1
00:01:17,160 --> 00:01:19,705
Espero que baile usted
tan bien como viste.
2
00:01:20,873 --> 00:01:22,749
Solo hay un modo de averiguarlo.
3
00:01:43,562 --> 00:01:45,147
¿Sabe hacer el helicóptero?
4
00:01:45,731 --> 00:01:47,149
Eso ni se pregunta.
5
00:02:08,753 --> 00:02:10,005
¿No sabe quién soy?
6
00:02:10,005 --> 00:02:12,758
No. Pero me gustaría saberlo.
7
00:02:13,759 --> 00:02:16,929
Ojalá estuviera aquí
para robarme el corazón,
8
00:02:16,929 --> 00:02:21,016
no para robarme la libertad,
agente Argylle.
9
00:02:34,821 --> 00:02:37,074
Al helicóptero le ha fallado el rotor.
10
00:02:46,750 --> 00:02:48,210
¿Sus últimas palabras?
11
00:02:57,052 --> 00:02:58,178
¿Una ayudita, Keira?
12
00:02:58,720 --> 00:02:59,888
¿Quién es Keira?
13
00:03:00,514 --> 00:03:02,850
La que renunció a ser
el nuevo Steve Jobs
14
00:03:02,850 --> 00:03:05,143
para andar salvándole el pellejo.
15
00:03:05,727 --> 00:03:06,770
De nada.
16
00:03:17,281 --> 00:03:20,617
GRECIA
17
00:03:22,703 --> 00:03:23,704
¿Te llevo?
18
00:03:23,704 --> 00:03:25,956
Legrange me tenía calado de antemano.
19
00:03:25,956 --> 00:03:27,457
Vámonos cagando leches.
20
00:03:59,031 --> 00:03:59,948
¡Keira!
21
00:04:00,824 --> 00:04:02,784
Le ha dado. Keira ha caído.
22
00:04:02,784 --> 00:04:06,330
Mando equipo médico.
Tú sigue al objetivo, Argylle.
23
00:04:06,330 --> 00:04:07,915
Puedo salvarla.
24
00:04:07,915 --> 00:04:10,375
El equipo hará su trabajo,
tú haz el tuyo.
25
00:04:10,959 --> 00:04:11,919
Es una orden.
26
00:05:27,286 --> 00:05:29,246
Wyatt, la he perdido.
27
00:05:30,122 --> 00:05:31,248
Situación.
28
00:05:33,041 --> 00:05:35,377
A punto de tomarme un buen café griego.
29
00:05:35,377 --> 00:05:37,337
Pues date prisa.
30
00:05:37,337 --> 00:05:38,964
Va hacia tu posición.
31
00:05:39,840 --> 00:05:41,133
Tranquilidad.
32
00:06:01,486 --> 00:06:02,905
Malas noticias,
33
00:06:02,905 --> 00:06:05,282
esta es la única salida de la isla.
34
00:06:05,866 --> 00:06:09,453
La buena noticia es que aquí
hacen un karydopita de escándalo.
35
00:06:13,540 --> 00:06:14,708
Espero que te guste.
36
00:06:16,251 --> 00:06:17,878
Porque será tu última comida
37
00:06:17,878 --> 00:06:20,631
si no nos dices
quién te avisó de que veníamos.
38
00:06:22,549 --> 00:06:23,550
¿Quién fue?
39
00:06:24,384 --> 00:06:27,346
Si no respondes,
acabarás como mi café.
40
00:06:28,639 --> 00:06:31,058
Que, gracias a ti, está helado.
41
00:06:31,600 --> 00:06:32,559
El móvil.
42
00:06:37,481 --> 00:06:38,857
RETINA
VERIFICADA
43
00:06:43,153 --> 00:06:45,364
Tú y yo no somos tan distintos.
44
00:06:45,948 --> 00:06:47,157
Eres una terrorista.
45
00:06:47,157 --> 00:06:51,161
¿Y en qué te convierte eso a ti,
agente Argylle?
46
00:06:56,667 --> 00:06:57,626
Argylle.
47
00:07:02,339 --> 00:07:04,758
Alerta, Legrange.
Recibirás nuevas órdenes.
48
00:07:05,217 --> 00:07:07,010
Atención, Legrange.
49
00:07:07,010 --> 00:07:10,055
El agente Argylle
se dirige hacia tu ubicación.
50
00:07:17,271 --> 00:07:19,231
Parece que servimos al mismo amo.
51
00:07:36,707 --> 00:07:40,002
Argylle, Wyatt, completad la misión
y volved a la base.
52
00:07:41,086 --> 00:07:42,045
Argylle.
53
00:07:42,045 --> 00:07:43,255
Corta la señal.
54
00:07:43,255 --> 00:07:46,967
Sé racional. Usa la cabeza.
55
00:07:46,967 --> 00:07:49,011
No te creas ni una puta palabra...
56
00:07:56,810 --> 00:07:58,061
Ahora estamos solos.
57
00:07:59,605 --> 00:08:01,565
La Dirección irá a por nosotros.
58
00:08:02,441 --> 00:08:06,403
Debemos ocultarnos.
Desaparecer. Por completo.
59
00:08:07,821 --> 00:08:11,116
"'Confiar solo en nosotros
y en nadie más.
60
00:08:12,534 --> 00:08:13,827
¿Entendido?
61
00:08:15,954 --> 00:08:17,998
Desde este momento,
62
00:08:17,998 --> 00:08:20,584
cambian del todo las reglas del juego',
63
00:08:20,584 --> 00:08:21,752
avisó Argylle.
64
00:08:23,212 --> 00:08:25,797
Sabía que no había vuelta atrás.
65
00:08:27,007 --> 00:08:31,637
Que ya nada volvería a ser como antes".
66
00:08:35,807 --> 00:08:38,977
Elly Conway, señoras y señores.
Eso es.
67
00:08:40,270 --> 00:08:41,730
{\an8}LANZAMIENTO DEL LIBRO 4
68
00:08:41,730 --> 00:08:43,357
{\an8}- Gracias.
- Bueno.
69
00:08:43,357 --> 00:08:45,609
Comenzamos la ronda de preguntas.
70
00:08:46,485 --> 00:08:48,403
- Sí.
- Hola, Elly.
71
00:08:48,403 --> 00:08:49,488
Hola.
72
00:08:49,488 --> 00:08:53,534
Aspiro a ser escritora,
pero nunca consigo sacar tiempo.
73
00:08:53,534 --> 00:08:55,118
¿Algún consejo?
74
00:08:56,036 --> 00:08:58,580
Uy, madre. Sé lo complicado que es eso.
75
00:08:59,331 --> 00:09:03,252
En mi caso, cuando era camarera,
cubría muchísimos turnos,
76
00:09:03,252 --> 00:09:06,171
así que nunca tenía tiempo
para escribir en serio
77
00:09:06,171 --> 00:09:08,215
hasta lo del...
78
00:09:08,215 --> 00:09:11,009
accidente que tuve patinando,
que ya he contado.
79
00:09:11,009 --> 00:09:14,847
Y creo que, cuando ocurre algo así,
80
00:09:15,430 --> 00:09:18,100
una se da cuenta
de que la vida son dos días.
81
00:09:18,100 --> 00:09:20,227
Y si nunca encuentras tiempo,
82
00:09:20,227 --> 00:09:24,189
debes sacarlo tú de donde sea
para las cosas que te importan.
83
00:09:24,982 --> 00:09:28,360
Cuando me apliqué el cuento,
los personajes, las historias
84
00:09:28,360 --> 00:09:32,531
y las ideas que me rondaban
por la cabeza desde hacía tantos años
85
00:09:32,531 --> 00:09:34,992
por fin acabaron plasmados
en los libros.
86
00:09:36,410 --> 00:09:38,495
Muy bien, más preguntas. Sí.
87
00:09:40,122 --> 00:09:41,415
- Hola.
- Hola.
88
00:09:41,415 --> 00:09:45,002
Es bien sabido que a usted la leen
los espías de verdad.
89
00:09:45,919 --> 00:09:48,380
Y ha predicho sucesos
geopolíticos reales.
90
00:09:49,840 --> 00:09:54,511
Fleming, Forsyth o Le Carré
tenían esa misma seña de identidad
91
00:09:54,511 --> 00:09:56,513
y resultaron ser espías.
92
00:09:57,389 --> 00:10:00,559
¿Entonces qué? ¿Usted también es espía?
93
00:10:01,727 --> 00:10:02,978
¿O cómo lo consigue?
94
00:10:04,146 --> 00:10:05,397
Madre mía, ojalá.
95
00:10:05,397 --> 00:10:09,526
Así sería todo muchísimo más fácil.
Pero no.
96
00:10:09,526 --> 00:10:11,528
Por aburrido que parezca,
97
00:10:11,528 --> 00:10:14,907
el secreto es investigar e investigar.
98
00:10:17,201 --> 00:10:21,371
Aunque es lo que diría
si de verdad fuera espía, así que...
99
00:10:23,582 --> 00:10:26,251
Más preguntas. Sí, la chica de delante.
100
00:10:26,251 --> 00:10:28,504
¿Cuándo saldrá el libro cinco?
101
00:10:29,755 --> 00:10:31,840
Bueno. Más pronto que tarde.
102
00:10:33,050 --> 00:10:35,886
Qué ganas.
Sí, el de la sudadera gris.
103
00:10:35,886 --> 00:10:38,263
Siento ser tan lanzado,
104
00:10:38,263 --> 00:10:41,141
pero no sé si tendré
otra ocasión de preguntarlo.
105
00:10:41,141 --> 00:10:43,519
Así que, ¿haces algo esta noche?
106
00:10:44,811 --> 00:10:45,896
Me...
107
00:10:45,896 --> 00:10:47,606
Me halaga mucho.
108
00:10:49,191 --> 00:10:53,278
Pero esta noche sí que tengo una cita
con alguien encantador.
109
00:11:05,582 --> 00:11:07,918
Sí, con alguien encantador.
110
00:11:45,873 --> 00:11:46,832
¿Listo?
111
00:11:51,086 --> 00:11:52,379
Mamá va a trabajar.
112
00:11:57,301 --> 00:12:02,973
"El archivo maestro robado
contenía pruebas de sobra
113
00:12:03,891 --> 00:12:05,642
para acabar con la Dirección.
114
00:12:09,104 --> 00:12:11,982
Aunque el hacker
pedía un precio muy alto,
115
00:12:11,982 --> 00:12:16,028
Argylle sabía que aquello
valdría su peso en oro".
116
00:12:16,028 --> 00:12:18,655
La mitad ahora
y la otra mitad a la entrega.
117
00:12:20,032 --> 00:12:21,325
Como acordamos.
118
00:12:23,952 --> 00:12:27,122
Este móvil es la clave
para llegar al archivo maestro.
119
00:12:29,166 --> 00:12:30,209
Ve a Londres.
120
00:12:30,209 --> 00:12:34,087
Cuando llegues,
te llamará a ese número mi jefe,
121
00:12:34,087 --> 00:12:36,256
el mayor hacker del mundo.
122
00:12:39,968 --> 00:12:44,598
"Por fin estaba a su alcance
la bala de plata,
123
00:12:46,058 --> 00:12:51,897
que acabaría con la Dirección
de una vez por todas".
124
00:12:54,358 --> 00:12:56,944
Y... fin.
125
00:13:03,158 --> 00:13:05,536
Libro cinco acabado.
126
00:13:06,036 --> 00:13:07,287
Chinchín, Argylle.
127
00:13:25,722 --> 00:13:29,977
Hola, mamá, buenos días.
¿Has visto el email que te envié anoche?
128
00:13:29,977 --> 00:13:31,353
Y lo he leído.
129
00:13:31,353 --> 00:13:33,939
¿En una noche? ¿Entero?
130
00:13:33,939 --> 00:13:36,400
Cariño, soy tu madre, ¿qué esperabas?
131
00:13:36,400 --> 00:13:39,736
Me tomé un par de pastillas,
empecé y ya no pude parar.
132
00:13:39,736 --> 00:13:42,990
¡Es la bomba!
Lo has vuelto a conseguir, cielo.
133
00:13:42,990 --> 00:13:44,283
Qué alivio.
134
00:13:44,283 --> 00:13:48,245
No dejaba de darle vueltas
en la cabeza, me hacía estresarme...
135
00:13:49,288 --> 00:13:50,914
Menos mal que te ha gustado.
136
00:13:50,914 --> 00:13:53,125
Podemos dárselo al editor y...
137
00:13:53,125 --> 00:13:54,877
Ya, bueno...
138
00:13:55,544 --> 00:13:56,503
Ay, no.
139
00:13:57,629 --> 00:13:58,589
¿Qué pasa?
140
00:13:59,173 --> 00:14:02,759
Nada.
El libro es magnífico, cielo, pero...
141
00:14:04,928 --> 00:14:06,180
Crees que falta algo.
142
00:14:06,180 --> 00:14:09,016
Elly, es por el final.
143
00:14:09,016 --> 00:14:12,019
- Dios.
- Estaba en vilo leyéndolo en el váter,
144
00:14:12,019 --> 00:14:15,981
Argylle a punto de conseguir el archivo
y acabar con esos cabritos,
145
00:14:15,981 --> 00:14:18,942
y la gran revelación
es que está en Londres.
146
00:14:19,735 --> 00:14:20,694
¿Perdona?
147
00:14:22,279 --> 00:14:25,407
¿Consigue el archivo o no?
¿Qué pasa luego?
148
00:14:25,407 --> 00:14:28,619
- Se llama suspense, madre.
- Eso se llama excusa.
149
00:14:29,369 --> 00:14:31,288
No les hagas eso a tus lectores.
150
00:14:31,788 --> 00:14:33,624
¿Y si voy para allá el viernes?
151
00:14:34,249 --> 00:14:38,045
Pasamos el finde buscando ideas,
hacemos un poco de nuestra magia
152
00:14:38,045 --> 00:14:39,421
y lo arreglamos.
153
00:14:43,300 --> 00:14:47,179
De acuerdo, el viernes.
Mientras, seguiré rumiando ideas.
154
00:14:47,179 --> 00:14:49,056
Tienes que rematarlo bien.
155
00:14:49,765 --> 00:14:54,311
Creo que te queda
un capitulito más por escribir.
156
00:14:55,521 --> 00:14:56,730
Lo pasaremos bien.
157
00:14:58,315 --> 00:14:59,274
Adiós.
158
00:15:02,819 --> 00:15:04,029
¿Lo has oído, colega?
159
00:15:04,863 --> 00:15:06,532
Un capítulo más.
160
00:15:08,700 --> 00:15:12,955
Señorita Li, el próximo vuelo a Londres
no sale hasta mañana.
161
00:15:15,123 --> 00:15:17,668
Como veo que tengo tiempo,
162
00:15:18,502 --> 00:15:20,504
- he pensado...
- ¿Qué?
163
00:15:21,839 --> 00:15:25,175
¿Que me quede aquí
a ver los fuegos artificiales contigo?
164
00:15:35,602 --> 00:15:37,354
Yo sí que voy a darte fuegos.
165
00:15:57,332 --> 00:15:58,333
Qué mal.
166
00:15:59,418 --> 00:16:00,460
Ha estado fatal.
167
00:16:01,211 --> 00:16:02,296
Borrar.
168
00:16:02,296 --> 00:16:05,674
Tú tienes más nivel, Elly. Venga.
169
00:16:07,885 --> 00:16:11,054
- Ese tono...
- Es que no le pega nada.
170
00:16:12,097 --> 00:16:13,056
A ver.
171
00:16:15,684 --> 00:16:19,188
"Lo que quiero decir,
señorita Li, es...".
172
00:16:26,695 --> 00:16:28,947
Lo que quiero decir, señorita Li, es...
173
00:16:29,948 --> 00:16:30,908
Es...
174
00:16:51,553 --> 00:16:53,096
- No se me ocurre...
- Nada.
175
00:17:01,855 --> 00:17:03,148
¿Tú qué dices, Alfie?
176
00:17:04,398 --> 00:17:05,651
¿Alguna idea?
177
00:17:07,444 --> 00:17:08,403
¿Nada?
178
00:17:14,367 --> 00:17:15,452
Hola, mamá.
179
00:17:15,452 --> 00:17:18,247
Hola, cielo.
Llamaba para saber si estás bien.
180
00:17:18,247 --> 00:17:20,290
Sé que el trabajo te estresa...
181
00:17:20,290 --> 00:17:22,125
El billete, por favor.
182
00:17:22,709 --> 00:17:25,462
Oye, Elly, ¿estás en un tren?
183
00:17:26,547 --> 00:17:27,798
Sorpresa.
184
00:17:28,382 --> 00:17:30,759
He decidido ir yo a veros.
185
00:17:30,759 --> 00:17:33,053
A tu padre le encantará verte.
186
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
Y ver al pequeño Alfie, claro.
187
00:17:35,097 --> 00:17:39,643
Así saldremos a cenar a un buen sitio.
Y quizá conozcas a alguien aquí.
188
00:17:39,643 --> 00:17:44,898
Por atractivo que sea eso, madre,
yo ya tengo una relación.
189
00:17:45,649 --> 00:17:47,818
¿En serio? ¿Con quién?
190
00:17:47,818 --> 00:17:49,945
Una relación con mi trabajo.
191
00:17:51,238 --> 00:17:52,239
Con Argylle.
192
00:17:52,823 --> 00:17:54,783
Se me parte el corazón, Elly.
193
00:17:54,783 --> 00:17:58,161
¿De qué sirve tener éxito
si no lo disfrutas con alguien?
194
00:17:58,161 --> 00:18:02,666
Por algo escribo novelas de espías,
no novela rosa, madre.
195
00:18:03,792 --> 00:18:05,210
Es menos complicado.
196
00:18:05,210 --> 00:18:08,380
- ¿Qué tiene de complicado enamorarse?
- Oye.
197
00:18:08,380 --> 00:18:11,425
Te llamo cuando llegue, ¿vale?
Te quiero. Chao.
198
00:18:11,925 --> 00:18:12,843
Hola.
199
00:18:14,636 --> 00:18:16,638
Siento molestar, ¿está ocupado?
200
00:18:17,472 --> 00:18:18,891
¿Si está ocupado?
201
00:18:22,769 --> 00:18:23,812
Sí.
202
00:18:24,855 --> 00:18:27,232
Por desgracia, sí.
203
00:18:28,817 --> 00:18:29,860
Qué pena.
204
00:18:47,085 --> 00:18:49,254
Perdone, no.
El sitio está ocupado.
205
00:18:49,630 --> 00:18:50,964
Ahora se ha levantado,
206
00:18:50,964 --> 00:18:54,760
pero hay un hombre... que se sienta ahí.
207
00:18:55,302 --> 00:18:57,387
Tranquila, si vuelve, me levanto.
208
00:18:58,138 --> 00:19:00,516
¡Anda, si llevas un gato ahí!
209
00:19:00,516 --> 00:19:04,394
Yo asociaba a los gatos con botas,
no con mochilas. Fíjate.
210
00:19:04,394 --> 00:19:06,438
¿Qué tal, peludín? Qué fuerte.
211
00:19:07,689 --> 00:19:10,150
Me encantan los gatos. ¿Cómo se llama?
212
00:19:11,026 --> 00:19:12,027
Perdón.
213
00:19:12,528 --> 00:19:13,529
Alfie.
214
00:19:13,529 --> 00:19:15,948
Alfie, chavalín. Qué mono.
215
00:19:20,410 --> 00:19:23,330
- ¿Tendrá bastante aire ahí dentro?
- Sí, claro.
216
00:19:27,960 --> 00:19:31,046
Ya te dejo en paz,
veo que quieres estar tranquila.
217
00:19:33,298 --> 00:19:34,550
¿Lo has leído?
218
00:19:37,261 --> 00:19:38,262
Sí, claro.
219
00:19:38,262 --> 00:19:39,721
LA DEFENSA DEL REINO
220
00:19:40,764 --> 00:19:41,807
Vale.
221
00:19:44,393 --> 00:19:45,519
Ya veo. Vale.
222
00:20:05,122 --> 00:20:06,123
Pero...
223
00:20:11,920 --> 00:20:12,838
Perdona.
224
00:20:14,756 --> 00:20:16,925
Madre mía, ¿es...? ¿Eres...?
225
00:20:17,467 --> 00:20:19,219
¡No me lo creo, Elly Conway!
226
00:20:19,803 --> 00:20:20,762
¡Qué fuerte!
227
00:20:23,265 --> 00:20:25,642
¡Fíjate tú! Soy un gran fan.
228
00:20:25,642 --> 00:20:28,770
De verdad que este es el mejor.
No lo digo por decir.
229
00:20:28,770 --> 00:20:30,355
¿Cómo lo haces?
230
00:20:30,355 --> 00:20:32,649
Sacas libro tras libro como si nada.
231
00:20:33,358 --> 00:20:36,195
Es que, cuando te apasiona
lo que haces...
232
00:20:36,195 --> 00:20:40,449
No trabajas ni un día de tu vida.
Una verdad como un templo.
233
00:20:41,408 --> 00:20:43,493
En eso tenemos suerte los dos.
234
00:20:43,994 --> 00:20:45,704
¿Sí? ¿A qué se dedica?
235
00:20:46,330 --> 00:20:47,372
Al espionaje.
236
00:20:49,041 --> 00:20:50,167
Ya.
237
00:20:50,876 --> 00:20:54,254
"Cuanto más grande es el espía,
mayor es la mentira".
238
00:20:55,380 --> 00:20:56,381
Qué pilla.
239
00:20:58,634 --> 00:21:01,136
¿No esperabas un espía con esta pinta?
240
00:21:01,136 --> 00:21:05,599
Bueno. En realidad, eso es lo único
que plasman mal tus libros.
241
00:21:05,599 --> 00:21:08,227
Un modelo con chaqueta de cuello mao
242
00:21:08,227 --> 00:21:12,231
y un peinado ridículo
llama más la atención en un tren
243
00:21:12,231 --> 00:21:14,399
que cualquiera de los de este vagón.
244
00:21:17,528 --> 00:21:19,571
Ellos pasan desapercibidos.
245
00:21:23,242 --> 00:21:24,243
¿Me sigues?
246
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
¿Te pasa algo?
247
00:21:29,915 --> 00:21:30,999
Estoy bien.
248
00:21:31,834 --> 00:21:33,877
Lo de que soy fan va en serio.
249
00:21:33,877 --> 00:21:37,881
Pero el fan que vendrá ahora
no solo quiere un selfi, ¿me sigues?
250
00:21:37,881 --> 00:21:39,299
Es uno de ellos.
251
00:21:39,925 --> 00:21:41,009
Te resultará...
252
00:21:41,009 --> 00:21:43,762
Increíble,
pero cuando le haya roto los brazos...
253
00:21:43,762 --> 00:21:47,641
Y te caiga la pistola en el regazo,
igual tenemos más confianza...
254
00:21:47,641 --> 00:21:50,060
Y empiezas a asumir dos hechos clave.
255
00:21:50,060 --> 00:21:53,564
Hecho número uno: corres grave peligro.
256
00:21:53,564 --> 00:21:54,523
Hecho...
257
00:21:54,523 --> 00:21:56,733
Número dos: cuando yo te avise,
258
00:21:56,733 --> 00:22:01,071
te vendría bien agarrarte a mí
lo más fuerte que puedas. En plan...
259
00:22:01,071 --> 00:22:04,616
El abrazo del oso más fuerte
que hayas dado en tu vida.
260
00:22:06,368 --> 00:22:09,079
¿Me explico? ¿Pillas lo que digo?
261
00:22:10,205 --> 00:22:14,168
Disculpe... la molestia,
señorita Conway.
262
00:22:14,168 --> 00:22:16,170
¿Me podría firmar el libro?
263
00:22:16,170 --> 00:22:17,921
¿En serio vienes con esas?
264
00:22:17,921 --> 00:22:20,674
Claro. ¿Tiene un bolígrafo?
265
00:22:20,674 --> 00:22:22,551
- Esto da pena.
- Sí.
266
00:22:25,554 --> 00:22:26,680
Vamos al lío.
267
00:22:29,433 --> 00:22:30,809
Me encanta este libro.
268
00:22:45,073 --> 00:22:46,200
¿Ves como no mentía?
269
00:22:47,201 --> 00:22:48,327
No soy un chalado.
270
00:22:50,412 --> 00:22:53,457
No era fan. Tranquila.
Está todo controlado.
271
00:22:54,625 --> 00:22:56,001
Todo controlado.
272
00:23:12,851 --> 00:23:14,311
Pero ¿qué está pasando?
273
00:23:17,856 --> 00:23:18,941
¿Está bien?
274
00:23:18,941 --> 00:23:20,275
Sí.
275
00:24:03,485 --> 00:24:05,737
Vaya. Qué bien, gracias.
276
00:24:08,073 --> 00:24:11,285
¿Ves? Te doy el arma y me la devuelves.
277
00:24:11,285 --> 00:24:13,787
Ya se nota la confianza.
278
00:24:13,787 --> 00:24:16,540
Dos desconocidos en un tren,
y mira ahora.
279
00:24:16,540 --> 00:24:18,584
Vámonos. ¿A que está guay?
280
00:24:27,134 --> 00:24:28,135
Espera.
281
00:24:30,053 --> 00:24:31,847
Elly, Espera. Por ahí no.
282
00:24:54,995 --> 00:24:55,913
¡Elly!
283
00:25:11,136 --> 00:25:12,763
¡La barba es real, capullo!
284
00:25:30,072 --> 00:25:31,615
- ¿Estás bien?
- ¡No!
285
00:25:32,199 --> 00:25:33,825
Voy a ocuparme de esto.
286
00:25:39,081 --> 00:25:40,749
Se me va a complicar un poco.
287
00:26:07,734 --> 00:26:08,694
Vale.
288
00:26:20,831 --> 00:26:23,417
Bueno, toca el abrazo del oso. Ven.
289
00:26:24,001 --> 00:26:24,918
Vamos.
290
00:26:25,878 --> 00:26:27,796
Vale. No me pierdas de vista.
291
00:26:27,796 --> 00:26:29,131
- Sígueme.
- Vale.
292
00:26:30,174 --> 00:26:31,091
Venga.
293
00:26:33,218 --> 00:26:35,137
Mal, muy mal.
294
00:26:35,929 --> 00:26:37,055
Andando, vamos.
295
00:26:47,024 --> 00:26:48,984
- ¿Ese es tu tipo?
- Pírate, Romeo.
296
00:26:53,322 --> 00:26:54,323
¡Quietos!
297
00:26:54,323 --> 00:26:57,117
Espere, no dispare.
No conozco a este hombre,
298
00:26:57,117 --> 00:27:00,037
no tengo nada que ver con él
ni con esto.
299
00:27:00,037 --> 00:27:03,207
- Wilde, no me hagas mataros a los dos.
- Elly.
300
00:27:03,790 --> 00:27:04,750
¿Qué?
301
00:27:05,292 --> 00:27:06,543
Es la hora.
302
00:27:06,543 --> 00:27:08,712
¡Toca el abrazo del oso!
303
00:27:08,712 --> 00:27:10,339
¡Disfruta de las vistas!
304
00:27:14,760 --> 00:27:15,844
¡Toma ya!
305
00:27:38,200 --> 00:27:39,159
¿Qué...?
306
00:27:51,338 --> 00:27:52,673
Bien, estás despierta.
307
00:27:53,507 --> 00:27:54,591
Oye, oye.
308
00:27:55,759 --> 00:27:57,469
Tranqui, soy yo.
309
00:27:57,469 --> 00:28:00,889
¿Recuerdas el tío del tren,
el del kungfú...?
310
00:28:00,889 --> 00:28:01,974
El de la barba.
311
00:28:03,267 --> 00:28:04,268
Me he afeitado.
312
00:28:04,268 --> 00:28:08,230
- El del tren, ¿no te acuerdas...?
- Sí, ya, te he reconocido.
313
00:28:09,940 --> 00:28:12,442
Perdona, qué maleducado.
Lo siento.
314
00:28:12,442 --> 00:28:14,027
No nos han presentado.
315
00:28:14,027 --> 00:28:15,654
Soy Aidan. Aidan Wilde.
316
00:28:15,654 --> 00:28:16,989
No te acerques.
317
00:28:18,115 --> 00:28:19,157
Vale. Tranquila.
318
00:28:20,242 --> 00:28:21,493
¿Y mi gato?
319
00:28:22,119 --> 00:28:25,372
Alfie está ahí en la cocina,
comiendo atún sin mercurio.
320
00:28:26,039 --> 00:28:27,791
Lo mismo que le da su mami.
321
00:28:28,500 --> 00:28:30,460
Él está bien, pero tú no.
322
00:28:31,253 --> 00:28:32,713
Tú estás en un buen lío.
323
00:28:34,173 --> 00:28:35,132
¿Qué?
324
00:28:36,425 --> 00:28:38,385
¿Has puesto cámaras en mi casa?
325
00:28:38,385 --> 00:28:40,679
No eres espía, eres un pervertido.
326
00:28:40,679 --> 00:28:45,225
De pervertido nada. Soy un espía.
Hago mi trabajo. No soy un pervertido.
327
00:28:45,225 --> 00:28:47,811
Son cámaras de los malos
que hemos pinchado.
328
00:28:48,729 --> 00:28:51,190
¿Y... quién es esa gente?
329
00:28:51,773 --> 00:28:55,277
Ese tío de ahí.
¿Lo recuerdas? ¿Del tren?
330
00:28:55,277 --> 00:28:58,864
Se llama Carlos.
Trabaja para la División.
331
00:28:58,864 --> 00:29:03,035
La versión real
de los espías malos de tus libros.
332
00:29:03,785 --> 00:29:07,039
Y el pez gordo es el director Ritter.
333
00:29:08,290 --> 00:29:12,252
¿Tengo que recordarles
lo que está en juego aquí?
334
00:29:13,212 --> 00:29:14,546
¿Lo que pasaría...
335
00:29:15,923 --> 00:29:20,010
...si ese cabrón traidor
que finge ser agente
336
00:29:20,010 --> 00:29:22,638
consigue el archivo antes que nosotros?
337
00:29:22,638 --> 00:29:25,599
La encontraré. Le doy mi palabra.
338
00:29:25,599 --> 00:29:27,017
Subdirector.
339
00:29:27,601 --> 00:29:31,021
¿Igual que cuando me dio su palabra
340
00:29:31,021 --> 00:29:34,525
de que Wilde no se acercaría
a menos de 100 km de ella?
341
00:29:35,776 --> 00:29:37,694
Evitaremos que vaya a más, señor.
342
00:29:37,694 --> 00:29:40,405
Qué tranquilo me quedo.
343
00:29:41,990 --> 00:29:45,869
No tiene sentido,
¿por qué le importo yo a la División?
344
00:29:45,869 --> 00:29:48,664
Porque eres una puñetera adivina.
345
00:29:49,915 --> 00:29:50,916
¡Por favor!
346
00:29:52,042 --> 00:29:55,212
Cualquiera se puede imaginar
una organización de espías
347
00:29:55,212 --> 00:29:56,797
que el mundo no conoce.
348
00:29:56,797 --> 00:30:01,009
Pero ni de coña predecir
que se volverían corruptos. Sí.
349
00:30:02,511 --> 00:30:05,681
Escribiste una historia
que está ocurriendo ahora mismo.
350
00:30:05,681 --> 00:30:08,016
- El libro cinco.
- ¿Has leído el cinco?
351
00:30:09,768 --> 00:30:12,271
Ya te digo.
Y los malos también.
352
00:30:13,897 --> 00:30:17,317
¿La División se ha leído el libro cinco?
353
00:30:17,901 --> 00:30:20,195
La División ve cada letra que escribes.
354
00:30:20,195 --> 00:30:23,448
El nuevo libro ha sacudido
un avispero que ni conocías.
355
00:30:23,448 --> 00:30:27,411
Por eso la División te busca
y, si te encuentra, no te soltará.
356
00:30:27,411 --> 00:30:28,495
O será peor.
357
00:30:29,496 --> 00:30:31,373
Mucho peor.
358
00:30:33,417 --> 00:30:34,418
Clementine.
359
00:30:36,712 --> 00:30:38,422
Mi único consuelo.
360
00:30:40,465 --> 00:30:44,511
¿Sabía usted
que Clementine era de mi abuelo?
361
00:30:45,095 --> 00:30:46,054
Sí.
362
00:30:47,139 --> 00:30:48,724
La llamó así por su madre.
363
00:30:48,724 --> 00:30:50,058
Hay que ver.
364
00:30:50,934 --> 00:30:53,562
Era un hombre muy estricto.
365
00:30:54,813 --> 00:30:56,857
Pero siempre me pareció sensato.
366
00:31:02,988 --> 00:31:04,156
Y seguía una norma:
367
00:31:04,907 --> 00:31:08,035
matar únicamente cuando fuera necesario.
368
00:31:09,494 --> 00:31:13,790
Para comer, para vencer a un enemigo...
369
00:31:14,833 --> 00:31:18,712
o para quitarse de en medio
a un imbécil incompetente.
370
00:31:19,296 --> 00:31:22,007
Ha habido errores que no se repetirán.
371
00:31:23,383 --> 00:31:24,801
Ya sé que no.
372
00:31:26,887 --> 00:31:29,014
De eso estoy segurísimo.
373
00:31:33,018 --> 00:31:35,979
- No puede estar pasando.
- Ya te digo yo que sí.
374
00:31:37,648 --> 00:31:41,777
Si quieres volver a tu vida de siempre,
te ayudaré. Soy de los buenos.
375
00:31:41,777 --> 00:31:43,320
Pero ayúdame tú antes.
376
00:31:45,364 --> 00:31:47,407
¿Qué quieres que haga exactamente?
377
00:31:48,951 --> 00:31:50,285
Te lo cuento de camino.
378
00:31:59,002 --> 00:32:00,796
¡Joder con el gato!
379
00:32:01,380 --> 00:32:04,842
- Tenías que traerlo.
- Dijiste que te encantaban los gatos.
380
00:32:04,842 --> 00:32:06,426
¿Tienes un pañuelo?
381
00:32:06,426 --> 00:32:08,762
¿Te dan alergia o algo?
382
00:32:10,138 --> 00:32:11,223
Es igual, ya está.
383
00:32:12,975 --> 00:32:14,309
Me has mentido.
384
00:32:14,309 --> 00:32:16,854
Habías dicho
que te encantaban los gatos.
385
00:32:16,854 --> 00:32:18,564
¿Cómo voy a fiarme de ti?
386
00:32:18,564 --> 00:32:22,359
Sí, los espías mentimos.
Son gajes del oficio.
387
00:32:22,359 --> 00:32:24,194
Eso y matar gente.
388
00:32:24,194 --> 00:32:26,530
Pues me dejas tranquilísima.
389
00:32:28,365 --> 00:32:30,534
Vale, te diré la verdad.
390
00:32:30,534 --> 00:32:33,537
Lo que escribiste en tu nuevo libro
pasó realmente.
391
00:32:33,537 --> 00:32:35,914
Y no fue a Argylle.
Fue a mí.
392
00:32:36,790 --> 00:32:40,460
Contraté a un hacker,
un mierdas llamado Bakunin,
393
00:32:40,460 --> 00:32:43,046
para robar el archivo maestro
a la División.
394
00:32:44,464 --> 00:32:45,507
ARCHIVO DESCIFRADO
395
00:32:45,507 --> 00:32:48,635
Tengo todos sus trapos sucios.
De quienes has pedido:
396
00:32:48,635 --> 00:32:50,637
Ritter, Carlos...
397
00:32:51,430 --> 00:32:55,392
Hay pruebas de bombardeos,
fraude electoral, envenenamientos...
398
00:32:56,143 --> 00:32:59,229
A su lado,
Darth Vader parece Mary Poppins.
399
00:33:00,230 --> 00:33:03,859
He metido el archivito que tanto quieres
en un pendrive.
400
00:33:06,028 --> 00:33:10,073
La División me pagaría mucho más
por no darte esta bala de plata.
401
00:33:10,699 --> 00:33:13,660
Así que el precio se ha triplicado.
402
00:33:14,953 --> 00:33:16,288
¿Sigue habiendo trato?
403
00:33:16,288 --> 00:33:18,624
Vale, Bakunin, hay trato.
404
00:33:18,624 --> 00:33:20,334
Ya. Me lo imaginaba.
405
00:33:21,627 --> 00:33:23,003
Spasiba.
406
00:33:23,003 --> 00:33:26,215
El archivo era la bala de plata
que acabaría con ellos.
407
00:33:26,215 --> 00:33:28,342
Las pruebas para sacarlos a la luz.
408
00:33:28,842 --> 00:33:32,429
Pero fui a Londres a ver a Bakunin
y el cabrón no apareció.
409
00:33:33,138 --> 00:33:36,683
Ahora lo busco yo
y lo buscan los malos.
410
00:33:36,683 --> 00:33:40,270
Y creemos que esa imaginación
tan genial que tienes
411
00:33:40,270 --> 00:33:41,563
es la clave.
412
00:33:43,023 --> 00:33:44,233
Así que, ¿dónde está?
413
00:33:44,233 --> 00:33:48,028
No me pidas que sepa la respuesta a eso.
414
00:33:48,529 --> 00:33:51,240
¿Por qué no?
Di qué pasa en el próximo capítulo.
415
00:33:51,823 --> 00:33:55,702
Lo que me pides
lleva meses de investigación.
416
00:33:55,702 --> 00:33:56,954
Incluso años.
417
00:33:57,496 --> 00:34:01,416
Leer, hacer entrevistas,
memorizar mapas, escudriñar ciudades...
418
00:34:01,416 --> 00:34:03,627
Yo ni siquiera he estado en Londres.
419
00:34:03,627 --> 00:34:06,797
Genial, pues empezaremos por ahí.
420
00:34:07,214 --> 00:34:08,257
Eso es.
421
00:34:08,632 --> 00:34:09,591
¡Tachán!
422
00:34:09,591 --> 00:34:13,387
Yo no me subo a aviones.
Si te conocí en un tren es por algo.
423
00:34:13,387 --> 00:34:16,514
Hay una posibilidad mínima
de que se estrelle.
424
00:34:16,514 --> 00:34:19,560
Es más probable
que te encuentre aquí la División.
425
00:34:19,560 --> 00:34:21,436
Ese avión es tu mejor amigo.
426
00:34:22,646 --> 00:34:24,898
- ¿Qué me dices?
- No puedo.
427
00:34:27,234 --> 00:34:28,235
Respira.
428
00:34:28,235 --> 00:34:29,610
Respira conmigo.
429
00:34:37,244 --> 00:34:38,245
Qué bueno.
430
00:34:38,911 --> 00:34:40,706
- ¿Más champán?
- No, por Dios.
431
00:34:40,706 --> 00:34:42,498
Bueno, ya que me obliga...
432
00:34:43,041 --> 00:34:44,710
Pedazo de avión.
433
00:34:45,293 --> 00:34:46,879
Nunca había montado en uno.
434
00:34:46,879 --> 00:34:49,797
Pues qué mejor forma
de perder la virginidad,
435
00:34:50,299 --> 00:34:51,425
¿no te parece?
436
00:34:52,092 --> 00:34:53,467
Les habla el comandante.
437
00:34:53,467 --> 00:34:56,179
Abróchense los cinturones
para el despegue.
438
00:34:56,179 --> 00:34:58,640
Como que esto servirá
si nos estrellamos.
439
00:35:01,560 --> 00:35:02,728
¿Qué te pasa?
440
00:35:02,728 --> 00:35:07,107
Es un ejercicio de tapping.
Para controlar la respuesta al estrés.
441
00:35:07,107 --> 00:35:08,609
Lo hacen en el ejército.
442
00:35:09,651 --> 00:35:10,611
¡Ay, madre!
443
00:35:10,611 --> 00:35:12,487
¿Has probado con el alcohol?
444
00:35:12,487 --> 00:35:13,864
Suele ayudar.
445
00:35:17,159 --> 00:35:18,160
Mírame. ¡Oye!
446
00:35:18,702 --> 00:35:22,080
Mírame. Una de mis primeras operaciones
fue en Argelia,
447
00:35:22,080 --> 00:35:26,210
y estaba acorralado en un campo
de refugiados, bajo el monte "Tachat".
448
00:35:28,086 --> 00:35:29,296
Es Tahat.
449
00:35:30,172 --> 00:35:31,340
Se dice Tahat.
450
00:35:31,798 --> 00:35:33,759
Es "Tachat". ¿No es...?
451
00:35:33,759 --> 00:35:36,261
- ¿No es "Tachat"?
- No lleva C, es Tahat.
452
00:35:36,261 --> 00:35:37,638
Es...
453
00:35:38,347 --> 00:35:40,015
Es el monte Tahat, ¿vale?
454
00:35:40,557 --> 00:35:44,478
Bueno.
Pues me puse a escalar ese monstruo.
455
00:35:44,478 --> 00:35:46,772
No soy escalador,
así que podía acabar
456
00:35:46,772 --> 00:35:49,525
cayendo en picado
a 30 metros por segundo.
457
00:35:49,525 --> 00:35:52,110
Y estallar
cual globo de agua en el suelo.
458
00:35:52,736 --> 00:35:53,862
¿Y qué hice?
459
00:35:54,863 --> 00:35:58,325
Dejar de preocuparme
por los kilómetros de roca de arriba
460
00:35:58,325 --> 00:36:01,286
y centrarme
en el tramo que tenía delante.
461
00:36:02,871 --> 00:36:07,626
Cuando te entre ese miedo,
céntrate en lo único que es real.
462
00:36:08,293 --> 00:36:09,711
Lo que tienes delante.
463
00:36:14,967 --> 00:36:15,968
Fíjate.
464
00:36:27,479 --> 00:36:28,522
Estamos volando.
465
00:36:29,690 --> 00:36:30,649
Sí.
466
00:36:31,900 --> 00:36:33,026
Estamos volando.
467
00:36:35,112 --> 00:36:36,071
Gracias.
468
00:36:37,489 --> 00:36:38,490
A mandar.
469
00:36:50,377 --> 00:36:54,006
LONDRES
470
00:37:01,263 --> 00:37:02,556
Manda narices.
471
00:37:03,307 --> 00:37:04,683
Tenía que venir el gato.
472
00:37:04,683 --> 00:37:07,895
¿Y qué hago, abandonarlo a su suerte?
¡Venga ya!
473
00:37:07,895 --> 00:37:11,607
Las locas de los gatos mueren solas
y ellos se las apañan.
474
00:37:11,607 --> 00:37:14,818
No soy una loca de los gatos. Qué va.
475
00:37:15,819 --> 00:37:17,946
¿Y tú qué tienes contra mi gato?
476
00:37:17,946 --> 00:37:19,573
Es monísimo, achuchable,
477
00:37:19,573 --> 00:37:22,242
- leal y se porta bien.
- Ya. Y si te mueres,
478
00:37:22,242 --> 00:37:25,412
te estará comiendo las orejas
a los dos días.
479
00:37:25,412 --> 00:37:28,165
A tu lado,
eso cada vez es más probable.
480
00:37:30,918 --> 00:37:32,002
Es aquí.
481
00:37:32,586 --> 00:37:34,338
El Albert Memorial.
482
00:37:36,215 --> 00:37:39,468
Yo llegué justo a mi hora
y Bakunin no llamó.
483
00:37:41,553 --> 00:37:43,180
La cuestión es qué pasó.
484
00:37:43,764 --> 00:37:45,849
- Buena pregunta.
- Sí.
485
00:37:45,849 --> 00:37:46,892
¿Y qué pasó?
486
00:37:46,892 --> 00:37:48,727
No era una pregunta retórica.
487
00:37:50,354 --> 00:37:51,438
¿Qué pasó?
488
00:37:52,105 --> 00:37:53,690
No puedo, de pronto, ¡puf!,
489
00:37:53,690 --> 00:37:55,526
- saber la respuesta.
- Que sí.
490
00:37:55,526 --> 00:38:00,405
El libro cinco acaba con Argylle
yendo a Londres a ver a un hacker, ¿no?
491
00:38:00,405 --> 00:38:03,116
Pues escribe otro capítulo
y dime qué pasa.
492
00:38:04,535 --> 00:38:06,662
Así no es como yo trabajo.
493
00:38:07,746 --> 00:38:10,791
Estamos en un parque público
y nos persiguen asesinos
494
00:38:10,791 --> 00:38:13,919
de la organización de espías
más peligrosa del mundo.
495
00:38:14,461 --> 00:38:18,090
Si no tienes un plan mejor,
podrías poner un poco de tu parte.
496
00:38:22,761 --> 00:38:24,263
Vale, vamos a sentarnos.
497
00:38:31,812 --> 00:38:33,647
Señor, los tenemos.
498
00:38:39,528 --> 00:38:41,905
Están en el Albert Memorial,
en Hyde Park.
499
00:38:41,905 --> 00:38:45,409
Es imagen en directo.
Una fan suya lo está retransmitiendo.
500
00:38:45,409 --> 00:38:48,161
Fijo que es ella. Es Elly Conway.
501
00:38:53,000 --> 00:38:54,751
- Carlos.
- Señor.
502
00:38:54,751 --> 00:38:56,086
Manda un equipo local.
503
00:38:56,086 --> 00:38:59,423
Que todos los agentes de allí
se centren en ellos ya.
504
00:38:59,423 --> 00:39:01,258
El audio. Quiero oírlos.
505
00:39:01,258 --> 00:39:03,260
Activo lectura de labios digital.
506
00:39:05,345 --> 00:39:06,763
¿Cómo vamos, jefa?
507
00:39:06,763 --> 00:39:09,224
Por favor, no me metas prisa.
508
00:39:09,766 --> 00:39:10,851
Déjame pensar.
509
00:39:11,476 --> 00:39:14,188
Está haciendo que escriba
el siguiente capítulo.
510
00:39:15,147 --> 00:39:17,816
Que no es Guerra y paz,
solo es un capítulo.
511
00:39:17,816 --> 00:39:19,318
Bastan un par de páginas.
512
00:39:27,117 --> 00:39:31,580
"Cuando Argylle
llegó al punto de encuentro,
513
00:39:34,082 --> 00:39:35,584
se dio cuenta...".
514
00:39:56,939 --> 00:39:58,482
¿Nos ha dado plantón?
515
00:39:59,024 --> 00:40:01,610
¿Para qué me da el móvil
si no me llama?
516
00:40:02,152 --> 00:40:03,111
A menos que...
517
00:40:04,530 --> 00:40:06,114
el móvil sea el mensaje.
518
00:40:06,823 --> 00:40:07,991
Fíjate. Trae.
519
00:40:14,998 --> 00:40:18,794
¿Pone un chip de encriptado
de 2200 dólares en un móvil de 20?
520
00:40:18,794 --> 00:40:19,962
Así nos dice...
521
00:40:19,962 --> 00:40:21,380
Cómo encontrarlo.
522
00:40:25,467 --> 00:40:26,552
¿Me dejas el móvil?
523
00:40:26,552 --> 00:40:28,095
¿El cutre, el de prepago?
524
00:40:28,095 --> 00:40:30,639
Sí, es para abrirlo.
Si no me equivoco,
525
00:40:30,639 --> 00:40:34,017
Bakunin le podría haber puesto
una CPU de cifrado.
526
00:40:34,017 --> 00:40:35,352
Ya.
527
00:40:35,352 --> 00:40:36,812
- ¿Dónde está?
- Lo tiré.
528
00:40:36,812 --> 00:40:40,357
¿No lo tienes? ¿Lo tiraste?
529
00:40:40,357 --> 00:40:41,984
Pues era una pista.
530
00:40:42,526 --> 00:40:44,778
Se quedó sin batería y era de prepago.
531
00:40:44,778 --> 00:40:46,488
Vaya un espía estás hecho.
532
00:40:47,072 --> 00:40:49,616
Veo que no tengo delante
al agente Argylle.
533
00:40:49,616 --> 00:40:53,829
¿Con este chip se podrían cifrar
las llamadas de extremo a extremo?
534
00:40:53,829 --> 00:40:56,957
En teoría.
Pero el receptor debería tener...
535
00:40:56,957 --> 00:40:59,877
Una antena DiSEqC compatible. Eso es.
536
00:40:59,877 --> 00:41:02,212
Ya has oído. Base de datos de DiSEqC.
537
00:41:02,212 --> 00:41:05,007
Eligió el chip
para llevarnos hasta su antena.
538
00:41:05,591 --> 00:41:07,050
Con la antena, tendrás a Bakunin.
539
00:41:08,218 --> 00:41:09,469
La pregunta es...
540
00:41:09,469 --> 00:41:12,556
Cómo saber
qué antenas DiSEqC operativas hay...
541
00:41:12,556 --> 00:41:13,765
En Reino Unido.
542
00:41:18,228 --> 00:41:20,898
El maestro entra en acción.
543
00:41:20,898 --> 00:41:22,774
¿Sabes hacer eso?
544
00:41:23,483 --> 00:41:25,110
Keira me enseñó algún truco.
545
00:41:25,569 --> 00:41:27,696
Voy a hackear la base de datos...
546
00:41:27,696 --> 00:41:32,284
De DiSEqC. Tendrán registradas
todas las antenas que vendan.
547
00:41:32,284 --> 00:41:35,829
Si no lo conseguimos nosotros antes,
548
00:41:35,829 --> 00:41:38,332
rodarán cabezas.
549
00:41:39,374 --> 00:41:42,377
Anda, mira. Un cortafuegos Metasploit.
550
00:41:42,878 --> 00:41:45,964
- Un cortafuegos...
- Puedo evadirlo. Dame un segundo.
551
00:41:45,964 --> 00:41:48,091
- ¿Y?
- Puedo evadirlo. Un segundo.
552
00:41:48,091 --> 00:41:49,635
Acepto el reto.
553
00:41:50,135 --> 00:41:51,094
Casi estoy.
554
00:41:51,720 --> 00:41:53,931
- Casi...
- Estoy.
555
00:41:55,933 --> 00:41:57,392
- Dentro.
- Dentro.
556
00:41:57,392 --> 00:41:58,393
Dentro.
557
00:41:59,061 --> 00:42:00,354
Ya quisiera Argylle.
558
00:42:00,354 --> 00:42:02,147
Ya quisieras tú hacer esto.
559
00:42:02,147 --> 00:42:03,982
¿Qué tienes? ¿Cuántas...?
560
00:42:03,982 --> 00:42:05,651
¿Ubicaciones de antenas hay?
561
00:42:05,651 --> 00:42:07,778
Muchas. Son noventa y...
562
00:42:07,778 --> 00:42:09,154
Seis exactamente.
563
00:42:09,154 --> 00:42:10,113
Joder.
564
00:42:14,409 --> 00:42:17,579
Si eligió este sitio,
el Albert Memorial,
565
00:42:17,579 --> 00:42:19,039
será por algo.
566
00:42:28,715 --> 00:42:30,467
- ¿Cuál está...?
- ¿Más cerca?
567
00:42:30,467 --> 00:42:32,678
Pues esta pequeñaja de aquí.
568
00:42:32,678 --> 00:42:34,930
¿Y es la dirección más cercana...?
569
00:42:34,930 --> 00:42:36,473
- ¿Al monumento?
- Así es.
570
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
- Sí, señor.
- La calle Coburg.
571
00:42:39,476 --> 00:42:41,019
La calle Coburg.
572
00:42:44,523 --> 00:42:47,693
Como el príncipe Alberto de Sajonia...
573
00:42:47,693 --> 00:42:48,777
Coburgo.
574
00:42:49,945 --> 00:42:50,821
Creo...
575
00:42:50,821 --> 00:42:52,030
- Que...
- Lo tenemos.
576
00:42:53,532 --> 00:42:54,867
Ojalá no te equivoques.
577
00:42:56,076 --> 00:42:57,452
Intuición de escritora.
578
00:43:08,005 --> 00:43:08,964
No hay nadie.
579
00:43:09,840 --> 00:43:11,216
- ¿Qué hacemos?
- Bueno.
580
00:43:12,134 --> 00:43:16,388
Para algo... soy espía.
581
00:43:22,769 --> 00:43:23,812
Vaya.
582
00:43:24,521 --> 00:43:26,356
Conque intuición de escritora.
583
00:43:37,159 --> 00:43:38,160
¿Algo extraño?
584
00:43:38,160 --> 00:43:41,205
Bakunin estaba forrado,
no viviría en este cuchitril.
585
00:43:43,665 --> 00:43:46,376
- Equipo uno, situación.
- A tres kilómetros.
586
00:43:50,255 --> 00:43:53,842
Es papel de pared sobre ladrillo.
¿A ti te parece normal?
587
00:43:53,842 --> 00:43:57,429
Quien viviera aquí tenía mal gusto.
Mejor nos separamos.
588
00:43:58,764 --> 00:43:59,932
¿Ahora qué haces?
589
00:43:59,932 --> 00:44:01,850
Mira, hay una línea.
590
00:44:01,850 --> 00:44:02,976
Es una pista.
591
00:44:06,438 --> 00:44:10,025
- Fíjate.
- Es masilla, yeso. Vámonos.
592
00:44:10,025 --> 00:44:11,193
Esto es por algo.
593
00:44:11,193 --> 00:44:14,947
Nos faltan 95 sitios por mirar, vámonos.
594
00:44:16,281 --> 00:44:19,117
Tú espera. A ver si lo resuelvo.
595
00:44:19,993 --> 00:44:21,328
Seguro que es aquí.
596
00:44:21,328 --> 00:44:23,789
Vale, pues vamos a perder el tiempo.
597
00:44:24,665 --> 00:44:25,832
¿Te gusta bailar?
598
00:44:26,834 --> 00:44:28,418
A mí sí. ¡Venga!
599
00:44:40,055 --> 00:44:41,473
Jefe de equipo, informe.
600
00:44:41,473 --> 00:44:43,308
A un kilómetro y medio, señor.
601
00:44:47,271 --> 00:44:48,522
¿Ves algo?
602
00:44:54,361 --> 00:44:55,320
Un momento.
603
00:44:58,907 --> 00:45:00,284
Una caja de seguridad.
604
00:45:00,909 --> 00:45:03,620
- Fuerza la cerradura.
- Ya.
605
00:45:04,037 --> 00:45:05,038
Bien pensado.
606
00:45:08,250 --> 00:45:12,421
¿Te importaría avisarme
un pelín antes de ponerte a disparar?
607
00:45:12,421 --> 00:45:13,505
¿Qué pasa?
608
00:45:13,505 --> 00:45:16,967
¿No eras superexperto
en abrir cerraduras?
609
00:45:16,967 --> 00:45:18,510
Esta cuesta más.
610
00:45:21,805 --> 00:45:24,308
Toma ya, esto sí me gusta.
611
00:45:24,308 --> 00:45:25,392
¿Y esto?
612
00:45:27,227 --> 00:45:30,022
- Es la llave de un barco.
- ¿Y tú cómo lo sabes?
613
00:45:30,022 --> 00:45:31,398
Vivo junto a un lago.
614
00:45:33,108 --> 00:45:37,404
Direcciones IP y de VPN,
sitios de entrega... Todo codificado.
615
00:45:39,364 --> 00:45:40,699
El símbolo anarquista.
616
00:45:41,241 --> 00:45:45,162
Un emblema de Bakunin,
el anarquista ruso del siglo XIX.
617
00:45:45,162 --> 00:45:48,040
Eso es. Es de Bakunin.
618
00:45:49,166 --> 00:45:51,376
La hostia. Es su registro.
619
00:45:51,376 --> 00:45:54,004
Nos llevará al archivo maestro.
620
00:45:54,004 --> 00:45:55,047
Mira.
621
00:45:55,589 --> 00:45:56,632
Tenías razón.
622
00:45:57,633 --> 00:45:58,634
Lo has clavado.
623
00:46:00,302 --> 00:46:03,680
- Lo he resuelto.
- Bien hecho, lo has resuelto.
624
00:46:11,271 --> 00:46:12,439
Lo he resuelto.
625
00:46:13,440 --> 00:46:14,983
¿Resuelves también esto?
626
00:46:24,952 --> 00:46:26,411
Vale, tranquila.
627
00:46:36,964 --> 00:46:38,841
Entrad a mi orden.
628
00:46:40,843 --> 00:46:42,553
Tres. Dos.
629
00:46:43,303 --> 00:46:45,180
Uno. ¡Ya!
630
00:47:11,832 --> 00:47:14,835
- Piso controlado. El objetivo no está.
- ¡Joder!
631
00:47:19,631 --> 00:47:21,425
Dios, qué asco de gato.
632
00:47:37,482 --> 00:47:39,610
¿Por qué siempre pasa esto?
633
00:47:41,695 --> 00:47:43,030
¡Allí!
634
00:48:02,299 --> 00:48:03,926
- Fíjate.
- ¿En qué?
635
00:48:04,760 --> 00:48:05,844
¡En esto!
636
00:48:37,334 --> 00:48:38,293
Ay, Dios.
637
00:49:00,732 --> 00:49:01,859
Perdona.
638
00:49:01,859 --> 00:49:04,945
Ese gato acaba de gastar
una de sus siete vidas.
639
00:49:07,656 --> 00:49:11,034
- Qué pesadilla de gato.
- Ya, no ha estado muy fino.
640
00:49:14,329 --> 00:49:16,206
Aunque me siento mejor.
641
00:49:16,707 --> 00:49:18,834
De maravilla.
Mi bolsa, por favor.
642
00:49:18,834 --> 00:49:19,918
Gracias.
643
00:49:21,253 --> 00:49:25,299
Bueno, estos de la División
se mueven por tandas. Vendrán más.
644
00:49:25,299 --> 00:49:28,510
Si no quieres quedarte a saludarlos,
645
00:49:28,510 --> 00:49:32,055
sugiero que nos abramos ya.
646
00:49:32,055 --> 00:49:34,183
- Vale.
- Sujeta.
647
00:49:34,183 --> 00:49:35,392
Espera, no.
648
00:49:35,392 --> 00:49:36,685
Ven aquí.
649
00:49:36,685 --> 00:49:37,936
Vamos por aquí.
650
00:49:41,106 --> 00:49:42,399
- Sujétala.
- Vale.
651
00:50:00,042 --> 00:50:01,752
- Cógela.
- Gracias.
652
00:50:05,380 --> 00:50:07,257
- Voy a neutralizarlos.
- Vale.
653
00:50:07,257 --> 00:50:10,969
Tú vete aplastándoles la cabeza
al pasar.
654
00:50:10,969 --> 00:50:13,514
- Sí.
- Déjalos fiambre. ¿Vale?
655
00:50:15,766 --> 00:50:17,601
¡No puedo aplastarles la cabeza!
656
00:50:17,601 --> 00:50:20,687
Claro que sí.
El cráneo humano es fragilísimo.
657
00:50:20,687 --> 00:50:22,064
¿Qué?
658
00:50:22,064 --> 00:50:26,735
Es como pisar un huevo. ¿Le has dado
a una sandía con un martillo? Pues...
659
00:50:26,735 --> 00:50:29,738
Solo hay que levantar
la pierna y aplastar.
660
00:50:29,738 --> 00:50:31,198
Así, ¿vale?
661
00:50:31,198 --> 00:50:34,660
No, si mola mucho. Es como el twist.
¿Bailas el twist?
662
00:50:35,202 --> 00:50:37,287
Es como el twist.
Un, dos, tres.
663
00:50:37,287 --> 00:50:40,749
Y aplasto la cabeza.
Un, dos, tres.
664
00:50:40,749 --> 00:50:43,168
Yo no bailo y no aplasto cráneos.
665
00:50:43,168 --> 00:50:45,629
Pues será algo divertido que probar.
666
00:50:45,629 --> 00:50:47,714
Tres, dos, uno...
667
00:50:53,595 --> 00:50:54,596
Andando.
668
00:51:05,858 --> 00:51:07,985
Venga. Tú puedes.
669
00:51:08,569 --> 00:51:09,736
Girar y aplastar.
670
00:51:10,487 --> 00:51:11,530
Girar...
671
00:51:12,447 --> 00:51:13,782
y aplastar.
672
00:51:16,994 --> 00:51:17,870
A ver.
673
00:51:17,870 --> 00:51:19,454
Girar y...
674
00:51:21,707 --> 00:51:22,666
Y...
675
00:51:24,668 --> 00:51:27,004
No puedo, no puedo hacerlo.
676
00:51:27,004 --> 00:51:28,797
Elly, ¿qué pasa?
677
00:51:34,469 --> 00:51:35,429
Elly.
678
00:51:36,597 --> 00:51:38,432
¿Y lo de aplastar?
679
00:51:39,516 --> 00:51:40,601
¿Qué ha pasado?
680
00:51:42,144 --> 00:51:46,148
Yo he hecho mi parte
y tú no has hecho la tuya.
681
00:51:46,148 --> 00:51:47,608
Ya, es verdad.
682
00:51:47,608 --> 00:51:50,736
- Es que... quería hacerlo. Sí.
- Ya.
683
00:51:51,403 --> 00:51:52,404
Pero...
684
00:51:52,404 --> 00:51:55,574
me ha parecido que no hacía falta. ¿No?
685
00:51:58,493 --> 00:51:59,494
¿Decías?
686
00:52:01,246 --> 00:52:02,247
Perdona.
687
00:52:04,333 --> 00:52:06,543
Ay, madre. ¿Vienen más?
688
00:52:08,962 --> 00:52:10,714
LA ALARMA SONARÁ SI SE ABRE
689
00:52:11,757 --> 00:52:13,383
¿Adónde vas?
690
00:52:13,383 --> 00:52:14,968
{\an8}SOLO ACCESO A LA AZOTEA
691
00:52:28,732 --> 00:52:29,900
Ni puesto adrede.
692
00:52:32,945 --> 00:52:34,029
Vale, a ver.
693
00:52:38,867 --> 00:52:40,077
Espera, Aidan.
694
00:52:40,619 --> 00:52:41,620
La barra,
695
00:52:41,620 --> 00:52:44,039
ese barco, la llave...
696
00:52:44,540 --> 00:52:47,125
Bakunin,
era el plan de huida de Bakunin.
697
00:52:47,626 --> 00:52:51,713
Habrá dejado una cuerda
o una escalera para poder bajar.
698
00:52:51,713 --> 00:52:53,006
No. Hay que saltar.
699
00:52:53,632 --> 00:52:55,342
- ¿Cómo?
- Hay que saltar.
700
00:52:56,927 --> 00:52:58,220
Que son tres pisos.
701
00:52:58,220 --> 00:53:00,597
Es verdad, Bakunin lo tenía planeado.
702
00:53:00,597 --> 00:53:03,392
Bajo esa lona habrá una colchoneta.
703
00:53:03,392 --> 00:53:04,601
Pero fijo.
704
00:53:04,601 --> 00:53:06,228
¿Y si te equivocas?
705
00:53:06,228 --> 00:53:09,314
Fíate de mí.
Mira hasta dónde hemos llegado.
706
00:53:09,314 --> 00:53:11,942
A una azotea,
acorralados y a punto de morir.
707
00:53:11,942 --> 00:53:13,443
- Eso sí.
- ¡Por Dios!
708
00:53:13,443 --> 00:53:16,572
Pero dime una cosa.
Confías en Alfie, ¿no?
709
00:53:17,155 --> 00:53:18,156
Pues claro.
710
00:53:36,717 --> 00:53:38,010
PELIGRO
AGUAS PROFUNDAS
711
00:53:38,510 --> 00:53:39,595
¡Gracias a Dios!
712
00:53:39,595 --> 00:53:42,097
- La hostia. Ha salido bien.
- Menos mal.
713
00:53:42,097 --> 00:53:44,141
- Hay que saltar.
- ¡Por Dios!
714
00:53:44,141 --> 00:53:46,310
Brazos abiertos y de espaldas.
715
00:53:46,310 --> 00:53:49,313
Como dejarse caer.
¿No lo has probado nunca?
716
00:53:49,313 --> 00:53:50,898
- Es genial.
- Ay, madre.
717
00:53:50,898 --> 00:53:53,317
Alfie está ahí solito, vamos a por él.
718
00:53:53,317 --> 00:53:54,484
Ay, madre.
719
00:53:54,484 --> 00:53:56,612
Fíjate, ha caído como un ninja.
720
00:53:56,612 --> 00:53:58,113
No le pasa nada.
721
00:53:58,113 --> 00:54:00,741
- ¿Lista? A la de tres.
- Vale. Ay, Dios.
722
00:54:00,741 --> 00:54:02,951
Una, dos...
723
00:54:03,577 --> 00:54:06,580
- ¡y tres!
- ¡Alfie!
724
00:54:22,429 --> 00:54:24,932
- Alfie. Menos mal.
- Aquí estamos a tiro.
725
00:54:24,932 --> 00:54:28,101
- Andando. ¿Quieres que te disparen?
- Mi pequeñín.
726
00:54:44,201 --> 00:54:45,536
Se han escapado, señor.
727
00:54:49,498 --> 00:54:51,041
TRANSMISIÓN TERMINADA
728
00:54:54,545 --> 00:54:56,547
Lo siento mucho, director.
729
00:54:56,547 --> 00:55:01,468
Lamentar el tiempo perdido
es perder más el tiempo.
730
00:55:02,511 --> 00:55:06,390
Que preparen el jet.
Nos vamos de viajecito a Europa.
731
00:55:09,977 --> 00:55:12,062
HOTEL ST. ATHANS
732
00:55:17,484 --> 00:55:19,319
Verás cuando te pille, Bakunin.
733
00:55:20,153 --> 00:55:22,698
Pero qué listo que eres.
734
00:55:33,667 --> 00:55:34,918
No, por favor.
735
00:55:37,004 --> 00:55:38,338
Déjame en paz.
736
00:55:38,338 --> 00:55:41,091
Por fin me haces algo de caso.
737
00:55:44,094 --> 00:55:47,431
Mira quién quiere hacer amigos.
¿Quieres que sea tu amigo?
738
00:55:48,640 --> 00:55:50,601
¿Por qué haces como que no existo?
739
00:55:51,185 --> 00:55:53,645
Porque no eres real.
740
00:55:54,229 --> 00:55:55,898
¿Y por qué hablas conmigo?
741
00:55:55,898 --> 00:56:00,068
Eso es lo malo, estoy alucinando.
Te veo porque el estrés y la ansiedad
742
00:56:00,068 --> 00:56:02,863
activan un mecanismo
de defensa visual, o algo.
743
00:56:02,863 --> 00:56:04,948
Eres un personaje que me inventé.
744
00:56:05,991 --> 00:56:07,242
¿Tú crees?
745
00:56:07,242 --> 00:56:09,536
Eres un poco pesado.
746
00:56:10,078 --> 00:56:11,079
Anda, largo.
747
00:56:11,079 --> 00:56:12,331
Desaparece.
748
00:56:13,373 --> 00:56:14,666
Venga, fuera.
749
00:56:14,666 --> 00:56:17,836
Tú eres la escritora.
Tus deseos son órdenes.
750
00:56:33,185 --> 00:56:34,228
¡Me ca...!
751
00:56:34,811 --> 00:56:36,021
Lárgate.
752
00:56:37,189 --> 00:56:38,440
Me ha arañado.
753
00:56:40,150 --> 00:56:41,360
¿Por qué será?
754
00:56:42,361 --> 00:56:46,865
El tío usó un algoritmo
de clave simétrica para cifrarlo.
755
00:56:46,865 --> 00:56:48,408
¿De cifrado de Feistel?
756
00:56:48,408 --> 00:56:50,786
Esquema de Lai-Massey.
Del libro uno.
757
00:56:52,579 --> 00:56:55,165
Sí que te conoces la saga Argylle.
758
00:56:55,457 --> 00:56:58,293
Sí, lo del tren no iba de coña.
Soy un lector fiel.
759
00:56:59,044 --> 00:57:02,047
- Escribes de la hostia, Elly Conway.
- Ya.
760
00:57:02,047 --> 00:57:04,007
Y no se te da mal el espionaje.
761
00:57:05,843 --> 00:57:06,802
En serio.
762
00:57:08,929 --> 00:57:09,972
Pues gracias.
763
00:57:11,557 --> 00:57:14,309
Ya tienes la ducha libre.
764
00:57:17,688 --> 00:57:19,064
¿Eso va con segundas?
765
00:57:19,731 --> 00:57:22,734
Aunque, sí, creo que tienes razón.
766
00:57:22,734 --> 00:57:25,195
Vale. Pillo la indirecta.
767
00:57:47,092 --> 00:57:48,886
Oye, déjalo en paz, pequeñín.
768
00:57:49,761 --> 00:57:52,764
Déjalo. Ven aquí, cielo.
769
00:57:57,895 --> 00:58:00,814
Hola. Sí, ya la tengo.
770
00:58:01,398 --> 00:58:03,483
En un motelucho cutre.
771
00:58:04,943 --> 00:58:06,820
No sospecha nada de nada.
772
00:58:08,488 --> 00:58:10,282
Mira, me está volviendo loco.
773
00:58:11,200 --> 00:58:14,036
A Elly Conway
hay que darle un balazo en la cabeza.
774
00:58:18,582 --> 00:58:20,876
Escucha, yo te la llevo
775
00:58:20,876 --> 00:58:23,295
y acabamos con esto, ¿vale?
776
00:58:23,295 --> 00:58:24,922
Yo ya paso de esta mierda.
777
00:58:26,590 --> 00:58:27,549
Sí.
778
00:58:28,383 --> 00:58:30,886
Te digo que se acabó. Del todo.
779
00:58:56,620 --> 00:58:57,579
Hola.
780
00:58:57,579 --> 00:58:59,665
¿Otra vez aquí, Leonard?
781
00:58:59,665 --> 00:59:02,334
¿Cómo necesitas tanto azúcar?
No lo entiendo.
782
00:59:02,334 --> 00:59:04,086
No vengo a pedirte azúcar.
783
00:59:04,086 --> 00:59:06,839
Es tu hija.
A cobro revertido, desde Londres.
784
00:59:07,756 --> 00:59:08,757
Es Elly.
785
00:59:10,217 --> 00:59:12,010
- ¿Diga?
- Mamá.
786
00:59:12,553 --> 00:59:13,554
Mamá, hola.
787
00:59:13,554 --> 00:59:16,557
Elly, cielo, desapareciste
y nos tenías preocupados.
788
00:59:16,557 --> 00:59:18,559
¿Qué haces en Londres?
789
00:59:19,142 --> 00:59:22,646
Leonard, tengo que hablar con mi hija.
¿Nos dejas, por favor?
790
00:59:22,646 --> 00:59:24,273
Es que es mi móvil.
791
00:59:24,273 --> 00:59:27,985
También era mi azúcar.
¿Te atosigué para que me lo devolvieras?
792
00:59:27,985 --> 00:59:29,069
Vete a casa.
793
00:59:30,404 --> 00:59:33,657
Elly, espera, ¿te has subido a un avión?
794
00:59:33,657 --> 00:59:35,576
¡Es maravilloso!
795
00:59:35,576 --> 00:59:38,120
Ya, pues no te creas.
796
00:59:39,454 --> 00:59:41,415
Estoy en un lío muy gordo, mamá.
797
00:59:42,124 --> 00:59:43,500
¿Cómo que lío?
798
00:59:43,500 --> 00:59:45,961
Es complicado.
799
00:59:46,587 --> 00:59:49,923
- No puedo contártelo por teléfono.
- ¿Por teléfono?
800
00:59:50,924 --> 00:59:53,802
¿Ahora quieres que me dé
un ataque de ansiedad?
801
00:59:53,802 --> 00:59:55,721
Se acabó, ven a casa, Elizabeth.
802
00:59:56,763 --> 00:59:57,806
No puedo.
803
00:59:58,307 --> 01:00:01,977
Estoy sin dinero, sin poder usar
las tarjetas, sin pasaporte...
804
01:00:02,644 --> 01:00:03,604
Es que...
805
01:00:04,479 --> 01:00:06,481
No sabía a quién más llamar.
806
01:00:07,065 --> 01:00:08,483
Pues iremos a buscarte.
807
01:00:09,026 --> 01:00:12,905
¡Barry! ¡Compra dos billetes
para Londres, Inglaterra!
808
01:00:14,239 --> 01:00:17,492
¿Recuerdas el hotel que reservé
por vuestras bodas de perla?
809
01:00:17,492 --> 01:00:19,953
Como para olvidarse. El...
810
01:00:19,953 --> 01:00:21,788
No lo digas en alto.
811
01:00:21,788 --> 01:00:24,458
Reserva la misma suite allí.
812
01:00:24,458 --> 01:00:28,629
Y si preguntan,
habéis venido por negocios de papá.
813
01:00:28,629 --> 01:00:31,048
Uno de sus simposios de odontología.
814
01:00:31,048 --> 01:00:32,925
Elly. Por Dios.
815
01:00:32,925 --> 01:00:36,178
Elly. ¿Estás bien? ¿Te han hecho algo?
816
01:00:36,178 --> 01:00:38,263
- Estoy bien, de verdad.
- ¿Seguro?
817
01:00:38,263 --> 01:00:40,140
- Sí.
- Trae a Alfie.
818
01:00:40,807 --> 01:00:44,019
Estarás muerta de hambre.
He pedido lo que te gusta.
819
01:00:44,019 --> 01:00:46,021
Menos mal. Qué sed tengo.
820
01:00:46,021 --> 01:00:47,606
Mira, Alfie.
821
01:00:49,399 --> 01:00:51,443
¿Ves? Tampoco me he olvidado de ti.
822
01:00:52,611 --> 01:00:56,448
Dime, ¿es un tema de impuestos?
Porque hemos supuesto eso.
823
01:00:56,448 --> 01:00:59,660
Mamá, no es por impuestos.
824
01:01:00,327 --> 01:01:03,038
Oye, ¿os han seguido?
825
01:01:04,081 --> 01:01:05,082
¿Seguido?
826
01:01:07,000 --> 01:01:09,503
Pero ¿quién iba a querer seguirnos,
cariño?
827
01:01:09,503 --> 01:01:11,839
Puedo explicártelo. O intentarlo.
828
01:01:11,839 --> 01:01:13,966
- ¿Y papá?
- Ha ido a por hielo.
829
01:01:13,966 --> 01:01:18,095
Todo este misterio que te traes
me empieza a asustar. Dime si...
830
01:01:19,388 --> 01:01:21,014
- ¡No abras!
- Es tu padre.
831
01:01:21,014 --> 01:01:22,850
¡Espera, mamá!
832
01:01:30,983 --> 01:01:32,776
- Elly.
- Papá.
833
01:01:34,820 --> 01:01:38,907
Menudo hotel. Que pida hielo
al servicio de habitaciones. ¿Tú te crees?
834
01:01:38,907 --> 01:01:40,284
Ven aquí, El-lianta.
835
01:01:40,284 --> 01:01:43,704
Papá, siento mucho
haberos metido en esto.
836
01:01:43,704 --> 01:01:45,706
No sabía a quién más recurrir.
837
01:01:45,706 --> 01:01:46,915
No te disculpes.
838
01:01:46,915 --> 01:01:50,919
Para eso estamos los padres,
da igual la edad que tengas.
839
01:01:51,503 --> 01:01:53,672
Pero ¡si estás temblando, cielo!
840
01:01:53,672 --> 01:01:55,549
Venga, siéntate.
841
01:02:09,229 --> 01:02:14,401
Verás como todo se arregla.
842
01:02:19,406 --> 01:02:20,991
¿Y qué decimos siempre?
843
01:02:20,991 --> 01:02:23,118
- "Esto también pasará".
- Pues eso.
844
01:02:23,118 --> 01:02:25,329
- Ya lo sé.
- Bueno.
845
01:02:25,329 --> 01:02:29,458
Pero me parece que esto no pasará tan...
846
01:02:30,667 --> 01:02:31,710
fácilmente.
847
01:02:33,003 --> 01:02:33,962
A ver.
848
01:02:33,962 --> 01:02:36,673
Hay algo que escribí en mi libro,
849
01:02:36,673 --> 01:02:40,177
algo imaginado,
que se parece mucho a la realidad.
850
01:02:40,177 --> 01:02:44,223
Así que una agencia de espías rebelde,
una Dirección de verdad,
851
01:02:44,223 --> 01:02:47,976
se cree que puedo conseguirles
un archivo que están buscando.
852
01:02:47,976 --> 01:02:49,269
Y han ido a por mí.
853
01:02:50,437 --> 01:02:52,940
Bueno. ¿Y cómo te has escapado?
854
01:02:54,024 --> 01:02:55,692
Pues me salvó otro espía.
855
01:02:55,692 --> 01:02:58,070
Me prometió que me protegería
856
01:02:58,070 --> 01:03:00,822
si le ayudaba a encontrar
ese archivo antes.
857
01:03:00,822 --> 01:03:04,868
Me convenció de que era bueno,
pero luego vi que no.
858
01:03:04,868 --> 01:03:08,789
Y le he birlado la única pista que hay
sobre el archivo.
859
01:03:08,789 --> 01:03:11,708
Un registro de un hacker, o yo qué sé.
860
01:03:11,708 --> 01:03:13,585
He venido aquí y...
861
01:03:14,294 --> 01:03:15,254
Es que...
862
01:03:16,296 --> 01:03:19,299
Ya no sé de quién fiarme.
863
01:03:20,133 --> 01:03:22,636
¿Ahora te has dado a las drogas?
864
01:03:22,636 --> 01:03:23,720
- ¡Ruth!
- ¡Mamá!
865
01:03:23,720 --> 01:03:24,763
¿Qué?
866
01:03:24,763 --> 01:03:26,849
- Mírale los ojos.
- No digas eso.
867
01:03:26,849 --> 01:03:31,103
Elly. Ese registro, ¿dónde está?
868
01:03:31,103 --> 01:03:32,479
¿Lo has traído?
869
01:03:32,479 --> 01:03:35,524
Sí, claro.
Está ahí, en la mochila del gato.
870
01:03:35,983 --> 01:03:36,984
Voy a ver.
871
01:03:48,120 --> 01:03:50,289
Tienes que ir a la policía. O al FBI.
872
01:03:50,289 --> 01:03:54,877
Mamá, no lo entiendes.
Esta gente tiene ojos en todos lados.
873
01:03:54,877 --> 01:03:58,255
No podemos dejarlo pasar.
Tienes que ir a la prensa.
874
01:03:58,255 --> 01:04:00,424
Eso es.
Contárselo a Anderson Cooper
875
01:04:00,424 --> 01:04:02,843
o alguien así que... No sé.
876
01:04:02,843 --> 01:04:04,761
Barry, ¿tú qué dices?
877
01:04:05,512 --> 01:04:06,638
- ¡Barry!
- Por Dios.
878
01:04:06,638 --> 01:04:08,015
Céntrate, cariño.
879
01:04:09,266 --> 01:04:10,267
¿Qué opinas?
880
01:04:10,976 --> 01:04:11,935
Pues...
881
01:04:11,935 --> 01:04:15,606
Yo me alegro mucho de que estés aquí,
sana y salva,
882
01:04:15,606 --> 01:04:18,483
y que ese psicópata
no te haya hecho nada.
883
01:04:18,483 --> 01:04:21,320
Dios no lo quiera,
pero si te ocurre algo,
884
01:04:21,320 --> 01:04:23,614
no sé qué haríamos tu madre y yo.
885
01:04:24,781 --> 01:04:25,949
No os daría ni pena.
886
01:04:25,949 --> 01:04:29,244
- ¿Qué es esto?
- Ay, Dios. Mamá. Detrás de mí.
887
01:04:29,244 --> 01:04:31,496
No nos mate.
Le daré dinero, le...
888
01:04:33,790 --> 01:04:36,543
- Me confunde con otro, soy dentista.
- Calla.
889
01:04:36,543 --> 01:04:39,129
- Aidan, no lo hagas.
- No es lo que parece.
890
01:04:39,129 --> 01:04:42,049
- Suéltala.
- Es culpa mía. Por Dios, papá.
891
01:04:42,049 --> 01:04:44,218
- Confía en mí, Elly.
- ¿Que confíe?
892
01:04:44,218 --> 01:04:48,055
¡Me querías meter un balazo
en la cabeza, te oí decirlo!
893
01:04:48,055 --> 01:04:50,807
Te lo tomas todo literalmente.
894
01:04:50,807 --> 01:04:53,060
Pero a él sí le metería un balazo.
895
01:04:53,644 --> 01:04:54,853
Con ganas.
896
01:04:54,853 --> 01:04:55,938
Ya basta.
897
01:04:56,897 --> 01:05:00,234
Si me matas, la División
no dejará de darte caza jamás.
898
01:05:02,236 --> 01:05:03,195
¿Papá?
899
01:05:04,696 --> 01:05:05,656
¿Qué?
900
01:05:06,573 --> 01:05:08,951
No es tu padre, ¿no lo ves?
901
01:05:14,581 --> 01:05:16,166
- Y ella...
- Calla, Wilde.
902
01:05:16,166 --> 01:05:18,752
No creas que no disfrutaré matándola.
903
01:05:31,306 --> 01:05:32,266
¡Mamá!
904
01:05:38,856 --> 01:05:40,858
- Vámonos.
- Pero papá y mamá...
905
01:05:40,858 --> 01:05:43,944
Oye, mírame. Confía en mí.
906
01:05:43,944 --> 01:05:46,196
¡Has disparado a mi madre!
907
01:05:46,196 --> 01:05:47,906
¡Qué va a ser tu madre!
908
01:05:47,906 --> 01:05:50,325
¡Ha intentado volarte los sesos!
909
01:05:50,325 --> 01:05:53,161
¿Quién es el único
que no ha intentado matarte
910
01:05:53,161 --> 01:05:54,872
en las últimas 72 horas?
911
01:05:55,998 --> 01:05:57,833
A propósito, digo. Vámonos.
912
01:05:57,833 --> 01:05:59,835
¡Venga, vamos!
913
01:06:03,505 --> 01:06:04,965
Sube al coche, rápido.
914
01:06:04,965 --> 01:06:06,550
- ¿Y Alfie?
- ¿Alfie?
915
01:06:06,550 --> 01:06:08,969
- Me lo he olvidado.
- ¿El gato?
916
01:06:09,887 --> 01:06:11,597
Tengo que ir a por él.
917
01:06:11,597 --> 01:06:14,850
- ¿Estás de coña?
- Es la única familia que me queda.
918
01:06:14,850 --> 01:06:15,809
Por favor.
919
01:06:15,809 --> 01:06:19,980
¿Quieres ir a morir junto al gato
o venir y saber la verdad? Tú verás.
920
01:06:20,981 --> 01:06:22,983
Pero vienen más malos.
921
01:06:24,234 --> 01:06:25,194
Decídete.
922
01:07:10,030 --> 01:07:11,448
Oye, ¿estás bien?
923
01:07:12,574 --> 01:07:13,909
¿Que si estoy bien?
924
01:07:15,160 --> 01:07:18,038
- Por qué hablaré.
- ¿Me preguntas si estoy bien?
925
01:07:19,122 --> 01:07:21,667
Mis padres han intentado matarme.
926
01:07:21,667 --> 01:07:26,004
Mi madre,
que ahora resulta que es inglesa,
927
01:07:26,964 --> 01:07:28,799
me ha apuntado con un arma.
928
01:07:28,799 --> 01:07:30,467
No me puedo fiar de nadie.
929
01:07:30,467 --> 01:07:33,720
Y he dejado a Alfie con esos monstruos.
930
01:07:33,720 --> 01:07:36,890
Tienen a mi Alfie,
ya no volveré a verlo.
931
01:07:36,890 --> 01:07:39,476
No volveré a ver a mi Alfie.
932
01:07:39,476 --> 01:07:41,937
Así que no lo sé, no...
933
01:07:41,937 --> 01:07:44,064
No sé, Aidan, tú sabrás.
934
01:07:44,606 --> 01:07:46,191
Dime. ¿Tú crees...?
935
01:07:46,775 --> 01:07:49,152
¿Tú crees que estoy bien?
936
01:07:50,070 --> 01:07:52,489
Vale, ha sido una pregunta estúpida.
937
01:07:55,701 --> 01:07:57,661
Pero te equivocas en una cosa.
938
01:07:58,704 --> 01:08:00,747
Sí que puedes fiarte de alguien.
939
01:08:04,001 --> 01:08:07,296
Y fíate de mí,
necesitas descansar, pequeña.
940
01:08:10,340 --> 01:08:11,758
No estoy cansada.
941
01:08:13,260 --> 01:08:14,678
Que sí, hazme caso.
942
01:08:20,975 --> 01:08:23,937
Cuanto más grande es el espía,
mayor es la mentira.
943
01:08:25,229 --> 01:08:27,107
Al final, todo saldrá bien.
944
01:09:13,111 --> 01:09:14,571
Buenos días, solete.
945
01:09:15,738 --> 01:09:16,907
¿Dónde estamos?
946
01:09:18,033 --> 01:09:19,326
Olá, Francia.
947
01:09:19,868 --> 01:09:21,578
Digo buongiorno, Francia.
948
01:09:23,455 --> 01:09:24,665
Es bonjour.
949
01:09:24,665 --> 01:09:25,832
Eso he dicho.
950
01:09:28,377 --> 01:09:29,419
¿Te gusta Francia?
951
01:09:29,920 --> 01:09:32,464
A mí los franceses me dan crêpe-lús.
952
01:09:33,423 --> 01:09:35,591
¿Lo pillas? Crêpe-lús.
953
01:09:38,470 --> 01:09:41,305
Pues tengo chistes para rato, te aviso.
954
01:09:59,408 --> 01:10:00,701
Vaya, vaya.
955
01:10:01,660 --> 01:10:04,538
Ha vuelto el espía pródigo.
956
01:10:09,501 --> 01:10:10,460
¿Es eso?
957
01:10:12,546 --> 01:10:13,547
Bien hecho.
958
01:10:14,715 --> 01:10:17,426
Elly, te presento a Alfie.
959
01:10:18,552 --> 01:10:19,469
¿Alfie?
960
01:10:20,053 --> 01:10:22,973
Ah, jod...
Es que ha llamado a su gato Alfie.
961
01:10:23,473 --> 01:10:24,641
Un nombre ideal.
962
01:10:27,102 --> 01:10:28,645
Para un gato muy guay.
963
01:10:32,482 --> 01:10:33,442
Alfie.
964
01:10:35,444 --> 01:10:37,696
- ¿De Alfred Solomon?
- Sí.
965
01:10:38,822 --> 01:10:42,576
¿El antiguo subdirector de la CIA
Alfred Solomon?
966
01:10:46,747 --> 01:10:48,081
Se acabó llorar.
967
01:10:48,749 --> 01:10:49,750
Te lo prometo.
968
01:10:50,709 --> 01:10:51,710
Gracias.
969
01:10:52,252 --> 01:10:53,754
¿Te apetece dar un paseo?
970
01:10:55,797 --> 01:10:56,757
Vale.
971
01:11:09,353 --> 01:11:10,437
¿Bebes vino?
972
01:11:10,896 --> 01:11:12,105
Sí, de vez en cuando.
973
01:11:17,945 --> 01:11:21,865
Pinot noir.
De las variedades de uva más antiguas.
974
01:11:22,533 --> 01:11:25,118
Existe desde el Imperio romano.
975
01:11:25,118 --> 01:11:27,162
Se cultiva en todo el mundo.
976
01:11:27,788 --> 01:11:31,333
¿Y sabes por qué un vino de aquí
sabe tan distinto
977
01:11:31,333 --> 01:11:35,838
a otro pinot de, por ejemplo,
Napa o la Toscana?
978
01:11:36,505 --> 01:11:37,548
Es la misma uva.
979
01:11:38,131 --> 01:11:40,509
La diferencia reside en dónde crece.
980
01:11:40,509 --> 01:11:44,179
Con las olas de calor,
el sabor es más exótico, tropical.
981
01:11:44,179 --> 01:11:48,475
La altura
te da un varietal más ácido, etcétera.
982
01:11:49,142 --> 01:11:51,103
Son producto de su entorno.
983
01:11:52,271 --> 01:11:54,857
Del terroir, como dicen los franceses.
984
01:11:56,400 --> 01:12:00,487
No se puede conocer la uva
sin conocer cómo ha crecido.
985
01:12:13,000 --> 01:12:16,753
Así fermentaban el vino
en la antigüedad.
986
01:12:17,546 --> 01:12:21,216
Una técnica que la historia olvidó
hasta miles de años después,
987
01:12:21,216 --> 01:12:25,679
cuando un agricultor francés
se topó con restos de tinajas como estas
988
01:12:26,180 --> 01:12:28,015
enterradas en su finca.
989
01:12:28,015 --> 01:12:31,685
Et voilà.
Se recuperó lo que se había olvidado.
990
01:12:32,519 --> 01:12:35,355
Lo que tiene el pasado es que resiste.
991
01:12:35,355 --> 01:12:37,983
Aunque esté enterrado, sigue ahí,
992
01:12:37,983 --> 01:12:41,987
esperando a que la persona indicada
lo desentierre.
993
01:12:48,118 --> 01:12:49,077
Pasa.
994
01:12:52,748 --> 01:12:55,000
¿Qué es todo esto?
995
01:12:57,211 --> 01:12:58,378
¿Por qué...
996
01:13:00,839 --> 01:13:01,882
...estamos aquí?
997
01:13:01,882 --> 01:13:04,009
Porque, Elly Conway,
998
01:13:04,676 --> 01:13:09,723
es hora de que conozcas
al verdadero agente Argylle.
999
01:13:11,016 --> 01:13:15,145
Los libros que escribes,
Aidan te dijo que eran adivinaciones.
1000
01:13:16,355 --> 01:13:17,648
Pero no.
1001
01:13:18,190 --> 01:13:23,237
Son recuerdos de quien eres en realidad.
1002
01:13:26,907 --> 01:13:28,408
IDENTIDAD DESCODIFICADA
1003
01:13:30,244 --> 01:13:34,414
Bienvenida otra vez, agente R. Kylle.
1004
01:13:34,414 --> 01:13:36,291
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
1005
01:13:36,291 --> 01:13:37,376
CONFIDENCIAL
1006
01:13:41,088 --> 01:13:42,214
Vaya chorrada.
1007
01:13:51,223 --> 01:13:52,558
¡Vaya chorrada!
1008
01:13:52,558 --> 01:13:54,685
Tu colega está pirado.
1009
01:13:54,685 --> 01:13:57,729
¿Me oyes? ¡Está pirado!
1010
01:13:58,397 --> 01:14:00,858
¡Yo soy escritora!
1011
01:14:00,858 --> 01:14:03,402
Ni más ni menos.
1012
01:14:03,944 --> 01:14:08,240
Da igual las tonterías y deepfakes
que me enseñe.
1013
01:14:08,240 --> 01:14:10,367
¡La madre que te parió!
1014
01:14:10,367 --> 01:14:12,870
No me creo
que me esté pasando esto.
1015
01:14:12,870 --> 01:14:14,246
¡Deja las pataletas!
1016
01:14:14,246 --> 01:14:16,582
¡Te llamas Rachel Kylle
1017
01:14:16,582 --> 01:14:19,334
y nunca te quejas de nada!
1018
01:14:19,334 --> 01:14:21,211
¿A esto lo llamas pataletas?
1019
01:14:21,211 --> 01:14:23,922
Las novelas de espías
te parecen un truño.
1020
01:14:23,922 --> 01:14:25,883
Y no te van los gatos.
1021
01:14:26,842 --> 01:14:28,468
Tú eres más de perros.
1022
01:14:29,011 --> 01:14:30,387
¡De eso nada!
1023
01:14:31,889 --> 01:14:33,015
Soy Elly.
1024
01:14:34,016 --> 01:14:35,225
Elly Conway.
1025
01:14:35,225 --> 01:14:37,144
Echo de menos a Rachel.
1026
01:14:37,686 --> 01:14:40,898
Lo siento, pero echas de menos
a alguien que no soy yo.
1027
01:14:42,482 --> 01:14:43,483
Vale.
1028
01:14:44,902 --> 01:14:47,821
Pues estoy deseando
perder de vista a Elly Conway.
1029
01:14:47,821 --> 01:14:49,072
El coche es tuyo.
1030
01:14:49,072 --> 01:14:50,699
Au revoir, Elly.
1031
01:14:50,699 --> 01:14:53,035
Muy bien. Au revoir.
1032
01:14:59,291 --> 01:15:00,292
- ¿Qué?
- Vamos.
1033
01:15:01,793 --> 01:15:03,504
Venga, a ver si eres rápida.
1034
01:15:24,942 --> 01:15:26,068
Hola, Rachel.
1035
01:15:29,738 --> 01:15:31,198
Cuéntamelo todo.
1036
01:15:34,868 --> 01:15:38,205
Vaya, nos volvemos a encontrar,
Lai-Massey,
1037
01:15:39,206 --> 01:15:40,457
viejo enemigo.
1038
01:15:44,378 --> 01:15:47,422
¿Por qué coño tardáis tanto?
1039
01:15:48,006 --> 01:15:52,761
Me he arriesgado a hacer labor de campo,
a captar esas imágenes.
1040
01:15:52,761 --> 01:15:56,431
Ahí están mis resultados.
¿Y los vuestros?
1041
01:15:56,431 --> 01:15:59,685
Descifrar un esquema de Lai-Massey
lleva tiempo, señor.
1042
01:15:59,685 --> 01:16:02,354
Pero no tenemos tiempo.
1043
01:16:02,354 --> 01:16:05,274
Ahora todo depende de esto.
1044
01:16:09,945 --> 01:16:11,613
¿Y por qué tantas mentiras?
1045
01:16:11,613 --> 01:16:13,907
¿Por qué no me lo contaste sin más?
1046
01:16:14,408 --> 01:16:17,744
Tenían que volverte los recuerdos
a su tiempo, sin forzar.
1047
01:16:17,744 --> 01:16:22,249
Si no, todo lo que tenías ahí enterrado
se podría haber perdido.
1048
01:16:24,459 --> 01:16:26,461
¿Qué me pasó?
1049
01:16:28,672 --> 01:16:31,592
Bueno. Te vi por última vez
1050
01:16:31,592 --> 01:16:35,387
la mañana en que quedaste con Bakunin
en el Albert Memorial.
1051
01:16:37,139 --> 01:16:40,017
No fui yo allí, fuiste tú.
1052
01:16:41,977 --> 01:16:43,437
Y no volviste.
1053
01:16:45,105 --> 01:16:49,359
Seguimos sin saber qué pasó,
por qué todo se fue a pique.
1054
01:16:49,359 --> 01:16:53,822
Solo sabemos que apareciste
en las urgencias de allí, en coma.
1055
01:16:54,364 --> 01:16:57,784
Una desconocida que encontraron
en la orilla del Támesis.
1056
01:16:58,577 --> 01:17:00,412
Te había encontrado la División.
1057
01:17:01,330 --> 01:17:03,081
Para cuando te localicé,
1058
01:17:03,081 --> 01:17:05,876
ya te habían llevado
a un hospital de EE. UU.
1059
01:17:10,339 --> 01:17:13,717
Rachel. Abre los ojos.
1060
01:17:14,927 --> 01:17:16,011
Eso es.
1061
01:17:18,055 --> 01:17:19,723
¿Te acuerdas de mí?
1062
01:17:21,391 --> 01:17:23,769
¿Sabes quién eres?
1063
01:17:25,354 --> 01:17:27,064
Ya no eras Rachel.
1064
01:17:28,273 --> 01:17:30,234
Tenías la mente en blanco.
1065
01:17:30,484 --> 01:17:31,818
No recordabas nada.
1066
01:17:33,445 --> 01:17:36,365
Así que la División
usó una estrategia distinta.
1067
01:17:37,491 --> 01:17:40,994
Un día, la mujer que yo conocía
como la Dra. Margaret Vogler,
1068
01:17:40,994 --> 01:17:45,040
jefa de Operaciones Psicológicas
de la División, entró con Ritter.
1069
01:17:48,043 --> 01:17:49,795
Somos tus padres.
1070
01:17:50,420 --> 01:17:51,713
Tu familia.
1071
01:17:52,881 --> 01:17:54,967
- Tú eres Elly.
- Conway.
1072
01:17:54,967 --> 01:17:59,596
Camarera de pueblo que sobrevivió
a un accidente horrible de patinaje.
1073
01:17:59,596 --> 01:18:03,392
Traemos cosas
para que recuerdes quién eres.
1074
01:18:04,351 --> 01:18:06,061
Se lo curraron pero bien.
1075
01:18:09,857 --> 01:18:12,276
Mira, tu cajita de música.
1076
01:18:12,276 --> 01:18:14,987
Te llevaron recuerdos
que Vogler escogió.
1077
01:18:14,987 --> 01:18:17,781
Estímulos visuales para hacerte recordar
1078
01:18:17,781 --> 01:18:20,868
la vida que te hicieron creer
que tenías.
1079
01:18:21,451 --> 01:18:23,704
Tu premio de patinaje. Sí.
1080
01:18:24,204 --> 01:18:26,331
Y mira.
1081
01:18:26,331 --> 01:18:28,292
- La luz, cariño.
- Voy.
1082
01:18:36,091 --> 01:18:37,092
Recuerda.
1083
01:18:37,593 --> 01:18:40,304
Fue como el MKUltra
a la enésima potencia,
1084
01:18:40,304 --> 01:18:42,431
estilo El mensajero del miedo.
1085
01:18:45,017 --> 01:18:46,018
Elly.
1086
01:18:46,602 --> 01:18:47,686
Patinaje.
1087
01:18:50,314 --> 01:18:53,275
Te lavaron el cerebro, Elly.
Así de sencillo.
1088
01:18:55,360 --> 01:18:56,320
Hola.
1089
01:18:56,904 --> 01:18:57,863
Papá.
1090
01:18:58,780 --> 01:18:59,656
Mamá.
1091
01:18:59,656 --> 01:19:02,451
Yo solo podía recurrir a una persona.
1092
01:19:03,285 --> 01:19:05,537
Alfie, quien nos había adiestrado.
1093
01:19:06,246 --> 01:19:10,334
Él abrió una investigación.
Pero, sin la prueba del archivo maestro,
1094
01:19:10,918 --> 01:19:13,795
Ritter hizo que lo echaran
por conspiranoico
1095
01:19:14,379 --> 01:19:16,089
y lo persigue desde entonces.
1096
01:19:16,632 --> 01:19:19,343
Con Alfie fuera
y nadie que les parase los pies,
1097
01:19:19,343 --> 01:19:22,095
la División
inició la última parte de su plan.
1098
01:19:22,679 --> 01:19:25,599
Ahora que empiezas a recordar
quién eres,
1099
01:19:25,599 --> 01:19:29,061
creemos que es hora
de que tengas tu diario.
1100
01:19:29,061 --> 01:19:30,145
Sí.
1101
01:19:30,145 --> 01:19:34,149
Para que por fin puedas escribir
las historias que querías contar.
1102
01:19:35,192 --> 01:19:38,946
Te dieron un diario falso
que había escrito la doctora Vogler.
1103
01:19:39,446 --> 01:19:42,783
Solo tuvo que enseñarte
los cimientos de tu vida,
1104
01:19:42,783 --> 01:19:45,577
con diferencias suficientes
para que no supieras
1105
01:19:45,577 --> 01:19:48,205
los nombres,
lugares y sucesos reales.
1106
01:19:48,205 --> 01:19:51,041
Esperaban vislumbrar
tus recuerdos de verdad
1107
01:19:51,041 --> 01:19:54,169
entre los relatos
que te animaban a contar.
1108
01:19:55,003 --> 01:19:56,505
Lo fuerte es que funcionó.
1109
01:19:56,964 --> 01:19:59,883
Empezaste a novelar tu propia vida.
1110
01:20:00,968 --> 01:20:03,971
Solo teníamos que sentarnos a ver
cómo evolucionaba.
1111
01:20:04,680 --> 01:20:07,975
Con cada libro te acercabas más.
Y la semana pasada,
1112
01:20:07,975 --> 01:20:11,436
estuviste a punto de dar a la División
lo que quería saber.
1113
01:20:11,436 --> 01:20:12,813
Y entonces pensaban...
1114
01:20:13,814 --> 01:20:14,982
Matarme.
1115
01:20:15,732 --> 01:20:17,401
Yo no iba a permitirlo.
1116
01:20:17,401 --> 01:20:18,902
Por encima de mi cadáver.
1117
01:20:18,902 --> 01:20:22,364
Entonces,
¿llevas cinco años observándome?
1118
01:20:22,364 --> 01:20:26,577
Sí, supongo.
Pero no en plan pervertido.
1119
01:20:27,619 --> 01:20:29,746
Aunque tú olvidases quién eras,
1120
01:20:31,957 --> 01:20:33,417
yo no podía.
1121
01:20:35,335 --> 01:20:37,588
Te conozco mejor que tú misma, pequeña.
1122
01:20:39,631 --> 01:20:41,049
¿Y quién soy, Aidan?
1123
01:20:41,842 --> 01:20:42,801
Bueno.
1124
01:20:43,760 --> 01:20:46,805
Érase una vez
una agente de la CIA.
1125
01:20:46,805 --> 01:20:50,434
La mejor agente de campo
que haya salido de Langley.
1126
01:20:51,935 --> 01:20:54,771
Por eso te reclutó la División.
1127
01:20:55,564 --> 01:20:58,859
E igual que en tus libros,
había un Wyatt de verdad.
1128
01:21:01,904 --> 01:21:03,530
¿Tú eres el Wyatt de verdad?
1129
01:21:04,865 --> 01:21:07,784
- De nada.
- Es que me lo imaginaba mucho más...
1130
01:21:07,784 --> 01:21:10,537
¿Más grande, más musculitos? Ya.
1131
01:21:11,496 --> 01:21:14,374
Supongo que tu subconsciente
me recordaba así.
1132
01:21:14,374 --> 01:21:16,293
Me siento halagado. Creo.
1133
01:21:16,877 --> 01:21:20,255
Y había una Keira de verdad. ¿Te suena?
1134
01:21:21,089 --> 01:21:23,926
Por desgracia,
Vogler no tuvo que cambiar
1135
01:21:23,926 --> 01:21:26,386
tu forma de describirla en los libros.
1136
01:21:26,386 --> 01:21:28,722
Por lo que pasó en Grecia.
1137
01:21:29,264 --> 01:21:32,434
¿Keira al final...?
1138
01:21:32,434 --> 01:21:34,102
Vámonos cagando leches.
1139
01:21:35,020 --> 01:21:39,691
Murió en la misión. Le disparó al corazón
la verdadera Legrange, como escribiste.
1140
01:21:41,777 --> 01:21:45,113
En el libro seis,
iba a resucitarla, ¿sabes?
1141
01:21:45,697 --> 01:21:47,908
Un lector me mandó un email
1142
01:21:47,908 --> 01:21:51,370
con una locura
de giro argumental magnífico.
1143
01:21:52,287 --> 01:21:54,581
¡IDEA PARA UN GIRO ARGUMENTAL MUY LOCO!
1144
01:21:56,542 --> 01:21:58,377
¿Más locura que todo esto?
1145
01:22:00,337 --> 01:22:01,296
Creo que no.
1146
01:22:01,296 --> 01:22:05,050
¡Agentes, vengan ahora mismo!
1147
01:22:05,050 --> 01:22:07,803
A Lai-Massey
le acaba de dar un palizón...
1148
01:22:08,345 --> 01:22:09,388
el menda.
1149
01:22:12,766 --> 01:22:16,728
El registro de Bakunin
indica que le dio el archivo maestro
1150
01:22:16,728 --> 01:22:20,274
a la Guardiana de Secretos,
la señorita Saba Al-Badr.
1151
01:22:20,858 --> 01:22:23,986
Según el Corán,
guardar el secreto de los demás
1152
01:22:23,986 --> 01:22:25,696
es un deber divino.
1153
01:22:25,696 --> 01:22:28,323
Y revelarlo, un pecado infame.
1154
01:22:28,323 --> 01:22:32,578
{\an8}Y Al-Badr se aprovecha como nadie
de esa creencia.
1155
01:22:33,412 --> 01:22:35,622
Bakunin indicó expresamente
1156
01:22:35,622 --> 01:22:38,917
que solo podría recuperar
el archivo maestro una persona
1157
01:22:38,917 --> 01:22:41,086
y nada más que una persona:
1158
01:22:41,086 --> 01:22:46,300
la agente con la que hizo el trato,
también vieja conocida de la Guardiana.
1159
01:22:46,300 --> 01:22:47,759
Rachel Kylle.
1160
01:22:49,219 --> 01:22:51,722
Si la Guardiana espera a Rachel Kylle,
1161
01:22:52,264 --> 01:22:54,933
sabrá que pasa algo raro si voy yo.
1162
01:22:55,434 --> 01:22:57,644
Tengo ansiedad, ataques de pánico...
1163
01:22:57,644 --> 01:23:02,065
Solo porque Vogler
te ha estado condicionando por sistema.
1164
01:23:02,900 --> 01:23:06,153
Pues lo que me hayan hecho en la cabeza
funcionó,
1165
01:23:06,653 --> 01:23:08,405
porque sé que no estoy bien.
1166
01:23:08,405 --> 01:23:11,533
¿Cómo voy a ejecutar una misión espía?
1167
01:23:11,533 --> 01:23:15,412
Si no puedo ni mirarlo a él
sin ver a Argylle.
1168
01:23:15,913 --> 01:23:18,040
Sí, Argylle me habla.
1169
01:23:18,040 --> 01:23:20,459
Y eso incluso me tranquiliza.
1170
01:23:21,293 --> 01:23:23,545
¿No lo veis?
Estoy perdiendo la cabeza.
1171
01:23:23,545 --> 01:23:27,716
No estás perdiendo la cabeza.
La estás encontrando.
1172
01:23:27,716 --> 01:23:31,595
Argylle es tu subconsciente
que intenta decirte quién eres.
1173
01:23:33,180 --> 01:23:35,432
Elly.
1174
01:23:36,141 --> 01:23:39,019
Si has escrito a Argylle
durante cinco años,
1175
01:23:39,019 --> 01:23:41,688
puedes ser Rachel Kylle
durante una noche.
1176
01:23:44,191 --> 01:23:45,359
Tú puedes.
1177
01:23:47,611 --> 01:23:48,904
Estoy convencido.
1178
01:23:54,576 --> 01:23:55,994
Podemos juntos.
1179
01:24:00,207 --> 01:24:01,208
Bueno.
1180
01:24:01,208 --> 01:24:03,335
Pues vamos a equiparos.
1181
01:24:03,335 --> 01:24:05,754
Y ya que no recuerdas la realidad,
1182
01:24:05,754 --> 01:24:08,924
sugiero que os vistáis
como en la ficción.
1183
01:24:09,883 --> 01:24:15,848
PENÍNSULA ARÁBIGA
1184
01:24:42,499 --> 01:24:43,709
Qué bien te veo.
1185
01:24:44,543 --> 01:24:46,295
Pues no me siento muy bien.
1186
01:24:46,295 --> 01:24:47,629
Saldrá perfecto.
1187
01:25:25,584 --> 01:25:27,211
Creo que necesito una copa.
1188
01:25:27,211 --> 01:25:28,879
Aquí no hay alcohol, Elly.
1189
01:25:28,879 --> 01:25:32,341
El alcohol y los secretos
no casan muy bien.
1190
01:25:33,634 --> 01:25:35,093
Dos aguas con gas.
1191
01:25:35,511 --> 01:25:39,014
La Guardiana nos mandará llamar
cuando esté lista. Relájate.
1192
01:25:40,432 --> 01:25:43,101
Oye, no pasa nada por estar nerviosa.
1193
01:25:43,101 --> 01:25:45,354
¿Nerviosa? No estoy nerviosa.
1194
01:25:45,354 --> 01:25:47,981
¿A cuento de qué
iba a estar nerviosa, Aidan?
1195
01:25:47,981 --> 01:25:48,982
Gracias.
1196
01:25:49,483 --> 01:25:52,402
Claro que estoy nerviosa.
Estoy atacada.
1197
01:25:52,402 --> 01:25:54,071
Atacadísima.
1198
01:25:54,655 --> 01:25:57,407
¿Sabes qué calma los nervios? Bailar.
1199
01:25:57,991 --> 01:25:59,701
- ¿Bailar?
- Claro.
1200
01:26:01,245 --> 01:26:03,080
- Aquí no baila nadie.
- Lánzate.
1201
01:26:03,080 --> 01:26:06,291
- Eres el único que está bailando.
- Mira esto.
1202
01:26:07,501 --> 01:26:09,920
Aidan, no sé bailar, así que...
1203
01:26:09,920 --> 01:26:14,216
No sabrá bailar Elly Conway,
porque Rachel Kylle sí que baila.
1204
01:26:14,216 --> 01:26:17,135
- Que no sé bailar.
- Sí que sabes. Tú puedes.
1205
01:26:18,220 --> 01:26:19,388
Por favor.
1206
01:26:19,388 --> 01:26:21,640
Es que... no sé lo que...
1207
01:26:21,640 --> 01:26:24,268
Desinhíbete. ¿Qué tal esto?
1208
01:26:24,268 --> 01:26:27,563
Esto es hacer el ridículo. No, Aidan.
1209
01:26:27,563 --> 01:26:29,857
No te vas a librar tan fácilmente.
1210
01:26:29,857 --> 01:26:33,819
El avión está a puntito de despegar.
¿Conque no sabes bailar?
1211
01:26:35,195 --> 01:26:36,613
¿Y qué porras es esto?
1212
01:26:38,115 --> 01:26:39,783
¿Te acuerdas del helicóptero?
1213
01:26:39,783 --> 01:26:40,951
¿Qué?
1214
01:26:40,951 --> 01:26:43,495
Un clásico de Rachel, vaya que sí.
1215
01:26:43,495 --> 01:26:45,330
- ¿Cómo?
- Libro cuatro.
1216
01:26:46,164 --> 01:26:47,249
Sí. Allá vamos.
1217
01:27:11,023 --> 01:27:12,024
Es mi canción.
1218
01:27:15,110 --> 01:27:16,111
Nuestra canción.
1219
01:27:17,696 --> 01:27:18,906
Era nuestra canción.
1220
01:27:19,573 --> 01:27:20,782
¿Qué estás diciendo?
1221
01:27:23,160 --> 01:27:25,370
Empezó en Mogadiscio.
1222
01:27:25,954 --> 01:27:28,207
Dos agentes en el fragor de la batalla.
1223
01:27:28,790 --> 01:27:31,835
Cosas que pasan.
Y pasó una y otra vez.
1224
01:27:33,962 --> 01:27:36,715
Buscábamos maneras
de volver a encontrarnos.
1225
01:27:38,258 --> 01:27:41,011
¿Cuánto tiempo estuvimos...?
1226
01:27:43,847 --> 01:27:45,390
Hasta que desapareciste.
1227
01:27:49,978 --> 01:27:52,856
Te juro que cuando te vi en el tren...
1228
01:27:56,652 --> 01:27:58,278
Eso ha sido lo más difícil.
1229
01:27:58,862 --> 01:27:59,821
¿El qué?
1230
01:28:02,699 --> 01:28:04,660
Fingir que no te quiero, pequeña.
1231
01:28:06,203 --> 01:28:07,913
Ha sido la misión más difícil.
1232
01:28:11,083 --> 01:28:11,959
¿Y...
1233
01:28:12,709 --> 01:28:14,837
...nos iba bien juntos?
1234
01:28:19,800 --> 01:28:21,927
Nos iba de lujo, creo yo.
1235
01:28:23,011 --> 01:28:24,680
Pero tendrás que fiarte.
1236
01:28:28,600 --> 01:28:29,601
Qué va.
1237
01:28:32,145 --> 01:28:33,272
Me acuerdo.
1238
01:28:35,190 --> 01:28:36,149
Disculpen.
1239
01:28:36,942 --> 01:28:40,779
Las muestras de afecto en público
están prohibidas.
1240
01:28:41,321 --> 01:28:42,406
- Claro.
- Perdón.
1241
01:28:42,406 --> 01:28:44,199
Era el colofón del baile.
1242
01:28:44,199 --> 01:28:46,910
- Perdón.
- La Guardiana espera, Srta. Kylle.
1243
01:28:48,078 --> 01:28:48,996
Bien.
1244
01:28:49,872 --> 01:28:51,540
Solo a la Srta. Kylle.
1245
01:29:10,893 --> 01:29:12,186
¿Disfrutas la velada?
1246
01:29:13,770 --> 01:29:15,731
Sí, me está encantando, gracias.
1247
01:29:16,523 --> 01:29:18,317
La legendaria Rachel Kylle,
1248
01:29:18,317 --> 01:29:22,571
fingiendo ser una tímida autora
de novelas de espías durante cinco años.
1249
01:29:23,238 --> 01:29:24,990
Bravo, querida.
1250
01:29:31,496 --> 01:29:33,123
Lo habrás echado de menos.
1251
01:29:36,335 --> 01:29:37,461
¿El qué?
1252
01:29:37,461 --> 01:29:40,714
Todo. Asesinar, mentir...
1253
01:29:41,757 --> 01:29:42,758
A mí.
1254
01:29:46,803 --> 01:29:50,015
No he venido aquí
a recordar viejos tiempos.
1255
01:29:52,351 --> 01:29:55,020
No, claro. Siéntate.
1256
01:30:00,275 --> 01:30:03,237
Cuando te dedicas a guardar secretos,
1257
01:30:03,820 --> 01:30:07,032
aprendes a detectar mentiras.
Lo cual me desconcierta,
1258
01:30:07,032 --> 01:30:11,787
porque te he visto ser Elly Conway
1259
01:30:12,746 --> 01:30:14,498
y no he detectado ninguna.
1260
01:30:15,832 --> 01:30:17,417
Una misión encubierta.
1261
01:30:17,876 --> 01:30:19,586
Hice bien mi papel.
1262
01:30:20,087 --> 01:30:22,047
Se diría que demasiado bien.
1263
01:30:25,342 --> 01:30:28,512
Así que, dime, ¿quién eres en realidad?
1264
01:30:29,555 --> 01:30:30,806
¿La agente Kylle...
1265
01:30:31,431 --> 01:30:32,724
...o Elly Conway?
1266
01:30:33,517 --> 01:30:35,644
Porque no me trago que seas las dos.
1267
01:30:36,186 --> 01:30:39,815
Y solo una de ellas
saldrá viva de esta sala.
1268
01:30:41,149 --> 01:30:42,109
Es...
1269
01:30:44,027 --> 01:30:45,779
No sé qué decirte.
1270
01:30:48,073 --> 01:30:49,366
Claro que lo sabes.
1271
01:30:52,744 --> 01:30:54,037
Yo no te hago falta.
1272
01:30:55,080 --> 01:30:56,331
Te bastas tú.
1273
01:31:00,669 --> 01:31:01,670
Hasta siempre.
1274
01:31:08,343 --> 01:31:11,763
Aparte de que, en mi trabajo, Saba,
1275
01:31:12,764 --> 01:31:14,266
nos importa una mierda
1276
01:31:14,266 --> 01:31:17,603
lo que una sanguijuela de tu calaña
crea o deje de creer.
1277
01:31:19,938 --> 01:31:21,440
Así que te pregunto:
1278
01:31:25,152 --> 01:31:28,030
¿vas a darme la caja
de una puñetera vez...
1279
01:31:28,697 --> 01:31:30,824
o tengo que quitártela?
1280
01:31:35,871 --> 01:31:38,957
Quizá no hayas cambiado tanto,
agente Kylle.
1281
01:31:54,097 --> 01:31:55,891
Puedes usar mi ordenador.
1282
01:31:57,184 --> 01:31:59,311
¿Y cómo sé que es seguro?
1283
01:32:00,020 --> 01:32:02,731
Por algo soy la Guardiana de Secretos.
1284
01:32:04,149 --> 01:32:05,692
Porque los guardo bien.
1285
01:32:15,285 --> 01:32:16,995
ARCHIVO MAESTRO DE LA DIVISIÓN
1286
01:32:16,995 --> 01:32:17,996
GOLPE DE ESTADO
1287
01:32:18,664 --> 01:32:21,166
Aidan, vas a dar palmas con las orejas.
1288
01:32:22,042 --> 01:32:24,127
Premio, Alfie, chaval.
1289
01:32:24,127 --> 01:32:26,213
MAGNICIDIO,
INFILTRACIÓN, SABOTAJE
1290
01:32:31,969 --> 01:32:32,928
Mierda.
1291
01:32:42,229 --> 01:32:43,522
Aquí estás.
1292
01:32:44,940 --> 01:32:46,859
¿Lo tienes? ¿Cómo ha ido?
1293
01:32:47,985 --> 01:32:49,027
Eso es.
1294
01:32:49,862 --> 01:32:52,656
Qué bien. Estoy muy orgulloso.
1295
01:32:52,656 --> 01:32:54,658
Aidan, tengo que saber una cosa.
1296
01:32:54,658 --> 01:32:56,535
- Vale.
- Necesito saber...
1297
01:32:56,535 --> 01:32:58,203
¿De quién fiarte?
1298
01:33:01,331 --> 01:33:03,333
Ahora ya sé de quién no.
1299
01:33:04,251 --> 01:33:08,630
No es culpa de la anfitriona.
Es tuya, por dar a Ritter el registro.
1300
01:33:09,131 --> 01:33:12,050
Y tú no hagas ninguna tontería.
1301
01:33:12,050 --> 01:33:15,596
A diferencia del Savoy,
aquí no se trae el chaleco antibalas.
1302
01:33:19,099 --> 01:33:23,729
Antes de que empezáramos nada,
los hombres de la Guardiana actuarían.
1303
01:33:24,438 --> 01:33:26,148
¿Y qué sugieres?
1304
01:33:27,900 --> 01:33:30,110
¿Qué tal si nos tomamos un buen té?
1305
01:33:34,072 --> 01:33:35,407
Haré de madre.
1306
01:33:44,458 --> 01:33:46,460
Pues yo haré de padre.
1307
01:33:52,007 --> 01:33:53,091
Tú primero.
1308
01:34:06,897 --> 01:34:11,109
Bueno. Has leído lo que hay
en el pendrive, ¿cierto?
1309
01:34:15,739 --> 01:34:19,034
Estás empezando a saber la verdad.
1310
01:34:21,995 --> 01:34:24,164
Te viene todo a la mente, ¿no?
1311
01:34:26,583 --> 01:34:29,169
Empiezas a recordar.
1312
01:34:32,047 --> 01:34:34,633
Recuerda por qué fuiste a ver a Bakunin.
1313
01:34:36,051 --> 01:34:37,678
Recuerda quién te envió.
1314
01:34:38,011 --> 01:34:39,972
Me has encontrado enseguida.
1315
01:34:41,223 --> 01:34:43,600
Igual eres tan buena como dicen.
1316
01:34:47,062 --> 01:34:48,522
Continúa.
1317
01:34:49,565 --> 01:34:51,316
Sigue el hilo del recuerdo.
1318
01:34:53,610 --> 01:34:55,362
Transferencia completada.
1319
01:34:56,363 --> 01:34:57,406
Spasiba.
1320
01:34:57,990 --> 01:35:01,577
- Pues dame lo que he venido a buscar.
- No está aquí.
1321
01:35:02,619 --> 01:35:06,290
No pongas cara de sorpresa, guapa.
El archivo sigue siendo tuyo.
1322
01:35:06,665 --> 01:35:09,126
Te lo dará a ti, y solo a ti,
1323
01:35:09,126 --> 01:35:12,713
- la mismísima Guardiana de Secretos.
- ¿Al-Badr?
1324
01:35:14,715 --> 01:35:18,093
Rachel. Sigue el hilo del recuerdo.
1325
01:35:18,760 --> 01:35:20,012
Continúa.
1326
01:35:21,471 --> 01:35:23,265
Aquí ya hemos terminado.
1327
01:36:00,511 --> 01:36:02,179
Yo maté a Bakunin.
1328
01:36:02,429 --> 01:36:04,515
- ¿Qué?
- Pues claro.
1329
01:36:04,515 --> 01:36:06,975
Tú nunca nos has fallado, Rachel.
1330
01:36:07,809 --> 01:36:11,563
Eras la más leal
de todos los acólitos de la División.
1331
01:36:11,563 --> 01:36:12,814
MAGNICIDIO,
SABOTAJE,
1332
01:36:12,814 --> 01:36:14,316
SECUESTRO DE DIPLOMÁTICO
1333
01:36:14,316 --> 01:36:15,692
Dime que no es verdad.
1334
01:36:16,527 --> 01:36:20,197
Dime que no es verdad.
¡Dime que no!
1335
01:36:20,781 --> 01:36:21,990
Escúchame bien...
1336
01:36:27,412 --> 01:36:29,081
Aquí no se permiten armas.
1337
01:36:30,499 --> 01:36:33,752
Pero los somníferos
se aceptan sin problemas.
1338
01:36:57,317 --> 01:36:58,485
Ya estás despierta.
1339
01:37:07,286 --> 01:37:08,245
¿Dónde estoy?
1340
01:37:09,162 --> 01:37:10,539
En casa, cariño.
1341
01:37:11,874 --> 01:37:12,833
¿Cariño?
1342
01:37:13,917 --> 01:37:16,920
¿Seguimos con lo de ser padre e hija?
1343
01:37:17,504 --> 01:37:18,463
Bueno.
1344
01:37:19,131 --> 01:37:22,259
No sé si te acuerdas o no...
1345
01:37:22,634 --> 01:37:23,510
¿Puedo?
1346
01:37:27,389 --> 01:37:29,308
Pero me importas mucho, Rachel.
1347
01:37:29,308 --> 01:37:32,060
Y verte durante estos cinco años
1348
01:37:32,060 --> 01:37:35,439
llevar esa vida tan patética,
1349
01:37:36,732 --> 01:37:39,484
una leona convertida en cordera,
1350
01:37:39,484 --> 01:37:40,736
eso...
1351
01:37:41,528 --> 01:37:42,988
me partía el alma.
1352
01:37:43,989 --> 01:37:45,449
No eres mi hija.
1353
01:37:45,991 --> 01:37:49,912
Pero sigo siendo
quien te hizo llegar a ser
1354
01:37:50,495 --> 01:37:52,331
quien estabas destinada a ser.
1355
01:37:55,584 --> 01:37:58,170
Pero aún tenemos un problema.
1356
01:37:58,170 --> 01:37:59,505
¿Qué problema?
1357
01:38:00,672 --> 01:38:02,508
Ya tienes el archivo maestro.
1358
01:38:02,508 --> 01:38:06,887
Sí, pero seguimos sin tener a Alfie.
1359
01:38:07,429 --> 01:38:10,057
No dejará de intentar destaparnos.
1360
01:38:10,557 --> 01:38:14,061
Así que, por favor, dinos dónde está.
1361
01:38:14,061 --> 01:38:15,103
Ritter, no lo sé.
1362
01:38:16,563 --> 01:38:18,232
De verdad que no lo sé.
1363
01:38:18,232 --> 01:38:20,442
En serio. Era un viñedo
1364
01:38:20,442 --> 01:38:22,819
en medio de la campiña francesa.
1365
01:38:22,819 --> 01:38:26,281
Aidan lo sabe.
Me llevó allí mientras yo dormía.
1366
01:38:26,281 --> 01:38:27,366
Bueno.
1367
01:38:28,325 --> 01:38:31,787
A pesar de que intentamos persuadirlo,
no suelta prenda.
1368
01:38:33,038 --> 01:38:34,081
Ya veo.
1369
01:38:36,250 --> 01:38:37,793
Puedo hacer que hable.
1370
01:38:40,462 --> 01:38:43,131
Tú deja a esta corderita rugir.
1371
01:38:47,386 --> 01:38:48,637
Te propongo un trato.
1372
01:38:51,723 --> 01:38:52,683
Ven.
1373
01:38:55,018 --> 01:38:58,272
Tú me das a mi Alfie
1374
01:38:59,273 --> 01:39:02,734
y yo te doy al tuyo.
1375
01:39:06,947 --> 01:39:08,490
Haz lo que quieras con él.
1376
01:39:11,326 --> 01:39:12,911
Detesto los gatos.
1377
01:39:13,871 --> 01:39:14,830
Yo también.
1378
01:39:19,668 --> 01:39:20,627
¿Vamos?
1379
01:39:22,671 --> 01:39:23,630
Claro.
1380
01:39:45,235 --> 01:39:46,236
¿Te gusta?
1381
01:39:46,862 --> 01:39:49,489
Recreamos esto
para cuando el director y yo
1382
01:39:49,489 --> 01:39:53,035
estuviéramos en la base
y te diera por llamar a mamá y papá.
1383
01:39:55,162 --> 01:39:57,831
El agente Wilde
sigue negándose a hablar.
1384
01:39:58,457 --> 01:40:01,919
Era previsible.
Vamos a intentar otra cosa.
1385
01:40:03,879 --> 01:40:06,757
Aidan. Por favor, díselo.
1386
01:40:08,133 --> 01:40:10,802
O esto se pondrá muy feo enseguida.
1387
01:40:13,805 --> 01:40:15,599
¿Dónde está Alfie?
1388
01:40:16,099 --> 01:40:19,978
¿Otra vez hablamos del gato?
Porque... vaya tela.
1389
01:40:19,978 --> 01:40:22,231
Mejor matadme ya, colegas.
1390
01:40:22,731 --> 01:40:25,776
Dímelo ya y te prometo que no sufrirá.
1391
01:40:27,110 --> 01:40:29,238
Cuanto más tardes en responder,
1392
01:40:29,238 --> 01:40:32,366
y acabarás respondiendo,
1393
01:40:32,366 --> 01:40:35,744
más tiempo tardaré en matarlo.
1394
01:40:37,079 --> 01:40:38,038
¿Entendido?
1395
01:40:39,081 --> 01:40:41,583
¿Qué te parece
si yo respondo a tu pregunta
1396
01:40:41,583 --> 01:40:44,461
pero primero me respondes tú a la mía?
¿Te hace?
1397
01:40:46,839 --> 01:40:49,341
Ahora mismo
no te conviene joderme, Aidan.
1398
01:40:50,592 --> 01:40:53,136
Hay algo que no me entra en la cabeza.
1399
01:40:53,136 --> 01:40:55,931
Al ver que yo sabía
la verdad sobre la División,
1400
01:40:55,931 --> 01:40:57,683
podrías haberme matado.
1401
01:40:58,642 --> 01:41:01,186
Todo habría acabado.
¿Por qué no lo hiciste?
1402
01:41:01,979 --> 01:41:04,273
Parece que servimos al mismo amo.
1403
01:41:09,236 --> 01:41:10,445
Corta la señal.
1404
01:41:16,451 --> 01:41:17,744
Yo creo que es...
1405
01:41:19,454 --> 01:41:21,415
porque tú también querías dejarlo.
1406
01:41:21,415 --> 01:41:23,125
Ni caso.
1407
01:41:24,168 --> 01:41:27,588
Eras de la División de cabo a rabo.
Siempre lo has sido.
1408
01:41:29,047 --> 01:41:30,924
Por eso mataste a Bakunin.
1409
01:41:30,924 --> 01:41:34,011
Lo mataste porque jugabas a dos bandas
1410
01:41:34,011 --> 01:41:35,846
hasta el último momento.
1411
01:41:36,346 --> 01:41:38,807
Ibas a hacer lo que debías
con el archivo.
1412
01:41:40,601 --> 01:41:41,602
Estoy seguro.
1413
01:41:42,936 --> 01:41:46,023
Porque Elly Conway,
1414
01:41:46,023 --> 01:41:47,399
esa persona,
1415
01:41:48,775 --> 01:41:50,777
no es del todo mentira.
1416
01:41:53,530 --> 01:41:55,407
No pueden hacerla desaparecer.
1417
01:42:01,580 --> 01:42:03,332
Esa bondad la llevas dentro.
1418
01:42:03,332 --> 01:42:05,459
Así es Elly Conway
1419
01:42:05,459 --> 01:42:07,044
y así eres tú.
1420
01:42:14,218 --> 01:42:18,055
Me llamo Rachel Kylle.
1421
01:42:28,315 --> 01:42:31,026
Que miren si hay un rastreador
en su colgante.
1422
01:42:36,448 --> 01:42:37,866
¿Qué pasa con Alfie?
1423
01:42:37,866 --> 01:42:40,118
¿Cómo coño vamos a encontrarlo?
1424
01:42:40,118 --> 01:42:42,287
No iba a decírnoslo.
1425
01:42:43,455 --> 01:42:45,457
Ha sido una pérdida de tiempo.
1426
01:42:45,457 --> 01:42:49,002
Además, ya tengo las cosas claras.
1427
01:42:50,504 --> 01:42:51,880
Sé cómo encontrarlo.
1428
01:43:02,057 --> 01:43:05,435
Miré el reloj al llegar.
1429
01:43:05,435 --> 01:43:06,854
TIEMPO DE CONDUCCIÓN
1430
01:43:06,854 --> 01:43:09,523
Así que fue un viaje
de al menos 12 horas.
1431
01:43:10,107 --> 01:43:11,817
Imposible que fuera Borgoña.
1432
01:43:12,359 --> 01:43:15,904
A ver aquí.
Voy a mirar en Operaciones Especiales
1433
01:43:15,904 --> 01:43:19,616
todas las misiones
en las que fui al sur de Francia.
1434
01:43:19,616 --> 01:43:22,077
A ver si algo me suena.
1435
01:43:22,703 --> 01:43:25,497
- Ya no lo petas tanto, ¿eh?
- Venga, no te pases,
1436
01:43:25,497 --> 01:43:27,583
- el tío era un crack.
- ¿Un crack?
1437
01:43:27,583 --> 01:43:30,127
- Sí lo era.
- Tú lo has dicho: "era".
1438
01:43:41,430 --> 01:43:43,015
¡No! ¡Ha sido...!
1439
01:43:45,142 --> 01:43:46,894
¿Así de crack te vale?
1440
01:43:50,647 --> 01:43:53,525
La furgoneta. Estaba aparcada fuera.
1441
01:43:54,276 --> 01:43:57,905
Las matrículas de Francia
se numeran por regiones.
1442
01:43:57,905 --> 01:43:59,656
La suya empezaba por siete.
1443
01:44:00,240 --> 01:44:02,701
Setenta y algo.
1444
01:44:03,493 --> 01:44:04,620
Estoy segura.
1445
01:44:09,625 --> 01:44:10,792
¿Y qué?
1446
01:44:10,792 --> 01:44:14,755
Que está entre el sur de Avallon
y el norte de Cluny.
1447
01:44:14,755 --> 01:44:17,633
Así que estamos cerca.
1448
01:44:19,676 --> 01:44:20,928
Casi lo tenemos.
1449
01:44:22,179 --> 01:44:25,349
Director Ritter.
Limpio. No hay rastreadores.
1450
01:44:25,891 --> 01:44:26,850
Excelente.
1451
01:44:30,938 --> 01:44:31,939
ADRENALINA
1452
01:44:31,939 --> 01:44:33,815
Casi lo tenemos.
1453
01:44:38,529 --> 01:44:40,864
La agente Kylle, siempre servicial.
1454
01:44:58,924 --> 01:45:00,425
Casi...
1455
01:45:07,307 --> 01:45:08,267
Lo tengo.
1456
01:45:08,267 --> 01:45:09,726
DIRECCIÓN ENCONTRADA
1457
01:45:13,355 --> 01:45:14,398
Maravilloso.
1458
01:45:16,775 --> 01:45:18,569
Bravo, agente.
1459
01:45:19,444 --> 01:45:20,737
Y lo que es mejor:
1460
01:45:20,737 --> 01:45:24,116
como me has dado acceso
al ordenador central,
1461
01:45:24,783 --> 01:45:27,202
le he enviado el archivo maestro a Alfie.
1462
01:45:28,704 --> 01:45:29,705
¿Qué?
1463
01:45:29,705 --> 01:45:33,125
Porque me acuerdo de todo.
1464
01:45:34,835 --> 01:45:37,254
SE PRECISA AUTORIZACIÓN DEL SERVIDOR
1465
01:45:37,254 --> 01:45:38,547
ARCHIVO NO ENVIADO
1466
01:45:43,468 --> 01:45:44,928
De casi todo.
1467
01:46:04,823 --> 01:46:07,075
Alfie, cielo, ¿estás bien?
1468
01:46:07,075 --> 01:46:09,119
Eso que he dicho no iba en serio.
1469
01:46:09,119 --> 01:46:11,205
Venga, vamos a hacer un viajecito.
1470
01:46:22,591 --> 01:46:24,718
¡Alerta roja!
1471
01:46:35,354 --> 01:46:36,313
A ver.
1472
01:46:40,400 --> 01:46:42,611
BOTES DE HUMO
1473
01:46:55,666 --> 01:46:57,584
¡No me fastidies!
1474
01:46:57,584 --> 01:46:59,628
¿Tú cómo sigues vivo?
1475
01:47:00,128 --> 01:47:03,215
¿Recuerdas la última vez que nos vimos?
Me arañaste.
1476
01:47:03,757 --> 01:47:05,384
Mira quién tiene garras.
1477
01:47:05,968 --> 01:47:07,010
Mano a mano.
1478
01:47:07,928 --> 01:47:09,263
Aidan, soy yo.
1479
01:47:11,014 --> 01:47:12,641
Voy a soltar el arma.
1480
01:47:14,476 --> 01:47:15,686
La dejo en el suelo.
1481
01:47:18,146 --> 01:47:20,148
Me voy a levantar despacio, ¿vale?
1482
01:47:24,278 --> 01:47:25,529
En el mismo bando.
1483
01:47:28,115 --> 01:47:29,074
El mismo bando.
1484
01:47:29,658 --> 01:47:30,951
¿El mismo?
1485
01:47:31,994 --> 01:47:33,787
¡Me has disparado al corazón!
1486
01:47:33,787 --> 01:47:36,248
Dos palabras: corredor vascular.
1487
01:47:37,791 --> 01:47:42,379
Así iba a resucitar a Keira.
En el libro seis, ¿recuerdas?
1488
01:47:43,672 --> 01:47:44,840
¡Keira!
1489
01:47:46,049 --> 01:47:49,428
Es un hueco. Con el ángulo preciso,
parece un tiro al corazón,
1490
01:47:49,428 --> 01:47:52,181
pero la bala sale sin tocarlo.
1491
01:47:52,181 --> 01:47:53,140
Puedo salvarla.
1492
01:47:55,642 --> 01:47:57,686
Siempre que se frene la hemorragia.
1493
01:48:08,697 --> 01:48:11,575
Es la mayor tontería que he oído
en toda mi vida.
1494
01:48:11,575 --> 01:48:13,744
¿Y cómo es que sigues vivo?
1495
01:48:15,662 --> 01:48:18,373
Me disparaste en un hueco del pecho
1496
01:48:18,373 --> 01:48:22,669
tras estar cinco años sin usar armas,
por la idea de un fan, ¿no?
1497
01:48:22,669 --> 01:48:26,048
Bueno, investigué el tema, pero sí.
1498
01:48:26,048 --> 01:48:27,508
En resumidas cuentas.
1499
01:48:28,425 --> 01:48:30,469
¿El fan era Jeffrey Dahmer?
1500
01:48:33,430 --> 01:48:35,807
Impresionante.
Quiero conocer a ese fan.
1501
01:48:36,850 --> 01:48:39,061
Sí, pues ya somos dos.
1502
01:48:39,061 --> 01:48:41,772
Señor, la tengo.
Está en la armería.
1503
01:48:41,772 --> 01:48:42,814
Pon la imagen.
1504
01:48:43,482 --> 01:48:45,484
- Con el agente Wilde.
- ¿Qué?
1505
01:48:46,109 --> 01:48:48,320
¿Cómo es que sigue vivo el cabrón?
1506
01:48:48,320 --> 01:48:51,573
Hay que ir a la sala de servidores,
en la planta baja,
1507
01:48:51,573 --> 01:48:53,450
para enviar el archivo a Alfie.
1508
01:48:53,450 --> 01:48:54,618
CARGA DE DEMOLICIÓN
1509
01:48:54,618 --> 01:48:58,830
Habrá que vencer a todos los soldados
que la División tenga en la base.
1510
01:48:58,830 --> 01:49:01,959
Y Ritter ha tenido tiempo de sobra
1511
01:49:01,959 --> 01:49:06,713
para hacer que nos estén esperando
al otro lado de esa puerta.
1512
01:49:07,548 --> 01:49:08,465
Así que,
1513
01:49:09,800 --> 01:49:11,093
¿qué me dices?
1514
01:49:12,052 --> 01:49:13,512
¿Bailamos?
1515
01:49:14,096 --> 01:49:17,432
Madre mía.
Creí que no me lo ibas a pedir.
1516
01:50:29,588 --> 01:50:31,256
No se ve una mierda.
1517
01:50:33,175 --> 01:50:36,595
¡Nolan, no veo nada!
¡Pon la imagen térmica ya!
1518
01:50:36,595 --> 01:50:38,722
Imagen térmica puesta.
1519
01:50:38,722 --> 01:50:40,557
CÁMARA TÉRMICA
1520
01:52:18,197 --> 01:52:20,490
Abre los extractores. Todos.
1521
01:52:27,289 --> 01:52:28,290
¡Vamos!
1522
01:52:36,882 --> 01:52:40,093
Carlos. Coge a los soldados que tengas
y ve a por ellos.
1523
01:52:40,093 --> 01:52:42,846
- ¡Y digo a todos los soldados!
- Sí, señor.
1524
01:53:12,584 --> 01:53:15,295
¡Alto el fuego!
1525
01:53:15,295 --> 01:53:17,548
¡Una chispa y moriremos todos!
1526
01:53:21,385 --> 01:53:24,054
Cerrad las bombas. ¡Todas!
1527
01:53:33,021 --> 01:53:34,106
¡La hostia!
1528
01:53:35,107 --> 01:53:38,235
Tiene razón, es crudo, es petróleo.
¿Qué es este sitio?
1529
01:53:39,027 --> 01:53:40,571
Sin pistolas, chicos.
1530
01:53:42,573 --> 01:53:43,574
Con cuchillos.
1531
01:54:17,274 --> 01:54:19,943
Oye, ¿cómo está Alfie? ¿Está bien?
1532
01:54:23,947 --> 01:54:26,617
Sí. Alfie está bien.
1533
01:54:28,493 --> 01:54:29,494
Nosotros no.
1534
01:54:40,881 --> 01:54:41,840
Ya.
1535
01:54:48,680 --> 01:54:50,682
Si hay que irse a lo grande,
1536
01:54:52,017 --> 01:54:54,019
hagamos que salten chispas, ¿no?
1537
01:55:00,400 --> 01:55:01,735
El patinaje.
1538
01:55:03,779 --> 01:55:05,280
¿Ese recuerdo es real?
1539
01:55:06,365 --> 01:55:08,784
Sí. Menos lo del accidente, sí.
1540
01:55:08,784 --> 01:55:11,787
Sabes patinar. Y patinas de miedo.
1541
01:55:13,121 --> 01:55:16,124
Los recuerdos de besarnos
también son de verdad.
1542
01:55:16,792 --> 01:55:17,793
Sujétame esto.
1543
01:55:24,633 --> 01:55:26,051
¿Qué vas a hacer, bombón?
1544
01:55:32,432 --> 01:55:33,725
Mamá va a trabajar.
1545
01:56:44,213 --> 01:56:45,339
¡Rachel!
1546
01:56:45,339 --> 01:56:48,759
Que lo sepas,
no me gustaron nada tus libros.
1547
01:56:49,551 --> 01:56:50,844
Venga.
1548
01:56:52,179 --> 01:56:55,766
- Vamos a escribir tu último capítulo.
- Mejor el tuyo.
1549
01:56:58,810 --> 01:56:59,770
¡Venga!
1550
01:57:00,687 --> 01:57:01,772
¡Acabemos ya!
1551
01:57:27,256 --> 01:57:31,009
¡Olvidad los protocolos de seguridad!
¡Abrid fuego ya!
1552
01:57:31,009 --> 01:57:32,261
¡Matadla!
1553
01:57:57,160 --> 01:57:58,745
Eso se merece un buen beso.
1554
01:58:00,080 --> 01:58:02,165
¿Quedamos en la sala de servidores?
1555
01:58:06,628 --> 01:58:08,714
Si quieres que algo salga bien...
1556
01:58:15,804 --> 01:58:20,100
Autorizamos el envío del archivo
y Alfie lo tendrá en unos minutos.
1557
01:58:23,687 --> 01:58:25,480
Sí que sabes lo que haces.
1558
01:58:26,064 --> 01:58:29,026
Así evitaremos los códigos
del sistema de seguridad,
1559
01:58:29,026 --> 01:58:31,737
- y se acabó para estos...
- Dales duro.
1560
01:58:33,864 --> 01:58:34,823
Ay, no.
1561
01:58:34,823 --> 01:58:36,658
¿Qué? ¿Qué pasa?
1562
01:58:36,658 --> 01:58:38,535
REQUIERE AUTORIZACIÓN DE RETINA
1563
01:58:38,535 --> 01:58:42,206
Ha visto que hace falta
un escáner de retina
1564
01:58:42,206 --> 01:58:43,790
para entrar en el sistema.
1565
01:58:45,125 --> 01:58:49,254
Y que este par de ojos
es el único que sirve.
1566
01:58:49,880 --> 01:58:52,841
Fue para cubrirnos las espaldas
tras lo de Bakunin.
1567
01:58:53,300 --> 01:58:54,843
Erais un equipazo.
1568
01:58:55,511 --> 01:58:59,515
Podréis decir que moristeis como equipo.
Lo que va a ocurrir
1569
01:59:00,224 --> 01:59:02,726
aquí y ahora mismo.
1570
01:59:09,107 --> 01:59:10,067
¡Joder!
1571
01:59:13,320 --> 01:59:15,364
¡Quitádmelo!
1572
01:59:15,364 --> 01:59:16,698
Mierda, los ojos.
1573
01:59:22,621 --> 01:59:23,580
¡Alfie!
1574
01:59:24,289 --> 01:59:26,708
¡Qué bien te has portado!
1575
01:59:27,960 --> 01:59:31,421
Mi pequeñín. Qué orgullosa estoy.
1576
01:59:31,421 --> 01:59:34,341
Tu gatito le ha dejado los ojos
hechos un cristo,
1577
01:59:34,341 --> 01:59:35,843
y nos hacían falta.
1578
01:59:37,094 --> 01:59:40,013
- ¿Ahora qué?
- Sé lo que hacer. Vamos, sígueme.
1579
01:59:43,225 --> 01:59:44,226
A la azotea.
1580
01:59:56,321 --> 01:59:57,823
¡La releche!
1581
02:00:09,334 --> 02:00:13,589
Aquí es. Eludiremos la seguridad
conectándonos a la antena.
1582
02:00:15,549 --> 02:00:17,634
- Eso me lo enseñaste tú.
- De nada.
1583
02:00:19,970 --> 02:00:21,180
DESCONECTADO
1584
02:00:21,180 --> 02:00:22,389
Ahora sí que sí.
1585
02:00:22,389 --> 02:00:25,184
Vamos, Lakers. Vamos...
1586
02:00:26,393 --> 02:00:28,478
Anulo el ordenador central,
1587
02:00:28,478 --> 02:00:30,647
accedo a la bandeja de salida...
1588
02:00:31,273 --> 02:00:32,858
Y en un momentito...
1589
02:00:32,858 --> 02:00:34,026
ENVIAR ARCHIVO
1590
02:00:35,444 --> 02:00:36,778
Buenos días, Alfie.
1591
02:00:37,738 --> 02:00:39,448
ARCHIVO ENTRANTE
1592
02:00:43,911 --> 02:00:44,870
Vamos allá.
1593
02:00:46,914 --> 02:00:49,833
{\an8}CARGANDO
1594
02:00:52,544 --> 02:00:54,838
{\an8}ACCESO SOLO A LA CUBIERTA DE LA ANTENA
1595
02:00:54,838 --> 02:00:57,716
¿Y eso?
¿De dónde coño viene?
1596
02:00:57,716 --> 02:01:00,093
Agente R. Kylle.
1597
02:01:00,719 --> 02:01:02,346
Gamma. Delta.
1598
02:01:02,346 --> 02:01:04,681
Bravo. Épsilon.
1599
02:01:04,681 --> 02:01:06,850
Psi. Omega.
1600
02:01:09,019 --> 02:01:10,521
Objetivo: Wilde.
1601
02:01:10,521 --> 02:01:11,563
¿Cómo?
1602
02:01:15,651 --> 02:01:16,818
¿Qué...?
1603
02:01:16,818 --> 02:01:17,819
Oye.
1604
02:01:20,322 --> 02:01:21,657
¿Qué haces?
1605
02:01:25,744 --> 02:01:26,745
Activar.
1606
02:01:29,248 --> 02:01:30,040
PAUSADO
1607
02:01:30,040 --> 02:01:31,416
¡No me jodas, venga!
1608
02:01:34,086 --> 02:01:35,504
¡Para!
1609
02:01:42,678 --> 02:01:44,888
¡Bien! ¡Eso es!
1610
02:01:44,888 --> 02:01:47,558
No quieres hacer esto.
Te ha programado.
1611
02:01:47,558 --> 02:01:49,059
No voy a pelear contigo.
1612
02:01:49,059 --> 02:01:50,561
Pierdes el tiempo.
1613
02:01:50,561 --> 02:01:51,937
Recuerda quién eres.
1614
02:01:51,937 --> 02:01:53,063
¡Wilde!
1615
02:01:57,901 --> 02:02:00,445
¡Joder! ¡Venga!
1616
02:02:37,441 --> 02:02:38,442
Pequeña.
1617
02:02:39,568 --> 02:02:40,777
Tranquila.
1618
02:02:41,403 --> 02:02:42,863
Solo tengo que matarla.
1619
02:03:03,884 --> 02:03:05,344
Estás muerta.
1620
02:03:11,642 --> 02:03:12,976
¡No me obligues a esto!
1621
02:03:15,479 --> 02:03:17,481
¡No quiero hacerte daño, ya basta!
1622
02:03:17,481 --> 02:03:20,317
Me temo que tendrás que matarla antes.
1623
02:03:21,652 --> 02:03:22,694
No voy a luchar.
1624
02:03:25,697 --> 02:03:27,616
No puedo matarte.
1625
02:03:35,207 --> 02:03:36,375
Acaba con él.
1626
02:03:48,262 --> 02:03:50,138
Sé que no me oyes, pero...
1627
02:03:52,516 --> 02:03:53,517
Te quiero.
1628
02:03:57,938 --> 02:03:59,231
Siempre te he querido.
1629
02:04:02,359 --> 02:04:03,944
Y siempre te querré.
1630
02:04:21,170 --> 02:04:23,422
Tranquila, pequeña, tú puedes.
1631
02:04:31,889 --> 02:04:33,056
Girar...
1632
02:04:39,563 --> 02:04:40,981
y...
1633
02:04:48,322 --> 02:04:51,533
aplastar.
1634
02:05:14,264 --> 02:05:15,557
Has fallado.
1635
02:05:16,183 --> 02:05:17,226
Creo.
1636
02:05:18,393 --> 02:05:19,561
¡Ay, madre!
1637
02:05:20,687 --> 02:05:21,897
Pero ¿qué he hecho?
1638
02:05:22,356 --> 02:05:24,483
¿Qué he hecho?
1639
02:05:24,483 --> 02:05:26,777
- Lo siento mucho.
- ¿Eres tú otra vez?
1640
02:05:27,653 --> 02:05:28,612
Sí.
1641
02:05:29,112 --> 02:05:30,364
Soy yo.
1642
02:05:31,031 --> 02:05:32,491
¿Estás bien?
1643
02:05:33,200 --> 02:05:34,284
¿Es coña?
1644
02:05:34,284 --> 02:05:35,410
Venga, vamos.
1645
02:05:35,410 --> 02:05:36,495
Arriba.
1646
02:05:38,080 --> 02:05:41,291
A ver. Una, dos y tres. Arriba.
1647
02:05:42,876 --> 02:05:44,670
Vale. Eso es.
1648
02:05:44,670 --> 02:05:45,879
Dame el brazo.
1649
02:05:51,885 --> 02:05:54,721
Me has dejado tocado.
¿Es...? Veo dos Keiras.
1650
02:05:54,721 --> 02:05:57,182
- ¿Tú ves dos Keiras?
- Veo una.
1651
02:05:57,182 --> 02:05:58,225
¿Keira?
1652
02:05:58,684 --> 02:06:01,061
¡Keira! ¿Cómo es que estás viva?
1653
02:06:01,478 --> 02:06:05,023
¿Quién crees que era el fan
que te mandó lo del corredor vascular?
1654
02:06:06,942 --> 02:06:09,361
Lo sé por experiencia propia.
1655
02:06:11,738 --> 02:06:13,198
¿El fan es ella?
1656
02:06:14,116 --> 02:06:15,158
Sí. Vamos.
1657
02:06:15,158 --> 02:06:18,954
Cuando no respondiste, vi que de verdad
lo habías olvidado todo.
1658
02:06:18,954 --> 02:06:22,082
Y me abrí camino
entre los entresijos de la División,
1659
02:06:22,082 --> 02:06:25,711
esperando el momento de atacar.
Y al ver que te habían cogido,
1660
02:06:25,711 --> 02:06:28,714
dije: "Esta es la mía".
1661
02:06:29,256 --> 02:06:30,632
Vaya que sí.
1662
02:06:32,301 --> 02:06:34,178
¿No te olvidas de algo?
1663
02:06:37,848 --> 02:06:39,183
CARGANDO
1664
02:06:39,183 --> 02:06:40,809
DESCARGANDO
1665
02:06:46,481 --> 02:06:48,317
COMPLETADO
1666
02:06:51,320 --> 02:06:52,154
¡Bien!
1667
02:07:00,621 --> 02:07:01,872
Tienes que saberlo.
1668
02:07:02,331 --> 02:07:05,042
Mi intención era darte a ti
el archivo maestro.
1669
02:07:33,529 --> 02:07:36,949
"Argylle sincronizó las cargas
a la perfección.
1670
02:07:37,407 --> 02:07:38,909
Según el barco se hundía,
1671
02:07:39,618 --> 02:07:41,995
y la Dirección con él,
1672
02:07:41,995 --> 02:07:45,749
se dio cuenta de que,
por primera vez en mucho tiempo,
1673
02:07:46,375 --> 02:07:49,002
no había siguiente misión
a la que acudir,
1674
02:07:49,002 --> 02:07:52,965
ni objetivo al que apuntar
ni amenaza que eliminar.
1675
02:07:55,050 --> 02:07:56,844
Por primera vez,
1676
02:07:57,719 --> 02:08:00,889
Argylle era al fin libre".
1677
02:08:09,606 --> 02:08:12,442
{\an8}CUANTO MÁS GRANDE ES EL ESPÍA,
MAYOR ES LA MENTIRA
1678
02:08:13,986 --> 02:08:18,407
Y las últimas preguntas
para la inigualable Elly Conway.
1679
02:08:18,407 --> 02:08:19,575
A ver.
1680
02:08:19,575 --> 02:08:20,659
Sí, aquí.
1681
02:08:20,659 --> 02:08:21,702
Hola.
1682
02:08:22,119 --> 02:08:24,621
Si no va a haber
más aventuras de Argylle,
1683
02:08:24,621 --> 02:08:26,373
al menos merecemos saber
1684
02:08:26,373 --> 02:08:29,960
a qué se acaban dedicando
todos los personajes después.
1685
02:08:31,545 --> 02:08:32,504
Bueno.
1686
02:08:33,088 --> 02:08:34,715
Me gustaría pensar
1687
02:08:35,465 --> 02:08:38,552
que la CIA impuso a Alfie
la Medalla Distinguida
1688
02:08:38,886 --> 02:08:43,348
tras descubrir con el archivo maestro
al resto de agentes de la Dirección.
1689
02:08:45,350 --> 02:08:46,476
Keira...
1690
02:08:46,476 --> 02:08:49,938
Keira decía que podía haber sido
el nuevo Steve Jobs.
1691
02:08:49,938 --> 02:08:52,816
Y creo que eso hizo.
1692
02:08:52,816 --> 02:08:56,987
Rentabilizó la tecnología
que había desarrollado para la Dirección
1693
02:08:56,987 --> 02:08:59,072
y demostró que tenía razón.
1694
02:09:01,241 --> 02:09:03,535
En cuanto a Argylle y Wyatt...
1695
02:09:05,996 --> 02:09:07,206
Son socios.
1696
02:09:07,206 --> 02:09:09,416
Así que, hagan lo que hagan después,
1697
02:09:10,459 --> 02:09:13,170
seguro que lo harán
como siempre han hecho todo.
1698
02:09:15,881 --> 02:09:17,257
Falsa alarma.
1699
02:09:18,091 --> 02:09:19,092
Juntos.
1700
02:09:19,676 --> 02:09:21,929
Eres la mejor. Te quiero.
1701
02:09:23,639 --> 02:09:26,975
Siguiente pregunta.
El de la camiseta amarilla del fondo.
1702
02:09:31,522 --> 02:09:34,316
Sí.
Yo no es que tenga preguntas, pero...
1703
02:09:36,985 --> 02:09:39,196
Igual tú tienes preguntas para mí.
1704
02:10:35,544 --> 02:10:38,505
{\an8}20 AÑOS ANTES
1705
02:10:39,840 --> 02:10:42,092
Un cosmopolitan pero cargado.
1706
02:10:42,551 --> 02:10:45,345
¿Esto te parece un pub o una discoteca?
1707
02:10:50,100 --> 02:10:51,059
Sin vodka.
1708
02:10:52,269 --> 02:10:53,187
¿Sí?
1709
02:10:55,272 --> 02:10:56,273
Sin Cointreau.
1710
02:10:57,399 --> 02:10:58,775
Y sin zumo de arándanos.
1711
02:11:00,652 --> 02:11:01,987
Solo cargado.
1712
02:11:05,490 --> 02:11:06,617
Marchando.
1713
02:11:15,125 --> 02:11:18,629
Debes de estar en un buen lío
si te envían aquí, chaval.
1714
02:11:29,723 --> 02:11:30,682
Esto...
1715
02:11:31,725 --> 02:11:33,018
sí que está cargado.
1716
02:11:35,729 --> 02:11:36,730
¿Cómo te llamas?
1717
02:11:38,273 --> 02:11:39,274
Aubrey.
1718
02:11:42,736 --> 02:11:44,112
Aubrey Argylle.
1719
02:11:49,034 --> 02:11:50,410
LIBRO UNO
1720
02:11:50,410 --> 02:11:52,162
LA PELÍCULA
1721
02:11:52,162 --> 02:11:53,455
MUY PRONTO
1722
02:11:55,999 --> 02:11:58,252
EN MEMORIA DE BRAD ALLAN
1723
02:11:58,252 --> 02:12:03,340
"Que la belleza de lo que amamos
nos guíe en lo que hacemos".
1724
02:18:25,180 --> 02:18:28,016
Traducción: Alberto Fernández
1725
02:18:28,016 --> 02:18:30,936
Subtítulos: DUBBING BROTHERS