1
00:00:41,458 --> 00:00:44,878
ΑΡΓΚΑΪΛ
2
00:01:17,077 --> 00:01:19,913
Ελπίζω να χορεύεις όσο ωραία ντύνεσαι.
3
00:01:20,747 --> 00:01:22,583
Μόνο ένας τρόπος υπάρχει να το μάθεις.
4
00:01:43,562 --> 00:01:45,147
Κάνεις το ελικόπτερο;
5
00:01:45,731 --> 00:01:47,149
Και το ρωτάς;
6
00:02:08,252 --> 00:02:10,005
Δεν ξέρεις ποια είμαι;
7
00:02:10,005 --> 00:02:11,256
Όχι.
8
00:02:11,798 --> 00:02:13,217
Μα θα ήθελα να μάθω.
9
00:02:13,759 --> 00:02:16,887
Μακάρι να 'χες έρθει
για να αιχμαλωτίσεις την καρδιά μου
10
00:02:16,887 --> 00:02:21,016
κι όχι απλώς για να αιχμαλωτίσεις εμένα,
πράκτορα Άργκαϊλ.
11
00:02:34,780 --> 00:02:37,491
Φαίνεται πως το ελικόπτερο
δεν θα φύγει μακριά.
12
00:02:46,708 --> 00:02:48,210
Τελευταία λόγια;
13
00:02:57,052 --> 00:02:59,763
- Λίγη βοήθεια, Κίρα;
- Ποια είναι η Κίρα;
14
00:03:00,597 --> 00:03:04,893
Το κορίτσι που δεν έγινε ο επόμενος
Στιβ Τζομπς, για να σώζει τον άχρηστο.
15
00:03:05,727 --> 00:03:06,812
Παρακαλώ.
16
00:03:17,155 --> 00:03:20,617
ΕΛΛΑΔΑ
17
00:03:22,703 --> 00:03:23,704
Να σε πάω κάπου;
18
00:03:23,704 --> 00:03:25,956
Η Λεγκράνζ με κατάλαβε. Ήξερε ποιος ήμουν.
19
00:03:25,956 --> 00:03:28,208
Τότε, πάμε να την κάνουμε από δω.
20
00:04:00,949 --> 00:04:03,744
- Χτυπήθηκε η Κίρα.
- Στέλνω αεροδιακομιδή.
21
00:04:03,744 --> 00:04:06,330
Συγκεντρώσου στον στόχο, Άργκαϊλ.
22
00:04:06,330 --> 00:04:07,915
Όχι, μπορώ να τη σώσω.
23
00:04:07,915 --> 00:04:12,544
Αυτή είναι δουλειά των διασωστών.
Εσύ κάνε τη δική σου. Αυτό είναι διαταγή.
24
00:05:27,244 --> 00:05:29,079
Ουάιατ, την έχασα.
25
00:05:30,080 --> 00:05:31,415
Κατάσταση;
26
00:05:33,083 --> 00:05:35,377
Θα απολαύσω έναν υπέροχο ελληνικό καφέ.
27
00:05:35,377 --> 00:05:37,337
Σου συνιστώ να βιαστείς.
28
00:05:37,337 --> 00:05:39,214
Κατευθύνεται προς τη θέση σου.
29
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
Χαλάρωσε.
30
00:06:01,528 --> 00:06:05,282
Τα δυσάρεστα για σένα;
Αυτή είναι η μόνη έξοδος απ' το νησί.
31
00:06:05,866 --> 00:06:09,536
Τα ευχάριστα;
Αυτό το μαγαζί έχει άπαιχτη καρυδόπιτα.
32
00:06:13,332 --> 00:06:14,750
Ελπίζω να σου αρέσει.
33
00:06:16,210 --> 00:06:20,631
Γιατί θα 'ναι το τελευταίο σου γεύμα
αν δεν πεις ποιος σου είπε ότι θα έρθουμε.
34
00:06:22,508 --> 00:06:23,509
Ποιος;
35
00:06:24,384 --> 00:06:27,930
Αν δεν απαντήσεις,
θα αποκτήσεις τη θερμοκρασία του καφέ μου.
36
00:06:28,639 --> 00:06:32,559
- Που, εξαιτίας σου, είναι πάγος.
- Κινητό.
37
00:06:37,481 --> 00:06:38,857
ΣΑΡΩΣΗ ΑΜΦΙΒΛΗΣΤΡΟΕΙΔΟΥΣ
38
00:06:43,111 --> 00:06:47,115
- Εσύ κι εγώ δεν είμαστε τόσο διαφορετικοί.
- Είσαι τρομοκράτισσα.
39
00:06:47,115 --> 00:06:51,161
Τότε αυτό, πράκτορα Άργκαϊλ,
τι σε κάνει εσένα;
40
00:06:56,208 --> 00:06:57,626
Άργκαϊλ.
41
00:07:02,339 --> 00:07:05,133
ΔΙΕΥΘ. ΦΑΟΥΛΕΡ - ΠΡΟΣΟΧΗ, ΛΕΓΚΡΑΝΖ.
ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ ΝΕΕΣ ΕΝΤΟΛΕΣ.
42
00:07:05,133 --> 00:07:07,010
Έχε τον νου σου, Λεγκράνζ.
43
00:07:07,010 --> 00:07:10,639
Ο πράκτορας Άργκαϊλ
κινείται προς τη θέση σου.
44
00:07:16,812 --> 00:07:19,231
Φαίνεται πως υπηρετούμε τον ίδιο αφέντη.
45
00:07:36,707 --> 00:07:40,002
Άργκαϊλ, Ουάιατ.
Ολοκληρώστε την αποστολή κι επιστρέψτε.
46
00:07:41,044 --> 00:07:43,255
- Άργκαϊλ.
- Κόψε την επικοινωνία.
47
00:07:43,255 --> 00:07:47,092
Σκέψου νηφάλια.
Βάλε το μυαλό σου να δουλέψει.
48
00:07:47,092 --> 00:07:49,011
Δεν μπορεί να πιστεύεις την παραμικρή...
49
00:07:56,768 --> 00:07:58,103
Είμαστε μόνοι πλέον.
50
00:07:59,605 --> 00:08:01,607
Η Διεύθυνση θα μας κυνηγήσει.
51
00:08:02,274 --> 00:08:06,862
- Θα εξαφανιστούμε, λοιπόν. Τελείως.
- "'...εξαφανιστούμε, λοιπόν. Τελείως.
52
00:08:07,654 --> 00:08:11,283
- Εμπιστευόμαστε ο ένας τον άλλον...
- '...και κανέναν άλλον.
53
00:08:12,451 --> 00:08:13,952
Με κατάλαβες;
54
00:08:15,913 --> 00:08:21,919
Από δω και στο εξής, αλλάζει τελείως
το παιχνίδι', προειδοποίησε ο Άργκαϊλ.
55
00:08:23,128 --> 00:08:25,964
Γιατί ήξερε πως δεν υπήρχε επιστροφή.
56
00:08:26,965 --> 00:08:31,845
Πως τίποτα δεν θα ήταν ποτέ ξανά ίδιο."
57
00:08:35,807 --> 00:08:39,477
Η Έλι Κόνγουεϊ, κυρίες και κύριοι!
Μάλιστα!
58
00:08:39,477 --> 00:08:40,645
{\an8}ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ
59
00:08:40,645 --> 00:08:41,855
{\an8}ΑΡΓΚΑΪΛ - ΒΙΒΛΙΟ 4
60
00:08:41,855 --> 00:08:43,357
{\an8}Σας ευχαριστώ!
61
00:08:43,357 --> 00:08:47,110
Και τώρα θα δεχτούμε μερικές ερωτήσεις.
Λοιπόν... Ναι;
62
00:08:47,110 --> 00:08:49,488
- Γεια σου, Έλι.
- Γεια!
63
00:08:49,488 --> 00:08:53,534
Είμαι επίδοξη συγγραφέας,
αλλά δεν βρίσκω ποτέ χρόνο.
64
00:08:53,534 --> 00:08:55,452
Έχεις κάποια συμβουλή;
65
00:08:55,994 --> 00:08:58,622
Θεούλη μου, ξέρω πόσο δύσκολο είναι αυτό.
66
00:08:59,289 --> 00:09:03,252
Εγώ, όταν δούλευα σερβιτόρα,
έκανα άπειρες βάρδιες.
67
00:09:03,252 --> 00:09:07,714
Δεν είχα ποτέ τον χρόνο
να γράψω κανονικά, μέχρι το...
68
00:09:08,382 --> 00:09:11,593
το ατύχημα στο πατινάζ,
για το οποίο έχω μιλήσει.
69
00:09:11,593 --> 00:09:15,264
Και νομίζω
πως όταν σου συμβεί κάτι τέτοιο,
70
00:09:15,264 --> 00:09:18,100
συνειδητοποιείς
ότι το αύριο δεν είναι δεδομένο.
71
00:09:18,100 --> 00:09:20,227
Κι ότι αν δεν βρίσκεις τον χρόνο,
72
00:09:20,227 --> 00:09:24,481
πρέπει να τον δημιουργήσεις
για να κάνεις όσα έχουν σημασία για σένα.
73
00:09:24,982 --> 00:09:28,902
Κι όταν το έκανα αυτό, όλοι οι χαρακτήρες,
οι ιστορίες κι οι ιδέες
74
00:09:28,902 --> 00:09:32,489
που ήταν παγιδευμένα στο κεφάλι μου
για τόσα πολλά χρόνια
75
00:09:32,489 --> 00:09:34,992
ξεχύθηκαν επιτέλους στις σελίδες.
76
00:09:35,909 --> 00:09:39,079
Άλλη μία ερώτηση. Ναι;
77
00:09:40,080 --> 00:09:41,415
- Γεια.
- Γεια.
78
00:09:41,415 --> 00:09:45,002
Δεν είναι μυστικό
ότι σε διαβάζουν αληθινοί κατάσκοποι.
79
00:09:45,794 --> 00:09:48,380
Έχεις προβλέψει
κι υπαρκτά γεωπολιτικά γεγονότα.
80
00:09:49,840 --> 00:09:53,218
Φλέμινγκ, Φόρσαϊθ, Λε Καρέ.
81
00:09:53,218 --> 00:09:56,513
Όλοι είχαν το ίδιο χάρισμα
κι αποδείχθηκαν αληθινοί κατάσκοποι.
82
00:09:57,306 --> 00:10:00,559
Άρα, τι; Είσαι κι εσύ κατάσκοπος;
83
00:10:01,727 --> 00:10:02,811
Πώς τα καταφέρνεις;
84
00:10:04,062 --> 00:10:05,397
Θεέ μου, μακάρι!
85
00:10:05,397 --> 00:10:09,526
Αυτό θα τα έκανε όλα
πολύ ευκολότερα, αλλά... όχι.
86
00:10:09,526 --> 00:10:14,907
Όσο βαρετό κι αν φαίνεται,
το μυστικό είναι έρευνα, έρευνα, έρευνα.
87
00:10:17,159 --> 00:10:21,455
Αν και πάλι αυτό θα έλεγα
αν ήμουν αληθινή κατάσκοπος, οπότε...
88
00:10:23,457 --> 00:10:26,251
Επόμενη ερώτηση.
Ναι; Η νεαρή μπροστά.
89
00:10:26,251 --> 00:10:28,587
Πότε περιμένουμε το βιβλίο πέντε;
90
00:10:29,546 --> 00:10:32,382
Μάλιστα.
Συντομότερα απ' ό,τι πιστεύεις.
91
00:10:33,050 --> 00:10:35,886
Συναρπαστικότατο!
Ναι, ο κύριος με το γκρι φούτερ.
92
00:10:35,886 --> 00:10:38,263
Συγγνώμη αν ακουστεί κάπως τολμηρό,
93
00:10:38,263 --> 00:10:41,141
αλλά δεν ξέρω αν θα ξαναέχω
την ευκαιρία να ρωτήσω,
94
00:10:41,141 --> 00:10:43,519
οπότε... κάνεις κάτι απόψε;
95
00:10:45,938 --> 00:10:48,357
Αυτό είναι πολύ κολακευτικό.
96
00:10:49,149 --> 00:10:53,403
Αλλά απόψε όντως έχω ένα καυτό ραντεβού.
97
00:11:05,582 --> 00:11:08,168
Ναι. Άλλο ένα καυτό ραντεβού.
98
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
Έτοιμος;
99
00:11:51,128 --> 00:11:52,379
Η μαμά πρέπει να δουλέψει.
100
00:11:57,259 --> 00:11:59,595
Το κλεμμένο κύριο αρχείο
101
00:12:00,429 --> 00:12:02,890
περιείχε υπεραρκετές αποδείξεις
102
00:12:03,849 --> 00:12:05,475
για να καταστρέψει τη Διεύθυνση.
103
00:12:07,603 --> 00:12:09,104
ΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ
104
00:12:09,104 --> 00:12:11,940
Παρότι ο χάκερ ζήτησε πολλά,
105
00:12:11,940 --> 00:12:15,986
ο Άργκαϊλ ήξερε
ότι θα άξιζε το βάρος του σε χρυσό.
106
00:12:15,986 --> 00:12:18,405
Μισά τώρα, μισά με την παράδοση.
107
00:12:20,032 --> 00:12:21,325
Όπως συζητήσαμε.
108
00:12:23,994 --> 00:12:27,039
Αυτό το κινητό είναι το κλειδί
για το κύριο αρχείο.
109
00:12:29,124 --> 00:12:30,209
Πήγαινε στο Λονδίνο.
110
00:12:30,209 --> 00:12:34,087
Εκεί, θα σου τηλεφωνήσει σ' αυτό
ο εργοδότης μου,
111
00:12:34,087 --> 00:12:36,340
ο σπουδαιότερος χάκερ παγκοσμίως.
112
00:12:39,968 --> 00:12:44,681
Επιτέλους, βρισκόταν πολύ κοντά
στην ασημένια σφαίρα...
113
00:12:46,016 --> 00:12:48,227
που θα κατέστρεφε τη Διεύθυνση...
114
00:12:49,353 --> 00:12:51,980
μια για πάντα.
115
00:12:54,358 --> 00:12:56,985
Τέλος.
116
00:13:03,158 --> 00:13:07,287
Έτοιμο το βιβλίο πέντε.
Στην υγειά σου, Άργκαϊλ.
117
00:13:25,722 --> 00:13:29,977
Μαμά, καλημέρα! Γεια!
Είδες το χθεσινοβραδινό μου μέιλ;
118
00:13:29,977 --> 00:13:33,939
- Το διάβασα.
- Μέσα σ' ένα βράδυ; Ολόκληρο;
119
00:13:33,939 --> 00:13:36,400
Γλυκιά μου, η μητέρα σου είμαι. Φυσικά.
120
00:13:36,400 --> 00:13:39,736
Πήρα δύο διεγερτικά, το ξεκίνησα
και δεν μπορούσα να ξεκολλήσω.
121
00:13:39,736 --> 00:13:42,990
Ξετρελάθηκα!
Πάλι τα κατάφερες, άγγελέ μου.
122
00:13:42,990 --> 00:13:48,245
Ανακουφίζομαι τρομερά. Το γυρνούσα
συνέχεια στο μυαλό μου κι αγχωνόμουν και...
123
00:13:49,162 --> 00:13:50,914
Χαίρομαι που σ' άρεσε, ειλικρινά.
124
00:13:50,914 --> 00:13:54,877
- Τώρα θα το στείλω στον εκδότη και...
- Μάλιστα. Κοίτα...
125
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
Ωχ, όχι.
126
00:13:57,588 --> 00:13:58,589
Τι;
127
00:13:58,589 --> 00:14:02,759
Τίποτα. Το βιβλίο είναι καταπληκτικό,
γλυκιά μου, αλλά...
128
00:14:02,759 --> 00:14:04,344
ΕΛΙ ΚΟΝΓΟΥΕΪ
ΑΡΓΚΑΪΛ
129
00:14:04,928 --> 00:14:09,016
- Δεν το θεωρείς έτοιμο.
- Έλι, απλώς... Το τέλος.
130
00:14:09,016 --> 00:14:12,019
- Θεέ μου.
- Το διαβάζω. Κάθομαι σ' αναμμένα κάρβουνα.
131
00:14:12,019 --> 00:14:15,939
Ο Άργκαϊλ ετοιμάζεται να πάρει το αρχείο,
να νικήσει τα καθάρματα
132
00:14:15,939 --> 00:14:18,775
κι η μεγάλη ανατροπή είναι
ότι είναι στο Λονδίνο.
133
00:14:19,735 --> 00:14:22,196
Τι; Όχι, όχι.
134
00:14:22,196 --> 00:14:26,783
- Παίρνει το αρχείο ή όχι; Τι γίνεται μετά;
- Λέγεται αγωνιώδες φινάλε.
135
00:14:26,783 --> 00:14:31,580
Έλι, λέγεται εύκολη λύση. Και δεν μπορείς
να το κάνεις αυτό στους αναγνώστες σου.
136
00:14:31,580 --> 00:14:35,417
Τι θα έλεγες να έρθω την Παρασκευή
για σαββατοκύριακο;
137
00:14:35,417 --> 00:14:39,463
Να στύψουμε τα μυαλά μας, να κάνουμε
τα μαγικά μας; Θα τη βρούμε την άκρη.
138
00:14:43,300 --> 00:14:47,179
Μια χαρά η Παρασκευή.
Θα το δουλέψω λίγο μέχρι τότε.
139
00:14:47,179 --> 00:14:49,640
Πρέπει να τα καταφέρεις, Έλι.
140
00:14:49,640 --> 00:14:54,811
Νομίζω πως έχεις άλλο ένα
τοσοδά κεφαλαιάκι να γράψεις.
141
00:14:55,479 --> 00:14:56,605
Θα 'χει πλάκα.
142
00:14:58,315 --> 00:14:59,316
Γεια.
143
00:15:02,778 --> 00:15:04,029
Άκουσες, φιλαράκο;
144
00:15:04,780 --> 00:15:06,949
Άλλο ένα κεφάλαιο.
145
00:15:08,742 --> 00:15:09,868
Κυρία Λι.
146
00:15:10,911 --> 00:15:13,539
Η επόμενη πτήση για Λονδίνο είναι το πρωί.
147
00:15:15,040 --> 00:15:17,876
Εφόσον έχω χρόνο για σκότωμα,
148
00:15:18,460 --> 00:15:20,504
- σκέφτηκα...
- Τι σκέφτηκες;
149
00:15:21,839 --> 00:15:25,175
Να μείνω εδώ;
Να δω τα πυροτεχνήματα μαζί σου;
150
00:15:35,561 --> 00:15:37,437
Τώρα θα δεις πυροτεχνήματα.
151
00:15:54,955 --> 00:15:55,956
Όχι.
152
00:15:57,291 --> 00:15:58,375
Αυτό ήταν κακό.
153
00:15:59,418 --> 00:16:00,460
Μιλάμε για πολύ κακό.
154
00:16:01,211 --> 00:16:04,006
- Διαγραφή.
- Μπορείς καλύτερα, Έλι.
155
00:16:04,840 --> 00:16:06,091
Πάμε, Έλι!
156
00:16:07,759 --> 00:16:10,053
- Ο όλος τόνος...
- Είναι...
157
00:16:10,053 --> 00:16:13,223
Είναι τελείως εκτός. Εντάξει.
158
00:16:15,684 --> 00:16:19,188
Αυτό που ήθελα να πω, κυρία Λι, ήταν...
159
00:16:26,695 --> 00:16:28,780
Αυτό που ήθελα να πω, κυρία Λι, ήταν...
160
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
Ήταν...
161
00:16:51,512 --> 00:16:53,055
- Δεν έχω τίπ...
- Τίποτα.
162
00:17:01,897 --> 00:17:03,232
Εσύ τι λες, Άλφι;
163
00:17:04,398 --> 00:17:05,651
Καμιά σκέψη;
164
00:17:07,361 --> 00:17:08,694
Οτιδήποτε;
165
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
Έλα, μαμά!
166
00:17:15,452 --> 00:17:18,247
Γεια σου, αγάπη μου.
Βεβαιώνομαι πως είσαι καλά.
167
00:17:18,247 --> 00:17:22,125
- Ξέρω πόσο σε στρεσάρει η δουλειά και...
- Εισιτήρια, παρακαλώ!
168
00:17:22,709 --> 00:17:25,462
Στάσου, Έλι. Είσαι σε τρένο;
169
00:17:26,547 --> 00:17:30,175
Έκπληξη!
Σκέφτηκα να έρθω εγώ στην πόλη να σας δω.
170
00:17:30,759 --> 00:17:33,053
Ο πατέρας σου
θα κατενθουσιαστεί να σε δει.
171
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
Και τον αγαπημένο Άλφι, φυσικά.
172
00:17:35,097 --> 00:17:39,643
Θα σε βγάλουμε για φαγητό. Μπορεί
να γνωρίσεις και κάποιον, ποιος ξέρει;
173
00:17:39,643 --> 00:17:44,898
Όσο δελεαστικό κι αν ακούγεται,
μητέρα, είμαι σε σχέση.
174
00:17:45,566 --> 00:17:46,608
Αλήθεια;
175
00:17:46,608 --> 00:17:49,945
- Με ποιον;
- Είμαι σε σχέση με τη δουλειά μου.
176
00:17:51,238 --> 00:17:54,783
Με τον Άργκαϊλ. Με σκοτώνει, Έλι.
177
00:17:54,783 --> 00:17:58,161
Τι νόημα έχει η επιτυχία
αν δεν την απολαμβάνεις με κάποιον;
178
00:17:58,161 --> 00:18:02,082
Υπάρχει λόγος που γράφω για κατασκόπους
κι όχι ρομάντζα.
179
00:18:03,709 --> 00:18:08,297
- Είναι λιγότερο περίπλοκο.
- Τι το περίπλοκο έχει να ερωτευτείς;
180
00:18:08,297 --> 00:18:10,465
Θα σε πάρω όταν φτάσω, ναι;
181
00:18:10,465 --> 00:18:13,427
- Σ' αγαπώ. Γεια.
- Γεια.
182
00:18:14,678 --> 00:18:16,638
Συγγνώμη που ενοχλώ.
Είναι πιασμένη η θέση;
183
00:18:17,472 --> 00:18:18,724
Αν είναι πιασμένη;
184
00:18:22,769 --> 00:18:27,357
Ναι, δυστυχώς, ναι.
185
00:18:28,817 --> 00:18:29,985
Κρίμα.
186
00:18:46,627 --> 00:18:49,421
Συγγνώμη, όχι. Κάθεται άλλος.
187
00:18:49,421 --> 00:18:55,052
Σηκώθηκε, αλλά ένας άντρας καθόταν...
κάθεται εκεί.
188
00:18:55,052 --> 00:18:57,471
Καλά. Αν γυρίσει, θα σηκωθώ.
189
00:18:58,138 --> 00:19:00,516
Υπάρχει μια γάτα εκεί μέσα!
190
00:19:00,516 --> 00:19:04,394
Σε καπέλο έπρεπε να είναι, όχι σε σακίδιο!
Δες εδώ!
191
00:19:04,394 --> 00:19:07,022
Τι κάνεις, χνουδωτό τέρας; Φίνο!
192
00:19:07,689 --> 00:19:10,067
Λατρεύω τις γάτες. Πώς τον λένε;
193
00:19:10,984 --> 00:19:13,403
- Συγγνώμη.
- Άλφι.
194
00:19:13,403 --> 00:19:15,948
Ο Άλφαρος! Ναι!
195
00:19:20,410 --> 00:19:23,330
- Έχει αρκετό οξυγόνο εκεί μέσα;
- Ναι, φυσικά.
196
00:19:28,001 --> 00:19:31,046
Σ' αφήνω στην ησυχία σου.
Θες την ησυχία σου. Καταλαβαίνω.
197
00:19:33,215 --> 00:19:34,550
Το 'χεις διαβάσει αυτό;
198
00:19:37,219 --> 00:19:38,303
- Ναι.
- Ναι;
199
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
{\an8}Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΜΙ5
200
00:19:40,764 --> 00:19:41,807
Μάλιστα.
201
00:19:44,351 --> 00:19:45,602
Κατάλαβα. Εντάξει.
202
00:20:05,122 --> 00:20:06,123
{\an8}Κάτσε...
203
00:20:12,045 --> 00:20:13,422
Με συγχωρείς.
204
00:20:14,756 --> 00:20:19,219
Θεέ μου. Είσαι... Είναι αυτό...
Είσαι η Έλι Κόνγουεϊ.
205
00:20:19,219 --> 00:20:20,762
Φίνο!
206
00:20:22,764 --> 00:20:24,016
Για φαντάσου!
207
00:20:24,016 --> 00:20:27,686
Είμαι τεράστιος θαυμαστής!
Κι ειλικρινά είναι το καλύτερό σου.
208
00:20:27,686 --> 00:20:30,355
Δεν το λέω για να το πω. Πώς το κάνεις;
209
00:20:30,355 --> 00:20:32,649
Βγάζεις το ένα βιβλίο
μετά το άλλο, ρε φίλε.
210
00:20:33,275 --> 00:20:36,195
Όταν έχεις πάθος μ' αυτό που κάνεις...
211
00:20:36,195 --> 00:20:40,532
Δεν δουλεύεις ούτε μία μέρα στη ζωή σου.
Πες το ψέματα!
212
00:20:41,366 --> 00:20:43,452
Είμαστε κι οι δυο τυχεροί.
213
00:20:43,952 --> 00:20:45,704
Αλήθεια; Εσύ τι κάνεις;
214
00:20:46,330 --> 00:20:47,372
Κατασκοπεία.
215
00:20:48,957 --> 00:20:50,167
Μάλιστα.
216
00:20:50,876 --> 00:20:54,213
"Όσο σπουδαιότερος ο κατάσκοπος,
τόσο μεγαλύτερο το ψέμα."
217
00:20:55,380 --> 00:20:56,381
Θρασύ.
218
00:20:58,634 --> 00:21:01,136
Δεν περίμενες
να 'ναι έτσι ένας κατάσκοπος;
219
00:21:01,136 --> 00:21:05,557
Ναι, να σου 'μαι ειλικρινής,
αυτό είναι το μόνο λάθος στα βιβλία σου.
220
00:21:05,557 --> 00:21:09,520
Ένα μοντέλο με κατά παραγγελία σακάκι
κι ηλίθιο κούρεμα
221
00:21:09,520 --> 00:21:14,191
κάπως ξεχωρίζει μέσα σ' ένα τρένο
συγκριτικά μ' όλους τους άλλους.
222
00:21:17,569 --> 00:21:20,155
Εκείνους δεν τους προσέχεις.
223
00:21:23,158 --> 00:21:24,409
Σ' έχασα;
224
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
Είσαι καλά;
225
00:21:29,831 --> 00:21:31,250
Όχι, μια χαρά είμαι.
226
00:21:31,834 --> 00:21:33,919
Το εννοούσα ότι είμαι θαυμαστής.
227
00:21:33,919 --> 00:21:37,965
Αλλά ο επόμενος θαυμαστής
δεν θα θέλει μόνο σέλφι, αν με πιάνεις.
228
00:21:37,965 --> 00:21:39,299
Είναι δικός τους.
229
00:21:39,800 --> 00:21:41,885
- Καταλαβαίνω πως ίσως...
- ...δεν το πιστεύεις,
230
00:21:41,885 --> 00:21:45,472
- μα όταν του σπάσω τους καρπούς...
- ...και το πιστόλι του πέσει στα χέρια σου,
231
00:21:45,472 --> 00:21:47,641
ίσως να 'χουμε χτίσει εμπιστοσύνη...
232
00:21:47,641 --> 00:21:50,143
...και να αποδεχτείς
δύο καίριες πραγματικότητες.
233
00:21:50,143 --> 00:21:53,647
Πραγματικότητα πρώτη.
Κινδυνεύεις θανάσιμα.
234
00:21:53,647 --> 00:21:56,650
- Πραγματικότητα...
- ...δεύτερη. Μόλις σου πω,
235
00:21:56,650 --> 00:22:01,071
θα σου βγει σε πολύ καλό
να με γραπώσεις πολύ σφιχτά. Μιλάμε...
236
00:22:01,071 --> 00:22:04,616
...σφιχτά όσο δεν έχεις κρατήσει
ποτέ κανέναν.
237
00:22:06,326 --> 00:22:07,286
Κατάλαβες;
238
00:22:08,036 --> 00:22:09,246
Με πιάνεις;
239
00:22:10,247 --> 00:22:13,083
Χίλια συγγνώμη.
240
00:22:13,083 --> 00:22:16,170
Δεσποινίς Κόνγουεϊ,
θα υπογράψετε το βιβλίο μου;
241
00:22:16,170 --> 00:22:19,006
- Αλήθεια θα παίξουμε αυτό το παιχνίδι;
- Ναι.
242
00:22:19,673 --> 00:22:20,674
Έχεις στιλό;
243
00:22:20,674 --> 00:22:22,634
- Ναι.
- Είναι ξεφτίλα.
244
00:22:25,554 --> 00:22:26,555
Ξεκινάμε.
245
00:22:29,433 --> 00:22:30,809
Το λατρεύω αυτό το βιβλίο!
246
00:22:45,073 --> 00:22:46,200
Είδες; Έλεγα αλήθεια.
247
00:22:47,201 --> 00:22:48,410
Λοξάκιας είπαμε;
248
00:22:50,495 --> 00:22:53,540
Δεν ήταν αληθινός θαυμαστής.
Μη φοβάσαι, το έχω υπό έλεγχο.
249
00:22:54,708 --> 00:22:56,251
Το έχω υπό έλεγχο.
250
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
Τι συμβαίνει;
251
00:23:17,856 --> 00:23:18,941
Είσαι καλά;
252
00:23:18,941 --> 00:23:20,275
Ναι.
253
00:24:03,485 --> 00:24:05,737
Ωραία. Ευχαριστώ.
254
00:24:07,614 --> 00:24:11,285
Είδες;
Σου δίνω το όπλο, μου το ξαναδίνεις.
255
00:24:11,285 --> 00:24:13,287
Εκείνη η εμπιστοσύνη που λέγαμε.
256
00:24:13,787 --> 00:24:16,540
Άγνωστοι στο τρένο!
Και δες μας τώρα.
257
00:24:16,540 --> 00:24:18,584
Έλα. Δεν έχει γέλιο;
258
00:24:27,217 --> 00:24:29,261
Για μισό! Όχι, όχι.
259
00:24:30,053 --> 00:24:31,847
Έλι, περίμενε. Μην το κάνεις αυτό!
260
00:24:55,078 --> 00:24:55,913
Έλι!
261
00:25:11,136 --> 00:25:12,763
Είναι αληθινό μούσι, βρε ηλίθιε!
262
00:25:29,780 --> 00:25:32,074
- Είσαι καλά;
- Όχι!
263
00:25:32,074 --> 00:25:33,825
Θα το τακτοποιήσω εγώ.
264
00:25:38,997 --> 00:25:40,749
Εντάξει, ίσως είναι δύσκολο...
265
00:26:07,818 --> 00:26:08,735
Εντάξει.
266
00:26:20,789 --> 00:26:24,501
Ώρα για σφιχταγκάλιασμα.
Ακολούθησέ με. Φύγαμε.
267
00:26:25,752 --> 00:26:29,590
- Εντάξει. Συγκεντρώσου. Ακολούθησέ με.
- Εντάξει.
268
00:26:30,174 --> 00:26:32,009
Πάμε.
269
00:26:32,009 --> 00:26:35,137
- Γεια!
- Όχι. Κακός. Κακός. Πολύ κακός.
270
00:26:35,929 --> 00:26:36,930
Πάμε!
271
00:26:46,940 --> 00:26:48,942
- Αυτός είναι ο τύπος σου;
- Άντε χάσου, Ρωμαίο.
272
00:26:48,942 --> 00:26:50,027
Όχι!
273
00:26:53,280 --> 00:26:54,323
Ακίνητοι!
274
00:26:54,323 --> 00:26:56,283
Όχι. Περιμένετε! Μη ρίξετε!
275
00:26:56,283 --> 00:27:00,037
Δεν τον γνωρίζω. Δεν έχω καμία σχέση!
Δεν έχω ανάμειξη. Σας παρακαλώ.
276
00:27:00,037 --> 00:27:03,207
- Ουάιλντ, μη με κάνεις να σας σκοτώσω.
- Έλι.
277
00:27:03,790 --> 00:27:06,543
- Τι;
- Είναι ώρα.
278
00:27:06,543 --> 00:27:08,712
Ώρα για σφιχταγκάλιασμα!
279
00:27:08,712 --> 00:27:10,506
Απόλαυσε τη βόλτα!
280
00:27:14,760 --> 00:27:15,886
Ναι!
281
00:27:38,116 --> 00:27:39,117
Τι;
282
00:27:51,338 --> 00:27:52,589
Ωραία, ξύπνησες. Γεια.
283
00:27:55,300 --> 00:27:57,469
Εντάξει, εγώ είμαι μόνο.
284
00:27:57,469 --> 00:28:00,889
Θυμάσαι τον τύπο στο τρένο;
Με το κουνγκ φου...
285
00:28:00,889 --> 00:28:02,057
Με το μούσι;
286
00:28:03,267 --> 00:28:05,894
Ξυρίστηκα.
Ο τύπος απ' το τρένο. Ναι, θυμάσαι;
287
00:28:05,894 --> 00:28:08,188
Ξέρω, ξέρω. Σε αναγνωρίζω.
288
00:28:09,940 --> 00:28:12,359
Συγγνώμη, είμαι αγενής. Ζητώ συγγνώμη.
289
00:28:12,359 --> 00:28:15,654
Δεν έχουμε συστηθεί.
Με λένε Έινταν. Έινταν Ουάιλντ.
290
00:28:15,654 --> 00:28:16,947
Όχι! Πίσω!
291
00:28:18,073 --> 00:28:19,116
Καλά. Ηρέμησε.
292
00:28:20,284 --> 00:28:21,493
Ο γάτος μου;
293
00:28:22,160 --> 00:28:25,330
Ο Άλφι είναι στην κουζίνα
και τρώει τόνο χωρίς υδράργυρο.
294
00:28:26,039 --> 00:28:27,833
Ακριβώς όπως τον ταΐζει η μαμά.
295
00:28:28,417 --> 00:28:30,460
Αυτός είναι μια χαρά. Εσύ όχι.
296
00:28:31,253 --> 00:28:32,754
Έχεις μπλέξει άσχημα.
297
00:28:34,173 --> 00:28:35,174
Έχεις...
298
00:28:36,425 --> 00:28:38,385
Έχεις κάμερες στο σπίτι μου;
299
00:28:38,385 --> 00:28:40,679
Δεν είσαι κατάσκοπος. Ανώμαλος είσαι!
300
00:28:40,679 --> 00:28:45,184
Όχι ανώμαλος. Κατάσκοπος είμαι.
Τη δουλειά μου κάνω, δεν είμαι ανώμαλος.
301
00:28:45,184 --> 00:28:47,644
Αυτή είναι ζωντανή εικόνα απ' τους κακούς.
302
00:28:48,228 --> 00:28:51,190
Τότε, ποιοι είναι αυτοί;
303
00:28:51,190 --> 00:28:53,025
Βλέπεις εκείνον εκεί;
304
00:28:53,692 --> 00:28:55,235
Τον θυμάσαι απ' το τρένο;
305
00:28:55,235 --> 00:28:56,987
Τον λένε Κάρλος.
306
00:28:56,987 --> 00:28:58,780
Δουλεύει για το Παράρτημα.
307
00:28:58,780 --> 00:29:02,993
Την αληθινή εκδοχή
των κακών κατασκόπων απ' τα βιβλία σου.
308
00:29:03,744 --> 00:29:07,039
Κι ο εγκέφαλος. Τον λένε διευθυντή Ρίτερ.
309
00:29:08,248 --> 00:29:12,252
Πρέπει να σας υπενθυμίσω
τι διακυβεύεται εδώ;
310
00:29:13,170 --> 00:29:20,093
Τι θα συνέβαινε αν αυτό το κάθαρμα
ο αποστάτης, που παριστάνει τον πράκτορα,
311
00:29:20,093 --> 00:29:22,638
ανακτούσε το κύριο αρχείο πρώτος;
312
00:29:22,638 --> 00:29:25,557
Θα τη βρω. Έχετε τον λόγο μου.
313
00:29:25,557 --> 00:29:30,979
Υποδιευθυντή, είναι όπως τότε
που μου έδωσες τον λόγο σου
314
00:29:30,979 --> 00:29:34,107
ότι ο Ουάιλντ δεν θα την πλησίαζε ποτέ
ούτε στα 150 χλμ.;
315
00:29:35,817 --> 00:29:40,405
- Μπορούμε ακόμα να το περιορίσουμε, κύριε.
- Ξεχειλίζω σιγουριά.
316
00:29:41,990 --> 00:29:45,869
Όχι, είναι παράλογο.
Γιατί ν' ασχοληθεί μαζί μου το Παράρτημα;
317
00:29:45,869 --> 00:29:48,664
Γιατί προβλέπεις το μέλλον, Έλι.
318
00:29:49,414 --> 00:29:50,582
Έλα τώρα.
319
00:29:52,000 --> 00:29:56,839
Δεν θέλει πολύ μυαλό για να φανταστείς
μια κρυφή οργάνωση μυστικών πληροφοριών.
320
00:29:56,839 --> 00:29:59,341
Ναι, αλλά θέλει για να προβλέψεις
ότι θα αυτονομηθεί.
321
00:30:00,175 --> 00:30:01,260
Ναι.
322
00:30:02,511 --> 00:30:06,431
Άγνωστο πώς, έγραψες μια ιστορία
που εκτυλίσσεται τώρα. Το βιβλίο πέντε.
323
00:30:06,431 --> 00:30:08,016
Το διάβασες;
324
00:30:09,518 --> 00:30:11,979
Ναι. Όπως κι οι κακοί.
325
00:30:13,856 --> 00:30:17,317
Το Παράρτημα έχει διαβάσει
το βιβλίο πέντε;
326
00:30:17,901 --> 00:30:20,195
Δεν χάνουν ούτε ένα χτύπημα πλήκτρου.
327
00:30:20,195 --> 00:30:23,323
Αλλά με το νέο χειρόγραφο
πυροδότησες κάτι χωρίς να το ξέρεις.
328
00:30:23,323 --> 00:30:28,495
Γι' αυτό σε θέλουν. Κι όταν σε βρουν,
δεν πρόκειται να σ' αφήσουν. Ή χειρότερα.
329
00:30:29,454 --> 00:30:31,456
Πολύ, πολύ χειρότερα.
330
00:30:33,417 --> 00:30:34,418
Κλέμενταϊν...
331
00:30:36,712 --> 00:30:38,463
είσαι η μόνη μου παρηγοριά.
332
00:30:40,465 --> 00:30:44,511
Ήξερες ότι η Κλέμενταϊν
ανήκε στον παππού μου;
333
00:30:45,095 --> 00:30:46,054
Ναι.
334
00:30:47,139 --> 00:30:50,017
Της έδωσε το όνομα της μητέρας του.
Θεέ μου.
335
00:30:50,851 --> 00:30:53,687
Ήταν πολύ αυστηρός άνθρωπος.
336
00:30:54,813 --> 00:30:56,815
Αλλά πάντα τον έβρισκα λογικό.
337
00:31:02,988 --> 00:31:08,035
Κι είχε μια αρχή.
Σκότωνε μόνο αν ήταν απολύτως απαραίτητο.
338
00:31:09,453 --> 00:31:13,916
Για τροφή ή για να κατατροπώσει έναν εχθρό
339
00:31:14,791 --> 00:31:18,754
ή για να απαλείψει έναν ανίκανο ηλίθιο.
340
00:31:19,254 --> 00:31:22,007
Έγιναν λάθη. Δεν θα επαναληφθούν.
341
00:31:23,383 --> 00:31:24,885
Το ξέρω.
342
00:31:26,803 --> 00:31:28,931
Γι' αυτό είμαι βέβαιος.
343
00:31:33,060 --> 00:31:35,979
- Δεν συμβαίνει αυτό.
- Κι όμως. Εννοείται πως συμβαίνει.
344
00:31:37,648 --> 00:31:40,234
Μα αν θες τη ζωή σου πίσω, θα σε βοηθήσω.
345
00:31:40,234 --> 00:31:43,320
Είμαι ο καλός της υπόθεσης.
Μα πρώτα θα με βοηθήσεις εσύ.
346
00:31:45,322 --> 00:31:47,241
Τι ακριβώς θέλεις να κάνω;
347
00:31:48,450 --> 00:31:49,868
Θα σου πω καθ' οδόν.
348
00:31:58,961 --> 00:32:03,090
Πανάθεμα τις γάτες!
Έπρεπε να την πάρεις μαζί, ρε φίλε.
349
00:32:03,090 --> 00:32:06,426
- Εσύ είπες ότι τις λατρεύεις.
- Έχεις κανένα χαρτομάντιλο;
350
00:32:06,426 --> 00:32:08,762
Αλλεργικός είσαι;
351
00:32:10,180 --> 00:32:11,223
Ξέχνα το. Όλα καλά.
352
00:32:12,933 --> 00:32:16,854
Είπες ψέματα.
Είπες ψέματα ότι σ' αρέσουν οι γάτες.
353
00:32:16,854 --> 00:32:18,564
- Ναι.
- Πώς να σ' εμπιστευτώ τώρα;
354
00:32:18,564 --> 00:32:22,276
Κατάσκοπος είμαι. Λέμε ψέματα.
Είναι μέρος της φάσης.
355
00:32:22,276 --> 00:32:24,194
Αυτό κι οι σκοτωμοί.
356
00:32:24,194 --> 00:32:26,488
Πολύ καθησυχαστικό αυτό!
357
00:32:28,365 --> 00:32:30,534
Θες αλήθειες; Άκου τες.
358
00:32:30,534 --> 00:32:35,789
Όσα έγραψες στο χειρόγραφό σου, συνέβησαν.
Μα όχι στον Άργκαϊλ, αλλά σ' εμένα.
359
00:32:36,748 --> 00:32:38,041
Βρήκα έναν χάκερ,
360
00:32:38,041 --> 00:32:42,379
αυτό το κατακάθι τον Μπακούνιν, να κλέψει
το κύριο αρχείο του Παραρτήματος.
361
00:32:44,464 --> 00:32:45,465
ΑΠΟΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΜΕΝΟ
362
00:32:45,465 --> 00:32:48,635
Ναι, έχω όλα τους τ' άπλυτα.
Για όλους όσους ζήτησες.
363
00:32:48,635 --> 00:32:50,637
Ρίτερ, Κάρλος.
364
00:32:51,388 --> 00:32:55,392
Έχω αποδείξεις για βομβιστικές επιθέσεις,
εκλογικές απάτες, δηλητηριάσεις.
365
00:32:55,976 --> 00:32:59,229
Μπροστά τους ο Νταρθ Βέιντερ
μοιάζει Μαίρη Πόπινς.
366
00:33:00,230 --> 00:33:03,859
Έχω βάλει το πολύτιμο κύριο αρχείο σου
σ' ένα στικάκι.
367
00:33:06,028 --> 00:33:09,573
Το Παράρτημα θα μου δώσει περισσότερα
για να μη σου δώσω την ασημένια σφαίρα.
368
00:33:10,657 --> 00:33:13,577
Οπότε, η τιμή μόλις τριπλασιάστηκε.
369
00:33:14,912 --> 00:33:18,582
- Έχουμε συμφωνία;
- Ναι, εντάξει, Μπακούνιν, έχουμε συμφωνία.
370
00:33:18,582 --> 00:33:20,042
Ναι, το περίμενα.
371
00:33:21,627 --> 00:33:23,003
Σπασίμπα.
372
00:33:23,003 --> 00:33:26,089
Το αρχείο ήταν η ασημένια μου σφαίρα
για να καταστρέψω το Παράρτημα,
373
00:33:26,089 --> 00:33:28,008
για να τους ξεμπροστιάσω.
374
00:33:28,926 --> 00:33:32,429
Μα όταν πήγα στο Λονδίνο να τον βρω,
το κάθαρμα δεν εμφανίστηκε.
375
00:33:33,096 --> 00:33:36,683
Έτσι, τώρα, οι κακοί κι εγώ
τρέχουμε να τον βρούμε.
376
00:33:36,683 --> 00:33:41,313
Και πιστεύουμε ότι η καλπάζουσα
φαντασία σου είναι το κλειδί.
377
00:33:43,106 --> 00:33:44,233
Λοιπόν, πού είναι;
378
00:33:44,233 --> 00:33:48,028
Όχι. Δεν μπορεί να περιμένεις
να το ξέρω αυτό.
379
00:33:48,028 --> 00:33:51,240
Γιατί όχι; Πες μου τι γίνεται
στο επόμενο κεφάλαιο.
380
00:33:51,240 --> 00:33:55,702
Αυτό που μου ζητάς να κάνω
απαιτεί μήνες έρευνας.
381
00:33:55,702 --> 00:33:56,870
Χρόνια.
382
00:33:57,454 --> 00:34:01,416
Διάβασμα, συζητήσεις,
απομνημόνευση χαρτών, να μάθω μια πόλη.
383
00:34:01,416 --> 00:34:05,045
- Ούτε καν έχω ξαναπάει στο Λονδίνο.
- Υπέροχα!
384
00:34:05,045 --> 00:34:08,215
Ας ξεκινήσουμε από κει! Ναι!
385
00:34:09,675 --> 00:34:13,428
Δεν μ' αρέσουν τα αεροπλάνα.
Υπάρχει λόγος που σε γνώρισα σε τρένο!
386
00:34:13,428 --> 00:34:16,514
Οι πιθανότητες θανάτου σε αεροπορικό
είναι μία στις 11 εκατομμύρια.
387
00:34:16,514 --> 00:34:19,434
Αν σε βρει το Παράρτημα,
δεν είναι τόσο καλές.
388
00:34:19,434 --> 00:34:23,146
Αυτή τη στιγμή, το αεροπλάνο
είναι ο καλύτερος φίλος σου. Τι λες;
389
00:34:23,897 --> 00:34:24,898
Δεν μπορώ.
390
00:34:27,275 --> 00:34:29,610
Ανάσανε. Ανάσανε μαζί μου.
391
00:34:37,286 --> 00:34:38,328
Πεντανόστιμο.
392
00:34:38,871 --> 00:34:40,706
- Κι άλλη σαμπάνια;
- Δεν θα μπορούσα.
393
00:34:40,706 --> 00:34:42,416
Εντάξει, αφού επιμένετε.
394
00:34:43,041 --> 00:34:44,710
Απίστευτο αεροπλάνο, έτσι;
395
00:34:45,293 --> 00:34:46,879
Δεν έχω ξαναμπεί ποτέ, οπότε...
396
00:34:46,879 --> 00:34:49,630
Ο καλύτερος τρόπος
να χάσεις την παρθενιά σου.
397
00:34:50,299 --> 00:34:51,425
Με πιάνεις;
398
00:34:52,092 --> 00:34:55,512
Σας ομιλεί ο κυβερνήτης.
Παρακαλώ, προσδεθείτε για απογείωση.
399
00:34:56,263 --> 00:34:58,599
Λες και θα βοηθήσει αυτό αν πέσουμε!
400
00:35:01,560 --> 00:35:04,897
- Είσαι καλά;
- Είναι μια άσκηση χτυπημάτων.
401
00:35:04,897 --> 00:35:08,609
Για να ελέγχω την αντίδραση στο στρες.
Το κάνουν οι καταδρομείς.
402
00:35:09,610 --> 00:35:12,487
- Θεέ μου!
- Έχεις δοκιμάσει το αλκοόλ;
403
00:35:12,487 --> 00:35:15,032
- Βοηθάει.
- Όχι.
404
00:35:17,117 --> 00:35:19,536
Εμένα κοίτα. Εμένα κοίτα!
405
00:35:19,536 --> 00:35:22,039
Σε μια απ' τις πρώτες επιχειρήσεις
είμαι στην Αλγερία,
406
00:35:22,039 --> 00:35:26,168
στριμωγμένος σε καταυλισμό των Σαράουι,
στη βάση του όρους Τατσάτ.
407
00:35:27,085 --> 00:35:31,298
Όχι... Ταχάτ. Προφέρεται Ταχάτ.
408
00:35:31,840 --> 00:35:36,261
- Τατσάτ λέγεται. Δεν έχει ένα "τσα";
- Όχι, όχι. Ταχάτ είναι.
409
00:35:36,261 --> 00:35:37,721
Είναι...
410
00:35:38,514 --> 00:35:41,433
- Όρος Ταχάτ, εντάξει;
- Εντάξει.
411
00:35:42,392 --> 00:35:44,478
Αρχίζω να κάνω ελεύθερη αναρρίχηση.
412
00:35:44,478 --> 00:35:49,525
Δεν είμαι αναρριχητής, άρα ξέρω ότι μπορεί
να πέσω ξαφνικά με μεγάλη ταχύτητα
413
00:35:49,525 --> 00:35:53,737
και να σκάσω σαν νερομπαλόνι.
Τι έκανα, λοιπόν;
414
00:35:54,821 --> 00:35:58,367
Έπαψα ν' ανησυχώ για την πλαγιά
των τριών χιλιομέτρων από πάνω μου
415
00:35:58,367 --> 00:36:01,286
κι αφοσιώθηκα στο ένα μέτρο μπροστά μου.
416
00:36:02,829 --> 00:36:07,501
Όταν νιώθεις τον φόβο, να θυμάσαι
να εστιάζεις στο μόνο αληθινό πράγμα.
417
00:36:08,252 --> 00:36:09,795
Αυτό που έχεις μπροστά σου.
418
00:36:14,967 --> 00:36:15,968
Για δες.
419
00:36:27,479 --> 00:36:28,689
Πετάμε.
420
00:36:29,231 --> 00:36:30,399
Ναι.
421
00:36:31,900 --> 00:36:33,026
Πετάμε.
422
00:36:35,195 --> 00:36:36,530
Σ' ευχαριστώ.
423
00:36:37,573 --> 00:36:38,824
Εννοείται.
424
00:36:50,294 --> 00:36:54,006
ΛΟΝΔΙΝΟ
425
00:37:01,221 --> 00:37:02,472
Θεέ μου!
426
00:37:03,390 --> 00:37:04,558
Έπρεπε να φέρεις τον γάτο.
427
00:37:04,558 --> 00:37:07,519
Τι περίμενες;
Να τον αφήσω να τα βγάλει πέρα μόνος;
428
00:37:07,519 --> 00:37:11,607
Μια χαρά θα 'ταν. Οι γατοπαλαβιάρες
πεθαίνουν μόνες. Οι γάτες βρίσκουν άκρη.
429
00:37:11,607 --> 00:37:14,818
Δεν είμαι γατοπαλαβιάρα. Δεν είμαι!
430
00:37:15,861 --> 00:37:19,573
Και τι θέμα έχεις με τον γάτο μου πια;
Είναι γλύκας, χαδιάρης.
431
00:37:19,573 --> 00:37:21,074
- Πιστός. Ευγενικός.
- Έλεος.
432
00:37:21,074 --> 00:37:25,370
Αν πέσεις τέζα ξαφνικά,
θα σου τρώει τ' αφτιά το πολύ σε 48 ώρες.
433
00:37:25,370 --> 00:37:28,290
Το οποίο, δίπλα σ' εσένα,
γίνεται ολοένα πιθανότερο.
434
00:37:30,834 --> 00:37:31,835
Εδώ είναι.
435
00:37:32,586 --> 00:37:34,421
Το μνημείο Άλμπερτ Μεμόριαλ.
436
00:37:36,340 --> 00:37:39,426
Ήρθα στην ώρα μου.
Ο Μπακούνιν δεν πήρε ποτέ.
437
00:37:41,512 --> 00:37:43,180
Το ερώτημα είναι τι έγινε.
438
00:37:43,764 --> 00:37:45,849
- Καλό ερώτημα.
- Ναι.
439
00:37:45,849 --> 00:37:48,810
- Λοιπόν, τι έγινε;
- Δεν είναι ρητορικό ερώτημα.
440
00:37:50,312 --> 00:37:51,438
Τι έγινε;
441
00:37:52,022 --> 00:37:55,526
- Δεν μπορώ να σκαρφιστώ την απάντηση.
- Και βέβαια μπορείς.
442
00:37:55,526 --> 00:38:00,322
Στο τέλος του βιβλίου πέντε, ο Άργκαϊλ
πήγαινε να βρει χάκερ στο Λονδίνο, σωστά;
443
00:38:00,322 --> 00:38:03,116
Γράψε άλλο ένα κεφάλαιο
και πες μου τι γίνεται.
444
00:38:03,116 --> 00:38:06,662
Όχι. Δεν είναι αυτή η διαδικασία μου.
445
00:38:07,663 --> 00:38:10,374
Είμαστε σε ένα δημόσιο πάρκο
και σε κυνηγούν φονιάδες
446
00:38:10,374 --> 00:38:13,877
εκ μέρους της πιο επικίνδυνης
οργάνωσης κατασκόπων στη Γη.
447
00:38:14,378 --> 00:38:18,090
Αν δεν έχεις καμιά καλύτερη ιδέα,
ίσως θα μπορούσες να συμβιβαστείς.
448
00:38:22,761 --> 00:38:24,263
Καλά, ας κάτσουμε κάπου.
449
00:38:31,687 --> 00:38:33,647
Κύριε, τους βρήκαμε.
450
00:38:39,611 --> 00:38:41,780
Είναι στο Άλμπερτ Μεμόριαλ στο Χάιντ Παρκ.
451
00:38:41,780 --> 00:38:44,491
Αυτό είναι ζωντανή ροή
από μια θαυμάστριά της.
452
00:38:44,491 --> 00:38:45,409
ΣΤΟΧΟΣ ΕΞΕΥΡΕΘΗ
453
00:38:45,409 --> 00:38:48,287
Σίγουρα είναι αυτή. Η Έλι Κόνγουεϊ.
454
00:38:53,000 --> 00:38:54,751
- Κάρλος!
- Μάλιστα, κύριε.
455
00:38:54,751 --> 00:38:59,423
Στείλε μια τοπική ομάδα. Θέλω όλους
τους πράκτορες του ΗΒ επάνω τους.
456
00:38:59,423 --> 00:39:03,260
- Δώσε μου ήχο, θέλω ν' ακούσω.
- Ενεργοποίηση ψηφιακής ανάγνωσης χειλιών.
457
00:39:05,345 --> 00:39:06,763
Πώς πάμε, αφεντικό;
458
00:39:06,763 --> 00:39:10,392
Σε παρακαλώ, μη με πιέζεις.
Πρέπει να σκεφτώ.
459
00:39:11,518 --> 00:39:13,770
Τη βάζει να γράψει το επόμενο κεφάλαιο.
460
00:39:14,688 --> 00:39:17,816
Δεν είναι το Πόλεμος και Ειρήνη.
Ένα κεφάλαιο θέλουμε.
461
00:39:17,816 --> 00:39:19,067
Ίσως μια δυο σελίδες.
462
00:39:27,117 --> 00:39:31,580
Καθώς ο Άργκαϊλ έφτανε
στο σημείο συνάντησης...
463
00:39:34,166 --> 00:39:35,292
συνειδητοποίησε...
464
00:39:56,939 --> 00:39:58,482
Τι, δεν εμφανίστηκε ο τύπος;
465
00:39:58,482 --> 00:40:03,111
Γιατί να μου δώσει το κινητό
αφού δεν θα τηλεφωνούσε; Εκτός...
466
00:40:04,488 --> 00:40:06,114
αν το κινητό είναι το μήνυμα.
467
00:40:06,823 --> 00:40:08,242
Κάτσε. Κοίτα.
468
00:40:14,998 --> 00:40:18,794
Γιατί να βάλεις τσιπ κρυπτογράφησης $2.200
σε αναλώσιμο κινητό $20;
469
00:40:18,794 --> 00:40:21,338
- Προσπαθεί να μας πει πώς...
- ...θα τον βρούμε.
470
00:40:25,551 --> 00:40:28,095
- Να δω το κινητό;
- Εννοείς το αδήλωτο κινητό;
471
00:40:28,095 --> 00:40:29,847
Ναι. Πρέπει να το ανοίξουμε.
472
00:40:29,847 --> 00:40:34,017
Αν έχω δίκιο, ο Μπακούνιν ίσως
του έχει βάλει επεξεργαστή κρυπτογράφησης.
473
00:40:34,017 --> 00:40:35,394
Εντάξει.
474
00:40:35,394 --> 00:40:36,812
- Πού είναι;
- Το πέταξα.
475
00:40:36,812 --> 00:40:42,442
Δεν το έχεις; Το πέταξες;
Ήταν ένα στοιχείο.
476
00:40:42,442 --> 00:40:46,488
- Τελείωσε η μπαταρία. Αδήλωτο είναι.
- Τι σόι κατάσκοπος είσαι εσύ;
477
00:40:46,488 --> 00:40:49,616
Σαφώς, δεν δουλεύω
με τον πράκτορα Άργκαϊλ.
478
00:40:50,200 --> 00:40:53,829
Με το τσιπάκι, θεωρητικά, μπορείς
να κάνεις κρυπτογραφημένες κλήσεις;
479
00:40:53,829 --> 00:40:56,957
Θεωρητικά. Μα ο δέκτης
θα χρειαζόταν αντίστοιχο...
480
00:40:56,957 --> 00:40:59,877
...αντίστοιχο δορυφορικό πιάτο DiSEqC.
Αυτό είναι!
481
00:40:59,877 --> 00:41:02,212
Τους ακούσατε. Βάση δεδομένων DiSEqC.
482
00:41:02,212 --> 00:41:05,007
Επέλεξε το τσιπ για να μας οδηγήσει
στον δορυφόρο του.
483
00:41:05,007 --> 00:41:07,050
Απ' τον δορυφόρο βρίσκουμε τον Μπακούνιν.
484
00:41:08,468 --> 00:41:09,469
Το ερώτημα είναι...
485
00:41:09,469 --> 00:41:12,556
...πώς θα βρούμε μια λίστα
λειτουργικών δορυφόρων DiSEqC...
486
00:41:12,556 --> 00:41:13,765
...στο Ηνωμένο Βασίλειο;
487
00:41:18,228 --> 00:41:20,898
Παρακολούθησε τον δεξιοτέχνη επί τω έργω.
488
00:41:20,898 --> 00:41:22,774
Ξέρεις να το κάνεις;
489
00:41:23,483 --> 00:41:27,696
Κάτι μου δίδαξε η Κίρα.
Θα μπω παράνομα στη βάση...
490
00:41:27,696 --> 00:41:32,284
...δεδομένων. Πρέπει να είναι καταχωρισμένοι
όλοι οι δορυφόροι τους.
491
00:41:32,284 --> 00:41:38,332
Αν δεν το λύσουμε πριν απ' αυτούς,
θα πέσουν κεφάλια.
492
00:41:39,875 --> 00:41:42,377
Για δες εδώ. Τείχος ασφαλείας Metasploit.
493
00:41:42,878 --> 00:41:45,964
- Τείχος ασφαλείας...
- Μπορώ να το σπάσω. Μισό.
494
00:41:45,964 --> 00:41:48,091
- Λοιπόν;
- Μπορώ να το σπάσω. Μισό.
495
00:41:48,091 --> 00:41:51,094
- Δεκτή η πρόκληση.
- Σχεδόν έτοιμο.
496
00:41:51,720 --> 00:41:54,431
- Σχεδόν έτ...
- ...έτοιμο.
497
00:41:55,557 --> 00:41:57,392
- Μπήκα.
- Μπήκα.
498
00:41:57,392 --> 00:41:58,393
Μπήκα.
499
00:41:59,061 --> 00:42:02,147
- Το κάνει αυτό ο Άργκαϊλ;
- Το κάνεις αυτό εσύ;
500
00:42:02,147 --> 00:42:05,651
- Τι έχουμε εδώ; Πόσες...
- ...τοποθεσίες δορυφόρων υπάρχουν;
501
00:42:05,651 --> 00:42:09,154
- Πολλές. Είναι ενενήντα...
- ...έξι, για την ακρίβεια.
502
00:42:09,154 --> 00:42:10,113
Γαμώτο.
503
00:42:11,198 --> 00:42:13,158
Όχι, όχι, όχι.
504
00:42:14,409 --> 00:42:18,872
Μα θα επέλεγε αυτό το σημείο,
το Άλμπερτ Μεμόριαλ, για κάποιον λόγο.
505
00:42:28,674 --> 00:42:30,467
- Πού είναι...
- ...ο κοντινότερος εδώ;
506
00:42:30,467 --> 00:42:34,930
- Τότε, θες αυτό το κουκλί.
- Αυτό είναι το πιο κοντινό σημείο...
507
00:42:34,930 --> 00:42:36,473
- ...στο μνημείο;
- Μάλιστα, κυρία.
508
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
- Μάλιστα, κύριε.
- Οδός Κόμπεργκ.
509
00:42:39,476 --> 00:42:41,019
Οδός Κόμπεργκ.
510
00:42:44,565 --> 00:42:47,693
Όπως λέμε πρίγκιπας Αλβέρτος της Σαξονίας...
511
00:42:47,693 --> 00:42:50,821
...Κοβούργου. Νομίζω...
512
00:42:50,821 --> 00:42:52,030
- ...βρήκαμε...
- ...τον τύπο μας.
513
00:42:53,615 --> 00:42:54,825
Μακάρι να 'χεις δίκιο.
514
00:42:56,076 --> 00:42:57,244
Διαίσθηση συγγραφέα.
515
00:42:57,244 --> 00:42:59,329
ΚΟΜΠΕΡΓΚ 25
ΔΙΑΜ. 305 - ΛΟΝΔΙΝΟ
516
00:43:08,046 --> 00:43:10,591
Δεν είναι κανείς εδώ. Τι κάνουμε;
517
00:43:10,591 --> 00:43:16,346
Κατάσκοπος είμαι... άλλωστε.
518
00:43:22,728 --> 00:43:26,273
Μάλιστα. Διαίσθηση συγγραφέα, έτσι;
519
00:43:37,159 --> 00:43:38,160
Παρατηρείς κάτι;
520
00:43:38,160 --> 00:43:41,205
Ναι, ο Μπακούνιν ήταν φραγκάτος.
Δεν θα έμενε σε τέτοιο αχούρι.
521
00:43:42,831 --> 00:43:44,249
ΣΕ ΚΑΤΑΔΙΩΞΗ
522
00:43:44,249 --> 00:43:46,919
- Ομάδα Ένα, κατάσταση;
- Απέχουμε τρία χιλιόμετρα.
523
00:43:49,129 --> 00:43:53,842
Όχι, είναι ταπετσαρία πάνω από τούβλο.
Σου φαίνεται φυσιολογικό;
524
00:43:54,468 --> 00:43:57,429
Ο ένοικος ήταν κακόγουστος;
Πάμε να την κάνουμε.
525
00:43:58,764 --> 00:43:59,932
Τι κάνεις;
526
00:43:59,932 --> 00:44:02,851
Κοίτα! Υπάρχει μια γραμμή. Είναι στοιχείο.
527
00:44:06,438 --> 00:44:10,025
- Δες εδώ.
- Γύψος είναι! Πάμε να φύγουμε!
528
00:44:10,025 --> 00:44:11,193
Κάτι είναι.
529
00:44:11,193 --> 00:44:14,947
Πρέπει να τσεκάρουμε άλλα 95 σημεία.
Πάμε να φύγουμε.
530
00:44:14,947 --> 00:44:19,117
Όχι! Περίμενε. Άσε με να το σκεφτώ.
531
00:44:19,993 --> 00:44:23,789
- Ξέρω ότι είναι εδώ.
- Αφού με χασομεράς, θα σε χασομερήσω.
532
00:44:24,706 --> 00:44:26,750
- Σ' αρέσει ο χορός;
- Όχι.
533
00:44:26,750 --> 00:44:28,418
Εμένα ναι. Ναι!
534
00:44:40,055 --> 00:44:43,267
- Επικεφαλής, αναφέρσου!
- Απέχουμε 1,5 χιλιόμετρο.
535
00:44:47,271 --> 00:44:48,522
Βλέπεις κάτι;
536
00:44:54,361 --> 00:44:55,362
Για μισό.
537
00:44:58,866 --> 00:45:03,620
- Ένα κουτί με κλειδαριά. Παραβίασέ το.
- Ναι.
538
00:45:03,620 --> 00:45:04,997
- Ναι.
- Εξαιρετική ιδέα.
539
00:45:08,166 --> 00:45:11,253
Μπορείς, σε παρακαλώ,
να με προειδοποιείς
540
00:45:11,253 --> 00:45:13,505
- προτού πυροβολήσεις;
- Τι έγινε;
541
00:45:13,505 --> 00:45:16,967
Τι απέγινε η κατασκοπική εξειδίκευση
στην παραβίαση κλειδαριών;
542
00:45:16,967 --> 00:45:18,510
Έμοιαζε δυσκολότερη αυτή.
543
00:45:20,679 --> 00:45:24,308
Τέλεια. Τώρα κάνουμε παιχνίδι.
544
00:45:24,308 --> 00:45:25,392
Τι είναι αυτό;
545
00:45:27,311 --> 00:45:30,022
- Κλειδί σκάφους.
- Πώς ξέρεις ότι είναι σκάφους;
546
00:45:30,022 --> 00:45:31,190
Σε λίμνη ζω.
547
00:45:33,150 --> 00:45:37,404
Διευθύνσεις ΙΡ, ταυτότητες VPN,
σημεία παραδόσεων. Όλα κρυπτογραφημένα.
548
00:45:39,364 --> 00:45:40,699
Το σύμβολο της αναρχίας.
549
00:45:40,699 --> 00:45:45,162
Από κει πήρε το όνομα Μπακούνιν.
Απ' τον Ρώσο αναρχικό του 19ου αιώνα.
550
00:45:45,162 --> 00:45:47,956
Αυτό είναι! Αυτό είναι του Μπακούνιν!
551
00:45:49,166 --> 00:45:51,376
Τι λες τώρα; Το ημερολόγιό του.
552
00:45:51,376 --> 00:45:55,047
Ναι. Κι ίσως μας οδηγήσει
στο κύριο αρχείο. Δες!
553
00:45:55,047 --> 00:45:56,423
Είχες δίκιο.
554
00:45:57,174 --> 00:45:58,342
Το πέτυχες.
555
00:46:00,302 --> 00:46:03,639
- Το έλυσα.
- Μπράβο σου. Το έλυσες.
556
00:46:11,313 --> 00:46:12,397
Το έλυσα.
557
00:46:13,440 --> 00:46:14,983
Μπορείς να λύσεις κι αυτό;
558
00:46:24,952 --> 00:46:26,411
Καλά, καλά.
559
00:46:36,964 --> 00:46:38,841
Μπαίνουμε με το σήμα μου.
560
00:46:40,843 --> 00:46:45,180
Τρία, δύο, ένα. Πάμε!
561
00:47:11,373 --> 00:47:14,835
- Χώρος ασφαλής. Ο στόχος αγνοείται.
- Γαμώτο!
562
00:47:19,631 --> 00:47:21,341
Πόσο μισώ αυτήν τη γάτα.
563
00:47:30,017 --> 00:47:31,018
Όχι, όχι, όχι.
564
00:47:37,024 --> 00:47:39,610
Γιατί συμβαίνει συνέχεια αυτό;
565
00:47:41,695 --> 00:47:43,030
Ένας τύπος!
566
00:48:02,299 --> 00:48:03,926
- Δες εδώ.
- Τι πράγμα;
567
00:48:04,760 --> 00:48:05,886
Αυτό!
568
00:48:37,292 --> 00:48:38,293
Ωχ, όχι.
569
00:49:00,649 --> 00:49:01,859
Συγγνώμη.
570
00:49:01,859 --> 00:49:04,945
Η γάτα μόλις χρησιμοποίησε
μία απ' τις εννιά ζωές της.
571
00:49:07,656 --> 00:49:10,993
- Εφιάλτης είναι.
- Ναι, δεν είναι η καλύτερη στιγμή του.
572
00:49:14,288 --> 00:49:17,791
Βασικά, νιώθω πολύ καλύτερα. Μια χαρά.
573
00:49:17,791 --> 00:49:19,751
Τσάντα, παρακαλώ. Ευχαριστώ πολύ.
574
00:49:21,295 --> 00:49:25,299
Οι τύποι του Παραρτήματος
έρχονται σε κύματα. Θα έρθουν κι άλλοι.
575
00:49:25,299 --> 00:49:32,055
Οπότε, εκτός αν θες να μείνεις
για τις συστάσεις, συνιστώ να την κάνουμε.
576
00:49:32,055 --> 00:49:34,683
- Εντάξει.
- Πάρε... Περίμενε!
577
00:49:34,683 --> 00:49:38,061
Όχι! Έλα δω. Όχι από κει.
578
00:49:41,148 --> 00:49:42,399
- Κράτα αυτό.
- Εντάξει.
579
00:50:00,042 --> 00:50:01,752
- Πάρ' το.
- Ευχαριστώ.
580
00:50:05,380 --> 00:50:07,257
- Θα τους ξεπαστρέψω.
- Εντάξει.
581
00:50:07,257 --> 00:50:10,969
Κι εσύ θα τους πατάς τα κεφάλια περνώντας.
582
00:50:10,969 --> 00:50:13,514
Να βεβαιωθούμε ότι τα κακάρωσαν.
Κατάλαβες;
583
00:50:15,807 --> 00:50:17,601
Δεν μπορώ να τους πατάω τα κεφάλια!
584
00:50:17,601 --> 00:50:20,687
Τι λες; Το κρανίο είναι
σοκαριστικά εύθρυπτο.
585
00:50:20,687 --> 00:50:22,064
Τι;
586
00:50:22,064 --> 00:50:25,776
Σαν να συνθλίβεις αβγό.
Ή έχεις χτυπήσει ποτέ καρπούζι με σφυρί;
587
00:50:25,776 --> 00:50:29,154
Σηκώνεις το πόδι και συνθλίβεις!
588
00:50:29,738 --> 00:50:31,198
Κάπως έτσι.
589
00:50:31,198 --> 00:50:34,660
Όχι, έχει πλάκα.
Σαν το τουίστ. Έχεις χορέψει τουίστ;
590
00:50:35,202 --> 00:50:40,749
Σαν να χορεύεις τουίστ. Ένα, δύο, τρία
και συνθλίβεις το κεφάλι! Ένα, δύο, τρία.
591
00:50:40,749 --> 00:50:43,168
Δεν χορεύω. Δεν συνθλίβω κρανία.
592
00:50:43,168 --> 00:50:45,629
Άρα, θα είναι
μια διασκεδαστική νέα εμπειρία.
593
00:50:45,629 --> 00:50:47,714
Τρία, δύο, ένα.
594
00:50:53,095 --> 00:50:54,638
Πάμε.
595
00:51:05,858 --> 00:51:09,486
Εντάξει, μπορείς. Στρίβω και συνθλίβω.
596
00:51:10,487 --> 00:51:13,782
Στρίβω... και συνθλίβω.
597
00:51:17,035 --> 00:51:19,454
Εντάξει. Στρίβω και...
598
00:51:21,748 --> 00:51:22,749
Και...
599
00:51:24,668 --> 00:51:27,004
Δεν μπορώ να το κάνω! Δεν μπορώ!
600
00:51:27,004 --> 00:51:29,173
Έλι, τι γίνεται;
601
00:51:34,511 --> 00:51:38,432
Έλι! Τι έγινε μ' εκείνη τη σύνθλιψη;
602
00:51:39,516 --> 00:51:40,601
Τι έγινε;
603
00:51:42,144 --> 00:51:46,148
Εγώ έκανα τη δουλειά μου.
Εσύ δεν έκανες τη δική σου.
604
00:51:46,148 --> 00:51:47,608
Ναι, σωστά. Όχι.
605
00:51:47,608 --> 00:51:52,404
- Το ήθελα, αλήθεια. Απλώς...
- Ναι.
606
00:51:52,404 --> 00:51:55,574
Δεν φάνηκε απαραίτητο.
607
00:51:58,452 --> 00:51:59,494
Έλεγες κάτι;
608
00:52:01,288 --> 00:52:02,664
Λάθος μου.
609
00:52:04,333 --> 00:52:06,543
Ωχ, όχι. Έρχονται κι άλλοι;
610
00:52:09,046 --> 00:52:10,964
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ
ΑΝ ΑΝΟΙΞΕΙ Η ΠΟΡΤΑ
611
00:52:11,757 --> 00:52:13,842
{\an8}Πού πας;
612
00:52:13,842 --> 00:52:14,968
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΑΡΑΤΣΑ
613
00:52:28,815 --> 00:52:29,900
Βολικό ήρθε.
614
00:52:32,945 --> 00:52:33,987
Εντάξει.
615
00:52:38,867 --> 00:52:41,620
Μισό λεπτό. Έινταν, η μπάρα!
616
00:52:41,620 --> 00:52:47,125
Αυτό το σκάφος. Το κλειδί.
Είναι το σχέδιο απόδρασης του Μπακούνιν!
617
00:52:47,626 --> 00:52:51,713
Θα έχει αφήσει κάποιο σχοινί
ή μια σκάλα για να κατέβει.
618
00:52:51,713 --> 00:52:53,006
Όχι, θα πηδήξουμε.
619
00:52:53,632 --> 00:52:55,509
- Τι;
- Θα πηδήξουμε.
620
00:52:56,134 --> 00:53:00,597
- Όχι. Είμαστε τρεις ορόφους ψηλά!
- Είχες δίκιο. Τα σχεδίασε όλα.
621
00:53:00,597 --> 00:53:03,392
- Κάτω απ' τον μουσαμά έχει στρωματάκι.
- Όχι.
622
00:53:03,392 --> 00:53:06,228
- Άκου που σου λέω!
- Κι αν κάνεις λάθος;
623
00:53:06,228 --> 00:53:09,439
Έχε μου εμπιστοσύνη.
Δες πού σ' έχω φέρει ως τώρα.
624
00:53:09,439 --> 00:53:11,900
Στριμωγμένη σε μια ταράτσα,
έτοιμη να πεθάνω!
625
00:53:11,900 --> 00:53:13,402
- Εντάξει, δίκαιο.
- Θεέ μου!
626
00:53:13,402 --> 00:53:16,572
Θα σε ρωτήσω κάτι.
Τον Άλφι δεν τον εμπιστεύεσαι;
627
00:53:17,155 --> 00:53:18,156
Φυσικά.
628
00:53:36,091 --> 00:53:37,759
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΒΑΘΙΑ ΥΔΑΤΑ
629
00:53:38,510 --> 00:53:41,597
- Δόξα τω Θεώ!
- Τι λες τώρα! Πέτυχε!
630
00:53:41,597 --> 00:53:44,141
- Δόξα τω Θεώ!
- Θα πηδήξουμε!
631
00:53:44,141 --> 00:53:46,310
- Ανοιχτά χέρια, πέφτουμε ανάσκελα!
- Όχι!
632
00:53:46,310 --> 00:53:49,313
- Σαν πτώση εμπιστοσύνης. Έχεις κάνει ποτέ;
- Όχι.
633
00:53:49,313 --> 00:53:50,814
- Θα είναι τέλεια.
- Θεέ μου.
634
00:53:50,814 --> 00:53:54,484
- Ο Άλφι είναι μόνος. Πρέπει να πέσουμε.
- Θεέ μου!
635
00:53:54,484 --> 00:53:56,612
Δες τον, προσγειώθηκε σαν νίντζα!
636
00:53:56,612 --> 00:54:00,741
- Μια χαρούλα είναι! Έτοιμη; Με το τρία.
- Θεέ μου!
637
00:54:00,741 --> 00:54:02,951
Ένα, δύο...
638
00:54:03,577 --> 00:54:10,292
- τρία!
- Άλφι!
639
00:54:22,471 --> 00:54:24,932
- Άλφι! Δόξα τω Θεώ!
- Γινόμαστε στόχοι. Πάμε.
640
00:54:24,932 --> 00:54:28,101
- Έλα, πάμε. Θες να σου ρίξουν;
- Γλυκό μου μωράκι.
641
00:54:44,243 --> 00:54:45,702
Ξέφυγαν, κύριε.
642
00:54:49,498 --> 00:54:50,916
ΤΕΛΟΣ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ
643
00:54:54,545 --> 00:54:56,547
Λυπάμαι πολύ, κύριε διευθυντά.
644
00:54:56,547 --> 00:55:01,468
Όταν μετανιώνεις για τον χαμένο χρόνο,
χάνεις περισσότερο χρόνο.
645
00:55:02,511 --> 00:55:06,390
Γεμίστε το τζετ.
Θα κάνουμε ένα ταξιδάκι στην Ευρώπη.
646
00:55:09,977 --> 00:55:11,979
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ
647
00:55:17,526 --> 00:55:19,152
Όταν θα σε πιάσω, Μπακούνιν...
648
00:55:20,153 --> 00:55:22,698
Πανέξυπνος άνθρωπος.
649
00:55:33,667 --> 00:55:34,835
Θεέ μου, όχι.
650
00:55:37,004 --> 00:55:38,338
Άσε με ήσυχη!
651
00:55:38,338 --> 00:55:41,091
Επιτέλους, λίγη αναγνώριση.
652
00:55:44,136 --> 00:55:47,431
Για δες ποιος θέλει να γίνουμε φίλοι.
Θες να γίνουμε φίλοι;
653
00:55:48,640 --> 00:55:50,601
Γιατί προσποιείσαι ότι δεν είμαι εδώ;
654
00:55:51,185 --> 00:55:53,645
Γιατί δεν είσαι αληθινός.
655
00:55:54,229 --> 00:55:58,400
- Τότε, γιατί μου μιλάς;
- Αυτό είναι το θέμα. Είσαι παραίσθηση.
656
00:55:58,400 --> 00:56:02,779
Απλώς το στρες μου πυροδότησε
έναν οπτικό μηχανισμό αντιμετώπισης.
657
00:56:02,779 --> 00:56:04,948
Είσαι μόνο ένας χαρακτήρας που επινόησα.
658
00:56:05,991 --> 00:56:07,242
Αλήθεια;
659
00:56:07,242 --> 00:56:11,079
Ναι, είσαι ένας μικρός μπελάς.
Φύγε από δω.
660
00:56:11,079 --> 00:56:12,289
Φύγε!
661
00:56:13,373 --> 00:56:14,666
Φύγε από δω.
662
00:56:14,666 --> 00:56:17,711
Εσύ είσαι η συγγραφέας.
Ο λόγος σου, προσταγή μου.
663
00:56:34,811 --> 00:56:36,021
Να πάρει! Φύγε από δω!
664
00:56:37,189 --> 00:56:38,357
Με γρατζούνισε.
665
00:56:40,150 --> 00:56:41,360
Αναρωτιέμαι γιατί.
666
00:56:42,361 --> 00:56:46,865
Το αγόρι μας χρησιμοποίησε
κρυπτογράφηση συμμετρικού κλειδιού.
667
00:56:46,865 --> 00:56:50,786
- Δομή Φάιστελ;
- Σχήμα Lai-Massey. Απ' το βιβλίο ένα.
668
00:56:52,579 --> 00:56:55,165
Όντως ξέρεις καλά τα βιβλία.
669
00:56:55,165 --> 00:56:58,210
Δεν σε παραμύθιασα στο τρένο.
Είμαι πιστός αναγνώστης.
670
00:56:58,794 --> 00:57:02,047
- Είσαι καταπληκτική συγγραφέας, Έλι.
- Εντάξει.
671
00:57:02,047 --> 00:57:04,007
Και καλούτσικη κατάσκοπος.
672
00:57:05,884 --> 00:57:06,802
Ναι.
673
00:57:08,929 --> 00:57:09,930
Σ' ευχαριστώ.
674
00:57:11,557 --> 00:57:14,268
Το ντους είναι δικό σου.
675
00:57:17,688 --> 00:57:19,189
Προσπαθείς να μου πεις κάτι;
676
00:57:19,690 --> 00:57:25,070
Αν και μάλλον πρέπει να πάω.
Ναι, εντάξει. Το 'πιασα το υπονοούμενο.
677
00:57:47,050 --> 00:57:48,969
Άσ' τον ήσυχο, αγόρι μου.
678
00:57:49,761 --> 00:57:52,764
Άσ' τον ήσυχο. Έλα δω, αγάπη μου.
679
00:57:57,895 --> 00:58:03,400
Έλα. Ναι. Ναι, τη βρήκα.
Δεν ξέρω, σ' ένα μοτέλ της συμφοράς.
680
00:58:04,943 --> 00:58:06,820
Δεν υποπτεύεται το παραμικρό.
681
00:58:07,905 --> 00:58:10,115
Όχι. Μου 'χει σπάσει τα νεύρα.
682
00:58:11,200 --> 00:58:14,036
Η Έλι Κόνγουεϊ
θέλει μια σφαίρα στο κεφάλι.
683
00:58:17,789 --> 00:58:20,876
Όχι, άκου. Σου τη φέρνω εκεί
684
00:58:20,876 --> 00:58:24,922
και τελείωσε, εντάξει;
Τέλος με τις μαλακίες.
685
00:58:26,673 --> 00:58:30,761
Ναι. Όχι. Τέλος.
686
00:58:43,649 --> 00:58:48,195
{\an8}ΣΙΚΑΓΟ
687
00:58:57,663 --> 00:59:01,124
Τι θες πάλι εδώ, Λέναρντ;
Πόση ζάχαρη χρειάζεσαι πια;
688
00:59:01,124 --> 00:59:04,503
- Δεν καταλαβαίνω.
- Όχι. Δεν ήρθα για ζάχαρη.
689
00:59:04,503 --> 00:59:08,382
Η κόρη σου είναι. Καλεί από το Λονδίνο
με χρέωση αποδέκτη. Η Έλι είναι.
690
00:59:10,217 --> 00:59:13,554
- Εμπρός;
- Μαμά; Μαμά, γεια σου.
691
00:59:13,554 --> 00:59:16,557
Έλι, μωρό μου.
Έχουμε τρελαθεί απ' την αγωνία μας.
692
00:59:16,557 --> 00:59:19,059
Τι κάνεις στο Λονδίνο;
693
00:59:19,059 --> 00:59:22,646
Λέναρντ, θέλω να μιλήσω με την κόρη μου.
Μας αφήνεις λίγο;
694
00:59:22,646 --> 00:59:24,273
Μα είναι δικό μου το τηλέφωνο.
695
00:59:24,273 --> 00:59:29,319
Κι η ζάχαρη δική μου ήταν.
Σ' τη ζήτησα πίσω; Πήγαινε σπίτι, Λέναρντ.
696
00:59:30,404 --> 00:59:33,657
Έλι, στάσου. Μπήκες σε αεροπλάνο;
697
00:59:33,657 --> 00:59:38,120
- Αυτό είναι υπέροχο!
- Ναι, όχι τόσο όσο ακούγεται.
698
00:59:39,454 --> 00:59:41,415
Έχω μπλέξει πολύ άσχημα, μαμά.
699
00:59:41,915 --> 00:59:45,961
- Σε τι έχεις μπλέξει;
- Είναι περίπλοκο.
700
00:59:46,587 --> 00:59:49,923
- Δεν μπορώ να σου πω σε ανοιχτή γραμμή.
- Τι ανοιχτή γραμμή;
701
00:59:50,924 --> 00:59:53,844
Τώρα, δηλαδή,
θες να πάθω κανονική κρίση πανικού!
702
00:59:53,844 --> 00:59:55,721
Τέλος! Γύρνα πίσω, Ελίζαμπεθ.
703
00:59:55,721 --> 00:59:57,598
Όχι, δεν μπορώ!
704
00:59:58,307 --> 01:00:00,559
Δεν έχω λεφτά,
δεν μπορώ να δώσω πιστωτική.
705
01:00:00,559 --> 01:00:06,398
Δεν έχω διαβατήριο.
Απλώς δεν ήξερα ποιον άλλον να πάρω.
706
01:00:07,065 --> 01:00:08,483
Τότε, θα έρθουμε εμείς.
707
01:00:08,483 --> 01:00:12,905
Μπάρι! Κλείσε εισιτήρια για το Λονδίνο!
Της Αγγλίας!
708
01:00:14,406 --> 01:00:17,492
Θυμάσαι το ξενοδοχείο που σας έκλεισα
για την 30ή επέτειο;
709
01:00:17,492 --> 01:00:19,953
Ξεχνιέται αυτό; Είναι το...
710
01:00:19,953 --> 01:00:24,458
Μην το πεις φωναχτά!
Αλλά κλείσε την ίδια σουίτα εκεί.
711
01:00:24,458 --> 01:00:28,629
Όποιος ρωτήσει, πες ότι είναι
επαγγελματικό ταξίδι του μπαμπά.
712
01:00:28,629 --> 01:00:30,631
Για οδοντιατρικό συνέδριο.
713
01:00:31,131 --> 01:00:32,925
Έλι. Θεέ μου!
714
01:00:32,925 --> 01:00:36,178
Έλι. Είσαι καλά; Έχεις χτυπήσει;
715
01:00:36,178 --> 01:00:38,180
- Ναι. Όχι, μια χαρά.
- Σίγουρα;
716
01:00:38,180 --> 01:00:39,973
- Ναι.
- Δώσ' μου τον Άλφι.
717
01:00:40,807 --> 01:00:43,477
Θα λιμοκτονείς.
Παρήγγειλα τα αγαπημένα σου.
718
01:00:44,102 --> 01:00:47,439
- Δόξα τω Θεώ. Έχω κορακιάσει.
- Κι εσύ, Άλφι.
719
01:00:49,399 --> 01:00:51,401
Δες. Ούτε εσένα σε ξέχασα.
720
01:00:52,611 --> 01:00:56,448
Λοιπόν, έχει να κάνει με την εφορία;
Αυτό υποθέσαμε.
721
01:00:56,448 --> 01:00:59,660
Όχι, μαμά. Δεν είναι φορολογικό.
722
01:01:00,327 --> 01:01:03,038
Άκου. Σας ακολούθησαν;
723
01:01:04,081 --> 01:01:05,082
Να μας ακολούθησαν;
724
01:01:07,000 --> 01:01:09,503
Ποιος στην ευχή θα ακολουθούσε εμάς;
Βρε αγάπη μου!
725
01:01:09,503 --> 01:01:12,631
Θα σου εξηγήσω.
Θα προσπαθήσω έστω. Ο μπαμπάς;
726
01:01:12,631 --> 01:01:13,966
Πήγε να φέρει πάγο.
727
01:01:13,966 --> 01:01:18,095
Όλη αυτή η μυστικοπάθεια με τρομάζει.
Εντάξει; Θέλω να μόνο μάθω...
728
01:01:19,388 --> 01:01:21,014
- Μην ανοίγεις!
- Ο πατέρας σου είναι!
729
01:01:21,014 --> 01:01:22,933
Όχι, περίμενε! Μαμά!
730
01:01:30,983 --> 01:01:32,734
- Έλι!
- Μπαμπά.
731
01:01:34,903 --> 01:01:38,740
Αναθεματισμένο ξενοδοχείο.
Πρέπει να τηλεφωνήσεις για πάγο.
732
01:01:38,740 --> 01:01:40,284
Έλα μου δω, Ελς Μπελς!
733
01:01:40,284 --> 01:01:43,704
Μπαμπά, χίλια συγγνώμη που σας ανακάτεψα.
734
01:01:43,704 --> 01:01:47,457
- Δεν είχα πού αλλού να στραφώ.
- Μη ζητάς συγγνώμη. Γι' αυτό...
735
01:01:47,457 --> 01:01:50,919
Γι' αυτό είναι οι γονείς,
όσο κι αν μεγαλώσεις.
736
01:01:51,503 --> 01:01:55,465
Θεέ μου, εσύ τρέμεις.
Κάτσε κάτω. Έλα, κάτσε.
737
01:02:09,146 --> 01:02:14,401
Όλα θα πάνε μια χαρά.
738
01:02:19,406 --> 01:02:21,033
Και τι λέμε πάντα;
739
01:02:21,033 --> 01:02:25,329
- Κι αυτό θα...
- Κι αυτό θα περάσει. Το ξέρω.
740
01:02:25,329 --> 01:02:29,458
Αν και νομίζω
ότι αυτό ίσως δεν περάσει τόσο...
741
01:02:30,709 --> 01:02:31,710
εύκολα.
742
01:02:33,003 --> 01:02:38,342
Εντάξει. Λοιπόν, κάτι που έγραψα
στο νέο μου βιβλίο, κάτι που επινόησα,
743
01:02:38,342 --> 01:02:42,387
πλησίασε σε κάτι πολύ αληθινό.
Και γι' αυτό, μια υπηρεσία κατασκόπων,
744
01:02:42,387 --> 01:02:46,600
μια αληθινή Διεύθυνση
πίστεψε ότι θα βοηθήσω να βρουν
745
01:02:46,600 --> 01:02:49,269
ένα ψηφιακό αρχείο που ψάχνουν,
οπότε με κυνήγησαν!
746
01:02:50,437 --> 01:02:52,940
Λοιπόν; Πώς γλίτωσες, αγάπη μου;
747
01:02:52,940 --> 01:02:55,692
Με έσωσε ένας άλλος κατάσκοπος.
748
01:02:55,692 --> 01:03:00,781
Υποσχέθηκε ότι θα με προστάτευε
αν τον βοηθούσα να βρει πρώτος το αρχείο.
749
01:03:00,781 --> 01:03:04,868
Με έπεισε ότι ήταν ο καλός,
ώσπου ανακάλυψα ότι δεν ήταν.
750
01:03:04,868 --> 01:03:08,789
Οπότε σούφρωσα το μοναδικό στοιχείο
που είχαμε για το αρχείο,
751
01:03:08,789 --> 01:03:13,502
είναι κάτι σαν ημερολόγιο χάκερ
και ήρθα εδώ και...
752
01:03:14,044 --> 01:03:19,299
Βασικά, απλώς...
Δεν ξέρω ποιον να εμπιστευτώ.
753
01:03:20,133 --> 01:03:23,720
- Τώρα πειραματίζεσαι και με ναρκωτικά;
- Μαμά!
754
01:03:23,720 --> 01:03:24,763
- Τι;
- Όχι!
755
01:03:24,763 --> 01:03:27,307
- Δες τα μάτια της.
- Δεν συμβαίνει αυτό.
756
01:03:27,307 --> 01:03:31,103
Έλι. Αυτό το ημερολόγιο πού είναι;
757
01:03:31,103 --> 01:03:35,858
- Το έφερες μαζί;
- Ναι. Είναι εκεί. Στο σακίδιο του γάτου.
758
01:03:35,858 --> 01:03:36,775
Εντάξει.
759
01:03:48,120 --> 01:03:50,205
Να πας στην αστυνομία. Ή στο FBI.
760
01:03:50,205 --> 01:03:54,877
Όχι, δεν καταλαβαίνεις.
Αυτοί οι άνθρωποι έχουν μάτια παντού.
761
01:03:54,877 --> 01:03:58,255
Δεν μπορούμε να κάτσουμε άπραγοι.
Όχι, να πας στον Τύπο.
762
01:03:58,255 --> 01:04:02,843
Αυτό θα κάνεις. Στον Άντερσον Κούπερ.
Ένα τέτοιο άτομο μπορεί να... Δεν ξέρω.
763
01:04:02,843 --> 01:04:06,013
Μπάρι, εσύ τι λες; Μπάρι!
764
01:04:06,013 --> 01:04:07,806
- Θεέ μου!
- Δώσε βάση, καλέ μου.
765
01:04:09,224 --> 01:04:10,267
Εσύ τι λες;
766
01:04:11,018 --> 01:04:15,606
Εγώ απλώς χαίρομαι
που ήρθες ως εδώ σώα κι ασφαλής
767
01:04:15,606 --> 01:04:18,483
και που δεν σε πείραξε
εκείνος ο ψυχοπαθής.
768
01:04:18,483 --> 01:04:23,614
Αν, Θεός φυλάξοι, σου συνέβαινε κάτι,
δεν ξέρω τι θα κάναμε με τη μητέρα σου.
769
01:04:24,781 --> 01:04:26,658
- Μια χαρά θα τα καταφέρνατε.
- Τι γίνεται;
770
01:04:26,658 --> 01:04:29,244
Μαμά, γρήγορα! Πίσω μου!
771
01:04:29,244 --> 01:04:32,748
Μη μας σκοτώσεις!
Θα σου δώσω λεφτά! Όχι!
772
01:04:33,790 --> 01:04:36,543
- Με μπερδεύεις. Οδοντίατρος είμαι!
- Σκάσε.
773
01:04:36,543 --> 01:04:39,046
- Μην το κάνεις.
- Δεν είναι αυτό που φαίνεται.
774
01:04:39,046 --> 01:04:42,049
- Άφησέ τη!
- Εγώ φταίω για όλα. Θεέ μου, μπαμπά!
775
01:04:42,049 --> 01:04:44,218
- Έχε μου εμπιστοσύνη.
- Σ' εσένα;
776
01:04:44,218 --> 01:04:48,055
Είπες ότι ήθελες να μου φυτέψεις
μια σφαίρα στο κεφάλι! Σ' άκουσα!
777
01:04:48,055 --> 01:04:51,892
- Όλα τα παίρνεις τοις μετρητοίς!
- Θεέ μου!
778
01:04:51,892 --> 01:04:54,853
Μα σ' αυτουνού το κεφάλι
θα φύτευα μια σφαίρα. Το εννοώ.
779
01:04:54,853 --> 01:04:55,938
Αρκετά!
780
01:04:56,939 --> 01:05:00,234
Αν με σκοτώσεις, το Παράρτημα
δεν θα πάψει ποτέ να σε κυνηγάει. Ποτέ.
781
01:05:02,277 --> 01:05:03,278
Μπαμπά;
782
01:05:04,696 --> 01:05:05,697
Τι;
783
01:05:06,573 --> 01:05:08,951
Δεν είναι ο μπαμπάς σου.
Δεν το καταλαβαίνεις;
784
01:05:14,581 --> 01:05:18,377
- Ούτε αυτή...
- Σκάσε. Θα το απολαύσω να τη σκοτώσω.
785
01:05:31,265 --> 01:05:32,266
Μαμά;
786
01:05:38,856 --> 01:05:40,858
- Πάμε.
- Ο μπαμπάς κι η μαμά!
787
01:05:40,858 --> 01:05:43,944
Κοίτα με. Έχε μου εμπιστοσύνη.
788
01:05:43,944 --> 01:05:46,196
Πυροβόλησες τη μητέρα μου!
789
01:05:46,196 --> 01:05:50,325
Δεν είναι η μητέρα σου!
Πριν λίγο θα σου τίναζε τα μυαλά!
790
01:05:50,325 --> 01:05:54,872
Ποιος είναι ο μόνος που δεν έχει δοκιμάσει
να σε σκοτώσει εδώ και 72 ώρες;
791
01:05:55,998 --> 01:05:57,833
Ηθελημένα; Πάμε.
792
01:05:57,833 --> 01:05:59,835
Έλα! Πάμε!
793
01:06:03,505 --> 01:06:04,965
Μπες στο αμάξι! Πάμε!
794
01:06:04,965 --> 01:06:06,550
- Κι ο Άλφι;
- Ο Άλφι;
795
01:06:06,550 --> 01:06:08,969
- Τον ξέχασα.
- Τον γάτο;
796
01:06:09,761 --> 01:06:11,597
Δεν τον αφήνω. Πρέπει να γυρίσω.
797
01:06:11,597 --> 01:06:15,809
- Πλάκα κάνεις.
- Είναι η μόνη οικογένεια που έχω.
798
01:06:15,809 --> 01:06:19,980
Θες να πεθάνεις με τον γάτο;
Ή να μάθεις την αλήθεια; Εσύ αποφασίζεις.
799
01:06:20,981 --> 01:06:25,194
Έρχονται κι άλλοι κακοί, όμως, Έλι.
Πάρε μια απόφαση.
800
01:07:10,030 --> 01:07:11,448
Τι έγινε; Είσαι καλά;
801
01:07:12,574 --> 01:07:13,784
Αν είμαι καλά;
802
01:07:15,202 --> 01:07:17,704
- Αμάν.
- Με ρωτάς αν είμαι καλά;
803
01:07:19,122 --> 01:07:21,667
Οι γονείς μου προσπάθησαν να με σκοτώσουν.
804
01:07:21,667 --> 01:07:26,004
Η μαμά μου, που, παρεμπιπτόντως,
έγινε ξαφνικά Βρετανίδα...
805
01:07:26,964 --> 01:07:28,715
έβαλε ένα όπλο στο κεφάλι μου.
806
01:07:28,715 --> 01:07:33,720
Δεν έχω κανέναν να εμπιστευτώ
κι ο Άλφι είναι μ' αυτά τα τέρατα.
807
01:07:33,720 --> 01:07:36,890
Έχουν τον Άλφι μου
και δεν θα τον ξαναδώ ποτέ.
808
01:07:36,890 --> 01:07:39,476
Δεν θα ξαναδώ ποτέ τον Άλφι!
809
01:07:39,476 --> 01:07:43,897
Οπότε, δεν ξέρω.
Δεν ξέρω, Έινταν. Πες μου εσύ.
810
01:07:44,606 --> 01:07:49,152
Πες μου εσύ. Πιστεύεις πως είμαι καλά;
811
01:07:50,070 --> 01:07:52,489
Εντάξει, ίσως ήταν ηλίθια ερώτηση.
812
01:07:55,701 --> 01:07:57,578
Σ' ένα κάνεις λάθος, πάντως.
813
01:07:58,704 --> 01:08:00,747
Έχεις κάποιον να εμπιστευτείς.
814
01:08:04,001 --> 01:08:07,713
Και πίστεψέ με,
πρέπει να ξεκουραστείς, μικρή.
815
01:08:10,340 --> 01:08:11,758
Δεν είμαι κουρασμένη.
816
01:08:13,260 --> 01:08:14,636
Πίστεψέ με, είσαι.
817
01:08:20,975 --> 01:08:26,899
Όσο σπουδαιότερος ο κατάσκοπος,
τόσο μεγαλύτερο το ψέμα. Όλα θα πάνε καλά.
818
01:09:13,111 --> 01:09:14,571
Καλημέρα, ηλιαχτίδα.
819
01:09:15,738 --> 01:09:16,907
Πού είμαστε;
820
01:09:18,033 --> 01:09:21,578
Όλα, Φρανς! Δηλαδή, μποντζόρνο, Φρανς.
821
01:09:22,162 --> 01:09:25,749
- Είναι "μπονζούρ".
- Αυτό είπα κι εγώ.
822
01:09:28,377 --> 01:09:32,464
Σ' αρέσει η Γαλλία;
Πάντως, μ' αυτούς τους Γάλλους κρεπάρω.
823
01:09:33,423 --> 01:09:35,759
Το 'πιασες; Κρέπες;
824
01:09:38,428 --> 01:09:41,265
Έχω κι άλλα πολλά τέτοια, να ξέρεις.
825
01:09:59,408 --> 01:10:04,538
Βρε βρε.
Η επιστροφή του ασώτου κατασκόπου.
826
01:10:09,459 --> 01:10:10,460
Αυτό είναι;
827
01:10:12,588 --> 01:10:13,589
Μπράβο σου.
828
01:10:14,715 --> 01:10:17,426
Έλι, από δω ο Άλφι.
829
01:10:18,635 --> 01:10:22,431
- Ο Άλφι;
- Ο γάτος της... Τον λέει Άλφι.
830
01:10:23,473 --> 01:10:24,641
Το τέλειο όνομα.
831
01:10:27,102 --> 01:10:28,645
Για έναν γάτο με πέταλα.
832
01:10:32,816 --> 01:10:34,026
Άλφι...
833
01:10:35,444 --> 01:10:37,696
- Ο Άλφρεντ Σόλομον;
- Ναι.
834
01:10:38,363 --> 01:10:42,576
Ο πρώην υποδιευθυντής της CIA
Άλφρεντ Σόλομον;
835
01:10:46,705 --> 01:10:49,750
Τέλος τα δάκρυα. Το υπόσχομαι.
836
01:10:50,709 --> 01:10:51,710
Ευχαριστώ.
837
01:10:52,294 --> 01:10:54,171
Θες να πάμε έναν περίπατο;
838
01:10:55,797 --> 01:10:56,798
Φυσικά.
839
01:11:09,353 --> 01:11:11,939
- Πίνεις κρασί;
- Ναι, μερικές φορές.
840
01:11:17,945 --> 01:11:21,740
Πινό νουάρ. Από τα παλαιότερα σταφύλια.
841
01:11:22,533 --> 01:11:27,162
Υπάρχουν απ' την εποχή της Ρωμαϊκής
Αυτοκρατορίας. Καλλιεργούνται παγκοσμίως.
842
01:11:27,788 --> 01:11:31,333
Αλλά ξέρεις γιατί η γεύση
του δικού μας κρασιού διαφέρει τόσο πολύ
843
01:11:31,333 --> 01:11:35,838
από ένα πινό που παράγεται,
ας πούμε, στη Νάπα ή στην Τοσκάνη;
844
01:11:35,838 --> 01:11:37,506
Ίδιο σταφύλι.
845
01:11:38,131 --> 01:11:40,092
Η διαφορά είναι πού έχει βρεθεί.
846
01:11:40,592 --> 01:11:44,179
Ένας θερινός καύσωνας
προσφέρει μια πιο εξωτική, τροπική γεύση.
847
01:11:44,179 --> 01:11:48,475
Το υψόμετρο προσφέρει
μια όξινη ποικιλία και ούτω καθεξής.
848
01:11:49,059 --> 01:11:54,648
Είναι προϊόντα του περιβάλλοντός τους.
Του τερουάρ, όπως το λένε οι Γάλλοι.
849
01:11:56,400 --> 01:12:00,404
Δεν μπορείς να ξέρεις τι είναι ένα σταφύλι
αν δεν μάθεις τι έχει περάσει.
850
01:12:13,000 --> 01:12:16,753
Μ' αυτόν τον τρόπο
ζύμωναν το κρασί τους οι αρχαίοι.
851
01:12:17,546 --> 01:12:21,216
Μια τεχνική ξεχασμένη απ' την ιστορία,
έως ότου χιλιάδες χρόνια αργότερα
852
01:12:21,216 --> 01:12:25,512
ένας Γάλλος γεωργός βρήκε τυχαία
απομεινάρια δοχείων όπως αυτά
853
01:12:26,221 --> 01:12:28,015
θαμμένα στο κτήμα του.
854
01:12:28,015 --> 01:12:31,685
Ε βουαλά! Το χαμένο είχε πλέον βρεθεί.
855
01:12:32,519 --> 01:12:35,355
Αυτό είναι το θέμα
με το παρελθόν. Επιμένει.
856
01:12:35,355 --> 01:12:37,983
Θαμμένο μεν, αλλά παραμένει εκεί κάτω,
857
01:12:37,983 --> 01:12:41,987
περιμένοντας το κατάλληλο άτομο
να το ανασύρει.
858
01:12:48,076 --> 01:12:49,077
Πέρνα μέσα!
859
01:12:52,748 --> 01:12:55,000
Τι είναι όλα αυτά;
860
01:12:57,211 --> 01:12:58,378
Γιατί...
861
01:13:00,881 --> 01:13:03,926
- Γιατί είμαστε εδώ;
- Διότι, Έλι Κόνγουεϊ,
862
01:13:04,676 --> 01:13:09,723
ήρθε η ώρα να γνωρίσεις
τον πραγματικό πράκτορα Άργκαϊλ.
863
01:13:11,016 --> 01:13:15,145
Εκείνα τα βιβλία που γράφεις;
Ο Έινταν σού είπε ότι ήταν προβλέψεις.
864
01:13:16,355 --> 01:13:17,648
Δεν είναι, όμως.
865
01:13:17,648 --> 01:13:23,237
Είναι αναμνήσεις
αυτού που είσαι εσύ πραγματικά.
866
01:13:26,907 --> 01:13:28,408
ΑΠΟΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ
867
01:13:30,244 --> 01:13:34,540
Καλώς ήρθες και πάλι, πράκτορα Αρ Κάιλ.
868
01:13:34,540 --> 01:13:37,376
ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
ΡΕΪΤΣΕΛ ΚΑΪΛ - ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΑΡ ΚΑΪΛ
869
01:13:40,879 --> 01:13:42,214
Βλακείες!
870
01:13:51,223 --> 01:13:54,685
Βλακείες! Ο φίλος σου; Για το τρελάδικο!
871
01:13:54,685 --> 01:14:00,858
Μ' ακούς; Για το τρελάδικο!
Συγγραφέας είμαι!
872
01:14:00,858 --> 01:14:03,402
Τίποτα περισσότερο, τίποτα λιγότερο!
873
01:14:03,944 --> 01:14:08,240
Ασχέτως μ' αυτές τις deepfake
χαζομάρες που μου έδειξε!
874
01:14:08,240 --> 01:14:10,367
Χριστέ μου, δώσ' μου φώτιση!
875
01:14:10,367 --> 01:14:12,870
Δεν μπορώ καν να πιστέψω
αυτό που μου συμβαίνει!
876
01:14:12,870 --> 01:14:14,246
Κόψε την γκρίνια!
877
01:14:14,246 --> 01:14:19,334
Σε λένε Ρέιτσελ Κάιλ
και δεν γκρινιάζεις για τίποτα.
878
01:14:19,334 --> 01:14:21,211
Γκρίνια το λες αυτό;
879
01:14:21,211 --> 01:14:23,922
Θεωρείς τα κατασκοπικά μυθιστορήματα
γλυκανάλατες μπούρδες!
880
01:14:23,922 --> 01:14:28,468
Ούτε καν σ' αρέσουν οι γάτες.
Εσύ αγαπάς τα σκυλιά.
881
01:14:28,468 --> 01:14:30,345
Όχι δα!
882
01:14:31,889 --> 01:14:35,225
Είμαι η Έλι! Η Έλι Κόνγουεϊ.
883
01:14:35,225 --> 01:14:36,727
Μου λείπει η Ρέιτσελ.
884
01:14:37,227 --> 01:14:40,898
Λυπάμαι. Ξεκάθαρα σου λείπει κάποια
που δεν είμαι εγώ, εντάξει;
885
01:14:42,482 --> 01:14:47,779
Εντάξει, καλά. Ξέρεις κάτι;
Δεν θέλω να ξαναδώ ποτέ την Έλι Κόνγουεϊ.
886
01:14:47,779 --> 01:14:50,699
Δικό σου το αμάξι. Ορεβουάρ, Έλι.
887
01:14:50,699 --> 01:14:53,076
Τέλεια. Ορεβουάρ.
888
01:14:59,291 --> 01:15:00,292
- Τι;
- Ναι.
889
01:15:01,793 --> 01:15:03,504
Έλα. Πόσο σβέλτη είσαι;
890
01:15:24,942 --> 01:15:26,068
Γεια σου, Ρέιτσελ.
891
01:15:29,738 --> 01:15:31,031
Θέλω να μάθω τα πάντα.
892
01:15:34,868 --> 01:15:37,204
ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ
LAI MASSEY
893
01:15:37,204 --> 01:15:40,415
Λοιπόν, ξανασυναντιόμαστε, Lai-Massey.
Παλιέ μου εχθρέ.
894
01:15:44,378 --> 01:15:47,422
Γιατί καθυστερούμε τόσο τραγικά;
895
01:15:48,006 --> 01:15:52,761
Μπήκα στην ενεργό δράση
για να απαθανατίσω τις εικόνες.
896
01:15:52,761 --> 01:15:56,390
Αυτά είναι τα δικά μου αποτελέσματα.
Τα δικά σας;
897
01:15:56,390 --> 01:15:59,685
Η αποκρυπτογράφηση
ενός σχήματος Lai-Massey θέλει χρόνο.
898
01:15:59,685 --> 01:16:05,274
Μα δεν υπάρχει χρόνος.
Τα πάντα εξαρτώνται απ' αυτό.
899
01:16:09,945 --> 01:16:14,324
Γιατί τόσα ψέματα;
Γιατί δεν μου το είπες ευθέως;
900
01:16:14,324 --> 01:16:17,661
Έπρεπε ν' αφήσουμε τις αναμνήσεις σου
να επανέλθουν φυσικά.
901
01:16:17,661 --> 01:16:22,291
Διαφορετικά ίσως έχανες για πάντα
όλα όσα είναι θαμμένα εκεί μέσα.
902
01:16:24,376 --> 01:16:26,628
Τι μου συνέβη;
903
01:16:28,714 --> 01:16:31,091
Εντάξει. Τελευταία φορά που σε είδα ήταν
904
01:16:31,091 --> 01:16:35,429
το πρωί που πήγες να δεις τον Μπακούνιν
στο Άλμπερτ Μεμόριαλ.
905
01:16:37,181 --> 01:16:40,017
Δεν πήγα εγώ, αλλά εσύ.
906
01:16:41,977 --> 01:16:43,437
Και δεν ξαναγύρισες.
907
01:16:45,147 --> 01:16:49,359
Ακόμη δεν ξέρουμε τι πήγε στραβά,
πώς στράβωσε το πράγμα τότε.
908
01:16:49,359 --> 01:16:53,822
Ξέρουμε μόνο ότι εμφανίστηκες
στα τοπικά Επείγοντα σε κώμα.
909
01:16:53,822 --> 01:16:57,326
Μια άγνωστη,
που βρέθηκε στις όχθες του Τάμεση.
910
01:16:58,577 --> 01:17:00,412
Εκεί όπου σε βρήκε το Παράρτημα.
911
01:17:01,121 --> 01:17:05,709
Όταν σε εντόπισα πια, σε είχαν
ήδη μεταφέρει σε νοσοκομείο των ΗΠΑ.
912
01:17:10,297 --> 01:17:13,467
Ρέιτσελ, άνοιξε τα μάτια σου.
913
01:17:14,927 --> 01:17:15,928
Έτσι μπράβο.
914
01:17:18,096 --> 01:17:19,556
Με θυμάσαι;
915
01:17:21,433 --> 01:17:23,727
Ξέρεις ποια είσαι;
916
01:17:25,354 --> 01:17:27,356
Δεν ήσουν πια η Ρέιτσελ.
917
01:17:28,273 --> 01:17:32,194
Ήσουν κενή σελίδα.
Δεν θυμόσουν το παραμικρό.
918
01:17:32,986 --> 01:17:36,365
Το Παράρτημα, λοιπόν,
δοκίμασε μια διαφορετική προσέγγιση.
919
01:17:37,491 --> 01:17:40,827
Μια μέρα, κάποια που εγώ ήξερα
ως δρ Μάργκαρετ Βόγκλερ,
920
01:17:40,827 --> 01:17:45,040
επικεφαλής Ψυχολογικών Επιχειρήσεων
στο Παράρτημα, εμφανίστηκε με τον Ρίτερ.
921
01:17:47,793 --> 01:17:51,505
Είμαστε οι γονείς σου. Η οικογένειά σου.
922
01:17:52,881 --> 01:17:54,967
- Είσαι η Έλι...
- ...Κόνγουεϊ.
923
01:17:54,967 --> 01:17:59,596
Μια επαρχιώτισσα σερβιτόρα που επέζησε
από ένα τρομερό ατύχημα στο πατινάζ.
924
01:17:59,596 --> 01:18:03,392
Σου φέραμε μερικά πράγματα
για να θυμηθείς ποια είσαι.
925
01:18:04,351 --> 01:18:06,103
Επέμειναν πολύ.
926
01:18:09,857 --> 01:18:12,401
Δες εδώ. Το μουσικό σου κουτί.
927
01:18:12,401 --> 01:18:14,987
Σου έφεραν ενθύμια
διαλεγμένα απ' τη Βόγκλερ.
928
01:18:14,987 --> 01:18:20,868
Οπτικά εναύσματα, για να σου υπενθυμίσουν
τη ζωή που ήθελαν να πιστέψεις ότι έκανες.
929
01:18:21,451 --> 01:18:23,537
Βραβείο πατινάζ. Ακριβώς.
930
01:18:24,162 --> 01:18:26,331
Και αυτό.
931
01:18:26,331 --> 01:18:28,375
- Τα φώτα, καλέ μου.
- Ναι.
932
01:18:36,133 --> 01:18:37,551
Θυμήσου.
933
01:18:37,551 --> 01:18:42,222
Το έργο της ήταν ένα ενισχυμένο MK-ULTRA,
φάση Ο Άνθρωπος της Μαντζουρίας.
934
01:18:45,100 --> 01:18:46,185
Έλι.
935
01:18:46,685 --> 01:18:48,020
Πατινάζ.
936
01:18:50,022 --> 01:18:52,774
Σου έκαναν πλύση εγκεφάλου. Τόσο απλά.
937
01:18:56,987 --> 01:18:59,656
Μπαμπά. Μαμά.
938
01:18:59,656 --> 01:19:02,492
Οπότε μου απέμεινε
μόνο ένα μέρος να στραφώ.
939
01:19:03,285 --> 01:19:05,329
Στον Άλφι που μας εκπαίδευσε.
940
01:19:06,246 --> 01:19:10,334
Άνοιξε έρευνα, αλλά χωρίς
το κύριο αρχείο ως αποδεικτικό,
941
01:19:10,334 --> 01:19:16,590
ο Ρίτερ φρόντισε να απολυθεί
ως συνωμοσιολόγος και τον κυνηγά έκτοτε.
942
01:19:16,590 --> 01:19:19,468
Με τον Άλφι κυνηγημένο
και καμία άλλη αντίσταση,
943
01:19:19,468 --> 01:19:22,095
έβαλαν σε εφαρμογή
το τελευταίο σκέλος του σχεδίου.
944
01:19:22,679 --> 01:19:25,516
Τώρα που αρχίζεις να θυμάσαι ποια είσαι,
945
01:19:25,516 --> 01:19:28,977
σκεφτήκαμε πως ήρθε η ώρα
να σου επιστρέψουμε το ημερολόγιό σου.
946
01:19:28,977 --> 01:19:30,145
Ναι.
947
01:19:30,145 --> 01:19:33,857
{\an8}Για να γράψεις επιτέλους
όλες τις ιστορίες που ήθελες να πεις.
948
01:19:33,857 --> 01:19:35,150
{\an8}ΕΛΙ
949
01:19:35,150 --> 01:19:39,279
Το ημερολόγιο ήταν ψεύτικο,
γραμμένο απ' τη δρα Βόγκλερ.
950
01:19:39,279 --> 01:19:45,077
Απλώς σου έδωσε τα τουβλάκια της ζωής σου
με αρκετή απόσταση από την αλήθεια
951
01:19:45,077 --> 01:19:48,205
για να προστατεύσει
ονόματα, μέρη, γεγονότα.
952
01:19:48,205 --> 01:19:50,999
Ήλπιζαν να πάρουν μια γεύση
απ' τις αναμνήσεις σου
953
01:19:50,999 --> 01:19:54,169
μέσα απ' τις ιστορίες
που σε ενθάρρυναν να πεις.
954
01:19:54,878 --> 01:19:59,800
Το τρελό είναι ότι πέτυχε.
Άρχισες να μυθιστοριογραφείς τη ζωή σου.
955
01:20:01,009 --> 01:20:03,637
Απλώς περιμέναμε
να τη δούμε να εκτυλίσσεται.
956
01:20:04,680 --> 01:20:09,518
Με κάθε βιβλίο πλησίαζες πιο κοντά,
ώσπου τις προάλλες θα έδινες στο Παράρτημα
957
01:20:09,518 --> 01:20:12,813
αυτό που ήθελαν να μάθουν. Και τότε θα σε...
958
01:20:13,856 --> 01:20:14,982
Θα με σκότωναν.
959
01:20:15,566 --> 01:20:18,861
Δεν θα το επέτρεπα.
Όχι όσο περνούσε απ' το χέρι μου.
960
01:20:18,861 --> 01:20:22,447
Κάτσε, δηλαδή, με παρακολουθείς
την τελευταία πενταετία;
961
01:20:22,447 --> 01:20:26,577
Ναι, έτσι φαίνεται.
Αλλά ξέρεις, όχι σαν... ανώμαλος.
962
01:20:27,578 --> 01:20:29,788
Επειδή ξέχασες εσύ ποια είσαι...
963
01:20:31,915 --> 01:20:33,500
δεν σημαίνει ότι ξέχασα κι εγώ.
964
01:20:35,335 --> 01:20:38,005
Σε ξέρω καλύτερα
απ' ό,τι ξέρεις τον εαυτό σου, μικρή.
965
01:20:39,631 --> 01:20:41,049
Ποια είμαι, Έινταν;
966
01:20:42,009 --> 01:20:43,218
Λοιπόν.
967
01:20:43,218 --> 01:20:46,263
Μια φορά κι έναν καιρό,
ήταν μια πράκτορας της CIA,
968
01:20:46,263 --> 01:20:50,434
η καλύτερη που εκπαίδευσε ποτέ
το Λάνγκλεϊ.
969
01:20:51,977 --> 01:20:54,771
Γι' αυτό σε στρατολόγησε το Παράρτημα.
970
01:20:55,480 --> 01:20:58,859
Κι όπως και στα βιβλία σου,
υπήρχε ένας αληθινός Ουάιατ.
971
01:21:02,029 --> 01:21:03,530
Εσύ είσαι ο Ουάιατ;
972
01:21:04,907 --> 01:21:07,784
- Παρακαλώ.
- Απλώς τον φανταζόμουν πολύ πιο...
973
01:21:07,784 --> 01:21:10,537
Μεγαλόσωμο; Δυνατότερο; Ναι.
974
01:21:11,413 --> 01:21:16,043
Έτσι μ' έχει καταγράψει
το υποσυνείδητό σου. Κολακεύομαι, νομίζω.
975
01:21:16,877 --> 01:21:20,255
Υπάρχει και μια αληθινή Κίρα.
Σου θυμίζει κάτι;
976
01:21:21,006 --> 01:21:26,303
Η Βόγκλερ δεν χρειάστηκε να αλλάξει
τον τρόπο που την περιέγραφες στα βιβλία,
977
01:21:26,303 --> 01:21:28,722
εξαιτίας των γεγονότων στην Ελλάδα.
978
01:21:28,722 --> 01:21:32,434
Δηλαδή, η Κίρα όντως...
979
01:21:32,434 --> 01:21:34,937
Τότε, πάμε να την κάνουμε από δω.
980
01:21:34,937 --> 01:21:39,441
Έπεσε στο καθήκον. Μια σφαίρα στην καρδιά,
όπως το έγραψες, απ' την αληθινή Λεγκράνζ.
981
01:21:41,818 --> 01:21:44,655
Στο βιβλίο έξι θα την επανέφερα.
982
01:21:45,697 --> 01:21:51,370
Ένας αναγνώστης είχε στείλει
μια θεότρελη, πανέξυπνη ανατροπή.
983
01:21:52,287 --> 01:21:54,581
ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΕΛΙ,
ΤΡΕΛΗ ΙΔΕΑ ΓΙΑ ΑΝΑΤΡΟΠΗ!!!
984
01:21:56,542 --> 01:21:58,377
Πιο θεότρελη απ' όλα αυτά;
985
01:22:00,295 --> 01:22:01,296
Μάλλον όχι.
986
01:22:01,296 --> 01:22:05,050
Πράκτορες! Ελάτε εδώ!
987
01:22:05,050 --> 01:22:09,263
Το Lai-Massey μόλις έφαγε ξύλο!
Από μένα!
988
01:22:11,974 --> 01:22:12,850
ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΛΗΚΤΡΟΥ
989
01:22:12,850 --> 01:22:16,770
Τα δεδομένα στο ημερολόγιο του Μπακούνιν
μας λένε ότι άφησε το κύριο αρχείο
990
01:22:16,770 --> 01:22:20,774
στη Φύλακα των Μυστικών,
την κυρία Σαμπά Αλ-Μπαντρ.
991
01:22:20,774 --> 01:22:25,696
Σύμφωνα με το Κοράνι, η φύλαξη
ξένου μυστικού είναι θείο καθήκον.
992
01:22:25,696 --> 01:22:28,240
Η αποκάλυψή του, αμαρτία.
993
01:22:28,240 --> 01:22:32,578
{\an8}Η κυρία Αλ-Μπαντρ έχει πάει
αυτήν την πεποίθηση σε άλλο επίπεδο.
994
01:22:33,537 --> 01:22:35,622
Ο Μπακούνιν άφησε ρητές οδηγίες
995
01:22:35,622 --> 01:22:41,086
ότι το κύριο αρχείο πρέπει να ανακτηθεί
από ένα και μοναδικό πρόσωπο.
996
01:22:41,086 --> 01:22:46,300
Την πράκτορα με την οποία έκανε
τη συμφωνία και παλιά γνωστή της Φύλακα,
997
01:22:46,300 --> 01:22:47,676
τη Ρέιτσελ Κάιλ.
998
01:22:47,676 --> 01:22:51,722
Όχι, όχι!
Αν η Φύλακας περιμένει τη Ρέιτσελ Κάιλ,
999
01:22:52,306 --> 01:22:55,017
θα καταλάβει
πως κάτι τρέχει όταν δει εμένα.
1000
01:22:55,517 --> 01:22:57,644
Έχω άγχος, παθαίνω κρίσεις πανικού.
1001
01:22:57,644 --> 01:23:01,815
Μόνο επειδή έχεις ρυθμιστεί συστημικά
από τη Βόγκλερ.
1002
01:23:02,774 --> 01:23:05,903
Ό,τι κι αν έκαναν στο μυαλό μου πέτυχε.
1003
01:23:06,570 --> 01:23:08,405
Γιατί δεν είμαι εντάξει.
1004
01:23:08,405 --> 01:23:11,533
Δεν μπορώ να καταφέρω
μια κατασκοπική αποστολή.
1005
01:23:11,533 --> 01:23:15,370
Ούτε καν να τον κοιτάζω μπορώ
και να μη βλέπω τον Άργκαϊλ.
1006
01:23:15,913 --> 01:23:20,459
Ναι, ο Άργκαϊλ μού μιλάει.
Και ξέρεις κάτι; Με καθησυχάζει κάπως.
1007
01:23:21,335 --> 01:23:23,545
Δεν καταλαβαίνετε; Χάνω το μυαλό μου!
1008
01:23:23,545 --> 01:23:27,716
Δεν χάνεις το μυαλό σου. Το βρίσκεις.
1009
01:23:27,716 --> 01:23:31,595
Ο Άργκαϊλ είναι το υποσυνείδητό σου
που παλεύει να σου πει ποια είσαι.
1010
01:23:36,141 --> 01:23:38,852
Αν μπορείς να γράφεις τον πράκτορα Άργκαϊλ
πέντε χρόνια,
1011
01:23:38,852 --> 01:23:41,396
μπορείς να γίνεις η Ρέιτσελ Κάιλ
για ένα βράδυ.
1012
01:23:44,233 --> 01:23:45,651
Το 'χεις.
1013
01:23:47,569 --> 01:23:48,820
Είμαι σίγουρος.
1014
01:23:54,618 --> 01:23:55,994
Θα τα καταφέρουμε μαζί.
1015
01:24:00,165 --> 01:24:01,208
Ωραία.
1016
01:24:01,208 --> 01:24:03,335
Πηγαίνετε να ετοιμαστείτε.
1017
01:24:03,335 --> 01:24:05,671
Κι αν δεν θυμάστε την πραγματικότητα,
1018
01:24:05,671 --> 01:24:08,924
σας συνιστώ να ντυθείτε κι οι δυο
όπως στη φαντασίωση.
1019
01:24:10,217 --> 01:24:16,473
ΑΡΑΒΙΚΗ ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ
1020
01:24:42,499 --> 01:24:43,709
Κούκλα είσαι.
1021
01:24:44,585 --> 01:24:47,671
- Δεν νιώθω και πολύ καλά.
- Όλα θα πάνε καλά.
1022
01:25:25,626 --> 01:25:28,837
- Νομίζω πως θα χρειαστώ ένα ποτό.
- Απαγορεύεται στο παλάτι.
1023
01:25:28,837 --> 01:25:32,299
Αλκοόλ και μυστικά δεν ταιριάζουν.
1024
01:25:33,550 --> 01:25:35,260
Δύο σόδες, παρακαλώ.
1025
01:25:35,260 --> 01:25:38,555
Όταν είναι έτοιμη η Φύλακας,
θα μας καλέσει. Χαλάρωσε.
1026
01:25:40,432 --> 01:25:45,437
- Αν έχεις άγχος, δεν πειράζει.
- Γιατί να έχω άγχος; Φυσικά και δεν έχω.
1027
01:25:45,437 --> 01:25:48,982
Δεν υπάρχει λόγος να έχω άγχος, σωστά;
Ευχαριστώ.
1028
01:25:49,566 --> 01:25:54,071
Εννοείται πως έχω άγχος.
Έχω φρικάρει! Έχω φρικάρει τελείως!
1029
01:25:54,655 --> 01:25:57,407
Ξέρεις τι κάνει καλό στο άγχος; Ο χορός.
1030
01:25:57,991 --> 01:25:59,701
- Ο χορός;
- Ναι.
1031
01:26:01,161 --> 01:26:02,996
- Δεν χορεύει κανείς.
- Ανακατέψου.
1032
01:26:02,996 --> 01:26:06,291
- Μόνο εσύ χορεύεις.
- Τι λες γι' αυτό;
1033
01:26:07,543 --> 01:26:09,461
Έινταν, δεν ξέρω να χορεύω, άρα...
1034
01:26:10,003 --> 01:26:14,216
Ίσως η Έλι Κόνγουεϊ δεν ξέρει να χορεύει,
αλλά η Ρέιτσελ Κάιλ σίγουρα ήξερε.
1035
01:26:14,216 --> 01:26:17,177
- Δεν χορεύω.
- Φυσικά και χορεύεις. Το 'χεις.
1036
01:26:18,220 --> 01:26:21,598
Θεέ μου. Δεν ξέρω για...
1037
01:26:21,598 --> 01:26:24,268
Ας κάνουμε χαζομάρες. Τι είναι αυτό;
1038
01:26:24,268 --> 01:26:26,395
Αυτό είναι γελοίο!
1039
01:26:26,395 --> 01:26:29,815
- Όχι, Έινταν.
- Δεν θα γλιτώσεις τόσο εύκολα.
1040
01:26:29,815 --> 01:26:32,651
Το τζετ είναι γεμάτο και θα απογειωθεί.
1041
01:26:32,651 --> 01:26:34,444
- Ώστε δεν ξέρεις να χορεύεις;
- Όχι.
1042
01:26:35,153 --> 01:26:36,488
Τότε, τι είναι αυτό;
1043
01:26:38,282 --> 01:26:40,367
- Θυμάσαι το ελικόπτερο;
- Τι;
1044
01:26:40,951 --> 01:26:42,870
Το αγαπημένο της Ρέιτσελ, να ξέρεις.
1045
01:26:43,537 --> 01:26:45,289
- Τι εννοείς;
- Στο βιβλίο τέσσερα.
1046
01:26:45,289 --> 01:26:48,542
- Όχι, όχι. Όχι!
- Ναι. Θα γίνει.
1047
01:27:11,023 --> 01:27:12,024
Το κομμάτι μου.
1048
01:27:12,608 --> 01:27:13,609
Όχι.
1049
01:27:15,110 --> 01:27:16,320
Το κομμάτι μας.
1050
01:27:17,696 --> 01:27:20,824
- Ήταν το κομμάτι μας.
- Τι εννοείς;
1051
01:27:23,202 --> 01:27:24,912
Ξεκίνησε στο Μογκαντίσου.
1052
01:27:25,954 --> 01:27:27,956
Πράκτορες σε δράση, η ένταση της μάχης.
1053
01:27:28,790 --> 01:27:31,668
Συμβαίνει. Και συνέβη ξανά και ξανά.
1054
01:27:33,879 --> 01:27:36,590
Βρίσκαμε τρόπους
να βρίσκουμε ο ένας τον άλλον.
1055
01:27:38,300 --> 01:27:40,802
Πόσο καιρό ήμασταν...
1056
01:27:43,847 --> 01:27:45,390
Μέχρι που εξαφανίστηκες.
1057
01:27:49,978 --> 01:27:52,773
Τη στιγμή που σ' είδα σε εκείνο το τρένο...
1058
01:27:56,693 --> 01:28:00,072
- Αυτό ήταν το δυσκολότερο.
- Τι πράγμα;
1059
01:28:02,824 --> 01:28:04,576
Να παριστάνω ότι δεν σ' αγαπώ, μικρή.
1060
01:28:06,245 --> 01:28:07,829
Η δυσκολότερη αποστολή μου.
1061
01:28:11,166 --> 01:28:14,837
Δηλαδή, ήμασταν καλά μαζί;
1062
01:28:19,716 --> 01:28:21,969
Καταπληκτικά, αν με ρωτάς.
1063
01:28:23,095 --> 01:28:24,763
Πρέπει να με πιστέψεις.
1064
01:28:26,306 --> 01:28:27,307
Όχι.
1065
01:28:28,559 --> 01:28:29,810
Δεν θα το κάνω.
1066
01:28:32,145 --> 01:28:33,397
Θυμάμαι.
1067
01:28:35,482 --> 01:28:36,817
Ζητώ συγγνώμη,
1068
01:28:36,817 --> 01:28:40,571
αλλά δεν επιτρέπονται
οι δημόσιες εκδηλώσεις τρυφερότητας.
1069
01:28:41,238 --> 01:28:42,364
- Συγγνώμη.
- Φυσικά.
1070
01:28:42,364 --> 01:28:45,117
- Τώρα τελειώναμε, μεγάλε.
- Ναι. Συγγνώμη.
1071
01:28:45,117 --> 01:28:49,162
- Η Φύλακας θα σας δει τώρα, κα Κάιλ.
- Υπέροχα.
1072
01:28:49,830 --> 01:28:51,540
Μόνο την κυρία Κάιλ.
1073
01:29:11,018 --> 01:29:12,186
Απολαμβάνεις το σουαρέ;
1074
01:29:13,645 --> 01:29:15,272
Ναι, θαυμάσιο. Ευχαριστώ.
1075
01:29:16,315 --> 01:29:18,317
Η θρυλική Ρέιτσελ Κάιλ
1076
01:29:18,317 --> 01:29:22,362
παριστάνει τη συνεσταλμένη συγγραφέα
κατασκοπικών βιβλίων επί πέντε χρόνια.
1077
01:29:23,197 --> 01:29:25,157
Μπράβο, αγάπη μου. Μπράβο.
1078
01:29:31,580 --> 01:29:33,040
Αλλά θα σου έχει λείψει.
1079
01:29:36,376 --> 01:29:38,795
- Τι πράγμα;
- Όλο αυτό.
1080
01:29:38,795 --> 01:29:40,631
Οι σκοτωμοί, τα ψέματα.
1081
01:29:41,798 --> 01:29:42,799
Εγώ.
1082
01:29:46,845 --> 01:29:49,973
Δεν ήρθα για να αναπολήσω, οπότε...
1083
01:29:52,309 --> 01:29:55,479
Όχι βέβαια. Παρακαλώ, κάτσε.
1084
01:30:00,275 --> 01:30:05,280
Όταν η δουλειά σου είναι να φυλάς μυστικά,
μαθαίνεις να εντοπίζεις το ψέμα.
1085
01:30:05,822 --> 01:30:11,745
Το οποίο με προβληματίζει,
γιατί παρακολουθώντας σε ως Έλι Κόνγουεϊ
1086
01:30:12,663 --> 01:30:14,081
ποτέ δεν είδα ούτε ένα.
1087
01:30:15,832 --> 01:30:19,336
Ήμουν σε μυστική αποστολή.
Έπαιξα καλά τον ρόλο.
1088
01:30:20,087 --> 01:30:22,005
Υπερβολικά καλά φαινόταν συχνά.
1089
01:30:25,342 --> 01:30:28,428
Πες μου, λοιπόν, ποια είσαι πραγματικά;
1090
01:30:29,555 --> 01:30:35,435
Η πράκτορας Κάιλ ή η Έλι Κόνγουεϊ;
Γιατί δεν πιστεύω ότι είσαι κι οι δύο.
1091
01:30:36,186 --> 01:30:39,690
Και μόνο η μία θα βγει ζωντανή
απ' αυτό το δωμάτιο.
1092
01:30:41,191 --> 01:30:42,234
Δεν...
1093
01:30:43,986 --> 01:30:45,737
Δεν ξέρω τι να πω.
1094
01:30:47,823 --> 01:30:49,658
Και βέβαια ξέρεις.
1095
01:30:52,661 --> 01:30:53,954
Δεν χρειάζεσαι εμένα.
1096
01:30:55,080 --> 01:30:56,331
Μόνο εσένα χρειάζεσαι.
1097
01:31:00,711 --> 01:31:01,879
Έχε γεια.
1098
01:31:08,427 --> 01:31:11,763
Εκτός αυτού, στη δική μου δουλειά, Σαμπά,
1099
01:31:12,681 --> 01:31:17,603
συνήθως δεν σου καίγεται καρφί
για τη γνώμη ενός παράσιτου όπως εσύ.
1100
01:31:19,938 --> 01:31:21,607
Οπότε φοβάμαι ότι πρέπει να ρωτήσω...
1101
01:31:25,194 --> 01:31:28,447
θα μου δώσεις το ρημάδι το κουτί μου
1102
01:31:28,447 --> 01:31:30,866
ή θα με αναγκάσεις να το πάρω;
1103
01:31:35,787 --> 01:31:38,957
Ίσως τελικά να μην έχεις αλλάξει και τόσο,
πράκτορα Κάιλ.
1104
01:31:54,056 --> 01:31:55,891
Χρησιμοποίησε τον υπολογιστή μου.
1105
01:31:57,226 --> 01:31:59,061
Και πώς ξέρω ότι είναι ασφαλής;
1106
01:32:00,312 --> 01:32:02,773
Υπάρχει λόγος που είμαι
η Φύλακας των Μυστικών.
1107
01:32:04,149 --> 01:32:05,692
Επειδή τα φυλάω.
1108
01:32:15,285 --> 01:32:17,996
ΚΥΡΙΟ ΑΡΧΕΙΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΑΞΙΚΟΠΗΜΑ - ΠΥΡΗΝΙΚΑ
1109
01:32:18,705 --> 01:32:21,124
Έινταν, θα γελάνε και τ' αφτιά σου.
1110
01:32:22,042 --> 01:32:24,294
Λαχείο, Άλφι, αγόρι μου.
1111
01:32:24,294 --> 01:32:26,213
ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ - ΣΑΜΠΟΤΑΖ
1112
01:32:31,969 --> 01:32:33,053
Γαμώτο.
1113
01:32:36,682 --> 01:32:38,308
Όχι, όχι.
1114
01:32:41,061 --> 01:32:43,063
Καλώς τη.
1115
01:32:44,940 --> 01:32:46,859
Τι έχουμε; Πώς πήγε;
1116
01:32:47,985 --> 01:32:49,069
Μπράβο το...
1117
01:32:49,736 --> 01:32:52,614
Τέλεια. Με κάνεις πολύ υπερήφανο.
1118
01:32:52,614 --> 01:32:54,658
Έινταν, πρέπει να μάθω κάτι.
1119
01:32:54,658 --> 01:32:56,535
- Ναι.
- Θέλω να μάθω...
1120
01:32:56,535 --> 01:32:58,161
Ποιον να εμπιστευτείς;
1121
01:33:01,415 --> 01:33:03,333
Τώρα ξέρω ποιον να μην εμπιστευτώ.
1122
01:33:04,376 --> 01:33:08,046
Δεν φταίει η οικοδέσποινά μας.
Εσύ έδειξες το ημερολόγιο στον Ρίτερ.
1123
01:33:09,047 --> 01:33:12,050
Κι εσύ, μη δοκιμάσεις καμιά ανοησία.
1124
01:33:12,050 --> 01:33:15,596
Αντίθετα με το Savoy,
εδώ δεν χρειάζομαι αλεξίσφαιρο γιλέκο.
1125
01:33:19,099 --> 01:33:23,645
Προτού ξεκινήσουμε οτιδήποτε,
οι άντρες της Φύλακα θα το τελειώσουν.
1126
01:33:24,438 --> 01:33:26,148
Τι κάνουμε τώρα;
1127
01:33:27,900 --> 01:33:29,902
Τι θα λέγατε για ένα φλιτζάνι τσάι;
1128
01:33:34,072 --> 01:33:35,407
Θα σερβίρω ως μητέρα.
1129
01:33:44,416 --> 01:33:46,585
Εντάξει. Κι εγώ ως πατέρας.
1130
01:33:52,049 --> 01:33:53,050
Εσύ πρώτη.
1131
01:34:06,897 --> 01:34:11,109
Λοιπόν, διάβασες το περιεχόμενο
στο στικάκι, έτσι δεν είναι;
1132
01:34:15,697 --> 01:34:19,034
Αρχίζεις να μαθαίνεις
την αλήθεια, Ρέιτσελ.
1133
01:34:21,954 --> 01:34:23,705
Σου έρχονται σιγά σιγά, έτσι;
1134
01:34:26,583 --> 01:34:29,169
Αρχίζεις να θυμάσαι.
1135
01:34:32,047 --> 01:34:34,633
Ναι. Θυμήσου γιατί πήγες στον Μπακούνιν.
1136
01:34:36,051 --> 01:34:37,678
Θυμήσου ποιος σ' έστειλε.
1137
01:34:37,678 --> 01:34:43,600
Με βρήκες σε χρόνο ρεκόρ.
Ίσως όντως είσαι τόσο καλή όσο λένε.
1138
01:34:47,062 --> 01:34:48,522
Συνέχισε.
1139
01:34:49,439 --> 01:34:51,316
Ακολούθησε την ανάμνηση.
1140
01:34:53,610 --> 01:34:57,239
Ολοκληρώθηκε η ηλεκτρονική μεταφορά.
Σπασίμπα.
1141
01:34:57,990 --> 01:35:01,827
- Δώσ' μου αυτό για το οποίο ήρθα.
- Δεν είναι εδώ.
1142
01:35:02,703 --> 01:35:06,623
Μην κάνεις την έκπληκτη. Χαλάρωσε,
γλυκιά μου, δικό σου είναι το αρχείο.
1143
01:35:06,623 --> 01:35:11,128
Περιμένει εσένα και μόνο εσένα
στη Φύλακα των Μυστικών.
1144
01:35:11,712 --> 01:35:12,713
Την Αλ-Μπαντρ;
1145
01:35:14,715 --> 01:35:18,093
Ρέιτσελ, ακολούθησε την ανάμνηση.
1146
01:35:18,760 --> 01:35:19,970
Συνέχισε.
1147
01:35:21,471 --> 01:35:23,098
Η συναλλαγή μας τελείωσε.
1148
01:36:00,552 --> 01:36:02,179
Εγώ σκότωσα τον Μπακούνιν.
1149
01:36:02,179 --> 01:36:04,515
- Τι;
- Φυσικά.
1150
01:36:04,515 --> 01:36:06,975
Ποτέ δεν μας απογοήτευσες, Ρέιτσελ.
1151
01:36:07,809 --> 01:36:11,522
Ήσουν η πιο αφοσιωμένη
από τους ακόλουθους του Παραρτήματος.
1152
01:36:11,522 --> 01:36:14,316
ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ - ΣΑΜΠΟΤΑΖ
ΑΠΑΓΩΓΗ ΔΙΠΛΩΜΑΤΩΝ - ΔΙΕΙΣΔΥΣΗ
1153
01:36:14,316 --> 01:36:15,692
Πες μου πως δεν ισχύει.
1154
01:36:16,527 --> 01:36:20,197
Πες μου πως δεν ισχύει!
1155
01:36:20,781 --> 01:36:21,990
Άκου εδώ, παλιο...
1156
01:36:26,954 --> 01:36:29,081
Τα όπλα δεν επιτρέπονται.
1157
01:36:30,457 --> 01:36:33,752
Μα τα βοηθήματα ύπνου; Απολύτως αποδεκτά.
1158
01:36:57,359 --> 01:36:58,443
Συνήλθε.
1159
01:37:07,244 --> 01:37:08,245
Πού είμαι;
1160
01:37:09,162 --> 01:37:10,539
Στο σπίτι, αγαπητή μου.
1161
01:37:11,832 --> 01:37:12,833
"Αγαπητή";
1162
01:37:13,917 --> 01:37:16,920
Είμαστε ακόμη μπαμπάς και κόρη;
1163
01:37:17,588 --> 01:37:22,509
Είτε έχεις θυμηθεί είτε όχι...
1164
01:37:22,509 --> 01:37:23,594
Μπορώ;
1165
01:37:27,431 --> 01:37:29,308
Πραγματικά σε νοιάζομαι, Ρέιτσελ.
1166
01:37:29,308 --> 01:37:35,439
Κι αυτά τα πέντε χρόνια που σε έβλεπα
σ' αυτήν την αξιολύπητη ύπαρξη,
1167
01:37:36,732 --> 01:37:42,988
ένα λιοντάρι πεπεισμένο ότι είναι αρνάκι,
πραγματικά με σκότωνε.
1168
01:37:43,989 --> 01:37:45,449
Είσαι κόρη μου; Όχι.
1169
01:37:45,449 --> 01:37:52,331
Μα εγώ είμαι αυτός που σε βοήθησε
να γίνεις αυτή που προοριζόσουν να γίνεις.
1170
01:37:55,584 --> 01:37:58,170
Μα έχουμε ένα πρόβλημα ακόμη.
1171
01:37:58,170 --> 01:37:59,630
Πρόβλημα;
1172
01:38:00,672 --> 01:38:02,508
Έχεις το κύριο αρχείο.
1173
01:38:02,508 --> 01:38:06,887
Ναι, αλλά αυτό που δεν έχουμε
είναι ο Άλφι.
1174
01:38:06,887 --> 01:38:10,057
Ποτέ δεν θα πάψει να προσπαθεί
να μας ξεσκεπάσει.
1175
01:38:10,557 --> 01:38:15,103
- Σε παρακαλώ, πες μας πού είναι.
- Ρίτερ, δεν ξέρω.
1176
01:38:16,563 --> 01:38:18,232
Δεν λέω ψέματα. Δεν ξέρω.
1177
01:38:18,232 --> 01:38:22,819
Αλήθεια. Ήταν ένας αμπελώνας
κάπου καταμεσής της γαλλικής επαρχίας.
1178
01:38:22,819 --> 01:38:26,281
Ο Έινταν ξέρει.
Εκείνος με πήγε. Εγώ κοιμόμουν.
1179
01:38:26,281 --> 01:38:31,787
Παρά τις προσπάθειές μας
να τον πείσουμε, δεν μιλάει.
1180
01:38:33,080 --> 01:38:34,081
Μάλιστα.
1181
01:38:36,250 --> 01:38:37,793
Θα του το αποσπάσω εγώ.
1182
01:38:40,462 --> 01:38:43,131
Άσε το αρνάκι να βρυχηθεί.
1183
01:38:47,427 --> 01:38:48,637
Θα κάνουμε μια συμφωνία.
1184
01:38:51,807 --> 01:38:52,808
Ακολούθησέ με.
1185
01:38:55,018 --> 01:38:58,272
Δώσε μου τον δικό μου Άλφι...
1186
01:38:59,273 --> 01:39:02,734
και μετά θα σου δώσω κι εγώ τον δικό σου.
1187
01:39:06,989 --> 01:39:08,490
Κάν' τον ό,τι θέλεις.
1188
01:39:11,326 --> 01:39:12,911
Μισώ τις γάτες.
1189
01:39:13,871 --> 01:39:14,872
Κι εγώ.
1190
01:39:19,626 --> 01:39:20,627
Πάμε;
1191
01:39:22,713 --> 01:39:23,714
Ναι.
1192
01:39:45,235 --> 01:39:50,407
Σου αρέσει; Το αναπαραστήσαμε
για όταν μας χρειάζονταν στη βάση,
1193
01:39:50,407 --> 01:39:53,035
αλλά εσύ ήθελες βιντεοκλήση
με τους γονείς.
1194
01:39:55,162 --> 01:39:57,831
Ο πράκτορας Ουάιλντ αρνείται να μιλήσει.
1195
01:39:58,457 --> 01:40:01,919
Δεν εκπλήσσομαι.
Αλλά θα δοκιμάσουμε κάτι άλλο.
1196
01:40:03,879 --> 01:40:06,757
Έινταν, σε παρακαλώ, πες τους.
1197
01:40:08,091 --> 01:40:10,761
Αλλιώς θα ασχημύνει το πράγμα. Γρήγορα.
1198
01:40:13,805 --> 01:40:15,557
Πού είναι ο Άλφι;
1199
01:40:16,099 --> 01:40:19,978
Πάλι για τον γάτο μιλάμε; Γιατί, φίλε...
1200
01:40:19,978 --> 01:40:22,189
Σκοτώστε με τώρα, παίδες.
1201
01:40:22,731 --> 01:40:25,776
Αν μου πεις τώρα,
υπόσχομαι να μην υποφέρει.
1202
01:40:27,110 --> 01:40:32,366
Μα όσο περισσότερο αργείς να απαντήσεις,
και θα απαντήσεις,
1203
01:40:32,366 --> 01:40:35,744
τόση ώρα θα κάνω να τον σκοτώσω.
1204
01:40:37,037 --> 01:40:38,038
Κατάλαβες;
1205
01:40:39,081 --> 01:40:44,378
Τι θα έλεγες να απαντήσω στην ερώτησή σου
όταν απαντήσεις σε μια δική μου; Έγινε;
1206
01:40:46,880 --> 01:40:49,216
Δεν θες να τα βάλεις μαζί μου, Έινταν.
1207
01:40:50,592 --> 01:40:53,178
Είναι κάτι που δεν βγάζει καθόλου νόημα.
1208
01:40:53,178 --> 01:40:55,931
Μόλις έμαθες ότι ήξερα
την αλήθεια για το Παράρτημα,
1209
01:40:55,931 --> 01:40:57,683
μπορούσες να με σκοτώσεις.
1210
01:40:58,642 --> 01:41:01,186
Και θα τελείωνε εκεί. Γιατί δεν το έκανες;
1211
01:41:01,979 --> 01:41:04,273
Φαίνεται πως υπηρετούμε τον ίδιο αφέντη.
1212
01:41:09,361 --> 01:41:10,445
Κόψε την επικοινωνία.
1213
01:41:16,451 --> 01:41:17,619
Νομίζω επειδή...
1214
01:41:19,496 --> 01:41:21,415
ήθελες κι εσύ να κόψεις.
1215
01:41:21,415 --> 01:41:23,125
Αγνόησέ τον.
1216
01:41:24,168 --> 01:41:27,588
Ήσουν του Παραρτήματος μέχρι το κόκαλο.
Πάντα ήσουν.
1217
01:41:29,047 --> 01:41:30,924
Γι' αυτό σκότωσες τον Μπακούνιν.
1218
01:41:30,924 --> 01:41:34,011
Σκότωσες τον Μπακούνιν
γιατί έπαιζες σε διπλό ταμπλό
1219
01:41:34,011 --> 01:41:38,724
μέχρι την τελευταία στιγμή.
Θα έπαιρνες το αρχείο για να επανορθώσεις.
1220
01:41:40,601 --> 01:41:42,019
Είμαι σίγουρος.
1221
01:41:42,936 --> 01:41:46,023
Γιατί η Έλι Κόνγουεϊ,
1222
01:41:46,023 --> 01:41:47,524
εκείνο το άτομο,
1223
01:41:48,817 --> 01:41:50,777
δεν είναι μόνο ένας ρόλος.
1224
01:41:53,488 --> 01:41:55,365
Δεν μπορούν να τη διαγράψουν.
1225
01:42:01,622 --> 01:42:07,002
Έχεις μέσα σου την καλοσύνη της.
Αυτή είναι η Έλι κι αυτή είσαι εσύ.
1226
01:42:14,218 --> 01:42:18,472
Το όνομά μου είναι Ρέιτσελ Κάιλ.
1227
01:42:27,856 --> 01:42:30,776
Θα ψάξω το κρεμαστό του
για συσκευή εντοπισμού.
1228
01:42:36,365 --> 01:42:40,118
Κι ο Άλφι;
Πώς διάολο θα τον βρούμε τώρα;
1229
01:42:40,118 --> 01:42:42,496
Δεν θα μας έλεγε ποτέ.
1230
01:42:43,455 --> 01:42:45,457
Χάσιμο χρόνου ήταν.
1231
01:42:45,457 --> 01:42:49,002
Άλλωστε, το μυαλό μου είναι καθαρό πλέον.
1232
01:42:50,504 --> 01:42:51,839
Ξέρω πώς θα τον βρούμε.
1233
01:43:02,057 --> 01:43:04,685
Κοίταξα το ρολόι μου όταν φτάσαμε εκεί.
1234
01:43:04,685 --> 01:43:06,395
ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗΣ...
1235
01:43:06,395 --> 01:43:08,939
Άρα, ήταν τουλάχιστον 12 ώρες οδικώς.
1236
01:43:08,939 --> 01:43:10,023
ΑΛΦΡΕΝΤ ΣΟΛΟΜΟΝ
1237
01:43:10,023 --> 01:43:13,902
Αποκλείεται να ήταν στη Βουργουνδία.
Για να δούμε εδώ.
1238
01:43:13,902 --> 01:43:19,616
Θα ζητήσω Προδιαγραφές Επιχειρήσεων
για τις αποστολές μου στη νότια Γαλλία.
1239
01:43:19,616 --> 01:43:22,077
Μήπως και θυμηθώ κάτι.
1240
01:43:22,703 --> 01:43:24,830
- Δεν είσαι τόσο σκληρός τώρα.
- Έλα, φιλαράκι.
1241
01:43:24,830 --> 01:43:27,374
- Άσ' το. Ήταν θρύλος.
- Θρύλος;
1242
01:43:27,374 --> 01:43:30,127
- Αφού ήταν.
- Ναι. Έμφαση στο "ήταν". Ήταν.
1243
01:43:41,430 --> 01:43:43,015
Όχι! Αυτός φταίει...
1244
01:43:45,142 --> 01:43:46,768
Αυτό είναι αρκετά θρυλικό για σένα;
1245
01:43:50,647 --> 01:43:53,483
Το αμάξι του. Ήταν σταθμευμένο απ' έξω.
1246
01:43:54,359 --> 01:43:57,905
Οι γαλλικοί αριθμοί κυκλοφορίας
έχουν αρίθμηση ανά περιοχή.
1247
01:43:57,905 --> 01:43:59,615
Εκείνος είχε από 70.
1248
01:44:00,240 --> 01:44:04,620
Εβδομήντα κάτι. Είμαι σίγουρη.
1249
01:44:09,625 --> 01:44:10,792
Που σημαίνει;
1250
01:44:10,792 --> 01:44:14,755
Που σημαίνει ότι είναι νότια της Αβαλόν
και βόρεια του Κλινί.
1251
01:44:15,339 --> 01:44:17,633
Σημαίνει ότι είμαστε κοντά.
1252
01:44:19,676 --> 01:44:20,928
Σχεδόν το βρήκαμε.
1253
01:44:22,179 --> 01:44:25,349
Διευθυντή Ρίτερ, είναι καθαρό.
Δεν έχει συσκευή εντοπισμού.
1254
01:44:25,349 --> 01:44:26,808
Θαυμάσια.
1255
01:44:30,938 --> 01:44:31,939
ΑΔΡΕΝΑΛΙΝΗ
1256
01:44:31,939 --> 01:44:33,815
Σχεδόν φτάσαμε.
1257
01:44:38,028 --> 01:44:40,864
Πάντα μπορούμε να βασιστούμε
στην πράκτορα Κάιλ.
1258
01:44:58,924 --> 01:45:00,551
Κοντεύω.
1259
01:45:07,266 --> 01:45:08,267
Τον βρήκα.
1260
01:45:08,267 --> 01:45:09,726
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΒΡΕΘΗΚΕ
1261
01:45:13,355 --> 01:45:14,356
Λαμπρά.
1262
01:45:16,775 --> 01:45:18,569
Μπράβο, πράκτορα.
1263
01:45:19,444 --> 01:45:20,737
Ή καλύτερα,
1264
01:45:20,737 --> 01:45:24,116
αφού μου δώσατε πρόσβαση
στην κεντρική μονάδα σας,
1265
01:45:24,783 --> 01:45:27,202
μόλις έστειλα το κύριο αρχείο στον Άλφι.
1266
01:45:28,704 --> 01:45:33,542
- Τι;
- Γιατί θυμάμαι τα πάντα.
1267
01:45:34,835 --> 01:45:37,254
ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ
ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΣΕΡΒΕΡ
1268
01:45:37,254 --> 01:45:38,547
ΤΟ ΑΡΧΕΙΟ ΔΕΝ ΕΣΤΑΛΗ
1269
01:45:43,468 --> 01:45:44,928
Σχεδόν τα πάντα.
1270
01:46:04,823 --> 01:46:07,075
Άλφι, μωρό μου, είσαι καλά;
1271
01:46:07,075 --> 01:46:09,119
Δεν εννοούσα λέξη απ' όσα είπα.
1272
01:46:09,119 --> 01:46:11,205
Θα ζήσουμε μια περιπετειούλα τώρα.
1273
01:46:22,633 --> 01:46:24,718
{\an8}Κόκκινος συναγερμός!
1274
01:46:35,270 --> 01:46:36,271
Εντάξει.
1275
01:46:40,400 --> 01:46:42,528
{\an8}ΚΑΠΝΟΓΟΝΑ
1276
01:46:55,165 --> 01:46:57,584
Πλάκα μου κάνεις.
1277
01:46:57,584 --> 01:47:00,045
Πώς είσαι ακόμη ζωντανός;
1278
01:47:00,045 --> 01:47:05,384
Θυμάσαι την τελευταία φορά που σε είδα;
Με γρατζούνισες. Δες ποιος έχει νύχι τώρα.
1279
01:47:06,009 --> 01:47:07,010
Σώμα με σώμα.
1280
01:47:07,886 --> 01:47:09,263
Έινταν, εγώ είμαι.
1281
01:47:11,014 --> 01:47:12,641
Εντάξει, κατεβάζω το όπλο.
1282
01:47:14,476 --> 01:47:15,644
Στο έδαφος.
1283
01:47:18,063 --> 01:47:20,148
Θα σηκωθώ πολύ αργά, εντάξει;
1284
01:47:24,319 --> 01:47:25,529
Ίδια πλευρά, Έινταν.
1285
01:47:28,365 --> 01:47:30,951
- Ίδια πλευρά.
- Ώστε ίδια πλευρά;
1286
01:47:31,994 --> 01:47:33,787
Με πυροβόλησες στην καρδιά!
1287
01:47:33,787 --> 01:47:36,248
Δύο λέξεις. Αγγειακός διάδρομος.
1288
01:47:37,708 --> 01:47:42,379
Έτσι θα επανέφερα την Κίρα.
Στο βιβλίο έξι, θυμάσαι;
1289
01:47:46,049 --> 01:47:49,428
Αν πετύχεις έναν χώρο υπό σωστή γωνία,
μοιάζει με βολή στην καρδιά,
1290
01:47:49,428 --> 01:47:53,140
- αλλά η σφαίρα περνά χωρίς να τη χτυπήσει.
- Μπορώ να τη σώσω!
1291
01:47:55,642 --> 01:47:57,519
Αρκεί να σταματήσεις την αιμορραγία.
1292
01:48:08,655 --> 01:48:11,575
Δεν έχω ακούσει μεγαλύτερη χαζομάρα.
1293
01:48:11,575 --> 01:48:13,744
Τότε γιατί είσαι ζωντανός;
1294
01:48:15,787 --> 01:48:18,332
Με πυροβόλησες στο στήθος
από ένα πέρασμα 5 εκ.
1295
01:48:18,332 --> 01:48:23,253
ενώ έχεις να πυροβολήσεις πέντε χρόνια,
βασισμένη σε μια ιδέα θαυμαστή. Σωστά;
1296
01:48:23,253 --> 01:48:27,299
Έκανα έρευνα μεν, αλλά ναι.
Ουσιαστικά αυτό είναι.
1297
01:48:28,425 --> 01:48:30,469
Ποιος είναι ο θαυμαστής,
ο Τζέφρι Ντάμερ;
1298
01:48:33,472 --> 01:48:35,807
Εντυπωσιακό.
Θα ήθελα να τον γνωρίσω.
1299
01:48:36,808 --> 01:48:39,061
Ναι. Κι εγώ το ίδιο.
1300
01:48:39,061 --> 01:48:42,814
- Κύριε, τη βρήκα. Είναι στο οπλοστάσιο.
- Στην οθόνη.
1301
01:48:43,482 --> 01:48:45,484
- Με τον πράκτορα Ουάιλντ.
- Τι;
1302
01:48:46,068 --> 01:48:48,320
Πώς είναι ζωντανός αυτός ο μαλάκας;
1303
01:48:48,320 --> 01:48:53,450
Πρέπει να πάμε στον σέρβερ στο ισόγειο
για να στείλουμε το αρχείο στον Άλφι.
1304
01:48:53,450 --> 01:48:54,618
ΦΟΡΤΙΟ ΚΑΤΕΔΑΦΙΣΗΣ
1305
01:48:54,618 --> 01:48:58,872
Άρα πρέπει να περάσουμε
απ' όλους τους στρατιώτες της βάσης,
1306
01:48:58,872 --> 01:49:03,794
που ο Ρίτερ είχε αρκετό χρόνο
να βεβαιωθεί ότι μας περιμένουν
1307
01:49:03,794 --> 01:49:06,547
στην άλλη πλευρά αυτής της πόρτας.
1308
01:49:07,798 --> 01:49:11,093
Λοιπόν, τι λες, Έινταν;
1309
01:49:12,094 --> 01:49:13,512
Θες να χορέψουμε;
1310
01:49:14,096 --> 01:49:17,432
Πω, ρε φίλε.
Κι είπα πως δεν θα το προτείνεις ποτέ.
1311
01:50:29,546 --> 01:50:31,256
Δεν βλέπω την τύφλα μου!
1312
01:50:33,175 --> 01:50:36,595
Νόλαν, δεν βλέπω τίποτα!
Δώσε μου θερμική απεικόνιση!
1313
01:50:36,595 --> 01:50:38,722
Θερμική απεικόνιση, αμέσως.
1314
01:50:38,722 --> 01:50:40,349
ΘΕΡΜΙΚΗ ΚΑΜΕΡΑ
1315
01:52:18,155 --> 01:52:20,490
Άνοιξε τους αγωγούς εξαγωγής. Όλους.
1316
01:52:27,247 --> 01:52:28,248
Έλα!
1317
01:52:36,423 --> 01:52:40,052
Κάρλος!
Πάρε όσες μονάδες έχεις και φύγε αμέσως.
1318
01:52:40,052 --> 01:52:42,846
- Μέχρι τελευταίας μονάδας!
- Μάλιστα, κύριε.
1319
01:53:12,584 --> 01:53:15,295
Παύσατε πυρ!
1320
01:53:15,295 --> 01:53:17,548
Ένας σπινθήρας και θα πεθάνουμε όλοι!
1321
01:53:21,385 --> 01:53:24,054
Απενεργοποίησε τις αντλίες! Όλες!
1322
01:53:32,896 --> 01:53:34,064
Τι λες τώρα!
1323
01:53:35,107 --> 01:53:38,235
Έχει δίκιο, ακατέργαστο είναι.
Πετρέλαιο. Τι είναι εδώ;
1324
01:53:39,111 --> 01:53:40,571
Κάτω τα όπλα, αγόρια.
1325
01:53:42,114 --> 01:53:43,282
Βγάλτε τα μαχαίρια.
1326
01:54:17,274 --> 01:54:19,943
Μπορείς να δεις τον Άλφι; Είναι καλά;
1327
01:54:23,906 --> 01:54:26,575
Ναι, μια χαρά είναι ο Άλφι.
1328
01:54:28,493 --> 01:54:29,494
Εμείς δεν είμαστε.
1329
01:54:40,422 --> 01:54:41,423
Ναι.
1330
01:54:48,597 --> 01:54:50,557
Αν είναι να φύγουμε με σαματά...
1331
01:54:51,975 --> 01:54:54,144
ας φύγουμε με σαματά, με πιάνεις;
1332
01:55:00,275 --> 01:55:01,735
Πατινάζ.
1333
01:55:03,820 --> 01:55:05,280
Είναι αληθινές οι αναμνήσεις;
1334
01:55:06,782 --> 01:55:11,745
Ναι. Εκτός απ' το ατύχημα.
Ξέρεις πατινάζ. Είσαι πολύ καλή.
1335
01:55:13,080 --> 01:55:16,124
Κι οι αναμνήσεις των φιλιών
είναι πολύ αληθινές.
1336
01:55:16,750 --> 01:55:17,793
Κράτα.
1337
01:55:24,633 --> 01:55:26,051
Τι έχεις κατά νου, κούκλα;
1338
01:55:31,974 --> 01:55:33,725
Η μανούλα πρέπει να δουλέψει.
1339
01:56:45,422 --> 01:56:48,675
Για την ιστορία, μισούσα τα βιβλία σου!
1340
01:56:49,551 --> 01:56:50,844
Έλα.
1341
01:56:52,179 --> 01:56:55,724
- Ας γράψουμε τον επίλογό σου.
- Ας γράψουμε τον δικό σου.
1342
01:56:58,769 --> 01:56:59,770
Έλα!
1343
01:57:00,646 --> 01:57:02,189
Ας τελειώνουμε!
1344
01:57:27,256 --> 01:57:31,009
Αγνοήστε όλα τα πρωτόκολλα ασφαλείας!
Ανοίξτε πυρ τώρα!
1345
01:57:31,009 --> 01:57:32,261
Ρίξτε της!
1346
01:57:57,202 --> 01:57:58,745
Αυτό αξίζει ένα φιλί.
1347
01:58:00,122 --> 01:58:02,165
Τι λες για καυτό ραντεβού στον σέρβερ;
1348
01:58:06,670 --> 01:58:08,630
Αν θες κάτι να γίνει σωστά...
1349
01:58:15,721 --> 01:58:20,100
Μόλις εγκρίνουμε την αποστολή του αρχείου,
ο Άλφι θα τα λάβει σε λίγα λεπτά.
1350
01:58:24,021 --> 01:58:25,480
Ξέρεις καλά τι κάνεις.
1351
01:58:25,981 --> 01:58:28,901
Αυτό παρακάμπτει
όλους τους κωδικούς ασφαλείας
1352
01:58:28,901 --> 01:58:31,737
- και μετά τελειώνει το παιχνίδι για...
- Μπράβο.
1353
01:58:33,822 --> 01:58:36,617
- Ωχ, όχι.
- Τι είναι αυτό; Τι γίνεται;
1354
01:58:38,619 --> 01:58:43,749
Ανακάλυψε ότι θα χρειαστεί σάρωση
εγκεκριμένου αμφιβληστροειδούς για είσοδο.
1355
01:58:45,042 --> 01:58:49,254
Κι αυτά είναι τα μόνα μάτια που κάνουν.
1356
01:58:49,838 --> 01:58:52,424
Δικλείδες ασφαλείας
που βάλαμε μετά τον Μπακούνιν.
1357
01:58:53,258 --> 01:58:54,843
Ήσασταν άχαστη ομάδα.
1358
01:58:55,469 --> 01:58:57,721
Τώρα μπορείτε να λέτε
ότι πεθάνατε ως ομάδα.
1359
01:58:58,347 --> 01:59:02,768
Κάτι που θα συμβεί εδώ και τώρα.
1360
01:59:08,482 --> 01:59:09,733
Χριστέ μου!
1361
01:59:13,320 --> 01:59:15,364
Πάρτε τον από πάνω μου!
1362
01:59:15,364 --> 01:59:16,698
Γαμώτο, τα μάτια.
1363
01:59:22,621 --> 01:59:26,625
Άλφι! Τι καλό αγόρι που είσαι!
1364
01:59:27,251 --> 01:59:31,421
Μωρό μου.
Ναι, είμαι πολύ υπερήφανη για σένα.
1365
01:59:31,421 --> 01:59:35,843
Ο γατοεκτελεστής σου ξέσκισε
τα μάτια του Ρίτερ, αλλά τα χρειαζόμασταν.
1366
01:59:37,094 --> 01:59:40,013
- Τι κάνουμε;
- Ξέρω εγώ. Ακολούθησέ με.
1367
01:59:43,183 --> 01:59:44,184
Ταράτσα.
1368
01:59:56,238 --> 01:59:57,739
Τι λες τώρα!
1369
02:00:09,334 --> 02:00:13,463
Αυτό είναι. Θα παρακάμψουμε την ασφάλεια
χρησιμοποιώντας τον δορυφορικό θόλο.
1370
02:00:15,549 --> 02:00:18,468
- Εσύ μου το έμαθες αυτό.
- Παρακαλώ.
1371
02:00:19,970 --> 02:00:21,180
ΕΚΤΟΣ ΔΙΚΤΥΟΥ
1372
02:00:21,180 --> 02:00:22,389
Τώρα κάνουμε παιχνίδι.
1373
02:00:22,389 --> 02:00:24,892
Πάμε, Λέικερς. Πάμε.
1374
02:00:26,393 --> 02:00:28,478
Παράκαμψη κεντρικής μονάδας.
1375
02:00:28,478 --> 02:00:30,731
Πρόσβαση στα εξερχόμενα.
1376
02:00:31,273 --> 02:00:32,691
Και τόσο απλά...
1377
02:00:32,691 --> 02:00:34,026
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΑΡΧΕΙΟΥ
1378
02:00:35,444 --> 02:00:36,778
Καλημέρα, Άλφι.
1379
02:00:37,654 --> 02:00:39,615
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΟ ΑΡΧΕΙΟ
1380
02:00:43,911 --> 02:00:44,870
Αυτό είναι!
1381
02:00:46,914 --> 02:00:51,001
{\an8}ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ
1382
02:00:54,922 --> 02:00:57,716
Τι είναι αυτό; Από πού διάολο ακούγεται;
1383
02:00:57,716 --> 02:01:00,135
Πράκτορα Αρ Κάιλ!
1384
02:01:00,719 --> 02:01:03,514
Γάμα. Δέλτα. Μπράβο.
1385
02:01:03,514 --> 02:01:06,808
Έψιλον. Ψι. Ωμέγα.
1386
02:01:08,894 --> 02:01:11,647
- Στόχος. Ουάιλντ!
- Τι;
1387
02:01:20,322 --> 02:01:21,657
Τι κάνεις;
1388
02:01:25,786 --> 02:01:26,745
Ενεργοποίηση!
1389
02:01:27,829 --> 02:01:29,164
ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ
ΠΑΥΣΗ
1390
02:01:29,164 --> 02:01:31,416
Που να πάρει ο διάολος! Έλα τώρα!
1391
02:01:34,086 --> 02:01:35,504
Σταμάτα!
1392
02:01:42,678 --> 02:01:43,971
Ναι!
1393
02:01:44,972 --> 02:01:47,558
Δεν θες να το κάνεις. Σε προγραμμάτισε!
1394
02:01:47,558 --> 02:01:50,561
- Δεν θα παλέψω μαζί σου!
- Χάνεις τον χρόνο σου!
1395
02:01:50,561 --> 02:01:53,063
- Θυμήσου ποια είσαι!
- Ουάιλντ!
1396
02:01:57,901 --> 02:02:00,445
Έλεος! Έλα, άντε!
1397
02:02:37,441 --> 02:02:38,609
Μωρό μου.
1398
02:02:39,568 --> 02:02:40,777
Όλα καλά.
1399
02:02:41,361 --> 02:02:42,863
Απλώς πρέπει να σκοτώσω αυτή.
1400
02:03:03,926 --> 02:03:05,344
Θα σε πιάσω.
1401
02:03:11,683 --> 02:03:12,976
Μη μ' αναγκάσεις να το κάνω!
1402
02:03:15,479 --> 02:03:17,481
Δεν θέλω να σου κάνω ζημιά! Φτάνει!
1403
02:03:17,481 --> 02:03:20,234
Φοβάμαι πως θα πρέπει
να σκοτώσεις αυτήν πρώτα.
1404
02:03:21,902 --> 02:03:23,278
Δεν παλεύω μαζί σου.
1405
02:03:25,614 --> 02:03:27,616
Δεν μπορώ να σε σκοτώσω.
1406
02:03:35,207 --> 02:03:36,375
Αποτελείωσέ τον.
1407
02:03:47,928 --> 02:03:49,555
Ξέρω ότι δεν μ' ακούς, αλλά...
1408
02:03:52,015 --> 02:03:53,517
σ' αγαπώ.
1409
02:03:58,188 --> 02:03:59,189
Πάντα σ' αγαπούσα.
1410
02:04:02,317 --> 02:04:03,861
Πάντα θα σ' αγαπώ.
1411
02:04:21,170 --> 02:04:23,255
Εντάξει, μωρό μου, το 'χεις.
1412
02:04:31,889 --> 02:04:33,056
Στρίβεις...
1413
02:04:39,563 --> 02:04:41,440
και...
1414
02:04:47,863 --> 02:04:51,533
συνθλίβεις.
1415
02:05:14,264 --> 02:05:17,017
Αστόχησες. Νομίζω.
1416
02:05:18,393 --> 02:05:19,811
Θεέ μου!
1417
02:05:20,687 --> 02:05:23,065
Τι έκανα;
1418
02:05:23,690 --> 02:05:26,777
- Τι έκανα; Λυπάμαι πολύ.
- Επανήλθες;
1419
02:05:27,694 --> 02:05:30,364
Ναι. Ναι. Επανήλθα.
1420
02:05:31,031 --> 02:05:32,366
Είσαι καλά;
1421
02:05:33,200 --> 02:05:36,203
- Πλάκα κάνεις;
- Έλα. Σήκω.
1422
02:05:38,038 --> 02:05:42,292
Εντάξει. Τρία, δύο, ένα! Όρθιος.
1423
02:05:42,876 --> 02:05:44,753
Εντάξει.
1424
02:05:44,753 --> 02:05:46,004
Φέρε το μπράτσο σου.
1425
02:05:51,969 --> 02:05:56,014
Με σάπισες. Αυτή δεν είναι...
Βλέπω δύο Κίρες. Εσύ βλέπεις δύο Κίρες;
1426
02:05:56,014 --> 02:05:58,600
Μία βλέπω. Κίρα;
1427
02:05:58,600 --> 02:06:01,061
Κίρα! Πώς γίνεται να ζεις;
1428
02:06:01,645 --> 02:06:05,023
Ποιος λες να ήταν ο θαυμαστής
που σου έγραψε για τον αγγειακό διάδρομο;
1429
02:06:06,900 --> 02:06:09,361
Από προσωπική πείρα.
1430
02:06:11,655 --> 02:06:12,739
Η θαυμάστρια;
1431
02:06:14,157 --> 02:06:15,158
Ναι, έλα.
1432
02:06:15,158 --> 02:06:18,954
Αν κι όταν δεν είχα νέα σου,
κατάλαβα ότι όντως είχες ξεχάσει.
1433
02:06:18,954 --> 02:06:23,542
Χώθηκα στα δίκτυα του Παραρτήματος,
λοιπόν, περιμένοντας για να χτυπήσω.
1434
02:06:23,542 --> 02:06:28,964
Κι όταν είδα ότι σ' είχαν επαναφέρει,
σκέφτηκα ότι είχε έρθει η ώρα.
1435
02:06:28,964 --> 02:06:30,632
Όπως τα λες.
1436
02:06:32,217 --> 02:06:34,178
Μήπως ξεχνάς κάτι;
1437
02:06:37,848 --> 02:06:39,183
ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ
1438
02:06:39,183 --> 02:06:42,019
ΛΗΨΗ
1439
02:06:46,481 --> 02:06:51,069
100%
ΟΛΟΚΛΗΡΩΜΕΝΟ
1440
02:06:51,069 --> 02:06:52,154
Ναι!
1441
02:07:00,621 --> 02:07:05,083
Θέλω να ξέρεις ότι πάντα σκόπευα
να σου φέρω το κύριο αρχείο.
1442
02:07:33,445 --> 02:07:36,698
Ο Άργκαϊλ είχε ρυθμίσει τα φορτία τέλεια.
1443
02:07:37,407 --> 02:07:38,909
Καθώς το πλοίο βυθιζόταν,
1444
02:07:39,493 --> 02:07:41,495
μαζί του και η Διεύθυνση,
1445
02:07:42,037 --> 02:07:45,666
συνειδητοποίησε ότι για πρώτη φορά
μετά από πολύ καιρό
1446
02:07:46,416 --> 02:07:49,044
δεν υπήρχε επόμενη αποστολή να εκτελέσει,
1447
02:07:49,044 --> 02:07:52,965
στόχος να αιχμαλωτίσει
ή απειλή να εξουδετερώσει.
1448
02:07:54,967 --> 02:07:56,718
Για πρώτη φορά,
1449
02:07:57,719 --> 02:08:00,848
ο Άργκαϊλ ήταν επιτέλους ελεύθερος.
1450
02:08:01,348 --> 02:08:04,726
ΑΡΓΚΑΪΛ
1451
02:08:09,606 --> 02:08:11,233
{\an8}ΟΣΟ ΣΠΟΥΔΑΙΟΤΕΡΟΣ Ο ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ,
ΤΟΣΟ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΤΟ ΨΕΜΑ.
1452
02:08:13,902 --> 02:08:18,407
Και τώρα οι τελευταίες μας ερωτήσεις
για τη μία και μοναδική Έλι Κόνγουεϊ.
1453
02:08:18,407 --> 02:08:20,659
Εντάξει. Ναι. Εδώ κάτω.
1454
02:08:20,659 --> 02:08:24,621
Γεια. Αν δεν διαβάσουμε
άλλη περιπέτεια του Άργκαϊλ,
1455
02:08:24,621 --> 02:08:26,373
πρέπει τουλάχιστον να μας πεις
1456
02:08:26,373 --> 02:08:29,960
τι κάνουν όλοι αυτοί οι χαρακτήρες
μόλις τελειώσει η ιστορία.
1457
02:08:31,503 --> 02:08:34,631
Κοίτα, θα ήθελα να πιστεύω
1458
02:08:35,507 --> 02:08:38,552
ότι ο Άλφι πήρε το Μετάλλιο
Διακεκριμένης Καριέρας της CIA,
1459
02:08:38,552 --> 02:08:42,848
αφού με το κύριο αρχείο ξεσκέπασε
όσους απέμειναν απ' τη Διεύθυνση.
1460
02:08:45,267 --> 02:08:49,479
Η Κίρα πάντα έλεγε
ότι θα μπορούσε να γίνει ο Στιβ Τζομπς,
1461
02:08:50,105 --> 02:08:52,357
οπότε πιστεύω πως αυτό έκανε.
1462
02:08:52,900 --> 02:08:56,195
Αξιοποίησε την τεχνολογία
που ανέπτυξε για τη Διεύθυνση
1463
02:08:57,070 --> 02:08:59,031
κι απέδειξε ότι είχε δίκιο.
1464
02:09:01,200 --> 02:09:03,535
Όσο για τον Άργκαϊλ και τον Ουάιατ...
1465
02:09:05,913 --> 02:09:07,206
είναι συνεργάτες.
1466
02:09:07,206 --> 02:09:09,416
Οπότε ό,τι και να κάνουν μετά,
1467
02:09:10,459 --> 02:09:13,170
σίγουρα θα το κάνουν
όπως έκαναν κι όλα τα υπόλοιπα.
1468
02:09:15,839 --> 02:09:17,257
Μου 'φυγε.
1469
02:09:18,133 --> 02:09:21,929
- Μαζί.
- Πολύ υπερήφανος. Σ' αγαπώ.
1470
02:09:23,597 --> 02:09:27,768
Επόμενη ερώτηση.
Ναι, ο κύριος με το κίτρινο πίσω.
1471
02:09:31,396 --> 02:09:34,191
Δεν έχω συγκεκριμένη ερώτηση, αλλά...
1472
02:09:36,985 --> 02:09:39,029
ίσως έχεις εσύ κάνα δυο για μένα.
1473
02:10:34,126 --> 02:10:35,460
{\an8}Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΑ
1474
02:10:35,460 --> 02:10:38,505
{\an8}20 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
1475
02:10:39,798 --> 02:10:41,967
Ένα κοσμοπόλιταν με μια φλούδα λεμόνι.
1476
02:10:42,467 --> 02:10:45,345
Σου φαίνεται ότι είμαστε
σε κλαμπ ή σε παμπ;
1477
02:10:50,267 --> 02:10:51,643
Χωρίς τη βότκα.
1478
02:10:52,352 --> 02:10:53,604
Ναι;
1479
02:10:55,272 --> 02:10:56,273
Το Cointreau.
1480
02:10:57,441 --> 02:10:58,775
Τον χυμό κράνμπερι.
1481
02:11:00,611 --> 02:11:01,987
Μόνο τη φλούδα λεμόνι.
1482
02:11:05,407 --> 02:11:06,617
Έφτασε.
1483
02:11:15,083 --> 02:11:18,420
Θα 'χεις μπλέξει πολύ άσχημα
για να σε στείλουν σ' εμένα.
1484
02:11:29,723 --> 02:11:33,018
Αυτό κι αν είναι ανατροπή.
1485
02:11:35,729 --> 02:11:36,730
Πώς σε λένε;
1486
02:11:38,190 --> 02:11:39,358
Όμπρι.
1487
02:11:42,653 --> 02:11:44,071
Όμπρι Άργκαϊλ.
1488
02:11:47,741 --> 02:11:48,951
ΕΛΙ ΚΟΝΓΟΥΕΪ
ΑΡΓΚΑΪΛ
1489
02:11:48,951 --> 02:11:53,455
{\an8}ΒΙΒΛΙΟ ΕΝΑ - Η ΤΑΙΝΙΑ
ΕΡΧΕΤΑΙ ΣΥΝΤΟΜΑ
1490
02:11:56,041 --> 02:11:59,920
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ
ΜΠΡΑΝΤ ΑΛΑΝ
1491
02:11:59,920 --> 02:12:03,382
"AΣΕ ΤΗΝ ΟΜΟΡΦΙΑ ΟΣΩΝ ΑΓΑΠΑΣ
ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΤΙΣ ΠΡΑΞΕΙΣ ΣΟΥ."
1492
02:18:19,258 --> 02:18:21,260
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου