1 00:00:41,458 --> 00:00:44,878 आर्गाइल : सूपर स्पाय 2 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 मुझे उम्मीद है तुम्हारा डांस भी उतना ही अच्छा होगा जितने अच्छे तुम्हारे कपड़े हैं। 3 00:01:20,747 --> 00:01:22,583 यह पता लगाने का सिर्फ़ एक ही तरीक़ा है। 4 00:01:43,562 --> 00:01:45,147 क्या तुम व्हर्लीबर्ड डांस करती हो? 5 00:01:45,731 --> 00:01:47,149 तुम्हें पूछने की ज़रूरत पड़ रही है? 6 00:02:08,252 --> 00:02:10,005 तुम्हें पता नहीं है मैं कौन हूँ? 7 00:02:10,005 --> 00:02:11,256 नहीं। 8 00:02:11,798 --> 00:02:13,217 लेकिन मैं जानना चाहूँगा। 9 00:02:13,759 --> 00:02:16,887 काश तुम यहाँ मेरा दिल चुराने आए होते, 10 00:02:16,887 --> 00:02:21,016 ना कि मुझे पकड़ने, एजेंट आर्गाइल। 11 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 लगता है व्हर्लीबर्ड का जादू नहीं चला। 12 00:02:46,708 --> 00:02:48,210 मरते समय कुछ कहना चाहोगे? 13 00:02:57,052 --> 00:02:58,178 थोड़ी मदद करोगी, केरा? 14 00:02:58,178 --> 00:02:59,763 केरा कौन है? 15 00:03:00,597 --> 00:03:04,893 वह लड़की जो अगली स्टीव जॉब्स हो सकती थी, लेकिन यहाँ इस बेचारे की जान बचा रही है। 16 00:03:05,727 --> 00:03:06,812 जैसा तुम चाहो। 17 00:03:17,155 --> 00:03:20,617 ग्रीस 18 00:03:22,703 --> 00:03:23,704 लिफ़्ट चाहिए? 19 00:03:23,704 --> 00:03:25,956 लेग्रॉन्ज ने मुझे पहचान लिया। वह अच्छी तरह जानती थी मैं कौन हूँ। 20 00:03:25,956 --> 00:03:28,208 तो फिर यहाँ से तुरंत निकल चलते हैं। 21 00:03:59,031 --> 00:03:59,948 केरा! 22 00:04:00,949 --> 00:04:02,659 केरा को गोली लगी है। वह घायल है। 23 00:04:02,659 --> 00:04:03,744 चिकित्सा सेवा भेजते हैं। 24 00:04:03,744 --> 00:04:06,330 तुम टारगेट का पीछा करते रहो, आर्गाइल। 25 00:04:06,330 --> 00:04:07,915 नहीं, मैं इसे बचा सकता हूँ। 26 00:04:07,915 --> 00:04:10,375 चिकित्सा सेवा को अपना काम करने दो। तुम अपना काम करो। 27 00:04:10,959 --> 00:04:12,544 यह एक आदेश है। 28 00:05:27,244 --> 00:05:29,079 वायट, वह मेरे हाथ से निकल गई। 29 00:05:30,080 --> 00:05:31,415 तुम्हारा क्या स्टेटस है? 30 00:05:33,083 --> 00:05:35,377 मैं एक स्वादिष्ट ग्रीक कॉफ़ी का लुत्फ़ उठाने जा रहा हूँ। 31 00:05:35,377 --> 00:05:37,337 तो मेरा सुझाव है तुम जल्दी करो। 32 00:05:37,337 --> 00:05:39,214 वह तुम्हारी ही तरफ़ आ रही है। 33 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 फ़िक्र मत करो। 34 00:06:01,528 --> 00:06:02,779 तुम्हारे लिए एक बुरी ख़बर है, 35 00:06:02,779 --> 00:06:05,282 इस आइलैंड से बाहर जाने का सिर्फ़ यही एक रास्ता है। 36 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 और अच्छी ख़बर? 37 00:06:07,367 --> 00:06:09,536 यहाँ बेहतरीन कैरीडॉपिटा केक मिलता है। 38 00:06:13,332 --> 00:06:14,750 उम्मीद है यह तुम्हें पसंद आएगा। 39 00:06:16,210 --> 00:06:18,045 क्योंकि इसके बाद तुम कभी कुछ खा नहीं पाओगी, 40 00:06:18,045 --> 00:06:20,631 अगर तुमने हमें नहीं बताया कि तुम्हें हमारे यहाँ आने की ख़बर किसने दी थी। 41 00:06:22,508 --> 00:06:23,509 किसने? 42 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 जवाब नहीं दिया, 43 00:06:25,385 --> 00:06:27,930 तो तुम्हारे शरीर का तापमान भी वही होगा जो इस समय मेरी कॉफ़ी का है। 44 00:06:28,639 --> 00:06:31,058 जो, तुम्हारी बदौलत, बर्फ़ की तरह ठंडी हो चुकी है। 45 00:06:31,642 --> 00:06:32,559 फ़ोन। 46 00:06:37,481 --> 00:06:38,857 रेटिना स्कैन प्रमाणित हुआ 47 00:06:43,111 --> 00:06:45,364 तुम और मैं, हम बहुत अलग नहीं हैं। 48 00:06:46,031 --> 00:06:47,115 तुम एक आतंकवादी हो। 49 00:06:47,115 --> 00:06:51,161 ऐसी सूरत में, एजेंट आर्गाइल, तुम ख़ुद को किस श्रेणी में रखोगे? 50 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 आर्गाइल। 51 00:07:02,339 --> 00:07:03,715 डायरेक्टर फ़ाउलर सावधान रहना, लेग्रॉन्ज। 52 00:07:03,715 --> 00:07:05,133 तुम्हें नए आदेश दिए जाएँगे। 53 00:07:05,133 --> 00:07:07,010 सूचित किया जाता है, लेग्रॉन्ज, 54 00:07:07,010 --> 00:07:10,639 एजेंट आर्गाइल तुम्हारी लोकेशन पर अभी आ रहा है। 55 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 लगता है हम एक ही शख़्स के लिए काम करते हैं। 56 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 आर्गाइल, वायट, अपना मिशन पूरा करो और बेस पर वापस जाओ। 57 00:07:41,044 --> 00:07:42,045 आर्गाइल। 58 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 अपना संचार यंत्र बंद करो। 59 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 ध्यान से सोचो। 60 00:07:45,424 --> 00:07:47,092 अपने दिमाग़ का इस्तेमाल करो। 61 00:07:47,092 --> 00:07:49,011 तुम उसकी किसी भी बात पर यक़ीन नहीं कर सक... 62 00:07:56,768 --> 00:07:58,103 अब हमें अकेले ही काम करना है। 63 00:07:59,605 --> 00:08:01,607 डायरेक्टरेट हमारे पीछे आएगा। 64 00:08:02,274 --> 00:08:05,194 - हम ग़ायब हो जाएँगे। सबसे संपर्क ख़त्म। - "'हम ग़ायब हो जाएँगे। सबसे संपर्क ख़त्म।' 65 00:08:05,694 --> 00:08:06,862 - पूरी तरह से। - 'पूरी तरह से।' 66 00:08:07,654 --> 00:08:11,283 - हम एक-दूसरे पर भरोसा करेंगे... - 'हम एक-दूसरे पर भरोसा करेंगे, और किसी पर नहीं।' 67 00:08:12,451 --> 00:08:13,952 'तुम मेरी बात समझ रहे हो?' 68 00:08:15,913 --> 00:08:21,919 'अभी इसी पल से, हालात पूरी तरह बदल गए हैं,' आर्गाइल चेतावनी देता है। 69 00:08:23,128 --> 00:08:25,964 क्योंकि वह जानता था कि उनके क़दम अब पीछे नहीं जा सकते। 70 00:08:26,965 --> 00:08:31,845 कि अब सब कुछ हमेशा के लिए बदल जाने वाला है।" 71 00:08:35,807 --> 00:08:39,477 ऐली कॉनवे, देवियों और सज्जनों। ठीक है। 72 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 {\an8}कॉलोरॉडो 73 00:08:40,645 --> 00:08:41,855 {\an8}आर्गाइल - किताब 4 का लॉन्च 74 00:08:41,855 --> 00:08:43,357 {\an8}शुक्रिया। शुक्रिया। 75 00:08:43,357 --> 00:08:45,651 ठीक है, और अब चलिए, कुछ सवालों के जवाब दे देते हैं। 76 00:08:45,651 --> 00:08:47,110 तो... हाँ? 77 00:08:47,110 --> 00:08:49,488 - हाय, ऐली। - हाय। हाय। 78 00:08:49,488 --> 00:08:53,534 मैं दरअसल एक लेखिका बनना चाहती हूँ, लेकिन मुझे कभी लिखने का समय नहीं मिल पाता। 79 00:08:53,534 --> 00:08:55,452 क्या आप कोई सलाह देना चाहेंगी? 80 00:08:55,994 --> 00:08:58,622 ओह, बाप रे, मुझे पता है यह कितना मुश्किल हो सकता है। 81 00:08:59,289 --> 00:09:03,252 अपनी बात करूँ तो, जब मैं एक वेट्रेस थी, मैं कई शिफ़्ट में काम कर रही थी। 82 00:09:03,252 --> 00:09:07,714 मुझे सच में कभी लिखने का समय नहीं मिलता था, लेकिन फिर... मतलब, वह... 83 00:09:08,382 --> 00:09:11,593 स्केटिंग ऐक्सिडेंट हुआ, ज़ाहिर है जिसके बारे में मैं बात कर चुकी हूँ। 84 00:09:11,593 --> 00:09:15,264 और मुझे लगता है जब आपके साथ ऐसा कुछ होता है, 85 00:09:15,264 --> 00:09:18,100 तो आपको एहसास होता है कि हमारा कल का सूरज देखना निश्चित नहीं है। 86 00:09:18,100 --> 00:09:20,227 और यह कि अगर आपको समय नहीं मिलता है, 87 00:09:20,227 --> 00:09:24,481 तो आपको उन चीज़ों को करने के लिए समय निकालना पड़ेगा, जो आपके लिए ज़रूरी हैं। 88 00:09:24,982 --> 00:09:28,902 और जब मैंने यह किया, तो सारे किरदार और कहानियाँ और विचार, 89 00:09:28,902 --> 00:09:32,489 जो कई सालों से मेरे दिमाग़ में कहीं क़ैद थे, 90 00:09:32,489 --> 00:09:34,992 वे आख़िरकार पन्नों पर उतर आए। 91 00:09:35,909 --> 00:09:37,870 ठीक है, एक और सवाल सुनते हैं। 92 00:09:37,870 --> 00:09:39,079 हाँ? 93 00:09:40,080 --> 00:09:41,415 - हैलो। - हैलो। 94 00:09:41,415 --> 00:09:45,002 यह बात किसी से छुपी नहीं है कि आप एक ऐसी जासूसी उपन्यासकार हैं जिसकी किताबें असली जासूस पढ़ते हैं। 95 00:09:45,794 --> 00:09:48,380 आप असल ज़िंदगी की भूराजनैतिक घटनाओं का पूर्वानुमान भी कर चुकी हैं। 96 00:09:49,840 --> 00:09:53,218 फ़्लेमिंग, फ़ॉरसाइथ, ले कारे, 97 00:09:53,218 --> 00:09:56,513 उन सबका लेखन भी इसी तरह का था और पता चला कि वे असली जासूस थे। 98 00:09:57,306 --> 00:09:58,432 तो, क्या? 99 00:09:59,099 --> 00:10:00,559 आप भी एक जासूस हैं? 100 00:10:01,727 --> 00:10:02,811 आप यह कैसे करती हैं? 101 00:10:04,062 --> 00:10:05,397 भगवान, काश। काश। 102 00:10:05,397 --> 00:10:09,526 इससे सब कुछ कितना ज़्यादा आसान हो जाता, लेकिन नहीं। 103 00:10:09,526 --> 00:10:14,907 यह बहुत उबाऊ काम लग सकता है, लेकिन इसका राज़ है, रिसर्च, रिसर्च, रिसर्च। 104 00:10:17,159 --> 00:10:21,455 हालाँकि, अगर मैं एक असली जासूस होती, तब भी यही कहती, तो... 105 00:10:23,457 --> 00:10:24,625 ठीक है, अगला सवाल। 106 00:10:24,625 --> 00:10:26,251 हाँ? आगे बैठीं युवा महिला। 107 00:10:26,251 --> 00:10:28,587 हम पाँचवीं किताब कब पढ़ पाएँगे? 108 00:10:29,546 --> 00:10:30,547 दरअसल। 109 00:10:30,547 --> 00:10:32,382 आपकी उम्मीद से कहीं ज़्यादा जल्दी। 110 00:10:33,050 --> 00:10:34,176 यह बहुत रोमांचक है। 111 00:10:34,176 --> 00:10:35,886 हाँ? स्लेटी हुडी में वह सज्जन? 112 00:10:35,886 --> 00:10:38,263 अगर यह थोड़ी गुस्ताख़ी लगे तो माफ़ करिएगा, 113 00:10:38,263 --> 00:10:41,141 लेकिन मुझे नहीं पता कि मुझे यह पूछने का मौक़ा दोबारा फिर कभी मिलेगा या नहीं, 114 00:10:41,141 --> 00:10:43,519 तो, क्या आज रात के आपके कोई प्लैन्स हैं? 115 00:10:44,186 --> 00:10:45,270 यह... 116 00:10:45,938 --> 00:10:48,357 यह सुनकर मुझे बहुत अच्छा लग रहा है। 117 00:10:49,149 --> 00:10:53,403 लेकिन आज रात मैं वाक़ई एक हॉट डेट पर जा रही हूँ। 118 00:11:05,582 --> 00:11:08,168 हाँ। एक और हॉट डेट। 119 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 तुम तैयार हो? 120 00:11:51,128 --> 00:11:52,379 मम्मा को काम करना है। 121 00:11:57,259 --> 00:11:59,595 चोरी हो चुकी मास्टर फ़ाइल में 122 00:12:00,429 --> 00:12:02,890 डायरेक्टरेट को बर्बाद करने के लिए 123 00:12:03,849 --> 00:12:05,475 पर्याप्त सबूत मौजूद थे। 124 00:12:07,603 --> 00:12:09,104 हॉन्ग कॉन्ग 125 00:12:09,104 --> 00:12:11,940 हालाँकि हैकर बहुत ज़्यादा दाम माँग रहा था, 126 00:12:11,940 --> 00:12:15,986 आर्गाइल जानता था कि वह फ़ाइल बेशक़ीमती है। 127 00:12:15,986 --> 00:12:18,405 आधा अभी, आधा डिलीवरी के समय। 128 00:12:20,032 --> 00:12:21,325 जैसा कि तय हुआ था। 129 00:12:23,994 --> 00:12:27,039 यह फ़ोन उस मास्टर फ़ाइल की चाबी है। 130 00:12:29,124 --> 00:12:30,209 लंदन जाओ। 131 00:12:30,209 --> 00:12:34,087 तुम्हारे वहाँ पहुँचने पर, तुम्हारे पास उस फ़ोन पर मेरे मालिक का फ़ोन आएगा, 132 00:12:34,087 --> 00:12:36,340 जो कि दुनिया का सबसे बड़ा हैकर है। 133 00:12:39,968 --> 00:12:44,681 आख़िरकार आर्गाइल के हाथ वह सिल्वर बुलेट लगने वाली है, 134 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 जो डायरेक्टरेट को हमेशा के लिए 135 00:12:49,353 --> 00:12:51,980 तबाह कर देगी। 136 00:12:54,358 --> 00:12:56,985 समाप्त। 137 00:13:03,158 --> 00:13:05,869 पाँचवीं किताब ख़त्म। 138 00:13:05,869 --> 00:13:07,287 क्या बात है, आर्गाइल। 139 00:13:25,722 --> 00:13:27,808 मॉम, मॉर्निंग। हाय। 140 00:13:27,808 --> 00:13:29,977 क्या आपने वह ईमेल देखा जो मैंने आपको कल रात भेजा था? 141 00:13:29,977 --> 00:13:31,353 मैंने वह पढ़ा। 142 00:13:31,353 --> 00:13:33,939 रात में ही? पूरा पढ़ लिया? 143 00:13:33,939 --> 00:13:36,400 बच्चे, मैं तुम्हारी माँ हूँ। बेशक मैंने पूरा पढ़ लिया। 144 00:13:36,400 --> 00:13:39,736 मैंने दो ऐडरॉल की गोलियाँ लीं, पढ़ना शुरू किया और फिर छोड़ ही नहीं पाई। 145 00:13:39,736 --> 00:13:41,363 मेरे तो होश उड़ गए। 146 00:13:41,363 --> 00:13:42,990 तुमने फिर कर दिखाया, एंजेल। 147 00:13:42,990 --> 00:13:44,324 मॉम, अब मुझे फ़िक्र नहीं है। 148 00:13:44,324 --> 00:13:48,245 मैं उसे अपने मन में बार-बार दोहरा रही थी और मुझे तनाव हो रहा था, 149 00:13:49,162 --> 00:13:50,914 और मैं बस ख़ुश हूँ कि आपको वह पसंद आई, सच में। 150 00:13:50,914 --> 00:13:53,166 अब हम उसे पब्लिशर को भेज सकते हैं और बस... 151 00:13:53,166 --> 00:13:54,877 हाँ। मतलब... 152 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 ओह, नहीं। 153 00:13:57,588 --> 00:13:58,589 क्या? 154 00:13:58,589 --> 00:14:02,759 कुछ नहीं। किताब बेहतरीन है, बच्चे, लेकिन... 155 00:14:02,759 --> 00:14:04,344 ऐली कॉनवे आर्गाइल 156 00:14:04,928 --> 00:14:06,180 आपको लगता है उसमें कुछ कमी है। 157 00:14:06,180 --> 00:14:09,016 ऐली, वह बस... बस अंत की बात है। 158 00:14:09,016 --> 00:14:10,726 - ओह, भगवान। - मैं इस किताब को पढ़ रही हूँ। 159 00:14:10,726 --> 00:14:12,019 टॉयलेट में भी मेरा पूरा ध्यान उसी पर है। 160 00:14:12,019 --> 00:14:15,939 आर्गाइल को मास्टर फ़ाइल मिलने वाली है, वह उन कमीनों को हराने वाला है 161 00:14:15,939 --> 00:14:17,274 और फिर कहानी में बड़ा मोड़ आता है 162 00:14:17,274 --> 00:14:18,775 और वह मोड़ यह है कि वह लंदन में है। 163 00:14:19,735 --> 00:14:22,196 क्या? नहीं। नहीं, नहीं, नहीं। 164 00:14:22,196 --> 00:14:24,198 उसे फ़ाइल मिलती है या नहीं? 165 00:14:24,198 --> 00:14:26,783 - आगे क्या होता है? - इसे कहानी को रोमांचक मोड़ पर छोड़ना कहते हैं, माँ। 166 00:14:26,783 --> 00:14:28,619 ऐली, इसे काम को टालना कहते हैं। 167 00:14:29,286 --> 00:14:31,580 और तुम अपने पाठकों के साथ ऐसा नहीं कर सकतीं। 168 00:14:31,580 --> 00:14:33,624 मैं शुक्रवार की फ़्लाइट से वहाँ आ जाऊँ तो कैसा रहे? 169 00:14:34,208 --> 00:14:35,417 वीकेंड पर वहीं रहूँगी। 170 00:14:35,417 --> 00:14:37,920 हम मिलकर दिमाग़ लगाएँगे और अपना जादू चलाएँगे? 171 00:14:37,920 --> 00:14:39,463 हम इसका एक अच्छा अंत ढूँढ लेंगे। 172 00:14:43,300 --> 00:14:45,302 शुक्रवार ठीक रहेगा। मैं बस... 173 00:14:45,302 --> 00:14:47,179 तब तक मैं इसके साथ थोड़ी माथापच्ची करती हूँ। 174 00:14:47,179 --> 00:14:49,640 तुम्हें इस कहानी को एक अर्थपूर्ण अंत देना होगा, ऐली। 175 00:14:49,640 --> 00:14:54,811 हाँ, मुझे लगता है तुम्हें एक और छोटा सा चैप्टर लिखना होगा। 176 00:14:55,479 --> 00:14:56,605 उसमें मज़ा आएगा। 177 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 बाय। 178 00:15:02,778 --> 00:15:04,029 तुमने सुना, दोस्त? 179 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 एक और चैप्टर। 180 00:15:08,742 --> 00:15:09,868 मिस ली, 181 00:15:10,911 --> 00:15:13,539 कल सुबह से पहले लंदन की कोई फ़्लाइट नहीं है। 182 00:15:15,040 --> 00:15:17,876 यह देखते हुए कि मेरे पास कुछ समय उपलब्ध है, 183 00:15:18,460 --> 00:15:20,504 - मैंने सोचा... - क्या सोचा? 184 00:15:21,839 --> 00:15:23,215 कि मैं यहाँ रुक जाऊँ? 185 00:15:23,715 --> 00:15:25,175 तुम्हारे साथ आतिशबाज़ी का लुत्फ़ उठाऊँ? 186 00:15:35,561 --> 00:15:37,437 आतिशबाज़ी तो तुम्हें मैं दिखाता हूँ। 187 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 नहीं। 188 00:15:57,291 --> 00:15:58,375 यह बुरी लाइन थी। 189 00:15:59,418 --> 00:16:00,460 भगवान, यह बुरी लाइन थी। 190 00:16:01,211 --> 00:16:02,296 डिलीट। 191 00:16:02,296 --> 00:16:04,006 तुम इससे बेहतर लिख सकती हो, ऐली। 192 00:16:04,840 --> 00:16:06,091 शाबाश, ऐली। 193 00:16:07,759 --> 00:16:10,053 - बात करने का पूरा ढंग ही... - बस... 194 00:16:10,053 --> 00:16:11,471 यह किरदार से बिल्कुल मेल नहीं खाता। 195 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 ठीक है। 196 00:16:15,684 --> 00:16:19,188 "मेरे कहने का मतलब यह था, मिस ली, कि"... 197 00:16:26,695 --> 00:16:28,780 मेरे कहने का मतलब यह था, मिस ली, कि... 198 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 "कि"... 199 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 - मेरे पास कहने के लिए कु... - कुछ नहीं है। 200 00:17:01,897 --> 00:17:03,232 तुम कुछ बताओगी, ऐल्फ़ी? 201 00:17:04,398 --> 00:17:05,651 तुम्हारे दिमाग़ में कुछ आ रहा है? 202 00:17:07,361 --> 00:17:08,694 कुछ भी? 203 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 हे, मॉम। 204 00:17:15,452 --> 00:17:18,247 हाय, डिअर। मुझे बस फ़िक्र हो रही है कि तुम ठीक तो हो। 205 00:17:18,247 --> 00:17:20,290 मुझे पता है तुम काम को लेकर कितने तनाव में आ जाती हो और... 206 00:17:20,290 --> 00:17:22,125 टिकट दिखाइए, प्लीज़। टिकट दिखाइए। 207 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 रुको, ऐली। 208 00:17:23,877 --> 00:17:25,462 क्या तुम ट्रेन में हो? 209 00:17:26,547 --> 00:17:27,798 सरप्राइज़। 210 00:17:27,798 --> 00:17:30,175 मैंने सोचा कि मैं ही आपसे मिलने शहर आ जाती हूँ। 211 00:17:30,759 --> 00:17:33,053 तुम्हारे पिता तुमसे मिलकर बहुत ख़ुश होंगे। 212 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 और प्यारे ऐल्फ़ी से, बेशक। 213 00:17:35,097 --> 00:17:36,849 हम तुम्हें बढ़िया डिनर पर ले जाएँगे। 214 00:17:36,849 --> 00:17:39,643 कौन जाने, शायद यहाँ रहते हुए तुम्हें कोई मिल भी जाए? 215 00:17:39,643 --> 00:17:44,898 यह बात बहुत आकर्षक लगती है, माँ, लेकिन मैं पहले से ही एक रिश्ते में हूँ। 216 00:17:45,566 --> 00:17:46,608 सच में? 217 00:17:46,608 --> 00:17:47,818 किसके साथ? 218 00:17:47,818 --> 00:17:49,945 मेरे काम के साथ। 219 00:17:51,238 --> 00:17:52,739 आर्गाइल के साथ। 220 00:17:52,739 --> 00:17:54,783 मुझे बहुत बुरा लगता है, ऐली, 221 00:17:54,783 --> 00:17:58,161 ऐसी कामयाबी का क्या मतलब है जिसका जश्न मनाने के लिए आपके साथ कोई है ही नहीं? 222 00:17:58,161 --> 00:18:02,082 माँ, मैं जासूसों के बारे में लिखती हूँ, प्यार के बारे में नहीं, इसकी एक वजह है। 223 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 यह कम पेचीदा है। 224 00:18:05,294 --> 00:18:06,920 - किसी से प्यार करने में... - हाँ। 225 00:18:06,920 --> 00:18:08,297 ...ऐसी क्या पेचीदगी है, ऐली? 226 00:18:08,297 --> 00:18:10,465 मैं वहाँ पहुँचकर आपको फ़ोन करती हूँ, हाँ? 227 00:18:10,465 --> 00:18:12,176 प्यार आपको। बाय। 228 00:18:12,176 --> 00:18:13,427 हाय। 229 00:18:14,678 --> 00:18:16,638 परेशान करने के लिए माफ़ करना। क्या यह सीट ख़ाली है? 230 00:18:17,472 --> 00:18:18,724 क्या यह सीट ख़ाली है? 231 00:18:22,769 --> 00:18:27,357 नहीं। नहीं, बदक़िस्मती से, यह सीट ख़ाली नहीं है। 232 00:18:28,817 --> 00:18:29,985 अफ़सोस की बात है। 233 00:18:46,627 --> 00:18:49,421 माफ़ करना, नहीं। नहीं। यह सीट ख़ाली नहीं है। 234 00:18:49,421 --> 00:18:52,799 वह उठ गया, लेकिन एक आदमी था... 235 00:18:52,799 --> 00:18:55,052 एक आदमी यहाँ बैठा हुआ है। 236 00:18:55,052 --> 00:18:57,471 कोई बात नहीं। अगर वह वापस आएगा तो मैं उठ जाऊँगा। 237 00:18:58,138 --> 00:19:00,516 हे! उसके अंदर बिल्ली है। 238 00:19:00,516 --> 00:19:02,851 इस बिल्ली को तो टोपी के अंदर होना चाहिए, बैकपैक में नहीं। 239 00:19:02,851 --> 00:19:04,394 देखो इसे। 240 00:19:04,394 --> 00:19:07,022 क्या कर रहे हो तुम, रोएँदार राक्षस? क्या बात है। 241 00:19:07,689 --> 00:19:10,067 मुझे बिल्लियाँ बहुत पसंद हैं। इसका नाम क्या है? 242 00:19:10,984 --> 00:19:13,403 - माफ़ करना। - ऐल्फ़ी। 243 00:19:13,403 --> 00:19:15,948 ऐल्फ़ी बच्चा। ऊह, हाँ। 244 00:19:15,948 --> 00:19:18,617 कूची-कूची-कूची-कूची-कू। 245 00:19:20,410 --> 00:19:22,204 अंदर उसे ठीक से ऑक्सीजन मिल रही होगी? 246 00:19:22,204 --> 00:19:23,330 हाँ, बेशक। 247 00:19:28,001 --> 00:19:31,046 मैं तुम्हें अकेला छोड़ देता हूँ। तुम बात नहीं करना चाहतीं। मैं समझता हूँ। 248 00:19:33,215 --> 00:19:34,550 तुमने यह किताब पढ़ी है? 249 00:19:37,219 --> 00:19:38,303 - हाँ। हाँ। - हाँ? 250 00:19:38,303 --> 00:19:39,721 {\an8}द डिफ़ेन्स ऑफ़ द रेल्म दी ऑथराइज़्ड हिस्ट्री ऑफ़ एमआई5 251 00:19:40,764 --> 00:19:41,807 ठीक है। 252 00:19:44,351 --> 00:19:45,602 मैं समझता हूँ। ठीक है। 253 00:20:05,122 --> 00:20:06,123 {\an8}रुको... 254 00:20:12,045 --> 00:20:13,422 ज़रा सुनो। 255 00:20:14,756 --> 00:20:16,925 हे भगवान। क्या तुम... क्या यह? 256 00:20:16,925 --> 00:20:19,219 बाप रे, तुम तो ऐली कॉनवे हो। 257 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 क्या बात है! 258 00:20:22,764 --> 00:20:24,016 यह कैसे हो गया? 259 00:20:24,016 --> 00:20:27,686 मैं तुम्हारा बहुत बड़ा फ़ैन हूँ और भगवान क़सम, यह तुम्हारी अब तक की सबसे अच्छी किताब है। 260 00:20:27,686 --> 00:20:28,770 मैं यूँ ही नहीं कह रहा हूँ। 261 00:20:28,770 --> 00:20:30,355 तुम यह कैसे करती हो? 262 00:20:30,355 --> 00:20:32,649 एक के बाद एक, तुम कितनी तेज़ी से किताबें लिखती हो, यार। 263 00:20:33,275 --> 00:20:36,195 पता है, जब आपके दिल में अपने काम को लेकर जुनून होता है... 264 00:20:36,195 --> 00:20:38,989 तो आपको ज़िंदगी में एक भी दिन काम नहीं करना पड़ता। 265 00:20:38,989 --> 00:20:40,532 यह एकदम सच है ना? 266 00:20:41,366 --> 00:20:43,452 इस मामले में तुम्हारी और मेरी, हम दोनों की क़िस्मत अच्छी है। 267 00:20:43,952 --> 00:20:45,704 ओह, अच्छा? तुम क्या काम करते हो? 268 00:20:46,330 --> 00:20:47,372 जासूसी। 269 00:20:48,957 --> 00:20:50,167 अच्छा। 270 00:20:50,876 --> 00:20:54,213 "जासूस जितना अच्छा होगा, झूठ उतना ही बड़ा होगा।" 271 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 यह तो गुस्ताख़ी है। 272 00:20:58,634 --> 00:21:01,136 तुम्हें उम्मीद नहीं थी कि कोई जासूस ऐसा दिखता होगा, हँ? 273 00:21:01,136 --> 00:21:05,557 वैसे, हाँ, सच कहूँ तो तुम्हारी किताबों में यही शायद इकलौती ग़लत चीज़ है। 274 00:21:05,557 --> 00:21:09,520 चुस्त नेहरू जैकेट पहने और अजीब तरीक़े से कटे हुए बालों वाले ट्रेन में बैठे 275 00:21:09,520 --> 00:21:14,191 किसी पुरुष मॉडल पर इस डिब्बे में मौजूद किसी भी इंसान की तुलना में ज़्यादा ध्यान जाएगा। 276 00:21:17,569 --> 00:21:20,155 उन पर तुम ध्यान नहीं दोगी। 277 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 तुम मेरी बात सुन भी रही हो? 278 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 तुम ठीक हो? 279 00:21:29,831 --> 00:21:31,250 नहीं, मैं ठीक हूँ। 280 00:21:31,834 --> 00:21:33,919 पता है, मैंने सच कहा था कि मैं तुम्हारा फ़ैन हूँ। 281 00:21:33,919 --> 00:21:35,379 पर तुम्हारे पास जो अगला फ़ैन आने वाला है, 282 00:21:35,379 --> 00:21:37,965 वह सिर्फ़ सेल्फ़ी लेने के लिए नहीं आएगा, अगर तुम मेरी बात समझ रही हो। 283 00:21:37,965 --> 00:21:39,299 वह उनमें से एक है। 284 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 - देखो, मुझे एहसास है इस पर यक़ीन करना... - ...मुश्किल हो सकता है, 285 00:21:41,885 --> 00:21:43,762 लेकिन उस समय तक, जब मैं उसकी कलाइयाँ तोड़ दूँगा... 286 00:21:43,762 --> 00:21:45,472 ...और उसकी पिस्तौल तुम्हारी गोद में गिरेगी, 287 00:21:45,472 --> 00:21:47,641 शायद हमारे बीच एक-दूसरे के लिए थोड़ा भरोसा पैदा हो चुका होगा... 288 00:21:47,641 --> 00:21:50,143 ...और तुम दो महत्वपूर्ण सच्चाइयों को स्वीकार कर पाओगी। 289 00:21:50,143 --> 00:21:53,647 पहली सच्चाई, तुम एक बहुत बड़े ख़तरे में हो। 290 00:21:53,647 --> 00:21:56,650 - दूसरी... - ...सच्चाई, जब मैं कहूँ समय हो गया है, 291 00:21:56,650 --> 00:22:00,153 तुम्हारे लिए बहुत फ़ायदेमंद होगा कि तुम मुझे अपनी पूरी ताक़त से कसकर पकड़ लो। 292 00:22:00,153 --> 00:22:01,071 मेरा मतलब है... 293 00:22:01,071 --> 00:22:04,616 ...इतना कसकर गले लगना जैसा आज तक किसी से ना लगी हों। 294 00:22:06,326 --> 00:22:07,286 तुम समझ रही हो? 295 00:22:08,036 --> 00:22:09,246 तुम्हें मेरी बात समझ आ रही है? 296 00:22:10,247 --> 00:22:13,083 मुझे माफ़ करना। 297 00:22:13,083 --> 00:22:16,170 मिस कॉनवे, क्या आप मेरी किताब पर साइन करेंगी? 298 00:22:16,170 --> 00:22:17,921 हम सच में यह खेल खेलने वाले हैं? 299 00:22:17,921 --> 00:22:19,006 हाँ। 300 00:22:19,673 --> 00:22:20,674 आपके पास पेन है? 301 00:22:20,674 --> 00:22:22,634 - कितनी शर्म की बात है। - हाँ। हाँ, हाँ। हाँ। 302 00:22:25,554 --> 00:22:26,555 शुरू करते हैं। 303 00:22:29,433 --> 00:22:30,809 भगवान, मुझे यह किताब बहुत पसंद है। 304 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 देखा? मैं सच बोल रहा था। 305 00:22:47,201 --> 00:22:48,410 अब बताओ, अजीब कौन है? 306 00:22:50,495 --> 00:22:53,540 यह असली फ़ैन नहीं है। फ़िक्र मत करो। सब कुछ मेरे क़ाबू में है। 307 00:22:54,708 --> 00:22:56,251 सब कुछ मेरे क़ाबू में है। 308 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 क्या हो रहा है? 309 00:23:17,856 --> 00:23:18,941 तुम ठीक हो? 310 00:23:18,941 --> 00:23:20,275 हाँ। 311 00:24:03,485 --> 00:24:05,737 अरे, यह बढ़िया है। शुक्रिया। 312 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 देखा? 313 00:24:08,615 --> 00:24:11,285 मैं तुम्हें बंदूक देता हूँ, तुम मुझे वापस देती हो। 314 00:24:11,285 --> 00:24:13,287 यही वह भरोसा है जिसकी हम बात कर रहे थे, ऐली। 315 00:24:13,787 --> 00:24:15,330 हम ट्रेन पर मिले अनजान लोग थे। 316 00:24:15,330 --> 00:24:16,540 और अब हमें देखो। 317 00:24:16,540 --> 00:24:18,584 चलो। मज़ा आ रहा है ना? 318 00:24:27,217 --> 00:24:29,261 ज़रा रुको। नहीं, नहीं, नहीं। 319 00:24:30,053 --> 00:24:31,847 ऐली, रुक जाओ। ऐसा मत करो। 320 00:24:55,078 --> 00:24:55,913 ऐली! 321 00:25:11,136 --> 00:25:12,763 यह असली दाढ़ी है, कमीने कहीं के। 322 00:25:14,056 --> 00:25:15,641 हे, हे, हे। 323 00:25:29,780 --> 00:25:30,739 तुम ठीक हो? 324 00:25:30,739 --> 00:25:32,074 नहीं! 325 00:25:32,074 --> 00:25:33,825 ठीक है, मैं इसे संभाल लूँगा। 326 00:25:38,997 --> 00:25:40,749 ठीक है, यह थोड़ा मुश्किल हो सकता है... 327 00:26:07,818 --> 00:26:08,735 ठीक है। 328 00:26:20,789 --> 00:26:23,417 ठीक है, लगता है कसकर गले लगने का समय आ गया है। मेरे साथ आओ। 329 00:26:23,417 --> 00:26:24,501 चलो। 330 00:26:25,752 --> 00:26:28,505 ठीक है। हे, मुझ पर ध्यान दो। मेरे पीछे आओ। 331 00:26:28,505 --> 00:26:29,590 ठीक है। 332 00:26:30,174 --> 00:26:32,009 चलो। 333 00:26:32,009 --> 00:26:33,677 - हे। - नहीं। बुरा। 334 00:26:33,677 --> 00:26:35,137 बुरा। बहुत बुरा। 335 00:26:35,929 --> 00:26:36,930 चलो। चलो। 336 00:26:46,940 --> 00:26:48,942 - हे, रुको। तुम्हें ऐसे आदमी पसंद हैं? - दफ़ा हो जा, रोमियो। 337 00:26:48,942 --> 00:26:50,027 नहीं! 338 00:26:53,280 --> 00:26:54,323 हिलना मत! 339 00:26:54,323 --> 00:26:56,283 नहीं, नहीं, नहीं। रुको, रुको, रुको। गोली मत चलाना। 340 00:26:56,283 --> 00:26:58,702 मैं इस आदमी को नहीं जानती हूँ। मेरा इस इंसान से कोई लेना-देना नहीं है। 341 00:26:58,702 --> 00:27:00,037 मैं इस सब में शामिल नहीं हूँ। प्लीज़। 342 00:27:00,037 --> 00:27:01,914 वाइल्ड, मुझे तुम दोनों को मारने पर मजबूर मत करो। 343 00:27:01,914 --> 00:27:03,207 हे, ऐली। 344 00:27:03,790 --> 00:27:05,125 क्या? 345 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 समय हो गया है। 346 00:27:06,543 --> 00:27:08,712 कसकर गले लगने का। 347 00:27:08,712 --> 00:27:10,506 सवारी के मज़े लो। 348 00:27:14,760 --> 00:27:15,886 हाँ! 349 00:27:17,554 --> 00:27:18,555 ठीक है! 350 00:27:38,116 --> 00:27:39,117 क्या? 351 00:27:51,338 --> 00:27:52,589 अच्छा हुआ तुम जाग गईं। हे। 352 00:27:55,300 --> 00:27:57,469 ठीक है, मैं हूँ। बस मैं ही हूँ। 353 00:27:57,469 --> 00:28:00,889 ट्रेन वाला बंदा याद है? कंग फ़ू... 354 00:28:00,889 --> 00:28:02,057 दाढ़ी वाला? 355 00:28:03,267 --> 00:28:04,268 मैंने शेव कर ली। 356 00:28:04,268 --> 00:28:05,894 मैं ट्रेन वाला आदमी हूँ। हाँ, याद है? 357 00:28:05,894 --> 00:28:08,188 पता है। मैं तुम्हें पहचानती हूँ। 358 00:28:09,940 --> 00:28:12,359 अक्खड़ बर्ताव के लिए मुझे माफ़ कर दो। मैं माफ़ी माँगता हूँ। 359 00:28:12,359 --> 00:28:15,654 हमारी अभी तक ठीक से पहचान नहीं हुई है। मेरा नाम एडन है। एडन वाइल्ड। 360 00:28:15,654 --> 00:28:16,947 नहीं, नहीं, नहीं! पीछे रहो। 361 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 ठीक है। शांत हो जाओ। 362 00:28:20,284 --> 00:28:21,493 मेरी बिल्ली कहाँ है? 363 00:28:22,160 --> 00:28:25,330 ऐल्फ़ी ठीक वहाँ रसोई में बैठकर उम्दा क़िस्म की मछली खा रही है। 364 00:28:26,039 --> 00:28:27,833 बिल्कुल वैसे जैसे तुम उसे खिलाती हो। 365 00:28:28,417 --> 00:28:30,460 वह ठीक है। तुम ठीक नहीं हो। 366 00:28:31,253 --> 00:28:32,754 तुम बहुत, बहुत बड़ी मुसीबत में हो। 367 00:28:34,173 --> 00:28:35,174 तुमने... 368 00:28:36,425 --> 00:28:38,385 तुमने मेरे घर में कैमरे लगाए हुए हैं? 369 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 तुम जासूस नहीं हो, तुम एक अश्लील आदमी हो। 370 00:28:40,679 --> 00:28:42,890 नहीं, मैं अश्लील आदमी नहीं हूँ। मैं जासूस ही हूँ। 371 00:28:42,890 --> 00:28:45,184 मैं एक जासूस हूँ, जो अपना काम कर रहा है। मैं अश्लील आदमी नहीं हूँ। 372 00:28:45,184 --> 00:28:47,644 यह उन गुंडे लोगों की फ़ीड है जो हम देख रहे हैं। 373 00:28:48,228 --> 00:28:51,190 तो, फिर, वे लोग कौन हैं? 374 00:28:51,190 --> 00:28:53,025 तुम वहाँ उस बंदे को देख रही हो? 375 00:28:53,692 --> 00:28:55,235 तुम्हें याद है वह ट्रेन में था? 376 00:28:55,235 --> 00:28:56,987 उसका नाम कार्लोस है। 377 00:28:56,987 --> 00:28:58,780 वह डिविज़न के लिए काम करता है, 378 00:28:58,780 --> 00:29:02,993 जो असल ज़िंदगी का एक ऐसा गिरोह है, जिसमें वैसे ही गुंडे जासूस होते हैं, जैसे तुम्हारी किताबों में। 379 00:29:03,744 --> 00:29:07,039 और उनका सरदार। उसका नाम डायरेक्टर रिटर है। 380 00:29:08,248 --> 00:29:12,252 क्या मुझे तुम्हें याद दिलाना पड़ेगा कि यहाँ क्या दाँव पर लगा है? 381 00:29:13,170 --> 00:29:20,093 अगर एजेंट बनकर घूम रहे उस गद्दार कमीने ने हमारी मास्टर फ़ाइल 382 00:29:20,093 --> 00:29:22,638 हमसे पहले हासिल कर ली तो क्या होगा? 383 00:29:22,638 --> 00:29:25,557 मैं ऐली को ढूँढ लूँगा। मैं आपको यक़ीन दिलाता हूँ। 384 00:29:25,557 --> 00:29:27,017 डिप्टी डायरेक्टर, 385 00:29:27,017 --> 00:29:30,979 क्या यह वैसा ही यक़ीन है जो तुमने मुझे यह कहते हुए दिलाया था 386 00:29:30,979 --> 00:29:34,107 कि वाइल्ड ऐली के सौ मील के घेरे में भी कभी नहीं पहुँच पाएगा? 387 00:29:35,817 --> 00:29:37,694 हम अभी भी हालात को क़ाबू कर सकते हैं, सर। 388 00:29:37,694 --> 00:29:40,405 मेरा रोम-रोम आश्वस्त हो गया है। 389 00:29:41,990 --> 00:29:45,869 नहीं, इसका कोई मतलब नहीं बन रहा है। डिविज़न मेरी परवाह क्यों करेगा? 390 00:29:45,869 --> 00:29:48,664 क्योंकि तुम कमबख़्त भविष्य बता रही हो, ऐली। 391 00:29:49,414 --> 00:29:50,582 मतलब, रहने दो। 392 00:29:52,000 --> 00:29:55,170 एक ऐसे ख़ुफ़िया जासूसी संगठन की कल्पना करना कोई बड़ी बात नहीं है 393 00:29:55,170 --> 00:29:56,839 जिसके बारे में दुनिया को कुछ नहीं पता। 394 00:29:56,839 --> 00:29:59,341 यह अनुमान लगाना तो पक्का बड़ी बात है कि वे गद्दारी करेंगे। 395 00:30:00,175 --> 00:30:01,260 हाँ। 396 00:30:02,511 --> 00:30:06,431 जाने कैसे, तुमने एक ऐसी कहानी लिखी है जिसकी घटनाएँ अभी इस समय भी घटित हो रही हैं। पाँचवीं किताब। 397 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 तुमने पाँचवीं किताब पढ़ी है? 398 00:30:09,518 --> 00:30:10,519 ओह, हाँ। 399 00:30:10,519 --> 00:30:11,979 उन गुंडों ने भी पढ़ी है। 400 00:30:13,856 --> 00:30:17,317 डिविज़न के लोग पाँचवीं किताब पढ़ चुके हैं? 401 00:30:17,901 --> 00:30:20,195 डिविज़न के लोग तुम्हारा लिखा एक-एक शब्द पढ़ते हैं, ऐली। 402 00:30:20,195 --> 00:30:23,323 लेकिन तुम्हारी नई पांडुलिपि ने ऐसी खलबली मचा दी है जिसका तुम्हें कोई अंदाज़ा भी नहीं था। 403 00:30:23,323 --> 00:30:24,867 इसीलिए डिविज़न के लोग तुम्हारे पीछे हैं 404 00:30:24,867 --> 00:30:28,495 और एक बार उन्होंने तुम्हें पकड़ लिया, वे तुम्हें कभी नहीं छोड़ेंगे, या इससे भी बुरा हो सकता है। 405 00:30:29,454 --> 00:30:31,456 कहीं, कहीं ज़्यादा बुरा। 406 00:30:33,417 --> 00:30:34,418 क्लेमेन्टाइन... 407 00:30:36,712 --> 00:30:38,463 मुझे सिर्फ़ तुमसे ही राहत मिलती है। 408 00:30:40,465 --> 00:30:44,511 तुम्हें पता है क्लेमेन्टाइन मेरे दादाजी की बंदूक थी? 409 00:30:45,095 --> 00:30:46,054 हाँ। 410 00:30:47,139 --> 00:30:48,724 उन्होंने इसका नाम अपनी माँ के नाम पर रखा था। 411 00:30:48,724 --> 00:30:50,017 ओह, ग़ज़ब। 412 00:30:50,851 --> 00:30:53,687 वह एक बहुत सख़्त आदमी थे। 413 00:30:54,813 --> 00:30:56,815 लेकिन मुझे वह हमेशा एक तर्कसंगत इंसान लगते थे। 414 00:31:02,988 --> 00:31:04,823 और उनका एक नियम था। 415 00:31:04,823 --> 00:31:08,035 वह किसी को सिर्फ़ तभी मारते थे जब उसे मारना बहुत ज़रूरी हो... 416 00:31:09,453 --> 00:31:10,913 खाने के लिए 417 00:31:11,413 --> 00:31:13,916 या किसी दुश्मन को मात देने के लिए 418 00:31:14,791 --> 00:31:18,754 या किसी निकम्मे बेवक़ूफ़ आदमी को ख़त्म करने के लिए। 419 00:31:19,254 --> 00:31:22,007 मैंने ग़लतियाँ की हैं। ऐसा दोबारा नहीं होगा। 420 00:31:23,383 --> 00:31:24,885 मैं जानता हूँ ऐसा नहीं होगा। 421 00:31:26,803 --> 00:31:28,931 इसका मुझे पूरा यक़ीन है। 422 00:31:33,060 --> 00:31:33,977 यह सच नहीं हो सकता। 423 00:31:33,977 --> 00:31:35,979 हाँ, यह सच है। यह निश्चित ही सच है। 424 00:31:37,648 --> 00:31:40,234 पर अगर तुम्हें इससे छुटकारा और अपनी आम ज़िंदगी वापस चाहिए, तो मैं मदद कर सकता हूँ। 425 00:31:40,234 --> 00:31:41,693 यहाँ अच्छा आदमी मैं हूँ। 426 00:31:41,693 --> 00:31:43,320 लेकिन पहले, तुम्हें मेरी मदद करनी होगी। 427 00:31:45,322 --> 00:31:47,241 तुम मुझसे आख़िर क्या करवाना चाहते हो? 428 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 मैं तुम्हें रास्ते में बताऊँगा। 429 00:31:58,961 --> 00:32:00,796 कमबख़्त बिल्लियाँ! 430 00:32:01,421 --> 00:32:03,090 बिल्ली को लाना ज़रूरी था ना, यार। 431 00:32:03,090 --> 00:32:04,758 तुमने तो कहा था तुम्हें बिल्लियाँ बहुत पसंद हैं। 432 00:32:04,758 --> 00:32:06,426 तुम्हारे पास कोई रूमाल या पॉकेट स्क्वायर है? 433 00:32:06,426 --> 00:32:08,762 क्या, तुम्हें कोई एलर्जी वग़ैरह है? 434 00:32:10,180 --> 00:32:11,223 रहने दो। कोई बात नहीं। 435 00:32:12,933 --> 00:32:14,309 तुमने झूठ बोला था। 436 00:32:14,309 --> 00:32:16,854 तुम्हारी बिल्लियों को पसंद करने वाली बात झूठी थी। 437 00:32:16,854 --> 00:32:18,564 - हाँ। - अब मैं तुम पर कैसे भरोसा कर सकती हूँ? 438 00:32:18,564 --> 00:32:20,983 मैं एक जासूस हूँ। जासूस झूठ बोलते हैं। 439 00:32:20,983 --> 00:32:22,276 यह हमारे काम का हिस्सा है। 440 00:32:22,276 --> 00:32:24,194 यह और लोगों की जान लेना। 441 00:32:24,194 --> 00:32:26,488 हाँ, इससे मुझे सच में तसल्ली मिल रही है। 442 00:32:28,365 --> 00:32:30,534 ठीक है, तुम्हें सच जानना है? मैं सच बताता हूँ। 443 00:32:30,534 --> 00:32:33,287 तुमने अपनी नई पांडुलिपि में जो घटनाएँ लिखी थीं, वे सच में घटित हुई थीं। 444 00:32:33,287 --> 00:32:35,789 पर वह सब आर्गाइल के साथ नहीं, मेरे साथ हुआ था। 445 00:32:36,748 --> 00:32:38,041 उस हैकर को मैंने काम पर लगाया था। 446 00:32:38,041 --> 00:32:42,379 मैंने डिविज़न की मास्टर फ़ाइल चुराने के लिए बकूनिन नाम के एक घटिया आदमी को काम पर रखा था। 447 00:32:44,464 --> 00:32:45,465 डिक्रिप्टिड मास्टर फ़ाइल 448 00:32:45,465 --> 00:32:48,635 हाँ, मुझे उनकी करतूतों की पूरी ख़ुफ़िया जानकारी मिल गई है। तुम्हारे कहे हर शख़्स के बारे में। 449 00:32:48,635 --> 00:32:50,637 रिटर, कार्लोस। 450 00:32:51,388 --> 00:32:55,392 मेरे पास बम विस्फोटों, चुनाव में धांधली, रेडियोएक्टिव ज़हर देने जैसे अपराधों से सम्बन्धित सबूत हैं। 451 00:32:55,976 --> 00:32:59,229 मतलब, इन लोगों के सामने तो डॉर्थ वेडर भी मैरी पॉपिन्स नज़र आएगा। 452 00:33:00,230 --> 00:33:03,859 मैंने तुम्हारी क़ीमती मास्टर फ़ाइल एक फ़्लैश ड्राइव में डाल दी है। 453 00:33:06,028 --> 00:33:07,821 मेरा अंदाज़ा है कि डिविज़न इस सिल्वर बुलेट को 454 00:33:07,821 --> 00:33:09,573 तुम्हें ना देने के मुझे काफ़ी ज़्यादा दाम दे देगा। 455 00:33:10,657 --> 00:33:13,577 इसलिए, मुझे अब तीन गुना पैसे चाहिए। 456 00:33:14,912 --> 00:33:16,205 अभी भी सौदा करना है? 457 00:33:16,205 --> 00:33:18,582 हाँ, ठीक है, बकूनिन, हमारा सौदा तय है। 458 00:33:18,582 --> 00:33:20,042 हाँ, मुझे लगा ही था। 459 00:33:21,627 --> 00:33:23,003 "स्पासीबा।" 460 00:33:23,003 --> 00:33:26,089 डिविज़न को बर्बाद करने के लिए वह मास्टर फ़ाइल ही मेरी सिल्वर बुलेट थी, 461 00:33:26,089 --> 00:33:28,008 ऐसा सबूत जिसके ज़रिए मैं उन्हें बेनक़ाब करने वाला था। 462 00:33:28,926 --> 00:33:32,429 लेकिन जब मैं बकूनिन से मिलने लंदन गया, वह कमीना मुझसे मिलने नहीं आया। 463 00:33:33,096 --> 00:33:36,683 इसलिए अब उन गुंडों में और मुझमें उसे पहले ढूँढने की होड़ लगी है। 464 00:33:36,683 --> 00:33:41,313 और हम दोनों को लगता है कि तुम्हारी बेहतरीन कल्पना इसमें महत्वपूर्ण भूमिका निभा सकती है। 465 00:33:43,106 --> 00:33:44,233 तो अब वह हैकर कहाँ है? 466 00:33:44,233 --> 00:33:48,028 नहीं, नहीं, नहीं। तुम मुझसे इसका जवाब जानने की अपेक्षा नहीं कर सकते। 467 00:33:48,028 --> 00:33:49,446 क्यों नहीं? 468 00:33:49,446 --> 00:33:51,240 मुझे बस यह बताओ कि अगले चैप्टर में क्या होता है। 469 00:33:51,240 --> 00:33:55,702 तुम जो मुझसे करने के लिए कह रहे हो, उसमें महीनों की रिसर्च लगती है। 470 00:33:55,702 --> 00:33:56,870 सालों की। 471 00:33:57,454 --> 00:34:01,416 पढ़ना, इंटरव्यू लेना, नक़्शे याद करना, एक शहर को जानना। 472 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 मैं तो पहले कभी लंदन गई भी नहीं हूँ। 473 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 तो, बढ़िया। 474 00:34:05,045 --> 00:34:08,215 वहीं से शुरू करते हैं। हाँ। 475 00:34:09,675 --> 00:34:13,428 मैं हवाई जहाज़ में सफ़र नहीं करती। मैं तुम्हें ट्रेन में मिली थी, उसकी एक ख़ास वजह थी। 476 00:34:13,428 --> 00:34:16,514 तुम्हारे हवाई जहाज़ दुर्घटना में मरने की संभावना, मतलब, एक करोड़ में एक बार है। 477 00:34:16,514 --> 00:34:19,434 पर तुम यहाँ रुकती हो और डिविज़न तुम्हें ढूँढ लेता है, तो यह संभावना काफ़ी ज़्यादा है। 478 00:34:19,434 --> 00:34:21,436 इस समय, वह हवाई जहाज़ तुम्हारा सबसे अच्छा दोस्त है। 479 00:34:22,271 --> 00:34:23,146 क्या कहती हो? 480 00:34:23,897 --> 00:34:24,898 मैं यह नहीं कर सकती। 481 00:34:27,275 --> 00:34:29,610 साँस लो। मेरे साथ साँस लो। 482 00:34:37,286 --> 00:34:38,328 स्वादिष्ट। 483 00:34:38,871 --> 00:34:40,706 - और शैम्पेन लेंगे, सर? - ओह, नहीं, मैं नहीं ले सकता। 484 00:34:40,706 --> 00:34:42,416 ठीक है। तुम इतना ज़ोर दे रही हो। 485 00:34:43,041 --> 00:34:44,710 यह हवाई जहाज़ कैसा लगा, हँ? 486 00:34:45,293 --> 00:34:46,879 मैं पहले कभी हवाई जहाज़ पर नहीं चढ़ी, तो... 487 00:34:46,879 --> 00:34:49,630 पहली बार चढ़ने का यह बढ़िया तरीक़ा है। 488 00:34:50,299 --> 00:34:51,425 समझ रही हो ना? 489 00:34:52,092 --> 00:34:55,512 मैं आपका कैप्टन बोल रहा हूँ। प्लीज़ उड़ान भरने के लिए अपनी सीट बेल्ट बांध लें। 490 00:34:56,263 --> 00:34:58,599 हाँ, जैसे दुर्घटना होने पर यह हमें बचा लेगी। 491 00:35:01,560 --> 00:35:02,728 तुम ठीक हो? 492 00:35:02,728 --> 00:35:04,897 यह एक व्यायाम है जिसमें हम कुछ अंगों को थपथपाते हैं। 493 00:35:04,897 --> 00:35:07,107 तनाव होने पर इससे मेरी प्रतिक्रिया क़ाबू में रहनी चाहिए। 494 00:35:07,107 --> 00:35:08,609 आर्मी रेंजर यही करते हैं। 495 00:35:09,610 --> 00:35:10,652 हे भगवान। 496 00:35:10,652 --> 00:35:12,487 तुमने कभी शराब पीकर देखा है? 497 00:35:12,487 --> 00:35:13,947 यह मदद करती है। 498 00:35:13,947 --> 00:35:15,032 नहीं। 499 00:35:17,117 --> 00:35:18,160 हे, मेरी तरफ़ देखो। हे! 500 00:35:18,160 --> 00:35:19,536 मेरी तरफ़ देखो। 501 00:35:19,536 --> 00:35:22,039 डिविज़न के मेरे एक शुरुआती ऑपरेशन में, मैं अल्जीरिया में था, 502 00:35:22,039 --> 00:35:26,168 जहाँ सहरावी शरणार्थी कैंप में मुझे घेर लिया गया था, ठीक माउंट "टचाट" के आधार पर। 503 00:35:27,085 --> 00:35:29,296 नहीं, टहाट। 504 00:35:29,296 --> 00:35:31,298 उसे टहाट बोला जाता है। 505 00:35:31,840 --> 00:35:34,551 वह "टचाट" है। उसमें... क्या उसमें "चा" नहीं है? 506 00:35:34,551 --> 00:35:36,261 नहीं, नहीं, नहीं। "च" नहीं है। वह टहाट है। 507 00:35:36,261 --> 00:35:37,721 वह... 508 00:35:38,514 --> 00:35:40,015 उसे बस माउंट टहाट कहा जाता है, ठीक है? 509 00:35:40,015 --> 00:35:41,433 ठीक है। 510 00:35:42,392 --> 00:35:44,478 फिर मैंने बिना किसी मदद के उस कमबख़्त पर चढ़ना शुरू किया। 511 00:35:44,478 --> 00:35:45,854 मैं कोई पर्वतारोही नहीं हूँ, 512 00:35:45,854 --> 00:35:49,525 तो मुझे पता था कि मैं किसी भी पल, धड़ाम, सैंकड़ों फ़ुट प्रति सेकंड की गति से नीचे गिर सकता हूँ। 513 00:35:49,525 --> 00:35:52,110 और ज़मीन से टकराने पर मैं पानी के गुब्बारे की तरह फट जाऊँगा। 514 00:35:52,694 --> 00:35:53,737 तो मैंने क्या किया? 515 00:35:54,821 --> 00:35:58,367 मैंने अपने से ऊपर की दस हज़ार फ़ुट की चट्टान के बारे में फ़िक्र करनी बंद कर दी 516 00:35:58,367 --> 00:36:01,286 और मैं अपने सामने की तीन फ़ुट की जगह पर ध्यान देने लगा। 517 00:36:02,829 --> 00:36:07,501 तो, जब कभी तुम्हें इस तरह डर लगे, सिर्फ़ उस चीज़ पर ध्यान लगाना जो असली हो। 518 00:36:08,252 --> 00:36:09,795 जो तुम्हारे बिल्कुल सामने हो। 519 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 वह देखो। 520 00:36:27,479 --> 00:36:28,689 हम उड़ रहे हैं। 521 00:36:29,231 --> 00:36:30,399 हाँ। 522 00:36:31,900 --> 00:36:33,026 हम उड़ रहे हैं। 523 00:36:35,195 --> 00:36:36,530 शुक्रिया। 524 00:36:37,573 --> 00:36:38,824 बिल्कुल। 525 00:36:50,294 --> 00:36:54,006 लंदन 526 00:37:01,221 --> 00:37:02,472 हे भगवान। 527 00:37:03,390 --> 00:37:04,558 बिल्ली को लाना ज़रूरी था। 528 00:37:04,558 --> 00:37:07,519 तुम मुझसे क्या उम्मीद करते हो? इसे इसके हाल पर छोड़कर आ जाती? रहने दो। 529 00:37:07,519 --> 00:37:11,607 इसे कुछ नहीं होता। बिल्ली पालने वाली औरतें अकेले मरती हैं। बिल्लियाँ अपनी राह ढूँढ लेती हैं। 530 00:37:11,607 --> 00:37:14,818 मैं बिल्लियाँ पालने वाली नहीं हूँ। मैं नहीं हूँ। 531 00:37:15,861 --> 00:37:17,863 और मेरी बिल्ली से तुम्हें परेशानी क्या है, बताओ मुझे? 532 00:37:17,863 --> 00:37:19,573 यह बहुत प्यारी है। यह मुलायम है। 533 00:37:19,573 --> 00:37:21,074 - वफ़ादार है। नेकदिल है। - प्लीज़। 534 00:37:21,074 --> 00:37:25,370 कभी तुम अचानक मर गईं, तो ज़्यादा से ज़्यादा 48 घंटों में यह बिल्ली तुम्हारे कान कुतर रही होगी। 535 00:37:25,370 --> 00:37:28,290 वैसे भी, तुम्हारे आसपास रहते हुए, मेरे मरने की संभावना बढ़ती जा रही है। 536 00:37:30,834 --> 00:37:31,835 यही वह जगह है। 537 00:37:32,586 --> 00:37:34,421 अल्बर्ट मेमोरियल। 538 00:37:35,422 --> 00:37:36,256 वाह। 539 00:37:36,256 --> 00:37:39,426 मैं ठीक समय पर आ गया था, लेकिन बकूनिन ने फ़ोन ही नहीं किया। 540 00:37:41,512 --> 00:37:43,180 सवाल यह है कि क्या हुआ होगा? 541 00:37:43,764 --> 00:37:44,723 यह एक अच्छा सवाल है। 542 00:37:44,723 --> 00:37:45,849 हाँ। हाँ। 543 00:37:45,849 --> 00:37:46,892 हाँ, क्या हुआ था? 544 00:37:46,892 --> 00:37:48,810 हमें इसका जवाब ढूँढना है। 545 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 क्या हुआ था? 546 00:37:52,022 --> 00:37:54,566 मुझे... पूफ़... एकदम से इसका जवाब नहीं सूझ सकता। 547 00:37:54,566 --> 00:37:55,526 ज़रूर सूझ सकता है। 548 00:37:55,526 --> 00:38:00,322 पाँचवीं किताब के अंत में, आर्गाइल लंदन में एक हैकर से मिलने जा रहा था, है ना? 549 00:38:00,322 --> 00:38:03,116 तो तुम बस एक और चैप्टर लिखो और मुझे बताओ आगे क्या होता है। 550 00:38:03,116 --> 00:38:04,368 नहीं। 551 00:38:04,368 --> 00:38:06,662 मेरा यह तरीक़ा नहीं है। 552 00:38:07,663 --> 00:38:10,374 देखो, हम एक पब्लिक पार्क में हैं और इस दुनिया के 553 00:38:10,374 --> 00:38:13,877 सबसे ख़तरनाक जासूसी संगठन के लिए काम करने वाले हत्यारे तुम्हारा पीछा कर रहे हैं, 554 00:38:14,378 --> 00:38:18,090 तो अगर तुम्हारे पास कोई बेहतर आइडिया नहीं है, तो शायद तुम्हें समझौता कर लेना चाहिए। 555 00:38:22,761 --> 00:38:24,263 ठीक है, चलो, कहीं बैठ जाते हैं। 556 00:38:31,687 --> 00:38:33,647 सर, हमें वे लोग मिल गए हैं। 557 00:38:39,611 --> 00:38:41,780 वे हाइड पार्क में अल्बर्ट मेमोरियल पर हैं। 558 00:38:41,780 --> 00:38:44,491 यह इस समय लाइव आ रहा है। ऐली की एक फ़ैन उसे लाइव दिखा रही है। 559 00:38:44,491 --> 00:38:45,409 टारगेट मिल गया 560 00:38:45,409 --> 00:38:48,287 वह पक्का वही है। वह ऐली कॉनवे है। 561 00:38:53,000 --> 00:38:54,751 - कार्लोस। - जी, सर? 562 00:38:54,751 --> 00:38:56,044 एक स्थानीय टीम को वहाँ भेजो। 563 00:38:56,044 --> 00:38:59,423 हमारे यूके के सारे आदमियों से कह दो, अभी वहाँ जाएँ और उन पर नज़र रखें। 564 00:38:59,423 --> 00:39:01,258 मुझे ऑडियो सुनवाओ। मुझे उनकी बातें सुननी हैं। 565 00:39:01,258 --> 00:39:03,260 डिजिटल लिप-रीड सक्रिय किया गया। 566 00:39:05,345 --> 00:39:06,763 कैसा चल रहा है, बॉस? 567 00:39:06,763 --> 00:39:10,392 प्लीज़। प्लीज़, जल्दी मत करो। मुझे सोचना होगा। 568 00:39:11,518 --> 00:39:13,770 वह उससे अगला चैप्टर लिखवा रहा है। 569 00:39:14,688 --> 00:39:17,816 तुम्हें कोई "वॉर एंड पीस" नहीं लिखना है, ठीक है? हमें बस एक चैप्टर चाहिए। 570 00:39:17,816 --> 00:39:19,067 शायद कुछ पन्ने भी बहुत होंगे। 571 00:39:27,117 --> 00:39:31,580 जैसे ही आर्गाइल मिलने की जगह पर पहुँचा... 572 00:39:34,166 --> 00:39:35,292 उसे एहसास हुआ... 573 00:39:56,939 --> 00:39:58,482 तो, क्या, वह बंदा वहाँ आया ही नहीं? 574 00:39:58,482 --> 00:40:03,111 अगर उसे कॉल नहीं करनी थी, तो उसने मुझे फ़ोन क्यों दिया? या फिर... 575 00:40:04,488 --> 00:40:06,114 यह फ़ोन ही मैसेज है। 576 00:40:06,823 --> 00:40:08,242 वह। देखो। 577 00:40:14,998 --> 00:40:18,794 एक 20 डॉलर के डिस्पोज़ेबल फ़ोन में कोई 2,200 डॉलर की एन्क्रिप्शन चिप क्यों लगाएगा? 578 00:40:18,794 --> 00:40:19,962 वह बताने की कोशिश कर रहा है... 579 00:40:19,962 --> 00:40:21,338 ...कि हम उसे कैसे ढूँढ सकते हैं। 580 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 क्या मैं वह फ़ोन देख सकती हूँ? 581 00:40:26,552 --> 00:40:28,095 मतलब वह फ़्लिप फ़ोन? बर्नर फ़ोन? 582 00:40:28,095 --> 00:40:29,847 हाँ। हमें उसे खोलकर देखना होगा। 583 00:40:29,847 --> 00:40:34,017 अगर मैं सही हूँ, तो हो सकता है बकूनिन ने उसमें एक एन्क्रिप्शन सीपीयू लगाया हो। 584 00:40:34,017 --> 00:40:35,394 ज़रूर। 585 00:40:35,394 --> 00:40:36,812 - वह कहाँ है? - मैंने वह फेंक दिया। 586 00:40:36,812 --> 00:40:42,442 तुम्हारे पास फ़ोन नहीं है? तुमने वह फेंक दिया? वह एक सुराग़ था। 587 00:40:42,442 --> 00:40:44,778 उसकी बैटरी ख़त्म हो गई थी। वह बर्नर फ़ोन था। 588 00:40:44,778 --> 00:40:46,488 तुम सच में जासूस हो ना? 589 00:40:46,488 --> 00:40:49,616 साफ़ दिख रहा है कि मेरा वास्ता एजेंट आर्गाइल से नहीं पड़ा है। 590 00:40:50,200 --> 00:40:53,829 अगर कोई चाहे, तो क्या इस चिप के ज़रिए, कोई किसी को पूरी तरह से एन्क्रिप्टिड कॉल कर सकता है? 591 00:40:53,829 --> 00:40:56,957 अगर कोई चाहे तो हाँ। लेकिन दूसरी तरफ़ के इंसान के पास ऐसी ही... 592 00:40:56,957 --> 00:40:59,877 ...ऐसी ही डाईसेक सैटेलाइट डिश होनी चाहिए। यही है जवाब। 593 00:40:59,877 --> 00:41:02,212 सुना तुमने? डाईसेक डेटाबेस। 594 00:41:02,212 --> 00:41:05,007 उसने वह चिप हमें उसके सैटेलाइट तक पहुँचाने के लिए लगाई थी। 595 00:41:05,007 --> 00:41:07,050 अगर हमें सैटेलाइट मिल गया, तो हमें बकूनिन मिल जाएगा। 596 00:41:08,468 --> 00:41:09,469 सवाल यह है... 597 00:41:09,469 --> 00:41:12,556 यूके में सक्रिय डाईसेक सैटेलाइट की सूची हमें... 598 00:41:12,556 --> 00:41:13,765 ...हमें कैसे मिलेगी? 599 00:41:18,228 --> 00:41:20,898 अब तुम मेरा कमाल देखो। 600 00:41:20,898 --> 00:41:22,774 तुम यह करना जानते हो? 601 00:41:23,483 --> 00:41:25,485 केरा ने मुझे एक-दो चीज़ें सिखाई थीं, ठीक है? 602 00:41:25,485 --> 00:41:27,696 तो, मैं बस डाईसेक डेटाबेस से गुप्त रूप से जानकारी निकालने... 603 00:41:27,696 --> 00:41:32,284 ...वाला हूँ। उनके द्वारा बेचा गया हर सैटेलाइट उनके यहाँ रजिस्टर ज़रूर किया गया होगा। 604 00:41:32,284 --> 00:41:38,332 अगर हमने इसे उनसे पहले हल नहीं किया, तो अपनी ख़ैर मनाना। 605 00:41:39,875 --> 00:41:42,377 यह देखो। मेटास्पॉइल्ट फ़ायरवॉल। 606 00:41:42,878 --> 00:41:45,964 - यह एक मेटास्पॉइल्ट फ़ा... - हाँ, मैं इसे भेद सकता हूँ। ज़रा रुको। 607 00:41:45,964 --> 00:41:48,091 - तो? - मैं इसे भेद सकता हूँ। ज़रा रुकिए। 608 00:41:48,091 --> 00:41:49,635 चुनौती स्वीकार है। 609 00:41:50,135 --> 00:41:51,094 बस होने वाला है। 610 00:41:51,720 --> 00:41:53,347 बस होने वा... 611 00:41:53,347 --> 00:41:54,431 वाला है। 612 00:41:55,557 --> 00:41:57,392 - मुझे ऐक्सेस मिल गया। - मुझे ऐक्सेस मिल गया। 613 00:41:57,392 --> 00:41:58,393 मुझे ऐक्सेस मिल गया। 614 00:41:59,061 --> 00:42:00,354 यह आर्गाइल करके दिखाए। 615 00:42:00,354 --> 00:42:02,147 कभी तुम यह करके दिखाना। 616 00:42:02,147 --> 00:42:03,982 तो, क्या स्थिति है? इसमें कितनी... 617 00:42:03,982 --> 00:42:05,651 ...सैटेलाइट लोकेशन हैं? 618 00:42:05,651 --> 00:42:07,778 बहुत सारी। ठीक-ठीक... 619 00:42:07,778 --> 00:42:09,154 ...बोलूँ तो 96। 620 00:42:09,154 --> 00:42:10,113 धत् तेरे की। 621 00:42:11,198 --> 00:42:13,158 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 622 00:42:14,409 --> 00:42:18,872 लेकिन उसने यह जगह, अल्बर्ट मेमोरियल, किसी वजह से चुनी होगी। 623 00:42:28,674 --> 00:42:30,467 - कौन सी सैटेलाइट लोकेशन... - ...यहाँ से सबसे ज़्यादा पास है? 624 00:42:30,467 --> 00:42:32,678 सबसे ज़्यादा पास यहाँ यह वाली लोकेशन है। 625 00:42:32,678 --> 00:42:34,930 और यह... यह मेमोरियल से सबसे पास वाला... 626 00:42:34,930 --> 00:42:36,473 - ...पता है? - जी, मैम। 627 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 - जी, सर। - कोबर्ग स्ट्रीट। 628 00:42:39,476 --> 00:42:41,019 कोबर्ग स्ट्रीट। 629 00:42:44,565 --> 00:42:47,693 और मतलब प्रिंस अलबर्ट सेक्सा... 630 00:42:47,693 --> 00:42:50,821 ...कोबर्ग वाला कोबर्ग। मुझे लगता है... 631 00:42:50,821 --> 00:42:52,030 - ...हमें अपना बंदा... - ...मिल गया है। 632 00:42:53,615 --> 00:42:54,825 उम्मीद करते हैं तुम सही हो। 633 00:42:56,076 --> 00:42:57,244 यह लेखक की अंतर्दृष्टि है। 634 00:42:57,244 --> 00:42:59,329 25 कोबर्ग स्ट्रीट अपार्टमेंट 305 - लंदन यूके 635 00:43:08,046 --> 00:43:10,591 घर पर कोई नहीं है। हमें क्या करना चाहिए? 636 00:43:10,591 --> 00:43:16,346 आख़िर मैं एक जासूस हूँ। 637 00:43:22,728 --> 00:43:26,273 ठीक है। लेखक की अंतर्दृष्टि, हँ? 638 00:43:37,159 --> 00:43:38,160 तुमने एक चीज़ पर ध्यान दिया? 639 00:43:38,160 --> 00:43:41,205 हाँ, बकूनिन के पास बहुत पैसे थे। वह ऐसी बेकार जगह पर नहीं रहता। 640 00:43:42,831 --> 00:43:44,249 पीछे आ रही है पहुँचने में बाक़ी समय 641 00:43:44,249 --> 00:43:46,919 - टीम एक, तुम्हारा क्या स्टेटस है? - हम लगभग सवा तीन किलोमीटर दूर हैं। 642 00:43:49,129 --> 00:43:53,842 नहीं, ईंटों के ऊपर वॉलपेपर लगा हुआ है। तुम्हें यह आम बात लग रही है? 643 00:43:54,468 --> 00:43:57,429 जो भी यहाँ रहता था, उसकी पसंद बुरी थी? क्या हम... चलो, अलग-अलग जगह देखते हैं। 644 00:43:58,764 --> 00:43:59,932 तुम क्या कर रही हो? 645 00:43:59,932 --> 00:44:02,851 देखो। यहाँ एक लाइन है। यह एक सुराग़ है। 646 00:44:06,438 --> 00:44:10,025 - इसे देखो। - वह स्पैकल पेस्ट है। वह प्लास्टर है। चलो। 647 00:44:10,025 --> 00:44:11,193 इसका कुछ मतलब है। 648 00:44:11,193 --> 00:44:14,947 हमें और भी 95 लोकेशन चेक करनी हैं। चलो, यहाँ से निकलते हैं। 649 00:44:14,947 --> 00:44:19,117 नहीं। ज़रा रुको। मुझे इसे समझने दो। 650 00:44:19,993 --> 00:44:21,328 मैं जानती हूँ यही वह जगह है। 651 00:44:21,328 --> 00:44:23,789 ठीक है, तुम मेरा समय बर्बाद करोगी, तो मैं तुम्हारा समय बर्बाद करूँगा। 652 00:44:24,706 --> 00:44:26,750 - तुम्हें डांस करना पसंद है? - नहीं। 653 00:44:26,750 --> 00:44:28,418 मुझे पसंद है। हाँ! 654 00:44:40,055 --> 00:44:41,515 टीम लीडर, क्या ख़बर है? 655 00:44:41,515 --> 00:44:43,267 सर, हम लगभग डेढ़ किलोमीटर दूर हैं। 656 00:44:47,271 --> 00:44:48,522 क्या तुम्हें कुछ दिख रहा है? 657 00:44:54,361 --> 00:44:55,362 ज़रा रुको। 658 00:44:58,866 --> 00:45:03,620 - यह एक लॉकबॉक्स है। तुम इसका ताला खोलो। - हाँ। 659 00:45:03,620 --> 00:45:04,997 - हाँ। - बढ़िया सोचा है। 660 00:45:08,166 --> 00:45:11,253 क्या तुम प्लीज़ गोली चलाने से पहले मुझे, मतलब, थोड़ा 661 00:45:11,253 --> 00:45:13,505 - इशारा कर सकते हो? - क्या हुआ? 662 00:45:13,505 --> 00:45:16,967 ताला खोलने में जासूसों की महारथ का क्या हुआ? 663 00:45:16,967 --> 00:45:18,510 यह वाला ज़्यादा मुश्किल लग रहा था। 664 00:45:20,679 --> 00:45:24,308 हे! ठीक है। यह हुई ना बात। 665 00:45:24,308 --> 00:45:25,392 यह क्या है? 666 00:45:27,311 --> 00:45:28,312 यह एक नाव की चाबी है। 667 00:45:28,312 --> 00:45:30,022 तुम्हें कैसे पता यह नाव की चाबी है? 668 00:45:30,022 --> 00:45:31,190 मैं एक झील किनारे रहती हूँ। 669 00:45:33,150 --> 00:45:37,404 आईपी एड्रेस, वीपीएन आईडी, ड्राप-साइट, सब कुछ एन्कोडेड है। 670 00:45:39,364 --> 00:45:40,699 यह बाग़ियों का प्रतीक है। 671 00:45:40,699 --> 00:45:43,035 बकूनिन भी एक बाग़ी का नाम था। 672 00:45:43,035 --> 00:45:45,162 उन्नीसवीं सदी के एक रूसी बाग़ी का नाम। 673 00:45:45,162 --> 00:45:47,956 हमें यही चाहिए था। यह बकूनिन की है। 674 00:45:49,166 --> 00:45:51,376 बाप रे। यह उसकी लॉगबुक है। 675 00:45:51,376 --> 00:45:55,047 हाँ, और यह हमें मास्टर फ़ाइल तक पहुँचा सकती है। देखो! 676 00:45:55,047 --> 00:45:56,423 तुम सही थीं। 677 00:45:57,174 --> 00:45:58,342 तुम्हारा तीर निशाने पर लगा। 678 00:46:00,302 --> 00:46:03,639 - मैंने यह सुलझा लिया। - बहुत अच्छे। तुमने यह सुलझा लिया। 679 00:46:11,313 --> 00:46:12,397 मैंने यह सुलझा लिया। 680 00:46:13,440 --> 00:46:14,983 क्या तुम इसका हल ढूँढ सकती हो? 681 00:46:24,952 --> 00:46:26,411 ठीक है। 682 00:46:36,964 --> 00:46:38,841 मेरी गिनती ख़त्म होने पर अंदर जाना। 683 00:46:40,843 --> 00:46:45,180 तीन, दो, एक। जाओ! 684 00:47:11,373 --> 00:47:14,835 - कमरे में कोई ख़तरा नहीं है। टारगेट यहाँ नहीं है। - धत् तेरे की! 685 00:47:19,631 --> 00:47:21,341 भगवान, मुझे इस बिल्ली से नफ़रत है। 686 00:47:30,017 --> 00:47:31,018 नहीं, नहीं, नहीं। 687 00:47:37,024 --> 00:47:39,610 ऐसा क्यों होता रहता है? 688 00:47:41,695 --> 00:47:43,030 वहाँ एक आदमी है! 689 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 - यह देखो। - क्या देखूँ? 690 00:48:04,760 --> 00:48:05,886 यह! 691 00:48:37,292 --> 00:48:38,293 ओह, नहीं। 692 00:49:00,649 --> 00:49:01,859 मुझे माफ़ कर दो। 693 00:49:01,859 --> 00:49:04,945 उस बिल्ली की नौ में से एक ज़िंदगी अभी-अभी ख़त्म हो गई। मेरा विश्वास करो। 694 00:49:07,656 --> 00:49:10,993 - यह बिल्ली मरवा देगी। - हाँ, अभी यह बहुत अच्छा बर्ताव नहीं कर रही है। 695 00:49:14,288 --> 00:49:17,791 दरअसल, मुझे बहुत बेहतर लग रहा है। काफ़ी अच्छा महसूस हो रहा है। 696 00:49:17,791 --> 00:49:19,751 बैग देना, प्लीज़। बहुत-बहुत शुक्रिया। 697 00:49:21,295 --> 00:49:24,214 ठीक है, ये डिविज़न के आदमी, ये एक के बाद एक आते रहते हैं। 698 00:49:24,214 --> 00:49:25,299 और आदमी आते ही होंगे। 699 00:49:25,299 --> 00:49:32,055 तो, अगर तुम उनसे मिलकर उनका स्वागत नहीं करना चाहती हो, तो मेरा सुझाव है हमें यहाँ से भाग लेना चाहिए। 700 00:49:32,055 --> 00:49:33,140 ठीक है। 701 00:49:33,140 --> 00:49:34,683 यह लो, पकड़ो... रुको। 702 00:49:34,683 --> 00:49:36,685 नहीं। इधर आओ। इधर आओ, चलो। 703 00:49:36,685 --> 00:49:38,061 चलो। उस तरफ़ नहीं। 704 00:49:41,148 --> 00:49:42,399 - इसे पकड़ो। ज़रा इसे पकड़ो। - ठीक है। 705 00:50:00,042 --> 00:50:01,752 - यह लो। - शुक्रिया। 706 00:50:05,380 --> 00:50:07,257 - मैं उन सबको गोली मारने वाला हूँ। - ठीक है। 707 00:50:07,257 --> 00:50:10,969 और जब हम वहाँ से गुज़रेंगे, तुम उनके सिर कुचल देना। 708 00:50:10,969 --> 00:50:12,596 - हाँ। - उन्हें ज़िंदा मत छोड़ना। 709 00:50:12,596 --> 00:50:13,514 समझ गईं? 710 00:50:15,807 --> 00:50:17,601 मैं उनके सिर नहीं कुचल सकती! 711 00:50:17,601 --> 00:50:20,687 बेशक तुम कुचल सकती हो। इंसानी खोपड़ी आश्चर्यजनक रूप से नाज़ुक होती है। 712 00:50:20,687 --> 00:50:22,064 क्या? 713 00:50:22,064 --> 00:50:25,776 यह बस एक अंडे को मसलने जैसा है। या तुमने कभी हथौड़े से कोई तरबूज़ फोड़ा है? 714 00:50:25,776 --> 00:50:29,154 यह बस... तुम बस अपनी टाँग उठाओ और कुचल दो। 715 00:50:29,738 --> 00:50:31,198 इस तरह, ठीक है? 716 00:50:31,198 --> 00:50:34,660 नहीं, नहीं। यह बढ़िया है। इसमें मज़ा आता है। ट्विस्ट डांस की तरह। तुमने कभी ट्विस्ट किया है? 717 00:50:35,202 --> 00:50:40,749 यह ट्विस्ट करने जैसा है। एक, दो, तीन और सिर कुचल दो। एक, दो, तीन। 718 00:50:40,749 --> 00:50:43,168 मैं डांस नहीं करती। मैं खोपड़ियाँ नहीं कुचलती। 719 00:50:43,168 --> 00:50:45,629 फिर तुम्हारे लिए यह एक नया मज़ेदार अनुभव होना चाहिए। 720 00:50:45,629 --> 00:50:47,714 तीन, दो, एक। 721 00:50:53,095 --> 00:50:54,638 चलो। 722 00:51:05,858 --> 00:51:09,486 ठीक है। तुम यह कर सकती हो। ट्विस्ट करो और कुचल दो। 723 00:51:10,487 --> 00:51:13,782 ट्विस्ट करो और कुचल दो। 724 00:51:17,035 --> 00:51:17,870 ठीक है। 725 00:51:17,870 --> 00:51:19,454 ट्विस्ट करो और... 726 00:51:21,748 --> 00:51:22,749 और... 727 00:51:24,668 --> 00:51:27,004 मैं यह नहीं कर सकती। मैं यह नहीं कर सकती। 728 00:51:27,004 --> 00:51:29,173 ऐली, क्या हो रहा है? 729 00:51:34,511 --> 00:51:38,432 ऐली! कुचलने का क्या हुआ? 730 00:51:39,516 --> 00:51:40,601 क्या हुआ? 731 00:51:42,144 --> 00:51:46,148 मैंने अपना काम कर दिया। तुमने अपना काम नहीं किया। 732 00:51:46,148 --> 00:51:47,608 हाँ, अच्छा। नहीं। 733 00:51:47,608 --> 00:51:52,404 - तो, मैं करना चाहती थी, सच में। वह बस... - हाँ। 734 00:51:52,404 --> 00:51:55,574 मुझे वह करना बहुत ज़रूरी नहीं लगा। समझ रहे हो? 735 00:51:58,452 --> 00:51:59,494 तुम कुछ कह रही थीं? 736 00:52:01,288 --> 00:52:02,664 मुझसे ग़लती हो गई। 737 00:52:04,333 --> 00:52:06,543 ओह, नहीं। अभी और भी लोग हैं? 738 00:52:09,046 --> 00:52:10,964 दरवाज़ा खोले जाने पर सुरक्षा अलार्म बज उठेगा 739 00:52:11,757 --> 00:52:13,842 {\an8}तुम कहाँ जा रही हो? कहाँ जा रही हो? 740 00:52:13,842 --> 00:52:14,968 सिर्फ़ छत की ओर 741 00:52:28,815 --> 00:52:29,900 यह काफ़ी सुविधाजनक था। 742 00:52:32,945 --> 00:52:33,987 ठीक है। 743 00:52:38,867 --> 00:52:41,620 ठीक है, ज़रा रुको। एडन, एडन, वह डंडा। 744 00:52:41,620 --> 00:52:47,125 यह नाव। नाव की चाबी। यह बकूनिन ने किया है। बकूनिन ने यहाँ से भागने की यह योजना तैयार की है। 745 00:52:47,626 --> 00:52:51,713 उसने नीचे उतरने के लिए यहाँ एक रस्सी या कोई सीढ़ी वग़ैरह ज़रूर छोड़ी होगी। 746 00:52:51,713 --> 00:52:53,006 नहीं, हम यहाँ से कूदेंगे। 747 00:52:53,632 --> 00:52:55,509 - क्या? - हम कूदेंगे। 748 00:52:56,134 --> 00:52:56,969 नहीं, नहीं, नहीं। 749 00:52:56,969 --> 00:52:58,220 हम तीसरी मंज़िल पर हैं। 750 00:52:58,220 --> 00:53:00,597 तुम सही कह रही थीं। बकूनिन ने यह सब पहले से सोचा हुआ था। 751 00:53:00,597 --> 00:53:03,392 - उस तिरपाल के नीचे गद्दा है। - नहीं। 752 00:53:03,392 --> 00:53:06,228 - पक्के तौर पर, मैं तुमसे कह रहा हूँ। - अगर तुम्हारी बात ग़लत हुई तो? 753 00:53:06,228 --> 00:53:09,439 देखो, मुझ पर भरोसा रखो। देखो, मैं तुम्हें कहाँ तक ले आया हूँ। 754 00:53:09,439 --> 00:53:11,900 हाँ, मैं एक छत पर फँसी हुई हूँ और मरने वाली हूँ। 755 00:53:11,900 --> 00:53:13,402 - ठीक है, यह बात भी सही है। - हे भगवान। 756 00:53:13,402 --> 00:53:16,572 चलो, मैं तुमसे कुछ पूछता हूँ। तुम्हें ऐल्फ़ी पर भरोसा है ना? 757 00:53:17,155 --> 00:53:18,156 बेशक। 758 00:53:36,091 --> 00:53:37,759 ख़तरा पानी गहरा है 759 00:53:38,510 --> 00:53:39,595 शुक्र है भगवान का। 760 00:53:39,595 --> 00:53:41,597 क्या बात है। वह काम कर गया। 761 00:53:41,597 --> 00:53:44,141 - भगवान का शुक्र है। हे भगवान। नहीं। - हम कूदेंगे। 762 00:53:44,141 --> 00:53:46,310 - बाँहें बाहर की तरफ़, पीठ नीचे की तरफ़। - नहीं। 763 00:53:46,310 --> 00:53:47,811 - यह एक... ट्रस्ट फ़ॉल की तरह होगा। - नहीं। 764 00:53:47,811 --> 00:53:49,313 - तुमने कभी ट्रस्ट फ़ॉल किया है? - नहीं। 765 00:53:49,313 --> 00:53:50,814 - यह बहुत अच्छा होगा। - हे भगवान। 766 00:53:50,814 --> 00:53:51,940 ऐल्फ़ी के पास वहाँ कोई नहीं है। 767 00:53:51,940 --> 00:53:54,484 - हमें वहाँ नीचे जाना होगा। - हे भगवान। हे भगवान। 768 00:53:54,484 --> 00:53:56,612 देखो उसे, उसने बिल्कुल निंजा की तरह लैंड किया। 769 00:53:56,612 --> 00:53:58,739 - वह बिल्कुल ठीक है। - ठीक है। 770 00:53:58,739 --> 00:54:00,741 - तैयार? तीन गिनने पर। - हे भगवान। 771 00:54:00,741 --> 00:54:02,951 एक, दो, 772 00:54:03,577 --> 00:54:10,292 - तीन! - ऐल्फ़ी! 773 00:54:22,471 --> 00:54:24,932 - ऐल्फ़ी, भगवान का शुक्र है। - चलो, अभी ख़तरा टला नहीं है। चलो। 774 00:54:24,932 --> 00:54:28,101 - चलो। चलो। तुम गोली खाना चाहती हो? - तुम मेरे प्यारे छोटे से बच्चे हो। 775 00:54:29,228 --> 00:54:30,229 विलियम्स 776 00:54:44,243 --> 00:54:45,702 वे बचकर भाग गए, सर। 777 00:54:49,498 --> 00:54:50,916 प्रसारण समाप्त 778 00:54:54,545 --> 00:54:56,547 मुझे बहुत अफ़सोस है, मिस्टर डायरेक्टर। 779 00:54:56,547 --> 00:55:01,468 समय बर्बाद करने का पछतावा करना और ज़्यादा समय बर्बाद करना है। 780 00:55:02,511 --> 00:55:06,390 जेट तैयार करो। हम यूरोप की छोटी सी यात्रा पर जा रहे हैं। 781 00:55:09,977 --> 00:55:11,979 सेंट ऐथांस होटल 782 00:55:17,526 --> 00:55:19,152 मैं तुम्हें पकड़कर रहूँगा, बकूनिन। 783 00:55:20,153 --> 00:55:22,698 चालाक, चालाक, चालाक आदमी। 784 00:55:33,667 --> 00:55:34,835 हे भगवान, नहीं। 785 00:55:37,004 --> 00:55:38,338 मुझे अकेला छोड़ दो। 786 00:55:38,338 --> 00:55:41,091 आख़िरकार, तुमने मेरी तरफ़ ध्यान तो दिया। 787 00:55:44,136 --> 00:55:47,431 देखो तो कौन दोस्ती करना चाहता है। तुम्हें दोस्ती करनी है? 788 00:55:48,640 --> 00:55:50,601 तुम ऐसा बर्ताव क्यों करती रहती हो जैसे मैं यहाँ हूँ ही नहीं? 789 00:55:51,185 --> 00:55:53,645 क्योंकि तुम वास्तविक नहीं हो। 790 00:55:54,229 --> 00:55:55,981 फिर तुम मुझसे बात क्यों कर रही हो? 791 00:55:55,981 --> 00:55:58,400 नहीं, यही तो परेशानी है। तुम सिर्फ़ एक भ्रम हो। 792 00:55:58,400 --> 00:56:00,068 तुम मुझे दिखाई देते हो क्योंकि मेरे तनाव 793 00:56:00,068 --> 00:56:02,779 और घबराहट से निपटने के लिए मेरा दिमाग़ मुझे कुछ चीज़ें दिखाना शुरू कर देता है। 794 00:56:02,779 --> 00:56:04,948 तुम सिर्फ़ मेरे द्वारा गढ़ा हुआ एक किरदार हो। 795 00:56:05,991 --> 00:56:07,242 सच में? 796 00:56:07,242 --> 00:56:11,079 हाँ, तुम बहुत परेशान करती हो। भागो यहाँ से। 797 00:56:11,079 --> 00:56:12,289 यहाँ से चले जाओ। 798 00:56:13,373 --> 00:56:14,666 भागो यहाँ से। 799 00:56:14,666 --> 00:56:17,711 तुम लेखक हो। तुम्हारे शब्द मेरे लिए आदेश हैं। 800 00:56:33,185 --> 00:56:34,228 भगवान... 801 00:56:34,811 --> 00:56:36,021 भागो यहाँ से। 802 00:56:37,189 --> 00:56:38,357 उस बिल्ली ने मुझे नोच डाला। 803 00:56:40,150 --> 00:56:41,360 कोई तो वजह रही होगी। 804 00:56:42,361 --> 00:56:46,865 हमारे हैकर ने इसे एन्क्रिप्ट करने के लिए एक सिमेट्रिक-की एल्गोरिथम का इस्तेमाल किया है। 805 00:56:46,865 --> 00:56:48,408 फ़ाईस्टल कंस्ट्रक्शन? 806 00:56:48,408 --> 00:56:50,786 लाई-मैसी स्कीम। सीधा पहली किताब से उठाया है। 807 00:56:52,579 --> 00:56:55,165 तुम्हें आर्गाइल के बारे में वाक़ई काफ़ी जानकारी है। 808 00:56:55,165 --> 00:56:58,210 हाँ, ट्रेन पर मैं बातें नहीं बना रहा था। मैं तुम्हारी किताबें बड़ी शिद्दत से पढ़ता हूँ। 809 00:56:58,794 --> 00:57:00,963 तुम एक बेहतरीन लेखिका हो, ऐली कॉनवे। 810 00:57:00,963 --> 00:57:02,047 ठीक है। 811 00:57:02,047 --> 00:57:04,007 आश्चर्यजनक रूप से तुम एक अच्छी जासूस भी हो। 812 00:57:05,884 --> 00:57:06,802 हाँ। 813 00:57:08,929 --> 00:57:09,930 शुक्रिया। 814 00:57:11,557 --> 00:57:14,268 अब बाथरूम ख़ाली है। 815 00:57:17,688 --> 00:57:19,189 तुम मुझसे कुछ कहने की कोशिश कर रही हो? 816 00:57:19,690 --> 00:57:25,070 हालाँकि, मुझे जा... शायद जाकर नहा लेना चाहिए। हाँ, ठीक है। मैं तुम्हारी बात समझ गया। 817 00:57:47,050 --> 00:57:48,969 व्हो, व्हो, व्हो। उसे अकेला छोड़ दो, दोस्त। 818 00:57:49,761 --> 00:57:52,764 उसे अकेला छोड़ दो। इधर आओ। इधर आओ, बच्चे। 819 00:57:57,895 --> 00:58:03,400 हे। हाँ। हाँ, वह मुझे मिल गई। पता नहीं, कोई सस्ता सा मोटल है। 820 00:58:04,943 --> 00:58:06,820 उसे ज़रा भी शक नहीं हुआ है। 821 00:58:07,905 --> 00:58:10,115 नहीं। देखो, वह मेरा दिमाग़ ख़राब कर रही है। 822 00:58:11,200 --> 00:58:14,036 ऐली कॉनवे के सिर में तो गोली मार देनी चाहिए। 823 00:58:17,789 --> 00:58:20,876 नहीं, सुनो। मैं उसे तुम्हारे पास लेकर आता हूँ 824 00:58:20,876 --> 00:58:24,922 और फिर हम यह बंद कर देंगे। ठीक है? मैं इस पचड़े को अब और नहीं झेल सकता। 825 00:58:26,673 --> 00:58:30,761 हाँ। नहीं, नहीं। बस वही। बस वही। 826 00:58:43,649 --> 00:58:48,195 {\an8}शिकागो 827 00:58:56,578 --> 00:58:57,579 हे। 828 00:58:57,579 --> 00:58:59,665 तुम यहाँ दोबारा क्यों आए हो, लेनर्ड? 829 00:58:59,665 --> 00:59:01,124 एक आदमी को कितनी चीनी चाहिए? 830 00:59:01,124 --> 00:59:04,503 - मुझे समझ नहीं आता। - नहीं, नहीं। मैं यहाँ चीनी लेने नहीं आया हूँ। 831 00:59:04,503 --> 00:59:08,382 मैं आपकी बेटी के लिए आया हूँ। उसने लंदन से कलेक्ट कॉल की है। फ़ोन पर ऐली है। 832 00:59:10,217 --> 00:59:13,554 - हैलो। - मॉम। मॉम, हाय। 833 00:59:13,554 --> 00:59:16,557 ऐली, ओह, बच्चे। जब तुम नहीं आईं, तो हमें बहुत फ़िक्र हो रही थी। 834 00:59:16,557 --> 00:59:19,059 तुम लंदन में क्या कर रही हो? 835 00:59:19,059 --> 00:59:21,186 लेनर्ड, मैं अपनी बेटी से बात करने की कोशिश कर रही हूँ। 836 00:59:21,186 --> 00:59:22,646 तुम हमें थोड़ा अकेला छोड़ सकते हो, प्लीज़? 837 00:59:22,646 --> 00:59:24,273 लेकिन वह मेरा फ़ोन है। 838 00:59:24,273 --> 00:59:27,484 जैसे वह मेरी चीनी थी। क्या मैंने तुम्हें उसे वापस देने के लिए तंग किया था? 839 00:59:27,985 --> 00:59:29,319 घर जाओ, लेनर्ड। 840 00:59:30,404 --> 00:59:33,657 ऐली, रुको। तुमने हवाई जहाज़ से सफ़र किया? 841 00:59:33,657 --> 00:59:35,492 यह बहुत बढ़िया बात है। 842 00:59:35,492 --> 00:59:38,120 हाँ। हाँ, मतलब, जितनी लग रही है, उतनी बढ़िया बात नहीं है। 843 00:59:39,454 --> 00:59:41,415 मैं एक बड़ी मुसीबत में फँस गई हूँ, मॉम। 844 00:59:41,915 --> 00:59:43,500 मुसीबत? कैसी मुसीबत? 845 00:59:43,500 --> 00:59:45,961 बात पेचीदा है... 846 00:59:46,587 --> 00:59:49,923 - मैं ओपन लाइन पर नहीं बता सकती। - ओपन लाइन? 847 00:59:50,924 --> 00:59:53,844 तो अब तुम चाहती हो कि घबराहट की वजह से मेरे हाथ-पैर फूल जाएँ। 848 00:59:53,844 --> 00:59:55,721 बहुत हो गया। घर आओ, एलिज़ाबेथ। 849 00:59:55,721 --> 00:59:57,598 नहीं। नहीं, मैं नहीं आ सकती। 850 00:59:58,307 --> 01:00:00,559 मेरे पास पैसे नहीं हैं, मैं अपने क्रेडिट कार्ड इस्तेमाल नहीं कर सकती, 851 01:00:00,559 --> 01:00:06,398 मेरे पास पासपोर्ट नहीं है। मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा था और किसको फ़ोन करूँ, ठीक है? 852 01:00:07,065 --> 01:00:08,483 फिर हम तुम्हारे पास आते हैं, डिअर। 853 01:00:08,483 --> 01:00:12,905 बैरी! लंदन के लिए हमारी फ़्लाइट बुक करो! इंग्लैंड के लिए! 854 01:00:14,406 --> 01:00:16,325 आपको वह होटल याद है जहाँ मैंने आपकी 30वीं सालगिरह पर 855 01:00:16,325 --> 01:00:17,492 आपको और डैड को ठहराया था? 856 01:00:17,492 --> 01:00:19,953 मैं उसे कैसे भूल सकती हूँ? उसका नाम है द... 857 01:00:19,953 --> 01:00:21,038 सवॉय 858 01:00:21,038 --> 01:00:24,458 उसका नाम मत बोलना। लेकिन वहाँ जाकर वही सुइट बुक करना। 859 01:00:24,458 --> 01:00:28,629 अगर कोई पूछे, तो कहना कि डैड की बिज़नेस ट्रिप है। 860 01:00:28,629 --> 01:00:30,631 उनकी कोई डेंटल कॉन्फ़्रेंस है। 861 01:00:31,131 --> 01:00:32,925 ऐली। हे भगवान। 862 01:00:32,925 --> 01:00:36,178 ऐली, तुम ठीक हो ना? तुम्हें कहीं चोट लगी है? 863 01:00:36,178 --> 01:00:38,180 - हाँ... नहीं। मैं ठीक हूँ, क़सम से। - पक्का? 864 01:00:38,180 --> 01:00:39,973 - हाँ। - ठीक है, फिर ऐल्फ़ी को मुझे दे दो। 865 01:00:40,807 --> 01:00:43,477 तुम्हें बहुत भूख लग रही होगी, डिअर। मैंने तुम्हारी सारी पसंदीदा चीज़ें मँगवाई हैं। 866 01:00:44,102 --> 01:00:47,439 - शुक्र है। मुझे बहुत प्यास लगी है। - और तुम, ऐल्फ़ी। 867 01:00:49,399 --> 01:00:51,401 देखो, मैं तुम्हें भी नहीं भूली। 868 01:00:52,611 --> 01:00:56,448 ठीक है, अब, क्या कोई टैक्स का झमेला है? क्योंकि हमारा अंदाज़ा था कि कोई टैक्स की समस्या है। 869 01:00:56,448 --> 01:00:59,660 नहीं, मॉम। यह टैक्स की समस्या नहीं है। 870 01:01:00,327 --> 01:01:03,038 सुनिए, क्या किसी ने आप लोगों का पीछा किया? 871 01:01:04,081 --> 01:01:05,082 पीछा? 872 01:01:07,000 --> 01:01:09,503 हमारा पीछा आख़िर कौन करना चाहेगा? बच्चे। 873 01:01:09,503 --> 01:01:12,631 मैं समझा सकती हूँ, या कोशिश कर सकती हूँ। डैड कहाँ हैं? 874 01:01:12,631 --> 01:01:13,966 हॉल तक गए हैं, बर्फ़ लेने। 875 01:01:13,966 --> 01:01:16,760 ये राज़ और रहस्यों की बातें मुझे डरा रही हैं। ठीक है? 876 01:01:16,760 --> 01:01:18,095 अब, मुझे बस इतना बताओ... 877 01:01:19,388 --> 01:01:21,014 - दरवाज़ा मत खोलना। - तुम्हारे पिता आए हैं। 878 01:01:21,014 --> 01:01:22,933 नहीं। रुकिए, मॉम! मॉम! 879 01:01:30,983 --> 01:01:32,734 - ऐली। - डैड। 880 01:01:34,903 --> 01:01:35,904 यह कमबख़्त होटल। 881 01:01:35,904 --> 01:01:38,740 यहाँ बर्फ़ के लिए भी रूम सर्विस को फ़ोन करना पड़ता है, सोच सकती हो? 882 01:01:38,740 --> 01:01:40,284 इधर आओ, ऐल्स बेल्स। 883 01:01:40,284 --> 01:01:42,077 ओह, डैड। मुझे माफ़ कर दीजिए 884 01:01:42,077 --> 01:01:43,704 मैंने आपको और मॉम को इसमें घसीट लिया। 885 01:01:43,704 --> 01:01:45,706 मैं और किसी से मदद नहीं माँग सकती थी। 886 01:01:45,706 --> 01:01:47,457 माफ़ी मत माँगो। माँ-बाप... 887 01:01:47,457 --> 01:01:50,919 माँ-बाप इसीलिए तो होते हैं, चाहे वे कितने भी बूढ़े हो जाएँ। 888 01:01:51,503 --> 01:01:53,672 हे भगवान, तुम तो काँप रही हो, बच्चे। 889 01:01:53,672 --> 01:01:55,465 बैठ जाओ। चलो, बैठ जाओ। 890 01:02:09,146 --> 01:02:14,401 सब कुछ ठीक हो जाएगा। 891 01:02:19,406 --> 01:02:21,033 और हम हमेशा क्या कहते हैं? 892 01:02:21,033 --> 01:02:25,329 - "यह समय भी..." तो? हाँ। - "यह समय भी बीत जाएगा।" नहीं, मैं जानती हूँ। 893 01:02:25,329 --> 01:02:29,458 लेकिन मुझे कहीं न कहीं लगता है यह समय शायद आसानी से... 894 01:02:30,709 --> 01:02:31,710 नहीं बीतेगा। 895 01:02:33,003 --> 01:02:33,837 ठीक है। 896 01:02:33,837 --> 01:02:38,342 तो, कुछ ऐसा जो मैंने अपनी नई किताब में लिखा था, कुछ ऐसा जो मैंने अपनी कल्पना से गढ़ा था, 897 01:02:38,342 --> 01:02:40,177 उससे बहुत मिलती-जुलती घटना असल ज़िंदगी में घटी। 898 01:02:40,177 --> 01:02:42,387 और उसकी वजह से, एक ख़तरनाक जासूसी संगठन... 899 01:02:42,387 --> 01:02:46,600 एक असली डायरेक्टरेट को अचानक लगने लगा कि मैं उनकी एक ऐसी डिजिटल फ़ाइल तक पहुँचने में मदद कर सकती हूँ, 900 01:02:46,600 --> 01:02:49,269 जिसे वे ढूँढ रहे थे और इसलिए वे मेरे पीछे लग गए। 901 01:02:50,437 --> 01:02:52,940 तो... तुम उनसे बचकर कैसे निकलीं, डिअर? 902 01:02:52,940 --> 01:02:55,692 ओह, मतलब, एक और जासूस था जिसने मुझे बचाया। 903 01:02:55,692 --> 01:02:58,070 उसने वादा किया कि वह मेरी रक्षा करेगा, 904 01:02:58,070 --> 01:03:00,781 अगर मैं उसी फ़ाइल तक पहले पहुँचने में उसकी मदद करूँ। 905 01:03:00,781 --> 01:03:04,868 उसने मुझे भरोसा दिलाया कि वह अच्छा आदमी है, लेकिन फिर मुझे पता चला कि वह अच्छा नहीं था। 906 01:03:04,868 --> 01:03:08,789 इसलिए, उस फ़ाइल तक पहुँचने का इकलौता सुराग़ लेकर मैं वहाँ से भाग निकली और... 907 01:03:08,789 --> 01:03:11,708 वह एक हैकर की लॉगबुक जैसी कुछ है। 908 01:03:11,708 --> 01:03:13,502 और यहाँ आ गई और... 909 01:03:14,044 --> 01:03:15,254 मतलब, मैं बस... 910 01:03:16,171 --> 01:03:19,299 मुझे बिल्कुल नहीं पता किस पर भरोसा करूँ। 911 01:03:20,133 --> 01:03:22,636 तो, अब तुम ड्रग्स लेने लगी हो, डिअर? 912 01:03:22,636 --> 01:03:23,720 - रूथ! - मॉम! 913 01:03:23,720 --> 01:03:24,763 - क्या? - नहीं! 914 01:03:24,763 --> 01:03:27,307 - इसकी आँखें देखो। इसकी... - ऐसा कुछ नहीं है। 915 01:03:27,307 --> 01:03:31,103 ऐली। वह लॉगबुक, वह कहाँ है? 916 01:03:31,103 --> 01:03:32,479 क्या तुम उसे यहाँ लाई हो? 917 01:03:32,479 --> 01:03:35,858 ओह, हाँ। वह वहाँ पर है। वह मेरे बिल्ली वाले बैग में है। 918 01:03:35,858 --> 01:03:36,775 ठीक है। 919 01:03:48,120 --> 01:03:50,205 तुम्हें पुलिस के पास जाना होगा। या एफ़बीआई के पास। 920 01:03:50,205 --> 01:03:54,877 नहीं, मॉम, आप समझ नहीं रही हैं। वे लोग, वे हर जगह नज़र रखते हैं। 921 01:03:54,877 --> 01:03:58,255 तो, हम हाथ पर हाथ रखकर तो नहीं बैठ सकते। नहीं, तुम्हें इसे लेकर प्रेस में जाना होगा। 922 01:03:58,255 --> 01:04:00,424 तुम यही करो। इसे एंडरसन कूपर के पास ले जाओ। 923 01:04:00,424 --> 01:04:02,843 उस जैसे किसी के पास, वे... वे... पता नहीं... 924 01:04:02,843 --> 01:04:06,013 बैरी, तुम्हें क्या लगता है? बैरी! 925 01:04:06,013 --> 01:04:07,806 - भगवान। - ध्यान दो, डिअर। 926 01:04:09,224 --> 01:04:10,267 तुम्हें क्या लगता है? 927 01:04:11,018 --> 01:04:11,852 मैं बस... 928 01:04:11,852 --> 01:04:15,606 मैं बस इस बात से ख़ुश हूँ कि तुम बिना किसी परेशानी के यहाँ सुरक्षित पहुँच गई हो 929 01:04:15,606 --> 01:04:18,483 और उस मनोरोगी ने तुम्हें कोई चोट नहीं पहुँचाई। 930 01:04:18,483 --> 01:04:21,320 भगवान ना करे अगर तुम्हें कुछ हो जाता, 931 01:04:21,320 --> 01:04:23,614 तो पता नहीं तुम्हारी माँ और मैं क्या करते। 932 01:04:24,781 --> 01:04:26,658 - मेरे ख़याल से, तुम्हें ज़्यादा दुःख नहीं होता। - क्या हो रहा है? 933 01:04:26,658 --> 01:04:29,244 ओह, भगवान। मॉम, जल्दी, मेरे पीछे हो जाइए। 934 01:04:29,244 --> 01:04:30,412 हमें मत मारना, प्लीज़। 935 01:04:30,412 --> 01:04:32,748 मैं तुम्हें पैसे दे दूँगा। मैं तुम्हें... नहीं। 936 01:04:33,790 --> 01:04:35,125 मैं... तुम मुझे कोई और इंसान 937 01:04:35,125 --> 01:04:36,543 - समझ रहे हो। मैं एक डेंटिस्ट हूँ। - चुप रहो। 938 01:04:36,543 --> 01:04:39,046 - एडन, ऐसा मत करो। - तुम्हें सच नहीं पता, ऐली। 939 01:04:39,046 --> 01:04:42,049 - उसे जाने दो। - यह सब मेरी ग़लती है। ओह, भगवान। डैड। 940 01:04:42,049 --> 01:04:44,218 - तुम्हें मुझ पर भरोसा करना होगा, ऐली। - तुम पर भरोसा? 941 01:04:44,218 --> 01:04:48,055 तुमने कहा था तुम मेरे सिर में गोली मारना चाहते हो। मैंने तुम्हारी बात सुन ली थी! 942 01:04:48,055 --> 01:04:50,807 तुम शब्दों पर इतना ध्यान क्यों देती हो? 943 01:04:50,807 --> 01:04:51,892 ओह, भगवान। 944 01:04:51,892 --> 01:04:54,853 लेकिन मुझे इसके सिर में गोली मारने में बहुत मज़ा आएगा, सच में। 945 01:04:54,853 --> 01:04:55,938 बहुत हो गया। 946 01:04:56,939 --> 01:05:00,234 तुम मुझे मारोगे तो डिविज़न कभी तुम्हारा पीछा नहीं छोड़ेगा। कभी नहीं। 947 01:05:02,277 --> 01:05:03,278 डैड? 948 01:05:04,696 --> 01:05:05,697 क्या? 949 01:05:06,573 --> 01:05:08,951 यह तुम्हारे डैड नहीं हैं। तुम्हें दिख नहीं रहा? 950 01:05:14,581 --> 01:05:16,124 - और वह तुम्हारी... - चुप, वाइल्ड। 951 01:05:16,124 --> 01:05:18,377 यह मत सोचना मुझे इसे मारने में मज़ा नहीं आएगा। 952 01:05:31,265 --> 01:05:32,266 मॉम? 953 01:05:38,856 --> 01:05:40,858 - चलो। - वह मेरे डैड और मॉम हैं। 954 01:05:40,858 --> 01:05:43,944 हे। मेरी तरफ़ देखो। हे, तुम्हें मुझ पर भरोसा रखना होगा। 955 01:05:43,944 --> 01:05:46,196 तुमने मेरी माँ को गोली मार दी! 956 01:05:46,196 --> 01:05:47,948 वह तुम्हारी माँ नहीं है। 957 01:05:47,948 --> 01:05:50,325 उस औरत ने अभी तुम्हारा भेजा उड़ाने की कोशिश की थी। 958 01:05:50,325 --> 01:05:54,872 वह इकलौता इंसान कौन है जिसने पिछले 72 घंटों में तुम्हारी जान लेने की कोशिश नहीं की है? 959 01:05:55,998 --> 01:05:57,833 जानबूझकर? चलो। 960 01:05:57,833 --> 01:05:59,835 चलो! चलो! 961 01:06:03,505 --> 01:06:04,965 कार में बैठो! चलो! 962 01:06:04,965 --> 01:06:06,550 - ऐल्फ़ी का क्या? - ऐल्फ़ी? 963 01:06:06,550 --> 01:06:08,969 - मैं ऐल्फ़ी को भूल गई। - बिल्ली को? 964 01:06:09,761 --> 01:06:11,597 मैं उसे नहीं छोड़ सकती। मुझे वापस जाना होगा। मुझे जाना होगा। 965 01:06:11,597 --> 01:06:15,809 - तुम मज़ाक़ कर रही हो। - मेरे परिवार में अब सिर्फ़ वही है। प्लीज़। 966 01:06:15,809 --> 01:06:17,728 तुम ऊपर जाकर बिल्ली के साथ मरना चाहती हो? 967 01:06:17,728 --> 01:06:19,980 या मेरे साथ आकर सच सुनना चाहती हो? फ़ैसला तुम्हारा है। 968 01:06:20,981 --> 01:06:25,194 लेकिन यहाँ और गुंडे आने वाले हैं, ऐली। जल्दी फ़ैसला करो। 969 01:07:10,030 --> 01:07:11,448 क्या हुआ? तुम ठीक हो? 970 01:07:12,574 --> 01:07:13,784 मैं ठीक हूँ? 971 01:07:15,202 --> 01:07:17,704 - अरे, बाप रे। - तुम पूछ रहे हो मैं ठीक हूँ? 972 01:07:19,122 --> 01:07:21,667 मेरे माँ-बाप ने अभी-अभी मुझे मारने की कोशिश की। 973 01:07:21,667 --> 01:07:26,004 मेरी मॉम, जो, वैसे, अचानक ब्रिटिश हो गईं, 974 01:07:26,964 --> 01:07:28,715 उन्होंने मेरे सिर पर बंदूक तान दी। 975 01:07:28,715 --> 01:07:30,467 मैं किसी पर भरोसा नहीं कर सकती। 976 01:07:30,467 --> 01:07:33,720 और ऐल्फ़ी उन राक्षसों के पास है। 977 01:07:33,720 --> 01:07:36,890 मेरी ऐल्फ़ी उनके पास है और मैं उसे दोबारा कभी नहीं देख पाऊँगी, है ना? 978 01:07:36,890 --> 01:07:39,476 मैं ऐल्फ़ी को दोबारा कभी नहीं देख पाऊँगी। 979 01:07:39,476 --> 01:07:43,897 तो, मुझे नहीं पता। मुझे नहीं पता, एडन, तुम मुझे बताओ। 980 01:07:44,606 --> 01:07:49,152 तुम मुझे बताओ, क्या तुम्हें लगता है कि मैं... क्या तुम्हें लगता है कि मैं ठीक हूँ? 981 01:07:50,070 --> 01:07:52,489 ठीक है, शायद वह एक बेवक़ूफ़ाना सवाल था। 982 01:07:55,701 --> 01:07:57,578 मैं एक ऐसी चीज़ बता सकता हूँ जिसमें तुम ग़लत हो। 983 01:07:58,704 --> 01:08:00,747 एक ऐसा इंसान है जिस पर तुम भरोसा कर सकती हो। 984 01:08:04,001 --> 01:08:07,713 और मेरा विश्वास करो, तुम्हें थोड़ा आराम चाहिए, बच्चे। 985 01:08:10,340 --> 01:08:11,758 मैं थकी नहीं हूँ। 986 01:08:13,260 --> 01:08:14,636 मेरा विश्वास करो, तुम थकी हुई हो। 987 01:08:20,975 --> 01:08:26,899 जासूस जितना अच्छा होगा, झूठ उतना ही बड़ा होगा। सब कुछ ठीक हो जाएगा। 988 01:09:13,111 --> 01:09:14,571 मॉर्निंग, सनशाइन। 989 01:09:15,738 --> 01:09:16,907 हम कहाँ हैं? 990 01:09:18,033 --> 01:09:21,578 "ओला," फ़्रांस। मतलब, "बॉनजोर्नो," फ़्रांस। 991 01:09:22,162 --> 01:09:24,665 वह "बॉनज्यॉर" होता है। 992 01:09:24,665 --> 01:09:25,749 मैंने यही कहा था। 993 01:09:28,377 --> 01:09:29,419 तुम्हें फ़्रांस पसंद है? 994 01:09:29,920 --> 01:09:32,464 पता है क्या, फ़्रेंच लोग, वे मुझे पका देते हैं। 995 01:09:33,423 --> 01:09:35,759 समझीं? पका देते हैं? 996 01:09:38,428 --> 01:09:41,265 पता है, मैं पूरा दिन यह शब्दों का खेल खेल सकता हूँ। 997 01:09:52,401 --> 01:09:53,402 वाह। 998 01:09:59,408 --> 01:10:04,538 देखो, देखो। भागा हुआ जासूस लौट आया। 999 01:10:09,459 --> 01:10:10,460 यह वही है? 1000 01:10:12,588 --> 01:10:13,589 तुम बढ़िया आदमी हो। 1001 01:10:14,715 --> 01:10:17,426 ऐली, यह ऐल्फ़ी हैं। 1002 01:10:18,635 --> 01:10:19,469 ऐल्फ़ी? 1003 01:10:20,721 --> 01:10:22,431 इसकी बिल्ली... इसने अपनी बिल्ली का नाम ऐल्फ़ी रखा है। 1004 01:10:23,473 --> 01:10:24,641 यह एक पर्फ़ेक्ट नाम है। 1005 01:10:27,102 --> 01:10:28,645 एक बहुत अच्छी बिल्ली के लिए। 1006 01:10:32,816 --> 01:10:34,026 ऐल्फ़ी। 1007 01:10:35,444 --> 01:10:37,696 - मतलब ऐल्फ़्रेड सॉलोमन? - हाँ। 1008 01:10:38,363 --> 01:10:42,576 सीआईए के पूर्व डिप्टी डायरेक्टर, ऐल्फ़्रेड सॉलोमन? 1009 01:10:46,705 --> 01:10:49,750 अब और आँसू नहीं बहेंगे। मैं वादा करता हूँ। 1010 01:10:50,709 --> 01:10:51,710 शुक्रिया। 1011 01:10:52,294 --> 01:10:54,171 क्या तुम सैर पर चलना चाहोगी? 1012 01:10:55,797 --> 01:10:56,798 ज़रूर। 1013 01:11:09,353 --> 01:11:10,354 तुम वाइन पीती हो? 1014 01:11:10,938 --> 01:11:11,939 हाँ, कभी-कभी। 1015 01:11:17,945 --> 01:11:21,740 पीनो नुआ। दुनिया के सबसे पुराने अंगूरों में से एक। 1016 01:11:22,533 --> 01:11:27,162 यह रोमन साम्राज्य के समय से मौजूद है। दुनिया भर में उगाया जाता है। 1017 01:11:27,788 --> 01:11:31,333 लेकिन तुम्हें पता है कि हमारी बनाई वाइन का स्वाद इतना अलग क्यों होता है, 1018 01:11:31,333 --> 01:11:35,838 उस पीनो वाइन से, जो, मान लो, नैपा या टसकनी में बनाई जाती है? 1019 01:11:35,838 --> 01:11:37,506 - म्म-म्म। - अंगूर वही है। 1020 01:11:38,131 --> 01:11:40,092 अंतर है उस जगह का, जहाँ वह उगाया जाता है। 1021 01:11:40,592 --> 01:11:44,179 गर्मियों की लू इसके ज़ायके को कहीं ज़्यादा अनोखा और गर्म बनाती है। 1022 01:11:44,179 --> 01:11:48,475 ऊँचाई पर होने से इसमें एक... एक अम्लीय विविधता आती है, और ऐसे ही अन्य अंतर। 1023 01:11:49,059 --> 01:11:54,648 इनका स्वाद इनके वातावरण पर निर्भर करता है। इनके "टेरवॉर" पर, जैसा कि फ़्रेंच लोग कहते हैं। 1024 01:11:56,400 --> 01:12:00,404 अंगूर किस क़िस्म का है, वह यह जाने बिना नहीं बताया जा सकता कि वह किन वातावरणों से गुज़रा है। 1025 01:12:13,000 --> 01:12:16,753 यह वह तरीक़ा है जिससे पुराने ज़माने में लोग अपनी वाइन को फ़र्मेंट करते थे। 1026 01:12:17,546 --> 01:12:21,216 एक ऐसी तकनीक जो इतिहास में भुला दी गई, लेकिन फिर हज़ारों साल बाद, 1027 01:12:21,216 --> 01:12:25,512 एक फ़्रेंच किसान को इस तरह के टूटे-फूटे कुंडे 1028 01:12:26,221 --> 01:12:28,015 अपनी ज़मीन में दबे हुए मिले। 1029 01:12:28,015 --> 01:12:31,685 "एट वॉला।" जो खो गया था, वह मिल गया। 1030 01:12:32,519 --> 01:12:35,355 अतीत की यही बात ख़ास होती है, उसका अस्तित्व कभी ख़त्म नहीं होता। 1031 01:12:35,355 --> 01:12:37,983 उसे दफ़नाया जा सकता है, लेकिन ज़मीन के नीचे भी 1032 01:12:37,983 --> 01:12:41,987 वह इंतज़ार करता है कि कोई ख़ास व्यक्ति आएगा और उसे खोदकर बाहर निकालेगा। 1033 01:12:48,076 --> 01:12:49,077 अंदर आ जाओ। 1034 01:12:52,748 --> 01:12:55,000 यह सब क्या है? 1035 01:12:57,211 --> 01:12:58,378 हम... 1036 01:13:00,881 --> 01:13:01,882 हम यहाँ क्यों आए हैं? 1037 01:13:01,882 --> 01:13:03,926 क्योंकि, ऐली कॉनवे, 1038 01:13:04,676 --> 01:13:09,723 समय आ गया है कि तुम असली एजेंट आर्गाइल से मिलो। 1039 01:13:11,016 --> 01:13:15,145 वे किताबें जो तुम लिखती हो? एडन ने तुम्हें बताया कि वे पूर्वानुमान हैं। 1040 01:13:16,355 --> 01:13:17,648 लेकिन, वे पूर्वानुमान नहीं हैं। 1041 01:13:17,648 --> 01:13:23,237 वे तुम्हारी ख़ुद की असल ज़िंदगी की यादें हैं। 1042 01:13:26,907 --> 01:13:28,408 ऐली कॉनवे पहचान डिक्रिप्ट की गई 1043 01:13:30,244 --> 01:13:34,540 तुम्हारा फिर से स्वागत है, एजेंट आर. काइल। 1044 01:13:34,540 --> 01:13:37,376 सेंट्रल इंटेलिजेंस एजेंसी रेचल काइल - एजेंट आर. काइल 1045 01:13:40,879 --> 01:13:42,214 यह बकवास है। 1046 01:13:51,223 --> 01:13:54,685 बकवास! तुम्हारा दोस्त? दिमाग़ ख़राब है उसका! 1047 01:13:54,685 --> 01:14:00,858 तुम सुन रहे हो? उसका दिमाग़ ख़राब है! मैं एक लेखिका हूँ! 1048 01:14:00,858 --> 01:14:03,402 ना उससे कुछ ज़्यादा, ना कम। 1049 01:14:03,944 --> 01:14:08,240 उसने अभी-अभी मुझे जो भी डीपफ़ेक बकवास दिखाई है, उससे कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता। 1050 01:14:08,240 --> 01:14:10,367 ओह, भगवान के लिए! 1051 01:14:10,367 --> 01:14:12,870 मुझे यक़ीन भी नहीं हो रहा है कि मेरे साथ क्या हो रहा है! 1052 01:14:12,870 --> 01:14:14,246 शिकायतें करना बंद करो! 1053 01:14:14,246 --> 01:14:19,334 तुम्हारा नाम रेचल काइल है और तुम किसी भी चीज़ के बारे में शिकायत नहीं करतीं। 1054 01:14:19,334 --> 01:14:21,211 तुम इसे शिकायत करना कहते हो? 1055 01:14:21,211 --> 01:14:23,922 तुम्हें जासूसी उपन्यास एकदम घटिया लगते हैं! 1056 01:14:23,922 --> 01:14:28,468 तुम्हें तो बिल्लियाँ पसंद तक नहीं हैं। तुम्हें कुत्ते पसंद हैं। 1057 01:14:28,468 --> 01:14:30,345 मुझे कुत्ते पसंद नहीं हैं! 1058 01:14:31,889 --> 01:14:35,225 मैं ऐली हूँ। ऐली कॉनवे। 1059 01:14:35,225 --> 01:14:36,727 मुझे तो रेचल की याद आती है। 1060 01:14:37,227 --> 01:14:40,898 मुझे माफ़ कर दो। तुम पक्का किसी ऐसे इंसान को याद कर रहे हो जो मैं नहीं हूँ, ठीक है? 1061 01:14:42,482 --> 01:14:47,779 अच्छा, ठीक है। पता है क्या? मैं दोबारा ऐली कॉनवे की शक्ल नहीं देखना चाहता। 1062 01:14:47,779 --> 01:14:50,699 कार तुम्हारी है। अलविदा, ऐली। 1063 01:14:50,699 --> 01:14:53,076 बढ़िया। अलविदा। 1064 01:14:59,291 --> 01:15:00,292 - क्या? - हाँ। 1065 01:15:01,793 --> 01:15:03,504 चलो। अपनी तेज़ी दिखाओ। 1066 01:15:24,942 --> 01:15:26,068 हाय, रेचल। 1067 01:15:29,738 --> 01:15:31,031 मुझे सब कुछ जानना है। 1068 01:15:34,868 --> 01:15:37,204 तो, हमारी फिर से मुलाक़ात हो गई, लाई-मैसी। 1069 01:15:37,204 --> 01:15:38,664 एन्क्रिप्शन पाया गया : लाई मैसी 1070 01:15:38,664 --> 01:15:40,415 मेरा पुराना दुश्मन। 1071 01:15:44,378 --> 01:15:47,422 इतना समय क्यों लग रहा है? 1072 01:15:48,006 --> 01:15:52,761 इन तस्वीरों को लेने के लिए मुझे ख़ुद बाहर जाना पड़ा। 1073 01:15:52,761 --> 01:15:56,390 मैंने अपना काम कर दिया। तुम कब करोगे? 1074 01:15:56,390 --> 01:15:59,685 लाई-मैसी स्कीम को डिक्रिप्ट करने में समय लगता है, मिस्टर डायरेक्टर। 1075 01:15:59,685 --> 01:16:05,274 नहीं, नहीं, नहीं। लेकिन हमारे पास समय नहीं है। हर चीज़ इस पर निर्भर करती है। 1076 01:16:09,945 --> 01:16:11,655 इतने सारे झूठ क्यों बोले? 1077 01:16:11,655 --> 01:16:14,324 मतलब, तुमने मेरे सामने आकर मुझे बस बता क्यों नहीं दिया? 1078 01:16:14,324 --> 01:16:17,661 तुम्हारी यादों को स्वाभाविक रूप से, अपने सही समय पर, वापस आने देना ज़रूरी था। 1079 01:16:17,661 --> 01:16:22,291 नहीं तो, तुम अपनी सारी भूली हुई यादें हमेशा के लिए खो सकती थीं। 1080 01:16:24,376 --> 01:16:26,628 मुझे क्या हुआ था? 1081 01:16:28,714 --> 01:16:29,882 ठीक है। 1082 01:16:29,882 --> 01:16:31,091 आख़िरी बार मैंने तुम्हें 1083 01:16:31,091 --> 01:16:35,429 उस सुबह देखा था जब तुम अल्बर्ट मेमोरियल पर बकूनिन से मिलने के लिए गई थीं। 1084 01:16:37,181 --> 01:16:40,017 मैं वहाँ नहीं गया था, वहाँ जाने वाली तुम थीं। 1085 01:16:41,977 --> 01:16:43,437 और तुम कभी वापस नहीं आईं। 1086 01:16:45,147 --> 01:16:49,359 हम अभी भी नहीं जानते हैं कि क्या ग़लत हुआ था, कैसे उस दिन हालात बिगड़ गए। 1087 01:16:49,359 --> 01:16:53,822 हमें बस इतना पता है कि तुम एक स्थानीय ईआर में कोमा में पाई गई थीं। 1088 01:16:53,822 --> 01:16:57,326 थेम्स नदी के किनारे पाई गई एक अनाम औरत। 1089 01:16:58,577 --> 01:17:00,412 डिविज़न को तुम वहीं मिली थीं। 1090 01:17:01,121 --> 01:17:03,081 जब तक मैंने तुम्हारा पता लगाया, 1091 01:17:03,081 --> 01:17:05,709 वे तुम्हें स्टेट्स के किसी अस्पताल में ले जा चुके थे। 1092 01:17:10,297 --> 01:17:13,467 रेचल, अपनी आँखें खोलो। 1093 01:17:14,927 --> 01:17:15,928 यह हुई ना बात। 1094 01:17:18,096 --> 01:17:19,556 क्या मैं तुम्हें याद हूँ? 1095 01:17:21,433 --> 01:17:23,727 क्या तुम जानती हो कि तुम कौन हो? 1096 01:17:25,354 --> 01:17:27,356 तब तुम रेचल नहीं थीं। 1097 01:17:28,273 --> 01:17:30,234 तुम एक कोरा पन्ना थीं। 1098 01:17:30,234 --> 01:17:32,194 तुम्हें कुछ याद नहीं था। 1099 01:17:32,986 --> 01:17:36,365 तो डिविज़न ने एक अलग तरीक़ा आज़माया। 1100 01:17:37,491 --> 01:17:40,827 एक दिन, एक औरत जिसे मैं डॉ. मार्ग्रेट वॉग्लर के नाम से जानता था, 1101 01:17:40,827 --> 01:17:43,205 डिविज़न के लिए साईऑप्स की प्रमुख, 1102 01:17:43,997 --> 01:17:45,040 रिटर के साथ वहाँ आई। 1103 01:17:47,793 --> 01:17:50,379 हम तुम्हारे माँ-बाप हैं। 1104 01:17:50,379 --> 01:17:51,505 तुम्हारा परिवार। 1105 01:17:52,881 --> 01:17:54,967 - तुम हो ऐली। - कॉनवे। 1106 01:17:54,967 --> 01:17:59,596 छोटे शहर में काम करने वाली एक वेट्रेस जो एक भयावह स्केटिंग दुर्घटना में मरने से बच गई। 1107 01:17:59,596 --> 01:18:03,392 हम कुछ चीज़ें लेकर आए हैं ताकि तुम्हें याद आ जाए कि तुम कौन हो। 1108 01:18:04,351 --> 01:18:06,103 उन्होंने बहुत अच्छी तैयारी की हुई थी। 1109 01:18:09,857 --> 01:18:12,401 इसे देखो, यह तुम्हारा म्यूज़िक-बॉक्स है। 1110 01:18:12,401 --> 01:18:14,987 वे तुम्हारे लिए ऐसी निशानियाँ लेकर आए जो वॉग्लर ने बड़े ध्यान से चुनी थीं। 1111 01:18:14,987 --> 01:18:20,868 ऐसी चीज़ें जिन्हें देखकर तुम उनकी बताई ज़िंदगी को अपना अतीत समझने लगो। 1112 01:18:21,451 --> 01:18:23,537 आईस-स्केटिंग का पुरस्कार। हाँ, सच में। 1113 01:18:24,162 --> 01:18:26,331 और यह। 1114 01:18:26,331 --> 01:18:28,375 - डिअर, प्लीज़, लाइट जलाना। - ओह, हाँ। 1115 01:18:36,133 --> 01:18:37,551 याद करो। 1116 01:18:37,551 --> 01:18:40,053 वॉग्लर का काम सीआईए के मानसिक नियंत्रण प्रोग्राम से भी बड़े स्तर का था, 1117 01:18:40,053 --> 01:18:42,222 "मंचूरियन कैंडिडेट" उपन्यास के जैसा। 1118 01:18:45,100 --> 01:18:46,185 ऐली। 1119 01:18:46,685 --> 01:18:48,020 आईस-स्केटिंग। 1120 01:18:50,022 --> 01:18:52,774 उन्होंने तुम्हें गुमराह किया, ऐली। बात बस इतनी सी है। 1121 01:18:55,402 --> 01:18:56,403 हे। 1122 01:18:56,987 --> 01:18:59,656 डैड। मॉम। 1123 01:18:59,656 --> 01:19:02,492 ऐसी सूरत में, मुझे सिर्फ़ एक ही जगह से मदद मिल सकती थी। 1124 01:19:03,285 --> 01:19:05,329 ऐल्फ़ी, वह आदमी जिसने हमें ट्रेन किया था। 1125 01:19:06,246 --> 01:19:10,334 उन्होंने एक जाँच शुरू की, लेकिन सबूत के तौर पर मास्टर फ़ाइल ना होने की वजह से, 1126 01:19:10,334 --> 01:19:13,795 रिटर ने उन्हें षड्यंत्र की कल्पनाएँ करने वाला साबित करके पद से हटवा दिया 1127 01:19:14,379 --> 01:19:16,590 और तभी से वह ऐल्फ़ी को तलाश भी कर रहा है। 1128 01:19:16,590 --> 01:19:19,468 ऐल्फ़ी के फ़रार होने और उनके रास्ते की हर रुकावट ख़त्म होने के बाद, 1129 01:19:19,468 --> 01:19:22,095 डिविज़न ने अपनी योजना के आख़िरी भाग को अंजाम देना शुरू किया। 1130 01:19:22,679 --> 01:19:25,516 अब जब तुम्हें याद आने लगा है कि तुम कौन हो, 1131 01:19:25,516 --> 01:19:28,977 हमें लगा कि तुम्हें तुम्हारा जर्नल लौटाने का समय आ गया है। 1132 01:19:28,977 --> 01:19:30,145 हाँ। 1133 01:19:30,145 --> 01:19:33,857 {\an8}ताकि तुम आख़िरकार वे सारी कहानियाँ लिख सको जो तुम दुनिया को सुनाना चाहती थीं। 1134 01:19:33,857 --> 01:19:35,150 {\an8}ऐली 1135 01:19:35,150 --> 01:19:39,279 जो जर्नल उन्होंने तुम्हें दिया था, वह नक़ली था और उसे डॉ. वॉग्लर ने लिखा था। 1136 01:19:39,279 --> 01:19:42,824 उसने बस तुम्हें तुम्हारी ज़िंदगी के कुछ महत्वपूर्ण ब्योरे दे दिए, 1137 01:19:42,824 --> 01:19:45,077 जिनमें बस उतना ही सच मौजूद था 1138 01:19:45,077 --> 01:19:48,205 जितने से असल नाम, जगहें और घटनाएँ प्रकट होने की संभावना नहीं थी। 1139 01:19:48,205 --> 01:19:50,999 इस उम्मीद में कि जिन कहानियों को सुनाने के लिए वे तुम्हें प्रोत्साहित करते थे, 1140 01:19:50,999 --> 01:19:54,169 उनके ज़रिए वे तुम्हारी असल यादों की एक झलक देख सकेंगे। 1141 01:19:54,878 --> 01:19:56,755 कमाल की बात यह है कि वह काम कर गया। 1142 01:19:56,755 --> 01:19:59,800 तुमने अपनी असल ज़िंदगी को उपन्यासों में ढालना शुरू कर दिया। 1143 01:20:01,009 --> 01:20:03,637 हमें बस दूर बैठकर यह सब होते हुए देखना पड़ा। 1144 01:20:04,680 --> 01:20:06,723 हर किताब के बाद, तुम और नज़दीक आती गईं 1145 01:20:06,723 --> 01:20:09,518 और पिछले हफ़्ते तुम डिविज़न को वह जानकारी देने की कगार पर थीं 1146 01:20:09,518 --> 01:20:12,813 जो उन्हें चाहिए थी। जिसके बाद वे तुम्हें... 1147 01:20:13,856 --> 01:20:14,982 वे मुझे मार देते। 1148 01:20:15,566 --> 01:20:17,401 मैं ऐसा नहीं होने देता। 1149 01:20:17,401 --> 01:20:18,861 मेरे रहते हुए नहीं। 1150 01:20:18,861 --> 01:20:22,447 रुको, तो, पिछले पाँच सालों से तुम मुझ पर नज़र रख रहे हो? 1151 01:20:22,447 --> 01:20:26,577 हाँ, कह सकते हैं। लेकिन... नहीं, मतलब, किसी बुरे इरादे से नहीं। 1152 01:20:27,578 --> 01:20:29,788 तुम भूल गई थीं कि तुम कौन हो... 1153 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 इसका मतलब यह नहीं है कि मैं भी भूल गया था। 1154 01:20:35,335 --> 01:20:38,005 मैं तुम्हें तुमसे बेहतर जानता हूँ, बच्चे। 1155 01:20:39,631 --> 01:20:41,049 मैं कौन हूँ, एडन? 1156 01:20:42,009 --> 01:20:43,218 मतलब, 1157 01:20:43,218 --> 01:20:46,263 एक बार की बात है, एक सीआईए गुप्तचर थी, 1158 01:20:46,263 --> 01:20:50,434 जो लैंगली द्वारा ट्रेन की गई आज तक की सबसे अच्छी फ़ील्ड एजेंट थी। 1159 01:20:51,977 --> 01:20:54,771 इसीलिए डिविज़न ने तुम्हें काम पर रखा था। 1160 01:20:55,480 --> 01:20:57,357 और जैसा कि तुम्हारी किताबों में लिखा है, 1161 01:20:57,357 --> 01:20:58,859 एक असली वायट भी था। 1162 01:21:02,029 --> 01:21:03,530 तुम असली वायट हो? 1163 01:21:04,907 --> 01:21:06,283 सही पहचाना। 1164 01:21:06,283 --> 01:21:07,784 मेरी तो... मेरी कल्पना में वायट... 1165 01:21:07,784 --> 01:21:10,537 लम्बा-चौड़ा था? ताक़तवर था? हाँ। 1166 01:21:11,413 --> 01:21:14,249 शायद तुम्हारा अचेतन मन मुझे इसी रूप में याद रखता था। 1167 01:21:14,249 --> 01:21:16,043 मुझे लगता है मुझे ख़ुशी हुई। 1168 01:21:16,877 --> 01:21:18,462 एक असली केरा भी है। 1169 01:21:19,254 --> 01:21:20,255 जाना-पहचाना चेहरा है? 1170 01:21:21,006 --> 01:21:22,090 बदक़िस्मती से, 1171 01:21:22,090 --> 01:21:26,303 वॉग्लर ने यह ज़रूरत नहीं समझी कि तुम अपनी किताबों में केरा का कुछ अलग ब्योरा दो। 1172 01:21:26,303 --> 01:21:28,722 जो ग्रीस में हुआ, उसकी वजह से। 1173 01:21:28,722 --> 01:21:32,434 तो केरा... सच में... 1174 01:21:32,434 --> 01:21:34,937 तो फिर यहाँ से तुरंत निकल चलते हैं। 1175 01:21:34,937 --> 01:21:37,022 मिशन के दौरान मारी गई। दिल में गोली लगी थी, 1176 01:21:37,022 --> 01:21:39,441 असली लेग्रॉन्ज ने मारी थी, ठीक उसी तरह जैसा तुमने लिखा था। 1177 01:21:41,818 --> 01:21:44,655 छठी किताब में, मैं उसे वापस लाने वाली थी, पता है? 1178 01:21:45,697 --> 01:21:51,370 एक पाठक ने मुझे एक नया मोड़ लाने के लिए एक अविश्वसनीय, उम्दा आइडिया लिखकर ईमेल किया था। 1179 01:21:52,287 --> 01:21:54,581 हाय ऐली, कहानी में कमाल का मोड़ लाने का आइडिया! 1180 01:21:56,542 --> 01:21:58,377 इस सबसे भी ज़्यादा अविश्वसनीय? 1181 01:22:00,295 --> 01:22:01,296 शायद नहीं। 1182 01:22:01,296 --> 01:22:05,050 एजेंट्स! जल्दी यहाँ आओ! 1183 01:22:05,050 --> 01:22:07,803 मैंने अभी-अभी लाई-मैसी का 1184 01:22:07,803 --> 01:22:09,263 बैंड बजा दिया! 1185 01:22:11,974 --> 01:22:12,850 कीकोड 1186 01:22:12,850 --> 01:22:14,601 बकूनिन की लॉगबुक के डेटा के अनुसार 1187 01:22:14,601 --> 01:22:16,770 उसने मास्टर फ़ाइल 1188 01:22:16,770 --> 01:22:19,690 राज़ की निगहबान, मिस सबा अल-बद्र के पास छोड़ी है। 1189 01:22:19,690 --> 01:22:20,774 सबा अल-बद्र निगहबान 1190 01:22:20,774 --> 01:22:22,651 क़ुरान के अनुसार, 1191 01:22:22,651 --> 01:22:25,696 किसी के राज़ को सुरक्षित रखना ईश्वरीय आदेश का पालन करना है। 1192 01:22:25,696 --> 01:22:28,240 उसे ज़ाहिर करना, एक घिनौना पाप। 1193 01:22:28,240 --> 01:22:32,578 {\an8}मिस अल-बद्र इस धारणा को अपनाकर एक दूसरे ही स्तर पर ले गई हैं। 1194 01:22:33,537 --> 01:22:35,622 अब, बकूनिन ने ख़ास निर्देश दिए थे 1195 01:22:35,622 --> 01:22:41,086 कि मास्टर फ़ाइल सिर्फ़ और सिर्फ़ एक व्यक्ति को दी जा सकती है : 1196 01:22:41,086 --> 01:22:43,005 वह एजेंट, जिससे वह सौदा कर रहा था 1197 01:22:43,005 --> 01:22:46,300 और निगहबान की पुरानी जानकार, 1198 01:22:46,300 --> 01:22:47,676 रेचल काइल। 1199 01:22:47,676 --> 01:22:49,136 नहीं। नहीं। नहीं, नहीं। 1200 01:22:49,136 --> 01:22:51,722 अगर निगहबान रेचल काइल का इंतज़ार कर रही है, 1201 01:22:52,306 --> 01:22:55,017 तो मुझसे मिलने के बाद वह समझ जाएगी कि कुछ तो गड़बड़ है। 1202 01:22:55,517 --> 01:22:57,644 मुझे घबराहट होती है, मुझे पैनिक अटैक आते हैं। 1203 01:22:57,644 --> 01:23:01,815 सिर्फ़ इसलिए क्योंकि वॉग्लर द्वारा तुम्हारे विचारों को व्यवस्थित तरीक़े से प्रभावित किया गया है। 1204 01:23:02,774 --> 01:23:05,903 उन्होंने मेरे दिमाग़ के साथ जो भी किया, वह काम कर गया, 1205 01:23:06,570 --> 01:23:08,405 क्योंकि मेरी हालत ठीक नहीं है। 1206 01:23:08,405 --> 01:23:11,533 मैं एक जासूसी मिशन पर नहीं जा सकती। 1207 01:23:11,533 --> 01:23:15,370 मैं इसे देखती हूँ तो भी मुझे आर्गाइल नज़र आता है। 1208 01:23:15,913 --> 01:23:18,040 हाँ, आर्गाइल मुझसे बात करता है। 1209 01:23:18,040 --> 01:23:20,459 और तुम्हें पता है क्या? मुझे उससे एक तरह की तसल्ली मिलती है। 1210 01:23:21,335 --> 01:23:23,545 मतलब, तुम्हें समझ नहीं आ रहा है? मेरा दिमाग़ ख़राब हो रहा है। 1211 01:23:23,545 --> 01:23:26,006 तुम्हारा दिमाग़ ख़राब नहीं हो रहा है, 1212 01:23:26,006 --> 01:23:27,716 तुम ख़ुद को वापस पा रही हो। 1213 01:23:27,716 --> 01:23:31,595 आर्गाइल तुम्हारा अवचेतन मन है जो तुमसे तुम्हारी पहचान कराने के लिए लड़ रहा है। 1214 01:23:33,096 --> 01:23:34,097 ऐली। 1215 01:23:34,806 --> 01:23:36,058 ऐली। 1216 01:23:36,058 --> 01:23:38,852 अगर तुम पाँच सालों तक एजेंट आर्गाइल की कहानी लिख सकती हो, 1217 01:23:38,852 --> 01:23:41,396 तो तुम एक रात के लिए रेचल काइल भी बन सकती हो। 1218 01:23:44,233 --> 01:23:45,651 तुम यह कर सकती हो। 1219 01:23:47,569 --> 01:23:48,820 मैं जानता हूँ तुम कर सकती हो। 1220 01:23:54,618 --> 01:23:55,994 हम यह साथ मिलकर कर सकते हैं। 1221 01:24:00,165 --> 01:24:01,208 बढ़िया। 1222 01:24:01,208 --> 01:24:03,335 चलो, तुम दोनों को मिशन के लिए तैयार किया जाए। 1223 01:24:03,335 --> 01:24:05,671 और अगर तुम्हें वास्तविकता याद नहीं है, 1224 01:24:05,671 --> 01:24:08,924 तो मेरा सुझाव है तुम दोनों अपनी कल्पना का रूप अपना लो। 1225 01:24:10,217 --> 01:24:16,473 अरब प्रायद्वीप 1226 01:24:42,499 --> 01:24:43,709 अच्छी लग रही हो। 1227 01:24:44,585 --> 01:24:45,836 अच्छा महसूस नहीं कर रही हूँ। 1228 01:24:46,378 --> 01:24:47,671 सब ठीक हो जाएगा। 1229 01:25:25,626 --> 01:25:27,211 शायद मुझे एक ड्रिंक की ज़रूरत पड़ेगी। 1230 01:25:27,211 --> 01:25:28,837 यहाँ शराब पीना मना है, ऐली। 1231 01:25:28,837 --> 01:25:32,299 शराब और किसी के राज़ को राज़ रखना, दोनों का कोई मेल नहीं। 1232 01:25:33,550 --> 01:25:35,260 दो क्लब सोडा, प्लीज़। 1233 01:25:35,260 --> 01:25:38,555 जब निगहबान तैयार हो जाएगी, वह हमें बुला लेगी। अभी के लिए, बस शांत रहो। 1234 01:25:40,432 --> 01:25:42,935 देखो, अगर तुम्हें घबराहट हो रही है, तो कोई बात नहीं। 1235 01:25:42,935 --> 01:25:45,437 मुझे घबराहट क्यों होगी? बेशक मुझे घबराहट नहीं हो रही है। 1236 01:25:45,437 --> 01:25:47,898 घबराने की कोई बात ही नहीं है, है ना, एडन? 1237 01:25:47,898 --> 01:25:48,982 शुक्रिया। 1238 01:25:49,566 --> 01:25:50,943 बेशक मुझे घबराहट हो रही है। 1239 01:25:50,943 --> 01:25:54,071 मैं बौखला रही हूँ। मैं बुरी तरह से बौखला रही हूँ। 1240 01:25:54,655 --> 01:25:57,407 जानती हो तनाव कम करने के लिए क्या अच्छा है? डांस करना। 1241 01:25:57,991 --> 01:25:59,701 - डांस करना? - हाँ। 1242 01:26:01,161 --> 01:26:02,996 - यहाँ कोई डांस नहीं कर रहा है। - बस सब में घुलमिल जाओ। 1243 01:26:02,996 --> 01:26:04,623 सिर्फ़ तुम डांस कर रहे हो। 1244 01:26:05,290 --> 01:26:06,291 यह कैसा है? 1245 01:26:07,543 --> 01:26:09,461 एडन, मैं डांस नहीं कर सकती, तो... 1246 01:26:10,003 --> 01:26:14,216 हो सकता है ऐली कॉनवे डांस नहीं कर सकती, लेकिन रेचल काइल पक्का डांस कर सकती थी। 1247 01:26:14,216 --> 01:26:17,177 - मैं डांस नहीं कर सकती। - ओह, तुम पक्का कर सकती हो। तुम कर सकती हो। 1248 01:26:18,220 --> 01:26:19,429 भगवान। 1249 01:26:19,429 --> 01:26:21,598 मुझे नहीं पता। मुझे नहीं पता कि... 1250 01:26:21,598 --> 01:26:24,268 चलो, कुछ नादानी करें। यह क्या है? 1251 01:26:24,268 --> 01:26:26,395 यह बकवास है। 1252 01:26:26,395 --> 01:26:29,815 - नहीं, एडन। नहीं। - तुम इतनी आसानी से पीछा नहीं छुड़ा सकतीं। 1253 01:26:29,815 --> 01:26:32,651 अब तो हमारे क़दम उठने लगे हैं, ये रुकेंगे नहीं। 1254 01:26:32,651 --> 01:26:34,444 - डांस नहीं कर सकतीं, हँ? - नहीं। 1255 01:26:35,153 --> 01:26:36,488 फिर कमबख़्त यह क्या है? 1256 01:26:38,282 --> 01:26:40,367 - व्हर्लीबर्ड याद है? - क्या? 1257 01:26:40,951 --> 01:26:42,870 रेचल हमेशा यही डांस करती है। मैं तुम्हें बताता हूँ। 1258 01:26:43,537 --> 01:26:45,289 - क्या मतलब है तुम्हारा? - हाँ, चौथी किताब से। 1259 01:26:45,289 --> 01:26:47,165 - नहीं, नहीं, नहीं। - हाँ। यह होने वाला है। 1260 01:26:47,165 --> 01:26:48,542 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 1261 01:27:11,023 --> 01:27:12,024 यह मेरा गाना है। 1262 01:27:12,608 --> 01:27:13,609 नहीं। 1263 01:27:15,110 --> 01:27:16,320 हमारा गाना। 1264 01:27:17,696 --> 01:27:19,072 यह हमारा गाना था। 1265 01:27:19,615 --> 01:27:20,824 तुम्हारा क्या मतलब है? 1266 01:27:23,202 --> 01:27:24,912 मोगादिशू में शुरुआत हुई थी। 1267 01:27:25,954 --> 01:27:27,956 मिशन पर एजेंट, जंग के बीचोंबीच। 1268 01:27:28,790 --> 01:27:31,668 ऐसा होता है और वह एक बार फिर हुआ और फिर दोबारा। 1269 01:27:33,879 --> 01:27:36,590 हम शायद एक दूसरे तक आने के बहाने ढूँढते रहे। 1270 01:27:38,300 --> 01:27:40,802 हम कितने समय तक... 1271 01:27:43,847 --> 01:27:45,390 जब तुम ग़ायब हुईं, उस दिन तक। 1272 01:27:49,978 --> 01:27:52,773 अगर मैं तुम्हें बताऊँ, तो जिस पल मैंने तुम्हें उस ट्रेन पर देखा था... 1273 01:27:56,693 --> 01:27:58,278 वह सबसे मुश्किल हिस्सा रहा है। 1274 01:27:58,862 --> 01:28:00,072 क्या रहा है? 1275 01:28:02,824 --> 01:28:04,576 तुमसे प्यार ना करने का दिखावा करना, बच्चे। 1276 01:28:06,245 --> 01:28:07,829 मेरी ज़िंदगी का सबसे मुश्किल मिशन। 1277 01:28:11,166 --> 01:28:14,837 तो, हम साथ में ख़ुश थे? 1278 01:28:19,716 --> 01:28:21,969 अगर तुम मुझसे पूछोगी तो मैं कहूँगा, काफ़ी ज़्यादा ख़ुश। 1279 01:28:23,095 --> 01:28:24,763 इसमें तो तुम्हें मेरी बात को ही सच मानना पड़ेगा। 1280 01:28:26,306 --> 01:28:27,307 नहीं। 1281 01:28:28,559 --> 01:28:29,810 मुझे मानना नहीं पड़ेगा। 1282 01:28:32,145 --> 01:28:33,397 मुझे याद है। 1283 01:28:35,482 --> 01:28:36,817 माफ़ कीजिए, 1284 01:28:36,817 --> 01:28:40,571 लेकिन प्रेम का सार्वजनिक प्रदर्शन करना मना है। 1285 01:28:41,238 --> 01:28:42,364 - माफ़ करना। - बेशक। 1286 01:28:42,364 --> 01:28:45,117 - हम बस ख़त्म ही कर रहे थे, बॉस। - हाँ। माफ़ करना। 1287 01:28:45,117 --> 01:28:46,910 निगहबान अब आपसे मिलेंगी, मिस काइल। 1288 01:28:48,161 --> 01:28:49,162 बहुत बढ़िया। 1289 01:28:49,830 --> 01:28:51,540 सिर्फ़ मिस काइल। 1290 01:29:11,018 --> 01:29:12,186 दावत में लुत्फ़ आ रहा है? 1291 01:29:13,645 --> 01:29:15,272 हाँ। बेहतरीन। शुक्रिया। 1292 01:29:16,315 --> 01:29:18,317 मशहूर रेचल काइल, 1293 01:29:18,317 --> 01:29:22,362 पाँच सालों के लम्बे समय से एक दब्बू जासूसी उपन्यासकार होने का दिखावा कर रही है। 1294 01:29:23,197 --> 01:29:25,157 शाबाश, मेरी जान। शाबाश। 1295 01:29:31,580 --> 01:29:33,040 पर तुम्हें इसकी कमी ज़रूर महसूस हुई होगी। 1296 01:29:36,376 --> 01:29:37,419 किसकी कमी? 1297 01:29:37,419 --> 01:29:38,795 इस सबकी। 1298 01:29:38,795 --> 01:29:40,631 जान लेने की, झूठ बोलने की। 1299 01:29:41,798 --> 01:29:42,799 मेरी। 1300 01:29:46,845 --> 01:29:49,973 मैं यहाँ अपने अतीत की यादें ताज़ा करने नहीं आई हूँ, तो... 1301 01:29:52,309 --> 01:29:53,936 बेशक नहीं। 1302 01:29:53,936 --> 01:29:55,479 प्लीज़ बैठ जाओ। 1303 01:30:00,275 --> 01:30:03,237 जब आपका काम राज़ को सुरक्षित रखना हो, 1304 01:30:03,820 --> 01:30:05,280 तो आप झूठ पहचानना सीख जाते हैं। 1305 01:30:05,822 --> 01:30:07,032 इसी बात ने मुझे हैरान कर दिया, 1306 01:30:07,032 --> 01:30:11,745 क्योंकि मैंने तुम्हें ऐली कॉनवे के रूप में देखा था, 1307 01:30:12,663 --> 01:30:14,081 मुझे वहाँ कभी कोई झूठ नज़र नहीं आया। 1308 01:30:15,832 --> 01:30:17,835 मैंने अपनी पहचान पूरी तरह से छुपाई हुई थी। 1309 01:30:17,835 --> 01:30:19,336 मैंने वह किरदार बहुत अच्छे से निभाया। 1310 01:30:20,087 --> 01:30:22,005 अक्सर लगा कि कुछ ज़्यादा ही अच्छे से निभाया। 1311 01:30:25,342 --> 01:30:28,428 तो, बताओ मुझे, तुम असल में कौन हो? 1312 01:30:29,555 --> 01:30:32,558 एजेंट काइल या ऐली कॉनवे? 1313 01:30:33,517 --> 01:30:35,435 क्योंकि मुझे नहीं लगता तुम दोनों इंसान हो 1314 01:30:36,186 --> 01:30:39,690 और इस कमरे से बाहर सिर्फ़ एक इंसान ज़िंदा जाएगा। 1315 01:30:41,191 --> 01:30:42,234 मैं... 1316 01:30:43,986 --> 01:30:45,737 मुझे नहीं पता मैं क्या कहूँ। 1317 01:30:47,823 --> 01:30:49,658 बेशक तुम्हें पता है। 1318 01:30:52,661 --> 01:30:53,954 तुम्हें मेरी ज़रूरत नहीं है। 1319 01:30:55,080 --> 01:30:56,331 तुम्हें सिर्फ़ अपनी ज़रूरत है। 1320 01:31:00,711 --> 01:31:01,879 अलविदा। 1321 01:31:08,427 --> 01:31:11,763 इसके अलावा, मेरे जैसे काम में, सबा, 1322 01:31:12,681 --> 01:31:14,391 इस बात की रत्ती भर भी परवाह नहीं की जाती 1323 01:31:14,391 --> 01:31:17,603 कि तुम्हारे जैसी एक घटिया मौक़ापरस्त इंसान किसी भी चीज़ के बारे में क्या सोचती है। 1324 01:31:19,938 --> 01:31:21,607 तो, मुझे अफ़सोस है कि मुझे पूछना पड़ेगा... 1325 01:31:25,194 --> 01:31:28,447 क्या तुम मुझे यह बक्सा ख़ुद देने वाली हो 1326 01:31:28,447 --> 01:31:30,866 या मुझे तुमसे यह अपने तरीक़े से लेना पड़ेगा? 1327 01:31:35,787 --> 01:31:38,957 शायद अभी भी तुम में कुछ ज़्यादा बदलाव नहीं आया है, एजेंट काइल। 1328 01:31:54,056 --> 01:31:55,891 तुम ख़ुशी से मेरे कंप्यूटर का इस्तेमाल कर सकती हो। 1329 01:31:57,226 --> 01:31:59,061 और मुझे कैसे पता वह सुरक्षित है? 1330 01:32:00,312 --> 01:32:02,773 मुझे राज़ की निगहबान कहा जाता है, उसकी एक वजह है। 1331 01:32:04,149 --> 01:32:05,692 वजह यह है कि मैं उन्हें सुरक्षित रखती हूँ। 1332 01:32:15,285 --> 01:32:16,995 डिविज़न मास्टर फ़ाइल 1333 01:32:16,995 --> 01:32:17,996 सरकार का तख़्ता पलट परमाणु हथियारों का सौदा 1334 01:32:18,705 --> 01:32:21,124 ओह, एडन, तुम इसे देखकर बहुत ख़ुश हो जाओगे। 1335 01:32:22,042 --> 01:32:22,960 जैकपॉट लग गया, ऐल्फ़ी। 1336 01:32:22,960 --> 01:32:24,294 तंत्रिका सम्बन्धित प्रयोग वायरस लीक 1337 01:32:24,294 --> 01:32:26,213 हत्या - घुसपैठ तोड़-फोड़ 1338 01:32:31,969 --> 01:32:33,053 नहीं। 1339 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 नहीं। नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 1340 01:32:41,061 --> 01:32:43,063 हे। वह आ गई। 1341 01:32:44,940 --> 01:32:46,859 क्या ख़बर है? कैसा रहा? कैसा रहा? 1342 01:32:47,985 --> 01:32:49,069 यह हुई ना... 1343 01:32:49,736 --> 01:32:52,614 बहुत ख़ूब। मुझे तुम पर बहुत गर्व है। 1344 01:32:52,614 --> 01:32:54,658 एडन, मुझे कुछ जानना है, ठीक है? 1345 01:32:54,658 --> 01:32:56,535 - हाँ? - मुझे यह जानना है कि... 1346 01:32:56,535 --> 01:32:58,161 तुम किस पर भरोसा कर सकती हो? 1347 01:33:01,415 --> 01:33:03,333 यह तो पता चल गया किस पर नहीं कर सकती। 1348 01:33:04,376 --> 01:33:06,003 अब, हमारी मेज़बान पर आरोप मत लगाओ। 1349 01:33:06,003 --> 01:33:08,046 रिटर को लैजर दिखाने का दोष तो तुम पर जाता है। 1350 01:33:09,047 --> 01:33:12,050 और तुम, प्लीज़ कोई बेवक़ूफ़ी करने की कोशिश मत करना। 1351 01:33:12,050 --> 01:33:15,596 सवॉय की तरह, यहाँ मुझे बुलेटप्रूफ़ वेस्ट पहनने की ज़रूरत नहीं है। 1352 01:33:19,099 --> 01:33:23,645 हम में से किसी के भी कोई क़दम उठाने से पहले ही निगहबान के आदमी हमारा काम-तमाम कर देंगे। 1353 01:33:24,438 --> 01:33:26,148 तो, अब हम क्या करें? 1354 01:33:27,900 --> 01:33:29,902 क्यों ना चलकर एक प्याली चाय पी जाए? 1355 01:33:34,072 --> 01:33:35,407 मैं माँ की तरह चाय परोस देती हूँ। 1356 01:33:44,416 --> 01:33:46,585 ठीक है। मैं पिता बन जाता हूँ। 1357 01:33:52,049 --> 01:33:53,050 पहले तुम। 1358 01:34:06,897 --> 01:34:11,109 तो, उस ड्राइव में जो था, वह तुमने पढ़ लिया, है ना? 1359 01:34:15,697 --> 01:34:19,034 तुम्हें सच का पता लगने लगा है, रेचल। 1360 01:34:21,954 --> 01:34:23,705 तुम्हारी याददाश्त लौटने लगी है, है ना? 1361 01:34:26,583 --> 01:34:29,169 तुम्हें सब याद आने लगा है। 1362 01:34:32,047 --> 01:34:34,633 हाँ। याद करो कि तुम बकूनिन से मिलने क्यों गई थीं। 1363 01:34:36,051 --> 01:34:37,678 याद करो तुम्हें किसने भेजा था। 1364 01:34:37,678 --> 01:34:43,600 तुमने मुझे बहुत जल्दी ढूँढ लिया। शायद तुम वाक़ई उतनी अच्छी हो जितना तुम्हारे बारे में कहा जाता है। 1365 01:34:47,062 --> 01:34:48,522 सोचती रहो। 1366 01:34:49,439 --> 01:34:51,316 यादों का पीछा करो। 1367 01:34:53,610 --> 01:34:55,529 वायर ट्रांसफ़र पूरा हुआ। 1368 01:34:56,238 --> 01:34:57,239 "स्पासीबा।" 1369 01:34:57,990 --> 01:34:59,741 तो मैं जिसके लिए यहाँ आई हूँ, मुझे दे दो। 1370 01:35:00,409 --> 01:35:01,827 हाँ, वह यहाँ नहीं है। 1371 01:35:02,703 --> 01:35:06,623 इतनी हैरान मत दिखो। चिंता मत करो, स्वीटहार्ट। फ़ाइल अभी भी तुम्हारी ही है। 1372 01:35:06,623 --> 01:35:11,128 वह तुम्हारा इंतज़ार कर रही है, सिर्फ़ तुम्हारा, ख़ुद राज़ की निगहबान के पास। 1373 01:35:11,712 --> 01:35:12,713 अल-बद्र? 1374 01:35:14,715 --> 01:35:18,093 रेचल, यादों का पीछा करो। 1375 01:35:18,760 --> 01:35:19,970 सोचती रहो। 1376 01:35:21,471 --> 01:35:23,098 हमारा यहाँ का काम पूरा हुआ। 1377 01:36:00,552 --> 01:36:02,179 बकूनिन को मैंने मारा था। 1378 01:36:02,179 --> 01:36:04,515 - क्या? - बेशक तुमने मारा था। 1379 01:36:04,515 --> 01:36:06,975 तुमने हमें कभी निराश नहीं किया, रेचल। 1380 01:36:07,809 --> 01:36:11,522 डिविज़न के सभी सहायकों में से तुम सबसे ज़्यादा वफ़ादार थीं। 1381 01:36:11,522 --> 01:36:12,606 हत्या तोड़-फोड़ 1382 01:36:12,606 --> 01:36:14,316 राजनयिक अपहरण घुसपैठ 1383 01:36:14,316 --> 01:36:15,692 कह दो कि यह सच नहीं है। 1384 01:36:16,527 --> 01:36:20,197 तुम कहो कि यह सच नहीं है। कहो कि यह सच नहीं है! 1385 01:36:20,781 --> 01:36:21,990 मेरी बात सुनो... 1386 01:36:26,954 --> 01:36:29,081 यहाँ हथियार लाना मना है। 1387 01:36:30,457 --> 01:36:33,752 लेकिन नींद की गोलियाँ? पूरी तरह स्वीकार्य। 1388 01:36:57,359 --> 01:36:58,443 उठ गईं तुम। 1389 01:37:07,244 --> 01:37:08,245 मैं कहाँ हूँ? 1390 01:37:09,162 --> 01:37:10,539 तुम घर पर हो, मेरी जान। 1391 01:37:11,832 --> 01:37:12,833 "जान"? 1392 01:37:13,917 --> 01:37:16,920 क्या हम अभी भी बाप-बेटी हैं? 1393 01:37:17,588 --> 01:37:22,509 देखो, तुम्हें अभी तक याद आया हो या नहीं... 1394 01:37:22,509 --> 01:37:23,594 मैं बैठ जाऊँ? 1395 01:37:27,431 --> 01:37:29,308 मैं तुम्हारी परवाह करता हूँ, रेचल। 1396 01:37:29,308 --> 01:37:35,439 और इन पिछले पाँच सालों में तुम्हें यह दयनीय ज़िंदगी जीते हुए देखना... 1397 01:37:36,732 --> 01:37:42,988 जैसे एक शेरनी जिसे यक़ीन है कि वह एक मेमना है... मेरे... मेरे लिए बहुत मुश्किल था। 1398 01:37:43,989 --> 01:37:45,449 क्या तुम मेरी बेटी हो? नहीं। 1399 01:37:45,449 --> 01:37:49,578 लेकिन मैं ही वह आदमी हूँ जिसने वह औरत बनने में तुम्हारी मदद की 1400 01:37:50,537 --> 01:37:52,331 जो बनना तुम्हारी नियति में लिखा था। 1401 01:37:55,584 --> 01:37:58,170 लेकिन हमारे बीच अभी भी एक परेशानी है। 1402 01:37:58,170 --> 01:37:59,630 परेशानी? 1403 01:38:00,672 --> 01:38:02,508 मास्टर फ़ाइल तुम्हें मिल गई है। 1404 01:38:02,508 --> 01:38:06,887 हाँ, लेकिन हमारे पास ऐल्फ़ी नहीं है। 1405 01:38:06,887 --> 01:38:10,057 वह हमारा पर्दाफ़ाश करने की कोशिश करना कभी बंद नहीं करेगा। 1406 01:38:10,557 --> 01:38:14,061 तो, प्लीज़, बस हमें बता दो कि वह कहाँ है। 1407 01:38:14,061 --> 01:38:15,103 रिटर, मुझे नहीं पता। 1408 01:38:16,563 --> 01:38:18,232 मैं झूठ नहीं बोल रही हूँ। मुझे नहीं पता। 1409 01:38:18,232 --> 01:38:20,442 मुझे नहीं पता। वह एक फ़्रेंच 1410 01:38:20,442 --> 01:38:22,819 ग्रामीण इलाक़े के बीच कहीं अंगूरों का एक बग़ीचा था। 1411 01:38:22,819 --> 01:38:23,987 एडन को पता है। 1412 01:38:24,571 --> 01:38:26,281 वह मुझे वहाँ ले गया था। मैं सो रही थी। 1413 01:38:26,281 --> 01:38:31,787 हमारे उसे मनाने की कोशिशों के बावजूद, वह कुछ नहीं बता रहा है। 1414 01:38:33,080 --> 01:38:34,081 अच्छा। 1415 01:38:36,250 --> 01:38:37,793 मैं उससे यह बात पता कर सकती हूँ। 1416 01:38:40,462 --> 01:38:43,131 मेमना दहाड़ भी सकता है। 1417 01:38:47,427 --> 01:38:48,637 मैं तुम्हारे साथ एक सौदा करता हूँ। 1418 01:38:51,807 --> 01:38:52,808 मेरे साथ आओ। 1419 01:38:55,018 --> 01:38:58,272 तुम मुझे मेरा ऐल्फ़ी दो 1420 01:38:59,273 --> 01:39:02,734 और तब मैं तुम्हें तुम्हारी ऐल्फ़ी दे दूँगा। 1421 01:39:06,989 --> 01:39:08,490 इसके साथ तुम्हें जो करना है, करो। 1422 01:39:11,326 --> 01:39:12,911 मुझे बिल्लियों से नफ़रत है। 1423 01:39:13,871 --> 01:39:14,872 मुझे भी। 1424 01:39:19,626 --> 01:39:20,627 तो चलें? 1425 01:39:22,713 --> 01:39:23,714 हाँ। 1426 01:39:45,235 --> 01:39:46,236 तुम्हें यह पसंद आया? 1427 01:39:46,862 --> 01:39:50,407 हमने इसका यह रूप बनवाया था क्योंकि कभी-कभी डायरेक्टर और मुझे बेस पर रुकना पड़ता था 1428 01:39:50,407 --> 01:39:53,035 लेकिन तुम्हें प्यारे बूढ़े मॉम और डैड से FaceTime पर बात करनी होती थी। 1429 01:39:55,162 --> 01:39:57,831 एजेंट वाइल्ड अभी भी अपना मुँह नहीं खोल रहा है। 1430 01:39:58,457 --> 01:40:01,919 ताज्जुब की बात नहीं है। लेकिन हम कुछ और कोशिश करने वाले हैं। 1431 01:40:03,879 --> 01:40:06,757 एडन, प्लीज़, इन्हें बता दो। 1432 01:40:08,091 --> 01:40:10,761 नहीं तो हालात बहुत जल्दी ख़तरनाक हो जाएँगे। 1433 01:40:13,805 --> 01:40:15,557 ऐल्फ़ी कहाँ है? 1434 01:40:16,099 --> 01:40:19,978 क्या हम फिर से उस बिल्ली की बात कर रहे हैं? क्योंकि, यार... 1435 01:40:19,978 --> 01:40:22,189 मुझे मार दो। मुझे अभी मार दो, दोस्तों। 1436 01:40:22,731 --> 01:40:25,776 अगर तुम अभी मुझे बता देते हो, मैं वादा करती हूँ, उसे कोई तक़लीफ़ नहीं होगी। 1437 01:40:27,110 --> 01:40:29,238 लेकिन इस सवाल का जवाब देने में तुम जितना ज़्यादा समय लोगे... 1438 01:40:29,238 --> 01:40:32,366 और जवाब तो तुम्हें देना पड़ेगा... 1439 01:40:32,366 --> 01:40:35,744 उतना ही समय मैं उसकी जान लेने में लगाऊँगी। 1440 01:40:37,037 --> 01:40:38,038 तुम समझ रहे हो? 1441 01:40:39,081 --> 01:40:41,583 मैं तुम्हें एक प्रस्ताव देता हूँ। मेरे तुम्हारे सवाल का जवाब देने से पहले 1442 01:40:41,583 --> 01:40:44,378 तुम मेरे एक सवाल का जवाब दो तो कैसा रहेगा? बढ़िया ना? 1443 01:40:46,880 --> 01:40:49,216 इस समय मुझसे पंगा लेना तुम्हें भारी पड़ेगा, एडन। 1444 01:40:50,592 --> 01:40:53,178 एक चीज़ मुझे बिल्कुल समझ नहीं आ रही है। 1445 01:40:53,178 --> 01:40:55,931 जब तुम्हें पता चला कि मैं डिविज़न का सच जानता था, 1446 01:40:55,931 --> 01:40:57,683 तुम मुझे मार सकती थीं। 1447 01:40:58,642 --> 01:41:01,186 इस खेल को वहीं ख़त्म कर सकती थीं, लेकिन तुमने ऐसा नहीं किया। क्यों? 1448 01:41:01,979 --> 01:41:04,273 लगता है हम एक ही शख़्स के लिए काम करते हैं। 1449 01:41:09,361 --> 01:41:10,445 अपना संचार यंत्र बंद करो। 1450 01:41:16,451 --> 01:41:17,619 मुझे लगता है ऐसा इसलिए क्योंकि... 1451 01:41:19,496 --> 01:41:21,415 तुम भी डिविज़न से बाहर निकलना चाहती थीं। 1452 01:41:21,415 --> 01:41:23,125 इसकी बातों पर ध्यान मत दो। 1453 01:41:24,168 --> 01:41:27,588 तुम हर तरह से डिविज़न के साथ थीं। हमेशा से। 1454 01:41:29,047 --> 01:41:30,924 इसीलिए तुमने बकूनिन को मारा था। 1455 01:41:30,924 --> 01:41:34,011 तुमने बकूनिन को मारा क्योंकि तुम आख़िरी पल तक 1456 01:41:34,011 --> 01:41:36,263 दोनों पक्षों के लिए काम कर रही थीं। 1457 01:41:36,263 --> 01:41:38,724 उस फ़ाइल को हासिल करने के बाद तुम वही करने वाली थीं जो सही था। 1458 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 मैं यह बात जानता हूँ। 1459 01:41:42,936 --> 01:41:44,354 क्योंकि... 1460 01:41:44,354 --> 01:41:46,023 ऐली कॉनवे, 1461 01:41:46,023 --> 01:41:47,524 वह व्यक्ति, 1462 01:41:48,817 --> 01:41:50,777 वह सारा दिखावा नहीं था। 1463 01:41:53,488 --> 01:41:55,365 ये उस व्यक्ति को पूरी तरह से ख़त्म नहीं कर सकते। 1464 01:42:01,622 --> 01:42:03,332 वे सब अच्छाई की बातें, वे तुम में हैं। 1465 01:42:03,332 --> 01:42:07,002 ऐली कॉनवे ऐसी ही है और ऐसी ही तुम हो। 1466 01:42:14,218 --> 01:42:18,472 मेरा नाम रेचल काइल है। 1467 01:42:27,856 --> 01:42:30,776 हमें इसका नेकलेस देखना पड़ेगा, हो सकता है उसमें कोई ट्रैकिंग उपकरण हो। 1468 01:42:36,365 --> 01:42:37,866 ऐल्फ़ी का क्या? 1469 01:42:37,866 --> 01:42:40,118 अब हम आख़िर उसे कैसे ढूँढेंगे? 1470 01:42:40,118 --> 01:42:42,496 यह हमें कभी नहीं बताने वाला था। 1471 01:42:43,455 --> 01:42:45,457 हमारा समय ही बर्बाद होता। 1472 01:42:45,457 --> 01:42:49,002 इसके अलावा, मेरे मन में अब कोई दुविधा नहीं है। 1473 01:42:50,504 --> 01:42:51,839 मैं जानती हूँ उसे कैसे ढूँढना है। 1474 01:43:02,057 --> 01:43:04,685 जब हम वहाँ पहुँचे थे, तो मैंने अपनी घड़ी देखी थी... 1475 01:43:04,685 --> 01:43:06,395 दूरी की गणना की जा रही है... ड्राइविंग में बीता समय 1476 01:43:06,395 --> 01:43:08,939 ...तो गाड़ी से वहाँ पहुँचने में कम से कम 12 घंटे लगे थे। 1477 01:43:08,939 --> 01:43:10,023 ऐल्फ़्रेड सॉलोमन 1478 01:43:10,023 --> 01:43:12,276 बरगंडी में नहीं हो सकता था। 1479 01:43:12,276 --> 01:43:13,902 यहाँ देखते हैं। 1480 01:43:13,902 --> 01:43:17,364 ठीक है, मैं अपने हर उस मिशन का ब्योरा निकालने वाली हूँ 1481 01:43:17,364 --> 01:43:19,616 जिनके लिए मैं दक्षिणी फ़्रांस गई थी। 1482 01:43:19,616 --> 01:43:22,077 देखते हैं मुझे उससे कुछ याद आता है या नहीं। 1483 01:43:22,703 --> 01:43:24,830 - अब तुम्हारी हिम्मत कहाँ गई, दोस्त, बोलो? - छोड़ो, दोस्त। 1484 01:43:24,830 --> 01:43:27,374 - रहने दो। यह एक दिग्गज एजेंट था। - दिग्गज एजेंट? 1485 01:43:27,374 --> 01:43:30,127 - हाँ, यह था। - हाँ। "था" शब्द ही तो मायने रखता है। था। 1486 01:43:41,430 --> 01:43:43,015 नहीं, नहीं, नहीं। वह था जो... 1487 01:43:45,142 --> 01:43:46,768 दिग्गज का कमाल पसंद आया? 1488 01:43:50,647 --> 01:43:53,483 उसकी कार। उसकी कार बाहर खड़ी थी। 1489 01:43:54,359 --> 01:43:57,905 फ़्रेंच लाइसेंस प्लेटों के नंबर क्षेत्रों के हिसाब से रखे जाते हैं। 1490 01:43:57,905 --> 01:43:59,615 उसका नंबर 70 था। 1491 01:44:00,240 --> 01:44:04,620 सत्तर... करके कुछ। मुझे पूरा यक़ीन है। 1492 01:44:09,625 --> 01:44:10,792 इसका क्या मतलब है? 1493 01:44:10,792 --> 01:44:14,755 इसका मतलब है वह क्षेत्र एवलॉन के दक्षिण और क्लूनी के उत्तर में है। 1494 01:44:15,339 --> 01:44:17,633 इसका मतलब है हम क़रीब हैं। 1495 01:44:19,676 --> 01:44:20,928 इसका मतलब है हमें पता चलने वाला है। 1496 01:44:22,179 --> 01:44:25,349 डायरेक्टर रिटर, इसमें कुछ नहीं है। कोई ट्रैकिंग उपकरण नहीं है, सर। 1497 01:44:25,349 --> 01:44:26,808 बहुत अच्छे। 1498 01:44:30,938 --> 01:44:31,939 ऐड्रेनलिन 1499 01:44:31,939 --> 01:44:33,815 बहुत क़रीब हैं। 1500 01:44:38,028 --> 01:44:40,864 एजेंट काइल कभी नाकाम नहीं होती। 1501 01:44:58,924 --> 01:45:00,551 लगभग। 1502 01:45:07,266 --> 01:45:08,267 मिल गया। 1503 01:45:08,267 --> 01:45:09,726 पता प्राप्त हुआ 1504 01:45:13,355 --> 01:45:14,356 बेहतरीन। 1505 01:45:16,775 --> 01:45:18,569 शाबाश, एजेंट। 1506 01:45:19,444 --> 01:45:20,737 कहीं ज़्यादा बेहतर, 1507 01:45:20,737 --> 01:45:24,116 क्योंकि तुमने मुझे तुम्हारे मेनफ़्रेम का एक्सेस दे दिया, 1508 01:45:24,783 --> 01:45:27,202 अभी-अभी मैंने मास्टर फ़ाइल ऐल्फ़ी को भेज दी। 1509 01:45:28,704 --> 01:45:29,705 क्या? 1510 01:45:29,705 --> 01:45:33,542 क्योंकि मुझे सब कुछ याद है। 1511 01:45:34,835 --> 01:45:37,254 सर्वर अनुमोदन आवश्यक है 1512 01:45:37,254 --> 01:45:38,547 फ़ाइल नहीं भेजी गई 1513 01:45:43,468 --> 01:45:44,928 लगभग सब कुछ। 1514 01:46:04,823 --> 01:46:07,075 ऐल्फ़ी, बच्चे, तुम ठीक तो हो ना? 1515 01:46:07,075 --> 01:46:09,119 मैंने जो कुछ कहा था, दिल से नहीं कहा था। 1516 01:46:09,119 --> 01:46:11,205 अच्छा, हम इसी समय एक छोटी रोमांचक यात्रा पर जाने वाले हैं। 1517 01:46:22,633 --> 01:46:24,718 {\an8}ख़तरा! ख़तरा! 1518 01:46:35,270 --> 01:46:36,271 ठीक है। 1519 01:46:40,400 --> 01:46:42,528 {\an8}स्मोक कैनिस्टर 1520 01:46:55,165 --> 01:46:57,584 हद ही हो गई। 1521 01:46:57,584 --> 01:47:00,045 तुम अभी भी ज़िंदा कैसे हो? 1522 01:47:00,045 --> 01:47:03,215 याद है जब हम आख़िरी बार मिले थे? तुमने मुझे नोचा था। 1523 01:47:03,215 --> 01:47:05,384 अब देखो मेरे पास भी पंजा है। 1524 01:47:06,009 --> 01:47:07,010 अब होगी टक्कर। 1525 01:47:07,886 --> 01:47:09,263 एडन, मैं हूँ। 1526 01:47:11,014 --> 01:47:12,641 ठीक है, मैं अपनी बंदूक नीचे रख रही हूँ। 1527 01:47:14,476 --> 01:47:15,644 ज़मीन पर। 1528 01:47:18,063 --> 01:47:20,148 मैं बहुत धीरे-धीरे खड़ी होऊँगी, ठीक है? 1529 01:47:24,319 --> 01:47:25,529 हम एक ही तरफ़ हैं, एडन। 1530 01:47:28,365 --> 01:47:29,658 एक ही तरफ़ हैं। 1531 01:47:29,658 --> 01:47:30,951 एक ही तरफ़, हँ? 1532 01:47:31,994 --> 01:47:33,787 तुमने मेरे दिल में गोली मारी थी! 1533 01:47:33,787 --> 01:47:36,248 दो शब्द, वैस्कुलर कॉरिडोर। 1534 01:47:37,708 --> 01:47:40,169 मैं केरा को इसी तरह वापस लाने वाली थी। 1535 01:47:40,919 --> 01:47:42,379 छठी किताब, याद है? 1536 01:47:43,672 --> 01:47:44,840 केरा। 1537 01:47:46,049 --> 01:47:47,968 दो इंच की एक जगह जहाँ पर एक नियत कोण से निशाना लगाओ। 1538 01:47:47,968 --> 01:47:49,428 ऐसा लगता है कि गोली दिल पर लगी है, 1539 01:47:49,428 --> 01:47:51,722 लेकिन गोली उस जगह के बीच से होकर निकल जाती है... 1540 01:47:52,264 --> 01:47:53,140 मैं इसे बचा सकता हूँ। 1541 01:47:55,642 --> 01:47:57,519 ...बशर्ते ख़ून बहना रोक दिया जाए। 1542 01:48:08,655 --> 01:48:11,575 मैंने अपनी ज़िंदगी में इससे ज़्यादा बेवक़ूफ़ाना बात पहले कभी नहीं सुनी। 1543 01:48:11,575 --> 01:48:13,744 फिर तुम अभी भी ज़िंदा कैसे हो? 1544 01:48:15,787 --> 01:48:18,332 तुमने पाँच साल से बंदूक नहीं चलाई है और एक फ़ैन के भेजे गए किसी 1545 01:48:18,332 --> 01:48:22,002 आइडिया के आधार पर तुमने जानबूझकर मेरी छाती में दो इंच की एक जगह के बीच से गोली चला दी। 1546 01:48:22,002 --> 01:48:23,253 - तुम यही कह रही हो? - हाँ। 1547 01:48:23,253 --> 01:48:25,797 मतलब, मैंने उस पर शोध किया था, लेकिन हाँ। 1548 01:48:25,797 --> 01:48:27,299 हाँ, बिल्कुल, मैं यही कह रही हूँ। 1549 01:48:28,425 --> 01:48:30,469 वह फ़ैन कौन है? सीरियल किलर जेफ़्री डॉमर? 1550 01:48:33,472 --> 01:48:35,807 हाँ, यह बेहतरीन है। मैं उस फ़ैन से मिलना चाहूँगा। 1551 01:48:36,808 --> 01:48:39,061 हाँ। मतलब, तुम और मैं, दोनों। 1552 01:48:39,061 --> 01:48:41,772 सर, मुझे ऐली मिल गई है। वह हथियारघर में है। 1553 01:48:41,772 --> 01:48:42,814 दिखाओ। 1554 01:48:43,482 --> 01:48:45,484 - एजेंट वाइल्ड के साथ। - क्या? 1555 01:48:46,068 --> 01:48:48,320 यह कमीना ज़िंदा कैसे है? 1556 01:48:48,320 --> 01:48:51,782 लेकिन इस समय, ऐल्फ़ी को मास्टर फ़ाइल भेजने के लिए हमें ग्राउंड फ़्लोर के 1557 01:48:51,782 --> 01:48:53,450 सर्वर रूम में जाना होगा। 1558 01:48:53,450 --> 01:48:54,618 विनाशकारी विस्फोटक 1559 01:48:54,618 --> 01:48:57,246 जिसका मतलब है हमें इस बेस पर मौजूद डिविज़न के हर एक सैनिक का 1560 01:48:57,246 --> 01:48:58,872 सामना करना पड़ेगा, 1561 01:48:58,872 --> 01:49:03,794 क्योंकि रिटर को यह सुनिश्चित करने के लिए पर्याप्त समय मिल गया है कि वे उस दरवाज़े की दूसरी तरफ़ 1562 01:49:03,794 --> 01:49:06,547 हमारा इंतज़ार कर रहे हों। 1563 01:49:07,798 --> 01:49:11,093 तो, क्या कहते हो, एडन? 1564 01:49:12,094 --> 01:49:13,512 डांस हो जाए? 1565 01:49:14,096 --> 01:49:17,432 ओह, यार। मुझे लगा था तुम कभी नहीं पूछोगी। 1566 01:50:29,546 --> 01:50:31,256 मुझे कुछ दिखाई नहीं दे रहा है। 1567 01:50:33,175 --> 01:50:36,595 नोलन, मुझे कुछ दिखाई नहीं दे रहा है! थर्मल इमेजिंग अभी चालू करो। 1568 01:50:36,595 --> 01:50:38,722 थर्मल इमेजिंग चालू हो रही है। 1569 01:50:38,722 --> 01:50:40,349 थर्मल कैमरा 1570 01:52:18,155 --> 01:52:20,490 एक्सट्रैक्शन वेंट खोल दो। सारे। 1571 01:52:27,247 --> 01:52:28,248 चलो। 1572 01:52:36,423 --> 01:52:37,424 कार्लोस! 1573 01:52:37,424 --> 01:52:40,052 सभी यूनिटों को लेकर अभी जाओ। 1574 01:52:40,052 --> 01:52:41,553 मेरा मतलब है हर एक यूनिट को। 1575 01:52:41,553 --> 01:52:42,846 जी, सर। 1576 01:53:12,584 --> 01:53:15,295 गोली मत चलाना! कोई भी गोली मत चलाना! 1577 01:53:15,295 --> 01:53:17,548 एक चिंगारी से ही हम सब मर सकते हैं! 1578 01:53:21,385 --> 01:53:24,054 पम्प बंद कर दो। सारे पम्प बंद कर दो! 1579 01:53:32,896 --> 01:53:34,064 धत् तेरे की। 1580 01:53:35,107 --> 01:53:37,109 वह सही कह रहा है। यह कच्चा तेल है। 1581 01:53:37,109 --> 01:53:38,235 यह क्या जगह है? 1582 01:53:39,111 --> 01:53:40,571 सबकी बंदूकें नीचे। 1583 01:53:42,114 --> 01:53:43,282 चाकू बाहर। 1584 01:54:17,274 --> 01:54:19,943 हे, क्या तुम ऐल्फ़ी को देखोगे? क्या वह ठीक है? 1585 01:54:23,906 --> 01:54:26,575 हाँ। हाँ, ऐल्फ़ी ठीक है। 1586 01:54:28,493 --> 01:54:29,494 हम ठीक नहीं हैं। 1587 01:54:40,422 --> 01:54:41,423 हाँ। 1588 01:54:48,597 --> 01:54:50,557 वैसे, अगर हम लड़ते हुए मरने वाले हैं, 1589 01:54:51,975 --> 01:54:54,144 तो चलो, इसे यादगार बनाते हैं, तुम मेरी बात समझ रही हो? 1590 01:55:00,275 --> 01:55:01,735 आइस-स्केटिंग। 1591 01:55:03,820 --> 01:55:05,280 क्या वे यादें असली हैं? 1592 01:55:06,782 --> 01:55:09,826 हाँ। मतलब, एक्सीडेंट के अलावा, हाँ। तुम स्केट कर सकती हो। 1593 01:55:09,826 --> 01:55:11,745 तुम बहुत अच्छा स्केट करती हो। 1594 01:55:13,080 --> 01:55:16,124 चूमने की यादें भी काफ़ी असली हैं। 1595 01:55:16,750 --> 01:55:17,793 - यह पकड़ो। - क्या तुम... 1596 01:55:24,633 --> 01:55:26,051 तुम्हारे दिमाग़ में क्या चल रहा है, जान? 1597 01:55:31,974 --> 01:55:33,725 मम्मा को थोड़ा काम निपटाना है। 1598 01:56:44,171 --> 01:56:45,339 रेचल! 1599 01:56:45,339 --> 01:56:48,675 तुम्हें बता दूँ, मुझे तुम्हारी किताबें बिल्कुल पसंद नहीं आईं। 1600 01:56:49,551 --> 01:56:50,844 चलो। 1601 01:56:52,179 --> 01:56:53,889 चलो, तुम्हारा आख़िरी चैप्टर लिखते हैं। 1602 01:56:54,515 --> 01:56:55,724 चलो, तुम्हारा लिखते हैं। 1603 01:56:58,769 --> 01:56:59,770 आओ! 1604 01:57:00,646 --> 01:57:02,189 इसे ख़त्म करते हैं! 1605 01:57:27,256 --> 01:57:29,174 सारे सुरक्षा नियमों को ताक पर रख दो। 1606 01:57:29,174 --> 01:57:31,009 गोली चलाना शुरू करो! 1607 01:57:31,009 --> 01:57:32,261 उसे गोली मार दो! 1608 01:57:57,202 --> 01:57:58,745 अब इसके लिए तो एक किस मिलनी चाहिए। 1609 01:58:00,122 --> 01:58:02,165 सर्वर रूम में हॉट डेट पर जाएँ तो कैसा रहेगा? 1610 01:58:06,670 --> 01:58:08,630 ख़ुद जाए बिना कुछ भी... 1611 01:58:15,721 --> 01:58:20,100 एक बार हमने फ़ाइल को भेजने के लिए प्रमाणित कर दिया, ऐल्फ़ी कुछ ही मिनटों में इनका पर्दाफ़ाश कर देगा। 1612 01:58:24,021 --> 01:58:25,480 तुम तो इसमें माहिर लग रही हो। 1613 01:58:25,981 --> 01:58:28,901 अब इसमें कोई सुरक्षा सिस्टम कोड देने की ज़रूरत नहीं पड़ेगी, 1614 01:58:28,901 --> 01:58:31,737 - और फिर इन सबका खेल ख़त्म... - क्या बात है। 1615 01:58:33,822 --> 01:58:34,823 ओह, नहीं। 1616 01:58:34,823 --> 01:58:36,617 क्या? वह क्या है? क्या हो रहा है? 1617 01:58:38,619 --> 01:58:42,247 उसे समझ आ गया है कि सिस्टम में प्रवेश करने के लिए उसे एक 1618 01:58:42,247 --> 01:58:43,749 रेटिना स्कैन की ज़रूरत पड़ेगी 1619 01:58:45,042 --> 01:58:49,254 और वह सिर्फ़ इन आँखों से हो सकता है। 1620 01:58:49,838 --> 01:58:52,424 बकूनिन की समस्या के बाद हमने कुछ सुरक्षा उपाय अपनाए थे। 1621 01:58:53,258 --> 01:58:54,843 तुम दोनों ने मिलकर बहुत अच्छा काम किया। 1622 01:58:55,469 --> 01:58:57,721 अब तुम कह सकते हो कि साथ में काम करते हुए तुम एक साथ ही मर गए 1623 01:58:58,347 --> 01:59:02,768 और यह इसी जगह, इसी समय होगा। 1624 01:59:08,482 --> 01:59:09,733 भगवान। 1625 01:59:13,320 --> 01:59:15,364 इसे मुझ पर से हटाओ! इसे हटाओ! 1626 01:59:15,364 --> 01:59:16,698 ओह, धत् तेरे की। उसकी आँखें। 1627 01:59:22,621 --> 01:59:26,625 ऐल्फ़ी, तुम बहुत अच्छी हो। 1628 01:59:27,251 --> 01:59:31,421 ओह, जान। हाँ, मुझे तुम पर बहुत गर्व है। 1629 01:59:31,421 --> 01:59:34,341 तुम्हारी छोटी हत्यारी बिल्ली ने रिटर की आँखों को पूरी तरह नोच डाला है, 1630 01:59:34,341 --> 01:59:35,843 लेकिन हमें शायद उनकी ज़रूरत थी। 1631 01:59:37,094 --> 01:59:40,013 - क्या योजना है? - मुझे पता है क्या करना है। चलो। मेरे पीछे आओ। 1632 01:59:43,183 --> 01:59:44,184 छत पर। 1633 01:59:56,238 --> 01:59:57,739 बाप रे। 1634 02:00:09,334 --> 02:00:13,463 यही है। सैटेलाइट डोम का इस्तेमाल करके हम सुरक्षा उपायों से बच सकते हैं। 1635 02:00:15,549 --> 02:00:16,550 यह मुझे तुमने सिखाया था। 1636 02:00:17,134 --> 02:00:18,468 शुक्रिया की कोई बात नहीं। 1637 02:00:19,970 --> 02:00:21,180 ऑफ़लाइन 1638 02:00:21,180 --> 02:00:22,389 यह हुई ना कुछ बात। 1639 02:00:22,389 --> 02:00:24,892 शाबाश, लेकर्स। शाबाश। 1640 02:00:26,393 --> 02:00:28,478 मेनफ़्रेम को असक्रिय कर रही हूँ। 1641 02:00:28,478 --> 02:00:30,731 आउटबॉक्स को एक्सेस कर रही हूँ। 1642 02:00:31,273 --> 02:00:32,691 और बस यूँ ही... 1643 02:00:32,691 --> 02:00:34,026 फ़ाइल भेजो 1644 02:00:35,444 --> 02:00:36,778 गुड मॉर्निंग, ऐल्फ़ी। 1645 02:00:37,654 --> 02:00:39,615 फ़ाइल आ रही है 1646 02:00:43,911 --> 02:00:44,870 शाबाश। 1647 02:00:46,914 --> 02:00:51,001 {\an8}अपलोड हो रही है 1648 02:00:52,544 --> 02:00:54,838 {\an8}सिर्फ़ सैटेलाइट डेक का एक्सेस 1649 02:00:54,838 --> 02:00:57,716 यह कैसी आवाज़ है? यह आख़िर कहाँ से आ रही है? 1650 02:00:57,716 --> 02:01:00,135 एजेंट आर. काइल। 1651 02:01:00,719 --> 02:01:03,514 गामा। डेल्टा। ब्रावो। 1652 02:01:03,514 --> 02:01:06,808 एप्सिलोन। साई। ऑमेगा। 1653 02:01:08,894 --> 02:01:10,479 लक्ष्य : वाइल्ड। 1654 02:01:10,479 --> 02:01:11,647 क्या? 1655 02:01:15,651 --> 02:01:17,819 हे। क्य... व्हो, व्हो। 1656 02:01:20,322 --> 02:01:21,657 तुम क्या कर रही हो? 1657 02:01:25,786 --> 02:01:26,745 सक्रिय। 1658 02:01:27,829 --> 02:01:29,164 अपलोडिंग रोक दी गई 1659 02:01:29,164 --> 02:01:31,416 हद है! नहीं! 1660 02:01:34,086 --> 02:01:35,504 रुक जाओ! 1661 02:01:42,678 --> 02:01:43,971 हाँ! 1662 02:01:44,972 --> 02:01:47,558 तुम यह नहीं करना चाहतीं। उसने तुम्हें प्रोग्राम किया है। 1663 02:01:47,558 --> 02:01:49,059 मैं तुमसे नहीं लड़ूँगा। 1664 02:01:49,059 --> 02:01:50,561 तुम अपना समय बर्बाद कर रहे हो। 1665 02:01:50,561 --> 02:01:51,854 याद करो तुम कौन हो! 1666 02:01:51,854 --> 02:01:53,063 वाइल्ड! 1667 02:01:57,901 --> 02:02:00,445 भगवान! नहीं। हद है! 1668 02:02:37,441 --> 02:02:38,609 जान... 1669 02:02:39,568 --> 02:02:40,777 कोई बात नहीं। 1670 02:02:41,361 --> 02:02:42,863 मुझे बस उसे मारना होगा। 1671 02:03:03,926 --> 02:03:05,344 मैं तुम्हें मार डालूँगा। 1672 02:03:11,683 --> 02:03:12,976 मुझे यह करने के लिए मजबूर मत करो। 1673 02:03:15,479 --> 02:03:17,481 मैं तुम्हें चोट नहीं पहुँचाना चाहता! बस! 1674 02:03:17,481 --> 02:03:20,234 मुझे डर है पहले तुम्हें उसकी जान लेनी होगी। 1675 02:03:21,902 --> 02:03:23,278 मैं तुमसे नहीं लड़ूँगा। 1676 02:03:25,614 --> 02:03:27,616 मैं तुम्हें नहीं मार सकता। 1677 02:03:35,207 --> 02:03:36,375 उसे ख़त्म कर दो। 1678 02:03:47,928 --> 02:03:49,555 जानता हूँ तुम मुझे नहीं सुन सकतीं, लेकिन... 1679 02:03:52,015 --> 02:03:53,517 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 1680 02:03:58,188 --> 02:03:59,189 हमेशा किया है। 1681 02:04:02,317 --> 02:04:03,861 हमेशा करता रहूँगा। 1682 02:04:21,170 --> 02:04:23,255 ठीक है, जान, तुम यह कर सकती हो। 1683 02:04:31,889 --> 02:04:33,056 ट्विस्ट करो... 1684 02:04:39,563 --> 02:04:41,440 और... 1685 02:04:47,863 --> 02:04:51,533 कुचल दो। 1686 02:05:14,264 --> 02:05:17,017 तुम चूक गईं। शायद। 1687 02:05:18,393 --> 02:05:19,811 हे भगवान। हे भगवान। 1688 02:05:20,687 --> 02:05:23,065 मैंने क्या कर दिया? मैंने क्या कर दिया? 1689 02:05:23,690 --> 02:05:25,526 - मैंने क्या कर दिया? मुझे माफ़ कर दो। - हे। 1690 02:05:25,526 --> 02:05:26,777 तुम वापस आ गईं? 1691 02:05:27,694 --> 02:05:30,364 हाँ। मैं वापस आ गई। 1692 02:05:31,031 --> 02:05:32,366 तुम ठीक हो? 1693 02:05:33,200 --> 02:05:34,284 तुम मज़ाक़ कर रही हो? 1694 02:05:34,284 --> 02:05:36,203 आओ। चलो। चलो। उठ जाओ। 1695 02:05:38,038 --> 02:05:40,999 ठीक है। तीन, दो, एक। 1696 02:05:40,999 --> 02:05:42,292 उठो। 1697 02:05:42,876 --> 02:05:44,753 ठीक है, ठीक है, ठीक है। 1698 02:05:44,753 --> 02:05:46,004 मुझे अपनी बाँह दो। 1699 02:05:51,969 --> 02:05:53,470 मेरी हालत ज़्यादा ही ख़राब है। क्या वह... 1700 02:05:53,470 --> 02:05:56,014 मुझे दो केरा दिखाई दे रही हैं। क्या तुम्हें दो केरा दिखाई दे रही हैं? 1701 02:05:56,014 --> 02:05:57,182 मुझे एक दिखाई दे रही है। 1702 02:05:57,182 --> 02:05:58,600 केरा? 1703 02:05:58,600 --> 02:06:01,061 केरा! तुम ज़िंदा कैसे हो? 1704 02:06:01,645 --> 02:06:05,023 तुम्हें क्या लगता है तुम्हें वह वैस्कुलर कॉरिडोर वाला आइडिया किस फ़ैन ने भेजा था? 1705 02:06:06,900 --> 02:06:09,361 वह मेरा निजी अनुभव था। 1706 02:06:11,655 --> 02:06:12,739 यही वह फ़ैन है? 1707 02:06:14,157 --> 02:06:15,158 हाँ। चलो। 1708 02:06:15,158 --> 02:06:16,535 हालाँकि जब मुझे उसका जवाब नहीं मिला, 1709 02:06:16,535 --> 02:06:18,954 मुझे एहसास हुआ कि तुम वाक़ई सब कुछ भूल चुकी थीं। 1710 02:06:18,954 --> 02:06:22,124 इसलिए मैं चोरी-छुपे डिविज़न के नेटवर्क में शामिल हो गई 1711 02:06:22,124 --> 02:06:23,542 और सही मौक़े का इंतज़ार करने लगी। 1712 02:06:23,542 --> 02:06:25,711 और फिर जब मैंने देखा कि वे लोग तुम्हें यहाँ लाए हैं, 1713 02:06:25,711 --> 02:06:28,964 मैंने सोचा, "वह मौक़ा आ गया है।" 1714 02:06:28,964 --> 02:06:30,632 बिल्कुल सही। 1715 02:06:32,217 --> 02:06:34,178 क्या तुम कुछ भूल नहीं रही हो? 1716 02:06:37,848 --> 02:06:39,183 अपलोड हो रही है 1717 02:06:39,183 --> 02:06:42,019 डाउनलोड हो रही है 1718 02:06:46,481 --> 02:06:51,069 सौ प्रतिशत पूरा 1719 02:06:51,069 --> 02:06:52,154 हाँ! 1720 02:07:00,621 --> 02:07:02,206 मैं तुम्हें बताना चाहती हूँ 1721 02:07:02,206 --> 02:07:05,083 मैं मास्टर फ़ाइल लेकर हमेशा तुम्हारे पास ही आने वाली थी। 1722 02:07:33,445 --> 02:07:36,698 आर्गाइल ने विस्फोटकों के फटने का समय बिल्कुल सही तय किया था। 1723 02:07:37,407 --> 02:07:38,909 जब वह जहाज़ डूब गया 1724 02:07:39,493 --> 02:07:41,495 और उसके साथ डायरेक्टरेट भी, 1725 02:07:42,037 --> 02:07:45,666 आर्गाइल को एहसास हुआ कि बहुत लम्बे समय में पहली बार यह हुआ था 1726 02:07:46,416 --> 02:07:49,044 कि ऐसा अगला कोई मिशन नहीं था जहाँ उसे जाना हो, 1727 02:07:49,044 --> 02:07:52,965 कोई लक्ष्य नहीं था जो उसे हासिल करना हो, और ऐसा कोई ख़तरा नहीं था जो उसे विफल करना हो। 1728 02:07:54,967 --> 02:07:56,718 पहली बार, 1729 02:07:57,719 --> 02:08:00,848 आख़िरकार आर्गाइल आज़ाद था। 1730 02:08:01,348 --> 02:08:04,726 आर्गाइल 1731 02:08:09,606 --> 02:08:11,233 {\an8}जासूस जितना अच्छा होगा, झूठ उतना ही बड़ा होगा। 1732 02:08:13,902 --> 02:08:18,407 और अब हमारे आख़िरी सवाल, सिर्फ़ और सिर्फ़ ऐली कॉनवे के लिए। 1733 02:08:18,407 --> 02:08:19,491 ठीक है... 1734 02:08:19,491 --> 02:08:20,659 हाँ। ठीक यहाँ। 1735 02:08:20,659 --> 02:08:24,621 हाय। अगर अब हमें कभी भी आर्गाइल की कोई और रोमांचक कहानी पढ़ने के लिए नहीं मिलेगी, 1736 02:08:24,621 --> 02:08:26,373 आपको कम से कम हमें यह तो बताना ही होगा 1737 02:08:26,373 --> 02:08:29,960 कि कहानी ख़त्म होने के बाद ये सारे किरदार क्या करते हैं? 1738 02:08:31,503 --> 02:08:32,963 वैसे, 1739 02:08:32,963 --> 02:08:34,631 मैं सोचना चाहूँगी 1740 02:08:35,507 --> 02:08:38,552 ऐल्फ़ी को मास्टर फ़ाइल का इस्तेमाल करके डायरेक्टरेट के बाक़ी एजेंटों का 1741 02:08:38,552 --> 02:08:42,848 पर्दाफ़ाश करने के लिए सीआईए की तरफ़ से डिस्टिंग्विश्ड इंटेलिजेंस मेडल मिला। 1742 02:08:45,267 --> 02:08:46,518 केरा... 1743 02:08:46,518 --> 02:08:49,479 केरा हमेशा कहती थी कि वह स्टीव जॉब्स बन सकती है, 1744 02:08:50,105 --> 02:08:52,357 तो मुझे लगता है उसने यही किया। 1745 02:08:52,900 --> 02:08:56,195 वह आगे बढ़ी, उसने डायरेक्टरेट के लिए जो तकनीक बनाई थी, उसके ज़रिए पैसे कमाए 1746 02:08:57,070 --> 02:08:59,031 और साबित कर दिया कि वह सही थी। 1747 02:09:01,200 --> 02:09:03,535 और आर्गाइल और वायट की बात करूँ तो... 1748 02:09:05,913 --> 02:09:07,206 वे पार्टनर हैं। 1749 02:09:07,206 --> 02:09:09,416 तो वे आगे जो कुछ भी करेंगे, 1750 02:09:10,459 --> 02:09:13,170 मुझे यक़ीन है वे वह भी वैसे ही करेंगे, जैसे उन्होंने बाक़ी सब कुछ किया था... 1751 02:09:15,839 --> 02:09:17,257 छींक नहीं आ रही है। नहीं आ रही है। 1752 02:09:18,133 --> 02:09:19,092 साथ मिलकर। 1753 02:09:19,676 --> 02:09:21,929 तुम पर बहुत गर्व है। प्यार है तुमसे। 1754 02:09:23,597 --> 02:09:25,057 ठीक है। अगला सवाल। 1755 02:09:25,557 --> 02:09:27,768 हाँ, पीछे पीली कमीज़ में वह सज्जन। 1756 02:09:31,396 --> 02:09:34,191 हाँ। मुझे दरअसल कोई सवाल नहीं पूछना है, लेकिन... 1757 02:09:36,985 --> 02:09:39,029 शायद आपके पास मेरे लिए कुछ सवाल होंगे। 1758 02:10:34,126 --> 02:10:35,460 {\an8}द किंग्स मैन 1759 02:10:35,460 --> 02:10:38,505 {\an8}बीस साल पहले 1760 02:10:39,798 --> 02:10:41,967 एक ट्विस्ट के साथ कॉस्मोपॉलिटन, प्लीज़। 1761 02:10:42,467 --> 02:10:45,345 यह कौन सी अजीब ड्रिंक है? 1762 02:10:50,267 --> 02:10:51,643 वॉडका मत डालना। 1763 02:10:52,352 --> 02:10:53,604 हाँ? 1764 02:10:55,272 --> 02:10:56,273 क्वॉन्ट्रो। 1765 02:10:57,441 --> 02:10:58,775 क्रैनबेरी जूस। 1766 02:11:00,611 --> 02:11:01,987 और बस ट्विस्ट। 1767 02:11:05,407 --> 02:11:06,617 अभी देता हूँ। 1768 02:11:15,083 --> 02:11:18,420 अगर उन्होंने तुम्हें मेरे पास भेजा है, तो तुम ज़रूर बहुत बड़ी मुसीबत में हो, जान। 1769 02:11:29,723 --> 02:11:33,018 यही तो... ट्विस्ट है। 1770 02:11:35,729 --> 02:11:36,730 तुम्हारा नाम क्या है? 1771 02:11:38,190 --> 02:11:39,358 ऑब्री। 1772 02:11:42,653 --> 02:11:44,071 ऑब्री आर्गाइल। 1773 02:11:47,741 --> 02:11:48,951 ऐली कॉनवे आर्गाइल 1774 02:11:48,951 --> 02:11:53,455 {\an8}किताब एक - मूवी जल्दी आ रही है 1775 02:11:56,041 --> 02:11:59,920 ब्रैड ऐलन की याद में 1776 02:11:59,920 --> 02:12:03,382 "जो काम आपके मन को छूता हो, वही करने में अपना जीवन लगाएँ।" 1777 02:18:19,258 --> 02:18:21,260 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम