1 00:00:41,458 --> 00:00:44,878 ARGYLLE: AGENTE SECRETO 2 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 Espero que bailes tan bien como te vistes. 3 00:01:20,747 --> 00:01:22,583 Solo hay una forma de saberlo. 4 00:01:43,562 --> 00:01:45,147 ¿Conoces el helicóptero? 5 00:01:45,731 --> 00:01:47,149 Tu pregunta me ofende. 6 00:02:08,252 --> 00:02:10,005 ¿No sabes quién soy? 7 00:02:10,088 --> 00:02:11,256 No, 8 00:02:11,798 --> 00:02:13,217 pero quiero averiguarlo. 9 00:02:13,759 --> 00:02:16,887 Me gustaría que hubieras venido a atrapar mi corazón 10 00:02:16,970 --> 00:02:21,016 y no a intentar atraparme, agente Argylle. 11 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 Temo que tu helicóptero te abandonó. 12 00:02:46,708 --> 00:02:48,210 ¿Hay algo más que quieras decir? 13 00:02:57,052 --> 00:02:58,178 ¿Me ayudas, Keira? 14 00:02:58,262 --> 00:02:59,763 ¿Quién es Keira? 15 00:03:00,597 --> 00:03:02,933 La chica que renunció a ser la siguiente Steve Jobs 16 00:03:03,016 --> 00:03:04,893 para salvar su patética vida. 17 00:03:05,727 --> 00:03:06,812 De nada. 18 00:03:17,155 --> 00:03:20,617 GRECIA 19 00:03:22,703 --> 00:03:23,704 ¿Te llevo? 20 00:03:23,787 --> 00:03:25,956 Legrange me descubrió. Sabía bien quién era. 21 00:03:26,039 --> 00:03:28,208 Entonces, salgamos de aquí. 22 00:03:59,031 --> 00:03:59,948 ¡Keira! 23 00:04:00,949 --> 00:04:02,659 Le dieron. Keira está herida. 24 00:04:02,743 --> 00:04:03,744 Medevac en camino. 25 00:04:03,827 --> 00:04:06,330 Debes seguir al objetivo, Argylle. 26 00:04:06,413 --> 00:04:07,915 No, puedo salvarla. 27 00:04:07,998 --> 00:04:10,375 Los de medevac harán su trabajo. Encárgate del tuyo. 28 00:04:10,959 --> 00:04:12,544 Es una orden. 29 00:05:27,244 --> 00:05:29,079 Wyatt, la perdí. 30 00:05:30,080 --> 00:05:31,415 ¿Cuál es tu estatus? 31 00:05:33,083 --> 00:05:35,377 Estoy por disfrutar un delicioso café griego. 32 00:05:35,460 --> 00:05:37,337 Sugiero que te apures. 33 00:05:37,421 --> 00:05:39,214 Se dirige a tu posición. 34 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 Relájate. 35 00:06:01,528 --> 00:06:02,779 Te tengo una mala noticia. 36 00:06:02,863 --> 00:06:05,282 Esta es la única ruta para salir de la isla. 37 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 ¿Cuál es la buena? 38 00:06:07,451 --> 00:06:09,536 Que aquí preparan un karydopita exquisito. 39 00:06:13,332 --> 00:06:14,750 Espero que te guste. 40 00:06:16,210 --> 00:06:18,045 Porque será lo último que comerás, 41 00:06:18,128 --> 00:06:20,631 a menos que nos digas por qué sabías que vendríamos. 42 00:06:22,508 --> 00:06:23,509 ¿Quién te dijo? 43 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 Si no contestas, 44 00:06:25,469 --> 00:06:27,930 tendrás la misma temperatura que mi café. 45 00:06:28,639 --> 00:06:31,058 El cual está helado por tu culpa. 46 00:06:31,642 --> 00:06:32,559 Teléfono. 47 00:06:37,481 --> 00:06:38,857 ESCANEO DE RETINA AUTENTICADO 48 00:06:43,111 --> 00:06:45,364 No somos tan diferentes. 49 00:06:46,031 --> 00:06:47,115 Eres terrorista. 50 00:06:47,199 --> 00:06:51,161 ¿Y eso en qué te convierte, agente Argylle? 51 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 Argylle. 52 00:07:02,339 --> 00:07:03,715 DIR. FOWLER Mantente alerta, Legrange. 53 00:07:03,799 --> 00:07:05,133 Nuevas órdenes. 54 00:07:05,217 --> 00:07:07,010 Mantente alerta, Legrange, 55 00:07:07,094 --> 00:07:10,639 el agente Argylle se dirige a tu ubicación. 56 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 Parece que ambos le servimos a la misma persona. 57 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 Argylle, Wyatt, terminen la misión y vuelvan a la base. 58 00:07:41,044 --> 00:07:42,045 Argylle. 59 00:07:42,129 --> 00:07:43,255 Corta la transmisión. 60 00:07:43,338 --> 00:07:44,673 Piénsalo. 61 00:07:45,424 --> 00:07:47,092 Usa la cabeza. 62 00:07:47,176 --> 00:07:49,011 No creas nada de lo que te haya di… 63 00:07:56,768 --> 00:07:58,103 Ahora estamos solos. 64 00:07:59,605 --> 00:08:01,607 La Directiva vendrá por nosotros. 65 00:08:02,274 --> 00:08:05,194 - Así que saldremos del radar. - "'Así que saldremos del radar'. 66 00:08:05,694 --> 00:08:06,862 - Sin rastro. - 'Sin rastro'. 67 00:08:07,654 --> 00:08:09,990 - Confiaremos en nosotros… - 'Confiaremos en nosotros 68 00:08:10,073 --> 00:08:11,283 y en nadie más'. 69 00:08:12,451 --> 00:08:13,952 '¿Entendiste?'. 70 00:08:15,913 --> 00:08:20,584 'A partir de este momento, será un juego completamente nuevo', 71 00:08:20,667 --> 00:08:21,919 advirtió Argylle. 72 00:08:23,128 --> 00:08:25,964 Sabía que no habría vuelta atrás. 73 00:08:26,965 --> 00:08:31,845 Que nada volvería a ser igual". 74 00:08:35,807 --> 00:08:39,477 Elly Conway, damas y caballeros. Excelente. 75 00:08:39,561 --> 00:08:41,855 {\an8}ARGYLLE - LANZAMIENTO DEL CUARTO LIBRO 76 00:08:41,938 --> 00:08:43,357 {\an8}Gracias. 77 00:08:43,440 --> 00:08:45,651 Bien, es hora de hacer algunas preguntas. 78 00:08:45,734 --> 00:08:47,110 Veamos… ¿Sí? 79 00:08:47,194 --> 00:08:49,488 - Hola, Elly. - Hola. 80 00:08:49,571 --> 00:08:53,534 A mí me gustaría ser escritora, pero nunca tengo tiempo para escribir. 81 00:08:53,617 --> 00:08:55,452 ¿Tienes algún consejo? 82 00:08:55,994 --> 00:08:58,622 Santo cielo, sé lo difícil que puede ser. 83 00:08:59,289 --> 00:09:03,252 Cuando era camarera, trabajaba en muchos turnos. 84 00:09:03,335 --> 00:09:07,714 Nunca tuve tiempo para escribir 85 00:09:08,382 --> 00:09:11,593 hasta el accidente en patines que ya les he contado. 86 00:09:11,677 --> 00:09:15,264 Pienso que cuando algo así te pasa, 87 00:09:15,347 --> 00:09:18,100 te das cuenta de que no sabes si habrá un mañana. 88 00:09:18,183 --> 00:09:20,227 Y si no tienes tiempo, 89 00:09:20,310 --> 00:09:24,481 tú debes crearlo para hacer aquello que te importa. 90 00:09:24,982 --> 00:09:28,902 Cuando hice eso, todos los personajes, historias e ideas 91 00:09:28,986 --> 00:09:32,489 que permanecieron en mi cabeza durante muchos años 92 00:09:32,573 --> 00:09:34,992 finalmente salieron a la página. 93 00:09:35,909 --> 00:09:37,870 Excelente, pasemos a otra pregunta. 94 00:09:37,953 --> 00:09:39,079 ¿Sí? 95 00:09:40,080 --> 00:09:41,415 - Hola. 96 00:09:41,498 --> 00:09:45,002 No es secreto que eres la novelista de espías que los espías leen. 97 00:09:45,794 --> 00:09:48,380 Incluso predijiste eventos geopolíticos reales. 98 00:09:49,840 --> 00:09:53,218 Fleming, Forsyth y le Carré 99 00:09:53,302 --> 00:09:56,513 tenían el mismo estilo y resultó que eran espías de verdad. 100 00:09:57,306 --> 00:09:58,432 Entonces, ¿qué? 101 00:09:59,099 --> 00:10:00,559 ¿Tú también eres espía? 102 00:10:01,727 --> 00:10:02,811 ¿Cómo lo haces? 103 00:10:04,062 --> 00:10:05,397 Cielos, ojalá. 104 00:10:05,480 --> 00:10:09,526 Haría todo más fácil, pero no. 105 00:10:09,610 --> 00:10:14,907 Por más aburrido que parezca, el secreto está en investigar sin parar. 106 00:10:17,159 --> 00:10:21,455 Aunque eso es lo que diría si fuera una espía de verdad, así que… 107 00:10:23,457 --> 00:10:24,625 Bien, siguiente pregunta. 108 00:10:24,708 --> 00:10:26,251 ¿Sí? La señorita de adelante. 109 00:10:26,335 --> 00:10:28,587 ¿Cuándo tendremos el quinto libro? 110 00:10:29,546 --> 00:10:32,382 Más pronto de lo que creen. 111 00:10:33,050 --> 00:10:34,176 Qué emocionante. 112 00:10:34,259 --> 00:10:35,886 El caballero de la sudadera gris. 113 00:10:35,969 --> 00:10:38,263 Perdón si suena algo atrevido, 114 00:10:38,347 --> 00:10:41,141 pero no sé si tendré otra oportunidad para preguntar, 115 00:10:41,225 --> 00:10:43,519 ¿tienes planes para esta noche? 116 00:10:44,186 --> 00:10:45,270 Eso… 117 00:10:45,938 --> 00:10:48,357 Eso es bastante halagador. 118 00:10:49,149 --> 00:10:53,403 Pero, de hecho, ya tengo una gran cita esta noche. 119 00:11:05,582 --> 00:11:08,168 Sí. Otra gran cita. 120 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 ¿Estás listo? 121 00:11:51,128 --> 00:11:52,379 Mamá debe trabajar. 122 00:11:57,259 --> 00:11:59,595 El archivo maestro que robaron 123 00:12:00,429 --> 00:12:02,890 contenía suficientes pruebas 124 00:12:03,849 --> 00:12:05,475 para acabar con la Directiva. 125 00:12:09,188 --> 00:12:11,940 Aunque el precio del hacker era alto, 126 00:12:12,024 --> 00:12:15,986 Argylle sabía que valdría su peso en oro. 127 00:12:16,069 --> 00:12:18,405 La mitad ahora, la otra contra entrega. 128 00:12:20,032 --> 00:12:21,325 Como lo acordamos. 129 00:12:23,994 --> 00:12:27,039 Este celular es la llave para el archivo maestro. 130 00:12:29,124 --> 00:12:30,209 Ve a Londres. 131 00:12:30,292 --> 00:12:34,087 Cuando llegues, recibirás una llamada de mi jefe, 132 00:12:34,171 --> 00:12:36,340 el mejor hacker del mundo. 133 00:12:39,968 --> 00:12:44,681 Finalmente, la bala de plata está a su alcance, 134 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 misma que podría destruir la Directiva 135 00:12:49,353 --> 00:12:51,980 de una vez por todas. 136 00:12:54,358 --> 00:12:56,985 Fin. 137 00:13:03,158 --> 00:13:05,869 Quinto libro terminado. 138 00:13:05,953 --> 00:13:07,287 Salud, Argylle. 139 00:13:25,722 --> 00:13:27,808 Mamá, buenos días. Hola. 140 00:13:27,891 --> 00:13:29,977 ¿Viste el correo que te envié anoche? 141 00:13:30,060 --> 00:13:31,353 Lo leí. 142 00:13:31,436 --> 00:13:33,939 ¿En una noche? ¿Leíste todo? 143 00:13:34,022 --> 00:13:36,400 Corazón, soy tu madre. Claro que lo leí. 144 00:13:36,483 --> 00:13:39,736 Me tomé dos Adderall, empecé a leer y no pude soltarlo. 145 00:13:39,820 --> 00:13:41,363 Me impresionó. 146 00:13:41,446 --> 00:13:42,990 Lo lograste de nuevo, querida. 147 00:13:43,073 --> 00:13:44,324 Mamá, qué alivio siento. 148 00:13:44,408 --> 00:13:48,245 No dejaba de darle vueltas en la cabeza y de estresarme, 149 00:13:49,162 --> 00:13:50,914 pero me alegra que te gustara, en serio. 150 00:13:50,998 --> 00:13:53,166 Ya podemos enviarlo a la editorial y… 151 00:13:53,250 --> 00:13:54,877 Sí. Bueno… 152 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 No. 153 00:13:57,588 --> 00:13:58,589 ¿Qué? 154 00:13:58,672 --> 00:14:02,759 Nada. El libro es fantástico, corazón, pero… 155 00:14:04,928 --> 00:14:06,180 No crees que está listo. 156 00:14:06,263 --> 00:14:09,016 Elly, es que… Es por el final. 157 00:14:09,099 --> 00:14:10,726 - Dios. - Lo leo, 158 00:14:10,809 --> 00:14:12,019 me deja con la intriga, 159 00:14:12,102 --> 00:14:15,939 Argylle va a conseguir el archivo maestro y a derrotar a esos desgraciados, 160 00:14:16,023 --> 00:14:17,274 y la gran revelación 161 00:14:17,357 --> 00:14:18,775 es que está en Londres. 162 00:14:19,735 --> 00:14:22,196 ¿Qué? No. 163 00:14:22,279 --> 00:14:24,198 ¿Consigue el archivo o no? 164 00:14:24,281 --> 00:14:26,783 - ¿Qué pasa después? - Es un final de suspenso, madre. 165 00:14:26,867 --> 00:14:28,619 Elly, eso es solo un pretexto. 166 00:14:29,286 --> 00:14:31,580 No puedes hacerles eso a tus lectores. 167 00:14:31,663 --> 00:14:33,624 ¿Y si tomo un vuelo el viernes? 168 00:14:34,208 --> 00:14:35,417 Me quedaré el fin de semana, 169 00:14:35,501 --> 00:14:37,920 sacaremos más ideas y trabajaremos juntas. 170 00:14:38,003 --> 00:14:39,463 Lo vamos a arreglar. 171 00:14:43,300 --> 00:14:45,302 Está bien el viernes. 172 00:14:45,385 --> 00:14:47,179 Solo le haré unos pequeños cambios. 173 00:14:47,262 --> 00:14:49,640 Debes terminar esta historia, Elly. 174 00:14:49,723 --> 00:14:54,811 Sí, creo que deberías escribir solo un capítulo más. 175 00:14:55,479 --> 00:14:56,605 Será divertido. 176 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Adiós. 177 00:15:02,778 --> 00:15:04,029 ¿Escuchaste, amigo? 178 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 Solo un capítulo más. 179 00:15:08,742 --> 00:15:09,868 Señorita Li, 180 00:15:10,911 --> 00:15:13,539 el próximo vuelo a Londres no saldrá hasta mañana. 181 00:15:15,040 --> 00:15:17,876 Como tengo un poco de tiempo libre, 182 00:15:18,460 --> 00:15:20,504 - pensé que… - ¿Qué pensaste? 183 00:15:21,839 --> 00:15:23,215 ¿Que me quedaría contigo… 184 00:15:23,715 --> 00:15:25,175 a ver los fuegos artificiales? 185 00:15:35,561 --> 00:15:37,437 Yo te haré sentir fuegos artificiales. 186 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 No. 187 00:15:57,291 --> 00:15:58,375 Eso estuvo horrible. 188 00:15:59,418 --> 00:16:00,460 En serio terrible. 189 00:16:01,211 --> 00:16:02,296 Borrar. 190 00:16:02,379 --> 00:16:04,006 Puedes hacerlo mejor. 191 00:16:04,840 --> 00:16:06,091 Vamos, Elly. 192 00:16:07,759 --> 00:16:10,053 - El tono… - Es muy… 193 00:16:10,137 --> 00:16:11,471 Está mal. 194 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 Bueno. 195 00:16:15,684 --> 00:16:19,188 "Lo que quise decir, señorita Li, era que…". 196 00:16:26,695 --> 00:16:28,780 Lo que quise decir, señorita Li, era que… 197 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 "Que…". 198 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 - No se me ocurre n… - Nada. 199 00:17:01,897 --> 00:17:03,232 ¿Y tú, Alfie? 200 00:17:04,398 --> 00:17:05,651 ¿Alguna idea? 201 00:17:07,361 --> 00:17:08,694 ¿Cualquiera? 202 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 Hola, mamá. 203 00:17:15,536 --> 00:17:18,247 Hola, querida. Solo quiero saber si estás bien. 204 00:17:18,329 --> 00:17:20,290 Sé cuánto te estresas por el trabajo y… 205 00:17:20,374 --> 00:17:22,125 Boletos, por favor. Boletos. 206 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 Espera, Elly. 207 00:17:23,961 --> 00:17:25,462 ¿Estás en un tren? 208 00:17:26,547 --> 00:17:27,798 Sorpresa. 209 00:17:27,881 --> 00:17:30,175 Pensé que podría ir a la ciudad a visitarlos. 210 00:17:30,759 --> 00:17:33,053 A tu padre le dará mucho gusto verte. 211 00:17:33,136 --> 00:17:35,097 Y también al pequeño Alfie, claro. 212 00:17:35,180 --> 00:17:36,849 Te llevaremos a un buen lugar a cenar. 213 00:17:36,932 --> 00:17:39,643 Tal vez hasta conozcas a alguien mientras estás aquí. 214 00:17:39,726 --> 00:17:44,898 Aunque suene interesante, madre, ya estoy en una relación. 215 00:17:45,566 --> 00:17:46,608 ¿En serio? 216 00:17:46,692 --> 00:17:47,818 ¿Con quién? 217 00:17:47,901 --> 00:17:49,945 Con mi trabajo. 218 00:17:51,238 --> 00:17:52,739 Con Argylle. 219 00:17:52,823 --> 00:17:54,783 Eso me molesta, Elly. 220 00:17:54,867 --> 00:17:58,161 ¿De qué sirve tener éxito si no tienes con quien disfrutarlo? 221 00:17:58,245 --> 00:18:02,082 Por algo escribo novelas de espías y no de romance, madre. 222 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 Es menos complicado. 223 00:18:05,377 --> 00:18:06,920 - ¿Qué tan complicado… - Sí. 224 00:18:07,004 --> 00:18:08,297 …es enamorarse, Elly? 225 00:18:08,380 --> 00:18:10,465 Te llamaré cuando llegue, ¿sí? 226 00:18:10,549 --> 00:18:12,176 Te amo. Adiós. 227 00:18:12,259 --> 00:18:13,427 Hola. 228 00:18:14,678 --> 00:18:16,638 Perdón por la molestia. ¿Está ocupado? 229 00:18:17,472 --> 00:18:18,724 ¿Ocupado? 230 00:18:22,769 --> 00:18:27,357 Sí, desafortunadamente está ocupado. 231 00:18:28,817 --> 00:18:29,985 Qué lástima. 232 00:18:46,627 --> 00:18:49,421 Lo siento, no. Ese asiento está ocupado. 233 00:18:49,505 --> 00:18:52,799 Se fue, pero un hombre estaba… 234 00:18:52,883 --> 00:18:55,052 está sentado ahí. 235 00:18:55,135 --> 00:18:57,471 Está bien. Si vuelve, me iré. 236 00:18:58,138 --> 00:19:00,516 ¡Oye! Hay un gato ahí. 237 00:19:00,599 --> 00:19:02,851 Debería estar en un sombrero y no en una mochila. 238 00:19:02,935 --> 00:19:04,394 Míralo. 239 00:19:04,478 --> 00:19:07,022 ¿Qué haces, amiguito? Te ves bien. 240 00:19:07,689 --> 00:19:10,067 Amo los gatos. ¿Cómo se llama? 241 00:19:10,984 --> 00:19:13,403 - Disculpa. - Alfie. 242 00:19:13,487 --> 00:19:15,948 El pequeño Alfie. Sí. 243 00:19:16,031 --> 00:19:18,617 Gatito. 244 00:19:20,410 --> 00:19:22,204 ¿Y tiene suficiente oxígeno ahí? 245 00:19:22,287 --> 00:19:23,330 Sí, claro. 246 00:19:28,001 --> 00:19:31,046 Ya no te molestaré. Quieres estar en paz. Entiendo. 247 00:19:33,215 --> 00:19:34,550 ¿Lo has leído? 248 00:19:37,219 --> 00:19:38,303 - Sí. - ¿Sí? 249 00:19:38,387 --> 00:19:39,721 {\an8}LA DEFENSA DEL REINO LA HISTORIA AUTORIZADA DEL MI5 250 00:19:40,764 --> 00:19:41,807 Bien. 251 00:19:44,351 --> 00:19:45,602 Entiendo. Bien. 252 00:20:05,122 --> 00:20:06,123 {\an8}Espera. 253 00:20:12,045 --> 00:20:13,422 Disculpa. 254 00:20:14,756 --> 00:20:16,925 Dios mío. ¿Eres…? 255 00:20:17,009 --> 00:20:19,219 Eres la mismísima Elly Conway. 256 00:20:19,303 --> 00:20:20,762 ¡Genial! 257 00:20:22,764 --> 00:20:24,016 Es increíble. 258 00:20:24,099 --> 00:20:27,686 Soy todo un fan. En serio creo que es lo mejor que has hecho. 259 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 No lo digo por decir. 260 00:20:28,854 --> 00:20:30,355 ¿Cómo lo haces? 261 00:20:30,439 --> 00:20:32,649 Libro tras libro, sin parar. 262 00:20:33,275 --> 00:20:36,195 Cuando haces lo que te apasiona… 263 00:20:36,278 --> 00:20:38,989 No trabajarás ni un solo día de tu vida. 264 00:20:39,072 --> 00:20:40,532 Es muy cierto. 265 00:20:41,366 --> 00:20:43,452 Los dos tenemos suerte. 266 00:20:43,952 --> 00:20:45,704 ¿En serio? ¿A qué te dedicas? 267 00:20:46,330 --> 00:20:47,372 Al espionaje. 268 00:20:48,957 --> 00:20:50,167 Claro. 269 00:20:50,876 --> 00:20:54,213 "Para un gran espía, una gran mentira". 270 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Qué descarado. 271 00:20:58,634 --> 00:21:01,136 ¿No esperabas que un espía se viera así? 272 00:21:01,220 --> 00:21:03,305 Sí, para ser justos, 273 00:21:03,388 --> 00:21:05,557 ese es el único error que hay en tus libros. 274 00:21:05,641 --> 00:21:09,520 Un hombre con un saco mandarín y un corte de cabello estúpido 275 00:21:09,603 --> 00:21:14,191 que resalta en un tren a diferencia de todos los que están en este vagón. 276 00:21:17,569 --> 00:21:20,155 A ellos nunca los viste. 277 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 ¿Sigues ahí? 278 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 ¿Estás bien? 279 00:21:29,831 --> 00:21:31,250 Sí, estoy bien. 280 00:21:31,834 --> 00:21:33,919 Hablaba en serio cuando dije que era tu fan, 281 00:21:34,002 --> 00:21:35,379 pero el próximo fan que venga 282 00:21:35,462 --> 00:21:37,965 no solo vendrá por una foto, si entiendes lo que digo. 283 00:21:38,048 --> 00:21:39,299 Es uno de ellos. 284 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 - Sé que podría ser… - …difícil de creer, 285 00:21:41,969 --> 00:21:43,762 pero para cuando le rompa las muñecas… 286 00:21:43,846 --> 00:21:45,472 …y su pistola caiga en tu regazo, 287 00:21:45,556 --> 00:21:47,641 tal vez ya haya más confianza entre nosotros… 288 00:21:47,724 --> 00:21:50,143 …y podrás aceptar dos realidades clave. 289 00:21:50,227 --> 00:21:53,647 Realidad uno, estás en grave peligro. 290 00:21:53,730 --> 00:21:56,650 - Realidad… - …dos, cuando te lo indique, 291 00:21:56,733 --> 00:21:59,987 te convendrá bastante que me sujetes tan fuerte como puedas. 292 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 Y en serio… 293 00:22:01,154 --> 00:22:04,616 …me refiero a que me abraces como nunca lo has hecho en tu vida. 294 00:22:06,326 --> 00:22:07,286 ¿Me entiendes? 295 00:22:08,036 --> 00:22:09,246 ¿Entendiste lo que dije? 296 00:22:10,247 --> 00:22:13,083 Lo siento mucho. 297 00:22:13,166 --> 00:22:16,170 Señorita Conway, ¿podría firmar mi libro? 298 00:22:16,253 --> 00:22:17,921 ¿En serio vamos a jugar a esto? 299 00:22:18,005 --> 00:22:19,006 Sí. 300 00:22:19,673 --> 00:22:20,674 ¿Tienes un bolígrafo? 301 00:22:20,757 --> 00:22:22,634 - Es vergonzoso. - Sí. 302 00:22:25,554 --> 00:22:26,555 Aquí vamos. 303 00:22:29,433 --> 00:22:30,809 Cómo amo este libro. 304 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 ¿Ves? Decía la verdad. 305 00:22:47,201 --> 00:22:48,410 ¿Ahora quién es el raro? 306 00:22:50,495 --> 00:22:53,540 No era un fan de verdad. No te preocupes. Lo tengo todo bajo control. 307 00:22:54,708 --> 00:22:56,251 Lo tengo todo bajo control. 308 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 ¿Qué está pasando? 309 00:23:17,856 --> 00:23:18,941 ¿Estás bien? 310 00:23:19,024 --> 00:23:20,275 Sí. 311 00:24:03,485 --> 00:24:05,737 Vaya, qué linda. Gracias. 312 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 ¿Ves? 313 00:24:08,699 --> 00:24:11,285 Te doy el arma y tú me la regresas. 314 00:24:11,368 --> 00:24:13,287 Justo hablaba de esa clase de confianza. 315 00:24:13,787 --> 00:24:15,330 Unos extraños en un tren. 316 00:24:15,414 --> 00:24:16,540 Y ahora míranos. 317 00:24:16,623 --> 00:24:18,584 Vamos. ¿No te parece divertido? 318 00:24:27,217 --> 00:24:29,261 Espera. No. 319 00:24:30,053 --> 00:24:31,847 Elly, espera. No hagas eso. 320 00:24:55,078 --> 00:24:55,913 ¡Elly! 321 00:25:11,136 --> 00:25:12,763 Es una barba real, idiota. 322 00:25:14,056 --> 00:25:15,641 Oye. 323 00:25:29,738 --> 00:25:30,739 ¿Estás bien? 324 00:25:30,822 --> 00:25:32,074 ¡No! 325 00:25:32,157 --> 00:25:33,825 Yo me encargaré. 326 00:25:38,997 --> 00:25:40,749 Esto va a ser difícil… 327 00:26:07,818 --> 00:26:08,735 Bien. 328 00:26:20,789 --> 00:26:23,417 Muy bien, creo que ya es hora del abrazo. Sígueme. 329 00:26:23,500 --> 00:26:24,501 Vamos. 330 00:26:25,752 --> 00:26:28,505 Oye, quédate conmigo. Sígueme. 331 00:26:28,589 --> 00:26:29,590 Sí. 332 00:26:30,174 --> 00:26:32,009 Vámonos. 333 00:26:32,092 --> 00:26:33,677 - Hola. - No. Él es malo. 334 00:26:33,760 --> 00:26:35,137 Malo. Muy malo. 335 00:26:35,929 --> 00:26:36,930 Vámonos. 336 00:26:46,940 --> 00:26:48,942 - Oye, ¿así te gustan? - No molestes, Romeo. 337 00:26:49,026 --> 00:26:50,027 ¡No! 338 00:26:53,280 --> 00:26:54,323 ¡Alto! 339 00:26:54,406 --> 00:26:56,283 No. Espera. No dispares. 340 00:26:56,366 --> 00:26:58,702 No lo conozco. No tengo nada que ver con él. 341 00:26:58,785 --> 00:27:00,037 No estoy involucrada. 342 00:27:00,120 --> 00:27:01,914 Wilde, no me hagas matarlos a los dos. 343 00:27:01,997 --> 00:27:03,207 Oye, Elly. 344 00:27:03,790 --> 00:27:05,125 ¿Qué? 345 00:27:05,209 --> 00:27:06,543 Ya es hora. 346 00:27:06,627 --> 00:27:08,712 ¡Es hora del abrazo! 347 00:27:08,795 --> 00:27:10,506 ¡Disfruta el paseo! 348 00:27:14,760 --> 00:27:15,886 ¡Sí! 349 00:27:38,116 --> 00:27:39,117 ¿Qué? 350 00:27:51,338 --> 00:27:52,589 Ya despertaste. Hola. 351 00:27:55,300 --> 00:27:57,469 Soy yo. Solo soy yo. 352 00:27:57,553 --> 00:28:00,889 ¿Recuerdas al tipo del tren? ¿Con el kung-fu? 353 00:28:00,973 --> 00:28:02,057 ¿Y con la barba? 354 00:28:03,267 --> 00:28:04,268 Me rasuré. 355 00:28:04,351 --> 00:28:05,894 El tipo del tren. ¿Me recuerdas? 356 00:28:05,978 --> 00:28:08,188 Lo sé. Ya te reconocí. 357 00:28:09,940 --> 00:28:12,359 Perdón, fui grosero. Te pido una disculpa. 358 00:28:12,442 --> 00:28:15,654 No nos hemos presentado bien. Soy Aidan. Aidan Wilde. 359 00:28:15,737 --> 00:28:16,947 ¡No! Aléjate. 360 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 Está bien, relájate. 361 00:28:20,284 --> 00:28:21,493 ¿Dónde está mi gato? 362 00:28:22,160 --> 00:28:25,330 Alfie está en la cocina comiendo atún sin mercurio. 363 00:28:26,039 --> 00:28:27,833 Justo como su mamá lo prepara. 364 00:28:28,417 --> 00:28:30,460 Alfie está bien, pero tú no. 365 00:28:31,253 --> 00:28:32,754 Estás en graves problemas. 366 00:28:34,173 --> 00:28:35,174 ¿Tienes…? 367 00:28:36,425 --> 00:28:38,385 ¿Tienes cámaras en mi casa? 368 00:28:38,468 --> 00:28:40,679 No eres un espía. Eres un pervertido. 369 00:28:40,762 --> 00:28:42,890 No soy un pervertido. Soy un espía. 370 00:28:42,973 --> 00:28:45,184 Un espía que hace su trabajo. No soy un pervertido. 371 00:28:45,267 --> 00:28:47,644 Lo que vemos son las cámaras de los malos. 372 00:28:48,228 --> 00:28:51,190 Entonces, ¿ellos quiénes son? 373 00:28:51,273 --> 00:28:53,025 ¿Ves al tipo que está ahí? 374 00:28:53,692 --> 00:28:55,235 ¿Recuerdas que estaba en el tren? 375 00:28:55,319 --> 00:28:56,987 Se llama Carlos. 376 00:28:57,070 --> 00:28:58,780 Trabaja para la División. 377 00:28:58,864 --> 00:29:02,993 Son la versión real de los espías malos de tus libros. 378 00:29:03,744 --> 00:29:07,039 Y luego está el jefazo. El director Ritter. 379 00:29:08,248 --> 00:29:12,252 ¿Debo recordarles qué está en juego? 380 00:29:13,170 --> 00:29:20,093 ¿Qué pasaría si ese traidor hijo de perra que se disfraza de agente 381 00:29:20,177 --> 00:29:22,638 recupera el archivo maestro antes que nosotros? 382 00:29:22,721 --> 00:29:25,557 La encontraré. Se lo prometo. 383 00:29:25,641 --> 00:29:27,017 Subdirector, 384 00:29:27,100 --> 00:29:30,979 ¿así como me habías prometido 385 00:29:31,063 --> 00:29:34,107 que Wilde no se acercaría ni un poco a ella? 386 00:29:35,817 --> 00:29:37,694 Aún podemos contenerlo, señor. 387 00:29:37,778 --> 00:29:40,405 Me abruma tanta confianza. 388 00:29:41,990 --> 00:29:45,869 No, esto no tiene sentido. ¿Por qué le intereso a la División? 389 00:29:45,953 --> 00:29:48,664 Porque eres una adivina, Elly. 390 00:29:49,414 --> 00:29:50,582 Por favor. 391 00:29:52,000 --> 00:29:55,170 No hay que ser un genio para imaginar una organización encubierta 392 00:29:55,254 --> 00:29:56,839 que el mundo desconoce. 393 00:29:56,922 --> 00:29:59,341 Pero sí para predecir que son unos corruptos. 394 00:30:00,175 --> 00:30:01,260 Sí. 395 00:30:02,511 --> 00:30:06,431 De alguna forma escribiste una historia que sucede ahora mismo. El quinto libro. 396 00:30:06,515 --> 00:30:08,016 ¿Leíste el quinto libro? 397 00:30:09,518 --> 00:30:10,519 Sí. 398 00:30:10,602 --> 00:30:11,979 Los tipos malos también. 399 00:30:13,856 --> 00:30:17,317 ¿La División leyó el quinto libro? 400 00:30:17,901 --> 00:30:20,195 La División observa cada tecleo que das, Elly. 401 00:30:20,279 --> 00:30:23,323 Pero tu nuevo manuscrito creó un caos del que ni te enteraste. 402 00:30:23,407 --> 00:30:24,867 Por eso la División te busca. 403 00:30:24,950 --> 00:30:28,495 Y cuando te encuentren, jamás te dejarán ir, o peor. 404 00:30:29,454 --> 00:30:31,456 Te harán algo peor. 405 00:30:33,417 --> 00:30:34,418 Clementine… 406 00:30:36,712 --> 00:30:38,463 eres mi único consuelo. 407 00:30:40,465 --> 00:30:44,511 ¿Sabías que Clementine era de mi abuelo? 408 00:30:45,095 --> 00:30:46,054 Sí. 409 00:30:47,139 --> 00:30:48,724 La llamó así por su madre. 410 00:30:48,807 --> 00:30:50,017 Vaya. 411 00:30:50,851 --> 00:30:53,687 Era un hombre muy estricto. 412 00:30:54,813 --> 00:30:56,815 Pero para mí siempre fue alguien razonable. 413 00:31:02,988 --> 00:31:04,823 Él tenía una regla. 414 00:31:04,907 --> 00:31:08,035 Él solo asesinaba si era completamente necesario, 415 00:31:09,453 --> 00:31:10,913 para conseguir comida, 416 00:31:11,413 --> 00:31:13,916 para vencer a un enemigo 417 00:31:14,791 --> 00:31:18,754 o para eliminar a un imbécil incompetente. 418 00:31:19,254 --> 00:31:22,007 Cometimos un error. No volverá a pasar. 419 00:31:23,383 --> 00:31:24,885 Ya sé que no. 420 00:31:26,803 --> 00:31:28,931 Estoy seguro de eso. 421 00:31:33,060 --> 00:31:33,977 No puede ser real. 422 00:31:34,061 --> 00:31:35,979 Sí, definitivamente es real. 423 00:31:37,648 --> 00:31:40,234 Si quieres detenerlo y volver a tu vida, puedo ayudarte. 424 00:31:40,317 --> 00:31:41,693 Soy el bueno. 425 00:31:41,777 --> 00:31:43,320 Pero primero debes ayudarme. 426 00:31:45,322 --> 00:31:47,241 ¿Qué necesitas que haga exactamente? 427 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 Te diré en el camino. 428 00:31:58,961 --> 00:32:00,796 ¡Malditos gatos! 429 00:32:01,421 --> 00:32:03,090 Tenías que traer a tu gato. 430 00:32:03,173 --> 00:32:04,758 Pensé que amabas los gatos. 431 00:32:04,842 --> 00:32:06,426 ¿Tienes un pañuelo? 432 00:32:06,510 --> 00:32:08,762 ¿Qué? ¿Te da alergia? 433 00:32:10,180 --> 00:32:11,223 Olvídalo, estoy bien. 434 00:32:12,933 --> 00:32:14,309 Mentiste. 435 00:32:14,393 --> 00:32:16,854 Dijiste que amabas los gatos. 436 00:32:16,937 --> 00:32:18,564 - Sí. - ¿Ahora cómo voy a confiar en ti? 437 00:32:18,647 --> 00:32:20,983 Soy un espía. Los espías mienten. 438 00:32:21,066 --> 00:32:22,276 Es parte del trabajo. 439 00:32:22,359 --> 00:32:24,194 Al igual que asesinar gente. 440 00:32:24,278 --> 00:32:26,488 Eso me tranquiliza bastante. 441 00:32:28,365 --> 00:32:30,534 Bien. ¿Quieres la verdad? Aquí está. 442 00:32:30,617 --> 00:32:33,287 Lo que escribiste en tu manuscrito realmente pasó, 443 00:32:33,370 --> 00:32:35,789 pero no fue con Argylle, sino conmigo. 444 00:32:36,748 --> 00:32:38,041 Yo traje al hacker. 445 00:32:38,125 --> 00:32:42,379 Contraté al imbécil de Bakunin para robar el archivo de la División. 446 00:32:44,464 --> 00:32:45,465 ARCHIVO MAESTRO DESCIFRADO 447 00:32:45,549 --> 00:32:48,635 Sí, conseguí la información de todos los que pediste. 448 00:32:48,719 --> 00:32:50,637 Ritter, Carlos. 449 00:32:51,388 --> 00:32:53,724 Tengo pruebas de bombardeos, fraudes electorales, 450 00:32:53,807 --> 00:32:55,392 envenenamiento por radiación. 451 00:32:55,976 --> 00:32:59,229 Estos tipos hacen que Darth Vader parezca Mary Poppins. 452 00:33:00,230 --> 00:33:03,859 Guardé tu preciado archivo maestro en una memoria. 453 00:33:06,028 --> 00:33:09,573 Me imagino que la División me dará más si no te entrego esta bala de plata. 454 00:33:10,657 --> 00:33:13,577 Así que el precio se triplicó. 455 00:33:14,912 --> 00:33:16,205 ¿Aún tenemos un trato? 456 00:33:16,288 --> 00:33:18,582 Sí, está bien, Bakunin. Tenemos un trato. 457 00:33:18,665 --> 00:33:20,042 Sí, eso pensé. 458 00:33:21,627 --> 00:33:23,003 Spasibo. 459 00:33:23,086 --> 00:33:26,089 Ese archivo era mi bala de plata que hundiría la División, 460 00:33:26,173 --> 00:33:28,008 la prueba que usaría para exponerlos. 461 00:33:28,926 --> 00:33:32,429 Pero cuando fui a Londres a ver a Bakunin, el imbécil jamás apareció. 462 00:33:33,096 --> 00:33:36,683 Así que ahora los tipos malos y yo competimos por encontrarlo primero. 463 00:33:36,767 --> 00:33:41,313 Y todos pensamos que tu gran imaginación es la clave. 464 00:33:43,106 --> 00:33:44,233 Dime, ¿en dónde está? 465 00:33:44,316 --> 00:33:48,028 No, no esperes que sepa la respuesta. 466 00:33:48,111 --> 00:33:49,404 ¿Por qué no? 467 00:33:49,488 --> 00:33:51,240 Dime qué pasa en el siguiente capítulo. 468 00:33:51,323 --> 00:33:55,702 Lo que me pides que haga toma meses de investigación. 469 00:33:55,786 --> 00:33:56,870 Años. 470 00:33:57,454 --> 00:34:01,416 Por lecturas, entrevistas, memorizar mapas, conocer una ciudad. 471 00:34:01,500 --> 00:34:03,627 Ni siquiera he ido a Londres. 472 00:34:03,710 --> 00:34:05,045 Perfecto. 473 00:34:05,128 --> 00:34:08,215 Empezaremos ahí. Sí. 474 00:34:09,675 --> 00:34:13,428 No viajo en avión. Por algo te conocí en el tren. 475 00:34:13,512 --> 00:34:16,514 La probabilidad de morir en un avión es de una en 11 millones. 476 00:34:16,598 --> 00:34:19,434 La probabilidad de que la División te encuentre aquí es mayor. 477 00:34:19,518 --> 00:34:21,436 Ahora, ese avión es tu mejor amigo. 478 00:34:22,271 --> 00:34:23,146 ¿Qué dices? 479 00:34:23,897 --> 00:34:24,898 No puedo. 480 00:34:27,275 --> 00:34:29,610 Respira. Respira conmigo. 481 00:34:37,286 --> 00:34:38,328 Delicioso. 482 00:34:38,871 --> 00:34:40,706 - ¿Más champán, señor? - No, no puedo. 483 00:34:40,789 --> 00:34:42,416 Está bien. Me obligaste. 484 00:34:43,041 --> 00:34:44,710 ¿Qué te parece el avión? 485 00:34:45,293 --> 00:34:46,879 Nunca había subido a uno. 486 00:34:46,962 --> 00:34:49,630 Pues qué buena forma de hacerlo por primera vez. 487 00:34:50,299 --> 00:34:51,425 ¿Sabes a qué me refiero? 488 00:34:52,092 --> 00:34:53,552 Les habla su capitán. 489 00:34:53,635 --> 00:34:55,637 Abróchense los cinturones para el despegue. 490 00:34:56,263 --> 00:34:58,599 Como si esto fuera a ayudarnos en un accidente. 491 00:35:01,560 --> 00:35:02,728 ¿Estás bien? 492 00:35:02,811 --> 00:35:04,897 Es una técnica de liberación. 493 00:35:04,980 --> 00:35:07,107 Es para controlar mi respuesta al estrés. 494 00:35:07,191 --> 00:35:08,609 Los del ejército lo hacen. 495 00:35:09,610 --> 00:35:10,652 Dios. 496 00:35:10,736 --> 00:35:12,487 ¿Has probado con el alcohol? 497 00:35:12,571 --> 00:35:13,947 Es útil. 498 00:35:14,031 --> 00:35:15,032 No. 499 00:35:17,117 --> 00:35:18,160 Oye, mírame. ¡Oye! 500 00:35:18,243 --> 00:35:19,536 Mírame. 501 00:35:19,620 --> 00:35:22,039 Mi primera misión de la División la hice en Argelia 502 00:35:22,122 --> 00:35:26,168 en un campo de refugiados saharauis, justo en la base del monte "Tachat". 503 00:35:27,085 --> 00:35:29,296 No, es Tahat. 504 00:35:29,379 --> 00:35:31,298 Se pronuncia Tahat. 505 00:35:31,840 --> 00:35:34,551 Es "Tachat". Es… ¿No es con "cha"? 506 00:35:34,635 --> 00:35:36,261 No, no lleva "c". Es Tahat. 507 00:35:36,345 --> 00:35:37,721 Es… 508 00:35:38,514 --> 00:35:40,015 Es monte Tahat. 509 00:35:40,098 --> 00:35:41,433 Está bien. 510 00:35:42,392 --> 00:35:44,478 Estaba escalando esa cosa. 511 00:35:44,561 --> 00:35:45,854 No escalo montañas, 512 00:35:45,938 --> 00:35:49,525 así que sé que en cualquier momento puedo ir en caída libre a toda velocidad. 513 00:35:49,608 --> 00:35:52,110 Y en el impacto reventaré como un globo con agua. 514 00:35:52,694 --> 00:35:53,737 ¿Y qué hice? 515 00:35:54,821 --> 00:35:58,367 Dejé de preocuparme por la roca de 3000 metros de alto 516 00:35:58,450 --> 00:36:01,286 y me enfoqué en el metro que estaba frente a mí. 517 00:36:02,829 --> 00:36:07,501 Así que, cuando tengas miedo, solo concéntrate en lo que es real. 518 00:36:08,252 --> 00:36:09,795 En lo que está justo frente a ti. 519 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 Mira eso. 520 00:36:27,479 --> 00:36:28,689 Estamos volando. 521 00:36:29,231 --> 00:36:30,399 Sí. 522 00:36:31,900 --> 00:36:33,026 Estamos volando. 523 00:36:35,195 --> 00:36:36,530 Gracias. 524 00:36:37,573 --> 00:36:38,824 De nada. 525 00:36:50,294 --> 00:36:54,006 LONDRES 526 00:37:01,221 --> 00:37:02,472 Dios. 527 00:37:03,390 --> 00:37:04,558 Tuviste que traer al gato. 528 00:37:04,641 --> 00:37:07,519 ¿Qué esperabas que hiciera? ¿Que lo dejara y se cuidara solo? 529 00:37:07,603 --> 00:37:08,854 Iba a estar bien. 530 00:37:08,937 --> 00:37:11,607 Las señoras de los gatos mueren solas y ellos sobreviven. 531 00:37:11,690 --> 00:37:14,818 No soy la señora de los gatos. No lo soy. 532 00:37:15,861 --> 00:37:17,863 ¿Y exactamente por qué te molesta mi gato? 533 00:37:17,946 --> 00:37:19,573 Es muy lindo y esponjoso. 534 00:37:19,656 --> 00:37:21,074 - Es leal y amable. - Por favor. 535 00:37:21,158 --> 00:37:23,785 Si de la nada mueres, ese gato te arrancaría las orejas 536 00:37:23,869 --> 00:37:25,370 en un máximo de 48 horas. 537 00:37:25,454 --> 00:37:28,290 Y por cada minuto que paso a tu lado es más posible. 538 00:37:30,834 --> 00:37:31,835 Fue aquí. 539 00:37:32,586 --> 00:37:34,421 El Albert Memorial. 540 00:37:35,422 --> 00:37:36,256 Es increíble. 541 00:37:36,340 --> 00:37:39,426 Llegué a tiempo. Bakunin nunca me llamó. 542 00:37:41,512 --> 00:37:43,180 Entonces, ¿qué pasó? 543 00:37:43,722 --> 00:37:44,723 Es una buena pregunta. 544 00:37:44,806 --> 00:37:45,807 Sí. 545 00:37:45,891 --> 00:37:46,892 Sí. ¿Qué pasó? 546 00:37:46,975 --> 00:37:48,810 No es una pregunta retórica. 547 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 ¿Qué pasó? 548 00:37:52,022 --> 00:37:54,566 No puedo inventar una respuesta de la nada. 549 00:37:54,650 --> 00:37:55,526 Claro que sí. 550 00:37:55,609 --> 00:37:58,403 Al final del quinto libro, Argylle iba a Londres 551 00:37:58,487 --> 00:38:00,322 a ver al hacker, ¿cierto? 552 00:38:00,405 --> 00:38:03,116 Entonces escribe solo un capítulo más y dime qué pasará. 553 00:38:03,200 --> 00:38:04,368 No. 554 00:38:04,451 --> 00:38:06,662 Así no es como trabajo. 555 00:38:07,663 --> 00:38:10,374 Estamos en un parque público y unos asesinos te persiguen 556 00:38:10,457 --> 00:38:13,877 en nombre de la organización secreta más peligrosa del planeta. 557 00:38:14,378 --> 00:38:18,090 Así que mejor di que sí, a menos que tengas una mejor idea. 558 00:38:22,761 --> 00:38:24,263 Busquemos dónde sentarnos. 559 00:38:31,687 --> 00:38:33,647 Señor, los encontramos. 560 00:38:39,611 --> 00:38:41,780 Están en el Albert Memorial en el parque Hyde. 561 00:38:41,864 --> 00:38:44,324 Es una transmisión en vivo de uno de sus admiradores. 562 00:38:44,408 --> 00:38:45,409 OBJETIVO LOCALIZADO 563 00:38:45,492 --> 00:38:48,287 Definitivamente es ella. Es Elly Conway. 564 00:38:53,000 --> 00:38:54,751 - Carlos. - ¿Sí, señor? 565 00:38:54,835 --> 00:38:56,044 Envíen un equipo local. 566 00:38:56,128 --> 00:38:59,423 Quiero a todas las unidades británicas en posición sobre ellos ahora. 567 00:38:59,506 --> 00:39:01,258 Consigue el audio. Quiero escucharla. 568 00:39:01,341 --> 00:39:03,260 Lectura de labios digital activada. 569 00:39:05,345 --> 00:39:06,763 ¿Cómo vas, jefa? 570 00:39:06,847 --> 00:39:10,392 Por favor, no me apures. Debo pensar. 571 00:39:11,518 --> 00:39:13,770 Hace que escriba el siguiente capítulo. 572 00:39:14,688 --> 00:39:17,816 Ni que fuera Guerra y paz. Solo necesitamos un capítulo más. 573 00:39:17,900 --> 00:39:19,067 Unas cuantas páginas. 574 00:39:27,117 --> 00:39:31,580 Mientras Argylle llegaba al punto de espera… 575 00:39:34,166 --> 00:39:35,292 se dio cuenta… 576 00:39:56,939 --> 00:39:58,482 ¿Y qué? ¿No va a venir? 577 00:39:58,565 --> 00:40:03,111 ¿Por qué me daría el celular si no iba a llamar? A menos… 578 00:40:04,488 --> 00:40:06,114 que el celular sea el mensaje. 579 00:40:06,823 --> 00:40:08,242 Ahí. Mira. 580 00:40:14,998 --> 00:40:18,794 ¿Por qué puso un chip encriptado de $2 200 en un celular desechable de $20? 581 00:40:18,877 --> 00:40:19,962 Intenta decirnos… 582 00:40:20,045 --> 00:40:21,338 …cómo encontrarlo. 583 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 ¿Puedo ver el celular? 584 00:40:26,635 --> 00:40:28,095 O sea, ¿el celular desechable? 585 00:40:28,178 --> 00:40:29,847 Sí, debemos abrirlo. 586 00:40:29,930 --> 00:40:34,017 Si tengo razón, Bakunin colocó un microprocesador encriptado. 587 00:40:34,101 --> 00:40:35,394 Claro. 588 00:40:35,477 --> 00:40:36,812 - ¿Dónde está? - Lo tiré. 589 00:40:36,895 --> 00:40:42,442 ¿No lo tienes? ¿Lo tiraste? Era una pista. 590 00:40:42,526 --> 00:40:44,778 Se quedó sin batería. Es desechable. 591 00:40:44,862 --> 00:40:46,488 ¿Qué clase de espía eres? 592 00:40:46,572 --> 00:40:49,616 Claramente, no estoy trabajando con el agente Argylle. 593 00:40:50,200 --> 00:40:53,829 ¿Con este chip podemos hacer, en teoría, llamadas encriptadas? 594 00:40:53,912 --> 00:40:56,957 En teoría, pero la persona al otro extremo debería tener el mismo… 595 00:40:57,040 --> 00:40:59,877 …receptor satelital DiSEqC. Eso es. 596 00:40:59,960 --> 00:41:02,212 La escuchaste. Base de datos del DiSEqC. 597 00:41:02,296 --> 00:41:05,007 Eligió el chip para guiarnos a su satélite. 598 00:41:05,090 --> 00:41:07,050 Si hallamos el satélite, hallaremos a Bakunin. 599 00:41:08,468 --> 00:41:09,469 La pregunta es… 600 00:41:09,553 --> 00:41:12,556 ¿Cómo encontramos una lista de satélites DiSEqC…? 601 00:41:12,639 --> 00:41:13,765 ¿…en el Reino Unido? 602 00:41:18,228 --> 00:41:20,898 Observa al maestro trabajar. 603 00:41:20,981 --> 00:41:22,774 ¿Sabes cómo hacerlo? 604 00:41:23,483 --> 00:41:25,485 Keira me enseñó una que otra cosa. 605 00:41:25,569 --> 00:41:27,696 Entraré a la base de datos… 606 00:41:27,779 --> 00:41:32,284 …de DiSEqC. Debieron registrar cada satélite que se vendió. 607 00:41:32,367 --> 00:41:38,332 Si no lo resolvemos antes que ellos, cortaré cabezas. 608 00:41:39,875 --> 00:41:42,377 Mira esto. Un firewall contra Metasploit. 609 00:41:42,878 --> 00:41:45,964 - Es un firewall contra M… - Sí, puedo atravesarlo. Espera. 610 00:41:46,048 --> 00:41:48,091 - ¿Y bien? - Puedo atravesarlo. Espere. 611 00:41:48,175 --> 00:41:49,635 Reto aceptado. 612 00:41:50,135 --> 00:41:51,094 Ya casi. 613 00:41:51,720 --> 00:41:53,347 Ya ca… 614 00:41:53,430 --> 00:41:54,431 …casi. 615 00:41:55,557 --> 00:41:57,392 - Entré. 616 00:41:57,476 --> 00:41:58,393 Entré. 617 00:41:59,061 --> 00:42:00,354 A ver si Argylle puede hacerlo. 618 00:42:00,437 --> 00:42:02,147 A ver si puedes hacer eso. 619 00:42:02,231 --> 00:42:03,982 ¿Y qué encontramos? ¿Cuántas…? 620 00:42:04,066 --> 00:42:05,651 ¿…ubicaciones de satélites hay? 621 00:42:05,734 --> 00:42:07,778 Muchas. Son noventa… 622 00:42:07,861 --> 00:42:09,154 …y seis, para ser exactos. 623 00:42:09,238 --> 00:42:10,113 Mierda. 624 00:42:11,198 --> 00:42:13,158 No. 625 00:42:14,409 --> 00:42:18,872 Pero él eligió esta ubicación, en el Albert Memorial, por alguna razón. 626 00:42:28,674 --> 00:42:30,467 - ¿Cuál es la…? - ¿…más cercana? 627 00:42:30,551 --> 00:42:32,678 Sería esta de aquí. 628 00:42:32,761 --> 00:42:34,930 ¿Y esa es la dirección más cercana…? 629 00:42:35,013 --> 00:42:36,473 - ¿…al Memorial? - Sí, señora. 630 00:42:36,557 --> 00:42:39,476 - Sí, señor. - La calle Coburgo. 631 00:42:39,560 --> 00:42:41,019 La calle Coburgo. 632 00:42:44,565 --> 00:42:47,693 Como el príncipe Alberto de Sajonia… 633 00:42:47,776 --> 00:42:50,821 …Coburgo. Creo… 634 00:42:50,904 --> 00:42:52,030 - …que lo… - …encontramos. 635 00:42:53,615 --> 00:42:54,825 Esperemos que tengas razón. 636 00:42:56,076 --> 00:42:57,244 Intuición de escritora. 637 00:42:57,327 --> 00:42:59,329 CALLE COBURGO 25 APTO. 305 - LONDRES R. U. 638 00:43:08,046 --> 00:43:10,591 No hay nadie. ¿Qué hacemos? 639 00:43:10,674 --> 00:43:16,346 Pues soy un espía, después de todo. 640 00:43:22,728 --> 00:43:26,273 Empecemos. Intuición de escritora, ¿verdad? 641 00:43:37,159 --> 00:43:38,160 ¿Viste algo? 642 00:43:38,243 --> 00:43:41,205 Sí, que Bakunin era rico. Él no viviría en este basurero. 643 00:43:42,831 --> 00:43:44,249 EN PERSECUCIÓN TIEMPO PARA INTERCEPTAR 644 00:43:44,333 --> 00:43:46,919 - Equipo uno, reporte. - Estamos a tres kilómetros. 645 00:43:49,129 --> 00:43:53,842 No, hay papel tapiz sobre el ladrillo. ¿Esto te parece normal? 646 00:43:54,468 --> 00:43:57,429 El que vivía aquí tenía mal gusto. Larguémonos de aquí. 647 00:43:58,764 --> 00:43:59,932 ¿Qué haces? 648 00:44:00,015 --> 00:44:02,851 Mira esto, hay una línea. Es una pista. 649 00:44:06,438 --> 00:44:10,025 - Ven a ver. - Es una pasta para resanar. Vámonos. 650 00:44:10,108 --> 00:44:11,193 Es otra cosa. 651 00:44:11,276 --> 00:44:14,947 Hay otras 95 ubicaciones que revisar. Vamos, salgamos de aquí. 652 00:44:15,030 --> 00:44:19,117 No, espera. Déjame resolverlo. 653 00:44:19,993 --> 00:44:21,328 Sé que es el lugar correcto. 654 00:44:21,411 --> 00:44:23,789 Bien, pierdes mi tiempo. Haré lo mismo con el tuyo. 655 00:44:24,706 --> 00:44:26,750 - ¿Te gusta bailar? - No. 656 00:44:26,834 --> 00:44:28,418 A mí sí. ¡Sí! 657 00:44:40,055 --> 00:44:41,515 Líder del equipo, repórtese. 658 00:44:41,598 --> 00:44:43,267 Señor, estamos a un kilómetro y medio. 659 00:44:47,271 --> 00:44:48,522 ¿Ves algo? 660 00:44:54,361 --> 00:44:55,362 Espera. 661 00:44:58,866 --> 00:45:03,620 - Es una caja fuerte. Puedes abrirla. - Sí. 662 00:45:03,704 --> 00:45:04,997 - Sí. - Buena idea. 663 00:45:08,166 --> 00:45:11,253 ¿Al menos podrías darme una pequeña advertencia 664 00:45:11,336 --> 00:45:13,505 - antes de que dispares? - ¿Qué tiene? 665 00:45:13,589 --> 00:45:16,967 ¿Qué pasó con esa habilidad experta de espía para forzar cerraduras? 666 00:45:17,050 --> 00:45:18,510 Esa se veía difícil. 667 00:45:20,679 --> 00:45:24,308 ¡Genial! De esto estaba hablando. 668 00:45:24,391 --> 00:45:25,392 ¿Qué es esto? 669 00:45:27,311 --> 00:45:28,312 Es la llave de una lancha. 670 00:45:28,395 --> 00:45:30,022 ¿Cómo sabes que es de una lancha? 671 00:45:30,105 --> 00:45:31,190 Vivo en un lago. 672 00:45:33,150 --> 00:45:37,404 Direcciones IP, conexiones VPN, puntos de entrega. Todo codificado. 673 00:45:39,364 --> 00:45:40,699 Es el símbolo anarquista. 674 00:45:40,782 --> 00:45:43,035 Es el homónimo de Bakunin. 675 00:45:43,118 --> 00:45:45,162 Del anarquista ruso del siglo XIX. 676 00:45:45,245 --> 00:45:47,956 Eso es. Es de Bakunin. 677 00:45:49,166 --> 00:45:51,376 Mierda. Es su bitácora. 678 00:45:51,460 --> 00:45:55,047 Sí, y podría guiarnos al archivo maestro. ¡Mira! 679 00:45:55,130 --> 00:45:56,423 Tenías razón. 680 00:45:57,174 --> 00:45:58,342 Lo lograste. 681 00:46:00,302 --> 00:46:03,639 - Lo resolví. - Bien hecho. Lo resolviste. 682 00:46:11,313 --> 00:46:12,397 Lo resolví. 683 00:46:13,440 --> 00:46:14,983 ¿Puedes resolver esto? 684 00:46:24,952 --> 00:46:26,411 Tranquilízate. 685 00:46:36,964 --> 00:46:38,841 Entren a mi cuenta. 686 00:46:40,843 --> 00:46:45,180 Tres, dos, uno. ¡Ahora! 687 00:47:11,373 --> 00:47:14,835 - Ya revisamos. El objetivo no está. - ¡Mierda! 688 00:47:19,631 --> 00:47:21,341 Cómo odio a ese gato. 689 00:47:30,017 --> 00:47:31,018 No. 690 00:47:37,024 --> 00:47:39,610 ¿Por qué esto me sigue pasando? 691 00:47:41,695 --> 00:47:43,030 ¡Ahí hay uno! 692 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 - Mira esto. - ¿Qué cosa? 693 00:48:04,760 --> 00:48:05,886 ¡Esto! 694 00:48:37,292 --> 00:48:38,293 Por favor, no. 695 00:49:00,649 --> 00:49:01,859 Perdón. 696 00:49:01,942 --> 00:49:04,945 Ese gato usó una de sus nueve vidas. Créeme. 697 00:49:07,656 --> 00:49:10,993 - Ese gato es una pesadilla. - No fue su mejor momento. 698 00:49:14,288 --> 00:49:17,791 De hecho, se siente mejor. Me siento bastante bien. 699 00:49:17,875 --> 00:49:19,751 El bolso, por favor. Muchas gracias. 700 00:49:21,295 --> 00:49:24,214 Bien, estos tipos de la División vienen por hordas. 701 00:49:24,298 --> 00:49:25,299 Habrá más. 702 00:49:25,382 --> 00:49:32,055 Así que, a menos que quieras saludarlos, te sugiero que nos larguemos. 703 00:49:32,139 --> 00:49:33,140 Bien. 704 00:49:33,223 --> 00:49:34,683 Oye, toma… Espera. 705 00:49:34,766 --> 00:49:36,685 No, ven acá. Ven, vamos. 706 00:49:36,768 --> 00:49:38,061 Por ahí no. Por acá. 707 00:49:41,148 --> 00:49:42,399 - Deténmela. - Sí. 708 00:50:00,042 --> 00:50:01,752 - Tómala. - Gracias. 709 00:50:05,380 --> 00:50:07,257 - Voy a dispararles. - De acuerdo. 710 00:50:07,341 --> 00:50:10,969 Y tú les aplastarás la cabeza mientras salimos. 711 00:50:11,053 --> 00:50:12,596 - Sí. - Revisa que estén muertos. 712 00:50:12,679 --> 00:50:13,514 ¿Entendiste? 713 00:50:15,807 --> 00:50:17,601 ¡No puedo aplastarles la cabeza! 714 00:50:17,684 --> 00:50:20,687 Claro que puedes. El cráneo humano es sorprendentemente frágil. 715 00:50:20,771 --> 00:50:22,064 ¿Qué? 716 00:50:22,147 --> 00:50:25,776 Es como aplastar un huevo. ¿Has aplastado un melón con un martillo? 717 00:50:25,859 --> 00:50:29,154 Solo levanta la pierna y aplastas. 718 00:50:29,738 --> 00:50:31,198 Así, ¿de acuerdo? 719 00:50:31,281 --> 00:50:34,660 No. Está bien, es divertido. Es como bailar twist. ¿Lo has bailado? 720 00:50:35,202 --> 00:50:40,749 Da pequeños giros. Uno, dos, tres y aplasta la cabeza. Uno, dos, tres. 721 00:50:40,832 --> 00:50:43,168 Yo no bailo ni aplasto cabezas. 722 00:50:43,252 --> 00:50:45,629 Entonces, será una nueva experiencia para ti. 723 00:50:45,712 --> 00:50:47,714 Tres, dos, uno. 724 00:50:53,095 --> 00:50:54,638 Vamos. 725 00:51:05,858 --> 00:51:09,486 Bien, tú puedes. Pequeños giros y aplasta. 726 00:51:10,487 --> 00:51:13,782 Gira y aplasta. 727 00:51:17,035 --> 00:51:17,870 Bien. 728 00:51:17,953 --> 00:51:19,454 Gira y… 729 00:51:21,748 --> 00:51:22,749 Y… 730 00:51:24,668 --> 00:51:27,004 No puedo. 731 00:51:27,087 --> 00:51:29,173 Elly, ¿qué pasa? 732 00:51:34,511 --> 00:51:38,432 ¡Elly! ¿Qué pasó con sus cabezas? 733 00:51:39,516 --> 00:51:40,601 ¿Qué pasó? 734 00:51:42,144 --> 00:51:46,148 Hice mi parte. Tú no hiciste la tuya. 735 00:51:46,231 --> 00:51:47,608 Lo sé. 736 00:51:47,691 --> 00:51:52,404 - Quería hacerlo, en serio, pero no… - Sí. 737 00:51:52,487 --> 00:51:55,574 No vi que fuera necesario. 738 00:51:58,452 --> 00:51:59,494 ¿Qué decías? 739 00:52:01,288 --> 00:52:02,664 Perdón. 740 00:52:04,333 --> 00:52:06,543 Por favor. ¿Aún quedan más? 741 00:52:09,046 --> 00:52:10,964 LA ALARMA DE SEGURIDAD SONARÁ AL ABRIR LA PUERTA 742 00:52:11,757 --> 00:52:13,842 {\an8}¿Adónde vas? 743 00:52:13,926 --> 00:52:14,968 ACCESO AL TECHO 744 00:52:28,815 --> 00:52:29,900 Qué conveniente. 745 00:52:32,945 --> 00:52:33,987 Bien. 746 00:52:38,867 --> 00:52:41,620 Oye, espera. Aidan, la barra. 747 00:52:41,703 --> 00:52:47,125 La llave de la lancha. Es de Bakunin. Es el plan de escape de Bakunin. 748 00:52:47,626 --> 00:52:51,713 Tal vez dejó una cuerda o una escalera. Algo para poder bajar. 749 00:52:51,797 --> 00:52:53,006 No, saltaremos. 750 00:52:53,632 --> 00:52:55,509 - ¿Qué? - Dije que saltaremos. 751 00:52:56,134 --> 00:52:56,969 No. 752 00:52:57,052 --> 00:52:58,220 Son tres pisos. 753 00:52:58,303 --> 00:53:00,597 Tenías razón. Bakunin planeó todo esto. 754 00:53:00,681 --> 00:53:03,392 - Lo de abajo amortiguará la caída. - No. 755 00:53:03,475 --> 00:53:06,228 - Te lo aseguro, sé lo que te digo. - ¿Y si te equivocas? 756 00:53:06,311 --> 00:53:09,439 Confía en mí. Ve hasta dónde llegamos. 757 00:53:09,523 --> 00:53:11,900 Sí, nos acorralaron en un techo y nos van a matar. 758 00:53:11,984 --> 00:53:13,402 - Sí, buen punto. - Dios mío. 759 00:53:13,485 --> 00:53:16,572 Te preguntaré algo. ¿Confías en Alfie? 760 00:53:17,155 --> 00:53:18,156 Claro. 761 00:53:36,091 --> 00:53:37,759 PELIGRO AGUAS PROFUNDAS 762 00:53:38,510 --> 00:53:39,595 Gracias a Dios. 763 00:53:39,678 --> 00:53:41,597 Carajo. Funcionó. 764 00:53:41,680 --> 00:53:44,141 - Gracias a Dios. Dios mío. No. - Saltaremos. 765 00:53:44,224 --> 00:53:46,310 - Brazos afuera. Cae sobre tu espalda. - No. 766 00:53:46,393 --> 00:53:47,811 - Es como un salto de fe. - No. 767 00:53:47,895 --> 00:53:49,313 - ¿Has hecho uno? - No. 768 00:53:49,396 --> 00:53:50,814 - Será increíble. - Dios. 769 00:53:50,898 --> 00:53:51,940 Alfie está solo. 770 00:53:52,024 --> 00:53:54,484 - Debemos bajar. - Dios. Dios mío. 771 00:53:54,568 --> 00:53:56,612 Míralo. Aterrizó como un ninja. 772 00:53:56,695 --> 00:53:58,739 - Está bien. - Sí. 773 00:53:58,822 --> 00:54:00,741 - ¿Lista? A la cuenta de tres. - Dios mío. 774 00:54:00,824 --> 00:54:02,951 Uno, dos, 775 00:54:03,577 --> 00:54:10,292 - ¡tres! - ¡Alfie! 776 00:54:22,471 --> 00:54:24,932 - Alfie, gracias a Dios. - Somos blanco fácil, vámonos. 777 00:54:25,015 --> 00:54:28,101 - Vamos. ¿O quieres que te disparen? - Eres mi hermoso bebé. 778 00:54:44,243 --> 00:54:45,702 Escaparon, señor. 779 00:54:49,498 --> 00:54:50,916 TRANSMISIÓN FINALIZADA 780 00:54:54,545 --> 00:54:56,547 Lo siento, señor director. 781 00:54:56,630 --> 00:55:01,468 Pierden más tiempo al lamentarse por el tiempo perdido. 782 00:55:02,511 --> 00:55:06,390 Preparen el jet. Haremos un pequeño viaje a Europa. 783 00:55:09,977 --> 00:55:11,979 HOTEL ST ATHANS 784 00:55:17,526 --> 00:55:19,152 Te atraparé, Bakunin. 785 00:55:20,153 --> 00:55:22,698 Eres un hombre muy listo. 786 00:55:33,667 --> 00:55:34,835 Ahora no. 787 00:55:37,004 --> 00:55:38,338 Déjame sola. 788 00:55:38,422 --> 00:55:41,091 Hasta que reconoces que estoy aquí. 789 00:55:44,136 --> 00:55:47,431 Mira quién quiere hacer amigos. ¿Quieres que seamos amigos? 790 00:55:48,640 --> 00:55:50,601 ¿Por qué aún finges que no existo? 791 00:55:51,185 --> 00:55:53,645 Porque no eres real. 792 00:55:54,229 --> 00:55:55,981 ¿Y por qué hablas conmigo? 793 00:55:56,064 --> 00:55:58,358 Ese es el problema. Eres una alucinación. 794 00:55:58,442 --> 00:56:00,068 Te veo porque mi estrés y mi ansiedad 795 00:56:00,152 --> 00:56:02,779 detonan un mecanismo de afrontamiento visual. 796 00:56:02,863 --> 00:56:04,990 Solo eres un personaje que inventé. 797 00:56:05,991 --> 00:56:07,242 ¿Segura? 798 00:56:07,326 --> 00:56:11,079 Sí, eres un pequeño dolor de cabeza. Ya vete de aquí. 799 00:56:11,163 --> 00:56:12,289 Vete. 800 00:56:13,373 --> 00:56:14,666 Que te vayas. 801 00:56:14,750 --> 00:56:17,711 Eres la autora. Tus deseos son órdenes. 802 00:56:33,185 --> 00:56:34,228 Me lleva… 803 00:56:34,811 --> 00:56:36,021 Vete para allá. 804 00:56:37,189 --> 00:56:38,357 El gato me rasguñó. 805 00:56:40,150 --> 00:56:41,360 ¿Por qué será? 806 00:56:42,361 --> 00:56:46,865 El chico usó una criptografía simétrica para cifrar esto. 807 00:56:46,949 --> 00:56:48,408 ¿Es un cifrado de Feistel? 808 00:56:48,492 --> 00:56:50,786 Un esquema Lai-Massey. Del primer libro. 809 00:56:52,579 --> 00:56:55,165 Conoces bastante bien Argylle. 810 00:56:55,249 --> 00:56:58,210 Sí, no te mentí sobre eso en el tren. Soy un lector fiel. 811 00:56:58,794 --> 00:57:00,963 Eres una gran escritora, Elly Conway. 812 00:57:01,046 --> 00:57:02,047 Sí, claro. 813 00:57:02,130 --> 00:57:04,007 Y tampoco eres mala espía. 814 00:57:05,884 --> 00:57:06,802 Sí. 815 00:57:08,929 --> 00:57:09,930 Pues gracias. 816 00:57:11,557 --> 00:57:14,268 El baño es todo tuyo. 817 00:57:17,688 --> 00:57:19,189 ¿Qué insinúas? 818 00:57:19,690 --> 00:57:25,070 Aunque sí debería hacerlo. Sí, entendí la indirecta. 819 00:57:47,050 --> 00:57:48,969 Oye, déjalo, pequeño. 820 00:57:49,761 --> 00:57:52,764 Déjalo solo. Ven acá, corazón. 821 00:57:57,895 --> 00:58:03,400 Hola. Sí, la tengo. No sé, en un motel barato. 822 00:58:04,943 --> 00:58:06,820 No sospecha nada. 823 00:58:07,905 --> 00:58:10,115 No. Ya me volvió loco. 824 00:58:11,200 --> 00:58:14,036 Elly Conway necesita que le den un tiro en la cabeza. 825 00:58:17,789 --> 00:58:20,876 No, escúchame. Te la llevaré 826 00:58:20,959 --> 00:58:24,922 y acabaremos con esto. Ya estoy harto de esta mierda. 827 00:58:26,673 --> 00:58:30,761 Sí. No. Y ya. Solo eso. 828 00:58:56,578 --> 00:58:57,579 Hola. 829 00:58:57,663 --> 00:58:59,665 ¿Qué haces aquí otra vez, Leonard? 830 00:58:59,748 --> 00:59:01,166 ¿Por qué consumes tanta azúcar? 831 00:59:01,250 --> 00:59:04,503 - No entiendo. - No, no vine por azúcar. 832 00:59:04,586 --> 00:59:08,382 Es tu hija Elly. Hizo una llamada por cobrar desde Londres. 833 00:59:10,217 --> 00:59:13,554 - Hola. - Mamá, hola. 834 00:59:13,637 --> 00:59:16,557 Elly, mi bebé. Nos preocupamos cuando no llegaste. 835 00:59:16,640 --> 00:59:19,059 ¿Qué haces en Londres? 836 00:59:19,142 --> 00:59:21,186 Leonard, intento hablar con mi hija. 837 00:59:21,270 --> 00:59:22,646 ¿Podrías darnos privacidad? 838 00:59:22,729 --> 00:59:24,273 Pero es mi celular. 839 00:59:24,356 --> 00:59:27,484 Y esa era mi azúcar. ¿Te pedí que me la devolvieras? 840 00:59:27,985 --> 00:59:29,319 Vete a casa, Leonard. 841 00:59:30,404 --> 00:59:33,657 Elly, espera. ¿Te subiste a un avión? 842 00:59:33,740 --> 00:59:35,492 Es fantástico. 843 00:59:35,576 --> 00:59:38,120 No tanto como parece. 844 00:59:39,454 --> 00:59:41,415 Estoy en grandes problemas, mamá. 845 00:59:41,915 --> 00:59:43,500 ¿Problemas? ¿De qué tipo? 846 00:59:43,584 --> 00:59:45,961 Es complicado… 847 00:59:46,587 --> 00:59:49,923 - No puedo decirte en una línea abierta. - ¿Línea abierta? 848 00:59:50,924 --> 00:59:53,844 Ahora quieres que me dé un ataque de ansiedad. 849 00:59:53,927 --> 00:59:55,721 Ya basta. Ven a casa, Elizabeth. 850 00:59:55,804 --> 00:59:57,598 No, no puedo. 851 00:59:58,307 --> 01:00:00,559 No tengo dinero, no puedo usar mis tarjetas 852 01:00:00,642 --> 01:00:06,398 y no tengo mi pasaporte. No sabía a quién más llamar, ¿de acuerdo? 853 01:00:07,065 --> 01:00:08,483 Iremos por ti, querida. 854 01:00:08,567 --> 01:00:10,152 ¡Barry! 855 01:00:10,235 --> 01:00:12,905 ¡Compra un vuelo a Londres! ¡Inglaterra! 856 01:00:14,406 --> 01:00:17,492 ¿Recuerdas el hotel que les pagué por su aniversario n.º 30? 857 01:00:17,576 --> 01:00:19,953 ¿Cómo podría olvidarlo? Es el… 858 01:00:20,037 --> 01:00:24,458 No digas el nombre. Reserva la misma suite. 859 01:00:24,541 --> 01:00:28,629 Si te preguntan algo, diles que van por el trabajo de papá. 860 01:00:28,712 --> 01:00:30,631 Una conferencia de odontología. 861 01:00:31,131 --> 01:00:32,925 Elly. Dios mío. 862 01:00:33,008 --> 01:00:36,178 Elly, ¿estás bien? ¿Te lastimaron? 863 01:00:36,261 --> 01:00:38,180 - Sí. No, estoy bien. Lo juro. - ¿Segura? 864 01:00:38,263 --> 01:00:39,973 - Sí. - Está bien, dame a Alfie. 865 01:00:40,807 --> 01:00:43,477 Debes estar hambrienta, hija. Pedí tu comida favorita. 866 01:00:44,102 --> 01:00:47,439 - Gracias a Dios. Muero de sed. - Y tú, Alfie. 867 01:00:49,399 --> 01:00:51,401 Mira, tampoco me olvidé de ti. 868 01:00:52,611 --> 01:00:56,448 Entonces, ¿es por los impuestos? Suponemos que debe ser por eso. 869 01:00:56,532 --> 01:00:59,660 No, mamá. No es por los impuestos. 870 01:01:00,327 --> 01:01:03,038 Mamá, ¿alguien los siguió? 871 01:01:04,081 --> 01:01:05,082 ¿Que si nos siguieron? 872 01:01:07,000 --> 01:01:09,503 ¿Quién querría seguirnos, querida? 873 01:01:09,586 --> 01:01:12,631 Te lo explicaré o eso intentaré. ¿Dónde está papá? 874 01:01:12,714 --> 01:01:13,966 Salió por hielo. 875 01:01:14,049 --> 01:01:16,760 Oye, toda esta intriga y misterio me asusta. 876 01:01:16,844 --> 01:01:18,095 Solo quiero saber… 877 01:01:19,388 --> 01:01:21,014 - No abras. - Es tu padre. 878 01:01:21,098 --> 01:01:22,933 No. Mamá, ¡espera! 879 01:01:30,983 --> 01:01:32,734 - Elly. - Papá. 880 01:01:34,903 --> 01:01:35,904 Maldito hotel. 881 01:01:35,988 --> 01:01:38,740 Debes pedir que te traigan el hielo. ¿Puedes creerlo? 882 01:01:38,824 --> 01:01:40,284 Ven aquí, mi pequeña Elly. 883 01:01:40,367 --> 01:01:43,704 Papá. Perdónenme por haberlos arrastrado en esto. 884 01:01:43,787 --> 01:01:45,706 No tenía nadie más a quien acudir. 885 01:01:45,789 --> 01:01:47,457 No te disculpes. 886 01:01:47,541 --> 01:01:50,919 Para eso estamos los padres, sin importar si ya eres un adulto. 887 01:01:51,503 --> 01:01:53,672 Dios mío, estás temblando, corazón. 888 01:01:53,755 --> 01:01:55,465 Siéntate. Vamos, siéntate. 889 01:02:09,146 --> 01:02:14,401 Todo va a estar bien. 890 01:02:19,406 --> 01:02:21,033 ¿Y qué es lo que siempre decimos? 891 01:02:21,116 --> 01:02:25,329 - "Esto…". Eso es. - "Esto pasará". Lo sé. 892 01:02:25,412 --> 01:02:29,458 Pero no creo que esto vaya a pasar… 893 01:02:30,709 --> 01:02:31,710 tan fácil. 894 01:02:33,003 --> 01:02:33,837 De acuerdo. 895 01:02:33,921 --> 01:02:38,342 Algo que escribí en mi nuevo libro, algo que inventé, 896 01:02:38,425 --> 01:02:40,177 se parece a algo que sí es real. 897 01:02:40,260 --> 01:02:42,387 Por eso una agencia de espías corrupta… 898 01:02:42,471 --> 01:02:46,600 Una Directiva real pensó que les serviría para recuperar un archivo digital 899 01:02:46,683 --> 01:02:49,269 que han estado buscando, así que me persiguen. 900 01:02:50,437 --> 01:02:52,940 ¿Y cómo te escapaste, querida? 901 01:02:53,023 --> 01:02:55,692 Otro espía me salvó. 902 01:02:55,776 --> 01:02:58,070 Prometió que me protegería 903 01:02:58,153 --> 01:03:00,781 si lo ayudaba a conseguir antes el archivo. 904 01:03:00,864 --> 01:03:04,868 Me hizo creer que era el tipo bueno hasta que descubrí que no era cierto. 905 01:03:04,952 --> 01:03:08,789 Así que robé la única pista que hay del archivo y… 906 01:03:08,872 --> 01:03:11,708 Es como la bitácora de un hacker. 907 01:03:11,792 --> 01:03:13,502 Y vine aquí y… 908 01:03:14,044 --> 01:03:15,254 No sé… 909 01:03:16,171 --> 01:03:19,299 Ya no sé en quién confiar. 910 01:03:20,133 --> 01:03:22,636 ¿Ahora consumes drogas, querida? 911 01:03:22,719 --> 01:03:23,720 - ¡Ruth! - ¡Mamá! 912 01:03:23,804 --> 01:03:24,763 - ¿Qué? - ¡No! 913 01:03:24,847 --> 01:03:27,307 - Mira sus ojos. Míralos. - No está consumiendo nada. 914 01:03:27,391 --> 01:03:31,103 Elly. ¿Dónde está esa bitácora? 915 01:03:31,186 --> 01:03:32,479 ¿La trajiste? 916 01:03:32,563 --> 01:03:35,858 Sí, ahí está. En la mochila de mi gato. 917 01:03:35,941 --> 01:03:36,775 Bien. 918 01:03:48,120 --> 01:03:50,205 Debes ir con la policía o con el FBI. 919 01:03:50,289 --> 01:03:54,877 No, mamá, no lo entiendes. Estos tipos tienen ojos por doquier. 920 01:03:54,960 --> 01:03:58,255 No podemos quedarnos sentados. Debes ir con la prensa. 921 01:03:58,338 --> 01:04:00,424 Eso debes hacer. Ve con Anderson Cooper. 922 01:04:00,507 --> 01:04:02,843 Con alguien así. Podrían… No sé… 923 01:04:02,926 --> 01:04:06,013 Barry, ¿qué piensas? ¡Barry! 924 01:04:06,096 --> 01:04:07,806 - Dios. - Pon atención, querido. 925 01:04:09,224 --> 01:04:10,267 ¿Qué piensas? 926 01:04:11,018 --> 01:04:11,852 Estoy… 927 01:04:11,935 --> 01:04:15,606 Estoy muy feliz de que llegaras a salvo 928 01:04:15,689 --> 01:04:18,483 y de que ese psicópata no te lastimara. 929 01:04:18,567 --> 01:04:21,320 Dios nos libre, pero, si algo te pasara, 930 01:04:21,403 --> 01:04:23,614 tu madre y yo no sabríamos qué hacer. 931 01:04:24,740 --> 01:04:26,658 - Creo que no les afectaría. - ¿Qué pasa? 932 01:04:26,742 --> 01:04:29,244 Dios. Mamá, rápido. Ponte atrás de mí. 933 01:04:29,328 --> 01:04:30,412 No nos mates, por favor. 934 01:04:30,495 --> 01:04:32,748 Te daré dinero. Te daré… No. 935 01:04:33,790 --> 01:04:36,543 - Me confundes con otro. Soy dentista. - Silencio. 936 01:04:36,627 --> 01:04:39,046 - Aidan, no lo hagas. - No es lo que parece, Elly. 937 01:04:39,129 --> 01:04:42,049 - Déjala ir. - Es mi culpa. Dios. Papá. 938 01:04:42,132 --> 01:04:44,218 - Debes confiar en mí, Elly. - ¿Confiar en ti? 939 01:04:44,301 --> 01:04:48,055 Dijiste que querías dispararme en la cabeza. ¡Te oí! 940 01:04:48,138 --> 01:04:50,807 Te tomas las cosas de forma muy literal. 941 01:04:50,891 --> 01:04:51,892 Dios. 942 01:04:51,975 --> 01:04:54,853 Pero sí quiero dispararle en la cabeza a este. Hablo en serio. 943 01:04:54,937 --> 01:04:55,938 Es suficiente. 944 01:04:56,939 --> 01:05:00,234 Si me matas, la División los seguirá cazando por siempre. 945 01:05:02,277 --> 01:05:03,278 ¿Papá? 946 01:05:04,696 --> 01:05:05,697 ¿Qué? 947 01:05:06,573 --> 01:05:08,951 No es tu papá. ¿Qué no te das cuenta? 948 01:05:14,581 --> 01:05:16,124 - Y ella no es tu… - Cállate, Wilde. 949 01:05:16,208 --> 01:05:18,377 No creas que no me encantaría matarla. 950 01:05:31,265 --> 01:05:32,266 ¿Mamá? 951 01:05:38,856 --> 01:05:40,858 - Vámonos. - Son mi papá y mi mamá. 952 01:05:40,941 --> 01:05:43,944 Oye, solo mírame. Debes confiar en mí. 953 01:05:44,027 --> 01:05:46,196 ¡Le disparaste a mi madre! 954 01:05:46,280 --> 01:05:47,948 Esa no es tu madre. 955 01:05:48,031 --> 01:05:50,325 Esa mujer intentó volarte la cabeza. 956 01:05:50,409 --> 01:05:54,872 ¿Quién es el único que no intentó matarte en las últimas 72 horas? 957 01:05:55,998 --> 01:05:57,833 ¿Intencionalmente? Vámonos. 958 01:05:57,916 --> 01:05:59,835 ¡Rápido! ¡Vámonos! 959 01:06:03,505 --> 01:06:04,965 ¡Sube al auto! ¡Vámonos! 960 01:06:05,048 --> 01:06:06,550 - ¿Y Alfie qué? - ¿Alfie? 961 01:06:06,633 --> 01:06:08,969 - Olvidé a Alfie. - ¿El gato? 962 01:06:09,761 --> 01:06:11,597 No puedo dejarlo. Debo regresar. 963 01:06:11,680 --> 01:06:15,809 - ¿Es en serio? - Es lo único que me queda. Por favor. 964 01:06:15,893 --> 01:06:17,728 ¿Quieres subir y morir con el gato 965 01:06:17,811 --> 01:06:19,980 o acompañarme y escuchar la verdad? Decide. 966 01:06:20,981 --> 01:06:25,194 Pero vendrán más tipos malos, Elly. Debes decidir. 967 01:07:10,030 --> 01:07:11,448 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 968 01:07:12,574 --> 01:07:13,784 ¿Que si estoy bien? 969 01:07:15,202 --> 01:07:17,704 - No. - ¿Me preguntas si estoy bien? 970 01:07:19,122 --> 01:07:21,667 Mis padres intentaron matarme. 971 01:07:21,750 --> 01:07:26,004 Mi madre, quien, por cierto, de la nada era inglesa, 972 01:07:26,964 --> 01:07:28,715 me puso un arma en la cabeza. 973 01:07:28,799 --> 01:07:30,467 No tengo a nadie en quien confiar. 974 01:07:30,551 --> 01:07:33,720 Y Alfie está con esos monstruos. 975 01:07:33,804 --> 01:07:36,890 Tienen a mi Alfie y jamás volveré a verlo, ¿verdad? 976 01:07:36,974 --> 01:07:39,476 Jamás volveré a ver a Alfie. 977 01:07:39,560 --> 01:07:43,897 Así que tú dime, Aidan. 978 01:07:44,606 --> 01:07:49,152 ¿Crees que estoy bien? 979 01:07:50,070 --> 01:07:52,489 Tal vez hice una pregunta tonta. 980 01:07:55,701 --> 01:07:57,578 Te diré en qué te equivocas. 981 01:07:58,704 --> 01:08:00,747 Sí tienes a alguien en quien confiar. 982 01:08:04,001 --> 01:08:07,713 Y créeme, necesitas descansar, pequeña. 983 01:08:10,340 --> 01:08:11,758 No me siento cansada. 984 01:08:13,260 --> 01:08:14,636 Sí lo estás, créeme. 985 01:08:20,975 --> 01:08:26,899 Para un gran espía, una gran mentira. Todo va a estar bien. 986 01:09:13,111 --> 01:09:14,571 Buenos días, solecito. 987 01:09:15,738 --> 01:09:16,907 ¿Dónde estamos? 988 01:09:18,033 --> 01:09:21,578 Olá, Francia. Digo, buongiorno, Francia. 989 01:09:22,162 --> 01:09:24,665 Es bonjour. 990 01:09:24,747 --> 01:09:25,749 Es lo que dije. 991 01:09:28,377 --> 01:09:29,419 ¿Te gusta Francia? 992 01:09:29,920 --> 01:09:32,464 Te daré un consejo. Aléjate de un francés cuando discrepa. 993 01:09:33,423 --> 01:09:35,759 ¿Entendiste? ¿Por crepa? 994 01:09:38,428 --> 01:09:41,265 Tengo más chistes así. 995 01:09:52,401 --> 01:09:53,402 Increíble. 996 01:09:59,408 --> 01:10:04,538 Miren eso. El espía pródigo volvió. 997 01:10:09,459 --> 01:10:10,460 ¿Es esa? 998 01:10:12,588 --> 01:10:13,589 Buen chico. 999 01:10:14,715 --> 01:10:17,426 Elly, él es Alfie. 1000 01:10:18,635 --> 01:10:19,469 ¿Alfie? 1001 01:10:20,721 --> 01:10:22,431 Su gato… Le puso Alfie a su gato. 1002 01:10:23,473 --> 01:10:24,641 Es un nombre perfecto. 1003 01:10:27,102 --> 01:10:28,645 Para un gran gato. 1004 01:10:32,816 --> 01:10:34,026 Alfie. 1005 01:10:35,444 --> 01:10:37,696 - ¿Alfred Solomon? - Sí. 1006 01:10:38,363 --> 01:10:42,576 ¿Es Alfred Solomon, exsubdirector de la CIA? 1007 01:10:46,705 --> 01:10:49,750 Ya no habrá más lágrimas. Lo juro. 1008 01:10:50,709 --> 01:10:51,710 Gracias. 1009 01:10:52,294 --> 01:10:54,171 ¿Te gustaría dar un paseo? 1010 01:10:55,797 --> 01:10:56,798 Claro. 1011 01:11:09,353 --> 01:11:10,354 ¿Te gusta el vino? 1012 01:11:10,938 --> 01:11:11,939 Sí, lo tomo a veces. 1013 01:11:17,945 --> 01:11:21,740 Pinot noir. Una de las uvas más antiguas que hay. 1014 01:11:22,533 --> 01:11:27,162 Las conocemos desde el Imperio romano. Las cultivan en todo el mundo. 1015 01:11:27,788 --> 01:11:31,333 ¿Y sabes por qué nuestro vino sabe muy diferente 1016 01:11:31,416 --> 01:11:35,838 a un pinot hecho en, no sé, Napa o Toscana? 1017 01:11:35,921 --> 01:11:37,506 - No. - Es la misma uva. 1018 01:11:38,131 --> 01:11:40,092 La diferencia es dónde ha estado. 1019 01:11:40,592 --> 01:11:44,179 El calor del verano le da un sabor más exótico y tropical. 1020 01:11:44,263 --> 01:11:48,475 Una gran elevación le da un varietal ácido. 1021 01:11:49,059 --> 01:11:54,648 Son productos de su ambiente. El terroir, como lo llaman los franceses. 1022 01:11:56,400 --> 01:12:00,404 No sabrás cómo es una uva hasta saber todo por lo que ha pasado. 1023 01:12:13,000 --> 01:12:16,753 Los antiguos fermentaban su vino así. 1024 01:12:17,546 --> 01:12:21,216 Una técnica que quedó en el olvido hasta miles de años después, 1025 01:12:21,300 --> 01:12:25,512 cuando un granjero francés encontró las ruinas de unos tanques como estos 1026 01:12:26,221 --> 01:12:28,015 enterrados en su propiedad. 1027 01:12:28,098 --> 01:12:31,685 Et voilà. Encontraron lo que se perdió. 1028 01:12:32,519 --> 01:12:35,355 Así es el pasado. Es persistente. 1029 01:12:35,439 --> 01:12:37,983 Puede estar enterrado, pero seguirá ahí 1030 01:12:38,066 --> 01:12:41,987 y esperará a la persona correcta para que venga y lo desentierre. 1031 01:12:48,076 --> 01:12:49,077 Adelante. 1032 01:12:52,748 --> 01:12:55,000 ¿Qué es todo esto? 1033 01:12:57,211 --> 01:12:58,378 ¿Por qué…? 1034 01:13:00,881 --> 01:13:01,882 ¿Por qué estamos aquí? 1035 01:13:01,965 --> 01:13:03,926 Porque, Elly Conway, 1036 01:13:04,676 --> 01:13:09,723 es hora de que conozcas al verdadero agente Argylle. 1037 01:13:11,016 --> 01:13:15,145 ¿Esos libros que escribiste? Aidan te dijo que eran predicciones. 1038 01:13:16,355 --> 01:13:17,648 Pues no lo son. 1039 01:13:17,731 --> 01:13:23,237 Son recuerdos de quien realmente eres. 1040 01:13:26,907 --> 01:13:28,408 ELLY CONWAY IDENTIDAD DESCIFRADA 1041 01:13:30,244 --> 01:13:34,540 Bienvenida de vuelta, agente R. Kylle. 1042 01:13:34,623 --> 01:13:37,376 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA RACHEL KYLLE - AGENTE R. KYLLE 1043 01:13:40,879 --> 01:13:42,214 Qué tontería. 1044 01:13:51,223 --> 01:13:54,685 ¡Qué tontería! ¡Tu amigo está demente! 1045 01:13:54,768 --> 01:14:00,858 ¿Escuchaste? ¡Está demente! ¡Yo soy escritora! 1046 01:14:00,941 --> 01:14:03,402 Nada más, nada menos. 1047 01:14:03,944 --> 01:14:08,240 Sin importar las tonterías falsas que me acaba de mostrar. 1048 01:14:08,323 --> 01:14:10,367 ¡Por el amor de Dios! 1049 01:14:10,450 --> 01:14:12,870 ¡Ni siquiera creo lo que me está pasando! 1050 01:14:12,953 --> 01:14:14,246 ¡Deja de lloriquear! 1051 01:14:14,329 --> 01:14:19,334 Te llamas Rachel Kylle y tú no lloriqueas por nada. 1052 01:14:19,418 --> 01:14:21,211 ¿Para ti esto es lloriquear? 1053 01:14:21,295 --> 01:14:23,922 ¡Crees que las novelas de espías son una basura! 1054 01:14:24,006 --> 01:14:28,468 Ni siquiera te gustan los gatos. Prefieres a los perros. 1055 01:14:28,552 --> 01:14:30,345 ¡No es cierto! 1056 01:14:31,889 --> 01:14:35,225 Soy Elly. Elly Conway. 1057 01:14:35,309 --> 01:14:36,727 Y yo extraño a Rachel. 1058 01:14:37,227 --> 01:14:40,898 Lo siento. Claramente extrañas a alguien que no soy, ¿de acuerdo? 1059 01:14:42,482 --> 01:14:47,779 De acuerdo. ¿Sabes algo? No quiero volver a ver a Elly Conway. 1060 01:14:47,863 --> 01:14:50,699 El auto es todo tuyo. Au revoir, Elly. 1061 01:14:50,782 --> 01:14:53,076 Perfecto. Au revoir. 1062 01:14:59,291 --> 01:15:00,292 - ¿Qué? - Sí. 1063 01:15:01,793 --> 01:15:03,504 Vamos. ¿Qué tan rápida eres? 1064 01:15:24,942 --> 01:15:26,068 Hola, Rachel. 1065 01:15:29,738 --> 01:15:31,031 Quiero saberlo todo. 1066 01:15:34,868 --> 01:15:37,204 Nos volvemos a ver, Lai-Massey. 1067 01:15:37,287 --> 01:15:38,664 CIFRADO DETECTADO: LAI MASSEY 1068 01:15:38,747 --> 01:15:40,415 Mi viejo enemigo. 1069 01:15:44,378 --> 01:15:47,422 ¿Por qué se están tardando? 1070 01:15:48,006 --> 01:15:52,761 Me expuse allá afuera para tomar estas fotografías. 1071 01:15:52,845 --> 01:15:56,390 Esos son mis resultados. ¿Dónde están los suyos? 1072 01:15:56,473 --> 01:15:59,685 Toma mucho tiempo descifrar un esquema Lai-Massey, Sr. director. 1073 01:15:59,768 --> 01:16:05,274 No. Pero no hay tiempo. Todo depende de esto. 1074 01:16:09,945 --> 01:16:11,655 ¿Por qué me mintieron? 1075 01:16:11,738 --> 01:16:14,324 ¿Por qué no solo me lo dijiste? 1076 01:16:14,408 --> 01:16:17,703 Teníamos que dejar que tus recuerdos volvieran a su ritmo, naturalmente. 1077 01:16:17,786 --> 01:16:22,291 De otro modo, habrías perdido todo lo que tenías guardado. 1078 01:16:24,376 --> 01:16:26,628 ¿Qué me pasó? 1079 01:16:28,714 --> 01:16:29,882 Está bien. 1080 01:16:29,965 --> 01:16:31,091 La última vez que te vi 1081 01:16:31,175 --> 01:16:35,429 fue cuando fuiste al punto de espera con Bakunin en el Albert Memorial. 1082 01:16:37,181 --> 01:16:40,017 No era yo el que estaba ahí. Eras tú. 1083 01:16:41,977 --> 01:16:43,437 Pero nunca volviste. 1084 01:16:45,147 --> 01:16:49,359 Aún no sabemos qué salió mal, qué pasó ese día. 1085 01:16:49,443 --> 01:16:53,822 Solo sabemos que apareciste en una sala de urgencias en coma. 1086 01:16:53,906 --> 01:16:57,326 Una desconocida a la orilla del Támesis. 1087 01:16:58,577 --> 01:17:00,412 Donde la División te encontró. 1088 01:17:01,121 --> 01:17:03,081 Cuando te localicé, 1089 01:17:03,165 --> 01:17:05,709 ya te habían llevado a un hospital en Estados Unidos. 1090 01:17:10,297 --> 01:17:13,467 Rachel, abre los ojos. 1091 01:17:14,927 --> 01:17:15,928 Eso es. 1092 01:17:18,096 --> 01:17:19,556 ¿Me recuerdas? 1093 01:17:21,433 --> 01:17:23,727 ¿Sabes quién eres? 1094 01:17:25,354 --> 01:17:27,356 Ya no eras Rachel. 1095 01:17:28,273 --> 01:17:30,234 Eras una página en blanco. 1096 01:17:30,317 --> 01:17:32,194 No recordabas nada. 1097 01:17:32,986 --> 01:17:36,365 Así que la División usó una técnica diferente para acercarse. 1098 01:17:37,491 --> 01:17:40,827 Un día, una mujer que conocía como la doctora Margaret Vogler, 1099 01:17:40,911 --> 01:17:43,205 jefa de Psicología en la División, 1100 01:17:43,997 --> 01:17:45,040 entró con Ritter. 1101 01:17:47,793 --> 01:17:50,379 Somos tus padres. 1102 01:17:50,462 --> 01:17:51,505 Tu familia. 1103 01:17:52,881 --> 01:17:54,967 - Eres Elly. - Conway. 1104 01:17:55,050 --> 01:17:59,596 Una camarera pueblerina que sobrevivió a un accidente en patines. 1105 01:17:59,680 --> 01:18:03,392 Trajimos algunas cosas para que recuerdes quién eres. 1106 01:18:04,351 --> 01:18:06,103 Lo planearon muy bien. 1107 01:18:09,857 --> 01:18:12,401 Mira, tu caja de música. 1108 01:18:12,484 --> 01:18:14,987 Llevaron algunos recuerdos que eligió Vogler. 1109 01:18:15,070 --> 01:18:20,868 Detonantes visuales para recordar la vida que querían hacerte creer que tenías. 1110 01:18:21,451 --> 01:18:23,537 Un premio por patinaje artístico. 1111 01:18:24,162 --> 01:18:26,331 Y esto. 1112 01:18:26,415 --> 01:18:28,375 - Las luces, querido. - Claro. 1113 01:18:36,133 --> 01:18:37,509 Recuerda. 1114 01:18:37,593 --> 01:18:40,137 El trabajo de Vogler era como el MK-ULTRA con esteroides. 1115 01:18:40,220 --> 01:18:42,222 Parecía El embajador del miedo. 1116 01:18:45,100 --> 01:18:46,185 Elly. 1117 01:18:46,685 --> 01:18:48,020 Patinaje. 1118 01:18:50,022 --> 01:18:52,774 Te lavaron el cerebro, Elly. Así de fácil. 1119 01:18:55,402 --> 01:18:56,403 Hola. 1120 01:18:56,987 --> 01:18:59,656 Papá. Mamá. 1121 01:18:59,740 --> 01:19:02,492 Lo que me llevó a una última opción. 1122 01:19:03,285 --> 01:19:05,329 Alfie, el hombre que nos entrenó. 1123 01:19:06,246 --> 01:19:10,334 Abrió una investigación, pero sin el archivo maestro como prueba, 1124 01:19:10,417 --> 01:19:13,795 Ritter hizo que lo tacharan de teórico de la conspiración. 1125 01:19:14,379 --> 01:19:16,590 Desde entonces, lo ha cazado. 1126 01:19:16,673 --> 01:19:19,468 Después de que Alfie huyera y no hubiera nadie para detenerla, 1127 01:19:19,551 --> 01:19:22,095 la División organizó la siguiente parte del plan. 1128 01:19:22,679 --> 01:19:25,516 Ahora que comienzas a recordar quién eres, 1129 01:19:25,599 --> 01:19:28,977 pensamos que sería buena idea darte tu diario. 1130 01:19:29,061 --> 01:19:30,145 Sí. 1131 01:19:30,229 --> 01:19:33,857 {\an8}Para que al fin escribas todas las historias que querías contar. 1132 01:19:35,234 --> 01:19:39,279 El diario que te dieron era falso. Lo escribió la doctora Vogler. 1133 01:19:39,363 --> 01:19:42,824 Lo único que hizo fue darte los elementos de tu vida 1134 01:19:42,908 --> 01:19:45,077 un poco alejados de la verdad 1135 01:19:45,160 --> 01:19:48,205 para proteger los nombres, lugares y eventos reales. 1136 01:19:48,288 --> 01:19:50,999 Esperaba que con eso aparecieran tus recuerdos verdaderos 1137 01:19:51,083 --> 01:19:54,169 a través de las historias que te hicieron escribir. 1138 01:19:54,878 --> 01:19:56,755 Lo que nos sorprendió es que funcionó. 1139 01:19:56,839 --> 01:19:59,800 Comenzaste a escribir la novela de tu vida. 1140 01:20:01,009 --> 01:20:03,637 Solo debíamos sentarnos y esperar a que lo hicieras. 1141 01:20:04,680 --> 01:20:06,723 En cada libro te acercaste más, 1142 01:20:06,807 --> 01:20:09,518 hasta que la semana pasada casi le diste a la División 1143 01:20:09,601 --> 01:20:12,813 exactamente lo que quería. Y cuando eso pasara, ellos iban a… 1144 01:20:13,856 --> 01:20:14,982 Iban a matarme. 1145 01:20:15,566 --> 01:20:17,401 No iba a dejar que eso pasara. 1146 01:20:17,484 --> 01:20:18,861 No bajo mi cargo. 1147 01:20:18,944 --> 01:20:22,447 Espera. ¿Me has vigilado por los últimos cinco años? 1148 01:20:22,531 --> 01:20:26,577 Sí, supongo. Pero no con malas intenciones. 1149 01:20:27,578 --> 01:20:29,788 Solo porque hayas olvidado quién eras… 1150 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 no significa que yo hice lo mismo. 1151 01:20:35,335 --> 01:20:38,005 Te conozco mejor que tú misma. 1152 01:20:39,631 --> 01:20:41,049 ¿Quién soy, Aidan? 1153 01:20:42,009 --> 01:20:46,263 Hace mucho tiempo, hubo una agente de la CIA, 1154 01:20:46,346 --> 01:20:50,434 la mejor agente de campo que Langley había entrenado. 1155 01:20:51,977 --> 01:20:54,771 Por eso la División te reclutó. 1156 01:20:55,480 --> 01:20:57,357 Y como aparece en tus libros, 1157 01:20:57,441 --> 01:20:58,859 existía un Wyatt. 1158 01:21:02,029 --> 01:21:03,530 ¿Eres el Wyatt real? 1159 01:21:04,907 --> 01:21:06,283 De nada. 1160 01:21:06,366 --> 01:21:07,784 Me imaginé a Wyatt más… 1161 01:21:07,868 --> 01:21:10,537 ¿Grande y fuerte? Sí. 1162 01:21:11,413 --> 01:21:14,249 Supongo que así me recordaba tu subconsciente. 1163 01:21:14,333 --> 01:21:16,043 Me halaga, eso creo. 1164 01:21:16,877 --> 01:21:18,462 También hay una Keira real. 1165 01:21:19,254 --> 01:21:20,255 ¿Te parece familiar? 1166 01:21:21,006 --> 01:21:22,090 Desafortunadamente, 1167 01:21:22,174 --> 01:21:26,303 Vogler no tuvo que cambiar tu descripción en los libros 1168 01:21:26,386 --> 01:21:28,722 por lo que pasó en Grecia. 1169 01:21:28,805 --> 01:21:32,434 ¿Keira está…? 1170 01:21:32,518 --> 01:21:34,937 Entonces, salgamos de aquí. 1171 01:21:35,020 --> 01:21:37,022 Murió en acción. Le dispararon en el corazón. 1172 01:21:37,105 --> 01:21:39,441 Justo como lo escribiste, fue Legrange. 1173 01:21:41,818 --> 01:21:44,655 En el sexto libro iba a revivirla. 1174 01:21:45,697 --> 01:21:51,370 Un lector sugirió la idea loca y brillante de darle un giro a la trama. 1175 01:21:52,287 --> 01:21:54,581 HOLA, ELLY: ¡¡¡IDEA PARA UN GIRO DE TRAMA LOCO!!! 1176 01:21:56,542 --> 01:21:58,377 ¿Más loco que todo esto? 1177 01:22:00,295 --> 01:22:01,296 Supongo que no. 1178 01:22:01,380 --> 01:22:05,050 ¡Agentes! ¡Vengan acá! 1179 01:22:05,133 --> 01:22:07,803 ¡Lai-Massey acaba de ser derrotado 1180 01:22:07,886 --> 01:22:09,263 por mí! 1181 01:22:12,766 --> 01:22:14,726 La información de la bitácora de Bakunin 1182 01:22:14,810 --> 01:22:16,770 nos dice que dejó el archivo maestro 1183 01:22:16,854 --> 01:22:19,690 con la guardiana de los secretos, la señorita Saba Al-Badr. 1184 01:22:19,773 --> 01:22:20,774 SABA AL-BADR LA GUARDIANA 1185 01:22:20,858 --> 01:22:22,651 De acuerdo con el Corán, 1186 01:22:22,734 --> 01:22:25,696 guardar el secreto ajeno se considera un mandato divino. 1187 01:22:25,779 --> 01:22:28,240 Divulgarlo es un pecado. 1188 01:22:28,323 --> 01:22:32,578 {\an8}La señorita Al-Badr llevó esa creencia a otro nivel. 1189 01:22:33,537 --> 01:22:35,622 Bakunin dejó instrucciones específicas 1190 01:22:35,706 --> 01:22:41,086 para que el archivo maestro se entregue solo a una persona en específico: 1191 01:22:41,170 --> 01:22:43,005 la agente con la que hizo el trato 1192 01:22:43,088 --> 01:22:46,300 y una vieja conocida de la guardiana. 1193 01:22:46,383 --> 01:22:47,676 Rachel Kylle. 1194 01:22:47,759 --> 01:22:49,136 No. 1195 01:22:49,219 --> 01:22:51,722 Si la guardiana está esperando a Rachel Kylle, 1196 01:22:52,306 --> 01:22:55,017 sabrá que algo está mal cuando me vea. 1197 01:22:55,517 --> 01:22:57,644 Tengo ansiedad y ataques de pánico. 1198 01:22:57,728 --> 01:23:01,815 Solo porque Vogler te condicionó sistemáticamente. 1199 01:23:02,774 --> 01:23:05,903 Lo que sea que le hayan hecho a mi cabeza funcionó. 1200 01:23:06,570 --> 01:23:08,405 Porque no estoy bien. 1201 01:23:08,488 --> 01:23:11,533 No puedo hacer una misión espía. 1202 01:23:11,617 --> 01:23:15,370 Ni siquiera puedo mirarlo sin ver a Argylle. 1203 01:23:15,913 --> 01:23:18,040 Sí, Argylle me habla. 1204 01:23:18,123 --> 01:23:20,459 ¿Y qué crees? Eso me relaja. 1205 01:23:21,335 --> 01:23:23,545 ¿No lo entienden? Estoy perdiendo la razón. 1206 01:23:23,629 --> 01:23:26,006 No estás perdiendo la razón, 1207 01:23:26,089 --> 01:23:27,716 la estás encontrando. 1208 01:23:27,799 --> 01:23:31,595 Argylle es el subconsciente que busca decirte quién eres realmente. 1209 01:23:33,096 --> 01:23:34,097 Elly. 1210 01:23:34,806 --> 01:23:36,058 Elly. 1211 01:23:36,141 --> 01:23:38,852 Si pudiste escribir misiones de Argylle por cinco años, 1212 01:23:38,936 --> 01:23:41,396 puedes ser Rachel Kylle por una noche. 1213 01:23:44,233 --> 01:23:45,651 Tú puedes. 1214 01:23:47,569 --> 01:23:48,820 Sé que puedes. 1215 01:23:54,618 --> 01:23:55,994 Podemos hacerlo juntos. 1216 01:24:00,165 --> 01:24:01,208 Bien. 1217 01:24:01,291 --> 01:24:03,335 Vamos a prepararlos y a equiparlos. 1218 01:24:03,418 --> 01:24:05,671 Y si no puedes recordar la realidad, 1219 01:24:05,754 --> 01:24:08,924 sugiero que se vistan para esa fantasía. 1220 01:24:10,217 --> 01:24:16,473 ARABIA 1221 01:24:42,499 --> 01:24:43,709 Te ves bien. 1222 01:24:44,585 --> 01:24:45,836 No me siento bien. 1223 01:24:46,378 --> 01:24:47,671 Todo va a estar bien. 1224 01:25:25,626 --> 01:25:27,211 Creo que necesito un trago. 1225 01:25:27,294 --> 01:25:28,879 Aquí no permiten dar alcohol, Elly. 1226 01:25:28,962 --> 01:25:32,299 El alcohol y los secretos no se llevan muy bien. 1227 01:25:33,550 --> 01:25:35,260 Dos aguas minerales, por favor. 1228 01:25:35,344 --> 01:25:38,555 La guardiana nos llamará cuando esté lista. Por ahora, relájate. 1229 01:25:40,432 --> 01:25:42,935 Está bien si estás nerviosa. 1230 01:25:43,018 --> 01:25:45,437 ¿Por qué estaría nerviosa? No lo estoy. 1231 01:25:45,521 --> 01:25:47,898 No hay nada de qué preocuparse, ¿verdad, Aidan? 1232 01:25:47,981 --> 01:25:48,982 Gracias. 1233 01:25:49,566 --> 01:25:50,943 Obviamente estoy nerviosa. 1234 01:25:51,026 --> 01:25:54,071 Tengo pánico. Demasiado pánico. 1235 01:25:54,655 --> 01:25:57,407 ¿Sabes qué puede ayudarte? Bailar. 1236 01:25:57,991 --> 01:25:59,701 - ¿Bailar? - Sí. 1237 01:26:01,161 --> 01:26:02,996 - Nadie está bailando. - Déjate llevar. 1238 01:26:03,080 --> 01:26:04,623 Eres el único que está bailando. 1239 01:26:05,290 --> 01:26:06,291 ¿Qué te parece esto? 1240 01:26:07,543 --> 01:26:09,461 Aidan, no sé bailar. 1241 01:26:10,003 --> 01:26:14,216 Tal vez Elly Conway no sabe, pero Rachel Kylle sí bailaba. 1242 01:26:14,299 --> 01:26:17,177 - No puedo. - Claro que sí. Tú puedes. 1243 01:26:18,220 --> 01:26:19,429 Dios. 1244 01:26:19,513 --> 01:26:21,598 No sé. 1245 01:26:21,682 --> 01:26:24,268 Vamos a alocarnos. ¿Qué haces? 1246 01:26:24,351 --> 01:26:26,395 Solo hago el ridículo. 1247 01:26:26,478 --> 01:26:29,815 - No, Aidan. No. - No te vas a escapar tan fácil. 1248 01:26:29,898 --> 01:26:32,651 Este avión está listo para despegar. 1249 01:26:32,734 --> 01:26:34,444 - ¿No sabes bailar? - No. 1250 01:26:35,153 --> 01:26:36,488 ¿Y qué es lo que haces? 1251 01:26:38,282 --> 01:26:40,367 - ¿Recuerdas el helicóptero? - ¿Qué? 1252 01:26:40,951 --> 01:26:42,870 Era el paso de Rachel, déjame decirte. 1253 01:26:43,537 --> 01:26:45,289 - ¿De qué hablas? - Sí, del cuarto libro. 1254 01:26:45,372 --> 01:26:47,165 - No. - Sí, lo haremos. 1255 01:26:47,249 --> 01:26:48,542 No. 1256 01:27:11,023 --> 01:27:12,024 Es mi canción. 1257 01:27:12,608 --> 01:27:13,609 No. 1258 01:27:15,110 --> 01:27:16,320 Es nuestra canción. 1259 01:27:17,696 --> 01:27:19,072 Esta era nuestra canción. 1260 01:27:19,615 --> 01:27:20,824 ¿De qué hablas? 1261 01:27:23,202 --> 01:27:24,912 Comenzó en Mogadiscio. 1262 01:27:25,954 --> 01:27:27,956 Dos agentes en el campo al calor de la batalla. 1263 01:27:28,790 --> 01:27:31,668 Eso sucede, y sucedió una y otra vez. 1264 01:27:33,879 --> 01:27:36,590 Seguimos buscando formas para encontrarnos, supongo. 1265 01:27:38,300 --> 01:27:40,802 ¿Por cuánto tiempo…? 1266 01:27:43,847 --> 01:27:45,390 Hasta el día que desapareciste. 1267 01:27:49,978 --> 01:27:52,773 Con decirte que el verte en ese tren… 1268 01:27:56,693 --> 01:27:58,278 fue la parte más difícil. 1269 01:27:58,862 --> 01:28:00,072 ¿Por qué? 1270 01:28:02,824 --> 01:28:04,576 Por tener que fingir que no te amo. 1271 01:28:06,245 --> 01:28:07,829 La misión más difícil de mi vida. 1272 01:28:11,166 --> 01:28:14,837 ¿Nos iba bien juntos? 1273 01:28:19,716 --> 01:28:21,969 Muy bien, en mi opinión. 1274 01:28:23,095 --> 01:28:24,763 Solo debes creerme. 1275 01:28:26,306 --> 01:28:27,307 No. 1276 01:28:28,559 --> 01:28:29,810 No lo haré… 1277 01:28:32,145 --> 01:28:33,397 porque lo recuerdo. 1278 01:28:35,482 --> 01:28:36,817 Disculpen. 1279 01:28:36,900 --> 01:28:40,571 Las muestras de afecto en público no están permitidas. 1280 01:28:41,238 --> 01:28:42,364 - Lo siento. - Claro. 1281 01:28:42,447 --> 01:28:45,117 - Ya estábamos terminando, jefe. - Sí, lo siento. 1282 01:28:45,200 --> 01:28:46,910 La guardiana la recibirá, Srta. Kylle. 1283 01:28:48,161 --> 01:28:49,162 Perfecto. 1284 01:28:49,830 --> 01:28:51,540 Solo a la señorita Kylle. 1285 01:29:11,018 --> 01:29:12,186 ¿Disfrutas la velada? 1286 01:29:13,645 --> 01:29:15,272 Sí, es encantadora. Gracias. 1287 01:29:16,315 --> 01:29:18,317 La legendaria Rachel Kylle 1288 01:29:18,400 --> 01:29:22,362 finge ser una novelista de espías tímida por cinco largos años. 1289 01:29:23,197 --> 01:29:25,157 Bravo, querida. Bravo. 1290 01:29:31,580 --> 01:29:33,040 Pero seguramente lo extrañaste. 1291 01:29:36,376 --> 01:29:37,419 ¿Extrañar qué? 1292 01:29:37,503 --> 01:29:38,795 Todo esto. 1293 01:29:38,879 --> 01:29:40,631 Matar, mentir. 1294 01:29:41,798 --> 01:29:42,799 A mí. 1295 01:29:46,845 --> 01:29:49,973 No vine a abrir el baúl de los recuerdos. 1296 01:29:52,309 --> 01:29:53,936 Yo sé que no. 1297 01:29:54,019 --> 01:29:55,479 Por favor, siéntate. 1298 01:30:00,275 --> 01:30:03,237 Cuando tu trabajo es guardar secretos, 1299 01:30:03,820 --> 01:30:05,280 aprendes a reconocer mentiras. 1300 01:30:05,822 --> 01:30:07,032 Lo cual me confunde 1301 01:30:07,115 --> 01:30:11,745 porque te observé como Elly Conway 1302 01:30:12,663 --> 01:30:14,081 y nunca vi una. 1303 01:30:15,832 --> 01:30:17,835 Estaba encubierta. 1304 01:30:17,918 --> 01:30:19,336 Solo hice bien mi papel. 1305 01:30:20,087 --> 01:30:22,005 Demasiado bien, parecía. 1306 01:30:25,342 --> 01:30:28,428 Dime, ¿quién eres en realidad? 1307 01:30:29,555 --> 01:30:32,558 ¿La agente Kylle o Elly Conway? 1308 01:30:33,517 --> 01:30:35,435 Porque no creo que seas ambas 1309 01:30:36,186 --> 01:30:39,690 y solo una saldrá de esta habitación con vida. 1310 01:30:41,191 --> 01:30:42,234 No… 1311 01:30:43,986 --> 01:30:45,737 No sé qué decir. 1312 01:30:47,823 --> 01:30:49,658 Claro que sí. 1313 01:30:52,661 --> 01:30:53,954 No me necesitas. 1314 01:30:55,080 --> 01:30:56,331 Contigo basta. 1315 01:31:00,711 --> 01:31:01,879 Hasta pronto. 1316 01:31:08,427 --> 01:31:11,763 Salvo que en este trabajo, Saba, 1317 01:31:12,681 --> 01:31:14,391 a uno le importa un carajo 1318 01:31:14,474 --> 01:31:17,603 lo que una sanguijuela como tú opine. 1319 01:31:19,938 --> 01:31:21,607 Así que debo preguntarte… 1320 01:31:25,194 --> 01:31:28,447 ¿Vas a darme mi maldita caja 1321 01:31:28,530 --> 01:31:30,866 o me obligarás a tomarla? 1322 01:31:35,787 --> 01:31:38,957 Tal vez no has cambiado mucho, después de todo, agente Kylle. 1323 01:31:54,056 --> 01:31:55,891 Puedes usar mi computadora. 1324 01:31:57,226 --> 01:31:59,061 ¿Y cómo sé que es seguro? 1325 01:32:00,312 --> 01:32:02,773 Por algo soy la guardiana de los secretos. 1326 01:32:04,149 --> 01:32:05,692 Porque los cuido bien. 1327 01:32:15,285 --> 01:32:16,870 ARCHIVO MAESTRO DE LA DIVISIÓN 1328 01:32:16,954 --> 01:32:17,996 GOLPE DE ESTADO VENTA DE ARMAS NUCLEARES 1329 01:32:18,705 --> 01:32:21,124 Aidan, vas a estar muy contento. 1330 01:32:22,042 --> 01:32:22,960 Lotería, Alfie. 1331 01:32:23,043 --> 01:32:24,002 EXPERIMENTOS NEUROLÓGICOS FUGA DE VIRUS 1332 01:32:24,086 --> 01:32:26,213 ASESINO - INFILTRACIÓN SABOTAJE 1333 01:32:31,969 --> 01:32:33,053 Mierda. 1334 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 No. 1335 01:32:41,061 --> 01:32:43,063 Hola. Ahí estás. 1336 01:32:44,940 --> 01:32:46,859 ¿Cómo nos fue? ¿Qué tal estuvo? 1337 01:32:47,985 --> 01:32:49,069 Eso es… 1338 01:32:49,736 --> 01:32:52,614 Perfecto, estoy orgulloso de ti. 1339 01:32:52,698 --> 01:32:54,658 Aidan, hay algo que debo saber. 1340 01:32:54,741 --> 01:32:56,535 - Dime. - Quiero saber… 1341 01:32:56,618 --> 01:32:58,161 ¿En quién puedes confiar? 1342 01:33:01,415 --> 01:33:03,333 Ya sé en quién no puedo confiar. 1343 01:33:04,376 --> 01:33:06,003 No culpes a mi anfitriona, 1344 01:33:06,086 --> 01:33:08,046 sino a ti por mostrarle la bitácora a Ritter. 1345 01:33:09,047 --> 01:33:12,050 Y tú, por favor, no intentes hacer nada estúpido. 1346 01:33:12,134 --> 01:33:15,596 A diferencia de lo que pasó en el Savoy, aquí no necesito un chaleco antibalas. 1347 01:33:19,099 --> 01:33:23,645 Los hombres de la guardiana acabarán con lo que sea que intentemos hacer. 1348 01:33:24,438 --> 01:33:26,148 ¿Y ahora qué? 1349 01:33:27,900 --> 01:33:29,902 ¿Les parece si tomamos una taza de té? 1350 01:33:34,072 --> 01:33:35,407 Seré la madre. 1351 01:33:44,416 --> 01:33:46,585 Está bien. Yo seré el padre. 1352 01:33:52,049 --> 01:33:53,050 Tú primero. 1353 01:34:06,897 --> 01:34:11,109 Leíste lo que había en esa memoria. 1354 01:34:15,697 --> 01:34:19,034 Empiezas a conocer la verdad, Rachel. 1355 01:34:21,954 --> 01:34:23,705 Los recuerdos están volviendo. 1356 01:34:26,583 --> 01:34:29,169 Empiezas a recordar. 1357 01:34:32,047 --> 01:34:34,633 Sí, recuerda por qué fuiste con Bakunin. 1358 01:34:36,051 --> 01:34:37,678 Recuerda quién te envió. 1359 01:34:37,761 --> 01:34:43,600 Me encontraste en tiempo récord. Tal vez sí eres tan buena como dicen. 1360 01:34:47,062 --> 01:34:48,522 Sigue. 1361 01:34:49,439 --> 01:34:51,316 Sigue ese recuerdo. 1362 01:34:53,610 --> 01:34:55,529 Transferencia bancaria completada. 1363 01:34:56,238 --> 01:34:57,239 Spasibo. 1364 01:34:57,990 --> 01:34:59,741 Dame lo que acordamos. 1365 01:35:00,409 --> 01:35:01,827 No está aquí. 1366 01:35:02,703 --> 01:35:06,623 No te sorprendas. Relájate, corazón. El archivo aún es tuyo. 1367 01:35:06,707 --> 01:35:11,128 Te espera a ti y solo a ti con la guardiana de los secretos. 1368 01:35:11,712 --> 01:35:12,713 ¿Al-Badr? 1369 01:35:14,715 --> 01:35:18,093 Rachel, sigue ese recuerdo. 1370 01:35:18,760 --> 01:35:19,970 Síguelo. 1371 01:35:21,471 --> 01:35:23,098 Nuestro asunto ha terminado. 1372 01:36:00,552 --> 01:36:02,179 Yo maté a Bakunin. 1373 01:36:02,262 --> 01:36:04,515 - ¿Qué? - Claro que sí. 1374 01:36:04,598 --> 01:36:06,975 Jamás nos decepcionaste, Rachel. 1375 01:36:07,809 --> 01:36:11,522 Fuiste la más leal de todos los discípulos de la División. 1376 01:36:11,605 --> 01:36:12,606 ASESINA SABOTAJE 1377 01:36:12,689 --> 01:36:14,316 SECUESTRO CON FINES POLÍTICOS INFILTRACIÓN 1378 01:36:14,399 --> 01:36:15,692 Dime que no es cierto. 1379 01:36:16,527 --> 01:36:20,197 Dime que no es cierto. ¡Dímelo! 1380 01:36:20,781 --> 01:36:21,990 Escúchame… 1381 01:36:26,954 --> 01:36:29,081 No se permite entrar con armas. 1382 01:36:30,457 --> 01:36:33,752 Pero los somníferos son aceptables. 1383 01:36:57,359 --> 01:36:58,443 Ya despertaste. 1384 01:37:07,244 --> 01:37:08,245 ¿Dónde estoy? 1385 01:37:09,162 --> 01:37:10,539 En casa, querida. 1386 01:37:11,874 --> 01:37:12,833 ¿"Querida"? 1387 01:37:13,917 --> 01:37:16,920 ¿Seguimos siendo padre e hija? 1388 01:37:17,588 --> 01:37:22,509 Aunque aún no lo recuerdes… 1389 01:37:22,593 --> 01:37:23,594 ¿Puedo? 1390 01:37:27,431 --> 01:37:29,308 Me preocupo por ti, Rachel. 1391 01:37:29,391 --> 01:37:35,439 Y verte estos últimos cinco años vivir esa existencia patética, 1392 01:37:36,732 --> 01:37:42,988 la de un león que creía ser un cordero, me desesperaba. 1393 01:37:43,989 --> 01:37:45,449 ¿Eres mi hija? No. 1394 01:37:45,532 --> 01:37:49,578 Pero soy el hombre que te ayudó a convertirte en la mujer 1395 01:37:50,537 --> 01:37:52,331 que estabas destinada a ser. 1396 01:37:55,584 --> 01:37:58,170 Pero aún hay un problema. 1397 01:37:58,253 --> 01:37:59,630 ¿Un problema? 1398 01:38:00,672 --> 01:38:02,508 Tienes el archivo maestro. 1399 01:38:02,591 --> 01:38:06,887 Sí, pero no tenemos a Alfie. 1400 01:38:06,970 --> 01:38:10,057 Él seguirá intentando exponernos. 1401 01:38:10,557 --> 01:38:14,061 Así que, por favor, dinos en dónde está. 1402 01:38:14,144 --> 01:38:15,103 Ritter, no sé. 1403 01:38:16,563 --> 01:38:18,232 No estoy mintiendo. No sé. 1404 01:38:18,315 --> 01:38:20,442 Estábamos en un viñedo 1405 01:38:20,526 --> 01:38:22,819 en alguna parte en medio de la campiña francesa. 1406 01:38:22,903 --> 01:38:23,987 Aidan sabe dónde. 1407 01:38:24,571 --> 01:38:26,281 Él me llevó ahí. Yo estaba dormida. 1408 01:38:26,365 --> 01:38:31,787 A pesar de nuestros esfuerzos por persuadirlo, no quiere hablar. 1409 01:38:33,080 --> 01:38:34,081 Claro. 1410 01:38:36,250 --> 01:38:37,793 Yo haré que hable. 1411 01:38:40,462 --> 01:38:43,131 Que el cordero ruja. 1412 01:38:47,427 --> 01:38:48,637 Te ofrezco un trato. 1413 01:38:51,807 --> 01:38:52,808 Sígueme. 1414 01:38:55,018 --> 01:38:58,272 Si tú me das a mi Alfie, 1415 01:38:59,273 --> 01:39:02,734 yo te daré al tuyo. 1416 01:39:06,989 --> 01:39:08,490 Haz lo que quieras con él. 1417 01:39:11,326 --> 01:39:12,911 Odio los gatos. 1418 01:39:13,871 --> 01:39:14,872 Yo también. 1419 01:39:19,626 --> 01:39:20,627 ¿Vamos? 1420 01:39:22,713 --> 01:39:23,714 Sí. 1421 01:39:45,235 --> 01:39:46,236 ¿Te gusta? 1422 01:39:46,862 --> 01:39:50,407 La reconstruimos cuando el director y yo debíamos estar aquí 1423 01:39:50,490 --> 01:39:53,035 y tú querías hacer una videollamada con mamá y papá. 1424 01:39:55,162 --> 01:39:57,831 El agente Wilde sigue sin querer hablar. 1425 01:39:58,457 --> 01:40:01,919 No me sorprende, pero vamos a probar algo diferente. 1426 01:40:03,879 --> 01:40:06,757 Aidan, por favor, diles. 1427 01:40:08,091 --> 01:40:10,761 O esto se podrá feo dentro de poco. 1428 01:40:13,805 --> 01:40:15,557 ¿Dónde está Alfie? 1429 01:40:16,099 --> 01:40:19,978 ¿Hablas del gato? Porque, por favor… 1430 01:40:20,062 --> 01:40:22,189 Mátenme. Mátenme, amigos. 1431 01:40:22,731 --> 01:40:25,776 Si me lo dices ahora, te prometo que no sufrirá. 1432 01:40:27,110 --> 01:40:29,238 Pero mientras más tardes en responder, 1433 01:40:29,321 --> 01:40:32,366 porque lo vas a hacer, 1434 01:40:32,449 --> 01:40:35,744 será el tiempo que tardaré en matarlo. 1435 01:40:37,037 --> 01:40:38,038 ¿Entendiste? 1436 01:40:39,081 --> 01:40:40,290 ¿Qué te parece esto? 1437 01:40:40,374 --> 01:40:44,378 ¿Y si solo respondo si tú primero respondes algo? 1438 01:40:46,880 --> 01:40:49,216 No quieras pasarte de listo en este momento, Aidan. 1439 01:40:50,592 --> 01:40:53,178 Hay algo que todavía no entiendo. 1440 01:40:53,262 --> 01:40:55,931 Cuando descubriste que sabía la verdad sobre la División, 1441 01:40:56,014 --> 01:40:57,683 me pudiste haber matado. 1442 01:40:58,642 --> 01:41:01,186 Podía terminar ahí, pero no. ¿Por qué? 1443 01:41:01,979 --> 01:41:04,273 Parece que ambos le servimos a la misma persona. 1444 01:41:09,361 --> 01:41:10,445 Corta la transmisión. 1445 01:41:16,451 --> 01:41:17,619 Creo que querías… 1446 01:41:19,496 --> 01:41:21,415 dejar la División. 1447 01:41:21,498 --> 01:41:23,125 Ignóralo. 1448 01:41:24,168 --> 01:41:27,588 Siempre perteneciste a la División. Siempre. 1449 01:41:29,047 --> 01:41:30,924 Por eso mataste a Bakunin. 1450 01:41:31,008 --> 01:41:34,011 Mataste a Bakunin porque trabajaste para ambos bandos 1451 01:41:34,094 --> 01:41:36,263 hasta el último segundo. 1452 01:41:36,346 --> 01:41:38,724 Ibas a conseguir el archivo y a hacer lo correcto. 1453 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 Lo sé. 1454 01:41:42,936 --> 01:41:44,354 Porque, 1455 01:41:44,438 --> 01:41:46,023 Elly Conway, 1456 01:41:46,106 --> 01:41:47,524 esa persona, 1457 01:41:48,817 --> 01:41:50,777 no todo fue mentira. 1458 01:41:53,488 --> 01:41:55,365 No pueden borrar a esa persona. 1459 01:42:01,622 --> 01:42:03,332 Toda esa bondad está en ti. 1460 01:42:03,415 --> 01:42:07,002 Así es Elly Conway y tú también. 1461 01:42:14,218 --> 01:42:18,472 Me llamo Rachel Kylle. 1462 01:42:27,856 --> 01:42:30,776 Revisemos si su collar tiene algún rastreador. 1463 01:42:36,365 --> 01:42:37,866 ¿Y Alfie? 1464 01:42:37,950 --> 01:42:40,118 ¿Cómo lo vamos a encontrar? 1465 01:42:40,202 --> 01:42:42,496 Jamás iba a decirnos. 1466 01:42:43,455 --> 01:42:45,457 Solo fue una pérdida de tiempo. 1467 01:42:45,541 --> 01:42:49,002 Además, ya se me despejó la mente. 1468 01:42:50,504 --> 01:42:51,839 Sé cómo encontrarlo. 1469 01:43:02,057 --> 01:43:04,685 Revisé mi reloj cuando llegué ahí… 1470 01:43:04,768 --> 01:43:06,395 CALCULANDO DISTANCIA… TIEMPO DE VIAJE TRANSCURRIDO 1471 01:43:06,478 --> 01:43:09,064 …así que pasaron, al menos, 12 horas de viaje. 1472 01:43:10,107 --> 01:43:12,276 No pudo haber sido en Borgoña. 1473 01:43:12,359 --> 01:43:13,902 Veamos. 1474 01:43:13,986 --> 01:43:17,364 Abriré las especificaciones de cada misión en la que estuve 1475 01:43:17,447 --> 01:43:19,616 en el sur de Francia. 1476 01:43:19,700 --> 01:43:22,077 Tal vez me ayude a recordar algo. 1477 01:43:22,703 --> 01:43:24,830 - Ya no eres tan rudo, ¿verdad? - Vamos. 1478 01:43:24,913 --> 01:43:27,374 - Déjalo. Era una leyenda. - ¿Una leyenda? 1479 01:43:27,457 --> 01:43:30,127 - Era. - Sí. "Era" es la palabra clave. Era. 1480 01:43:41,430 --> 01:43:43,015 No, él fue el que… 1481 01:43:45,142 --> 01:43:46,768 ¿Eso te pareció legendario? 1482 01:43:50,647 --> 01:43:53,483 Su auto. Su auto estaba estacionado afuera. 1483 01:43:54,359 --> 01:43:57,905 Las matrículas que usan en Francia las enumeran por regiones. 1484 01:43:57,988 --> 01:43:59,615 La suya era 70. 1485 01:44:00,240 --> 01:44:04,620 Setenta y algo. Estoy segura. 1486 01:44:09,625 --> 01:44:10,792 ¿Y qué significa? 1487 01:44:10,876 --> 01:44:14,755 Que está al sur de Avallon y al norte de Cluny. 1488 01:44:15,339 --> 01:44:17,633 Significa que estamos cerca. 1489 01:44:19,676 --> 01:44:20,928 Ya casi lo logramos. 1490 01:44:22,179 --> 01:44:25,349 Director Ritter, está limpio. No tiene rastreador, señor. 1491 01:44:25,432 --> 01:44:26,808 Excelente. 1492 01:44:30,938 --> 01:44:31,939 ADRENALINA 1493 01:44:32,022 --> 01:44:33,815 Ya casi. 1494 01:44:38,028 --> 01:44:40,864 Siempre puedes confiar en la agente Kylle. 1495 01:44:58,924 --> 01:45:00,551 Ya casi. 1496 01:45:07,266 --> 01:45:08,267 Lo encontré. 1497 01:45:08,350 --> 01:45:09,726 DIRECCIÓN LOCALIZADA 1498 01:45:13,355 --> 01:45:14,356 Brillante. 1499 01:45:16,775 --> 01:45:18,569 Bravo, agente. 1500 01:45:19,444 --> 01:45:20,737 Mejor aún, 1501 01:45:20,821 --> 01:45:24,116 como me dieron acceso a su unidad central, 1502 01:45:24,783 --> 01:45:27,202 acabo de enviarle el archivo maestro a Alfie. 1503 01:45:28,704 --> 01:45:29,705 ¿Qué? 1504 01:45:29,788 --> 01:45:33,542 Porque ahora recuerdo todo. 1505 01:45:34,835 --> 01:45:37,254 AUTORIZACIÓN DEL SERVIDOR REQUERIDA 1506 01:45:37,337 --> 01:45:38,547 ARCHIVO NO ENVIADO 1507 01:45:43,468 --> 01:45:44,928 Casi todo. 1508 01:46:04,823 --> 01:46:07,075 Alfie, amor, ¿estás bien? 1509 01:46:07,159 --> 01:46:09,119 Nada de lo que dije era verdad. 1510 01:46:09,203 --> 01:46:11,205 Iremos a una pequeña aventura. 1511 01:46:22,633 --> 01:46:24,718 {\an8}¡Alerta roja! 1512 01:46:35,270 --> 01:46:36,271 Bien. 1513 01:46:40,400 --> 01:46:42,528 {\an8}GRANADAS DE HUMO 1514 01:46:55,165 --> 01:46:57,584 Debe ser una broma. 1515 01:46:57,668 --> 01:47:00,045 ¿Cómo es que sigues vivo? 1516 01:47:00,128 --> 01:47:03,215 ¿Recuerdas la última vez que te vi? Me arañaste. 1517 01:47:03,298 --> 01:47:05,384 Ahora ve quién trae filo. 1518 01:47:06,009 --> 01:47:07,010 Cara a cara. 1519 01:47:07,886 --> 01:47:09,263 Aidan, soy yo. 1520 01:47:11,014 --> 01:47:12,641 Bajaré mi arma. 1521 01:47:14,476 --> 01:47:15,644 La dejaré en el suelo. 1522 01:47:18,063 --> 01:47:20,148 Me levantaré despacio. 1523 01:47:24,319 --> 01:47:25,529 Estoy de tu lado, Aidan. 1524 01:47:28,365 --> 01:47:29,658 Del mismo lado. 1525 01:47:29,741 --> 01:47:30,951 ¿Del mismo lado? 1526 01:47:31,994 --> 01:47:33,787 ¡Me disparaste en el corazón! 1527 01:47:33,871 --> 01:47:36,248 Te diré algo: espacio entre las arterias. 1528 01:47:37,708 --> 01:47:40,169 Así iba a revivir a Keira. 1529 01:47:40,919 --> 01:47:42,379 En el sexto libro. ¿Recuerdas? 1530 01:47:43,672 --> 01:47:44,840 Keira. 1531 01:47:46,049 --> 01:47:47,968 Hay un espacio libre de cinco centímetros. 1532 01:47:48,051 --> 01:47:49,428 Parecerá que le das al corazón, 1533 01:47:49,511 --> 01:47:51,722 pero la bala pasa entre las arterias sin tocarlo. 1534 01:47:52,264 --> 01:47:53,140 Puedo salvarla. 1535 01:47:55,642 --> 01:47:57,519 Siempre y cuando detengas el sangrado. 1536 01:48:08,655 --> 01:48:11,575 Es lo más estúpido que he escuchado en mi vida. 1537 01:48:11,658 --> 01:48:13,744 ¿Y por qué sigues vivo? 1538 01:48:15,787 --> 01:48:18,332 Me disparaste a propósito en el pecho en un hueco de 5 cm 1539 01:48:18,415 --> 01:48:22,002 después de no usar un arma por cinco años por una idea que un admirador te envió. 1540 01:48:22,085 --> 01:48:23,253 - ¿Es correcto? - Sí. 1541 01:48:23,337 --> 01:48:25,797 Obviamente, lo investigué, pero sí. 1542 01:48:25,881 --> 01:48:27,299 Sí, eso hice, es todo. 1543 01:48:28,425 --> 01:48:30,469 ¿Quién era ese admirador? ¿Jeffrey Dahmer? 1544 01:48:33,472 --> 01:48:35,807 Sí, es impresionante. Me gustaría conocerlo. 1545 01:48:36,808 --> 01:48:39,061 Sí, a mí también. 1546 01:48:39,144 --> 01:48:41,772 Señor, la encontré. Está en la sala de armas. 1547 01:48:41,855 --> 01:48:42,814 Pongan la cámara. 1548 01:48:43,482 --> 01:48:45,484 - Está con el agente Wilde. - ¿Qué? 1549 01:48:46,068 --> 01:48:48,320 ¿Por qué ese idiota sigue vivo? 1550 01:48:48,403 --> 01:48:51,782 Debemos llegar a la sala de servidores que está en la planta baja 1551 01:48:51,865 --> 01:48:53,450 para enviarle el archivo a Alfie. 1552 01:48:53,534 --> 01:48:54,618 EXPLOSIVO 1553 01:48:54,701 --> 01:48:57,246 Significa que tendremos que enfrentar a cada soldado 1554 01:48:57,329 --> 01:48:58,872 que la División tiene en esta base, 1555 01:48:58,956 --> 01:49:03,794 a quienes Ritter ya envió con suficiente tiempo para esperarnos 1556 01:49:03,877 --> 01:49:06,547 al otro lado de esa puerta. 1557 01:49:07,798 --> 01:49:11,093 ¿Qué dices, Aidan? 1558 01:49:12,094 --> 01:49:13,512 ¿Bailamos? 1559 01:49:14,096 --> 01:49:17,432 Creí que nunca lo preguntarías. 1560 01:50:29,546 --> 01:50:31,256 No veo ni un carajo. 1561 01:50:33,175 --> 01:50:36,595 Nolan, ¡no veo nada! Dame una imagen térmica ahora. 1562 01:50:36,678 --> 01:50:38,722 Imagen térmica activada. 1563 01:50:38,805 --> 01:50:40,349 CÁMARA TÉRMICA 1564 01:52:18,155 --> 01:52:20,490 Abre los conductos de ventilación. Todos. 1565 01:52:27,247 --> 01:52:28,248 Vamos. 1566 01:52:36,423 --> 01:52:37,424 ¡Carlos! 1567 01:52:37,508 --> 01:52:40,052 Llama a todas las unidades que tengas y vayan ahora. 1568 01:52:40,135 --> 01:52:41,553 En serio, a todas. 1569 01:52:41,637 --> 01:52:42,846 Sí, señor. 1570 01:53:12,584 --> 01:53:15,295 ¡Alto al fuego! ¡Ya no disparen! 1571 01:53:15,379 --> 01:53:17,548 ¡Una chispa nos matará a todos! 1572 01:53:21,385 --> 01:53:24,054 Cierren las bombas. ¡Ciérrenlas todas! 1573 01:53:32,896 --> 01:53:34,064 Mierda. 1574 01:53:35,107 --> 01:53:37,109 Tiene razón. Es crudo. Petróleo. 1575 01:53:37,192 --> 01:53:38,235 ¿En dónde estamos? 1576 01:53:39,111 --> 01:53:40,571 Bajen sus armas, chicos. 1577 01:53:42,114 --> 01:53:43,282 Y saquen sus cuchillos. 1578 01:54:17,274 --> 01:54:19,943 Oye, ¿puedes ver a Alfie? ¿Está bien? 1579 01:54:23,906 --> 01:54:26,575 Sí, Alfie está bien. 1580 01:54:28,493 --> 01:54:29,494 Nosotros no. 1581 01:54:40,422 --> 01:54:41,423 Sí. 1582 01:54:48,597 --> 01:54:50,557 Pues, si vamos a morir, 1583 01:54:51,975 --> 01:54:54,144 hagámoslo con estilo. ¿Sabes de qué hablo? 1584 01:55:00,275 --> 01:55:01,735 Patinando. 1585 01:55:03,820 --> 01:55:05,280 ¿Esos recuerdos son reales? 1586 01:55:06,782 --> 01:55:09,826 Sí. Digo, excepto lo del accidente. Sabes patinar. 1587 01:55:09,910 --> 01:55:11,745 Patinas muy bien. 1588 01:55:13,080 --> 01:55:16,124 Los recuerdos de los besos también son reales. 1589 01:55:16,750 --> 01:55:17,793 - Toma esto. - ¿Estás…? 1590 01:55:24,633 --> 01:55:26,051 ¿Qué se te ocurrió, hermosa? 1591 01:55:31,974 --> 01:55:33,725 Mamá debe trabajar. 1592 01:56:44,171 --> 01:56:45,339 ¡Rachel! 1593 01:56:45,422 --> 01:56:48,675 Para que lo sepas, odié tus libros. 1594 01:56:49,551 --> 01:56:50,844 Ven. 1595 01:56:52,179 --> 01:56:53,889 Escribamos tu capítulo final. 1596 01:56:54,515 --> 01:56:55,724 Escribamos el tuyo. 1597 01:56:58,769 --> 01:56:59,770 ¡Vamos! 1598 01:57:00,646 --> 01:57:02,189 ¡Acabemos con esto! 1599 01:57:27,256 --> 01:57:29,174 Ignoren los protocolos de seguridad. 1600 01:57:29,258 --> 01:57:31,009 ¡Disparen! 1601 01:57:31,093 --> 01:57:32,261 ¡Dispárenle! 1602 01:57:57,202 --> 01:57:58,745 Eso se merece un beso. 1603 01:58:00,122 --> 01:58:02,165 Tengamos una cita en la sala de servidores. 1604 01:58:06,670 --> 01:58:08,630 Si quieres que algo salga bien… 1605 01:58:15,721 --> 01:58:20,100 Cuando autoricemos el envío del archivo, Alfie lo recibirá en minutos. 1606 01:58:24,021 --> 01:58:25,480 Sabes lo que haces. 1607 01:58:25,981 --> 01:58:28,901 Esto atravesará todos los códigos del sistema de seguridad 1608 01:58:28,984 --> 01:58:31,737 - y será el fin para estos… - Buen trabajo. 1609 01:58:33,822 --> 01:58:34,823 No puede ser. 1610 01:58:34,907 --> 01:58:36,617 ¿Qué? ¿Qué es eso? ¿Qué pasa? 1611 01:58:38,619 --> 01:58:42,247 Descubrió que va a necesitar un escaneo de retina 1612 01:58:42,331 --> 01:58:43,749 para entrar al sistema, 1613 01:58:45,042 --> 01:58:49,254 y estos son los únicos ojos que lo permitirán. 1614 01:58:49,838 --> 01:58:52,424 Establecimos esta medida después de lo de Bakunin. 1615 01:58:53,258 --> 01:58:54,843 Eran un gran equipo. 1616 01:58:55,469 --> 01:58:57,721 Ahora pueden decir que murieron como un equipo. 1617 01:58:58,347 --> 01:59:02,768 Y eso pasará justo aquí, justo ahora. 1618 01:59:08,482 --> 01:59:09,733 Dios mío. 1619 01:59:13,320 --> 01:59:15,364 ¡Quítenmelo! ¡Agárrenlo! 1620 01:59:15,447 --> 01:59:16,698 Mierda. Los ojos. 1621 01:59:22,621 --> 01:59:26,625 Alfie, eres un buen niño. 1622 01:59:27,251 --> 01:59:31,421 Mi bebé. Sí, estoy muy orgullosa de ti. 1623 01:59:31,505 --> 01:59:34,341 Tu pequeño gato asesino despedazó los ojos de Ritter, 1624 01:59:34,424 --> 01:59:35,843 y creo que los necesitábamos. 1625 01:59:37,094 --> 01:59:40,013 - ¿Cuál es el plan? - Ya sé qué haremos. Ven. Sígueme. 1626 01:59:43,183 --> 01:59:44,184 Al techo. 1627 01:59:56,238 --> 01:59:57,739 Madre santa. 1628 02:00:09,334 --> 02:00:13,463 Aquí es. Podemos atravesar la seguridad si usamos el satélite. 1629 02:00:15,549 --> 02:00:16,550 Tú me enseñaste eso. 1630 02:00:17,134 --> 02:00:18,468 De nada. 1631 02:00:19,970 --> 02:00:21,180 SIN CONEXIÓN 1632 02:00:21,263 --> 02:00:22,389 Perfecto. 1633 02:00:22,472 --> 02:00:24,892 Eso es, Lakers. Vamos. 1634 02:00:26,393 --> 02:00:28,478 Desactivando unidad central. 1635 02:00:28,562 --> 02:00:30,731 Abriendo bandeja. 1636 02:00:31,273 --> 02:00:32,691 Y así de fácil. 1637 02:00:32,774 --> 02:00:34,026 ENVIAR ARCHIVO 1638 02:00:35,444 --> 02:00:36,778 Buenos días, Alfie. 1639 02:00:37,654 --> 02:00:39,615 ARCHIVO RECIBIDO 1640 02:00:43,911 --> 02:00:44,870 Eso es. 1641 02:00:46,914 --> 02:00:51,001 {\an8}SUBIENDO 1642 02:00:52,544 --> 02:00:54,838 {\an8}ACCESO A BASE SATELITAL 1643 02:00:54,922 --> 02:00:57,716 ¿Qué es eso? ¿De dónde viene? 1644 02:00:57,799 --> 02:01:00,135 Agente R. Kylle. 1645 02:01:00,719 --> 02:01:03,514 Gamma. Delta. Bravo. 1646 02:01:03,597 --> 02:01:06,808 Épsilon. Psi. Omega. 1647 02:01:08,894 --> 02:01:10,479 Objetivo: Wilde. 1648 02:01:10,562 --> 02:01:11,647 ¿Qué? 1649 02:01:15,651 --> 02:01:17,819 Oye, espera. 1650 02:01:20,322 --> 02:01:21,657 ¿Qué haces? 1651 02:01:25,786 --> 02:01:26,745 Actívate. 1652 02:01:27,829 --> 02:01:29,164 SUBIENDO EN PAUSA 1653 02:01:29,248 --> 02:01:31,416 ¡Carajo! ¡Vamos! 1654 02:01:34,086 --> 02:01:35,504 ¡Detente! 1655 02:01:42,678 --> 02:01:43,971 ¡Sí! 1656 02:01:44,972 --> 02:01:47,558 No quieres hacerlo. Ella te programó. 1657 02:01:47,641 --> 02:01:49,059 No pelearé contigo. 1658 02:01:49,142 --> 02:01:50,561 Estás perdiendo tu tiempo. 1659 02:01:50,644 --> 02:01:51,854 ¡Recuerda quién eres! 1660 02:01:51,937 --> 02:01:53,063 ¡Wilde! 1661 02:01:57,901 --> 02:02:00,445 ¡Carajo! Vamos. ¡Por favor! 1662 02:02:37,441 --> 02:02:38,609 Amor… 1663 02:02:39,568 --> 02:02:40,777 Está bien. 1664 02:02:41,361 --> 02:02:42,863 Solo debo matarla. 1665 02:03:03,926 --> 02:03:05,344 Voy a matarte. 1666 02:03:11,683 --> 02:03:12,976 No me hagas hacer esto. 1667 02:03:15,479 --> 02:03:17,481 ¡No quiero lastimarte! ¡Ya basta! 1668 02:03:17,564 --> 02:03:20,234 Me temo que primero tendrás que matarla. 1669 02:03:21,902 --> 02:03:23,278 No pelearé contigo. 1670 02:03:25,614 --> 02:03:27,616 No puedo matarte. 1671 02:03:35,207 --> 02:03:36,375 Ya mátalo. 1672 02:03:47,928 --> 02:03:49,555 Sé que no puedes oírme, pero… 1673 02:03:52,015 --> 02:03:53,517 te amo. 1674 02:03:58,188 --> 02:03:59,189 Siempre te he amado. 1675 02:04:02,317 --> 02:04:03,861 Siempre lo haré. 1676 02:04:21,170 --> 02:04:23,255 Muy bien, amor, tú puedes. 1677 02:04:31,889 --> 02:04:33,056 Gira… 1678 02:04:39,563 --> 02:04:41,440 y… 1679 02:04:47,863 --> 02:04:51,533 aplasta. 1680 02:05:14,264 --> 02:05:17,017 Fallaste. Eso creo. 1681 02:05:18,393 --> 02:05:19,811 Dios mío. 1682 02:05:20,687 --> 02:05:23,065 ¿Qué hice? 1683 02:05:23,690 --> 02:05:25,526 - ¿Qué hice? Lo siento. - Oye. 1684 02:05:25,609 --> 02:05:26,777 ¿Ya volviste? 1685 02:05:27,694 --> 02:05:29,029 Sí. 1686 02:05:29,112 --> 02:05:30,364 Sí, ya volví. 1687 02:05:31,031 --> 02:05:32,366 ¿Estás bien? 1688 02:05:33,200 --> 02:05:34,284 ¿Hablas en serio? 1689 02:05:34,368 --> 02:05:36,203 Ven, vamos. Levántate. 1690 02:05:38,038 --> 02:05:40,999 Muy bien. Tres, dos, uno. 1691 02:05:41,083 --> 02:05:42,292 Arriba. 1692 02:05:42,876 --> 02:05:44,753 Bien. 1693 02:05:44,837 --> 02:05:46,004 Dame tu brazo. 1694 02:05:51,969 --> 02:05:53,470 Ya me atontaste. ¿Esa es…? 1695 02:05:53,554 --> 02:05:56,014 Veo a dos Keiras. ¿Tú también ves dos Keiras? 1696 02:05:56,098 --> 02:05:57,182 Veo una. 1697 02:05:57,266 --> 02:05:58,600 ¿Keira? 1698 02:05:58,684 --> 02:06:01,061 ¡Keira! ¿Cómo es que estás viva? 1699 02:06:01,645 --> 02:06:05,023 ¿Quién crees que te envió la idea del espacio entre las arterias? 1700 02:06:06,900 --> 02:06:09,361 Tengo experiencia en eso. 1701 02:06:11,655 --> 02:06:12,739 ¿Ella es el admirador? 1702 02:06:14,157 --> 02:06:15,158 Sí, vamos. 1703 02:06:15,242 --> 02:06:16,577 Cuando no me respondiste, 1704 02:06:16,660 --> 02:06:18,954 supe que en verdad olvidaste todo. 1705 02:06:19,037 --> 02:06:22,124 Así que me infiltré en la red de la División 1706 02:06:22,207 --> 02:06:23,625 y esperé el momento para atacar. 1707 02:06:23,709 --> 02:06:25,711 Y cuando vi que te trajeron, 1708 02:06:25,794 --> 02:06:28,964 pensé: "El momento llegó". 1709 02:06:29,047 --> 02:06:30,632 Tuviste razón. 1710 02:06:32,217 --> 02:06:34,178 ¿No olvidas algo? 1711 02:06:37,848 --> 02:06:39,183 SUBIENDO 1712 02:06:39,266 --> 02:06:42,019 DESCARGANDO 1713 02:06:46,481 --> 02:06:51,069 100 % DESCARGA COMPLETADA 1714 02:06:51,153 --> 02:06:52,154 ¡Sí! 1715 02:07:00,621 --> 02:07:02,206 Quiero que sepas 1716 02:07:02,289 --> 02:07:05,083 que iba a entregarte el archivo maestro. 1717 02:07:33,445 --> 02:07:36,698 Argylle programó los explosivos a la perfección. 1718 02:07:37,407 --> 02:07:38,909 Mientras el barco se hundía 1719 02:07:39,493 --> 02:07:41,495 junto con la Directiva, 1720 02:07:42,037 --> 02:07:45,666 se dio cuenta de que, por primera vez en mucho tiempo, 1721 02:07:46,416 --> 02:07:49,044 no había otra misión que completar, 1722 02:07:49,127 --> 02:07:52,965 otro objetivo que capturar u otra amenaza que neutralizar. 1723 02:07:54,967 --> 02:07:56,718 Por primera vez, 1724 02:07:57,719 --> 02:08:00,848 Argylle era libre. 1725 02:08:09,606 --> 02:08:11,233 {\an8}PARA UN GRAN ESPÍA, UNA GRAN MENTIRA 1726 02:08:13,902 --> 02:08:18,407 Y ahora, las preguntas finales para la única Elly Conway. 1727 02:08:18,490 --> 02:08:19,491 Veamos. 1728 02:08:19,575 --> 02:08:20,659 Sí. La de al frente. 1729 02:08:20,742 --> 02:08:24,621 Hola. Si nunca tendremos otra aventura de Argylle, 1730 02:08:24,705 --> 02:08:26,373 al menos dinos, 1731 02:08:26,456 --> 02:08:29,960 ¿qué hacen los personajes cuando la historia se termina? 1732 02:08:31,503 --> 02:08:34,631 Me gustaría creer 1733 02:08:35,507 --> 02:08:38,552 que Alfie recibió la Medalla al Mérito de la CIA 1734 02:08:38,635 --> 02:08:42,848 después de exponer a los de la Directiva con el archivo maestro. 1735 02:08:45,267 --> 02:08:46,518 Keira. 1736 02:08:46,602 --> 02:08:49,479 Keira siempre dijo que ella podría ser Steve Jobs, 1737 02:08:50,105 --> 02:08:52,357 así que pienso que eso hizo. 1738 02:08:52,900 --> 02:08:56,195 Fue y monetizó la tecnología que desarrolló para la Directiva 1739 02:08:57,070 --> 02:08:59,031 y mostró que tenía razón. 1740 02:09:01,200 --> 02:09:03,535 Y en cuanto a Argylle y Wyatt… 1741 02:09:05,913 --> 02:09:07,206 son compañeros. 1742 02:09:07,289 --> 02:09:09,416 Así que, lo que sea que hagan ahora, 1743 02:09:10,459 --> 02:09:13,170 sé que lo harán como han hecho todo lo demás. 1744 02:09:15,839 --> 02:09:17,257 Falsa alarma. 1745 02:09:18,133 --> 02:09:19,092 Juntos. 1746 02:09:19,676 --> 02:09:21,929 Estoy orgulloso de ti. Te amo. 1747 02:09:23,597 --> 02:09:25,057 Bien, siguiente pregunta. 1748 02:09:25,557 --> 02:09:27,768 Sí, el caballero de atrás con camiseta amarilla. 1749 02:09:31,396 --> 02:09:34,191 Sí, no tengo una pregunta como tal, 1750 02:09:36,985 --> 02:09:39,029 pero tal vez tú tienes una o dos para mí. 1751 02:10:35,544 --> 02:10:38,505 {\an8}20 AÑOS ANTES 1752 02:10:39,798 --> 02:10:41,967 Cosmopolitan con un toque especial, por favor. 1753 02:10:42,467 --> 02:10:45,345 ¿Parece que estamos en el club o en un bar? 1754 02:10:50,267 --> 02:10:51,643 Sin el vodka. 1755 02:10:52,352 --> 02:10:53,604 ¿Y luego? 1756 02:10:55,272 --> 02:10:56,273 El Cointreau. 1757 02:10:57,441 --> 02:10:58,775 El jugo de arándanos. 1758 02:11:00,611 --> 02:11:01,987 Solo el toque especial. 1759 02:11:05,407 --> 02:11:06,617 En seguida. 1760 02:11:15,083 --> 02:11:18,420 Debes estar en graves problemas si te enviaron conmigo, amigo. 1761 02:11:29,723 --> 02:11:33,018 Qué buen toque especial. 1762 02:11:35,729 --> 02:11:36,730 ¿Cómo te llamas? 1763 02:11:38,190 --> 02:11:39,358 Aubrey. 1764 02:11:42,653 --> 02:11:44,071 Aubrey Argylle. 1765 02:11:49,034 --> 02:11:53,497 {\an8}PRIMER LIBRO - LA PELÍCULA PRÓXIMAMENTE 1766 02:11:56,041 --> 02:11:59,920 EN MEMORIA DE BRAD ALLAN 1767 02:12:00,003 --> 02:12:03,382 "QUE LO BELLO DE LO QUE AMAS SEA LO QUE HACES" 1768 02:18:19,258 --> 02:18:21,260 Subtítulos: Mar S. Guerrero