1 00:00:41,458 --> 00:00:44,878 ΑΡΓΚΑΪΛ 2 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 Ελπίζω να χορεύεις όσο ωραία ντύνεσαι. 3 00:01:20,747 --> 00:01:22,583 Μόνο ένας τρόπος υπάρχει να το μάθεις. 4 00:01:43,562 --> 00:01:45,147 Κάνεις το ελικόπτερο; 5 00:01:45,731 --> 00:01:47,149 Και το ρωτάς; 6 00:02:08,252 --> 00:02:10,005 Δεν ξέρεις ποια είμαι; 7 00:02:10,005 --> 00:02:11,256 Όχι. 8 00:02:11,798 --> 00:02:13,217 Μα θα ήθελα να μάθω. 9 00:02:13,759 --> 00:02:16,887 Μακάρι να 'χες έρθει για να αιχμαλωτίσεις την καρδιά μου 10 00:02:16,887 --> 00:02:21,016 κι όχι απλώς για να αιχμαλωτίσεις εμένα, πράκτορα Άργκαϊλ. 11 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 Φαίνεται πως το ελικόπτερο δεν θα φύγει μακριά. 12 00:02:46,708 --> 00:02:48,210 Τελευταία λόγια; 13 00:02:57,052 --> 00:02:59,763 - Λίγη βοήθεια, Κίρα; - Ποια είναι η Κίρα; 14 00:03:00,597 --> 00:03:04,893 Το κορίτσι που δεν έγινε ο επόμενος Στιβ Τζομπς, για να σώζει τον άχρηστο. 15 00:03:05,727 --> 00:03:06,812 Παρακαλώ. 16 00:03:17,155 --> 00:03:20,617 ΕΛΛΑΔΑ 17 00:03:22,703 --> 00:03:23,704 Να σε πάω κάπου; 18 00:03:23,704 --> 00:03:25,956 Η Λεγκράνζ με κατάλαβε. Ήξερε ποιος ήμουν. 19 00:03:25,956 --> 00:03:28,208 Τότε, πάμε να την κάνουμε από δω. 20 00:04:00,949 --> 00:04:03,744 - Χτυπήθηκε η Κίρα. - Στέλνω αεροδιακομιδή. 21 00:04:03,744 --> 00:04:06,330 Συγκεντρώσου στον στόχο, Άργκαϊλ. 22 00:04:06,330 --> 00:04:07,915 Όχι, μπορώ να τη σώσω. 23 00:04:07,915 --> 00:04:12,544 Αυτή είναι δουλειά των διασωστών. Εσύ κάνε τη δική σου. Αυτό είναι διαταγή. 24 00:05:27,244 --> 00:05:29,079 Ουάιατ, την έχασα. 25 00:05:30,080 --> 00:05:31,415 Κατάσταση; 26 00:05:33,083 --> 00:05:35,377 Θα απολαύσω έναν υπέροχο ελληνικό καφέ. 27 00:05:35,377 --> 00:05:37,337 Σου συνιστώ να βιαστείς. 28 00:05:37,337 --> 00:05:39,214 Κατευθύνεται προς τη θέση σου. 29 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 Χαλάρωσε. 30 00:06:01,528 --> 00:06:05,282 Τα δυσάρεστα για σένα; Αυτή είναι η μόνη έξοδος απ' το νησί. 31 00:06:05,866 --> 00:06:09,536 Τα ευχάριστα; Αυτό το μαγαζί έχει άπαιχτη καρυδόπιτα. 32 00:06:13,332 --> 00:06:14,750 Ελπίζω να σου αρέσει. 33 00:06:16,210 --> 00:06:20,631 Γιατί θα 'ναι το τελευταίο σου γεύμα αν δεν πεις ποιος σου είπε ότι θα έρθουμε. 34 00:06:22,508 --> 00:06:23,509 Ποιος; 35 00:06:24,384 --> 00:06:27,930 Αν δεν απαντήσεις, θα αποκτήσεις τη θερμοκρασία του καφέ μου. 36 00:06:28,639 --> 00:06:32,559 - Που, εξαιτίας σου, είναι πάγος. - Κινητό. 37 00:06:37,481 --> 00:06:38,857 ΣΑΡΩΣΗ ΑΜΦΙΒΛΗΣΤΡΟΕΙΔΟΥΣ 38 00:06:43,111 --> 00:06:47,115 - Εσύ κι εγώ δεν είμαστε τόσο διαφορετικοί. - Είσαι τρομοκράτισσα. 39 00:06:47,115 --> 00:06:51,161 Τότε αυτό, πράκτορα Άργκαϊλ, τι σε κάνει εσένα; 40 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 Άργκαϊλ. 41 00:07:02,339 --> 00:07:05,133 ΔΙΕΥΘ. ΦΑΟΥΛΕΡ - ΠΡΟΣΟΧΗ, ΛΕΓΚΡΑΝΖ. ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ ΝΕΕΣ ΕΝΤΟΛΕΣ. 42 00:07:05,133 --> 00:07:07,010 Έχε τον νου σου, Λεγκράνζ. 43 00:07:07,010 --> 00:07:10,639 Ο πράκτορας Άργκαϊλ κινείται προς τη θέση σου. 44 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 Φαίνεται πως υπηρετούμε τον ίδιο αφέντη. 45 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 Άργκαϊλ, Ουάιατ. Ολοκληρώστε την αποστολή κι επιστρέψτε. 46 00:07:41,044 --> 00:07:43,255 - Άργκαϊλ. - Κόψε την επικοινωνία. 47 00:07:43,255 --> 00:07:47,092 Σκέψου νηφάλια. Βάλε το μυαλό σου να δουλέψει. 48 00:07:47,092 --> 00:07:49,011 Δεν μπορεί να πιστεύεις την παραμικρή... 49 00:07:56,768 --> 00:07:58,103 Είμαστε μόνοι πλέον. 50 00:07:59,605 --> 00:08:01,607 Η Διεύθυνση θα μας κυνηγήσει. 51 00:08:02,274 --> 00:08:06,862 - Θα εξαφανιστούμε, λοιπόν. Τελείως. - "'...εξαφανιστούμε, λοιπόν. Τελείως. 52 00:08:07,654 --> 00:08:11,283 - Εμπιστευόμαστε ο ένας τον άλλον... - '...και κανέναν άλλον. 53 00:08:12,451 --> 00:08:13,952 Με κατάλαβες; 54 00:08:15,913 --> 00:08:21,919 Από δω και στο εξής, αλλάζει τελείως το παιχνίδι', προειδοποίησε ο Άργκαϊλ. 55 00:08:23,128 --> 00:08:25,964 Γιατί ήξερε πως δεν υπήρχε επιστροφή. 56 00:08:26,965 --> 00:08:31,845 Πως τίποτα δεν θα ήταν ποτέ ξανά ίδιο." 57 00:08:35,807 --> 00:08:39,477 Η Έλι Κόνγουεϊ, κυρίες και κύριοι! Μάλιστα! 58 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 {\an8}ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ 59 00:08:40,645 --> 00:08:41,855 {\an8}ΑΡΓΚΑΪΛ - ΒΙΒΛΙΟ 4 60 00:08:41,855 --> 00:08:43,357 {\an8}Σας ευχαριστώ! 61 00:08:43,357 --> 00:08:47,110 Και τώρα θα δεχτούμε μερικές ερωτήσεις. Λοιπόν... Ναι; 62 00:08:47,110 --> 00:08:49,488 - Γεια σου, Έλι. - Γεια! 63 00:08:49,488 --> 00:08:53,534 Είμαι επίδοξη συγγραφέας, αλλά δεν βρίσκω ποτέ χρόνο. 64 00:08:53,534 --> 00:08:55,452 Έχεις κάποια συμβουλή; 65 00:08:55,994 --> 00:08:58,622 Θεούλη μου, ξέρω πόσο δύσκολο είναι αυτό. 66 00:08:59,289 --> 00:09:03,252 Εγώ, όταν δούλευα σερβιτόρα, έκανα άπειρες βάρδιες. 67 00:09:03,252 --> 00:09:07,714 Δεν είχα ποτέ τον χρόνο να γράψω κανονικά, μέχρι το... 68 00:09:08,382 --> 00:09:11,593 το ατύχημα στο πατινάζ, για το οποίο έχω μιλήσει. 69 00:09:11,593 --> 00:09:15,264 Και νομίζω πως όταν σου συμβεί κάτι τέτοιο, 70 00:09:15,264 --> 00:09:18,100 συνειδητοποιείς ότι το αύριο δεν είναι δεδομένο. 71 00:09:18,100 --> 00:09:20,227 Κι ότι αν δεν βρίσκεις τον χρόνο, 72 00:09:20,227 --> 00:09:24,481 πρέπει να τον δημιουργήσεις για να κάνεις όσα έχουν σημασία για σένα. 73 00:09:24,982 --> 00:09:28,902 Κι όταν το έκανα αυτό, όλοι οι χαρακτήρες, οι ιστορίες κι οι ιδέες 74 00:09:28,902 --> 00:09:32,489 που ήταν παγιδευμένα στο κεφάλι μου για τόσα πολλά χρόνια 75 00:09:32,489 --> 00:09:34,992 ξεχύθηκαν επιτέλους στις σελίδες. 76 00:09:35,909 --> 00:09:39,079 Άλλη μία ερώτηση. Ναι; 77 00:09:40,080 --> 00:09:41,415 - Γεια. - Γεια. 78 00:09:41,415 --> 00:09:45,002 Δεν είναι μυστικό ότι σε διαβάζουν αληθινοί κατάσκοποι. 79 00:09:45,794 --> 00:09:48,380 Έχεις προβλέψει κι υπαρκτά γεωπολιτικά γεγονότα. 80 00:09:49,840 --> 00:09:53,218 Φλέμινγκ, Φόρσαϊθ, Λε Καρέ. 81 00:09:53,218 --> 00:09:56,513 Όλοι είχαν το ίδιο χάρισμα κι αποδείχθηκαν αληθινοί κατάσκοποι. 82 00:09:57,306 --> 00:10:00,559 Άρα, τι; Είσαι κι εσύ κατάσκοπος; 83 00:10:01,727 --> 00:10:02,811 Πώς τα καταφέρνεις; 84 00:10:04,062 --> 00:10:05,397 Θεέ μου, μακάρι! 85 00:10:05,397 --> 00:10:09,526 Αυτό θα τα έκανε όλα πολύ ευκολότερα, αλλά... όχι. 86 00:10:09,526 --> 00:10:14,907 Όσο βαρετό κι αν φαίνεται, το μυστικό είναι έρευνα, έρευνα, έρευνα. 87 00:10:17,159 --> 00:10:21,455 Αν και πάλι αυτό θα έλεγα αν ήμουν αληθινή κατάσκοπος, οπότε... 88 00:10:23,457 --> 00:10:26,251 Επόμενη ερώτηση. Ναι; Η νεαρή μπροστά. 89 00:10:26,251 --> 00:10:28,587 Πότε περιμένουμε το βιβλίο πέντε; 90 00:10:29,546 --> 00:10:32,382 Μάλιστα. Συντομότερα απ' ό,τι πιστεύεις. 91 00:10:33,050 --> 00:10:35,886 Συναρπαστικότατο! Ναι, ο κύριος με το γκρι φούτερ. 92 00:10:35,886 --> 00:10:38,263 Συγγνώμη αν ακουστεί κάπως τολμηρό, 93 00:10:38,263 --> 00:10:41,141 αλλά δεν ξέρω αν θα ξαναέχω την ευκαιρία να ρωτήσω, 94 00:10:41,141 --> 00:10:43,519 οπότε... κάνεις κάτι απόψε; 95 00:10:45,938 --> 00:10:48,357 Αυτό είναι πολύ κολακευτικό. 96 00:10:49,149 --> 00:10:53,403 Αλλά απόψε όντως έχω ένα καυτό ραντεβού. 97 00:11:05,582 --> 00:11:08,168 Ναι. Άλλο ένα καυτό ραντεβού. 98 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 Έτοιμος; 99 00:11:51,128 --> 00:11:52,379 Η μαμά πρέπει να δουλέψει. 100 00:11:57,259 --> 00:11:59,595 Το κλεμμένο κύριο αρχείο 101 00:12:00,429 --> 00:12:02,890 περιείχε υπεραρκετές αποδείξεις 102 00:12:03,849 --> 00:12:05,475 για να καταστρέψει τη Διεύθυνση. 103 00:12:07,603 --> 00:12:09,104 ΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ 104 00:12:09,104 --> 00:12:11,940 Παρότι ο χάκερ ζήτησε πολλά, 105 00:12:11,940 --> 00:12:15,986 ο Άργκαϊλ ήξερε ότι θα άξιζε το βάρος του σε χρυσό. 106 00:12:15,986 --> 00:12:18,405 Μισά τώρα, μισά με την παράδοση. 107 00:12:20,032 --> 00:12:21,325 Όπως συζητήσαμε. 108 00:12:23,994 --> 00:12:27,039 Αυτό το κινητό είναι το κλειδί για το κύριο αρχείο. 109 00:12:29,124 --> 00:12:30,209 Πήγαινε στο Λονδίνο. 110 00:12:30,209 --> 00:12:34,087 Εκεί, θα σου τηλεφωνήσει σ' αυτό ο εργοδότης μου, 111 00:12:34,087 --> 00:12:36,340 ο σπουδαιότερος χάκερ παγκοσμίως. 112 00:12:39,968 --> 00:12:44,681 Επιτέλους, βρισκόταν πολύ κοντά στην ασημένια σφαίρα... 113 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 που θα κατέστρεφε τη Διεύθυνση... 114 00:12:49,353 --> 00:12:51,980 μια για πάντα. 115 00:12:54,358 --> 00:12:56,985 Τέλος. 116 00:13:03,158 --> 00:13:07,287 Έτοιμο το βιβλίο πέντε. Στην υγειά σου, Άργκαϊλ. 117 00:13:25,722 --> 00:13:29,977 Μαμά, καλημέρα! Γεια! Είδες το χθεσινοβραδινό μου μέιλ; 118 00:13:29,977 --> 00:13:33,939 - Το διάβασα. - Μέσα σ' ένα βράδυ; Ολόκληρο; 119 00:13:33,939 --> 00:13:36,400 Γλυκιά μου, η μητέρα σου είμαι. Φυσικά. 120 00:13:36,400 --> 00:13:39,736 Πήρα δύο διεγερτικά, το ξεκίνησα και δεν μπορούσα να ξεκολλήσω. 121 00:13:39,736 --> 00:13:42,990 Ξετρελάθηκα! Πάλι τα κατάφερες, άγγελέ μου. 122 00:13:42,990 --> 00:13:48,245 Ανακουφίζομαι τρομερά. Το γυρνούσα συνέχεια στο μυαλό μου κι αγχωνόμουν και... 123 00:13:49,162 --> 00:13:50,914 Χαίρομαι που σ' άρεσε, ειλικρινά. 124 00:13:50,914 --> 00:13:54,877 - Τώρα θα το στείλω στον εκδότη και... - Μάλιστα. Κοίτα... 125 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 Ωχ, όχι. 126 00:13:57,588 --> 00:13:58,589 Τι; 127 00:13:58,589 --> 00:14:02,759 Τίποτα. Το βιβλίο είναι καταπληκτικό, γλυκιά μου, αλλά... 128 00:14:02,759 --> 00:14:04,344 ΕΛΙ ΚΟΝΓΟΥΕΪ ΑΡΓΚΑΪΛ 129 00:14:04,928 --> 00:14:09,016 - Δεν το θεωρείς έτοιμο. - Έλι, απλώς... Το τέλος. 130 00:14:09,016 --> 00:14:12,019 - Θεέ μου. - Το διαβάζω. Κάθομαι σ' αναμμένα κάρβουνα. 131 00:14:12,019 --> 00:14:15,939 Ο Άργκαϊλ ετοιμάζεται να πάρει το αρχείο, να νικήσει τα καθάρματα 132 00:14:15,939 --> 00:14:18,775 κι η μεγάλη ανατροπή είναι ότι είναι στο Λονδίνο. 133 00:14:19,735 --> 00:14:22,196 Τι; Όχι, όχι. 134 00:14:22,196 --> 00:14:26,783 - Παίρνει το αρχείο ή όχι; Τι γίνεται μετά; - Λέγεται αγωνιώδες φινάλε. 135 00:14:26,783 --> 00:14:31,580 Έλι, λέγεται εύκολη λύση. Και δεν μπορείς να το κάνεις αυτό στους αναγνώστες σου. 136 00:14:31,580 --> 00:14:35,417 Τι θα έλεγες να έρθω την Παρασκευή για σαββατοκύριακο; 137 00:14:35,417 --> 00:14:39,463 Να στύψουμε τα μυαλά μας, να κάνουμε τα μαγικά μας; Θα τη βρούμε την άκρη. 138 00:14:43,300 --> 00:14:47,179 Μια χαρά η Παρασκευή. Θα το δουλέψω λίγο μέχρι τότε. 139 00:14:47,179 --> 00:14:49,640 Πρέπει να τα καταφέρεις, Έλι. 140 00:14:49,640 --> 00:14:54,811 Νομίζω πως έχεις άλλο ένα τοσοδά κεφαλαιάκι να γράψεις. 141 00:14:55,479 --> 00:14:56,605 Θα 'χει πλάκα. 142 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Γεια. 143 00:15:02,778 --> 00:15:04,029 Άκουσες, φιλαράκο; 144 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 Άλλο ένα κεφάλαιο. 145 00:15:08,742 --> 00:15:09,868 Κυρία Λι. 146 00:15:10,911 --> 00:15:13,539 Η επόμενη πτήση για Λονδίνο είναι το πρωί. 147 00:15:15,040 --> 00:15:17,876 Εφόσον έχω χρόνο για σκότωμα, 148 00:15:18,460 --> 00:15:20,504 - σκέφτηκα... - Τι σκέφτηκες; 149 00:15:21,839 --> 00:15:25,175 Να μείνω εδώ; Να δω τα πυροτεχνήματα μαζί σου; 150 00:15:35,561 --> 00:15:37,437 Τώρα θα δεις πυροτεχνήματα. 151 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 Όχι. 152 00:15:57,291 --> 00:15:58,375 Αυτό ήταν κακό. 153 00:15:59,418 --> 00:16:00,460 Μιλάμε για πολύ κακό. 154 00:16:01,211 --> 00:16:04,006 - Διαγραφή. - Μπορείς καλύτερα, Έλι. 155 00:16:04,840 --> 00:16:06,091 Πάμε, Έλι! 156 00:16:07,759 --> 00:16:10,053 - Ο όλος τόνος... - Είναι... 157 00:16:10,053 --> 00:16:13,223 Είναι τελείως εκτός. Εντάξει. 158 00:16:15,684 --> 00:16:19,188 Αυτό που ήθελα να πω, κυρία Λι, ήταν... 159 00:16:26,695 --> 00:16:28,780 Αυτό που ήθελα να πω, κυρία Λι, ήταν... 160 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 Ήταν... 161 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 - Δεν έχω τίπ... - Τίποτα. 162 00:17:01,897 --> 00:17:03,232 Εσύ τι λες, Άλφι; 163 00:17:04,398 --> 00:17:05,651 Καμιά σκέψη; 164 00:17:07,361 --> 00:17:08,694 Οτιδήποτε; 165 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 Έλα, μαμά! 166 00:17:15,452 --> 00:17:18,247 Γεια σου, αγάπη μου. Βεβαιώνομαι πως είσαι καλά. 167 00:17:18,247 --> 00:17:22,125 - Ξέρω πόσο σε στρεσάρει η δουλειά και... - Εισιτήρια, παρακαλώ! 168 00:17:22,709 --> 00:17:25,462 Στάσου, Έλι. Είσαι σε τρένο; 169 00:17:26,547 --> 00:17:30,175 Έκπληξη! Σκέφτηκα να έρθω εγώ στην πόλη να σας δω. 170 00:17:30,759 --> 00:17:33,053 Ο πατέρας σου θα κατενθουσιαστεί να σε δει. 171 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 Και τον αγαπημένο Άλφι, φυσικά. 172 00:17:35,097 --> 00:17:39,643 Θα σε βγάλουμε για φαγητό. Μπορεί να γνωρίσεις και κάποιον, ποιος ξέρει; 173 00:17:39,643 --> 00:17:44,898 Όσο δελεαστικό κι αν ακούγεται, μητέρα, είμαι σε σχέση. 174 00:17:45,566 --> 00:17:46,608 Αλήθεια; 175 00:17:46,608 --> 00:17:49,945 - Με ποιον; - Είμαι σε σχέση με τη δουλειά μου. 176 00:17:51,238 --> 00:17:54,783 Με τον Άργκαϊλ. Με σκοτώνει, Έλι. 177 00:17:54,783 --> 00:17:58,161 Τι νόημα έχει η επιτυχία αν δεν την απολαμβάνεις με κάποιον; 178 00:17:58,161 --> 00:18:02,082 Υπάρχει λόγος που γράφω για κατασκόπους κι όχι ρομάντζα. 179 00:18:03,709 --> 00:18:08,297 - Είναι λιγότερο περίπλοκο. - Τι το περίπλοκο έχει να ερωτευτείς; 180 00:18:08,297 --> 00:18:10,465 Θα σε πάρω όταν φτάσω, ναι; 181 00:18:10,465 --> 00:18:13,427 - Σ' αγαπώ. Γεια. - Γεια. 182 00:18:14,678 --> 00:18:16,638 Συγγνώμη που ενοχλώ. Είναι πιασμένη η θέση; 183 00:18:17,472 --> 00:18:18,724 Αν είναι πιασμένη; 184 00:18:22,769 --> 00:18:27,357 Ναι, δυστυχώς, ναι. 185 00:18:28,817 --> 00:18:29,985 Κρίμα. 186 00:18:46,627 --> 00:18:49,421 Συγγνώμη, όχι. Κάθεται άλλος. 187 00:18:49,421 --> 00:18:55,052 Σηκώθηκε, αλλά ένας άντρας καθόταν... κάθεται εκεί. 188 00:18:55,052 --> 00:18:57,471 Καλά. Αν γυρίσει, θα σηκωθώ. 189 00:18:58,138 --> 00:19:00,516 Υπάρχει μια γάτα εκεί μέσα! 190 00:19:00,516 --> 00:19:04,394 Σε καπέλο έπρεπε να είναι, όχι σε σακίδιο! Δες εδώ! 191 00:19:04,394 --> 00:19:07,022 Τι κάνεις, χνουδωτό τέρας; Φίνο! 192 00:19:07,689 --> 00:19:10,067 Λατρεύω τις γάτες. Πώς τον λένε; 193 00:19:10,984 --> 00:19:13,403 - Συγγνώμη. - Άλφι. 194 00:19:13,403 --> 00:19:15,948 Ο Άλφαρος! Ναι! 195 00:19:20,410 --> 00:19:23,330 - Έχει αρκετό οξυγόνο εκεί μέσα; - Ναι, φυσικά. 196 00:19:28,001 --> 00:19:31,046 Σ' αφήνω στην ησυχία σου. Θες την ησυχία σου. Καταλαβαίνω. 197 00:19:33,215 --> 00:19:34,550 Το 'χεις διαβάσει αυτό; 198 00:19:37,219 --> 00:19:38,303 - Ναι. - Ναι; 199 00:19:38,303 --> 00:19:39,721 {\an8}Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΜΙ5 200 00:19:40,764 --> 00:19:41,807 Μάλιστα. 201 00:19:44,351 --> 00:19:45,602 Κατάλαβα. Εντάξει. 202 00:20:05,122 --> 00:20:06,123 {\an8}Κάτσε... 203 00:20:12,045 --> 00:20:13,422 Με συγχωρείς. 204 00:20:14,756 --> 00:20:19,219 Θεέ μου. Είσαι... Είναι αυτό... Είσαι η Έλι Κόνγουεϊ. 205 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 Φίνο! 206 00:20:22,764 --> 00:20:24,016 Για φαντάσου! 207 00:20:24,016 --> 00:20:27,686 Είμαι τεράστιος θαυμαστής! Κι ειλικρινά είναι το καλύτερό σου. 208 00:20:27,686 --> 00:20:30,355 Δεν το λέω για να το πω. Πώς το κάνεις; 209 00:20:30,355 --> 00:20:32,649 Βγάζεις το ένα βιβλίο μετά το άλλο, ρε φίλε. 210 00:20:33,275 --> 00:20:36,195 Όταν έχεις πάθος μ' αυτό που κάνεις... 211 00:20:36,195 --> 00:20:40,532 Δεν δουλεύεις ούτε μία μέρα στη ζωή σου. Πες το ψέματα! 212 00:20:41,366 --> 00:20:43,452 Είμαστε κι οι δυο τυχεροί. 213 00:20:43,952 --> 00:20:45,704 Αλήθεια; Εσύ τι κάνεις; 214 00:20:46,330 --> 00:20:47,372 Κατασκοπεία. 215 00:20:48,957 --> 00:20:50,167 Μάλιστα. 216 00:20:50,876 --> 00:20:54,213 "Όσο σπουδαιότερος ο κατάσκοπος, τόσο μεγαλύτερο το ψέμα." 217 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Θρασύ. 218 00:20:58,634 --> 00:21:01,136 Δεν περίμενες να 'ναι έτσι ένας κατάσκοπος; 219 00:21:01,136 --> 00:21:05,557 Ναι, να σου 'μαι ειλικρινής, αυτό είναι το μόνο λάθος στα βιβλία σου. 220 00:21:05,557 --> 00:21:09,520 Ένα μοντέλο με κατά παραγγελία σακάκι κι ηλίθιο κούρεμα 221 00:21:09,520 --> 00:21:14,191 κάπως ξεχωρίζει μέσα σ' ένα τρένο συγκριτικά μ' όλους τους άλλους. 222 00:21:17,569 --> 00:21:20,155 Εκείνους δεν τους προσέχεις. 223 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 Σ' έχασα; 224 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 Είσαι καλά; 225 00:21:29,831 --> 00:21:31,250 Όχι, μια χαρά είμαι. 226 00:21:31,834 --> 00:21:33,919 Το εννοούσα ότι είμαι θαυμαστής. 227 00:21:33,919 --> 00:21:37,965 Αλλά ο επόμενος θαυμαστής δεν θα θέλει μόνο σέλφι, αν με πιάνεις. 228 00:21:37,965 --> 00:21:39,299 Είναι δικός τους. 229 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 - Καταλαβαίνω πως ίσως... - ...δεν το πιστεύεις, 230 00:21:41,885 --> 00:21:45,472 - μα όταν του σπάσω τους καρπούς... - ...και το πιστόλι του πέσει στα χέρια σου, 231 00:21:45,472 --> 00:21:47,641 ίσως να 'χουμε χτίσει εμπιστοσύνη... 232 00:21:47,641 --> 00:21:50,143 ...και να αποδεχτείς δύο καίριες πραγματικότητες. 233 00:21:50,143 --> 00:21:53,647 Πραγματικότητα πρώτη. Κινδυνεύεις θανάσιμα. 234 00:21:53,647 --> 00:21:56,650 - Πραγματικότητα... - ...δεύτερη. Μόλις σου πω, 235 00:21:56,650 --> 00:22:01,071 θα σου βγει σε πολύ καλό να με γραπώσεις πολύ σφιχτά. Μιλάμε... 236 00:22:01,071 --> 00:22:04,616 ...σφιχτά όσο δεν έχεις κρατήσει ποτέ κανέναν. 237 00:22:06,326 --> 00:22:07,286 Κατάλαβες; 238 00:22:08,036 --> 00:22:09,246 Με πιάνεις; 239 00:22:10,247 --> 00:22:13,083 Χίλια συγγνώμη. 240 00:22:13,083 --> 00:22:16,170 Δεσποινίς Κόνγουεϊ, θα υπογράψετε το βιβλίο μου; 241 00:22:16,170 --> 00:22:19,006 - Αλήθεια θα παίξουμε αυτό το παιχνίδι; - Ναι. 242 00:22:19,673 --> 00:22:20,674 Έχεις στιλό; 243 00:22:20,674 --> 00:22:22,634 - Ναι. - Είναι ξεφτίλα. 244 00:22:25,554 --> 00:22:26,555 Ξεκινάμε. 245 00:22:29,433 --> 00:22:30,809 Το λατρεύω αυτό το βιβλίο! 246 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 Είδες; Έλεγα αλήθεια. 247 00:22:47,201 --> 00:22:48,410 Λοξάκιας είπαμε; 248 00:22:50,495 --> 00:22:53,540 Δεν ήταν αληθινός θαυμαστής. Μη φοβάσαι, το έχω υπό έλεγχο. 249 00:22:54,708 --> 00:22:56,251 Το έχω υπό έλεγχο. 250 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 Τι συμβαίνει; 251 00:23:17,856 --> 00:23:18,941 Είσαι καλά; 252 00:23:18,941 --> 00:23:20,275 Ναι. 253 00:24:03,485 --> 00:24:05,737 Ωραία. Ευχαριστώ. 254 00:24:07,614 --> 00:24:11,285 Είδες; Σου δίνω το όπλο, μου το ξαναδίνεις. 255 00:24:11,285 --> 00:24:13,287 Εκείνη η εμπιστοσύνη που λέγαμε. 256 00:24:13,787 --> 00:24:16,540 Άγνωστοι στο τρένο! Και δες μας τώρα. 257 00:24:16,540 --> 00:24:18,584 Έλα. Δεν έχει γέλιο; 258 00:24:27,217 --> 00:24:29,261 Για μισό! Όχι, όχι. 259 00:24:30,053 --> 00:24:31,847 Έλι, περίμενε. Μην το κάνεις αυτό! 260 00:24:55,078 --> 00:24:55,913 Έλι! 261 00:25:11,136 --> 00:25:12,763 Είναι αληθινό μούσι, βρε ηλίθιε! 262 00:25:29,780 --> 00:25:32,074 - Είσαι καλά; - Όχι! 263 00:25:32,074 --> 00:25:33,825 Θα το τακτοποιήσω εγώ. 264 00:25:38,997 --> 00:25:40,749 Εντάξει, ίσως είναι δύσκολο... 265 00:26:07,818 --> 00:26:08,735 Εντάξει. 266 00:26:20,789 --> 00:26:24,501 Ώρα για σφιχταγκάλιασμα. Ακολούθησέ με. Φύγαμε. 267 00:26:25,752 --> 00:26:29,590 - Εντάξει. Συγκεντρώσου. Ακολούθησέ με. - Εντάξει. 268 00:26:30,174 --> 00:26:32,009 Πάμε. 269 00:26:32,009 --> 00:26:35,137 - Γεια! - Όχι. Κακός. Κακός. Πολύ κακός. 270 00:26:35,929 --> 00:26:36,930 Πάμε! 271 00:26:46,940 --> 00:26:48,942 - Αυτός είναι ο τύπος σου; - Άντε χάσου, Ρωμαίο. 272 00:26:48,942 --> 00:26:50,027 Όχι! 273 00:26:53,280 --> 00:26:54,323 Ακίνητοι! 274 00:26:54,323 --> 00:26:56,283 Όχι. Περιμένετε! Μη ρίξετε! 275 00:26:56,283 --> 00:27:00,037 Δεν τον γνωρίζω. Δεν έχω καμία σχέση! Δεν έχω ανάμειξη. Σας παρακαλώ. 276 00:27:00,037 --> 00:27:03,207 - Ουάιλντ, μη με κάνεις να σας σκοτώσω. - Έλι. 277 00:27:03,790 --> 00:27:06,543 - Τι; - Είναι ώρα. 278 00:27:06,543 --> 00:27:08,712 Ώρα για σφιχταγκάλιασμα! 279 00:27:08,712 --> 00:27:10,506 Απόλαυσε τη βόλτα! 280 00:27:14,760 --> 00:27:15,886 Ναι! 281 00:27:38,116 --> 00:27:39,117 Τι; 282 00:27:51,338 --> 00:27:52,589 Ωραία, ξύπνησες. Γεια. 283 00:27:55,300 --> 00:27:57,469 Εντάξει, εγώ είμαι μόνο. 284 00:27:57,469 --> 00:28:00,889 Θυμάσαι τον τύπο στο τρένο; Με το κουνγκ φου... 285 00:28:00,889 --> 00:28:02,057 Με το μούσι; 286 00:28:03,267 --> 00:28:05,894 Ξυρίστηκα. Ο τύπος απ' το τρένο. Ναι, θυμάσαι; 287 00:28:05,894 --> 00:28:08,188 Ξέρω, ξέρω. Σε αναγνωρίζω. 288 00:28:09,940 --> 00:28:12,359 Συγγνώμη, είμαι αγενής. Ζητώ συγγνώμη. 289 00:28:12,359 --> 00:28:15,654 Δεν έχουμε συστηθεί. Με λένε Έινταν. Έινταν Ουάιλντ. 290 00:28:15,654 --> 00:28:16,947 Όχι! Πίσω! 291 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 Καλά. Ηρέμησε. 292 00:28:20,284 --> 00:28:21,493 Ο γάτος μου; 293 00:28:22,160 --> 00:28:25,330 Ο Άλφι είναι στην κουζίνα και τρώει τόνο χωρίς υδράργυρο. 294 00:28:26,039 --> 00:28:27,833 Ακριβώς όπως τον ταΐζει η μαμά. 295 00:28:28,417 --> 00:28:30,460 Αυτός είναι μια χαρά. Εσύ όχι. 296 00:28:31,253 --> 00:28:32,754 Έχεις μπλέξει άσχημα. 297 00:28:34,173 --> 00:28:35,174 Έχεις... 298 00:28:36,425 --> 00:28:38,385 Έχεις κάμερες στο σπίτι μου; 299 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 Δεν είσαι κατάσκοπος. Ανώμαλος είσαι! 300 00:28:40,679 --> 00:28:45,184 Όχι ανώμαλος. Κατάσκοπος είμαι. Τη δουλειά μου κάνω, δεν είμαι ανώμαλος. 301 00:28:45,184 --> 00:28:47,644 Αυτή είναι ζωντανή εικόνα απ' τους κακούς. 302 00:28:48,228 --> 00:28:51,190 Τότε, ποιοι είναι αυτοί; 303 00:28:51,190 --> 00:28:53,025 Βλέπεις εκείνον εκεί; 304 00:28:53,692 --> 00:28:55,235 Τον θυμάσαι απ' το τρένο; 305 00:28:55,235 --> 00:28:56,987 Τον λένε Κάρλος. 306 00:28:56,987 --> 00:28:58,780 Δουλεύει για το Παράρτημα. 307 00:28:58,780 --> 00:29:02,993 Την αληθινή εκδοχή των κακών κατασκόπων απ' τα βιβλία σου. 308 00:29:03,744 --> 00:29:07,039 Κι ο εγκέφαλος. Τον λένε διευθυντή Ρίτερ. 309 00:29:08,248 --> 00:29:12,252 Πρέπει να σας υπενθυμίσω τι διακυβεύεται εδώ; 310 00:29:13,170 --> 00:29:20,093 Τι θα συνέβαινε αν αυτό το κάθαρμα ο αποστάτης, που παριστάνει τον πράκτορα, 311 00:29:20,093 --> 00:29:22,638 ανακτούσε το κύριο αρχείο πρώτος; 312 00:29:22,638 --> 00:29:25,557 Θα τη βρω. Έχετε τον λόγο μου. 313 00:29:25,557 --> 00:29:30,979 Υποδιευθυντή, είναι όπως τότε που μου έδωσες τον λόγο σου 314 00:29:30,979 --> 00:29:34,107 ότι ο Ουάιλντ δεν θα την πλησίαζε ποτέ ούτε στα 150 χλμ.; 315 00:29:35,817 --> 00:29:40,405 - Μπορούμε ακόμα να το περιορίσουμε, κύριε. - Ξεχειλίζω σιγουριά. 316 00:29:41,990 --> 00:29:45,869 Όχι, είναι παράλογο. Γιατί ν' ασχοληθεί μαζί μου το Παράρτημα; 317 00:29:45,869 --> 00:29:48,664 Γιατί προβλέπεις το μέλλον, Έλι. 318 00:29:49,414 --> 00:29:50,582 Έλα τώρα. 319 00:29:52,000 --> 00:29:56,839 Δεν θέλει πολύ μυαλό για να φανταστείς μια κρυφή οργάνωση μυστικών πληροφοριών. 320 00:29:56,839 --> 00:29:59,341 Ναι, αλλά θέλει για να προβλέψεις ότι θα αυτονομηθεί. 321 00:30:00,175 --> 00:30:01,260 Ναι. 322 00:30:02,511 --> 00:30:06,431 Άγνωστο πώς, έγραψες μια ιστορία που εκτυλίσσεται τώρα. Το βιβλίο πέντε. 323 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 Το διάβασες; 324 00:30:09,518 --> 00:30:11,979 Ναι. Όπως κι οι κακοί. 325 00:30:13,856 --> 00:30:17,317 Το Παράρτημα έχει διαβάσει το βιβλίο πέντε; 326 00:30:17,901 --> 00:30:20,195 Δεν χάνουν ούτε ένα χτύπημα πλήκτρου. 327 00:30:20,195 --> 00:30:23,323 Αλλά με το νέο χειρόγραφο πυροδότησες κάτι χωρίς να το ξέρεις. 328 00:30:23,323 --> 00:30:28,495 Γι' αυτό σε θέλουν. Κι όταν σε βρουν, δεν πρόκειται να σ' αφήσουν. Ή χειρότερα. 329 00:30:29,454 --> 00:30:31,456 Πολύ, πολύ χειρότερα. 330 00:30:33,417 --> 00:30:34,418 Κλέμενταϊν... 331 00:30:36,712 --> 00:30:38,463 είσαι η μόνη μου παρηγοριά. 332 00:30:40,465 --> 00:30:44,511 Ήξερες ότι η Κλέμενταϊν ανήκε στον παππού μου; 333 00:30:45,095 --> 00:30:46,054 Ναι. 334 00:30:47,139 --> 00:30:50,017 Της έδωσε το όνομα της μητέρας του. Θεέ μου. 335 00:30:50,851 --> 00:30:53,687 Ήταν πολύ αυστηρός άνθρωπος. 336 00:30:54,813 --> 00:30:56,815 Αλλά πάντα τον έβρισκα λογικό. 337 00:31:02,988 --> 00:31:08,035 Κι είχε μια αρχή. Σκότωνε μόνο αν ήταν απολύτως απαραίτητο. 338 00:31:09,453 --> 00:31:13,916 Για τροφή ή για να κατατροπώσει έναν εχθρό 339 00:31:14,791 --> 00:31:18,754 ή για να απαλείψει έναν ανίκανο ηλίθιο. 340 00:31:19,254 --> 00:31:22,007 Έγιναν λάθη. Δεν θα επαναληφθούν. 341 00:31:23,383 --> 00:31:24,885 Το ξέρω. 342 00:31:26,803 --> 00:31:28,931 Γι' αυτό είμαι βέβαιος. 343 00:31:33,060 --> 00:31:35,979 - Δεν συμβαίνει αυτό. - Κι όμως. Εννοείται πως συμβαίνει. 344 00:31:37,648 --> 00:31:40,234 Μα αν θες τη ζωή σου πίσω, θα σε βοηθήσω. 345 00:31:40,234 --> 00:31:43,320 Είμαι ο καλός της υπόθεσης. Μα πρώτα θα με βοηθήσεις εσύ. 346 00:31:45,322 --> 00:31:47,241 Τι ακριβώς θέλεις να κάνω; 347 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 Θα σου πω καθ' οδόν. 348 00:31:58,961 --> 00:32:03,090 Πανάθεμα τις γάτες! Έπρεπε να την πάρεις μαζί, ρε φίλε. 349 00:32:03,090 --> 00:32:06,426 - Εσύ είπες ότι τις λατρεύεις. - Έχεις κανένα χαρτομάντιλο; 350 00:32:06,426 --> 00:32:08,762 Αλλεργικός είσαι; 351 00:32:10,180 --> 00:32:11,223 Ξέχνα το. Όλα καλά. 352 00:32:12,933 --> 00:32:16,854 Είπες ψέματα. Είπες ψέματα ότι σ' αρέσουν οι γάτες. 353 00:32:16,854 --> 00:32:18,564 - Ναι. - Πώς να σ' εμπιστευτώ τώρα; 354 00:32:18,564 --> 00:32:22,276 Κατάσκοπος είμαι. Λέμε ψέματα. Είναι μέρος της φάσης. 355 00:32:22,276 --> 00:32:24,194 Αυτό κι οι σκοτωμοί. 356 00:32:24,194 --> 00:32:26,488 Πολύ καθησυχαστικό αυτό! 357 00:32:28,365 --> 00:32:30,534 Θες αλήθειες; Άκου τες. 358 00:32:30,534 --> 00:32:35,789 Όσα έγραψες στο χειρόγραφό σου, συνέβησαν. Μα όχι στον Άργκαϊλ, αλλά σ' εμένα. 359 00:32:36,748 --> 00:32:38,041 Βρήκα έναν χάκερ, 360 00:32:38,041 --> 00:32:42,379 αυτό το κατακάθι τον Μπακούνιν, να κλέψει το κύριο αρχείο του Παραρτήματος. 361 00:32:44,464 --> 00:32:45,465 ΑΠΟΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΜΕΝΟ 362 00:32:45,465 --> 00:32:48,635 Ναι, έχω όλα τους τ' άπλυτα. Για όλους όσους ζήτησες. 363 00:32:48,635 --> 00:32:50,637 Ρίτερ, Κάρλος. 364 00:32:51,388 --> 00:32:55,392 Έχω αποδείξεις για βομβιστικές επιθέσεις, εκλογικές απάτες, δηλητηριάσεις. 365 00:32:55,976 --> 00:32:59,229 Μπροστά τους ο Νταρθ Βέιντερ μοιάζει Μαίρη Πόπινς. 366 00:33:00,230 --> 00:33:03,859 Έχω βάλει το πολύτιμο κύριο αρχείο σου σ' ένα στικάκι. 367 00:33:06,028 --> 00:33:09,573 Το Παράρτημα θα μου δώσει περισσότερα για να μη σου δώσω την ασημένια σφαίρα. 368 00:33:10,657 --> 00:33:13,577 Οπότε, η τιμή μόλις τριπλασιάστηκε. 369 00:33:14,912 --> 00:33:18,582 - Έχουμε συμφωνία; - Ναι, εντάξει, Μπακούνιν, έχουμε συμφωνία. 370 00:33:18,582 --> 00:33:20,042 Ναι, το περίμενα. 371 00:33:21,627 --> 00:33:23,003 Σπασίμπα. 372 00:33:23,003 --> 00:33:26,089 Το αρχείο ήταν η ασημένια μου σφαίρα για να καταστρέψω το Παράρτημα, 373 00:33:26,089 --> 00:33:28,008 για να τους ξεμπροστιάσω. 374 00:33:28,926 --> 00:33:32,429 Μα όταν πήγα στο Λονδίνο να τον βρω, το κάθαρμα δεν εμφανίστηκε. 375 00:33:33,096 --> 00:33:36,683 Έτσι, τώρα, οι κακοί κι εγώ τρέχουμε να τον βρούμε. 376 00:33:36,683 --> 00:33:41,313 Και πιστεύουμε ότι η καλπάζουσα φαντασία σου είναι το κλειδί. 377 00:33:43,106 --> 00:33:44,233 Λοιπόν, πού είναι; 378 00:33:44,233 --> 00:33:48,028 Όχι. Δεν μπορεί να περιμένεις να το ξέρω αυτό. 379 00:33:48,028 --> 00:33:51,240 Γιατί όχι; Πες μου τι γίνεται στο επόμενο κεφάλαιο. 380 00:33:51,240 --> 00:33:55,702 Αυτό που μου ζητάς να κάνω απαιτεί μήνες έρευνας. 381 00:33:55,702 --> 00:33:56,870 Χρόνια. 382 00:33:57,454 --> 00:34:01,416 Διάβασμα, συζητήσεις, απομνημόνευση χαρτών, να μάθω μια πόλη. 383 00:34:01,416 --> 00:34:05,045 - Ούτε καν έχω ξαναπάει στο Λονδίνο. - Υπέροχα! 384 00:34:05,045 --> 00:34:08,215 Ας ξεκινήσουμε από κει! Ναι! 385 00:34:09,675 --> 00:34:13,428 Δεν μ' αρέσουν τα αεροπλάνα. Υπάρχει λόγος που σε γνώρισα σε τρένο! 386 00:34:13,428 --> 00:34:16,514 Οι πιθανότητες θανάτου σε αεροπορικό είναι μία στις 11 εκατομμύρια. 387 00:34:16,514 --> 00:34:19,434 Αν σε βρει το Παράρτημα, δεν είναι τόσο καλές. 388 00:34:19,434 --> 00:34:23,146 Αυτή τη στιγμή, το αεροπλάνο είναι ο καλύτερος φίλος σου. Τι λες; 389 00:34:23,897 --> 00:34:24,898 Δεν μπορώ. 390 00:34:27,275 --> 00:34:29,610 Ανάσανε. Ανάσανε μαζί μου. 391 00:34:37,286 --> 00:34:38,328 Πεντανόστιμο. 392 00:34:38,871 --> 00:34:40,706 - Κι άλλη σαμπάνια; - Δεν θα μπορούσα. 393 00:34:40,706 --> 00:34:42,416 Εντάξει, αφού επιμένετε. 394 00:34:43,041 --> 00:34:44,710 Απίστευτο αεροπλάνο, έτσι; 395 00:34:45,293 --> 00:34:46,879 Δεν έχω ξαναμπεί ποτέ, οπότε... 396 00:34:46,879 --> 00:34:49,630 Ο καλύτερος τρόπος να χάσεις την παρθενιά σου. 397 00:34:50,299 --> 00:34:51,425 Με πιάνεις; 398 00:34:52,092 --> 00:34:55,512 Σας ομιλεί ο κυβερνήτης. Παρακαλώ, προσδεθείτε για απογείωση. 399 00:34:56,263 --> 00:34:58,599 Λες και θα βοηθήσει αυτό αν πέσουμε! 400 00:35:01,560 --> 00:35:04,897 - Είσαι καλά; - Είναι μια άσκηση χτυπημάτων. 401 00:35:04,897 --> 00:35:08,609 Για να ελέγχω την αντίδραση στο στρες. Το κάνουν οι καταδρομείς. 402 00:35:09,610 --> 00:35:12,487 - Θεέ μου! - Έχεις δοκιμάσει το αλκοόλ; 403 00:35:12,487 --> 00:35:15,032 - Βοηθάει. - Όχι. 404 00:35:17,117 --> 00:35:19,536 Εμένα κοίτα. Εμένα κοίτα! 405 00:35:19,536 --> 00:35:22,039 Σε μια απ' τις πρώτες επιχειρήσεις είμαι στην Αλγερία, 406 00:35:22,039 --> 00:35:26,168 στριμωγμένος σε καταυλισμό των Σαράουι, στη βάση του όρους Τατσάτ. 407 00:35:27,085 --> 00:35:31,298 Όχι... Ταχάτ. Προφέρεται Ταχάτ. 408 00:35:31,840 --> 00:35:36,261 - Τατσάτ λέγεται. Δεν έχει ένα "τσα"; - Όχι, όχι. Ταχάτ είναι. 409 00:35:36,261 --> 00:35:37,721 Είναι... 410 00:35:38,514 --> 00:35:41,433 - Όρος Ταχάτ, εντάξει; - Εντάξει. 411 00:35:42,392 --> 00:35:44,478 Αρχίζω να κάνω ελεύθερη αναρρίχηση. 412 00:35:44,478 --> 00:35:49,525 Δεν είμαι αναρριχητής, άρα ξέρω ότι μπορεί να πέσω ξαφνικά με μεγάλη ταχύτητα 413 00:35:49,525 --> 00:35:53,737 και να σκάσω σαν νερομπαλόνι. Τι έκανα, λοιπόν; 414 00:35:54,821 --> 00:35:58,367 Έπαψα ν' ανησυχώ για την πλαγιά των τριών χιλιομέτρων από πάνω μου 415 00:35:58,367 --> 00:36:01,286 κι αφοσιώθηκα στο ένα μέτρο μπροστά μου. 416 00:36:02,829 --> 00:36:07,501 Όταν νιώθεις τον φόβο, να θυμάσαι να εστιάζεις στο μόνο αληθινό πράγμα. 417 00:36:08,252 --> 00:36:09,795 Αυτό που έχεις μπροστά σου. 418 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 Για δες. 419 00:36:27,479 --> 00:36:28,689 Πετάμε. 420 00:36:29,231 --> 00:36:30,399 Ναι. 421 00:36:31,900 --> 00:36:33,026 Πετάμε. 422 00:36:35,195 --> 00:36:36,530 Σ' ευχαριστώ. 423 00:36:37,573 --> 00:36:38,824 Εννοείται. 424 00:36:50,294 --> 00:36:54,006 ΛΟΝΔΙΝΟ 425 00:37:01,221 --> 00:37:02,472 Θεέ μου! 426 00:37:03,390 --> 00:37:04,558 Έπρεπε να φέρεις τον γάτο. 427 00:37:04,558 --> 00:37:07,519 Τι περίμενες; Να τον αφήσω να τα βγάλει πέρα μόνος; 428 00:37:07,519 --> 00:37:11,607 Μια χαρά θα 'ταν. Οι γατοπαλαβιάρες πεθαίνουν μόνες. Οι γάτες βρίσκουν άκρη. 429 00:37:11,607 --> 00:37:14,818 Δεν είμαι γατοπαλαβιάρα. Δεν είμαι! 430 00:37:15,861 --> 00:37:19,573 Και τι θέμα έχεις με τον γάτο μου πια; Είναι γλύκας, χαδιάρης. 431 00:37:19,573 --> 00:37:21,074 - Πιστός. Ευγενικός. - Έλεος. 432 00:37:21,074 --> 00:37:25,370 Αν πέσεις τέζα ξαφνικά, θα σου τρώει τ' αφτιά το πολύ σε 48 ώρες. 433 00:37:25,370 --> 00:37:28,290 Το οποίο, δίπλα σ' εσένα, γίνεται ολοένα πιθανότερο. 434 00:37:30,834 --> 00:37:31,835 Εδώ είναι. 435 00:37:32,586 --> 00:37:34,421 Το μνημείο Άλμπερτ Μεμόριαλ. 436 00:37:36,340 --> 00:37:39,426 Ήρθα στην ώρα μου. Ο Μπακούνιν δεν πήρε ποτέ. 437 00:37:41,512 --> 00:37:43,180 Το ερώτημα είναι τι έγινε. 438 00:37:43,764 --> 00:37:45,849 - Καλό ερώτημα. - Ναι. 439 00:37:45,849 --> 00:37:48,810 - Λοιπόν, τι έγινε; - Δεν είναι ρητορικό ερώτημα. 440 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 Τι έγινε; 441 00:37:52,022 --> 00:37:55,526 - Δεν μπορώ να σκαρφιστώ την απάντηση. - Και βέβαια μπορείς. 442 00:37:55,526 --> 00:38:00,322 Στο τέλος του βιβλίου πέντε, ο Άργκαϊλ πήγαινε να βρει χάκερ στο Λονδίνο, σωστά; 443 00:38:00,322 --> 00:38:03,116 Γράψε άλλο ένα κεφάλαιο και πες μου τι γίνεται. 444 00:38:03,116 --> 00:38:06,662 Όχι. Δεν είναι αυτή η διαδικασία μου. 445 00:38:07,663 --> 00:38:10,374 Είμαστε σε ένα δημόσιο πάρκο και σε κυνηγούν φονιάδες 446 00:38:10,374 --> 00:38:13,877 εκ μέρους της πιο επικίνδυνης οργάνωσης κατασκόπων στη Γη. 447 00:38:14,378 --> 00:38:18,090 Αν δεν έχεις καμιά καλύτερη ιδέα, ίσως θα μπορούσες να συμβιβαστείς. 448 00:38:22,761 --> 00:38:24,263 Καλά, ας κάτσουμε κάπου. 449 00:38:31,687 --> 00:38:33,647 Κύριε, τους βρήκαμε. 450 00:38:39,611 --> 00:38:41,780 Είναι στο Άλμπερτ Μεμόριαλ στο Χάιντ Παρκ. 451 00:38:41,780 --> 00:38:44,491 Αυτό είναι ζωντανή ροή από μια θαυμάστριά της. 452 00:38:44,491 --> 00:38:45,409 ΣΤΟΧΟΣ ΕΞΕΥΡΕΘΗ 453 00:38:45,409 --> 00:38:48,287 Σίγουρα είναι αυτή. Η Έλι Κόνγουεϊ. 454 00:38:53,000 --> 00:38:54,751 - Κάρλος! - Μάλιστα, κύριε. 455 00:38:54,751 --> 00:38:59,423 Στείλε μια τοπική ομάδα. Θέλω όλους τους πράκτορες του ΗΒ επάνω τους. 456 00:38:59,423 --> 00:39:03,260 - Δώσε μου ήχο, θέλω ν' ακούσω. - Ενεργοποίηση ψηφιακής ανάγνωσης χειλιών. 457 00:39:05,345 --> 00:39:06,763 Πώς πάμε, αφεντικό; 458 00:39:06,763 --> 00:39:10,392 Σε παρακαλώ, μη με πιέζεις. Πρέπει να σκεφτώ. 459 00:39:11,518 --> 00:39:13,770 Τη βάζει να γράψει το επόμενο κεφάλαιο. 460 00:39:14,688 --> 00:39:17,816 Δεν είναι το Πόλεμος και Ειρήνη. Ένα κεφάλαιο θέλουμε. 461 00:39:17,816 --> 00:39:19,067 Ίσως μια δυο σελίδες. 462 00:39:27,117 --> 00:39:31,580 Καθώς ο Άργκαϊλ έφτανε στο σημείο συνάντησης... 463 00:39:34,166 --> 00:39:35,292 συνειδητοποίησε... 464 00:39:56,939 --> 00:39:58,482 Τι, δεν εμφανίστηκε ο τύπος; 465 00:39:58,482 --> 00:40:03,111 Γιατί να μου δώσει το κινητό αφού δεν θα τηλεφωνούσε; Εκτός... 466 00:40:04,488 --> 00:40:06,114 αν το κινητό είναι το μήνυμα. 467 00:40:06,823 --> 00:40:08,242 Κάτσε. Κοίτα. 468 00:40:14,998 --> 00:40:18,794 Γιατί να βάλεις τσιπ κρυπτογράφησης $2.200 σε αναλώσιμο κινητό $20; 469 00:40:18,794 --> 00:40:21,338 - Προσπαθεί να μας πει πώς... - ...θα τον βρούμε. 470 00:40:25,551 --> 00:40:28,095 - Να δω το κινητό; - Εννοείς το αδήλωτο κινητό; 471 00:40:28,095 --> 00:40:29,847 Ναι. Πρέπει να το ανοίξουμε. 472 00:40:29,847 --> 00:40:34,017 Αν έχω δίκιο, ο Μπακούνιν ίσως του έχει βάλει επεξεργαστή κρυπτογράφησης. 473 00:40:34,017 --> 00:40:35,394 Εντάξει. 474 00:40:35,394 --> 00:40:36,812 - Πού είναι; - Το πέταξα. 475 00:40:36,812 --> 00:40:42,442 Δεν το έχεις; Το πέταξες; Ήταν ένα στοιχείο. 476 00:40:42,442 --> 00:40:46,488 - Τελείωσε η μπαταρία. Αδήλωτο είναι. - Τι σόι κατάσκοπος είσαι εσύ; 477 00:40:46,488 --> 00:40:49,616 Σαφώς, δεν δουλεύω με τον πράκτορα Άργκαϊλ. 478 00:40:50,200 --> 00:40:53,829 Με το τσιπάκι, θεωρητικά, μπορείς να κάνεις κρυπτογραφημένες κλήσεις; 479 00:40:53,829 --> 00:40:56,957 Θεωρητικά. Μα ο δέκτης θα χρειαζόταν αντίστοιχο... 480 00:40:56,957 --> 00:40:59,877 ...αντίστοιχο δορυφορικό πιάτο DiSEqC. Αυτό είναι! 481 00:40:59,877 --> 00:41:02,212 Τους ακούσατε. Βάση δεδομένων DiSEqC. 482 00:41:02,212 --> 00:41:05,007 Επέλεξε το τσιπ για να μας οδηγήσει στον δορυφόρο του. 483 00:41:05,007 --> 00:41:07,050 Απ' τον δορυφόρο βρίσκουμε τον Μπακούνιν. 484 00:41:08,468 --> 00:41:09,469 Το ερώτημα είναι... 485 00:41:09,469 --> 00:41:12,556 ...πώς θα βρούμε μια λίστα λειτουργικών δορυφόρων DiSEqC... 486 00:41:12,556 --> 00:41:13,765 ...στο Ηνωμένο Βασίλειο; 487 00:41:18,228 --> 00:41:20,898 Παρακολούθησε τον δεξιοτέχνη επί τω έργω. 488 00:41:20,898 --> 00:41:22,774 Ξέρεις να το κάνεις; 489 00:41:23,483 --> 00:41:27,696 Κάτι μου δίδαξε η Κίρα. Θα μπω παράνομα στη βάση... 490 00:41:27,696 --> 00:41:32,284 ...δεδομένων. Πρέπει να είναι καταχωρισμένοι όλοι οι δορυφόροι τους. 491 00:41:32,284 --> 00:41:38,332 Αν δεν το λύσουμε πριν απ' αυτούς, θα πέσουν κεφάλια. 492 00:41:39,875 --> 00:41:42,377 Για δες εδώ. Τείχος ασφαλείας Metasploit. 493 00:41:42,878 --> 00:41:45,964 - Τείχος ασφαλείας... - Μπορώ να το σπάσω. Μισό. 494 00:41:45,964 --> 00:41:48,091 - Λοιπόν; - Μπορώ να το σπάσω. Μισό. 495 00:41:48,091 --> 00:41:51,094 - Δεκτή η πρόκληση. - Σχεδόν έτοιμο. 496 00:41:51,720 --> 00:41:54,431 - Σχεδόν έτ... - ...έτοιμο. 497 00:41:55,557 --> 00:41:57,392 - Μπήκα. - Μπήκα. 498 00:41:57,392 --> 00:41:58,393 Μπήκα. 499 00:41:59,061 --> 00:42:02,147 - Το κάνει αυτό ο Άργκαϊλ; - Το κάνεις αυτό εσύ; 500 00:42:02,147 --> 00:42:05,651 - Τι έχουμε εδώ; Πόσες... - ...τοποθεσίες δορυφόρων υπάρχουν; 501 00:42:05,651 --> 00:42:09,154 - Πολλές. Είναι ενενήντα... - ...έξι, για την ακρίβεια. 502 00:42:09,154 --> 00:42:10,113 Γαμώτο. 503 00:42:11,198 --> 00:42:13,158 Όχι, όχι, όχι. 504 00:42:14,409 --> 00:42:18,872 Μα θα επέλεγε αυτό το σημείο, το Άλμπερτ Μεμόριαλ, για κάποιον λόγο. 505 00:42:28,674 --> 00:42:30,467 - Πού είναι... - ...ο κοντινότερος εδώ; 506 00:42:30,467 --> 00:42:34,930 - Τότε, θες αυτό το κουκλί. - Αυτό είναι το πιο κοντινό σημείο... 507 00:42:34,930 --> 00:42:36,473 - ...στο μνημείο; - Μάλιστα, κυρία. 508 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 - Μάλιστα, κύριε. - Οδός Κόμπεργκ. 509 00:42:39,476 --> 00:42:41,019 Οδός Κόμπεργκ. 510 00:42:44,565 --> 00:42:47,693 Όπως λέμε πρίγκιπας Αλβέρτος της Σαξονίας... 511 00:42:47,693 --> 00:42:50,821 ...Κοβούργου. Νομίζω... 512 00:42:50,821 --> 00:42:52,030 - ...βρήκαμε... - ...τον τύπο μας. 513 00:42:53,615 --> 00:42:54,825 Μακάρι να 'χεις δίκιο. 514 00:42:56,076 --> 00:42:57,244 Διαίσθηση συγγραφέα. 515 00:42:57,244 --> 00:42:59,329 ΚΟΜΠΕΡΓΚ 25 ΔΙΑΜ. 305 - ΛΟΝΔΙΝΟ 516 00:43:08,046 --> 00:43:10,591 Δεν είναι κανείς εδώ. Τι κάνουμε; 517 00:43:10,591 --> 00:43:16,346 Κατάσκοπος είμαι... άλλωστε. 518 00:43:22,728 --> 00:43:26,273 Μάλιστα. Διαίσθηση συγγραφέα, έτσι; 519 00:43:37,159 --> 00:43:38,160 Παρατηρείς κάτι; 520 00:43:38,160 --> 00:43:41,205 Ναι, ο Μπακούνιν ήταν φραγκάτος. Δεν θα έμενε σε τέτοιο αχούρι. 521 00:43:42,831 --> 00:43:44,249 ΣΕ ΚΑΤΑΔΙΩΞΗ 522 00:43:44,249 --> 00:43:46,919 - Ομάδα Ένα, κατάσταση; - Απέχουμε τρία χιλιόμετρα. 523 00:43:49,129 --> 00:43:53,842 Όχι, είναι ταπετσαρία πάνω από τούβλο. Σου φαίνεται φυσιολογικό; 524 00:43:54,468 --> 00:43:57,429 Ο ένοικος ήταν κακόγουστος; Πάμε να την κάνουμε. 525 00:43:58,764 --> 00:43:59,932 Τι κάνεις; 526 00:43:59,932 --> 00:44:02,851 Κοίτα! Υπάρχει μια γραμμή. Είναι στοιχείο. 527 00:44:06,438 --> 00:44:10,025 - Δες εδώ. - Γύψος είναι! Πάμε να φύγουμε! 528 00:44:10,025 --> 00:44:11,193 Κάτι είναι. 529 00:44:11,193 --> 00:44:14,947 Πρέπει να τσεκάρουμε άλλα 95 σημεία. Πάμε να φύγουμε. 530 00:44:14,947 --> 00:44:19,117 Όχι! Περίμενε. Άσε με να το σκεφτώ. 531 00:44:19,993 --> 00:44:23,789 - Ξέρω ότι είναι εδώ. - Αφού με χασομεράς, θα σε χασομερήσω. 532 00:44:24,706 --> 00:44:26,750 - Σ' αρέσει ο χορός; - Όχι. 533 00:44:26,750 --> 00:44:28,418 Εμένα ναι. Ναι! 534 00:44:40,055 --> 00:44:43,267 - Επικεφαλής, αναφέρσου! - Απέχουμε 1,5 χιλιόμετρο. 535 00:44:47,271 --> 00:44:48,522 Βλέπεις κάτι; 536 00:44:54,361 --> 00:44:55,362 Για μισό. 537 00:44:58,866 --> 00:45:03,620 - Ένα κουτί με κλειδαριά. Παραβίασέ το. - Ναι. 538 00:45:03,620 --> 00:45:04,997 - Ναι. - Εξαιρετική ιδέα. 539 00:45:08,166 --> 00:45:11,253 Μπορείς, σε παρακαλώ, να με προειδοποιείς 540 00:45:11,253 --> 00:45:13,505 - προτού πυροβολήσεις; - Τι έγινε; 541 00:45:13,505 --> 00:45:16,967 Τι απέγινε η κατασκοπική εξειδίκευση στην παραβίαση κλειδαριών; 542 00:45:16,967 --> 00:45:18,510 Έμοιαζε δυσκολότερη αυτή. 543 00:45:20,679 --> 00:45:24,308 Τέλεια. Τώρα κάνουμε παιχνίδι. 544 00:45:24,308 --> 00:45:25,392 Τι είναι αυτό; 545 00:45:27,311 --> 00:45:30,022 - Κλειδί σκάφους. - Πώς ξέρεις ότι είναι σκάφους; 546 00:45:30,022 --> 00:45:31,190 Σε λίμνη ζω. 547 00:45:33,150 --> 00:45:37,404 Διευθύνσεις ΙΡ, ταυτότητες VPN, σημεία παραδόσεων. Όλα κρυπτογραφημένα. 548 00:45:39,364 --> 00:45:40,699 Το σύμβολο της αναρχίας. 549 00:45:40,699 --> 00:45:45,162 Από κει πήρε το όνομα Μπακούνιν. Απ' τον Ρώσο αναρχικό του 19ου αιώνα. 550 00:45:45,162 --> 00:45:47,956 Αυτό είναι! Αυτό είναι του Μπακούνιν! 551 00:45:49,166 --> 00:45:51,376 Τι λες τώρα; Το ημερολόγιό του. 552 00:45:51,376 --> 00:45:55,047 Ναι. Κι ίσως μας οδηγήσει στο κύριο αρχείο. Δες! 553 00:45:55,047 --> 00:45:56,423 Είχες δίκιο. 554 00:45:57,174 --> 00:45:58,342 Το πέτυχες. 555 00:46:00,302 --> 00:46:03,639 - Το έλυσα. - Μπράβο σου. Το έλυσες. 556 00:46:11,313 --> 00:46:12,397 Το έλυσα. 557 00:46:13,440 --> 00:46:14,983 Μπορείς να λύσεις κι αυτό; 558 00:46:24,952 --> 00:46:26,411 Καλά, καλά. 559 00:46:36,964 --> 00:46:38,841 Μπαίνουμε με το σήμα μου. 560 00:46:40,843 --> 00:46:45,180 Τρία, δύο, ένα. Πάμε! 561 00:47:11,373 --> 00:47:14,835 - Χώρος ασφαλής. Ο στόχος αγνοείται. - Γαμώτο! 562 00:47:19,631 --> 00:47:21,341 Πόσο μισώ αυτήν τη γάτα. 563 00:47:30,017 --> 00:47:31,018 Όχι, όχι, όχι. 564 00:47:37,024 --> 00:47:39,610 Γιατί συμβαίνει συνέχεια αυτό; 565 00:47:41,695 --> 00:47:43,030 Ένας τύπος! 566 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 - Δες εδώ. - Τι πράγμα; 567 00:48:04,760 --> 00:48:05,886 Αυτό! 568 00:48:37,292 --> 00:48:38,293 Ωχ, όχι. 569 00:49:00,649 --> 00:49:01,859 Συγγνώμη. 570 00:49:01,859 --> 00:49:04,945 Η γάτα μόλις χρησιμοποίησε μία απ' τις εννιά ζωές της. 571 00:49:07,656 --> 00:49:10,993 - Εφιάλτης είναι. - Ναι, δεν είναι η καλύτερη στιγμή του. 572 00:49:14,288 --> 00:49:17,791 Βασικά, νιώθω πολύ καλύτερα. Μια χαρά. 573 00:49:17,791 --> 00:49:19,751 Τσάντα, παρακαλώ. Ευχαριστώ πολύ. 574 00:49:21,295 --> 00:49:25,299 Οι τύποι του Παραρτήματος έρχονται σε κύματα. Θα έρθουν κι άλλοι. 575 00:49:25,299 --> 00:49:32,055 Οπότε, εκτός αν θες να μείνεις για τις συστάσεις, συνιστώ να την κάνουμε. 576 00:49:32,055 --> 00:49:34,683 - Εντάξει. - Πάρε... Περίμενε! 577 00:49:34,683 --> 00:49:38,061 Όχι! Έλα δω. Όχι από κει. 578 00:49:41,148 --> 00:49:42,399 - Κράτα αυτό. - Εντάξει. 579 00:50:00,042 --> 00:50:01,752 - Πάρ' το. - Ευχαριστώ. 580 00:50:05,380 --> 00:50:07,257 - Θα τους ξεπαστρέψω. - Εντάξει. 581 00:50:07,257 --> 00:50:10,969 Κι εσύ θα τους πατάς τα κεφάλια περνώντας. 582 00:50:10,969 --> 00:50:13,514 Να βεβαιωθούμε ότι τα κακάρωσαν. Κατάλαβες; 583 00:50:15,807 --> 00:50:17,601 Δεν μπορώ να τους πατάω τα κεφάλια! 584 00:50:17,601 --> 00:50:20,687 Τι λες; Το κρανίο είναι σοκαριστικά εύθρυπτο. 585 00:50:20,687 --> 00:50:22,064 Τι; 586 00:50:22,064 --> 00:50:25,776 Σαν να συνθλίβεις αβγό. Ή έχεις χτυπήσει ποτέ καρπούζι με σφυρί; 587 00:50:25,776 --> 00:50:29,154 Σηκώνεις το πόδι και συνθλίβεις! 588 00:50:29,738 --> 00:50:31,198 Κάπως έτσι. 589 00:50:31,198 --> 00:50:34,660 Όχι, έχει πλάκα. Σαν το τουίστ. Έχεις χορέψει τουίστ; 590 00:50:35,202 --> 00:50:40,749 Σαν να χορεύεις τουίστ. Ένα, δύο, τρία και συνθλίβεις το κεφάλι! Ένα, δύο, τρία. 591 00:50:40,749 --> 00:50:43,168 Δεν χορεύω. Δεν συνθλίβω κρανία. 592 00:50:43,168 --> 00:50:45,629 Άρα, θα είναι μια διασκεδαστική νέα εμπειρία. 593 00:50:45,629 --> 00:50:47,714 Τρία, δύο, ένα. 594 00:50:53,095 --> 00:50:54,638 Πάμε. 595 00:51:05,858 --> 00:51:09,486 Εντάξει, μπορείς. Στρίβω και συνθλίβω. 596 00:51:10,487 --> 00:51:13,782 Στρίβω... και συνθλίβω. 597 00:51:17,035 --> 00:51:19,454 Εντάξει. Στρίβω και... 598 00:51:21,748 --> 00:51:22,749 Και... 599 00:51:24,668 --> 00:51:27,004 Δεν μπορώ να το κάνω! Δεν μπορώ! 600 00:51:27,004 --> 00:51:29,173 Έλι, τι γίνεται; 601 00:51:34,511 --> 00:51:38,432 Έλι! Τι έγινε μ' εκείνη τη σύνθλιψη; 602 00:51:39,516 --> 00:51:40,601 Τι έγινε; 603 00:51:42,144 --> 00:51:46,148 Εγώ έκανα τη δουλειά μου. Εσύ δεν έκανες τη δική σου. 604 00:51:46,148 --> 00:51:47,608 Ναι, σωστά. Όχι. 605 00:51:47,608 --> 00:51:52,404 - Το ήθελα, αλήθεια. Απλώς... - Ναι. 606 00:51:52,404 --> 00:51:55,574 Δεν φάνηκε απαραίτητο. 607 00:51:58,452 --> 00:51:59,494 Έλεγες κάτι; 608 00:52:01,288 --> 00:52:02,664 Λάθος μου. 609 00:52:04,333 --> 00:52:06,543 Ωχ, όχι. Έρχονται κι άλλοι; 610 00:52:09,046 --> 00:52:10,964 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ ΑΝ ΑΝΟΙΞΕΙ Η ΠΟΡΤΑ 611 00:52:11,757 --> 00:52:13,842 {\an8}Πού πας; 612 00:52:13,842 --> 00:52:14,968 ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΑΡΑΤΣΑ 613 00:52:28,815 --> 00:52:29,900 Βολικό ήρθε. 614 00:52:32,945 --> 00:52:33,987 Εντάξει. 615 00:52:38,867 --> 00:52:41,620 Μισό λεπτό. Έινταν, η μπάρα! 616 00:52:41,620 --> 00:52:47,125 Αυτό το σκάφος. Το κλειδί. Είναι το σχέδιο απόδρασης του Μπακούνιν! 617 00:52:47,626 --> 00:52:51,713 Θα έχει αφήσει κάποιο σχοινί ή μια σκάλα για να κατέβει. 618 00:52:51,713 --> 00:52:53,006 Όχι, θα πηδήξουμε. 619 00:52:53,632 --> 00:52:55,509 - Τι; - Θα πηδήξουμε. 620 00:52:56,134 --> 00:53:00,597 - Όχι. Είμαστε τρεις ορόφους ψηλά! - Είχες δίκιο. Τα σχεδίασε όλα. 621 00:53:00,597 --> 00:53:03,392 - Κάτω απ' τον μουσαμά έχει στρωματάκι. - Όχι. 622 00:53:03,392 --> 00:53:06,228 - Άκου που σου λέω! - Κι αν κάνεις λάθος; 623 00:53:06,228 --> 00:53:09,439 Έχε μου εμπιστοσύνη. Δες πού σ' έχω φέρει ως τώρα. 624 00:53:09,439 --> 00:53:11,900 Στριμωγμένη σε μια ταράτσα, έτοιμη να πεθάνω! 625 00:53:11,900 --> 00:53:13,402 - Εντάξει, δίκαιο. - Θεέ μου! 626 00:53:13,402 --> 00:53:16,572 Θα σε ρωτήσω κάτι. Τον Άλφι δεν τον εμπιστεύεσαι; 627 00:53:17,155 --> 00:53:18,156 Φυσικά. 628 00:53:36,091 --> 00:53:37,759 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΒΑΘΙΑ ΥΔΑΤΑ 629 00:53:38,510 --> 00:53:41,597 - Δόξα τω Θεώ! - Τι λες τώρα! Πέτυχε! 630 00:53:41,597 --> 00:53:44,141 - Δόξα τω Θεώ! - Θα πηδήξουμε! 631 00:53:44,141 --> 00:53:46,310 - Ανοιχτά χέρια, πέφτουμε ανάσκελα! - Όχι! 632 00:53:46,310 --> 00:53:49,313 - Σαν πτώση εμπιστοσύνης. Έχεις κάνει ποτέ; - Όχι. 633 00:53:49,313 --> 00:53:50,814 - Θα είναι τέλεια. - Θεέ μου. 634 00:53:50,814 --> 00:53:54,484 - Ο Άλφι είναι μόνος. Πρέπει να πέσουμε. - Θεέ μου! 635 00:53:54,484 --> 00:53:56,612 Δες τον, προσγειώθηκε σαν νίντζα! 636 00:53:56,612 --> 00:54:00,741 - Μια χαρούλα είναι! Έτοιμη; Με το τρία. - Θεέ μου! 637 00:54:00,741 --> 00:54:02,951 Ένα, δύο... 638 00:54:03,577 --> 00:54:10,292 - τρία! - Άλφι! 639 00:54:22,471 --> 00:54:24,932 - Άλφι! Δόξα τω Θεώ! - Γινόμαστε στόχοι. Πάμε. 640 00:54:24,932 --> 00:54:28,101 - Έλα, πάμε. Θες να σου ρίξουν; - Γλυκό μου μωράκι. 641 00:54:44,243 --> 00:54:45,702 Ξέφυγαν, κύριε. 642 00:54:49,498 --> 00:54:50,916 ΤΕΛΟΣ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ 643 00:54:54,545 --> 00:54:56,547 Λυπάμαι πολύ, κύριε διευθυντά. 644 00:54:56,547 --> 00:55:01,468 Όταν μετανιώνεις για τον χαμένο χρόνο, χάνεις περισσότερο χρόνο. 645 00:55:02,511 --> 00:55:06,390 Γεμίστε το τζετ. Θα κάνουμε ένα ταξιδάκι στην Ευρώπη. 646 00:55:09,977 --> 00:55:11,979 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ 647 00:55:17,526 --> 00:55:19,152 Όταν θα σε πιάσω, Μπακούνιν... 648 00:55:20,153 --> 00:55:22,698 Πανέξυπνος άνθρωπος. 649 00:55:33,667 --> 00:55:34,835 Θεέ μου, όχι. 650 00:55:37,004 --> 00:55:38,338 Άσε με ήσυχη! 651 00:55:38,338 --> 00:55:41,091 Επιτέλους, λίγη αναγνώριση. 652 00:55:44,136 --> 00:55:47,431 Για δες ποιος θέλει να γίνουμε φίλοι. Θες να γίνουμε φίλοι; 653 00:55:48,640 --> 00:55:50,601 Γιατί προσποιείσαι ότι δεν είμαι εδώ; 654 00:55:51,185 --> 00:55:53,645 Γιατί δεν είσαι αληθινός. 655 00:55:54,229 --> 00:55:58,400 - Τότε, γιατί μου μιλάς; - Αυτό είναι το θέμα. Είσαι παραίσθηση. 656 00:55:58,400 --> 00:56:02,779 Απλώς το στρες μου πυροδότησε έναν οπτικό μηχανισμό αντιμετώπισης. 657 00:56:02,779 --> 00:56:04,948 Είσαι μόνο ένας χαρακτήρας που επινόησα. 658 00:56:05,991 --> 00:56:07,242 Αλήθεια; 659 00:56:07,242 --> 00:56:11,079 Ναι, είσαι ένας μικρός μπελάς. Φύγε από δω. 660 00:56:11,079 --> 00:56:12,289 Φύγε! 661 00:56:13,373 --> 00:56:14,666 Φύγε από δω. 662 00:56:14,666 --> 00:56:17,711 Εσύ είσαι η συγγραφέας. Ο λόγος σου, προσταγή μου. 663 00:56:34,811 --> 00:56:36,021 Να πάρει! Φύγε από δω! 664 00:56:37,189 --> 00:56:38,357 Με γρατζούνισε. 665 00:56:40,150 --> 00:56:41,360 Αναρωτιέμαι γιατί. 666 00:56:42,361 --> 00:56:46,865 Το αγόρι μας χρησιμοποίησε κρυπτογράφηση συμμετρικού κλειδιού. 667 00:56:46,865 --> 00:56:50,786 - Δομή Φάιστελ; - Σχήμα Lai-Massey. Απ' το βιβλίο ένα. 668 00:56:52,579 --> 00:56:55,165 Όντως ξέρεις καλά τα βιβλία. 669 00:56:55,165 --> 00:56:58,210 Δεν σε παραμύθιασα στο τρένο. Είμαι πιστός αναγνώστης. 670 00:56:58,794 --> 00:57:02,047 - Είσαι καταπληκτική συγγραφέας, Έλι. - Εντάξει. 671 00:57:02,047 --> 00:57:04,007 Και καλούτσικη κατάσκοπος. 672 00:57:05,884 --> 00:57:06,802 Ναι. 673 00:57:08,929 --> 00:57:09,930 Σ' ευχαριστώ. 674 00:57:11,557 --> 00:57:14,268 Το ντους είναι δικό σου. 675 00:57:17,688 --> 00:57:19,189 Προσπαθείς να μου πεις κάτι; 676 00:57:19,690 --> 00:57:25,070 Αν και μάλλον πρέπει να πάω. Ναι, εντάξει. Το 'πιασα το υπονοούμενο. 677 00:57:47,050 --> 00:57:48,969 Άσ' τον ήσυχο, αγόρι μου. 678 00:57:49,761 --> 00:57:52,764 Άσ' τον ήσυχο. Έλα δω, αγάπη μου. 679 00:57:57,895 --> 00:58:03,400 Έλα. Ναι. Ναι, τη βρήκα. Δεν ξέρω, σ' ένα μοτέλ της συμφοράς. 680 00:58:04,943 --> 00:58:06,820 Δεν υποπτεύεται το παραμικρό. 681 00:58:07,905 --> 00:58:10,115 Όχι. Μου 'χει σπάσει τα νεύρα. 682 00:58:11,200 --> 00:58:14,036 Η Έλι Κόνγουεϊ θέλει μια σφαίρα στο κεφάλι. 683 00:58:17,789 --> 00:58:20,876 Όχι, άκου. Σου τη φέρνω εκεί 684 00:58:20,876 --> 00:58:24,922 και τελείωσε, εντάξει; Τέλος με τις μαλακίες. 685 00:58:26,673 --> 00:58:30,761 Ναι. Όχι. Τέλος. 686 00:58:43,649 --> 00:58:48,195 {\an8}ΣΙΚΑΓΟ 687 00:58:57,663 --> 00:59:01,124 Τι θες πάλι εδώ, Λέναρντ; Πόση ζάχαρη χρειάζεσαι πια; 688 00:59:01,124 --> 00:59:04,503 - Δεν καταλαβαίνω. - Όχι. Δεν ήρθα για ζάχαρη. 689 00:59:04,503 --> 00:59:08,382 Η κόρη σου είναι. Καλεί από το Λονδίνο με χρέωση αποδέκτη. Η Έλι είναι. 690 00:59:10,217 --> 00:59:13,554 - Εμπρός; - Μαμά; Μαμά, γεια σου. 691 00:59:13,554 --> 00:59:16,557 Έλι, μωρό μου. Έχουμε τρελαθεί απ' την αγωνία μας. 692 00:59:16,557 --> 00:59:19,059 Τι κάνεις στο Λονδίνο; 693 00:59:19,059 --> 00:59:22,646 Λέναρντ, θέλω να μιλήσω με την κόρη μου. Μας αφήνεις λίγο; 694 00:59:22,646 --> 00:59:24,273 Μα είναι δικό μου το τηλέφωνο. 695 00:59:24,273 --> 00:59:29,319 Κι η ζάχαρη δική μου ήταν. Σ' τη ζήτησα πίσω; Πήγαινε σπίτι, Λέναρντ. 696 00:59:30,404 --> 00:59:33,657 Έλι, στάσου. Μπήκες σε αεροπλάνο; 697 00:59:33,657 --> 00:59:38,120 - Αυτό είναι υπέροχο! - Ναι, όχι τόσο όσο ακούγεται. 698 00:59:39,454 --> 00:59:41,415 Έχω μπλέξει πολύ άσχημα, μαμά. 699 00:59:41,915 --> 00:59:45,961 - Σε τι έχεις μπλέξει; - Είναι περίπλοκο. 700 00:59:46,587 --> 00:59:49,923 - Δεν μπορώ να σου πω σε ανοιχτή γραμμή. - Τι ανοιχτή γραμμή; 701 00:59:50,924 --> 00:59:53,844 Τώρα, δηλαδή, θες να πάθω κανονική κρίση πανικού! 702 00:59:53,844 --> 00:59:55,721 Τέλος! Γύρνα πίσω, Ελίζαμπεθ. 703 00:59:55,721 --> 00:59:57,598 Όχι, δεν μπορώ! 704 00:59:58,307 --> 01:00:00,559 Δεν έχω λεφτά, δεν μπορώ να δώσω πιστωτική. 705 01:00:00,559 --> 01:00:06,398 Δεν έχω διαβατήριο. Απλώς δεν ήξερα ποιον άλλον να πάρω. 706 01:00:07,065 --> 01:00:08,483 Τότε, θα έρθουμε εμείς. 707 01:00:08,483 --> 01:00:12,905 Μπάρι! Κλείσε εισιτήρια για το Λονδίνο! Της Αγγλίας! 708 01:00:14,406 --> 01:00:17,492 Θυμάσαι το ξενοδοχείο που σας έκλεισα για την 30ή επέτειο; 709 01:00:17,492 --> 01:00:19,953 Ξεχνιέται αυτό; Είναι το... 710 01:00:19,953 --> 01:00:24,458 Μην το πεις φωναχτά! Αλλά κλείσε την ίδια σουίτα εκεί. 711 01:00:24,458 --> 01:00:28,629 Όποιος ρωτήσει, πες ότι είναι επαγγελματικό ταξίδι του μπαμπά. 712 01:00:28,629 --> 01:00:30,631 Για οδοντιατρικό συνέδριο. 713 01:00:31,131 --> 01:00:32,925 Έλι. Θεέ μου! 714 01:00:32,925 --> 01:00:36,178 Έλι. Είσαι καλά; Έχεις χτυπήσει; 715 01:00:36,178 --> 01:00:38,180 - Ναι. Όχι, μια χαρά. - Σίγουρα; 716 01:00:38,180 --> 01:00:39,973 - Ναι. - Δώσ' μου τον Άλφι. 717 01:00:40,807 --> 01:00:43,477 Θα λιμοκτονείς. Παρήγγειλα τα αγαπημένα σου. 718 01:00:44,102 --> 01:00:47,439 - Δόξα τω Θεώ. Έχω κορακιάσει. - Κι εσύ, Άλφι. 719 01:00:49,399 --> 01:00:51,401 Δες. Ούτε εσένα σε ξέχασα. 720 01:00:52,611 --> 01:00:56,448 Λοιπόν, έχει να κάνει με την εφορία; Αυτό υποθέσαμε. 721 01:00:56,448 --> 01:00:59,660 Όχι, μαμά. Δεν είναι φορολογικό. 722 01:01:00,327 --> 01:01:03,038 Άκου. Σας ακολούθησαν; 723 01:01:04,081 --> 01:01:05,082 Να μας ακολούθησαν; 724 01:01:07,000 --> 01:01:09,503 Ποιος στην ευχή θα ακολουθούσε εμάς; Βρε αγάπη μου! 725 01:01:09,503 --> 01:01:12,631 Θα σου εξηγήσω. Θα προσπαθήσω έστω. Ο μπαμπάς; 726 01:01:12,631 --> 01:01:13,966 Πήγε να φέρει πάγο. 727 01:01:13,966 --> 01:01:18,095 Όλη αυτή η μυστικοπάθεια με τρομάζει. Εντάξει; Θέλω να μόνο μάθω... 728 01:01:19,388 --> 01:01:21,014 - Μην ανοίγεις! - Ο πατέρας σου είναι! 729 01:01:21,014 --> 01:01:22,933 Όχι, περίμενε! Μαμά! 730 01:01:30,983 --> 01:01:32,734 - Έλι! - Μπαμπά. 731 01:01:34,903 --> 01:01:38,740 Αναθεματισμένο ξενοδοχείο. Πρέπει να τηλεφωνήσεις για πάγο. 732 01:01:38,740 --> 01:01:40,284 Έλα μου δω, Ελς Μπελς! 733 01:01:40,284 --> 01:01:43,704 Μπαμπά, χίλια συγγνώμη που σας ανακάτεψα. 734 01:01:43,704 --> 01:01:47,457 - Δεν είχα πού αλλού να στραφώ. - Μη ζητάς συγγνώμη. Γι' αυτό... 735 01:01:47,457 --> 01:01:50,919 Γι' αυτό είναι οι γονείς, όσο κι αν μεγαλώσεις. 736 01:01:51,503 --> 01:01:55,465 Θεέ μου, εσύ τρέμεις. Κάτσε κάτω. Έλα, κάτσε. 737 01:02:09,146 --> 01:02:14,401 Όλα θα πάνε μια χαρά. 738 01:02:19,406 --> 01:02:21,033 Και τι λέμε πάντα; 739 01:02:21,033 --> 01:02:25,329 - Κι αυτό θα... - Κι αυτό θα περάσει. Το ξέρω. 740 01:02:25,329 --> 01:02:29,458 Αν και νομίζω ότι αυτό ίσως δεν περάσει τόσο... 741 01:02:30,709 --> 01:02:31,710 εύκολα. 742 01:02:33,003 --> 01:02:38,342 Εντάξει. Λοιπόν, κάτι που έγραψα στο νέο μου βιβλίο, κάτι που επινόησα, 743 01:02:38,342 --> 01:02:42,387 πλησίασε σε κάτι πολύ αληθινό. Και γι' αυτό, μια υπηρεσία κατασκόπων, 744 01:02:42,387 --> 01:02:46,600 μια αληθινή Διεύθυνση πίστεψε ότι θα βοηθήσω να βρουν 745 01:02:46,600 --> 01:02:49,269 ένα ψηφιακό αρχείο που ψάχνουν, οπότε με κυνήγησαν! 746 01:02:50,437 --> 01:02:52,940 Λοιπόν; Πώς γλίτωσες, αγάπη μου; 747 01:02:52,940 --> 01:02:55,692 Με έσωσε ένας άλλος κατάσκοπος. 748 01:02:55,692 --> 01:03:00,781 Υποσχέθηκε ότι θα με προστάτευε αν τον βοηθούσα να βρει πρώτος το αρχείο. 749 01:03:00,781 --> 01:03:04,868 Με έπεισε ότι ήταν ο καλός, ώσπου ανακάλυψα ότι δεν ήταν. 750 01:03:04,868 --> 01:03:08,789 Οπότε σούφρωσα το μοναδικό στοιχείο που είχαμε για το αρχείο, 751 01:03:08,789 --> 01:03:13,502 είναι κάτι σαν ημερολόγιο χάκερ και ήρθα εδώ και... 752 01:03:14,044 --> 01:03:19,299 Βασικά, απλώς... Δεν ξέρω ποιον να εμπιστευτώ. 753 01:03:20,133 --> 01:03:23,720 - Τώρα πειραματίζεσαι και με ναρκωτικά; - Μαμά! 754 01:03:23,720 --> 01:03:24,763 - Τι; - Όχι! 755 01:03:24,763 --> 01:03:27,307 - Δες τα μάτια της. - Δεν συμβαίνει αυτό. 756 01:03:27,307 --> 01:03:31,103 Έλι. Αυτό το ημερολόγιο πού είναι; 757 01:03:31,103 --> 01:03:35,858 - Το έφερες μαζί; - Ναι. Είναι εκεί. Στο σακίδιο του γάτου. 758 01:03:35,858 --> 01:03:36,775 Εντάξει. 759 01:03:48,120 --> 01:03:50,205 Να πας στην αστυνομία. Ή στο FBI. 760 01:03:50,205 --> 01:03:54,877 Όχι, δεν καταλαβαίνεις. Αυτοί οι άνθρωποι έχουν μάτια παντού. 761 01:03:54,877 --> 01:03:58,255 Δεν μπορούμε να κάτσουμε άπραγοι. Όχι, να πας στον Τύπο. 762 01:03:58,255 --> 01:04:02,843 Αυτό θα κάνεις. Στον Άντερσον Κούπερ. Ένα τέτοιο άτομο μπορεί να... Δεν ξέρω. 763 01:04:02,843 --> 01:04:06,013 Μπάρι, εσύ τι λες; Μπάρι! 764 01:04:06,013 --> 01:04:07,806 - Θεέ μου! - Δώσε βάση, καλέ μου. 765 01:04:09,224 --> 01:04:10,267 Εσύ τι λες; 766 01:04:11,018 --> 01:04:15,606 Εγώ απλώς χαίρομαι που ήρθες ως εδώ σώα κι ασφαλής 767 01:04:15,606 --> 01:04:18,483 και που δεν σε πείραξε εκείνος ο ψυχοπαθής. 768 01:04:18,483 --> 01:04:23,614 Αν, Θεός φυλάξοι, σου συνέβαινε κάτι, δεν ξέρω τι θα κάναμε με τη μητέρα σου. 769 01:04:24,781 --> 01:04:26,658 - Μια χαρά θα τα καταφέρνατε. - Τι γίνεται; 770 01:04:26,658 --> 01:04:29,244 Μαμά, γρήγορα! Πίσω μου! 771 01:04:29,244 --> 01:04:32,748 Μη μας σκοτώσεις! Θα σου δώσω λεφτά! Όχι! 772 01:04:33,790 --> 01:04:36,543 - Με μπερδεύεις. Οδοντίατρος είμαι! - Σκάσε. 773 01:04:36,543 --> 01:04:39,046 - Μην το κάνεις. - Δεν είναι αυτό που φαίνεται. 774 01:04:39,046 --> 01:04:42,049 - Άφησέ τη! - Εγώ φταίω για όλα. Θεέ μου, μπαμπά! 775 01:04:42,049 --> 01:04:44,218 - Έχε μου εμπιστοσύνη. - Σ' εσένα; 776 01:04:44,218 --> 01:04:48,055 Είπες ότι ήθελες να μου φυτέψεις μια σφαίρα στο κεφάλι! Σ' άκουσα! 777 01:04:48,055 --> 01:04:51,892 - Όλα τα παίρνεις τοις μετρητοίς! - Θεέ μου! 778 01:04:51,892 --> 01:04:54,853 Μα σ' αυτουνού το κεφάλι θα φύτευα μια σφαίρα. Το εννοώ. 779 01:04:54,853 --> 01:04:55,938 Αρκετά! 780 01:04:56,939 --> 01:05:00,234 Αν με σκοτώσεις, το Παράρτημα δεν θα πάψει ποτέ να σε κυνηγάει. Ποτέ. 781 01:05:02,277 --> 01:05:03,278 Μπαμπά; 782 01:05:04,696 --> 01:05:05,697 Τι; 783 01:05:06,573 --> 01:05:08,951 Δεν είναι ο μπαμπάς σου. Δεν το καταλαβαίνεις; 784 01:05:14,581 --> 01:05:18,377 - Ούτε αυτή... - Σκάσε. Θα το απολαύσω να τη σκοτώσω. 785 01:05:31,265 --> 01:05:32,266 Μαμά; 786 01:05:38,856 --> 01:05:40,858 - Πάμε. - Ο μπαμπάς κι η μαμά! 787 01:05:40,858 --> 01:05:43,944 Κοίτα με. Έχε μου εμπιστοσύνη. 788 01:05:43,944 --> 01:05:46,196 Πυροβόλησες τη μητέρα μου! 789 01:05:46,196 --> 01:05:50,325 Δεν είναι η μητέρα σου! Πριν λίγο θα σου τίναζε τα μυαλά! 790 01:05:50,325 --> 01:05:54,872 Ποιος είναι ο μόνος που δεν έχει δοκιμάσει να σε σκοτώσει εδώ και 72 ώρες; 791 01:05:55,998 --> 01:05:57,833 Ηθελημένα; Πάμε. 792 01:05:57,833 --> 01:05:59,835 Έλα! Πάμε! 793 01:06:03,505 --> 01:06:04,965 Μπες στο αμάξι! Πάμε! 794 01:06:04,965 --> 01:06:06,550 - Κι ο Άλφι; - Ο Άλφι; 795 01:06:06,550 --> 01:06:08,969 - Τον ξέχασα. - Τον γάτο; 796 01:06:09,761 --> 01:06:11,597 Δεν τον αφήνω. Πρέπει να γυρίσω. 797 01:06:11,597 --> 01:06:15,809 - Πλάκα κάνεις. - Είναι η μόνη οικογένεια που έχω. 798 01:06:15,809 --> 01:06:19,980 Θες να πεθάνεις με τον γάτο; Ή να μάθεις την αλήθεια; Εσύ αποφασίζεις. 799 01:06:20,981 --> 01:06:25,194 Έρχονται κι άλλοι κακοί, όμως, Έλι. Πάρε μια απόφαση. 800 01:07:10,030 --> 01:07:11,448 Τι έγινε; Είσαι καλά; 801 01:07:12,574 --> 01:07:13,784 Αν είμαι καλά; 802 01:07:15,202 --> 01:07:17,704 - Αμάν. - Με ρωτάς αν είμαι καλά; 803 01:07:19,122 --> 01:07:21,667 Οι γονείς μου προσπάθησαν να με σκοτώσουν. 804 01:07:21,667 --> 01:07:26,004 Η μαμά μου, που, παρεμπιπτόντως, έγινε ξαφνικά Βρετανίδα... 805 01:07:26,964 --> 01:07:28,715 έβαλε ένα όπλο στο κεφάλι μου. 806 01:07:28,715 --> 01:07:33,720 Δεν έχω κανέναν να εμπιστευτώ κι ο Άλφι είναι μ' αυτά τα τέρατα. 807 01:07:33,720 --> 01:07:36,890 Έχουν τον Άλφι μου και δεν θα τον ξαναδώ ποτέ. 808 01:07:36,890 --> 01:07:39,476 Δεν θα ξαναδώ ποτέ τον Άλφι! 809 01:07:39,476 --> 01:07:43,897 Οπότε, δεν ξέρω. Δεν ξέρω, Έινταν. Πες μου εσύ. 810 01:07:44,606 --> 01:07:49,152 Πες μου εσύ. Πιστεύεις πως είμαι καλά; 811 01:07:50,070 --> 01:07:52,489 Εντάξει, ίσως ήταν ηλίθια ερώτηση. 812 01:07:55,701 --> 01:07:57,578 Σ' ένα κάνεις λάθος, πάντως. 813 01:07:58,704 --> 01:08:00,747 Έχεις κάποιον να εμπιστευτείς. 814 01:08:04,001 --> 01:08:07,713 Και πίστεψέ με, πρέπει να ξεκουραστείς, μικρή. 815 01:08:10,340 --> 01:08:11,758 Δεν είμαι κουρασμένη. 816 01:08:13,260 --> 01:08:14,636 Πίστεψέ με, είσαι. 817 01:08:20,975 --> 01:08:26,899 Όσο σπουδαιότερος ο κατάσκοπος, τόσο μεγαλύτερο το ψέμα. Όλα θα πάνε καλά. 818 01:09:13,111 --> 01:09:14,571 Καλημέρα, ηλιαχτίδα. 819 01:09:15,738 --> 01:09:16,907 Πού είμαστε; 820 01:09:18,033 --> 01:09:21,578 Όλα, Φρανς! Δηλαδή, μποντζόρνο, Φρανς. 821 01:09:22,162 --> 01:09:25,749 - Είναι "μπονζούρ". - Αυτό είπα κι εγώ. 822 01:09:28,377 --> 01:09:32,464 Σ' αρέσει η Γαλλία; Πάντως, μ' αυτούς τους Γάλλους κρεπάρω. 823 01:09:33,423 --> 01:09:35,759 Το 'πιασες; Κρέπες; 824 01:09:38,428 --> 01:09:41,265 Έχω κι άλλα πολλά τέτοια, να ξέρεις. 825 01:09:59,408 --> 01:10:04,538 Βρε βρε. Η επιστροφή του ασώτου κατασκόπου. 826 01:10:09,459 --> 01:10:10,460 Αυτό είναι; 827 01:10:12,588 --> 01:10:13,589 Μπράβο σου. 828 01:10:14,715 --> 01:10:17,426 Έλι, από δω ο Άλφι. 829 01:10:18,635 --> 01:10:22,431 - Ο Άλφι; - Ο γάτος της... Τον λέει Άλφι. 830 01:10:23,473 --> 01:10:24,641 Το τέλειο όνομα. 831 01:10:27,102 --> 01:10:28,645 Για έναν γάτο με πέταλα. 832 01:10:32,816 --> 01:10:34,026 Άλφι... 833 01:10:35,444 --> 01:10:37,696 - Ο Άλφρεντ Σόλομον; - Ναι. 834 01:10:38,363 --> 01:10:42,576 Ο πρώην υποδιευθυντής της CIA Άλφρεντ Σόλομον; 835 01:10:46,705 --> 01:10:49,750 Τέλος τα δάκρυα. Το υπόσχομαι. 836 01:10:50,709 --> 01:10:51,710 Ευχαριστώ. 837 01:10:52,294 --> 01:10:54,171 Θες να πάμε έναν περίπατο; 838 01:10:55,797 --> 01:10:56,798 Φυσικά. 839 01:11:09,353 --> 01:11:11,939 - Πίνεις κρασί; - Ναι, μερικές φορές. 840 01:11:17,945 --> 01:11:21,740 Πινό νουάρ. Από τα παλαιότερα σταφύλια. 841 01:11:22,533 --> 01:11:27,162 Υπάρχουν απ' την εποχή της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας. Καλλιεργούνται παγκοσμίως. 842 01:11:27,788 --> 01:11:31,333 Αλλά ξέρεις γιατί η γεύση του δικού μας κρασιού διαφέρει τόσο πολύ 843 01:11:31,333 --> 01:11:35,838 από ένα πινό που παράγεται, ας πούμε, στη Νάπα ή στην Τοσκάνη; 844 01:11:35,838 --> 01:11:37,506 Ίδιο σταφύλι. 845 01:11:38,131 --> 01:11:40,092 Η διαφορά είναι πού έχει βρεθεί. 846 01:11:40,592 --> 01:11:44,179 Ένας θερινός καύσωνας προσφέρει μια πιο εξωτική, τροπική γεύση. 847 01:11:44,179 --> 01:11:48,475 Το υψόμετρο προσφέρει μια όξινη ποικιλία και ούτω καθεξής. 848 01:11:49,059 --> 01:11:54,648 Είναι προϊόντα του περιβάλλοντός τους. Του τερουάρ, όπως το λένε οι Γάλλοι. 849 01:11:56,400 --> 01:12:00,404 Δεν μπορείς να ξέρεις τι είναι ένα σταφύλι αν δεν μάθεις τι έχει περάσει. 850 01:12:13,000 --> 01:12:16,753 Μ' αυτόν τον τρόπο ζύμωναν το κρασί τους οι αρχαίοι. 851 01:12:17,546 --> 01:12:21,216 Μια τεχνική ξεχασμένη απ' την ιστορία, έως ότου χιλιάδες χρόνια αργότερα 852 01:12:21,216 --> 01:12:25,512 ένας Γάλλος γεωργός βρήκε τυχαία απομεινάρια δοχείων όπως αυτά 853 01:12:26,221 --> 01:12:28,015 θαμμένα στο κτήμα του. 854 01:12:28,015 --> 01:12:31,685 Ε βουαλά! Το χαμένο είχε πλέον βρεθεί. 855 01:12:32,519 --> 01:12:35,355 Αυτό είναι το θέμα με το παρελθόν. Επιμένει. 856 01:12:35,355 --> 01:12:37,983 Θαμμένο μεν, αλλά παραμένει εκεί κάτω, 857 01:12:37,983 --> 01:12:41,987 περιμένοντας το κατάλληλο άτομο να το ανασύρει. 858 01:12:48,076 --> 01:12:49,077 Πέρνα μέσα! 859 01:12:52,748 --> 01:12:55,000 Τι είναι όλα αυτά; 860 01:12:57,211 --> 01:12:58,378 Γιατί... 861 01:13:00,881 --> 01:13:03,926 - Γιατί είμαστε εδώ; - Διότι, Έλι Κόνγουεϊ, 862 01:13:04,676 --> 01:13:09,723 ήρθε η ώρα να γνωρίσεις τον πραγματικό πράκτορα Άργκαϊλ. 863 01:13:11,016 --> 01:13:15,145 Εκείνα τα βιβλία που γράφεις; Ο Έινταν σού είπε ότι ήταν προβλέψεις. 864 01:13:16,355 --> 01:13:17,648 Δεν είναι, όμως. 865 01:13:17,648 --> 01:13:23,237 Είναι αναμνήσεις αυτού που είσαι εσύ πραγματικά. 866 01:13:26,907 --> 01:13:28,408 ΑΠΟΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ 867 01:13:30,244 --> 01:13:34,540 Καλώς ήρθες και πάλι, πράκτορα Αρ Κάιλ. 868 01:13:34,540 --> 01:13:37,376 ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΡΕΪΤΣΕΛ ΚΑΪΛ - ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΑΡ ΚΑΪΛ 869 01:13:40,879 --> 01:13:42,214 Βλακείες! 870 01:13:51,223 --> 01:13:54,685 Βλακείες! Ο φίλος σου; Για το τρελάδικο! 871 01:13:54,685 --> 01:14:00,858 Μ' ακούς; Για το τρελάδικο! Συγγραφέας είμαι! 872 01:14:00,858 --> 01:14:03,402 Τίποτα περισσότερο, τίποτα λιγότερο! 873 01:14:03,944 --> 01:14:08,240 Ασχέτως μ' αυτές τις deepfake χαζομάρες που μου έδειξε! 874 01:14:08,240 --> 01:14:10,367 Χριστέ μου, δώσ' μου φώτιση! 875 01:14:10,367 --> 01:14:12,870 Δεν μπορώ καν να πιστέψω αυτό που μου συμβαίνει! 876 01:14:12,870 --> 01:14:14,246 Κόψε την γκρίνια! 877 01:14:14,246 --> 01:14:19,334 Σε λένε Ρέιτσελ Κάιλ και δεν γκρινιάζεις για τίποτα. 878 01:14:19,334 --> 01:14:21,211 Γκρίνια το λες αυτό; 879 01:14:21,211 --> 01:14:23,922 Θεωρείς τα κατασκοπικά μυθιστορήματα γλυκανάλατες μπούρδες! 880 01:14:23,922 --> 01:14:28,468 Ούτε καν σ' αρέσουν οι γάτες. Εσύ αγαπάς τα σκυλιά. 881 01:14:28,468 --> 01:14:30,345 Όχι δα! 882 01:14:31,889 --> 01:14:35,225 Είμαι η Έλι! Η Έλι Κόνγουεϊ. 883 01:14:35,225 --> 01:14:36,727 Μου λείπει η Ρέιτσελ. 884 01:14:37,227 --> 01:14:40,898 Λυπάμαι. Ξεκάθαρα σου λείπει κάποια που δεν είμαι εγώ, εντάξει; 885 01:14:42,482 --> 01:14:47,779 Εντάξει, καλά. Ξέρεις κάτι; Δεν θέλω να ξαναδώ ποτέ την Έλι Κόνγουεϊ. 886 01:14:47,779 --> 01:14:50,699 Δικό σου το αμάξι. Ορεβουάρ, Έλι. 887 01:14:50,699 --> 01:14:53,076 Τέλεια. Ορεβουάρ. 888 01:14:59,291 --> 01:15:00,292 - Τι; - Ναι. 889 01:15:01,793 --> 01:15:03,504 Έλα. Πόσο σβέλτη είσαι; 890 01:15:24,942 --> 01:15:26,068 Γεια σου, Ρέιτσελ. 891 01:15:29,738 --> 01:15:31,031 Θέλω να μάθω τα πάντα. 892 01:15:34,868 --> 01:15:37,204 ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ LAI MASSEY 893 01:15:37,204 --> 01:15:40,415 Λοιπόν, ξανασυναντιόμαστε, Lai-Massey. Παλιέ μου εχθρέ. 894 01:15:44,378 --> 01:15:47,422 Γιατί καθυστερούμε τόσο τραγικά; 895 01:15:48,006 --> 01:15:52,761 Μπήκα στην ενεργό δράση για να απαθανατίσω τις εικόνες. 896 01:15:52,761 --> 01:15:56,390 Αυτά είναι τα δικά μου αποτελέσματα. Τα δικά σας; 897 01:15:56,390 --> 01:15:59,685 Η αποκρυπτογράφηση ενός σχήματος Lai-Massey θέλει χρόνο. 898 01:15:59,685 --> 01:16:05,274 Μα δεν υπάρχει χρόνος. Τα πάντα εξαρτώνται απ' αυτό. 899 01:16:09,945 --> 01:16:14,324 Γιατί τόσα ψέματα; Γιατί δεν μου το είπες ευθέως; 900 01:16:14,324 --> 01:16:17,661 Έπρεπε ν' αφήσουμε τις αναμνήσεις σου να επανέλθουν φυσικά. 901 01:16:17,661 --> 01:16:22,291 Διαφορετικά ίσως έχανες για πάντα όλα όσα είναι θαμμένα εκεί μέσα. 902 01:16:24,376 --> 01:16:26,628 Τι μου συνέβη; 903 01:16:28,714 --> 01:16:31,091 Εντάξει. Τελευταία φορά που σε είδα ήταν 904 01:16:31,091 --> 01:16:35,429 το πρωί που πήγες να δεις τον Μπακούνιν στο Άλμπερτ Μεμόριαλ. 905 01:16:37,181 --> 01:16:40,017 Δεν πήγα εγώ, αλλά εσύ. 906 01:16:41,977 --> 01:16:43,437 Και δεν ξαναγύρισες. 907 01:16:45,147 --> 01:16:49,359 Ακόμη δεν ξέρουμε τι πήγε στραβά, πώς στράβωσε το πράγμα τότε. 908 01:16:49,359 --> 01:16:53,822 Ξέρουμε μόνο ότι εμφανίστηκες στα τοπικά Επείγοντα σε κώμα. 909 01:16:53,822 --> 01:16:57,326 Μια άγνωστη, που βρέθηκε στις όχθες του Τάμεση. 910 01:16:58,577 --> 01:17:00,412 Εκεί όπου σε βρήκε το Παράρτημα. 911 01:17:01,121 --> 01:17:05,709 Όταν σε εντόπισα πια, σε είχαν ήδη μεταφέρει σε νοσοκομείο των ΗΠΑ. 912 01:17:10,297 --> 01:17:13,467 Ρέιτσελ, άνοιξε τα μάτια σου. 913 01:17:14,927 --> 01:17:15,928 Έτσι μπράβο. 914 01:17:18,096 --> 01:17:19,556 Με θυμάσαι; 915 01:17:21,433 --> 01:17:23,727 Ξέρεις ποια είσαι; 916 01:17:25,354 --> 01:17:27,356 Δεν ήσουν πια η Ρέιτσελ. 917 01:17:28,273 --> 01:17:32,194 Ήσουν κενή σελίδα. Δεν θυμόσουν το παραμικρό. 918 01:17:32,986 --> 01:17:36,365 Το Παράρτημα, λοιπόν, δοκίμασε μια διαφορετική προσέγγιση. 919 01:17:37,491 --> 01:17:40,827 Μια μέρα, κάποια που εγώ ήξερα ως δρ Μάργκαρετ Βόγκλερ, 920 01:17:40,827 --> 01:17:45,040 επικεφαλής Ψυχολογικών Επιχειρήσεων στο Παράρτημα, εμφανίστηκε με τον Ρίτερ. 921 01:17:47,793 --> 01:17:51,505 Είμαστε οι γονείς σου. Η οικογένειά σου. 922 01:17:52,881 --> 01:17:54,967 - Είσαι η Έλι... - ...Κόνγουεϊ. 923 01:17:54,967 --> 01:17:59,596 Μια επαρχιώτισσα σερβιτόρα που επέζησε από ένα τρομερό ατύχημα στο πατινάζ. 924 01:17:59,596 --> 01:18:03,392 Σου φέραμε μερικά πράγματα για να θυμηθείς ποια είσαι. 925 01:18:04,351 --> 01:18:06,103 Επέμειναν πολύ. 926 01:18:09,857 --> 01:18:12,401 Δες εδώ. Το μουσικό σου κουτί. 927 01:18:12,401 --> 01:18:14,987 Σου έφεραν ενθύμια διαλεγμένα απ' τη Βόγκλερ. 928 01:18:14,987 --> 01:18:20,868 Οπτικά εναύσματα, για να σου υπενθυμίσουν τη ζωή που ήθελαν να πιστέψεις ότι έκανες. 929 01:18:21,451 --> 01:18:23,537 Βραβείο πατινάζ. Ακριβώς. 930 01:18:24,162 --> 01:18:26,331 Και αυτό. 931 01:18:26,331 --> 01:18:28,375 - Τα φώτα, καλέ μου. - Ναι. 932 01:18:36,133 --> 01:18:37,551 Θυμήσου. 933 01:18:37,551 --> 01:18:42,222 Το έργο της ήταν ένα ενισχυμένο MK-ULTRA, φάση Ο Άνθρωπος της Μαντζουρίας. 934 01:18:45,100 --> 01:18:46,185 Έλι. 935 01:18:46,685 --> 01:18:48,020 Πατινάζ. 936 01:18:50,022 --> 01:18:52,774 Σου έκαναν πλύση εγκεφάλου. Τόσο απλά. 937 01:18:56,987 --> 01:18:59,656 Μπαμπά. Μαμά. 938 01:18:59,656 --> 01:19:02,492 Οπότε μου απέμεινε μόνο ένα μέρος να στραφώ. 939 01:19:03,285 --> 01:19:05,329 Στον Άλφι που μας εκπαίδευσε. 940 01:19:06,246 --> 01:19:10,334 Άνοιξε έρευνα, αλλά χωρίς το κύριο αρχείο ως αποδεικτικό, 941 01:19:10,334 --> 01:19:16,590 ο Ρίτερ φρόντισε να απολυθεί ως συνωμοσιολόγος και τον κυνηγά έκτοτε. 942 01:19:16,590 --> 01:19:19,468 Με τον Άλφι κυνηγημένο και καμία άλλη αντίσταση, 943 01:19:19,468 --> 01:19:22,095 έβαλαν σε εφαρμογή το τελευταίο σκέλος του σχεδίου. 944 01:19:22,679 --> 01:19:25,516 Τώρα που αρχίζεις να θυμάσαι ποια είσαι, 945 01:19:25,516 --> 01:19:28,977 σκεφτήκαμε πως ήρθε η ώρα να σου επιστρέψουμε το ημερολόγιό σου. 946 01:19:28,977 --> 01:19:30,145 Ναι. 947 01:19:30,145 --> 01:19:33,857 {\an8}Για να γράψεις επιτέλους όλες τις ιστορίες που ήθελες να πεις. 948 01:19:33,857 --> 01:19:35,150 {\an8}ΕΛΙ 949 01:19:35,150 --> 01:19:39,279 Το ημερολόγιο ήταν ψεύτικο, γραμμένο απ' τη δρα Βόγκλερ. 950 01:19:39,279 --> 01:19:45,077 Απλώς σου έδωσε τα τουβλάκια της ζωής σου με αρκετή απόσταση από την αλήθεια 951 01:19:45,077 --> 01:19:48,205 για να προστατεύσει ονόματα, μέρη, γεγονότα. 952 01:19:48,205 --> 01:19:50,999 Ήλπιζαν να πάρουν μια γεύση απ' τις αναμνήσεις σου 953 01:19:50,999 --> 01:19:54,169 μέσα απ' τις ιστορίες που σε ενθάρρυναν να πεις. 954 01:19:54,878 --> 01:19:59,800 Το τρελό είναι ότι πέτυχε. Άρχισες να μυθιστοριογραφείς τη ζωή σου. 955 01:20:01,009 --> 01:20:03,637 Απλώς περιμέναμε να τη δούμε να εκτυλίσσεται. 956 01:20:04,680 --> 01:20:09,518 Με κάθε βιβλίο πλησίαζες πιο κοντά, ώσπου τις προάλλες θα έδινες στο Παράρτημα 957 01:20:09,518 --> 01:20:12,813 αυτό που ήθελαν να μάθουν. Και τότε θα σε... 958 01:20:13,856 --> 01:20:14,982 Θα με σκότωναν. 959 01:20:15,566 --> 01:20:18,861 Δεν θα το επέτρεπα. Όχι όσο περνούσε απ' το χέρι μου. 960 01:20:18,861 --> 01:20:22,447 Κάτσε, δηλαδή, με παρακολουθείς την τελευταία πενταετία; 961 01:20:22,447 --> 01:20:26,577 Ναι, έτσι φαίνεται. Αλλά ξέρεις, όχι σαν... ανώμαλος. 962 01:20:27,578 --> 01:20:29,788 Επειδή ξέχασες εσύ ποια είσαι... 963 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 δεν σημαίνει ότι ξέχασα κι εγώ. 964 01:20:35,335 --> 01:20:38,005 Σε ξέρω καλύτερα απ' ό,τι ξέρεις τον εαυτό σου, μικρή. 965 01:20:39,631 --> 01:20:41,049 Ποια είμαι, Έινταν; 966 01:20:42,009 --> 01:20:43,218 Λοιπόν. 967 01:20:43,218 --> 01:20:46,263 Μια φορά κι έναν καιρό, ήταν μια πράκτορας της CIA, 968 01:20:46,263 --> 01:20:50,434 η καλύτερη που εκπαίδευσε ποτέ το Λάνγκλεϊ. 969 01:20:51,977 --> 01:20:54,771 Γι' αυτό σε στρατολόγησε το Παράρτημα. 970 01:20:55,480 --> 01:20:58,859 Κι όπως και στα βιβλία σου, υπήρχε ένας αληθινός Ουάιατ. 971 01:21:02,029 --> 01:21:03,530 Εσύ είσαι ο Ουάιατ; 972 01:21:04,907 --> 01:21:07,784 - Παρακαλώ. - Απλώς τον φανταζόμουν πολύ πιο... 973 01:21:07,784 --> 01:21:10,537 Μεγαλόσωμο; Δυνατότερο; Ναι. 974 01:21:11,413 --> 01:21:16,043 Έτσι μ' έχει καταγράψει το υποσυνείδητό σου. Κολακεύομαι, νομίζω. 975 01:21:16,877 --> 01:21:20,255 Υπάρχει και μια αληθινή Κίρα. Σου θυμίζει κάτι; 976 01:21:21,006 --> 01:21:26,303 Η Βόγκλερ δεν χρειάστηκε να αλλάξει τον τρόπο που την περιέγραφες στα βιβλία, 977 01:21:26,303 --> 01:21:28,722 εξαιτίας των γεγονότων στην Ελλάδα. 978 01:21:28,722 --> 01:21:32,434 Δηλαδή, η Κίρα όντως... 979 01:21:32,434 --> 01:21:34,937 Τότε, πάμε να την κάνουμε από δω. 980 01:21:34,937 --> 01:21:39,441 Έπεσε στο καθήκον. Μια σφαίρα στην καρδιά, όπως το έγραψες, απ' την αληθινή Λεγκράνζ. 981 01:21:41,818 --> 01:21:44,655 Στο βιβλίο έξι θα την επανέφερα. 982 01:21:45,697 --> 01:21:51,370 Ένας αναγνώστης είχε στείλει μια θεότρελη, πανέξυπνη ανατροπή. 983 01:21:52,287 --> 01:21:54,581 ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΕΛΙ, ΤΡΕΛΗ ΙΔΕΑ ΓΙΑ ΑΝΑΤΡΟΠΗ!!! 984 01:21:56,542 --> 01:21:58,377 Πιο θεότρελη απ' όλα αυτά; 985 01:22:00,295 --> 01:22:01,296 Μάλλον όχι. 986 01:22:01,296 --> 01:22:05,050 Πράκτορες! Ελάτε εδώ! 987 01:22:05,050 --> 01:22:09,263 Το Lai-Massey μόλις έφαγε ξύλο! Από μένα! 988 01:22:11,974 --> 01:22:12,850 ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΛΗΚΤΡΟΥ 989 01:22:12,850 --> 01:22:16,770 Τα δεδομένα στο ημερολόγιο του Μπακούνιν μας λένε ότι άφησε το κύριο αρχείο 990 01:22:16,770 --> 01:22:20,774 στη Φύλακα των Μυστικών, την κυρία Σαμπά Αλ-Μπαντρ. 991 01:22:20,774 --> 01:22:25,696 Σύμφωνα με το Κοράνι, η φύλαξη ξένου μυστικού είναι θείο καθήκον. 992 01:22:25,696 --> 01:22:28,240 Η αποκάλυψή του, αμαρτία. 993 01:22:28,240 --> 01:22:32,578 {\an8}Η κυρία Αλ-Μπαντρ έχει πάει αυτήν την πεποίθηση σε άλλο επίπεδο. 994 01:22:33,537 --> 01:22:35,622 Ο Μπακούνιν άφησε ρητές οδηγίες 995 01:22:35,622 --> 01:22:41,086 ότι το κύριο αρχείο πρέπει να ανακτηθεί από ένα και μοναδικό πρόσωπο. 996 01:22:41,086 --> 01:22:46,300 Την πράκτορα με την οποία έκανε τη συμφωνία και παλιά γνωστή της Φύλακα, 997 01:22:46,300 --> 01:22:47,676 τη Ρέιτσελ Κάιλ. 998 01:22:47,676 --> 01:22:51,722 Όχι, όχι! Αν η Φύλακας περιμένει τη Ρέιτσελ Κάιλ, 999 01:22:52,306 --> 01:22:55,017 θα καταλάβει πως κάτι τρέχει όταν δει εμένα. 1000 01:22:55,517 --> 01:22:57,644 Έχω άγχος, παθαίνω κρίσεις πανικού. 1001 01:22:57,644 --> 01:23:01,815 Μόνο επειδή έχεις ρυθμιστεί συστημικά από τη Βόγκλερ. 1002 01:23:02,774 --> 01:23:05,903 Ό,τι κι αν έκαναν στο μυαλό μου πέτυχε. 1003 01:23:06,570 --> 01:23:08,405 Γιατί δεν είμαι εντάξει. 1004 01:23:08,405 --> 01:23:11,533 Δεν μπορώ να καταφέρω μια κατασκοπική αποστολή. 1005 01:23:11,533 --> 01:23:15,370 Ούτε καν να τον κοιτάζω μπορώ και να μη βλέπω τον Άργκαϊλ. 1006 01:23:15,913 --> 01:23:20,459 Ναι, ο Άργκαϊλ μού μιλάει. Και ξέρεις κάτι; Με καθησυχάζει κάπως. 1007 01:23:21,335 --> 01:23:23,545 Δεν καταλαβαίνετε; Χάνω το μυαλό μου! 1008 01:23:23,545 --> 01:23:27,716 Δεν χάνεις το μυαλό σου. Το βρίσκεις. 1009 01:23:27,716 --> 01:23:31,595 Ο Άργκαϊλ είναι το υποσυνείδητό σου που παλεύει να σου πει ποια είσαι. 1010 01:23:36,141 --> 01:23:38,852 Αν μπορείς να γράφεις τον πράκτορα Άργκαϊλ πέντε χρόνια, 1011 01:23:38,852 --> 01:23:41,396 μπορείς να γίνεις η Ρέιτσελ Κάιλ για ένα βράδυ. 1012 01:23:44,233 --> 01:23:45,651 Το 'χεις. 1013 01:23:47,569 --> 01:23:48,820 Είμαι σίγουρος. 1014 01:23:54,618 --> 01:23:55,994 Θα τα καταφέρουμε μαζί. 1015 01:24:00,165 --> 01:24:01,208 Ωραία. 1016 01:24:01,208 --> 01:24:03,335 Πηγαίνετε να ετοιμαστείτε. 1017 01:24:03,335 --> 01:24:05,671 Κι αν δεν θυμάστε την πραγματικότητα, 1018 01:24:05,671 --> 01:24:08,924 σας συνιστώ να ντυθείτε κι οι δυο όπως στη φαντασίωση. 1019 01:24:10,217 --> 01:24:16,473 ΑΡΑΒΙΚΗ ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ 1020 01:24:42,499 --> 01:24:43,709 Κούκλα είσαι. 1021 01:24:44,585 --> 01:24:47,671 - Δεν νιώθω και πολύ καλά. - Όλα θα πάνε καλά. 1022 01:25:25,626 --> 01:25:28,837 - Νομίζω πως θα χρειαστώ ένα ποτό. - Απαγορεύεται στο παλάτι. 1023 01:25:28,837 --> 01:25:32,299 Αλκοόλ και μυστικά δεν ταιριάζουν. 1024 01:25:33,550 --> 01:25:35,260 Δύο σόδες, παρακαλώ. 1025 01:25:35,260 --> 01:25:38,555 Όταν είναι έτοιμη η Φύλακας, θα μας καλέσει. Χαλάρωσε. 1026 01:25:40,432 --> 01:25:45,437 - Αν έχεις άγχος, δεν πειράζει. - Γιατί να έχω άγχος; Φυσικά και δεν έχω. 1027 01:25:45,437 --> 01:25:48,982 Δεν υπάρχει λόγος να έχω άγχος, σωστά; Ευχαριστώ. 1028 01:25:49,566 --> 01:25:54,071 Εννοείται πως έχω άγχος. Έχω φρικάρει! Έχω φρικάρει τελείως! 1029 01:25:54,655 --> 01:25:57,407 Ξέρεις τι κάνει καλό στο άγχος; Ο χορός. 1030 01:25:57,991 --> 01:25:59,701 - Ο χορός; - Ναι. 1031 01:26:01,161 --> 01:26:02,996 - Δεν χορεύει κανείς. - Ανακατέψου. 1032 01:26:02,996 --> 01:26:06,291 - Μόνο εσύ χορεύεις. - Τι λες γι' αυτό; 1033 01:26:07,543 --> 01:26:09,461 Έινταν, δεν ξέρω να χορεύω, άρα... 1034 01:26:10,003 --> 01:26:14,216 Ίσως η Έλι Κόνγουεϊ δεν ξέρει να χορεύει, αλλά η Ρέιτσελ Κάιλ σίγουρα ήξερε. 1035 01:26:14,216 --> 01:26:17,177 - Δεν χορεύω. - Φυσικά και χορεύεις. Το 'χεις. 1036 01:26:18,220 --> 01:26:21,598 Θεέ μου. Δεν ξέρω για... 1037 01:26:21,598 --> 01:26:24,268 Ας κάνουμε χαζομάρες. Τι είναι αυτό; 1038 01:26:24,268 --> 01:26:26,395 Αυτό είναι γελοίο! 1039 01:26:26,395 --> 01:26:29,815 - Όχι, Έινταν. - Δεν θα γλιτώσεις τόσο εύκολα. 1040 01:26:29,815 --> 01:26:32,651 Το τζετ είναι γεμάτο και θα απογειωθεί. 1041 01:26:32,651 --> 01:26:34,444 - Ώστε δεν ξέρεις να χορεύεις; - Όχι. 1042 01:26:35,153 --> 01:26:36,488 Τότε, τι είναι αυτό; 1043 01:26:38,282 --> 01:26:40,367 - Θυμάσαι το ελικόπτερο; - Τι; 1044 01:26:40,951 --> 01:26:42,870 Το αγαπημένο της Ρέιτσελ, να ξέρεις. 1045 01:26:43,537 --> 01:26:45,289 - Τι εννοείς; - Στο βιβλίο τέσσερα. 1046 01:26:45,289 --> 01:26:48,542 - Όχι, όχι. Όχι! - Ναι. Θα γίνει. 1047 01:27:11,023 --> 01:27:12,024 Το κομμάτι μου. 1048 01:27:12,608 --> 01:27:13,609 Όχι. 1049 01:27:15,110 --> 01:27:16,320 Το κομμάτι μας. 1050 01:27:17,696 --> 01:27:20,824 - Ήταν το κομμάτι μας. - Τι εννοείς; 1051 01:27:23,202 --> 01:27:24,912 Ξεκίνησε στο Μογκαντίσου. 1052 01:27:25,954 --> 01:27:27,956 Πράκτορες σε δράση, η ένταση της μάχης. 1053 01:27:28,790 --> 01:27:31,668 Συμβαίνει. Και συνέβη ξανά και ξανά. 1054 01:27:33,879 --> 01:27:36,590 Βρίσκαμε τρόπους να βρίσκουμε ο ένας τον άλλον. 1055 01:27:38,300 --> 01:27:40,802 Πόσο καιρό ήμασταν... 1056 01:27:43,847 --> 01:27:45,390 Μέχρι που εξαφανίστηκες. 1057 01:27:49,978 --> 01:27:52,773 Τη στιγμή που σ' είδα σε εκείνο το τρένο... 1058 01:27:56,693 --> 01:28:00,072 - Αυτό ήταν το δυσκολότερο. - Τι πράγμα; 1059 01:28:02,824 --> 01:28:04,576 Να παριστάνω ότι δεν σ' αγαπώ, μικρή. 1060 01:28:06,245 --> 01:28:07,829 Η δυσκολότερη αποστολή μου. 1061 01:28:11,166 --> 01:28:14,837 Δηλαδή, ήμασταν καλά μαζί; 1062 01:28:19,716 --> 01:28:21,969 Καταπληκτικά, αν με ρωτάς. 1063 01:28:23,095 --> 01:28:24,763 Πρέπει να με πιστέψεις. 1064 01:28:26,306 --> 01:28:27,307 Όχι. 1065 01:28:28,559 --> 01:28:29,810 Δεν θα το κάνω. 1066 01:28:32,145 --> 01:28:33,397 Θυμάμαι. 1067 01:28:35,482 --> 01:28:36,817 Ζητώ συγγνώμη, 1068 01:28:36,817 --> 01:28:40,571 αλλά δεν επιτρέπονται οι δημόσιες εκδηλώσεις τρυφερότητας. 1069 01:28:41,238 --> 01:28:42,364 - Συγγνώμη. - Φυσικά. 1070 01:28:42,364 --> 01:28:45,117 - Τώρα τελειώναμε, μεγάλε. - Ναι. Συγγνώμη. 1071 01:28:45,117 --> 01:28:49,162 - Η Φύλακας θα σας δει τώρα, κα Κάιλ. - Υπέροχα. 1072 01:28:49,830 --> 01:28:51,540 Μόνο την κυρία Κάιλ. 1073 01:29:11,018 --> 01:29:12,186 Απολαμβάνεις το σουαρέ; 1074 01:29:13,645 --> 01:29:15,272 Ναι, θαυμάσιο. Ευχαριστώ. 1075 01:29:16,315 --> 01:29:18,317 Η θρυλική Ρέιτσελ Κάιλ 1076 01:29:18,317 --> 01:29:22,362 παριστάνει τη συνεσταλμένη συγγραφέα κατασκοπικών βιβλίων επί πέντε χρόνια. 1077 01:29:23,197 --> 01:29:25,157 Μπράβο, αγάπη μου. Μπράβο. 1078 01:29:31,580 --> 01:29:33,040 Αλλά θα σου έχει λείψει. 1079 01:29:36,376 --> 01:29:38,795 - Τι πράγμα; - Όλο αυτό. 1080 01:29:38,795 --> 01:29:40,631 Οι σκοτωμοί, τα ψέματα. 1081 01:29:41,798 --> 01:29:42,799 Εγώ. 1082 01:29:46,845 --> 01:29:49,973 Δεν ήρθα για να αναπολήσω, οπότε... 1083 01:29:52,309 --> 01:29:55,479 Όχι βέβαια. Παρακαλώ, κάτσε. 1084 01:30:00,275 --> 01:30:05,280 Όταν η δουλειά σου είναι να φυλάς μυστικά, μαθαίνεις να εντοπίζεις το ψέμα. 1085 01:30:05,822 --> 01:30:11,745 Το οποίο με προβληματίζει, γιατί παρακολουθώντας σε ως Έλι Κόνγουεϊ 1086 01:30:12,663 --> 01:30:14,081 ποτέ δεν είδα ούτε ένα. 1087 01:30:15,832 --> 01:30:19,336 Ήμουν σε μυστική αποστολή. Έπαιξα καλά τον ρόλο. 1088 01:30:20,087 --> 01:30:22,005 Υπερβολικά καλά φαινόταν συχνά. 1089 01:30:25,342 --> 01:30:28,428 Πες μου, λοιπόν, ποια είσαι πραγματικά; 1090 01:30:29,555 --> 01:30:35,435 Η πράκτορας Κάιλ ή η Έλι Κόνγουεϊ; Γιατί δεν πιστεύω ότι είσαι κι οι δύο. 1091 01:30:36,186 --> 01:30:39,690 Και μόνο η μία θα βγει ζωντανή απ' αυτό το δωμάτιο. 1092 01:30:41,191 --> 01:30:42,234 Δεν... 1093 01:30:43,986 --> 01:30:45,737 Δεν ξέρω τι να πω. 1094 01:30:47,823 --> 01:30:49,658 Και βέβαια ξέρεις. 1095 01:30:52,661 --> 01:30:53,954 Δεν χρειάζεσαι εμένα. 1096 01:30:55,080 --> 01:30:56,331 Μόνο εσένα χρειάζεσαι. 1097 01:31:00,711 --> 01:31:01,879 Έχε γεια. 1098 01:31:08,427 --> 01:31:11,763 Εκτός αυτού, στη δική μου δουλειά, Σαμπά, 1099 01:31:12,681 --> 01:31:17,603 συνήθως δεν σου καίγεται καρφί για τη γνώμη ενός παράσιτου όπως εσύ. 1100 01:31:19,938 --> 01:31:21,607 Οπότε φοβάμαι ότι πρέπει να ρωτήσω... 1101 01:31:25,194 --> 01:31:28,447 θα μου δώσεις το ρημάδι το κουτί μου 1102 01:31:28,447 --> 01:31:30,866 ή θα με αναγκάσεις να το πάρω; 1103 01:31:35,787 --> 01:31:38,957 Ίσως τελικά να μην έχεις αλλάξει και τόσο, πράκτορα Κάιλ. 1104 01:31:54,056 --> 01:31:55,891 Χρησιμοποίησε τον υπολογιστή μου. 1105 01:31:57,226 --> 01:31:59,061 Και πώς ξέρω ότι είναι ασφαλής; 1106 01:32:00,312 --> 01:32:02,773 Υπάρχει λόγος που είμαι η Φύλακας των Μυστικών. 1107 01:32:04,149 --> 01:32:05,692 Επειδή τα φυλάω. 1108 01:32:15,285 --> 01:32:17,996 ΚΥΡΙΟ ΑΡΧΕΙΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΠΡΑΞΙΚΟΠΗΜΑ - ΠΥΡΗΝΙΚΑ 1109 01:32:18,705 --> 01:32:21,124 Έινταν, θα γελάνε και τ' αφτιά σου. 1110 01:32:22,042 --> 01:32:24,294 Λαχείο, Άλφι, αγόρι μου. 1111 01:32:24,294 --> 01:32:26,213 ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ - ΣΑΜΠΟΤΑΖ 1112 01:32:31,969 --> 01:32:33,053 Γαμώτο. 1113 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 Όχι, όχι. 1114 01:32:41,061 --> 01:32:43,063 Καλώς τη. 1115 01:32:44,940 --> 01:32:46,859 Τι έχουμε; Πώς πήγε; 1116 01:32:47,985 --> 01:32:49,069 Μπράβο το... 1117 01:32:49,736 --> 01:32:52,614 Τέλεια. Με κάνεις πολύ υπερήφανο. 1118 01:32:52,614 --> 01:32:54,658 Έινταν, πρέπει να μάθω κάτι. 1119 01:32:54,658 --> 01:32:56,535 - Ναι. - Θέλω να μάθω... 1120 01:32:56,535 --> 01:32:58,161 Ποιον να εμπιστευτείς; 1121 01:33:01,415 --> 01:33:03,333 Τώρα ξέρω ποιον να μην εμπιστευτώ. 1122 01:33:04,376 --> 01:33:08,046 Δεν φταίει η οικοδέσποινά μας. Εσύ έδειξες το ημερολόγιο στον Ρίτερ. 1123 01:33:09,047 --> 01:33:12,050 Κι εσύ, μη δοκιμάσεις καμιά ανοησία. 1124 01:33:12,050 --> 01:33:15,596 Αντίθετα με το Savoy, εδώ δεν χρειάζομαι αλεξίσφαιρο γιλέκο. 1125 01:33:19,099 --> 01:33:23,645 Προτού ξεκινήσουμε οτιδήποτε, οι άντρες της Φύλακα θα το τελειώσουν. 1126 01:33:24,438 --> 01:33:26,148 Τι κάνουμε τώρα; 1127 01:33:27,900 --> 01:33:29,902 Τι θα λέγατε για ένα φλιτζάνι τσάι; 1128 01:33:34,072 --> 01:33:35,407 Θα σερβίρω ως μητέρα. 1129 01:33:44,416 --> 01:33:46,585 Εντάξει. Κι εγώ ως πατέρας. 1130 01:33:52,049 --> 01:33:53,050 Εσύ πρώτη. 1131 01:34:06,897 --> 01:34:11,109 Λοιπόν, διάβασες το περιεχόμενο στο στικάκι, έτσι δεν είναι; 1132 01:34:15,697 --> 01:34:19,034 Αρχίζεις να μαθαίνεις την αλήθεια, Ρέιτσελ. 1133 01:34:21,954 --> 01:34:23,705 Σου έρχονται σιγά σιγά, έτσι; 1134 01:34:26,583 --> 01:34:29,169 Αρχίζεις να θυμάσαι. 1135 01:34:32,047 --> 01:34:34,633 Ναι. Θυμήσου γιατί πήγες στον Μπακούνιν. 1136 01:34:36,051 --> 01:34:37,678 Θυμήσου ποιος σ' έστειλε. 1137 01:34:37,678 --> 01:34:43,600 Με βρήκες σε χρόνο ρεκόρ. Ίσως όντως είσαι τόσο καλή όσο λένε. 1138 01:34:47,062 --> 01:34:48,522 Συνέχισε. 1139 01:34:49,439 --> 01:34:51,316 Ακολούθησε την ανάμνηση. 1140 01:34:53,610 --> 01:34:57,239 Ολοκληρώθηκε η ηλεκτρονική μεταφορά. Σπασίμπα. 1141 01:34:57,990 --> 01:35:01,827 - Δώσ' μου αυτό για το οποίο ήρθα. - Δεν είναι εδώ. 1142 01:35:02,703 --> 01:35:06,623 Μην κάνεις την έκπληκτη. Χαλάρωσε, γλυκιά μου, δικό σου είναι το αρχείο. 1143 01:35:06,623 --> 01:35:11,128 Περιμένει εσένα και μόνο εσένα στη Φύλακα των Μυστικών. 1144 01:35:11,712 --> 01:35:12,713 Την Αλ-Μπαντρ; 1145 01:35:14,715 --> 01:35:18,093 Ρέιτσελ, ακολούθησε την ανάμνηση. 1146 01:35:18,760 --> 01:35:19,970 Συνέχισε. 1147 01:35:21,471 --> 01:35:23,098 Η συναλλαγή μας τελείωσε. 1148 01:36:00,552 --> 01:36:02,179 Εγώ σκότωσα τον Μπακούνιν. 1149 01:36:02,179 --> 01:36:04,515 - Τι; - Φυσικά. 1150 01:36:04,515 --> 01:36:06,975 Ποτέ δεν μας απογοήτευσες, Ρέιτσελ. 1151 01:36:07,809 --> 01:36:11,522 Ήσουν η πιο αφοσιωμένη από τους ακόλουθους του Παραρτήματος. 1152 01:36:11,522 --> 01:36:14,316 ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ - ΣΑΜΠΟΤΑΖ ΑΠΑΓΩΓΗ ΔΙΠΛΩΜΑΤΩΝ - ΔΙΕΙΣΔΥΣΗ 1153 01:36:14,316 --> 01:36:15,692 Πες μου πως δεν ισχύει. 1154 01:36:16,527 --> 01:36:20,197 Πες μου πως δεν ισχύει! 1155 01:36:20,781 --> 01:36:21,990 Άκου εδώ, παλιο... 1156 01:36:26,954 --> 01:36:29,081 Τα όπλα δεν επιτρέπονται. 1157 01:36:30,457 --> 01:36:33,752 Μα τα βοηθήματα ύπνου; Απολύτως αποδεκτά. 1158 01:36:57,359 --> 01:36:58,443 Συνήλθε. 1159 01:37:07,244 --> 01:37:08,245 Πού είμαι; 1160 01:37:09,162 --> 01:37:10,539 Στο σπίτι, αγαπητή μου. 1161 01:37:11,832 --> 01:37:12,833 "Αγαπητή"; 1162 01:37:13,917 --> 01:37:16,920 Είμαστε ακόμη μπαμπάς και κόρη; 1163 01:37:17,588 --> 01:37:22,509 Είτε έχεις θυμηθεί είτε όχι... 1164 01:37:22,509 --> 01:37:23,594 Μπορώ; 1165 01:37:27,431 --> 01:37:29,308 Πραγματικά σε νοιάζομαι, Ρέιτσελ. 1166 01:37:29,308 --> 01:37:35,439 Κι αυτά τα πέντε χρόνια που σε έβλεπα σ' αυτήν την αξιολύπητη ύπαρξη, 1167 01:37:36,732 --> 01:37:42,988 ένα λιοντάρι πεπεισμένο ότι είναι αρνάκι, πραγματικά με σκότωνε. 1168 01:37:43,989 --> 01:37:45,449 Είσαι κόρη μου; Όχι. 1169 01:37:45,449 --> 01:37:52,331 Μα εγώ είμαι αυτός που σε βοήθησε να γίνεις αυτή που προοριζόσουν να γίνεις. 1170 01:37:55,584 --> 01:37:58,170 Μα έχουμε ένα πρόβλημα ακόμη. 1171 01:37:58,170 --> 01:37:59,630 Πρόβλημα; 1172 01:38:00,672 --> 01:38:02,508 Έχεις το κύριο αρχείο. 1173 01:38:02,508 --> 01:38:06,887 Ναι, αλλά αυτό που δεν έχουμε είναι ο Άλφι. 1174 01:38:06,887 --> 01:38:10,057 Ποτέ δεν θα πάψει να προσπαθεί να μας ξεσκεπάσει. 1175 01:38:10,557 --> 01:38:15,103 - Σε παρακαλώ, πες μας πού είναι. - Ρίτερ, δεν ξέρω. 1176 01:38:16,563 --> 01:38:18,232 Δεν λέω ψέματα. Δεν ξέρω. 1177 01:38:18,232 --> 01:38:22,819 Αλήθεια. Ήταν ένας αμπελώνας κάπου καταμεσής της γαλλικής επαρχίας. 1178 01:38:22,819 --> 01:38:26,281 Ο Έινταν ξέρει. Εκείνος με πήγε. Εγώ κοιμόμουν. 1179 01:38:26,281 --> 01:38:31,787 Παρά τις προσπάθειές μας να τον πείσουμε, δεν μιλάει. 1180 01:38:33,080 --> 01:38:34,081 Μάλιστα. 1181 01:38:36,250 --> 01:38:37,793 Θα του το αποσπάσω εγώ. 1182 01:38:40,462 --> 01:38:43,131 Άσε το αρνάκι να βρυχηθεί. 1183 01:38:47,427 --> 01:38:48,637 Θα κάνουμε μια συμφωνία. 1184 01:38:51,807 --> 01:38:52,808 Ακολούθησέ με. 1185 01:38:55,018 --> 01:38:58,272 Δώσε μου τον δικό μου Άλφι... 1186 01:38:59,273 --> 01:39:02,734 και μετά θα σου δώσω κι εγώ τον δικό σου. 1187 01:39:06,989 --> 01:39:08,490 Κάν' τον ό,τι θέλεις. 1188 01:39:11,326 --> 01:39:12,911 Μισώ τις γάτες. 1189 01:39:13,871 --> 01:39:14,872 Κι εγώ. 1190 01:39:19,626 --> 01:39:20,627 Πάμε; 1191 01:39:22,713 --> 01:39:23,714 Ναι. 1192 01:39:45,235 --> 01:39:50,407 Σου αρέσει; Το αναπαραστήσαμε για όταν μας χρειάζονταν στη βάση, 1193 01:39:50,407 --> 01:39:53,035 αλλά εσύ ήθελες βιντεοκλήση με τους γονείς. 1194 01:39:55,162 --> 01:39:57,831 Ο πράκτορας Ουάιλντ αρνείται να μιλήσει. 1195 01:39:58,457 --> 01:40:01,919 Δεν εκπλήσσομαι. Αλλά θα δοκιμάσουμε κάτι άλλο. 1196 01:40:03,879 --> 01:40:06,757 Έινταν, σε παρακαλώ, πες τους. 1197 01:40:08,091 --> 01:40:10,761 Αλλιώς θα ασχημύνει το πράγμα. Γρήγορα. 1198 01:40:13,805 --> 01:40:15,557 Πού είναι ο Άλφι; 1199 01:40:16,099 --> 01:40:19,978 Πάλι για τον γάτο μιλάμε; Γιατί, φίλε... 1200 01:40:19,978 --> 01:40:22,189 Σκοτώστε με τώρα, παίδες. 1201 01:40:22,731 --> 01:40:25,776 Αν μου πεις τώρα, υπόσχομαι να μην υποφέρει. 1202 01:40:27,110 --> 01:40:32,366 Μα όσο περισσότερο αργείς να απαντήσεις, και θα απαντήσεις, 1203 01:40:32,366 --> 01:40:35,744 τόση ώρα θα κάνω να τον σκοτώσω. 1204 01:40:37,037 --> 01:40:38,038 Κατάλαβες; 1205 01:40:39,081 --> 01:40:44,378 Τι θα έλεγες να απαντήσω στην ερώτησή σου όταν απαντήσεις σε μια δική μου; Έγινε; 1206 01:40:46,880 --> 01:40:49,216 Δεν θες να τα βάλεις μαζί μου, Έινταν. 1207 01:40:50,592 --> 01:40:53,178 Είναι κάτι που δεν βγάζει καθόλου νόημα. 1208 01:40:53,178 --> 01:40:55,931 Μόλις έμαθες ότι ήξερα την αλήθεια για το Παράρτημα, 1209 01:40:55,931 --> 01:40:57,683 μπορούσες να με σκοτώσεις. 1210 01:40:58,642 --> 01:41:01,186 Και θα τελείωνε εκεί. Γιατί δεν το έκανες; 1211 01:41:01,979 --> 01:41:04,273 Φαίνεται πως υπηρετούμε τον ίδιο αφέντη. 1212 01:41:09,361 --> 01:41:10,445 Κόψε την επικοινωνία. 1213 01:41:16,451 --> 01:41:17,619 Νομίζω επειδή... 1214 01:41:19,496 --> 01:41:21,415 ήθελες κι εσύ να κόψεις. 1215 01:41:21,415 --> 01:41:23,125 Αγνόησέ τον. 1216 01:41:24,168 --> 01:41:27,588 Ήσουν του Παραρτήματος μέχρι το κόκαλο. Πάντα ήσουν. 1217 01:41:29,047 --> 01:41:30,924 Γι' αυτό σκότωσες τον Μπακούνιν. 1218 01:41:30,924 --> 01:41:34,011 Σκότωσες τον Μπακούνιν γιατί έπαιζες σε διπλό ταμπλό 1219 01:41:34,011 --> 01:41:38,724 μέχρι την τελευταία στιγμή. Θα έπαιρνες το αρχείο για να επανορθώσεις. 1220 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 Είμαι σίγουρος. 1221 01:41:42,936 --> 01:41:46,023 Γιατί η Έλι Κόνγουεϊ, 1222 01:41:46,023 --> 01:41:47,524 εκείνο το άτομο, 1223 01:41:48,817 --> 01:41:50,777 δεν είναι μόνο ένας ρόλος. 1224 01:41:53,488 --> 01:41:55,365 Δεν μπορούν να τη διαγράψουν. 1225 01:42:01,622 --> 01:42:07,002 Έχεις μέσα σου την καλοσύνη της. Αυτή είναι η Έλι κι αυτή είσαι εσύ. 1226 01:42:14,218 --> 01:42:18,472 Το όνομά μου είναι Ρέιτσελ Κάιλ. 1227 01:42:27,856 --> 01:42:30,776 Θα ψάξω το κρεμαστό του για συσκευή εντοπισμού. 1228 01:42:36,365 --> 01:42:40,118 Κι ο Άλφι; Πώς διάολο θα τον βρούμε τώρα; 1229 01:42:40,118 --> 01:42:42,496 Δεν θα μας έλεγε ποτέ. 1230 01:42:43,455 --> 01:42:45,457 Χάσιμο χρόνου ήταν. 1231 01:42:45,457 --> 01:42:49,002 Άλλωστε, το μυαλό μου είναι καθαρό πλέον. 1232 01:42:50,504 --> 01:42:51,839 Ξέρω πώς θα τον βρούμε. 1233 01:43:02,057 --> 01:43:04,685 Κοίταξα το ρολόι μου όταν φτάσαμε εκεί. 1234 01:43:04,685 --> 01:43:06,395 ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗΣ... 1235 01:43:06,395 --> 01:43:08,939 Άρα, ήταν τουλάχιστον 12 ώρες οδικώς. 1236 01:43:08,939 --> 01:43:10,023 ΑΛΦΡΕΝΤ ΣΟΛΟΜΟΝ 1237 01:43:10,023 --> 01:43:13,902 Αποκλείεται να ήταν στη Βουργουνδία. Για να δούμε εδώ. 1238 01:43:13,902 --> 01:43:19,616 Θα ζητήσω Προδιαγραφές Επιχειρήσεων για τις αποστολές μου στη νότια Γαλλία. 1239 01:43:19,616 --> 01:43:22,077 Μήπως και θυμηθώ κάτι. 1240 01:43:22,703 --> 01:43:24,830 - Δεν είσαι τόσο σκληρός τώρα. - Έλα, φιλαράκι. 1241 01:43:24,830 --> 01:43:27,374 - Άσ' το. Ήταν θρύλος. - Θρύλος; 1242 01:43:27,374 --> 01:43:30,127 - Αφού ήταν. - Ναι. Έμφαση στο "ήταν". Ήταν. 1243 01:43:41,430 --> 01:43:43,015 Όχι! Αυτός φταίει... 1244 01:43:45,142 --> 01:43:46,768 Αυτό είναι αρκετά θρυλικό για σένα; 1245 01:43:50,647 --> 01:43:53,483 Το αμάξι του. Ήταν σταθμευμένο απ' έξω. 1246 01:43:54,359 --> 01:43:57,905 Οι γαλλικοί αριθμοί κυκλοφορίας έχουν αρίθμηση ανά περιοχή. 1247 01:43:57,905 --> 01:43:59,615 Εκείνος είχε από 70. 1248 01:44:00,240 --> 01:44:04,620 Εβδομήντα κάτι. Είμαι σίγουρη. 1249 01:44:09,625 --> 01:44:10,792 Που σημαίνει; 1250 01:44:10,792 --> 01:44:14,755 Που σημαίνει ότι είναι νότια της Αβαλόν και βόρεια του Κλινί. 1251 01:44:15,339 --> 01:44:17,633 Σημαίνει ότι είμαστε κοντά. 1252 01:44:19,676 --> 01:44:20,928 Σχεδόν το βρήκαμε. 1253 01:44:22,179 --> 01:44:25,349 Διευθυντή Ρίτερ, είναι καθαρό. Δεν έχει συσκευή εντοπισμού. 1254 01:44:25,349 --> 01:44:26,808 Θαυμάσια. 1255 01:44:30,938 --> 01:44:31,939 ΑΔΡΕΝΑΛΙΝΗ 1256 01:44:31,939 --> 01:44:33,815 Σχεδόν φτάσαμε. 1257 01:44:38,028 --> 01:44:40,864 Πάντα μπορούμε να βασιστούμε στην πράκτορα Κάιλ. 1258 01:44:58,924 --> 01:45:00,551 Κοντεύω. 1259 01:45:07,266 --> 01:45:08,267 Τον βρήκα. 1260 01:45:08,267 --> 01:45:09,726 ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΒΡΕΘΗΚΕ 1261 01:45:13,355 --> 01:45:14,356 Λαμπρά. 1262 01:45:16,775 --> 01:45:18,569 Μπράβο, πράκτορα. 1263 01:45:19,444 --> 01:45:20,737 Ή καλύτερα, 1264 01:45:20,737 --> 01:45:24,116 αφού μου δώσατε πρόσβαση στην κεντρική μονάδα σας, 1265 01:45:24,783 --> 01:45:27,202 μόλις έστειλα το κύριο αρχείο στον Άλφι. 1266 01:45:28,704 --> 01:45:33,542 - Τι; - Γιατί θυμάμαι τα πάντα. 1267 01:45:34,835 --> 01:45:37,254 ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΣΕΡΒΕΡ 1268 01:45:37,254 --> 01:45:38,547 ΤΟ ΑΡΧΕΙΟ ΔΕΝ ΕΣΤΑΛΗ 1269 01:45:43,468 --> 01:45:44,928 Σχεδόν τα πάντα. 1270 01:46:04,823 --> 01:46:07,075 Άλφι, μωρό μου, είσαι καλά; 1271 01:46:07,075 --> 01:46:09,119 Δεν εννοούσα λέξη απ' όσα είπα. 1272 01:46:09,119 --> 01:46:11,205 Θα ζήσουμε μια περιπετειούλα τώρα. 1273 01:46:22,633 --> 01:46:24,718 {\an8}Κόκκινος συναγερμός! 1274 01:46:35,270 --> 01:46:36,271 Εντάξει. 1275 01:46:40,400 --> 01:46:42,528 {\an8}ΚΑΠΝΟΓΟΝΑ 1276 01:46:55,165 --> 01:46:57,584 Πλάκα μου κάνεις. 1277 01:46:57,584 --> 01:47:00,045 Πώς είσαι ακόμη ζωντανός; 1278 01:47:00,045 --> 01:47:05,384 Θυμάσαι την τελευταία φορά που σε είδα; Με γρατζούνισες. Δες ποιος έχει νύχι τώρα. 1279 01:47:06,009 --> 01:47:07,010 Σώμα με σώμα. 1280 01:47:07,886 --> 01:47:09,263 Έινταν, εγώ είμαι. 1281 01:47:11,014 --> 01:47:12,641 Εντάξει, κατεβάζω το όπλο. 1282 01:47:14,476 --> 01:47:15,644 Στο έδαφος. 1283 01:47:18,063 --> 01:47:20,148 Θα σηκωθώ πολύ αργά, εντάξει; 1284 01:47:24,319 --> 01:47:25,529 Ίδια πλευρά, Έινταν. 1285 01:47:28,365 --> 01:47:30,951 - Ίδια πλευρά. - Ώστε ίδια πλευρά; 1286 01:47:31,994 --> 01:47:33,787 Με πυροβόλησες στην καρδιά! 1287 01:47:33,787 --> 01:47:36,248 Δύο λέξεις. Αγγειακός διάδρομος. 1288 01:47:37,708 --> 01:47:42,379 Έτσι θα επανέφερα την Κίρα. Στο βιβλίο έξι, θυμάσαι; 1289 01:47:46,049 --> 01:47:49,428 Αν πετύχεις έναν χώρο υπό σωστή γωνία, μοιάζει με βολή στην καρδιά, 1290 01:47:49,428 --> 01:47:53,140 - αλλά η σφαίρα περνά χωρίς να τη χτυπήσει. - Μπορώ να τη σώσω! 1291 01:47:55,642 --> 01:47:57,519 Αρκεί να σταματήσεις την αιμορραγία. 1292 01:48:08,655 --> 01:48:11,575 Δεν έχω ακούσει μεγαλύτερη χαζομάρα. 1293 01:48:11,575 --> 01:48:13,744 Τότε γιατί είσαι ζωντανός; 1294 01:48:15,787 --> 01:48:18,332 Με πυροβόλησες στο στήθος από ένα πέρασμα 5 εκ. 1295 01:48:18,332 --> 01:48:23,253 ενώ έχεις να πυροβολήσεις πέντε χρόνια, βασισμένη σε μια ιδέα θαυμαστή. Σωστά; 1296 01:48:23,253 --> 01:48:27,299 Έκανα έρευνα μεν, αλλά ναι. Ουσιαστικά αυτό είναι. 1297 01:48:28,425 --> 01:48:30,469 Ποιος είναι ο θαυμαστής, ο Τζέφρι Ντάμερ; 1298 01:48:33,472 --> 01:48:35,807 Εντυπωσιακό. Θα ήθελα να τον γνωρίσω. 1299 01:48:36,808 --> 01:48:39,061 Ναι. Κι εγώ το ίδιο. 1300 01:48:39,061 --> 01:48:42,814 - Κύριε, τη βρήκα. Είναι στο οπλοστάσιο. - Στην οθόνη. 1301 01:48:43,482 --> 01:48:45,484 - Με τον πράκτορα Ουάιλντ. - Τι; 1302 01:48:46,068 --> 01:48:48,320 Πώς είναι ζωντανός αυτός ο μαλάκας; 1303 01:48:48,320 --> 01:48:53,450 Πρέπει να πάμε στον σέρβερ στο ισόγειο για να στείλουμε το αρχείο στον Άλφι. 1304 01:48:53,450 --> 01:48:54,618 ΦΟΡΤΙΟ ΚΑΤΕΔΑΦΙΣΗΣ 1305 01:48:54,618 --> 01:48:58,872 Άρα πρέπει να περάσουμε απ' όλους τους στρατιώτες της βάσης, 1306 01:48:58,872 --> 01:49:03,794 που ο Ρίτερ είχε αρκετό χρόνο να βεβαιωθεί ότι μας περιμένουν 1307 01:49:03,794 --> 01:49:06,547 στην άλλη πλευρά αυτής της πόρτας. 1308 01:49:07,798 --> 01:49:11,093 Λοιπόν, τι λες, Έινταν; 1309 01:49:12,094 --> 01:49:13,512 Θες να χορέψουμε; 1310 01:49:14,096 --> 01:49:17,432 Πω, ρε φίλε. Κι είπα πως δεν θα το προτείνεις ποτέ. 1311 01:50:29,546 --> 01:50:31,256 Δεν βλέπω την τύφλα μου! 1312 01:50:33,175 --> 01:50:36,595 Νόλαν, δεν βλέπω τίποτα! Δώσε μου θερμική απεικόνιση! 1313 01:50:36,595 --> 01:50:38,722 Θερμική απεικόνιση, αμέσως. 1314 01:50:38,722 --> 01:50:40,349 ΘΕΡΜΙΚΗ ΚΑΜΕΡΑ 1315 01:52:18,155 --> 01:52:20,490 Άνοιξε τους αγωγούς εξαγωγής. Όλους. 1316 01:52:27,247 --> 01:52:28,248 Έλα! 1317 01:52:36,423 --> 01:52:40,052 Κάρλος! Πάρε όσες μονάδες έχεις και φύγε αμέσως. 1318 01:52:40,052 --> 01:52:42,846 - Μέχρι τελευταίας μονάδας! - Μάλιστα, κύριε. 1319 01:53:12,584 --> 01:53:15,295 Παύσατε πυρ! 1320 01:53:15,295 --> 01:53:17,548 Ένας σπινθήρας και θα πεθάνουμε όλοι! 1321 01:53:21,385 --> 01:53:24,054 Απενεργοποίησε τις αντλίες! Όλες! 1322 01:53:32,896 --> 01:53:34,064 Τι λες τώρα! 1323 01:53:35,107 --> 01:53:38,235 Έχει δίκιο, ακατέργαστο είναι. Πετρέλαιο. Τι είναι εδώ; 1324 01:53:39,111 --> 01:53:40,571 Κάτω τα όπλα, αγόρια. 1325 01:53:42,114 --> 01:53:43,282 Βγάλτε τα μαχαίρια. 1326 01:54:17,274 --> 01:54:19,943 Μπορείς να δεις τον Άλφι; Είναι καλά; 1327 01:54:23,906 --> 01:54:26,575 Ναι, μια χαρά είναι ο Άλφι. 1328 01:54:28,493 --> 01:54:29,494 Εμείς δεν είμαστε. 1329 01:54:40,422 --> 01:54:41,423 Ναι. 1330 01:54:48,597 --> 01:54:50,557 Αν είναι να φύγουμε με σαματά... 1331 01:54:51,975 --> 01:54:54,144 ας φύγουμε με σαματά, με πιάνεις; 1332 01:55:00,275 --> 01:55:01,735 Πατινάζ. 1333 01:55:03,820 --> 01:55:05,280 Είναι αληθινές οι αναμνήσεις; 1334 01:55:06,782 --> 01:55:11,745 Ναι. Εκτός απ' το ατύχημα. Ξέρεις πατινάζ. Είσαι πολύ καλή. 1335 01:55:13,080 --> 01:55:16,124 Κι οι αναμνήσεις των φιλιών είναι πολύ αληθινές. 1336 01:55:16,750 --> 01:55:17,793 Κράτα. 1337 01:55:24,633 --> 01:55:26,051 Τι έχεις κατά νου, κούκλα; 1338 01:55:31,974 --> 01:55:33,725 Η μανούλα πρέπει να δουλέψει. 1339 01:56:45,422 --> 01:56:48,675 Για την ιστορία, μισούσα τα βιβλία σου! 1340 01:56:49,551 --> 01:56:50,844 Έλα. 1341 01:56:52,179 --> 01:56:55,724 - Ας γράψουμε τον επίλογό σου. - Ας γράψουμε τον δικό σου. 1342 01:56:58,769 --> 01:56:59,770 Έλα! 1343 01:57:00,646 --> 01:57:02,189 Ας τελειώνουμε! 1344 01:57:27,256 --> 01:57:31,009 Αγνοήστε όλα τα πρωτόκολλα ασφαλείας! Ανοίξτε πυρ τώρα! 1345 01:57:31,009 --> 01:57:32,261 Ρίξτε της! 1346 01:57:57,202 --> 01:57:58,745 Αυτό αξίζει ένα φιλί. 1347 01:58:00,122 --> 01:58:02,165 Τι λες για καυτό ραντεβού στον σέρβερ; 1348 01:58:06,670 --> 01:58:08,630 Αν θες κάτι να γίνει σωστά... 1349 01:58:15,721 --> 01:58:20,100 Μόλις εγκρίνουμε την αποστολή του αρχείου, ο Άλφι θα τα λάβει σε λίγα λεπτά. 1350 01:58:24,021 --> 01:58:25,480 Ξέρεις καλά τι κάνεις. 1351 01:58:25,981 --> 01:58:28,901 Αυτό παρακάμπτει όλους τους κωδικούς ασφαλείας 1352 01:58:28,901 --> 01:58:31,737 - και μετά τελειώνει το παιχνίδι για... - Μπράβο. 1353 01:58:33,822 --> 01:58:36,617 - Ωχ, όχι. - Τι είναι αυτό; Τι γίνεται; 1354 01:58:38,619 --> 01:58:43,749 Ανακάλυψε ότι θα χρειαστεί σάρωση εγκεκριμένου αμφιβληστροειδούς για είσοδο. 1355 01:58:45,042 --> 01:58:49,254 Κι αυτά είναι τα μόνα μάτια που κάνουν. 1356 01:58:49,838 --> 01:58:52,424 Δικλείδες ασφαλείας που βάλαμε μετά τον Μπακούνιν. 1357 01:58:53,258 --> 01:58:54,843 Ήσασταν άχαστη ομάδα. 1358 01:58:55,469 --> 01:58:57,721 Τώρα μπορείτε να λέτε ότι πεθάνατε ως ομάδα. 1359 01:58:58,347 --> 01:59:02,768 Κάτι που θα συμβεί εδώ και τώρα. 1360 01:59:08,482 --> 01:59:09,733 Χριστέ μου! 1361 01:59:13,320 --> 01:59:15,364 Πάρτε τον από πάνω μου! 1362 01:59:15,364 --> 01:59:16,698 Γαμώτο, τα μάτια. 1363 01:59:22,621 --> 01:59:26,625 Άλφι! Τι καλό αγόρι που είσαι! 1364 01:59:27,251 --> 01:59:31,421 Μωρό μου. Ναι, είμαι πολύ υπερήφανη για σένα. 1365 01:59:31,421 --> 01:59:35,843 Ο γατοεκτελεστής σου ξέσκισε τα μάτια του Ρίτερ, αλλά τα χρειαζόμασταν. 1366 01:59:37,094 --> 01:59:40,013 - Τι κάνουμε; - Ξέρω εγώ. Ακολούθησέ με. 1367 01:59:43,183 --> 01:59:44,184 Ταράτσα. 1368 01:59:56,238 --> 01:59:57,739 Τι λες τώρα! 1369 02:00:09,334 --> 02:00:13,463 Αυτό είναι. Θα παρακάμψουμε την ασφάλεια χρησιμοποιώντας τον δορυφορικό θόλο. 1370 02:00:15,549 --> 02:00:18,468 - Εσύ μου το έμαθες αυτό. - Παρακαλώ. 1371 02:00:19,970 --> 02:00:21,180 ΕΚΤΟΣ ΔΙΚΤΥΟΥ 1372 02:00:21,180 --> 02:00:22,389 Τώρα κάνουμε παιχνίδι. 1373 02:00:22,389 --> 02:00:24,892 Πάμε, Λέικερς. Πάμε. 1374 02:00:26,393 --> 02:00:28,478 Παράκαμψη κεντρικής μονάδας. 1375 02:00:28,478 --> 02:00:30,731 Πρόσβαση στα εξερχόμενα. 1376 02:00:31,273 --> 02:00:32,691 Και τόσο απλά... 1377 02:00:32,691 --> 02:00:34,026 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΑΡΧΕΙΟΥ 1378 02:00:35,444 --> 02:00:36,778 Καλημέρα, Άλφι. 1379 02:00:37,654 --> 02:00:39,615 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΟ ΑΡΧΕΙΟ 1380 02:00:43,911 --> 02:00:44,870 Αυτό είναι! 1381 02:00:46,914 --> 02:00:51,001 {\an8}ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ 1382 02:00:54,922 --> 02:00:57,716 Τι είναι αυτό; Από πού διάολο ακούγεται; 1383 02:00:57,716 --> 02:01:00,135 Πράκτορα Αρ Κάιλ! 1384 02:01:00,719 --> 02:01:03,514 Γάμα. Δέλτα. Μπράβο. 1385 02:01:03,514 --> 02:01:06,808 Έψιλον. Ψι. Ωμέγα. 1386 02:01:08,894 --> 02:01:11,647 - Στόχος. Ουάιλντ! - Τι; 1387 02:01:20,322 --> 02:01:21,657 Τι κάνεις; 1388 02:01:25,786 --> 02:01:26,745 Ενεργοποίηση! 1389 02:01:27,829 --> 02:01:29,164 ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ ΠΑΥΣΗ 1390 02:01:29,164 --> 02:01:31,416 Που να πάρει ο διάολος! Έλα τώρα! 1391 02:01:34,086 --> 02:01:35,504 Σταμάτα! 1392 02:01:42,678 --> 02:01:43,971 Ναι! 1393 02:01:44,972 --> 02:01:47,558 Δεν θες να το κάνεις. Σε προγραμμάτισε! 1394 02:01:47,558 --> 02:01:50,561 - Δεν θα παλέψω μαζί σου! - Χάνεις τον χρόνο σου! 1395 02:01:50,561 --> 02:01:53,063 - Θυμήσου ποια είσαι! - Ουάιλντ! 1396 02:01:57,901 --> 02:02:00,445 Έλεος! Έλα, άντε! 1397 02:02:37,441 --> 02:02:38,609 Μωρό μου. 1398 02:02:39,568 --> 02:02:40,777 Όλα καλά. 1399 02:02:41,361 --> 02:02:42,863 Απλώς πρέπει να σκοτώσω αυτή. 1400 02:03:03,926 --> 02:03:05,344 Θα σε πιάσω. 1401 02:03:11,683 --> 02:03:12,976 Μη μ' αναγκάσεις να το κάνω! 1402 02:03:15,479 --> 02:03:17,481 Δεν θέλω να σου κάνω ζημιά! Φτάνει! 1403 02:03:17,481 --> 02:03:20,234 Φοβάμαι πως θα πρέπει να σκοτώσεις αυτήν πρώτα. 1404 02:03:21,902 --> 02:03:23,278 Δεν παλεύω μαζί σου. 1405 02:03:25,614 --> 02:03:27,616 Δεν μπορώ να σε σκοτώσω. 1406 02:03:35,207 --> 02:03:36,375 Αποτελείωσέ τον. 1407 02:03:47,928 --> 02:03:49,555 Ξέρω ότι δεν μ' ακούς, αλλά... 1408 02:03:52,015 --> 02:03:53,517 σ' αγαπώ. 1409 02:03:58,188 --> 02:03:59,189 Πάντα σ' αγαπούσα. 1410 02:04:02,317 --> 02:04:03,861 Πάντα θα σ' αγαπώ. 1411 02:04:21,170 --> 02:04:23,255 Εντάξει, μωρό μου, το 'χεις. 1412 02:04:31,889 --> 02:04:33,056 Στρίβεις... 1413 02:04:39,563 --> 02:04:41,440 και... 1414 02:04:47,863 --> 02:04:51,533 συνθλίβεις. 1415 02:05:14,264 --> 02:05:17,017 Αστόχησες. Νομίζω. 1416 02:05:18,393 --> 02:05:19,811 Θεέ μου! 1417 02:05:20,687 --> 02:05:23,065 Τι έκανα; 1418 02:05:23,690 --> 02:05:26,777 - Τι έκανα; Λυπάμαι πολύ. - Επανήλθες; 1419 02:05:27,694 --> 02:05:30,364 Ναι. Ναι. Επανήλθα. 1420 02:05:31,031 --> 02:05:32,366 Είσαι καλά; 1421 02:05:33,200 --> 02:05:36,203 - Πλάκα κάνεις; - Έλα. Σήκω. 1422 02:05:38,038 --> 02:05:42,292 Εντάξει. Τρία, δύο, ένα! Όρθιος. 1423 02:05:42,876 --> 02:05:44,753 Εντάξει. 1424 02:05:44,753 --> 02:05:46,004 Φέρε το μπράτσο σου. 1425 02:05:51,969 --> 02:05:56,014 Με σάπισες. Αυτή δεν είναι... Βλέπω δύο Κίρες. Εσύ βλέπεις δύο Κίρες; 1426 02:05:56,014 --> 02:05:58,600 Μία βλέπω. Κίρα; 1427 02:05:58,600 --> 02:06:01,061 Κίρα! Πώς γίνεται να ζεις; 1428 02:06:01,645 --> 02:06:05,023 Ποιος λες να ήταν ο θαυμαστής που σου έγραψε για τον αγγειακό διάδρομο; 1429 02:06:06,900 --> 02:06:09,361 Από προσωπική πείρα. 1430 02:06:11,655 --> 02:06:12,739 Η θαυμάστρια; 1431 02:06:14,157 --> 02:06:15,158 Ναι, έλα. 1432 02:06:15,158 --> 02:06:18,954 Αν κι όταν δεν είχα νέα σου, κατάλαβα ότι όντως είχες ξεχάσει. 1433 02:06:18,954 --> 02:06:23,542 Χώθηκα στα δίκτυα του Παραρτήματος, λοιπόν, περιμένοντας για να χτυπήσω. 1434 02:06:23,542 --> 02:06:28,964 Κι όταν είδα ότι σ' είχαν επαναφέρει, σκέφτηκα ότι είχε έρθει η ώρα. 1435 02:06:28,964 --> 02:06:30,632 Όπως τα λες. 1436 02:06:32,217 --> 02:06:34,178 Μήπως ξεχνάς κάτι; 1437 02:06:37,848 --> 02:06:39,183 ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ 1438 02:06:39,183 --> 02:06:42,019 ΛΗΨΗ 1439 02:06:46,481 --> 02:06:51,069 100% ΟΛΟΚΛΗΡΩΜΕΝΟ 1440 02:06:51,069 --> 02:06:52,154 Ναι! 1441 02:07:00,621 --> 02:07:05,083 Θέλω να ξέρεις ότι πάντα σκόπευα να σου φέρω το κύριο αρχείο. 1442 02:07:33,445 --> 02:07:36,698 Ο Άργκαϊλ είχε ρυθμίσει τα φορτία τέλεια. 1443 02:07:37,407 --> 02:07:38,909 Καθώς το πλοίο βυθιζόταν, 1444 02:07:39,493 --> 02:07:41,495 μαζί του και η Διεύθυνση, 1445 02:07:42,037 --> 02:07:45,666 συνειδητοποίησε ότι για πρώτη φορά μετά από πολύ καιρό 1446 02:07:46,416 --> 02:07:49,044 δεν υπήρχε επόμενη αποστολή να εκτελέσει, 1447 02:07:49,044 --> 02:07:52,965 στόχος να αιχμαλωτίσει ή απειλή να εξουδετερώσει. 1448 02:07:54,967 --> 02:07:56,718 Για πρώτη φορά, 1449 02:07:57,719 --> 02:08:00,848 ο Άργκαϊλ ήταν επιτέλους ελεύθερος. 1450 02:08:01,348 --> 02:08:04,726 ΑΡΓΚΑΪΛ 1451 02:08:09,606 --> 02:08:11,233 {\an8}ΟΣΟ ΣΠΟΥΔΑΙΟΤΕΡΟΣ Ο ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ, ΤΟΣΟ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΤΟ ΨΕΜΑ. 1452 02:08:13,902 --> 02:08:18,407 Και τώρα οι τελευταίες μας ερωτήσεις για τη μία και μοναδική Έλι Κόνγουεϊ. 1453 02:08:18,407 --> 02:08:20,659 Εντάξει. Ναι. Εδώ κάτω. 1454 02:08:20,659 --> 02:08:24,621 Γεια. Αν δεν διαβάσουμε άλλη περιπέτεια του Άργκαϊλ, 1455 02:08:24,621 --> 02:08:26,373 πρέπει τουλάχιστον να μας πεις 1456 02:08:26,373 --> 02:08:29,960 τι κάνουν όλοι αυτοί οι χαρακτήρες μόλις τελειώσει η ιστορία. 1457 02:08:31,503 --> 02:08:34,631 Κοίτα, θα ήθελα να πιστεύω 1458 02:08:35,507 --> 02:08:38,552 ότι ο Άλφι πήρε το Μετάλλιο Διακεκριμένης Καριέρας της CIA, 1459 02:08:38,552 --> 02:08:42,848 αφού με το κύριο αρχείο ξεσκέπασε όσους απέμειναν απ' τη Διεύθυνση. 1460 02:08:45,267 --> 02:08:49,479 Η Κίρα πάντα έλεγε ότι θα μπορούσε να γίνει ο Στιβ Τζομπς, 1461 02:08:50,105 --> 02:08:52,357 οπότε πιστεύω πως αυτό έκανε. 1462 02:08:52,900 --> 02:08:56,195 Αξιοποίησε την τεχνολογία που ανέπτυξε για τη Διεύθυνση 1463 02:08:57,070 --> 02:08:59,031 κι απέδειξε ότι είχε δίκιο. 1464 02:09:01,200 --> 02:09:03,535 Όσο για τον Άργκαϊλ και τον Ουάιατ... 1465 02:09:05,913 --> 02:09:07,206 είναι συνεργάτες. 1466 02:09:07,206 --> 02:09:09,416 Οπότε ό,τι και να κάνουν μετά, 1467 02:09:10,459 --> 02:09:13,170 σίγουρα θα το κάνουν όπως έκαναν κι όλα τα υπόλοιπα. 1468 02:09:15,839 --> 02:09:17,257 Μου 'φυγε. 1469 02:09:18,133 --> 02:09:21,929 - Μαζί. - Πολύ υπερήφανος. Σ' αγαπώ. 1470 02:09:23,597 --> 02:09:27,768 Επόμενη ερώτηση. Ναι, ο κύριος με το κίτρινο πίσω. 1471 02:09:31,396 --> 02:09:34,191 Δεν έχω συγκεκριμένη ερώτηση, αλλά... 1472 02:09:36,985 --> 02:09:39,029 ίσως έχεις εσύ κάνα δυο για μένα. 1473 02:10:34,126 --> 02:10:35,460 {\an8}Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΑ 1474 02:10:35,460 --> 02:10:38,505 {\an8}20 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 1475 02:10:39,798 --> 02:10:41,967 Ένα κοσμοπόλιταν με μια φλούδα λεμόνι. 1476 02:10:42,467 --> 02:10:45,345 Σου φαίνεται ότι είμαστε σε κλαμπ ή σε παμπ; 1477 02:10:50,267 --> 02:10:51,643 Χωρίς τη βότκα. 1478 02:10:52,352 --> 02:10:53,604 Ναι; 1479 02:10:55,272 --> 02:10:56,273 Το Cointreau. 1480 02:10:57,441 --> 02:10:58,775 Τον χυμό κράνμπερι. 1481 02:11:00,611 --> 02:11:01,987 Μόνο τη φλούδα λεμόνι. 1482 02:11:05,407 --> 02:11:06,617 Έφτασε. 1483 02:11:15,083 --> 02:11:18,420 Θα 'χεις μπλέξει πολύ άσχημα για να σε στείλουν σ' εμένα. 1484 02:11:29,723 --> 02:11:33,018 Αυτό κι αν είναι ανατροπή. 1485 02:11:35,729 --> 02:11:36,730 Πώς σε λένε; 1486 02:11:38,190 --> 02:11:39,358 Όμπρι. 1487 02:11:42,653 --> 02:11:44,071 Όμπρι Άργκαϊλ. 1488 02:11:47,741 --> 02:11:48,951 ΕΛΙ ΚΟΝΓΟΥΕΪ ΑΡΓΚΑΪΛ 1489 02:11:48,951 --> 02:11:53,455 {\an8}ΒΙΒΛΙΟ ΕΝΑ - Η ΤΑΙΝΙΑ ΕΡΧΕΤΑΙ ΣΥΝΤΟΜΑ 1490 02:11:56,041 --> 02:11:59,920 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΜΠΡΑΝΤ ΑΛΑΝ 1491 02:11:59,920 --> 02:12:03,382 "AΣΕ ΤΗΝ ΟΜΟΡΦΙΑ ΟΣΩΝ ΑΓΑΠΑΣ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΤΙΣ ΠΡΑΞΕΙΣ ΣΟΥ." 1492 02:18:19,258 --> 02:18:21,260 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου