1 00:01:34,406 --> 00:01:37,242 หวังใจว่าจะเท้าไฟ เหมือนที่แต่งหล่อไฟลุก 2 00:01:38,076 --> 00:01:39,912 ไม่ลองก็ไม่มีทางรู้ 3 00:02:00,891 --> 00:02:02,476 เอาท่านกกางปีกไหม 4 00:02:03,060 --> 00:02:04,478 ต้องถามด้วยเหรอ 5 00:02:25,581 --> 00:02:27,334 ไม่รู้เหรอว่าฉันเป็นใคร 6 00:02:27,417 --> 00:02:28,585 ไม่รู้ 7 00:02:29,127 --> 00:02:30,546 แต่ก็อยากรู้ 8 00:02:31,088 --> 00:02:34,216 เสียดายจัง อยากให้มาจับใจสาวเปลี่ยวคนนี้ 9 00:02:34,299 --> 00:02:38,345 ไม่ใช่แค่มาจับฉันนะ คุณสายลับอาร์ไกล์ 10 00:02:52,109 --> 00:02:54,820 ถึงกางปีกไวแต่อดกินไปนะ 11 00:03:04,037 --> 00:03:05,539 จะสั่งเสียอะไรไหม 12 00:03:14,381 --> 00:03:15,507 ช่วยกันหน่อยสิ เคียร่า 13 00:03:15,591 --> 00:03:17,092 เคียร่าไหนวะ 14 00:03:17,926 --> 00:03:22,222 เคียร่าที่ไม่ยอมไปเป็นสตีฟ จ็อบส์ เพราะต้องมาแบกอีตานี่ไง 15 00:03:23,056 --> 00:03:24,141 จัดให้ 16 00:03:34,484 --> 00:03:37,946 (กรีซ) 17 00:03:40,032 --> 00:03:41,033 ให้พี่ไปส่งมั้ย 18 00:03:41,116 --> 00:03:43,285 ลากรานจ์รู้ตัวก่อน รู้เลยด้วยว่าฉันเป็นใคร 19 00:03:43,368 --> 00:03:45,537 งั้นต้องรีบเผ่นกันแล้ว 20 00:04:16,360 --> 00:04:17,277 เคียร่า! 21 00:04:18,278 --> 00:04:19,988 เคียร่าโดนยิงหมดสติ 22 00:04:20,072 --> 00:04:21,073 กําลังส่งทีมกู้ภัยไป 23 00:04:21,156 --> 00:04:23,659 สนใจเป้าหมายหลักก่อน อาร์ไกล์ 24 00:04:23,742 --> 00:04:25,244 ไม่ ผมยังช่วยทัน 25 00:04:25,327 --> 00:04:27,704 ให้กู้ภัยทํางานเถอะ คุณทํางานตัวเองไป 26 00:04:28,288 --> 00:04:29,873 นั่นเป็นคําสั่ง 27 00:05:44,573 --> 00:05:46,408 ไวแอตต์ ทางนี้ตามไม่ทันแล้ว 28 00:05:47,409 --> 00:05:48,744 ทางนั้นเป็นไง 29 00:05:50,412 --> 00:05:52,706 กําลังจะจิบกาแฟกรีกแสนอร่อยเลยเนี่ย 30 00:05:52,789 --> 00:05:54,666 เอ่อ งั้นก็รีบหน่อย 31 00:05:54,750 --> 00:05:56,543 นางกําลังมุ่งหน้าไปทางนั้น 32 00:05:57,461 --> 00:05:58,462 โอ๊ย อย่าตึง 33 00:06:18,857 --> 00:06:20,108 มีข่าวร้ายมาบอก 34 00:06:20,192 --> 00:06:22,611 นี่เป็นทางออกจากเกาะทางเดียว 35 00:06:23,195 --> 00:06:24,696 มีข่าวดีนะ 36 00:06:24,780 --> 00:06:26,865 เค้กวอลนัทร้านนี้อร่อยแสงพุ่ง 37 00:06:30,661 --> 00:06:32,079 หวังว่าจะชอบนะ 38 00:06:33,539 --> 00:06:35,374 เพราะมันจะกลายเป็นอาหารมื้อสุดท้าย 39 00:06:35,457 --> 00:06:37,960 ถ้าไม่บอกมาว่าใครเตือนคุณเรื่องพวกเรา 40 00:06:39,837 --> 00:06:40,838 ใคร 41 00:06:41,713 --> 00:06:42,714 ถ้าไม่ตอบ 42 00:06:42,798 --> 00:06:45,259 เดี๋ยวอุณหภูมิร่างกายจะได้เท่ากาแฟนี่ 43 00:06:45,968 --> 00:06:48,387 ซึ่งกลายเป็นกาแฟเย็นไปแล้วเพราะเธอ 44 00:06:48,971 --> 00:06:49,888 เอามือถือมา 45 00:06:54,810 --> 00:06:56,186 (สแกนม่านตา - ยืนยันตัวตน) 46 00:07:00,440 --> 00:07:02,693 เราสองคนไม่ได้ต่างกันนักหรอก 47 00:07:03,360 --> 00:07:04,444 คุณเป็นผู้ก่อการร้าย 48 00:07:04,528 --> 00:07:08,490 แหม สายลับอาร์ไกล์ แล้วคุณล่ะเป็นอะไร 49 00:07:13,537 --> 00:07:14,955 อาร์ไกล์ 50 00:07:19,668 --> 00:07:21,044 (ผอ.ฟาวเลอร์) (ระวังให้ดี ลากรานจ์) 51 00:07:21,128 --> 00:07:22,462 (เดี๋ยวจะมีคําสั่งใหม่ไป) 52 00:07:22,546 --> 00:07:24,339 แจ้งทราบ ลากรานจ์ 53 00:07:24,423 --> 00:07:27,968 สายลับอาร์ไกล์กําลังมุ่งหน้าไปทางคุณ 54 00:07:34,141 --> 00:07:36,560 ดูเหมือนเรารับใช้เจ้านายคนเดียวกัน 55 00:07:54,036 --> 00:07:57,331 อาร์ไกล์ ไวแอตต์ ทําภารกิจให้จบแล้วกลับฐาน 56 00:07:58,373 --> 00:07:59,374 อาร์ไกล์ 57 00:07:59,458 --> 00:08:00,584 ตัดสายเลย 58 00:08:00,667 --> 00:08:02,002 คิดให้ดี 59 00:08:02,753 --> 00:08:04,421 ใช้สมองก่อน 60 00:08:04,505 --> 00:08:06,340 ไปเชื่อคําของนังนั่นไม่ได้... 61 00:08:14,097 --> 00:08:15,432 เหลือกันแค่สองคนแล้ว 62 00:08:16,934 --> 00:08:18,936 ไดเรคทอเรทจะตามล่าเราแน่ 63 00:08:19,603 --> 00:08:22,523 - เราต้องหลบ ไปกบดาน - "'เราต้องหลบ ไปกบดาน' 64 00:08:23,023 --> 00:08:24,191 - เต็มรูปแบบ - 'เต็มรูปแบบ' 65 00:08:24,983 --> 00:08:28,612 - เราไว้ใจกันเอง... - 'เราไว้ใจกันเองเท่านั้น อย่าฟังคนอื่น' 66 00:08:29,780 --> 00:08:31,281 'เข้าใจใช่ไหม' 67 00:08:33,242 --> 00:08:39,248 'จากจุดนี้ไป เกมจะพลิกทั้งกระดาน' อาร์ไกล์เตือน 68 00:08:40,457 --> 00:08:43,293 เพราะเขารู้ดีแก่ใจว่าไม่อาจย้อนกลับไปได้ 69 00:08:44,294 --> 00:08:49,174 ทุกสิ่งในชีวิตจะไม่มีทางเหมือนเดิมอีก" 70 00:08:53,136 --> 00:08:56,806 เอลลี่ คอนเวย์ครับ ท่านผู้มีเกียรติ เอาละ 71 00:08:56,890 --> 00:08:57,974 {\an8}(โคโลราโด) 72 00:08:58,058 --> 00:08:59,184 {\an8}(อาร์ไกล์ - เปิดตัวเล่มสี่) 73 00:08:59,267 --> 00:09:00,686 {\an8}ขอบคุณค่ะๆ 74 00:09:00,769 --> 00:09:02,980 โอเค มาตอบคําถามจากท่านผู้ชมนิดหน่อย 75 00:09:03,063 --> 00:09:04,439 ใคร... ครับ 76 00:09:04,523 --> 00:09:06,817 - สวัสดีค่ะ เอลลี่ - สวัสดีค่ะ 77 00:09:06,900 --> 00:09:10,863 ที่จริงฉันก็เป็นนักอยากจะเขียน แต่ดูเหมือนไม่เคยหาเวลานั่งเขียนจริงจังได้เลย 78 00:09:10,946 --> 00:09:12,781 พอจะมีคําแนะนําอะไรบ้างไหมคะ 79 00:09:13,323 --> 00:09:15,951 โอ๊ยตาย ฉันเข้าใจเลยว่ามันยากแค่ไหน 80 00:09:16,618 --> 00:09:20,581 ตัวฉันเอง สมัยยังเป็นสาวเสิร์ฟ ฉันควงงานหลายกะมากๆ 81 00:09:20,664 --> 00:09:25,043 ไม่เคยมีเวลาเขียนจริงๆ จังๆ จนกระทั่ง เอ่อ คือ... เจ้า... 82 00:09:25,711 --> 00:09:28,922 อุบัติเหตุตอนเล่นสเก็ตซึ่งฉันเคยเล่าแล้ว 83 00:09:29,006 --> 00:09:32,593 ฉันว่าเวลาเกิดเรื่องแบบนั้นในชีวิตเรา 84 00:09:32,676 --> 00:09:35,429 มันทําให้ปลงว่า ชีวิตคนเราไม่มีอะไรแน่นอน 85 00:09:35,512 --> 00:09:37,556 ต่อให้รู้สึกว่าไม่มีเวลา 86 00:09:37,639 --> 00:09:41,810 ก็ต้องหาเวลามาทําสิ่งที่สําคัญต่อตัวเราให้ได้ 87 00:09:42,311 --> 00:09:46,231 พอคิดแบบนั้น ทั้งตัวละคร เรื่องราวและไอเดียมากมาย 88 00:09:46,315 --> 00:09:49,818 ที่ถูกกักเอาไว้ในหัวฉันมาหลายปี 89 00:09:49,902 --> 00:09:52,321 ก็ถูกปลดปล่อยออกมาสู่หน้ากระดาษ 90 00:09:53,238 --> 00:09:55,199 เอาละ เอาอีกสักหนึ่งคําถาม 91 00:09:55,282 --> 00:09:56,408 เอ่อ คุณครับ 92 00:09:57,409 --> 00:09:58,744 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 93 00:09:58,827 --> 00:10:02,331 ทุกคนรู้กันว่านิยายสายลับของคุณ สายลับจริงๆ ยังอ่าน 94 00:10:03,123 --> 00:10:05,709 คุณทํานายเหตุภูมิรัฐศาสตร์นานาชาติ กลายเป็นจริงอีกต่างหาก 95 00:10:07,169 --> 00:10:10,547 เฟลมมิ่ง ฟอร์ไซธ์ เลอคาร์เร 96 00:10:10,631 --> 00:10:13,842 งานพวกเขาให้อารมณ์เดียวกัน แล้วปรากฏว่าก็เคยเป็นสายลับจริงๆ 97 00:10:14,635 --> 00:10:15,761 เพราะงั้นยังไงเอ่ย 98 00:10:16,428 --> 00:10:17,888 คุณเป็นสายลับด้วยรึเปล่า 99 00:10:19,056 --> 00:10:20,140 คุณทําได้ยังไง 100 00:10:21,391 --> 00:10:22,726 แหม ถ้าจริงก็ดีน่ะสิ 101 00:10:22,809 --> 00:10:26,855 ถ้าจริงทุกอย่างคงง่ายขึ้นมาก แต่ไม่ใช่ค่ะ 102 00:10:26,939 --> 00:10:32,236 พูดไปก็ออกจะน่าเบื่อ แต่เคล็ดลับคือหาข้อมูลเข้าไปเยอะๆ 103 00:10:34,488 --> 00:10:38,784 แต่ฉันก็ต้องตอบงั้นแหละ ถ้าฉันเป็นสายลับจริงๆ เพราะงั้น... 104 00:10:40,786 --> 00:10:41,954 โอเค คําถามต่อไป 105 00:10:42,037 --> 00:10:43,580 ครับ คุณผู้หญิงข้างหน้า 106 00:10:43,664 --> 00:10:45,916 เอ่อ เมื่อไหร่เล่มห้าถึงจะออกคะ 107 00:10:46,875 --> 00:10:47,876 อุ๊ยแหม 108 00:10:47,960 --> 00:10:49,711 อาจเร็วกว่าที่ทุกคนคิด 109 00:10:50,379 --> 00:10:51,505 ตื่นเต้นแล้วนะครับ 110 00:10:51,588 --> 00:10:53,215 เอ่อ ครับ คุณผู้ชายเสื้อฮู้ดเทา 111 00:10:53,298 --> 00:10:55,592 เอ่อ ขอโทษถ้าเหมือนรุกหนักไปหน่อย 112 00:10:55,676 --> 00:10:58,470 แต่ไม่รู้ว่าจะมีโอกาสอื่นอีกไหม 113 00:10:58,554 --> 00:11:00,848 คืนนี้คุณมีนัดกับใครหรือยังครับ 114 00:11:01,515 --> 00:11:02,599 โห นั่นมัน... 115 00:11:03,267 --> 00:11:05,686 ฉันปลื้มมากเลยนะคะ 116 00:11:06,478 --> 00:11:10,732 แต่คืนนี้มีนัดกับหนุ่มหล่อแล้วล่ะค่ะ 117 00:11:22,911 --> 00:11:25,497 ใช่จ้ะ นัดกับหนุ่มหล่ออีกแล้ว 118 00:12:03,160 --> 00:12:04,161 พร้อมยัง 119 00:12:08,457 --> 00:12:09,708 มี๊ต้องทํางานนะลูก 120 00:12:14,588 --> 00:12:16,924 มาสเตอร์ไฟล์ที่ถูกขโมยไป 121 00:12:17,758 --> 00:12:20,219 มีหลักฐานเกินพอ 122 00:12:21,178 --> 00:12:22,804 ที่จะโค่นองค์กรไดเรคทอเรท 123 00:12:24,932 --> 00:12:26,433 (ฮ่องกง) 124 00:12:26,517 --> 00:12:29,269 แม้แฮคเกอร์จะตั้งราคาสูงลิ่ว 125 00:12:29,353 --> 00:12:33,315 แต่อาร์ไกล์รู้ว่าข้อมูลนั้นคุ้มกับราคาดั่งทอง 126 00:12:33,398 --> 00:12:35,734 จ่ายตอนนี้ครึ่งหนึ่ง อีกครึ่งจ่ายเมื่อได้ของ 127 00:12:37,361 --> 00:12:38,654 ตามที่ตกลงกันไว้ 128 00:12:41,323 --> 00:12:44,368 มือถือเครื่องนี้เป็นกุญแจไปสู่มาสเตอร์ไฟล์ 129 00:12:46,453 --> 00:12:47,538 ไปลอนดอน 130 00:12:47,621 --> 00:12:51,416 ถึงที่นั่นแล้วคุณจะได้รับสายจากนายจ้างฉัน 131 00:12:51,500 --> 00:12:53,669 แฮคเกอร์มือหนึ่งของโลก 132 00:12:57,297 --> 00:13:02,010 ในที่สุดเขาก็เข้าใกล้กระสุนเทพ 133 00:13:03,345 --> 00:13:05,556 ดอกที่จะเด็ดชีพไดเรคทอเรท 134 00:13:06,682 --> 00:13:09,309 ให้สิ้นซาก 135 00:13:11,687 --> 00:13:14,314 จบบริบูรณ์ 136 00:13:20,487 --> 00:13:23,198 เล่มห้า จบแล้วจ้า 137 00:13:23,282 --> 00:13:24,616 ไชโย อาร์ไกล์ 138 00:13:43,051 --> 00:13:45,137 แม่ อรุณสวัสดิ์ค่ะ ไงคะ 139 00:13:45,220 --> 00:13:47,306 เห็นอีเมลที่หนูส่งไปเมื่อคืนหรือยัง 140 00:13:47,389 --> 00:13:48,682 อ๋อ อ่านแล้วเลยล่ะ 141 00:13:48,765 --> 00:13:51,268 ข้ามคืนน่ะนะ อ่านจบเลยเหรอ 142 00:13:51,351 --> 00:13:53,729 ลูกจ๋า แม่เป็นแม่นะ ก็ต้องอ่านจบสิ 143 00:13:53,812 --> 00:13:57,065 กินยาดีดเข้าไปสองเม็ด เริ่มอ่านแล้วก็หยุดไม่ได้เลย 144 00:13:57,149 --> 00:13:58,692 แม่ทึ่งสุดๆ 145 00:13:58,775 --> 00:14:00,319 ทําได้อีกแล้วนะ คนเก่ง 146 00:14:00,402 --> 00:14:01,653 โห หนูโล่งมากเลยแม่ 147 00:14:01,737 --> 00:14:05,574 หนูคิดวนในหัวไปวนมาจนเครียด 148 00:14:06,491 --> 00:14:08,243 เฮ้อ เอาจริงๆ หนูก็แค่ดีใจที่แม่ชอบน่ะแหละ 149 00:14:08,327 --> 00:14:10,495 ทีนี้จะได้ส่งไปให้สํานักพิมพ์แล้วก็... 150 00:14:10,579 --> 00:14:12,206 ฮื่อ แต่... 151 00:14:12,873 --> 00:14:13,874 ไม่นะ 152 00:14:14,917 --> 00:14:15,918 ทําไมคะ 153 00:14:16,001 --> 00:14:20,088 ไม่มีอะไรจ้ะ เล่มนี้... เล่มนี้สนุกมากๆ นะลูก แต่... 154 00:14:20,172 --> 00:14:21,673 (เอลลี่ คอนเวย์) (อาร์ไกล์) 155 00:14:22,257 --> 00:14:23,509 แม่คิดว่ามันยังไม่ดีพอ 156 00:14:23,592 --> 00:14:26,345 เฮ้อ เอลลี่ มันก็แค่... ตอนจบน่ะ 157 00:14:26,428 --> 00:14:28,055 - กรรมเวร - แม่นั่งอ่าน 158 00:14:28,138 --> 00:14:29,348 ก้นแทบจะไม่ติดส้วม 159 00:14:29,431 --> 00:14:33,268 อาร์ไกล์กําลังจะได้มาสเตอร์ไฟล์ เอาชนะไอ้พวกชิงหมาเกิด 160 00:14:33,352 --> 00:14:34,603 แต่จุดหักมุมก็คือ 161 00:14:34,686 --> 00:14:36,104 มันอยู่ลอนดอน หือ 162 00:14:37,064 --> 00:14:39,525 ไรเนี่ย ไม่ได้ ไม่ดี 163 00:14:39,608 --> 00:14:41,527 ตกลงเขาได้ไฟล์มารึเปล่า 164 00:14:41,610 --> 00:14:44,112 - แล้วมันยังไงอีก - เขาเรียกว่าทิ้งให้ตามต่อไงแม่ 165 00:14:44,196 --> 00:14:45,948 เอลลี่ รุ่นแม่เรียกว่าจบปาหมอน 166 00:14:46,615 --> 00:14:48,909 แกล้งคนอ่านแบบนี้ไม่ดีนะ 167 00:14:48,992 --> 00:14:50,953 เอาเป็นว่า ศุกร์นี้แม่บินไปหา 168 00:14:51,537 --> 00:14:52,746 สุมหัวกันเสาร์อาทิตย์ 169 00:14:52,830 --> 00:14:55,249 ระดมสมอง โอมมะลึกกึ๊กกึ๋ยแบบเราๆ 170 00:14:55,332 --> 00:14:56,792 เดี๋ยวก็คิดออกเองแหละ 171 00:15:00,629 --> 00:15:02,631 วันศุกร์ก็ได้ค่ะ เดี๋ยวหนู... 172 00:15:02,714 --> 00:15:04,508 ลองแก้เองก่อนแม่จะมา 173 00:15:04,591 --> 00:15:06,969 เรื่องนี้ต้องจบปังนะ เอลลี่ 174 00:15:07,052 --> 00:15:12,140 แม่ว่าหนูต้องเขียนเพิ่มนิดๆ สิวๆ แค่บทเดียว 175 00:15:12,808 --> 00:15:13,934 สนุกแน่นอน 176 00:15:15,644 --> 00:15:16,645 บายจ้ะ 177 00:15:20,107 --> 00:15:21,358 ได้ยินไหมล่ะ 178 00:15:22,109 --> 00:15:24,278 อีกบทเดียว 179 00:15:26,071 --> 00:15:27,197 คุณหลี่ 180 00:15:28,240 --> 00:15:30,868 ไฟลท์ไปลอนดอนจะออกตอนเช้า 181 00:15:32,369 --> 00:15:35,205 ไหนๆ ผมก็ยังต้องฆ่าเวลาอีกเยอะ 182 00:15:35,789 --> 00:15:37,833 - ผมก็คิด... - คิดอะไรคะ 183 00:15:39,168 --> 00:15:40,544 คิดว่าฉันจะอยู่ต่อ 184 00:15:41,044 --> 00:15:42,504 ดูพลุไฟกับคุณงั้นเหรอ 185 00:15:52,890 --> 00:15:54,766 เดี๋ยวจัดชุดใหญ่ไฟกะพริบให้เอง 186 00:16:12,284 --> 00:16:13,285 ไม่เกิด 187 00:16:14,620 --> 00:16:15,704 เน่าสนิท 188 00:16:16,747 --> 00:16:17,789 โห โคตรเน่าเลย 189 00:16:18,540 --> 00:16:19,625 ลบสิรออะไร 190 00:16:19,708 --> 00:16:21,335 เราทําได้ดีกว่านี้นะ เอลลี่ 191 00:16:22,169 --> 00:16:23,420 เอาใหม่ เอลลี่ 192 00:16:25,088 --> 00:16:27,382 - โทนฉากนี้... - มันช่าง... 193 00:16:27,466 --> 00:16:28,800 หลุดไปไกลเลย 194 00:16:29,301 --> 00:16:30,552 โอเค 195 00:16:33,013 --> 00:16:36,517 "คุณหลี่ ผมตั้งใจจะบอกว่า..." 196 00:16:44,024 --> 00:16:46,109 คุณหลี่ ผมตั้งใจจะบอกว่า... 197 00:16:47,277 --> 00:16:48,612 "ว่า" 198 00:17:08,841 --> 00:17:10,384 - คิด... - ไม่ออกเลย 199 00:17:19,226 --> 00:17:20,561 แล้วหนูล่ะ อัลฟี่ 200 00:17:21,727 --> 00:17:22,980 คิดอะไรออกมั้ย 201 00:17:24,690 --> 00:17:26,023 มีไอเดียรึเปล่า 202 00:17:31,613 --> 00:17:32,781 ไงคะแม่ 203 00:17:32,865 --> 00:17:35,576 ไงจ๊ะลูก แค่โทรมาเช็คว่าหนูโอเครึเปล่า 204 00:17:35,658 --> 00:17:37,619 แม่รู้นะว่างานหนูเครียดมาก... 205 00:17:37,703 --> 00:17:39,454 ขอตรวจตั๋วค่ะ ตั๋ว 206 00:17:40,038 --> 00:17:41,206 เดี๋ยวนะ เอลลี่ 207 00:17:41,290 --> 00:17:42,791 อยู่บนรถไฟเหรอ 208 00:17:43,876 --> 00:17:45,127 เซอร์ไพรส์ 209 00:17:45,210 --> 00:17:47,504 หนูว่าจะเข้าเมืองไปหาแม่เลยดีกว่า 210 00:17:48,088 --> 00:17:50,382 อุ๊ย คุณพ่อต้องตื่นเต้นมากที่เจอลูก 211 00:17:50,465 --> 00:17:52,426 แล้วก็เจอเจ้าอัลฟี่ด้วย 212 00:17:52,509 --> 00:17:54,178 เราจะพาออกไปกินมื้อค่ําอร่อยๆ 213 00:17:54,261 --> 00:17:56,972 เผื่อจะได้เจอหนุ่มตอนอยู่ในเมือง ใครจะรู้ 214 00:17:57,055 --> 00:18:02,227 ต่อให้ฟังดูน่าสนใจมากนะแม่ แต่หนูหัวใจไม่ว่างแล้ว 215 00:18:02,895 --> 00:18:03,937 จริงเหรอ 216 00:18:04,021 --> 00:18:05,147 ใครกัน 217 00:18:05,230 --> 00:18:07,274 ใจหนูมีแต่งานไง 218 00:18:08,567 --> 00:18:10,068 มีแต่อาร์ไกล์ 219 00:18:10,152 --> 00:18:12,112 ฟังแล้วแม่ปวดใจนะ เอลลี่ 220 00:18:12,196 --> 00:18:15,490 จะโด่งดังร่ํารวยไปทําไม ถ้าไม่มีใครมาใช้ชีวิตดีๆ ด้วย 221 00:18:15,574 --> 00:18:19,411 มันก็มีเหตุผลที่หนูเขียนนิยายสายลับ ไม่ได้เขียนนิยายรักนะแม่ 222 00:18:21,038 --> 00:18:22,623 แบบนี้ไม่ยุ่งยากดี 223 00:18:22,706 --> 00:18:24,249 - อะไรมันจะยุ่งยากนักหนา... - เอ่อ ค่ะ 224 00:18:24,333 --> 00:18:25,626 แค่หลงรักใครสักคนเอง เอลลี่ 225 00:18:25,709 --> 00:18:27,794 เอ่อ เดี๋ยวเข้าเมืองแล้วโทรไปนะคะ 226 00:18:27,878 --> 00:18:29,505 รักค่ะ บาย 227 00:18:29,588 --> 00:18:30,756 สวัสดีครับ 228 00:18:32,007 --> 00:18:33,967 ขอโทษที่รบกวน ตรงนี้มีคนนั่งไหมครับ 229 00:18:34,801 --> 00:18:36,053 ตรงนี้มีคนนั่งมั้ย 230 00:18:40,098 --> 00:18:44,686 มี มีค่ะ บังเอิญมีคนนั่งแล้ว 231 00:18:46,146 --> 00:18:47,314 เสียดายนะ 232 00:19:03,956 --> 00:19:06,750 ขอโทษที ไม่ได้ ตรงนั้นมีคนนั่ง 233 00:19:06,834 --> 00:19:10,128 เขาลุกไป แต่มีผู้ชายเคย... 234 00:19:10,212 --> 00:19:12,381 เขายังนั่งตรงนั้นอยู่ 235 00:19:12,464 --> 00:19:14,800 ไม่เป็นไร ถ้าเขากลับมาผมจะลุกให้ 236 00:19:15,467 --> 00:19:17,845 อ้าว อุ๊ย มีน้องแมวในนั้น 237 00:19:17,928 --> 00:19:20,180 ปกติก็เจอแมวมอง แต่ไม่ได้มองจากในเป้ 238 00:19:20,264 --> 00:19:21,723 ดูเข้าสิ 239 00:19:21,807 --> 00:19:24,351 ไปทําอะไรในนั้นเจ้าก้อนขน จึ้งอ่ะ 240 00:19:25,018 --> 00:19:27,396 โห รักแมวสุดๆ น้องชื่ออะไร 241 00:19:28,313 --> 00:19:30,732 - ขอโทษนะ - อัลฟี่ 242 00:19:30,816 --> 00:19:33,277 อัลฟี่น้อน อ้วงเอ๊ย 243 00:19:33,360 --> 00:19:35,946 มิ้วๆ ตะมุๆ มุบๆ 244 00:19:37,739 --> 00:19:39,533 ในนั้นมีออกซิเจนพอมั้ยเนี่ย 245 00:19:39,616 --> 00:19:40,659 พอค่ะ พอเถอะ 246 00:19:45,330 --> 00:19:48,375 ผมไม่กวนคุณละ คุณไม่อยากให้กวน ผมเข้าใจ 247 00:19:50,544 --> 00:19:51,879 อ่านเล่มนี้ยัง 248 00:19:54,548 --> 00:19:55,632 - อ่านแล้ว - จริงดิ 249 00:19:55,716 --> 00:19:57,050 {\an8}(เพื่อปกปักษ์อธิปไตย: ประวัติศาสตร์ทางการเอ็มไอไฟฟ์) 250 00:19:58,093 --> 00:19:59,136 โอเค 251 00:20:01,680 --> 00:20:02,931 เข้าใจละ โอเค 252 00:20:22,451 --> 00:20:23,452 {\an8}เดี๋ยวนะ 253 00:20:29,374 --> 00:20:30,751 ขอโทษนะ 254 00:20:32,085 --> 00:20:34,254 โอ้โห นี่คุณ... นี่คือ... 255 00:20:34,338 --> 00:20:36,548 คุณคือเอลลี่ คอนเวย์ ตัวมารดานี่หว่า 256 00:20:36,632 --> 00:20:38,091 อย่ามา! 257 00:20:40,093 --> 00:20:41,345 อย่างเอาอ่ะ 258 00:20:41,428 --> 00:20:45,015 ผมโคตรติ่งเลย ยิ่งเล่มใหม่นี่สุดในสุด พูดจริง 259 00:20:45,098 --> 00:20:46,099 ไม่ได้ชมเอาหน้านะ 260 00:20:46,183 --> 00:20:47,684 คุณเขียนได้ไงน่ะ 261 00:20:47,768 --> 00:20:49,978 เล่มแล้วเล่มเล่า ปั่นออกมาไม่หยุดเลยเนี่ย 262 00:20:50,604 --> 00:20:53,524 ก็เวลาเรารักในสิ่งที่ทํามากๆ... 263 00:20:53,607 --> 00:20:56,318 ต่อให้เป็นงานก็เหมือนไม่ใช่งาน 264 00:20:56,401 --> 00:20:57,861 โคตรจริงเลย 265 00:20:58,695 --> 00:21:00,781 เราโชคดีเหมือนกันเรื่องนั้นนะ 266 00:21:01,281 --> 00:21:03,033 อ้าวเหรอคะ คุณทํางานอะไรล่ะ 267 00:21:03,659 --> 00:21:04,701 งานจารกรรม 268 00:21:06,286 --> 00:21:07,496 แหงสิ 269 00:21:08,205 --> 00:21:11,542 "สายลับชั้นเซียน หลอกเนียนขั้นเทพ" 270 00:21:12,709 --> 00:21:13,710 คมซะ 271 00:21:15,963 --> 00:21:18,465 อ๋อ หน้าตาผมไม่เหมือนสายลับสินะ 272 00:21:18,549 --> 00:21:22,886 ก็นะ เอาจริง นั่นเป็นเรื่องเดียวที่คุณเขียนผิด 273 00:21:22,970 --> 00:21:26,849 หุ่นนายแบบใส่สูทหรูหราหมาเห่า ตัดผมทรงบ้องตื้น 274 00:21:26,932 --> 00:21:31,520 ขึ้นรถไฟทีก็เด่นเลยดิ เทียบกับคนอื่นๆ ในโบกี้นี้ 275 00:21:34,898 --> 00:21:37,484 คนพวกนี้คุณไม่ทันมองด้วยซ้ํา 276 00:21:40,487 --> 00:21:41,738 ฟังจนเหม่อเลยเหรอ 277 00:21:43,365 --> 00:21:44,366 เป็นอะไรรึเปล่า 278 00:21:47,160 --> 00:21:48,579 เปล่าๆ ไม่เป็นไร 279 00:21:49,163 --> 00:21:51,248 แต่พูดจริงนะตอนที่บอกว่าเป็นติ่ง 280 00:21:51,331 --> 00:21:52,708 เดี๋ยวจะมีติ่งอีกคนเดินมาหา 281 00:21:52,791 --> 00:21:55,294 เขาไม่ใช่แค่ขอถ่ายเซลฟี่ด้วย พูดไปเข้าใจป่ะ 282 00:21:55,377 --> 00:21:56,628 เขาจะเป็นพวกนั้น 283 00:21:57,129 --> 00:21:59,214 - ผมรู้ว่าเรื่องนี้อาจ... - ทําใจเชื่อได้ลําบาก 284 00:21:59,298 --> 00:22:01,091 แต่พอผมหักข้อมือเขา 285 00:22:01,175 --> 00:22:02,801 แล้วปืนเขาหล่นใส่ตักคุณ 286 00:22:02,885 --> 00:22:04,970 ถึงตอนนั้นเราอาจจะไว้ใจกันขึ้นมาบ้าง 287 00:22:05,053 --> 00:22:07,472 แล้วคุณก็จะยอมรับความจริงได้สองเรื่อง 288 00:22:07,556 --> 00:22:10,976 ความจริงเรื่องที่หนึ่ง คุณไม่ปลอดภัยอย่างแรง 289 00:22:11,059 --> 00:22:13,979 - ความจริง... - เรื่องที่สอง พอผมบอกว่าถึงเวลา 290 00:22:14,062 --> 00:22:17,482 จะดีต่อตัวคุณเองนะ ถ้าเกาะผมไว้ให้แน่นสุดชีวิต 291 00:22:17,566 --> 00:22:18,400 หมายถึง... 292 00:22:18,483 --> 00:22:21,945 กอดแน่นซุกอกหมีเหมือนกลัวตาย 293 00:22:23,655 --> 00:22:24,615 เข้าใจรึเปล่า 294 00:22:25,365 --> 00:22:26,575 รู้เรื่องนะ 295 00:22:27,576 --> 00:22:30,412 คือว่าผม... ขอโทษครับ 296 00:22:30,495 --> 00:22:33,499 เอ่อ คุณคอนเวย์... รบกวนเซ็นหนังสือให้หน่อยได้มั้ยครับ 297 00:22:33,582 --> 00:22:35,250 จะเล่นมุกนี้จริงดิ 298 00:22:35,334 --> 00:22:36,335 เอ่อ ได้ค่ะ 299 00:22:37,002 --> 00:22:38,003 เอ่อ... มีปากกามารึเปล่าคะ 300 00:22:38,086 --> 00:22:39,963 - ไม่อายเขาบ้าง - มีครับ มี 301 00:22:42,883 --> 00:22:43,884 ลุยละนะ 302 00:22:46,762 --> 00:22:48,138 โอ๊ย ชอบมากเล่มนี้ 303 00:23:02,402 --> 00:23:03,529 เห็นไหม ผมพูดความจริง 304 00:23:04,530 --> 00:23:05,739 เอาดีๆ ทีนี้ใครแปลก 305 00:23:07,824 --> 00:23:10,869 จริงๆ นั่นไม่ใช่ติ่งหรอก ไม่ต้องห่วง ผมเอาอยู่ 306 00:23:12,037 --> 00:23:13,580 เอาอยู่หมดจริง 307 00:23:30,347 --> 00:23:31,640 โอ๊ย อะไรกันเนี่ย 308 00:23:35,185 --> 00:23:36,270 ยังไหวรึเปล่า 309 00:23:36,353 --> 00:23:37,604 ไหว 310 00:24:20,814 --> 00:24:23,066 เฮ้อ เนี่ยแหละดี ขอบคุณนะ 311 00:24:24,943 --> 00:24:25,944 เห็นมะ 312 00:24:26,028 --> 00:24:28,614 ผมเอาปืนให้คุณ คุณก็เอาคืนให้ผม 313 00:24:28,697 --> 00:24:30,616 นี่แหละความไว้ใจที่บอก เอลลี่ 314 00:24:31,116 --> 00:24:32,659 คนแปลกหน้าบนรถไฟ 315 00:24:32,743 --> 00:24:33,869 เรามาไกลนะว่าไป 316 00:24:33,952 --> 00:24:35,913 มาเร็ว สนุกดีไม่ใช่เหรอ 317 00:24:44,546 --> 00:24:46,590 เดี๋ยวก่อนนะ อย่าๆ อย่าไปทางนั้น 318 00:24:47,382 --> 00:24:49,176 เอลลี่ เดี๋ยว อย่าทํางั้น 319 00:25:12,407 --> 00:25:13,242 เอลลี่! 320 00:25:28,465 --> 00:25:30,092 หนวดจริงโว้ย ดึงมาได้ ไอ้ฟาย 321 00:25:31,385 --> 00:25:32,970 เฮ้ยๆ เดี๋ยวดิ 322 00:25:47,109 --> 00:25:48,068 คุณโอเคมั้ย 323 00:25:48,151 --> 00:25:49,403 ไม่! 324 00:25:49,486 --> 00:25:51,154 โอเค ขอไปเคลียร์ก่อน 325 00:25:56,326 --> 00:25:58,078 โอเค งานนี้อาจจะยากหน่อย... 326 00:26:25,147 --> 00:26:26,064 โอเค 327 00:26:38,118 --> 00:26:40,746 เอาละ ถึงเวลากอดหมี ตามมา 328 00:26:40,829 --> 00:26:41,830 มาเร็ว 329 00:26:43,081 --> 00:26:45,834 โอเค เอ้า อย่าเพิ่งถอดจิต ตามมานี่ 330 00:26:45,918 --> 00:26:46,919 โอเค 331 00:26:47,503 --> 00:26:49,338 มาเลยเร็ว 332 00:26:49,421 --> 00:26:51,006 - คุณ - อย่า คนไม่ดี 333 00:26:51,089 --> 00:26:52,466 ไม่ดีมากด้วย 334 00:26:53,258 --> 00:26:54,259 มาเร็วๆ 335 00:27:04,269 --> 00:27:06,271 - เดี๋ยว นั่นสเปคเหรอ - มาทางไหนไปทางนั้น โรเมโอ 336 00:27:06,355 --> 00:27:07,356 ไม่ใช่! 337 00:27:10,609 --> 00:27:11,652 หยุดนะ! 338 00:27:11,735 --> 00:27:13,612 อย่าๆ เดี๋ยวสิ อย่ายิง 339 00:27:13,695 --> 00:27:16,031 ฉันไม่รู้จักผู้ชายคนนี้ ไม่มีความเกี่ยวข้องอะไรด้วยเลย 340 00:27:16,114 --> 00:27:17,366 ฉันไม่เกี่ยว ขอร้องล่ะ 341 00:27:17,449 --> 00:27:19,243 ไวลด์ อย่าบีบให้ฆ่าทั้งสองคนได้มะ 342 00:27:19,326 --> 00:27:20,536 นี่ เอลลี่ 343 00:27:21,119 --> 00:27:22,454 อะไร 344 00:27:22,538 --> 00:27:23,872 ถึงเวลาแล้ว 345 00:27:23,956 --> 00:27:26,041 ชั่วโมงกอดหมีจ้า 346 00:27:26,124 --> 00:27:27,835 เหาะให้เพลิน 347 00:27:32,089 --> 00:27:33,215 เย้! 348 00:27:34,883 --> 00:27:35,884 โอเค! 349 00:27:55,445 --> 00:27:56,446 ไงเนี่ย 350 00:28:08,667 --> 00:28:09,918 อ้าว ดี ฟื้นแล้ว ไง 351 00:28:12,629 --> 00:28:14,798 โอเค ผมเอง ผมคนเดิม 352 00:28:14,882 --> 00:28:18,218 จําได้มั้ย ผู้ชายบนรถไฟ ที่กังฟู... 353 00:28:18,302 --> 00:28:19,386 เครารกๆ 354 00:28:20,596 --> 00:28:21,597 ผมแค่โกนหนวด 355 00:28:21,680 --> 00:28:23,223 ผู้ชายบนรถไฟไงจําได้มั้ย 356 00:28:23,307 --> 00:28:25,517 รู้แล้วๆ ฉันจําคุณได้แล้ว 357 00:28:27,269 --> 00:28:29,688 ผมขอโทษ เสียมารยาทมาก ขออภัยจริงๆ 358 00:28:29,771 --> 00:28:32,983 เรายังไม่ได้แนะนําตัวกันอย่างเป็นทางการ ผมชื่อเอเดน เอเดน ไวลด์ 359 00:28:33,066 --> 00:28:34,276 อย่าเข้ามา! อยู่ตรงนั้น 360 00:28:35,402 --> 00:28:36,445 โอเค ใจเย็น 361 00:28:37,613 --> 00:28:38,822 แมวฉันอยู่ไหน 362 00:28:39,489 --> 00:28:42,659 อัลฟี่อยู่ในครัว กินปลาทูน่าไร้สารปรอทอยู่ 363 00:28:43,368 --> 00:28:45,162 แบบเดียวกับที่แม่แมวป้อน 364 00:28:45,746 --> 00:28:47,789 น้องน่ะไม่เป็นไร คุณสิเป็น 365 00:28:48,582 --> 00:28:50,083 คุณกําลังเดือดร้อนหนักมาก 366 00:28:51,502 --> 00:28:52,503 นี่คุณ... 367 00:28:53,754 --> 00:28:55,714 แอบติดกล้องในบ้านฉันเหรอ 368 00:28:55,797 --> 00:28:58,008 ไม่ใช่สายลับละ นี่มันพวกโรคจิต 369 00:28:58,091 --> 00:29:00,219 ไม่ได้โรคจิต แต่เป็นสายลับจริง 370 00:29:00,302 --> 00:29:02,513 ผมเป็นสายลับ ทํางานอยู่ ไม่ได้โรคจิต 371 00:29:02,596 --> 00:29:04,973 นั่นภาพจากกล้องพวกผู้ร้ายที่เราแอบเจาะดู 372 00:29:05,557 --> 00:29:08,519 เอ้า งั้น... คนพวกนั้นเป็นใคร 373 00:29:08,602 --> 00:29:10,354 เห็นคนนี้มั้ย 374 00:29:11,021 --> 00:29:12,564 จําที่เจอบนรถไฟได้รึเปล่า 375 00:29:12,648 --> 00:29:14,316 เขาชื่อคาร์ลอส 376 00:29:14,399 --> 00:29:16,109 เขาทํางานให้ดิวิชั่น 377 00:29:16,193 --> 00:29:20,322 สายลับด้านมืดเหมือนในนิยายคุณ แต่นี่ของจริง 378 00:29:21,073 --> 00:29:24,368 ส่วนนั่นกุนซือ เรียกกันว่าผอ.ริตเตอร์ 379 00:29:25,577 --> 00:29:29,581 ต้องให้ย้ําไหมว่างานนี้มีอะไรเป็นเดิมพัน 380 00:29:30,499 --> 00:29:37,422 จะเป็นยังไง ถ้าไอ้คนทรยศที่สวมบทเป็นสายลับ 381 00:29:37,506 --> 00:29:39,967 ได้มาสเตอร์ไฟล์ไปก่อนพวกเรา 382 00:29:40,050 --> 00:29:42,886 ผมจะหาตัวเธอเอง สัญญาเลย 383 00:29:42,970 --> 00:29:44,346 รองผอ. 384 00:29:44,429 --> 00:29:48,308 นั่นเหมือนตอนที่ให้สัญญา 385 00:29:48,392 --> 00:29:51,436 ว่าไวลด์จะไม่มีทางเข้าใกล้เธอได้รึเปล่า 386 00:29:53,146 --> 00:29:55,023 เรายังพยายามควบคุมสถานการณ์ได้ครับ 387 00:29:55,107 --> 00:29:57,734 ฉันมั่นใจสุดๆ แทบฉุดไม่อยู่แล้ว 388 00:29:59,319 --> 00:30:03,198 เดี๋ยว มันไม่เห็นมีเหตุผล ดิวิชั่นจะมาสนอะไรฉัน 389 00:30:03,282 --> 00:30:05,993 เพราะคุณคือเทพธิดาพยากรณ์ เอลลี่ 390 00:30:06,743 --> 00:30:07,911 เอาจริงนะ 391 00:30:09,329 --> 00:30:12,499 ไม่ต้องเป็นอัจฉริยะ ก็จินตนาการองค์กรสายลับใต้ดิน 392 00:30:12,583 --> 00:30:14,168 ที่ทั้งโลกไม่รู้จักได้ 393 00:30:14,251 --> 00:30:16,670 แต่ต้องอัจฉริยะแน่ๆ ถ้าทํานายได้ ว่าพวกมันจะเข้าสายดาร์ก 394 00:30:17,504 --> 00:30:18,589 นั่นแหละ 395 00:30:19,840 --> 00:30:23,760 ไม่รู้ยังไง แต่คุณเขียนเหตุการณ์ ที่ตอนนี้ยังไม่จบ อยู่ในเล่มห้า 396 00:30:23,844 --> 00:30:25,345 คุณได้อ่านเล่มห้าแล้วเหรอ 397 00:30:26,847 --> 00:30:27,848 อ่านแล้ว 398 00:30:27,931 --> 00:30:29,308 พวกผู้ร้ายก็อ่านแล้วเหมือนกัน 399 00:30:31,185 --> 00:30:34,646 ดิวิชั่นได้อ่านเล่มห้าแล้วเนี่ยนะ 400 00:30:35,230 --> 00:30:37,524 ดิวิชั่นไม่พลาดที่คุณพิมพ์แม้แต่ตัวเดียว เอลลี่ 401 00:30:37,608 --> 00:30:40,652 แต่ต้นฉบับเล่มใหม่ ไปแหย่รังแตนที่คุณไม่รู้ด้วยซ้ําว่ามีอยู่ 402 00:30:40,736 --> 00:30:42,196 เพราะงั้นดิวิชั่นถึงต้องการตัวคุณ 403 00:30:42,279 --> 00:30:45,824 และทันทีที่จับคุณได้ พวกนั้นไม่ปล่อยแน่ อาจจะหนักกว่านั้น 404 00:30:46,783 --> 00:30:48,785 หนักกว่านั้นมากเลย 405 00:30:50,746 --> 00:30:51,747 โธ่ เคลเมนไทน์... 406 00:30:54,041 --> 00:30:55,792 มีเธอคนเดียวที่ปลอบประโลมใจ 407 00:30:57,794 --> 00:31:01,840 รู้ไหมว่าเคลเมนไทน์เคยเป็นปืนของปู่ฉัน 408 00:31:02,424 --> 00:31:03,383 ครับ 409 00:31:04,468 --> 00:31:06,053 ปู่ตั้งชื่อตามคุณทวดแม่ของท่าน 410 00:31:06,136 --> 00:31:07,346 โอ้โห 411 00:31:08,180 --> 00:31:11,016 เขาเป็นคนเข้มงวดมากๆ 412 00:31:12,142 --> 00:31:14,144 แต่ฉันว่าปู่ก็พูดจามีเหตุผลทุกที 413 00:31:20,317 --> 00:31:22,152 เขามีหลักการของตัวเองอยู่ 414 00:31:22,236 --> 00:31:25,364 เขาจะฆ่าก็ต่อเมื่อจําเป็นที่สุด... 415 00:31:26,782 --> 00:31:28,242 เพื่อเอามาเป็นอาหาร 416 00:31:28,742 --> 00:31:31,245 หรือเพื่อห้ําหั่นศัตรู 417 00:31:32,120 --> 00:31:36,083 หรือกําจัดพวกอ่อนหัดอยู่ไปก็รกโลก 418 00:31:36,583 --> 00:31:39,336 พลาดไปแล้วครับ จะไม่เกิดขึ้นอีกครับ 419 00:31:40,712 --> 00:31:42,214 อ๋อ ไม่เกิดแน่ๆ 420 00:31:44,132 --> 00:31:46,260 มั่นใจเลยล่ะ 421 00:31:50,389 --> 00:31:51,306 นี่มันไม่จริง 422 00:31:51,390 --> 00:31:53,308 จริงสิ จริงแท้แน่นอนเลย 423 00:31:54,977 --> 00:31:57,563 แต่ถ้าอยากหลุดพ้น ถ้าอยากได้ชีวิตคืน ผมช่วยได้ 424 00:31:57,646 --> 00:31:59,022 ผมเป็นฝ่ายดีนะ 425 00:31:59,106 --> 00:32:00,649 แต่คุณต้องช่วยผมก่อน 426 00:32:02,651 --> 00:32:04,570 คุณจะให้ฉันทําอะไรกันแน่ 427 00:32:05,779 --> 00:32:07,197 เล่าระหว่างทางเลยละกัน 428 00:32:16,290 --> 00:32:18,125 โอ๊ย ขนแมวเนี่ยนะ 429 00:32:18,750 --> 00:32:20,419 ยังจะต้องเอามาด้วยอีก 430 00:32:20,502 --> 00:32:22,087 ไหนคุณบอกว่ารักแมว 431 00:32:22,171 --> 00:32:23,755 มีผ้าเช็ดหน้าหรือผ้าประดับสูทมั้ย 432 00:32:23,839 --> 00:32:26,091 อะไรเนี่ย เป็นภูมิแพ้เหรอไง 433 00:32:27,509 --> 00:32:28,552 ช่างเถอะ ไม่เป็นไรละ 434 00:32:30,262 --> 00:32:31,638 คุณโกหก 435 00:32:31,722 --> 00:32:34,183 คุณโกหกว่าชอบแมว 436 00:32:34,266 --> 00:32:35,893 - ใช่ - แล้วจะให้ไว้ใจต่อได้ไง 437 00:32:35,976 --> 00:32:38,312 ผมเป็นสายลับ สายลับก็ต้องโกหก 438 00:32:38,395 --> 00:32:39,605 มันมากับงาน 439 00:32:39,688 --> 00:32:41,523 โกหกกับฆ่าคน 440 00:32:41,607 --> 00:32:43,817 โห ฟังแล้วยิ่งสบายใจใหญ่เลย 441 00:32:45,694 --> 00:32:47,863 โอเค อยากรู้ความจริงใช่มะ ความจริงคืองี้ 442 00:32:47,946 --> 00:32:50,616 เรื่องที่คุณเขียนในต้นฉบับเล่มใหม่ดันเกิดขึ้นจริง 443 00:32:50,699 --> 00:32:53,118 แต่ไม่ได้เกิดกับอาร์ไกล์ เกิดกับผมเนี่ยแหละ 444 00:32:54,077 --> 00:32:55,370 ผมติดต่อกับแฮคเกอร์ 445 00:32:55,454 --> 00:32:59,708 จ้างไอ้เด็กเปรตชื่อบาคูนิน ให้ขโมยมาสเตอร์ไฟล์ของดิวิชั่น 446 00:33:01,793 --> 00:33:02,794 (ถอดรหัส - มาสเตอร์ไฟล์) 447 00:33:02,878 --> 00:33:05,964 ฮื่อ ขุดประวัติฉาวมาหมดแล้ว ขุดทุกคนที่ขอมาเลย 448 00:33:06,048 --> 00:33:07,966 ริตเตอร์ คาร์ลอส 449 00:33:08,717 --> 00:33:12,721 มีหลักฐานการวางระเบิด โกงผลเลือกตั้ง ปล่อยพิษกัมมันตภาพรังสี 450 00:33:13,305 --> 00:33:16,558 ไอ้คนพวกนี้เลวเว่อร์ ดาร์ธเวเดอร์ยังดูใสเป็นแมรี่ ป๊อปปินส์ไปเลย 451 00:33:17,559 --> 00:33:21,188 มาสเตอร์ไฟล์ของรักของคุณอยู่ในแฟลชไดร์ฟ 452 00:33:23,357 --> 00:33:25,150 ทางดิวิชั่นคงยอมจ่ายหนักกว่านี้แน่ๆ 453 00:33:25,234 --> 00:33:26,902 แค่ไม่ให้เอากระสุนเงินเทพนี่ให้คุณ 454 00:33:27,986 --> 00:33:30,906 เพราะงั้นขอขึ้นราคาสามเท่า 455 00:33:32,241 --> 00:33:33,534 ยังโออยู่ป่ะ 456 00:33:33,617 --> 00:33:35,911 เออ โอเค บาคูนิน ตกลงเหมือนเดิม 457 00:33:35,994 --> 00:33:37,371 ฮื่อ ก็ว่างั้น 458 00:33:38,956 --> 00:33:40,332 สปาซิโบ 459 00:33:40,415 --> 00:33:43,418 มาสเตอร์ไฟล์คือกระสุนเทพที่ผมจะใช้โค่นดิวิชั่น 460 00:33:43,502 --> 00:33:45,337 เป็นหลักฐานที่ผมจะใช้เปิดโปงพวกเขา 461 00:33:46,255 --> 00:33:49,758 แต่เมื่อไปหาบาคูนินที่ลอนดอน... ไอ้เด็กเปรตปล่อยผมรอเก้อซะงั้น 462 00:33:50,425 --> 00:33:54,012 ตอนนี้ผมกับไอ้พวกตัวร้าย เลยต้องแข่งกันว่าใครจะเจอตัวมันก่อน 463 00:33:54,096 --> 00:33:58,642 ทั้งสองฝ่ายคิดว่า จินตนาการสุดล้ําของคุณคือกุญแจสําคัญ 464 00:34:00,435 --> 00:34:01,562 งั้นตอนนี้เขาอยู่ไหน 465 00:34:01,645 --> 00:34:05,357 ไม่ๆ จะมาคาดหวังให้ฉันรู้คําตอบได้ไง 466 00:34:05,440 --> 00:34:06,775 ทําไมล่ะ 467 00:34:06,859 --> 00:34:08,569 แค่บอกมาว่าบทต่อไปเกิดอะไรขึ้น 468 00:34:08,652 --> 00:34:13,031 เรื่องที่คุณขอให้ฉันทําต้องหาข้อมูลกันเป็นเดือนๆ 469 00:34:13,115 --> 00:34:14,199 หรือเป็นปีๆ 470 00:34:14,783 --> 00:34:18,745 ทั้งอ่านหนังสือ สัมภาษณ์คน จําผังแผนที่ ไปทําความรู้จักเมืองนั้นๆ 471 00:34:18,829 --> 00:34:20,956 ฉันยังไม่เคยไปลอนดอนเลยด้วยซ้ํา 472 00:34:21,039 --> 00:34:22,374 เยี่ยมเลย 473 00:34:22,457 --> 00:34:25,544 งั้นไปเริ่มตรงนั้นละกัน ดี แต่นแต๊น 474 00:34:27,004 --> 00:34:30,757 ฉันไม่นั่งเครื่องบิน มันก็มีเหตุผลที่เราเจอกันบนรถไฟ 475 00:34:30,841 --> 00:34:33,843 โอกาสที่จะตายเพราะเครื่องบินตก มันแค่หนึ่งใน 11 ล้าน 476 00:34:33,927 --> 00:34:36,763 โอกาสที่จะอยู่เฉยๆ แล้วดิวิชั่นหาตัวเจอมันสูงกว่ามาก 477 00:34:36,847 --> 00:34:38,765 จังหวะนี้ เครื่องบินลํานั้นเป็นเพื่อนซี้คุณละ 478 00:34:39,600 --> 00:34:40,475 คิดไงล่ะ 479 00:34:41,226 --> 00:34:42,227 ฉันทําไม่ได้ 480 00:34:44,604 --> 00:34:46,939 หายใจลึกๆ หายใจพร้อมกับผม 481 00:34:54,615 --> 00:34:55,657 โห อร่อย 482 00:34:56,200 --> 00:34:58,035 - แชมเปญเพิ่มไหมคะ - อุ๊ย ไม่ดีล่ะมั้ง 483 00:34:58,118 --> 00:34:59,745 ก็ได้ ถ้าคุณบังคับ 484 00:35:00,370 --> 00:35:02,039 ปลื้มไหมล่ะเครื่องบินเนี่ย 485 00:35:02,622 --> 00:35:04,208 นี่ไม่เคยขึ้นเครื่องบินมาก่อน เพราะงั้น... 486 00:35:04,291 --> 00:35:06,959 อ้าว งั้นก็ได้เปิดซิงแบบว้าวเลยสิ 487 00:35:07,628 --> 00:35:08,754 เข้าใจที่พูดมั้ย 488 00:35:09,421 --> 00:35:12,841 นี่กัปตันพูด โปรดรัดเข็มขัดนิรภัย 489 00:35:13,592 --> 00:35:15,928 อย่างกับถ้าเครื่องตกจริง สายแค่นี้จะช่วยอะไรได้ 490 00:35:18,889 --> 00:35:20,057 เอ่อ เป็นอะไร 491 00:35:20,140 --> 00:35:22,226 ท่าบริหารเคาะกะโหลก 492 00:35:22,309 --> 00:35:24,436 ควรจะช่วยให้คุมปฏิกิริยาต่อความเครียดได้ 493 00:35:24,520 --> 00:35:25,938 พวกทหารราบเขาทํากัน 494 00:35:26,939 --> 00:35:27,981 ตายแล้ว 495 00:35:28,065 --> 00:35:29,816 เคยลองใช้แอลกอฮอล์เข้าข่มมั้ย 496 00:35:29,900 --> 00:35:31,276 ช่วยได้จริง 497 00:35:31,360 --> 00:35:32,361 ไม่เอา 498 00:35:34,446 --> 00:35:35,489 มา มองหน้าผม เฮ้ย! 499 00:35:35,572 --> 00:35:36,865 มองผมสิ 500 00:35:36,949 --> 00:35:39,368 งานดิวิชั่นงานแรกๆ ผมต้องไปอัลจีเรีย 501 00:35:39,451 --> 00:35:43,497 แต่ดันจนมุมในค่ายผู้ลี้ภัยซาห์ราวี อยู่ที่ตีนเขา "ทาชาท" 502 00:35:44,414 --> 00:35:46,625 ไม่ใช่... ทาฮ... ทาฮาท 503 00:35:46,708 --> 00:35:48,627 มันออกเสียงว่าทาฮาท 504 00:35:49,169 --> 00:35:51,880 "ทาชาท" ต่างหาก เป็นชื่อ... ออกเสียง "เชอะ" ไม่ใช่เหรอ 505 00:35:51,964 --> 00:35:53,590 ไม่ ไม่มี "ช" เลย ออก "ทาฮาท" 506 00:35:53,674 --> 00:35:55,050 มัน... มัน... มัน... 507 00:35:55,843 --> 00:35:57,344 เรียกว่าเขาทาฮาทแค่นั้น เคนะ 508 00:35:57,427 --> 00:35:58,762 โอเค 509 00:35:59,721 --> 00:36:01,807 พอผมเริ่มใช้มือเปล่าไต่หน้าผาเฮงซวยขึ้นไป 510 00:36:01,890 --> 00:36:03,183 นี่ก็ไม่ใช่นักปีนเขาอะไรนะ 511 00:36:03,267 --> 00:36:06,854 รู้เลยว่าอาจร่วงตุ้บหลายร้อยเมตรได้ทุกเมื่อ 512 00:36:06,937 --> 00:36:09,439 ตกพื้นแล้วแตกโพละเป็นลูกโป่งน้ํา 513 00:36:10,023 --> 00:36:11,066 แต่ผมทําไง 514 00:36:12,150 --> 00:36:15,696 ผมเลิกสนใจไอ้ผาสูงอีกสามกิโลข้างบน 515 00:36:15,779 --> 00:36:18,615 แล้วตั้งสติกับพื้นที่แค่เมตรเดียวตรงหน้า 516 00:36:20,158 --> 00:36:24,830 รู้สึกกลัวแบบนั้นอีกเมื่อไหร่ จําไว้ ตั้งสติกับสิ่งเดียวที่จริงแท้แน่นอน 517 00:36:25,581 --> 00:36:27,124 สิ่งที่อยู่ตรงหน้า 518 00:36:32,296 --> 00:36:33,297 เอ้า ดูสิ 519 00:36:44,808 --> 00:36:46,018 เราบินขึ้นมาแล้ว 520 00:36:46,560 --> 00:36:47,728 ใช่ 521 00:36:49,229 --> 00:36:50,355 เราบินขึ้นมาแล้ว 522 00:36:52,524 --> 00:36:53,859 ขอบคุณค่ะ 523 00:36:54,902 --> 00:36:56,153 ได้เสมอ 524 00:37:07,623 --> 00:37:11,335 (ลอนดอน) 525 00:37:18,550 --> 00:37:19,801 โอ๊ยชีวิต 526 00:37:20,719 --> 00:37:21,887 ก็ต้องพกแมวมาด้วยอีก 527 00:37:21,970 --> 00:37:24,848 แล้วจะให้ฉันทําไง ปล่อยให้น้องดูแลตัวเองงี้ ไม่ได้ป่ะ 528 00:37:24,932 --> 00:37:28,936 น้องไม่ตายหรอก ทาสแมวต้องตายเหงาทุกคน แต่แมวน่ะหาทางไปเองได้ 529 00:37:29,019 --> 00:37:32,147 ฉันไม่ใช่ทาสแมวนะ ไม่ใช่เลย 530 00:37:33,190 --> 00:37:35,192 แล้วคุณมีปัญหาอะไรกับแมวฉันนักหนา 531 00:37:35,275 --> 00:37:36,902 น้องน่ารักจะตาย นุ่มนิ่มน่ากอด 532 00:37:36,985 --> 00:37:38,403 - รักและภักดี ใจดีใจกว้าง - ขอเลย อย่ามา 533 00:37:38,487 --> 00:37:42,699 ถ้าจู่ๆ คุณตายไป เจ้าแมวนั่น จะแทะหูคุณกินภายใน 48 ชั่วโมงแน่ 534 00:37:42,783 --> 00:37:45,619 ซึ่งยิ่งคุณอยู่ใกล้ๆ โอกาสตายก็ยิ่งเพิ่มขึ้นทุกนาที 535 00:37:48,163 --> 00:37:49,164 จุดนี้แหละ 536 00:37:49,915 --> 00:37:51,750 อนุสาวรีย์อัลเบิร์ต 537 00:37:52,751 --> 00:37:53,585 ว้าว 538 00:37:53,669 --> 00:37:56,755 ผมมาตรงเวลาเผง แต่บาคูนินไม่โทรมา 539 00:37:58,841 --> 00:38:00,509 คําถามคือ เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 540 00:38:01,093 --> 00:38:02,052 เป็นคําถามที่ดี 541 00:38:02,135 --> 00:38:03,178 ฮื่อ ใช่สิ 542 00:38:03,262 --> 00:38:04,221 เกิดอะไรขึ้น 543 00:38:04,304 --> 00:38:06,139 ผมไม่ได้ถามเอาสังคม 544 00:38:07,641 --> 00:38:08,767 เกิดอะไรขึ้น 545 00:38:09,351 --> 00:38:11,895 จะให้ฉัน... ปิ๊ง! เสกคําตอบออกมาได้ไง 546 00:38:11,979 --> 00:38:12,855 ต้องได้สิ 547 00:38:12,938 --> 00:38:17,651 ตอนจบเล่มห้า อาร์ไกล์มุ่งหน้า จะไปเจอแฮคเกอร์ที่ลอนดอนไม่ใช่เหรอ 548 00:38:17,734 --> 00:38:20,445 ก็แค่เขียนเพิ่มอีกบท บอกผมว่าเรื่องมันเป็นยังไงต่อ 549 00:38:20,529 --> 00:38:21,697 ไม่ได้ 550 00:38:21,780 --> 00:38:23,991 กระบวนการทํางานฉันไม่ใช่งี้ 551 00:38:24,992 --> 00:38:27,703 นี่เราอยู่ในสวนสาธารณะ มีมือสังหารตามฆ่า 552 00:38:27,786 --> 00:38:31,206 ไล่ล่าคุณด้วยคําสั่งขององค์กรลับ ที่อันตรายที่สุดในโลกนี้ 553 00:38:31,707 --> 00:38:35,419 ถ้าคุณคิดอะไรดีๆ ไม่ออก ลองปรับวิธีทํางานบ้างก็ได้มั้ง 554 00:38:40,090 --> 00:38:41,592 โอเค ไปหาที่นั่งกัน 555 00:38:49,016 --> 00:38:50,976 ท่านครับ พบตัวแล้ว 556 00:38:56,940 --> 00:38:59,109 พวกนั้นอยู่ที่อนุสาวรีย์อัลเบิร์ตในไฮด์พาร์ค 557 00:38:59,193 --> 00:39:01,820 กําลังไลฟ์อยู่เลย มีแฟนหนังสือแอบถ่ายลงโซเชียล 558 00:39:01,904 --> 00:39:02,738 (พบเป้าหมาย) 559 00:39:02,821 --> 00:39:05,616 ใช่ตัวจริงแน่ นั่นเอลลี่ คอนเวย์ 560 00:39:10,329 --> 00:39:12,080 - คาร์ลอส - ครับผม 561 00:39:12,164 --> 00:39:13,373 ส่งทีมท้องถิ่นไป 562 00:39:13,457 --> 00:39:16,752 ให้สายของเราทุกคนในอังกฤษ เปลี่ยนงานมาตามพวกนั้นเดี๋ยวนี้ 563 00:39:16,835 --> 00:39:18,587 เปิดเสียงด้วย อยากรู้เขาพูดอะไรกัน 564 00:39:18,670 --> 00:39:20,589 เปิดระบบอ่านปากอัตโนมัติ 565 00:39:22,674 --> 00:39:24,092 เป็นไงบ้าง 566 00:39:24,176 --> 00:39:27,721 ขอเลย อย่ามาเร่ง ขอเวลาคิดก่อน 567 00:39:28,847 --> 00:39:31,099 เขากําลังให้นางเขียนบทต่อไป 568 00:39:32,017 --> 00:39:35,145 ไม่ใช่แต่ง "สงครามและสันติภาพ" นะ ขอแค่บทเดียว 569 00:39:35,229 --> 00:39:36,396 ไม่กี่หน้าก็พอ 570 00:39:44,446 --> 00:39:48,909 เมื่ออาร์ไกล์มาถึงจุดนัดพบ... 571 00:39:51,495 --> 00:39:52,621 เขาจึงคิดได้... 572 00:40:14,268 --> 00:40:15,811 ยังไง คือมันนัดแล้วเทเหรอ 573 00:40:15,894 --> 00:40:20,440 ทําไมให้มือถือแต่ไม่โทรมา นอกจาก... 574 00:40:21,817 --> 00:40:23,443 มือถือนี่แหละคือข้อความ 575 00:40:24,152 --> 00:40:25,571 เอ้า นั่น ดูสิ 576 00:40:32,327 --> 00:40:36,123 ทําไมเอาชิปเข้ารหัสมูลค่า 2,200 เหรียญ ใส่ในมือถือป๊อกแป๊กเครื่องละ 20 งี้อ่ะ 577 00:40:36,206 --> 00:40:37,291 เขาน่าจะอยากบอกวิธี... 578 00:40:37,374 --> 00:40:38,667 หาตัวเขา 579 00:40:42,880 --> 00:40:43,881 ขอดูมือถือหน่อยได้มั้ย 580 00:40:43,964 --> 00:40:45,424 ไอ้มือถือฝาพับ ใช้แล้วทิ้งน่ะนะ 581 00:40:45,507 --> 00:40:47,176 ใช่ ต้องแงะดูข้างใน 582 00:40:47,259 --> 00:40:51,346 ถ้าฉันคิดถูก บาคูนินน่าจะแอบใส่ ซีพียูเข้ารหัสไว้ในนั้น 583 00:40:51,430 --> 00:40:52,723 แหง 584 00:40:52,806 --> 00:40:54,141 - เครื่องอยู่ไหน - โยนทิ้งไปแล้ว 585 00:40:54,224 --> 00:40:59,771 ไม่เก็บไว้เหรอ โยนทิ้งได้ไง นั่นเบาะแสนะ 586 00:40:59,855 --> 00:41:02,107 ก็มันแบตหมด เป็นมือถือใช้แล้วทิ้ง 587 00:41:02,191 --> 00:41:03,817 คุณเป็นสายลับยังไงเนี่ย 588 00:41:03,901 --> 00:41:06,945 ฉันไม่ได้อยู่กับสายลับอาร์ไกล์แน่ๆ ละ 589 00:41:07,529 --> 00:41:11,158 ถ้ามีชิปตัวนี้ คิดเล่นๆ นะ เราใช้โทรเข้าออกแบบเข้ารหัสได้ไหม 590 00:41:11,241 --> 00:41:14,286 คิดเล่นน่ะได้ แต่ปลายสายก็ต้องมี... 591 00:41:14,369 --> 00:41:17,206 จานดาวเทียมไดเซคที่เข้ากัน นั่นไง 592 00:41:17,289 --> 00:41:19,541 ได้ยินแล้วนี่ ฐานข้อมูลจานดาวเทียมไดเซค 593 00:41:19,625 --> 00:41:22,336 เขาเลือกชิปนี้เพื่อบอกทางไปหาดาวเทียมของตัว 594 00:41:22,419 --> 00:41:24,379 ถ้าเจอดาวเทียม เราก็เจอบาคูนิน 595 00:41:25,797 --> 00:41:26,798 แต่คําถามคือ... 596 00:41:26,882 --> 00:41:29,885 จะไปหาลิสต์ดาวเทียมไดเซคที่ยังใช้งานได้... 597 00:41:29,968 --> 00:41:31,094 ทั่วอังกฤษมาจากไหน 598 00:41:35,557 --> 00:41:38,227 เรียนงานจากปรมาจารย์ซะ 599 00:41:38,310 --> 00:41:40,103 คุณทําเป็นด้วยเหรอ 600 00:41:40,812 --> 00:41:42,814 เคียร่าก็สอนอะไรไว้บ้างเหมือนกันนะ 601 00:41:42,898 --> 00:41:45,025 ฉันจะเจาะประตูหลังเข้าไป ในฐานข้อมูลไดเซค... 602 00:41:45,108 --> 00:41:49,613 ดาวเทียมทุกดวงที่ขายไป ยังไงก็ต้องขึ้นทะเบียนกับเขา 603 00:41:49,696 --> 00:41:55,661 ถ้าเราถอดรหัสไม่ได้ก่อนพวกนั้น ต้องมีคนได้หัวขาด 604 00:41:57,204 --> 00:41:59,706 อ้าว ดูสิ ไฟร์วอลล์เมตาสปลอยต์ 605 00:42:00,207 --> 00:42:03,293 - นั่นมันเมตาสปลอยต์... - ฮื่อ ฉันเจาะได้ รอเดี๋ยว 606 00:42:03,377 --> 00:42:05,420 - ว่าไง - ผมเจาะได้ รอเดี๋ยว 607 00:42:05,504 --> 00:42:06,964 ขอน้อมรับคําท้า 608 00:42:07,464 --> 00:42:08,423 เกือบได้แล้ว 609 00:42:09,049 --> 00:42:10,676 เกือบได้... 610 00:42:10,759 --> 00:42:11,760 แล้ว 611 00:42:12,886 --> 00:42:14,721 - เข้าได้แล้ว - เข้าได้แล้ว 612 00:42:14,805 --> 00:42:15,722 เข้าได้แล้ว 613 00:42:16,390 --> 00:42:17,683 ต่อให้เป็นอาร์ไกล์ก็ทําไม่ได้เหอะ 614 00:42:17,766 --> 00:42:19,476 ต่อให้เป็นนายก็ทําไม่ได้เหอะ 615 00:42:19,560 --> 00:42:21,311 สรุปแล้วเจออะไร ตกลงมี... 616 00:42:21,395 --> 00:42:22,980 จานดาวเทียมทั้งหมดกี่แห่ง 617 00:42:23,063 --> 00:42:25,107 เยอะเลย นั่นเก้าสิบ... 618 00:42:25,190 --> 00:42:26,483 หก จํานวนเป๊ะๆ 619 00:42:26,567 --> 00:42:27,442 ตายโหง 620 00:42:28,527 --> 00:42:30,487 ไม่ใช่ละ ไม่ 621 00:42:31,738 --> 00:42:36,201 แต่เขาเจาะจงให้เรามาที่อนุสาวรีย์อัลเบิร์ต 622 00:42:46,003 --> 00:42:47,796 - จานดาวเทียมไหน... - ใกล้ที่นี่ที่สุด 623 00:42:47,880 --> 00:42:50,007 ก็ต้องเจ้าลูกหมาตรงนี้ 624 00:42:50,090 --> 00:42:52,259 และนั่นเป็นที่อยู่ใกล้ที่สุดแล้วที่จะ... 625 00:42:52,342 --> 00:42:53,802 - ใกล้อนุสาวรีย์ได้ - ครับผม 626 00:42:53,886 --> 00:42:56,805 - ครับผม - โคเบิร์กสตรีท 627 00:42:56,889 --> 00:42:58,348 โคเบิร์กสตรีท 628 00:43:01,894 --> 00:43:05,022 เพราะนี่คือเจ้าชายอัลเบิร์ต แซ็กซ์... 629 00:43:05,105 --> 00:43:08,150 โคเบิร์ก ผมว่า... 630 00:43:08,233 --> 00:43:09,359 - เราเจอ... - คนที่ตามหาแล้ว 631 00:43:10,944 --> 00:43:12,154 หวังว่าคุณจะคิดถูก 632 00:43:13,405 --> 00:43:14,573 ลางสังหรณ์นักเขียน 633 00:43:14,656 --> 00:43:16,658 (25 โคเบิร์กสตรีท ห้อง 305) (ลอนดอน สหราชอาณาจักร) 634 00:43:25,375 --> 00:43:27,920 ไม่มีใครอยู่บ้าน เอาไงดี 635 00:43:28,003 --> 00:43:33,675 เอ่อ ลืมเหรอว่าผมเป็นสายลับ 636 00:43:40,057 --> 00:43:43,602 อ่ะนะ ลางสังหรณ์นักเขียนเนอะ 637 00:43:54,488 --> 00:43:55,489 เจออะไรผิดสังเกตไหม 638 00:43:55,572 --> 00:43:58,534 เจอ บาคูนินรวยจะตาย เขาไม่เลือกอยู่ที่โทรมๆ แบบนี้หรอก 639 00:44:00,160 --> 00:44:01,578 (กําลังเข้าประชิด เวลาถึงที่หมาย) 640 00:44:01,662 --> 00:44:04,248 - ทีมหนึ่ง ถึงไหนแล้ว - อีกสามกิโลกว่าๆ ครับ 641 00:44:06,458 --> 00:44:11,171 ไม่ เขาแปะวอลล์เปเปอร์ทับอิฐ คุณว่ามันปกติเหรอ 642 00:44:11,797 --> 00:44:14,758 เอ่อ คนที่เคยอยู่ที่นี่รสนิยมแย่ นี่เรา... เรา... ไปกันดีกว่า 643 00:44:16,093 --> 00:44:17,261 ทําอะไรของคุณน่ะ 644 00:44:17,344 --> 00:44:20,180 ดูสิ ดู ตรงนี้มีเส้น นี่ไงเบาะแส 645 00:44:23,767 --> 00:44:27,354 - ดูนี่สิ - รอยซ่อมผนัง แค่ปูนธรรมดา ไปกันเถอะ 646 00:44:27,437 --> 00:44:28,522 นี่มันสําคัญ 647 00:44:28,605 --> 00:44:32,276 ยังต้องไปดูอีก 95 ที่ ไปเร็ว รีบแจวกัน 648 00:44:32,359 --> 00:44:36,446 อย่าเพิ่งๆ เดี๋ยวก่อน ขอฉันคิดแป๊บ 649 00:44:37,322 --> 00:44:38,657 ฉันรู้ว่าต้องใช่ที่นี่ 650 00:44:38,740 --> 00:44:41,118 โอเค ถ้าคุณจะทําผมเสียเวลา ผมก็ถ่วงเวลามั่ง 651 00:44:42,035 --> 00:44:44,079 - ชอบเต้นมั้ย - ไม่ชอบ 652 00:44:44,163 --> 00:44:45,747 ผมชอบ เย้! 653 00:44:57,384 --> 00:44:58,844 หัวหน้าทีม ขอรายงาน 654 00:44:58,927 --> 00:45:00,596 อีกกิโลกว่าๆ ครับ 655 00:45:04,600 --> 00:45:05,851 เจออะไรมั้ย 656 00:45:11,690 --> 00:45:12,691 เอ่อ เดี๋ยวก่อนนะ 657 00:45:16,195 --> 00:45:20,949 - กล่องนิรภัย คุณ เอ่อ สะเดาะกลอน - ใช่ 658 00:45:21,033 --> 00:45:22,326 - ฮื่อ - ไอเดียดีมาก 659 00:45:25,495 --> 00:45:28,582 วันหลังรบกวนช่วยเตือนก่อนสักนิดได้มะ 660 00:45:28,665 --> 00:45:30,834 - ก่อนจะเริ่มยิงอะไร - เป็นอะไรไป 661 00:45:30,918 --> 00:45:34,296 แล้วทําไมไม่ใช้ ไอ้ความเชี่ยวชาญการสะเดาะกลอนของสายลับ 662 00:45:34,379 --> 00:45:35,839 อันนี้ดูแงะยาก 663 00:45:38,008 --> 00:45:41,637 โหย! โอเค ค่อยยังชั่ว 664 00:45:41,720 --> 00:45:42,721 นี่อะไรนะ 665 00:45:44,640 --> 00:45:45,641 อ้อ นี่กุญแจเรือ 666 00:45:45,724 --> 00:45:47,351 รู้ได้ไงว่านั่นเป็นกุญแจเรือ 667 00:45:47,434 --> 00:45:48,519 พอดีบ้านอยู่ริมทะเลสาบ 668 00:45:50,479 --> 00:45:54,733 ไอพีแอดเดรส วีพีเอ็น จุดส่งของ ทุกอย่างเข้ารหัสทั้งหมด 669 00:45:56,693 --> 00:45:58,028 นี่มันสัญลักษณ์อนาธิปไตย 670 00:45:58,111 --> 00:46:00,364 ชื่อของบาคูนินเขาไง 671 00:46:00,447 --> 00:46:02,491 ตั้งชื่อตามนักอนาธิปไตยรัสเซีย สมัยศตวรรษที่ 19 672 00:46:02,574 --> 00:46:05,285 เนี่ยแหละ นี่คือของบาคูนิน 673 00:46:06,495 --> 00:46:08,705 เชร็ด นี่มันสมุดบันทึกของเขา 674 00:46:08,789 --> 00:46:12,376 ใช่ อาจพาเราไปเจอมาสเตอร์ไฟล์ได้นะ ดูสิ 675 00:46:12,459 --> 00:46:13,752 คุณเดาถูกจริงด้วย 676 00:46:14,503 --> 00:46:15,671 ทําได้จริง 677 00:46:17,631 --> 00:46:20,968 - ฉันคิดออกหมด - เก่งมาก คุณคิดออก 678 00:46:28,642 --> 00:46:29,726 ฉันคิดออกหมดทุกอย่าง 679 00:46:30,769 --> 00:46:32,312 แล้วนี่ล่ะคิดออกมั้ย 680 00:46:42,281 --> 00:46:43,740 โอเคๆ 681 00:46:54,293 --> 00:46:56,170 ฟังสัญญาณนับแล้วบุกได้ 682 00:46:58,172 --> 00:47:02,509 สาม สอง หนึ่ง บุก! 683 00:47:28,702 --> 00:47:32,164 - สํารวจแล้ว เป้าหมายไม่อยู่ - เชี่ย 684 00:47:36,960 --> 00:47:38,670 โฮ่ย โกรธแล้วนะแมว 685 00:47:47,346 --> 00:47:48,347 ไม่นะ ไม่ 686 00:47:54,353 --> 00:47:56,939 ทําไมเป็นงี้อีกแล้วเนี่ย 687 00:47:59,024 --> 00:48:00,359 ว้าย ตรงนั้นอีกคน! 688 00:48:19,628 --> 00:48:21,255 - ดูนะ - ดูอะไร 689 00:48:22,089 --> 00:48:23,215 เนี่ย! 690 00:48:54,621 --> 00:48:55,622 โอ๊ย ยม 691 00:49:17,978 --> 00:49:19,188 ขอโทษ 692 00:49:19,271 --> 00:49:22,274 แมวนั่นเพิ่งทําชีวิตหายไปหนึ่ง สาบาน 693 00:49:24,985 --> 00:49:28,322 - ไอ้แมวทรพี - อือ งานนี้น้องก็ไม่น่ารักจริง 694 00:49:31,617 --> 00:49:35,120 ที่จริงรู้สึกดีขึ้นเยอะ ก็ดีนะ 695 00:49:35,204 --> 00:49:37,080 ส่งกระเป๋ามาหน่อย ขอบคุณมาก 696 00:49:38,624 --> 00:49:41,543 โอเค สมุนของดิวิชั่นจะแห่กันมาเป็นระลอก 697 00:49:41,627 --> 00:49:42,628 เดี๋ยวต้องมาเพิ่มอีก 698 00:49:42,711 --> 00:49:49,384 เพราะงั้นถ้าไม่อยากอยู่งานแฟนมีต ผมว่าเราโกยเถอะโยม 699 00:49:49,468 --> 00:49:50,469 โอเค 700 00:49:50,552 --> 00:49:52,012 นี่ เดี๋ยว... เดี๋ยวๆ สิ 701 00:49:52,095 --> 00:49:54,014 ไม่ๆ กลับมานี่ ทางนี้ มาเร็ว 702 00:49:54,097 --> 00:49:55,390 มาๆ ไม่ใช่ทางนั้น 703 00:49:58,477 --> 00:49:59,728 - จุ๊ๆ รับหน่อย ฝากถือนิด - โอเค 704 00:50:17,371 --> 00:50:19,081 - เอาไป - อ้อ ขอบคุณๆ 705 00:50:22,709 --> 00:50:24,586 - ผมจะเก็บพวกนั้น - โอเค 706 00:50:24,670 --> 00:50:28,298 ตอนเดินผ่านกระทืบหัวพวกมันเลยนะ 707 00:50:28,382 --> 00:50:29,925 - ห๊ะ - เอาให้แน่ว่าตายไม่ฟื้น 708 00:50:30,008 --> 00:50:30,843 เก็ทนะ 709 00:50:33,136 --> 00:50:34,930 จะให้ฉันกระทืบหัวคนได้ไง 710 00:50:35,013 --> 00:50:38,016 ได้สิ กะโหลกมนุษย์เปราะจะตาย 711 00:50:38,100 --> 00:50:39,393 อะไรนะ 712 00:50:39,476 --> 00:50:43,105 เหมือนเหยียบเปลือกไข่แหละ หรือเคยเอาค้อนทุบแตงโมมั้ยล่ะ 713 00:50:43,188 --> 00:50:46,483 แค่แบบ... ยกเท้าขึ้นแล้วตื้บ 714 00:50:47,067 --> 00:50:48,527 แบบนั้นเลย 715 00:50:48,610 --> 00:50:51,989 ไม่ๆ มันดีนะ สนุกๆ เหมือนท่าบิดเอว เคยเต้นทวิสต์ไหม 716 00:50:52,531 --> 00:50:58,078 เหมือนเต้นทวิสต์น่ะ หนึ่ง สอง สาม แล้วตื้บหัวมัน หนึ่ง สอง สาม 717 00:50:58,161 --> 00:51:00,497 ฉันไม่เต้น ฉันไม่บี้กะโหลกใคร 718 00:51:00,581 --> 00:51:02,958 งั้นนี่ก็น่าจะเป็นประสบการณ์ใหม่ไฉไลของคุณ 719 00:51:03,041 --> 00:51:05,043 สาม สอง หนึ่ง 720 00:51:10,424 --> 00:51:11,967 ไปกัน 721 00:51:23,187 --> 00:51:26,815 โอเค เราทําได้แหละ บิดแล้วก็ตื้บ 722 00:51:27,816 --> 00:51:31,111 บิด แล้วก็ตื้บ 723 00:51:34,364 --> 00:51:35,199 โอเค 724 00:51:35,282 --> 00:51:36,783 บิดแล้ว... 725 00:51:39,077 --> 00:51:40,078 แล้ว... 726 00:51:41,997 --> 00:51:44,333 ทําไม่ได้อ่ะ ทําไม่ได้ 727 00:51:44,416 --> 00:51:46,502 เอลลี่ เกิดไรขึ้น 728 00:51:51,840 --> 00:51:55,761 เอลลี่! ก็บอกให้ตื้บไง 729 00:51:56,845 --> 00:51:57,930 เกิดอะไรขึ้น 730 00:51:59,473 --> 00:52:03,477 ผมทําส่วนของผมแล้วนะ คุณไม่ยอมทําส่วนของคุณ 731 00:52:03,560 --> 00:52:04,937 เอ่อ ก็ใช่ ไม่ทํา 732 00:52:05,020 --> 00:52:09,733 - ก็อยากทํานะ อยากจริง แค่... - เออ 733 00:52:09,816 --> 00:52:12,903 แต่ดูเหมือนไม่ค่อยจะจําเป็นน่ะนะ 734 00:52:15,781 --> 00:52:16,823 ว่าไงนะ 735 00:52:18,617 --> 00:52:19,993 ฉันผิดเอง 736 00:52:21,662 --> 00:52:23,872 โอ๊ยใจ ยังจะมากันอีกเหรอ 737 00:52:26,375 --> 00:52:28,293 (สัญญาณกันขโมยจะดังหากเปิดประตู) 738 00:52:29,086 --> 00:52:31,171 {\an8}จะไปไหนน่ะ จะไปไหน 739 00:52:31,255 --> 00:52:32,297 (ขึ้นดาดฟ้าเท่านั้น) 740 00:52:46,144 --> 00:52:47,229 บังเอิญดีแฮะ 741 00:52:50,274 --> 00:52:51,316 โอเค 742 00:52:56,196 --> 00:52:58,949 เอาละ เดี๋ยวก่อนนะ เอเดน เอเดน แท่งเหล็กนั่น 743 00:52:59,032 --> 00:53:04,454 เรือตรงนี้ กุญแจเรืออีก เนี่ยฝีมือบาคูนิน นี่ไงแผนหนีของบาคูนิน 744 00:53:04,955 --> 00:53:09,042 เขาต้องมีเชือก บันได หรืออะไรให้ไต่ลงไปได้ 745 00:53:09,126 --> 00:53:10,335 ไม่ต้อง เราจะโดดเลย 746 00:53:10,961 --> 00:53:12,838 - อะไรนะ - เราจะโดดเลย 747 00:53:13,463 --> 00:53:14,298 ไม่ได้ๆ 748 00:53:14,381 --> 00:53:15,549 เราอยู่สูงตั้งสามชั้น 749 00:53:15,632 --> 00:53:17,926 คุณคิดถูก บาคูนินคิดทุกอย่างไว้หมดแล้ว 750 00:53:18,010 --> 00:53:20,721 - ใต้ผ้าใบนั่นต้องเป็นฟูก - ไม่ 751 00:53:20,804 --> 00:53:23,557 - รับประกันเลย เชื่อผมสิ - แล้วถ้าคุณคิดผิดล่ะ 752 00:53:23,640 --> 00:53:26,768 คืองี้ เชื่อเถอะ ผมพาคุณมาไกลตั้งเท่านี้ 753 00:53:26,852 --> 00:53:29,229 เออสิ มาไกลมาก จนมุมบนดาดฟ้าจะโดนฆ่าอยู่แล้วเนี่ย 754 00:53:29,313 --> 00:53:30,731 - โอเค ก็จริง - โอ๊ยตาย 755 00:53:30,814 --> 00:53:33,901 งั้นถามหน่อย คุณไว้ใจอัลฟี่ใช่มั้ย 756 00:53:34,484 --> 00:53:35,485 แน่สิ 757 00:53:53,420 --> 00:53:55,088 (อันตราย น้ําลึกมาก) 758 00:53:55,839 --> 00:53:56,924 ใจหายใจคว่ําหมด 759 00:53:57,007 --> 00:53:58,926 ต้องงี้สิวะ มันได้จริง 760 00:53:59,009 --> 00:54:01,470 - อกแม่จะแตก โอ๊ย ไม่นะ - เราจะโดดลงไป 761 00:54:01,553 --> 00:54:03,639 - กางแขน หงายหลังลงไปเลย - ไม่ 762 00:54:03,722 --> 00:54:05,140 - เหมือนเกมทดสอบความไว้ใจไง - ไม่ 763 00:54:05,224 --> 00:54:06,642 - เคยเล่นตอนเข้าฐานเนอะ - ไม่เคย 764 00:54:06,725 --> 00:54:08,143 - สนุกชัวร์ - โอ๊ยตาย... ไม่นะ 765 00:54:08,227 --> 00:54:09,269 อัลฟี่ยืนงงอยู่ตัวเดียว 766 00:54:09,353 --> 00:54:11,813 - เราต้องลงไปหาน้อง - ตายแล้วๆ 767 00:54:11,897 --> 00:54:13,941 ดูเหมียวสิ แลนดิ้งเป๊ะอย่างกับนินจา 768 00:54:14,024 --> 00:54:16,068 - สุดจะชิล - โอเค 769 00:54:16,151 --> 00:54:18,070 - พร้อมนะ นับสาม - ตายแล้ว 770 00:54:18,153 --> 00:54:20,280 หนึ่ง สอง... 771 00:54:20,906 --> 00:54:27,621 - สาม! - อัลฟี่! 772 00:54:39,800 --> 00:54:42,261 - อัลฟี่ ขอบคุณพระเจ้า - มาเร็ว ตอนนี้เราเป็นเป้านิ่ง รีบไปกัน 773 00:54:42,344 --> 00:54:45,430 - เร็วๆ รีบไป อยากโดนยิงเหรอ - ลูกน้อยกลอยใจของแม่ 774 00:54:46,557 --> 00:54:47,558 (วิลเลียมส์) 775 00:55:01,572 --> 00:55:03,031 พวกนั้นหนีไปได้ครับ 776 00:55:06,827 --> 00:55:08,245 (จบข้อความ) 777 00:55:11,874 --> 00:55:13,876 ขออภัยครับ ท่านผู้อํานวยการ 778 00:55:13,959 --> 00:55:18,797 มัวเสียดายเวลาที่เสียเปล่า ยิ่งทําให้เสียเวลา 779 00:55:19,840 --> 00:55:23,719 เติมน้ํามันเครื่องเจ็ต เราจะบินไปยุโรปกัน 780 00:55:27,306 --> 00:55:29,308 (โรงแรมเซนต์เอธานส์) 781 00:55:34,855 --> 00:55:36,481 รอฉันจับแกได้ก่อนเถอะ บาคูนิน 782 00:55:37,482 --> 00:55:40,027 มันจะฉลาดไปไหน 783 00:55:50,996 --> 00:55:52,164 โอ๊ยกรรม ไม่เอา 784 00:55:54,333 --> 00:55:55,667 อย่ามายุ่งได้มั้ย 785 00:55:55,751 --> 00:55:58,420 ในที่สุดก็รับรู้ตัวตนกันเสียที 786 00:56:01,465 --> 00:56:04,760 อ้าว อยากจะผูกมิตรกันแล้วเหรอ มาเป็นเพื่อนกันเหรอ 787 00:56:05,969 --> 00:56:07,930 ทําไมชอบแกล้งทําเหมือนผมไม่มีตัวตน 788 00:56:08,514 --> 00:56:10,974 เพราะคุณไม่มีตัวตน 789 00:56:11,558 --> 00:56:13,310 งั้นทําไมถึงคุยด้วย 790 00:56:13,393 --> 00:56:15,729 นั่นแหละปัญหา คุณเป็นแค่ภาพหลอน 791 00:56:15,812 --> 00:56:17,397 คุณโผล่มาเพราะความเครียดและกังวล 792 00:56:17,481 --> 00:56:20,108 ไปกระตุ้นกระบวนการทําใจจนเห็นภาพหลอน 793 00:56:20,192 --> 00:56:22,277 คุณเป็นแค่ตัวละครที่ฉันแต่งขึ้น 794 00:56:23,320 --> 00:56:24,571 แค่นั้นจริงเหรอ 795 00:56:24,655 --> 00:56:28,408 เออ ไอ้เหมียวกวนตีน ไปน้วยที่อื่นไป 796 00:56:28,492 --> 00:56:29,618 ไปซะ 797 00:56:30,702 --> 00:56:31,995 บอกให้ไปไง 798 00:56:32,079 --> 00:56:35,040 คุณคือผู้แต่ง คําของคุณคือคําบัญชา 799 00:56:50,514 --> 00:56:51,557 โอ๊ย! ชิบ... 800 00:56:52,140 --> 00:56:53,350 ไสหัวออกไปเลย 801 00:56:54,518 --> 00:56:55,686 ไอ้เหมียวข่วนผม 802 00:56:57,479 --> 00:56:58,689 อ้าว ไปทําอะไรเข้า 803 00:56:59,690 --> 00:57:04,194 แฮคเกอร์เราเข้ารหัสโดย ใช้อัลกอริทึมกุญแจสมมาตร 804 00:57:04,278 --> 00:57:05,737 ใช้รหัสไฟส์เทลเหรอ 805 00:57:05,821 --> 00:57:08,115 ผังไล-แมสซีย์ มาจากเล่มแรกเลย 806 00:57:09,908 --> 00:57:12,494 คุณรู้เรื่องอาร์ไกล์ดีมากจริงด้วย 807 00:57:12,578 --> 00:57:15,539 อือ ที่พูดบนรถไฟไม่ได้จ้อจี้ ผมตามอ่านจริง 808 00:57:16,123 --> 00:57:18,292 คุณเขียนโคตรเก่งเลย เอลลี่ คอนเวย์ 809 00:57:18,375 --> 00:57:19,376 โอเค 810 00:57:19,459 --> 00:57:21,336 แล้วก็เป็นสายลับที่ไม่แย่นะ 811 00:57:23,213 --> 00:57:24,131 จริง 812 00:57:26,258 --> 00:57:27,259 แหม ขอบคุณ 813 00:57:28,886 --> 00:57:31,597 เอ่อ ห้องน้ําว่างแล้ว 814 00:57:35,017 --> 00:57:36,518 พยายามจะบอกอะไรอ้อมๆ เหรอ 815 00:57:37,019 --> 00:57:42,399 แต่ก็ควรอาบจริงๆ ได้ โอเค บอกใบ้ก็รับทราบ 816 00:58:04,379 --> 00:58:06,298 เอ้าๆ อย่ายุ่งกับเขาจ้ะ 817 00:58:07,090 --> 00:58:10,093 อย่าไปกวน มานี่มะ มามะ เด็กดี 818 00:58:15,224 --> 00:58:20,729 ฮื่อ ไง ใช่ อยู่กับผมเนี่ย โรงแรมกะหลั่วที่ไหนสักแห่ง 819 00:58:22,272 --> 00:58:24,149 นางไม่สงสัยอะไรทั้งนั้น 820 00:58:25,234 --> 00:58:27,444 ไม่ได้ๆ อยู่ด้วยแค่นี้ก็จะบ้าแล้ว 821 00:58:28,529 --> 00:58:31,365 ยิงหัวเอลลี่ คอนเวย์เลยเหอะ 822 00:58:35,118 --> 00:58:38,205 ไม่ ฟังก่อน ผมจะพาตัวไปหาคุณ 823 00:58:38,288 --> 00:58:42,251 จะได้จบๆ เสียที โอเคมะ ผมไม่เอาด้วยแล้ว 824 00:58:44,002 --> 00:58:48,090 ฮื่อ ไม่ๆ แค่นั้น ไม่เอาแล้ว 825 00:59:00,978 --> 00:59:05,524 {\an8}(ชิคาโก) 826 00:59:13,907 --> 00:59:14,908 หวัดดี 827 00:59:14,992 --> 00:59:16,994 มาทําไมอีกเนี่ย เลนเนิร์ด 828 00:59:17,077 --> 00:59:18,453 เป็นผู้ชายทําไมกินน้ําตาลเปลืองงี้ 829 00:59:18,537 --> 00:59:21,832 - ฉันไม่เข้าใจ - หือ เปล่า ผมไม่ได้มาขอยืมน้ําตาล 830 00:59:21,915 --> 00:59:25,711 ลูกสาวคุณโทรมา เก็บเงินปลายทางจากลอนดอน เอลลี่น่ะ 831 00:59:27,546 --> 00:59:30,883 - ฮัลโหล - แม่คะ แม่ หวัดดีค่ะ 832 00:59:30,966 --> 00:59:33,886 เอลลี่ ลูกจ๋า เราเป็นห่วงแทบแย่ตอนหนูไม่มาสักที 833 00:59:33,969 --> 00:59:36,388 ไปทําอะไรที่ลอนดอน 834 00:59:36,471 --> 00:59:38,515 เลนเนิร์ด ฉันกําลังคุยกับลูกสาว 835 00:59:38,599 --> 00:59:39,975 เคารพความเป็นส่วนตัวนิดนึงเนอะ 836 00:59:40,058 --> 00:59:41,602 แต่นั่นโทรศัพท์ผม 837 00:59:41,685 --> 00:59:44,813 ก็เหมือนน้ําตาลฉันไง ฉันเคยยืนจิกให้เอามาคืนไหมล่ะ 838 00:59:45,314 --> 00:59:46,648 กลับบ้านไป เลนเนิร์ด 839 00:59:47,733 --> 00:59:50,986 เอลลี่ เดี๋ยวนะ ลูกขึ้นเครื่องบินได้แล้วเหรอ 840 00:59:51,069 --> 00:59:52,821 เยี่ยมไปเลย 841 00:59:52,905 --> 00:59:55,449 ค่ะๆ แต่มันไม่เยี่ยมอย่างที่คิด 842 00:59:56,783 --> 00:59:58,744 หนูกําลังเดือดร้อนหนักเลยแม่ 843 00:59:59,244 --> 01:00:00,829 เดือดร้อน เดือดร้อนแบบไหน 844 01:00:00,913 --> 01:00:03,290 มัน... คือว่ามันซับซ้อนน่ะ เอ่อ... 845 01:00:03,916 --> 01:00:07,252 - หนูพูดไม่ได้ สายไม่ปลอดภัย - ไม่ปลอดภัยอะไร 846 01:00:08,253 --> 01:00:11,173 อยากให้แม่วิตกกังวลกําเริบอีกคนหรือไง 847 01:00:11,256 --> 01:00:13,050 พอเลย กลับมาบ้านเดี๋ยวนี้ เอลิซาเบธ 848 01:00:13,133 --> 01:00:14,927 ไม่ค่ะ กลับไม่ได้ 849 01:00:15,636 --> 01:00:17,888 หนูไม่มีเงินเลย ใช้บัตรเครดิตก็ไม่ได้ 850 01:00:17,971 --> 01:00:23,727 ไม่มีพาสปอร์ต หนู... คือแค่... ไม่รู้แล้วว่าจะโทรหาใครได้ 851 01:00:24,394 --> 01:00:25,812 งั้นแม่จะไปหาหนูเอง 852 01:00:25,896 --> 01:00:30,234 แบร์รี่! จองตั๋วไปลอนดอน อังกฤษ! 853 01:00:31,735 --> 01:00:33,654 จําโรงแรมที่หนูจองให้พ่อแม่ 854 01:00:33,737 --> 01:00:34,821 ตอนครบรอบแต่งงาน 30 ปีได้มั้ย 855 01:00:34,905 --> 01:00:37,282 อย่างกับจะลืมได้ โรงแรม เอ่อ... มัน... 856 01:00:37,366 --> 01:00:38,367 (ซาวอย) 857 01:00:38,450 --> 01:00:41,787 อย่าพูดออกมาค่ะ แต่จองห้องสวีทห้องเดิม 858 01:00:41,870 --> 01:00:45,958 ถ้าคนถามก็บอกว่า... พ่อต้องไปทํางาน 859 01:00:46,041 --> 01:00:47,960 ไปประชุมหมอฟันอะไรสักงานก็ได้ 860 01:00:48,460 --> 01:00:50,254 เอลลี่ โอ๊ยคุณพระ 861 01:00:50,337 --> 01:00:53,507 เอลลี่ โธ่ โอเคไหมลูก บาดเจ็บตรงไหนมั้ย 862 01:00:53,590 --> 01:00:55,509 - ค่ะ... ไม่ๆ หนูไม่เป็นไรเลย - แน่ใจนะ 863 01:00:55,592 --> 01:00:57,302 - ค่ะ - โอเค งั้นเอาอัลฟี่มา 864 01:00:58,136 --> 01:01:00,806 ป่านนี้หิวแย่แล้วลูก แม่สั่งของโปรดไว้ให้แล้วนะ 865 01:01:01,431 --> 01:01:04,768 - ขอบคุณค่ะ หิวน้ํามากๆ - ส่วนหนูอัลฟี่ 866 01:01:06,728 --> 01:01:08,730 ดูสิ ยายก็ไม่ได้ลืมหนูนะ 867 01:01:09,940 --> 01:01:13,777 ตกลงนี่หนีภาษีหรือเปล่า คือพ่อแม่เดาว่าเป็นเรื่องภาษี 868 01:01:13,861 --> 01:01:16,989 ไม่ใช่นะแม่ ไม่เกี่ยวกับภาษีเลย 869 01:01:17,656 --> 01:01:20,367 ถามก่อน มีใครตามพ่อแม่มารึเปล่า 870 01:01:21,410 --> 01:01:22,411 มีคนตามเนี่ยนะ 871 01:01:24,329 --> 01:01:26,832 ใครจะคิดมาตามอะไรเราลูก 872 01:01:26,915 --> 01:01:29,960 หนูอธิบายได้ จะพยายามน่ะนะ พ่ออยู่ไหนคะ 873 01:01:30,043 --> 01:01:31,295 เดินไปเอาน้ําแข็ง 874 01:01:31,378 --> 01:01:34,089 ไอ้เรื่องที่หนูทําลับๆ ล่อๆ นี่ แม่เริ่มกลัวแล้วนะ 875 01:01:34,173 --> 01:01:35,424 แม่แค่อยากรู้ว่า... 876 01:01:36,717 --> 01:01:38,343 - อย่าเปิดประตู - ก็พ่อหนูมา 877 01:01:38,427 --> 01:01:40,262 อย่าๆ เดี๋ยวก่อนสิ เดี๋ยว แม่! แม่! 878 01:01:48,312 --> 01:01:50,063 - เอลลี่ - พ่อคะ 879 01:01:52,232 --> 01:01:53,233 ไอ้โรงแรมนี่ 880 01:01:53,317 --> 01:01:56,069 แค่จะเอาน้ําแข็งยังต้องโทรสั่งรูมเซอร์วิส เชื่อเขาเลยมั้ยล่ะ 881 01:01:56,153 --> 01:01:57,613 มานี่เลย เอลส์ เบลส์ 882 01:01:57,696 --> 01:01:59,406 โอ๊ย พ่อ... หนูขอโทษจริงๆ 883 01:01:59,489 --> 01:02:01,033 ที่ลากพ่อกับแม่เข้ามาเกี่ยว 884 01:02:01,116 --> 01:02:03,035 ไม่รู้จะหันไปหาใครแล้ว 885 01:02:03,118 --> 01:02:04,786 ไม่ต้องขอโทษเลย นี่มัน... 886 01:02:04,870 --> 01:02:08,248 คนเป็นพ่อแม่ก็มีหน้าที่แบบนี้ ไม่ว่าลูกจะโตแค่ไหน 887 01:02:08,832 --> 01:02:11,001 โอ๊ยตาย ตัวสั่นหมดแล้วลูก 888 01:02:11,084 --> 01:02:12,794 มานั่ง มาเร็ว นั่งก่อน 889 01:02:26,475 --> 01:02:31,730 เดี๋ยวก็ดีเองนะ 890 01:02:36,735 --> 01:02:38,362 แล้วบ้านเราชอบพูดกันยังไง 891 01:02:38,445 --> 01:02:42,658 - "เรื่องนี้ก็จะ..." เนอะ ใช่ - "เรื่องนี้ก็จะผ่านไป" หนูรู้ค่ะ 892 01:02:42,741 --> 01:02:46,787 แต่หนูแอบคิดว่าเรื่องนี้อาจไม่ได้ผ่านไป... 893 01:02:48,038 --> 01:02:49,039 ง่ายนัก 894 01:02:50,332 --> 01:02:51,166 โอเค 895 01:02:51,250 --> 01:02:55,671 คือว่า เรื่องที่หนูเขียนในเล่มใหม่ เรื่องที่หนูสมมติขึ้นเอง 896 01:02:55,754 --> 01:02:57,506 ดันไปใกล้กับเรื่องจริงเกินเหตุ 897 01:02:57,589 --> 01:02:59,716 ดังนั้นองค์กรสายลับด้านมืด... 898 01:02:59,800 --> 01:03:03,929 ไดเรคทอเรทของแท้ คิดว่าหนูจะช่วยเขาหาไฟล์ดิจิทัล 899 01:03:04,012 --> 01:03:06,598 ที่ตามหาอยู่ได้ พวกนั้นเลยมาล่าตัวหนู 900 01:03:07,766 --> 01:03:10,269 อืม งั้น... หนีออกมาได้ยังไงล่ะลูก 901 01:03:10,352 --> 01:03:13,021 พอดีมีสายลับอีกคนมาช่วย 902 01:03:13,105 --> 01:03:15,399 เขารับปากว่าปกป้องหนูได้ 903 01:03:15,482 --> 01:03:18,110 ถ้าหนูช่วยเขาตามหาไฟล์นั่นก่อน 904 01:03:18,193 --> 01:03:22,197 เขาพูดจนหนูเชื่อว่าเขาอยู่ฝั่งคนดี จนเพิ่งรู้ว่าเขาก็ไม่ดีเหมือนกัน 905 01:03:22,281 --> 01:03:26,118 หนูเลยจิ๊กเบาะแสเดียวที่มีเกี่ยวกับไฟล์นี้มา 906 01:03:26,201 --> 01:03:29,037 มันเหมือนสมุดบันทึกของแฮคเกอร์ไรงั้น 907 01:03:29,121 --> 01:03:30,831 แล้วก็หนีมาที่นี่ 908 01:03:31,373 --> 01:03:32,583 คือ หนูแค่... 909 01:03:33,500 --> 01:03:36,628 หนูไม่รู้แล้วว่าจะไว้ใจใครได้ 910 01:03:37,462 --> 01:03:39,965 นี่ไปทดลองสมุนไพรเพื่อสันทนาการมาเหรอ 911 01:03:40,048 --> 01:03:41,049 - รูธ! - แม่อ่ะ! 912 01:03:41,133 --> 01:03:42,092 - อะไรล่ะ - ไม่ได้ลอง 913 01:03:42,176 --> 01:03:44,636 - อ้าว ก็ดูแววตา ดูตรง... - ไม่ใช่อย่างนั้นหรอก 914 01:03:44,720 --> 01:03:48,432 เอลลี่ แล้วไอ้บันทึกนี่อยู่ไหน 915 01:03:48,515 --> 01:03:49,808 เอามาด้วยรึเปล่า 916 01:03:49,892 --> 01:03:53,187 อ๋อ เอามาสิคะ อยู่ตรงนั้น อยู่ในเป้แมว 917 01:03:53,270 --> 01:03:54,104 อ้อ โอเค 918 01:04:05,449 --> 01:04:07,534 ลูกต้องไปบอกตํารวจ หรือบอกเอฟบีไอ 919 01:04:07,618 --> 01:04:12,206 ไม่ได้แม่ แม่ไม่เข้าใจ คนพวกนี้หูตาเป็นสับปะรด 920 01:04:12,289 --> 01:04:15,584 แต่เรานั่งเฉยๆ ไม่ได้นะ ไม่ได้ งั้นต้องเอาไปฟ้องสื่อ 921 01:04:15,667 --> 01:04:17,753 ทําเลย เอาไปบอกสรยุทธ์ 922 01:04:17,836 --> 01:04:20,172 คนแบบนั้นเขาจะช่วย... จะ... ไม่รู้สิ... 923 01:04:20,255 --> 01:04:23,342 แบร์รี่ ยังไง... แบร์รี่ คิดไงน่ะ แบร์รี่! 924 01:04:23,425 --> 01:04:25,135 - พระเจ้า - สนใจกันหน่อยสิคุณ 925 01:04:26,553 --> 01:04:27,596 คุณคิดยังไง 926 01:04:28,347 --> 01:04:29,181 ผมแค่... 927 01:04:29,264 --> 01:04:32,935 แค่ดีใจที่ลูกรอดมาอย่างปลอดภัย 928 01:04:33,018 --> 01:04:35,812 และไอ้โรคจิตนั่นไม่ได้ทําร้ายกัน 929 01:04:35,896 --> 01:04:38,649 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับลูกนะ 930 01:04:38,732 --> 01:04:40,943 ไม่รู้เลยว่าพ่อแม่จะอยู่กันยังไง 931 01:04:42,110 --> 01:04:43,987 - ก็น่าจะอยู่ได้สบายๆ - เกิดอะไรขึ้น 932 01:04:44,071 --> 01:04:46,573 แย่แล้ว แม่ มาหลบหลังหนูเร็วๆ 933 01:04:46,657 --> 01:04:47,741 อย่าฆ่าเรานะ 934 01:04:47,824 --> 01:04:50,077 ผมยอมให้เงิน ผมจะ... อย่าๆ 935 01:04:51,119 --> 01:04:52,454 โอ๊ย... คุณจําคนผิดแล้ว 936 01:04:52,538 --> 01:04:53,872 - ผมเป็นหมอฟัน - หุบปาก 937 01:04:53,956 --> 01:04:56,375 - เอเดน อย่าทําแบบนี้ - มันไม่ใช่อย่างที่เห็น เอลลี่ 938 01:04:56,458 --> 01:04:59,378 - ปล่อยเธอซะ - นี่ความผิดหนูเอง โธ่ พ่อคะ 939 01:04:59,461 --> 01:05:01,547 - คุณต้องไว้ใจผม เอลลี่ - ไว้ใจเนี่ยนะ 940 01:05:01,630 --> 01:05:05,384 พูดเองกับปากว่าอยากยิงหัวฉัน ฉันได้ยินนะ 941 01:05:05,467 --> 01:05:08,136 เอ๋า ก็คิดมากจริงจังเว่อร์ 942 01:05:08,220 --> 01:05:09,221 แย่แล้ว 943 01:05:09,304 --> 01:05:12,182 แต่หัวคนนี้น่ะอยากยิงจริง ไม่ล้อเล่น 944 01:05:12,266 --> 01:05:13,267 พอได้แล้ว 945 01:05:14,268 --> 01:05:17,563 ถ้าแกฆ่าฉัน ดิวิชั่นจะไม่มีวันหยุดล่าแก ไม่มีวัน 946 01:05:19,606 --> 01:05:20,607 พ่อ 947 01:05:22,025 --> 01:05:23,026 อะไรล่ะ 948 01:05:23,902 --> 01:05:26,280 เขาไม่ใช่พ่อคุณ ยังไม่เข้าใจเหรอ 949 01:05:31,910 --> 01:05:33,453 - แล้วนั่นก็ไม่ใช่... - หุบปากไป ไวลด์ 950 01:05:33,537 --> 01:05:35,706 อย่าคิดว่าฉันจะไม่บันเทิงกับการฆ่านังนี่ 951 01:05:48,594 --> 01:05:49,595 ได้ไงอ่ะแม่ 952 01:05:56,185 --> 01:05:58,187 - ไปกันเลย - นั่นพ่อฉัน แม่ฉัน 953 01:05:58,270 --> 01:06:01,273 นี่ จุ๊ๆ มองหน้าผม คุณต้องไว้ใจผมก่อน 954 01:06:01,356 --> 01:06:03,525 แกเพิ่งยิงแม่ฉัน! 955 01:06:03,609 --> 01:06:05,277 นั่นไม่ใช่แม่ 956 01:06:05,360 --> 01:06:07,654 ยัยป้านั่นเล็งกบาลคุณอยู่เมื่อกี้ 957 01:06:07,738 --> 01:06:12,201 ใครกันแน่ที่ไม่ได้พยายามจะฆ่าคุณ ใน 72 ชั่วโมงมานี้ 958 01:06:13,327 --> 01:06:15,162 แบบมีจิตสังหารน่ะ รีบไปเถอะ 959 01:06:15,245 --> 01:06:17,164 มาสิ รีบเลย 960 01:06:20,834 --> 01:06:22,294 ขึ้นรถเลย ให้ไว 961 01:06:22,377 --> 01:06:23,879 - แล้วอัลฟี่ล่ะ - อัลฟี่ 962 01:06:23,962 --> 01:06:26,298 - ฉันลืมอัลฟี่ - ไอ้เหมียวน่ะนะ 963 01:06:27,090 --> 01:06:28,926 ฉันทิ้งน้องไม่ได้ ต้องกลับไป ต้องกลับ 964 01:06:29,009 --> 01:06:33,138 - ถามจริงเลยนะ - ครอบครัวฉันเหลือแค่น้องตัวเดียว ขอเถอะ 965 01:06:33,222 --> 01:06:35,057 จะขึ้นไปตายกับแมว 966 01:06:35,140 --> 01:06:37,309 หรือจะไปฟังความจริงกับผม เลือกเองนะ 967 01:06:38,310 --> 01:06:42,523 แต่เดี๋ยวผู้ร้ายจะแห่มาอีก เอลลี่ เลือกเอาเอง 968 01:07:27,359 --> 01:07:28,777 เป็นอะไร ไหวมั้ยเนี่ย 969 01:07:29,903 --> 01:07:31,113 ฉันไหวมั้ย 970 01:07:32,531 --> 01:07:35,033 - เอาแล้วไง - ยังมีหน้ามาถาม 971 01:07:36,451 --> 01:07:38,996 พ่อแม่เพิ่งพยายามฆ่าฉัน 972 01:07:39,079 --> 01:07:43,333 แม่ที่จู่ๆ ก็กลายเป็นคนอังกฤษ 973 01:07:44,293 --> 01:07:46,044 เอาปืนจ่อหัวฉันเลย 974 01:07:46,128 --> 01:07:47,796 ฉันไม่รู้จะไว้ใจใครแล้ว 975 01:07:47,880 --> 01:07:51,049 แล้วอัลฟี่ก็ต้องอยู่กับพวก... พวกปีศาจนี่ 976 01:07:51,133 --> 01:07:54,219 ถ้าพวกนั้นจับอัลฟี่ไป ฉันจะไม่ได้เจอน้องแล้วใช่ไหม 977 01:07:54,303 --> 01:07:56,805 ฉันจะไม่ได้เจออัลฟี่อีกแล้ว 978 01:07:56,889 --> 01:08:01,226 เพราะงั้นไม่รู้สิ ฉันไม่... เอเดน คุณบอกแล้วกัน 979 01:08:01,935 --> 01:08:06,481 บอกมาแล้วกัน คุณคิดว่าฉัน... คุณคิดว่าฉันไหวมั้ย 980 01:08:07,399 --> 01:08:09,818 ก็ได้ ยอมรับว่าถามอะไรโง่ๆ 981 01:08:13,030 --> 01:08:14,907 แต่คุณคิดผิดไปเรื่องนึง 982 01:08:16,033 --> 01:08:18,076 คุณยังเหลือคนที่ไว้ใจได้อยู่ 983 01:08:21,330 --> 01:08:25,042 เชื่อกันหน่อย นอนสักงีบจะดีขึ้นนะสาวน้อย 984 01:08:27,669 --> 01:08:29,087 ฉัน... ฉันไม่เหนื่อย 985 01:08:30,589 --> 01:08:31,965 เชื่อเถอะ จริงๆ แล้วเหนื่อยมาก 986 01:08:38,304 --> 01:08:44,228 สายลับชั้นเซียน หลอกเนียนขั้นเทพ แล้วทุกอย่างจะดีเอง 987 01:09:30,440 --> 01:09:31,900 อรุณสวัสดิ์คนเก่ง 988 01:09:33,067 --> 01:09:34,236 เราอยู่ไหนกันเนี่ย 989 01:09:35,362 --> 01:09:38,907 โอลา ฟร็องซ์ ไม่สิ บอนจอร์โน ฝรั่งเศส 990 01:09:39,491 --> 01:09:41,994 ไม่... ต้องพูดว่าบองชูร์ 991 01:09:42,076 --> 01:09:43,078 ก็พูดไปว่างั้น 992 01:09:45,706 --> 01:09:46,748 ชอบฝรั่งเศสมั้ย 993 01:09:47,249 --> 01:09:49,793 บอกเลยนะ ฝรั่งเศสสยิวกิ้วมาก 994 01:09:50,752 --> 01:09:53,088 รู้เรื่องมะ เสร็จฝรั่งไง 995 01:09:55,757 --> 01:09:58,594 มุกแป้กพี่มีอีกเยอะ บอกเลย 996 01:10:09,730 --> 01:10:10,731 ว้าว 997 01:10:16,737 --> 01:10:21,867 อุเหม่ สายลับทรพีกลับมาจนได้ 998 01:10:26,788 --> 01:10:27,789 นั่นของเหรอ 999 01:10:29,917 --> 01:10:30,918 เก่งมาก 1000 01:10:32,044 --> 01:10:34,755 เอลลี่ นี่คืออัลฟี่ 1001 01:10:35,964 --> 01:10:36,798 อัลฟี่เหรอ 1002 01:10:38,050 --> 01:10:39,760 อ๋อ คือ... ไอ้เหมียว เธอตั้งชื่อแมวว่าอัลฟี่น่ะ 1003 01:10:40,802 --> 01:10:41,970 ชื่อเริ่ดไร้ที่ติ 1004 01:10:44,431 --> 01:10:45,974 เข้ากับแมวตัวตึง 1005 01:10:50,145 --> 01:10:51,355 อัลฟี่ 1006 01:10:52,773 --> 01:10:55,025 - อย่าบอกว่าอัลเฟรด โซโลมอน - ใช่ไง 1007 01:10:55,692 --> 01:10:59,905 อดีตรองผู้อํานวยการซีไอเอ อัลเฟรด โซโลมอนคนนั้นน่ะนะ 1008 01:11:04,034 --> 01:11:07,079 ไม่ต้องเสียน้ําตาแล้ว ฉันสัญญา 1009 01:11:08,038 --> 01:11:09,039 ขอบคุณค่ะ 1010 01:11:09,623 --> 01:11:11,500 ไปเดินเล่นกันไหม 1011 01:11:13,126 --> 01:11:14,127 ไปสิ 1012 01:11:26,682 --> 01:11:27,683 ชอบดื่มไวน์รึเปล่า 1013 01:11:28,267 --> 01:11:29,268 ดื่มบ้างค่ะ 1014 01:11:35,274 --> 01:11:39,069 ปิโนต์นัวร์ องุ่นสายพันธุ์เก่าแก่ที่สุดในโลก 1015 01:11:39,862 --> 01:11:44,491 อยู่มาตั้งแต่สมัยจักรวรรดิโรมัน ปลูกกันไปทั่วโลก 1016 01:11:45,117 --> 01:11:48,662 แต่รู้ไหมว่าทําไมไวน์ของแต่ละไร่ รสชาติต่างกันชัดเจน 1017 01:11:48,745 --> 01:11:53,167 อย่างปิโนต์ที่หมักในนาปาเทียบกับในทัสคานี 1018 01:11:53,250 --> 01:11:54,835 - อืม ไม่รู้ - องุ่นพันธุ์เดียวกัน 1019 01:11:55,460 --> 01:11:57,421 ต่างกันตรงที่เจออะไรมาบ้าง 1020 01:11:57,921 --> 01:12:01,508 คลื่นไอฤดูร้อน จะให้รสชาติแปลกลิ้นของเขตร้อน 1021 01:12:01,592 --> 01:12:05,804 ปลูกในที่สูงทําให้มีกรด รสจะออกเปรี้ยว ก็ว่ากันไป 1022 01:12:06,388 --> 01:12:11,977 ผลผลิตของสิ่งแวดล้อม พวกฝรั่งเศสเรียกว่าแตร์รัวร์ 1023 01:12:13,729 --> 01:12:17,733 ไม่มีทางรู้ว่าองุ่นจะเป็นแบบไหน จนกว่าจะรู้ว่าผ่านอะไรมา 1024 01:12:30,329 --> 01:12:34,082 นี่คือวิธีซึ่งคนโบราณใช้หมักไวน์ 1025 01:12:34,875 --> 01:12:38,545 เทคนิคที่ถูกลืมหายจากประวัติศาสตร์ จนหลายพันปีผ่านไป 1026 01:12:38,629 --> 01:12:42,841 เมื่อชาวไร่ฝรั่งเศสบังเอิญไปเจอ ซากโอ่งหมักไวน์แบบนี้ 1027 01:12:43,550 --> 01:12:45,344 ฝังอยู่ในที่ของเขา 1028 01:12:45,427 --> 01:12:49,014 ก็นั่นแหละ ภูมิปัญญาที่หายไปได้กลับคืน 1029 01:12:49,848 --> 01:12:52,684 นั่นแหละลักษณะของอดีต มันอึดถึกทนทาน 1030 01:12:52,768 --> 01:12:55,312 ต่อให้กลบฝังยังไงมันก็ยังอยู่ตรงนั้น 1031 01:12:55,395 --> 01:12:59,316 รอให้คนที่ใช่ขุดกลับขึ้นมา 1032 01:13:05,405 --> 01:13:06,406 เข้ามาสิ 1033 01:13:10,077 --> 01:13:12,329 นี่มันอะไรกันเนี่ย 1034 01:13:14,540 --> 01:13:15,707 อะไร... ทําไม... 1035 01:13:18,210 --> 01:13:19,211 เรามาตรงนี้กันทําไม 1036 01:13:19,294 --> 01:13:21,255 เพราะเอลลี่ คอนเวย์ 1037 01:13:22,005 --> 01:13:27,052 ถึงเวลาต้องเจอสายลับอาร์ไกล์ตัวจริง 1038 01:13:28,345 --> 01:13:32,474 นิยายของคุณน่ะ เอเดนบอกคุณว่าเป็นคําทํานาย 1039 01:13:33,684 --> 01:13:34,977 จริงๆ แล้วไม่ใช่ 1040 01:13:35,060 --> 01:13:40,566 นั่นคือความทรงจําจากตัวตนที่แท้จริงของคุณ 1041 01:13:44,236 --> 01:13:45,737 (เอลลี่ คอนเวย์) (ถอดรหัสตัวตน) 1042 01:13:47,573 --> 01:13:51,869 ยินดีต้อนรับกลับโลกจารกรรม สายลับอาร์. ไคล์ 1043 01:13:51,952 --> 01:13:54,705 (สํานักข่าวกรองกลาง) (เรเชล ไคล์ - สายลับอาร์. ไคล์) 1044 01:13:58,208 --> 01:13:59,543 สะตอแล้ว 1045 01:14:08,552 --> 01:14:12,014 สะตอทั้งหมด เพื่อนคุณก็เพี้ยนเชิญไม่ยิ้ม! 1046 01:14:12,097 --> 01:14:18,187 ได้ยินมั้ย เพี้ยนเชิญไม่ยิ้ม ฉันเป็นนักเขียน! 1047 01:14:18,270 --> 01:14:20,731 ไม่ได้เป็นอะไรมากหรือน้อยกว่านั้น 1048 01:14:21,273 --> 01:14:25,569 ไม่ว่าเขาจะทําภาพดีพเฟคเอไออะไร มาหลอกให้ฉันดู 1049 01:14:25,652 --> 01:14:27,696 โอ๊ย สิทธัตถะมารับไปที! 1050 01:14:27,779 --> 01:14:30,199 แค่เรื่องที่เกิดขึ้นไปแล้ว ฉันยังแทบไม่อยากเชื่อ 1051 01:14:30,282 --> 01:14:31,575 เลิกงอแงเสียที! 1052 01:14:31,658 --> 01:14:36,663 คุณชื่อเรเชล ไคล์ คนอย่างคุณไม่งอแงอะไรทั้งนั้น 1053 01:14:36,747 --> 01:14:38,540 เนี่ยนะเรียกว่างอแง 1054 01:14:38,624 --> 01:14:41,251 คุณคิดว่านิยายสายลับมันตลาดล่าง 1055 01:14:41,335 --> 01:14:45,797 คุณไม่ชอบแมวด้วยซ้ํา คุณรักน้องหมา 1056 01:14:45,881 --> 01:14:47,674 ไม่ใช่แน่ย่ะ! 1057 01:14:49,218 --> 01:14:52,554 ฉันคือเอลลี่ เอลลี่ คอนเวย์ 1058 01:14:52,638 --> 01:14:54,056 เออ แต่ผมคิดถึงเรเชล 1059 01:14:54,556 --> 01:14:58,227 ขอโทษ แต่คุณกําลังคิดถึงคนที่ไม่ใช่ฉัน 1060 01:14:59,811 --> 01:15:05,108 โอเค ก็ได้ งั้นเอางี้ ผมไม่อยากเห็นหน้าเอลลี่ คอนเวย์อีก 1061 01:15:05,192 --> 01:15:08,028 เอารถไป โอเรอวัวร์ ลาขาดเอลลี่ 1062 01:15:08,111 --> 01:15:10,405 ได้ โอเรอวัวร์ 1063 01:15:16,620 --> 01:15:17,621 - มาไง - ฮื่อ 1064 01:15:19,122 --> 01:15:20,833 จัดมา เท้าไฟแค่ไหนล่ะเรา 1065 01:15:42,271 --> 01:15:43,397 หวัดดี เรเชล 1066 01:15:47,067 --> 01:15:48,360 ฉันอยากรู้เรื่องทั้งหมด 1067 01:15:52,197 --> 01:15:54,533 เอ้า เจอกันอีกแล้วนะ ไล-แมสซีย์ 1068 01:15:54,616 --> 01:15:55,993 (ตรวจพบการเข้ารหัส ไล- แมสซีย์) 1069 01:15:56,076 --> 01:15:57,744 คู่ปรับเก่าที่แสนคิดถึง 1070 01:16:01,707 --> 01:16:04,751 มัวยืดยาดอะไรกันอยู่ 1071 01:16:05,335 --> 01:16:10,090 ผมลําบากตรากตรําลงสนามเอง เพื่อให้ได้ภาพเหล่านั้นมา 1072 01:16:10,174 --> 01:16:13,719 นั่นไงผลงานของผม ไหนล่ะผลงานพวกคุณ 1073 01:16:13,802 --> 01:16:17,014 การถอดรหัสผังไล-แมสซีย์ต้องใช้เวลาครับ ท่านผู้อํานวยการ 1074 01:16:17,097 --> 01:16:22,603 ไม่ได้ เราไม่มีเวลาแล้ว ทุกอย่างขึ้นกับเจ้านี่ 1075 01:16:27,274 --> 01:16:28,984 ทําไมต้องโกหก 1076 01:16:29,067 --> 01:16:31,653 คือทําไมไม่บอกมาตั้งแต่ต้น 1077 01:16:31,737 --> 01:16:34,990 เราต้องปล่อยให้ความทรงจําของคุณ ค่อยๆ กลับมาเองตามธรรมชาติ 1078 01:16:35,073 --> 01:16:39,620 ไม่งั้นอาจเสียความจําที่ฝังไว้ทั้งหมดไปถาวร 1079 01:16:41,705 --> 01:16:43,957 เกิดอะไรขึ้นกับฉันกันแน่ 1080 01:16:46,043 --> 01:16:47,211 โอเค 1081 01:16:47,294 --> 01:16:48,420 ผมเจอคุณครั้งสุดท้าย 1082 01:16:48,504 --> 01:16:52,758 ในเช้าวันที่คุณออกไปเจอบาคูนิน ตามนัดที่อนุสาวรีย์อัลเบิร์ต 1083 01:16:54,510 --> 01:16:57,346 คนที่ไปไม่ใช่ผม แต่เป็นคุณ 1084 01:16:59,306 --> 01:17:00,766 แล้วคุณก็ไม่ได้กลับมาอีกเลย 1085 01:17:02,476 --> 01:17:06,688 เรายังไม่รู้ว่าเกิดเรื่องอะไร วันนั้นมีอะไรผิดพลาดตรงไหน 1086 01:17:06,772 --> 01:17:11,151 เรารู้แต่ว่าคุณโผล่มาอีกทีเป็นคนไข้โคม่า ที่ห้องฉุกเฉินในโรงพยาบาลแถวนั้น 1087 01:17:11,235 --> 01:17:14,655 กลายเป็นสาวนิรนาม พบตัวที่ริมตลิ่งแม่น้ําเธมส์ 1088 01:17:15,906 --> 01:17:17,741 ดิวิชั่นก็เจอคุณที่นั่น 1089 01:17:18,450 --> 01:17:20,410 กว่าผมจะแกะรอยหาคุณจนเจอ 1090 01:17:20,494 --> 01:17:23,038 พวกนั้นก็ย้ายคุณ ไปเข้าโรงพยาบาลในอเมริกาแล้ว 1091 01:17:27,626 --> 01:17:30,796 เรเชล ลืมตาสิ 1092 01:17:32,256 --> 01:17:33,257 ต้องอย่างนั้น 1093 01:17:35,425 --> 01:17:36,885 จําฉันได้ไหม 1094 01:17:38,762 --> 01:17:41,056 รู้ไหมว่าตัวเองเป็นใคร 1095 01:17:42,683 --> 01:17:44,685 คุณไม่ใช่เรเชลแล้ว 1096 01:17:45,602 --> 01:17:47,563 คุณกลายเป็นผ้าขาว 1097 01:17:47,646 --> 01:17:49,523 จําอะไรไม่ได้ทั้งนั้น 1098 01:17:50,315 --> 01:17:53,694 ดิวิชั่นจึงลองวิธีใหม่ 1099 01:17:54,820 --> 01:17:58,156 วันหนึ่ง ผู้หญิงที่ผมรู้แค่ชื่อ ดร.มาร์กาเร็ต โวเกลอร์ 1100 01:17:58,240 --> 01:18:00,534 หัวหน้าฝ่ายปฏิบัติการจิตวิทยาดิวิชั่น... 1101 01:18:01,326 --> 01:18:02,369 เดินเข้ามากับริตเตอร์ 1102 01:18:05,122 --> 01:18:07,708 เราคือพ่อแม่ของหนูจ้ะ 1103 01:18:07,791 --> 01:18:08,834 ครอบครัวของหนู 1104 01:18:10,210 --> 01:18:12,296 - หนูคือเอลลี่ - คอนเวย์ 1105 01:18:12,379 --> 01:18:16,925 สาวเสิร์ฟในเมืองเล็กๆ รอดตายจากอุบัติเหตุสาหัสเพราะเล่นสเก็ต 1106 01:18:17,009 --> 01:18:20,721 เราเอาของมาให้ดู เผื่อลูกจะจําตัวเองขึ้นมาได้ 1107 01:18:21,680 --> 01:18:23,432 พวกนั้นเล่นใหญ่จัดเต็ม 1108 01:18:27,186 --> 01:18:29,730 ดูสิจ๊ะ กล่องดนตรีของลูก 1109 01:18:29,813 --> 01:18:32,316 เอาของที่ระลึกซึ่งโวเกลอร์เลือกมา 1110 01:18:32,399 --> 01:18:38,197 ใช้ภาพกระตุ้นให้คุณนึกถึงชีวิต ที่พวกเขาหลอกให้คุณเชื่อ 1111 01:18:38,780 --> 01:18:40,866 รางวัลสเก็ตน้ําแข็ง ใช่จ้ะ 1112 01:18:41,491 --> 01:18:43,660 และนี่จ้ะ 1113 01:18:43,744 --> 01:18:45,704 - ปิดไฟหน่อยค่ะคุณ - อ้อ ได้ 1114 01:18:53,462 --> 01:18:54,880 จําไว้นะจ๊ะ 1115 01:18:54,963 --> 01:18:57,382 งานโวเกลอร์คือขั้นกว่า จากเอ็มเค-อัลตร้าของซีไอเอ 1116 01:18:57,466 --> 01:18:59,551 แนวฝังชิปเปลี่ยนความคิด แบบในหนังแมนจูเรียนแคนดิเดท 1117 01:19:02,429 --> 01:19:03,514 เอลลี่ 1118 01:19:04,014 --> 01:19:05,349 สเก็ตน้ําแข็ง 1119 01:19:07,351 --> 01:19:10,103 เขาล้างสมองคุณ เอลลี่ ง่ายๆ แค่นั้น 1120 01:19:12,731 --> 01:19:13,732 ไงจ๊ะ 1121 01:19:14,316 --> 01:19:16,985 พ่อคะ แม่คะ 1122 01:19:17,069 --> 01:19:19,821 นั่นทําให้ผมเหลือที่พึ่งแค่ทางเดียว 1123 01:19:20,614 --> 01:19:22,658 อัลฟี่ คนที่ฝึกพวกเรามา 1124 01:19:23,575 --> 01:19:27,663 เขาจึงเริ่มสืบสวน แต่เมื่อไม่มีมาสเตอร์ไฟล์เป็นหลักฐาน 1125 01:19:27,746 --> 01:19:31,124 ริตเตอร์จึงให้เขาออก ด้วยข้อหาสร้างทฤษฎีสมคบคิด 1126 01:19:31,708 --> 01:19:33,919 และพยายามล่าตัวเขามาตั้งแต่นั้น 1127 01:19:34,002 --> 01:19:36,797 เมื่ออัลฟี่ต้องหนีและไม่เหลือใครขวาง 1128 01:19:36,880 --> 01:19:39,424 ดิวิชั่นจึงเริ่มแผนการขั้นสุดท้าย 1129 01:19:40,008 --> 01:19:42,845 ตอนนี้หนูเริ่มจําได้แล้วว่าตัวเองเป็นใคร 1130 01:19:42,928 --> 01:19:46,306 แม่ก็ว่าน่าจะเอาสมุดบันทึกเก่าของหนูมาให้ 1131 01:19:46,390 --> 01:19:47,474 ใช่ 1132 01:19:47,558 --> 01:19:51,186 {\an8}ลูกจะได้เริ่มเขียนเรื่องราวที่อยากเล่าเสียที 1133 01:19:51,270 --> 01:19:52,479 {\an8}(เอลลี่) 1134 01:19:52,563 --> 01:19:56,608 สมุดบันทึกที่เอามาให้ก็ปลอม ดร.โวเกลอร์เขียนเอง 1135 01:19:56,692 --> 01:20:00,153 นางแค่ใส่ประวัติเบื้องต้นคร่าวๆ ของชีวิตคุณ 1136 01:20:00,237 --> 01:20:02,406 ใส่ความจริงแค่เฉียดๆ 1137 01:20:02,489 --> 01:20:05,534 เพื่อปกปิดชื่อคน สถานที่ เหตุการณ์จริง 1138 01:20:05,617 --> 01:20:08,328 และหวังว่าจะได้แอบเห็น ความทรงจําที่แท้จริงของคุณ 1139 01:20:08,412 --> 01:20:11,498 ผ่านเรื่องที่เขายุให้คุณเขียน 1140 01:20:12,207 --> 01:20:14,084 ไอ้ที่บ้าสุดคือมันดันได้ผล 1141 01:20:14,168 --> 01:20:17,129 คุณเริ่มเขียนนิยายที่มาจากชีวิตจริงของตัวเอง 1142 01:20:18,338 --> 01:20:20,966 เราแค่ต้องรออ่านว่ามันจะออกมารูปไหน 1143 01:20:22,009 --> 01:20:24,052 ผ่านไปทีละเล่ม คุณยิ่งเข้าใกล้ความจริง 1144 01:20:24,136 --> 01:20:26,847 จนอาทิตย์ที่แล้วคุณเกือบทําให้ดิวิชั่น 1145 01:20:26,930 --> 01:20:30,142 ได้ข้อมูลที่พวกเขาอยากรู้ที่สุด ถึงจุดนั้นพวกนั้นจะ... 1146 01:20:31,185 --> 01:20:32,311 เขาจะฆ่าฉัน 1147 01:20:32,895 --> 01:20:34,730 ผมไม่ยอมให้เกิดเรื่องแบบนั้นหรอก 1148 01:20:34,813 --> 01:20:36,190 ตราบใดที่ผมดูอยู่ 1149 01:20:36,273 --> 01:20:39,776 เดี๋ยว เท่ากับคุณจับตาดูฉันตลอดห้าปีมานี้เหรอ 1150 01:20:39,860 --> 01:20:43,906 ใช่ ก็ประมาณนั้น แต่ไม่ใช่แบบน่ากลัวนะ 1151 01:20:44,907 --> 01:20:47,117 แค่เพราะคุณลืมตัวตนจริงๆ ไป... 1152 01:20:49,244 --> 01:20:50,829 ไม่ได้แปลว่าผมลืมไปด้วย 1153 01:20:52,664 --> 01:20:55,334 ผมรู้จักคุณดีกว่าที่คุณรู้จักตัวเองอีก สาวน้อย 1154 01:20:56,960 --> 01:20:58,378 ฉันเป็นใครกันแน่ เอเดน 1155 01:20:59,338 --> 01:21:00,547 ก็ 1156 01:21:00,631 --> 01:21:03,592 กาลครั้งหนึ่งมีเจ้าหน้าที่ซีไอเอ 1157 01:21:03,675 --> 01:21:07,763 สายลับที่เก่งสุดเท่าที่แลงลีย์เคยฝึกมา 1158 01:21:09,306 --> 01:21:12,100 ซึ่งนั่นคือสาเหตุที่ดิวิชั่นทาบทามคุณไปทํางานด้วย 1159 01:21:12,809 --> 01:21:14,686 แล้วก็เหมือนในหนังสือของคุณ 1160 01:21:14,770 --> 01:21:16,188 คุณมีไวแอตต์ตัวจริง 1161 01:21:19,358 --> 01:21:20,859 คุณคือไวแอตต์ตัวจริงของฉันเหรอ 1162 01:21:22,236 --> 01:21:23,612 ยินดีรับใช้ 1163 01:21:23,695 --> 01:21:25,113 โอ๊ย ฉันนึกภาพไวแอตต์ไว้ว่า... 1164 01:21:25,197 --> 01:21:27,866 ตัวใหญ่ กล้ามโตกว่านี้ ฮื่อ 1165 01:21:28,742 --> 01:21:31,578 จิตใต้สํานึกคุณคงเห็นผมแบบนั้นมั้ง 1166 01:21:31,662 --> 01:21:33,372 ผมก็ปลื้มน่ะนะ คิดว่า 1167 01:21:34,206 --> 01:21:35,791 เรามีเคียร่าตัวจริงด้วย 1168 01:21:36,583 --> 01:21:37,584 หน้าตาคุ้นๆ ไหม 1169 01:21:38,335 --> 01:21:39,419 น่าเศร้า 1170 01:21:39,503 --> 01:21:43,632 โวเกลอร์ไม่ต้องเปลี่ยน คําที่คุณบรรยายถึงเคียร่าในหนังสือ 1171 01:21:43,715 --> 01:21:46,051 เพราะเกิดเรื่องที่กรีซขึ้นจริงๆ 1172 01:21:46,134 --> 01:21:49,763 แปลว่าเคียร่า... ที่จริง... 1173 01:21:49,847 --> 01:21:52,266 งั้นก็รีบเผ่นกันก่อนดีกว่า 1174 01:21:52,349 --> 01:21:54,351 ตายในหน้าที่ ถูกยิงทะลุหัวใจ 1175 01:21:54,434 --> 01:21:56,770 แบบที่คุณเขียนเอาไว้ ด้วยฝีมือลากรานจ์ตัวจริง 1176 01:21:59,147 --> 01:22:01,984 ในเล่มหกฉันยังว่าจะให้เธอกลับมาด้วยนะ 1177 01:22:03,026 --> 01:22:08,699 มีผู้อ่านคนหนึ่งอีเมลมาเสนอ ไอเดียสุดยอดหักมุมมากๆ 1178 01:22:09,616 --> 01:22:11,910 (หวัดดี เอลลี่ มีไอเดียหักมุมเว่อร์สุดๆ มาเสนอ!) 1179 01:22:13,871 --> 01:22:15,706 เว่อร์กว่าที่เกิดขึ้นตอนนี้อีกเหรอ 1180 01:22:17,624 --> 01:22:18,625 คงไม่มั้ง 1181 01:22:18,709 --> 01:22:22,379 สายลับโว้ย! ไสหัวมานี่เร็ว! 1182 01:22:22,462 --> 01:22:25,132 ไล-แมสซีย์โดนเล่นงานหมอบไปแล้ว 1183 01:22:25,215 --> 01:22:26,592 ฝีมือป๋าเองจ้า! 1184 01:22:29,303 --> 01:22:30,179 (กุญแจรหัส) 1185 01:22:30,262 --> 01:22:31,930 ข้อมูลในสมุดบันทึกของบาคูนิน 1186 01:22:32,014 --> 01:22:34,099 ทําให้รู้ว่าเขาเก็บมาสเตอร์ไฟล์ 1187 01:22:34,183 --> 01:22:37,019 ไว้กับอารักษ์ความลับ คุณซาบา อัล-บาดร์ 1188 01:22:37,102 --> 01:22:38,103 (ซาบา อัล-บาดร์) 1189 01:22:38,187 --> 01:22:39,980 ตามคําสอนในคัมภีร์อัลกุรอาน 1190 01:22:40,063 --> 01:22:43,025 การรักษาความลับของผู้อื่น คือหน้าที่จากสวรรค์ 1191 01:22:43,108 --> 01:22:45,569 หากนําไปเปิดเผยจะถือเป็นบาปมหันต์ 1192 01:22:45,652 --> 01:22:49,907 {\an8}คุณอัล-บาดร์ยกศรัทธานั้นให้ล้ําไปอีกขั้น 1193 01:22:50,866 --> 01:22:52,951 บาคูนินสั่งเอาไว้ชัดเจนว่า 1194 01:22:53,035 --> 01:22:58,415 คนที่จะรับมาสเตอร์ไฟล์ไปได้ มีคนเดียว และคนเดียวเท่านั้น 1195 01:22:58,499 --> 01:23:00,334 นั่นคือสายลับที่เขาตกลงด้วย 1196 01:23:00,417 --> 01:23:03,629 และเพื่อนเก่าเพื่อนแก่ของอารักษ์เอง 1197 01:23:03,712 --> 01:23:05,005 เรเชล ไคล์ 1198 01:23:05,088 --> 01:23:06,465 ไม่ ไม่เอา ไม่ได้ 1199 01:23:06,548 --> 01:23:09,051 ถ้าอารักษ์คิดว่าจะต้องเจอกับเรเชล ไคล์ 1200 01:23:09,635 --> 01:23:12,346 ถ้าเจอฉันเข้าไป นางต้องสัมผัสได้ว่ามันไม่ชอบมาพากล 1201 01:23:12,846 --> 01:23:14,973 ฉันทั้งนอยด์ ทั้งวิตกจริตถึงขั้นแพนิค 1202 01:23:15,057 --> 01:23:19,144 อ๊ะๆ ก็แค่เพราะถูกโวเกลอร์ วางโปรแกรมในสมองไว้อย่างเป็นระบบ 1203 01:23:20,103 --> 01:23:23,232 ไม่รู้พวกนั้นปั่นหัวฉันไว้ยังไง แต่มันก็ได้ผล 1204 01:23:23,899 --> 01:23:25,734 เพราะฉันไม่โอเคเลย 1205 01:23:25,817 --> 01:23:28,862 ฉันจะไปทําภารกิจสายลับได้ไง 1206 01:23:28,946 --> 01:23:32,699 ฉันมองหน้าเขา โดยไม่เห็นหน้าอาร์ไกล์ยังไม่ได้เลย 1207 01:23:33,242 --> 01:23:35,369 ใช่ อาร์ไกล์คุยกับฉันได้ 1208 01:23:35,452 --> 01:23:37,788 แล้วจะบอกให้นะ คุยแล้วฉันเบาใจขึ้นด้วยซ้ํา 1209 01:23:38,664 --> 01:23:40,874 เนี่ย ยังไม่เข้าใจอีกเหรอ ฉันจะเสียสติอยู่แล้ว 1210 01:23:40,958 --> 01:23:43,335 คุณไม่ได้กําลังจะเสียสติ 1211 01:23:43,418 --> 01:23:45,045 คุณเพิ่งจะกลับมาได้สติต่างหาก 1212 01:23:45,128 --> 01:23:48,924 อาร์ไกล์คือจิตใต้สํานึกของคุณ พยายามต่อสู้ให้คุณนึกออกว่าตัวเองเป็นใคร 1213 01:23:50,425 --> 01:23:51,426 เอลลี่ 1214 01:23:52,135 --> 01:23:53,387 เอลลี่ 1215 01:23:53,470 --> 01:23:56,181 ถ้าคุณเขียนเรื่องของสายลับอาร์ไกล์มาได้ห้าปี 1216 01:23:56,265 --> 01:23:58,725 คุณก็เป็นเรเชล ไคล์แค่หนึ่งคืนได้ 1217 01:24:01,562 --> 01:24:02,980 คุณทําได้ 1218 01:24:04,898 --> 01:24:06,149 ผมรู้คุณทําได้ 1219 01:24:11,947 --> 01:24:13,323 เราทําด้วยกันได้ 1220 01:24:17,494 --> 01:24:18,537 ดี 1221 01:24:18,620 --> 01:24:20,664 ทั้งคู่ไปแต่งองค์ทรงเครื่องกันได้ 1222 01:24:20,747 --> 01:24:23,000 และถ้าจําความเป็นจริงไม่ได้ 1223 01:24:23,083 --> 01:24:26,253 งั้นก็แต่งตัวให้เหมือนเป็นฉากในฝันไปเลยสิ 1224 01:24:27,546 --> 01:24:33,802 (คาบสมุทรอาระเบีย) 1225 01:24:59,828 --> 01:25:01,038 ดูดีนะคุณ 1226 01:25:01,914 --> 01:25:03,165 แต่รู้สึกไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 1227 01:25:03,707 --> 01:25:05,000 เดี๋ยวก็ดีเอง 1228 01:25:42,955 --> 01:25:44,540 คิดว่าต้องขอดื่มย้อมใจ 1229 01:25:44,623 --> 01:25:46,166 ที่นี่เขตปลอดเหล้า เอลลี่ 1230 01:25:46,250 --> 01:25:49,628 แอลกอฮอล์กับการเก็บความลับ มันเข้ากันไม่ค่อยได้ 1231 01:25:50,879 --> 01:25:52,589 คลับโซดาสองที่ครับ 1232 01:25:52,673 --> 01:25:55,884 เมื่ออารักษ์พร้อมก็จะเรียกเราเอง ตอนนี้ชิลไปพลางๆ ก่อน 1233 01:25:57,761 --> 01:26:00,264 นี่ ถ้าประหม่าก็ไม่เป็นไร 1234 01:26:00,347 --> 01:26:02,766 ฉันจะประหม่าทําไม ไม่ประหม่าสักนิด 1235 01:26:02,850 --> 01:26:05,227 ไม่เห็นมีอะไรต้องประหม่าเลย ใช่มะ เอเดน 1236 01:26:05,310 --> 01:26:06,311 ขอบคุณ 1237 01:26:06,895 --> 01:26:08,272 ก็ต้องประหม่าอยู่แล้วมั้ย 1238 01:26:08,355 --> 01:26:11,400 สติแตกแล้วเนี่ย นี่คือกําลังสติแตก 1239 01:26:11,984 --> 01:26:14,736 อะไรช่วยดึงสติได้รู้มะ เต้นไง 1240 01:26:15,320 --> 01:26:17,030 - เต้นเนี่ยนะ - ใช่ 1241 01:26:18,490 --> 01:26:20,325 - ไม่มีใครเต้นกันเลย - ก็ทําเนียนๆ ไป 1242 01:26:20,409 --> 01:26:21,952 คุณเต้นอยู่คนเดียวเลยเนี่ย 1243 01:26:22,619 --> 01:26:23,620 ท่านี้เป็นไง 1244 01:26:24,872 --> 01:26:26,790 เอเดน ฉันเต้นไม่เป็น คือ... 1245 01:26:27,332 --> 01:26:31,545 เอลลี่ คอนเวย์อาจเต้นไม่เป็น แต่เรเชล ไคล์เท้าไฟมากนะ 1246 01:26:31,628 --> 01:26:34,506 - เต้นไม่เป็น - ต้องเป็นสิ คุณทําได้ 1247 01:26:35,549 --> 01:26:36,758 โอ๊ย 1248 01:26:36,842 --> 01:26:38,927 ไม่รู้สินะ... ไม่รู้ว่าจะ... 1249 01:26:39,011 --> 01:26:41,597 มาเต้นบ้าๆ บอๆ กัน นี่ท่าอะไร 1250 01:26:41,680 --> 01:26:43,724 เนี่ย ท่าไร้สติ 1251 01:26:43,807 --> 01:26:47,144 - ไม่เอา เอเดน ไม่เต้น - อ้าว เดินหนีง่ายๆ ได้ไง 1252 01:26:47,227 --> 01:26:49,980 ติดเครื่องรอเตรียมจะร่อนแล้ว 1253 01:26:50,063 --> 01:26:51,773 - ไหนว่าเต้นไม่เป็น - ไม่เป็น 1254 01:26:52,482 --> 01:26:53,817 งั้นนี่มันอะไร 1255 01:26:55,611 --> 01:26:57,696 - จําท่านกกางปีกได้มั้ย - อะไรนะ 1256 01:26:58,280 --> 01:27:00,199 ท่าเก่งของเรเชล บอกเลย 1257 01:27:00,866 --> 01:27:02,618 - หมายความว่าไง - ฮื่อ เล่มสี่ไง 1258 01:27:02,701 --> 01:27:04,494 - โอ๊ย ไม่ได้ๆ - ได้สิ ใส่มาอย่ายั้ง 1259 01:27:04,578 --> 01:27:05,871 ไม่เอา อย่านะๆ 1260 01:27:28,352 --> 01:27:29,353 นี่เพลงของฉัน 1261 01:27:29,937 --> 01:27:30,938 ไม่ใช่ 1262 01:27:32,439 --> 01:27:33,649 เพลงของเรา 1263 01:27:35,025 --> 01:27:36,401 เพลงนี้เคยเป็นเพลงของเรา 1264 01:27:36,944 --> 01:27:38,153 หมายความว่าไง 1265 01:27:40,531 --> 01:27:42,241 เริ่มจากที่ เอ่อ โมกาดีชู 1266 01:27:43,283 --> 01:27:45,285 สายลับภาคสนาม สู้ศึกกันนัว 1267 01:27:46,119 --> 01:27:48,997 จนเกิดขึ้น แล้วก็เกิดขึ้นซ้ําแล้วซ้ําอีก 1268 01:27:51,208 --> 01:27:53,919 เราก็แค่หากันจนเจอทุกครั้งน่ะ 1269 01:27:55,629 --> 01:27:58,131 เราเป็นอะไรกันอยู่นานไหม... 1270 01:28:01,176 --> 01:28:02,719 จนวันที่คุณหายตัวไป 1271 01:28:07,307 --> 01:28:10,102 บอกเลยว่า วินาทีที่เห็นคุณบนรถไฟ... 1272 01:28:14,022 --> 01:28:15,607 นั่นเป็นงานส่วนที่ยากที่สุด 1273 01:28:16,191 --> 01:28:17,401 อะไรยาก 1274 01:28:20,153 --> 01:28:21,905 แกล้งทําเป็นไม่ได้รักคุณไง สาวน้อย 1275 01:28:23,574 --> 01:28:25,158 ภารกิจยากที่สุดในชีวิตผม 1276 01:28:28,495 --> 01:28:32,166 งั้นเราก็เคยเข้ากันได้ 1277 01:28:37,045 --> 01:28:39,298 เข้าได้โคตรดีเลยล่ะ ถ้าถามผม 1278 01:28:40,424 --> 01:28:42,092 ก็ต้องเชื่อที่พูดไปก่อน 1279 01:28:43,635 --> 01:28:44,636 ไม่ 1280 01:28:45,888 --> 01:28:47,139 ไม่ต้องเชื่อ 1281 01:28:49,474 --> 01:28:50,726 เพราะฉันจําได้ 1282 01:28:52,811 --> 01:28:54,146 ขออภัย 1283 01:28:54,229 --> 01:28:57,900 แต่ไม่อนุญาตให้แสดงความรักในที่สาธารณะ 1284 01:28:58,567 --> 01:28:59,693 - อุ๊ย ขอโทษค่ะ - ครับผม 1285 01:28:59,776 --> 01:29:02,446 - เต้นจบพอดีเลยครับนาย - ใช่ ขอโทษค่ะ 1286 01:29:02,529 --> 01:29:04,239 อารักษ์พร้อมพบคุณแล้ว คุณไคล์ 1287 01:29:05,490 --> 01:29:06,491 อ้าว เยี่ยม 1288 01:29:07,159 --> 01:29:08,869 คุณไคล์คนเดียว 1289 01:29:28,347 --> 01:29:29,515 สนุกกับงานเลี้ยงไหม 1290 01:29:30,974 --> 01:29:32,601 เอ่อ ค่ะ งานดีมาก ขอบคุณ 1291 01:29:33,644 --> 01:29:35,646 เรเชล ไคล์ในตํานาน 1292 01:29:35,729 --> 01:29:39,691 แสร้งเป็นนักเขียนนิยายสายลับหงิมๆ อยู่ห้าปีเต็ม 1293 01:29:40,526 --> 01:29:42,486 เก่งมากเธอจ๋า เก่งมาก 1294 01:29:48,909 --> 01:29:50,369 แต่คุณคงต้องคิดถึงมันบ้างล่ะมั้ง 1295 01:29:53,705 --> 01:29:54,748 คิดถึงอะไร 1296 01:29:54,832 --> 01:29:56,124 ก็ทุกอย่าง 1297 01:29:56,208 --> 01:29:57,960 คิดถึงการฆ่า การโกหก 1298 01:29:59,127 --> 01:30:00,128 คิดถึงฉัน 1299 01:30:04,174 --> 01:30:07,302 ฉันไม่ได้มาเพื่อรําลึกความหลังน่ะนะ 1300 01:30:09,638 --> 01:30:11,265 แน่สินะ 1301 01:30:11,348 --> 01:30:12,808 เชิญนั่ง 1302 01:30:17,604 --> 01:30:20,566 เมื่องานของเราคือการเก็บความลับ 1303 01:30:21,149 --> 01:30:22,609 เราต้องหัดจับโกหกคน 1304 01:30:23,151 --> 01:30:24,361 ฉันก็เลยสับสน 1305 01:30:24,444 --> 01:30:29,074 เพราะฉันจับตาดูคุณตอนเป็นเอลลี่ คอนเวย์ 1306 01:30:29,992 --> 01:30:31,410 แต่ไม่เห็นพิรุธสักนิด 1307 01:30:33,161 --> 01:30:35,164 ฉันแฝงตัวลึกมาก 1308 01:30:35,247 --> 01:30:36,665 ตีบทแตกกระจุย 1309 01:30:37,416 --> 01:30:39,334 หลายครั้งก็ตีบทแตกละเอียดเกิน 1310 01:30:42,671 --> 01:30:45,757 งั้นบอกทีสิ ตกลงตัวจริงเป็นใครกันแน่ 1311 01:30:46,884 --> 01:30:49,887 สายลับไคล์หรือเอลลี่ คอนเวย์ 1312 01:30:50,846 --> 01:30:52,764 เพราะฉันไม่เชื่อว่าเป็นได้ทั้งสองคน 1313 01:30:53,515 --> 01:30:57,019 และจะมีคนเดียวที่ได้รอดออกไปจากห้องนี้ 1314 01:30:58,520 --> 01:30:59,563 ฉัน เอ่อ... 1315 01:31:01,315 --> 01:31:03,066 ไม่รู้จะพูดยังไง 1316 01:31:05,152 --> 01:31:06,987 ต้องรู้สิ 1317 01:31:09,990 --> 01:31:11,283 คุณไม่จําเป็นต้องมีผมแล้ว 1318 01:31:12,409 --> 01:31:13,660 คุณแค่ต้องมีคุณ 1319 01:31:18,040 --> 01:31:19,208 ลาก่อน 1320 01:31:25,756 --> 01:31:29,092 นอกจากต้องบอกว่าในสายงานของฉัน ซาบา 1321 01:31:30,010 --> 01:31:31,720 เรามักจะไม่สนสี่สนแปด 1322 01:31:31,803 --> 01:31:34,932 ว่าพวกระดับล่างอย่างเธอคิดอะไรยังไง 1323 01:31:37,267 --> 01:31:38,936 ดังนั้น ฉันคงต้องถามตรงๆ 1324 01:31:42,523 --> 01:31:45,776 ตกลงจะเอากล่องนั่นมาให้ฉัน 1325 01:31:45,859 --> 01:31:48,195 หรือต้องให้ฉันชิงเอาเอง 1326 01:31:53,116 --> 01:31:56,286 สุดท้ายก็ไม่ได้เปลี่ยนไปมากขนาดนั้น สายลับไคล์ 1327 01:32:11,385 --> 01:32:13,220 ใช้คอมพิวเตอร์ของฉันเลยก็ได้ 1328 01:32:14,555 --> 01:32:16,390 ฉันจะแน่ใจได้ไงว่าเครื่องนั้นปลอดภัย 1329 01:32:17,641 --> 01:32:20,102 เหตุที่คนเรียกฉันว่าอารักษ์ความลับ 1330 01:32:21,478 --> 01:32:23,021 ก็เพราะฉันรักษาความลับได้ 1331 01:32:32,614 --> 01:32:34,324 (มาสเตอร์ไฟล์ ดิวิชั่น) 1332 01:32:34,408 --> 01:32:35,325 (ปฏิวัติล้มรัฐบาล ค้าอาวุธนิวเคลียร์) 1333 01:32:36,034 --> 01:32:38,453 โห เอเดน คุณจะต้องชอบมากแน่ๆ 1334 01:32:39,371 --> 01:32:40,289 แจ็คพ็อตแตกจ้า อัลฟี่ 1335 01:32:40,372 --> 01:32:41,623 (ทดลองทางประสาทผิดกฎหมาย ปล่อยไวรัส) 1336 01:32:41,707 --> 01:32:43,542 (ลอบสังหาร - ลอบแฝงตัว - บ่อนทําลาย) 1337 01:32:49,298 --> 01:32:50,382 ฉิบหาย 1338 01:32:54,011 --> 01:32:55,637 ไม่นะ ไม่ๆ ไม่จริง 1339 01:32:58,390 --> 01:33:00,392 เอ้า กลับมาแล้ว 1340 01:33:02,269 --> 01:33:04,188 ได้เรื่องไหม เป็นยังไงบ้าง 1341 01:33:05,314 --> 01:33:06,398 นั่นมัน... 1342 01:33:07,065 --> 01:33:09,943 เยี่ยมเลย ผมภูมิใจในตัวคุณมาก 1343 01:33:10,027 --> 01:33:11,987 เอเดน ฉันมีเรื่องอยากถาม ได้ไหม 1344 01:33:12,070 --> 01:33:13,864 - ได้ - ฉันอยากรู้ว่า... 1345 01:33:13,947 --> 01:33:15,490 เราไว้ใจใครได้บ้าง 1346 01:33:18,744 --> 01:33:20,662 ตอนนี้รู้แน่ละว่าไว้ใจใครไม่ได้ 1347 01:33:21,705 --> 01:33:23,332 อุ๊ย แหม อย่าไปโทษเจ้าภาพ 1348 01:33:23,415 --> 01:33:25,375 โทษตัวเองเถอะที่เอาบันทึกให้ริตเตอร์อ่าน 1349 01:33:26,376 --> 01:33:29,379 ส่วนแก อย่าหาทําเรื่องโง่ๆ 1350 01:33:29,463 --> 01:33:32,925 เพราะที่นี่ไม่เหมือนที่ซาวอย อยู่ในนี้ฉันไม่ต้องใส่เสื้อกันกระสุน 1351 01:33:36,428 --> 01:33:40,974 เราคนใดคนหนึ่งไม่ทันได้ก่อเรื่อง คนของอารักษ์จะตัดไฟแต่ต้นลมเลย 1352 01:33:41,767 --> 01:33:43,477 งั้นเราจะทํายังไงกัน 1353 01:33:45,229 --> 01:33:47,231 ไปจิบชาอุ่นๆ กันหน่อยดีมั้ย 1354 01:33:51,401 --> 01:33:52,736 แม่ช่วยเสิร์ฟ 1355 01:34:01,745 --> 01:34:03,914 ได้ งั้นพ่อตบให้ 1356 01:34:09,378 --> 01:34:10,379 เชิญก่อน 1357 01:34:24,226 --> 01:34:28,438 แปลว่าได้อ่านสิ่งที่อยู่ในไดร์ฟนั่นแล้วสินะ 1358 01:34:33,026 --> 01:34:36,363 เธอเริ่มจะได้รู้ความจริงแล้ว เรเชล 1359 01:34:39,283 --> 01:34:41,034 ทุกอย่างเริ่มย้อนกลับมาแล้วใช่ไหมล่ะ 1360 01:34:43,912 --> 01:34:46,498 เริ่มจําได้ 1361 01:34:49,376 --> 01:34:51,962 ใช่ นึกให้ออกว่าไปหาบาคูนินทําไม 1362 01:34:53,380 --> 01:34:55,007 นึกสิว่าใครส่งไป 1363 01:34:55,090 --> 01:35:00,929 หาผมเจอไวกว่าคนอื่นเลยแฮะ สงสัยจะเก่งอย่างที่ใครๆ ว่ากัน 1364 01:35:04,391 --> 01:35:05,851 นึกย้อนไปอีก 1365 01:35:06,768 --> 01:35:08,645 ตามความทรงจําไป 1366 01:35:10,939 --> 01:35:12,858 โอนเงินแล้วเรียบร้อย 1367 01:35:13,567 --> 01:35:14,568 สปาซิโบ 1368 01:35:15,319 --> 01:35:17,070 งั้นก็เอาของให้ฉันสิ 1369 01:35:17,738 --> 01:35:19,156 อ๋อ ของไม่ได้อยู่ที่นี่ 1370 01:35:20,032 --> 01:35:23,952 ไม่เห็นต้องแปลกใจ ใจเย็นคนสวย ไฟล์ยังเป็นของคุณแหละ 1371 01:35:24,036 --> 01:35:28,457 มันรอคุณอยู่ คนเดียวเลย อยู่ที่อารักษ์ความลับ 1372 01:35:29,041 --> 01:35:30,042 อัล-บาดร์เหรอ 1373 01:35:32,044 --> 01:35:35,422 เรเชล ตามความทรงจํานั้นไป 1374 01:35:36,089 --> 01:35:37,299 นึกย้อนไปอีก 1375 01:35:38,800 --> 01:35:40,427 งานตรงนี้จบแล้ว 1376 01:36:17,881 --> 01:36:19,508 ฉันฆ่าบาคูนิน 1377 01:36:19,591 --> 01:36:21,844 - อะไรนะ - แน่นอนอยู่แล้ว 1378 01:36:21,927 --> 01:36:24,304 เธอไม่เคยทําให้เราผิดหวัง เรเชล 1379 01:36:25,138 --> 01:36:28,851 เธอเป็นสาวกของดิวิชั่นที่จงรักภักดีที่สุด 1380 01:36:28,934 --> 01:36:29,935 (ลอบสังหาร - บ่อนทําลาย) 1381 01:36:30,018 --> 01:36:31,645 (ลักพาตัวนักการทูต - แฝงตัวเข้าองค์กร) 1382 01:36:31,728 --> 01:36:33,021 บอกสิว่านั่นไม่จริง 1383 01:36:33,856 --> 01:36:37,526 บอกมาว่านั่นไม่จริง บอกสิว่าไม่จริง! 1384 01:36:38,110 --> 01:36:39,319 ฟังให้ดีนะ... 1385 01:36:44,283 --> 01:36:46,410 เขาห้ามนําอาวุธเข้า 1386 01:36:47,786 --> 01:36:51,081 แต่ยานอนหลับ เขาไม่ว่า 1387 01:37:14,688 --> 01:37:15,772 อ้าว ฟื้นแล้ว 1388 01:37:24,573 --> 01:37:25,574 ฉันอยู่ที่ไหน 1389 01:37:26,491 --> 01:37:27,868 อยู่บ้านเราไง ที่รัก 1390 01:37:29,161 --> 01:37:30,162 "รัก" 1391 01:37:31,246 --> 01:37:34,249 ยังเล่นบทพ่อลูกกันอยู่เหรอ 1392 01:37:34,917 --> 01:37:39,838 ไม่ว่าคุณจะนึกออกหรือยัง... 1393 01:37:39,922 --> 01:37:40,923 ขอนั่งได้ไหม 1394 01:37:44,760 --> 01:37:46,637 ผมแคร์คุณจริงๆ เรเชล 1395 01:37:46,720 --> 01:37:52,768 ตลอดห้าปีที่ผ่านมาที่ต้องเฝ้าดูคุณ ใช้ชีวิตแสนน่าสมเพช... 1396 01:37:54,061 --> 01:38:00,317 สิงโตที่เชื่อว่าตัวเองเป็นแกะน้อย... ทําผมใจสลาย 1397 01:38:01,318 --> 01:38:02,778 คุณเป็นลูกสาวผมรึเปล่า ไม่ใช่แน่ๆ 1398 01:38:02,861 --> 01:38:06,907 แต่ผมช่วยให้คุณเติบโตไปเป็นผู้หญิง 1399 01:38:07,866 --> 01:38:09,660 คนที่ชะตากําหนดมาให้เป็น 1400 01:38:12,913 --> 01:38:15,499 แต่เรายังมีปัญหา 1401 01:38:15,582 --> 01:38:16,959 ปัญหาอะไร 1402 01:38:18,001 --> 01:38:19,837 คุณได้มาสเตอร์ไฟล์ไปแล้ว 1403 01:38:19,920 --> 01:38:24,216 ใช่ แต่เรายังไม่ได้ตัวอัลฟี่ 1404 01:38:24,299 --> 01:38:27,386 เขาจะไม่มีวันเลิกพยายามเปิดโปงเรา 1405 01:38:27,886 --> 01:38:31,390 ดังนั้น รบกวนบอกหน่อยว่าเขาอยู่ที่ไหน 1406 01:38:31,473 --> 01:38:32,432 ริตเตอร์ ฉันไม่รู้จริงๆ 1407 01:38:33,892 --> 01:38:35,561 ฉันไม่ได้โกหก ฉันแค่ไม่รู้ 1408 01:38:35,644 --> 01:38:37,771 ไม่รู้ มันเป็นไร่องุ่นสักที่ 1409 01:38:37,855 --> 01:38:40,148 ในชนบทห่างไกลของฝรั่งเศส 1410 01:38:40,232 --> 01:38:41,316 เอเดนรู้ 1411 01:38:41,900 --> 01:38:43,610 เขาเป็นคนพาฉันไป ฉันหลับ 1412 01:38:43,694 --> 01:38:49,116 ไม่ว่าจะพยายามกล่อมเขายังไง เขาไม่ยอมพูดเลย 1413 01:38:50,409 --> 01:38:51,410 เข้าใจละ 1414 01:38:53,579 --> 01:38:55,122 ฉันน่าจะหลอกถามเขาได้ 1415 01:38:57,791 --> 01:39:00,460 ให้ลูกแกะน้อยคําราม 1416 01:39:04,756 --> 01:39:05,966 ผมจะยื่นข้อเสนอให้ 1417 01:39:09,136 --> 01:39:10,137 ตามมาสิ 1418 01:39:12,347 --> 01:39:15,601 คุณส่งตัวอัลฟี่ของผมมา 1419 01:39:16,602 --> 01:39:20,063 ผมจะคืนอัลฟี่ของคุณให้ 1420 01:39:24,318 --> 01:39:25,819 จะเอามันไปปู้ยี่ปู้ยําอะไรก็เชิญ 1421 01:39:28,655 --> 01:39:30,240 ฉันเกลียดแมว 1422 01:39:31,200 --> 01:39:32,201 เกลียดเหมือนกัน 1423 01:39:36,955 --> 01:39:37,956 ไปกันรึยัง 1424 01:39:40,042 --> 01:39:41,043 ไปเลย 1425 01:40:02,564 --> 01:40:03,565 ชอบมุมนี้ไหม 1426 01:40:04,191 --> 01:40:07,736 เราสร้างเลียนแบบบ้าน เผื่อท่านผอ.กับฉันต้องอยู่ที่ฐาน 1427 01:40:07,819 --> 01:40:10,364 แล้วเธอเกิดอยากเฟซไทม์กับพ่อขาแม่ขาขึ้นมา 1428 01:40:12,491 --> 01:40:15,160 สายลับไวลด์ยังไม่ยอมเปิดปาก 1429 01:40:15,786 --> 01:40:19,248 แปลกใจตรงไหน แต่เราจะลองวิธีอื่น 1430 01:40:21,208 --> 01:40:24,086 เอเดน บอกเขาเถอะ 1431 01:40:25,420 --> 01:40:28,090 ไม่งั้นเรื่องนี้จะไปกันใหญ่อย่างแรง 1432 01:40:31,134 --> 01:40:32,886 อัลฟี่อยู่ไหน 1433 01:40:33,428 --> 01:40:37,307 พูดถึงแมวอีกแล้วเหรอ เอาจริงว่ะ... 1434 01:40:37,391 --> 01:40:39,518 ฆ่าฉัน ฆ่าฉันเลยดีกว่าพวกแก 1435 01:40:40,060 --> 01:40:43,105 ถ้าบอกมา ฉันสัญญาว่าเขาจะไม่ต้องทรมาน 1436 01:40:44,439 --> 01:40:46,567 แต่ถ้ายิ่งยื้อไม่ยอมตอบ... 1437 01:40:46,650 --> 01:40:49,695 ซึ่งสุดท้ายยังไงก็ต้องตอบ... 1438 01:40:49,778 --> 01:40:53,073 ระยะเวลานั้นจะเท่ากับที่ฉันใช้ในการฆ่าเขา 1439 01:40:54,366 --> 01:40:55,367 เข้าใจไหม 1440 01:40:56,410 --> 01:40:58,912 เอางี้ดีไหม เอาว่าผมตอบคําถามคุณ 1441 01:40:58,996 --> 01:41:01,707 ถ้าคุณตอบคําถามผมก่อน เอามะ 1442 01:41:04,209 --> 01:41:06,545 จังหวะนี้อย่าอ้อนตีนดีกว่านะ เอเดน 1443 01:41:07,921 --> 01:41:10,507 มีเรื่องนึงที่ยังไงผมก็ไม่เข้าใจ 1444 01:41:10,591 --> 01:41:13,260 ตอนที่คุณรู้ว่าผมรู้ความจริงเรื่องดิวิชั่นแล้ว 1445 01:41:13,343 --> 01:41:15,012 คุณจะฆ่าผมทิ้งก็ได้ 1446 01:41:15,971 --> 01:41:18,515 จบตรงนั้นเลยก็ได้แต่คุณไม่ทํา ทําไมล่ะ 1447 01:41:19,308 --> 01:41:21,602 ดูเหมือนเรารับใช้เจ้านายคนเดียวกัน 1448 01:41:26,690 --> 01:41:27,774 ตัดสายเลย 1449 01:41:33,780 --> 01:41:34,948 ผมคิดว่าเป็นเพราะ... 1450 01:41:36,825 --> 01:41:38,744 คุณก็อยากถอนตัว 1451 01:41:38,827 --> 01:41:40,454 อย่าไปฟังเขา 1452 01:41:41,497 --> 01:41:44,917 คุณเป็นคนของดิวิชั่นหัวจรดเท้า เป็นมาแต่ไหนแต่ไร 1453 01:41:46,376 --> 01:41:48,253 เพราะอย่างนั้นถึงได้ฆ่าบาคูนิน 1454 01:41:48,337 --> 01:41:51,340 คุณฆ่าบาคูนินเพราะยังต้องปั่นหัวทั้งสองทาง 1455 01:41:51,423 --> 01:41:53,592 จนวินาทีสุดท้าย 1456 01:41:53,675 --> 01:41:56,053 คุณจะเอาไฟล์นั้นมาทําสิ่งที่ถูกต้อง 1457 01:41:57,930 --> 01:41:59,348 ผมแน่ใจว่าคุณคิดงั้น 1458 01:42:00,265 --> 01:42:01,683 เพราะ... 1459 01:42:01,767 --> 01:42:03,352 เอลลี่ คอนเวย์ 1460 01:42:03,435 --> 01:42:04,853 คนคนนั้น 1461 01:42:06,146 --> 01:42:08,106 ไม่ใช่การเสแสร้งไปทั้งหมดนะ 1462 01:42:10,817 --> 01:42:12,694 เขาลบคนคนนั้นทิ้งไม่ได้ 1463 01:42:18,951 --> 01:42:20,661 ความดีงามเหล่านั้นอยู่ในตัวคุณ 1464 01:42:20,744 --> 01:42:24,331 นั่นคือตัวตนของเอลลี่ คอนเวย์ และนั่นก็คือตัวตนของคุณ 1465 01:42:31,547 --> 01:42:35,801 ฉันชื่อเรเชล ไคล์ 1466 01:42:45,185 --> 01:42:48,105 ต้องเอาสร้อยคอไปตรวจหาเครื่องติดตามตัว 1467 01:42:53,694 --> 01:42:55,195 แล้วเรื่องอัลฟี่ล่ะ 1468 01:42:55,279 --> 01:42:57,447 อย่างนี้เราจะหาตัวเขาเจอได้ยังไง 1469 01:42:57,531 --> 01:42:59,825 เขาไม่มีทางจะบอกเราอยู่แล้ว 1470 01:43:00,784 --> 01:43:02,786 เค้นไปก็เสียเวลาเปล่า 1471 01:43:02,870 --> 01:43:06,331 อีกอย่าง ตอนนี้หัวฉันโล่งแล้ว 1472 01:43:07,833 --> 01:43:09,168 ฉันรู้ว่าจะหาตัวเขายังไง 1473 01:43:19,386 --> 01:43:22,014 ฉันดูนาฬิกาตอนไปถึง... 1474 01:43:22,097 --> 01:43:23,724 (คํานวณระยะห่าง เวลาที่ใช้ในการนั่งรถ) 1475 01:43:23,807 --> 01:43:26,268 เท่ากับต้องขับไปอย่างน้อย 12 ชั่วโมง 1476 01:43:26,351 --> 01:43:27,352 (อัลเฟรด โซโลมอน) 1477 01:43:27,436 --> 01:43:29,605 แสดงว่าไม่ใช่แคว้นเบอร์กันดี 1478 01:43:29,688 --> 01:43:31,231 ไหนลองดู 1479 01:43:31,315 --> 01:43:34,693 โอเค ฉันจะดึงข้อมูลภารกิจทุกอย่างที่เคยทํา 1480 01:43:34,776 --> 01:43:36,945 ในตอนใต้ของฝรั่งเศส 1481 01:43:37,029 --> 01:43:39,406 ลองดูว่านึกอะไรออกไหม 1482 01:43:40,032 --> 01:43:42,159 - งานแกสบายเลยงี้ - ไม่เอาดิวะ 1483 01:43:42,242 --> 01:43:44,703 - อย่าไปยุ่ง เขาก็เป็นตํานานบทหนึ่ง - โห ตํานาน 1484 01:43:44,786 --> 01:43:47,456 - เออ ก็มันเคยเป็นจริง - เออ "เคย" คือคําสําคัญ เคย 1485 01:43:58,759 --> 01:44:00,344 ไม่ๆ ฝีมือมัน... 1486 01:44:02,471 --> 01:44:04,097 เป็นตํานานพอมั้ยแก 1487 01:44:07,976 --> 01:44:10,812 รถเขา รถจอดอยู่ด้านหน้า 1488 01:44:11,688 --> 01:44:15,234 ทะเบียนรถฝรั่งเศสกําหนดเลขตามแคว้น 1489 01:44:15,317 --> 01:44:16,944 ของเขาเลข 70 1490 01:44:17,569 --> 01:44:21,949 เจ็ดสิบ... กว่าๆ ฉันแน่ใจ 1491 01:44:26,954 --> 01:44:28,121 แปลว่าอะไร 1492 01:44:28,205 --> 01:44:32,084 แปลว่าอยู่ตอนใต้ของอาวาลลง ตอนเหนือของคลูนี 1493 01:44:32,668 --> 01:44:34,962 แปลว่าเราเข้าใกล้ความจริง 1494 01:44:37,005 --> 01:44:38,257 แปลว่าเกือบจะเจอแล้ว 1495 01:44:39,508 --> 01:44:42,678 ผอ.ริตเตอร์ สร้อยไม่มีเครื่องติดตามครับ 1496 01:44:42,761 --> 01:44:44,137 เยี่ยม 1497 01:44:48,267 --> 01:44:49,268 (อะดรีนาลีน) 1498 01:44:49,351 --> 01:44:51,144 เกือบเจอละ 1499 01:44:55,357 --> 01:44:58,193 เราไว้ใจสายลับไคล์ได้เสมอ เนอะ 1500 01:45:16,253 --> 01:45:17,880 เกือบละ 1501 01:45:24,595 --> 01:45:25,596 เจอแล้ว 1502 01:45:25,679 --> 01:45:27,055 (พบที่อยู่) 1503 01:45:30,684 --> 01:45:31,685 เยี่ยมยอด 1504 01:45:34,104 --> 01:45:35,898 บราวา สุดยอดสายลับ 1505 01:45:36,773 --> 01:45:38,066 ที่ยอดยิ่งกว่านั้น 1506 01:45:38,150 --> 01:45:41,445 เพราะคุณให้ฉันเข้าใช้ฐานข้อมูลคอมพิวเตอร์ 1507 01:45:42,112 --> 01:45:44,531 ฉันจึงเพิ่งส่งมาสเตอร์ไฟล์ให้อัลฟี่ 1508 01:45:46,033 --> 01:45:47,034 อะไรนะ 1509 01:45:47,117 --> 01:45:50,871 เพราะฉันจําได้ทุกอย่างแล้วจริงๆ 1510 01:45:52,164 --> 01:45:54,583 (ระบบต้องการยืนยันการอนุมัติ) 1511 01:45:54,666 --> 01:45:55,876 (ส่งไฟล์ไม่ผ่าน) 1512 01:46:00,797 --> 01:46:02,257 เกือบทุกอย่าง 1513 01:46:22,152 --> 01:46:24,404 อัลฟี่ ลูกแม่ เป็นอะไรรึเปล่าลูก 1514 01:46:24,488 --> 01:46:26,448 มี๊ไม่ได้คิดอย่างที่พูดแม้แต่คําเดียวนะ 1515 01:46:26,532 --> 01:46:28,534 โอเค เราจะไปผจญภัยกันนิดนึงนะ 1516 01:46:39,962 --> 01:46:42,047 {\an8}ฉุกเฉิน! ฉุกเฉิน! 1517 01:46:52,599 --> 01:46:53,600 โอเค 1518 01:46:57,729 --> 01:46:59,857 {\an8}(ระเบิดควัน) 1519 01:47:12,494 --> 01:47:14,913 ล้อกันเล่นรึเปล่าเนี่ย 1520 01:47:14,997 --> 01:47:17,374 ยังไม่ตายได้ยังไง 1521 01:47:17,457 --> 01:47:20,544 จําที่เจอกันคราวที่แล้วได้ป่ะ มาข่วนกัน 1522 01:47:20,627 --> 01:47:22,713 รอบนี้ใครเล็บคมกว่า 1523 01:47:23,338 --> 01:47:24,339 ตัวต่อตัวมะ 1524 01:47:25,215 --> 01:47:26,592 เอเดน ฉันเอง 1525 01:47:28,343 --> 01:47:29,970 โอเค ฉันจะวางปืนนะ 1526 01:47:31,805 --> 01:47:32,973 วางกับพื้น 1527 01:47:35,392 --> 01:47:37,477 ฉันจะค่อยๆ ลุกช้าๆ เลย โอเคนะ 1528 01:47:41,648 --> 01:47:42,858 อยู่ข้างเดียวกัน เอเดน 1529 01:47:45,694 --> 01:47:46,987 ข้างเดียวกัน 1530 01:47:47,070 --> 01:47:48,280 ข้างเดียวกันเรอะ 1531 01:47:49,323 --> 01:47:51,116 คุณยิงทะลุหัวใจผม 1532 01:47:51,200 --> 01:47:53,577 ขอพูดก่อน ช่องเส้นโลหิตใหญ่ 1533 01:47:55,037 --> 01:47:57,498 ฉันว่าจะให้เคียร่ากลับมาด้วยวิธีนั้น 1534 01:47:58,248 --> 01:47:59,708 เล่มหก จําได้มั้ย 1535 01:48:01,001 --> 01:48:02,169 เคียร่า 1536 01:48:03,378 --> 01:48:05,297 มีพื้นที่ขนาดสองนิ้วที่ต้องเล็งมุมดีๆ 1537 01:48:05,380 --> 01:48:06,757 มองแล้วจะเหมือนยิงเข้ากลางหัวใจ 1538 01:48:06,840 --> 01:48:09,051 แต่กระสุนจะทะลุออกไปเลย 1539 01:48:09,593 --> 01:48:10,469 ผมยังช่วยทัน 1540 01:48:12,971 --> 01:48:14,848 ตราบใดที่ห้ามเลือดไว้ด้วย 1541 01:48:25,984 --> 01:48:28,904 เกิดมาไม่เคยได้ยินอะไรงี่เง่าเบอร์นี้ 1542 01:48:28,987 --> 01:48:31,073 งั้นทําไมคุณถึงยังไม่ตาย 1543 01:48:33,116 --> 01:48:35,661 คุณจงใจยิงผมทะลุช่องกว้างแค่สองนิ้วในอก 1544 01:48:35,744 --> 01:48:39,331 หลังจากไม่ได้จับปืนมาห้าปี เพราะได้ไอเดียจากแฟนหนังสือเนี่ยนะ 1545 01:48:39,414 --> 01:48:40,582 - เอาจริง - ใช่ คือว่า... 1546 01:48:40,666 --> 01:48:43,126 แบบฉันก็ไปหาข้อมูลเองด้วย แต่... ก็ใช่ 1547 01:48:43,210 --> 01:48:44,628 พูดแล้วมันก็ถูก อือฮึ 1548 01:48:45,754 --> 01:48:47,798 ไอ้แฟนคนนี้เป็นใคร ฆาตกรเจฟฟรีย์ ดาห์เมอร์เหรอ 1549 01:48:50,801 --> 01:48:53,136 ก็ได้ น่าประทับใจอยู่ เล่นเอาอยากเจอตัวจริง 1550 01:48:54,137 --> 01:48:56,390 ฮื่อ อยากเจอเหมือนกัน 1551 01:48:56,473 --> 01:48:59,101 ท่านครับ เจอแล้ว อยู่ในห้องคลังแสง 1552 01:48:59,184 --> 01:49:00,143 เรียกภาพขึ้นมา 1553 01:49:00,811 --> 01:49:02,813 - อยู่กับสายลับไวลด์ - ไงนะ 1554 01:49:03,397 --> 01:49:05,649 ไอ้ตูดเปียกนั่นยังไม่ตายได้ไง 1555 01:49:05,732 --> 01:49:09,111 แต่ตอนนี้เราต้องไปที่ห้องเซิร์ฟเวอร์ชั้นล่าง 1556 01:49:09,194 --> 01:49:10,779 ถึงจะส่งมาสเตอร์ไฟล์ให้อัลฟี่ได้ 1557 01:49:10,863 --> 01:49:11,947 (ระเบิด) 1558 01:49:12,030 --> 01:49:14,575 แปลว่าเราต้องผ่านนักรบทุกคน 1559 01:49:14,658 --> 01:49:16,201 ที่อยู่ในฐานนี้ของดิวิชั่น 1560 01:49:16,285 --> 01:49:21,123 ซึ่งตอนนี้ริตเตอร์ ก็มีเวลาพอที่จะส่งมารอเราอยู่ 1561 01:49:21,206 --> 01:49:23,876 อีกฟากของประตูบานนั้น 1562 01:49:25,127 --> 01:49:28,422 คิดว่าไง เอเดน 1563 01:49:29,423 --> 01:49:30,841 เต้นกันมั้ย 1564 01:49:31,425 --> 01:49:34,761 โหย นึกว่าจะไม่ชวนซะแล้ว 1565 01:50:46,875 --> 01:50:48,585 ควันบังไม่เห็นบ้าอะไรเลย 1566 01:50:50,504 --> 01:50:53,924 โนแลน ไม่เห็นอะไรเลย เอาภาพอุณหภูมิขึ้นมาแทนเดี๋ยวนี้ 1567 01:50:54,007 --> 01:50:56,051 เรียกภาพอุณหภูมิขึ้นมาแทนครับ 1568 01:50:56,134 --> 01:50:57,678 (ภาพจากอุณหภูมิ) 1569 01:52:35,484 --> 01:52:37,819 เปิดช่องระบายอากาศ เปิดให้หมด 1570 01:52:44,576 --> 01:52:45,577 มาเร็ว 1571 01:52:53,752 --> 01:52:54,753 คาร์ลอส! 1572 01:52:54,837 --> 01:52:57,381 เรียกทุกหน่วยที่มีไปจับมา 1573 01:52:57,464 --> 01:52:58,882 เอาไปให้หมดทุกหน่วย 1574 01:52:58,966 --> 01:53:00,175 ครับผม 1575 01:53:29,913 --> 01:53:32,624 หยุดยิง! อย่าเพิ่งยิง! 1576 01:53:32,708 --> 01:53:34,877 ถ้ามีประกายไฟนิดเดียวเราจะตายกันหมด 1577 01:53:38,714 --> 01:53:41,383 ปิดปั๊ม ปิดให้หมด! 1578 01:53:50,225 --> 01:53:51,393 เวรละ 1579 01:53:52,436 --> 01:53:54,438 เขาพูดถูก น้ํามันดิบ มันแผล็บ 1580 01:53:54,521 --> 01:53:55,564 ที่นี่มันอะไรกันเนี่ย 1581 01:53:56,440 --> 01:53:57,900 วางปืน 1582 01:53:59,443 --> 01:54:00,611 หยิบมีด 1583 01:54:34,603 --> 01:54:37,272 นี่ ช่วยดูอัลฟี่หน่อยสิ น้องโอเคมั้ย 1584 01:54:41,235 --> 01:54:43,904 ฮื่อๆ อัลฟี่ไม่เป็นไร 1585 01:54:45,822 --> 01:54:46,823 แต่เราเป็น 1586 01:54:57,751 --> 01:54:58,752 ฮื่อ 1587 01:55:05,926 --> 01:55:07,886 ก็ถ้าจะลาวงการให้ปัง 1588 01:55:09,304 --> 01:55:11,473 ก็ลาวงการให้ปัง เข้าใจตรงกันเนอะ 1589 01:55:17,604 --> 01:55:19,064 สเก็ตน้ําแข็ง 1590 01:55:21,149 --> 01:55:22,609 ความทรงจําอันนั้นของจริงมั้ย 1591 01:55:24,111 --> 01:55:27,155 เอ่อ จริง ยกเว้นเรื่องอุบัติเหตุ 1592 01:55:27,239 --> 01:55:29,074 คุณสเก็ตได้จริง เป็นนักสเก็ตที่เก่งด้วย 1593 01:55:30,409 --> 01:55:33,453 ความทรงจําเรื่องจูบก็จริงเหมือนกันนะ 1594 01:55:34,079 --> 01:55:35,122 - ฝากหน่อย - นี่คุณ... 1595 01:55:41,962 --> 01:55:43,380 คิดอะไรอยู่น่ะ สาวแซ่บ 1596 01:55:49,303 --> 01:55:51,054 แม่มีงานต้องทํานะจ๊ะ 1597 01:57:01,500 --> 01:57:02,668 เรเชล! 1598 01:57:02,751 --> 01:57:06,004 บอกเลยนะ ฉันเกลียดนิยายแกว่ะ 1599 01:57:06,880 --> 01:57:08,173 มาเลย 1600 01:57:09,508 --> 01:57:11,218 มาแต่งบทส่งท้ายให้แกกัน 1601 01:57:11,844 --> 01:57:13,053 ส่งแกดีกว่ามั้ง 1602 01:57:16,098 --> 01:57:17,099 มา! 1603 01:57:17,975 --> 01:57:19,518 จัดให้จบ! 1604 01:57:44,585 --> 01:57:46,503 ไม่ต้องสนกฎความปลอดภัย 1605 01:57:46,587 --> 01:57:48,338 ยิงเดี๋ยวนี้! 1606 01:57:48,422 --> 01:57:49,590 ยิงมันเลย! 1607 01:58:14,531 --> 01:58:16,074 แบบนี้ควรได้จุ๊บเป็นรางวัล 1608 01:58:17,451 --> 01:58:19,494 ไปนัดแซ่บในห้องเซิร์ฟเวอร์แทนได้มะ 1609 01:58:23,999 --> 01:58:25,959 ถ้าต้องทําเองถึงจะถูกใจ... 1610 01:58:33,050 --> 01:58:37,429 พอเราอนุญาตให้ส่งไฟล์ออกได้ แค่ไม่กี่นาทีก็จะไปถึงอัลฟี่ 1611 01:58:41,350 --> 01:58:42,809 คุณรู้งานจริงด้วยแฮะ 1612 01:58:43,310 --> 01:58:46,230 แบบนี้น่าจะข้ามรหัสเข้าระบบได้หมด 1613 01:58:46,313 --> 01:58:49,066 - ถือว่าเกมโอเวอร์สําหรับเจ้า... - เก่งมาก 1614 01:58:51,151 --> 01:58:52,152 ไม่นะ 1615 01:58:52,236 --> 01:58:53,946 อะไร ทําไม เกิดอะไรขึ้น 1616 01:58:55,948 --> 01:58:59,576 นางเพิ่งรู้ว่าจะต้องสแกนม่านตา ของผู้ที่ได้รับอนุญาต 1617 01:58:59,660 --> 01:59:01,078 ถึงจะเข้าระบบได้ 1618 01:59:02,371 --> 01:59:06,583 และตาคู่นี้ก็เป็นคู่เดียวที่ทําได้ 1619 01:59:07,167 --> 01:59:09,753 เราเพิ่มความปลอดภัยอีกชั้น หลังเกิดเรื่องบาคูนิน 1620 01:59:10,587 --> 01:59:12,172 สองคนนี้เป็นทีมที่เอาเรื่องนะ 1621 01:59:12,798 --> 01:59:15,050 ตอนนี้พูดได้เต็มปากว่าตายยกทีม 1622 01:59:15,676 --> 01:59:20,097 และมันจะเกิดขึ้นที่นี่ ตอนนี้เลย 1623 01:59:25,811 --> 01:59:27,062 ไอ้เสือนี่ 1624 01:59:30,649 --> 01:59:32,693 เอามันออกไป! เอาออกไป! 1625 01:59:32,776 --> 01:59:34,027 เวรละ ตาเขา 1626 01:59:39,950 --> 01:59:43,954 อัลฟี่ กู๊ดบอยของมี๊ 1627 01:59:44,580 --> 01:59:48,750 เก่งจังครับ มี๊ภูมิใจกับหนูที่สุดเลย 1628 01:59:48,834 --> 01:59:51,670 เหมียวสังหารของคุณ ข่วนตาริตเตอร์ซะไม่เหลือ 1629 01:59:51,753 --> 01:59:53,172 แต่เราต้องใช้มันนะ 1630 01:59:54,423 --> 01:59:57,342 - เอาไงต่อดี - รู้แล้วว่าต้องทําไง มาเร็ว ตามมา 1631 02:00:00,512 --> 02:00:01,513 ขึ้นดาดฟ้า 1632 02:00:13,567 --> 02:00:15,068 พระเจ้าช่วยกล้วยหักมุก 1633 02:00:26,663 --> 02:00:30,792 เนี่ยแหละ เราลัดขั้นตอนใส่รหัส ใช้โดมดาวเทียมแทนก็ได้ 1634 02:00:32,878 --> 02:00:33,879 มุกนี้คุณสอนเองนะ 1635 02:00:34,463 --> 02:00:35,797 ยินดี 1636 02:00:37,299 --> 02:00:38,509 (ออฟไลน์) 1637 02:00:38,592 --> 02:00:39,718 ค่อยได้เรื่องหน่อย 1638 02:00:39,801 --> 02:00:42,221 บุกเลย เลเกอร์ส บุกเข้าไป 1639 02:00:43,722 --> 02:00:45,807 ข้ามคอมพิวเตอร์เมนเฟรม 1640 02:00:45,891 --> 02:00:48,060 เข้ากล่องเมล์ออก 1641 02:00:48,602 --> 02:00:50,020 แล้วก็ง่ายๆ... 1642 02:00:50,103 --> 02:00:51,355 (ส่งไฟล์) 1643 02:00:52,773 --> 02:00:54,107 อรุณสวัสดิ์ค่ะ อัลฟี่ 1644 02:00:54,983 --> 02:00:56,944 (ไฟล์เข้า) 1645 02:01:01,240 --> 02:01:02,199 มาแล้วจ้า 1646 02:01:04,243 --> 02:01:08,330 {\an8}(กําลังอัพโหลด) 1647 02:01:09,873 --> 02:01:12,167 {\an8}(ขึ้นชั้นจานดาวเทียมเท่านั้น) 1648 02:01:12,251 --> 02:01:15,045 เสียงอะไร เสียงมันลอยมาจากไหน 1649 02:01:15,128 --> 02:01:17,464 สายลับอาร์. ไคล์ 1650 02:01:18,048 --> 02:01:20,843 แกมม่า เดลต้า บราโว่ 1651 02:01:20,926 --> 02:01:24,137 เอพซิลอน ไซ โอเมก้า 1652 02:01:26,223 --> 02:01:27,808 เป้าหมาย ไวลด์ 1653 02:01:27,891 --> 02:01:28,976 อะไรนะ 1654 02:01:32,980 --> 02:01:35,148 เอ้า เฮ้ยๆ เดี๋ยว 1655 02:01:37,651 --> 02:01:38,986 ทําอะไรของคุณน่ะ 1656 02:01:43,115 --> 02:01:44,074 ดําเนินการ 1657 02:01:45,158 --> 02:01:46,493 (อัพโหลดอยู่ - หยุด) 1658 02:01:46,577 --> 02:01:48,745 ไม่เอาดิโว้ย อย่าเพิ่ง! 1659 02:01:51,415 --> 02:01:52,833 หยุดนะ! 1660 02:02:00,007 --> 02:02:01,300 เออ! 1661 02:02:02,301 --> 02:02:04,887 คุณไม่อยากทําแบบนี้ นังนั่นยัดโปรแกรมใส่สมองคุณ 1662 02:02:04,970 --> 02:02:06,388 ผมไม่สู้กับคุณนะ 1663 02:02:06,471 --> 02:02:07,890 พูดไปก็เสียเวลาเปล่า 1664 02:02:07,973 --> 02:02:09,183 นึกให้ออกสิว่าคุณเป็นใคร! 1665 02:02:09,266 --> 02:02:10,392 ไวลด์! 1666 02:02:15,230 --> 02:02:17,774 แม่ย้อย! อย่าสิวะ ไปต่อ! 1667 02:02:54,770 --> 02:02:55,938 ที่รัก... 1668 02:02:56,897 --> 02:02:58,106 ไม่เป็นไรนะ 1669 02:02:58,690 --> 02:03:00,192 ผมก็แค่ต้องฆ่านังนั่น 1670 02:03:21,255 --> 02:03:22,673 ฉันจะเล่นงานแก 1671 02:03:29,012 --> 02:03:30,305 อย่าบีบให้ต้องทํา 1672 02:03:32,808 --> 02:03:34,810 ไม่อยากทําร้ายคุณ! พอแล้ว! 1673 02:03:34,893 --> 02:03:37,563 แกคงต้องฆ่านางก่อน 1674 02:03:39,231 --> 02:03:40,607 ผมจะไม่สู้กับคุณ 1675 02:03:42,943 --> 02:03:44,945 ผมฆ่าคุณไม่ลง 1676 02:03:52,536 --> 02:03:53,704 ปิดจ๊อบเลย 1677 02:04:05,257 --> 02:04:06,884 รู้นะว่าคุณไม่ได้ยินผม แต่... 1678 02:04:09,344 --> 02:04:10,846 ผมรักคุณ 1679 02:04:15,517 --> 02:04:16,518 รักมาตลอด 1680 02:04:19,646 --> 02:04:21,190 และจะรักตลอดไป 1681 02:04:38,499 --> 02:04:40,584 ไม่เป็นไรนะ คุณทําได้ 1682 02:04:49,218 --> 02:04:50,385 บิด... 1683 02:04:56,892 --> 02:04:58,769 แล้วก็... 1684 02:05:05,192 --> 02:05:08,862 ตื้บ 1685 02:05:31,593 --> 02:05:34,346 พลาดนะ ผมว่า 1686 02:05:35,722 --> 02:05:37,140 โอ๊ย ตายแล้วๆ 1687 02:05:38,016 --> 02:05:40,394 ฉันทําอะไรลงไป 1688 02:05:41,019 --> 02:05:42,855 - ฉันทําอะไรลงไป ขอโทษจริงๆ - เอ้า 1689 02:05:42,938 --> 02:05:44,106 คุณกลับมาแล้วเหรอ 1690 02:05:45,023 --> 02:05:46,358 ใช่ 1691 02:05:46,441 --> 02:05:47,693 ใช่ กลับมาแล้ว 1692 02:05:48,360 --> 02:05:49,695 คุณไหวมั้ยเนี่ย 1693 02:05:50,529 --> 02:05:51,613 ถามเล่นเหรอ 1694 02:05:51,697 --> 02:05:53,532 มา เอ้า ลุกก่อน 1695 02:05:55,367 --> 02:05:58,328 เอาละ สาม สอง หนึ่ง 1696 02:05:58,412 --> 02:05:59,621 ลุก 1697 02:06:00,205 --> 02:06:02,082 โอเคๆ 1698 02:06:02,166 --> 02:06:03,333 ส่งแขนมา 1699 02:06:09,298 --> 02:06:10,799 คุณเล่นผมซะหลอน นั่นมัน... 1700 02:06:10,883 --> 02:06:13,343 เหมือนผมเห็นเคียร่าสองคน คุณเห็นเคียร่าสองคนด้วยมั้ย 1701 02:06:13,427 --> 02:06:14,511 เห็นคนเดียว 1702 02:06:14,595 --> 02:06:15,929 เคียร่าเหรอ 1703 02:06:16,013 --> 02:06:18,390 เคียร่า! ยังไม่ตายได้ไงเนี่ย 1704 02:06:18,974 --> 02:06:22,352 คิดว่าแฟนหนังสือที่บอกเรื่องช่องในอกเป็นใครล่ะ 1705 02:06:24,229 --> 02:06:26,690 ประสบการณ์ตรงจากใจจริง 1706 02:06:28,984 --> 02:06:30,068 นั่นน่ะนะแฟนหนังสือ 1707 02:06:31,486 --> 02:06:32,487 ฮื่อ มาเร็ว 1708 02:06:32,571 --> 02:06:33,864 แต่พอไม่ได้รับคําตอบ 1709 02:06:33,947 --> 02:06:36,283 ก็เลยรู้ว่าเธอลืมทุกอย่างหมดแล้วจริงๆ 1710 02:06:36,366 --> 02:06:39,453 ฉันเลยแทรกซึมเข้ามาในเครือข่ายของดิวิชั่น 1711 02:06:39,536 --> 02:06:40,871 รอจังหวะที่จะลงมือ 1712 02:06:40,954 --> 02:06:43,040 พอเห็นพวกนั้นพาตัวเธอมา 1713 02:06:43,123 --> 02:06:46,293 เลยคิดว่า "จังหวะมาถึงแล้วไง" 1714 02:06:46,376 --> 02:06:47,961 เออสิ 1715 02:06:49,546 --> 02:06:51,507 ลืมอะไรไปรึเปล่า 1716 02:06:55,177 --> 02:06:56,512 (อัพโหลด) 1717 02:06:56,595 --> 02:06:59,348 (ดาวน์โหลด) 1718 02:07:03,810 --> 02:07:08,398 (ไฟล์สมบูรณ์ 100%) 1719 02:07:08,482 --> 02:07:09,483 เยส! 1720 02:07:17,950 --> 02:07:19,535 ฉันต้องบอกคุณไว้ 1721 02:07:19,618 --> 02:07:22,412 ฉันคิดจะเอามาสเตอร์ไฟล์กลับไปให้คุณแต่ต้น 1722 02:07:50,774 --> 02:07:54,027 อาร์ไกล์ตั้งเวลาระเบิดไว้เหมาะเหม็งที่สุด 1723 02:07:54,736 --> 02:07:56,238 ขณะที่เรือลํานั้นจมลง 1724 02:07:56,822 --> 02:07:58,824 พร้อมกับไดเรคทอเรทที่ล่มสลายไปด้วย 1725 02:07:59,366 --> 02:08:02,995 เขาเพิ่งรู้ตัวว่านี่เป็นครั้งแรกในเวลานานมาก 1726 02:08:03,745 --> 02:08:06,373 ที่ไม่มีภารกิจถัดไปรออยู่ 1727 02:08:06,456 --> 02:08:10,294 ไม่มีเป้าหมายต้องไปจับ หรือภัยที่ต้องกําจัด 1728 02:08:12,296 --> 02:08:14,047 เป็นครั้งแรก 1729 02:08:15,048 --> 02:08:18,177 ที่อาร์ไกล์เป็นอิสระจริงๆ เสียที 1730 02:08:18,677 --> 02:08:22,055 (อาร์ไกล์) 1731 02:08:26,935 --> 02:08:28,562 {\an8}(สายลับชั้นเซียน หลอกเนียนขั้นเทพ) 1732 02:08:31,231 --> 02:08:35,736 มาถึงช่วงท้ายของการถาม คุณเอลลี่ คอนเวย์ หนึ่งเดียวคนนี้ 1733 02:08:35,819 --> 02:08:36,820 ได้เลยครับ เอ่อ... 1734 02:08:36,904 --> 02:08:37,988 ครับ ตรงนี้ 1735 02:08:38,071 --> 02:08:41,950 สวัสดีค่ะ ถ้าจากนี้ไป จะไม่มีการผจญภัยของอาร์ไกล์ให้อ่านแล้ว 1736 02:08:42,034 --> 02:08:43,702 อย่างน้อยก็ต้องบอกเราหน่อย 1737 02:08:43,785 --> 02:08:47,289 ตัวละครเหล่านี้ไปทําอะไรหลังจากจบเรื่อง 1738 02:08:48,832 --> 02:08:50,292 ก็ 1739 02:08:50,375 --> 02:08:51,960 ฉันอยากจะคิดว่า 1740 02:08:52,836 --> 02:08:55,881 อัลฟี่ได้เหรียญอวยยศ งานข่าวกรองขั้นเทพจากซีไอเอ 1741 02:08:55,964 --> 02:09:00,177 หลังจากใช้มาสเตอร์ไฟล์ เปิดโปงสายลับที่เหลือของไดเรคทอเรท 1742 02:09:02,596 --> 02:09:03,847 เคียร่า... 1743 02:09:03,931 --> 02:09:06,808 เคียร่าชอบพูดว่าเป็นสตีฟ จ็อบส์ได้สบาย 1744 02:09:07,434 --> 02:09:09,686 ฉันว่าเธอคงไปทําแบบนั้น 1745 02:09:10,229 --> 02:09:13,524 เธอเอานวัตกรรมเทคโนโลยี ที่เคยทําให้ไดเรคทอเรทออกไปขาย 1746 02:09:14,399 --> 02:09:16,360 แล้วก็พิสูจน์ว่าตัวเองคิดถูก 1747 02:09:18,529 --> 02:09:20,864 ส่วนอาร์ไกล์กับไวแอตต์... 1748 02:09:23,242 --> 02:09:24,535 พวกเขาเป็นคู่หูคู่ใจ 1749 02:09:24,618 --> 02:09:26,745 เพราะงั้นไม่ว่าจะทําอะไรต่อไป... 1750 02:09:27,788 --> 02:09:30,499 ฉันว่าก็คงเหมือนทุกอย่างที่เคยทํามา... 1751 02:09:33,168 --> 02:09:34,586 คันเฉยๆ ไม่จามจริง 1752 02:09:35,462 --> 02:09:36,421 ทําด้วยกัน 1753 02:09:37,005 --> 02:09:39,258 ภูมิใจมาก รักนะ 1754 02:09:40,926 --> 02:09:42,386 โอเค คําถามต่อไปครับ 1755 02:09:42,886 --> 02:09:45,097 เอ่อ ครับ คุณผู้ชายเสื้อเหลืองด้านหลัง 1756 02:09:48,725 --> 02:09:51,520 เอ่อ ครับ ผมไม่ได้มีคําถามอะไรหรอก แต่... 1757 02:09:54,314 --> 02:09:56,358 คุณอาจมีอะไรอยากถามผมรึเปล่า 1758 02:10:51,455 --> 02:10:52,789 {\an8}(เดอะคิงส์แมน) 1759 02:10:52,873 --> 02:10:55,834 {\an8}(20 ปีก่อนหน้านี้) 1760 02:10:57,127 --> 02:10:59,296 คอสโมโพลิทันผิวส้มเปรี้ยวแก้วนึงครับ 1761 02:10:59,796 --> 02:11:02,674 ที่นี่ดูเหมือนผับที่จะมีเหรอ 1762 02:11:07,596 --> 02:11:08,972 ไม่ต้องใส่ว้อดก้า 1763 02:11:09,681 --> 02:11:10,933 แล้วไง 1764 02:11:12,601 --> 02:11:13,602 คอย์นโทรก็ไม่ต้อง 1765 02:11:14,770 --> 02:11:16,104 น้ําแครนเบอร์รี่ไม่เอา 1766 02:11:17,940 --> 02:11:19,316 เอาแค่เปรี้ยวๆ 1767 02:11:22,736 --> 02:11:23,946 ขอมาก็จัดให้ 1768 02:11:32,412 --> 02:11:35,749 นายน่าจะเดือดร้อนเอาการ ถ้าต้องมาถึงมือฉันนะ หนูจ๋า 1769 02:11:47,052 --> 02:11:50,347 เนี่ย... เปรี้ยวจัดจริง 1770 02:11:53,058 --> 02:11:54,059 นายชื่ออะไร 1771 02:11:55,519 --> 02:11:56,687 ออเบรย์ 1772 02:11:59,982 --> 02:12:01,400 ออเบรย์ อาร์ไกล์ 1773 02:12:05,070 --> 02:12:06,280 (เอลลี่ คอนเวย์) (อาร์ไกล์) 1774 02:12:06,363 --> 02:12:10,784 {\an8}(ภาพยนตร์จากเล่มหนึ่ง) (เร็วๆ นี้) 1775 02:12:13,370 --> 02:12:17,249 (ด้วยความอาลัย แบรด อัลลัน) 1776 02:12:17,332 --> 02:12:20,711 (งามในสิ่งที่รัก รักในสิ่งที่ทํา) 1777 02:18:36,587 --> 02:18:38,589 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์