1 00:00:58,787 --> 00:01:02,207 ARGYLLE - ESPIÃO SECRETO 2 00:01:34,406 --> 00:01:37,242 Espero mesmo que dance tão bem quanto se veste. 3 00:01:38,076 --> 00:01:39,912 Só há uma forma de saber. 4 00:02:00,891 --> 00:02:02,476 Sabe a dança do helicóptero? 5 00:02:03,060 --> 00:02:04,478 É preciso perguntar? 6 00:02:25,581 --> 00:02:27,334 Não sabe quem eu sou? 7 00:02:27,417 --> 00:02:28,585 Não. 8 00:02:29,127 --> 00:02:30,546 Mas gostaria de descobrir. 9 00:02:31,088 --> 00:02:34,216 Gostava que aqui estivesse para me prender o coração 10 00:02:34,299 --> 00:02:38,345 e não apenas para me prender, agente Argylle. 11 00:02:52,109 --> 00:02:54,820 Parece que o helicóptero não vai levantar voo. 12 00:03:04,037 --> 00:03:05,539 Últimas palavras? 13 00:03:14,381 --> 00:03:15,507 Uma ajudinha, Keira? 14 00:03:15,591 --> 00:03:17,092 Quem é a Keira? 15 00:03:17,926 --> 00:03:22,222 A miúda que abdicou de ser o próximo Steve Jobs para salvar o coiro dele. 16 00:03:23,056 --> 00:03:24,141 De nada. 17 00:03:34,484 --> 00:03:37,946 GRÉCIA 18 00:03:40,032 --> 00:03:41,033 Precisas de boleia? 19 00:03:41,116 --> 00:03:43,285 A Legrange topou-me. Ela sabia quem eu era. 20 00:03:43,368 --> 00:03:45,537 Então, vamos pôr-nos a milhas. 21 00:04:16,360 --> 00:04:17,277 Keira! 22 00:04:18,278 --> 00:04:19,988 Foi atingida. A Keira está ferida. 23 00:04:20,072 --> 00:04:21,073 Envio ajuda. 24 00:04:21,156 --> 00:04:23,659 Continua atrás do alvo, Argylle. 25 00:04:23,742 --> 00:04:25,244 Não, consigo salvá-la. 26 00:04:25,327 --> 00:04:27,704 A equipa médica trata disso. Faz o teu trabalho. 27 00:04:28,288 --> 00:04:29,873 É uma ordem. 28 00:05:44,573 --> 00:05:46,408 Wyatt, perdi-a. 29 00:05:47,409 --> 00:05:48,744 Onde estás tu? 30 00:05:50,412 --> 00:05:52,706 Prestes a beber um delicioso café grego. 31 00:05:52,789 --> 00:05:54,666 Sugiro que te despaches. 32 00:05:54,750 --> 00:05:56,543 Ela vai na tua direção. 33 00:05:57,461 --> 00:05:58,462 Relaxa. 34 00:06:18,857 --> 00:06:20,108 A má notícia para si 35 00:06:20,192 --> 00:06:22,611 é que esta é a única saída da ilha. 36 00:06:23,195 --> 00:06:24,696 A boa notícia? 37 00:06:24,780 --> 00:06:26,865 Aqui fazem uma karydopita fenomenal. 38 00:06:30,661 --> 00:06:32,079 Espero que goste. 39 00:06:33,539 --> 00:06:35,374 Pode ser a sua última refeição, 40 00:06:35,457 --> 00:06:37,960 se não nos disser quem a avisou que vínhamos. 41 00:06:39,837 --> 00:06:40,838 Quem? 42 00:06:41,713 --> 00:06:42,714 Se não responder, 43 00:06:42,798 --> 00:06:45,259 ficará à temperatura que está agora o meu café. 44 00:06:45,968 --> 00:06:48,387 Que, graças a si, está gelado. 45 00:06:48,971 --> 00:06:49,888 Telemóvel. 46 00:06:54,810 --> 00:06:56,186 LEITURA DA RETINA AUTENTICADO 47 00:07:00,440 --> 00:07:02,693 Nós os dois não somos muito diferentes. 48 00:07:03,360 --> 00:07:04,444 É uma terrorista. 49 00:07:04,528 --> 00:07:08,490 E isso faz de si o quê, agente Argylle? 50 00:07:13,537 --> 00:07:14,955 Argylle. 51 00:07:19,668 --> 00:07:21,044 Fique atenta, Legrange. 52 00:07:21,128 --> 00:07:22,462 Receberá novas ordens. 53 00:07:22,546 --> 00:07:24,339 Fica avisada, Legrange, 54 00:07:24,423 --> 00:07:27,968 que o agente Argylle está a caminho da sua localização. 55 00:07:34,141 --> 00:07:36,560 Parece que servimos o mesmo amo. 56 00:07:54,036 --> 00:07:57,331 Argylle, Wyatt, terminem a missão e regressem à base. 57 00:07:58,373 --> 00:07:59,374 Argylle. 58 00:07:59,458 --> 00:08:00,584 Desliga as comunicações. 59 00:08:00,667 --> 00:08:02,002 Pensa com clareza. 60 00:08:02,753 --> 00:08:04,421 Usa a cabeça. 61 00:08:04,505 --> 00:08:06,340 Não podes acreditar em nada que ela... 62 00:08:14,097 --> 00:08:15,432 Estamos por nossa conta. 63 00:08:16,934 --> 00:08:18,936 A Diretoria virá atrás de nós. 64 00:08:19,603 --> 00:08:22,523 - Temos de sair do sistema. - "'Temos de sair do sistema.'" 65 00:08:23,023 --> 00:08:24,191 - De todo. - "'De todo.'" 66 00:08:24,983 --> 00:08:28,612 - Confiamos um no outro... - "'Confiamos um no outro. Só um no outro. 67 00:08:29,780 --> 00:08:31,281 Entendes-me? 68 00:08:33,242 --> 00:08:39,248 Daqui em diante, tudo será diferente', avisou Argylle. 69 00:08:40,457 --> 00:08:43,293 Ele sabia que não havia volta a dar. 70 00:08:44,294 --> 00:08:49,174 Que nada voltaria a ser como era." 71 00:08:53,136 --> 00:08:56,806 Elly Conway, senhoras e senhores. Muito bem. 72 00:08:58,058 --> 00:08:59,184 {\an8}LANÇAMENTO ARGYLLE LIVRO 4 73 00:08:59,267 --> 00:09:00,686 {\an8}Obrigada. 74 00:09:00,769 --> 00:09:02,980 Certo, vamos agora ouvir algumas perguntas. 75 00:09:03,063 --> 00:09:04,439 Então... Sim? 76 00:09:04,523 --> 00:09:06,817 - Olá, Elly. - Olá. 77 00:09:06,900 --> 00:09:10,863 Sou uma aspirante a escritora, mas parece que nunca tenho tempo. 78 00:09:10,946 --> 00:09:12,781 Tem algum conselho? 79 00:09:13,323 --> 00:09:15,951 Meu Deus! Sei quão difícil isso pode ser. 80 00:09:16,618 --> 00:09:20,581 No meu caso, quando servia às mesas, tinha de fazer muitos turnos. 81 00:09:20,664 --> 00:09:25,043 Nunca tinha tempo para escrever a sério até ao... bem... 82 00:09:25,711 --> 00:09:28,922 ... ao acidente de patinagem, do qual já falei, claro. 83 00:09:29,006 --> 00:09:32,593 E penso que, quando uma coisa assim nos acontece, 84 00:09:32,676 --> 00:09:35,429 percebemos que o amanhã não é garantido. 85 00:09:35,512 --> 00:09:37,556 E que, se não temos tempo, 86 00:09:37,639 --> 00:09:41,810 temos de arranjar tempo para as coisas que são importantes para nós. 87 00:09:42,311 --> 00:09:46,231 E, quando fiz isso, todas as personagens, as histórias e as ideias 88 00:09:46,315 --> 00:09:49,818 que estavam há tantos anos presas na minha cabeça 89 00:09:49,902 --> 00:09:52,321 foram finalmente libertadas naquelas páginas. 90 00:09:53,238 --> 00:09:55,199 Certo, mais uma pergunta. 91 00:09:55,282 --> 00:09:56,408 Sim? 92 00:09:57,409 --> 00:09:58,744 - Olá. - Olá. 93 00:09:58,827 --> 00:10:02,331 Não é segredo que é a escritora de espionagem que os espiões leem. 94 00:10:03,123 --> 00:10:05,709 Chegou até a prever eventos geopolíticos da vida real. 95 00:10:07,169 --> 00:10:10,547 Fleming, Forsyth, le Carré, 96 00:10:10,631 --> 00:10:13,842 todos tinham o mesmo dom e, afinal, eram mesmo espiões. 97 00:10:14,635 --> 00:10:15,761 E então? 98 00:10:16,428 --> 00:10:17,888 Também é espiã? 99 00:10:19,056 --> 00:10:20,140 Como é que o faz? 100 00:10:21,391 --> 00:10:22,726 Céus, quem me dera! 101 00:10:22,809 --> 00:10:26,855 Tornaria tudo muito mais fácil, mas não sou espiã. 102 00:10:26,939 --> 00:10:32,236 Por mais aborrecido que pareça, o segredo é pesquisa, pesquisa, pesquisa. 103 00:10:34,488 --> 00:10:38,784 Se bem que seria isso que eu diria, se fosse mesmo espiã... 104 00:10:40,786 --> 00:10:41,954 Próxima pergunta. 105 00:10:42,037 --> 00:10:43,580 Sim? A jovem aqui à frente. 106 00:10:43,664 --> 00:10:45,916 Quando teremos o livro cinco? 107 00:10:46,875 --> 00:10:47,876 Bem... 108 00:10:47,960 --> 00:10:49,711 Mais cedo do que pensam. 109 00:10:50,379 --> 00:10:51,505 Emocionante. 110 00:10:51,588 --> 00:10:53,215 O senhor da camisola cinzenta. 111 00:10:53,298 --> 00:10:55,592 Desculpe se isto parecer atrevido, 112 00:10:55,676 --> 00:10:58,470 mas não sei se terei outra oportunidade de perguntar, 113 00:10:58,554 --> 00:11:00,848 portanto, tem planos para hoje? 114 00:11:01,515 --> 00:11:02,599 Isso... 115 00:11:03,267 --> 00:11:05,686 Sinto-me lisonjeada. 116 00:11:06,478 --> 00:11:10,732 No entanto, esta noite, tenho um encontro escaldante. 117 00:11:22,911 --> 00:11:25,497 Sim. Mais um encontro escaldante. 118 00:12:03,160 --> 00:12:04,161 Pronto? 119 00:12:08,457 --> 00:12:09,708 A dona tem de trabalhar. 120 00:12:14,588 --> 00:12:16,924 O ficheiro-mestre roubado 121 00:12:17,758 --> 00:12:20,219 tinha mais do que provas suficientes 122 00:12:21,178 --> 00:12:22,804 para acabar com a Diretoria. 123 00:12:26,517 --> 00:12:29,269 Embora o pirata informático pedisse muito dinheiro, 124 00:12:29,353 --> 00:12:33,315 Argylle sabia que valeria o seu peso em ouro. 125 00:12:33,398 --> 00:12:35,734 Metade agora, metade na entrega. 126 00:12:37,361 --> 00:12:38,654 Como combinado. 127 00:12:41,323 --> 00:12:44,368 Este telemóvel é a chave para o ficheiro-mestre. 128 00:12:46,453 --> 00:12:47,538 Vá a Londres. 129 00:12:47,621 --> 00:12:51,416 Quando chegar, receberá nesse telemóvel uma chamada do meu chefe, 130 00:12:51,500 --> 00:12:53,669 o melhor pirata informático do mundo. 131 00:12:57,297 --> 00:13:02,010 Ao seu alcance estava o tiro certeiro, 132 00:13:03,345 --> 00:13:05,556 aquele que acabaria com a Diretoria, 133 00:13:06,682 --> 00:13:09,309 de uma vez por todas. 134 00:13:11,687 --> 00:13:14,314 Fim. 135 00:13:20,487 --> 00:13:23,198 Livro cinco terminado. 136 00:13:23,282 --> 00:13:24,616 Um brinde, Argylle. 137 00:13:43,051 --> 00:13:45,137 Mãe, bom dia. Olá. 138 00:13:45,220 --> 00:13:47,306 Viste o e-mail que te enviei ontem à noite? 139 00:13:47,389 --> 00:13:48,682 Já o li. 140 00:13:48,765 --> 00:13:51,268 De ontem para hoje? Tudo? 141 00:13:51,351 --> 00:13:53,729 Querida, sou tua mãe. Claro que li. 142 00:13:53,812 --> 00:13:57,065 Tomei dois estimulantes, comecei a ler e não consegui parar. 143 00:13:57,149 --> 00:13:58,692 Fiquei deslumbrada. 144 00:13:58,775 --> 00:14:00,319 Voltaste a conseguir, meu anjo. 145 00:14:00,402 --> 00:14:01,653 Mãe, fico tão aliviada. 146 00:14:01,737 --> 00:14:05,574 Estava a revê-lo na minha cabeça e a preocupar-me, 147 00:14:06,491 --> 00:14:08,243 mas ainda bem que gostaste. 148 00:14:08,327 --> 00:14:10,495 Podemos enviá-lo à editora e... 149 00:14:10,579 --> 00:14:12,206 Pois. Bem... 150 00:14:12,873 --> 00:14:13,874 Não. 151 00:14:14,917 --> 00:14:15,918 O que foi? 152 00:14:16,001 --> 00:14:20,088 Nada. O livro é fenomenal, querida, mas... 153 00:14:22,257 --> 00:14:23,509 Achas que não está pronto. 154 00:14:23,592 --> 00:14:26,345 Elly, é só... é o final. 155 00:14:26,428 --> 00:14:28,055 - Céus! - Estava a lê-lo. 156 00:14:28,138 --> 00:14:29,348 Estava muito empolgada. 157 00:14:29,431 --> 00:14:33,268 O Argylle ia apanhar o ficheiro-mestre e derrotar aqueles canalhas, 158 00:14:33,352 --> 00:14:34,603 e a grande reviravolta 159 00:14:34,686 --> 00:14:36,104 é que está em Londres. 160 00:14:37,064 --> 00:14:39,525 O quê? Não. 161 00:14:39,608 --> 00:14:41,527 Ele apanha ou não o ficheiro-mestre? 162 00:14:41,610 --> 00:14:44,112 - O que vai acontecer? - Chama-se suspense, mãe. 163 00:14:44,196 --> 00:14:45,948 Elly, chama-se cobardia. 164 00:14:46,615 --> 00:14:48,909 Não podes fazer isto aos teus leitores. 165 00:14:48,992 --> 00:14:50,953 E se eu apanhar um avião para aí na sexta-feira? 166 00:14:51,537 --> 00:14:52,746 Passo o fim de semana. 167 00:14:52,830 --> 00:14:55,249 Juntamos ideias e fazemos alguma da nossa magia? 168 00:14:55,332 --> 00:14:56,792 Arranjamos uma solução. 169 00:15:00,629 --> 00:15:02,631 Pode ser na sexta-feira. Eu só... 170 00:15:02,714 --> 00:15:04,508 Vou pensando nisso até lá. 171 00:15:04,591 --> 00:15:06,969 Tens de dar um fim a esta história, Elly. 172 00:15:07,052 --> 00:15:12,140 Sim, acho que ainda tens de escrever mais um capitulozinho. 173 00:15:12,808 --> 00:15:13,934 Vai ser divertido. 174 00:15:15,644 --> 00:15:16,645 Adeus. 175 00:15:20,107 --> 00:15:21,358 Ouviste, amigo? 176 00:15:22,109 --> 00:15:24,278 Mais um capítulo. 177 00:15:26,071 --> 00:15:27,197 Mna. Li, 178 00:15:28,240 --> 00:15:30,868 só tenho voo para Londres amanhã de manhã. 179 00:15:32,369 --> 00:15:35,205 Como tenho tempo para matar, 180 00:15:35,789 --> 00:15:37,833 - pensei que... - Pensou o quê? 181 00:15:39,168 --> 00:15:40,544 Que eu ficaria aqui? 182 00:15:41,044 --> 00:15:42,504 A ver o fogo de artifício consigo? 183 00:15:52,890 --> 00:15:54,766 Já lhe mostro o fogo de artifício. 184 00:16:12,284 --> 00:16:13,285 Não. 185 00:16:14,620 --> 00:16:15,704 Foi mau. 186 00:16:16,747 --> 00:16:17,789 Céus, foi mau. 187 00:16:18,540 --> 00:16:19,625 Apagar. 188 00:16:19,708 --> 00:16:21,335 És melhor do que isto, Elly. 189 00:16:22,169 --> 00:16:23,420 Vá lá, Elly. 190 00:16:25,088 --> 00:16:27,382 - Todo este estilo... - É muito... 191 00:16:27,466 --> 00:16:28,800 Não tem nada que ver. 192 00:16:29,301 --> 00:16:30,552 Certo. 193 00:16:33,013 --> 00:16:36,517 "O que eu queria dizer, Mna. Li, era..." 194 00:16:44,024 --> 00:16:46,109 O que eu queria dizer, Mna. Li, era... 195 00:16:47,277 --> 00:16:48,612 "Era..." 196 00:17:08,841 --> 00:17:10,384 - Não tenho... - Nada. 197 00:17:19,226 --> 00:17:20,561 E tu, Alfie? 198 00:17:21,727 --> 00:17:22,980 Alguma ideia? 199 00:17:24,690 --> 00:17:26,023 Alguma coisa? 200 00:17:31,613 --> 00:17:32,781 Olá, mãe. 201 00:17:32,865 --> 00:17:35,576 Olá, querida. Queria só saber se estavas bem. 202 00:17:35,658 --> 00:17:37,619 Sei que ficas nervosa com o trabalho e... 203 00:17:37,703 --> 00:17:39,454 Bilhetes, por favor. Bilhetes. 204 00:17:40,038 --> 00:17:41,206 Espera, Elly. 205 00:17:41,290 --> 00:17:42,791 Estás num comboio? 206 00:17:43,876 --> 00:17:45,127 Surpresa. 207 00:17:45,210 --> 00:17:47,504 Pensei que te podia ir ver à cidade. 208 00:17:48,088 --> 00:17:50,382 O teu pai vai ficar muito feliz por te ver. 209 00:17:50,465 --> 00:17:52,426 E ao pequeno Alfie, claro. 210 00:17:52,509 --> 00:17:54,178 Vamos jantar fora. 211 00:17:54,261 --> 00:17:56,972 Até podes conhecer alguém, enquanto cá estás. Quem sabe? 212 00:17:57,055 --> 00:18:02,227 Por mais interessante que pareça, mãe, eu tenho um relacionamento. 213 00:18:02,895 --> 00:18:03,937 Tens? 214 00:18:04,021 --> 00:18:05,147 Com quem? 215 00:18:05,230 --> 00:18:07,274 Com o meu trabalho. 216 00:18:08,567 --> 00:18:10,068 Com o Argylle. 217 00:18:10,152 --> 00:18:12,112 Isso mata-me, Elly. 218 00:18:12,196 --> 00:18:15,490 De que adianta teres êxito se não tens com quem o partilhar? 219 00:18:15,574 --> 00:18:19,411 Por alguma razão escrevo sobre espiões e não sobre romances, mãe. 220 00:18:21,038 --> 00:18:22,623 É menos complicado. 221 00:18:22,706 --> 00:18:24,249 - O que é complicado... - Sim. 222 00:18:24,333 --> 00:18:25,626 ... no amor, Elly? 223 00:18:25,709 --> 00:18:27,794 Eu ligo-te quando chegar, pode ser? 224 00:18:27,878 --> 00:18:29,505 Adoro-te. Adeus. 225 00:18:29,588 --> 00:18:30,756 Olá. 226 00:18:32,007 --> 00:18:33,967 Desculpe incomodar. Este lugar está ocupado? 227 00:18:34,801 --> 00:18:36,053 Se está ocupado? 228 00:18:40,098 --> 00:18:44,686 Sim. Sim, infelizmente, está. 229 00:18:46,146 --> 00:18:47,314 É uma pena. 230 00:19:03,956 --> 00:19:06,750 Desculpe, não. Esse lugar está ocupado. 231 00:19:06,834 --> 00:19:10,128 Ele levantou-se, mas um senhor estava... 232 00:19:10,212 --> 00:19:12,381 ... está aí sentado. 233 00:19:12,464 --> 00:19:14,800 Tudo bem. Se ele voltar, eu levanto-me. 234 00:19:15,467 --> 00:19:17,845 Olha, está um gato ali. 235 00:19:17,928 --> 00:19:20,180 O gato devia estar num chapéu e não numa mochila. 236 00:19:20,264 --> 00:19:21,723 Vejam só. 237 00:19:21,807 --> 00:19:24,351 O que estás a fazer, bola de pelo? Fixe. 238 00:19:25,018 --> 00:19:27,396 Adoro gatos. Como é que se chama? 239 00:19:28,313 --> 00:19:30,732 - Alfie. - Desculpe. 240 00:19:30,816 --> 00:19:33,277 Grande Alfie! Sim. 241 00:19:37,739 --> 00:19:39,533 Ele tem oxigénio suficiente? 242 00:19:39,616 --> 00:19:40,659 Sim, claro. 243 00:19:45,330 --> 00:19:48,375 Deixo-a em paz. Quer ficar em paz. Eu entendo. 244 00:19:50,544 --> 00:19:51,879 Já leu este livro? 245 00:19:54,548 --> 00:19:55,632 - Sim. - Já? 246 00:19:58,093 --> 00:19:59,136 Certo. 247 00:20:01,680 --> 00:20:02,931 Eu entendo. Tudo bem. 248 00:20:22,451 --> 00:20:23,452 {\an8}Espere lá... 249 00:20:29,374 --> 00:20:30,751 Desculpe. 250 00:20:32,085 --> 00:20:34,254 Meu Deus! É mesmo... mesmo? 251 00:20:34,338 --> 00:20:36,548 É a Elly maravilhosa Conway. 252 00:20:36,632 --> 00:20:38,091 Fixe! 253 00:20:40,093 --> 00:20:41,345 Quem diria? 254 00:20:41,428 --> 00:20:45,015 Sou um grande fã, e este, juro, é o melhor livro até agora. 255 00:20:45,098 --> 00:20:46,099 Não o digo por dizer. 256 00:20:46,183 --> 00:20:47,684 Como é que o faz? 257 00:20:47,768 --> 00:20:49,978 Livro atrás de livro, sem parar. 258 00:20:50,604 --> 00:20:53,524 Bem, quando adoramos aquilo que fazemos... 259 00:20:53,607 --> 00:20:56,318 O trabalho não dá trabalho. 260 00:20:56,401 --> 00:20:57,861 Não é verdade? 261 00:20:58,695 --> 00:21:00,781 Acho que nós os dois temos essa sorte. 262 00:21:01,281 --> 00:21:03,033 Sim? E o que faz? 263 00:21:03,659 --> 00:21:04,701 Espionagem. 264 00:21:06,286 --> 00:21:07,496 Pois. 265 00:21:08,205 --> 00:21:11,542 "Para grandes espiões, grandes mentiras." 266 00:21:12,709 --> 00:21:13,710 É descarado. 267 00:21:15,963 --> 00:21:18,465 Aposto que não esperava um espião com este ar, certo? 268 00:21:18,549 --> 00:21:22,886 Pois, para ser justo, é só nessa parte que acerta mesmo ao lado, nos livros. 269 00:21:22,970 --> 00:21:26,849 Um homem jeitoso num casaco feito à medida e com um penteado idiota 270 00:21:26,932 --> 00:21:31,520 vai dar nas vistas num comboio, pois é diferente de todos na carruagem. 271 00:21:34,898 --> 00:21:37,484 Ninguém repara neles. 272 00:21:40,487 --> 00:21:41,738 Ainda está comigo? 273 00:21:43,365 --> 00:21:44,366 Está bem? 274 00:21:47,160 --> 00:21:48,579 Não, eu estou bem. 275 00:21:49,163 --> 00:21:51,248 Eu falava a sério quando disse que era um fã. 276 00:21:51,331 --> 00:21:52,708 Mas o fã que vem a seguir 277 00:21:52,791 --> 00:21:55,294 quer mais do que uma selfie, se é que me entende. 278 00:21:55,377 --> 00:21:56,628 É um deles. 279 00:21:57,129 --> 00:21:59,214 - Sei que pode ser... - ... difícil de acreditar, 280 00:21:59,298 --> 00:22:01,091 mas depois de eu lhe partir os pulsos... 281 00:22:01,175 --> 00:22:02,801 ... e a arma dele te cair no colo, 282 00:22:02,885 --> 00:22:04,970 talvez já confiemos mais um no outro... 283 00:22:05,053 --> 00:22:07,472 ... e já consiga aceitar duas realidades fundamentais. 284 00:22:07,556 --> 00:22:10,976 A primeira é que corres grande perigo. 285 00:22:11,059 --> 00:22:13,979 - A segunda... - ... quando eu disser "é agora", 286 00:22:14,062 --> 00:22:17,482 seria bom para si agarrar-se a mim com toda a sua força. 287 00:22:17,566 --> 00:22:18,400 E estou a falar... 288 00:22:18,483 --> 00:22:21,945 ... de te agarrares a mim como um urso se agarra a uma árvore. 289 00:22:23,655 --> 00:22:24,615 Entende? 290 00:22:25,365 --> 00:22:26,575 Percebeu o que eu disse? 291 00:22:27,576 --> 00:22:30,412 Eu peço desculpa. 292 00:22:30,495 --> 00:22:33,499 Mna. Conway, pode autografar o meu livro? 293 00:22:33,582 --> 00:22:35,250 Vamos fazer este joguinho? 294 00:22:35,334 --> 00:22:36,335 Claro. 295 00:22:37,002 --> 00:22:38,003 Tem uma caneta? 296 00:22:38,086 --> 00:22:39,963 - É humilhante. - Sim. 297 00:22:42,883 --> 00:22:43,884 Vamos a isto. 298 00:22:46,762 --> 00:22:48,138 Céus, adoro este livro. 299 00:23:02,402 --> 00:23:03,529 Vês? Disse a verdade. 300 00:23:04,530 --> 00:23:05,739 Ainda me achas esquisitoide? 301 00:23:07,824 --> 00:23:10,869 Não é um fã a sério. Relaxa. Tenho tudo controlado. 302 00:23:12,037 --> 00:23:13,580 Tenho tudo controlado. 303 00:23:30,347 --> 00:23:31,640 O que é isto? 304 00:23:35,185 --> 00:23:36,270 Estás bem? 305 00:23:36,353 --> 00:23:37,604 Sim. 306 00:24:20,814 --> 00:24:23,066 Que simpática. Obrigado. 307 00:24:24,943 --> 00:24:25,944 Viste? 308 00:24:26,028 --> 00:24:28,614 Dou-te a arma. Tu devolves-me a arma. 309 00:24:28,697 --> 00:24:30,616 É a confiança de que eu falava, Elly. 310 00:24:31,116 --> 00:24:32,659 Desconhecidos num comboio. 311 00:24:32,743 --> 00:24:33,869 E olha para nós, agora. 312 00:24:33,952 --> 00:24:35,913 Vamos. Não é divertido? 313 00:24:44,546 --> 00:24:46,590 Espera. Não. 314 00:24:47,382 --> 00:24:49,176 Elly, espera. Não faças isso. 315 00:25:12,407 --> 00:25:13,242 Elly! 316 00:25:28,465 --> 00:25:30,092 A barba é verdadeira, idiota! 317 00:25:47,109 --> 00:25:48,068 Estás bem? 318 00:25:48,151 --> 00:25:49,403 Não! 319 00:25:49,486 --> 00:25:51,154 Certo. Eu vou tratar disto. 320 00:25:56,326 --> 00:25:58,078 Isto pode ser complicado... 321 00:26:25,147 --> 00:26:26,064 Pronto. 322 00:26:38,118 --> 00:26:40,746 Acho que está na hora de imitares o urso. Segue-me. 323 00:26:40,829 --> 00:26:41,830 Vamos. 324 00:26:43,081 --> 00:26:45,834 Certo. Fica atenta. E segue-me. 325 00:26:45,918 --> 00:26:46,919 Está bem. 326 00:26:47,503 --> 00:26:49,338 Vamos. 327 00:26:49,421 --> 00:26:51,006 Não. Mau. 328 00:26:51,089 --> 00:26:52,466 Mau. Muito mau. 329 00:26:53,258 --> 00:26:54,259 Vamos. 330 00:27:04,269 --> 00:27:06,271 - Gosta deles assim? - Pira-te, Romeu. 331 00:27:06,355 --> 00:27:07,356 Não! 332 00:27:10,609 --> 00:27:11,652 Parem! 333 00:27:11,735 --> 00:27:13,612 Não. Esperem. Não disparem. 334 00:27:13,695 --> 00:27:16,031 Não conheço este homem nem tenho nada que ver com ele. 335 00:27:16,114 --> 00:27:17,366 Não sei de nada. Por favor. 336 00:27:17,449 --> 00:27:19,243 Wilde, não me obrigues a matar-vos aos dois. 337 00:27:19,326 --> 00:27:20,536 Ouve, Elly. 338 00:27:21,119 --> 00:27:22,454 O que foi? 339 00:27:22,538 --> 00:27:23,872 É agora. 340 00:27:23,956 --> 00:27:26,041 Hora do abraço de urso. 341 00:27:26,124 --> 00:27:27,835 Desfruta da viagem. 342 00:27:32,089 --> 00:27:33,215 Sim! 343 00:27:34,883 --> 00:27:35,884 Pronto! 344 00:27:55,445 --> 00:27:56,446 O quê? 345 00:28:08,667 --> 00:28:09,918 Boa, já acordaste. Olá. 346 00:28:12,629 --> 00:28:14,798 Pronto, sou eu. Sou só eu. 347 00:28:14,882 --> 00:28:18,218 O tipo do comboio? O kung-fu... 348 00:28:18,302 --> 00:28:19,386 Tinha barba? 349 00:28:20,596 --> 00:28:21,597 Fiz a barba. 350 00:28:21,680 --> 00:28:23,223 O tipo do comboio. Lembras-te? 351 00:28:23,307 --> 00:28:25,517 Eu sei. Eu reconheço-te. 352 00:28:27,269 --> 00:28:29,688 Desculpa, fui desagradável. Peço desculpa. 353 00:28:29,771 --> 00:28:32,983 Não fomos devidamente apresentados. Chamo-me Aidan. Aidan Wilde. 354 00:28:33,066 --> 00:28:34,276 Não te aproximes. 355 00:28:35,402 --> 00:28:36,445 Está bem. Tem calma. 356 00:28:37,613 --> 00:28:38,822 Onde está o meu gato? 357 00:28:39,489 --> 00:28:42,659 O Alfie está na cozinha a comer atum sem mercúrio. 358 00:28:43,368 --> 00:28:45,162 Igual ao que a dona lhe dá. 359 00:28:45,746 --> 00:28:47,789 Ele está bem. Tu, não. 360 00:28:48,582 --> 00:28:50,083 Estás numa bela enrascada. 361 00:28:51,502 --> 00:28:52,503 Tu... 362 00:28:53,754 --> 00:28:55,714 Tu tens câmaras em minha casa? 363 00:28:55,797 --> 00:28:58,008 Não és um espião, és um tarado. 364 00:28:58,091 --> 00:29:00,219 Não, não sou um tarado. Sou um espião. 365 00:29:00,302 --> 00:29:02,513 Um espião a fazer o meu trabalho. Não um tarado. 366 00:29:02,596 --> 00:29:04,973 O que vemos são as imagens dos mauzões. 367 00:29:05,557 --> 00:29:08,519 Então, quem são aquelas pessoas? 368 00:29:08,602 --> 00:29:10,354 Estás a ver aquele tipo? 369 00:29:11,021 --> 00:29:12,564 Lembras-te dele, do comboio? 370 00:29:12,648 --> 00:29:14,316 Chama-se Carlos. 371 00:29:14,399 --> 00:29:16,109 Trabalha para a Divisão, 372 00:29:16,193 --> 00:29:20,322 a versão da vida real dos espiões maus dos teus livros. 373 00:29:21,073 --> 00:29:24,368 E o chefe dos vilões. É o diretor Ritter. 374 00:29:25,577 --> 00:29:29,581 Tenho de vos lembrar do que está aqui em jogo? 375 00:29:30,499 --> 00:29:37,422 Do que aconteceria se aquele vira-casaca filho da mãe disfarçado de agente 376 00:29:37,506 --> 00:29:39,967 obtivesse o ficheiro-mestre antes de nós? 377 00:29:40,050 --> 00:29:42,886 Vou encontrá-la. Tem a minha palavra. 378 00:29:42,970 --> 00:29:44,346 Vice-diretor, 379 00:29:44,429 --> 00:29:48,308 referes-te à mesma palavra que me deste 380 00:29:48,392 --> 00:29:51,436 quando disseste que o Wilde jamais se aproximaria dela? 381 00:29:53,146 --> 00:29:55,023 Ainda podemos resolver isto. 382 00:29:55,107 --> 00:29:57,734 Transbordo de confiança. 383 00:29:59,319 --> 00:30:03,198 Não, isto não faz sentido. Porquê o interesse da Divisão em mim? 384 00:30:03,282 --> 00:30:05,993 Porque és uma vidente, Elly. 385 00:30:06,743 --> 00:30:07,911 Vá lá, por favor. 386 00:30:09,329 --> 00:30:12,499 Não é preciso ser um génio para imaginar uma agência de informações secreta 387 00:30:12,583 --> 00:30:14,168 que o mundo desconhece. 388 00:30:14,251 --> 00:30:16,670 Mas só um génio preveria que se virariam para o mal. 389 00:30:17,504 --> 00:30:18,589 Pois é. 390 00:30:19,840 --> 00:30:23,760 Não sei como, escreveste uma história que ainda está a decorrer. O livro cinco. 391 00:30:23,844 --> 00:30:25,345 Leste o livro cinco? 392 00:30:26,847 --> 00:30:27,848 Sim. 393 00:30:27,931 --> 00:30:29,308 Os mauzões também o leram. 394 00:30:31,185 --> 00:30:34,646 A Divisão leu o livro cinco? 395 00:30:35,230 --> 00:30:37,524 A Divisão está atenta a tudo o que escreves. 396 00:30:37,608 --> 00:30:40,652 Mas a tua história nova meteu-te num vespeiro que nem sabias existir. 397 00:30:40,736 --> 00:30:42,196 Daí estares na mira da Divisão, 398 00:30:42,279 --> 00:30:45,824 e, se te apanharem, nunca mais te largam. Ou pior. 399 00:30:46,783 --> 00:30:48,785 Muito, muito pior. 400 00:30:50,746 --> 00:30:51,747 Clementine... 401 00:30:54,041 --> 00:30:55,792 ... és o meu único consolo. 402 00:30:57,794 --> 00:31:01,840 Sabias que a Clementine era do meu avô? 403 00:31:02,424 --> 00:31:03,383 Sabia. 404 00:31:04,468 --> 00:31:06,053 Deu-lhe o nome da mãe dele. 405 00:31:06,136 --> 00:31:07,346 Caramba. 406 00:31:08,180 --> 00:31:11,016 Ele era um homem rígido. 407 00:31:12,142 --> 00:31:14,144 Mas sempre o achei sensato. 408 00:31:20,317 --> 00:31:22,152 E ele tinha uma política. 409 00:31:22,236 --> 00:31:25,364 Só matava se fosse absolutamente necessário. 410 00:31:26,782 --> 00:31:28,242 Por comida, 411 00:31:28,742 --> 00:31:31,245 ou para derrotar um inimigo, 412 00:31:32,120 --> 00:31:36,083 ou para eliminar um imbecil incompetente. 413 00:31:36,583 --> 00:31:39,336 Foram cometidos erros. Não voltará a acontecer. 414 00:31:40,712 --> 00:31:42,214 Eu sei que não. 415 00:31:44,132 --> 00:31:46,260 Disso tenho a certeza. 416 00:31:50,389 --> 00:31:53,308 - Isto não está a acontecer. - Está. Está mesmo a acontecer. 417 00:31:54,977 --> 00:31:57,563 Mas, se quiseres recuperar a tua vida, posso ajudar-te. 418 00:31:57,646 --> 00:31:59,022 Sou o bom da fita. 419 00:31:59,106 --> 00:32:00,649 Mas terás de me ajudar primeiro. 420 00:32:02,651 --> 00:32:04,570 O que precisas que eu faça, afinal? 421 00:32:05,779 --> 00:32:07,197 Digo-te pelo caminho. 422 00:32:16,290 --> 00:32:18,125 Raios partam os gatos! 423 00:32:18,750 --> 00:32:20,419 Tinhas de trazer o gato. 424 00:32:20,502 --> 00:32:22,087 Não adoravas gatos? 425 00:32:22,171 --> 00:32:23,755 Tens algum lenço de papel? 426 00:32:23,839 --> 00:32:26,091 O que foi? Tens alguma alergia? 427 00:32:27,509 --> 00:32:28,552 Deixa, não é preciso. 428 00:32:30,262 --> 00:32:31,638 Mentiste. 429 00:32:31,722 --> 00:32:34,183 Mentiste sobre gostares de gatos. 430 00:32:34,266 --> 00:32:35,893 - Pois. - Como vou confiar em ti? 431 00:32:35,976 --> 00:32:38,312 Sou um espião. Os espiões mentem. 432 00:32:38,395 --> 00:32:39,605 São ossos do ofício. 433 00:32:39,688 --> 00:32:41,523 Isso e matar pessoas. 434 00:32:41,607 --> 00:32:43,817 Bem, fico mais descansada. 435 00:32:45,694 --> 00:32:47,863 Queres a verdade? Aqui vai a verdade. 436 00:32:47,946 --> 00:32:50,616 O que escreveste no livro novo aconteceu na realidade. 437 00:32:50,699 --> 00:32:53,118 Mas não foi o Argylle, fui eu. 438 00:32:54,077 --> 00:32:55,370 Contactei o pirata informático, 439 00:32:55,454 --> 00:32:59,708 um sacana chamado Bakunin, para roubar o ficheiro-mestre à Divisão. 440 00:33:01,793 --> 00:33:02,794 DECIFRADO FICHEIRO-MESTRE 441 00:33:02,878 --> 00:33:05,964 Tenho os podres deles todos. De todos os que me pediu. 442 00:33:06,048 --> 00:33:07,966 Do Ritter, do Carlos. 443 00:33:08,717 --> 00:33:12,721 Tenho provas de bombas, fraude eleitoral, envenenamentos por radiação. 444 00:33:13,305 --> 00:33:16,558 Esta malta faz com que o Darth Vader pareça a Mary Poppins. 445 00:33:17,559 --> 00:33:21,188 Pus o seu precioso ficheiro-mestre numa pen. 446 00:33:23,357 --> 00:33:25,150 Acho que a Divisão me pagará muito mais 447 00:33:25,234 --> 00:33:26,902 para não lhe dar estas informações. 448 00:33:27,986 --> 00:33:30,906 Portanto, o preço triplicou. 449 00:33:32,241 --> 00:33:33,534 Fazemos negócio? 450 00:33:33,617 --> 00:33:35,911 Está bem, Bakunin, fazemos negócio. 451 00:33:35,994 --> 00:33:37,371 Pois. Logo vi. 452 00:33:38,956 --> 00:33:40,332 Spasibo. 453 00:33:40,415 --> 00:33:43,418 O ficheiro-mestre era o meu tiro certeiro para fechar a Divisão, 454 00:33:43,502 --> 00:33:45,337 a prova que eu ia usar para os expor. 455 00:33:46,255 --> 00:33:49,758 Fui a Londres ter com o Bakunin, mas o sacana não apareceu. 456 00:33:50,425 --> 00:33:54,012 Agora, eu e os mauzões andamos atrás dele. 457 00:33:54,096 --> 00:33:58,642 E todos achamos que a resposta está na tua imaginação fantástica. 458 00:34:00,435 --> 00:34:01,562 Portanto, onde está ele? 459 00:34:01,645 --> 00:34:05,357 Não. Não podes achar que sei a resposta a isso. 460 00:34:05,440 --> 00:34:06,775 Porque não? 461 00:34:06,859 --> 00:34:08,569 Diz-me o que acontece no próximo capítulo. 462 00:34:08,652 --> 00:34:13,031 O que me estás a pedir exige meses de pesquisa. 463 00:34:13,115 --> 00:34:14,199 Anos. 464 00:34:14,783 --> 00:34:18,745 Ler, fazer entrevistas, memorizar mapas, conhecer uma cidade. 465 00:34:18,829 --> 00:34:20,956 Nunca sequer fui a Londres. 466 00:34:21,039 --> 00:34:22,374 Bem, ótimo. 467 00:34:22,457 --> 00:34:25,544 Comecemos por aí. Sim. 468 00:34:27,004 --> 00:34:30,757 Não ando de avião. Estava no comboio por alguma razão. 469 00:34:30,841 --> 00:34:33,843 Tens uma probabilidade em 11 milhões de morrer numa queda de avião. 470 00:34:33,927 --> 00:34:36,763 Se ficares e a Divisão te encontrar, o panorama é bem pior. 471 00:34:36,847 --> 00:34:38,765 Agora, aquele avião é o teu melhor amigo. 472 00:34:39,600 --> 00:34:40,475 O que me dizes? 473 00:34:41,226 --> 00:34:42,227 Não consigo. 474 00:34:44,604 --> 00:34:46,939 Respira. Respira comigo. 475 00:34:54,615 --> 00:34:55,657 Delicioso. 476 00:34:56,200 --> 00:34:58,035 - Mais champanhe? - Não, não devo. 477 00:34:58,118 --> 00:34:59,745 Está bem. Só porque me obrigou. 478 00:35:00,370 --> 00:35:02,039 Que tal este avião? 479 00:35:02,622 --> 00:35:04,208 Nunca andei de avião, portanto... 480 00:35:04,291 --> 00:35:06,959 Então não há melhor maneira de te estreares. 481 00:35:07,628 --> 00:35:08,754 Entendes? 482 00:35:09,421 --> 00:35:12,841 Fala-vos o comandante. Por favor, apertem os cintos para a descolagem. 483 00:35:13,592 --> 00:35:15,928 Como se isto nos ajudasse, se caíssemos. 484 00:35:18,889 --> 00:35:20,057 Estás bem? 485 00:35:20,140 --> 00:35:22,226 É um exercício de batidas. 486 00:35:22,309 --> 00:35:24,436 Serve para controlar a minha reação ao stress. 487 00:35:24,520 --> 00:35:25,938 Os Rangers fazem isto. 488 00:35:26,939 --> 00:35:27,981 Céus! 489 00:35:28,065 --> 00:35:29,816 Já tentaste com bebida? 490 00:35:29,900 --> 00:35:31,276 Ajuda. 491 00:35:31,360 --> 00:35:32,361 Não. 492 00:35:34,446 --> 00:35:35,489 Olha para mim. 493 00:35:35,572 --> 00:35:36,865 Olha para mim. 494 00:35:36,949 --> 00:35:39,368 Numa das primeiras operações para a Divisão, na Argélia, 495 00:35:39,451 --> 00:35:43,497 fiquei encurralado num campo de refugiados sarauí, no sopé do Monte "Tachat". 496 00:35:44,414 --> 00:35:46,625 Não, é Tahat. 497 00:35:46,708 --> 00:35:48,627 Diz-se Tahat. 498 00:35:49,169 --> 00:35:51,880 Diz-se "Tachat". Não se lê "cha"? 499 00:35:51,964 --> 00:35:53,590 Não. Não tem "C". É só Tahat. 500 00:35:53,674 --> 00:35:55,050 É... 501 00:35:55,843 --> 00:35:57,344 É só Monte Tahat, está bem? 502 00:35:57,427 --> 00:35:58,762 Está bem. 503 00:35:59,721 --> 00:36:01,807 Comecei a escalar o monte. 504 00:36:01,890 --> 00:36:03,183 Não sou alpinista. 505 00:36:03,267 --> 00:36:06,854 Sabia que, de repente, podia cair a grande velocidade. 506 00:36:06,937 --> 00:36:09,439 E rebentar como um balão de água, ao cair no chão. 507 00:36:10,023 --> 00:36:11,066 Então, o que fiz? 508 00:36:12,150 --> 00:36:15,696 Parei de me preocupar com a parede de três quilómetros de pedra por escalar 509 00:36:15,779 --> 00:36:18,615 e pensei apenas no metro que tinha à minha frente. 510 00:36:20,158 --> 00:36:24,830 Quando sentires esse medo, concentra-te apenas no que é real. 511 00:36:25,581 --> 00:36:27,124 No que está mesmo à tua frente. 512 00:36:32,296 --> 00:36:33,297 Olha para ali. 513 00:36:44,808 --> 00:36:46,018 Estamos a voar. 514 00:36:46,560 --> 00:36:47,728 Sim. 515 00:36:49,229 --> 00:36:50,355 Estamos a voar. 516 00:36:52,524 --> 00:36:53,859 Obrigada. 517 00:36:54,902 --> 00:36:56,153 Sempre às ordens. 518 00:37:07,623 --> 00:37:11,335 LONDRES 519 00:37:18,550 --> 00:37:19,801 Céus! 520 00:37:20,719 --> 00:37:21,887 Tinhas de trazer o gato. 521 00:37:21,970 --> 00:37:24,848 Querias que fizesse o quê? Ia deixá-lo sozinho? Por favor. 522 00:37:24,932 --> 00:37:28,936 Ele ficava bem. As mulheres com gatos morrem sozinhas, e os gatos safam-se. 523 00:37:29,019 --> 00:37:32,147 Não sou uma "mulher com gatos". Não sou. 524 00:37:33,190 --> 00:37:35,192 E qual é o teu problema com o meu gato? 525 00:37:35,275 --> 00:37:36,902 Ele é muito fofinho. Meiguinho. 526 00:37:36,985 --> 00:37:38,403 - Leal. Gentil. - Por favor! 527 00:37:38,487 --> 00:37:42,699 Se morreres, passadas 48 horas, o gato vai roer-te as orelhas. 528 00:37:42,783 --> 00:37:45,619 A minha morte, contigo por perto, parece cada vez mais provável. 529 00:37:48,163 --> 00:37:49,164 É aqui. 530 00:37:49,915 --> 00:37:51,750 O Albert Memorial. 531 00:37:53,669 --> 00:37:56,755 Cheguei a tempo. O Bakunin nunca me ligou. 532 00:37:58,841 --> 00:38:00,509 Resta saber, o que aconteceu? 533 00:38:01,093 --> 00:38:02,052 Boa pergunta. 534 00:38:02,135 --> 00:38:03,178 Sim. 535 00:38:03,262 --> 00:38:04,221 Pois, o que aconteceu? 536 00:38:04,304 --> 00:38:06,139 Não era uma pergunta retórica. 537 00:38:07,641 --> 00:38:08,767 O que aconteceu? 538 00:38:09,351 --> 00:38:11,895 Não consigo só... arranjar a resposta. 539 00:38:11,979 --> 00:38:12,855 Consegues, pois. 540 00:38:12,938 --> 00:38:17,651 No fim do livro cinco, o Argylle ia ter com o pirata a Londres, certo? 541 00:38:17,734 --> 00:38:20,445 Escreve mais um capítulo e diz-me o que acontece a seguir. 542 00:38:20,529 --> 00:38:21,697 Não. 543 00:38:21,780 --> 00:38:23,991 Não é este o meu processo. 544 00:38:24,992 --> 00:38:27,703 Estamos num parque público a ser perseguidos por assassinos 545 00:38:27,786 --> 00:38:31,206 que te querem apanhar para a mais perigosa agência de espiões do mundo. 546 00:38:31,707 --> 00:38:35,419 A menos que tenhas uma ideia melhor, talvez possas ceder um pouco. 547 00:38:40,090 --> 00:38:41,592 Certo, vamos sentar-nos. 548 00:38:49,016 --> 00:38:50,976 Encontrámo-los. 549 00:38:56,940 --> 00:38:59,109 Estão no Albert Memorial, no Hyde Park. 550 00:38:59,193 --> 00:39:01,820 São imagens em direto de um streaming de uma fã dela. 551 00:39:01,904 --> 00:39:02,738 ALVO IDENTIFICADO 552 00:39:02,821 --> 00:39:05,616 É mesmo ela. É a Elly Conway. 553 00:39:10,329 --> 00:39:12,080 - Carlos. - Sim, diretor? 554 00:39:12,164 --> 00:39:13,373 Destaca uma equipa local. 555 00:39:13,457 --> 00:39:16,752 Quero os ativos do Reino Unido reposicionados e no encalço deles. 556 00:39:16,835 --> 00:39:18,587 Arranjem-me o áudio. Quero ouvir isto. 557 00:39:18,670 --> 00:39:20,589 Leitura de lábios digital ativada. 558 00:39:22,674 --> 00:39:24,092 Como está a correr? 559 00:39:24,176 --> 00:39:27,721 Por favor. Não me apresses. Tenho de pensar. 560 00:39:28,847 --> 00:39:31,099 Levou-a a escrever o capítulo seguinte. 561 00:39:32,017 --> 00:39:35,145 Não é o Guerra e Paz. Só precisamos de um capítulo. 562 00:39:35,229 --> 00:39:36,396 Um par de páginas. 563 00:39:44,446 --> 00:39:48,909 Quando Argylle chegou ao local do encontro... 564 00:39:51,495 --> 00:39:52,621 ... apercebeu-se... 565 00:40:14,268 --> 00:40:15,811 Então, não apareceu? 566 00:40:15,894 --> 00:40:20,440 Porque me deu o telemóvel, se não ia ligar? A menos que... 567 00:40:21,817 --> 00:40:23,443 O telemóvel é a mensagem. 568 00:40:24,152 --> 00:40:25,571 Aí mesmo. Olha. 569 00:40:32,327 --> 00:40:36,123 Um chip de encriptação de 2200 dólares num telemóvel de 20 dólares? 570 00:40:36,206 --> 00:40:37,291 Quer dizer-nos como... 571 00:40:37,374 --> 00:40:38,667 ... o podemos encontrar. 572 00:40:42,880 --> 00:40:43,881 Posso ver o telemóvel? 573 00:40:43,964 --> 00:40:45,424 O telemóvel? O descartável? 574 00:40:45,507 --> 00:40:47,176 Sim. Temos de o abrir. 575 00:40:47,259 --> 00:40:51,346 Se estiver certa, o Bakunin pode ter-lhe posto um chip de encriptação. 576 00:40:51,430 --> 00:40:52,723 Claro. 577 00:40:52,806 --> 00:40:54,141 - Onde está? - Deitei-o fora. 578 00:40:54,224 --> 00:40:59,771 Não o tens? Deitaste-o fora? Era uma pista. 579 00:40:59,855 --> 00:41:02,107 Ficou sem bateria. E era descartável. 580 00:41:02,191 --> 00:41:03,817 Que raio de espião és tu? 581 00:41:03,901 --> 00:41:06,945 Vê-se logo que não estou a trabalhar com o agente Argylle. 582 00:41:07,529 --> 00:41:11,158 Com esse chip, em teoria, poderias fazer telefonemas encriptados? 583 00:41:11,241 --> 00:41:14,286 Em teoria. Mas a outra pessoa na chamada teria de ter... 584 00:41:14,369 --> 00:41:17,206 ... uma antena de satélite DiSEqC correspondente. É isso. 585 00:41:17,289 --> 00:41:19,541 Ouviram-nos. A base de dados DiSEqC. 586 00:41:19,625 --> 00:41:22,336 Escolheu o chip para nos levar ao satélite. 587 00:41:22,419 --> 00:41:24,379 Encontramos o satélite, encontramos o Bakunin. 588 00:41:25,797 --> 00:41:26,798 Resta saber... 589 00:41:26,882 --> 00:41:29,885 Como obtemos uma lista dos satélites DiSEqC operacionais... 590 00:41:29,968 --> 00:41:31,094 ... no Reino Unido? 591 00:41:35,557 --> 00:41:38,227 Observa um mestre a trabalhar. 592 00:41:38,310 --> 00:41:40,103 Sabes fazer isso? 593 00:41:40,812 --> 00:41:42,814 A Keira ensinou-me umas coisas. 594 00:41:42,898 --> 00:41:45,025 Vou entrar à socapa na base de dados... 595 00:41:45,108 --> 00:41:49,613 ... DiSEqC. Deve ter o registo de todos os satélites vendidos. 596 00:41:49,696 --> 00:41:55,661 Se não tivermos estas informações antes deles, alguém vai pagar. 597 00:41:57,204 --> 00:41:59,706 Repara nisto. Uma firewall Metasploit. 598 00:42:00,207 --> 00:42:03,293 - É da Metasploit... - Consigo entrar. Espera. 599 00:42:03,377 --> 00:42:05,420 - Então? - Consigo entrar. Espere. 600 00:42:05,504 --> 00:42:06,964 Aceito o desafio. 601 00:42:07,464 --> 00:42:08,423 Estou quase. 602 00:42:09,049 --> 00:42:10,676 Estou quas... 603 00:42:10,759 --> 00:42:11,760 Quase. 604 00:42:12,886 --> 00:42:14,721 - Entrei. - Entrei. 605 00:42:14,805 --> 00:42:15,722 Entrei. 606 00:42:16,390 --> 00:42:17,683 Quero ver o Argylle fazer isso. 607 00:42:17,766 --> 00:42:19,476 Queria ver-te tentar. 608 00:42:19,560 --> 00:42:21,311 Então, o que temos? Quantos... 609 00:42:21,395 --> 00:42:22,980 ... locais de satélites há? 610 00:42:23,063 --> 00:42:25,107 Muitos. São noventa... 611 00:42:25,190 --> 00:42:26,483 ... e seis, para ser exato. 612 00:42:26,567 --> 00:42:27,442 Raios! 613 00:42:28,527 --> 00:42:30,487 Não. 614 00:42:31,738 --> 00:42:36,201 Mas ele escolheu este local, o Albert Memorial, por uma razão. 615 00:42:46,003 --> 00:42:47,796 - Qual é... - ... o mais próximo daqui? 616 00:42:47,880 --> 00:42:50,007 Bem, então, é este aqui. 617 00:42:50,090 --> 00:42:52,259 E essa é a morada mais próxima... 618 00:42:52,342 --> 00:42:53,802 - ... do Memorial? - Sim, senhora. 619 00:42:53,886 --> 00:42:56,805 - Sim, senhor. - A rua Coburg. 620 00:42:56,889 --> 00:42:58,348 A rua Coburg. 621 00:43:01,894 --> 00:43:05,022 Como o príncipe Albert Saxe... 622 00:43:05,105 --> 00:43:08,150 ... Coburg. Acho que... 623 00:43:08,233 --> 00:43:09,359 - ... temos... - ... o nosso homem. 624 00:43:10,944 --> 00:43:12,154 Espero que tenhas razão. 625 00:43:13,405 --> 00:43:14,573 Intuição de autor. 626 00:43:14,656 --> 00:43:16,658 RUA COBURG, 25 LONDRES, REINO UNIDO 627 00:43:25,375 --> 00:43:27,920 Não está ninguém. O que fazemos? 628 00:43:28,003 --> 00:43:33,675 Bem, afinal de contas, sou um espião. 629 00:43:40,057 --> 00:43:43,602 Muito bem. Intuição de autor? 630 00:43:54,488 --> 00:43:55,489 Não reparaste em nada? 631 00:43:55,572 --> 00:43:58,534 Sim, o Bakunin era rico. Não viveria numa espelunca destas. 632 00:44:00,160 --> 00:44:01,578 EM PERSEGUIÇÃO TEMPO ATÉ INTERCEÇÃO 633 00:44:01,662 --> 00:44:04,248 - Equipa um, onde estão? - Estamos a três quilómetros. 634 00:44:06,458 --> 00:44:11,171 Não, é papel de parede em cima de tijolo. Parece-te normal? 635 00:44:11,797 --> 00:44:14,758 Quem vivia aqui tinha mau gosto? Podemos... Vamos embora. 636 00:44:16,093 --> 00:44:17,261 O que estás a fazer? 637 00:44:17,344 --> 00:44:20,180 Olha. Há uma linha. É uma pista. 638 00:44:23,767 --> 00:44:27,354 - Repara nisto. - Isso é estuque. Vamos embora. 639 00:44:27,437 --> 00:44:28,522 Há algo aqui. 640 00:44:28,605 --> 00:44:32,276 Temos mais 95 locais para verificar. Vamos embora daqui. 641 00:44:32,359 --> 00:44:36,446 Não. Espera. Deixa-me perceber isto. 642 00:44:37,322 --> 00:44:38,657 Sei que é o lugar certo. 643 00:44:38,740 --> 00:44:41,118 Se me vais fazer perder tempo, faço-te o mesmo. 644 00:44:42,035 --> 00:44:44,079 - Gostas de dançar? - Não. 645 00:44:44,163 --> 00:44:45,747 Eu gosto. Sim! 646 00:44:57,384 --> 00:44:58,844 Líder de equipa, reporte. 647 00:44:58,927 --> 00:45:00,596 Estamos a 1,5 quilómetros. 648 00:45:04,600 --> 00:45:05,851 Vês alguma coisa? 649 00:45:11,690 --> 00:45:12,691 Espera... 650 00:45:16,195 --> 00:45:20,949 - É um cofre. Tu podes abri-lo. - Sim. 651 00:45:21,033 --> 00:45:22,326 - Sim. - Ótima ideia. 652 00:45:25,495 --> 00:45:28,582 Será que, por favor, me podes só dar um pequeno aviso 653 00:45:28,665 --> 00:45:30,834 - antes de disparares? - O que se passa? 654 00:45:30,918 --> 00:45:34,296 Então, e a perícia de espião para abrir fechaduras? 655 00:45:34,379 --> 00:45:35,839 Esta parecia mais difícil. 656 00:45:38,008 --> 00:45:41,637 Muito bem. Isto agrada-me. 657 00:45:41,720 --> 00:45:42,721 O que é isto? 658 00:45:44,640 --> 00:45:45,641 É a chave de um barco. 659 00:45:45,724 --> 00:45:47,351 Como sabes que é de um barco? 660 00:45:47,434 --> 00:45:48,519 Vivo num lago. 661 00:45:50,479 --> 00:45:54,733 Endereços de IP, dados de VPN, pontos de acesso. Tudo encriptado. 662 00:45:56,693 --> 00:45:58,028 É o símbolo da anarquia. 663 00:45:58,111 --> 00:46:00,364 Remete para o Bakunin, 664 00:46:00,447 --> 00:46:02,491 o anarquista russo do século XIX. 665 00:46:02,574 --> 00:46:05,285 É isto. Isto é do Bakunin. 666 00:46:06,495 --> 00:46:08,705 Caramba. É o livro de registos dele. 667 00:46:08,789 --> 00:46:12,376 Sim, e pode levar-nos ao ficheiro-mestre. Olha! 668 00:46:12,459 --> 00:46:13,752 Tinhas razão. 669 00:46:14,503 --> 00:46:15,671 Acertaste. 670 00:46:17,631 --> 00:46:20,968 - Percebi. - Muito bem. Percebeste. 671 00:46:28,642 --> 00:46:29,726 Eu percebi. 672 00:46:30,769 --> 00:46:32,312 E antecipaste isto? 673 00:46:42,281 --> 00:46:43,740 Pronto. 674 00:46:54,293 --> 00:46:56,170 Entramos ao meu sinal. 675 00:46:58,172 --> 00:47:02,509 Três, dois, um. Vão! 676 00:47:28,702 --> 00:47:32,164 - Está vazio. O alvo desapareceu. - Merda! 677 00:47:36,960 --> 00:47:38,670 Céus, odeio este gato. 678 00:47:47,346 --> 00:47:48,347 Não. 679 00:47:54,353 --> 00:47:56,939 Porque é que isto está sempre a acontecer? 680 00:47:59,024 --> 00:48:00,359 Está ali um tipo! 681 00:48:19,628 --> 00:48:21,255 - Repara nisto. - No quê? 682 00:48:22,089 --> 00:48:23,215 Nisto! 683 00:48:54,621 --> 00:48:55,622 Não. 684 00:49:17,978 --> 00:49:19,188 Desculpa. 685 00:49:19,271 --> 00:49:22,274 Esse gato acabou de gastar uma das sete vidas. Acredita. 686 00:49:24,985 --> 00:49:28,322 - O gato é um pesadelo. - Não foi o melhor momento dele. 687 00:49:31,617 --> 00:49:35,120 Por acaso, sinto-me muito melhor. Sinto-me bastante bem. 688 00:49:35,204 --> 00:49:37,080 O saco, por favor. Muito obrigado. 689 00:49:38,624 --> 00:49:41,543 Bem, esta malta da Divisão vai chegando em vagas. 690 00:49:41,627 --> 00:49:42,628 Virão mais. 691 00:49:42,711 --> 00:49:49,384 A menos que os queiras cumprimentar, sugiro pormo-nos na alheta. 692 00:49:49,468 --> 00:49:50,469 Está bem. 693 00:49:50,552 --> 00:49:52,012 Segura nisto... Espera... 694 00:49:52,095 --> 00:49:54,014 Não. Vem cá. Anda, vamos. 695 00:49:54,097 --> 00:49:55,390 Vem. Não vamos por aí. 696 00:49:58,477 --> 00:49:59,728 - Segura nisto. - Está bem. 697 00:50:17,371 --> 00:50:19,081 - Toma. - Obrigado. 698 00:50:22,709 --> 00:50:24,586 - Vou acabar com eles. - Está bem. 699 00:50:24,670 --> 00:50:28,298 E tu vais pisar-lhes as cabeças, quando passarmos. 700 00:50:28,382 --> 00:50:29,925 - Sim. - Garante que estão mortos. 701 00:50:30,008 --> 00:50:30,843 Percebeste? 702 00:50:33,136 --> 00:50:34,930 Não lhes posso pisar as cabeças! 703 00:50:35,013 --> 00:50:38,016 Claro que podes. O crânio é incrivelmente quebradiço. 704 00:50:38,100 --> 00:50:39,393 O quê? 705 00:50:39,476 --> 00:50:43,105 É como esmagar um ovo. Ou... já bateste num melão com um martelo? 706 00:50:43,188 --> 00:50:46,483 É como... Só tens de levantar a perna e esmagar. 707 00:50:47,067 --> 00:50:48,527 Assim, está bem? 708 00:50:48,610 --> 00:50:51,989 Não. É ótimo. É divertido. É como o twist. Já dançaste o twist? 709 00:50:52,531 --> 00:50:58,078 É como dançar o twist. Um, dois, três, esmagas a cabeça. Um, dois, três. 710 00:50:58,161 --> 00:51:00,497 Não danço. Não esmago crânios. 711 00:51:00,581 --> 00:51:02,958 Então, será uma experiência nova e divertida. 712 00:51:03,041 --> 00:51:05,043 Três, dois, um. 713 00:51:10,424 --> 00:51:11,967 Vamos. 714 00:51:23,187 --> 00:51:26,815 Certo, tu consegues. O twist e esmagar. 715 00:51:27,816 --> 00:51:31,111 O twist e esmagar. 716 00:51:34,364 --> 00:51:35,199 Certo. 717 00:51:35,282 --> 00:51:36,783 O twist e... 718 00:51:39,077 --> 00:51:40,078 E... 719 00:51:41,997 --> 00:51:44,333 Não consigo fazer isto. Não consigo. 720 00:51:44,416 --> 00:51:46,502 Elly, o que se passa? 721 00:51:51,840 --> 00:51:55,761 Elly! O que se passou com o esmagar as cabeças? 722 00:51:56,845 --> 00:51:57,930 O que aconteceu? 723 00:51:59,473 --> 00:52:03,477 Fiz a minha parte. Não fizeste a tua. 724 00:52:03,560 --> 00:52:04,937 Pois, é isso. Não. 725 00:52:05,020 --> 00:52:09,733 - Eu queria, a sério. Só que... - Pois. 726 00:52:09,816 --> 00:52:12,903 Não me pareceu muito necessário, sabes? 727 00:52:15,781 --> 00:52:16,823 Estavas a dizer o quê? 728 00:52:18,617 --> 00:52:19,993 Erro meu. 729 00:52:21,662 --> 00:52:23,872 Não. Ainda há mais? 730 00:52:26,375 --> 00:52:28,293 ALARME DISPARA COM A ABERTURA DA PORTA 731 00:52:29,086 --> 00:52:31,171 {\an8}Aonde vais? 732 00:52:31,255 --> 00:52:32,297 ACESSO AO TELHADO 733 00:52:46,144 --> 00:52:47,229 Conveniente. 734 00:52:50,274 --> 00:52:51,316 Certo. 735 00:52:56,196 --> 00:52:58,949 Espera um instante. Aidan, aquela barra de ferro. 736 00:52:59,032 --> 00:53:04,454 O barco. A chave do barco. É o Bakunin. É o plano de fuga do Bakunin. 737 00:53:04,955 --> 00:53:09,042 Ele deve ter deixado uma corda, uma escada ou algo para descermos. 738 00:53:09,126 --> 00:53:10,335 Não, vamos saltar. 739 00:53:10,961 --> 00:53:12,838 - O quê? - Vamos saltar. 740 00:53:13,463 --> 00:53:14,298 Não. 741 00:53:14,381 --> 00:53:15,549 É uma altura de três andares. 742 00:53:15,632 --> 00:53:17,926 Tinhas razão. O Bakunin pensou em tudo. 743 00:53:18,010 --> 00:53:20,721 - Debaixo daquela lona está um colchão. - Não. 744 00:53:20,804 --> 00:53:23,557 - É garantido, acredita. - E se estiveres enganado? 745 00:53:23,640 --> 00:53:26,768 Ouve, confia em mim. Vê só até onde já te trouxe. 746 00:53:26,852 --> 00:53:29,229 Sim, encurralada num telhado e prestes a ser morta. 747 00:53:29,313 --> 00:53:30,731 - Bem, é justo. - Céus! 748 00:53:30,814 --> 00:53:33,901 Pergunto-te uma coisa. Confias no Alfie, certo? 749 00:53:34,484 --> 00:53:35,485 Claro. 750 00:53:53,420 --> 00:53:55,088 PERIGO ÁGUAS PROFUNDAS 751 00:53:55,839 --> 00:53:56,924 Graças a Deus! 752 00:53:57,007 --> 00:53:58,926 Caramba! Resultou. 753 00:53:59,009 --> 00:54:01,470 - Graças a Deus! Céus! Não. - Vamos saltar. 754 00:54:01,553 --> 00:54:03,639 - Abre os braços e cai de costas. - Não. 755 00:54:03,722 --> 00:54:05,140 - É uma queda de confiança. - Não. 756 00:54:05,224 --> 00:54:06,642 - Já fizeste alguma vez? - Não. 757 00:54:06,725 --> 00:54:08,143 - Vai ser ótimo. - Céus! 758 00:54:08,227 --> 00:54:09,269 O Alfie está sozinho. 759 00:54:09,353 --> 00:54:11,813 - Temos de descer. - Céus! Meu Deus! 760 00:54:11,897 --> 00:54:13,941 Olha para ele. Parecia um ninja a aterrar. 761 00:54:14,024 --> 00:54:16,068 - Ele está ótimo. - Certo. 762 00:54:16,151 --> 00:54:18,070 - Pronta? Aos três. - Meu Deus! 763 00:54:18,153 --> 00:54:20,280 Um, dois... 764 00:54:20,906 --> 00:54:27,621 - ... três! - Alfie! 765 00:54:39,800 --> 00:54:42,261 - Alfie, graças a Deus! - Somos alvos fáceis. Vamos. 766 00:54:42,344 --> 00:54:45,430 - Vamos embora. Queres levar um tiro? - Meu pequenino lindo. 767 00:55:01,572 --> 00:55:03,031 Fugiram, diretor. 768 00:55:06,827 --> 00:55:08,245 TRANSMISSÃO TERMINADA 769 00:55:11,874 --> 00:55:13,876 Lamento muito, Sr. Diretor. 770 00:55:13,959 --> 00:55:18,797 Lamentar o tempo perdido é perder ainda mais tempo. 771 00:55:19,840 --> 00:55:23,719 Abasteçam o meu avião. Vamos dar uma voltinha à Europa. 772 00:55:34,855 --> 00:55:36,481 Quando te apanhar, Bakunin... 773 00:55:37,482 --> 00:55:40,027 Esperto, muito esperto. 774 00:55:50,996 --> 00:55:52,164 Céus. Não. 775 00:55:54,333 --> 00:55:55,667 Deixa-me em paz. 776 00:55:55,751 --> 00:55:58,420 Finalmente, algum reconhecimento. 777 00:56:01,465 --> 00:56:04,760 Vejam quem quer ser meu amigo. Queres ser meu amigo? 778 00:56:05,969 --> 00:56:07,930 Porque finges que eu não estou aqui? 779 00:56:08,514 --> 00:56:10,974 Porque não és real. 780 00:56:11,558 --> 00:56:13,310 Então, porque falas comigo? 781 00:56:13,393 --> 00:56:15,729 O problema é esse. És só uma alucinação. 782 00:56:15,812 --> 00:56:20,108 Estás aí porque o meu stress e ansiedade criaram um meio visual de adaptação. 783 00:56:20,192 --> 00:56:22,277 És só uma personagem que inventei. 784 00:56:23,320 --> 00:56:24,571 Sou? 785 00:56:24,655 --> 00:56:28,408 Sim, és um bocado chato. Sai daqui. 786 00:56:28,492 --> 00:56:29,618 Vai-te embora. 787 00:56:30,702 --> 00:56:31,995 Sai daqui. 788 00:56:32,079 --> 00:56:35,040 És a escritora. Tu é que mandas. 789 00:56:50,514 --> 00:56:51,557 Credo! 790 00:56:52,140 --> 00:56:53,350 Sai daqui! 791 00:56:54,518 --> 00:56:55,686 O gato arranhou-me. 792 00:56:57,479 --> 00:56:58,689 Porque terá sido? 793 00:56:59,690 --> 00:57:04,194 O nosso rapaz usou um algoritmo de chave simétrica para encriptar. 794 00:57:04,278 --> 00:57:05,737 Numa cifra de Feistel? 795 00:57:05,821 --> 00:57:08,115 Estrutura de Lai-Massey. Saído do livro um. 796 00:57:09,908 --> 00:57:12,494 Conheces mesmo a saga Argylle. 797 00:57:12,578 --> 00:57:15,539 Não estava a inventar, no comboio. Sou um leitor fiel. 798 00:57:16,123 --> 00:57:18,292 És uma bela escritora, Elly Conway. 799 00:57:18,375 --> 00:57:19,376 Certo. 800 00:57:19,459 --> 00:57:21,336 E não te safas mal como espiã. 801 00:57:23,213 --> 00:57:24,131 Sim. 802 00:57:26,258 --> 00:57:27,259 Obrigada. 803 00:57:28,886 --> 00:57:31,597 O duche é todo teu. 804 00:57:35,017 --> 00:57:36,518 Isso tem um segundo sentido? 805 00:57:37,019 --> 00:57:42,399 Embora... é melhor eu fazer isso. Sim, tudo bem. Percebo uma indireta. 806 00:58:04,379 --> 00:58:06,298 Deixa-o, amigo. 807 00:58:07,090 --> 00:58:10,093 Deixa-o sozinho. Vem cá. Vem cá, querido. 808 00:58:15,224 --> 00:58:20,729 Olá. Sim, ela está comigo. Não sei, num motel rasca qualquer. 809 00:58:22,272 --> 00:58:24,149 Ela não suspeita de nada. 810 00:58:25,234 --> 00:58:27,444 Não. Ela está a dar comigo em doido. 811 00:58:28,529 --> 00:58:31,365 A Elly Conway precisa de um tiro na cabeça. 812 00:58:35,118 --> 00:58:38,205 Não, ouve. Eu levo-ta, 813 00:58:38,288 --> 00:58:42,251 e despachamos o assunto, está bem? Estou farto desta treta. 814 00:58:44,002 --> 00:58:48,090 Pois. Não. Acabou-se. 815 00:59:13,907 --> 00:59:14,908 Olá. 816 00:59:14,992 --> 00:59:16,994 O que fazes outra vez aqui, Leonard? 817 00:59:17,077 --> 00:59:18,453 Precisas assim de tanto açúcar? 818 00:59:18,537 --> 00:59:21,832 - Não entendo. - Não. Não vim pedir açúcar. 819 00:59:21,915 --> 00:59:25,711 É a tua filha. Uma chamada de Londres a pagar no destinatário. É a Elly. 820 00:59:27,546 --> 00:59:30,883 - Estou? - Mãe. Mãe, olá. 821 00:59:30,966 --> 00:59:33,886 Elly, querida. Não apareceste e ficámos muito preocupados. 822 00:59:33,969 --> 00:59:36,388 O que fazes em Londres? 823 00:59:36,471 --> 00:59:38,515 Leonard, quero falar com a minha filha. 824 00:59:38,599 --> 00:59:39,975 Dás-nos alguma privacidade? 825 00:59:40,058 --> 00:59:41,602 Mas é o meu telemóvel. 826 00:59:41,685 --> 00:59:44,813 O açúcar também era meu. Fui pedir-to de volta? 827 00:59:45,314 --> 00:59:46,648 Vai para casa, Leonard. 828 00:59:47,733 --> 00:59:50,986 Elly, espera. Andaste de avião? 829 00:59:51,069 --> 00:59:52,821 Isso é fantástico. 830 00:59:52,905 --> 00:59:55,449 Pois. Bem, não tão fantástico como parece. 831 00:59:56,783 --> 00:59:58,744 Estou metida em sarilhos, mãe. 832 00:59:59,244 --> 01:00:00,829 Que tipo de sarilhos? 833 01:00:00,913 --> 01:00:03,290 É complicado... 834 01:00:03,916 --> 01:00:07,252 - Não posso dizer numa linha não segura. - Não segura? 835 01:00:08,253 --> 01:00:11,173 Então, queres provocar-me um enorme ataque de ansiedade. 836 01:00:11,256 --> 01:00:13,050 Acabou-se. Vem para casa, Elizabeth. 837 01:00:13,133 --> 01:00:14,927 Não. Não posso. 838 01:00:15,636 --> 01:00:17,888 Não tenho dinheiro nem posso usar os cartões de crédito. 839 01:00:17,971 --> 01:00:23,727 Não tenho o passaporte. Eu só não sabia a quem mais ligar. 840 01:00:24,394 --> 01:00:25,812 Então, nós vamos ter contigo. 841 01:00:25,896 --> 01:00:30,234 Barry! Marca-nos um voo para Londres! Inglaterra! 842 01:00:31,735 --> 01:00:34,821 Lembras-te do hotel que vos reservei, quando fizeram 30 anos de casados? 843 01:00:34,905 --> 01:00:37,282 Como se me fosse esquecer. Era o... 844 01:00:37,366 --> 01:00:41,787 Não digas o nome. Marca a mesma suite nesse hotel. 845 01:00:41,870 --> 01:00:45,958 Se alguém perguntar, diz que o pai vai viajar em trabalho. 846 01:00:46,041 --> 01:00:47,960 Vai a uma conferência de dentistas. 847 01:00:48,460 --> 01:00:50,254 Elly. Meu Deus! 848 01:00:50,337 --> 01:00:53,507 Elly. Estás bem? Estás ferida? 849 01:00:53,590 --> 01:00:55,509 - Não. Estou bem, juro. - De certeza? 850 01:00:55,592 --> 01:00:57,302 - Sim. - Certo, dá-me o Alfie. 851 01:00:58,136 --> 01:01:00,806 Deves estar esfomeada. Pedi as tuas coisas preferidas. 852 01:01:01,431 --> 01:01:04,768 - Boa! Tenho tanta sede. - E para ti também, Alfie. 853 01:01:06,728 --> 01:01:08,730 Olha, também me lembrei de ti. 854 01:01:09,940 --> 01:01:13,777 Muito bem. É alguma coisa de impostos? Achámos logo que sim. 855 01:01:13,861 --> 01:01:16,989 Não, mãe. Não é uma coisa de impostos. 856 01:01:17,656 --> 01:01:20,367 Ouve, vocês foram seguidos? 857 01:01:21,410 --> 01:01:22,411 Seguidos? 858 01:01:24,329 --> 01:01:26,832 Quem nos quereria seguir? Querida... 859 01:01:26,915 --> 01:01:29,960 Posso explicar. Ou tentar. O pai? 860 01:01:30,043 --> 01:01:31,295 Foi ao corredor buscar gelo. 861 01:01:31,378 --> 01:01:34,089 Este secretismo todo começa a assustar-me. 862 01:01:34,173 --> 01:01:35,424 Só quero saber... 863 01:01:36,717 --> 01:01:38,343 - Não abras! - É o teu pai. 864 01:01:38,427 --> 01:01:40,262 Não. Espera. Mãe! 865 01:01:48,312 --> 01:01:50,063 - Elly. - Pai. 866 01:01:52,232 --> 01:01:53,233 Este maldito hotel. 867 01:01:53,317 --> 01:01:56,069 Obrigam-nos a pedir gelo pelo serviço de quartos. Já viste? 868 01:01:56,153 --> 01:01:57,613 Vem cá, Ells Bells. 869 01:01:57,696 --> 01:01:59,406 Pai. Peço desculpa. 870 01:01:59,489 --> 01:02:01,033 Arrastei-vos para isto. 871 01:02:01,116 --> 01:02:03,035 Não tinha mais para onde me voltar. 872 01:02:03,118 --> 01:02:04,786 Não peças desculpa. É para isto... 873 01:02:04,870 --> 01:02:08,248 É para isto que servem os pais, não importa que idade tenhas. 874 01:02:08,832 --> 01:02:11,001 Céus! Estás a tremer, querida. 875 01:02:11,084 --> 01:02:12,794 Senta-te. Vem cá, senta-te. 876 01:02:26,475 --> 01:02:31,730 Vai ficar tudo bem. 877 01:02:36,735 --> 01:02:38,362 E o que dizemos sempre? 878 01:02:38,445 --> 01:02:42,658 - "Também isto..." Então? Sim. - "Também isto passará." Eu sei. 879 01:02:42,741 --> 01:02:46,787 Mas acho que, desta vez, isto não passará... 880 01:02:48,038 --> 01:02:49,039 ... tão facilmente. 881 01:02:50,332 --> 01:02:51,166 Certo. 882 01:02:51,250 --> 01:02:55,671 Uma coisa que escrevi no meu livro novo, uma coisa que eu inventei, 883 01:02:55,754 --> 01:02:57,506 aproximou-se muito da realidade. 884 01:02:57,589 --> 01:02:59,716 Então, uma agência de espiões desonestos... 885 01:02:59,800 --> 01:03:03,929 Uma Diretoria verdadeira achou que eu os podia ajudar a recuperar um ficheiro 886 01:03:04,012 --> 01:03:06,598 do qual andam à procura, portanto, veio atrás de mim. 887 01:03:07,766 --> 01:03:10,269 Bem, e como é que fugiste, querida? 888 01:03:10,352 --> 01:03:13,021 Bem, fui salva por outro espião. 889 01:03:13,105 --> 01:03:15,399 Ele prometeu que me conseguia proteger, 890 01:03:15,482 --> 01:03:18,110 se eu o ajudasse a encontrar o tal ficheiro primeiro. 891 01:03:18,193 --> 01:03:22,197 Ele convenceu-me de que era bonzinho, até eu descobrir que não era. 892 01:03:22,281 --> 01:03:26,118 Portanto, roubei a única pista que tínhamos sobre o ficheiro e... 893 01:03:26,201 --> 01:03:29,037 É um livro de registos de um pirata informático. 894 01:03:29,121 --> 01:03:30,831 E vim para cá e... 895 01:03:31,373 --> 01:03:32,583 Bem, eu... 896 01:03:33,500 --> 01:03:36,628 Eu não sei em quem confiar. 897 01:03:37,462 --> 01:03:39,965 Agora andas metida nas drogas, querida? 898 01:03:40,048 --> 01:03:41,049 - Ruth! - Mãe! 899 01:03:41,133 --> 01:03:42,092 - O que foi? - Não! 900 01:03:42,176 --> 01:03:44,636 - Vê os olhos dela. Olha bem... - Não é nada disso. 901 01:03:44,720 --> 01:03:48,432 Elly. Esse livro de registos. Onde está? 902 01:03:48,515 --> 01:03:49,808 Trouxeste-o? 903 01:03:49,892 --> 01:03:53,187 Sim. Sim, está ali. Na mochila do gato. 904 01:03:53,270 --> 01:03:54,104 Certo. 905 01:04:05,449 --> 01:04:07,534 Tens de contar à polícia. Ou ao FBI. 906 01:04:07,618 --> 01:04:12,206 Não, mãe, não entendes. Esta gente tem olhos em todo o lado. 907 01:04:12,289 --> 01:04:15,584 Não podemos cruzar os braços. Tens de falar com os média. 908 01:04:15,667 --> 01:04:17,753 Isso. Fala com o Anderson Cooper. 909 01:04:17,836 --> 01:04:20,172 Com alguém como ele... Eles... não sei... 910 01:04:20,255 --> 01:04:23,342 Barry, o que achas? Barry! 911 01:04:23,425 --> 01:04:25,135 - Céus! - Presta atenção. 912 01:04:26,553 --> 01:04:27,596 O que achas? 913 01:04:28,347 --> 01:04:29,181 Eu só... 914 01:04:29,264 --> 01:04:32,935 Estou só feliz por teres chegado aqui sã e salva, 915 01:04:33,018 --> 01:04:35,812 e por aquele psicopata não te ter magoado. 916 01:04:35,896 --> 01:04:38,649 Se, Deus nos livre, te acontecesse alguma coisa, 917 01:04:38,732 --> 01:04:40,943 não sei o que eu e a tua mãe faríamos. 918 01:04:42,110 --> 01:04:43,987 - Acho que se safavam bem. - O que é isto? 919 01:04:44,071 --> 01:04:46,573 Céus! Mãe, depressa! Põe-te atrás de mim. 920 01:04:46,657 --> 01:04:47,741 Não nos mates, por favor. 921 01:04:47,824 --> 01:04:50,077 Dou-te dinheiro. Dou-te... Não. 922 01:04:51,119 --> 01:04:52,454 Eu... Acho que me confundiu... 923 01:04:52,538 --> 01:04:53,872 - Eu sou dentista. - Cala-te. 924 01:04:53,956 --> 01:04:56,375 - Aidan, não faças isto. - Não é o que parece, Elly. 925 01:04:56,458 --> 01:04:59,378 - Deixa-a ir. - É tudo culpa minha. Céus! Pai. 926 01:04:59,461 --> 01:05:01,547 - Confia em mim, Elly. - Confiar em ti? 927 01:05:01,630 --> 01:05:05,384 Disseste que me querias dar um tiro na cabeça! Eu ouvi-te! 928 01:05:05,467 --> 01:05:08,136 Levas as coisas num sentido demasiado literal. 929 01:05:08,220 --> 01:05:09,221 Céus! 930 01:05:09,304 --> 01:05:12,182 Mas adorava dar um tiro na cabeça dele, a sério. 931 01:05:12,266 --> 01:05:13,267 Já chega. 932 01:05:14,268 --> 01:05:17,563 Se me matares, a Divisão nunca deixará de te procurar. Nunca. 933 01:05:19,606 --> 01:05:20,607 Pai? 934 01:05:22,025 --> 01:05:23,026 O que foi? 935 01:05:23,902 --> 01:05:26,280 Ele não é o teu pai. Não vês? 936 01:05:31,910 --> 01:05:33,453 - E ela... - Cala-te, Wilde. 937 01:05:33,537 --> 01:05:35,706 Não penses que não vou gostar de a matar. 938 01:05:48,594 --> 01:05:49,595 Mãe? 939 01:05:56,185 --> 01:05:58,187 - Vamos. - São os meus pais. 940 01:05:58,270 --> 01:06:01,273 Olha para mim. Tens de confiar em mim. 941 01:06:01,356 --> 01:06:03,525 Deste um tiro à minha mãe! 942 01:06:03,609 --> 01:06:05,277 Não é a tua mãe. 943 01:06:05,360 --> 01:06:07,654 Essa mulher ia estourar-te os miolos! 944 01:06:07,738 --> 01:06:12,201 Quem é que não te tentou matar nas últimas 72 horas? 945 01:06:13,327 --> 01:06:15,162 De propósito? Vamos. 946 01:06:15,245 --> 01:06:17,164 Anda. Vamos! 947 01:06:20,834 --> 01:06:22,294 Entra no carro! Vamos! 948 01:06:22,377 --> 01:06:23,879 - E o Alfie? - O Alfie? 949 01:06:23,962 --> 01:06:26,298 - Esqueci-me do Alfie. - O gato? 950 01:06:27,090 --> 01:06:28,926 Não o posso deixar. Tenho de o ir buscar. 951 01:06:29,009 --> 01:06:33,138 - Estás a gozar. - É a única família que tenho. Por favor. 952 01:06:33,222 --> 01:06:35,057 Queres subir e morrer com o gato? 953 01:06:35,140 --> 01:06:37,309 Ou queres vir comigo e ouvir a verdade? Decide. 954 01:06:38,310 --> 01:06:42,523 Mas vêm aí mais mauzões, Elly. Vamos, decide. 955 01:07:27,359 --> 01:07:28,777 O que se passa? Estás bem? 956 01:07:29,903 --> 01:07:31,113 Se eu estou bem? 957 01:07:32,531 --> 01:07:35,033 - Raios. - Perguntas se eu estou bem? 958 01:07:36,451 --> 01:07:38,996 Os meus pais tentaram matar-me. 959 01:07:39,079 --> 01:07:43,333 A minha mãe, que, de repente, é britânica, 960 01:07:44,293 --> 01:07:46,044 apontou-me uma arma à cabeça. 961 01:07:46,128 --> 01:07:47,796 Não tenho em quem confiar. 962 01:07:47,880 --> 01:07:51,049 E o Alfie está com aqueles monstros. 963 01:07:51,133 --> 01:07:54,219 Têm o meu Alfie, e nunca mais o verei, pois não? 964 01:07:54,303 --> 01:07:56,805 Nunca mais vou ver o Alfie. 965 01:07:56,889 --> 01:08:01,226 Portanto, não sei. Não sei, Aidan, diz-me tu. 966 01:08:01,935 --> 01:08:06,481 Diz-me tu. Achas que eu... achas que eu estou bem? 967 01:08:07,399 --> 01:08:09,818 Certo, talvez tenha sido uma pergunta parva. 968 01:08:13,030 --> 01:08:14,907 Mas enganas-te numa coisa. 969 01:08:16,033 --> 01:08:18,076 Tens alguém em quem confiar. 970 01:08:21,330 --> 01:08:25,042 E, acredita, precisas de descansar. 971 01:08:27,669 --> 01:08:29,087 Eu não estou cansada. 972 01:08:30,589 --> 01:08:31,965 Acredita, estás. 973 01:08:38,304 --> 01:08:44,228 Para grandes espiões, grandes mentiras. Vai correr tudo bem. 974 01:09:30,440 --> 01:09:31,900 Bom dia, alegria. 975 01:09:33,067 --> 01:09:34,236 Onde estamos? 976 01:09:35,362 --> 01:09:38,907 Olá, França. Quero dizer, buongiorno, França. 977 01:09:39,491 --> 01:09:41,994 Diz-se bonjour. 978 01:09:42,076 --> 01:09:43,078 Foi o que eu disse. 979 01:09:45,706 --> 01:09:46,748 Gostas de França? 980 01:09:47,249 --> 01:09:49,793 Digo-te já que os franceses me deixam crépido. 981 01:09:50,752 --> 01:09:53,088 Percebeste? Dos crepes? 982 01:09:55,757 --> 01:09:58,594 Tenho mais piadas dessas, aviso-te já. 983 01:10:16,737 --> 01:10:21,867 Bem. O regresso do espião pródigo. 984 01:10:26,788 --> 01:10:27,789 É isso? 985 01:10:29,917 --> 01:10:30,918 És um bom homem. 986 01:10:32,044 --> 01:10:34,755 Elly, este é o Alfie. 987 01:10:35,964 --> 01:10:36,798 Alfie? 988 01:10:38,050 --> 01:10:39,760 O gato dela. Chamou-lhe Alfie. 989 01:10:40,802 --> 01:10:41,970 É um nome perfeito. 990 01:10:44,431 --> 01:10:45,974 Para um gato muito fixe. 991 01:10:50,145 --> 01:10:51,355 Alfie. 992 01:10:52,773 --> 01:10:55,025 - Vem de Alfred Solomon? - Sim. 993 01:10:55,692 --> 01:10:59,905 O antigo vice-diretor da CIA, Alfred Solomon? 994 01:11:04,034 --> 01:11:07,079 Acabaram-se as lágrimas. Prometo. 995 01:11:08,038 --> 01:11:09,039 Obrigada. 996 01:11:09,623 --> 01:11:11,500 Queres ir dar um passeio? 997 01:11:13,126 --> 01:11:14,127 Claro. 998 01:11:26,682 --> 01:11:27,683 Bebes vinho? 999 01:11:28,267 --> 01:11:29,268 Às vezes. 1000 01:11:35,274 --> 01:11:39,069 Pinot noir. Uma das castas mais antigas do mundo. 1001 01:11:39,862 --> 01:11:44,491 Existe desde o Império Romano e é cultivada no mundo inteiro. 1002 01:11:45,117 --> 01:11:48,662 Mas sabes porque é que o vinho que fazemos tem um sabor tão diferente 1003 01:11:48,745 --> 01:11:53,167 de um pinot feito em Napa ou na Toscana? 1004 01:11:53,250 --> 01:11:54,835 É a mesma casta. 1005 01:11:55,460 --> 01:11:57,421 A diferença é onde esteve. 1006 01:11:57,921 --> 01:12:01,508 Uma onda de calor no verão resulta num sabor mais exótico e tropical. 1007 01:12:01,592 --> 01:12:05,804 Um solo mais elevado resulta num varietal mais ácido, e por aí adiante. 1008 01:12:06,388 --> 01:12:11,977 Resultam do ambiente que os envolve. Do terroir, como dizem os franceses. 1009 01:12:13,729 --> 01:12:17,733 Só podemos conhecer uma casta depois de sabermos o historial dela. 1010 01:12:30,329 --> 01:12:34,082 Era assim que os antigos fermentavam o vinho. 1011 01:12:34,875 --> 01:12:38,545 Uma técnica esquecida na história até que, milhares de anos depois, 1012 01:12:38,629 --> 01:12:42,841 um agricultor francês encontrou as ruínas de talhas como estas 1013 01:12:43,550 --> 01:12:45,344 enterradas na propriedade dele. 1014 01:12:45,427 --> 01:12:49,014 Et voilà. O perdido foi encontrado. 1015 01:12:49,848 --> 01:12:52,684 O passado tem essa característica. É persistente. 1016 01:12:52,768 --> 01:12:55,312 Pode ser enterrado, mas, mesmo aí, 1017 01:12:55,395 --> 01:12:59,316 está à espera de que a pessoa certa o desenterre. 1018 01:13:05,405 --> 01:13:06,406 Entra. 1019 01:13:10,077 --> 01:13:12,329 O que é isto? 1020 01:13:14,540 --> 01:13:15,707 Porque... 1021 01:13:18,210 --> 01:13:19,211 Porque estamos aqui? 1022 01:13:19,294 --> 01:13:21,255 Porque, Elly Conway, 1023 01:13:22,005 --> 01:13:27,052 está na hora de conheceres o verdadeiro agente Argylle. 1024 01:13:28,345 --> 01:13:32,474 Os livros que escreves? O Aidan disse-te que eram previsões. 1025 01:13:33,684 --> 01:13:34,977 Bem, não são. 1026 01:13:35,060 --> 01:13:40,566 São memórias de quem tu realmente és. 1027 01:13:44,236 --> 01:13:45,737 IDENTIDADE DESCODIFICADA 1028 01:13:47,573 --> 01:13:51,869 Bem-vinda de volta, agente R. Kylle. 1029 01:13:51,952 --> 01:13:54,705 AGÊNCIA CENTRAL DE INFORMAÇÕES AGENTE R. KYLLE 1030 01:13:58,208 --> 01:13:59,543 Isto é treta. 1031 01:14:08,552 --> 01:14:12,014 Treta! O teu amigo? É doido! 1032 01:14:12,097 --> 01:14:18,187 Estás a ouvir-me? Doido! Eu sou escritora! 1033 01:14:18,270 --> 01:14:20,731 Nada mais nem nada menos. 1034 01:14:21,273 --> 01:14:25,569 Apesar do deepfake ridículo que ele acabou de me mostrar. 1035 01:14:25,652 --> 01:14:27,696 Pelo amor do menino Jesus! 1036 01:14:27,779 --> 01:14:30,199 Nem acredito que isto me está a acontecer! 1037 01:14:30,282 --> 01:14:31,575 Para de te queixar! 1038 01:14:31,658 --> 01:14:36,663 Chamas-te Rachel Kylle e não te queixas de nada. 1039 01:14:36,747 --> 01:14:38,540 Achas que me estou a queixar? 1040 01:14:38,624 --> 01:14:41,251 Achas os livros de espiões uma porcaria foleira! 1041 01:14:41,335 --> 01:14:45,797 Nem sequer gostas de gatos. Tu gostas de cães. 1042 01:14:45,881 --> 01:14:47,674 Não é verdade! 1043 01:14:49,218 --> 01:14:52,554 Chamo-me Elly. Elly Conway. 1044 01:14:52,638 --> 01:14:54,056 Tenho saudades da Rachel. 1045 01:14:54,556 --> 01:14:58,227 Desculpa. Obviamente, tens saudades de alguém que não sou eu. 1046 01:14:59,811 --> 01:15:05,108 Está bem. Sabes que mais? Nunca mais quero ver a Elly Conway. 1047 01:15:05,192 --> 01:15:08,028 Podes levar o carro. Au revoir, Elly. 1048 01:15:08,111 --> 01:15:10,405 Ótimo! Au revoir. 1049 01:15:16,620 --> 01:15:17,621 - O quê? - Sim. 1050 01:15:19,122 --> 01:15:20,833 Vamos ver quão rápida és. 1051 01:15:42,271 --> 01:15:43,397 Olá, Rachel. 1052 01:15:47,067 --> 01:15:48,360 Quero saber tudo. 1053 01:15:52,197 --> 01:15:54,533 Voltamos a encontrar-nos, Lai-Massey. 1054 01:15:54,616 --> 01:15:55,993 ENCRIPTAÇÃO DETETADA 1055 01:15:56,076 --> 01:15:57,744 Velha inimiga. 1056 01:16:01,707 --> 01:16:04,751 Porque está a demorar tanto? 1057 01:16:05,335 --> 01:16:10,090 Fui eu mesmo para o terreno para obter estas imagens. 1058 01:16:10,174 --> 01:16:13,719 São os meus resultados. E os vossos? 1059 01:16:13,802 --> 01:16:17,014 Uma estrutura de Lai-Massey demora a descodificar. 1060 01:16:17,097 --> 01:16:22,603 Não. Não temos tempo. Tudo depende disto. 1061 01:16:27,274 --> 01:16:28,984 Para quê as mentiras? 1062 01:16:29,067 --> 01:16:31,653 Porque não me contaste, simplesmente? 1063 01:16:31,737 --> 01:16:34,990 Tivemos de te deixar recuperar as memórias, naturalmente. 1064 01:16:35,073 --> 01:16:39,620 Senão, poderias perder para sempre tudo o que está aí enterrado. 1065 01:16:41,705 --> 01:16:43,957 O que me aconteceu? 1066 01:16:46,043 --> 01:16:47,211 Certo. 1067 01:16:47,294 --> 01:16:48,420 A última vez que te vi 1068 01:16:48,504 --> 01:16:52,758 foi na manhã em que foste ter com o Bakunin, no Albert Memorial. 1069 01:16:54,510 --> 01:16:57,346 Não fui eu que fui lá. Foste tu. 1070 01:16:59,306 --> 01:17:00,766 E nunca mais voltaste. 1071 01:17:02,476 --> 01:17:06,688 Ainda não sabemos o que falhou, como é que as coisas correram mal. 1072 01:17:06,772 --> 01:17:11,151 Só sabemos que apareceste em coma nas Urgências de um hospital. 1073 01:17:11,235 --> 01:17:14,655 Uma desconhecida encontrada nas margens do Tamisa. 1074 01:17:15,906 --> 01:17:17,741 Foi aí que a Divisão te encontrou. 1075 01:17:18,450 --> 01:17:20,410 Quando te localizei, 1076 01:17:20,494 --> 01:17:23,038 já te tinham transferido para um hospital nos EUA. 1077 01:17:27,626 --> 01:17:30,796 Rachel, abre os olhos. 1078 01:17:32,256 --> 01:17:33,257 Isso mesmo. 1079 01:17:35,425 --> 01:17:36,885 Lembras-te de mim? 1080 01:17:38,762 --> 01:17:41,056 Sabes quem és? 1081 01:17:42,683 --> 01:17:44,685 Já não eras a Rachel. 1082 01:17:45,602 --> 01:17:47,563 Eras uma tela em branco. 1083 01:17:47,646 --> 01:17:49,523 Não te lembravas de nada. 1084 01:17:50,315 --> 01:17:53,694 Então, a Divisão tentou uma abordagem diferente. 1085 01:17:54,820 --> 01:17:58,156 Um dia, uma mulher que eu conhecia como Dra. Margaret Vogler, 1086 01:17:58,240 --> 01:18:00,534 das Operações Psicológicas da Divisão, 1087 01:18:01,326 --> 01:18:02,369 entrou com o Ritter. 1088 01:18:05,122 --> 01:18:07,708 Somos os teus pais. 1089 01:18:07,791 --> 01:18:08,834 A tua família. 1090 01:18:10,210 --> 01:18:12,296 - Chamas-te Elly. - Conway. 1091 01:18:12,379 --> 01:18:16,925 A empregada de mesa de uma terra pequena que sobreviveu a um acidente de patinagem. 1092 01:18:17,009 --> 01:18:20,721 Trouxemos algumas coisas para te lembrares de quem és. 1093 01:18:21,680 --> 01:18:23,432 Eles entraram com tudo. 1094 01:18:27,186 --> 01:18:29,730 Olha, a tua caixa de música. 1095 01:18:29,813 --> 01:18:32,316 Levaram-te objetos escolhidos pela Vogler. 1096 01:18:32,399 --> 01:18:38,197 Estímulos visuais para te lembrares da vida na qual queriam que acreditasses. 1097 01:18:38,780 --> 01:18:40,866 Prémio de patinagem. É verdade. 1098 01:18:41,491 --> 01:18:43,660 E isto. 1099 01:18:43,744 --> 01:18:45,704 - As luzes, querido, por favor. - Sim. 1100 01:18:53,462 --> 01:18:54,880 Lembra-te. 1101 01:18:54,963 --> 01:18:57,382 A Vogler era especialista no controlo da mente, 1102 01:18:57,466 --> 01:18:59,551 coisas dignas de O Candidato da Manchúria. 1103 01:19:02,429 --> 01:19:03,514 Elly. 1104 01:19:04,014 --> 01:19:05,349 Patinagem no gelo. 1105 01:19:07,351 --> 01:19:10,103 Fizeram-te uma lavagem ao cérebro, Elly. Foi isso. 1106 01:19:12,731 --> 01:19:13,732 Olá. 1107 01:19:14,316 --> 01:19:16,985 Pai. Mãe. 1108 01:19:17,069 --> 01:19:19,821 Assim, restava-me apenas uma opção. 1109 01:19:20,614 --> 01:19:22,658 O Alfie, o homem que nos treinou. 1110 01:19:23,575 --> 01:19:27,663 Ele abrira uma investigação, mas, sem o ficheiro-mestre como prova, 1111 01:19:27,746 --> 01:19:31,124 o Ritter fez com que ele fosse corrido como teorista da conspiração 1112 01:19:31,708 --> 01:19:33,919 e anda atrás dele, desde então. 1113 01:19:34,002 --> 01:19:36,797 Com o Alfie em fuga, e sem mais ninguém para a travar, 1114 01:19:36,880 --> 01:19:39,424 a Divisão deu início à última parte do plano. 1115 01:19:40,008 --> 01:19:42,845 Agora que começas a lembrar-te de quem és, 1116 01:19:42,928 --> 01:19:46,306 achámos que estava na hora de te devolver o teu caderno. 1117 01:19:46,390 --> 01:19:47,474 Sim. 1118 01:19:47,558 --> 01:19:51,186 {\an8}Para escreveres finalmente todas as histórias que querias contar. 1119 01:19:52,563 --> 01:19:56,608 O caderno que te deram era falso, escrito pela Dra. Vogler. 1120 01:19:56,692 --> 01:20:00,153 Ela limitou-se a dar-te os elementos básicos da tua vida, 1121 01:20:00,237 --> 01:20:02,406 suficientemente distanciados da verdade 1122 01:20:02,489 --> 01:20:05,534 para proteger nomes, locais e eventos reais. 1123 01:20:05,617 --> 01:20:08,328 Esperavam obter um vislumbre das tuas memórias verdadeiras 1124 01:20:08,412 --> 01:20:11,498 através das histórias que te encorajavam a contar. 1125 01:20:12,207 --> 01:20:14,084 O mais incrível é que resultou. 1126 01:20:14,168 --> 01:20:17,129 Começaste a escrever uma versão romantizada da tua vida real. 1127 01:20:18,338 --> 01:20:20,966 Nós ficámos só a ver as coisas desenrolarem-se. 1128 01:20:22,009 --> 01:20:24,052 Livro após livro, foste ficando mais perto 1129 01:20:24,136 --> 01:20:26,847 até que, na semana passada, estavas quase a dar à Divisão 1130 01:20:26,930 --> 01:20:30,142 exatamente o que eles queriam. E, nessa altura, iam... 1131 01:20:31,185 --> 01:20:32,311 Iam matar-me. 1132 01:20:32,895 --> 01:20:34,730 Não ia deixar isso acontecer. 1133 01:20:34,813 --> 01:20:36,190 Não comigo a vigiar-te. 1134 01:20:36,273 --> 01:20:39,776 Espera, então, passaste os últimos cinco anos a vigiar-me? 1135 01:20:39,860 --> 01:20:43,906 Sim, acho que sim. Mas não de uma forma sinistra. 1136 01:20:44,907 --> 01:20:47,117 Tu esqueceste-te de quem eras... 1137 01:20:49,244 --> 01:20:50,829 ... mas eu nunca me esqueci. 1138 01:20:52,664 --> 01:20:55,334 Conheço-te melhor do que tu mesma. 1139 01:20:56,960 --> 01:20:58,378 Quem sou eu, Aidan? 1140 01:20:59,338 --> 01:21:00,547 Bem, 1141 01:21:00,631 --> 01:21:03,592 era uma vez uma agente da CIA, 1142 01:21:03,675 --> 01:21:07,763 a melhor agente no terreno que alguma vez saiu de Langley. 1143 01:21:09,306 --> 01:21:12,100 E por isso é que foste recrutada pela Divisão. 1144 01:21:12,809 --> 01:21:14,686 E, tal como nos teus livros, 1145 01:21:14,770 --> 01:21:16,188 havia um Wyatt verdadeiro. 1146 01:21:19,358 --> 01:21:20,859 És o Wyatt verdadeiro? 1147 01:21:22,236 --> 01:21:23,612 De nada. 1148 01:21:23,695 --> 01:21:25,113 Eu imaginava o Wyatt como... 1149 01:21:25,197 --> 01:21:27,866 Maior? Mais forte? Pois. 1150 01:21:28,742 --> 01:21:31,578 Acho que o teu subconsciente se lembrava de mim assim. 1151 01:21:31,662 --> 01:21:33,372 Acho que me sinto lisonjeado. 1152 01:21:34,206 --> 01:21:35,791 Também há uma Keira verdadeira. 1153 01:21:36,583 --> 01:21:37,584 Reconhece-la? 1154 01:21:38,335 --> 01:21:39,419 Infelizmente, 1155 01:21:39,503 --> 01:21:43,632 a Vogler não teve de mudar a forma como a descrevias nos teus livros. 1156 01:21:43,715 --> 01:21:46,051 Por causa do que aconteceu na Grécia. 1157 01:21:46,134 --> 01:21:49,763 Então, a Keira... na vida real... 1158 01:21:49,847 --> 01:21:52,266 Vamos pôr-nos a milhas. 1159 01:21:52,349 --> 01:21:54,351 Morreu na missão. Um tiro no coração, 1160 01:21:54,434 --> 01:21:56,770 tal como escreveste, disparado pela Legrange real. 1161 01:21:59,147 --> 01:22:01,984 No livro seis, ia trazê-la de volta. 1162 01:22:03,026 --> 01:22:08,699 Um leitor enviou-me um e-mail com uma ideia louca para uma reviravolta. 1163 01:22:09,616 --> 01:22:11,910 Olá, Elly, IDEIA LOUCA PARA UMA REVIRAVOLTA!!! 1164 01:22:13,871 --> 01:22:15,706 Mais louca do que tudo isto? 1165 01:22:17,624 --> 01:22:18,625 Parece que não. 1166 01:22:18,709 --> 01:22:22,379 Agentes! Venham cá! 1167 01:22:22,462 --> 01:22:25,132 A Lai-Massey acabou de ser derrotada 1168 01:22:25,215 --> 01:22:26,592 por mim! 1169 01:22:29,303 --> 01:22:30,179 CÓDIGO DE ACESSO 1170 01:22:30,262 --> 01:22:31,930 Os dados do livro do Bakunin 1171 01:22:32,014 --> 01:22:34,099 dizem-nos que ele deixou o ficheiro-mestre 1172 01:22:34,183 --> 01:22:37,019 com a Guardiã dos Segredos, a Mna. Saba Al-Badr. 1173 01:22:37,102 --> 01:22:38,103 A GUARDIÃ 1174 01:22:38,187 --> 01:22:39,980 Segundo o Alcorão, 1175 01:22:40,063 --> 01:22:43,025 guardar o segredo de alguém é um dever divinamente delegado. 1176 01:22:43,108 --> 01:22:45,569 E revelá-lo é um pecado terrível. 1177 01:22:45,652 --> 01:22:49,907 {\an8}A Mna. Al-Badr levou essa crença a um nível muito superior. 1178 01:22:50,866 --> 01:22:52,951 O Bakunin deixou instruções específicas 1179 01:22:53,035 --> 01:22:58,415 de que o ficheiro-mestre só pode ser obtido por uma e só uma pessoa: 1180 01:22:58,499 --> 01:23:00,334 a agente com quem ele fez o acordo 1181 01:23:00,417 --> 01:23:03,629 e uma velha conhecida da Guardiã. 1182 01:23:03,712 --> 01:23:05,005 A Rachel Kylle. 1183 01:23:05,088 --> 01:23:06,465 Não. Não, não. 1184 01:23:06,548 --> 01:23:09,051 Se a Guardiã está à espera da Rachel Kylle, 1185 01:23:09,635 --> 01:23:12,346 vai saber que se passa alguma coisa, quando me vir. 1186 01:23:12,846 --> 01:23:14,973 Tenho ansiedade e ataques de pânico. 1187 01:23:15,057 --> 01:23:19,144 Isso é só porque a Vogler te condicionou sistematicamente a isso. 1188 01:23:20,103 --> 01:23:23,232 O que me fizeram à cabeça resultou, 1189 01:23:23,899 --> 01:23:25,734 porque eu não estou bem. 1190 01:23:25,817 --> 01:23:28,862 Não consigo fazer uma missão como espiã. 1191 01:23:28,946 --> 01:23:32,699 Nem consigo olhar para ele sem ver o Argylle. 1192 01:23:33,242 --> 01:23:35,369 Sim, o Argylle fala comigo. 1193 01:23:35,452 --> 01:23:37,788 E sabem que mais? Isso reconforta-me. 1194 01:23:38,664 --> 01:23:40,874 Não percebem? Estou a perder o juízo. 1195 01:23:40,958 --> 01:23:43,335 Não estás a perder o juízo, 1196 01:23:43,418 --> 01:23:45,045 estás a encontrá-lo. 1197 01:23:45,128 --> 01:23:48,924 O Argylle é o teu subconsciente a tentar dizer-te quem realmente és. 1198 01:23:50,425 --> 01:23:51,426 Elly. 1199 01:23:52,135 --> 01:23:53,387 Elly. 1200 01:23:53,470 --> 01:23:56,181 Se conseguiste escrever sobre o Argylle durante cinco anos, 1201 01:23:56,265 --> 01:23:58,725 consegues ser a Rachel Kylle durante uma noite. 1202 01:24:01,562 --> 01:24:02,980 Tu consegues. 1203 01:24:04,898 --> 01:24:06,149 Eu sei que sim. 1204 01:24:11,947 --> 01:24:13,323 Podemos fazer isto juntos. 1205 01:24:17,494 --> 01:24:18,537 Ótimo. 1206 01:24:18,620 --> 01:24:20,664 Vamos preparar-vos e equipar-vos. 1207 01:24:20,747 --> 01:24:23,000 E, se não te lembras da realidade, 1208 01:24:23,083 --> 01:24:26,253 sugiro que ambos se vistam como a fantasia. 1209 01:24:27,546 --> 01:24:33,802 PENÍNSULA ÁRABE 1210 01:24:59,828 --> 01:25:01,038 Estás bem. 1211 01:25:01,914 --> 01:25:03,165 Não me sinto muito bem. 1212 01:25:03,707 --> 01:25:05,000 Vai correr tudo bem. 1213 01:25:42,955 --> 01:25:44,540 Vou precisar de uma bebida. 1214 01:25:44,623 --> 01:25:46,166 Não há bebidas alcoólicas. 1215 01:25:46,250 --> 01:25:49,628 Beber e guardar segredos não é uma boa combinação. 1216 01:25:50,879 --> 01:25:52,589 Duas águas com gás, por favor. 1217 01:25:52,673 --> 01:25:55,884 Quando a Guardiã estiver pronta, chama-nos. Por agora, relaxa. 1218 01:25:57,761 --> 01:26:00,264 Ouve, não faz mal estares nervosa. 1219 01:26:00,347 --> 01:26:02,766 Porque estaria nervosa? Claro que não estou. 1220 01:26:02,850 --> 01:26:05,227 Não tenho por que estar, certo, Aidan? 1221 01:26:05,310 --> 01:26:06,311 Obrigada. 1222 01:26:06,895 --> 01:26:08,272 Claro que estou nervosa. 1223 01:26:08,355 --> 01:26:11,400 Estou a passar-me. Estou a passar-me completamente. 1224 01:26:11,984 --> 01:26:14,736 Sabes o que é bom para os nervos? Dançar. 1225 01:26:15,320 --> 01:26:17,030 - Dançar? - Sim. 1226 01:26:18,490 --> 01:26:20,325 - Ninguém está a dançar. - Juntamo-nos. 1227 01:26:20,409 --> 01:26:21,952 És o único a dançar. 1228 01:26:22,619 --> 01:26:23,620 E isto? 1229 01:26:24,872 --> 01:26:26,790 Aidan, não sei dançar, portanto... 1230 01:26:27,332 --> 01:26:31,545 A Elly Conway talvez não saiba, mas a Rachel Kylle sabia e bem. 1231 01:26:31,628 --> 01:26:34,506 - Não sei dançar. - Claro que sabes. Tu consegues. 1232 01:26:35,549 --> 01:26:36,758 Céus! 1233 01:26:36,842 --> 01:26:38,927 Eu não sei. Não sei se... 1234 01:26:39,011 --> 01:26:41,597 Vamos ser patetas. O que é isto? 1235 01:26:41,680 --> 01:26:43,724 Isto é ridículo. 1236 01:26:43,807 --> 01:26:47,144 - Não, Aidan. Não. - Não escapas tão facilmente. 1237 01:26:47,227 --> 01:26:49,980 Este avião está abastecido e pronto a descolar. 1238 01:26:50,063 --> 01:26:51,773 - Não sabes dançar? - Não. 1239 01:26:52,482 --> 01:26:53,817 Então, o que é isto? 1240 01:26:55,611 --> 01:26:57,696 - Lembras-te do helicóptero? - O quê? 1241 01:26:58,280 --> 01:27:00,199 O passo da Rachel. Eu conto-te. 1242 01:27:00,866 --> 01:27:02,618 - Como assim? - No livro quatro. 1243 01:27:02,701 --> 01:27:04,494 - Não. - Sim. Vai acontecer. 1244 01:27:04,578 --> 01:27:05,871 Não. 1245 01:27:28,352 --> 01:27:29,353 É a minha canção. 1246 01:27:29,937 --> 01:27:30,938 Não. 1247 01:27:32,439 --> 01:27:33,649 É a nossa canção. 1248 01:27:35,025 --> 01:27:36,401 Esta era a nossa canção. 1249 01:27:36,944 --> 01:27:38,153 Como assim? 1250 01:27:40,531 --> 01:27:42,241 Começou em Mogadíscio. 1251 01:27:43,283 --> 01:27:45,285 Agentes no terreno, o calor da batalha. 1252 01:27:46,119 --> 01:27:48,997 Acontece. E voltou a acontecer, uma e outra vez. 1253 01:27:51,208 --> 01:27:53,919 Estávamos sempre a arranjar formas de nos encontrarmos. 1254 01:27:55,629 --> 01:27:58,131 Durante quanto tempo é que nós... 1255 01:28:01,176 --> 01:28:02,719 Até desapareceres. 1256 01:28:07,307 --> 01:28:10,102 Quando te vi naquele comboio... 1257 01:28:14,022 --> 01:28:15,607 Isso foi o mais difícil. 1258 01:28:16,191 --> 01:28:17,401 O quê? 1259 01:28:20,153 --> 01:28:21,905 Fingir que não te amava. 1260 01:28:23,574 --> 01:28:25,158 A missão mais difícil da minha vida. 1261 01:28:28,495 --> 01:28:32,166 E nós éramos bons juntos? 1262 01:28:37,045 --> 01:28:39,298 Éramos fantásticos, na minha opinião. 1263 01:28:40,424 --> 01:28:42,092 Vais ter de acreditar em mim. 1264 01:28:43,635 --> 01:28:44,636 Não. 1265 01:28:45,888 --> 01:28:47,139 Não vou. 1266 01:28:49,474 --> 01:28:50,726 Eu lembro-me. 1267 01:28:52,811 --> 01:28:54,146 Peço desculpa, 1268 01:28:54,229 --> 01:28:57,900 mas não são permitidas demonstrações públicas de afeto. 1269 01:28:58,567 --> 01:28:59,693 - Desculpe. - Claro. 1270 01:28:59,776 --> 01:29:02,446 - Estávamos mesmo a acabar. - Sim. Desculpe. 1271 01:29:02,529 --> 01:29:04,239 A Guardiã vai recebê-la, Mna. Kylle. 1272 01:29:05,490 --> 01:29:06,491 Ótimo. 1273 01:29:07,159 --> 01:29:08,869 Só a Mna. Kylle. 1274 01:29:28,347 --> 01:29:29,515 Está a gostar do serão? 1275 01:29:30,974 --> 01:29:32,601 Sim. Muito bom. Obrigada. 1276 01:29:33,644 --> 01:29:35,646 A lendária Rachel Kylle 1277 01:29:35,729 --> 01:29:39,691 a fingir, durante cinco longos anos, ser uma tímida escritora de espionagem. 1278 01:29:40,526 --> 01:29:42,486 Bravo, querida. Bravo. 1279 01:29:48,909 --> 01:29:50,369 Mas deve ter tido saudades. 1280 01:29:53,705 --> 01:29:54,748 Saudades do quê? 1281 01:29:54,832 --> 01:29:56,124 De tudo. 1282 01:29:56,208 --> 01:29:57,960 De matar, de mentir. 1283 01:29:59,127 --> 01:30:00,128 De mim. 1284 01:30:04,174 --> 01:30:07,302 Não vim cá para recordar os velhos tempos, portanto... 1285 01:30:09,638 --> 01:30:11,265 Claro que não. 1286 01:30:11,348 --> 01:30:12,808 Sente-se, por favor. 1287 01:30:17,604 --> 01:30:20,566 Quando o nosso trabalho é guardar segredos, 1288 01:30:21,149 --> 01:30:22,609 aprendemos a detetar mentiras. 1289 01:30:23,151 --> 01:30:24,361 Isso intriga-me, 1290 01:30:24,444 --> 01:30:29,074 porque a observei enquanto foi a Elly Conway 1291 01:30:29,992 --> 01:30:31,410 e nunca vi uma mentira. 1292 01:30:33,161 --> 01:30:35,164 Eu estava infiltrada. 1293 01:30:35,247 --> 01:30:36,665 Representei bem o papel. 1294 01:30:37,416 --> 01:30:39,334 Demasiado bem, demasiadas vezes. 1295 01:30:42,671 --> 01:30:45,757 Diga-me, quem é realmente? 1296 01:30:46,884 --> 01:30:49,887 A agente Kylle ou a Elly Conway? 1297 01:30:50,846 --> 01:30:52,764 Não acredito que seja as duas, 1298 01:30:53,515 --> 01:30:57,019 e apenas uma delas sairá daqui com vida. 1299 01:30:58,520 --> 01:30:59,563 Eu... 1300 01:31:01,315 --> 01:31:03,066 ... não sei o que dizer. 1301 01:31:05,152 --> 01:31:06,987 Claro que sabes. 1302 01:31:09,990 --> 01:31:11,283 Não precisas de mim. 1303 01:31:12,409 --> 01:31:13,660 Só precisas de ti. 1304 01:31:18,040 --> 01:31:19,208 Adeus. 1305 01:31:25,756 --> 01:31:29,092 No meu trabalho, além disso, Saba, 1306 01:31:30,010 --> 01:31:31,720 não costumamos dar importância 1307 01:31:31,803 --> 01:31:34,932 ao que uma oportunista como a Saba pensa sobre seja o que for. 1308 01:31:37,267 --> 01:31:38,936 Portanto, vou ter de perguntar... 1309 01:31:42,523 --> 01:31:45,776 ... se me vai dar a porcaria da caixa 1310 01:31:45,859 --> 01:31:48,195 ou se me vai obrigar a tirá-la à força? 1311 01:31:53,116 --> 01:31:56,286 Afinal, talvez não tenha mudado muito, agente Kylle. 1312 01:32:11,385 --> 01:32:13,220 Pode usar o meu computador. 1313 01:32:14,555 --> 01:32:16,390 Como sei que é seguro? 1314 01:32:17,641 --> 01:32:20,102 Há uma razão para eu ser a Guardiã dos Segredos. 1315 01:32:21,478 --> 01:32:23,021 É porque os guardo. 1316 01:32:32,614 --> 01:32:34,324 FICHEIRO-MESTRE 1317 01:32:34,408 --> 01:32:35,325 GOLPES ARMAS NUCLEARES 1318 01:32:36,034 --> 01:32:38,453 Aidan, vais ficar tão feliz. 1319 01:32:39,371 --> 01:32:40,289 Em cheio, Alfie. 1320 01:32:40,372 --> 01:32:41,623 NEUROLOGIA VÍRUS 1321 01:32:41,707 --> 01:32:43,542 ASSASSINATOS INFILTRAÇÕES 1322 01:32:49,298 --> 01:32:50,382 Merda! 1323 01:32:54,011 --> 01:32:55,637 Não. Não, não. 1324 01:32:58,390 --> 01:33:00,392 Aí está ela. 1325 01:33:02,269 --> 01:33:04,188 O que temos? Como correu? 1326 01:33:05,314 --> 01:33:06,398 É assim mesmo... 1327 01:33:07,065 --> 01:33:09,943 Boa. Estou muito orgulhoso. 1328 01:33:10,027 --> 01:33:11,987 Aidan, preciso de saber uma coisa. 1329 01:33:12,070 --> 01:33:13,864 - Sim? - Preciso de saber... 1330 01:33:13,947 --> 01:33:15,490 Em quem podes confiar? 1331 01:33:18,744 --> 01:33:20,662 Agora, já sei em quem não posso. 1332 01:33:21,705 --> 01:33:23,332 A culpa não é da nossa anfitriã. 1333 01:33:23,415 --> 01:33:25,375 É tua por teres mostrado o livro ao Ritter. 1334 01:33:26,376 --> 01:33:29,379 E tu, por favor, não faças nada idiota. 1335 01:33:29,463 --> 01:33:32,925 Ao contrário do Savoy, aqui não preciso de usar um colete à prova de bala. 1336 01:33:36,428 --> 01:33:40,974 Antes de algum de nós começar algo, já os homens da Guardiã o teriam acabado. 1337 01:33:41,767 --> 01:33:43,477 Então, o que fazemos agora? 1338 01:33:45,229 --> 01:33:47,231 Que tal bebermos um chá? 1339 01:33:51,401 --> 01:33:52,736 Vou ser a mãe. 1340 01:34:01,745 --> 01:34:03,914 Está bem. Eu serei o pai. 1341 01:34:09,378 --> 01:34:10,379 Tu primeiro. 1342 01:34:24,226 --> 01:34:28,438 Então, leste o que estava no ficheiro, certo? 1343 01:34:33,026 --> 01:34:36,363 Começas a descobrir a verdade, Rachel. 1344 01:34:39,283 --> 01:34:41,034 Está tudo a voltar, não está? 1345 01:34:43,912 --> 01:34:46,498 Começas a lembrar-te. 1346 01:34:49,376 --> 01:34:51,962 Lembra-te por que razão recorreste ao Bakunin. 1347 01:34:53,380 --> 01:34:55,007 Lembra-te de quem te enviou. 1348 01:34:55,090 --> 01:35:00,929 Encontraste-me em tempo recorde. Talvez sejas tão boa como dizem. 1349 01:35:04,391 --> 01:35:05,851 Continua. 1350 01:35:06,768 --> 01:35:08,645 Segue a memória. 1351 01:35:10,939 --> 01:35:12,858 A transferência foi concluída. 1352 01:35:13,567 --> 01:35:14,568 Spasibo. 1353 01:35:15,319 --> 01:35:17,070 Então, dá-me o que vim buscar. 1354 01:35:17,738 --> 01:35:19,156 Pois, não está aqui. 1355 01:35:20,032 --> 01:35:23,952 Não fiques surpreendida. Calma, querida. O ficheiro é teu na mesma. 1356 01:35:24,036 --> 01:35:28,457 Podes ir buscá-lo, só tu, à Guardiã dos Segredos. 1357 01:35:29,041 --> 01:35:30,042 A Al-Badr? 1358 01:35:32,044 --> 01:35:35,422 Rachel, segue a memória. 1359 01:35:36,089 --> 01:35:37,299 Continua. 1360 01:35:38,800 --> 01:35:40,427 O nosso negócio terminou. 1361 01:36:17,881 --> 01:36:19,508 Eu matei o Bakunin. 1362 01:36:19,591 --> 01:36:21,844 - O quê? - Claro que mataste. 1363 01:36:21,927 --> 01:36:24,304 Nunca nos desiludes, Rachel. 1364 01:36:25,138 --> 01:36:28,851 Eras a mais leal de todos os acólitos da Divisão. 1365 01:36:28,934 --> 01:36:29,935 ASSASSINATOS SABOTAGEM 1366 01:36:30,018 --> 01:36:31,645 RAPTO DE DIPLOMATAS INFILTRAÇÕES 1367 01:36:31,728 --> 01:36:33,021 Diz-me que não é verdade. 1368 01:36:33,856 --> 01:36:37,526 Diz-me que não é verdade! 1369 01:36:38,110 --> 01:36:39,319 Ouve-me... 1370 01:36:44,283 --> 01:36:46,410 Não são permitidas armas. 1371 01:36:47,786 --> 01:36:51,081 Mas os soporíferos? São perfeitamente aceitáveis. 1372 01:37:14,688 --> 01:37:15,772 Ei-la. 1373 01:37:24,573 --> 01:37:25,574 Onde estou? 1374 01:37:26,491 --> 01:37:27,868 Em casa, minha querida. 1375 01:37:29,161 --> 01:37:30,162 "Querida"? 1376 01:37:31,246 --> 01:37:34,249 Ainda somos pai e filha? 1377 01:37:34,917 --> 01:37:39,838 Bem, quer já te lembres ou não... 1378 01:37:39,922 --> 01:37:40,923 Posso? 1379 01:37:44,760 --> 01:37:46,637 Eu preocupo-me contigo, Rachel. 1380 01:37:46,720 --> 01:37:52,768 E ver-te levar uma existência patética nestes últimos cinco anos... 1381 01:37:54,061 --> 01:38:00,317 Um leão convencido de que é um cordeiro. Isso matou-me. 1382 01:38:01,318 --> 01:38:02,778 Se és minha filha? Não. 1383 01:38:02,861 --> 01:38:06,907 Mas eu sou o homem que te ajudou a ser a mulher 1384 01:38:07,866 --> 01:38:09,660 que estavas destinada a ser. 1385 01:38:12,913 --> 01:38:15,499 Mas ainda temos um problema. 1386 01:38:15,582 --> 01:38:16,959 Um problema? 1387 01:38:18,001 --> 01:38:19,837 Já têm o ficheiro-mestre. 1388 01:38:19,920 --> 01:38:24,216 Sim, mas falta-nos o Alfie. 1389 01:38:24,299 --> 01:38:27,386 Ele nunca deixará de nos tentar expor. 1390 01:38:27,886 --> 01:38:31,390 Por favor, diz-nos onde ele está. 1391 01:38:31,473 --> 01:38:32,432 Ritter, não sei. 1392 01:38:33,892 --> 01:38:35,561 Não estou a mentir. Não sei. 1393 01:38:35,644 --> 01:38:37,771 Não sei. Era uma vinha 1394 01:38:37,855 --> 01:38:40,148 algures no campo, em França. 1395 01:38:40,232 --> 01:38:41,316 O Aidan sabe. 1396 01:38:41,900 --> 01:38:43,610 Ele levou-me, eu estava a dormir. 1397 01:38:43,694 --> 01:38:49,116 Bem, apesar de tentarmos tudo para persuadi-lo, ele não diz nada. 1398 01:38:50,409 --> 01:38:51,410 Entendo. 1399 01:38:53,579 --> 01:38:55,122 Eu consigo fazê-lo falar. 1400 01:38:57,791 --> 01:39:00,460 Deixa o cordeiro rugir. 1401 01:39:04,756 --> 01:39:05,966 Fazemos um acordo. 1402 01:39:09,136 --> 01:39:10,137 Segue-me. 1403 01:39:12,347 --> 01:39:15,601 Dá-me o meu Alfie, 1404 01:39:16,602 --> 01:39:20,063 e, depois, eu dou-te o teu. 1405 01:39:24,318 --> 01:39:25,819 Faz-lhe o que quiseres. 1406 01:39:28,655 --> 01:39:30,240 Odeio gatos. 1407 01:39:31,200 --> 01:39:32,201 Também eu. 1408 01:39:36,955 --> 01:39:37,956 Vamos? 1409 01:39:40,042 --> 01:39:41,043 Sim. 1410 01:40:02,564 --> 01:40:03,565 Gostas? 1411 01:40:04,191 --> 01:40:07,736 Construímos isto para quando eu e o diretor tínhamos de vir à sede, 1412 01:40:07,819 --> 01:40:10,364 mas tu querias falar por FaceTime com a mamã e o papá. 1413 01:40:12,491 --> 01:40:15,160 Aqui o agente Wilde não quer falar. 1414 01:40:15,786 --> 01:40:19,248 Não me surpreende. Mas vamos tentar outra coisa. 1415 01:40:21,208 --> 01:40:24,086 Aidan, por favor, diz-lhes. 1416 01:40:25,420 --> 01:40:28,090 Ou isto vai piorar, e depressa. 1417 01:40:31,134 --> 01:40:32,886 Onde está o Alfie? 1418 01:40:33,428 --> 01:40:37,307 Estamos outra vez a falar do gato? Porque, caramba... 1419 01:40:37,391 --> 01:40:39,518 Matem-me. Matem-me já, amigos. 1420 01:40:40,060 --> 01:40:43,105 Se me disseres agora, prometo que ele não sofrerá. 1421 01:40:44,439 --> 01:40:46,567 Mas o tempo que demorares a responder, 1422 01:40:46,650 --> 01:40:49,695 e acredita, vais responder, 1423 01:40:49,778 --> 01:40:53,073 será o tempo que vou demorar a matá-lo. 1424 01:40:54,366 --> 01:40:55,367 Entendes? 1425 01:40:56,410 --> 01:40:58,912 E se fizermos assim? Respondo à tua pergunta 1426 01:40:58,996 --> 01:41:01,707 se responderes primeiro a uma minha. Pode ser? 1427 01:41:04,209 --> 01:41:06,545 Não brinques comigo agora, Aidan. 1428 01:41:07,921 --> 01:41:10,507 Há só uma coisa que não entendo muito bem. 1429 01:41:10,591 --> 01:41:13,260 Quando soubeste que eu sabia a verdade sobre a Divisão, 1430 01:41:13,343 --> 01:41:15,012 podias ter-me matado. 1431 01:41:15,971 --> 01:41:18,515 Podias ter acabado tudo ali, mas não o fizeste. Porquê? 1432 01:41:19,308 --> 01:41:21,602 Parece que servimos o mesmo amo. 1433 01:41:26,690 --> 01:41:27,774 Desliga as comunicações. 1434 01:41:33,780 --> 01:41:34,948 Acho que foi porque... 1435 01:41:36,825 --> 01:41:38,744 ... tu também querias sair. 1436 01:41:38,827 --> 01:41:40,454 Ignora-o. 1437 01:41:41,497 --> 01:41:44,917 Tu vestias a camisola da Divisão. Sempre o fizeste. 1438 01:41:46,376 --> 01:41:48,253 Daí teres matado o Bakunin. 1439 01:41:48,337 --> 01:41:51,340 Mataste-o porque trabalhavas para os dois lados, 1440 01:41:51,423 --> 01:41:53,592 até ao último segundo. 1441 01:41:53,675 --> 01:41:56,053 Ias pegar no ficheiro e fazer o correto. 1442 01:41:57,930 --> 01:41:59,348 Sei que ias. 1443 01:42:00,265 --> 01:42:01,683 Porque... 1444 01:42:01,767 --> 01:42:03,352 ... a Elly Conway, 1445 01:42:03,435 --> 01:42:04,853 aquela pessoa, 1446 01:42:06,146 --> 01:42:08,106 não era completamente falsa. 1447 01:42:10,817 --> 01:42:12,694 Não podem apagar essa pessoa. 1448 01:42:18,951 --> 01:42:20,661 Tens aquela generosidade dentro de ti. 1449 01:42:20,744 --> 01:42:24,331 A Elly Conway é assim, e tu também és. 1450 01:42:31,547 --> 01:42:35,801 Eu chamo-me Rachel Kylle. 1451 01:42:45,185 --> 01:42:48,105 Vejam se o colar dele tem um dispositivo de localização. 1452 01:42:53,694 --> 01:42:55,195 E o Alfie? 1453 01:42:55,279 --> 01:42:57,447 Como o vamos encontrar agora? 1454 01:42:57,531 --> 01:42:59,825 Ele nunca nos ia dizer. 1455 01:43:00,784 --> 01:43:02,786 Seria um desperdício de tempo. 1456 01:43:02,870 --> 01:43:06,331 Além disso, já me lembro de tudo. 1457 01:43:07,833 --> 01:43:09,168 Sei como encontrá-lo. 1458 01:43:19,386 --> 01:43:22,014 Vi o meu relógio, quando lá chegámos... 1459 01:43:22,097 --> 01:43:23,724 A CALCULAR DISTÂNCIA... TEMPO DE VIAGEM 1460 01:43:23,807 --> 01:43:26,560 ... portanto, viajámos pelo menos 12 horas. 1461 01:43:27,269 --> 01:43:29,605 Não podia ser na Borgonha. 1462 01:43:29,688 --> 01:43:31,231 Vejamos aqui. 1463 01:43:31,315 --> 01:43:34,693 Vou buscar as especificações de todas as minhas missões 1464 01:43:34,776 --> 01:43:36,945 no sul de França. 1465 01:43:37,029 --> 01:43:39,406 Vamos ver se me lembro de algo. 1466 01:43:40,032 --> 01:43:42,159 - Já não és tão valente, pois não? - Vá lá. 1467 01:43:42,242 --> 01:43:44,703 - Deixa-o. Ele era uma lenda. - Uma lenda? 1468 01:43:44,786 --> 01:43:47,456 - Bem, era. - Pois. "Era" é a palavra. "Era." 1469 01:43:58,759 --> 01:44:00,344 Não. Foi ele... 1470 01:44:02,471 --> 01:44:04,097 É lendário o suficiente para ti? 1471 01:44:07,976 --> 01:44:10,812 O carro dele. Estava parado à porta. 1472 01:44:11,688 --> 01:44:15,234 As matrículas francesas são numeradas segundo a região. 1473 01:44:15,317 --> 01:44:16,944 A dele tinha o número 70. 1474 01:44:17,569 --> 01:44:21,949 Setenta... e qualquer coisa. Tenho a certeza. 1475 01:44:26,954 --> 01:44:28,121 E o que significa isso? 1476 01:44:28,205 --> 01:44:32,084 Significa que é a sul de Avallon e a norte de Cluny. 1477 01:44:32,668 --> 01:44:34,962 Significa que estamos perto. 1478 01:44:37,005 --> 01:44:38,257 Estamos quase lá. 1479 01:44:39,508 --> 01:44:42,678 Diretor Ritter, está seguro. Não tem um dispositivo de localização. 1480 01:44:42,761 --> 01:44:44,137 Excelente. 1481 01:44:48,267 --> 01:44:49,268 ADRENALINA 1482 01:44:49,351 --> 01:44:51,144 Quase lá. 1483 01:44:55,357 --> 01:44:58,193 Podemos contar sempre com a agente Kylle. 1484 01:45:16,253 --> 01:45:17,880 Quase. 1485 01:45:24,595 --> 01:45:25,596 Encontrei-o. 1486 01:45:25,679 --> 01:45:27,055 ENDEREÇO ENCONTRADO 1487 01:45:30,684 --> 01:45:31,685 Fantástico. 1488 01:45:34,104 --> 01:45:35,898 Muito bem, agente. 1489 01:45:36,773 --> 01:45:38,066 Melhor ainda, 1490 01:45:38,150 --> 01:45:41,445 como me deste acesso ao teu servidor, 1491 01:45:42,112 --> 01:45:44,531 acabei de enviar o ficheiro-mestre ao Alfie. 1492 01:45:46,033 --> 01:45:47,034 O quê? 1493 01:45:47,117 --> 01:45:50,871 Porque já me lembro de tudo. 1494 01:45:52,164 --> 01:45:54,583 AUTORIZAÇÃO NECESSÁRIA DE ACESSO AO SERVIDOR 1495 01:45:54,666 --> 01:45:55,876 FICHEIRO NÃO ENVIADO 1496 01:46:00,797 --> 01:46:02,257 De quase tudo. 1497 01:46:22,152 --> 01:46:24,404 Alfie, querido, estás bem? 1498 01:46:24,488 --> 01:46:26,448 O que eu disse não foi sentido. 1499 01:46:26,532 --> 01:46:28,534 Agora vamos numa pequena aventura. 1500 01:46:39,962 --> 01:46:42,047 {\an8}Alerta vermelho! 1501 01:46:52,599 --> 01:46:53,600 Certo. 1502 01:46:57,729 --> 01:46:59,857 {\an8}LATAS DE FUMO 1503 01:47:12,494 --> 01:47:14,913 Só podem estar a gozar. 1504 01:47:14,997 --> 01:47:17,374 Como é que ainda respiras? 1505 01:47:17,457 --> 01:47:20,544 Lembras-te da última vez que te vi? Arranhaste-me. 1506 01:47:20,627 --> 01:47:22,713 Agora, vê só quem tem uma garra. 1507 01:47:23,338 --> 01:47:24,339 Mano a mano. 1508 01:47:25,215 --> 01:47:26,592 Aidan, sou eu. 1509 01:47:28,343 --> 01:47:29,970 Vou pousar a minha arma. 1510 01:47:31,805 --> 01:47:32,973 No chão. 1511 01:47:35,392 --> 01:47:37,477 Vou levantar-me muito devagar, sim? 1512 01:47:41,648 --> 01:47:42,858 Estamos do mesmo lado. 1513 01:47:45,694 --> 01:47:46,987 Do mesmo lado. 1514 01:47:47,070 --> 01:47:48,280 Do mesmo lado? 1515 01:47:49,323 --> 01:47:51,116 Deste-me um tiro no coração! 1516 01:47:51,200 --> 01:47:53,577 Duas palavras, espaço vascular. 1517 01:47:55,037 --> 01:47:57,498 Era assim que eu ia trazer a Keira de volta. 1518 01:47:58,248 --> 01:47:59,708 No livro seis, lembras-te? 1519 01:48:01,001 --> 01:48:02,169 Keira. 1520 01:48:03,378 --> 01:48:05,297 Há um espaço num ângulo certo. 1521 01:48:05,380 --> 01:48:06,757 Parece um tiro no coração, 1522 01:48:06,840 --> 01:48:09,051 mas a bala consegue entrar e sair... 1523 01:48:09,593 --> 01:48:10,469 Consigo salvá-la. 1524 01:48:12,971 --> 01:48:14,848 ... desde que se trave a hemorragia. 1525 01:48:25,984 --> 01:48:28,904 Nunca ouvi coisa mais parva na vida. 1526 01:48:28,987 --> 01:48:31,073 Então, como é que ainda estás vivo? 1527 01:48:33,116 --> 01:48:35,661 Alvejaste-me num espaço mínimo do meu peito, 1528 01:48:35,744 --> 01:48:39,331 quando não disparas há cinco anos, com base na ideia de um fã. 1529 01:48:39,414 --> 01:48:40,582 - É isso? - Sim. 1530 01:48:40,666 --> 01:48:43,126 Bem, eu fiz a devida pesquisa, mas, sim. 1531 01:48:43,210 --> 01:48:44,628 Sim, no fundo, é isso. 1532 01:48:45,754 --> 01:48:47,798 Quem é o fã? O Jeffrey Dahmer? 1533 01:48:50,801 --> 01:48:53,136 É impressionante. Gostaria de conhecer esse fã. 1534 01:48:54,137 --> 01:48:56,390 Sim. Bem, já somos dois. 1535 01:48:56,473 --> 01:48:59,101 Encontrei-a, diretor. Está na sala de armas. 1536 01:48:59,184 --> 01:49:00,143 Mostra-me. 1537 01:49:00,811 --> 01:49:02,813 - Com o agente Wilde. - O quê? 1538 01:49:03,397 --> 01:49:05,649 Como é que aquele palhaço está vivo? 1539 01:49:05,732 --> 01:49:09,111 Agora, temos de chegar à sala do servidor, no piso térreo, 1540 01:49:09,194 --> 01:49:10,779 e enviar o ficheiro-mestre ao Alfie. 1541 01:49:10,863 --> 01:49:11,947 CARGAS EXPLOSIVAS 1542 01:49:12,030 --> 01:49:14,575 Ou seja, teremos de passar por todos os soldados 1543 01:49:14,658 --> 01:49:16,201 que a Divisão tem nesta base. 1544 01:49:16,285 --> 01:49:21,123 E o Ritter já teve tempo suficiente para garantir que estão à nossa espera 1545 01:49:21,206 --> 01:49:23,876 do outro lado daquela porta. 1546 01:49:25,127 --> 01:49:28,422 Então, o que me dizes, Aidan? 1547 01:49:29,423 --> 01:49:30,841 Queres dançar? 1548 01:49:31,425 --> 01:49:34,761 Caramba! Até que enfim que perguntas. 1549 01:50:46,875 --> 01:50:48,585 Não vejo porra nenhuma. 1550 01:50:50,504 --> 01:50:53,924 Nolan, não vejo nada! Dá-me as imagens térmicas. 1551 01:50:54,007 --> 01:50:56,051 A mudar para as imagens térmicas. 1552 01:50:56,134 --> 01:50:57,678 CÂMARA DE IMAGEM TÉRMICA 1553 01:52:35,484 --> 01:52:37,819 Abre as condutas de extração. Todas. 1554 01:52:44,576 --> 01:52:45,577 Vamos. 1555 01:52:53,752 --> 01:52:54,753 Carlos! 1556 01:52:54,837 --> 01:52:57,381 Pega em todas as unidades e vai agora. 1557 01:52:57,464 --> 01:52:58,882 E refiro-me a toda a gente! 1558 01:52:58,966 --> 01:53:00,175 Sim, senhor. 1559 01:53:29,913 --> 01:53:32,624 Não disparem! 1560 01:53:32,708 --> 01:53:34,877 Uma faísca e morremos todos! 1561 01:53:38,714 --> 01:53:41,383 Desliguem as bombas. Desliguem tudo! 1562 01:53:50,225 --> 01:53:51,393 Raios. 1563 01:53:52,436 --> 01:53:54,438 Ele tem razão. É crude. É petróleo. 1564 01:53:54,521 --> 01:53:55,564 Que lugar é este? 1565 01:53:56,440 --> 01:53:57,900 Armas no chão, rapazes. 1566 01:53:59,443 --> 01:54:00,611 Peguem nas facas. 1567 01:54:34,603 --> 01:54:37,272 Podes ver o Alfie? Ele está bem? 1568 01:54:41,235 --> 01:54:43,904 Sim. Sim, o Alfie está ótimo. 1569 01:54:45,822 --> 01:54:46,823 Nós é que não. 1570 01:54:57,751 --> 01:54:58,752 Pois. 1571 01:55:05,926 --> 01:55:07,886 Se vamos sair com um estrondo, 1572 01:55:09,304 --> 01:55:11,473 vamos sair com um estrondo, entendes? 1573 01:55:17,604 --> 01:55:19,064 Patinagem no gelo. 1574 01:55:21,149 --> 01:55:22,609 Essas memórias são reais? 1575 01:55:24,111 --> 01:55:27,155 Sim. Quero dizer, tirando o acidente. Sabes patinar. 1576 01:55:27,239 --> 01:55:29,074 Tu és uma excelente patinadora. 1577 01:55:30,409 --> 01:55:33,453 As memórias dos beijos também são reais. 1578 01:55:34,079 --> 01:55:35,122 - Segura aí. - Tu... 1579 01:55:41,962 --> 01:55:43,380 Estás a pensar no quê? 1580 01:55:49,303 --> 01:55:51,054 A dona tem de ir trabalhar. 1581 01:57:01,500 --> 01:57:02,668 Rachel! 1582 01:57:02,751 --> 01:57:06,004 Só para que saibas, odiei os teus livros. 1583 01:57:06,880 --> 01:57:08,173 Vamos. 1584 01:57:09,508 --> 01:57:11,218 Vamos escrever o teu último capítulo. 1585 01:57:11,844 --> 01:57:13,053 Prefiro escrever o teu. 1586 01:57:16,098 --> 01:57:17,099 Vamos! 1587 01:57:17,975 --> 01:57:19,518 Vamos pôr um fim a isto! 1588 01:57:44,585 --> 01:57:46,503 Ignorem os protocolos de segurança. 1589 01:57:46,587 --> 01:57:48,338 Disparem, agora! 1590 01:57:48,422 --> 01:57:49,590 Deem-lhe um tiro! 1591 01:58:14,531 --> 01:58:16,074 Isso merece um beijo. 1592 01:58:17,451 --> 01:58:19,494 Que tal um encontro escaldante na sala do servidor? 1593 01:58:23,999 --> 01:58:25,959 Se queremos algo bem feito... 1594 01:58:33,050 --> 01:58:37,429 Quando autorizarmos o envio do ficheiro, o Alfie recebe-o em poucos minutos. 1595 01:58:41,350 --> 01:58:42,809 Sabes mesmo o que fazes. 1596 01:58:43,310 --> 01:58:46,230 Isto deve contornar os códigos de segurança deles, 1597 01:58:46,313 --> 01:58:49,066 - e, nessa altura, acabou-se... - Bom trabalho. 1598 01:58:51,151 --> 01:58:52,152 Não. 1599 01:58:52,236 --> 01:58:53,946 O que foi? O que se passa? 1600 01:58:55,948 --> 01:58:59,576 Ela descobriu que precisa de uma leitura da retina autorizada 1601 01:58:59,660 --> 01:59:01,078 para entrar no sistema, 1602 01:59:02,371 --> 01:59:06,583 e as únicas retinas que servem são as minhas. 1603 01:59:07,167 --> 01:59:09,753 Uma salvaguarda que aplicámos depois do Bakunin. 1604 01:59:10,587 --> 01:59:12,172 Vocês eram uma boa equipa. 1605 01:59:12,798 --> 01:59:15,050 Agora, podem dizer que morreram como equipa, 1606 01:59:15,676 --> 01:59:20,097 e isso vai acontecer aqui e agora. 1607 01:59:25,811 --> 01:59:27,062 Credo! 1608 01:59:30,649 --> 01:59:32,693 Tirem-no de cima de mim! Tirem-no! 1609 01:59:32,776 --> 01:59:34,027 Raios! Os olhos. 1610 01:59:39,950 --> 01:59:43,954 Alfie, és um lindo menino. 1611 01:59:44,580 --> 01:59:48,750 Querido. Sim, estou tão orgulhosa de ti. 1612 01:59:48,834 --> 01:59:51,670 O teu felino assassino arranhou os olhos do Ritter, 1613 01:59:51,753 --> 01:59:53,172 mas precisávamos deles. 1614 01:59:54,423 --> 01:59:57,342 - Qual é o plano? - Sei o que fazer. Vem. Segue-me. 1615 02:00:00,512 --> 02:00:01,513 Para o telhado. 1616 02:00:13,567 --> 02:00:15,068 Caraças! 1617 02:00:26,663 --> 02:00:30,792 Aqui. Podemos contornar a segurança usando a cúpula do satélite. 1618 02:00:32,878 --> 02:00:33,879 Tu ensinaste-me isso. 1619 02:00:34,463 --> 02:00:35,797 Não tens de agradecer. 1620 02:00:37,299 --> 02:00:38,509 DESLIGADO 1621 02:00:38,592 --> 02:00:39,718 É isto mesmo. 1622 02:00:39,801 --> 02:00:42,221 Vá lá, Lakers. Vamos. 1623 02:00:43,722 --> 02:00:45,807 A substituir o sistema central. 1624 02:00:45,891 --> 02:00:48,060 A aceder à caixa de saída. 1625 02:00:48,602 --> 02:00:50,020 E, num instante... 1626 02:00:50,103 --> 02:00:51,355 ENVIAR FICHEIRO 1627 02:00:52,773 --> 02:00:54,107 Bom dia, Alfie. 1628 02:00:54,983 --> 02:00:56,944 FICHEIRO A CHEGAR 1629 02:01:01,240 --> 02:01:02,199 Vamos a isto. 1630 02:01:04,243 --> 02:01:08,330 {\an8}A CARREGAR 1631 02:01:09,873 --> 02:01:12,167 {\an8}ACESSO À PLATAFORMA DO SATÉLITE 1632 02:01:12,251 --> 02:01:15,045 O que é aquilo? De onde diabo vem? 1633 02:01:15,128 --> 02:01:17,464 Agente R. Kylle. 1634 02:01:18,048 --> 02:01:20,843 Gama. Delta. Bravo. 1635 02:01:20,926 --> 02:01:24,137 Ípsilon. Psi. Ómega. 1636 02:01:26,223 --> 02:01:27,808 Alvo: Wilde. 1637 02:01:27,891 --> 02:01:28,976 O quê? 1638 02:01:37,651 --> 02:01:38,986 O que estás a fazer? 1639 02:01:43,115 --> 02:01:44,074 Ativar. 1640 02:01:45,158 --> 02:01:46,493 CARREGAMENTO EM PAUSA 1641 02:01:46,577 --> 02:01:48,745 Raios partam! Vá lá! 1642 02:01:51,415 --> 02:01:52,833 Para! 1643 02:02:00,007 --> 02:02:01,300 Sim! 1644 02:02:02,301 --> 02:02:04,887 Não queres fazer isto. Ela programou-te. 1645 02:02:04,970 --> 02:02:06,388 Não vou lutar contigo. 1646 02:02:06,471 --> 02:02:07,890 Estás a perder tempo. 1647 02:02:07,973 --> 02:02:09,183 Lembra-te de quem és! 1648 02:02:09,266 --> 02:02:10,392 Wilde! 1649 02:02:15,230 --> 02:02:17,774 Credo! Vá lá! 1650 02:02:54,770 --> 02:02:55,938 Querida... 1651 02:02:56,897 --> 02:02:58,106 Está tudo bem. 1652 02:02:58,690 --> 02:03:00,192 Só tenho de a matar. 1653 02:03:21,255 --> 02:03:22,673 Vou apanhar-te. 1654 02:03:29,012 --> 02:03:30,305 Não me obrigues a fazer isto. 1655 02:03:32,808 --> 02:03:34,810 Não te quero magoar! Já chega! 1656 02:03:34,893 --> 02:03:37,563 Receio bem que tenhas de a matar primeiro. 1657 02:03:39,231 --> 02:03:40,607 Não vou lutar contigo. 1658 02:03:42,943 --> 02:03:44,945 Não te posso matar. 1659 02:03:52,536 --> 02:03:53,704 Acaba com ele. 1660 02:04:05,257 --> 02:04:06,884 Sei que não me ouves, mas... 1661 02:04:09,344 --> 02:04:10,846 Eu amo-te. 1662 02:04:15,517 --> 02:04:16,518 Sempre te amei. 1663 02:04:19,646 --> 02:04:21,190 Sempre te vou amar. 1664 02:04:38,499 --> 02:04:40,584 Pronto, querida. Tu consegues. 1665 02:04:49,218 --> 02:04:50,385 Fazes o twist... 1666 02:04:56,892 --> 02:04:58,769 ... e... 1667 02:05:05,192 --> 02:05:08,862 ... esmagas. 1668 02:05:31,593 --> 02:05:34,346 Falhaste. Acho eu. 1669 02:05:35,722 --> 02:05:37,140 Meu Deus! 1670 02:05:38,016 --> 02:05:40,394 O que fiz? 1671 02:05:41,019 --> 02:05:42,855 - O que fiz? Desculpa. - Olá. 1672 02:05:42,938 --> 02:05:44,106 Voltaste? 1673 02:05:45,023 --> 02:05:46,358 Sim. 1674 02:05:46,441 --> 02:05:47,693 Sim. Voltei. 1675 02:05:48,360 --> 02:05:49,695 Estás bem? 1676 02:05:50,529 --> 02:05:51,613 Estás a brincar? 1677 02:05:51,697 --> 02:05:53,532 Vamos, vem. Vamos, levanta-te. 1678 02:05:55,367 --> 02:05:58,328 Muito bem. Três, dois, um. 1679 02:05:58,412 --> 02:05:59,621 De pé. 1680 02:06:00,205 --> 02:06:02,082 Pronto. 1681 02:06:02,166 --> 02:06:03,333 Dá-me o teu braço. 1682 02:06:09,298 --> 02:06:10,799 Bateste-me com força. Aquela é... 1683 02:06:10,883 --> 02:06:13,343 Estou a ver duas Keiras. Tu vês duas Keiras? 1684 02:06:13,427 --> 02:06:14,511 Vejo uma. 1685 02:06:14,595 --> 02:06:15,929 Keira? 1686 02:06:16,013 --> 02:06:18,390 Keira! Como é que estás viva? 1687 02:06:18,974 --> 02:06:22,352 Quem achas que foi o fã que te enviou a ideia do espaço vascular? 1688 02:06:24,229 --> 02:06:26,690 Só relatei a minha experiência. 1689 02:06:28,984 --> 02:06:30,068 Ela é a fã? 1690 02:06:31,486 --> 02:06:32,487 Sim. Vamos. 1691 02:06:32,571 --> 02:06:33,864 Quando não deste notícias, 1692 02:06:33,947 --> 02:06:36,283 percebi que te tinhas esquecido de tudo. 1693 02:06:36,366 --> 02:06:39,453 Portanto, fui abrindo caminho nas redes da Divisão, 1694 02:06:39,536 --> 02:06:40,871 à espera do momento de atacar. 1695 02:06:40,954 --> 02:06:43,040 E quando vi que te tinham trazido, 1696 02:06:43,123 --> 02:06:46,293 pensei: "O momento chegou." 1697 02:06:46,376 --> 02:06:47,961 Podes crer! 1698 02:06:49,546 --> 02:06:51,507 Não te estás a esquecer de nada? 1699 02:06:55,177 --> 02:06:56,512 A CARREGAR 1700 02:06:56,595 --> 02:06:59,348 A DESCARREGAR 1701 02:07:03,810 --> 02:07:08,398 TERMINADO 1702 02:07:08,482 --> 02:07:09,483 Sim! 1703 02:07:17,950 --> 02:07:19,535 Preciso que saibas 1704 02:07:19,618 --> 02:07:22,412 que sempre tencionei dar-te o ficheiro-mestre. 1705 02:07:50,774 --> 02:07:54,027 Argylle cronometrara as cargas na perfeição. 1706 02:07:54,736 --> 02:07:56,238 Enquanto o navio afundava, 1707 02:07:56,822 --> 02:07:58,824 levando com ele a Diretoria, 1708 02:07:59,366 --> 02:08:02,995 ele percebeu que, pela primeira vez desde há muito tempo, 1709 02:08:03,745 --> 02:08:06,373 não tinha uma missão seguinte, 1710 02:08:06,456 --> 02:08:10,294 nenhum alvo a localizar ou ameaça a neutralizar. 1711 02:08:12,296 --> 02:08:14,047 Pela primeira vez, 1712 02:08:15,048 --> 02:08:18,177 Argylle estava finalmente livre. 1713 02:08:26,935 --> 02:08:28,562 {\an8}PARA GRANDES ESPIÕES, GRANDES MENTIRAS. 1714 02:08:31,231 --> 02:08:35,736 E agora as últimas perguntas para a única e fabulosa Elly Conway. 1715 02:08:35,819 --> 02:08:36,820 Certo... 1716 02:08:36,904 --> 02:08:37,988 Sim. Aqui mesmo. 1717 02:08:38,071 --> 02:08:41,950 Olá. Se não vamos ter mais nenhuma aventura do Argylle, 1718 02:08:42,034 --> 02:08:43,702 tem de nos dizer, pelo menos, 1719 02:08:43,785 --> 02:08:47,289 o que aconteceu às personagens todas quando a história acabou. 1720 02:08:48,832 --> 02:08:50,292 Bem, 1721 02:08:50,375 --> 02:08:51,960 gosto de pensar 1722 02:08:52,836 --> 02:08:55,881 que o Alfie recebeu a Medalha de Distinção da CIA, 1723 02:08:55,964 --> 02:09:00,177 após usar o ficheiro-mestre para expor os restantes agentes da Diretoria. 1724 02:09:02,596 --> 02:09:03,847 A Keira... 1725 02:09:03,931 --> 02:09:06,808 Bem, ela sempre disse que podia ser o Steve Jobs, 1726 02:09:07,434 --> 02:09:09,686 portanto, acho que foi isso que fez. 1727 02:09:10,229 --> 02:09:13,524 Rentabilizou a tecnologia que desenvolvera para a Diretoria 1728 02:09:14,399 --> 02:09:16,360 e provou que estava certa. 1729 02:09:18,529 --> 02:09:20,864 Quanto ao Argylle e ao Wyatt... 1730 02:09:23,242 --> 02:09:24,535 ... eles são parceiros. 1731 02:09:24,618 --> 02:09:26,745 Seja o que for que façam a seguir, 1732 02:09:27,788 --> 02:09:30,499 aposto que o farão como sempre fizeram tudo... 1733 02:09:33,168 --> 02:09:34,586 Falso alarme. 1734 02:09:35,462 --> 02:09:36,421 Juntos. 1735 02:09:37,005 --> 02:09:39,258 Estou tão orgulhoso. Amo-te. 1736 02:09:40,926 --> 02:09:42,386 Certo. Próxima pergunta. 1737 02:09:42,886 --> 02:09:45,097 O senhor de camisola amarela, lá atrás. 1738 02:09:48,725 --> 02:09:51,520 Pois, eu não tenho bem uma pergunta, mas... 1739 02:09:54,314 --> 02:09:56,358 ... talvez tenhas algumas para mim. 1740 02:10:52,873 --> 02:10:55,834 {\an8}20 ANOS ANTES 1741 02:10:57,127 --> 02:10:59,296 Um Cosmopolitan com casca de limão, por favor. 1742 02:10:59,796 --> 02:11:02,674 Isto parece uma discoteca ou um bar? 1743 02:11:07,596 --> 02:11:08,972 Sem vodca. 1744 02:11:09,681 --> 02:11:10,933 Sim? 1745 02:11:12,601 --> 02:11:13,602 Sem Cointreau. 1746 02:11:14,770 --> 02:11:16,104 Sem sumo de arando. 1747 02:11:17,940 --> 02:11:19,316 Basta a casca de limão. 1748 02:11:22,736 --> 02:11:23,946 É para já. 1749 02:11:32,412 --> 02:11:35,749 Deves estar numa bela alhada, se te mandaram vir ter comigo. 1750 02:11:47,052 --> 02:11:50,347 Isto é... inesperado. 1751 02:11:53,058 --> 02:11:54,059 Como te chamas? 1752 02:11:55,519 --> 02:11:56,687 Aubrey. 1753 02:11:59,982 --> 02:12:01,400 Aubrey Argylle. 1754 02:12:06,363 --> 02:12:10,784 {\an8}LIVRO UM - O FILME BREVEMENTE 1755 02:12:13,370 --> 02:12:17,249 EM MEMÓRIA DE BRAD ALLAN 1756 02:12:17,332 --> 02:12:20,711 "QUE A BELEZA DO QUE AMAS SEJA O QUE FAZES." 1757 02:18:36,587 --> 02:18:38,589 Legendas: Cláudia Nobre