1 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 Danser du lige så godt, som du går klædt? 2 00:01:20,747 --> 00:01:22,583 Det kan du finde ud af. 3 00:01:43,562 --> 00:01:47,149 - Kan du lave møllen? - Behøver du spørge? 4 00:02:08,252 --> 00:02:11,256 - Ved du ikke, hvem jeg er? - Nej. 5 00:02:11,798 --> 00:02:13,217 Men jeg vil gerne vide det. 6 00:02:13,759 --> 00:02:16,887 Gid du var kommet for at gribe mit hjerte 7 00:02:16,887 --> 00:02:21,016 og ikke blot for at pågribe mig, agent Argylle. 8 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 Så kom du alligevel ikke først til mølle. 9 00:02:46,708 --> 00:02:48,210 Noget, du vil sige? 10 00:02:57,052 --> 00:02:59,763 - Får jeg lidt hjælp, Keira? - Hvem er Keira? 11 00:03:00,597 --> 00:03:04,893 Pigen, som ikke blev en ny Steve Jobs, fordi hun skulle redde hans røv. 12 00:03:05,727 --> 00:03:06,812 Selv tak. 13 00:03:17,155 --> 00:03:20,617 GRÆKENLAND 14 00:03:22,703 --> 00:03:25,956 - Skal du med? - Legrange vidste, hvem jeg var. 15 00:03:25,956 --> 00:03:28,208 Så lad os komme væk herfra. 16 00:03:59,031 --> 00:03:59,948 Keira! 17 00:04:00,949 --> 00:04:03,744 - Keira er ramt. - Vi sender hjælp. 18 00:04:03,744 --> 00:04:06,330 Du fortsætter missionen, Argylle. 19 00:04:06,330 --> 00:04:10,375 - Nej, jeg kan redde hende. - Det gør lægerne. Pas dit arbejde. 20 00:04:10,959 --> 00:04:12,544 Det er en ordre. 21 00:05:27,244 --> 00:05:29,079 Wyatt, hun slap fra mig. 22 00:05:30,080 --> 00:05:31,415 Hvad er status hos dig? 23 00:05:33,083 --> 00:05:35,377 Jeg nyder en dejlig kop græsk kaffe. 24 00:05:35,377 --> 00:05:39,214 Så skal du skynde dig. Hun nærmer sig din position. 25 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 Slap nu af. 26 00:06:01,528 --> 00:06:05,282 Dårligt nyt. Det her er den eneste vej væk fra øen. 27 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 Den gode nyhed? 28 00:06:07,367 --> 00:06:09,536 De laver en fænomenal karydopita. 29 00:06:13,332 --> 00:06:14,750 Jeg håber, den smager. 30 00:06:16,210 --> 00:06:20,631 Det bliver dit sidste måltid, hvis du ikke siger, hvem der sladrede. 31 00:06:22,508 --> 00:06:23,509 Hvem? 32 00:06:24,384 --> 00:06:27,930 Hvis du ikke svarer, får du samme temperatur som min kaffe. 33 00:06:28,639 --> 00:06:32,559 - Takket være dig er den iskold. - Telefon. 34 00:06:43,111 --> 00:06:45,364 Vi to er slet ikke så forskellige. 35 00:06:46,031 --> 00:06:51,161 - Du er terrorist. - Og hvad, agent Argylle, er du så? 36 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 Argylle. 37 00:07:02,339 --> 00:07:05,133 VÆR PÅ VAGT, LEGRANGE. NY ORDRE FØLGER. 38 00:07:05,133 --> 00:07:07,010 Vær forberedt, Legrange. 39 00:07:07,010 --> 00:07:10,639 Agent Argylle er på vej hen, hvor du befinder dig. 40 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 Vi tjener åbenbart samme herre. 41 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 Argylle, Wyatt. Afslut missionen, og kom til basen. 42 00:07:41,044 --> 00:07:42,045 Argylle. 43 00:07:42,045 --> 00:07:44,673 - Sluk forbindelsen. - Tænk klart. 44 00:07:45,424 --> 00:07:49,011 Brug hovedet. Du skal ikke tro et ord af, hvad hun... 45 00:07:56,768 --> 00:07:58,103 Nu er vi alene. 46 00:07:59,605 --> 00:08:01,607 Direktoratet kommer efter os. 47 00:08:02,274 --> 00:08:05,194 Så vi går under jorden. 48 00:08:05,694 --> 00:08:06,862 Fuldstændig. 49 00:08:07,654 --> 00:08:11,283 "'Vi stoler på hinanden og ingen andre.' 50 00:08:12,451 --> 00:08:13,952 'Forstår du det?' 51 00:08:15,913 --> 00:08:21,919 'Fra nu af er det en helt ny situation,' advarede Argylle. 52 00:08:23,128 --> 00:08:25,964 Han vidste, at der ikke var nogen vej tilbage. 53 00:08:26,965 --> 00:08:31,845 At intet nogensinde ville blive det samme igen." 54 00:08:35,807 --> 00:08:39,477 Elly Conway, mine damer og herrer. 55 00:08:39,477 --> 00:08:41,855 {\an8}ARGYLLE BIND 4 BOGRECEPTION 56 00:08:41,855 --> 00:08:45,651 {\an8}Tak skal I have. Okay, vi tager nogle spørgsmål. 57 00:08:45,651 --> 00:08:47,110 Ja? 58 00:08:47,110 --> 00:08:49,488 - Hej, Elly. - Hej. 59 00:08:49,488 --> 00:08:53,534 Jeg drømmer selv om at blive forfatter, men jeg har aldrig tid. 60 00:08:53,534 --> 00:08:55,452 Har du nogen gode råd? 61 00:08:55,994 --> 00:08:58,622 Jeg ved godt, hvor svært det kan være. 62 00:08:59,289 --> 00:09:03,252 Da jeg var servitrice, havde jeg meget lange arbejdsdage. 63 00:09:03,252 --> 00:09:07,714 Jeg havde aldrig tid til rigtig at få skrevet før... 64 00:09:08,382 --> 00:09:11,593 ...skøjteulykken, som jeg har talt om. 65 00:09:11,593 --> 00:09:18,100 Jeg tror, at når den slags sker, indser vi, at i morgen ikke er givet. 66 00:09:18,100 --> 00:09:20,227 Og at hvis vi ikke kan finde tid, 67 00:09:20,227 --> 00:09:24,481 så må vi tage os tid til at gøre de ting, som er vigtige for os. 68 00:09:24,982 --> 00:09:28,902 Da jeg gjorde det, kom alle personerne og historierne og idéerne, 69 00:09:28,902 --> 00:09:34,992 som havde været fanget i mit hoved i så mange år, endelig ud på papiret. 70 00:09:35,909 --> 00:09:39,079 Vi tager et spørgsmål mere. Ja? 71 00:09:40,080 --> 00:09:41,415 - Goddag. - Goddag. 72 00:09:41,415 --> 00:09:45,002 Du er jo den spionforfatter, de rigtige spioner læser. 73 00:09:45,794 --> 00:09:48,380 Du har forudsagt geopolitiske begivenheder. 74 00:09:49,840 --> 00:09:53,218 Fleming, Forsyth, le Carré. 75 00:09:53,218 --> 00:09:58,432 De havde samme færdighed og viste sig at være ægte spioner. Så... 76 00:09:59,099 --> 00:10:00,559 Er du også spion? 77 00:10:01,727 --> 00:10:02,811 Hvordan gør du? 78 00:10:04,062 --> 00:10:05,397 Gid jeg var. 79 00:10:05,397 --> 00:10:09,526 Det ville gøre alting meget nemmere, men nej. 80 00:10:09,526 --> 00:10:14,907 Hvor kedeligt det end lyder, er hemmeligheden bare masser af research. 81 00:10:17,159 --> 00:10:21,455 Men det er jo netop, hvad jeg ville sige, hvis jeg var en ægte spion... 82 00:10:23,457 --> 00:10:26,251 Godt, næste spørgsmål. Ja, den unge dame der? 83 00:10:26,251 --> 00:10:28,587 Hvornår får vi femte bind? 84 00:10:29,546 --> 00:10:32,382 Tja... Førend I tror. 85 00:10:33,050 --> 00:10:35,886 Meget spændende. Ja, herren i den grå hættetrøje. 86 00:10:35,886 --> 00:10:41,141 Undskyld, hvis det lyder lidt direkte, men jeg får nok aldrig chancen igen, 87 00:10:41,141 --> 00:10:43,519 så har du nogen planer i aften? 88 00:10:45,938 --> 00:10:48,357 Jeg er meget smigret. 89 00:10:49,149 --> 00:10:53,403 Men i aften har jeg faktisk en fræk date. 90 00:11:05,582 --> 00:11:08,168 Ja. Endnu en fræk date. 91 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 Er du klar? 92 00:11:51,128 --> 00:11:52,379 Mor skal arbejde. 93 00:11:57,259 --> 00:11:59,595 Den stjålne masterfil... 94 00:12:00,429 --> 00:12:05,475 ...indeholdt rigeligt med beviser... til at fælde Direktoratet. 95 00:12:09,188 --> 00:12:11,940 Skønt hackerens pris var høj, 96 00:12:11,940 --> 00:12:15,986 vidste Argylle, at den var sin pris værd i guld. 97 00:12:15,986 --> 00:12:18,405 Halvdelen nu, halvdelen efter. 98 00:12:20,032 --> 00:12:21,325 Som aftalt. 99 00:12:23,994 --> 00:12:27,039 Denne telefon er nøglen til masterfilen. 100 00:12:29,124 --> 00:12:30,209 Tag til London. 101 00:12:30,209 --> 00:12:34,087 Der modtager du et opkald på den telefon fra min arbejdsgiver, 102 00:12:34,087 --> 00:12:36,340 verdens bedste hacker. 103 00:12:39,968 --> 00:12:44,681 Endelig var det magiske våben inden for rækkevidde. 104 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 Det, som ville fælde Direktoratet... 105 00:12:49,353 --> 00:12:51,980 ...én gang for alle. 106 00:12:54,358 --> 00:12:56,985 Slut. 107 00:13:03,158 --> 00:13:07,287 Bind fem er færdigt. Skål, Argylle. 108 00:13:25,722 --> 00:13:27,808 Godmorgen, mor. 109 00:13:27,808 --> 00:13:31,353 - Fik du min e-mail i aftes? - Ja, jeg har læst den. 110 00:13:31,353 --> 00:13:36,400 - I nat? Det hele? - Jeg er din mor. Selvfølgelig. 111 00:13:36,400 --> 00:13:39,736 Jeg tog to Adderall og kunne ikke lægge den fra mig. 112 00:13:39,736 --> 00:13:42,990 Den er fantastisk. Du har gjort det igen, min engel. 113 00:13:42,990 --> 00:13:48,245 Sikke en lettelse. Jeg har tænkt og grublet og stresset over den. 114 00:13:49,162 --> 00:13:50,914 Godt, du kan lide den. 115 00:13:50,914 --> 00:13:54,877 - Nu kan forlaget få den og... - Ja, altså... 116 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 Åh nej. 117 00:13:57,588 --> 00:13:58,589 Hvad? 118 00:13:58,589 --> 00:14:02,759 Ikke noget. Bogen er fænomenal, min skat, men... 119 00:14:04,928 --> 00:14:09,016 - Du synes ikke, den er klar. - Åh, Elly... Det er slutningen. 120 00:14:09,016 --> 00:14:12,019 Jeg sad hele ude på kanten af toilettet. 121 00:14:12,019 --> 00:14:15,939 Argylle er tæt på at have masterfilen og vinde over de onde, 122 00:14:15,939 --> 00:14:18,775 og så er det store tvist, at den er i London. 123 00:14:19,735 --> 00:14:22,196 Hvad? Nej nej. 124 00:14:22,196 --> 00:14:26,783 - Får han filen eller ej? Hvad sker der? - Det er en cliffhanger. 125 00:14:26,783 --> 00:14:31,580 Elly, det er en fuser. Det kan du ikke gøre mod læserne. 126 00:14:31,580 --> 00:14:35,417 Skal jeg ikke flyve over på fredag? Vi kan bruge weekenden. 127 00:14:35,417 --> 00:14:39,463 Brainstorme, trylle lidt? Vi finder ud af det. 128 00:14:43,300 --> 00:14:47,179 Fredag er fint. Så piller jeg lidt ved den imens. 129 00:14:47,179 --> 00:14:49,640 Den historie skal køres hjem. 130 00:14:49,640 --> 00:14:54,811 Jeg tror, du er nødt til at skrive et lille bitte kapitel mere. 131 00:14:55,479 --> 00:14:56,605 Det bliver sjovt. 132 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Hej hej. 133 00:15:02,778 --> 00:15:04,029 Hørte du det? 134 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 Ét kapitel mere. 135 00:15:08,742 --> 00:15:09,868 Frøken Li. 136 00:15:10,911 --> 00:15:13,539 Næste fly til London afgår først i morgen. 137 00:15:15,040 --> 00:15:17,876 Eftersom jeg har lidt tid at slå ihjel, 138 00:15:18,460 --> 00:15:20,504 - tænkte jeg... - Hvad tænkte du? 139 00:15:21,839 --> 00:15:25,175 At jeg ville blive? Og se fyrværkeriet med dig? 140 00:15:35,561 --> 00:15:37,437 Jeg skal give dig fyrværkeri. 141 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 Nej. 142 00:15:57,291 --> 00:15:58,375 Det var dårligt. 143 00:15:59,418 --> 00:16:00,460 Vildt dårligt. 144 00:16:01,211 --> 00:16:02,296 Slet. 145 00:16:02,296 --> 00:16:06,091 Det kan du gøre bedre. Kom nu, Elly. 146 00:16:07,759 --> 00:16:11,471 - Hele tonen... - Den er bare... helt forkert. 147 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 Okay. 148 00:16:15,684 --> 00:16:19,188 "Det, jeg ville have sagt, frøken Li, var..." 149 00:16:26,695 --> 00:16:28,780 Det, jeg ville have sagt, var... 150 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 "Var..." 151 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 - Jeg har... - Ingen idéer. 152 00:17:01,897 --> 00:17:03,232 Hvad med dig, Alfie? 153 00:17:04,398 --> 00:17:05,651 Nogen idéer? 154 00:17:07,361 --> 00:17:08,694 Et eller andet? 155 00:17:14,284 --> 00:17:18,247 - Hej, mor. - Hej. Jeg ville høre, om du er okay. 156 00:17:18,247 --> 00:17:20,290 Du bliver jo så nemt stresset. 157 00:17:20,290 --> 00:17:22,125 Billetter, tak. 158 00:17:22,709 --> 00:17:25,462 Vent, Elly. Er du i et tog? 159 00:17:26,547 --> 00:17:27,798 Surprise. 160 00:17:27,798 --> 00:17:33,053 - Jeg kommer til byen og besøger jer. - Din far bliver glad for at se dig. 161 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 Og søde, lille Alfie. 162 00:17:35,097 --> 00:17:39,643 Vi kan gå ud at spise. Måske møder du endda en, mens du er her. 163 00:17:39,643 --> 00:17:44,898 Selvom det lyder fristende, mor, så er jeg i et fast forhold. 164 00:17:45,566 --> 00:17:46,608 Er du det? 165 00:17:46,608 --> 00:17:49,945 - Med hvem? - Et fast forhold med mit arbejde. 166 00:17:51,238 --> 00:17:52,739 Med Argylle. 167 00:17:52,739 --> 00:17:54,783 Det er så sørgeligt, Elly. 168 00:17:54,783 --> 00:17:58,161 Hvad nytter al den succes uden en at nyde den med? 169 00:17:58,161 --> 00:18:02,082 Der er en grund til, jeg skriver om spioner og ikke kærlighed. 170 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 Det er mindre kompliceret. 171 00:18:05,294 --> 00:18:10,465 - Er det så kompliceret at forelske sig? - Jeg ringer, når jeg er der. 172 00:18:10,465 --> 00:18:12,176 Jeg elsker dig. Hej. 173 00:18:12,176 --> 00:18:13,427 Hej. 174 00:18:14,678 --> 00:18:16,638 Undskyld. Er den plads optaget? 175 00:18:17,472 --> 00:18:18,724 Er den plads... 176 00:18:22,769 --> 00:18:27,357 Ja. Ja, det er den desværre. 177 00:18:28,817 --> 00:18:29,985 Det var en skam. 178 00:18:46,627 --> 00:18:49,421 Undskyld, den plads er optaget. 179 00:18:49,421 --> 00:18:55,052 Han rejste sig, men der var en mand... der sidder der. 180 00:18:55,052 --> 00:18:57,471 Hvis han kommer tilbage, går jeg. 181 00:18:58,138 --> 00:19:02,851 Hold da op! Der er en kat! En kat skal være i en hat, ikke en rygsæk. 182 00:19:02,851 --> 00:19:07,022 Der kan man se. Hvad laver du, pelsmonster? Vildt nok. 183 00:19:07,689 --> 00:19:10,067 Jeg elsker katte. Hvad hedder den? 184 00:19:10,984 --> 00:19:13,403 - Undskyld. - Alfie. 185 00:19:13,403 --> 00:19:15,948 Lille Alfie. Åh ja. 186 00:19:20,410 --> 00:19:23,330 - Får den ilt nok? - Ja, selvfølgelig. 187 00:19:28,001 --> 00:19:31,046 Jeg skal nok lade dig være. Det foretrækker du. 188 00:19:33,215 --> 00:19:34,550 Har du læst den her? 189 00:19:37,219 --> 00:19:39,388 - Ja. - Ja? 190 00:19:40,764 --> 00:19:41,807 Okay. 191 00:19:44,351 --> 00:19:45,602 Jeg har forstået. 192 00:20:05,122 --> 00:20:06,123 {\an8}Vent lidt... 193 00:20:12,045 --> 00:20:13,422 Undskyld. 194 00:20:14,756 --> 00:20:16,925 Gud, er du... Er det... 195 00:20:16,925 --> 00:20:20,762 Du er sgu da Elly Conway. Vildt nok! 196 00:20:22,764 --> 00:20:27,686 Hold da op! Jeg er kæmpe fan, og den her er den allerbedste. 197 00:20:27,686 --> 00:20:32,649 Det er ikke bare noget, jeg siger. Hvordan gør du? Du spytter dem bare ud. 198 00:20:33,275 --> 00:20:36,195 Når man brænder for det, man laver... 199 00:20:36,195 --> 00:20:40,532 Så arbejder man aldrig en eneste dag. Så sandt som det er sagt. 200 00:20:41,366 --> 00:20:45,704 - Vi er begge to heldige på den måde. - Nå, hvad laver du da? 201 00:20:46,330 --> 00:20:47,372 Spionage. 202 00:20:48,957 --> 00:20:50,167 Javel. 203 00:20:50,876 --> 00:20:54,213 "Jo bedre spion, jo større løgn." 204 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Den er fræk. 205 00:20:58,634 --> 00:21:01,136 Troede du ikke, en spion så sådan ud? 206 00:21:01,136 --> 00:21:05,557 Ja, det er faktisk den eneste fejl, der er i dine bøger. 207 00:21:05,557 --> 00:21:09,520 En fotomodel i skræddersyet Nehru-jakke med en åndssvag frisure 208 00:21:09,520 --> 00:21:14,191 skiller sig ud i et tog, i modsætning til alle andre her i vognen. 209 00:21:17,569 --> 00:21:20,155 Dem lægger du ikke mærke til. 210 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 Er du her stadig? 211 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 Er du okay? 212 00:21:29,831 --> 00:21:31,250 Jeg har det fint. 213 00:21:31,834 --> 00:21:33,919 Jeg mente altså, at jeg er fan. 214 00:21:33,919 --> 00:21:37,965 Men den næste fan, du møder, kommer ikke for at få en selfie. 215 00:21:37,965 --> 00:21:39,299 Han er en af dem. 216 00:21:39,800 --> 00:21:43,762 Det lyder måske utroligt, men når jeg brækker hans håndled... 217 00:21:43,762 --> 00:21:47,641 ...og hans pistol lander i dit skød, stoler du måske på mig... 218 00:21:47,641 --> 00:21:50,143 ...og accepterer to vigtige realiteter. 219 00:21:50,143 --> 00:21:53,647 Første realitet: Du er i alvorlig fare. 220 00:21:53,647 --> 00:21:56,650 - Anden realitet... - Når jeg siger til, 221 00:21:56,650 --> 00:22:01,071 vil det være en fordel for dig at holde rigtig godt fast om mig. 222 00:22:01,071 --> 00:22:04,616 Så fast, som du aldrig har holdt om nogen før. 223 00:22:06,326 --> 00:22:09,246 Er du med? Fik du fat i det? 224 00:22:10,247 --> 00:22:13,083 Undskyld, frøken Conway... 225 00:22:13,083 --> 00:22:16,170 Vil du signere min bog? 226 00:22:16,170 --> 00:22:19,006 - Skal vi virkelig lege den leg? - Ja. 227 00:22:19,673 --> 00:22:20,674 Har du en kuglepen? 228 00:22:20,674 --> 00:22:22,634 - Det er pinligt. - Ja, her. 229 00:22:25,554 --> 00:22:26,555 Er du klar? 230 00:22:29,433 --> 00:22:30,809 Jeg elsker den bog. 231 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 Jeg talte sandt. 232 00:22:47,201 --> 00:22:48,410 Hvem er nu skør? 233 00:22:50,495 --> 00:22:53,540 Ikke en ægte fan. Rolig. Jeg har alt under kontrol. 234 00:22:54,708 --> 00:22:56,251 Alt er under kontrol. 235 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 Hvad sker der? 236 00:23:17,856 --> 00:23:20,275 - Er du okay? - Ja. 237 00:24:03,485 --> 00:24:05,737 Næh, det var pænt af dig. Tak. 238 00:24:07,614 --> 00:24:11,285 Se selv. Jeg giver dig pistolen, og du giver mig den tilbage. 239 00:24:11,285 --> 00:24:16,540 Det var den tillid, vi talte om. To fremmede i et tog. Og se os nu. 240 00:24:16,540 --> 00:24:18,584 Kom. Er det ikke sjovt? 241 00:24:27,217 --> 00:24:29,261 Vent lidt. Nej nej nej... 242 00:24:30,053 --> 00:24:31,847 Elly, det må du ikke. 243 00:24:55,078 --> 00:24:55,913 Elly! 244 00:25:11,136 --> 00:25:12,763 Det er ægte skæg, narrøv! 245 00:25:14,056 --> 00:25:15,641 Hallo! 246 00:25:29,780 --> 00:25:32,074 - Er du okay? - Nej! 247 00:25:32,074 --> 00:25:33,825 Jeg skal nok klare det. 248 00:25:38,997 --> 00:25:40,749 Det bliver måske en svær... 249 00:26:07,818 --> 00:26:08,735 Okay. 250 00:26:20,789 --> 00:26:24,501 Så er det nu, du skal holde om mig. Følg efter mig. Kom. 251 00:26:25,752 --> 00:26:29,590 - Kig på mig. Følg efter mig. - Okay. 252 00:26:32,092 --> 00:26:35,137 - Hej! - Nej. Ond. Meget ond. 253 00:26:35,929 --> 00:26:36,930 Kom nu! 254 00:26:46,940 --> 00:26:48,942 - Er han din type? - Skrid, Romeo. 255 00:26:48,942 --> 00:26:50,027 Nej! 256 00:26:53,280 --> 00:26:54,323 Stop! 257 00:26:54,323 --> 00:26:56,283 Nej, vent! I må ikke skyde! 258 00:26:56,283 --> 00:27:00,037 Jeg kender ikke den mand. Jeg er ikke indblandet. 259 00:27:00,037 --> 00:27:01,914 Wilde, jeg skyder jer begge to. 260 00:27:01,914 --> 00:27:05,125 - Elly? - Hvad? 261 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 Så er det nu. 262 00:27:06,543 --> 00:27:10,506 Hold godt fast! Nyd turen! 263 00:27:14,760 --> 00:27:15,886 Ja! 264 00:27:38,116 --> 00:27:39,117 Hvad? 265 00:27:51,338 --> 00:27:52,589 Godt, du er vågen. 266 00:27:55,300 --> 00:27:57,469 Rolig. Det er bare mig. 267 00:27:57,469 --> 00:28:02,057 Kan du huske ham fra toget? Kung-fu? Fuldskæg? 268 00:28:03,267 --> 00:28:08,188 - Jeg har barberet mig. Ham fra toget... - Ja, jeg kan godt kende dig. 269 00:28:09,940 --> 00:28:12,359 Undskyld, jeg er uhøflig. Det beklager jeg. 270 00:28:12,359 --> 00:28:15,654 Jeg har ikke præsenteret mig. Mit navn er Aidan Wilde. 271 00:28:15,654 --> 00:28:19,116 - Nej! Bliv der. - Okay, slap af. 272 00:28:20,284 --> 00:28:21,493 Hvor er min kat? 273 00:28:22,160 --> 00:28:25,330 Alfie er ude i køkkenet. Han spiser kviksølvfri tun. 274 00:28:26,039 --> 00:28:27,833 Ligesom mor giver ham. 275 00:28:28,417 --> 00:28:32,754 Han har det fint. Det har du ikke. Du er i alvorlig knibe. 276 00:28:34,173 --> 00:28:35,174 Du... 277 00:28:36,425 --> 00:28:38,385 Har du kameraer i mit hus? 278 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 Du er ikke spion. Du er pervers. 279 00:28:40,679 --> 00:28:45,184 Nej, ikke pervers. Jeg er spion. Det er mit arbejde. 280 00:28:45,184 --> 00:28:51,190 - Det er skurkenes feed, vi ser. - Men... hvem er de mennesker? 281 00:28:51,190 --> 00:28:53,025 Prøv at se ham der. 282 00:28:53,692 --> 00:28:56,987 Kan du huske ham fra toget? Han hedder Carlos. 283 00:28:56,987 --> 00:28:58,780 Han arbejder for Divisionen, 284 00:28:58,780 --> 00:29:02,993 virkelighedens udgave af de onde spioner i dine bøger. 285 00:29:03,744 --> 00:29:07,039 Og den store kanon, han hedder direktør Ritter. 286 00:29:08,248 --> 00:29:12,252 Behøver jeg minde dig om, hvad der står på spil her? 287 00:29:13,170 --> 00:29:20,093 Hvad der sker, hvis det forræderiske svin, der udgiver sig for at være agent, 288 00:29:20,093 --> 00:29:22,638 får fat i vores masterfil, før vi gør? 289 00:29:22,638 --> 00:29:25,557 Jeg finder hende. Det lover jeg. 290 00:29:25,557 --> 00:29:30,979 Vicedirektør, bliver det, ligesom dengang du lovede mig, 291 00:29:30,979 --> 00:29:34,107 at Wilde ikke ville komme i nærheden af hende? 292 00:29:35,817 --> 00:29:40,405 - Vi kan stadig styre det. - Jeg fyldes med tiltro. 293 00:29:41,990 --> 00:29:45,869 Det forstår jeg ikke. Hvorfor går Divisionen op i mig? 294 00:29:45,869 --> 00:29:48,664 Fordi du kan spå, for fanden. 295 00:29:49,414 --> 00:29:50,582 Hold nu op. 296 00:29:52,000 --> 00:29:56,839 Det er da oplagt med en hemmelig efterretningstjeneste, ingen kender til. 297 00:29:56,839 --> 00:30:01,260 Det er sgu ikke oplagt, at de er blevet onde. Ja. 298 00:30:02,511 --> 00:30:06,431 Du har skrevet en historie, der foregår lige nu. Femte bind. 299 00:30:06,431 --> 00:30:11,979 - Har du læst femte bind? - Ja da. Det har skurkene også. 300 00:30:13,856 --> 00:30:17,317 Har Divisionen læst femte bind? 301 00:30:17,901 --> 00:30:20,195 Divisionen ser alt, hvad du skriver. 302 00:30:20,195 --> 00:30:23,323 Men det nye manuskript sparkede til en hvepserede. 303 00:30:23,323 --> 00:30:28,495 Derfor vil Divisionen finde dig, og de slipper dig aldrig, eller værre. 304 00:30:29,454 --> 00:30:31,456 Meget, meget værre. 305 00:30:33,417 --> 00:30:34,418 Clementine... 306 00:30:36,712 --> 00:30:38,463 ...du er min eneste trøst. 307 00:30:40,465 --> 00:30:44,511 Vidste du, at Clementine tilhørte min bedstefar? 308 00:30:45,095 --> 00:30:46,054 Ja. 309 00:30:47,139 --> 00:30:50,017 Opkaldt efter hans mor. Uha... 310 00:30:50,851 --> 00:30:53,687 Han var en meget streng mand. 311 00:30:54,813 --> 00:30:56,815 Men altid rimelig. 312 00:31:02,988 --> 00:31:04,823 Han havde en regel. 313 00:31:04,823 --> 00:31:08,035 Han slog kun ihjel, hvis det var strengt nødvendigt. 314 00:31:09,453 --> 00:31:13,916 For at skaffe mad. Eller for at besejre en fjende. 315 00:31:14,791 --> 00:31:18,754 Eller for at bortskaffe en uduelig idiot. 316 00:31:19,254 --> 00:31:22,007 Der blev begået fejl. Det sker ikke igen. 317 00:31:23,383 --> 00:31:24,885 Nej, det ved jeg godt. 318 00:31:26,803 --> 00:31:28,931 Det er jeg helt sikker på. 319 00:31:33,060 --> 00:31:35,979 - Det sker ikke. - Jo. I allerhøjeste grad. 320 00:31:37,648 --> 00:31:40,234 Men hvis du vil ud af det, kan jeg hjælpe dig. 321 00:31:40,234 --> 00:31:43,320 Jeg er en af de gode. Men først skal du hjælpe mig. 322 00:31:45,322 --> 00:31:49,868 - Hvad er det, jeg skal? - Det fortæller jeg på turen. 323 00:31:58,961 --> 00:32:00,796 For helvede, katte! 324 00:32:01,421 --> 00:32:04,758 - Katten skulle bare med. - Du sagde, du elskede katte. 325 00:32:04,758 --> 00:32:08,762 - Har du et lommetørklæde? - Er du allergisk eller hvad? 326 00:32:10,180 --> 00:32:11,223 Det er lige meget. 327 00:32:12,933 --> 00:32:18,564 Du løj. Du løj om at kunne lide katte. Hvordan kan jeg nu stole på dig? 328 00:32:18,564 --> 00:32:22,276 Jeg er spion. Spioner lyver. Det hører med til jobbet. 329 00:32:22,276 --> 00:32:26,488 - At lyve og at dræbe folk. - Det beroliger mig meget. 330 00:32:28,365 --> 00:32:30,534 Vil du have sandheden at vide? 331 00:32:30,534 --> 00:32:35,789 Det, du skrev, skete i virkeligheden. Men ikke for Argylle. For mig. 332 00:32:36,748 --> 00:32:38,041 Jeg fandt hackeren. 333 00:32:38,041 --> 00:32:42,379 En dum skid ved navn Bakunin, der skulle stjæle Divisionens masterfil. 334 00:32:44,464 --> 00:32:50,637 Ja, jeg har en masse snavs på dem. Alle dem, du bad om. Ritter, Carlos. 335 00:32:51,388 --> 00:32:55,392 Jeg har beviser på bombeangreb, valgsvindel, radioaktiv forgiftning. 336 00:32:55,976 --> 00:32:59,229 De får Darth Vader til at ligne Mary Poppins. 337 00:33:00,230 --> 00:33:03,859 Jeg lægger din dyrebare masterfil på en usb-nøgle. 338 00:33:06,028 --> 00:33:09,573 Divisionen vil nok betale meget mere for at beholde den. 339 00:33:10,657 --> 00:33:13,577 Så prisen er lige tredoblet. 340 00:33:14,912 --> 00:33:18,582 - Har vi stadig en aftale? - Ja, okay, vi har en aftale. 341 00:33:18,582 --> 00:33:20,042 Det tænkte jeg nok. 342 00:33:21,627 --> 00:33:23,003 Spasibo. 343 00:33:23,003 --> 00:33:28,008 Masterfilen var mit magiske våben mod Divisionen. Beviserne, der afslørede dem. 344 00:33:28,926 --> 00:33:32,429 Jeg tog til London for at møde Bakunin, men svinet kom ikke. 345 00:33:33,096 --> 00:33:36,683 Så nu kæmper skurkene og jeg om at finde ham først. 346 00:33:36,683 --> 00:33:41,313 Og vi tror, at din fantastiske forestillingsevne er nøglen. 347 00:33:43,106 --> 00:33:44,233 Så hvor er han? 348 00:33:44,233 --> 00:33:48,028 Det kan du ikke forvente, at jeg kender svaret på. 349 00:33:48,028 --> 00:33:51,240 Hvorfor ikke? Hvad sker der i næste kapitel? 350 00:33:51,240 --> 00:33:56,870 Det, du beder mig om, kræver flere måneders research. Flere år. 351 00:33:57,454 --> 00:34:01,416 Jeg skal læse, interviewe folk, huske kort, lære en by at kende. 352 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 Jeg har aldrig været i London. 353 00:34:03,627 --> 00:34:08,215 Fedt. Så begynder vi der. Ja. 354 00:34:09,675 --> 00:34:13,428 Jeg flyver ikke. Der er en grund til, vi mødtes på et tog. 355 00:34:13,428 --> 00:34:16,514 Risikoen for, at du dør i et flystyrt er én ud af 11 millioner. 356 00:34:16,514 --> 00:34:21,436 Risikoen, hvis Divisionen finder dig, er noget højere. Det fly er din bedste ven. 357 00:34:22,271 --> 00:34:24,898 - Hvad siger du? - Jeg kan ikke. 358 00:34:27,275 --> 00:34:29,610 Træk vejret. Sammen med mig. 359 00:34:37,286 --> 00:34:38,328 Lækkert. 360 00:34:38,871 --> 00:34:42,416 - Mere champagne? - Jeg burde ikke. Okay, du tvinger mig. 361 00:34:43,041 --> 00:34:44,710 Blæret fly, ikke? 362 00:34:45,293 --> 00:34:49,630 - Jeg har aldrig været i et fly. - Fed måde at få taget den mødom på. 363 00:34:50,299 --> 00:34:51,425 Hvis du forstår... 364 00:34:52,092 --> 00:34:55,512 Det er kaptajnen. Spænd venligst sikkerhedsbæltet. 365 00:34:56,263 --> 00:34:58,599 Som om det hjælper, hvis vi styrter ned. 366 00:35:01,560 --> 00:35:02,728 Er du okay? 367 00:35:02,728 --> 00:35:07,107 Det er en bankeøvelse. Det skal dæmpe min stressreaktion. 368 00:35:07,107 --> 00:35:08,609 Sådan gør jægersoldater. 369 00:35:09,610 --> 00:35:12,487 - Åh gud. - Har du prøvet alkohol? 370 00:35:12,487 --> 00:35:15,032 - Det hjælper. - Nej... 371 00:35:17,117 --> 00:35:19,536 Se på mig. Se på mig! 372 00:35:19,536 --> 00:35:22,039 En af mine første missioner var i Algeriet. 373 00:35:22,039 --> 00:35:26,168 Jeg er i en sahrawi-flygtningelejr ved foden af Tachat-bjerget. 374 00:35:27,085 --> 00:35:31,298 Nej... Tahat. Det udtales Tahat. 375 00:35:31,840 --> 00:35:34,551 Det hedder da "Tachat". Er det ikke et "cha"? 376 00:35:34,551 --> 00:35:37,721 Nej, der ikke noget C. Det er Tahat. Det... 377 00:35:38,514 --> 00:35:41,433 - Det hedder bare Tahat-bjerget. - Okay. 378 00:35:42,392 --> 00:35:45,854 Jeg begynder at klatre op ad krabaten. Jeg er ikke bjergbestiger. 379 00:35:45,854 --> 00:35:49,525 Jeg ved, at jeg når som helst kan styrte ned i frit fald 380 00:35:49,525 --> 00:35:53,737 og revne som en vandballon, når jeg lander. Så hvad gjorde jeg? 381 00:35:54,821 --> 00:35:58,367 Jeg holdt op med at tænke på de tre kilometer klippe over mig 382 00:35:58,367 --> 00:36:01,286 og fokuserede på den ene meter lige foran mig. 383 00:36:02,829 --> 00:36:07,501 Når du mærker frygten, så husk at fokusere på det eneste virkelige. 384 00:36:08,252 --> 00:36:09,795 Det lige foran dig. 385 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 Se lige der. 386 00:36:27,479 --> 00:36:28,689 Vi flyver. 387 00:36:29,231 --> 00:36:30,399 Ja. 388 00:36:31,900 --> 00:36:33,026 Vi flyver. 389 00:36:35,195 --> 00:36:36,530 Tak. 390 00:36:37,573 --> 00:36:38,824 Det var så lidt. 391 00:37:01,221 --> 00:37:02,472 For helvede! 392 00:37:03,390 --> 00:37:07,519 - Katten skulle med. - Troede du, jeg ville efterlade ham? 393 00:37:07,519 --> 00:37:11,607 Han klarer sig. Alle kattedamer dør alene. Kattene overlever. 394 00:37:11,607 --> 00:37:14,818 Jeg er ingen kattedame. Det er jeg ikke. 395 00:37:15,861 --> 00:37:19,573 Hvad er problemet med min kat? Han er sød og kælen. 396 00:37:19,573 --> 00:37:21,074 - Loyal. - Gider du lige? 397 00:37:21,074 --> 00:37:25,370 Hvis du falder død om, har katten gnavet dit øre af inden 48 timer. 398 00:37:25,370 --> 00:37:28,290 I dit selskab bliver det mere og mere sandsynligt. 399 00:37:30,834 --> 00:37:34,421 - Her er det. - Albert Memorial. 400 00:37:35,422 --> 00:37:39,426 Jeg mødte op til tiden. Bakunin ringede aldrig. 401 00:37:41,512 --> 00:37:44,723 - Spørgsmålet er, hvad der skete. - Et godt spørgsmål. 402 00:37:44,723 --> 00:37:46,892 - Ja. - Hvad skete der? 403 00:37:46,892 --> 00:37:48,810 Ikke et retorisk spørgsmål. 404 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 Hvad skete der? 405 00:37:52,022 --> 00:37:55,526 - Jeg kan ikke bare finde på et svar. - Jo, du kan. 406 00:37:55,526 --> 00:38:00,322 Sidst i femte bind var Argylle på vej over for at møde en hacker i London. 407 00:38:00,322 --> 00:38:03,116 Skriv et kapitel mere, og sig, hvad der sker. 408 00:38:03,116 --> 00:38:06,662 Nej. Sådan fungerer min proces ikke. 409 00:38:07,663 --> 00:38:10,374 Vi står i en park med snigmordere efter os. 410 00:38:10,374 --> 00:38:13,877 De jagter dig på vegne af verdens farligste spionnetværk. 411 00:38:14,378 --> 00:38:18,090 Så måske kan du gå lidt på kompromis? 412 00:38:22,761 --> 00:38:24,263 Lad os sætte os ned. 413 00:38:31,687 --> 00:38:33,647 Vi fandt dem. 414 00:38:39,611 --> 00:38:45,409 De er ved Albert Memorial i Hyde Park. En af hendes fans livestreamer hende. 415 00:38:45,409 --> 00:38:48,287 Det er helt sikkert hende. Elly Conway. 416 00:38:53,000 --> 00:38:54,751 - Carlos. - Ja? 417 00:38:54,751 --> 00:38:59,423 Send et lokalt team. Alle britiske agenter skal sættes på dem. 418 00:38:59,423 --> 00:39:03,260 - Sæt lyd på. Jeg vil høre det. - Digital mundaflæsning aktiveret. 419 00:39:05,345 --> 00:39:06,763 Hvordan går det? 420 00:39:06,763 --> 00:39:10,392 Du må ikke skynde på mig. Jeg er nødt til at tænke. 421 00:39:11,518 --> 00:39:13,770 Han beder hende skrive næste kapitel. 422 00:39:14,688 --> 00:39:19,067 Det er ikke Krig og fred. Bare skriv ét kapitel. Nogle få sider. 423 00:39:27,117 --> 00:39:31,580 Da Argylle ankom til det aftalte mødested... 424 00:39:34,166 --> 00:39:35,292 ...indså han... 425 00:39:56,939 --> 00:39:58,482 Kom han slet ikke? 426 00:39:58,482 --> 00:40:03,111 Hvorfor give mig telefonen og ikke ringe? Medmindre... 427 00:40:04,488 --> 00:40:08,242 - ...telefonen er beskeden. - Der. Se. 428 00:40:14,998 --> 00:40:18,794 Hvorfor sætte en dyr krypteringschip i en billig engangstelefon? 429 00:40:18,794 --> 00:40:21,338 - Han viser os, hvor... - ...vi finder ham. 430 00:40:25,551 --> 00:40:28,095 - Må jeg se telefonen? - Klaptelefonen? 431 00:40:28,095 --> 00:40:34,017 Ja. Vi skal åbne den. Hvis jeg har ret, har Bakunin sat en krypteringsenhed i. 432 00:40:34,017 --> 00:40:35,394 Klart. 433 00:40:35,394 --> 00:40:36,812 - Hvor er den? - Smidt ud. 434 00:40:36,812 --> 00:40:42,442 Har du den ikke? Smed du den ud? Den var jo et spor. 435 00:40:42,442 --> 00:40:46,488 - Den var flad. Det var en engangstelefon. - Hvad er du for en spion? 436 00:40:46,488 --> 00:40:49,616 Du er tydeligvis ikke agent Argylle. 437 00:40:50,200 --> 00:40:53,829 Så med den chip kunne man i teorien foretage krypterede opkald? 438 00:40:53,829 --> 00:40:56,957 I teorien. Men personen i den anden ende skal have... 439 00:40:56,957 --> 00:40:59,877 ...en tilsvarende DiSEqC-parabol. Nemlig! 440 00:40:59,877 --> 00:41:02,212 I hørte dem. DiSEqC-databasen. 441 00:41:02,212 --> 00:41:05,007 Han valgte chippen for at føre os til parabolen. 442 00:41:05,007 --> 00:41:09,469 - Finder vi parabolen, finder vi Bakunin. - Spørgsmålet er... 443 00:41:09,469 --> 00:41:12,556 Hvordan finder vi en liste over DiSEqC-paraboler... 444 00:41:12,556 --> 00:41:13,765 ...i England? 445 00:41:18,228 --> 00:41:22,774 - Se mesteren arbejde. - Kan du finde ud af det? 446 00:41:23,483 --> 00:41:27,696 Keira har lært mig et par ting. Jeg sniger mig ind i DiSEqC-data... 447 00:41:27,696 --> 00:41:32,284 ...basen. Alle paraboler, de sælger, er registreret hos dem. 448 00:41:32,284 --> 00:41:38,332 Hvis vi ikke knækker den, før de gør, kommer der til at rulle hoveder. 449 00:41:39,875 --> 00:41:42,377 Der kan man se. En Metasploit-firewall. 450 00:41:42,878 --> 00:41:45,964 - Det er en Metasploit... - Jeg knækker den. Øjeblik. 451 00:41:45,964 --> 00:41:48,091 - Nå? - Jeg kan knække den. Øjeblik. 452 00:41:48,091 --> 00:41:51,094 - Udfordring accepteret. - Næsten færdig. 453 00:41:51,720 --> 00:41:54,431 - Næsten... - ...færdig. 454 00:41:55,557 --> 00:41:57,392 - Jeg er inde. - Jeg er inde. 455 00:41:57,392 --> 00:41:58,393 Jeg er inde. 456 00:41:59,061 --> 00:42:00,354 Kan Argylle måske det? 457 00:42:00,354 --> 00:42:03,982 - Kan du måske det? - Hvad har vi? Hvor mange... 458 00:42:03,982 --> 00:42:05,651 ...paraboler er der? 459 00:42:05,651 --> 00:42:09,154 - Mange. Seksoghalv... - ...fems helt nøjagtig. 460 00:42:09,154 --> 00:42:10,113 Pis. 461 00:42:11,198 --> 00:42:13,158 Nej nej nej... 462 00:42:14,409 --> 00:42:18,872 Der må være en grund til, at han valgte Albert Memorial. 463 00:42:28,674 --> 00:42:30,467 - Hvilken... - ...er tættest på? 464 00:42:30,467 --> 00:42:34,930 - Du skal have fat i den fætter der. - Ligger den tættest... 465 00:42:34,930 --> 00:42:36,473 - ...på monumentet? - Ja. 466 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 - Ja. - Coburg Street. 467 00:42:39,476 --> 00:42:41,019 Coburg Street. 468 00:42:44,565 --> 00:42:47,693 Som i prins Albert af Sachsen... 469 00:42:47,693 --> 00:42:50,821 ...Coburg. Jeg tror... 470 00:42:50,821 --> 00:42:52,030 - Vi har... - ...ham. 471 00:42:53,615 --> 00:42:57,244 - Jeg håber, du har ret. - En forfatters intuition. 472 00:43:08,046 --> 00:43:10,591 Ingen hjemme. Hvad gør vi? 473 00:43:10,591 --> 00:43:16,346 Tja, jeg er jo trods alt spion. 474 00:43:22,728 --> 00:43:26,273 Okay, en forfatters intuition? 475 00:43:37,159 --> 00:43:38,160 Kan du se det? 476 00:43:38,160 --> 00:43:41,205 Ja, Bakunin var stenrig. Han ville ikke bo her. 477 00:43:42,831 --> 00:43:46,919 - Team et, hvad er status? - Vi er tre kilometer væk. 478 00:43:49,129 --> 00:43:53,842 Nej, der er tapet over murstenene. Synes du, det er normalt? 479 00:43:54,468 --> 00:43:57,429 Dem, der boede her, havde dårlig smag. Vi smutter. 480 00:43:58,764 --> 00:44:02,851 - Hvad laver du? - Se, der er en streg. Det er et spor. 481 00:44:06,438 --> 00:44:10,025 - Se. - Det er bare puds. Kom nu. 482 00:44:10,025 --> 00:44:14,947 - Det er noget. - Vi skal tjekke 95 andre steder. Kom nu. 483 00:44:14,947 --> 00:44:19,117 Nej, vent nu lidt. Lad mig lige regne det ud. 484 00:44:19,993 --> 00:44:23,789 - Jeg ved, det er her. - Okay, så spilder jeg også din tid. 485 00:44:24,706 --> 00:44:26,750 - Kan du lide at danse? - Nej. 486 00:44:26,750 --> 00:44:28,418 Det kan jeg. 487 00:44:40,055 --> 00:44:43,267 - Status? - Vi er halvanden kilometer væk. 488 00:44:47,271 --> 00:44:48,522 Kan du se noget? 489 00:44:54,361 --> 00:44:55,362 Vent lige lidt. 490 00:44:58,866 --> 00:45:04,997 - Et pengeskab. Du kan bryde det op. - Ja. Super idé. 491 00:45:08,166 --> 00:45:11,253 Vil du ikke nok advare mig lidt i forvejen, 492 00:45:11,253 --> 00:45:13,505 - før du skyder? - Hvad er der galt? 493 00:45:13,505 --> 00:45:16,967 Hvad blev der af din spionekspertise i at bryde låse op? 494 00:45:16,967 --> 00:45:18,510 Den så svær ud. 495 00:45:20,679 --> 00:45:25,392 - Hallo! Sådan. Det var bedre. - Hvad er det? 496 00:45:27,311 --> 00:45:30,022 - Det er en bådnøgle. - Hvordan ved du det? 497 00:45:30,022 --> 00:45:31,190 Jeg bor ved en sø. 498 00:45:33,150 --> 00:45:37,404 IP-adresser, VPN-identiteter, afhentningssteder. Alt er kodet. 499 00:45:39,364 --> 00:45:40,699 Anarkistsymbolet. 500 00:45:40,699 --> 00:45:45,162 Det er Bakunins navnebror. Den russiske anarkist fra 1800-tallet. 501 00:45:45,162 --> 00:45:47,956 Det er den. Det er Bakunins. 502 00:45:49,166 --> 00:45:51,376 Hold kæft, det er hans logbog. 503 00:45:51,376 --> 00:45:55,047 Ja, og den kan føre os til masterfilen. Se! 504 00:45:55,047 --> 00:45:58,342 Du havde ret. Godt gået. 505 00:46:00,302 --> 00:46:03,639 - Jeg regnede det ud. - Flot. Du regnede det ud. 506 00:46:11,313 --> 00:46:14,983 - Jeg regnede det ud. - Kan du regne det her ud? 507 00:46:24,952 --> 00:46:26,411 Så så, rolig. 508 00:46:36,964 --> 00:46:38,841 Vi går ind, når jeg siger til. 509 00:46:40,843 --> 00:46:45,180 Tre, to, en. Nu! 510 00:47:11,373 --> 00:47:14,835 - Lokalet er sikret. Målet er væk. - Pis! 511 00:47:19,631 --> 00:47:21,341 Jeg hader den kat. 512 00:47:30,017 --> 00:47:31,018 Nej nej nej... 513 00:47:37,024 --> 00:47:39,610 Hvorfor sker det hele tiden? 514 00:47:41,695 --> 00:47:43,030 Der kommer en! 515 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 - Se her. - Se hvad? 516 00:48:04,760 --> 00:48:05,886 Det her! 517 00:48:37,292 --> 00:48:38,293 Åh nej. 518 00:49:00,649 --> 00:49:01,859 Undskyld. 519 00:49:01,859 --> 00:49:04,945 Den kat har lige brugt et af sine ni liv. 520 00:49:07,656 --> 00:49:10,993 - Katten er et mareridt. - Ja, det var ikke så heldigt. 521 00:49:14,288 --> 00:49:17,791 Jeg har det faktisk meget bedre. Jeg har det fint. 522 00:49:17,791 --> 00:49:19,751 Ræk mig tasken. Mange tak. 523 00:49:21,295 --> 00:49:25,299 De der Divisionsfolk kommer i bølger. Der er flere. 524 00:49:25,299 --> 00:49:32,055 Så medmindre du vil hilse på dem, vil jeg foreslå, at vi skrider. 525 00:49:32,055 --> 00:49:33,140 Okay. 526 00:49:33,140 --> 00:49:38,061 Hold den... Vent. Nej, ikke den vej. 527 00:49:41,148 --> 00:49:42,399 Hold den her. 528 00:50:00,042 --> 00:50:01,752 - Tag den. - Tak for det. 529 00:50:05,380 --> 00:50:07,257 - Jeg nakker dem. - Okay. 530 00:50:07,257 --> 00:50:10,969 Du tramper dem i hovedet på vej ud. 531 00:50:10,969 --> 00:50:13,514 Sørg for, at de er færdige. 532 00:50:15,807 --> 00:50:17,601 Jeg kan ikke trampe på dem. 533 00:50:17,601 --> 00:50:20,687 Jo, du kan. Kraniet er chokerende skrøbeligt. 534 00:50:20,687 --> 00:50:22,064 Hvad? 535 00:50:22,064 --> 00:50:25,776 Det er som et knuse et æg. Eller slå i en melon med en hammer. 536 00:50:25,776 --> 00:50:29,154 Du skal bare løfte benet og knuse dem. 537 00:50:29,738 --> 00:50:31,198 Sådan. 538 00:50:31,198 --> 00:50:34,660 Nej nej, det er sjovt. Som at twiste. Har du prøvet det? 539 00:50:35,202 --> 00:50:40,749 Ligesom når man twister. En, to, tre, og knus hovedet. En, to, tre. 540 00:50:40,749 --> 00:50:45,629 - Jeg danser ikke og knuser ikke kranier. - Så bliver det en sjov, ny oplevelse. 541 00:50:45,629 --> 00:50:47,714 Tre, to, en. 542 00:50:53,095 --> 00:50:54,638 Kom så. 543 00:51:05,858 --> 00:51:09,486 Okay, du kan godt. Twist og knus. 544 00:51:10,487 --> 00:51:13,782 Twist... og knus. 545 00:51:17,953 --> 00:51:19,454 Twist og... 546 00:51:21,748 --> 00:51:22,749 Og... 547 00:51:24,668 --> 00:51:27,004 Jeg kan ikke. 548 00:51:27,004 --> 00:51:29,173 Elly, hvad sker der? 549 00:51:34,511 --> 00:51:38,432 Elly! Skulle du ikke knuse dem? 550 00:51:39,516 --> 00:51:40,601 Hvad skete der? 551 00:51:42,144 --> 00:51:46,148 Jeg gjorde mit arbejde. Du gjorde ikke dit. 552 00:51:46,148 --> 00:51:52,404 Det er rigtigt. Nej. Jeg ville gerne. Det var bare... 553 00:51:52,404 --> 00:51:55,574 Det virkede ikke rigtig nødvendigt. 554 00:51:58,452 --> 00:51:59,494 Hvad sagde du? 555 00:52:01,288 --> 00:52:02,664 Min fejl. 556 00:52:04,333 --> 00:52:06,543 Åh nej, kommer der flere? 557 00:52:09,046 --> 00:52:10,964 ALARMEN LYDER, HVIS DØREN ÅBNES 558 00:52:11,757 --> 00:52:13,842 {\an8}Hvor skal du hen? 559 00:52:13,842 --> 00:52:14,968 KUN ADGANG TIL TAGET 560 00:52:28,815 --> 00:52:29,900 Meget belejligt. 561 00:52:38,867 --> 00:52:41,620 Vent lige lidt. Aidan, jernstangen. 562 00:52:41,620 --> 00:52:47,125 Båden. Bådnøglen. Det er Bakunin. Det er Bakunins flugtplan. 563 00:52:47,626 --> 00:52:51,713 Han må have lagt et reb eller en stige, så vi kan komme ned. 564 00:52:51,713 --> 00:52:53,006 Nej, vi springer. 565 00:52:53,632 --> 00:52:55,509 - Hvad? - Vi springer. 566 00:52:56,134 --> 00:53:00,597 - Nej. Der er tre etager ned. - Du har ret. Bakunin har gennemtænkt det. 567 00:53:00,597 --> 00:53:03,392 - Under presenningen ligger en måtte. - Nej. 568 00:53:03,392 --> 00:53:06,228 - Det garanterer jeg. - Hvad, hvis du tager fejl? 569 00:53:06,228 --> 00:53:09,439 Stol på mig. Se, hvor langt vi er kommet. 570 00:53:09,439 --> 00:53:13,402 - Ja, fanget på et tag og døden nær. - Okay, fair nok. 571 00:53:13,402 --> 00:53:16,572 Lad mig spørge dig om noget. Stoler du på Alfie? 572 00:53:17,155 --> 00:53:18,156 Selvfølgelig. 573 00:53:38,510 --> 00:53:41,597 - Gudskelov! - Hold kæft, det virkede. 574 00:53:41,597 --> 00:53:44,141 - Åh, gudskelov. - Nu springer vi. 575 00:53:44,141 --> 00:53:46,310 Armene ud til siden, land på ryggen. 576 00:53:46,310 --> 00:53:49,313 - Som et tillidsfald. Har du prøvet det? - Nej. 577 00:53:49,313 --> 00:53:50,814 Det bliver sjovt. 578 00:53:50,814 --> 00:53:54,484 - Alfie er helt alene. Vi må ned til ham. - Åh gud... 579 00:53:54,484 --> 00:53:58,739 Se selv. Han landede som en ninja. Han har det fint. 580 00:53:58,739 --> 00:54:02,951 Jeg tæller til tre. En. To. 581 00:54:03,577 --> 00:54:10,292 - Tre! - Alfie! 582 00:54:22,471 --> 00:54:24,932 - Alfie! - Vi er meget udsatte her. 583 00:54:24,932 --> 00:54:28,101 - Kom nu. Vil du gerne skydes? - Søde, lille pus. 584 00:54:44,243 --> 00:54:45,702 De slap væk. 585 00:54:54,545 --> 00:54:56,547 Det er jeg ked af, direktør. 586 00:54:56,547 --> 00:55:01,468 At fortryde tid, man har spildt, er blot mere tidsspilde. 587 00:55:02,511 --> 00:55:06,390 Tank flyet op. Vi skal en lille tur til Europa. 588 00:55:17,526 --> 00:55:19,152 Jeg fanger dig, Bakunin. 589 00:55:20,153 --> 00:55:22,698 Meget, meget klog mand. 590 00:55:33,667 --> 00:55:34,835 Åh gud, nej. 591 00:55:37,004 --> 00:55:41,091 - Lad mig være i fred. - Endelig lidt anerkendelse. 592 00:55:44,136 --> 00:55:47,431 Nå, vil du nu være min ven? Skal vi være venner? 593 00:55:48,640 --> 00:55:53,645 - Du lader altid, som om jeg ikke er her. - Fordi du ikke findes. 594 00:55:54,229 --> 00:55:58,400 - Hvorfor taler du så til mig? - Du er bare en hallucination. 595 00:55:58,400 --> 00:56:02,779 Min stress og angst har udløst en slags visuel forsvarsmekanisme. 596 00:56:02,779 --> 00:56:07,242 - Du er en figur, jeg har fundet på. - Er jeg det? 597 00:56:07,242 --> 00:56:11,079 Ja, du er røvirriterende. Smut med dig. 598 00:56:11,079 --> 00:56:12,289 Gå væk. 599 00:56:13,373 --> 00:56:14,666 Skrid. 600 00:56:14,666 --> 00:56:17,711 Du er forfatteren. Dit ord er min lov. 601 00:56:33,185 --> 00:56:36,021 Helt ærl... Skrid med dig. 602 00:56:37,189 --> 00:56:41,360 - Katten kradsede mig. - Hvorfor mon? 603 00:56:42,361 --> 00:56:46,865 Fyren brugte en symmetrisk nøglealgoritme til at kryptere den. 604 00:56:46,865 --> 00:56:50,786 - En Feistel-stige? - Lai-Massey-kode. Ligesom i bind et. 605 00:56:52,579 --> 00:56:55,165 Du kan rent faktisk din Argylle. 606 00:56:55,165 --> 00:56:58,210 Ja, det var ikke pis. Jeg er en trofast læser. 607 00:56:58,794 --> 00:57:02,047 Du er en skidegod forfatter, Elly Conway. 608 00:57:02,047 --> 00:57:04,007 Og en udmærket spion. 609 00:57:05,884 --> 00:57:06,802 Ja. 610 00:57:08,929 --> 00:57:09,930 Nå, men tak. 611 00:57:11,557 --> 00:57:14,268 Badeværelset er ledigt. 612 00:57:17,688 --> 00:57:19,189 Antyder du noget? 613 00:57:19,690 --> 00:57:25,070 Men ja, jeg burde nok tage et bad. Okay, jeg forstår en hentydning. 614 00:57:47,050 --> 00:57:48,969 Hov, lad ham være. 615 00:57:49,761 --> 00:57:52,764 Lad ham være. Kom her, pus. 616 00:57:57,895 --> 00:58:03,400 Hej. Jeg har hende. Vi er på et eller andet skodmotel. 617 00:58:04,943 --> 00:58:06,820 Hun har ikke mistanke om noget. 618 00:58:07,905 --> 00:58:10,115 Nej, hun driver mig til vanvid. 619 00:58:11,200 --> 00:58:14,036 Elly Conway fortjener at blive pløkket. 620 00:58:17,789 --> 00:58:20,876 Nej, hør her. Jeg kommer med hende, 621 00:58:20,876 --> 00:58:24,922 og så er det slut. Jeg gider ikke mere pis. 622 00:58:26,673 --> 00:58:30,761 Ja. Nej, sådan bliver det. 623 00:58:56,578 --> 00:58:57,579 Hej. 624 00:58:57,579 --> 00:59:01,124 Hvad vil du nu, Leonard? Hvor meget sukker kan du bruge? 625 00:59:01,124 --> 00:59:04,503 - Jeg fatter det ikke. - Jeg kom ikke efter sukker. 626 00:59:04,503 --> 00:59:08,382 Din datter ringer. Modtager betaler fra London. Det er Elly. 627 00:59:10,217 --> 00:59:13,554 - Hallo? - Mor? Hej. 628 00:59:13,554 --> 00:59:16,557 Elly, skat. Vi blev så nervøse, da du ikke kom. 629 00:59:16,557 --> 00:59:19,059 Hvad laver du i London? 630 00:59:19,059 --> 00:59:22,646 Leonard, jeg taler med min datter. Må vi være lidt alene? 631 00:59:22,646 --> 00:59:24,273 Men det er min telefon. 632 00:59:24,273 --> 00:59:27,484 Og det var mit sukker. Krævede jeg at få det tilbage? 633 00:59:27,985 --> 00:59:29,319 Gå hjem, Leonard. 634 00:59:30,404 --> 00:59:33,657 Elly, vent lidt. Har du rejst med fly? 635 00:59:33,657 --> 00:59:38,120 - Hvor er det flot. - Ikke så flot, som det lyder. 636 00:59:39,454 --> 00:59:43,500 - Jeg er i alvorlig knibe, mor. - Hvad for en knibe? 637 00:59:43,500 --> 00:59:45,961 Det er indviklet... 638 00:59:46,587 --> 00:59:49,923 - Jeg kan ikke sige det på en åben linje. - Åben linje? 639 00:59:50,924 --> 00:59:53,844 Du vil simpelthen give mig et enormt angstanfald. 640 00:59:53,844 --> 00:59:57,598 - Kom nu hjem, Elizabeth. - Nej, det kan jeg ikke. 641 00:59:58,307 --> 01:00:00,559 Jeg kan ikke bruge mine kreditkort, 642 01:00:00,559 --> 01:00:06,398 og jeg har ikke mit pas. Jeg vidste ikke, hvem jeg ellers skulle ringe til. 643 01:00:07,065 --> 01:00:08,483 Så kommer vi derover. 644 01:00:08,483 --> 01:00:12,905 Barry! Køb to flybilletter til London! I England! 645 01:00:14,406 --> 01:00:17,492 Kan du huske hotellet fra jeres 30-års bryllupsdag? 646 01:00:17,492 --> 01:00:19,953 Selvfølgelig kan jeg det. Det var... 647 01:00:19,953 --> 01:00:24,458 Du skal ikke sige det højt. Men reserver samme suite der. 648 01:00:24,458 --> 01:00:28,629 Hvis nogen spørger, så sig, at far skal på forretningsrejse. 649 01:00:28,629 --> 01:00:30,631 En af hans tandlægekonferencer. 650 01:00:31,131 --> 01:00:32,925 Elly, kæreste barn. 651 01:00:32,925 --> 01:00:38,180 - Er du okay? Er du kommet noget til? - Nej nej, jeg har det fint. 652 01:00:38,180 --> 01:00:43,477 Okay, giv mig Alfie. Du må være sulten. Jeg bestilte alle dine livretter. 653 01:00:44,102 --> 01:00:47,439 - Åh, godt. Jeg er vildt tørstig. - Og til dig, Alfie. 654 01:00:49,399 --> 01:00:51,401 Se, jeg havde ikke glemt dig. 655 01:00:52,611 --> 01:00:56,448 Okay, er det skattevæsenet? Vi gik ud fra, det var skat. 656 01:00:56,448 --> 01:00:59,660 Nej, mor. Det er ikke skattevæsenet. 657 01:01:00,327 --> 01:01:03,038 Var der nogen, der fulgte efter jer? 658 01:01:04,081 --> 01:01:05,082 Efter os? 659 01:01:07,000 --> 01:01:09,503 Hvem skulle dog følge efter os? 660 01:01:09,503 --> 01:01:12,631 Jeg kan forklare... eller forsøge. Hvor er far? 661 01:01:12,631 --> 01:01:16,760 Han henter isterninger. Al den mystik skræmmer mig, skat. 662 01:01:16,760 --> 01:01:18,095 Jeg vil bare vide... 663 01:01:19,388 --> 01:01:21,014 - Luk ikke op! - Det er far. 664 01:01:21,014 --> 01:01:22,933 Nej, vent! Mor! 665 01:01:30,983 --> 01:01:32,734 - Elly. - Far. 666 01:01:34,903 --> 01:01:38,740 Det skide hotel. Man skal bestille is hos roomservice. 667 01:01:38,740 --> 01:01:40,284 Kom her, skat. 668 01:01:40,284 --> 01:01:43,704 Undskyld, at jeg har rodet jer ind i alt det her. 669 01:01:43,704 --> 01:01:47,457 - Jeg havde ikke andre at ringe til. - Du skal da ikke undskylde. 670 01:01:47,457 --> 01:01:50,919 Det er det, man har forældre til, uanset hvor gammel man er. 671 01:01:51,503 --> 01:01:55,465 Gud, du ryster jo. Sæt dig ned. Kom. 672 01:02:09,146 --> 01:02:14,401 Det skal nok gå alt sammen. 673 01:02:19,406 --> 01:02:21,033 Hvad siger vi altid? 674 01:02:21,033 --> 01:02:25,329 - "Alting får en..." - "Alting får en ende." Jeg ved det godt. 675 01:02:25,329 --> 01:02:29,458 Men jeg tror ikke, det her får en ende helt så... 676 01:02:30,709 --> 01:02:31,710 ...nemt. 677 01:02:33,003 --> 01:02:33,837 Okay. 678 01:02:33,837 --> 01:02:38,342 Noget, jeg skrev i min nye bog, noget, jeg selv fandt på, 679 01:02:38,342 --> 01:02:42,387 kom for tæt på virkeligheden. Derfor tror en ond spiontjeneste, 680 01:02:42,387 --> 01:02:46,600 et ægte Direktorat, at jeg kan finde en digital fil, 681 01:02:46,600 --> 01:02:52,940 - de leder efter, så de fulgte efter mig. - Okay. Hvordan slap du så væk, skat? 682 01:02:52,940 --> 01:02:55,692 Jo, en anden spion reddede mig. 683 01:02:55,692 --> 01:03:00,781 Han lovede at beskytte mig, hvis jeg først hjalp ham med at finde filen. 684 01:03:00,781 --> 01:03:04,868 Han overbeviste mig om, at han var god, men det var han slet ikke. 685 01:03:04,868 --> 01:03:08,789 Så jeg stjal det eneste spor, vi har efter filen, og... 686 01:03:08,789 --> 01:03:11,708 Det er en eller anden hackers logbog. 687 01:03:11,708 --> 01:03:15,254 Så tog jeg herhen og... Jeg... 688 01:03:16,171 --> 01:03:19,299 Jeg ved bare ikke, hvem jeg kan stole på. 689 01:03:20,133 --> 01:03:22,636 Så nu eksperimenterer du med stoffer. 690 01:03:22,636 --> 01:03:24,763 - Ruth? - Mor! Nej! 691 01:03:24,763 --> 01:03:27,307 - Se hendes øjne. - Det gør hun da ikke. 692 01:03:27,307 --> 01:03:32,479 Elly, den der logbog... Hvor er den? Tog du den med? 693 01:03:32,479 --> 01:03:36,775 - Ja, den er derovre. I kattetasken. - Okay. 694 01:03:48,120 --> 01:03:50,205 Du skal gå til politiet. Eller FBI. 695 01:03:50,205 --> 01:03:54,877 Nej, mor, du forstår det ikke. De mennesker har øjne overalt. 696 01:03:54,877 --> 01:03:58,255 Vi kan ikke gøre ingenting. Gå til pressen med den. 697 01:03:58,255 --> 01:04:02,843 Ja. Vis den til Anderson Cooper. De kan... Ja, jeg ved ikke. 698 01:04:02,843 --> 01:04:06,013 Barry, hvad synes du? Barry! 699 01:04:06,013 --> 01:04:07,806 - Gudfader. - Hør efter, skat. 700 01:04:09,224 --> 01:04:10,267 Hvad synes du? 701 01:04:11,018 --> 01:04:15,606 Jeg er bare glad for, at du nåede herhen i god behold, 702 01:04:15,606 --> 01:04:18,483 og at den psykopat ikke gjorde dig noget. 703 01:04:18,483 --> 01:04:21,320 Gud forbyde, at du kom noget til. 704 01:04:21,320 --> 01:04:23,614 Hvad skulle vi dog gøre uden dig? 705 01:04:24,781 --> 01:04:26,658 - Det klarer I nok. - Hvad nu? 706 01:04:26,658 --> 01:04:29,244 Mor, stil dig om bag mig. 707 01:04:29,244 --> 01:04:32,748 Skyd os ikke! Jeg kan give dig penge. Nej nej! 708 01:04:33,790 --> 01:04:36,543 - Du tager fejl. Jeg er bare tandlæge. - Klap i. 709 01:04:36,543 --> 01:04:39,046 - Aidan, nej. - Det er ikke, hvad du tror. 710 01:04:39,046 --> 01:04:42,049 - Slip hende. - Det er min skyld. Åh gud, far. 711 01:04:42,049 --> 01:04:44,218 - Stol på mig, Elly. - På dig? 712 01:04:44,218 --> 01:04:48,055 Du sagde, jeg burde pløkkes. Jeg hørte dig! 713 01:04:48,055 --> 01:04:50,807 Du tager ting alt for bogstaveligt. 714 01:04:50,807 --> 01:04:54,853 Men jeg ville elske at pløkke ham. Det mener jeg. 715 01:04:54,853 --> 01:04:55,938 Hold nu op. 716 01:04:56,939 --> 01:05:00,234 Hvis du skyder mig, vil Divisionen altid være efter dig. 717 01:05:02,277 --> 01:05:03,278 Far? 718 01:05:04,696 --> 01:05:05,697 Hvad? 719 01:05:06,573 --> 01:05:08,951 Han er jo ikke din far. 720 01:05:14,581 --> 01:05:18,377 - Og hun er ikke... - Klap i, Wilde. Jeg dræber hende gerne. 721 01:05:31,265 --> 01:05:32,266 Mor? 722 01:05:38,856 --> 01:05:40,858 - Kom så. - Det er far og mor. 723 01:05:40,858 --> 01:05:43,944 Se på mig. Du må stole på mig. 724 01:05:43,944 --> 01:05:46,196 Du har lige skudt min mor! 725 01:05:46,196 --> 01:05:50,325 Det er ikke din mor. Hun ville blæse hjernen ud på dig. 726 01:05:50,325 --> 01:05:54,872 Hvem er den eneste, som ikke har forsøgt at dræbe dig de sidste 72 timer? 727 01:05:55,998 --> 01:05:59,835 Med vilje. Så går vi. Kom nu! 728 01:06:03,505 --> 01:06:04,965 Ind i bilen. 729 01:06:04,965 --> 01:06:06,550 - Hvad med Alfie? - Alfie? 730 01:06:06,550 --> 01:06:08,969 - Jeg glemte Alfie. - Katten? 731 01:06:09,761 --> 01:06:11,597 Jeg kan ikke efterlade ham. 732 01:06:11,597 --> 01:06:15,809 - Det er løgn. - Han er min eneste familie. 733 01:06:15,809 --> 01:06:19,980 Vil du dø sammen med katten? Eller vil du med mig og høre sandheden? 734 01:06:20,981 --> 01:06:25,194 Men der kommer flere af de onde. Så beslut dig. 735 01:07:10,030 --> 01:07:13,784 - Hvad nu? Er du okay? - Om jeg er okay? 736 01:07:15,202 --> 01:07:17,704 - Jøsses. - Spørger du, om jeg er okay? 737 01:07:19,122 --> 01:07:21,667 Mine forældre forsøgte at slå mig ihjel. 738 01:07:21,667 --> 01:07:26,004 Min mor, som i øvrigt pludselig er blevet britisk, 739 01:07:26,964 --> 01:07:30,467 truede mig med en pistol. Jeg kan ikke stole på nogen. 740 01:07:30,467 --> 01:07:33,720 Og Alfie er stadig hos de... de bæster. 741 01:07:33,720 --> 01:07:36,890 De har min Alfie, og jeg ser ham aldrig mere, vel? 742 01:07:36,890 --> 01:07:39,476 Jeg ser aldrig Alfie igen. 743 01:07:39,476 --> 01:07:43,897 Så jeg ved ikke, Aidan. Hvad tror du selv? 744 01:07:44,606 --> 01:07:49,152 Tror du virkelig... Tror du, jeg er okay? 745 01:07:50,070 --> 01:07:52,489 Okay, det var måske dumt spurgt. 746 01:07:55,701 --> 01:07:57,578 Men ét sted tager du fejl. 747 01:07:58,704 --> 01:08:00,747 Du har en, du kan stole på. 748 01:08:04,001 --> 01:08:07,713 Og stol på mig. Du trænger til noget søvn. 749 01:08:10,340 --> 01:08:11,758 Jeg er ikke træt. 750 01:08:13,260 --> 01:08:14,636 Tro mig, det er du. 751 01:08:20,975 --> 01:08:26,899 Jo bedre spion, jo større løgn. Det skal nok gå alt sammen. 752 01:09:13,111 --> 01:09:14,571 Godmorgen, solstråle. 753 01:09:15,738 --> 01:09:16,907 Hvor er vi? 754 01:09:18,033 --> 01:09:21,578 Olá, Frankrig. Jeg mener, buongiorno, Frankrig. 755 01:09:22,162 --> 01:09:25,749 - Det hedder bonjour. - Det sagde jeg også. 756 01:09:28,377 --> 01:09:32,464 Kan du godt lide Frankrig? Franskmænd giver mig myre-crêpes. 757 01:09:33,423 --> 01:09:35,759 Fik du den? Myre-crêpes? 758 01:09:38,428 --> 01:09:41,265 Der er flere, hvor den kom fra. 759 01:09:52,401 --> 01:09:53,402 Wow. 760 01:09:59,408 --> 01:10:04,538 Der kan man se. Den fortabte spion vender hjem. 761 01:10:09,459 --> 01:10:10,460 Er det den? 762 01:10:12,588 --> 01:10:13,589 Flot arbejde. 763 01:10:14,715 --> 01:10:17,426 Elly, det er Alfie. 764 01:10:18,635 --> 01:10:22,431 - Alfie? - Nå ja, hendes kat hedder Alfie. 765 01:10:23,473 --> 01:10:24,641 Perfekt navn. 766 01:10:27,102 --> 01:10:28,645 Til en meget tjekket kat. 767 01:10:32,816 --> 01:10:34,026 Alfie... 768 01:10:35,444 --> 01:10:37,696 - Som i Alfred Solomon? - Ja. 769 01:10:38,363 --> 01:10:42,576 Tidligere vicedirektør for CIA, Alfred Solomon? 770 01:10:46,705 --> 01:10:49,750 Ikke flere tårer. Det lover jeg. 771 01:10:50,709 --> 01:10:51,710 Tak. 772 01:10:52,294 --> 01:10:54,171 Skal vi gå en tur? 773 01:10:55,797 --> 01:10:56,798 Ja. 774 01:11:09,353 --> 01:11:11,939 - Drikker du vin? - Ja, en gang imellem. 775 01:11:17,945 --> 01:11:21,740 Pinot noir. En af de ældste druer, der findes. 776 01:11:22,533 --> 01:11:27,162 Den har været her siden Romerriget og dyrkes over hele verden. 777 01:11:27,788 --> 01:11:31,333 Ved du, hvorfor vores vin smager så tydeligt anderledes 778 01:11:31,333 --> 01:11:35,838 end en pinot fra for eksempel Napa eller Toscana? 779 01:11:35,838 --> 01:11:40,092 Samme drue. Forskellen er, hvor den vokser. 780 01:11:40,592 --> 01:11:44,179 En sommerhedebølge giver en mere eksotisk og tropisk smag. 781 01:11:44,179 --> 01:11:48,475 Vokser den højt, får man en mere syreholdig variant. 782 01:11:49,059 --> 01:11:54,648 De er produkter af deres omgivelser. Terroir, som franskmændene kalder det. 783 01:11:56,400 --> 01:12:00,404 Man ved ikke, hvad en drue er, før man ved, hvad den har oplevet. 784 01:12:13,000 --> 01:12:16,753 Det var sådan her, man gærede vinen i oldtiden. 785 01:12:17,546 --> 01:12:21,216 En teknik, som historien glemte til flere tusind år senere, 786 01:12:21,216 --> 01:12:25,512 da en fransk bonde faldt over ruinerne af fade som de her 787 01:12:26,221 --> 01:12:28,015 begravet på hans jord. 788 01:12:28,015 --> 01:12:31,685 Et voilà. Det, som var tabt, var nu blevet fundet. 789 01:12:32,519 --> 01:12:35,355 Sådan er det med fortiden. Den er vedholdende. 790 01:12:35,355 --> 01:12:37,983 Måske begravet, men stadig dernede. 791 01:12:37,983 --> 01:12:41,987 Den venter bare på, at den rigtige kommer og graver den op. 792 01:12:48,076 --> 01:12:49,077 Kom indenfor. 793 01:12:52,748 --> 01:12:55,000 Hvad er alt det her? 794 01:12:57,211 --> 01:12:58,378 Hvorfor... 795 01:13:00,881 --> 01:13:03,926 - Hvorfor er vi her? - Fordi, Elly Conway, 796 01:13:04,676 --> 01:13:09,723 det er på tide, at du møder den ægte agent Argylle. 797 01:13:11,016 --> 01:13:15,145 De der bøger, du skriver? Aidan sagde, at de var forudsigelser. 798 01:13:16,355 --> 01:13:23,237 Det er de ikke. De er minder. Om hvem du i virkeligheden er. 799 01:13:26,907 --> 01:13:28,408 IDENTITET DEKRYPTERET 800 01:13:30,244 --> 01:13:34,540 Velkommen tilbage, agent R. Kylle. 801 01:13:40,879 --> 01:13:42,214 Det er pis. 802 01:13:51,223 --> 01:13:54,685 Pis! Og din ven? Skingrende skør. 803 01:13:54,685 --> 01:14:00,858 Kan du høre mig? Skingrende skør! Jeg er forfatter. 804 01:14:00,858 --> 01:14:03,402 Hverken mere eller mindre. 805 01:14:03,944 --> 01:14:08,240 Uanset alt det falske sludder, han lige har vist mig. 806 01:14:08,240 --> 01:14:10,367 For helvede da også! 807 01:14:10,367 --> 01:14:14,246 - Hvorfor sker det her for mig? - Hold op med at pibe! 808 01:14:14,246 --> 01:14:19,334 Dit navn er Rachel Kylle, og du piber aldrig over noget. 809 01:14:19,334 --> 01:14:21,211 Kalder du det at pibe? 810 01:14:21,211 --> 01:14:23,922 Du synes, spionromaner er noget elendigt bras. 811 01:14:23,922 --> 01:14:28,468 Du kan slet ikke lide katte. Du er hundeelsker. 812 01:14:28,468 --> 01:14:30,345 Det er jeg ikke! 813 01:14:31,889 --> 01:14:35,225 Jeg hedder Elly. Elly Conway. 814 01:14:35,225 --> 01:14:40,898 - Og jeg savner Rachel. - Beklager. Du savner en, som ikke er mig. 815 01:14:42,482 --> 01:14:47,779 Okay. Ved du hvad? Jeg gider aldrig mere se Elly Conway. 816 01:14:47,779 --> 01:14:50,699 Du kan få bilen. Au revoir, Elly. 817 01:14:50,699 --> 01:14:53,076 Fedt. Au revoir. 818 01:14:59,291 --> 01:15:00,292 - Hvad? - Ja. 819 01:15:01,793 --> 01:15:03,504 Kom så. Hvor hurtig er du? 820 01:15:24,942 --> 01:15:26,068 Hej, Rachel. 821 01:15:29,738 --> 01:15:31,031 Jeg vil vide alt. 822 01:15:34,868 --> 01:15:38,664 Nå, så mødes vi igen, Lai-Massey. 823 01:15:38,664 --> 01:15:40,415 Min gamle fjende. 824 01:15:44,378 --> 01:15:47,422 Hvorfor fanden tager det så lang tid? 825 01:15:48,006 --> 01:15:52,761 Jeg var selv i marken for at tage de billeder. 826 01:15:52,761 --> 01:15:56,390 Der er mine resultater. Hvor er jeres? 827 01:15:56,390 --> 01:15:59,685 At dekryptere en Lai-Massey-kode tager tid, direktør. 828 01:15:59,685 --> 01:16:05,274 Nej, for vi har ikke tid. Alt afhænger af det her. 829 01:16:09,945 --> 01:16:14,324 Hvorfor alle løgnene? Hvorfor sagde du det ikke bare? 830 01:16:14,324 --> 01:16:17,661 Vi måtte lade minderne komme tilbage naturligt. 831 01:16:17,661 --> 01:16:22,291 Ellers kunne du miste alt det, der ligger begravet derinde. 832 01:16:24,376 --> 01:16:26,628 Hvad skete der med mig? 833 01:16:28,714 --> 01:16:29,882 Okay. 834 01:16:29,882 --> 01:16:35,429 Jeg så dig sidst den morgen, du rejste ud for at møde Bakunin ved Albert Memorial. 835 01:16:37,181 --> 01:16:40,017 De var ikke mig, der tog derover. Det var dig. 836 01:16:41,977 --> 01:16:43,437 Og du kom aldrig tilbage. 837 01:16:45,147 --> 01:16:49,359 Vi ved stadig ikke, hvad der gik galt den dag. 838 01:16:49,359 --> 01:16:53,822 Vi ved bare, at du blev bragt ind på en lokal skadestue i koma. 839 01:16:53,822 --> 01:16:57,326 En uidentificeret kvinde fundet på bredden af Themsen. 840 01:16:58,577 --> 01:17:00,412 Der fandt Divisionen dig. 841 01:17:01,121 --> 01:17:05,709 Da jeg fik dig opsporet, havde de flyttet dig til et hospital i USA. 842 01:17:10,297 --> 01:17:13,467 Rachel, åbn øjnene. 843 01:17:14,927 --> 01:17:15,928 Sådan. 844 01:17:18,096 --> 01:17:19,556 Kan du huske mig? 845 01:17:21,433 --> 01:17:23,727 Ved du, hvem du er? 846 01:17:25,354 --> 01:17:27,356 Du var ikke Rachel mere. 847 01:17:28,273 --> 01:17:32,194 Du var et ubeskrevet blad. Du kunne intet huske. 848 01:17:32,986 --> 01:17:36,365 Så Divisionen forsøgte en anden metode. 849 01:17:37,491 --> 01:17:40,827 En dag kom en kvinde, jeg kendte som dr. Margaret Vogler, 850 01:17:40,827 --> 01:17:45,040 chef for Divisionens psykologiske operationer, sammen med Ritter. 851 01:17:47,793 --> 01:17:51,505 Vi er dine forældre. Din familie. 852 01:17:52,881 --> 01:17:54,967 - Du hedder Elly. - Conway. 853 01:17:54,967 --> 01:17:59,596 En lokal servitrice, som havde overlevet en frygtelig skøjteulykke. 854 01:17:59,596 --> 01:18:03,392 Vi tog nogle ting med, så du kan huske, hvem du er. 855 01:18:04,351 --> 01:18:06,103 De smurte tykt på. 856 01:18:09,857 --> 01:18:12,401 Se, din spilledåse. 857 01:18:12,401 --> 01:18:14,987 Tingene var nøje udvalgt af Vogler. 858 01:18:14,987 --> 01:18:20,868 Visuelle minder om det liv, de ville bilde dig ind, du havde haft. 859 01:18:21,451 --> 01:18:23,537 Din skøjtepræmie. Sådan. 860 01:18:24,162 --> 01:18:26,331 Og den her. 861 01:18:26,331 --> 01:18:28,375 - Slukker du lyset, skat? - Ja. 862 01:18:36,133 --> 01:18:37,551 Husk. 863 01:18:37,551 --> 01:18:42,222 Voglers metode var MK-ULTRA på steroider. Ren Kandidaten fra Manchuriet. 864 01:18:45,100 --> 01:18:46,185 Elly. 865 01:18:46,685 --> 01:18:48,020 Skøjteløb. 866 01:18:50,022 --> 01:18:52,774 De hjernevaskede dig, Elly. Simpelthen. 867 01:18:55,402 --> 01:18:56,403 Hej. 868 01:18:56,987 --> 01:18:59,656 Far. Mor. 869 01:18:59,656 --> 01:19:02,492 Jeg havde kun ét sted at gå hen. 870 01:19:03,285 --> 01:19:05,329 Alfie. Manden, der havde oplært os. 871 01:19:06,246 --> 01:19:10,334 Han indledte en efterforskning, men uden masterfilen som bevis 872 01:19:10,334 --> 01:19:13,795 afviste Ritter ham som konspirationsteoretiker 873 01:19:14,379 --> 01:19:16,590 og har jagtet ham siden. 874 01:19:16,590 --> 01:19:19,468 Med Alfie på flugt og ingen andre hindringer 875 01:19:19,468 --> 01:19:22,095 indledte Divisionen sidste del af planen. 876 01:19:22,679 --> 01:19:25,516 Nu, hvor du er begyndt at huske, hvem du er, 877 01:19:25,516 --> 01:19:30,145 - synes vi, du skal have din dagbog igen. - Ja. 878 01:19:30,145 --> 01:19:33,857 {\an8}Så du kan skrive alle de historier, du ville fortælle. 879 01:19:35,234 --> 01:19:39,279 Dagbogen var falsk. Den var skrevet af dr. Vogler. 880 01:19:39,279 --> 01:19:42,824 Hun gav dig brikkerne til dit liv, 881 01:19:42,824 --> 01:19:48,205 langt nok fra sandheden til at beskytte navne, steder og begivenheder. 882 01:19:48,205 --> 01:19:50,999 De håbede at få et glimt af dine ægte minder 883 01:19:50,999 --> 01:19:54,169 gennem de historier, de opfordrede dig til at skrive. 884 01:19:54,878 --> 01:19:59,800 Og det virkede sgu. Du skrev en romanudgave af dit rigtige liv. 885 01:20:01,009 --> 01:20:03,637 Vi kunne bare vente og se, hvad der skete. 886 01:20:04,680 --> 01:20:06,723 For hver bog kom du tættere på. 887 01:20:06,723 --> 01:20:09,518 I sidste uge havde du nær givet Divisionen det, 888 01:20:09,518 --> 01:20:12,813 de gerne ville vide. Hvorefter de ville have... 889 01:20:13,856 --> 01:20:14,982 Slået mig ihjel. 890 01:20:15,566 --> 01:20:18,861 Det havde de ikke fået lov til. Ikke på min vagt. 891 01:20:18,861 --> 01:20:22,447 Du har altså overvåget mig i fem år? 892 01:20:22,447 --> 01:20:26,577 Ja, det har jeg vel. Men ikke på en klam måde. 893 01:20:27,578 --> 01:20:29,788 Bare fordi du glemte, hvem du var... 894 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 ...glemte jeg det ikke. 895 01:20:35,335 --> 01:20:38,005 Jeg kender dig bedre, end du selv gør. 896 01:20:39,631 --> 01:20:41,049 Hvem er jeg, Aidan? 897 01:20:42,009 --> 01:20:46,263 Tja... Der var engang en CIA-agent, 898 01:20:46,263 --> 01:20:50,434 sådan cirka den dygtigste agent, Langley havde uddannet. 899 01:20:51,977 --> 01:20:54,771 Derfor blev du rekrutteret af Divisionen. 900 01:20:55,480 --> 01:20:58,859 Og ligesom i bøgerne var der en ægte Wyatt. 901 01:21:02,029 --> 01:21:03,530 Er du den ægte Wyatt? 902 01:21:04,907 --> 01:21:06,283 Selv tak. 903 01:21:06,283 --> 01:21:10,537 - Jeg forestillede mig Wyatt meget... - Større? Stærkere? Ja. 904 01:21:11,413 --> 01:21:16,043 Sådan huskede din underbevidsthed mig vel. Jeg er smigret, tror jeg nok. 905 01:21:16,877 --> 01:21:20,255 Der findes også en ægte Keira. Kan du kende hende? 906 01:21:21,006 --> 01:21:26,303 Desværre behøvede Vogler ikke ændre din beskrivelse af hende i bøgerne. 907 01:21:26,303 --> 01:21:28,722 Efter det, der skete i Grækenland. 908 01:21:28,722 --> 01:21:32,434 Så Keira er virkelig... 909 01:21:32,434 --> 01:21:34,937 Så lad os komme væk herfra. 910 01:21:34,937 --> 01:21:39,441 Dræbt i kamp. Skudt i hjertet, som du skrev, af den ægte Legrange. 911 01:21:41,818 --> 01:21:44,655 I sjette bind skulle hun være kommet tilbage. 912 01:21:45,697 --> 01:21:51,370 En læser havde skrevet til mig med en helt vanvittig og genial idé. 913 01:21:52,287 --> 01:21:54,581 HEJ ELLY VILD IDÉ TIL ET PLOT TWIST!!! 914 01:21:56,542 --> 01:21:58,377 Mere vanvittigt end alt det her? 915 01:22:00,295 --> 01:22:01,296 Næppe. 916 01:22:01,296 --> 01:22:05,050 Agenter! Kom herned! 917 01:22:05,050 --> 01:22:09,263 Lai-Massey har lige fået så mange smæk... af mig. 918 01:22:12,933 --> 01:22:16,770 Materialet i Bakunins logbog viser, at han efterlod masterfilen 919 01:22:16,770 --> 01:22:20,774 hos Hemmelighedernes Vogter, Saba Al-Badr. 920 01:22:20,774 --> 01:22:25,696 Ifølge Koranen befaler Gud, at man skal holde på andres hemmeligheder. 921 01:22:25,696 --> 01:22:28,240 At røbe dem er en ugudelig synd. 922 01:22:28,240 --> 01:22:32,578 {\an8}Den overbevisning har frøken Al-Badr taget til helt nye højder. 923 01:22:33,537 --> 01:22:35,622 Bakunin gav præcise instrukser om, 924 01:22:35,622 --> 01:22:41,086 at masterfilen skulle hentes af én bestemt person og ikke andre. 925 01:22:41,086 --> 01:22:43,005 Agenten, han indgik aftalen med, 926 01:22:43,005 --> 01:22:47,676 som samtidig er en gammel bekendt af Vogteren, Rachel Kylle. 927 01:22:47,676 --> 01:22:49,136 Nej. Nej nej. 928 01:22:49,136 --> 01:22:51,722 Hvis Vogteren venter Rachel Kylle, 929 01:22:52,306 --> 01:22:55,017 ved hun, der er noget galt, når hun møder mig. 930 01:22:55,517 --> 01:22:57,644 Jeg har angst. Jeg får panikanfald. 931 01:22:57,644 --> 01:23:01,815 Kun fordi du er blevet systematisk præget til det af dr. Vogler. 932 01:23:02,774 --> 01:23:08,405 Ja, hvad de end gjorde ved mit hoved, virkede det, for jeg er ikke okay. 933 01:23:08,405 --> 01:23:11,533 Jeg kan ikke gennemføre en spionmission. 934 01:23:11,533 --> 01:23:15,370 Jeg kan ikke engang kigge på ham uden at se Argylle. 935 01:23:15,913 --> 01:23:20,459 Ja, Argylle taler til mig. Og det er faktisk ret betryggende. 936 01:23:21,335 --> 01:23:23,545 Jeg er ved at gå fra forstanden. 937 01:23:23,545 --> 01:23:27,716 Du går ikke fra forstanden. Du er ved at finde den. 938 01:23:27,716 --> 01:23:31,595 Argylle er din underbevidsthed, der vil fortælle dig, hvem du er. 939 01:23:33,096 --> 01:23:34,097 Elly. 940 01:23:34,806 --> 01:23:36,058 Elly. 941 01:23:36,058 --> 01:23:41,396 Hvis du kan skrive om Argylle i fem år, kan du være Rachel Kylle én enkelt aften. 942 01:23:44,233 --> 01:23:45,651 Du kan godt. 943 01:23:47,569 --> 01:23:48,820 Jeg ved, du kan. 944 01:23:54,618 --> 01:23:55,994 Vi kan gøre det sammen. 945 01:24:00,165 --> 01:24:03,335 Godt. I skal have tøj og udstyr. 946 01:24:03,335 --> 01:24:08,924 Og hvis du ikke kan huske virkeligheden, bør I klæde jer som i fantasien. 947 01:24:10,217 --> 01:24:16,473 DEN ARABISKE HALVØ 948 01:24:42,499 --> 01:24:43,709 Du ser godt ud. 949 01:24:44,585 --> 01:24:47,671 - Jeg har det ikke ret godt. - Det skal nok gå. 950 01:25:25,626 --> 01:25:28,837 - Jeg trænger til en drink. - Paladset er tørlagt. 951 01:25:28,837 --> 01:25:32,299 Alkohol og hemmeligheder er ikke en god blanding. 952 01:25:33,550 --> 01:25:35,260 To danskvand, tak. 953 01:25:35,260 --> 01:25:38,555 Når Vogteren er klar, kalder hun os op. Bare slap af. 954 01:25:40,432 --> 01:25:42,935 Hvis du er nervøs, er det okay. 955 01:25:42,935 --> 01:25:47,898 Hvorfor skulle jeg være nervøs? Der er da ikke noget at være nervøs for. 956 01:25:47,898 --> 01:25:48,982 Tak. 957 01:25:49,566 --> 01:25:54,071 Selvfølgelig er jeg nervøs. Jeg er totalt panikslagen. 958 01:25:54,655 --> 01:25:57,407 Ved du, hvad der dulmer nerverne? At danse. 959 01:25:57,991 --> 01:25:59,701 - At danse? - Ja. 960 01:26:01,161 --> 01:26:02,996 - Ingen danser. - Følg med. 961 01:26:02,996 --> 01:26:06,291 - Du er den eneste, der danser. - Hvad siger du så? 962 01:26:07,543 --> 01:26:09,461 Aidan, jeg kan ikke danse, så... 963 01:26:10,003 --> 01:26:14,216 Måske kan Elly Conway ikke danse, men det kunne Rachel Kylle. 964 01:26:14,216 --> 01:26:17,177 - Jeg kan ikke danse. - Jo, du kan. 965 01:26:18,220 --> 01:26:21,598 Gudfader. Jeg ved altså ikke... 966 01:26:21,598 --> 01:26:24,268 Lad os fjolle lidt. Hvad er det her? 967 01:26:24,268 --> 01:26:29,815 - Det her er latterligt. Nej, Aidan. - Nej, så let slipper du ikke. 968 01:26:29,815 --> 01:26:32,651 Jetflyet er tanket op. Nu letter vi. 969 01:26:32,651 --> 01:26:34,444 - Nå, du kan ikke danse? - Nej. 970 01:26:35,153 --> 01:26:36,488 Hvad er så det her? 971 01:26:38,282 --> 01:26:40,367 - Kan du huske møllen? - Hvad? 972 01:26:40,951 --> 01:26:42,870 En Rachel klassiker. 973 01:26:43,537 --> 01:26:45,289 - Hvad mener du? - Bind fire. 974 01:26:45,289 --> 01:26:47,165 - Nej nej. - Jo, nu sker det. 975 01:26:47,165 --> 01:26:48,542 Nej nej nej... 976 01:27:11,023 --> 01:27:13,609 - Det er min sang. - Nej. 977 01:27:15,110 --> 01:27:16,320 Vores sang. 978 01:27:17,696 --> 01:27:20,824 - Det var vores sang. - Hvad mener du? 979 01:27:23,202 --> 01:27:24,912 Det begyndte i Mogadishu. 980 01:27:25,954 --> 01:27:31,668 Udsendte agenter i kampens hede. Den slags sker. Og det skete igen og igen. 981 01:27:33,879 --> 01:27:36,590 Vi fandt hele tiden hinanden. 982 01:27:38,300 --> 01:27:40,802 Hvor længe var vi... 983 01:27:43,847 --> 01:27:45,390 Indtil du forsvandt. 984 01:27:49,978 --> 01:27:52,773 Fra det øjeblik, jeg så dig i toget... 985 01:27:56,693 --> 01:28:00,072 - ...har det været det sværeste. - Hvad? 986 01:28:02,824 --> 01:28:04,576 At skjule, at jeg elsker dig. 987 01:28:06,245 --> 01:28:07,829 Mit livs sværeste mission. 988 01:28:11,166 --> 01:28:14,837 Så vi var gode sammen? 989 01:28:19,716 --> 01:28:21,969 Skidegode, hvis du spørger mig. 990 01:28:23,095 --> 01:28:24,763 Det må du jo bare tro på. 991 01:28:26,306 --> 01:28:27,307 Nej. 992 01:28:28,559 --> 01:28:29,810 Det vil jeg ikke. 993 01:28:32,145 --> 01:28:33,397 Jeg husker det. 994 01:28:35,482 --> 01:28:40,571 Beklager, men kærtegn i det offentlige rum er ikke tilladt. 995 01:28:41,238 --> 01:28:45,117 - Undskyld. - Naturligvis. Vi var også færdige, chef. 996 01:28:45,117 --> 01:28:49,162 - Vogteren er klar, frøken Kylle. - Nå, fint. 997 01:28:49,830 --> 01:28:51,540 Kun frøken Kylle. 998 01:29:11,018 --> 01:29:12,186 Nyder du din aften? 999 01:29:13,645 --> 01:29:15,272 Ja, den er dejlig. Tak. 1000 01:29:16,315 --> 01:29:18,317 Den legendariske Rachel Kylle, 1001 01:29:18,317 --> 01:29:22,362 der udgiver sig for genert spionforfatter i fem lange år. 1002 01:29:23,197 --> 01:29:25,157 Bravo, min skat. Bravo. 1003 01:29:31,580 --> 01:29:33,040 Men du må have savnet det. 1004 01:29:36,376 --> 01:29:38,795 - Savnet hvad? - Alting. 1005 01:29:38,795 --> 01:29:40,631 Drabene, løgnene. 1006 01:29:41,798 --> 01:29:42,799 Mig. 1007 01:29:46,845 --> 01:29:49,973 Jeg kom ikke for at genopfriske gamle minder. 1008 01:29:52,309 --> 01:29:53,936 Naturligvis ikke. 1009 01:29:53,936 --> 01:29:55,479 Sæt dig ned. 1010 01:30:00,275 --> 01:30:05,280 Når ens job er at vogte hemmeligheder, lærer man at genkende en løgn. 1011 01:30:05,822 --> 01:30:11,745 Derfor er jeg forvirret, for jeg observerede dig som Elly Conway. 1012 01:30:12,663 --> 01:30:14,081 Jeg så ingen løgne. 1013 01:30:15,832 --> 01:30:19,336 Jeg var undercover. Jeg spillede rollen godt. 1014 01:30:20,087 --> 01:30:22,005 For godt, virkede det ofte. 1015 01:30:25,342 --> 01:30:28,428 Så sig mig, hvem er du egentlig? 1016 01:30:29,555 --> 01:30:32,558 Agent Kylle eller Elly Conway? 1017 01:30:33,517 --> 01:30:39,690 Jeg tror ikke på, du er begge dele, og kun én af dem går herfra i live. 1018 01:30:41,191 --> 01:30:42,234 Jeg... 1019 01:30:43,986 --> 01:30:45,737 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 1020 01:30:47,823 --> 01:30:49,658 Jo, du gør. 1021 01:30:52,661 --> 01:30:56,331 Du har ikke brug for mig. Du har kun brug for dig selv. 1022 01:31:00,711 --> 01:31:01,879 Farvel. 1023 01:31:08,427 --> 01:31:11,763 Jeg ved kun, at i min branche, Saba, 1024 01:31:12,681 --> 01:31:17,603 plejer vi at skide på, hvad snyltere som dig mener om noget som helst. 1025 01:31:19,938 --> 01:31:21,607 Så jeg må spørge dig... 1026 01:31:25,194 --> 01:31:30,866 Giver du mig den skide æske, eller skal jeg selv tage den? 1027 01:31:35,787 --> 01:31:38,957 Måske har du ikke forandret dig så meget, agent Kylle. 1028 01:31:54,056 --> 01:31:55,891 Brug endelig min computer. 1029 01:31:57,226 --> 01:31:59,061 Hvordan ved jeg, den er sikker? 1030 01:32:00,312 --> 01:32:02,773 Der er en grund til, jeg er Hemmelighedernes Vogter. 1031 01:32:04,149 --> 01:32:05,692 Jeg vogter dem. 1032 01:32:18,705 --> 01:32:21,124 Åh, Aidan, du bliver en glad dreng. 1033 01:32:22,042 --> 01:32:24,294 Bingo, lille Alfie. 1034 01:32:31,969 --> 01:32:33,053 Pis. 1035 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 Nej nej nej. 1036 01:32:41,061 --> 01:32:43,063 Hej. Der er du jo. 1037 01:32:44,940 --> 01:32:46,859 Hvad fandt du? Hvordan gik det? 1038 01:32:47,985 --> 01:32:49,069 Det er min... 1039 01:32:49,736 --> 01:32:52,614 Flot. Jeg er stolt af dig. 1040 01:32:52,614 --> 01:32:54,658 Aidan, der er noget, jeg må vide. 1041 01:32:54,658 --> 01:32:56,535 - Ja? - Jeg må vide... 1042 01:32:56,535 --> 01:32:58,161 Hvem du kan stole på? 1043 01:33:01,415 --> 01:33:03,333 Nu ved jeg, hvem jeg ikke kan. 1044 01:33:04,376 --> 01:33:08,046 Giv ikke værtinden skylden. Du viste selv Ritter logbogen. 1045 01:33:09,047 --> 01:33:12,050 Og dig, du skal ikke prøve på noget dumt. 1046 01:33:12,050 --> 01:33:15,596 Vi er ikke på Savoy. Her behøver jeg ingen skudsikker vest. 1047 01:33:19,099 --> 01:33:23,645 Ingen af os kan nå at gøre noget, før Vogterens mænd griber ind. 1048 01:33:24,438 --> 01:33:26,148 Hvad gør vi så nu? 1049 01:33:27,900 --> 01:33:29,902 Hvad med en dejlig kop te? 1050 01:33:34,072 --> 01:33:35,407 Mor skænker op. 1051 01:33:44,416 --> 01:33:46,585 Okay, så bytter far lige glas. 1052 01:33:52,049 --> 01:33:53,050 Dig først. 1053 01:34:06,897 --> 01:34:11,109 Nå, du læste, hvad der lå på den usb-nøgle, ikke? 1054 01:34:15,697 --> 01:34:19,034 Du begynder at kende sandheden, Rachel. 1055 01:34:21,954 --> 01:34:23,705 Den vender tilbage, ikke? 1056 01:34:26,583 --> 01:34:29,169 Du begynder at huske. 1057 01:34:32,047 --> 01:34:34,633 Huske, hvorfor du gik til Bakunin. 1058 01:34:36,051 --> 01:34:37,678 Huske, hvem der sendte dig. 1059 01:34:37,678 --> 01:34:43,600 Du fandt mig på rekordtid. Måske er du så god, som de siger. 1060 01:34:47,062 --> 01:34:48,522 Fortsæt. 1061 01:34:49,439 --> 01:34:51,316 Følg mindet. 1062 01:34:53,610 --> 01:34:55,529 Bankoverførslen er færdig. 1063 01:34:56,238 --> 01:34:57,239 Spasibo. 1064 01:34:57,990 --> 01:35:01,827 - Giv mig, hvad jeg kom efter. - Den er her ikke. 1065 01:35:02,703 --> 01:35:06,623 Se ikke så overrasket ud. Slap af. Filen er stadig din. 1066 01:35:06,623 --> 01:35:11,128 Den venter på dig og kun dig hos selveste Hemmelighedernes Vogter. 1067 01:35:11,712 --> 01:35:12,713 Al-Badr? 1068 01:35:14,715 --> 01:35:19,970 Rachel, følg mindet. Fortsæt. 1069 01:35:21,471 --> 01:35:23,098 Handlen er afsluttet. 1070 01:36:00,552 --> 01:36:02,179 Jeg dræbte Bakunin. 1071 01:36:02,179 --> 01:36:04,515 - Hvad? - Selvfølgelig gjorde du det. 1072 01:36:04,515 --> 01:36:06,975 Du svigter os aldrig, Rachel. 1073 01:36:07,809 --> 01:36:12,606 Du var den mest loyale af alle Divisionens håndlangere. 1074 01:36:12,606 --> 01:36:14,316 MORD, SABOTAGE, KIDNAPNING 1075 01:36:14,316 --> 01:36:15,692 Det passer ikke. 1076 01:36:16,527 --> 01:36:20,197 Sig, det ikke passer. Sig, det ikke passer! 1077 01:36:20,781 --> 01:36:21,990 Hør her... 1078 01:36:26,954 --> 01:36:29,081 Våben er ikke tilladt her. 1079 01:36:30,457 --> 01:36:33,752 Men sovemiddel? Helt acceptabelt. 1080 01:36:57,359 --> 01:36:58,443 Der har vi hende. 1081 01:37:07,244 --> 01:37:10,539 - Hvor er jeg? - Du er hjemme, min kære. 1082 01:37:11,832 --> 01:37:12,833 "Kære"? 1083 01:37:13,917 --> 01:37:16,920 Er vi stadig far og datter? 1084 01:37:17,588 --> 01:37:22,509 Tja, uanset om du kan huske det endnu eller ej... 1085 01:37:22,509 --> 01:37:23,594 Må jeg? 1086 01:37:27,431 --> 01:37:29,308 Jeg holder af dig, Rachel. 1087 01:37:29,308 --> 01:37:35,439 At se dig gennem disse fem år føre sådan en sølle tilværelse... 1088 01:37:36,732 --> 01:37:42,988 En løve, der er overbevist om, at hun er et lam. Det gjorde ondt. 1089 01:37:43,989 --> 01:37:45,449 Er du min datter? Nej. 1090 01:37:45,449 --> 01:37:49,578 Men jeg er manden, som hjalp dig med at blive den kvinde, 1091 01:37:50,537 --> 01:37:52,331 du var bestemt til at blive. 1092 01:37:55,584 --> 01:37:58,170 Men vi har stadig et problem. 1093 01:37:58,170 --> 01:38:02,508 Problem? I har jo masterfilen. 1094 01:38:02,508 --> 01:38:06,887 Ja, men én ting har vi ikke, og det er Alfie. 1095 01:38:06,887 --> 01:38:10,057 Han opgiver aldrig sit forsøg på at afsløre os. 1096 01:38:10,557 --> 01:38:14,061 Så fortæl nu bare, hvor han er. 1097 01:38:14,061 --> 01:38:18,232 Jeg ved det ikke, Ritter. Jeg lyver ikke. 1098 01:38:18,232 --> 01:38:22,819 Det var en vingård et sted ude på landet i Frankrig. 1099 01:38:22,819 --> 01:38:26,281 Aidan ved det. Han kørte mig derud. Jeg sov. 1100 01:38:26,281 --> 01:38:31,787 Ja, men trods vores overtalelsesforsøg vil han ikke sige noget. 1101 01:38:33,080 --> 01:38:34,081 Javel. 1102 01:38:36,250 --> 01:38:37,793 Jeg kan få det ud af ham. 1103 01:38:40,462 --> 01:38:43,131 Lad lammet brøle. 1104 01:38:47,427 --> 01:38:48,637 Vi laver en aftale. 1105 01:38:51,807 --> 01:38:52,808 Kom med. 1106 01:38:55,018 --> 01:38:58,272 Du giver mig min Alfie, 1107 01:38:59,273 --> 01:39:02,734 og så giver jeg dig din. 1108 01:39:06,989 --> 01:39:08,490 Gør, hvad du vil med ham. 1109 01:39:11,326 --> 01:39:12,911 Jeg hader katte. 1110 01:39:13,871 --> 01:39:14,872 Også mig. 1111 01:39:19,626 --> 01:39:20,627 Skal vi? 1112 01:39:22,713 --> 01:39:23,714 Ja. 1113 01:39:45,235 --> 01:39:46,236 Kan du lide det? 1114 01:39:46,862 --> 01:39:50,407 Vi fik det bygget, så direktøren og jeg kunne blive på basen, 1115 01:39:50,407 --> 01:39:53,035 når du ville FaceTime mor og far. 1116 01:39:55,162 --> 01:39:57,831 Agent Wilde nægter stadig at sige noget. 1117 01:39:58,457 --> 01:40:01,919 Ikke overraskende. Men vi prøver noget andet. 1118 01:40:03,879 --> 01:40:06,757 Aidan, vær nu sød at sige det til dem. 1119 01:40:08,091 --> 01:40:10,761 Ellers bliver det hurtigt meget grimt. 1120 01:40:13,805 --> 01:40:15,557 Hvor er Alfie? 1121 01:40:16,099 --> 01:40:19,978 Taler vi om katten igen? For helt ærligt... 1122 01:40:19,978 --> 01:40:22,189 Bare slå mig ihjel, drenge. 1123 01:40:22,731 --> 01:40:25,776 Hvis du siger det nu, kommer han ikke til at lide. 1124 01:40:27,110 --> 01:40:32,366 Men jo længere der går, før du svarer, og du svarer til sidst, 1125 01:40:32,366 --> 01:40:38,038 jo længere bruger jeg på at slå ham ihjel. Forstår du det? 1126 01:40:39,081 --> 01:40:44,378 Hvad med, at jeg svarer på dit spørgsmål, hvis du svarer på et af mine først? 1127 01:40:46,880 --> 01:40:49,216 Du skal ikke tage pis på mig, Aidan. 1128 01:40:50,592 --> 01:40:53,178 Der er én ting, jeg ikke helt fatter. 1129 01:40:53,178 --> 01:40:57,683 Da du hørte, at jeg kendte sandheden om Divisionen, kunne du have dræbt mig. 1130 01:40:58,642 --> 01:41:01,186 Men det gjorde du ikke. Hvorfor? 1131 01:41:01,979 --> 01:41:04,273 Vi tjener åbenbart samme herre. 1132 01:41:09,361 --> 01:41:10,445 Sluk forbindelsen. 1133 01:41:16,451 --> 01:41:17,619 Sikkert fordi... 1134 01:41:19,496 --> 01:41:23,125 - ...du også ville ud af det. - Ignorer ham. 1135 01:41:24,168 --> 01:41:27,588 Du var Divisionens tro støtte. Det har du altid været. 1136 01:41:29,047 --> 01:41:30,924 Derfor skød du Bakunin. 1137 01:41:30,924 --> 01:41:36,263 Du skød Bakunin, fordi du spillede på begge hold til sidste sekund. 1138 01:41:36,263 --> 01:41:38,724 Du ville tage filen og gøre det rigtige. 1139 01:41:40,601 --> 01:41:44,354 Det ved jeg, du ville. For... 1140 01:41:44,354 --> 01:41:47,524 For Elly Conway, det menneske... 1141 01:41:48,817 --> 01:41:50,777 Det var ikke kun indbildning. 1142 01:41:53,488 --> 01:41:55,365 Hende kan de ikke slette. 1143 01:42:01,622 --> 01:42:07,002 Alt det gode findes inden i dig. Sådan er Elly Conway, og sådan er du. 1144 01:42:14,218 --> 01:42:18,472 Mit navn er Rachel Kylle. 1145 01:42:27,856 --> 01:42:30,776 Undersøg hans halskæde for sporingsudstyr. 1146 01:42:36,365 --> 01:42:40,118 Hvad med Alfie? Hvordan fanden finder vi nu ham? 1147 01:42:40,118 --> 01:42:42,496 Han havde aldrig fortalt os det. 1148 01:42:43,455 --> 01:42:45,457 Det var spild af tid. 1149 01:42:45,457 --> 01:42:49,002 Desuden tænker jeg helt klart nu. 1150 01:42:50,504 --> 01:42:51,839 Jeg kan finde ham. 1151 01:43:02,057 --> 01:43:06,395 Jeg kiggede på uret, da vi nåede frem, 1152 01:43:06,395 --> 01:43:10,023 og det var mindst tolv timers kørsel. 1153 01:43:10,023 --> 01:43:13,902 Det kan ikke have været i Bourgogne. Lad mig se... 1154 01:43:13,902 --> 01:43:19,616 Jeg henter detaljerne fra alle mine missioner i det sydlige Frankrig. 1155 01:43:19,616 --> 01:43:22,077 Vi må se, om det vækker nogen minder. 1156 01:43:22,703 --> 01:43:24,830 - Nu er du ikke så barsk. - Hold op. 1157 01:43:24,830 --> 01:43:27,374 - Han var lidt af en legende. - Legende? 1158 01:43:27,374 --> 01:43:30,127 - Det var han. - Ja, "var" i datid. 1159 01:43:41,430 --> 01:43:43,015 Nej nej, det var ham... 1160 01:43:45,142 --> 01:43:46,768 Er det legendarisk nok? 1161 01:43:50,647 --> 01:43:53,483 Hans bil. Hans bil holdt udenfor. 1162 01:43:54,359 --> 01:43:59,615 Franske nummerplader er inddelt efter region. Hans var 70. 1163 01:44:00,240 --> 01:44:04,620 Noget i 70'erne. Det er jeg sikker på. 1164 01:44:09,625 --> 01:44:10,792 Hvad betyder det? 1165 01:44:10,792 --> 01:44:14,755 Det betyder, at det ligger syd for Avallon og nord for Cluny. 1166 01:44:15,339 --> 01:44:17,633 Det betyder, at vi er tæt på. 1167 01:44:19,676 --> 01:44:20,928 Vi er der næsten. 1168 01:44:22,179 --> 01:44:25,349 Direktør Ritter, den er ren. Intet sporingsudstyr. 1169 01:44:25,349 --> 01:44:26,808 Glimrende. 1170 01:44:32,022 --> 01:44:33,815 Vi er der næsten. 1171 01:44:38,028 --> 01:44:40,864 Vi kan altid regne med agent Kylle. 1172 01:44:58,924 --> 01:45:00,551 Næsten... 1173 01:45:07,266 --> 01:45:08,267 Jeg fandt ham. 1174 01:45:13,355 --> 01:45:14,356 Fremragende. 1175 01:45:16,775 --> 01:45:18,569 Brava, agent. 1176 01:45:19,444 --> 01:45:20,737 Endnu bedre. 1177 01:45:20,737 --> 01:45:24,116 Fordi I gav mig adgang til centralserveren, 1178 01:45:24,783 --> 01:45:27,202 har jeg lige sendt masterfilen til Alfie. 1179 01:45:28,704 --> 01:45:33,542 - Hvad? - For jeg kan huske alt. 1180 01:45:34,835 --> 01:45:37,254 ADGANGSTILLADELSE PÅKRÆVET 1181 01:45:37,254 --> 01:45:38,547 FIL IKKE SENDT 1182 01:45:43,468 --> 01:45:44,928 Næsten alt. 1183 01:46:04,823 --> 01:46:07,075 Alfie, lille skat. Er du okay? 1184 01:46:07,075 --> 01:46:11,205 Jeg mente ikke, hvad jeg sagde. Nu skal vi på et lille eventyr. 1185 01:46:22,633 --> 01:46:24,718 {\an8}Alarmberedskab! 1186 01:46:40,400 --> 01:46:42,528 {\an8}RØGGRANATER 1187 01:46:55,165 --> 01:47:00,045 Det er simpelthen løgn. Hvordan har du overlevet? 1188 01:47:00,045 --> 01:47:03,215 Kan du huske, sidst vi sås? Du kradsede mig. 1189 01:47:03,215 --> 01:47:05,384 Hvem er det nu, der har en klo? 1190 01:47:06,009 --> 01:47:09,263 - Mano a mano. - Aidan, det er mig. 1191 01:47:11,014 --> 01:47:12,641 Jeg lægger min pistol. 1192 01:47:14,476 --> 01:47:15,644 På gulvet. 1193 01:47:18,063 --> 01:47:20,148 Jeg rejser mig langsomt op. 1194 01:47:24,319 --> 01:47:25,529 Samme side, Aidan. 1195 01:47:28,365 --> 01:47:30,951 - Samme side. - Samme side? 1196 01:47:31,994 --> 01:47:36,248 - Du skød mig i hjertet! - To ord: Vaskulær korridor. 1197 01:47:37,708 --> 01:47:42,379 Det var sådan, Keira skulle have overlevet. I sjette bind. 1198 01:47:43,672 --> 01:47:44,840 Keira! 1199 01:47:46,049 --> 01:47:49,428 Ramt fra den rette vinkel ligner det et skud i hjertet, 1200 01:47:49,428 --> 01:47:51,722 men kuglen går lige igennem. 1201 01:47:52,264 --> 01:47:53,140 Jeg kan redde hende. 1202 01:47:55,642 --> 01:47:57,519 Hvis man standser blødningen. 1203 01:48:08,655 --> 01:48:11,575 Det er det dummeste, jeg nogensinde har hørt. 1204 01:48:11,575 --> 01:48:13,744 Hvorfor er du så i live? 1205 01:48:15,787 --> 01:48:18,332 Du skød mig gennem en smal passage i brystet 1206 01:48:18,332 --> 01:48:22,002 efter fem års pause, fordi en fan sendte dig en idé? 1207 01:48:22,002 --> 01:48:27,299 - Var det sådan? - Ja. Jeg havde undersøgt det, men ja... 1208 01:48:28,425 --> 01:48:30,469 Hvem er din fan? Jeffrey Dahmer? 1209 01:48:33,472 --> 01:48:39,061 - Imponerende. Jeg vil gerne møde den fan. - Ja, så er vi to. 1210 01:48:39,061 --> 01:48:42,814 - Jeg har fundet hende. I våbenkammeret. - Vis mig det. 1211 01:48:43,482 --> 01:48:48,320 - Sammen med agent Wilde. - Hvad? Hvordan kan det svin være i live? 1212 01:48:48,320 --> 01:48:54,618 Nu skal vi ind i serverrummet i stueetagen for at sende masterfilen til Alfie. 1213 01:48:54,618 --> 01:48:58,872 Vi skal altså forbi alle Divisionens soldater her på basen, 1214 01:48:58,872 --> 01:49:03,794 og Ritter har haft tid til at sørge for, at de venter på os 1215 01:49:03,794 --> 01:49:06,547 på den anden side af den dør. 1216 01:49:07,798 --> 01:49:11,093 Så hvad siger du, Aidan? 1217 01:49:12,094 --> 01:49:13,512 Skal vi danse? 1218 01:49:14,096 --> 01:49:17,432 Mand, jeg troede aldrig, du ville spørge. 1219 01:50:29,546 --> 01:50:31,256 Jeg kan ikke se en skid! 1220 01:50:33,175 --> 01:50:36,595 Nolan, jeg kan ikke se noget! Skift til termiske kameraer. 1221 01:50:36,595 --> 01:50:38,722 Tænder termiske kameraer. 1222 01:52:18,155 --> 01:52:20,490 Åbn udsugningsventilerne. Alle sammen. 1223 01:52:27,247 --> 01:52:28,248 Kom så! 1224 01:52:36,423 --> 01:52:40,052 Carlos! Tag alle dine folk med derned nu. 1225 01:52:40,052 --> 01:52:42,846 - Og jeg mener alle dine folk. - Javel. 1226 01:53:12,584 --> 01:53:15,295 Indstil skydningen! 1227 01:53:15,295 --> 01:53:17,548 Én gnist, og vi dør alle sammen! 1228 01:53:21,385 --> 01:53:24,054 Sluk pumperne. Sluk det hele! 1229 01:53:32,896 --> 01:53:34,064 Hold da kæft. 1230 01:53:35,107 --> 01:53:38,235 Han har ret. Det er råolie. Hvad er det for et sted? 1231 01:53:39,111 --> 01:53:40,571 Læg geværerne, drenge. 1232 01:53:42,114 --> 01:53:43,282 Frem med knivene. 1233 01:54:17,274 --> 01:54:19,943 Gider du se til Alfie? Er han okay? 1234 01:54:23,906 --> 01:54:26,575 Ja, Alfie har det fint. 1235 01:54:28,493 --> 01:54:29,494 Det har vi ikke. 1236 01:54:40,422 --> 01:54:41,423 Ja... 1237 01:54:48,597 --> 01:54:50,557 Hvis vi skal herfra med et brag, 1238 01:54:51,975 --> 01:54:54,144 så lad os tage herfra med et brag. 1239 01:55:00,275 --> 01:55:01,735 Kunstskøjteløb. 1240 01:55:03,820 --> 01:55:05,280 Er de minder ægte? 1241 01:55:06,782 --> 01:55:11,745 Ja. Altså bortset fra ulykken. Du kan stå på skøjter. Du er virkelig god til det. 1242 01:55:13,080 --> 01:55:16,124 Kysseminderne er også ret ægte. 1243 01:55:16,750 --> 01:55:17,793 Hold den her. 1244 01:55:24,633 --> 01:55:26,051 Hvad er planen, lækkermås? 1245 01:55:31,974 --> 01:55:33,725 Mor skal arbejde. 1246 01:56:44,171 --> 01:56:45,339 Rachel! 1247 01:56:45,339 --> 01:56:48,675 Bare så du ved det, så hadede jeg dine bøger. 1248 01:56:49,551 --> 01:56:50,844 Kom bare. 1249 01:56:52,179 --> 01:56:55,724 - Lad os skrive dit sidste kapitel. - Lad os skrive dit. 1250 01:56:58,769 --> 01:56:59,770 Kom så! 1251 01:57:00,646 --> 01:57:02,189 Lad os få det afsluttet! 1252 01:57:27,256 --> 01:57:31,009 Glem alle sikkerhedsprotokoller! Der må åbnes ild nu! 1253 01:57:31,009 --> 01:57:32,261 Skyd hende! 1254 01:57:57,202 --> 01:58:02,165 - Det fortjener et kys. - Hvad med en fræk date i serverrummet? 1255 01:58:06,670 --> 01:58:08,630 Hvis noget skal gøres ordentligt... 1256 01:58:15,721 --> 01:58:20,100 Vi godkender, at filen sendes, og så har Alfie den få minutter efter. 1257 01:58:24,021 --> 01:58:25,480 Du kan dit kram. 1258 01:58:25,981 --> 01:58:28,901 Nu kommer vi forbi alle sikkerhedskoderne, 1259 01:58:28,901 --> 01:58:31,737 - og så er spillet slut for de... - Flot. 1260 01:58:33,822 --> 01:58:36,617 - Åh nej. - Hvad er det? Hvad sker der? 1261 01:58:38,619 --> 01:58:43,749 Hun opdagede, at det kræver godkendt nethindescanning at komme ind i systemet. 1262 01:58:45,042 --> 01:58:49,254 Og det er kun de her glugger, der virker. 1263 01:58:49,838 --> 01:58:52,424 En sikkerhedsforanstaltning efter Bakunin. 1264 01:58:53,258 --> 01:58:57,721 I var noget af et team. Nu kan I sige, at I døde som et team, 1265 01:58:58,347 --> 01:59:02,768 for det kommer til at ske lige her, lige nu. 1266 01:59:08,482 --> 01:59:09,733 For helvede da... 1267 01:59:13,320 --> 01:59:15,364 Få den væk! 1268 01:59:15,364 --> 01:59:16,698 Pis, hans øjne. 1269 01:59:22,621 --> 01:59:26,625 Alfie, hvor er du dygtig. 1270 01:59:27,251 --> 01:59:31,421 Åh, lille skat. Jeg er så stolt af dig. 1271 01:59:31,421 --> 01:59:35,843 Din lille kattemorder kradsede Ritter i øjnene, og dem skulle vi jo bruge. 1272 01:59:37,094 --> 01:59:40,013 - Hvad er planen? - Jeg ved, hvad vi gør. Kom. 1273 01:59:43,183 --> 01:59:44,184 Taget. 1274 01:59:56,238 --> 01:59:57,739 Milde Moses. 1275 02:00:09,334 --> 02:00:13,463 Her. Vi kan komme forbi sikkerhedssystemet via satellitkuplen. 1276 02:00:15,549 --> 02:00:18,468 - Det har du lært mig. - Det var så lidt. 1277 02:00:21,263 --> 02:00:22,389 Det var bedre. 1278 02:00:22,389 --> 02:00:24,892 Kom så, Lakers, kom så. 1279 02:00:26,393 --> 02:00:28,478 Forbikobler centralserver. 1280 02:00:28,478 --> 02:00:30,731 Adgang til udbakke. 1281 02:00:31,273 --> 02:00:32,691 Og således... 1282 02:00:35,444 --> 02:00:36,778 Godmorgen, Alfie. 1283 02:00:43,911 --> 02:00:44,870 Sådan der. 1284 02:00:54,922 --> 02:00:57,716 Hvad er det? Hvor fanden kommer det fra? 1285 02:00:57,716 --> 02:01:00,135 Agent R. Kylle. 1286 02:01:00,719 --> 02:01:03,514 Gamma. Delta. Bravo. 1287 02:01:03,514 --> 02:01:06,808 Epsilon. Psi. Omega. 1288 02:01:08,894 --> 02:01:11,647 - Mål: Wilde. - Hvad? 1289 02:01:15,651 --> 02:01:17,819 Hov, hva... Hallo. 1290 02:01:20,322 --> 02:01:21,657 Hvad laver du? 1291 02:01:25,786 --> 02:01:26,745 Aktiver! 1292 02:01:29,248 --> 02:01:31,416 For fanden da! Kom nu! 1293 02:01:34,086 --> 02:01:35,504 Stop! 1294 02:01:42,678 --> 02:01:43,971 Ja! 1295 02:01:44,972 --> 02:01:49,059 Du vil ikke det her. Hun har programmeret dig. Jeg vil ikke slås. 1296 02:01:49,059 --> 02:01:50,561 Du spilder tiden. 1297 02:01:50,561 --> 02:01:53,063 - Husk, hvem du er! - Wilde! 1298 02:01:57,901 --> 02:02:00,445 Gudfader! Kom nu! 1299 02:02:37,441 --> 02:02:38,609 Skat... 1300 02:02:39,568 --> 02:02:40,777 Det er okay. 1301 02:02:41,361 --> 02:02:42,863 Jeg slår hende ihjel. 1302 02:03:03,926 --> 02:03:05,344 Jeg skal nok få dig. 1303 02:03:11,683 --> 02:03:12,976 Jeg vil ikke. 1304 02:03:15,479 --> 02:03:20,234 - Jeg vil ikke slå dig. Stop! - Du må desværre slå hende ihjel først. 1305 02:03:21,902 --> 02:03:23,278 Jeg vil ikke slås. 1306 02:03:25,614 --> 02:03:27,616 Jeg kan ikke slå dig ihjel. 1307 02:03:35,207 --> 02:03:36,375 Dræb ham. 1308 02:03:47,928 --> 02:03:49,555 Du kan ikke høre mig, men... 1309 02:03:52,015 --> 02:03:53,517 ...jeg elsker dig. 1310 02:03:58,188 --> 02:03:59,189 Altid. 1311 02:04:02,317 --> 02:04:03,861 Og i al fremtid. 1312 02:04:21,170 --> 02:04:23,255 Okay, skat, du kan godt. 1313 02:04:31,889 --> 02:04:33,056 Twist... 1314 02:04:39,563 --> 02:04:41,440 ...og... 1315 02:04:47,863 --> 02:04:51,533 ...knus. 1316 02:05:14,264 --> 02:05:17,017 Du ramte ved siden af. Tror jeg. 1317 02:05:18,393 --> 02:05:19,811 Åh gud. 1318 02:05:20,687 --> 02:05:25,526 - Hvad har jeg gjort? Undskyld. - Hej. 1319 02:05:25,526 --> 02:05:30,364 - Er du dig selv igen? - Ja. Jeg er mig selv. 1320 02:05:31,031 --> 02:05:32,366 Er du okay? 1321 02:05:33,200 --> 02:05:36,203 - Tager du pis på mig? - Kom her. Op med dig. 1322 02:05:38,038 --> 02:05:42,292 Okay, tre, to, en. Op. 1323 02:05:42,876 --> 02:05:46,004 Okay, okay. Giv mig din arm. 1324 02:05:51,969 --> 02:05:56,014 Du var hård ved mig. Jeg kan se to Keira'er. Kan du også det? 1325 02:05:56,014 --> 02:06:01,061 Jeg kan se én. Keira? Hvordan kan du være i live? 1326 02:06:01,645 --> 02:06:05,023 Hvem tror du sendte dig idéen om en vaskulær korridor? 1327 02:06:06,900 --> 02:06:09,361 Den har jeg lidt erfaring med. 1328 02:06:11,655 --> 02:06:15,158 - Er hun den fan? - Ja, kom. 1329 02:06:15,158 --> 02:06:18,954 Da jeg ikke hørte fra dig, forstod jeg, at du havde glemt alt. 1330 02:06:18,954 --> 02:06:23,542 Så jeg gravede mig ind i Divisionens netværk og ventede på det rette øjeblik. 1331 02:06:23,542 --> 02:06:28,964 Da jeg så, de hentede dig ind, tænkte jeg: "Øjeblikket er kommet." 1332 02:06:28,964 --> 02:06:30,632 Det har du sgu ret i. 1333 02:06:32,217 --> 02:06:34,178 Glemmer du ikke noget? 1334 02:06:51,153 --> 02:06:52,154 Fedt! 1335 02:07:00,621 --> 02:07:05,083 Du skal vide, at jeg hele tiden ville skaffe masterfilen til dig. 1336 02:07:33,445 --> 02:07:36,698 Argylle havde timet eksplosionerne perfekt. 1337 02:07:37,407 --> 02:07:41,495 Mens skibet sank, og Direktoratet sank med, 1338 02:07:42,037 --> 02:07:45,666 indså han, at for første gang i lang tid 1339 02:07:46,416 --> 02:07:49,044 var der ikke nogen næste mission at tage på, 1340 02:07:49,044 --> 02:07:52,965 noget mål at indhente eller nogen trussel at uskadeliggøre. 1341 02:07:54,967 --> 02:08:00,848 For allerførste gang var Argylle endelig fri. 1342 02:08:09,606 --> 02:08:11,233 {\an8}JO BEDRE SPION, JO STØRRE LØGN 1343 02:08:13,902 --> 02:08:18,407 Og nu til vores sidste spørgsmål til den enestående Elly Conway. 1344 02:08:18,407 --> 02:08:20,659 Okay... Ja, dig dernede. 1345 02:08:20,659 --> 02:08:26,373 Hvis vi ikke får flere Argylle-eventyr, er du altså nødt til at fortælle os, 1346 02:08:26,373 --> 02:08:29,960 hvad personerne laver, når historien slutter? 1347 02:08:31,503 --> 02:08:34,631 Tja, jeg vælger at tro, 1348 02:08:35,507 --> 02:08:38,552 at Alfie fik CIA's medalje for betydningsfuldt efterretningsarbejde 1349 02:08:38,552 --> 02:08:42,848 for at have brugt masterfilen til at afsløre Direktoratets agenter. 1350 02:08:45,267 --> 02:08:46,518 Keira... 1351 02:08:46,518 --> 02:08:49,479 Keira sagde jo altid, at hun kunne være Steve Jobs, 1352 02:08:50,105 --> 02:08:52,357 så det tror jeg, hun blev. 1353 02:08:52,900 --> 02:08:56,195 Hun solgte den teknologi, hun havde udviklet for Direktoratet, 1354 02:08:57,070 --> 02:08:59,031 og beviste, at hun havde ret. 1355 02:09:01,200 --> 02:09:03,535 Og hvad angår Argylle og Wyatt... 1356 02:09:05,913 --> 02:09:09,416 ...er de partnere. Så uanset hvad de nu skal lave... 1357 02:09:10,459 --> 02:09:13,170 ...gør de det sikkert ligesom alt andet. 1358 02:09:15,839 --> 02:09:17,257 Falsk alarm. 1359 02:09:18,133 --> 02:09:21,929 - Sammen. - Jeg er stolt af dig. Jeg elsker dig. 1360 02:09:23,597 --> 02:09:27,768 Okay, næste spørgsmål. Ja, herren i den gule bluse nede bagved. 1361 02:09:31,396 --> 02:09:34,191 Ja, jeg har faktisk ikke et spørgsmål... 1362 02:09:36,985 --> 02:09:39,029 ...men du har måske et til mig? 1363 02:10:35,544 --> 02:10:38,505 {\an8}20 ÅR TIDLIGERE 1364 02:10:39,798 --> 02:10:41,967 En Cosmopolitan med et tvist. 1365 02:10:42,467 --> 02:10:45,345 Ligner det her en natklub eller en pub? 1366 02:10:50,267 --> 02:10:51,643 Uden vodka. 1367 02:10:52,352 --> 02:10:53,604 Ja? 1368 02:10:55,272 --> 02:10:58,775 Og Cointreau. Og tranebærjuice. 1369 02:11:00,611 --> 02:11:01,987 Kun et tvist. 1370 02:11:05,407 --> 02:11:06,617 Så gerne. 1371 02:11:15,083 --> 02:11:18,420 Du må være i stor knibe, hvis de sender dig til mig. 1372 02:11:29,723 --> 02:11:33,018 Det... er et tvist. 1373 02:11:35,729 --> 02:11:36,730 Hvad hedder du? 1374 02:11:38,190 --> 02:11:39,358 Aubrey. 1375 02:11:42,653 --> 02:11:44,071 Aubrey Argylle. 1376 02:11:49,034 --> 02:11:53,455 {\an8}BIND ET - FILMEN KOMMER SNART 1377 02:11:56,041 --> 02:11:59,920 TIL MINDE OM BRAD ALLAN 1378 02:11:59,920 --> 02:12:03,382 "LAD SKØNHEDEN I DET, DU ELSKER, VÆRE DET, DU GØR." 1379 02:18:19,258 --> 02:18:21,260 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve