1
00:01:17,077 --> 00:01:19,913
Danser du lige så godt, som du går klædt?
2
00:01:20,747 --> 00:01:22,583
Det kan du finde ud af.
3
00:01:43,562 --> 00:01:47,149
- Kan du lave møllen?
- Behøver du spørge?
4
00:02:08,252 --> 00:02:11,256
- Ved du ikke, hvem jeg er?
- Nej.
5
00:02:11,798 --> 00:02:13,217
Men jeg vil gerne vide det.
6
00:02:13,759 --> 00:02:16,887
Gid du var kommet for at gribe mit hjerte
7
00:02:16,887 --> 00:02:21,016
og ikke blot for at pågribe mig,
agent Argylle.
8
00:02:34,780 --> 00:02:37,491
Så kom du alligevel ikke først til mølle.
9
00:02:46,708 --> 00:02:48,210
Noget, du vil sige?
10
00:02:57,052 --> 00:02:59,763
- Får jeg lidt hjælp, Keira?
- Hvem er Keira?
11
00:03:00,597 --> 00:03:04,893
Pigen, som ikke blev en ny Steve Jobs,
fordi hun skulle redde hans røv.
12
00:03:05,727 --> 00:03:06,812
Selv tak.
13
00:03:17,155 --> 00:03:20,617
GRÆKENLAND
14
00:03:22,703 --> 00:03:25,956
- Skal du med?
- Legrange vidste, hvem jeg var.
15
00:03:25,956 --> 00:03:28,208
Så lad os komme væk herfra.
16
00:03:59,031 --> 00:03:59,948
Keira!
17
00:04:00,949 --> 00:04:03,744
- Keira er ramt.
- Vi sender hjælp.
18
00:04:03,744 --> 00:04:06,330
Du fortsætter missionen, Argylle.
19
00:04:06,330 --> 00:04:10,375
- Nej, jeg kan redde hende.
- Det gør lægerne. Pas dit arbejde.
20
00:04:10,959 --> 00:04:12,544
Det er en ordre.
21
00:05:27,244 --> 00:05:29,079
Wyatt, hun slap fra mig.
22
00:05:30,080 --> 00:05:31,415
Hvad er status hos dig?
23
00:05:33,083 --> 00:05:35,377
Jeg nyder en dejlig kop græsk kaffe.
24
00:05:35,377 --> 00:05:39,214
Så skal du skynde dig.
Hun nærmer sig din position.
25
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
Slap nu af.
26
00:06:01,528 --> 00:06:05,282
Dårligt nyt.
Det her er den eneste vej væk fra øen.
27
00:06:05,866 --> 00:06:07,367
Den gode nyhed?
28
00:06:07,367 --> 00:06:09,536
De laver en fænomenal karydopita.
29
00:06:13,332 --> 00:06:14,750
Jeg håber, den smager.
30
00:06:16,210 --> 00:06:20,631
Det bliver dit sidste måltid,
hvis du ikke siger, hvem der sladrede.
31
00:06:22,508 --> 00:06:23,509
Hvem?
32
00:06:24,384 --> 00:06:27,930
Hvis du ikke svarer,
får du samme temperatur som min kaffe.
33
00:06:28,639 --> 00:06:32,559
- Takket være dig er den iskold.
- Telefon.
34
00:06:43,111 --> 00:06:45,364
Vi to er slet ikke så forskellige.
35
00:06:46,031 --> 00:06:51,161
- Du er terrorist.
- Og hvad, agent Argylle, er du så?
36
00:06:56,208 --> 00:06:57,626
Argylle.
37
00:07:02,339 --> 00:07:05,133
VÆR PÅ VAGT, LEGRANGE.
NY ORDRE FØLGER.
38
00:07:05,133 --> 00:07:07,010
Vær forberedt, Legrange.
39
00:07:07,010 --> 00:07:10,639
Agent Argylle er på vej hen,
hvor du befinder dig.
40
00:07:16,812 --> 00:07:19,231
Vi tjener åbenbart samme herre.
41
00:07:36,707 --> 00:07:40,002
Argylle, Wyatt.
Afslut missionen, og kom til basen.
42
00:07:41,044 --> 00:07:42,045
Argylle.
43
00:07:42,045 --> 00:07:44,673
- Sluk forbindelsen.
- Tænk klart.
44
00:07:45,424 --> 00:07:49,011
Brug hovedet.
Du skal ikke tro et ord af, hvad hun...
45
00:07:56,768 --> 00:07:58,103
Nu er vi alene.
46
00:07:59,605 --> 00:08:01,607
Direktoratet kommer efter os.
47
00:08:02,274 --> 00:08:05,194
Så vi går under jorden.
48
00:08:05,694 --> 00:08:06,862
Fuldstændig.
49
00:08:07,654 --> 00:08:11,283
"'Vi stoler på hinanden og ingen andre.'
50
00:08:12,451 --> 00:08:13,952
'Forstår du det?'
51
00:08:15,913 --> 00:08:21,919
'Fra nu af er det en helt ny situation,'
advarede Argylle.
52
00:08:23,128 --> 00:08:25,964
Han vidste,
at der ikke var nogen vej tilbage.
53
00:08:26,965 --> 00:08:31,845
At intet nogensinde
ville blive det samme igen."
54
00:08:35,807 --> 00:08:39,477
Elly Conway, mine damer og herrer.
55
00:08:39,477 --> 00:08:41,855
{\an8}ARGYLLE BIND 4
BOGRECEPTION
56
00:08:41,855 --> 00:08:45,651
{\an8}Tak skal I have.
Okay, vi tager nogle spørgsmål.
57
00:08:45,651 --> 00:08:47,110
Ja?
58
00:08:47,110 --> 00:08:49,488
- Hej, Elly.
- Hej.
59
00:08:49,488 --> 00:08:53,534
Jeg drømmer selv om at blive forfatter,
men jeg har aldrig tid.
60
00:08:53,534 --> 00:08:55,452
Har du nogen gode råd?
61
00:08:55,994 --> 00:08:58,622
Jeg ved godt, hvor svært det kan være.
62
00:08:59,289 --> 00:09:03,252
Da jeg var servitrice,
havde jeg meget lange arbejdsdage.
63
00:09:03,252 --> 00:09:07,714
Jeg havde aldrig tid til
rigtig at få skrevet før...
64
00:09:08,382 --> 00:09:11,593
...skøjteulykken, som jeg har talt om.
65
00:09:11,593 --> 00:09:18,100
Jeg tror, at når den slags sker,
indser vi, at i morgen ikke er givet.
66
00:09:18,100 --> 00:09:20,227
Og at hvis vi ikke kan finde tid,
67
00:09:20,227 --> 00:09:24,481
så må vi tage os tid til at gøre de ting,
som er vigtige for os.
68
00:09:24,982 --> 00:09:28,902
Da jeg gjorde det, kom alle
personerne og historierne og idéerne,
69
00:09:28,902 --> 00:09:34,992
som havde været fanget i mit hoved
i så mange år, endelig ud på papiret.
70
00:09:35,909 --> 00:09:39,079
Vi tager et spørgsmål mere. Ja?
71
00:09:40,080 --> 00:09:41,415
- Goddag.
- Goddag.
72
00:09:41,415 --> 00:09:45,002
Du er jo den spionforfatter,
de rigtige spioner læser.
73
00:09:45,794 --> 00:09:48,380
Du har forudsagt
geopolitiske begivenheder.
74
00:09:49,840 --> 00:09:53,218
Fleming, Forsyth, le Carré.
75
00:09:53,218 --> 00:09:58,432
De havde samme færdighed
og viste sig at være ægte spioner. Så...
76
00:09:59,099 --> 00:10:00,559
Er du også spion?
77
00:10:01,727 --> 00:10:02,811
Hvordan gør du?
78
00:10:04,062 --> 00:10:05,397
Gid jeg var.
79
00:10:05,397 --> 00:10:09,526
Det ville gøre alting
meget nemmere, men nej.
80
00:10:09,526 --> 00:10:14,907
Hvor kedeligt det end lyder,
er hemmeligheden bare masser af research.
81
00:10:17,159 --> 00:10:21,455
Men det er jo netop, hvad jeg ville sige,
hvis jeg var en ægte spion...
82
00:10:23,457 --> 00:10:26,251
Godt, næste spørgsmål.
Ja, den unge dame der?
83
00:10:26,251 --> 00:10:28,587
Hvornår får vi femte bind?
84
00:10:29,546 --> 00:10:32,382
Tja... Førend I tror.
85
00:10:33,050 --> 00:10:35,886
Meget spændende.
Ja, herren i den grå hættetrøje.
86
00:10:35,886 --> 00:10:41,141
Undskyld, hvis det lyder lidt direkte,
men jeg får nok aldrig chancen igen,
87
00:10:41,141 --> 00:10:43,519
så har du nogen planer i aften?
88
00:10:45,938 --> 00:10:48,357
Jeg er meget smigret.
89
00:10:49,149 --> 00:10:53,403
Men i aften har jeg faktisk en fræk date.
90
00:11:05,582 --> 00:11:08,168
Ja. Endnu en fræk date.
91
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
Er du klar?
92
00:11:51,128 --> 00:11:52,379
Mor skal arbejde.
93
00:11:57,259 --> 00:11:59,595
Den stjålne masterfil...
94
00:12:00,429 --> 00:12:05,475
...indeholdt rigeligt med beviser...
til at fælde Direktoratet.
95
00:12:09,188 --> 00:12:11,940
Skønt hackerens pris var høj,
96
00:12:11,940 --> 00:12:15,986
vidste Argylle,
at den var sin pris værd i guld.
97
00:12:15,986 --> 00:12:18,405
Halvdelen nu, halvdelen efter.
98
00:12:20,032 --> 00:12:21,325
Som aftalt.
99
00:12:23,994 --> 00:12:27,039
Denne telefon er nøglen til masterfilen.
100
00:12:29,124 --> 00:12:30,209
Tag til London.
101
00:12:30,209 --> 00:12:34,087
Der modtager du et opkald
på den telefon fra min arbejdsgiver,
102
00:12:34,087 --> 00:12:36,340
verdens bedste hacker.
103
00:12:39,968 --> 00:12:44,681
Endelig var det magiske våben
inden for rækkevidde.
104
00:12:46,016 --> 00:12:48,227
Det, som ville fælde Direktoratet...
105
00:12:49,353 --> 00:12:51,980
...én gang for alle.
106
00:12:54,358 --> 00:12:56,985
Slut.
107
00:13:03,158 --> 00:13:07,287
Bind fem er færdigt. Skål, Argylle.
108
00:13:25,722 --> 00:13:27,808
Godmorgen, mor.
109
00:13:27,808 --> 00:13:31,353
- Fik du min e-mail i aftes?
- Ja, jeg har læst den.
110
00:13:31,353 --> 00:13:36,400
- I nat? Det hele?
- Jeg er din mor. Selvfølgelig.
111
00:13:36,400 --> 00:13:39,736
Jeg tog to Adderall
og kunne ikke lægge den fra mig.
112
00:13:39,736 --> 00:13:42,990
Den er fantastisk.
Du har gjort det igen, min engel.
113
00:13:42,990 --> 00:13:48,245
Sikke en lettelse. Jeg har tænkt
og grublet og stresset over den.
114
00:13:49,162 --> 00:13:50,914
Godt, du kan lide den.
115
00:13:50,914 --> 00:13:54,877
- Nu kan forlaget få den og...
- Ja, altså...
116
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
Åh nej.
117
00:13:57,588 --> 00:13:58,589
Hvad?
118
00:13:58,589 --> 00:14:02,759
Ikke noget.
Bogen er fænomenal, min skat, men...
119
00:14:04,928 --> 00:14:09,016
- Du synes ikke, den er klar.
- Åh, Elly... Det er slutningen.
120
00:14:09,016 --> 00:14:12,019
Jeg sad hele ude på kanten af toilettet.
121
00:14:12,019 --> 00:14:15,939
Argylle er tæt på at have masterfilen
og vinde over de onde,
122
00:14:15,939 --> 00:14:18,775
og så er det store tvist,
at den er i London.
123
00:14:19,735 --> 00:14:22,196
Hvad? Nej nej.
124
00:14:22,196 --> 00:14:26,783
- Får han filen eller ej? Hvad sker der?
- Det er en cliffhanger.
125
00:14:26,783 --> 00:14:31,580
Elly, det er en fuser.
Det kan du ikke gøre mod læserne.
126
00:14:31,580 --> 00:14:35,417
Skal jeg ikke flyve over på fredag?
Vi kan bruge weekenden.
127
00:14:35,417 --> 00:14:39,463
Brainstorme, trylle lidt?
Vi finder ud af det.
128
00:14:43,300 --> 00:14:47,179
Fredag er fint.
Så piller jeg lidt ved den imens.
129
00:14:47,179 --> 00:14:49,640
Den historie skal køres hjem.
130
00:14:49,640 --> 00:14:54,811
Jeg tror, du er nødt til
at skrive et lille bitte kapitel mere.
131
00:14:55,479 --> 00:14:56,605
Det bliver sjovt.
132
00:14:58,315 --> 00:14:59,316
Hej hej.
133
00:15:02,778 --> 00:15:04,029
Hørte du det?
134
00:15:04,780 --> 00:15:06,949
Ét kapitel mere.
135
00:15:08,742 --> 00:15:09,868
Frøken Li.
136
00:15:10,911 --> 00:15:13,539
Næste fly til London afgår først i morgen.
137
00:15:15,040 --> 00:15:17,876
Eftersom jeg har lidt tid at slå ihjel,
138
00:15:18,460 --> 00:15:20,504
- tænkte jeg...
- Hvad tænkte du?
139
00:15:21,839 --> 00:15:25,175
At jeg ville blive?
Og se fyrværkeriet med dig?
140
00:15:35,561 --> 00:15:37,437
Jeg skal give dig fyrværkeri.
141
00:15:54,955 --> 00:15:55,956
Nej.
142
00:15:57,291 --> 00:15:58,375
Det var dårligt.
143
00:15:59,418 --> 00:16:00,460
Vildt dårligt.
144
00:16:01,211 --> 00:16:02,296
Slet.
145
00:16:02,296 --> 00:16:06,091
Det kan du gøre bedre. Kom nu, Elly.
146
00:16:07,759 --> 00:16:11,471
- Hele tonen...
- Den er bare... helt forkert.
147
00:16:11,972 --> 00:16:13,223
Okay.
148
00:16:15,684 --> 00:16:19,188
"Det, jeg ville have sagt,
frøken Li, var..."
149
00:16:26,695 --> 00:16:28,780
Det, jeg ville have sagt, var...
150
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
"Var..."
151
00:16:51,512 --> 00:16:53,055
- Jeg har...
- Ingen idéer.
152
00:17:01,897 --> 00:17:03,232
Hvad med dig, Alfie?
153
00:17:04,398 --> 00:17:05,651
Nogen idéer?
154
00:17:07,361 --> 00:17:08,694
Et eller andet?
155
00:17:14,284 --> 00:17:18,247
- Hej, mor.
- Hej. Jeg ville høre, om du er okay.
156
00:17:18,247 --> 00:17:20,290
Du bliver jo så nemt stresset.
157
00:17:20,290 --> 00:17:22,125
Billetter, tak.
158
00:17:22,709 --> 00:17:25,462
Vent, Elly. Er du i et tog?
159
00:17:26,547 --> 00:17:27,798
Surprise.
160
00:17:27,798 --> 00:17:33,053
- Jeg kommer til byen og besøger jer.
- Din far bliver glad for at se dig.
161
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
Og søde, lille Alfie.
162
00:17:35,097 --> 00:17:39,643
Vi kan gå ud at spise.
Måske møder du endda en, mens du er her.
163
00:17:39,643 --> 00:17:44,898
Selvom det lyder fristende, mor,
så er jeg i et fast forhold.
164
00:17:45,566 --> 00:17:46,608
Er du det?
165
00:17:46,608 --> 00:17:49,945
- Med hvem?
- Et fast forhold med mit arbejde.
166
00:17:51,238 --> 00:17:52,739
Med Argylle.
167
00:17:52,739 --> 00:17:54,783
Det er så sørgeligt, Elly.
168
00:17:54,783 --> 00:17:58,161
Hvad nytter al den succes
uden en at nyde den med?
169
00:17:58,161 --> 00:18:02,082
Der er en grund til,
jeg skriver om spioner og ikke kærlighed.
170
00:18:03,709 --> 00:18:05,294
Det er mindre kompliceret.
171
00:18:05,294 --> 00:18:10,465
- Er det så kompliceret at forelske sig?
- Jeg ringer, når jeg er der.
172
00:18:10,465 --> 00:18:12,176
Jeg elsker dig. Hej.
173
00:18:12,176 --> 00:18:13,427
Hej.
174
00:18:14,678 --> 00:18:16,638
Undskyld. Er den plads optaget?
175
00:18:17,472 --> 00:18:18,724
Er den plads...
176
00:18:22,769 --> 00:18:27,357
Ja. Ja, det er den desværre.
177
00:18:28,817 --> 00:18:29,985
Det var en skam.
178
00:18:46,627 --> 00:18:49,421
Undskyld, den plads er optaget.
179
00:18:49,421 --> 00:18:55,052
Han rejste sig, men der var en mand...
der sidder der.
180
00:18:55,052 --> 00:18:57,471
Hvis han kommer tilbage, går jeg.
181
00:18:58,138 --> 00:19:02,851
Hold da op! Der er en kat!
En kat skal være i en hat, ikke en rygsæk.
182
00:19:02,851 --> 00:19:07,022
Der kan man se.
Hvad laver du, pelsmonster? Vildt nok.
183
00:19:07,689 --> 00:19:10,067
Jeg elsker katte. Hvad hedder den?
184
00:19:10,984 --> 00:19:13,403
- Undskyld.
- Alfie.
185
00:19:13,403 --> 00:19:15,948
Lille Alfie. Åh ja.
186
00:19:20,410 --> 00:19:23,330
- Får den ilt nok?
- Ja, selvfølgelig.
187
00:19:28,001 --> 00:19:31,046
Jeg skal nok lade dig være.
Det foretrækker du.
188
00:19:33,215 --> 00:19:34,550
Har du læst den her?
189
00:19:37,219 --> 00:19:39,388
- Ja.
- Ja?
190
00:19:40,764 --> 00:19:41,807
Okay.
191
00:19:44,351 --> 00:19:45,602
Jeg har forstået.
192
00:20:05,122 --> 00:20:06,123
{\an8}Vent lidt...
193
00:20:12,045 --> 00:20:13,422
Undskyld.
194
00:20:14,756 --> 00:20:16,925
Gud, er du... Er det...
195
00:20:16,925 --> 00:20:20,762
Du er sgu da Elly Conway. Vildt nok!
196
00:20:22,764 --> 00:20:27,686
Hold da op! Jeg er kæmpe fan,
og den her er den allerbedste.
197
00:20:27,686 --> 00:20:32,649
Det er ikke bare noget, jeg siger.
Hvordan gør du? Du spytter dem bare ud.
198
00:20:33,275 --> 00:20:36,195
Når man brænder for det, man laver...
199
00:20:36,195 --> 00:20:40,532
Så arbejder man aldrig en eneste dag.
Så sandt som det er sagt.
200
00:20:41,366 --> 00:20:45,704
- Vi er begge to heldige på den måde.
- Nå, hvad laver du da?
201
00:20:46,330 --> 00:20:47,372
Spionage.
202
00:20:48,957 --> 00:20:50,167
Javel.
203
00:20:50,876 --> 00:20:54,213
"Jo bedre spion, jo større løgn."
204
00:20:55,380 --> 00:20:56,381
Den er fræk.
205
00:20:58,634 --> 00:21:01,136
Troede du ikke, en spion så sådan ud?
206
00:21:01,136 --> 00:21:05,557
Ja, det er faktisk den eneste fejl,
der er i dine bøger.
207
00:21:05,557 --> 00:21:09,520
En fotomodel i skræddersyet Nehru-jakke
med en åndssvag frisure
208
00:21:09,520 --> 00:21:14,191
skiller sig ud i et tog,
i modsætning til alle andre her i vognen.
209
00:21:17,569 --> 00:21:20,155
Dem lægger du ikke mærke til.
210
00:21:23,158 --> 00:21:24,409
Er du her stadig?
211
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
Er du okay?
212
00:21:29,831 --> 00:21:31,250
Jeg har det fint.
213
00:21:31,834 --> 00:21:33,919
Jeg mente altså, at jeg er fan.
214
00:21:33,919 --> 00:21:37,965
Men den næste fan, du møder,
kommer ikke for at få en selfie.
215
00:21:37,965 --> 00:21:39,299
Han er en af dem.
216
00:21:39,800 --> 00:21:43,762
Det lyder måske utroligt,
men når jeg brækker hans håndled...
217
00:21:43,762 --> 00:21:47,641
...og hans pistol lander i dit skød,
stoler du måske på mig...
218
00:21:47,641 --> 00:21:50,143
...og accepterer to vigtige realiteter.
219
00:21:50,143 --> 00:21:53,647
Første realitet: Du er i alvorlig fare.
220
00:21:53,647 --> 00:21:56,650
- Anden realitet...
- Når jeg siger til,
221
00:21:56,650 --> 00:22:01,071
vil det være en fordel for dig
at holde rigtig godt fast om mig.
222
00:22:01,071 --> 00:22:04,616
Så fast, som du aldrig
har holdt om nogen før.
223
00:22:06,326 --> 00:22:09,246
Er du med? Fik du fat i det?
224
00:22:10,247 --> 00:22:13,083
Undskyld, frøken Conway...
225
00:22:13,083 --> 00:22:16,170
Vil du signere min bog?
226
00:22:16,170 --> 00:22:19,006
- Skal vi virkelig lege den leg?
- Ja.
227
00:22:19,673 --> 00:22:20,674
Har du en kuglepen?
228
00:22:20,674 --> 00:22:22,634
- Det er pinligt.
- Ja, her.
229
00:22:25,554 --> 00:22:26,555
Er du klar?
230
00:22:29,433 --> 00:22:30,809
Jeg elsker den bog.
231
00:22:45,073 --> 00:22:46,200
Jeg talte sandt.
232
00:22:47,201 --> 00:22:48,410
Hvem er nu skør?
233
00:22:50,495 --> 00:22:53,540
Ikke en ægte fan. Rolig.
Jeg har alt under kontrol.
234
00:22:54,708 --> 00:22:56,251
Alt er under kontrol.
235
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
Hvad sker der?
236
00:23:17,856 --> 00:23:20,275
- Er du okay?
- Ja.
237
00:24:03,485 --> 00:24:05,737
Næh, det var pænt af dig. Tak.
238
00:24:07,614 --> 00:24:11,285
Se selv. Jeg giver dig pistolen,
og du giver mig den tilbage.
239
00:24:11,285 --> 00:24:16,540
Det var den tillid, vi talte om.
To fremmede i et tog. Og se os nu.
240
00:24:16,540 --> 00:24:18,584
Kom. Er det ikke sjovt?
241
00:24:27,217 --> 00:24:29,261
Vent lidt. Nej nej nej...
242
00:24:30,053 --> 00:24:31,847
Elly, det må du ikke.
243
00:24:55,078 --> 00:24:55,913
Elly!
244
00:25:11,136 --> 00:25:12,763
Det er ægte skæg, narrøv!
245
00:25:14,056 --> 00:25:15,641
Hallo!
246
00:25:29,780 --> 00:25:32,074
- Er du okay?
- Nej!
247
00:25:32,074 --> 00:25:33,825
Jeg skal nok klare det.
248
00:25:38,997 --> 00:25:40,749
Det bliver måske en svær...
249
00:26:07,818 --> 00:26:08,735
Okay.
250
00:26:20,789 --> 00:26:24,501
Så er det nu, du skal holde om mig.
Følg efter mig. Kom.
251
00:26:25,752 --> 00:26:29,590
- Kig på mig. Følg efter mig.
- Okay.
252
00:26:32,092 --> 00:26:35,137
- Hej!
- Nej. Ond. Meget ond.
253
00:26:35,929 --> 00:26:36,930
Kom nu!
254
00:26:46,940 --> 00:26:48,942
- Er han din type?
- Skrid, Romeo.
255
00:26:48,942 --> 00:26:50,027
Nej!
256
00:26:53,280 --> 00:26:54,323
Stop!
257
00:26:54,323 --> 00:26:56,283
Nej, vent! I må ikke skyde!
258
00:26:56,283 --> 00:27:00,037
Jeg kender ikke den mand.
Jeg er ikke indblandet.
259
00:27:00,037 --> 00:27:01,914
Wilde, jeg skyder jer begge to.
260
00:27:01,914 --> 00:27:05,125
- Elly?
- Hvad?
261
00:27:05,125 --> 00:27:06,543
Så er det nu.
262
00:27:06,543 --> 00:27:10,506
Hold godt fast! Nyd turen!
263
00:27:14,760 --> 00:27:15,886
Ja!
264
00:27:38,116 --> 00:27:39,117
Hvad?
265
00:27:51,338 --> 00:27:52,589
Godt, du er vågen.
266
00:27:55,300 --> 00:27:57,469
Rolig. Det er bare mig.
267
00:27:57,469 --> 00:28:02,057
Kan du huske ham fra toget?
Kung-fu? Fuldskæg?
268
00:28:03,267 --> 00:28:08,188
- Jeg har barberet mig. Ham fra toget...
- Ja, jeg kan godt kende dig.
269
00:28:09,940 --> 00:28:12,359
Undskyld, jeg er uhøflig.
Det beklager jeg.
270
00:28:12,359 --> 00:28:15,654
Jeg har ikke præsenteret mig.
Mit navn er Aidan Wilde.
271
00:28:15,654 --> 00:28:19,116
- Nej! Bliv der.
- Okay, slap af.
272
00:28:20,284 --> 00:28:21,493
Hvor er min kat?
273
00:28:22,160 --> 00:28:25,330
Alfie er ude i køkkenet.
Han spiser kviksølvfri tun.
274
00:28:26,039 --> 00:28:27,833
Ligesom mor giver ham.
275
00:28:28,417 --> 00:28:32,754
Han har det fint. Det har du ikke.
Du er i alvorlig knibe.
276
00:28:34,173 --> 00:28:35,174
Du...
277
00:28:36,425 --> 00:28:38,385
Har du kameraer i mit hus?
278
00:28:38,385 --> 00:28:40,679
Du er ikke spion. Du er pervers.
279
00:28:40,679 --> 00:28:45,184
Nej, ikke pervers.
Jeg er spion. Det er mit arbejde.
280
00:28:45,184 --> 00:28:51,190
- Det er skurkenes feed, vi ser.
- Men... hvem er de mennesker?
281
00:28:51,190 --> 00:28:53,025
Prøv at se ham der.
282
00:28:53,692 --> 00:28:56,987
Kan du huske ham fra toget?
Han hedder Carlos.
283
00:28:56,987 --> 00:28:58,780
Han arbejder for Divisionen,
284
00:28:58,780 --> 00:29:02,993
virkelighedens udgave
af de onde spioner i dine bøger.
285
00:29:03,744 --> 00:29:07,039
Og den store kanon,
han hedder direktør Ritter.
286
00:29:08,248 --> 00:29:12,252
Behøver jeg minde dig om,
hvad der står på spil her?
287
00:29:13,170 --> 00:29:20,093
Hvad der sker, hvis det forræderiske svin,
der udgiver sig for at være agent,
288
00:29:20,093 --> 00:29:22,638
får fat i vores masterfil, før vi gør?
289
00:29:22,638 --> 00:29:25,557
Jeg finder hende. Det lover jeg.
290
00:29:25,557 --> 00:29:30,979
Vicedirektør, bliver det,
ligesom dengang du lovede mig,
291
00:29:30,979 --> 00:29:34,107
at Wilde ikke ville
komme i nærheden af hende?
292
00:29:35,817 --> 00:29:40,405
- Vi kan stadig styre det.
- Jeg fyldes med tiltro.
293
00:29:41,990 --> 00:29:45,869
Det forstår jeg ikke.
Hvorfor går Divisionen op i mig?
294
00:29:45,869 --> 00:29:48,664
Fordi du kan spå, for fanden.
295
00:29:49,414 --> 00:29:50,582
Hold nu op.
296
00:29:52,000 --> 00:29:56,839
Det er da oplagt med en hemmelig
efterretningstjeneste, ingen kender til.
297
00:29:56,839 --> 00:30:01,260
Det er sgu ikke oplagt,
at de er blevet onde. Ja.
298
00:30:02,511 --> 00:30:06,431
Du har skrevet en historie,
der foregår lige nu. Femte bind.
299
00:30:06,431 --> 00:30:11,979
- Har du læst femte bind?
- Ja da. Det har skurkene også.
300
00:30:13,856 --> 00:30:17,317
Har Divisionen læst femte bind?
301
00:30:17,901 --> 00:30:20,195
Divisionen ser alt, hvad du skriver.
302
00:30:20,195 --> 00:30:23,323
Men det nye manuskript
sparkede til en hvepserede.
303
00:30:23,323 --> 00:30:28,495
Derfor vil Divisionen finde dig,
og de slipper dig aldrig, eller værre.
304
00:30:29,454 --> 00:30:31,456
Meget, meget værre.
305
00:30:33,417 --> 00:30:34,418
Clementine...
306
00:30:36,712 --> 00:30:38,463
...du er min eneste trøst.
307
00:30:40,465 --> 00:30:44,511
Vidste du,
at Clementine tilhørte min bedstefar?
308
00:30:45,095 --> 00:30:46,054
Ja.
309
00:30:47,139 --> 00:30:50,017
Opkaldt efter hans mor. Uha...
310
00:30:50,851 --> 00:30:53,687
Han var en meget streng mand.
311
00:30:54,813 --> 00:30:56,815
Men altid rimelig.
312
00:31:02,988 --> 00:31:04,823
Han havde en regel.
313
00:31:04,823 --> 00:31:08,035
Han slog kun ihjel,
hvis det var strengt nødvendigt.
314
00:31:09,453 --> 00:31:13,916
For at skaffe mad.
Eller for at besejre en fjende.
315
00:31:14,791 --> 00:31:18,754
Eller for at bortskaffe en uduelig idiot.
316
00:31:19,254 --> 00:31:22,007
Der blev begået fejl. Det sker ikke igen.
317
00:31:23,383 --> 00:31:24,885
Nej, det ved jeg godt.
318
00:31:26,803 --> 00:31:28,931
Det er jeg helt sikker på.
319
00:31:33,060 --> 00:31:35,979
- Det sker ikke.
- Jo. I allerhøjeste grad.
320
00:31:37,648 --> 00:31:40,234
Men hvis du vil ud af det,
kan jeg hjælpe dig.
321
00:31:40,234 --> 00:31:43,320
Jeg er en af de gode.
Men først skal du hjælpe mig.
322
00:31:45,322 --> 00:31:49,868
- Hvad er det, jeg skal?
- Det fortæller jeg på turen.
323
00:31:58,961 --> 00:32:00,796
For helvede, katte!
324
00:32:01,421 --> 00:32:04,758
- Katten skulle bare med.
- Du sagde, du elskede katte.
325
00:32:04,758 --> 00:32:08,762
- Har du et lommetørklæde?
- Er du allergisk eller hvad?
326
00:32:10,180 --> 00:32:11,223
Det er lige meget.
327
00:32:12,933 --> 00:32:18,564
Du løj. Du løj om at kunne lide katte.
Hvordan kan jeg nu stole på dig?
328
00:32:18,564 --> 00:32:22,276
Jeg er spion. Spioner lyver.
Det hører med til jobbet.
329
00:32:22,276 --> 00:32:26,488
- At lyve og at dræbe folk.
- Det beroliger mig meget.
330
00:32:28,365 --> 00:32:30,534
Vil du have sandheden at vide?
331
00:32:30,534 --> 00:32:35,789
Det, du skrev, skete i virkeligheden.
Men ikke for Argylle. For mig.
332
00:32:36,748 --> 00:32:38,041
Jeg fandt hackeren.
333
00:32:38,041 --> 00:32:42,379
En dum skid ved navn Bakunin,
der skulle stjæle Divisionens masterfil.
334
00:32:44,464 --> 00:32:50,637
Ja, jeg har en masse snavs på dem.
Alle dem, du bad om. Ritter, Carlos.
335
00:32:51,388 --> 00:32:55,392
Jeg har beviser på bombeangreb,
valgsvindel, radioaktiv forgiftning.
336
00:32:55,976 --> 00:32:59,229
De får Darth Vader
til at ligne Mary Poppins.
337
00:33:00,230 --> 00:33:03,859
Jeg lægger din dyrebare masterfil
på en usb-nøgle.
338
00:33:06,028 --> 00:33:09,573
Divisionen vil nok betale meget mere
for at beholde den.
339
00:33:10,657 --> 00:33:13,577
Så prisen er lige tredoblet.
340
00:33:14,912 --> 00:33:18,582
- Har vi stadig en aftale?
- Ja, okay, vi har en aftale.
341
00:33:18,582 --> 00:33:20,042
Det tænkte jeg nok.
342
00:33:21,627 --> 00:33:23,003
Spasibo.
343
00:33:23,003 --> 00:33:28,008
Masterfilen var mit magiske våben mod
Divisionen. Beviserne, der afslørede dem.
344
00:33:28,926 --> 00:33:32,429
Jeg tog til London for at møde Bakunin,
men svinet kom ikke.
345
00:33:33,096 --> 00:33:36,683
Så nu kæmper skurkene og jeg
om at finde ham først.
346
00:33:36,683 --> 00:33:41,313
Og vi tror, at din fantastiske
forestillingsevne er nøglen.
347
00:33:43,106 --> 00:33:44,233
Så hvor er han?
348
00:33:44,233 --> 00:33:48,028
Det kan du ikke forvente,
at jeg kender svaret på.
349
00:33:48,028 --> 00:33:51,240
Hvorfor ikke?
Hvad sker der i næste kapitel?
350
00:33:51,240 --> 00:33:56,870
Det, du beder mig om, kræver
flere måneders research. Flere år.
