1
00:01:17,077 --> 00:01:19,913
Aku berharap kau menari
sebaik caramu berbusana.
2
00:01:20,747 --> 00:01:22,583
Hanya satu cara untuk mengetahuinya.
3
00:01:43,562 --> 00:01:45,147
Apa kau bisa tari helikopter?
4
00:01:45,731 --> 00:01:47,149
Apa kau harus bertanya?
5
00:02:08,252 --> 00:02:10,005
Kau tak tahu siapa aku?
6
00:02:10,005 --> 00:02:11,256
Tidak.
7
00:02:11,798 --> 00:02:13,217
Namun, aku ingin tahu.
8
00:02:13,759 --> 00:02:16,887
Aku sangat berharap
kau di sini untuk menjerat hatiku,
9
00:02:16,887 --> 00:02:21,016
bukan cuma menangkapku, Agen Argylle.
10
00:02:34,780 --> 00:02:37,491
Kurasa tari helikopter
tak berhasil memikatmu.
11
00:02:46,708 --> 00:02:48,210
Ada kata terakhir?
12
00:02:57,052 --> 00:02:58,178
Bisa beri bantuan, Keira?
13
00:02:58,178 --> 00:02:59,763
Siapa Keira?
14
00:03:00,597 --> 00:03:04,893
Gadis yang tak menjadi Steve Jobs
berikutnya demi menyelamatkan Argylle.
15
00:03:05,727 --> 00:03:06,812
Sama-sama.
16
00:03:17,155 --> 00:03:20,617
YUNANI
17
00:03:22,703 --> 00:03:23,704
Perlu tumpangan?
18
00:03:23,704 --> 00:03:25,956
Aku ketahuan. Legrange tahu siapa aku.
19
00:03:25,956 --> 00:03:28,208
Jadi, ayo pergi dari sini.
20
00:03:59,031 --> 00:03:59,948
Keira!
21
00:04:00,949 --> 00:04:02,659
Dia tertembak. Keira ditembak.
22
00:04:02,659 --> 00:04:03,744
Utus evakuasi medis.
23
00:04:03,744 --> 00:04:06,330
Kau harus tetap dengan sasaran, Argylle.
24
00:04:06,330 --> 00:04:07,915
Tidak, aku bisa menyelamatkannya.
25
00:04:07,915 --> 00:04:10,375
Itu tugas evakuasi medis.
Kau lakukan tugasmu.
26
00:04:10,959 --> 00:04:12,544
Itu perintah.
27
00:05:27,244 --> 00:05:29,079
Wyatt, dia lolos.
28
00:05:30,080 --> 00:05:31,415
Di mana lokasimu?
29
00:05:33,083 --> 00:05:35,377
Aku akan menikmati kopi Yunani yang lezat.
30
00:05:35,377 --> 00:05:37,337
Kusarankan kau bergegas.
31
00:05:37,337 --> 00:05:39,214
Dia menuju ke posisimu.
32
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
Tenanglah.
33
00:06:01,528 --> 00:06:02,779
Kabar buruk untukmu,
34
00:06:02,779 --> 00:06:05,282
hanya ini rute keluar dari pulau.
35
00:06:05,866 --> 00:06:07,367
Kabar baiknya?
36
00:06:07,367 --> 00:06:09,536
Karydopita di tempat ini lezat luar biasa.
37
00:06:13,332 --> 00:06:14,750
Semoga kau suka.
38
00:06:16,210 --> 00:06:18,045
Karena ini akan menjadi
hidangan terakhirmu
39
00:06:18,045 --> 00:06:20,631
kecuali kau memberi tahu kami
siapa yang mengatakan kami datang.
40
00:06:22,508 --> 00:06:23,509
Siapa?
41
00:06:24,384 --> 00:06:25,385
Jika tak menjawab,
42
00:06:25,385 --> 00:06:27,930
suhu tubuhmu akan sama
dengan kopiku saat ini.
43
00:06:28,639 --> 00:06:31,058
Yang, berkat kau, jadi sedingin es.
44
00:06:31,642 --> 00:06:32,559
Telepon.
45
00:06:37,481 --> 00:06:38,857
PINDAI RETINA
DIAUTENTIKASI
46
00:06:43,111 --> 00:06:45,364
Kita tak terlalu berbeda.
47
00:06:46,031 --> 00:06:47,115
Kau teroris.
48
00:06:47,115 --> 00:06:51,161
Lalu, Agen Argylle, berarti kau apa?
49
00:06:56,208 --> 00:06:57,626
Argylle.
50
00:07:02,339 --> 00:07:03,715
DIR. FOWLER
TETAP WASPADA, LEGRANGE.
51
00:07:03,715 --> 00:07:05,133
PERINTAH BARUMU AKAN MENYUSUL.
52
00:07:05,133 --> 00:07:07,010
Ketahuilah, Legrange,
53
00:07:07,010 --> 00:07:10,639
Agen Argylle menuju ke lokasimu saat ini.
54
00:07:16,812 --> 00:07:19,231
Tampaknya kita melayani
majikan yang sama.
55
00:07:36,707 --> 00:07:40,002
Argylle, Wyatt, rampungkan misi kalian
dan kembali ke markas.
56
00:07:41,044 --> 00:07:42,045
Argylle.
57
00:07:42,045 --> 00:07:43,255
Matikan umpanmu.
58
00:07:43,255 --> 00:07:44,673
Pikirkan baik-baik.
59
00:07:45,424 --> 00:07:47,092
Gunakan akalmu.
60
00:07:47,092 --> 00:07:49,011
Jangan percaya kata-katanya...
61
00:07:56,768 --> 00:07:58,103
Kini kita sendirian.
62
00:07:59,605 --> 00:08:01,607
Direktorat akan memburu kita.
63
00:08:02,274 --> 00:08:05,194
- Jadi, putuskan komunikasi.
- "'Jadi, putuskan komunikasi.'
64
00:08:05,694 --> 00:08:06,862
- Sepenuhnya.
- 'Sepenuhnya'.
65
00:08:07,654 --> 00:08:11,283
- Kita saling percaya...
- 'Kita saling percaya, hanya kita.'
66
00:08:12,451 --> 00:08:13,952
'Kau paham?'
67
00:08:15,913 --> 00:08:21,919
'Sejak saat ini, situasinya sangat
berbeda,' Argylle memperingatkan.
68
00:08:23,128 --> 00:08:25,964
Karena dia tahu tak bisa kembali lagi.
69
00:08:26,965 --> 00:08:31,845
Tak akan ada yang sama lagi."
70
00:08:35,807 --> 00:08:39,477
Elly Conway, Hadirin. Baiklah.
71
00:08:40,729 --> 00:08:41,855
{\an8}ARGYLLE - PELUNCURAN BUKU KE-4
72
00:08:41,855 --> 00:08:43,357
{\an8}Terima kasih.
73
00:08:43,357 --> 00:08:45,651
Baik, dan kini silakan bertanya.
74
00:08:45,651 --> 00:08:47,110
Jadi... Ya?
75
00:08:47,110 --> 00:08:49,488
- Hai, Elly.
- Hai.
76
00:08:49,488 --> 00:08:53,534
Sebenarnya aku calon penulis,
tetapi tak pernah punya waktu.
77
00:08:53,534 --> 00:08:55,452
Apa kau punya saran?
78
00:08:55,994 --> 00:08:58,622
Astaga. Aku tahu itu bisa sulit.
79
00:08:59,289 --> 00:09:03,252
Untukku, saat menjadi pramusaji,
aku menangani banyak giliran kerja.
80
00:09:03,252 --> 00:09:07,714
Aku tak pernah punya waktu menulis hingga...
81
00:09:08,382 --> 00:09:11,593
kecelakaan seluncur es,
yang jelas sudah kuceritakan.
82
00:09:11,593 --> 00:09:15,264
Dan kurasa saat sesuatu
seperti itu terjadi pada kita,
83
00:09:15,264 --> 00:09:18,100
itu membuat kita menyadari
bahwa hari esok tak terjamin.
84
00:09:18,100 --> 00:09:20,227
Jika kau tak bisa menemukan waktu,
85
00:09:20,227 --> 00:09:24,481
kau harus meluangkan waktu
untuk melakukan hal yang penting bagimu.
86
00:09:24,982 --> 00:09:28,902
Setelah kulakukan itu,
semua tokoh, kisah, dan gagasan
87
00:09:28,902 --> 00:09:32,489
yang telah terperangkap di kepalaku
selama bertahun-tahun
88
00:09:32,489 --> 00:09:34,992
akhirnya bisa tercurah dalam tulisan.
89
00:09:35,909 --> 00:09:37,870
Baik, ayo terima pertanyaan lain.
90
00:09:37,870 --> 00:09:39,079
Ya?
91
00:09:40,080 --> 00:09:41,415
- Halo.
- Halo.
92
00:09:41,415 --> 00:09:45,002
Bukan rahasia lagi kau penulis
novel mata-mata yang dibaca mata-mata.
93
00:09:45,794 --> 00:09:48,380
Kau sudah meramalkan
peristiwa geopolitik yang nyata.
94
00:09:49,840 --> 00:09:53,218
Fleming, Forsyth, le Carré,
95
00:09:53,218 --> 00:09:56,513
mereka punya sentuhan yang sama
dan ternyata mereka mata-mata asli.
96
00:09:57,306 --> 00:09:58,432
Jadi, apa?
97
00:09:59,099 --> 00:10:00,559
Apa kau juga mata-mata?
98
00:10:01,727 --> 00:10:02,811
Bagaimana kau melakukannya?
99
00:10:04,062 --> 00:10:05,397
Astaga, andai itu benar.
100
00:10:05,397 --> 00:10:09,526
Itu akan membuat semua
jauh lebih mudah, tetapi tidak.
101
00:10:09,526 --> 00:10:14,907
Walau membosankan, rahasianya
adalah penelitian, penelitian, penelitian.
102
00:10:17,159 --> 00:10:21,455
Walau, itulah yang akan kukatakan
jika aku mata-mata asli, jadi...
103
00:10:23,457 --> 00:10:24,625
Pertanyaan selanjutnya.
104
00:10:24,625 --> 00:10:26,251
Ya? Wanita muda di depan.
105
00:10:26,251 --> 00:10:28,587
Kapan kami akan mendapat buku kelima?
106
00:10:29,546 --> 00:10:30,547
Nah.
107
00:10:30,547 --> 00:10:32,382
Lebih cepat dari perkiraanmu.
108
00:10:33,050 --> 00:10:34,176
Sangat menarik.
109
00:10:34,176 --> 00:10:35,886
Ya? Tuan dengan kaus tudung kelabu.
110
00:10:35,886 --> 00:10:38,263
Maaf jika ini terdengar terus terang,
111
00:10:38,263 --> 00:10:41,141
tetapi aku tak tahu
apa aku dapat kesempatan bertanya lagi,
112
00:10:41,141 --> 00:10:43,519
jadi, apa kau punya acara malam ini?
113
00:10:44,186 --> 00:10:45,270
Itu...
114
00:10:45,938 --> 00:10:48,357
Itu sangat menyanjung.
115
00:10:49,149 --> 00:10:53,403
Namun, malam ini
aku memang punya kencan romantis.
116
00:11:05,582 --> 00:11:08,168
Ya. Berkencan romantis lagi.
117
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
Kau siap?
118
00:11:51,128 --> 00:11:52,379
Ibu harus bekerja.
119
00:11:57,259 --> 00:11:59,595
Berkas induk yang dicuri itu
120
00:12:00,429 --> 00:12:02,890
memiliki lebih dari cukup bukti
121
00:12:03,849 --> 00:12:05,475
untuk meruntuhkan Direktorat.
122
00:12:09,188 --> 00:12:11,940
Walau harga peretas itu tinggi,
123
00:12:11,940 --> 00:12:15,986
Argylle tahu itu akan sangat berharga.
124
00:12:15,986 --> 00:12:18,405
Separuh sekarang,
separuh saat barang diterima.
125
00:12:20,032 --> 00:12:21,325
Sesuai pembahasan.
126
00:12:23,994 --> 00:12:27,039
Telepon ini kunci untuk berkas induk.
127
00:12:29,124 --> 00:12:30,209
Pergilah ke London.
128
00:12:30,209 --> 00:12:34,087
Setelah sampai, kau akan dihubungi
oleh majikanku dengan ponsel itu,
129
00:12:34,087 --> 00:12:36,340
peretas terhebat di dunia.
130
00:12:39,968 --> 00:12:44,681
Akhirnya akan mendapat peluru perak
131
00:12:46,016 --> 00:12:48,227
yang akan meruntuhkan Direktorat
132
00:12:49,353 --> 00:12:51,980
untuk selamanya.
133
00:12:54,358 --> 00:12:56,985
Tamat.
134
00:13:03,158 --> 00:13:05,869
Buku kelima selesai.
135
00:13:05,869 --> 00:13:07,287
Bersulang, Argylle.
136
00:13:25,722 --> 00:13:27,808
Ibu, pagi. Hai.
137
00:13:27,808 --> 00:13:29,977
Sudah lihat surel yang kukirim semalam?
138
00:13:29,977 --> 00:13:31,353
Aku membacanya.
139
00:13:31,353 --> 00:13:33,939
Dalam semalam? Seluruhnya?
140
00:13:33,939 --> 00:13:36,400
Sayang, aku ibumu. Tentu saja.
141
00:13:36,400 --> 00:13:39,736
Aku minum dua Adderall, kumulai,
dan tak bisa berhenti.
142
00:13:39,736 --> 00:13:41,363
Aku terpukau.
143
00:13:41,363 --> 00:13:42,990
Kau berhasil lagi, Sayang.
144
00:13:42,990 --> 00:13:44,324
Bu, aku sangat lega.
145
00:13:44,324 --> 00:13:48,245
Aku mengulangnya berkali-kali
di kepalaku dan stres
146
00:13:49,162 --> 00:13:50,914
dan aku senang kau menyukainya.
147
00:13:50,914 --> 00:13:53,166
Kini kita bisa mengajukannya
ke penerbit dan...
148
00:13:53,166 --> 00:13:54,877
Benar. Nah...
149
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
Astaga.
150
00:13:57,588 --> 00:13:58,589
Apa?
151
00:13:58,589 --> 00:14:02,759
Bukan apa-apa.
Buku ini luar biasa, Sayang, tetapi...
152
00:14:04,928 --> 00:14:06,180
Menurutmu ini belum siap.
153
00:14:06,180 --> 00:14:09,016
Elly, hanya... Bagian akhirnya.
154
00:14:09,016 --> 00:14:10,726
- Astaga.
- Aku membacanya.
155
00:14:10,726 --> 00:14:12,019
Aku merasa sangat tegang.
156
00:14:12,019 --> 00:14:15,939
Argylle akan mendapat berkas induk,
mengalahkan para bajingan itu,
157
00:14:15,939 --> 00:14:17,274
lalu kejutan besarnya
158
00:14:17,274 --> 00:14:18,775
itu ada di London.
159
00:14:19,735 --> 00:14:22,196
Apa? Tidak.
160
00:14:22,196 --> 00:14:24,198
Dia dapat berkasnya atau tidak?
161
00:14:24,198 --> 00:14:26,783
- Lalu?
- Itu disebut akhir yang menggantung, Bu.
162
00:14:26,783 --> 00:14:28,619
Elly, itu disebut pengelakan.
163
00:14:29,286 --> 00:14:31,580
Kau tak bisa melakukan ini
kepada para pembacamu.
164
00:14:31,580 --> 00:14:33,624
Bagaimana jika aku ke sana hari Jumat?
165
00:14:34,208 --> 00:14:35,417
Menginap selama akhir pekan.
166
00:14:35,417 --> 00:14:37,920
Mengumpulkan gagasan,
membuat keajaiban kita bersama?
167
00:14:37,920 --> 00:14:39,463
Kita akan cari tahu.
168
00:14:43,300 --> 00:14:45,302
Jumat boleh. Aku hanya...
169
00:14:45,302 --> 00:14:47,179
Aku akan mengutak-atik ceritanya
hingga Jumat.
170
00:14:47,179 --> 00:14:49,640
Kau harus merampungkan kisah ini, Elly.
171
00:14:49,640 --> 00:14:54,811
Ya, kurasa kau harus menulis
satu bab kecil lagi.
172
00:14:55,479 --> 00:14:56,605
Akan mengasyikkan.
173
00:14:58,315 --> 00:14:59,316
Sampai jumpa.
174
00:15:02,778 --> 00:15:04,029
Kau dengar itu, Kawan?
175
00:15:04,780 --> 00:15:06,949
Satu bab lagi.
176
00:15:08,742 --> 00:15:09,868
Nona Li,
177
00:15:10,911 --> 00:15:13,539
penerbangan berikutnya ke London
baru berangkat besok pagi.
178
00:15:15,040 --> 00:15:17,876
Karena aku punya waktu luang,
179
00:15:18,460 --> 00:15:20,504
- pikirku...
- Pikirmu apa?
180
00:15:21,839 --> 00:15:23,215
Bahwa aku tetap di sini?
181
00:15:23,715 --> 00:15:25,175
Menikmati kembang api denganmu?
182
00:15:35,561 --> 00:15:37,437
Akan kutunjukkan kembang apinya.
183
00:15:54,955 --> 00:15:55,956
Tidak.
184
00:15:57,291 --> 00:15:58,375
Itu buruk.
185
00:15:59,418 --> 00:16:00,460
Astaga, itu buruk.
186
00:16:01,211 --> 00:16:02,296
Hapus.
187
00:16:02,296 --> 00:16:04,006
Kau lebih baik dari ini, Elly.
188
00:16:04,840 --> 00:16:06,091
Ayolah, Elly.
189
00:16:07,759 --> 00:16:10,053
- Seluruh nuansanya...
- Hanya...
190
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
Sangat menyimpang.
191
00:16:11,972 --> 00:16:13,223
Baiklah.
192
00:16:15,684 --> 00:16:19,188
"Nona Li, maksudku adalah"...
193
00:16:26,695 --> 00:16:28,780
Nona Li, maksudku adalah...
194
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
"Adalah"...
195
00:16:51,512 --> 00:16:53,055
- Aku...
- Tak dapat apa-apa.
196
00:17:01,897 --> 00:17:03,232
Kau bagaimana, Alfie?
197
00:17:04,398 --> 00:17:05,651
Ada ide?
198
00:17:07,361 --> 00:17:08,694
Apa saja?
199
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
Hei, Bu.
200
00:17:15,452 --> 00:17:18,247
Hai, Sayang. Hanya ingin memastikan
kau baik-baik saja.
201
00:17:18,247 --> 00:17:20,290
Aku tahu kau bisa stres
karena pekerjaan dan...
202
00:17:20,290 --> 00:17:22,125
Tolong tiketnya. Tiket.
203
00:17:22,709 --> 00:17:23,877
Tunggu, Elly.
204
00:17:23,877 --> 00:17:25,462
Apa kau ada di kereta?
205
00:17:26,547 --> 00:17:27,798
Kejutan.
206
00:17:27,798 --> 00:17:30,175
Kupikir aku akan datang ke kota
untuk menemuimu.
207
00:17:30,759 --> 00:17:33,053
Ayahmu akan sangat senang melihatmu.
208
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
Dan Alfie kecil, tentu saja.
209
00:17:35,097 --> 00:17:36,849
Kami akan mengajakmu makan malam.
210
00:17:36,849 --> 00:17:39,643
Siapa tahu kau akan bertemu seseorang
selagi ada di sini.
211
00:17:39,643 --> 00:17:44,898
Walau terdengar menarik, Ibu,
aku sudah berpacaran.
212
00:17:45,566 --> 00:17:46,608
Sungguh?
213
00:17:46,608 --> 00:17:47,818
Dengan siapa?
214
00:17:47,818 --> 00:17:49,945
Aku berpacaran dengan pekerjaanku.
215
00:17:51,238 --> 00:17:52,739
Dengan Argylle.
216
00:17:52,739 --> 00:17:54,783
Itu membuatku sedih, Elly.
217
00:17:54,783 --> 00:17:58,161
Apa gunanya keberhasilan jika tak ada
siapa pun untuk menikmatinya?
218
00:17:58,161 --> 00:18:02,082
Ada alasan aku menulis tentang mata-mata,
bukan romansa, Ibu.
219
00:18:03,709 --> 00:18:05,294
Itu tak terlalu rumit.
220
00:18:05,294 --> 00:18:06,920
- Apa yang rumit...
- Ya.
221
00:18:06,920 --> 00:18:08,297
...tentang jatuh cinta, Elly?
222
00:18:08,297 --> 00:18:10,465
Nanti kutelepon saat aku tiba, ya?
223
00:18:10,465 --> 00:18:12,176
Aku menyayangimu. Sampai jumpa.
224
00:18:12,176 --> 00:18:13,427
Hai.
225
00:18:14,678 --> 00:18:16,638
Maaf mengganggu.
Apa kursi ini ada orangnya?
226
00:18:17,472 --> 00:18:18,724
Apa kursi itu ada orangnya?
227
00:18:22,769 --> 00:18:27,357
Ya, sayangnya ada.
228
00:18:28,817 --> 00:18:29,985
Sayang sekali.
