1 00:01:17,160 --> 00:01:19,705 Espero que baile usted tan bien como viste. 2 00:01:20,873 --> 00:01:22,749 Solo hay un modo de averiguarlo. 3 00:01:43,562 --> 00:01:45,147 ¿Sabe hacer el helicóptero? 4 00:01:45,731 --> 00:01:47,149 Eso ni se pregunta. 5 00:02:08,753 --> 00:02:10,005 ¿No sabe quién soy? 6 00:02:10,005 --> 00:02:12,758 No. Pero me gustaría saberlo. 7 00:02:13,759 --> 00:02:16,929 Ojalá estuviera aquí para robarme el corazón, 8 00:02:16,929 --> 00:02:21,016 no para robarme la libertad, agente Argylle. 9 00:02:34,821 --> 00:02:37,074 Al helicóptero le ha fallado el rotor. 10 00:02:46,750 --> 00:02:48,210 ¿Sus últimas palabras? 11 00:02:57,052 --> 00:02:58,178 ¿Una ayudita, Keira? 12 00:02:58,720 --> 00:02:59,888 ¿Quién es Keira? 13 00:03:00,514 --> 00:03:02,850 La que renunció a ser el nuevo Steve Jobs 14 00:03:02,850 --> 00:03:05,143 para andar salvándole el pellejo. 15 00:03:05,727 --> 00:03:06,770 De nada. 16 00:03:17,281 --> 00:03:20,617 GRECIA 17 00:03:22,703 --> 00:03:23,704 ¿Te llevo? 18 00:03:23,704 --> 00:03:25,956 Legrange me tenía calado de antemano. 19 00:03:25,956 --> 00:03:27,457 Vámonos cagando leches. 20 00:03:59,031 --> 00:03:59,948 ¡Keira! 21 00:04:00,824 --> 00:04:02,784 Le ha dado. Keira ha caído. 22 00:04:02,784 --> 00:04:06,330 Mando equipo médico. Tú sigue al objetivo, Argylle. 23 00:04:06,330 --> 00:04:07,915 Puedo salvarla. 24 00:04:07,915 --> 00:04:10,375 El equipo hará su trabajo, tú haz el tuyo. 25 00:04:10,959 --> 00:04:11,919 Es una orden. 26 00:05:27,286 --> 00:05:29,246 Wyatt, la he perdido. 27 00:05:30,122 --> 00:05:31,248 Situación. 28 00:05:33,041 --> 00:05:35,377 A punto de tomarme un buen café griego. 29 00:05:35,377 --> 00:05:37,337 Pues date prisa. 30 00:05:37,337 --> 00:05:38,964 Va hacia tu posición. 31 00:05:39,840 --> 00:05:41,133 Tranquilidad. 32 00:06:01,486 --> 00:06:02,905 Malas noticias, 33 00:06:02,905 --> 00:06:05,282 esta es la única salida de la isla. 34 00:06:05,866 --> 00:06:09,453 La buena noticia es que aquí hacen un karydopita de escándalo. 35 00:06:13,540 --> 00:06:14,708 Espero que te guste. 36 00:06:16,251 --> 00:06:17,878 Porque será tu última comida 37 00:06:17,878 --> 00:06:20,631 si no nos dices quién te avisó de que veníamos. 38 00:06:22,549 --> 00:06:23,550 ¿Quién fue? 39 00:06:24,384 --> 00:06:27,346 Si no respondes, acabarás como mi café. 40 00:06:28,639 --> 00:06:31,058 Que, gracias a ti, está helado. 41 00:06:31,600 --> 00:06:32,559 El móvil. 42 00:06:37,481 --> 00:06:38,857 RETINA VERIFICADA 43 00:06:43,153 --> 00:06:45,364 Tú y yo no somos tan distintos. 44 00:06:45,948 --> 00:06:47,157 Eres una terrorista. 45 00:06:47,157 --> 00:06:51,161 ¿Y en qué te convierte eso a ti, agente Argylle? 46 00:06:56,667 --> 00:06:57,626 Argylle. 47 00:07:02,339 --> 00:07:04,758 Alerta, Legrange. Recibirás nuevas órdenes. 48 00:07:05,217 --> 00:07:07,010 Atención, Legrange. 49 00:07:07,010 --> 00:07:10,055 El agente Argylle se dirige hacia tu ubicación. 50 00:07:17,271 --> 00:07:19,231 Parece que servimos al mismo amo. 51 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 Argylle, Wyatt, completad la misión y volved a la base. 52 00:07:41,086 --> 00:07:42,045 Argylle. 53 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 Corta la señal. 54 00:07:43,255 --> 00:07:46,967 Sé racional. Usa la cabeza. 55 00:07:46,967 --> 00:07:49,011 No te creas ni una puta palabra... 56 00:07:56,810 --> 00:07:58,061 Ahora estamos solos. 57 00:07:59,605 --> 00:08:01,565 La Dirección irá a por nosotros. 58 00:08:02,441 --> 00:08:06,403 Debemos ocultarnos. Desaparecer. Por completo. 59 00:08:07,821 --> 00:08:11,116 "'Confiar solo en nosotros y en nadie más. 60 00:08:12,534 --> 00:08:13,827 ¿Entendido? 61 00:08:15,954 --> 00:08:17,998 Desde este momento, 62 00:08:17,998 --> 00:08:20,584 cambian del todo las reglas del juego', 63 00:08:20,584 --> 00:08:21,752 avisó Argylle. 64 00:08:23,212 --> 00:08:25,797 Sabía que no había vuelta atrás. 65 00:08:27,007 --> 00:08:31,637 Que ya nada volvería a ser como antes". 66 00:08:35,807 --> 00:08:38,977 Elly Conway, señoras y señores. Eso es. 67 00:08:40,270 --> 00:08:41,730 {\an8}LANZAMIENTO DEL LIBRO 4 68 00:08:41,730 --> 00:08:43,357 {\an8}- Gracias. - Bueno. 69 00:08:43,357 --> 00:08:45,609 Comenzamos la ronda de preguntas. 70 00:08:46,485 --> 00:08:48,403 - Sí. - Hola, Elly. 71 00:08:48,403 --> 00:08:49,488 Hola. 72 00:08:49,488 --> 00:08:53,534 Aspiro a ser escritora, pero nunca consigo sacar tiempo. 73 00:08:53,534 --> 00:08:55,118 ¿Algún consejo? 74 00:08:56,036 --> 00:08:58,580 Uy, madre. Sé lo complicado que es eso. 75 00:08:59,331 --> 00:09:03,252 En mi caso, cuando era camarera, cubría muchísimos turnos, 76 00:09:03,252 --> 00:09:06,171 así que nunca tenía tiempo para escribir en serio 77 00:09:06,171 --> 00:09:08,215 hasta lo del... 78 00:09:08,215 --> 00:09:11,009 accidente que tuve patinando, que ya he contado. 79 00:09:11,009 --> 00:09:14,847 Y creo que, cuando ocurre algo así, 80 00:09:15,430 --> 00:09:18,100 una se da cuenta de que la vida son dos días. 81 00:09:18,100 --> 00:09:20,227 Y si nunca encuentras tiempo, 82 00:09:20,227 --> 00:09:24,189 debes sacarlo tú de donde sea para las cosas que te importan. 83 00:09:24,982 --> 00:09:28,360 Cuando me apliqué el cuento, los personajes, las historias 84 00:09:28,360 --> 00:09:32,531 y las ideas que me rondaban por la cabeza desde hacía tantos años 85 00:09:32,531 --> 00:09:34,992 por fin acabaron plasmados en los libros. 86 00:09:36,410 --> 00:09:38,495 Muy bien, más preguntas. Sí. 87 00:09:40,122 --> 00:09:41,415 - Hola. - Hola. 88 00:09:41,415 --> 00:09:45,002 Es bien sabido que a usted la leen los espías de verdad. 89 00:09:45,919 --> 00:09:48,380 Y ha predicho sucesos geopolíticos reales. 90 00:09:49,840 --> 00:09:54,511 Fleming, Forsyth o Le Carré tenían esa misma seña de identidad 91 00:09:54,511 --> 00:09:56,513 y resultaron ser espías. 92 00:09:57,389 --> 00:10:00,559 ¿Entonces qué? ¿Usted también es espía? 93 00:10:01,727 --> 00:10:02,978 ¿O cómo lo consigue? 94 00:10:04,146 --> 00:10:05,397 Madre mía, ojalá. 95 00:10:05,397 --> 00:10:09,526 Así sería todo muchísimo más fácil. Pero no. 96 00:10:09,526 --> 00:10:11,528 Por aburrido que parezca, 97 00:10:11,528 --> 00:10:14,907 el secreto es investigar e investigar. 98 00:10:17,201 --> 00:10:21,371 Aunque es lo que diría si de verdad fuera espía, así que... 99 00:10:23,582 --> 00:10:26,251 Más preguntas. Sí, la chica de delante. 100 00:10:26,251 --> 00:10:28,504 ¿Cuándo saldrá el libro cinco? 101 00:10:29,755 --> 00:10:31,840 Bueno. Más pronto que tarde. 102 00:10:33,050 --> 00:10:35,886 Qué ganas. Sí, el de la sudadera gris. 103 00:10:35,886 --> 00:10:38,263 Siento ser tan lanzado, 104 00:10:38,263 --> 00:10:41,141 pero no sé si tendré otra ocasión de preguntarlo. 105 00:10:41,141 --> 00:10:43,519 Así que, ¿haces algo esta noche? 106 00:10:44,811 --> 00:10:45,896 Me... 107 00:10:45,896 --> 00:10:47,606 Me halaga mucho. 108 00:10:49,191 --> 00:10:53,278 Pero esta noche sí que tengo una cita con alguien encantador. 109 00:11:05,582 --> 00:11:07,918 Sí, con alguien encantador. 110 00:11:45,873 --> 00:11:46,832 ¿Listo? 111 00:11:51,086 --> 00:11:52,379 Mamá va a trabajar. 112 00:11:57,301 --> 00:12:02,973 "El archivo maestro robado contenía pruebas de sobra 113 00:12:03,891 --> 00:12:05,642 para acabar con la Dirección. 114 00:12:09,104 --> 00:12:11,982 Aunque el hacker pedía un precio muy alto, 115 00:12:11,982 --> 00:12:16,028 Argylle sabía que aquello valdría su peso en oro". 116 00:12:16,028 --> 00:12:18,655 La mitad ahora y la otra mitad a la entrega. 117 00:12:20,032 --> 00:12:21,325 Como acordamos. 118 00:12:23,952 --> 00:12:27,122 Este móvil es la clave para llegar al archivo maestro. 119 00:12:29,166 --> 00:12:30,209 Ve a Londres. 120 00:12:30,209 --> 00:12:34,087 Cuando llegues, te llamará a ese número mi jefe, 121 00:12:34,087 --> 00:12:36,256 el mayor hacker del mundo. 122 00:12:39,968 --> 00:12:44,598 "Por fin estaba a su alcance la bala de plata, 123 00:12:46,058 --> 00:12:51,897 que acabaría con la Dirección de una vez por todas". 124 00:12:54,358 --> 00:12:56,944 Y... fin. 125 00:13:03,158 --> 00:13:05,536 Libro cinco acabado. 126 00:13:06,036 --> 00:13:07,287 Chinchín, Argylle. 127 00:13:25,722 --> 00:13:29,977 Hola, mamá, buenos días. ¿Has visto el email que te envié anoche? 128 00:13:29,977 --> 00:13:31,353 Y lo he leído. 129 00:13:31,353 --> 00:13:33,939 ¿En una noche? ¿Entero? 130 00:13:33,939 --> 00:13:36,400 Cariño, soy tu madre, ¿qué esperabas? 131 00:13:36,400 --> 00:13:39,736 Me tomé un par de pastillas, empecé y ya no pude parar. 132 00:13:39,736 --> 00:13:42,990 ¡Es la bomba! Lo has vuelto a conseguir, cielo. 133 00:13:42,990 --> 00:13:44,283 Qué alivio. 134 00:13:44,283 --> 00:13:48,245 No dejaba de darle vueltas en la cabeza, me hacía estresarme... 135 00:13:49,288 --> 00:13:50,914 Menos mal que te ha gustado. 136 00:13:50,914 --> 00:13:53,125 Podemos dárselo al editor y... 137 00:13:53,125 --> 00:13:54,877 Ya, bueno... 138 00:13:55,544 --> 00:13:56,503 Ay, no. 139 00:13:57,629 --> 00:13:58,589 ¿Qué pasa? 140 00:13:59,173 --> 00:14:02,759 Nada. El libro es magnífico, cielo, pero... 141 00:14:04,928 --> 00:14:06,180 Crees que falta algo. 142 00:14:06,180 --> 00:14:09,016 Elly, es por el final. 143 00:14:09,016 --> 00:14:12,019 - Dios. - Estaba en vilo leyéndolo en el váter, 144 00:14:12,019 --> 00:14:15,981 Argylle a punto de conseguir el archivo y acabar con esos cabritos, 145 00:14:15,981 --> 00:14:18,942 y la gran revelación es que está en Londres. 146 00:14:19,735 --> 00:14:20,694 ¿Perdona? 147 00:14:22,279 --> 00:14:25,407 ¿Consigue el archivo o no? ¿Qué pasa luego? 148 00:14:25,407 --> 00:14:28,619 - Se llama suspense, madre. - Eso se llama excusa. 149 00:14:29,369 --> 00:14:31,288 No les hagas eso a tus lectores. 150 00:14:31,788 --> 00:14:33,624 ¿Y si voy para allá el viernes? 151 00:14:34,249 --> 00:14:38,045 Pasamos el finde buscando ideas, hacemos un poco de nuestra magia 152 00:14:38,045 --> 00:14:39,421 y lo arreglamos. 153 00:14:43,300 --> 00:14:47,179 De acuerdo, el viernes. Mientras, seguiré rumiando ideas. 154 00:14:47,179 --> 00:14:49,056 Tienes que rematarlo bien. 155 00:14:49,765 --> 00:14:54,311 Creo que te queda un capitulito más por escribir. 156 00:14:55,521 --> 00:14:56,730 Lo pasaremos bien. 157 00:14:58,315 --> 00:14:59,274 Adiós. 158 00:15:02,819 --> 00:15:04,029 ¿Lo has oído, colega? 159 00:15:04,863 --> 00:15:06,532 Un capítulo más. 160 00:15:08,700 --> 00:15:12,955 Señorita Li, el próximo vuelo a Londres no sale hasta mañana. 161 00:15:15,123 --> 00:15:17,668 Como veo que tengo tiempo, 162 00:15:18,502 --> 00:15:20,504 - he pensado... - ¿Qué? 163 00:15:21,839 --> 00:15:25,175 ¿Que me quede aquí a ver los fuegos artificiales contigo? 164 00:15:35,602 --> 00:15:37,354 Yo sí que voy a darte fuegos. 165 00:15:57,332 --> 00:15:58,333 Qué mal. 166 00:15:59,418 --> 00:16:00,460 Ha estado fatal. 167 00:16:01,211 --> 00:16:02,296 Borrar. 168 00:16:02,296 --> 00:16:05,674 Tú tienes más nivel, Elly. Venga. 169 00:16:07,885 --> 00:16:11,054 - Ese tono... - Es que no le pega nada. 170 00:16:12,097 --> 00:16:13,056 A ver. 171 00:16:15,684 --> 00:16:19,188 "Lo que quiero decir, señorita Li, es...". 172 00:16:26,695 --> 00:16:28,947 Lo que quiero decir, señorita Li, es... 173 00:16:29,948 --> 00:16:30,908 Es... 174 00:16:51,553 --> 00:16:53,096 - No se me ocurre... - Nada. 175 00:17:01,855 --> 00:17:03,148 ¿Tú qué dices, Alfie? 176 00:17:04,398 --> 00:17:05,651 ¿Alguna idea? 177 00:17:07,444 --> 00:17:08,403 ¿Nada? 178 00:17:14,367 --> 00:17:15,452 Hola, mamá. 179 00:17:15,452 --> 00:17:18,247 Hola, cielo. Llamaba para saber si estás bien. 180 00:17:18,247 --> 00:17:20,290 Sé que el trabajo te estresa... 181 00:17:20,290 --> 00:17:22,125 El billete, por favor. 182 00:17:22,709 --> 00:17:25,462 Oye, Elly, ¿estás en un tren? 183 00:17:26,547 --> 00:17:27,798 Sorpresa. 184 00:17:28,382 --> 00:17:30,759 He decidido ir yo a veros. 185 00:17:30,759 --> 00:17:33,053 A tu padre le encantará verte. 186 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 Y ver al pequeño Alfie, claro. 187 00:17:35,097 --> 00:17:39,643 Así saldremos a cenar a un buen sitio. Y quizá conozcas a alguien aquí. 188 00:17:39,643 --> 00:17:44,898 Por atractivo que sea eso, madre, yo ya tengo una relación. 189 00:17:45,649 --> 00:17:47,818 ¿En serio? ¿Con quién? 190 00:17:47,818 --> 00:17:49,945 Una relación con mi trabajo. 191 00:17:51,238 --> 00:17:52,239 Con Argylle. 192 00:17:52,823 --> 00:17:54,783 Se me parte el corazón, Elly. 193 00:17:54,783 --> 00:17:58,161 ¿De qué sirve tener éxito si no lo disfrutas con alguien? 194 00:17:58,161 --> 00:18:02,666 Por algo escribo novelas de espías, no novela rosa, madre. 195 00:18:03,792 --> 00:18:05,210 Es menos complicado. 196 00:18:05,210 --> 00:18:08,380 - ¿Qué tiene de complicado enamorarse? - Oye. 197 00:18:08,380 --> 00:18:11,425 Te llamo cuando llegue, ¿vale? Te quiero. Chao. 198 00:18:11,925 --> 00:18:12,843 Hola. 199 00:18:14,636 --> 00:18:16,638 Siento molestar, ¿está ocupado? 200 00:18:17,472 --> 00:18:18,891 ¿Si está ocupado? 201 00:18:22,769 --> 00:18:23,812 Sí. 202 00:18:24,855 --> 00:18:27,232 Por desgracia, sí. 203 00:18:28,817 --> 00:18:29,860 Qué pena. 204 00:18:47,085 --> 00:18:49,254 Perdone, no. El sitio está ocupado. 205 00:18:49,630 --> 00:18:50,964 Ahora se ha levantado, 206 00:18:50,964 --> 00:18:54,760 pero hay un hombre... que se sienta ahí. 207 00:18:55,302 --> 00:18:57,387 Tranquila, si vuelve, me levanto. 208 00:18:58,138 --> 00:19:00,516 ¡Anda, si llevas un gato ahí! 209 00:19:00,516 --> 00:19:04,394 Yo asociaba a los gatos con botas, no con mochilas. Fíjate. 210 00:19:04,394 --> 00:19:06,438 ¿Qué tal, peludín? Qué fuerte. 211 00:19:07,689 --> 00:19:10,150 Me encantan los gatos. ¿Cómo se llama? 212 00:19:11,026 --> 00:19:12,027 Perdón. 213 00:19:12,528 --> 00:19:13,529 Alfie. 214 00:19:13,529 --> 00:19:15,948 Alfie, chavalín. Qué mono. 215 00:19:20,410 --> 00:19:23,330 - ¿Tendrá bastante aire ahí dentro? - Sí, claro. 216 00:19:27,960 --> 00:19:31,046 Ya te dejo en paz, veo que quieres estar tranquila. 217 00:19:33,298 --> 00:19:34,550 ¿Lo has leído? 218 00:19:37,261 --> 00:19:38,262 Sí, claro. 219 00:19:38,262 --> 00:19:39,721 LA DEFENSA DEL REINO 220 00:19:40,764 --> 00:19:41,807 Vale. 221 00:19:44,393 --> 00:19:45,519 Ya veo. Vale. 222 00:20:05,122 --> 00:20:06,123 Pero... 223 00:20:11,920 --> 00:20:12,838 Perdona. 224 00:20:14,756 --> 00:20:16,925 Madre mía, ¿es...? ¿Eres...? 225 00:20:17,467 --> 00:20:19,219 ¡No me lo creo, Elly Conway! 226 00:20:19,803 --> 00:20:20,762 ¡Qué fuerte! 227 00:20:23,265 --> 00:20:25,642 ¡Fíjate tú! Soy un gran fan. 228 00:20:25,642 --> 00:20:28,770 De verdad que este es el mejor. No lo digo por decir. 229 00:20:28,770 --> 00:20:30,355 ¿Cómo lo haces? 230 00:20:30,355 --> 00:20:32,649 Sacas libro tras libro como si nada. 231 00:20:33,358 --> 00:20:36,195 Es que, cuando te apasiona lo que haces... 232 00:20:36,195 --> 00:20:40,449 No trabajas ni un día de tu vida. Una verdad como un templo. 233 00:20:41,408 --> 00:20:43,493 En eso tenemos suerte los dos. 234 00:20:43,994 --> 00:20:45,704 ¿Sí? ¿A qué se dedica? 235 00:20:46,330 --> 00:20:47,372 Al espionaje. 236 00:20:49,041 --> 00:20:50,167 Ya. 237 00:20:50,876 --> 00:20:54,254 "Cuanto más grande es el espía, mayor es la mentira". 238 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Qué pilla. 239 00:20:58,634 --> 00:21:01,136 ¿No esperabas un espía con esta pinta? 240 00:21:01,136 --> 00:21:05,599 Bueno. En realidad, eso es lo único que plasman mal tus libros. 241 00:21:05,599 --> 00:21:08,227 Un modelo con chaqueta de cuello mao 242 00:21:08,227 --> 00:21:12,231 y un peinado ridículo llama más la atención en un tren 243 00:21:12,231 --> 00:21:14,399 que cualquiera de los de este vagón. 244 00:21:17,528 --> 00:21:19,571 Ellos pasan desapercibidos. 245 00:21:23,242 --> 00:21:24,243 ¿Me sigues? 246 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 ¿Te pasa algo? 247 00:21:29,915 --> 00:21:30,999 Estoy bien. 248 00:21:31,834 --> 00:21:33,877 Lo de que soy fan va en serio. 249 00:21:33,877 --> 00:21:37,881 Pero el fan que vendrá ahora no solo quiere un selfi, ¿me sigues? 250 00:21:37,881 --> 00:21:39,299 Es uno de ellos. 251 00:21:39,925 --> 00:21:41,009 Te resultará... 252 00:21:41,009 --> 00:21:43,762 Increíble, pero cuando le haya roto los brazos... 253 00:21:43,762 --> 00:21:47,641 Y te caiga la pistola en el regazo, igual tenemos más confianza... 254 00:21:47,641 --> 00:21:50,060 Y empiezas a asumir dos hechos clave. 255 00:21:50,060 --> 00:21:53,564 Hecho número uno: corres grave peligro. 256 00:21:53,564 --> 00:21:54,523 Hecho... 257 00:21:54,523 --> 00:21:56,733 Número dos: cuando yo te avise, 258 00:21:56,733 --> 00:22:01,071 te vendría bien agarrarte a mí lo más fuerte que puedas. En plan... 259 00:22:01,071 --> 00:22:04,616 El abrazo del oso más fuerte que hayas dado en tu vida. 260 00:22:06,368 --> 00:22:09,079 ¿Me explico? ¿Pillas lo que digo? 261 00:22:10,205 --> 00:22:14,168 Disculpe... la molestia, señorita Conway. 262 00:22:14,168 --> 00:22:16,170 ¿Me podría firmar el libro? 263 00:22:16,170 --> 00:22:17,921 ¿En serio vienes con esas? 264 00:22:17,921 --> 00:22:20,674 Claro. ¿Tiene un bolígrafo? 265 00:22:20,674 --> 00:22:22,551 - Esto da pena. - Sí. 266 00:22:25,554 --> 00:22:26,680 Vamos al lío. 267 00:22:29,433 --> 00:22:30,809 Me encanta este libro. 268 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 ¿Ves como no mentía? 269 00:22:47,201 --> 00:22:48,327 No soy un chalado. 270 00:22:50,412 --> 00:22:53,457 No era fan. Tranquila. Está todo controlado. 271 00:22:54,625 --> 00:22:56,001 Todo controlado. 272 00:23:12,851 --> 00:23:14,311 Pero ¿qué está pasando? 273 00:23:17,856 --> 00:23:18,941 ¿Está bien? 274 00:23:18,941 --> 00:23:20,275 Sí. 275 00:24:03,485 --> 00:24:05,737 Vaya. Qué bien, gracias. 276 00:24:08,073 --> 00:24:11,285 ¿Ves? Te doy el arma y me la devuelves. 277 00:24:11,285 --> 00:24:13,787 Ya se nota la confianza. 278 00:24:13,787 --> 00:24:16,540 Dos desconocidos en un tren, y mira ahora. 279 00:24:16,540 --> 00:24:18,584 Vámonos. ¿A que está guay? 280 00:24:27,134 --> 00:24:28,135 Espera. 281 00:24:30,053 --> 00:24:31,847 Elly, Espera. Por ahí no. 282 00:24:54,995 --> 00:24:55,913 ¡Elly! 283 00:25:11,136 --> 00:25:12,763 ¡La barba es real, capullo! 284 00:25:30,072 --> 00:25:31,615 - ¿Estás bien? - ¡No! 285 00:25:32,199 --> 00:25:33,825 Voy a ocuparme de esto. 286 00:25:39,081 --> 00:25:40,749 Se me va a complicar un poco. 287 00:26:07,734 --> 00:26:08,694 Vale. 288 00:26:20,831 --> 00:26:23,417 Bueno, toca el abrazo del oso. Ven. 289 00:26:24,001 --> 00:26:24,918 Vamos. 290 00:26:25,878 --> 00:26:27,796 Vale. No me pierdas de vista. 291 00:26:27,796 --> 00:26:29,131 - Sígueme. - Vale. 292 00:26:30,174 --> 00:26:31,091 Venga. 293 00:26:33,218 --> 00:26:35,137 Mal, muy mal. 294 00:26:35,929 --> 00:26:37,055 Andando, vamos. 295 00:26:47,024 --> 00:26:48,984 - ¿Ese es tu tipo? - Pírate, Romeo. 296 00:26:53,322 --> 00:26:54,323 ¡Quietos! 297 00:26:54,323 --> 00:26:57,117 Espere, no dispare. No conozco a este hombre, 298 00:26:57,117 --> 00:27:00,037 no tengo nada que ver con él ni con esto. 299 00:27:00,037 --> 00:27:03,207 - Wilde, no me hagas mataros a los dos. - Elly. 300 00:27:03,790 --> 00:27:04,750 ¿Qué? 301 00:27:05,292 --> 00:27:06,543 Es la hora. 302 00:27:06,543 --> 00:27:08,712 ¡Toca el abrazo del oso! 303 00:27:08,712 --> 00:27:10,339 ¡Disfruta de las vistas! 304 00:27:14,760 --> 00:27:15,844 ¡Toma ya! 305 00:27:38,200 --> 00:27:39,159 ¿Qué...? 306 00:27:51,338 --> 00:27:52,673 Bien, estás despierta. 307 00:27:53,507 --> 00:27:54,591 Oye, oye. 308 00:27:55,759 --> 00:27:57,469 Tranqui, soy yo. 309 00:27:57,469 --> 00:28:00,889 ¿Recuerdas el tío del tren, el del kungfú...? 310 00:28:00,889 --> 00:28:01,974 El de la barba. 311 00:28:03,267 --> 00:28:04,268 Me he afeitado. 312 00:28:04,268 --> 00:28:08,230 - El del tren, ¿no te acuerdas...? - Sí, ya, te he reconocido. 313 00:28:09,940 --> 00:28:12,442 Perdona, qué maleducado. Lo siento. 314 00:28:12,442 --> 00:28:14,027 No nos han presentado. 315 00:28:14,027 --> 00:28:15,654 Soy Aidan. Aidan Wilde. 316 00:28:15,654 --> 00:28:16,989 No te acerques. 317 00:28:18,115 --> 00:28:19,157 Vale. Tranquila. 318 00:28:20,242 --> 00:28:21,493 ¿Y mi gato? 319 00:28:22,119 --> 00:28:25,372 Alfie está ahí en la cocina, comiendo atún sin mercurio. 320 00:28:26,039 --> 00:28:27,791 Lo mismo que le da su mami. 321 00:28:28,500 --> 00:28:30,460 Él está bien, pero tú no. 322 00:28:31,253 --> 00:28:32,713 Tú estás en un buen lío. 323 00:28:34,173 --> 00:28:35,132 ¿Qué? 324 00:28:36,425 --> 00:28:38,385 ¿Has puesto cámaras en mi casa? 325 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 No eres espía, eres un pervertido. 326 00:28:40,679 --> 00:28:45,225 De pervertido nada. Soy un espía. Hago mi trabajo. No soy un pervertido. 327 00:28:45,225 --> 00:28:47,811 Son cámaras de los malos que hemos pinchado. 328 00:28:48,729 --> 00:28:51,190 ¿Y... quién es esa gente? 329 00:28:51,773 --> 00:28:55,277 Ese tío de ahí. ¿Lo recuerdas? ¿Del tren? 330 00:28:55,277 --> 00:28:58,864 Se llama Carlos. Trabaja para la División. 331 00:28:58,864 --> 00:29:03,035 La versión real de los espías malos de tus libros. 332 00:29:03,785 --> 00:29:07,039 Y el pez gordo es el director Ritter. 333 00:29:08,290 --> 00:29:12,252 ¿Tengo que recordarles lo que está en juego aquí? 334 00:29:13,212 --> 00:29:14,546 ¿Lo que pasaría... 335 00:29:15,923 --> 00:29:20,010 ...si ese cabrón traidor que finge ser agente 336 00:29:20,010 --> 00:29:22,638 consigue el archivo antes que nosotros? 337 00:29:22,638 --> 00:29:25,599 La encontraré. Le doy mi palabra. 338 00:29:25,599 --> 00:29:27,017 Subdirector. 339 00:29:27,601 --> 00:29:31,021 ¿Igual que cuando me dio su palabra 340 00:29:31,021 --> 00:29:34,525 de que Wilde no se acercaría a menos de 100 km de ella? 341 00:29:35,776 --> 00:29:37,694 Evitaremos que vaya a más, señor. 342 00:29:37,694 --> 00:29:40,405 Qué tranquilo me quedo. 343 00:29:41,990 --> 00:29:45,869 No tiene sentido, ¿por qué le importo yo a la División? 344 00:29:45,869 --> 00:29:48,664 Porque eres una puñetera adivina. 345 00:29:49,915 --> 00:29:50,916 ¡Por favor! 346 00:29:52,042 --> 00:29:55,212 Cualquiera se puede imaginar una organización de espías 347 00:29:55,212 --> 00:29:56,797 que el mundo no conoce. 348 00:29:56,797 --> 00:30:01,009 Pero ni de coña predecir que se volverían corruptos. Sí. 349 00:30:02,511 --> 00:30:05,681 Escribiste una historia que está ocurriendo ahora mismo. 350 00:30:05,681 --> 00:30:08,016 - El libro cinco. - ¿Has leído el cinco? 351 00:30:09,768 --> 00:30:12,271 Ya te digo. Y los malos también. 352 00:30:13,897 --> 00:30:17,317 ¿La División se ha leído el libro cinco? 353 00:30:17,901 --> 00:30:20,195 La División ve cada letra que escribes. 354 00:30:20,195 --> 00:30:23,448 El nuevo libro ha sacudido un avispero que ni conocías. 355 00:30:23,448 --> 00:30:27,411 Por eso la División te busca y, si te encuentra, no te soltará. 356 00:30:27,411 --> 00:30:28,495 O será peor. 357 00:30:29,496 --> 00:30:31,373 Mucho peor. 358 00:30:33,417 --> 00:30:34,418 Clementine. 359 00:30:36,712 --> 00:30:38,422 Mi único consuelo. 360 00:30:40,465 --> 00:30:44,511 ¿Sabía usted que Clementine era de mi abuelo? 361 00:30:45,095 --> 00:30:46,054 Sí. 362 00:30:47,139 --> 00:30:48,724 La llamó así por su madre. 363 00:30:48,724 --> 00:30:50,058 Hay que ver. 364 00:30:50,934 --> 00:30:53,562 Era un hombre muy estricto. 365 00:30:54,813 --> 00:30:56,857 Pero siempre me pareció sensato. 366 00:31:02,988 --> 00:31:04,156 Y seguía una norma: 367 00:31:04,907 --> 00:31:08,035 matar únicamente cuando fuera necesario. 368 00:31:09,494 --> 00:31:13,790 Para comer, para vencer a un enemigo... 369 00:31:14,833 --> 00:31:18,712 o para quitarse de en medio a un imbécil incompetente. 370 00:31:19,296 --> 00:31:22,007 Ha habido errores que no se repetirán. 371 00:31:23,383 --> 00:31:24,801 Ya sé que no. 372 00:31:26,887 --> 00:31:29,014 De eso estoy segurísimo. 373 00:31:33,018 --> 00:31:35,979 - No puede estar pasando. - Ya te digo yo que sí. 374 00:31:37,648 --> 00:31:41,777 Si quieres volver a tu vida de siempre, te ayudaré. Soy de los buenos. 375 00:31:41,777 --> 00:31:43,320 Pero ayúdame tú antes. 376 00:31:45,364 --> 00:31:47,407 ¿Qué quieres que haga exactamente? 377 00:31:48,951 --> 00:31:50,285 Te lo cuento de camino. 378 00:31:59,002 --> 00:32:00,796 ¡Joder con el gato! 379 00:32:01,380 --> 00:32:04,842 - Tenías que traerlo. - Dijiste que te encantaban los gatos. 380 00:32:04,842 --> 00:32:06,426 ¿Tienes un pañuelo? 381 00:32:06,426 --> 00:32:08,762 ¿Te dan alergia o algo? 382 00:32:10,138 --> 00:32:11,223 Es igual, ya está. 383 00:32:12,975 --> 00:32:14,309 Me has mentido. 384 00:32:14,309 --> 00:32:16,854 Habías dicho que te encantaban los gatos. 385 00:32:16,854 --> 00:32:18,564 ¿Cómo voy a fiarme de ti? 386 00:32:18,564 --> 00:32:22,359 Sí, los espías mentimos. Son gajes del oficio. 387 00:32:22,359 --> 00:32:24,194 Eso y matar gente. 388 00:32:24,194 --> 00:32:26,530 Pues me dejas tranquilísima. 389 00:32:28,365 --> 00:32:30,534 Vale, te diré la verdad. 390 00:32:30,534 --> 00:32:33,537 Lo que escribiste en tu nuevo libro pasó realmente. 391 00:32:33,537 --> 00:32:35,914 Y no fue a Argylle. Fue a mí. 392 00:32:36,790 --> 00:32:40,460 Contraté a un hacker, un mierdas llamado Bakunin, 393 00:32:40,460 --> 00:32:43,046 para robar el archivo maestro a la División. 394 00:32:44,464 --> 00:32:45,507 ARCHIVO DESCIFRADO 395 00:32:45,507 --> 00:32:48,635 Tengo todos sus trapos sucios. De quienes has pedido: 396 00:32:48,635 --> 00:32:50,637 Ritter, Carlos... 397 00:32:51,430 --> 00:32:55,392 Hay pruebas de bombardeos, fraude electoral, envenenamientos... 398 00:32:56,143 --> 00:32:59,229 A su lado, Darth Vader parece Mary Poppins. 399 00:33:00,230 --> 00:33:03,859 He metido el archivito que tanto quieres en un pendrive. 400 00:33:06,028 --> 00:33:10,073 La División me pagaría mucho más por no darte esta bala de plata. 401 00:33:10,699 --> 00:33:13,660 Así que el precio se ha triplicado. 402 00:33:14,953 --> 00:33:16,288 ¿Sigue habiendo trato? 403 00:33:16,288 --> 00:33:18,624 Vale, Bakunin, hay trato. 404 00:33:18,624 --> 00:33:20,334 Ya. Me lo imaginaba. 405 00:33:21,627 --> 00:33:23,003 Spasiba. 406 00:33:23,003 --> 00:33:26,215 El archivo era la bala de plata que acabaría con ellos. 407 00:33:26,215 --> 00:33:28,342 Las pruebas para sacarlos a la luz. 408 00:33:28,842 --> 00:33:32,429 Pero fui a Londres a ver a Bakunin y el cabrón no apareció. 409 00:33:33,138 --> 00:33:36,683 Ahora lo busco yo y lo buscan los malos. 410 00:33:36,683 --> 00:33:40,270 Y creemos que esa imaginación tan genial que tienes 411 00:33:40,270 --> 00:33:41,563 es la clave. 412 00:33:43,023 --> 00:33:44,233 Así que, ¿dónde está? 413 00:33:44,233 --> 00:33:48,028 No me pidas que sepa la respuesta a eso. 414 00:33:48,529 --> 00:33:51,240 ¿Por qué no? Di qué pasa en el próximo capítulo. 415 00:33:51,823 --> 00:33:55,702 Lo que me pides lleva meses de investigación. 416 00:33:55,702 --> 00:33:56,954 Incluso años. 417 00:33:57,496 --> 00:34:01,416 Leer, hacer entrevistas, memorizar mapas, escudriñar ciudades... 418 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 Yo ni siquiera he estado en Londres. 419 00:34:03,627 --> 00:34:06,797 Genial, pues empezaremos por ahí. 420 00:34:07,214 --> 00:34:08,257 Eso es. 421 00:34:08,632 --> 00:34:09,591 ¡Tachán! 422 00:34:09,591 --> 00:34:13,387 Yo no me subo a aviones. Si te conocí en un tren es por algo. 423 00:34:13,387 --> 00:34:16,514 Hay una posibilidad mínima de que se estrelle. 424 00:34:16,514 --> 00:34:19,560 Es más probable que te encuentre aquí la División. 425 00:34:19,560 --> 00:34:21,436 Ese avión es tu mejor amigo. 426 00:34:22,646 --> 00:34:24,898 - ¿Qué me dices? - No puedo. 427 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 Respira. 428 00:34:28,235 --> 00:34:29,610 Respira conmigo. 429 00:34:37,244 --> 00:34:38,245 Qué bueno. 430 00:34:38,911 --> 00:34:40,706 - ¿Más champán? - No, por Dios. 431 00:34:40,706 --> 00:34:42,498 Bueno, ya que me obliga... 432 00:34:43,041 --> 00:34:44,710 Pedazo de avión. 433 00:34:45,293 --> 00:34:46,879 Nunca había montado en uno. 434 00:34:46,879 --> 00:34:49,797 Pues qué mejor forma de perder la virginidad, 435 00:34:50,299 --> 00:34:51,425 ¿no te parece? 436 00:34:52,092 --> 00:34:53,467 Les habla el comandante. 437 00:34:53,467 --> 00:34:56,179 Abróchense los cinturones para el despegue. 438 00:34:56,179 --> 00:34:58,640 Como que esto servirá si nos estrellamos. 439 00:35:01,560 --> 00:35:02,728 ¿Qué te pasa? 440 00:35:02,728 --> 00:35:07,107 Es un ejercicio de tapping. Para controlar la respuesta al estrés. 441 00:35:07,107 --> 00:35:08,609 Lo hacen en el ejército. 442 00:35:09,651 --> 00:35:10,611 ¡Ay, madre! 443 00:35:10,611 --> 00:35:12,487 ¿Has probado con el alcohol? 444 00:35:12,487 --> 00:35:13,864 Suele ayudar. 445 00:35:17,159 --> 00:35:18,160 Mírame. ¡Oye! 446 00:35:18,702 --> 00:35:22,080 Mírame. Una de mis primeras operaciones fue en Argelia, 447 00:35:22,080 --> 00:35:26,210 y estaba acorralado en un campo de refugiados, bajo el monte "Tachat". 448 00:35:28,086 --> 00:35:29,296 Es Tahat. 449 00:35:30,172 --> 00:35:31,340 Se dice Tahat. 450 00:35:31,798 --> 00:35:33,759 Es "Tachat". ¿No es...? 451 00:35:33,759 --> 00:35:36,261 - ¿No es "Tachat"? - No lleva C, es Tahat. 452 00:35:36,261 --> 00:35:37,638 Es... 453 00:35:38,347 --> 00:35:40,015 Es el monte Tahat, ¿vale? 454 00:35:40,557 --> 00:35:44,478 Bueno. Pues me puse a escalar ese monstruo. 455 00:35:44,478 --> 00:35:46,772 No soy escalador, así que podía acabar 456 00:35:46,772 --> 00:35:49,525 cayendo en picado a 30 metros por segundo. 457 00:35:49,525 --> 00:35:52,110 Y estallar cual globo de agua en el suelo. 458 00:35:52,736 --> 00:35:53,862 ¿Y qué hice? 459 00:35:54,863 --> 00:35:58,325 Dejar de preocuparme por los kilómetros de roca de arriba 460 00:35:58,325 --> 00:36:01,286 y centrarme en el tramo que tenía delante. 461 00:36:02,871 --> 00:36:07,626 Cuando te entre ese miedo, céntrate en lo único que es real. 462 00:36:08,293 --> 00:36:09,711 Lo que tienes delante. 463 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 Fíjate. 464 00:36:27,479 --> 00:36:28,522 Estamos volando. 465 00:36:29,690 --> 00:36:30,649 Sí. 466 00:36:31,900 --> 00:36:33,026 Estamos volando. 467 00:36:35,112 --> 00:36:36,071 Gracias. 468 00:36:37,489 --> 00:36:38,490 A mandar. 469 00:36:50,377 --> 00:36:54,006 LONDRES 470 00:37:01,263 --> 00:37:02,556 Manda narices. 471 00:37:03,307 --> 00:37:04,683 Tenía que venir el gato. 472 00:37:04,683 --> 00:37:07,895 ¿Y qué hago, abandonarlo a su suerte? ¡Venga ya! 473 00:37:07,895 --> 00:37:11,607 Las locas de los gatos mueren solas y ellos se las apañan. 474 00:37:11,607 --> 00:37:14,818 No soy una loca de los gatos. Qué va. 475 00:37:15,819 --> 00:37:17,946 ¿Y tú qué tienes contra mi gato? 476 00:37:17,946 --> 00:37:19,573 Es monísimo, achuchable, 477 00:37:19,573 --> 00:37:22,242 - leal y se porta bien. - Ya. Y si te mueres, 478 00:37:22,242 --> 00:37:25,412 te estará comiendo las orejas a los dos días. 479 00:37:25,412 --> 00:37:28,165 A tu lado, eso cada vez es más probable. 480 00:37:30,918 --> 00:37:32,002 Es aquí. 481 00:37:32,586 --> 00:37:34,338 El Albert Memorial. 482 00:37:36,215 --> 00:37:39,468 Yo llegué justo a mi hora y Bakunin no llamó. 483 00:37:41,553 --> 00:37:43,180 La cuestión es qué pasó. 484 00:37:43,764 --> 00:37:45,849 - Buena pregunta. - Sí. 485 00:37:45,849 --> 00:37:46,892 ¿Y qué pasó? 486 00:37:46,892 --> 00:37:48,727 No era una pregunta retórica. 487 00:37:50,354 --> 00:37:51,438 ¿Qué pasó? 488 00:37:52,105 --> 00:37:53,690 No puedo, de pronto, ¡puf!, 489 00:37:53,690 --> 00:37:55,526 - saber la respuesta. - Que sí. 490 00:37:55,526 --> 00:38:00,405 El libro cinco acaba con Argylle yendo a Londres a ver a un hacker, ¿no? 491 00:38:00,405 --> 00:38:03,116 Pues escribe otro capítulo y dime qué pasa. 492 00:38:04,535 --> 00:38:06,662 Así no es como yo trabajo. 493 00:38:07,746 --> 00:38:10,791 Estamos en un parque público y nos persiguen asesinos 494 00:38:10,791 --> 00:38:13,919 de la organización de espías más peligrosa del mundo. 495 00:38:14,461 --> 00:38:18,090 Si no tienes un plan mejor, podrías poner un poco de tu parte. 496 00:38:22,761 --> 00:38:24,263 Vale, vamos a sentarnos. 497 00:38:31,812 --> 00:38:33,647 Señor, los tenemos. 498 00:38:39,528 --> 00:38:41,905 Están en el Albert Memorial, en Hyde Park. 499 00:38:41,905 --> 00:38:45,409 Es imagen en directo. Una fan suya lo está retransmitiendo. 500 00:38:45,409 --> 00:38:48,161 Fijo que es ella. Es Elly Conway. 501 00:38:53,000 --> 00:38:54,751 - Carlos. - Señor. 502 00:38:54,751 --> 00:38:56,086 Manda un equipo local. 503 00:38:56,086 --> 00:38:59,423 Que todos los agentes de allí se centren en ellos ya. 504 00:38:59,423 --> 00:39:01,258 El audio. Quiero oírlos. 505 00:39:01,258 --> 00:39:03,260 Activo lectura de labios digital. 506 00:39:05,345 --> 00:39:06,763 ¿Cómo vamos, jefa? 507 00:39:06,763 --> 00:39:09,224 Por favor, no me metas prisa. 508 00:39:09,766 --> 00:39:10,851 Déjame pensar. 509 00:39:11,476 --> 00:39:14,188 Está haciendo que escriba el siguiente capítulo. 510 00:39:15,147 --> 00:39:17,816 Que no es Guerra y paz, solo es un capítulo. 511 00:39:17,816 --> 00:39:19,318 Bastan un par de páginas. 512 00:39:27,117 --> 00:39:31,580 "Cuando Argylle llegó al punto de encuentro, 513 00:39:34,082 --> 00:39:35,584 se dio cuenta...". 514 00:39:56,939 --> 00:39:58,482 ¿Nos ha dado plantón? 515 00:39:59,024 --> 00:40:01,610 ¿Para qué me da el móvil si no me llama? 516 00:40:02,152 --> 00:40:03,111 A menos que... 517 00:40:04,530 --> 00:40:06,114 el móvil sea el mensaje. 518 00:40:06,823 --> 00:40:07,991 Fíjate. Trae. 519 00:40:14,998 --> 00:40:18,794 ¿Pone un chip de encriptado de 2200 dólares en un móvil de 20? 520 00:40:18,794 --> 00:40:19,962 Así nos dice... 521 00:40:19,962 --> 00:40:21,380 Cómo encontrarlo. 522 00:40:25,467 --> 00:40:26,552 ¿Me dejas el móvil? 523 00:40:26,552 --> 00:40:28,095 ¿El cutre, el de prepago? 524 00:40:28,095 --> 00:40:30,639 Sí, es para abrirlo. Si no me equivoco, 525 00:40:30,639 --> 00:40:34,017 Bakunin le podría haber puesto una CPU de cifrado. 526 00:40:34,017 --> 00:40:35,352 Ya. 527 00:40:35,352 --> 00:40:36,812 - ¿Dónde está? - Lo tiré. 528 00:40:36,812 --> 00:40:40,357 ¿No lo tienes? ¿Lo tiraste? 529 00:40:40,357 --> 00:40:41,984 Pues era una pista. 530 00:40:42,526 --> 00:40:44,778 Se quedó sin batería y era de prepago. 531 00:40:44,778 --> 00:40:46,488 Vaya un espía estás hecho. 532 00:40:47,072 --> 00:40:49,616 Veo que no tengo delante al agente Argylle. 533 00:40:49,616 --> 00:40:53,829 ¿Con este chip se podrían cifrar las llamadas de extremo a extremo? 534 00:40:53,829 --> 00:40:56,957 En teoría. Pero el receptor debería tener... 535 00:40:56,957 --> 00:40:59,877 Una antena DiSEqC compatible. Eso es. 536 00:40:59,877 --> 00:41:02,212 Ya has oído. Base de datos de DiSEqC. 537 00:41:02,212 --> 00:41:05,007 Eligió el chip para llevarnos hasta su antena. 538 00:41:05,591 --> 00:41:07,050 Con la antena, tendrás a Bakunin. 539 00:41:08,218 --> 00:41:09,469 La pregunta es... 540 00:41:09,469 --> 00:41:12,556 Cómo saber qué antenas DiSEqC operativas hay... 541 00:41:12,556 --> 00:41:13,765 En Reino Unido. 542 00:41:18,228 --> 00:41:20,898 El maestro entra en acción. 543 00:41:20,898 --> 00:41:22,774 ¿Sabes hacer eso? 544 00:41:23,483 --> 00:41:25,110 Keira me enseñó algún truco. 545 00:41:25,569 --> 00:41:27,696 Voy a hackear la base de datos... 546 00:41:27,696 --> 00:41:32,284 De DiSEqC. Tendrán registradas todas las antenas que vendan. 547 00:41:32,284 --> 00:41:35,829 Si no lo conseguimos nosotros antes, 548 00:41:35,829 --> 00:41:38,332 rodarán cabezas. 549 00:41:39,374 --> 00:41:42,377 Anda, mira. Un cortafuegos Metasploit. 550 00:41:42,878 --> 00:41:45,964 - Un cortafuegos... - Puedo evadirlo. Dame un segundo. 551 00:41:45,964 --> 00:41:48,091 - ¿Y? - Puedo evadirlo. Un segundo. 552 00:41:48,091 --> 00:41:49,635 Acepto el reto. 553 00:41:50,135 --> 00:41:51,094 Casi estoy. 554 00:41:51,720 --> 00:41:53,931 - Casi... - Estoy. 555 00:41:55,933 --> 00:41:57,392 - Dentro. - Dentro. 556 00:41:57,392 --> 00:41:58,393 Dentro. 557 00:41:59,061 --> 00:42:00,354 Ya quisiera Argylle. 558 00:42:00,354 --> 00:42:02,147 Ya quisieras tú hacer esto. 559 00:42:02,147 --> 00:42:03,982 ¿Qué tienes? ¿Cuántas...? 560 00:42:03,982 --> 00:42:05,651 ¿Ubicaciones de antenas hay? 561 00:42:05,651 --> 00:42:07,778 Muchas. Son noventa y... 562 00:42:07,778 --> 00:42:09,154 Seis exactamente. 563 00:42:09,154 --> 00:42:10,113 Joder. 564 00:42:14,409 --> 00:42:17,579 Si eligió este sitio, el Albert Memorial, 565 00:42:17,579 --> 00:42:19,039 será por algo. 566 00:42:28,715 --> 00:42:30,467 - ¿Cuál está...? - ¿Más cerca? 567 00:42:30,467 --> 00:42:32,678 Pues esta pequeñaja de aquí. 568 00:42:32,678 --> 00:42:34,930 ¿Y es la dirección más cercana...? 569 00:42:34,930 --> 00:42:36,473 - ¿Al monumento? - Así es. 570 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 - Sí, señor. - La calle Coburg. 571 00:42:39,476 --> 00:42:41,019 La calle Coburg. 572 00:42:44,523 --> 00:42:47,693 Como el príncipe Alberto de Sajonia... 573 00:42:47,693 --> 00:42:48,777 Coburgo. 574 00:42:49,945 --> 00:42:50,821 Creo... 575 00:42:50,821 --> 00:42:52,030 - Que... - Lo tenemos. 576 00:42:53,532 --> 00:42:54,867 Ojalá no te equivoques. 577 00:42:56,076 --> 00:42:57,452 Intuición de escritora. 578 00:43:08,005 --> 00:43:08,964 No hay nadie. 579 00:43:09,840 --> 00:43:11,216 - ¿Qué hacemos? - Bueno. 580 00:43:12,134 --> 00:43:16,388 Para algo... soy espía. 581 00:43:22,769 --> 00:43:23,812 Vaya. 582 00:43:24,521 --> 00:43:26,356 Conque intuición de escritora. 583 00:43:37,159 --> 00:43:38,160 ¿Algo extraño? 584 00:43:38,160 --> 00:43:41,205 Bakunin estaba forrado, no viviría en este cuchitril. 585 00:43:43,665 --> 00:43:46,376 - Equipo uno, situación. - A tres kilómetros. 586 00:43:50,255 --> 00:43:53,842 Es papel de pared sobre ladrillo. ¿A ti te parece normal? 587 00:43:53,842 --> 00:43:57,429 Quien viviera aquí tenía mal gusto. Mejor nos separamos. 588 00:43:58,764 --> 00:43:59,932 ¿Ahora qué haces? 589 00:43:59,932 --> 00:44:01,850 Mira, hay una línea. 590 00:44:01,850 --> 00:44:02,976 Es una pista. 591 00:44:06,438 --> 00:44:10,025 - Fíjate. - Es masilla, yeso. Vámonos. 592 00:44:10,025 --> 00:44:11,193 Esto es por algo. 593 00:44:11,193 --> 00:44:14,947 Nos faltan 95 sitios por mirar, vámonos. 594 00:44:16,281 --> 00:44:19,117 Tú espera. A ver si lo resuelvo. 595 00:44:19,993 --> 00:44:21,328 Seguro que es aquí. 596 00:44:21,328 --> 00:44:23,789 Vale, pues vamos a perder el tiempo. 597 00:44:24,665 --> 00:44:25,832 ¿Te gusta bailar? 598 00:44:26,834 --> 00:44:28,418 A mí sí. ¡Venga! 599 00:44:40,055 --> 00:44:41,473 Jefe de equipo, informe. 600 00:44:41,473 --> 00:44:43,308 A un kilómetro y medio, señor. 601 00:44:47,271 --> 00:44:48,522 ¿Ves algo? 602 00:44:54,361 --> 00:44:55,320 Un momento. 603 00:44:58,907 --> 00:45:00,284 Una caja de seguridad. 604 00:45:00,909 --> 00:45:03,620 - Fuerza la cerradura. - Ya. 605 00:45:04,037 --> 00:45:05,038 Bien pensado. 606 00:45:08,250 --> 00:45:12,421 ¿Te importaría avisarme un pelín antes de ponerte a disparar? 607 00:45:12,421 --> 00:45:13,505 ¿Qué pasa? 608 00:45:13,505 --> 00:45:16,967 ¿No eras superexperto en abrir cerraduras? 609 00:45:16,967 --> 00:45:18,510 Esta cuesta más. 610 00:45:21,805 --> 00:45:24,308 Toma ya, esto sí me gusta. 611 00:45:24,308 --> 00:45:25,392 ¿Y esto? 612 00:45:27,227 --> 00:45:30,022 - Es la llave de un barco. - ¿Y tú cómo lo sabes? 613 00:45:30,022 --> 00:45:31,398 Vivo junto a un lago. 614 00:45:33,108 --> 00:45:37,404 Direcciones IP y de VPN, sitios de entrega... Todo codificado. 615 00:45:39,364 --> 00:45:40,699 El símbolo anarquista. 616 00:45:41,241 --> 00:45:45,162 Un emblema de Bakunin, el anarquista ruso del siglo XIX. 617 00:45:45,162 --> 00:45:48,040 Eso es. Es de Bakunin. 618 00:45:49,166 --> 00:45:51,376 La hostia. Es su registro. 619 00:45:51,376 --> 00:45:54,004 Nos llevará al archivo maestro. 620 00:45:54,004 --> 00:45:55,047 Mira. 621 00:45:55,589 --> 00:45:56,632 Tenías razón. 622 00:45:57,633 --> 00:45:58,634 Lo has clavado. 623 00:46:00,302 --> 00:46:03,680 - Lo he resuelto. - Bien hecho, lo has resuelto. 624 00:46:11,271 --> 00:46:12,439 Lo he resuelto. 625 00:46:13,440 --> 00:46:14,983 ¿Resuelves también esto? 626 00:46:24,952 --> 00:46:26,411 Vale, tranquila. 627 00:46:36,964 --> 00:46:38,841 Entrad a mi orden. 628 00:46:40,843 --> 00:46:42,553 Tres. Dos. 629 00:46:43,303 --> 00:46:45,180 Uno. ¡Ya! 630 00:47:11,832 --> 00:47:14,835 - Piso controlado. El objetivo no está. - ¡Joder! 631 00:47:19,631 --> 00:47:21,425 Dios, qué asco de gato. 632 00:47:37,482 --> 00:47:39,610 ¿Por qué siempre pasa esto? 633 00:47:41,695 --> 00:47:43,030 ¡Allí! 634 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 - Fíjate. - ¿En qué? 635 00:48:04,760 --> 00:48:05,844 ¡En esto! 636 00:48:37,334 --> 00:48:38,293 Ay, Dios. 637 00:49:00,732 --> 00:49:01,859 Perdona. 638 00:49:01,859 --> 00:49:04,945 Ese gato acaba de gastar una de sus siete vidas. 639 00:49:07,656 --> 00:49:11,034 - Qué pesadilla de gato. - Ya, no ha estado muy fino. 640 00:49:14,329 --> 00:49:16,206 Aunque me siento mejor. 641 00:49:16,707 --> 00:49:18,834 De maravilla. Mi bolsa, por favor. 642 00:49:18,834 --> 00:49:19,918 Gracias. 643 00:49:21,253 --> 00:49:25,299 Bueno, estos de la División se mueven por tandas. Vendrán más. 644 00:49:25,299 --> 00:49:28,510 Si no quieres quedarte a saludarlos, 645 00:49:28,510 --> 00:49:32,055 sugiero que nos abramos ya. 646 00:49:32,055 --> 00:49:34,183 - Vale. - Sujeta. 647 00:49:34,183 --> 00:49:35,392 Espera, no. 648 00:49:35,392 --> 00:49:36,685 Ven aquí. 649 00:49:36,685 --> 00:49:37,936 Vamos por aquí. 650 00:49:41,106 --> 00:49:42,399 - Sujétala. - Vale. 651 00:50:00,042 --> 00:50:01,752 - Cógela. - Gracias. 652 00:50:05,380 --> 00:50:07,257 - Voy a neutralizarlos. - Vale. 653 00:50:07,257 --> 00:50:10,969 Tú vete aplastándoles la cabeza al pasar. 654 00:50:10,969 --> 00:50:13,514 - Sí. - Déjalos fiambre. ¿Vale? 655 00:50:15,766 --> 00:50:17,601 ¡No puedo aplastarles la cabeza! 656 00:50:17,601 --> 00:50:20,687 Claro que sí. El cráneo humano es fragilísimo. 657 00:50:20,687 --> 00:50:22,064 ¿Qué? 658 00:50:22,064 --> 00:50:26,735 Es como pisar un huevo. ¿Le has dado a una sandía con un martillo? Pues... 659 00:50:26,735 --> 00:50:29,738 Solo hay que levantar la pierna y aplastar. 660 00:50:29,738 --> 00:50:31,198 Así, ¿vale? 661 00:50:31,198 --> 00:50:34,660 No, si mola mucho. Es como el twist. ¿Bailas el twist? 662 00:50:35,202 --> 00:50:37,287 Es como el twist. Un, dos, tres. 663 00:50:37,287 --> 00:50:40,749 Y aplasto la cabeza. Un, dos, tres. 664 00:50:40,749 --> 00:50:43,168 Yo no bailo y no aplasto cráneos. 665 00:50:43,168 --> 00:50:45,629 Pues será algo divertido que probar. 666 00:50:45,629 --> 00:50:47,714 Tres, dos, uno... 667 00:50:53,595 --> 00:50:54,596 Andando. 668 00:51:05,858 --> 00:51:07,985 Venga. Tú puedes. 669 00:51:08,569 --> 00:51:09,736 Girar y aplastar. 670 00:51:10,487 --> 00:51:11,530 Girar... 671 00:51:12,447 --> 00:51:13,782 y aplastar. 672 00:51:16,994 --> 00:51:17,870 A ver. 673 00:51:17,870 --> 00:51:19,454 Girar y... 674 00:51:21,707 --> 00:51:22,666 Y... 675 00:51:24,668 --> 00:51:27,004 No puedo, no puedo hacerlo. 676 00:51:27,004 --> 00:51:28,797 Elly, ¿qué pasa? 677 00:51:34,469 --> 00:51:35,429 Elly. 678 00:51:36,597 --> 00:51:38,432 ¿Y lo de aplastar? 679 00:51:39,516 --> 00:51:40,601 ¿Qué ha pasado? 680 00:51:42,144 --> 00:51:46,148 Yo he hecho mi parte y tú no has hecho la tuya. 681 00:51:46,148 --> 00:51:47,608 Ya, es verdad. 682 00:51:47,608 --> 00:51:50,736 - Es que... quería hacerlo. Sí. - Ya. 683 00:51:51,403 --> 00:51:52,404 Pero... 684 00:51:52,404 --> 00:51:55,574 me ha parecido que no hacía falta. ¿No? 685 00:51:58,493 --> 00:51:59,494 ¿Decías? 686 00:52:01,246 --> 00:52:02,247 Perdona. 687 00:52:04,333 --> 00:52:06,543 Ay, madre. ¿Vienen más? 688 00:52:08,962 --> 00:52:10,714 LA ALARMA SONARÁ SI SE ABRE 689 00:52:11,757 --> 00:52:13,383 ¿Adónde vas? 690 00:52:13,383 --> 00:52:14,968 {\an8}SOLO ACCESO A LA AZOTEA 691 00:52:28,732 --> 00:52:29,900 Ni puesto adrede. 692 00:52:32,945 --> 00:52:34,029 Vale, a ver. 693 00:52:38,867 --> 00:52:40,077 Espera, Aidan. 694 00:52:40,619 --> 00:52:41,620 La barra, 695 00:52:41,620 --> 00:52:44,039 ese barco, la llave... 696 00:52:44,540 --> 00:52:47,125 Bakunin, era el plan de huida de Bakunin. 697 00:52:47,626 --> 00:52:51,713 Habrá dejado una cuerda o una escalera para poder bajar. 698 00:52:51,713 --> 00:52:53,006 No. Hay que saltar. 699 00:52:53,632 --> 00:52:55,342 - ¿Cómo? - Hay que saltar. 700 00:52:56,927 --> 00:52:58,220 Que son tres pisos. 701 00:52:58,220 --> 00:53:00,597 Es verdad, Bakunin lo tenía planeado. 702 00:53:00,597 --> 00:53:03,392 Bajo esa lona habrá una colchoneta. 703 00:53:03,392 --> 00:53:04,601 Pero fijo. 704 00:53:04,601 --> 00:53:06,228 ¿Y si te equivocas? 705 00:53:06,228 --> 00:53:09,314 Fíate de mí. Mira hasta dónde hemos llegado. 706 00:53:09,314 --> 00:53:11,942 A una azotea, acorralados y a punto de morir. 707 00:53:11,942 --> 00:53:13,443 - Eso sí. - ¡Por Dios! 708 00:53:13,443 --> 00:53:16,572 Pero dime una cosa. Confías en Alfie, ¿no? 709 00:53:17,155 --> 00:53:18,156 Pues claro. 710 00:53:36,717 --> 00:53:38,010 PELIGRO AGUAS PROFUNDAS 711 00:53:38,510 --> 00:53:39,595 ¡Gracias a Dios! 712 00:53:39,595 --> 00:53:42,097 - La hostia. Ha salido bien. - Menos mal. 713 00:53:42,097 --> 00:53:44,141 - Hay que saltar. - ¡Por Dios! 714 00:53:44,141 --> 00:53:46,310 Brazos abiertos y de espaldas. 715 00:53:46,310 --> 00:53:49,313 Como dejarse caer. ¿No lo has probado nunca? 716 00:53:49,313 --> 00:53:50,898 - Es genial. - Ay, madre. 717 00:53:50,898 --> 00:53:53,317 Alfie está ahí solito, vamos a por él. 718 00:53:53,317 --> 00:53:54,484 Ay, madre. 719 00:53:54,484 --> 00:53:56,612 Fíjate, ha caído como un ninja. 720 00:53:56,612 --> 00:53:58,113 No le pasa nada. 721 00:53:58,113 --> 00:54:00,741 - ¿Lista? A la de tres. - Vale. Ay, Dios. 722 00:54:00,741 --> 00:54:02,951 Una, dos... 723 00:54:03,577 --> 00:54:06,580 - ¡y tres! - ¡Alfie! 724 00:54:22,429 --> 00:54:24,932 - Alfie. Menos mal. - Aquí estamos a tiro. 725 00:54:24,932 --> 00:54:28,101 - Andando. ¿Quieres que te disparen? - Mi pequeñín. 726 00:54:44,201 --> 00:54:45,536 Se han escapado, señor. 727 00:54:49,498 --> 00:54:51,041 TRANSMISIÓN TERMINADA 728 00:54:54,545 --> 00:54:56,547 Lo siento mucho, director. 729 00:54:56,547 --> 00:55:01,468 Lamentar el tiempo perdido es perder más el tiempo. 730 00:55:02,511 --> 00:55:06,390 Que preparen el jet. Nos vamos de viajecito a Europa. 731 00:55:09,977 --> 00:55:12,062 HOTEL ST. ATHANS 732 00:55:17,484 --> 00:55:19,319 Verás cuando te pille, Bakunin. 733 00:55:20,153 --> 00:55:22,698 Pero qué listo que eres. 734 00:55:33,667 --> 00:55:34,918 No, por favor. 735 00:55:37,004 --> 00:55:38,338 Déjame en paz. 736 00:55:38,338 --> 00:55:41,091 Por fin me haces algo de caso. 737 00:55:44,094 --> 00:55:47,431 Mira quién quiere hacer amigos. ¿Quieres que sea tu amigo? 738 00:55:48,640 --> 00:55:50,601 ¿Por qué haces como que no existo? 739 00:55:51,185 --> 00:55:53,645 Porque no eres real. 740 00:55:54,229 --> 00:55:55,898 ¿Y por qué hablas conmigo? 741 00:55:55,898 --> 00:56:00,068 Eso es lo malo, estoy alucinando. Te veo porque el estrés y la ansiedad 742 00:56:00,068 --> 00:56:02,863 activan un mecanismo de defensa visual, o algo. 743 00:56:02,863 --> 00:56:04,948 Eres un personaje que me inventé. 744 00:56:05,991 --> 00:56:07,242 ¿Tú crees? 745 00:56:07,242 --> 00:56:09,536 Eres un poco pesado. 746 00:56:10,078 --> 00:56:11,079 Anda, largo. 747 00:56:11,079 --> 00:56:12,331 Desaparece. 748 00:56:13,373 --> 00:56:14,666 Venga, fuera. 749 00:56:14,666 --> 00:56:17,836 Tú eres la escritora. Tus deseos son órdenes. 750 00:56:33,185 --> 00:56:34,228 ¡Me ca...! 751 00:56:34,811 --> 00:56:36,021 Lárgate. 752 00:56:37,189 --> 00:56:38,440 Me ha arañado. 753 00:56:40,150 --> 00:56:41,360 ¿Por qué será? 754 00:56:42,361 --> 00:56:46,865 El tío usó un algoritmo de clave simétrica para cifrarlo. 755 00:56:46,865 --> 00:56:48,408 ¿De cifrado de Feistel? 756 00:56:48,408 --> 00:56:50,786 Esquema de Lai-Massey. Del libro uno. 757 00:56:52,579 --> 00:56:55,165 Sí que te conoces la saga Argylle. 758 00:56:55,457 --> 00:56:58,293 Sí, lo del tren no iba de coña. Soy un lector fiel. 759 00:56:59,044 --> 00:57:02,047 - Escribes de la hostia, Elly Conway. - Ya. 760 00:57:02,047 --> 00:57:04,007 Y no se te da mal el espionaje. 761 00:57:05,843 --> 00:57:06,802 En serio. 762 00:57:08,929 --> 00:57:09,972 Pues gracias. 763 00:57:11,557 --> 00:57:14,309 Ya tienes la ducha libre. 764 00:57:17,688 --> 00:57:19,064 ¿Eso va con segundas? 765 00:57:19,731 --> 00:57:22,734 Aunque, sí, creo que tienes razón. 766 00:57:22,734 --> 00:57:25,195 Vale. Pillo la indirecta. 767 00:57:47,092 --> 00:57:48,886 Oye, déjalo en paz, pequeñín. 768 00:57:49,761 --> 00:57:52,764 Déjalo. Ven aquí, cielo. 769 00:57:57,895 --> 00:58:00,814 Hola. Sí, ya la tengo. 770 00:58:01,398 --> 00:58:03,483 En un motelucho cutre. 771 00:58:04,943 --> 00:58:06,820 No sospecha nada de nada. 772 00:58:08,488 --> 00:58:10,282 Mira, me está volviendo loco. 773 00:58:11,200 --> 00:58:14,036 A Elly Conway hay que darle un balazo en la cabeza. 774 00:58:18,582 --> 00:58:20,876 Escucha, yo te la llevo 775 00:58:20,876 --> 00:58:23,295 y acabamos con esto, ¿vale? 776 00:58:23,295 --> 00:58:24,922 Yo ya paso de esta mierda. 777 00:58:26,590 --> 00:58:27,549 Sí. 778 00:58:28,383 --> 00:58:30,886 Te digo que se acabó. Del todo. 779 00:58:56,620 --> 00:58:57,579 Hola. 780 00:58:57,579 --> 00:58:59,665 ¿Otra vez aquí, Leonard? 781 00:58:59,665 --> 00:59:02,334 ¿Cómo necesitas tanto azúcar? No lo entiendo. 782 00:59:02,334 --> 00:59:04,086 No vengo a pedirte azúcar. 783 00:59:04,086 --> 00:59:06,839 Es tu hija. A cobro revertido, desde Londres. 784 00:59:07,756 --> 00:59:08,757 Es Elly. 785 00:59:10,217 --> 00:59:12,010 - ¿Diga? - Mamá. 786 00:59:12,553 --> 00:59:13,554 Mamá, hola. 787 00:59:13,554 --> 00:59:16,557 Elly, cielo, desapareciste y nos tenías preocupados. 788 00:59:16,557 --> 00:59:18,559 ¿Qué haces en Londres? 789 00:59:19,142 --> 00:59:22,646 Leonard, tengo que hablar con mi hija. ¿Nos dejas, por favor? 790 00:59:22,646 --> 00:59:24,273 Es que es mi móvil. 791 00:59:24,273 --> 00:59:27,985 También era mi azúcar. ¿Te atosigué para que me lo devolvieras? 792 00:59:27,985 --> 00:59:29,069 Vete a casa. 793 00:59:30,404 --> 00:59:33,657 Elly, espera, ¿te has subido a un avión? 794 00:59:33,657 --> 00:59:35,576 ¡Es maravilloso! 795 00:59:35,576 --> 00:59:38,120 Ya, pues no te creas. 796 00:59:39,454 --> 00:59:41,415 Estoy en un lío muy gordo, mamá. 797 00:59:42,124 --> 00:59:43,500 ¿Cómo que lío? 798 00:59:43,500 --> 00:59:45,961 Es complicado. 799 00:59:46,587 --> 00:59:49,923 - No puedo contártelo por teléfono. - ¿Por teléfono? 800 00:59:50,924 --> 00:59:53,802 ¿Ahora quieres que me dé un ataque de ansiedad? 801 00:59:53,802 --> 00:59:55,721 Se acabó, ven a casa, Elizabeth. 802 00:59:56,763 --> 00:59:57,806 No puedo. 803 00:59:58,307 --> 01:00:01,977 Estoy sin dinero, sin poder usar las tarjetas, sin pasaporte... 804 01:00:02,644 --> 01:00:03,604 Es que... 805 01:00:04,479 --> 01:00:06,481 No sabía a quién más llamar. 806 01:00:07,065 --> 01:00:08,483 Pues iremos a buscarte. 807 01:00:09,026 --> 01:00:12,905 ¡Barry! ¡Compra dos billetes para Londres, Inglaterra! 808 01:00:14,239 --> 01:00:17,492 ¿Recuerdas el hotel que reservé por vuestras bodas de perla? 809 01:00:17,492 --> 01:00:19,953 Como para olvidarse. El... 810 01:00:19,953 --> 01:00:21,788 No lo digas en alto. 811 01:00:21,788 --> 01:00:24,458 Reserva la misma suite allí. 812 01:00:24,458 --> 01:00:28,629 Y si preguntan, habéis venido por negocios de papá. 813 01:00:28,629 --> 01:00:31,048 Uno de sus simposios de odontología. 814 01:00:31,048 --> 01:00:32,925 Elly. Por Dios. 815 01:00:32,925 --> 01:00:36,178 Elly. ¿Estás bien? ¿Te han hecho algo? 816 01:00:36,178 --> 01:00:38,263 - Estoy bien, de verdad. - ¿Seguro? 817 01:00:38,263 --> 01:00:40,140 - Sí. - Trae a Alfie. 818 01:00:40,807 --> 01:00:44,019 Estarás muerta de hambre. He pedido lo que te gusta. 819 01:00:44,019 --> 01:00:46,021 Menos mal. Qué sed tengo. 820 01:00:46,021 --> 01:00:47,606 Mira, Alfie. 821 01:00:49,399 --> 01:00:51,443 ¿Ves? Tampoco me he olvidado de ti. 822 01:00:52,611 --> 01:00:56,448 Dime, ¿es un tema de impuestos? Porque hemos supuesto eso. 823 01:00:56,448 --> 01:00:59,660 Mamá, no es por impuestos. 824 01:01:00,327 --> 01:01:03,038 Oye, ¿os han seguido? 825 01:01:04,081 --> 01:01:05,082 ¿Seguido? 826 01:01:07,000 --> 01:01:09,503 Pero ¿quién iba a querer seguirnos, cariño? 827 01:01:09,503 --> 01:01:11,839 Puedo explicártelo. O intentarlo. 828 01:01:11,839 --> 01:01:13,966 - ¿Y papá? - Ha ido a por hielo. 829 01:01:13,966 --> 01:01:18,095 Todo este misterio que te traes me empieza a asustar. Dime si... 830 01:01:19,388 --> 01:01:21,014 - ¡No abras! - Es tu padre. 831 01:01:21,014 --> 01:01:22,850 ¡Espera, mamá! 832 01:01:30,983 --> 01:01:32,776 - Elly. - Papá. 833 01:01:34,820 --> 01:01:38,907 Menudo hotel. Que pida hielo al servicio de habitaciones. ¿Tú te crees? 834 01:01:38,907 --> 01:01:40,284 Ven aquí, El-lianta. 835 01:01:40,284 --> 01:01:43,704 Papá, siento mucho haberos metido en esto. 836 01:01:43,704 --> 01:01:45,706 No sabía a quién más recurrir. 837 01:01:45,706 --> 01:01:46,915 No te disculpes. 838 01:01:46,915 --> 01:01:50,919 Para eso estamos los padres, da igual la edad que tengas. 839 01:01:51,503 --> 01:01:53,672 Pero ¡si estás temblando, cielo! 840 01:01:53,672 --> 01:01:55,549 Venga, siéntate. 841 01:02:09,229 --> 01:02:14,401 Verás como todo se arregla. 842 01:02:19,406 --> 01:02:20,991 ¿Y qué decimos siempre? 843 01:02:20,991 --> 01:02:23,118 - "Esto también pasará". - Pues eso. 844 01:02:23,118 --> 01:02:25,329 - Ya lo sé. - Bueno. 845 01:02:25,329 --> 01:02:29,458 Pero me parece que esto no pasará tan... 846 01:02:30,667 --> 01:02:31,710 fácilmente. 847 01:02:33,003 --> 01:02:33,962 A ver. 848 01:02:33,962 --> 01:02:36,673 Hay algo que escribí en mi libro, 849 01:02:36,673 --> 01:02:40,177 algo imaginado, que se parece mucho a la realidad. 850 01:02:40,177 --> 01:02:44,223 Así que una agencia de espías rebelde, una Dirección de verdad, 851 01:02:44,223 --> 01:02:47,976 se cree que puedo conseguirles un archivo que están buscando. 852 01:02:47,976 --> 01:02:49,269 Y han ido a por mí. 853 01:02:50,437 --> 01:02:52,940 Bueno. ¿Y cómo te has escapado? 854 01:02:54,024 --> 01:02:55,692 Pues me salvó otro espía. 855 01:02:55,692 --> 01:02:58,070 Me prometió que me protegería 856 01:02:58,070 --> 01:03:00,822 si le ayudaba a encontrar ese archivo antes. 857 01:03:00,822 --> 01:03:04,868 Me convenció de que era bueno, pero luego vi que no. 858 01:03:04,868 --> 01:03:08,789 Y le he birlado la única pista que hay sobre el archivo. 859 01:03:08,789 --> 01:03:11,708 Un registro de un hacker, o yo qué sé. 860 01:03:11,708 --> 01:03:13,585 He venido aquí y... 861 01:03:14,294 --> 01:03:15,254 Es que... 862 01:03:16,296 --> 01:03:19,299 Ya no sé de quién fiarme. 863 01:03:20,133 --> 01:03:22,636 ¿Ahora te has dado a las drogas? 864 01:03:22,636 --> 01:03:23,720 - ¡Ruth! - ¡Mamá! 865 01:03:23,720 --> 01:03:24,763 ¿Qué? 866 01:03:24,763 --> 01:03:26,849 - Mírale los ojos. - No digas eso. 867 01:03:26,849 --> 01:03:31,103 Elly. Ese registro, ¿dónde está? 868 01:03:31,103 --> 01:03:32,479 ¿Lo has traído? 869 01:03:32,479 --> 01:03:35,524 Sí, claro. Está ahí, en la mochila del gato. 870 01:03:35,983 --> 01:03:36,984 Voy a ver. 871 01:03:48,120 --> 01:03:50,289 Tienes que ir a la policía. O al FBI. 872 01:03:50,289 --> 01:03:54,877 Mamá, no lo entiendes. Esta gente tiene ojos en todos lados. 873 01:03:54,877 --> 01:03:58,255 No podemos dejarlo pasar. Tienes que ir a la prensa. 874 01:03:58,255 --> 01:04:00,424 Eso es. Contárselo a Anderson Cooper 875 01:04:00,424 --> 01:04:02,843 o alguien así que... No sé. 876 01:04:02,843 --> 01:04:04,761 Barry, ¿tú qué dices? 877 01:04:05,512 --> 01:04:06,638 - ¡Barry! - Por Dios. 878 01:04:06,638 --> 01:04:08,015 Céntrate, cariño. 879 01:04:09,266 --> 01:04:10,267 ¿Qué opinas? 880 01:04:10,976 --> 01:04:11,935 Pues... 881 01:04:11,935 --> 01:04:15,606 Yo me alegro mucho de que estés aquí, sana y salva, 882 01:04:15,606 --> 01:04:18,483 y que ese psicópata no te haya hecho nada. 883 01:04:18,483 --> 01:04:21,320 Dios no lo quiera, pero si te ocurre algo, 884 01:04:21,320 --> 01:04:23,614 no sé qué haríamos tu madre y yo. 885 01:04:24,781 --> 01:04:25,949 No os daría ni pena. 886 01:04:25,949 --> 01:04:29,244 - ¿Qué es esto? - Ay, Dios. Mamá. Detrás de mí. 887 01:04:29,244 --> 01:04:31,496 No nos mate. Le daré dinero, le... 888 01:04:33,790 --> 01:04:36,543 - Me confunde con otro, soy dentista. - Calla. 889 01:04:36,543 --> 01:04:39,129 - Aidan, no lo hagas. - No es lo que parece. 890 01:04:39,129 --> 01:04:42,049 - Suéltala. - Es culpa mía. Por Dios, papá. 891 01:04:42,049 --> 01:04:44,218 - Confía en mí, Elly. - ¿Que confíe? 892 01:04:44,218 --> 01:04:48,055 ¡Me querías meter un balazo en la cabeza, te oí decirlo! 893 01:04:48,055 --> 01:04:50,807 Te lo tomas todo literalmente. 894 01:04:50,807 --> 01:04:53,060 Pero a él sí le metería un balazo. 895 01:04:53,644 --> 01:04:54,853 Con ganas. 896 01:04:54,853 --> 01:04:55,938 Ya basta. 897 01:04:56,897 --> 01:05:00,234 Si me matas, la División no dejará de darte caza jamás. 898 01:05:02,236 --> 01:05:03,195 ¿Papá? 899 01:05:04,696 --> 01:05:05,656 ¿Qué? 900 01:05:06,573 --> 01:05:08,951 No es tu padre, ¿no lo ves? 901 01:05:14,581 --> 01:05:16,166 - Y ella... - Calla, Wilde. 902 01:05:16,166 --> 01:05:18,752 No creas que no disfrutaré matándola. 903 01:05:31,306 --> 01:05:32,266 ¡Mamá! 904 01:05:38,856 --> 01:05:40,858 - Vámonos. - Pero papá y mamá... 905 01:05:40,858 --> 01:05:43,944 Oye, mírame. Confía en mí. 906 01:05:43,944 --> 01:05:46,196 ¡Has disparado a mi madre! 907 01:05:46,196 --> 01:05:47,906 ¡Qué va a ser tu madre! 908 01:05:47,906 --> 01:05:50,325 ¡Ha intentado volarte los sesos! 909 01:05:50,325 --> 01:05:53,161 ¿Quién es el único que no ha intentado matarte 910 01:05:53,161 --> 01:05:54,872 en las últimas 72 horas? 911 01:05:55,998 --> 01:05:57,833 A propósito, digo. Vámonos. 912 01:05:57,833 --> 01:05:59,835 ¡Venga, vamos! 913 01:06:03,505 --> 01:06:04,965 Sube al coche, rápido. 914 01:06:04,965 --> 01:06:06,550 - ¿Y Alfie? - ¿Alfie? 915 01:06:06,550 --> 01:06:08,969 - Me lo he olvidado. - ¿El gato? 916 01:06:09,887 --> 01:06:11,597 Tengo que ir a por él. 917 01:06:11,597 --> 01:06:14,850 - ¿Estás de coña? - Es la única familia que me queda. 918 01:06:14,850 --> 01:06:15,809 Por favor. 919 01:06:15,809 --> 01:06:19,980 ¿Quieres ir a morir junto al gato o venir y saber la verdad? Tú verás. 920 01:06:20,981 --> 01:06:22,983 Pero vienen más malos. 921 01:06:24,234 --> 01:06:25,194 Decídete. 922 01:07:10,030 --> 01:07:11,448 Oye, ¿estás bien? 923 01:07:12,574 --> 01:07:13,909 ¿Que si estoy bien? 924 01:07:15,160 --> 01:07:18,038 - Por qué hablaré. - ¿Me preguntas si estoy bien? 925 01:07:19,122 --> 01:07:21,667 Mis padres han intentado matarme. 926 01:07:21,667 --> 01:07:26,004 Mi madre, que ahora resulta que es inglesa, 927 01:07:26,964 --> 01:07:28,799 me ha apuntado con un arma. 928 01:07:28,799 --> 01:07:30,467 No me puedo fiar de nadie. 929 01:07:30,467 --> 01:07:33,720 Y he dejado a Alfie con esos monstruos. 930 01:07:33,720 --> 01:07:36,890 Tienen a mi Alfie, ya no volveré a verlo. 931 01:07:36,890 --> 01:07:39,476 No volveré a ver a mi Alfie. 932 01:07:39,476 --> 01:07:41,937 Así que no lo sé, no... 933 01:07:41,937 --> 01:07:44,064 No sé, Aidan, tú sabrás. 934 01:07:44,606 --> 01:07:46,191 Dime. ¿Tú crees...? 935 01:07:46,775 --> 01:07:49,152 ¿Tú crees que estoy bien? 936 01:07:50,070 --> 01:07:52,489 Vale, ha sido una pregunta estúpida. 937 01:07:55,701 --> 01:07:57,661 Pero te equivocas en una cosa. 938 01:07:58,704 --> 01:08:00,747 Sí que puedes fiarte de alguien. 939 01:08:04,001 --> 01:08:07,296 Y fíate de mí, necesitas descansar, pequeña. 940 01:08:10,340 --> 01:08:11,758 No estoy cansada. 941 01:08:13,260 --> 01:08:14,678 Que sí, hazme caso. 942 01:08:20,975 --> 01:08:23,937 Cuanto más grande es el espía, mayor es la mentira. 943 01:08:25,229 --> 01:08:27,107 Al final, todo saldrá bien. 944 01:09:13,111 --> 01:09:14,571 Buenos días, solete. 945 01:09:15,738 --> 01:09:16,907 ¿Dónde estamos? 946 01:09:18,033 --> 01:09:19,326 Olá, Francia. 947 01:09:19,868 --> 01:09:21,578 Digo buongiorno, Francia. 948 01:09:23,455 --> 01:09:24,665 Es bonjour. 949 01:09:24,665 --> 01:09:25,832 Eso he dicho. 950 01:09:28,377 --> 01:09:29,419 ¿Te gusta Francia? 951 01:09:29,920 --> 01:09:32,464 A mí los franceses me dan crêpe-lús. 952 01:09:33,423 --> 01:09:35,591 ¿Lo pillas? Crêpe-lús. 953 01:09:38,470 --> 01:09:41,305 Pues tengo chistes para rato, te aviso. 954 01:09:59,408 --> 01:10:00,701 Vaya, vaya. 955 01:10:01,660 --> 01:10:04,538 Ha vuelto el espía pródigo. 956 01:10:09,501 --> 01:10:10,460 ¿Es eso? 957 01:10:12,546 --> 01:10:13,547 Bien hecho. 958 01:10:14,715 --> 01:10:17,426 Elly, te presento a Alfie. 959 01:10:18,552 --> 01:10:19,469 ¿Alfie? 960 01:10:20,053 --> 01:10:22,973 Ah, jod... Es que ha llamado a su gato Alfie. 961 01:10:23,473 --> 01:10:24,641 Un nombre ideal. 962 01:10:27,102 --> 01:10:28,645 Para un gato muy guay. 963 01:10:32,482 --> 01:10:33,442 Alfie. 964 01:10:35,444 --> 01:10:37,696 - ¿De Alfred Solomon? - Sí. 965 01:10:38,822 --> 01:10:42,576 ¿El antiguo subdirector de la CIA Alfred Solomon? 966 01:10:46,747 --> 01:10:48,081 Se acabó llorar. 967 01:10:48,749 --> 01:10:49,750 Te lo prometo. 968 01:10:50,709 --> 01:10:51,710 Gracias. 969 01:10:52,252 --> 01:10:53,754 ¿Te apetece dar un paseo? 970 01:10:55,797 --> 01:10:56,757 Vale. 971 01:11:09,353 --> 01:11:10,437 ¿Bebes vino? 972 01:11:10,896 --> 01:11:12,105 Sí, de vez en cuando. 973 01:11:17,945 --> 01:11:21,865 Pinot noir. De las variedades de uva más antiguas. 974 01:11:22,533 --> 01:11:25,118 Existe desde el Imperio romano. 975 01:11:25,118 --> 01:11:27,162 Se cultiva en todo el mundo. 976 01:11:27,788 --> 01:11:31,333 ¿Y sabes por qué un vino de aquí sabe tan distinto 977 01:11:31,333 --> 01:11:35,838 a otro pinot de, por ejemplo, Napa o la Toscana? 978 01:11:36,505 --> 01:11:37,548 Es la misma uva. 979 01:11:38,131 --> 01:11:40,509 La diferencia reside en dónde crece. 980 01:11:40,509 --> 01:11:44,179 Con las olas de calor, el sabor es más exótico, tropical. 981 01:11:44,179 --> 01:11:48,475 La altura te da un varietal más ácido, etcétera. 982 01:11:49,142 --> 01:11:51,103 Son producto de su entorno. 983 01:11:52,271 --> 01:11:54,857 Del terroir, como dicen los franceses. 984 01:11:56,400 --> 01:12:00,487 No se puede conocer la uva sin conocer cómo ha crecido. 985 01:12:13,000 --> 01:12:16,753 Así fermentaban el vino en la antigüedad. 986 01:12:17,546 --> 01:12:21,216 Una técnica que la historia olvidó hasta miles de años después, 987 01:12:21,216 --> 01:12:25,679 cuando un agricultor francés se topó con restos de tinajas como estas 988 01:12:26,180 --> 01:12:28,015 enterradas en su finca. 989 01:12:28,015 --> 01:12:31,685 Et voilà. Se recuperó lo que se había olvidado. 990 01:12:32,519 --> 01:12:35,355 Lo que tiene el pasado es que resiste. 991 01:12:35,355 --> 01:12:37,983 Aunque esté enterrado, sigue ahí, 992 01:12:37,983 --> 01:12:41,987 esperando a que la persona indicada lo desentierre. 993 01:12:48,118 --> 01:12:49,077 Pasa. 994 01:12:52,748 --> 01:12:55,000 ¿Qué es todo esto? 995 01:12:57,211 --> 01:12:58,378 ¿Por qué... 996 01:13:00,839 --> 01:13:01,882 ...estamos aquí? 997 01:13:01,882 --> 01:13:04,009 Porque, Elly Conway, 998 01:13:04,676 --> 01:13:09,723 es hora de que conozcas al verdadero agente Argylle. 999 01:13:11,016 --> 01:13:15,145 Los libros que escribes, Aidan te dijo que eran adivinaciones. 1000 01:13:16,355 --> 01:13:17,648 Pero no. 1001 01:13:18,190 --> 01:13:23,237 Son recuerdos de quien eres en realidad. 1002 01:13:26,907 --> 01:13:28,408 IDENTIDAD DESCODIFICADA 1003 01:13:30,244 --> 01:13:34,414 Bienvenida otra vez, agente R. Kylle. 1004 01:13:34,414 --> 01:13:36,291 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA 1005 01:13:36,291 --> 01:13:37,376 CONFIDENCIAL 1006 01:13:41,088 --> 01:13:42,214 Vaya chorrada. 1007 01:13:51,223 --> 01:13:52,558 ¡Vaya chorrada! 1008 01:13:52,558 --> 01:13:54,685 Tu colega está pirado. 1009 01:13:54,685 --> 01:13:57,729 ¿Me oyes? ¡Está pirado! 1010 01:13:58,397 --> 01:14:00,858 ¡Yo soy escritora! 1011 01:14:00,858 --> 01:14:03,402 Ni más ni menos. 1012 01:14:03,944 --> 01:14:08,240 Da igual las tonterías y deepfakes que me enseñe. 1013 01:14:08,240 --> 01:14:10,367 ¡La madre que te parió! 1014 01:14:10,367 --> 01:14:12,870 No me creo que me esté pasando esto. 1015 01:14:12,870 --> 01:14:14,246 ¡Deja las pataletas! 1016 01:14:14,246 --> 01:14:16,582 ¡Te llamas Rachel Kylle 1017 01:14:16,582 --> 01:14:19,334 y nunca te quejas de nada! 1018 01:14:19,334 --> 01:14:21,211 ¿A esto lo llamas pataletas? 1019 01:14:21,211 --> 01:14:23,922 Las novelas de espías te parecen un truño. 1020 01:14:23,922 --> 01:14:25,883 Y no te van los gatos. 1021 01:14:26,842 --> 01:14:28,468 Tú eres más de perros. 1022 01:14:29,011 --> 01:14:30,387 ¡De eso nada! 1023 01:14:31,889 --> 01:14:33,015 Soy Elly. 1024 01:14:34,016 --> 01:14:35,225 Elly Conway. 1025 01:14:35,225 --> 01:14:37,144 Echo de menos a Rachel. 1026 01:14:37,686 --> 01:14:40,898 Lo siento, pero echas de menos a alguien que no soy yo. 1027 01:14:42,482 --> 01:14:43,483 Vale. 1028 01:14:44,902 --> 01:14:47,821 Pues estoy deseando perder de vista a Elly Conway. 1029 01:14:47,821 --> 01:14:49,072 El coche es tuyo. 1030 01:14:49,072 --> 01:14:50,699 Au revoir, Elly. 1031 01:14:50,699 --> 01:14:53,035 Muy bien. Au revoir. 1032 01:14:59,291 --> 01:15:00,292 - ¿Qué? - Vamos. 1033 01:15:01,793 --> 01:15:03,504 Venga, a ver si eres rápida. 1034 01:15:24,942 --> 01:15:26,068 Hola, Rachel. 1035 01:15:29,738 --> 01:15:31,198 Cuéntamelo todo. 1036 01:15:34,868 --> 01:15:38,205 Vaya, nos volvemos a encontrar, Lai-Massey, 1037 01:15:39,206 --> 01:15:40,457 viejo enemigo. 1038 01:15:44,378 --> 01:15:47,422 ¿Por qué coño tardáis tanto? 1039 01:15:48,006 --> 01:15:52,761 Me he arriesgado a hacer labor de campo, a captar esas imágenes. 1040 01:15:52,761 --> 01:15:56,431 Ahí están mis resultados. ¿Y los vuestros? 1041 01:15:56,431 --> 01:15:59,685 Descifrar un esquema de Lai-Massey lleva tiempo, señor. 1042 01:15:59,685 --> 01:16:02,354 Pero no tenemos tiempo. 1043 01:16:02,354 --> 01:16:05,274 Ahora todo depende de esto. 1044 01:16:09,945 --> 01:16:11,613 ¿Y por qué tantas mentiras? 1045 01:16:11,613 --> 01:16:13,907 ¿Por qué no me lo contaste sin más? 1046 01:16:14,408 --> 01:16:17,744 Tenían que volverte los recuerdos a su tiempo, sin forzar. 1047 01:16:17,744 --> 01:16:22,249 Si no, todo lo que tenías ahí enterrado se podría haber perdido. 1048 01:16:24,459 --> 01:16:26,461 ¿Qué me pasó? 1049 01:16:28,672 --> 01:16:31,592 Bueno. Te vi por última vez 1050 01:16:31,592 --> 01:16:35,387 la mañana en que quedaste con Bakunin en el Albert Memorial. 1051 01:16:37,139 --> 01:16:40,017 No fui yo allí, fuiste tú. 1052 01:16:41,977 --> 01:16:43,437 Y no volviste. 1053 01:16:45,105 --> 01:16:49,359 Seguimos sin saber qué pasó, por qué todo se fue a pique. 1054 01:16:49,359 --> 01:16:53,822 Solo sabemos que apareciste en las urgencias de allí, en coma. 1055 01:16:54,364 --> 01:16:57,784 Una desconocida que encontraron en la orilla del Támesis. 1056 01:16:58,577 --> 01:17:00,412 Te había encontrado la División. 1057 01:17:01,330 --> 01:17:03,081 Para cuando te localicé, 1058 01:17:03,081 --> 01:17:05,876 ya te habían llevado a un hospital de EE. UU. 1059 01:17:10,339 --> 01:17:13,717 Rachel. Abre los ojos. 1060 01:17:14,927 --> 01:17:16,011 Eso es. 1061 01:17:18,055 --> 01:17:19,723 ¿Te acuerdas de mí? 1062 01:17:21,391 --> 01:17:23,769 ¿Sabes quién eres? 1063 01:17:25,354 --> 01:17:27,064 Ya no eras Rachel. 1064 01:17:28,273 --> 01:17:30,234 Tenías la mente en blanco. 1065 01:17:30,484 --> 01:17:31,818 No recordabas nada. 1066 01:17:33,445 --> 01:17:36,365 Así que la División usó una estrategia distinta. 1067 01:17:37,491 --> 01:17:40,994 Un día, la mujer que yo conocía como la Dra. Margaret Vogler, 1068 01:17:40,994 --> 01:17:45,040 jefa de Operaciones Psicológicas de la División, entró con Ritter. 1069 01:17:48,043 --> 01:17:49,795 Somos tus padres. 1070 01:17:50,420 --> 01:17:51,713 Tu familia. 1071 01:17:52,881 --> 01:17:54,967 - Tú eres Elly. - Conway. 1072 01:17:54,967 --> 01:17:59,596 Camarera de pueblo que sobrevivió a un accidente horrible de patinaje. 1073 01:17:59,596 --> 01:18:03,392 Traemos cosas para que recuerdes quién eres. 1074 01:18:04,351 --> 01:18:06,061 Se lo curraron pero bien. 1075 01:18:09,857 --> 01:18:12,276 Mira, tu cajita de música. 1076 01:18:12,276 --> 01:18:14,987 Te llevaron recuerdos que Vogler escogió. 1077 01:18:14,987 --> 01:18:17,781 Estímulos visuales para hacerte recordar 1078 01:18:17,781 --> 01:18:20,868 la vida que te hicieron creer que tenías. 1079 01:18:21,451 --> 01:18:23,704 Tu premio de patinaje. Sí. 1080 01:18:24,204 --> 01:18:26,331 Y mira. 1081 01:18:26,331 --> 01:18:28,292 - La luz, cariño. - Voy. 1082 01:18:36,091 --> 01:18:37,092 Recuerda. 1083 01:18:37,593 --> 01:18:40,304 Fue como el MKUltra a la enésima potencia, 1084 01:18:40,304 --> 01:18:42,431 estilo El mensajero del miedo. 1085 01:18:45,017 --> 01:18:46,018 Elly. 1086 01:18:46,602 --> 01:18:47,686 Patinaje. 1087 01:18:50,314 --> 01:18:53,275 Te lavaron el cerebro, Elly. Así de sencillo. 1088 01:18:55,360 --> 01:18:56,320 Hola. 1089 01:18:56,904 --> 01:18:57,863 Papá. 1090 01:18:58,780 --> 01:18:59,656 Mamá. 1091 01:18:59,656 --> 01:19:02,451 Yo solo podía recurrir a una persona. 1092 01:19:03,285 --> 01:19:05,537 Alfie, quien nos había adiestrado. 1093 01:19:06,246 --> 01:19:10,334 Él abrió una investigación. Pero, sin la prueba del archivo maestro, 1094 01:19:10,918 --> 01:19:13,795 Ritter hizo que lo echaran por conspiranoico 1095 01:19:14,379 --> 01:19:16,089 y lo persigue desde entonces. 1096 01:19:16,632 --> 01:19:19,343 Con Alfie fuera y nadie que les parase los pies, 1097 01:19:19,343 --> 01:19:22,095 la División inició la última parte de su plan. 1098 01:19:22,679 --> 01:19:25,599 Ahora que empiezas a recordar quién eres, 1099 01:19:25,599 --> 01:19:29,061 creemos que es hora de que tengas tu diario. 1100 01:19:29,061 --> 01:19:30,145 Sí. 1101 01:19:30,145 --> 01:19:34,149 Para que por fin puedas escribir las historias que querías contar. 1102 01:19:35,192 --> 01:19:38,946 Te dieron un diario falso que había escrito la doctora Vogler. 1103 01:19:39,446 --> 01:19:42,783 Solo tuvo que enseñarte los cimientos de tu vida, 1104 01:19:42,783 --> 01:19:45,577 con diferencias suficientes para que no supieras 1105 01:19:45,577 --> 01:19:48,205 los nombres, lugares y sucesos reales. 1106 01:19:48,205 --> 01:19:51,041 Esperaban vislumbrar tus recuerdos de verdad 1107 01:19:51,041 --> 01:19:54,169 entre los relatos que te animaban a contar. 1108 01:19:55,003 --> 01:19:56,505 Lo fuerte es que funcionó. 1109 01:19:56,964 --> 01:19:59,883 Empezaste a novelar tu propia vida. 1110 01:20:00,968 --> 01:20:03,971 Solo teníamos que sentarnos a ver cómo evolucionaba. 1111 01:20:04,680 --> 01:20:07,975 Con cada libro te acercabas más. Y la semana pasada, 1112 01:20:07,975 --> 01:20:11,436 estuviste a punto de dar a la División lo que quería saber. 1113 01:20:11,436 --> 01:20:12,813 Y entonces pensaban... 1114 01:20:13,814 --> 01:20:14,982 Matarme. 1115 01:20:15,732 --> 01:20:17,401 Yo no iba a permitirlo. 1116 01:20:17,401 --> 01:20:18,902 Por encima de mi cadáver. 1117 01:20:18,902 --> 01:20:22,364 Entonces, ¿llevas cinco años observándome? 1118 01:20:22,364 --> 01:20:26,577 Sí, supongo. Pero no en plan pervertido. 1119 01:20:27,619 --> 01:20:29,746 Aunque tú olvidases quién eras, 1120 01:20:31,957 --> 01:20:33,417 yo no podía. 1121 01:20:35,335 --> 01:20:37,588 Te conozco mejor que tú misma, pequeña. 1122 01:20:39,631 --> 01:20:41,049 ¿Y quién soy, Aidan? 1123 01:20:41,842 --> 01:20:42,801 Bueno. 1124 01:20:43,760 --> 01:20:46,805 Érase una vez una agente de la CIA. 1125 01:20:46,805 --> 01:20:50,434 La mejor agente de campo que haya salido de Langley. 1126 01:20:51,935 --> 01:20:54,771 Por eso te reclutó la División. 1127 01:20:55,564 --> 01:20:58,859 E igual que en tus libros, había un Wyatt de verdad. 1128 01:21:01,904 --> 01:21:03,530 ¿Tú eres el Wyatt de verdad? 1129 01:21:04,865 --> 01:21:07,784 - De nada. - Es que me lo imaginaba mucho más... 1130 01:21:07,784 --> 01:21:10,537 ¿Más grande, más musculitos? Ya. 1131 01:21:11,496 --> 01:21:14,374 Supongo que tu subconsciente me recordaba así. 1132 01:21:14,374 --> 01:21:16,293 Me siento halagado. Creo. 1133 01:21:16,877 --> 01:21:20,255 Y había una Keira de verdad. ¿Te suena? 1134 01:21:21,089 --> 01:21:23,926 Por desgracia, Vogler no tuvo que cambiar 1135 01:21:23,926 --> 01:21:26,386 tu forma de describirla en los libros. 1136 01:21:26,386 --> 01:21:28,722 Por lo que pasó en Grecia. 1137 01:21:29,264 --> 01:21:32,434 ¿Keira al final...? 1138 01:21:32,434 --> 01:21:34,102 Vámonos cagando leches. 1139 01:21:35,020 --> 01:21:39,691 Murió en la misión. Le disparó al corazón la verdadera Legrange, como escribiste. 1140 01:21:41,777 --> 01:21:45,113 En el libro seis, iba a resucitarla, ¿sabes? 1141 01:21:45,697 --> 01:21:47,908 Un lector me mandó un email 1142 01:21:47,908 --> 01:21:51,370 con una locura de giro argumental magnífico. 1143 01:21:52,287 --> 01:21:54,581 ¡IDEA PARA UN GIRO ARGUMENTAL MUY LOCO! 1144 01:21:56,542 --> 01:21:58,377 ¿Más locura que todo esto? 1145 01:22:00,337 --> 01:22:01,296 Creo que no. 1146 01:22:01,296 --> 01:22:05,050 ¡Agentes, vengan ahora mismo! 1147 01:22:05,050 --> 01:22:07,803 A Lai-Massey le acaba de dar un palizón... 1148 01:22:08,345 --> 01:22:09,388 el menda. 1149 01:22:12,766 --> 01:22:16,728 El registro de Bakunin indica que le dio el archivo maestro 1150 01:22:16,728 --> 01:22:20,274 a la Guardiana de Secretos, la señorita Saba Al-Badr. 1151 01:22:20,858 --> 01:22:23,986 Según el Corán, guardar el secreto de los demás 1152 01:22:23,986 --> 01:22:25,696 es un deber divino. 1153 01:22:25,696 --> 01:22:28,323 Y revelarlo, un pecado infame. 1154 01:22:28,323 --> 01:22:32,578 {\an8}Y Al-Badr se aprovecha como nadie de esa creencia. 1155 01:22:33,412 --> 01:22:35,622 Bakunin indicó expresamente 1156 01:22:35,622 --> 01:22:38,917 que solo podría recuperar el archivo maestro una persona 1157 01:22:38,917 --> 01:22:41,086 y nada más que una persona: 1158 01:22:41,086 --> 01:22:46,300 la agente con la que hizo el trato, también vieja conocida de la Guardiana. 1159 01:22:46,300 --> 01:22:47,759 Rachel Kylle. 1160 01:22:49,219 --> 01:22:51,722 Si la Guardiana espera a Rachel Kylle, 1161 01:22:52,264 --> 01:22:54,933 sabrá que pasa algo raro si voy yo. 1162 01:22:55,434 --> 01:22:57,644 Tengo ansiedad, ataques de pánico... 1163 01:22:57,644 --> 01:23:02,065 Solo porque Vogler te ha estado condicionando por sistema. 1164 01:23:02,900 --> 01:23:06,153 Pues lo que me hayan hecho en la cabeza funcionó, 1165 01:23:06,653 --> 01:23:08,405 porque sé que no estoy bien. 1166 01:23:08,405 --> 01:23:11,533 ¿Cómo voy a ejecutar una misión espía? 1167 01:23:11,533 --> 01:23:15,412 Si no puedo ni mirarlo a él sin ver a Argylle. 1168 01:23:15,913 --> 01:23:18,040 Sí, Argylle me habla. 1169 01:23:18,040 --> 01:23:20,459 Y eso incluso me tranquiliza. 1170 01:23:21,293 --> 01:23:23,545 ¿No lo veis? Estoy perdiendo la cabeza. 1171 01:23:23,545 --> 01:23:27,716 No estás perdiendo la cabeza. La estás encontrando. 1172 01:23:27,716 --> 01:23:31,595 Argylle es tu subconsciente que intenta decirte quién eres. 1173 01:23:33,180 --> 01:23:35,432 Elly. 1174 01:23:36,141 --> 01:23:39,019 Si has escrito a Argylle durante cinco años, 1175 01:23:39,019 --> 01:23:41,688 puedes ser Rachel Kylle durante una noche. 1176 01:23:44,191 --> 01:23:45,359 Tú puedes. 1177 01:23:47,611 --> 01:23:48,904 Estoy convencido. 1178 01:23:54,576 --> 01:23:55,994 Podemos juntos. 1179 01:24:00,207 --> 01:24:01,208 Bueno. 1180 01:24:01,208 --> 01:24:03,335 Pues vamos a equiparos. 1181 01:24:03,335 --> 01:24:05,754 Y ya que no recuerdas la realidad, 1182 01:24:05,754 --> 01:24:08,924 sugiero que os vistáis como en la ficción. 1183 01:24:09,883 --> 01:24:15,848 PENÍNSULA ARÁBIGA 1184 01:24:42,499 --> 01:24:43,709 Qué bien te veo. 1185 01:24:44,543 --> 01:24:46,295 Pues no me siento muy bien. 1186 01:24:46,295 --> 01:24:47,629 Saldrá perfecto. 1187 01:25:25,584 --> 01:25:27,211 Creo que necesito una copa. 1188 01:25:27,211 --> 01:25:28,879 Aquí no hay alcohol, Elly. 1189 01:25:28,879 --> 01:25:32,341 El alcohol y los secretos no casan muy bien. 1190 01:25:33,634 --> 01:25:35,093 Dos aguas con gas. 1191 01:25:35,511 --> 01:25:39,014 La Guardiana nos mandará llamar cuando esté lista. Relájate. 1192 01:25:40,432 --> 01:25:43,101 Oye, no pasa nada por estar nerviosa. 1193 01:25:43,101 --> 01:25:45,354 ¿Nerviosa? No estoy nerviosa. 1194 01:25:45,354 --> 01:25:47,981 ¿A cuento de qué iba a estar nerviosa, Aidan? 1195 01:25:47,981 --> 01:25:48,982 Gracias. 1196 01:25:49,483 --> 01:25:52,402 Claro que estoy nerviosa. Estoy atacada. 1197 01:25:52,402 --> 01:25:54,071 Atacadísima. 1198 01:25:54,655 --> 01:25:57,407 ¿Sabes qué calma los nervios? Bailar. 1199 01:25:57,991 --> 01:25:59,701 - ¿Bailar? - Claro. 1200 01:26:01,245 --> 01:26:03,080 - Aquí no baila nadie. - Lánzate. 1201 01:26:03,080 --> 01:26:06,291 - Eres el único que está bailando. - Mira esto. 1202 01:26:07,501 --> 01:26:09,920 Aidan, no sé bailar, así que... 1203 01:26:09,920 --> 01:26:14,216 No sabrá bailar Elly Conway, porque Rachel Kylle sí que baila. 1204 01:26:14,216 --> 01:26:17,135 - Que no sé bailar. - Sí que sabes. Tú puedes. 1205 01:26:18,220 --> 01:26:19,388 Por favor. 1206 01:26:19,388 --> 01:26:21,640 Es que... no sé lo que... 1207 01:26:21,640 --> 01:26:24,268 Desinhíbete. ¿Qué tal esto? 1208 01:26:24,268 --> 01:26:27,563 Esto es hacer el ridículo. No, Aidan. 1209 01:26:27,563 --> 01:26:29,857 No te vas a librar tan fácilmente. 1210 01:26:29,857 --> 01:26:33,819 El avión está a puntito de despegar. ¿Conque no sabes bailar? 1211 01:26:35,195 --> 01:26:36,613 ¿Y qué porras es esto? 1212 01:26:38,115 --> 01:26:39,783 ¿Te acuerdas del helicóptero? 1213 01:26:39,783 --> 01:26:40,951 ¿Qué? 1214 01:26:40,951 --> 01:26:43,495 Un clásico de Rachel, vaya que sí. 1215 01:26:43,495 --> 01:26:45,330 - ¿Cómo? - Libro cuatro. 1216 01:26:46,164 --> 01:26:47,249 Sí. Allá vamos. 1217 01:27:11,023 --> 01:27:12,024 Es mi canción. 1218 01:27:15,110 --> 01:27:16,111 Nuestra canción. 1219 01:27:17,696 --> 01:27:18,906 Era nuestra canción. 1220 01:27:19,573 --> 01:27:20,782 ¿Qué estás diciendo? 1221 01:27:23,160 --> 01:27:25,370 Empezó en Mogadiscio. 1222 01:27:25,954 --> 01:27:28,207 Dos agentes en el fragor de la batalla. 1223 01:27:28,790 --> 01:27:31,835 Cosas que pasan. Y pasó una y otra vez. 1224 01:27:33,962 --> 01:27:36,715 Buscábamos maneras de volver a encontrarnos. 1225 01:27:38,258 --> 01:27:41,011 ¿Cuánto tiempo estuvimos...? 1226 01:27:43,847 --> 01:27:45,390 Hasta que desapareciste. 1227 01:27:49,978 --> 01:27:52,856 Te juro que cuando te vi en el tren... 1228 01:27:56,652 --> 01:27:58,278 Eso ha sido lo más difícil. 1229 01:27:58,862 --> 01:27:59,821 ¿El qué? 1230 01:28:02,699 --> 01:28:04,660 Fingir que no te quiero, pequeña. 1231 01:28:06,203 --> 01:28:07,913 Ha sido la misión más difícil. 1232 01:28:11,083 --> 01:28:11,959 ¿Y... 1233 01:28:12,709 --> 01:28:14,837 ...nos iba bien juntos? 1234 01:28:19,800 --> 01:28:21,927 Nos iba de lujo, creo yo. 1235 01:28:23,011 --> 01:28:24,680 Pero tendrás que fiarte. 1236 01:28:28,600 --> 01:28:29,601 Qué va. 1237 01:28:32,145 --> 01:28:33,272 Me acuerdo. 1238 01:28:35,190 --> 01:28:36,149 Disculpen. 1239 01:28:36,942 --> 01:28:40,779 Las muestras de afecto en público están prohibidas. 1240 01:28:41,321 --> 01:28:42,406 - Claro. - Perdón. 1241 01:28:42,406 --> 01:28:44,199 Era el colofón del baile. 1242 01:28:44,199 --> 01:28:46,910 - Perdón. - La Guardiana espera, Srta. Kylle. 1243 01:28:48,078 --> 01:28:48,996 Bien. 1244 01:28:49,872 --> 01:28:51,540 Solo a la Srta. Kylle. 1245 01:29:10,893 --> 01:29:12,186 ¿Disfrutas la velada? 1246 01:29:13,770 --> 01:29:15,731 Sí, me está encantando, gracias. 1247 01:29:16,523 --> 01:29:18,317 La legendaria Rachel Kylle, 1248 01:29:18,317 --> 01:29:22,571 fingiendo ser una tímida autora de novelas de espías durante cinco años. 1249 01:29:23,238 --> 01:29:24,990 Bravo, querida. 1250 01:29:31,496 --> 01:29:33,123 Lo habrás echado de menos. 1251 01:29:36,335 --> 01:29:37,461 ¿El qué? 1252 01:29:37,461 --> 01:29:40,714 Todo. Asesinar, mentir... 1253 01:29:41,757 --> 01:29:42,758 A mí. 1254 01:29:46,803 --> 01:29:50,015 No he venido aquí a recordar viejos tiempos. 1255 01:29:52,351 --> 01:29:55,020 No, claro. Siéntate. 1256 01:30:00,275 --> 01:30:03,237 Cuando te dedicas a guardar secretos, 1257 01:30:03,820 --> 01:30:07,032 aprendes a detectar mentiras. Lo cual me desconcierta, 1258 01:30:07,032 --> 01:30:11,787 porque te he visto ser Elly Conway 1259 01:30:12,746 --> 01:30:14,498 y no he detectado ninguna. 1260 01:30:15,832 --> 01:30:17,417 Una misión encubierta. 1261 01:30:17,876 --> 01:30:19,586 Hice bien mi papel. 1262 01:30:20,087 --> 01:30:22,047 Se diría que demasiado bien. 1263 01:30:25,342 --> 01:30:28,512 Así que, dime, ¿quién eres en realidad? 1264 01:30:29,555 --> 01:30:30,806 ¿La agente Kylle... 1265 01:30:31,431 --> 01:30:32,724 ...o Elly Conway? 1266 01:30:33,517 --> 01:30:35,644 Porque no me trago que seas las dos. 1267 01:30:36,186 --> 01:30:39,815 Y solo una de ellas saldrá viva de esta sala. 1268 01:30:41,149 --> 01:30:42,109 Es... 1269 01:30:44,027 --> 01:30:45,779 No sé qué decirte. 1270 01:30:48,073 --> 01:30:49,366 Claro que lo sabes. 1271 01:30:52,744 --> 01:30:54,037 Yo no te hago falta. 1272 01:30:55,080 --> 01:30:56,331 Te bastas tú. 1273 01:31:00,669 --> 01:31:01,670 Hasta siempre. 1274 01:31:08,343 --> 01:31:11,763 Aparte de que, en mi trabajo, Saba, 1275 01:31:12,764 --> 01:31:14,266 nos importa una mierda 1276 01:31:14,266 --> 01:31:17,603 lo que una sanguijuela de tu calaña crea o deje de creer. 1277 01:31:19,938 --> 01:31:21,440 Así que te pregunto: 1278 01:31:25,152 --> 01:31:28,030 ¿vas a darme la caja de una puñetera vez... 1279 01:31:28,697 --> 01:31:30,824 o tengo que quitártela? 1280 01:31:35,871 --> 01:31:38,957 Quizá no hayas cambiado tanto, agente Kylle. 1281 01:31:54,097 --> 01:31:55,891 Puedes usar mi ordenador. 1282 01:31:57,184 --> 01:31:59,311 ¿Y cómo sé que es seguro? 1283 01:32:00,020 --> 01:32:02,731 Por algo soy la Guardiana de Secretos. 1284 01:32:04,149 --> 01:32:05,692 Porque los guardo bien. 1285 01:32:15,285 --> 01:32:16,995 ARCHIVO MAESTRO DE LA DIVISIÓN 1286 01:32:16,995 --> 01:32:17,996 GOLPE DE ESTADO 1287 01:32:18,664 --> 01:32:21,166 Aidan, vas a dar palmas con las orejas. 1288 01:32:22,042 --> 01:32:24,127 Premio, Alfie, chaval. 1289 01:32:24,127 --> 01:32:26,213 MAGNICIDIO, INFILTRACIÓN, SABOTAJE 1290 01:32:31,969 --> 01:32:32,928 Mierda. 1291 01:32:42,229 --> 01:32:43,522 Aquí estás. 1292 01:32:44,940 --> 01:32:46,859 ¿Lo tienes? ¿Cómo ha ido? 1293 01:32:47,985 --> 01:32:49,027 Eso es. 1294 01:32:49,862 --> 01:32:52,656 Qué bien. Estoy muy orgulloso. 1295 01:32:52,656 --> 01:32:54,658 Aidan, tengo que saber una cosa. 1296 01:32:54,658 --> 01:32:56,535 - Vale. - Necesito saber... 1297 01:32:56,535 --> 01:32:58,203 ¿De quién fiarte? 1298 01:33:01,331 --> 01:33:03,333 Ahora ya sé de quién no. 1299 01:33:04,251 --> 01:33:08,630 No es culpa de la anfitriona. Es tuya, por dar a Ritter el registro. 1300 01:33:09,131 --> 01:33:12,050 Y tú no hagas ninguna tontería. 1301 01:33:12,050 --> 01:33:15,596 A diferencia del Savoy, aquí no se trae el chaleco antibalas. 1302 01:33:19,099 --> 01:33:23,729 Antes de que empezáramos nada, los hombres de la Guardiana actuarían. 1303 01:33:24,438 --> 01:33:26,148 ¿Y qué sugieres? 1304 01:33:27,900 --> 01:33:30,110 ¿Qué tal si nos tomamos un buen té? 1305 01:33:34,072 --> 01:33:35,407 Haré de madre. 1306 01:33:44,458 --> 01:33:46,460 Pues yo haré de padre. 1307 01:33:52,007 --> 01:33:53,091 Tú primero. 1308 01:34:06,897 --> 01:34:11,109 Bueno. Has leído lo que hay en el pendrive, ¿cierto? 1309 01:34:15,739 --> 01:34:19,034 Estás empezando a saber la verdad. 1310 01:34:21,995 --> 01:34:24,164 Te viene todo a la mente, ¿no? 1311 01:34:26,583 --> 01:34:29,169 Empiezas a recordar. 1312 01:34:32,047 --> 01:34:34,633 Recuerda por qué fuiste a ver a Bakunin. 1313 01:34:36,051 --> 01:34:37,678 Recuerda quién te envió. 1314 01:34:38,011 --> 01:34:39,972 Me has encontrado enseguida. 1315 01:34:41,223 --> 01:34:43,600 Igual eres tan buena como dicen. 1316 01:34:47,062 --> 01:34:48,522 Continúa. 1317 01:34:49,565 --> 01:34:51,316 Sigue el hilo del recuerdo. 1318 01:34:53,610 --> 01:34:55,362 Transferencia completada. 1319 01:34:56,363 --> 01:34:57,406 Spasiba. 1320 01:34:57,990 --> 01:35:01,577 - Pues dame lo que he venido a buscar. - No está aquí. 1321 01:35:02,619 --> 01:35:06,290 No pongas cara de sorpresa, guapa. El archivo sigue siendo tuyo. 1322 01:35:06,665 --> 01:35:09,126 Te lo dará a ti, y solo a ti, 1323 01:35:09,126 --> 01:35:12,713 - la mismísima Guardiana de Secretos. - ¿Al-Badr? 1324 01:35:14,715 --> 01:35:18,093 Rachel. Sigue el hilo del recuerdo. 1325 01:35:18,760 --> 01:35:20,012 Continúa. 1326 01:35:21,471 --> 01:35:23,265 Aquí ya hemos terminado. 1327 01:36:00,511 --> 01:36:02,179 Yo maté a Bakunin. 1328 01:36:02,429 --> 01:36:04,515 - ¿Qué? - Pues claro. 1329 01:36:04,515 --> 01:36:06,975 Tú nunca nos has fallado, Rachel. 1330 01:36:07,809 --> 01:36:11,563 Eras la más leal de todos los acólitos de la División. 1331 01:36:11,563 --> 01:36:12,814 MAGNICIDIO, SABOTAJE, 1332 01:36:12,814 --> 01:36:14,316 SECUESTRO DE DIPLOMÁTICO 1333 01:36:14,316 --> 01:36:15,692 Dime que no es verdad. 1334 01:36:16,527 --> 01:36:20,197 Dime que no es verdad. ¡Dime que no! 1335 01:36:20,781 --> 01:36:21,990 Escúchame bien... 1336 01:36:27,412 --> 01:36:29,081 Aquí no se permiten armas. 1337 01:36:30,499 --> 01:36:33,752 Pero los somníferos se aceptan sin problemas. 1338 01:36:57,317 --> 01:36:58,485 Ya estás despierta. 1339 01:37:07,286 --> 01:37:08,245 ¿Dónde estoy? 1340 01:37:09,162 --> 01:37:10,539 En casa, cariño. 1341 01:37:11,874 --> 01:37:12,833 ¿Cariño? 1342 01:37:13,917 --> 01:37:16,920 ¿Seguimos con lo de ser padre e hija? 1343 01:37:17,504 --> 01:37:18,463 Bueno. 1344 01:37:19,131 --> 01:37:22,259 No sé si te acuerdas o no... 1345 01:37:22,634 --> 01:37:23,510 ¿Puedo? 1346 01:37:27,389 --> 01:37:29,308 Pero me importas mucho, Rachel. 1347 01:37:29,308 --> 01:37:32,060 Y verte durante estos cinco años 1348 01:37:32,060 --> 01:37:35,439 llevar esa vida tan patética, 1349 01:37:36,732 --> 01:37:39,484 una leona convertida en cordera, 1350 01:37:39,484 --> 01:37:40,736 eso... 1351 01:37:41,528 --> 01:37:42,988 me partía el alma. 1352 01:37:43,989 --> 01:37:45,449 No eres mi hija. 1353 01:37:45,991 --> 01:37:49,912 Pero sigo siendo quien te hizo llegar a ser 1354 01:37:50,495 --> 01:37:52,331 quien estabas destinada a ser. 1355 01:37:55,584 --> 01:37:58,170 Pero aún tenemos un problema. 1356 01:37:58,170 --> 01:37:59,505 ¿Qué problema? 1357 01:38:00,672 --> 01:38:02,508 Ya tienes el archivo maestro. 1358 01:38:02,508 --> 01:38:06,887 Sí, pero seguimos sin tener a Alfie. 1359 01:38:07,429 --> 01:38:10,057 No dejará de intentar destaparnos. 1360 01:38:10,557 --> 01:38:14,061 Así que, por favor, dinos dónde está. 1361 01:38:14,061 --> 01:38:15,103 Ritter, no lo sé. 1362 01:38:16,563 --> 01:38:18,232 De verdad que no lo sé. 1363 01:38:18,232 --> 01:38:20,442 En serio. Era un viñedo 1364 01:38:20,442 --> 01:38:22,819 en medio de la campiña francesa. 1365 01:38:22,819 --> 01:38:26,281 Aidan lo sabe. Me llevó allí mientras yo dormía. 1366 01:38:26,281 --> 01:38:27,366 Bueno. 1367 01:38:28,325 --> 01:38:31,787 A pesar de que intentamos persuadirlo, no suelta prenda. 1368 01:38:33,038 --> 01:38:34,081 Ya veo. 1369 01:38:36,250 --> 01:38:37,793 Puedo hacer que hable. 1370 01:38:40,462 --> 01:38:43,131 Tú deja a esta corderita rugir. 1371 01:38:47,386 --> 01:38:48,637 Te propongo un trato. 1372 01:38:51,723 --> 01:38:52,683 Ven. 1373 01:38:55,018 --> 01:38:58,272 Tú me das a mi Alfie 1374 01:38:59,273 --> 01:39:02,734 y yo te doy al tuyo. 1375 01:39:06,947 --> 01:39:08,490 Haz lo que quieras con él. 1376 01:39:11,326 --> 01:39:12,911 Detesto los gatos. 1377 01:39:13,871 --> 01:39:14,830 Yo también. 1378 01:39:19,668 --> 01:39:20,627 ¿Vamos? 1379 01:39:22,671 --> 01:39:23,630 Claro. 1380 01:39:45,235 --> 01:39:46,236 ¿Te gusta? 1381 01:39:46,862 --> 01:39:49,489 Recreamos esto para cuando el director y yo 1382 01:39:49,489 --> 01:39:53,035 estuviéramos en la base y te diera por llamar a mamá y papá. 1383 01:39:55,162 --> 01:39:57,831 El agente Wilde sigue negándose a hablar. 1384 01:39:58,457 --> 01:40:01,919 Era previsible. Vamos a intentar otra cosa. 1385 01:40:03,879 --> 01:40:06,757 Aidan. Por favor, díselo. 1386 01:40:08,133 --> 01:40:10,802 O esto se pondrá muy feo enseguida. 1387 01:40:13,805 --> 01:40:15,599 ¿Dónde está Alfie? 1388 01:40:16,099 --> 01:40:19,978 ¿Otra vez hablamos del gato? Porque... vaya tela. 1389 01:40:19,978 --> 01:40:22,231 Mejor matadme ya, colegas. 1390 01:40:22,731 --> 01:40:25,776 Dímelo ya y te prometo que no sufrirá. 1391 01:40:27,110 --> 01:40:29,238 Cuanto más tardes en responder, 1392 01:40:29,238 --> 01:40:32,366 y acabarás respondiendo, 1393 01:40:32,366 --> 01:40:35,744 más tiempo tardaré en matarlo. 1394 01:40:37,079 --> 01:40:38,038 ¿Entendido? 1395 01:40:39,081 --> 01:40:41,583 ¿Qué te parece si yo respondo a tu pregunta 1396 01:40:41,583 --> 01:40:44,461 pero primero me respondes tú a la mía? ¿Te hace? 1397 01:40:46,839 --> 01:40:49,341 Ahora mismo no te conviene joderme, Aidan. 1398 01:40:50,592 --> 01:40:53,136 Hay algo que no me entra en la cabeza. 1399 01:40:53,136 --> 01:40:55,931 Al ver que yo sabía la verdad sobre la División, 1400 01:40:55,931 --> 01:40:57,683 podrías haberme matado. 1401 01:40:58,642 --> 01:41:01,186 Todo habría acabado. ¿Por qué no lo hiciste? 1402 01:41:01,979 --> 01:41:04,273 Parece que servimos al mismo amo. 1403 01:41:09,236 --> 01:41:10,445 Corta la señal. 1404 01:41:16,451 --> 01:41:17,744 Yo creo que es... 1405 01:41:19,454 --> 01:41:21,415 porque tú también querías dejarlo. 1406 01:41:21,415 --> 01:41:23,125 Ni caso. 1407 01:41:24,168 --> 01:41:27,588 Eras de la División de cabo a rabo. Siempre lo has sido. 1408 01:41:29,047 --> 01:41:30,924 Por eso mataste a Bakunin. 1409 01:41:30,924 --> 01:41:34,011 Lo mataste porque jugabas a dos bandas 1410 01:41:34,011 --> 01:41:35,846 hasta el último momento. 1411 01:41:36,346 --> 01:41:38,807 Ibas a hacer lo que debías con el archivo. 1412 01:41:40,601 --> 01:41:41,602 Estoy seguro. 1413 01:41:42,936 --> 01:41:46,023 Porque Elly Conway, 1414 01:41:46,023 --> 01:41:47,399 esa persona, 1415 01:41:48,775 --> 01:41:50,777 no es del todo mentira. 1416 01:41:53,530 --> 01:41:55,407 No pueden hacerla desaparecer. 1417 01:42:01,580 --> 01:42:03,332 Esa bondad la llevas dentro. 1418 01:42:03,332 --> 01:42:05,459 Así es Elly Conway 1419 01:42:05,459 --> 01:42:07,044 y así eres tú. 1420 01:42:14,218 --> 01:42:18,055 Me llamo Rachel Kylle. 1421 01:42:28,315 --> 01:42:31,026 Que miren si hay un rastreador en su colgante. 1422 01:42:36,448 --> 01:42:37,866 ¿Qué pasa con Alfie? 1423 01:42:37,866 --> 01:42:40,118 ¿Cómo coño vamos a encontrarlo? 1424 01:42:40,118 --> 01:42:42,287 No iba a decírnoslo. 1425 01:42:43,455 --> 01:42:45,457 Ha sido una pérdida de tiempo. 1426 01:42:45,457 --> 01:42:49,002 Además, ya tengo las cosas claras. 1427 01:42:50,504 --> 01:42:51,880 Sé cómo encontrarlo. 1428 01:43:02,057 --> 01:43:05,435 Miré el reloj al llegar. 1429 01:43:05,435 --> 01:43:06,854 TIEMPO DE CONDUCCIÓN 1430 01:43:06,854 --> 01:43:09,523 Así que fue un viaje de al menos 12 horas. 1431 01:43:10,107 --> 01:43:11,817 Imposible que fuera Borgoña. 1432 01:43:12,359 --> 01:43:15,904 A ver aquí. Voy a mirar en Operaciones Especiales 1433 01:43:15,904 --> 01:43:19,616 todas las misiones en las que fui al sur de Francia. 1434 01:43:19,616 --> 01:43:22,077 A ver si algo me suena. 1435 01:43:22,703 --> 01:43:25,497 - Ya no lo petas tanto, ¿eh? - Venga, no te pases, 1436 01:43:25,497 --> 01:43:27,583 - el tío era un crack. - ¿Un crack? 1437 01:43:27,583 --> 01:43:30,127 - Sí lo era. - Tú lo has dicho: "era". 1438 01:43:41,430 --> 01:43:43,015 ¡No! ¡Ha sido...! 1439 01:43:45,142 --> 01:43:46,894 ¿Así de crack te vale? 1440 01:43:50,647 --> 01:43:53,525 La furgoneta. Estaba aparcada fuera. 1441 01:43:54,276 --> 01:43:57,905 Las matrículas de Francia se numeran por regiones. 1442 01:43:57,905 --> 01:43:59,656 La suya empezaba por siete. 1443 01:44:00,240 --> 01:44:02,701 Setenta y algo. 1444 01:44:03,493 --> 01:44:04,620 Estoy segura. 1445 01:44:09,625 --> 01:44:10,792 ¿Y qué? 1446 01:44:10,792 --> 01:44:14,755 Que está entre el sur de Avallon y el norte de Cluny. 1447 01:44:14,755 --> 01:44:17,633 Así que estamos cerca. 1448 01:44:19,676 --> 01:44:20,928 Casi lo tenemos. 1449 01:44:22,179 --> 01:44:25,349 Director Ritter. Limpio. No hay rastreadores. 1450 01:44:25,891 --> 01:44:26,850 Excelente. 1451 01:44:30,938 --> 01:44:31,939 ADRENALINA 1452 01:44:31,939 --> 01:44:33,815 Casi lo tenemos. 1453 01:44:38,529 --> 01:44:40,864 La agente Kylle, siempre servicial. 1454 01:44:58,924 --> 01:45:00,425 Casi... 1455 01:45:07,307 --> 01:45:08,267 Lo tengo. 1456 01:45:08,267 --> 01:45:09,726 DIRECCIÓN ENCONTRADA 1457 01:45:13,355 --> 01:45:14,398 Maravilloso. 1458 01:45:16,775 --> 01:45:18,569 Bravo, agente. 1459 01:45:19,444 --> 01:45:20,737 Y lo que es mejor: 1460 01:45:20,737 --> 01:45:24,116 como me has dado acceso al ordenador central, 1461 01:45:24,783 --> 01:45:27,202 le he enviado el archivo maestro a Alfie. 1462 01:45:28,704 --> 01:45:29,705 ¿Qué? 1463 01:45:29,705 --> 01:45:33,125 Porque me acuerdo de todo. 1464 01:45:34,835 --> 01:45:37,254 SE PRECISA AUTORIZACIÓN DEL SERVIDOR 1465 01:45:37,254 --> 01:45:38,547 ARCHIVO NO ENVIADO 1466 01:45:43,468 --> 01:45:44,928 De casi todo. 1467 01:46:04,823 --> 01:46:07,075 Alfie, cielo, ¿estás bien? 1468 01:46:07,075 --> 01:46:09,119 Eso que he dicho no iba en serio. 1469 01:46:09,119 --> 01:46:11,205 Venga, vamos a hacer un viajecito. 1470 01:46:22,591 --> 01:46:24,718 ¡Alerta roja! 1471 01:46:35,354 --> 01:46:36,313 A ver. 1472 01:46:40,400 --> 01:46:42,611 BOTES DE HUMO 1473 01:46:55,666 --> 01:46:57,584 ¡No me fastidies! 1474 01:46:57,584 --> 01:46:59,628 ¿Tú cómo sigues vivo? 1475 01:47:00,128 --> 01:47:03,215 ¿Recuerdas la última vez que nos vimos? Me arañaste. 1476 01:47:03,757 --> 01:47:05,384 Mira quién tiene garras. 1477 01:47:05,968 --> 01:47:07,010 Mano a mano. 1478 01:47:07,928 --> 01:47:09,263 Aidan, soy yo. 1479 01:47:11,014 --> 01:47:12,641 Voy a soltar el arma. 1480 01:47:14,476 --> 01:47:15,686 La dejo en el suelo. 1481 01:47:18,146 --> 01:47:20,148 Me voy a levantar despacio, ¿vale? 1482 01:47:24,278 --> 01:47:25,529 En el mismo bando. 1483 01:47:28,115 --> 01:47:29,074 El mismo bando. 1484 01:47:29,658 --> 01:47:30,951 ¿El mismo? 1485 01:47:31,994 --> 01:47:33,787 ¡Me has disparado al corazón! 1486 01:47:33,787 --> 01:47:36,248 Dos palabras: corredor vascular. 1487 01:47:37,791 --> 01:47:42,379 Así iba a resucitar a Keira. En el libro seis, ¿recuerdas? 1488 01:47:43,672 --> 01:47:44,840 ¡Keira! 1489 01:47:46,049 --> 01:47:49,428 Es un hueco. Con el ángulo preciso, parece un tiro al corazón, 1490 01:47:49,428 --> 01:47:52,181 pero la bala sale sin tocarlo. 1491 01:47:52,181 --> 01:47:53,140 Puedo salvarla. 1492 01:47:55,642 --> 01:47:57,686 Siempre que se frene la hemorragia. 1493 01:48:08,697 --> 01:48:11,575 Es la mayor tontería que he oído en toda mi vida. 1494 01:48:11,575 --> 01:48:13,744 ¿Y cómo es que sigues vivo? 1495 01:48:15,662 --> 01:48:18,373 Me disparaste en un hueco del pecho 1496 01:48:18,373 --> 01:48:22,669 tras estar cinco años sin usar armas, por la idea de un fan, ¿no? 1497 01:48:22,669 --> 01:48:26,048 Bueno, investigué el tema, pero sí. 1498 01:48:26,048 --> 01:48:27,508 En resumidas cuentas. 1499 01:48:28,425 --> 01:48:30,469 ¿El fan era Jeffrey Dahmer? 1500 01:48:33,430 --> 01:48:35,807 Impresionante. Quiero conocer a ese fan. 1501 01:48:36,850 --> 01:48:39,061 Sí, pues ya somos dos. 1502 01:48:39,061 --> 01:48:41,772 Señor, la tengo. Está en la armería. 1503 01:48:41,772 --> 01:48:42,814 Pon la imagen. 1504 01:48:43,482 --> 01:48:45,484 - Con el agente Wilde. - ¿Qué? 1505 01:48:46,109 --> 01:48:48,320 ¿Cómo es que sigue vivo el cabrón? 1506 01:48:48,320 --> 01:48:51,573 Hay que ir a la sala de servidores, en la planta baja, 1507 01:48:51,573 --> 01:48:53,450 para enviar el archivo a Alfie. 1508 01:48:53,450 --> 01:48:54,618 CARGA DE DEMOLICIÓN 1509 01:48:54,618 --> 01:48:58,830 Habrá que vencer a todos los soldados que la División tenga en la base. 1510 01:48:58,830 --> 01:49:01,959 Y Ritter ha tenido tiempo de sobra 1511 01:49:01,959 --> 01:49:06,713 para hacer que nos estén esperando al otro lado de esa puerta. 1512 01:49:07,548 --> 01:49:08,465 Así que, 1513 01:49:09,800 --> 01:49:11,093 ¿qué me dices? 1514 01:49:12,052 --> 01:49:13,512 ¿Bailamos? 1515 01:49:14,096 --> 01:49:17,432 Madre mía. Creí que no me lo ibas a pedir. 1516 01:50:29,588 --> 01:50:31,256 No se ve una mierda. 1517 01:50:33,175 --> 01:50:36,595 ¡Nolan, no veo nada! ¡Pon la imagen térmica ya! 1518 01:50:36,595 --> 01:50:38,722 Imagen térmica puesta. 1519 01:50:38,722 --> 01:50:40,557 CÁMARA TÉRMICA 1520 01:52:18,197 --> 01:52:20,490 Abre los extractores. Todos. 1521 01:52:27,289 --> 01:52:28,290 ¡Vamos! 1522 01:52:36,882 --> 01:52:40,093 Carlos. Coge a los soldados que tengas y ve a por ellos. 1523 01:52:40,093 --> 01:52:42,846 - ¡Y digo a todos los soldados! - Sí, señor. 1524 01:53:12,584 --> 01:53:15,295 ¡Alto el fuego! 1525 01:53:15,295 --> 01:53:17,548 ¡Una chispa y moriremos todos! 1526 01:53:21,385 --> 01:53:24,054 Cerrad las bombas. ¡Todas! 1527 01:53:33,021 --> 01:53:34,106 ¡La hostia! 1528 01:53:35,107 --> 01:53:38,235 Tiene razón, es crudo, es petróleo. ¿Qué es este sitio? 1529 01:53:39,027 --> 01:53:40,571 Sin pistolas, chicos. 1530 01:53:42,573 --> 01:53:43,574 Con cuchillos. 1531 01:54:17,274 --> 01:54:19,943 Oye, ¿cómo está Alfie? ¿Está bien? 1532 01:54:23,947 --> 01:54:26,617 Sí. Alfie está bien. 1533 01:54:28,493 --> 01:54:29,494 Nosotros no. 1534 01:54:40,881 --> 01:54:41,840 Ya. 1535 01:54:48,680 --> 01:54:50,682 Si hay que irse a lo grande, 1536 01:54:52,017 --> 01:54:54,019 hagamos que salten chispas, ¿no? 1537 01:55:00,400 --> 01:55:01,735 El patinaje. 1538 01:55:03,779 --> 01:55:05,280 ¿Ese recuerdo es real? 1539 01:55:06,365 --> 01:55:08,784 Sí. Menos lo del accidente, sí. 1540 01:55:08,784 --> 01:55:11,787 Sabes patinar. Y patinas de miedo. 1541 01:55:13,121 --> 01:55:16,124 Los recuerdos de besarnos también son de verdad. 1542 01:55:16,792 --> 01:55:17,793 Sujétame esto. 1543 01:55:24,633 --> 01:55:26,051 ¿Qué vas a hacer, bombón? 1544 01:55:32,432 --> 01:55:33,725 Mamá va a trabajar. 1545 01:56:44,213 --> 01:56:45,339 ¡Rachel! 1546 01:56:45,339 --> 01:56:48,759 Que lo sepas, no me gustaron nada tus libros. 1547 01:56:49,551 --> 01:56:50,844 Venga. 1548 01:56:52,179 --> 01:56:55,766 - Vamos a escribir tu último capítulo. - Mejor el tuyo. 1549 01:56:58,810 --> 01:56:59,770 ¡Venga! 1550 01:57:00,687 --> 01:57:01,772 ¡Acabemos ya! 1551 01:57:27,256 --> 01:57:31,009 ¡Olvidad los protocolos de seguridad! ¡Abrid fuego ya! 1552 01:57:31,009 --> 01:57:32,261 ¡Matadla! 1553 01:57:57,160 --> 01:57:58,745 Eso se merece un buen beso. 1554 01:58:00,080 --> 01:58:02,165 ¿Quedamos en la sala de servidores? 1555 01:58:06,628 --> 01:58:08,714 Si quieres que algo salga bien... 1556 01:58:15,804 --> 01:58:20,100 Autorizamos el envío del archivo y Alfie lo tendrá en unos minutos. 1557 01:58:23,687 --> 01:58:25,480 Sí que sabes lo que haces. 1558 01:58:26,064 --> 01:58:29,026 Así evitaremos los códigos del sistema de seguridad, 1559 01:58:29,026 --> 01:58:31,737 - y se acabó para estos... - Dales duro. 1560 01:58:33,864 --> 01:58:34,823 Ay, no. 1561 01:58:34,823 --> 01:58:36,658 ¿Qué? ¿Qué pasa? 1562 01:58:36,658 --> 01:58:38,535 REQUIERE AUTORIZACIÓN DE RETINA 1563 01:58:38,535 --> 01:58:42,206 Ha visto que hace falta un escáner de retina 1564 01:58:42,206 --> 01:58:43,790 para entrar en el sistema. 1565 01:58:45,125 --> 01:58:49,254 Y que este par de ojos es el único que sirve. 1566 01:58:49,880 --> 01:58:52,841 Fue para cubrirnos las espaldas tras lo de Bakunin. 1567 01:58:53,300 --> 01:58:54,843 Erais un equipazo. 1568 01:58:55,511 --> 01:58:59,515 Podréis decir que moristeis como equipo. Lo que va a ocurrir 1569 01:59:00,224 --> 01:59:02,726 aquí y ahora mismo. 1570 01:59:09,107 --> 01:59:10,067 ¡Joder! 1571 01:59:13,320 --> 01:59:15,364 ¡Quitádmelo! 1572 01:59:15,364 --> 01:59:16,698 Mierda, los ojos. 1573 01:59:22,621 --> 01:59:23,580 ¡Alfie! 1574 01:59:24,289 --> 01:59:26,708 ¡Qué bien te has portado! 1575 01:59:27,960 --> 01:59:31,421 Mi pequeñín. Qué orgullosa estoy. 1576 01:59:31,421 --> 01:59:34,341 Tu gatito le ha dejado los ojos hechos un cristo, 1577 01:59:34,341 --> 01:59:35,843 y nos hacían falta. 1578 01:59:37,094 --> 01:59:40,013 - ¿Ahora qué? - Sé lo que hacer. Vamos, sígueme. 1579 01:59:43,225 --> 01:59:44,226 A la azotea. 1580 01:59:56,321 --> 01:59:57,823 ¡La releche! 1581 02:00:09,334 --> 02:00:13,589 Aquí es. Eludiremos la seguridad conectándonos a la antena. 1582 02:00:15,549 --> 02:00:17,634 - Eso me lo enseñaste tú. - De nada. 1583 02:00:19,970 --> 02:00:21,180 DESCONECTADO 1584 02:00:21,180 --> 02:00:22,389 Ahora sí que sí. 1585 02:00:22,389 --> 02:00:25,184 Vamos, Lakers. Vamos... 1586 02:00:26,393 --> 02:00:28,478 Anulo el ordenador central, 1587 02:00:28,478 --> 02:00:30,647 accedo a la bandeja de salida... 1588 02:00:31,273 --> 02:00:32,858 Y en un momentito... 1589 02:00:32,858 --> 02:00:34,026 ENVIAR ARCHIVO 1590 02:00:35,444 --> 02:00:36,778 Buenos días, Alfie. 1591 02:00:37,738 --> 02:00:39,448 ARCHIVO ENTRANTE 1592 02:00:43,911 --> 02:00:44,870 Vamos allá. 1593 02:00:46,914 --> 02:00:49,833 {\an8}CARGANDO 1594 02:00:52,544 --> 02:00:54,838 {\an8}ACCESO SOLO A LA CUBIERTA DE LA ANTENA 1595 02:00:54,838 --> 02:00:57,716 ¿Y eso? ¿De dónde coño viene? 1596 02:00:57,716 --> 02:01:00,093 Agente R. Kylle. 1597 02:01:00,719 --> 02:01:02,346 Gamma. Delta. 1598 02:01:02,346 --> 02:01:04,681 Bravo. Épsilon. 1599 02:01:04,681 --> 02:01:06,850 Psi. Omega. 1600 02:01:09,019 --> 02:01:10,521 Objetivo: Wilde. 1601 02:01:10,521 --> 02:01:11,563 ¿Cómo? 1602 02:01:15,651 --> 02:01:16,818 ¿Qué...? 1603 02:01:16,818 --> 02:01:17,819 Oye. 1604 02:01:20,322 --> 02:01:21,657 ¿Qué haces? 1605 02:01:25,744 --> 02:01:26,745 Activar. 1606 02:01:29,248 --> 02:01:30,040 PAUSADO 1607 02:01:30,040 --> 02:01:31,416 ¡No me jodas, venga! 1608 02:01:34,086 --> 02:01:35,504 ¡Para! 1609 02:01:42,678 --> 02:01:44,888 ¡Bien! ¡Eso es! 1610 02:01:44,888 --> 02:01:47,558 No quieres hacer esto. Te ha programado. 1611 02:01:47,558 --> 02:01:49,059 No voy a pelear contigo. 1612 02:01:49,059 --> 02:01:50,561 Pierdes el tiempo. 1613 02:01:50,561 --> 02:01:51,937 Recuerda quién eres. 1614 02:01:51,937 --> 02:01:53,063 ¡Wilde! 1615 02:01:57,901 --> 02:02:00,445 ¡Joder! ¡Venga! 1616 02:02:37,441 --> 02:02:38,442 Pequeña. 1617 02:02:39,568 --> 02:02:40,777 Tranquila. 1618 02:02:41,403 --> 02:02:42,863 Solo tengo que matarla. 1619 02:03:03,884 --> 02:03:05,344 Estás muerta. 1620 02:03:11,642 --> 02:03:12,976 ¡No me obligues a esto! 1621 02:03:15,479 --> 02:03:17,481 ¡No quiero hacerte daño, ya basta! 1622 02:03:17,481 --> 02:03:20,317 Me temo que tendrás que matarla antes. 1623 02:03:21,652 --> 02:03:22,694 No voy a luchar. 1624 02:03:25,697 --> 02:03:27,616 No puedo matarte. 1625 02:03:35,207 --> 02:03:36,375 Acaba con él. 1626 02:03:48,262 --> 02:03:50,138 Sé que no me oyes, pero... 1627 02:03:52,516 --> 02:03:53,517 Te quiero. 1628 02:03:57,938 --> 02:03:59,231 Siempre te he querido. 1629 02:04:02,359 --> 02:04:03,944 Y siempre te querré. 1630 02:04:21,170 --> 02:04:23,422 Tranquila, pequeña, tú puedes. 1631 02:04:31,889 --> 02:04:33,056 Girar... 1632 02:04:39,563 --> 02:04:40,981 y... 1633 02:04:48,322 --> 02:04:51,533 aplastar. 1634 02:05:14,264 --> 02:05:15,557 Has fallado. 1635 02:05:16,183 --> 02:05:17,226 Creo. 1636 02:05:18,393 --> 02:05:19,561 ¡Ay, madre! 1637 02:05:20,687 --> 02:05:21,897 Pero ¿qué he hecho? 1638 02:05:22,356 --> 02:05:24,483 ¿Qué he hecho? 1639 02:05:24,483 --> 02:05:26,777 - Lo siento mucho. - ¿Eres tú otra vez? 1640 02:05:27,653 --> 02:05:28,612 Sí. 1641 02:05:29,112 --> 02:05:30,364 Soy yo. 1642 02:05:31,031 --> 02:05:32,491 ¿Estás bien? 1643 02:05:33,200 --> 02:05:34,284 ¿Es coña? 1644 02:05:34,284 --> 02:05:35,410 Venga, vamos. 1645 02:05:35,410 --> 02:05:36,495 Arriba. 1646 02:05:38,080 --> 02:05:41,291 A ver. Una, dos y tres. Arriba. 1647 02:05:42,876 --> 02:05:44,670 Vale. Eso es. 1648 02:05:44,670 --> 02:05:45,879 Dame el brazo. 1649 02:05:51,885 --> 02:05:54,721 Me has dejado tocado. ¿Es...? Veo dos Keiras. 1650 02:05:54,721 --> 02:05:57,182 - ¿Tú ves dos Keiras? - Veo una. 1651 02:05:57,182 --> 02:05:58,225 ¿Keira? 1652 02:05:58,684 --> 02:06:01,061 ¡Keira! ¿Cómo es que estás viva? 1653 02:06:01,478 --> 02:06:05,023 ¿Quién crees que era el fan que te mandó lo del corredor vascular? 1654 02:06:06,942 --> 02:06:09,361 Lo sé por experiencia propia. 1655 02:06:11,738 --> 02:06:13,198 ¿El fan es ella? 1656 02:06:14,116 --> 02:06:15,158 Sí. Vamos. 1657 02:06:15,158 --> 02:06:18,954 Cuando no respondiste, vi que de verdad lo habías olvidado todo. 1658 02:06:18,954 --> 02:06:22,082 Y me abrí camino entre los entresijos de la División, 1659 02:06:22,082 --> 02:06:25,711 esperando el momento de atacar. Y al ver que te habían cogido, 1660 02:06:25,711 --> 02:06:28,714 dije: "Esta es la mía". 1661 02:06:29,256 --> 02:06:30,632 Vaya que sí. 1662 02:06:32,301 --> 02:06:34,178 ¿No te olvidas de algo? 1663 02:06:37,848 --> 02:06:39,183 CARGANDO 1664 02:06:39,183 --> 02:06:40,809 DESCARGANDO 1665 02:06:46,481 --> 02:06:48,317 COMPLETADO 1666 02:06:51,320 --> 02:06:52,154 ¡Bien! 1667 02:07:00,621 --> 02:07:01,872 Tienes que saberlo. 1668 02:07:02,331 --> 02:07:05,042 Mi intención era darte a ti el archivo maestro. 1669 02:07:33,529 --> 02:07:36,949 "Argylle sincronizó las cargas a la perfección. 1670 02:07:37,407 --> 02:07:38,909 Según el barco se hundía, 1671 02:07:39,618 --> 02:07:41,995 y la Dirección con él, 1672 02:07:41,995 --> 02:07:45,749 se dio cuenta de que, por primera vez en mucho tiempo, 1673 02:07:46,375 --> 02:07:49,002 no había siguiente misión a la que acudir, 1674 02:07:49,002 --> 02:07:52,965 ni objetivo al que apuntar ni amenaza que eliminar. 1675 02:07:55,050 --> 02:07:56,844 Por primera vez, 1676 02:07:57,719 --> 02:08:00,889 Argylle era al fin libre". 1677 02:08:09,606 --> 02:08:12,442 {\an8}CUANTO MÁS GRANDE ES EL ESPÍA, MAYOR ES LA MENTIRA 1678 02:08:13,986 --> 02:08:18,407 Y las últimas preguntas para la inigualable Elly Conway. 1679 02:08:18,407 --> 02:08:19,575 A ver. 1680 02:08:19,575 --> 02:08:20,659 Sí, aquí. 1681 02:08:20,659 --> 02:08:21,702 Hola. 1682 02:08:22,119 --> 02:08:24,621 Si no va a haber más aventuras de Argylle, 1683 02:08:24,621 --> 02:08:26,373 al menos merecemos saber 1684 02:08:26,373 --> 02:08:29,960 a qué se acaban dedicando todos los personajes después. 1685 02:08:31,545 --> 02:08:32,504 Bueno. 1686 02:08:33,088 --> 02:08:34,715 Me gustaría pensar 1687 02:08:35,465 --> 02:08:38,552 que la CIA impuso a Alfie la Medalla Distinguida 1688 02:08:38,886 --> 02:08:43,348 tras descubrir con el archivo maestro al resto de agentes de la Dirección. 1689 02:08:45,350 --> 02:08:46,476 Keira... 1690 02:08:46,476 --> 02:08:49,938 Keira decía que podía haber sido el nuevo Steve Jobs. 1691 02:08:49,938 --> 02:08:52,816 Y creo que eso hizo. 1692 02:08:52,816 --> 02:08:56,987 Rentabilizó la tecnología que había desarrollado para la Dirección 1693 02:08:56,987 --> 02:08:59,072 y demostró que tenía razón. 1694 02:09:01,241 --> 02:09:03,535 En cuanto a Argylle y Wyatt... 1695 02:09:05,996 --> 02:09:07,206 Son socios. 1696 02:09:07,206 --> 02:09:09,416 Así que, hagan lo que hagan después, 1697 02:09:10,459 --> 02:09:13,170 seguro que lo harán como siempre han hecho todo. 1698 02:09:15,881 --> 02:09:17,257 Falsa alarma. 1699 02:09:18,091 --> 02:09:19,092 Juntos. 1700 02:09:19,676 --> 02:09:21,929 Eres la mejor. Te quiero. 1701 02:09:23,639 --> 02:09:26,975 Siguiente pregunta. El de la camiseta amarilla del fondo. 1702 02:09:31,522 --> 02:09:34,316 Sí. Yo no es que tenga preguntas, pero... 1703 02:09:36,985 --> 02:09:39,196 Igual tú tienes preguntas para mí. 1704 02:10:35,544 --> 02:10:38,505 {\an8}20 AÑOS ANTES 1705 02:10:39,840 --> 02:10:42,092 Un cosmopolitan pero cargado. 1706 02:10:42,551 --> 02:10:45,345 ¿Esto te parece un pub o una discoteca? 1707 02:10:50,100 --> 02:10:51,059 Sin vodka. 1708 02:10:52,269 --> 02:10:53,187 ¿Sí? 1709 02:10:55,272 --> 02:10:56,273 Sin Cointreau. 1710 02:10:57,399 --> 02:10:58,775 Y sin zumo de arándanos. 1711 02:11:00,652 --> 02:11:01,987 Solo cargado. 1712 02:11:05,490 --> 02:11:06,617 Marchando. 1713 02:11:15,125 --> 02:11:18,629 Debes de estar en un buen lío si te envían aquí, chaval. 1714 02:11:29,723 --> 02:11:30,682 Esto... 1715 02:11:31,725 --> 02:11:33,018 sí que está cargado. 1716 02:11:35,729 --> 02:11:36,730 ¿Cómo te llamas? 1717 02:11:38,273 --> 02:11:39,274 Aubrey. 1718 02:11:42,736 --> 02:11:44,112 Aubrey Argylle. 1719 02:11:49,034 --> 02:11:50,410 LIBRO UNO 1720 02:11:50,410 --> 02:11:52,162 LA PELÍCULA 1721 02:11:52,162 --> 02:11:53,455 MUY PRONTO 1722 02:11:55,999 --> 02:11:58,252 EN MEMORIA DE BRAD ALLAN 1723 02:11:58,252 --> 02:12:03,340 "Que la belleza de lo que amamos nos guíe en lo que hacemos". 1724 02:18:25,180 --> 02:18:28,016 Traducción: Alberto Fernández 1725 02:18:28,016 --> 02:18:30,936 Subtítulos: DUBBING BROTHERS