1
00:00:41,458 --> 00:00:44,878
ARGYLLE: AGENTE SECRETO
2
00:01:17,077 --> 00:01:19,913
Espero que bailes tan bien como te vistes.
3
00:01:20,747 --> 00:01:22,583
Solo hay una forma de saberlo.
4
00:01:43,562 --> 00:01:45,147
¿Conoces el helicóptero?
5
00:01:45,731 --> 00:01:47,149
Tu pregunta me ofende.
6
00:02:08,252 --> 00:02:10,005
¿No sabes quién soy?
7
00:02:10,005 --> 00:02:11,256
No,
8
00:02:11,798 --> 00:02:13,217
pero quiero averiguarlo.
9
00:02:13,759 --> 00:02:16,887
Me gustaría que hubieras venido
a atrapar mi corazón
10
00:02:16,887 --> 00:02:21,016
y no a intentar atraparme, agente Argylle.
11
00:02:34,780 --> 00:02:37,491
Temo que tu helicóptero te abandonó.
12
00:02:46,708 --> 00:02:48,210
¿Hay algo más que quieras decir?
13
00:02:57,052 --> 00:02:58,178
¿Me ayudas, Keira?
14
00:02:58,178 --> 00:02:59,763
¿Quién es Keira?
15
00:03:00,597 --> 00:03:02,933
La chica que renunció
a ser la siguiente Steve Jobs
16
00:03:02,933 --> 00:03:04,893
para salvar su patética vida.
17
00:03:05,727 --> 00:03:06,812
De nada.
18
00:03:17,155 --> 00:03:20,617
GRECIA
19
00:03:22,703 --> 00:03:23,704
¿Te llevo?
20
00:03:23,704 --> 00:03:25,956
Legrange me descubrió.
Sabía bien quién era.
21
00:03:25,956 --> 00:03:28,208
Entonces, salgamos de aquí.
22
00:03:59,031 --> 00:03:59,948
¡Keira!
23
00:04:00,949 --> 00:04:02,659
Le dieron. Keira está herida.
24
00:04:02,659 --> 00:04:03,744
Medevac en camino.
25
00:04:03,744 --> 00:04:06,330
Debes seguir al objetivo, Argylle.
26
00:04:06,330 --> 00:04:07,915
No, puedo salvarla.
27
00:04:07,915 --> 00:04:10,375
Los de medevac harán su trabajo.
Encárgate del tuyo.
28
00:04:10,959 --> 00:04:12,544
Es una orden.
29
00:05:27,244 --> 00:05:29,079
Wyatt, la perdí.
30
00:05:30,080 --> 00:05:31,415
¿Cuál es tu estatus?
31
00:05:33,083 --> 00:05:35,377
Estoy por disfrutar
un delicioso café griego.
32
00:05:35,377 --> 00:05:37,337
Sugiero que te apures.
33
00:05:37,337 --> 00:05:39,214
Se dirige a tu posición.
34
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
Relájate.
35
00:06:01,528 --> 00:06:02,779
Te tengo una mala noticia.
36
00:06:02,779 --> 00:06:05,282
Esta es la única ruta
para salir de la isla.
37
00:06:05,866 --> 00:06:07,367
¿Cuál es la buena?
38
00:06:07,367 --> 00:06:09,536
Que aquí preparan un karydopita exquisito.
39
00:06:13,332 --> 00:06:14,750
Espero que te guste.
40
00:06:16,210 --> 00:06:18,045
Porque será lo último que comerás,
41
00:06:18,045 --> 00:06:20,631
a menos que nos digas
por qué sabías que vendríamos.
42
00:06:22,508 --> 00:06:23,509
¿Quién te dijo?
43
00:06:24,384 --> 00:06:25,385
Si no contestas,
44
00:06:25,385 --> 00:06:27,930
tendrás la misma temperatura que mi café.
45
00:06:28,639 --> 00:06:31,058
El cual está helado por tu culpa.
46
00:06:31,642 --> 00:06:32,559
Teléfono.
47
00:06:37,481 --> 00:06:38,857
ESCANEO DE RETINA
AUTENTICADO
48
00:06:43,111 --> 00:06:45,364
No somos tan diferentes.
49
00:06:46,031 --> 00:06:47,115
Eres terrorista.
50
00:06:47,115 --> 00:06:51,161
¿Y eso en qué te convierte,
agente Argylle?
51
00:06:56,208 --> 00:06:57,626
Argylle.
52
00:07:02,339 --> 00:07:03,715
DIR. FOWLER
Mantente alerta, Legrange.
53
00:07:03,715 --> 00:07:05,133
Nuevas órdenes.
54
00:07:05,133 --> 00:07:07,010
Mantente alerta, Legrange,
55
00:07:07,010 --> 00:07:10,639
el agente Argylle
se dirige a tu ubicación.
56
00:07:16,812 --> 00:07:19,231
Parece que ambos le servimos
a la misma persona.
57
00:07:36,707 --> 00:07:40,002
Argylle, Wyatt, terminen la misión
y vuelvan a la base.
58
00:07:41,044 --> 00:07:42,045
Argylle.
59
00:07:42,045 --> 00:07:43,255
Corta la transmisión.
60
00:07:43,255 --> 00:07:44,673
Piénsalo.
61
00:07:45,424 --> 00:07:47,092
Usa la cabeza.
62
00:07:47,092 --> 00:07:49,011
No creas nada de lo que te haya di...
63
00:07:56,768 --> 00:07:58,103
Ahora estamos solos.
64
00:07:59,605 --> 00:08:01,607
La Directiva vendrá por nosotros.
65
00:08:02,274 --> 00:08:05,194
- Así que saldremos del radar.
- "'Así que saldremos del radar'.
66
00:08:05,694 --> 00:08:06,862
- Sin rastro.
- 'Sin rastro'.
67
00:08:07,654 --> 00:08:09,990
- Confiaremos en nosotros...
- 'Confiaremos en nosotros
68
00:08:09,990 --> 00:08:11,283
y en nadie más'.
69
00:08:12,451 --> 00:08:13,952
'¿Entendiste?'.
70
00:08:15,913 --> 00:08:20,584
'A partir de este momento,
será un juego completamente nuevo',
71
00:08:20,584 --> 00:08:21,919
advirtió Argylle.
72
00:08:23,128 --> 00:08:25,964
Sabía que no habría vuelta atrás.
73
00:08:26,965 --> 00:08:31,845
Que nada volvería a ser igual".
74
00:08:35,807 --> 00:08:39,477
Elly Conway, damas y caballeros.
Excelente.
75
00:08:39,477 --> 00:08:41,855
{\an8}ARGYLLE - LANZAMIENTO DEL CUARTO LIBRO
76
00:08:41,855 --> 00:08:43,357
{\an8}Gracias.
77
00:08:43,357 --> 00:08:45,651
Bien, es hora de hacer algunas preguntas.
78
00:08:45,651 --> 00:08:47,110
Veamos... ¿Sí?
79
00:08:47,110 --> 00:08:49,488
- Hola, Elly.
- Hola.
80
00:08:49,488 --> 00:08:53,534
A mí me gustaría ser escritora,
pero nunca tengo tiempo para escribir.
81
00:08:53,534 --> 00:08:55,452
¿Tienes algún consejo?
82
00:08:55,994 --> 00:08:58,622
Santo cielo, sé lo difícil que puede ser.
83
00:08:59,289 --> 00:09:03,252
Cuando era camarera,
trabajaba en muchos turnos.
84
00:09:03,252 --> 00:09:07,714
Nunca tuve tiempo para escribir
85
00:09:08,382 --> 00:09:11,593
hasta el accidente en patines
que ya les he contado.
86
00:09:11,593 --> 00:09:15,264
Pienso que cuando algo así te pasa,
87
00:09:15,264 --> 00:09:18,100
te das cuenta de que no sabes
si habrá un mañana.
88
00:09:18,100 --> 00:09:20,227
Y si no tienes tiempo,
89
00:09:20,227 --> 00:09:24,481
tú debes crearlo
para hacer aquello que te importa.
90
00:09:24,982 --> 00:09:28,902
Cuando hice eso,
todos los personajes, historias e ideas
91
00:09:28,902 --> 00:09:32,489
que permanecieron en mi cabeza
durante muchos años
92
00:09:32,489 --> 00:09:34,992
finalmente salieron a la página.
93
00:09:35,909 --> 00:09:37,870
Excelente, pasemos a otra pregunta.
94
00:09:37,870 --> 00:09:39,079
¿Sí?
95
00:09:40,080 --> 00:09:41,415
- Hola.
- Hola.
96
00:09:41,415 --> 00:09:45,002
No es secreto que eres la novelista
de espías que los espías leen.
97
00:09:45,794 --> 00:09:48,380
Incluso predijiste
eventos geopolíticos reales.
98
00:09:49,840 --> 00:09:53,218
Fleming, Forsyth y le Carré
99
00:09:53,218 --> 00:09:56,513
tenían el mismo estilo
y resultó que eran espías de verdad.
100
00:09:57,306 --> 00:09:58,432
Entonces, ¿qué?
101
00:09:59,099 --> 00:10:00,559
¿Tú también eres espía?
102
00:10:01,727 --> 00:10:02,811
¿Cómo lo haces?
103
00:10:04,062 --> 00:10:05,397
Cielos, ojalá.
104
00:10:05,397 --> 00:10:09,526
Haría todo más fácil, pero no.
105
00:10:09,526 --> 00:10:14,907
Por más aburrido que parezca,
el secreto está en investigar sin parar.
106
00:10:17,159 --> 00:10:21,455
Aunque eso es lo que diría
si fuera una espía de verdad, así que...
107
00:10:23,457 --> 00:10:24,625
Bien, siguiente pregunta.
108
00:10:24,625 --> 00:10:26,251
¿Sí? La señorita de adelante.
109
00:10:26,251 --> 00:10:28,587
¿Cuándo tendremos el quinto libro?
110
00:10:29,546 --> 00:10:32,382
Más pronto de lo que creen.
111
00:10:33,050 --> 00:10:34,176
Qué emocionante.
112
00:10:34,176 --> 00:10:35,886
El caballero de la sudadera gris.
113
00:10:35,886 --> 00:10:38,263
Perdón si suena algo atrevido,
114
00:10:38,263 --> 00:10:41,141
pero no sé si tendré
otra oportunidad para preguntar,
115
00:10:41,141 --> 00:10:43,519
¿tienes planes para esta noche?
116
00:10:44,186 --> 00:10:45,270
Eso...
117
00:10:45,938 --> 00:10:48,357
Eso es bastante halagador.
118
00:10:49,149 --> 00:10:53,403
Pero, de hecho,
ya tengo una gran cita esta noche.
119
00:11:05,582 --> 00:11:08,168
Sí. Otra gran cita.
120
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
¿Estás listo?
121
00:11:51,128 --> 00:11:52,379
Mamá debe trabajar.
122
00:11:57,259 --> 00:11:59,595
El archivo maestro que robaron
123
00:12:00,429 --> 00:12:02,890
contenía suficientes pruebas
124
00:12:03,849 --> 00:12:05,475
para acabar con la Directiva.
125
00:12:09,188 --> 00:12:11,940
Aunque el precio del hacker era alto,
126
00:12:11,940 --> 00:12:15,986
Argylle sabía que valdría su peso en oro.
127
00:12:15,986 --> 00:12:18,405
La mitad ahora, la otra contra entrega.
128
00:12:20,032 --> 00:12:21,325
Como lo acordamos.
129
00:12:23,994 --> 00:12:27,039
Este celular es la llave
para el archivo maestro.
130
00:12:29,124 --> 00:12:30,209
Ve a Londres.
131
00:12:30,209 --> 00:12:34,087
Cuando llegues,
recibirás una llamada de mi jefe,
132
00:12:34,087 --> 00:12:36,340
el mejor hacker del mundo.
133
00:12:39,968 --> 00:12:44,681
Finalmente,
la bala de plata está a su alcance,
134
00:12:46,016 --> 00:12:48,227
misma que podría destruir la Directiva
135
00:12:49,353 --> 00:12:51,980
de una vez por todas.
136
00:12:54,358 --> 00:12:56,985
Fin.
137
00:13:03,158 --> 00:13:05,869
Quinto libro terminado.
138
00:13:05,869 --> 00:13:07,287
Salud, Argylle.
139
00:13:25,722 --> 00:13:27,808
Mamá, buenos días. Hola.
140
00:13:27,808 --> 00:13:29,977
¿Viste el correo que te envié anoche?
141
00:13:29,977 --> 00:13:31,353
Lo leí.
142
00:13:31,353 --> 00:13:33,939
¿En una noche? ¿Leíste todo?
143
00:13:33,939 --> 00:13:36,400
Corazón, soy tu madre. Claro que lo leí.
144
00:13:36,400 --> 00:13:39,736
Me tomé dos Adderall,
empecé a leer y no pude soltarlo.
145
00:13:39,736 --> 00:13:41,363
Me impresionó.
146
00:13:41,363 --> 00:13:42,990
Lo lograste de nuevo, querida.
147
00:13:42,990 --> 00:13:44,324
Mamá, qué alivio siento.
148
00:13:44,324 --> 00:13:48,245
No dejaba de darle vueltas en la cabeza
y de estresarme,
149
00:13:49,162 --> 00:13:50,914
pero me alegra que te gustara, en serio.
150
00:13:50,914 --> 00:13:53,166
Ya podemos enviarlo a la editorial y...
151
00:13:53,166 --> 00:13:54,877
Sí. Bueno...
152
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
No.
153
00:13:57,588 --> 00:13:58,589
¿Qué?
154
00:13:58,589 --> 00:14:02,759
Nada.
El libro es fantástico, corazón, pero...
155
00:14:04,928 --> 00:14:06,180
No crees que está listo.
156
00:14:06,180 --> 00:14:09,016
Elly, es que... Es por el final.
157
00:14:09,016 --> 00:14:10,726
- Dios.
- Lo leo,
158
00:14:10,726 --> 00:14:12,019
me deja con la intriga,
159
00:14:12,019 --> 00:14:15,939
Argylle va a conseguir el archivo maestro
y a derrotar a esos desgraciados,
160
00:14:15,939 --> 00:14:17,274
y la gran revelación
161
00:14:17,274 --> 00:14:18,775
es que está en Londres.
162
00:14:19,735 --> 00:14:22,196
¿Qué? No.
163
00:14:22,196 --> 00:14:24,198
¿Consigue el archivo o no?
164
00:14:24,198 --> 00:14:26,783
- ¿Qué pasa después?
- Es un final de suspenso, madre.
165
00:14:26,783 --> 00:14:28,619
Elly, eso es solo un pretexto.
166
00:14:29,286 --> 00:14:31,580
No puedes hacerles eso a tus lectores.
167
00:14:31,580 --> 00:14:33,624
¿Y si tomo un vuelo el viernes?
168
00:14:34,208 --> 00:14:35,417
Me quedaré el fin de semana,
169
00:14:35,417 --> 00:14:37,920
sacaremos más ideas y trabajaremos
juntas.
170
00:14:37,920 --> 00:14:39,463
Lo vamos a arreglar.
171
00:14:43,300 --> 00:14:45,302
Está bien el viernes.
172
00:14:45,302 --> 00:14:47,179
Solo le haré unos pequeños cambios.
173
00:14:47,179 --> 00:14:49,640
Debes terminar esta historia, Elly.
174
00:14:49,640 --> 00:14:54,811
Sí, creo que deberías escribir
solo un capítulo más.
175
00:14:55,479 --> 00:14:56,605
Será divertido.
176
00:14:58,315 --> 00:14:59,316
Adiós.
177
00:15:02,778 --> 00:15:04,029
¿Escuchaste, amigo?
178
00:15:04,780 --> 00:15:06,949
Solo un capítulo más.
179
00:15:08,742 --> 00:15:09,868
Señorita Li,
180
00:15:10,911 --> 00:15:13,539
el próximo vuelo a Londres
no saldrá hasta mañana.
181
00:15:15,040 --> 00:15:17,876
Como tengo un poco de tiempo libre,
182
00:15:18,460 --> 00:15:20,504
- pensé que...
- ¿Qué pensaste?
183
00:15:21,839 --> 00:15:23,215
¿Que me quedaría contigo...
184
00:15:23,715 --> 00:15:25,175
a ver los fuegos artificiales?
185
00:15:35,561 --> 00:15:37,437
Yo te haré sentir fuegos artificiales.
186
00:15:54,955 --> 00:15:55,956
No.
187
00:15:57,291 --> 00:15:58,375
Eso estuvo horrible.
188
00:15:59,418 --> 00:16:00,460
En serio terrible.
189
00:16:01,211 --> 00:16:02,296
Borrar.
190
00:16:02,296 --> 00:16:04,006
Puedes hacerlo mejor.
191
00:16:04,840 --> 00:16:06,091
Vamos, Elly.
192
00:16:07,759 --> 00:16:10,053
- El tono...
- Es muy...
193
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
Está mal.
194
00:16:11,972 --> 00:16:13,223
Bueno.
195
00:16:15,684 --> 00:16:19,188
"Lo que quise decir,
señorita Li, era que...".
196
00:16:26,695 --> 00:16:28,780
Lo que quise decir, señorita Li, era que...
197
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
"Que...".
198
00:16:51,512 --> 00:16:53,055
- No se me ocurre n...
- Nada.
199
00:17:01,897 --> 00:17:03,232
¿Y tú, Alfie?
200
00:17:04,398 --> 00:17:05,651
¿Alguna idea?
201
00:17:07,361 --> 00:17:08,694
¿Cualquiera?
202
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
Hola, mamá.
203
00:17:15,452 --> 00:17:18,247
Hola, querida.
Solo quiero saber si estás bien.
204
00:17:18,247 --> 00:17:20,290
Sé cuánto te estresas por el trabajo y...
205
00:17:20,290 --> 00:17:22,125
Boletos, por favor. Boletos.
206
00:17:22,709 --> 00:17:23,877
Espera, Elly.
207
00:17:23,877 --> 00:17:25,462
¿Estás en un tren?
208
00:17:26,547 --> 00:17:27,798
Sorpresa.
209
00:17:27,798 --> 00:17:30,175
Pensé que podría ir
a la ciudad a visitarlos.
210
00:17:30,759 --> 00:17:33,053
A tu padre le dará mucho gusto verte.
211
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
Y también al pequeño Alfie, claro.
212
00:17:35,097 --> 00:17:36,849
Te llevaremos a un buen lugar a cenar.
213
00:17:36,849 --> 00:17:39,643
Tal vez hasta conozcas a alguien
mientras estás aquí.
214
00:17:39,643 --> 00:17:44,898
Aunque suene interesante, madre,
ya estoy en una relación.
215
00:17:45,566 --> 00:17:46,608
¿En serio?
216
00:17:46,608 --> 00:17:47,818
¿Con quién?
217
00:17:47,818 --> 00:17:49,945
Con mi trabajo.
218
00:17:51,238 --> 00:17:52,739
Con Argylle.
219
00:17:52,739 --> 00:17:54,783
Eso me molesta, Elly.
220
00:17:54,783 --> 00:17:58,161
¿De qué sirve tener éxito
si no tienes con quien disfrutarlo?
221
00:17:58,161 --> 00:18:02,082
Por algo escribo novelas de espías
y no de romance, madre.
222
00:18:03,709 --> 00:18:05,294
Es menos complicado.
223
00:18:05,294 --> 00:18:06,920
- ¿Qué tan complicado...
- Sí.
224
00:18:06,920 --> 00:18:08,297
...es enamorarse, Elly?
225
00:18:08,297 --> 00:18:10,465
Te llamaré cuando llegue, ¿sí?
226
00:18:10,465 --> 00:18:12,176
Te amo. Adiós.
227
00:18:12,176 --> 00:18:13,427
Hola.
228
00:18:14,678 --> 00:18:16,638
Perdón por la molestia. ¿Está ocupado?
229
00:18:17,472 --> 00:18:18,724
¿Ocupado?
230
00:18:22,769 --> 00:18:27,357
Sí, desafortunadamente está ocupado.
231
00:18:28,817 --> 00:18:29,985
Qué lástima.
232
00:18:46,627 --> 00:18:49,421
Lo siento, no. Ese asiento está ocupado.
233
00:18:49,421 --> 00:18:52,799
Se fue, pero un hombre estaba...
234
00:18:52,799 --> 00:18:55,052
está sentado ahí.
235
00:18:55,052 --> 00:18:57,471
Está bien. Si vuelve, me iré.
236
00:18:58,138 --> 00:19:00,516
¡Oye! Hay un gato ahí.
237
00:19:00,516 --> 00:19:02,851
Debería estar en un sombrero
y no en una mochila.
238
00:19:02,851 --> 00:19:04,394
Míralo.
239
00:19:04,394 --> 00:19:07,022
¿Qué haces, amiguito? Te ves bien.
240
00:19:07,689 --> 00:19:10,067
Amo los gatos. ¿Cómo se llama?
241
00:19:10,984 --> 00:19:13,403
- Disculpa.
- Alfie.
242
00:19:13,403 --> 00:19:15,948
El pequeño Alfie. Sí.
243
00:19:15,948 --> 00:19:18,617
Gatito.
244
00:19:20,410 --> 00:19:22,204
¿Y tiene suficiente oxígeno ahí?
245
00:19:22,204 --> 00:19:23,330
Sí, claro.
246
00:19:28,001 --> 00:19:31,046
Ya no te molestaré.
Quieres estar en paz. Entiendo.
247
00:19:33,215 --> 00:19:34,550
¿Lo has leído?
248
00:19:37,219 --> 00:19:38,303
- Sí.
- ¿Sí?
249
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
{\an8}LA DEFENSA DEL REINO
LA HISTORIA AUTORIZADA DEL MI5
250
00:19:40,764 --> 00:19:41,807
Bien.
251
00:19:44,351 --> 00:19:45,602
Entiendo. Bien.
252
00:20:05,122 --> 00:20:06,123
{\an8}Espera.
253
00:20:12,045 --> 00:20:13,422
Disculpa.
254
00:20:14,756 --> 00:20:16,925
Dios mío. ¿Eres...?
255
00:20:16,925 --> 00:20:19,219
Eres la mismísima Elly Conway.
256
00:20:19,219 --> 00:20:20,762
¡Genial!
257
00:20:22,764 --> 00:20:24,016
Es increíble.
258
00:20:24,016 --> 00:20:27,686
Soy todo un fan. En serio creo
que es lo mejor que has hecho.
259
00:20:27,686 --> 00:20:28,770
No lo digo por decir.
260
00:20:28,770 --> 00:20:30,355
¿Cómo lo haces?
261
00:20:30,355 --> 00:20:32,649
Libro tras libro, sin parar.
262
00:20:33,275 --> 00:20:36,195
Cuando haces lo que te apasiona...
263
00:20:36,195 --> 00:20:38,989
No trabajarás ni un solo día de tu vida.
264
00:20:38,989 --> 00:20:40,532
Es muy cierto.
265
00:20:41,366 --> 00:20:43,452
Los dos tenemos suerte.
266
00:20:43,952 --> 00:20:45,704
¿En serio? ¿A qué te dedicas?
267
00:20:46,330 --> 00:20:47,372
Al espionaje.
268
00:20:48,957 --> 00:20:50,167
Claro.
269
00:20:50,876 --> 00:20:54,213
"Para un gran espía, una gran mentira".
270
00:20:55,380 --> 00:20:56,381
Qué descarado.
271
00:20:58,634 --> 00:21:01,136
¿No esperabas que un espía se viera así?
272
00:21:01,136 --> 00:21:03,305
Sí, para ser justos,
273
00:21:03,305 --> 00:21:05,557
ese es el único error
que hay en tus libros.
274
00:21:05,557 --> 00:21:09,520
Un hombre con un saco mandarín
y un corte de cabello estúpido
275
00:21:09,520 --> 00:21:14,191
que resalta en un tren a diferencia
de todos los que están en este vagón.
276
00:21:17,569 --> 00:21:20,155
A ellos nunca los viste.
277
00:21:23,158 --> 00:21:24,409
¿Sigues ahí?
278
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
¿Estás bien?
279
00:21:29,831 --> 00:21:31,250
Sí, estoy bien.
280
00:21:31,834 --> 00:21:33,919
Hablaba en serio
cuando dije que era tu fan,
281
00:21:33,919 --> 00:21:35,379
pero el próximo fan que venga
282
00:21:35,379 --> 00:21:37,965
no solo vendrá por una foto,
si entiendes lo que digo.
283
00:21:37,965 --> 00:21:39,299
Es uno de ellos.
284
00:21:39,800 --> 00:21:41,885
- Sé que podría ser...
- ...difícil de creer,
285
00:21:41,885 --> 00:21:43,762
pero para cuando le rompa las muñecas...
286
00:21:43,762 --> 00:21:45,472
...y su pistola caiga en tu regazo,
287
00:21:45,472 --> 00:21:47,641
tal vez ya haya más confianza
entre nosotros...
288
00:21:47,641 --> 00:21:50,143
...y podrás aceptar dos realidades clave.
289
00:21:50,143 --> 00:21:53,647
Realidad uno, estás en grave peligro.
290
00:21:53,647 --> 00:21:56,650
- Realidad...
- ...dos, cuando te lo indique,
291
00:21:56,650 --> 00:21:59,987
te convendrá bastante
que me sujetes tan fuerte como puedas.
292
00:21:59,987 --> 00:22:01,071
Y en serio...
293
00:22:01,071 --> 00:22:04,616
...me refiero a que me abraces
como nunca lo has hecho en tu vida.
294
00:22:06,326 --> 00:22:07,286
¿Me entiendes?
295
00:22:08,036 --> 00:22:09,246
¿Entendiste lo que dije?
296
00:22:10,247 --> 00:22:13,083
Lo siento mucho.
297
00:22:13,083 --> 00:22:16,170
Señorita Conway, ¿podría firmar mi libro?
298
00:22:16,170 --> 00:22:17,921
¿En serio vamos a jugar a esto?
299
00:22:17,921 --> 00:22:19,006
Sí.
300
00:22:19,673 --> 00:22:20,674
¿Tienes un bolígrafo?
301
00:22:20,674 --> 00:22:22,634
- Es vergonzoso.
- Sí.
302
00:22:25,554 --> 00:22:26,555
Aquí vamos.
303
00:22:29,433 --> 00:22:30,809
Cómo amo este libro.
304
00:22:45,073 --> 00:22:46,200
¿Ves? Decía la verdad.
305
00:22:47,201 --> 00:22:48,410
¿Ahora quién es el raro?
306
00:22:50,495 --> 00:22:53,540
No era un fan de verdad. No te preocupes.
Lo tengo todo bajo control.
307
00:22:54,708 --> 00:22:56,251
Lo tengo todo bajo control.
308
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
¿Qué está pasando?
309
00:23:17,856 --> 00:23:18,941
¿Estás bien?
310
00:23:18,941 --> 00:23:20,275
Sí.
311
00:24:03,485 --> 00:24:05,737
Vaya, qué linda. Gracias.
312
00:24:07,614 --> 00:24:08,615
¿Ves?
313
00:24:08,615 --> 00:24:11,285
Te doy el arma y tú me la regresas.
314
00:24:11,285 --> 00:24:13,287
Justo hablaba de esa clase de confianza.
315
00:24:13,787 --> 00:24:15,330
Unos extraños en un tren.
316
00:24:15,330 --> 00:24:16,540
Y ahora míranos.
317
00:24:16,540 --> 00:24:18,584
Vamos. ¿No te parece divertido?
318
00:24:27,217 --> 00:24:29,261
Espera. No.
319
00:24:30,053 --> 00:24:31,847
Elly, espera. No hagas eso.
320
00:24:55,078 --> 00:24:55,913
¡Elly!
321
00:25:11,136 --> 00:25:12,763
Es una barba real, idiota.
322
00:25:14,056 --> 00:25:15,641
Oye.
323
00:25:29,738 --> 00:25:30,739
¿Estás bien?
324
00:25:30,739 --> 00:25:32,074
¡No!
325
00:25:32,074 --> 00:25:33,825
Yo me encargaré.
326
00:25:38,997 --> 00:25:40,749
Esto va a ser difícil...
327
00:26:07,818 --> 00:26:08,735
Bien.
328
00:26:20,789 --> 00:26:23,417
Muy bien, creo que ya es hora del abrazo.
Sígueme.
329
00:26:23,417 --> 00:26:24,501
Vamos.
330
00:26:25,752 --> 00:26:28,505
Oye, quédate conmigo. Sígueme.
331
00:26:28,505 --> 00:26:29,590
Sí.
332
00:26:30,174 --> 00:26:32,009
Vámonos.
333
00:26:32,009 --> 00:26:33,677
- Hola.
- No. Él es malo.
334
00:26:33,677 --> 00:26:35,137
Malo. Muy malo.
335
00:26:35,929 --> 00:26:36,930
Vámonos.
336
00:26:46,940 --> 00:26:48,942
- Oye, ¿así te gustan?
- No molestes, Romeo.
337
00:26:48,942 --> 00:26:50,027
¡No!
338
00:26:53,280 --> 00:26:54,323
¡Alto!
339
00:26:54,323 --> 00:26:56,283
No. Espera. No dispares.
340
00:26:56,283 --> 00:26:58,702
No lo conozco.
No tengo nada que ver con él.
341
00:26:58,702 --> 00:27:00,037
No estoy involucrada.
342
00:27:00,037 --> 00:27:01,914
Wilde, no me hagas matarlos a los dos.
343
00:27:01,914 --> 00:27:03,207
Oye, Elly.
344
00:27:03,790 --> 00:27:05,125
¿Qué?
345
00:27:05,125 --> 00:27:06,543
Ya es hora.
346
00:27:06,543 --> 00:27:08,712
¡Es hora del abrazo!
347
00:27:08,712 --> 00:27:10,506
¡Disfruta el paseo!
348
00:27:14,760 --> 00:27:15,886
¡Sí!
349
00:27:38,116 --> 00:27:39,117
¿Qué?
350
00:27:51,338 --> 00:27:52,589
Ya despertaste. Hola.
351
00:27:55,300 --> 00:27:57,469
Soy yo. Solo soy yo.
352
00:27:57,469 --> 00:28:00,889
¿Recuerdas al tipo del tren?
¿Con el kung-fu?
353
00:28:00,889 --> 00:28:02,057
¿Y con la barba?
354
00:28:03,267 --> 00:28:04,268
Me rasuré.
355
00:28:04,268 --> 00:28:05,894
El tipo del tren. ¿Me recuerdas?
356
00:28:05,894 --> 00:28:08,188
Lo sé. Ya te reconocí.
357
00:28:09,940 --> 00:28:12,359
Perdón, fui grosero. Te pido una disculpa.
358
00:28:12,359 --> 00:28:15,654
No nos hemos presentado bien.
Soy Aidan. Aidan Wilde.
359
00:28:15,654 --> 00:28:16,947
¡No! Aléjate.
360
00:28:18,073 --> 00:28:19,116
Está bien, relájate.
361
00:28:20,284 --> 00:28:21,493
¿Dónde está mi gato?
362
00:28:22,160 --> 00:28:25,330
Alfie está en la cocina
comiendo atún sin mercurio.
363
00:28:26,039 --> 00:28:27,833
Justo como su mamá lo prepara.
364
00:28:28,417 --> 00:28:30,460
Alfie está bien, pero tú no.
365
00:28:31,253 --> 00:28:32,754
Estás en graves problemas.
366
00:28:34,173 --> 00:28:35,174
¿Tienes...?
367
00:28:36,425 --> 00:28:38,385
¿Tienes cámaras en mi casa?
368
00:28:38,385 --> 00:28:40,679
No eres un espía. Eres un pervertido.
369
00:28:40,679 --> 00:28:42,890
No soy un pervertido. Soy un espía.
370
00:28:42,890 --> 00:28:45,184
Un espía que hace su trabajo.
No soy un pervertido.
371
00:28:45,184 --> 00:28:47,644
Lo que vemos son las cámaras de los malos.
372
00:28:48,228 --> 00:28:51,190
Entonces, ¿ellos quiénes son?
373
00:28:51,190 --> 00:28:53,025
¿Ves al tipo que está ahí?
374
00:28:53,692 --> 00:28:55,235
¿Recuerdas que estaba en el tren?
375
00:28:55,235 --> 00:28:56,987
Se llama Carlos.
376
00:28:56,987 --> 00:28:58,780
Trabaja para la División.
377
00:28:58,780 --> 00:29:02,993
Son la versión real
de los espías malos de tus libros.
378
00:29:03,744 --> 00:29:07,039
Y luego está el jefazo.
El director Ritter.
379
00:29:08,248 --> 00:29:12,252
¿Debo recordarles qué está en juego?
380
00:29:13,170 --> 00:29:20,093
¿Qué pasaría si ese traidor hijo de perra
que se disfraza de agente
381
00:29:20,093 --> 00:29:22,638
recupera el archivo maestro
antes que nosotros?
382
00:29:22,638 --> 00:29:25,557
La encontraré. Se lo prometo.
383
00:29:25,557 --> 00:29:27,017
Subdirector,
384
00:29:27,017 --> 00:29:30,979
¿así como me habías prometido
385
00:29:30,979 --> 00:29:34,107
que Wilde no se acercaría
ni un poco a ella?
386
00:29:35,817 --> 00:29:37,694
Aún podemos contenerlo, señor.
387
00:29:37,694 --> 00:29:40,405
Me abruma tanta confianza.
388
00:29:41,990 --> 00:29:45,869
No, esto no tiene sentido.
¿Por qué le intereso a la División?
389
00:29:45,869 --> 00:29:48,664
Porque eres una adivina, Elly.
390
00:29:49,414 --> 00:29:50,582
Por favor.
391
00:29:52,000 --> 00:29:55,170
No hay que ser un genio
para imaginar una organización encubierta
392
00:29:55,170 --> 00:29:56,839
que el mundo desconoce.
393
00:29:56,839 --> 00:29:59,341
Pero sí para predecir
que son unos corruptos.
394
00:30:00,175 --> 00:30:01,260
Sí.
395
00:30:02,511 --> 00:30:06,431
De alguna forma escribiste una historia
que sucede ahora mismo. El quinto libro.
396
00:30:06,431 --> 00:30:08,016
¿Leíste el quinto libro?
397
00:30:09,518 --> 00:30:10,519
Sí.
398
00:30:10,519 --> 00:30:11,979
Los tipos malos también.
399
00:30:13,856 --> 00:30:17,317
¿La División leyó el quinto libro?
400
00:30:17,901 --> 00:30:20,195
La División observa
cada tecleo que das, Elly.
401
00:30:20,195 --> 00:30:23,323
Pero tu nuevo manuscrito
creó un caos del que ni te enteraste.
402
00:30:23,323 --> 00:30:24,867
Por eso la División te busca.
403
00:30:24,867 --> 00:30:28,495
Y cuando te encuentren,
jamás te dejarán ir, o peor.
404
00:30:29,454 --> 00:30:31,456
Te harán algo peor.
405
00:30:33,417 --> 00:30:34,418
Clementine...
406
00:30:36,712 --> 00:30:38,463
eres mi único consuelo.
407
00:30:40,465 --> 00:30:44,511
¿Sabías que Clementine era de mi abuelo?
408
00:30:45,095 --> 00:30:46,054
Sí.
409
00:30:47,139 --> 00:30:48,724
La llamó así por su madre.
410
00:30:48,724 --> 00:30:50,017
Vaya.
411
00:30:50,851 --> 00:30:53,687
Era un hombre muy estricto.
412
00:30:54,813 --> 00:30:56,815
Pero para mí
siempre fue alguien razonable.
413
00:31:02,988 --> 00:31:04,823
Él tenía una regla.
414
00:31:04,823 --> 00:31:08,035
Él solo asesinaba
si era completamente necesario,
415
00:31:09,453 --> 00:31:10,913
para conseguir comida,
416
00:31:11,413 --> 00:31:13,916
para vencer a un enemigo
417
00:31:14,791 --> 00:31:18,754
o para eliminar a un imbécil incompetente.
418
00:31:19,254 --> 00:31:22,007
Cometimos un error. No volverá a pasar.
419
00:31:23,383 --> 00:31:24,885
Ya sé que no.
420
00:31:26,803 --> 00:31:28,931
Estoy seguro de eso.
421
00:31:33,060 --> 00:31:33,977
No puede ser real.
422
00:31:33,977 --> 00:31:35,979
Sí, definitivamente es real.
423
00:31:37,648 --> 00:31:40,234
Si quieres detenerlo y volver a tu vida,
puedo ayudarte.
424
00:31:40,234 --> 00:31:41,693
Soy el bueno.
425
00:31:41,693 --> 00:31:43,320
Pero primero debes ayudarme.
426
00:31:45,322 --> 00:31:47,241
¿Qué necesitas que haga exactamente?
427
00:31:48,450 --> 00:31:49,868
Te diré en el camino.
428
00:31:58,961 --> 00:32:00,796
¡Malditos gatos!
429
00:32:01,421 --> 00:32:03,090
Tenías que traer a tu gato.
430
00:32:03,090 --> 00:32:04,758
Pensé que amabas los gatos.
431
00:32:04,758 --> 00:32:06,426
¿Tienes un pañuelo?
432
00:32:06,426 --> 00:32:08,762
¿Qué? ¿Te da alergia?
433
00:32:10,180 --> 00:32:11,223
Olvídalo, estoy bien.
434
00:32:12,933 --> 00:32:14,309
Mentiste.
435
00:32:14,309 --> 00:32:16,854
Dijiste que amabas los gatos.
436
00:32:16,854 --> 00:32:18,564
- Sí.
- ¿Ahora cómo voy a confiar en ti?
437
00:32:18,564 --> 00:32:20,983
Soy un espía. Los espías mienten.
438
00:32:20,983 --> 00:32:22,276
Es parte del trabajo.
439
00:32:22,276 --> 00:32:24,194
Al igual que asesinar gente.
440
00:32:24,194 --> 00:32:26,488
Eso me tranquiliza bastante.
441
00:32:28,365 --> 00:32:30,534
Bien. ¿Quieres la verdad? Aquí está.
442
00:32:30,534 --> 00:32:33,287
Lo que escribiste en tu manuscrito
realmente pasó,
443
00:32:33,287 --> 00:32:35,789
pero no fue con Argylle, sino conmigo.
444
00:32:36,748 --> 00:32:38,041
Yo traje al hacker.
445
00:32:38,041 --> 00:32:42,379
Contraté al imbécil de Bakunin
para robar el archivo de la División.
446
00:32:44,464 --> 00:32:45,465
ARCHIVO MAESTRO DESCIFRADO
447
00:32:45,465 --> 00:32:48,635
Sí, conseguí la información
de todos los que pediste.
448
00:32:48,635 --> 00:32:50,637
Ritter, Carlos.
449
00:32:51,388 --> 00:32:53,724
Tengo pruebas de bombardeos,
fraudes electorales,
450
00:32:53,724 --> 00:32:55,392
envenenamiento por radiación.
451
00:32:55,976 --> 00:32:59,229
Estos tipos hacen que Darth Vader
parezca Mary Poppins.
452
00:33:00,230 --> 00:33:03,859
Guardé tu preciado archivo maestro
en una memoria.
453
00:33:06,028 --> 00:33:09,573
Me imagino que la División me dará más
si no te entrego esta bala de plata.
454
00:33:10,657 --> 00:33:13,577
Así que el precio se triplicó.
455
00:33:14,912 --> 00:33:16,205
¿Aún tenemos un trato?
456
00:33:16,205 --> 00:33:18,582
Sí, está bien, Bakunin. Tenemos un trato.
457
00:33:18,582 --> 00:33:20,042
Sí, eso pensé.
458
00:33:21,627 --> 00:33:23,003
Spasibo.
459
00:33:23,003 --> 00:33:26,089
Ese archivo era mi bala de plata
que hundiría la División,
460
00:33:26,089 --> 00:33:28,008
la prueba que usaría para exponerlos.
461
00:33:28,926 --> 00:33:32,429
Pero cuando fui a Londres a ver a Bakunin,
el imbécil jamás apareció.
462
00:33:33,096 --> 00:33:36,683
Así que ahora los tipos malos y yo
competimos por encontrarlo primero.
463
00:33:36,683 --> 00:33:41,313
Y todos pensamos
que tu gran imaginación es la clave.
464
00:33:43,106 --> 00:33:44,233
Dime, ¿en dónde está?
465
00:33:44,233 --> 00:33:48,028
No, no esperes que sepa la respuesta.
466
00:33:48,028 --> 00:33:49,404
¿Por qué no?
467
00:33:49,404 --> 00:33:51,240
Dime qué pasa en el siguiente capítulo.
468
00:33:51,240 --> 00:33:55,702
Lo que me pides que haga
toma meses de investigación.
469
00:33:55,702 --> 00:33:56,870
Años.
470
00:33:57,454 --> 00:34:01,416
Por lecturas, entrevistas,
memorizar mapas, conocer una ciudad.
471
00:34:01,416 --> 00:34:03,627
Ni siquiera he ido a Londres.
472
00:34:03,627 --> 00:34:05,045
Perfecto.
473
00:34:05,045 --> 00:34:08,215
Empezaremos ahí. Sí.
474
00:34:09,675 --> 00:34:13,428
No viajo en avión.
Por algo te conocí en el tren.
475
00:34:13,428 --> 00:34:16,514
La probabilidad de morir en un avión
es de una en 11 millones.
476
00:34:16,514 --> 00:34:19,434
La probabilidad de que la División
te encuentre aquí es mayor.
477
00:34:19,434 --> 00:34:21,436
Ahora, ese avión es tu mejor amigo.
478
00:34:22,271 --> 00:34:23,146
¿Qué dices?
479
00:34:23,897 --> 00:34:24,898
No puedo.
480
00:34:27,275 --> 00:34:29,610
Respira. Respira conmigo.
481
00:34:37,286 --> 00:34:38,328
Delicioso.
482
00:34:38,871 --> 00:34:40,706
- ¿Más champán, señor?
- No, no puedo.
483
00:34:40,706 --> 00:34:42,416
Está bien. Me obligaste.
484
00:34:43,041 --> 00:34:44,710
¿Qué te parece el avión?
485
00:34:45,293 --> 00:34:46,879
Nunca había subido a uno.
486
00:34:46,879 --> 00:34:49,630
Pues qué buena forma
de hacerlo por primera vez.
487
00:34:50,299 --> 00:34:51,425
¿Sabes a qué me refiero?
488
00:34:52,092 --> 00:34:53,552
Les habla su capitán.
489
00:34:53,552 --> 00:34:55,637
Abróchense los cinturones
para el despegue.
490
00:34:56,263 --> 00:34:58,599
Como si esto fuera a ayudarnos
en un accidente.
491
00:35:01,560 --> 00:35:02,728
¿Estás bien?
492
00:35:02,728 --> 00:35:04,897
Es una técnica de liberación.
493
00:35:04,897 --> 00:35:07,107
Es para controlar mi respuesta al estrés.
494
00:35:07,107 --> 00:35:08,609
Los del ejército lo hacen.
495
00:35:09,610 --> 00:35:10,652
Dios.
496
00:35:10,652 --> 00:35:12,487
¿Has probado con el alcohol?
497
00:35:12,487 --> 00:35:13,947
Es útil.
498
00:35:13,947 --> 00:35:15,032
No.
499
00:35:17,117 --> 00:35:18,160
Oye, mírame. ¡Oye!
500
00:35:18,160 --> 00:35:19,536
Mírame.
501
00:35:19,536 --> 00:35:22,039
Mi primera misión de la División
la hice en Argelia
502
00:35:22,039 --> 00:35:26,168
en un campo de refugiados saharauis,
justo en la base del monte "Tachat".
503
00:35:27,085 --> 00:35:29,296
No, es Tahat.
504
00:35:29,296 --> 00:35:31,298
Se pronuncia Tahat.
505
00:35:31,840 --> 00:35:34,551
Es "Tachat". Es... ¿No es con "cha"?
506
00:35:34,551 --> 00:35:36,261
No, no lleva "c". Es Tahat.
507
00:35:36,261 --> 00:35:37,721
Es...
508
00:35:38,514 --> 00:35:40,015
Es monte Tahat.
509
00:35:40,015 --> 00:35:41,433
Está bien.
510
00:35:42,392 --> 00:35:44,478
Estaba escalando esa cosa.
511
00:35:44,478 --> 00:35:45,854
No escalo montañas,
512
00:35:45,854 --> 00:35:49,525
así que sé que en cualquier momento
puedo ir en caída libre a toda velocidad.
513
00:35:49,525 --> 00:35:52,110
Y en el impacto reventaré
como un globo con agua.
514
00:35:52,694 --> 00:35:53,737
¿Y qué hice?
515
00:35:54,821 --> 00:35:58,367
Dejé de preocuparme
por la roca de 3000 metros de alto
516
00:35:58,367 --> 00:36:01,286
y me enfoqué en el metro
que estaba frente a mí.
517
00:36:02,829 --> 00:36:07,501
Así que, cuando tengas miedo,
solo concéntrate en lo que es real.
518
00:36:08,252 --> 00:36:09,795
En lo que está justo frente a ti.
519
00:36:14,967 --> 00:36:15,968
Mira eso.
520
00:36:27,479 --> 00:36:28,689
Estamos volando.
521
00:36:29,231 --> 00:36:30,399
Sí.
522
00:36:31,900 --> 00:36:33,026
Estamos volando.
523
00:36:35,195 --> 00:36:36,530
Gracias.
524
00:36:37,573 --> 00:36:38,824
De nada.
525
00:36:50,294 --> 00:36:54,006
LONDRES
526
00:37:01,221 --> 00:37:02,472
Dios.
527
00:37:03,390 --> 00:37:04,558
Tuviste que traer al gato.
528
00:37:04,558 --> 00:37:07,519
¿Qué esperabas que hiciera?
¿Que lo dejara y se cuidara solo?
529
00:37:07,519 --> 00:37:08,854
Iba a estar bien.
530
00:37:08,854 --> 00:37:11,607
Las señoras de los gatos mueren solas
y ellos sobreviven.
531
00:37:11,607 --> 00:37:14,818
No soy la señora de los gatos. No lo soy.
532
00:37:15,861 --> 00:37:17,863
¿Y exactamente por qué te molesta mi gato?
533
00:37:17,863 --> 00:37:19,573
Es muy lindo y esponjoso.
534
00:37:19,573 --> 00:37:21,074
- Es leal y amable.
- Por favor.
535
00:37:21,074 --> 00:37:23,785
Si de la nada mueres,
ese gato te arrancaría las orejas
536
00:37:23,785 --> 00:37:25,370
en un máximo de 48 horas.
537
00:37:25,370 --> 00:37:28,290
Y por cada minuto que paso a tu lado
es más posible.
538
00:37:30,834 --> 00:37:31,835
Fue aquí.
539
00:37:32,586 --> 00:37:34,421
El Albert Memorial.
540
00:37:35,422 --> 00:37:36,256
Es increíble.
541
00:37:36,256 --> 00:37:39,426
Llegué a tiempo. Bakunin nunca me llamó.
542
00:37:41,512 --> 00:37:43,180
Entonces, ¿qué pasó?
543
00:37:43,722 --> 00:37:44,723
Es una buena pregunta.
544
00:37:44,723 --> 00:37:46,892
Sí. ¿Qué pasó?
545
00:37:46,892 --> 00:37:48,810
No es una pregunta retórica.
546
00:37:50,312 --> 00:37:51,438
¿Qué pasó?
547
00:37:52,022 --> 00:37:54,566
No puedo inventar
una respuesta de la nada.
548
00:37:54,566 --> 00:37:55,526
Claro que sí.
549
00:37:55,526 --> 00:37:58,403
Al final del quinto libro,
Argylle iba a Londres
550
00:37:58,403 --> 00:38:00,322
a ver al hacker, ¿cierto?
551
00:38:00,322 --> 00:38:03,116
Entonces escribe solo un capítulo más
y dime qué pasará.
552
00:38:03,116 --> 00:38:04,368
No.
553
00:38:04,368 --> 00:38:06,662
Así no es como trabajo.
554
00:38:07,663 --> 00:38:10,374
Estamos en un parque público
y unos asesinos te persiguen
555
00:38:10,374 --> 00:38:13,877
en nombre de la organización secreta
más peligrosa del planeta.
556
00:38:14,378 --> 00:38:18,090
Así que mejor di que sí,
a menos que tengas una mejor idea.
557
00:38:22,761 --> 00:38:24,263
Busquemos dónde sentarnos.
558
00:38:31,687 --> 00:38:33,647
Señor, los encontramos.
559
00:38:39,611 --> 00:38:41,780
Están en el Albert Memorial
en el parque Hyde.
560
00:38:41,780 --> 00:38:44,324
Es una transmisión en vivo
de uno de sus admiradores.
561
00:38:44,324 --> 00:38:45,409
OBJETIVO LOCALIZADO
562
00:38:45,409 --> 00:38:48,287
Definitivamente es ella. Es Elly Conway.
563
00:38:53,000 --> 00:38:54,751
- Carlos.
- ¿Sí, señor?
564
00:38:54,751 --> 00:38:56,044
Envíen un equipo local.
565
00:38:56,044 --> 00:38:59,423
Quiero a todas las unidades británicas
en posición sobre ellos ahora.
566
00:38:59,423 --> 00:39:01,258
Consigue el audio. Quiero escucharla.
567
00:39:01,258 --> 00:39:03,260
Lectura de labios digital activada.
568
00:39:05,345 --> 00:39:06,763
¿Cómo vas, jefa?
569
00:39:06,763 --> 00:39:10,392
Por favor, no me apures. Debo pensar.
570
00:39:11,518 --> 00:39:13,770
Hace que escriba el siguiente capítulo.
571
00:39:14,688 --> 00:39:17,816
Ni que fuera Guerra y paz.
Solo necesitamos un capítulo más.
572
00:39:17,816 --> 00:39:19,067
Unas cuantas páginas.
573
00:39:27,117 --> 00:39:31,580
Mientras Argylle llegaba
al punto de espera...
574
00:39:34,166 --> 00:39:35,292
se dio cuenta...
575
00:39:56,939 --> 00:39:58,482
¿Y qué? ¿No va a venir?
576
00:39:58,482 --> 00:40:03,111
¿Por qué me daría el celular
si no iba a llamar? A menos...
577
00:40:04,488 --> 00:40:06,114
que el celular sea el mensaje.
578
00:40:06,823 --> 00:40:08,242
Ahí. Mira.
579
00:40:14,998 --> 00:40:18,794
¿Por qué puso un chip encriptado de $2 200
en un celular desechable de $20?
580
00:40:18,794 --> 00:40:19,962
Intenta decirnos...
581
00:40:19,962 --> 00:40:21,338
...cómo encontrarlo.
582
00:40:25,551 --> 00:40:26,552
¿Puedo ver el celular?
583
00:40:26,552 --> 00:40:28,095
O sea, ¿el celular desechable?
584
00:40:28,095 --> 00:40:29,847
Sí, debemos abrirlo.
585
00:40:29,847 --> 00:40:34,017
Si tengo razón, Bakunin colocó
un microprocesador encriptado.
586
00:40:34,017 --> 00:40:35,394
Claro.
587
00:40:35,394 --> 00:40:36,812
- ¿Dónde está?
- Lo tiré.
588
00:40:36,812 --> 00:40:42,442
¿No lo tienes? ¿Lo tiraste? Era una pista.
589
00:40:42,442 --> 00:40:44,778
Se quedó sin batería. Es desechable.
590
00:40:44,778 --> 00:40:46,488
¿Qué clase de espía eres?
591
00:40:46,488 --> 00:40:49,616
Claramente, no estoy trabajando
con el agente Argylle.
592
00:40:50,200 --> 00:40:53,829
¿Con este chip podemos hacer, en teoría,
llamadas encriptadas?
593
00:40:53,829 --> 00:40:56,957
En teoría, pero la persona al otro extremo
debería tener el mismo...
594
00:40:56,957 --> 00:40:59,877
...receptor satelital DiSEqC. Eso es.
595
00:40:59,877 --> 00:41:02,212
La escuchaste. Base de datos del DiSEqC.
596
00:41:02,212 --> 00:41:05,007
Eligió el chip para guiarnos
a su satélite.
597
00:41:05,007 --> 00:41:07,050
Si hallamos el satélite,
hallaremos a Bakunin.
598
00:41:08,468 --> 00:41:09,469
La pregunta es...
599
00:41:09,469 --> 00:41:12,556
¿Cómo encontramos
una lista de satélites DiSEqC...?
600
00:41:12,556 --> 00:41:13,765
¿...en el Reino Unido?
601
00:41:18,228 --> 00:41:20,898
Observa al maestro trabajar.
602
00:41:20,898 --> 00:41:22,774
¿Sabes cómo hacerlo?
603
00:41:23,483 --> 00:41:25,485
Keira me enseñó una que otra cosa.
604
00:41:25,485 --> 00:41:27,696
Entraré a la base de datos...
605
00:41:27,696 --> 00:41:32,284
...de DiSEqC. Debieron registrar
cada satélite que se vendió.
606
00:41:32,284 --> 00:41:38,332
Si no lo resolvemos antes que ellos,
cortaré cabezas.
607
00:41:39,875 --> 00:41:42,377
Mira esto. Un firewall contra Metasploit.
608
00:41:42,878 --> 00:41:45,964
- Es un firewall contra M...
- Sí, puedo atravesarlo. Espera.
609
00:41:45,964 --> 00:41:48,091
- ¿Y bien?
- Puedo atravesarlo. Espere.
610
00:41:48,091 --> 00:41:49,635
Reto aceptado.
611
00:41:50,135 --> 00:41:51,094
Ya casi.
612
00:41:51,720 --> 00:41:53,347
Ya ca...
613
00:41:53,347 --> 00:41:54,431
...casi.
614
00:41:55,557 --> 00:41:57,392
- Entré.
- Entré.
615
00:41:57,392 --> 00:41:58,393
Entré.
616
00:41:59,061 --> 00:42:00,354
A ver si Argylle puede hacerlo.
617
00:42:00,354 --> 00:42:02,147
A ver si puedes hacer eso.
618
00:42:02,147 --> 00:42:03,982
¿Y qué encontramos? ¿Cuántas...?
619
00:42:03,982 --> 00:42:05,651
¿...ubicaciones de satélites hay?
620
00:42:05,651 --> 00:42:07,778
Muchas. Son noventa...
621
00:42:07,778 --> 00:42:09,154
...y seis, para ser exactos.
622
00:42:09,154 --> 00:42:10,113
Mierda.
623
00:42:11,198 --> 00:42:13,158
No.
624
00:42:14,409 --> 00:42:18,872
Pero él eligió esta ubicación,
en el Albert Memorial, por alguna razón.
625
00:42:28,674 --> 00:42:30,467
- ¿Cuál es la...?
- ¿...más cercana?
626
00:42:30,467 --> 00:42:32,678
Sería esta de aquí.
627
00:42:32,678 --> 00:42:34,930
¿Y esa es la dirección más cercana...?
628
00:42:34,930 --> 00:42:36,473
- ¿...al Memorial?
- Sí, señora.
629
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
- Sí, señor.
- La calle Coburgo.
630
00:42:39,476 --> 00:42:41,019
La calle Coburgo.
631
00:42:44,565 --> 00:42:47,693
Como el príncipe Alberto de Sajonia...
632
00:42:47,693 --> 00:42:50,821
...Coburgo. Creo...
633
00:42:50,821 --> 00:42:52,030
- ...que lo...
- ...encontramos.
634
00:42:53,615 --> 00:42:54,825
Esperemos que tengas razón.
635
00:42:56,076 --> 00:42:57,244
Intuición de escritora.
636
00:42:57,244 --> 00:42:59,329
CALLE COBURGO 25
APTO. 305 - LONDRES R. U.
637
00:43:08,046 --> 00:43:10,591
No hay nadie. ¿Qué hacemos?
638
00:43:10,591 --> 00:43:16,346
Pues soy un espía, después de todo.
639
00:43:22,728 --> 00:43:26,273
Empecemos.
Intuición de escritora, ¿verdad?
640
00:43:37,159 --> 00:43:38,160
¿Viste algo?
641
00:43:38,160 --> 00:43:41,205
Sí, que Bakunin era rico.
Él no viviría en este basurero.
642
00:43:42,831 --> 00:43:44,249
EN PERSECUCIÓN
TIEMPO PARA INTERCEPTAR
643
00:43:44,249 --> 00:43:46,919
- Equipo uno, reporte.
- Estamos a tres kilómetros.
644
00:43:49,129 --> 00:43:53,842
No, hay papel tapiz sobre el ladrillo.
¿Esto te parece normal?
645
00:43:54,468 --> 00:43:57,429
El que vivía aquí tenía mal gusto.
Larguémonos de aquí.
646
00:43:58,764 --> 00:43:59,932
¿Qué haces?
647
00:43:59,932 --> 00:44:02,851
Mira esto, hay una línea. Es una pista.
648
00:44:06,438 --> 00:44:10,025
- Ven a ver.
- Es una pasta para resanar. Vámonos.
649
00:44:10,025 --> 00:44:11,193
Es otra cosa.
650
00:44:11,193 --> 00:44:14,947
Hay otras 95 ubicaciones que revisar.
Vamos, salgamos de aquí.
651
00:44:14,947 --> 00:44:19,117
No, espera. Déjame resolverlo.
652
00:44:19,993 --> 00:44:21,328
Sé que es el lugar correcto.
653
00:44:21,328 --> 00:44:23,789
Bien, pierdes mi tiempo.
Haré lo mismo con el tuyo.
654
00:44:24,706 --> 00:44:26,750
- ¿Te gusta bailar?
- No.
655
00:44:26,750 --> 00:44:28,418
A mí sí. ¡Sí!
656
00:44:40,055 --> 00:44:41,515
Líder del equipo, repórtese.
657
00:44:41,515 --> 00:44:43,267
Señor, estamos a un kilómetro y medio.
658
00:44:47,271 --> 00:44:48,522
¿Ves algo?
659
00:44:54,361 --> 00:44:55,362
Espera.
660
00:44:58,866 --> 00:45:03,620
- Es una caja fuerte. Puedes abrirla.
- Sí.
661
00:45:03,620 --> 00:45:04,997
- Sí.
- Buena idea.
662
00:45:08,166 --> 00:45:11,253
¿Al menos podrías darme
una pequeña advertencia
663
00:45:11,253 --> 00:45:13,505
- antes de que dispares?
- ¿Qué tiene?
664
00:45:13,505 --> 00:45:16,967
¿Qué pasó con esa habilidad experta
de espía para forzar cerraduras?
665
00:45:16,967 --> 00:45:18,510
Esa se veía difícil.
666
00:45:20,679 --> 00:45:24,308
¡Genial! De esto estaba hablando.
667
00:45:24,308 --> 00:45:25,392
¿Qué es esto?
668
00:45:27,311 --> 00:45:28,312
Es la llave de una lancha.
669
00:45:28,312 --> 00:45:30,022
¿Cómo sabes que es de una lancha?
670
00:45:30,022 --> 00:45:31,190
Vivo en un lago.
671
00:45:33,150 --> 00:45:37,404
Direcciones IP, conexiones VPN,
puntos de entrega. Todo codificado.
672
00:45:39,364 --> 00:45:40,699
Es el símbolo anarquista.
673
00:45:40,699 --> 00:45:43,035
Es el homónimo de Bakunin.
674
00:45:43,035 --> 00:45:45,162
Del anarquista ruso del siglo XIX.
675
00:45:45,162 --> 00:45:47,956
Eso es. Es de Bakunin.
676
00:45:49,166 --> 00:45:51,376
Mierda. Es su bitácora.
677
00:45:51,376 --> 00:45:55,047
Sí, y podría guiarnos al archivo maestro.
¡Mira!
678
00:45:55,047 --> 00:45:56,423
Tenías razón.
679
00:45:57,174 --> 00:45:58,342
Lo lograste.
680
00:46:00,302 --> 00:46:03,639
- Lo resolví.
- Bien hecho. Lo resolviste.
681
00:46:11,313 --> 00:46:12,397
Lo resolví.
682
00:46:13,440 --> 00:46:14,983
¿Puedes resolver esto?
683
00:46:24,952 --> 00:46:26,411
Tranquilízate.
684
00:46:36,964 --> 00:46:38,841
Entren a mi cuenta.
685
00:46:40,843 --> 00:46:45,180
Tres, dos, uno. ¡Ahora!
686
00:47:11,373 --> 00:47:14,835
- Ya revisamos. El objetivo no está.
- ¡Mierda!
687
00:47:19,631 --> 00:47:21,341
Cómo odio a ese gato.
688
00:47:30,017 --> 00:47:31,018
No.
689
00:47:37,024 --> 00:47:39,610
¿Por qué esto me sigue pasando?
690
00:47:41,695 --> 00:47:43,030
¡Ahí hay uno!
691
00:48:02,299 --> 00:48:03,926
- Mira esto.
- ¿Qué cosa?
692
00:48:04,760 --> 00:48:05,886
¡Esto!
693
00:48:37,292 --> 00:48:38,293
Por favor, no.
694
00:49:00,649 --> 00:49:01,859
Perdón.
695
00:49:01,859 --> 00:49:04,945
Ese gato usó una de sus nueve vidas.
Créeme.
696
00:49:07,656 --> 00:49:10,993
- Ese gato es una pesadilla.
- No fue su mejor momento.
697
00:49:14,288 --> 00:49:17,791
De hecho, se siente mejor.
Me siento bastante bien.
698
00:49:17,791 --> 00:49:19,751
El bolso, por favor. Muchas gracias.
699
00:49:21,295 --> 00:49:24,214
Bien, estos tipos de la División
vienen por hordas.
700
00:49:24,214 --> 00:49:25,299
Habrá más.
701
00:49:25,299 --> 00:49:32,055
Así que, a menos que quieras saludarlos,
te sugiero que nos larguemos.
702
00:49:32,055 --> 00:49:33,140
Bien.
703
00:49:33,140 --> 00:49:34,683
Oye, toma... Espera.
704
00:49:34,683 --> 00:49:36,685
No, ven acá. Ven, vamos.
705
00:49:36,685 --> 00:49:38,061
Por ahí no. Por acá.
706
00:49:41,148 --> 00:49:42,399
- Deténmela.
- Sí.
707
00:50:00,042 --> 00:50:01,752
- Tómala.
- Gracias.
708
00:50:05,380 --> 00:50:07,257
- Voy a dispararles.
- De acuerdo.
709
00:50:07,257 --> 00:50:10,969
Y tú les aplastarás la cabeza
mientras salimos.
710
00:50:10,969 --> 00:50:12,596
- Sí.
- Revisa que estén muertos.
711
00:50:12,596 --> 00:50:13,514
¿Entendiste?
712
00:50:15,807 --> 00:50:17,601
¡No puedo aplastarles la cabeza!
713
00:50:17,601 --> 00:50:20,687
Claro que puedes. El cráneo humano
es sorprendentemente frágil.
714
00:50:20,687 --> 00:50:22,064
¿Qué?
715
00:50:22,064 --> 00:50:25,776
Es como aplastar un huevo.
¿Has aplastado un melón con un martillo?
716
00:50:25,776 --> 00:50:29,154
Solo levanta la pierna y aplastas.
717
00:50:29,738 --> 00:50:31,198
Así, ¿de acuerdo?
718
00:50:31,198 --> 00:50:34,660
No. Está bien, es divertido.
Es como bailar twist. ¿Lo has bailado?
719
00:50:35,202 --> 00:50:40,749
Da pequeños giros. Uno, dos, tres
y aplasta la cabeza. Uno, dos, tres.
720
00:50:40,749 --> 00:50:43,168
Yo no bailo ni aplasto cabezas.
721
00:50:43,168 --> 00:50:45,629
Entonces,
será una nueva experiencia para ti.
722
00:50:45,629 --> 00:50:47,714
Tres, dos, uno.
723
00:50:53,095 --> 00:50:54,638
Vamos.
724
00:51:05,858 --> 00:51:09,486
Bien, tú puedes. Pequeños giros y aplasta.
725
00:51:10,487 --> 00:51:13,782
Gira y aplasta.
726
00:51:17,035 --> 00:51:17,870
Bien.
727
00:51:17,870 --> 00:51:19,454
Gira y...
728
00:51:21,748 --> 00:51:22,749
Y...
729
00:51:24,668 --> 00:51:27,004
No puedo.
730
00:51:27,004 --> 00:51:29,173
Elly, ¿qué pasa?
731
00:51:34,511 --> 00:51:38,432
¡Elly! ¿Qué pasó con sus cabezas?
732
00:51:39,516 --> 00:51:40,601
¿Qué pasó?
733
00:51:42,144 --> 00:51:46,148
Hice mi parte. Tú no hiciste la tuya.
734
00:51:46,148 --> 00:51:47,608
Lo sé.
735
00:51:47,608 --> 00:51:52,404
- Quería hacerlo, en serio, pero no...
- Sí.
736
00:51:52,404 --> 00:51:55,574
No vi que fuera necesario.
737
00:51:58,452 --> 00:51:59,494
¿Qué decías?
738
00:52:01,288 --> 00:52:02,664
Perdón.
739
00:52:04,333 --> 00:52:06,543
Por favor. ¿Aún quedan más?
740
00:52:09,046 --> 00:52:10,964
LA ALARMA DE SEGURIDAD SONARÁ
AL ABRIR LA PUERTA
741
00:52:11,757 --> 00:52:13,842
{\an8}¿Adónde vas?
742
00:52:13,842 --> 00:52:14,968
ACCESO AL TECHO
743
00:52:28,815 --> 00:52:29,900
Qué conveniente.
744
00:52:32,945 --> 00:52:33,987
Bien.
745
00:52:38,867 --> 00:52:41,620
Oye, espera. Aidan, la barra.
746
00:52:41,620 --> 00:52:47,125
La llave de la lancha. Es de Bakunin.
Es el plan de escape de Bakunin.
747
00:52:47,626 --> 00:52:51,713
Tal vez dejó una cuerda o una escalera.
Algo para poder bajar.
748
00:52:51,713 --> 00:52:53,006
No, saltaremos.
749
00:52:53,632 --> 00:52:55,509
- ¿Qué?
- Dije que saltaremos.
750
00:52:56,134 --> 00:52:56,969
No.
751
00:52:56,969 --> 00:52:58,220
Son tres pisos.
752
00:52:58,220 --> 00:53:00,597
Tenías razón. Bakunin planeó todo esto.
753
00:53:00,597 --> 00:53:03,392
- Lo de abajo amortiguará la caída.
- No.
754
00:53:03,392 --> 00:53:06,228
- Te lo aseguro, sé lo que te digo.
- ¿Y si te equivocas?
755
00:53:06,228 --> 00:53:09,439
Confía en mí.
Ve hasta dónde llegamos.
756
00:53:09,439 --> 00:53:11,900
Sí, nos acorralaron en un techo
y nos van a matar.
757
00:53:11,900 --> 00:53:13,402
- Sí, buen punto.
- Dios mío.
758
00:53:13,402 --> 00:53:16,572
Te preguntaré algo. ¿Confías en Alfie?
759
00:53:17,155 --> 00:53:18,156
Claro.
760
00:53:36,091 --> 00:53:37,759
PELIGRO
AGUAS PROFUNDAS
761
00:53:38,510 --> 00:53:39,595
Gracias a Dios.
762
00:53:39,595 --> 00:53:41,597
Carajo. Funcionó.
763
00:53:41,597 --> 00:53:44,141
- Gracias a Dios. Dios mío. No.
- Saltaremos.
764
00:53:44,141 --> 00:53:46,310
- Brazos afuera. Cae sobre tu espalda.
- No.
765
00:53:46,310 --> 00:53:47,811
- Es como un salto de fe.
- No.
766
00:53:47,811 --> 00:53:49,313
- ¿Has hecho uno?
- No.
767
00:53:49,313 --> 00:53:50,814
- Será increíble.
- Dios.
768
00:53:50,814 --> 00:53:51,940
Alfie está solo.
769
00:53:51,940 --> 00:53:54,484
- Debemos bajar.
- Dios. Dios mío.
770
00:53:54,484 --> 00:53:56,612
Míralo. Aterrizó como un ninja.
771
00:53:56,612 --> 00:53:58,739
- Está bien.
- Sí.
772
00:53:58,739 --> 00:54:00,741
- ¿Lista? A la cuenta de tres.
- Dios mío.
773
00:54:00,741 --> 00:54:02,951
Uno, dos,
774
00:54:03,577 --> 00:54:10,292
- ¡tres!
- ¡Alfie!
775
00:54:22,471 --> 00:54:24,932
- Alfie, gracias a Dios.
- Somos blanco fácil, vámonos.
776
00:54:24,932 --> 00:54:28,101
- Vamos. ¿O quieres que te disparen?
- Eres mi hermoso bebé.
777
00:54:44,243 --> 00:54:45,702
Escaparon, señor.
778
00:54:49,498 --> 00:54:50,916
TRANSMISIÓN FINALIZADA
779
00:54:54,545 --> 00:54:56,547
Lo siento, señor director.
780
00:54:56,547 --> 00:55:01,468
Pierden más tiempo
al lamentarse por el tiempo perdido.
781
00:55:02,511 --> 00:55:06,390
Preparen el jet.
Haremos un pequeño viaje a Europa.
782
00:55:09,977 --> 00:55:11,979
HOTEL ST ATHANS
783
00:55:17,526 --> 00:55:19,152
Te atraparé, Bakunin.
784
00:55:20,153 --> 00:55:22,698
Eres un hombre muy listo.
785
00:55:33,667 --> 00:55:34,835
Ahora no.
786
00:55:37,004 --> 00:55:38,338
Déjame sola.
787
00:55:38,338 --> 00:55:41,091
Hasta que reconoces que estoy aquí.
788
00:55:44,136 --> 00:55:47,431
Mira quién quiere hacer amigos.
¿Quieres que seamos amigos?
789
00:55:48,640 --> 00:55:50,601
¿Por qué aún finges que no existo?
790
00:55:51,185 --> 00:55:53,645
Porque no eres real.
791
00:55:54,229 --> 00:55:55,981
¿Y por qué hablas conmigo?
792
00:55:55,981 --> 00:55:58,358
Ese es el problema. Eres una alucinación.
793
00:55:58,358 --> 00:56:00,068
Te veo porque mi estrés y mi ansiedad
794
00:56:00,068 --> 00:56:02,779
detonan un mecanismo
de afrontamiento visual.
795
00:56:02,779 --> 00:56:04,990
Solo eres un personaje que inventé.
796
00:56:05,991 --> 00:56:07,242
¿Segura?
797
00:56:07,242 --> 00:56:11,079
Sí, eres un pequeño dolor de cabeza.
Ya vete de aquí.
798
00:56:11,079 --> 00:56:12,289
Vete.
799
00:56:13,373 --> 00:56:14,666
Que te vayas.
800
00:56:14,666 --> 00:56:17,711
Eres la autora. Tus deseos son órdenes.
801
00:56:33,185 --> 00:56:34,228
Me lleva...
802
00:56:34,811 --> 00:56:36,021
Vete para allá.
803
00:56:37,189 --> 00:56:38,357
El gato me rasguñó.
804
00:56:40,150 --> 00:56:41,360
¿Por qué será?
805
00:56:42,361 --> 00:56:46,865
El chico usó una criptografía simétrica
para cifrar esto.
806
00:56:46,865 --> 00:56:48,408
¿Es un cifrado de Feistel?
807
00:56:48,408 --> 00:56:50,786
Un esquema Lai-Massey. Del primer libro.
808
00:56:52,579 --> 00:56:55,165
Conoces bastante bien Argylle.
809
00:56:55,165 --> 00:56:58,210
Sí, no te mentí sobre eso en el tren.
Soy un lector fiel.
810
00:56:58,794 --> 00:57:00,963
Eres una gran escritora, Elly Conway.
811
00:57:00,963 --> 00:57:02,047
Sí, claro.
812
00:57:02,047 --> 00:57:04,007
Y tampoco eres mala espía.
813
00:57:05,884 --> 00:57:06,802
Sí.
814
00:57:08,929 --> 00:57:09,930
Pues gracias.
815
00:57:11,557 --> 00:57:14,268
El baño es todo tuyo.
816
00:57:17,688 --> 00:57:19,189
¿Qué insinúas?
817
00:57:19,690 --> 00:57:25,070
Aunque sí debería hacerlo.
Sí, entendí la indirecta.
818
00:57:47,050 --> 00:57:48,969
Oye, déjalo, pequeño.
819
00:57:49,761 --> 00:57:52,764
Déjalo solo. Ven acá, corazón.
820
00:57:57,895 --> 00:58:03,400
Hola. Sí, la tengo.
No sé, en un motel barato.
821
00:58:04,943 --> 00:58:06,820
No sospecha nada.
822
00:58:07,905 --> 00:58:10,115
No. Ya me volvió loco.
823
00:58:11,200 --> 00:58:14,036
Elly Conway necesita que le den un tiro
en la cabeza.
824
00:58:17,789 --> 00:58:20,876
No, escúchame. Te la llevaré
825
00:58:20,876 --> 00:58:24,922
y acabaremos con esto.
Ya estoy harto de esta mierda.
826
00:58:26,673 --> 00:58:30,761
Sí. No. Y ya. Solo eso.
827
00:58:56,578 --> 00:58:57,579
Hola.
828
00:58:57,579 --> 00:58:59,665
¿Qué haces aquí otra vez, Leonard?
829
00:58:59,665 --> 00:59:01,166
¿Por qué consumes tanta azúcar?
830
00:59:01,166 --> 00:59:04,503
- No entiendo.
- No, no vine por azúcar.
831
00:59:04,503 --> 00:59:08,382
Es tu hija Elly.
Hizo una llamada por cobrar desde Londres.
832
00:59:10,217 --> 00:59:13,554
- Hola.
- Mamá, hola.
833
00:59:13,554 --> 00:59:16,557
Elly, mi bebé.
Nos preocupamos cuando no llegaste.
834
00:59:16,557 --> 00:59:19,059
¿Qué haces en Londres?
835
00:59:19,059 --> 00:59:21,186
Leonard, intento hablar con mi hija.
836
00:59:21,186 --> 00:59:22,646
¿Podrías darnos privacidad?
837
00:59:22,646 --> 00:59:24,273
Pero es mi celular.
838
00:59:24,273 --> 00:59:27,484
Y esa era mi azúcar.
¿Te pedí que me la devolvieras?
839
00:59:27,985 --> 00:59:29,319
Vete a casa, Leonard.
840
00:59:30,404 --> 00:59:33,657
Elly, espera. ¿Te subiste a un avión?
841
00:59:33,657 --> 00:59:35,492
Es fantástico.
842
00:59:35,492 --> 00:59:38,120
No tanto como parece.
843
00:59:39,454 --> 00:59:41,415
Estoy en grandes problemas, mamá.
844
00:59:41,915 --> 00:59:43,500
¿Problemas? ¿De qué tipo?
845
00:59:43,500 --> 00:59:45,961
Es complicado...
846
00:59:46,587 --> 00:59:49,923
- No puedo decirte en una línea abierta.
- ¿Línea abierta?
847
00:59:50,924 --> 00:59:53,844
Ahora quieres que me dé
un ataque de ansiedad.
848
00:59:53,844 --> 00:59:55,721
Ya basta. Ven a casa, Elizabeth.
849
00:59:55,721 --> 00:59:57,598
No, no puedo.
850
00:59:58,307 --> 01:00:00,559
No tengo dinero,
no puedo usar mis tarjetas
851
01:00:00,559 --> 01:00:06,398
y no tengo mi pasaporte.
No sabía a quién más llamar, ¿de acuerdo?
852
01:00:07,065 --> 01:00:08,483
Iremos por ti, querida.
853
01:00:08,483 --> 01:00:10,152
¡Barry!
854
01:00:10,152 --> 01:00:12,905
¡Compra un vuelo a Londres! ¡Inglaterra!
855
01:00:14,406 --> 01:00:17,492
¿Recuerdas el hotel que les pagué
por su aniversario n.o 30?
856
01:00:17,492 --> 01:00:19,953
¿Cómo podría olvidarlo? Es el...
857
01:00:19,953 --> 01:00:24,458
No digas el nombre.
Reserva la misma suite.
858
01:00:24,458 --> 01:00:28,629
Si te preguntan algo,
diles que van por el trabajo de papá.
859
01:00:28,629 --> 01:00:30,631
Una conferencia de odontología.
860
01:00:31,131 --> 01:00:32,925
Elly. Dios mío.
861
01:00:32,925 --> 01:00:36,178
Elly, ¿estás bien? ¿Te lastimaron?
862
01:00:36,178 --> 01:00:38,180
- Sí. No, estoy bien. Lo juro.
- ¿Segura?
863
01:00:38,180 --> 01:00:39,973
- Sí.
- Está bien, dame a Alfie.
864
01:00:40,807 --> 01:00:43,477
Debes estar hambrienta, hija.
Pedí tu comida favorita.
865
01:00:44,102 --> 01:00:47,439
- Gracias a Dios. Muero de sed.
- Y tú, Alfie.
866
01:00:49,399 --> 01:00:51,401
Mira, tampoco me olvidé de ti.
867
01:00:52,611 --> 01:00:56,448
Entonces, ¿es por los impuestos?
Suponemos que debe ser por eso.
868
01:00:56,448 --> 01:00:59,660
No, mamá. No es por los impuestos.
869
01:01:00,327 --> 01:01:03,038
Mamá, ¿alguien los siguió?
870
01:01:04,081 --> 01:01:05,082
¿Que si nos siguieron?
871
01:01:07,000 --> 01:01:09,503
¿Quién querría seguirnos, querida?
872
01:01:09,503 --> 01:01:12,631
Te lo explicaré o eso intentaré.
¿Dónde está papá?
873
01:01:12,631 --> 01:01:13,966
Salió por hielo.
874
01:01:13,966 --> 01:01:16,760
Oye, toda esta intriga
y misterio me asusta.
875
01:01:16,760 --> 01:01:18,095
Solo quiero saber...
876
01:01:19,388 --> 01:01:21,014
- No abras.
- Es tu padre.
877
01:01:21,014 --> 01:01:22,933
No. Mamá, ¡espera!
878
01:01:30,983 --> 01:01:32,734
- Elly.
- Papá.
879
01:01:34,903 --> 01:01:35,904
Maldito hotel.
880
01:01:35,904 --> 01:01:38,740
Debes pedir que te traigan el hielo.
¿Puedes creerlo?
881
01:01:38,740 --> 01:01:40,284
Ven aquí, mi pequeña Elly.
882
01:01:40,284 --> 01:01:43,704
Papá. Perdónenme
por haberlos arrastrado en esto.
883
01:01:43,704 --> 01:01:45,706
No tenía nadie más a quien acudir.
884
01:01:45,706 --> 01:01:47,457
No te disculpes.
885
01:01:47,457 --> 01:01:50,919
Para eso estamos los padres,
sin importar si ya eres un adulto.
886
01:01:51,503 --> 01:01:53,672
Dios mío, estás temblando, corazón.
887
01:01:53,672 --> 01:01:55,465
Siéntate. Vamos, siéntate.
888
01:02:09,146 --> 01:02:14,401
Todo va a estar bien.
889
01:02:19,406 --> 01:02:21,033
¿Y qué es lo que siempre decimos?
890
01:02:21,033 --> 01:02:25,329
- "Esto...". Eso es.
- "Esto pasará". Lo sé.
891
01:02:25,329 --> 01:02:29,458
Pero no creo que esto vaya a pasar...
892
01:02:30,709 --> 01:02:31,710
tan fácil.
893
01:02:33,003 --> 01:02:33,837
De acuerdo.
894
01:02:33,837 --> 01:02:38,342
Algo que escribí en mi nuevo libro,
algo que inventé,
895
01:02:38,342 --> 01:02:40,177
se parece a algo que sí es real.
896
01:02:40,177 --> 01:02:42,387
Por eso una agencia de espías corrupta...
897
01:02:42,387 --> 01:02:46,600
Una Directiva real pensó que les serviría
para recuperar un archivo digital
898
01:02:46,600 --> 01:02:49,269
que han estado buscando,
así que me persiguen.
899
01:02:50,437 --> 01:02:52,940
¿Y cómo te escapaste, querida?
900
01:02:52,940 --> 01:02:55,692
Otro espía me salvó.
901
01:02:55,692 --> 01:02:58,070
Prometió que me protegería
902
01:02:58,070 --> 01:03:00,781
si lo ayudaba
a conseguir antes el archivo.
903
01:03:00,781 --> 01:03:04,868
Me hizo creer que era el tipo bueno
hasta que descubrí que no era cierto.
904
01:03:04,868 --> 01:03:08,789
Así que robé la única pista
que hay del archivo y...
905
01:03:08,789 --> 01:03:11,708
Es como la bitácora de un hacker.
906
01:03:11,708 --> 01:03:13,502
Y vine aquí y...
907
01:03:14,044 --> 01:03:15,254
No sé...
908
01:03:16,171 --> 01:03:19,299
Ya no sé en quién confiar.
909
01:03:20,133 --> 01:03:22,636
¿Ahora consumes drogas, querida?
910
01:03:22,636 --> 01:03:23,720
- ¡Ruth!
- ¡Mamá!
911
01:03:23,720 --> 01:03:24,763
- ¿Qué?
- ¡No!
912
01:03:24,763 --> 01:03:27,307
- Mira sus ojos. Míralos.
- No está consumiendo nada.
913
01:03:27,307 --> 01:03:31,103
Elly. ¿Dónde está esa bitácora?
914
01:03:31,103 --> 01:03:32,479
¿La trajiste?
915
01:03:32,479 --> 01:03:35,858
Sí, ahí está. En la mochila de mi gato.
916
01:03:35,858 --> 01:03:36,775
Bien.
917
01:03:48,120 --> 01:03:50,205
Debes ir con la policía o con el FBI.
918
01:03:50,205 --> 01:03:54,877
No, mamá, no lo entiendes.
Estos tipos tienen ojos por doquier.
919
01:03:54,877 --> 01:03:58,255
No podemos quedarnos sentados.
Debes ir con la prensa.
920
01:03:58,255 --> 01:04:00,424
Eso debes hacer. Ve con Anderson Cooper.
921
01:04:00,424 --> 01:04:02,843
Con alguien así. Podrían... No sé...
922
01:04:02,843 --> 01:04:06,013
Barry, ¿qué piensas? ¡Barry!
923
01:04:06,013 --> 01:04:07,806
- Dios.
- Pon atención, querido.
924
01:04:09,224 --> 01:04:10,267
¿Qué piensas?
925
01:04:11,018 --> 01:04:11,852
Estoy...
926
01:04:11,852 --> 01:04:15,606
Estoy muy feliz de que llegaras a salvo
927
01:04:15,606 --> 01:04:18,483
y de que ese psicópata no te lastimara.
928
01:04:18,483 --> 01:04:21,320
Dios nos libre, pero, si algo te pasara,
929
01:04:21,320 --> 01:04:23,614
tu madre y yo no sabríamos qué hacer.
930
01:04:24,740 --> 01:04:26,658
- Creo que no les afectaría.
- ¿Qué pasa?
931
01:04:26,658 --> 01:04:29,244
Dios. Mamá, rápido. Ponte atrás de mí.
932
01:04:29,244 --> 01:04:30,412
No nos mates, por favor.
933
01:04:30,412 --> 01:04:32,748
Te daré dinero. Te daré... No.
934
01:04:33,790 --> 01:04:36,543
- Me confundes con otro. Soy dentista.
- Silencio.
935
01:04:36,543 --> 01:04:39,046
- Aidan, no lo hagas.
- No es lo que parece, Elly.
936
01:04:39,046 --> 01:04:42,049
- Déjala ir.
- Es mi culpa. Dios. Papá.
937
01:04:42,049 --> 01:04:44,218
- Debes confiar en mí, Elly.
- ¿Confiar en ti?
938
01:04:44,218 --> 01:04:48,055
Dijiste que querías dispararme
en la cabeza. ¡Te oí!
939
01:04:48,055 --> 01:04:50,807
Te tomas las cosas de forma muy literal.
940
01:04:50,807 --> 01:04:51,892
Dios.
941
01:04:51,892 --> 01:04:54,853
Pero sí quiero dispararle en la cabeza
a este. Hablo en serio.
942
01:04:54,853 --> 01:04:55,938
Es suficiente.
943
01:04:56,939 --> 01:05:00,234
Si me matas, la División
los seguirá cazando por siempre.
944
01:05:02,277 --> 01:05:03,278
¿Papá?
945
01:05:04,696 --> 01:05:05,697
¿Qué?
946
01:05:06,573 --> 01:05:08,951
No es tu papá. ¿Qué no te das cuenta?
947
01:05:14,581 --> 01:05:16,124
- Y ella no es tu...
- Cállate, Wilde.
948
01:05:16,124 --> 01:05:18,377
No creas que no me encantaría matarla.
949
01:05:31,265 --> 01:05:32,266
¿Mamá?
950
01:05:38,856 --> 01:05:40,858
- Vámonos.
- Son mi papá y mi mamá.
951
01:05:40,858 --> 01:05:43,944
Oye, solo mírame. Debes confiar en mí.
952
01:05:43,944 --> 01:05:46,196
¡Le disparaste a mi madre!
953
01:05:46,196 --> 01:05:47,948
Esa no es tu madre.
954
01:05:47,948 --> 01:05:50,325
Esa mujer intentó volarte la cabeza.
955
01:05:50,325 --> 01:05:54,872
¿Quién es el único que no intentó matarte
en las últimas 72 horas?
956
01:05:55,998 --> 01:05:57,833
¿Intencionalmente? Vámonos.
957
01:05:57,833 --> 01:05:59,835
¡Rápido! ¡Vámonos!
958
01:06:03,505 --> 01:06:04,965
¡Sube al auto! ¡Vámonos!
959
01:06:04,965 --> 01:06:06,550
- ¿Y Alfie qué?
- ¿Alfie?
960
01:06:06,550 --> 01:06:08,969
- Olvidé a Alfie.
- ¿El gato?
961
01:06:09,761 --> 01:06:11,597
No puedo dejarlo. Debo regresar.
962
01:06:11,597 --> 01:06:15,809
- ¿Es en serio?
- Es lo único que me queda. Por favor.
963
01:06:15,809 --> 01:06:17,728
¿Quieres subir y morir con el gato
964
01:06:17,728 --> 01:06:19,980
o acompañarme y escuchar la verdad?
Decide.
965
01:06:20,981 --> 01:06:25,194
Pero vendrán más tipos malos, Elly.
Debes decidir.
966
01:07:10,030 --> 01:07:11,448
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
967
01:07:12,574 --> 01:07:13,784
¿Que si estoy bien?
968
01:07:15,202 --> 01:07:17,704
- No.
- ¿Me preguntas si estoy bien?
969
01:07:19,122 --> 01:07:21,667
Mis padres intentaron matarme.
970
01:07:21,667 --> 01:07:26,004
Mi madre, quien, por cierto,
de la nada era inglesa,
971
01:07:26,964 --> 01:07:28,715
me puso un arma en la cabeza.
972
01:07:28,715 --> 01:07:30,467
No tengo a nadie en quien confiar.
973
01:07:30,467 --> 01:07:33,720
Y Alfie está con esos monstruos.
974
01:07:33,720 --> 01:07:36,890
Tienen a mi Alfie
y jamás volveré a verlo, ¿verdad?
975
01:07:36,890 --> 01:07:39,476
Jamás volveré a ver a Alfie.
976
01:07:39,476 --> 01:07:43,897
Así que tú dime, Aidan.
977
01:07:44,606 --> 01:07:49,152
¿Crees que estoy bien?
978
01:07:50,070 --> 01:07:52,489
Tal vez hice una pregunta tonta.
979
01:07:55,701 --> 01:07:57,578
Te diré en qué te equivocas.
980
01:07:58,704 --> 01:08:00,747
Sí tienes a alguien en quien confiar.
981
01:08:04,001 --> 01:08:07,713
Y créeme, necesitas descansar, pequeña.
982
01:08:10,340 --> 01:08:11,758
No me siento cansada.
983
01:08:13,260 --> 01:08:14,636
Sí lo estás, créeme.
984
01:08:20,975 --> 01:08:26,899
Para un gran espía, una gran mentira.
Todo va a estar bien.
985
01:09:13,111 --> 01:09:14,571
Buenos días, solecito.
986
01:09:15,738 --> 01:09:16,907
¿Dónde estamos?
987
01:09:18,033 --> 01:09:21,578
Olá, Francia. Digo, buongiorno, Francia.
988
01:09:22,162 --> 01:09:24,665
Es bonjour.
989
01:09:24,665 --> 01:09:25,749
Es lo que dije.
990
01:09:28,377 --> 01:09:29,419
¿Te gusta Francia?
991
01:09:29,920 --> 01:09:32,464
Te daré un consejo.
Aléjate de un francés cuando discrepa.
992
01:09:33,423 --> 01:09:35,759
¿Entendiste? ¿Por crepa?
993
01:09:38,428 --> 01:09:41,265
Tengo más chistes así.
994
01:09:52,401 --> 01:09:53,402
Increíble.
995
01:09:59,408 --> 01:10:04,538
Miren eso. El espía pródigo volvió.
996
01:10:09,459 --> 01:10:10,460
¿Es esa?
997
01:10:12,588 --> 01:10:13,589
Buen chico.
998
01:10:14,715 --> 01:10:17,426
Elly, él es Alfie.
999
01:10:18,635 --> 01:10:19,469
¿Alfie?
1000
01:10:20,721 --> 01:10:22,431
Su gato... Le puso Alfie a su gato.
1001
01:10:23,473 --> 01:10:24,641
Es un nombre perfecto.
1002
01:10:27,102 --> 01:10:28,645
Para un gran gato.
1003
01:10:32,816 --> 01:10:34,026
Alfie.
1004
01:10:35,444 --> 01:10:37,696
- ¿Alfred Solomon?
- Sí.
1005
01:10:38,363 --> 01:10:42,576
¿Es Alfred Solomon,
exsubdirector de la CIA?
1006
01:10:46,705 --> 01:10:49,750
Ya no habrá más lágrimas. Lo juro.
1007
01:10:50,709 --> 01:10:51,710
Gracias.
1008
01:10:52,294 --> 01:10:54,171
¿Te gustaría dar un paseo?
1009
01:10:55,797 --> 01:10:56,798
Claro.
1010
01:11:09,353 --> 01:11:10,354
¿Te gusta el vino?
1011
01:11:10,938 --> 01:11:11,939
Sí, lo tomo a veces.
1012
01:11:17,945 --> 01:11:21,740
Pinot noir.
Una de las uvas más antiguas que hay.
1013
01:11:22,533 --> 01:11:27,162
Las conocemos desde el Imperio romano.
Las cultivan en todo el mundo.
1014
01:11:27,788 --> 01:11:31,333
¿Y sabes por qué nuestro vino
sabe muy diferente
1015
01:11:31,333 --> 01:11:35,838
a un pinot hecho en, no sé,
Napa o Toscana?
1016
01:11:35,838 --> 01:11:37,506
- No.
- Es la misma uva.
1017
01:11:38,131 --> 01:11:40,092
La diferencia es dónde ha estado.
1018
01:11:40,592 --> 01:11:44,179
El calor del verano le da un sabor
más exótico y tropical.
1019
01:11:44,179 --> 01:11:48,475
Una gran elevación
le da un varietal ácido.
1020
01:11:49,059 --> 01:11:54,648
Son productos de su ambiente.
El terroir, como lo llaman los franceses.
1021
01:11:56,400 --> 01:12:00,404
No sabrás cómo es una uva
hasta saber todo por lo que ha pasado.
1022
01:12:13,000 --> 01:12:16,753
Los antiguos fermentaban su vino así.
1023
01:12:17,546 --> 01:12:21,216
Una técnica que quedó en el olvido
hasta miles de años después,
1024
01:12:21,216 --> 01:12:25,512
cuando un granjero francés encontró
las ruinas de unos tanques como estos
1025
01:12:26,221 --> 01:12:28,015
enterrados en su propiedad.
1026
01:12:28,015 --> 01:12:31,685
Et voilà. Encontraron lo que se perdió.
1027
01:12:32,519 --> 01:12:35,355
Así es el pasado. Es persistente.
1028
01:12:35,355 --> 01:12:37,983
Puede estar enterrado, pero seguirá ahí
1029
01:12:37,983 --> 01:12:41,987
y esperará a la persona correcta
para que venga y lo desentierre.
1030
01:12:48,076 --> 01:12:49,077
Adelante.
1031
01:12:52,748 --> 01:12:55,000
¿Qué es todo esto?
1032
01:12:57,211 --> 01:12:58,378
¿Por qué...?
1033
01:13:00,881 --> 01:13:01,882
¿Por qué estamos aquí?
1034
01:13:01,882 --> 01:13:03,926
Porque, Elly Conway,
1035
01:13:04,676 --> 01:13:09,723
es hora de que conozcas
al verdadero agente Argylle.
1036
01:13:11,016 --> 01:13:15,145
¿Esos libros que escribiste?
Aidan te dijo que eran predicciones.
1037
01:13:16,355 --> 01:13:17,648
Pues no lo son.
1038
01:13:17,648 --> 01:13:23,237
Son recuerdos de quien realmente eres.
1039
01:13:26,907 --> 01:13:28,408
ELLY CONWAY
IDENTIDAD DESCIFRADA
1040
01:13:30,244 --> 01:13:34,540
Bienvenida de vuelta, agente R. Kylle.
1041
01:13:34,540 --> 01:13:37,376
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
RACHEL KYLLE - AGENTE R. KYLLE
1042
01:13:40,879 --> 01:13:42,214
Qué tontería.
1043
01:13:51,223 --> 01:13:54,685
¡Qué tontería! ¡Tu amigo está demente!
1044
01:13:54,685 --> 01:14:00,858
¿Escuchaste? ¡Está demente!
¡Yo soy escritora!
1045
01:14:00,858 --> 01:14:03,402
Nada más, nada menos.
1046
01:14:03,944 --> 01:14:08,240
Sin importar las tonterías falsas
que me acaba de mostrar.
1047
01:14:08,240 --> 01:14:10,367
¡Por el amor de Dios!
1048
01:14:10,367 --> 01:14:12,870
¡Ni siquiera creo lo que me está pasando!
1049
01:14:12,870 --> 01:14:14,246
¡Deja de lloriquear!
1050
01:14:14,246 --> 01:14:19,334
Te llamas Rachel Kylle
y tú no lloriqueas por nada.
1051
01:14:19,334 --> 01:14:21,211
¿Para ti esto es lloriquear?
1052
01:14:21,211 --> 01:14:23,922
¡Crees que las novelas de espías
son una basura!
1053
01:14:23,922 --> 01:14:28,468
Ni siquiera te gustan los gatos.
Prefieres a los perros.
1054
01:14:28,468 --> 01:14:30,345
¡No es cierto!
1055
01:14:31,889 --> 01:14:35,225
Soy Elly. Elly Conway.
1056
01:14:35,225 --> 01:14:36,727
Y yo extraño a Rachel.
1057
01:14:37,227 --> 01:14:40,898
Lo siento. Claramente extrañas
a alguien que no soy, ¿de acuerdo?
1058
01:14:42,482 --> 01:14:47,779
De acuerdo. ¿Sabes algo?
No quiero volver a ver a Elly Conway.
1059
01:14:47,779 --> 01:14:50,699
El auto es todo tuyo. Au revoir, Elly.
1060
01:14:50,699 --> 01:14:53,076
Perfecto. Au revoir.
1061
01:14:59,291 --> 01:15:00,292
- ¿Qué?
- Sí.
1062
01:15:01,793 --> 01:15:03,504
Vamos. ¿Qué tan rápida eres?
1063
01:15:24,942 --> 01:15:26,068
Hola, Rachel.
1064
01:15:29,738 --> 01:15:31,031
Quiero saberlo todo.
1065
01:15:34,868 --> 01:15:37,204
Nos volvemos a ver, Lai-Massey.
1066
01:15:37,204 --> 01:15:38,664
CIFRADO DETECTADO:
LAI MASSEY
1067
01:15:38,664 --> 01:15:40,415
Mi viejo enemigo.
1068
01:15:44,378 --> 01:15:47,422
¿Por qué se están tardando?
1069
01:15:48,006 --> 01:15:52,761
Me expuse allá afuera
para tomar estas fotografías.
1070
01:15:52,761 --> 01:15:56,390
Esos son mis resultados.
¿Dónde están los suyos?
1071
01:15:56,390 --> 01:15:59,685
Toma mucho tiempo descifrar
un esquema Lai-Massey, Sr. director.
1072
01:15:59,685 --> 01:16:05,274
No. Pero no hay tiempo.
Todo depende de esto.
1073
01:16:09,945 --> 01:16:11,655
¿Por qué me mintieron?
1074
01:16:11,655 --> 01:16:14,324
¿Por qué no solo me lo dijiste?
1075
01:16:14,324 --> 01:16:17,703
Teníamos que dejar que tus recuerdos
volvieran a su ritmo, naturalmente.
1076
01:16:17,703 --> 01:16:22,291
De otro modo, habrías perdido
todo lo que tenías guardado.
1077
01:16:24,376 --> 01:16:26,628
¿Qué me pasó?
1078
01:16:28,714 --> 01:16:29,882
Está bien.
1079
01:16:29,882 --> 01:16:31,091
La última vez que te vi
1080
01:16:31,091 --> 01:16:35,429
fue cuando fuiste al punto de espera
con Bakunin en el Albert Memorial.
1081
01:16:37,181 --> 01:16:40,017
No era yo el que estaba ahí. Eras tú.
1082
01:16:41,977 --> 01:16:43,437
Pero nunca volviste.
1083
01:16:45,147 --> 01:16:49,359
Aún no sabemos qué salió mal,
qué pasó ese día.
1084
01:16:49,359 --> 01:16:53,822
Solo sabemos que apareciste
en una sala de urgencias en coma.
1085
01:16:53,822 --> 01:16:57,326
Una desconocida a la orilla del Támesis.
1086
01:16:58,577 --> 01:17:00,412
Donde la División te encontró.
1087
01:17:01,121 --> 01:17:03,081
Cuando te localicé,
1088
01:17:03,081 --> 01:17:05,709
ya te habían llevado a un hospital
en Estados Unidos.
1089
01:17:10,297 --> 01:17:13,467
Rachel, abre los ojos.
1090
01:17:14,927 --> 01:17:15,928
Eso es.
1091
01:17:18,096 --> 01:17:19,556
¿Me recuerdas?
1092
01:17:21,433 --> 01:17:23,727
¿Sabes quién eres?
1093
01:17:25,354 --> 01:17:27,356
Ya no eras Rachel.
1094
01:17:28,273 --> 01:17:30,234
Eras una página en blanco.
1095
01:17:30,234 --> 01:17:32,194
No recordabas nada.
1096
01:17:32,986 --> 01:17:36,365
Así que la División usó
una técnica diferente para acercarse.
1097
01:17:37,491 --> 01:17:40,827
Un día, una mujer que conocía
como la doctora Margaret Vogler,
1098
01:17:40,827 --> 01:17:43,205
jefa de Psicología en la División,
1099
01:17:43,997 --> 01:17:45,040
entró con Ritter.
1100
01:17:47,793 --> 01:17:50,379
Somos tus padres.
1101
01:17:50,379 --> 01:17:51,505
Tu familia.
1102
01:17:52,881 --> 01:17:54,967
- Eres Elly.
- Conway.
1103
01:17:54,967 --> 01:17:59,596
Una camarera pueblerina
que sobrevivió a un accidente en patines.
1104
01:17:59,596 --> 01:18:03,392
Trajimos algunas cosas
para que recuerdes quién eres.
1105
01:18:04,351 --> 01:18:06,103
Lo planearon muy bien.
1106
01:18:09,857 --> 01:18:12,401
Mira, tu caja de música.
1107
01:18:12,401 --> 01:18:14,987
Llevaron algunos recuerdos
que eligió Vogler.
1108
01:18:14,987 --> 01:18:20,868
Detonantes visuales para recordar la vida
que querían hacerte creer que tenías.
1109
01:18:21,451 --> 01:18:23,537
Un premio por patinaje artístico.
1110
01:18:24,162 --> 01:18:26,331
Y esto.
1111
01:18:26,331 --> 01:18:28,375
- Las luces, querido.
- Claro.
1112
01:18:36,133 --> 01:18:37,509
Recuerda.
1113
01:18:37,509 --> 01:18:40,137
El trabajo de Vogler era
como el MK-ULTRA con esteroides.
1114
01:18:40,137 --> 01:18:42,222
Parecía El embajador del miedo.
1115
01:18:45,100 --> 01:18:46,185
Elly.
1116
01:18:46,685 --> 01:18:48,020
Patinaje.
1117
01:18:50,022 --> 01:18:52,774
Te lavaron el cerebro, Elly. Así de fácil.
1118
01:18:55,402 --> 01:18:56,403
Hola.
1119
01:18:56,987 --> 01:18:59,656
Papá. Mamá.
1120
01:18:59,656 --> 01:19:02,492
Lo que me llevó a una última opción.
1121
01:19:03,285 --> 01:19:05,329
Alfie, el hombre que nos entrenó.
1122
01:19:06,246 --> 01:19:10,334
Abrió una investigación,
pero sin el archivo maestro como prueba,
1123
01:19:10,334 --> 01:19:13,795
Ritter hizo que lo tacharan
de teórico de la conspiración.
1124
01:19:14,379 --> 01:19:16,590
Desde entonces, lo ha cazado.
1125
01:19:16,590 --> 01:19:19,468
Después de que Alfie huyera
y no hubiera nadie para detenerla,
1126
01:19:19,468 --> 01:19:22,095
la División organizó
la siguiente parte del plan.
1127
01:19:22,679 --> 01:19:25,516
Ahora que comienzas a recordar quién eres,
1128
01:19:25,516 --> 01:19:28,977
pensamos que sería buena idea
darte tu diario.
1129
01:19:28,977 --> 01:19:30,145
Sí.
1130
01:19:30,145 --> 01:19:33,857
{\an8}Para que al fin escribas
todas las historias que querías contar.
1131
01:19:35,234 --> 01:19:39,279
El diario que te dieron era falso.
Lo escribió la doctora Vogler.
1132
01:19:39,279 --> 01:19:42,824
Lo único que hizo
fue darte los elementos de tu vida
1133
01:19:42,824 --> 01:19:45,077
un poco alejados de la verdad
1134
01:19:45,077 --> 01:19:48,205
para proteger los nombres,
lugares y eventos reales.
1135
01:19:48,205 --> 01:19:50,999
Esperaba que con eso aparecieran
tus recuerdos verdaderos
1136
01:19:50,999 --> 01:19:54,169
a través de las historias
que te hicieron escribir.
1137
01:19:54,878 --> 01:19:56,755
Lo que nos sorprendió es que funcionó.
1138
01:19:56,755 --> 01:19:59,800
Comenzaste a escribir
la novela de tu vida.
1139
01:20:01,009 --> 01:20:03,637
Solo debíamos sentarnos
y esperar a que lo hicieras.
1140
01:20:04,680 --> 01:20:06,723
En cada libro te acercaste más,
1141
01:20:06,723 --> 01:20:09,518
hasta que la semana pasada
casi le diste a la División
1142
01:20:09,518 --> 01:20:12,813
exactamente lo que quería.
Y cuando eso pasara, ellos iban a...
1143
01:20:13,856 --> 01:20:14,982
Iban a matarme.
1144
01:20:15,566 --> 01:20:17,401
No iba a dejar que eso pasara.
1145
01:20:17,401 --> 01:20:18,861
No bajo mi cargo.
1146
01:20:18,861 --> 01:20:22,447
Espera. ¿Me has vigilado
por los últimos cinco años?
1147
01:20:22,447 --> 01:20:26,577
Sí, supongo.
Pero no con malas intenciones.
1148
01:20:27,578 --> 01:20:29,788
Solo porque hayas olvidado quién eras...
1149
01:20:31,915 --> 01:20:33,500
no significa que yo hice lo mismo.
1150
01:20:35,335 --> 01:20:38,005
Te conozco mejor que tú misma.
1151
01:20:39,631 --> 01:20:41,049
¿Quién soy, Aidan?
1152
01:20:42,009 --> 01:20:46,263
Hace mucho tiempo,
hubo una agente de la CIA,
1153
01:20:46,263 --> 01:20:50,434
la mejor agente de campo
que Langley había entrenado.
1154
01:20:51,977 --> 01:20:54,771
Por eso la División te reclutó.
1155
01:20:55,480 --> 01:20:57,357
Y como aparece en tus libros,
1156
01:20:57,357 --> 01:20:58,859
existía un Wyatt.
1157
01:21:02,029 --> 01:21:03,530
¿Eres el Wyatt real?
1158
01:21:04,907 --> 01:21:06,283
De nada.
1159
01:21:06,283 --> 01:21:07,784
Me imaginé a Wyatt más...
1160
01:21:07,784 --> 01:21:10,537
¿Grande y fuerte? Sí.
1161
01:21:11,413 --> 01:21:14,249
Supongo que así me recordaba
tu subconsciente.
1162
01:21:14,249 --> 01:21:16,043
Me halaga, eso creo.
1163
01:21:16,877 --> 01:21:18,462
También hay una Keira real.
1164
01:21:19,254 --> 01:21:20,255
¿Te parece familiar?
1165
01:21:21,006 --> 01:21:22,090
Desafortunadamente,
1166
01:21:22,090 --> 01:21:26,303
Vogler no tuvo que cambiar
tu descripción en los libros
1167
01:21:26,303 --> 01:21:28,722
por lo que pasó en Grecia.
1168
01:21:28,722 --> 01:21:32,434
¿Keira está...?
1169
01:21:32,434 --> 01:21:34,937
Entonces, salgamos de aquí.
1170
01:21:34,937 --> 01:21:37,022
Murió en acción.
Le dispararon en el corazón.
1171
01:21:37,022 --> 01:21:39,441
Justo como lo escribiste, fue Legrange.
1172
01:21:41,818 --> 01:21:44,655
En el sexto libro iba a revivirla.
1173
01:21:45,697 --> 01:21:51,370
Un lector sugirió la idea loca y brillante
de darle un giro a la trama.
1174
01:21:52,287 --> 01:21:54,581
HOLA, ELLY:
¡¡¡IDEA PARA UN GIRO DE TRAMA LOCO!!!
1175
01:21:56,542 --> 01:21:58,377
¿Más loco que todo esto?
1176
01:22:00,295 --> 01:22:01,296
Supongo que no.
1177
01:22:01,296 --> 01:22:05,050
¡Agentes! ¡Vengan acá!
1178
01:22:05,050 --> 01:22:07,803
¡Lai-Massey acaba de ser derrotado
1179
01:22:07,803 --> 01:22:09,263
por mí!
1180
01:22:12,766 --> 01:22:14,726
La información de la bitácora de Bakunin
1181
01:22:14,726 --> 01:22:16,770
nos dice que dejó el archivo maestro
1182
01:22:16,770 --> 01:22:19,690
con la guardiana de los secretos,
la señorita Saba Al-Badr.
1183
01:22:19,690 --> 01:22:20,774
SABA AL-BADR
LA GUARDIANA
1184
01:22:20,774 --> 01:22:22,651
De acuerdo con el Corán,
1185
01:22:22,651 --> 01:22:25,696
guardar el secreto ajeno
se considera un mandato divino.
1186
01:22:25,696 --> 01:22:28,240
Divulgarlo es un pecado.
1187
01:22:28,240 --> 01:22:32,578
{\an8}La señorita Al-Badr
llevó esa creencia a otro nivel.
1188
01:22:33,537 --> 01:22:35,622
Bakunin dejó instrucciones específicas
1189
01:22:35,622 --> 01:22:41,086
para que el archivo maestro se entregue
solo a una persona en específico:
1190
01:22:41,086 --> 01:22:43,005
la agente con la que hizo el trato
1191
01:22:43,005 --> 01:22:46,300
y una vieja conocida de la guardiana.
1192
01:22:46,300 --> 01:22:47,676
Rachel Kylle.
1193
01:22:47,676 --> 01:22:49,136
No.
1194
01:22:49,136 --> 01:22:51,722
Si la guardiana
está esperando a Rachel Kylle,
1195
01:22:52,306 --> 01:22:55,017
sabrá que algo está mal cuando me vea.
1196
01:22:55,517 --> 01:22:57,644
Tengo ansiedad y ataques de pánico.
1197
01:22:57,644 --> 01:23:01,815
Solo porque Vogler
te condicionó sistemáticamente.
1198
01:23:02,774 --> 01:23:05,903
Lo que sea que le hayan hecho
a mi cabeza funcionó.
1199
01:23:06,570 --> 01:23:08,405
Porque no estoy bien.
1200
01:23:08,405 --> 01:23:11,533
No puedo hacer una misión espía.
1201
01:23:11,533 --> 01:23:15,370
Ni siquiera puedo mirarlo
sin ver a Argylle.
1202
01:23:15,913 --> 01:23:18,040
Sí, Argylle me habla.
1203
01:23:18,040 --> 01:23:20,459
¿Y qué crees? Eso me relaja.
1204
01:23:21,335 --> 01:23:23,545
¿No lo entienden?
Estoy perdiendo la razón.
1205
01:23:23,545 --> 01:23:26,006
No estás perdiendo la razón,
1206
01:23:26,006 --> 01:23:27,716
la estás encontrando.
1207
01:23:27,716 --> 01:23:31,595
Argylle es el subconsciente
que busca decirte quién eres realmente.
1208
01:23:33,096 --> 01:23:34,097
Elly.
1209
01:23:34,806 --> 01:23:36,058
Elly.
1210
01:23:36,058 --> 01:23:38,852
Si pudiste escribir misiones de Argylle
por cinco años,
1211
01:23:38,852 --> 01:23:41,396
puedes ser Rachel Kylle por una noche.
1212
01:23:44,233 --> 01:23:45,651
Tú puedes.
1213
01:23:47,569 --> 01:23:48,820
Sé que puedes.
1214
01:23:54,618 --> 01:23:55,994
Podemos hacerlo juntos.
1215
01:24:00,165 --> 01:24:01,208
Bien.
1216
01:24:01,208 --> 01:24:03,335
Vamos a prepararlos y a equiparlos.
1217
01:24:03,335 --> 01:24:05,671
Y si no puedes recordar la realidad,
1218
01:24:05,671 --> 01:24:08,924
sugiero que se vistan para esa fantasía.
1219
01:24:10,217 --> 01:24:16,473
ARABIA
1220
01:24:42,499 --> 01:24:43,709
Te ves bien.
1221
01:24:44,585 --> 01:24:45,836
No me siento bien.
1222
01:24:46,378 --> 01:24:47,671
Todo va a estar bien.
1223
01:25:25,626 --> 01:25:27,211
Creo que necesito un trago.
1224
01:25:27,211 --> 01:25:28,879
Aquí no permiten dar alcohol, Elly.
1225
01:25:28,879 --> 01:25:32,299
El alcohol y los secretos
no se llevan muy bien.
1226
01:25:33,550 --> 01:25:35,260
Dos aguas minerales, por favor.
1227
01:25:35,260 --> 01:25:38,555
La guardiana nos llamará
cuando esté lista. Por ahora, relájate.
1228
01:25:40,432 --> 01:25:42,935
Está bien si estás nerviosa.
1229
01:25:42,935 --> 01:25:45,437
¿Por qué estaría nerviosa? No lo estoy.
1230
01:25:45,437 --> 01:25:47,898
No hay nada de qué preocuparse,
¿verdad, Aidan?
1231
01:25:47,898 --> 01:25:48,982
Gracias.
1232
01:25:49,566 --> 01:25:50,943
Obviamente estoy nerviosa.
1233
01:25:50,943 --> 01:25:54,071
Tengo pánico. Demasiado pánico.
1234
01:25:54,655 --> 01:25:57,407
¿Sabes qué puede ayudarte? Bailar.
1235
01:25:57,991 --> 01:25:59,701
- ¿Bailar?
- Sí.
1236
01:26:01,161 --> 01:26:02,996
- Nadie está bailando.
- Déjate llevar.
1237
01:26:02,996 --> 01:26:04,623
Eres el único que está bailando.
1238
01:26:05,290 --> 01:26:06,291
¿Qué te parece esto?
1239
01:26:07,543 --> 01:26:09,461
Aidan, no sé bailar.
1240
01:26:10,003 --> 01:26:14,216
Tal vez Elly Conway no sabe,
pero Rachel Kylle sí bailaba.
1241
01:26:14,216 --> 01:26:17,177
- No puedo.
- Claro que sí. Tú puedes.
1242
01:26:18,220 --> 01:26:19,429
Dios.
1243
01:26:19,429 --> 01:26:21,598
No sé.
1244
01:26:21,598 --> 01:26:24,268
Vamos a alocarnos. ¿Qué haces?
1245
01:26:24,268 --> 01:26:26,395
Solo hago el ridículo.
1246
01:26:26,395 --> 01:26:29,815
- No, Aidan. No.
- No te vas a escapar tan fácil.
1247
01:26:29,815 --> 01:26:32,651
Este avión está listo para despegar.
1248
01:26:32,651 --> 01:26:34,444
- ¿No sabes bailar?
- No.
1249
01:26:35,153 --> 01:26:36,488
¿Y qué es lo que haces?
1250
01:26:38,282 --> 01:26:40,367
- ¿Recuerdas el helicóptero?
- ¿Qué?
1251
01:26:40,951 --> 01:26:42,870
Era el paso de Rachel, déjame decirte.
1252
01:26:43,537 --> 01:26:45,289
- ¿De qué hablas?
- Sí, del cuarto libro.
1253
01:26:45,289 --> 01:26:47,165
- No.
- Sí, lo haremos.
1254
01:26:47,165 --> 01:26:48,542
No.
1255
01:27:11,023 --> 01:27:12,024
Es mi canción.
1256
01:27:12,608 --> 01:27:13,609
No.
1257
01:27:15,110 --> 01:27:16,320
Es nuestra canción.
1258
01:27:17,696 --> 01:27:19,072
Esta era nuestra canción.
1259
01:27:19,615 --> 01:27:20,824
¿De qué hablas?
1260
01:27:23,202 --> 01:27:24,912
Comenzó en Mogadiscio.
1261
01:27:25,954 --> 01:27:27,956
Dos agentes en el campo
al calor de la batalla.
1262
01:27:28,790 --> 01:27:31,668
Eso sucede, y sucedió una y otra vez.
1263
01:27:33,879 --> 01:27:36,590
Seguimos buscando formas
para encontrarnos, supongo.
1264
01:27:38,300 --> 01:27:40,802
¿Por cuánto tiempo...?
1265
01:27:43,847 --> 01:27:45,390
Hasta el día que desapareciste.
1266
01:27:49,978 --> 01:27:52,773
Con decirte que el verte en ese tren...
1267
01:27:56,693 --> 01:27:58,278
fue la parte más difícil.
1268
01:27:58,862 --> 01:28:00,072
¿Por qué?
1269
01:28:02,824 --> 01:28:04,576
Por tener que fingir que no te amo.
1270
01:28:06,245 --> 01:28:07,829
La misión más difícil de mi vida.
1271
01:28:11,166 --> 01:28:14,837
¿Nos iba bien juntos?
1272
01:28:19,716 --> 01:28:21,969
Muy bien, en mi opinión.
1273
01:28:23,095 --> 01:28:24,763
Solo debes creerme.
1274
01:28:26,306 --> 01:28:27,307
No.
1275
01:28:28,559 --> 01:28:29,810
No lo haré...
1276
01:28:32,145 --> 01:28:33,397
porque lo recuerdo.
1277
01:28:35,482 --> 01:28:36,817
Disculpen.
1278
01:28:36,817 --> 01:28:40,571
Las muestras de afecto en público
no están permitidas.
1279
01:28:41,238 --> 01:28:42,364
- Lo siento.
- Claro.
1280
01:28:42,364 --> 01:28:45,117
- Ya estábamos terminando, jefe.
- Sí, lo siento.
1281
01:28:45,117 --> 01:28:46,910
La guardiana la recibirá, Srta. Kylle.
1282
01:28:48,161 --> 01:28:49,162
Perfecto.
1283
01:28:49,830 --> 01:28:51,540
Solo a la señorita Kylle.
1284
01:29:11,018 --> 01:29:12,186
¿Disfrutas la velada?
1285
01:29:13,645 --> 01:29:15,272
Sí, es encantadora. Gracias.
1286
01:29:16,315 --> 01:29:18,317
La legendaria Rachel Kylle
1287
01:29:18,317 --> 01:29:22,362
finge ser una novelista de espías tímida
por cinco largos años.
1288
01:29:23,197 --> 01:29:25,157
Bravo, querida. Bravo.
1289
01:29:31,580 --> 01:29:33,040
Pero seguramente lo extrañaste.
1290
01:29:36,376 --> 01:29:37,419
¿Extrañar qué?
1291
01:29:37,419 --> 01:29:38,795
Todo esto.
1292
01:29:38,795 --> 01:29:40,631
Matar, mentir.
1293
01:29:41,798 --> 01:29:42,799
A mí.
1294
01:29:46,845 --> 01:29:49,973
No vine a abrir el baúl de los recuerdos.
1295
01:29:52,309 --> 01:29:53,936
Yo sé que no.
1296
01:29:53,936 --> 01:29:55,479
Por favor, siéntate.
1297
01:30:00,275 --> 01:30:03,237
Cuando tu trabajo es guardar secretos,
1298
01:30:03,820 --> 01:30:05,280
aprendes a reconocer mentiras.
1299
01:30:05,822 --> 01:30:07,032
Lo cual me confunde
1300
01:30:07,032 --> 01:30:11,745
porque te observé como Elly Conway
1301
01:30:12,663 --> 01:30:14,081
y nunca vi una.
1302
01:30:15,832 --> 01:30:17,835
Estaba encubierta.
1303
01:30:17,835 --> 01:30:19,336
Solo hice bien mi papel.
1304
01:30:20,087 --> 01:30:22,005
Demasiado bien, parecía.
1305
01:30:25,342 --> 01:30:28,428
Dime, ¿quién eres en realidad?
1306
01:30:29,555 --> 01:30:32,558
¿La agente Kylle o Elly Conway?
1307
01:30:33,517 --> 01:30:35,435
Porque no creo que seas ambas
1308
01:30:36,186 --> 01:30:39,690
y solo una saldrá
de esta habitación con vida.
1309
01:30:41,191 --> 01:30:42,234
No...
1310
01:30:43,986 --> 01:30:45,737
No sé qué decir.
1311
01:30:47,823 --> 01:30:49,658
Claro que sí.
1312
01:30:52,661 --> 01:30:53,954
No me necesitas.
1313
01:30:55,080 --> 01:30:56,331
Contigo basta.
1314
01:31:00,711 --> 01:31:01,879
Hasta pronto.
1315
01:31:08,427 --> 01:31:11,763
Salvo que en este trabajo, Saba,
1316
01:31:12,681 --> 01:31:14,391
a uno le importa un carajo
1317
01:31:14,391 --> 01:31:17,603
lo que una sanguijuela como tú opine.
1318
01:31:19,938 --> 01:31:21,607
Así que debo preguntarte...
1319
01:31:25,194 --> 01:31:28,447
¿Vas a darme mi maldita caja
1320
01:31:28,447 --> 01:31:30,866
o me obligarás a tomarla?
1321
01:31:35,787 --> 01:31:38,957
Tal vez no has cambiado mucho,
después de todo, agente Kylle.
1322
01:31:54,056 --> 01:31:55,891
Puedes usar mi computadora.
1323
01:31:57,226 --> 01:31:59,061
¿Y cómo sé que es seguro?
1324
01:32:00,312 --> 01:32:02,773
Por algo soy la guardiana de los secretos.
1325
01:32:04,149 --> 01:32:05,692
Porque los cuido bien.
1326
01:32:15,285 --> 01:32:16,870
ARCHIVO MAESTRO DE LA DIVISIÓN
1327
01:32:16,870 --> 01:32:17,996
GOLPE DE ESTADO
VENTA DE ARMAS NUCLEARES
1328
01:32:18,705 --> 01:32:21,124
Aidan, vas a estar muy contento.
1329
01:32:22,042 --> 01:32:22,960
Lotería, Alfie.
1330
01:32:22,960 --> 01:32:24,002
EXPERIMENTOS NEUROLÓGICOS
FUGA DE VIRUS
1331
01:32:24,002 --> 01:32:26,213
ASESINO - INFILTRACIÓN
SABOTAJE
1332
01:32:31,969 --> 01:32:33,053
Mierda.
1333
01:32:36,682 --> 01:32:38,308
No.
1334
01:32:41,061 --> 01:32:43,063
Hola. Ahí estás.
1335
01:32:44,940 --> 01:32:46,859
¿Cómo nos fue? ¿Qué tal estuvo?
1336
01:32:47,985 --> 01:32:49,069
Eso es...
1337
01:32:49,736 --> 01:32:52,614
Perfecto, estoy orgulloso de ti.
1338
01:32:52,614 --> 01:32:54,658
Aidan, hay algo que debo saber.
1339
01:32:54,658 --> 01:32:56,535
- Dime.
- Quiero saber...
1340
01:32:56,535 --> 01:32:58,161
¿En quién puedes confiar?
1341
01:33:01,415 --> 01:33:03,333
Ya sé en quién no puedo confiar.
1342
01:33:04,376 --> 01:33:06,003
No culpes a mi anfitriona,
1343
01:33:06,003 --> 01:33:08,046
sino a ti por mostrarle
la bitácora a Ritter.
1344
01:33:09,047 --> 01:33:12,050
Y tú, por favor,
no intentes hacer nada estúpido.
1345
01:33:12,050 --> 01:33:15,596
A diferencia de lo que pasó en el Savoy,
aquí no necesito un chaleco antibalas.
1346
01:33:19,099 --> 01:33:23,645
Los hombres de la guardiana acabarán
con lo que sea que intentemos hacer.
1347
01:33:24,438 --> 01:33:26,148
¿Y ahora qué?
1348
01:33:27,900 --> 01:33:29,902
¿Les parece si tomamos una taza de té?
1349
01:33:34,072 --> 01:33:35,407
Seré la madre.
1350
01:33:44,416 --> 01:33:46,585
Está bien. Yo seré el padre.
1351
01:33:52,049 --> 01:33:53,050
Tú primero.
1352
01:34:06,897 --> 01:34:11,109
Leíste lo que había en esa memoria.
1353
01:34:15,697 --> 01:34:19,034
Empiezas a conocer la verdad, Rachel.
1354
01:34:21,954 --> 01:34:23,705
Los recuerdos están volviendo.
1355
01:34:26,583 --> 01:34:29,169
Empiezas a recordar.
1356
01:34:32,047 --> 01:34:34,633
Sí, recuerda por qué fuiste con Bakunin.
1357
01:34:36,051 --> 01:34:37,678
Recuerda quién te envió.
1358
01:34:37,678 --> 01:34:43,600
Me encontraste en tiempo récord.
Tal vez sí eres tan buena como dicen.
1359
01:34:47,062 --> 01:34:48,522
Sigue.
1360
01:34:49,439 --> 01:34:51,316
Sigue ese recuerdo.
1361
01:34:53,610 --> 01:34:55,529
Transferencia bancaria completada.
1362
01:34:56,238 --> 01:34:57,239
Spasibo.
1363
01:34:57,990 --> 01:34:59,741
Dame lo que acordamos.
1364
01:35:00,409 --> 01:35:01,827
No está aquí.
1365
01:35:02,703 --> 01:35:06,623
No te sorprendas.
Relájate, corazón. El archivo aún es tuyo.
1366
01:35:06,623 --> 01:35:11,128
Te espera a ti y solo a ti
con la guardiana de los secretos.
1367
01:35:11,712 --> 01:35:12,713
¿Al-Badr?
1368
01:35:14,715 --> 01:35:18,093
Rachel, sigue ese recuerdo.
1369
01:35:18,760 --> 01:35:19,970
Síguelo.
1370
01:35:21,471 --> 01:35:23,098
Nuestro asunto ha terminado.
1371
01:36:00,552 --> 01:36:02,179
Yo maté a Bakunin.
1372
01:36:02,179 --> 01:36:04,515
- ¿Qué?
- Claro que sí.
1373
01:36:04,515 --> 01:36:06,975
Jamás nos decepcionaste, Rachel.
1374
01:36:07,809 --> 01:36:11,522
Fuiste la más leal
de todos los discípulos de la División.
1375
01:36:11,522 --> 01:36:12,606
ASESINA
SABOTAJE
1376
01:36:12,606 --> 01:36:14,316
SECUESTRO CON FINES POLÍTICOS
INFILTRACIÓN
1377
01:36:14,316 --> 01:36:15,692
Dime que no es cierto.
1378
01:36:16,527 --> 01:36:20,197
Dime que no es cierto. ¡Dímelo!
1379
01:36:20,781 --> 01:36:21,990
Escúchame...
1380
01:36:26,954 --> 01:36:29,081
No se permite entrar con armas.
1381
01:36:30,457 --> 01:36:33,752
Pero los somníferos son aceptables.
1382
01:36:57,359 --> 01:36:58,443
Ya despertaste.
1383
01:37:07,244 --> 01:37:08,245
¿Dónde estoy?
1384
01:37:09,162 --> 01:37:10,539
En casa, querida.
1385
01:37:11,874 --> 01:37:12,833
¿"Querida"?
1386
01:37:13,917 --> 01:37:16,920
¿Seguimos siendo padre e hija?
1387
01:37:17,588 --> 01:37:22,509
Aunque aún no lo recuerdes...
1388
01:37:22,509 --> 01:37:23,594
¿Puedo?
1389
01:37:27,431 --> 01:37:29,308
Me preocupo por ti, Rachel.
1390
01:37:29,308 --> 01:37:35,439
Y verte estos últimos cinco años
vivir esa existencia patética,
1391
01:37:36,732 --> 01:37:42,988
la de un león que creía ser un cordero,
me desesperaba.
1392
01:37:43,989 --> 01:37:45,449
¿Eres mi hija? No.
1393
01:37:45,449 --> 01:37:49,578
Pero soy el hombre que te ayudó
a convertirte en la mujer
1394
01:37:50,537 --> 01:37:52,331
que estabas destinada a ser.
1395
01:37:55,584 --> 01:37:58,170
Pero aún hay un problema.
1396
01:37:58,170 --> 01:37:59,630
¿Un problema?
1397
01:38:00,672 --> 01:38:02,508
Tienes el archivo maestro.
1398
01:38:02,508 --> 01:38:06,887
Sí, pero no tenemos a Alfie.
1399
01:38:06,887 --> 01:38:10,057
Él seguirá intentando exponernos.
1400
01:38:10,557 --> 01:38:14,061
Así que, por favor, dinos en dónde está.
1401
01:38:14,061 --> 01:38:15,103
Ritter, no sé.
1402
01:38:16,563 --> 01:38:18,232
No estoy mintiendo. No sé.
1403
01:38:18,232 --> 01:38:20,442
Estábamos en un viñedo
1404
01:38:20,442 --> 01:38:22,819
en alguna parte en medio
de la campiña francesa.
1405
01:38:22,819 --> 01:38:23,987
Aidan sabe dónde.
1406
01:38:24,571 --> 01:38:26,281
Él me llevó ahí. Yo estaba dormida.
1407
01:38:26,281 --> 01:38:31,787
A pesar de nuestros esfuerzos
por persuadirlo, no quiere hablar.
1408
01:38:33,080 --> 01:38:34,081
Claro.
1409
01:38:36,250 --> 01:38:37,793
Yo haré que hable.
1410
01:38:40,462 --> 01:38:43,131
Que el cordero ruja.
1411
01:38:47,427 --> 01:38:48,637
Te ofrezco un trato.
1412
01:38:51,807 --> 01:38:52,808
Sígueme.
1413
01:38:55,018 --> 01:38:58,272
Si tú me das a mi Alfie,
1414
01:38:59,273 --> 01:39:02,734
yo te daré al tuyo.
1415
01:39:06,989 --> 01:39:08,490
Haz lo que quieras con él.
1416
01:39:11,326 --> 01:39:12,911
Odio los gatos.
1417
01:39:13,871 --> 01:39:14,872
Yo también.
1418
01:39:19,626 --> 01:39:20,627
¿Vamos?
1419
01:39:22,713 --> 01:39:23,714
Sí.
1420
01:39:45,235 --> 01:39:46,236
¿Te gusta?
1421
01:39:46,862 --> 01:39:50,407
La reconstruimos cuando el director
y yo debíamos estar aquí
1422
01:39:50,407 --> 01:39:53,035
y tú querías hacer una videollamada
con mamá y papá.
1423
01:39:55,162 --> 01:39:57,831
El agente Wilde sigue sin querer hablar.
1424
01:39:58,457 --> 01:40:01,919
No me sorprende,
pero vamos a probar algo diferente.
1425
01:40:03,879 --> 01:40:06,757
Aidan, por favor, diles.
1426
01:40:08,091 --> 01:40:10,761
O esto se podrá feo dentro de poco.
1427
01:40:13,805 --> 01:40:15,557
¿Dónde está Alfie?
1428
01:40:16,099 --> 01:40:19,978
¿Hablas del gato? Porque, por favor...
1429
01:40:19,978 --> 01:40:22,189
Mátenme. Mátenme, amigos.
1430
01:40:22,731 --> 01:40:25,776
Si me lo dices ahora,
te prometo que no sufrirá.
1431
01:40:27,110 --> 01:40:29,238
Pero mientras más tardes en responder,
1432
01:40:29,238 --> 01:40:32,366
porque lo vas a hacer,
1433
01:40:32,366 --> 01:40:35,744
será el tiempo que tardaré en matarlo.
1434
01:40:37,037 --> 01:40:38,038
¿Entendiste?
1435
01:40:39,081 --> 01:40:40,290
¿Qué te parece esto?
1436
01:40:40,290 --> 01:40:44,378
¿Y si solo respondo
si tú primero respondes algo?
1437
01:40:46,880 --> 01:40:49,216
No quieras pasarte de listo
en este momento, Aidan.
1438
01:40:50,592 --> 01:40:53,178
Hay algo que todavía no entiendo.
1439
01:40:53,178 --> 01:40:55,931
Cuando descubriste que sabía
la verdad sobre la División,
1440
01:40:55,931 --> 01:40:57,683
me pudiste haber matado.
1441
01:40:58,642 --> 01:41:01,186
Podía terminar ahí, pero no. ¿Por qué?
1442
01:41:01,979 --> 01:41:04,273
Parece que ambos le servimos
a la misma persona.
1443
01:41:09,361 --> 01:41:10,445
Corta la transmisión.
1444
01:41:16,451 --> 01:41:17,619
Creo que querías...
1445
01:41:19,496 --> 01:41:21,415
dejar la División.
1446
01:41:21,415 --> 01:41:23,125
Ignóralo.
1447
01:41:24,168 --> 01:41:27,588
Siempre perteneciste a la División.
Siempre.
1448
01:41:29,047 --> 01:41:30,924
Por eso mataste a Bakunin.
1449
01:41:30,924 --> 01:41:34,011
Mataste a Bakunin
porque trabajaste para ambos bandos
1450
01:41:34,011 --> 01:41:36,263
hasta el último segundo.
1451
01:41:36,263 --> 01:41:38,724
Ibas a conseguir el archivo
y a hacer lo correcto.
1452
01:41:40,601 --> 01:41:42,019
Lo sé.
1453
01:41:42,936 --> 01:41:44,354
Porque,
1454
01:41:44,354 --> 01:41:46,023
Elly Conway,
1455
01:41:46,023 --> 01:41:47,524
esa persona,
1456
01:41:48,817 --> 01:41:50,777
no todo fue mentira.
1457
01:41:53,488 --> 01:41:55,365
No pueden borrar a esa persona.
1458
01:42:01,622 --> 01:42:03,332
Toda esa bondad está en ti.
1459
01:42:03,332 --> 01:42:07,002
Así es Elly Conway y tú también.
1460
01:42:14,218 --> 01:42:18,472
Me llamo Rachel Kylle.
1461
01:42:27,856 --> 01:42:30,776
Revisemos si su collar
tiene algún rastreador.
1462
01:42:36,365 --> 01:42:37,866
¿Y Alfie?
1463
01:42:37,866 --> 01:42:40,118
¿Cómo lo vamos a encontrar?
1464
01:42:40,118 --> 01:42:42,496
Jamás iba a decirnos.
1465
01:42:43,455 --> 01:42:45,457
Solo fue una pérdida de tiempo.
1466
01:42:45,457 --> 01:42:49,002
Además, ya se me despejó la mente.
1467
01:42:50,504 --> 01:42:51,839
Sé cómo encontrarlo.
1468
01:43:02,057 --> 01:43:04,685
Revisé mi reloj cuando llegué ahí...
1469
01:43:04,685 --> 01:43:06,395
CALCULANDO DISTANCIA...
TIEMPO DE VIAJE TRANSCURRIDO
1470
01:43:06,395 --> 01:43:09,064
...así que pasaron, al menos,
12 horas de viaje.
1471
01:43:10,107 --> 01:43:12,276
No pudo haber sido en Borgoña.
1472
01:43:12,276 --> 01:43:13,902
Veamos.
1473
01:43:13,902 --> 01:43:17,364
Abriré las especificaciones
de cada misión en la que estuve
1474
01:43:17,364 --> 01:43:19,616
en el sur de Francia.
1475
01:43:19,616 --> 01:43:22,077
Tal vez me ayude a recordar algo.
1476
01:43:22,703 --> 01:43:24,830
- Ya no eres tan rudo, ¿verdad?
- Vamos.
1477
01:43:24,830 --> 01:43:27,374
- Déjalo. Era una leyenda.
- ¿Una leyenda?
1478
01:43:27,374 --> 01:43:30,127
- Era.
- Sí. "Era" es la palabra clave. Era.
1479
01:43:41,430 --> 01:43:43,015
No, él fue el que...
1480
01:43:45,142 --> 01:43:46,768
¿Eso te pareció legendario?
1481
01:43:50,647 --> 01:43:53,483
Su auto.
Su auto estaba estacionado afuera.
1482
01:43:54,359 --> 01:43:57,905
Las matrículas que usan en Francia
las enumeran por regiones.
1483
01:43:57,905 --> 01:43:59,615
La suya era 70.
1484
01:44:00,240 --> 01:44:04,620
Setenta y algo. Estoy segura.
1485
01:44:09,625 --> 01:44:10,792
¿Y qué significa?
1486
01:44:10,792 --> 01:44:14,755
Que está al sur de Avallon
y al norte de Cluny.
1487
01:44:15,339 --> 01:44:17,633
Significa que estamos cerca.
1488
01:44:19,676 --> 01:44:20,928
Ya casi lo logramos.
1489
01:44:22,179 --> 01:44:25,349
Director Ritter, está limpio.
No tiene rastreador, señor.
1490
01:44:25,349 --> 01:44:26,808
Excelente.
1491
01:44:30,938 --> 01:44:31,939
ADRENALINA
1492
01:44:31,939 --> 01:44:33,815
Ya casi.
1493
01:44:38,028 --> 01:44:40,864
Siempre puedes confiar en la agente Kylle.
1494
01:44:58,924 --> 01:45:00,551
Ya casi.
1495
01:45:07,266 --> 01:45:08,267
Lo encontré.
1496
01:45:08,267 --> 01:45:09,726
DIRECCIÓN LOCALIZADA
1497
01:45:13,355 --> 01:45:14,356
Brillante.
1498
01:45:16,775 --> 01:45:18,569
Bravo, agente.
1499
01:45:19,444 --> 01:45:20,737
Mejor aún,
1500
01:45:20,737 --> 01:45:24,116
como me dieron acceso a su unidad central,
1501
01:45:24,783 --> 01:45:27,202
acabo de enviarle
el archivo maestro a Alfie.
1502
01:45:28,704 --> 01:45:29,705
¿Qué?
1503
01:45:29,705 --> 01:45:33,542
Porque ahora recuerdo todo.
1504
01:45:34,835 --> 01:45:37,254
AUTORIZACIÓN DEL SERVIDOR REQUERIDA
1505
01:45:37,254 --> 01:45:38,547
ARCHIVO NO ENVIADO
1506
01:45:43,468 --> 01:45:44,928
Casi todo.
1507
01:46:04,823 --> 01:46:07,075
Alfie, amor, ¿estás bien?
1508
01:46:07,075 --> 01:46:09,119
Nada de lo que dije era verdad.
1509
01:46:09,119 --> 01:46:11,205
Iremos a una pequeña aventura.
1510
01:46:22,633 --> 01:46:24,718
{\an8}¡Alerta roja!
1511
01:46:35,270 --> 01:46:36,271
Bien.
1512
01:46:40,400 --> 01:46:42,528
{\an8}GRANADAS DE HUMO
1513
01:46:55,165 --> 01:46:57,584
Debe ser una broma.
1514
01:46:57,584 --> 01:47:00,045
¿Cómo es que sigues vivo?
1515
01:47:00,045 --> 01:47:03,215
¿Recuerdas la última vez que te vi?
Me arañaste.
1516
01:47:03,215 --> 01:47:05,384
Ahora ve quién trae filo.
1517
01:47:06,009 --> 01:47:07,010
Cara a cara.
1518
01:47:07,886 --> 01:47:09,263
Aidan, soy yo.
1519
01:47:11,014 --> 01:47:12,641
Bajaré mi arma.
1520
01:47:14,476 --> 01:47:15,644
La dejaré en el suelo.
1521
01:47:18,063 --> 01:47:20,148
Me levantaré despacio.
1522
01:47:24,319 --> 01:47:25,529
Estoy de tu lado, Aidan.
1523
01:47:28,365 --> 01:47:29,658
Del mismo lado.
1524
01:47:29,658 --> 01:47:30,951
¿Del mismo lado?
1525
01:47:31,994 --> 01:47:33,787
¡Me disparaste en el corazón!
1526
01:47:33,787 --> 01:47:36,248
Te diré algo: espacio entre las arterias.
1527
01:47:37,708 --> 01:47:40,169
Así iba a revivir a Keira.
1528
01:47:40,919 --> 01:47:42,379
En el sexto libro. ¿Recuerdas?
1529
01:47:43,672 --> 01:47:44,840
Keira.
1530
01:47:46,049 --> 01:47:47,968
Hay un espacio libre de cinco centímetros.
1531
01:47:47,968 --> 01:47:49,428
Parecerá que le das al corazón,
1532
01:47:49,428 --> 01:47:51,722
pero la bala pasa entre las arterias
sin tocarlo.
1533
01:47:52,264 --> 01:47:53,140
Puedo salvarla.
1534
01:47:55,642 --> 01:47:57,519
Siempre y cuando detengas el sangrado.
1535
01:48:08,655 --> 01:48:11,575
Es lo más estúpido
que he escuchado en mi vida.
1536
01:48:11,575 --> 01:48:13,744
¿Y por qué sigues vivo?
1537
01:48:15,787 --> 01:48:18,332
Me disparaste a propósito en el pecho
en un hueco de 5 cm
1538
01:48:18,332 --> 01:48:22,002
después de no usar un arma por cinco años
por una idea que un admirador te envió.
1539
01:48:22,002 --> 01:48:23,253
- ¿Es correcto?
- Sí.
1540
01:48:23,253 --> 01:48:25,797
Obviamente, lo investigué, pero sí.
1541
01:48:25,797 --> 01:48:27,299
Sí, eso hice, es todo.
1542
01:48:28,425 --> 01:48:30,469
¿Quién era ese admirador? ¿Jeffrey Dahmer?
1543
01:48:33,472 --> 01:48:35,807
Sí, es impresionante.
Me gustaría conocerlo.
1544
01:48:36,808 --> 01:48:39,061
Sí, a mí también.
1545
01:48:39,061 --> 01:48:41,772
Señor, la encontré.
Está en la sala de armas.
1546
01:48:41,772 --> 01:48:42,814
Pongan la cámara.
1547
01:48:43,482 --> 01:48:45,484
- Está con el agente Wilde.
- ¿Qué?
1548
01:48:46,068 --> 01:48:48,320
¿Por qué ese idiota sigue vivo?
1549
01:48:48,320 --> 01:48:51,782
Debemos llegar a la sala de servidores
que está en la planta baja
1550
01:48:51,782 --> 01:48:53,450
para enviarle el archivo a Alfie.
1551
01:48:53,450 --> 01:48:54,618
EXPLOSIVO
1552
01:48:54,618 --> 01:48:57,246
Significa que tendremos
que enfrentar a cada soldado
1553
01:48:57,246 --> 01:48:58,872
que la División tiene en esta base,
1554
01:48:58,872 --> 01:49:03,794
a quienes Ritter ya envió
con suficiente tiempo para esperarnos
1555
01:49:03,794 --> 01:49:06,547
al otro lado de esa puerta.
1556
01:49:07,798 --> 01:49:11,093
¿Qué dices, Aidan?
1557
01:49:12,094 --> 01:49:13,512
¿Bailamos?
1558
01:49:14,096 --> 01:49:17,432
Creí que nunca lo preguntarías.
1559
01:50:29,546 --> 01:50:31,256
No veo ni un carajo.
1560
01:50:33,175 --> 01:50:36,595
Nolan, ¡no veo nada!
Dame una imagen térmica ahora.
1561
01:50:36,595 --> 01:50:38,722
Imagen térmica activada.
1562
01:50:38,722 --> 01:50:40,349
CÁMARA TÉRMICA
1563
01:52:18,155 --> 01:52:20,490
Abre los conductos de ventilación. Todos.
1564
01:52:27,247 --> 01:52:28,248
Vamos.
1565
01:52:36,423 --> 01:52:37,424
¡Carlos!
1566
01:52:37,424 --> 01:52:40,052
Llama a todas las unidades que tengas
y vayan ahora.
1567
01:52:40,052 --> 01:52:41,553
En serio, a todas.
1568
01:52:41,553 --> 01:52:42,846
Sí, señor.
1569
01:53:12,584 --> 01:53:15,295
¡Alto al fuego! ¡Ya no disparen!
1570
01:53:15,295 --> 01:53:17,548
¡Una chispa nos matará a todos!
1571
01:53:21,385 --> 01:53:24,054
Cierren las bombas. ¡Ciérrenlas todas!
1572
01:53:32,896 --> 01:53:34,064
Mierda.
1573
01:53:35,107 --> 01:53:37,109
Tiene razón. Es crudo. Petróleo.
1574
01:53:37,109 --> 01:53:38,235
¿En dónde estamos?
1575
01:53:39,111 --> 01:53:40,571
Bajen sus armas, chicos.
1576
01:53:42,114 --> 01:53:43,282
Y saquen sus cuchillos.
1577
01:54:17,274 --> 01:54:19,943
Oye, ¿puedes ver a Alfie? ¿Está bien?
1578
01:54:23,906 --> 01:54:26,575
Sí, Alfie está bien.
1579
01:54:28,493 --> 01:54:29,494
Nosotros no.
1580
01:54:40,422 --> 01:54:41,423
Sí.
1581
01:54:48,597 --> 01:54:50,557
Pues, si vamos a morir,
1582
01:54:51,975 --> 01:54:54,144
hagámoslo con estilo. ¿Sabes de qué hablo?
1583
01:55:00,275 --> 01:55:01,735
Patinando.
1584
01:55:03,820 --> 01:55:05,280
¿Esos recuerdos son reales?
1585
01:55:06,782 --> 01:55:09,826
Sí. Digo, excepto lo del accidente.
Sabes patinar.
1586
01:55:09,826 --> 01:55:11,745
Patinas muy bien.
1587
01:55:13,080 --> 01:55:16,124
Los recuerdos de los besos
también son reales.
1588
01:55:16,750 --> 01:55:17,793
- Toma esto.
- ¿Estás...?
1589
01:55:24,633 --> 01:55:26,051
¿Qué se te ocurrió, hermosa?
1590
01:55:31,974 --> 01:55:33,725
Mamá debe trabajar.
1591
01:56:44,171 --> 01:56:45,339
¡Rachel!
1592
01:56:45,339 --> 01:56:48,675
Para que lo sepas, odié tus libros.
1593
01:56:49,551 --> 01:56:50,844
Ven.
1594
01:56:52,179 --> 01:56:53,889
Escribamos tu capítulo final.
1595
01:56:54,515 --> 01:56:55,724
Escribamos el tuyo.
1596
01:56:58,769 --> 01:56:59,770
¡Vamos!
1597
01:57:00,646 --> 01:57:02,189
¡Acabemos con esto!
1598
01:57:27,256 --> 01:57:29,174
Ignoren los protocolos de seguridad.
1599
01:57:29,174 --> 01:57:31,009
¡Disparen!
1600
01:57:31,009 --> 01:57:32,261
¡Dispárenle!
1601
01:57:57,202 --> 01:57:58,745
Eso se merece un beso.
1602
01:58:00,122 --> 01:58:02,165
Tengamos una cita
en la sala de servidores.
1603
01:58:06,670 --> 01:58:08,630
Si quieres que algo salga bien...
1604
01:58:15,721 --> 01:58:20,100
Cuando autoricemos el envío del archivo,
Alfie lo recibirá en minutos.
1605
01:58:24,021 --> 01:58:25,480
Sabes lo que haces.
1606
01:58:25,981 --> 01:58:28,901
Esto atravesará todos los códigos
del sistema de seguridad
1607
01:58:28,901 --> 01:58:31,737
- y será el fin para estos...
- Buen trabajo.
1608
01:58:33,822 --> 01:58:34,823
No puede ser.
1609
01:58:34,823 --> 01:58:36,617
¿Qué? ¿Qué es eso? ¿Qué pasa?
1610
01:58:38,619 --> 01:58:42,247
Descubrió que va a necesitar
un escaneo de retina
1611
01:58:42,247 --> 01:58:43,749
para entrar al sistema,
1612
01:58:45,042 --> 01:58:49,254
y estos son los únicos ojos
que lo permitirán.
1613
01:58:49,838 --> 01:58:52,424
Establecimos esta medida
después de lo de Bakunin.
1614
01:58:53,258 --> 01:58:54,843
Eran un gran equipo.
1615
01:58:55,469 --> 01:58:57,721
Ahora pueden decir
que murieron como un equipo.
1616
01:58:58,347 --> 01:59:02,768
Y eso pasará justo aquí, justo ahora.
1617
01:59:08,482 --> 01:59:09,733
Dios mío.
1618
01:59:13,320 --> 01:59:15,364
¡Quítenmelo! ¡Agárrenlo!
1619
01:59:15,364 --> 01:59:16,698
Mierda. Los ojos.
1620
01:59:22,621 --> 01:59:26,625
Alfie, eres un buen niño.
1621
01:59:27,251 --> 01:59:31,421
Mi bebé. Sí, estoy muy orgullosa de ti.
1622
01:59:31,421 --> 01:59:34,341
Tu pequeño gato asesino
despedazó los ojos de Ritter,
1623
01:59:34,341 --> 01:59:35,843
y creo que los necesitábamos.
1624
01:59:37,094 --> 01:59:40,013
- ¿Cuál es el plan?
- Ya sé qué haremos. Ven. Sígueme.
1625
01:59:43,183 --> 01:59:44,184
Al techo.
1626
01:59:56,238 --> 01:59:57,739
Madre santa.
1627
02:00:09,334 --> 02:00:13,463
Aquí es. Podemos atravesar la seguridad
si usamos el satélite.
1628
02:00:15,549 --> 02:00:16,550
Tú me enseñaste eso.
1629
02:00:17,134 --> 02:00:18,468
De nada.
1630
02:00:19,970 --> 02:00:21,180
SIN CONEXIÓN
1631
02:00:21,180 --> 02:00:22,389
Perfecto.
1632
02:00:22,389 --> 02:00:24,892
Eso es, Lakers. Vamos.
1633
02:00:26,393 --> 02:00:28,478
Desactivando unidad central.
1634
02:00:28,478 --> 02:00:30,731
Abriendo bandeja.
1635
02:00:31,273 --> 02:00:32,691
Y así de fácil.
1636
02:00:32,691 --> 02:00:34,026
ENVIAR ARCHIVO
1637
02:00:35,444 --> 02:00:36,778
Buenos días, Alfie.
1638
02:00:37,654 --> 02:00:39,615
ARCHIVO RECIBIDO
1639
02:00:43,911 --> 02:00:44,870
Eso es.
1640
02:00:46,914 --> 02:00:51,001
{\an8}SUBIENDO
1641
02:00:52,544 --> 02:00:54,838
{\an8}ACCESO A BASE SATELITAL
1642
02:00:54,838 --> 02:00:57,716
¿Qué es eso? ¿De dónde viene?
1643
02:00:57,716 --> 02:01:00,135
Agente R. Kylle.
1644
02:01:00,719 --> 02:01:03,514
Gamma. Delta. Bravo.
1645
02:01:03,514 --> 02:01:06,808
Épsilon. Psi. Omega.
1646
02:01:08,894 --> 02:01:10,479
Objetivo: Wilde.
1647
02:01:10,479 --> 02:01:11,647
¿Qué?
1648
02:01:15,651 --> 02:01:17,819
Oye, espera.
1649
02:01:20,322 --> 02:01:21,657
¿Qué haces?
1650
02:01:25,786 --> 02:01:26,745
Actívate.
1651
02:01:27,829 --> 02:01:29,164
SUBIENDO
EN PAUSA
1652
02:01:29,164 --> 02:01:31,416
¡Carajo! ¡Vamos!
1653
02:01:34,086 --> 02:01:35,504
¡Detente!
1654
02:01:42,678 --> 02:01:43,971
¡Sí!
1655
02:01:44,972 --> 02:01:47,558
No quieres hacerlo. Ella te programó.
1656
02:01:47,558 --> 02:01:49,059
No pelearé contigo.
1657
02:01:49,059 --> 02:01:50,561
Estás perdiendo tu tiempo.
1658
02:01:50,561 --> 02:01:51,854
¡Recuerda quién eres!
1659
02:01:51,854 --> 02:01:53,063
¡Wilde!
1660
02:01:57,901 --> 02:02:00,445
¡Carajo! Vamos. ¡Por favor!
1661
02:02:37,441 --> 02:02:38,609
Amor...
1662
02:02:39,568 --> 02:02:40,777
Está bien.
1663
02:02:41,361 --> 02:02:42,863
Solo debo matarla.
1664
02:03:03,926 --> 02:03:05,344
Voy a matarte.
1665
02:03:11,683 --> 02:03:12,976
No me hagas hacer esto.
1666
02:03:15,479 --> 02:03:17,481
¡No quiero lastimarte! ¡Ya basta!
1667
02:03:17,481 --> 02:03:20,234
Me temo que primero tendrás que matarla.
1668
02:03:21,902 --> 02:03:23,278
No pelearé contigo.
1669
02:03:25,614 --> 02:03:27,616
No puedo matarte.
1670
02:03:35,207 --> 02:03:36,375
Ya mátalo.
1671
02:03:47,928 --> 02:03:49,555
Sé que no puedes oírme, pero...
1672
02:03:52,015 --> 02:03:53,517
te amo.
1673
02:03:58,188 --> 02:03:59,189
Siempre te he amado.
1674
02:04:02,317 --> 02:04:03,861
Siempre lo haré.
1675
02:04:21,170 --> 02:04:23,255
Muy bien, amor, tú puedes.
1676
02:04:31,889 --> 02:04:33,056
Gira...
1677
02:04:39,563 --> 02:04:41,440
y...
1678
02:04:47,863 --> 02:04:51,533
aplasta.
1679
02:05:14,264 --> 02:05:17,017
Fallaste. Eso creo.
1680
02:05:18,393 --> 02:05:19,811
Dios mío.
1681
02:05:20,687 --> 02:05:23,065
¿Qué hice?
1682
02:05:23,690 --> 02:05:25,526
- ¿Qué hice? Lo siento.
- Oye.
1683
02:05:25,526 --> 02:05:26,777
¿Ya volviste?
1684
02:05:27,694 --> 02:05:29,029
Sí.
1685
02:05:29,029 --> 02:05:30,364
Sí, ya volví.
1686
02:05:31,031 --> 02:05:32,366
¿Estás bien?
1687
02:05:33,200 --> 02:05:34,284
¿Hablas en serio?
1688
02:05:34,284 --> 02:05:36,203
Ven, vamos. Levántate.
1689
02:05:38,038 --> 02:05:40,999
Muy bien. Tres, dos, uno.
1690
02:05:40,999 --> 02:05:42,292
Arriba.
1691
02:05:42,876 --> 02:05:44,753
Bien.
1692
02:05:44,753 --> 02:05:46,004
Dame tu brazo.
1693
02:05:51,969 --> 02:05:53,470
Ya me atontaste. ¿Esa es...?
1694
02:05:53,470 --> 02:05:56,014
Veo a dos Keiras.
¿Tú también ves dos Keiras?
1695
02:05:56,014 --> 02:05:57,182
Veo una.
1696
02:05:57,182 --> 02:05:58,600
¿Keira?
1697
02:05:58,600 --> 02:06:01,061
¡Keira! ¿Cómo es que estás viva?
1698
02:06:01,645 --> 02:06:05,023
¿Quién crees que te envió
la idea del espacio entre las arterias?
1699
02:06:06,900 --> 02:06:09,361
Tengo experiencia en eso.
1700
02:06:11,655 --> 02:06:12,739
¿Ella es el admirador?
1701
02:06:14,157 --> 02:06:15,158
Sí, vamos.
1702
02:06:15,158 --> 02:06:16,577
Cuando no me respondiste,
1703
02:06:16,577 --> 02:06:18,954
supe que en verdad olvidaste todo.
1704
02:06:18,954 --> 02:06:22,124
Así que me infiltré
en la red de la División
1705
02:06:22,124 --> 02:06:23,625
y esperé el momento para atacar.
1706
02:06:23,625 --> 02:06:25,711
Y cuando vi que te trajeron,
1707
02:06:25,711 --> 02:06:28,964
pensé: "El momento llegó".
1708
02:06:28,964 --> 02:06:30,632
Tuviste razón.
1709
02:06:32,217 --> 02:06:34,178
¿No olvidas algo?
1710
02:06:37,848 --> 02:06:39,183
SUBIENDO
1711
02:06:39,183 --> 02:06:42,019
DESCARGANDO
1712
02:06:46,481 --> 02:06:51,069
100 %
DESCARGA COMPLETADA
1713
02:06:51,069 --> 02:06:52,154
¡Sí!
1714
02:07:00,621 --> 02:07:02,206
Quiero que sepas
1715
02:07:02,206 --> 02:07:05,083
que iba a entregarte el archivo maestro.
1716
02:07:33,445 --> 02:07:36,698
Argylle programó los explosivos
a la perfección.
1717
02:07:37,407 --> 02:07:38,909
Mientras el barco se hundía
1718
02:07:39,493 --> 02:07:41,495
junto con la Directiva,
1719
02:07:42,037 --> 02:07:45,666
se dio cuenta de que,
por primera vez en mucho tiempo,
1720
02:07:46,416 --> 02:07:49,044
no había otra misión que completar,
1721
02:07:49,044 --> 02:07:52,965
otro objetivo que capturar
u otra amenaza que neutralizar.
1722
02:07:54,967 --> 02:07:56,718
Por primera vez,
1723
02:07:57,719 --> 02:08:00,848
Argylle era libre.
1724
02:08:09,606 --> 02:08:11,233
{\an8}PARA UN GRAN ESPÍA, UNA GRAN MENTIRA
1725
02:08:13,902 --> 02:08:18,407
Y ahora, las preguntas finales
para la única Elly Conway.
1726
02:08:18,407 --> 02:08:19,491
Veamos.
1727
02:08:19,491 --> 02:08:20,659
Sí. La de al frente.
1728
02:08:20,659 --> 02:08:24,621
Hola. Si nunca tendremos
otra aventura de Argylle,
1729
02:08:24,621 --> 02:08:26,373
al menos dinos,
1730
02:08:26,373 --> 02:08:29,960
¿qué hacen los personajes
cuando la historia se termina?
1731
02:08:31,503 --> 02:08:34,631
Me gustaría creer
1732
02:08:35,507 --> 02:08:38,552
que Alfie recibió
la Medalla al Mérito de la CIA
1733
02:08:38,552 --> 02:08:42,848
después de exponer a los de la Directiva
con el archivo maestro.
1734
02:08:45,267 --> 02:08:46,518
Keira.
1735
02:08:46,518 --> 02:08:49,479
Keira siempre dijo
que ella podría ser Steve Jobs,
1736
02:08:50,105 --> 02:08:52,357
así que pienso que eso hizo.
1737
02:08:52,900 --> 02:08:56,195
Fue y monetizó la tecnología
que desarrolló para la Directiva
1738
02:08:57,070 --> 02:08:59,031
y mostró que tenía razón.
1739
02:09:01,200 --> 02:09:03,535
Y en cuanto a Argylle y Wyatt...
1740
02:09:05,913 --> 02:09:07,206
son compañeros.
1741
02:09:07,206 --> 02:09:09,416
Así que, lo que sea que hagan ahora,
1742
02:09:10,459 --> 02:09:13,170
sé que lo harán
como han hecho todo lo demás.
1743
02:09:15,839 --> 02:09:17,257
Falsa alarma.
1744
02:09:18,133 --> 02:09:19,092
Juntos.
1745
02:09:19,676 --> 02:09:21,929
Estoy orgulloso de ti. Te amo.
1746
02:09:23,597 --> 02:09:25,057
Bien, siguiente pregunta.
1747
02:09:25,557 --> 02:09:27,768
Sí, el caballero de atrás
con camiseta amarilla.
1748
02:09:31,396 --> 02:09:34,191
Sí, no tengo una pregunta como tal,
1749
02:09:36,985 --> 02:09:39,029
pero tal vez tú tienes una o dos para mí.
1750
02:10:35,544 --> 02:10:38,505
{\an8}20 AÑOS ANTES
1751
02:10:39,798 --> 02:10:41,967
Cosmopolitan con un toque especial,
por favor.
1752
02:10:42,467 --> 02:10:45,345
¿Parece que estamos
en el club o en un bar?
1753
02:10:50,267 --> 02:10:51,643
Sin el vodka.
1754
02:10:52,352 --> 02:10:53,604
¿Y luego?
1755
02:10:55,272 --> 02:10:56,273
El Cointreau.
1756
02:10:57,441 --> 02:10:58,775
El jugo de arándanos.
1757
02:11:00,611 --> 02:11:01,987
Solo el toque especial.
1758
02:11:05,407 --> 02:11:06,617
En seguida.
1759
02:11:15,083 --> 02:11:18,420
Debes estar en graves problemas
si te enviaron conmigo, amigo.
1760
02:11:29,723 --> 02:11:33,018
Qué buen toque especial.
1761
02:11:35,729 --> 02:11:36,730
¿Cómo te llamas?
1762
02:11:38,190 --> 02:11:39,358
Aubrey.
1763
02:11:42,653 --> 02:11:44,071
Aubrey Argylle.
1764
02:11:49,034 --> 02:11:53,497
{\an8}PRIMER LIBRO - LA PELÍCULA
PRÓXIMAMENTE
1765
02:11:56,041 --> 02:11:59,920
EN MEMORIA DE BRAD ALLAN
1766
02:11:59,920 --> 02:12:03,382
"QUE LO BELLO DE LO QUE AMAS
SEA LO QUE HACES"
1767
02:18:19,258 --> 02:18:21,260
Subtítulos: Mar S. Guerrero