1 00:00:59,956 --> 00:01:03,709 ARGYLLE: AGENTE SECRETO 2 00:01:34,575 --> 00:01:37,744 Espero que bailes igual de bien cómo te vistes. 3 00:01:38,145 --> 00:01:40,315 Sólo hay una forma de saberlo. 4 00:02:00,960 --> 00:02:02,878 ¿Conoces el helicóptero? 5 00:02:03,129 --> 00:02:04,880 Tu pregunta me ofende. 6 00:02:25,651 --> 00:02:27,287 ¿No sabes quién soy? 7 00:02:27,487 --> 00:02:28,987 No, 8 00:02:29,196 --> 00:02:30,948 pero quiero averiguarlo. 9 00:02:31,157 --> 00:02:34,168 Me gustaría que hubieras venido a atrapar mi corazón 10 00:02:34,368 --> 00:02:38,747 y no a intentar atraparme, Agente Argylle. 11 00:02:52,177 --> 00:02:55,221 Temo que tu helicóptero te abandonó. 12 00:03:04,106 --> 00:03:05,941 ¿Hay algo más que quieras decir? 13 00:03:14,450 --> 00:03:15,460 ¿Me ayudas, Keira? 14 00:03:15,660 --> 00:03:17,493 ¿Quién es Keira? 15 00:03:17,994 --> 00:03:20,213 La chica que renunció a ser la siguiente Steve Jobs 16 00:03:20,413 --> 00:03:22,623 para salvar su patética vida. 17 00:03:23,124 --> 00:03:24,542 De nada. 18 00:03:34,552 --> 00:03:38,347 GRECIA 19 00:03:40,100 --> 00:03:41,100 ¿Te llevo? 20 00:03:41,184 --> 00:03:43,236 Legrange me descubrió. Sabía bien quién era. 21 00:03:43,436 --> 00:03:45,939 Entonces, salgamos de aquí. 22 00:04:16,428 --> 00:04:17,763 ¡Keira! 23 00:04:18,347 --> 00:04:19,941 Le dieron. Keira está herida. 24 00:04:20,141 --> 00:04:21,141 Medevac en camino. 25 00:04:21,225 --> 00:04:23,611 Debes seguir al objetivo, Argylle. 26 00:04:23,811 --> 00:04:25,196 No, puedo salvarla. 27 00:04:25,396 --> 00:04:28,105 Los de Medevac harán su trabajo. Encárgate del tuyo. 28 00:04:28,356 --> 00:04:30,274 Es una orden. 29 00:05:44,641 --> 00:05:46,809 Wyatt, la perdí. 30 00:05:47,477 --> 00:05:49,145 ¿Cuál es tu estatus? 31 00:05:50,480 --> 00:05:52,658 Estoy por disfrutar un delicioso café griego. 32 00:05:52,858 --> 00:05:54,619 Sugiero que te apures. 33 00:05:54,819 --> 00:05:56,944 Se dirige a tu posición. 34 00:05:57,529 --> 00:05:58,863 Relájate. 35 00:06:18,925 --> 00:06:20,059 Te tengo una mala noticia. 36 00:06:20,259 --> 00:06:23,011 Esta es la única ruta para salir de la Isla. 37 00:06:23,263 --> 00:06:24,647 ¿Cuál es la buena? 38 00:06:24,847 --> 00:06:27,265 Que aquí preparan un karydopita exquisito. 39 00:06:30,729 --> 00:06:32,480 Espero que te guste. 40 00:06:33,607 --> 00:06:35,325 Porque será lo último que comerás, 41 00:06:35,525 --> 00:06:38,361 a menos que nos digas por qué sabías que vendríamos. 42 00:06:39,906 --> 00:06:41,240 ¿Quién te dijo? 43 00:06:41,782 --> 00:06:42,782 Si no contestas, 44 00:06:42,867 --> 00:06:45,660 tendrás la misma temperatura que mi café. 45 00:06:46,036 --> 00:06:48,788 El cual está helado por tu culpa. 46 00:06:49,039 --> 00:06:50,373 Teléfono. 47 00:06:54,879 --> 00:06:56,588 ESCANEO DE RETINA AUTENTICADO 48 00:07:00,509 --> 00:07:03,095 No somos tan diferentes. 49 00:07:03,428 --> 00:07:04,428 Eres terrorista. 50 00:07:04,596 --> 00:07:08,891 ¿Y eso en qué te convierte, Agente Argylle? 51 00:07:13,606 --> 00:07:15,357 Argylle. 52 00:07:19,737 --> 00:07:21,173 DIR. FOWLER Mantente alerta, Legrange. 53 00:07:21,197 --> 00:07:22,415 Nuevas órdenes. 54 00:07:22,615 --> 00:07:24,291 Mantente alerta, Legrange, 55 00:07:24,491 --> 00:07:28,370 el Agente Argylle se dirige a tu ubicación. 56 00:07:34,210 --> 00:07:36,962 Parece que ambos le servimos a la misma persona. 57 00:07:54,104 --> 00:07:57,732 Argylle, Wyatt, terminen la misión y vuelvan a la base. 58 00:07:58,442 --> 00:07:59,442 Argylle. 59 00:07:59,527 --> 00:08:00,536 Corta la transmisión. 60 00:08:00,736 --> 00:08:02,404 Piénsalo. 61 00:08:02,821 --> 00:08:04,373 Usa la cabeza. 62 00:08:04,573 --> 00:08:06,741 No creas nada de lo que te haya di... 63 00:08:14,166 --> 00:08:15,834 Ahora estamos sólos. 64 00:08:17,003 --> 00:08:19,338 La Directiva vendrá por nosotros. 65 00:08:19,672 --> 00:08:22,891 - Así que saldremos del radar. - "'Así que saldremos del radar'. 66 00:08:23,091 --> 00:08:24,592 - Sin rastro. - 'Sin rastro'. 67 00:08:25,051 --> 00:08:27,270 - Confiaremos en nosotros... - 'Confiaremos en nosotros 68 00:08:27,470 --> 00:08:29,013 y en nadie más'. 69 00:08:29,849 --> 00:08:31,683 '¿Entendiste?'. 70 00:08:33,311 --> 00:08:37,865 'A partir de este momento, será un juego completamente nuevo', 71 00:08:38,065 --> 00:08:39,650 advirtió Argylle. 72 00:08:40,526 --> 00:08:43,694 Sabía que no habría vuelta atrás. 73 00:08:44,362 --> 00:08:49,576 Que nada volvería a ser igual". 74 00:08:53,205 --> 00:08:56,759 Elly Conway, damas y caballeros. Excelente. 75 00:08:56,959 --> 00:08:59,137 ARGYLLE - LANZAMIENTO DEL CUARTO LIBRO 76 00:08:59,337 --> 00:09:00,639 Gracias. 77 00:09:00,839 --> 00:09:02,932 Bien, es hora de hacer algunas preguntas. 78 00:09:03,132 --> 00:09:04,392 Veamos... ¿Sí? 79 00:09:04,592 --> 00:09:06,769 - Hola, Elly. - Hola. 80 00:09:06,969 --> 00:09:10,815 A mí me gustaría ser escritora, pero nunca tengo tiempo para escribir. 81 00:09:11,015 --> 00:09:13,182 ¿Tienes algún consejo? 82 00:09:13,391 --> 00:09:16,352 Santo cielo, sé lo difícil que puede ser. 83 00:09:16,687 --> 00:09:20,533 Cuando era camarera, trabajaba en muchos turnos. 84 00:09:20,733 --> 00:09:25,443 Nunca tuve tiempo para escribir 85 00:09:25,778 --> 00:09:28,873 hasta el accidente en patines que ya les he contado. 86 00:09:29,073 --> 00:09:32,544 Pienso que cuando algo así te pasa, 87 00:09:32,744 --> 00:09:35,380 te das cuenta de que no sabes sí habrá un mañana. 88 00:09:35,580 --> 00:09:37,507 Y si no tienes tiempo, 89 00:09:37,707 --> 00:09:42,178 tú debes crearlo para hacer aquello que te importa. 90 00:09:42,378 --> 00:09:46,182 Cuando hice eso, todos los personajes, historias e ideas 91 00:09:46,382 --> 00:09:49,770 que permanecieron en mi cabeza durante muchos años 92 00:09:49,970 --> 00:09:52,722 finalmente salieron a la página. 93 00:09:53,306 --> 00:09:55,150 Excelente, pasemos a otra pregunta. 94 00:09:55,350 --> 00:09:56,809 ¿Sí? 95 00:09:57,477 --> 00:09:58,695 Hola. 96 00:09:58,895 --> 00:10:02,731 No es secreto que eres la novelista de espías que los espías leen. 97 00:10:03,190 --> 00:10:06,110 Incluso predijiste eventos geopolíticos reales. 98 00:10:07,237 --> 00:10:10,499 Fleming, Forsyth y le Carré 99 00:10:10,699 --> 00:10:14,243 tenían el mismo estilo y resultó que eran espías de verdad. 100 00:10:14,703 --> 00:10:16,162 Entonces, ¿qué? 101 00:10:16,496 --> 00:10:18,289 ¿Tú también eres espía? 102 00:10:19,124 --> 00:10:20,541 ¿Cómo lo haces? 103 00:10:21,459 --> 00:10:22,677 Cielos, ojalá. 104 00:10:22,877 --> 00:10:26,807 Haría todo más fácil, pero no. 105 00:10:27,007 --> 00:10:32,637 Por más aburrido que parezca, el secreto está en investigar sin parar. 106 00:10:34,556 --> 00:10:39,186 Aunque eso es lo que diría si fuera una espía de verdad, así que... 107 00:10:40,854 --> 00:10:41,905 Bien, siguiente pregunta. 108 00:10:42,105 --> 00:10:43,532 ¿Sí? La señorita de adelante. 109 00:10:43,732 --> 00:10:46,317 ¿Cuándo tendremos el quinto libro? 110 00:10:46,943 --> 00:10:50,112 Más pronto de lo que creen. 111 00:10:50,447 --> 00:10:51,457 Qué emocionante. 112 00:10:51,657 --> 00:10:53,167 El caballero de la sudadera gris. 113 00:10:53,367 --> 00:10:55,544 Perdón si suena algo atrevido, 114 00:10:55,744 --> 00:10:58,422 pero no sé si tendré otra oportunidad para preguntar, 115 00:10:58,622 --> 00:11:01,248 ¿tienes planes para esta noche? 116 00:11:01,582 --> 00:11:02,999 Eso... 117 00:11:03,334 --> 00:11:06,086 Eso es bastante halagador. 118 00:11:06,546 --> 00:11:11,133 Pero, de hecho, ya tengo una gran cita esta noche. 119 00:11:22,979 --> 00:11:25,898 Sí. Otra gran cita. 120 00:12:03,228 --> 00:12:04,562 ¿Estás listo? 121 00:12:08,525 --> 00:12:10,110 Mamá debe trabajar. 122 00:12:14,657 --> 00:12:17,326 El archivo maestro que robaron 123 00:12:17,827 --> 00:12:20,620 contenía suficientes pruebas 124 00:12:21,246 --> 00:12:23,205 para acabar con la Directiva. 125 00:12:26,585 --> 00:12:29,220 Aunque el precio del hacker era alto, 126 00:12:29,420 --> 00:12:33,265 Argylle sabía que valdría su peso en oro. 127 00:12:33,465 --> 00:12:36,134 La mitad ahora, la otra contra entrega. 128 00:12:37,428 --> 00:12:39,053 Como lo acordamos. 129 00:12:41,390 --> 00:12:44,768 Este móvil es la llave para el archivo maestro. 130 00:12:46,520 --> 00:12:47,520 Ve a Londres. 131 00:12:47,688 --> 00:12:51,367 Cuando llegues, recibirás una llamada de mi jefe, 132 00:12:51,567 --> 00:12:54,069 el mejor hacker del mundo. 133 00:12:57,365 --> 00:13:02,410 Finalmente, la bala de plata está a su alcance, 134 00:13:03,412 --> 00:13:05,956 misma que podría destruir la Directiva 135 00:13:06,749 --> 00:13:09,709 de una vez por todas. 136 00:13:11,754 --> 00:13:14,715 Fin. 137 00:13:20,554 --> 00:13:23,149 Quinto libro terminado. 138 00:13:23,349 --> 00:13:25,016 Salud, Argylle. 139 00:13:43,118 --> 00:13:45,088 Mamá, buenos días. Hola. 140 00:13:45,288 --> 00:13:47,257 ¿Viste el correo que te envié anoche? 141 00:13:47,457 --> 00:13:48,633 Lo leí. 142 00:13:48,833 --> 00:13:51,219 ¿En una noche? ¿Leíste todo? 143 00:13:51,419 --> 00:13:53,680 Corazón, soy tu madre. Claro que lo leí. 144 00:13:53,880 --> 00:13:57,016 Me tomé dos Adderall, empecé a leer y no pude soltarlo. 145 00:13:57,216 --> 00:13:58,641 Me impresionó. 146 00:13:58,841 --> 00:14:00,269 Lo lograste de nuevo, querida. 147 00:14:00,469 --> 00:14:01,604 Mamá, qué alivio siento. 148 00:14:01,804 --> 00:14:05,974 No dejaba de darle vueltas en la cabeza y de estresarme, 149 00:14:06,559 --> 00:14:08,194 pero me alegra que te gustara, en serio. 150 00:14:08,394 --> 00:14:10,446 Ya podemos enviarlo a la editorial y... 151 00:14:10,646 --> 00:14:12,606 Sí. Bueno... 152 00:14:12,940 --> 00:14:14,274 No. 153 00:14:14,984 --> 00:14:15,984 ¿Qué? 154 00:14:16,069 --> 00:14:20,488 Nada. El libro es fantástico, corazón, pero... 155 00:14:22,324 --> 00:14:23,459 No crees que está listo. 156 00:14:23,659 --> 00:14:26,295 Elly, es que... Es por el final. 157 00:14:26,495 --> 00:14:28,005 - Dios. - Lo leo, 158 00:14:28,205 --> 00:14:29,298 me deja con la intriga, 159 00:14:29,498 --> 00:14:33,220 Argylle va a conseguir el archivo maestro y a derrotar a esos desgraciados, 160 00:14:33,420 --> 00:14:34,554 y la gran revelación 161 00:14:34,754 --> 00:14:36,505 es que está en Londres. 162 00:14:37,131 --> 00:14:39,475 ¿Qué? No. 163 00:14:39,675 --> 00:14:41,477 ¿Consigue el archivo o no? 164 00:14:41,677 --> 00:14:44,063 - ¿Qué pasa después? - Es un final de suspenso, madre. 165 00:14:44,263 --> 00:14:46,348 Elly, eso es sólo un pretexto. 166 00:14:46,682 --> 00:14:48,860 No puedes hacerles eso a tus lectores. 167 00:14:49,060 --> 00:14:51,354 ¿Y si tomo un vuelo el viernes? 168 00:14:51,605 --> 00:14:52,725 Me quedaré el fin de semana, 169 00:14:52,898 --> 00:14:55,200 sacaremos más ideas y trabajaremos juntas. 170 00:14:55,400 --> 00:14:57,192 Lo vamos a arreglar. 171 00:15:00,696 --> 00:15:02,581 Está bien el viernes. 172 00:15:02,781 --> 00:15:04,459 Sólo le haré unos pequeños cambios. 173 00:15:04,659 --> 00:15:06,920 Debes terminar esta historia, Elly. 174 00:15:07,120 --> 00:15:12,541 Sí, creo que deberías escribir sólo un capítulo más. 175 00:15:12,876 --> 00:15:14,335 Será divertido. 176 00:15:15,711 --> 00:15:17,045 Adiós. 177 00:15:20,175 --> 00:15:21,759 ¿Escuchaste, amigo? 178 00:15:22,177 --> 00:15:24,679 Sólo un capítulo más. 179 00:15:26,139 --> 00:15:27,598 Señorita Li, 180 00:15:28,308 --> 00:15:31,268 el próximo vuelo a Londres no saldrá hasta mañana. 181 00:15:32,436 --> 00:15:35,606 Como tengo un poco de tiempo libre, 182 00:15:35,856 --> 00:15:38,233 - pensé que... - ¿Qué pensaste? 183 00:15:39,235 --> 00:15:40,911 ¿Qué me quedaría contigo... 184 00:15:41,111 --> 00:15:42,904 a ver los fuegos artificiales? 185 00:15:52,957 --> 00:15:55,166 Yo te haré sentir fuegos artificiales. 186 00:16:12,351 --> 00:16:13,685 No. 187 00:16:14,687 --> 00:16:16,103 Eso estuvo horrible. 188 00:16:16,813 --> 00:16:18,188 En serio terrible. 189 00:16:18,606 --> 00:16:19,606 Borrar. 190 00:16:19,774 --> 00:16:21,734 Puedes hacerlo mejor. 191 00:16:22,236 --> 00:16:23,820 Vamos, Elly. 192 00:16:25,155 --> 00:16:27,333 - El tono... - Es muy... 193 00:16:27,533 --> 00:16:29,168 Está mal. 194 00:16:29,368 --> 00:16:30,952 Bueno. 195 00:16:33,080 --> 00:16:36,916 "Lo que quise decir, señorita Li, era que...". 196 00:16:44,091 --> 00:16:46,509 Lo que quise decir, señorita Li, era que... 197 00:16:47,344 --> 00:16:49,012 "Que...". 198 00:17:08,908 --> 00:17:10,784 - No se me ocurre n... - Nada. 199 00:17:19,292 --> 00:17:20,960 ¿Y tú, Alfie? 200 00:17:21,794 --> 00:17:23,379 ¿Alguna idea? 201 00:17:24,758 --> 00:17:26,425 ¿Cualquiera? 202 00:17:31,681 --> 00:17:32,733 Hola, mamá. 203 00:17:32,933 --> 00:17:35,526 Hola, querida. Sólo quiero saber si estás bien. 204 00:17:35,726 --> 00:17:37,570 Sé cuánto te estresas por el trabajo y... 205 00:17:37,770 --> 00:17:39,854 Tickets, por favor. Tickets. 206 00:17:40,105 --> 00:17:41,158 Espera, Elly. 207 00:17:41,358 --> 00:17:43,192 ¿Estás en un tren? 208 00:17:43,944 --> 00:17:45,078 Sorpresa. 209 00:17:45,278 --> 00:17:47,905 Pensé que podría ir a la ciudad a visitarlos. 210 00:17:48,156 --> 00:17:50,333 A tu padre le dará mucho gusto verte. 211 00:17:50,533 --> 00:17:52,377 Y también al pequeño Alfie, claro. 212 00:17:52,577 --> 00:17:54,128 Te llevaremos a un buen lugar a cenar. 213 00:17:54,328 --> 00:17:56,923 Tal vez hasta conozcas a alguien mientras estás aquí. 214 00:17:57,123 --> 00:18:02,628 Aunque suene interesante, madre, ya estoy en una relación. 215 00:18:02,963 --> 00:18:03,963 ¿En serio? 216 00:18:04,089 --> 00:18:05,098 ¿Con quién? 217 00:18:05,298 --> 00:18:07,675 Con mi trabajo. 218 00:18:08,635 --> 00:18:10,020 Con Argylle. 219 00:18:10,220 --> 00:18:12,065 Eso me molesta, Elly. 220 00:18:12,265 --> 00:18:15,442 ¿De qué sirve tener éxito si no tienes con quien disfrutarlo? 221 00:18:15,642 --> 00:18:19,812 Por algo escribo novelas de espías y no de romance, madre. 222 00:18:21,106 --> 00:18:22,574 Es menos complicado. 223 00:18:22,774 --> 00:18:24,201 - ¿Qué tan complicado... - Sí. 224 00:18:24,401 --> 00:18:25,577 Es enamorarse, Elly? 225 00:18:25,777 --> 00:18:27,747 Te llamaré cuando llegue, ¿sí? 226 00:18:27,947 --> 00:18:29,457 Te amo. Adiós. 227 00:18:29,657 --> 00:18:31,158 Hola. 228 00:18:32,076 --> 00:18:34,367 Perdón por la molestia. ¿Está ocupado? 229 00:18:34,868 --> 00:18:36,453 ¿Ocupado? 230 00:18:40,165 --> 00:18:45,087 Sí, desafortunadamente está ocupado. 231 00:18:46,214 --> 00:18:47,715 Qué lástima. 232 00:19:04,023 --> 00:19:06,701 Lo siento, no. Ese asiento está ocupado. 233 00:19:06,901 --> 00:19:10,079 Se fue, pero un hombre estaba... 234 00:19:10,279 --> 00:19:12,330 está sentado ahí. 235 00:19:12,530 --> 00:19:15,199 Está bien. Si vuelve, me iré. 236 00:19:15,534 --> 00:19:17,795 ¡Oye! Hay un gato ahí. 237 00:19:17,995 --> 00:19:20,131 Debería estar en un sombrero y no en una mochila. 238 00:19:20,331 --> 00:19:21,674 Míralo. 239 00:19:21,874 --> 00:19:24,751 ¿Qué haces, amiguito? Te ves bien. 240 00:19:25,085 --> 00:19:27,796 Amo los gatos. ¿Cómo se llama? 241 00:19:28,380 --> 00:19:30,684 - Disculpa. - Alfie. 242 00:19:30,884 --> 00:19:33,227 El pequeño Alfie. Sí. 243 00:19:33,427 --> 00:19:36,346 Gatito. 244 00:19:37,806 --> 00:19:39,483 ¿Y tiene suficiente oxígeno ahí? 245 00:19:39,683 --> 00:19:41,059 Sí, claro. 246 00:19:45,397 --> 00:19:48,776 Ya no te molestaré. Quieres estar en paz. Entiendo. 247 00:19:50,612 --> 00:19:52,279 ¿Lo has leído? 248 00:19:54,615 --> 00:19:55,615 - Sí. - ¿Sí? 249 00:19:55,783 --> 00:19:57,960 LA DEFENSA DEL REINO LA HISTORIA AUTORIZADA DEL MI5 250 00:19:58,160 --> 00:19:59,536 Bien. 251 00:20:01,747 --> 00:20:03,332 Entiendo. Bien. 252 00:20:22,518 --> 00:20:23,852 Espera. 253 00:20:29,441 --> 00:20:31,150 Disculpa. 254 00:20:32,151 --> 00:20:34,205 Dios mío. ¿Eres...? 255 00:20:34,405 --> 00:20:36,499 Eres la mismísima Elly Conway. 256 00:20:36,699 --> 00:20:38,491 ¡Genial! 257 00:20:40,160 --> 00:20:41,295 Es increíble. 258 00:20:41,495 --> 00:20:44,965 Soy todo un fan. En serio creo que es lo mejor que has hecho. 259 00:20:45,165 --> 00:20:46,165 No lo digo por decir. 260 00:20:46,250 --> 00:20:47,635 ¿Cómo lo haces? 261 00:20:47,835 --> 00:20:50,379 Libro tras libro, sin parar. 262 00:20:50,671 --> 00:20:53,474 Cuando haces lo que te apasiona... 263 00:20:53,674 --> 00:20:56,268 No trabajarás ni un sólo día de tu vida. 264 00:20:56,468 --> 00:20:58,261 Es muy cierto. 265 00:20:58,762 --> 00:21:01,148 Los dos tenemos suerte. 266 00:21:01,348 --> 00:21:03,433 ¿En serio? ¿A qué te dedicas? 267 00:21:03,726 --> 00:21:05,101 Al espionaje. 268 00:21:06,354 --> 00:21:07,897 Claro. 269 00:21:08,273 --> 00:21:11,942 "Para un gran espía, una gran mentira". 270 00:21:12,776 --> 00:21:14,110 Qué descarado. 271 00:21:16,030 --> 00:21:18,416 ¿No esperabas que un espía se viera así? 272 00:21:18,616 --> 00:21:20,584 Sí, para ser justos, 273 00:21:20,784 --> 00:21:22,838 ese es el único error que hay en tus libros. 274 00:21:23,038 --> 00:21:26,800 Un hombre con un saco mandarín y un corte de cabello estúpido 275 00:21:27,000 --> 00:21:31,920 que resalta en un tren a diferencia de todos los que están en este vagón. 276 00:21:34,965 --> 00:21:37,884 A ellos nunca los viste. 277 00:21:40,554 --> 00:21:42,138 ¿Sigues ahí? 278 00:21:43,432 --> 00:21:44,766 ¿Estás bien? 279 00:21:47,228 --> 00:21:48,979 Sí, estoy bien. 280 00:21:49,230 --> 00:21:51,197 Hablaba en serio cuando dije que era tu fan, 281 00:21:51,397 --> 00:21:52,658 pero el próximo fan que venga 282 00:21:52,858 --> 00:21:55,244 no sólo vendrá por una foto, sí entiendes lo que digo. 283 00:21:55,444 --> 00:21:56,996 Es uno de ellos. 284 00:21:57,196 --> 00:21:59,165 - Sé que podría ser... - difícil de creer, 285 00:21:59,365 --> 00:22:01,042 pero para cuando le rompa las muñecas... 286 00:22:01,242 --> 00:22:02,752 y su pistola caiga en tu regazo, 287 00:22:02,952 --> 00:22:04,920 tal vez ya haya más confianza entre nosotros... 288 00:22:05,120 --> 00:22:07,423 y podrás aceptar dos realidades clave. 289 00:22:07,623 --> 00:22:10,926 Realidad uno, estás en grave peligro. 290 00:22:11,126 --> 00:22:13,929 - Realidad... - dos, cuando te lo indique, 291 00:22:14,129 --> 00:22:17,266 te convendrá bastante que me sujetes tan fuerte como puedas. 292 00:22:17,466 --> 00:22:18,466 Y en serio... 293 00:22:18,550 --> 00:22:22,344 me refiero a que me abraces como nunca lo has hecho en tu vida. 294 00:22:23,721 --> 00:22:25,056 ¿Me entiendes? 295 00:22:25,432 --> 00:22:26,975 ¿Entendiste lo que dije? 296 00:22:27,643 --> 00:22:30,362 Lo siento mucho. 297 00:22:30,562 --> 00:22:33,448 Señorita Conway, ¿podría firmar mi libro? 298 00:22:33,648 --> 00:22:35,200 ¿En serio vamos a jugar a esto? 299 00:22:35,400 --> 00:22:36,734 Sí. 300 00:22:37,068 --> 00:22:38,068 ¿Tienes un bolígrafo? 301 00:22:38,152 --> 00:22:40,363 - Es vergonzoso. - Sí. 302 00:22:42,950 --> 00:22:44,284 Aquí vamos. 303 00:22:46,829 --> 00:22:48,538 Cómo amo este libro. 304 00:23:02,469 --> 00:23:03,929 ¿Ves? Decía la verdad. 305 00:23:04,597 --> 00:23:06,139 ¿Ahora quién es el raro? 306 00:23:07,891 --> 00:23:11,267 No era un fan de verdad. No te preocupes. Lo tengo todo bajo control. 307 00:23:12,103 --> 00:23:13,979 Lo tengo todo bajo control. 308 00:23:30,413 --> 00:23:32,039 ¿Qué pasa? 309 00:23:35,251 --> 00:23:36,251 ¿Estás bien? 310 00:23:36,419 --> 00:23:38,003 Sí. 311 00:24:20,881 --> 00:24:23,466 Vaya, qué linda. Gracias. 312 00:24:25,010 --> 00:24:26,010 ¿Ves? 313 00:24:26,095 --> 00:24:28,563 Te doy el arma y tú me la regresas. 314 00:24:28,763 --> 00:24:30,983 Justo hablaba de esa clase de confianza. 315 00:24:31,183 --> 00:24:32,610 Unos extraños en un tren. 316 00:24:32,810 --> 00:24:33,819 Y ahora míranos. 317 00:24:34,019 --> 00:24:36,313 Vamos. ¿No te parece divertido? 318 00:24:44,612 --> 00:24:46,990 Espera. No. 319 00:24:47,448 --> 00:24:49,575 Elly, espera. No hagas eso. 320 00:25:12,473 --> 00:25:13,807 ¡Elly! 321 00:25:28,531 --> 00:25:30,491 Es una barba real, idiota. 322 00:25:31,451 --> 00:25:33,370 Oye. 323 00:25:47,132 --> 00:25:48,132 ¿Estás bien? 324 00:25:48,216 --> 00:25:49,352 ¡No! 325 00:25:49,552 --> 00:25:51,554 Yo me encargaré. 326 00:25:56,392 --> 00:25:58,477 Esto va a ser difícil... 327 00:26:25,213 --> 00:26:26,546 Bien. 328 00:26:38,184 --> 00:26:40,695 Muy bien, creo que ya es hora del abrazo. Sígueme. 329 00:26:40,895 --> 00:26:42,229 Vamos. 330 00:26:43,147 --> 00:26:45,783 Oye, quédate conmigo. Sígueme. 331 00:26:45,983 --> 00:26:47,317 Sí. 332 00:26:47,568 --> 00:26:49,286 Vámonos. 333 00:26:49,486 --> 00:26:50,954 - Hola. - No. Él es malo. 334 00:26:51,154 --> 00:26:52,865 Malo. Muy malo. 335 00:26:53,324 --> 00:26:54,658 Vámonos. 336 00:27:04,335 --> 00:27:06,220 - Oye, ¿así te gustan? - No molestes, Romeo. 337 00:27:06,420 --> 00:27:07,754 ¡No! 338 00:27:10,675 --> 00:27:11,675 ¡Alto! 339 00:27:11,801 --> 00:27:13,561 No. Espera. No dispares. 340 00:27:13,761 --> 00:27:15,980 No lo conozco. No tengo nada que ver con él. 341 00:27:16,180 --> 00:27:17,315 No estoy involucrada. 342 00:27:17,515 --> 00:27:19,192 Wilde, no me hagas matarlos a los dos. 343 00:27:19,392 --> 00:27:20,935 Oye, Elly. 344 00:27:21,185 --> 00:27:22,404 ¿Qué? 345 00:27:22,604 --> 00:27:23,823 Ya es hora. 346 00:27:24,023 --> 00:27:25,990 ¡Es hora del abrazo! 347 00:27:26,190 --> 00:27:28,234 ¡Disfruta el paseo! 348 00:27:32,155 --> 00:27:33,614 ¡Sí! 349 00:27:55,511 --> 00:27:56,845 ¿Qué? 350 00:28:08,732 --> 00:28:10,316 Ya despertaste. Hola. 351 00:28:12,695 --> 00:28:14,748 Soy yo. Sólo soy yo. 352 00:28:14,948 --> 00:28:18,168 ¿Recuerdas al tipo del tren? ¿Con el kung-fu? 353 00:28:18,368 --> 00:28:19,785 ¿Y con la barba? 354 00:28:20,662 --> 00:28:21,662 Me rasuré. 355 00:28:21,747 --> 00:28:23,174 El tipo del tren. ¿Me recuerdas? 356 00:28:23,374 --> 00:28:25,916 Lo sé. Ya te reconocí. 357 00:28:27,336 --> 00:28:29,638 Perdón, fui grosero. Te pido una disculpa. 358 00:28:29,838 --> 00:28:32,933 No nos hemos presentado bien. Soy Aidan. Aidan Wilde. 359 00:28:33,133 --> 00:28:34,676 ¡No! Aléjate. 360 00:28:35,469 --> 00:28:36,845 Está bien, relájate. 361 00:28:37,680 --> 00:28:39,222 ¿Dónde está mi gato? 362 00:28:39,557 --> 00:28:43,060 Alfie está en la cocina comiendo atún sin mercurio. 363 00:28:43,435 --> 00:28:45,562 Justo como su mamá lo prepara. 364 00:28:45,813 --> 00:28:48,189 Alfie está bien, pero tú no. 365 00:28:48,649 --> 00:28:50,483 Estás en graves problemas. 366 00:28:51,569 --> 00:28:52,903 ¿Tienes...? 367 00:28:53,821 --> 00:28:55,663 ¿Tienes cámaras en mi casa? 368 00:28:55,863 --> 00:28:57,958 No eres un espía. Eres un pervertido. 369 00:28:58,158 --> 00:29:00,169 No soy un pervertido. Soy un espía. 370 00:29:00,369 --> 00:29:02,463 Un espía que hace su trabajo. No soy un pervertido. 371 00:29:02,663 --> 00:29:05,372 Lo que vemos son las cámaras de los malos. 372 00:29:05,623 --> 00:29:08,468 Entonces, ¿ellos quiénes son? 373 00:29:08,668 --> 00:29:10,753 ¿Ves al tipo que está ahí? 374 00:29:11,087 --> 00:29:12,514 ¿Recuerdas que estaba en el tren? 375 00:29:12,714 --> 00:29:14,265 Se llama Carlos. 376 00:29:14,465 --> 00:29:16,059 Trabaja para la División. 377 00:29:16,259 --> 00:29:20,721 Son la versión real de los espías malos de tus libros. 378 00:29:21,139 --> 00:29:24,766 Y luego está el jefazo. El director Ritter. 379 00:29:25,642 --> 00:29:29,980 ¿Debo recordarles qué está en juego? 380 00:29:30,565 --> 00:29:37,372 ¿Qué pasaría si ese traidor hijo de guarra que se disfraza de Agente 381 00:29:37,572 --> 00:29:39,916 recupera el archivo maestro antes que nosotros? 382 00:29:40,116 --> 00:29:42,835 La encontraré. Se lo prometo. 383 00:29:43,035 --> 00:29:44,294 Subdirector, 384 00:29:44,494 --> 00:29:48,258 ¿así como me habías prometido 385 00:29:48,458 --> 00:29:51,835 que Wilde no se acercaría ni un poco a ella? 386 00:29:53,212 --> 00:29:54,973 Aún podemos contenerlo, señor. 387 00:29:55,173 --> 00:29:58,133 Me abruma tanta confianza. 388 00:29:59,385 --> 00:30:03,148 No, esto no tiene sentido. ¿Por qué le intereso a la División? 389 00:30:03,348 --> 00:30:06,392 Porque eres una adivina, Elly. 390 00:30:06,809 --> 00:30:08,310 Por favor. 391 00:30:09,395 --> 00:30:12,449 No hay que ser un genio para imaginar una organización encubierta 392 00:30:12,649 --> 00:30:14,117 que el mundo desconoce. 393 00:30:14,317 --> 00:30:17,070 Pero sí para predecir que son unos corruptos. 394 00:30:17,571 --> 00:30:18,989 Sí. 395 00:30:19,907 --> 00:30:23,710 De alguna forma escribiste una historia que sucede ahora mismo. El quinto libro. 396 00:30:23,910 --> 00:30:25,744 ¿Leíste el quinto libro? 397 00:30:26,913 --> 00:30:27,913 Sí. 398 00:30:27,997 --> 00:30:29,707 Los tipos malos también. 399 00:30:31,251 --> 00:30:35,046 ¿La División leyó el quinto libro? 400 00:30:35,297 --> 00:30:37,475 La División observa cada tecleo que das, Elly. 401 00:30:37,675 --> 00:30:40,603 Pero tu nuevo manuscrito creó un caos del que ni te enteraste. 402 00:30:40,803 --> 00:30:42,145 Por eso la División te busca. 403 00:30:42,345 --> 00:30:46,222 Y cuando te encuentren, jamás te dejarán ir, o peor. 404 00:30:46,848 --> 00:30:49,184 Te harán algo peor. 405 00:30:50,812 --> 00:30:52,146 Clementine... 406 00:30:54,107 --> 00:30:56,191 eres mi único consuelo. 407 00:30:57,860 --> 00:31:02,238 ¿Sabías que Clementine era de mi abuelo? 408 00:31:02,489 --> 00:31:03,823 Sí. 409 00:31:04,534 --> 00:31:06,002 La llamó así por su madre. 410 00:31:06,202 --> 00:31:07,745 Vaya. 411 00:31:08,246 --> 00:31:11,415 Era un hombre muy estricto. 412 00:31:12,208 --> 00:31:14,543 Pero para mí siempre fue alguien razonable. 413 00:31:20,384 --> 00:31:22,102 Él tenía una regla. 414 00:31:22,302 --> 00:31:25,763 Él sólo asesinaba sí era completamente necesario, 415 00:31:26,848 --> 00:31:28,608 para conseguir comida, 416 00:31:28,808 --> 00:31:31,644 para vencer a un enemigo 417 00:31:32,186 --> 00:31:36,450 o para eliminar a un imbécil incompetente. 418 00:31:36,650 --> 00:31:39,736 Cometimos un error. No volverá a pasar. 419 00:31:40,778 --> 00:31:42,613 Ya sé que no. 420 00:31:44,198 --> 00:31:46,659 Estoy seguro de eso. 421 00:31:50,455 --> 00:31:51,257 No puede ser real. 422 00:31:51,457 --> 00:31:53,708 Sí, definitivamente es real. 423 00:31:55,044 --> 00:31:57,513 Si quieres detenerlo y volver a tu vida, puedo ayudarte. 424 00:31:57,713 --> 00:31:58,973 Soy el bueno. 425 00:31:59,173 --> 00:32:01,048 Pero primero debes ayudarme. 426 00:32:02,717 --> 00:32:04,969 ¿Qué necesitas que haga exactamente? 427 00:32:05,845 --> 00:32:07,597 Te diré en el camino. 428 00:32:16,356 --> 00:32:18,523 ¡Malditos gatos! 429 00:32:18,815 --> 00:32:20,366 Tenías que traer a tu gato. 430 00:32:20,566 --> 00:32:22,035 Pensé que amabas los gatos. 431 00:32:22,235 --> 00:32:23,704 ¿Tienes un pañuelo? 432 00:32:23,904 --> 00:32:26,489 ¿Qué? ¿Te da alergia? 433 00:32:27,574 --> 00:32:28,950 Olvídalo, estoy bien. 434 00:32:30,327 --> 00:32:31,587 Mentiste. 435 00:32:31,787 --> 00:32:34,131 Dijiste que amabas los gatos. 436 00:32:34,331 --> 00:32:35,891 - Sí. - ¿Ahora cómo voy a confiar en ti? 437 00:32:36,041 --> 00:32:38,261 Soy un espía. Los espías mienten. 438 00:32:38,461 --> 00:32:39,553 Es parte del trabajo. 439 00:32:39,753 --> 00:32:41,472 Al igual que asesinar gente. 440 00:32:41,672 --> 00:32:44,215 Eso me tranquiliza bastante. 441 00:32:45,759 --> 00:32:47,811 Bien. ¿Quieres la verdad? Aquí está. 442 00:32:48,011 --> 00:32:50,564 Lo que escribiste en tu manuscrito realmente pasó, 443 00:32:50,764 --> 00:32:53,516 pero no fue con Argylle, sino conmigo. 444 00:32:54,142 --> 00:32:55,320 Yo traje al hacker. 445 00:32:55,520 --> 00:33:00,106 Contraté al imbécil de Bakunin para robar el archivo de la División. 446 00:33:01,858 --> 00:33:02,898 ARCHIVO MAESTRO DESCIFRADO 447 00:33:02,943 --> 00:33:05,913 Sí, conseguí la información de todos los que pediste. 448 00:33:06,113 --> 00:33:08,364 Ritter, Carlos. 449 00:33:08,782 --> 00:33:11,002 Tengo pruebas de bombardeos, fraudes electorales, 450 00:33:11,202 --> 00:33:13,120 envenenamiento por radiación. 451 00:33:13,371 --> 00:33:16,957 Estos tipos hacen que Darth Vader parezca Mary Poppins. 452 00:33:17,625 --> 00:33:21,586 Guardé tu preciado archivo maestro en una memoria. 453 00:33:23,422 --> 00:33:27,301 Me imagino que la División me dará más si no te entrego esta bala de plata. 454 00:33:28,052 --> 00:33:31,305 Así que el precio se triplicó. 455 00:33:32,307 --> 00:33:33,483 ¿Aún tenemos un trato? 456 00:33:33,683 --> 00:33:35,860 Sí, está bien, Bakunin. Tenemos un trato. 457 00:33:36,060 --> 00:33:37,770 Sí, eso pensé. 458 00:33:39,021 --> 00:33:40,280 Spasibo. 459 00:33:40,480 --> 00:33:43,368 Ese archivo era mi bala de plata que hundiría la División, 460 00:33:43,568 --> 00:33:45,736 la prueba que usaría para exponerlos. 461 00:33:46,321 --> 00:33:48,330 Pero cuando fui a Londres a ver a Bakunin, 462 00:33:48,530 --> 00:33:50,155 el imbécil jamás apareció. 463 00:33:50,489 --> 00:33:53,960 Así que ahora los tipos malos y yo competimos por encontrarlo primero. 464 00:33:54,160 --> 00:33:59,039 Y todos pensamos que tu gran imaginación es la clave. 465 00:34:00,499 --> 00:34:01,509 Dime, ¿en dónde está? 466 00:34:01,709 --> 00:34:05,304 No, no esperes que sepa la respuesta. 467 00:34:05,504 --> 00:34:06,681 ¿Por qué no? 468 00:34:06,881 --> 00:34:08,516 Dime qué pasa en el siguiente capítulo. 469 00:34:08,716 --> 00:34:12,980 Lo que me pides que haga toma meses de investigación. 470 00:34:13,180 --> 00:34:14,597 Años. 471 00:34:14,848 --> 00:34:18,693 Por lecturas, entrevistas, memorizar mapas, conocer una ciudad. 472 00:34:18,893 --> 00:34:20,903 Ni siquiera he ido a Londres. 473 00:34:21,103 --> 00:34:22,321 Perfecto. 474 00:34:22,521 --> 00:34:25,941 Empezaremos ahí. Sí. 475 00:34:27,068 --> 00:34:30,706 No viajo en avión. Por algo te conocí en el tren. 476 00:34:30,906 --> 00:34:33,792 La probabilidad de morir en un avión es de una en 11 millones. 477 00:34:33,992 --> 00:34:36,712 La probabilidad de que la División te encuentre aquí es mayor. 478 00:34:36,912 --> 00:34:39,162 Ahora, ese avión es tu mejor amigo. 479 00:34:39,664 --> 00:34:40,998 ¿Qué dices? 480 00:34:41,290 --> 00:34:42,624 No puedo. 481 00:34:44,670 --> 00:34:47,338 Respira. Respira conmigo. 482 00:34:54,680 --> 00:34:56,055 Delicioso. 483 00:34:56,265 --> 00:34:57,982 - ¿Más champán, señor? - No, no puedo. 484 00:34:58,182 --> 00:35:00,142 Está bien. Me obligaste. 485 00:35:00,435 --> 00:35:02,437 ¿Qué te parece el avión? 486 00:35:02,688 --> 00:35:04,156 Nunca había subido a uno. 487 00:35:04,356 --> 00:35:07,358 Pues qué buena forma de hacerlo por primera vez. 488 00:35:07,693 --> 00:35:09,152 ¿Sabes a qué me refiero? 489 00:35:09,486 --> 00:35:10,829 Les habla su Capitán. 490 00:35:11,029 --> 00:35:13,364 Abróchense los cinturones para el despegue. 491 00:35:13,657 --> 00:35:16,327 Como si esto fuera a ayudarnos en un accidente. 492 00:35:18,954 --> 00:35:20,004 ¿Estás bien? 493 00:35:20,204 --> 00:35:22,173 Es una técnica de liberación. 494 00:35:22,373 --> 00:35:24,384 Es para controlar mi respuesta al estrés. 495 00:35:24,584 --> 00:35:26,335 Los del ejército lo hacen. 496 00:35:27,003 --> 00:35:28,003 Dios. 497 00:35:28,128 --> 00:35:29,763 ¿Has probado con el alcohol? 498 00:35:29,963 --> 00:35:31,223 Es útil. 499 00:35:31,423 --> 00:35:32,758 No. 500 00:35:34,510 --> 00:35:35,510 Oye, mírame. ¡Oye! 501 00:35:35,636 --> 00:35:36,812 Mírame. 502 00:35:37,012 --> 00:35:39,314 Mi primera misión de la División la hice en Argelia 503 00:35:39,514 --> 00:35:43,893 en un campo de refugiados saharauis, justo en la base del monte "Tachat". 504 00:35:44,477 --> 00:35:46,571 No, es Tahat. 505 00:35:46,771 --> 00:35:49,024 Se pronuncia Tahat. 506 00:35:49,233 --> 00:35:51,828 Es "Tachat". Es... ¿No es con "cha"? 507 00:35:52,028 --> 00:35:53,538 No, no lleva "c". Es Tahat. 508 00:35:53,738 --> 00:35:55,447 Es... 509 00:35:55,907 --> 00:35:57,290 Es monte Tahat. 510 00:35:57,490 --> 00:35:59,158 Está bien. 511 00:35:59,784 --> 00:36:01,753 Estaba escalando esa cosa. 512 00:36:01,953 --> 00:36:03,131 No escalo montañas, 513 00:36:03,331 --> 00:36:06,801 así que sé que en cualquier momento puedo ir en caída libre a toda velocidad. 514 00:36:07,001 --> 00:36:09,836 Y en el impacto reventaré como un globo con agua. 515 00:36:10,087 --> 00:36:11,463 ¿Y qué hice? 516 00:36:12,215 --> 00:36:15,643 Dejé de preocuparme por la roca de 3.000 metros de alto 517 00:36:15,843 --> 00:36:19,011 y me enfoqué en el metro que estaba frente a mí. 518 00:36:20,223 --> 00:36:25,227 Así que, cuando tengas miedo, sólo concéntrate en lo que es real. 519 00:36:25,645 --> 00:36:27,521 En lo que está justo frente a ti. 520 00:36:32,360 --> 00:36:33,694 Mira eso. 521 00:36:44,872 --> 00:36:46,415 Estamos volando. 522 00:36:46,624 --> 00:36:48,125 Sí. 523 00:36:49,293 --> 00:36:50,752 Estamos volando. 524 00:36:52,588 --> 00:36:54,256 Gracias. 525 00:36:54,966 --> 00:36:56,549 De nada. 526 00:37:07,687 --> 00:37:11,732 LONDRES 527 00:37:18,613 --> 00:37:20,197 Dios. 528 00:37:20,782 --> 00:37:21,834 Tuviste que traer al gato. 529 00:37:22,034 --> 00:37:24,796 ¿Qué esperabas que hiciera? ¿Que lo dejara y se cuidara sólo? 530 00:37:24,996 --> 00:37:26,130 Iba a estar bien. 531 00:37:26,330 --> 00:37:28,883 Las señoras de los gatos mueren solas y ellos sobreviven. 532 00:37:29,083 --> 00:37:32,544 No soy la señora de los gatos. No lo soy. 533 00:37:33,254 --> 00:37:35,138 ¿Y exactamente por qué te molesta mi gato? 534 00:37:35,338 --> 00:37:36,848 Es muy lindo y esponjoso. 535 00:37:37,048 --> 00:37:38,351 - Es leal y amable. - Por favor. 536 00:37:38,551 --> 00:37:41,062 Si de la nada mueres, ese gato te arrancaría las orejas 537 00:37:41,262 --> 00:37:42,647 en un máximo de 48 horas. 538 00:37:42,847 --> 00:37:46,016 Y por cada minuto que paso a tu lado es más posible. 539 00:37:48,227 --> 00:37:49,561 Fue aquí. 540 00:37:49,979 --> 00:37:52,147 El Albert Memorial. 541 00:37:52,815 --> 00:37:53,534 Es increíble. 542 00:37:53,734 --> 00:37:57,152 Llegué a tiempo. Bakunin nunca me llamó. 543 00:37:58,905 --> 00:38:00,906 Entonces, ¿qué pasó? 544 00:38:01,115 --> 00:38:02,115 Es una buena pregunta. 545 00:38:02,199 --> 00:38:03,199 Sí. 546 00:38:03,284 --> 00:38:04,284 Sí. ¿Qué pasó? 547 00:38:04,368 --> 00:38:06,536 No es una pregunta retórica. 548 00:38:07,705 --> 00:38:09,164 ¿Qué pasó? 549 00:38:09,416 --> 00:38:11,844 No puedo inventar una respuesta de la nada. 550 00:38:12,044 --> 00:38:12,803 Claro que sí. 551 00:38:13,003 --> 00:38:15,680 Al final del quinto libro, Argylle iba a Londres 552 00:38:15,880 --> 00:38:17,598 a ver al hacker, ¿cierto? 553 00:38:17,798 --> 00:38:20,393 Entonces escribe sólo un capítulo más y dime qué pasará. 554 00:38:20,593 --> 00:38:21,644 No. 555 00:38:21,844 --> 00:38:24,387 Así no es como trabajo. 556 00:38:25,056 --> 00:38:27,650 Estamos en un parque público y unos asesinos te persiguen 557 00:38:27,850 --> 00:38:31,571 en nombre de la organización secreta más peligrosa del planeta. 558 00:38:31,771 --> 00:38:35,815 Así que mejor di que sí, a menos que tengas una mejor idea. 559 00:38:40,153 --> 00:38:41,989 Busquemos dónde sentarnos. 560 00:38:49,079 --> 00:38:51,372 Señor, los encontramos. 561 00:38:57,003 --> 00:38:59,056 Están en el Albert Memorial en el parque Hyde. 562 00:38:59,256 --> 00:39:01,600 Es una transmisión en vivo de uno de sus admiradores. 563 00:39:01,800 --> 00:39:02,800 OBJETIVO LOCALIZADO 564 00:39:02,884 --> 00:39:06,012 Definitivamente es ella. Es Elly Conway. 565 00:39:10,392 --> 00:39:12,027 - Carlos. - ¿Sí, señor? 566 00:39:12,227 --> 00:39:13,320 Envíen un equipo local. 567 00:39:13,520 --> 00:39:16,698 Quiero a todas las unidades británicas en posición sobre ellos ahora. 568 00:39:16,898 --> 00:39:18,534 Consigue el audio. Quiero escucharla. 569 00:39:18,734 --> 00:39:20,986 Lectura de labios digital activada. 570 00:39:22,738 --> 00:39:24,040 ¿Cómo vas, jefa? 571 00:39:24,240 --> 00:39:28,118 Por favor, no me apures. Debo pensar. 572 00:39:28,912 --> 00:39:31,497 Hace que escriba el siguiente capítulo. 573 00:39:32,082 --> 00:39:35,093 Ni que fuera Guerra y paz. Sólo necesitamos un capítulo más. 574 00:39:35,293 --> 00:39:36,793 Unas cuantas páginas. 575 00:39:44,511 --> 00:39:49,307 Mientras Argylle llegaba al punto de espera... 576 00:39:51,560 --> 00:39:53,019 se dio cuenta... 577 00:40:14,331 --> 00:40:15,758 ¿Y qué? ¿No va a venir? 578 00:40:15,958 --> 00:40:20,837 ¿Por qué me daría el móvil si no iba a llamar? A menos... 579 00:40:21,881 --> 00:40:23,840 que el móvil sea el mensaje. 580 00:40:24,217 --> 00:40:25,968 Ahí. Mira. 581 00:40:32,391 --> 00:40:34,318 ¿Por qué puso un chip encriptado de $2.200 582 00:40:34,518 --> 00:40:36,070 en un móvil desechable de $20? 583 00:40:36,270 --> 00:40:37,270 Intenta decirnos... 584 00:40:37,438 --> 00:40:39,064 cómo encontrarlo. 585 00:40:42,944 --> 00:40:43,944 ¿Puedo ver el móvil? 586 00:40:44,028 --> 00:40:45,371 O sea, ¿el móvil desechable? 587 00:40:45,571 --> 00:40:47,124 Sí, debemos abrirlo. 588 00:40:47,324 --> 00:40:51,295 Si tengo razón, Bakunin colocó un microprocesador encriptado. 589 00:40:51,495 --> 00:40:52,670 Claro. 590 00:40:52,870 --> 00:40:54,088 - ¿Dónde está? - Lo tiré. 591 00:40:54,288 --> 00:40:59,719 ¿No lo tienes? ¿Lo tiraste? Era una pista. 592 00:40:59,919 --> 00:41:02,055 Se quedó sin batería. Es desechable. 593 00:41:02,255 --> 00:41:03,766 ¿Qué clase de espía eres? 594 00:41:03,966 --> 00:41:07,343 Claramente, no estoy trabajando con el Agente Argylle. 595 00:41:07,594 --> 00:41:11,106 ¿Con este chip podemos hacer, en teoría, llamadas encriptadas? 596 00:41:11,306 --> 00:41:14,233 En teoría, pero la persona al otro extremo debería tener el mismo... 597 00:41:14,433 --> 00:41:17,153 receptor satelital DiSEqC. Eso es. 598 00:41:17,353 --> 00:41:19,490 La escuchaste. Base de datos del DiSEqC. 599 00:41:19,690 --> 00:41:22,284 Eligió el chip para guiarnos a su satélite. 600 00:41:22,484 --> 00:41:24,777 Si hallamos el satélite, hallaremos a Bakunin. 601 00:41:25,862 --> 00:41:26,862 La pregunta es... 602 00:41:26,946 --> 00:41:29,832 ¿Cómo encontramos una lista de satélites DiSEqC... 603 00:41:30,032 --> 00:41:31,491 en el Reino Unido? 604 00:41:35,621 --> 00:41:38,174 Observa al maestro trabajar. 605 00:41:38,374 --> 00:41:40,500 ¿Sabes cómo hacerlo? 606 00:41:40,877 --> 00:41:42,762 Keira me enseñó una que otra cosa. 607 00:41:42,962 --> 00:41:44,972 Entraré a la base de datos... 608 00:41:45,172 --> 00:41:49,560 de DiSEqC. Debieron registrar cada satélite que se vendió. 609 00:41:49,760 --> 00:41:56,058 Si no lo resolvemos antes que ellos, cortaré cabezas. 610 00:41:57,268 --> 00:42:00,071 Mira esto. Un firewall contra Metasploit. 611 00:42:00,271 --> 00:42:03,240 - Es un firewall contra M... - Sí, puedo atravesarlo. Espera. 612 00:42:03,440 --> 00:42:05,367 - ¿Y bien? - Puedo atravesarlo. Espere. 613 00:42:05,567 --> 00:42:07,328 Reto aceptado. 614 00:42:07,528 --> 00:42:08,862 Ya casi. 615 00:42:09,113 --> 00:42:10,622 Ya ca... 616 00:42:10,822 --> 00:42:12,156 casi. 617 00:42:12,949 --> 00:42:14,668 Entré. 618 00:42:14,868 --> 00:42:16,202 Entré. 619 00:42:16,453 --> 00:42:17,693 A ver si Argylle puede hacerlo. 620 00:42:17,829 --> 00:42:19,423 A ver si puedes hacer eso. 621 00:42:19,623 --> 00:42:21,259 ¿Y qué encontramos? ¿Cuántas... 622 00:42:21,459 --> 00:42:22,927 ubicaciones de satélites hay? 623 00:42:23,127 --> 00:42:25,054 Muchas. Son noventa... 624 00:42:25,254 --> 00:42:26,431 y seis, para ser exactos. 625 00:42:26,631 --> 00:42:27,965 Mierda. 626 00:42:28,591 --> 00:42:30,883 No. 627 00:42:31,801 --> 00:42:36,597 Pero él eligió esta ubicación, en el Albert Memorial, por alguna razón. 628 00:42:46,067 --> 00:42:47,744 - ¿Cuál es la... - más cercana? 629 00:42:47,944 --> 00:42:49,953 Sería esta de aquí. 630 00:42:50,153 --> 00:42:52,205 ¿Y esa es la dirección más cercana... 631 00:42:52,405 --> 00:42:53,750 - al Memorial? - Sí, señora. 632 00:42:53,950 --> 00:42:56,753 - Sí, señor. - La calle Coburgo. 633 00:42:56,953 --> 00:42:58,744 La calle Coburgo. 634 00:43:01,957 --> 00:43:04,968 Como el Príncipe Alberto de Sajonia... 635 00:43:05,168 --> 00:43:08,096 Coburgo. Creo... 636 00:43:08,296 --> 00:43:09,882 - que lo... - encontramos. 637 00:43:11,007 --> 00:43:12,550 Esperemos que tengas razón. 638 00:43:13,468 --> 00:43:14,519 Intuición de escritora. 639 00:43:14,719 --> 00:43:17,054 CALLE COBURGO 25 APTO. 305 - LONDRES R. U. 640 00:43:25,439 --> 00:43:27,867 No hay nadie. ¿Qué hacemos? 641 00:43:28,067 --> 00:43:34,071 Pues soy un espía, después de todo. 642 00:43:40,121 --> 00:43:43,999 Empecemos. Intuición de escritora, ¿verdad? 643 00:43:54,551 --> 00:43:55,551 ¿Viste algo? 644 00:43:55,635 --> 00:43:58,931 Sí, que Bakunin era rico. Él no viviría en este basurero. 645 00:44:00,224 --> 00:44:01,702 EN PERSECUCIÓN TIEMPO PARA INTERCEPTAR 646 00:44:01,726 --> 00:44:04,645 - Equipo uno, reporte. - Estamos a tres kilómetros. 647 00:44:06,522 --> 00:44:11,567 No, hay papel tapiz sobre el ladrillo. ¿Esto te parece normal? 648 00:44:11,861 --> 00:44:15,155 El que vivía aquí tenía mal gusto. Larguémonos de aquí. 649 00:44:16,157 --> 00:44:17,208 ¿Qué haces? 650 00:44:17,408 --> 00:44:20,577 Mira esto, hay una línea. Es una pista. 651 00:44:23,831 --> 00:44:27,302 - Ven a ver. - Es una pasta para resanar. Vámonos. 652 00:44:27,502 --> 00:44:28,502 Es otra cosa. 653 00:44:28,669 --> 00:44:32,222 Hay otras 95 ubicaciones que revisar. Vamos, salgamos de aquí. 654 00:44:32,422 --> 00:44:36,842 No, espera. Déjame resolverlo. 655 00:44:37,385 --> 00:44:38,603 Sé que es el lugar correcto. 656 00:44:38,803 --> 00:44:41,514 Bien, pierdes mi tiempo. Haré lo mismo con el tuyo. 657 00:44:42,098 --> 00:44:44,027 - ¿Te gusta bailar? - No. 658 00:44:44,227 --> 00:44:46,144 A mí sí. ¡Sí! 659 00:44:57,447 --> 00:44:58,791 Líder del equipo, repórtese. 660 00:44:58,991 --> 00:45:00,993 Señor, estamos a un kilómetro y medio. 661 00:45:04,664 --> 00:45:06,248 ¿Ves algo? 662 00:45:11,753 --> 00:45:13,087 Espera. 663 00:45:16,259 --> 00:45:20,896 - Es una caja fuerte. Puedes abrirla. - Sí. 664 00:45:21,096 --> 00:45:22,722 - Sí. - Buena idea. 665 00:45:25,559 --> 00:45:28,527 ¿Al menos podrías darme una pequeña advertencia 666 00:45:28,727 --> 00:45:30,781 - antes de que dispares? - ¿Qué tiene? 667 00:45:30,981 --> 00:45:34,242 ¿Qué pasó con esa habilidad experta de espía para forzar cerraduras? 668 00:45:34,442 --> 00:45:36,235 Esa se veía difícil. 669 00:45:38,071 --> 00:45:41,583 ¡Genial! De esto estaba hablando. 670 00:45:41,783 --> 00:45:43,117 ¿Qué es esto? 671 00:45:44,703 --> 00:45:45,743 Es la llave de una lancha. 672 00:45:45,787 --> 00:45:47,297 ¿Cómo sabes que es de una lancha? 673 00:45:47,497 --> 00:45:48,915 Vivo en un lago. 674 00:45:50,542 --> 00:45:55,129 Direcciones IP, conexiones VPN, puntos de entrega. Todo codificado. 675 00:45:56,756 --> 00:45:57,974 Es el símbolo anarquista. 676 00:45:58,174 --> 00:46:00,310 Es el homónimo de Bakunin. 677 00:46:00,510 --> 00:46:02,437 Del anarquista ruso del siglo XIX. 678 00:46:02,637 --> 00:46:05,681 Eso es. Es de Bakunin. 679 00:46:06,558 --> 00:46:08,651 Mierda. Es su bitácora. 680 00:46:08,851 --> 00:46:12,321 Sí, y podría guiarnos al archivo maestro. ¡Mira! 681 00:46:12,521 --> 00:46:14,147 Tenías razón. 682 00:46:14,565 --> 00:46:16,066 Lo lograste. 683 00:46:17,694 --> 00:46:21,364 - Lo resolví. - Bien hecho. Lo resolviste. 684 00:46:28,704 --> 00:46:30,121 Lo resolví. 685 00:46:30,831 --> 00:46:32,707 ¿Puedes resolver esto? 686 00:46:42,344 --> 00:46:44,136 Tranquilízate. 687 00:46:54,356 --> 00:46:56,566 Entren a mi cuenta. 688 00:46:58,235 --> 00:47:02,905 Tres, dos, uno. ¡Ahora! 689 00:47:28,765 --> 00:47:32,560 - Ya revisamos. El objetivo no está. - ¡Mierda! 690 00:47:37,023 --> 00:47:39,066 Cómo odio a ese gato. 691 00:47:47,408 --> 00:47:48,742 No. 692 00:47:54,416 --> 00:47:57,335 ¿Por qué esto me sigue pasando? 693 00:47:59,087 --> 00:48:00,755 ¡Ahí hay uno! 694 00:48:19,691 --> 00:48:21,651 - Mira esto. - ¿Qué cosa? 695 00:48:22,152 --> 00:48:23,611 ¡Esto! 696 00:48:54,683 --> 00:48:56,018 Por favor, no. 697 00:49:18,040 --> 00:49:19,133 Perdón. 698 00:49:19,333 --> 00:49:22,669 Ese gato usó una de sus nueve vidas. Créeme. 699 00:49:25,046 --> 00:49:28,717 - Ese gato es una pesadilla. - No fue su mejor momento. 700 00:49:31,679 --> 00:49:35,066 De hecho, se siente mejor. Me siento bastante bien. 701 00:49:35,266 --> 00:49:37,475 El bolso, por favor. Muchas gracias. 702 00:49:38,686 --> 00:49:41,489 Bien, estos tipos de la División vienen por hordas. 703 00:49:41,689 --> 00:49:42,689 Habrá más. 704 00:49:42,774 --> 00:49:49,330 Así que, a menos que quieras saludarlos, te sugiero que nos larguemos. 705 00:49:49,530 --> 00:49:50,530 Bien. 706 00:49:50,614 --> 00:49:51,957 Oye, toma... Espera. 707 00:49:52,157 --> 00:49:53,959 No, ven aquí. Ven, vamos. 708 00:49:54,159 --> 00:49:55,785 Por ahí no. Por aquí. 709 00:49:58,540 --> 00:50:00,124 - Deténmela. - Sí. 710 00:50:17,435 --> 00:50:19,478 - Tómala. - Gracias. 711 00:50:22,773 --> 00:50:24,533 - Voy a dispararles. - De acuerdo. 712 00:50:24,733 --> 00:50:28,245 Y tú les aplastarás la cabeza mientras salimos. 713 00:50:28,445 --> 00:50:29,872 - Sí. - Revisa que estén muertos. 714 00:50:30,072 --> 00:50:31,406 ¿Entendiste? 715 00:50:33,200 --> 00:50:34,877 ¡No puedo aplastarles la cabeza! 716 00:50:35,077 --> 00:50:37,963 Claro que puedes. El cráneo humano es sorprendentemente frágil. 717 00:50:38,163 --> 00:50:39,339 ¿Qué? 718 00:50:39,539 --> 00:50:43,050 Es como aplastar un huevo. ¿Has aplastado un melón con un martillo? 719 00:50:43,250 --> 00:50:46,879 Sólo levanta la pierna y aplastas. 720 00:50:47,130 --> 00:50:48,473 Así, ¿de acuerdo? 721 00:50:48,673 --> 00:50:52,385 No. Está bien, es divertido. Es como bailar twist. ¿Lo has bailado? 722 00:50:52,594 --> 00:50:58,025 Da pequeños giros. Uno, dos, tres y aplasta la cabeza. Uno, dos, tres. 723 00:50:58,225 --> 00:51:00,444 Yo no bailo ni aplasto cabezas. 724 00:51:00,644 --> 00:51:02,904 Entonces, será una nueva experiencia para ti. 725 00:51:03,104 --> 00:51:05,439 Tres, dos, uno. 726 00:51:10,487 --> 00:51:12,363 Vamos. 727 00:51:23,250 --> 00:51:27,211 Bien, tú puedes. Pequeños giros y aplasta. 728 00:51:27,879 --> 00:51:31,507 Gira y aplasta. 729 00:51:34,428 --> 00:51:35,146 Bien. 730 00:51:35,346 --> 00:51:37,180 Gira y... 731 00:51:39,141 --> 00:51:40,475 Y... 732 00:51:42,060 --> 00:51:44,279 No puedo. 733 00:51:44,479 --> 00:51:46,898 Elly, ¿qué pasa? 734 00:51:51,904 --> 00:51:56,157 ¡Elly! ¿Qué pasó con sus cabezas? 735 00:51:56,908 --> 00:51:58,326 ¿Qué pasó? 736 00:51:59,536 --> 00:52:03,422 Hice mi parte. Tú no hiciste la tuya. 737 00:52:03,622 --> 00:52:04,883 Lo sé. 738 00:52:05,083 --> 00:52:09,679 - Quería hacerlo, en serio, pero no... - Sí. 739 00:52:09,879 --> 00:52:13,298 No vi que fuera necesario. 740 00:52:15,843 --> 00:52:17,219 ¿Qué decías? 741 00:52:18,679 --> 00:52:20,389 Perdón. 742 00:52:21,724 --> 00:52:24,267 Por favor. ¿Aún quedan más? 743 00:52:26,437 --> 00:52:28,688 LA ALARMA DE SEGURIDAD SONARÁ AL ABRIR LA PUERTA 744 00:52:29,148 --> 00:52:31,117 ¿Adónde vas? 745 00:52:31,317 --> 00:52:32,692 ACCESO AL TECHO 746 00:52:46,207 --> 00:52:47,624 Qué conveniente. 747 00:52:50,336 --> 00:52:51,711 Bien. 748 00:52:56,259 --> 00:52:58,895 Oye, espera. Aidan, la barra. 749 00:52:59,095 --> 00:53:04,817 La llave de la lancha. Es de Bakunin. Es el plan de escape de Bakunin. 750 00:53:05,017 --> 00:53:08,989 Tal vez dejó una cuerda o una escalera. Algo para poder bajar. 751 00:53:09,189 --> 00:53:10,731 No, saltaremos. 752 00:53:11,024 --> 00:53:13,234 - ¿Qué? - Dije que saltaremos. 753 00:53:13,526 --> 00:53:14,244 No. 754 00:53:14,444 --> 00:53:15,495 Son tres pisos. 755 00:53:15,695 --> 00:53:17,873 Tenías razón. Bakunin planeó todo esto. 756 00:53:18,073 --> 00:53:20,666 - Lo de abajo amortiguará la caída. - No. 757 00:53:20,866 --> 00:53:23,503 - Te lo aseguro, sé lo que te digo. - ¿Y si te equivocas? 758 00:53:23,703 --> 00:53:26,715 Confía en mí. Ve hasta dónde llegamos. 759 00:53:26,915 --> 00:53:29,176 Sí, nos acorralaron en un techo y nos van a matar. 760 00:53:29,376 --> 00:53:30,677 - Sí, buen punto. - Dios mío. 761 00:53:30,877 --> 00:53:34,297 Te preguntaré algo. ¿Confías en Alfie? 762 00:53:34,548 --> 00:53:35,882 Claro. 763 00:53:53,482 --> 00:53:55,484 PELIGRO AGUAS PROFUNDAS 764 00:53:55,902 --> 00:53:56,902 Gracias a Dios. 765 00:53:57,070 --> 00:53:58,872 Joder. Funcionó. 766 00:53:59,072 --> 00:54:01,415 - Gracias a Dios. Dios mío. No. - Saltaremos. 767 00:54:01,615 --> 00:54:03,584 - Brazos afuera. Cae sobre tu espalda. - No. 768 00:54:03,784 --> 00:54:05,086 - Es como un salto de fe. - No. 769 00:54:05,286 --> 00:54:06,587 - ¿Has hecho uno? - No. 770 00:54:06,787 --> 00:54:08,089 - Será increíble. - Dios. 771 00:54:08,289 --> 00:54:09,289 Alfie está sólo. 772 00:54:09,415 --> 00:54:11,760 - Debemos bajar. - Dios. Dios mío. 773 00:54:11,960 --> 00:54:13,887 Míralo. Aterrizó como un ninja. 774 00:54:14,087 --> 00:54:16,014 - Está bien. - Sí. 775 00:54:16,214 --> 00:54:18,016 - ¿Lista? A la cuenta de tres. - Dios mío. 776 00:54:18,216 --> 00:54:20,675 Uno, dos, 777 00:54:20,968 --> 00:54:28,017 - ¡tres! - ¡Alfie! 778 00:54:39,862 --> 00:54:42,207 - Alfie, gracias a Dios. - Somos blanco fácil, vámonos. 779 00:54:42,407 --> 00:54:45,826 - Vamos. ¿O quieres que te disparen? - Eres mi hermoso bebé. 780 00:55:01,635 --> 00:55:03,427 Escaparon, señor. 781 00:55:06,890 --> 00:55:08,641 TRANSMISIÓN FINALIZADA 782 00:55:11,935 --> 00:55:13,821 Lo siento, señor director. 783 00:55:14,021 --> 00:55:19,191 Pierden más tiempo al lamentarse por el tiempo perdido. 784 00:55:19,901 --> 00:55:24,113 Preparen el jet. Haremos un pequeño viaje a Europa. 785 00:55:27,367 --> 00:55:29,703 HOTEL ST. ATHANS 786 00:55:34,917 --> 00:55:36,877 Te atraparé, Bakunin. 787 00:55:37,545 --> 00:55:40,421 Eres un hombre muy listo. 788 00:55:51,058 --> 00:55:52,559 Ahora no. 789 00:55:54,395 --> 00:55:55,613 Déjame sola. 790 00:55:55,813 --> 00:55:58,814 Hasta que reconoces que estoy aquí. 791 00:56:01,527 --> 00:56:05,155 Mira quién quiere hacer amigos. ¿Quieres que seamos amigos? 792 00:56:06,031 --> 00:56:08,325 ¿Por qué aún finges que no existo? 793 00:56:08,576 --> 00:56:11,369 Porque no eres real. 794 00:56:11,620 --> 00:56:13,255 ¿Y por qué hablas conmigo? 795 00:56:13,455 --> 00:56:15,633 Ese es el problema. Eres una alucinación. 796 00:56:15,833 --> 00:56:17,344 Te veo porque mi estrés y mi ansiedad 797 00:56:17,544 --> 00:56:20,054 detonan un mecanismo de afrontamiento visual. 798 00:56:20,254 --> 00:56:22,714 Sólo eres un personaje que inventé. 799 00:56:23,382 --> 00:56:24,517 ¿Segura? 800 00:56:24,717 --> 00:56:28,354 Sí, eres un pequeño dolor de cabeza. Ya vete de aquí. 801 00:56:28,554 --> 00:56:30,013 Vete. 802 00:56:30,764 --> 00:56:31,942 Que te vayas. 803 00:56:32,142 --> 00:56:35,436 Eres la autora. Tus deseos son órdenes. 804 00:56:50,576 --> 00:56:51,952 Me lleva... 805 00:56:52,203 --> 00:56:53,745 Vete para allá. 806 00:56:54,580 --> 00:56:56,081 El gato me rasguñó. 807 00:56:57,540 --> 00:56:59,083 ¿Por qué será? 808 00:56:59,751 --> 00:57:04,140 El chico usó una criptografía simétrica para cifrar esto. 809 00:57:04,340 --> 00:57:05,683 ¿Es un cifrado de Feistel? 810 00:57:05,883 --> 00:57:08,510 Un esquema Lai-Massey. Del primer libro. 811 00:57:09,970 --> 00:57:12,440 Conoces bastante bien Argylle. 812 00:57:12,640 --> 00:57:15,934 Sí, no te mentí sobre eso en el tren. Soy un lector fiel. 813 00:57:16,185 --> 00:57:18,236 Eres una gran escritora, Elly Conway. 814 00:57:18,436 --> 00:57:19,436 Sí, claro. 815 00:57:19,521 --> 00:57:21,731 Y tampoco eres mala espía. 816 00:57:23,275 --> 00:57:24,609 Sí. 817 00:57:26,320 --> 00:57:27,654 Pues gracias. 818 00:57:28,948 --> 00:57:31,992 El baño es todo tuyo. 819 00:57:35,079 --> 00:57:36,881 ¿Qué insinúas? 820 00:57:37,081 --> 00:57:42,794 Aunque sí debería hacerlo. Sí, entendí la indirecta. 821 00:58:04,441 --> 00:58:06,693 Oye, déjalo, pequeño. 822 00:58:07,153 --> 00:58:10,489 Déjalo sólo. Ven aquí, corazón. 823 00:58:15,286 --> 00:58:21,123 Hola. Sí, la tengo. No sé, en un Motel barato. 824 00:58:22,333 --> 00:58:24,544 No sospecha nada. 825 00:58:25,296 --> 00:58:27,838 No. Ya me volvió loco. 826 00:58:28,590 --> 00:58:31,759 Elly Conway necesita que le den un tiro en la cabeza. 827 00:58:35,179 --> 00:58:38,149 No, escúchame. Te la llevaré 828 00:58:38,349 --> 00:58:42,645 y acabaremos con esto. Ya estoy harto de esta mierda. 829 00:58:44,063 --> 00:58:48,484 Sí. No. Y ya. Sólo eso. 830 00:59:13,969 --> 00:59:14,969 Hola. 831 00:59:15,053 --> 00:59:16,938 ¿Qué haces aquí otra vez, Leonard? 832 00:59:17,138 --> 00:59:18,440 ¿Por qué consumes tanta azúcar? 833 00:59:18,640 --> 00:59:21,776 - No entiendo. - No, no vine por azúcar. 834 00:59:21,976 --> 00:59:26,106 Es tu hija Elly. Hizo una llamada por cobrar desde Londres. 835 00:59:27,608 --> 00:59:30,828 - Hola. - Mamá, hola. 836 00:59:31,028 --> 00:59:33,831 Elly, mi bebé. Nos preocupamos cuando no llegaste. 837 00:59:34,031 --> 00:59:36,333 ¿Qué haces en Londres? 838 00:59:36,533 --> 00:59:38,460 Leonard, intento hablar con mi hija. 839 00:59:38,660 --> 00:59:39,919 ¿Podrías darnos privacidad? 840 00:59:40,119 --> 00:59:41,547 Pero es mi móvil. 841 00:59:41,747 --> 00:59:45,176 Y esa era mi azúcar. ¿Te pedí que me la devolvieras? 842 00:59:45,376 --> 00:59:47,042 Vete a casa, Leonard. 843 00:59:47,794 --> 00:59:50,930 Elly, espera. ¿Te subiste a un avión? 844 00:59:51,130 --> 00:59:52,766 Es fantástico. 845 00:59:52,966 --> 00:59:55,842 No tanto como parece. 846 00:59:56,843 --> 00:59:59,105 Estoy en grandes problemas, mamá. 847 00:59:59,305 --> 01:00:00,774 ¿Problemas? ¿De qué tipo? 848 01:00:00,974 --> 01:00:03,684 Es complicado... 849 01:00:03,977 --> 01:00:07,646 - No puedo decirte en una línea abierta. - ¿Línea abierta? 850 01:00:08,314 --> 01:00:11,117 Ahora quieres que me dé un ataque de ansiedad. 851 01:00:11,317 --> 01:00:12,995 Ya basta. Ven a casa, Elizabeth. 852 01:00:13,195 --> 01:00:15,321 No, no puedo. 853 01:00:15,697 --> 01:00:17,832 No tengo dinero, no puedo usar mis tarjetas 854 01:00:18,032 --> 01:00:24,121 y no tengo mi pasaporte. No sabía a quién más llamar, ¿de acuerdo? 855 01:00:24,455 --> 01:00:25,757 Iremos por ti, querida. 856 01:00:25,957 --> 01:00:27,425 ¡Barry! 857 01:00:27,625 --> 01:00:30,629 ¡Compra un vuelo a Londres! ¡Inglaterra! 858 01:00:31,797 --> 01:00:34,766 ¿Recuerdas el Hotel que les pagué por su aniversario n.º 30? 859 01:00:34,966 --> 01:00:37,227 ¿Cómo podría olvidarlo? Es el... 860 01:00:37,427 --> 01:00:41,731 No digas el nombre. Reserva la misma suite. 861 01:00:41,931 --> 01:00:45,903 Si te preguntan algo, diles que van por el trabajo de papá. 862 01:00:46,103 --> 01:00:48,322 Una conferencia de odontología. 863 01:00:48,522 --> 01:00:50,199 Elly. Dios mío. 864 01:00:50,399 --> 01:00:53,451 Elly, ¿estás bien? ¿Te lastimaron? 865 01:00:53,651 --> 01:00:55,453 - Sí. No, estoy bien. Lo juro. - ¿Segura? 866 01:00:55,653 --> 01:00:57,696 - Sí. - Está bien, dame a Alfie. 867 01:00:58,197 --> 01:01:01,201 Debes estar hambrienta, hija. Pedí tu comida favorita. 868 01:01:01,493 --> 01:01:05,163 - Gracias a Dios. Muero de sed. - Y tú, Alfie. 869 01:01:06,790 --> 01:01:09,125 Mira, tampoco me olvidé de ti. 870 01:01:10,002 --> 01:01:13,723 Entonces, ¿es por los impuestos? Suponemos que debe ser por eso. 871 01:01:13,923 --> 01:01:17,385 No, mamá. No es por los impuestos. 872 01:01:17,718 --> 01:01:20,762 Mamá, ¿alguien los siguió? 873 01:01:21,472 --> 01:01:22,806 ¿Que si nos siguieron? 874 01:01:24,391 --> 01:01:26,777 ¿Quién querría seguirnos, querida? 875 01:01:26,977 --> 01:01:29,905 Te lo explicaré o eso intentaré. ¿Dónde está papá? 876 01:01:30,105 --> 01:01:31,240 Salió por hielo. 877 01:01:31,440 --> 01:01:34,035 Oye, toda esta intriga y misterio me asusta. 878 01:01:34,235 --> 01:01:35,819 Sólo quiero saber... 879 01:01:36,779 --> 01:01:38,289 - No abras. - Es tu padre. 880 01:01:38,489 --> 01:01:40,657 No. Mamá, ¡espera! 881 01:01:48,374 --> 01:01:50,458 - Elly. - Papá. 882 01:01:52,294 --> 01:01:53,294 Maldito Hotel. 883 01:01:53,378 --> 01:01:56,014 Debes pedir que te traigan el hielo. ¿Puedes creerlo? 884 01:01:56,214 --> 01:01:57,557 Ven aquí, mi pequeña Elly. 885 01:01:57,757 --> 01:02:00,977 Papá. Perdónenme por haberlos arrastrado en esto. 886 01:02:01,177 --> 01:02:02,980 No tenía nadie más a quien acudir. 887 01:02:03,180 --> 01:02:04,732 No te disculpes. 888 01:02:04,932 --> 01:02:08,643 Para eso estamos los padres, sin importar si ya eres un adulto. 889 01:02:08,894 --> 01:02:10,946 Dios mío, estás temblando, corazón. 890 01:02:11,146 --> 01:02:13,188 Siéntate. Vamos, siéntate. 891 01:02:26,537 --> 01:02:32,125 Todo va a estar bien. 892 01:02:36,797 --> 01:02:38,307 ¿Y qué es lo que siempre decimos? 893 01:02:38,507 --> 01:02:42,603 - "Esto...". Eso es. - "Esto pasará". Lo sé. 894 01:02:42,803 --> 01:02:47,182 Pero no creo que esto vaya a pasar... 895 01:02:48,100 --> 01:02:49,433 tan fácil. 896 01:02:50,394 --> 01:02:51,112 De acuerdo. 897 01:02:51,312 --> 01:02:55,615 Algo que escribí en mi nuevo libro, algo que inventé, 898 01:02:55,815 --> 01:02:57,450 se parece a algo que sí es real. 899 01:02:57,650 --> 01:02:59,661 Por eso una agencia de espías corrupta... 900 01:02:59,861 --> 01:03:03,873 Una Directiva real pensó que les serviría para recuperar un archivo digital 901 01:03:04,073 --> 01:03:06,993 que han estado buscando, así que me persiguen. 902 01:03:07,828 --> 01:03:10,214 ¿Y cómo te escapaste, querida? 903 01:03:10,414 --> 01:03:12,966 Otro espía me salvó. 904 01:03:13,166 --> 01:03:15,343 Prometió que me protegería 905 01:03:15,543 --> 01:03:18,054 sí lo ayudaba a conseguir antes el archivo. 906 01:03:18,254 --> 01:03:22,143 Me hizo creer que era el tipo bueno hasta que descubrí que no era cierto. 907 01:03:22,343 --> 01:03:26,063 Así que robé la única pista qué hay del archivo y... 908 01:03:26,263 --> 01:03:28,983 Es como la bitácora de un hacker. 909 01:03:29,183 --> 01:03:31,226 Y vine aquí y... 910 01:03:31,434 --> 01:03:32,977 No lo sé... 911 01:03:33,561 --> 01:03:37,022 Ya no sé en quién confiar. 912 01:03:37,524 --> 01:03:39,910 ¿Ahora consumes drogas, querida? 913 01:03:40,110 --> 01:03:41,110 - ¡Ruth! - ¡Mamá! 914 01:03:41,195 --> 01:03:42,195 - ¿Qué? - ¡No! 915 01:03:42,238 --> 01:03:44,582 - Mira sus ojos. Míralos. - No está consumiendo nada. 916 01:03:44,782 --> 01:03:48,377 Elly. ¿Dónde está esa bitácora? 917 01:03:48,577 --> 01:03:49,754 ¿La trajiste? 918 01:03:49,954 --> 01:03:53,132 Sí, ahí está. En la mochila de mi gato. 919 01:03:53,332 --> 01:03:54,666 Bien. 920 01:04:05,511 --> 01:04:07,480 Debes ir con la Policía o con el FBI. 921 01:04:07,680 --> 01:04:12,151 No, mamá, no lo entiendes. Estos tipos tienen ojos por doquier. 922 01:04:12,351 --> 01:04:15,529 No podemos quedarnos sentados. Debes ir con la prensa. 923 01:04:15,729 --> 01:04:17,698 Eso debes hacer. Ve con Anderson Cooper. 924 01:04:17,898 --> 01:04:20,117 Con alguien así. Podrían... No lo sé... 925 01:04:20,317 --> 01:04:23,286 Barry, ¿qué piensas? ¡Barry! 926 01:04:23,486 --> 01:04:25,530 - Dios. - Pon atención, querido. 927 01:04:26,615 --> 01:04:27,991 ¿Qué piensas? 928 01:04:28,409 --> 01:04:29,126 Estoy... 929 01:04:29,326 --> 01:04:32,879 Estoy muy feliz de que llegaras a salvo 930 01:04:33,079 --> 01:04:35,757 y de que ese psicópata no te lastimara. 931 01:04:35,957 --> 01:04:38,593 Dios nos libre, pero, si algo te pasara, 932 01:04:38,793 --> 01:04:41,338 tu madre y yo no sabríamos qué hacer. 933 01:04:42,131 --> 01:04:43,933 - Creo que no les afectaría. - ¿Qué pasa? 934 01:04:44,133 --> 01:04:46,519 Dios. Mamá, rápido. Ponte atrás de mí. 935 01:04:46,719 --> 01:04:47,719 No nos mates, por favor. 936 01:04:47,887 --> 01:04:50,471 Te daré dinero. Te daré... No. 937 01:04:51,180 --> 01:04:53,817 - Me confundes con otro. Soy dentista. - Silencio. 938 01:04:54,017 --> 01:04:56,320 - Aidan, no lo hagas. - No es lo que parece, Elly. 939 01:04:56,520 --> 01:04:59,323 - Déjala ir. - Es mi culpa. Dios. Papá. 940 01:04:59,523 --> 01:05:01,491 - Debes confiar en mí, Elly. - ¿Confiar en ti? 941 01:05:01,691 --> 01:05:05,328 Dijiste que querías dispararme en la cabeza. ¡Te oí! 942 01:05:05,528 --> 01:05:08,081 Te tomas las cosas de forma muy literal. 943 01:05:08,281 --> 01:05:09,281 Dios. 944 01:05:09,365 --> 01:05:12,127 Pero sí quiero dispararle en la cabeza a este. Hablo en serio. 945 01:05:12,327 --> 01:05:13,661 Es suficiente. 946 01:05:14,329 --> 01:05:17,957 Si me matas, la División los seguirá cazando por siempre. 947 01:05:19,667 --> 01:05:21,001 ¿Papá? 948 01:05:22,086 --> 01:05:23,420 ¿Qué? 949 01:05:23,963 --> 01:05:26,674 No es tu papá. ¿Qué no te das cuenta? 950 01:05:31,971 --> 01:05:33,451 - Y ella no es tu... - Cállate, Wilde. 951 01:05:33,598 --> 01:05:36,100 No creas que no me encantaría matarla. 952 01:05:48,656 --> 01:05:49,989 ¿Mamá? 953 01:05:56,245 --> 01:05:58,130 - Vámonos. - Son mi papá y mi mamá. 954 01:05:58,330 --> 01:06:01,217 Oye, sólo mírame. Debes confiar en mí. 955 01:06:01,417 --> 01:06:03,470 ¡Le disparaste a mi madre! 956 01:06:03,670 --> 01:06:05,221 Esa no es tu madre. 957 01:06:05,421 --> 01:06:07,599 Esa mujer intentó volarte la cabeza. 958 01:06:07,799 --> 01:06:12,594 ¿Quién es el único que no intentó matarte en las últimas 72 horas? 959 01:06:13,387 --> 01:06:15,106 ¿Intencionalmente? Vámonos. 960 01:06:15,306 --> 01:06:17,558 ¡Rápido! ¡Vámonos! 961 01:06:20,895 --> 01:06:22,238 ¡Sube al auto! ¡Vámonos! 962 01:06:22,438 --> 01:06:23,823 - ¿Y Alfie qué? - ¿Alfie? 963 01:06:24,023 --> 01:06:26,692 - Olvidé a Alfie. - ¿El gato? 964 01:06:27,151 --> 01:06:28,869 No puedo dejarlo. Debo regresar. 965 01:06:29,069 --> 01:06:33,083 - ¿Es en serio? - Es lo único que me queda. Por favor. 966 01:06:33,283 --> 01:06:35,001 ¿Quieres subir y morir con el gato 967 01:06:35,201 --> 01:06:37,703 o acompañarme y escuchar la verdad? Decide. 968 01:06:38,371 --> 01:06:42,917 Pero vendrán más tipos malos, Elly. Debes decidir. 969 01:07:27,419 --> 01:07:29,170 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 970 01:07:29,963 --> 01:07:31,506 ¿Que si estoy bien? 971 01:07:32,591 --> 01:07:35,427 - No. - ¿Me preguntas si estoy bien? 972 01:07:36,512 --> 01:07:38,940 Mis padres intentaron matarme. 973 01:07:39,140 --> 01:07:43,727 Mi madre, quien, por cierto, de la nada era inglesa, 974 01:07:44,354 --> 01:07:45,989 me puso un arma en la cabeza. 975 01:07:46,189 --> 01:07:47,740 No tengo a nadie en quien confiar. 976 01:07:47,940 --> 01:07:50,994 Y Alfie está con esos monstruos. 977 01:07:51,194 --> 01:07:54,164 Tienen a mi Alfie y jamás volveré a verlo, ¿verdad? 978 01:07:54,364 --> 01:07:56,750 Jamás volveré a ver a Alfie. 979 01:07:56,950 --> 01:08:01,620 Así que tú dime, Aidan. 980 01:08:01,996 --> 01:08:06,877 ¿Crees que estoy bien? 981 01:08:07,460 --> 01:08:10,212 Tal vez hice una pregunta tonta. 982 01:08:13,091 --> 01:08:15,301 Te diré en qué te equivocas. 983 01:08:16,094 --> 01:08:18,469 Sí tienes a alguien en quien confiar. 984 01:08:21,391 --> 01:08:25,436 Y créeme, necesitas descansar, pequeña. 985 01:08:27,729 --> 01:08:29,480 No me siento cansada. 986 01:08:30,649 --> 01:08:32,358 Sí lo estás, créeme. 987 01:08:38,366 --> 01:08:44,622 Para un gran espía, una gran mentira. Todo va a estar bien. 988 01:09:30,500 --> 01:09:32,293 Buenos días, solecito. 989 01:09:33,128 --> 01:09:34,629 ¿Dónde estamos? 990 01:09:35,422 --> 01:09:39,300 Hola, Francia. Digo, buongiorno, Francia. 991 01:09:39,551 --> 01:09:41,938 Es bonjour. 992 01:09:42,138 --> 01:09:43,472 Es lo que dije. 993 01:09:45,766 --> 01:09:47,109 ¿Te gusta Francia? 994 01:09:47,309 --> 01:09:50,186 Te daré un consejo. Aléjate de un francés cuando discrepa. 995 01:09:50,812 --> 01:09:53,481 ¿Entendiste? ¿Por crepa? 996 01:09:55,818 --> 01:09:58,988 Tengo más chistes así. 997 01:10:09,790 --> 01:10:11,124 Increíble. 998 01:10:16,798 --> 01:10:22,261 Miren eso. El espía pródigo volvió. 999 01:10:26,848 --> 01:10:28,182 ¿Es esa? 1000 01:10:29,977 --> 01:10:31,311 Buen chico. 1001 01:10:32,104 --> 01:10:35,148 Elly, él es Alfie. 1002 01:10:36,024 --> 01:10:37,358 ¿Alfie? 1003 01:10:38,110 --> 01:10:40,153 Su gato... Le puso Alfie a su gato. 1004 01:10:40,863 --> 01:10:42,363 Es un nombre perfecto. 1005 01:10:44,491 --> 01:10:46,367 Para un gran gato. 1006 01:10:50,205 --> 01:10:51,748 Alfie. 1007 01:10:52,833 --> 01:10:55,418 - ¿Alfred Sólomon? - Sí. 1008 01:10:55,752 --> 01:11:00,299 ¿Es Alfred Sólomon, exsubdirector de la CIA? 1009 01:11:04,094 --> 01:11:07,472 Ya no habrá más lágrimas. Lo juro. 1010 01:11:08,098 --> 01:11:09,432 Gracias. 1011 01:11:09,683 --> 01:11:11,893 ¿Te gustaría dar un paseo? 1012 01:11:13,186 --> 01:11:14,520 Claro. 1013 01:11:26,742 --> 01:11:28,076 ¿Te gusta el vino? 1014 01:11:28,327 --> 01:11:29,661 Sí, lo tomo a veces. 1015 01:11:35,334 --> 01:11:39,462 Pinot noir. Una de las uvas más antiguas que hay. 1016 01:11:39,922 --> 01:11:44,883 Las conocemos desde el Imperio romano. Las cultivan en todo el mundo. 1017 01:11:45,176 --> 01:11:48,605 ¿Y sabes por qué nuestro vino sabe muy diferente 1018 01:11:48,805 --> 01:11:53,110 a un Pinot hecho en, no sé, Napa o Toscana? 1019 01:11:53,310 --> 01:11:55,228 - No. - Es la misma uva. 1020 01:11:55,520 --> 01:11:57,781 La diferencia es dónde ha estado. 1021 01:11:57,981 --> 01:12:01,452 El calor del verano le da un sabor más exótico y tropical. 1022 01:12:01,652 --> 01:12:06,196 Una gran elevación le da un varietal ácido. 1023 01:12:06,447 --> 01:12:12,370 Son productos de su ambiente. El terroir, como lo llaman los franceses. 1024 01:12:13,789 --> 01:12:18,127 No sabrás cómo es una uva hasta saber todo por lo que ha pasado. 1025 01:12:30,389 --> 01:12:34,476 Los antiguos fermentaban su vino así. 1026 01:12:34,936 --> 01:12:38,490 Una técnica que quedó en el olvido hasta miles de años después, 1027 01:12:38,690 --> 01:12:43,234 cuando un granjero francés encontró las ruinas de unos tanques como estos 1028 01:12:43,610 --> 01:12:45,287 enterrados en su propiedad. 1029 01:12:45,487 --> 01:12:49,408 Et voilà. Encontraron lo que se perdió. 1030 01:12:49,909 --> 01:12:52,629 Así es el pasado. Es persistente. 1031 01:12:52,829 --> 01:12:55,256 Puede estar enterrado, pero seguirá ahí 1032 01:12:55,456 --> 01:12:59,710 y esperará a la persona correcta para que venga y lo desentierre. 1033 01:13:05,466 --> 01:13:06,800 Adelante. 1034 01:13:10,138 --> 01:13:12,723 ¿Qué es todo esto? 1035 01:13:14,601 --> 01:13:16,101 ¿Por qué...? 1036 01:13:18,271 --> 01:13:19,271 ¿Por qué estamos aquí? 1037 01:13:19,355 --> 01:13:21,650 Porque, Elly Conway, 1038 01:13:22,066 --> 01:13:27,446 es hora de que conozcas al verdadero Agente Argylle. 1039 01:13:28,406 --> 01:13:32,867 ¿Esos libros que escribiste? Aidan te dijo que eran predicciones. 1040 01:13:33,744 --> 01:13:34,920 Pues no lo son. 1041 01:13:35,120 --> 01:13:40,960 Son recuerdos de quien realmente eres. 1042 01:13:44,296 --> 01:13:46,130 ELLY CONWAY IDENTIDAD DESCIFRADA 1043 01:13:47,633 --> 01:13:51,813 Bienvenida de vuelta, Agente R. Kylle. 1044 01:13:52,013 --> 01:13:55,099 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA RACHEL KYLLE - AGENTE R. KYLLE 1045 01:13:58,269 --> 01:13:59,937 Qué tontería. 1046 01:14:08,613 --> 01:14:11,958 ¡Qué tontería! ¡Tu amigo está demente! 1047 01:14:12,158 --> 01:14:18,131 ¿Escuchaste? ¡Está demente! ¡Yo soy escritora! 1048 01:14:18,331 --> 01:14:21,125 Nada más, nada menos. 1049 01:14:21,333 --> 01:14:25,513 Sin importar las tonterías falsas que me acaba de mostrar. 1050 01:14:25,713 --> 01:14:27,640 ¡Por el amor de Dios! 1051 01:14:27,840 --> 01:14:30,143 ¡Ni siquiera creo lo que me está pasando! 1052 01:14:30,343 --> 01:14:31,519 ¡Deja de lloriquear! 1053 01:14:31,719 --> 01:14:36,608 Te llamas Rachel Kylle y tú no lloriqueas por nada. 1054 01:14:36,808 --> 01:14:38,485 ¿Para ti esto es lloriquear? 1055 01:14:38,685 --> 01:14:41,196 ¡Crees que las novelas de espías son una basura! 1056 01:14:41,396 --> 01:14:45,742 Ni siquiera te gustan los gatos. Prefieres a los perros. 1057 01:14:45,942 --> 01:14:48,068 ¡No es cierto! 1058 01:14:49,279 --> 01:14:52,498 Soy Elly. Elly Conway. 1059 01:14:52,698 --> 01:14:54,416 Y yo extraño a Rachel. 1060 01:14:54,616 --> 01:14:58,621 Lo siento. Claramente extrañas a alguien que no soy, ¿de acuerdo? 1061 01:14:59,873 --> 01:15:05,051 De acuerdo. ¿Sabes algo? No quiero volver a ver a Elly Conway. 1062 01:15:05,251 --> 01:15:07,970 El auto es todo tuyo. Au revoir, Elly. 1063 01:15:08,170 --> 01:15:10,797 Perfecto. Au revoir. 1064 01:15:16,680 --> 01:15:18,014 - ¿Qué? - Sí. 1065 01:15:19,182 --> 01:15:21,225 Vamos. ¿Qué tan rápida eres? 1066 01:15:42,331 --> 01:15:43,790 Hola, Rachel. 1067 01:15:47,127 --> 01:15:48,753 Quiero saberlo todo. 1068 01:15:52,257 --> 01:15:54,476 Nos volvemos a ver, Lai-Massey. 1069 01:15:54,676 --> 01:15:55,936 CIFRADO DETECTADO: LAI MASSEY 1070 01:15:56,136 --> 01:15:58,137 Mi viejo enemigo. 1071 01:16:01,767 --> 01:16:05,144 ¿Por qué se están tardando? 1072 01:16:05,395 --> 01:16:10,034 Me expuse allá afuera para tomar estas fotografías. 1073 01:16:10,234 --> 01:16:13,663 Esos son mis resultados. ¿Dónde están los suyos? 1074 01:16:13,863 --> 01:16:16,958 Toma mucho tiempo descifrar un esquema Lai-Massey, Sr. director. 1075 01:16:17,158 --> 01:16:22,996 No. Pero no hay tiempo. Todo depende de esto. 1076 01:16:27,334 --> 01:16:28,927 ¿Por qué me mintieron? 1077 01:16:29,127 --> 01:16:31,598 ¿Por qué no sólo me lo dijiste? 1078 01:16:31,798 --> 01:16:34,975 Teníamos que dejar que tus recuerdos volvieran a su ritmo, naturalmente. 1079 01:16:35,175 --> 01:16:40,012 De otro modo, habrías perdido todo lo que tenías guardado. 1080 01:16:41,764 --> 01:16:44,349 ¿Qué me pasó? 1081 01:16:46,103 --> 01:16:47,154 Está bien. 1082 01:16:47,354 --> 01:16:48,364 La última vez que te vi 1083 01:16:48,564 --> 01:16:53,151 fue cuando fuiste al punto de espera con Bakunin en el Albert Memorial. 1084 01:16:54,570 --> 01:16:57,739 No era yo el que estaba ahí. Eras tú. 1085 01:16:59,365 --> 01:17:01,158 Pero nunca volviste. 1086 01:17:02,536 --> 01:17:06,632 Aún no sabemos qué salió mal, qué pasó ese día. 1087 01:17:06,832 --> 01:17:11,095 Sólo sabemos que apareciste en una sala de urgencias en coma. 1088 01:17:11,295 --> 01:17:15,048 Una desconocida a la orilla del Támesis. 1089 01:17:15,966 --> 01:17:18,135 Donde la División te encontró. 1090 01:17:18,510 --> 01:17:20,354 Cuando te localicé, 1091 01:17:20,554 --> 01:17:23,431 ya te habían llevado a un Hospital en Estados Unidos. 1092 01:17:27,686 --> 01:17:31,189 Rachel, abre los ojos. 1093 01:17:32,316 --> 01:17:33,651 Eso es. 1094 01:17:35,486 --> 01:17:37,279 ¿Me recuerdas? 1095 01:17:38,822 --> 01:17:41,449 ¿Sabes quién eres? 1096 01:17:42,743 --> 01:17:45,078 Ya no eras Rachel. 1097 01:17:45,662 --> 01:17:47,506 Eras una página en blanco. 1098 01:17:47,706 --> 01:17:49,917 No recordabas nada. 1099 01:17:50,376 --> 01:17:54,088 Así que la División usó una técnica diferente para acercarse. 1100 01:17:54,881 --> 01:17:58,100 Un día, una mujer que conocía como la doctora Margaret Vogler, 1101 01:17:58,300 --> 01:18:00,927 jefa de Psicología en la División, 1102 01:18:01,386 --> 01:18:02,762 entró con Ritter. 1103 01:18:05,183 --> 01:18:07,651 Somos tus padres. 1104 01:18:07,851 --> 01:18:09,226 Tu familia. 1105 01:18:10,269 --> 01:18:12,238 - Eres Elly. - Conway. 1106 01:18:12,438 --> 01:18:16,868 Una camarera pueblerina que sobrevivió a un accidente en patines. 1107 01:18:17,068 --> 01:18:21,113 Trajimos algunas cosas para que recuerdes quién eres. 1108 01:18:21,739 --> 01:18:23,824 Lo planearon muy bien. 1109 01:18:27,245 --> 01:18:29,672 Mira, tu caja de música. 1110 01:18:29,872 --> 01:18:32,258 Llevaron algunos recuerdos que eligió Vogler. 1111 01:18:32,458 --> 01:18:38,589 Detonantes visuales para recordar la vida que querían hacerte creer que tenías. 1112 01:18:38,839 --> 01:18:41,258 Un premio por patinaje artístico. 1113 01:18:41,551 --> 01:18:43,603 Y esto. 1114 01:18:43,803 --> 01:18:46,096 - Las luces, querido. - Claro. 1115 01:18:53,522 --> 01:18:54,782 Recuerda. 1116 01:18:54,982 --> 01:18:57,408 El trabajo de Vogler era como el MK-ULTRA con esteroides. 1117 01:18:57,608 --> 01:18:59,943 Parecía El Embajador del miedo. 1118 01:19:02,488 --> 01:19:03,873 Elly. 1119 01:19:04,073 --> 01:19:05,741 Patinaje. 1120 01:19:07,411 --> 01:19:10,496 Te lavaron el cerebro, Elly. Así de fácil. 1121 01:19:12,791 --> 01:19:14,125 Hola. 1122 01:19:14,376 --> 01:19:16,928 Papá. Mamá. 1123 01:19:17,128 --> 01:19:20,214 Lo que me llevó a una última opción. 1124 01:19:20,673 --> 01:19:23,050 Alfie, el hombre que nos entrenó. 1125 01:19:23,635 --> 01:19:27,606 Abrió una investigación, pero sin el archivo maestro como prueba, 1126 01:19:27,806 --> 01:19:31,517 Ritter hizo que lo tacharan de teórico de la conspiración. 1127 01:19:31,768 --> 01:19:33,862 Desde entonces, lo ha cazado. 1128 01:19:34,062 --> 01:19:36,738 Después de que Alfie huyera y no hubiera nadie para detenerla, 1129 01:19:36,938 --> 01:19:39,816 la División organizó la siguiente parte del plan. 1130 01:19:40,067 --> 01:19:42,787 Ahora que comienzas a recordar quién eres, 1131 01:19:42,987 --> 01:19:46,249 pensamos que sería buena idea darte tu diario. 1132 01:19:46,449 --> 01:19:47,449 Sí. 1133 01:19:47,617 --> 01:19:51,578 Para que al fin escribas todas las historias que querías contar. 1134 01:19:52,622 --> 01:19:56,551 El diario que te dieron era falso. Lo escribió la doctora Vogler. 1135 01:19:56,751 --> 01:20:00,096 Lo único que hizo fue darte los elementos de tu vida 1136 01:20:00,296 --> 01:20:02,348 un poco alejados de la verdad 1137 01:20:02,548 --> 01:20:05,476 para proteger los nombres, lugares y eventos reales. 1138 01:20:05,676 --> 01:20:08,271 Esperaba que con eso aparecieran tus recuerdos verdaderos 1139 01:20:08,471 --> 01:20:11,891 a través de las historias que te hicieron escribir. 1140 01:20:12,267 --> 01:20:14,028 Lo que nos sorprendió es que funcionó. 1141 01:20:14,228 --> 01:20:17,521 Comenzaste a escribir la novela de tu vida. 1142 01:20:18,397 --> 01:20:21,358 Sólo debíamos sentarnos y esperar a que lo hicieras. 1143 01:20:22,068 --> 01:20:23,995 En cada libro te acercaste más, 1144 01:20:24,195 --> 01:20:26,790 hasta que la semana pasada casi le diste a la División 1145 01:20:26,990 --> 01:20:30,535 exactamente lo que quería. Y cuando eso pasara, ellos iban a... 1146 01:20:31,245 --> 01:20:32,704 Iban a matarme. 1147 01:20:32,955 --> 01:20:34,673 No iba a dejar que eso pasara. 1148 01:20:34,873 --> 01:20:36,132 No bajo mi cargo. 1149 01:20:36,332 --> 01:20:39,719 Espera. ¿Me has vigilado por los últimos cinco años? 1150 01:20:39,919 --> 01:20:44,299 Sí, supongo. Pero no con malas intenciones. 1151 01:20:44,967 --> 01:20:47,510 Sólo porque hayas olvidado quién eras... 1152 01:20:49,304 --> 01:20:51,222 no significa que yo hice lo mismo. 1153 01:20:52,724 --> 01:20:55,726 Te conozco mejor que tú misma. 1154 01:20:57,019 --> 01:20:58,771 ¿Quién soy, Aidan? 1155 01:20:59,398 --> 01:21:03,535 Hace mucho tiempo, hubo una Agente de la CIA, 1156 01:21:03,735 --> 01:21:08,156 la mejor Agente de campo que Langley había entrenado. 1157 01:21:09,365 --> 01:21:12,492 Por eso la División te reclutó. 1158 01:21:12,869 --> 01:21:14,629 Y como aparece en tus libros, 1159 01:21:14,829 --> 01:21:16,580 existía un Wyatt. 1160 01:21:19,417 --> 01:21:21,251 ¿Eres el Wyatt real? 1161 01:21:22,295 --> 01:21:23,554 De nada. 1162 01:21:23,754 --> 01:21:25,055 Me imaginé a Wyatt más... 1163 01:21:25,255 --> 01:21:28,257 ¿Grande y fuerte? Sí. 1164 01:21:28,800 --> 01:21:31,521 Supongo que así me recordaba tu subconsciente. 1165 01:21:31,721 --> 01:21:33,764 Me halaga, eso creo. 1166 01:21:34,265 --> 01:21:36,182 También hay una Keira real. 1167 01:21:36,641 --> 01:21:37,975 ¿Te parece familiar? 1168 01:21:38,393 --> 01:21:39,393 Desafortunadamente, 1169 01:21:39,561 --> 01:21:43,573 Vogler no tuvo que cambiar tu descripción en los libros 1170 01:21:43,773 --> 01:21:45,994 por lo que pasó en Grecia. 1171 01:21:46,194 --> 01:21:49,706 ¿Keira está...? 1172 01:21:49,906 --> 01:21:52,208 Entonces, salgamos de aquí. 1173 01:21:52,408 --> 01:21:54,292 Murió en acción. Le dispararon en el corazón. 1174 01:21:54,492 --> 01:21:57,161 Justo como lo escribiste, fue Legrange. 1175 01:21:59,206 --> 01:22:02,376 En el sexto libro iba a revivirla. 1176 01:22:03,085 --> 01:22:09,091 Un lector sugirió la idea loca y brillante de darle un giro a la trama. 1177 01:22:09,675 --> 01:22:12,302 HOLA, ELLY: ¡¡¡IDEA PARA UN GIRO DE TRAMA LOCO!!¡! 1178 01:22:13,929 --> 01:22:16,097 ¿Más loco que todo esto? 1179 01:22:17,683 --> 01:22:18,683 Supongo que no. 1180 01:22:18,768 --> 01:22:22,322 ¡Agentes! ¡Vengan aquí! 1181 01:22:22,522 --> 01:22:25,074 ¡Lai-Massey acaba de ser derrotado 1182 01:22:25,274 --> 01:22:26,984 por mí! 1183 01:22:30,154 --> 01:22:31,999 La información de la bitácora de Bakunin 1184 01:22:32,199 --> 01:22:34,042 nos dice que dejó el archivo maestro 1185 01:22:34,242 --> 01:22:36,961 con la guardiana de los secretos, la señorita Saba Al-Badr. 1186 01:22:37,161 --> 01:22:38,161 SABA AL-BADR LA GUARDIANA 1187 01:22:38,246 --> 01:22:39,921 De acuerdo con el Corán, 1188 01:22:40,121 --> 01:22:42,966 guardar el secreto ajeno se considera un mandato divino. 1189 01:22:43,166 --> 01:22:45,510 Divulgarlo es un pecado. 1190 01:22:45,710 --> 01:22:50,299 La señorita Al-Badr llevó esa creencia a otro nivel. 1191 01:22:50,925 --> 01:22:52,893 Bakunin dejó instrucciones específicas 1192 01:22:53,093 --> 01:22:58,357 para que el archivo maestro se entregue sólo a una persona en específico: 1193 01:22:58,557 --> 01:23:00,275 La Agente con la que hizo el trato 1194 01:23:00,475 --> 01:23:03,572 y una vieja conocida de la guardiana. 1195 01:23:03,772 --> 01:23:04,948 Rachel Kylle. 1196 01:23:05,148 --> 01:23:06,408 No. 1197 01:23:06,608 --> 01:23:09,444 Si la guardiana está esperando a Rachel Kylle, 1198 01:23:09,695 --> 01:23:12,705 sabrá que algo está mal cuando me vea. 1199 01:23:12,905 --> 01:23:14,916 Tengo ansiedad y ataques de pánico. 1200 01:23:15,116 --> 01:23:19,537 Sólo porque Vogler te condicionó sistemáticamente. 1201 01:23:20,163 --> 01:23:23,625 Lo que sea que le hayan hecho a mi cabeza funcionó. 1202 01:23:23,959 --> 01:23:25,678 Porque no estoy bien. 1203 01:23:25,878 --> 01:23:28,806 No puedo hacer una misión espía. 1204 01:23:29,006 --> 01:23:33,091 Ni siquiera puedo mirarlo sin ver a Argylle. 1205 01:23:33,301 --> 01:23:35,312 Sí, Argylle me habla. 1206 01:23:35,512 --> 01:23:38,181 ¿Y qué crees? Eso me relaja. 1207 01:23:38,724 --> 01:23:40,818 ¿No lo entienden? Estoy perdiendo la razón. 1208 01:23:41,018 --> 01:23:43,278 No estás perdiendo la razón, 1209 01:23:43,478 --> 01:23:44,989 la estás encontrando. 1210 01:23:45,189 --> 01:23:49,317 Argylle es el subconsciente que busca decirte quién eres realmente. 1211 01:23:50,485 --> 01:23:51,820 Elly. 1212 01:23:52,196 --> 01:23:53,330 Elly. 1213 01:23:53,530 --> 01:23:56,125 Si pudiste escribir misiones de Argylle por cinco años, 1214 01:23:56,325 --> 01:23:59,118 puedes ser Rachel Kylle por una noche. 1215 01:24:01,622 --> 01:24:03,373 Tú puedes. 1216 01:24:04,958 --> 01:24:06,543 Sé que puedes. 1217 01:24:12,006 --> 01:24:13,715 Podemos hacerlo juntos. 1218 01:24:17,553 --> 01:24:18,553 Bien. 1219 01:24:18,679 --> 01:24:20,606 Vamos a prepararlos y a equiparlos. 1220 01:24:20,806 --> 01:24:22,943 Y si no puedes recordar la realidad, 1221 01:24:23,143 --> 01:24:26,646 sugiero que se vistan para esa fantasía. 1222 01:24:27,606 --> 01:24:34,194 ARABIA 1223 01:24:59,887 --> 01:25:01,430 Te ves bien. 1224 01:25:01,973 --> 01:25:03,557 No me siento bien. 1225 01:25:03,766 --> 01:25:05,392 Todo va a estar bien. 1226 01:25:43,015 --> 01:25:44,482 Creo que necesito un trago. 1227 01:25:44,682 --> 01:25:46,150 Aquí no permiten dar alcohol, Elly. 1228 01:25:46,350 --> 01:25:50,020 El alcohol y los secretos no se llevan muy bien. 1229 01:25:50,937 --> 01:25:52,531 Dos aguas minerales, por favor. 1230 01:25:52,731 --> 01:25:56,275 La guardiana nos llamará cuando esté lista. Por ahora, relájate. 1231 01:25:57,820 --> 01:26:00,206 Está bien si estás nerviosa. 1232 01:26:00,406 --> 01:26:02,709 ¿Por qué estaría nerviosa? No lo estoy. 1233 01:26:02,909 --> 01:26:05,169 No hay nada de qué preocuparse, ¿verdad, Aidan? 1234 01:26:05,369 --> 01:26:06,703 Gracias. 1235 01:26:06,954 --> 01:26:08,214 Obviamente estoy nerviosa. 1236 01:26:08,414 --> 01:26:11,791 Tengo pánico. Demasiado pánico. 1237 01:26:12,042 --> 01:26:15,128 ¿Sabes qué puede ayudarte? Bailar. 1238 01:26:15,379 --> 01:26:17,422 - ¿Bailar? - Sí. 1239 01:26:18,549 --> 01:26:20,268 - Nadie está bailando. - Déjate llevar. 1240 01:26:20,468 --> 01:26:22,344 Eres el único que está bailando. 1241 01:26:22,678 --> 01:26:24,012 ¿Qué te parece esto? 1242 01:26:24,931 --> 01:26:27,182 Aidan, no sé bailar. 1243 01:26:27,391 --> 01:26:31,487 Tal vez Elly Conway no sabe, pero Rachel Kylle sí bailaba. 1244 01:26:31,687 --> 01:26:34,898 - No puedo. - Claro que sí. Tú puedes. 1245 01:26:35,608 --> 01:26:36,701 Dios. 1246 01:26:36,901 --> 01:26:38,870 No lo sé. 1247 01:26:39,070 --> 01:26:41,539 Vamos a alocarnos. ¿Qué haces? 1248 01:26:41,739 --> 01:26:43,666 Sólo hago el ridículo. 1249 01:26:43,866 --> 01:26:47,087 - No, Aidan. No. - No te vas a escapar tan fácil. 1250 01:26:47,287 --> 01:26:49,922 Este avión está listo para despegar. 1251 01:26:50,122 --> 01:26:52,165 - ¿No sabes bailar? - No. 1252 01:26:52,542 --> 01:26:54,209 ¿Y qué es lo que haces? 1253 01:26:55,670 --> 01:26:58,088 - ¿Recuerdas el helicóptero? - ¿Qué? 1254 01:26:58,339 --> 01:27:00,592 Era el paso de Rachel, déjame decirte. 1255 01:27:00,926 --> 01:27:02,561 - ¿De qué hablas? - Sí, del cuarto libro. 1256 01:27:02,761 --> 01:27:04,438 - No. - Sí, lo haremos. 1257 01:27:04,638 --> 01:27:06,264 No. 1258 01:27:28,411 --> 01:27:29,744 Es mi canción. 1259 01:27:29,995 --> 01:27:31,329 No. 1260 01:27:32,498 --> 01:27:34,041 Es nuestra canción. 1261 01:27:35,084 --> 01:27:36,793 Esta era nuestra canción. 1262 01:27:37,003 --> 01:27:38,545 ¿De qué hablas? 1263 01:27:40,590 --> 01:27:42,633 Comenzó en Mogadiscio. 1264 01:27:43,342 --> 01:27:45,677 Dos Agentes en el campo al calor de la batalla. 1265 01:27:46,178 --> 01:27:49,389 Eso sucede, y sucedió una y otra vez. 1266 01:27:51,267 --> 01:27:54,311 Seguimos buscando formas para encontrarnos, supongo. 1267 01:27:55,688 --> 01:27:58,524 ¿Por cuánto tiempo...? 1268 01:28:01,234 --> 01:28:03,111 Hasta el día que desapareciste. 1269 01:28:07,366 --> 01:28:10,493 Con decirte que el verte en ese tren... 1270 01:28:14,080 --> 01:28:15,998 fue la parte más difícil. 1271 01:28:16,249 --> 01:28:17,792 ¿Por qué? 1272 01:28:20,213 --> 01:28:22,297 Por tener que fingir que no te amo. 1273 01:28:23,633 --> 01:28:25,551 La misión más difícil de mi vida. 1274 01:28:28,553 --> 01:28:32,557 ¿Nos iba bien juntos? 1275 01:28:37,104 --> 01:28:39,690 Muy bien, en mi opinión. 1276 01:28:40,483 --> 01:28:42,484 Sólo debes creerme. 1277 01:28:43,694 --> 01:28:45,028 No. 1278 01:28:45,947 --> 01:28:47,530 No lo haré... 1279 01:28:49,532 --> 01:28:51,117 porque lo recuerdo. 1280 01:28:52,869 --> 01:28:54,087 Disculpen. 1281 01:28:54,287 --> 01:28:58,291 Las muestras de afecto en público no están permitidas. 1282 01:28:58,625 --> 01:28:59,634 - Lo siento. - Claro. 1283 01:28:59,834 --> 01:29:02,387 - Ya estábamos terminando, jefe. - Sí, lo siento. 1284 01:29:02,587 --> 01:29:04,630 La guardiana la recibirá, Srta. Kylle. 1285 01:29:05,549 --> 01:29:06,884 Perfecto. 1286 01:29:07,218 --> 01:29:09,260 Sólo a la señorita Kylle. 1287 01:29:28,405 --> 01:29:29,906 ¿Disfrutas la velada? 1288 01:29:31,032 --> 01:29:32,992 Sí, es encantadora. Gracias. 1289 01:29:33,702 --> 01:29:35,587 La legendaria Rachel Kylle 1290 01:29:35,787 --> 01:29:40,083 finge ser una novelista de espías tímida por cinco largos años. 1291 01:29:40,585 --> 01:29:42,878 Bravo, querida. Bravo. 1292 01:29:48,967 --> 01:29:50,760 Pero seguramente lo extrañaste. 1293 01:29:53,764 --> 01:29:54,764 ¿Extrañar qué? 1294 01:29:54,891 --> 01:29:56,067 Todo esto. 1295 01:29:56,267 --> 01:29:58,352 Matar, mentir. 1296 01:29:59,187 --> 01:30:00,521 A mí. 1297 01:30:04,233 --> 01:30:07,693 No vine a abrir el baúl de los recuerdos. 1298 01:30:09,697 --> 01:30:11,207 Yo sé que no. 1299 01:30:11,407 --> 01:30:13,200 Por favor, siéntate. 1300 01:30:17,663 --> 01:30:20,957 Cuando tu trabajo es guardar secretos, 1301 01:30:21,208 --> 01:30:23,000 aprendes a reconocer mentiras. 1302 01:30:23,210 --> 01:30:24,303 Lo cual me confunde 1303 01:30:24,503 --> 01:30:29,465 porque te observé como Elly Conway 1304 01:30:30,050 --> 01:30:31,801 y nunca vi una. 1305 01:30:33,220 --> 01:30:35,105 Estaba encubierta. 1306 01:30:35,305 --> 01:30:37,056 Sólo hice bien mi papel. 1307 01:30:37,474 --> 01:30:39,725 Demasiado bien, parecía. 1308 01:30:42,730 --> 01:30:46,148 Dime, ¿quién eres en realidad? 1309 01:30:46,942 --> 01:30:50,278 ¿La Agente Kylle o Elly Conway? 1310 01:30:50,904 --> 01:30:53,155 Porque no creo que seas ambas 1311 01:30:53,573 --> 01:30:57,411 y sólo una saldrá de esta habitación con vida. 1312 01:30:58,579 --> 01:30:59,955 No... 1313 01:31:01,374 --> 01:31:03,458 No sé qué decir. 1314 01:31:05,211 --> 01:31:07,378 Claro que sí. 1315 01:31:10,048 --> 01:31:11,674 No me necesitas. 1316 01:31:12,468 --> 01:31:14,052 Contigo basta. 1317 01:31:18,098 --> 01:31:19,599 Hasta pronto. 1318 01:31:25,813 --> 01:31:29,483 Salvo que en este trabajo, Saba, 1319 01:31:30,068 --> 01:31:31,662 a uno le importa una mierda 1320 01:31:31,862 --> 01:31:35,323 lo que una sanguijuela como tú opine. 1321 01:31:37,325 --> 01:31:39,327 Así que debo preguntarte... 1322 01:31:42,581 --> 01:31:45,717 ¿Vas a darme mi maldita caja 1323 01:31:45,917 --> 01:31:48,586 o me obligarás a tomarla? 1324 01:31:53,173 --> 01:31:56,676 Tal vez no has cambiado mucho, después de todo, Agente Kylle. 1325 01:32:11,442 --> 01:32:13,610 Puedes usar mi computadora. 1326 01:32:14,612 --> 01:32:16,781 ¿Y cómo sé que es seguro? 1327 01:32:17,699 --> 01:32:20,493 Por algo soy la guardiana de los secretos. 1328 01:32:21,536 --> 01:32:23,412 Porque los cuido bien. 1329 01:32:32,672 --> 01:32:34,141 ARCHIVO MAESTRO DE LA DIVISIÓN 1330 01:32:34,341 --> 01:32:35,901 GOLPE DE ESTADO VENTA DE ARMAS NUCLEARES 1331 01:32:36,092 --> 01:32:38,844 Aidan, vas a estar muy contento. 1332 01:32:39,429 --> 01:32:40,230 Lotería, Alfie. 1333 01:32:40,430 --> 01:32:41,449 EXPERIMENTOS NEUROLÓGICOS FUGA DE VIRUS 1334 01:32:41,473 --> 01:32:43,933 ASESINO - INFILTRACIÓN SABOTAJE 1335 01:32:49,356 --> 01:32:50,773 Mierda. 1336 01:32:54,069 --> 01:32:56,028 No. 1337 01:32:58,448 --> 01:33:00,783 Hola. Ahí estás. 1338 01:33:02,328 --> 01:33:04,579 ¿Cómo nos fue? ¿Qué tal estuvo? 1339 01:33:05,372 --> 01:33:06,789 Eso es... 1340 01:33:07,123 --> 01:33:09,885 Perfecto, estoy orgulloso de ti. 1341 01:33:10,085 --> 01:33:11,928 Aidan, hay algo que debo saber. 1342 01:33:12,128 --> 01:33:13,805 - Dime. - Quiero saber... 1343 01:33:14,005 --> 01:33:15,882 ¿En quién puedes confiar? 1344 01:33:18,803 --> 01:33:21,054 Ya sé en quién no puedo confiar. 1345 01:33:21,763 --> 01:33:23,272 No culpes a mi anfitriona, 1346 01:33:23,472 --> 01:33:25,765 sino a ti por mostrarle la bitácora a Ritter. 1347 01:33:26,433 --> 01:33:29,320 Y tú, por favor, no intentes hacer nada estúpido. 1348 01:33:29,520 --> 01:33:33,315 A diferencia de lo que pasó en el Savoy, aquí no necesito un chaleco antibalas. 1349 01:33:36,486 --> 01:33:41,365 Los hombres de la guardiana acabarán con lo que sea que intentemos hacer. 1350 01:33:41,825 --> 01:33:43,867 ¿Y ahora qué? 1351 01:33:45,286 --> 01:33:47,621 ¿Les parece si tomamos una taza de té? 1352 01:33:51,459 --> 01:33:53,127 Seré la madre. 1353 01:34:01,804 --> 01:34:04,305 Está bien. Yo seré el padre. 1354 01:34:09,437 --> 01:34:10,771 Tú primero. 1355 01:34:24,285 --> 01:34:28,830 Leíste lo que había en esa memoria. 1356 01:34:33,084 --> 01:34:36,754 Empiezas a conocer la verdad, Rachel. 1357 01:34:39,342 --> 01:34:41,426 Los recuerdos están volviendo. 1358 01:34:43,970 --> 01:34:46,889 Empiezas a recordar. 1359 01:34:49,434 --> 01:34:52,353 Sí, recuerda por qué fuiste con Bakunin. 1360 01:34:53,438 --> 01:34:54,948 Recuerda quién te envió. 1361 01:34:55,148 --> 01:35:01,320 Me encontraste en tiempo récord. Tal vez sí eres tan buena como dicen. 1362 01:35:04,448 --> 01:35:06,241 Sigue. 1363 01:35:06,825 --> 01:35:09,036 Sigue ese recuerdo. 1364 01:35:10,997 --> 01:35:13,249 Transferencia bancaria completada. 1365 01:35:13,625 --> 01:35:14,959 Spasibo. 1366 01:35:15,377 --> 01:35:17,461 Dame lo que acordamos. 1367 01:35:17,796 --> 01:35:19,547 No está aquí. 1368 01:35:20,090 --> 01:35:23,894 No te sorprendas. Relájate, corazón. El archivo aún es tuyo. 1369 01:35:24,094 --> 01:35:28,848 Te espera a ti y sólo a ti con la guardiana de los secretos. 1370 01:35:29,099 --> 01:35:30,433 ¿Al-Badr? 1371 01:35:32,102 --> 01:35:35,813 Rachel, sigue ese recuerdo. 1372 01:35:36,147 --> 01:35:37,690 Síguelo. 1373 01:35:38,859 --> 01:35:40,819 Nuestro asunto ha terminado. 1374 01:36:17,940 --> 01:36:19,450 Yo maté a Bakunin. 1375 01:36:19,650 --> 01:36:21,785 - ¿Qué? - Claro que sí. 1376 01:36:21,985 --> 01:36:24,695 Jamás nos decepcionaste, Rachel. 1377 01:36:25,196 --> 01:36:28,792 Fuiste la más leal de todos los discípulos de la División. 1378 01:36:28,992 --> 01:36:29,992 ASESINA SABOTAJE 1379 01:36:30,076 --> 01:36:31,716 SECUESTRO CON FINES POLÍTICOS INFILTRACIÓN 1380 01:36:31,786 --> 01:36:33,412 Dime que no es cierto. 1381 01:36:33,914 --> 01:36:37,917 Dime que no es cierto. ¡Dímelo! 1382 01:36:38,168 --> 01:36:39,710 Escúchame... 1383 01:36:44,341 --> 01:36:46,801 No se permite entrar con armas. 1384 01:36:47,844 --> 01:36:51,472 Pero los somníferos son aceptables. 1385 01:37:14,747 --> 01:37:16,164 Ya despertaste. 1386 01:37:24,631 --> 01:37:25,965 ¿Dónde estoy? 1387 01:37:26,550 --> 01:37:28,259 En casa, querida. 1388 01:37:29,261 --> 01:37:30,596 ¿"Querida"? 1389 01:37:31,305 --> 01:37:34,641 ¿Seguimos siendo padre e hija? 1390 01:37:34,976 --> 01:37:39,780 Aunque aún no lo recuerdes... 1391 01:37:39,980 --> 01:37:41,314 ¿Puedo? 1392 01:37:44,818 --> 01:37:46,579 Me preocupo por ti, Rachel. 1393 01:37:46,779 --> 01:37:53,159 Y verte estos últimos cinco años vivir esa existencia patética, 1394 01:37:54,119 --> 01:38:00,706 la de un león que creía ser un cordero, me desesperaba. 1395 01:38:01,374 --> 01:38:02,718 ¿Eres mi hija? No. 1396 01:38:02,918 --> 01:38:07,297 Pero soy el hombre que te ayudó a convertirte en la mujer 1397 01:38:07,923 --> 01:38:10,050 que estabas destinada a ser. 1398 01:38:12,970 --> 01:38:15,439 Pero aún hay un problema. 1399 01:38:15,639 --> 01:38:17,349 ¿Un problema? 1400 01:38:18,059 --> 01:38:19,777 Tienes el archivo maestro. 1401 01:38:19,977 --> 01:38:24,156 Sí, pero no tenemos a Alfie. 1402 01:38:24,356 --> 01:38:27,743 Él seguirá intentando exponernos. 1403 01:38:27,943 --> 01:38:31,330 Así que, por favor, dinos en dónde está. 1404 01:38:31,530 --> 01:38:32,864 Ritter, no sé. 1405 01:38:33,950 --> 01:38:35,502 No estoy mintiendo. No lo sé. 1406 01:38:35,702 --> 01:38:37,713 Estábamos en un viñedo 1407 01:38:37,913 --> 01:38:40,089 en alguna parte en medio de la campiña francesa. 1408 01:38:40,289 --> 01:38:41,706 Aidan sabe dónde. 1409 01:38:41,957 --> 01:38:43,551 Él me llevó ahí. Yo estaba dormida. 1410 01:38:43,751 --> 01:38:49,507 A pesar de nuestros esfuerzos por persuadirlo, no quiere hablar. 1411 01:38:50,467 --> 01:38:51,801 Claro. 1412 01:38:53,637 --> 01:38:55,513 Yo haré que hable. 1413 01:38:57,849 --> 01:39:00,851 Que el cordero ruja. 1414 01:39:04,814 --> 01:39:06,357 Te ofrezco un trato. 1415 01:39:09,194 --> 01:39:10,528 Sígueme. 1416 01:39:12,405 --> 01:39:15,992 Si tú me das a mi Alfie, 1417 01:39:16,660 --> 01:39:20,453 yo te daré al tuyo. 1418 01:39:24,376 --> 01:39:26,210 Haz lo que quieras con él. 1419 01:39:28,711 --> 01:39:30,629 Odio los gatos. 1420 01:39:31,256 --> 01:39:32,590 Yo también. 1421 01:39:37,012 --> 01:39:38,345 ¿Vamos? 1422 01:39:40,098 --> 01:39:41,432 Sí. 1423 01:40:02,620 --> 01:40:03,954 ¿Te gusta? 1424 01:40:04,247 --> 01:40:07,677 La reconstruimos cuando el director y yo debíamos estar aquí 1425 01:40:07,877 --> 01:40:10,754 y tú querías hacer una videollamada con mamá y papá. 1426 01:40:12,548 --> 01:40:15,550 El Agente Wilde sigue sin querer hablar. 1427 01:40:15,843 --> 01:40:19,637 No me sorprende, pero vamos a probar algo diferente. 1428 01:40:21,264 --> 01:40:24,476 Aidan, por favor, diles. 1429 01:40:25,477 --> 01:40:28,480 O esto se podrá feo dentro de poco. 1430 01:40:31,192 --> 01:40:33,276 ¿Dónde está Alfie? 1431 01:40:33,485 --> 01:40:37,247 ¿Hablas del gato? Porque, por favor... 1432 01:40:37,447 --> 01:40:39,908 Mátenme. Mátenme, amigos. 1433 01:40:40,117 --> 01:40:43,495 Si me lo dices ahora, te prometo que no sufrirá. 1434 01:40:44,496 --> 01:40:46,507 Pero mientras más tardes en responder, 1435 01:40:46,707 --> 01:40:49,635 porque lo vas a hacer, 1436 01:40:49,835 --> 01:40:53,463 será el tiempo que tardaré en matarlo. 1437 01:40:54,423 --> 01:40:55,758 ¿Entendiste? 1438 01:40:56,467 --> 01:40:57,560 ¿Qué te parece esto? 1439 01:40:57,760 --> 01:41:02,096 ¿Y si sólo respondo si tú primero respondes algo? 1440 01:41:04,265 --> 01:41:06,933 No quieras pasarte de listo en este momento, Aidan. 1441 01:41:07,976 --> 01:41:10,447 Hay algo que todavía no entiendo. 1442 01:41:10,647 --> 01:41:13,199 Cuando descubriste que sabía la verdad sobre la División, 1443 01:41:13,399 --> 01:41:15,401 me pudiste haber matado. 1444 01:41:16,027 --> 01:41:18,903 Podía terminar ahí, pero no. ¿Por qué? 1445 01:41:19,363 --> 01:41:21,990 Parece que ambos le servimos a la misma persona. 1446 01:41:26,746 --> 01:41:28,163 Corta la transmisión. 1447 01:41:33,836 --> 01:41:35,337 Creo que querías... 1448 01:41:36,880 --> 01:41:38,682 dejar la División. 1449 01:41:38,882 --> 01:41:40,842 Ignóralo. 1450 01:41:41,552 --> 01:41:45,306 Siempre perteneciste a la División. Siempre. 1451 01:41:46,432 --> 01:41:48,193 Por eso mataste a Bakunin. 1452 01:41:48,393 --> 01:41:51,279 Mataste a Bakunin porque trabajaste para ambos bandos 1453 01:41:51,479 --> 01:41:53,531 hasta el último segundo. 1454 01:41:53,731 --> 01:41:56,441 Ibas a conseguir el archivo y a hacer lo correcto. 1455 01:41:57,986 --> 01:41:59,737 Lo sé. 1456 01:42:00,321 --> 01:42:01,623 Porque, 1457 01:42:01,823 --> 01:42:03,291 Elly Conway, 1458 01:42:03,491 --> 01:42:05,242 esa persona, 1459 01:42:06,202 --> 01:42:08,495 no todo fue mentira. 1460 01:42:10,874 --> 01:42:13,083 No pueden borrar a esa persona. 1461 01:42:19,007 --> 01:42:20,600 Toda esa bondad está en ti. 1462 01:42:20,800 --> 01:42:24,720 Así es Elly Conway y tú también. 1463 01:42:31,603 --> 01:42:36,189 Me llamo Rachel Kylle. 1464 01:42:45,241 --> 01:42:48,494 Revisemos si su collar tiene algún rastreador. 1465 01:42:53,750 --> 01:42:55,134 ¿Y Alfie? 1466 01:42:55,334 --> 01:42:57,386 ¿Cómo lo vamos a encontrar? 1467 01:42:57,586 --> 01:43:00,213 Jamás iba a decirnos. 1468 01:43:00,840 --> 01:43:02,726 Sólo fue una pérdida de tiempo. 1469 01:43:02,926 --> 01:43:06,720 Además, ya se me despejó la mente. 1470 01:43:07,889 --> 01:43:09,557 Sé cómo encontrarlo. 1471 01:43:19,442 --> 01:43:21,953 Revisé mi reloj cuando llegué ahí... 1472 01:43:22,153 --> 01:43:23,839 CALCULANDO DISTANCIA... TIEMPO DE VIAJE TRANSCURRIDO 1473 01:43:23,863 --> 01:43:26,782 así que pasaron, al menos, 12 horas de viaje. 1474 01:43:27,492 --> 01:43:29,544 No pudo haber sido en Borgoña. 1475 01:43:29,744 --> 01:43:31,171 Veamos. 1476 01:43:31,371 --> 01:43:34,632 Abriré las especificaciones de cada misión en la que estuve 1477 01:43:34,832 --> 01:43:36,885 en el sur de Francia. 1478 01:43:37,085 --> 01:43:39,795 Tal vez me ayude a recordar algo. 1479 01:43:40,088 --> 01:43:42,098 - Ya no eres tan rudo, ¿verdad? - Vamos. 1480 01:43:42,298 --> 01:43:44,643 - Déjalo. Era una leyenda. - ¿Una leyenda? 1481 01:43:44,843 --> 01:43:47,845 - Era. - Sí. "Era" es la palabra clave. Era. 1482 01:43:58,815 --> 01:44:00,733 No, él fue el que... 1483 01:44:02,527 --> 01:44:04,486 ¿Eso te pareció legendario? 1484 01:44:08,032 --> 01:44:11,202 Su auto. Su auto estaba estacionado afuera. 1485 01:44:11,744 --> 01:44:15,172 Las matrículas que usan en Francia las enumeran por regiones. 1486 01:44:15,372 --> 01:44:17,332 La suya era 70. 1487 01:44:17,624 --> 01:44:22,338 Setenta y algo. Estoy segura. 1488 01:44:27,009 --> 01:44:28,060 ¿Y qué significa? 1489 01:44:28,260 --> 01:44:32,472 Que está al sur de Avallon y al norte de Cluny. 1490 01:44:32,723 --> 01:44:35,349 Significa que estamos cerca. 1491 01:44:37,060 --> 01:44:38,645 Ya casi lo logramos. 1492 01:44:39,563 --> 01:44:42,616 Director Ritter, está limpio. No tiene rastreador, señor. 1493 01:44:42,816 --> 01:44:44,526 Excelente. 1494 01:44:48,322 --> 01:44:49,322 ADRENALINA 1495 01:44:49,406 --> 01:44:51,534 Ya casi. 1496 01:44:55,412 --> 01:44:58,582 Siempre puedes confiar en la Agente Kylle. 1497 01:45:16,309 --> 01:45:18,269 Ya casi. 1498 01:45:24,652 --> 01:45:25,652 Lo encontré. 1499 01:45:25,736 --> 01:45:27,445 DIRECCIÓN LOCALIZADA 1500 01:45:30,741 --> 01:45:32,075 Brillante. 1501 01:45:34,160 --> 01:45:36,286 Bravo, Agente. 1502 01:45:36,828 --> 01:45:38,005 Mejor aún, 1503 01:45:38,205 --> 01:45:41,834 cómo me dieron acceso a su unidad central, 1504 01:45:42,168 --> 01:45:44,920 acabo de enviarle el archivo maestro a Alfie. 1505 01:45:46,089 --> 01:45:47,089 ¿Qué? 1506 01:45:47,173 --> 01:45:51,260 Porque ahora recuerdo todo. 1507 01:45:52,219 --> 01:45:54,522 AUTORIZACIÓN DEL SERVIDOR REQUERIDA 1508 01:45:54,722 --> 01:45:56,265 ARCHIVO NO ENVIADO 1509 01:46:00,854 --> 01:46:02,646 Casi todo. 1510 01:46:22,208 --> 01:46:24,344 Alfie, amor, ¿estás bien? 1511 01:46:24,544 --> 01:46:26,389 Nada de lo que dije era verdad. 1512 01:46:26,589 --> 01:46:28,924 Iremos a una pequeña aventura. 1513 01:46:40,018 --> 01:46:42,437 ¡Alerta roja! 1514 01:46:52,655 --> 01:46:53,989 Bien. 1515 01:46:57,786 --> 01:47:00,247 GRANADAS DE HUMO 1516 01:47:12,549 --> 01:47:14,853 Debe ser una broma. 1517 01:47:15,053 --> 01:47:17,314 ¿Cómo es que sigues vivo? 1518 01:47:17,514 --> 01:47:20,483 ¿Recuerdas la última vez que te vi? Me arañaste. 1519 01:47:20,683 --> 01:47:23,102 Ahora ve quién trae filo. 1520 01:47:23,394 --> 01:47:24,728 Cara a cara. 1521 01:47:25,271 --> 01:47:26,981 Aidan, soy yo. 1522 01:47:28,399 --> 01:47:30,360 Bajaré mi arma. 1523 01:47:31,861 --> 01:47:33,362 La dejaré en el suelo. 1524 01:47:35,448 --> 01:47:37,867 Me levantaré despacio. 1525 01:47:41,703 --> 01:47:43,246 Estoy de tu lado, Aidan. 1526 01:47:45,750 --> 01:47:46,926 Del mismo lado. 1527 01:47:47,126 --> 01:47:48,669 ¿Del mismo lado? 1528 01:47:49,379 --> 01:47:51,055 ¡Me disparaste en el corazón! 1529 01:47:51,255 --> 01:47:53,965 Te diré algo: Espacio entre las arterias. 1530 01:47:55,092 --> 01:47:57,886 Así iba a revivir a Keira. 1531 01:47:58,303 --> 01:48:00,096 En el sexto libro. ¿Recuerdas? 1532 01:48:01,057 --> 01:48:02,558 Keira. 1533 01:48:03,434 --> 01:48:05,236 Hay un espacio libre de cinco centímetros. 1534 01:48:05,436 --> 01:48:06,696 Parecerá que le das al corazón, 1535 01:48:06,896 --> 01:48:09,440 pero la bala pasa entre las arterias sin tocarlo. 1536 01:48:09,649 --> 01:48:10,982 Puedo salvarla. 1537 01:48:13,026 --> 01:48:15,236 Siempre y cuando detengas el sangrado. 1538 01:48:26,040 --> 01:48:28,843 Es lo más estúpido que he escuchado en mi vida. 1539 01:48:29,043 --> 01:48:31,461 ¿Y por qué sigues vivo? 1540 01:48:33,172 --> 01:48:35,600 Me disparaste a propósito en el pecho en un hueco de 5 cm 1541 01:48:35,800 --> 01:48:39,269 después de no usar un arma por cinco años por una idea que un admirador te envió. 1542 01:48:39,469 --> 01:48:40,521 - ¿Es correcto? - Sí. 1543 01:48:40,721 --> 01:48:43,065 Obviamente, lo investigué, pero sí. 1544 01:48:43,265 --> 01:48:45,016 Sí, eso hice, es todo. 1545 01:48:45,809 --> 01:48:48,187 ¿Quién era ese admirador? ¿Jeffrey Dahmer? 1546 01:48:50,856 --> 01:48:53,525 Sí, es impresionante. Me gustaría conocerlo. 1547 01:48:54,193 --> 01:48:56,328 Sí, a mí también. 1548 01:48:56,528 --> 01:48:59,039 Señor, la encontré. Está en la sala de armas. 1549 01:48:59,239 --> 01:49:00,573 Pongan la cámara. 1550 01:49:00,866 --> 01:49:03,201 - Está con el Agente Wilde. - ¿Qué? 1551 01:49:03,453 --> 01:49:05,588 ¿Por qué ese idiota sigue vivo? 1552 01:49:05,788 --> 01:49:09,049 Debemos llegar a la sala de servidores que está en la planta baja 1553 01:49:09,249 --> 01:49:10,718 para enviarle el archivo a Alfie. 1554 01:49:10,918 --> 01:49:11,918 EXPLOSIVO 1555 01:49:12,085 --> 01:49:14,513 Significa que tendremos que enfrentar a cada soldado 1556 01:49:14,713 --> 01:49:16,140 que la División tiene en esta base, 1557 01:49:16,340 --> 01:49:21,062 a quienes Ritter ya envió con suficiente tiempo para esperarnos 1558 01:49:21,262 --> 01:49:24,265 al otro lado de esa puerta. 1559 01:49:25,183 --> 01:49:28,811 ¿Qué dices, Aidan? 1560 01:49:29,478 --> 01:49:31,229 ¿Bailamos? 1561 01:49:31,480 --> 01:49:35,150 Creí que nunca lo preguntarías. 1562 01:50:46,931 --> 01:50:48,973 No veo ni una mierda. 1563 01:50:50,559 --> 01:50:53,863 Nolan, ¡no veo nada! Dame una imagen térmica ahora. 1564 01:50:54,063 --> 01:50:55,991 Imagen térmica activada. 1565 01:50:56,191 --> 01:50:58,066 CÁMARA TÉRMICA 1566 01:52:35,539 --> 01:52:38,208 Abre los conductos de ventilación. Todos. 1567 01:52:44,632 --> 01:52:45,965 Vamos. 1568 01:52:53,807 --> 01:52:54,807 ¡Carlos! 1569 01:52:54,892 --> 01:52:57,319 Llama a todas las unidades que tengas y vayan ahora. 1570 01:52:57,519 --> 01:52:58,821 En serio, a todas. 1571 01:52:59,021 --> 01:53:00,564 Sí, señor. 1572 01:53:29,967 --> 01:53:32,563 ¡Alto al fuego! ¡Ya no disparen! 1573 01:53:32,763 --> 01:53:35,265 ¡Una chispa nos matará a todos! 1574 01:53:38,769 --> 01:53:41,771 Cierren las bombas. ¡Ciérrenlas todas! 1575 01:53:50,280 --> 01:53:51,781 Mierda. 1576 01:53:52,491 --> 01:53:54,376 Tiene razón. Es crudo. Petróleo. 1577 01:53:54,576 --> 01:53:55,952 ¿En dónde estamos? 1578 01:53:56,495 --> 01:53:58,288 Bajen sus armas, chicos. 1579 01:53:59,498 --> 01:54:00,999 Y saquen sus cuchillos. 1580 01:54:34,658 --> 01:54:37,660 Oye, ¿puedes ver a Alfie? ¿Está bien? 1581 01:54:41,290 --> 01:54:44,290 Sí, Alfie está bien. 1582 01:54:45,876 --> 01:54:47,210 Nosotros no. 1583 01:54:57,805 --> 01:54:59,139 Sí. 1584 01:55:05,980 --> 01:55:08,273 Pues, si vamos a morir, 1585 01:55:09,358 --> 01:55:11,860 hagámoslo con estilo. ¿Sabes de qué hablo? 1586 01:55:17,658 --> 01:55:19,451 Patinando. 1587 01:55:21,205 --> 01:55:22,997 ¿Esos recuerdos son reales? 1588 01:55:24,165 --> 01:55:27,093 Sí. Digo, excepto lo del accidente. Sabes patinar. 1589 01:55:27,293 --> 01:55:29,461 Patinas muy bien. 1590 01:55:30,463 --> 01:55:33,841 Los recuerdos de los besos también son reales. 1591 01:55:34,133 --> 01:55:35,509 - Toma esto. - ¿Estás...? 1592 01:55:42,017 --> 01:55:43,767 ¿Qué se te ocurrió, hermosa? 1593 01:55:49,357 --> 01:55:51,441 Mamá debe trabajar. 1594 01:57:01,555 --> 01:57:02,606 ¡Rachel! 1595 01:57:02,806 --> 01:57:06,392 Para que lo sepas, odié tus libros. 1596 01:57:06,935 --> 01:57:08,561 Ven. 1597 01:57:09,563 --> 01:57:11,606 Escribamos tu capítulo final. 1598 01:57:11,900 --> 01:57:13,442 Escribamos el tuyo. 1599 01:57:16,154 --> 01:57:17,488 ¡Vamos! 1600 01:57:18,031 --> 01:57:19,907 ¡Acabemos con esto! 1601 01:57:44,640 --> 01:57:46,442 Ignoren los protocolos de seguridad. 1602 01:57:46,642 --> 01:57:48,276 ¡Disparen! 1603 01:57:48,476 --> 01:57:49,977 ¡Dispárenle! 1604 01:58:14,586 --> 01:58:16,462 Eso se merece un beso. 1605 01:58:17,506 --> 01:58:19,883 Tengamos una cita en la sala de servidores. 1606 01:58:24,053 --> 01:58:26,346 Si quieres que algo salga bien... 1607 01:58:33,105 --> 01:58:37,817 Cuando autoricemos el envío del archivo, Alfie lo recibirá en minutos. 1608 01:58:41,404 --> 01:58:43,164 Sabes lo que haces. 1609 01:58:43,364 --> 01:58:46,168 Esto atravesará todos los códigos del sistema de seguridad 1610 01:58:46,368 --> 01:58:49,454 - y será el fin para estos... - Buen trabajo. 1611 01:58:51,206 --> 01:58:52,206 No puede ser. 1612 01:58:52,291 --> 01:58:54,334 ¿Qué? ¿Qué es eso? ¿Qué pasa? 1613 01:58:56,003 --> 01:58:59,514 Descubrió que va a necesitar un escaneo de retina 1614 01:58:59,714 --> 01:59:01,465 para entrar al sistema, 1615 01:59:02,426 --> 01:59:06,971 y estos son los únicos ojos que lo permitirán. 1616 01:59:07,222 --> 01:59:10,141 Establecimos esta medida después de lo de Bakunin. 1617 01:59:10,642 --> 01:59:12,560 Eran un gran equipo. 1618 01:59:12,853 --> 01:59:15,438 Ahora pueden decir que murieron como un equipo. 1619 01:59:15,731 --> 01:59:20,484 Y eso pasará justo aquí, justo ahora. 1620 01:59:25,865 --> 01:59:27,449 Dios mío. 1621 01:59:30,703 --> 01:59:32,630 ¡Quítenmelo! ¡Agárrenlo! 1622 01:59:32,830 --> 01:59:34,415 Mierda. Los ojos. 1623 01:59:40,004 --> 01:59:44,341 Alfie, eres un buen niño. 1624 01:59:44,634 --> 01:59:48,688 Mi bebé. Sí, estoy muy orgullosa de ti. 1625 01:59:48,888 --> 01:59:51,608 Tu pequeño gato asesino despedazó los ojos de Ritter, 1626 01:59:51,808 --> 01:59:53,560 y creo que los necesitábamos. 1627 01:59:54,478 --> 01:59:57,730 - ¿Cuál es el plan? - Ya sé qué haremos. Ven. Sígueme. 1628 02:00:00,566 --> 02:00:01,900 Al techo. 1629 02:00:13,622 --> 02:00:15,456 Madre santa. 1630 02:00:26,718 --> 02:00:31,181 Aquí es. Podemos atravesar la seguridad sí usamos el satélite. 1631 02:00:32,933 --> 02:00:34,267 Tú me enseñaste eso. 1632 02:00:34,518 --> 02:00:36,186 De nada. 1633 02:00:37,355 --> 02:00:38,447 SIN CONEXIÓN 1634 02:00:38,647 --> 02:00:39,657 Perfecto. 1635 02:00:39,857 --> 02:00:42,609 Eso es, Lakers. Vamos. 1636 02:00:43,777 --> 02:00:45,746 Desactivando unidad central. 1637 02:00:45,946 --> 02:00:48,447 Abriendo bandeja. 1638 02:00:48,656 --> 02:00:49,957 Y así de fácil. 1639 02:00:50,157 --> 02:00:51,741 ENVIAR ARCHIVO 1640 02:00:52,827 --> 02:00:54,494 Buenos días, Alfie. 1641 02:00:55,037 --> 02:00:57,331 ARCHIVO RECIBIDO 1642 02:01:01,293 --> 02:01:02,627 Eso es. 1643 02:01:04,296 --> 02:01:08,717 SUBIENDO 1644 02:01:09,927 --> 02:01:12,105 ACCESO A BASE SATELITAL 1645 02:01:12,305 --> 02:01:14,983 ¿Qué es eso? ¿De dónde viene? 1646 02:01:15,183 --> 02:01:17,851 Agente R. Kylle. 1647 02:01:18,101 --> 02:01:20,779 Gamma. Delta. Bravo. 1648 02:01:20,979 --> 02:01:24,525 Épsilon. Psi. Omega. 1649 02:01:26,277 --> 02:01:27,745 Objetivo: Wilde. 1650 02:01:27,945 --> 02:01:29,363 ¿Qué? 1651 02:01:33,034 --> 02:01:35,536 Oye, espera. 1652 02:01:37,704 --> 02:01:39,372 ¿Qué haces? 1653 02:01:43,169 --> 02:01:44,503 Actívate. 1654 02:01:45,213 --> 02:01:46,431 SUBIENDO EN PAUSA 1655 02:01:46,631 --> 02:01:49,132 ¡Joder! ¡Vamos! 1656 02:01:51,469 --> 02:01:53,220 ¡Detente! 1657 02:02:00,061 --> 02:02:01,687 ¡Sí! 1658 02:02:02,355 --> 02:02:04,824 No quieres hacerlo. Ella te programó. 1659 02:02:05,024 --> 02:02:06,326 No pelearé contigo. 1660 02:02:06,526 --> 02:02:07,827 Estás perdiendo tu tiempo. 1661 02:02:08,027 --> 02:02:09,120 ¡Recuerda quién eres! 1662 02:02:09,320 --> 02:02:10,779 ¡Wilde! 1663 02:02:15,285 --> 02:02:18,161 ¡Joder! Vamos. ¡Por favor! 1664 02:02:54,824 --> 02:02:56,325 Amor... 1665 02:02:56,950 --> 02:02:58,493 Está bien. 1666 02:02:58,744 --> 02:03:00,579 Sólo debo matarla. 1667 02:03:21,309 --> 02:03:23,060 Voy a matarte. 1668 02:03:29,066 --> 02:03:30,693 No me hagas hacer esto. 1669 02:03:32,863 --> 02:03:34,748 ¡No quiero lastimarte! ¡Ya basta! 1670 02:03:34,948 --> 02:03:37,950 Me temo que primero tendrás que matarla. 1671 02:03:39,285 --> 02:03:40,994 No pelearé contigo. 1672 02:03:42,997 --> 02:03:45,332 No puedo matarte. 1673 02:03:52,591 --> 02:03:54,091 Ya mátalo. 1674 02:04:05,310 --> 02:04:07,270 Sé que no puedes oírme, pero... 1675 02:04:09,397 --> 02:04:11,232 te amo. 1676 02:04:15,569 --> 02:04:16,903 Siempre te he amado. 1677 02:04:19,699 --> 02:04:21,576 Siempre lo haré. 1678 02:04:38,552 --> 02:04:40,970 Muy bien, amor, tú puedes. 1679 02:04:49,272 --> 02:04:50,772 Gira... 1680 02:04:56,945 --> 02:04:59,155 y... 1681 02:05:05,246 --> 02:05:09,249 aplasta. 1682 02:05:31,646 --> 02:05:34,731 Fallaste. Eso creo. 1683 02:05:35,775 --> 02:05:37,527 Dios mío. 1684 02:05:38,069 --> 02:05:40,780 ¿Qué hice? 1685 02:05:41,072 --> 02:05:42,791 - ¿Qué hice? Lo siento. - Oye. 1686 02:05:42,991 --> 02:05:44,492 ¿Ya volviste? 1687 02:05:45,076 --> 02:05:46,294 Sí. 1688 02:05:46,494 --> 02:05:48,079 Sí, ya volví. 1689 02:05:48,413 --> 02:05:50,081 ¿Estás bien? 1690 02:05:50,582 --> 02:05:51,582 ¿Hablas en serio? 1691 02:05:51,751 --> 02:05:53,918 Ven, vamos. Levántate. 1692 02:05:55,420 --> 02:05:58,265 Muy bien. Tres, dos, uno. 1693 02:05:58,465 --> 02:06:00,007 Arriba. 1694 02:06:00,258 --> 02:06:02,019 Bien. 1695 02:06:02,219 --> 02:06:03,719 Dame tu brazo. 1696 02:06:09,352 --> 02:06:10,737 Ya me atontaste. ¿Esa es...? 1697 02:06:10,937 --> 02:06:13,280 Veo a dos Keiras. ¿Tú también ves dos Keiras? 1698 02:06:13,480 --> 02:06:14,480 Veo una. 1699 02:06:14,648 --> 02:06:15,866 ¿Keira? 1700 02:06:16,066 --> 02:06:18,776 ¡Keira! ¿Cómo es que estás viva? 1701 02:06:19,027 --> 02:06:22,738 ¿Quién crees que te envió la idea del espacio entre las arterias? 1702 02:06:24,283 --> 02:06:27,077 Tengo experiencia en eso. 1703 02:06:29,038 --> 02:06:30,455 ¿Ella es el admirador? 1704 02:06:31,541 --> 02:06:32,541 Sí, vamos. 1705 02:06:32,625 --> 02:06:33,842 Cuando no me respondiste, 1706 02:06:34,042 --> 02:06:36,219 supe que en verdad olvidaste todo. 1707 02:06:36,419 --> 02:06:39,390 Así que me infiltré en la red de la División 1708 02:06:39,590 --> 02:06:40,892 y esperé el momento para atacar. 1709 02:06:41,092 --> 02:06:42,977 Y cuando vi que te trajeron, 1710 02:06:43,177 --> 02:06:46,230 pensé: "El momento llegó". 1711 02:06:46,430 --> 02:06:48,348 Tuviste razón. 1712 02:06:49,601 --> 02:06:51,895 ¿No olvidas algo? 1713 02:06:55,232 --> 02:06:56,450 SUBIENDO 1714 02:06:56,650 --> 02:06:59,735 DESCARGANDO 1715 02:07:03,865 --> 02:07:08,336 100% DESCARGA COMPLETADA 1716 02:07:08,536 --> 02:07:09,870 ¡Sí! 1717 02:07:18,004 --> 02:07:19,472 Quiero que sepas 1718 02:07:19,672 --> 02:07:22,798 que iba a entregarte el archivo maestro. 1719 02:07:50,828 --> 02:07:54,413 Argylle programó los explosivos a la perfección. 1720 02:07:54,789 --> 02:07:56,624 Mientras el barco se hundía 1721 02:07:56,875 --> 02:07:59,211 junto con la Directiva, 1722 02:07:59,420 --> 02:08:03,382 se dio cuenta de que, por primera vez en mucho tiempo, 1723 02:08:03,799 --> 02:08:06,311 no había otra misión que completar, 1724 02:08:06,511 --> 02:08:10,681 otro objetivo que capturar u otra amenaza que neutralizar. 1725 02:08:12,349 --> 02:08:14,434 Por primera vez, 1726 02:08:15,102 --> 02:08:18,564 Argylle era libre. 1727 02:08:26,989 --> 02:08:28,948 PARA UN GRAN ESPÍA, UNA GRAN MENTIRA 1728 02:08:31,284 --> 02:08:35,672 Y ahora, las preguntas finales para la única Elly Conway. 1729 02:08:35,872 --> 02:08:36,872 Veamos. 1730 02:08:36,957 --> 02:08:37,957 Sí. La de al frente. 1731 02:08:38,124 --> 02:08:41,887 Hola. Si nunca tendremos otra aventura de Argylle, 1732 02:08:42,087 --> 02:08:43,639 al menos dinos, 1733 02:08:43,839 --> 02:08:47,676 ¿qué hacen los personajes cuando la historia se termina? 1734 02:08:48,886 --> 02:08:52,346 Me gustaría creer 1735 02:08:52,889 --> 02:08:55,817 que Alfie recibió la Medalla al Mérito de la CIA 1736 02:08:56,017 --> 02:09:00,563 después de exponer a los de la Directiva con el archivo maestro. 1737 02:09:02,650 --> 02:09:03,785 Keira. 1738 02:09:03,985 --> 02:09:07,196 Keira siempre dijo que ella podría ser Steve Jobs, 1739 02:09:07,488 --> 02:09:10,073 así que pienso que eso hizo. 1740 02:09:10,282 --> 02:09:13,910 Fue y monetizó la tecnología que desarrolló para la Directiva 1741 02:09:14,452 --> 02:09:16,747 y mostró que tenía razón. 1742 02:09:18,583 --> 02:09:21,251 Y en cuanto a Argylle y Wyatt... 1743 02:09:23,296 --> 02:09:24,472 son compañeros. 1744 02:09:24,672 --> 02:09:27,132 Así que, lo que sea que hagan ahora, 1745 02:09:27,842 --> 02:09:30,885 sé que lo harán como han hecho todo lo demás. 1746 02:09:33,222 --> 02:09:34,973 Falsa alarma. 1747 02:09:35,516 --> 02:09:36,850 Juntos. 1748 02:09:37,059 --> 02:09:39,645 Estoy orgulloso de ti. Te amo. 1749 02:09:40,980 --> 02:09:42,740 Bien, siguiente pregunta. 1750 02:09:42,940 --> 02:09:45,484 Sí, el caballero de atrás con camiseta amarilla. 1751 02:09:48,780 --> 02:09:51,907 Sí, no tengo una pregunta como tal, 1752 02:09:54,368 --> 02:09:56,745 pero tal vez tú tienes una o dos para mí. 1753 02:10:52,926 --> 02:10:56,220 20 AÑOS ANTES 1754 02:10:57,180 --> 02:10:59,650 Cosmopolitan con un toque especial, por favor. 1755 02:10:59,850 --> 02:11:03,060 ¿Parece que estamos en el club o en un bar? 1756 02:11:07,650 --> 02:11:09,358 Sin el vodka. 1757 02:11:09,734 --> 02:11:11,319 ¿Y luego? 1758 02:11:12,654 --> 02:11:13,988 El Cointreau. 1759 02:11:14,823 --> 02:11:16,490 El jugo de arándanos. 1760 02:11:17,993 --> 02:11:19,702 Sólo el toque especial. 1761 02:11:22,790 --> 02:11:24,333 En seguida. 1762 02:11:32,564 --> 02:11:36,234 Debes estar en graves problemas sí te enviaron conmigo, amigo. 1763 02:11:47,205 --> 02:11:50,832 Qué buen toque especial. 1764 02:11:53,210 --> 02:11:54,545 ¿Cuál es tu nombre? 1765 02:11:55,672 --> 02:11:57,173 Aubrey. 1766 02:12:00,135 --> 02:12:02,286 Aubrey Argylle. 1767 02:12:06,416 --> 02:12:11,212 PRIMER LIBRO - LA PELÍCULA PRÓXIMAMENTE 1768 02:12:13,423 --> 02:12:17,185 EN MEMORIA DE BRAD ALLAN 1769 02:12:17,385 --> 02:12:21,097 "QUE LO BELLO DE LO QUE AMAS SEA LO QUE HACES"