksiyetem, panikatağım var. 1193 01:23:15,057 --> 01:23:19,144 Sadece Vogler tarafından öyle şartlandırıldığın için. 1194 01:23:20,103 --> 01:23:23,232 Kafama her ne yaptılarsa işe yaramış 1195 01:23:23,899 --> 01:23:25,734 çünkü iyi değilim. 1196 01:23:25,817 --> 01:23:28,862 Bir casusluk görevinin altından kalkamam. 1197 01:23:28,946 --> 01:23:32,699 Argylle'ı görmeden ona bakamıyorum bile. 1198 01:23:33,242 --> 01:23:35,369 Evet, Argylle benimle konuşuyor. 1199 01:23:35,452 --> 01:23:37,788 Ve bunu biraz güven verici buluyorum. 1200 01:23:38,664 --> 01:23:40,874 Anlamıyor musunuz? Aklımı kaybediyorum. 1201 01:23:40,958 --> 01:23:43,335 Aklını kaybetmiyorsun, 1202 01:23:43,418 --> 01:23:45,045 aklını buluyorsun. 1203 01:23:45,128 --> 01:23:48,924 Argylle sana kim olduğunu anlatmak için mücadele eden bilinçaltın. 1204 01:23:50,425 --> 01:23:51,426 Elly. 1205 01:23:52,135 --> 01:23:53,387 Elly. 1206 01:23:53,470 --> 01:23:56,181 Beş yıl boyunca Ajan Argylle'ı yazabiliyorsan 1207 01:23:56,265 --> 01:23:58,725 bir geceliğine Rachel Kylle olabilirsin. 1208 01:24:01,562 --> 01:24:02,980 Bunu halledersin. 1209 01:24:04,898 --> 01:24:06,149 Bunu biliyorum. 1210 01:24:11,947 --> 01:24:13,323 Birlikte yapabiliriz. 1211 01:24:17,494 --> 01:24:18,537 Güzel. 1212 01:24:18,620 --> 01:24:20,664 Şimdi ikinizi göreve hazırlayalım. 1213 01:24:20,747 --> 01:24:23,000 Gerçeği hatırlayamıyorsan 1214 01:24:23,083 --> 01:24:26,253 ikinizin de hayal gibi giyinmenizi tavsiye ederim. 1215 01:24:27,546 --> 01:24:33,802 ARAP YARIMADASI 1216 01:24:59,828 --> 01:25:01,038 İyi görünüyorsun. 1217 01:25:01,914 --> 01:25:03,165 Pek iyi hissetmiyorum. 1218 01:25:03,707 --> 01:25:05,000 Bir şey olmayacak. 1219 01:25:42,955 --> 01:25:44,540 İçkiye ihtiyacım olacak. 1220 01:25:44,623 --> 01:25:46,166 Bu sarayda içki yok. 1221 01:25:46,250 --> 01:25:49,628 Alkol ve sır tutmak birlikte çok iyi gitmiyor. 1222 01:25:50,879 --> 01:25:52,589 İki soda lütfen. 1223 01:25:52,673 --> 01:25:55,884 Koruyucu hazır olunca bizi çağırır, şimdilik rahatına bak. 1224 01:25:57,761 --> 01:26:00,264 Dinle, gerginsen sorun yok. 1225 01:26:00,347 --> 01:26:02,766 Niye gergin olayım? Elbette gergin değilim. 1226 01:26:02,850 --> 01:26:05,227 Gerilecek bir şey yok, değil mi Aidan? 1227 01:26:05,310 --> 01:26:06,311 Teşekkürler. 1228 01:26:06,895 --> 01:26:08,272 Tabii gerginim. 1229 01:26:08,355 --> 01:26:11,400 Panikliyorum. Kesinlikle panikliyorum. 1230 01:26:11,984 --> 01:26:14,736 Gerginliğe ne iyi gelir, biliyor musun? Dans. 1231 01:26:15,320 --> 01:26:17,030 - Dans mı? - Evet. 1232 01:26:18,490 --> 01:26:20,325 - Kimse dans etmiyor. - Araya karış. 1233 01:26:20,409 --> 01:26:21,952 Dans eden bir tek sensin. 1234 01:26:22,619 --> 01:26:23,620 Ya bu nasıl? 1235 01:26:24,872 --> 01:26:26,790 Aidan, ben dans edemem. O yüzden... 1236 01:26:27,332 --> 01:26:31,545 Belki Elly Conway dans edemez ama Rachel Kylle kesinlikle edebilir. 1237 01:26:31,628 --> 01:26:34,506 - Dans edemem. - Edebilirsin. Bunu yaparsın. 1238 01:26:35,549 --> 01:26:36,758 Tanrım, bilmiyorum. 1239 01:26:36,842 --> 01:26:38,927 Bunu... 1240 01:26:39,011 --> 01:26:41,597 Aptallaşalım. Bu nedir? 1241 01:26:41,680 --> 01:26:43,724 Bu saçmalık. 1242 01:26:43,807 --> 01:26:47,144 - Hayır Aidan. Hayır. - O kadar kolay kaçamazsın. 1243 01:26:47,227 --> 01:26:49,980 Bu jete yakıt konuldu ve kalkmak üzere. 1244 01:26:50,063 --> 01:26:51,773 - Dans edemezsin demek. - Hayır. 1245 01:26:52,482 --> 01:26:53,817 O zaman bu ne? 1246 01:26:55,611 --> 01:26:57,696 - Helikopter dansını hatırlıyor musun? - Ne? 1247 01:26:58,280 --> 01:27:00,199 Rachel'ın ustalığı. 1248 01:27:00,866 --> 01:27:02,618 - Ne demek o? - Dördüncü kitap. 1249 01:27:02,701 --> 01:27:04,494 - Hayır. - Evet, bu oluyor. 1250 01:27:04,578 --> 01:27:05,871 Hayır, hayır. 1251 01:27:28,352 --> 01:27:29,353 Benim şarkım. 1252 01:27:29,937 --> 01:27:30,938 Hayır. 1253 01:27:32,439 --> 01:27:33,649 Bizim şarkımız. 1254 01:27:35,025 --> 01:27:36,401 Bu bizim şarkımızdı. 1255 01:27:36,944 --> 01:27:38,153 Nasıl yani? 1256 01:27:40,531 --> 01:27:42,241 Mogadişu'da başladı. 1257 01:27:43,283 --> 01:27:45,285 Savaşın yoğun zamanlarıydı, sahada ajandık. 1258 01:27:46,119 --> 01:27:48,997 Böyle şeyler olur ve tekrar tekrar oldu. 1259 01:27:51,208 --> 01:27:53,919 Sanırım sürekli birbirimizi bulmanın yollarını bulduk. 1260 01:27:55,629 --> 01:27:58,131 Biz ne kadar... 1261 01:28:01,176 --> 01:28:02,719 Kaybolduğun güne kadar. 1262 01:28:07,307 --> 01:28:10,102 Seni o trende gördüğüm an... 1263 01:28:14,022 --> 01:28:15,607 İşte en zor kısmı oydu. 1264 01:28:16,191 --> 01:28:17,401 Zor olan neydi? 1265 01:28:20,153 --> 01:28:21,905 Seni sevmiyormuş gibi davranmak evlat. 1266 01:28:23,574 --> 01:28:25,158 Hayatımın en zor göreviydi. 1267 01:28:28,495 --> 01:28:32,166 Yani birlikteyken iyi miydik? 1268 01:28:37,045 --> 01:28:39,298 Bana sorarsan muhteşemdik. 1269 01:28:40,424 --> 01:28:42,092 Sözüme inanmak durumundasın. 1270 01:28:43,635 --> 01:28:44,636 Hayır. 1271 01:28:45,888 --> 01:28:47,139 İnanmayacağım. 1272 01:28:49,474 --> 01:28:50,726 Hatırlıyorum. 1273 01:28:52,811 --> 01:28:54,146 Özür dilerim, 1274 01:28:54,229 --> 01:28:57,900 halka açık yerde sevgi göstermek yasaktır. 1275 01:28:58,567 --> 01:28:59,693 - Pardon. - Elbette. 1276 01:28:59,776 --> 01:29:02,446 - Biz de toparlıyorduk patron. - Evet, pardon. 1277 01:29:02,529 --> 01:29:04,239 Koruyucu sizi bekliyor Bayan Kylle. 1278 01:29:05,490 --> 01:29:06,491 Harika. 1279 01:29:07,159 --> 01:29:08,869 Sadece Bayan Kylle. 1280 01:29:28,347 --> 01:29:29,515 Gösteri hoşuna gitti mi? 1281 01:29:30,974 --> 01:29:32,601 Evet. Çok hoş. Teşekkürler. 1282 01:29:33,644 --> 01:29:35,646 Efsanevi Rachel Kylle, 1283 01:29:35,729 --> 01:29:39,691 beş uzun yıl boyunca çekingen bir casus romanı yazarı gibi davrandı. 1284 01:29:40,526 --> 01:29:42,486 Bravo canım. Bravo. 1285 01:29:48,909 --> 01:29:50,369 Ama özlemiş olmalısın. 1286 01:29:53,705 --> 01:29:54,748 Neyi? 1287 01:29:54,832 --> 01:29:56,124 Hepsini. 1288 01:29:56,208 --> 01:29:57,960 Cinayetleri, yalanları. 1289 01:29:59,127 --> 01:30:00,128 Beni. 1290 01:30:04,174 --> 01:30:07,302 Buraya anılarda yolculuk etmeye gelmedim, o yüzden... 1291 01:30:09,638 --> 01:30:11,265 Tabii ki. 1292 01:30:11,348 --> 01:30:12,808 Lütfen otur. 1293 01:30:17,604 --> 01:30:20,566 İşin sır saklamak olduğunda 1294 01:30:21,149 --> 01:30:22,609 yalanı anlamayı öğreniyorsun. 1295 01:30:23,151 --> 01:30:24,361 Bu da kafamı karıştırdı 1296 01:30:24,444 --> 01:30:29,074 çünkü seni Elly Conway olarak izledim 1297 01:30:29,992 --> 01:30:31,410 ve hiç yalan görmedim. 1298 01:30:33,161 --> 01:30:35,164 Çok gizli görevdeydim. 1299 01:30:35,247 --> 01:30:36,665 Rolü iyi oynadım. 1300 01:30:37,416 --> 01:30:39,334 Çoğu zaman çok iyi göründü. 1301 01:30:42,671 --> 01:30:45,757 Söyle bana, gerçekte kimsin? 1302 01:30:46,884 --> 01:30:49,887 Ajan Kylle mı, Elly Conway mi? 1303 01:30:50,846 --> 01:30:52,764 Çünkü bence ikisi de değilsin 1304 01:30:53,515 --> 01:30:57,019 ve bu odadan sadece biri sağ çıkacak. 1305 01:30:58,520 --> 01:30:59,563 Ben... 1306 01:31:01,315 --> 01:31:03,066 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 1307 01:31:05,152 --> 01:31:06,987 Tabii biliyorsun. 1308 01:31:09,990 --> 01:31:11,283 Bana ihtiyacın yok. 1309 01:31:12,409 --> 01:31:13,660 Sadece sana ihtiyacın var. 1310 01:31:18,040 --> 01:31:19,208 Elveda. 1311 01:31:25,756 --> 01:31:29,092 Bunun dışında, benim işimde, Saba, 1312 01:31:30,010 --> 01:31:31,720 senin gibi leşçil birinin 1313 01:31:31,803 --> 01:31:34,932 herhangi bir konuda ne düşündüğünü umursamazsın. 1314 01:31:37,267 --> 01:31:38,936 Maalesef sormak zorundayım... 1315 01:31:42,523 --> 01:31:45,776 ...bana lanet kutumu kendin verecek misin 1316 01:31:45,859 --> 01:31:48,195 yoksa beni almaya mı zorlayacaksın? 1317 01:31:53,116 --> 01:31:56,286 Belki de çok fazla değişmemişsindir Ajan Kylle. 1318 01:32:11,385 --> 01:32:13,220 Bilgisayarımı kullanabilirsin. 1319 01:32:14,555 --> 01:32:16,390 Güvenli olduğunu nereden bileceğim? 1320 01:32:17,641 --> 01:32:20,102 Sırların Koruyucusu olmamın bir sebebi var. 1321 01:32:21,478 --> 01:32:23,021 Onları koruduğum için. 1322 01:32:32,614 --> 01:32:34,324 BİRİM ANA DOSYASI 1323 01:32:34,408 --> 01:32:35,528 DARBE NÜKLEER SİLAH ANLAŞMASI 1324 01:32:36,034 --> 01:32:38,453 Bunlara çok sevineceksin Aidan. 1325 01:32:39,371 --> 01:32:40,289 Tam isabet Alfie. 1326 01:32:40,372 --> 01:32:41,683 NÖROLOJİK DENEYLER VİRÜS SIZINTISI 1327 01:32:41,707 --> 01:32:43,542 SUİKAST - SIZMA SABOTAJ 1328 01:32:49,298 --> 01:32:50,382 Kahretsin. 1329 01:32:54,011 --> 01:32:55,637 Hayır, hayır. 1330 01:32:58,390 --> 01:33:00,392 Hey. İşte geldi. 1331 01:33:02,269 --> 01:33:04,188 Ne aldık? Nasıl gitti? Nasıl? 1332 01:33:05,314 --> 01:33:06,398 O benim... 1333 01:33:07,065 --> 01:33:09,943 Pekâlâ. Seninle gurur duyuyorum. 1334 01:33:10,027 --> 01:33:11,987 Bir şey öğrenmem lazım Aidan. 1335 01:33:12,070 --> 01:33:13,864 - Evet? - Kime... 1336 01:33:13,947 --> 01:33:15,490 Kime güvenebileceğini mi? 1337 01:33:18,744 --> 01:33:20,662 Kime güvenemeyeceğimi öğrendim. 1338 01:33:21,705 --> 01:33:23,332 Ev sahibemizi değil, Ritter'a 1339 01:33:23,415 --> 01:33:25,375 defteri gösterdiğin için kendini suçla. 1340 01:33:26,376 --> 01:33:29,379 Sen de lütfen aptalca bir şey deneme. 1341 01:33:29,463 --> 01:33:32,925 Savoy'un aksine, burada kurşungeçirmez yelek giymeme gerek yok. 1342 01:33:36,428 --> 01:33:40,974 Biz daha bir şeye başlayamadan Koruyucu'nun adamları işi bitirir. 1343 01:33:41,767 --> 01:33:43,477 Şimdi ne yapacağız? 1344 01:33:45,229 --> 01:33:47,231 Bir fincan sıcak çaya ne dersiniz? 1345 01:33:51,401 --> 01:33:52,736 Ben anne olacağım. 1346 01:34:01,745 --> 01:34:03,914 Tamam. Ben de babayım. 1347 01:34:09,378 --> 01:34:10,379 Önce sen. 1348 01:34:24,226 --> 01:34:28,438 O sürücüde olanı okudun, değil mi? 1349 01:34:33,026 --> 01:34:36,363 Gerçeği öğrenmeye başlıyorsun Rachel. 1350 01:34:39,283 --> 01:34:41,034 Hafızan geri geliyor, değil mi? 1351 01:34:43,912 --> 01:34:46,498 Hatırlamaya başlıyorsun. 1352 01:34:49,376 --> 01:34:51,962 Evet. Bakunin'e neden gittiğini hatırla. 1353 01:34:53,380 --> 01:34:55,007 Seni kimin yolladığını hatırla. 1354 01:34:55,090 --> 01:35:00,929 Beni rekor sürede buldun. Belki dedikleri kadar iyisindir. 1355 01:35:04,391 --> 01:35:05,851 Devam et. 1356 01:35:06,768 --> 01:35:08,645 Anıyı takip et. 1357 01:35:10,939 --> 01:35:12,858 Havale tamamlandı. 1358 01:35:13,567 --> 01:35:14,568 Spasibo. 1359 01:35:15,319 --> 01:35:17,070 O zaman istediğim şeyi ver. 1360 01:35:17,738 --> 01:35:19,156 Burada değil. 1361 01:35:20,032 --> 01:35:23,952 Bu kadar şaşırma. Sakin ol canım. Dosya hâlâ senin. 1362 01:35:24,036 --> 01:35:28,457 Bizzat Sırların Koruyucusu'nda seni bekliyor. 1363 01:35:29,041 --> 01:35:30,042 Al-Badr mı? 1364 01:35:32,044 --> 01:35:35,422 Rachel, anıyı takip et. 1365 01:35:36,089 --> 01:35:37,299 Devam et. 1366 01:35:38,800 --> 01:35:40,427 Buradaki işimiz bitti. 1367 01:36:17,881 --> 01:36:19,508 Bakunin'i öldürdüm. 1368 01:36:19,591 --> 01:36:21,844 - Ne? - Tabii ki öyle. 1369 01:36:21,927 --> 01:36:24,304 Bizi hiç yolda bırakmadın Rachel. 1370 01:36:25,138 --> 01:36:28,851 Birim'in çalışanları içinde en sadığı sendin. 1371 01:36:28,934 --> 01:36:29,935 SUİKAST SABOTAJ 1372 01:36:30,018 --> 01:36:31,645 DİPLOMAT KAÇIRMA SIZMA 1373 01:36:31,728 --> 01:36:33,021 Doğru olmadığını söyle. 1374 01:36:33,856 --> 01:36:37,526 Bana doğru olmadığını söyle. Doğru olmadığını söyle! 1375 01:36:38,110 --> 01:36:39,319 Beni dinle... 1376 01:36:44,283 --> 01:36:46,410 Silaha izin yok. 1377 01:36:47,786 --> 01:36:51,081 Ama uyku ilaçları? Kabul edilebilir. 1378 01:37:14,688 --> 01:37:15,772 Bak hele. 1379 01:37:24,573 --> 01:37:25,574 Neredeyim? 1380 01:37:26,491 --> 01:37:27,868 Evindesin canım. 1381 01:37:29,161 --> 01:37:30,162 "Canım" mı? 1382 01:37:31,246 --> 01:37:34,249 Hâlâ baba ve kız mıyız? 1383 01:37:34,917 --> 01:37:39,838 Henüz hatırlamamış olsan da... 1384 01:37:39,922 --> 01:37:40,923 Oturabilir miyim? 1385 01:37:44,760 --> 01:37:46,637 Seni önemsiyorum Rachel. 1386 01:37:46,720 --> 01:37:52,768 Beş yıldır bu zavallı yaşamın içinde olmanı izledikçe... 1387 01:37:54,061 --> 01:38:00,317 Bir kuzu olduğuna inanan aslan... Bu beni mahvetti. 1388 01:38:01,318 --> 01:38:02,778 Benim kızım mısın? Hayır. 1389 01:38:02,861 --> 01:38:06,907 Ama ben kaderindeki kadına dönüşmene 1390 01:38:07,866 --> 01:38:09,660 yardım eden adamım. 1391 01:38:12,913 --> 01:38:15,499 Ama hâlâ bir sorunumuz var. 1392 01:38:15,582 --> 01:38:16,959 Sorun mu? 1393 01:38:18,001 --> 01:38:19,837 Ana dosya sende. 1394 01:38:19,920 --> 01:38:24,216 Evet ama Alfie elimizde değil. 1395 01:38:24,299 --> 01:38:27,386 Bizi ifşa etme çabasından vazgeçmeyecek. 1396 01:38:27,886 --> 01:38:31,390 Lütfen bize yerini söyle. 1397 01:38:31,473 --> 01:38:32,473 Bilmiyorum Ritter. 1398 01:38:33,892 --> 01:38:35,561 Yalan söylemiyorum. Bilmiyorum. 1399 01:38:35,644 --> 01:38:37,771 Bilmiyorum. Bir şarap bağıydı. 1400 01:38:37,855 --> 01:38:40,148 Fransız sayfiyesinde bir yerlerde. 1401 01:38:40,232 --> 01:38:41,316 Aidan biliyor. 1402 01:38:41,900 --> 01:38:43,610 Beni o götürdü. Uyuyordum. 1403 01:38:43,694 --> 01:38:49,116 İkna çabalarımıza rağmen konuşmuyor. 1404 01:38:50,409 --> 01:38:51,410 Anladım. 1405 01:38:53,579 --> 01:38:55,122 Ben konuşturabilirim. 1406 01:38:57,791 --> 01:39:00,460 Kuzu kükresin. 1407 01:39:04,756 --> 01:39:05,966 Bir anlaşma yapalım. 1408 01:39:09,136 --> 01:39:10,137 Peşimden gel. 1409 01:39:12,347 --> 01:39:15,601 Bana Alfie'mi ver, 1410 01:39:16,602 --> 01:39:20,063 ben de sana seninkini vereyim. 1411 01:39:24,318 --> 01:39:25,819 Ona ne istiyorsan yap. 1412 01:39:28,655 --> 01:39:30,240 Kedileri hiç sevmem. 1413 01:39:31,200 --> 01:39:32,201 Ben de. 1414 01:39:36,955 --> 01:39:37,956 Gidelim mi? 1415 01:39:40,042 --> 01:39:41,043 Evet. 1416 01:40:02,564 --> 01:40:03,565 Beğendin mi? 1417 01:40:04,191 --> 01:40:07,736 Müdür ve benim üste olmamız gerekirken sen sevgili annen ve babanla 1418 01:40:07,819 --> 01:40:10,364 FaceTime yapmak istediğin zamanlar için yaptırdık. 1419 01:40:12,491 --> 01:40:15,160 Ajan Wilde hâlâ konuşmuyor. 1420 01:40:15,786 --> 01:40:19,248 Şaşırtıcı değil ama başka bir şey deneyeceğiz. 1421 01:40:21,208 --> 01:40:24,086 Aidan, lütfen söyle onlara. 1422 01:40:25,420 --> 01:40:28,090 Yoksa bu iş çok hızlı çirkinleşecek. 1423 01:40:31,134 --> 01:40:32,886 Alfie nerede? 1424 01:40:33,428 --> 01:40:37,307 Yine kediden mi bahsediyoruz? Çünkü dostum... 1425 01:40:37,391 --> 01:40:39,518 Öldürün beni. Hemen öldürün beyler. 1426 01:40:40,060 --> 01:40:43,105 Şimdi söylersen söz veriyorum, acı çekmeyecek. 1427 01:40:44,439 --> 01:40:46,567 Ama cevaplaman ne kadar uzarsa, 1428 01:40:46,650 --> 01:40:49,695 ki cevap vereceksin. 1429 01:40:49,778 --> 01:40:53,073 Onu öldürme sürem de o kadar olacak. 1430 01:40:54,366 --> 01:40:55,367 Anlıyor musun? 1431 01:40:56,410 --> 01:40:58,912 Şu nasıl? Soruna cevap vereceğim 1432 01:40:58,996 --> 01:41:01,707 ama önce sen bana cevap vereceksin, tamam mı? 1433 01:41:04,209 --> 01:41:06,545 Şu an benimle ters düşme istersen Aidan. 1434 01:41:07,921 --> 01:41:10,507 Tam olarak anlayamadığım bir şey var. 1435 01:41:10,591 --> 01:41:13,260 Birim hakkındaki gerçeği bildiğimi anladığında 1436 01:41:13,343 --> 01:41:15,012 beni öldürebilirdin. 1437 01:41:15,971 --> 01:41:18,515 Oracıkta bitirebilirdin ama yapmadın. Niye? 1438 01:41:19,308 --> 01:41:21,602 Galiba aynı kişiye hizmet ediyoruz. 1439 01:41:26,690 --> 01:41:27,774 Yayını kes. 1440 01:41:33,780 --> 01:41:34,948 Bence sebebi... 1441 01:41:36,825 --> 01:41:38,744 Sen de çıkmak istedin. 1442 01:41:38,827 --> 01:41:40,454 Onu kale alma. 1443 01:41:41,497 --> 01:41:44,917 Sen her yönüyle Birim'dendin. Hep öyleydin. 1444 01:41:46,376 --> 01:41:48,253 Bakunin'i o yüzden öldürdün. 1445 01:41:48,337 --> 01:41:51,340 Bakunin'i öldürdün çünkü son ana kadar 1446 01:41:51,423 --> 01:41:53,592 iki taraflı oynuyordun. 1447 01:41:53,675 --> 01:41:56,053 O dosyayı alıp doğru olanı yapacaktın. 1448 01:41:57,930 --> 01:41:59,348 Bunu biliyorum. 1449 01:42:00,265 --> 01:42:01,683 Çünkü 1450 01:42:01,767 --> 01:42:03,352 Elly Conway, 1451 01:42:03,435 --> 01:42:04,853 o kişi, 1452 01:42:06,146 --> 01:42:08,106 tamamen uydurma değil, tamam mı? 1453 01:42:10,817 --> 01:42:12,694 O kişiyi silemezler. 1454 01:42:18,951 --> 01:42:20,661 Tüm o iyilik senin içinde. 1455 01:42:20,744 --> 01:42:24,331 Elly Conway o işte. Sen de osun. 1456 01:42:31,547 --> 01:42:35,801 Benim adım Rachel Kylle. 1457 01:42:45,185 --> 01:42:48,105 Verici var mı diye kolyesine bakmamız gerek. 1458 01:42:53,694 --> 01:42:55,195 Alfie ne olacak? 1459 01:42:55,279 --> 01:42:57,447 Onu şimdi nasıl bulacağız? 1460 01:42:57,531 --> 01:42:59,825 Bize hiç söylemeyecekti. 1461 01:43:00,784 --> 01:43:02,786 Sadece vakit kaybıydı. 1462 01:43:02,870 --> 01:43:06,331 Ayrıca artık zihnim açık. 1463 01:43:07,833 --> 01:43:09,168 Onu nasıl bulacağımı biliyorum. 1464 01:43:19,386 --> 01:43:22,014 Oraya vardığımızda saatime baktım... 1465 01:43:22,097 --> 01:43:23,724 MESAFE HESAPLANIYOR... GEÇEN SÜRÜŞ ZAMANI 1466 01:43:23,807 --> 01:43:26,560 ...ve en az 12 saatlik yoldu. 1467 01:43:27,269 --> 01:43:29,605 Burgundy'de olamaz. 1468 01:43:29,688 --> 01:43:31,231 Şuraya bakalım. 1469 01:43:31,315 --> 01:43:34,693 Güney Fransa'da gittiğim tüm görevlerin 1470 01:43:34,776 --> 01:43:36,945 operasyon detaylarını çıkaracağım. 1471 01:43:37,029 --> 01:43:39,406 Bakalım bir şey hatırlatacak mı? 1472 01:43:40,032 --> 01:43:42,159 - Artık sert değilsin demek. - Hadi ama. 1473 01:43:42,242 --> 01:43:44,703 - Bırak. O bir efsaneydi. - Efsane mi? 1474 01:43:44,786 --> 01:43:47,456 - Öyleydi. - "Öyleydi" anahtar kelime. Eskiden. 1475 01:43:58,759 --> 01:44:00,344 Hayır, hayır. Oydu... 1476 01:44:02,471 --> 01:44:04,097 Yeterince efsanevi oldu mu? 1477 01:44:07,976 --> 01:44:10,812 Arabası. Orada park hâlindeydi. 1478 01:44:11,688 --> 01:44:15,234 Fransız plakaları bölgeye göre numara alır. 1479 01:44:15,317 --> 01:44:16,944 Onunki 70'ti. 1480 01:44:17,569 --> 01:44:21,949 Yetmiş... Bir şey. Bundan eminim. 1481 01:44:26,954 --> 01:44:28,121 Ne demek yani? 1482 01:44:28,205 --> 01:44:32,084 Yeni Avallon'un güneyi ve Cluny'nin kuzeyinde. 1483 01:44:32,668 --> 01:44:34,962 Yani yakınız. 1484 01:44:37,005 --> 01:44:38,257 Neredeyse oradayız. 1485 01:44:39,508 --> 01:44:42,678 Müdür Ritter, temiz. Verici cihazı yok efendim. 1486 01:44:42,761 --> 01:44:44,137 Mükemmel. 1487 01:44:48,267 --> 01:44:49,268 ADRENALİN 1488 01:44:49,351 --> 01:44:51,144 Az kaldı. 1489 01:44:55,357 --> 01:44:58,193 Ajan Kylle'a her zaman güvenebilirsin. 1490 01:45:16,253 --> 01:45:17,880 Az kaldı. 1491 01:45:24,595 --> 01:45:25,596 Onu buldum. 1492 01:45:25,679 --> 01:45:27,055 ADRES BULUNDU 1493 01:45:30,684 --> 01:45:31,685 Harika. 1494 01:45:34,104 --> 01:45:35,898 Bravo ajan. 1495 01:45:36,773 --> 01:45:38,066 Daha da iyisi, 1496 01:45:38,150 --> 01:45:41,445 ana bilgisayarına erişim izni verdiğin için 1497 01:45:42,112 --> 01:45:44,531 ana dosyayı Alfie'ye yolladım. 1498 01:45:46,033 --> 01:45:47,034 Ne? 1499 01:45:47,117 --> 01:45:50,871 Çünkü her şeyi hatırlıyorum. 1500 01:45:52,164 --> 01:45:54,583 SUNUCU İZNİ GEREKLİ 1501 01:45:54,666 --> 01:45:55,876 DOSYA YOLLANMADI 1502 01:46:00,797 --> 01:46:02,257 Neredeyse her şeyi. 1503 01:46:22,152 --> 01:46:24,404 Alfie, bebeğim, iyi misin? 1504 01:46:24,488 --> 01:46:26,448 Söylediklerim ciddi değildi. 1505 01:46:26,532 --> 01:46:28,534 Ufak bir maceraya çıkacağız. 1506 01:46:39,962 --> 01:46:42,047 {\an8}Kırmızı alarm! 1507 01:46:52,599 --> 01:46:53,600 Pekâlâ. 1508 01:46:57,729 --> 01:46:59,857 {\an8}SİS BOMBALARI 1509 01:47:12,494 --> 01:47:14,913 Bu şaka olmalı. 1510 01:47:14,997 --> 01:47:17,374 Sen nasıl hâlâ sağsın? 1511 01:47:17,457 --> 01:47:20,544 Seni son görüşümü hatırladın mı? Beni tırmalamıştın. 1512 01:47:20,627 --> 01:47:22,713 Bak şimdi kimin pençesi var. 1513 01:47:23,338 --> 01:47:24,339 Erkek erkeğe. 1514 01:47:25,215 --> 01:47:26,592 Aidan, benim. 1515 01:47:28,343 --> 01:47:29,970 Tamam, silahımı bırakıyorum. 1516 01:47:31,805 --> 01:47:32,973 Yere. 1517 01:47:35,392 --> 01:47:37,477 Yavaşça ayağa kalkacağım, tamam mı? 1518 01:47:41,648 --> 01:47:42,858 Aynı taraftayız Aidan. 1519 01:47:45,694 --> 01:47:46,987 Aynı taraftayız. 1520 01:47:47,070 --> 01:47:48,280 Aynı taraftayız demek. 1521 01:47:49,323 --> 01:47:51,116 Beni kalbimden vurdun! 1522 01:47:51,200 --> 01:47:53,577 İki kelime, vasküler koridor. 1523 01:47:55,037 --> 01:47:57,498 Keira'yı o şekilde geri getirecektim. 1524 01:47:58,248 --> 01:47:59,708 Altıncı kitap. Hatırladın mı? 1525 01:48:01,001 --> 01:48:02,169 Keira. 1526 01:48:03,378 --> 01:48:05,297 Beş santimlik bir yeri doğru açıyla vurursan 1527 01:48:05,380 --> 01:48:06,757 kalpten vurulmuş gibi oluyor 1528 01:48:06,840 --> 01:48:09,051 ama kanamayı durdurabilirsen... 1529 01:48:09,593 --> 01:48:10,593 Onu kurtarabilirim. 1530 01:48:12,971 --> 01:48:14,848 ...kurşun aslında girip çıkıyor. 1531 01:48:25,984 --> 01:48:28,904 Bu, hayatımda duyduğum en aptalca şey. 1532 01:48:28,987 --> 01:48:31,073 O zaman neden hâlâ sağsın? 1533 01:48:33,116 --> 01:48:35,661 Beş yıl silah kullanmayıp bir okuyucunun fikriyle 1534 01:48:35,744 --> 01:48:39,331 göğsümdeki beş santimlik aralıktan beni kasten vurdun. 1535 01:48:39,414 --> 01:48:40,582 - Doğru mu? - Evet. Yani... 1536 01:48:40,666 --> 01:48:43,126 Üzerinde araştırma yaptım ama evet. 1537 01:48:43,210 --> 01:48:44,628 Evet, neticede olan bu. 1538 01:48:45,754 --> 01:48:47,798 Okuyucun kim? Jeffrey Dahmer mı? 1539 01:48:50,801 --> 01:48:53,136 Evet, etkileyici. Onunla tanışmak isterim. 1540 01:48:54,137 --> 01:48:56,390 Evet. Ben de isterim. 1541 01:48:56,473 --> 01:48:59,101 Onu buldum efendim. Cephanelikte. 1542 01:48:59,184 --> 01:49:00,184 Ekrana ver. 1543 01:49:00,811 --> 01:49:02,813 - Ajan Wilde'la birlikte. - Ne? 1544 01:49:03,397 --> 01:49:05,649 Bu herif nasıl hâlâ sağ? 1545 01:49:05,732 --> 01:49:09,111 Ana dosyayı Alfie'ye yollamak için 1546 01:49:09,194 --> 01:49:10,794 zemin kattaki sunucu odasına girmeliyiz. 1547 01:49:10,863 --> 01:49:11,947 PATLAYICI 1548 01:49:12,030 --> 01:49:14,575 Bu da demek oluyor ki Birim'in bu üste 1549 01:49:14,658 --> 01:49:16,201 bulunan ve Ritter'ın kapının dışında 1550 01:49:16,285 --> 01:49:21,123 bizi beklemelerini sağlamak için yeterince zamanı olan tüm askerlerini 1551 01:49:21,206 --> 01:49:23,876 aşmamız gerekecek. 1552 01:49:25,127 --> 01:49:28,422 E, ne dersin Aidan? 1553 01:49:29,423 --> 01:49:30,841 Dans etmek ister misin? 1554 01:49:31,425 --> 01:49:34,761 Ah be, hiç sormayacaksın sandım. 1555 01:50:46,875 --> 01:50:48,585 Bir halt göremiyorum. 1556 01:50:50,504 --> 01:50:53,924 Hiçbir şey göremiyorum Nolan! Bana hemen termal görüntü ver. 1557 01:50:54,007 --> 01:50:56,051 Termal görüntü geliyor. 1558 01:50:56,134 --> 01:50:57,678 TERMAL KAMERA 1559 01:52:35,484 --> 01:52:37,819 Havalandırmaları açın. Hepsini. 1560 01:52:44,576 --> 01:52:45,577 Gel. 1561 01:52:53,752 --> 01:52:54,753 Carlos! 1562 01:52:54,837 --> 01:52:57,381 Tüm ekiplerini al ve hemen git! 1563 01:52:57,464 --> 01:52:58,882 Her ekibi diyorum. 1564 01:52:58,966 --> 01:53:00,175 Başüstüne. 1565 01:53:29,913 --> 01:53:32,624 Ateş etmeyin! Ateşi kesin! 1566 01:53:32,708 --> 01:53:34,877 Bir kıvılcımla hepimiz ölebiliriz! 1567 01:53:38,714 --> 01:53:41,383 Pompaları kapatın. Hepsini kapatın! 1568 01:53:50,225 --> 01:53:51,393 Vay canına. 1569 01:53:52,436 --> 01:53:54,438 Haklı. Ham petrol bu. 1570 01:53:54,521 --> 01:53:55,564 Burası nedir? 1571 01:53:56,440 --> 01:53:57,900 Silahları bırakın çocuklar. 1572 01:53:59,443 --> 01:54:00,611 Bıçakları çekin. 1573 01:54:34,603 --> 01:54:37,272 Hey, Alfie'ye bakar mısın? İyi mi? 1574 01:54:41,235 --> 01:54:43,904 Evet. Alfie iyi. 1575 01:54:45,822 --> 01:54:46,823 Biz iyi değiliz. 1576 01:54:57,751 --> 01:54:58,752 Evet. 1577 01:55:05,926 --> 01:55:07,886 Savaşarak öleceksek 1578 01:55:09,304 --> 01:55:11,473 savaşarak ölelim, anlıyor musun? 1579 01:55:17,604 --> 01:55:19,064 Buz pateni. 1580 01:55:21,149 --> 01:55:22,609 O anılar gerçek mi? 1581 01:55:24,111 --> 01:55:27,155 Evet, yani kaza dışında evet. 1582 01:55:27,239 --> 01:55:29,074 Paten yapabiliyorsun. Çok iyisin hatta. 1583 01:55:30,409 --> 01:55:33,453 Öpüşme anıları da oldukça gerçek. 1584 01:55:34,079 --> 01:55:35,122 - Şunu tut. - Sen... 1585 01:55:41,962 --> 01:55:43,380 Aklında ne var fıstık? 1586 01:55:49,303 --> 01:55:51,054 Annenin çalışması gerek. 1587 01:57:01,500 --> 01:57:02,668 Rachel! 1588 01:57:02,751 --> 01:57:06,004 Bilgin olsun, kitaplarından nefret ettim. 1589 01:57:06,880 --> 01:57:08,173 Hadi. 1590 01:57:09,508 --> 01:57:11,218 Son bölümünü yazalım. 1591 01:57:11,844 --> 01:57:13,053 Seninkini yazalım. 1592 01:57:16,098 --> 01:57:17,099 Hadi gel! 1593 01:57:17,975 --> 01:57:19,518 Şu işi bitirelim! 1594 01:57:44,585 --> 01:57:46,503 Güvenlik protokollerini bırakın. 1595 01:57:46,587 --> 01:57:48,338 Hemen ateş açın! 1596 01:57:48,422 --> 01:57:49,590 Vurun onu! 1597 01:58:14,531 --> 01:58:16,074 Bu, öpücüğü hak ediyor. 1598 01:58:17,451 --> 01:58:19,494 Sunucu odasında ateşli buluşmaya ne dersin? 1599 01:58:23,999 --> 01:58:25,959 Bir iş doğru yapılsın istiyorsan... 1600 01:58:33,050 --> 01:58:37,429 Dosyayı gönderme yetkisini verince birkaç dakikaya Alfie'nin elinde olur. 1601 01:58:41,350 --> 01:58:42,809 Cidden işini biliyorsun. 1602 01:58:43,310 --> 01:58:46,230 Bunun tüm güvenlik sistemi kodlarını aşması gerek 1603 01:58:46,313 --> 01:58:49,066 - ve sonra da oyun bitecek... - Bravo. 1604 01:58:51,151 --> 01:58:52,152 Olamaz. 1605 01:58:52,236 --> 01:58:53,946 Ne? Ne o? Ne oldu? 1606 01:58:55,948 --> 01:59:01,078 Sisteme girebilmek için yetkili retina taraması gerektiğini fark etti 1607 01:59:02,371 --> 01:59:06,583 ve onu sadece bu gözler yapabilir. 1608 01:59:07,167 --> 01:59:09,753 Bakunin'den sonra aldığımız önlemlerden biri. 1609 01:59:10,587 --> 01:59:12,172 Çok iyi ekiptiniz. 1610 01:59:12,798 --> 01:59:15,050 Artık ekip olarak öldük diyebilirsiniz 1611 01:59:15,676 --> 01:59:20,097 ve o da şimdi, burada olacak. 1612 01:59:25,811 --> 01:59:27,062 Tanrım. 1613 01:59:30,649 --> 01:59:32,693 Çekin onu üzerimden! Çekin! 1614 01:59:32,776 --> 01:59:34,027 Hay aksi. Gözler. 1615 01:59:39,950 --> 01:59:43,954 Alfie, sen çok iyi bir çocuksun. 1616 01:59:44,580 --> 01:59:48,750 Bebeğim, evet. Seninle gurur duyuyorum. 1617 01:59:48,834 --> 01:59:51,670 Suikastçı kedin Ritter'ın gözlerini fena tırmalamış 1618 01:59:51,753 --> 01:59:53,172 ama o gözler bize lazımdı. 1619 01:59:54,423 --> 01:59:57,342 - Plan ne? - Ne yapacağımı biliyorum. Peşimden gel. 1620 02:00:00,512 --> 02:00:01,513 Çatıya. 1621 02:00:13,567 --> 02:00:15,068 Vay canına. 1622 02:00:26,663 --> 02:00:30,792 İşte bu. Uydu kubbesini kullanarak güvenliği aşabiliriz. 1623 02:00:32,878 --> 02:00:33,879 Bunu sen öğretmiştin. 1624 02:00:34,463 --> 02:00:35,797 Bir şey değil. 1625 02:00:37,299 --> 02:00:38,509 ÇEVRİM DIŞI 1626 02:00:38,592 --> 02:00:39,718 İşte bu. 1627 02:00:39,801 --> 02:00:42,221 Bastır Lakers, bastır. 1628 02:00:43,722 --> 02:00:45,807 Ana bilgisayara giriyorum. 1629 02:00:45,891 --> 02:00:48,060 Giden mesajlara ulaşıyorum. 1630 02:00:48,602 --> 02:00:50,020 Ve böyle... 1631 02:00:50,103 --> 02:00:51,355 DOSYAYI YOLLA 1632 02:00:52,773 --> 02:00:54,107 Günaydın Alfie. 1633 02:00:54,983 --> 02:00:56,944 GELEN DOSYA 1634 02:01:01,240 --> 02:01:02,240 İşte bu. 1635 02:01:04,243 --> 02:01:08,330 {\an8}YÜKLENİYOR 1636 02:01:09,873 --> 02:01:12,167 {\an8}SADECE UYDU GÜVERTESİNE ERİŞİM 1637 02:01:12,251 --> 02:01:15,045 Nedir o? Nereden geliyor? 1638 02:01:15,128 --> 02:01:17,464 Ajan R. Kylle. 1639 02:01:18,048 --> 02:01:20,843 Gama. Delta. Bravo. 1640 02:01:20,926 --> 02:01:24,137 Epsilon. Psi. Omega. 1641 02:01:26,223 --> 02:01:27,808 Hedef: Wilde. 1642 02:01:27,891 --> 02:01:28,976 Ne? 1643 02:01:32,980 --> 02:01:35,148 Hey. Ne... Hop! 1644 02:01:37,651 --> 02:01:38,986 Ne yapıyorsun? 1645 02:01:43,115 --> 02:01:44,115 Aktifleştir. 1646 02:01:45,158 --> 02:01:46,493 YÜKLEME DURDURULDU 1647 02:01:46,577 --> 02:01:48,745 Lanet olsun! Hadi ama! 1648 02:01:51,415 --> 02:01:52,833 Dur! 1649 02:02:00,007 --> 02:02:01,300 Evet! 1650 02:02:02,301 --> 02:02:04,887 Bunu yapmak istemiyorsun. Seni programladı. 1651 02:02:04,970 --> 02:02:06,388 Seninle dövüşmeyeceğim. 1652 02:02:06,471 --> 02:02:07,890 Vaktini boşa harcıyorsun. 1653 02:02:07,973 --> 02:02:09,183 Kim olduğunu hatırla! 1654 02:02:09,266 --> 02:02:10,392 Wilde! 1655 02:02:15,230 --> 02:02:17,774 Tanrım! Hadi. Hadi! 1656 02:02:54,770 --> 02:02:55,938 Hayatım... 1657 02:02:56,897 --> 02:02:58,106 Sorun yok. 1658 02:02:58,690 --> 02:03:00,192 Onu öldürmem gerek. 1659 02:03:21,255 --> 02:03:22,673 Seni haklayacağım. 1660 02:03:29,012 --> 02:03:30,305 Bana bunu yaptırma. 1661 02:03:32,808 --> 02:03:34,810 Sana zarar vermek istemiyorum! Yeter! 1662 02:03:34,893 --> 02:03:37,563 Maalesef önce onu öldürmen gerek. 1663 02:03:39,231 --> 02:03:40,607 Seninle dövüşmeyeceğim. 1664 02:03:42,943 --> 02:03:44,945 Seni öldüremem. 1665 02:03:52,536 --> 02:03:53,704 Bitir işini. 1666 02:04:05,257 --> 02:04:06,884 Duyamadığını biliyorum ama... 1667 02:04:09,344 --> 02:04:10,846 Seni seviyorum. 1668 02:04:15,517 --> 02:04:16,518 Her zaman sevdim. 1669 02:04:19,646 --> 02:04:21,190 Her zaman seveceğim. 1670 02:04:38,499 --> 02:04:40,584 Tamam canım, bunu halledersin. 1671 02:04:49,218 --> 02:04:50,385 Çevir... 1672 02:04:56,892 --> 02:04:58,769 ...ve... 1673 02:05:05,192 --> 02:05:08,862 ...ez. 1674 02:05:31,593 --> 02:05:34,346 Iskaladın. Sanırım. 1675 02:05:35,722 --> 02:05:37,140 Tanrım! Olamaz! 1676 02:05:38,016 --> 02:05:40,394 Ne yaptım? 1677 02:05:41,019 --> 02:05:42,855 - Ne yaptım? Özür dilerim. - Hey. 1678 02:05:42,938 --> 02:05:44,106 Döndün mü? 1679 02:05:45,023 --> 02:05:46,358 Evet. 1680 02:05:46,441 --> 02:05:47,693 Evet. Döndüm. 1681 02:05:48,360 --> 02:05:49,695 İyi misin? 1682 02:05:50,529 --> 02:05:51,613 Şaka mı yapıyorsun? 1683 02:05:51,697 --> 02:05:53,532 Kalk. Hadi. Kalk. 1684 02:05:55,367 --> 02:05:58,328 Tamam. Üç, iki, bir. 1685 02:05:58,412 --> 02:05:59,621 Kalk. 1686 02:06:00,205 --> 02:06:02,082 Tamam, tamam. 1687 02:06:02,166 --> 02:06:03,333 Kolunu ver. 1688 02:06:09,298 --> 02:06:10,799 Beni fena benzettin. Şey mi o... 1689 02:06:10,883 --> 02:06:13,343 İki Keira görüyorum. Sen de mi öyle görüyorsun? 1690 02:06:13,427 --> 02:06:14,511 Ben bir tane görüyorum. 1691 02:06:14,595 --> 02:06:15,929 Keira? 1692 02:06:16,013 --> 02:06:18,390 Keira! Nasıl oluyor da yaşıyorsun? 1693 02:06:18,974 --> 02:06:22,352 Vasküler koridor fikrini gönderen okuyucun kim sanıyorsun? 1694 02:06:24,229 --> 02:06:26,690 O konuda kişisel tecrübem var. 1695 02:06:28,984 --> 02:06:30,068 Okuyucun o mu? 1696 02:06:31,486 --> 02:06:32,487 Evet. Gel. 1697 02:06:32,571 --> 02:06:33,864 Senden haber alamayınca 1698 02:06:33,947 --> 02:06:36,283 cidden her şeyi unuttuğunu fark ettim. 1699 02:06:36,366 --> 02:06:39,453 Birim'in sistemine gizlice girdim 1700 02:06:39,536 --> 02:06:40,871 ve saldıracak anı bekledim. 1701 02:06:40,954 --> 02:06:43,040 Sizi getirdiklerini görünce de 1702 02:06:43,123 --> 02:06:46,293 "İşte o an geldi" dedim. 1703 02:06:46,376 --> 02:06:47,961 Aynen öyle. 1704 02:06:49,546 --> 02:06:51,507 Bir şey unutmuyor musun? 1705 02:06:55,177 --> 02:06:56,512 YÜKLENİYOR 1706 02:06:56,595 --> 02:06:59,348 İNDİRİLİYOR 1707 02:07:03,810 --> 02:07:08,398 YÜZDE 100 TAMAMLANDI 1708 02:07:08,482 --> 02:07:09,483 Evet! 1709 02:07:17,950 --> 02:07:19,535 Bilmeni istiyorum, 1710 02:07:19,618 --> 02:07:22,412 ana dosyayı sana getirecektim. 1711 02:07:50,774 --> 02:07:54,027 Argylle patlayıcıları mükemmel zamanlamıştı. 1712 02:07:54,736 --> 02:07:56,238 Gemi batıp da 1713 02:07:56,822 --> 02:07:58,824 İdare'yi de yanında götürürken 1714 02:07:59,366 --> 02:08:02,995 fark etti ki çok uzun zamandır ilk kez 1715 02:08:03,745 --> 02:08:06,373 gidilecek yeni görev, 1716 02:08:06,456 --> 02:08:10,294 ele geçirilecek hedef ya da durdurulacak bir tehdit yoktu. 1717 02:08:12,296 --> 02:08:14,047 İlk kez 1718 02:08:15,048 --> 02:08:18,177 Argylle nihayet özgürdü. 1719 02:08:26,935 --> 02:08:28,895 {\an8}CASUS NE KADAR İYİYSE YALAN DA O KADAR BÜYÜK OLUR. 1720 02:08:31,231 --> 02:08:35,736 Ve şimdi biricik Elly Conway için son soruları alıyoruz. 1721 02:08:35,819 --> 02:08:36,820 Pekâlâ... 1722 02:08:36,904 --> 02:08:37,988 Evet. Oradaki. 1723 02:08:38,071 --> 02:08:41,950 Selam. Başka bir Argylle macerası olmayacaksa 1724 02:08:42,034 --> 02:08:43,702 bize söylemeniz gerek, 1725 02:08:43,785 --> 02:08:47,289 hikâye bitince bütün bu karakterler ne yapıyor? 1726 02:08:48,832 --> 02:08:50,292 Şey, 1727 02:08:50,375 --> 02:08:51,960 şöyle düşünmek isterim: 1728 02:08:52,836 --> 02:08:55,881 Alfie, ana dosyayı kullanarak 1729 02:08:55,964 --> 02:09:00,177 İdare'nin ajanlarını ifşa ettiği için CIA'den Üstün İstihbarat Madalyası aldı. 1730 02:09:02,596 --> 02:09:03,847 Keira... 1731 02:09:03,931 --> 02:09:06,808 Keira her zaman Steve Jobs olabileceğini söylüyordu 1732 02:09:07,434 --> 02:09:09,686 ve sanırım onu yaptı. 1733 02:09:10,229 --> 02:09:13,524 İdare için geliştirdiği teknolojiyi paraya çevirdi 1734 02:09:14,399 --> 02:09:16,360 ve haklı olduğunu kanıtladı. 1735 02:09:18,529 --> 02:09:20,864 Argylle ve Wyatt'a gelince... 1736 02:09:23,242 --> 02:09:24,535 ...onlar ortak. 1737 02:09:24,618 --> 02:09:26,745 Bundan sonra ne yapacaklarsa... 1738 02:09:27,788 --> 02:09:30,499 ...eminim başka şeyleri yaptıkları şekilde yapacaklar... 1739 02:09:33,168 --> 02:09:34,586 Yanlış alarm. Yanlış. 1740 02:09:35,462 --> 02:09:36,462 Birlikte. 1741 02:09:37,005 --> 02:09:39,258 Beni gururlandırdın. Seni seviyorum. 1742 02:09:40,926 --> 02:09:42,386 Tamam. Sıradaki soru. 1743 02:09:42,886 --> 02:09:45,097 Evet, arkadaki sarı tişörtlü beyefendi. 1744 02:09:48,725 --> 02:09:51,520 Evet, benim aslında sorum falan yok... 1745 02:09:54,314 --> 02:09:56,358 Belki senin bana bir iki sorun vardır. 1746 02:10:52,873 --> 02:10:55,834 {\an8}YİRMİ YIL ÖNCE 1747 02:10:57,127 --> 02:10:59,296 Limonlu Cosmopolitan lütfen. 1748 02:10:59,796 --> 02:11:02,674 Burası kulübe ya da bara benziyor mu? 1749 02:11:07,596 --> 02:11:08,972 Votka olmasın. 1750 02:11:09,681 --> 02:11:10,933 Öyle mi? 1751 02:11:12,601 --> 02:11:13,602 Cointreau. 1752 02:11:14,770 --> 02:11:16,104 Kızılcık suyu. 1753 02:11:17,940 --> 02:11:19,316 Sadece limonlu. 1754 02:11:22,736 --> 02:11:23,946 Hemen geliyor. 1755 02:11:32,412 --> 02:11:35,749 Seni bana yolladılarsa başın büyük belada demektir hayatım. 1756 02:11:47,052 --> 02:11:50,347 Bu sürpriz oldu işte. 1757 02:11:53,058 --> 02:11:54,059 Adın ne? 1758 02:11:55,519 --> 02:11:56,687 Aubrey. 1759 02:11:59,982 --> 02:12:01,400 Aubrey Argylle. 1760 02:12:06,363 --> 02:12:10,784 {\an8}BİRİNCİ KİTABIN FİLMİ YAKINDA 1761 02:12:13,370 --> 02:12:17,249 BRAD ALLAN'IN ANISINA 1762 02:12:17,332 --> 02:12:20,711 "SEVDİĞİNİZ ŞEYİN GÜZELLİĞİ YAPTIĞINIZ ŞEY OLSUN." 1763 02:18:36,587 --> 02:18:38,589 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher