1 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 我当然希望你的舞技 和你穿衣的品位一样优雅 2 00:01:20,747 --> 00:01:22,583 那只能跳支舞来看看了 3 00:01:43,562 --> 00:01:45,147 你会跳直升机舞吗? 4 00:01:45,731 --> 00:01:47,149 这还用问吗? 5 00:02:08,252 --> 00:02:10,005 你不知道我是谁? 6 00:02:10,005 --> 00:02:11,256 不知道 7 00:02:11,798 --> 00:02:13,217 但我想认识认识 8 00:02:13,759 --> 00:02:16,887 我真希望你是来俘获我的心的 9 00:02:16,887 --> 00:02:21,016 而不是来俘获我这个人 阿盖尔特工 10 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 看来直升机也抓不住我 11 00:02:46,708 --> 00:02:48,210 有遗言吗? 12 00:02:57,052 --> 00:02:58,178 凯拉 帮个忙呗 13 00:02:58,178 --> 00:02:59,763 凯拉是谁? 14 00:03:00,597 --> 00:03:04,893 为了救这个废柴 放弃当下一个史蒂夫乔布斯的女孩 15 00:03:05,727 --> 00:03:06,812 不客气 16 00:03:17,155 --> 00:03:20,617 (希腊) 17 00:03:22,703 --> 00:03:23,704 要搭车吗? 18 00:03:23,704 --> 00:03:25,956 勒格朗热暴露了我的身份 她知道我是谁 19 00:03:25,956 --> 00:03:28,208 那我们快撤吧 20 00:03:59,031 --> 00:03:59,948 凯拉 21 00:04:00,949 --> 00:04:02,659 她中枪了 凯拉倒下了 22 00:04:02,659 --> 00:04:03,744 已派医疗队 23 00:04:03,744 --> 00:04:06,330 你得盯住目标 阿盖尔 24 00:04:06,330 --> 00:04:07,915 不 我能救她 25 00:04:07,915 --> 00:04:10,375 让医疗队负责吧 你做好自己的本职工作 26 00:04:10,959 --> 00:04:12,544 这是命令 27 00:05:27,244 --> 00:05:29,079 怀亚特 我把她跟丢了 28 00:05:30,080 --> 00:05:31,415 你那边情况如何? 29 00:05:33,083 --> 00:05:35,377 我正要品尝美味的希腊咖啡 30 00:05:35,377 --> 00:05:37,337 我建议你快点喝 31 00:05:37,337 --> 00:05:39,214 她朝你那边去了 32 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 别紧张 33 00:06:01,528 --> 00:06:02,779 告诉你个坏消息 34 00:06:02,779 --> 00:06:05,282 这是出岛唯一的路 35 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 好消息是 36 00:06:07,367 --> 00:06:09,536 这里的核桃蛋糕味道好极了 37 00:06:13,332 --> 00:06:14,750 希望你喜欢 38 00:06:16,210 --> 00:06:18,045 因为这可能是你最后的晚餐 39 00:06:18,045 --> 00:06:20,631 除非你招出是谁告诉你我们要来的 40 00:06:22,508 --> 00:06:23,509 是谁? 41 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 如果不回答 42 00:06:25,385 --> 00:06:27,930 你的体温就会变得像我现在的咖啡 43 00:06:28,639 --> 00:06:31,058 凉透了 都是托你的福 44 00:06:31,642 --> 00:06:32,559 手机 45 00:06:37,481 --> 00:06:38,857 (视网膜扫描 已认证) 46 00:06:43,111 --> 00:06:45,364 你我没什么不同 47 00:06:46,031 --> 00:06:47,115 你是个恐怖分子 48 00:06:47,115 --> 00:06:51,161 阿盖尔特工 那你又是什么呢? 49 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 阿盖尔 50 00:07:02,339 --> 00:07:03,715 (富勒局长 保持警惕 勒格朗热) 51 00:07:03,715 --> 00:07:05,133 (你即将接到新任务) 52 00:07:05,133 --> 00:07:07,010 请注意 勒格朗热 53 00:07:07,010 --> 00:07:10,639 阿盖尔特工正前往你所在的地点 54 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 看来我们都在为同一个主人效力啊 55 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 阿盖尔、怀亚特 完成任务并返回基地 56 00:07:41,044 --> 00:07:42,045 阿盖尔 57 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 切断信号 58 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 好好想想 59 00:07:45,424 --> 00:07:47,092 动动脑子 60 00:07:47,092 --> 00:07:49,011 她的话你一个字都不能相... 61 00:07:56,768 --> 00:07:58,103 我们现在只能靠自己了 62 00:07:59,605 --> 00:08:01,607 神秘局会追杀我们 63 00:08:02,274 --> 00:08:05,194 - 所以我们要隐姓埋名 与世隔绝 - “‘隐姓埋名 与世隔绝’ 64 00:08:05,694 --> 00:08:06,862 - 彻底的 - ‘彻底的’ 65 00:08:07,654 --> 00:08:11,283 - 我们彼此信任 - ‘我们彼此信任 不相信任何其他人’ 66 00:08:12,451 --> 00:08:13,952 ‘明白吗?’ 67 00:08:15,913 --> 00:08:21,919 ‘从这一刻开始 一场全新的游戏开始了’ 阿盖尔警告道 68 00:08:23,128 --> 00:08:25,964 因为他知道没有回头路 69 00:08:26,965 --> 00:08:31,845 一切都将彻底改变” 70 00:08:35,807 --> 00:08:39,477 艾莉康韦 女士们、先生们 好了 71 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 {\an8}(科罗拉多州) 72 00:08:40,645 --> 00:08:41,855 {\an8}(《阿盖尔》 第四部发售会) 73 00:08:41,855 --> 00:08:43,357 {\an8}谢谢... 74 00:08:43,357 --> 00:08:45,651 好 下面是提问环节 75 00:08:45,651 --> 00:08:47,110 那么...请问 76 00:08:47,110 --> 00:08:49,488 - 嗨 艾莉 - 嗨... 77 00:08:49,488 --> 00:08:53,534 我其实是一个有抱负的作家 但我似乎总是没时间 78 00:08:53,534 --> 00:08:55,452 你有什么建议吗? 79 00:08:55,994 --> 00:08:58,622 天啊 我知道这有多难 80 00:08:59,289 --> 00:09:03,252 对我来说 我当服务员的时候 当值很多轮班 81 00:09:03,252 --> 00:09:07,714 我一直没有时间认真写作 直到... 82 00:09:08,382 --> 00:09:11,593 出了那次溜冰事故 当然 这件事我说过了 83 00:09:11,593 --> 00:09:15,264 我觉得当你遇到这样的事 84 00:09:15,264 --> 00:09:18,100 就会让你意识到要好好把握当下 85 00:09:18,100 --> 00:09:20,227 如果你没时间 86 00:09:20,227 --> 00:09:24,481 那就必须为你心中重要的事挤出时间来 87 00:09:24,982 --> 00:09:28,902 我这么做之后 困在我脑袋里多年的 88 00:09:28,902 --> 00:09:32,489 各个角色、故事和想法 89 00:09:32,489 --> 00:09:34,992 终于跃然纸上 90 00:09:35,909 --> 00:09:37,870 好 再来一个问题 91 00:09:37,870 --> 00:09:39,079 请 92 00:09:40,080 --> 00:09:41,415 - 你好 - 你好 93 00:09:41,415 --> 00:09:45,002 众所周知 你写的间谍小说 连真正的间谍都会读 94 00:09:45,794 --> 00:09:48,380 你甚至预测了真实的地缘政治事件 95 00:09:49,840 --> 00:09:53,218 弗莱明、福赛思、勒卡雷 96 00:09:53,218 --> 00:09:56,513 他们的写作风格相同 结果他们都是真正的间谍 97 00:09:57,306 --> 00:09:58,432 那么 98 00:09:59,099 --> 00:10:00,559 你也是一名间谍吗? 99 00:10:01,727 --> 00:10:02,811 你是怎么写出来的? 100 00:10:04,062 --> 00:10:05,397 天 我倒希望自己是间谍 101 00:10:05,397 --> 00:10:09,526 那样一切都会容易得多 但我不是 102 00:10:09,526 --> 00:10:14,907 虽然听起来很无趣 但秘诀就是调研...再调研 103 00:10:17,159 --> 00:10:21,455 不过如果我真的是间谍 就会说这种话 所以... 104 00:10:23,457 --> 00:10:24,625 好 下一个问题 105 00:10:24,625 --> 00:10:26,251 请 前排这位年轻女士 106 00:10:26,251 --> 00:10:28,587 第五部什么时候出版? 107 00:10:29,546 --> 00:10:30,547 这个嘛 108 00:10:30,547 --> 00:10:32,382 比你想象中更快 109 00:10:33,050 --> 00:10:34,176 真令人兴奋 110 00:10:34,176 --> 00:10:35,886 穿灰帽衫的先生 请问 111 00:10:35,886 --> 00:10:38,263 抱歉 这个问题有点冒昧 112 00:10:38,263 --> 00:10:41,141 但我不知道会不会再有机会问了 113 00:10:41,141 --> 00:10:43,519 你今晚有安排吗? 114 00:10:44,186 --> 00:10:45,270 这... 115 00:10:45,938 --> 00:10:48,357 我真是受宠若惊 116 00:10:49,149 --> 00:10:53,403 但我今晚真的有个热辣约会 117 00:11:05,582 --> 00:11:08,168 对 我们的又一次热辣约会 118 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 你准备好了吗? 119 00:11:51,128 --> 00:11:52,379 妈妈得工作了 120 00:11:57,259 --> 00:11:59,595 失窃的主文件中 121 00:12:00,429 --> 00:12:02,890 包含大量证据 122 00:12:03,849 --> 00:12:05,475 足以扳倒神秘局 123 00:12:07,603 --> 00:12:09,104 (香港) 124 00:12:09,104 --> 00:12:11,940 虽然黑客要价很高 125 00:12:11,940 --> 00:12:15,986 阿盖尔知道这是物有所值的 126 00:12:15,986 --> 00:12:18,405 现在付一半 交货后付另一半 127 00:12:20,032 --> 00:12:21,325 正如我们之前说好的那样 128 00:12:23,994 --> 00:12:27,039 这部手机是获取主文件的关键 129 00:12:29,124 --> 00:12:30,209 到伦敦去 130 00:12:30,209 --> 00:12:34,087 抵达后 你会接到 我的雇主打给这部手机的电话 131 00:12:34,087 --> 00:12:36,340 他是全世界最厉害的黑客 132 00:12:39,968 --> 00:12:44,681 终于要拿到杀手锏了 133 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 它能将神秘局 134 00:12:49,353 --> 00:12:51,980 彻底摧毁 135 00:12:54,358 --> 00:12:56,985 完 136 00:13:03,158 --> 00:13:05,869 第五部写完了 137 00:13:05,869 --> 00:13:07,287 干杯 阿盖尔 138 00:13:25,722 --> 00:13:27,808 妈 早安 嗨 139 00:13:27,808 --> 00:13:29,977 你看我昨晚发给你的电邮了吗? 140 00:13:29,977 --> 00:13:31,353 看完了 141 00:13:31,353 --> 00:13:33,939 通宵?全看完了? 142 00:13:33,939 --> 00:13:36,400 宝贝 我是你母亲 当然看完了 143 00:13:36,400 --> 00:13:39,736 吃了两粒阿得拉 一拿起来就放不下 144 00:13:39,736 --> 00:13:41,363 我简直惊呆了 145 00:13:41,363 --> 00:13:42,990 你又成功了 小天使 146 00:13:42,990 --> 00:13:44,324 妈 那我就放心了 147 00:13:44,324 --> 00:13:48,245 我在脑袋里想了很多遍 压力很大 148 00:13:49,162 --> 00:13:50,914 既然你喜欢 我就很开心了 真的 149 00:13:50,914 --> 00:13:53,166 现在我们可以发给出版商 然后... 150 00:13:53,166 --> 00:13:54,877 对 不过... 151 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 糟糕 152 00:13:57,588 --> 00:13:58,589 怎么了? 153 00:13:58,589 --> 00:14:02,759 没什么 这本书太好看了 宝贝 但... 154 00:14:02,759 --> 00:14:04,344 (艾莉康韦 《阿盖尔》) 155 00:14:04,928 --> 00:14:06,180 你觉得还不该出版 156 00:14:06,180 --> 00:14:09,016 艾莉 只是...结尾 157 00:14:09,016 --> 00:14:10,726 - 天啊 - 我连上厕所的时候 158 00:14:10,726 --> 00:14:12,019 都在聚精会神地读 159 00:14:12,019 --> 00:14:15,939 阿盖尔即将拿到主文件 打败这些混蛋 160 00:14:15,939 --> 00:14:17,274 然后重大的转折 161 00:14:17,274 --> 00:14:18,775 发生在伦敦 162 00:14:19,735 --> 00:14:22,196 什么?不行... 163 00:14:22,196 --> 00:14:24,198 他到底有没有拿到文件? 164 00:14:24,198 --> 00:14:26,783 - 接下来呢? - 这叫有悬念 妈 165 00:14:26,783 --> 00:14:28,619 艾莉 这叫找借口偷懒 166 00:14:29,286 --> 00:14:31,580 你不能这样对待读者 167 00:14:31,580 --> 00:14:33,624 我星期五飞过去吧 168 00:14:34,208 --> 00:14:35,417 我们共度周末 169 00:14:35,417 --> 00:14:37,920 来个头脑风暴 再来点神奇的母女配合 170 00:14:37,920 --> 00:14:39,463 想出接下来的情节 171 00:14:43,300 --> 00:14:45,302 星期五没问题 我... 172 00:14:45,302 --> 00:14:47,179 在那之前先想想吧 173 00:14:47,179 --> 00:14:49,640 你一定要把这个故事写完 艾莉 174 00:14:49,640 --> 00:14:54,811 对 我觉得你还要再写一个小小的章节 175 00:14:55,479 --> 00:14:56,605 会很有意思的 176 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 拜拜 177 00:15:02,778 --> 00:15:04,029 朋友 听见了吗? 178 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 再写一章 179 00:15:08,742 --> 00:15:09,868 李小姐 180 00:15:10,911 --> 00:15:13,539 下一班去伦敦的航班明早才起飞 181 00:15:15,040 --> 00:15:17,876 既然我要打发时间 182 00:15:18,460 --> 00:15:20,504 - 我想... - 想什么? 183 00:15:21,839 --> 00:15:23,215 我会留下来 184 00:15:23,715 --> 00:15:25,175 和你一起看烟火? 185 00:15:35,561 --> 00:15:37,437 我给你来点激情的烟火 186 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 不行 187 00:15:57,291 --> 00:15:58,375 太烂了 188 00:15:59,418 --> 00:16:00,460 天啊 这情节太烂了 189 00:16:01,211 --> 00:16:02,296 删除 190 00:16:02,296 --> 00:16:04,006 你能写出更好的情节 艾莉 191 00:16:04,840 --> 00:16:06,091 加油 艾莉 192 00:16:07,759 --> 00:16:10,053 - 整个基调... - 都... 193 00:16:10,053 --> 00:16:11,471 跑得太偏了 194 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 好吧 195 00:16:15,684 --> 00:16:19,188 “李小姐 我其实想说的是...” 196 00:16:26,695 --> 00:16:28,780 李小姐 我其实想说的是... 197 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 “是...” 198 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 - 我... - 写不下去了 199 00:17:01,897 --> 00:17:03,232 阿尔菲 你呢? 200 00:17:04,398 --> 00:17:05,651 有想法吗? 201 00:17:07,361 --> 00:17:08,694 什么点子都行 202 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 嗨 妈 203 00:17:15,452 --> 00:17:18,247 嗨 亲爱的 我只是想确认你没事 204 00:17:18,247 --> 00:17:20,290 我知道你工作起来压力很大 205 00:17:20,290 --> 00:17:22,125 检票 请出示车票 206 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 等等 艾莉 207 00:17:23,877 --> 00:17:25,462 你在火车上? 208 00:17:26,547 --> 00:17:27,798 惊喜吧? 209 00:17:27,798 --> 00:17:30,175 我后来想还不如直接去城里看你 210 00:17:30,759 --> 00:17:33,053 你父亲见到你一定会非常开心 211 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 当然还有亲爱的小阿尔菲 212 00:17:35,097 --> 00:17:36,849 我们带你出去吃顿丰盛的晚餐 213 00:17:36,849 --> 00:17:39,643 也许你在这边 还能认识什么人呢 谁知道呢 214 00:17:39,643 --> 00:17:44,898 虽然听起来很诱人 母亲大人 我现在有对象了 215 00:17:45,566 --> 00:17:46,608 是吗? 216 00:17:46,608 --> 00:17:47,818 谁啊? 217 00:17:47,818 --> 00:17:49,945 对象就是我的工作 218 00:17:51,238 --> 00:17:52,739 是阿盖尔 219 00:17:52,739 --> 00:17:54,783 我很伤心 艾莉 220 00:17:54,783 --> 00:17:58,161 如果没有一起分享的人 那成功有什么意义? 221 00:17:58,161 --> 00:18:02,082 我写间谍小说而不是言情小说 是有原因的 母亲大人 222 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 间谍小说没那么复杂 223 00:18:05,294 --> 00:18:06,920 - 坠入爱河... - 是 224 00:18:06,920 --> 00:18:08,297 有什么复杂的 艾莉? 225 00:18:08,297 --> 00:18:10,465 我进城了再打给你 好吗? 226 00:18:10,465 --> 00:18:12,176 爱你 拜拜 227 00:18:12,176 --> 00:18:13,427 嗨 228 00:18:14,678 --> 00:18:16,638 抱歉打扰 这里有人坐吗? 229 00:18:17,472 --> 00:18:18,724 这里有人坐吗? 230 00:18:22,769 --> 00:18:27,357 有...很不幸 有人了 231 00:18:28,817 --> 00:18:29,985 可惜 232 00:18:46,627 --> 00:18:49,421 抱歉 不行...这个座位有人了 233 00:18:49,421 --> 00:18:52,799 他起身了 但是有个男的刚才... 234 00:18:52,799 --> 00:18:55,052 就是坐这里的 235 00:18:55,052 --> 00:18:57,471 没关系 如果他回来 我就走 236 00:18:58,138 --> 00:19:00,516 嘿 里面有只猫 237 00:19:00,516 --> 00:19:02,851 猫应该待在帽子里 而不是背包里 238 00:19:02,851 --> 00:19:04,394 看啊 239 00:19:04,394 --> 00:19:07,022 毛毛怪 你在干什么?好神奇 240 00:19:07,689 --> 00:19:10,067 我喜欢猫 它叫什么? 241 00:19:10,984 --> 00:19:13,403 - 阿尔菲 - 不好意思 242 00:19:13,403 --> 00:19:15,948 阿尔菲小子 好 243 00:19:15,948 --> 00:19:18,617 咯叽... 244 00:19:20,410 --> 00:19:22,204 里面的氧气够吗? 245 00:19:22,204 --> 00:19:23,330 当然够 246 00:19:28,001 --> 00:19:31,046 我不烦你了 你不希望被打扰 我明白 247 00:19:33,215 --> 00:19:34,550 你读过这书吗? 248 00:19:37,219 --> 00:19:38,303 - 读过... - 是吗? 249 00:19:38,303 --> 00:19:39,721 {\an8}(守卫国土:军情五处正史) 250 00:19:40,764 --> 00:19:41,807 好吧 251 00:19:44,351 --> 00:19:45,602 明白 好 252 00:20:05,122 --> 00:20:06,123 {\an8}等等 253 00:20:12,045 --> 00:20:13,422 打扰一下 254 00:20:14,756 --> 00:20:16,925 天啊 你是...这书的作者? 255 00:20:16,925 --> 00:20:19,219 你是艾莉康韦 256 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 厉害了 257 00:20:22,764 --> 00:20:24,016 不会吧? 258 00:20:24,016 --> 00:20:27,686 我是你的铁粉 说真的 这是你迄今最棒的一部 259 00:20:27,686 --> 00:20:28,770 我不是光说说而已 260 00:20:28,770 --> 00:20:30,355 你是怎么写出来的? 261 00:20:30,355 --> 00:20:32,649 你一本接着一本地写 也太多产了吧 天啊 262 00:20:33,275 --> 00:20:36,195 当你对自己做的事充满热情... 263 00:20:36,195 --> 00:20:38,989 你这辈子一天班都没上过 264 00:20:38,989 --> 00:20:40,532 是不是? 265 00:20:41,366 --> 00:20:43,452 在这方面 你我都很幸运 266 00:20:43,952 --> 00:20:45,704 是吗?你是做什么的? 267 00:20:46,330 --> 00:20:47,372 间谍 268 00:20:48,957 --> 00:20:50,167 好吧 269 00:20:50,876 --> 00:20:54,213 “间谍越厉害 谎言越精彩” 270 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 脸皮真厚 271 00:20:58,634 --> 00:21:01,136 我和你心中间谍的形象不太一样吧? 272 00:21:01,136 --> 00:21:05,557 是 说句公道话 这大概是唯一一个 你书里写错的地方 273 00:21:05,557 --> 00:21:09,520 男模穿着定制的尼赫鲁夹克 梳着夸张的发型 274 00:21:09,520 --> 00:21:14,191 与这节车厢里的其他人相比会太过显眼 275 00:21:17,569 --> 00:21:20,155 你不会注意到他们的 276 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 你走神了? 277 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 你还好吗? 278 00:21:29,831 --> 00:21:31,250 没事 我很好 279 00:21:31,834 --> 00:21:33,919 我说是你的铁粉 这是真心话 280 00:21:33,919 --> 00:21:35,379 但等一下要过来的粉丝 281 00:21:35,379 --> 00:21:37,965 他可不光是来合影的 你懂吧 282 00:21:37,965 --> 00:21:39,299 他是他们的人 283 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 - 我知道这可能... - 难以置信 284 00:21:41,885 --> 00:21:43,762 但等我弄断他的手腕 285 00:21:43,762 --> 00:21:45,472 他的手枪掉在你腿上 286 00:21:45,472 --> 00:21:47,641 也许我们之间就能建立起一点信任 287 00:21:47,641 --> 00:21:50,143 你就能接受两个关键的现实 288 00:21:50,143 --> 00:21:53,647 现实一 你处于极度危险之中 289 00:21:53,647 --> 00:21:56,650 - 现实... - 二 当我说时机已到时 290 00:21:56,650 --> 00:22:00,153 用尽全力抓紧我 对你是非常有好处的 291 00:22:00,153 --> 00:22:01,071 我是说... 292 00:22:01,071 --> 00:22:04,616 熊抱 仿佛你从未拥抱过任何人 那样紧紧抱住 293 00:22:06,326 --> 00:22:07,286 明白吗? 294 00:22:08,036 --> 00:22:09,246 听懂了吗? 295 00:22:10,247 --> 00:22:13,083 非常抱歉 296 00:22:13,083 --> 00:22:16,170 康韦小姐 能在我的书上签个名吗? 297 00:22:16,170 --> 00:22:17,921 真要来这一套? 298 00:22:17,921 --> 00:22:19,006 好啊 299 00:22:19,673 --> 00:22:20,674 你有笔吗? 300 00:22:20,674 --> 00:22:22,634 - 真尴尬 - 有... 301 00:22:25,554 --> 00:22:26,555 来了 302 00:22:29,433 --> 00:22:30,809 天啊 我超爱这本书 303 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 看吧?我说的是真话 304 00:22:47,201 --> 00:22:48,410 现在谁才是猥琐男啊? 305 00:22:50,495 --> 00:22:53,540 不是真的粉丝 别担心 一切尽在掌握 306 00:22:54,708 --> 00:22:56,251 一切尽在我的掌控之中 307 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 什么情况啊? 308 00:23:17,856 --> 00:23:18,941 你还好吗? 309 00:23:18,941 --> 00:23:20,275 还好 310 00:24:03,485 --> 00:24:05,737 天 真不错 谢谢 311 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 看吧? 312 00:24:08,615 --> 00:24:11,285 我把枪给你 你又还给了我 313 00:24:11,285 --> 00:24:13,287 这就是我说的信任 艾莉 314 00:24:13,787 --> 00:24:15,330 我们本是列车上的陌生人 315 00:24:15,330 --> 00:24:16,540 现在彼此信任 316 00:24:16,540 --> 00:24:18,584 来吧 多有意思啊 317 00:24:27,217 --> 00:24:29,261 等等 别过去... 318 00:24:30,053 --> 00:24:31,847 艾莉 站住 别跑 319 00:24:55,078 --> 00:24:55,913 艾莉 320 00:25:11,136 --> 00:25:12,763 这可是真胡子 混蛋 321 00:25:14,056 --> 00:25:15,641 嘿... 322 00:25:29,780 --> 00:25:30,739 你还好吗? 323 00:25:30,739 --> 00:25:32,074 不好 324 00:25:32,074 --> 00:25:33,825 好 我来摆平 325 00:25:38,997 --> 00:25:40,749 好吧 有点棘手 326 00:26:07,818 --> 00:26:08,735 好家伙 327 00:26:20,789 --> 00:26:23,417 好 我觉得熊抱时间到了 跟我来 328 00:26:23,417 --> 00:26:24,501 走吧 329 00:26:25,752 --> 00:26:28,505 好 嘿 跟紧了 跟我走 330 00:26:28,505 --> 00:26:29,590 好 331 00:26:30,174 --> 00:26:32,009 走吧 332 00:26:32,009 --> 00:26:33,677 - 嗨 - 不 坏人 333 00:26:33,677 --> 00:26:35,137 坏人 大坏蛋 334 00:26:35,929 --> 00:26:36,930 快走... 335 00:26:46,940 --> 00:26:48,942 - 嘿 等等 你喜欢这类的? - 滚 罗密欧 336 00:26:48,942 --> 00:26:50,027 不是 337 00:26:53,280 --> 00:26:54,323 不许动 338 00:26:54,323 --> 00:26:56,283 不...等等...别开枪 339 00:26:56,283 --> 00:26:58,702 我不认识这个人 我和这个人没关系 340 00:26:58,702 --> 00:27:00,037 这事与我无关 拜托 341 00:27:00,037 --> 00:27:01,914 王尔德 别逼我把你们俩都杀了 342 00:27:01,914 --> 00:27:03,207 嘿 艾莉 343 00:27:03,790 --> 00:27:05,125 干什么? 344 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 是时候了 345 00:27:06,543 --> 00:27:08,712 熊抱时间到 346 00:27:08,712 --> 00:27:10,506 旅途愉快 347 00:27:14,760 --> 00:27:15,886 好耶 348 00:27:17,554 --> 00:27:18,555 好吧 349 00:27:38,116 --> 00:27:39,117 什么情况? 350 00:27:51,338 --> 00:27:52,589 好啊 你醒了 嗨 351 00:27:55,300 --> 00:27:57,469 好了 是我 真是我 352 00:27:57,469 --> 00:28:00,889 还记得火车上那个人吧?会功夫的 353 00:28:00,889 --> 00:28:02,057 大胡子 354 00:28:03,267 --> 00:28:04,268 我刮胡子了 355 00:28:04,268 --> 00:28:05,894 火车上那位 对 记得吗? 356 00:28:05,894 --> 00:28:08,188 我知道 我认出你了 357 00:28:09,940 --> 00:28:12,359 抱歉 我失礼了 我道歉 358 00:28:12,359 --> 00:28:15,654 我们还没正式认识呢 我叫艾丹 艾丹王尔德 359 00:28:15,654 --> 00:28:16,947 不...别过来 360 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 好 别紧张 361 00:28:20,284 --> 00:28:21,493 我的猫呢? 362 00:28:22,160 --> 00:28:25,330 阿尔菲就在那边的厨房里 吃不含汞的吞拿鱼呢 363 00:28:26,039 --> 00:28:27,833 和妈妈喂它的方式一样 364 00:28:28,417 --> 00:28:30,460 它没事 你有事 365 00:28:31,253 --> 00:28:32,754 你摊上大事了 366 00:28:34,173 --> 00:28:35,174 你... 367 00:28:36,425 --> 00:28:38,385 你在我家里装了监控? 368 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 你不是间谍 你是个变态 369 00:28:40,679 --> 00:28:42,890 不 我不是变态 是间谍 370 00:28:42,890 --> 00:28:45,184 我是间谍 尽职尽责而已 我不是变态 371 00:28:45,184 --> 00:28:47,644 这是坏人的信号 我们黑进去了 372 00:28:48,228 --> 00:28:51,190 那这些都是什么人? 373 00:28:51,190 --> 00:28:53,025 看见那个人了吗? 374 00:28:53,692 --> 00:28:55,235 记得吗?他是火车上那位 375 00:28:55,235 --> 00:28:56,987 他叫卡洛斯 376 00:28:56,987 --> 00:28:58,780 是特情局的 377 00:28:58,780 --> 00:29:02,993 是你书中那些坏间谍的现实版本 378 00:29:03,744 --> 00:29:07,039 他的老板叫做里特局长 379 00:29:08,248 --> 00:29:12,252 需要我提醒你现在的利害关系吗? 380 00:29:13,170 --> 00:29:20,093 如果这个叛变的混蛋 还用特工的身份招摇撞骗 381 00:29:20,093 --> 00:29:22,638 在我们之前拿到我们的主文件会怎样? 382 00:29:22,638 --> 00:29:25,557 我会找到她的 我保证 383 00:29:25,557 --> 00:29:27,017 副局长 384 00:29:27,017 --> 00:29:30,979 这就像当初你跟我保证说 385 00:29:30,979 --> 00:29:34,107 王尔德永远不可能在 离她100公里之内的地方出现一样? 386 00:29:35,817 --> 00:29:37,694 我们还是能控制局面的 长官 387 00:29:37,694 --> 00:29:40,405 我都被信心压垮了呢 388 00:29:41,990 --> 00:29:45,869 不 这说不通啊 特情局找我干吗? 389 00:29:45,869 --> 00:29:48,664 因为你就是个先知 艾莉 390 00:29:49,414 --> 00:29:50,582 拜托 391 00:29:52,000 --> 00:29:55,170 这又不是什么难事 想象出一个不为世人所知的 392 00:29:55,170 --> 00:29:56,839 秘密情报组织而已 393 00:29:56,839 --> 00:29:59,341 预言他们会叛变可就不容易了 394 00:30:00,175 --> 00:30:01,260 是的 395 00:30:02,511 --> 00:30:06,431 不知怎么的 你写出了一个 此刻正在展开的故事 第五部书 396 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 你读了第五部? 397 00:30:09,518 --> 00:30:10,519 是的 398 00:30:10,519 --> 00:30:11,979 坏人也读了 399 00:30:13,856 --> 00:30:17,317 特情局读了第五部? 400 00:30:17,901 --> 00:30:20,195 特情局都把你的书翻烂了 艾莉 401 00:30:20,195 --> 00:30:23,323 但在你不知情的状况下 你的新稿件捅了马蜂窝 402 00:30:23,323 --> 00:30:24,867 这就是特情局要找你的原因 403 00:30:24,867 --> 00:30:28,495 因为他们一旦抓到你 就永远不会放你走了 甚至更糟 404 00:30:29,454 --> 00:30:31,456 糟糕得多 405 00:30:33,417 --> 00:30:34,418 克莱门汀 406 00:30:36,712 --> 00:30:38,463 你是我唯一的安慰 407 00:30:40,465 --> 00:30:44,511 知道吗?克莱门汀曾是我祖父的 408 00:30:45,095 --> 00:30:46,054 知道 409 00:30:47,139 --> 00:30:48,724 这名字是他母亲的 410 00:30:48,724 --> 00:30:50,017 天啊 411 00:30:50,851 --> 00:30:53,687 他非常严厉 412 00:30:54,813 --> 00:30:56,815 但我总是觉得他通情达理 413 00:31:02,988 --> 00:31:04,823 他有一个规矩 414 00:31:04,823 --> 00:31:08,035 他只有在绝对必要的情况下才会开杀戒 415 00:31:09,453 --> 00:31:10,913 为了食物 416 00:31:11,413 --> 00:31:13,916 或为了消灭敌人 417 00:31:14,791 --> 00:31:18,754 或消灭一个无能的笨蛋 418 00:31:19,254 --> 00:31:22,007 我错了 以后保证不会再犯 419 00:31:23,383 --> 00:31:24,885 我知道你不会了 420 00:31:26,803 --> 00:31:28,931 这一点我很确定 421 00:31:33,060 --> 00:31:33,977 这不是真的 422 00:31:33,977 --> 00:31:35,979 是真的 绝对是真的 423 00:31:37,648 --> 00:31:40,234 但如果你想摆脱他们 回到原来的生活 我能帮你 424 00:31:40,234 --> 00:31:41,693 我是好人 425 00:31:41,693 --> 00:31:43,320 但你得先帮我 426 00:31:45,322 --> 00:31:47,241 你到底要我做什么? 427 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 我路上跟你说 428 00:31:58,961 --> 00:32:00,796 该死 都是因为猫 429 00:32:01,421 --> 00:32:03,090 你非要带上猫啊 430 00:32:03,090 --> 00:32:04,758 你不是说你喜欢猫嘛 431 00:32:04,758 --> 00:32:06,426 你有手帕或方巾吗? 432 00:32:06,426 --> 00:32:08,762 你是过敏还是怎样? 433 00:32:10,180 --> 00:32:11,223 算了 没事 434 00:32:12,933 --> 00:32:14,309 你撒谎了 435 00:32:14,309 --> 00:32:16,854 你骗我说你喜欢猫 436 00:32:16,854 --> 00:32:18,564 - 是 - 这让我还怎么信任你? 437 00:32:18,564 --> 00:32:20,983 我是间谍 间谍都说谎 438 00:32:20,983 --> 00:32:22,276 这是工作的一部分 439 00:32:22,276 --> 00:32:24,194 杀人也是 440 00:32:24,194 --> 00:32:26,488 真是令人安心呢 441 00:32:28,365 --> 00:32:30,534 好吧 想听真话?真话来了 442 00:32:30,534 --> 00:32:33,287 你新稿件里写的事真的发生了 443 00:32:33,287 --> 00:32:35,789 但主角不是阿盖尔 而是我 444 00:32:36,748 --> 00:32:38,041 我雇来了一位黑客 445 00:32:38,041 --> 00:32:42,379 一个叫巴枯宁的混蛋 来窃取特情局的主文件 446 00:32:44,464 --> 00:32:45,465 (已解密主文件) 447 00:32:45,465 --> 00:32:48,635 对 我弄到他们的把柄了 所有你要的人 448 00:32:48,635 --> 00:32:50,637 里特、卡洛斯 449 00:32:51,388 --> 00:32:55,392 我拿到了爆炸案、选举舞弊 放射性投毒的证据 450 00:32:55,976 --> 00:32:59,229 这些人的恶行让黑武士 看着就像童话里的大善人 451 00:33:00,230 --> 00:33:03,859 我已经把你宝贵的主文件 存在了一个闪存盘里 452 00:33:06,028 --> 00:33:07,821 我觉得特情局会给我更多钱 453 00:33:07,821 --> 00:33:09,573 只要我不把这颗银子弹交给你 454 00:33:10,657 --> 00:33:13,577 所以价格是之前的三倍 455 00:33:14,912 --> 00:33:16,205 成交吗? 456 00:33:16,205 --> 00:33:18,582 行 好吧 巴枯宁 成交 457 00:33:18,582 --> 00:33:20,042 好 我想也是 458 00:33:21,627 --> 00:33:23,003 谢谢 459 00:33:23,003 --> 00:33:26,089 主文件是我搞垮特情局的杀手锏 460 00:33:26,089 --> 00:33:28,008 是我打算用来揭发他们的证据 461 00:33:28,926 --> 00:33:32,429 但当我去伦敦和巴枯宁接头时 这混蛋没出现 462 00:33:33,096 --> 00:33:36,683 所以现在坏人和我都在竞相寻找他 463 00:33:36,683 --> 00:33:41,313 我们都认为你神奇的想象力 就是找到他的关键 464 00:33:43,106 --> 00:33:44,233 那么他现在在哪? 465 00:33:44,233 --> 00:33:48,028 不...你不能指望我知道这种问题的答案 466 00:33:48,028 --> 00:33:49,446 为什么? 467 00:33:49,446 --> 00:33:51,240 告诉我下一章的情节即可 468 00:33:51,240 --> 00:33:55,702 你要我做的事需要调研好几个月 469 00:33:55,702 --> 00:33:56,870 甚至好几年 470 00:33:57,454 --> 00:34:01,416 阅读材料、走访人物 记住地图、了解城市 471 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 我甚至从没去过伦敦 472 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 很好 473 00:34:05,045 --> 00:34:08,215 我们就从那里开始吧 好极了 474 00:34:09,675 --> 00:34:13,428 我不乘飞机 我们在火车上相遇是有原因的 475 00:34:13,428 --> 00:34:16,514 你死于飞机失事的几率 大概是一千一百万分之一 476 00:34:16,514 --> 00:34:19,434 你留在这里 被特情局抓住 而丧命的几率要大得多 477 00:34:19,434 --> 00:34:21,436 现在 这架飞机就是你最好的选择 478 00:34:22,271 --> 00:34:23,146 意下如何? 479 00:34:23,897 --> 00:34:24,898 我做不到 480 00:34:27,275 --> 00:34:29,610 深呼吸 跟我一起做 481 00:34:37,286 --> 00:34:38,328 美味啊 482 00:34:38,871 --> 00:34:40,706 - 先生 再来杯香槟? - 不 我不能喝了 483 00:34:40,706 --> 00:34:42,416 好吧 这是你逼我的 484 00:34:43,041 --> 00:34:44,710 这飞机不错吧? 485 00:34:45,293 --> 00:34:46,879 我从来没坐过飞机 所以... 486 00:34:46,879 --> 00:34:49,630 你的处女飞行之旅可太豪华了 487 00:34:50,299 --> 00:34:51,425 你懂吧? 488 00:34:52,092 --> 00:34:55,512 我是机长 系好安全带 准备起飞了 489 00:34:56,263 --> 00:34:58,599 没错 坠机的话 这东西可有帮助了 490 00:35:01,560 --> 00:35:02,728 你还好吗? 491 00:35:02,728 --> 00:35:04,897 这是轻敲头部的练习 492 00:35:04,897 --> 00:35:07,107 目的是控制紧张情绪 493 00:35:07,107 --> 00:35:08,609 突击队都这么干 494 00:35:09,610 --> 00:35:10,652 天啊 495 00:35:10,652 --> 00:35:12,487 你试过喝酒吗? 496 00:35:12,487 --> 00:35:13,947 有帮助的 497 00:35:13,947 --> 00:35:15,032 不要 498 00:35:17,117 --> 00:35:18,160 嘿 看着我 嘿 499 00:35:18,160 --> 00:35:19,536 看着我 500 00:35:19,536 --> 00:35:22,039 我在特情局的第一次行动是在阿尔及利亚 501 00:35:22,039 --> 00:35:26,168 被困于一个萨拉威难民营 就在塔恰特山脚下 502 00:35:27,085 --> 00:35:29,296 不 是塔哈特 503 00:35:29,296 --> 00:35:31,298 发音是塔哈特 504 00:35:31,840 --> 00:35:34,551 是“塔恰特” 不是...“恰”字吗? 505 00:35:34,551 --> 00:35:36,261 不是 没有“恰”字 是塔哈特 506 00:35:36,261 --> 00:35:37,721 就是... 507 00:35:38,514 --> 00:35:40,015 就是塔哈特山 好吗? 508 00:35:40,015 --> 00:35:41,433 好吧 509 00:35:42,392 --> 00:35:44,478 然后我开始徒手爬这座山 510 00:35:44,478 --> 00:35:45,854 我不擅长登山 511 00:35:45,854 --> 00:35:49,525 所以我知道我随时会刷地一下 以每秒几百米的速度自由掉落 512 00:35:49,525 --> 00:35:52,110 像个水球一样摔爆 513 00:35:52,694 --> 00:35:53,737 我是怎么做的呢? 514 00:35:54,821 --> 00:35:58,367 我不再去担心上方的万丈高山 515 00:35:58,367 --> 00:36:01,286 而是专注于眼前的1米 516 00:36:02,829 --> 00:36:07,501 所以当你害怕时 记得把注意力集中在唯一真实的东西上 517 00:36:08,252 --> 00:36:09,795 你眼前的东西上 518 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 看那边 519 00:36:27,479 --> 00:36:28,689 我们在飞 520 00:36:29,231 --> 00:36:30,399 是的 521 00:36:31,900 --> 00:36:33,026 我们在飞 522 00:36:35,195 --> 00:36:36,530 谢谢 523 00:36:37,573 --> 00:36:38,824 不客气 524 00:36:50,294 --> 00:36:54,006 (伦敦) 525 00:37:01,221 --> 00:37:02,472 老天 526 00:37:03,390 --> 00:37:04,558 你非得带着猫一起来啊 527 00:37:04,558 --> 00:37:07,519 你指望我怎么做? 丢下它 让它自生自灭?别逗了 528 00:37:07,519 --> 00:37:11,607 它会没事的 女猫奴总是孤独终老 猫都想明白了 529 00:37:11,607 --> 00:37:14,818 我不是女猫奴 不是 530 00:37:15,861 --> 00:37:17,863 你对我的猫到底有什么意见? 531 00:37:17,863 --> 00:37:19,573 它很可爱、很黏人 532 00:37:19,573 --> 00:37:21,074 - 它很忠诚、友善 - 拜托 533 00:37:21,074 --> 00:37:25,370 如果你突然死掉 用不了48小时 这只猫就会把你的耳朵都吃掉 534 00:37:25,370 --> 00:37:28,290 有你在身边 这件事发生的可能性 每分钟都在上升 535 00:37:30,834 --> 00:37:31,835 就是这里 536 00:37:32,586 --> 00:37:34,421 阿尔伯特纪念亭 537 00:37:35,422 --> 00:37:36,256 真壮观 538 00:37:36,256 --> 00:37:39,426 我按时赶到 巴枯宁一直没打电话来 539 00:37:41,512 --> 00:37:43,180 问题是出了什么事? 540 00:37:43,764 --> 00:37:44,723 问得好 541 00:37:44,723 --> 00:37:45,849 是... 542 00:37:45,849 --> 00:37:46,892 是啊 出了什么事? 543 00:37:46,892 --> 00:37:48,810 这不是反问 544 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 出了什么事? 545 00:37:52,022 --> 00:37:54,566 我不可能...一下子就想出答案 546 00:37:54,566 --> 00:37:55,526 你当然可以 547 00:37:55,526 --> 00:38:00,322 在第五部结尾 阿盖尔正赶去伦敦见一位黑客 对吗? 548 00:38:00,322 --> 00:38:03,116 你再写一章就好 告诉我接下来会发生什么 549 00:38:03,116 --> 00:38:04,368 不 550 00:38:04,368 --> 00:38:06,662 我的流程不是这样的 551 00:38:07,663 --> 00:38:10,374 我们身处公园 被想要你命的刺客追杀 552 00:38:10,374 --> 00:38:13,877 他们代表地球上最危险的间谍组织 553 00:38:14,378 --> 00:38:18,090 所以除非你有更好的点子 也许你该妥协一下 554 00:38:22,761 --> 00:38:24,263 好 我们找个地方坐吧 555 00:38:31,687 --> 00:38:33,647 长官 找到他们了 556 00:38:39,611 --> 00:38:41,780 他们在海德公园的阿尔伯特纪念亭 557 00:38:41,780 --> 00:38:44,491 这是现场视频 她的一个粉丝在直播她的画面 558 00:38:44,491 --> 00:38:45,409 (目标已获取) 559 00:38:45,409 --> 00:38:48,287 绝对是她 是艾莉康韦 560 00:38:53,000 --> 00:38:54,751 - 卡洛斯 - 是 长官 561 00:38:54,751 --> 00:38:56,044 派当地分队去 562 00:38:56,044 --> 00:38:59,423 我现在要调动所有的英国资源 用在他们身上 563 00:38:59,423 --> 00:39:01,258 给我弄出声音来 我想听他们对话 564 00:39:01,258 --> 00:39:03,260 数码读唇功能启动 565 00:39:05,345 --> 00:39:06,763 老大 怎么样了? 566 00:39:06,763 --> 00:39:10,392 拜托 请别催我 我得想想 567 00:39:11,518 --> 00:39:13,770 他正让她写下一章的内容 568 00:39:14,688 --> 00:39:17,816 这不是写《战争与和平》 只需要一章即可 569 00:39:17,816 --> 00:39:19,067 也许几页就够了 570 00:39:27,117 --> 00:39:31,580 阿盖尔来到了碰头地点 571 00:39:34,166 --> 00:39:35,292 他意识到... 572 00:39:56,939 --> 00:39:58,482 怎么 这家伙爽约了? 573 00:39:58,482 --> 00:40:03,111 他为什么会给我电话却不打来?除非... 574 00:40:04,488 --> 00:40:06,114 手机本身就是情报 575 00:40:06,823 --> 00:40:08,242 给我看看 576 00:40:14,998 --> 00:40:18,794 为什么要把一个两千两百美元的加密芯片 放进一个20美元的一次性手机? 577 00:40:18,794 --> 00:40:19,962 他想告诉我们如何... 578 00:40:19,962 --> 00:40:21,338 找到他 579 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 我能看看那手机吗? 580 00:40:26,552 --> 00:40:28,095 那个翻盖的一次性手机? 581 00:40:28,095 --> 00:40:29,847 对 我们得把手机拆开 582 00:40:29,847 --> 00:40:34,017 如果我猜对了 巴枯宁 可能在里面藏了一个加密中央处理器 583 00:40:34,017 --> 00:40:35,394 好啊 584 00:40:35,394 --> 00:40:36,812 - 手机在哪? - 扔了 585 00:40:36,812 --> 00:40:42,442 手机不在你这儿?你把它给扔了? 那可是一条线索啊 586 00:40:42,442 --> 00:40:44,778 没电了 是部一次性手机 587 00:40:44,778 --> 00:40:46,488 你这算哪门子间谍? 588 00:40:46,488 --> 00:40:49,616 显然我面前的这位不是阿盖尔特工 589 00:40:50,200 --> 00:40:53,829 理论上 有了这个芯片 你能进行端到端加密呼叫吗? 590 00:40:53,829 --> 00:40:56,957 理论上可以 但被呼叫人必须有相匹配的... 591 00:40:56,957 --> 00:40:59,877 相匹配的数控卫星接收天线 这就对了 592 00:40:59,877 --> 00:41:02,212 都听见了 数控数据库 593 00:41:02,212 --> 00:41:05,007 他选这个芯片 是为了引导我们找到他的卫星 594 00:41:05,007 --> 00:41:07,050 我们找到卫星就能找到巴枯宁 595 00:41:08,468 --> 00:41:09,469 问题是... 596 00:41:09,469 --> 00:41:12,556 我们如何找到英国运营中的... 597 00:41:12,556 --> 00:41:13,765 数控卫星清单? 598 00:41:18,228 --> 00:41:20,898 看看大师的手段吧 599 00:41:20,898 --> 00:41:22,774 你会这个? 600 00:41:23,483 --> 00:41:25,485 凯拉教了我几招 601 00:41:25,485 --> 00:41:27,696 我会黑进数控数据... 602 00:41:27,696 --> 00:41:32,284 库 他们卖出的每一颗卫星 都必须在那里注册 603 00:41:32,284 --> 00:41:38,332 如果我们没能抢在他们之前破解 我要你们好看 604 00:41:39,875 --> 00:41:42,377 瞧 Metasploit防火墙 605 00:41:42,878 --> 00:41:45,964 - 这是个Metasploit防... - 是 我能破解 稍等 606 00:41:45,964 --> 00:41:48,091 - 怎么样? - 我能破解 稍等 607 00:41:48,091 --> 00:41:49,635 我接受挑战 608 00:41:50,135 --> 00:41:51,094 还差一点 609 00:41:51,720 --> 00:41:53,347 还差一... 610 00:41:53,347 --> 00:41:54,431 点 611 00:41:55,557 --> 00:41:57,392 - 黑进去了 - 黑进去了 612 00:41:57,392 --> 00:41:58,393 黑进去了 613 00:41:59,061 --> 00:42:00,354 我倒想看看阿盖尔能否做到 614 00:42:00,354 --> 00:42:02,147 我倒想看看你能否做到 615 00:42:02,147 --> 00:42:03,982 情况如何?有多少... 616 00:42:03,982 --> 00:42:05,651 卫星的位置? 617 00:42:05,651 --> 00:42:07,778 很多 有九十... 618 00:42:07,778 --> 00:42:09,154 96个 精确地说 619 00:42:09,154 --> 00:42:10,113 该死 620 00:42:11,198 --> 00:42:13,158 不... 621 00:42:14,409 --> 00:42:18,872 但他选阿尔伯特纪念亭这个地方 是有原因的 622 00:42:28,674 --> 00:42:30,467 - 距离... - 这里最近的是哪个? 623 00:42:30,467 --> 00:42:32,678 那就是这一个 624 00:42:32,678 --> 00:42:34,930 这...绝对是距离... 625 00:42:34,930 --> 00:42:36,473 - 纪念亭最近的? - 是 女士 626 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 - 是 长官 - 科堡街 627 00:42:39,476 --> 00:42:41,019 科堡街 628 00:42:44,565 --> 00:42:47,693 就是艾伯特亲王 萨克森... 629 00:42:47,693 --> 00:42:50,821 科堡 我... 630 00:42:50,821 --> 00:42:52,030 - 想我们找到了... - 那家伙 631 00:42:53,615 --> 00:42:54,825 希望你是对的 632 00:42:56,076 --> 00:42:57,244 作家的直觉 633 00:42:57,244 --> 00:42:59,329 (英国 伦敦 科堡街25号楼305室) 634 00:43:08,046 --> 00:43:10,591 没人在家 我们怎么办? 635 00:43:10,591 --> 00:43:16,346 我毕竟是个间谍 636 00:43:22,728 --> 00:43:26,273 好吧 作家的直觉 是吧? 637 00:43:37,159 --> 00:43:38,160 有发现吗? 638 00:43:38,160 --> 00:43:41,205 有 巴枯宁很有钱 他不会住这么破的地方 639 00:43:42,831 --> 00:43:44,249 (追捕中 拦截倒计时) 640 00:43:44,249 --> 00:43:46,919 - 一队 汇报情况 - 距目标3.2公里 641 00:43:49,129 --> 00:43:53,842 不对 是砖墙上贴了墙纸 你觉得这正常吗? 642 00:43:54,468 --> 00:43:57,429 住这里的人很没品位? 我们...分头找吧 643 00:43:58,764 --> 00:43:59,932 你干什么? 644 00:43:59,932 --> 00:44:02,851 看 有一条线 这是线索 645 00:44:06,438 --> 00:44:10,025 - 看啊 - 这是抹墙粉 是灰泥 我们走吧 646 00:44:10,025 --> 00:44:11,193 这个有意义 647 00:44:11,193 --> 00:44:14,947 我们还要查95个地点呢 快点 我们走吧 648 00:44:14,947 --> 00:44:19,117 不 等等 让我想想 649 00:44:19,993 --> 00:44:21,328 我知道就是这里 650 00:44:21,328 --> 00:44:23,789 好吧 你浪费我的时间 那我也浪费你的 651 00:44:24,706 --> 00:44:26,750 - 你喜欢跳舞吗? - 不喜欢 652 00:44:26,750 --> 00:44:28,418 我喜欢 好耶 653 00:44:40,055 --> 00:44:41,515 队长 汇报情况 654 00:44:41,515 --> 00:44:43,267 长官 还有1.6公里 655 00:44:47,271 --> 00:44:48,522 能看见什么吗? 656 00:44:54,361 --> 00:44:55,362 稍等 657 00:44:58,866 --> 00:45:03,620 - 是个保险箱 你能撬开 - 对 658 00:45:03,620 --> 00:45:04,997 - 好 - 好主意 659 00:45:08,166 --> 00:45:11,253 以后请你先提醒我一下 660 00:45:11,253 --> 00:45:13,505 - 再开枪好吗? - 怎么了? 661 00:45:13,505 --> 00:45:16,967 间谍不是很会撬锁吗? 662 00:45:16,967 --> 00:45:18,510 这个锁看起来不好撬 663 00:45:20,679 --> 00:45:24,308 嘿 好吧 这还差不多 664 00:45:24,308 --> 00:45:25,392 这是什么? 665 00:45:27,311 --> 00:45:28,312 这是个船钥匙 666 00:45:28,312 --> 00:45:30,022 你怎么知道是船钥匙? 667 00:45:30,022 --> 00:45:31,190 我住在湖边 668 00:45:33,150 --> 00:45:37,404 互联网协议地址、虚拟专用网络标识符 交货地点 全都加密了 669 00:45:39,364 --> 00:45:40,699 这是无政府主义者的标志 670 00:45:40,699 --> 00:45:43,035 这是巴枯宁名字的含义 671 00:45:43,035 --> 00:45:45,162 取自19世纪同名的俄国无政府主义者 672 00:45:45,162 --> 00:45:47,956 没错了 这就是巴枯宁的 673 00:45:49,166 --> 00:45:51,376 天啊 这是他的日志 674 00:45:51,376 --> 00:45:55,047 对 这也许能帮我们找到主文件 看 675 00:45:55,047 --> 00:45:56,423 你是对的 676 00:45:57,174 --> 00:45:58,342 你猜对了 677 00:46:00,302 --> 00:46:03,639 - 我想出来了 - 干得漂亮 你想出来了 678 00:46:11,313 --> 00:46:12,397 我想出来了 679 00:46:13,440 --> 00:46:14,983 你能想出办法解决这个问题吗? 680 00:46:24,952 --> 00:46:26,411 好了 681 00:46:36,964 --> 00:46:38,841 听我命令破门 682 00:46:40,843 --> 00:46:45,180 三、二、一 上 683 00:47:11,373 --> 00:47:14,835 - 房间安全 目标失踪 - 该死的 684 00:47:19,631 --> 00:47:21,341 老天 我讨厌这只猫 685 00:47:30,017 --> 00:47:31,018 不好... 686 00:47:37,024 --> 00:47:39,610 为什么这种事没完没了? 687 00:47:41,695 --> 00:47:43,030 那边有人 688 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 - 看这招 - 看什么? 689 00:48:04,760 --> 00:48:05,886 这招 690 00:48:37,292 --> 00:48:38,293 糟糕 691 00:49:00,649 --> 00:49:01,859 对不起 692 00:49:01,859 --> 00:49:04,945 那只猫刚刚用掉了 它九条命中的一条 相信我 693 00:49:07,656 --> 00:49:10,993 - 这猫真是噩梦 - 是 刚才它确实不乖 694 00:49:14,288 --> 00:49:17,791 其实我感觉好多了 感觉良好 695 00:49:17,791 --> 00:49:19,751 请把包给我 非常感谢 696 00:49:21,295 --> 00:49:24,214 好 这些特情局的人会接踵而至 697 00:49:24,214 --> 00:49:25,299 会来更多 698 00:49:25,299 --> 00:49:32,055 所以除非你想留下来开见面会 我建议我们快溜 699 00:49:32,055 --> 00:49:33,140 好 700 00:49:33,140 --> 00:49:34,683 来 别动 等等... 701 00:49:34,683 --> 00:49:36,685 不...过来...快 702 00:49:36,685 --> 00:49:38,061 来 不是那边 703 00:49:41,148 --> 00:49:42,399 - 拿着 帮我拿着 - 好 704 00:50:00,042 --> 00:50:01,752 - 拿去 - 谢谢 705 00:50:05,380 --> 00:50:07,257 - 我去把他们都干掉 - 好 706 00:50:07,257 --> 00:50:10,969 我们经过的时候 你就猛踩他们的头 707 00:50:10,969 --> 00:50:12,596 - 好的 - 确保他们死翘翘 708 00:50:12,596 --> 00:50:13,514 明白吗? 709 00:50:15,807 --> 00:50:17,601 我不能猛踩他们的头啊 710 00:50:17,601 --> 00:50:20,687 你当然可以 人类的头骨脆得惊人 711 00:50:20,687 --> 00:50:22,064 什么? 712 00:50:22,064 --> 00:50:25,776 就像踩碎一个鸡蛋 或者你用锤子砸过瓜吗? 713 00:50:25,776 --> 00:50:29,154 就这样 抬起腿 使劲踩下去 714 00:50:29,738 --> 00:50:31,198 就这样 明白? 715 00:50:31,198 --> 00:50:34,660 不...这很好 很有趣 就像扭腰舞 你跳过吗? 716 00:50:35,202 --> 00:50:40,749 就像跳扭腰舞 一、二、三 踩爆那个头 一、二、三 717 00:50:40,749 --> 00:50:43,168 我不会跳舞 我不会踩爆头骨 718 00:50:43,168 --> 00:50:45,629 那这对你来说应该是一次有趣的新体验 719 00:50:45,629 --> 00:50:47,714 三、二、一 720 00:50:53,095 --> 00:50:54,638 我们走 721 00:51:05,858 --> 00:51:09,486 好 你能行的 扭腰、踩爆 722 00:51:10,487 --> 00:51:13,782 扭腰、踩爆 723 00:51:17,035 --> 00:51:17,870 好吧 724 00:51:17,870 --> 00:51:19,454 扭腰... 725 00:51:21,748 --> 00:51:22,749 然后... 726 00:51:24,668 --> 00:51:27,004 我做不到... 727 00:51:27,004 --> 00:51:29,173 艾莉 你怎么回事? 728 00:51:34,511 --> 00:51:38,432 艾莉 说好的踩爆头呢? 729 00:51:39,516 --> 00:51:40,601 怎么回事? 730 00:51:42,144 --> 00:51:46,148 我完成了我的工作 你还在消极怠工 731 00:51:46,148 --> 00:51:47,608 是 对 不是 732 00:51:47,608 --> 00:51:52,404 - 我本来想踩的 真的 只是... - 行吧 733 00:51:52,404 --> 00:51:55,574 只是似乎没什么必要 你说是吧? 734 00:51:58,452 --> 00:51:59,494 你说什么? 735 00:52:01,288 --> 00:52:02,664 是我不好 736 00:52:04,333 --> 00:52:06,543 不是吧 还有? 737 00:52:09,046 --> 00:52:10,964 (开门将会响起警报) 738 00:52:11,757 --> 00:52:13,842 {\an8}你去哪? 739 00:52:13,842 --> 00:52:14,968 (仅通往天台) 740 00:52:28,815 --> 00:52:29,900 真方便啊 741 00:52:32,945 --> 00:52:33,987 好吧 742 00:52:38,867 --> 00:52:41,620 好 等等 艾丹...那个铁棍 743 00:52:41,620 --> 00:52:47,125 这条船、船钥匙 这是巴枯宁安排好的逃跑计划 744 00:52:47,626 --> 00:52:51,713 他一定留了绳子 或梯子之类的东西来爬下去 745 00:52:51,713 --> 00:52:53,006 不 我们得跳 746 00:52:53,632 --> 00:52:55,509 - 什么? - 我们要跳下去 747 00:52:56,134 --> 00:52:56,969 不... 748 00:52:56,969 --> 00:52:58,220 这里可是三层楼 749 00:52:58,220 --> 00:53:00,597 你说得对 巴枯宁全都想好了 750 00:53:00,597 --> 00:53:03,392 - 那块油布下面是个缓冲垫 - 不 751 00:53:03,392 --> 00:53:06,228 - 绝对是 我保证 - 如果你错了呢? 752 00:53:06,228 --> 00:53:09,439 听着 相信我 看我都带你走到这一步了 753 00:53:09,439 --> 00:53:11,900 是啊 被困在天台了 即将被杀 754 00:53:11,900 --> 00:53:13,402 - 好吧 有道理 - 天啊 755 00:53:13,402 --> 00:53:16,572 我问你 你相信阿尔菲吗? 756 00:53:17,155 --> 00:53:18,156 当然了 757 00:53:36,091 --> 00:53:37,759 (水深危险) 758 00:53:38,510 --> 00:53:39,595 谢天谢地 759 00:53:39,595 --> 00:53:41,597 老天爷 真成功了 760 00:53:41,597 --> 00:53:44,141 - 谢天谢地 天啊 不 - 我们要跳下去 761 00:53:44,141 --> 00:53:46,310 - 双臂张开 后背落地 - 不 762 00:53:46,310 --> 00:53:47,811 - 就像信任背摔 - 不 763 00:53:47,811 --> 00:53:49,313 - 你做过信任背摔吗? - 没有 764 00:53:49,313 --> 00:53:50,814 - 会很好玩的 - 天啊 765 00:53:50,814 --> 00:53:51,940 阿尔菲很孤独 766 00:53:51,940 --> 00:53:54,484 - 我们得下去陪它 - 天啊... 767 00:53:54,484 --> 00:53:56,612 你看它 落地稳得像个忍者 768 00:53:56,612 --> 00:53:58,739 - 它毫发无伤 - 好吧 769 00:53:58,739 --> 00:54:00,741 - 准备?数到三 - 天啊 770 00:54:00,741 --> 00:54:02,951 一、二... 771 00:54:03,577 --> 00:54:10,292 - 三 - 阿尔菲 772 00:54:22,471 --> 00:54:24,932 - 阿尔菲 谢天谢地 - 快 我们现在是活靶子 走吧 773 00:54:24,932 --> 00:54:28,101 - 快走了 你想挨枪子吗? - 你是我亲爱的小宝贝 774 00:54:29,228 --> 00:54:30,229 (威廉姆斯号) 775 00:54:44,243 --> 00:54:45,702 他们逃掉了 长官 776 00:54:49,498 --> 00:54:50,916 (传输终止) 777 00:54:54,545 --> 00:54:56,547 我很遗憾 局长先生 778 00:54:56,547 --> 00:55:01,468 为浪费的时间去遗憾等于浪费更多时间 779 00:55:02,511 --> 00:55:06,390 给喷气飞机加油 我们要去一趟欧洲 780 00:55:09,977 --> 00:55:11,979 (圣亚森斯酒店) 781 00:55:17,526 --> 00:55:19,152 我一定要抓到你 巴枯宁 782 00:55:20,153 --> 00:55:22,698 你可真聪明... 783 00:55:33,667 --> 00:55:34,835 天啊 不要 784 00:55:37,004 --> 00:55:38,338 别烦我 785 00:55:38,338 --> 00:55:41,091 终于认可我的存在了 786 00:55:44,136 --> 00:55:47,431 瞧瞧是谁想交朋友啊 你想跟我做朋友? 787 00:55:48,640 --> 00:55:50,601 你为什么一直假装我不存在? 788 00:55:51,185 --> 00:55:53,645 因为你不是真的 789 00:55:54,229 --> 00:55:55,981 那你为什么跟我说话? 790 00:55:55,981 --> 00:55:58,400 对 这就是问题所在 你只是个幻觉 791 00:55:58,400 --> 00:56:00,068 你存在是因为我的压力和焦虑 792 00:56:00,068 --> 00:56:02,779 触发了视觉应对机制之类的东西 793 00:56:02,779 --> 00:56:04,948 你只是我创作出来的角色 794 00:56:05,991 --> 00:56:07,242 是吗? 795 00:56:07,242 --> 00:56:11,079 对 你是个小讨厌 走开 796 00:56:11,079 --> 00:56:12,289 走开 797 00:56:13,373 --> 00:56:14,666 走开 798 00:56:14,666 --> 00:56:17,711 你是作者 你的话就是我的命令 799 00:56:33,185 --> 00:56:34,228 天啊 800 00:56:34,811 --> 00:56:36,021 快走开 801 00:56:37,189 --> 00:56:38,357 猫抓了我 802 00:56:40,150 --> 00:56:41,360 我还真想知道一下原因 803 00:56:42,361 --> 00:56:46,865 这小子用了对称密钥算法加密 804 00:56:46,865 --> 00:56:48,408 费斯特尔结构? 805 00:56:48,408 --> 00:56:50,786 赖梅西体系 照搬第一部里的 806 00:56:52,579 --> 00:56:55,165 你真的读过《阿盖尔》 807 00:56:55,165 --> 00:56:58,210 对 我在列车上没胡说 我是忠实读者 808 00:56:58,794 --> 00:57:00,963 你是个优秀的作家 艾莉康韦 809 00:57:00,963 --> 00:57:02,047 好吧 810 00:57:02,047 --> 00:57:04,007 你也是个不赖的间谍 811 00:57:05,884 --> 00:57:06,802 真的 812 00:57:08,929 --> 00:57:09,930 谢谢 813 00:57:11,557 --> 00:57:14,268 浴室给你用吧 814 00:57:17,688 --> 00:57:19,189 你是有话要说吗? 815 00:57:19,690 --> 00:57:25,070 不过我...大概应该去洗个澡 是的 好 我懂暗示 816 00:57:47,050 --> 00:57:48,969 别过去...别去烦他 小家伙 817 00:57:49,761 --> 00:57:52,764 别烦他 过来...宝贝 818 00:57:57,895 --> 00:58:03,400 嘿 对 我和她在一起 不知道 某个破烂宾馆 819 00:58:04,943 --> 00:58:06,820 她毫不怀疑 820 00:58:07,905 --> 00:58:10,115 不 听着 她快把我逼疯了 821 00:58:11,200 --> 00:58:14,036 艾莉康韦的脑袋真需要挨上一枪 822 00:58:17,789 --> 00:58:20,876 不 听着 我带她去找你 823 00:58:20,876 --> 00:58:24,922 然后我们就了结此事 好吗?我受够了 824 00:58:26,673 --> 00:58:30,761 好 不...就这样... 825 00:58:43,649 --> 00:58:48,195 {\an8}(芝加哥) 826 00:58:56,578 --> 00:58:57,579 嗨 827 00:58:57,579 --> 00:58:59,665 莱纳德 你怎么又来了? 828 00:58:59,665 --> 00:59:01,124 一个人能要多少糖啊? 829 00:59:01,124 --> 00:59:04,503 - 我不懂 - 不...我不是来要糖的 830 00:59:04,503 --> 00:59:08,382 是你女儿 伦敦打来的 接听人付费电话 是艾莉 831 00:59:10,217 --> 00:59:13,554 - 喂 - 妈...嗨 832 00:59:13,554 --> 00:59:16,557 艾莉 宝贝 你没出现 我们都担心死了 833 00:59:16,557 --> 00:59:19,059 你在伦敦干什么? 834 00:59:19,059 --> 00:59:21,186 莱纳德 我在和我女儿通话 835 00:59:21,186 --> 00:59:22,646 请回避一下好吗? 836 00:59:22,646 --> 00:59:24,273 可那是我的手机 837 00:59:24,273 --> 00:59:27,484 我也没缠着你 要你还我的糖啊 838 00:59:27,985 --> 00:59:29,319 回家吧 莱纳德 839 00:59:30,404 --> 00:59:33,657 艾莉 等等 你乘飞机了? 840 00:59:33,657 --> 00:59:35,492 太好了 841 00:59:35,492 --> 00:59:38,120 是...没听起来这么好 842 00:59:39,454 --> 00:59:41,415 我惹上大麻烦了 妈 843 00:59:41,915 --> 00:59:43,500 麻烦?什么样的麻烦? 844 00:59:43,500 --> 00:59:45,961 说来话长 845 00:59:46,587 --> 00:59:49,923 - 我不能说 没加密的电话上不能说 - 没加密的电话? 846 00:59:50,924 --> 00:59:53,844 你想害我焦虑症彻底发作吧 847 00:59:53,844 --> 00:59:55,721 到此为止 回家 伊丽莎白 848 00:59:55,721 --> 00:59:57,598 不...我回不去 849 00:59:58,307 --> 01:00:00,559 我身无分文 我不能用信用卡 850 01:00:00,559 --> 01:00:06,398 我没有护照 我不知道 还能打给谁 明白吗? 851 01:00:07,065 --> 01:00:08,483 那我们去找你 亲爱的 852 01:00:08,483 --> 01:00:12,905 巴里 订两张去伦敦的机票 英国那个 853 01:00:14,406 --> 01:00:16,325 你还记得我为你和爸爸30周年纪念日 854 01:00:16,325 --> 01:00:17,492 安排的酒店吗? 855 01:00:17,492 --> 01:00:19,953 我怎么会忘?就是 是... 856 01:00:19,953 --> 01:00:21,038 (萨沃伊酒店) 857 01:00:21,038 --> 01:00:24,458 别说出来 在那里订当时那间套房 858 01:00:24,458 --> 01:00:28,629 如果有人问 就说是爸爸出差 859 01:00:28,629 --> 01:00:30,631 他要参加牙医会议 860 01:00:31,131 --> 01:00:32,925 艾莉 天啊 861 01:00:32,925 --> 01:00:36,178 艾莉 你没事吧?受伤了吗? 862 01:00:36,178 --> 01:00:38,180 - 是...不 我没事 我发誓 - 你确定? 863 01:00:38,180 --> 01:00:39,973 - 是 - 好 那把阿尔菲给我 864 01:00:40,807 --> 01:00:43,477 你一定饿坏了 宝贝 我点了所有你爱吃的东西 865 01:00:44,102 --> 01:00:47,439 - 谢天谢地 我渴死了 - 还有你 阿尔菲 866 01:00:49,399 --> 01:00:51,401 看 我也没忘记你 867 01:00:52,611 --> 01:00:56,448 好吧 言归正传 是因为税务吗? 因为我们都猜是因为税务 868 01:00:56,448 --> 01:00:59,660 不 妈 不是税务的事 869 01:01:00,327 --> 01:01:03,038 听着 你们有没有被跟踪? 870 01:01:04,081 --> 01:01:05,082 被跟踪? 871 01:01:07,000 --> 01:01:09,503 宝贝 谁会跟踪我们啊? 872 01:01:09,503 --> 01:01:12,631 我能解释 或者试着解释一下 爸爸呢? 873 01:01:12,631 --> 01:01:13,966 去大堂买冰块了 874 01:01:13,966 --> 01:01:16,760 宝贝 你神秘兮兮的 都吓到我了 好吗? 875 01:01:16,760 --> 01:01:18,095 听着 我只想知道... 876 01:01:19,388 --> 01:01:21,014 - 别开门 - 是你爸 877 01:01:21,014 --> 01:01:22,933 不 等等 妈... 878 01:01:30,983 --> 01:01:32,734 - 艾莉 - 爸 879 01:01:34,903 --> 01:01:35,904 这该死的酒店 880 01:01:35,904 --> 01:01:38,740 要叫客房服务才能弄到冰块 难以置信吧? 881 01:01:38,740 --> 01:01:40,284 过来抱抱 艾莉宝贝 882 01:01:40,284 --> 01:01:42,077 爸爸 真对不起 883 01:01:42,077 --> 01:01:43,704 我把你和妈妈牵扯进来了 884 01:01:43,704 --> 01:01:45,706 我走投无路了 885 01:01:45,706 --> 01:01:47,457 别道歉 这就是... 886 01:01:47,457 --> 01:01:50,919 为人父母嘛 无论你长到多大 887 01:01:51,503 --> 01:01:53,672 天啊 你在发抖 宝贝 888 01:01:53,672 --> 01:01:55,465 坐下吧 来 坐 889 01:02:09,146 --> 01:02:14,401 一切都会好起来的 890 01:02:19,406 --> 01:02:21,033 老话怎么说的来着? 891 01:02:21,033 --> 01:02:25,329 - “一切都会...” 是吧?对 - “一切都会过去” 我知道 892 01:02:25,329 --> 01:02:29,458 但我觉得这次的事没这么容易... 893 01:02:30,709 --> 01:02:31,710 过去 894 01:02:33,003 --> 01:02:33,837 是这样 895 01:02:33,837 --> 01:02:38,342 我在新书里写的情节 我虚构出来的情节 896 01:02:38,342 --> 01:02:40,177 和某个真实事件非常相似 897 01:02:40,177 --> 01:02:42,387 因此 一个叛变的间谍机构... 898 01:02:42,387 --> 01:02:46,600 一个真正的神秘局突然觉得 我能帮他们取回一个数码文件 899 01:02:46,600 --> 01:02:49,269 他们找这文件很久了 于是他们就来抓我 900 01:02:50,437 --> 01:02:52,940 宝贝 那你是怎么逃脱的? 901 01:02:52,940 --> 01:02:55,692 是另一个间谍救了我 902 01:02:55,692 --> 01:02:58,070 他承诺说可以保护我 903 01:02:58,070 --> 01:03:00,781 条件是我先帮他找到那个文件 904 01:03:00,781 --> 01:03:04,868 他让我相信他是个好人 结果我发现他不是 905 01:03:04,868 --> 01:03:08,789 于是我偷走了有关这个文件的唯一线索 906 01:03:08,789 --> 01:03:11,708 似乎是一本黑客日志什么的 907 01:03:11,708 --> 01:03:13,502 来到这里 然后... 908 01:03:14,044 --> 01:03:15,254 我只是... 909 01:03:16,171 --> 01:03:19,299 我只是不知道该相信谁了 910 01:03:20,133 --> 01:03:22,636 宝贝 你在体验嗑药呢吧? 911 01:03:22,636 --> 01:03:23,720 - 露丝 - 妈 912 01:03:23,720 --> 01:03:24,763 - 怎么啦? - 不是的 913 01:03:24,763 --> 01:03:27,307 - 看她的眼睛 看... - 不是这样的 914 01:03:27,307 --> 01:03:31,103 艾莉 这本日志在哪? 915 01:03:31,103 --> 01:03:32,479 你带来了吗? 916 01:03:32,479 --> 01:03:35,858 带了 在那边 猫咪背包里 917 01:03:35,858 --> 01:03:36,775 好 918 01:03:48,120 --> 01:03:50,205 你必须报警 或者找联邦调查局 919 01:03:50,205 --> 01:03:54,877 不 妈 你没明白 这些人到处都有眼线 920 01:03:54,877 --> 01:03:58,255 我们不能束手就擒 不行 你必须把它交给媒体 921 01:03:58,255 --> 01:04:00,424 这是你擅长的 把它交给安德森库珀 922 01:04:00,424 --> 01:04:02,843 像他那样的人 他可以...我也不知道 923 01:04:02,843 --> 01:04:06,013 巴里 你怎么看?巴里 924 01:04:06,013 --> 01:04:07,806 - 天啊 - 注意听啊 亲爱的 925 01:04:09,224 --> 01:04:10,267 你怎么看? 926 01:04:11,018 --> 01:04:11,852 我只是... 927 01:04:11,852 --> 01:04:15,606 我只是很高兴你安然无恙地到了这里 928 01:04:15,606 --> 01:04:18,483 那个神经病没有伤害你 929 01:04:18,483 --> 01:04:21,320 说句不好听的 万一你有个三长两短 930 01:04:21,320 --> 01:04:23,614 我和你妈都不知道该怎么办了 931 01:04:24,781 --> 01:04:26,658 - 我觉得你们会应对得很好 - 什么情况? 932 01:04:26,658 --> 01:04:29,244 天啊 妈 快过来 快到我身后来 933 01:04:29,244 --> 01:04:30,412 请别杀我们 934 01:04:30,412 --> 01:04:32,748 我给你钱 我给你...别 935 01:04:33,790 --> 01:04:35,125 我...你认错人了 936 01:04:35,125 --> 01:04:36,543 - 我是一位牙医 - 闭嘴 937 01:04:36,543 --> 01:04:39,046 - 艾丹 别这样 - 事情不是表面这样 艾莉 938 01:04:39,046 --> 01:04:42,049 - 放开她 - 这都怪我 天啊 爸 939 01:04:42,049 --> 01:04:44,218 - 你得相信我 艾莉 - 相信你? 940 01:04:44,218 --> 01:04:48,055 你说你想给我脑袋上来一枪 我听见了 941 01:04:48,055 --> 01:04:50,807 你不能按字面意思理解啊 942 01:04:50,807 --> 01:04:51,892 老天 943 01:04:51,892 --> 01:04:54,853 但我很想给他脑袋上来一枪 认真的 944 01:04:54,853 --> 01:04:55,938 够了 945 01:04:56,939 --> 01:05:00,234 杀了我 特情局永远不会放过你的 永远 946 01:05:02,277 --> 01:05:03,278 老爸? 947 01:05:04,696 --> 01:05:05,697 怎么了? 948 01:05:06,573 --> 01:05:08,951 他不是你爸 看不出来吗? 949 01:05:14,581 --> 01:05:16,124 - 她也不是你... - 闭嘴 王尔德 950 01:05:16,124 --> 01:05:18,377 别以为我不敢杀她 我会很享受的 951 01:05:31,265 --> 01:05:32,266 妈? 952 01:05:38,856 --> 01:05:40,858 - 走吧 - 这是我爸和我妈啊 953 01:05:40,858 --> 01:05:43,944 嘿 看着我 嘿 你得相信我 954 01:05:43,944 --> 01:05:46,196 你刚开枪杀了我妈 955 01:05:46,196 --> 01:05:47,948 她不是你妈 956 01:05:47,948 --> 01:05:50,325 那个女人刚刚想要爆你的头 957 01:05:50,325 --> 01:05:54,872 过去72小时里 唯一不想杀你的人是谁? 958 01:05:55,998 --> 01:05:57,833 蓄意杀害那种 走吧 959 01:05:57,833 --> 01:05:59,835 快 走吧 960 01:06:03,505 --> 01:06:04,965 上车 快 961 01:06:04,965 --> 01:06:06,550 - 阿尔菲怎么办? - 阿尔菲? 962 01:06:06,550 --> 01:06:08,969 - 我忘记带上阿尔菲了 - 那只猫? 963 01:06:09,761 --> 01:06:11,597 我不能丢下它 我必须回去 真的 964 01:06:11,597 --> 01:06:15,809 - 你开玩笑吧 - 它是我唯一的家人 拜托 965 01:06:15,809 --> 01:06:17,728 你想上去和那只猫一起死? 966 01:06:17,728 --> 01:06:19,980 还是想跟我来了解真相?你决定吧 967 01:06:20,981 --> 01:06:25,194 但还有更多坏人赶来呢 艾莉 做决定吧 968 01:07:10,030 --> 01:07:11,448 怎么了?你还好吧? 969 01:07:12,574 --> 01:07:13,784 我还好吧? 970 01:07:15,202 --> 01:07:17,704 - 天啊 - 你问我是不是还好? 971 01:07:19,122 --> 01:07:21,667 我父母刚刚想杀了我 972 01:07:21,667 --> 01:07:26,004 我妈妈 对了 她突然成了英国人 973 01:07:26,964 --> 01:07:28,715 用枪指着我的头 974 01:07:28,715 --> 01:07:30,467 我没有可以相信的人了 975 01:07:30,467 --> 01:07:33,720 而且阿尔菲还落入了这些恶魔手中 976 01:07:33,720 --> 01:07:36,890 他们抓走了我的阿尔菲 我再也见不到它了 是吗? 977 01:07:36,890 --> 01:07:39,476 我再也见不到阿尔菲了 978 01:07:39,476 --> 01:07:43,897 所以我不知道...艾丹 你说说看 979 01:07:44,606 --> 01:07:49,152 你来说说看 你觉得我...你觉得我还好吗? 980 01:07:50,070 --> 01:07:52,489 好吧 这个问题也许有点蠢 981 01:07:55,701 --> 01:07:57,578 我可以告诉你 有一件事你弄错了 982 01:07:58,704 --> 01:08:00,747 你有可以相信的人 983 01:08:04,001 --> 01:08:07,713 相信我 你需要休息 小家伙 984 01:08:10,340 --> 01:08:11,758 我不累 985 01:08:13,260 --> 01:08:14,636 相信我 你累了 986 01:08:20,975 --> 01:08:26,899 间谍越厉害 谎言越精彩 一切都会没事的 987 01:09:13,111 --> 01:09:14,571 早上好 美女 988 01:09:15,738 --> 01:09:16,907 我们到哪了? 989 01:09:18,033 --> 01:09:21,578 嗨 法国 应该说早上好 法国 990 01:09:22,162 --> 01:09:24,665 是你好 991 01:09:24,665 --> 01:09:25,749 我就是这么说的呀 992 01:09:28,377 --> 01:09:29,419 你喜欢法国吗? 993 01:09:29,920 --> 01:09:32,464 我跟你讲 法国人能让我“吐死” 994 01:09:33,423 --> 01:09:35,759 明白笑点在哪吗?法式“吐司” 995 01:09:38,428 --> 01:09:41,265 我跟你讲啊 我还有很多这种谐音梗呢 996 01:09:52,401 --> 01:09:53,402 哇 997 01:09:59,408 --> 01:10:04,538 看啊 浪子间谍回来了 998 01:10:09,459 --> 01:10:10,460 就是这个? 999 01:10:12,588 --> 01:10:13,589 好样的 1000 01:10:14,715 --> 01:10:17,426 艾莉 这位是阿尔菲 1001 01:10:18,635 --> 01:10:19,469 阿尔菲? 1002 01:10:20,721 --> 01:10:22,431 她...给她的猫起名叫阿尔菲 1003 01:10:23,473 --> 01:10:24,641 这是个极好的名字 1004 01:10:27,102 --> 01:10:28,645 那只猫一定很酷 1005 01:10:32,816 --> 01:10:34,026 阿尔菲 1006 01:10:35,444 --> 01:10:37,696 - 阿尔弗雷德所罗门? - 对 1007 01:10:38,363 --> 01:10:42,576 前中情局副局长阿尔弗雷德所罗门? 1008 01:10:46,705 --> 01:10:49,750 你不会再流泪了 我保证 1009 01:10:50,709 --> 01:10:51,710 谢谢 1010 01:10:52,294 --> 01:10:54,171 你想去走走吗? 1011 01:10:55,797 --> 01:10:56,798 好啊 1012 01:11:09,353 --> 01:11:10,354 爱喝葡萄酒吗? 1013 01:11:10,938 --> 01:11:11,939 是 有时会喝 1014 01:11:17,945 --> 01:11:21,740 黑皮诺 这是最古老的葡萄品种之一 1015 01:11:22,533 --> 01:11:27,162 罗马帝国前后就存在了 种植于世界各地 1016 01:11:27,788 --> 01:11:31,333 但你知道为什么我们酿造的葡萄酒 1017 01:11:31,333 --> 01:11:35,838 和纳帕或托斯卡纳 酿造的皮诺葡萄酒味道如此不同吗? 1018 01:11:35,838 --> 01:11:37,506 - 不知道 - 同一种葡萄 1019 01:11:38,131 --> 01:11:40,092 差别在于葡萄的种植地 1020 01:11:40,592 --> 01:11:44,179 夏季的热浪让其拥有 更具异国情调的热带风味 1021 01:11:44,179 --> 01:11:48,475 高海拔会带来...酸酸的口感 诸如此类 1022 01:11:49,059 --> 01:11:54,648 这是环境的产物 也就是风土条件 法国人如是说 1023 01:11:56,400 --> 01:12:00,404 你在了解葡萄的成长经历前 无法得知其风味 1024 01:12:13,000 --> 01:12:16,753 古人是这样酿酒的 1025 01:12:17,546 --> 01:12:21,216 这项技术已被历史遗忘 直到数千年后 1026 01:12:21,216 --> 01:12:25,512 一位法国农民无意间 在自己的土地上发现这样的大缸 1027 01:12:26,221 --> 01:12:28,015 埋在地下 1028 01:12:28,015 --> 01:12:31,685 就是这样 技术失而复得了 1029 01:12:32,519 --> 01:12:35,355 这就是“过去”的特点 它永远存在 1030 01:12:35,355 --> 01:12:37,983 可能会被埋起来 但依然在地下 1031 01:12:37,983 --> 01:12:41,987 等着正确的人出现 把它挖出来 1032 01:12:48,076 --> 01:12:49,077 进来吧 1033 01:12:52,748 --> 01:12:55,000 这都是什么? 1034 01:12:57,211 --> 01:12:58,378 为什么... 1035 01:13:00,881 --> 01:13:01,882 我们为什么来这里? 1036 01:13:01,882 --> 01:13:03,926 因为啊 艾莉康韦 1037 01:13:04,676 --> 01:13:09,723 是时候让你认识一下真正的阿盖尔特工了 1038 01:13:11,016 --> 01:13:15,145 你写的那些书 艾丹跟你说是预言 1039 01:13:16,355 --> 01:13:17,648 其实不然 1040 01:13:17,648 --> 01:13:23,237 它们是你真实身份的记忆 1041 01:13:26,907 --> 01:13:28,408 (艾莉康韦 身份已解密) 1042 01:13:30,244 --> 01:13:34,540 欢迎回归 阿凯尔特工 1043 01:13:34,540 --> 01:13:37,376 (中央情报局 瑞秋凯尔 阿凯尔特工) 1044 01:13:40,879 --> 01:13:42,214 一派胡言 1045 01:13:51,223 --> 01:13:54,685 一派胡言 你这朋友是个疯子 1046 01:13:54,685 --> 01:14:00,858 听见了吗?疯子 我是个作家 1047 01:14:00,858 --> 01:14:03,402 真真正正的作家 1048 01:14:03,944 --> 01:14:08,240 我才不管他刚刚给我看了 什么修图软件合成的假照片 1049 01:14:08,240 --> 01:14:10,367 看在老天爷的份上 1050 01:14:10,367 --> 01:14:12,870 真不敢相信我怎么会遇到这种事 1051 01:14:12,870 --> 01:14:14,246 别发牢骚了 1052 01:14:14,246 --> 01:14:19,334 你的名字是瑞秋凯尔 你从来不抱怨 1053 01:14:19,334 --> 01:14:21,211 你管这叫抱怨? 1054 01:14:21,211 --> 01:14:23,922 你认为间谍小说都是俗气的破烂 1055 01:14:23,922 --> 01:14:28,468 你甚至不喜欢猫 你是爱狗人士 1056 01:14:28,468 --> 01:14:30,345 我不是 1057 01:14:31,889 --> 01:14:35,225 我是艾莉 艾莉康韦 1058 01:14:35,225 --> 01:14:36,727 我很想念瑞秋 1059 01:14:37,227 --> 01:14:40,898 抱歉 你想念的人显然不是我 好吗? 1060 01:14:42,482 --> 01:14:47,779 好吧 行 我告诉你 我再也不想见到艾莉康韦了 1061 01:14:47,779 --> 01:14:50,699 车给你了 再见 艾莉 1062 01:14:50,699 --> 01:14:53,076 很好 再见 1063 01:14:59,291 --> 01:15:00,292 - 什么情况? - 对 1064 01:15:01,793 --> 01:15:03,504 来吧 看看你有多敏捷? 1065 01:15:24,942 --> 01:15:26,068 嗨 瑞秋 1066 01:15:29,738 --> 01:15:31,031 把所有事都告诉我 1067 01:15:34,868 --> 01:15:37,204 我们又见面了 赖梅西体系 1068 01:15:37,204 --> 01:15:38,664 (检测到加密 赖梅西体系) 1069 01:15:38,664 --> 01:15:40,415 我的老对手 1070 01:15:44,378 --> 01:15:47,422 为什么这么久还没搞定? 1071 01:15:48,006 --> 01:15:52,761 我亲自出马拍下了这些照片 1072 01:15:52,761 --> 01:15:56,390 我的成果摆在眼前 你们的成果呢? 1073 01:15:56,390 --> 01:15:59,685 破解赖梅西体系需要时间 局长先生 1074 01:15:59,685 --> 01:16:05,274 不...没时间了 一切都取决于此 1075 01:16:09,945 --> 01:16:11,655 为什么说这么多谎话? 1076 01:16:11,655 --> 01:16:14,324 为什么不直接过来告诉我真相? 1077 01:16:14,324 --> 01:16:17,661 我们必须让你的记忆自然而然地恢复 1078 01:16:17,661 --> 01:16:22,291 否则你可能会彻底忘记一切 1079 01:16:24,376 --> 01:16:26,628 我到底怎么了? 1080 01:16:28,714 --> 01:16:29,882 好吧 1081 01:16:29,882 --> 01:16:31,091 我最后一次见到你 1082 01:16:31,091 --> 01:16:35,429 是你一大早出发 去阿尔伯特纪念亭见巴枯宁 1083 01:16:37,181 --> 01:16:40,017 去那里的人不是我 而是你 1084 01:16:41,977 --> 01:16:43,437 结果你再也没回来 1085 01:16:45,147 --> 01:16:49,359 我们依然不知道那天到底出了什么差错 1086 01:16:49,359 --> 01:16:53,822 我们只知道你后来躺在 当地的急诊室里 昏迷不醒 1087 01:16:53,822 --> 01:16:57,326 你是在泰晤士河畔被发现的 没人知道你的身份 1088 01:16:58,577 --> 01:17:00,412 特情局就是在那里找到你的 1089 01:17:01,121 --> 01:17:03,081 等我查到你的位置时 1090 01:17:03,081 --> 01:17:05,709 他们已经将你转到一家美国的医院了 1091 01:17:10,297 --> 01:17:13,467 瑞秋 睁开眼睛 1092 01:17:14,927 --> 01:17:15,928 很好 1093 01:17:18,096 --> 01:17:19,556 你记得我吗? 1094 01:17:21,433 --> 01:17:23,727 你知道自己是谁吗? 1095 01:17:25,354 --> 01:17:27,356 你不再是瑞秋 1096 01:17:28,273 --> 01:17:30,234 成了一张白纸 1097 01:17:30,234 --> 01:17:32,194 什么都想不起来 1098 01:17:32,986 --> 01:17:36,365 于是特情局尝试了另一种方法 1099 01:17:37,491 --> 01:17:40,827 有一天 一个据我所知 叫做玛格丽特沃格勒医生的女子 1100 01:17:40,827 --> 01:17:43,205 她是特情局心理战主管 1101 01:17:43,997 --> 01:17:45,040 和里特一起来了 1102 01:17:47,793 --> 01:17:50,379 我们是你的父母 1103 01:17:50,379 --> 01:17:51,505 你的家人 1104 01:17:52,881 --> 01:17:54,967 - 你叫艾莉 - 康韦 1105 01:17:54,967 --> 01:17:59,596 小镇里的女服务生 在一场可怕的溜冰事故中大难不死 1106 01:17:59,596 --> 01:18:03,392 我们带了些东西来 好让你想起自己是谁 1107 01:18:04,351 --> 01:18:06,103 他们的演技很浮夸 1108 01:18:09,857 --> 01:18:12,401 看 这是你的八音盒 1109 01:18:12,401 --> 01:18:14,987 他们给你拿来了 沃格勒亲手挑选的纪念品 1110 01:18:14,987 --> 01:18:20,868 这些视觉触发机制旨在让你按他们的意愿 想起自己曾有着怎样的生活 1111 01:18:21,451 --> 01:18:23,537 溜冰奖杯 是的 1112 01:18:24,162 --> 01:18:26,331 还有这个 1113 01:18:26,331 --> 01:18:28,375 - 请关灯 亲爱的 - 好 1114 01:18:36,133 --> 01:18:37,551 想起来吧 1115 01:18:37,551 --> 01:18:40,053 沃格勒的工作就像加强版的思想控制 1116 01:18:40,053 --> 01:18:42,222 类似《谍网迷魂》 1117 01:18:45,100 --> 01:18:46,185 艾莉 1118 01:18:46,685 --> 01:18:48,020 溜冰 1119 01:18:50,022 --> 01:18:52,774 他们给你洗脑了 艾莉 就这么简单 1120 01:18:55,402 --> 01:18:56,403 嘿 1121 01:18:56,987 --> 01:18:59,656 爸、妈 1122 01:18:59,656 --> 01:19:02,492 这样我只能求助于一个人了 1123 01:19:03,285 --> 01:19:05,329 阿尔菲 我们是他一手训练出来的 1124 01:19:06,246 --> 01:19:10,334 他启动了调查 但没有主文件作为证据 1125 01:19:10,334 --> 01:19:13,795 里特把他当成阴谋论者开除了 1126 01:19:14,379 --> 01:19:16,590 之后便一直在追捕他 1127 01:19:16,590 --> 01:19:19,468 阿尔菲逃亡后 再也没有人 能阻止这些人的罪行 1128 01:19:19,468 --> 01:19:22,095 特情局开始进行计划的最后一部分 1129 01:19:22,679 --> 01:19:25,516 现在你开始想起自己是谁了 1130 01:19:25,516 --> 01:19:28,977 我们觉得也许该把你的日记还给你了 1131 01:19:28,977 --> 01:19:30,145 对 1132 01:19:30,145 --> 01:19:33,857 {\an8}你终于可以把 想要讲出来的故事都写下来了 1133 01:19:33,857 --> 01:19:35,150 {\an8}(艾莉) 1134 01:19:35,150 --> 01:19:39,279 他们给你的日记是沃格勒医生伪造的 1135 01:19:39,279 --> 01:19:42,824 她只是把构成你人生的各种元素交给你 1136 01:19:42,824 --> 01:19:45,077 恰到好处地掩盖了真相 1137 01:19:45,077 --> 01:19:48,205 以保护真实的姓名、地点、事件 1138 01:19:48,205 --> 01:19:50,999 他们希望能够通过鼓励你讲出故事 1139 01:19:50,999 --> 01:19:54,169 来窥视你真正的记忆 1140 01:19:54,878 --> 01:19:56,755 疯狂的是竟然奏效了 1141 01:19:56,755 --> 01:19:59,800 你开始基于自己的真实生活撰写小说 1142 01:20:01,009 --> 01:20:03,637 我们只需坐等故事上演 1143 01:20:04,680 --> 01:20:06,723 一部接着一部 你距离最后的真相越来越近 1144 01:20:06,723 --> 01:20:09,518 到了上周 你即将告诉特情局 1145 01:20:09,518 --> 01:20:12,813 他们最想知道的情报 到了那时 他们就会... 1146 01:20:13,856 --> 01:20:14,982 就会杀了我 1147 01:20:15,566 --> 01:20:17,401 我不会让那种事发生的 1148 01:20:17,401 --> 01:20:18,861 在我的眼皮底下不会 1149 01:20:18,861 --> 01:20:22,447 等等 那么你在过去五年里 一直在监视我? 1150 01:20:22,447 --> 01:20:26,577 对 我想是的 但...不 不是猥琐的那种 1151 01:20:27,578 --> 01:20:29,788 你忘记了自己是谁 1152 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 但我没忘 1153 01:20:35,335 --> 01:20:38,005 我比你还要了解你自己 小家伙 1154 01:20:39,631 --> 01:20:41,049 艾丹 我是谁? 1155 01:20:42,009 --> 01:20:43,218 好吧 1156 01:20:43,218 --> 01:20:46,263 从前有一位中情局特工 1157 01:20:46,263 --> 01:20:50,434 是兰利总部培养出的最优秀一线特工 1158 01:20:51,977 --> 01:20:54,771 所以你被特情局招致麾下 1159 01:20:55,480 --> 01:20:57,357 和你书中写的一样 1160 01:20:57,357 --> 01:20:58,859 有一位真实的怀亚特 1161 01:21:02,029 --> 01:21:03,530 你就是真实的怀亚特? 1162 01:21:04,907 --> 01:21:06,283 不客气 1163 01:21:06,283 --> 01:21:07,784 只是...我想象的怀亚特要... 1164 01:21:07,784 --> 01:21:10,537 块头更大?强壮得多?是 1165 01:21:11,413 --> 01:21:14,249 我猜那大概是我在你潜意识中的形象 1166 01:21:14,249 --> 01:21:16,043 我感到受宠若惊 1167 01:21:16,877 --> 01:21:18,462 还有真实的凯拉 1168 01:21:19,254 --> 01:21:20,255 眼熟吗? 1169 01:21:21,006 --> 01:21:22,090 很不幸 1170 01:21:22,090 --> 01:21:26,303 沃格勒不必改变你在书中对她的描写 1171 01:21:26,303 --> 01:21:28,722 因为希腊的事 1172 01:21:28,722 --> 01:21:32,434 所以凯拉...真的... 1173 01:21:32,434 --> 01:21:34,937 那我们快撤吧 1174 01:21:34,937 --> 01:21:37,022 在行动中牺牲了 心脏中枪 1175 01:21:37,022 --> 01:21:39,441 和你写得一样 凶手是真实的勒格朗热 1176 01:21:41,818 --> 01:21:44,655 我本打算在第六部里让她“复活”的 1177 01:21:45,697 --> 01:21:51,370 一位读者用电邮给我发来一个 有关情节转折的疯狂、绝妙的点子 1178 01:21:52,287 --> 01:21:54,581 (嗨 艾莉 情节转折的疯狂点子) 1179 01:21:56,542 --> 01:21:58,377 比这一切更疯狂? 1180 01:22:00,295 --> 01:22:01,296 那还不至于 1181 01:22:01,296 --> 01:22:05,050 特工们 给我过来 1182 01:22:05,050 --> 01:22:07,803 赖梅西体系刚刚被破解了 1183 01:22:07,803 --> 01:22:09,263 老子干的 1184 01:22:11,974 --> 01:22:12,850 (秘钥代码) 1185 01:22:12,850 --> 01:22:14,601 巴枯宁日志里的数据 1186 01:22:14,601 --> 01:22:16,770 显示他把主文件 1187 01:22:16,770 --> 01:22:19,690 留给了秘密守护者 沙巴阿尔巴达小姐 1188 01:22:19,690 --> 01:22:20,774 (守护者 沙巴阿尔巴达) 1189 01:22:20,774 --> 01:22:22,651 据《可兰经》记载 1190 01:22:22,651 --> 01:22:25,696 替另一个人保守秘密是神赋予的职责 1191 01:22:25,696 --> 01:22:28,240 泄密则是邪恶的罪恶 1192 01:22:28,240 --> 01:22:32,578 {\an8}阿尔巴达小姐 把这种信仰提升到了全新的高度 1193 01:22:33,537 --> 01:22:35,622 听着 巴枯宁明确指示 1194 01:22:35,622 --> 01:22:41,086 主文件只能被他指名的那人取走 1195 01:22:41,086 --> 01:22:43,005 即和他达成交易的那位特工 1196 01:22:43,005 --> 01:22:46,300 同时也是守护者的老熟人 1197 01:22:46,300 --> 01:22:47,676 瑞秋凯尔 1198 01:22:47,676 --> 01:22:49,136 不... 1199 01:22:49,136 --> 01:22:51,722 如果守护者在等瑞秋凯尔 1200 01:22:52,306 --> 01:22:55,017 她见到我就会知道出问题了 1201 01:22:55,517 --> 01:22:57,644 我有焦虑症、恐慌症 1202 01:22:57,644 --> 01:23:01,815 不 这只是因为你被沃格勒系统地影响了 1203 01:23:02,774 --> 01:23:05,903 不管他们对我的大脑做了什么 他们成功了 1204 01:23:06,570 --> 01:23:08,405 因为我现在很不好 1205 01:23:08,405 --> 01:23:11,533 我不可能完成间谍任务的 1206 01:23:11,533 --> 01:23:15,370 我甚至一看他就像看见了阿盖尔 1207 01:23:15,913 --> 01:23:18,040 对 阿盖尔会和我说话 1208 01:23:18,040 --> 01:23:20,459 知道吗?我觉得还挺令我安心的 1209 01:23:21,335 --> 01:23:23,545 你们不明白吗?我快要疯掉了 1210 01:23:23,545 --> 01:23:26,006 你不是快要疯掉 1211 01:23:26,006 --> 01:23:27,716 你是在恢复记忆 1212 01:23:27,716 --> 01:23:31,595 阿盖尔是你的潜意识在努力告诉你 你到底是谁 1213 01:23:33,096 --> 01:23:34,097 艾莉 1214 01:23:34,806 --> 01:23:36,058 艾莉 1215 01:23:36,058 --> 01:23:38,852 如果你能写阿盖尔特工 一写就是五年 1216 01:23:38,852 --> 01:23:41,396 你也能当一晚上瑞秋凯尔 1217 01:23:44,233 --> 01:23:45,651 你行的 1218 01:23:47,569 --> 01:23:48,820 我知道你行 1219 01:23:54,618 --> 01:23:55,994 我们可以一起上阵 1220 01:24:00,165 --> 01:24:01,208 好 1221 01:24:01,208 --> 01:24:03,335 你们俩去整装待发吧 1222 01:24:03,335 --> 01:24:05,671 如果你想不起来现实 1223 01:24:05,671 --> 01:24:08,924 我建议你们都穿成幻象中的样子 1224 01:24:10,217 --> 01:24:16,473 (阿拉伯半岛) 1225 01:24:42,499 --> 01:24:43,709 真美 1226 01:24:44,585 --> 01:24:45,836 心情并不美 1227 01:24:46,378 --> 01:24:47,671 会没事的 1228 01:25:25,626 --> 01:25:27,211 我觉得我得喝一杯 1229 01:25:27,211 --> 01:25:28,837 这个宫殿禁酒 艾莉 1230 01:25:28,837 --> 01:25:32,299 酒精和保守秘密这件事不太兼容 1231 01:25:33,550 --> 01:25:35,260 请来两杯苏打水 1232 01:25:35,260 --> 01:25:38,555 一旦守护者准备好 就会召见我们 现在放松一下就好 1233 01:25:40,432 --> 01:25:42,935 听着 如果你紧张 没关系 1234 01:25:42,935 --> 01:25:45,437 我为什么会紧张?我当然不紧张 1235 01:25:45,437 --> 01:25:47,898 没什么可紧张的 艾丹 对吧? 1236 01:25:47,898 --> 01:25:48,982 谢谢 1237 01:25:49,566 --> 01:25:50,943 我当然紧张了 1238 01:25:50,943 --> 01:25:54,071 慌了 彻底慌了 1239 01:25:54,655 --> 01:25:57,407 知道如何缓解紧张吗?跳舞 1240 01:25:57,991 --> 01:25:59,701 - 跳舞? - 对 1241 01:26:01,161 --> 01:26:02,996 - 没有人在跳舞 - 融入人群就好 1242 01:26:02,996 --> 01:26:04,623 只有你一个人在跳舞 1243 01:26:05,290 --> 01:26:06,291 这舞步如何? 1244 01:26:07,543 --> 01:26:09,461 艾丹 我不会跳舞 所以... 1245 01:26:10,003 --> 01:26:14,216 也许艾莉康韦不会跳 但瑞秋凯尔绝对会 1246 01:26:14,216 --> 01:26:17,177 - 我不会跳舞 - 你当然会 你能行的 1247 01:26:18,220 --> 01:26:19,429 天啊 1248 01:26:19,429 --> 01:26:21,598 我不确定... 1249 01:26:21,598 --> 01:26:24,268 我们整个活 怎么样? 1250 01:26:24,268 --> 01:26:26,395 荒唐 1251 01:26:26,395 --> 01:26:29,815 - 不 艾丹 不行 - 你别想轻易溜走 1252 01:26:29,815 --> 01:26:32,651 箭已在弦 不得不发 1253 01:26:32,651 --> 01:26:34,444 - 不会跳舞吗? - 不会 1254 01:26:35,153 --> 01:26:36,488 那这算什么? 1255 01:26:38,282 --> 01:26:40,367 - 记得直升机那招吗? - 什么? 1256 01:26:40,951 --> 01:26:42,870 瑞秋的拿手绝活 真的 1257 01:26:43,537 --> 01:26:45,289 - 什么意思? - 对 第四部 1258 01:26:45,289 --> 01:26:47,165 - 不行... - 行的 来吧 1259 01:26:47,165 --> 01:26:48,542 不行... 1260 01:27:11,023 --> 01:27:12,024 这是我最爱的歌 1261 01:27:12,608 --> 01:27:13,609 不 1262 01:27:15,110 --> 01:27:16,320 我们最爱的歌 1263 01:27:17,696 --> 01:27:19,072 这是我们最爱的歌 1264 01:27:19,615 --> 01:27:20,824 什么意思? 1265 01:27:23,202 --> 01:27:24,912 我们从摩加迪沙开始在一起 1266 01:27:25,954 --> 01:27:27,956 一线特工 在如火如荼的行动中 1267 01:27:28,790 --> 01:27:31,668 就在一起了 一次又一次重聚 1268 01:27:33,879 --> 01:27:36,590 大概我们总是能找到办法回到彼此身边 1269 01:27:38,300 --> 01:27:40,802 我们在一起多久? 1270 01:27:43,847 --> 01:27:45,390 直到你失踪那天为止 1271 01:27:49,978 --> 01:27:52,773 我跟你说 我在列车上看到你的那一刻 1272 01:27:56,693 --> 01:27:58,278 那是最难的了 1273 01:27:58,862 --> 01:28:00,072 什么最难? 1274 01:28:02,824 --> 01:28:04,576 装作不爱你 小家伙 1275 01:28:06,245 --> 01:28:07,829 是我这辈子最难的任务 1276 01:28:11,166 --> 01:28:14,837 那我们很亲密吗? 1277 01:28:19,716 --> 01:28:21,969 要我说 如胶似漆 1278 01:28:23,095 --> 01:28:24,763 你只能信我的话 1279 01:28:26,306 --> 01:28:27,307 不 1280 01:28:28,559 --> 01:28:29,810 我不需要信 1281 01:28:32,145 --> 01:28:33,397 我记得 1282 01:28:35,482 --> 01:28:36,817 不好意思 1283 01:28:36,817 --> 01:28:40,571 但这里禁止秀恩爱 1284 01:28:41,238 --> 01:28:42,364 - 抱歉 - 当然 1285 01:28:42,364 --> 01:28:45,117 - 我们正打算结束呢 老大 - 好 抱歉 1286 01:28:45,117 --> 01:28:46,910 守护者现在要见你 凯尔小姐 1287 01:28:48,161 --> 01:28:49,162 太好了 1288 01:28:49,830 --> 01:28:51,540 只见凯尔小姐一人 1289 01:29:11,018 --> 01:29:12,186 喜欢这个晚宴吗? 1290 01:29:13,645 --> 01:29:15,272 喜欢 很棒 谢谢 1291 01:29:16,315 --> 01:29:18,317 传奇人物瑞秋凯尔 1292 01:29:18,317 --> 01:29:22,362 装成一个胆小的间谍小说家 装了整整五年 1293 01:29:23,197 --> 01:29:25,157 亲爱的 真厉害... 1294 01:29:31,580 --> 01:29:33,040 但你一定很想念吧? 1295 01:29:36,376 --> 01:29:37,419 想念什么? 1296 01:29:37,419 --> 01:29:38,795 所有的一切啊 1297 01:29:38,795 --> 01:29:40,631 杀人、撒谎 1298 01:29:41,798 --> 01:29:42,799 还有我 1299 01:29:46,845 --> 01:29:49,973 我不是来怀旧的 所以... 1300 01:29:52,309 --> 01:29:53,936 当然不是 1301 01:29:53,936 --> 01:29:55,479 请坐 1302 01:30:00,275 --> 01:30:03,237 当你的工作是负责保密时 1303 01:30:03,820 --> 01:30:05,280 你就能学会识别谎言 1304 01:30:05,822 --> 01:30:07,032 这令我很困惑 1305 01:30:07,032 --> 01:30:11,745 因为我看着你扮艾莉康韦时 1306 01:30:12,663 --> 01:30:14,081 一句谎话也没看到 1307 01:30:15,832 --> 01:30:17,835 我在卧底 1308 01:30:17,835 --> 01:30:19,336 我扮演得很逼真 1309 01:30:20,087 --> 01:30:22,005 往往令人感觉过于逼真了 1310 01:30:25,342 --> 01:30:28,428 告诉我 你到底是谁? 1311 01:30:29,555 --> 01:30:32,558 凯尔特工还是艾莉康韦? 1312 01:30:33,517 --> 01:30:35,435 因为我不信你同时是这两种身份 1313 01:30:36,186 --> 01:30:39,690 只有其中一种身份能活着走出这个房间 1314 01:30:41,191 --> 01:30:42,234 我... 1315 01:30:43,986 --> 01:30:45,737 我不知道要如何回答 1316 01:30:47,823 --> 01:30:49,658 你当然知道 1317 01:30:52,661 --> 01:30:53,954 你不需要我 1318 01:30:55,080 --> 01:30:56,331 你只需要自己 1319 01:31:00,711 --> 01:31:01,879 再见 1320 01:31:08,427 --> 01:31:11,763 除了我的专业工作 沙巴 1321 01:31:12,681 --> 01:31:14,391 你似乎根本不在乎 1322 01:31:14,391 --> 01:31:17,603 像你这样利用他人不幸牟利的人 对任何东西的看法 1323 01:31:19,938 --> 01:31:21,607 所以恐怕我必须问 1324 01:31:25,194 --> 01:31:28,447 你是要把我那该死的盒子给我 1325 01:31:28,447 --> 01:31:30,866 还是要逼我动手拿走? 1326 01:31:35,787 --> 01:31:38,957 看来你到底还是没什么变化啊 凯尔特工 1327 01:31:54,056 --> 01:31:55,891 我的电脑随便你用 1328 01:31:57,226 --> 01:31:59,061 我怎么知道你的电脑是安全的? 1329 01:32:00,312 --> 01:32:02,773 我这秘密守护者不是白当的 1330 01:32:04,149 --> 01:32:05,692 因为我能守住秘密 1331 01:32:15,285 --> 01:32:16,995 (特情局主文件) 1332 01:32:16,995 --> 01:32:17,996 (政府政变 核武器交易) 1333 01:32:18,705 --> 01:32:21,124 艾丹 这下你可要高兴坏了 1334 01:32:22,042 --> 01:32:22,960 中奖了 阿尔菲小子 1335 01:32:22,960 --> 01:32:24,294 (神经实验 病毒泄漏) 1336 01:32:24,294 --> 01:32:26,213 (暗杀 渗透 破坏) 1337 01:32:31,969 --> 01:32:33,053 见鬼 1338 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 不... 1339 01:32:41,061 --> 01:32:43,063 嘿 她来了 1340 01:32:44,940 --> 01:32:46,859 有收获吗?怎么样? 1341 01:32:47,985 --> 01:32:49,069 真是... 1342 01:32:49,736 --> 01:32:52,614 很好 我真为你自豪 1343 01:32:52,614 --> 01:32:54,658 艾丹 我需要了解一件事 好吗? 1344 01:32:54,658 --> 01:32:56,535 - 什么事? - 我得知道... 1345 01:32:56,535 --> 01:32:58,161 你能相信谁? 1346 01:33:01,415 --> 01:33:03,333 现在我知道我不能相信谁了 1347 01:33:04,376 --> 01:33:06,003 别怪我们的东道主 1348 01:33:06,003 --> 01:33:08,046 要怪就怪你自己把日志拿给里特看吧 1349 01:33:09,047 --> 01:33:12,050 还有你 请别冲动做傻事 1350 01:33:12,050 --> 01:33:15,596 不像在萨沃伊酒店 我在这里不必穿防弹衣 1351 01:33:19,099 --> 01:33:23,645 我们谁敢动手 守护者的人就会要了谁的命 1352 01:33:24,438 --> 01:33:26,148 我们现在怎么办? 1353 01:33:27,900 --> 01:33:29,902 去喝杯好茶如何? 1354 01:33:34,072 --> 01:33:35,407 我来当母亲 1355 01:33:44,416 --> 01:33:46,585 好吧 我当父亲 1356 01:33:52,049 --> 01:33:53,050 你先请 1357 01:34:06,897 --> 01:34:11,109 你读了闪存盘上的内容 对吧? 1358 01:34:15,697 --> 01:34:19,034 你开始了解真相了 瑞秋 1359 01:34:21,954 --> 01:34:23,705 记忆开始恢复了 对吗? 1360 01:34:26,583 --> 01:34:29,169 你开始记起来了 1361 01:34:32,047 --> 01:34:34,633 对 想起来你为什么去找巴枯宁 1362 01:34:36,051 --> 01:34:37,678 想起来是谁派你去的 1363 01:34:37,678 --> 01:34:43,600 你找到我的时间创纪录了 也许你真像他们说的那么厉害 1364 01:34:47,062 --> 01:34:48,522 继续想 1365 01:34:49,439 --> 01:34:51,316 跟着记忆走 1366 01:34:53,610 --> 01:34:55,529 汇款完成 1367 01:34:56,238 --> 01:34:57,239 谢谢 1368 01:34:57,990 --> 01:34:59,741 那把我要的东西给我 1369 01:35:00,409 --> 01:35:01,827 好 东西不在这里 1370 01:35:02,703 --> 01:35:06,623 别显得这么惊讶 放轻松 亲爱的 文件依然是你的 1371 01:35:06,623 --> 01:35:11,128 它在秘密守护者手里 等着你去取呢 只有你能取出 1372 01:35:11,712 --> 01:35:12,713 阿尔巴达? 1373 01:35:14,715 --> 01:35:18,093 瑞秋 跟着记忆走 1374 01:35:18,760 --> 01:35:19,970 继续想 1375 01:35:21,471 --> 01:35:23,098 我们之间的事已经了结了 1376 01:36:00,552 --> 01:36:02,179 是我杀了巴枯宁 1377 01:36:02,179 --> 01:36:04,515 - 什么? - 当然是你 1378 01:36:04,515 --> 01:36:06,975 你从未让我们失望过 瑞秋 1379 01:36:07,809 --> 01:36:11,522 你是特情局信奉者中最忠诚的 1380 01:36:11,522 --> 01:36:12,606 (刺杀 破坏) 1381 01:36:12,606 --> 01:36:14,316 (绑架外交官 渗透) 1382 01:36:14,316 --> 01:36:15,692 告诉我这不是真的 1383 01:36:16,527 --> 01:36:20,197 你快跟我说这不是真的... 1384 01:36:20,781 --> 01:36:21,990 听我说 1385 01:36:26,954 --> 01:36:29,081 这里不允许用武器 1386 01:36:30,457 --> 01:36:33,752 但安眠药?完全没问题 1387 01:36:57,359 --> 01:36:58,443 你醒了 1388 01:37:07,244 --> 01:37:08,245 我在哪? 1389 01:37:09,162 --> 01:37:10,539 你的家 亲爱的 1390 01:37:11,832 --> 01:37:12,833 “亲爱的”? 1391 01:37:13,917 --> 01:37:16,920 我们还是父女关系? 1392 01:37:17,588 --> 01:37:22,509 无论你是否想起来了... 1393 01:37:22,509 --> 01:37:23,594 我能坐下吗? 1394 01:37:27,431 --> 01:37:29,308 我真的在乎你 瑞秋 1395 01:37:29,308 --> 01:37:35,439 过去这五年里 看着你过这种可悲的生活 1396 01:37:36,732 --> 01:37:42,988 就像看一头狮子相信自己 是只羊羔 让我...太难受了 1397 01:37:43,989 --> 01:37:45,449 你是我女儿吗?不是 1398 01:37:45,449 --> 01:37:49,578 但是我帮助你成长为 1399 01:37:50,537 --> 01:37:52,331 你命中注定的样子 1400 01:37:55,584 --> 01:37:58,170 但我们还是有个问题 1401 01:37:58,170 --> 01:37:59,630 问题? 1402 01:38:00,672 --> 01:38:02,508 你都拿到主文件了 1403 01:38:02,508 --> 01:38:06,887 对 但我们没抓住阿尔菲 1404 01:38:06,887 --> 01:38:10,057 他会一直尝试揭发我们 1405 01:38:10,557 --> 01:38:14,061 因此请告诉我们他在哪 1406 01:38:14,061 --> 01:38:15,103 里特 我不知道 1407 01:38:16,563 --> 01:38:18,232 我没撒谎 我真的不知道 1408 01:38:18,232 --> 01:38:20,442 真的 那是个葡萄园 1409 01:38:20,442 --> 01:38:22,819 在法国乡下的某处 1410 01:38:22,819 --> 01:38:23,987 艾丹知道 1411 01:38:24,571 --> 01:38:26,281 他带我去的 我睡着了 1412 01:38:26,281 --> 01:38:31,787 我们努力劝过了 他不说 1413 01:38:33,080 --> 01:38:34,081 明白了 1414 01:38:36,250 --> 01:38:37,793 我能让他招出来 1415 01:38:40,462 --> 01:38:43,131 让羊羔咆哮吧 1416 01:38:47,427 --> 01:38:48,637 我跟你做一笔交易 1417 01:38:51,807 --> 01:38:52,808 跟我来 1418 01:38:55,018 --> 01:38:58,272 你把我的阿尔菲交给我 1419 01:38:59,273 --> 01:39:02,734 我就把你的给你 1420 01:39:06,989 --> 01:39:08,490 你随意处置它吧 1421 01:39:11,326 --> 01:39:12,911 我讨厌猫 1422 01:39:13,871 --> 01:39:14,872 我也是 1423 01:39:19,626 --> 01:39:20,627 走吧? 1424 01:39:22,713 --> 01:39:23,714 好 1425 01:39:45,235 --> 01:39:46,236 喜欢吗? 1426 01:39:46,862 --> 01:39:50,407 我们把这里重新装修了 以防我和局长必须在基地工作时 1427 01:39:50,407 --> 01:39:53,035 你想要和老妈、老爸打视频电话 1428 01:39:55,162 --> 01:39:57,831 王尔德特工还是不肯招 1429 01:39:58,457 --> 01:40:01,919 不意外 但我们要试试其他方法 1430 01:40:03,879 --> 01:40:06,757 艾丹 请告诉他们吧 1431 01:40:08,091 --> 01:40:10,761 否则场面很快会变得血腥 1432 01:40:13,805 --> 01:40:15,557 阿尔菲在哪? 1433 01:40:16,099 --> 01:40:19,978 又在说那只猫吗?因为...老天啊 1434 01:40:19,978 --> 01:40:22,189 杀了我 立刻杀了我吧 各位 1435 01:40:22,731 --> 01:40:25,776 如果你现在告诉我 我保证给他个痛快的 1436 01:40:27,110 --> 01:40:29,238 但你招供用的时间越长 1437 01:40:29,238 --> 01:40:32,366 而你迟早是会招的 1438 01:40:32,366 --> 01:40:35,744 我杀死他用的时间就越久 1439 01:40:37,037 --> 01:40:38,038 明白吗? 1440 01:40:39,081 --> 01:40:41,583 这样吧 我回答你的问题 1441 01:40:41,583 --> 01:40:44,378 但你要先回答我的 行吗? 1442 01:40:46,880 --> 01:40:49,216 你现在最好别惹我 艾丹 1443 01:40:50,592 --> 01:40:53,178 有一件事我想不明白 1444 01:40:53,178 --> 01:40:55,931 你知道我了解特情局的真相后 1445 01:40:55,931 --> 01:40:57,683 你本可以杀了我 1446 01:40:58,642 --> 01:41:01,186 当时就结束了 但你没动手 为什么? 1447 01:41:01,979 --> 01:41:04,273 看来我们都在为同一个主人效力啊 1448 01:41:09,361 --> 01:41:10,445 切断信号 1449 01:41:16,451 --> 01:41:17,619 我觉得是因为... 1450 01:41:19,496 --> 01:41:21,415 你也想脱身 1451 01:41:21,415 --> 01:41:23,125 别理他 1452 01:41:24,168 --> 01:41:27,588 你是彻头彻尾的特情局人 一直都是 1453 01:41:29,047 --> 01:41:30,924 所以你才杀了巴枯宁 1454 01:41:30,924 --> 01:41:34,011 你杀死巴枯宁 因为你一直在当双面间谍 1455 01:41:34,011 --> 01:41:36,263 直到最后一刻 1456 01:41:36,263 --> 01:41:38,724 你本打算拿到那个文件 做正确的事 1457 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 我知道的 1458 01:41:42,936 --> 01:41:44,354 因为... 1459 01:41:44,354 --> 01:41:46,023 艾莉康韦 1460 01:41:46,023 --> 01:41:47,524 这个人 1461 01:41:48,817 --> 01:41:50,777 并不全是装出来的 1462 01:41:53,488 --> 01:41:55,365 他们无法抹去这个人 1463 01:42:01,622 --> 01:42:03,332 那些善良都在你心中 1464 01:42:03,332 --> 01:42:07,002 那就是艾莉康韦 就是你 1465 01:42:14,218 --> 01:42:18,472 我的名字是瑞秋凯尔 1466 01:42:27,856 --> 01:42:30,776 我们最好查查他的项链里有没有追踪器 1467 01:42:36,365 --> 01:42:37,866 可是阿尔菲怎么办? 1468 01:42:37,866 --> 01:42:40,118 我们这下要怎么找到他? 1469 01:42:40,118 --> 01:42:42,496 他根本不会告诉我们 1470 01:42:43,455 --> 01:42:45,457 这完全是浪费时间 1471 01:42:45,457 --> 01:42:49,002 而且我现在清醒了 1472 01:42:50,504 --> 01:42:51,839 我知道怎么找到他 1473 01:43:02,057 --> 01:43:04,685 我们抵达后 我看了手表 1474 01:43:04,685 --> 01:43:06,395 (计算距离中 驾驶时间) 1475 01:43:06,395 --> 01:43:08,939 所以至少开了12小时的车 1476 01:43:08,939 --> 01:43:10,023 (阿尔弗雷德所罗门) 1477 01:43:10,023 --> 01:43:12,276 不可能是勃艮第 1478 01:43:12,276 --> 01:43:13,902 我来看看 1479 01:43:13,902 --> 01:43:17,364 好 我要调出我曾参与过的 每一次任务的行动记录 1480 01:43:17,364 --> 01:43:19,616 所有法国南部的 1481 01:43:19,616 --> 01:43:22,077 看看有没有收获 1482 01:43:22,703 --> 01:43:24,830 - 朋友 现在没那么硬气了吧? - 行了 哥们 1483 01:43:24,830 --> 01:43:27,374 - 别闹了 他毕竟也算个传奇人物 - 传奇人物? 1484 01:43:27,374 --> 01:43:30,127 - 是啊 以前是 - 对 “以前”是关键 过气了 1485 01:43:41,430 --> 01:43:43,015 不...是他... 1486 01:43:45,142 --> 01:43:46,768 你觉得这样够传奇吗? 1487 01:43:50,647 --> 01:43:53,483 他的车 他把车停在外面 1488 01:43:54,359 --> 01:43:57,905 法国车牌号是按区域划分的 1489 01:43:57,905 --> 01:43:59,615 他的是70号 1490 01:44:00,240 --> 01:44:04,620 70开头的 我肯定 1491 01:44:09,625 --> 01:44:10,792 什么意思? 1492 01:44:10,792 --> 01:44:14,755 意思就是阿瓦隆以南 克吕尼以北 1493 01:44:15,339 --> 01:44:17,633 意思就是我们快找到了 1494 01:44:19,676 --> 01:44:20,928 就差一点了 1495 01:44:22,179 --> 01:44:25,349 里特局长 项链是安全的 没有追踪器 1496 01:44:25,349 --> 01:44:26,808 很好 1497 01:44:30,938 --> 01:44:31,939 (肾上腺素) 1498 01:44:31,939 --> 01:44:33,815 还差一点 1499 01:44:38,028 --> 01:44:40,864 凯尔特工总是这么可靠 是吧? 1500 01:44:58,924 --> 01:45:00,551 还差一点 1501 01:45:07,266 --> 01:45:08,267 找到他了 1502 01:45:08,267 --> 01:45:09,726 (地址已找到) 1503 01:45:13,355 --> 01:45:14,356 厉害 1504 01:45:16,775 --> 01:45:18,569 好样的 特工 1505 01:45:19,444 --> 01:45:20,737 还有更精彩的呢 1506 01:45:20,737 --> 01:45:24,116 因为你让我使用了你的主机 1507 01:45:24,783 --> 01:45:27,202 我刚刚把主文件发给阿尔菲了 1508 01:45:28,704 --> 01:45:29,705 什么? 1509 01:45:29,705 --> 01:45:33,542 因为我什么都想起来了 1510 01:45:34,835 --> 01:45:37,254 (需要服务器授权) 1511 01:45:37,254 --> 01:45:38,547 (文件未发送) 1512 01:45:43,468 --> 01:45:44,928 几乎什么都想起来了 1513 01:46:04,823 --> 01:46:07,075 阿尔菲 宝贝 你还好吗? 1514 01:46:07,075 --> 01:46:09,119 我刚才说的都不是真心话 1515 01:46:09,119 --> 01:46:11,205 好 我们现在要冒个小险 1516 01:46:22,633 --> 01:46:24,718 {\an8}红色警报... 1517 01:46:35,270 --> 01:46:36,271 好 1518 01:46:40,400 --> 01:46:42,528 {\an8}(烟雾弹) 1519 01:46:55,165 --> 01:46:57,584 开什么国际玩笑 1520 01:46:57,584 --> 01:47:00,045 你怎么还活着? 1521 01:47:00,045 --> 01:47:03,215 还记得我们上次见面吗?你抓伤了我 1522 01:47:03,215 --> 01:47:05,384 看看现在是谁有利爪 1523 01:47:06,009 --> 01:47:07,010 来单挑吧 1524 01:47:07,886 --> 01:47:09,263 艾丹 是我 1525 01:47:11,014 --> 01:47:12,641 好 我要把枪放下了 1526 01:47:14,476 --> 01:47:15,644 放在地上 1527 01:47:18,063 --> 01:47:20,148 我要慢慢站起来了 好吗? 1528 01:47:24,319 --> 01:47:25,529 我们是一边的 艾丹 1529 01:47:28,365 --> 01:47:30,951 一边的啊? 1530 01:47:31,994 --> 01:47:33,787 你朝我的心脏开枪 1531 01:47:33,787 --> 01:47:36,248 两个词 血管通道 1532 01:47:37,708 --> 01:47:40,169 我就是打算用这个方法让凯拉复活 1533 01:47:40,919 --> 01:47:42,379 第六部 记得吗? 1534 01:47:43,672 --> 01:47:44,840 凯拉 1535 01:47:46,049 --> 01:47:47,968 那是个5厘米的空隙 如果射击角度正好 1536 01:47:47,968 --> 01:47:49,428 看起来就像是直击心脏 1537 01:47:49,428 --> 01:47:51,722 但子弹会直接穿过 1538 01:47:52,264 --> 01:47:53,140 我能救她 1539 01:47:55,642 --> 01:47:57,519 只要止血就好 1540 01:48:08,655 --> 01:48:11,575 这是我这辈子听过最蠢的话 1541 01:48:11,575 --> 01:48:13,744 那你为什么还活着呢? 1542 01:48:15,787 --> 01:48:18,332 你故意朝我胸口5厘米的空隙开枪 1543 01:48:18,332 --> 01:48:22,002 而你五年没摸过枪 这么做还是基于一个粉丝发来的点子 1544 01:48:22,002 --> 01:48:23,253 - 是吗? - 是 1545 01:48:23,253 --> 01:48:25,797 我确实做了一些调研 不过没错 1546 01:48:25,797 --> 01:48:27,299 对 基本上就是这样 1547 01:48:28,425 --> 01:48:30,469 那个粉丝是谁?杰弗里达默吗? 1548 01:48:33,472 --> 01:48:35,807 好吧 确实了不起 我想见见这位粉丝 1549 01:48:36,808 --> 01:48:39,061 是啊 我也想见 1550 01:48:39,061 --> 01:48:41,772 长官 找到她了 在武器库 1551 01:48:41,772 --> 01:48:42,814 投屏 1552 01:48:43,482 --> 01:48:45,484 - 和王尔德特工在一起 - 什么? 1553 01:48:46,068 --> 01:48:48,320 这混蛋怎么还活着? 1554 01:48:48,320 --> 01:48:51,782 但是现在我们必须前往一层的服务器室 1555 01:48:51,782 --> 01:48:53,450 把主文件发给阿尔菲 1556 01:48:53,450 --> 01:48:54,618 (爆炸物) 1557 01:48:54,618 --> 01:48:57,246 就是说我们必须干掉这个特情局基地里的 1558 01:48:57,246 --> 01:48:58,872 每一个兵 1559 01:48:58,872 --> 01:49:03,794 里特现在已经有足够的时间 确保他们都等在 1560 01:49:03,794 --> 01:49:06,547 这扇门的另一边了 1561 01:49:07,798 --> 01:49:11,093 艾丹 你意下如何? 1562 01:49:12,094 --> 01:49:13,512 想跳舞吗? 1563 01:49:14,096 --> 01:49:17,432 好家伙 我还以为你永远不会开口呢 1564 01:50:29,546 --> 01:50:31,256 什么都看不见啊 1565 01:50:33,175 --> 01:50:36,595 诺兰 我什么都看不见 立刻给我调出热成像画面 1566 01:50:36,595 --> 01:50:38,722 热成像画面来了 1567 01:50:38,722 --> 01:50:40,349 (热成像摄像头) 1568 01:52:18,155 --> 01:52:20,490 打开排风口 全部打开 1569 01:52:27,247 --> 01:52:28,248 快来 1570 01:52:36,423 --> 01:52:40,052 卡洛斯 带上你手下所有人 立刻出发 1571 01:52:40,052 --> 01:52:41,553 所有人都去 1572 01:52:41,553 --> 01:52:42,846 是 长官 1573 01:53:12,584 --> 01:53:15,295 停火 不要开枪 1574 01:53:15,295 --> 01:53:17,548 一点火星就可能害死我们所有人 1575 01:53:21,385 --> 01:53:24,054 关闭油泵 全部关闭 1576 01:53:32,896 --> 01:53:34,064 妈呀 1577 01:53:35,107 --> 01:53:37,109 他是对的 这是原油 1578 01:53:37,109 --> 01:53:38,235 这是什么地方? 1579 01:53:39,111 --> 01:53:40,571 把枪放下 兄弟们 1580 01:53:42,114 --> 01:53:43,282 拔刀 1581 01:54:17,274 --> 01:54:19,943 嘿 能看看阿尔菲吗?它还好吗? 1582 01:54:23,906 --> 01:54:26,575 没事...阿尔菲很好 1583 01:54:28,493 --> 01:54:29,494 我们可不好 1584 01:54:40,422 --> 01:54:41,423 是啊 1585 01:54:48,597 --> 01:54:50,557 如果我们要死战到底 1586 01:54:51,975 --> 01:54:54,144 那就死得轰轰烈烈 明白吗? 1587 01:55:00,275 --> 01:55:01,735 溜冰 1588 01:55:03,820 --> 01:55:05,280 那些记忆是真的吗? 1589 01:55:06,782 --> 01:55:09,826 是真的 除了事故那部分 对 1590 01:55:09,826 --> 01:55:11,745 你会溜冰 滑得很好 1591 01:55:13,080 --> 01:55:16,124 接吻的记忆也是很真实的 1592 01:55:16,750 --> 01:55:17,793 - 拿着 - 你... 1593 01:55:24,633 --> 01:55:26,051 辣妹 你想干吗? 1594 01:55:31,974 --> 01:55:33,725 妈妈得工作了 1595 01:56:44,171 --> 01:56:45,339 瑞秋 1596 01:56:45,339 --> 01:56:48,675 郑重声明 我讨厌你的书 1597 01:56:49,551 --> 01:56:50,844 来吧 1598 01:56:52,179 --> 01:56:53,889 我们来书写你的最后一章 1599 01:56:54,515 --> 01:56:55,724 是写你的最后一章才对 1600 01:56:58,769 --> 01:56:59,770 来啊 1601 01:57:00,646 --> 01:57:02,189 做个了断吧 1602 01:57:27,256 --> 01:57:29,174 别管各种安全规程了 1603 01:57:29,174 --> 01:57:31,009 立刻开枪 1604 01:57:31,009 --> 01:57:32,261 打死她 1605 01:57:57,202 --> 01:57:58,745 这场表演值得接吻庆祝 1606 01:58:00,122 --> 01:58:02,165 去服务器室来个热辣约会如何? 1607 01:58:06,670 --> 01:58:08,630 要想把事情搞定... 1608 01:58:15,721 --> 01:58:20,100 一旦授权发送文件 阿尔菲几分钟后就会收到 1609 01:58:24,021 --> 01:58:25,480 你还真有两把刷子 1610 01:58:25,981 --> 01:58:28,901 这样应该可以绕开所有安全系统密码 1611 01:58:28,901 --> 01:58:31,737 - 然后他们就没戏唱了 这些... - 他们没戏了 1612 01:58:33,822 --> 01:58:34,823 糟糕 1613 01:58:34,823 --> 01:58:36,617 怎么了?什么情况? 1614 01:58:38,619 --> 01:58:42,247 她发现需要进行授权的视网膜扫描 1615 01:58:42,247 --> 01:58:43,749 才能进入系统 1616 01:58:45,042 --> 01:58:49,254 只有这双眼睛能够做到 1617 01:58:49,838 --> 01:58:52,424 这是巴枯宁事件后我们采用的安全措施 1618 01:58:53,258 --> 01:58:54,843 好一对搭档啊 1619 01:58:55,469 --> 01:58:57,721 你们现在可以说 你们作为搭档共赴黄泉了 1620 01:58:58,347 --> 01:59:02,768 就在此时此地 1621 01:59:08,482 --> 01:59:09,733 老天 1622 01:59:13,320 --> 01:59:15,364 把它弄走... 1623 01:59:15,364 --> 01:59:16,698 糟了 不能伤了眼睛 1624 01:59:22,621 --> 01:59:26,625 阿尔菲 你可真棒 1625 01:59:27,251 --> 01:59:31,421 宝贝 对 我真为你骄傲 1626 01:59:31,421 --> 01:59:34,341 你这只小杀手猫把里特的眼睛都抓烂了 1627 01:59:34,341 --> 01:59:35,843 我们还需要用呢 1628 01:59:37,094 --> 01:59:40,013 - 怎么办? - 我知道要怎么做 走 跟我来 1629 01:59:43,183 --> 01:59:44,184 上天台 1630 01:59:56,238 --> 01:59:57,739 我的妈呀 1631 02:00:09,334 --> 02:00:13,463 就是这个 利用卫星天线 我们可以绕过安全系统 1632 02:00:15,549 --> 02:00:16,550 这招可是你教我的 1633 02:00:17,134 --> 02:00:18,468 不客气 1634 02:00:19,970 --> 02:00:21,180 (离线) 1635 02:00:21,180 --> 02:00:22,389 这就对了 1636 02:00:22,389 --> 02:00:24,892 湖人队 加油... 1637 02:00:26,393 --> 02:00:28,478 超控主机 1638 02:00:28,478 --> 02:00:30,731 读取发件箱 1639 02:00:31,273 --> 02:00:32,691 就是这样 1640 02:00:32,691 --> 02:00:34,026 (发送文件) 1641 02:00:35,444 --> 02:00:36,778 早上好 阿尔菲 1642 02:00:37,654 --> 02:00:39,615 (收到文件) 1643 02:00:43,911 --> 02:00:44,870 来了 1644 02:00:46,914 --> 02:00:51,001 {\an8}(上传中) 1645 02:00:52,544 --> 02:00:54,838 {\an8}(仅通往卫星甲板) 1646 02:00:54,838 --> 02:00:57,716 什么声音?从哪传来的? 1647 02:00:57,716 --> 02:01:00,135 阿凯尔特工 1648 02:01:00,719 --> 02:01:03,514 伽马、德尔塔、布拉沃 1649 02:01:03,514 --> 02:01:06,808 伊普西隆、普西、欧米伽 1650 02:01:08,894 --> 02:01:10,479 目标:王尔德 1651 02:01:10,479 --> 02:01:11,647 什么? 1652 02:01:15,651 --> 02:01:17,819 嘿 什...别开枪 1653 02:01:20,322 --> 02:01:21,657 你干什么? 1654 02:01:25,786 --> 02:01:26,745 激活 1655 02:01:27,829 --> 02:01:29,164 (上传已暂停) 1656 02:01:29,164 --> 02:01:31,416 该死的 别停啊 1657 02:01:34,086 --> 02:01:35,504 住手 1658 02:01:42,678 --> 02:01:43,971 太好了 1659 02:01:44,972 --> 02:01:47,558 别这样 她操纵了你 1660 02:01:47,558 --> 02:01:49,059 我不会跟你打的 1661 02:01:49,059 --> 02:01:50,561 你这是浪费时间 1662 02:01:50,561 --> 02:01:51,854 记住你是谁 1663 02:01:51,854 --> 02:01:53,063 王尔德 1664 02:01:57,901 --> 02:02:00,445 见鬼 拜托... 1665 02:02:37,441 --> 02:02:38,609 宝贝 1666 02:02:39,568 --> 02:02:40,777 没事 1667 02:02:41,361 --> 02:02:42,863 我得杀了她 1668 02:03:03,926 --> 02:03:05,344 我弄死你 1669 02:03:11,683 --> 02:03:12,976 别逼我出手 1670 02:03:15,479 --> 02:03:17,481 我不想伤害你 够了 1671 02:03:17,481 --> 02:03:20,234 恐怕你得先杀了她才行 1672 02:03:21,902 --> 02:03:23,278 我不跟你打 1673 02:03:25,614 --> 02:03:27,616 我对你下不了杀手 1674 02:03:35,207 --> 02:03:36,375 干掉他 1675 02:03:47,928 --> 02:03:49,555 我知道我的话你听不进去 但是... 1676 02:03:52,015 --> 02:03:53,517 我爱你 1677 02:03:58,188 --> 02:03:59,189 一直都爱 1678 02:04:02,317 --> 02:04:03,861 永远都爱 1679 02:04:21,170 --> 02:04:23,255 好了 宝贝 你能行的 1680 02:04:31,889 --> 02:04:33,056 扭腰... 1681 02:04:39,563 --> 02:04:41,440 然后... 1682 02:04:47,863 --> 02:04:51,533 踩爆 1683 02:05:14,264 --> 02:05:17,017 你好像踩偏了 1684 02:05:18,393 --> 02:05:19,811 天啊... 1685 02:05:20,687 --> 02:05:23,065 我都干了什么? 1686 02:05:23,690 --> 02:05:25,526 - 我干了什么?真对不起 - 嘿 1687 02:05:25,526 --> 02:05:26,777 你清醒了? 1688 02:05:27,694 --> 02:05:29,029 是的 1689 02:05:29,029 --> 02:05:30,364 对 我清醒了 1690 02:05:31,031 --> 02:05:32,366 还好吗? 1691 02:05:33,200 --> 02:05:34,284 开玩笑吗? 1692 02:05:34,284 --> 02:05:36,203 我扶你 来...起来 1693 02:05:38,038 --> 02:05:40,999 好 三、二、一 1694 02:05:40,999 --> 02:05:42,292 起来 1695 02:05:42,876 --> 02:05:44,753 好... 1696 02:05:44,753 --> 02:05:46,004 胳膊给我 1697 02:05:51,969 --> 02:05:53,470 你都把我打懵了 那是... 1698 02:05:53,470 --> 02:05:56,014 我看见两个凯拉 你是看到两个凯拉吗? 1699 02:05:56,014 --> 02:05:57,182 我看见一个 1700 02:05:57,182 --> 02:05:58,600 凯拉? 1701 02:05:58,600 --> 02:06:01,061 凯拉 你怎么还活着? 1702 02:06:01,645 --> 02:06:05,023 你觉得给你发血管通道点子的粉丝是谁? 1703 02:06:06,900 --> 02:06:09,361 这可是源于个人真实经历 1704 02:06:11,655 --> 02:06:12,739 她就是那个粉丝? 1705 02:06:14,157 --> 02:06:15,158 好了 来 1706 02:06:15,158 --> 02:06:16,535 不过我没收到你的回信 1707 02:06:16,535 --> 02:06:18,954 我就发现你真的忘记了一切 1708 02:06:18,954 --> 02:06:22,124 于是我潜入特情局网络 1709 02:06:22,124 --> 02:06:23,542 等待出手时机 1710 02:06:23,542 --> 02:06:25,711 然后我看到他们把你们抓了回来 1711 02:06:25,711 --> 02:06:28,964 我心想“时机已到” 1712 02:06:28,964 --> 02:06:30,632 太对了 1713 02:06:32,217 --> 02:06:34,178 你是不是忘了什么? 1714 02:06:37,848 --> 02:06:39,183 (上传中) 1715 02:06:39,183 --> 02:06:42,019 (下载中) 1716 02:06:46,481 --> 02:06:51,069 (100% 完成) 1717 02:06:51,069 --> 02:06:52,154 太好了 1718 02:07:00,621 --> 02:07:02,206 要知道 1719 02:07:02,206 --> 02:07:05,083 我一直都要把主文件交给你 1720 02:07:33,445 --> 02:07:36,698 阿盖尔引爆的时间非常完美 1721 02:07:37,407 --> 02:07:38,909 油轮带着神秘局 1722 02:07:39,493 --> 02:07:41,495 一起沉入海底 1723 02:07:42,037 --> 02:07:45,666 他长久以来第一次意识到 1724 02:07:46,416 --> 02:07:49,044 再没有要执行的下一次任务 1725 02:07:49,044 --> 02:07:52,965 没有要取得的下一个目标 也没有要消灭的下一个威胁了 1726 02:07:54,967 --> 02:07:56,718 人生第一次 1727 02:07:57,719 --> 02:08:00,848 阿盖尔终于自由了 1728 02:08:01,348 --> 02:08:04,726 (阿盖尔) 1729 02:08:09,606 --> 02:08:11,233 {\an8}(间谍越厉害 谎言越精彩) 1730 02:08:13,902 --> 02:08:18,407 现在是最后的提问环节 向独一无二的艾莉康韦提问 1731 02:08:18,407 --> 02:08:19,491 好... 1732 02:08:19,491 --> 02:08:20,659 对 就这位 1733 02:08:20,659 --> 02:08:24,621 嗨 如果阿盖尔的冒险到此结束 1734 02:08:24,621 --> 02:08:26,373 你至少得告诉我们 1735 02:08:26,373 --> 02:08:29,960 这些角色在故事结束后都在做什么吧? 1736 02:08:31,503 --> 02:08:32,963 这个嘛... 1737 02:08:32,963 --> 02:08:34,631 我觉得 1738 02:08:35,507 --> 02:08:38,552 阿尔菲得到了中情局的卓越情报奖章 1739 02:08:38,552 --> 02:08:42,848 因为他用主文件揭发了神秘局剩余的特工 1740 02:08:45,267 --> 02:08:46,518 凯拉... 1741 02:08:46,518 --> 02:08:49,479 凯拉总是说她能成为史蒂夫乔布斯 1742 02:08:50,105 --> 02:08:52,357 我觉得她就是这么做的 1743 02:08:52,900 --> 02:08:56,195 她去创业 把为神秘局 开发的技术用来赚钱 1744 02:08:57,070 --> 02:08:59,031 事实证明她是对的 1745 02:09:01,200 --> 02:09:03,535 至于阿盖尔和怀亚特 1746 02:09:05,913 --> 02:09:07,206 他们是搭档 1747 02:09:07,206 --> 02:09:09,416 所以无论他们接下来去做什么 1748 02:09:10,459 --> 02:09:13,170 我相信他们会像做其他事一样 1749 02:09:15,839 --> 02:09:17,257 没打出来... 1750 02:09:18,133 --> 02:09:19,092 同舟共济 1751 02:09:19,676 --> 02:09:21,929 真为你自豪 爱你 1752 02:09:23,597 --> 02:09:25,057 好 下一个问题 1753 02:09:25,557 --> 02:09:27,768 是 黄色上衣 后排的那位先生 1754 02:09:31,396 --> 02:09:34,191 好 我没有问题 但是... 1755 02:09:36,985 --> 02:09:39,029 也许你有一两个问题想问我吧 1756 02:10:34,126 --> 02:10:35,460 {\an8}(金牌特务) 1757 02:10:35,460 --> 02:10:38,505 {\an8}(20年前) 1758 02:10:39,798 --> 02:10:41,967 大都市鸡尾酒加一片柑橘皮 谢谢 1759 02:10:42,467 --> 02:10:45,345 你觉得这里像夜店还是酒吧? 1760 02:10:50,267 --> 02:10:51,643 那别加伏特加了 1761 02:10:52,352 --> 02:10:53,604 是吗? 1762 02:10:55,272 --> 02:10:56,273 还有君度酒 1763 02:10:57,441 --> 02:10:58,775 蔓越莓汁 1764 02:11:00,611 --> 02:11:01,987 只要柑橘皮吧 1765 02:11:05,407 --> 02:11:06,617 马上就来 1766 02:11:15,083 --> 02:11:18,420 如果他们让你来找我 那你一定惹上大麻烦了 小伙子 1767 02:11:29,723 --> 02:11:33,018 好一个...转折 1768 02:11:35,729 --> 02:11:36,730 你叫什么? 1769 02:11:38,190 --> 02:11:39,358 奥布里 1770 02:11:42,653 --> 02:11:44,071 奥布里阿盖尔 1771 02:11:47,741 --> 02:11:48,951 (艾莉康韦 《阿盖尔》) 1772 02:11:48,951 --> 02:11:53,455 {\an8}(第一部 电影版 即将上映) 1773 02:11:56,041 --> 02:11:59,920 (纪念布拉德艾伦) 1774 02:11:59,920 --> 02:12:03,382 (把美好的热爱变成事业) 1775 02:18:19,258 --> 02:18:21,260 字幕翻译:吴梦熊