229
00:18:46,627 --> 00:18:49,421
Maaf, tidak. Kursi itu ada orangnya.
230
00:18:49,421 --> 00:18:52,799
Dia berdiri, tetapi seorang pria...
231
00:18:52,799 --> 00:18:55,052
duduk di sana.
232
00:18:55,052 --> 00:18:57,471
Tak apa. Jika dia kembali,
aku akan bangun.
233
00:18:58,138 --> 00:19:00,516
Hei! Ada kucing di sana.
234
00:19:00,516 --> 00:19:02,851
Kucing itu seharusnya ada di topi,
bukan di ransel.
235
00:19:02,851 --> 00:19:04,394
Lihatlah ini.
236
00:19:04,394 --> 00:19:07,022
Apa kabar, Monster Bulu? Keren.
237
00:19:07,689 --> 00:19:10,067
Aku suka kucing. Siapa namanya?
238
00:19:10,984 --> 00:19:13,403
- Permisi.
- Alfie.
239
00:19:13,403 --> 00:19:15,948
Si Alfie. Ya.
240
00:19:15,948 --> 00:19:18,617
Kitik, kitik, kitik.
241
00:19:20,410 --> 00:19:22,204
Apa ada cukup oksigen di sana?
242
00:19:22,204 --> 00:19:23,330
Ya, tentu.
243
00:19:28,001 --> 00:19:31,046
Aku tak akan mengganggumu.
Kau tak mau diganggu. Aku paham.
244
00:19:33,215 --> 00:19:34,550
Apa kau sudah baca ini?
245
00:19:37,219 --> 00:19:38,303
- Ya.
- Ya?
246
00:19:40,764 --> 00:19:41,807
Baiklah.
247
00:19:44,351 --> 00:19:45,602
Aku paham. Baik.
248
00:20:05,122 --> 00:20:06,123
{\an8}Tunggu...
249
00:20:12,045 --> 00:20:13,422
Maaf.
250
00:20:14,756 --> 00:20:16,925
Astaga. Apa kau... Apa ini...
251
00:20:16,925 --> 00:20:19,219
Kau Elly Conway.
252
00:20:19,219 --> 00:20:20,762
Keren!
253
00:20:22,764 --> 00:20:24,016
Ternyata, ya?
254
00:20:24,016 --> 00:20:27,686
Aku penggemar berat,
dan ini sungguh karya terbaikmu.
255
00:20:27,686 --> 00:20:28,770
Aku bukan basa-basi.
256
00:20:28,770 --> 00:20:30,355
Bagaimana kau melakukannya?
257
00:20:30,355 --> 00:20:32,649
Buku demi buku, karyamu makin baik.
258
00:20:33,275 --> 00:20:36,195
Saat kita berminat
dengan yang kita lakukan...
259
00:20:36,195 --> 00:20:38,989
Pekerjaan terasa seperti hiburan.
260
00:20:38,989 --> 00:20:40,532
Itu benar sekali, ya?
261
00:20:41,366 --> 00:20:43,452
Kita berdua mujur soal itu.
262
00:20:43,952 --> 00:20:45,704
Sungguh? Apa pekerjaanmu?
263
00:20:46,330 --> 00:20:47,372
Spionase.
264
00:20:48,957 --> 00:20:50,167
Benar.
265
00:20:50,876 --> 00:20:54,213
"Makin hebat mata-matanya,
makin besar kebohongannya."
266
00:20:55,380 --> 00:20:56,381
Itu lancang.
267
00:20:58,634 --> 00:21:01,136
Kau tak mengira
penampilan mata-mata seperti ini, ya?
268
00:21:01,136 --> 00:21:05,557
Ya, jujur saja,
hanya itu kesalahan di bukumu.
269
00:21:05,557 --> 00:21:09,520
Peragawan memakai jas Nehru khusus
dengan potongan rambut bodoh
270
00:21:09,520 --> 00:21:14,191
cenderung menonjol di kereta
dibanding semua orang lain di gerbong ini.
271
00:21:17,569 --> 00:21:20,155
Kau tak memperhatikan mereka.
272
00:21:23,158 --> 00:21:24,409
Apa kau melamun?
273
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
Kau baik-baik saja?
274
00:21:29,831 --> 00:21:31,250
Tidak, aku baik-baik saja.
275
00:21:31,834 --> 00:21:33,919
Aku serius saat kataku aku penggemar.
276
00:21:33,919 --> 00:21:35,379
Namun, penggemar berikutnya,
277
00:21:35,379 --> 00:21:37,965
dia tak mampir untuk buat swafoto,
jika paham maksudku.
278
00:21:37,965 --> 00:21:39,299
Dia anggota mereka.
279
00:21:39,800 --> 00:21:41,885
- Aku paham ini mungkin...
- ...sulit dipercaya,
280
00:21:41,885 --> 00:21:43,762
tetapi saat
kupatahkan pergelangan tangannya...
281
00:21:43,762 --> 00:21:45,472
...dan pistolnya jatuh ke pangkuanmu,
282
00:21:45,472 --> 00:21:47,641
mungkin kita sudah
membangun rasa percaya...
283
00:21:47,641 --> 00:21:50,143
...dan kau akan bisa menerima
dua kenyataan penting.
284
00:21:50,143 --> 00:21:53,647
Kenyataan pertama, kau dalam bahaya besar.
285
00:21:53,647 --> 00:21:56,650
- Kenyataan...
- ...kedua, bila kataku ini saatnya,
286
00:21:56,650 --> 00:22:00,153
akan bermanfaat bagimu
untuk memelukku seerat mungkin.
287
00:22:00,153 --> 00:22:01,071
Maksudku...
288
00:22:01,071 --> 00:22:04,616
...erat seperti pelukan-erat-
yang-belum-pernah-kaulakukan.
289
00:22:06,326 --> 00:22:07,286
Kau paham?
290
00:22:08,036 --> 00:22:09,246
Kau paham maksudku?
291
00:22:10,247 --> 00:22:13,083
Aku minta maaf.
292
00:22:13,083 --> 00:22:16,170
Nona Conway, apa kau keberatan
menandatangani bukuku?
293
00:22:16,170 --> 00:22:17,921
Kita akan sungguh melakukan ini?
294
00:22:17,921 --> 00:22:19,006
Ya.
295
00:22:19,673 --> 00:22:20,674
Kau punya pena?
296
00:22:20,674 --> 00:22:22,634
- Ini memalukan.
- Ya.
297
00:22:25,554 --> 00:22:26,555
Ini dia.
298
00:22:29,433 --> 00:22:30,809
Astaga, aku suka buku ini.
299
00:22:45,073 --> 00:22:46,200
Paham? Aku berkata jujur.
300
00:22:47,201 --> 00:22:48,410
Siapa yang aneh sekarang?
301
00:22:50,495 --> 00:22:53,540
Bukan penggemar asli.
Tenang. Sudah kuatasi.
302
00:22:54,708 --> 00:22:56,251
Sudah kuatasi semuanya.
303
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
Apa yang terjadi?
304
00:23:17,856 --> 00:23:18,941
Kau baik-baik saja?
305
00:23:18,941 --> 00:23:20,275
Ya.
306
00:24:03,485 --> 00:24:05,737
Astaga, kau baik hati. Terima kasih.
307
00:24:07,614 --> 00:24:08,615
Paham?
308
00:24:08,615 --> 00:24:11,285
Kau kuberi senjatanya,
lalu kau mengembalikannya.
309
00:24:11,285 --> 00:24:13,287
Inilah kepercayaan yang kumaksudkan, Elly.
310
00:24:13,787 --> 00:24:15,330
Orang asing di kereta.
311
00:24:15,330 --> 00:24:16,540
Kini lihatlah kita.
312
00:24:16,540 --> 00:24:18,584
Ayolah. Bukankah ini asyik?
313
00:24:27,217 --> 00:24:29,261
Tunggu. Tidak.
314
00:24:30,053 --> 00:24:31,847
Elly, tunggu. Jangan begitu.
315
00:24:55,078 --> 00:24:55,913
Elly!
316
00:25:11,136 --> 00:25:12,763
Ini janggut asli, Keparat.
317
00:25:14,056 --> 00:25:15,641
Hei.
318
00:25:29,780 --> 00:25:30,739
Kau baik-baik saja?
319
00:25:30,739 --> 00:25:32,074
Tidak!
320
00:25:32,074 --> 00:25:33,825
Baik, aku akan urus ini.
321
00:25:38,997 --> 00:25:40,749
Ini bisa sulit...
322
00:26:07,818 --> 00:26:08,735
Baik.
323
00:26:20,789 --> 00:26:23,417
Kurasa ini saatnya berpelukan erat.
Ikuti aku.
324
00:26:23,417 --> 00:26:24,501
Ayo pergi.
325
00:26:25,752 --> 00:26:28,505
Baik. Hei, tetap berfokus. Ikuti aku.
326
00:26:28,505 --> 00:26:29,590
Baiklah.
327
00:26:30,174 --> 00:26:32,009
Ayo.
328
00:26:32,009 --> 00:26:33,677
- Hei.
- Tidak. Buruk.
329
00:26:33,677 --> 00:26:35,137
Buruk. Buruk sekali.
330
00:26:35,929 --> 00:26:36,930
Ayo. Cepat.
331
00:26:46,940 --> 00:26:48,942
- Hei, tunggu. Itu tipemu?
- Pergilah, Romeo.
332
00:26:48,942 --> 00:26:50,027
Tidak!
333
00:26:53,280 --> 00:26:54,323
Jangan bergerak!
334
00:26:54,323 --> 00:26:56,283
Tidak. Tunggu. Jangan tembak.
335
00:26:56,283 --> 00:26:58,702
Aku tak kenal dia.
Tak ada hubungan dengannya.
336
00:26:58,702 --> 00:27:00,037
Aku tak terlibat. Tolong.
337
00:27:00,037 --> 00:27:01,914
Wilde, jangan sampai kubunuh kalian.
338
00:27:01,914 --> 00:27:03,207
Hei, Elly.
339
00:27:03,790 --> 00:27:05,125
Apa?
340
00:27:05,125 --> 00:27:06,543
Ini saatnya.
341
00:27:06,543 --> 00:27:08,712
Saatnya berpelukan erat.
342
00:27:08,712 --> 00:27:10,506
Nikmati perjalanannya.
343
00:27:14,760 --> 00:27:15,886
Ya!
344
00:27:17,554 --> 00:27:18,555
Baik!
345
00:27:38,116 --> 00:27:39,117
Apa?
346
00:27:51,338 --> 00:27:52,589
Bagus, kau sudah bangun.
347
00:27:55,300 --> 00:27:57,469
Ini aku. Cuma aku.
348
00:27:57,469 --> 00:28:00,889
Ingat pria di kereta tadi?
Yang pandai kung fu...
349
00:28:00,889 --> 00:28:02,057
Yang berjanggut?
350
00:28:03,267 --> 00:28:04,268
Aku bercukur.
351
00:28:04,268 --> 00:28:05,894
Pria yang di kereta. Ingat?
352
00:28:05,894 --> 00:28:08,188
Aku tahu. Aku mengenalimu.
353
00:28:09,940 --> 00:28:12,359
Maaf, aku tidak sopan. Aku minta maaf.
354
00:28:12,359 --> 00:28:15,654
Kita belum berkenalan secara resmi.
Namaku Aidan. Aidan Wilde.
355
00:28:15,654 --> 00:28:16,947
Tidak! Tetap di sana.
356
00:28:18,073 --> 00:28:19,116
Baik. Tenang.
357
00:28:20,284 --> 00:28:21,493
Di mana kucingku?
358
00:28:22,160 --> 00:28:25,330
Alfie di sana,
di dapur makan tuna bebas merkuri.
359
00:28:26,039 --> 00:28:27,833
Seperti cara Ibu memberinya makan.
360
00:28:28,417 --> 00:28:30,460
Dia baik-baik saja. Kau tak begitu.
361
00:28:31,253 --> 00:28:32,754
Kau bermasalah besar.
362
00:28:34,173 --> 00:28:35,174
Kau...
363
00:28:36,425 --> 00:28:38,385
Kau pasang kamera di rumahku?
364
00:28:38,385 --> 00:28:40,679
Kau bukan mata-mata, kau cabul.
365
00:28:40,679 --> 00:28:42,890
Bukan cabul. Mata-mata.
366
00:28:42,890 --> 00:28:45,184
Aku mata-mata, melakukan tugasku.
Aku bukan cabul.
367
00:28:45,184 --> 00:28:47,644
Itu umpan video orang jahat
yang kami manfaatkan.
368
00:28:48,228 --> 00:28:51,190
Jadi, siapa mereka ini?
369
00:28:51,190 --> 00:28:53,025
Kau lihat pria itu di sana?
370
00:28:53,692 --> 00:28:55,235
Kau ingat dia saat di kereta?
371
00:28:55,235 --> 00:28:56,987
Namanya Carlos.
372
00:28:56,987 --> 00:28:58,780
Dia bekerja untuk Divisi,
373
00:28:58,780 --> 00:29:02,993
versi nyata mata-mata penjahat di bukumu.
374
00:29:03,744 --> 00:29:07,039
Dan pemimpinnya.
Dia dipanggil Direktur Ritter.
375
00:29:08,248 --> 00:29:12,252
Apa aku harus mengingatkanmu
apa taruhannya di sini?
376
00:29:13,170 --> 00:29:20,093
Apa yang terjadi jika pengkhianat bajingan
yang pura-pura jadi agen itu
377
00:29:20,093 --> 00:29:22,638
akan mendapat berkas induk kita
sebelum kita?
378
00:29:22,638 --> 00:29:25,557
Aku akan temukan dia. Aku berjanji.
379
00:29:25,557 --> 00:29:27,017
Wakil Direktur,
380
00:29:27,017 --> 00:29:30,979
apa itu seperti saat kau berjanji
381
00:29:30,979 --> 00:29:34,107
Wilde tak akan bisa mendekatinya?
382
00:29:35,817 --> 00:29:37,694
Kita masih bisa mengatasi ini, Pak.
383
00:29:37,694 --> 00:29:40,405
Aku sangat percaya diri.
384
00:29:41,990 --> 00:29:45,869
Tidak, ini tak masuk akal.
Kenapa Divisi peduli denganku?
385
00:29:45,869 --> 00:29:48,664
Karena kau peramal hebat, Elly.
386
00:29:49,414 --> 00:29:50,582
Maksudku, yang benar saja.
387
00:29:52,000 --> 00:29:55,170
Tak perlu orang genius untuk membayangkan
organisasi intel rahasia
388
00:29:55,170 --> 00:29:56,839
yang tak diketahui dunia.
389
00:29:56,839 --> 00:29:59,341
Perlu orang genius
untuk meramalkan mereka akan membelot.
390
00:30:00,175 --> 00:30:01,260
Ya.
391
00:30:02,511 --> 00:30:06,431
Namun, kau menulis kisah yang masih
belum terungkap saat ini. Buku kelima.
392
00:30:06,431 --> 00:30:08,016
Kau membaca buku kelima?
393
00:30:09,518 --> 00:30:10,519
Ya.
394
00:30:10,519 --> 00:30:11,979
Orang jahat juga.
395
00:30:13,856 --> 00:30:17,317
Divisi sudah membaca buku kelima?
396
00:30:17,901 --> 00:30:20,195
Divisi tak melewatkan
sehuruf pun dari bukumu, Elly.
397
00:30:20,195 --> 00:30:23,323
Naskah barumu menyebabkan kehebohan
yang tak kauketahui keberadaannya.
398
00:30:23,323 --> 00:30:24,867
Itu sebabnya Divisi menginginkanmu,
399
00:30:24,867 --> 00:30:28,495
dan setelah mereka mendapatkanmu,
kau tak akan dilepaskan, atau lebih buruk.
400
00:30:29,454 --> 00:30:31,456
Jauh lebih buruk.
401
00:30:33,417 --> 00:30:34,418
Clementine...
402
00:30:36,712 --> 00:30:38,463
hanya kau penghiburku.
403
00:30:40,465 --> 00:30:44,511
Apa kau tahu Clementine ini milik kakekku?
404
00:30:45,095 --> 00:30:46,054
Ya.
405
00:30:47,139 --> 00:30:48,724
Dia menamainya seperti ibunya.
406
00:30:48,724 --> 00:30:50,017
Astaga.
407
00:30:50,851 --> 00:30:53,687
Dia pria yang sangat ketat.
408
00:30:54,813 --> 00:30:56,815
Namun, menurutku dia selalu masuk akal.
409
00:31:02,988 --> 00:31:04,823
Dia punya kebijakan.
410
00:31:04,823 --> 00:31:08,035
Dia hanya membunuh jika sungguh perlu...
411
00:31:09,453 --> 00:31:10,913
untuk makanan
412
00:31:11,413 --> 00:31:13,916
atau untuk mengalahkan musuh
413
00:31:14,791 --> 00:31:18,754
atau untuk melenyapkan
orang bodoh tak kompeten.
414
00:31:19,254 --> 00:31:22,007
Kesalahan telah dibuat.
Itu tak akan terjadi lagi.
415
00:31:23,383 --> 00:31:24,885
Aku tahu itu.
416
00:31:26,803 --> 00:31:28,931
Aku yakin soal itu.
417
00:31:33,060 --> 00:31:33,977
Ini tak mungkin terjadi.
418
00:31:33,977 --> 00:31:35,979
Ya, ini terjadi. Ini jelas terjadi.
419
00:31:37,648 --> 00:31:40,234
Jika mau hidupmu kembali normal,
bisa kubantu.
420
00:31:40,234 --> 00:31:41,693
Aku orang baik di sini.
421
00:31:41,693 --> 00:31:43,320
Namun, kau harus membantuku dahulu.
422
00:31:45,322 --> 00:31:47,241
Kau perlu aku melakukan apa?
423
00:31:48,450 --> 00:31:49,868
Akan kuberi tahu di jalan.
424
00:31:58,961 --> 00:32:00,796
Astaga, kucing!
425
00:32:01,421 --> 00:32:03,090
Harus membawa kucingmu.
426
00:32:03,090 --> 00:32:04,758
Kukira katamu kau suka kucing.
427
00:32:04,758 --> 00:32:06,426
Kau punya saputangan
atau saputangan kecil?
428
00:32:06,426 --> 00:32:08,762
Kau mengidap alergi?
429
00:32:10,180 --> 00:32:11,223
Sudahlah. Tak apa.
430
00:32:12,933 --> 00:32:14,309
Kau berbohong.
431
00:32:14,309 --> 00:32:16,854
Kau berbohong tentang suka kucing.
432
00:32:16,854 --> 00:32:18,564
- Ya.
- Bagaimana kau bisa dipercaya?
433
00:32:18,564 --> 00:32:20,983
Aku mata-mata. Mata-mata berbohong.
434
00:32:20,983 --> 00:32:22,276
Itu termasuk tugas.
435
00:32:22,276 --> 00:32:24,194
Itu dan membunuh orang.
436
00:32:24,194 --> 00:32:26,488
Itu sungguh membuatku tenang.
437
00:32:28,365 --> 00:32:30,534
Baik, kau mau kebenarannya? Ini dia.
438
00:32:30,534 --> 00:32:33,287
Tulisan di naskah barumu memang terjadi.
439
00:32:33,287 --> 00:32:35,789
Namun, bukan Argylle, itu aku.
440
00:32:36,748 --> 00:32:38,041
Aku melibatkan peretas ini.
441
00:32:38,041 --> 00:32:42,379
Kusewa bajingan bernama Bakunin
untuk mencuri berkas induk Divisi.
442
00:32:44,464 --> 00:32:45,465
BERKAS INDUK
DIDEKRIPSI
443
00:32:45,465 --> 00:32:48,635
Ya, aku mendapat semua keburukan mereka.
Semua orang yang kauminta.
444
00:32:48,635 --> 00:32:50,637
Ritter, Carlos.
445
00:32:51,388 --> 00:32:55,392
Aku punya bukti pengeboman,
pemalsuan pemilu, peracunan radioaktif.
446
00:32:55,976 --> 00:32:59,229
Maksudku, mereka membuat Darth Vader
tampak seperti Mary Poppins.
447
00:33:00,230 --> 00:33:03,859
Aku menaruh berkas indukmu
yang berharga di USB.
448
00:33:06,028 --> 00:33:07,821
Divisi akan memberiku lebih banyak
449
00:33:07,821 --> 00:33:09,573
jika aku tak memberimu peluru perak ini.
450
00:33:10,657 --> 00:33:13,577
Jadi, harganya naik tiga kali lipat.
451
00:33:14,912 --> 00:33:16,205
Kita masih sepakat?
452
00:33:16,205 --> 00:33:18,582
Baiklah, Bakunin, kita sepakat.
453
00:33:18,582 --> 00:33:20,042
Ya, sudah kuduga.
454
00:33:21,627 --> 00:33:23,003
Spasibo.
455
00:33:23,003 --> 00:33:26,089
Berkas induk itu peluru perakku
untuk meruntuhkan Divisi,
456
00:33:26,089 --> 00:33:28,008
bukti yang akan kugunakan
untuk memaparkan mereka.
457
00:33:28,926 --> 00:33:32,429
Tetapi saat aku pergi ke London
untuk bertemu Bakunin, dia tak muncul.
458
00:33:33,096 --> 00:33:36,683
Jadi, kini orang jahat dan aku
berlomba menemukannya.
459
00:33:36,683 --> 00:33:41,313
Kami berpikir
imajinasimu yang hebat adalah kuncinya.
460
00:33:43,106 --> 00:33:44,233
Kini di mana dia?
461
00:33:44,233 --> 00:33:48,028
Tidak. Kau tak bisa berharap
aku tahu jawabannya.
462
00:33:48,028 --> 00:33:49,446
Kenapa tidak?
463
00:33:49,446 --> 00:33:51,240
Ceritakan kepadaku bab berikutnya.
464
00:33:51,240 --> 00:33:55,702
Permintaanmu itu
perlu penelitian berbulan-bulan.
465
00:33:55,702 --> 00:33:56,870
Bertahun-tahun.
466
00:33:57,454 --> 00:34:01,416
Membaca, mewawancara,
menghafal peta, mengenal kota.
467
00:34:01,416 --> 00:34:03,627
Aku belum pernah ke London.
468
00:34:03,627 --> 00:34:05,045
Bagus.
469
00:34:05,045 --> 00:34:08,215
Mari mulai dari sana. Ya.
470
00:34:09,675 --> 00:34:13,428
Aku takut terbang. Aku bertemu
denganmu di kereta karena ada alasannya.
471
00:34:13,428 --> 00:34:16,514
Kemungkinan kau mati
karena pesawat jatuh sangat kecil.
472
00:34:16,514 --> 00:34:19,434
Kemungkinan kau tetap di sini
dan Divisi menemukanmu, besar.
473
00:34:19,434 --> 00:34:21,436
Saat ini, pesawat itu pilihan terbaikmu.
474
00:34:22,271 --> 00:34:23,146
Bagaimana menurutmu?
475
00:34:23,897 --> 00:34:24,898
Aku tak bisa ini.
476
00:34:27,275 --> 00:34:29,610
Bernapaslah. Bernapaslah denganku.
477
00:34:37,286 --> 00:34:38,328
Lezat.
478
00:34:38,871 --> 00:34:40,706
- Mau sampanye lagi, Pak?
- Tidak.
479
00:34:40,706 --> 00:34:42,416
Baiklah. Aku memaksa diriku.
480
00:34:43,041 --> 00:34:44,710
Pesawat ini hebat, bukan?
481
00:34:45,293 --> 00:34:46,879
Aku belum pernah naik pesawat, jadi...
482
00:34:46,879 --> 00:34:49,630
Pesawat ini cara hebat untuk memulainya.
483
00:34:50,299 --> 00:34:51,425
Paham maksudku?
484
00:34:52,092 --> 00:34:55,512
Ini kapten Anda. Pakailah sabuk pengaman
untuk lepas landas.
485
00:34:56,263 --> 00:34:58,599
Padahal ini tak membantu
jika pesawat kita jatuh.
486
00:35:01,560 --> 00:35:02,728
Kau baik-baik saja?
487
00:35:02,728 --> 00:35:04,897
Ini latihan mengetuk.
488
00:35:04,897 --> 00:35:07,107
Dimaksudkan agar
tanggapan stresku terkendali.
489
00:35:07,107 --> 00:35:08,609
Itu yang dilakukan tentara ranger.
490
00:35:09,610 --> 00:35:10,652
Astaga.
491
00:35:10,652 --> 00:35:12,487
Kau pernah coba alkohol?
492
00:35:12,487 --> 00:35:13,947
Ini membantu.
493
00:35:13,947 --> 00:35:15,032
Tidak.
494
00:35:17,117 --> 00:35:18,160
Hei, lihat aku. Hei!
495
00:35:18,160 --> 00:35:19,536
Lihat aku.
496
00:35:19,536 --> 00:35:22,039
Salah satu operasi pertamaku
terhadap Divisi, aku di Aljazair
497
00:35:22,039 --> 00:35:26,168
terkepung di kamp pengungsi Sahrawi
di kaki Gunung "Tachat".
498
00:35:27,085 --> 00:35:29,296
Bukan, Tahat.
499
00:35:29,296 --> 00:35:31,298
Dieja Tahat.
500
00:35:31,840 --> 00:35:34,551
Itu "Tachat". Bukankah itu "cha"?
501
00:35:34,551 --> 00:35:36,261
Bukan. Tak ada C. Itu Tahat.
502
00:35:36,261 --> 00:35:37,721
Itu...
503
00:35:38,514 --> 00:35:40,015
Itu Gunung Tahat, ya?
504
00:35:40,015 --> 00:35:41,433
Baiklah.
505
00:35:42,392 --> 00:35:44,478
Aku mulai mendaki gunung ini dengan bebas.
506
00:35:44,478 --> 00:35:45,854
Aku bukan pendaki gunung,
507
00:35:45,854 --> 00:35:49,525
jadi aku tahu kapan saja aku akan jatuh
beberapa ratus meter per detik.
508
00:35:49,525 --> 00:35:52,110
Meledak seperti balon air terbentur.
509
00:35:52,694 --> 00:35:53,737
Jadi, apa yang kulakukan?
510
00:35:54,821 --> 00:35:58,367
Aku tak mencemaskan lagi tentang
permukaan batu tiga kilometer di atasku,
511
00:35:58,367 --> 00:36:01,286
dan aku mengantisipasi
ruang satu meter di depanku.
512
00:36:02,829 --> 00:36:07,501
Jadi, saat kau merasa takut, ingat
untuk berfokus pada satu hal yang nyata.
513
00:36:08,252 --> 00:36:09,795
Hal yang tepat di depanmu.
514
00:36:14,967 --> 00:36:15,968
Lihatlah itu.
515
00:36:27,479 --> 00:36:28,689
Kita terbang.
516
00:36:29,231 --> 00:36:30,399
Ya.
517
00:36:31,900 --> 00:36:33,026
Kita terbang.
518
00:36:35,195 --> 00:36:36,530
Terima kasih.
519
00:36:37,573 --> 00:36:38,824
Sama-sama.
520
00:37:01,221 --> 00:37:02,472
Astaga.
521
00:37:03,390 --> 00:37:04,558
Harus membawa kucing itu.
522
00:37:04,558 --> 00:37:07,519
Aku harus bagaimana? Membiarkannya
urus diri sendiri? Yang benar saja.
523
00:37:07,519 --> 00:37:11,607
Dia akan baik-baik saja. Penyuka kucing
selalu mati sendirian. Kucing bertahan.
524
00:37:11,607 --> 00:37:14,818
Aku bukan wanita penyuka kucing. Tidak.
525
00:37:15,861 --> 00:37:17,863
Apa masalahmu dengan kucingku?
526
00:37:17,863 --> 00:37:19,573
Dia manis sekali. Dia suka dipeluk.
527
00:37:19,573 --> 00:37:21,074
- Dia setia, baik hati.
- Yang benar saja.
528
00:37:21,074 --> 00:37:25,370
Jika kau mendadak mati, kucing itu
akan mengunyah telingamu dalam 48 jam.
529
00:37:25,370 --> 00:37:28,290
Yaitu, bersamamu,
itu lebih berupa dalam semenit.
530
00:37:30,834 --> 00:37:31,835
Ini tempatnya.
531
00:37:32,586 --> 00:37:34,421
Albert Memorial.
532
00:37:35,422 --> 00:37:36,256
Wah.
533
00:37:36,256 --> 00:37:39,426
Aku datang tepat waktu.
Bakunin tak pernah menelepon.
534
00:37:41,512 --> 00:37:43,180
Pertanyaannya, apa yang terjadi?
535
00:37:43,764 --> 00:37:44,723
Itu pertanyaan bagus.
536
00:37:44,723 --> 00:37:45,849
Ya.
537
00:37:45,849 --> 00:37:46,892
Ya, apa yang terjadi?
538
00:37:46,892 --> 00:37:48,810
Itu bukan pertanyaan retorik.
539
00:37:50,312 --> 00:37:51,438
Apa yang terjadi?
540
00:37:52,022 --> 00:37:54,566
Aku tak bisa
mengetahui jawabannya begitu saja.
541
00:37:54,566 --> 00:37:55,526
Pasti kau bisa.
542
00:37:55,526 --> 00:38:00,322
Akhir buku kelima, Argylle akan menemui
peretas di London, bukan?
543
00:38:00,322 --> 00:38:03,116
Tulislah satu bab lagi
dan katakan yang terjadi setelah itu.
544
00:38:03,116 --> 00:38:04,368
Tidak.
545
00:38:04,368 --> 00:38:06,662
Bukan begini prosesku.
546
00:38:07,663 --> 00:38:10,374
Kita ada di taman umum
sedang dikejar pembunuh
547
00:38:10,374 --> 00:38:13,877
yang memburumu atas nama organisasi
mata-mata paling berbahaya di bumi ini,
548
00:38:14,378 --> 00:38:18,090
jadi kecuali kau punya ide lebih baik,
mungkin kau bisa berkompromi.
549
00:38:22,761 --> 00:38:24,263
Baik, ayo cari tempat duduk.
550
00:38:31,687 --> 00:38:33,647
Pak, kami menemukan mereka.
551
00:38:39,611 --> 00:38:41,780
Mereka ada di Albert Memorial
di Hyde Park.
552
00:38:41,780 --> 00:38:44,491
Ini siaran langsung. Salah satu
penggemarnya menyiarkannya.
553
00:38:44,491 --> 00:38:45,409
SASARAN DITEMUKAN
554
00:38:45,409 --> 00:38:48,287
Itu pasti dia. Itu Elly Conway.
555
00:38:53,000 --> 00:38:54,751
- Carlos.
- Ya, Pak?
556
00:38:54,751 --> 00:38:56,044
Kerahkan tim setempat.
557
00:38:56,044 --> 00:38:59,423
Semua aset Inggris harus diposisikan ulang
dan berfokus pada mereka.
558
00:38:59,423 --> 00:39:01,258
Dapatkan audionya. Aku mau dengar ini.
559
00:39:01,258 --> 00:39:03,260
Pembacaan bibir digital diaktifkan.
560
00:39:05,345 --> 00:39:06,763
Bagaimana, Bos?
561
00:39:06,763 --> 00:39:10,392
Tolong, jangan mendesakku.
Aku harus berpikir.
562
00:39:11,518 --> 00:39:13,770
Dia meminta Elly menulis bab berikutnya.
563
00:39:14,688 --> 00:39:17,816
Ini bukan War and Peace.
Kita cuma perlu satu bab.
564
00:39:17,816 --> 00:39:19,067
Mungkin beberapa halaman.
565
00:39:27,117 --> 00:39:31,580
Saat Argylle tiba di tempat janji temu...
566
00:39:34,166 --> 00:39:35,292
dia menyadari...
567
00:39:56,939 --> 00:39:58,482
Jadi, pria ini tak muncul?
568
00:39:58,482 --> 00:40:03,111
Kenapa dia memberiku telepon
untuk tak menelepon? Kecuali...
569
00:40:04,488 --> 00:40:06,114
Telepon itu pesannya.
570
00:40:06,823 --> 00:40:08,242
Di sana. Lihat.
571
00:40:14,998 --> 00:40:18,794
Kenapa menaruh cip enkripsi $2.200
dalam ponsel sekali buang seharga $20?
572
00:40:18,794 --> 00:40:19,962
Dia beri tahu kita cara...
573
00:40:19,962 --> 00:40:21,338
...menemukannya.
574
00:40:25,551 --> 00:40:26,552
Boleh lihat ponselnya?
575
00:40:26,552 --> 00:40:28,095
Ponsel lipatnya? Ponsel sekali buang?
576
00:40:28,095 --> 00:40:29,847
Ya. Kita harus membukanya.
577
00:40:29,847 --> 00:40:34,017
Jika aku benar, Bakunin bisa mengisinya
dengan CPU enkripsi.
578
00:40:34,017 --> 00:40:35,394
Tentu.
579
00:40:35,394 --> 00:40:36,812
- Di mana itu?
- Sudah kubuang.
580
00:40:36,812 --> 00:40:42,442
Kau tak punya?
Kau membuangnya? Itu petunjuknya.
581
00:40:42,442 --> 00:40:44,778
Dayanya habis. Itu ponsel sekali buang.
582
00:40:44,778 --> 00:40:46,488
Kau mata-mata macam apa?
583
00:40:46,488 --> 00:40:49,616
Jelas, aku tak bekerja
dengan Agen Argylle di sini.
584
00:40:50,200 --> 00:40:53,829
Dengan cip ini, secara teori,
kau bisa membuat panggilan terenkripsi?
585
00:40:53,829 --> 00:40:56,957
Secara teori. Namun, orang
yang dihubungi harus punya...
586
00:40:56,957 --> 00:40:59,877
...cakram satelit DiSEqC yang sama. Itu dia.
587
00:40:59,877 --> 00:41:02,212
Kau mendengarnya. Basis data DiSEqC.
588
00:41:02,212 --> 00:41:05,007
Dia mengambil cip
untuk mengarahkan kita ke satelitnya.
589
00:41:05,007 --> 00:41:07,050
Jika satelitnya ditemukan,
Bakunin ditemukan.
590
00:41:08,468 --> 00:41:09,469
Pertanyaannya...
591
00:41:09,469 --> 00:41:12,556
Bagaimana kita mendapat daftar
satelit DiSEqC yang berfungsi di...
592
00:41:12,556 --> 00:41:13,765
...di Inggris?
593
00:41:18,228 --> 00:41:20,898
Perhatikan pakar bekerja.
594
00:41:20,898 --> 00:41:22,774
Kau tahu cara melakukannya?
595
00:41:23,483 --> 00:41:25,485
Keira mengajariku satu dua hal.
596
00:41:25,485 --> 00:41:27,696
Aku akan masuk
dari pintu belakang ke basis data...
597
00:41:27,696 --> 00:41:32,284
...DiSEqC. Tiap satelit yang mereka jual
pastinya terdaftar dengan mereka.
598
00:41:32,284 --> 00:41:38,332
Jika kita tak memecahkan kode ini
sebelum mereka, akan ada yang mati.
599
00:41:39,875 --> 00:41:42,377
Lihat ini. Tembok api Metasploit.
600
00:41:42,878 --> 00:41:45,964
- Itu Tembok api Metasploit...
- Ya, aku bisa pecahkan. Tunggu.
601
00:41:45,964 --> 00:41:48,091
- Jadi?
- Aku bisa pecahkan. Tunggu.
602
00:41:48,091 --> 00:41:49,635
Tantangan diterima.
603
00:41:50,135 --> 00:41:51,094
Hampir rampung.
604
00:41:51,720 --> 00:41:53,347
Hampir...
605
00:41:53,347 --> 00:41:54,431
Rampung.
606
00:41:55,557 --> 00:41:57,392
- Aku masuk.
- Aku masuk.
607
00:41:57,392 --> 00:41:58,393
Aku masuk.
608
00:41:59,061 --> 00:42:00,354
Aku ingin lihat Argylle melakukan itu.
609
00:42:00,354 --> 00:42:02,147
Aku ingin melihatmu melakukan itu.
610
00:42:02,147 --> 00:42:03,982
Jadi, ada apa di sini? Berapa banyak...
611
00:42:03,982 --> 00:42:05,651
...lokasi satelit di sana?
612
00:42:05,651 --> 00:42:07,778
Banyak. Itu sembilan puluh...
613
00:42:07,778 --> 00:42:09,154
...enam tepatnya.
614
00:42:09,154 --> 00:42:10,113
Sial.
615
00:42:11,198 --> 00:42:13,158
Tidak.
616
00:42:14,409 --> 00:42:18,872
Namun, dia pasti memilih lokasi ini,
Albert Memorial, untuk suatu alasan.
617
00:42:28,674 --> 00:42:30,467
- Apa...
- ...yang terdekat dari sini?
618
00:42:30,467 --> 00:42:32,678
Maka kau mencari yang ini.
619
00:42:32,678 --> 00:42:34,930
Itu alamat terdekat...
620
00:42:34,930 --> 00:42:36,473
- ...ke Memorial?
- Ya, Bu.
621
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
- Ya, Pak.
- Coburg Street.
622
00:42:39,476 --> 00:42:41,019
Coburg Street.
623
00:42:44,565 --> 00:42:47,693
Seperti Pangeran Albert Saxe...
624
00:42:47,693 --> 00:42:50,821
...Coburg. Aku...
625
00:42:50,821 --> 00:42:52,030
- ...pikir kita temukan...
- ...orang kita.
626
00:42:53,615 --> 00:42:54,825
Semoga kau benar.
627
00:42:56,076 --> 00:42:57,244
Intuisi penulis.
628
00:43:08,046 --> 00:43:10,591
Tak ada orang di rumah.
Kita harus bagaimana?
629
00:43:10,591 --> 00:43:16,346
Aku mata-mata, bagaimanapun.
630
00:43:22,728 --> 00:43:26,273
Baik. Intuisi penulis, ya?
631
00:43:37,159 --> 00:43:38,160
Kau perhatikan sesuatu?
632
00:43:38,160 --> 00:43:41,205
Ya, Bakunin kaya. Dia tak akan tinggal
di tempat kumuh seperti ini.
633
00:43:42,831 --> 00:43:44,249
MENGEJAR
WAKTU UNTUK MENCEGAT
634
00:43:44,249 --> 00:43:46,919
- Tim satu, di mana posisimu?
- Jarak kami 3,2 kilometer.
635
00:43:49,129 --> 00:43:53,842
Tidak, ini kertas dinding di atas bata.
Apa itu tampak normal bagimu?
636
00:43:54,468 --> 00:43:57,429
Orang yang tinggal di sini
berselera buruk? Ayo berpencar.
637
00:43:58,764 --> 00:43:59,932
Sedang apa kau?
638
00:43:59,932 --> 00:44:02,851
Lihat. Ada garis. Ini petunjuk.
639
00:44:06,438 --> 00:44:10,025
- Lihat ini.
- Itu Spackle. Itu plester. Ayo.
640
00:44:10,025 --> 00:44:11,193
Ini penting.
641
00:44:11,193 --> 00:44:14,947
Ada 95 lokasi lagi untuk diperiksa.
Ayo pergi dari sini.
642
00:44:14,947 --> 00:44:19,117
Tidak. Tunggu. Biar aku cari tahu.
643
00:44:19,993 --> 00:44:21,328
Aku tahu ini tempatnya.
644
00:44:21,328 --> 00:44:23,789
Kau akan membuang waktuku,
aku membuang waktumu.
645
00:44:24,706 --> 00:44:26,750
- Kau suka menari?
- Tidak.
646
00:44:26,750 --> 00:44:28,418
Aku suka. Ya!
647
00:44:40,055 --> 00:44:41,515
Ketua tim, lapor.
648
00:44:41,515 --> 00:44:43,267
Pak, jarak kami 1,6 kilometer.
649
00:44:47,271 --> 00:44:48,522
Kau bisa lihat sesuatu?
650
00:44:54,361 --> 00:44:55,362
Tunggu.
651
00:44:58,866 --> 00:45:03,620
- Ini brankas. Kau bisa mengorek kuncinya.
- Ya.
652
00:45:03,620 --> 00:45:04,997
- Ya.
- Ide bagus.
653
00:45:08,166 --> 00:45:11,253
Apa kau bisa memberiku peringatan sedikit
654
00:45:11,253 --> 00:45:13,505
- sebelum mulai menembak?
- Ada apa?
655
00:45:13,505 --> 00:45:16,967
Apa yang terjadi dengan
keahlian mata-mata untuk mengorek gembok?
656
00:45:16,967 --> 00:45:18,510
Yang itu tampak lebih sulit.
657
00:45:20,679 --> 00:45:24,308
Hei! Baik. Ini baru bagus.
658
00:45:24,308 --> 00:45:25,392
Apa ini?
659
00:45:27,311 --> 00:45:28,312
Ini kunci kapal.
660
00:45:28,312 --> 00:45:30,022
Bagaimana kau tahu itu kunci kapal?
661
00:45:30,022 --> 00:45:31,190
Aku tinggal dekat danau.
662
00:45:33,150 --> 00:45:37,404
Alamat IP, identitas VPN,
lokasi pengiriman barang. Semua tersandi.
663
00:45:39,364 --> 00:45:40,699
Ini simbol anarkis.
664
00:45:40,699 --> 00:45:43,035
Ini satu nama dengan Bakunin.
665
00:45:43,035 --> 00:45:45,162
Ini seperti anarkis Rusia abad ke-19.
666
00:45:45,162 --> 00:45:47,956
Itu dia. Ini milik Bakunin.
667
00:45:49,166 --> 00:45:51,376
Sial. Ini buku catatannya.
668
00:45:51,376 --> 00:45:55,047
Ya, dan bisa mengarahkan kita
ke berkas induk. Lihat!
669
00:45:55,047 --> 00:45:56,423
Kau benar.
670
00:45:57,174 --> 00:45:58,342
Kau berhasil.
671
00:46:00,302 --> 00:46:03,639
- Aku mengetahuinya.
- Bagus. Kau mengetahuinya.
672
00:46:11,313 --> 00:46:12,397
Aku mengetahuinya.
673
00:46:13,440 --> 00:46:14,983
Apa kau bisa tahu solusi ini?
674
00:46:24,952 --> 00:46:26,411
Baik.
675
00:46:36,964 --> 00:46:38,841
Kita bobol sesuai aba-abaku.
676
00:46:40,843 --> 00:46:45,180
Tiga, dua, satu. Masuk!
677
00:47:11,373 --> 00:47:14,835
- Ruangan aman. Sasaran hilang.
- Sial!
678
00:47:19,631 --> 00:47:21,341
Astaga, aku benci kucing itu.
679
00:47:30,017 --> 00:47:31,018
Tidak.
680
00:47:37,024 --> 00:47:39,610
Kenapa ini terus terjadi?
681
00:47:41,695 --> 00:47:43,030
Ada orang!
682
00:48:02,299 --> 00:48:03,926
- Lihat ini.
- Lihat apa?
683
00:48:04,760 --> 00:48:05,886
Ini!
684
00:48:37,292 --> 00:48:38,293
Astaga.
685
00:49:00,649 --> 00:49:01,859
Maafkan aku.
686
00:49:01,859 --> 00:49:04,945
Kucing itu baru menggunakan
satu dari sembilan nyawanya. Percayalah.
687
00:49:07,656 --> 00:49:10,993
- Kucing itu menyebalkan.
- Ya, bukan saatnya yang terbaik.
688
00:49:14,288 --> 00:49:17,791
Sebenarnya, terasa lebih baik.
Terasa menyenangkan.
689
00:49:17,791 --> 00:49:19,751
Tolong tas selempangnya. Terima kasih.
690
00:49:21,295 --> 00:49:24,214
Para agen Divisi ini
datang secara bergelombang.
691
00:49:24,214 --> 00:49:25,299
Akan ada yang lain.
692
00:49:25,299 --> 00:49:32,055
Jadi, kecuali kau mau di sini
untuk jumpa sapa, kusarankan kita pergi.
693
00:49:32,055 --> 00:49:33,140
Baiklah.
694
00:49:33,140 --> 00:49:34,683
Ini... Tunggu.
695
00:49:34,683 --> 00:49:36,685
Tidak. Kemarilah, ayo.
696
00:49:36,685 --> 00:49:38,061
Ayo. Bukan lewat sana.
697
00:49:41,148 --> 00:49:42,399
- Pegang itu untukku.
- Baik.
698
00:50:00,042 --> 00:50:01,752
- Ambillah.
- Terima kasih.
699
00:50:05,380 --> 00:50:07,257
- Aku akan menembak mereka.
- Baik.
700
00:50:07,257 --> 00:50:10,969
Kau akan menginjak
kepala mereka saat kita lewat.
701
00:50:10,969 --> 00:50:12,596
- Ya.
- Pastikan mereka tewas.
702
00:50:12,596 --> 00:50:13,514
Paham?
703
00:50:15,807 --> 00:50:17,601
Aku tak bisa menginjak kepala mereka!
704
00:50:17,601 --> 00:50:20,687
Tentu bisa.
Tengkorak manusia sangat rapuh.
705
00:50:20,687 --> 00:50:22,064
Apa?
706
00:50:22,064 --> 00:50:25,776
Seperti menghancurkan telur.
Atau pernah memukul melon dengan palu?
707
00:50:25,776 --> 00:50:29,154
Ini seperti... Kau angkat saja
kakimu dan hancurkan.
708
00:50:29,738 --> 00:50:31,198
Seperti itu, ya?
709
00:50:31,198 --> 00:50:34,660
Tidak. Itu asyik.
Seperti goyang twist. Pernah menari twist?
710
00:50:35,202 --> 00:50:40,749
Seperti bergoyang twist. Satu, dua, tiga
dan hancurkan kepala itu. Satu, dua, tiga.
711
00:50:40,749 --> 00:50:43,168
Aku tak bisa menari.
Aku tak menghancurkan tengkorak.
712
00:50:43,168 --> 00:50:45,629
Maka, ini akan jadi pengalaman
yang asyik dan baru untukmu.
713
00:50:45,629 --> 00:50:47,714
Tiga, dua, satu.
714
00:50:53,095 --> 00:50:54,638
Ayo pergi.
715
00:51:05,858 --> 00:51:09,486
Baik. Kau bisa melakukannya.
Goyang dan hancurkan.
716
00:51:10,487 --> 00:51:13,782
Goyang dan hancurkan.
717
00:51:17,035 --> 00:51:17,870
Baik.
718
00:51:17,870 --> 00:51:19,454
Goyang dan...
719
00:51:21,748 --> 00:51:22,749
Dan...
720
00:51:24,668 --> 00:51:27,004
Aku tak bisa.
721
00:51:27,004 --> 00:51:29,173
Elly, ada apa?
722
00:51:34,511 --> 00:51:38,432
Elly! Ada apa dengan penghancurannya?
723
00:51:39,516 --> 00:51:40,601
Apa yang terjadi?
724
00:51:42,144 --> 00:51:46,148
Aku melakukan tugasku.
Kau tak melakukan tugasmu.
725
00:51:46,148 --> 00:51:47,608
Ya, benar. Tidak.
726
00:51:47,608 --> 00:51:52,404
- Aku mau, sungguh. Cuma...
- Ya.
727
00:51:52,404 --> 00:51:55,574
Tampaknya tak perlu. Ya?
728
00:51:58,452 --> 00:51:59,494
Apa katamu tadi?
729
00:52:01,288 --> 00:52:02,664
Salahku.
730
00:52:04,333 --> 00:52:06,543
Astaga. Masih ada lagi?
731
00:52:09,046 --> 00:52:10,964
ALARM KEAMANAN AKAN BERBUNYI
JIKA PINTU DIBUKA
732
00:52:11,757 --> 00:52:13,842
{\an8}Kau mau ke mana?
733
00:52:13,842 --> 00:52:14,968
HANYA AKSES KE ATAP
734
00:52:28,815 --> 00:52:29,900
Itu praktis.
735
00:52:32,945 --> 00:52:33,987
Baiklah.
736
00:52:38,867 --> 00:52:41,620
Baik, tunggu. Aidan, palang itu.
737
00:52:41,620 --> 00:52:47,125
Kapal ini. Kunci kapal. Ini Bakunin.
Ini rencana lolos Bakunin.
738
00:52:47,626 --> 00:52:51,713
Pasti dia meninggalkan tali
atau tangga atau sesuatu untuk turun.
739
00:52:51,713 --> 00:52:53,006
Tidak, kita akan lompat.
740
00:52:53,632 --> 00:52:55,509
- Apa?
- Kita akan lompat.
741
00:52:56,134 --> 00:52:56,969
Tidak.
742
00:52:56,969 --> 00:52:58,220
Kita di lantai ketiga.
743
00:52:58,220 --> 00:53:00,597
Kau benar. Bakunin merencanakan semua ini.
744
00:53:00,597 --> 00:53:03,392
- Di bawah terpal itu ada matras penahan.
- Tidak.
745
00:53:03,392 --> 00:53:06,228
- Kujamin, serius.
- Bagaimana jika kau salah?
746
00:53:06,228 --> 00:53:09,439
Percayalah. Lihat situasi kita
hingga saat ini.
747
00:53:09,439 --> 00:53:11,900
Ya, terjebak di atap, akan dibunuh.
748
00:53:11,900 --> 00:53:13,402
- Baik, masuk akal.
- Astaga.
749
00:53:13,402 --> 00:53:16,572
Biar aku bertanya.
Kau percaya Alfie, bukan?
750
00:53:17,155 --> 00:53:18,156
Tentu.
751
00:53:36,091 --> 00:53:37,759
BAHAYA
AIR DALAM
752
00:53:38,510 --> 00:53:39,595
Syukurlah.
753
00:53:39,595 --> 00:53:41,597
Astaga. Berhasil.
754
00:53:41,597 --> 00:53:44,141
- Syukurlah. Astaga. Tidak.
- Kita akan lompat.
755
00:53:44,141 --> 00:53:46,310
- Lengan dijulur, mendarat di punggung.
- Tidak.
756
00:53:46,310 --> 00:53:47,811
- Seperti latihan kepercayaan.
- Tidak.
757
00:53:47,811 --> 00:53:49,313
- Kau pernah ikut latihan kepercayaan?
- Tidak.
758
00:53:49,313 --> 00:53:50,814
- Pasti seru.
- Ya ampun.
759
00:53:50,814 --> 00:53:51,940
Alfie sendirian.
760
00:53:51,940 --> 00:53:54,484
- Kita harus turun ke sana.
- Astaga.
761
00:53:54,484 --> 00:53:56,612
Lihatlah dia, mendarat dengan terampil.
762
00:53:56,612 --> 00:53:58,739
- Dia baik-baik saja.
- Baik.
763
00:53:58,739 --> 00:54:00,741
- Siap? Dalam hitungan ketiga.
- Astaga.
764
00:54:00,741 --> 00:54:02,951
Satu, dua,
765
00:54:03,577 --> 00:54:10,292
- tiga!
- Alfie!
766
00:54:22,471 --> 00:54:24,932
- Alfie, syukurlah.
- Ayo, kita jadi sasaran empuk. Ayo.
767
00:54:24,932 --> 00:54:28,101
- Ayo pergi. Kau mau ditembak?
- Kau kucingku tersayang.
768
00:54:44,243 --> 00:54:45,702
Mereka kabur, Pak.
769
00:54:49,498 --> 00:54:50,916
TRANSMISI BERAKHIR
770
00:54:54,545 --> 00:54:56,547
Maaf, Pak Direktur.
771
00:54:56,547 --> 00:55:01,468
Menyesali waktu yang terbuang
itu lebih membuang waktu.
772
00:55:02,511 --> 00:55:06,390
Isi bensin jet. Kita akan pergi ke Eropa.
773
00:55:09,977 --> 00:55:11,979
HOTEL ST ATHANS
774
00:55:17,526 --> 00:55:19,152
Bila aku menangkapmu, Bakunin.
775
00:55:20,153 --> 00:55:22,698
Pria yang sangat cerdas.
776
00:55:33,667 --> 00:55:34,835
Astaga, tidak.
777
00:55:37,004 --> 00:55:38,338
Jangan ganggu aku.
778
00:55:38,338 --> 00:55:41,091
Akhirnya, sedikit pengakuan.
779
00:55:44,136 --> 00:55:47,431
Lihat siapa yang mau berteman.
Kau mau berteman?
780
00:55:48,640 --> 00:55:50,601
Kenapa kau terus pura-pura aku tak ada?
781
00:55:51,185 --> 00:55:53,645
Karena kau tak nyata.
782
00:55:54,229 --> 00:55:55,981
Jadi, kenapa kau bicara kepadaku?
783
00:55:55,981 --> 00:55:58,400
Tidak, itu masalahnya.
Kau cuma halusinasi.
784
00:55:58,400 --> 00:56:00,068
Kau muncul karena stres dan kecemasanku
785
00:56:00,068 --> 00:56:02,779
memicu mekanisme penanganan
secara visual atau sesuatu.
786
00:56:02,779 --> 00:56:04,948
Kau cuma tokoh yang kukarang.
787
00:56:05,991 --> 00:56:07,242
Sungguh?
788
00:56:07,242 --> 00:56:11,079
Ya, kau menyebalkan. Pergilah.
789
00:56:11,079 --> 00:56:12,289
Pergi.
790
00:56:13,373 --> 00:56:14,666
Pergi dari sini.
791
00:56:14,666 --> 00:56:17,711
Kau penulisnya. Ucapanmu perintahku.
792
00:56:33,185 --> 00:56:34,228
Astaga...
793
00:56:34,811 --> 00:56:36,021
Pergi dari sini.
794
00:56:37,189 --> 00:56:38,357
Kucing itu mencakarku.
795
00:56:40,150 --> 00:56:41,360
Entah kenapa.
796
00:56:42,361 --> 00:56:46,865
Teman kita menggunakan algoritme
kunci simetris untuk memecahkan kode.
797
00:56:46,865 --> 00:56:48,408
Konstruksi Feistel?
798
00:56:48,408 --> 00:56:50,786
Skema Lai-Massey.
Langsung dari buku pertama.
799
00:56:52,579 --> 00:56:55,165
Kau sungguh tahu Argylle.
800
00:56:55,165 --> 00:56:58,210
Ya, ucapanku di kereta bukan bualan.
Aku pembaca setia.
801
00:56:58,794 --> 00:57:00,963
Kau penulis hebat, Elly Conway.
802
00:57:00,963 --> 00:57:02,047
Baik.
803
00:57:02,047 --> 00:57:04,007
Kau pun mata-mata yang lumayan hebat.
804
00:57:05,884 --> 00:57:06,802
Ya.
805
00:57:08,929 --> 00:57:09,930
Terima kasih.
806
00:57:11,557 --> 00:57:14,268
Kau bisa mandi.
807
00:57:17,688 --> 00:57:19,189
Kau menyiratkan sesuatu?
808
00:57:19,690 --> 00:57:25,070
Walau, mungkin aku perlu mandi.
Baiklah. Aku bisa terima petunjuk.
809
00:57:47,050 --> 00:57:48,969
Jangan ganggu dia.
810
00:57:49,761 --> 00:57:52,764
Jangan ganggu dia. Kemarilah.
Kemarilah, Sayang.
811
00:57:57,895 --> 00:58:03,400
Hei. Ya. Kutemukan dia.
Entahlah, motel buluk.
812
00:58:04,943 --> 00:58:06,820
Dia sama sekali tak curiga.
813
00:58:07,905 --> 00:58:10,115
Tidak. Dia membuatku kesal.
814
00:58:11,200 --> 00:58:14,036
Elly Conway perlu ditembak.
815
00:58:17,789 --> 00:58:20,876
Tidak, begini. Kuantar dia kepadamu,
816
00:58:20,876 --> 00:58:24,922
lalu kita akhiri. Paham?
Aku tak mau lagi mengurus ini.
817
00:58:26,673 --> 00:58:30,761
Ya. Tidak. Itu saja.
818
00:58:56,578 --> 00:58:57,579
Hei.
819
00:58:57,579 --> 00:58:59,665
Kenapa kau ke sini lagi, Leonard?
820
00:58:59,665 --> 00:59:01,124
Memang satu pria butuh berapa gula?
821
00:59:01,124 --> 00:59:04,503
- Aku tak paham.
- Tidak. Aku bukan minta gula.
822
00:59:04,503 --> 00:59:08,382
Ini soal putrimu.
Panggilan berbayar dari London. Ini Elly.
823
00:59:10,217 --> 00:59:13,554
- Halo.
- Bu, hai.
824
00:59:13,554 --> 00:59:16,557
Elly, Sayang. Kami sangat cemas
saat kau tak datang.
825
00:59:16,557 --> 00:59:19,059
Kenapa kau ada di London?
826
00:59:19,059 --> 00:59:21,186
Leonard, aku sedang bicara dengan putriku.
827
00:59:21,186 --> 00:59:22,646
Bisa biarkan kami bicara?
828
00:59:22,646 --> 00:59:24,273
Itu teleponku.
829
00:59:24,273 --> 00:59:27,484
Seperti gulaku.
Apa aku minta dikembalikan?
830
00:59:27,985 --> 00:59:29,319
Pulanglah, Leonard.
831
00:59:30,404 --> 00:59:33,657
Elly, tunggu. Kau naik pesawat?
832
00:59:33,657 --> 00:59:35,492
Itu bagus.
833
00:59:35,492 --> 00:59:38,120
Ya, tak sebagus kedengarannya.
834
00:59:39,454 --> 00:59:41,415
Aku mendapat masalah besar, Bu.
835
00:59:41,915 --> 00:59:43,500
Masalah? Masalah apa?
836
00:59:43,500 --> 00:59:45,961
Ini rumit...
837
00:59:46,587 --> 00:59:49,923
- Aku tak bisa katakan di saluran terbuka.
- Saluran terbuka?
838
00:59:50,924 --> 00:59:53,844
Kini kau ingin memberiku
serangan kecemasan penuh.
839
00:59:53,844 --> 00:59:55,721
Cukup. Pulanglah, Elizabeth.
840
00:59:55,721 --> 00:59:57,598
Tidak, aku tak bisa.
841
00:59:58,307 --> 01:00:00,559
Aku tak punya uang.
Aku tak bisa gunakan kartu kreditku,
842
01:00:00,559 --> 01:00:06,398
aku tak punya paspor.
Aku tak tahu harus menelepon siapa lagi.
843
01:00:07,065 --> 01:00:08,483
Kami akan mendatangimu, Sayang.
844
01:00:08,483 --> 01:00:12,905
Barry! Pesankan kita
pesawat ke London! Inggris!
845
01:00:14,406 --> 01:00:16,325
Ingat hotel yang kubayari untukmu dan Ayah
846
01:00:16,325 --> 01:00:17,492
untuk hari jadi kalian ke-30?
847
01:00:17,492 --> 01:00:19,953
Aku tak lupa. Itu...
848
01:00:19,953 --> 01:00:24,458
Jangan disebut keras-keras.
Pesan suite yang sama di sana.
849
01:00:24,458 --> 01:00:28,629
Jika ada yang bertanya,
katakan itu perjalanan bisnis untuk Ayah.
850
01:00:28,629 --> 01:00:30,631
Salah satu konferensi kedokteran gigi.
851
01:00:31,131 --> 01:00:32,925
Elly. Astaga.
852
01:00:32,925 --> 01:00:36,178
Elly, kau baik-baik saja? Kau cedera?
853
01:00:36,178 --> 01:00:38,180
- Tidak, aku tak apa. Sungguh.
- Kau yakin?
854
01:00:38,180 --> 01:00:39,973
- Ya.
- Baik, berikanlah Alfie.
855
01:00:40,807 --> 01:00:43,477
Kau pasti kelaparan, Sayang.
Kupesankan semua favoritmu.
856
01:00:44,102 --> 01:00:47,439
- Syukurlah. Aku haus sekali.
- Dan kau, Alfie.
857
01:00:49,399 --> 01:00:51,401
Aku pun tak melupakanmu.
858
01:00:52,611 --> 01:00:56,448
Baik, apa ini soal pajak?
Karena kami menganggap ini soal pajak.
859
01:00:56,448 --> 01:00:59,660
Bukan, Bu. Bukan soal pajak.
860
01:01:00,327 --> 01:01:03,038
Begini, apa kalian diikuti?
861
01:01:04,081 --> 01:01:05,082
Diikuti?
862
01:01:07,000 --> 01:01:09,503
Siapa yang mau mengikuti kami? Sayang.
863
01:01:09,503 --> 01:01:12,631
Aku bisa menjelaskan, atau mencoba.
Di mana Ayah?
864
01:01:12,631 --> 01:01:13,966
Di bawah, mengambil es.
865
01:01:13,966 --> 01:01:16,760
Seluruh urusan rahasia gelap ini
membuatku takut, Sayang.
866
01:01:16,760 --> 01:01:18,095
Aku cuma ingin tahu...
867
01:01:19,388 --> 01:01:21,014
- Jangan buka pintunya.
- Itu ayahmu.
868
01:01:21,014 --> 01:01:22,933
Tidak. Tunggu, Bu! Bu!
869
01:01:30,983 --> 01:01:32,734
- Elly.
- Ayah.
870
01:01:34,903 --> 01:01:35,904
Hotel sialan ini.
871
01:01:35,904 --> 01:01:38,740
Harus hubungi layanan kamar
untuk minta es, sulit dipercaya.
872
01:01:38,740 --> 01:01:40,284
Kemarilah, Ells Bells.
873
01:01:40,284 --> 01:01:42,077
Ayah. Aku minta maaf
874
01:01:42,077 --> 01:01:43,704
kulibatkan kau dan Ibu dalam hal ini.
875
01:01:43,704 --> 01:01:45,706
Aku tak tahu harus lari ke mana lagi.
876
01:01:45,706 --> 01:01:47,457
Jangan minta maaf. Inilah...
877
01:01:47,457 --> 01:01:50,919
Inilah tugas orang tua,
walau kau sudah dewasa.
878
01:01:51,503 --> 01:01:53,672
Astaga, kau gemetar, Sayang.
879
01:01:53,672 --> 01:01:55,465
Duduklah. Ayo, duduk.
880
01:02:09,146 --> 01:02:14,401
Semua akan baik-baik saja.
881
01:02:19,406 --> 01:02:21,033
Apa yang selalu kita katakan?
882
01:02:21,033 --> 01:02:25,329
- "Ini juga akan..." Jadi? Ya.
- "Ini juga akan berlalu." Aku tahu.
883
01:02:25,329 --> 01:02:29,458
Namun, aku berpikir yang ini
tak akan berlalu dengan...
884
01:02:30,709 --> 01:02:31,710
mudah.
885
01:02:33,003 --> 01:02:33,837
Baiklah.
886
01:02:33,837 --> 01:02:38,342
Sesuatu yang kutulis di buku baruku,
sesuatu yang kukarang,
887
01:02:38,342 --> 01:02:40,177
terlalu mirip dengan kejadian asli.
888
01:02:40,177 --> 01:02:42,387
Akibatnya, badan mata-mata jahat...
889
01:02:42,387 --> 01:02:46,600
Direktorat asli mendadak mengira aku bisa
membantu mereka dapatkan berkas digital
890
01:02:46,600 --> 01:02:49,269
yang mereka cari, jadi mereka memburuku.
891
01:02:50,437 --> 01:02:52,940
Bagaimana kau bisa kabur, Sayang?
892
01:02:52,940 --> 01:02:55,692
Mata-mata lain menyelamatkanku.
893
01:02:55,692 --> 01:02:58,070
Dia berjanji bisa melindungiku
894
01:02:58,070 --> 01:03:00,781
jika aku membantunya melacak
berkas yang sama itu.
895
01:03:00,781 --> 01:03:04,868
Dia meyakinkanku dia orang baik
hingga aku mendapati sebaliknya.
896
01:03:04,868 --> 01:03:08,789
Jadi, aku menukar satu-satunya
petunjuk kami tentang berkas ini dan...
897
01:03:08,789 --> 01:03:11,708
Seperti buku catatan peretas atau sesuatu.
898
01:03:11,708 --> 01:03:13,502
Datang ke sini dan...
899
01:03:14,044 --> 01:03:15,254
Aku hanya...
900
01:03:16,171 --> 01:03:19,299
Aku tak tahu harus memercayai siapa.
901
01:03:20,133 --> 01:03:22,636
Kau bereksperimen dengan narkoba, Sayang?
902
01:03:22,636 --> 01:03:23,720
- Ruth!
- Bu!
903
01:03:23,720 --> 01:03:24,763
- Apa?
- Tidak!
904
01:03:24,763 --> 01:03:27,307
- Lihat matanya. Lihat...
- Bukan begitu yang terjadi.
905
01:03:27,307 --> 01:03:31,103
Elly. Buku catatan ini, ada di mana?
906
01:03:31,103 --> 01:03:32,479
Apa kau membawanya?
907
01:03:32,479 --> 01:03:35,858
Ya. Itu ada di sana.
Ada di ransel kucingku.
908
01:03:35,858 --> 01:03:36,775
Baik.
909
01:03:48,120 --> 01:03:50,205
Kau harus menghubungi polisi. Atau FBI.
910
01:03:50,205 --> 01:03:54,877
Tidak, Bu, kau tak paham.
Orang-orang ini mengawasi di mana-mana.
911
01:03:54,877 --> 01:03:58,255
Kita tak bisa diam saja.
Tidak, kau harus mengajukannya ke pers.
912
01:03:58,255 --> 01:04:00,424
Itulah tindakanmu.
Ajukan ke Anderson Cooper.
913
01:04:00,424 --> 01:04:02,843
Seseorang seperti itu, mereka bisa...
Mereka... Entahlah...
914
01:04:02,843 --> 01:04:06,013
Barry, bagaimana menurutmu? Barry!
915
01:04:06,013 --> 01:04:07,806
- Astaga.
- Perhatikanlah, Sayang.
916
01:04:09,224 --> 01:04:10,267
Bagaimana menurutmu?
917
01:04:11,018 --> 01:04:11,852
Aku cuma...
918
01:04:11,852 --> 01:04:15,606
Aku cuma senang
bahwa kau sampai di sini dengan selamat,
919
01:04:15,606 --> 01:04:18,483
dan orang gila itu tak melukaimu.
920
01:04:18,483 --> 01:04:21,320
Jangan sampai ada yang terjadi padamu,
921
01:04:21,320 --> 01:04:23,614
atau entah apa tindakanku
dan ibumu nanti.
922
01:04:24,781 --> 01:04:26,658
- Kurasa kau akan baik-baik saja.
- Apa yang terjadi?
923
01:04:26,658 --> 01:04:29,244
Astaga. Ibu, cepat,
sembunyi di belakangku.
924
01:04:29,244 --> 01:04:30,412
Jangan bunuh kami.
925
01:04:30,412 --> 01:04:32,748
Akan kuberi kau uang. Tidak.
926
01:04:33,790 --> 01:04:35,125
Kau keliru
927
01:04:35,125 --> 01:04:36,543
- mengiraku orang lain. Aku dokter gigi.
- Diam.
928
01:04:36,543 --> 01:04:39,046
- Aidan, jangan lakukan ini.
- Bukan seperti tampaknya, Elly.
929
01:04:39,046 --> 01:04:42,049
- Lepaskan dia.
- Semua ini salahku. Astaga. Ayah.
930
01:04:42,049 --> 01:04:44,218
- Kau harus percaya aku, Elly.
- Memercayaimu?
931
01:04:44,218 --> 01:04:48,055
Katamu kau mau membunuhku.
Aku mendengarmu!
932
01:04:48,055 --> 01:04:50,807
Kau terlalu mengartikan semuanya
secara harfiah.
933
01:04:50,807 --> 01:04:51,892
Astaga.
934
01:04:51,892 --> 01:04:54,853
Namun, aku mau saja membunuhnya,
aku serius.
935
01:04:54,853 --> 01:04:55,938
Cukup.
936
01:04:56,939 --> 01:05:00,234
Jika kau membunuhku, Divisi
tak akan berhenti memburumu. Tak pernah.
937
01:05:02,277 --> 01:05:03,278
Ayah?
938
01:05:04,696 --> 01:05:05,697
Apa?
939
01:05:06,573 --> 01:05:08,951
Dia bukan ayahmu. Kau tak paham?
940
01:05:14,581 --> 01:05:16,124
- Dan dia bukan...
- Diam, Wilde.
941
01:05:16,124 --> 01:05:18,377
Jangan pikir aku tak tega membunuhnya.
942
01:05:31,265 --> 01:05:32,266
Ibu?
943
01:05:38,856 --> 01:05:40,858
- Ayo.
- Itu Ayah dan Ibu.
944
01:05:40,858 --> 01:05:43,944
Hei. Lihat aku saja.
Hei, kau harus memercayaiku.
945
01:05:43,944 --> 01:05:46,196
Kau baru saja menembak ibuku!
946
01:05:46,196 --> 01:05:47,948
Itu bukan ibumu.
947
01:05:47,948 --> 01:05:50,325
Wanita itu mau menembakmu.
948
01:05:50,325 --> 01:05:54,872
Siapa satu-satunya orang yang tak mencoba
membunuhmu dalam 72 jam terakhir ini?
949
01:05:55,998 --> 01:05:57,833
Secara sengaja? Ayo pergi.
950
01:05:57,833 --> 01:05:59,835
Ayo kita pergi!
951
01:06:03,505 --> 01:06:04,965
Masuk ke mobil! Ayo!
952
01:06:04,965 --> 01:06:06,550
- Alfie bagaimana?
- Alfie?
953
01:06:06,550 --> 01:06:08,969
- Aku lupa Alfie.
- Kucing itu?
954
01:06:09,761 --> 01:06:11,597
Tak bisa kutinggal. Aku harus kembali.
955
01:06:11,597 --> 01:06:15,809
- Yang benar saja.
- Hanya dia keluargaku. Kumohon.
956
01:06:15,809 --> 01:06:17,728
Kau mau naik ke sana
dan mati dengan kucing?
957
01:06:17,728 --> 01:06:19,980
Atau ikut aku
dan dengar kebenarannya? Terserah.
958
01:06:20,981 --> 01:06:25,194
Namun, akan ada lebih banyak orang jahat
yang datang, Elly. Putuskanlah.
959
01:07:10,030 --> 01:07:11,448
Ada apa? Kau baik-baik saja?
960
01:07:12,574 --> 01:07:13,784
Apa aku baik-baik saja?
961
01:07:15,202 --> 01:07:17,704
- Astaga.
- Kau bertanya aku baik-baik saja?
962
01:07:19,122 --> 01:07:21,667
Orang tuaku baru mencoba membunuhku.
963
01:07:21,667 --> 01:07:26,004
Ibuku, yang, omong-omong,
mendadak jadi orang Inggris,
964
01:07:26,964 --> 01:07:28,715
menodongkan senjata ke kepalaku.
965
01:07:28,715 --> 01:07:30,467
Aku tak bisa memercayai siapa pun.
966
01:07:30,467 --> 01:07:33,720
Alfie bersama para monster ini.
967
01:07:33,720 --> 01:07:36,890
Alfie-ku bersama mereka dan aku
tak akan melihatnya lagi, bukan?
968
01:07:36,890 --> 01:07:39,476
Aku tak akan bertemu Alfie lagi.
969
01:07:39,476 --> 01:07:43,897
Jadi, entahlah.
Aku tak tahu, Aidan, kau yang katakan.
970
01:07:44,606 --> 01:07:49,152
Katakanlah, apa menurutmu
aku baik-baik saja?
971
01:07:50,070 --> 01:07:52,489
Mungkin itu pertanyaan bodoh.
972
01:07:55,701 --> 01:07:57,578
Pastinya kau salah tentang satu hal.
973
01:07:58,704 --> 01:08:00,747
Kau punya seseorang yang bisa kaupercayai.
974
01:08:04,001 --> 01:08:07,713
Percayalah, kau perlu istirahat.
975
01:08:10,340 --> 01:08:11,758
Aku tak lelah.
976
01:08:13,260 --> 01:08:14,636
Percayalah, kau lelah.
977
01:08:20,975 --> 01:08:26,899
Makin hebat mata-matanya, makin besar
kebohongannya. Semua akan baik-baik saja.
978
01:09:13,111 --> 01:09:14,571
Pagi, Sayang.
979
01:09:15,738 --> 01:09:16,907
Di mana kita?
980
01:09:18,033 --> 01:09:21,578
Olá, Prancis.
Maksudku, buongiorno, Prancis.
981
01:09:22,162 --> 01:09:24,665
Itu bonjour.
982
01:09:24,665 --> 01:09:25,749
Itu ucapanku.
983
01:09:28,377 --> 01:09:29,419
Kau suka Prancis?
984
01:09:29,920 --> 01:09:32,464
Begini. Orang Prancis memberiku crêpes.
985
01:09:33,423 --> 01:09:35,759
Paham? Crêpes?
986
01:09:38,428 --> 01:09:41,265
Aku masih punya permainan kata yang lain.
987
01:09:52,401 --> 01:09:53,402
Wah.
988
01:09:59,408 --> 01:10:04,538
Wah. Mata-mata yang hilang telah pulang.
989
01:10:09,459 --> 01:10:10,460
Itu barangnya?
990
01:10:12,588 --> 01:10:13,589
Orang baik.
991
01:10:14,715 --> 01:10:17,426
Elly, ini Alfie.
992
01:10:18,635 --> 01:10:19,469
Alfie?
993
01:10:20,721 --> 01:10:22,431
Kucingnya... Dia menamai kucingnya Alfie.
994
01:10:23,473 --> 01:10:24,641
Nama itu sempurna.
995
01:10:27,102 --> 01:10:28,645
Untuk kucing yang sangat keren.
996
01:10:32,816 --> 01:10:34,026
Alfie.
997
01:10:35,444 --> 01:10:37,696
- Seperti Alfred Solomon?
- Ya.
998
01:10:38,363 --> 01:10:42,576
Mantan Wakil Direktur CIA, Alfred Solomon?
999
01:10:46,705 --> 01:10:49,750
Tak ada air mata lagi. Aku berjanji.
1000
01:10:50,709 --> 01:10:51,710
Terima kasih.
1001
01:10:52,294 --> 01:10:54,171
Kau mau berjalan-jalan?
1002
01:10:55,797 --> 01:10:56,798
Tentu.
1003
01:11:09,353 --> 01:11:10,354
Kau suka minum anggur?
1004
01:11:10,938 --> 01:11:11,939
Ya, kadang.
1005
01:11:17,945 --> 01:11:21,740
Pinot noir. Salah satu
jenis anggur tertua di sini.
1006
01:11:22,533 --> 01:11:27,162
Sudah ada sejak Kerajaan Romawi.
Tumbuh di seluruh dunia.
1007
01:11:27,788 --> 01:11:31,333
Namun, kau tahu kenapa anggur buatan kami
terasa sangat berbeda
1008
01:11:31,333 --> 01:11:35,838
dari pinot yang dibuat,
katakanlah, di Napa atau Toskana?
1009
01:11:35,838 --> 01:11:37,506
Buah anggurnya sama.
1010
01:11:38,131 --> 01:11:40,092
Bedanya adalah tempatnya.
1011
01:11:40,592 --> 01:11:44,179
Gelombang cuaca musim panas
memberi rasa yang lebih eksotis, tropis.
1012
01:11:44,179 --> 01:11:48,475
Dataran tinggi memberi varietas asam
dan sebagainya.
1013
01:11:49,059 --> 01:11:54,648
Anggur ini hasil dari lingkungannya.
Terroir, seperti kata orang Prancis.
1014
01:11:56,400 --> 01:12:00,404
Kita bisa tahu apa buah anggur itu
setelah proses yang dilewatinya.
1015
01:12:13,000 --> 01:12:16,753
Beginilah cara orang kuno
membuat fermentasi anggur mereka.
1016
01:12:17,546 --> 01:12:21,216
Teknik yang dilupakan oleh sejarah
hingga ribuan tahun berikutnya,
1017
01:12:21,216 --> 01:12:25,512
ketika petani Prancis menemukan
puing-puing tong seperti ini
1018
01:12:26,221 --> 01:12:28,015
yang terkubur di rumahnya.
1019
01:12:28,015 --> 01:12:31,685
Et voilà. Yang hilang kini ditemukan.
1020
01:12:32,519 --> 01:12:35,355
Begitulah masa lalu, gigih.
1021
01:12:35,355 --> 01:12:37,983
Bisa dikubur tetapi masih ada di sana,
1022
01:12:37,983 --> 01:12:41,987
menunggu orang yang tepat
untuk datang dan menggalinya.
1023
01:12:48,076 --> 01:12:49,077
Masuklah.
1024
01:12:52,748 --> 01:12:55,000
Apa semua ini?
1025
01:12:57,211 --> 01:12:58,378
Kenapa...
1026
01:13:00,881 --> 01:13:01,882
Kenapa kita di sini?
1027
01:13:01,882 --> 01:13:03,926
Karena, Elly Conway,
1028
01:13:04,676 --> 01:13:09,723
sudah saatnya kau bertemu
Agen Argylle yang asli.
1029
01:13:11,016 --> 01:13:15,145
Buku-buku yang kautulis ini?
Aidan berkata itu ramalan.
1030
01:13:16,355 --> 01:13:17,648
Itu bukan ramalan.
1031
01:13:17,648 --> 01:13:23,237
Itu kenangan dari dirimu
yang sesungguhnya.
1032
01:13:26,907 --> 01:13:28,408
ELLY CONWAY
IDENTITAS DIDEKRIPSI
1033
01:13:30,244 --> 01:13:34,540
Selamat datang kembali, Agen R. Kylle.
1034
01:13:34,540 --> 01:13:37,376
BADAN INTELIJEN PUSAT
RACHEL KYLLE - AGEN R. KYLLE
1035
01:13:40,879 --> 01:13:42,214
Ini omong kosong.
1036
01:13:51,223 --> 01:13:54,685
Omong kosong! Temanmu? Sinting!
1037
01:13:54,685 --> 01:14:00,858
Apa kau dengar aku? Sinting! Aku penulis!
1038
01:14:00,858 --> 01:14:03,402
Tidak lebih, tidak kurang.
1039
01:14:03,944 --> 01:14:08,240
Walau ada gambar suntingan apa pun
yang baru dia tunjukkan tadi.
1040
01:14:08,240 --> 01:14:10,367
Ya ampun!
1041
01:14:10,367 --> 01:14:12,870
Aku tak percaya
dengan yang terjadi padaku!
1042
01:14:12,870 --> 01:14:14,246
Berhenti merengek!
1043
01:14:14,246 --> 01:14:19,334
Namamu Rachel Kylle
dan kau tak merengekkan apa pun.
1044
01:14:19,334 --> 01:14:21,211
Kau sebut ini merengek?
1045
01:14:21,211 --> 01:14:23,922
Kau pikir novel mata-mata itu murahan!
1046
01:14:23,922 --> 01:14:28,468
Kau bahkan tak suka kucing.
Kau suka anjing.
1047
01:14:28,468 --> 01:14:30,345
Tidak!
1048
01:14:31,889 --> 01:14:35,225
Aku Elly. Elly Conway.
1049
01:14:35,225 --> 01:14:36,727
Aku rindu Rachel.
1050
01:14:37,227 --> 01:14:40,898
Maaf. Kau jelas merindukan seseorang
yang bukan aku.
1051
01:14:42,482 --> 01:14:47,779
Baiklah. Tahukah kau?
Aku tak mau melihat Elly Conway lagi.
1052
01:14:47,779 --> 01:14:50,699
Mobil itu milikmu. Au revoir, Elly.
1053
01:14:50,699 --> 01:14:53,076
Bagus. Au revoir.
1054
01:14:59,291 --> 01:15:00,292
- Apa?
- Ya.
1055
01:15:01,793 --> 01:15:03,504
Ayo. Secepat apa kau?
1056
01:15:24,942 --> 01:15:26,068
Hai, Rachel.
1057
01:15:29,738 --> 01:15:31,031
Aku mau tahu segalanya.
1058
01:15:34,868 --> 01:15:37,204
Kita bertemu lagi, Lai-Massey.
1059
01:15:37,204 --> 01:15:38,664
ENKRIPSI DIDETEKSI:
LAI MASSEY
1060
01:15:38,664 --> 01:15:40,415
Musuh lamaku.
1061
01:15:44,378 --> 01:15:47,422
Kenapa lama sekali?
1062
01:15:48,006 --> 01:15:52,761
Aku membahayakan diriku di lapangan
untuk mendapatkan sejumlah gambar ini.
1063
01:15:52,761 --> 01:15:56,390
Itu hasilku. Di mana hasilmu?
1064
01:15:56,390 --> 01:15:59,685
Memecah kode skema Lai-Massey
perlu waktu, Pak Direktur.
1065
01:15:59,685 --> 01:16:05,274
Tidak, tetapi tak ada waktu.
Semua tergantung dari hal ini.
1066
01:16:09,945 --> 01:16:11,655
Untuk apa semua kebohongan ini?
1067
01:16:11,655 --> 01:16:14,324
Maksudku, kenapa kau
tak memberi tahu kepadaku?
1068
01:16:14,324 --> 01:16:17,661
Kami harus membiarkan ingatanmu kembali
pada waktunya, secara wajar.
1069
01:16:17,661 --> 01:16:22,291
Kalau tidak, semua ingatanmu
yang terkubur akan hilang selamanya.
1070
01:16:24,376 --> 01:16:26,628
Apa yang terjadi padaku?
1071
01:16:28,714 --> 01:16:29,882
Baik.
1072
01:16:29,882 --> 01:16:31,091
Terakhir aku melihatmu
1073
01:16:31,091 --> 01:16:35,429
adalah pada pagi kau pergi
untuk bertemu Bakunin di Albert Memorial.
1074
01:16:37,181 --> 01:16:40,017
Bukan aku yang pergi ke sana, tetapi kau.
1075
01:16:41,977 --> 01:16:43,437
Kau tak pernah kembali.
1076
01:16:45,147 --> 01:16:49,359
Kami masih belum tahu apa masalahnya,
kenapa situasi jadi kacau hari itu.
1077
01:16:49,359 --> 01:16:53,822
Kami hanya tahu kau muncul
di UGD lokal dalam keadaan koma.
1078
01:16:53,822 --> 01:16:57,326
Wanita tanpa identitas,
ditemukan di pinggir sungai Thames.
1079
01:16:58,577 --> 01:17:00,412
Di sanalah Divisi menemukanmu.
1080
01:17:01,121 --> 01:17:03,081
Pada saat aku melacakmu,
1081
01:17:03,081 --> 01:17:05,709
mereka sudah memindahkanmu
ke rumah sakit di Amerika Serikat.
1082
01:17:10,297 --> 01:17:13,467
Rachel, buka matamu.
1083
01:17:14,927 --> 01:17:15,928
Begitu.
1084
01:17:18,096 --> 01:17:19,556
Apa kau ingat aku?
1085
01:17:21,433 --> 01:17:23,727
Apa kau tahu siapa kau?
1086
01:17:25,354 --> 01:17:27,356
Kau bukan Rachel lagi.
1087
01:17:28,273 --> 01:17:30,234
Kau lembaran kosong.
1088
01:17:30,234 --> 01:17:32,194
Tak ingat apa-apa.
1089
01:17:32,986 --> 01:17:36,365
Jadi, Divisi mencoba pendekatan
yang berbeda.
1090
01:17:37,491 --> 01:17:40,827
Suatu hari, wanita yang kukenal
sebagai Dr. Margaret Vogler,
1091
01:17:40,827 --> 01:17:43,205
Ketua Operasi Psikologi untuk Divisi,
1092
01:17:43,997 --> 01:17:45,040
masuk dengan Ritter.
1093
01:17:47,793 --> 01:17:50,379
Kami orang tuamu.
1094
01:17:50,379 --> 01:17:51,505
Keluargamu.
1095
01:17:52,881 --> 01:17:54,967
- Kau Elly.
- Conway.
1096
01:17:54,967 --> 01:17:59,596
Pramusaji kota kecil yang selamat
dari kecelakaan seluncur es yang parah.
1097
01:17:59,596 --> 01:18:03,392
Kami membawa beberapa hal
agar kau bisa ingat siapa dirimu.
1098
01:18:04,351 --> 01:18:06,103
Mereka melakukannya dengan intens.
1099
01:18:09,857 --> 01:18:12,401
Lihat ini, kotak musikmu.
1100
01:18:12,401 --> 01:18:14,987
Membawakanmu cendera mata
yang dipilih oleh Vogler.
1101
01:18:14,987 --> 01:18:20,868
Pemicu visual untuk mengingatkan kehidupan
yang mereka ingin kauyakini dijalani.
1102
01:18:21,451 --> 01:18:23,537
Penghargaan seluncur es. Benar.
1103
01:18:24,162 --> 01:18:26,331
Dan ini.
1104
01:18:26,331 --> 01:18:28,375
- Tolong matikan lampu, Sayang.
- Ya.
1105
01:18:36,133 --> 01:18:37,551
Ingat.
1106
01:18:37,551 --> 01:18:40,053
Hasil kerja Vogler
adalah MK-ULTRA ekstrem,
1107
01:18:40,053 --> 01:18:42,222
jenis Manchurian Candidate.
1108
01:18:45,100 --> 01:18:46,185
Elly.
1109
01:18:46,685 --> 01:18:48,020
Seluncur es.
1110
01:18:50,022 --> 01:18:52,774
Mereka mencuci otakmu, Elly. Semudah itu.
1111
01:18:55,402 --> 01:18:56,403
Hei.
1112
01:18:56,987 --> 01:18:59,656
Ayah. Ibu.
1113
01:18:59,656 --> 01:19:02,492
Aku tak punya pilihan selain menemuinya.
1114
01:19:03,285 --> 01:19:05,329
Alfie, pria yang melatih kita.
1115
01:19:06,246 --> 01:19:10,334
Dia memulai penyelidikan,
tetapi tanpa berkas induk sebagai bukti,
1116
01:19:10,334 --> 01:19:13,795
Ritter membuatnya diabaikan
sebagai peminat teori persekongkolan
1117
01:19:14,379 --> 01:19:16,590
dan sejak itu memburunya.
1118
01:19:16,590 --> 01:19:19,468
Karena Alfie kabur
dan tak ada lagi yang menghentikan mereka,
1119
01:19:19,468 --> 01:19:22,095
Divisi siap menjalankan
bagian terakhir rencana mereka.
1120
01:19:22,679 --> 01:19:25,516
Kini kau mulai ingat siapa dirimu,
1121
01:19:25,516 --> 01:19:28,977
kami pikir sudah waktunya
mengembalikan buku harianmu.
1122
01:19:28,977 --> 01:19:30,145
Ya.
1123
01:19:30,145 --> 01:19:33,857
{\an8}Agar akhirnya kau bisa menulis
semua kisah yang ingin kausampaikan.
1124
01:19:35,234 --> 01:19:39,279
Buku harian yang diberikan untukmu
itu palsu, ditulis oleh Dr. Vogler.
1125
01:19:39,279 --> 01:19:42,824
Dia hanya memberimu
unsur-unsur dasar kehidupanmu
1126
01:19:42,824 --> 01:19:45,077
dengan jarak yang cukup dari kebenaran
1127
01:19:45,077 --> 01:19:48,205
untuk melindungi nama,
tempat, dan peristiwa nyata.
1128
01:19:48,205 --> 01:19:50,999
Berharap mendapat sekilas
dari ingatan aslimu
1129
01:19:50,999 --> 01:19:54,169
melalui kisah-kisah
yang mereka dukung untuk kausampaikan.
1130
01:19:54,878 --> 01:19:56,755
Bagian gilanya, itu berhasil.
1131
01:19:56,755 --> 01:19:59,800
Kau mulai menulis versi novel
dari kehidupan nyatamu.
1132
01:20:01,009 --> 01:20:03,637
Kami hanya harus menunggu
dan melihatnya terlaksana.
1133
01:20:04,680 --> 01:20:06,723
Buku demi buku, kau makin mendekati
1134
01:20:06,723 --> 01:20:09,518
hingga, pekan lalu,
kau hampir memberi Divisi
1135
01:20:09,518 --> 01:20:12,813
tepat yang perlu mereka ketahui.
Hingga mereka akan...
1136
01:20:13,856 --> 01:20:14,982
Mereka akan membunuhku.
1137
01:20:15,566 --> 01:20:17,401
Aku tak akan membiarkan itu terjadi.
1138
01:20:17,401 --> 01:20:18,861
Tidak dalam pengawasanku.
1139
01:20:18,861 --> 01:20:22,447
Tunggu, jadi, kau mengawasiku
selama lima tahun terakhir?
1140
01:20:22,447 --> 01:20:26,577
Ya, kurasa begitu.
Namun, bukan secara menyeramkan.
1141
01:20:27,578 --> 01:20:29,788
Hanya karena kau lupa siapa dirimu...
1142
01:20:31,915 --> 01:20:33,500
bukan berarti aku lupa.
1143
01:20:35,335 --> 01:20:38,005
Aku lebih mengenal dirimu
daripada kau sendiri, Nak.
1144
01:20:39,631 --> 01:20:41,049
Siapa aku, Aidan?
1145
01:20:42,009 --> 01:20:43,218
Nah,
1146
01:20:43,218 --> 01:20:46,263
suatu ketika, ada agen CIA,
1147
01:20:46,263 --> 01:20:50,434
agen lapangan terbaik
yang pernah dilatih Langley.
1148
01:20:51,977 --> 01:20:54,771
Itu sebabnya kau direkrut oleh Divisi.
1149
01:20:55,480 --> 01:20:57,357
Dan seperti di bukumu,
1150
01:20:57,357 --> 01:20:58,859
ada Wyatt asli.
1151
01:21:02,029 --> 01:21:03,530
Kau Wyatt asli?
1152
01:21:04,907 --> 01:21:06,283
Sama-sama.
1153
01:21:06,283 --> 01:21:07,784
Aku membayangkan Wyatt...
1154
01:21:07,784 --> 01:21:10,537
Lebih besar? Lebih kuat? Ya.
1155
01:21:11,413 --> 01:21:14,249
Kurasa begitulah
benak bawah sadarmu mengingatku.
1156
01:21:14,249 --> 01:21:16,043
Aku tersanjung, kurasa.
1157
01:21:16,877 --> 01:21:18,462
Juga ada Keira asli.
1158
01:21:19,254 --> 01:21:20,255
Tampak tak asing?
1159
01:21:21,006 --> 01:21:22,090
Sayangnya,
1160
01:21:22,090 --> 01:21:26,303
Vogler tak harus mengubah
caramu melukiskannya di bukumu.
1161
01:21:26,303 --> 01:21:28,722
Karena peristiwa di Yunani.
1162
01:21:28,722 --> 01:21:32,434
Jadi Keira... sebenarnya...
1163
01:21:32,434 --> 01:21:34,937
Ayo pergi dari sini.
1164
01:21:34,937 --> 01:21:37,022
Tewas saat bertugas. Ditembak di jantung,
1165
01:21:37,022 --> 01:21:39,441
seperti tulisanmu,
oleh Legrange yang asli.
1166
01:21:41,818 --> 01:21:44,655
Di buku keenam,
aku akan menghidupkannya lagi.
1167
01:21:45,697 --> 01:21:51,370
Pembaca mengirim surel dengan
gagasan cerdas dan gila untuk pelintiran.
1168
01:21:52,287 --> 01:21:54,581
HAI ELLY,
GAGASAN PELINTIRAN ALUR YANG GILA!
1169
01:21:56,542 --> 01:21:58,377
Lebih gila dari semua ini?
1170
01:22:00,295 --> 01:22:01,296
Kurasa tidak.
1171
01:22:01,296 --> 01:22:05,050
Agen-agen! Ayo ke sini!
1172
01:22:05,050 --> 01:22:07,803
Lai-Massey baru dikalahkan
1173
01:22:07,803 --> 01:22:09,263
olehku!
1174
01:22:11,974 --> 01:22:12,850
KODE KUNCI
1175
01:22:12,850 --> 01:22:14,601
Data di buku catatan Bakunin
1176
01:22:14,601 --> 01:22:16,770
menyatakan dia meninggalkan berkas induk
1177
01:22:16,770 --> 01:22:19,690
di tangan Penjaga Rahasia,
Nona Saba Al-Badr.
1178
01:22:19,690 --> 01:22:20,774
SABA AL-BADR
PENJAGA
1179
01:22:20,774 --> 01:22:22,651
Menurut Quran,
1180
01:22:22,651 --> 01:22:25,696
menjaga rahasia orang lain
adalah tugas amanat dari ilahi.
1181
01:22:25,696 --> 01:22:28,240
Mengungkapkannya adalah dosa.
1182
01:22:28,240 --> 01:22:32,578
{\an8}Nona Al-Badr meningkatkan keyakinan itu.
1183
01:22:33,537 --> 01:22:35,622
Nah, Bakunin meninggalkan instruksi khusus
1184
01:22:35,622 --> 01:22:41,086
bahwa berkas induk harus diperoleh
hanya oleh satu orang.
1185
01:22:41,086 --> 01:22:43,005
Agen yang bersepakat dengannya
1186
01:22:43,005 --> 01:22:46,300
dan teman lama si Penjaga,
1187
01:22:46,300 --> 01:22:47,676
Rachel Kylle.
1188
01:22:47,676 --> 01:22:49,136
Tidak.
1189
01:22:49,136 --> 01:22:51,722
Jika Penjaga menantikan Rachel Kylle,
1190
01:22:52,306 --> 01:22:55,017
dia akan tahu ada yang tak beres
saat bertemu denganku.
1191
01:22:55,517 --> 01:22:57,644
Aku mudah cemas,
aku mengidap serangan panik.
1192
01:22:57,644 --> 01:23:01,815
Hanya karena kau dikondisikan
secara sistematis oleh Vogler.
1193
01:23:02,774 --> 01:23:05,903
Apa pun yang mereka lakukan
pada kepalaku berhasil,
1194
01:23:06,570 --> 01:23:08,405
karena aku tak baik-baik saja.
1195
01:23:08,405 --> 01:23:11,533
Aku tak bisa menjalankan misi mata-mata.
1196
01:23:11,533 --> 01:23:15,370
Aku bahkan tak bisa melihatnya
tanpa melihat Argylle.
1197
01:23:15,913 --> 01:23:18,040
Ya, Argylle bicara kepadaku.
1198
01:23:18,040 --> 01:23:20,459
Dan aku merasa itu menenangkan.
1199
01:23:21,335 --> 01:23:23,545
Kau tak paham? Aku mulai hilang akal.
1200
01:23:23,545 --> 01:23:26,006
Kau bukan hilang akal,
1201
01:23:26,006 --> 01:23:27,716
kau sedang menemukannya.
1202
01:23:27,716 --> 01:23:31,595
Argylle adalah alam bawah sadarmu
berjuang memberi tahu siapa dirimu.
1203
01:23:33,096 --> 01:23:34,097
Elly.
1204
01:23:34,806 --> 01:23:36,058
Elly.
1205
01:23:36,058 --> 01:23:38,852
Jika kau bisa menulis Agen Argylle
selama lima tahun,
1206
01:23:38,852 --> 01:23:41,396
kau bisa menjadi Rachel Kylle
untuk satu malam.
1207
01:23:44,233 --> 01:23:45,651
Kau bisa.
1208
01:23:47,569 --> 01:23:48,820
Aku tahu itu.
1209
01:23:54,618 --> 01:23:55,994
Kita bisa melakukannya bersama.
1210
01:24:00,165 --> 01:24:01,208
Bagus.
1211
01:24:01,208 --> 01:24:03,335
Ayo pakai busana dan perlengkapannya.
1212
01:24:03,335 --> 01:24:05,671
Jika tak bisa ingat kenyataannya,
1213
01:24:05,671 --> 01:24:08,924
kusarankan kalian berbusana
seperti khayalannya.
1214
01:24:10,217 --> 01:24:16,473
SEMENANJUNG ARAB
1215
01:24:42,499 --> 01:24:43,709
Tampak bagus.
1216
01:24:44,585 --> 01:24:45,836
Tak terasa sangat bagus.
1217
01:24:46,378 --> 01:24:47,671
Akan baik-baik saja.
1218
01:25:25,626 --> 01:25:27,211
Kurasa aku akan perlu minum.
1219
01:25:27,211 --> 01:25:28,837
Alkohol dilarang di istana, Elly.
1220
01:25:28,837 --> 01:25:32,299
Alkohol dan menjaga rahasia
tak cocok bersama.
1221
01:25:33,550 --> 01:25:35,260
Dua soda, tolong.
1222
01:25:35,260 --> 01:25:38,555
Saat Penjaga siap, dia akan panggil kita.
Untuk saat ini, santai saja.
1223
01:25:40,432 --> 01:25:42,935
Begini, jika kau gelisah, tak apa.
1224
01:25:42,935 --> 01:25:45,437
Kenapa aku akan gelisah?
Tentu aku tak gelisah.
1225
01:25:45,437 --> 01:25:47,898
Tak perlu gelisah, bukan, Aidan?
1226
01:25:47,898 --> 01:25:48,982
Terima kasih.
1227
01:25:49,566 --> 01:25:50,943
Tentu aku gelisah.
1228
01:25:50,943 --> 01:25:54,071
Aku panik. Aku sungguh panik.
1229
01:25:54,655 --> 01:25:57,407
Tahu yang bagus
untuk mengatasi gelisah? Menari.
1230
01:25:57,991 --> 01:25:59,701
- Menari?
- Ya.
1231
01:26:01,161 --> 01:26:02,996
- Tak ada yang menari.
- Berbaur saja.
1232
01:26:02,996 --> 01:26:04,623
Hanya kau yang menari.
1233
01:26:05,290 --> 01:26:06,291
Kalau ini bagaimana?
1234
01:26:07,543 --> 01:26:09,461
Aidan, aku tak bisa menari, jadi...
1235
01:26:10,003 --> 01:26:14,216
Mungkin Elly Conway tak bisa menari,
tetapi Rachel Kylle pasti bisa.
1236
01:26:14,216 --> 01:26:17,177
- Aku tak bisa menari.
- Tentu bisa. Kau bisa.
1237
01:26:18,220 --> 01:26:19,429
Astaga.
1238
01:26:19,429 --> 01:26:21,598
Aku tak tahu. Aku tak tahu soal...
1239
01:26:21,598 --> 01:26:24,268
Ayo jadi konyol. Apa ini?
1240
01:26:24,268 --> 01:26:26,395
Ini konyol.
1241
01:26:26,395 --> 01:26:29,815
- Tidak, Aidan. Tidak.
- Kau tak bisa lolos semudah itu.
1242
01:26:29,815 --> 01:26:32,651
Pesawat jet ini penuh bensinnya,
akan lepas landas.
1243
01:26:32,651 --> 01:26:34,444
- Tak bisa menari, ya?
- Tidak.
1244
01:26:35,153 --> 01:26:36,488
Jadi, apa ini?
1245
01:26:38,282 --> 01:26:40,367
- Ingat tari helikopter?
- Apa?
1246
01:26:40,951 --> 01:26:42,870
Andalan Rachel. Sungguh.
1247
01:26:43,537 --> 01:26:45,289
- Apa maksudmu?
- Ya, buku keempat.
1248
01:26:45,289 --> 01:26:47,165
- Tidak.
- Ya. Akan terjadi.
1249
01:26:47,165 --> 01:26:48,542
Tidak.
1250
01:27:11,023 --> 01:27:12,024
Ini laguku.
1251
01:27:12,608 --> 01:27:13,609
Bukan.
1252
01:27:15,110 --> 01:27:16,320
Lagu kita.
1253
01:27:17,696 --> 01:27:19,072
Ini lagu kita.
1254
01:27:19,615 --> 01:27:20,824
Apa maksudmu?
1255
01:27:23,202 --> 01:27:24,912
Dimulai di Mogadishu.
1256
01:27:25,954 --> 01:27:27,956
Para agen di lapangan,
saat paling genting.
1257
01:27:28,790 --> 01:27:31,668
Itu terjadi, dan terjadi berulang kali.
1258
01:27:33,879 --> 01:27:36,590
Kita terus mencari cara
untuk saling menemukan, kurasa.
1259
01:27:38,300 --> 01:27:40,802
Berapa lama kita...
1260
01:27:43,847 --> 01:27:45,390
Hingga hari kau menghilang.
1261
01:27:49,978 --> 01:27:52,773
Ketahuilah, saat aku melihatmu
di kereta itu...
1262
01:27:56,693 --> 01:27:58,278
itu bagian yang tersulit.
1263
01:27:58,862 --> 01:28:00,072
Apa itu?
1264
01:28:02,824 --> 01:28:04,576
Pura-pura tak mencintaimu, Nak.
1265
01:28:06,245 --> 01:28:07,829
Misi tersulit dalam hidupku.
1266
01:28:11,166 --> 01:28:14,837
Jadi, kita cocok bersama?
1267
01:28:19,716 --> 01:28:21,969
Sangat cocok, jika kau menanyakanku.
1268
01:28:23,095 --> 01:28:24,763
Percayalah aku.
1269
01:28:26,306 --> 01:28:27,307
Tidak.
1270
01:28:28,559 --> 01:28:29,810
Aku tak mau.
1271
01:28:32,145 --> 01:28:33,397
Aku ingat.
1272
01:28:35,482 --> 01:28:36,817
Maaf,
1273
01:28:36,817 --> 01:28:40,571
tetapi bermesraan
di depan umum itu dilarang.
1274
01:28:41,238 --> 01:28:42,364
- Maaf.
- Tentu.
1275
01:28:42,364 --> 01:28:45,117
- Kami sudah selesai, Bos.
- Maaf.
1276
01:28:45,117 --> 01:28:46,910
Penjaga siap menemuimu, Nona Kylle.
1277
01:28:48,161 --> 01:28:49,162
Bagus.
1278
01:28:49,830 --> 01:28:51,540
Hanya Nona Kylle.
1279
01:29:11,018 --> 01:29:12,186
Menikmati soiree?
1280
01:29:13,645 --> 01:29:15,272
Ya. Indah. Terima kasih.
1281
01:29:16,315 --> 01:29:18,317
Rachel Kylle yang legendaris,
1282
01:29:18,317 --> 01:29:22,362
pura-pura jadi penulis novel mata-mata
yang pemalu selama lima tahun.
1283
01:29:23,197 --> 01:29:25,157
Bagus, Sayang. Bagus.
1284
01:29:31,580 --> 01:29:33,040
Namun, pasti kau merindukannya.
1285
01:29:36,376 --> 01:29:37,419
Merindukan apa?
1286
01:29:37,419 --> 01:29:38,795
Semuanya.
1287
01:29:38,795 --> 01:29:40,631
Membunuh, berbohong.
1288
01:29:41,798 --> 01:29:42,799
Aku.
1289
01:29:46,845 --> 01:29:49,973
Aku tak kemari untuk bernostalgia, jadi...
1290
01:29:52,309 --> 01:29:53,936
Tentu tidak.
1291
01:29:53,936 --> 01:29:55,479
Silakan duduk.
1292
01:30:00,275 --> 01:30:03,237
Bila tugas kita menjaga rahasia,
1293
01:30:03,820 --> 01:30:05,280
kita belajar mengenali kebohongan.
1294
01:30:05,822 --> 01:30:07,032
Yang membuatku bingung
1295
01:30:07,032 --> 01:30:11,745
karena aku mengamatimu
sebagai Elly Conway.
1296
01:30:12,663 --> 01:30:14,081
Aku tak pernah lihat kebohongannya.
1297
01:30:15,832 --> 01:30:17,835
Aku menyamar kuat.
1298
01:30:17,835 --> 01:30:19,336
Kujalankan peranku dengan baik.
1299
01:30:20,087 --> 01:30:22,005
Terlalu baik, tampaknya begitu.
1300
01:30:25,342 --> 01:30:28,428
Jadi, katakanlah, siapa dirimu sebenarnya?
1301
01:30:29,555 --> 01:30:32,558
Agen Kylle atau Elly Conway?
1302
01:30:33,517 --> 01:30:35,435
Karena aku tak yakin kau keduanya,
1303
01:30:36,186 --> 01:30:39,690
dan hanya satu
yang keluar dari ruangan ini hidup-hidup.
1304
01:30:41,191 --> 01:30:42,234
Aku...
1305
01:30:43,986 --> 01:30:45,737
Aku tak tahu harus mengatakan apa.
1306
01:30:47,823 --> 01:30:49,658
Tentu kau tahu.
1307
01:30:52,661 --> 01:30:53,954
Kau tak perlu aku.
1308
01:30:55,080 --> 01:30:56,331
Kau hanya perlu dirimu.
1309
01:31:00,711 --> 01:31:01,879
Selamat tinggal.
1310
01:31:08,427 --> 01:31:11,763
Selain hal itu dalam pekerjaanku, Saba,
1311
01:31:12,681 --> 01:31:14,391
kau cenderung tak peduli
1312
01:31:14,391 --> 01:31:17,603
apa pendapat pemulung murahan sepertimu
tentang apa pun.
1313
01:31:19,938 --> 01:31:21,607
Jadi, aku harus bertanya...
1314
01:31:25,194 --> 01:31:28,447
apa kau akan memberiku kotakku,
1315
01:31:28,447 --> 01:31:30,866
atau aku harus mengambilnya?
1316
01:31:35,787 --> 01:31:38,957
Mungkin ternyata kau tak terlalu berubah,
Agen Kylle.
1317
01:31:54,056 --> 01:31:55,891
Silakan gunakan komputerku.
1318
01:31:57,226 --> 01:31:59,061
Bagaimana aku tahu itu aman?
1319
01:32:00,312 --> 01:32:02,773
Ada alasan aku jadi Penjaga Rahasia.
1320
01:32:04,149 --> 01:32:05,692
Itu karena aku menjaganya.
1321
01:32:15,285 --> 01:32:16,995
BERKAS INDUK DIVISI
1322
01:32:16,995 --> 01:32:17,996
KUDETA PEMERINTAH
JUAL BELI SENJATA NUKLIR
1323
01:32:18,705 --> 01:32:21,124
Aidan, kau akan menjadi sangat senang.
1324
01:32:22,042 --> 01:32:22,960
Dapat, Alfie.
1325
01:32:22,960 --> 01:32:24,294
EKSPERIMEN SARAF
KEBOCORAN VIRUS
1326
01:32:24,294 --> 01:32:26,213
PEMBUNUHAN - PENYUSUPAN
SABOTASE
1327
01:32:31,969 --> 01:32:33,053
Sial.
1328
01:32:36,682 --> 01:32:38,308
Tidak.
1329
01:32:41,061 --> 01:32:43,063
Hei. Itu dia.
1330
01:32:44,940 --> 01:32:46,859
Kita dapat apa? Bagaimana tadi?
1331
01:32:47,985 --> 01:32:49,069
Itu...
1332
01:32:49,736 --> 01:32:52,614
Baik. Aku bangga denganmu.
1333
01:32:52,614 --> 01:32:54,658
Aidan, ada sesuatu yang perlu kuketahui.
1334
01:32:54,658 --> 01:32:56,535
- Ya.
- Aku perlu tahu...
1335
01:32:56,535 --> 01:32:58,161
Siapa yang bisa kaupercayai?
1336
01:33:01,415 --> 01:33:03,333
Kini aku tahu
siapa yang tak bisa kupercayai.
1337
01:33:04,376 --> 01:33:06,003
Jangan salahkan tuan rumah kita.
1338
01:33:06,003 --> 01:33:08,046
Salahmu karena menunjukkan
buku itu kepada Ritter.
1339
01:33:09,047 --> 01:33:12,050
Kau, tolong jangan coba bertindak bodoh.
1340
01:33:12,050 --> 01:33:15,596
Tak seperti di Savoy, aku tak perlu
memakai rompi antipeluru di sini.
1341
01:33:19,099 --> 01:33:23,645
Sebelum kita bisa mulai apa pun,
anak buah Penjaga akan menyelesaikannya.
1342
01:33:24,438 --> 01:33:26,148
Jadi, kita harus bagaimana?
1343
01:33:27,900 --> 01:33:29,902
Kalian mau secangkir teh?
1344
01:33:34,072 --> 01:33:35,407
Kutuangkan sebagai ibu.
1345
01:33:44,416 --> 01:33:46,585
Baik. Aku akan jadi ayah.
1346
01:33:52,049 --> 01:33:53,050
Kau dahulu.
1347
01:34:06,897 --> 01:34:11,109
Kau membaca isi USB itu, bukan?
1348
01:34:15,697 --> 01:34:19,034
Kau mulai mengetahui kebenarannya, Rachel.
1349
01:34:21,954 --> 01:34:23,705
Kau mulai ingat, bukan?
1350
01:34:26,583 --> 01:34:29,169
Mulai ingat.
1351
01:34:32,047 --> 01:34:34,633
Ya. Ingat kenapa kau menemui Bakunin.
1352
01:34:36,051 --> 01:34:37,678
Ingat siapa yang mengutusmu.
1353
01:34:37,678 --> 01:34:43,600
Kau menemukanku dengan cepat.
Mungkin kau sebagus kata orang.
1354
01:34:47,062 --> 01:34:48,522
Lanjutkan.
1355
01:34:49,439 --> 01:34:51,316
Ikuti ingatanmu.
1356
01:34:53,610 --> 01:34:55,529
Transfer uang selesai.
1357
01:34:56,238 --> 01:34:57,239
Spasibo.
1358
01:34:57,990 --> 01:34:59,741
Jadi, berikan tujuanku ke sini.
1359
01:35:00,409 --> 01:35:01,827
Ya, tak ada di sini.
1360
01:35:02,703 --> 01:35:06,623
Jangan tampak heran. Tenanglah, Sayang.
Berkas itu masih milikmu.
1361
01:35:06,623 --> 01:35:11,128
Itu menunggumu, dan hanya kau,
dengan Penjaga Rahasia sendiri.
1362
01:35:11,712 --> 01:35:12,713
Al-Badr?
1363
01:35:14,715 --> 01:35:18,093
Rachel, ikuti ingatanmu.
1364
01:35:18,760 --> 01:35:19,970
Lanjutkan.
1365
01:35:21,471 --> 01:35:23,098
Urusan kita di sini selesai.
1366
01:36:00,552 --> 01:36:02,179
Aku membunuh Bakunin.
1367
01:36:02,179 --> 01:36:04,515
- Apa?
- Tentu saja.
1368
01:36:04,515 --> 01:36:06,975
Kau tak pernah mengecewakan kami, Rachel.
1369
01:36:07,809 --> 01:36:11,522
Kau agen Divisi yang paling setia
dari semuanya.
1370
01:36:11,522 --> 01:36:12,606
PEMBUNUHAN
SABOTASE
1371
01:36:12,606 --> 01:36:14,316
PENCULIKAN DIPLOMAT
PENYUSUPAN
1372
01:36:14,316 --> 01:36:15,692
Katakanlah itu tak benar.
1373
01:36:16,527 --> 01:36:20,197
Katakan itu tak benar.
Katakanlah itu tak benar!
1374
01:36:20,781 --> 01:36:21,990
Dengar...
1375
01:36:26,954 --> 01:36:29,081
Senjata dilarang.
1376
01:36:30,457 --> 01:36:33,752
Namun, obat tidur? Sangat boleh.
1377
01:36:57,359 --> 01:36:58,443
Itu dia.
1378
01:37:07,244 --> 01:37:08,245
Di mana aku?
1379
01:37:09,162 --> 01:37:10,539
Kau di rumah, Sayang.
1380
01:37:11,832 --> 01:37:12,833
"Sayang"?
1381
01:37:13,917 --> 01:37:16,920
Apa kita masih ayah dan putri?
1382
01:37:17,588 --> 01:37:22,509
Baik kau sudah ingat atau tidak...
1383
01:37:22,509 --> 01:37:23,594
Boleh?
1384
01:37:27,431 --> 01:37:29,308
Aku menyayangimu, Rachel.
1385
01:37:29,308 --> 01:37:35,439
Mengamatimu selama lima tahun
menjalani keberadaan menyedihkan ini...
1386
01:37:36,732 --> 01:37:42,988
singa yang yakin dia anak domba...
itu membuatku sedih.
1387
01:37:43,989 --> 01:37:45,449
Apa kau putriku? Bukan.
1388
01:37:45,449 --> 01:37:49,578
Namun, akulah yang membantumu
tumbuh menjadi wanita
1389
01:37:50,537 --> 01:37:52,331
sesuai takdirmu.
1390
01:37:55,584 --> 01:37:58,170
Kita masih punya masalah.
1391
01:37:58,170 --> 01:37:59,630
Masalah?
1392
01:38:00,672 --> 01:38:02,508
Kau punya berkas induk.
1393
01:38:02,508 --> 01:38:06,887
Ya, tetapi kita tak mendapat Alfie.
1394
01:38:06,887 --> 01:38:10,057
Dia tak akan berhenti
mencoba memaparkan kita.
1395
01:38:10,557 --> 01:38:14,061
Jadi, tolong, beri tahu di mana dia.
1396
01:38:14,061 --> 01:38:15,103
Ritter, aku tak tahu.
1397
01:38:16,563 --> 01:38:18,232
Aku tak berbohong. Aku tak tahu.
1398
01:38:18,232 --> 01:38:20,442
Aku tak tahu. Itu kebun anggur
1399
01:38:20,442 --> 01:38:22,819
suatu tempat di tengah pedesaan Prancis.
1400
01:38:22,819 --> 01:38:23,987
Aidan tahu.
1401
01:38:24,571 --> 01:38:26,281
Dia mengajakku ke sana. Aku tertidur.
1402
01:38:26,281 --> 01:38:31,787
Walau kami berupaya meyakinkannya,
dia tak mau bicara.
1403
01:38:33,080 --> 01:38:34,081
Aku paham.
1404
01:38:36,250 --> 01:38:37,793
Aku bisa membuatnya bicara.
1405
01:38:40,462 --> 01:38:43,131
Biarkan aku jadi ganas lagi.
1406
01:38:47,427 --> 01:38:48,637
Aku akan bersepakat denganmu.
1407
01:38:51,807 --> 01:38:52,808
Ikuti aku.
1408
01:38:55,018 --> 01:38:58,272
Jika kau memberiku Alfie-ku,
1409
01:38:59,273 --> 01:39:02,734
maka aku akan memberimu Alfie-mu.
1410
01:39:06,989 --> 01:39:08,490
Lakukan sesukamu dengannya.
1411
01:39:11,326 --> 01:39:12,911
Aku benci kucing.
1412
01:39:13,871 --> 01:39:14,872
Aku juga.
1413
01:39:19,626 --> 01:39:20,627
Kita pergi?
1414
01:39:22,713 --> 01:39:23,714
Ya.
1415
01:39:45,235 --> 01:39:46,236
Apa kau suka?
1416
01:39:46,862 --> 01:39:50,407
Kami merombak ini ketika direktur
dan aku diperlukan di markas
1417
01:39:50,407 --> 01:39:53,035
tetapi kau mau melakukan FaceTime
kepada Ibu dan Ayah.
1418
01:39:55,162 --> 01:39:57,831
Agen Wilde masih tak mau bicara.
1419
01:39:58,457 --> 01:40:01,919
Tak mengherankan,
tetapi kami akan coba hal lain.
1420
01:40:03,879 --> 01:40:06,757
Aidan, katakanlah kepada mereka.
1421
01:40:08,091 --> 01:40:10,761
Atau ini akan cepat jadi buruk.
1422
01:40:13,805 --> 01:40:15,557
Di mana Alfie?
1423
01:40:16,099 --> 01:40:19,978
Apa kita membicarakan kucing lagi?
Karena, astaga...
1424
01:40:19,978 --> 01:40:22,189
Bunuh aku. Bunuh aku sekarang.
1425
01:40:22,731 --> 01:40:25,776
Jika kau katakan sekarang,
aku berjanji dia tak akan menderita.
1426
01:40:27,110 --> 01:40:29,238
Namun, makin lama
kau menjawab pertanyaannya...
1427
01:40:29,238 --> 01:40:32,366
dan kau akan menjawabnya...
1428
01:40:32,366 --> 01:40:35,744
itu akan jadi jangka waktu
yang kulakukan untuk membunuhnya.
1429
01:40:37,037 --> 01:40:38,038
Apa kau paham?
1430
01:40:39,081 --> 01:40:41,583
Begini saja.
Bagaimana jika kujawab pertanyaanmu
1431
01:40:41,583 --> 01:40:44,378
setelah kau menjawab pertanyaanku. Setuju?
1432
01:40:46,880 --> 01:40:49,216
Kau tak mau main-main denganku
sekarang, Aidan.
1433
01:40:50,592 --> 01:40:53,178
Ada satu hal yang tak bisa kupahami.
1434
01:40:53,178 --> 01:40:55,931
Ketika kau tahu
aku tahu kebenaran tentang Divisi,
1435
01:40:55,931 --> 01:40:57,683
kau bisa saja membunuhku.
1436
01:40:58,642 --> 01:41:01,186
Kau bisa akhiri saat itu,
tetapi tak kaulakukan. Kenapa?
1437
01:41:01,979 --> 01:41:04,273
Tampaknya kita melayani majikan yang sama.
1438
01:41:09,361 --> 01:41:10,445
Matikan umpanmu.
1439
01:41:16,451 --> 01:41:17,619
Kurasa karena...
1440
01:41:19,496 --> 01:41:21,415
kau pun mau berhenti.
1441
01:41:21,415 --> 01:41:23,125
Abaikan dia.
1442
01:41:24,168 --> 01:41:27,588
Kau agen Divisi tulen. Kau selalu begitu.
1443
01:41:29,047 --> 01:41:30,924
Itu sebabnya kau membunuh Bakunin.
1444
01:41:30,924 --> 01:41:34,011
Kau membunuh Bakunin
karena kau bekerja untuk kedua pihak
1445
01:41:34,011 --> 01:41:36,263
hingga saat terakhir.
1446
01:41:36,263 --> 01:41:38,724
Kau akan mendapatkan berkas itu
dan berbuat benar.
1447
01:41:40,601 --> 01:41:42,019
Aku tahu kau begitu.
1448
01:41:42,936 --> 01:41:44,354
Karena...
1449
01:41:44,354 --> 01:41:46,023
Elly Conway,
1450
01:41:46,023 --> 01:41:47,524
orang itu,
1451
01:41:48,817 --> 01:41:50,777
tak semuanya pura-pura.
1452
01:41:53,488 --> 01:41:55,365
Mereka tak bisa menghapus orang itu.
1453
01:42:01,622 --> 01:42:03,332
Semua kebaikan itu ada dalam dirimu.
1454
01:42:03,332 --> 01:42:07,002
Itulah diri Elly Conway,
dan itulah dirimu.
1455
01:42:14,218 --> 01:42:18,472
Namaku Rachel Kylle.
1456
01:42:27,856 --> 01:42:30,776
Ayo periksa kalungnya untuk alat pelacak.
1457
01:42:36,365 --> 01:42:37,866
Alfie bagaimana?
1458
01:42:37,866 --> 01:42:40,118
Bagaimana kita akan menemukannya sekarang?
1459
01:42:40,118 --> 01:42:42,496
Dia tak akan memberi tahu kita.
1460
01:42:43,455 --> 01:42:45,457
Itu sungguh buang waktu.
1461
01:42:45,457 --> 01:42:49,002
Lagi pula, kini pikiranku jelas.
1462
01:42:50,504 --> 01:42:51,839
Aku tahu cara menemukannya.
1463
01:43:02,057 --> 01:43:04,685
Aku memeriksa arlojiku
saat kami tiba di sana...
1464
01:43:04,685 --> 01:43:06,395
MENGHITUNG JARAK...
WAKTU MENYETIR YANG DILALUI
1465
01:43:06,395 --> 01:43:09,231
...jadi itu setidaknya 12 jam berkendara.
1466
01:43:09,940 --> 01:43:12,276
Tak mungkin ada di Burgogne.
1467
01:43:12,276 --> 01:43:13,902
Mari kita lihat.
1468
01:43:13,902 --> 01:43:17,364
Baik. Aku akan periksa SpekOp
untuk tiap misi yang kujalani
1469
01:43:17,364 --> 01:43:19,616
di Prancis Selatan.
1470
01:43:19,616 --> 01:43:22,077
Mungkin aku akan ingat sesuatu.
1471
01:43:22,703 --> 01:43:24,830
- Tak terlalu tangguh sekarang, ya?
- Sudahlah.
1472
01:43:24,830 --> 01:43:27,374
- Sudahlah. Dia semacam legenda.
- Legenda?
1473
01:43:27,374 --> 01:43:30,127
- Ya, tadinya.
- Ya. "Tadinya" itu kata kunci. Tadinya.
1474
01:43:41,430 --> 01:43:43,015
Tidak. Itu dia...
1475
01:43:45,142 --> 01:43:46,768
Itu cukup legendaris untukmu?
1476
01:43:50,647 --> 01:43:53,483
Mobilnya. Mobilnya diparkir di luar.
1477
01:43:54,359 --> 01:43:57,905
Pelat mobil Prancis diberi angka
menurut wilayah.
1478
01:43:57,905 --> 01:43:59,615
Pelat nomornya 70.
1479
01:44:00,240 --> 01:44:04,620
Tujuh puluh... sesuatu. Aku yakin.
1480
01:44:09,625 --> 01:44:10,792
Artinya apa?
1481
01:44:10,792 --> 01:44:14,755
Artinya di selatan Avallon
dan di utara Cluny.
1482
01:44:15,339 --> 01:44:17,633
Berarti kita dekat.
1483
01:44:19,676 --> 01:44:20,928
Berarti kita hampir dapat.
1484
01:44:22,179 --> 01:44:25,349
Direktur Ritter, aman.
Tak ada alat pelacak, Pak.
1485
01:44:25,349 --> 01:44:26,808
Bagus sekali.
1486
01:44:30,938 --> 01:44:31,939
ADRENALIN
1487
01:44:31,939 --> 01:44:33,815
Hampir dapat.
1488
01:44:38,028 --> 01:44:40,864
Selalu bisa mengandalkan Agen Kylle.
1489
01:44:58,924 --> 01:45:00,551
Hampir.
1490
01:45:07,266 --> 01:45:08,267
Kutemukan dia.
1491
01:45:08,267 --> 01:45:09,726
ALAMAT DITEMUKAN
1492
01:45:13,355 --> 01:45:14,356
Pintar.
1493
01:45:16,775 --> 01:45:18,569
Bagus, Agen.
1494
01:45:19,444 --> 01:45:20,737
Lebih baik lagi,
1495
01:45:20,737 --> 01:45:24,116
karena kau memberiku akses
ke bingkai utamamu,
1496
01:45:24,783 --> 01:45:27,202
aku mengirim berkas induk ke Alfie.
1497
01:45:28,704 --> 01:45:29,705
Apa?
1498
01:45:29,705 --> 01:45:33,542
Karena aku ingat semuanya.
1499
01:45:34,835 --> 01:45:37,254
IZIN PELADEN DIBUTUHKAN
1500
01:45:37,254 --> 01:45:38,547
BERKAS TAK TERKIRIM
1501
01:45:43,468 --> 01:45:44,928
Hampir semuanya.
1502
01:46:04,823 --> 01:46:07,075
Alfie, Sayang, kau baik-baik saja?
1503
01:46:07,075 --> 01:46:09,119
Aku tak serius dengan semua ucapanku.
1504
01:46:09,119 --> 01:46:11,205
Kita akan pergi bertualang sekarang.
1505
01:46:22,633 --> 01:46:24,718
{\an8}Peringatan darurat!
1506
01:46:35,270 --> 01:46:36,271
Baiklah.
1507
01:46:40,400 --> 01:46:42,528
{\an8}TABUNG ASAP
1508
01:46:55,165 --> 01:46:57,584
Yang benar saja.
1509
01:46:57,584 --> 01:47:00,045
Bagaimana kau masih hidup?
1510
01:47:00,045 --> 01:47:03,215
Ingat terakhir kali kita bertemu?
Kau mencakarku.
1511
01:47:03,215 --> 01:47:05,384
Kini lihat siapa yang punya cakar.
1512
01:47:06,009 --> 01:47:07,010
Satu lawan satu.
1513
01:47:07,886 --> 01:47:09,263
Aidan, ini aku.
1514
01:47:11,014 --> 01:47:12,641
Aku menaruh senjataku.
1515
01:47:14,476 --> 01:47:15,644
Di lantai.
1516
01:47:18,063 --> 01:47:20,148
Aku akan bangun perlahan.
1517
01:47:24,319 --> 01:47:25,529
Pihak yang sama, Aidan.
1518
01:47:28,365 --> 01:47:29,658
Pihak yang sama.
1519
01:47:29,658 --> 01:47:30,951
Pihak yang sama, ya?
1520
01:47:31,994 --> 01:47:33,787
Kau menembak jantungku!
1521
01:47:33,787 --> 01:47:36,248
Dua kata, koridor vaskular.
1522
01:47:37,708 --> 01:47:40,169
Begitulah caraku menghidupkan Keira lagi.
1523
01:47:40,919 --> 01:47:42,379
Buku keenam, ingat?
1524
01:47:43,672 --> 01:47:44,840
Keira.
1525
01:47:46,049 --> 01:47:47,968
Ada ruang lima sentimeter
yang ditembakkan pada sudut yang tepat.
1526
01:47:47,968 --> 01:47:49,428
Tampaknya seperti tembakan ke jantung,
1527
01:47:49,428 --> 01:47:51,722
tetapi peluru akan tembus...
1528
01:47:52,264 --> 01:47:53,140
Aku bisa menyelamatkannya.
1529
01:47:55,642 --> 01:47:57,519
...selama perdarahannya dihentikan.
1530
01:48:08,655 --> 01:48:11,575
Itu hal terbodoh
yang pernah kudengar dalam hidupku.
1531
01:48:11,575 --> 01:48:13,744
Lalu kenapa kau masih hidup?
1532
01:48:15,787 --> 01:48:18,332
Kau sengaja menembakku
melalui celah lima sentimeter di dadaku
1533
01:48:18,332 --> 01:48:22,002
setelah tak menembak selama lima tahun,
berdasarkan ide dari penggemar.
1534
01:48:22,002 --> 01:48:23,253
- Apa itu benar?
- Ya.
1535
01:48:23,253 --> 01:48:25,797
Aku sudah melakukan penelitian
soal itu, tetapi, ya.
1536
01:48:25,797 --> 01:48:27,299
Ya, intinya begitu.
1537
01:48:28,425 --> 01:48:30,469
Siapa penggemarnya? Jeffrey Dahmer?
1538
01:48:33,472 --> 01:48:35,807
Ya, itu mengesankan.
Aku ingin bertemu penggemar itu.
1539
01:48:36,808 --> 01:48:39,061
Ya. Aku juga.
1540
01:48:39,061 --> 01:48:41,772
Pak, kutemukan dia. Dia di ruang senjata.
1541
01:48:41,772 --> 01:48:42,814
Pasang videonya.
1542
01:48:43,482 --> 01:48:45,484
- Dengan Agen Wilde.
- Apa?
1543
01:48:46,068 --> 01:48:48,320
Bagaimana bajingan itu bisa hidup?
1544
01:48:48,320 --> 01:48:51,782
Sekarang, kita harus pergi
ke ruang peladen di lantai dasar
1545
01:48:51,782 --> 01:48:53,450
untuk kirim berkas induk kepada Alfie.
1546
01:48:53,450 --> 01:48:54,618
BOM PENGHANCURAN
1547
01:48:54,618 --> 01:48:57,246
Berarti kita harus melawan
semua prajurit Divisi
1548
01:48:57,246 --> 01:48:58,872
yang ada di markas ini,
1549
01:48:58,872 --> 01:49:03,794
karena kini Ritter punya cukup waktu
untuk memastikan mereka menunggu kita
1550
01:49:03,794 --> 01:49:06,547
di sisi lain pintu itu.
1551
01:49:07,798 --> 01:49:11,093
Jadi, bagaimana, Aidan?
1552
01:49:12,094 --> 01:49:13,512
Mau menari?
1553
01:49:14,096 --> 01:49:17,432
Astaga. Kukira kau tak pernah memintanya.
1554
01:50:29,546 --> 01:50:31,256
Aku tak bisa lihat apa-apa.
1555
01:50:33,175 --> 01:50:36,595
Nolan, aku tak bisa lihat apa pun!
Tampilkan gambar termal sekarang.
1556
01:50:36,595 --> 01:50:38,722
Gambar termal ditampilkan.
1557
01:50:38,722 --> 01:50:40,349
KAMERA TERMAL
1558
01:52:18,155 --> 01:52:20,490
Buka ventilasi ekstraksi. Semuanya.
1559
01:52:27,247 --> 01:52:28,248
Ayo.
1560
01:52:36,423 --> 01:52:37,424
Carlos!
1561
01:52:37,424 --> 01:52:40,052
Bawa semua unit yang ada
dan pergi sekarang.
1562
01:52:40,052 --> 01:52:41,553
Maksudku, semua unit.
1563
01:52:41,553 --> 01:52:42,846
Ya, Pak.
1564
01:53:12,584 --> 01:53:15,295
Jangan tembak!
1565
01:53:15,295 --> 01:53:17,548
Jika ada satu percikan saja,
kita bisa mati!
1566
01:53:21,385 --> 01:53:24,054
Matikan pompa. Matikan semua!
1567
01:53:32,896 --> 01:53:34,064
Sial.
1568
01:53:35,107 --> 01:53:37,109
Dia benar. Ini minyak mentah.
1569
01:53:37,109 --> 01:53:38,235
Tempat apa ini?
1570
01:53:39,111 --> 01:53:40,571
Turunkan senjata.
1571
01:53:42,114 --> 01:53:43,282
Angkat pisau.
1572
01:54:17,274 --> 01:54:19,943
Kau bisa periksa keadaan Alfie?
Dia baik-baik saja?
1573
01:54:23,906 --> 01:54:26,575
Ya, Alfie baik-baik saja.
1574
01:54:28,493 --> 01:54:29,494
Kita tak begitu.
1575
01:54:40,422 --> 01:54:41,423
Ya.
1576
01:54:48,597 --> 01:54:50,557
Jika kita akan mati secara hebat,
1577
01:54:51,975 --> 01:54:54,144
mari melawan habis-habisan, paham?
1578
01:55:00,275 --> 01:55:01,735
Seluncur es.
1579
01:55:03,820 --> 01:55:05,280
Apa semua kenangan itu nyata?
1580
01:55:06,782 --> 01:55:09,826
Selain kecelakaan itu, ya.
Kau bisa berseluncur es.
1581
01:55:09,826 --> 01:55:11,745
Kau peseluncur yang bagus.
1582
01:55:13,080 --> 01:55:16,124
Kenangan ciuman itu juga nyata.
1583
01:55:16,750 --> 01:55:17,793
- Pegang ini.
- Apa kau...
1584
01:55:24,633 --> 01:55:26,051
Kau memikirkan apa, Cantik?
1585
01:55:31,974 --> 01:55:33,725
Ibu harus bekerja.
1586
01:56:44,171 --> 01:56:45,339
Rachel!
1587
01:56:45,339 --> 01:56:48,675
Asal tahu saja, aku benci bukumu.
1588
01:56:49,551 --> 01:56:50,844
Ayo.
1589
01:56:52,179 --> 01:56:53,889
Ayo tulis bab terakhirmu.
1590
01:56:54,515 --> 01:56:55,724
Ayo tulis babmu.
1591
01:56:58,769 --> 01:56:59,770
Ayolah!
1592
01:57:00,646 --> 01:57:02,189
Ayo akhiri ini!
1593
01:57:27,256 --> 01:57:29,174
Abaikan semua protokol keamanan.
1594
01:57:29,174 --> 01:57:31,009
Tembak sekarang!
1595
01:57:31,009 --> 01:57:32,261
Tembak dia!
1596
01:57:57,202 --> 01:57:58,745
Itu layak diberi ciuman.
1597
01:58:00,122 --> 01:58:02,165
Bagaimana dengan kencan seksi
di ruang peladen?
1598
01:58:06,670 --> 01:58:08,630
Jika perlu melakukan sesuatu dengan benar...
1599
01:58:15,721 --> 01:58:20,100
Setelah kita izinkan berkas untuk dikirim,
Alfie akan segera menerimanya.
1600
01:58:24,021 --> 01:58:25,480
Kau sungguh tahu tindakanmu.
1601
01:58:25,981 --> 01:58:28,901
Ini akan memintas
semua kode sistem keamanan,
1602
01:58:28,901 --> 01:58:31,737
- lalu tamatlah untuk ini...
- Bagus.
1603
01:58:33,822 --> 01:58:34,823
Astaga.
1604
01:58:34,823 --> 01:58:36,617
Apa? Apa itu? Ada apa?
1605
01:58:38,619 --> 01:58:42,247
Dia mendapati bahwa dia perlu
pindaian retina yang diizinkan
1606
01:58:42,247 --> 01:58:43,749
untuk masuk ke sistem,
1607
01:58:45,042 --> 01:58:49,254
dan hanya mata ini yang bisa.
1608
01:58:49,838 --> 01:58:52,424
Tindakan keamanan
yang kami terapkan setelah Bakunin.
1609
01:58:53,258 --> 01:58:54,843
Kalian tim yang hebat.
1610
01:58:55,469 --> 01:58:57,721
Kini kalian bisa katakan
kalian mati sebagai tim,
1611
01:58:58,347 --> 01:59:02,768
dan itu akan terjadi di sini, sekarang.
1612
01:59:08,482 --> 01:59:09,733
Astaga.
1613
01:59:13,320 --> 01:59:15,364
Lepaskan dia dariku! Singkirkan!
1614
01:59:15,364 --> 01:59:16,698
Ya ampun. Matanya.
1615
01:59:22,621 --> 01:59:26,625
Alfie, kau memang anak pintar.
1616
01:59:27,251 --> 01:59:31,421
Sayang. Ya, aku bangga denganmu.
1617
01:59:31,421 --> 01:59:34,341
Kucing kecil pembunuhmu
mencakar mata Ritter habis-habisan,
1618
01:59:34,341 --> 01:59:35,843
tetapi kurasa kita perlu itu.
1619
01:59:37,094 --> 01:59:40,013
- Apa rencananya?
- Aku tahu harus bagaimana. Ikut aku.
1620
01:59:43,183 --> 01:59:44,184
Ke atap.
1621
01:59:56,238 --> 01:59:57,739
Astaga.
1622
02:00:09,334 --> 02:00:13,463
Ini dia. Kita bisa memintas keamanan
menggunakan kubah satelit.
1623
02:00:15,549 --> 02:00:16,550
Kau mengajariku itu.
1624
02:00:17,134 --> 02:00:18,468
Sama-sama.
1625
02:00:19,970 --> 02:00:21,180
LURING
1626
02:00:21,180 --> 02:00:22,389
Ini baru benar.
1627
02:00:22,389 --> 02:00:24,892
Ini dia, Lakers. Ini dia.
1628
02:00:26,393 --> 02:00:28,478
Memintas bingkai utama.
1629
02:00:28,478 --> 02:00:30,731
Mengakses kotak luar.
1630
02:00:31,273 --> 02:00:32,691
Dan begitu saja...
1631
02:00:32,691 --> 02:00:34,026
KIRIM BERKAS
1632
02:00:35,444 --> 02:00:36,778
Selamat pagi, Alfie.
1633
02:00:37,654 --> 02:00:39,615
BERKAS MASUK
1634
02:00:43,911 --> 02:00:44,870
Ini dia.
1635
02:00:46,914 --> 02:00:51,001
{\an8}MENGUNGGAH
1636
02:00:52,544 --> 02:00:54,838
{\an8}HANYA AKSES KE DEK SATELIT
1637
02:00:54,838 --> 02:00:57,716
Apa itu? Dari mana itu?
1638
02:00:57,716 --> 02:01:00,135
Agen R. Kylle.
1639
02:01:00,719 --> 02:01:03,514
Gamma. Delta. Bravo.
1640
02:01:03,514 --> 02:01:06,808
Epsilon. Psi. Omega.
1641
02:01:08,894 --> 02:01:10,479
Sasaran: Wilde.
1642
02:01:10,479 --> 02:01:11,647
Apa?
1643
02:01:15,651 --> 02:01:17,819
Hei. Apa... Tunggu.
1644
02:01:20,322 --> 02:01:21,657
Sedang apa kau?
1645
02:01:25,786 --> 02:01:26,745
Aktifkan.
1646
02:01:27,829 --> 02:01:29,164
PENGUNGGAHAN
DITUNDA
1647
02:01:29,164 --> 02:01:31,416
Sial! Ayolah!
1648
02:01:34,086 --> 02:01:35,504
Berhenti!
1649
02:01:42,678 --> 02:01:43,971
Ya!
1650
02:01:44,972 --> 02:01:47,558
Kau tak mau melakukan ini.
Dia memprogrammu.
1651
02:01:47,558 --> 02:01:49,059
Aku tak akan melawanmu.
1652
02:01:49,059 --> 02:01:50,561
Kau membuang waktumu.
1653
02:01:50,561 --> 02:01:51,854
Ingat siapa kau!
1654
02:01:51,854 --> 02:01:53,063
Wilde!
1655
02:01:57,901 --> 02:02:00,445
Astaga! Ayo!
1656
02:02:37,441 --> 02:02:38,609
Sayang...
1657
02:02:39,568 --> 02:02:40,777
Tak apa.
1658
02:02:41,361 --> 02:02:42,863
Aku harus membunuhnya.
1659
02:03:03,926 --> 02:03:05,344
Aku akan menangkapmu.
1660
02:03:11,683 --> 02:03:12,976
Jangan memaksaku.
1661
02:03:15,479 --> 02:03:17,481
Aku tak mau menyakitimu! Cukup!
1662
02:03:17,481 --> 02:03:20,234
Sayangnya kau harus membunuhnya dulu.
1663
02:03:21,902 --> 02:03:23,278
Aku tak akan melawanmu.
1664
02:03:25,614 --> 02:03:27,616
Aku tak bisa membunuhmu.
1665
02:03:35,207 --> 02:03:36,375
Habisi dia.
1666
02:03:47,928 --> 02:03:49,555
Aku tahu kau tak bisa mendengarku, tetapi...
1667
02:03:52,015 --> 02:03:53,517
Aku mencintaimu.
1668
02:03:58,188 --> 02:03:59,189
Selalu begitu.
1669
02:04:02,317 --> 02:04:03,861
Selalu akan begitu.
1670
02:04:21,170 --> 02:04:23,255
Baik, Sayang, kau bisa.
1671
02:04:31,889 --> 02:04:33,056
Goyang...
1672
02:04:39,563 --> 02:04:41,440
dan...
1673
02:04:47,863 --> 02:04:51,533
hancurkan.
1674
02:05:14,264 --> 02:05:17,017
Kau luput. Kurasa.
1675
02:05:18,393 --> 02:05:19,811
Astaga.
1676
02:05:20,687 --> 02:05:23,065
Apa yang kulakukan?
1677
02:05:23,690 --> 02:05:25,526
- Apa yang kulakukan? Maafkan aku.
- Hei.
1678
02:05:25,526 --> 02:05:26,777
Apa kau sudah sadar?
1679
02:05:27,694 --> 02:05:30,364
Ya. Aku sudah sadar.
1680
02:05:31,031 --> 02:05:32,366
Kau baik-baik saja?
1681
02:05:33,200 --> 02:05:34,284
Yang benar saja?
1682
02:05:34,284 --> 02:05:36,203
Ayo. Bangun.
1683
02:05:38,038 --> 02:05:40,999
Baik. Tiga, dua, satu.
1684
02:05:40,999 --> 02:05:42,292
Bangun.
1685
02:05:42,876 --> 02:05:44,753
Baik.
1686
02:05:44,753 --> 02:05:46,004
Berikan lenganmu.
1687
02:05:51,969 --> 02:05:53,470
Kau menghajarku dengan keras. Apa itu...
1688
02:05:53,470 --> 02:05:56,014
Aku melihat dua Keira.
Apa kau melihat dua Keira?
1689
02:05:56,014 --> 02:05:57,182
Aku melihat satu.
1690
02:05:57,182 --> 02:05:58,600
Keira?
1691
02:05:58,600 --> 02:06:01,061
Keira! Bagaimana kau masih hidup?
1692
02:06:01,645 --> 02:06:05,023
Menurutmu siapa penggemar
yang mengirimmu ide koridor vaskular?
1693
02:06:06,900 --> 02:06:09,361
Aku punya pengalaman pribadi soal itu.
1694
02:06:11,655 --> 02:06:12,739
Itu penggemarnya?
1695
02:06:14,157 --> 02:06:15,158
Ya. Ayo.
1696
02:06:15,158 --> 02:06:16,535
Saat tak ada kabar,
1697
02:06:16,535 --> 02:06:18,954
aku menyadari kau sungguh lupa segalanya.
1698
02:06:18,954 --> 02:06:22,124
Maka, aku menyusup
ke dalam jaringan Divisi,
1699
02:06:22,124 --> 02:06:23,542
menunggu saat untuk bertindak.
1700
02:06:23,542 --> 02:06:25,711
Lalu ketika kulihat mereka menyertakanmu,
1701
02:06:25,711 --> 02:06:28,964
kupikir, "Saatku tiba."
1702
02:06:28,964 --> 02:06:30,632
Benar sekali.
1703
02:06:32,217 --> 02:06:34,178
Apa kau lupa sesuatu?
1704
02:06:37,848 --> 02:06:39,183
MENGUNGGAH
1705
02:06:39,183 --> 02:06:42,019
MENGUNDUH
1706
02:06:46,481 --> 02:06:51,069
100% LENGKAP
1707
02:06:51,069 --> 02:06:52,154
Ya!
1708
02:07:00,621 --> 02:07:02,206
Kau perlu tahu,
1709
02:07:02,206 --> 02:07:05,083
aku tetap akan memberimu berkas induk.
1710
02:07:33,445 --> 02:07:36,698
Argylle memasang waktu bom
dengan sempurna.
1711
02:07:37,407 --> 02:07:38,909
Saat kapal tenggelam,
1712
02:07:39,493 --> 02:07:41,495
dan Direktorat bersamanya,
1713
02:07:42,037 --> 02:07:45,666
dia menyadari bahwa,
untuk pertama kali sejak waktu lama,
1714
02:07:46,416 --> 02:07:49,044
tak ada misi berikutnya untuk dijalankan,
1715
02:07:49,044 --> 02:07:52,965
sasaran untuk dicapai,
atau ancaman untuk diatasi.
1716
02:07:54,967 --> 02:07:56,718
Untuk pertama kalinya,
1717
02:07:57,719 --> 02:08:00,848
akhirnya Argylle bebas.
1718
02:08:09,606 --> 02:08:11,233
{\an8}MAKIN HEBAT MATA-MATANYA,
MAKIN BESAR KEBOHONGANNYA.
1719
02:08:13,902 --> 02:08:18,407
Kini pertanyaan terakhir
untuk Elly Conway yang tiada duanya.
1720
02:08:18,407 --> 02:08:19,491
Baik.
1721
02:08:19,491 --> 02:08:20,659
Ya. Di sini.
1722
02:08:20,659 --> 02:08:24,621
Hai. Jika kami tak akan mendapat
petualangan Argylle lainnya,
1723
02:08:24,621 --> 02:08:26,373
setidaknya kau harus beri tahu kami,
1724
02:08:26,373 --> 02:08:29,960
apa yang dilakukan semua tokoh ini
setelah kisahnya usai?
1725
02:08:31,503 --> 02:08:32,963
Nah,
1726
02:08:32,963 --> 02:08:34,631
aku suka berpikir
1727
02:08:35,507 --> 02:08:38,552
Alfie mendapat
Medali Intelijen Terhormat dari CIA
1728
02:08:38,552 --> 02:08:42,848
setelah menggunakan berkas induk
untuk memaparkan sisa agen di Direktorat.
1729
02:08:45,267 --> 02:08:46,518
Keira...
1730
02:08:46,518 --> 02:08:49,479
Keira selalu berkata
dia bisa menjadi Steve Jobs,
1731
02:08:50,105 --> 02:08:52,357
jadi kurasa itulah yang dia lakukan.
1732
02:08:52,900 --> 02:08:56,195
Dia keluar, memonetisasi teknologi
yang dia kembangkan untuk Direktorat,
1733
02:08:57,070 --> 02:08:59,031
dan membuktikan dia benar.
1734
02:09:01,200 --> 02:09:03,535
Untuk Argylle dan Wyatt...
1735
02:09:05,913 --> 02:09:07,206
mereka bermitra.
1736
02:09:07,206 --> 02:09:09,416
Jadi, apa pun
yang mereka lakukan selanjutnya,
1737
02:09:10,459 --> 02:09:13,170
aku yakin mereka melakukannya
seperti melakukan hal lain...
1738
02:09:15,839 --> 02:09:17,257
Tak jadi.
1739
02:09:18,133 --> 02:09:19,092
Bersama.
1740
02:09:19,676 --> 02:09:21,929
Sangat bangga denganmu. Aku mencintaimu.
1741
02:09:23,597 --> 02:09:25,057
Baik. Pertanyaan berikutnya.
1742
02:09:25,557 --> 02:09:27,768
Ya, tuan berkaus kuning di belakang.
1743
02:09:31,396 --> 02:09:34,191
Ya. Aku tak punya pertanyaan, tetapi,
1744
02:09:36,985 --> 02:09:39,029
mungkin kau punya
satu atau dua pertanyaan untukku.
1745
02:10:35,544 --> 02:10:38,505
{\an8}20 TAHUN SEBELUMNYA
1746
02:10:39,798 --> 02:10:41,967
Cosmopolitan dengan kulit lemon.
1747
02:10:42,467 --> 02:10:45,345
Apa ini tampak seperti di kelab atau pub?
1748
02:10:50,267 --> 02:10:51,643
Tanpa vodka.
1749
02:10:52,352 --> 02:10:53,604
Ya?
1750
02:10:55,272 --> 02:10:56,273
Cointreau.
1751
02:10:57,441 --> 02:10:58,775
Jus kranberi.
1752
02:11:00,611 --> 02:11:01,987
Hanya kulit lemonnya.
1753
02:11:05,407 --> 02:11:06,617
Segera siap.
1754
02:11:15,083 --> 02:11:18,420
Pasti kau banyak masalah
jika kau diutus kepadaku, Sayang.
1755
02:11:29,723 --> 02:11:33,018
Itu... kejutan.
1756
02:11:35,729 --> 02:11:36,730
Siapa namamu?
1757
02:11:38,190 --> 02:11:39,358
Aubrey.
1758
02:11:42,653 --> 02:11:44,071
Aubrey Argylle.
1759
02:11:49,034 --> 02:11:53,455
{\an8}BUKU PERTAMA - FILMNYA
SEGERA HADIR
1760
02:11:56,041 --> 02:11:59,920
MENGENANG BRAD ALLAN
1761
02:11:59,920 --> 02:12:03,382
"BIARKAN KEINDAHAN YANG KAUSUKAI
MENJADI PEKERJAANMU."
1762
02:18:19,258 --> 02:18:21,260
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto