1
00:00:59,956 --> 00:01:03,709
ARGYLLE: AGENTE SECRETO
2
00:01:34,575 --> 00:01:37,744
Espero que bailes igual
de bien cómo te vistes.
3
00:01:38,145 --> 00:01:40,315
Sólo hay una forma de saberlo.
4
00:02:00,960 --> 00:02:02,878
¿Conoces el helicóptero?
5
00:02:03,129 --> 00:02:04,880
Tu pregunta me ofende.
6
00:02:25,651 --> 00:02:27,287
¿No sabes quién soy?
7
00:02:27,487 --> 00:02:28,987
No,
8
00:02:29,196 --> 00:02:30,948
pero quiero averiguarlo.
9
00:02:31,157 --> 00:02:34,168
Me gustaría que hubieras venido
a atrapar mi corazón
10
00:02:34,368 --> 00:02:38,747
y no a intentar atraparme,
Agente Argylle.
11
00:02:52,177 --> 00:02:55,221
Temo que tu helicóptero te abandonó.
12
00:03:04,106 --> 00:03:05,941
¿Hay algo más que quieras decir?
13
00:03:14,450 --> 00:03:15,460
¿Me ayudas, Keira?
14
00:03:15,660 --> 00:03:17,493
¿Quién es Keira?
15
00:03:17,994 --> 00:03:20,213
La chica que renunció
a ser la siguiente Steve Jobs
16
00:03:20,413 --> 00:03:22,623
para salvar su patética vida.
17
00:03:23,124 --> 00:03:24,542
De nada.
18
00:03:34,552 --> 00:03:38,347
GRECIA
19
00:03:40,100 --> 00:03:41,100
¿Te llevo?
20
00:03:41,184 --> 00:03:43,236
Legrange me descubrió.
Sabía bien quién era.
21
00:03:43,436 --> 00:03:45,939
Entonces, salgamos de aquí.
22
00:04:16,428 --> 00:04:17,763
¡Keira!
23
00:04:18,347 --> 00:04:19,941
Le dieron. Keira está herida.
24
00:04:20,141 --> 00:04:21,141
Medevac en camino.
25
00:04:21,225 --> 00:04:23,611
Debes seguir al objetivo, Argylle.
26
00:04:23,811 --> 00:04:25,196
No, puedo salvarla.
27
00:04:25,396 --> 00:04:28,105
Los de Medevac harán su trabajo.
Encárgate del tuyo.
28
00:04:28,356 --> 00:04:30,274
Es una orden.
29
00:05:44,641 --> 00:05:46,809
Wyatt, la perdí.
30
00:05:47,477 --> 00:05:49,145
¿Cuál es tu estatus?
31
00:05:50,480 --> 00:05:52,658
Estoy por disfrutar
un delicioso café griego.
32
00:05:52,858 --> 00:05:54,619
Sugiero que te apures.
33
00:05:54,819 --> 00:05:56,944
Se dirige a tu posición.
34
00:05:57,529 --> 00:05:58,863
Relájate.
35
00:06:18,925 --> 00:06:20,059
Te tengo una mala noticia.
36
00:06:20,259 --> 00:06:23,011
Esta es la única ruta
para salir de la Isla.
37
00:06:23,263 --> 00:06:24,647
¿Cuál es la buena?
38
00:06:24,847 --> 00:06:27,265
Que aquí preparan un
karydopita exquisito.
39
00:06:30,729 --> 00:06:32,480
Espero que te guste.
40
00:06:33,607 --> 00:06:35,325
Porque será lo último que comerás,
41
00:06:35,525 --> 00:06:38,361
a menos que nos digas
por qué sabías que vendríamos.
42
00:06:39,906 --> 00:06:41,240
¿Quién te dijo?
43
00:06:41,782 --> 00:06:42,782
Si no contestas,
44
00:06:42,867 --> 00:06:45,660
tendrás la misma
temperatura que mi café.
45
00:06:46,036 --> 00:06:48,788
El cual está helado por tu culpa.
46
00:06:49,039 --> 00:06:50,373
Teléfono.
47
00:06:54,879 --> 00:06:56,588
ESCANEO DE RETINA
AUTENTICADO
48
00:07:00,509 --> 00:07:03,095
No somos tan diferentes.
49
00:07:03,428 --> 00:07:04,428
Eres terrorista.
50
00:07:04,596 --> 00:07:08,891
¿Y eso en qué te convierte,
Agente Argylle?
51
00:07:13,606 --> 00:07:15,357
Argylle.
52
00:07:19,737 --> 00:07:21,173
DIR. FOWLER
Mantente alerta, Legrange.
53
00:07:21,197 --> 00:07:22,415
Nuevas órdenes.
54
00:07:22,615 --> 00:07:24,291
Mantente alerta, Legrange,
55
00:07:24,491 --> 00:07:28,370
el Agente Argylle
se dirige a tu ubicación.
56
00:07:34,210 --> 00:07:36,962
Parece que ambos le servimos
a la misma persona.
57
00:07:54,104 --> 00:07:57,732
Argylle, Wyatt, terminen la misión
y vuelvan a la base.
58
00:07:58,442 --> 00:07:59,442
Argylle.
59
00:07:59,527 --> 00:08:00,536
Corta la transmisión.
60
00:08:00,736 --> 00:08:02,404
Piénsalo.
61
00:08:02,821 --> 00:08:04,373
Usa la cabeza.
62
00:08:04,573 --> 00:08:06,741
No creas nada de lo que te haya di...
63
00:08:14,166 --> 00:08:15,834
Ahora estamos sólos.
64
00:08:17,003 --> 00:08:19,338
La Directiva vendrá por nosotros.
65
00:08:19,672 --> 00:08:22,891
- Así que saldremos del radar.
- "'Así que saldremos del radar'.
66
00:08:23,091 --> 00:08:24,592
- Sin rastro.
- 'Sin rastro'.
67
00:08:25,051 --> 00:08:27,270
- Confiaremos en nosotros...
- 'Confiaremos en nosotros
68
00:08:27,470 --> 00:08:29,013
y en nadie más'.
69
00:08:29,849 --> 00:08:31,683
'¿Entendiste?'.
70
00:08:33,311 --> 00:08:37,865
'A partir de este momento,
será un juego completamente nuevo',
71
00:08:38,065 --> 00:08:39,650
advirtió Argylle.
72
00:08:40,526 --> 00:08:43,694
Sabía que no habría vuelta atrás.
73
00:08:44,362 --> 00:08:49,576
Que nada volvería a ser igual".
74
00:08:53,205 --> 00:08:56,759
Elly Conway, damas y caballeros.
Excelente.
75
00:08:56,959 --> 00:08:59,137
ARGYLLE - LANZAMIENTO DEL CUARTO LIBRO
76
00:08:59,337 --> 00:09:00,639
Gracias.
77
00:09:00,839 --> 00:09:02,932
Bien, es hora de hacer
algunas preguntas.
78
00:09:03,132 --> 00:09:04,392
Veamos... ¿Sí?
79
00:09:04,592 --> 00:09:06,769
- Hola, Elly.
- Hola.
80
00:09:06,969 --> 00:09:10,815
A mí me gustaría ser escritora,
pero nunca tengo tiempo para escribir.
81
00:09:11,015 --> 00:09:13,182
¿Tienes algún consejo?
82
00:09:13,391 --> 00:09:16,352
Santo cielo, sé lo
difícil que puede ser.
83
00:09:16,687 --> 00:09:20,533
Cuando era camarera,
trabajaba en muchos turnos.
84
00:09:20,733 --> 00:09:25,443
Nunca tuve tiempo para escribir
85
00:09:25,778 --> 00:09:28,873
hasta el accidente en patines
que ya les he contado.
86
00:09:29,073 --> 00:09:32,544
Pienso que cuando algo así te pasa,
87
00:09:32,744 --> 00:09:35,380
te das cuenta de que no sabes
sí habrá un mañana.
88
00:09:35,580 --> 00:09:37,507
Y si no tienes tiempo,
89
00:09:37,707 --> 00:09:42,178
tú debes crearlo
para hacer aquello que te importa.
90
00:09:42,378 --> 00:09:46,182
Cuando hice eso,
todos los personajes, historias e ideas
91
00:09:46,382 --> 00:09:49,770
que permanecieron en mi cabeza
durante muchos años
92
00:09:49,970 --> 00:09:52,722
finalmente salieron a la página.
93
00:09:53,306 --> 00:09:55,150
Excelente, pasemos a otra pregunta.
94
00:09:55,350 --> 00:09:56,809
¿Sí?
95
00:09:57,477 --> 00:09:58,695
Hola.
96
00:09:58,895 --> 00:10:02,731
No es secreto que eres la novelista
de espías que los espías leen.
97
00:10:03,190 --> 00:10:06,110
Incluso predijiste
eventos geopolíticos reales.
98
00:10:07,237 --> 00:10:10,499
Fleming, Forsyth y le Carré
99
00:10:10,699 --> 00:10:14,243
tenían el mismo estilo
y resultó que eran espías de verdad.
100
00:10:14,703 --> 00:10:16,162
Entonces, ¿qué?
101
00:10:16,496 --> 00:10:18,289
¿Tú también eres espía?
102
00:10:19,124 --> 00:10:20,541
¿Cómo lo haces?
103
00:10:21,459 --> 00:10:22,677
Cielos, ojalá.
104
00:10:22,877 --> 00:10:26,807
Haría todo más fácil, pero no.
105
00:10:27,007 --> 00:10:32,637
Por más aburrido que parezca,
el secreto está en investigar sin parar.
106
00:10:34,556 --> 00:10:39,186
Aunque eso es lo que diría
si fuera una espía de verdad, así que...
107
00:10:40,854 --> 00:10:41,905
Bien, siguiente pregunta.
108
00:10:42,105 --> 00:10:43,532
¿Sí? La señorita de adelante.
109
00:10:43,732 --> 00:10:46,317
¿Cuándo tendremos el quinto libro?
110
00:10:46,943 --> 00:10:50,112
Más pronto de lo que creen.
111
00:10:50,447 --> 00:10:51,457
Qué emocionante.
112
00:10:51,657 --> 00:10:53,167
El caballero de la sudadera gris.
113
00:10:53,367 --> 00:10:55,544
Perdón si suena algo atrevido,
114
00:10:55,744 --> 00:10:58,422
pero no sé si tendré
otra oportunidad para preguntar,
115
00:10:58,622 --> 00:11:01,248
¿tienes planes para esta noche?
116
00:11:01,582 --> 00:11:02,999
Eso...
117
00:11:03,334 --> 00:11:06,086
Eso es bastante halagador.
118
00:11:06,546 --> 00:11:11,133
Pero, de hecho,
ya tengo una gran cita esta noche.
119
00:11:22,979 --> 00:11:25,898
Sí. Otra gran cita.
120
00:12:03,228 --> 00:12:04,562
¿Estás listo?
121
00:12:08,525 --> 00:12:10,110
Mamá debe trabajar.
122
00:12:14,657 --> 00:12:17,326
El archivo maestro que robaron
123
00:12:17,827 --> 00:12:20,620
contenía suficientes pruebas
124
00:12:21,246 --> 00:12:23,205
para acabar con la Directiva.
125
00:12:26,585 --> 00:12:29,220
Aunque el precio del hacker era alto,
126
00:12:29,420 --> 00:12:33,265
Argylle sabía que
valdría su peso en oro.
127
00:12:33,465 --> 00:12:36,134
La mitad ahora, la otra contra entrega.
128
00:12:37,428 --> 00:12:39,053
Como lo acordamos.
129
00:12:41,390 --> 00:12:44,768
Este móvil es la llave
para el archivo maestro.
130
00:12:46,520 --> 00:12:47,520
Ve a Londres.
131
00:12:47,688 --> 00:12:51,367
Cuando llegues,
recibirás una llamada de mi jefe,
132
00:12:51,567 --> 00:12:54,069
el mejor hacker del mundo.
133
00:12:57,365 --> 00:13:02,410
Finalmente,
la bala de plata está a su alcance,
134
00:13:03,412 --> 00:13:05,956
misma que podría destruir la Directiva
135
00:13:06,749 --> 00:13:09,709
de una vez por todas.
136
00:13:11,754 --> 00:13:14,715
Fin.
137
00:13:20,554 --> 00:13:23,149
Quinto libro terminado.
138
00:13:23,349 --> 00:13:25,016
Salud, Argylle.
139
00:13:43,118 --> 00:13:45,088
Mamá, buenos días. Hola.
140
00:13:45,288 --> 00:13:47,257
¿Viste el correo que te envié anoche?
141
00:13:47,457 --> 00:13:48,633
Lo leí.
142
00:13:48,833 --> 00:13:51,219
¿En una noche? ¿Leíste todo?
143
00:13:51,419 --> 00:13:53,680
Corazón, soy tu madre. Claro que lo leí.
144
00:13:53,880 --> 00:13:57,016
Me tomé dos Adderall,
empecé a leer y no pude soltarlo.
145
00:13:57,216 --> 00:13:58,641
Me impresionó.
146
00:13:58,841 --> 00:14:00,269
Lo lograste de nuevo, querida.
147
00:14:00,469 --> 00:14:01,604
Mamá, qué alivio siento.
148
00:14:01,804 --> 00:14:05,974
No dejaba de darle vueltas en la cabeza
y de estresarme,
149
00:14:06,559 --> 00:14:08,194
pero me alegra que te gustara, en serio.
150
00:14:08,394 --> 00:14:10,446
Ya podemos enviarlo a la editorial y...
151
00:14:10,646 --> 00:14:12,606
Sí. Bueno...
152
00:14:12,940 --> 00:14:14,274
No.
153
00:14:14,984 --> 00:14:15,984
¿Qué?
154
00:14:16,069 --> 00:14:20,488
Nada.
El libro es fantástico, corazón, pero...
155
00:14:22,324 --> 00:14:23,459
No crees que está listo.
156
00:14:23,659 --> 00:14:26,295
Elly, es que... Es por el final.
157
00:14:26,495 --> 00:14:28,005
- Dios.
- Lo leo,
158
00:14:28,205 --> 00:14:29,298
me deja con la intriga,
159
00:14:29,498 --> 00:14:33,220
Argylle va a conseguir el archivo maestro
y a derrotar a esos desgraciados,
160
00:14:33,420 --> 00:14:34,554
y la gran revelación
161
00:14:34,754 --> 00:14:36,505
es que está en Londres.
162
00:14:37,131 --> 00:14:39,475
¿Qué? No.
163
00:14:39,675 --> 00:14:41,477
¿Consigue el archivo o no?
164
00:14:41,677 --> 00:14:44,063
- ¿Qué pasa después?
- Es un final de suspenso, madre.
165
00:14:44,263 --> 00:14:46,348
Elly, eso es sólo un pretexto.
166
00:14:46,682 --> 00:14:48,860
No puedes hacerles eso a tus lectores.
167
00:14:49,060 --> 00:14:51,354
¿Y si tomo un vuelo el viernes?
168
00:14:51,605 --> 00:14:52,725
Me quedaré el fin de semana,
169
00:14:52,898 --> 00:14:55,200
sacaremos más ideas y trabajaremos
juntas.
170
00:14:55,400 --> 00:14:57,192
Lo vamos a arreglar.
171
00:15:00,696 --> 00:15:02,581
Está bien el viernes.
172
00:15:02,781 --> 00:15:04,459
Sólo le haré unos pequeños cambios.
173
00:15:04,659 --> 00:15:06,920
Debes terminar esta historia, Elly.
174
00:15:07,120 --> 00:15:12,541
Sí, creo que deberías escribir
sólo un capítulo más.
175
00:15:12,876 --> 00:15:14,335
Será divertido.
176
00:15:15,711 --> 00:15:17,045
Adiós.
177
00:15:20,175 --> 00:15:21,759
¿Escuchaste, amigo?
178
00:15:22,177 --> 00:15:24,679
Sólo un capítulo más.
179
00:15:26,139 --> 00:15:27,598
Señorita Li,
180
00:15:28,308 --> 00:15:31,268
el próximo vuelo a Londres
no saldrá hasta mañana.
181
00:15:32,436 --> 00:15:35,606
Como tengo un poco de tiempo libre,
182
00:15:35,856 --> 00:15:38,233
- pensé que...
- ¿Qué pensaste?
183
00:15:39,235 --> 00:15:40,911
¿Qué me quedaría contigo...
184
00:15:41,111 --> 00:15:42,904
a ver los fuegos artificiales?
185
00:15:52,957 --> 00:15:55,166
Yo te haré sentir fuegos artificiales.
186
00:16:12,351 --> 00:16:13,685
No.
187
00:16:14,687 --> 00:16:16,103
Eso estuvo horrible.
188
00:16:16,813 --> 00:16:18,188
En serio terrible.
189
00:16:18,606 --> 00:16:19,606
Borrar.
190
00:16:19,774 --> 00:16:21,734
Puedes hacerlo mejor.
191
00:16:22,236 --> 00:16:23,820
Vamos, Elly.
192
00:16:25,155 --> 00:16:27,333
- El tono...
- Es muy...
193
00:16:27,533 --> 00:16:29,168
Está mal.
194
00:16:29,368 --> 00:16:30,952
Bueno.
195
00:16:33,080 --> 00:16:36,916
"Lo que quise decir,
señorita Li, era que...".
196
00:16:44,091 --> 00:16:46,509
Lo que quise decir,
señorita Li, era que...
197
00:16:47,344 --> 00:16:49,012
"Que...".
198
00:17:08,908 --> 00:17:10,784
- No se me ocurre n...
- Nada.
199
00:17:19,292 --> 00:17:20,960
¿Y tú, Alfie?
200
00:17:21,794 --> 00:17:23,379
¿Alguna idea?
201
00:17:24,758 --> 00:17:26,425
¿Cualquiera?
202
00:17:31,681 --> 00:17:32,733
Hola, mamá.
203
00:17:32,933 --> 00:17:35,526
Hola, querida.
Sólo quiero saber si estás bien.
204
00:17:35,726 --> 00:17:37,570
Sé cuánto te estresas
por el trabajo y...
205
00:17:37,770 --> 00:17:39,854
Tickets, por favor. Tickets.
206
00:17:40,105 --> 00:17:41,158
Espera, Elly.
207
00:17:41,358 --> 00:17:43,192
¿Estás en un tren?
208
00:17:43,944 --> 00:17:45,078
Sorpresa.
209
00:17:45,278 --> 00:17:47,905
Pensé que podría ir
a la ciudad a visitarlos.
210
00:17:48,156 --> 00:17:50,333
A tu padre le dará mucho gusto verte.
211
00:17:50,533 --> 00:17:52,377
Y también al pequeño Alfie, claro.
212
00:17:52,577 --> 00:17:54,128
Te llevaremos a un buen lugar a cenar.
213
00:17:54,328 --> 00:17:56,923
Tal vez hasta conozcas a alguien
mientras estás aquí.
214
00:17:57,123 --> 00:18:02,628
Aunque suene interesante, madre,
ya estoy en una relación.
215
00:18:02,963 --> 00:18:03,963
¿En serio?
216
00:18:04,089 --> 00:18:05,098
¿Con quién?
217
00:18:05,298 --> 00:18:07,675
Con mi trabajo.
218
00:18:08,635 --> 00:18:10,020
Con Argylle.
219
00:18:10,220 --> 00:18:12,065
Eso me molesta, Elly.
220
00:18:12,265 --> 00:18:15,442
¿De qué sirve tener éxito
si no tienes con quien disfrutarlo?
221
00:18:15,642 --> 00:18:19,812
Por algo escribo novelas de espías
y no de romance, madre.
222
00:18:21,106 --> 00:18:22,574
Es menos complicado.
223
00:18:22,774 --> 00:18:24,201
- ¿Qué tan complicado...
- Sí.
224
00:18:24,401 --> 00:18:25,577
Es enamorarse, Elly?
225
00:18:25,777 --> 00:18:27,747
Te llamaré cuando llegue, ¿sí?
226
00:18:27,947 --> 00:18:29,457
Te amo. Adiós.
227
00:18:29,657 --> 00:18:31,158
Hola.
228
00:18:32,076 --> 00:18:34,367
Perdón por la molestia. ¿Está ocupado?
229
00:18:34,868 --> 00:18:36,453
¿Ocupado?
230
00:18:40,165 --> 00:18:45,087
Sí, desafortunadamente está ocupado.
231
00:18:46,214 --> 00:18:47,715
Qué lástima.
232
00:19:04,023 --> 00:19:06,701
Lo siento, no. Ese asiento está ocupado.
233
00:19:06,901 --> 00:19:10,079
Se fue, pero un hombre estaba...
234
00:19:10,279 --> 00:19:12,330
está sentado ahí.
235
00:19:12,530 --> 00:19:15,199
Está bien. Si vuelve, me iré.
236
00:19:15,534 --> 00:19:17,795
¡Oye! Hay un gato ahí.
237
00:19:17,995 --> 00:19:20,131
Debería estar en un sombrero
y no en una mochila.
238
00:19:20,331 --> 00:19:21,674
Míralo.
239
00:19:21,874 --> 00:19:24,751
¿Qué haces, amiguito? Te ves bien.
240
00:19:25,085 --> 00:19:27,796
Amo los gatos. ¿Cómo se llama?
241
00:19:28,380 --> 00:19:30,684
- Disculpa.
- Alfie.
242
00:19:30,884 --> 00:19:33,227
El pequeño Alfie. Sí.
243
00:19:33,427 --> 00:19:36,346
Gatito.
244
00:19:37,806 --> 00:19:39,483
¿Y tiene suficiente oxígeno ahí?
245
00:19:39,683 --> 00:19:41,059
Sí, claro.
246
00:19:45,397 --> 00:19:48,776
Ya no te molestaré.
Quieres estar en paz. Entiendo.
247
00:19:50,612 --> 00:19:52,279
¿Lo has leído?
248
00:19:54,615 --> 00:19:55,615
- Sí.
- ¿Sí?
249
00:19:55,783 --> 00:19:57,960
LA DEFENSA DEL REINO
LA HISTORIA AUTORIZADA DEL MI5
250
00:19:58,160 --> 00:19:59,536
Bien.
251
00:20:01,747 --> 00:20:03,332
Entiendo. Bien.
252
00:20:22,518 --> 00:20:23,852
Espera.
253
00:20:29,441 --> 00:20:31,150
Disculpa.
254
00:20:32,151 --> 00:20:34,205
Dios mío. ¿Eres...?
255
00:20:34,405 --> 00:20:36,499
Eres la mismísima Elly Conway.
256
00:20:36,699 --> 00:20:38,491
¡Genial!
257
00:20:40,160 --> 00:20:41,295
Es increíble.
258
00:20:41,495 --> 00:20:44,965
Soy todo un fan. En serio creo
que es lo mejor que has hecho.
259
00:20:45,165 --> 00:20:46,165
No lo digo por decir.
260
00:20:46,250 --> 00:20:47,635
¿Cómo lo haces?
261
00:20:47,835 --> 00:20:50,379
Libro tras libro, sin parar.
262
00:20:50,671 --> 00:20:53,474
Cuando haces lo que te apasiona...
263
00:20:53,674 --> 00:20:56,268
No trabajarás ni un sólo día de tu vida.
264
00:20:56,468 --> 00:20:58,261
Es muy cierto.
265
00:20:58,762 --> 00:21:01,148
Los dos tenemos suerte.
266
00:21:01,348 --> 00:21:03,433
¿En serio? ¿A qué te dedicas?
267
00:21:03,726 --> 00:21:05,101
Al espionaje.
268
00:21:06,354 --> 00:21:07,897
Claro.
269
00:21:08,273 --> 00:21:11,942
"Para un gran espía, una gran mentira".
270
00:21:12,776 --> 00:21:14,110
Qué descarado.
271
00:21:16,030 --> 00:21:18,416
¿No esperabas que un espía se viera así?
272
00:21:18,616 --> 00:21:20,584
Sí, para ser justos,
273
00:21:20,784 --> 00:21:22,838
ese es el único error
que hay en tus libros.
274
00:21:23,038 --> 00:21:26,800
Un hombre con un saco mandarín
y un corte de cabello estúpido
275
00:21:27,000 --> 00:21:31,920
que resalta en un tren a diferencia
de todos los que están en este vagón.
276
00:21:34,965 --> 00:21:37,884
A ellos nunca los viste.
277
00:21:40,554 --> 00:21:42,138
¿Sigues ahí?
278
00:21:43,432 --> 00:21:44,766
¿Estás bien?
279
00:21:47,228 --> 00:21:48,979
Sí, estoy bien.
280
00:21:49,230 --> 00:21:51,197
Hablaba en serio
cuando dije que era tu fan,
281
00:21:51,397 --> 00:21:52,658
pero el próximo fan que venga
282
00:21:52,858 --> 00:21:55,244
no sólo vendrá por una foto,
sí entiendes lo que digo.
283
00:21:55,444 --> 00:21:56,996
Es uno de ellos.
284
00:21:57,196 --> 00:21:59,165
- Sé que podría ser...
- difícil de creer,
285
00:21:59,365 --> 00:22:01,042
pero para cuando le rompa las muñecas...
286
00:22:01,242 --> 00:22:02,752
y su pistola caiga en tu regazo,
287
00:22:02,952 --> 00:22:04,920
tal vez ya haya más confianza
entre nosotros...
288
00:22:05,120 --> 00:22:07,423
y podrás aceptar dos realidades clave.
289
00:22:07,623 --> 00:22:10,926
Realidad uno, estás en grave peligro.
290
00:22:11,126 --> 00:22:13,929
- Realidad...
- dos, cuando te lo indique,
291
00:22:14,129 --> 00:22:17,266
te convendrá bastante
que me sujetes tan fuerte como puedas.
292
00:22:17,466 --> 00:22:18,466
Y en serio...
293
00:22:18,550 --> 00:22:22,344
me refiero a que me abraces
como nunca lo has hecho en tu vida.
294
00:22:23,721 --> 00:22:25,056
¿Me entiendes?
295
00:22:25,432 --> 00:22:26,975
¿Entendiste lo que dije?
296
00:22:27,643 --> 00:22:30,362
Lo siento mucho.
297
00:22:30,562 --> 00:22:33,448
Señorita Conway,
¿podría firmar mi libro?
298
00:22:33,648 --> 00:22:35,200
¿En serio vamos a jugar a esto?
299
00:22:35,400 --> 00:22:36,734
Sí.
300
00:22:37,068 --> 00:22:38,068
¿Tienes un bolígrafo?
301
00:22:38,152 --> 00:22:40,363
- Es vergonzoso.
- Sí.
302
00:22:42,950 --> 00:22:44,284
Aquí vamos.
303
00:22:46,829 --> 00:22:48,538
Cómo amo este libro.
304
00:23:02,469 --> 00:23:03,929
¿Ves? Decía la verdad.
305
00:23:04,597 --> 00:23:06,139
¿Ahora quién es el raro?
306
00:23:07,891 --> 00:23:11,267
No era un fan de verdad. No te preocupes.
Lo tengo todo bajo control.
307
00:23:12,103 --> 00:23:13,979
Lo tengo todo bajo control.
308
00:23:30,413 --> 00:23:32,039
¿Qué pasa?
309
00:23:35,251 --> 00:23:36,251
¿Estás bien?
310
00:23:36,419 --> 00:23:38,003
Sí.
311
00:24:20,881 --> 00:24:23,466
Vaya, qué linda. Gracias.
312
00:24:25,010 --> 00:24:26,010
¿Ves?
313
00:24:26,095 --> 00:24:28,563
Te doy el arma y tú me la regresas.
314
00:24:28,763 --> 00:24:30,983
Justo hablaba de esa clase de confianza.
315
00:24:31,183 --> 00:24:32,610
Unos extraños en un tren.
316
00:24:32,810 --> 00:24:33,819
Y ahora míranos.
317
00:24:34,019 --> 00:24:36,313
Vamos. ¿No te parece divertido?
318
00:24:44,612 --> 00:24:46,990
Espera. No.
319
00:24:47,448 --> 00:24:49,575
Elly, espera. No hagas eso.
320
00:25:12,473 --> 00:25:13,807
¡Elly!
321
00:25:28,531 --> 00:25:30,491
Es una barba real, idiota.
322
00:25:31,451 --> 00:25:33,370
Oye.
323
00:25:47,132 --> 00:25:48,132
¿Estás bien?
324
00:25:48,216 --> 00:25:49,352
¡No!
325
00:25:49,552 --> 00:25:51,554
Yo me encargaré.
326
00:25:56,392 --> 00:25:58,477
Esto va a ser difícil...
327
00:26:25,213 --> 00:26:26,546
Bien.
328
00:26:38,184 --> 00:26:40,695
Muy bien, creo que ya es
hora del abrazo. Sígueme.
329
00:26:40,895 --> 00:26:42,229
Vamos.
330
00:26:43,147 --> 00:26:45,783
Oye, quédate conmigo. Sígueme.
331
00:26:45,983 --> 00:26:47,317
Sí.
332
00:26:47,568 --> 00:26:49,286
Vámonos.
333
00:26:49,486 --> 00:26:50,954
- Hola.
- No. Él es malo.
334
00:26:51,154 --> 00:26:52,865
Malo. Muy malo.
335
00:26:53,324 --> 00:26:54,658
Vámonos.
336
00:27:04,335 --> 00:27:06,220
- Oye, ¿así te gustan?
- No molestes, Romeo.
337
00:27:06,420 --> 00:27:07,754
¡No!
338
00:27:10,675 --> 00:27:11,675
¡Alto!
339
00:27:11,801 --> 00:27:13,561
No. Espera. No dispares.
340
00:27:13,761 --> 00:27:15,980
No lo conozco.
No tengo nada que ver con él.
341
00:27:16,180 --> 00:27:17,315
No estoy involucrada.
342
00:27:17,515 --> 00:27:19,192
Wilde, no me hagas matarlos a los dos.
343
00:27:19,392 --> 00:27:20,935
Oye, Elly.
344
00:27:21,185 --> 00:27:22,404
¿Qué?
345
00:27:22,604 --> 00:27:23,823
Ya es hora.
346
00:27:24,023 --> 00:27:25,990
¡Es hora del abrazo!
347
00:27:26,190 --> 00:27:28,234
¡Disfruta el paseo!
348
00:27:32,155 --> 00:27:33,614
¡Sí!
349
00:27:55,511 --> 00:27:56,845
¿Qué?
350
00:28:08,732 --> 00:28:10,316
Ya despertaste. Hola.
351
00:28:12,695 --> 00:28:14,748
Soy yo. Sólo soy yo.
352
00:28:14,948 --> 00:28:18,168
¿Recuerdas al tipo del tren?
¿Con el kung-fu?
353
00:28:18,368 --> 00:28:19,785
¿Y con la barba?
354
00:28:20,662 --> 00:28:21,662
Me rasuré.
355
00:28:21,747 --> 00:28:23,174
El tipo del tren. ¿Me recuerdas?
356
00:28:23,374 --> 00:28:25,916
Lo sé. Ya te reconocí.
357
00:28:27,336 --> 00:28:29,638
Perdón, fui grosero.
Te pido una disculpa.
358
00:28:29,838 --> 00:28:32,933
No nos hemos presentado bien.
Soy Aidan. Aidan Wilde.
359
00:28:33,133 --> 00:28:34,676
¡No! Aléjate.
360
00:28:35,469 --> 00:28:36,845
Está bien, relájate.
361
00:28:37,680 --> 00:28:39,222
¿Dónde está mi gato?
362
00:28:39,557 --> 00:28:43,060
Alfie está en la cocina
comiendo atún sin mercurio.
363
00:28:43,435 --> 00:28:45,562
Justo como su mamá lo prepara.
364
00:28:45,813 --> 00:28:48,189
Alfie está bien, pero tú no.
365
00:28:48,649 --> 00:28:50,483
Estás en graves problemas.
366
00:28:51,569 --> 00:28:52,903
¿Tienes...?
367
00:28:53,821 --> 00:28:55,663
¿Tienes cámaras en mi casa?
368
00:28:55,863 --> 00:28:57,958
No eres un espía. Eres un pervertido.
369
00:28:58,158 --> 00:29:00,169
No soy un pervertido. Soy un espía.
370
00:29:00,369 --> 00:29:02,463
Un espía que hace su trabajo.
No soy un pervertido.
371
00:29:02,663 --> 00:29:05,372
Lo que vemos son las
cámaras de los malos.
372
00:29:05,623 --> 00:29:08,468
Entonces, ¿ellos quiénes son?
373
00:29:08,668 --> 00:29:10,753
¿Ves al tipo que está ahí?
374
00:29:11,087 --> 00:29:12,514
¿Recuerdas que estaba en el tren?
375
00:29:12,714 --> 00:29:14,265
Se llama Carlos.
376
00:29:14,465 --> 00:29:16,059
Trabaja para la División.
377
00:29:16,259 --> 00:29:20,721
Son la versión real
de los espías malos de tus libros.
378
00:29:21,139 --> 00:29:24,766
Y luego está el jefazo.
El director Ritter.
379
00:29:25,642 --> 00:29:29,980
¿Debo recordarles qué está en juego?
380
00:29:30,565 --> 00:29:37,372
¿Qué pasaría si ese traidor hijo
de guarra que se disfraza de Agente
381
00:29:37,572 --> 00:29:39,916
recupera el archivo maestro
antes que nosotros?
382
00:29:40,116 --> 00:29:42,835
La encontraré. Se lo prometo.
383
00:29:43,035 --> 00:29:44,294
Subdirector,
384
00:29:44,494 --> 00:29:48,258
¿así como me habías prometido
385
00:29:48,458 --> 00:29:51,835
que Wilde no se acercaría
ni un poco a ella?
386
00:29:53,212 --> 00:29:54,973
Aún podemos contenerlo, señor.
387
00:29:55,173 --> 00:29:58,133
Me abruma tanta confianza.
388
00:29:59,385 --> 00:30:03,148
No, esto no tiene sentido.
¿Por qué le intereso a la División?
389
00:30:03,348 --> 00:30:06,392
Porque eres una adivina, Elly.
390
00:30:06,809 --> 00:30:08,310
Por favor.
391
00:30:09,395 --> 00:30:12,449
No hay que ser un genio para
imaginar una organización encubierta
392
00:30:12,649 --> 00:30:14,117
que el mundo desconoce.
393
00:30:14,317 --> 00:30:17,070
Pero sí para predecir
que son unos corruptos.
394
00:30:17,571 --> 00:30:18,989
Sí.
395
00:30:19,907 --> 00:30:23,710
De alguna forma escribiste una historia
que sucede ahora mismo. El quinto libro.
396
00:30:23,910 --> 00:30:25,744
¿Leíste el quinto libro?
397
00:30:26,913 --> 00:30:27,913
Sí.
398
00:30:27,997 --> 00:30:29,707
Los tipos malos también.
399
00:30:31,251 --> 00:30:35,046
¿La División leyó el quinto libro?
400
00:30:35,297 --> 00:30:37,475
La División observa
cada tecleo que das, Elly.
401
00:30:37,675 --> 00:30:40,603
Pero tu nuevo manuscrito
creó un caos del que ni te enteraste.
402
00:30:40,803 --> 00:30:42,145
Por eso la División te busca.
403
00:30:42,345 --> 00:30:46,222
Y cuando te encuentren,
jamás te dejarán ir, o peor.
404
00:30:46,848 --> 00:30:49,184
Te harán algo peor.
405
00:30:50,812 --> 00:30:52,146
Clementine...
406
00:30:54,107 --> 00:30:56,191
eres mi único consuelo.
407
00:30:57,860 --> 00:31:02,238
¿Sabías que Clementine era de mi abuelo?
408
00:31:02,489 --> 00:31:03,823
Sí.
409
00:31:04,534 --> 00:31:06,002
La llamó así por su madre.
410
00:31:06,202 --> 00:31:07,745
Vaya.
411
00:31:08,246 --> 00:31:11,415
Era un hombre muy estricto.
412
00:31:12,208 --> 00:31:14,543
Pero para mí
siempre fue alguien razonable.
413
00:31:20,384 --> 00:31:22,102
Él tenía una regla.
414
00:31:22,302 --> 00:31:25,763
Él sólo asesinaba
sí era completamente necesario,
415
00:31:26,848 --> 00:31:28,608
para conseguir comida,
416
00:31:28,808 --> 00:31:31,644
para vencer a un enemigo
417
00:31:32,186 --> 00:31:36,450
o para eliminar a un
imbécil incompetente.
418
00:31:36,650 --> 00:31:39,736
Cometimos un error. No volverá a pasar.
419
00:31:40,778 --> 00:31:42,613
Ya sé que no.
420
00:31:44,198 --> 00:31:46,659
Estoy seguro de eso.
421
00:31:50,455 --> 00:31:51,257
No puede ser real.
422
00:31:51,457 --> 00:31:53,708
Sí, definitivamente es real.
423
00:31:55,044 --> 00:31:57,513
Si quieres detenerlo y volver a tu vida,
puedo ayudarte.
424
00:31:57,713 --> 00:31:58,973
Soy el bueno.
425
00:31:59,173 --> 00:32:01,048
Pero primero debes ayudarme.
426
00:32:02,717 --> 00:32:04,969
¿Qué necesitas que haga exactamente?
427
00:32:05,845 --> 00:32:07,597
Te diré en el camino.
428
00:32:16,356 --> 00:32:18,523
¡Malditos gatos!
429
00:32:18,815 --> 00:32:20,366
Tenías que traer a tu gato.
430
00:32:20,566 --> 00:32:22,035
Pensé que amabas los gatos.
431
00:32:22,235 --> 00:32:23,704
¿Tienes un pañuelo?
432
00:32:23,904 --> 00:32:26,489
¿Qué? ¿Te da alergia?
433
00:32:27,574 --> 00:32:28,950
Olvídalo, estoy bien.
434
00:32:30,327 --> 00:32:31,587
Mentiste.
435
00:32:31,787 --> 00:32:34,131
Dijiste que amabas los gatos.
436
00:32:34,331 --> 00:32:35,891
- Sí.
- ¿Ahora cómo voy a confiar en ti?
437
00:32:36,041 --> 00:32:38,261
Soy un espía. Los espías mienten.
438
00:32:38,461 --> 00:32:39,553
Es parte del trabajo.
439
00:32:39,753 --> 00:32:41,472
Al igual que asesinar gente.
440
00:32:41,672 --> 00:32:44,215
Eso me tranquiliza bastante.
441
00:32:45,759 --> 00:32:47,811
Bien. ¿Quieres la verdad? Aquí está.
442
00:32:48,011 --> 00:32:50,564
Lo que escribiste en tu manuscrito
realmente pasó,
443
00:32:50,764 --> 00:32:53,516
pero no fue con Argylle, sino conmigo.
444
00:32:54,142 --> 00:32:55,320
Yo traje al hacker.
445
00:32:55,520 --> 00:33:00,106
Contraté al imbécil de Bakunin
para robar el archivo de la División.
446
00:33:01,858 --> 00:33:02,898
ARCHIVO MAESTRO DESCIFRADO
447
00:33:02,943 --> 00:33:05,913
Sí, conseguí la información
de todos los que pediste.
448
00:33:06,113 --> 00:33:08,364
Ritter, Carlos.
449
00:33:08,782 --> 00:33:11,002
Tengo pruebas de bombardeos,
fraudes electorales,
450
00:33:11,202 --> 00:33:13,120
envenenamiento por radiación.
451
00:33:13,371 --> 00:33:16,957
Estos tipos hacen que Darth Vader
parezca Mary Poppins.
452
00:33:17,625 --> 00:33:21,586
Guardé tu preciado archivo maestro
en una memoria.
453
00:33:23,422 --> 00:33:27,301
Me imagino que la División me dará más
si no te entrego esta bala de plata.
454
00:33:28,052 --> 00:33:31,305
Así que el precio se triplicó.
455
00:33:32,307 --> 00:33:33,483
¿Aún tenemos un trato?
456
00:33:33,683 --> 00:33:35,860
Sí, está bien, Bakunin.
Tenemos un trato.
457
00:33:36,060 --> 00:33:37,770
Sí, eso pensé.
458
00:33:39,021 --> 00:33:40,280
Spasibo.
459
00:33:40,480 --> 00:33:43,368
Ese archivo era mi bala de plata
que hundiría la División,
460
00:33:43,568 --> 00:33:45,736
la prueba que usaría para exponerlos.
461
00:33:46,321 --> 00:33:48,330
Pero cuando fui a
Londres a ver a Bakunin,
462
00:33:48,530 --> 00:33:50,155
el imbécil jamás apareció.
463
00:33:50,489 --> 00:33:53,960
Así que ahora los tipos malos y yo
competimos por encontrarlo primero.
464
00:33:54,160 --> 00:33:59,039
Y todos pensamos
que tu gran imaginación es la clave.
465
00:34:00,499 --> 00:34:01,509
Dime, ¿en dónde está?
466
00:34:01,709 --> 00:34:05,304
No, no esperes que sepa la respuesta.
467
00:34:05,504 --> 00:34:06,681
¿Por qué no?
468
00:34:06,881 --> 00:34:08,516
Dime qué pasa en el siguiente capítulo.
469
00:34:08,716 --> 00:34:12,980
Lo que me pides que haga
toma meses de investigación.
470
00:34:13,180 --> 00:34:14,597
Años.
471
00:34:14,848 --> 00:34:18,693
Por lecturas, entrevistas,
memorizar mapas, conocer una ciudad.
472
00:34:18,893 --> 00:34:20,903
Ni siquiera he ido a Londres.
473
00:34:21,103 --> 00:34:22,321
Perfecto.
474
00:34:22,521 --> 00:34:25,941
Empezaremos ahí. Sí.
475
00:34:27,068 --> 00:34:30,706
No viajo en avión.
Por algo te conocí en el tren.
476
00:34:30,906 --> 00:34:33,792
La probabilidad de morir en un avión
es de una en 11 millones.
477
00:34:33,992 --> 00:34:36,712
La probabilidad de que la División
te encuentre aquí es mayor.
478
00:34:36,912 --> 00:34:39,162
Ahora, ese avión es tu mejor amigo.
479
00:34:39,664 --> 00:34:40,998
¿Qué dices?
480
00:34:41,290 --> 00:34:42,624
No puedo.
481
00:34:44,670 --> 00:34:47,338
Respira. Respira conmigo.
482
00:34:54,680 --> 00:34:56,055
Delicioso.
483
00:34:56,265 --> 00:34:57,982
- ¿Más champán, señor?
- No, no puedo.
484
00:34:58,182 --> 00:35:00,142
Está bien. Me obligaste.
485
00:35:00,435 --> 00:35:02,437
¿Qué te parece el avión?
486
00:35:02,688 --> 00:35:04,156
Nunca había subido a uno.
487
00:35:04,356 --> 00:35:07,358
Pues qué buena forma
de hacerlo por primera vez.
488
00:35:07,693 --> 00:35:09,152
¿Sabes a qué me refiero?
489
00:35:09,486 --> 00:35:10,829
Les habla su Capitán.
490
00:35:11,029 --> 00:35:13,364
Abróchense los cinturones
para el despegue.
491
00:35:13,657 --> 00:35:16,327
Como si esto fuera a ayudarnos
en un accidente.
492
00:35:18,954 --> 00:35:20,004
¿Estás bien?
493
00:35:20,204 --> 00:35:22,173
Es una técnica de liberación.
494
00:35:22,373 --> 00:35:24,384
Es para controlar mi
respuesta al estrés.
495
00:35:24,584 --> 00:35:26,335
Los del ejército lo hacen.
496
00:35:27,003 --> 00:35:28,003
Dios.
497
00:35:28,128 --> 00:35:29,763
¿Has probado con el alcohol?
498
00:35:29,963 --> 00:35:31,223
Es útil.
499
00:35:31,423 --> 00:35:32,758
No.
500
00:35:34,510 --> 00:35:35,510
Oye, mírame. ¡Oye!
501
00:35:35,636 --> 00:35:36,812
Mírame.
502
00:35:37,012 --> 00:35:39,314
Mi primera misión de la División
la hice en Argelia
503
00:35:39,514 --> 00:35:43,893
en un campo de refugiados saharauis,
justo en la base del monte "Tachat".
504
00:35:44,477 --> 00:35:46,571
No, es Tahat.
505
00:35:46,771 --> 00:35:49,024
Se pronuncia Tahat.
506
00:35:49,233 --> 00:35:51,828
Es "Tachat". Es... ¿No es con "cha"?
507
00:35:52,028 --> 00:35:53,538
No, no lleva "c". Es Tahat.
508
00:35:53,738 --> 00:35:55,447
Es...
509
00:35:55,907 --> 00:35:57,290
Es monte Tahat.
510
00:35:57,490 --> 00:35:59,158
Está bien.
511
00:35:59,784 --> 00:36:01,753
Estaba escalando esa cosa.
512
00:36:01,953 --> 00:36:03,131
No escalo montañas,
513
00:36:03,331 --> 00:36:06,801
así que sé que en cualquier momento puedo
ir en caída libre a toda velocidad.
514
00:36:07,001 --> 00:36:09,836
Y en el impacto reventaré
como un globo con agua.
515
00:36:10,087 --> 00:36:11,463
¿Y qué hice?
516
00:36:12,215 --> 00:36:15,643
Dejé de preocuparme
por la roca de 3.000 metros de alto
517
00:36:15,843 --> 00:36:19,011
y me enfoqué en el metro
que estaba frente a mí.
518
00:36:20,223 --> 00:36:25,227
Así que, cuando tengas miedo,
sólo concéntrate en lo que es real.
519
00:36:25,645 --> 00:36:27,521
En lo que está justo frente a ti.
520
00:36:32,360 --> 00:36:33,694
Mira eso.
521
00:36:44,872 --> 00:36:46,415
Estamos volando.
522
00:36:46,624 --> 00:36:48,125
Sí.
523
00:36:49,293 --> 00:36:50,752
Estamos volando.
524
00:36:52,588 --> 00:36:54,256
Gracias.
525
00:36:54,966 --> 00:36:56,549
De nada.
526
00:37:07,687 --> 00:37:11,732
LONDRES
527
00:37:18,613 --> 00:37:20,197
Dios.
528
00:37:20,782 --> 00:37:21,834
Tuviste que traer al gato.
529
00:37:22,034 --> 00:37:24,796
¿Qué esperabas que hiciera?
¿Que lo dejara y se cuidara sólo?
530
00:37:24,996 --> 00:37:26,130
Iba a estar bien.
531
00:37:26,330 --> 00:37:28,883
Las señoras de los gatos mueren solas
y ellos sobreviven.
532
00:37:29,083 --> 00:37:32,544
No soy la señora de los gatos.
No lo soy.
533
00:37:33,254 --> 00:37:35,138
¿Y exactamente por qué
te molesta mi gato?
534
00:37:35,338 --> 00:37:36,848
Es muy lindo y esponjoso.
535
00:37:37,048 --> 00:37:38,351
- Es leal y amable.
- Por favor.
536
00:37:38,551 --> 00:37:41,062
Si de la nada mueres,
ese gato te arrancaría las orejas
537
00:37:41,262 --> 00:37:42,647
en un máximo de 48 horas.
538
00:37:42,847 --> 00:37:46,016
Y por cada minuto que paso a tu lado
es más posible.
539
00:37:48,227 --> 00:37:49,561
Fue aquí.
540
00:37:49,979 --> 00:37:52,147
El Albert Memorial.
541
00:37:52,815 --> 00:37:53,534
Es increíble.
542
00:37:53,734 --> 00:37:57,152
Llegué a tiempo. Bakunin nunca me llamó.
543
00:37:58,905 --> 00:38:00,906
Entonces, ¿qué pasó?
544
00:38:01,115 --> 00:38:02,115
Es una buena pregunta.
545
00:38:02,199 --> 00:38:03,199
Sí.
546
00:38:03,284 --> 00:38:04,284
Sí. ¿Qué pasó?
547
00:38:04,368 --> 00:38:06,536
No es una pregunta retórica.
548
00:38:07,705 --> 00:38:09,164
¿Qué pasó?
549
00:38:09,416 --> 00:38:11,844
No puedo inventar
una respuesta de la nada.
550
00:38:12,044 --> 00:38:12,803
Claro que sí.
551
00:38:13,003 --> 00:38:15,680
Al final del quinto libro,
Argylle iba a Londres
552
00:38:15,880 --> 00:38:17,598
a ver al hacker, ¿cierto?
553
00:38:17,798 --> 00:38:20,393
Entonces escribe sólo un capítulo más
y dime qué pasará.
554
00:38:20,593 --> 00:38:21,644
No.
555
00:38:21,844 --> 00:38:24,387
Así no es como trabajo.
556
00:38:25,056 --> 00:38:27,650
Estamos en un parque público
y unos asesinos te persiguen
557
00:38:27,850 --> 00:38:31,571
en nombre de la organización secreta
más peligrosa del planeta.
558
00:38:31,771 --> 00:38:35,815
Así que mejor di que sí,
a menos que tengas una mejor idea.
559
00:38:40,153 --> 00:38:41,989
Busquemos dónde sentarnos.
560
00:38:49,079 --> 00:38:51,372
Señor, los encontramos.
561
00:38:57,003 --> 00:38:59,056
Están en el Albert Memorial
en el parque Hyde.
562
00:38:59,256 --> 00:39:01,600
Es una transmisión en vivo
de uno de sus admiradores.
563
00:39:01,800 --> 00:39:02,800
OBJETIVO LOCALIZADO
564
00:39:02,884 --> 00:39:06,012
Definitivamente es ella. Es Elly Conway.
565
00:39:10,392 --> 00:39:12,027
- Carlos.
- ¿Sí, señor?
566
00:39:12,227 --> 00:39:13,320
Envíen un equipo local.
567
00:39:13,520 --> 00:39:16,698
Quiero a todas las unidades británicas
en posición sobre ellos ahora.
568
00:39:16,898 --> 00:39:18,534
Consigue el audio. Quiero escucharla.
569
00:39:18,734 --> 00:39:20,986
Lectura de labios digital activada.
570
00:39:22,738 --> 00:39:24,040
¿Cómo vas, jefa?
571
00:39:24,240 --> 00:39:28,118
Por favor, no me apures. Debo pensar.
572
00:39:28,912 --> 00:39:31,497
Hace que escriba el siguiente capítulo.
573
00:39:32,082 --> 00:39:35,093
Ni que fuera Guerra y paz.
Sólo necesitamos un capítulo más.
574
00:39:35,293 --> 00:39:36,793
Unas cuantas páginas.
575
00:39:44,511 --> 00:39:49,307
Mientras Argylle llegaba
al punto de espera...
576
00:39:51,560 --> 00:39:53,019
se dio cuenta...
577
00:40:14,331 --> 00:40:15,758
¿Y qué? ¿No va a venir?
578
00:40:15,958 --> 00:40:20,837
¿Por qué me daría el móvil
si no iba a llamar? A menos...
579
00:40:21,881 --> 00:40:23,840
que el móvil sea el mensaje.
580
00:40:24,217 --> 00:40:25,968
Ahí. Mira.
581
00:40:32,391 --> 00:40:34,318
¿Por qué puso un chip
encriptado de $2.200
582
00:40:34,518 --> 00:40:36,070
en un móvil desechable de $20?
583
00:40:36,270 --> 00:40:37,270
Intenta decirnos...
584
00:40:37,438 --> 00:40:39,064
cómo encontrarlo.
585
00:40:42,944 --> 00:40:43,944
¿Puedo ver el móvil?
586
00:40:44,028 --> 00:40:45,371
O sea, ¿el móvil desechable?
587
00:40:45,571 --> 00:40:47,124
Sí, debemos abrirlo.
588
00:40:47,324 --> 00:40:51,295
Si tengo razón, Bakunin colocó
un microprocesador encriptado.
589
00:40:51,495 --> 00:40:52,670
Claro.
590
00:40:52,870 --> 00:40:54,088
- ¿Dónde está?
- Lo tiré.
591
00:40:54,288 --> 00:40:59,719
¿No lo tienes? ¿Lo tiraste?
Era una pista.
592
00:40:59,919 --> 00:41:02,055
Se quedó sin batería. Es desechable.
593
00:41:02,255 --> 00:41:03,766
¿Qué clase de espía eres?
594
00:41:03,966 --> 00:41:07,343
Claramente, no estoy trabajando
con el Agente Argylle.
595
00:41:07,594 --> 00:41:11,106
¿Con este chip podemos hacer, en teoría,
llamadas encriptadas?
596
00:41:11,306 --> 00:41:14,233
En teoría, pero la persona al otro
extremo debería tener el mismo...
597
00:41:14,433 --> 00:41:17,153
receptor satelital DiSEqC. Eso es.
598
00:41:17,353 --> 00:41:19,490
La escuchaste. Base de datos del DiSEqC.
599
00:41:19,690 --> 00:41:22,284
Eligió el chip para guiarnos
a su satélite.
600
00:41:22,484 --> 00:41:24,777
Si hallamos el satélite,
hallaremos a Bakunin.
601
00:41:25,862 --> 00:41:26,862
La pregunta es...
602
00:41:26,946 --> 00:41:29,832
¿Cómo encontramos
una lista de satélites DiSEqC...
603
00:41:30,032 --> 00:41:31,491
en el Reino Unido?
604
00:41:35,621 --> 00:41:38,174
Observa al maestro trabajar.
605
00:41:38,374 --> 00:41:40,500
¿Sabes cómo hacerlo?
606
00:41:40,877 --> 00:41:42,762
Keira me enseñó una que otra cosa.
607
00:41:42,962 --> 00:41:44,972
Entraré a la base de datos...
608
00:41:45,172 --> 00:41:49,560
de DiSEqC. Debieron registrar
cada satélite que se vendió.
609
00:41:49,760 --> 00:41:56,058
Si no lo resolvemos antes que ellos,
cortaré cabezas.
610
00:41:57,268 --> 00:42:00,071
Mira esto. Un firewall
contra Metasploit.
611
00:42:00,271 --> 00:42:03,240
- Es un firewall contra M...
- Sí, puedo atravesarlo. Espera.
612
00:42:03,440 --> 00:42:05,367
- ¿Y bien?
- Puedo atravesarlo. Espere.
613
00:42:05,567 --> 00:42:07,328
Reto aceptado.
614
00:42:07,528 --> 00:42:08,862
Ya casi.
615
00:42:09,113 --> 00:42:10,622
Ya ca...
616
00:42:10,822 --> 00:42:12,156
casi.
617
00:42:12,949 --> 00:42:14,668
Entré.
618
00:42:14,868 --> 00:42:16,202
Entré.
619
00:42:16,453 --> 00:42:17,693
A ver si Argylle puede hacerlo.
620
00:42:17,829 --> 00:42:19,423
A ver si puedes hacer eso.
621
00:42:19,623 --> 00:42:21,259
¿Y qué encontramos? ¿Cuántas...
622
00:42:21,459 --> 00:42:22,927
ubicaciones de satélites hay?
623
00:42:23,127 --> 00:42:25,054
Muchas. Son noventa...
624
00:42:25,254 --> 00:42:26,431
y seis, para ser exactos.
625
00:42:26,631 --> 00:42:27,965
Mierda.
626
00:42:28,591 --> 00:42:30,883
No.
627
00:42:31,801 --> 00:42:36,597
Pero él eligió esta ubicación,
en el Albert Memorial, por alguna razón.
628
00:42:46,067 --> 00:42:47,744
- ¿Cuál es la...
- más cercana?
629
00:42:47,944 --> 00:42:49,953
Sería esta de aquí.
630
00:42:50,153 --> 00:42:52,205
¿Y esa es la dirección más cercana...
631
00:42:52,405 --> 00:42:53,750
- al Memorial?
- Sí, señora.
632
00:42:53,950 --> 00:42:56,753
- Sí, señor.
- La calle Coburgo.
633
00:42:56,953 --> 00:42:58,744
La calle Coburgo.
634
00:43:01,957 --> 00:43:04,968
Como el Príncipe Alberto de Sajonia...
635
00:43:05,168 --> 00:43:08,096
Coburgo. Creo...
636
00:43:08,296 --> 00:43:09,882
- que lo...
- encontramos.
637
00:43:11,007 --> 00:43:12,550
Esperemos que tengas razón.
638
00:43:13,468 --> 00:43:14,519
Intuición de escritora.
639
00:43:14,719 --> 00:43:17,054
CALLE COBURGO 25
APTO. 305 - LONDRES R. U.
640
00:43:25,439 --> 00:43:27,867
No hay nadie. ¿Qué hacemos?
641
00:43:28,067 --> 00:43:34,071
Pues soy un espía, después de todo.
642
00:43:40,121 --> 00:43:43,999
Empecemos.
Intuición de escritora, ¿verdad?
643
00:43:54,551 --> 00:43:55,551
¿Viste algo?
644
00:43:55,635 --> 00:43:58,931
Sí, que Bakunin era rico.
Él no viviría en este basurero.
645
00:44:00,224 --> 00:44:01,702
EN PERSECUCIÓN
TIEMPO PARA INTERCEPTAR
646
00:44:01,726 --> 00:44:04,645
- Equipo uno, reporte.
- Estamos a tres kilómetros.
647
00:44:06,522 --> 00:44:11,567
No, hay papel tapiz sobre el ladrillo.
¿Esto te parece normal?
648
00:44:11,861 --> 00:44:15,155
El que vivía aquí tenía mal gusto.
Larguémonos de aquí.
649
00:44:16,157 --> 00:44:17,208
¿Qué haces?
650
00:44:17,408 --> 00:44:20,577
Mira esto, hay una línea. Es una pista.
651
00:44:23,831 --> 00:44:27,302
- Ven a ver.
- Es una pasta para resanar. Vámonos.
652
00:44:27,502 --> 00:44:28,502
Es otra cosa.
653
00:44:28,669 --> 00:44:32,222
Hay otras 95 ubicaciones que revisar.
Vamos, salgamos de aquí.
654
00:44:32,422 --> 00:44:36,842
No, espera. Déjame resolverlo.
655
00:44:37,385 --> 00:44:38,603
Sé que es el lugar correcto.
656
00:44:38,803 --> 00:44:41,514
Bien, pierdes mi tiempo.
Haré lo mismo con el tuyo.
657
00:44:42,098 --> 00:44:44,027
- ¿Te gusta bailar?
- No.
658
00:44:44,227 --> 00:44:46,144
A mí sí. ¡Sí!
659
00:44:57,447 --> 00:44:58,791
Líder del equipo, repórtese.
660
00:44:58,991 --> 00:45:00,993
Señor, estamos a un kilómetro y medio.
661
00:45:04,664 --> 00:45:06,248
¿Ves algo?
662
00:45:11,753 --> 00:45:13,087
Espera.
663
00:45:16,259 --> 00:45:20,896
- Es una caja fuerte. Puedes abrirla.
- Sí.
664
00:45:21,096 --> 00:45:22,722
- Sí.
- Buena idea.
665
00:45:25,559 --> 00:45:28,527
¿Al menos podrías darme
una pequeña advertencia
666
00:45:28,727 --> 00:45:30,781
- antes de que dispares?
- ¿Qué tiene?
667
00:45:30,981 --> 00:45:34,242
¿Qué pasó con esa habilidad experta
de espía para forzar cerraduras?
668
00:45:34,442 --> 00:45:36,235
Esa se veía difícil.
669
00:45:38,071 --> 00:45:41,583
¡Genial! De esto estaba hablando.
670
00:45:41,783 --> 00:45:43,117
¿Qué es esto?
671
00:45:44,703 --> 00:45:45,743
Es la llave de una lancha.
672
00:45:45,787 --> 00:45:47,297
¿Cómo sabes que es de una lancha?
673
00:45:47,497 --> 00:45:48,915
Vivo en un lago.
674
00:45:50,542 --> 00:45:55,129
Direcciones IP, conexiones VPN,
puntos de entrega. Todo codificado.
675
00:45:56,756 --> 00:45:57,974
Es el símbolo anarquista.
676
00:45:58,174 --> 00:46:00,310
Es el homónimo de Bakunin.
677
00:46:00,510 --> 00:46:02,437
Del anarquista ruso del siglo XIX.
678
00:46:02,637 --> 00:46:05,681
Eso es. Es de Bakunin.
679
00:46:06,558 --> 00:46:08,651
Mierda. Es su bitácora.
680
00:46:08,851 --> 00:46:12,321
Sí, y podría guiarnos al
archivo maestro. ¡Mira!
681
00:46:12,521 --> 00:46:14,147
Tenías razón.
682
00:46:14,565 --> 00:46:16,066
Lo lograste.
683
00:46:17,694 --> 00:46:21,364
- Lo resolví.
- Bien hecho. Lo resolviste.
684
00:46:28,704 --> 00:46:30,121
Lo resolví.
685
00:46:30,831 --> 00:46:32,707
¿Puedes resolver esto?
686
00:46:42,344 --> 00:46:44,136
Tranquilízate.
687
00:46:54,356 --> 00:46:56,566
Entren a mi cuenta.
688
00:46:58,235 --> 00:47:02,905
Tres, dos, uno. ¡Ahora!
689
00:47:28,765 --> 00:47:32,560
- Ya revisamos. El objetivo no está.
- ¡Mierda!
690
00:47:37,023 --> 00:47:39,066
Cómo odio a ese gato.
691
00:47:47,408 --> 00:47:48,742
No.
692
00:47:54,416 --> 00:47:57,335
¿Por qué esto me sigue pasando?
693
00:47:59,087 --> 00:48:00,755
¡Ahí hay uno!
694
00:48:19,691 --> 00:48:21,651
- Mira esto.
- ¿Qué cosa?
695
00:48:22,152 --> 00:48:23,611
¡Esto!
696
00:48:54,683 --> 00:48:56,018
Por favor, no.
697
00:49:18,040 --> 00:49:19,133
Perdón.
698
00:49:19,333 --> 00:49:22,669
Ese gato usó una de sus nueve vidas.
Créeme.
699
00:49:25,046 --> 00:49:28,717
- Ese gato es una pesadilla.
- No fue su mejor momento.
700
00:49:31,679 --> 00:49:35,066
De hecho, se siente mejor.
Me siento bastante bien.
701
00:49:35,266 --> 00:49:37,475
El bolso, por favor. Muchas gracias.
702
00:49:38,686 --> 00:49:41,489
Bien, estos tipos de la División
vienen por hordas.
703
00:49:41,689 --> 00:49:42,689
Habrá más.
704
00:49:42,774 --> 00:49:49,330
Así que, a menos que quieras saludarlos,
te sugiero que nos larguemos.
705
00:49:49,530 --> 00:49:50,530
Bien.
706
00:49:50,614 --> 00:49:51,957
Oye, toma... Espera.
707
00:49:52,157 --> 00:49:53,959
No, ven aquí. Ven, vamos.
708
00:49:54,159 --> 00:49:55,785
Por ahí no. Por aquí.
709
00:49:58,540 --> 00:50:00,124
- Deténmela.
- Sí.
710
00:50:17,435 --> 00:50:19,478
- Tómala.
- Gracias.
711
00:50:22,773 --> 00:50:24,533
- Voy a dispararles.
- De acuerdo.
712
00:50:24,733 --> 00:50:28,245
Y tú les aplastarás la cabeza
mientras salimos.
713
00:50:28,445 --> 00:50:29,872
- Sí.
- Revisa que estén muertos.
714
00:50:30,072 --> 00:50:31,406
¿Entendiste?
715
00:50:33,200 --> 00:50:34,877
¡No puedo aplastarles la cabeza!
716
00:50:35,077 --> 00:50:37,963
Claro que puedes. El cráneo humano
es sorprendentemente frágil.
717
00:50:38,163 --> 00:50:39,339
¿Qué?
718
00:50:39,539 --> 00:50:43,050
Es como aplastar un huevo.
¿Has aplastado un melón con un martillo?
719
00:50:43,250 --> 00:50:46,879
Sólo levanta la pierna y aplastas.
720
00:50:47,130 --> 00:50:48,473
Así, ¿de acuerdo?
721
00:50:48,673 --> 00:50:52,385
No. Está bien, es divertido.
Es como bailar twist. ¿Lo has bailado?
722
00:50:52,594 --> 00:50:58,025
Da pequeños giros. Uno, dos, tres
y aplasta la cabeza. Uno, dos, tres.
723
00:50:58,225 --> 00:51:00,444
Yo no bailo ni aplasto cabezas.
724
00:51:00,644 --> 00:51:02,904
Entonces,
será una nueva experiencia para ti.
725
00:51:03,104 --> 00:51:05,439
Tres, dos, uno.
726
00:51:10,487 --> 00:51:12,363
Vamos.
727
00:51:23,250 --> 00:51:27,211
Bien, tú puedes.
Pequeños giros y aplasta.
728
00:51:27,879 --> 00:51:31,507
Gira y aplasta.
729
00:51:34,428 --> 00:51:35,146
Bien.
730
00:51:35,346 --> 00:51:37,180
Gira y...
731
00:51:39,141 --> 00:51:40,475
Y...
732
00:51:42,060 --> 00:51:44,279
No puedo.
733
00:51:44,479 --> 00:51:46,898
Elly, ¿qué pasa?
734
00:51:51,904 --> 00:51:56,157
¡Elly! ¿Qué pasó con sus cabezas?
735
00:51:56,908 --> 00:51:58,326
¿Qué pasó?
736
00:51:59,536 --> 00:52:03,422
Hice mi parte. Tú no hiciste la tuya.
737
00:52:03,622 --> 00:52:04,883
Lo sé.
738
00:52:05,083 --> 00:52:09,679
- Quería hacerlo, en serio, pero no...
- Sí.
739
00:52:09,879 --> 00:52:13,298
No vi que fuera necesario.
740
00:52:15,843 --> 00:52:17,219
¿Qué decías?
741
00:52:18,679 --> 00:52:20,389
Perdón.
742
00:52:21,724 --> 00:52:24,267
Por favor. ¿Aún quedan más?
743
00:52:26,437 --> 00:52:28,688
LA ALARMA DE SEGURIDAD SONARÁ
AL ABRIR LA PUERTA
744
00:52:29,148 --> 00:52:31,117
¿Adónde vas?
745
00:52:31,317 --> 00:52:32,692
ACCESO AL TECHO
746
00:52:46,207 --> 00:52:47,624
Qué conveniente.
747
00:52:50,336 --> 00:52:51,711
Bien.
748
00:52:56,259 --> 00:52:58,895
Oye, espera. Aidan, la barra.
749
00:52:59,095 --> 00:53:04,817
La llave de la lancha. Es de Bakunin.
Es el plan de escape de Bakunin.
750
00:53:05,017 --> 00:53:08,989
Tal vez dejó una cuerda o una escalera.
Algo para poder bajar.
751
00:53:09,189 --> 00:53:10,731
No, saltaremos.
752
00:53:11,024 --> 00:53:13,234
- ¿Qué?
- Dije que saltaremos.
753
00:53:13,526 --> 00:53:14,244
No.
754
00:53:14,444 --> 00:53:15,495
Son tres pisos.
755
00:53:15,695 --> 00:53:17,873
Tenías razón. Bakunin planeó todo esto.
756
00:53:18,073 --> 00:53:20,666
- Lo de abajo amortiguará la caída.
- No.
757
00:53:20,866 --> 00:53:23,503
- Te lo aseguro, sé lo que te digo.
- ¿Y si te equivocas?
758
00:53:23,703 --> 00:53:26,715
Confía en mí.
Ve hasta dónde llegamos.
759
00:53:26,915 --> 00:53:29,176
Sí, nos acorralaron en un techo
y nos van a matar.
760
00:53:29,376 --> 00:53:30,677
- Sí, buen punto.
- Dios mío.
761
00:53:30,877 --> 00:53:34,297
Te preguntaré algo. ¿Confías en Alfie?
762
00:53:34,548 --> 00:53:35,882
Claro.
763
00:53:53,482 --> 00:53:55,484
PELIGRO
AGUAS PROFUNDAS
764
00:53:55,902 --> 00:53:56,902
Gracias a Dios.
765
00:53:57,070 --> 00:53:58,872
Joder. Funcionó.
766
00:53:59,072 --> 00:54:01,415
- Gracias a Dios. Dios mío. No.
- Saltaremos.
767
00:54:01,615 --> 00:54:03,584
- Brazos afuera. Cae sobre tu espalda.
- No.
768
00:54:03,784 --> 00:54:05,086
- Es como un salto de fe.
- No.
769
00:54:05,286 --> 00:54:06,587
- ¿Has hecho uno?
- No.
770
00:54:06,787 --> 00:54:08,089
- Será increíble.
- Dios.
771
00:54:08,289 --> 00:54:09,289
Alfie está sólo.
772
00:54:09,415 --> 00:54:11,760
- Debemos bajar.
- Dios. Dios mío.
773
00:54:11,960 --> 00:54:13,887
Míralo. Aterrizó como un ninja.
774
00:54:14,087 --> 00:54:16,014
- Está bien.
- Sí.
775
00:54:16,214 --> 00:54:18,016
- ¿Lista? A la cuenta de tres.
- Dios mío.
776
00:54:18,216 --> 00:54:20,675
Uno, dos,
777
00:54:20,968 --> 00:54:28,017
- ¡tres!
- ¡Alfie!
778
00:54:39,862 --> 00:54:42,207
- Alfie, gracias a Dios.
- Somos blanco fácil, vámonos.
779
00:54:42,407 --> 00:54:45,826
- Vamos. ¿O quieres que te disparen?
- Eres mi hermoso bebé.
780
00:55:01,635 --> 00:55:03,427
Escaparon, señor.
781
00:55:06,890 --> 00:55:08,641
TRANSMISIÓN FINALIZADA
782
00:55:11,935 --> 00:55:13,821
Lo siento, señor director.
783
00:55:14,021 --> 00:55:19,191
Pierden más tiempo
al lamentarse por el tiempo perdido.
784
00:55:19,901 --> 00:55:24,113
Preparen el jet.
Haremos un pequeño viaje a Europa.
785
00:55:27,367 --> 00:55:29,703
HOTEL ST. ATHANS
786
00:55:34,917 --> 00:55:36,877
Te atraparé, Bakunin.
787
00:55:37,545 --> 00:55:40,421
Eres un hombre muy listo.
788
00:55:51,058 --> 00:55:52,559
Ahora no.
789
00:55:54,395 --> 00:55:55,613
Déjame sola.
790
00:55:55,813 --> 00:55:58,814
Hasta que reconoces que estoy aquí.
791
00:56:01,527 --> 00:56:05,155
Mira quién quiere hacer amigos.
¿Quieres que seamos amigos?
792
00:56:06,031 --> 00:56:08,325
¿Por qué aún finges que no existo?
793
00:56:08,576 --> 00:56:11,369
Porque no eres real.
794
00:56:11,620 --> 00:56:13,255
¿Y por qué hablas conmigo?
795
00:56:13,455 --> 00:56:15,633
Ese es el problema.
Eres una alucinación.
796
00:56:15,833 --> 00:56:17,344
Te veo porque mi estrés y mi ansiedad
797
00:56:17,544 --> 00:56:20,054
detonan un mecanismo
de afrontamiento visual.
798
00:56:20,254 --> 00:56:22,714
Sólo eres un personaje que inventé.
799
00:56:23,382 --> 00:56:24,517
¿Segura?
800
00:56:24,717 --> 00:56:28,354
Sí, eres un pequeño dolor de cabeza.
Ya vete de aquí.
801
00:56:28,554 --> 00:56:30,013
Vete.
802
00:56:30,764 --> 00:56:31,942
Que te vayas.
803
00:56:32,142 --> 00:56:35,436
Eres la autora. Tus deseos son órdenes.
804
00:56:50,576 --> 00:56:51,952
Me lleva...
805
00:56:52,203 --> 00:56:53,745
Vete para allá.
806
00:56:54,580 --> 00:56:56,081
El gato me rasguñó.
807
00:56:57,540 --> 00:56:59,083
¿Por qué será?
808
00:56:59,751 --> 00:57:04,140
El chico usó una criptografía simétrica
para cifrar esto.
809
00:57:04,340 --> 00:57:05,683
¿Es un cifrado de Feistel?
810
00:57:05,883 --> 00:57:08,510
Un esquema Lai-Massey. Del primer libro.
811
00:57:09,970 --> 00:57:12,440
Conoces bastante bien Argylle.
812
00:57:12,640 --> 00:57:15,934
Sí, no te mentí sobre eso en el tren.
Soy un lector fiel.
813
00:57:16,185 --> 00:57:18,236
Eres una gran escritora, Elly Conway.
814
00:57:18,436 --> 00:57:19,436
Sí, claro.
815
00:57:19,521 --> 00:57:21,731
Y tampoco eres mala espía.
816
00:57:23,275 --> 00:57:24,609
Sí.
817
00:57:26,320 --> 00:57:27,654
Pues gracias.
818
00:57:28,948 --> 00:57:31,992
El baño es todo tuyo.
819
00:57:35,079 --> 00:57:36,881
¿Qué insinúas?
820
00:57:37,081 --> 00:57:42,794
Aunque sí debería hacerlo.
Sí, entendí la indirecta.
821
00:58:04,441 --> 00:58:06,693
Oye, déjalo, pequeño.
822
00:58:07,153 --> 00:58:10,489
Déjalo sólo. Ven aquí, corazón.
823
00:58:15,286 --> 00:58:21,123
Hola. Sí, la tengo.
No sé, en un Motel barato.
824
00:58:22,333 --> 00:58:24,544
No sospecha nada.
825
00:58:25,296 --> 00:58:27,838
No. Ya me volvió loco.
826
00:58:28,590 --> 00:58:31,759
Elly Conway necesita que le den un tiro
en la cabeza.
827
00:58:35,179 --> 00:58:38,149
No, escúchame. Te la llevaré
828
00:58:38,349 --> 00:58:42,645
y acabaremos con esto.
Ya estoy harto de esta mierda.
829
00:58:44,063 --> 00:58:48,484
Sí. No. Y ya. Sólo eso.
830
00:59:13,969 --> 00:59:14,969
Hola.
831
00:59:15,053 --> 00:59:16,938
¿Qué haces aquí otra vez, Leonard?
832
00:59:17,138 --> 00:59:18,440
¿Por qué consumes tanta azúcar?
833
00:59:18,640 --> 00:59:21,776
- No entiendo.
- No, no vine por azúcar.
834
00:59:21,976 --> 00:59:26,106
Es tu hija Elly. Hizo una llamada
por cobrar desde Londres.
835
00:59:27,608 --> 00:59:30,828
- Hola.
- Mamá, hola.
836
00:59:31,028 --> 00:59:33,831
Elly, mi bebé.
Nos preocupamos cuando no llegaste.
837
00:59:34,031 --> 00:59:36,333
¿Qué haces en Londres?
838
00:59:36,533 --> 00:59:38,460
Leonard, intento hablar con mi hija.
839
00:59:38,660 --> 00:59:39,919
¿Podrías darnos privacidad?
840
00:59:40,119 --> 00:59:41,547
Pero es mi móvil.
841
00:59:41,747 --> 00:59:45,176
Y esa era mi azúcar.
¿Te pedí que me la devolvieras?
842
00:59:45,376 --> 00:59:47,042
Vete a casa, Leonard.
843
00:59:47,794 --> 00:59:50,930
Elly, espera. ¿Te subiste a un avión?
844
00:59:51,130 --> 00:59:52,766
Es fantástico.
845
00:59:52,966 --> 00:59:55,842
No tanto como parece.
846
00:59:56,843 --> 00:59:59,105
Estoy en grandes problemas, mamá.
847
00:59:59,305 --> 01:00:00,774
¿Problemas? ¿De qué tipo?
848
01:00:00,974 --> 01:00:03,684
Es complicado...
849
01:00:03,977 --> 01:00:07,646
- No puedo decirte en una línea abierta.
- ¿Línea abierta?
850
01:00:08,314 --> 01:00:11,117
Ahora quieres que me dé
un ataque de ansiedad.
851
01:00:11,317 --> 01:00:12,995
Ya basta. Ven a casa, Elizabeth.
852
01:00:13,195 --> 01:00:15,321
No, no puedo.
853
01:00:15,697 --> 01:00:17,832
No tengo dinero,
no puedo usar mis tarjetas
854
01:00:18,032 --> 01:00:24,121
y no tengo mi pasaporte. No sabía
a quién más llamar, ¿de acuerdo?
855
01:00:24,455 --> 01:00:25,757
Iremos por ti, querida.
856
01:00:25,957 --> 01:00:27,425
¡Barry!
857
01:00:27,625 --> 01:00:30,629
¡Compra un vuelo a Londres! ¡Inglaterra!
858
01:00:31,797 --> 01:00:34,766
¿Recuerdas el Hotel que les pagué
por su aniversario n.º 30?
859
01:00:34,966 --> 01:00:37,227
¿Cómo podría olvidarlo? Es el...
860
01:00:37,427 --> 01:00:41,731
No digas el nombre.
Reserva la misma suite.
861
01:00:41,931 --> 01:00:45,903
Si te preguntan algo,
diles que van por el trabajo de papá.
862
01:00:46,103 --> 01:00:48,322
Una conferencia de odontología.
863
01:00:48,522 --> 01:00:50,199
Elly. Dios mío.
864
01:00:50,399 --> 01:00:53,451
Elly, ¿estás bien? ¿Te lastimaron?
865
01:00:53,651 --> 01:00:55,453
- Sí. No, estoy bien. Lo juro.
- ¿Segura?
866
01:00:55,653 --> 01:00:57,696
- Sí.
- Está bien, dame a Alfie.
867
01:00:58,197 --> 01:01:01,201
Debes estar hambrienta, hija.
Pedí tu comida favorita.
868
01:01:01,493 --> 01:01:05,163
- Gracias a Dios. Muero de sed.
- Y tú, Alfie.
869
01:01:06,790 --> 01:01:09,125
Mira, tampoco me olvidé de ti.
870
01:01:10,002 --> 01:01:13,723
Entonces, ¿es por los impuestos?
Suponemos que debe ser por eso.
871
01:01:13,923 --> 01:01:17,385
No, mamá. No es por los impuestos.
872
01:01:17,718 --> 01:01:20,762
Mamá, ¿alguien los siguió?
873
01:01:21,472 --> 01:01:22,806
¿Que si nos siguieron?
874
01:01:24,391 --> 01:01:26,777
¿Quién querría seguirnos, querida?
875
01:01:26,977 --> 01:01:29,905
Te lo explicaré o eso intentaré.
¿Dónde está papá?
876
01:01:30,105 --> 01:01:31,240
Salió por hielo.
877
01:01:31,440 --> 01:01:34,035
Oye, toda esta intriga
y misterio me asusta.
878
01:01:34,235 --> 01:01:35,819
Sólo quiero saber...
879
01:01:36,779 --> 01:01:38,289
- No abras.
- Es tu padre.
880
01:01:38,489 --> 01:01:40,657
No. Mamá, ¡espera!
881
01:01:48,374 --> 01:01:50,458
- Elly.
- Papá.
882
01:01:52,294 --> 01:01:53,294
Maldito Hotel.
883
01:01:53,378 --> 01:01:56,014
Debes pedir que te traigan el hielo.
¿Puedes creerlo?
884
01:01:56,214 --> 01:01:57,557
Ven aquí, mi pequeña Elly.
885
01:01:57,757 --> 01:02:00,977
Papá. Perdónenme
por haberlos arrastrado en esto.
886
01:02:01,177 --> 01:02:02,980
No tenía nadie más a quien acudir.
887
01:02:03,180 --> 01:02:04,732
No te disculpes.
888
01:02:04,932 --> 01:02:08,643
Para eso estamos los padres,
sin importar si ya eres un adulto.
889
01:02:08,894 --> 01:02:10,946
Dios mío, estás temblando, corazón.
890
01:02:11,146 --> 01:02:13,188
Siéntate. Vamos, siéntate.
891
01:02:26,537 --> 01:02:32,125
Todo va a estar bien.
892
01:02:36,797 --> 01:02:38,307
¿Y qué es lo que siempre decimos?
893
01:02:38,507 --> 01:02:42,603
- "Esto...". Eso es.
- "Esto pasará". Lo sé.
894
01:02:42,803 --> 01:02:47,182
Pero no creo que esto vaya a pasar...
895
01:02:48,100 --> 01:02:49,433
tan fácil.
896
01:02:50,394 --> 01:02:51,112
De acuerdo.
897
01:02:51,312 --> 01:02:55,615
Algo que escribí en mi nuevo libro,
algo que inventé,
898
01:02:55,815 --> 01:02:57,450
se parece a algo que sí es real.
899
01:02:57,650 --> 01:02:59,661
Por eso una agencia
de espías corrupta...
900
01:02:59,861 --> 01:03:03,873
Una Directiva real pensó que les serviría
para recuperar un archivo digital
901
01:03:04,073 --> 01:03:06,993
que han estado buscando,
así que me persiguen.
902
01:03:07,828 --> 01:03:10,214
¿Y cómo te escapaste, querida?
903
01:03:10,414 --> 01:03:12,966
Otro espía me salvó.
904
01:03:13,166 --> 01:03:15,343
Prometió que me protegería
905
01:03:15,543 --> 01:03:18,054
sí lo ayudaba
a conseguir antes el archivo.
906
01:03:18,254 --> 01:03:22,143
Me hizo creer que era el tipo bueno
hasta que descubrí que no era cierto.
907
01:03:22,343 --> 01:03:26,063
Así que robé la única pista
qué hay del archivo y...
908
01:03:26,263 --> 01:03:28,983
Es como la bitácora de un hacker.
909
01:03:29,183 --> 01:03:31,226
Y vine aquí y...
910
01:03:31,434 --> 01:03:32,977
No lo sé...
911
01:03:33,561 --> 01:03:37,022
Ya no sé en quién confiar.
912
01:03:37,524 --> 01:03:39,910
¿Ahora consumes drogas, querida?
913
01:03:40,110 --> 01:03:41,110
- ¡Ruth!
- ¡Mamá!
914
01:03:41,195 --> 01:03:42,195
- ¿Qué?
- ¡No!
915
01:03:42,238 --> 01:03:44,582
- Mira sus ojos. Míralos.
- No está consumiendo nada.
916
01:03:44,782 --> 01:03:48,377
Elly. ¿Dónde está esa bitácora?
917
01:03:48,577 --> 01:03:49,754
¿La trajiste?
918
01:03:49,954 --> 01:03:53,132
Sí, ahí está. En la mochila de mi gato.
919
01:03:53,332 --> 01:03:54,666
Bien.
920
01:04:05,511 --> 01:04:07,480
Debes ir con la Policía o con el FBI.
921
01:04:07,680 --> 01:04:12,151
No, mamá, no lo entiendes.
Estos tipos tienen ojos por doquier.
922
01:04:12,351 --> 01:04:15,529
No podemos quedarnos sentados.
Debes ir con la prensa.
923
01:04:15,729 --> 01:04:17,698
Eso debes hacer. Ve con Anderson Cooper.
924
01:04:17,898 --> 01:04:20,117
Con alguien así. Podrían... No lo sé...
925
01:04:20,317 --> 01:04:23,286
Barry, ¿qué piensas? ¡Barry!
926
01:04:23,486 --> 01:04:25,530
- Dios.
- Pon atención, querido.
927
01:04:26,615 --> 01:04:27,991
¿Qué piensas?
928
01:04:28,409 --> 01:04:29,126
Estoy...
929
01:04:29,326 --> 01:04:32,879
Estoy muy feliz de que llegaras a salvo
930
01:04:33,079 --> 01:04:35,757
y de que ese psicópata no te lastimara.
931
01:04:35,957 --> 01:04:38,593
Dios nos libre, pero, si algo te pasara,
932
01:04:38,793 --> 01:04:41,338
tu madre y yo no sabríamos qué hacer.
933
01:04:42,131 --> 01:04:43,933
- Creo que no les afectaría.
- ¿Qué pasa?
934
01:04:44,133 --> 01:04:46,519
Dios. Mamá, rápido. Ponte atrás de mí.
935
01:04:46,719 --> 01:04:47,719
No nos mates, por favor.
936
01:04:47,887 --> 01:04:50,471
Te daré dinero. Te daré... No.
937
01:04:51,180 --> 01:04:53,817
- Me confundes con otro. Soy dentista.
- Silencio.
938
01:04:54,017 --> 01:04:56,320
- Aidan, no lo hagas.
- No es lo que parece, Elly.
939
01:04:56,520 --> 01:04:59,323
- Déjala ir.
- Es mi culpa. Dios. Papá.
940
01:04:59,523 --> 01:05:01,491
- Debes confiar en mí, Elly.
- ¿Confiar en ti?
941
01:05:01,691 --> 01:05:05,328
Dijiste que querías dispararme
en la cabeza. ¡Te oí!
942
01:05:05,528 --> 01:05:08,081
Te tomas las cosas de forma muy literal.
943
01:05:08,281 --> 01:05:09,281
Dios.
944
01:05:09,365 --> 01:05:12,127
Pero sí quiero dispararle en la cabeza
a este. Hablo en serio.
945
01:05:12,327 --> 01:05:13,661
Es suficiente.
946
01:05:14,329 --> 01:05:17,957
Si me matas, la División
los seguirá cazando por siempre.
947
01:05:19,667 --> 01:05:21,001
¿Papá?
948
01:05:22,086 --> 01:05:23,420
¿Qué?
949
01:05:23,963 --> 01:05:26,674
No es tu papá. ¿Qué no te das cuenta?
950
01:05:31,971 --> 01:05:33,451
- Y ella no es tu...
- Cállate, Wilde.
951
01:05:33,598 --> 01:05:36,100
No creas que no me encantaría matarla.
952
01:05:48,656 --> 01:05:49,989
¿Mamá?
953
01:05:56,245 --> 01:05:58,130
- Vámonos.
- Son mi papá y mi mamá.
954
01:05:58,330 --> 01:06:01,217
Oye, sólo mírame. Debes confiar en mí.
955
01:06:01,417 --> 01:06:03,470
¡Le disparaste a mi madre!
956
01:06:03,670 --> 01:06:05,221
Esa no es tu madre.
957
01:06:05,421 --> 01:06:07,599
Esa mujer intentó volarte la cabeza.
958
01:06:07,799 --> 01:06:12,594
¿Quién es el único que no intentó
matarte en las últimas 72 horas?
959
01:06:13,387 --> 01:06:15,106
¿Intencionalmente? Vámonos.
960
01:06:15,306 --> 01:06:17,558
¡Rápido! ¡Vámonos!
961
01:06:20,895 --> 01:06:22,238
¡Sube al auto! ¡Vámonos!
962
01:06:22,438 --> 01:06:23,823
- ¿Y Alfie qué?
- ¿Alfie?
963
01:06:24,023 --> 01:06:26,692
- Olvidé a Alfie.
- ¿El gato?
964
01:06:27,151 --> 01:06:28,869
No puedo dejarlo. Debo regresar.
965
01:06:29,069 --> 01:06:33,083
- ¿Es en serio?
- Es lo único que me queda. Por favor.
966
01:06:33,283 --> 01:06:35,001
¿Quieres subir y morir con el gato
967
01:06:35,201 --> 01:06:37,703
o acompañarme y escuchar la verdad?
Decide.
968
01:06:38,371 --> 01:06:42,917
Pero vendrán más tipos malos, Elly.
Debes decidir.
969
01:07:27,419 --> 01:07:29,170
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
970
01:07:29,963 --> 01:07:31,506
¿Que si estoy bien?
971
01:07:32,591 --> 01:07:35,427
- No.
- ¿Me preguntas si estoy bien?
972
01:07:36,512 --> 01:07:38,940
Mis padres intentaron matarme.
973
01:07:39,140 --> 01:07:43,727
Mi madre, quien, por cierto,
de la nada era inglesa,
974
01:07:44,354 --> 01:07:45,989
me puso un arma en la cabeza.
975
01:07:46,189 --> 01:07:47,740
No tengo a nadie en quien confiar.
976
01:07:47,940 --> 01:07:50,994
Y Alfie está con esos monstruos.
977
01:07:51,194 --> 01:07:54,164
Tienen a mi Alfie
y jamás volveré a verlo, ¿verdad?
978
01:07:54,364 --> 01:07:56,750
Jamás volveré a ver a Alfie.
979
01:07:56,950 --> 01:08:01,620
Así que tú dime, Aidan.
980
01:08:01,996 --> 01:08:06,877
¿Crees que estoy bien?
981
01:08:07,460 --> 01:08:10,212
Tal vez hice una pregunta tonta.
982
01:08:13,091 --> 01:08:15,301
Te diré en qué te equivocas.
983
01:08:16,094 --> 01:08:18,469
Sí tienes a alguien en quien confiar.
984
01:08:21,391 --> 01:08:25,436
Y créeme, necesitas descansar, pequeña.
985
01:08:27,729 --> 01:08:29,480
No me siento cansada.
986
01:08:30,649 --> 01:08:32,358
Sí lo estás, créeme.
987
01:08:38,366 --> 01:08:44,622
Para un gran espía, una gran mentira.
Todo va a estar bien.
988
01:09:30,500 --> 01:09:32,293
Buenos días, solecito.
989
01:09:33,128 --> 01:09:34,629
¿Dónde estamos?
990
01:09:35,422 --> 01:09:39,300
Hola, Francia.
Digo, buongiorno, Francia.
991
01:09:39,551 --> 01:09:41,938
Es bonjour.
992
01:09:42,138 --> 01:09:43,472
Es lo que dije.
993
01:09:45,766 --> 01:09:47,109
¿Te gusta Francia?
994
01:09:47,309 --> 01:09:50,186
Te daré un consejo.
Aléjate de un francés cuando discrepa.
995
01:09:50,812 --> 01:09:53,481
¿Entendiste? ¿Por crepa?
996
01:09:55,818 --> 01:09:58,988
Tengo más chistes así.
997
01:10:09,790 --> 01:10:11,124
Increíble.
998
01:10:16,798 --> 01:10:22,261
Miren eso. El espía pródigo volvió.
999
01:10:26,848 --> 01:10:28,182
¿Es esa?
1000
01:10:29,977 --> 01:10:31,311
Buen chico.
1001
01:10:32,104 --> 01:10:35,148
Elly, él es Alfie.
1002
01:10:36,024 --> 01:10:37,358
¿Alfie?
1003
01:10:38,110 --> 01:10:40,153
Su gato... Le puso Alfie a su gato.
1004
01:10:40,863 --> 01:10:42,363
Es un nombre perfecto.
1005
01:10:44,491 --> 01:10:46,367
Para un gran gato.
1006
01:10:50,205 --> 01:10:51,748
Alfie.
1007
01:10:52,833 --> 01:10:55,418
- ¿Alfred Sólomon?
- Sí.
1008
01:10:55,752 --> 01:11:00,299
¿Es Alfred Sólomon,
exsubdirector de la CIA?
1009
01:11:04,094 --> 01:11:07,472
Ya no habrá más lágrimas. Lo juro.
1010
01:11:08,098 --> 01:11:09,432
Gracias.
1011
01:11:09,683 --> 01:11:11,893
¿Te gustaría dar un paseo?
1012
01:11:13,186 --> 01:11:14,520
Claro.
1013
01:11:26,742 --> 01:11:28,076
¿Te gusta el vino?
1014
01:11:28,327 --> 01:11:29,661
Sí, lo tomo a veces.
1015
01:11:35,334 --> 01:11:39,462
Pinot noir.
Una de las uvas más antiguas que hay.
1016
01:11:39,922 --> 01:11:44,883
Las conocemos desde el Imperio romano.
Las cultivan en todo el mundo.
1017
01:11:45,176 --> 01:11:48,605
¿Y sabes por qué nuestro vino
sabe muy diferente
1018
01:11:48,805 --> 01:11:53,110
a un Pinot hecho en, no sé,
Napa o Toscana?
1019
01:11:53,310 --> 01:11:55,228
- No.
- Es la misma uva.
1020
01:11:55,520 --> 01:11:57,781
La diferencia es dónde ha estado.
1021
01:11:57,981 --> 01:12:01,452
El calor del verano le da un sabor
más exótico y tropical.
1022
01:12:01,652 --> 01:12:06,196
Una gran elevación
le da un varietal ácido.
1023
01:12:06,447 --> 01:12:12,370
Son productos de su ambiente.
El terroir, como lo llaman los franceses.
1024
01:12:13,789 --> 01:12:18,127
No sabrás cómo es una uva
hasta saber todo por lo que ha pasado.
1025
01:12:30,389 --> 01:12:34,476
Los antiguos fermentaban su vino así.
1026
01:12:34,936 --> 01:12:38,490
Una técnica que quedó en el olvido
hasta miles de años después,
1027
01:12:38,690 --> 01:12:43,234
cuando un granjero francés encontró
las ruinas de unos tanques como estos
1028
01:12:43,610 --> 01:12:45,287
enterrados en su propiedad.
1029
01:12:45,487 --> 01:12:49,408
Et voilà. Encontraron lo que se perdió.
1030
01:12:49,909 --> 01:12:52,629
Así es el pasado. Es persistente.
1031
01:12:52,829 --> 01:12:55,256
Puede estar enterrado, pero seguirá ahí
1032
01:12:55,456 --> 01:12:59,710
y esperará a la persona correcta
para que venga y lo desentierre.
1033
01:13:05,466 --> 01:13:06,800
Adelante.
1034
01:13:10,138 --> 01:13:12,723
¿Qué es todo esto?
1035
01:13:14,601 --> 01:13:16,101
¿Por qué...?
1036
01:13:18,271 --> 01:13:19,271
¿Por qué estamos aquí?
1037
01:13:19,355 --> 01:13:21,650
Porque, Elly Conway,
1038
01:13:22,066 --> 01:13:27,446
es hora de que conozcas
al verdadero Agente Argylle.
1039
01:13:28,406 --> 01:13:32,867
¿Esos libros que escribiste?
Aidan te dijo que eran predicciones.
1040
01:13:33,744 --> 01:13:34,920
Pues no lo son.
1041
01:13:35,120 --> 01:13:40,960
Son recuerdos de quien realmente eres.
1042
01:13:44,296 --> 01:13:46,130
ELLY CONWAY
IDENTIDAD DESCIFRADA
1043
01:13:47,633 --> 01:13:51,813
Bienvenida de vuelta, Agente R. Kylle.
1044
01:13:52,013 --> 01:13:55,099
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
RACHEL KYLLE - AGENTE R. KYLLE
1045
01:13:58,269 --> 01:13:59,937
Qué tontería.
1046
01:14:08,613 --> 01:14:11,958
¡Qué tontería! ¡Tu amigo está demente!
1047
01:14:12,158 --> 01:14:18,131
¿Escuchaste? ¡Está demente!
¡Yo soy escritora!
1048
01:14:18,331 --> 01:14:21,125
Nada más, nada menos.
1049
01:14:21,333 --> 01:14:25,513
Sin importar las tonterías falsas
que me acaba de mostrar.
1050
01:14:25,713 --> 01:14:27,640
¡Por el amor de Dios!
1051
01:14:27,840 --> 01:14:30,143
¡Ni siquiera creo lo
que me está pasando!
1052
01:14:30,343 --> 01:14:31,519
¡Deja de lloriquear!
1053
01:14:31,719 --> 01:14:36,608
Te llamas Rachel Kylle
y tú no lloriqueas por nada.
1054
01:14:36,808 --> 01:14:38,485
¿Para ti esto es lloriquear?
1055
01:14:38,685 --> 01:14:41,196
¡Crees que las novelas de espías
son una basura!
1056
01:14:41,396 --> 01:14:45,742
Ni siquiera te gustan los gatos.
Prefieres a los perros.
1057
01:14:45,942 --> 01:14:48,068
¡No es cierto!
1058
01:14:49,279 --> 01:14:52,498
Soy Elly. Elly Conway.
1059
01:14:52,698 --> 01:14:54,416
Y yo extraño a Rachel.
1060
01:14:54,616 --> 01:14:58,621
Lo siento. Claramente extrañas
a alguien que no soy, ¿de acuerdo?
1061
01:14:59,873 --> 01:15:05,051
De acuerdo. ¿Sabes algo?
No quiero volver a ver a Elly Conway.
1062
01:15:05,251 --> 01:15:07,970
El auto es todo tuyo. Au revoir, Elly.
1063
01:15:08,170 --> 01:15:10,797
Perfecto. Au revoir.
1064
01:15:16,680 --> 01:15:18,014
- ¿Qué?
- Sí.
1065
01:15:19,182 --> 01:15:21,225
Vamos. ¿Qué tan rápida eres?
1066
01:15:42,331 --> 01:15:43,790
Hola, Rachel.
1067
01:15:47,127 --> 01:15:48,753
Quiero saberlo todo.
1068
01:15:52,257 --> 01:15:54,476
Nos volvemos a ver, Lai-Massey.
1069
01:15:54,676 --> 01:15:55,936
CIFRADO DETECTADO:
LAI MASSEY
1070
01:15:56,136 --> 01:15:58,137
Mi viejo enemigo.
1071
01:16:01,767 --> 01:16:05,144
¿Por qué se están tardando?
1072
01:16:05,395 --> 01:16:10,034
Me expuse allá afuera
para tomar estas fotografías.
1073
01:16:10,234 --> 01:16:13,663
Esos son mis resultados.
¿Dónde están los suyos?
1074
01:16:13,863 --> 01:16:16,958
Toma mucho tiempo descifrar
un esquema Lai-Massey, Sr. director.
1075
01:16:17,158 --> 01:16:22,996
No. Pero no hay tiempo.
Todo depende de esto.
1076
01:16:27,334 --> 01:16:28,927
¿Por qué me mintieron?
1077
01:16:29,127 --> 01:16:31,598
¿Por qué no sólo me lo dijiste?
1078
01:16:31,798 --> 01:16:34,975
Teníamos que dejar que tus recuerdos
volvieran a su ritmo, naturalmente.
1079
01:16:35,175 --> 01:16:40,012
De otro modo, habrías perdido
todo lo que tenías guardado.
1080
01:16:41,764 --> 01:16:44,349
¿Qué me pasó?
1081
01:16:46,103 --> 01:16:47,154
Está bien.
1082
01:16:47,354 --> 01:16:48,364
La última vez que te vi
1083
01:16:48,564 --> 01:16:53,151
fue cuando fuiste al punto de espera
con Bakunin en el Albert Memorial.
1084
01:16:54,570 --> 01:16:57,739
No era yo el que estaba ahí. Eras tú.
1085
01:16:59,365 --> 01:17:01,158
Pero nunca volviste.
1086
01:17:02,536 --> 01:17:06,632
Aún no sabemos qué salió mal,
qué pasó ese día.
1087
01:17:06,832 --> 01:17:11,095
Sólo sabemos que apareciste
en una sala de urgencias en coma.
1088
01:17:11,295 --> 01:17:15,048
Una desconocida a la orilla del Támesis.
1089
01:17:15,966 --> 01:17:18,135
Donde la División te encontró.
1090
01:17:18,510 --> 01:17:20,354
Cuando te localicé,
1091
01:17:20,554 --> 01:17:23,431
ya te habían llevado a un Hospital
en Estados Unidos.
1092
01:17:27,686 --> 01:17:31,189
Rachel, abre los ojos.
1093
01:17:32,316 --> 01:17:33,651
Eso es.
1094
01:17:35,486 --> 01:17:37,279
¿Me recuerdas?
1095
01:17:38,822 --> 01:17:41,449
¿Sabes quién eres?
1096
01:17:42,743 --> 01:17:45,078
Ya no eras Rachel.
1097
01:17:45,662 --> 01:17:47,506
Eras una página en blanco.
1098
01:17:47,706 --> 01:17:49,917
No recordabas nada.
1099
01:17:50,376 --> 01:17:54,088
Así que la División usó
una técnica diferente para acercarse.
1100
01:17:54,881 --> 01:17:58,100
Un día, una mujer que conocía
como la doctora Margaret Vogler,
1101
01:17:58,300 --> 01:18:00,927
jefa de Psicología en la División,
1102
01:18:01,386 --> 01:18:02,762
entró con Ritter.
1103
01:18:05,183 --> 01:18:07,651
Somos tus padres.
1104
01:18:07,851 --> 01:18:09,226
Tu familia.
1105
01:18:10,269 --> 01:18:12,238
- Eres Elly.
- Conway.
1106
01:18:12,438 --> 01:18:16,868
Una camarera pueblerina que
sobrevivió a un accidente en patines.
1107
01:18:17,068 --> 01:18:21,113
Trajimos algunas cosas
para que recuerdes quién eres.
1108
01:18:21,739 --> 01:18:23,824
Lo planearon muy bien.
1109
01:18:27,245 --> 01:18:29,672
Mira, tu caja de música.
1110
01:18:29,872 --> 01:18:32,258
Llevaron algunos recuerdos
que eligió Vogler.
1111
01:18:32,458 --> 01:18:38,589
Detonantes visuales para recordar la vida
que querían hacerte creer que tenías.
1112
01:18:38,839 --> 01:18:41,258
Un premio por patinaje artístico.
1113
01:18:41,551 --> 01:18:43,603
Y esto.
1114
01:18:43,803 --> 01:18:46,096
- Las luces, querido.
- Claro.
1115
01:18:53,522 --> 01:18:54,782
Recuerda.
1116
01:18:54,982 --> 01:18:57,408
El trabajo de Vogler era
como el MK-ULTRA con esteroides.
1117
01:18:57,608 --> 01:18:59,943
Parecía El Embajador del miedo.
1118
01:19:02,488 --> 01:19:03,873
Elly.
1119
01:19:04,073 --> 01:19:05,741
Patinaje.
1120
01:19:07,411 --> 01:19:10,496
Te lavaron el cerebro, Elly.
Así de fácil.
1121
01:19:12,791 --> 01:19:14,125
Hola.
1122
01:19:14,376 --> 01:19:16,928
Papá. Mamá.
1123
01:19:17,128 --> 01:19:20,214
Lo que me llevó a una última opción.
1124
01:19:20,673 --> 01:19:23,050
Alfie, el hombre que nos entrenó.
1125
01:19:23,635 --> 01:19:27,606
Abrió una investigación,
pero sin el archivo maestro como prueba,
1126
01:19:27,806 --> 01:19:31,517
Ritter hizo que lo tacharan
de teórico de la conspiración.
1127
01:19:31,768 --> 01:19:33,862
Desde entonces, lo ha cazado.
1128
01:19:34,062 --> 01:19:36,738
Después de que Alfie huyera
y no hubiera nadie para detenerla,
1129
01:19:36,938 --> 01:19:39,816
la División organizó
la siguiente parte del plan.
1130
01:19:40,067 --> 01:19:42,787
Ahora que comienzas a
recordar quién eres,
1131
01:19:42,987 --> 01:19:46,249
pensamos que sería buena idea
darte tu diario.
1132
01:19:46,449 --> 01:19:47,449
Sí.
1133
01:19:47,617 --> 01:19:51,578
Para que al fin escribas
todas las historias que querías contar.
1134
01:19:52,622 --> 01:19:56,551
El diario que te dieron era falso.
Lo escribió la doctora Vogler.
1135
01:19:56,751 --> 01:20:00,096
Lo único que hizo
fue darte los elementos de tu vida
1136
01:20:00,296 --> 01:20:02,348
un poco alejados de la verdad
1137
01:20:02,548 --> 01:20:05,476
para proteger los nombres,
lugares y eventos reales.
1138
01:20:05,676 --> 01:20:08,271
Esperaba que con eso aparecieran
tus recuerdos verdaderos
1139
01:20:08,471 --> 01:20:11,891
a través de las historias
que te hicieron escribir.
1140
01:20:12,267 --> 01:20:14,028
Lo que nos sorprendió es que funcionó.
1141
01:20:14,228 --> 01:20:17,521
Comenzaste a escribir
la novela de tu vida.
1142
01:20:18,397 --> 01:20:21,358
Sólo debíamos sentarnos
y esperar a que lo hicieras.
1143
01:20:22,068 --> 01:20:23,995
En cada libro te acercaste más,
1144
01:20:24,195 --> 01:20:26,790
hasta que la semana pasada
casi le diste a la División
1145
01:20:26,990 --> 01:20:30,535
exactamente lo que quería.
Y cuando eso pasara, ellos iban a...
1146
01:20:31,245 --> 01:20:32,704
Iban a matarme.
1147
01:20:32,955 --> 01:20:34,673
No iba a dejar que eso pasara.
1148
01:20:34,873 --> 01:20:36,132
No bajo mi cargo.
1149
01:20:36,332 --> 01:20:39,719
Espera. ¿Me has vigilado
por los últimos cinco años?
1150
01:20:39,919 --> 01:20:44,299
Sí, supongo.
Pero no con malas intenciones.
1151
01:20:44,967 --> 01:20:47,510
Sólo porque hayas olvidado quién eras...
1152
01:20:49,304 --> 01:20:51,222
no significa que yo hice lo mismo.
1153
01:20:52,724 --> 01:20:55,726
Te conozco mejor que tú misma.
1154
01:20:57,019 --> 01:20:58,771
¿Quién soy, Aidan?
1155
01:20:59,398 --> 01:21:03,535
Hace mucho tiempo,
hubo una Agente de la CIA,
1156
01:21:03,735 --> 01:21:08,156
la mejor Agente de campo
que Langley había entrenado.
1157
01:21:09,365 --> 01:21:12,492
Por eso la División te reclutó.
1158
01:21:12,869 --> 01:21:14,629
Y como aparece en tus libros,
1159
01:21:14,829 --> 01:21:16,580
existía un Wyatt.
1160
01:21:19,417 --> 01:21:21,251
¿Eres el Wyatt real?
1161
01:21:22,295 --> 01:21:23,554
De nada.
1162
01:21:23,754 --> 01:21:25,055
Me imaginé a Wyatt más...
1163
01:21:25,255 --> 01:21:28,257
¿Grande y fuerte? Sí.
1164
01:21:28,800 --> 01:21:31,521
Supongo que así me recordaba
tu subconsciente.
1165
01:21:31,721 --> 01:21:33,764
Me halaga, eso creo.
1166
01:21:34,265 --> 01:21:36,182
También hay una Keira real.
1167
01:21:36,641 --> 01:21:37,975
¿Te parece familiar?
1168
01:21:38,393 --> 01:21:39,393
Desafortunadamente,
1169
01:21:39,561 --> 01:21:43,573
Vogler no tuvo que cambiar
tu descripción en los libros
1170
01:21:43,773 --> 01:21:45,994
por lo que pasó en Grecia.
1171
01:21:46,194 --> 01:21:49,706
¿Keira está...?
1172
01:21:49,906 --> 01:21:52,208
Entonces, salgamos de aquí.
1173
01:21:52,408 --> 01:21:54,292
Murió en acción.
Le dispararon en el corazón.
1174
01:21:54,492 --> 01:21:57,161
Justo como lo escribiste, fue Legrange.
1175
01:21:59,206 --> 01:22:02,376
En el sexto libro iba a revivirla.
1176
01:22:03,085 --> 01:22:09,091
Un lector sugirió la idea loca y
brillante de darle un giro a la trama.
1177
01:22:09,675 --> 01:22:12,302
HOLA, ELLY:
¡¡¡IDEA PARA UN GIRO DE TRAMA LOCO!!¡!
1178
01:22:13,929 --> 01:22:16,097
¿Más loco que todo esto?
1179
01:22:17,683 --> 01:22:18,683
Supongo que no.
1180
01:22:18,768 --> 01:22:22,322
¡Agentes! ¡Vengan aquí!
1181
01:22:22,522 --> 01:22:25,074
¡Lai-Massey acaba de ser derrotado
1182
01:22:25,274 --> 01:22:26,984
por mí!
1183
01:22:30,154 --> 01:22:31,999
La información de la bitácora de Bakunin
1184
01:22:32,199 --> 01:22:34,042
nos dice que dejó el archivo maestro
1185
01:22:34,242 --> 01:22:36,961
con la guardiana de los secretos,
la señorita Saba Al-Badr.
1186
01:22:37,161 --> 01:22:38,161
SABA AL-BADR
LA GUARDIANA
1187
01:22:38,246 --> 01:22:39,921
De acuerdo con el Corán,
1188
01:22:40,121 --> 01:22:42,966
guardar el secreto ajeno
se considera un mandato divino.
1189
01:22:43,166 --> 01:22:45,510
Divulgarlo es un pecado.
1190
01:22:45,710 --> 01:22:50,299
La señorita Al-Badr
llevó esa creencia a otro nivel.
1191
01:22:50,925 --> 01:22:52,893
Bakunin dejó instrucciones específicas
1192
01:22:53,093 --> 01:22:58,357
para que el archivo maestro se entregue
sólo a una persona en específico:
1193
01:22:58,557 --> 01:23:00,275
La Agente con la que hizo el trato
1194
01:23:00,475 --> 01:23:03,572
y una vieja conocida de la guardiana.
1195
01:23:03,772 --> 01:23:04,948
Rachel Kylle.
1196
01:23:05,148 --> 01:23:06,408
No.
1197
01:23:06,608 --> 01:23:09,444
Si la guardiana
está esperando a Rachel Kylle,
1198
01:23:09,695 --> 01:23:12,705
sabrá que algo está mal cuando me vea.
1199
01:23:12,905 --> 01:23:14,916
Tengo ansiedad y ataques de pánico.
1200
01:23:15,116 --> 01:23:19,537
Sólo porque Vogler
te condicionó sistemáticamente.
1201
01:23:20,163 --> 01:23:23,625
Lo que sea que le hayan hecho
a mi cabeza funcionó.
1202
01:23:23,959 --> 01:23:25,678
Porque no estoy bien.
1203
01:23:25,878 --> 01:23:28,806
No puedo hacer una misión espía.
1204
01:23:29,006 --> 01:23:33,091
Ni siquiera puedo mirarlo
sin ver a Argylle.
1205
01:23:33,301 --> 01:23:35,312
Sí, Argylle me habla.
1206
01:23:35,512 --> 01:23:38,181
¿Y qué crees? Eso me relaja.
1207
01:23:38,724 --> 01:23:40,818
¿No lo entienden?
Estoy perdiendo la razón.
1208
01:23:41,018 --> 01:23:43,278
No estás perdiendo la razón,
1209
01:23:43,478 --> 01:23:44,989
la estás encontrando.
1210
01:23:45,189 --> 01:23:49,317
Argylle es el subconsciente
que busca decirte quién eres realmente.
1211
01:23:50,485 --> 01:23:51,820
Elly.
1212
01:23:52,196 --> 01:23:53,330
Elly.
1213
01:23:53,530 --> 01:23:56,125
Si pudiste escribir misiones de Argylle
por cinco años,
1214
01:23:56,325 --> 01:23:59,118
puedes ser Rachel Kylle por una noche.
1215
01:24:01,622 --> 01:24:03,373
Tú puedes.
1216
01:24:04,958 --> 01:24:06,543
Sé que puedes.
1217
01:24:12,006 --> 01:24:13,715
Podemos hacerlo juntos.
1218
01:24:17,553 --> 01:24:18,553
Bien.
1219
01:24:18,679 --> 01:24:20,606
Vamos a prepararlos y a equiparlos.
1220
01:24:20,806 --> 01:24:22,943
Y si no puedes recordar la realidad,
1221
01:24:23,143 --> 01:24:26,646
sugiero que se vistan para esa fantasía.
1222
01:24:27,606 --> 01:24:34,194
ARABIA
1223
01:24:59,887 --> 01:25:01,430
Te ves bien.
1224
01:25:01,973 --> 01:25:03,557
No me siento bien.
1225
01:25:03,766 --> 01:25:05,392
Todo va a estar bien.
1226
01:25:43,015 --> 01:25:44,482
Creo que necesito un trago.
1227
01:25:44,682 --> 01:25:46,150
Aquí no permiten dar alcohol, Elly.
1228
01:25:46,350 --> 01:25:50,020
El alcohol y los secretos
no se llevan muy bien.
1229
01:25:50,937 --> 01:25:52,531
Dos aguas minerales, por favor.
1230
01:25:52,731 --> 01:25:56,275
La guardiana nos llamará
cuando esté lista. Por ahora, relájate.
1231
01:25:57,820 --> 01:26:00,206
Está bien si estás nerviosa.
1232
01:26:00,406 --> 01:26:02,709
¿Por qué estaría nerviosa? No lo estoy.
1233
01:26:02,909 --> 01:26:05,169
No hay nada de qué preocuparse,
¿verdad, Aidan?
1234
01:26:05,369 --> 01:26:06,703
Gracias.
1235
01:26:06,954 --> 01:26:08,214
Obviamente estoy nerviosa.
1236
01:26:08,414 --> 01:26:11,791
Tengo pánico. Demasiado pánico.
1237
01:26:12,042 --> 01:26:15,128
¿Sabes qué puede ayudarte? Bailar.
1238
01:26:15,379 --> 01:26:17,422
- ¿Bailar?
- Sí.
1239
01:26:18,549 --> 01:26:20,268
- Nadie está bailando.
- Déjate llevar.
1240
01:26:20,468 --> 01:26:22,344
Eres el único que está bailando.
1241
01:26:22,678 --> 01:26:24,012
¿Qué te parece esto?
1242
01:26:24,931 --> 01:26:27,182
Aidan, no sé bailar.
1243
01:26:27,391 --> 01:26:31,487
Tal vez Elly Conway no sabe,
pero Rachel Kylle sí bailaba.
1244
01:26:31,687 --> 01:26:34,898
- No puedo.
- Claro que sí. Tú puedes.
1245
01:26:35,608 --> 01:26:36,701
Dios.
1246
01:26:36,901 --> 01:26:38,870
No lo sé.
1247
01:26:39,070 --> 01:26:41,539
Vamos a alocarnos. ¿Qué haces?
1248
01:26:41,739 --> 01:26:43,666
Sólo hago el ridículo.
1249
01:26:43,866 --> 01:26:47,087
- No, Aidan. No.
- No te vas a escapar tan fácil.
1250
01:26:47,287 --> 01:26:49,922
Este avión está listo para despegar.
1251
01:26:50,122 --> 01:26:52,165
- ¿No sabes bailar?
- No.
1252
01:26:52,542 --> 01:26:54,209
¿Y qué es lo que haces?
1253
01:26:55,670 --> 01:26:58,088
- ¿Recuerdas el helicóptero?
- ¿Qué?
1254
01:26:58,339 --> 01:27:00,592
Era el paso de Rachel, déjame decirte.
1255
01:27:00,926 --> 01:27:02,561
- ¿De qué hablas?
- Sí, del cuarto libro.
1256
01:27:02,761 --> 01:27:04,438
- No.
- Sí, lo haremos.
1257
01:27:04,638 --> 01:27:06,264
No.
1258
01:27:28,411 --> 01:27:29,744
Es mi canción.
1259
01:27:29,995 --> 01:27:31,329
No.
1260
01:27:32,498 --> 01:27:34,041
Es nuestra canción.
1261
01:27:35,084 --> 01:27:36,793
Esta era nuestra canción.
1262
01:27:37,003 --> 01:27:38,545
¿De qué hablas?
1263
01:27:40,590 --> 01:27:42,633
Comenzó en Mogadiscio.
1264
01:27:43,342 --> 01:27:45,677
Dos Agentes en el campo
al calor de la batalla.
1265
01:27:46,178 --> 01:27:49,389
Eso sucede, y sucedió una y otra vez.
1266
01:27:51,267 --> 01:27:54,311
Seguimos buscando formas
para encontrarnos, supongo.
1267
01:27:55,688 --> 01:27:58,524
¿Por cuánto tiempo...?
1268
01:28:01,234 --> 01:28:03,111
Hasta el día que desapareciste.
1269
01:28:07,366 --> 01:28:10,493
Con decirte que el verte en ese tren...
1270
01:28:14,080 --> 01:28:15,998
fue la parte más difícil.
1271
01:28:16,249 --> 01:28:17,792
¿Por qué?
1272
01:28:20,213 --> 01:28:22,297
Por tener que fingir que no te amo.
1273
01:28:23,633 --> 01:28:25,551
La misión más difícil de mi vida.
1274
01:28:28,553 --> 01:28:32,557
¿Nos iba bien juntos?
1275
01:28:37,104 --> 01:28:39,690
Muy bien, en mi opinión.
1276
01:28:40,483 --> 01:28:42,484
Sólo debes creerme.
1277
01:28:43,694 --> 01:28:45,028
No.
1278
01:28:45,947 --> 01:28:47,530
No lo haré...
1279
01:28:49,532 --> 01:28:51,117
porque lo recuerdo.
1280
01:28:52,869 --> 01:28:54,087
Disculpen.
1281
01:28:54,287 --> 01:28:58,291
Las muestras de afecto en público
no están permitidas.
1282
01:28:58,625 --> 01:28:59,634
- Lo siento.
- Claro.
1283
01:28:59,834 --> 01:29:02,387
- Ya estábamos terminando, jefe.
- Sí, lo siento.
1284
01:29:02,587 --> 01:29:04,630
La guardiana la recibirá, Srta. Kylle.
1285
01:29:05,549 --> 01:29:06,884
Perfecto.
1286
01:29:07,218 --> 01:29:09,260
Sólo a la señorita Kylle.
1287
01:29:28,405 --> 01:29:29,906
¿Disfrutas la velada?
1288
01:29:31,032 --> 01:29:32,992
Sí, es encantadora. Gracias.
1289
01:29:33,702 --> 01:29:35,587
La legendaria Rachel Kylle
1290
01:29:35,787 --> 01:29:40,083
finge ser una novelista de espías tímida
por cinco largos años.
1291
01:29:40,585 --> 01:29:42,878
Bravo, querida. Bravo.
1292
01:29:48,967 --> 01:29:50,760
Pero seguramente lo extrañaste.
1293
01:29:53,764 --> 01:29:54,764
¿Extrañar qué?
1294
01:29:54,891 --> 01:29:56,067
Todo esto.
1295
01:29:56,267 --> 01:29:58,352
Matar, mentir.
1296
01:29:59,187 --> 01:30:00,521
A mí.
1297
01:30:04,233 --> 01:30:07,693
No vine a abrir el
baúl de los recuerdos.
1298
01:30:09,697 --> 01:30:11,207
Yo sé que no.
1299
01:30:11,407 --> 01:30:13,200
Por favor, siéntate.
1300
01:30:17,663 --> 01:30:20,957
Cuando tu trabajo es guardar secretos,
1301
01:30:21,208 --> 01:30:23,000
aprendes a reconocer mentiras.
1302
01:30:23,210 --> 01:30:24,303
Lo cual me confunde
1303
01:30:24,503 --> 01:30:29,465
porque te observé como Elly Conway
1304
01:30:30,050 --> 01:30:31,801
y nunca vi una.
1305
01:30:33,220 --> 01:30:35,105
Estaba encubierta.
1306
01:30:35,305 --> 01:30:37,056
Sólo hice bien mi papel.
1307
01:30:37,474 --> 01:30:39,725
Demasiado bien, parecía.
1308
01:30:42,730 --> 01:30:46,148
Dime, ¿quién eres en realidad?
1309
01:30:46,942 --> 01:30:50,278
¿La Agente Kylle o Elly Conway?
1310
01:30:50,904 --> 01:30:53,155
Porque no creo que seas ambas
1311
01:30:53,573 --> 01:30:57,411
y sólo una saldrá
de esta habitación con vida.
1312
01:30:58,579 --> 01:30:59,955
No...
1313
01:31:01,374 --> 01:31:03,458
No sé qué decir.
1314
01:31:05,211 --> 01:31:07,378
Claro que sí.
1315
01:31:10,048 --> 01:31:11,674
No me necesitas.
1316
01:31:12,468 --> 01:31:14,052
Contigo basta.
1317
01:31:18,098 --> 01:31:19,599
Hasta pronto.
1318
01:31:25,813 --> 01:31:29,483
Salvo que en este trabajo, Saba,
1319
01:31:30,068 --> 01:31:31,662
a uno le importa una mierda
1320
01:31:31,862 --> 01:31:35,323
lo que una sanguijuela como tú opine.
1321
01:31:37,325 --> 01:31:39,327
Así que debo preguntarte...
1322
01:31:42,581 --> 01:31:45,717
¿Vas a darme mi maldita caja
1323
01:31:45,917 --> 01:31:48,586
o me obligarás a tomarla?
1324
01:31:53,173 --> 01:31:56,676
Tal vez no has cambiado mucho,
después de todo, Agente Kylle.
1325
01:32:11,442 --> 01:32:13,610
Puedes usar mi computadora.
1326
01:32:14,612 --> 01:32:16,781
¿Y cómo sé que es seguro?
1327
01:32:17,699 --> 01:32:20,493
Por algo soy la guardiana
de los secretos.
1328
01:32:21,536 --> 01:32:23,412
Porque los cuido bien.
1329
01:32:32,672 --> 01:32:34,141
ARCHIVO MAESTRO DE LA DIVISIÓN
1330
01:32:34,341 --> 01:32:35,901
GOLPE DE ESTADO
VENTA DE ARMAS NUCLEARES
1331
01:32:36,092 --> 01:32:38,844
Aidan, vas a estar muy contento.
1332
01:32:39,429 --> 01:32:40,230
Lotería, Alfie.
1333
01:32:40,430 --> 01:32:41,449
EXPERIMENTOS NEUROLÓGICOS
FUGA DE VIRUS
1334
01:32:41,473 --> 01:32:43,933
ASESINO - INFILTRACIÓN
SABOTAJE
1335
01:32:49,356 --> 01:32:50,773
Mierda.
1336
01:32:54,069 --> 01:32:56,028
No.
1337
01:32:58,448 --> 01:33:00,783
Hola. Ahí estás.
1338
01:33:02,328 --> 01:33:04,579
¿Cómo nos fue? ¿Qué tal estuvo?
1339
01:33:05,372 --> 01:33:06,789
Eso es...
1340
01:33:07,123 --> 01:33:09,885
Perfecto, estoy orgulloso de ti.
1341
01:33:10,085 --> 01:33:11,928
Aidan, hay algo que debo saber.
1342
01:33:12,128 --> 01:33:13,805
- Dime.
- Quiero saber...
1343
01:33:14,005 --> 01:33:15,882
¿En quién puedes confiar?
1344
01:33:18,803 --> 01:33:21,054
Ya sé en quién no puedo confiar.
1345
01:33:21,763 --> 01:33:23,272
No culpes a mi anfitriona,
1346
01:33:23,472 --> 01:33:25,765
sino a ti por mostrarle
la bitácora a Ritter.
1347
01:33:26,433 --> 01:33:29,320
Y tú, por favor,
no intentes hacer nada estúpido.
1348
01:33:29,520 --> 01:33:33,315
A diferencia de lo que pasó en el Savoy,
aquí no necesito un chaleco antibalas.
1349
01:33:36,486 --> 01:33:41,365
Los hombres de la guardiana acabarán
con lo que sea que intentemos hacer.
1350
01:33:41,825 --> 01:33:43,867
¿Y ahora qué?
1351
01:33:45,286 --> 01:33:47,621
¿Les parece si tomamos una taza de té?
1352
01:33:51,459 --> 01:33:53,127
Seré la madre.
1353
01:34:01,804 --> 01:34:04,305
Está bien. Yo seré el padre.
1354
01:34:09,437 --> 01:34:10,771
Tú primero.
1355
01:34:24,285 --> 01:34:28,830
Leíste lo que había en esa memoria.
1356
01:34:33,084 --> 01:34:36,754
Empiezas a conocer la verdad, Rachel.
1357
01:34:39,342 --> 01:34:41,426
Los recuerdos están volviendo.
1358
01:34:43,970 --> 01:34:46,889
Empiezas a recordar.
1359
01:34:49,434 --> 01:34:52,353
Sí, recuerda por qué fuiste con Bakunin.
1360
01:34:53,438 --> 01:34:54,948
Recuerda quién te envió.
1361
01:34:55,148 --> 01:35:01,320
Me encontraste en tiempo récord.
Tal vez sí eres tan buena como dicen.
1362
01:35:04,448 --> 01:35:06,241
Sigue.
1363
01:35:06,825 --> 01:35:09,036
Sigue ese recuerdo.
1364
01:35:10,997 --> 01:35:13,249
Transferencia bancaria completada.
1365
01:35:13,625 --> 01:35:14,959
Spasibo.
1366
01:35:15,377 --> 01:35:17,461
Dame lo que acordamos.
1367
01:35:17,796 --> 01:35:19,547
No está aquí.
1368
01:35:20,090 --> 01:35:23,894
No te sorprendas. Relájate, corazón.
El archivo aún es tuyo.
1369
01:35:24,094 --> 01:35:28,848
Te espera a ti y sólo a ti
con la guardiana de los secretos.
1370
01:35:29,099 --> 01:35:30,433
¿Al-Badr?
1371
01:35:32,102 --> 01:35:35,813
Rachel, sigue ese recuerdo.
1372
01:35:36,147 --> 01:35:37,690
Síguelo.
1373
01:35:38,859 --> 01:35:40,819
Nuestro asunto ha terminado.
1374
01:36:17,940 --> 01:36:19,450
Yo maté a Bakunin.
1375
01:36:19,650 --> 01:36:21,785
- ¿Qué?
- Claro que sí.
1376
01:36:21,985 --> 01:36:24,695
Jamás nos decepcionaste, Rachel.
1377
01:36:25,196 --> 01:36:28,792
Fuiste la más leal
de todos los discípulos de la División.
1378
01:36:28,992 --> 01:36:29,992
ASESINA
SABOTAJE
1379
01:36:30,076 --> 01:36:31,716
SECUESTRO CON FINES POLÍTICOS
INFILTRACIÓN
1380
01:36:31,786 --> 01:36:33,412
Dime que no es cierto.
1381
01:36:33,914 --> 01:36:37,917
Dime que no es cierto. ¡Dímelo!
1382
01:36:38,168 --> 01:36:39,710
Escúchame...
1383
01:36:44,341 --> 01:36:46,801
No se permite entrar con armas.
1384
01:36:47,844 --> 01:36:51,472
Pero los somníferos son aceptables.
1385
01:37:14,747 --> 01:37:16,164
Ya despertaste.
1386
01:37:24,631 --> 01:37:25,965
¿Dónde estoy?
1387
01:37:26,550 --> 01:37:28,259
En casa, querida.
1388
01:37:29,261 --> 01:37:30,596
¿"Querida"?
1389
01:37:31,305 --> 01:37:34,641
¿Seguimos siendo padre e hija?
1390
01:37:34,976 --> 01:37:39,780
Aunque aún no lo recuerdes...
1391
01:37:39,980 --> 01:37:41,314
¿Puedo?
1392
01:37:44,818 --> 01:37:46,579
Me preocupo por ti, Rachel.
1393
01:37:46,779 --> 01:37:53,159
Y verte estos últimos cinco años
vivir esa existencia patética,
1394
01:37:54,119 --> 01:38:00,706
la de un león que creía ser un cordero,
me desesperaba.
1395
01:38:01,374 --> 01:38:02,718
¿Eres mi hija? No.
1396
01:38:02,918 --> 01:38:07,297
Pero soy el hombre que te ayudó
a convertirte en la mujer
1397
01:38:07,923 --> 01:38:10,050
que estabas destinada a ser.
1398
01:38:12,970 --> 01:38:15,439
Pero aún hay un problema.
1399
01:38:15,639 --> 01:38:17,349
¿Un problema?
1400
01:38:18,059 --> 01:38:19,777
Tienes el archivo maestro.
1401
01:38:19,977 --> 01:38:24,156
Sí, pero no tenemos a Alfie.
1402
01:38:24,356 --> 01:38:27,743
Él seguirá intentando exponernos.
1403
01:38:27,943 --> 01:38:31,330
Así que, por favor, dinos en dónde está.
1404
01:38:31,530 --> 01:38:32,864
Ritter, no sé.
1405
01:38:33,950 --> 01:38:35,502
No estoy mintiendo. No lo sé.
1406
01:38:35,702 --> 01:38:37,713
Estábamos en un viñedo
1407
01:38:37,913 --> 01:38:40,089
en alguna parte en medio
de la campiña francesa.
1408
01:38:40,289 --> 01:38:41,706
Aidan sabe dónde.
1409
01:38:41,957 --> 01:38:43,551
Él me llevó ahí. Yo estaba dormida.
1410
01:38:43,751 --> 01:38:49,507
A pesar de nuestros esfuerzos
por persuadirlo, no quiere hablar.
1411
01:38:50,467 --> 01:38:51,801
Claro.
1412
01:38:53,637 --> 01:38:55,513
Yo haré que hable.
1413
01:38:57,849 --> 01:39:00,851
Que el cordero ruja.
1414
01:39:04,814 --> 01:39:06,357
Te ofrezco un trato.
1415
01:39:09,194 --> 01:39:10,528
Sígueme.
1416
01:39:12,405 --> 01:39:15,992
Si tú me das a mi Alfie,
1417
01:39:16,660 --> 01:39:20,453
yo te daré al tuyo.
1418
01:39:24,376 --> 01:39:26,210
Haz lo que quieras con él.
1419
01:39:28,711 --> 01:39:30,629
Odio los gatos.
1420
01:39:31,256 --> 01:39:32,590
Yo también.
1421
01:39:37,012 --> 01:39:38,345
¿Vamos?
1422
01:39:40,098 --> 01:39:41,432
Sí.
1423
01:40:02,620 --> 01:40:03,954
¿Te gusta?
1424
01:40:04,247 --> 01:40:07,677
La reconstruimos cuando el director
y yo debíamos estar aquí
1425
01:40:07,877 --> 01:40:10,754
y tú querías hacer una videollamada
con mamá y papá.
1426
01:40:12,548 --> 01:40:15,550
El Agente Wilde sigue sin querer hablar.
1427
01:40:15,843 --> 01:40:19,637
No me sorprende,
pero vamos a probar algo diferente.
1428
01:40:21,264 --> 01:40:24,476
Aidan, por favor, diles.
1429
01:40:25,477 --> 01:40:28,480
O esto se podrá feo dentro de poco.
1430
01:40:31,192 --> 01:40:33,276
¿Dónde está Alfie?
1431
01:40:33,485 --> 01:40:37,247
¿Hablas del gato? Porque, por favor...
1432
01:40:37,447 --> 01:40:39,908
Mátenme. Mátenme, amigos.
1433
01:40:40,117 --> 01:40:43,495
Si me lo dices ahora,
te prometo que no sufrirá.
1434
01:40:44,496 --> 01:40:46,507
Pero mientras más tardes en responder,
1435
01:40:46,707 --> 01:40:49,635
porque lo vas a hacer,
1436
01:40:49,835 --> 01:40:53,463
será el tiempo que tardaré en matarlo.
1437
01:40:54,423 --> 01:40:55,758
¿Entendiste?
1438
01:40:56,467 --> 01:40:57,560
¿Qué te parece esto?
1439
01:40:57,760 --> 01:41:02,096
¿Y si sólo respondo
si tú primero respondes algo?
1440
01:41:04,265 --> 01:41:06,933
No quieras pasarte de listo
en este momento, Aidan.
1441
01:41:07,976 --> 01:41:10,447
Hay algo que todavía no entiendo.
1442
01:41:10,647 --> 01:41:13,199
Cuando descubriste que sabía
la verdad sobre la División,
1443
01:41:13,399 --> 01:41:15,401
me pudiste haber matado.
1444
01:41:16,027 --> 01:41:18,903
Podía terminar ahí, pero no. ¿Por qué?
1445
01:41:19,363 --> 01:41:21,990
Parece que ambos le servimos
a la misma persona.
1446
01:41:26,746 --> 01:41:28,163
Corta la transmisión.
1447
01:41:33,836 --> 01:41:35,337
Creo que querías...
1448
01:41:36,880 --> 01:41:38,682
dejar la División.
1449
01:41:38,882 --> 01:41:40,842
Ignóralo.
1450
01:41:41,552 --> 01:41:45,306
Siempre perteneciste a la División.
Siempre.
1451
01:41:46,432 --> 01:41:48,193
Por eso mataste a Bakunin.
1452
01:41:48,393 --> 01:41:51,279
Mataste a Bakunin
porque trabajaste para ambos bandos
1453
01:41:51,479 --> 01:41:53,531
hasta el último segundo.
1454
01:41:53,731 --> 01:41:56,441
Ibas a conseguir el archivo
y a hacer lo correcto.
1455
01:41:57,986 --> 01:41:59,737
Lo sé.
1456
01:42:00,321 --> 01:42:01,623
Porque,
1457
01:42:01,823 --> 01:42:03,291
Elly Conway,
1458
01:42:03,491 --> 01:42:05,242
esa persona,
1459
01:42:06,202 --> 01:42:08,495
no todo fue mentira.
1460
01:42:10,874 --> 01:42:13,083
No pueden borrar a esa persona.
1461
01:42:19,007 --> 01:42:20,600
Toda esa bondad está en ti.
1462
01:42:20,800 --> 01:42:24,720
Así es Elly Conway y tú también.
1463
01:42:31,603 --> 01:42:36,189
Me llamo Rachel Kylle.
1464
01:42:45,241 --> 01:42:48,494
Revisemos si su collar
tiene algún rastreador.
1465
01:42:53,750 --> 01:42:55,134
¿Y Alfie?
1466
01:42:55,334 --> 01:42:57,386
¿Cómo lo vamos a encontrar?
1467
01:42:57,586 --> 01:43:00,213
Jamás iba a decirnos.
1468
01:43:00,840 --> 01:43:02,726
Sólo fue una pérdida de tiempo.
1469
01:43:02,926 --> 01:43:06,720
Además, ya se me despejó la mente.
1470
01:43:07,889 --> 01:43:09,557
Sé cómo encontrarlo.
1471
01:43:19,442 --> 01:43:21,953
Revisé mi reloj cuando llegué ahí...
1472
01:43:22,153 --> 01:43:23,839
CALCULANDO DISTANCIA...
TIEMPO DE VIAJE TRANSCURRIDO
1473
01:43:23,863 --> 01:43:26,782
así que pasaron, al menos,
12 horas de viaje.
1474
01:43:27,492 --> 01:43:29,544
No pudo haber sido en Borgoña.
1475
01:43:29,744 --> 01:43:31,171
Veamos.
1476
01:43:31,371 --> 01:43:34,632
Abriré las especificaciones
de cada misión en la que estuve
1477
01:43:34,832 --> 01:43:36,885
en el sur de Francia.
1478
01:43:37,085 --> 01:43:39,795
Tal vez me ayude a recordar algo.
1479
01:43:40,088 --> 01:43:42,098
- Ya no eres tan rudo, ¿verdad?
- Vamos.
1480
01:43:42,298 --> 01:43:44,643
- Déjalo. Era una leyenda.
- ¿Una leyenda?
1481
01:43:44,843 --> 01:43:47,845
- Era.
- Sí. "Era" es la palabra clave. Era.
1482
01:43:58,815 --> 01:44:00,733
No, él fue el que...
1483
01:44:02,527 --> 01:44:04,486
¿Eso te pareció legendario?
1484
01:44:08,032 --> 01:44:11,202
Su auto.
Su auto estaba estacionado afuera.
1485
01:44:11,744 --> 01:44:15,172
Las matrículas que usan en Francia
las enumeran por regiones.
1486
01:44:15,372 --> 01:44:17,332
La suya era 70.
1487
01:44:17,624 --> 01:44:22,338
Setenta y algo. Estoy segura.
1488
01:44:27,009 --> 01:44:28,060
¿Y qué significa?
1489
01:44:28,260 --> 01:44:32,472
Que está al sur de Avallon
y al norte de Cluny.
1490
01:44:32,723 --> 01:44:35,349
Significa que estamos cerca.
1491
01:44:37,060 --> 01:44:38,645
Ya casi lo logramos.
1492
01:44:39,563 --> 01:44:42,616
Director Ritter, está limpio.
No tiene rastreador, señor.
1493
01:44:42,816 --> 01:44:44,526
Excelente.
1494
01:44:48,322 --> 01:44:49,322
ADRENALINA
1495
01:44:49,406 --> 01:44:51,534
Ya casi.
1496
01:44:55,412 --> 01:44:58,582
Siempre puedes confiar
en la Agente Kylle.
1497
01:45:16,309 --> 01:45:18,269
Ya casi.
1498
01:45:24,652 --> 01:45:25,652
Lo encontré.
1499
01:45:25,736 --> 01:45:27,445
DIRECCIÓN LOCALIZADA
1500
01:45:30,741 --> 01:45:32,075
Brillante.
1501
01:45:34,160 --> 01:45:36,286
Bravo, Agente.
1502
01:45:36,828 --> 01:45:38,005
Mejor aún,
1503
01:45:38,205 --> 01:45:41,834
cómo me dieron acceso
a su unidad central,
1504
01:45:42,168 --> 01:45:44,920
acabo de enviarle
el archivo maestro a Alfie.
1505
01:45:46,089 --> 01:45:47,089
¿Qué?
1506
01:45:47,173 --> 01:45:51,260
Porque ahora recuerdo todo.
1507
01:45:52,219 --> 01:45:54,522
AUTORIZACIÓN DEL SERVIDOR REQUERIDA
1508
01:45:54,722 --> 01:45:56,265
ARCHIVO NO ENVIADO
1509
01:46:00,854 --> 01:46:02,646
Casi todo.
1510
01:46:22,208 --> 01:46:24,344
Alfie, amor, ¿estás bien?
1511
01:46:24,544 --> 01:46:26,389
Nada de lo que dije era verdad.
1512
01:46:26,589 --> 01:46:28,924
Iremos a una pequeña aventura.
1513
01:46:40,018 --> 01:46:42,437
¡Alerta roja!
1514
01:46:52,655 --> 01:46:53,989
Bien.
1515
01:46:57,786 --> 01:47:00,247
GRANADAS DE HUMO
1516
01:47:12,549 --> 01:47:14,853
Debe ser una broma.
1517
01:47:15,053 --> 01:47:17,314
¿Cómo es que sigues vivo?
1518
01:47:17,514 --> 01:47:20,483
¿Recuerdas la última vez que te vi?
Me arañaste.
1519
01:47:20,683 --> 01:47:23,102
Ahora ve quién trae filo.
1520
01:47:23,394 --> 01:47:24,728
Cara a cara.
1521
01:47:25,271 --> 01:47:26,981
Aidan, soy yo.
1522
01:47:28,399 --> 01:47:30,360
Bajaré mi arma.
1523
01:47:31,861 --> 01:47:33,362
La dejaré en el suelo.
1524
01:47:35,448 --> 01:47:37,867
Me levantaré despacio.
1525
01:47:41,703 --> 01:47:43,246
Estoy de tu lado, Aidan.
1526
01:47:45,750 --> 01:47:46,926
Del mismo lado.
1527
01:47:47,126 --> 01:47:48,669
¿Del mismo lado?
1528
01:47:49,379 --> 01:47:51,055
¡Me disparaste en el corazón!
1529
01:47:51,255 --> 01:47:53,965
Te diré algo:
Espacio entre las arterias.
1530
01:47:55,092 --> 01:47:57,886
Así iba a revivir a Keira.
1531
01:47:58,303 --> 01:48:00,096
En el sexto libro. ¿Recuerdas?
1532
01:48:01,057 --> 01:48:02,558
Keira.
1533
01:48:03,434 --> 01:48:05,236
Hay un espacio libre
de cinco centímetros.
1534
01:48:05,436 --> 01:48:06,696
Parecerá que le das al corazón,
1535
01:48:06,896 --> 01:48:09,440
pero la bala pasa entre las arterias
sin tocarlo.
1536
01:48:09,649 --> 01:48:10,982
Puedo salvarla.
1537
01:48:13,026 --> 01:48:15,236
Siempre y cuando detengas el sangrado.
1538
01:48:26,040 --> 01:48:28,843
Es lo más estúpido
que he escuchado en mi vida.
1539
01:48:29,043 --> 01:48:31,461
¿Y por qué sigues vivo?
1540
01:48:33,172 --> 01:48:35,600
Me disparaste a propósito en el pecho
en un hueco de 5 cm
1541
01:48:35,800 --> 01:48:39,269
después de no usar un arma por cinco años
por una idea que un admirador te envió.
1542
01:48:39,469 --> 01:48:40,521
- ¿Es correcto?
- Sí.
1543
01:48:40,721 --> 01:48:43,065
Obviamente, lo investigué, pero sí.
1544
01:48:43,265 --> 01:48:45,016
Sí, eso hice, es todo.
1545
01:48:45,809 --> 01:48:48,187
¿Quién era ese admirador?
¿Jeffrey Dahmer?
1546
01:48:50,856 --> 01:48:53,525
Sí, es impresionante.
Me gustaría conocerlo.
1547
01:48:54,193 --> 01:48:56,328
Sí, a mí también.
1548
01:48:56,528 --> 01:48:59,039
Señor, la encontré.
Está en la sala de armas.
1549
01:48:59,239 --> 01:49:00,573
Pongan la cámara.
1550
01:49:00,866 --> 01:49:03,201
- Está con el Agente Wilde.
- ¿Qué?
1551
01:49:03,453 --> 01:49:05,588
¿Por qué ese idiota sigue vivo?
1552
01:49:05,788 --> 01:49:09,049
Debemos llegar a la sala de servidores
que está en la planta baja
1553
01:49:09,249 --> 01:49:10,718
para enviarle el archivo a Alfie.
1554
01:49:10,918 --> 01:49:11,918
EXPLOSIVO
1555
01:49:12,085 --> 01:49:14,513
Significa que tendremos
que enfrentar a cada soldado
1556
01:49:14,713 --> 01:49:16,140
que la División tiene en esta base,
1557
01:49:16,340 --> 01:49:21,062
a quienes Ritter ya envió
con suficiente tiempo para esperarnos
1558
01:49:21,262 --> 01:49:24,265
al otro lado de esa puerta.
1559
01:49:25,183 --> 01:49:28,811
¿Qué dices, Aidan?
1560
01:49:29,478 --> 01:49:31,229
¿Bailamos?
1561
01:49:31,480 --> 01:49:35,150
Creí que nunca lo preguntarías.
1562
01:50:46,931 --> 01:50:48,973
No veo ni una mierda.
1563
01:50:50,559 --> 01:50:53,863
Nolan, ¡no veo nada!
Dame una imagen térmica ahora.
1564
01:50:54,063 --> 01:50:55,991
Imagen térmica activada.
1565
01:50:56,191 --> 01:50:58,066
CÁMARA TÉRMICA
1566
01:52:35,539 --> 01:52:38,208
Abre los conductos de ventilación.
Todos.
1567
01:52:44,632 --> 01:52:45,965
Vamos.
1568
01:52:53,807 --> 01:52:54,807
¡Carlos!
1569
01:52:54,892 --> 01:52:57,319
Llama a todas las unidades que tengas
y vayan ahora.
1570
01:52:57,519 --> 01:52:58,821
En serio, a todas.
1571
01:52:59,021 --> 01:53:00,564
Sí, señor.
1572
01:53:29,967 --> 01:53:32,563
¡Alto al fuego! ¡Ya no disparen!
1573
01:53:32,763 --> 01:53:35,265
¡Una chispa nos matará a todos!
1574
01:53:38,769 --> 01:53:41,771
Cierren las bombas. ¡Ciérrenlas todas!
1575
01:53:50,280 --> 01:53:51,781
Mierda.
1576
01:53:52,491 --> 01:53:54,376
Tiene razón. Es crudo. Petróleo.
1577
01:53:54,576 --> 01:53:55,952
¿En dónde estamos?
1578
01:53:56,495 --> 01:53:58,288
Bajen sus armas, chicos.
1579
01:53:59,498 --> 01:54:00,999
Y saquen sus cuchillos.
1580
01:54:34,658 --> 01:54:37,660
Oye, ¿puedes ver a Alfie? ¿Está bien?
1581
01:54:41,290 --> 01:54:44,290
Sí, Alfie está bien.
1582
01:54:45,876 --> 01:54:47,210
Nosotros no.
1583
01:54:57,805 --> 01:54:59,139
Sí.
1584
01:55:05,980 --> 01:55:08,273
Pues, si vamos a morir,
1585
01:55:09,358 --> 01:55:11,860
hagámoslo con estilo.
¿Sabes de qué hablo?
1586
01:55:17,658 --> 01:55:19,451
Patinando.
1587
01:55:21,205 --> 01:55:22,997
¿Esos recuerdos son reales?
1588
01:55:24,165 --> 01:55:27,093
Sí. Digo, excepto lo del accidente.
Sabes patinar.
1589
01:55:27,293 --> 01:55:29,461
Patinas muy bien.
1590
01:55:30,463 --> 01:55:33,841
Los recuerdos de los besos
también son reales.
1591
01:55:34,133 --> 01:55:35,509
- Toma esto.
- ¿Estás...?
1592
01:55:42,017 --> 01:55:43,767
¿Qué se te ocurrió, hermosa?
1593
01:55:49,357 --> 01:55:51,441
Mamá debe trabajar.
1594
01:57:01,555 --> 01:57:02,606
¡Rachel!
1595
01:57:02,806 --> 01:57:06,392
Para que lo sepas, odié tus libros.
1596
01:57:06,935 --> 01:57:08,561
Ven.
1597
01:57:09,563 --> 01:57:11,606
Escribamos tu capítulo final.
1598
01:57:11,900 --> 01:57:13,442
Escribamos el tuyo.
1599
01:57:16,154 --> 01:57:17,488
¡Vamos!
1600
01:57:18,031 --> 01:57:19,907
¡Acabemos con esto!
1601
01:57:44,640 --> 01:57:46,442
Ignoren los protocolos de seguridad.
1602
01:57:46,642 --> 01:57:48,276
¡Disparen!
1603
01:57:48,476 --> 01:57:49,977
¡Dispárenle!
1604
01:58:14,586 --> 01:58:16,462
Eso se merece un beso.
1605
01:58:17,506 --> 01:58:19,883
Tengamos una cita
en la sala de servidores.
1606
01:58:24,053 --> 01:58:26,346
Si quieres que algo salga bien...
1607
01:58:33,105 --> 01:58:37,817
Cuando autoricemos el envío del archivo,
Alfie lo recibirá en minutos.
1608
01:58:41,404 --> 01:58:43,164
Sabes lo que haces.
1609
01:58:43,364 --> 01:58:46,168
Esto atravesará todos los códigos
del sistema de seguridad
1610
01:58:46,368 --> 01:58:49,454
- y será el fin para estos...
- Buen trabajo.
1611
01:58:51,206 --> 01:58:52,206
No puede ser.
1612
01:58:52,291 --> 01:58:54,334
¿Qué? ¿Qué es eso? ¿Qué pasa?
1613
01:58:56,003 --> 01:58:59,514
Descubrió que va a necesitar
un escaneo de retina
1614
01:58:59,714 --> 01:59:01,465
para entrar al sistema,
1615
01:59:02,426 --> 01:59:06,971
y estos son los únicos ojos
que lo permitirán.
1616
01:59:07,222 --> 01:59:10,141
Establecimos esta medida
después de lo de Bakunin.
1617
01:59:10,642 --> 01:59:12,560
Eran un gran equipo.
1618
01:59:12,853 --> 01:59:15,438
Ahora pueden decir
que murieron como un equipo.
1619
01:59:15,731 --> 01:59:20,484
Y eso pasará justo aquí, justo ahora.
1620
01:59:25,865 --> 01:59:27,449
Dios mío.
1621
01:59:30,703 --> 01:59:32,630
¡Quítenmelo! ¡Agárrenlo!
1622
01:59:32,830 --> 01:59:34,415
Mierda. Los ojos.
1623
01:59:40,004 --> 01:59:44,341
Alfie, eres un buen niño.
1624
01:59:44,634 --> 01:59:48,688
Mi bebé. Sí, estoy muy orgullosa de ti.
1625
01:59:48,888 --> 01:59:51,608
Tu pequeño gato asesino
despedazó los ojos de Ritter,
1626
01:59:51,808 --> 01:59:53,560
y creo que los necesitábamos.
1627
01:59:54,478 --> 01:59:57,730
- ¿Cuál es el plan?
- Ya sé qué haremos. Ven. Sígueme.
1628
02:00:00,566 --> 02:00:01,900
Al techo.
1629
02:00:13,622 --> 02:00:15,456
Madre santa.
1630
02:00:26,718 --> 02:00:31,181
Aquí es. Podemos atravesar la seguridad
sí usamos el satélite.
1631
02:00:32,933 --> 02:00:34,267
Tú me enseñaste eso.
1632
02:00:34,518 --> 02:00:36,186
De nada.
1633
02:00:37,355 --> 02:00:38,447
SIN CONEXIÓN
1634
02:00:38,647 --> 02:00:39,657
Perfecto.
1635
02:00:39,857 --> 02:00:42,609
Eso es, Lakers. Vamos.
1636
02:00:43,777 --> 02:00:45,746
Desactivando unidad central.
1637
02:00:45,946 --> 02:00:48,447
Abriendo bandeja.
1638
02:00:48,656 --> 02:00:49,957
Y así de fácil.
1639
02:00:50,157 --> 02:00:51,741
ENVIAR ARCHIVO
1640
02:00:52,827 --> 02:00:54,494
Buenos días, Alfie.
1641
02:00:55,037 --> 02:00:57,331
ARCHIVO RECIBIDO
1642
02:01:01,293 --> 02:01:02,627
Eso es.
1643
02:01:04,296 --> 02:01:08,717
SUBIENDO
1644
02:01:09,927 --> 02:01:12,105
ACCESO A BASE SATELITAL
1645
02:01:12,305 --> 02:01:14,983
¿Qué es eso? ¿De dónde viene?
1646
02:01:15,183 --> 02:01:17,851
Agente R. Kylle.
1647
02:01:18,101 --> 02:01:20,779
Gamma. Delta. Bravo.
1648
02:01:20,979 --> 02:01:24,525
Épsilon. Psi. Omega.
1649
02:01:26,277 --> 02:01:27,745
Objetivo: Wilde.
1650
02:01:27,945 --> 02:01:29,363
¿Qué?
1651
02:01:33,034 --> 02:01:35,536
Oye, espera.
1652
02:01:37,704 --> 02:01:39,372
¿Qué haces?
1653
02:01:43,169 --> 02:01:44,503
Actívate.
1654
02:01:45,213 --> 02:01:46,431
SUBIENDO
EN PAUSA
1655
02:01:46,631 --> 02:01:49,132
¡Joder! ¡Vamos!
1656
02:01:51,469 --> 02:01:53,220
¡Detente!
1657
02:02:00,061 --> 02:02:01,687
¡Sí!
1658
02:02:02,355 --> 02:02:04,824
No quieres hacerlo. Ella te programó.
1659
02:02:05,024 --> 02:02:06,326
No pelearé contigo.
1660
02:02:06,526 --> 02:02:07,827
Estás perdiendo tu tiempo.
1661
02:02:08,027 --> 02:02:09,120
¡Recuerda quién eres!
1662
02:02:09,320 --> 02:02:10,779
¡Wilde!
1663
02:02:15,285 --> 02:02:18,161
¡Joder! Vamos. ¡Por favor!
1664
02:02:54,824 --> 02:02:56,325
Amor...
1665
02:02:56,950 --> 02:02:58,493
Está bien.
1666
02:02:58,744 --> 02:03:00,579
Sólo debo matarla.
1667
02:03:21,309 --> 02:03:23,060
Voy a matarte.
1668
02:03:29,066 --> 02:03:30,693
No me hagas hacer esto.
1669
02:03:32,863 --> 02:03:34,748
¡No quiero lastimarte! ¡Ya basta!
1670
02:03:34,948 --> 02:03:37,950
Me temo que primero tendrás que matarla.
1671
02:03:39,285 --> 02:03:40,994
No pelearé contigo.
1672
02:03:42,997 --> 02:03:45,332
No puedo matarte.
1673
02:03:52,591 --> 02:03:54,091
Ya mátalo.
1674
02:04:05,310 --> 02:04:07,270
Sé que no puedes oírme, pero...
1675
02:04:09,397 --> 02:04:11,232
te amo.
1676
02:04:15,569 --> 02:04:16,903
Siempre te he amado.
1677
02:04:19,699 --> 02:04:21,576
Siempre lo haré.
1678
02:04:38,552 --> 02:04:40,970
Muy bien, amor, tú puedes.
1679
02:04:49,272 --> 02:04:50,772
Gira...
1680
02:04:56,945 --> 02:04:59,155
y...
1681
02:05:05,246 --> 02:05:09,249
aplasta.
1682
02:05:31,646 --> 02:05:34,731
Fallaste. Eso creo.
1683
02:05:35,775 --> 02:05:37,527
Dios mío.
1684
02:05:38,069 --> 02:05:40,780
¿Qué hice?
1685
02:05:41,072 --> 02:05:42,791
- ¿Qué hice? Lo siento.
- Oye.
1686
02:05:42,991 --> 02:05:44,492
¿Ya volviste?
1687
02:05:45,076 --> 02:05:46,294
Sí.
1688
02:05:46,494 --> 02:05:48,079
Sí, ya volví.
1689
02:05:48,413 --> 02:05:50,081
¿Estás bien?
1690
02:05:50,582 --> 02:05:51,582
¿Hablas en serio?
1691
02:05:51,751 --> 02:05:53,918
Ven, vamos. Levántate.
1692
02:05:55,420 --> 02:05:58,265
Muy bien. Tres, dos, uno.
1693
02:05:58,465 --> 02:06:00,007
Arriba.
1694
02:06:00,258 --> 02:06:02,019
Bien.
1695
02:06:02,219 --> 02:06:03,719
Dame tu brazo.
1696
02:06:09,352 --> 02:06:10,737
Ya me atontaste. ¿Esa es...?
1697
02:06:10,937 --> 02:06:13,280
Veo a dos Keiras.
¿Tú también ves dos Keiras?
1698
02:06:13,480 --> 02:06:14,480
Veo una.
1699
02:06:14,648 --> 02:06:15,866
¿Keira?
1700
02:06:16,066 --> 02:06:18,776
¡Keira! ¿Cómo es que estás viva?
1701
02:06:19,027 --> 02:06:22,738
¿Quién crees que te envió
la idea del espacio entre las arterias?
1702
02:06:24,283 --> 02:06:27,077
Tengo experiencia en eso.
1703
02:06:29,038 --> 02:06:30,455
¿Ella es el admirador?
1704
02:06:31,541 --> 02:06:32,541
Sí, vamos.
1705
02:06:32,625 --> 02:06:33,842
Cuando no me respondiste,
1706
02:06:34,042 --> 02:06:36,219
supe que en verdad olvidaste todo.
1707
02:06:36,419 --> 02:06:39,390
Así que me infiltré
en la red de la División
1708
02:06:39,590 --> 02:06:40,892
y esperé el momento para atacar.
1709
02:06:41,092 --> 02:06:42,977
Y cuando vi que te trajeron,
1710
02:06:43,177 --> 02:06:46,230
pensé: "El momento llegó".
1711
02:06:46,430 --> 02:06:48,348
Tuviste razón.
1712
02:06:49,601 --> 02:06:51,895
¿No olvidas algo?
1713
02:06:55,232 --> 02:06:56,450
SUBIENDO
1714
02:06:56,650 --> 02:06:59,735
DESCARGANDO
1715
02:07:03,865 --> 02:07:08,336
100%
DESCARGA COMPLETADA
1716
02:07:08,536 --> 02:07:09,870
¡Sí!
1717
02:07:18,004 --> 02:07:19,472
Quiero que sepas
1718
02:07:19,672 --> 02:07:22,798
que iba a entregarte el archivo maestro.
1719
02:07:50,828 --> 02:07:54,413
Argylle programó los explosivos
a la perfección.
1720
02:07:54,789 --> 02:07:56,624
Mientras el barco se hundía
1721
02:07:56,875 --> 02:07:59,211
junto con la Directiva,
1722
02:07:59,420 --> 02:08:03,382
se dio cuenta de que,
por primera vez en mucho tiempo,
1723
02:08:03,799 --> 02:08:06,311
no había otra misión que completar,
1724
02:08:06,511 --> 02:08:10,681
otro objetivo que capturar
u otra amenaza que neutralizar.
1725
02:08:12,349 --> 02:08:14,434
Por primera vez,
1726
02:08:15,102 --> 02:08:18,564
Argylle era libre.
1727
02:08:26,989 --> 02:08:28,948
PARA UN GRAN ESPÍA, UNA GRAN MENTIRA
1728
02:08:31,284 --> 02:08:35,672
Y ahora, las preguntas finales
para la única Elly Conway.
1729
02:08:35,872 --> 02:08:36,872
Veamos.
1730
02:08:36,957 --> 02:08:37,957
Sí. La de al frente.
1731
02:08:38,124 --> 02:08:41,887
Hola. Si nunca tendremos
otra aventura de Argylle,
1732
02:08:42,087 --> 02:08:43,639
al menos dinos,
1733
02:08:43,839 --> 02:08:47,676
¿qué hacen los personajes
cuando la historia se termina?
1734
02:08:48,886 --> 02:08:52,346
Me gustaría creer
1735
02:08:52,889 --> 02:08:55,817
que Alfie recibió
la Medalla al Mérito de la CIA
1736
02:08:56,017 --> 02:09:00,563
después de exponer a los de la Directiva
con el archivo maestro.
1737
02:09:02,650 --> 02:09:03,785
Keira.
1738
02:09:03,985 --> 02:09:07,196
Keira siempre dijo
que ella podría ser Steve Jobs,
1739
02:09:07,488 --> 02:09:10,073
así que pienso que eso hizo.
1740
02:09:10,282 --> 02:09:13,910
Fue y monetizó la tecnología
que desarrolló para la Directiva
1741
02:09:14,452 --> 02:09:16,747
y mostró que tenía razón.
1742
02:09:18,583 --> 02:09:21,251
Y en cuanto a Argylle y Wyatt...
1743
02:09:23,296 --> 02:09:24,472
son compañeros.
1744
02:09:24,672 --> 02:09:27,132
Así que, lo que sea que hagan ahora,
1745
02:09:27,842 --> 02:09:30,885
sé que lo harán
como han hecho todo lo demás.
1746
02:09:33,222 --> 02:09:34,973
Falsa alarma.
1747
02:09:35,516 --> 02:09:36,850
Juntos.
1748
02:09:37,059 --> 02:09:39,645
Estoy orgulloso de ti. Te amo.
1749
02:09:40,980 --> 02:09:42,740
Bien, siguiente pregunta.
1750
02:09:42,940 --> 02:09:45,484
Sí, el caballero de atrás
con camiseta amarilla.
1751
02:09:48,780 --> 02:09:51,907
Sí, no tengo una pregunta como tal,
1752
02:09:54,368 --> 02:09:56,745
pero tal vez tú tienes
una o dos para mí.
1753
02:10:52,926 --> 02:10:56,220
20 AÑOS ANTES
1754
02:10:57,180 --> 02:10:59,650
Cosmopolitan con un toque especial,
por favor.
1755
02:10:59,850 --> 02:11:03,060
¿Parece que estamos
en el club o en un bar?
1756
02:11:07,650 --> 02:11:09,358
Sin el vodka.
1757
02:11:09,734 --> 02:11:11,319
¿Y luego?
1758
02:11:12,654 --> 02:11:13,988
El Cointreau.
1759
02:11:14,823 --> 02:11:16,490
El jugo de arándanos.
1760
02:11:17,993 --> 02:11:19,702
Sólo el toque especial.
1761
02:11:22,790 --> 02:11:24,333
En seguida.
1762
02:11:32,564 --> 02:11:36,234
Debes estar en graves problemas
sí te enviaron conmigo, amigo.
1763
02:11:47,205 --> 02:11:50,832
Qué buen toque especial.
1764
02:11:53,210 --> 02:11:54,545
¿Cuál es tu nombre?
1765
02:11:55,672 --> 02:11:57,173
Aubrey.
1766
02:12:00,135 --> 02:12:02,286
Aubrey Argylle.
1767
02:12:06,416 --> 02:12:11,212
PRIMER LIBRO - LA PELÍCULA
PRÓXIMAMENTE
1768
02:12:13,423 --> 02:12:17,185
EN MEMORIA DE BRAD ALLAN
1769
02:12:17,385 --> 02:12:21,097
"QUE LO BELLO DE LO QUE AMAS
SEA LO QUE HACES"