1
00:01:17,077 --> 00:01:19,913
Tanssisitpa yhtä hyvin kuin pukeudut.
2
00:01:20,747 --> 00:01:22,583
On vain yksi keino ottaa selvää.
3
00:01:43,562 --> 00:01:45,147
Käykö pyörivä lintu?
4
00:01:45,731 --> 00:01:47,149
Pitääkö edes kysyä?
5
00:02:08,252 --> 00:02:10,005
Etkö tiedä, kuka olen?
6
00:02:10,005 --> 00:02:11,256
En.
7
00:02:11,798 --> 00:02:13,217
Haluaisin ottaa selvää.
8
00:02:13,759 --> 00:02:16,887
Olisitpa täällä vangitsemassa sydämeni -
9
00:02:16,887 --> 00:02:21,016
etkä vangitsemassa minua, agentti Argylle.
10
00:02:34,780 --> 00:02:37,491
Pyörivä lintu ei kai nappaakaan matoa.
11
00:02:46,708 --> 00:02:48,210
Onko viimeisiä sanoja?
12
00:02:57,052 --> 00:02:58,178
Vähän apua, Keira?
13
00:02:58,178 --> 00:02:59,763
Kuka Keira on?
14
00:03:00,597 --> 00:03:04,893
Tyttö, josta ei tullutkaan seuraava
Steve Jobs, koska pitää pelastaa Argylle.
15
00:03:05,727 --> 00:03:06,812
Ole hyvä.
16
00:03:17,155 --> 00:03:20,617
KREIKKA
17
00:03:22,703 --> 00:03:25,956
- Tarvitsetko kyydin?
- Legrange tunnisti. Hän tiesi, kuka olen.
18
00:03:25,956 --> 00:03:28,208
Häivytään sitten täältä.
19
00:03:59,031 --> 00:03:59,948
Keira!
20
00:04:00,949 --> 00:04:03,744
- Häneen osui. Keira loukkaantui.
- Lähetän evakuoinnin.
21
00:04:03,744 --> 00:04:06,330
Keskity kohteeseen, Argylle.
22
00:04:06,330 --> 00:04:10,375
- Ei, voin pelastaa hänet.
- Se on evakuoijien työtä. Tee sinä omasi.
23
00:04:10,959 --> 00:04:12,544
Se on käsky.
24
00:05:27,244 --> 00:05:29,079
Wyatt, kadotin hänet.
25
00:05:30,080 --> 00:05:31,415
Mikä tilanteesi on?
26
00:05:33,083 --> 00:05:35,377
Juon pian
herkullista, kreikkalaista kahvia.
27
00:05:35,377 --> 00:05:37,337
Ehdotan, että pidät kiirettä.
28
00:05:37,337 --> 00:05:39,214
Hän on tulossa asemaasi.
29
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
Rauhoitu.
30
00:06:01,528 --> 00:06:05,282
Huonoja uutisia.
Vain tätä kautta pääsee pois saarelta.
31
00:06:05,866 --> 00:06:09,536
Hyvä uutinen.
Tämä paikka tekee hyvää karydopitaa.
32
00:06:13,332 --> 00:06:14,750
Kunpa sinulle maistuisi.
33
00:06:16,210 --> 00:06:20,631
Koska se on viimeinen ateriasi,
ellet kerro, keneltä kuulit tulostamme.
34
00:06:22,508 --> 00:06:23,509
Keneltä?
35
00:06:24,384 --> 00:06:27,930
Jos et vastaa,
päädyt saman lämpöiseksi kuin kahvini.
36
00:06:28,639 --> 00:06:31,058
Se on takiasi jääkylmää.
37
00:06:31,642 --> 00:06:32,559
Kännykkä.
38
00:06:37,481 --> 00:06:38,857
VERKKOKALVON SKANNAUS - TODENNETTU
39
00:06:43,111 --> 00:06:45,364
Emme ole kovin erilaisia.
40
00:06:46,031 --> 00:06:47,115
Olet terroristi.
41
00:06:47,115 --> 00:06:51,161
Mitä se sitten tekee sinusta,
agentti Argylle.
42
00:06:56,208 --> 00:06:57,626
Argylle.
43
00:07:02,339 --> 00:07:05,133
JOHTAJA FOWLER - Pysy tarkkana, Legrange.
Uudet käskyt myöhemmin.
44
00:07:05,133 --> 00:07:07,010
Tiedoksesi, Legrange,
45
00:07:07,010 --> 00:07:10,639
agentti Argylle
on nyt matkalla sijaintiisi.
46
00:07:16,812 --> 00:07:19,231
Meillä näyttää olevan sama isäntä.
47
00:07:36,707 --> 00:07:40,002
Argylle, Wyatt, toteuttakaa
tehtävä ja palatkaa tukikohtaan.
48
00:07:41,044 --> 00:07:42,045
Argylle.
49
00:07:42,045 --> 00:07:43,255
Katkaise syöte.
50
00:07:43,255 --> 00:07:44,673
Ajattele selkeästi.
51
00:07:45,424 --> 00:07:47,092
Käytä päätäsi.
52
00:07:47,092 --> 00:07:49,011
Et voi uskoa sanaakaan...
53
00:07:56,768 --> 00:07:58,103
Olemme nyt omillamme.
54
00:07:59,605 --> 00:08:01,607
Direktoraatti tulee peräämme.
55
00:08:02,274 --> 00:08:05,194
- Kadotaan ihmisten ilmoilta.
- "'Kadotaan ihmisten ilmoilta.'
56
00:08:05,694 --> 00:08:06,862
- Täysin.
- ' Täysin.'
57
00:08:07,654 --> 00:08:11,283
- Luotamme toisiimme...
- 'Luotamme toisiimme emmekä muihin.'
58
00:08:12,451 --> 00:08:13,952
'Ymmärrätkö?'
59
00:08:15,913 --> 00:08:21,919
'Tästä lähtien peli on
aivan toisenlaista', varoitti Argylle.
60
00:08:23,128 --> 00:08:25,964
Hän tiesi, ettei tätä voi perua.
61
00:08:26,965 --> 00:08:31,845
Että mikään ei olisi enää ennallaan."
62
00:08:35,807 --> 00:08:39,477
Elly Conway,
hyvät naiset ja herrat. Hienoa.
63
00:08:39,477 --> 00:08:41,855
{\an8}ARGYLLE - 4. KIRJAN JULKAISU
64
00:08:41,855 --> 00:08:43,357
{\an8}Kiitos.
65
00:08:43,357 --> 00:08:45,651
No niin, otetaan kysymyksiä.
66
00:08:45,651 --> 00:08:47,110
Eli... Niin?
67
00:08:47,110 --> 00:08:49,488
- Hei, Elly.
- Hei.
68
00:08:49,488 --> 00:08:53,534
Pyrin kirjailijaksi,
mutta aika ei näytä riittävän.
69
00:08:53,534 --> 00:08:55,452
Onko sinulla neuvoja?
70
00:08:55,994 --> 00:08:58,622
Hyvänen aika.
Tiedän, kuinka vaikeaa se voi olla.
71
00:08:59,289 --> 00:09:03,252
Kun olin tarjoilija,
tein todella montaa vuoroa.
72
00:09:03,252 --> 00:09:07,714
Minulla ei ollut aikaa kirjoittaa ennen -
73
00:09:08,382 --> 00:09:11,593
luisteluonnettomuutta, josta olen puhunut.
74
00:09:11,593 --> 00:09:18,100
Kun jotain sellaista tapahtuu,
tajuaa, ettei huomisesta ole takuuta.
75
00:09:18,100 --> 00:09:20,227
Ja että jos ei ole aikaa,
76
00:09:20,227 --> 00:09:24,481
pitää järjestää sitä
itselleen tärkeiden asioiden tekemiseen.
77
00:09:24,982 --> 00:09:28,902
Kun tein niin,
kaikki hahmot, tarinat ja ideat,
78
00:09:28,902 --> 00:09:32,489
jotka olivat olleet
mielessäni vuosikausia,
79
00:09:32,489 --> 00:09:34,992
pääsivät vihdoin paperille.
80
00:09:35,909 --> 00:09:37,870
Otetaan toinen kysymys.
81
00:09:37,870 --> 00:09:39,079
Niin?
82
00:09:40,080 --> 00:09:41,415
- Päivää.
- Päivää.
83
00:09:41,415 --> 00:09:45,002
Ei ole salaisuus, että oikeat vakoilijat
lukevat vakoiluromaanejasi.
84
00:09:45,794 --> 00:09:48,380
Olet ennustanut
oikeita geopoliittisia tapahtumia.
85
00:09:49,840 --> 00:09:53,218
Flemingillä, Forsythilla ja le Carrélla -
86
00:09:53,218 --> 00:09:56,513
oli samanlainen ote,
ja he kaikki olivatkin vakoilijoita.
87
00:09:57,306 --> 00:09:58,432
Eli mitä?
88
00:09:59,099 --> 00:10:00,559
Oletko sinäkin vakoilija?
89
00:10:01,727 --> 00:10:02,811
Miten teet sen?
90
00:10:04,062 --> 00:10:05,397
Jukra, kunpa olisinkin.
91
00:10:05,397 --> 00:10:09,526
Se tekisi kaikesta helpompaa,
mutta en ole.
92
00:10:09,526 --> 00:10:14,907
Vaikka se vaikuttaa tylsältä, salaisuus on
kunnon perehtyminen aiheeseen.
93
00:10:17,159 --> 00:10:21,455
Toisaalta sanoisin niin,
jos olisin oikea vakoilija, joten...
94
00:10:23,457 --> 00:10:24,625
Seuraava kysymys.
95
00:10:24,625 --> 00:10:26,251
Niin? Nuori nainen edessä.
96
00:10:26,251 --> 00:10:28,587
Milloin saamme viidennen kirjan?
97
00:10:29,546 --> 00:10:30,547
No.
98
00:10:30,547 --> 00:10:32,382
Aiemmin kuin luulet.
99
00:10:33,050 --> 00:10:34,176
Hyvin innostavaa.
100
00:10:34,176 --> 00:10:35,886
Niin? Herra harmaassa hupparissa.
101
00:10:35,886 --> 00:10:38,263
Anteeksi, jos tämä kuulostaa röyhkeältä,
102
00:10:38,263 --> 00:10:41,141
mutten tiedä,
saanko toista tilaisuutta kysyä.
103
00:10:41,141 --> 00:10:43,519
Onko sinulla suunnitelmia illaksi?
104
00:10:44,186 --> 00:10:45,270
Tuo on...
105
00:10:45,938 --> 00:10:48,357
Tuo on hyvin imartelevaa.
106
00:10:49,149 --> 00:10:53,403
Mutta tänä iltana minulla
itse asiassa on kuumat treffit.
107
00:11:05,582 --> 00:11:08,168
Jep. Taas kuumat treffit.
108
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
Oletko valmis?
109
00:11:51,128 --> 00:11:52,379
Äidin pitää tehdä töitä.
110
00:11:57,259 --> 00:11:59,595
Varastetussa kantatiedostossa -
111
00:12:00,429 --> 00:12:02,890
oli enemmän kuin riittävästi todisteita -
112
00:12:03,849 --> 00:12:05,475
Direktoraatin kaatamiseen.
113
00:12:07,603 --> 00:12:09,104
HONGKONG
114
00:12:09,104 --> 00:12:11,940
Vaikka hakkeri oli kallis,
115
00:12:11,940 --> 00:12:15,986
Argylle tiesi sen olevan
painonsa arvoinen kultaa.
116
00:12:15,986 --> 00:12:18,405
Puolet nyt, puolet toimitettaessa.
117
00:12:20,032 --> 00:12:21,325
Kuten sovittiin.
118
00:12:23,994 --> 00:12:27,039
Tämä kännykkä on kantatiedoston avain.
119
00:12:29,124 --> 00:12:30,209
Mene Lontooseen.
120
00:12:30,209 --> 00:12:34,087
Saat perillä puhelun
tuohon kännykkään työnantajaltani,
121
00:12:34,087 --> 00:12:36,340
maailman parhaalta hakkerilta.
122
00:12:39,968 --> 00:12:44,681
Vihdoin käsillä oli hopealuoti,
123
00:12:46,016 --> 00:12:48,227
joka tuhoaisi Direktoraatin -
124
00:12:49,353 --> 00:12:51,980
lopullisesti.
125
00:12:54,358 --> 00:12:56,985
Loppu.
126
00:13:03,158 --> 00:13:05,869
Viides kirja on valmis.
127
00:13:05,869 --> 00:13:07,287
Kippis, Argylle.
128
00:13:25,722 --> 00:13:27,808
Äiti, huomenta. Hei.
129
00:13:27,808 --> 00:13:31,353
- Näitkö eilen illalla lähettämäni meilin?
- Minä luin sen.
130
00:13:31,353 --> 00:13:33,939
Yhdessä yössäkö? Kokonaanko?
131
00:13:33,939 --> 00:13:36,400
Kultaseni, olen äitisi, tietenkin luin.
132
00:13:36,400 --> 00:13:39,736
Otin kaksi psykostimulanttia,
ja oli pakko lukea loppuun.
133
00:13:39,736 --> 00:13:41,363
Olin äimistynyt.
134
00:13:41,363 --> 00:13:42,990
Onnistuit taas, enkeli.
135
00:13:42,990 --> 00:13:44,324
Äiti, tuo helpotti.
136
00:13:44,324 --> 00:13:48,245
Mietin sitä yhä uudestaan ja stressasin.
137
00:13:49,162 --> 00:13:50,914
Olen iloinen, että pidit siitä.
138
00:13:50,914 --> 00:13:54,877
- Voimme lähettää sen kustantajalle ja...
- Niin. No...
139
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
Voi ei.
140
00:13:57,588 --> 00:13:58,589
Mitä?
141
00:13:58,589 --> 00:14:02,759
Ei mitään.
Kirja on upea, kultaseni, mutta...
142
00:14:04,928 --> 00:14:06,180
Sinusta se on kesken.
143
00:14:06,180 --> 00:14:09,016
Elly, kyse on vain... Kyse on lopusta.
144
00:14:09,016 --> 00:14:12,019
- Luoja.
- Luen kirjaa. Olen täpinöissäni.
145
00:14:12,019 --> 00:14:15,939
Argylle on saamassa kantatiedoston
ja päihittämässä ne paskiaiset,
146
00:14:15,939 --> 00:14:17,274
ja juonenkäänne on,
147
00:14:17,274 --> 00:14:18,775
että se on Lontoossa.
148
00:14:19,735 --> 00:14:22,196
Mitä? Ei.
149
00:14:22,196 --> 00:14:24,198
Saako hän tiedoston vai ei?
150
00:14:24,198 --> 00:14:26,783
- Mitä seuraavaksi tapahtuu?
- Se on cliffhanger.
151
00:14:26,783 --> 00:14:28,619
Se on välttelyä.
152
00:14:29,286 --> 00:14:31,580
Et voi tehdä sitä lukijoillesi.
153
00:14:31,580 --> 00:14:33,624
Lennänkö sinne perjantaina?
154
00:14:34,208 --> 00:14:37,920
Viikonlopuksi.
Pidetään aivoriihi, tehdään taikojamme.
155
00:14:37,920 --> 00:14:39,463
Keksimme sen.
156
00:14:43,300 --> 00:14:47,179
Perjantai sopii. Minä vain...
Pyörittelen sitä siihen asti.
157
00:14:47,179 --> 00:14:49,640
Sinun pitää saada tämä tarina loppuun.
158
00:14:49,640 --> 00:14:54,811
Niin, sinulla on vielä
yksi pikkuruinen luku kirjoitettavana.
159
00:14:55,479 --> 00:14:56,605
Siitä tulee kivaa.
160
00:14:58,315 --> 00:14:59,316
Heippa.
161
00:15:02,778 --> 00:15:04,029
Kuulitko, kamu?
162
00:15:04,780 --> 00:15:06,949
Vielä yksi luku.
163
00:15:08,742 --> 00:15:09,868
Neiti Li,
164
00:15:10,911 --> 00:15:13,539
seuraava lento Lontooseen lähtee aamulla.
165
00:15:15,040 --> 00:15:17,876
Koska minulla on aikaa tapettavaksi,
166
00:15:18,460 --> 00:15:20,504
- ajattelin...
- Ajattelit mitä?
167
00:15:21,839 --> 00:15:23,215
Että jäisin tänne?
168
00:15:23,715 --> 00:15:25,175
Nauttimaan ilotulituksesta?
169
00:15:35,561 --> 00:15:37,437
Näytän sinulle ilotulituksen.
170
00:15:54,955 --> 00:15:55,956
Ei.
171
00:15:57,291 --> 00:15:58,375
Se oli huono.
172
00:15:59,418 --> 00:16:00,460
Aivan kamala.
173
00:16:01,211 --> 00:16:02,296
Poista.
174
00:16:02,296 --> 00:16:04,006
Olet tätä parempi, Elly.
175
00:16:04,840 --> 00:16:06,091
Yritä nyt, Elly.
176
00:16:07,759 --> 00:16:10,053
- Koko sävy...
- On vain...
177
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
Se on aivan väärä.
178
00:16:11,972 --> 00:16:13,223
Selvä.
179
00:16:15,684 --> 00:16:19,188
"Neiti Li, tarkoitin sanoa, että..."
180
00:16:26,695 --> 00:16:28,780
Neiti Li, tarkoitin sanoa, että...
181
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
"Että..."
182
00:16:51,512 --> 00:16:53,055
- En keksi...
- Mitään.
183
00:17:01,897 --> 00:17:03,232
Entä sinä, Alfie?
184
00:17:04,398 --> 00:17:05,651
Onko ajatuksia?
185
00:17:07,361 --> 00:17:08,694
Yhtään mitään?
186
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
Hei, äiti.
187
00:17:15,452 --> 00:17:18,247
Hei, kulta. Varmistan, että olet kunnossa.
188
00:17:18,247 --> 00:17:20,290
Tiedän, että stressaannut töistä.
189
00:17:20,290 --> 00:17:22,125
Liput, kiitos. Liput.
190
00:17:22,709 --> 00:17:23,877
Hetki, Elly.
191
00:17:23,877 --> 00:17:25,462
Oletko junassa?
192
00:17:26,547 --> 00:17:27,798
Yllätys.
193
00:17:27,798 --> 00:17:30,175
Ajattelin tulla kaupunkiin
tapaamaan teitä.
194
00:17:30,759 --> 00:17:33,053
No, isäsi innostuu näkemisestäsi.
195
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
Ja pikku Alfien tietenkin.
196
00:17:35,097 --> 00:17:39,643
Viemme teidät ulos syömään.
Ehkä tapaat jonkun täällä. Kuka tietää?
197
00:17:39,643 --> 00:17:44,898
Vaikka se kuulostaakin houkuttelevalta,
olen suhteessa.
198
00:17:45,566 --> 00:17:46,608
Oletko?
199
00:17:46,608 --> 00:17:49,945
- Kenen kanssa?
- Suhteessa työni kanssa.
200
00:17:51,238 --> 00:17:52,739
Argyllen kanssa.
201
00:17:52,739 --> 00:17:54,783
Se pännii minua.
202
00:17:54,783 --> 00:17:58,161
Mitä hyötyä menestyksestä on,
jos ei nauti siitä kenenkään kanssa?
203
00:17:58,161 --> 00:18:02,082
Kirjoitan syystä
vakoilijoista romantiikan sijaan.
204
00:18:03,709 --> 00:18:05,294
Se on vähemmän hankalaa.
205
00:18:05,294 --> 00:18:06,920
- Mikä on niin hankalaa...
- Niin.
206
00:18:06,920 --> 00:18:10,465
- ...rakastumisessa, Elly?
- Soitan, kun olen perillä.
207
00:18:10,465 --> 00:18:12,176
Rakastan sinua. Heippa.
208
00:18:12,176 --> 00:18:13,427
Hei.
209
00:18:14,678 --> 00:18:16,638
Anteeksi häiriö. Onko tämä paikka varattu?
210
00:18:17,472 --> 00:18:18,724
Onko paikka varattu?
211
00:18:22,769 --> 00:18:27,357
Kyllä. Valitettavasti se on.
212
00:18:28,817 --> 00:18:29,985
Se on harmi.
213
00:18:46,627 --> 00:18:49,421
Anteeksi, ei. Se paikka on varattu.
214
00:18:49,421 --> 00:18:52,799
Hän nousi, mutta mies oli...
215
00:18:52,799 --> 00:18:55,052
Hän istuu siinä.
216
00:18:55,052 --> 00:18:57,471
Ei se haittaa. Jos hän palaa, nousen.
217
00:18:58,138 --> 00:19:00,516
Hei! Tuolla on kissa.
218
00:19:00,516 --> 00:19:02,851
Kissan pitäisi olla hatussa, ei repussa.
219
00:19:02,851 --> 00:19:04,394
Katso tätä.
220
00:19:04,394 --> 00:19:07,022
Mitä teet, karvahirviö? Päheetä.
221
00:19:07,689 --> 00:19:10,067
Rakastan kissoja. Mikä sen nimi on?
222
00:19:10,984 --> 00:19:13,403
- Anteeksi.
- Alfie.
223
00:19:13,403 --> 00:19:15,948
Alfie-poika. Niin.
224
00:19:15,948 --> 00:19:18,617
Kuti, kuti.
225
00:19:20,410 --> 00:19:23,330
- Riittääkö happi siellä?
- Totta kai riittää.
226
00:19:28,001 --> 00:19:31,046
Jätän sinut rauhaan.
Haluat olla rauhassa. Ymmärrän.
227
00:19:33,215 --> 00:19:34,550
Oletko lukenut tämän?
228
00:19:37,219 --> 00:19:39,596
- Olen.
- Niinkö?
229
00:19:40,764 --> 00:19:41,807
Selvä.
230
00:19:44,351 --> 00:19:45,602
Ymmärrän. Hyvä on.
231
00:20:05,122 --> 00:20:06,123
{\an8}Hetki.
232
00:20:12,045 --> 00:20:13,422
Anteeksi.
233
00:20:14,756 --> 00:20:16,925
Voi luoja. Oletko...? Onko tämä...?
234
00:20:16,925 --> 00:20:19,219
Olet Elly hitsin Conway.
235
00:20:19,219 --> 00:20:20,762
Päheetä!
236
00:20:22,764 --> 00:20:24,016
Kappas vain.
237
00:20:24,016 --> 00:20:27,686
Olen iso fani, ja tämä on
rehellisesti sanottuna paras kirjasi.
238
00:20:27,686 --> 00:20:28,770
Tarkoitan sitä.
239
00:20:28,770 --> 00:20:30,355
Miten teet sen?
240
00:20:30,355 --> 00:20:32,649
Suollat kirjoja yksi toisensa perään.
241
00:20:33,275 --> 00:20:36,195
Kun tekee sitä,
mistä pitää intohimoisesti...
242
00:20:36,195 --> 00:20:38,989
Ei tee päivääkään töitä elämässään.
243
00:20:38,989 --> 00:20:40,532
Se on totta.
244
00:20:41,366 --> 00:20:43,452
Olemme molemmat onnekkaita sen suhteen.
245
00:20:43,952 --> 00:20:45,704
Niinkö? Mitä sinä teet?
246
00:20:46,330 --> 00:20:47,372
Vakoilua.
247
00:20:48,957 --> 00:20:50,167
Aivan.
248
00:20:50,876 --> 00:20:54,213
"Mitä parempi vakoilija,
sitä suurempi valhe."
249
00:20:55,380 --> 00:20:56,381
Se on nenäkästä.
250
00:20:58,634 --> 00:21:01,136
Etkö odottanut vakoilijan näyttävän tältä?
251
00:21:01,136 --> 00:21:05,557
Rehellisesti sanottuna
se on ainoa asia väärin kirjoissasi.
252
00:21:05,557 --> 00:21:09,520
Miesmalli räätälöidyssä Nehru-takissa
hölmöllä kampauksella -
253
00:21:09,520 --> 00:21:14,191
tuppaa erottumaan junassa
toisin kuin kaikki muut tässä vaunussa.
254
00:21:17,569 --> 00:21:20,155
Heitä ei huomaa.
255
00:21:23,158 --> 00:21:24,409
Etkö kuuntele enää?
256
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
Oletko kunnossa?
257
00:21:29,831 --> 00:21:31,250
Ei, voin ihan hyvin.
258
00:21:31,834 --> 00:21:33,919
Tarkoitin sitä, kun sanoin olevani fani.
259
00:21:33,919 --> 00:21:37,965
Mutta seuraava fani
ei tule ottamaan selfietä, jos ymmärrät.
260
00:21:37,965 --> 00:21:39,299
Hän on yksi heistä.
261
00:21:39,800 --> 00:21:41,885
- Tätä voi olla...
- ...vaikea uskoa,
262
00:21:41,885 --> 00:21:43,762
mutta kun murran hänen ranteensa...
263
00:21:43,762 --> 00:21:45,472
...ja hänen pistoolinsa putoaa syliisi,
264
00:21:45,472 --> 00:21:47,641
ehkä luotamme hieman toisiimme...
265
00:21:47,641 --> 00:21:50,143
...ja hyväksyt kaksi avaintotuutta.
266
00:21:50,143 --> 00:21:53,647
Totuus yksi, olet vakavassa vaarassa.
267
00:21:53,647 --> 00:21:56,650
- Totuus...
- ...kaksi, kun sanon, että on sen aika,
268
00:21:56,650 --> 00:22:00,153
sinun kannattaa pitää
mahdollisimman tiukasti minusta kiinni.
269
00:22:00,153 --> 00:22:01,071
Tarkoitan...
270
00:22:01,071 --> 00:22:04,616
...lujempaa karhunhalausta
kuin olet ikinä antanut kenellekään.
271
00:22:06,326 --> 00:22:07,286
Ymmärrätkö?
272
00:22:08,036 --> 00:22:09,246
Tajuatko, mitä sanon?
273
00:22:10,247 --> 00:22:13,083
Minä olen kovin pahoillani.
274
00:22:13,083 --> 00:22:16,170
Neiti Conway, signeeraisitteko kirjani?
275
00:22:16,170 --> 00:22:17,921
Leikimmekö tätä leikkiä?
276
00:22:17,921 --> 00:22:19,006
Kyllä.
277
00:22:19,673 --> 00:22:20,674
Onko sinulla kynää?
278
00:22:20,674 --> 00:22:22,634
- Se on noloa.
- On.
279
00:22:25,554 --> 00:22:26,555
Tästä lähtee.
280
00:22:29,433 --> 00:22:30,809
Pidän tästä kirjasta.
281
00:22:45,073 --> 00:22:46,200
Näetkö? Puhuin totta.
282
00:22:47,201 --> 00:22:48,410
Kuka nyt on outo?
283
00:22:50,495 --> 00:22:53,540
Ei oikea fani.
Älä huoli. Homma on hanskassa.
284
00:22:54,708 --> 00:22:56,251
Kaikki on hanskassa.
285
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
Mitä tapahtuu?
286
00:23:17,856 --> 00:23:18,941
Oletko kunnossa?
287
00:23:18,941 --> 00:23:20,275
Olen.
288
00:24:03,485 --> 00:24:05,737
Jukra. Tuo on kiva. Kiitti.
289
00:24:07,614 --> 00:24:08,615
Näetkö?
290
00:24:08,615 --> 00:24:11,285
Annan aseen sinulle, sinä palautat sen.
291
00:24:11,285 --> 00:24:13,287
Tästä luottamuksesta puhuimme.
292
00:24:13,787 --> 00:24:15,330
Muukalaiset junassa.
293
00:24:15,330 --> 00:24:16,540
Katso meitä nyt.
294
00:24:16,540 --> 00:24:18,584
Tule. Eikö olekin hauskaa?
295
00:24:27,217 --> 00:24:29,261
Odota hetki. Ei.
296
00:24:30,053 --> 00:24:31,847
Elly, odota. Älä tee tuota.
297
00:24:55,078 --> 00:24:55,913
Elly!
298
00:25:11,136 --> 00:25:12,763
Se on aito parta, mulkku.
299
00:25:14,056 --> 00:25:15,641
Hei.
300
00:25:29,780 --> 00:25:32,074
- Oletko kunnossa?
- En!
301
00:25:32,074 --> 00:25:33,825
Minä hoidan tämän.
302
00:25:38,997 --> 00:25:40,749
Tämä voi olla haastavaa...
303
00:26:07,818 --> 00:26:08,735
No niin.
304
00:26:20,789 --> 00:26:23,417
Taitaa olla karhusyleilyn aika.
Seuraa minua.
305
00:26:23,417 --> 00:26:24,501
Mennään.
306
00:26:25,752 --> 00:26:28,505
Hei, pysy kanssani. Seuraa minua.
307
00:26:28,505 --> 00:26:29,590
Selvä.
308
00:26:30,174 --> 00:26:32,009
Mennään.
309
00:26:32,009 --> 00:26:33,677
- Hei.
- Ei. Paha.
310
00:26:33,677 --> 00:26:35,137
Paha. Hyvin paha.
311
00:26:35,929 --> 00:26:36,930
Vauhtia.
312
00:26:46,940 --> 00:26:48,942
- Onko hän tyyppiäsi?
- Häivy, Romeo.
313
00:26:48,942 --> 00:26:50,027
Ei ole!
314
00:26:53,280 --> 00:26:54,323
Paikoillanne!
315
00:26:54,323 --> 00:26:56,283
Ei. Odottakaa. Älkää ampuko.
316
00:26:56,283 --> 00:26:58,702
En tunne tätä miestä.
En liity häneen mitenkään.
317
00:26:58,702 --> 00:27:01,914
- En ole osallisena.
- Wilde, älä pakota tappamaan molempia.
318
00:27:01,914 --> 00:27:03,207
Hei, Elly.
319
00:27:03,790 --> 00:27:05,125
Mitä?
320
00:27:05,125 --> 00:27:06,543
On aika.
321
00:27:06,543 --> 00:27:08,712
On karhusyleilyn aika.
322
00:27:08,712 --> 00:27:10,506
Nauti kyydistä.
323
00:27:14,760 --> 00:27:15,886
Hyvä!
324
00:27:17,554 --> 00:27:18,555
No niin!
325
00:27:38,116 --> 00:27:39,117
Mitä?
326
00:27:51,338 --> 00:27:52,589
Hyvä. Olet hereillä. Hei.
327
00:27:55,300 --> 00:27:57,469
Minä tässä. Se olen vain minä.
328
00:27:57,469 --> 00:28:00,889
Muistatko kundin junassa, kungfun?
329
00:28:00,889 --> 00:28:02,057
Parran?
330
00:28:03,267 --> 00:28:04,268
Ajoin sen.
331
00:28:04,268 --> 00:28:08,188
- Kundi junasta. Muistatko?
- Tiedän. Tunnistan sinut.
332
00:28:09,940 --> 00:28:12,359
Anteeksi, olen töykeä. Pahoittelen.
333
00:28:12,359 --> 00:28:15,654
Meitä ei ole esitelty virallisesti.
Olen Aidan. Aidan Wilde.
334
00:28:15,654 --> 00:28:16,947
Ei! Pysy loitolla.
335
00:28:18,073 --> 00:28:19,116
Hyvä on. Rauhoitu.
336
00:28:20,284 --> 00:28:21,493
Missä kissani on?
337
00:28:22,160 --> 00:28:25,330
Alfie on keittiössä
syömässä elohopeatonta tonnikalaa.
338
00:28:26,039 --> 00:28:27,833
Samaa, millä äiti ruokkii sen.
339
00:28:28,417 --> 00:28:30,460
Se voi hyvin. Sinä et.
340
00:28:31,253 --> 00:28:32,754
Olet pahassa pulassa.
341
00:28:34,173 --> 00:28:35,174
Sinä...
342
00:28:36,425 --> 00:28:38,385
Onko sinulla kameroita kotonani?
343
00:28:38,385 --> 00:28:40,679
Et ole vakoilija vaan perverssi.
344
00:28:40,679 --> 00:28:45,184
En ole perverssi vaan vakoilija.
Teen työtäni. En ole perverssi.
345
00:28:45,184 --> 00:28:47,644
Tuo on pahisten syöte, jota seuraamme.
346
00:28:48,228 --> 00:28:51,190
No, keitä nuo ihmiset sitten ovat?
347
00:28:51,190 --> 00:28:53,025
Näetkö tuon miehen?
348
00:28:53,692 --> 00:28:55,235
Muistatko hänet junasta?
349
00:28:55,235 --> 00:28:58,780
Hänen nimensä on Carlos.
Hän työskentelee Divisioonalle,
350
00:28:58,780 --> 00:29:02,993
kirjojesi pahisvakoilijoiden
tosielämän versiolle.
351
00:29:03,744 --> 00:29:07,039
Ja pääjehun nimi on johtaja Ritter.
352
00:29:08,248 --> 00:29:12,252
Pitääkö muistuttaa, mitä tässä on pelissä?
353
00:29:13,170 --> 00:29:20,093
Mitä tapahtuisi, jos se agenttia esittävä
takinkääntäjäpaskiainen -
354
00:29:20,093 --> 00:29:22,638
löytäisi kantatiedostomme ennen meitä?
355
00:29:22,638 --> 00:29:25,557
Löydän sen naisen. Saatte sanani.
356
00:29:25,557 --> 00:29:27,017
Varajohtaja,
357
00:29:27,017 --> 00:29:30,979
vastaako tämä sitä, kun annoit sanasi,
358
00:29:30,979 --> 00:29:34,107
että Wilde pysyisi kaukana siitä naisesta?
359
00:29:35,817 --> 00:29:37,694
Voimme yhä pysäyttää tämän.
360
00:29:37,694 --> 00:29:40,405
Olen yltiöpäisen luottavainen.
361
00:29:41,990 --> 00:29:45,869
Tässä ei ole järkeä.
Miksi Divisioona välittäisi minusta?
362
00:29:45,869 --> 00:29:48,664
Koska olet hiton ennustaja, Elly.
363
00:29:49,414 --> 00:29:50,582
Älä viitsi.
364
00:29:52,000 --> 00:29:55,170
Ei tarvitse olla nero kuvitellakseen
salaisen tiedustelujärjestön,
365
00:29:55,170 --> 00:29:56,839
josta maailma ei tiedä.
366
00:29:56,839 --> 00:29:59,341
Tarvitsee ennustaakseen
sen rikollisjärjestöksi.
367
00:30:00,175 --> 00:30:01,260
Niin.
368
00:30:02,511 --> 00:30:06,431
Kirjoitit jotenkin tarinan,
joka tapahtuu parhaillaan. Viides kirja.
369
00:30:06,431 --> 00:30:08,016
Luitko sen?
370
00:30:09,518 --> 00:30:10,519
Kyllä vain.
371
00:30:10,519 --> 00:30:11,979
Pahikset myös.
372
00:30:13,856 --> 00:30:17,317
Onko Divisioona lukenut viidennen kirjan?
373
00:30:17,901 --> 00:30:20,195
Divisioona lukee joka sanasi.
374
00:30:20,195 --> 00:30:23,323
Käsikirjoituksesi sohaisi mehiläispesää,
josta et tiennyt.
375
00:30:23,323 --> 00:30:24,867
Siksi Divisioona haluaa sinut.
376
00:30:24,867 --> 00:30:28,495
Kun he saavat sinut,
et vapaudu ikinä tai pahempaa.
377
00:30:29,454 --> 00:30:31,456
Paljon pahempaa.
378
00:30:33,417 --> 00:30:34,418
Clementine,
379
00:30:36,712 --> 00:30:38,463
olet ainoa lohtuni.
380
00:30:40,465 --> 00:30:44,511
Tiesitkö, että Clementine
kuului isoisälleni?
381
00:30:45,095 --> 00:30:46,054
Tiesin.
382
00:30:47,139 --> 00:30:48,724
Hän nimesi sen äitinsä mukaan.
383
00:30:48,724 --> 00:30:50,017
Voi pojat.
384
00:30:50,851 --> 00:30:53,687
Hän oli hyvin ankara mies.
385
00:30:54,813 --> 00:30:56,815
Minusta hän oli aina kohtuullinen.
386
00:31:02,988 --> 00:31:04,823
Hänellä oli käytäntö.
387
00:31:04,823 --> 00:31:08,035
Hän tappoi vain,
jos se oli täysin tarpeellista.
388
00:31:09,453 --> 00:31:10,913
Ruoan vuoksi,
389
00:31:11,413 --> 00:31:13,916
vihollisen kukistamiseksi -
390
00:31:14,791 --> 00:31:18,754
tai epäpätevän imbesillin eliminoimiseksi.
391
00:31:19,254 --> 00:31:22,007
Virheitä tehtiin. Ne eivät toistu enää.
392
00:31:23,383 --> 00:31:24,885
Tiedän sen.
393
00:31:26,803 --> 00:31:28,931
Siitä olen varma.
394
00:31:33,060 --> 00:31:35,979
- Tätä ei tapahdu.
- Tapahtuupas, ehdottomasti.
395
00:31:37,648 --> 00:31:41,693
Jos haluat vanhan elämäsi takaisin,
voin auttaa. Minä olen hyvis.
396
00:31:41,693 --> 00:31:43,320
Tarvitsen apuasi ensin.
397
00:31:45,322 --> 00:31:47,241
Mitä tarkalleen haluat minulta?
398
00:31:48,450 --> 00:31:49,868
Kerron matkalla.
399
00:31:58,961 --> 00:32:00,796
Jumalauta, kissat!
400
00:32:01,421 --> 00:32:04,758
- Piti tuoda kissasi.
- Sanoit rakastavasi kissoja.
401
00:32:04,758 --> 00:32:06,426
Onko sinulla nenäliinaa?
402
00:32:06,426 --> 00:32:08,762
Oletko allerginen tai jotain?
403
00:32:10,180 --> 00:32:11,223
Antaa olla. Ei hätää.
404
00:32:12,933 --> 00:32:14,309
Sinä valehtelit.
405
00:32:14,309 --> 00:32:16,854
Valehtelit kissoista pitämisestä.
406
00:32:16,854 --> 00:32:18,564
- Niin.
- Miten luotan sinuun nyt?
407
00:32:18,564 --> 00:32:20,983
Olen vakoilija. He valehtelevat.
408
00:32:20,983 --> 00:32:24,194
Se kuuluu työhön.
Se ja ihmisten tappaminen.
409
00:32:24,194 --> 00:32:26,488
Tuo todella vakuuttaa.
410
00:32:28,365 --> 00:32:30,534
Haluatko totuuden? Tässä se on.
411
00:32:30,534 --> 00:32:33,287
Uuden käsikirjoituksesi
tapahtumat toteutuivat.
412
00:32:33,287 --> 00:32:35,789
Se ei ollut Argylle vaan minä.
413
00:32:36,748 --> 00:32:38,041
Otin hakkerin mukaan.
414
00:32:38,041 --> 00:32:42,379
Palkkasin Bakunin-nimisen lurjuksen
varastamaan Divisioonan kantatiedoston.
415
00:32:44,464 --> 00:32:45,465
PURETTU KANTATIEDOSTO
416
00:32:45,465 --> 00:32:48,635
Minulla on kaikki loka heistä.
Jokaisesta pyytämästäsi.
417
00:32:48,635 --> 00:32:50,637
Ritteristä, Carlosista.
418
00:32:51,388 --> 00:32:55,392
Todisteet pommeista, vaalivilpistä,
radioaktiivisista myrkytyksistä.
419
00:32:55,976 --> 00:32:59,229
Tämä porukka saa Darth Vaderin
näyttämään Maija Poppaselta.
420
00:33:00,230 --> 00:33:03,859
Laitoin kallisarvoisen
kantatiedostosi muistitikulle.
421
00:33:06,028 --> 00:33:09,573
Divisioona maksanee enemmän,
etten anna tätä hopealuotia sinulle.
422
00:33:10,657 --> 00:33:13,577
Hinta siis kolminkertaistui juuri.
423
00:33:14,912 --> 00:33:16,205
Tehdäänkö yhä kaupat?
424
00:33:16,205 --> 00:33:18,582
Hyvä on, Bakunin. Tehdään kaupat.
425
00:33:18,582 --> 00:33:20,042
Niin ajattelinkin.
426
00:33:21,627 --> 00:33:23,003
Spasibo.
427
00:33:23,003 --> 00:33:26,089
Kantatiedosto oli hopealuotini
Divisioonan kaatamiseen,
428
00:33:26,089 --> 00:33:28,008
todisteet, joilla paljastaisin heidät.
429
00:33:28,926 --> 00:33:32,429
Kun menin tapaamaan Bakuninia,
se lurjus ei tullut.
430
00:33:33,096 --> 00:33:36,683
Nyt siis etsin häntä
pahisten kanssa kilpaa.
431
00:33:36,683 --> 00:33:41,313
Molemmista sinun
upea mielikuvituksesi on avain.
432
00:33:43,106 --> 00:33:44,233
Missä hän on nyt?
433
00:33:44,233 --> 00:33:48,028
Ei. Et voi odottaa,
että osaan vastata tuohon.
434
00:33:48,028 --> 00:33:51,240
Miksi en? Kerro seuraavasta luvusta.
435
00:33:51,240 --> 00:33:55,702
Sinun pyytämäsi vaatii
tutkimista kuukausikaupalla.
436
00:33:55,702 --> 00:33:56,870
Vuosia.
437
00:33:57,454 --> 00:34:01,416
Lukemista, haastatteluja, karttojen
opettelua, kaupunkiin tutustumista.
438
00:34:01,416 --> 00:34:03,627
En ole käynyt Lontoossa aiemmin.
439
00:34:03,627 --> 00:34:05,045
Hienoa.
440
00:34:05,045 --> 00:34:08,215
Aloitetaan sieltä. Kyllä.
441
00:34:09,675 --> 00:34:13,428
En lennä. Tapasin sinut junassa syystä.
442
00:34:13,428 --> 00:34:16,514
Lentäessä todennäköisyys kuolla
on yksi 11 miljoonasta.
443
00:34:16,514 --> 00:34:19,434
Jos jäät tänne Divisioonan löydettäväksi,
ei niin hyvä.
444
00:34:19,434 --> 00:34:21,436
Lentokone on nyt paras ystäväsi.
445
00:34:22,271 --> 00:34:23,146
Mitä sanot?
446
00:34:23,897 --> 00:34:24,898
En pysty tähän.
447
00:34:27,275 --> 00:34:29,610
Hengitä. Hengitä kanssani.
448
00:34:37,286 --> 00:34:38,328
Herkullista.
449
00:34:38,871 --> 00:34:40,706
- Lisää samppanjaa?
- Ei, en voisi.
450
00:34:40,706 --> 00:34:42,416
Hyvä on. Kun kerran pakotit.
451
00:34:43,041 --> 00:34:44,710
Mitä pidät koneesta?
452
00:34:45,293 --> 00:34:46,879
En ole lentänyt aiemmin.
453
00:34:46,879 --> 00:34:49,630
Tämä on hitonmoinen ensi kerta.
454
00:34:50,299 --> 00:34:51,425
Tiedätkö, mitä tarkoitan?
455
00:34:52,092 --> 00:34:55,512
Tässä kapteeninne.
Kiinnittäkää istuinvyöt lähtöä varten.
456
00:34:56,263 --> 00:34:58,599
Tämähän se auttaa onnettomuudessa.
457
00:35:01,560 --> 00:35:02,728
Oletko kunnossa?
458
00:35:02,728 --> 00:35:04,897
Se on naputusharjoitus.
459
00:35:04,897 --> 00:35:07,107
Sen pitäisi hillitä stressireaktiotani.
460
00:35:07,107 --> 00:35:08,609
Erikoisjoukot tekevät niin.
461
00:35:09,610 --> 00:35:12,487
- Luoja.
- Oletko kokeillut alkoholia?
462
00:35:12,487 --> 00:35:15,032
- Se auttaa.
- Ei.
463
00:35:17,117 --> 00:35:18,160
Katso minua. Hei!
464
00:35:18,160 --> 00:35:19,536
Katso minua.
465
00:35:19,536 --> 00:35:22,039
Olin Divisioonan keikalla Algeriassa -
466
00:35:22,039 --> 00:35:26,168
sahrawien pakolaisleirillä
kirjaimellisesti Mount Tachatin juurella.
467
00:35:27,085 --> 00:35:29,296
Ei. Tahat.
468
00:35:29,296 --> 00:35:31,298
Se lausutaan Tahat.
469
00:35:31,840 --> 00:35:36,261
- Se on Tachat. Eikö siinä ole "cha"?
- Ei. Ei C:tä. Se on Tahat.
470
00:35:36,261 --> 00:35:37,721
Se on...
471
00:35:38,514 --> 00:35:40,015
Se on Mount Tahat, onko selvä?
472
00:35:40,015 --> 00:35:41,433
Selvä.
473
00:35:42,392 --> 00:35:44,478
Aloin kiivetä sitä ilman välineitä.
474
00:35:44,478 --> 00:35:45,854
En ole vuorikiipeilijä,
475
00:35:45,854 --> 00:35:49,525
joten tiesin voivani pudota
minä hetkenä hyvänsä.
476
00:35:49,525 --> 00:35:52,110
Puhkeaisin iskusta kuin vesi-ilmapallo.
477
00:35:52,694 --> 00:35:53,737
Mitä siis tein?
478
00:35:54,821 --> 00:35:58,367
En murehtinut kolmen kilometrin
seinämää yläpuolellani -
479
00:35:58,367 --> 00:36:01,286
vaan keskityin metrin alueeseen edessäni.
480
00:36:02,829 --> 00:36:07,501
Kun siis tunnet pelkoa, muista keskittyä
ainoaan todelliseen asiaan.
481
00:36:08,252 --> 00:36:09,795
Siihen, mikä on edessäsi.
482
00:36:14,967 --> 00:36:15,968
Katso tuota.
483
00:36:27,479 --> 00:36:28,689
Me lennämme.
484
00:36:29,231 --> 00:36:30,399
Niin.
485
00:36:31,900 --> 00:36:33,026
Me lennämme.
486
00:36:35,195 --> 00:36:36,530
Kiitos.
487
00:36:37,573 --> 00:36:38,824
Eipä kestä.
488
00:36:50,294 --> 00:36:54,006
LONTOO
489
00:37:01,221 --> 00:37:02,472
Luoja.
490
00:37:03,390 --> 00:37:04,558
Piti tuoda kissa.
491
00:37:04,558 --> 00:37:07,519
Mitä oikein odotit?
Jättäisinkö sen yksin? Älä nyt.
492
00:37:07,519 --> 00:37:11,607
Kyllä se pärjäisi. Kissanaiset kuolevat
aina yksin. Kissat selviävät.
493
00:37:11,607 --> 00:37:14,818
Minä en ole kissanainen. En ole.
494
00:37:15,861 --> 00:37:19,573
Mitä sinulla on kissaani vastaan?
Se on söpö, hellyttävä,
495
00:37:19,573 --> 00:37:21,074
- uskollinen, kiltti.
- Älä viitsi.
496
00:37:21,074 --> 00:37:25,370
Jos kuolet yllättäen, tuo kissa
jyrsii korvasi irti alle 48 tunnissa.
497
00:37:25,370 --> 00:37:28,290
Sinun seurassasi
se on yhä todennäköisempää.
498
00:37:30,834 --> 00:37:31,835
Tämä on se paikka.
499
00:37:32,586 --> 00:37:34,421
Albert Memorial.
500
00:37:35,422 --> 00:37:36,256
Vau.
501
00:37:36,256 --> 00:37:39,426
Tulin juuri oikeaan aikaan.
Bakunin ei soittanut.
502
00:37:41,512 --> 00:37:43,180
Kysymys kuuluu, mitä tapahtui?
503
00:37:43,764 --> 00:37:44,723
Hyvä kysymys.
504
00:37:44,723 --> 00:37:46,892
- Niin.
- Mitä tapahtui?
505
00:37:46,892 --> 00:37:48,810
Se ei ole retorinen kysymys.
506
00:37:50,312 --> 00:37:51,438
Mitä tapahtui?
507
00:37:52,022 --> 00:37:55,526
- En voi noin vain kertoa vastausta.
- Totta kai voit.
508
00:37:55,526 --> 00:38:00,322
Viidennen kirjan lopussa Argylle
oli menossa tapaamaan hakkeria Lontooseen.
509
00:38:00,322 --> 00:38:03,116
Kirjoita luku lisää ja kerro,
mitä seuraavaksi tapahtuu.
510
00:38:03,116 --> 00:38:06,662
Ei. Tämä ei ole prosessini.
511
00:38:07,663 --> 00:38:10,374
Olemme yleisessä puistossa.
Salamurhaajat -
512
00:38:10,374 --> 00:38:13,877
metsästävät sinua maailman vaarallisimman
vakoilujärjestön puolesta.
513
00:38:14,378 --> 00:38:18,090
Jos sinulla ei ole parempaa ideaa,
voisit ehkä tehdä kompromissin.
514
00:38:22,761 --> 00:38:24,263
Hyvä on. Etsitään penkki.
515
00:38:31,687 --> 00:38:33,647
Löysimme heidät.
516
00:38:39,611 --> 00:38:41,780
He ovat Albert Memorialilla Hyde Parkissa.
517
00:38:41,780 --> 00:38:44,491
Suora lähetys.
Yksi faneista striimaa häntä.
518
00:38:44,491 --> 00:38:45,409
KOHDE SAATU
519
00:38:45,409 --> 00:38:48,287
Se on varmasti hän. Elly Conway.
520
00:38:53,000 --> 00:38:54,751
- Carlos.
- Niin?
521
00:38:54,751 --> 00:38:59,423
Lähetä paikallinen tiimi. Haluan kaikki
brittiagentit heidän kimppuunsa.
522
00:38:59,423 --> 00:39:01,258
Ääni päälle. Haluan kuulla.
523
00:39:01,258 --> 00:39:03,260
Digitaalinen huuliltaluku aktivoitu.
524
00:39:05,345 --> 00:39:06,763
Miten menee, pomo?
525
00:39:06,763 --> 00:39:10,392
Älä hoputa minua. Minun pitää miettiä.
526
00:39:11,518 --> 00:39:13,770
Hän saa naisen
kirjoittamaan seuraavan luvun.
527
00:39:14,688 --> 00:39:17,816
Ei se ole mikään Sota ja rauha.
Tarvitsemme vain luvun.
528
00:39:17,816 --> 00:39:19,067
Ehkä pari sivua.
529
00:39:27,117 --> 00:39:31,580
Kun Argylle saapui tapaamispaikkaan,
530
00:39:34,166 --> 00:39:35,292
hän tajusi...
531
00:39:56,939 --> 00:39:58,482
Eikö se tyyppi tule?
532
00:39:58,482 --> 00:40:03,111
Miksi hän antoi kännykän,
jos ei aio soittaa? Ellei...
533
00:40:04,488 --> 00:40:06,114
Kännykkä on se viesti.
534
00:40:06,823 --> 00:40:08,242
Tuossa. Katso.
535
00:40:14,998 --> 00:40:18,794
Miksi laittaa 2 200 dollarin salaussiru
20 dollarin kännykkään?
536
00:40:18,794 --> 00:40:19,962
Hän yrittää kertoa, miten...
537
00:40:19,962 --> 00:40:21,338
...hänet löytää.
538
00:40:25,551 --> 00:40:26,552
Näytätkö kännykkää?
539
00:40:26,552 --> 00:40:29,847
- Läppäpuhelintako? Prepaidia?
- Niin. Se pitää avata.
540
00:40:29,847 --> 00:40:34,017
Jos olen oikeassa,
Bakunin laittoi siihen salaussuorittimen.
541
00:40:34,017 --> 00:40:35,394
Toki.
542
00:40:35,394 --> 00:40:36,812
- Missä se on?
- Heitin pois.
543
00:40:36,812 --> 00:40:42,442
Eikö sinulla ole sitä?
Heititkö sen pois? Se oli johtolanka.
544
00:40:42,442 --> 00:40:46,488
- Virta loppui. Se on prepaid.
- Millainen vakoilija olet?
545
00:40:46,488 --> 00:40:49,616
Selvästi en tee töitä
agentti Argyllen kanssa.
546
00:40:50,200 --> 00:40:53,829
Voisiko tällä sirulla teoriassa
salata puhelut päästä päähän?
547
00:40:53,829 --> 00:40:56,957
Teoriassa. Mutta toisessa päässä
pitäisi olla vastaava...
548
00:40:56,957 --> 00:40:59,877
...DiSEqC-satelliittiantenni. Siinä se.
549
00:40:59,877 --> 00:41:02,212
Kuulitte kyllä. DiSEqC-tietokanta.
550
00:41:02,212 --> 00:41:05,007
Hän valitsi sirun
johtaakseen meidät satelliittiinsa.
551
00:41:05,007 --> 00:41:07,050
Satelliitin myötä löytää Bakuninin.
552
00:41:08,468 --> 00:41:09,469
Kysymys kuuluu...
553
00:41:09,469 --> 00:41:12,556
Miten löydämme listan
toimivista DiSEqC-satelliiteista...
554
00:41:12,556 --> 00:41:13,765
...Isossa-Britanniassa?
555
00:41:18,228 --> 00:41:20,898
Katso mestarin työskentelyä.
556
00:41:20,898 --> 00:41:22,774
Osaatko tehdä sen?
557
00:41:23,483 --> 00:41:27,696
Keira opetti minulle pari juttua.
Menen takaoven kautta DiSEqC-tieto...
558
00:41:27,696 --> 00:41:32,284
...kantaan. Kaikki heidän myymänsä
satelliitit on rekisteröity heille.
559
00:41:32,284 --> 00:41:38,332
Jos emme selvitä tätä ennen heitä,
tulee ruumiita.
560
00:41:39,875 --> 00:41:42,377
Katso tätä. Metasploit-palomuuri.
561
00:41:42,878 --> 00:41:45,964
- Tuo on Metasploit...
- Pystyn murtamaan sen. Odota vain.
562
00:41:45,964 --> 00:41:48,091
- No?
- Pystyn murtamaan sen. Odottakaa.
563
00:41:48,091 --> 00:41:49,635
Haaste hyväksytty.
564
00:41:50,135 --> 00:41:51,094
Melkein valmis.
565
00:41:51,720 --> 00:41:53,347
Melkein val...
566
00:41:53,347 --> 00:41:54,431
Valmis.
567
00:41:55,557 --> 00:41:57,392
- Olen sisällä.
- Olen sisällä.
568
00:41:57,392 --> 00:41:58,393
Olen sisällä.
569
00:41:59,061 --> 00:42:00,354
Tehköön Argylle tuon.
570
00:42:00,354 --> 00:42:02,147
Haluaisin nähdä sinun yrittävän sitä.
571
00:42:02,147 --> 00:42:03,982
Mitä tässä on? Kuinka monta...
572
00:42:03,982 --> 00:42:05,651
...satelliittipaikkaa on?
573
00:42:05,651 --> 00:42:07,778
Monta. Yhdeksänkymmentä...
574
00:42:07,778 --> 00:42:09,154
...kuusi tarkalleen.
575
00:42:09,154 --> 00:42:10,113
Hitto.
576
00:42:11,198 --> 00:42:13,158
Ei.
577
00:42:14,409 --> 00:42:18,872
Mutta hän valitsi tämän paikan,
Albert Memorialin, syystä.
578
00:42:28,674 --> 00:42:30,467
- Mikä on...
- ...lähinnä tätä paikkaa?
579
00:42:30,467 --> 00:42:32,678
Sitten etsit tätä tässä.
580
00:42:32,678 --> 00:42:34,930
Onko tuo osoite lähinnä...
581
00:42:34,930 --> 00:42:36,473
- ...Memorialia?
- On.
582
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
- On.
- Coburg Street.
583
00:42:39,476 --> 00:42:41,019
Coburg Street.
584
00:42:44,565 --> 00:42:47,693
Kuten prinssi Albert von Sachsen...
585
00:42:47,693 --> 00:42:50,821
...Coburg. Taisimme...
586
00:42:50,821 --> 00:42:52,030
- ...löytää...
- ...tyyppimme.
587
00:42:53,615 --> 00:42:54,825
Olisitpa oikeassa.
588
00:42:56,076 --> 00:42:57,244
Kirjailijan vaisto.
589
00:42:57,244 --> 00:42:59,329
COBURG STREET 25 - ASUNTO 305 - LONTOO
590
00:43:08,046 --> 00:43:10,591
Ei ketään kotona. Mitä pitäisi tehdä?
591
00:43:10,591 --> 00:43:16,346
No, minä olen kuitenkin vakoilija.
592
00:43:22,728 --> 00:43:26,273
No niin. Kirjailijan vaisto, vai?
593
00:43:37,159 --> 00:43:38,160
Huomaatko mitään?
594
00:43:38,160 --> 00:43:41,205
Bakunin oli rikas.
Hän ei asuisi tällaisessa läävässä.
595
00:43:42,831 --> 00:43:44,249
JAHTAA - AIKA KOHTEESEEN
596
00:43:44,249 --> 00:43:46,919
- Tiimi 1, tilanteenne?
- Kolmen kilometrin päässä.
597
00:43:49,129 --> 00:43:53,842
Ei, tiiliseinä on tapetoitu.
Vaikuttaako se sinusta normaalilta?
598
00:43:54,468 --> 00:43:57,429
Tämän asukkaalla oli huono maku.
Voimmeko...? Hajaannutaan.
599
00:43:58,764 --> 00:43:59,932
Mitä sinä teet?
600
00:43:59,932 --> 00:44:02,851
Katso. Tässä on viiva. Se on johtolanka.
601
00:44:06,438 --> 00:44:10,025
- Katso tätä.
- Se on pakkelia. Laastia. Lähdetään.
602
00:44:10,025 --> 00:44:11,193
Tällä on merkitys.
603
00:44:11,193 --> 00:44:14,947
Pitää tarkistaa vielä 95 paikkaa.
Tule, häivytään täältä.
604
00:44:14,947 --> 00:44:19,117
Ei. Odota nyt. Anna minun selvittää se.
605
00:44:19,993 --> 00:44:21,328
Tämä on oikea paikka.
606
00:44:21,328 --> 00:44:23,789
Selvä. Jos haaskaat aikaani,
haaskaan omaasi.
607
00:44:24,706 --> 00:44:26,750
- Pidätkö tanssimisesta?
- En.
608
00:44:26,750 --> 00:44:28,418
Minä pidän. Jee!
609
00:44:40,055 --> 00:44:43,267
- Tiimin johtaja, raportoi.
- Olemme 1,5 km:n päässä.
610
00:44:47,271 --> 00:44:48,522
Näetkö mitään?
611
00:44:54,361 --> 00:44:55,362
Hetkinen.
612
00:44:58,866 --> 00:45:03,620
- Turvalaatikko. Voit tiirikoida sen.
- Niin.
613
00:45:03,620 --> 00:45:04,997
- Niin.
- Hieno idea.
614
00:45:08,166 --> 00:45:11,253
Voisitko varoittaa minua vähän -
615
00:45:11,253 --> 00:45:13,505
- ennen kuin alat ampua?
- Mikä hätänä?
616
00:45:13,505 --> 00:45:16,967
Mitä tapahtui
vakoilijan tiirikointiasiantuntemukselle?
617
00:45:16,967 --> 00:45:18,510
Tuo näytti vaikeammalta.
618
00:45:20,679 --> 00:45:24,308
Hei! Hienoa. Tämä on asiaa.
619
00:45:24,308 --> 00:45:25,392
Mikä tämä on?
620
00:45:27,311 --> 00:45:28,312
Veneen avain.
621
00:45:28,312 --> 00:45:30,022
Mistä tiedät sen?
622
00:45:30,022 --> 00:45:31,190
Asun järvellä.
623
00:45:33,150 --> 00:45:37,404
IP-osoitteita, VPN-tunnuksia,
jättöpaikkoja. Kaikki on salattu.
624
00:45:39,364 --> 00:45:40,699
Tämä on anarkistien symboli.
625
00:45:40,699 --> 00:45:45,162
Se on Bakuninin kaima
1800-luvun venäläisen anarkistin mukaan.
626
00:45:45,162 --> 00:45:47,956
Tämä se on. Tämä on Bakuninin.
627
00:45:49,166 --> 00:45:51,376
Hitto. Tämä on hänen lokikirjansa.
628
00:45:51,376 --> 00:45:55,047
Se voi johtaa meidät
kantatiedoston luo. Katso!
629
00:45:55,047 --> 00:45:56,423
Olit oikeassa.
630
00:45:57,174 --> 00:45:58,342
Nappiin meni.
631
00:46:00,302 --> 00:46:03,639
- Selvitin sen.
- Hyvää työtä. Selvitit sen.
632
00:46:11,313 --> 00:46:12,397
Selvitin sen.
633
00:46:13,440 --> 00:46:14,983
Voitko selvittää tämän?
634
00:46:24,952 --> 00:46:26,411
No niin.
635
00:46:36,964 --> 00:46:38,841
Murtautukaa sisään merkistäni.
636
00:46:40,843 --> 00:46:45,180
Kolme, kaksi, yksi. Nyt!
637
00:47:11,373 --> 00:47:14,835
- Huone on varmistettu. Kohde kadoksissa.
- Hitto!
638
00:47:19,631 --> 00:47:21,341
Luoja, inhoan tuota kissaa.
639
00:47:30,017 --> 00:47:31,018
Ei.
640
00:47:37,024 --> 00:47:39,610
Miksi näin tapahtuu jatkuvasti?
641
00:47:41,695 --> 00:47:43,030
Tuolla on mies!
642
00:48:02,299 --> 00:48:03,926
- Katso tätä.
- Katso mitä?
643
00:48:04,760 --> 00:48:05,886
Tätä!
644
00:48:37,292 --> 00:48:38,293
Voi ei.
645
00:49:00,649 --> 00:49:01,859
Anteeksi.
646
00:49:01,859 --> 00:49:04,945
Kissa käytti juuri
yhden yhdeksästä hengestään.
647
00:49:07,656 --> 00:49:10,993
- Kissa on painajainen.
- Niin, ei sen paras hetki.
648
00:49:14,288 --> 00:49:17,791
Itse asiassa tuntuu paljon paremmalta.
Tuntuu aika hyvältä.
649
00:49:17,791 --> 00:49:19,751
Olkalaukku. Paljon kiitoksia.
650
00:49:21,295 --> 00:49:24,214
No niin.
Divisioonan tyypit tulevat aalloissa.
651
00:49:24,214 --> 00:49:25,299
Heitä tulee lisää.
652
00:49:25,299 --> 00:49:32,055
Ellet halua jäädä tervehtimään heitä,
ehdotan, että häivymme.
653
00:49:32,055 --> 00:49:33,140
Hyvä on.
654
00:49:33,140 --> 00:49:34,683
Tässä, pidä... Odota.
655
00:49:34,683 --> 00:49:36,685
Ei. Tule tänne. Tule nyt.
656
00:49:36,685 --> 00:49:38,061
Tule. Ei sitä tietä.
657
00:49:41,148 --> 00:49:42,399
- Pidä tuota.
- Hyvä on.
658
00:50:00,042 --> 00:50:01,752
- Ota se.
- Kiitos.
659
00:50:05,380 --> 00:50:07,257
- Ammun heidät.
- Selvä.
660
00:50:07,257 --> 00:50:10,969
Ja sinä tallot heidän päänsä,
kun menemme ohi.
661
00:50:10,969 --> 00:50:12,596
- Niin.
- Varmista kuolema.
662
00:50:12,596 --> 00:50:13,514
Onko selvä?
663
00:50:15,807 --> 00:50:17,601
En voi talloa heidän päitään.
664
00:50:17,601 --> 00:50:20,687
Tietenkin voit.
Ihmiskallo on järkyttävän hauras.
665
00:50:20,687 --> 00:50:22,064
Mitä?
666
00:50:22,064 --> 00:50:25,776
Aivan kuin murskaisi kananmunan.
Oletko lyönyt melonia vasaralla?
667
00:50:25,776 --> 00:50:29,154
Se on kuin... Nosta vain jalkasi ja murskaa.
668
00:50:29,738 --> 00:50:31,198
Noin.
669
00:50:31,198 --> 00:50:34,660
Ei. Se on hienoa. Hauskaa.
Kuin twist. Oletko twistannut?
670
00:50:35,202 --> 00:50:40,749
Aivan kuin twistaisi. Yksi, kaksi, kolme
ja murskaa pää. Yksi, kaksi, kolme.
671
00:50:40,749 --> 00:50:43,168
En tanssi. En murskaa kalloja.
672
00:50:43,168 --> 00:50:45,629
Sitten tämä on hauska, uusi kokemus.
673
00:50:45,629 --> 00:50:47,714
Kolme, kaksi, yksi.
674
00:50:53,095 --> 00:50:54,638
Mennään.
675
00:51:05,858 --> 00:51:09,486
Selvä. Pystyt tähän. Twistaa ja murskaa.
676
00:51:10,487 --> 00:51:13,782
Twistaa ja murskaa.
677
00:51:17,035 --> 00:51:17,870
No niin.
678
00:51:17,870 --> 00:51:19,454
Twistaa ja...
679
00:51:21,748 --> 00:51:22,749
Ja...
680
00:51:24,668 --> 00:51:27,004
En pysty tähän.
681
00:51:27,004 --> 00:51:29,173
Elly, mitä tapahtuu?
682
00:51:34,511 --> 00:51:38,432
Elly! Mitä murskaamiselle tapahtui?
683
00:51:39,516 --> 00:51:40,601
Mitä tapahtui?
684
00:51:42,144 --> 00:51:46,148
Minä tein työni.
Sinä et tehnyt sinun työtäsi.
685
00:51:46,148 --> 00:51:47,608
Niin, aivan. En.
686
00:51:47,608 --> 00:51:52,404
- Minä halusin, ihan totta. Minä vain...
- Niin.
687
00:51:52,404 --> 00:51:55,574
Se ei vaikuttanut tarpeelliselta.
688
00:51:58,452 --> 00:51:59,494
Mitä olit sanomassa?
689
00:52:01,288 --> 00:52:02,664
Minun mokani.
690
00:52:04,333 --> 00:52:06,543
Voi ei. Onko heitä enemmän?
691
00:52:09,046 --> 00:52:10,964
HÄLYTYS SOI, JOS OVI AVATAAN
692
00:52:11,757 --> 00:52:13,842
{\an8}Minne menet?
693
00:52:13,842 --> 00:52:14,968
PÄÄSY VAIN KATOLLE
694
00:52:28,815 --> 00:52:29,900
Se sattui sopivasti.
695
00:52:32,945 --> 00:52:33,987
No niin.
696
00:52:38,867 --> 00:52:41,620
Hetkinen. Aidan, tuo tanko.
697
00:52:41,620 --> 00:52:47,125
Tämä vene. Veneen avain. Tämä on Bakunin.
Tämä on Bakuninin pakosuunnitelma.
698
00:52:47,626 --> 00:52:51,713
Hän kai jätti köyden,
tikkaat tai jotain laskeutumiseen.
699
00:52:51,713 --> 00:52:53,006
Ei, me hyppäämme.
700
00:52:53,632 --> 00:52:55,509
- Mitä?
- Me hyppäämme.
701
00:52:56,134 --> 00:52:58,220
Ei. Olemme 3. kerroksessa.
702
00:52:58,220 --> 00:53:00,597
Olit oikeassa. Bakunin mietti tämän.
703
00:53:00,597 --> 00:53:03,392
- Pressun alla on törmäysmatto.
- Ei.
704
00:53:03,392 --> 00:53:06,228
- Taatusti, usko pois.
- Entä jos olet väärässä?
705
00:53:06,228 --> 00:53:09,439
Luota minuun.
Katso, mihin asti olen saanut sinut.
706
00:53:09,439 --> 00:53:11,900
Jumiin katolle, pian tapetuksi.
707
00:53:11,900 --> 00:53:13,402
- Hyvä huomio.
- Voi luoja.
708
00:53:13,402 --> 00:53:16,572
Minäpä kysyn jotain. Luotathan Alfieen?
709
00:53:17,155 --> 00:53:18,156
Totta kai.
710
00:53:36,091 --> 00:53:37,759
VAARA - SYVÄÄ VETTÄ
711
00:53:38,510 --> 00:53:39,595
Luojan kiitos.
712
00:53:39,595 --> 00:53:41,597
Hittolainen. Se toimi.
713
00:53:41,597 --> 00:53:44,141
- Luojan kiitos. Voi luoja. Ei.
- Me hyppäämme.
714
00:53:44,141 --> 00:53:46,310
- Kädet levällään, selällemme.
- Ei.
715
00:53:46,310 --> 00:53:47,811
- Kuin luottamuskaatuminen.
- Ei.
716
00:53:47,811 --> 00:53:49,313
- Oletko tehnyt sitä?
- En.
717
00:53:49,313 --> 00:53:50,814
- Se menee hienosti.
- Luoja.
718
00:53:50,814 --> 00:53:54,484
- Alfie on yksin. Pitää mennä alas.
- Luoja. Voi luoja.
719
00:53:54,484 --> 00:53:56,612
Katso sitä. Se laskeutui kuin ninja.
720
00:53:56,612 --> 00:53:58,739
- Se on täysin kunnossa.
- Selvä.
721
00:53:58,739 --> 00:54:00,741
- Valmiina? Kolmannella.
- Voi luoja.
722
00:54:00,741 --> 00:54:02,951
Yksi, kaksi,
723
00:54:03,577 --> 00:54:10,292
- kolme!
- Alfie!
724
00:54:22,471 --> 00:54:24,932
- Alfie, luojan kiitos.
- Tule, olemme maalitauluja.
725
00:54:24,932 --> 00:54:28,101
- Lähdetään. Haluatko saada luodista?
- Suloinen pikkuiseni.
726
00:54:44,243 --> 00:54:45,702
He pääsivät karkuun.
727
00:54:49,498 --> 00:54:50,916
LÄHETYS PÄÄTTYNYT
728
00:54:54,545 --> 00:54:56,547
Olen pahoillani, herra johtaja.
729
00:54:56,547 --> 00:55:01,468
Haaskatun ajan katuminen
on lisää ajan haaskausta.
730
00:55:02,511 --> 00:55:06,390
Tankkaa suihkari.
Menen pikku matkalle Eurooppaan.
731
00:55:17,526 --> 00:55:19,152
Kun saan sinut kiinni, Bakunin.
732
00:55:20,153 --> 00:55:22,698
Todella fiksu mies.
733
00:55:33,667 --> 00:55:34,835
Luoja, ei.
734
00:55:37,004 --> 00:55:38,338
Jätä minut rauhaan.
735
00:55:38,338 --> 00:55:41,091
Vihdoinkin vähän tunnustusta.
736
00:55:44,136 --> 00:55:47,431
Kukas se haluaa ystävystyä.
Haluatko olla ystävä?
737
00:55:48,640 --> 00:55:50,601
Miksi teeskentelet, etten olet täällä?
738
00:55:51,185 --> 00:55:53,645
Koska et ole todellinen.
739
00:55:54,229 --> 00:55:55,981
Miksi sitten puhut minulle?
740
00:55:55,981 --> 00:55:58,400
Se on ongelma. Olet pelkkä harha.
741
00:55:58,400 --> 00:56:02,779
Olet siinä, koska stressini
laukaisee visuaalisen selviytymiskeinon.
742
00:56:02,779 --> 00:56:04,948
Olet pelkkä keksimäni hahmo.
743
00:56:05,991 --> 00:56:07,242
Olenko?
744
00:56:07,242 --> 00:56:11,079
Niin, olet pikku kiusankappale.
Häivy täältä.
745
00:56:11,079 --> 00:56:12,289
Mene pois.
746
00:56:13,373 --> 00:56:14,666
Häivy täältä.
747
00:56:14,666 --> 00:56:17,711
Olet kirjailija. Sanasi on käskyni.
748
00:56:33,185 --> 00:56:34,228
Juma...
749
00:56:34,811 --> 00:56:36,021
Häivy täältä.
750
00:56:37,189 --> 00:56:38,357
Kissa raapaisi minua.
751
00:56:40,150 --> 00:56:41,360
Miksihän?
752
00:56:42,361 --> 00:56:46,865
Poikamme käytti
symmetristä salausta siihen.
753
00:56:46,865 --> 00:56:48,408
Feistel-salausta?
754
00:56:48,408 --> 00:56:50,786
Lai-Massey-malli. Suoraan ekasta kirjasta.
755
00:56:52,579 --> 00:56:55,165
Tunnet oikeasti Argyllet.
756
00:56:55,165 --> 00:56:58,210
En kusettanut junassa.
Olen uskollinen lukija.
757
00:56:58,794 --> 00:57:02,047
- Olet hiton hyvä kirjailija, Elly Conway.
- Selvä.
758
00:57:02,047 --> 00:57:04,007
Et ole hassumpi vakoilijakaan.
759
00:57:05,884 --> 00:57:06,802
Niin.
760
00:57:08,929 --> 00:57:09,930
No, kiitos.
761
00:57:11,557 --> 00:57:14,268
Suihku on käytettävissäsi.
762
00:57:17,688 --> 00:57:19,189
Yritätkö vihjata jotain?
763
00:57:19,690 --> 00:57:25,070
Luultavasti pitäisi tehdä niin.
Hyvä on. Ymmärrän vihjeen.
764
00:57:47,050 --> 00:57:48,969
Ptruu. Anna hänen olla.
765
00:57:49,761 --> 00:57:52,764
Anna hänen olla.
Tule tänne. Tule, kultaseni.
766
00:57:57,895 --> 00:58:03,400
Hei. Niin. Joo, sain hänet.
En tiedä, jossain halvassa motellissa.
767
00:58:04,943 --> 00:58:06,820
Hän ei epäile yhtään mitään.
768
00:58:07,905 --> 00:58:10,115
Ei. Hän saa minut hulluksi.
769
00:58:11,200 --> 00:58:14,036
Elly Conway tarvitsee luodin päähänsä.
770
00:58:17,789 --> 00:58:20,876
Ei, kuuntele. Tuon hänet sinulle.
771
00:58:20,876 --> 00:58:24,922
Sitten teemme siitä lopun.
Olen kyllästynyt tähän paskaan.
772
00:58:26,673 --> 00:58:30,761
Niin. Ei. Siinä se.
773
00:58:56,578 --> 00:58:57,579
Hei.
774
00:58:57,579 --> 00:59:01,124
Mitä teet täällä taas, Leonard?
Paljonko sokeria yksi mies tarvitsee?
775
00:59:01,124 --> 00:59:04,503
- En ymmärrä.
- Ei. En tullut sokerin vuoksi.
776
00:59:04,503 --> 00:59:08,382
Tyttäresi Elly
soittaa vastapuhelun Lontoosta.
777
00:59:10,217 --> 00:59:13,554
- Haloo.
- Äiti. Äiti, hei.
778
00:59:13,554 --> 00:59:16,557
Elly, muru. Huolestuimme, kun et tullut.
779
00:59:16,557 --> 00:59:19,059
Mitä teet Lontoossa?
780
00:59:19,059 --> 00:59:22,646
Leonard, yritän puhua tyttärelleni.
Annatko puhua rauhassa?
781
00:59:22,646 --> 00:59:24,273
Mutta kännykkä on minun.
782
00:59:24,273 --> 00:59:27,484
Aivan kuin sokerini.
Manguinko sitä takaisin?
783
00:59:27,985 --> 00:59:29,319
Mene kotiin.
784
00:59:30,404 --> 00:59:33,657
Elly, odota. Nousitko lentokoneeseen?
785
00:59:33,657 --> 00:59:35,492
Se on hienoa.
786
00:59:35,492 --> 00:59:38,120
Niin. Ei niin hienoa kuin miltä kuulostaa.
787
00:59:39,454 --> 00:59:41,415
Olen pahassa pulassa, äiti.
788
00:59:41,915 --> 00:59:45,961
- Pulassako? Millaisessa?
- Se on monimutkaista.
789
00:59:46,587 --> 00:59:49,923
- En voi sanoa avoimella linjalla.
- Avoimella?
790
00:59:50,924 --> 00:59:53,844
Yrität saada minulle
täyden ahdistuskohtauksen.
791
00:59:53,844 --> 00:59:55,721
Nyt riitti. Tule kotiin, Elizabeth.
792
00:59:55,721 --> 00:59:57,598
Ei. En voi.
793
00:59:58,307 --> 01:00:00,559
Olen rahaton,
en voi käyttää luottokortteja,
794
01:00:00,559 --> 01:00:06,398
eikä minulla ole passia.
En vain tiennyt, kenelle muulle soittaa.
795
01:00:07,065 --> 01:00:08,483
Sitten tulemme luoksesi.
796
01:00:08,483 --> 01:00:12,905
Barry! Varaa meille
lennot Lontooseen! Englantiin!
797
01:00:14,406 --> 01:00:17,492
Muistatko maksamani hotellin
teidän 30. hääpäivänänne?
798
01:00:17,492 --> 01:00:19,953
Unohtaisinko sen? Se on...
799
01:00:19,953 --> 01:00:24,458
Älä sano sitä ääneen.
Varaa sama sviitti siitä.
800
01:00:24,458 --> 01:00:28,629
Jos joku kysyy, sano,
että se on isän työmatka.
801
01:00:28,629 --> 01:00:30,631
Hänen hammaslääkärimessunsa.
802
01:00:31,131 --> 01:00:32,925
Elly. Voi luoja.
803
01:00:32,925 --> 01:00:36,178
Oletko kunnossa? Oletko loukkaantunut?
804
01:00:36,178 --> 01:00:38,180
- Voin hyvin, vannon sen.
- Oletko varma?
805
01:00:38,180 --> 01:00:39,973
- Olen.
- Anna Alfie minulle.
806
01:00:40,807 --> 01:00:43,477
Lienet nälkäinen. Tilasin lempiruokiasi.
807
01:00:44,102 --> 01:00:47,439
- Luojan kiitos. On hirveä jano.
- Ja sinulle, Alfie.
808
01:00:49,399 --> 01:00:51,401
Katso, en unohtanut sinuakaan.
809
01:00:52,611 --> 01:00:56,448
No niin. Liittyykö tämä veroihin?
Koska oletimme niin.
810
01:00:56,448 --> 01:00:59,660
Ei, äiti. Se ei liity veroihin.
811
01:01:00,327 --> 01:01:03,038
Kuuntele. Seurattiinko teitä?
812
01:01:04,081 --> 01:01:05,082
Seurattiinko?
813
01:01:07,000 --> 01:01:09,503
Kuka ihme meitä seuraisi? Kulta.
814
01:01:09,503 --> 01:01:12,631
Voin selittää tai ainakin yrittää.
Missä isä on?
815
01:01:12,631 --> 01:01:13,966
Hakemassa jäitä.
816
01:01:13,966 --> 01:01:18,095
Tämä salamyhkäisyys pelottaa minua.
Haluan vain tietää...
817
01:01:19,388 --> 01:01:21,014
- Älä avaa.
- Se on isäsi.
818
01:01:21,014 --> 01:01:22,933
Ei. Odota. Äiti!
819
01:01:30,983 --> 01:01:32,734
- Elly.
- Isä.
820
01:01:34,903 --> 01:01:35,904
Tämä hiton hotelli.
821
01:01:35,904 --> 01:01:38,740
Jää pitää tilata huonepalvelusta.
Voitteko uskoa?
822
01:01:38,740 --> 01:01:40,284
Tule tänne, Ells Bells.
823
01:01:40,284 --> 01:01:43,704
Isä. Anteeksi, että vedin teidät tähän.
824
01:01:43,704 --> 01:01:45,706
Ei ollut ketään muuta avuksi.
825
01:01:45,706 --> 01:01:47,457
Älä pyydä anteeksi.
826
01:01:47,457 --> 01:01:50,919
Sitä varten vanhemmat ovat,
vaikka olisi kuinka vanha.
827
01:01:51,503 --> 01:01:53,672
Voi luoja. Sinä täriset, muru.
828
01:01:53,672 --> 01:01:55,465
Istu. Mene istumaan.
829
01:02:09,146 --> 01:02:14,401
Kaikki selviää vielä.
830
01:02:19,406 --> 01:02:21,033
Ja mitä sanomme aina?
831
01:02:21,033 --> 01:02:25,329
- "Tämäkin..." No? Niin.
- "Tämäkin menee ohi." Tiedän.
832
01:02:25,329 --> 01:02:29,458
Mutta luulen, että tämä ei mene ohi niin -
833
01:02:30,709 --> 01:02:31,710
helposti.
834
01:02:33,003 --> 01:02:33,837
No niin.
835
01:02:33,837 --> 01:02:40,177
Eräs uuteen kirjaani kirjoittamani,
keksimäni asia oli liian lähellä totuutta.
836
01:02:40,177 --> 01:02:42,387
Sen takia roistojen agenttijärjestö...
837
01:02:42,387 --> 01:02:46,600
Oikea Direktoraatti luuli,
että voisin auttaa saamaan tiedoston,
838
01:02:46,600 --> 01:02:49,269
jota se on etsinyt, joten se tuli perääni.
839
01:02:50,437 --> 01:02:52,940
No, miten pääsit karkuun, kulta?
840
01:02:52,940 --> 01:02:55,692
Toinen agentti pelasti minut.
841
01:02:55,692 --> 01:02:58,070
Hän lupasi suojella minua,
842
01:02:58,070 --> 01:03:00,781
jos auttaisin hänet
löytämään tiedoston ensin.
843
01:03:00,781 --> 01:03:04,868
Hän vakuutti olevansa hyvis,
kunnes sain selville, ettei hän ole.
844
01:03:04,868 --> 01:03:08,789
Pihistin siis ainoan johtolankamme
siihen tiedostoon, ja...
845
01:03:08,789 --> 01:03:11,708
Se on hakkerin lokikirja tai jotain.
846
01:03:11,708 --> 01:03:13,502
Ja tulin tänne ja...
847
01:03:14,044 --> 01:03:15,254
No, minä vain...
848
01:03:16,171 --> 01:03:19,299
Minä en tiedä, kehen voin luottaa.
849
01:03:20,133 --> 01:03:22,636
Kokeilet siis nyt huumeita, kulta.
850
01:03:22,636 --> 01:03:23,720
- Ruth!
- Äiti!
851
01:03:23,720 --> 01:03:24,763
- Mitä?
- En!
852
01:03:24,763 --> 01:03:27,307
- Katso hänen silmiään.
- Ei ole siitä kyse.
853
01:03:27,307 --> 01:03:31,103
Elly. Missä se lokikirja on?
854
01:03:31,103 --> 01:03:32,479
Toitko sen?
855
01:03:32,479 --> 01:03:35,858
Kyllä vain. Se on tuolla kissalaukussani.
856
01:03:35,858 --> 01:03:36,775
Selvä.
857
01:03:48,120 --> 01:03:50,205
Kerro poliisille tai FBI:lle.
858
01:03:50,205 --> 01:03:54,877
Ei, äiti, et ymmärrä.
Ne ihmiset näkevät kaikkialle.
859
01:03:54,877 --> 01:03:58,255
Emme voi olla tekemättä mitään.
Kerro lehdistölle.
860
01:03:58,255 --> 01:04:00,424
Niin teet. Kerro Anderson Cooperille.
861
01:04:00,424 --> 01:04:02,843
Joku sellainen voi... Hän... En tiedä.
862
01:04:02,843 --> 01:04:06,013
Barry, mitä mieltä olet? Barry!
863
01:04:06,013 --> 01:04:07,806
- Luoja.
- Kuuntele, kulta.
864
01:04:09,224 --> 01:04:10,267
Mitä mieltä olet?
865
01:04:11,018 --> 01:04:11,852
Minä vain...
866
01:04:11,852 --> 01:04:15,606
Onneksi pääsit tänne ehjänä,
867
01:04:15,606 --> 01:04:18,483
eikä se psykopaatti satuttanut sinua.
868
01:04:18,483 --> 01:04:21,320
Luoja paratkoon,
jos sinulle kävisi jotain,
869
01:04:21,320 --> 01:04:23,614
en tiedä, mitä äitisi ja minä tekisimme.
870
01:04:24,781 --> 01:04:26,658
- Pärjäisitte ihan hyvin.
- Mitä tapahtuu?
871
01:04:26,658 --> 01:04:29,244
Luoja. Äiti, nopeasti! Mene taakseni.
872
01:04:29,244 --> 01:04:30,412
Älä tapa meitä.
873
01:04:30,412 --> 01:04:32,748
Annan sinulle rahaa. Ei.
874
01:04:33,790 --> 01:04:35,125
Sekoitit minut toiseen.
875
01:04:35,125 --> 01:04:36,543
- Olen hammaslääkäri.
- Turpa kiinni.
876
01:04:36,543 --> 01:04:39,046
- Aidan, älä tee tätä.
- Tämä ei ole sitä, miltä näyttää.
877
01:04:39,046 --> 01:04:42,049
- Päästä hänet.
- Tämä on syytäni. Luoja. Isä.
878
01:04:42,049 --> 01:04:44,218
- Luota minuun, Elly.
- Luota?
879
01:04:44,218 --> 01:04:48,055
Sanoit haluavasi luodin päähäni.
Kuulin sinut!
880
01:04:48,055 --> 01:04:50,807
Otat asiat liian kirjaimellisesti.
881
01:04:50,807 --> 01:04:51,892
Luoja.
882
01:04:51,892 --> 01:04:54,853
Häntä ampuisin mielelläni. Tarkoitan sitä.
883
01:04:54,853 --> 01:04:55,938
Riittää.
884
01:04:56,939 --> 01:05:00,234
Jos tapat minut,
Divisioona jahtaa sinua ikuisesti.
885
01:05:02,277 --> 01:05:03,278
Isä?
886
01:05:04,696 --> 01:05:05,697
Mitä?
887
01:05:06,573 --> 01:05:08,951
Hän ei ole isäsi. Etkö ymmärrä?
888
01:05:14,581 --> 01:05:16,124
- Eikä äitisi...
- Ole hiljaa, Wilde.
889
01:05:16,124 --> 01:05:18,377
Älä luule,
etten nauti hänen tappamisestaan.
890
01:05:31,265 --> 01:05:32,266
Äiti?
891
01:05:38,856 --> 01:05:40,858
- Lähdetään.
- He ovat isä ja äiti.
892
01:05:40,858 --> 01:05:43,944
Hei. Katso minua.
Sinun pitää luottaa minuun.
893
01:05:43,944 --> 01:05:46,196
Ammuit juuri äitini!
894
01:05:46,196 --> 01:05:50,325
Hän ei ole äitisi.
Tuo nainen yritti ampua aivosi pihalle.
895
01:05:50,325 --> 01:05:54,872
Kuka on ainoa, joka ei ole yrittänyt
tappaa sinua viimeiseen 72 tuntiin?
896
01:05:55,998 --> 01:05:57,833
Tarkoituksella. Mennään.
897
01:05:57,833 --> 01:05:59,835
Tule nyt! Vauhtia!
898
01:06:03,505 --> 01:06:04,965
Mene autoon! Vauhtia!
899
01:06:04,965 --> 01:06:06,550
- Entä Alfie?
- Alfie?
900
01:06:06,550 --> 01:06:08,969
- Unohdin Alfien.
- Kissanko?
901
01:06:09,761 --> 01:06:11,597
En voi jättää sitä. Pitää palata.
902
01:06:11,597 --> 01:06:15,809
- Et ole tosissasi.
- Se on ainoa perheeni. Ole kiltti.
903
01:06:15,809 --> 01:06:19,980
Haluatko kuolla kissan kanssa
vai kuulla totuuden? Päätä itse.
904
01:06:20,981 --> 01:06:25,194
Lisää pahiksia on tulossa. Päätä.
905
01:07:10,030 --> 01:07:11,448
Mitä nyt? Oletko kunnossa?
906
01:07:12,574 --> 01:07:13,784
Olenko kunnossa?
907
01:07:15,202 --> 01:07:17,704
- Voi pojat.
- Kysytkö, olenko kunnossa?
908
01:07:19,122 --> 01:07:21,667
Vanhempani yrittivät juuri tappaa minut.
909
01:07:21,667 --> 01:07:26,004
Äitini, joka on muuten yhtäkkiä britti,
910
01:07:26,964 --> 01:07:28,715
osoitti päätäni aseella.
911
01:07:28,715 --> 01:07:33,720
En voi luottaa kehenkään.
Ja Alfie on niiden hirviöiden luona.
912
01:07:33,720 --> 01:07:36,890
Heillä on Alfieni,
enkä näe sitä enää ikinä.
913
01:07:36,890 --> 01:07:39,476
En näe Alfiea enää ikinä.
914
01:07:39,476 --> 01:07:43,897
En siis tiedä, Aidan. Kerro sinä minulle.
915
01:07:44,606 --> 01:07:49,152
Kerro minulle. Olenko mielestäsi kunnossa?
916
01:07:50,070 --> 01:07:52,489
Hyvä on. Ehkä se oli tyhmä kysymys.
917
01:07:55,701 --> 01:07:57,578
Yhdestä asiasta olet väärässä.
918
01:07:58,704 --> 01:08:00,747
Sinulla on joku, johon luottaa.
919
01:08:04,001 --> 01:08:07,713
Ja usko pois, sinä tarvitset lepoa.
920
01:08:10,340 --> 01:08:11,758
En ole väsynyt.
921
01:08:13,260 --> 01:08:14,636
Usko pois, olet sinä.
922
01:08:20,975 --> 01:08:26,899
Mitä parempi vakoilija, sitä isompi valhe.
Kaikki selviää.
923
01:09:13,111 --> 01:09:14,571
Huomenta, päivänsäde.
924
01:09:15,738 --> 01:09:16,907
Missä me olemme?
925
01:09:18,033 --> 01:09:21,578
Olá, Ranskassa.
Siis buongiorno, Ranskassa.
926
01:09:22,162 --> 01:09:25,749
- Se on bonjour.
- Niin minä sanoin.
927
01:09:28,377 --> 01:09:29,419
Pidätkö Ranskasta?
928
01:09:29,920 --> 01:09:32,464
Minä inhoan ranskalaisia. Ilman ketsuppia.
929
01:09:33,423 --> 01:09:35,759
Tajusitko? Perunoita.
930
01:09:38,428 --> 01:09:41,265
Vitsejä minulla riittää, usko pois.
931
01:09:52,401 --> 01:09:53,402
Vau.
932
01:09:59,408 --> 01:10:04,538
Kappas vain. Tuhlaajavakoilija palaa.
933
01:10:09,459 --> 01:10:10,460
Onko tuo se?
934
01:10:12,588 --> 01:10:13,589
Hyvä mies.
935
01:10:14,715 --> 01:10:17,426
Elly, tämä on Alfie.
936
01:10:18,635 --> 01:10:19,469
Alfie?
937
01:10:20,721 --> 01:10:22,431
Hän nimesi kissansa Alfieksi.
938
01:10:23,473 --> 01:10:24,641
Täydellinen nimi.
939
01:10:27,102 --> 01:10:28,645
Siistille kissalle.
940
01:10:32,816 --> 01:10:34,026
Alfie.
941
01:10:35,444 --> 01:10:37,696
- Eli Alfred Solomon?
- Niin.
942
01:10:38,363 --> 01:10:42,576
Entinen CIA:n apulaisjohtaja
Alfred Solomon?
943
01:10:46,705 --> 01:10:49,750
Ei enää kyyneliä. Lupaan sen.
944
01:10:50,709 --> 01:10:51,710
Kiitos.
945
01:10:52,294 --> 01:10:54,171
Haluaisitko kävelylle?
946
01:10:55,797 --> 01:10:56,798
Toki.
947
01:11:09,353 --> 01:11:10,354
Juotko viiniä?
948
01:11:10,938 --> 01:11:11,939
Juon välillä.
949
01:11:17,945 --> 01:11:21,740
Pinot Noir. Yksi vanhimmista rypäleistä.
950
01:11:22,533 --> 01:11:27,162
Rooman valtakunnan ajoilta.
Sitä kasvatetaan ympäri maailmaa.
951
01:11:27,788 --> 01:11:31,333
Tiedätkö, miksi meidän tekemämme viini
maistuu erilaiselta -
952
01:11:31,333 --> 01:11:35,838
kuin vaikka Napan tai Toscanan
Pinot'sta tehty viini.
953
01:11:35,838 --> 01:11:37,506
Sama rypäle.
954
01:11:38,131 --> 01:11:40,092
Ero tulee paikasta.
955
01:11:40,592 --> 01:11:44,179
Kesän helleaalto antaa
eksoottisemman, trooppisemman maun.
956
01:11:44,179 --> 01:11:48,475
Korkea paikka antaa
hapokkaan lajikkeen ja niin edelleen.
957
01:11:49,059 --> 01:11:54,648
Ne ovat ympäristönsä tuotteita.
Terroir, kuten ranskalaiset sanovat.
958
01:11:56,400 --> 01:12:00,404
Rypälettä ei voi tunnistaa
ennen kuin tietää, mitä se on kokenut.
959
01:12:13,000 --> 01:12:16,753
Näin viiniä fermentoitiin muinoin.
960
01:12:17,546 --> 01:12:21,216
Tekniikka unohtui historiaan
tuhansiksi vuosiksi,
961
01:12:21,216 --> 01:12:25,512
kunnes ranskalainen maanviljelijä
löysi tällaisia sammioita -
962
01:12:26,221 --> 01:12:28,015
haudattuna tontilleen.
963
01:12:28,015 --> 01:12:31,685
Et voilà. Kadonnut on nyt löytynyt.
964
01:12:32,519 --> 01:12:35,355
Menneisyys on sinnikäs.
965
01:12:35,355 --> 01:12:37,983
Se voidaan haudata, mutta silti -
966
01:12:37,983 --> 01:12:41,987
se odottaa oikeaa ihmistä
kaivamaan sen esiin.
967
01:12:48,076 --> 01:12:49,077
Tule sisään.
968
01:12:52,748 --> 01:12:55,000
Mitä tämä kaikki on?
969
01:12:57,211 --> 01:12:58,378
Miksi...?
970
01:13:00,881 --> 01:13:01,882
Miksi olemme täällä?
971
01:13:01,882 --> 01:13:03,926
Koska, Elly Conway,
972
01:13:04,676 --> 01:13:09,723
sinun on aika tavata
oikea agentti Argylle.
973
01:13:11,016 --> 01:13:15,145
Ne kirjoittamasi kirjat. Aidan kertoi
sinulle, että ne ovat ennustuksia.
974
01:13:16,355 --> 01:13:17,648
Eivät ne ole.
975
01:13:17,648 --> 01:13:23,237
Ne ovat muistoja todellisesta itsestäsi.
976
01:13:26,907 --> 01:13:28,408
HENKILÖLLISYYS SALATTU
977
01:13:30,244 --> 01:13:34,540
Tervetuloa takaisin, agentti R. Kylle.
978
01:13:34,540 --> 01:13:37,376
CIA - RACHEL KYLLE - AGENTTI R. KYLLE
979
01:13:40,879 --> 01:13:42,214
Tämä on puppua.
980
01:13:51,223 --> 01:13:54,685
Puppua! Ystäväsi? Sekopää!
981
01:13:54,685 --> 01:14:00,858
Kuuletko? Sekopää! Olen kirjailija!
982
01:14:00,858 --> 01:14:03,402
En enempää, en vähempää.
983
01:14:03,944 --> 01:14:08,240
Huolimatta hänen juuri näyttämästään
syväväärennösroskasta.
984
01:14:08,240 --> 01:14:10,367
Voi elämän kevät!
985
01:14:10,367 --> 01:14:12,870
En voi uskoa, mitä minulle tapahtuu!
986
01:14:12,870 --> 01:14:14,246
Lopeta vinkuminen!
987
01:14:14,246 --> 01:14:19,334
Nimesi on Rachel Kylle,
etkä vingu mistään.
988
01:14:19,334 --> 01:14:21,211
Sanotko tätä vinkumiseksi?
989
01:14:21,211 --> 01:14:23,922
Sinusta vakoilijaromaanit
ovat mautonta roskaa!
990
01:14:23,922 --> 01:14:28,468
Et edes pidä kissoista. Olet koiraihminen.
991
01:14:28,468 --> 01:14:30,345
Enkä ole!
992
01:14:31,889 --> 01:14:35,225
Minä olen Elly. Elly Conway.
993
01:14:35,225 --> 01:14:36,727
No, kaipaan Rachelia.
994
01:14:37,227 --> 01:14:40,898
Olen pahoillani. Kaipaat jotakuta,
joka en ole minä. Onko selvä?
995
01:14:42,482 --> 01:14:47,779
Hyvä on. Tiedätkö mitä?
En halua nähdä Elly Conwayta enää ikinä.
996
01:14:47,779 --> 01:14:50,699
Saat pitää auton. Au revoir, Elly.
997
01:14:50,699 --> 01:14:53,076
Hienoa. Au revoir.
998
01:14:59,291 --> 01:15:00,292
- Mitä?
- Niin.
999
01:15:01,793 --> 01:15:03,504
Tapellaan. Kuinka nopea olet?
1000
01:15:24,942 --> 01:15:26,068
Hei, Rachel.
1001
01:15:29,738 --> 01:15:31,031
Haluan tietää kaiken.
1002
01:15:34,868 --> 01:15:37,204
Tapaamme siis taas, Lai-Massey.
1003
01:15:37,204 --> 01:15:38,664
SALAUS HAVAITTU: LAI MASSEY
1004
01:15:38,664 --> 01:15:40,415
Vanha viholliseni.
1005
01:15:44,378 --> 01:15:47,422
Mikä kestää niin helvetin kauan?
1006
01:15:48,006 --> 01:15:52,761
Menin kentälle saadakseni nämä kuvat.
1007
01:15:52,761 --> 01:15:56,390
Tuolla ovat minun tulokseni.
Missä sinun ovat?
1008
01:15:56,390 --> 01:15:59,685
Lai-Masseyn purkaminen vie aikaa,
herra johtaja.
1009
01:15:59,685 --> 01:16:05,274
Ei. Ei ole aikaa. Kaikki riippuu tästä.
1010
01:16:09,945 --> 01:16:11,655
Miksi kaikki valheet?
1011
01:16:11,655 --> 01:16:14,324
Miksette vain kertoneet minulle?
1012
01:16:14,324 --> 01:16:17,661
Piti antaa muistojesi palautua itsestään.
1013
01:16:17,661 --> 01:16:22,291
Muuten olisit voinut menettää
kaikki muistosi lopullisesti.
1014
01:16:24,376 --> 01:16:26,628
Mitä minulle tapahtui?
1015
01:16:28,714 --> 01:16:31,091
Hyvä on. Näin sinut viimeksi -
1016
01:16:31,091 --> 01:16:35,429
aamuna, jona lähdit tapaamaan
Bakuninia Albert Memorialille.
1017
01:16:37,181 --> 01:16:40,017
Minä en mennyt sinne vaan sinä.
1018
01:16:41,977 --> 01:16:43,437
Et palannut ikinä.
1019
01:16:45,147 --> 01:16:49,359
Emme vieläkään tiedä, mikä meni vikaan,
miten hommat menivät pieleen.
1020
01:16:49,359 --> 01:16:53,822
Tiedämme vain, että päädyit
paikalliseen ensiapuun koomassa.
1021
01:16:53,822 --> 01:16:57,326
Thamesin varrelta löytynyt tuntematon.
1022
01:16:58,577 --> 01:17:00,412
Sieltä Divisioona löysi sinut.
1023
01:17:01,121 --> 01:17:03,081
Kun sain jäljitettyä sinut,
1024
01:17:03,081 --> 01:17:05,709
he olivat siirtäneet sinut
sairaalaan USA:ssa.
1025
01:17:10,297 --> 01:17:13,467
Rachel, avaa silmäsi.
1026
01:17:14,927 --> 01:17:15,928
Sillä lailla.
1027
01:17:18,096 --> 01:17:19,556
Muistatko minut?
1028
01:17:21,433 --> 01:17:23,727
Tiedätkö, kuka olet?
1029
01:17:25,354 --> 01:17:27,356
Et ollut Rachel enää.
1030
01:17:28,273 --> 01:17:30,234
Olit tyhjä taulu.
1031
01:17:30,234 --> 01:17:32,194
Et muistanut mitään.
1032
01:17:32,986 --> 01:17:36,365
Divisioona yritti siis
eri lähestymistapaa.
1033
01:17:37,491 --> 01:17:40,827
Eräänä päivänä nainen,
jonka tunsin tri Margaret Voglerina,
1034
01:17:40,827 --> 01:17:43,205
Divisioonan psykologisten
operaatioiden johtajana,
1035
01:17:43,997 --> 01:17:45,040
tuli Ritterin kanssa.
1036
01:17:47,793 --> 01:17:50,379
Olemme vanhempasi.
1037
01:17:50,379 --> 01:17:51,505
Perheesi.
1038
01:17:52,881 --> 01:17:54,967
- Olet Elly.
- Conway.
1039
01:17:54,967 --> 01:17:59,596
Pahasta luisteluonnettomuudesta selvinnyt
pikkukaupungin tarjoilija.
1040
01:17:59,596 --> 01:18:03,392
Toimme esineitä
muistuttamaan siitä, kuka olet.
1041
01:18:04,351 --> 01:18:06,103
He valehtelivat paksusti.
1042
01:18:09,857 --> 01:18:12,401
Katso, soittorasiasi.
1043
01:18:12,401 --> 01:18:14,987
He toivat
Voglerin valitsemia muistoesineitä.
1044
01:18:14,987 --> 01:18:20,868
Visuaalisia ärsykkeitä muistuttamaan
elämästä, johon sinun haluttiin uskovan.
1045
01:18:21,451 --> 01:18:23,537
Luistelupalkinto. Aivan.
1046
01:18:24,162 --> 01:18:26,331
Ja tämä.
1047
01:18:26,331 --> 01:18:28,375
- Valot, kulta.
- Niin.
1048
01:18:36,133 --> 01:18:37,551
Muista.
1049
01:18:37,551 --> 01:18:42,222
Voglerin työ oli kuin tehostettu MK-ULTRA,
Mantšurian sankari -tyylistä.
1050
01:18:45,100 --> 01:18:46,185
Elly.
1051
01:18:46,685 --> 01:18:48,020
Luistelu.
1052
01:18:50,022 --> 01:18:52,774
He aivopesivät sinut. Niin siinä kävi.
1053
01:18:55,402 --> 01:18:56,403
Hei.
1054
01:18:56,987 --> 01:18:59,656
Isä. Äiti.
1055
01:18:59,656 --> 01:19:02,492
Oli vain yksi, jonka puoleen kääntyä.
1056
01:19:03,285 --> 01:19:05,329
Alfie, meidät kouluttanut mies.
1057
01:19:06,246 --> 01:19:10,334
Hän avasi tutkinnan,
mutta ilman kantatiedostoa todisteeksi -
1058
01:19:10,334 --> 01:19:13,795
Ritter julisti hänet
salaliittoteoreetikoksi -
1059
01:19:14,379 --> 01:19:16,590
ja on jahdannut häntä siitä lähtien.
1060
01:19:16,590 --> 01:19:19,468
Kun Alfie oli pakosalla
eikä muita ollut estämässä,
1061
01:19:19,468 --> 01:19:22,095
Divisioona aloitti
suunnitelmansa viimeisen osan.
1062
01:19:22,679 --> 01:19:25,516
Nyt kun alat muistaa, kuka olet,
1063
01:19:25,516 --> 01:19:28,977
meistä voisi olla aika
palauttaa päiväkirjasi.
1064
01:19:28,977 --> 01:19:30,145
Niin.
1065
01:19:30,145 --> 01:19:33,857
{\an8}Voit vihdoin kirjoittaa kaikki tarinat,
joita halusit kertoa.
1066
01:19:35,234 --> 01:19:39,279
Saamasi päiväkirja
oli tri Voglerin kirjoittama väärennös.
1067
01:19:39,279 --> 01:19:42,824
Hän antoi sinulle
elämän rakennuspalikoita -
1068
01:19:42,824 --> 01:19:45,077
riittävän kaukana totuudesta -
1069
01:19:45,077 --> 01:19:48,205
suojelemaan oikeita nimiä,
paikkoja ja tapahtumia.
1070
01:19:48,205 --> 01:19:50,999
He halusivat nähdä oikeat muistosi -
1071
01:19:50,999 --> 01:19:54,169
tarinoissa, joita he
rohkaisivat sinua kertomaan.
1072
01:19:54,878 --> 01:19:56,755
Hullua on, että se toimi.
1073
01:19:56,755 --> 01:19:59,800
Aloit kirjoittaa
romaaneja oikeasta elämästäsi.
1074
01:20:01,009 --> 01:20:03,637
Seurasimme tapahtumia sivusta.
1075
01:20:04,680 --> 01:20:06,723
Kirja kirjalta tulit yhä lähemmäksi,
1076
01:20:06,723 --> 01:20:09,518
kunnes viime viikolla
olit antamassa Divisioonalle -
1077
01:20:09,518 --> 01:20:12,813
sen, mitä he halusivat tietää.
Silloin he olisivat...
1078
01:20:13,856 --> 01:20:14,982
Tappaneet minut.
1079
01:20:15,566 --> 01:20:18,861
En olisi sallinut sitä.
En minun vahtivuorollani.
1080
01:20:18,861 --> 01:20:22,447
Oletko tarkkaillut minua
viimeiset viisi vuotta?
1081
01:20:22,447 --> 01:20:26,577
Olen kai. Mutta en ällöttävällä tavalla.
1082
01:20:27,578 --> 01:20:29,788
Vaikka sinä unohdit, kuka olit,
1083
01:20:31,915 --> 01:20:33,500
se ei tarkoita, että minä unohdin.
1084
01:20:35,335 --> 01:20:38,005
Tunnen sinut paremmin
kuin sinä tunnet itsesi.
1085
01:20:39,631 --> 01:20:41,049
Kuka minä olen, Aidan?
1086
01:20:42,009 --> 01:20:43,218
No,
1087
01:20:43,218 --> 01:20:46,263
olipa kerran CIA:n agentti,
1088
01:20:46,263 --> 01:20:50,434
yksi parhaista
Langleyn kouluttamista kenttäagenteista.
1089
01:20:51,977 --> 01:20:54,771
Siksi Divisioona värväsi sinut.
1090
01:20:55,480 --> 01:20:58,859
Ja aivan kuin kirjoissasi
oikea Wyatt oli olemassa.
1091
01:21:02,029 --> 01:21:03,530
Oletko oikea Wyatt?
1092
01:21:04,907 --> 01:21:06,283
Ole hyvä.
1093
01:21:06,283 --> 01:21:07,784
Näin Wyattin paljon...
1094
01:21:07,784 --> 01:21:10,537
Suurempana? Vahvempana? Niin.
1095
01:21:11,413 --> 01:21:16,043
Alitajuntasi kai muisti minut siten.
Olen imarreltu, luulisin.
1096
01:21:16,877 --> 01:21:18,462
On oikea Keirakin.
1097
01:21:19,254 --> 01:21:20,255
Näyttääkö tutulta?
1098
01:21:21,006 --> 01:21:22,090
Valitettavasti -
1099
01:21:22,090 --> 01:21:26,303
Voglerin ei tarvinnut muuttaa sitä,
miten kuvailit hänet kirjoissasi.
1100
01:21:26,303 --> 01:21:28,722
Kreikan tapahtumien johdosta.
1101
01:21:28,722 --> 01:21:32,434
Eli Keira... oikeasti...
1102
01:21:32,434 --> 01:21:34,937
Häivytään sitten täältä.
1103
01:21:34,937 --> 01:21:37,022
Kuoli tehtävässä. Luoti sydämeen,
1104
01:21:37,022 --> 01:21:39,441
kuten kirjoitit,
oikean Legrangen ampumana.
1105
01:21:41,818 --> 01:21:44,655
Kuudennessa kirjassa
aioin tuoda hänet takaisin.
1106
01:21:45,697 --> 01:21:51,370
Lukija oli meilannut
hullun nerokkaan idean juonenkäänteeksi.
1107
01:21:52,287 --> 01:21:54,581
HEI ELLY - HULLU JUONENKÄÄNNEIDEA!!!
1108
01:21:56,542 --> 01:21:58,377
Kaikkea tätä hullumpiko?
1109
01:22:00,295 --> 01:22:01,296
Ei kai.
1110
01:22:01,296 --> 01:22:05,050
Agentit! Tulkaa tänne alas!
1111
01:22:05,050 --> 01:22:07,803
Lai-Massey sai juuri turpaan -
1112
01:22:07,803 --> 01:22:09,263
minulta!
1113
01:22:11,974 --> 01:22:12,850
AVAINKOODI
1114
01:22:12,850 --> 01:22:16,770
Data Bakuninin lokikirjassa
kertoo, että hän jätti kantatiedoston -
1115
01:22:16,770 --> 01:22:19,690
Salaisuuksien vartijalle,
neiti Saba Al-Badrille.
1116
01:22:19,690 --> 01:22:20,774
VARTIJA
1117
01:22:20,774 --> 01:22:25,696
Koraanin mukaan toisen salaisuuksien
vartiointi on pyhä velvollisuus.
1118
01:22:25,696 --> 01:22:28,240
Niiden paljastaminen jumalatonta syntiä.
1119
01:22:28,240 --> 01:22:32,578
{\an8}Neiti Al-Badr on vienyt sen uskomuksen
aivan toiselle tasolle.
1120
01:22:33,537 --> 01:22:35,622
Bakunin jätti tarkat ohjeet,
1121
01:22:35,622 --> 01:22:41,086
että kantatiedoston
saa hakea vain yksi ihminen.
1122
01:22:41,086 --> 01:22:46,300
Agentti, jonka kanssa hän teki sopimuksen,
ja Vartijan vanha tuttava,
1123
01:22:46,300 --> 01:22:47,676
Rachel Kylle.
1124
01:22:47,676 --> 01:22:49,136
Ei.
1125
01:22:49,136 --> 01:22:51,722
Jos Vartija odottaa Rachel Kyllea,
1126
01:22:52,306 --> 01:22:55,017
hän tietää minut tavatessaan
jonkin olevan pielessä.
1127
01:22:55,517 --> 01:22:57,644
Ahdistun, saan paniikkikohtauksia.
1128
01:22:57,644 --> 01:23:01,815
Vain koska Vogler on
järjestelmällisesti ehdollistanut sinut.
1129
01:23:02,774 --> 01:23:05,903
Mitä päälleni tehtiinkin, se toimi,
1130
01:23:06,570 --> 01:23:08,405
koska en ole kunnossa.
1131
01:23:08,405 --> 01:23:11,533
En pysty vakoilutehtävään.
1132
01:23:11,533 --> 01:23:15,370
En voi edes katsoa häntä
näkemättä Argyllea.
1133
01:23:15,913 --> 01:23:18,040
Kyllä, Argylle puhuu minulle.
1134
01:23:18,040 --> 01:23:20,459
Tiedättekö mitä? Se rauhoittaa.
1135
01:23:21,335 --> 01:23:23,545
Ettekö ymmärrä? Olen menettämässä järkeni.
1136
01:23:23,545 --> 01:23:26,006
Et ole menettämässä järkeäsi -
1137
01:23:26,006 --> 01:23:27,716
vaan saamassa sen takaisin.
1138
01:23:27,716 --> 01:23:31,595
Argylle on alitajuntasi,
joka yrittää kertoa, kuka olet oikeasti.
1139
01:23:33,096 --> 01:23:34,097
Elly.
1140
01:23:34,806 --> 01:23:36,058
Elly.
1141
01:23:36,058 --> 01:23:38,852
Jos voit kirjoittaa
agentti Argyllesta viisi vuotta,
1142
01:23:38,852 --> 01:23:41,396
voit olla Rachel Kylle yhden illan.
1143
01:23:44,233 --> 01:23:45,651
Pystyt tähän.
1144
01:23:47,569 --> 01:23:48,820
Tiedän sen.
1145
01:23:54,618 --> 01:23:55,994
Voimme tehdä sen yhdessä.
1146
01:24:00,165 --> 01:24:01,208
Hyvä.
1147
01:24:01,208 --> 01:24:03,335
Hankitaan teille asut ja varusteet.
1148
01:24:03,335 --> 01:24:05,671
Jos et voi muistaa todellisuutta,
1149
01:24:05,671 --> 01:24:08,924
ehdotan, että te pukeudutte
fantasian mukaisesti.
1150
01:24:10,217 --> 01:24:16,473
ARABIAN NIEMIMAA
1151
01:24:42,499 --> 01:24:43,709
Näytät hyvältä.
1152
01:24:44,585 --> 01:24:45,836
Oloni ei ole hyvä.
1153
01:24:46,378 --> 01:24:47,671
Kyllä se siitä.
1154
01:25:25,626 --> 01:25:28,837
- Taidan tarvita drinkin.
- Palatsi on kuiva, Elly.
1155
01:25:28,837 --> 01:25:32,299
Alkoholi ja salaisuuksien vartiointi
eivät sovi yhteen.
1156
01:25:33,550 --> 01:25:35,260
Kaksi soodavettä, kiitos.
1157
01:25:35,260 --> 01:25:38,555
Kun Vartija on valmis,
hän kutsuu meidät. Rentoudu nyt.
1158
01:25:40,432 --> 01:25:42,935
Jos hermostuttaa, se ei haittaa.
1159
01:25:42,935 --> 01:25:45,437
Miksi olisin hermostunut?
En tietenkään ole.
1160
01:25:45,437 --> 01:25:47,898
Ei ole mitään syytä siihen.
1161
01:25:47,898 --> 01:25:48,982
Kiitos.
1162
01:25:49,566 --> 01:25:54,071
Tietenkin hermostuttaa.
Olen kauhuissani. Täysin kauhuissani.
1163
01:25:54,655 --> 01:25:57,407
Tiedätkö, mikä rauhoittaa? Tanssiminen.
1164
01:25:57,991 --> 01:25:59,701
- Tanssiminenko?
- Niin.
1165
01:26:01,161 --> 01:26:02,996
- Kukaan ei tanssi.
- Sulaudu joukkoon.
1166
01:26:02,996 --> 01:26:04,623
Vain sinä tanssit.
1167
01:26:05,290 --> 01:26:06,291
Entä tämä?
1168
01:26:07,543 --> 01:26:09,461
Aidan, en osaa tanssia.
1169
01:26:10,003 --> 01:26:14,216
Ehkä Elly Conway ei osaa tanssia
mutta Rachel Kylle osasi.
1170
01:26:14,216 --> 01:26:17,177
- En osaa tanssia.
- Osaathan. Pystyt siihen.
1171
01:26:18,220 --> 01:26:19,429
Luoja.
1172
01:26:19,429 --> 01:26:21,598
Enpä tiedä...
1173
01:26:21,598 --> 01:26:24,268
Hullutellaan. Mitä tämä on?
1174
01:26:24,268 --> 01:26:26,395
Tämä on naurettavaa.
1175
01:26:26,395 --> 01:26:29,815
- Ei, Aidan. Ei.
- Et pääse pois noin helposti.
1176
01:26:29,815 --> 01:26:32,651
Tämä suihkari on tankattu. Se lähtee.
1177
01:26:32,651 --> 01:26:34,444
- Etkö muka osaa tanssia?
- En.
1178
01:26:35,153 --> 01:26:36,488
Mitä hittoa tämä sitten on?
1179
01:26:38,282 --> 01:26:40,367
- Muistatko pyörivän linnun?
- Minkä?
1180
01:26:40,951 --> 01:26:42,870
Rachelin bravuuri. Usko pois.
1181
01:26:43,537 --> 01:26:45,289
- Mitä tarkoitat?
- Neljäs kirja.
1182
01:26:45,289 --> 01:26:47,165
- Ei.
- Kyllä. Se tapahtuu.
1183
01:26:47,165 --> 01:26:48,542
Ei.
1184
01:27:11,023 --> 01:27:12,024
Minun biisini.
1185
01:27:12,608 --> 01:27:13,609
Ei.
1186
01:27:15,110 --> 01:27:16,320
Meidän biisimme.
1187
01:27:17,696 --> 01:27:19,072
Tämä oli biisimme.
1188
01:27:19,615 --> 01:27:20,824
Mitä tarkoitat?
1189
01:27:23,202 --> 01:27:24,912
Se alkoi Mogadishussa.
1190
01:27:25,954 --> 01:27:27,956
Agentit kentällä, taistelun huuma.
1191
01:27:28,790 --> 01:27:31,668
Sellaista sattuu ja sattui yhä uudestaan.
1192
01:27:33,879 --> 01:27:36,590
Löysimme kai keinoja löytää toisemme.
1193
01:27:38,300 --> 01:27:40,802
Kuinka kauan me...?
1194
01:27:43,847 --> 01:27:45,390
Siihen päivään, kun katosit.
1195
01:27:49,978 --> 01:27:52,773
Siitä hetkestä,
kun näin sinut siinä junassa,
1196
01:27:56,693 --> 01:27:58,278
se on ollut vaikeinta.
1197
01:27:58,862 --> 01:28:00,072
Mikä?
1198
01:28:02,824 --> 01:28:04,576
Teeskentely, etten rakasta sinua.
1199
01:28:06,245 --> 01:28:07,829
Elämäni vaikein tehtävä.
1200
01:28:11,166 --> 01:28:14,837
No, sovimmeko yhteen?
1201
01:28:19,716 --> 01:28:21,969
Hiton hyvin, jos minulta kysytään.
1202
01:28:23,095 --> 01:28:24,763
Sinun täytyy luottaa sanaani.
1203
01:28:26,306 --> 01:28:27,307
Ei.
1204
01:28:28,559 --> 01:28:29,810
En luota.
1205
01:28:32,145 --> 01:28:33,397
Minä muistan.
1206
01:28:35,482 --> 01:28:36,817
Anteeksi,
1207
01:28:36,817 --> 01:28:40,571
mutta julkisia hellyydenosoituksia
ei sallita.
1208
01:28:41,238 --> 01:28:42,364
- Anteeksi.
- Ei tietenkään.
1209
01:28:42,364 --> 01:28:45,117
- Olimme lopettelemassa, pomo.
- Niin. Anteeksi.
1210
01:28:45,117 --> 01:28:46,910
Vartija tapaa teidät nyt, neiti Kylle.
1211
01:28:48,161 --> 01:28:49,162
Hienoa.
1212
01:28:49,830 --> 01:28:51,540
Vain neiti Kylle.
1213
01:29:11,018 --> 01:29:12,186
Nautitko juhlasta?
1214
01:29:13,645 --> 01:29:15,272
Nautin. Ihanaa. Kiitos.
1215
01:29:16,315 --> 01:29:18,317
Legendaarinen Rachel Kylle -
1216
01:29:18,317 --> 01:29:22,362
teeskentelee viisi pitkää vuotta
olevansa arka vakoiluromaanikirjailija.
1217
01:29:23,197 --> 01:29:25,157
Bravo, kultaseni. Bravo.
1218
01:29:31,580 --> 01:29:33,040
Mutta olet varmasti kaivannut sitä.
1219
01:29:36,376 --> 01:29:40,631
- Kaivannut mitä?
- Kaikkea sitä. Tappamista ja valehtelua.
1220
01:29:41,798 --> 01:29:42,799
Minua.
1221
01:29:46,845 --> 01:29:49,973
En tullut tänne
muistelemaan menneitä, joten...
1222
01:29:52,309 --> 01:29:53,936
Et tietenkään.
1223
01:29:53,936 --> 01:29:55,479
Ole hyvä ja istu.
1224
01:30:00,275 --> 01:30:03,237
Kun työnä on varjella salaisuuksia,
1225
01:30:03,820 --> 01:30:05,280
oppii huomaamaan valheet.
1226
01:30:05,822 --> 01:30:07,032
Se hämmentää minua,
1227
01:30:07,032 --> 01:30:11,745
koska kun seurasin sinua Elly Conwayna,
1228
01:30:12,663 --> 01:30:14,081
et valehdellut kertaakaan.
1229
01:30:15,832 --> 01:30:17,835
Olin syvällä peitetehtävässä.
1230
01:30:17,835 --> 01:30:19,336
Esitin osaa hyvin.
1231
01:30:20,087 --> 01:30:22,005
Usein näytti, että liian hyvin.
1232
01:30:25,342 --> 01:30:28,428
Kerro siis, kuka olet oikeasti?
1233
01:30:29,555 --> 01:30:32,558
Agentti Kylle vai Elly Conway?
1234
01:30:33,517 --> 01:30:35,435
En usko, että olet molempia,
1235
01:30:36,186 --> 01:30:39,690
ja vain yksi
lähtee tästä huoneesta hengissä.
1236
01:30:41,191 --> 01:30:42,234
Minä...
1237
01:30:43,986 --> 01:30:45,737
En tiedä, mitä sanoa.
1238
01:30:47,823 --> 01:30:49,658
Tietenkin tiedät.
1239
01:30:52,661 --> 01:30:53,954
Et tarvitse minua.
1240
01:30:55,080 --> 01:30:56,331
Tarvitset vain sinut.
1241
01:31:00,711 --> 01:31:01,879
Hyvästi.
1242
01:31:08,427 --> 01:31:11,763
Muuta kuin, että minun alallani, Saba,
1243
01:31:12,681 --> 01:31:14,391
ei kiinnosta pätkääkään,
1244
01:31:14,391 --> 01:31:17,603
mitä kaltaisesi pohjasakka
ajattelee mistään.
1245
01:31:19,938 --> 01:31:21,607
Valitettavasti pitää siis kysyä,
1246
01:31:25,194 --> 01:31:30,866
annatko minulle hiton rasiani
vai pakotatko minut ottamaan sen?
1247
01:31:35,787 --> 01:31:38,957
Ehkä et olekaan
muuttunut niin paljoa, agentti Kylle.
1248
01:31:54,056 --> 01:31:55,891
Voit käyttää tietokonettani.
1249
01:31:57,226 --> 01:31:59,061
Mistä tiedän sen olevan turvallinen?
1250
01:32:00,312 --> 01:32:02,773
Olen syystä Salaisuuksien vartija.
1251
01:32:04,149 --> 01:32:05,692
Minä säilytän salaisuudet.
1252
01:32:15,285 --> 01:32:16,995
DIVISIOONAN KANTATIEDOSTO
1253
01:32:16,995 --> 01:32:17,996
VALLANKAAPPAUS
YDINASEKAUPPA
1254
01:32:18,705 --> 01:32:21,124
Aidan, sinä olet vielä iloinen.
1255
01:32:22,042 --> 01:32:22,960
Jättipotti, Alfie-poju.
1256
01:32:22,960 --> 01:32:24,294
NEUROLOGISIA KOKEITA - VIRUKSEN VAPAUTUS
1257
01:32:24,294 --> 01:32:26,213
SALAMURHA
SOLUTTAUTUMINEN - SABOTAASI
1258
01:32:31,969 --> 01:32:33,053
Hitto.
1259
01:32:36,682 --> 01:32:38,308
Ei.
1260
01:32:41,061 --> 01:32:43,063
Hei. Siinä hän on.
1261
01:32:44,940 --> 01:32:46,859
Mikä tilanne? Miten se meni?
1262
01:32:47,985 --> 01:32:49,069
Niin sitä...
1263
01:32:49,736 --> 01:32:52,614
Kiva. Olen ylpeä sinusta.
1264
01:32:52,614 --> 01:32:54,658
Aidan, haluan tietää jotain.
1265
01:32:54,658 --> 01:32:56,535
- Niin?
- Haluan tietää, ke...
1266
01:32:56,535 --> 01:32:58,161
Kehen voit luottaa?
1267
01:33:01,415 --> 01:33:03,333
Nyt tiedän, kehen en voi luottaa.
1268
01:33:04,376 --> 01:33:08,046
Älä syytä emäntäämme. Syytä itseäsi
lokikirjan näyttämisestä Ritterille.
1269
01:33:09,047 --> 01:33:12,050
Ja sinä, ole kiltti
äläkä yritä mitään tyhmää.
1270
01:33:12,050 --> 01:33:15,596
Toisin kuin Savoyssa,
en tarvitse luotiliiviä täällä.
1271
01:33:19,099 --> 01:33:23,645
Vartijan miehet tekisivät siitä lopun
ennen kuin ehtisimme aloittaa.
1272
01:33:24,438 --> 01:33:26,148
Mitä siis teemme nyt?
1273
01:33:27,900 --> 01:33:29,902
Kävisikö kupillinen hyvää teetä?
1274
01:33:34,072 --> 01:33:35,407
Olen äiti.
1275
01:33:44,416 --> 01:33:46,585
Hyvä on. Olen isä.
1276
01:33:52,049 --> 01:33:53,050
Sinä ensin.
1277
01:34:06,897 --> 01:34:11,109
Luit muistitikun sisällön, vai mitä?
1278
01:34:15,697 --> 01:34:19,034
Alat oppia totuuden, Rachel.
1279
01:34:21,954 --> 01:34:23,705
Se palaa mieleesi, vai mitä?
1280
01:34:26,583 --> 01:34:29,169
Alat muistaa.
1281
01:34:32,047 --> 01:34:34,633
Kyllä. Muista, miksi menit Bakuninin luo.
1282
01:34:36,051 --> 01:34:37,678
Muista, kuka lähetti sinut.
1283
01:34:37,678 --> 01:34:43,600
Löysit minut ennätysajassa.
Ehkä olet yhtä hyvä kuin sanotaan.
1284
01:34:47,062 --> 01:34:48,522
Jatka vain.
1285
01:34:49,439 --> 01:34:51,316
Seuraa muistoa.
1286
01:34:53,610 --> 01:34:55,529
Tilisiirto on valmis.
1287
01:34:56,238 --> 01:34:57,239
Spasibo.
1288
01:34:57,990 --> 01:34:59,741
Anna sitten se, mitä tulin hakemaan.
1289
01:35:00,409 --> 01:35:01,827
Se ei ole täällä.
1290
01:35:02,703 --> 01:35:06,623
Älä näytä noin yllättyneeltä.
Rauhoitu. Tiedosto on yhä sinun.
1291
01:35:06,623 --> 01:35:11,128
Se odottaa sinua, ja vain sinua,
itsellään Salaisuuksien vartijalla.
1292
01:35:11,712 --> 01:35:12,713
Al-Badrillako?
1293
01:35:14,715 --> 01:35:18,093
Rachel, seuraa muistoa.
1294
01:35:18,760 --> 01:35:19,970
Jatka vain.
1295
01:35:21,471 --> 01:35:23,098
Bisneksemme on hoidettu.
1296
01:36:00,552 --> 01:36:02,179
Minä tapoin Bakuninin.
1297
01:36:02,179 --> 01:36:04,515
- Mitä?
- Tietenkin tapoit.
1298
01:36:04,515 --> 01:36:06,975
Et koskaan tuota meille pettymystä.
1299
01:36:07,809 --> 01:36:11,522
Olit kaikkein uskollisin
Divisioonan avustajista.
1300
01:36:11,522 --> 01:36:14,316
SALAMURHA - SABOTAASI
DIPLOMAATIN SIEPPAUS - SOLUTTAUTUMINEN
1301
01:36:14,316 --> 01:36:15,692
Sano, ettei se ole totta.
1302
01:36:16,527 --> 01:36:20,197
Sano minulle, ettei se ole totta.
Sano, ettei se ole totta!
1303
01:36:20,781 --> 01:36:21,990
Kuuntele minua.
1304
01:36:26,954 --> 01:36:29,081
Aseita ei sallita.
1305
01:36:30,457 --> 01:36:33,752
Mutta unilääkkeet? Täysin hyväksyttäviä.
1306
01:36:57,359 --> 01:36:58,443
Siinä hän on.
1307
01:37:07,244 --> 01:37:08,245
Missä olen?
1308
01:37:09,162 --> 01:37:10,539
Olet kotona, kultani.
1309
01:37:11,832 --> 01:37:12,833
"Kulta"?
1310
01:37:13,917 --> 01:37:16,920
Olemmeko yhä isä ja tytär?
1311
01:37:17,588 --> 01:37:22,509
No, muistat sitä vielä tai et...
1312
01:37:22,509 --> 01:37:23,594
Saanko?
1313
01:37:27,431 --> 01:37:29,308
Välitän sinusta, Rachel.
1314
01:37:29,308 --> 01:37:35,439
Kun seurasin viimeiset viisi vuotta
sinun säälittävää elämääsi -
1315
01:37:36,732 --> 01:37:42,988
leijonana, joka uskoo olevansa lammas,
se musersi minut.
1316
01:37:43,989 --> 01:37:45,449
Oletko tyttäreni? Et.
1317
01:37:45,449 --> 01:37:49,578
Mutta olen mies,
joka auttoi sinua kasvamaan naiseksi,
1318
01:37:50,537 --> 01:37:52,331
joksi kohtalonasi oli tulla.
1319
01:37:55,584 --> 01:37:58,170
Mutta meillä on yhä ongelma.
1320
01:37:58,170 --> 01:37:59,630
Ongelma?
1321
01:38:00,672 --> 01:38:02,508
Sinulla on kantatiedosto.
1322
01:38:02,508 --> 01:38:06,887
Niin, mutta meillä ei ole Alfiea.
1323
01:38:06,887 --> 01:38:10,057
Hän pyrkii aina paljastamaan meidät.
1324
01:38:10,557 --> 01:38:14,061
Kerro meille, missä hän on.
1325
01:38:14,061 --> 01:38:15,103
Ritter, en tiedä.
1326
01:38:16,563 --> 01:38:18,232
En valehtele. En tiedä.
1327
01:38:18,232 --> 01:38:22,819
Ihan totta. Se oli viinitilalla
jossain keskellä Ranskan maaseutua.
1328
01:38:22,819 --> 01:38:23,987
Aidan tietää.
1329
01:38:24,571 --> 01:38:26,281
Hän vei minut sinne. Minä nukuin.
1330
01:38:26,281 --> 01:38:31,787
Suostuttelustamme huolimatta hän ei puhu.
1331
01:38:33,080 --> 01:38:34,081
Ymmärrän.
1332
01:38:36,250 --> 01:38:37,793
Saan tiedon irti hänestä.
1333
01:38:40,462 --> 01:38:43,131
Anna lampaan karjua.
1334
01:38:47,427 --> 01:38:48,637
Tehdään sopimus.
1335
01:38:51,807 --> 01:38:52,808
Seuraa minua.
1336
01:38:55,018 --> 01:38:58,272
Sinä annat minulle Alfieni,
1337
01:38:59,273 --> 01:39:02,734
niin minä annan omasi sinulle.
1338
01:39:06,989 --> 01:39:08,490
Tee sillä, mitä haluat.
1339
01:39:11,326 --> 01:39:12,911
Inhoan kissoja.
1340
01:39:13,871 --> 01:39:14,872
Niin minäkin.
1341
01:39:19,626 --> 01:39:20,627
Mennäänkö?
1342
01:39:22,713 --> 01:39:23,714
Mennään.
1343
01:39:45,235 --> 01:39:46,236
Pidätkö siitä?
1344
01:39:46,862 --> 01:39:50,407
Rakennutimme tämän,
kun meitä tarvittiin tukikohdassa,
1345
01:39:50,407 --> 01:39:53,035
mutta sinä halusit FaceTimea
äidin ja isän kanssa.
1346
01:39:55,162 --> 01:39:57,831
Agentti Wilde kieltäytyy puhumasta.
1347
01:39:58,457 --> 01:40:01,919
Se ei yllätä, mutta yritämme jotain muuta.
1348
01:40:03,879 --> 01:40:06,757
Aidan, ole kiltti ja kerro heille.
1349
01:40:08,091 --> 01:40:10,761
Tai tästä tulee nopeasti rumaa.
1350
01:40:13,805 --> 01:40:15,557
Missä Alfie on?
1351
01:40:16,099 --> 01:40:22,189
Puhummeko kissasta taas? Koska, hitsi...
Tappakaa minut. Tappakaa minut heti.
1352
01:40:22,731 --> 01:40:25,776
Jos kerrot minulle nyt,
lupaan, ettei hän kärsi.
1353
01:40:27,110 --> 01:40:29,238
Mutta kun viivyttelet vastausta,
1354
01:40:29,238 --> 01:40:32,366
ja sinä vastaat vielä,
1355
01:40:32,366 --> 01:40:35,744
käytän saman ajan hänen tappamiseensa.
1356
01:40:37,037 --> 01:40:38,038
Ymmärrätkö sinä?
1357
01:40:39,081 --> 01:40:44,378
Kävisikö tämä? Mitä jos vastaan sinulle,
kun vastaat ensin minulle? Sopiiko?
1358
01:40:46,880 --> 01:40:49,216
Ei kannata ryppyillä minulle nyt.
1359
01:40:50,592 --> 01:40:53,178
Yhtä asiaa en saa aivan järkeiltyä.
1360
01:40:53,178 --> 01:40:55,931
Kun tiesit,
että tiesin totuuden Divisioonasta,
1361
01:40:55,931 --> 01:40:57,683
olisit voinut tappaa minut.
1362
01:40:58,642 --> 01:41:01,186
Päättää sen siihen
muttet päättänyt. Miksi?
1363
01:41:01,979 --> 01:41:04,273
Meillä näyttää olevan sama isäntä.
1364
01:41:09,361 --> 01:41:10,445
Katkaise syöte.
1365
01:41:16,451 --> 01:41:17,619
Se johtuu kai siitä,
1366
01:41:19,496 --> 01:41:21,415
koska sinäkin halusit ulos.
1367
01:41:21,415 --> 01:41:23,125
Älä kuuntele häntä.
1368
01:41:24,168 --> 01:41:27,588
Olit läpikotaisin Divisioonan väkeä.
Olet aina ollut.
1369
01:41:29,047 --> 01:41:30,924
Siksi tapoit Bakuninin.
1370
01:41:30,924 --> 01:41:36,263
Tapoit Bakuninin, koska toimit
molemmilla puolilla aivan loppuun asti.
1371
01:41:36,263 --> 01:41:38,724
Aioit hankkia tiedoston ja tehdä oikein.
1372
01:41:40,601 --> 01:41:42,019
Tiedän sen.
1373
01:41:42,936 --> 01:41:44,354
Koska -
1374
01:41:44,354 --> 01:41:46,023
Elly Conway,
1375
01:41:46,023 --> 01:41:47,524
se ihminen,
1376
01:41:48,817 --> 01:41:50,777
ei ole pelkkää teeskentelyä.
1377
01:41:53,488 --> 01:41:55,365
Sitä ihmistä ei voi pyyhkiä.
1378
01:42:01,622 --> 01:42:03,332
Kaikkea sitä hyvää sinussa.
1379
01:42:03,332 --> 01:42:07,002
Sellainen Elly Conway on,
ja sellainen sinä olet.
1380
01:42:14,218 --> 01:42:18,472
Minun nimeni on Rachel Kylle.
1381
01:42:27,856 --> 01:42:30,776
Kannattaa tarkistaa kaulakoru
jäljittimen varalta.
1382
01:42:36,365 --> 01:42:37,866
Entä Alfie?
1383
01:42:37,866 --> 01:42:40,118
Miten helvetissä löydämme hänet nyt?
1384
01:42:40,118 --> 01:42:42,496
Wilde ei olisi kertonut ikinä meille.
1385
01:42:43,455 --> 01:42:45,457
Se oli täyttä ajan haaskausta.
1386
01:42:45,457 --> 01:42:49,002
Sitä paitsi
ajatukseni ovat nyt selkiytyneet.
1387
01:42:50,504 --> 01:42:51,839
Tiedän, miten hänet löytää.
1388
01:43:02,057 --> 01:43:04,685
Katsoin kelloani perillä.
1389
01:43:04,685 --> 01:43:06,395
LASKEE ETÄISYYTTÄ... - KULUNUT AJOAIKA
1390
01:43:06,395 --> 01:43:08,939
Matka kesti ainakin 12 tuntia.
1391
01:43:10,107 --> 01:43:12,276
Se ei voinut olla Burgundi.
1392
01:43:12,276 --> 01:43:13,902
Katsotaanpa.
1393
01:43:13,902 --> 01:43:17,364
Otan esille tiedot kaikista tehtävistäni,
1394
01:43:17,364 --> 01:43:19,616
joilla olin Etelä-Ranskassa.
1395
01:43:19,616 --> 01:43:22,077
Katson, muistanko jotain.
1396
01:43:22,703 --> 01:43:24,830
- Et ole niin kova nyt.
- Älä viitsi.
1397
01:43:24,830 --> 01:43:27,374
- Anna olla. Hän oli legenda.
- Legendako?
1398
01:43:27,374 --> 01:43:30,127
- Hän oli.
- Niin. "Oli" on avainsana. Oli.
1399
01:43:41,430 --> 01:43:43,015
Ei. Se oli hän...
1400
01:43:45,142 --> 01:43:46,768
Onko riittävän legendaarista sinulle?
1401
01:43:50,647 --> 01:43:53,483
Hänen autonsa oli pysäköity ulos.
1402
01:43:54,359 --> 01:43:57,905
Ranskalaiset rekisterikilvet
on numeroitu alueen mukaan.
1403
01:43:57,905 --> 01:43:59,615
Hänen oli 70.
1404
01:44:00,240 --> 01:44:04,620
Seitsemänkymmentä... jotain.
Olen varma siitä.
1405
01:44:09,625 --> 01:44:10,792
Mitä se tarkoittaa?
1406
01:44:10,792 --> 01:44:14,755
Se tarkoittaa etelään Avallonista
ja pohjoiseen Clunysta.
1407
01:44:15,339 --> 01:44:17,633
Olemme lähellä.
1408
01:44:19,676 --> 01:44:20,928
Melkein valmiita.
1409
01:44:22,179 --> 01:44:25,349
Johtaja Ritter, se on puhdas.
Ei jäljityslaitetta.
1410
01:44:25,349 --> 01:44:26,808
Erinomaista.
1411
01:44:30,938 --> 01:44:31,939
ADRENALIINIA
1412
01:44:31,939 --> 01:44:33,815
Melkein valmis.
1413
01:44:38,028 --> 01:44:40,864
Agentti Kylleen voi aina luottaa.
1414
01:44:58,924 --> 01:45:00,551
Melkein.
1415
01:45:07,266 --> 01:45:08,267
Löysin hänet.
1416
01:45:08,267 --> 01:45:09,726
OSOITE LÖYTYNYT
1417
01:45:13,355 --> 01:45:14,356
Loistavaa.
1418
01:45:16,775 --> 01:45:18,569
Bravo, agentti.
1419
01:45:19,444 --> 01:45:20,737
Vielä parempaa,
1420
01:45:20,737 --> 01:45:24,116
koska annoit pääsyn keskustietokoneeseesi,
1421
01:45:24,783 --> 01:45:27,202
lähetin juuri kantatiedoston Alfielle.
1422
01:45:28,704 --> 01:45:29,705
Mitä?
1423
01:45:29,705 --> 01:45:33,542
Koska minä muistan kaiken.
1424
01:45:34,835 --> 01:45:37,254
PALVELIMEN LUPA TARVITAAN
1425
01:45:37,254 --> 01:45:38,547
TIEDOSTOA EI LÄHETETTY
1426
01:45:43,468 --> 01:45:44,928
Melkein kaiken.
1427
01:46:04,823 --> 01:46:07,075
Alfie, muru, oletko kunnossa?
1428
01:46:07,075 --> 01:46:09,119
En tarkoittanut yhtään, mitä sanoin.
1429
01:46:09,119 --> 01:46:11,205
Me lähdemme nyt pikku seikkailulle.
1430
01:46:22,633 --> 01:46:24,718
{\an8}Punainen hälytys!
1431
01:46:35,270 --> 01:46:36,271
No niin.
1432
01:46:40,400 --> 01:46:42,528
{\an8}SAVUSÄILIÖITÄ
1433
01:46:55,165 --> 01:46:57,584
Ei voi olla totta.
1434
01:46:57,584 --> 01:47:00,045
Miten olet yhä elossa?
1435
01:47:00,045 --> 01:47:03,215
Muistatko viime tapaamisemme?
Raapaisit minua.
1436
01:47:03,215 --> 01:47:05,384
Katso, kenellä nyt on kynsi.
1437
01:47:06,009 --> 01:47:07,010
Kaksintaistelu.
1438
01:47:07,886 --> 01:47:09,263
Aidan, minä tässä.
1439
01:47:11,014 --> 01:47:12,641
Lasken aseeni.
1440
01:47:14,476 --> 01:47:15,644
Maahan.
1441
01:47:18,063 --> 01:47:20,148
Nousen hyvin hitaasti ylös.
1442
01:47:24,319 --> 01:47:25,529
Samalla puolella, Aidan.
1443
01:47:28,365 --> 01:47:29,658
Samalla puolella.
1444
01:47:29,658 --> 01:47:30,951
Vai samalla?
1445
01:47:31,994 --> 01:47:33,787
Ammuit minua sydämeen!
1446
01:47:33,787 --> 01:47:36,248
Yhdyssana, verisuonikäytävä.
1447
01:47:37,708 --> 01:47:40,169
Siten aioin tuoda Keiran takaisin.
1448
01:47:40,919 --> 01:47:42,379
Kuudes kirja, muistatko?
1449
01:47:43,672 --> 01:47:44,840
Keira.
1450
01:47:46,049 --> 01:47:47,968
Osuma oikeassa kulmassa -
1451
01:47:47,968 --> 01:47:51,722
näyttää laukaukselta sydämeen,
mutta luoti menee läpi.
1452
01:47:52,264 --> 01:47:53,140
Voin pelastaa hänet.
1453
01:47:55,642 --> 01:47:57,519
Kunhan verenvuoto tyrehdytetään.
1454
01:48:08,655 --> 01:48:11,575
En ole ikinä kuullut mitään noin tyhmää.
1455
01:48:11,575 --> 01:48:13,744
Miksi sitten olet yhä elossa?
1456
01:48:15,787 --> 01:48:18,332
Ammuit tarkoituksella rintaani -
1457
01:48:18,332 --> 01:48:22,002
fanin idean perusteella
oltuasi viisi vuotta ampumatta.
1458
01:48:22,002 --> 01:48:23,253
- Niinkö?
- Niin.
1459
01:48:23,253 --> 01:48:27,299
Siis tutkin asiaa, mutta kyllä.
Pohjimmiltaan tein niin.
1460
01:48:28,425 --> 01:48:30,469
Kuka se fani on? Sarjamurhaaja Dahmer?
1461
01:48:33,472 --> 01:48:35,807
Vaikuttavaa. Haluaisin tavata sen fanin.
1462
01:48:36,808 --> 01:48:39,061
Niin. Me molemmat.
1463
01:48:39,061 --> 01:48:41,772
Löysin hänet. Hän on asevarastossa.
1464
01:48:41,772 --> 01:48:42,814
Laita näytölle.
1465
01:48:43,482 --> 01:48:45,484
- Agentti Wilden kanssa.
- Mitä?
1466
01:48:46,068 --> 01:48:48,320
Miten se kusipää on elossa?
1467
01:48:48,320 --> 01:48:51,782
Nyt pitää mennä
pohjakerroksen palvelinhuoneeseen -
1468
01:48:51,782 --> 01:48:53,450
lähettämään kantatiedosto Alfielle.
1469
01:48:53,450 --> 01:48:54,618
RÄJÄHDE
1470
01:48:54,618 --> 01:48:57,246
Meidän täytyy ohittaa joka sotilas,
1471
01:48:57,246 --> 01:48:58,872
joka Divisioonalla on täällä.
1472
01:48:58,872 --> 01:49:03,794
Ritter on ehtinyt
laittaa heidät odottamaan meitä -
1473
01:49:03,794 --> 01:49:06,547
tuon oven toiselle puolelle.
1474
01:49:07,798 --> 01:49:11,093
Mitä siis sanot, Aidan?
1475
01:49:12,094 --> 01:49:13,512
Haluatko tanssia?
1476
01:49:14,096 --> 01:49:17,432
Voi hitsi. Luulin, ettet kysyisi ikinä.
1477
01:50:29,546 --> 01:50:31,256
En näe paskaakaan.
1478
01:50:33,175 --> 01:50:36,595
Nolan, en näe mitään!
Lämpökuvaus heti päälle.
1479
01:50:36,595 --> 01:50:38,722
Lämpökuvaus alkaa nyt.
1480
01:50:38,722 --> 01:50:40,349
LÄMPÖKAMERA
1481
01:52:18,155 --> 01:52:20,490
Avaa poistoilmakanavat. Kaikki.
1482
01:52:27,247 --> 01:52:28,248
Tule.
1483
01:52:36,423 --> 01:52:37,424
Carlos!
1484
01:52:37,424 --> 01:52:41,553
Ota kaikki yksikkösi ja mene heti.
Tarkoitan joka ikistä yksikköä.
1485
01:52:41,553 --> 01:52:42,846
Käskystä.
1486
01:53:12,584 --> 01:53:15,295
Tuli seis! Älkää ampuko!
1487
01:53:15,295 --> 01:53:17,548
Yksikin kipinä, niin voimme kuolla!
1488
01:53:21,385 --> 01:53:24,054
Sulje pumput. Sulje ne kaikki!
1489
01:53:32,896 --> 01:53:34,064
Hittolainen.
1490
01:53:35,107 --> 01:53:38,235
Hän on oikeassa. Se on öljyä.
Mikä tämä paikka on?
1491
01:53:39,111 --> 01:53:40,571
Laskekaa aseet, pojat.
1492
01:53:42,114 --> 01:53:43,282
Veitset esiin.
1493
01:54:17,274 --> 01:54:19,943
Hei. Tarkistatko, onko Alfie kunnossa?
1494
01:54:23,906 --> 01:54:26,575
Joo. Alfie voi ihan hyvin.
1495
01:54:28,493 --> 01:54:29,494
Me emme.
1496
01:54:40,422 --> 01:54:41,423
Niin.
1497
01:54:48,597 --> 01:54:50,557
Jos pitää lähteä näyttävästi,
1498
01:54:51,975 --> 01:54:54,144
lähdetään näyttävästi.
1499
01:55:00,275 --> 01:55:01,735
Luistelu.
1500
01:55:03,820 --> 01:55:05,280
Ovatko ne muistot totta?
1501
01:55:06,782 --> 01:55:11,745
Ovat paitsi onnettomuus.
Osaat luistella todella hyvin.
1502
01:55:13,080 --> 01:55:16,124
Suutelumuistotkin ovat aika tosia.
1503
01:55:16,750 --> 01:55:17,793
- Pidä tätä.
- Mitä...
1504
01:55:24,633 --> 01:55:26,051
Mitä suunnittelet, hottis?
1505
01:55:31,974 --> 01:55:33,725
Äidin pitää mennä töihin.
1506
01:56:44,171 --> 01:56:45,339
Rachel!
1507
01:56:45,339 --> 01:56:48,675
Ihan tiedoksi, että inhosin kirjojasi.
1508
01:56:49,551 --> 01:56:50,844
Anna tulla.
1509
01:56:52,179 --> 01:56:53,889
Kirjoitetaan viimeinen lukusi.
1510
01:56:54,515 --> 01:56:55,724
Kirjoitetaan omasi.
1511
01:56:58,769 --> 01:56:59,770
Anna tulla!
1512
01:57:00,646 --> 01:57:02,189
Viedään tämä loppuun!
1513
01:57:27,256 --> 01:57:29,174
Unohtakaa turvakäytännöt.
1514
01:57:29,174 --> 01:57:31,009
Tulittakaa heti!
1515
01:57:31,009 --> 01:57:32,261
Ampukaa hänet!
1516
01:57:57,202 --> 01:57:58,745
Tuo on suudelman arvoista.
1517
01:58:00,122 --> 01:58:02,165
Kävisikö kuumat treffit palvelinhuoneessa?
1518
01:58:06,670 --> 01:58:08,630
Jos haluaa jonkin tehdyksi oikein...
1519
01:58:15,721 --> 01:58:20,100
Kun annamme tiedostolle lähetysluvan,
Alfie saa sen muutamassa minuutissa.
1520
01:58:24,021 --> 01:58:25,480
Tiedät todella, mitä teet.
1521
01:58:25,981 --> 01:58:28,901
Tämän pitäisi ohittaa
järjestelmän turvakoodit,
1522
01:58:28,901 --> 01:58:31,737
- ja sitten peli on ohi näille...
- Hyvää työtä.
1523
01:58:33,822 --> 01:58:34,823
Voi ei.
1524
01:58:34,823 --> 01:58:36,617
Mikä tuo on? Mitä nyt?
1525
01:58:38,619 --> 01:58:42,247
Hän huomasi tarvitsevansa
verkkokalvon skannauksen -
1526
01:58:42,247 --> 01:58:43,749
päästäkseen järjestelmään,
1527
01:58:45,042 --> 01:58:49,254
ja vain nämä simmut kelpaavat.
1528
01:58:49,838 --> 01:58:52,424
Bakuninin jälkeisiä turvatoimia.
1529
01:58:53,258 --> 01:58:54,843
Olitte vaikuttava tiimi.
1530
01:58:55,469 --> 01:58:57,721
Nyt voitte sanoa kuolleenne tiiminä,
1531
01:58:58,347 --> 01:59:02,768
ja se tapahtuu tässä ja nyt.
1532
01:59:08,482 --> 01:59:09,733
Jessus.
1533
01:59:13,320 --> 01:59:15,364
Ottakaa se pois kimpustani!
1534
01:59:15,364 --> 01:59:16,698
Voi paska. Silmät.
1535
01:59:22,621 --> 01:59:26,625
Alfie, olet todella hyvä kissa.
1536
01:59:27,251 --> 01:59:31,421
Muru. Kyllä, olen ylpeä sinusta.
1537
01:59:31,421 --> 01:59:35,843
Kissasi raapi Ritterin silmät tohjoksi.
Taisimme tarvita niitä.
1538
01:59:37,094 --> 01:59:40,013
- Mikä on suunnitelma?
- Tiedän, mitä tehdä. Seuraa minua.
1539
01:59:43,183 --> 01:59:44,184
Katolle.
1540
01:59:56,238 --> 01:59:57,739
Hyvät hyssykät.
1541
02:00:09,334 --> 02:00:13,463
Tämä se on.
Voimme ohittaa turvatoimet satelliitilla.
1542
02:00:15,549 --> 02:00:16,550
Opetit sen minulle.
1543
02:00:17,134 --> 02:00:18,468
Ole hyvä.
1544
02:00:19,970 --> 02:00:21,180
EI VERKOSSA
1545
02:00:21,180 --> 02:00:22,389
Asiaa.
1546
02:00:22,389 --> 02:00:24,892
Anna mennä, Lakers. Anna mennä.
1547
02:00:26,393 --> 02:00:28,478
Ohitan keskusyksikön.
1548
02:00:28,478 --> 02:00:30,731
Menen lähtevien kansioon.
1549
02:00:31,273 --> 02:00:32,691
Ja noin vain...
1550
02:00:32,691 --> 02:00:34,026
LÄHETÄ TIEDOSTO
1551
02:00:35,444 --> 02:00:36,778
Hyvää huomenta, Alfie.
1552
02:00:37,654 --> 02:00:39,615
SAAPUVA TIEDOSTO
1553
02:00:43,911 --> 02:00:44,870
Tästä lähtee.
1554
02:00:46,914 --> 02:00:51,001
{\an8}LÄHETTÄÄ TIEDOSTOA
1555
02:00:52,544 --> 02:00:54,838
{\an8}PÄÄSY VAIN SATELLIITTIALUSTALLE
1556
02:00:54,838 --> 02:00:57,716
Mitä tuo on? Mistä helvetistä se tulee?
1557
02:00:57,716 --> 02:01:00,135
Agentti R. Kylle.
1558
02:01:00,719 --> 02:01:03,514
Gamma. Delta. Bravo.
1559
02:01:03,514 --> 02:01:06,808
Epsilon. Psii. Omega.
1560
02:01:08,894 --> 02:01:10,479
Kohde, Wilde.
1561
02:01:10,479 --> 02:01:11,647
Mitä?
1562
02:01:15,651 --> 02:01:17,819
Hei. Mit...? Ptruu.
1563
02:01:20,322 --> 02:01:21,657
Mitä sinä teet?
1564
02:01:25,786 --> 02:01:26,745
Käynnistä.
1565
02:01:27,829 --> 02:01:29,164
LÄHETYS PYSÄYTETTY
1566
02:01:29,164 --> 02:01:31,416
Jumalauta! Lataa nyt!
1567
02:01:34,086 --> 02:01:35,504
Lopeta!
1568
02:01:42,678 --> 02:01:43,971
Hyvä!
1569
02:01:44,972 --> 02:01:47,558
Et halua tätä. Hän ohjelmoi sinut.
1570
02:01:47,558 --> 02:01:49,059
En taistele kanssasi.
1571
02:01:49,059 --> 02:01:50,561
Haaskaat aikaasi.
1572
02:01:50,561 --> 02:01:51,854
Muista, kuka olet!
1573
02:01:51,854 --> 02:01:53,063
Wilde!
1574
02:01:57,901 --> 02:02:00,445
Jessus! Lataa nyt!
1575
02:02:37,441 --> 02:02:38,609
Muru,
1576
02:02:39,568 --> 02:02:40,777
ei hätää.
1577
02:02:41,361 --> 02:02:42,863
Pitää tappaa hänet.
1578
02:03:03,926 --> 02:03:05,344
Tapan sinut.
1579
02:03:11,683 --> 02:03:12,976
Älä pakota minua tähän.
1580
02:03:15,479 --> 02:03:17,481
En halua satuttaa sinua! Nyt riittää!
1581
02:03:17,481 --> 02:03:20,234
Valitettavasti sinun pitää
tappaa hänet ensin.
1582
02:03:21,902 --> 02:03:23,278
En taistele kanssasi.
1583
02:03:25,614 --> 02:03:27,616
En voi tappaa sinua.
1584
02:03:35,207 --> 02:03:36,375
Tee hänestä loppu.
1585
02:03:47,928 --> 02:03:49,555
Tiedän, ettet kuule minua, mutta...
1586
02:03:52,015 --> 02:03:53,517
Minä rakastan sinua.
1587
02:03:58,188 --> 02:03:59,189
Olen aina rakastanut.
1588
02:04:02,317 --> 02:04:03,861
Rakastan aina.
1589
02:04:21,170 --> 02:04:23,255
No niin, muru. Pystyt tähän.
1590
02:04:31,889 --> 02:04:33,056
Twistaa -
1591
02:04:39,563 --> 02:04:41,440
ja -
1592
02:04:47,863 --> 02:04:51,533
murskaa.
1593
02:05:14,264 --> 02:05:17,017
Et osunut. Luulisin.
1594
02:05:18,393 --> 02:05:19,811
Voi luoja.
1595
02:05:20,687 --> 02:05:23,065
Mitä minä olen tehnyt?
1596
02:05:23,690 --> 02:05:26,777
- Mitä olen tehnyt? Anteeksi.
- Hei. Palasitko sinä?
1597
02:05:27,694 --> 02:05:30,364
Joo. Minä palasin.
1598
02:05:31,031 --> 02:05:32,366
Oletko kunnossa?
1599
02:05:33,200 --> 02:05:34,284
Oletko tosissasi?
1600
02:05:34,284 --> 02:05:36,203
Tule. Nouse ylös.
1601
02:05:38,038 --> 02:05:40,999
No niin. Kolme, kaksi, yksi.
1602
02:05:40,999 --> 02:05:42,292
Ylös.
1603
02:05:42,876 --> 02:05:44,753
No niin.
1604
02:05:44,753 --> 02:05:46,004
Anna käsivartesi.
1605
02:05:51,969 --> 02:05:56,014
Annoit turpaan. Onko tuo...?
Näen kaksi Keiraa. Näetkö sinä?
1606
02:05:56,014 --> 02:05:57,182
Näen yhden.
1607
02:05:57,182 --> 02:05:58,600
Keira?
1608
02:05:58,600 --> 02:06:01,061
Keira! Miten olet elossa?
1609
02:06:01,645 --> 02:06:05,023
Kenen luulet lähettäneen
sinulle verisuonikäytäväidean?
1610
02:06:06,900 --> 02:06:09,361
Siitä on henkilökohtaista kokemusta.
1611
02:06:11,655 --> 02:06:12,739
Onko hän se fani?
1612
02:06:14,157 --> 02:06:15,158
On. Tule.
1613
02:06:15,158 --> 02:06:18,954
Kun en saanut vastausta,
tajusin sinun unohtaneen kaiken.
1614
02:06:18,954 --> 02:06:23,542
Kaivauduin siis Divisioonan verkostoon
odottamaan iskun hetkeä.
1615
02:06:23,542 --> 02:06:25,711
Kun näin, että sinut tuotiin,
1616
02:06:25,711 --> 02:06:28,964
ajattelin hetken saapuneen.
1617
02:06:28,964 --> 02:06:30,632
Totta hitossa.
1618
02:06:32,217 --> 02:06:34,178
Etkö unohda jotain?
1619
02:06:37,848 --> 02:06:39,183
LÄHETTÄÄ TIEDOSTOA
1620
02:06:39,183 --> 02:06:42,019
LATAA TIEDOSTOA
1621
02:06:46,481 --> 02:06:51,069
TÄYSIN VALMIS
1622
02:06:51,069 --> 02:06:52,154
Hyvä!
1623
02:07:00,621 --> 02:07:05,083
Haluan sinun tietävän,
että aioin tuoda kantatiedoston sinulle.
1624
02:07:33,445 --> 02:07:36,698
Argylle oli ajastanut
räjähteet täydellisesti.
1625
02:07:37,407 --> 02:07:38,909
Kun laiva upposi,
1626
02:07:39,493 --> 02:07:41,495
ja Direktoraatti sen mukana,
1627
02:07:42,037 --> 02:07:45,666
hän tajusi,
että ensimmäistä kertaa pitkään aikaan -
1628
02:07:46,416 --> 02:07:52,965
ei odottanut seuraava tehtävä,
kohteen hankinta eikä neutraloitava uhka.
1629
02:07:54,967 --> 02:07:56,718
Ensimmäistä kertaa -
1630
02:07:57,719 --> 02:08:00,848
Argylle oli vihdoin vapaa.
1631
02:08:09,606 --> 02:08:11,233
{\an8}MITÄ PAREMPI VAKOILIJA,
SITÄ SUUREMPI VALHE.
1632
02:08:13,902 --> 02:08:18,407
Ja nyt viimeiset kysymyksemme
ainoalle ja oikealle Elly Conwaylle.
1633
02:08:18,407 --> 02:08:20,659
No niin. Niin? Tässä näin.
1634
02:08:20,659 --> 02:08:24,621
Hei. Jos emme saa
enää yhtään Argylle-seikkailua,
1635
02:08:24,621 --> 02:08:26,373
sinun pitää kertoa meille,
1636
02:08:26,373 --> 02:08:29,960
mitä kaikki hahmot
tekevät tarinan jälkeen.
1637
02:08:31,503 --> 02:08:32,963
No,
1638
02:08:32,963 --> 02:08:34,631
haluaisin ajatella,
1639
02:08:35,507 --> 02:08:38,552
että Alfie sai mitalin CIA:lta -
1640
02:08:38,552 --> 02:08:42,848
paljastettuaan kantatiedostolla
Direktoraatin loput agentit.
1641
02:08:45,267 --> 02:08:49,479
Keira sanoi aina,
että hän voisi olla Steve Jobs,
1642
02:08:50,105 --> 02:08:52,357
joten luulen, että hän teki siten.
1643
02:08:52,900 --> 02:08:56,195
Hän rahasti Direktoraatille
kehittämällään teknologialla -
1644
02:08:57,070 --> 02:08:59,031
ja todisti olleensa oikeassa.
1645
02:09:01,200 --> 02:09:03,535
Ja mitä Argylleen ja Wyattiin tulee,
1646
02:09:05,913 --> 02:09:07,206
he ovat kumppaneita.
1647
02:09:07,206 --> 02:09:09,416
Mitä he siis tekevätkään seuraavaksi,
1648
02:09:10,459 --> 02:09:13,170
he tekevät sen varmasti
samoin kuin kaiken muun.
1649
02:09:15,839 --> 02:09:17,257
Väärä hälytys.
1650
02:09:18,133 --> 02:09:19,092
Yhdessä.
1651
02:09:19,676 --> 02:09:21,929
Olen ylpeä sinusta. Rakastan sinua.
1652
02:09:23,597 --> 02:09:25,057
No niin. Seuraava kysymys.
1653
02:09:25,557 --> 02:09:27,768
Niin? Keltapaitainen herra takana.
1654
02:09:31,396 --> 02:09:34,191
Minulla ei ole varsinaista kysymystä,
1655
02:09:36,985 --> 02:09:39,029
mutta ehkä sinulla on jokunen minulle.
1656
02:10:35,544 --> 02:10:38,505
{\an8}20 VUOTTA AIEMMIN
1657
02:10:39,798 --> 02:10:41,967
Cosmopolitan koristeltuna, kiitos.
1658
02:10:42,467 --> 02:10:45,345
Näyttääkö tämä klubilta vai pubilta?
1659
02:10:50,267 --> 02:10:51,643
Jätä pois vodka.
1660
02:10:52,352 --> 02:10:53,604
Niin.
1661
02:10:55,272 --> 02:10:56,273
Cointreau.
1662
02:10:57,441 --> 02:10:58,775
Ja karpalomehu.
1663
02:11:00,611 --> 02:11:01,987
Pelkkä koriste.
1664
02:11:05,407 --> 02:11:06,617
Tulossa.
1665
02:11:15,083 --> 02:11:18,420
Olet pahassa pulassa,
jos sinut lähetettiin luokseni, kulta.
1666
02:11:29,723 --> 02:11:33,018
Hieno koriste.
1667
02:11:35,729 --> 02:11:36,730
Mikä nimesi on?
1668
02:11:38,190 --> 02:11:39,358
Aubrey.
1669
02:11:42,653 --> 02:11:44,071
Aubrey Argylle.
1670
02:11:49,034 --> 02:11:53,455
{\an8}ENSIMMÄINEN KIRJA
ELOKUVA JULKAISTAAN PIAN
1671
02:11:56,041 --> 02:11:59,920
BRAD ALLANIN MUISTOLLE
1672
02:11:59,920 --> 02:12:03,382
"TEE RAKASTAMIASI ASIOITA."
1673
02:18:19,258 --> 02:18:21,260
Tekstitys: Jari Vikström