351
00:33:57,454 --> 00:34:01,416
Jeg skal læse, interviewe folk,
huske kort, lære en by at kende.
352
00:34:01,416 --> 00:34:03,627
Jeg har aldrig været i London.
353
00:34:03,627 --> 00:34:08,215
Fedt. Så begynder vi der. Ja.
354
00:34:09,675 --> 00:34:13,428
Jeg flyver ikke.
Der er en grund til, vi mødtes på et tog.
355
00:34:13,428 --> 00:34:16,514
Risikoen for, at du dør i et flystyrt
er én ud af 11 millioner.
356
00:34:16,514 --> 00:34:21,436
Risikoen, hvis Divisionen finder dig, er
noget højere. Det fly er din bedste ven.
357
00:34:22,271 --> 00:34:24,898
- Hvad siger du?
- Jeg kan ikke.
358
00:34:27,275 --> 00:34:29,610
Træk vejret. Sammen med mig.
359
00:34:37,286 --> 00:34:38,328
Lækkert.
360
00:34:38,871 --> 00:34:42,416
- Mere champagne?
- Jeg burde ikke. Okay, du tvinger mig.
361
00:34:43,041 --> 00:34:44,710
Blæret fly, ikke?
362
00:34:45,293 --> 00:34:49,630
- Jeg har aldrig været i et fly.
- Fed måde at få taget den mødom på.
363
00:34:50,299 --> 00:34:51,425
Hvis du forstår...
364
00:34:52,092 --> 00:34:55,512
Det er kaptajnen.
Spænd venligst sikkerhedsbæltet.
365
00:34:56,263 --> 00:34:58,599
Som om det hjælper, hvis vi styrter ned.
366
00:35:01,560 --> 00:35:02,728
Er du okay?
367
00:35:02,728 --> 00:35:07,107
Det er en bankeøvelse.
Det skal dæmpe min stressreaktion.
368
00:35:07,107 --> 00:35:08,609
Sådan gør jægersoldater.
369
00:35:09,610 --> 00:35:12,487
- Åh gud.
- Har du prøvet alkohol?
370
00:35:12,487 --> 00:35:15,032
- Det hjælper.
- Nej...
371
00:35:17,117 --> 00:35:19,536
Se på mig. Se på mig!
372
00:35:19,536 --> 00:35:22,039
En af mine første missioner
var i Algeriet.
373
00:35:22,039 --> 00:35:26,168
Jeg er i en sahrawi-flygtningelejr
ved foden af Tachat-bjerget.
374
00:35:27,085 --> 00:35:31,298
Nej... Tahat. Det udtales Tahat.
375
00:35:31,840 --> 00:35:34,551
Det hedder da "Tachat".
Er det ikke et "cha"?
376
00:35:34,551 --> 00:35:37,721
Nej, der ikke noget C.
Det er Tahat. Det...
377
00:35:38,514 --> 00:35:41,433
- Det hedder bare Tahat-bjerget.
- Okay.
378
00:35:42,392 --> 00:35:45,854
Jeg begynder at klatre op ad krabaten.
Jeg er ikke bjergbestiger.
379
00:35:45,854 --> 00:35:49,525
Jeg ved, at jeg når som helst
kan styrte ned i frit fald
380
00:35:49,525 --> 00:35:53,737
og revne som en vandballon,
når jeg lander. Så hvad gjorde jeg?
381
00:35:54,821 --> 00:35:58,367
Jeg holdt op med at tænke
på de tre kilometer klippe over mig
382
00:35:58,367 --> 00:36:01,286
og fokuserede
på den ene meter lige foran mig.
383
00:36:02,829 --> 00:36:07,501
Når du mærker frygten, så husk
at fokusere på det eneste virkelige.
384
00:36:08,252 --> 00:36:09,795
Det lige foran dig.
385
00:36:14,967 --> 00:36:15,968
Se lige der.
386
00:36:27,479 --> 00:36:28,689
Vi flyver.
387
00:36:29,231 --> 00:36:30,399
Ja.
388
00:36:31,900 --> 00:36:33,026
Vi flyver.
389
00:36:35,195 --> 00:36:36,530
Tak.
390
00:36:37,573 --> 00:36:38,824
Det var så lidt.
391
00:37:01,221 --> 00:37:02,472
For helvede!
392
00:37:03,390 --> 00:37:07,519
- Katten skulle med.
- Troede du, jeg ville efterlade ham?
393
00:37:07,519 --> 00:37:11,607
Han klarer sig. Alle kattedamer dør alene.
Kattene overlever.
394
00:37:11,607 --> 00:37:14,818
Jeg er ingen kattedame. Det er jeg ikke.
395
00:37:15,861 --> 00:37:19,573
Hvad er problemet med min kat?
Han er sød og kælen.
396
00:37:19,573 --> 00:37:21,074
- Loyal.
- Gider du lige?
397
00:37:21,074 --> 00:37:25,370
Hvis du falder død om, har katten
gnavet dit øre af inden 48 timer.
398
00:37:25,370 --> 00:37:28,290
I dit selskab bliver det
mere og mere sandsynligt.
399
00:37:30,834 --> 00:37:34,421
- Her er det.
- Albert Memorial.
400
00:37:35,422 --> 00:37:39,426
Jeg mødte op til tiden.
Bakunin ringede aldrig.
401
00:37:41,512 --> 00:37:44,723
- Spørgsmålet er, hvad der skete.
- Et godt spørgsmål.
402
00:37:44,723 --> 00:37:46,892
- Ja.
- Hvad skete der?
403
00:37:46,892 --> 00:37:48,810
Ikke et retorisk spørgsmål.
404
00:37:50,312 --> 00:37:51,438
Hvad skete der?
405
00:37:52,022 --> 00:37:55,526
- Jeg kan ikke bare finde på et svar.
- Jo, du kan.
406
00:37:55,526 --> 00:38:00,322
Sidst i femte bind var Argylle på vej
over for at møde en hacker i London.
407
00:38:00,322 --> 00:38:03,116
Skriv et kapitel mere,
og sig, hvad der sker.
408
00:38:03,116 --> 00:38:06,662
Nej. Sådan fungerer min proces ikke.
409
00:38:07,663 --> 00:38:10,374
Vi står i en park
med snigmordere efter os.
410
00:38:10,374 --> 00:38:13,877
De jagter dig på vegne
af verdens farligste spionnetværk.
411
00:38:14,378 --> 00:38:18,090
Så måske kan du gå lidt på kompromis?
412
00:38:22,761 --> 00:38:24,263
Lad os sætte os ned.
413
00:38:31,687 --> 00:38:33,647
Vi fandt dem.
414
00:38:39,611 --> 00:38:45,409
De er ved Albert Memorial i Hyde Park.
En af hendes fans livestreamer hende.
415
00:38:45,409 --> 00:38:48,287
Det er helt sikkert hende. Elly Conway.
416
00:38:53,000 --> 00:38:54,751
- Carlos.
- Ja?
417
00:38:54,751 --> 00:38:59,423
Send et lokalt team.
Alle britiske agenter skal sættes på dem.
418
00:38:59,423 --> 00:39:03,260
- Sæt lyd på. Jeg vil høre det.
- Digital mundaflæsning aktiveret.
419
00:39:05,345 --> 00:39:06,763
Hvordan går det?
420
00:39:06,763 --> 00:39:10,392
Du må ikke skynde på mig.
Jeg er nødt til at tænke.
421
00:39:11,518 --> 00:39:13,770
Han beder hende skrive næste kapitel.
422
00:39:14,688 --> 00:39:19,067
Det er ikke Krig og fred.
Bare skriv ét kapitel. Nogle få sider.
423
00:39:27,117 --> 00:39:31,580
Da Argylle ankom
til det aftalte mødested...
424
00:39:34,166 --> 00:39:35,292
...indså han...
425
00:39:56,939 --> 00:39:58,482
Kom han slet ikke?
426
00:39:58,482 --> 00:40:03,111
Hvorfor give mig telefonen
og ikke ringe? Medmindre...
427
00:40:04,488 --> 00:40:08,242
- ...telefonen er beskeden.
- Der. Se.
428
00:40:14,998 --> 00:40:18,794
Hvorfor sætte en dyr krypteringschip
i en billig engangstelefon?
429
00:40:18,794 --> 00:40:21,338
- Han viser os, hvor...
- ...vi finder ham.
430
00:40:25,551 --> 00:40:28,095
- Må jeg se telefonen?
- Klaptelefonen?
431
00:40:28,095 --> 00:40:34,017
Ja. Vi skal åbne den. Hvis jeg har ret,
har Bakunin sat en krypteringsenhed i.
432
00:40:34,017 --> 00:40:35,394
Klart.
433
00:40:35,394 --> 00:40:36,812
- Hvor er den?
- Smidt ud.
434
00:40:36,812 --> 00:40:42,442
Har du den ikke? Smed du den ud?
Den var jo et spor.
435
00:40:42,442 --> 00:40:46,488
- Den var flad. Det var en engangstelefon.
- Hvad er du for en spion?
436
00:40:46,488 --> 00:40:49,616
Du er tydeligvis ikke agent Argylle.
437
00:40:50,200 --> 00:40:53,829
Så med den chip kunne man i teorien
foretage krypterede opkald?
438
00:40:53,829 --> 00:40:56,957
I teorien. Men personen
i den anden ende skal have...
439
00:40:56,957 --> 00:40:59,877
...en tilsvarende DiSEqC-parabol. Nemlig!
440
00:40:59,877 --> 00:41:02,212
I hørte dem. DiSEqC-databasen.
441
00:41:02,212 --> 00:41:05,007
Han valgte chippen
for at føre os til parabolen.
442
00:41:05,007 --> 00:41:09,469
- Finder vi parabolen, finder vi Bakunin.
- Spørgsmålet er...
443
00:41:09,469 --> 00:41:12,556
Hvordan finder vi en liste
over DiSEqC-paraboler...
444
00:41:12,556 --> 00:41:13,765
...i England?
445
00:41:18,228 --> 00:41:22,774
- Se mesteren arbejde.
- Kan du finde ud af det?
446
00:41:23,483 --> 00:41:27,696
Keira har lært mig et par ting.
Jeg sniger mig ind i DiSEqC-data...
447
00:41:27,696 --> 00:41:32,284
...basen. Alle paraboler,
de sælger, er registreret hos dem.
448
00:41:32,284 --> 00:41:38,332
Hvis vi ikke knækker den, før de gør,
kommer der til at rulle hoveder.
449
00:41:39,875 --> 00:41:42,377
Der kan man se. En Metasploit-firewall.
450
00:41:42,878 --> 00:41:45,964
- Det er en Metasploit...
- Jeg knækker den. Øjeblik.
451
00:41:45,964 --> 00:41:48,091
- Nå?
- Jeg kan knække den. Øjeblik.
452
00:41:48,091 --> 00:41:51,094
- Udfordring accepteret.
- Næsten færdig.
453
00:41:51,720 --> 00:41:54,431
- Næsten...
- ...færdig.
454
00:41:55,557 --> 00:41:57,392
- Jeg er inde.
- Jeg er inde.
455
00:41:57,392 --> 00:41:58,393
Jeg er inde.
456
00:41:59,061 --> 00:42:00,354
Kan Argylle måske det?
457
00:42:00,354 --> 00:42:03,982
- Kan du måske det?
- Hvad har vi? Hvor mange...
458
00:42:03,982 --> 00:42:05,651
...paraboler er der?
459
00:42:05,651 --> 00:42:09,154
- Mange. Seksoghalv...
- ...fems helt nøjagtig.
460
00:42:09,154 --> 00:42:10,113
Pis.
461
00:42:11,198 --> 00:42:13,158
Nej nej nej...
462
00:42:14,409 --> 00:42:18,872
Der må være en grund til,
at han valgte Albert Memorial.
463
00:42:28,674 --> 00:42:30,467
- Hvilken...
- ...er tættest på?
464
00:42:30,467 --> 00:42:34,930
- Du skal have fat i den fætter der.
- Ligger den tættest...
465
00:42:34,930 --> 00:42:36,473
- ...på monumentet?
- Ja.
466
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
- Ja.
- Coburg Street.
467
00:42:39,476 --> 00:42:41,019
Coburg Street.
468
00:42:44,565 --> 00:42:47,693
Som i prins Albert af Sachsen...
469
00:42:47,693 --> 00:42:50,821
...Coburg. Jeg tror...
470
00:42:50,821 --> 00:42:52,030
- Vi har...
- ...ham.
471
00:42:53,615 --> 00:42:57,244
- Jeg håber, du har ret.
- En forfatters intuition.
472
00:43:08,046 --> 00:43:10,591
Ingen hjemme. Hvad gør vi?
473
00:43:10,591 --> 00:43:16,346
Tja, jeg er jo trods alt spion.
474
00:43:22,728 --> 00:43:26,273
Okay, en forfatters intuition?
475
00:43:37,159 --> 00:43:38,160
Kan du se det?
476
00:43:38,160 --> 00:43:41,205
Ja, Bakunin var stenrig.
Han ville ikke bo her.
477
00:43:42,831 --> 00:43:46,919
- Team et, hvad er status?
- Vi er tre kilometer væk.
478
00:43:49,129 --> 00:43:53,842
Nej, der er tapet over murstenene.
Synes du, det er normalt?
479
00:43:54,468 --> 00:43:57,429
Dem, der boede her, havde dårlig smag.
Vi smutter.
480
00:43:58,764 --> 00:44:02,851
- Hvad laver du?
- Se, der er en streg. Det er et spor.
481
00:44:06,438 --> 00:44:10,025
- Se.
- Det er bare puds. Kom nu.
482
00:44:10,025 --> 00:44:14,947
- Det er noget.
- Vi skal tjekke 95 andre steder. Kom nu.
483
00:44:14,947 --> 00:44:19,117
Nej, vent nu lidt.
Lad mig lige regne det ud.
484
00:44:19,993 --> 00:44:23,789
- Jeg ved, det er her.
- Okay, så spilder jeg også din tid.
485
00:44:24,706 --> 00:44:26,750
- Kan du lide at danse?
- Nej.
486
00:44:26,750 --> 00:44:28,418
Det kan jeg.
487
00:44:40,055 --> 00:44:43,267
- Status?
- Vi er halvanden kilometer væk.
488
00:44:47,271 --> 00:44:48,522
Kan du se noget?
489
00:44:54,361 --> 00:44:55,362
Vent lige lidt.
490
00:44:58,866 --> 00:45:04,997
- Et pengeskab. Du kan bryde det op.
- Ja. Super idé.
491
00:45:08,166 --> 00:45:11,253
Vil du ikke nok
advare mig lidt i forvejen,
492
00:45:11,253 --> 00:45:13,505
- før du skyder?
- Hvad er der galt?
493
00:45:13,505 --> 00:45:16,967
Hvad blev der af din spionekspertise
i at bryde låse op?
494
00:45:16,967 --> 00:45:18,510
Den så svær ud.
495
00:45:20,679 --> 00:45:25,392
- Hallo! Sådan. Det var bedre.
- Hvad er det?
496
00:45:27,311 --> 00:45:30,022
- Det er en bådnøgle.
- Hvordan ved du det?
497
00:45:30,022 --> 00:45:31,190
Jeg bor ved en sø.
498
00:45:33,150 --> 00:45:37,404
IP-adresser, VPN-identiteter,
afhentningssteder. Alt er kodet.
499
00:45:39,364 --> 00:45:40,699
Anarkistsymbolet.
500
00:45:40,699 --> 00:45:45,162
Det er Bakunins navnebror.
Den russiske anarkist fra 1800-tallet.
501
00:45:45,162 --> 00:45:47,956
Det er den. Det er Bakunins.
502
00:45:49,166 --> 00:45:51,376
Hold kæft, det er hans logbog.
503
00:45:51,376 --> 00:45:55,047
Ja, og den kan
føre os til masterfilen. Se!
504
00:45:55,047 --> 00:45:58,342
Du havde ret. Godt gået.
505
00:46:00,302 --> 00:46:03,639
- Jeg regnede det ud.
- Flot. Du regnede det ud.
506
00:46:11,313 --> 00:46:14,983
- Jeg regnede det ud.
- Kan du regne det her ud?
507
00:46:24,952 --> 00:46:26,411
Så så, rolig.
508
00:46:36,964 --> 00:46:38,841
Vi går ind, når jeg siger til.
509
00:46:40,843 --> 00:46:45,180
Tre, to, en. Nu!
510
00:47:11,373 --> 00:47:14,835
- Lokalet er sikret. Målet er væk.
- Pis!
511
00:47:19,631 --> 00:47:21,341
Jeg hader den kat.
512
00:47:30,017 --> 00:47:31,018
Nej nej nej...
513
00:47:37,024 --> 00:47:39,610
Hvorfor sker det hele tiden?
514
00:47:41,695 --> 00:47:43,030
Der kommer en!
515
00:48:02,299 --> 00:48:03,926
- Se her.
- Se hvad?
516
00:48:04,760 --> 00:48:05,886
Det her!
517
00:48:37,292 --> 00:48:38,293
Åh nej.
518
00:49:00,649 --> 00:49:01,859
Undskyld.
519
00:49:01,859 --> 00:49:04,945
Den kat har lige brugt et af sine ni liv.
520
00:49:07,656 --> 00:49:10,993
- Katten er et mareridt.
- Ja, det var ikke så heldigt.
521
00:49:14,288 --> 00:49:17,791
Jeg har det faktisk meget bedre.
Jeg har det fint.
522
00:49:17,791 --> 00:49:19,751
Ræk mig tasken. Mange tak.
523
00:49:21,295 --> 00:49:25,299
De der Divisionsfolk kommer i bølger.
Der er flere.
524
00:49:25,299 --> 00:49:32,055
Så medmindre du vil hilse på dem,
vil jeg foreslå, at vi skrider.
525
00:49:32,055 --> 00:49:33,140
Okay.
526
00:49:33,140 --> 00:49:38,061
Hold den... Vent. Nej, ikke den vej.
527
00:49:41,148 --> 00:49:42,399
Hold den her.
528
00:50:00,042 --> 00:50:01,752
- Tag den.
- Tak for det.
529
00:50:05,380 --> 00:50:07,257
- Jeg nakker dem.
- Okay.
530
00:50:07,257 --> 00:50:10,969
Du tramper dem i hovedet på vej ud.
531
00:50:10,969 --> 00:50:13,514
Sørg for, at de er færdige.
532
00:50:15,807 --> 00:50:17,601
Jeg kan ikke trampe på dem.
533
00:50:17,601 --> 00:50:20,687
Jo, du kan.
Kraniet er chokerende skrøbeligt.
534
00:50:20,687 --> 00:50:22,064
Hvad?
535
00:50:22,064 --> 00:50:25,776
Det er som et knuse et æg.
Eller slå i en melon med en hammer.
536
00:50:25,776 --> 00:50:29,154
Du skal bare løfte benet og knuse dem.
537
00:50:29,738 --> 00:50:31,198
Sådan.
538
00:50:31,198 --> 00:50:34,660
Nej nej, det er sjovt.
Som at twiste. Har du prøvet det?
539
00:50:35,202 --> 00:50:40,749
Ligesom når man twister.
En, to, tre, og knus hovedet. En, to, tre.
540
00:50:40,749 --> 00:50:45,629
- Jeg danser ikke og knuser ikke kranier.
- Så bliver det en sjov, ny oplevelse.
541
00:50:45,629 --> 00:50:47,714
Tre, to, en.
542
00:50:53,095 --> 00:50:54,638
Kom så.
543
00:51:05,858 --> 00:51:09,486
Okay, du kan godt. Twist og knus.
544
00:51:10,487 --> 00:51:13,782
Twist... og knus.
545
00:51:17,953 --> 00:51:19,454
Twist og...
546
00:51:21,748 --> 00:51:22,749
Og...
547
00:51:24,668 --> 00:51:27,004
Jeg kan ikke.
548
00:51:27,004 --> 00:51:29,173
Elly, hvad sker der?
549
00:51:34,511 --> 00:51:38,432
Elly! Skulle du ikke knuse dem?
550
00:51:39,516 --> 00:51:40,601
Hvad skete der?
551
00:51:42,144 --> 00:51:46,148
Jeg gjorde mit arbejde.
Du gjorde ikke dit.
552
00:51:46,148 --> 00:51:52,404
Det er rigtigt. Nej.
Jeg ville gerne. Det var bare...
553
00:51:52,404 --> 00:51:55,574
Det virkede ikke rigtig nødvendigt.
554
00:51:58,452 --> 00:51:59,494
Hvad sagde du?
555
00:52:01,288 --> 00:52:02,664
Min fejl.
556
00:52:04,333 --> 00:52:06,543
Åh nej, kommer der flere?
557
00:52:09,046 --> 00:52:10,964
ALARMEN LYDER, HVIS DØREN ÅBNES
558
00:52:11,757 --> 00:52:13,842
{\an8}Hvor skal du hen?
559
00:52:13,842 --> 00:52:14,968
KUN ADGANG TIL TAGET
560
00:52:28,815 --> 00:52:29,900
Meget belejligt.
561
00:52:38,867 --> 00:52:41,620
Vent lige lidt. Aidan, jernstangen.
562
00:52:41,620 --> 00:52:47,125
Båden. Bådnøglen. Det er Bakunin.
Det er Bakunins flugtplan.
563
00:52:47,626 --> 00:52:51,713
Han må have lagt et reb eller en stige,
så vi kan komme ned.
564
00:52:51,713 --> 00:52:53,006
Nej, vi springer.
565
00:52:53,632 --> 00:52:55,509
- Hvad?
- Vi springer.
566
00:52:56,134 --> 00:53:00,597
- Nej. Der er tre etager ned.
- Du har ret. Bakunin har gennemtænkt det.
567
00:53:00,597 --> 00:53:03,392
- Under presenningen ligger en måtte.
- Nej.
568
00:53:03,392 --> 00:53:06,228
- Det garanterer jeg.
- Hvad, hvis du tager fejl?
569
00:53:06,228 --> 00:53:09,439
Stol på mig. Se, hvor langt vi er kommet.
570
00:53:09,439 --> 00:53:13,402
- Ja, fanget på et tag og døden nær.
- Okay, fair nok.
571
00:53:13,402 --> 00:53:16,572
Lad mig spørge dig om noget.
Stoler du på Alfie?
572
00:53:17,155 --> 00:53:18,156
Selvfølgelig.
573
00:53:38,510 --> 00:53:41,597
- Gudskelov!
- Hold kæft, det virkede.
574
00:53:41,597 --> 00:53:44,141
- Åh, gudskelov.
- Nu springer vi.
575
00:53:44,141 --> 00:53:46,310
Armene ud til siden, land på ryggen.
576
00:53:46,310 --> 00:53:49,313
- Som et tillidsfald. Har du prøvet det?
- Nej.
577
00:53:49,313 --> 00:53:50,814
Det bliver sjovt.
578
00:53:50,814 --> 00:53:54,484
- Alfie er helt alene. Vi må ned til ham.
- Åh gud...
579
00:53:54,484 --> 00:53:58,739
Se selv. Han landede som en ninja.
Han har det fint.
580
00:53:58,739 --> 00:54:02,951
Jeg tæller til tre. En. To.
581
00:54:03,577 --> 00:54:10,292
- Tre!
- Alfie!
582
00:54:22,471 --> 00:54:24,932
- Alfie!
- Vi er meget udsatte her.
583
00:54:24,932 --> 00:54:28,101
- Kom nu. Vil du gerne skydes?
- Søde, lille pus.
584
00:54:44,243 --> 00:54:45,702
De slap væk.
585
00:54:54,545 --> 00:54:56,547
Det er jeg ked af, direktør.
586
00:54:56,547 --> 00:55:01,468
At fortryde tid, man har spildt,
er blot mere tidsspilde.
587
00:55:02,511 --> 00:55:06,390
Tank flyet op.
Vi skal en lille tur til Europa.
588
00:55:17,526 --> 00:55:19,152
Jeg fanger dig, Bakunin.
589
00:55:20,153 --> 00:55:22,698
Meget, meget klog mand.
590
00:55:33,667 --> 00:55:34,835
Åh gud, nej.
591
00:55:37,004 --> 00:55:41,091
- Lad mig være i fred.
- Endelig lidt anerkendelse.
592
00:55:44,136 --> 00:55:47,431
Nå, vil du nu være min ven?
Skal vi være venner?
593
00:55:48,640 --> 00:55:53,645
- Du lader altid, som om jeg ikke er her.
- Fordi du ikke findes.
594
00:55:54,229 --> 00:55:58,400
- Hvorfor taler du så til mig?
- Du er bare en hallucination.
595
00:55:58,400 --> 00:56:02,779
Min stress og angst har udløst
en slags visuel forsvarsmekanisme.
596
00:56:02,779 --> 00:56:07,242
- Du er en figur, jeg har fundet på.
- Er jeg det?
597
00:56:07,242 --> 00:56:11,079
Ja, du er røvirriterende. Smut med dig.
598
00:56:11,079 --> 00:56:12,289
Gå væk.
599
00:56:13,373 --> 00:56:14,666
Skrid.
600
00:56:14,666 --> 00:56:17,711
Du er forfatteren. Dit ord er min lov.
601
00:56:33,185 --> 00:56:36,021
Helt ærl... Skrid med dig.
602
00:56:37,189 --> 00:56:41,360
- Katten kradsede mig.
- Hvorfor mon?
603
00:56:42,361 --> 00:56:46,865
Fyren brugte en symmetrisk nøglealgoritme
til at kryptere den.
604
00:56:46,865 --> 00:56:50,786
- En Feistel-stige?
- Lai-Massey-kode. Ligesom i bind et.
605
00:56:52,579 --> 00:56:55,165
Du kan rent faktisk din Argylle.
606
00:56:55,165 --> 00:56:58,210
Ja, det var ikke pis.
Jeg er en trofast læser.
607
00:56:58,794 --> 00:57:02,047
Du er en skidegod forfatter, Elly Conway.
608
00:57:02,047 --> 00:57:04,007
Og en udmærket spion.
609
00:57:05,884 --> 00:57:06,802
Ja.
610
00:57:08,929 --> 00:57:09,930
Nå, men tak.
611
00:57:11,557 --> 00:57:14,268
Badeværelset er ledigt.
612
00:57:17,688 --> 00:57:19,189
Antyder du noget?
613
00:57:19,690 --> 00:57:25,070
Men ja, jeg burde nok tage et bad.
Okay, jeg forstår en hentydning.
614
00:57:47,050 --> 00:57:48,969
Hov, lad ham være.
615
00:57:49,761 --> 00:57:52,764
Lad ham være. Kom her, pus.
616
00:57:57,895 --> 00:58:03,400
Hej. Jeg har hende.
Vi er på et eller andet skodmotel.
617
00:58:04,943 --> 00:58:06,820
Hun har ikke mistanke om noget.
618
00:58:07,905 --> 00:58:10,115
Nej, hun driver mig til vanvid.
619
00:58:11,200 --> 00:58:14,036
Elly Conway fortjener at blive pløkket.
620
00:58:17,789 --> 00:58:20,876
Nej, hør her. Jeg kommer med hende,
621
00:58:20,876 --> 00:58:24,922
og så er det slut.
Jeg gider ikke mere pis.
622
00:58:26,673 --> 00:58:30,761
Ja. Nej, sådan bliver det.
623
00:58:56,578 --> 00:58:57,579
Hej.
624
00:58:57,579 --> 00:59:01,124
Hvad vil du nu, Leonard?
Hvor meget sukker kan du bruge?
625
00:59:01,124 --> 00:59:04,503
- Jeg fatter det ikke.
- Jeg kom ikke efter sukker.
626
00:59:04,503 --> 00:59:08,382
Din datter ringer.
Modtager betaler fra London. Det er Elly.
627
00:59:10,217 --> 00:59:13,554
- Hallo?
- Mor? Hej.
628
00:59:13,554 --> 00:59:16,557
Elly, skat. Vi blev så nervøse,
da du ikke kom.
629
00:59:16,557 --> 00:59:19,059
Hvad laver du i London?
630
00:59:19,059 --> 00:59:22,646
Leonard, jeg taler med min datter.
Må vi være lidt alene?
631
00:59:22,646 --> 00:59:24,273
Men det er min telefon.
632
00:59:24,273 --> 00:59:27,484
Og det var mit sukker.
Krævede jeg at få det tilbage?
633
00:59:27,985 --> 00:59:29,319
Gå hjem, Leonard.
634
00:59:30,404 --> 00:59:33,657
Elly, vent lidt. Har du rejst med fly?
635
00:59:33,657 --> 00:59:38,120
- Hvor er det flot.
- Ikke så flot, som det lyder.
636
00:59:39,454 --> 00:59:43,500
- Jeg er i alvorlig knibe, mor.
- Hvad for en knibe?
637
00:59:43,500 --> 00:59:45,961
Det er indviklet...
638
00:59:46,587 --> 00:59:49,923
- Jeg kan ikke sige det på en åben linje.
- Åben linje?
639
00:59:50,924 --> 00:59:53,844
Du vil simpelthen give mig
et enormt angstanfald.
640
00:59:53,844 --> 00:59:57,598
- Kom nu hjem, Elizabeth.
- Nej, det kan jeg ikke.
641
00:59:58,307 --> 01:00:00,559
Jeg kan ikke bruge mine kreditkort,
642
01:00:00,559 --> 01:00:06,398
og jeg har ikke mit pas. Jeg vidste ikke,
hvem jeg ellers skulle ringe til.
643
01:00:07,065 --> 01:00:08,483
Så kommer vi derover.
644
01:00:08,483 --> 01:00:12,905
Barry! Køb to flybilletter
til London! I England!
645
01:00:14,406 --> 01:00:17,492
Kan du huske hotellet
fra jeres 30-års bryllupsdag?
646
01:00:17,492 --> 01:00:19,953
Selvfølgelig kan jeg det. Det var...
647
01:00:19,953 --> 01:00:24,458
Du skal ikke sige det højt.
Men reserver samme suite der.
648
01:00:24,458 --> 01:00:28,629
Hvis nogen spørger, så sig,
at far skal på forretningsrejse.
649
01:00:28,629 --> 01:00:30,631
En af hans tandlægekonferencer.
650
01:00:31,131 --> 01:00:32,925
Elly, kæreste barn.
651
01:00:32,925 --> 01:00:38,180
- Er du okay? Er du kommet noget til?
- Nej nej, jeg har det fint.
652
01:00:38,180 --> 01:00:43,477
Okay, giv mig Alfie. Du må være sulten.
Jeg bestilte alle dine livretter.
653
01:00:44,102 --> 01:00:47,439
- Åh, godt. Jeg er vildt tørstig.
- Og til dig, Alfie.
654
01:00:49,399 --> 01:00:51,401
Se, jeg havde ikke glemt dig.
655
01:00:52,611 --> 01:00:56,448
Okay, er det skattevæsenet?
Vi gik ud fra, det var skat.
656
01:00:56,448 --> 01:00:59,660
Nej, mor. Det er ikke skattevæsenet.
657
01:01:00,327 --> 01:01:03,038
Var der nogen, der fulgte efter jer?
658
01:01:04,081 --> 01:01:05,082
Efter os?
659
01:01:07,000 --> 01:01:09,503
Hvem skulle dog følge efter os?
660
01:01:09,503 --> 01:01:12,631
Jeg kan forklare... eller forsøge.
Hvor er far?
661
01:01:12,631 --> 01:01:16,760
Han henter isterninger.
Al den mystik skræmmer mig, skat.
662
01:01:16,760 --> 01:01:18,095
Jeg vil bare vide...
663
01:01:19,388 --> 01:01:21,014
- Luk ikke op!
- Det er far.
664
01:01:21,014 --> 01:01:22,933
Nej, vent! Mor!
665
01:01:30,983 --> 01:01:32,734
- Elly.
- Far.
666
01:01:34,903 --> 01:01:38,740
Det skide hotel.
Man skal bestille is hos roomservice.
667
01:01:38,740 --> 01:01:40,284
Kom her, skat.
668
01:01:40,284 --> 01:01:43,704
Undskyld, at jeg har
rodet jer ind i alt det her.
669
01:01:43,704 --> 01:01:47,457
- Jeg havde ikke andre at ringe til.
- Du skal da ikke undskylde.
670
01:01:47,457 --> 01:01:50,919
Det er det, man har forældre til,
uanset hvor gammel man er.
671
01:01:51,503 --> 01:01:55,465
Gud, du ryster jo. Sæt dig ned. Kom.
672
01:02:09,146 --> 01:02:14,401
Det skal nok gå alt sammen.
673
01:02:19,406 --> 01:02:21,033
Hvad siger vi altid?
674
01:02:21,033 --> 01:02:25,329
- "Alting får en..."
- "Alting får en ende." Jeg ved det godt.
675
01:02:25,329 --> 01:02:29,458
Men jeg tror ikke,
det her får en ende helt så...
676
01:02:30,709 --> 01:02:31,710
...nemt.
677
01:02:33,003 --> 01:02:33,837
Okay.
678
01:02:33,837 --> 01:02:38,342
Noget, jeg skrev i min nye bog,
noget, jeg selv fandt på,
679
01:02:38,342 --> 01:02:42,387
kom for tæt på virkeligheden.
Derfor tror en ond spiontjeneste,
680
01:02:42,387 --> 01:02:46,600
et ægte Direktorat,
at jeg kan finde en digital fil,
681
01:02:46,600 --> 01:02:52,940
- de leder efter, så de fulgte efter mig.
- Okay. Hvordan slap du så væk, skat?
682
01:02:52,940 --> 01:02:55,692
Jo, en anden spion reddede mig.
683
01:02:55,692 --> 01:03:00,781
Han lovede at beskytte mig, hvis
jeg først hjalp ham med at finde filen.
684
01:03:00,781 --> 01:03:04,868
Han overbeviste mig om, at han var god,
men det var han slet ikke.
685
01:03:04,868 --> 01:03:08,789
Så jeg stjal det eneste spor,
vi har efter filen, og...
686
01:03:08,789 --> 01:03:11,708
Det er en eller anden hackers logbog.
687
01:03:11,708 --> 01:03:15,254
Så tog jeg herhen og... Jeg...
688
01:03:16,171 --> 01:03:19,299
Jeg ved bare ikke, hvem jeg kan stole på.
689
01:03:20,133 --> 01:03:22,636
Så nu eksperimenterer du med stoffer.
690
01:03:22,636 --> 01:03:24,763
- Ruth?
- Mor! Nej!
691
01:03:24,763 --> 01:03:27,307
- Se hendes øjne.
- Det gør hun da ikke.
692
01:03:27,307 --> 01:03:32,479
Elly, den der logbog...
Hvor er den? Tog du den med?
693
01:03:32,479 --> 01:03:36,775
- Ja, den er derovre. I kattetasken.
- Okay.
694
01:03:48,120 --> 01:03:50,205
Du skal gå til politiet. Eller FBI.
695
01:03:50,205 --> 01:03:54,877
Nej, mor, du forstår det ikke.
De mennesker har øjne overalt.
696
01:03:54,877 --> 01:03:58,255
Vi kan ikke gøre ingenting.
Gå til pressen med den.
697
01:03:58,255 --> 01:04:02,843
Ja. Vis den til Anderson Cooper.
De kan... Ja, jeg ved ikke.
698
01:04:02,843 --> 01:04:06,013
Barry, hvad synes du? Barry!
699
01:04:06,013 --> 01:04:07,806
- Gudfader.
- Hør efter, skat.
700
01:04:09,224 --> 01:04:10,267
Hvad synes du?
701
01:04:11,018 --> 01:04:15,606
Jeg er bare glad for,
at du nåede herhen i god behold,
702
01:04:15,606 --> 01:04:18,483
og at den psykopat ikke gjorde dig noget.
703
01:04:18,483 --> 01:04:21,320
Gud forbyde, at du kom noget til.
704
01:04:21,320 --> 01:04:23,614
Hvad skulle vi dog gøre uden dig?
705
01:04:24,781 --> 01:04:26,658
- Det klarer I nok.
- Hvad nu?
706
01:04:26,658 --> 01:04:29,244
Mor, stil dig om bag mig.
707
01:04:29,244 --> 01:04:32,748
Skyd os ikke!
Jeg kan give dig penge. Nej nej!
708
01:04:33,790 --> 01:04:36,543
- Du tager fejl. Jeg er bare tandlæge.
- Klap i.
709
01:04:36,543 --> 01:04:39,046
- Aidan, nej.
- Det er ikke, hvad du tror.
710
01:04:39,046 --> 01:04:42,049
- Slip hende.
- Det er min skyld. Åh gud, far.
711
01:04:42,049 --> 01:04:44,218
- Stol på mig, Elly.
- På dig?
712
01:04:44,218 --> 01:04:48,055
Du sagde, jeg burde pløkkes.
Jeg hørte dig!
713
01:04:48,055 --> 01:04:50,807
Du tager ting alt for bogstaveligt.
714
01:04:50,807 --> 01:04:54,853
Men jeg ville elske at pløkke ham.
Det mener jeg.
715
01:04:54,853 --> 01:04:55,938
Hold nu op.
716
01:04:56,939 --> 01:05:00,234
Hvis du skyder mig,
vil Divisionen altid være efter dig.
717
01:05:02,277 --> 01:05:03,278
Far?
718
01:05:04,696 --> 01:05:05,697
Hvad?
719
01:05:06,573 --> 01:05:08,951
Han er jo ikke din far.
720
01:05:14,581 --> 01:05:18,377
- Og hun er ikke...
- Klap i, Wilde. Jeg dræber hende gerne.
721
01:05:31,265 --> 01:05:32,266
Mor?
722
01:05:38,856 --> 01:05:40,858
- Kom så.
- Det er far og mor.
723
01:05:40,858 --> 01:05:43,944
Se på mig. Du må stole på mig.
724
01:05:43,944 --> 01:05:46,196
Du har lige skudt min mor!
725
01:05:46,196 --> 01:05:50,325
Det er ikke din mor.
Hun ville blæse hjernen ud på dig.
726
01:05:50,325 --> 01:05:54,872
Hvem er den eneste, som ikke har
forsøgt at dræbe dig de sidste 72 timer?
727
01:05:55,998 --> 01:05:59,835
Med vilje. Så går vi. Kom nu!
728
01:06:03,505 --> 01:06:04,965
Ind i bilen.
729
01:06:04,965 --> 01:06:06,550
- Hvad med Alfie?
- Alfie?
730
01:06:06,550 --> 01:06:08,969
- Jeg glemte Alfie.
- Katten?
731
01:06:09,761 --> 01:06:11,597
Jeg kan ikke efterlade ham.
732
01:06:11,597 --> 01:06:15,809
- Det er løgn.
- Han er min eneste familie.
733
01:06:15,809 --> 01:06:19,980
Vil du dø sammen med katten?
Eller vil du med mig og høre sandheden?
734
01:06:20,981 --> 01:06:25,194
Men der kommer flere af de onde.
Så beslut dig.
735
01:07:10,030 --> 01:07:13,784
- Hvad nu? Er du okay?
- Om jeg er okay?
736
01:07:15,202 --> 01:07:17,704
- Jøsses.
- Spørger du, om jeg er okay?
737
01:07:19,122 --> 01:07:21,667
Mine forældre forsøgte at slå mig ihjel.
738
01:07:21,667 --> 01:07:26,004
Min mor,
som i øvrigt pludselig er blevet britisk,
739
01:07:26,964 --> 01:07:30,467
truede mig med en pistol.
Jeg kan ikke stole på nogen.
740
01:07:30,467 --> 01:07:33,720
Og Alfie er stadig hos de... de bæster.
741
01:07:33,720 --> 01:07:36,890
De har min Alfie,
og jeg ser ham aldrig mere, vel?
742
01:07:36,890 --> 01:07:39,476
Jeg ser aldrig Alfie igen.
743
01:07:39,476 --> 01:07:43,897
Så jeg ved ikke, Aidan. Hvad tror du selv?
744
01:07:44,606 --> 01:07:49,152
Tror du virkelig... Tror du, jeg er okay?
745
01:07:50,070 --> 01:07:52,489
Okay, det var måske dumt spurgt.
746
01:07:55,701 --> 01:07:57,578
Men ét sted tager du fejl.
747
01:07:58,704 --> 01:08:00,747
Du har en, du kan stole på.
748
01:08:04,001 --> 01:08:07,713
Og stol på mig. Du trænger til noget søvn.
749
01:08:10,340 --> 01:08:11,758
Jeg er ikke træt.
750
01:08:13,260 --> 01:08:14,636
Tro mig, det er du.
751
01:08:20,975 --> 01:08:26,899
Jo bedre spion, jo større løgn.
Det skal nok gå alt sammen.
752
01:09:13,111 --> 01:09:14,571
Godmorgen, solstråle.
753
01:09:15,738 --> 01:09:16,907
Hvor er vi?
754
01:09:18,033 --> 01:09:21,578
Olá, Frankrig.
Jeg mener, buongiorno, Frankrig.
755
01:09:22,162 --> 01:09:25,749
- Det hedder bonjour.
- Det sagde jeg også.
756
01:09:28,377 --> 01:09:32,464
Kan du godt lide Frankrig?
Franskmænd giver mig myre-crêpes.
757
01:09:33,423 --> 01:09:35,759
Fik du den? Myre-crêpes?
758
01:09:38,428 --> 01:09:41,265
Der er flere, hvor den kom fra.
759
01:09:52,401 --> 01:09:53,402
Wow.
760
01:09:59,408 --> 01:10:04,538
Der kan man se.
Den fortabte spion vender hjem.
761
01:10:09,459 --> 01:10:10,460
Er det den?
762
01:10:12,588 --> 01:10:13,589
Flot arbejde.
763
01:10:14,715 --> 01:10:17,426
Elly, det er Alfie.
764
01:10:18,635 --> 01:10:22,431
- Alfie?
- Nå ja, hendes kat hedder Alfie.
765
01:10:23,473 --> 01:10:24,641
Perfekt navn.
766
01:10:27,102 --> 01:10:28,645
Til en meget tjekket kat.
767
01:10:32,816 --> 01:10:34,026
Alfie...
768
01:10:35,444 --> 01:10:37,696
- Som i Alfred Solomon?
- Ja.
769
01:10:38,363 --> 01:10:42,576
Tidligere vicedirektør for CIA,
Alfred Solomon?
770
01:10:46,705 --> 01:10:49,750
Ikke flere tårer. Det lover jeg.
771
01:10:50,709 --> 01:10:51,710
Tak.
772
01:10:52,294 --> 01:10:54,171
Skal vi gå en tur?
773
01:10:55,797 --> 01:10:56,798
Ja.
774
01:11:09,353 --> 01:11:11,939
- Drikker du vin?
- Ja, en gang imellem.
775
01:11:17,945 --> 01:11:21,740
Pinot noir.
En af de ældste druer, der findes.
776
01:11:22,533 --> 01:11:27,162
Den har været her siden Romerriget
og dyrkes over hele verden.
777
01:11:27,788 --> 01:11:31,333
Ved du, hvorfor vores vin smager
så tydeligt anderledes
778
01:11:31,333 --> 01:11:35,838
end en pinot fra
for eksempel Napa eller Toscana?
779
01:11:35,838 --> 01:11:40,092
Samme drue.
Forskellen er, hvor den vokser.
780
01:11:40,592 --> 01:11:44,179
En sommerhedebølge giver
en mere eksotisk og tropisk smag.
781
01:11:44,179 --> 01:11:48,475
Vokser den højt,
får man en mere syreholdig variant.
782
01:11:49,059 --> 01:11:54,648
De er produkter af deres omgivelser.
Terroir, som franskmændene kalder det.
783
01:11:56,400 --> 01:12:00,404
Man ved ikke, hvad en drue er,
før man ved, hvad den har oplevet.
784
01:12:13,000 --> 01:12:16,753
Det var sådan her,
man gærede vinen i oldtiden.
785
01:12:17,546 --> 01:12:21,216
En teknik, som historien glemte
til flere tusind år senere,
786
01:12:21,216 --> 01:12:25,512
da en fransk bonde faldt over
ruinerne af fade som de her
787
01:12:26,221 --> 01:12:28,015
begravet på hans jord.
788
01:12:28,015 --> 01:12:31,685
Et voilà. Det, som var tabt,
var nu blevet fundet.
789
01:12:32,519 --> 01:12:35,355
Sådan er det med fortiden.
Den er vedholdende.
790
01:12:35,355 --> 01:12:37,983
Måske begravet, men stadig dernede.
791
01:12:37,983 --> 01:12:41,987
Den venter bare på,
at den rigtige kommer og graver den op.
792
01:12:48,076 --> 01:12:49,077
Kom indenfor.
793
01:12:52,748 --> 01:12:55,000
Hvad er alt det her?
794
01:12:57,211 --> 01:12:58,378
Hvorfor...
795
01:13:00,881 --> 01:13:03,926
- Hvorfor er vi her?
- Fordi, Elly Conway,
796
01:13:04,676 --> 01:13:09,723
det er på tide,
at du møder den ægte agent Argylle.
797
01:13:11,016 --> 01:13:15,145
De der bøger, du skriver?
Aidan sagde, at de var forudsigelser.
798
01:13:16,355 --> 01:13:23,237
Det er de ikke. De er minder.
Om hvem du i virkeligheden er.
799
01:13:26,907 --> 01:13:28,408
IDENTITET DEKRYPTERET
800
01:13:30,244 --> 01:13:34,540
Velkommen tilbage, agent R. Kylle.
801
01:13:40,879 --> 01:13:42,214
Det er pis.
802
01:13:51,223 --> 01:13:54,685
Pis! Og din ven? Skingrende skør.
803
01:13:54,685 --> 01:14:00,858
Kan du høre mig?
Skingrende skør! Jeg er forfatter.
804
01:14:00,858 --> 01:14:03,402
Hverken mere eller mindre.
805
01:14:03,944 --> 01:14:08,240
Uanset alt det falske sludder,
han lige har vist mig.
806
01:14:08,240 --> 01:14:10,367
For helvede da også!
807
01:14:10,367 --> 01:14:14,246
- Hvorfor sker det her for mig?
- Hold op med at pibe!
808
01:14:14,246 --> 01:14:19,334
Dit navn er Rachel Kylle,
og du piber aldrig over noget.
809
01:14:19,334 --> 01:14:21,211
Kalder du det at pibe?
810
01:14:21,211 --> 01:14:23,922
Du synes,
spionromaner er noget elendigt bras.
811
01:14:23,922 --> 01:14:28,468
Du kan slet ikke lide katte.
Du er hundeelsker.
812
01:14:28,468 --> 01:14:30,345
Det er jeg ikke!
813
01:14:31,889 --> 01:14:35,225
Jeg hedder Elly. Elly Conway.
814
01:14:35,225 --> 01:14:40,898
- Og jeg savner Rachel.
- Beklager. Du savner en, som ikke er mig.
815
01:14:42,482 --> 01:14:47,779
Okay. Ved du hvad?
Jeg gider aldrig mere se Elly Conway.
816
01:14:47,779 --> 01:14:50,699
Du kan få bilen. Au revoir, Elly.
817
01:14:50,699 --> 01:14:53,076
Fedt. Au revoir.
818
01:14:59,291 --> 01:15:00,292
- Hvad?
- Ja.
819
01:15:01,793 --> 01:15:03,504
Kom så. Hvor hurtig er du?
820
01:15:24,942 --> 01:15:26,068
Hej, Rachel.
821
01:15:29,738 --> 01:15:31,031
Jeg vil vide alt.
822
01:15:34,868 --> 01:15:38,664
Nå, så mødes vi igen, Lai-Massey.
823
01:15:38,664 --> 01:15:40,415
Min gamle fjende.
824
01:15:44,378 --> 01:15:47,422
Hvorfor fanden tager det så lang tid?
825
01:15:48,006 --> 01:15:52,761
Jeg var selv i marken
for at tage de billeder.
826
01:15:52,761 --> 01:15:56,390
Der er mine resultater. Hvor er jeres?
827
01:15:56,390 --> 01:15:59,685
At dekryptere en Lai-Massey-kode
tager tid, direktør.
828
01:15:59,685 --> 01:16:05,274
Nej, for vi har ikke tid.
Alt afhænger af det her.
829
01:16:09,945 --> 01:16:14,324
Hvorfor alle løgnene?
Hvorfor sagde du det ikke bare?
830
01:16:14,324 --> 01:16:17,661
Vi måtte lade minderne
komme tilbage naturligt.
831
01:16:17,661 --> 01:16:22,291
Ellers kunne du miste alt det,
der ligger begravet derinde.
832
01:16:24,376 --> 01:16:26,628
Hvad skete der med mig?
833
01:16:28,714 --> 01:16:29,882
Okay.
834
01:16:29,882 --> 01:16:35,429
Jeg så dig sidst den morgen, du rejste ud
for at møde Bakunin ved Albert Memorial.
835
01:16:37,181 --> 01:16:40,017
De var ikke mig, der tog derover.
Det var dig.
836
01:16:41,977 --> 01:16:43,437
Og du kom aldrig tilbage.
837
01:16:45,147 --> 01:16:49,359
Vi ved stadig ikke,
hvad der gik galt den dag.
838
01:16:49,359 --> 01:16:53,822
Vi ved bare, at du blev bragt ind
på en lokal skadestue i koma.
839
01:16:53,822 --> 01:16:57,326
En uidentificeret kvinde
fundet på bredden af Themsen.
840
01:16:58,577 --> 01:17:00,412
Der fandt Divisionen dig.
841
01:17:01,121 --> 01:17:05,709
Da jeg fik dig opsporet, havde de
flyttet dig til et hospital i USA.
842
01:17:10,297 --> 01:17:13,467
Rachel, åbn øjnene.
843
01:17:14,927 --> 01:17:15,928
Sådan.
844
01:17:18,096 --> 01:17:19,556
Kan du huske mig?
845
01:17:21,433 --> 01:17:23,727
Ved du, hvem du er?
846
01:17:25,354 --> 01:17:27,356
Du var ikke Rachel mere.
847
01:17:28,273 --> 01:17:32,194
Du var et ubeskrevet blad.
Du kunne intet huske.
848
01:17:32,986 --> 01:17:36,365
Så Divisionen forsøgte en anden metode.
849
01:17:37,491 --> 01:17:40,827
En dag kom en kvinde,
jeg kendte som dr. Margaret Vogler,
850
01:17:40,827 --> 01:17:45,040
chef for Divisionens psykologiske
operationer, sammen med Ritter.
851
01:17:47,793 --> 01:17:51,505
Vi er dine forældre. Din familie.
852
01:17:52,881 --> 01:17:54,967
- Du hedder Elly.
- Conway.
853
01:17:54,967 --> 01:17:59,596
En lokal servitrice, som havde
overlevet en frygtelig skøjteulykke.
854
01:17:59,596 --> 01:18:03,392
Vi tog nogle ting med,
så du kan huske, hvem du er.
855
01:18:04,351 --> 01:18:06,103
De smurte tykt på.
856
01:18:09,857 --> 01:18:12,401
Se, din spilledåse.
857
01:18:12,401 --> 01:18:14,987
Tingene var nøje udvalgt af Vogler.
858
01:18:14,987 --> 01:18:20,868
Visuelle minder om det liv,
de ville bilde dig ind, du havde haft.
859
01:18:21,451 --> 01:18:23,537
Din skøjtepræmie. Sådan.
860
01:18:24,162 --> 01:18:26,331
Og den her.
861
01:18:26,331 --> 01:18:28,375
- Slukker du lyset, skat?
- Ja.
862
01:18:36,133 --> 01:18:37,551
Husk.
863
01:18:37,551 --> 01:18:42,222
Voglers metode var MK-ULTRA på steroider.
Ren Kandidaten fra Manchuriet.
864
01:18:45,100 --> 01:18:46,185
Elly.
865
01:18:46,685 --> 01:18:48,020
Skøjteløb.
866
01:18:50,022 --> 01:18:52,774
De hjernevaskede dig, Elly. Simpelthen.
867
01:18:55,402 --> 01:18:56,403
Hej.
868
01:18:56,987 --> 01:18:59,656
Far. Mor.
869
01:18:59,656 --> 01:19:02,492
Jeg havde kun ét sted at gå hen.
870
01:19:03,285 --> 01:19:05,329
Alfie. Manden, der havde oplært os.
871
01:19:06,246 --> 01:19:10,334
Han indledte en efterforskning,
men uden masterfilen som bevis
872
01:19:10,334 --> 01:19:13,795
afviste Ritter ham
som konspirationsteoretiker
873
01:19:14,379 --> 01:19:16,590
og har jagtet ham siden.
874
01:19:16,590 --> 01:19:19,468
Med Alfie på flugt
og ingen andre hindringer
875
01:19:19,468 --> 01:19:22,095
indledte Divisionen sidste del af planen.
876
01:19:22,679 --> 01:19:25,516
Nu, hvor du er begyndt
at huske, hvem du er,
877
01:19:25,516 --> 01:19:30,145
- synes vi, du skal have din dagbog igen.
- Ja.
878
01:19:30,145 --> 01:19:33,857
{\an8}Så du kan skrive alle de historier,
du ville fortælle.
879
01:19:35,234 --> 01:19:39,279
Dagbogen var falsk.
Den var skrevet af dr. Vogler.
880
01:19:39,279 --> 01:19:42,824
Hun gav dig brikkerne til dit liv,
881
01:19:42,824 --> 01:19:48,205
langt nok fra sandheden til
at beskytte navne, steder og begivenheder.
882
01:19:48,205 --> 01:19:50,999
De håbede at få
et glimt af dine ægte minder
883
01:19:50,999 --> 01:19:54,169
gennem de historier,
de opfordrede dig til at skrive.
884
01:19:54,878 --> 01:19:59,800
Og det virkede sgu. Du skrev
en romanudgave af dit rigtige liv.
885
01:20:01,009 --> 01:20:03,637
Vi kunne bare vente og se, hvad der skete.
886
01:20:04,680 --> 01:20:06,723
For hver bog kom du tættere på.
887
01:20:06,723 --> 01:20:09,518
I sidste uge havde du nær
givet Divisionen det,
888
01:20:09,518 --> 01:20:12,813
de gerne ville vide.
Hvorefter de ville have...
889
01:20:13,856 --> 01:20:14,982
Slået mig ihjel.
890
01:20:15,566 --> 01:20:18,861
Det havde de ikke fået lov til.
Ikke på min vagt.
891
01:20:18,861 --> 01:20:22,447
Du har altså overvåget mig i fem år?
892
01:20:22,447 --> 01:20:26,577
Ja, det har jeg vel.
Men ikke på en klam måde.
893
01:20:27,578 --> 01:20:29,788
Bare fordi du glemte, hvem du var...
894
01:20:31,915 --> 01:20:33,500
...glemte jeg det ikke.
895
01:20:35,335 --> 01:20:38,005
Jeg kender dig bedre, end du selv gør.
896
01:20:39,631 --> 01:20:41,049
Hvem er jeg, Aidan?
897
01:20:42,009 --> 01:20:46,263
Tja... Der var engang en CIA-agent,
898
01:20:46,263 --> 01:20:50,434
sådan cirka den dygtigste agent,
Langley havde uddannet.
899
01:20:51,977 --> 01:20:54,771
Derfor blev du rekrutteret af Divisionen.
900
01:20:55,480 --> 01:20:58,859
Og ligesom i bøgerne
var der en ægte Wyatt.
901
01:21:02,029 --> 01:21:03,530
Er du den ægte Wyatt?
902
01:21:04,907 --> 01:21:06,283
Selv tak.
903
01:21:06,283 --> 01:21:10,537
- Jeg forestillede mig Wyatt meget...
- Større? Stærkere? Ja.
904
01:21:11,413 --> 01:21:16,043
Sådan huskede din underbevidsthed mig vel.
Jeg er smigret, tror jeg nok.
905
01:21:16,877 --> 01:21:20,255
Der findes også en ægte Keira.
Kan du kende hende?
906
01:21:21,006 --> 01:21:26,303
Desværre behøvede Vogler ikke
ændre din beskrivelse af hende i bøgerne.
907
01:21:26,303 --> 01:21:28,722
Efter det, der skete i Grækenland.
908
01:21:28,722 --> 01:21:32,434
Så Keira er virkelig...
909
01:21:32,434 --> 01:21:34,937
Så lad os komme væk herfra.
910
01:21:34,937 --> 01:21:39,441
Dræbt i kamp. Skudt i hjertet,
som du skrev, af den ægte Legrange.
911
01:21:41,818 --> 01:21:44,655
I sjette bind skulle hun
være kommet tilbage.
912
01:21:45,697 --> 01:21:51,370
En læser havde skrevet til mig
med en helt vanvittig og genial idé.
913
01:21:52,287 --> 01:21:54,581
HEJ ELLY
VILD IDÉ TIL ET PLOT TWIST!!!
914
01:21:56,542 --> 01:21:58,377
Mere vanvittigt end alt det her?
915
01:22:00,295 --> 01:22:01,296
Næppe.
916
01:22:01,296 --> 01:22:05,050
Agenter! Kom herned!
917
01:22:05,050 --> 01:22:09,263
Lai-Massey har lige
fået så mange smæk... af mig.
918
01:22:12,933 --> 01:22:16,770
Materialet i Bakunins logbog viser,
at han efterlod masterfilen
919
01:22:16,770 --> 01:22:20,774
hos Hemmelighedernes Vogter, Saba Al-Badr.
920
01:22:20,774 --> 01:22:25,696
Ifølge Koranen befaler Gud,
at man skal holde på andres hemmeligheder.
921
01:22:25,696 --> 01:22:28,240
At røbe dem er en ugudelig synd.
922
01:22:28,240 --> 01:22:32,578
{\an8}Den overbevisning har frøken Al-Badr
taget til helt nye højder.
923
01:22:33,537 --> 01:22:35,622
Bakunin gav præcise instrukser om,
924
01:22:35,622 --> 01:22:41,086
at masterfilen skulle hentes
af én bestemt person og ikke andre.
925
01:22:41,086 --> 01:22:43,005
Agenten, han indgik aftalen med,
926
01:22:43,005 --> 01:22:47,676
som samtidig er en gammel bekendt
af Vogteren, Rachel Kylle.
927
01:22:47,676 --> 01:22:49,136
Nej. Nej nej.
928
01:22:49,136 --> 01:22:51,722
Hvis Vogteren venter Rachel Kylle,
929
01:22:52,306 --> 01:22:55,017
ved hun, der er noget galt,
når hun møder mig.
930
01:22:55,517 --> 01:22:57,644
Jeg har angst. Jeg får panikanfald.
931
01:22:57,644 --> 01:23:01,815
Kun fordi du er blevet
systematisk præget til det af dr. Vogler.
932
01:23:02,774 --> 01:23:08,405
Ja, hvad de end gjorde ved mit hoved,
virkede det, for jeg er ikke okay.
933
01:23:08,405 --> 01:23:11,533
Jeg kan ikke gennemføre en spionmission.
934
01:23:11,533 --> 01:23:15,370
Jeg kan ikke engang kigge på ham
uden at se Argylle.
935
01:23:15,913 --> 01:23:20,459
Ja, Argylle taler til mig.
Og det er faktisk ret betryggende.
936
01:23:21,335 --> 01:23:23,545
Jeg er ved at gå fra forstanden.
937
01:23:23,545 --> 01:23:27,716
Du går ikke fra forstanden.
Du er ved at finde den.
938
01:23:27,716 --> 01:23:31,595
Argylle er din underbevidsthed,
der vil fortælle dig, hvem du er.
939
01:23:33,096 --> 01:23:34,097
Elly.
940
01:23:34,806 --> 01:23:36,058
Elly.
941
01:23:36,058 --> 01:23:41,396
Hvis du kan skrive om Argylle i fem år,
kan du være Rachel Kylle én enkelt aften.
942
01:23:44,233 --> 01:23:45,651
Du kan godt.
943
01:23:47,569 --> 01:23:48,820
Jeg ved, du kan.
944
01:23:54,618 --> 01:23:55,994
Vi kan gøre det sammen.
945
01:24:00,165 --> 01:24:03,335
Godt. I skal have tøj og udstyr.
946
01:24:03,335 --> 01:24:08,924
Og hvis du ikke kan huske virkeligheden,
bør I klæde jer som i fantasien.
947
01:24:10,217 --> 01:24:16,473
DEN ARABISKE HALVØ
948
01:24:42,499 --> 01:24:43,709
Du ser godt ud.
949
01:24:44,585 --> 01:24:47,671
- Jeg har det ikke ret godt.
- Det skal nok gå.
950
01:25:25,626 --> 01:25:28,837
- Jeg trænger til en drink.
- Paladset er tørlagt.
951
01:25:28,837 --> 01:25:32,299
Alkohol og hemmeligheder
er ikke en god blanding.
952
01:25:33,550 --> 01:25:35,260
To danskvand, tak.
953
01:25:35,260 --> 01:25:38,555
Når Vogteren er klar, kalder hun os op.
Bare slap af.
954
01:25:40,432 --> 01:25:42,935
Hvis du er nervøs, er det okay.
955
01:25:42,935 --> 01:25:47,898
Hvorfor skulle jeg være nervøs?
Der er da ikke noget at være nervøs for.
956
01:25:47,898 --> 01:25:48,982
Tak.
957
01:25:49,566 --> 01:25:54,071
Selvfølgelig er jeg nervøs.
Jeg er totalt panikslagen.
958
01:25:54,655 --> 01:25:57,407
Ved du, hvad der dulmer nerverne?
At danse.
959
01:25:57,991 --> 01:25:59,701
- At danse?
- Ja.
960
01:26:01,161 --> 01:26:02,996
- Ingen danser.
- Følg med.
961
01:26:02,996 --> 01:26:06,291
- Du er den eneste, der danser.
- Hvad siger du så?
962
01:26:07,543 --> 01:26:09,461
Aidan, jeg kan ikke danse, så...
963
01:26:10,003 --> 01:26:14,216
Måske kan Elly Conway ikke danse,
men det kunne Rachel Kylle.
964
01:26:14,216 --> 01:26:17,177
- Jeg kan ikke danse.
- Jo, du kan.
965
01:26:18,220 --> 01:26:21,598
Gudfader. Jeg ved altså ikke...
966
01:26:21,598 --> 01:26:24,268
Lad os fjolle lidt. Hvad er det her?
967
01:26:24,268 --> 01:26:29,815
- Det her er latterligt. Nej, Aidan.
- Nej, så let slipper du ikke.
968
01:26:29,815 --> 01:26:32,651
Jetflyet er tanket op. Nu letter vi.
969
01:26:32,651 --> 01:26:34,444
- Nå, du kan ikke danse?
- Nej.
970
01:26:35,153 --> 01:26:36,488
Hvad er så det her?
971
01:26:38,282 --> 01:26:40,367
- Kan du huske møllen?
- Hvad?
972
01:26:40,951 --> 01:26:42,870
En Rachel klassiker.
973
01:26:43,537 --> 01:26:45,289
- Hvad mener du?
- Bind fire.
974
01:26:45,289 --> 01:26:47,165
- Nej nej.
- Jo, nu sker det.
975
01:26:47,165 --> 01:26:48,542
Nej nej nej...
976
01:27:11,023 --> 01:27:13,609
- Det er min sang.
- Nej.
977
01:27:15,110 --> 01:27:16,320
Vores sang.
978
01:27:17,696 --> 01:27:20,824
- Det var vores sang.
- Hvad mener du?
979
01:27:23,202 --> 01:27:24,912
Det begyndte i Mogadishu.
980
01:27:25,954 --> 01:27:31,668
Udsendte agenter i kampens hede.
Den slags sker. Og det skete igen og igen.
981
01:27:33,879 --> 01:27:36,590
Vi fandt hele tiden hinanden.
982
01:27:38,300 --> 01:27:40,802
Hvor længe var vi...
983
01:27:43,847 --> 01:27:45,390
Indtil du forsvandt.
984
01:27:49,978 --> 01:27:52,773
Fra det øjeblik, jeg så dig i toget...
985
01:27:56,693 --> 01:28:00,072
- ...har det været det sværeste.
- Hvad?
986
01:28:02,824 --> 01:28:04,576
At skjule, at jeg elsker dig.
987
01:28:06,245 --> 01:28:07,829
Mit livs sværeste mission.
988
01:28:11,166 --> 01:28:14,837
Så vi var gode sammen?
989
01:28:19,716 --> 01:28:21,969
Skidegode, hvis du spørger mig.
990
01:28:23,095 --> 01:28:24,763
Det må du jo bare tro på.
991
01:28:26,306 --> 01:28:27,307
Nej.
992
01:28:28,559 --> 01:28:29,810
Det vil jeg ikke.
993
01:28:32,145 --> 01:28:33,397
Jeg husker det.
994
01:28:35,482 --> 01:28:40,571
Beklager, men kærtegn
i det offentlige rum er ikke tilladt.
995
01:28:41,238 --> 01:28:45,117
- Undskyld.
- Naturligvis. Vi var også færdige, chef.
996
01:28:45,117 --> 01:28:49,162
- Vogteren er klar, frøken Kylle.
- Nå, fint.
997
01:28:49,830 --> 01:28:51,540
Kun frøken Kylle.
998
01:29:11,018 --> 01:29:12,186
Nyder du din aften?
999
01:29:13,645 --> 01:29:15,272
Ja, den er dejlig. Tak.
1000
01:29:16,315 --> 01:29:18,317
Den legendariske Rachel Kylle,
1001
01:29:18,317 --> 01:29:22,362
der udgiver sig for
genert spionforfatter i fem lange år.
1002
01:29:23,197 --> 01:29:25,157
Bravo, min skat. Bravo.
1003
01:29:31,580 --> 01:29:33,040
Men du må have savnet det.
1004
01:29:36,376 --> 01:29:38,795
- Savnet hvad?
- Alting.
1005
01:29:38,795 --> 01:29:40,631
Drabene, løgnene.
1006
01:29:41,798 --> 01:29:42,799
Mig.
1007
01:29:46,845 --> 01:29:49,973
Jeg kom ikke for
at genopfriske gamle minder.
1008
01:29:52,309 --> 01:29:53,936
Naturligvis ikke.
1009
01:29:53,936 --> 01:29:55,479
Sæt dig ned.
1010
01:30:00,275 --> 01:30:05,280
Når ens job er at vogte hemmeligheder,
lærer man at genkende en løgn.
1011
01:30:05,822 --> 01:30:11,745
Derfor er jeg forvirret,
for jeg observerede dig som Elly Conway.
1012
01:30:12,663 --> 01:30:14,081
Jeg så ingen løgne.
1013
01:30:15,832 --> 01:30:19,336
Jeg var undercover.
Jeg spillede rollen godt.
1014
01:30:20,087 --> 01:30:22,005
For godt, virkede det ofte.
1015
01:30:25,342 --> 01:30:28,428
Så sig mig, hvem er du egentlig?
1016
01:30:29,555 --> 01:30:32,558
Agent Kylle eller Elly Conway?
1017
01:30:33,517 --> 01:30:39,690
Jeg tror ikke på, du er begge dele,
og kun én af dem går herfra i live.
1018
01:30:41,191 --> 01:30:42,234
Jeg...
1019
01:30:43,986 --> 01:30:45,737
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
1020
01:30:47,823 --> 01:30:49,658
Jo, du gør.
1021
01:30:52,661 --> 01:30:56,331
Du har ikke brug for mig.
Du har kun brug for dig selv.
1022
01:31:00,711 --> 01:31:01,879
Farvel.
1023
01:31:08,427 --> 01:31:11,763
Jeg ved kun, at i min branche, Saba,
1024
01:31:12,681 --> 01:31:17,603
plejer vi at skide på, hvad snyltere
som dig mener om noget som helst.
1025
01:31:19,938 --> 01:31:21,607
Så jeg må spørge dig...
1026
01:31:25,194 --> 01:31:30,866
Giver du mig den skide æske,
eller skal jeg selv tage den?
1027
01:31:35,787 --> 01:31:38,957
Måske har du ikke
forandret dig så meget, agent Kylle.
1028
01:31:54,056 --> 01:31:55,891
Brug endelig min computer.
1029
01:31:57,226 --> 01:31:59,061
Hvordan ved jeg, den er sikker?
1030
01:32:00,312 --> 01:32:02,773
Der er en grund til,
jeg er Hemmelighedernes Vogter.
1031
01:32:04,149 --> 01:32:05,692
Jeg vogter dem.
1032
01:32:18,705 --> 01:32:21,124
Åh, Aidan, du bliver en glad dreng.
1033
01:32:22,042 --> 01:32:24,294
Bingo, lille Alfie.
1034
01:32:31,969 --> 01:32:33,053
Pis.
1035
01:32:36,682 --> 01:32:38,308
Nej nej nej.
1036
01:32:41,061 --> 01:32:43,063
Hej. Der er du jo.
1037
01:32:44,940 --> 01:32:46,859
Hvad fandt du? Hvordan gik det?
1038
01:32:47,985 --> 01:32:49,069
Det er min...
1039
01:32:49,736 --> 01:32:52,614
Flot. Jeg er stolt af dig.
1040
01:32:52,614 --> 01:32:54,658
Aidan, der er noget, jeg må vide.
1041
01:32:54,658 --> 01:32:56,535
- Ja?
- Jeg må vide...
1042
01:32:56,535 --> 01:32:58,161
Hvem du kan stole på?
1043
01:33:01,415 --> 01:33:03,333
Nu ved jeg, hvem jeg ikke kan.
1044
01:33:04,376 --> 01:33:08,046
Giv ikke værtinden skylden.
Du viste selv Ritter logbogen.
1045
01:33:09,047 --> 01:33:12,050
Og dig, du skal ikke prøve på noget dumt.
1046
01:33:12,050 --> 01:33:15,596
Vi er ikke på Savoy.
Her behøver jeg ingen skudsikker vest.
1047
01:33:19,099 --> 01:33:23,645
Ingen af os kan nå at gøre noget,
før Vogterens mænd griber ind.
1048
01:33:24,438 --> 01:33:26,148
Hvad gør vi så nu?
1049
01:33:27,900 --> 01:33:29,902
Hvad med en dejlig kop te?
1050
01:33:34,072 --> 01:33:35,407
Mor skænker op.
1051
01:33:44,416 --> 01:33:46,585
Okay, så bytter far lige glas.
1052
01:33:52,049 --> 01:33:53,050
Dig først.
1053
01:34:06,897 --> 01:34:11,109
Nå, du læste,
hvad der lå på den usb-nøgle, ikke?
1054
01:34:15,697 --> 01:34:19,034
Du begynder at kende sandheden, Rachel.
1055
01:34:21,954 --> 01:34:23,705
Den vender tilbage, ikke?
1056
01:34:26,583 --> 01:34:29,169
Du begynder at huske.
1057
01:34:32,047 --> 01:34:34,633
Huske, hvorfor du gik til Bakunin.
1058
01:34:36,051 --> 01:34:37,678
Huske, hvem der sendte dig.
1059
01:34:37,678 --> 01:34:43,600
Du fandt mig på rekordtid.
Måske er du så god, som de siger.
1060
01:34:47,062 --> 01:34:48,522
Fortsæt.
1061
01:34:49,439 --> 01:34:51,316
Følg mindet.
1062
01:34:53,610 --> 01:34:55,529
Bankoverførslen er færdig.
1063
01:34:56,238 --> 01:34:57,239
Spasibo.
1064
01:34:57,990 --> 01:35:01,827
- Giv mig, hvad jeg kom efter.
- Den er her ikke.
1065
01:35:02,703 --> 01:35:06,623
Se ikke så overrasket ud.
Slap af. Filen er stadig din.
1066
01:35:06,623 --> 01:35:11,128
Den venter på dig og kun dig
hos selveste Hemmelighedernes Vogter.
1067
01:35:11,712 --> 01:35:12,713
Al-Badr?
1068
01:35:14,715 --> 01:35:19,970
Rachel, følg mindet. Fortsæt.
1069
01:35:21,471 --> 01:35:23,098
Handlen er afsluttet.
1070
01:36:00,552 --> 01:36:02,179
Jeg dræbte Bakunin.
1071
01:36:02,179 --> 01:36:04,515
- Hvad?
- Selvfølgelig gjorde du det.
1072
01:36:04,515 --> 01:36:06,975
Du svigter os aldrig, Rachel.
1073
01:36:07,809 --> 01:36:12,606
Du var den mest loyale
af alle Divisionens håndlangere.
1074
01:36:12,606 --> 01:36:14,316
MORD, SABOTAGE, KIDNAPNING
1075
01:36:14,316 --> 01:36:15,692
Det passer ikke.
1076
01:36:16,527 --> 01:36:20,197
Sig, det ikke passer.
Sig, det ikke passer!
1077
01:36:20,781 --> 01:36:21,990
Hør her...
1078
01:36:26,954 --> 01:36:29,081
Våben er ikke tilladt her.
1079
01:36:30,457 --> 01:36:33,752
Men sovemiddel? Helt acceptabelt.
1080
01:36:57,359 --> 01:36:58,443
Der har vi hende.
1081
01:37:07,244 --> 01:37:10,539
- Hvor er jeg?
- Du er hjemme, min kære.
1082
01:37:11,832 --> 01:37:12,833
"Kære"?
1083
01:37:13,917 --> 01:37:16,920
Er vi stadig far og datter?
1084
01:37:17,588 --> 01:37:22,509
Tja, uanset om du kan
huske det endnu eller ej...
1085
01:37:22,509 --> 01:37:23,594
Må jeg?
1086
01:37:27,431 --> 01:37:29,308
Jeg holder af dig, Rachel.
1087
01:37:29,308 --> 01:37:35,439
At se dig gennem disse fem år
føre sådan en sølle tilværelse...
1088
01:37:36,732 --> 01:37:42,988
En løve, der er overbevist om,
at hun er et lam. Det gjorde ondt.
1089
01:37:43,989 --> 01:37:45,449
Er du min datter? Nej.
1090
01:37:45,449 --> 01:37:49,578
Men jeg er manden,
som hjalp dig med at blive den kvinde,
1091
01:37:50,537 --> 01:37:52,331
du var bestemt til at blive.
1092
01:37:55,584 --> 01:37:58,170
Men vi har stadig et problem.
1093
01:37:58,170 --> 01:38:02,508
Problem? I har jo masterfilen.
1094
01:38:02,508 --> 01:38:06,887
Ja, men én ting har vi ikke,
og det er Alfie.
1095
01:38:06,887 --> 01:38:10,057
Han opgiver aldrig
sit forsøg på at afsløre os.
1096
01:38:10,557 --> 01:38:14,061
Så fortæl nu bare, hvor han er.
1097
01:38:14,061 --> 01:38:18,232
Jeg ved det ikke, Ritter. Jeg lyver ikke.
1098
01:38:18,232 --> 01:38:22,819
Det var en vingård
et sted ude på landet i Frankrig.
1099
01:38:22,819 --> 01:38:26,281
Aidan ved det.
Han kørte mig derud. Jeg sov.
1100
01:38:26,281 --> 01:38:31,787
Ja, men trods vores overtalelsesforsøg
vil han ikke sige noget.
1101
01:38:33,080 --> 01:38:34,081
Javel.
1102
01:38:36,250 --> 01:38:37,793
Jeg kan få det ud af ham.
1103
01:38:40,462 --> 01:38:43,131
Lad lammet brøle.
1104
01:38:47,427 --> 01:38:48,637
Vi laver en aftale.
1105
01:38:51,807 --> 01:38:52,808
Kom med.
1106
01:38:55,018 --> 01:38:58,272
Du giver mig min Alfie,
1107
01:38:59,273 --> 01:39:02,734
og så giver jeg dig din.
1108
01:39:06,989 --> 01:39:08,490
Gør, hvad du vil med ham.
1109
01:39:11,326 --> 01:39:12,911
Jeg hader katte.
1110
01:39:13,871 --> 01:39:14,872
Også mig.
1111
01:39:19,626 --> 01:39:20,627
Skal vi?
1112
01:39:22,713 --> 01:39:23,714
Ja.
1113
01:39:45,235 --> 01:39:46,236
Kan du lide det?
1114
01:39:46,862 --> 01:39:50,407
Vi fik det bygget,
så direktøren og jeg kunne blive på basen,
1115
01:39:50,407 --> 01:39:53,035
når du ville FaceTime mor og far.
1116
01:39:55,162 --> 01:39:57,831
Agent Wilde nægter stadig at sige noget.
1117
01:39:58,457 --> 01:40:01,919
Ikke overraskende.
Men vi prøver noget andet.
1118
01:40:03,879 --> 01:40:06,757
Aidan, vær nu sød at sige det til dem.
1119
01:40:08,091 --> 01:40:10,761
Ellers bliver det hurtigt meget grimt.
1120
01:40:13,805 --> 01:40:15,557
Hvor er Alfie?
1121
01:40:16,099 --> 01:40:19,978
Taler vi om katten igen?
For helt ærligt...
1122
01:40:19,978 --> 01:40:22,189
Bare slå mig ihjel, drenge.
1123
01:40:22,731 --> 01:40:25,776
Hvis du siger det nu,
kommer han ikke til at lide.
1124
01:40:27,110 --> 01:40:32,366
Men jo længere der går, før du svarer,
og du svarer til sidst,
1125
01:40:32,366 --> 01:40:38,038
jo længere bruger jeg på at slå ham ihjel.
Forstår du det?
1126
01:40:39,081 --> 01:40:44,378
Hvad med, at jeg svarer på dit spørgsmål,
hvis du svarer på et af mine først?
1127
01:40:46,880 --> 01:40:49,216
Du skal ikke tage pis på mig, Aidan.
1128
01:40:50,592 --> 01:40:53,178
Der er én ting, jeg ikke helt fatter.
1129
01:40:53,178 --> 01:40:57,683
Da du hørte, at jeg kendte sandheden
om Divisionen, kunne du have dræbt mig.
1130
01:40:58,642 --> 01:41:01,186
Men det gjorde du ikke. Hvorfor?
1131
01:41:01,979 --> 01:41:04,273
Vi tjener åbenbart samme herre.
1132
01:41:09,361 --> 01:41:10,445
Sluk forbindelsen.
1133
01:41:16,451 --> 01:41:17,619
Sikkert fordi...
1134
01:41:19,496 --> 01:41:23,125
- ...du også ville ud af det.
- Ignorer ham.
1135
01:41:24,168 --> 01:41:27,588
Du var Divisionens tro støtte.
Det har du altid været.
1136
01:41:29,047 --> 01:41:30,924
Derfor skød du Bakunin.
1137
01:41:30,924 --> 01:41:36,263
Du skød Bakunin, fordi du spillede
på begge hold til sidste sekund.
1138
01:41:36,263 --> 01:41:38,724
Du ville tage filen og gøre det rigtige.
1139
01:41:40,601 --> 01:41:44,354
Det ved jeg, du ville. For...
1140
01:41:44,354 --> 01:41:47,524
For Elly Conway, det menneske...
1141
01:41:48,817 --> 01:41:50,777
Det var ikke kun indbildning.
1142
01:41:53,488 --> 01:41:55,365
Hende kan de ikke slette.
1143
01:42:01,622 --> 01:42:07,002
Alt det gode findes inden i dig.
Sådan er Elly Conway, og sådan er du.
1144
01:42:14,218 --> 01:42:18,472
Mit navn er Rachel Kylle.
1145
01:42:27,856 --> 01:42:30,776
Undersøg hans halskæde for sporingsudstyr.
1146
01:42:36,365 --> 01:42:40,118
Hvad med Alfie?
Hvordan fanden finder vi nu ham?
1147
01:42:40,118 --> 01:42:42,496
Han havde aldrig fortalt os det.
1148
01:42:43,455 --> 01:42:45,457
Det var spild af tid.
1149
01:42:45,457 --> 01:42:49,002
Desuden tænker jeg helt klart nu.
1150
01:42:50,504 --> 01:42:51,839
Jeg kan finde ham.
1151
01:43:02,057 --> 01:43:06,395
Jeg kiggede på uret, da vi nåede frem,
1152
01:43:06,395 --> 01:43:10,023
og det var mindst tolv timers kørsel.
1153
01:43:10,023 --> 01:43:13,902
Det kan ikke have været i Bourgogne.
Lad mig se...
1154
01:43:13,902 --> 01:43:19,616
Jeg henter detaljerne fra alle
mine missioner i det sydlige Frankrig.
1155
01:43:19,616 --> 01:43:22,077
Vi må se, om det vækker nogen minder.
1156
01:43:22,703 --> 01:43:24,830
- Nu er du ikke så barsk.
- Hold op.
1157
01:43:24,830 --> 01:43:27,374
- Han var lidt af en legende.
- Legende?
1158
01:43:27,374 --> 01:43:30,127
- Det var han.
- Ja, "var" i datid.
1159
01:43:41,430 --> 01:43:43,015
Nej nej, det var ham...
1160
01:43:45,142 --> 01:43:46,768
Er det legendarisk nok?
1161
01:43:50,647 --> 01:43:53,483
Hans bil. Hans bil holdt udenfor.
1162
01:43:54,359 --> 01:43:59,615
Franske nummerplader er
inddelt efter region. Hans var 70.
1163
01:44:00,240 --> 01:44:04,620
Noget i 70'erne. Det er jeg sikker på.
1164
01:44:09,625 --> 01:44:10,792
Hvad betyder det?
1165
01:44:10,792 --> 01:44:14,755
Det betyder, at det ligger
syd for Avallon og nord for Cluny.
1166
01:44:15,339 --> 01:44:17,633
Det betyder, at vi er tæt på.
1167
01:44:19,676 --> 01:44:20,928
Vi er der næsten.
1168
01:44:22,179 --> 01:44:25,349
Direktør Ritter, den er ren.
Intet sporingsudstyr.
1169
01:44:25,349 --> 01:44:26,808
Glimrende.
1170
01:44:32,022 --> 01:44:33,815
Vi er der næsten.
1171
01:44:38,028 --> 01:44:40,864
Vi kan altid regne med agent Kylle.
1172
01:44:58,924 --> 01:45:00,551
Næsten...
1173
01:45:07,266 --> 01:45:08,267
Jeg fandt ham.
1174
01:45:13,355 --> 01:45:14,356
Fremragende.
1175
01:45:16,775 --> 01:45:18,569
Brava, agent.
1176
01:45:19,444 --> 01:45:20,737
Endnu bedre.
1177
01:45:20,737 --> 01:45:24,116
Fordi I gav mig
adgang til centralserveren,
1178
01:45:24,783 --> 01:45:27,202
har jeg lige sendt masterfilen til Alfie.
1179
01:45:28,704 --> 01:45:33,542
- Hvad?
- For jeg kan huske alt.
1180
01:45:34,835 --> 01:45:37,254
ADGANGSTILLADELSE PÅKRÆVET
1181
01:45:37,254 --> 01:45:38,547
FIL IKKE SENDT
1182
01:45:43,468 --> 01:45:44,928
Næsten alt.
1183
01:46:04,823 --> 01:46:07,075
Alfie, lille skat. Er du okay?
1184
01:46:07,075 --> 01:46:11,205
Jeg mente ikke, hvad jeg sagde.
Nu skal vi på et lille eventyr.
1185
01:46:22,633 --> 01:46:24,718
{\an8}Alarmberedskab!
1186
01:46:40,400 --> 01:46:42,528
{\an8}RØGGRANATER
1187
01:46:55,165 --> 01:47:00,045
Det er simpelthen løgn.
Hvordan har du overlevet?
1188
01:47:00,045 --> 01:47:03,215
Kan du huske, sidst vi sås?
Du kradsede mig.
1189
01:47:03,215 --> 01:47:05,384
Hvem er det nu, der har en klo?
1190
01:47:06,009 --> 01:47:09,263
- Mano a mano.
- Aidan, det er mig.
1191
01:47:11,014 --> 01:47:12,641
Jeg lægger min pistol.
1192
01:47:14,476 --> 01:47:15,644
På gulvet.
1193
01:47:18,063 --> 01:47:20,148
Jeg rejser mig langsomt op.
1194
01:47:24,319 --> 01:47:25,529
Samme side, Aidan.
1195
01:47:28,365 --> 01:47:30,951
- Samme side.
- Samme side?
1196
01:47:31,994 --> 01:47:36,248
- Du skød mig i hjertet!
- To ord: Vaskulær korridor.
1197
01:47:37,708 --> 01:47:42,379
Det var sådan, Keira skulle
have overlevet. I sjette bind.
1198
01:47:43,672 --> 01:47:44,840
Keira!
1199
01:47:46,049 --> 01:47:49,428
Ramt fra den rette vinkel
ligner det et skud i hjertet,
1200
01:47:49,428 --> 01:47:51,722
men kuglen går lige igennem.
1201
01:47:52,264 --> 01:47:53,140
Jeg kan redde hende.
1202
01:47:55,642 --> 01:47:57,519
Hvis man standser blødningen.
1203
01:48:08,655 --> 01:48:11,575
Det er det dummeste,
jeg nogensinde har hørt.
1204
01:48:11,575 --> 01:48:13,744
Hvorfor er du så i live?
1205
01:48:15,787 --> 01:48:18,332
Du skød mig gennem
en smal passage i brystet
1206
01:48:18,332 --> 01:48:22,002
efter fem års pause,
fordi en fan sendte dig en idé?
1207
01:48:22,002 --> 01:48:27,299
- Var det sådan?
- Ja. Jeg havde undersøgt det, men ja...
1208
01:48:28,425 --> 01:48:30,469
Hvem er din fan? Jeffrey Dahmer?
1209
01:48:33,472 --> 01:48:39,061
- Imponerende. Jeg vil gerne møde den fan.
- Ja, så er vi to.
1210
01:48:39,061 --> 01:48:42,814
- Jeg har fundet hende. I våbenkammeret.
- Vis mig det.
1211
01:48:43,482 --> 01:48:48,320
- Sammen med agent Wilde.
- Hvad? Hvordan kan det svin være i live?
1212
01:48:48,320 --> 01:48:54,618
Nu skal vi ind i serverrummet i stueetagen
for at sende masterfilen til Alfie.
1213
01:48:54,618 --> 01:48:58,872
Vi skal altså forbi
alle Divisionens soldater her på basen,
1214
01:48:58,872 --> 01:49:03,794
og Ritter har haft tid til at sørge for,
at de venter på os
1215
01:49:03,794 --> 01:49:06,547
på den anden side af den dør.
1216
01:49:07,798 --> 01:49:11,093
Så hvad siger du, Aidan?
1217
01:49:12,094 --> 01:49:13,512
Skal vi danse?
1218
01:49:14,096 --> 01:49:17,432
Mand, jeg troede aldrig, du ville spørge.
1219
01:50:29,546 --> 01:50:31,256
Jeg kan ikke se en skid!
1220
01:50:33,175 --> 01:50:36,595
Nolan, jeg kan ikke se noget!
Skift til termiske kameraer.
1221
01:50:36,595 --> 01:50:38,722
Tænder termiske kameraer.
1222
01:52:18,155 --> 01:52:20,490
Åbn udsugningsventilerne. Alle sammen.
1223
01:52:27,247 --> 01:52:28,248
Kom så!
1224
01:52:36,423 --> 01:52:40,052
Carlos! Tag alle dine folk med derned nu.
1225
01:52:40,052 --> 01:52:42,846
- Og jeg mener alle dine folk.
- Javel.
1226
01:53:12,584 --> 01:53:15,295
Indstil skydningen!
1227
01:53:15,295 --> 01:53:17,548
Én gnist, og vi dør alle sammen!
1228
01:53:21,385 --> 01:53:24,054
Sluk pumperne. Sluk det hele!
1229
01:53:32,896 --> 01:53:34,064
Hold da kæft.
1230
01:53:35,107 --> 01:53:38,235
Han har ret. Det er råolie.
Hvad er det for et sted?
1231
01:53:39,111 --> 01:53:40,571
Læg geværerne, drenge.
1232
01:53:42,114 --> 01:53:43,282
Frem med knivene.
1233
01:54:17,274 --> 01:54:19,943
Gider du se til Alfie? Er han okay?
1234
01:54:23,906 --> 01:54:26,575
Ja, Alfie har det fint.
1235
01:54:28,493 --> 01:54:29,494
Det har vi ikke.
1236
01:54:40,422 --> 01:54:41,423
Ja...
1237
01:54:48,597 --> 01:54:50,557
Hvis vi skal herfra med et brag,
1238
01:54:51,975 --> 01:54:54,144
så lad os tage herfra med et brag.
1239
01:55:00,275 --> 01:55:01,735
Kunstskøjteløb.
1240
01:55:03,820 --> 01:55:05,280
Er de minder ægte?
1241
01:55:06,782 --> 01:55:11,745
Ja. Altså bortset fra ulykken. Du kan stå
på skøjter. Du er virkelig god til det.
1242
01:55:13,080 --> 01:55:16,124
Kysseminderne er også ret ægte.
1243
01:55:16,750 --> 01:55:17,793
Hold den her.
1244
01:55:24,633 --> 01:55:26,051
Hvad er planen, lækkermås?
1245
01:55:31,974 --> 01:55:33,725
Mor skal arbejde.
1246
01:56:44,171 --> 01:56:45,339
Rachel!
1247
01:56:45,339 --> 01:56:48,675
Bare så du ved det,
så hadede jeg dine bøger.
1248
01:56:49,551 --> 01:56:50,844
Kom bare.
1249
01:56:52,179 --> 01:56:55,724
- Lad os skrive dit sidste kapitel.
- Lad os skrive dit.
1250
01:56:58,769 --> 01:56:59,770
Kom så!
1251
01:57:00,646 --> 01:57:02,189
Lad os få det afsluttet!
1252
01:57:27,256 --> 01:57:31,009
Glem alle sikkerhedsprotokoller!
Der må åbnes ild nu!
1253
01:57:31,009 --> 01:57:32,261
Skyd hende!
1254
01:57:57,202 --> 01:58:02,165
- Det fortjener et kys.
- Hvad med en fræk date i serverrummet?
1255
01:58:06,670 --> 01:58:08,630
Hvis noget skal gøres ordentligt...
1256
01:58:15,721 --> 01:58:20,100
Vi godkender, at filen sendes,
og så har Alfie den få minutter efter.
1257
01:58:24,021 --> 01:58:25,480
Du kan dit kram.
1258
01:58:25,981 --> 01:58:28,901
Nu kommer vi forbi alle sikkerhedskoderne,
1259
01:58:28,901 --> 01:58:31,737
- og så er spillet slut for de...
- Flot.
1260
01:58:33,822 --> 01:58:36,617
- Åh nej.
- Hvad er det? Hvad sker der?
1261
01:58:38,619 --> 01:58:43,749
Hun opdagede, at det kræver godkendt
nethindescanning at komme ind i systemet.
1262
01:58:45,042 --> 01:58:49,254
Og det er kun de her glugger, der virker.
1263
01:58:49,838 --> 01:58:52,424
En sikkerhedsforanstaltning efter Bakunin.
1264
01:58:53,258 --> 01:58:57,721
I var noget af et team.
Nu kan I sige, at I døde som et team,
1265
01:58:58,347 --> 01:59:02,768
for det kommer til at ske
lige her, lige nu.
1266
01:59:08,482 --> 01:59:09,733
For helvede da...
1267
01:59:13,320 --> 01:59:15,364
Få den væk!
1268
01:59:15,364 --> 01:59:16,698
Pis, hans øjne.
1269
01:59:22,621 --> 01:59:26,625
Alfie, hvor er du dygtig.
1270
01:59:27,251 --> 01:59:31,421
Åh, lille skat. Jeg er så stolt af dig.
1271
01:59:31,421 --> 01:59:35,843
Din lille kattemorder kradsede Ritter
i øjnene, og dem skulle vi jo bruge.
1272
01:59:37,094 --> 01:59:40,013
- Hvad er planen?
- Jeg ved, hvad vi gør. Kom.
1273
01:59:43,183 --> 01:59:44,184
Taget.
1274
01:59:56,238 --> 01:59:57,739
Milde Moses.
1275
02:00:09,334 --> 02:00:13,463
Her. Vi kan komme forbi
sikkerhedssystemet via satellitkuplen.
1276
02:00:15,549 --> 02:00:18,468
- Det har du lært mig.
- Det var så lidt.
1277
02:00:21,263 --> 02:00:22,389
Det var bedre.
1278
02:00:22,389 --> 02:00:24,892
Kom så, Lakers, kom så.
1279
02:00:26,393 --> 02:00:28,478
Forbikobler centralserver.
1280
02:00:28,478 --> 02:00:30,731
Adgang til udbakke.
1281
02:00:31,273 --> 02:00:32,691
Og således...
1282
02:00:35,444 --> 02:00:36,778
Godmorgen, Alfie.
1283
02:00:43,911 --> 02:00:44,870
Sådan der.
1284
02:00:54,922 --> 02:00:57,716
Hvad er det? Hvor fanden kommer det fra?
1285
02:00:57,716 --> 02:01:00,135
Agent R. Kylle.
1286
02:01:00,719 --> 02:01:03,514
Gamma. Delta. Bravo.
1287
02:01:03,514 --> 02:01:06,808
Epsilon. Psi. Omega.
1288
02:01:08,894 --> 02:01:11,647
- Mål: Wilde.
- Hvad?
1289
02:01:15,651 --> 02:01:17,819
Hov, hva... Hallo.
1290
02:01:20,322 --> 02:01:21,657
Hvad laver du?
1291
02:01:25,786 --> 02:01:26,745
Aktiver!
1292
02:01:29,248 --> 02:01:31,416
For fanden da! Kom nu!
1293
02:01:34,086 --> 02:01:35,504
Stop!
1294
02:01:42,678 --> 02:01:43,971
Ja!
1295
02:01:44,972 --> 02:01:49,059
Du vil ikke det her. Hun har
programmeret dig. Jeg vil ikke slås.
1296
02:01:49,059 --> 02:01:50,561
Du spilder tiden.
1297
02:01:50,561 --> 02:01:53,063
- Husk, hvem du er!
- Wilde!
1298
02:01:57,901 --> 02:02:00,445
Gudfader! Kom nu!
1299
02:02:37,441 --> 02:02:38,609
Skat...
1300
02:02:39,568 --> 02:02:40,777
Det er okay.
1301
02:02:41,361 --> 02:02:42,863
Jeg slår hende ihjel.
1302
02:03:03,926 --> 02:03:05,344
Jeg skal nok få dig.
1303
02:03:11,683 --> 02:03:12,976
Jeg vil ikke.
1304
02:03:15,479 --> 02:03:20,234
- Jeg vil ikke slå dig. Stop!
- Du må desværre slå hende ihjel først.
1305
02:03:21,902 --> 02:03:23,278
Jeg vil ikke slås.
1306
02:03:25,614 --> 02:03:27,616
Jeg kan ikke slå dig ihjel.
1307
02:03:35,207 --> 02:03:36,375
Dræb ham.
1308
02:03:47,928 --> 02:03:49,555
Du kan ikke høre mig, men...
1309
02:03:52,015 --> 02:03:53,517
...jeg elsker dig.
1310
02:03:58,188 --> 02:03:59,189
Altid.
1311
02:04:02,317 --> 02:04:03,861
Og i al fremtid.
1312
02:04:21,170 --> 02:04:23,255
Okay, skat, du kan godt.
1313
02:04:31,889 --> 02:04:33,056
Twist...
1314
02:04:39,563 --> 02:04:41,440
...og...
1315
02:04:47,863 --> 02:04:51,533
...knus.
1316
02:05:14,264 --> 02:05:17,017
Du ramte ved siden af. Tror jeg.
1317
02:05:18,393 --> 02:05:19,811
Åh gud.
1318
02:05:20,687 --> 02:05:25,526
- Hvad har jeg gjort? Undskyld.
- Hej.
1319
02:05:25,526 --> 02:05:30,364
- Er du dig selv igen?
- Ja. Jeg er mig selv.
1320
02:05:31,031 --> 02:05:32,366
Er du okay?
1321
02:05:33,200 --> 02:05:36,203
- Tager du pis på mig?
- Kom her. Op med dig.
1322
02:05:38,038 --> 02:05:42,292
Okay, tre, to, en. Op.
1323
02:05:42,876 --> 02:05:46,004
Okay, okay. Giv mig din arm.
1324
02:05:51,969 --> 02:05:56,014
Du var hård ved mig.
Jeg kan se to Keira'er. Kan du også det?
1325
02:05:56,014 --> 02:06:01,061
Jeg kan se én. Keira?
Hvordan kan du være i live?
1326
02:06:01,645 --> 02:06:05,023
Hvem tror du sendte dig
idéen om en vaskulær korridor?
1327
02:06:06,900 --> 02:06:09,361
Den har jeg lidt erfaring med.
1328
02:06:11,655 --> 02:06:15,158
- Er hun den fan?
- Ja, kom.
1329
02:06:15,158 --> 02:06:18,954
Da jeg ikke hørte fra dig,
forstod jeg, at du havde glemt alt.
1330
02:06:18,954 --> 02:06:23,542
Så jeg gravede mig ind i Divisionens
netværk og ventede på det rette øjeblik.
1331
02:06:23,542 --> 02:06:28,964
Da jeg så, de hentede dig ind,
tænkte jeg: "Øjeblikket er kommet."
1332
02:06:28,964 --> 02:06:30,632
Det har du sgu ret i.
1333
02:06:32,217 --> 02:06:34,178
Glemmer du ikke noget?
1334
02:06:51,153 --> 02:06:52,154
Fedt!
1335
02:07:00,621 --> 02:07:05,083
Du skal vide, at jeg hele tiden
ville skaffe masterfilen til dig.
1336
02:07:33,445 --> 02:07:36,698
Argylle havde timet
eksplosionerne perfekt.
1337
02:07:37,407 --> 02:07:41,495
Mens skibet sank,
og Direktoratet sank med,
1338
02:07:42,037 --> 02:07:45,666
indså han, at for første gang i lang tid
1339
02:07:46,416 --> 02:07:49,044
var der ikke nogen
næste mission at tage på,
1340
02:07:49,044 --> 02:07:52,965
noget mål at indhente
eller nogen trussel at uskadeliggøre.
1341
02:07:54,967 --> 02:08:00,848
For allerførste gang
var Argylle endelig fri.
1342
02:08:09,606 --> 02:08:11,233
{\an8}JO BEDRE SPION, JO STØRRE LØGN
1343
02:08:13,902 --> 02:08:18,407
Og nu til vores sidste spørgsmål
til den enestående Elly Conway.
1344
02:08:18,407 --> 02:08:20,659
Okay... Ja, dig dernede.
1345
02:08:20,659 --> 02:08:26,373
Hvis vi ikke får flere Argylle-eventyr,
er du altså nødt til at fortælle os,
1346
02:08:26,373 --> 02:08:29,960
hvad personerne laver,
når historien slutter?
1347
02:08:31,503 --> 02:08:34,631
Tja, jeg vælger at tro,
1348
02:08:35,507 --> 02:08:38,552
at Alfie fik CIA's medalje
for betydningsfuldt efterretningsarbejde
1349
02:08:38,552 --> 02:08:42,848
for at have brugt masterfilen
til at afsløre Direktoratets agenter.
1350
02:08:45,267 --> 02:08:46,518
Keira...
1351
02:08:46,518 --> 02:08:49,479
Keira sagde jo altid,
at hun kunne være Steve Jobs,
1352
02:08:50,105 --> 02:08:52,357
så det tror jeg, hun blev.
1353
02:08:52,900 --> 02:08:56,195
Hun solgte den teknologi,
hun havde udviklet for Direktoratet,
1354
02:08:57,070 --> 02:08:59,031
og beviste, at hun havde ret.
1355
02:09:01,200 --> 02:09:03,535
Og hvad angår Argylle og Wyatt...
1356
02:09:05,913 --> 02:09:09,416
...er de partnere.
Så uanset hvad de nu skal lave...
1357
02:09:10,459 --> 02:09:13,170
...gør de det sikkert ligesom alt andet.
1358
02:09:15,839 --> 02:09:17,257
Falsk alarm.
1359
02:09:18,133 --> 02:09:21,929
- Sammen.
- Jeg er stolt af dig. Jeg elsker dig.
1360
02:09:23,597 --> 02:09:27,768
Okay, næste spørgsmål.
Ja, herren i den gule bluse nede bagved.
1361
02:09:31,396 --> 02:09:34,191
Ja, jeg har faktisk ikke et spørgsmål...
1362
02:09:36,985 --> 02:09:39,029
...men du har måske et til mig?
1363
02:10:35,544 --> 02:10:38,505
{\an8}20 ÅR TIDLIGERE
1364
02:10:39,798 --> 02:10:41,967
En Cosmopolitan med et tvist.
1365
02:10:42,467 --> 02:10:45,345
Ligner det her en natklub eller en pub?
1366
02:10:50,267 --> 02:10:51,643
Uden vodka.
1367
02:10:52,352 --> 02:10:53,604
Ja?
1368
02:10:55,272 --> 02:10:58,775
Og Cointreau. Og tranebærjuice.
1369
02:11:00,611 --> 02:11:01,987
Kun et tvist.
1370
02:11:05,407 --> 02:11:06,617
Så gerne.
1371
02:11:15,083 --> 02:11:18,420
Du må være i stor knibe,
hvis de sender dig til mig.
1372
02:11:29,723 --> 02:11:33,018
Det... er et tvist.
1373
02:11:35,729 --> 02:11:36,730
Hvad hedder du?
1374
02:11:38,190 --> 02:11:39,358
Aubrey.
1375
02:11:42,653 --> 02:11:44,071
Aubrey Argylle.
1376
02:11:49,034 --> 02:11:53,455
{\an8}BIND ET - FILMEN
KOMMER SNART
1377
02:11:56,041 --> 02:11:59,920
TIL MINDE OM BRAD ALLAN
1378
02:11:59,920 --> 02:12:03,382
"LAD SKØNHEDEN I DET, DU ELSKER,
VÆRE DET, DU GØR."
1379
02:18:19,258 --> 02:18:21,260
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve