1 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 Tanssisitpa yhtä hyvin kuin pukeudut. 2 00:01:20,747 --> 00:01:22,583 On vain yksi keino ottaa selvää. 3 00:01:43,562 --> 00:01:45,147 Käykö pyörivä lintu? 4 00:01:45,731 --> 00:01:47,149 Pitääkö edes kysyä? 5 00:02:08,252 --> 00:02:10,005 Etkö tiedä, kuka olen? 6 00:02:10,005 --> 00:02:11,256 En. 7 00:02:11,798 --> 00:02:13,217 Haluaisin ottaa selvää. 8 00:02:13,759 --> 00:02:16,887 Olisitpa täällä vangitsemassa sydämeni - 9 00:02:16,887 --> 00:02:21,016 etkä vangitsemassa minua, agentti Argylle. 10 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 Pyörivä lintu ei kai nappaakaan matoa. 11 00:02:46,708 --> 00:02:48,210 Onko viimeisiä sanoja? 12 00:02:57,052 --> 00:02:58,178 Vähän apua, Keira? 13 00:02:58,178 --> 00:02:59,763 Kuka Keira on? 14 00:03:00,597 --> 00:03:04,893 Tyttö, josta ei tullutkaan seuraava Steve Jobs, koska pitää pelastaa Argylle. 15 00:03:05,727 --> 00:03:06,812 Ole hyvä. 16 00:03:17,155 --> 00:03:20,617 KREIKKA 17 00:03:22,703 --> 00:03:25,956 - Tarvitsetko kyydin? - Legrange tunnisti. Hän tiesi, kuka olen. 18 00:03:25,956 --> 00:03:28,208 Häivytään sitten täältä. 19 00:03:59,031 --> 00:03:59,948 Keira! 20 00:04:00,949 --> 00:04:03,744 - Häneen osui. Keira loukkaantui. - Lähetän evakuoinnin. 21 00:04:03,744 --> 00:04:06,330 Keskity kohteeseen, Argylle. 22 00:04:06,330 --> 00:04:10,375 - Ei, voin pelastaa hänet. - Se on evakuoijien työtä. Tee sinä omasi. 23 00:04:10,959 --> 00:04:12,544 Se on käsky. 24 00:05:27,244 --> 00:05:29,079 Wyatt, kadotin hänet. 25 00:05:30,080 --> 00:05:31,415 Mikä tilanteesi on? 26 00:05:33,083 --> 00:05:35,377 Juon pian herkullista, kreikkalaista kahvia. 27 00:05:35,377 --> 00:05:37,337 Ehdotan, että pidät kiirettä. 28 00:05:37,337 --> 00:05:39,214 Hän on tulossa asemaasi. 29 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 Rauhoitu. 30 00:06:01,528 --> 00:06:05,282 Huonoja uutisia. Vain tätä kautta pääsee pois saarelta. 31 00:06:05,866 --> 00:06:09,536 Hyvä uutinen. Tämä paikka tekee hyvää karydopitaa. 32 00:06:13,332 --> 00:06:14,750 Kunpa sinulle maistuisi. 33 00:06:16,210 --> 00:06:20,631 Koska se on viimeinen ateriasi, ellet kerro, keneltä kuulit tulostamme. 34 00:06:22,508 --> 00:06:23,509 Keneltä? 35 00:06:24,384 --> 00:06:27,930 Jos et vastaa, päädyt saman lämpöiseksi kuin kahvini. 36 00:06:28,639 --> 00:06:31,058 Se on takiasi jääkylmää. 37 00:06:31,642 --> 00:06:32,559 Kännykkä. 38 00:06:37,481 --> 00:06:38,857 VERKKOKALVON SKANNAUS - TODENNETTU 39 00:06:43,111 --> 00:06:45,364 Emme ole kovin erilaisia. 40 00:06:46,031 --> 00:06:47,115 Olet terroristi. 41 00:06:47,115 --> 00:06:51,161 Mitä se sitten tekee sinusta, agentti Argylle. 42 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 Argylle. 43 00:07:02,339 --> 00:07:05,133 JOHTAJA FOWLER - Pysy tarkkana, Legrange. Uudet käskyt myöhemmin. 44 00:07:05,133 --> 00:07:07,010 Tiedoksesi, Legrange, 45 00:07:07,010 --> 00:07:10,639 agentti Argylle on nyt matkalla sijaintiisi. 46 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 Meillä näyttää olevan sama isäntä. 47 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 Argylle, Wyatt, toteuttakaa tehtävä ja palatkaa tukikohtaan. 48 00:07:41,044 --> 00:07:42,045 Argylle. 49 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 Katkaise syöte. 50 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 Ajattele selkeästi. 51 00:07:45,424 --> 00:07:47,092 Käytä päätäsi. 52 00:07:47,092 --> 00:07:49,011 Et voi uskoa sanaakaan... 53 00:07:56,768 --> 00:07:58,103 Olemme nyt omillamme. 54 00:07:59,605 --> 00:08:01,607 Direktoraatti tulee peräämme. 55 00:08:02,274 --> 00:08:05,194 - Kadotaan ihmisten ilmoilta. - "'Kadotaan ihmisten ilmoilta.' 56 00:08:05,694 --> 00:08:06,862 - Täysin. - ' Täysin.' 57 00:08:07,654 --> 00:08:11,283 - Luotamme toisiimme... - 'Luotamme toisiimme emmekä muihin.' 58 00:08:12,451 --> 00:08:13,952 'Ymmärrätkö?' 59 00:08:15,913 --> 00:08:21,919 'Tästä lähtien peli on aivan toisenlaista', varoitti Argylle. 60 00:08:23,128 --> 00:08:25,964 Hän tiesi, ettei tätä voi perua. 61 00:08:26,965 --> 00:08:31,845 Että mikään ei olisi enää ennallaan." 62 00:08:35,807 --> 00:08:39,477 Elly Conway, hyvät naiset ja herrat. Hienoa. 63 00:08:39,477 --> 00:08:41,855 {\an8}ARGYLLE - 4. KIRJAN JULKAISU 64 00:08:41,855 --> 00:08:43,357 {\an8}Kiitos. 65 00:08:43,357 --> 00:08:45,651 No niin, otetaan kysymyksiä. 66 00:08:45,651 --> 00:08:47,110 Eli... Niin? 67 00:08:47,110 --> 00:08:49,488 - Hei, Elly. - Hei. 68 00:08:49,488 --> 00:08:53,534 Pyrin kirjailijaksi, mutta aika ei näytä riittävän. 69 00:08:53,534 --> 00:08:55,452 Onko sinulla neuvoja? 70 00:08:55,994 --> 00:08:58,622 Hyvänen aika. Tiedän, kuinka vaikeaa se voi olla. 71 00:08:59,289 --> 00:09:03,252 Kun olin tarjoilija, tein todella montaa vuoroa. 72 00:09:03,252 --> 00:09:07,714 Minulla ei ollut aikaa kirjoittaa ennen - 73 00:09:08,382 --> 00:09:11,593 luisteluonnettomuutta, josta olen puhunut. 74 00:09:11,593 --> 00:09:18,100 Kun jotain sellaista tapahtuu, tajuaa, ettei huomisesta ole takuuta. 75 00:09:18,100 --> 00:09:20,227 Ja että jos ei ole aikaa, 76 00:09:20,227 --> 00:09:24,481 pitää järjestää sitä itselleen tärkeiden asioiden tekemiseen. 77 00:09:24,982 --> 00:09:28,902 Kun tein niin, kaikki hahmot, tarinat ja ideat, 78 00:09:28,902 --> 00:09:32,489 jotka olivat olleet mielessäni vuosikausia, 79 00:09:32,489 --> 00:09:34,992 pääsivät vihdoin paperille. 80 00:09:35,909 --> 00:09:37,870 Otetaan toinen kysymys. 81 00:09:37,870 --> 00:09:39,079 Niin? 82 00:09:40,080 --> 00:09:41,415 - Päivää. - Päivää. 83 00:09:41,415 --> 00:09:45,002 Ei ole salaisuus, että oikeat vakoilijat lukevat vakoiluromaanejasi. 84 00:09:45,794 --> 00:09:48,380 Olet ennustanut oikeita geopoliittisia tapahtumia. 85 00:09:49,840 --> 00:09:53,218 Flemingillä, Forsythilla ja le Carrélla - 86 00:09:53,218 --> 00:09:56,513 oli samanlainen ote, ja he kaikki olivatkin vakoilijoita. 87 00:09:57,306 --> 00:09:58,432 Eli mitä? 88 00:09:59,099 --> 00:10:00,559 Oletko sinäkin vakoilija? 89 00:10:01,727 --> 00:10:02,811 Miten teet sen? 90 00:10:04,062 --> 00:10:05,397 Jukra, kunpa olisinkin. 91 00:10:05,397 --> 00:10:09,526 Se tekisi kaikesta helpompaa, mutta en ole. 92 00:10:09,526 --> 00:10:14,907 Vaikka se vaikuttaa tylsältä, salaisuus on kunnon perehtyminen aiheeseen. 93 00:10:17,159 --> 00:10:21,455 Toisaalta sanoisin niin, jos olisin oikea vakoilija, joten... 94 00:10:23,457 --> 00:10:24,625 Seuraava kysymys. 95 00:10:24,625 --> 00:10:26,251 Niin? Nuori nainen edessä. 96 00:10:26,251 --> 00:10:28,587 Milloin saamme viidennen kirjan? 97 00:10:29,546 --> 00:10:30,547 No. 98 00:10:30,547 --> 00:10:32,382 Aiemmin kuin luulet. 99 00:10:33,050 --> 00:10:34,176 Hyvin innostavaa. 100 00:10:34,176 --> 00:10:35,886 Niin? Herra harmaassa hupparissa. 101 00:10:35,886 --> 00:10:38,263 Anteeksi, jos tämä kuulostaa röyhkeältä, 102 00:10:38,263 --> 00:10:41,141 mutten tiedä, saanko toista tilaisuutta kysyä. 103 00:10:41,141 --> 00:10:43,519 Onko sinulla suunnitelmia illaksi? 104 00:10:44,186 --> 00:10:45,270 Tuo on... 105 00:10:45,938 --> 00:10:48,357 Tuo on hyvin imartelevaa. 106 00:10:49,149 --> 00:10:53,403 Mutta tänä iltana minulla itse asiassa on kuumat treffit. 107 00:11:05,582 --> 00:11:08,168 Jep. Taas kuumat treffit. 108 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 Oletko valmis? 109 00:11:51,128 --> 00:11:52,379 Äidin pitää tehdä töitä. 110 00:11:57,259 --> 00:11:59,595 Varastetussa kantatiedostossa - 111 00:12:00,429 --> 00:12:02,890 oli enemmän kuin riittävästi todisteita - 112 00:12:03,849 --> 00:12:05,475 Direktoraatin kaatamiseen. 113 00:12:07,603 --> 00:12:09,104 HONGKONG 114 00:12:09,104 --> 00:12:11,940 Vaikka hakkeri oli kallis, 115 00:12:11,940 --> 00:12:15,986 Argylle tiesi sen olevan painonsa arvoinen kultaa. 116 00:12:15,986 --> 00:12:18,405 Puolet nyt, puolet toimitettaessa. 117 00:12:20,032 --> 00:12:21,325 Kuten sovittiin. 118 00:12:23,994 --> 00:12:27,039 Tämä kännykkä on kantatiedoston avain. 119 00:12:29,124 --> 00:12:30,209 Mene Lontooseen. 120 00:12:30,209 --> 00:12:34,087 Saat perillä puhelun tuohon kännykkään työnantajaltani, 121 00:12:34,087 --> 00:12:36,340 maailman parhaalta hakkerilta. 122 00:12:39,968 --> 00:12:44,681 Vihdoin käsillä oli hopealuoti, 123 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 joka tuhoaisi Direktoraatin - 124 00:12:49,353 --> 00:12:51,980 lopullisesti. 125 00:12:54,358 --> 00:12:56,985 Loppu. 126 00:13:03,158 --> 00:13:05,869 Viides kirja on valmis. 127 00:13:05,869 --> 00:13:07,287 Kippis, Argylle. 128 00:13:25,722 --> 00:13:27,808 Äiti, huomenta. Hei. 129 00:13:27,808 --> 00:13:31,353 - Näitkö eilen illalla lähettämäni meilin? - Minä luin sen. 130 00:13:31,353 --> 00:13:33,939 Yhdessä yössäkö? Kokonaanko? 131 00:13:33,939 --> 00:13:36,400 Kultaseni, olen äitisi, tietenkin luin. 132 00:13:36,400 --> 00:13:39,736 Otin kaksi psykostimulanttia, ja oli pakko lukea loppuun. 133 00:13:39,736 --> 00:13:41,363 Olin äimistynyt. 134 00:13:41,363 --> 00:13:42,990 Onnistuit taas, enkeli. 135 00:13:42,990 --> 00:13:44,324 Äiti, tuo helpotti. 136 00:13:44,324 --> 00:13:48,245 Mietin sitä yhä uudestaan ja stressasin. 137 00:13:49,162 --> 00:13:50,914 Olen iloinen, että pidit siitä. 138 00:13:50,914 --> 00:13:54,877 - Voimme lähettää sen kustantajalle ja... - Niin. No... 139 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 Voi ei. 140 00:13:57,588 --> 00:13:58,589 Mitä? 141 00:13:58,589 --> 00:14:02,759 Ei mitään. Kirja on upea, kultaseni, mutta... 142 00:14:04,928 --> 00:14:06,180 Sinusta se on kesken. 143 00:14:06,180 --> 00:14:09,016 Elly, kyse on vain... Kyse on lopusta. 144 00:14:09,016 --> 00:14:12,019 - Luoja. - Luen kirjaa. Olen täpinöissäni. 145 00:14:12,019 --> 00:14:15,939 Argylle on saamassa kantatiedoston ja päihittämässä ne paskiaiset, 146 00:14:15,939 --> 00:14:17,274 ja juonenkäänne on, 147 00:14:17,274 --> 00:14:18,775 että se on Lontoossa. 148 00:14:19,735 --> 00:14:22,196 Mitä? Ei. 149 00:14:22,196 --> 00:14:24,198 Saako hän tiedoston vai ei? 150 00:14:24,198 --> 00:14:26,783 - Mitä seuraavaksi tapahtuu? - Se on cliffhanger. 151 00:14:26,783 --> 00:14:28,619 Se on välttelyä. 152 00:14:29,286 --> 00:14:31,580 Et voi tehdä sitä lukijoillesi. 153 00:14:31,580 --> 00:14:33,624 Lennänkö sinne perjantaina? 154 00:14:34,208 --> 00:14:37,920 Viikonlopuksi. Pidetään aivoriihi, tehdään taikojamme. 155 00:14:37,920 --> 00:14:39,463 Keksimme sen. 156 00:14:43,300 --> 00:14:47,179 Perjantai sopii. Minä vain... Pyörittelen sitä siihen asti. 157 00:14:47,179 --> 00:14:49,640 Sinun pitää saada tämä tarina loppuun. 158 00:14:49,640 --> 00:14:54,811 Niin, sinulla on vielä yksi pikkuruinen luku kirjoitettavana. 159 00:14:55,479 --> 00:14:56,605 Siitä tulee kivaa. 160 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Heippa. 161 00:15:02,778 --> 00:15:04,029 Kuulitko, kamu? 162 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 Vielä yksi luku. 163 00:15:08,742 --> 00:15:09,868 Neiti Li, 164 00:15:10,911 --> 00:15:13,539 seuraava lento Lontooseen lähtee aamulla. 165 00:15:15,040 --> 00:15:17,876 Koska minulla on aikaa tapettavaksi, 166 00:15:18,460 --> 00:15:20,504 - ajattelin... - Ajattelit mitä? 167 00:15:21,839 --> 00:15:23,215 Että jäisin tänne? 168 00:15:23,715 --> 00:15:25,175 Nauttimaan ilotulituksesta? 169 00:15:35,561 --> 00:15:37,437 Näytän sinulle ilotulituksen. 170 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 Ei. 171 00:15:57,291 --> 00:15:58,375 Se oli huono. 172 00:15:59,418 --> 00:16:00,460 Aivan kamala. 173 00:16:01,211 --> 00:16:02,296 Poista. 174 00:16:02,296 --> 00:16:04,006 Olet tätä parempi, Elly. 175 00:16:04,840 --> 00:16:06,091 Yritä nyt, Elly. 176 00:16:07,759 --> 00:16:10,053 - Koko sävy... - On vain... 177 00:16:10,053 --> 00:16:11,471 Se on aivan väärä. 178 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 Selvä. 179 00:16:15,684 --> 00:16:19,188 "Neiti Li, tarkoitin sanoa, että..." 180 00:16:26,695 --> 00:16:28,780 Neiti Li, tarkoitin sanoa, että... 181 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 "Että..." 182 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 - En keksi... - Mitään. 183 00:17:01,897 --> 00:17:03,232 Entä sinä, Alfie? 184 00:17:04,398 --> 00:17:05,651 Onko ajatuksia? 185 00:17:07,361 --> 00:17:08,694 Yhtään mitään? 186 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 Hei, äiti. 187 00:17:15,452 --> 00:17:18,247 Hei, kulta. Varmistan, että olet kunnossa. 188 00:17:18,247 --> 00:17:20,290 Tiedän, että stressaannut töistä. 189 00:17:20,290 --> 00:17:22,125 Liput, kiitos. Liput. 190 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 Hetki, Elly. 191 00:17:23,877 --> 00:17:25,462 Oletko junassa? 192 00:17:26,547 --> 00:17:27,798 Yllätys. 193 00:17:27,798 --> 00:17:30,175 Ajattelin tulla kaupunkiin tapaamaan teitä. 194 00:17:30,759 --> 00:17:33,053 No, isäsi innostuu näkemisestäsi. 195 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 Ja pikku Alfien tietenkin. 196 00:17:35,097 --> 00:17:39,643 Viemme teidät ulos syömään. Ehkä tapaat jonkun täällä. Kuka tietää? 197 00:17:39,643 --> 00:17:44,898 Vaikka se kuulostaakin houkuttelevalta, olen suhteessa. 198 00:17:45,566 --> 00:17:46,608 Oletko? 199 00:17:46,608 --> 00:17:49,945 - Kenen kanssa? - Suhteessa työni kanssa. 200 00:17:51,238 --> 00:17:52,739 Argyllen kanssa. 201 00:17:52,739 --> 00:17:54,783 Se pännii minua. 202 00:17:54,783 --> 00:17:58,161 Mitä hyötyä menestyksestä on, jos ei nauti siitä kenenkään kanssa? 203 00:17:58,161 --> 00:18:02,082 Kirjoitan syystä vakoilijoista romantiikan sijaan. 204 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 Se on vähemmän hankalaa. 205 00:18:05,294 --> 00:18:06,920 - Mikä on niin hankalaa... - Niin. 206 00:18:06,920 --> 00:18:10,465 - ...rakastumisessa, Elly? - Soitan, kun olen perillä. 207 00:18:10,465 --> 00:18:12,176 Rakastan sinua. Heippa. 208 00:18:12,176 --> 00:18:13,427 Hei. 209 00:18:14,678 --> 00:18:16,638 Anteeksi häiriö. Onko tämä paikka varattu? 210 00:18:17,472 --> 00:18:18,724 Onko paikka varattu? 211 00:18:22,769 --> 00:18:27,357 Kyllä. Valitettavasti se on. 212 00:18:28,817 --> 00:18:29,985 Se on harmi. 213 00:18:46,627 --> 00:18:49,421 Anteeksi, ei. Se paikka on varattu. 214 00:18:49,421 --> 00:18:52,799 Hän nousi, mutta mies oli... 215 00:18:52,799 --> 00:18:55,052 Hän istuu siinä. 216 00:18:55,052 --> 00:18:57,471 Ei se haittaa. Jos hän palaa, nousen. 217 00:18:58,138 --> 00:19:00,516 Hei! Tuolla on kissa. 218 00:19:00,516 --> 00:19:02,851 Kissan pitäisi olla hatussa, ei repussa. 219 00:19:02,851 --> 00:19:04,394 Katso tätä. 220 00:19:04,394 --> 00:19:07,022 Mitä teet, karvahirviö? Päheetä. 221 00:19:07,689 --> 00:19:10,067 Rakastan kissoja. Mikä sen nimi on? 222 00:19:10,984 --> 00:19:13,403 - Anteeksi. - Alfie. 223 00:19:13,403 --> 00:19:15,948 Alfie-poika. Niin. 224 00:19:15,948 --> 00:19:18,617 Kuti, kuti. 225 00:19:20,410 --> 00:19:23,330 - Riittääkö happi siellä? - Totta kai riittää. 226 00:19:28,001 --> 00:19:31,046 Jätän sinut rauhaan. Haluat olla rauhassa. Ymmärrän. 227 00:19:33,215 --> 00:19:34,550 Oletko lukenut tämän? 228 00:19:37,219 --> 00:19:39,596 - Olen. - Niinkö? 229 00:19:40,764 --> 00:19:41,807 Selvä. 230 00:19:44,351 --> 00:19:45,602 Ymmärrän. Hyvä on. 231 00:20:05,122 --> 00:20:06,123 {\an8}Hetki. 232 00:20:12,045 --> 00:20:13,422 Anteeksi. 233 00:20:14,756 --> 00:20:16,925 Voi luoja. Oletko...? Onko tämä...? 234 00:20:16,925 --> 00:20:19,219 Olet Elly hitsin Conway. 235 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 Päheetä! 236 00:20:22,764 --> 00:20:24,016 Kappas vain. 237 00:20:24,016 --> 00:20:27,686 Olen iso fani, ja tämä on rehellisesti sanottuna paras kirjasi. 238 00:20:27,686 --> 00:20:28,770 Tarkoitan sitä. 239 00:20:28,770 --> 00:20:30,355 Miten teet sen? 240 00:20:30,355 --> 00:20:32,649 Suollat kirjoja yksi toisensa perään. 241 00:20:33,275 --> 00:20:36,195 Kun tekee sitä, mistä pitää intohimoisesti... 242 00:20:36,195 --> 00:20:38,989 Ei tee päivääkään töitä elämässään. 243 00:20:38,989 --> 00:20:40,532 Se on totta. 244 00:20:41,366 --> 00:20:43,452 Olemme molemmat onnekkaita sen suhteen. 245 00:20:43,952 --> 00:20:45,704 Niinkö? Mitä sinä teet? 246 00:20:46,330 --> 00:20:47,372 Vakoilua. 247 00:20:48,957 --> 00:20:50,167 Aivan. 248 00:20:50,876 --> 00:20:54,213 "Mitä parempi vakoilija, sitä suurempi valhe." 249 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Se on nenäkästä. 250 00:20:58,634 --> 00:21:01,136 Etkö odottanut vakoilijan näyttävän tältä? 251 00:21:01,136 --> 00:21:05,557 Rehellisesti sanottuna se on ainoa asia väärin kirjoissasi. 252 00:21:05,557 --> 00:21:09,520 Miesmalli räätälöidyssä Nehru-takissa hölmöllä kampauksella - 253 00:21:09,520 --> 00:21:14,191 tuppaa erottumaan junassa toisin kuin kaikki muut tässä vaunussa. 254 00:21:17,569 --> 00:21:20,155 Heitä ei huomaa. 255 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 Etkö kuuntele enää? 256 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 Oletko kunnossa? 257 00:21:29,831 --> 00:21:31,250 Ei, voin ihan hyvin. 258 00:21:31,834 --> 00:21:33,919 Tarkoitin sitä, kun sanoin olevani fani. 259 00:21:33,919 --> 00:21:37,965 Mutta seuraava fani ei tule ottamaan selfietä, jos ymmärrät. 260 00:21:37,965 --> 00:21:39,299 Hän on yksi heistä. 261 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 - Tätä voi olla... - ...vaikea uskoa, 262 00:21:41,885 --> 00:21:43,762 mutta kun murran hänen ranteensa... 263 00:21:43,762 --> 00:21:45,472 ...ja hänen pistoolinsa putoaa syliisi, 264 00:21:45,472 --> 00:21:47,641 ehkä luotamme hieman toisiimme... 265 00:21:47,641 --> 00:21:50,143 ...ja hyväksyt kaksi avaintotuutta. 266 00:21:50,143 --> 00:21:53,647 Totuus yksi, olet vakavassa vaarassa. 267 00:21:53,647 --> 00:21:56,650 - Totuus... - ...kaksi, kun sanon, että on sen aika, 268 00:21:56,650 --> 00:22:00,153 sinun kannattaa pitää mahdollisimman tiukasti minusta kiinni. 269 00:22:00,153 --> 00:22:01,071 Tarkoitan... 270 00:22:01,071 --> 00:22:04,616 ...lujempaa karhunhalausta kuin olet ikinä antanut kenellekään. 271 00:22:06,326 --> 00:22:07,286 Ymmärrätkö? 272 00:22:08,036 --> 00:22:09,246 Tajuatko, mitä sanon? 273 00:22:10,247 --> 00:22:13,083 Minä olen kovin pahoillani. 274 00:22:13,083 --> 00:22:16,170 Neiti Conway, signeeraisitteko kirjani? 275 00:22:16,170 --> 00:22:17,921 Leikimmekö tätä leikkiä? 276 00:22:17,921 --> 00:22:19,006 Kyllä. 277 00:22:19,673 --> 00:22:20,674 Onko sinulla kynää? 278 00:22:20,674 --> 00:22:22,634 - Se on noloa. - On. 279 00:22:25,554 --> 00:22:26,555 Tästä lähtee. 280 00:22:29,433 --> 00:22:30,809 Pidän tästä kirjasta. 281 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 Näetkö? Puhuin totta. 282 00:22:47,201 --> 00:22:48,410 Kuka nyt on outo? 283 00:22:50,495 --> 00:22:53,540 Ei oikea fani. Älä huoli. Homma on hanskassa. 284 00:22:54,708 --> 00:22:56,251 Kaikki on hanskassa. 285 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 Mitä tapahtuu? 286 00:23:17,856 --> 00:23:18,941 Oletko kunnossa? 287 00:23:18,941 --> 00:23:20,275 Olen. 288 00:24:03,485 --> 00:24:05,737 Jukra. Tuo on kiva. Kiitti. 289 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 Näetkö? 290 00:24:08,615 --> 00:24:11,285 Annan aseen sinulle, sinä palautat sen. 291 00:24:11,285 --> 00:24:13,287 Tästä luottamuksesta puhuimme. 292 00:24:13,787 --> 00:24:15,330 Muukalaiset junassa. 293 00:24:15,330 --> 00:24:16,540 Katso meitä nyt. 294 00:24:16,540 --> 00:24:18,584 Tule. Eikö olekin hauskaa? 295 00:24:27,217 --> 00:24:29,261 Odota hetki. Ei. 296 00:24:30,053 --> 00:24:31,847 Elly, odota. Älä tee tuota. 297 00:24:55,078 --> 00:24:55,913 Elly! 298 00:25:11,136 --> 00:25:12,763 Se on aito parta, mulkku. 299 00:25:14,056 --> 00:25:15,641 Hei. 300 00:25:29,780 --> 00:25:32,074 - Oletko kunnossa? - En! 301 00:25:32,074 --> 00:25:33,825 Minä hoidan tämän. 302 00:25:38,997 --> 00:25:40,749 Tämä voi olla haastavaa... 303 00:26:07,818 --> 00:26:08,735 No niin. 304 00:26:20,789 --> 00:26:23,417 Taitaa olla karhusyleilyn aika. Seuraa minua. 305 00:26:23,417 --> 00:26:24,501 Mennään. 306 00:26:25,752 --> 00:26:28,505 Hei, pysy kanssani. Seuraa minua. 307 00:26:28,505 --> 00:26:29,590 Selvä. 308 00:26:30,174 --> 00:26:32,009 Mennään. 309 00:26:32,009 --> 00:26:33,677 - Hei. - Ei. Paha. 310 00:26:33,677 --> 00:26:35,137 Paha. Hyvin paha. 311 00:26:35,929 --> 00:26:36,930 Vauhtia. 312 00:26:46,940 --> 00:26:48,942 - Onko hän tyyppiäsi? - Häivy, Romeo. 313 00:26:48,942 --> 00:26:50,027 Ei ole! 314 00:26:53,280 --> 00:26:54,323 Paikoillanne! 315 00:26:54,323 --> 00:26:56,283 Ei. Odottakaa. Älkää ampuko. 316 00:26:56,283 --> 00:26:58,702 En tunne tätä miestä. En liity häneen mitenkään. 317 00:26:58,702 --> 00:27:01,914 - En ole osallisena. - Wilde, älä pakota tappamaan molempia. 318 00:27:01,914 --> 00:27:03,207 Hei, Elly. 319 00:27:03,790 --> 00:27:05,125 Mitä? 320 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 On aika. 321 00:27:06,543 --> 00:27:08,712 On karhusyleilyn aika. 322 00:27:08,712 --> 00:27:10,506 Nauti kyydistä. 323 00:27:14,760 --> 00:27:15,886 Hyvä! 324 00:27:17,554 --> 00:27:18,555 No niin! 325 00:27:38,116 --> 00:27:39,117 Mitä? 326 00:27:51,338 --> 00:27:52,589 Hyvä. Olet hereillä. Hei. 327 00:27:55,300 --> 00:27:57,469 Minä tässä. Se olen vain minä. 328 00:27:57,469 --> 00:28:00,889 Muistatko kundin junassa, kungfun? 329 00:28:00,889 --> 00:28:02,057 Parran? 330 00:28:03,267 --> 00:28:04,268 Ajoin sen. 331 00:28:04,268 --> 00:28:08,188 - Kundi junasta. Muistatko? - Tiedän. Tunnistan sinut. 332 00:28:09,940 --> 00:28:12,359 Anteeksi, olen töykeä. Pahoittelen. 333 00:28:12,359 --> 00:28:15,654 Meitä ei ole esitelty virallisesti. Olen Aidan. Aidan Wilde. 334 00:28:15,654 --> 00:28:16,947 Ei! Pysy loitolla. 335 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 Hyvä on. Rauhoitu. 336 00:28:20,284 --> 00:28:21,493 Missä kissani on? 337 00:28:22,160 --> 00:28:25,330 Alfie on keittiössä syömässä elohopeatonta tonnikalaa. 338 00:28:26,039 --> 00:28:27,833 Samaa, millä äiti ruokkii sen. 339 00:28:28,417 --> 00:28:30,460 Se voi hyvin. Sinä et. 340 00:28:31,253 --> 00:28:32,754 Olet pahassa pulassa. 341 00:28:34,173 --> 00:28:35,174 Sinä... 342 00:28:36,425 --> 00:28:38,385 Onko sinulla kameroita kotonani? 343 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 Et ole vakoilija vaan perverssi. 344 00:28:40,679 --> 00:28:45,184 En ole perverssi vaan vakoilija. Teen työtäni. En ole perverssi. 345 00:28:45,184 --> 00:28:47,644 Tuo on pahisten syöte, jota seuraamme. 346 00:28:48,228 --> 00:28:51,190 No, keitä nuo ihmiset sitten ovat? 347 00:28:51,190 --> 00:28:53,025 Näetkö tuon miehen? 348 00:28:53,692 --> 00:28:55,235 Muistatko hänet junasta? 349 00:28:55,235 --> 00:28:58,780 Hänen nimensä on Carlos. Hän työskentelee Divisioonalle, 350 00:28:58,780 --> 00:29:02,993 kirjojesi pahisvakoilijoiden tosielämän versiolle. 351 00:29:03,744 --> 00:29:07,039 Ja pääjehun nimi on johtaja Ritter. 352 00:29:08,248 --> 00:29:12,252 Pitääkö muistuttaa, mitä tässä on pelissä? 353 00:29:13,170 --> 00:29:20,093 Mitä tapahtuisi, jos se agenttia esittävä takinkääntäjäpaskiainen - 354 00:29:20,093 --> 00:29:22,638 löytäisi kantatiedostomme ennen meitä? 355 00:29:22,638 --> 00:29:25,557 Löydän sen naisen. Saatte sanani. 356 00:29:25,557 --> 00:29:27,017 Varajohtaja, 357 00:29:27,017 --> 00:29:30,979 vastaako tämä sitä, kun annoit sanasi, 358 00:29:30,979 --> 00:29:34,107 että Wilde pysyisi kaukana siitä naisesta? 359 00:29:35,817 --> 00:29:37,694 Voimme yhä pysäyttää tämän. 360 00:29:37,694 --> 00:29:40,405 Olen yltiöpäisen luottavainen. 361 00:29:41,990 --> 00:29:45,869 Tässä ei ole järkeä. Miksi Divisioona välittäisi minusta? 362 00:29:45,869 --> 00:29:48,664 Koska olet hiton ennustaja, Elly. 363 00:29:49,414 --> 00:29:50,582 Älä viitsi. 364 00:29:52,000 --> 00:29:55,170 Ei tarvitse olla nero kuvitellakseen salaisen tiedustelujärjestön, 365 00:29:55,170 --> 00:29:56,839 josta maailma ei tiedä. 366 00:29:56,839 --> 00:29:59,341 Tarvitsee ennustaakseen sen rikollisjärjestöksi. 367 00:30:00,175 --> 00:30:01,260 Niin. 368 00:30:02,511 --> 00:30:06,431 Kirjoitit jotenkin tarinan, joka tapahtuu parhaillaan. Viides kirja. 369 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 Luitko sen? 370 00:30:09,518 --> 00:30:10,519 Kyllä vain. 371 00:30:10,519 --> 00:30:11,979 Pahikset myös. 372 00:30:13,856 --> 00:30:17,317 Onko Divisioona lukenut viidennen kirjan? 373 00:30:17,901 --> 00:30:20,195 Divisioona lukee joka sanasi. 374 00:30:20,195 --> 00:30:23,323 Käsikirjoituksesi sohaisi mehiläispesää, josta et tiennyt. 375 00:30:23,323 --> 00:30:24,867 Siksi Divisioona haluaa sinut. 376 00:30:24,867 --> 00:30:28,495 Kun he saavat sinut, et vapaudu ikinä tai pahempaa. 377 00:30:29,454 --> 00:30:31,456 Paljon pahempaa. 378 00:30:33,417 --> 00:30:34,418 Clementine, 379 00:30:36,712 --> 00:30:38,463 olet ainoa lohtuni. 380 00:30:40,465 --> 00:30:44,511 Tiesitkö, että Clementine kuului isoisälleni? 381 00:30:45,095 --> 00:30:46,054 Tiesin. 382 00:30:47,139 --> 00:30:48,724 Hän nimesi sen äitinsä mukaan. 383 00:30:48,724 --> 00:30:50,017 Voi pojat. 384 00:30:50,851 --> 00:30:53,687 Hän oli hyvin ankara mies. 385 00:30:54,813 --> 00:30:56,815 Minusta hän oli aina kohtuullinen. 386 00:31:02,988 --> 00:31:04,823 Hänellä oli käytäntö. 387 00:31:04,823 --> 00:31:08,035 Hän tappoi vain, jos se oli täysin tarpeellista. 388 00:31:09,453 --> 00:31:10,913 Ruoan vuoksi, 389 00:31:11,413 --> 00:31:13,916 vihollisen kukistamiseksi - 390 00:31:14,791 --> 00:31:18,754 tai epäpätevän imbesillin eliminoimiseksi. 391 00:31:19,254 --> 00:31:22,007 Virheitä tehtiin. Ne eivät toistu enää. 392 00:31:23,383 --> 00:31:24,885 Tiedän sen. 393 00:31:26,803 --> 00:31:28,931 Siitä olen varma. 394 00:31:33,060 --> 00:31:35,979 - Tätä ei tapahdu. - Tapahtuupas, ehdottomasti. 395 00:31:37,648 --> 00:31:41,693 Jos haluat vanhan elämäsi takaisin, voin auttaa. Minä olen hyvis. 396 00:31:41,693 --> 00:31:43,320 Tarvitsen apuasi ensin. 397 00:31:45,322 --> 00:31:47,241 Mitä tarkalleen haluat minulta? 398 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 Kerron matkalla. 399 00:31:58,961 --> 00:32:00,796 Jumalauta, kissat! 400 00:32:01,421 --> 00:32:04,758 - Piti tuoda kissasi. - Sanoit rakastavasi kissoja. 401 00:32:04,758 --> 00:32:06,426 Onko sinulla nenäliinaa? 402 00:32:06,426 --> 00:32:08,762 Oletko allerginen tai jotain? 403 00:32:10,180 --> 00:32:11,223 Antaa olla. Ei hätää. 404 00:32:12,933 --> 00:32:14,309 Sinä valehtelit. 405 00:32:14,309 --> 00:32:16,854 Valehtelit kissoista pitämisestä. 406 00:32:16,854 --> 00:32:18,564 - Niin. - Miten luotan sinuun nyt? 407 00:32:18,564 --> 00:32:20,983 Olen vakoilija. He valehtelevat. 408 00:32:20,983 --> 00:32:24,194 Se kuuluu työhön. Se ja ihmisten tappaminen. 409 00:32:24,194 --> 00:32:26,488 Tuo todella vakuuttaa. 410 00:32:28,365 --> 00:32:30,534 Haluatko totuuden? Tässä se on. 411 00:32:30,534 --> 00:32:33,287 Uuden käsikirjoituksesi tapahtumat toteutuivat. 412 00:32:33,287 --> 00:32:35,789 Se ei ollut Argylle vaan minä. 413 00:32:36,748 --> 00:32:38,041 Otin hakkerin mukaan. 414 00:32:38,041 --> 00:32:42,379 Palkkasin Bakunin-nimisen lurjuksen varastamaan Divisioonan kantatiedoston. 415 00:32:44,464 --> 00:32:45,465 PURETTU KANTATIEDOSTO 416 00:32:45,465 --> 00:32:48,635 Minulla on kaikki loka heistä. Jokaisesta pyytämästäsi. 417 00:32:48,635 --> 00:32:50,637 Ritteristä, Carlosista. 418 00:32:51,388 --> 00:32:55,392 Todisteet pommeista, vaalivilpistä, radioaktiivisista myrkytyksistä. 419 00:32:55,976 --> 00:32:59,229 Tämä porukka saa Darth Vaderin näyttämään Maija Poppaselta. 420 00:33:00,230 --> 00:33:03,859 Laitoin kallisarvoisen kantatiedostosi muistitikulle. 421 00:33:06,028 --> 00:33:09,573 Divisioona maksanee enemmän, etten anna tätä hopealuotia sinulle. 422 00:33:10,657 --> 00:33:13,577 Hinta siis kolminkertaistui juuri. 423 00:33:14,912 --> 00:33:16,205 Tehdäänkö yhä kaupat? 424 00:33:16,205 --> 00:33:18,582 Hyvä on, Bakunin. Tehdään kaupat. 425 00:33:18,582 --> 00:33:20,042 Niin ajattelinkin. 426 00:33:21,627 --> 00:33:23,003 Spasibo. 427 00:33:23,003 --> 00:33:26,089 Kantatiedosto oli hopealuotini Divisioonan kaatamiseen, 428 00:33:26,089 --> 00:33:28,008 todisteet, joilla paljastaisin heidät. 429 00:33:28,926 --> 00:33:32,429 Kun menin tapaamaan Bakuninia, se lurjus ei tullut. 430 00:33:33,096 --> 00:33:36,683 Nyt siis etsin häntä pahisten kanssa kilpaa. 431 00:33:36,683 --> 00:33:41,313 Molemmista sinun upea mielikuvituksesi on avain. 432 00:33:43,106 --> 00:33:44,233 Missä hän on nyt? 433 00:33:44,233 --> 00:33:48,028 Ei. Et voi odottaa, että osaan vastata tuohon. 434 00:33:48,028 --> 00:33:51,240 Miksi en? Kerro seuraavasta luvusta. 435 00:33:51,240 --> 00:33:55,702 Sinun pyytämäsi vaatii tutkimista kuukausikaupalla. 436 00:33:55,702 --> 00:33:56,870 Vuosia. 437 00:33:57,454 --> 00:34:01,416 Lukemista, haastatteluja, karttojen opettelua, kaupunkiin tutustumista. 438 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 En ole käynyt Lontoossa aiemmin. 439 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 Hienoa. 440 00:34:05,045 --> 00:34:08,215 Aloitetaan sieltä. Kyllä. 441 00:34:09,675 --> 00:34:13,428 En lennä. Tapasin sinut junassa syystä. 442 00:34:13,428 --> 00:34:16,514 Lentäessä todennäköisyys kuolla on yksi 11 miljoonasta. 443 00:34:16,514 --> 00:34:19,434 Jos jäät tänne Divisioonan löydettäväksi, ei niin hyvä. 444 00:34:19,434 --> 00:34:21,436 Lentokone on nyt paras ystäväsi. 445 00:34:22,271 --> 00:34:23,146 Mitä sanot? 446 00:34:23,897 --> 00:34:24,898 En pysty tähän. 447 00:34:27,275 --> 00:34:29,610 Hengitä. Hengitä kanssani. 448 00:34:37,286 --> 00:34:38,328 Herkullista. 449 00:34:38,871 --> 00:34:40,706 - Lisää samppanjaa? - Ei, en voisi. 450 00:34:40,706 --> 00:34:42,416 Hyvä on. Kun kerran pakotit. 451 00:34:43,041 --> 00:34:44,710 Mitä pidät koneesta? 452 00:34:45,293 --> 00:34:46,879 En ole lentänyt aiemmin. 453 00:34:46,879 --> 00:34:49,630 Tämä on hitonmoinen ensi kerta. 454 00:34:50,299 --> 00:34:51,425 Tiedätkö, mitä tarkoitan? 455 00:34:52,092 --> 00:34:55,512 Tässä kapteeninne. Kiinnittäkää istuinvyöt lähtöä varten. 456 00:34:56,263 --> 00:34:58,599 Tämähän se auttaa onnettomuudessa. 457 00:35:01,560 --> 00:35:02,728 Oletko kunnossa? 458 00:35:02,728 --> 00:35:04,897 Se on naputusharjoitus. 459 00:35:04,897 --> 00:35:07,107 Sen pitäisi hillitä stressireaktiotani. 460 00:35:07,107 --> 00:35:08,609 Erikoisjoukot tekevät niin. 461 00:35:09,610 --> 00:35:12,487 - Luoja. - Oletko kokeillut alkoholia? 462 00:35:12,487 --> 00:35:15,032 - Se auttaa. - Ei. 463 00:35:17,117 --> 00:35:18,160 Katso minua. Hei! 464 00:35:18,160 --> 00:35:19,536 Katso minua. 465 00:35:19,536 --> 00:35:22,039 Olin Divisioonan keikalla Algeriassa - 466 00:35:22,039 --> 00:35:26,168 sahrawien pakolaisleirillä kirjaimellisesti Mount Tachatin juurella. 467 00:35:27,085 --> 00:35:29,296 Ei. Tahat. 468 00:35:29,296 --> 00:35:31,298 Se lausutaan Tahat. 469 00:35:31,840 --> 00:35:36,261 - Se on Tachat. Eikö siinä ole "cha"? - Ei. Ei C:tä. Se on Tahat. 470 00:35:36,261 --> 00:35:37,721 Se on... 471 00:35:38,514 --> 00:35:40,015 Se on Mount Tahat, onko selvä? 472 00:35:40,015 --> 00:35:41,433 Selvä. 473 00:35:42,392 --> 00:35:44,478 Aloin kiivetä sitä ilman välineitä. 474 00:35:44,478 --> 00:35:45,854 En ole vuorikiipeilijä, 475 00:35:45,854 --> 00:35:49,525 joten tiesin voivani pudota minä hetkenä hyvänsä. 476 00:35:49,525 --> 00:35:52,110 Puhkeaisin iskusta kuin vesi-ilmapallo. 477 00:35:52,694 --> 00:35:53,737 Mitä siis tein? 478 00:35:54,821 --> 00:35:58,367 En murehtinut kolmen kilometrin seinämää yläpuolellani - 479 00:35:58,367 --> 00:36:01,286 vaan keskityin metrin alueeseen edessäni. 480 00:36:02,829 --> 00:36:07,501 Kun siis tunnet pelkoa, muista keskittyä ainoaan todelliseen asiaan. 481 00:36:08,252 --> 00:36:09,795 Siihen, mikä on edessäsi. 482 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 Katso tuota. 483 00:36:27,479 --> 00:36:28,689 Me lennämme. 484 00:36:29,231 --> 00:36:30,399 Niin. 485 00:36:31,900 --> 00:36:33,026 Me lennämme. 486 00:36:35,195 --> 00:36:36,530 Kiitos. 487 00:36:37,573 --> 00:36:38,824 Eipä kestä. 488 00:36:50,294 --> 00:36:54,006 LONTOO 489 00:37:01,221 --> 00:37:02,472 Luoja. 490 00:37:03,390 --> 00:37:04,558 Piti tuoda kissa. 491 00:37:04,558 --> 00:37:07,519 Mitä oikein odotit? Jättäisinkö sen yksin? Älä nyt. 492 00:37:07,519 --> 00:37:11,607 Kyllä se pärjäisi. Kissanaiset kuolevat aina yksin. Kissat selviävät. 493 00:37:11,607 --> 00:37:14,818 Minä en ole kissanainen. En ole. 494 00:37:15,861 --> 00:37:19,573 Mitä sinulla on kissaani vastaan? Se on söpö, hellyttävä, 495 00:37:19,573 --> 00:37:21,074 - uskollinen, kiltti. - Älä viitsi. 496 00:37:21,074 --> 00:37:25,370 Jos kuolet yllättäen, tuo kissa jyrsii korvasi irti alle 48 tunnissa. 497 00:37:25,370 --> 00:37:28,290 Sinun seurassasi se on yhä todennäköisempää. 498 00:37:30,834 --> 00:37:31,835 Tämä on se paikka. 499 00:37:32,586 --> 00:37:34,421 Albert Memorial. 500 00:37:35,422 --> 00:37:36,256 Vau. 501 00:37:36,256 --> 00:37:39,426 Tulin juuri oikeaan aikaan. Bakunin ei soittanut. 502 00:37:41,512 --> 00:37:43,180 Kysymys kuuluu, mitä tapahtui? 503 00:37:43,764 --> 00:37:44,723 Hyvä kysymys. 504 00:37:44,723 --> 00:37:46,892 - Niin. - Mitä tapahtui? 505 00:37:46,892 --> 00:37:48,810 Se ei ole retorinen kysymys. 506 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 Mitä tapahtui? 507 00:37:52,022 --> 00:37:55,526 - En voi noin vain kertoa vastausta. - Totta kai voit. 508 00:37:55,526 --> 00:38:00,322 Viidennen kirjan lopussa Argylle oli menossa tapaamaan hakkeria Lontooseen. 509 00:38:00,322 --> 00:38:03,116 Kirjoita luku lisää ja kerro, mitä seuraavaksi tapahtuu. 510 00:38:03,116 --> 00:38:06,662 Ei. Tämä ei ole prosessini. 511 00:38:07,663 --> 00:38:10,374 Olemme yleisessä puistossa. Salamurhaajat - 512 00:38:10,374 --> 00:38:13,877 metsästävät sinua maailman vaarallisimman vakoilujärjestön puolesta. 513 00:38:14,378 --> 00:38:18,090 Jos sinulla ei ole parempaa ideaa, voisit ehkä tehdä kompromissin. 514 00:38:22,761 --> 00:38:24,263 Hyvä on. Etsitään penkki. 515 00:38:31,687 --> 00:38:33,647 Löysimme heidät. 516 00:38:39,611 --> 00:38:41,780 He ovat Albert Memorialilla Hyde Parkissa. 517 00:38:41,780 --> 00:38:44,491 Suora lähetys. Yksi faneista striimaa häntä. 518 00:38:44,491 --> 00:38:45,409 KOHDE SAATU 519 00:38:45,409 --> 00:38:48,287 Se on varmasti hän. Elly Conway. 520 00:38:53,000 --> 00:38:54,751 - Carlos. - Niin? 521 00:38:54,751 --> 00:38:59,423 Lähetä paikallinen tiimi. Haluan kaikki brittiagentit heidän kimppuunsa. 522 00:38:59,423 --> 00:39:01,258 Ääni päälle. Haluan kuulla. 523 00:39:01,258 --> 00:39:03,260 Digitaalinen huuliltaluku aktivoitu. 524 00:39:05,345 --> 00:39:06,763 Miten menee, pomo? 525 00:39:06,763 --> 00:39:10,392 Älä hoputa minua. Minun pitää miettiä. 526 00:39:11,518 --> 00:39:13,770 Hän saa naisen kirjoittamaan seuraavan luvun. 527 00:39:14,688 --> 00:39:17,816 Ei se ole mikään Sota ja rauha. Tarvitsemme vain luvun. 528 00:39:17,816 --> 00:39:19,067 Ehkä pari sivua. 529 00:39:27,117 --> 00:39:31,580 Kun Argylle saapui tapaamispaikkaan, 530 00:39:34,166 --> 00:39:35,292 hän tajusi... 531 00:39:56,939 --> 00:39:58,482 Eikö se tyyppi tule? 532 00:39:58,482 --> 00:40:03,111 Miksi hän antoi kännykän, jos ei aio soittaa? Ellei... 533 00:40:04,488 --> 00:40:06,114 Kännykkä on se viesti. 534 00:40:06,823 --> 00:40:08,242 Tuossa. Katso. 535 00:40:14,998 --> 00:40:18,794 Miksi laittaa 2 200 dollarin salaussiru 20 dollarin kännykkään? 536 00:40:18,794 --> 00:40:19,962 Hän yrittää kertoa, miten... 537 00:40:19,962 --> 00:40:21,338 ...hänet löytää. 538 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 Näytätkö kännykkää? 539 00:40:26,552 --> 00:40:29,847 - Läppäpuhelintako? Prepaidia? - Niin. Se pitää avata. 540 00:40:29,847 --> 00:40:34,017 Jos olen oikeassa, Bakunin laittoi siihen salaussuorittimen. 541 00:40:34,017 --> 00:40:35,394 Toki. 542 00:40:35,394 --> 00:40:36,812 - Missä se on? - Heitin pois. 543 00:40:36,812 --> 00:40:42,442 Eikö sinulla ole sitä? Heititkö sen pois? Se oli johtolanka. 544 00:40:42,442 --> 00:40:46,488 - Virta loppui. Se on prepaid. - Millainen vakoilija olet? 545 00:40:46,488 --> 00:40:49,616 Selvästi en tee töitä agentti Argyllen kanssa. 546 00:40:50,200 --> 00:40:53,829 Voisiko tällä sirulla teoriassa salata puhelut päästä päähän? 547 00:40:53,829 --> 00:40:56,957 Teoriassa. Mutta toisessa päässä pitäisi olla vastaava... 548 00:40:56,957 --> 00:40:59,877 ...DiSEqC-satelliittiantenni. Siinä se. 549 00:40:59,877 --> 00:41:02,212 Kuulitte kyllä. DiSEqC-tietokanta. 550 00:41:02,212 --> 00:41:05,007 Hän valitsi sirun johtaakseen meidät satelliittiinsa. 551 00:41:05,007 --> 00:41:07,050 Satelliitin myötä löytää Bakuninin. 552 00:41:08,468 --> 00:41:09,469 Kysymys kuuluu... 553 00:41:09,469 --> 00:41:12,556 Miten löydämme listan toimivista DiSEqC-satelliiteista... 554 00:41:12,556 --> 00:41:13,765 ...Isossa-Britanniassa? 555 00:41:18,228 --> 00:41:20,898 Katso mestarin työskentelyä. 556 00:41:20,898 --> 00:41:22,774 Osaatko tehdä sen? 557 00:41:23,483 --> 00:41:27,696 Keira opetti minulle pari juttua. Menen takaoven kautta DiSEqC-tieto... 558 00:41:27,696 --> 00:41:32,284 ...kantaan. Kaikki heidän myymänsä satelliitit on rekisteröity heille. 559 00:41:32,284 --> 00:41:38,332 Jos emme selvitä tätä ennen heitä, tulee ruumiita. 560 00:41:39,875 --> 00:41:42,377 Katso tätä. Metasploit-palomuuri. 561 00:41:42,878 --> 00:41:45,964 - Tuo on Metasploit... - Pystyn murtamaan sen. Odota vain. 562 00:41:45,964 --> 00:41:48,091 - No? - Pystyn murtamaan sen. Odottakaa. 563 00:41:48,091 --> 00:41:49,635 Haaste hyväksytty. 564 00:41:50,135 --> 00:41:51,094 Melkein valmis. 565 00:41:51,720 --> 00:41:53,347 Melkein val... 566 00:41:53,347 --> 00:41:54,431 Valmis. 567 00:41:55,557 --> 00:41:57,392 - Olen sisällä. - Olen sisällä. 568 00:41:57,392 --> 00:41:58,393 Olen sisällä. 569 00:41:59,061 --> 00:42:00,354 Tehköön Argylle tuon. 570 00:42:00,354 --> 00:42:02,147 Haluaisin nähdä sinun yrittävän sitä. 571 00:42:02,147 --> 00:42:03,982 Mitä tässä on? Kuinka monta... 572 00:42:03,982 --> 00:42:05,651 ...satelliittipaikkaa on? 573 00:42:05,651 --> 00:42:07,778 Monta. Yhdeksänkymmentä... 574 00:42:07,778 --> 00:42:09,154 ...kuusi tarkalleen. 575 00:42:09,154 --> 00:42:10,113 Hitto. 576 00:42:11,198 --> 00:42:13,158 Ei. 577 00:42:14,409 --> 00:42:18,872 Mutta hän valitsi tämän paikan, Albert Memorialin, syystä. 578 00:42:28,674 --> 00:42:30,467 - Mikä on... - ...lähinnä tätä paikkaa? 579 00:42:30,467 --> 00:42:32,678 Sitten etsit tätä tässä. 580 00:42:32,678 --> 00:42:34,930 Onko tuo osoite lähinnä... 581 00:42:34,930 --> 00:42:36,473 - ...Memorialia? - On. 582 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 - On. - Coburg Street. 583 00:42:39,476 --> 00:42:41,019 Coburg Street. 584 00:42:44,565 --> 00:42:47,693 Kuten prinssi Albert von Sachsen... 585 00:42:47,693 --> 00:42:50,821 ...Coburg. Taisimme... 586 00:42:50,821 --> 00:42:52,030 - ...löytää... - ...tyyppimme. 587 00:42:53,615 --> 00:42:54,825 Olisitpa oikeassa. 588 00:42:56,076 --> 00:42:57,244 Kirjailijan vaisto. 589 00:42:57,244 --> 00:42:59,329 COBURG STREET 25 - ASUNTO 305 - LONTOO 590 00:43:08,046 --> 00:43:10,591 Ei ketään kotona. Mitä pitäisi tehdä? 591 00:43:10,591 --> 00:43:16,346 No, minä olen kuitenkin vakoilija. 592 00:43:22,728 --> 00:43:26,273 No niin. Kirjailijan vaisto, vai? 593 00:43:37,159 --> 00:43:38,160 Huomaatko mitään? 594 00:43:38,160 --> 00:43:41,205 Bakunin oli rikas. Hän ei asuisi tällaisessa läävässä. 595 00:43:42,831 --> 00:43:44,249 JAHTAA - AIKA KOHTEESEEN 596 00:43:44,249 --> 00:43:46,919 - Tiimi 1, tilanteenne? - Kolmen kilometrin päässä. 597 00:43:49,129 --> 00:43:53,842 Ei, tiiliseinä on tapetoitu. Vaikuttaako se sinusta normaalilta? 598 00:43:54,468 --> 00:43:57,429 Tämän asukkaalla oli huono maku. Voimmeko...? Hajaannutaan. 599 00:43:58,764 --> 00:43:59,932 Mitä sinä teet? 600 00:43:59,932 --> 00:44:02,851 Katso. Tässä on viiva. Se on johtolanka. 601 00:44:06,438 --> 00:44:10,025 - Katso tätä. - Se on pakkelia. Laastia. Lähdetään. 602 00:44:10,025 --> 00:44:11,193 Tällä on merkitys. 603 00:44:11,193 --> 00:44:14,947 Pitää tarkistaa vielä 95 paikkaa. Tule, häivytään täältä. 604 00:44:14,947 --> 00:44:19,117 Ei. Odota nyt. Anna minun selvittää se. 605 00:44:19,993 --> 00:44:21,328 Tämä on oikea paikka. 606 00:44:21,328 --> 00:44:23,789 Selvä. Jos haaskaat aikaani, haaskaan omaasi. 607 00:44:24,706 --> 00:44:26,750 - Pidätkö tanssimisesta? - En. 608 00:44:26,750 --> 00:44:28,418 Minä pidän. Jee! 609 00:44:40,055 --> 00:44:43,267 - Tiimin johtaja, raportoi. - Olemme 1,5 km:n päässä. 610 00:44:47,271 --> 00:44:48,522 Näetkö mitään? 611 00:44:54,361 --> 00:44:55,362 Hetkinen. 612 00:44:58,866 --> 00:45:03,620 - Turvalaatikko. Voit tiirikoida sen. - Niin. 613 00:45:03,620 --> 00:45:04,997 - Niin. - Hieno idea. 614 00:45:08,166 --> 00:45:11,253 Voisitko varoittaa minua vähän - 615 00:45:11,253 --> 00:45:13,505 - ennen kuin alat ampua? - Mikä hätänä? 616 00:45:13,505 --> 00:45:16,967 Mitä tapahtui vakoilijan tiirikointiasiantuntemukselle? 617 00:45:16,967 --> 00:45:18,510 Tuo näytti vaikeammalta. 618 00:45:20,679 --> 00:45:24,308 Hei! Hienoa. Tämä on asiaa. 619 00:45:24,308 --> 00:45:25,392 Mikä tämä on? 620 00:45:27,311 --> 00:45:28,312 Veneen avain. 621 00:45:28,312 --> 00:45:30,022 Mistä tiedät sen? 622 00:45:30,022 --> 00:45:31,190 Asun järvellä. 623 00:45:33,150 --> 00:45:37,404 IP-osoitteita, VPN-tunnuksia, jättöpaikkoja. Kaikki on salattu. 624 00:45:39,364 --> 00:45:40,699 Tämä on anarkistien symboli. 625 00:45:40,699 --> 00:45:45,162 Se on Bakuninin kaima 1800-luvun venäläisen anarkistin mukaan. 626 00:45:45,162 --> 00:45:47,956 Tämä se on. Tämä on Bakuninin. 627 00:45:49,166 --> 00:45:51,376 Hitto. Tämä on hänen lokikirjansa. 628 00:45:51,376 --> 00:45:55,047 Se voi johtaa meidät kantatiedoston luo. Katso! 629 00:45:55,047 --> 00:45:56,423 Olit oikeassa. 630 00:45:57,174 --> 00:45:58,342 Nappiin meni. 631 00:46:00,302 --> 00:46:03,639 - Selvitin sen. - Hyvää työtä. Selvitit sen. 632 00:46:11,313 --> 00:46:12,397 Selvitin sen. 633 00:46:13,440 --> 00:46:14,983 Voitko selvittää tämän? 634 00:46:24,952 --> 00:46:26,411 No niin. 635 00:46:36,964 --> 00:46:38,841 Murtautukaa sisään merkistäni. 636 00:46:40,843 --> 00:46:45,180 Kolme, kaksi, yksi. Nyt! 637 00:47:11,373 --> 00:47:14,835 - Huone on varmistettu. Kohde kadoksissa. - Hitto! 638 00:47:19,631 --> 00:47:21,341 Luoja, inhoan tuota kissaa. 639 00:47:30,017 --> 00:47:31,018 Ei. 640 00:47:37,024 --> 00:47:39,610 Miksi näin tapahtuu jatkuvasti? 641 00:47:41,695 --> 00:47:43,030 Tuolla on mies! 642 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 - Katso tätä. - Katso mitä? 643 00:48:04,760 --> 00:48:05,886 Tätä! 644 00:48:37,292 --> 00:48:38,293 Voi ei. 645 00:49:00,649 --> 00:49:01,859 Anteeksi. 646 00:49:01,859 --> 00:49:04,945 Kissa käytti juuri yhden yhdeksästä hengestään. 647 00:49:07,656 --> 00:49:10,993 - Kissa on painajainen. - Niin, ei sen paras hetki. 648 00:49:14,288 --> 00:49:17,791 Itse asiassa tuntuu paljon paremmalta. Tuntuu aika hyvältä. 649 00:49:17,791 --> 00:49:19,751 Olkalaukku. Paljon kiitoksia. 650 00:49:21,295 --> 00:49:24,214 No niin. Divisioonan tyypit tulevat aalloissa. 651 00:49:24,214 --> 00:49:25,299 Heitä tulee lisää. 652 00:49:25,299 --> 00:49:32,055 Ellet halua jäädä tervehtimään heitä, ehdotan, että häivymme. 653 00:49:32,055 --> 00:49:33,140 Hyvä on. 654 00:49:33,140 --> 00:49:34,683 Tässä, pidä... Odota. 655 00:49:34,683 --> 00:49:36,685 Ei. Tule tänne. Tule nyt. 656 00:49:36,685 --> 00:49:38,061 Tule. Ei sitä tietä. 657 00:49:41,148 --> 00:49:42,399 - Pidä tuota. - Hyvä on. 658 00:50:00,042 --> 00:50:01,752 - Ota se. - Kiitos. 659 00:50:05,380 --> 00:50:07,257 - Ammun heidät. - Selvä. 660 00:50:07,257 --> 00:50:10,969 Ja sinä tallot heidän päänsä, kun menemme ohi. 661 00:50:10,969 --> 00:50:12,596 - Niin. - Varmista kuolema. 662 00:50:12,596 --> 00:50:13,514 Onko selvä? 663 00:50:15,807 --> 00:50:17,601 En voi talloa heidän päitään. 664 00:50:17,601 --> 00:50:20,687 Tietenkin voit. Ihmiskallo on järkyttävän hauras. 665 00:50:20,687 --> 00:50:22,064 Mitä? 666 00:50:22,064 --> 00:50:25,776 Aivan kuin murskaisi kananmunan. Oletko lyönyt melonia vasaralla? 667 00:50:25,776 --> 00:50:29,154 Se on kuin... Nosta vain jalkasi ja murskaa. 668 00:50:29,738 --> 00:50:31,198 Noin. 669 00:50:31,198 --> 00:50:34,660 Ei. Se on hienoa. Hauskaa. Kuin twist. Oletko twistannut? 670 00:50:35,202 --> 00:50:40,749 Aivan kuin twistaisi. Yksi, kaksi, kolme ja murskaa pää. Yksi, kaksi, kolme. 671 00:50:40,749 --> 00:50:43,168 En tanssi. En murskaa kalloja. 672 00:50:43,168 --> 00:50:45,629 Sitten tämä on hauska, uusi kokemus. 673 00:50:45,629 --> 00:50:47,714 Kolme, kaksi, yksi. 674 00:50:53,095 --> 00:50:54,638 Mennään. 675 00:51:05,858 --> 00:51:09,486 Selvä. Pystyt tähän. Twistaa ja murskaa. 676 00:51:10,487 --> 00:51:13,782 Twistaa ja murskaa. 677 00:51:17,035 --> 00:51:17,870 No niin. 678 00:51:17,870 --> 00:51:19,454 Twistaa ja... 679 00:51:21,748 --> 00:51:22,749 Ja... 680 00:51:24,668 --> 00:51:27,004 En pysty tähän. 681 00:51:27,004 --> 00:51:29,173 Elly, mitä tapahtuu? 682 00:51:34,511 --> 00:51:38,432 Elly! Mitä murskaamiselle tapahtui? 683 00:51:39,516 --> 00:51:40,601 Mitä tapahtui? 684 00:51:42,144 --> 00:51:46,148 Minä tein työni. Sinä et tehnyt sinun työtäsi. 685 00:51:46,148 --> 00:51:47,608 Niin, aivan. En. 686 00:51:47,608 --> 00:51:52,404 - Minä halusin, ihan totta. Minä vain... - Niin. 687 00:51:52,404 --> 00:51:55,574 Se ei vaikuttanut tarpeelliselta. 688 00:51:58,452 --> 00:51:59,494 Mitä olit sanomassa? 689 00:52:01,288 --> 00:52:02,664 Minun mokani. 690 00:52:04,333 --> 00:52:06,543 Voi ei. Onko heitä enemmän? 691 00:52:09,046 --> 00:52:10,964 HÄLYTYS SOI, JOS OVI AVATAAN 692 00:52:11,757 --> 00:52:13,842 {\an8}Minne menet? 693 00:52:13,842 --> 00:52:14,968 PÄÄSY VAIN KATOLLE 694 00:52:28,815 --> 00:52:29,900 Se sattui sopivasti. 695 00:52:32,945 --> 00:52:33,987 No niin. 696 00:52:38,867 --> 00:52:41,620 Hetkinen. Aidan, tuo tanko. 697 00:52:41,620 --> 00:52:47,125 Tämä vene. Veneen avain. Tämä on Bakunin. Tämä on Bakuninin pakosuunnitelma. 698 00:52:47,626 --> 00:52:51,713 Hän kai jätti köyden, tikkaat tai jotain laskeutumiseen. 699 00:52:51,713 --> 00:52:53,006 Ei, me hyppäämme. 700 00:52:53,632 --> 00:52:55,509 - Mitä? - Me hyppäämme. 701 00:52:56,134 --> 00:52:58,220 Ei. Olemme 3. kerroksessa. 702 00:52:58,220 --> 00:53:00,597 Olit oikeassa. Bakunin mietti tämän. 703 00:53:00,597 --> 00:53:03,392 - Pressun alla on törmäysmatto. - Ei. 704 00:53:03,392 --> 00:53:06,228 - Taatusti, usko pois. - Entä jos olet väärässä? 705 00:53:06,228 --> 00:53:09,439 Luota minuun. Katso, mihin asti olen saanut sinut. 706 00:53:09,439 --> 00:53:11,900 Jumiin katolle, pian tapetuksi. 707 00:53:11,900 --> 00:53:13,402 - Hyvä huomio. - Voi luoja. 708 00:53:13,402 --> 00:53:16,572 Minäpä kysyn jotain. Luotathan Alfieen? 709 00:53:17,155 --> 00:53:18,156 Totta kai. 710 00:53:36,091 --> 00:53:37,759 VAARA - SYVÄÄ VETTÄ 711 00:53:38,510 --> 00:53:39,595 Luojan kiitos. 712 00:53:39,595 --> 00:53:41,597 Hittolainen. Se toimi. 713 00:53:41,597 --> 00:53:44,141 - Luojan kiitos. Voi luoja. Ei. - Me hyppäämme. 714 00:53:44,141 --> 00:53:46,310 - Kädet levällään, selällemme. - Ei. 715 00:53:46,310 --> 00:53:47,811 - Kuin luottamuskaatuminen. - Ei. 716 00:53:47,811 --> 00:53:49,313 - Oletko tehnyt sitä? - En. 717 00:53:49,313 --> 00:53:50,814 - Se menee hienosti. - Luoja. 718 00:53:50,814 --> 00:53:54,484 - Alfie on yksin. Pitää mennä alas. - Luoja. Voi luoja. 719 00:53:54,484 --> 00:53:56,612 Katso sitä. Se laskeutui kuin ninja. 720 00:53:56,612 --> 00:53:58,739 - Se on täysin kunnossa. - Selvä. 721 00:53:58,739 --> 00:54:00,741 - Valmiina? Kolmannella. - Voi luoja. 722 00:54:00,741 --> 00:54:02,951 Yksi, kaksi, 723 00:54:03,577 --> 00:54:10,292 - kolme! - Alfie! 724 00:54:22,471 --> 00:54:24,932 - Alfie, luojan kiitos. - Tule, olemme maalitauluja. 725 00:54:24,932 --> 00:54:28,101 - Lähdetään. Haluatko saada luodista? - Suloinen pikkuiseni. 726 00:54:44,243 --> 00:54:45,702 He pääsivät karkuun. 727 00:54:49,498 --> 00:54:50,916 LÄHETYS PÄÄTTYNYT 728 00:54:54,545 --> 00:54:56,547 Olen pahoillani, herra johtaja. 729 00:54:56,547 --> 00:55:01,468 Haaskatun ajan katuminen on lisää ajan haaskausta. 730 00:55:02,511 --> 00:55:06,390 Tankkaa suihkari. Menen pikku matkalle Eurooppaan. 731 00:55:17,526 --> 00:55:19,152 Kun saan sinut kiinni, Bakunin. 732 00:55:20,153 --> 00:55:22,698 Todella fiksu mies. 733 00:55:33,667 --> 00:55:34,835 Luoja, ei. 734 00:55:37,004 --> 00:55:38,338 Jätä minut rauhaan. 735 00:55:38,338 --> 00:55:41,091 Vihdoinkin vähän tunnustusta. 736 00:55:44,136 --> 00:55:47,431 Kukas se haluaa ystävystyä. Haluatko olla ystävä? 737 00:55:48,640 --> 00:55:50,601 Miksi teeskentelet, etten olet täällä? 738 00:55:51,185 --> 00:55:53,645 Koska et ole todellinen. 739 00:55:54,229 --> 00:55:55,981 Miksi sitten puhut minulle? 740 00:55:55,981 --> 00:55:58,400 Se on ongelma. Olet pelkkä harha. 741 00:55:58,400 --> 00:56:02,779 Olet siinä, koska stressini laukaisee visuaalisen selviytymiskeinon. 742 00:56:02,779 --> 00:56:04,948 Olet pelkkä keksimäni hahmo. 743 00:56:05,991 --> 00:56:07,242 Olenko? 744 00:56:07,242 --> 00:56:11,079 Niin, olet pikku kiusankappale. Häivy täältä. 745 00:56:11,079 --> 00:56:12,289 Mene pois. 746 00:56:13,373 --> 00:56:14,666 Häivy täältä. 747 00:56:14,666 --> 00:56:17,711 Olet kirjailija. Sanasi on käskyni. 748 00:56:33,185 --> 00:56:34,228 Juma... 749 00:56:34,811 --> 00:56:36,021 Häivy täältä. 750 00:56:37,189 --> 00:56:38,357 Kissa raapaisi minua. 751 00:56:40,150 --> 00:56:41,360 Miksihän? 752 00:56:42,361 --> 00:56:46,865 Poikamme käytti symmetristä salausta siihen. 753 00:56:46,865 --> 00:56:48,408 Feistel-salausta? 754 00:56:48,408 --> 00:56:50,786 Lai-Massey-malli. Suoraan ekasta kirjasta. 755 00:56:52,579 --> 00:56:55,165 Tunnet oikeasti Argyllet. 756 00:56:55,165 --> 00:56:58,210 En kusettanut junassa. Olen uskollinen lukija. 757 00:56:58,794 --> 00:57:02,047 - Olet hiton hyvä kirjailija, Elly Conway. - Selvä. 758 00:57:02,047 --> 00:57:04,007 Et ole hassumpi vakoilijakaan. 759 00:57:05,884 --> 00:57:06,802 Niin. 760 00:57:08,929 --> 00:57:09,930 No, kiitos. 761 00:57:11,557 --> 00:57:14,268 Suihku on käytettävissäsi. 762 00:57:17,688 --> 00:57:19,189 Yritätkö vihjata jotain? 763 00:57:19,690 --> 00:57:25,070 Luultavasti pitäisi tehdä niin. Hyvä on. Ymmärrän vihjeen. 764 00:57:47,050 --> 00:57:48,969 Ptruu. Anna hänen olla. 765 00:57:49,761 --> 00:57:52,764 Anna hänen olla. Tule tänne. Tule, kultaseni. 766 00:57:57,895 --> 00:58:03,400 Hei. Niin. Joo, sain hänet. En tiedä, jossain halvassa motellissa. 767 00:58:04,943 --> 00:58:06,820 Hän ei epäile yhtään mitään. 768 00:58:07,905 --> 00:58:10,115 Ei. Hän saa minut hulluksi. 769 00:58:11,200 --> 00:58:14,036 Elly Conway tarvitsee luodin päähänsä. 770 00:58:17,789 --> 00:58:20,876 Ei, kuuntele. Tuon hänet sinulle. 771 00:58:20,876 --> 00:58:24,922 Sitten teemme siitä lopun. Olen kyllästynyt tähän paskaan. 772 00:58:26,673 --> 00:58:30,761 Niin. Ei. Siinä se. 773 00:58:56,578 --> 00:58:57,579 Hei. 774 00:58:57,579 --> 00:59:01,124 Mitä teet täällä taas, Leonard? Paljonko sokeria yksi mies tarvitsee? 775 00:59:01,124 --> 00:59:04,503 - En ymmärrä. - Ei. En tullut sokerin vuoksi. 776 00:59:04,503 --> 00:59:08,382 Tyttäresi Elly soittaa vastapuhelun Lontoosta. 777 00:59:10,217 --> 00:59:13,554 - Haloo. - Äiti. Äiti, hei. 778 00:59:13,554 --> 00:59:16,557 Elly, muru. Huolestuimme, kun et tullut. 779 00:59:16,557 --> 00:59:19,059 Mitä teet Lontoossa? 780 00:59:19,059 --> 00:59:22,646 Leonard, yritän puhua tyttärelleni. Annatko puhua rauhassa? 781 00:59:22,646 --> 00:59:24,273 Mutta kännykkä on minun. 782 00:59:24,273 --> 00:59:27,484 Aivan kuin sokerini. Manguinko sitä takaisin? 783 00:59:27,985 --> 00:59:29,319 Mene kotiin. 784 00:59:30,404 --> 00:59:33,657 Elly, odota. Nousitko lentokoneeseen? 785 00:59:33,657 --> 00:59:35,492 Se on hienoa. 786 00:59:35,492 --> 00:59:38,120 Niin. Ei niin hienoa kuin miltä kuulostaa. 787 00:59:39,454 --> 00:59:41,415 Olen pahassa pulassa, äiti. 788 00:59:41,915 --> 00:59:45,961 - Pulassako? Millaisessa? - Se on monimutkaista. 789 00:59:46,587 --> 00:59:49,923 - En voi sanoa avoimella linjalla. - Avoimella? 790 00:59:50,924 --> 00:59:53,844 Yrität saada minulle täyden ahdistuskohtauksen. 791 00:59:53,844 --> 00:59:55,721 Nyt riitti. Tule kotiin, Elizabeth. 792 00:59:55,721 --> 00:59:57,598 Ei. En voi. 793 00:59:58,307 --> 01:00:00,559 Olen rahaton, en voi käyttää luottokortteja, 794 01:00:00,559 --> 01:00:06,398 eikä minulla ole passia. En vain tiennyt, kenelle muulle soittaa. 795 01:00:07,065 --> 01:00:08,483 Sitten tulemme luoksesi. 796 01:00:08,483 --> 01:00:12,905 Barry! Varaa meille lennot Lontooseen! Englantiin! 797 01:00:14,406 --> 01:00:17,492 Muistatko maksamani hotellin teidän 30. hääpäivänänne? 798 01:00:17,492 --> 01:00:19,953 Unohtaisinko sen? Se on... 799 01:00:19,953 --> 01:00:24,458 Älä sano sitä ääneen. Varaa sama sviitti siitä. 800 01:00:24,458 --> 01:00:28,629 Jos joku kysyy, sano, että se on isän työmatka. 801 01:00:28,629 --> 01:00:30,631 Hänen hammaslääkärimessunsa. 802 01:00:31,131 --> 01:00:32,925 Elly. Voi luoja. 803 01:00:32,925 --> 01:00:36,178 Oletko kunnossa? Oletko loukkaantunut? 804 01:00:36,178 --> 01:00:38,180 - Voin hyvin, vannon sen. - Oletko varma? 805 01:00:38,180 --> 01:00:39,973 - Olen. - Anna Alfie minulle. 806 01:00:40,807 --> 01:00:43,477 Lienet nälkäinen. Tilasin lempiruokiasi. 807 01:00:44,102 --> 01:00:47,439 - Luojan kiitos. On hirveä jano. - Ja sinulle, Alfie. 808 01:00:49,399 --> 01:00:51,401 Katso, en unohtanut sinuakaan. 809 01:00:52,611 --> 01:00:56,448 No niin. Liittyykö tämä veroihin? Koska oletimme niin. 810 01:00:56,448 --> 01:00:59,660 Ei, äiti. Se ei liity veroihin. 811 01:01:00,327 --> 01:01:03,038 Kuuntele. Seurattiinko teitä? 812 01:01:04,081 --> 01:01:05,082 Seurattiinko? 813 01:01:07,000 --> 01:01:09,503 Kuka ihme meitä seuraisi? Kulta. 814 01:01:09,503 --> 01:01:12,631 Voin selittää tai ainakin yrittää. Missä isä on? 815 01:01:12,631 --> 01:01:13,966 Hakemassa jäitä. 816 01:01:13,966 --> 01:01:18,095 Tämä salamyhkäisyys pelottaa minua. Haluan vain tietää... 817 01:01:19,388 --> 01:01:21,014 - Älä avaa. - Se on isäsi. 818 01:01:21,014 --> 01:01:22,933 Ei. Odota. Äiti! 819 01:01:30,983 --> 01:01:32,734 - Elly. - Isä. 820 01:01:34,903 --> 01:01:35,904 Tämä hiton hotelli. 821 01:01:35,904 --> 01:01:38,740 Jää pitää tilata huonepalvelusta. Voitteko uskoa? 822 01:01:38,740 --> 01:01:40,284 Tule tänne, Ells Bells. 823 01:01:40,284 --> 01:01:43,704 Isä. Anteeksi, että vedin teidät tähän. 824 01:01:43,704 --> 01:01:45,706 Ei ollut ketään muuta avuksi. 825 01:01:45,706 --> 01:01:47,457 Älä pyydä anteeksi. 826 01:01:47,457 --> 01:01:50,919 Sitä varten vanhemmat ovat, vaikka olisi kuinka vanha. 827 01:01:51,503 --> 01:01:53,672 Voi luoja. Sinä täriset, muru. 828 01:01:53,672 --> 01:01:55,465 Istu. Mene istumaan. 829 01:02:09,146 --> 01:02:14,401 Kaikki selviää vielä. 830 01:02:19,406 --> 01:02:21,033 Ja mitä sanomme aina? 831 01:02:21,033 --> 01:02:25,329 - "Tämäkin..." No? Niin. - "Tämäkin menee ohi." Tiedän. 832 01:02:25,329 --> 01:02:29,458 Mutta luulen, että tämä ei mene ohi niin - 833 01:02:30,709 --> 01:02:31,710 helposti. 834 01:02:33,003 --> 01:02:33,837 No niin. 835 01:02:33,837 --> 01:02:40,177 Eräs uuteen kirjaani kirjoittamani, keksimäni asia oli liian lähellä totuutta. 836 01:02:40,177 --> 01:02:42,387 Sen takia roistojen agenttijärjestö... 837 01:02:42,387 --> 01:02:46,600 Oikea Direktoraatti luuli, että voisin auttaa saamaan tiedoston, 838 01:02:46,600 --> 01:02:49,269 jota se on etsinyt, joten se tuli perääni. 839 01:02:50,437 --> 01:02:52,940 No, miten pääsit karkuun, kulta? 840 01:02:52,940 --> 01:02:55,692 Toinen agentti pelasti minut. 841 01:02:55,692 --> 01:02:58,070 Hän lupasi suojella minua, 842 01:02:58,070 --> 01:03:00,781 jos auttaisin hänet löytämään tiedoston ensin. 843 01:03:00,781 --> 01:03:04,868 Hän vakuutti olevansa hyvis, kunnes sain selville, ettei hän ole. 844 01:03:04,868 --> 01:03:08,789 Pihistin siis ainoan johtolankamme siihen tiedostoon, ja... 845 01:03:08,789 --> 01:03:11,708 Se on hakkerin lokikirja tai jotain. 846 01:03:11,708 --> 01:03:13,502 Ja tulin tänne ja... 847 01:03:14,044 --> 01:03:15,254 No, minä vain... 848 01:03:16,171 --> 01:03:19,299 Minä en tiedä, kehen voin luottaa. 849 01:03:20,133 --> 01:03:22,636 Kokeilet siis nyt huumeita, kulta. 850 01:03:22,636 --> 01:03:23,720 - Ruth! - Äiti! 851 01:03:23,720 --> 01:03:24,763 - Mitä? - En! 852 01:03:24,763 --> 01:03:27,307 - Katso hänen silmiään. - Ei ole siitä kyse. 853 01:03:27,307 --> 01:03:31,103 Elly. Missä se lokikirja on? 854 01:03:31,103 --> 01:03:32,479 Toitko sen? 855 01:03:32,479 --> 01:03:35,858 Kyllä vain. Se on tuolla kissalaukussani. 856 01:03:35,858 --> 01:03:36,775 Selvä. 857 01:03:48,120 --> 01:03:50,205 Kerro poliisille tai FBI:lle. 858 01:03:50,205 --> 01:03:54,877 Ei, äiti, et ymmärrä. Ne ihmiset näkevät kaikkialle. 859 01:03:54,877 --> 01:03:58,255 Emme voi olla tekemättä mitään. Kerro lehdistölle. 860 01:03:58,255 --> 01:04:00,424 Niin teet. Kerro Anderson Cooperille. 861 01:04:00,424 --> 01:04:02,843 Joku sellainen voi... Hän... En tiedä. 862 01:04:02,843 --> 01:04:06,013 Barry, mitä mieltä olet? Barry! 863 01:04:06,013 --> 01:04:07,806 - Luoja. - Kuuntele, kulta. 864 01:04:09,224 --> 01:04:10,267 Mitä mieltä olet? 865 01:04:11,018 --> 01:04:11,852 Minä vain... 866 01:04:11,852 --> 01:04:15,606 Onneksi pääsit tänne ehjänä, 867 01:04:15,606 --> 01:04:18,483 eikä se psykopaatti satuttanut sinua. 868 01:04:18,483 --> 01:04:21,320 Luoja paratkoon, jos sinulle kävisi jotain, 869 01:04:21,320 --> 01:04:23,614 en tiedä, mitä äitisi ja minä tekisimme. 870 01:04:24,781 --> 01:04:26,658 - Pärjäisitte ihan hyvin. - Mitä tapahtuu? 871 01:04:26,658 --> 01:04:29,244 Luoja. Äiti, nopeasti! Mene taakseni. 872 01:04:29,244 --> 01:04:30,412 Älä tapa meitä. 873 01:04:30,412 --> 01:04:32,748 Annan sinulle rahaa. Ei. 874 01:04:33,790 --> 01:04:35,125 Sekoitit minut toiseen. 875 01:04:35,125 --> 01:04:36,543 - Olen hammaslääkäri. - Turpa kiinni. 876 01:04:36,543 --> 01:04:39,046 - Aidan, älä tee tätä. - Tämä ei ole sitä, miltä näyttää. 877 01:04:39,046 --> 01:04:42,049 - Päästä hänet. - Tämä on syytäni. Luoja. Isä. 878 01:04:42,049 --> 01:04:44,218 - Luota minuun, Elly. - Luota? 879 01:04:44,218 --> 01:04:48,055 Sanoit haluavasi luodin päähäni. Kuulin sinut! 880 01:04:48,055 --> 01:04:50,807 Otat asiat liian kirjaimellisesti. 881 01:04:50,807 --> 01:04:51,892 Luoja. 882 01:04:51,892 --> 01:04:54,853 Häntä ampuisin mielelläni. Tarkoitan sitä. 883 01:04:54,853 --> 01:04:55,938 Riittää. 884 01:04:56,939 --> 01:05:00,234 Jos tapat minut, Divisioona jahtaa sinua ikuisesti. 885 01:05:02,277 --> 01:05:03,278 Isä? 886 01:05:04,696 --> 01:05:05,697 Mitä? 887 01:05:06,573 --> 01:05:08,951 Hän ei ole isäsi. Etkö ymmärrä? 888 01:05:14,581 --> 01:05:16,124 - Eikä äitisi... - Ole hiljaa, Wilde. 889 01:05:16,124 --> 01:05:18,377 Älä luule, etten nauti hänen tappamisestaan. 890 01:05:31,265 --> 01:05:32,266 Äiti? 891 01:05:38,856 --> 01:05:40,858 - Lähdetään. - He ovat isä ja äiti. 892 01:05:40,858 --> 01:05:43,944 Hei. Katso minua. Sinun pitää luottaa minuun. 893 01:05:43,944 --> 01:05:46,196 Ammuit juuri äitini! 894 01:05:46,196 --> 01:05:50,325 Hän ei ole äitisi. Tuo nainen yritti ampua aivosi pihalle. 895 01:05:50,325 --> 01:05:54,872 Kuka on ainoa, joka ei ole yrittänyt tappaa sinua viimeiseen 72 tuntiin? 896 01:05:55,998 --> 01:05:57,833 Tarkoituksella. Mennään. 897 01:05:57,833 --> 01:05:59,835 Tule nyt! Vauhtia! 898 01:06:03,505 --> 01:06:04,965 Mene autoon! Vauhtia! 899 01:06:04,965 --> 01:06:06,550 - Entä Alfie? - Alfie? 900 01:06:06,550 --> 01:06:08,969 - Unohdin Alfien. - Kissanko? 901 01:06:09,761 --> 01:06:11,597 En voi jättää sitä. Pitää palata. 902 01:06:11,597 --> 01:06:15,809 - Et ole tosissasi. - Se on ainoa perheeni. Ole kiltti. 903 01:06:15,809 --> 01:06:19,980 Haluatko kuolla kissan kanssa vai kuulla totuuden? Päätä itse. 904 01:06:20,981 --> 01:06:25,194 Lisää pahiksia on tulossa. Päätä. 905 01:07:10,030 --> 01:07:11,448 Mitä nyt? Oletko kunnossa? 906 01:07:12,574 --> 01:07:13,784 Olenko kunnossa? 907 01:07:15,202 --> 01:07:17,704 - Voi pojat. - Kysytkö, olenko kunnossa? 908 01:07:19,122 --> 01:07:21,667 Vanhempani yrittivät juuri tappaa minut. 909 01:07:21,667 --> 01:07:26,004 Äitini, joka on muuten yhtäkkiä britti, 910 01:07:26,964 --> 01:07:28,715 osoitti päätäni aseella. 911 01:07:28,715 --> 01:07:33,720 En voi luottaa kehenkään. Ja Alfie on niiden hirviöiden luona. 912 01:07:33,720 --> 01:07:36,890 Heillä on Alfieni, enkä näe sitä enää ikinä. 913 01:07:36,890 --> 01:07:39,476 En näe Alfiea enää ikinä. 914 01:07:39,476 --> 01:07:43,897 En siis tiedä, Aidan. Kerro sinä minulle. 915 01:07:44,606 --> 01:07:49,152 Kerro minulle. Olenko mielestäsi kunnossa? 916 01:07:50,070 --> 01:07:52,489 Hyvä on. Ehkä se oli tyhmä kysymys. 917 01:07:55,701 --> 01:07:57,578 Yhdestä asiasta olet väärässä. 918 01:07:58,704 --> 01:08:00,747 Sinulla on joku, johon luottaa. 919 01:08:04,001 --> 01:08:07,713 Ja usko pois, sinä tarvitset lepoa. 920 01:08:10,340 --> 01:08:11,758 En ole väsynyt. 921 01:08:13,260 --> 01:08:14,636 Usko pois, olet sinä. 922 01:08:20,975 --> 01:08:26,899 Mitä parempi vakoilija, sitä isompi valhe. Kaikki selviää. 923 01:09:13,111 --> 01:09:14,571 Huomenta, päivänsäde. 924 01:09:15,738 --> 01:09:16,907 Missä me olemme? 925 01:09:18,033 --> 01:09:21,578 Olá, Ranskassa. Siis buongiorno, Ranskassa. 926 01:09:22,162 --> 01:09:25,749 - Se on bonjour. - Niin minä sanoin. 927 01:09:28,377 --> 01:09:29,419 Pidätkö Ranskasta? 928 01:09:29,920 --> 01:09:32,464 Minä inhoan ranskalaisia. Ilman ketsuppia. 929 01:09:33,423 --> 01:09:35,759 Tajusitko? Perunoita. 930 01:09:38,428 --> 01:09:41,265 Vitsejä minulla riittää, usko pois. 931 01:09:52,401 --> 01:09:53,402 Vau. 932 01:09:59,408 --> 01:10:04,538 Kappas vain. Tuhlaajavakoilija palaa. 933 01:10:09,459 --> 01:10:10,460 Onko tuo se? 934 01:10:12,588 --> 01:10:13,589 Hyvä mies. 935 01:10:14,715 --> 01:10:17,426 Elly, tämä on Alfie. 936 01:10:18,635 --> 01:10:19,469 Alfie? 937 01:10:20,721 --> 01:10:22,431 Hän nimesi kissansa Alfieksi. 938 01:10:23,473 --> 01:10:24,641 Täydellinen nimi. 939 01:10:27,102 --> 01:10:28,645 Siistille kissalle. 940 01:10:32,816 --> 01:10:34,026 Alfie. 941 01:10:35,444 --> 01:10:37,696 - Eli Alfred Solomon? - Niin. 942 01:10:38,363 --> 01:10:42,576 Entinen CIA:n apulaisjohtaja Alfred Solomon? 943 01:10:46,705 --> 01:10:49,750 Ei enää kyyneliä. Lupaan sen. 944 01:10:50,709 --> 01:10:51,710 Kiitos. 945 01:10:52,294 --> 01:10:54,171 Haluaisitko kävelylle? 946 01:10:55,797 --> 01:10:56,798 Toki. 947 01:11:09,353 --> 01:11:10,354 Juotko viiniä? 948 01:11:10,938 --> 01:11:11,939 Juon välillä. 949 01:11:17,945 --> 01:11:21,740 Pinot Noir. Yksi vanhimmista rypäleistä. 950 01:11:22,533 --> 01:11:27,162 Rooman valtakunnan ajoilta. Sitä kasvatetaan ympäri maailmaa. 951 01:11:27,788 --> 01:11:31,333 Tiedätkö, miksi meidän tekemämme viini maistuu erilaiselta - 952 01:11:31,333 --> 01:11:35,838 kuin vaikka Napan tai Toscanan Pinot'sta tehty viini. 953 01:11:35,838 --> 01:11:37,506 Sama rypäle. 954 01:11:38,131 --> 01:11:40,092 Ero tulee paikasta. 955 01:11:40,592 --> 01:11:44,179 Kesän helleaalto antaa eksoottisemman, trooppisemman maun. 956 01:11:44,179 --> 01:11:48,475 Korkea paikka antaa hapokkaan lajikkeen ja niin edelleen. 957 01:11:49,059 --> 01:11:54,648 Ne ovat ympäristönsä tuotteita. Terroir, kuten ranskalaiset sanovat. 958 01:11:56,400 --> 01:12:00,404 Rypälettä ei voi tunnistaa ennen kuin tietää, mitä se on kokenut. 959 01:12:13,000 --> 01:12:16,753 Näin viiniä fermentoitiin muinoin. 960 01:12:17,546 --> 01:12:21,216 Tekniikka unohtui historiaan tuhansiksi vuosiksi, 961 01:12:21,216 --> 01:12:25,512 kunnes ranskalainen maanviljelijä löysi tällaisia sammioita - 962 01:12:26,221 --> 01:12:28,015 haudattuna tontilleen. 963 01:12:28,015 --> 01:12:31,685 Et voilà. Kadonnut on nyt löytynyt. 964 01:12:32,519 --> 01:12:35,355 Menneisyys on sinnikäs. 965 01:12:35,355 --> 01:12:37,983 Se voidaan haudata, mutta silti - 966 01:12:37,983 --> 01:12:41,987 se odottaa oikeaa ihmistä kaivamaan sen esiin. 967 01:12:48,076 --> 01:12:49,077 Tule sisään. 968 01:12:52,748 --> 01:12:55,000 Mitä tämä kaikki on? 969 01:12:57,211 --> 01:12:58,378 Miksi...? 970 01:13:00,881 --> 01:13:01,882 Miksi olemme täällä? 971 01:13:01,882 --> 01:13:03,926 Koska, Elly Conway, 972 01:13:04,676 --> 01:13:09,723 sinun on aika tavata oikea agentti Argylle. 973 01:13:11,016 --> 01:13:15,145 Ne kirjoittamasi kirjat. Aidan kertoi sinulle, että ne ovat ennustuksia. 974 01:13:16,355 --> 01:13:17,648 Eivät ne ole. 975 01:13:17,648 --> 01:13:23,237 Ne ovat muistoja todellisesta itsestäsi. 976 01:13:26,907 --> 01:13:28,408 HENKILÖLLISYYS SALATTU 977 01:13:30,244 --> 01:13:34,540 Tervetuloa takaisin, agentti R. Kylle. 978 01:13:34,540 --> 01:13:37,376 CIA - RACHEL KYLLE - AGENTTI R. KYLLE 979 01:13:40,879 --> 01:13:42,214 Tämä on puppua. 980 01:13:51,223 --> 01:13:54,685 Puppua! Ystäväsi? Sekopää! 981 01:13:54,685 --> 01:14:00,858 Kuuletko? Sekopää! Olen kirjailija! 982 01:14:00,858 --> 01:14:03,402 En enempää, en vähempää. 983 01:14:03,944 --> 01:14:08,240 Huolimatta hänen juuri näyttämästään syväväärennösroskasta. 984 01:14:08,240 --> 01:14:10,367 Voi elämän kevät! 985 01:14:10,367 --> 01:14:12,870 En voi uskoa, mitä minulle tapahtuu! 986 01:14:12,870 --> 01:14:14,246 Lopeta vinkuminen! 987 01:14:14,246 --> 01:14:19,334 Nimesi on Rachel Kylle, etkä vingu mistään. 988 01:14:19,334 --> 01:14:21,211 Sanotko tätä vinkumiseksi? 989 01:14:21,211 --> 01:14:23,922 Sinusta vakoilijaromaanit ovat mautonta roskaa! 990 01:14:23,922 --> 01:14:28,468 Et edes pidä kissoista. Olet koiraihminen. 991 01:14:28,468 --> 01:14:30,345 Enkä ole! 992 01:14:31,889 --> 01:14:35,225 Minä olen Elly. Elly Conway. 993 01:14:35,225 --> 01:14:36,727 No, kaipaan Rachelia. 994 01:14:37,227 --> 01:14:40,898 Olen pahoillani. Kaipaat jotakuta, joka en ole minä. Onko selvä? 995 01:14:42,482 --> 01:14:47,779 Hyvä on. Tiedätkö mitä? En halua nähdä Elly Conwayta enää ikinä. 996 01:14:47,779 --> 01:14:50,699 Saat pitää auton. Au revoir, Elly. 997 01:14:50,699 --> 01:14:53,076 Hienoa. Au revoir. 998 01:14:59,291 --> 01:15:00,292 - Mitä? - Niin. 999 01:15:01,793 --> 01:15:03,504 Tapellaan. Kuinka nopea olet? 1000 01:15:24,942 --> 01:15:26,068 Hei, Rachel. 1001 01:15:29,738 --> 01:15:31,031 Haluan tietää kaiken. 1002 01:15:34,868 --> 01:15:37,204 Tapaamme siis taas, Lai-Massey. 1003 01:15:37,204 --> 01:15:38,664 SALAUS HAVAITTU: LAI MASSEY 1004 01:15:38,664 --> 01:15:40,415 Vanha viholliseni. 1005 01:15:44,378 --> 01:15:47,422 Mikä kestää niin helvetin kauan? 1006 01:15:48,006 --> 01:15:52,761 Menin kentälle saadakseni nämä kuvat. 1007 01:15:52,761 --> 01:15:56,390 Tuolla ovat minun tulokseni. Missä sinun ovat? 1008 01:15:56,390 --> 01:15:59,685 Lai-Masseyn purkaminen vie aikaa, herra johtaja. 1009 01:15:59,685 --> 01:16:05,274 Ei. Ei ole aikaa. Kaikki riippuu tästä. 1010 01:16:09,945 --> 01:16:11,655 Miksi kaikki valheet? 1011 01:16:11,655 --> 01:16:14,324 Miksette vain kertoneet minulle? 1012 01:16:14,324 --> 01:16:17,661 Piti antaa muistojesi palautua itsestään. 1013 01:16:17,661 --> 01:16:22,291 Muuten olisit voinut menettää kaikki muistosi lopullisesti. 1014 01:16:24,376 --> 01:16:26,628 Mitä minulle tapahtui? 1015 01:16:28,714 --> 01:16:31,091 Hyvä on. Näin sinut viimeksi - 1016 01:16:31,091 --> 01:16:35,429 aamuna, jona lähdit tapaamaan Bakuninia Albert Memorialille. 1017 01:16:37,181 --> 01:16:40,017 Minä en mennyt sinne vaan sinä. 1018 01:16:41,977 --> 01:16:43,437 Et palannut ikinä. 1019 01:16:45,147 --> 01:16:49,359 Emme vieläkään tiedä, mikä meni vikaan, miten hommat menivät pieleen. 1020 01:16:49,359 --> 01:16:53,822 Tiedämme vain, että päädyit paikalliseen ensiapuun koomassa. 1021 01:16:53,822 --> 01:16:57,326 Thamesin varrelta löytynyt tuntematon. 1022 01:16:58,577 --> 01:17:00,412 Sieltä Divisioona löysi sinut. 1023 01:17:01,121 --> 01:17:03,081 Kun sain jäljitettyä sinut, 1024 01:17:03,081 --> 01:17:05,709 he olivat siirtäneet sinut sairaalaan USA:ssa. 1025 01:17:10,297 --> 01:17:13,467 Rachel, avaa silmäsi. 1026 01:17:14,927 --> 01:17:15,928 Sillä lailla. 1027 01:17:18,096 --> 01:17:19,556 Muistatko minut? 1028 01:17:21,433 --> 01:17:23,727 Tiedätkö, kuka olet? 1029 01:17:25,354 --> 01:17:27,356 Et ollut Rachel enää. 1030 01:17:28,273 --> 01:17:30,234 Olit tyhjä taulu. 1031 01:17:30,234 --> 01:17:32,194 Et muistanut mitään. 1032 01:17:32,986 --> 01:17:36,365 Divisioona yritti siis eri lähestymistapaa. 1033 01:17:37,491 --> 01:17:40,827 Eräänä päivänä nainen, jonka tunsin tri Margaret Voglerina, 1034 01:17:40,827 --> 01:17:43,205 Divisioonan psykologisten operaatioiden johtajana, 1035 01:17:43,997 --> 01:17:45,040 tuli Ritterin kanssa. 1036 01:17:47,793 --> 01:17:50,379 Olemme vanhempasi. 1037 01:17:50,379 --> 01:17:51,505 Perheesi. 1038 01:17:52,881 --> 01:17:54,967 - Olet Elly. - Conway. 1039 01:17:54,967 --> 01:17:59,596 Pahasta luisteluonnettomuudesta selvinnyt pikkukaupungin tarjoilija. 1040 01:17:59,596 --> 01:18:03,392 Toimme esineitä muistuttamaan siitä, kuka olet. 1041 01:18:04,351 --> 01:18:06,103 He valehtelivat paksusti. 1042 01:18:09,857 --> 01:18:12,401 Katso, soittorasiasi. 1043 01:18:12,401 --> 01:18:14,987 He toivat Voglerin valitsemia muistoesineitä. 1044 01:18:14,987 --> 01:18:20,868 Visuaalisia ärsykkeitä muistuttamaan elämästä, johon sinun haluttiin uskovan. 1045 01:18:21,451 --> 01:18:23,537 Luistelupalkinto. Aivan. 1046 01:18:24,162 --> 01:18:26,331 Ja tämä. 1047 01:18:26,331 --> 01:18:28,375 - Valot, kulta. - Niin. 1048 01:18:36,133 --> 01:18:37,551 Muista. 1049 01:18:37,551 --> 01:18:42,222 Voglerin työ oli kuin tehostettu MK-ULTRA, Mantšurian sankari -tyylistä. 1050 01:18:45,100 --> 01:18:46,185 Elly. 1051 01:18:46,685 --> 01:18:48,020 Luistelu. 1052 01:18:50,022 --> 01:18:52,774 He aivopesivät sinut. Niin siinä kävi. 1053 01:18:55,402 --> 01:18:56,403 Hei. 1054 01:18:56,987 --> 01:18:59,656 Isä. Äiti. 1055 01:18:59,656 --> 01:19:02,492 Oli vain yksi, jonka puoleen kääntyä. 1056 01:19:03,285 --> 01:19:05,329 Alfie, meidät kouluttanut mies. 1057 01:19:06,246 --> 01:19:10,334 Hän avasi tutkinnan, mutta ilman kantatiedostoa todisteeksi - 1058 01:19:10,334 --> 01:19:13,795 Ritter julisti hänet salaliittoteoreetikoksi - 1059 01:19:14,379 --> 01:19:16,590 ja on jahdannut häntä siitä lähtien. 1060 01:19:16,590 --> 01:19:19,468 Kun Alfie oli pakosalla eikä muita ollut estämässä, 1061 01:19:19,468 --> 01:19:22,095 Divisioona aloitti suunnitelmansa viimeisen osan. 1062 01:19:22,679 --> 01:19:25,516 Nyt kun alat muistaa, kuka olet, 1063 01:19:25,516 --> 01:19:28,977 meistä voisi olla aika palauttaa päiväkirjasi. 1064 01:19:28,977 --> 01:19:30,145 Niin. 1065 01:19:30,145 --> 01:19:33,857 {\an8}Voit vihdoin kirjoittaa kaikki tarinat, joita halusit kertoa. 1066 01:19:35,234 --> 01:19:39,279 Saamasi päiväkirja oli tri Voglerin kirjoittama väärennös. 1067 01:19:39,279 --> 01:19:42,824 Hän antoi sinulle elämän rakennuspalikoita - 1068 01:19:42,824 --> 01:19:45,077 riittävän kaukana totuudesta - 1069 01:19:45,077 --> 01:19:48,205 suojelemaan oikeita nimiä, paikkoja ja tapahtumia. 1070 01:19:48,205 --> 01:19:50,999 He halusivat nähdä oikeat muistosi - 1071 01:19:50,999 --> 01:19:54,169 tarinoissa, joita he rohkaisivat sinua kertomaan. 1072 01:19:54,878 --> 01:19:56,755 Hullua on, että se toimi. 1073 01:19:56,755 --> 01:19:59,800 Aloit kirjoittaa romaaneja oikeasta elämästäsi. 1074 01:20:01,009 --> 01:20:03,637 Seurasimme tapahtumia sivusta. 1075 01:20:04,680 --> 01:20:06,723 Kirja kirjalta tulit yhä lähemmäksi, 1076 01:20:06,723 --> 01:20:09,518 kunnes viime viikolla olit antamassa Divisioonalle - 1077 01:20:09,518 --> 01:20:12,813 sen, mitä he halusivat tietää. Silloin he olisivat... 1078 01:20:13,856 --> 01:20:14,982 Tappaneet minut. 1079 01:20:15,566 --> 01:20:18,861 En olisi sallinut sitä. En minun vahtivuorollani. 1080 01:20:18,861 --> 01:20:22,447 Oletko tarkkaillut minua viimeiset viisi vuotta? 1081 01:20:22,447 --> 01:20:26,577 Olen kai. Mutta en ällöttävällä tavalla. 1082 01:20:27,578 --> 01:20:29,788 Vaikka sinä unohdit, kuka olit, 1083 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 se ei tarkoita, että minä unohdin. 1084 01:20:35,335 --> 01:20:38,005 Tunnen sinut paremmin kuin sinä tunnet itsesi. 1085 01:20:39,631 --> 01:20:41,049 Kuka minä olen, Aidan? 1086 01:20:42,009 --> 01:20:43,218 No, 1087 01:20:43,218 --> 01:20:46,263 olipa kerran CIA:n agentti, 1088 01:20:46,263 --> 01:20:50,434 yksi parhaista Langleyn kouluttamista kenttäagenteista. 1089 01:20:51,977 --> 01:20:54,771 Siksi Divisioona värväsi sinut. 1090 01:20:55,480 --> 01:20:58,859 Ja aivan kuin kirjoissasi oikea Wyatt oli olemassa. 1091 01:21:02,029 --> 01:21:03,530 Oletko oikea Wyatt? 1092 01:21:04,907 --> 01:21:06,283 Ole hyvä. 1093 01:21:06,283 --> 01:21:07,784 Näin Wyattin paljon... 1094 01:21:07,784 --> 01:21:10,537 Suurempana? Vahvempana? Niin. 1095 01:21:11,413 --> 01:21:16,043 Alitajuntasi kai muisti minut siten. Olen imarreltu, luulisin. 1096 01:21:16,877 --> 01:21:18,462 On oikea Keirakin. 1097 01:21:19,254 --> 01:21:20,255 Näyttääkö tutulta? 1098 01:21:21,006 --> 01:21:22,090 Valitettavasti - 1099 01:21:22,090 --> 01:21:26,303 Voglerin ei tarvinnut muuttaa sitä, miten kuvailit hänet kirjoissasi. 1100 01:21:26,303 --> 01:21:28,722 Kreikan tapahtumien johdosta. 1101 01:21:28,722 --> 01:21:32,434 Eli Keira... oikeasti... 1102 01:21:32,434 --> 01:21:34,937 Häivytään sitten täältä. 1103 01:21:34,937 --> 01:21:37,022 Kuoli tehtävässä. Luoti sydämeen, 1104 01:21:37,022 --> 01:21:39,441 kuten kirjoitit, oikean Legrangen ampumana. 1105 01:21:41,818 --> 01:21:44,655 Kuudennessa kirjassa aioin tuoda hänet takaisin. 1106 01:21:45,697 --> 01:21:51,370 Lukija oli meilannut hullun nerokkaan idean juonenkäänteeksi. 1107 01:21:52,287 --> 01:21:54,581 HEI ELLY - HULLU JUONENKÄÄNNEIDEA!!! 1108 01:21:56,542 --> 01:21:58,377 Kaikkea tätä hullumpiko? 1109 01:22:00,295 --> 01:22:01,296 Ei kai. 1110 01:22:01,296 --> 01:22:05,050 Agentit! Tulkaa tänne alas! 1111 01:22:05,050 --> 01:22:07,803 Lai-Massey sai juuri turpaan - 1112 01:22:07,803 --> 01:22:09,263 minulta! 1113 01:22:11,974 --> 01:22:12,850 AVAINKOODI 1114 01:22:12,850 --> 01:22:16,770 Data Bakuninin lokikirjassa kertoo, että hän jätti kantatiedoston - 1115 01:22:16,770 --> 01:22:19,690 Salaisuuksien vartijalle, neiti Saba Al-Badrille. 1116 01:22:19,690 --> 01:22:20,774 VARTIJA 1117 01:22:20,774 --> 01:22:25,696 Koraanin mukaan toisen salaisuuksien vartiointi on pyhä velvollisuus. 1118 01:22:25,696 --> 01:22:28,240 Niiden paljastaminen jumalatonta syntiä. 1119 01:22:28,240 --> 01:22:32,578 {\an8}Neiti Al-Badr on vienyt sen uskomuksen aivan toiselle tasolle. 1120 01:22:33,537 --> 01:22:35,622 Bakunin jätti tarkat ohjeet, 1121 01:22:35,622 --> 01:22:41,086 että kantatiedoston saa hakea vain yksi ihminen. 1122 01:22:41,086 --> 01:22:46,300 Agentti, jonka kanssa hän teki sopimuksen, ja Vartijan vanha tuttava, 1123 01:22:46,300 --> 01:22:47,676 Rachel Kylle. 1124 01:22:47,676 --> 01:22:49,136 Ei. 1125 01:22:49,136 --> 01:22:51,722 Jos Vartija odottaa Rachel Kyllea, 1126 01:22:52,306 --> 01:22:55,017 hän tietää minut tavatessaan jonkin olevan pielessä. 1127 01:22:55,517 --> 01:22:57,644 Ahdistun, saan paniikkikohtauksia. 1128 01:22:57,644 --> 01:23:01,815 Vain koska Vogler on järjestelmällisesti ehdollistanut sinut. 1129 01:23:02,774 --> 01:23:05,903 Mitä päälleni tehtiinkin, se toimi, 1130 01:23:06,570 --> 01:23:08,405 koska en ole kunnossa. 1131 01:23:08,405 --> 01:23:11,533 En pysty vakoilutehtävään. 1132 01:23:11,533 --> 01:23:15,370 En voi edes katsoa häntä näkemättä Argyllea. 1133 01:23:15,913 --> 01:23:18,040 Kyllä, Argylle puhuu minulle. 1134 01:23:18,040 --> 01:23:20,459 Tiedättekö mitä? Se rauhoittaa. 1135 01:23:21,335 --> 01:23:23,545 Ettekö ymmärrä? Olen menettämässä järkeni. 1136 01:23:23,545 --> 01:23:26,006 Et ole menettämässä järkeäsi - 1137 01:23:26,006 --> 01:23:27,716 vaan saamassa sen takaisin. 1138 01:23:27,716 --> 01:23:31,595 Argylle on alitajuntasi, joka yrittää kertoa, kuka olet oikeasti. 1139 01:23:33,096 --> 01:23:34,097 Elly. 1140 01:23:34,806 --> 01:23:36,058 Elly. 1141 01:23:36,058 --> 01:23:38,852 Jos voit kirjoittaa agentti Argyllesta viisi vuotta, 1142 01:23:38,852 --> 01:23:41,396 voit olla Rachel Kylle yhden illan. 1143 01:23:44,233 --> 01:23:45,651 Pystyt tähän. 1144 01:23:47,569 --> 01:23:48,820 Tiedän sen. 1145 01:23:54,618 --> 01:23:55,994 Voimme tehdä sen yhdessä. 1146 01:24:00,165 --> 01:24:01,208 Hyvä. 1147 01:24:01,208 --> 01:24:03,335 Hankitaan teille asut ja varusteet. 1148 01:24:03,335 --> 01:24:05,671 Jos et voi muistaa todellisuutta, 1149 01:24:05,671 --> 01:24:08,924 ehdotan, että te pukeudutte fantasian mukaisesti. 1150 01:24:10,217 --> 01:24:16,473 ARABIAN NIEMIMAA 1151 01:24:42,499 --> 01:24:43,709 Näytät hyvältä. 1152 01:24:44,585 --> 01:24:45,836 Oloni ei ole hyvä. 1153 01:24:46,378 --> 01:24:47,671 Kyllä se siitä. 1154 01:25:25,626 --> 01:25:28,837 - Taidan tarvita drinkin. - Palatsi on kuiva, Elly. 1155 01:25:28,837 --> 01:25:32,299 Alkoholi ja salaisuuksien vartiointi eivät sovi yhteen. 1156 01:25:33,550 --> 01:25:35,260 Kaksi soodavettä, kiitos. 1157 01:25:35,260 --> 01:25:38,555 Kun Vartija on valmis, hän kutsuu meidät. Rentoudu nyt. 1158 01:25:40,432 --> 01:25:42,935 Jos hermostuttaa, se ei haittaa. 1159 01:25:42,935 --> 01:25:45,437 Miksi olisin hermostunut? En tietenkään ole. 1160 01:25:45,437 --> 01:25:47,898 Ei ole mitään syytä siihen. 1161 01:25:47,898 --> 01:25:48,982 Kiitos. 1162 01:25:49,566 --> 01:25:54,071 Tietenkin hermostuttaa. Olen kauhuissani. Täysin kauhuissani. 1163 01:25:54,655 --> 01:25:57,407 Tiedätkö, mikä rauhoittaa? Tanssiminen. 1164 01:25:57,991 --> 01:25:59,701 - Tanssiminenko? - Niin. 1165 01:26:01,161 --> 01:26:02,996 - Kukaan ei tanssi. - Sulaudu joukkoon. 1166 01:26:02,996 --> 01:26:04,623 Vain sinä tanssit. 1167 01:26:05,290 --> 01:26:06,291 Entä tämä? 1168 01:26:07,543 --> 01:26:09,461 Aidan, en osaa tanssia. 1169 01:26:10,003 --> 01:26:14,216 Ehkä Elly Conway ei osaa tanssia mutta Rachel Kylle osasi. 1170 01:26:14,216 --> 01:26:17,177 - En osaa tanssia. - Osaathan. Pystyt siihen. 1171 01:26:18,220 --> 01:26:19,429 Luoja. 1172 01:26:19,429 --> 01:26:21,598 Enpä tiedä... 1173 01:26:21,598 --> 01:26:24,268 Hullutellaan. Mitä tämä on? 1174 01:26:24,268 --> 01:26:26,395 Tämä on naurettavaa. 1175 01:26:26,395 --> 01:26:29,815 - Ei, Aidan. Ei. - Et pääse pois noin helposti. 1176 01:26:29,815 --> 01:26:32,651 Tämä suihkari on tankattu. Se lähtee. 1177 01:26:32,651 --> 01:26:34,444 - Etkö muka osaa tanssia? - En. 1178 01:26:35,153 --> 01:26:36,488 Mitä hittoa tämä sitten on? 1179 01:26:38,282 --> 01:26:40,367 - Muistatko pyörivän linnun? - Minkä? 1180 01:26:40,951 --> 01:26:42,870 Rachelin bravuuri. Usko pois. 1181 01:26:43,537 --> 01:26:45,289 - Mitä tarkoitat? - Neljäs kirja. 1182 01:26:45,289 --> 01:26:47,165 - Ei. - Kyllä. Se tapahtuu. 1183 01:26:47,165 --> 01:26:48,542 Ei. 1184 01:27:11,023 --> 01:27:12,024 Minun biisini. 1185 01:27:12,608 --> 01:27:13,609 Ei. 1186 01:27:15,110 --> 01:27:16,320 Meidän biisimme. 1187 01:27:17,696 --> 01:27:19,072 Tämä oli biisimme. 1188 01:27:19,615 --> 01:27:20,824 Mitä tarkoitat? 1189 01:27:23,202 --> 01:27:24,912 Se alkoi Mogadishussa. 1190 01:27:25,954 --> 01:27:27,956 Agentit kentällä, taistelun huuma. 1191 01:27:28,790 --> 01:27:31,668 Sellaista sattuu ja sattui yhä uudestaan. 1192 01:27:33,879 --> 01:27:36,590 Löysimme kai keinoja löytää toisemme. 1193 01:27:38,300 --> 01:27:40,802 Kuinka kauan me...? 1194 01:27:43,847 --> 01:27:45,390 Siihen päivään, kun katosit. 1195 01:27:49,978 --> 01:27:52,773 Siitä hetkestä, kun näin sinut siinä junassa, 1196 01:27:56,693 --> 01:27:58,278 se on ollut vaikeinta. 1197 01:27:58,862 --> 01:28:00,072 Mikä? 1198 01:28:02,824 --> 01:28:04,576 Teeskentely, etten rakasta sinua. 1199 01:28:06,245 --> 01:28:07,829 Elämäni vaikein tehtävä. 1200 01:28:11,166 --> 01:28:14,837 No, sovimmeko yhteen? 1201 01:28:19,716 --> 01:28:21,969 Hiton hyvin, jos minulta kysytään. 1202 01:28:23,095 --> 01:28:24,763 Sinun täytyy luottaa sanaani. 1203 01:28:26,306 --> 01:28:27,307 Ei. 1204 01:28:28,559 --> 01:28:29,810 En luota. 1205 01:28:32,145 --> 01:28:33,397 Minä muistan. 1206 01:28:35,482 --> 01:28:36,817 Anteeksi, 1207 01:28:36,817 --> 01:28:40,571 mutta julkisia hellyydenosoituksia ei sallita. 1208 01:28:41,238 --> 01:28:42,364 - Anteeksi. - Ei tietenkään. 1209 01:28:42,364 --> 01:28:45,117 - Olimme lopettelemassa, pomo. - Niin. Anteeksi. 1210 01:28:45,117 --> 01:28:46,910 Vartija tapaa teidät nyt, neiti Kylle. 1211 01:28:48,161 --> 01:28:49,162 Hienoa. 1212 01:28:49,830 --> 01:28:51,540 Vain neiti Kylle. 1213 01:29:11,018 --> 01:29:12,186 Nautitko juhlasta? 1214 01:29:13,645 --> 01:29:15,272 Nautin. Ihanaa. Kiitos. 1215 01:29:16,315 --> 01:29:18,317 Legendaarinen Rachel Kylle - 1216 01:29:18,317 --> 01:29:22,362 teeskentelee viisi pitkää vuotta olevansa arka vakoiluromaanikirjailija. 1217 01:29:23,197 --> 01:29:25,157 Bravo, kultaseni. Bravo. 1218 01:29:31,580 --> 01:29:33,040 Mutta olet varmasti kaivannut sitä. 1219 01:29:36,376 --> 01:29:40,631 - Kaivannut mitä? - Kaikkea sitä. Tappamista ja valehtelua. 1220 01:29:41,798 --> 01:29:42,799 Minua. 1221 01:29:46,845 --> 01:29:49,973 En tullut tänne muistelemaan menneitä, joten... 1222 01:29:52,309 --> 01:29:53,936 Et tietenkään. 1223 01:29:53,936 --> 01:29:55,479 Ole hyvä ja istu. 1224 01:30:00,275 --> 01:30:03,237 Kun työnä on varjella salaisuuksia, 1225 01:30:03,820 --> 01:30:05,280 oppii huomaamaan valheet. 1226 01:30:05,822 --> 01:30:07,032 Se hämmentää minua, 1227 01:30:07,032 --> 01:30:11,745 koska kun seurasin sinua Elly Conwayna, 1228 01:30:12,663 --> 01:30:14,081 et valehdellut kertaakaan. 1229 01:30:15,832 --> 01:30:17,835 Olin syvällä peitetehtävässä. 1230 01:30:17,835 --> 01:30:19,336 Esitin osaa hyvin. 1231 01:30:20,087 --> 01:30:22,005 Usein näytti, että liian hyvin. 1232 01:30:25,342 --> 01:30:28,428 Kerro siis, kuka olet oikeasti? 1233 01:30:29,555 --> 01:30:32,558 Agentti Kylle vai Elly Conway? 1234 01:30:33,517 --> 01:30:35,435 En usko, että olet molempia, 1235 01:30:36,186 --> 01:30:39,690 ja vain yksi lähtee tästä huoneesta hengissä. 1236 01:30:41,191 --> 01:30:42,234 Minä... 1237 01:30:43,986 --> 01:30:45,737 En tiedä, mitä sanoa. 1238 01:30:47,823 --> 01:30:49,658 Tietenkin tiedät. 1239 01:30:52,661 --> 01:30:53,954 Et tarvitse minua. 1240 01:30:55,080 --> 01:30:56,331 Tarvitset vain sinut. 1241 01:31:00,711 --> 01:31:01,879 Hyvästi. 1242 01:31:08,427 --> 01:31:11,763 Muuta kuin, että minun alallani, Saba, 1243 01:31:12,681 --> 01:31:14,391 ei kiinnosta pätkääkään, 1244 01:31:14,391 --> 01:31:17,603 mitä kaltaisesi pohjasakka ajattelee mistään. 1245 01:31:19,938 --> 01:31:21,607 Valitettavasti pitää siis kysyä, 1246 01:31:25,194 --> 01:31:30,866 annatko minulle hiton rasiani vai pakotatko minut ottamaan sen? 1247 01:31:35,787 --> 01:31:38,957 Ehkä et olekaan muuttunut niin paljoa, agentti Kylle. 1248 01:31:54,056 --> 01:31:55,891 Voit käyttää tietokonettani. 1249 01:31:57,226 --> 01:31:59,061 Mistä tiedän sen olevan turvallinen? 1250 01:32:00,312 --> 01:32:02,773 Olen syystä Salaisuuksien vartija. 1251 01:32:04,149 --> 01:32:05,692 Minä säilytän salaisuudet. 1252 01:32:15,285 --> 01:32:16,995 DIVISIOONAN KANTATIEDOSTO 1253 01:32:16,995 --> 01:32:17,996 VALLANKAAPPAUS YDINASEKAUPPA 1254 01:32:18,705 --> 01:32:21,124 Aidan, sinä olet vielä iloinen. 1255 01:32:22,042 --> 01:32:22,960 Jättipotti, Alfie-poju. 1256 01:32:22,960 --> 01:32:24,294 NEUROLOGISIA KOKEITA - VIRUKSEN VAPAUTUS 1257 01:32:24,294 --> 01:32:26,213 SALAMURHA SOLUTTAUTUMINEN - SABOTAASI 1258 01:32:31,969 --> 01:32:33,053 Hitto. 1259 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 Ei. 1260 01:32:41,061 --> 01:32:43,063 Hei. Siinä hän on. 1261 01:32:44,940 --> 01:32:46,859 Mikä tilanne? Miten se meni? 1262 01:32:47,985 --> 01:32:49,069 Niin sitä... 1263 01:32:49,736 --> 01:32:52,614 Kiva. Olen ylpeä sinusta. 1264 01:32:52,614 --> 01:32:54,658 Aidan, haluan tietää jotain. 1265 01:32:54,658 --> 01:32:56,535 - Niin? - Haluan tietää, ke... 1266 01:32:56,535 --> 01:32:58,161 Kehen voit luottaa? 1267 01:33:01,415 --> 01:33:03,333 Nyt tiedän, kehen en voi luottaa. 1268 01:33:04,376 --> 01:33:08,046 Älä syytä emäntäämme. Syytä itseäsi lokikirjan näyttämisestä Ritterille. 1269 01:33:09,047 --> 01:33:12,050 Ja sinä, ole kiltti äläkä yritä mitään tyhmää. 1270 01:33:12,050 --> 01:33:15,596 Toisin kuin Savoyssa, en tarvitse luotiliiviä täällä. 1271 01:33:19,099 --> 01:33:23,645 Vartijan miehet tekisivät siitä lopun ennen kuin ehtisimme aloittaa. 1272 01:33:24,438 --> 01:33:26,148 Mitä siis teemme nyt? 1273 01:33:27,900 --> 01:33:29,902 Kävisikö kupillinen hyvää teetä? 1274 01:33:34,072 --> 01:33:35,407 Olen äiti. 1275 01:33:44,416 --> 01:33:46,585 Hyvä on. Olen isä. 1276 01:33:52,049 --> 01:33:53,050 Sinä ensin. 1277 01:34:06,897 --> 01:34:11,109 Luit muistitikun sisällön, vai mitä? 1278 01:34:15,697 --> 01:34:19,034 Alat oppia totuuden, Rachel. 1279 01:34:21,954 --> 01:34:23,705 Se palaa mieleesi, vai mitä? 1280 01:34:26,583 --> 01:34:29,169 Alat muistaa. 1281 01:34:32,047 --> 01:34:34,633 Kyllä. Muista, miksi menit Bakuninin luo. 1282 01:34:36,051 --> 01:34:37,678 Muista, kuka lähetti sinut. 1283 01:34:37,678 --> 01:34:43,600 Löysit minut ennätysajassa. Ehkä olet yhtä hyvä kuin sanotaan. 1284 01:34:47,062 --> 01:34:48,522 Jatka vain. 1285 01:34:49,439 --> 01:34:51,316 Seuraa muistoa. 1286 01:34:53,610 --> 01:34:55,529 Tilisiirto on valmis. 1287 01:34:56,238 --> 01:34:57,239 Spasibo. 1288 01:34:57,990 --> 01:34:59,741 Anna sitten se, mitä tulin hakemaan. 1289 01:35:00,409 --> 01:35:01,827 Se ei ole täällä. 1290 01:35:02,703 --> 01:35:06,623 Älä näytä noin yllättyneeltä. Rauhoitu. Tiedosto on yhä sinun. 1291 01:35:06,623 --> 01:35:11,128 Se odottaa sinua, ja vain sinua, itsellään Salaisuuksien vartijalla. 1292 01:35:11,712 --> 01:35:12,713 Al-Badrillako? 1293 01:35:14,715 --> 01:35:18,093 Rachel, seuraa muistoa. 1294 01:35:18,760 --> 01:35:19,970 Jatka vain. 1295 01:35:21,471 --> 01:35:23,098 Bisneksemme on hoidettu. 1296 01:36:00,552 --> 01:36:02,179 Minä tapoin Bakuninin. 1297 01:36:02,179 --> 01:36:04,515 - Mitä? - Tietenkin tapoit. 1298 01:36:04,515 --> 01:36:06,975 Et koskaan tuota meille pettymystä. 1299 01:36:07,809 --> 01:36:11,522 Olit kaikkein uskollisin Divisioonan avustajista. 1300 01:36:11,522 --> 01:36:14,316 SALAMURHA - SABOTAASI DIPLOMAATIN SIEPPAUS - SOLUTTAUTUMINEN 1301 01:36:14,316 --> 01:36:15,692 Sano, ettei se ole totta. 1302 01:36:16,527 --> 01:36:20,197 Sano minulle, ettei se ole totta. Sano, ettei se ole totta! 1303 01:36:20,781 --> 01:36:21,990 Kuuntele minua. 1304 01:36:26,954 --> 01:36:29,081 Aseita ei sallita. 1305 01:36:30,457 --> 01:36:33,752 Mutta unilääkkeet? Täysin hyväksyttäviä. 1306 01:36:57,359 --> 01:36:58,443 Siinä hän on. 1307 01:37:07,244 --> 01:37:08,245 Missä olen? 1308 01:37:09,162 --> 01:37:10,539 Olet kotona, kultani. 1309 01:37:11,832 --> 01:37:12,833 "Kulta"? 1310 01:37:13,917 --> 01:37:16,920 Olemmeko yhä isä ja tytär? 1311 01:37:17,588 --> 01:37:22,509 No, muistat sitä vielä tai et... 1312 01:37:22,509 --> 01:37:23,594 Saanko? 1313 01:37:27,431 --> 01:37:29,308 Välitän sinusta, Rachel. 1314 01:37:29,308 --> 01:37:35,439 Kun seurasin viimeiset viisi vuotta sinun säälittävää elämääsi - 1315 01:37:36,732 --> 01:37:42,988 leijonana, joka uskoo olevansa lammas, se musersi minut. 1316 01:37:43,989 --> 01:37:45,449 Oletko tyttäreni? Et. 1317 01:37:45,449 --> 01:37:49,578 Mutta olen mies, joka auttoi sinua kasvamaan naiseksi, 1318 01:37:50,537 --> 01:37:52,331 joksi kohtalonasi oli tulla. 1319 01:37:55,584 --> 01:37:58,170 Mutta meillä on yhä ongelma. 1320 01:37:58,170 --> 01:37:59,630 Ongelma? 1321 01:38:00,672 --> 01:38:02,508 Sinulla on kantatiedosto. 1322 01:38:02,508 --> 01:38:06,887 Niin, mutta meillä ei ole Alfiea. 1323 01:38:06,887 --> 01:38:10,057 Hän pyrkii aina paljastamaan meidät. 1324 01:38:10,557 --> 01:38:14,061 Kerro meille, missä hän on. 1325 01:38:14,061 --> 01:38:15,103 Ritter, en tiedä. 1326 01:38:16,563 --> 01:38:18,232 En valehtele. En tiedä. 1327 01:38:18,232 --> 01:38:22,819 Ihan totta. Se oli viinitilalla jossain keskellä Ranskan maaseutua. 1328 01:38:22,819 --> 01:38:23,987 Aidan tietää. 1329 01:38:24,571 --> 01:38:26,281 Hän vei minut sinne. Minä nukuin. 1330 01:38:26,281 --> 01:38:31,787 Suostuttelustamme huolimatta hän ei puhu. 1331 01:38:33,080 --> 01:38:34,081 Ymmärrän. 1332 01:38:36,250 --> 01:38:37,793 Saan tiedon irti hänestä. 1333 01:38:40,462 --> 01:38:43,131 Anna lampaan karjua. 1334 01:38:47,427 --> 01:38:48,637 Tehdään sopimus. 1335 01:38:51,807 --> 01:38:52,808 Seuraa minua. 1336 01:38:55,018 --> 01:38:58,272 Sinä annat minulle Alfieni, 1337 01:38:59,273 --> 01:39:02,734 niin minä annan omasi sinulle. 1338 01:39:06,989 --> 01:39:08,490 Tee sillä, mitä haluat. 1339 01:39:11,326 --> 01:39:12,911 Inhoan kissoja. 1340 01:39:13,871 --> 01:39:14,872 Niin minäkin. 1341 01:39:19,626 --> 01:39:20,627 Mennäänkö? 1342 01:39:22,713 --> 01:39:23,714 Mennään. 1343 01:39:45,235 --> 01:39:46,236 Pidätkö siitä? 1344 01:39:46,862 --> 01:39:50,407 Rakennutimme tämän, kun meitä tarvittiin tukikohdassa, 1345 01:39:50,407 --> 01:39:53,035 mutta sinä halusit FaceTimea äidin ja isän kanssa. 1346 01:39:55,162 --> 01:39:57,831 Agentti Wilde kieltäytyy puhumasta. 1347 01:39:58,457 --> 01:40:01,919 Se ei yllätä, mutta yritämme jotain muuta. 1348 01:40:03,879 --> 01:40:06,757 Aidan, ole kiltti ja kerro heille. 1349 01:40:08,091 --> 01:40:10,761 Tai tästä tulee nopeasti rumaa. 1350 01:40:13,805 --> 01:40:15,557 Missä Alfie on? 1351 01:40:16,099 --> 01:40:22,189 Puhummeko kissasta taas? Koska, hitsi... Tappakaa minut. Tappakaa minut heti. 1352 01:40:22,731 --> 01:40:25,776 Jos kerrot minulle nyt, lupaan, ettei hän kärsi. 1353 01:40:27,110 --> 01:40:29,238 Mutta kun viivyttelet vastausta, 1354 01:40:29,238 --> 01:40:32,366 ja sinä vastaat vielä, 1355 01:40:32,366 --> 01:40:35,744 käytän saman ajan hänen tappamiseensa. 1356 01:40:37,037 --> 01:40:38,038 Ymmärrätkö sinä? 1357 01:40:39,081 --> 01:40:44,378 Kävisikö tämä? Mitä jos vastaan sinulle, kun vastaat ensin minulle? Sopiiko? 1358 01:40:46,880 --> 01:40:49,216 Ei kannata ryppyillä minulle nyt. 1359 01:40:50,592 --> 01:40:53,178 Yhtä asiaa en saa aivan järkeiltyä. 1360 01:40:53,178 --> 01:40:55,931 Kun tiesit, että tiesin totuuden Divisioonasta, 1361 01:40:55,931 --> 01:40:57,683 olisit voinut tappaa minut. 1362 01:40:58,642 --> 01:41:01,186 Päättää sen siihen muttet päättänyt. Miksi? 1363 01:41:01,979 --> 01:41:04,273 Meillä näyttää olevan sama isäntä. 1364 01:41:09,361 --> 01:41:10,445 Katkaise syöte. 1365 01:41:16,451 --> 01:41:17,619 Se johtuu kai siitä, 1366 01:41:19,496 --> 01:41:21,415 koska sinäkin halusit ulos. 1367 01:41:21,415 --> 01:41:23,125 Älä kuuntele häntä. 1368 01:41:24,168 --> 01:41:27,588 Olit läpikotaisin Divisioonan väkeä. Olet aina ollut. 1369 01:41:29,047 --> 01:41:30,924 Siksi tapoit Bakuninin. 1370 01:41:30,924 --> 01:41:36,263 Tapoit Bakuninin, koska toimit molemmilla puolilla aivan loppuun asti. 1371 01:41:36,263 --> 01:41:38,724 Aioit hankkia tiedoston ja tehdä oikein. 1372 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 Tiedän sen. 1373 01:41:42,936 --> 01:41:44,354 Koska - 1374 01:41:44,354 --> 01:41:46,023 Elly Conway, 1375 01:41:46,023 --> 01:41:47,524 se ihminen, 1376 01:41:48,817 --> 01:41:50,777 ei ole pelkkää teeskentelyä. 1377 01:41:53,488 --> 01:41:55,365 Sitä ihmistä ei voi pyyhkiä. 1378 01:42:01,622 --> 01:42:03,332 Kaikkea sitä hyvää sinussa. 1379 01:42:03,332 --> 01:42:07,002 Sellainen Elly Conway on, ja sellainen sinä olet. 1380 01:42:14,218 --> 01:42:18,472 Minun nimeni on Rachel Kylle. 1381 01:42:27,856 --> 01:42:30,776 Kannattaa tarkistaa kaulakoru jäljittimen varalta. 1382 01:42:36,365 --> 01:42:37,866 Entä Alfie? 1383 01:42:37,866 --> 01:42:40,118 Miten helvetissä löydämme hänet nyt? 1384 01:42:40,118 --> 01:42:42,496 Wilde ei olisi kertonut ikinä meille. 1385 01:42:43,455 --> 01:42:45,457 Se oli täyttä ajan haaskausta. 1386 01:42:45,457 --> 01:42:49,002 Sitä paitsi ajatukseni ovat nyt selkiytyneet. 1387 01:42:50,504 --> 01:42:51,839 Tiedän, miten hänet löytää. 1388 01:43:02,057 --> 01:43:04,685 Katsoin kelloani perillä. 1389 01:43:04,685 --> 01:43:06,395 LASKEE ETÄISYYTTÄ... - KULUNUT AJOAIKA 1390 01:43:06,395 --> 01:43:08,939 Matka kesti ainakin 12 tuntia. 1391 01:43:10,107 --> 01:43:12,276 Se ei voinut olla Burgundi. 1392 01:43:12,276 --> 01:43:13,902 Katsotaanpa. 1393 01:43:13,902 --> 01:43:17,364 Otan esille tiedot kaikista tehtävistäni, 1394 01:43:17,364 --> 01:43:19,616 joilla olin Etelä-Ranskassa. 1395 01:43:19,616 --> 01:43:22,077 Katson, muistanko jotain. 1396 01:43:22,703 --> 01:43:24,830 - Et ole niin kova nyt. - Älä viitsi. 1397 01:43:24,830 --> 01:43:27,374 - Anna olla. Hän oli legenda. - Legendako? 1398 01:43:27,374 --> 01:43:30,127 - Hän oli. - Niin. "Oli" on avainsana. Oli. 1399 01:43:41,430 --> 01:43:43,015 Ei. Se oli hän... 1400 01:43:45,142 --> 01:43:46,768 Onko riittävän legendaarista sinulle? 1401 01:43:50,647 --> 01:43:53,483 Hänen autonsa oli pysäköity ulos. 1402 01:43:54,359 --> 01:43:57,905 Ranskalaiset rekisterikilvet on numeroitu alueen mukaan. 1403 01:43:57,905 --> 01:43:59,615 Hänen oli 70. 1404 01:44:00,240 --> 01:44:04,620 Seitsemänkymmentä... jotain. Olen varma siitä. 1405 01:44:09,625 --> 01:44:10,792 Mitä se tarkoittaa? 1406 01:44:10,792 --> 01:44:14,755 Se tarkoittaa etelään Avallonista ja pohjoiseen Clunysta. 1407 01:44:15,339 --> 01:44:17,633 Olemme lähellä. 1408 01:44:19,676 --> 01:44:20,928 Melkein valmiita. 1409 01:44:22,179 --> 01:44:25,349 Johtaja Ritter, se on puhdas. Ei jäljityslaitetta. 1410 01:44:25,349 --> 01:44:26,808 Erinomaista. 1411 01:44:30,938 --> 01:44:31,939 ADRENALIINIA 1412 01:44:31,939 --> 01:44:33,815 Melkein valmis. 1413 01:44:38,028 --> 01:44:40,864 Agentti Kylleen voi aina luottaa. 1414 01:44:58,924 --> 01:45:00,551 Melkein. 1415 01:45:07,266 --> 01:45:08,267 Löysin hänet. 1416 01:45:08,267 --> 01:45:09,726 OSOITE LÖYTYNYT 1417 01:45:13,355 --> 01:45:14,356 Loistavaa. 1418 01:45:16,775 --> 01:45:18,569 Bravo, agentti. 1419 01:45:19,444 --> 01:45:20,737 Vielä parempaa, 1420 01:45:20,737 --> 01:45:24,116 koska annoit pääsyn keskustietokoneeseesi, 1421 01:45:24,783 --> 01:45:27,202 lähetin juuri kantatiedoston Alfielle. 1422 01:45:28,704 --> 01:45:29,705 Mitä? 1423 01:45:29,705 --> 01:45:33,542 Koska minä muistan kaiken. 1424 01:45:34,835 --> 01:45:37,254 PALVELIMEN LUPA TARVITAAN 1425 01:45:37,254 --> 01:45:38,547 TIEDOSTOA EI LÄHETETTY 1426 01:45:43,468 --> 01:45:44,928 Melkein kaiken. 1427 01:46:04,823 --> 01:46:07,075 Alfie, muru, oletko kunnossa? 1428 01:46:07,075 --> 01:46:09,119 En tarkoittanut yhtään, mitä sanoin. 1429 01:46:09,119 --> 01:46:11,205 Me lähdemme nyt pikku seikkailulle. 1430 01:46:22,633 --> 01:46:24,718 {\an8}Punainen hälytys! 1431 01:46:35,270 --> 01:46:36,271 No niin. 1432 01:46:40,400 --> 01:46:42,528 {\an8}SAVUSÄILIÖITÄ 1433 01:46:55,165 --> 01:46:57,584 Ei voi olla totta. 1434 01:46:57,584 --> 01:47:00,045 Miten olet yhä elossa? 1435 01:47:00,045 --> 01:47:03,215 Muistatko viime tapaamisemme? Raapaisit minua. 1436 01:47:03,215 --> 01:47:05,384 Katso, kenellä nyt on kynsi. 1437 01:47:06,009 --> 01:47:07,010 Kaksintaistelu. 1438 01:47:07,886 --> 01:47:09,263 Aidan, minä tässä. 1439 01:47:11,014 --> 01:47:12,641 Lasken aseeni. 1440 01:47:14,476 --> 01:47:15,644 Maahan. 1441 01:47:18,063 --> 01:47:20,148 Nousen hyvin hitaasti ylös. 1442 01:47:24,319 --> 01:47:25,529 Samalla puolella, Aidan. 1443 01:47:28,365 --> 01:47:29,658 Samalla puolella. 1444 01:47:29,658 --> 01:47:30,951 Vai samalla? 1445 01:47:31,994 --> 01:47:33,787 Ammuit minua sydämeen! 1446 01:47:33,787 --> 01:47:36,248 Yhdyssana, verisuonikäytävä. 1447 01:47:37,708 --> 01:47:40,169 Siten aioin tuoda Keiran takaisin. 1448 01:47:40,919 --> 01:47:42,379 Kuudes kirja, muistatko? 1449 01:47:43,672 --> 01:47:44,840 Keira. 1450 01:47:46,049 --> 01:47:47,968 Osuma oikeassa kulmassa - 1451 01:47:47,968 --> 01:47:51,722 näyttää laukaukselta sydämeen, mutta luoti menee läpi. 1452 01:47:52,264 --> 01:47:53,140 Voin pelastaa hänet. 1453 01:47:55,642 --> 01:47:57,519 Kunhan verenvuoto tyrehdytetään. 1454 01:48:08,655 --> 01:48:11,575 En ole ikinä kuullut mitään noin tyhmää. 1455 01:48:11,575 --> 01:48:13,744 Miksi sitten olet yhä elossa? 1456 01:48:15,787 --> 01:48:18,332 Ammuit tarkoituksella rintaani - 1457 01:48:18,332 --> 01:48:22,002 fanin idean perusteella oltuasi viisi vuotta ampumatta. 1458 01:48:22,002 --> 01:48:23,253 - Niinkö? - Niin. 1459 01:48:23,253 --> 01:48:27,299 Siis tutkin asiaa, mutta kyllä. Pohjimmiltaan tein niin. 1460 01:48:28,425 --> 01:48:30,469 Kuka se fani on? Sarjamurhaaja Dahmer? 1461 01:48:33,472 --> 01:48:35,807 Vaikuttavaa. Haluaisin tavata sen fanin. 1462 01:48:36,808 --> 01:48:39,061 Niin. Me molemmat. 1463 01:48:39,061 --> 01:48:41,772 Löysin hänet. Hän on asevarastossa. 1464 01:48:41,772 --> 01:48:42,814 Laita näytölle. 1465 01:48:43,482 --> 01:48:45,484 - Agentti Wilden kanssa. - Mitä? 1466 01:48:46,068 --> 01:48:48,320 Miten se kusipää on elossa? 1467 01:48:48,320 --> 01:48:51,782 Nyt pitää mennä pohjakerroksen palvelinhuoneeseen - 1468 01:48:51,782 --> 01:48:53,450 lähettämään kantatiedosto Alfielle. 1469 01:48:53,450 --> 01:48:54,618 RÄJÄHDE 1470 01:48:54,618 --> 01:48:57,246 Meidän täytyy ohittaa joka sotilas, 1471 01:48:57,246 --> 01:48:58,872 joka Divisioonalla on täällä. 1472 01:48:58,872 --> 01:49:03,794 Ritter on ehtinyt laittaa heidät odottamaan meitä - 1473 01:49:03,794 --> 01:49:06,547 tuon oven toiselle puolelle. 1474 01:49:07,798 --> 01:49:11,093 Mitä siis sanot, Aidan? 1475 01:49:12,094 --> 01:49:13,512 Haluatko tanssia? 1476 01:49:14,096 --> 01:49:17,432 Voi hitsi. Luulin, ettet kysyisi ikinä. 1477 01:50:29,546 --> 01:50:31,256 En näe paskaakaan. 1478 01:50:33,175 --> 01:50:36,595 Nolan, en näe mitään! Lämpökuvaus heti päälle. 1479 01:50:36,595 --> 01:50:38,722 Lämpökuvaus alkaa nyt. 1480 01:50:38,722 --> 01:50:40,349 LÄMPÖKAMERA 1481 01:52:18,155 --> 01:52:20,490 Avaa poistoilmakanavat. Kaikki. 1482 01:52:27,247 --> 01:52:28,248 Tule. 1483 01:52:36,423 --> 01:52:37,424 Carlos! 1484 01:52:37,424 --> 01:52:41,553 Ota kaikki yksikkösi ja mene heti. Tarkoitan joka ikistä yksikköä. 1485 01:52:41,553 --> 01:52:42,846 Käskystä. 1486 01:53:12,584 --> 01:53:15,295 Tuli seis! Älkää ampuko! 1487 01:53:15,295 --> 01:53:17,548 Yksikin kipinä, niin voimme kuolla! 1488 01:53:21,385 --> 01:53:24,054 Sulje pumput. Sulje ne kaikki! 1489 01:53:32,896 --> 01:53:34,064 Hittolainen. 1490 01:53:35,107 --> 01:53:38,235 Hän on oikeassa. Se on öljyä. Mikä tämä paikka on? 1491 01:53:39,111 --> 01:53:40,571 Laskekaa aseet, pojat. 1492 01:53:42,114 --> 01:53:43,282 Veitset esiin. 1493 01:54:17,274 --> 01:54:19,943 Hei. Tarkistatko, onko Alfie kunnossa? 1494 01:54:23,906 --> 01:54:26,575 Joo. Alfie voi ihan hyvin. 1495 01:54:28,493 --> 01:54:29,494 Me emme. 1496 01:54:40,422 --> 01:54:41,423 Niin. 1497 01:54:48,597 --> 01:54:50,557 Jos pitää lähteä näyttävästi, 1498 01:54:51,975 --> 01:54:54,144 lähdetään näyttävästi. 1499 01:55:00,275 --> 01:55:01,735 Luistelu. 1500 01:55:03,820 --> 01:55:05,280 Ovatko ne muistot totta? 1501 01:55:06,782 --> 01:55:11,745 Ovat paitsi onnettomuus. Osaat luistella todella hyvin. 1502 01:55:13,080 --> 01:55:16,124 Suutelumuistotkin ovat aika tosia. 1503 01:55:16,750 --> 01:55:17,793 - Pidä tätä. - Mitä... 1504 01:55:24,633 --> 01:55:26,051 Mitä suunnittelet, hottis? 1505 01:55:31,974 --> 01:55:33,725 Äidin pitää mennä töihin. 1506 01:56:44,171 --> 01:56:45,339 Rachel! 1507 01:56:45,339 --> 01:56:48,675 Ihan tiedoksi, että inhosin kirjojasi. 1508 01:56:49,551 --> 01:56:50,844 Anna tulla. 1509 01:56:52,179 --> 01:56:53,889 Kirjoitetaan viimeinen lukusi. 1510 01:56:54,515 --> 01:56:55,724 Kirjoitetaan omasi. 1511 01:56:58,769 --> 01:56:59,770 Anna tulla! 1512 01:57:00,646 --> 01:57:02,189 Viedään tämä loppuun! 1513 01:57:27,256 --> 01:57:29,174 Unohtakaa turvakäytännöt. 1514 01:57:29,174 --> 01:57:31,009 Tulittakaa heti! 1515 01:57:31,009 --> 01:57:32,261 Ampukaa hänet! 1516 01:57:57,202 --> 01:57:58,745 Tuo on suudelman arvoista. 1517 01:58:00,122 --> 01:58:02,165 Kävisikö kuumat treffit palvelinhuoneessa? 1518 01:58:06,670 --> 01:58:08,630 Jos haluaa jonkin tehdyksi oikein... 1519 01:58:15,721 --> 01:58:20,100 Kun annamme tiedostolle lähetysluvan, Alfie saa sen muutamassa minuutissa. 1520 01:58:24,021 --> 01:58:25,480 Tiedät todella, mitä teet. 1521 01:58:25,981 --> 01:58:28,901 Tämän pitäisi ohittaa järjestelmän turvakoodit, 1522 01:58:28,901 --> 01:58:31,737 - ja sitten peli on ohi näille... - Hyvää työtä. 1523 01:58:33,822 --> 01:58:34,823 Voi ei. 1524 01:58:34,823 --> 01:58:36,617 Mikä tuo on? Mitä nyt? 1525 01:58:38,619 --> 01:58:42,247 Hän huomasi tarvitsevansa verkkokalvon skannauksen - 1526 01:58:42,247 --> 01:58:43,749 päästäkseen järjestelmään, 1527 01:58:45,042 --> 01:58:49,254 ja vain nämä simmut kelpaavat. 1528 01:58:49,838 --> 01:58:52,424 Bakuninin jälkeisiä turvatoimia. 1529 01:58:53,258 --> 01:58:54,843 Olitte vaikuttava tiimi. 1530 01:58:55,469 --> 01:58:57,721 Nyt voitte sanoa kuolleenne tiiminä, 1531 01:58:58,347 --> 01:59:02,768 ja se tapahtuu tässä ja nyt. 1532 01:59:08,482 --> 01:59:09,733 Jessus. 1533 01:59:13,320 --> 01:59:15,364 Ottakaa se pois kimpustani! 1534 01:59:15,364 --> 01:59:16,698 Voi paska. Silmät. 1535 01:59:22,621 --> 01:59:26,625 Alfie, olet todella hyvä kissa. 1536 01:59:27,251 --> 01:59:31,421 Muru. Kyllä, olen ylpeä sinusta. 1537 01:59:31,421 --> 01:59:35,843 Kissasi raapi Ritterin silmät tohjoksi. Taisimme tarvita niitä. 1538 01:59:37,094 --> 01:59:40,013 - Mikä on suunnitelma? - Tiedän, mitä tehdä. Seuraa minua. 1539 01:59:43,183 --> 01:59:44,184 Katolle. 1540 01:59:56,238 --> 01:59:57,739 Hyvät hyssykät. 1541 02:00:09,334 --> 02:00:13,463 Tämä se on. Voimme ohittaa turvatoimet satelliitilla. 1542 02:00:15,549 --> 02:00:16,550 Opetit sen minulle. 1543 02:00:17,134 --> 02:00:18,468 Ole hyvä. 1544 02:00:19,970 --> 02:00:21,180 EI VERKOSSA 1545 02:00:21,180 --> 02:00:22,389 Asiaa. 1546 02:00:22,389 --> 02:00:24,892 Anna mennä, Lakers. Anna mennä. 1547 02:00:26,393 --> 02:00:28,478 Ohitan keskusyksikön. 1548 02:00:28,478 --> 02:00:30,731 Menen lähtevien kansioon. 1549 02:00:31,273 --> 02:00:32,691 Ja noin vain... 1550 02:00:32,691 --> 02:00:34,026 LÄHETÄ TIEDOSTO 1551 02:00:35,444 --> 02:00:36,778 Hyvää huomenta, Alfie. 1552 02:00:37,654 --> 02:00:39,615 SAAPUVA TIEDOSTO 1553 02:00:43,911 --> 02:00:44,870 Tästä lähtee. 1554 02:00:46,914 --> 02:00:51,001 {\an8}LÄHETTÄÄ TIEDOSTOA 1555 02:00:52,544 --> 02:00:54,838 {\an8}PÄÄSY VAIN SATELLIITTIALUSTALLE 1556 02:00:54,838 --> 02:00:57,716 Mitä tuo on? Mistä helvetistä se tulee? 1557 02:00:57,716 --> 02:01:00,135 Agentti R. Kylle. 1558 02:01:00,719 --> 02:01:03,514 Gamma. Delta. Bravo. 1559 02:01:03,514 --> 02:01:06,808 Epsilon. Psii. Omega. 1560 02:01:08,894 --> 02:01:10,479 Kohde, Wilde. 1561 02:01:10,479 --> 02:01:11,647 Mitä? 1562 02:01:15,651 --> 02:01:17,819 Hei. Mit...? Ptruu. 1563 02:01:20,322 --> 02:01:21,657 Mitä sinä teet? 1564 02:01:25,786 --> 02:01:26,745 Käynnistä. 1565 02:01:27,829 --> 02:01:29,164 LÄHETYS PYSÄYTETTY 1566 02:01:29,164 --> 02:01:31,416 Jumalauta! Lataa nyt! 1567 02:01:34,086 --> 02:01:35,504 Lopeta! 1568 02:01:42,678 --> 02:01:43,971 Hyvä! 1569 02:01:44,972 --> 02:01:47,558 Et halua tätä. Hän ohjelmoi sinut. 1570 02:01:47,558 --> 02:01:49,059 En taistele kanssasi. 1571 02:01:49,059 --> 02:01:50,561 Haaskaat aikaasi. 1572 02:01:50,561 --> 02:01:51,854 Muista, kuka olet! 1573 02:01:51,854 --> 02:01:53,063 Wilde! 1574 02:01:57,901 --> 02:02:00,445 Jessus! Lataa nyt! 1575 02:02:37,441 --> 02:02:38,609 Muru, 1576 02:02:39,568 --> 02:02:40,777 ei hätää. 1577 02:02:41,361 --> 02:02:42,863 Pitää tappaa hänet. 1578 02:03:03,926 --> 02:03:05,344 Tapan sinut. 1579 02:03:11,683 --> 02:03:12,976 Älä pakota minua tähän. 1580 02:03:15,479 --> 02:03:17,481 En halua satuttaa sinua! Nyt riittää! 1581 02:03:17,481 --> 02:03:20,234 Valitettavasti sinun pitää tappaa hänet ensin. 1582 02:03:21,902 --> 02:03:23,278 En taistele kanssasi. 1583 02:03:25,614 --> 02:03:27,616 En voi tappaa sinua. 1584 02:03:35,207 --> 02:03:36,375 Tee hänestä loppu. 1585 02:03:47,928 --> 02:03:49,555 Tiedän, ettet kuule minua, mutta... 1586 02:03:52,015 --> 02:03:53,517 Minä rakastan sinua. 1587 02:03:58,188 --> 02:03:59,189 Olen aina rakastanut. 1588 02:04:02,317 --> 02:04:03,861 Rakastan aina. 1589 02:04:21,170 --> 02:04:23,255 No niin, muru. Pystyt tähän. 1590 02:04:31,889 --> 02:04:33,056 Twistaa - 1591 02:04:39,563 --> 02:04:41,440 ja - 1592 02:04:47,863 --> 02:04:51,533 murskaa. 1593 02:05:14,264 --> 02:05:17,017 Et osunut. Luulisin. 1594 02:05:18,393 --> 02:05:19,811 Voi luoja. 1595 02:05:20,687 --> 02:05:23,065 Mitä minä olen tehnyt? 1596 02:05:23,690 --> 02:05:26,777 - Mitä olen tehnyt? Anteeksi. - Hei. Palasitko sinä? 1597 02:05:27,694 --> 02:05:30,364 Joo. Minä palasin. 1598 02:05:31,031 --> 02:05:32,366 Oletko kunnossa? 1599 02:05:33,200 --> 02:05:34,284 Oletko tosissasi? 1600 02:05:34,284 --> 02:05:36,203 Tule. Nouse ylös. 1601 02:05:38,038 --> 02:05:40,999 No niin. Kolme, kaksi, yksi. 1602 02:05:40,999 --> 02:05:42,292 Ylös. 1603 02:05:42,876 --> 02:05:44,753 No niin. 1604 02:05:44,753 --> 02:05:46,004 Anna käsivartesi. 1605 02:05:51,969 --> 02:05:56,014 Annoit turpaan. Onko tuo...? Näen kaksi Keiraa. Näetkö sinä? 1606 02:05:56,014 --> 02:05:57,182 Näen yhden. 1607 02:05:57,182 --> 02:05:58,600 Keira? 1608 02:05:58,600 --> 02:06:01,061 Keira! Miten olet elossa? 1609 02:06:01,645 --> 02:06:05,023 Kenen luulet lähettäneen sinulle verisuonikäytäväidean? 1610 02:06:06,900 --> 02:06:09,361 Siitä on henkilökohtaista kokemusta. 1611 02:06:11,655 --> 02:06:12,739 Onko hän se fani? 1612 02:06:14,157 --> 02:06:15,158 On. Tule. 1613 02:06:15,158 --> 02:06:18,954 Kun en saanut vastausta, tajusin sinun unohtaneen kaiken. 1614 02:06:18,954 --> 02:06:23,542 Kaivauduin siis Divisioonan verkostoon odottamaan iskun hetkeä. 1615 02:06:23,542 --> 02:06:25,711 Kun näin, että sinut tuotiin, 1616 02:06:25,711 --> 02:06:28,964 ajattelin hetken saapuneen. 1617 02:06:28,964 --> 02:06:30,632 Totta hitossa. 1618 02:06:32,217 --> 02:06:34,178 Etkö unohda jotain? 1619 02:06:37,848 --> 02:06:39,183 LÄHETTÄÄ TIEDOSTOA 1620 02:06:39,183 --> 02:06:42,019 LATAA TIEDOSTOA 1621 02:06:46,481 --> 02:06:51,069 TÄYSIN VALMIS 1622 02:06:51,069 --> 02:06:52,154 Hyvä! 1623 02:07:00,621 --> 02:07:05,083 Haluan sinun tietävän, että aioin tuoda kantatiedoston sinulle. 1624 02:07:33,445 --> 02:07:36,698 Argylle oli ajastanut räjähteet täydellisesti. 1625 02:07:37,407 --> 02:07:38,909 Kun laiva upposi, 1626 02:07:39,493 --> 02:07:41,495 ja Direktoraatti sen mukana, 1627 02:07:42,037 --> 02:07:45,666 hän tajusi, että ensimmäistä kertaa pitkään aikaan - 1628 02:07:46,416 --> 02:07:52,965 ei odottanut seuraava tehtävä, kohteen hankinta eikä neutraloitava uhka. 1629 02:07:54,967 --> 02:07:56,718 Ensimmäistä kertaa - 1630 02:07:57,719 --> 02:08:00,848 Argylle oli vihdoin vapaa. 1631 02:08:09,606 --> 02:08:11,233 {\an8}MITÄ PAREMPI VAKOILIJA, SITÄ SUUREMPI VALHE. 1632 02:08:13,902 --> 02:08:18,407 Ja nyt viimeiset kysymyksemme ainoalle ja oikealle Elly Conwaylle. 1633 02:08:18,407 --> 02:08:20,659 No niin. Niin? Tässä näin. 1634 02:08:20,659 --> 02:08:24,621 Hei. Jos emme saa enää yhtään Argylle-seikkailua, 1635 02:08:24,621 --> 02:08:26,373 sinun pitää kertoa meille, 1636 02:08:26,373 --> 02:08:29,960 mitä kaikki hahmot tekevät tarinan jälkeen. 1637 02:08:31,503 --> 02:08:32,963 No, 1638 02:08:32,963 --> 02:08:34,631 haluaisin ajatella, 1639 02:08:35,507 --> 02:08:38,552 että Alfie sai mitalin CIA:lta - 1640 02:08:38,552 --> 02:08:42,848 paljastettuaan kantatiedostolla Direktoraatin loput agentit. 1641 02:08:45,267 --> 02:08:49,479 Keira sanoi aina, että hän voisi olla Steve Jobs, 1642 02:08:50,105 --> 02:08:52,357 joten luulen, että hän teki siten. 1643 02:08:52,900 --> 02:08:56,195 Hän rahasti Direktoraatille kehittämällään teknologialla - 1644 02:08:57,070 --> 02:08:59,031 ja todisti olleensa oikeassa. 1645 02:09:01,200 --> 02:09:03,535 Ja mitä Argylleen ja Wyattiin tulee, 1646 02:09:05,913 --> 02:09:07,206 he ovat kumppaneita. 1647 02:09:07,206 --> 02:09:09,416 Mitä he siis tekevätkään seuraavaksi, 1648 02:09:10,459 --> 02:09:13,170 he tekevät sen varmasti samoin kuin kaiken muun. 1649 02:09:15,839 --> 02:09:17,257 Väärä hälytys. 1650 02:09:18,133 --> 02:09:19,092 Yhdessä. 1651 02:09:19,676 --> 02:09:21,929 Olen ylpeä sinusta. Rakastan sinua. 1652 02:09:23,597 --> 02:09:25,057 No niin. Seuraava kysymys. 1653 02:09:25,557 --> 02:09:27,768 Niin? Keltapaitainen herra takana. 1654 02:09:31,396 --> 02:09:34,191 Minulla ei ole varsinaista kysymystä, 1655 02:09:36,985 --> 02:09:39,029 mutta ehkä sinulla on jokunen minulle. 1656 02:10:35,544 --> 02:10:38,505 {\an8}20 VUOTTA AIEMMIN 1657 02:10:39,798 --> 02:10:41,967 Cosmopolitan koristeltuna, kiitos. 1658 02:10:42,467 --> 02:10:45,345 Näyttääkö tämä klubilta vai pubilta? 1659 02:10:50,267 --> 02:10:51,643 Jätä pois vodka. 1660 02:10:52,352 --> 02:10:53,604 Niin. 1661 02:10:55,272 --> 02:10:56,273 Cointreau. 1662 02:10:57,441 --> 02:10:58,775 Ja karpalomehu. 1663 02:11:00,611 --> 02:11:01,987 Pelkkä koriste. 1664 02:11:05,407 --> 02:11:06,617 Tulossa. 1665 02:11:15,083 --> 02:11:18,420 Olet pahassa pulassa, jos sinut lähetettiin luokseni, kulta. 1666 02:11:29,723 --> 02:11:33,018 Hieno koriste. 1667 02:11:35,729 --> 02:11:36,730 Mikä nimesi on? 1668 02:11:38,190 --> 02:11:39,358 Aubrey. 1669 02:11:42,653 --> 02:11:44,071 Aubrey Argylle. 1670 02:11:49,034 --> 02:11:53,455 {\an8}ENSIMMÄINEN KIRJA ELOKUVA JULKAISTAAN PIAN 1671 02:11:56,041 --> 02:11:59,920 BRAD ALLANIN MUISTOLLE 1672 02:11:59,920 --> 02:12:03,382 "TEE RAKASTAMIASI ASIOITA." 1673 02:18:19,258 --> 02:18:21,260 Tekstitys: Jari Vikström