1
00:00:41,458 --> 00:00:44,878
ARGYLLE
LA SUPER SPIA
2
00:01:17,077 --> 00:01:19,913
Spero proprio
che balli bene come ti vesti.
3
00:01:20,747 --> 00:01:22,583
C'è solo un modo per scoprirlo.
4
00:01:43,562 --> 00:01:45,147
Sai fare l'elicottero?
5
00:01:45,731 --> 00:01:47,149
C'è bisogno di chiederlo?
6
00:02:08,169 --> 00:02:10,005
Non sai chi sono?
7
00:02:10,005 --> 00:02:13,008
No. Ma mi piacerebbe scoprirlo.
8
00:02:13,759 --> 00:02:16,887
Vorrei che fossi qui
per catturare anche il mio cuore,
9
00:02:16,887 --> 00:02:21,016
non solo me, agente Argylle.
10
00:02:34,780 --> 00:02:37,491
L'elicottero non ha spiccato il volo.
11
00:02:46,708 --> 00:02:48,210
Ultime parole?
12
00:02:57,052 --> 00:02:58,178
Mi aiuti, Keira?
13
00:02:58,178 --> 00:02:59,763
Chi è Keira?
14
00:03:00,597 --> 00:03:02,850
Una che ha rinunciato
a diventare Steve Jobs
15
00:03:02,850 --> 00:03:05,060
per salvare il culo a un disgraziato.
16
00:03:05,727 --> 00:03:06,770
Non c'è di che.
17
00:03:17,155 --> 00:03:20,617
GRECIA
18
00:03:22,703 --> 00:03:23,704
Un passaggio?
19
00:03:23,704 --> 00:03:25,956
Legrange sapeva chi ero.
20
00:03:25,956 --> 00:03:27,624
Allora smammiamo.
21
00:03:59,031 --> 00:04:01,533
Keira! È stata colpita.
22
00:04:01,533 --> 00:04:03,744
- È fuori gioco.
- Mando i MedEvac.
23
00:04:03,744 --> 00:04:06,330
Devi restare sull'obiettivo, Argylle.
24
00:04:06,330 --> 00:04:07,915
No, posso salvarla.
25
00:04:07,915 --> 00:04:10,375
I MedEvac faranno il loro lavoro.
Tu fai il tuo.
26
00:04:10,959 --> 00:04:12,544
È un ordine.
27
00:05:27,244 --> 00:05:29,079
Wyatt, l'ho persa.
28
00:05:30,080 --> 00:05:31,415
Qual è il tuo stato?
29
00:05:33,083 --> 00:05:35,377
Sto per gustarmi un ottimo caffè greco.
30
00:05:35,377 --> 00:05:37,337
Ti suggerisco di sbrigarti.
31
00:05:37,337 --> 00:05:39,214
Viene verso di te.
32
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
Tranquillo.
33
00:06:01,528 --> 00:06:02,779
Brutte notizie per te.
34
00:06:02,779 --> 00:06:05,282
È l'unica via d'uscita dall'isola.
35
00:06:05,866 --> 00:06:09,536
La buona notizia è che qui fanno
una Karydopita fenomenale.
36
00:06:13,332 --> 00:06:14,750
Spero ti piaccia.
37
00:06:16,210 --> 00:06:20,631
Sarà il tuo ultimo pasto, se non ci dici
chi ti ha avvisato del nostro arrivo.
38
00:06:22,508 --> 00:06:23,509
Chi?
39
00:06:24,384 --> 00:06:27,930
Parla, o raggiungerai
la temperatura del mio caffè.
40
00:06:28,639 --> 00:06:31,058
Che, grazie a te, è freddo.
41
00:06:31,642 --> 00:06:32,559
Telefono.
42
00:06:37,481 --> 00:06:38,857
SCANSIONE
AUTENTICATA
43
00:06:43,111 --> 00:06:45,364
Noi due non siamo così diversi.
44
00:06:45,364 --> 00:06:47,115
Tu sei una terrorista.
45
00:06:47,115 --> 00:06:51,161
Allora tu, agente Argylle,
che cosa saresti?
46
00:06:56,208 --> 00:06:57,626
Argylle.
47
00:07:02,339 --> 00:07:05,133
ALL'ERTA, LEGRANGE.
RICEVERAI NUOVI ORDINI.
48
00:07:05,133 --> 00:07:07,010
Attenzione, Legrange,
49
00:07:07,010 --> 00:07:10,639
l'agente Argylle è in viaggio verso di te.
50
00:07:16,812 --> 00:07:19,231
Sembra che serviamo lo stesso padrone.
51
00:07:36,707 --> 00:07:40,002
Argylle, Wyatt, completate la missione
e tornate alla base.
52
00:07:41,044 --> 00:07:43,255
- Argylle.
- Interrompi il collegamento.
53
00:07:43,255 --> 00:07:44,673
Sii lucido.
54
00:07:45,424 --> 00:07:49,011
Usa la testa.
Non credere a quello che dice....
55
00:07:56,768 --> 00:07:58,103
Siamo soli adesso.
56
00:07:59,605 --> 00:08:01,607
Il Direttorio ci darà la caccia.
57
00:08:02,274 --> 00:08:05,194
Quindi ci defiliamo.
Facciamo perdere le nostre tracce.
58
00:08:05,694 --> 00:08:06,862
Del tutto.
59
00:08:07,654 --> 00:08:09,990
Ci fidiamo l'uno dell'altro...
60
00:08:09,990 --> 00:08:11,283
'E di nessun altro.
61
00:08:12,451 --> 00:08:13,952
Hai capito?
62
00:08:15,913 --> 00:08:20,542
Da questo momento in poi,
sarà tutta un'altra musica',
63
00:08:20,542 --> 00:08:21,919
disse Argylle.
64
00:08:23,128 --> 00:08:25,964
Sapeva che non si poteva tornare indietro.
65
00:08:26,965 --> 00:08:31,845
Che niente sarebbe stato più come prima.
66
00:08:35,807 --> 00:08:39,477
Elly Conway, signore e signori. Bene.
67
00:08:39,477 --> 00:08:41,855
{\an8}LANCIO QUARTO LIBRO
68
00:08:41,855 --> 00:08:43,357
{\an8}- Grazie.
- Ok.
69
00:08:43,357 --> 00:08:46,401
E ora iniziamo con le domande. Allora...
70
00:08:46,401 --> 00:08:48,403
- Sì?
- Salve, Elly.
71
00:08:48,403 --> 00:08:49,488
Ciao.
72
00:08:49,488 --> 00:08:53,534
Sono un'aspirante scrittrice,
ma fatico a trovare il tempo.
73
00:08:53,534 --> 00:08:55,452
Ha qualche consiglio?
74
00:08:55,994 --> 00:08:58,622
Oh, mio Dio,
so quanto possa essere difficile.
75
00:08:59,289 --> 00:09:03,252
Quando facevo la cameriera,
dovevo destreggiarmi fra i turni.
76
00:09:03,252 --> 00:09:07,714
Non ho mai avuto realmente il tempo
per scrivere fino...
77
00:09:08,382 --> 00:09:11,593
all'incidente sui pattini,
del quale ho parlato. E...
78
00:09:11,593 --> 00:09:15,264
E quando ti succede una cosa del genere,
79
00:09:15,264 --> 00:09:18,100
capisci che il domani non è una certezza.
80
00:09:18,100 --> 00:09:20,227
E se non hai tempo,
81
00:09:20,227 --> 00:09:24,481
devi prenderti il tempo per fare
le cose che sono importanti per te.
82
00:09:24,982 --> 00:09:25,899
Quando l'ho fatto,
83
00:09:25,899 --> 00:09:30,487
i personaggi, le storie e le idee
che erano bloccate nella mia testa
84
00:09:30,487 --> 00:09:34,992
da tanti anni,
finalmente hanno preso vita sulle pagine.
85
00:09:35,909 --> 00:09:38,495
Ok, passiamo alla prossima domanda. Sì?
86
00:09:40,080 --> 00:09:41,415
- Salve.
- Salve.
87
00:09:41,415 --> 00:09:45,002
Lei è la scrittrice di spionaggio
che le vere spie leggono.
88
00:09:45,794 --> 00:09:48,380
Ha anche previsto
eventi geopolitici reali.
89
00:09:49,840 --> 00:09:53,218
Fleming, Forsyth, le Carré,
90
00:09:53,218 --> 00:09:56,513
avevano lo stesso tocco
e si sono rivelate vere spie.
91
00:09:57,306 --> 00:09:58,432
Quindi, ci dica.
92
00:09:59,099 --> 00:10:00,559
Anche lei è una spia?
93
00:10:01,727 --> 00:10:02,811
Come fa?
94
00:10:04,062 --> 00:10:05,397
Cavolo, mi piacerebbe.
95
00:10:05,397 --> 00:10:09,526
Sarebbe tutto molto più facile,
ma non lo sono.
96
00:10:09,526 --> 00:10:11,528
Per quanto possa sembrare noioso,
97
00:10:11,528 --> 00:10:14,907
il segreto è ricercare,
ricercare, ricercare.
98
00:10:17,159 --> 00:10:21,455
Anche se questo è ciò che direi
se fossi una vera spia, quindi...
99
00:10:23,415 --> 00:10:24,625
Ok, prossima domanda.
100
00:10:24,625 --> 00:10:26,251
Sì, la signorina davanti.
101
00:10:26,251 --> 00:10:28,587
Quando uscirà il quinto libro?
102
00:10:29,546 --> 00:10:30,547
Beh,
103
00:10:30,547 --> 00:10:32,382
prima di quanto crediate.
104
00:10:33,050 --> 00:10:35,886
Che bello.
Sì, il signore con la felpa grigia.
105
00:10:35,886 --> 00:10:38,263
Non voglio sembrare presuntuoso,
106
00:10:38,263 --> 00:10:41,141
ma non so se avrò
un'altra occasione per chiederlo.
107
00:10:41,141 --> 00:10:43,519
Quindi, hai programmi per stasera?
108
00:10:44,186 --> 00:10:45,270
Sono...
109
00:10:45,938 --> 00:10:47,648
Sono davvero lusingata.
110
00:10:49,149 --> 00:10:53,403
Ma stasera,
ho già un appuntamento galante.
111
00:11:05,582 --> 00:11:08,168
Sì. Un altro appuntamento galante.
112
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
Sei pronto?
113
00:11:51,128 --> 00:11:52,379
La mamma ha da fare.
114
00:11:57,259 --> 00:11:59,595
Il master file rubato
115
00:12:00,429 --> 00:12:02,890
conteneva prove più che sufficienti
116
00:12:03,849 --> 00:12:05,475
per demolire il Direttorio.
117
00:12:09,188 --> 00:12:11,940
Anche se l'hacker aveva un costo elevato,
118
00:12:11,940 --> 00:12:15,986
Argylle sapeva
che valeva il suo peso in oro.
119
00:12:15,986 --> 00:12:18,405
Metà ora, metà alla consegna.
120
00:12:20,032 --> 00:12:21,325
Come concordato.
121
00:12:23,994 --> 00:12:27,039
Questo telefono è la chiave
per il master file.
122
00:12:29,124 --> 00:12:30,209
Vai a Londra.
123
00:12:30,209 --> 00:12:34,087
Una volta lì, il mio capo ti chiamerà
su questo telefono.
124
00:12:34,087 --> 00:12:36,340
È il più bravo hacker al mondo.
125
00:12:39,968 --> 00:12:44,681
Era finalmente vicino al colpo decisivo
126
00:12:46,016 --> 00:12:48,227
che avrebbe distrutto il Direttorio
127
00:12:49,353 --> 00:12:51,980
una volta per tutte.
128
00:12:54,358 --> 00:12:56,985
Fine.
129
00:13:03,158 --> 00:13:05,869
Quinto libro finito.
130
00:13:05,869 --> 00:13:07,287
Salute, Argylle.
131
00:13:25,722 --> 00:13:27,808
Mamma, buongiorno. Ciao.
132
00:13:27,808 --> 00:13:29,977
Hai visto la mail di ieri sera?
133
00:13:29,977 --> 00:13:31,353
L'ho letto.
134
00:13:31,353 --> 00:13:33,939
Stanotte? Tutto il libro?
135
00:13:33,939 --> 00:13:36,400
Tesoro, sono tua madre. Certo che sì.
136
00:13:36,400 --> 00:13:39,736
Ho preso due Adderall,
ho iniziato e non ho più smesso.
137
00:13:39,736 --> 00:13:42,990
Ero completamente rapita.
L'hai fatto di nuovo, amore.
138
00:13:42,990 --> 00:13:44,324
Mamma, che sollievo.
139
00:13:44,324 --> 00:13:48,245
Continuavo a rimuginare nella mia testa,
stressandomi e...
140
00:13:49,162 --> 00:13:50,914
Sono contenta che ti piaccia.
141
00:13:50,914 --> 00:13:53,166
Ora possiamo mandarlo all'editore....
142
00:13:53,166 --> 00:13:54,877
Ok. Beh...
143
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
Oh, no.
144
00:13:57,588 --> 00:13:58,589
Che c'è?
145
00:13:58,589 --> 00:14:02,759
Niente. Il libro....
Il libro è fenomenale, tesoro, ma....
146
00:14:04,428 --> 00:14:06,180
Non pensi che sia pronto.
147
00:14:06,180 --> 00:14:09,016
Oh, Elly, è solo... il finale.
148
00:14:09,016 --> 00:14:12,019
- Oddio.
- Lo leggo, sono col fiato sospeso.
149
00:14:12,019 --> 00:14:15,939
Argylle sta per recuperare il file
e sconfiggere quei bastardi,
150
00:14:15,939 --> 00:14:18,775
e il grande colpo di scena è
che è a Londra.
151
00:14:19,735 --> 00:14:22,196
Cosa? No.
152
00:14:22,196 --> 00:14:24,198
Recupera o no il file?
153
00:14:24,198 --> 00:14:26,783
- Che succede dopo?
- È un finale sospeso.
154
00:14:26,783 --> 00:14:28,619
Elly, si chiama scappatoia.
155
00:14:29,286 --> 00:14:31,580
E non puoi fare questo ai tuoi lettori.
156
00:14:31,580 --> 00:14:33,624
E se venissi lì da te venerdì?
157
00:14:34,208 --> 00:14:37,920
Ci lavoriamo nel weekend.
Facciamo un brainstorming, ci ingegniamo,
158
00:14:37,920 --> 00:14:39,463
troviamo una soluzione.
159
00:14:43,300 --> 00:14:45,302
Venerdì va bene. Io...
160
00:14:45,302 --> 00:14:47,179
Ci rifletterò su nel frattempo.
161
00:14:47,179 --> 00:14:49,640
Devi portare a casa questa storia.
162
00:14:49,640 --> 00:14:54,811
Sì, secondo me, dovrai scrivere
un altro brevissimo capitolo.
163
00:14:55,479 --> 00:14:56,605
Sarà divertente.
164
00:14:58,315 --> 00:14:59,316
Ciao.
165
00:15:02,778 --> 00:15:04,029
Sentito, bello?
166
00:15:04,780 --> 00:15:06,949
Un altro capitolo.
167
00:15:08,742 --> 00:15:09,868
Signorina Li,
168
00:15:10,911 --> 00:15:13,539
il prossimo volo per Londra è domattina.
169
00:15:15,040 --> 00:15:17,876
Visto che ho del tempo a disposizione,
170
00:15:18,460 --> 00:15:20,504
- pensavo...
- Cosa?
171
00:15:21,839 --> 00:15:25,175
Che sarei rimasta qui?
A godermi i fuochi con te?
172
00:15:35,561 --> 00:15:37,479
Te li faccio vedere io, i fuochi.
173
00:15:54,955 --> 00:15:55,956
No.
174
00:15:57,291 --> 00:15:58,375
Non va bene.
175
00:15:59,293 --> 00:16:00,460
Non va affatto bene.
176
00:16:01,211 --> 00:16:02,296
Cancella.
177
00:16:02,296 --> 00:16:04,006
Puoi fare di meglio, Elly.
178
00:16:04,840 --> 00:16:06,091
Dai, Elly.
179
00:16:07,759 --> 00:16:10,053
- Il tono...
- È...
180
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
È inappropriato.
181
00:16:11,972 --> 00:16:13,223
Ok.
182
00:16:15,684 --> 00:16:19,188
"Quello che volevo dire, signorina Li,
è che..."
183
00:16:26,570 --> 00:16:28,906
Quello che volevo dire, signorina Li,
è che...
184
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
"È che..."
185
00:16:51,512 --> 00:16:53,055
- Non so cosa...
- "Dire."
186
00:17:01,897 --> 00:17:03,232
E tu, Alfie?
187
00:17:04,398 --> 00:17:05,651
Hai idee?
188
00:17:07,361 --> 00:17:08,694
Niente?
189
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
Ciao, mamma.
190
00:17:15,452 --> 00:17:18,247
Ciao, tesoro.
Volevo sapere se stessi bene.
191
00:17:18,247 --> 00:17:20,290
So quanto ti stressa il lavoro...
192
00:17:20,290 --> 00:17:22,125
Biglietti, prego. Biglietti.
193
00:17:22,709 --> 00:17:23,877
Aspetta, Elly.
194
00:17:23,877 --> 00:17:25,462
Sei su un treno?
195
00:17:26,547 --> 00:17:27,798
Sorpresa.
196
00:17:27,798 --> 00:17:30,175
Ho pensato di venire io a trovarvi.
197
00:17:30,759 --> 00:17:33,053
Tuo padre sarà contentissimo di vederti.
198
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
E di vedere il piccolo Alfie.
199
00:17:35,097 --> 00:17:36,849
Andremo a cena fuori.
200
00:17:36,849 --> 00:17:39,643
Magari incontri qualcuno mentre sei qui.
201
00:17:39,643 --> 00:17:44,898
Per quanto sembri allettante, mamma,
ho già una relazione.
202
00:17:45,566 --> 00:17:46,608
Davvero?
203
00:17:46,608 --> 00:17:47,818
Con chi?
204
00:17:47,818 --> 00:17:49,945
Con il mio lavoro.
205
00:17:51,238 --> 00:17:52,739
Con Argylle.
206
00:17:52,739 --> 00:17:54,783
Ci sto male per questo, Elly.
207
00:17:54,783 --> 00:17:58,161
Che senso ha il successo,
senza nessuno con cui goderselo?
208
00:17:58,161 --> 00:18:02,082
C'è un motivo se scrivo storie
di spionaggio, e non d'amore, mamma.
209
00:18:03,709 --> 00:18:05,294
È meno complicato.
210
00:18:05,294 --> 00:18:08,297
- Cosa c'è di complicato nell'amore?
- Sì.
211
00:18:08,297 --> 00:18:10,465
Ti chiamo quando arrivo, ok?
212
00:18:10,465 --> 00:18:12,176
Ti voglio bene. Ciao.
213
00:18:12,176 --> 00:18:13,427
Salve.
214
00:18:14,678 --> 00:18:16,638
Scusi il disturbo. È occupato?
215
00:18:17,472 --> 00:18:18,682
Se è occupato?
216
00:18:22,769 --> 00:18:27,357
Sì. Sì, purtroppo sì.
217
00:18:28,817 --> 00:18:29,985
Che peccato.
218
00:18:46,627 --> 00:18:49,421
Mi dispiace. No, è occupato.
219
00:18:49,421 --> 00:18:52,799
Si è alzato, ma un signore era...
220
00:18:52,799 --> 00:18:55,052
È seduto lì.
221
00:18:55,052 --> 00:18:57,471
Va bene. Se torna, mi alzo.
222
00:18:58,138 --> 00:19:00,516
Ehi, c'è un gatto lì dentro.
223
00:19:00,516 --> 00:19:04,394
Dovrebbe essere nel cappello,
non nello zaino. Guarda qua.
224
00:19:04,394 --> 00:19:07,022
Che fai, mostro di pelo? Che ficata!
225
00:19:07,689 --> 00:19:10,067
Io adoro i gatti. Come si chiama?
226
00:19:10,984 --> 00:19:13,403
- Mi scusi.
- Alfie.
227
00:19:13,403 --> 00:19:15,948
Alfie bello. Sì.
228
00:19:20,410 --> 00:19:23,330
- C'è abbastanza ossigeno lì dentro?
- Sì, certo.
229
00:19:28,001 --> 00:19:31,046
La lascio in pace.
Vuole essere lasciata in pace. Ci sta.
230
00:19:33,215 --> 00:19:34,550
Ha letto questo libro?
231
00:19:37,219 --> 00:19:38,303
Sì.
232
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
LA DIFESA DEL REGNO
233
00:19:39,721 --> 00:19:41,807
Sì? Ok.
234
00:19:44,351 --> 00:19:45,602
Capito. Ok.
235
00:20:05,122 --> 00:20:06,123
{\an8}Un attimo...
236
00:20:12,045 --> 00:20:13,422
Mi scusi.
237
00:20:14,756 --> 00:20:16,925
Oh, mio Dio, lei è... Questo è...
238
00:20:16,925 --> 00:20:19,219
Lei è Elly Conway, cavolo!
239
00:20:19,219 --> 00:20:20,762
Che ficata!
240
00:20:22,764 --> 00:20:24,016
Che coincidenza!
241
00:20:24,016 --> 00:20:27,686
Sono un suo fan!
E, giuro, questo è il suo libro migliore.
242
00:20:27,686 --> 00:20:30,355
Non lo dico solo per dire. Come fa?
243
00:20:30,355 --> 00:20:32,649
Libro dopo libro, li sforna a raffica.
244
00:20:33,275 --> 00:20:36,195
Sa, quando si fa qualcosa con passione...
245
00:20:36,195 --> 00:20:38,989
Non si sente mai il peso del lavoro.
246
00:20:38,989 --> 00:20:40,532
Sacrosanta verità.
247
00:20:41,366 --> 00:20:43,452
Io e lei siamo fortunati in questo.
248
00:20:43,952 --> 00:20:45,704
Ah, sì? E lei cosa fa?
249
00:20:46,330 --> 00:20:47,372
Spionaggio.
250
00:20:48,957 --> 00:20:50,167
Certo.
251
00:20:50,876 --> 00:20:54,213
"Più grande è la spia,
più grossa è la bugia."
252
00:20:55,380 --> 00:20:56,381
Irriverente.
253
00:20:58,634 --> 00:21:01,136
Non si aspettava che una spia fosse così?
254
00:21:01,136 --> 00:21:05,557
Beh, a dire il vero,
è l'unica cosa che sbaglia nei suoi libri.
255
00:21:05,557 --> 00:21:09,520
Un belloccio con una giacca alla coreana
e uno stupido taglio di capelli
256
00:21:09,520 --> 00:21:14,191
spicca sul treno, rispetto
a tutti gli altri in questo vagone.
257
00:21:17,569 --> 00:21:20,155
Loro non si notano.
258
00:21:23,158 --> 00:21:24,409
L'ho persa?
259
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
Tutto bene?
260
00:21:29,831 --> 00:21:31,250
No, sto bene.
261
00:21:31,834 --> 00:21:33,919
Sono davvero un suo fan.
262
00:21:33,919 --> 00:21:37,965
Ma il prossimo fan non passerà solo
per un selfie, non so se mi spiego.
263
00:21:37,965 --> 00:21:39,299
È uno di loro.
264
00:21:39,800 --> 00:21:41,885
- Può essere...
- Difficile crederci,
265
00:21:41,885 --> 00:21:43,762
ma quando gli avrò rotto i polsi...
266
00:21:43,762 --> 00:21:45,472
E la sua pistola cadrà su di te,
267
00:21:45,472 --> 00:21:47,641
forse avremo più fiducia reciproca.
268
00:21:47,641 --> 00:21:50,143
E accetterai due importanti realtà.
269
00:21:50,143 --> 00:21:53,647
Realtà numero uno: sei in grave pericolo.
270
00:21:53,647 --> 00:21:56,650
- Realtà...
- Numero due: quando lo dirò,
271
00:21:56,650 --> 00:22:01,071
sarebbe molto vantaggioso per te
tenerti a me saldamente. Intendo...
272
00:22:01,071 --> 00:22:04,616
Un abbraccio-koala,
come non hai mai abbracciato nessuno.
273
00:22:06,326 --> 00:22:09,246
È chiaro? Hai capito cosa ho detto?
274
00:22:10,247 --> 00:22:13,083
Chiedo scusa.
275
00:22:13,083 --> 00:22:16,170
Signorina Conway,
le dispiacerebbe firmarmi il libro?
276
00:22:16,170 --> 00:22:19,006
- È necessaria questa messinscena?
- Sì.
277
00:22:19,673 --> 00:22:20,674
Ha una penna?
278
00:22:20,674 --> 00:22:22,634
- È imbarazzante.
- Sì.
279
00:22:25,554 --> 00:22:26,555
Ci siamo.
280
00:22:29,433 --> 00:22:30,809
Adoro questo libro.
281
00:22:45,073 --> 00:22:46,200
Ho detto la verità.
282
00:22:47,201 --> 00:22:48,327
Chi è lo svitato?
283
00:22:50,495 --> 00:22:53,540
Non era un vero fan.
Tranquilla, ho tutto sotto controllo.
284
00:22:54,625 --> 00:22:56,251
Ho tutto sotto controllo.
285
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
Che sta succedendo?
286
00:23:17,856 --> 00:23:18,941
Stai bene?
287
00:23:18,941 --> 00:23:20,275
Sì.
288
00:24:03,485 --> 00:24:05,737
Cavolo. Che carina, grazie.
289
00:24:07,614 --> 00:24:11,285
Visto? Io ti do la pistola
e tu la ridai a me.
290
00:24:11,285 --> 00:24:15,330
Ecco la fiducia di cui parlavamo.
Due sconosciuti su un treno.
291
00:24:15,330 --> 00:24:16,540
E ora guardaci.
292
00:24:16,540 --> 00:24:18,584
Andiamo, non è divertente?
293
00:24:27,217 --> 00:24:29,261
Aspetta un attimo. No.
294
00:24:30,053 --> 00:24:31,847
Elly, aspetta. Non lo fare.
295
00:24:55,078 --> 00:24:55,913
Elly!
296
00:25:11,136 --> 00:25:12,763
La barba è vera, coglione.
297
00:25:14,056 --> 00:25:15,641
Ehi.
298
00:25:29,780 --> 00:25:32,074
- Stai bene?
- No!
299
00:25:32,074 --> 00:25:33,825
Ok, chiudo la faccenda.
300
00:25:38,997 --> 00:25:40,749
Ok, può essere impegnativo...
301
00:26:07,818 --> 00:26:08,694
Bene.
302
00:26:20,789 --> 00:26:23,417
Ok, è ora dell'abbraccio-koala. Seguimi.
303
00:26:23,417 --> 00:26:24,501
Andiamo.
304
00:26:25,752 --> 00:26:28,505
Ok. Ehi, resta con me. Seguimi.
305
00:26:28,505 --> 00:26:29,590
Ok.
306
00:26:30,174 --> 00:26:32,009
Andiamo.
307
00:26:32,009 --> 00:26:33,677
- Ehi.
- No. Cattivi.
308
00:26:33,677 --> 00:26:35,137
Molto cattivi.
309
00:26:35,929 --> 00:26:36,930
Andiamo.
310
00:26:46,940 --> 00:26:48,942
- È il tuo tipo?
- Sparisci, Romeo.
311
00:26:48,942 --> 00:26:50,027
No!
312
00:26:53,280 --> 00:26:54,323
Fermi!
313
00:26:54,323 --> 00:26:56,283
No, aspettate, non sparate.
314
00:26:56,283 --> 00:26:58,702
Non lo conosco. Non ho rapporti con lui.
315
00:26:58,702 --> 00:27:00,037
Non c'entro niente.
316
00:27:00,037 --> 00:27:03,207
- Wilde, non farmi uccidere entrambi.
- Ehi, Elly.
317
00:27:03,790 --> 00:27:05,125
Che c'è?
318
00:27:05,125 --> 00:27:06,543
È il momento.
319
00:27:06,543 --> 00:27:08,712
È l'ora dell'abbraccio-koala!
320
00:27:08,712 --> 00:27:10,506
Goditi il viaggio!
321
00:27:14,760 --> 00:27:15,886
Sì!
322
00:27:38,116 --> 00:27:39,117
Cosa?
323
00:27:51,255 --> 00:27:52,673
Bene, sei sveglia. Ciao.
324
00:27:55,300 --> 00:27:57,469
Ok, sono io. Sono sempre io.
325
00:27:57,469 --> 00:27:59,388
Ricordi il ragazzo del treno?
326
00:27:59,388 --> 00:28:02,057
Il lottatore con la barba?
327
00:28:03,267 --> 00:28:05,894
Mi sono rasato. Sul treno... Sì, ricordi?
328
00:28:05,894 --> 00:28:08,188
Sì. Ti ho riconosciuto.
329
00:28:09,940 --> 00:28:12,359
Scusa, che maleducato. Perdonami.
330
00:28:12,359 --> 00:28:15,654
Non ci siamo presentati.
Mi chiamo Aidan. Aidan Wilde.
331
00:28:15,654 --> 00:28:16,947
No! Sta' indietro.
332
00:28:18,073 --> 00:28:19,116
Ok. Calma.
333
00:28:20,284 --> 00:28:21,493
Dov'è il mio gatto?
334
00:28:22,160 --> 00:28:25,330
Alfie è in cucina
a mangiare tonno senza mercurio.
335
00:28:26,039 --> 00:28:27,791
Come quello della mamma.
336
00:28:28,417 --> 00:28:30,460
Lui sta bene. Tu no.
337
00:28:31,253 --> 00:28:32,754
Sei in grossi guai.
338
00:28:34,173 --> 00:28:35,174
Tu...
339
00:28:36,425 --> 00:28:38,385
Mi spii con delle telecamere?
340
00:28:38,385 --> 00:28:40,679
Non sei una spia, sei un pervertito.
341
00:28:40,679 --> 00:28:42,431
No, non sono un pervertito.
342
00:28:42,431 --> 00:28:45,184
Sono una spia e faccio il mio lavoro.
343
00:28:45,184 --> 00:28:47,644
Siamo entrati nel circuito dei cattivi.
344
00:28:48,729 --> 00:28:51,190
Allora chi sono quelle persone?
345
00:28:51,190 --> 00:28:53,025
Vedi quel tizio?
346
00:28:53,692 --> 00:28:55,235
Ricordi che era sul treno?
347
00:28:55,235 --> 00:28:56,987
Si chiama Carlos.
348
00:28:56,987 --> 00:28:58,780
Lavora per la Divisione.
349
00:28:58,780 --> 00:29:03,035
La versione reale delle spie cattive
dei tuoi libri.
350
00:29:03,744 --> 00:29:07,039
Lui è il grande capo.
Lo chiamano "direttore Ritter".
351
00:29:08,248 --> 00:29:12,252
Devo ricordarvi cosa c'è in ballo qui?
352
00:29:13,170 --> 00:29:17,925
Cosa succederebbe
se quel pezzo di merda voltagabbana,
353
00:29:17,925 --> 00:29:20,093
mascherato da agente,
354
00:29:20,093 --> 00:29:22,638
arrivasse al master file prima di noi?
355
00:29:22,638 --> 00:29:25,557
La troverò. Ha la mia parola.
356
00:29:25,557 --> 00:29:27,017
Vicedirettore,
357
00:29:27,017 --> 00:29:30,979
è come quando mi ha dato la sua parola
358
00:29:30,979 --> 00:29:34,107
che Wilde non si sarebbe mai avvicinato
a lei?
359
00:29:35,817 --> 00:29:37,694
Possiamo contenere i danni.
360
00:29:37,694 --> 00:29:40,405
Sono inebriato di fiducia.
361
00:29:41,990 --> 00:29:45,869
No, non ha senso. Perché la Divisione
sarebbe interessata a me?
362
00:29:45,869 --> 00:29:48,664
Perché tu sei
una cavolo di indovina, Elly.
363
00:29:49,414 --> 00:29:50,582
Ma dai.
364
00:29:52,000 --> 00:29:56,839
Non ci vuole un genio per immaginare
che esista un'organizzazione segreta.
365
00:29:56,839 --> 00:29:59,341
Hai previsto
che sarebbero diventati criminali.
366
00:30:00,175 --> 00:30:01,260
Già.
367
00:30:02,511 --> 00:30:06,431
Hai scritto una storia
che avviene nella realtà. Il quinto libro.
368
00:30:06,431 --> 00:30:08,016
L'hai letto?
369
00:30:09,518 --> 00:30:10,519
Oh, sì.
370
00:30:10,519 --> 00:30:11,979
Anche i cattivi.
371
00:30:13,856 --> 00:30:17,317
La Divisione ha letto il quinto libro?
372
00:30:17,317 --> 00:30:20,195
Alla Divisione non sfugge
neanche una tua parola.
373
00:30:20,195 --> 00:30:23,323
Hai stuzzicato un vespaio
di cui non sapevi niente.
374
00:30:23,323 --> 00:30:24,867
Per questo ti cercano,
375
00:30:24,867 --> 00:30:28,495
e quando ti avranno,
non ti lasceranno più andare, o peggio.
376
00:30:29,454 --> 00:30:31,456
Molto, molto peggio.
377
00:30:33,417 --> 00:30:34,418
Clementine...
378
00:30:36,712 --> 00:30:38,463
sei la mia unica consolazione.
379
00:30:40,465 --> 00:30:44,511
Sapevate che Clementine
apparteneva a mio nonno?
380
00:30:45,095 --> 00:30:46,054
Sì.
381
00:30:47,055 --> 00:30:48,724
L'ha chiamata come sua madre.
382
00:30:48,724 --> 00:30:50,017
Oh, cielo.
383
00:30:50,851 --> 00:30:53,687
Era un uomo molto severo.
384
00:30:54,813 --> 00:30:57,024
Ma io l'ho sempre trovato ragionevole.
385
00:31:02,988 --> 00:31:04,823
E aveva una sua politica.
386
00:31:04,823 --> 00:31:08,035
Uccideva soltanto
se era strettamente necessario.
387
00:31:09,453 --> 00:31:10,913
Per mangiare,
388
00:31:11,413 --> 00:31:13,916
per sconfiggere un nemico,
389
00:31:14,791 --> 00:31:18,754
o per eliminare un imbecille incompetente.
390
00:31:19,254 --> 00:31:22,090
Sono stati commessi degli errori.
Non accadrà più.
391
00:31:23,383 --> 00:31:24,885
Lo so che non accadrà più.
392
00:31:26,803 --> 00:31:28,931
Di questo, ne sono certo.
393
00:31:32,476 --> 00:31:33,977
Non può essere vero.
394
00:31:33,977 --> 00:31:35,979
Sì, invece. È proprio vero.
395
00:31:37,648 --> 00:31:40,234
Ma se rivuoi la tua vita, posso aiutarti.
396
00:31:40,234 --> 00:31:43,320
Io sono il buono.
Ma prima, tu devi aiutare me.
397
00:31:45,322 --> 00:31:47,241
Cosa vuoi che faccia esattamente?
398
00:31:48,450 --> 00:31:49,868
Te lo dirò per strada.
399
00:31:58,961 --> 00:32:00,796
Maledetti gatti!
400
00:32:01,421 --> 00:32:03,090
Dovevi proprio portarlo?
401
00:32:03,090 --> 00:32:06,426
- Hai detto che ami i gatti.
- Hai un fazzoletto?
402
00:32:06,426 --> 00:32:08,762
Cos'hai? Un'allergia?
403
00:32:10,097 --> 00:32:11,223
Fa niente, sto bene.
404
00:32:12,933 --> 00:32:14,309
Hai mentito.
405
00:32:14,309 --> 00:32:16,854
Hai mentito sul fatto che ami i gatti.
406
00:32:16,854 --> 00:32:18,564
- Sì.
- Come posso fidarmi?
407
00:32:18,564 --> 00:32:20,983
Sono una spia, le spie mentono.
408
00:32:20,983 --> 00:32:22,276
Fa parte del lavoro.
409
00:32:22,276 --> 00:32:24,194
Questo, e uccidere persone.
410
00:32:24,194 --> 00:32:26,488
Davvero rassicurante.
411
00:32:28,365 --> 00:32:30,534
Ok, vuoi la verità? Eccola.
412
00:32:30,534 --> 00:32:33,287
Quello che hai scritto nel tuo libro
è successo.
413
00:32:33,287 --> 00:32:35,789
Ma non ad Argylle, a me.
414
00:32:36,665 --> 00:32:38,041
Ho contattato un hacker.
415
00:32:38,041 --> 00:32:42,379
Ho assunto un bastardo di nome Bakunin
per rubare il master file.
416
00:32:44,464 --> 00:32:45,465
DECRIPTATO
417
00:32:45,465 --> 00:32:48,635
Sì, ho le informazioni
sui nominativi indicati.
418
00:32:48,635 --> 00:32:50,637
Ritter, Carlos.
419
00:32:51,263 --> 00:32:53,682
Ho le prove di attentati,
frodi elettorali,
420
00:32:53,682 --> 00:32:55,392
avvelenamenti radioattivi.
421
00:32:55,976 --> 00:32:59,229
Fanno sembrare Darth Vader Mary Poppins.
422
00:33:00,230 --> 00:33:03,859
Ho messo il tuo prezioso master file
su una penna USB.
423
00:33:06,028 --> 00:33:10,073
La Divisione mi offrirà di più
per non darti la pallottola d'argento.
424
00:33:10,657 --> 00:33:13,577
Quindi, il prezzo è triplicato.
425
00:33:14,912 --> 00:33:16,205
Abbiamo un accordo?
426
00:33:16,205 --> 00:33:18,582
Sì, ok, Bakunin. Abbiamo un accordo.
427
00:33:18,582 --> 00:33:20,042
Sì, come pensavo.
428
00:33:21,627 --> 00:33:23,003
Spasibo.
429
00:33:23,003 --> 00:33:26,089
Il file mi serviva
per distruggere la Divisione,
430
00:33:26,089 --> 00:33:28,008
era la prova per smascherarli.
431
00:33:28,926 --> 00:33:32,429
Sono andato a Londra per incontrarlo
e il bastardo non si è visto.
432
00:33:33,013 --> 00:33:36,683
Quindi, ora i cattivi e io
facciamo a gara per trovarlo.
433
00:33:36,683 --> 00:33:41,313
E crediamo che la tua fantastica
immaginazione sia la chiave.
434
00:33:43,106 --> 00:33:44,233
Perciò, dov'è ora?
435
00:33:44,233 --> 00:33:48,028
No. Non puoi aspettarti
che sappia risponderti.
436
00:33:48,028 --> 00:33:51,240
Perché no?
Dimmi che succede nel prossimo capitolo.
437
00:33:51,240 --> 00:33:55,702
Quello che vuoi sapere
richiede mesi di ricerche.
438
00:33:55,702 --> 00:33:56,912
Anni.
439
00:33:57,454 --> 00:34:00,249
A leggere, intervistare,
memorizzare mappe,
440
00:34:00,249 --> 00:34:03,627
conoscere una città.
Non sono mai stata a Londra.
441
00:34:03,627 --> 00:34:05,045
Ottimo, allora.
442
00:34:05,045 --> 00:34:08,215
Iniziamo da lì. Sì.
443
00:34:09,675 --> 00:34:13,428
Non prendo aerei. C'è un motivo
se mi hai incontrata su un treno.
444
00:34:13,428 --> 00:34:16,514
Hai una probabilità su 11 milioni
di morire su un aereo.
445
00:34:16,514 --> 00:34:19,434
Molte di più, se resti qui e ti trovano.
446
00:34:19,434 --> 00:34:21,436
È la tua opzione migliore ora.
447
00:34:22,271 --> 00:34:23,146
Che dici?
448
00:34:23,897 --> 00:34:24,898
Non ce la faccio.
449
00:34:27,275 --> 00:34:29,610
Respira. Respira con me.
450
00:34:37,286 --> 00:34:38,328
Squisito.
451
00:34:38,871 --> 00:34:42,416
- Altro champagne, signore?
- Oh, non potrei. Ok, se insiste.
452
00:34:43,041 --> 00:34:44,710
Ti piace quest'aereo?
453
00:34:45,293 --> 00:34:46,879
Non ne ho mai preso uno.
454
00:34:46,879 --> 00:34:49,630
Beh, questo è un ottimo modo
per sverginarsi.
455
00:34:50,299 --> 00:34:51,425
Capito cosa intendo?
456
00:34:52,092 --> 00:34:55,679
È il capitano che vi parla.
Allacciate le cinture per il decollo.
457
00:34:56,263 --> 00:34:58,640
Come se ci aiuteranno in caso di schianto.
458
00:35:01,560 --> 00:35:02,728
Tutto bene?
459
00:35:02,728 --> 00:35:04,897
È un esercizio di rilassamento.
460
00:35:04,897 --> 00:35:08,609
Serve a controllare lo stress.
Lo fanno i ranger dell'esercito.
461
00:35:09,610 --> 00:35:12,487
- Oddio.
- Hai mai provato con l'alcol?
462
00:35:12,487 --> 00:35:13,947
Aiuta.
463
00:35:13,947 --> 00:35:15,032
No.
464
00:35:17,117 --> 00:35:18,160
Guardami. Ehi!
465
00:35:18,160 --> 00:35:19,536
Guardami.
466
00:35:19,536 --> 00:35:22,039
Durante un'operazione, ero in Algeria,
467
00:35:22,039 --> 00:35:24,166
in un campo profughi saharawi,
468
00:35:24,166 --> 00:35:26,168
ai piedi del monte "Tachat".
469
00:35:27,085 --> 00:35:29,296
No... Tahat.
470
00:35:29,296 --> 00:35:31,298
Si pronuncia "Tahat".
471
00:35:31,840 --> 00:35:34,551
È "Tachat". Non... Non si dice "cha"?
472
00:35:34,551 --> 00:35:36,261
No, senza C. È "Tahat".
473
00:35:36,261 --> 00:35:37,721
È...
474
00:35:38,514 --> 00:35:40,015
Si dice "monte Tahat", ok?
475
00:35:40,015 --> 00:35:41,433
Ok.
476
00:35:42,392 --> 00:35:44,478
Iniziai a scalare il bastardo.
477
00:35:44,478 --> 00:35:45,854
Non so scalare.
478
00:35:45,854 --> 00:35:49,525
Sapevo che rischiavo di cadere nel vuoto
a tutta velocità,
479
00:35:49,525 --> 00:35:52,110
scoppiando come un palloncino.
480
00:35:52,694 --> 00:35:53,737
Cosa ho fatto?
481
00:35:54,821 --> 00:35:58,367
Ho smesso di preoccuparmi
dei 3.000 metri sopra di me
482
00:35:58,367 --> 00:36:01,286
e mi sono concentrato
sul metro davanti a me.
483
00:36:02,829 --> 00:36:07,501
Quando senti quella paura,
concentrati sull'unica cosa reale.
484
00:36:08,252 --> 00:36:09,795
Quello che hai davanti.
485
00:36:14,967 --> 00:36:15,968
Guarda lì.
486
00:36:27,479 --> 00:36:28,689
Stiamo volando.
487
00:36:29,231 --> 00:36:30,399
Sì.
488
00:36:31,900 --> 00:36:33,026
Stiamo volando.
489
00:36:35,195 --> 00:36:36,530
Grazie.
490
00:36:37,573 --> 00:36:38,824
Figurati.
491
00:36:50,294 --> 00:36:54,006
LONDRA
492
00:37:01,221 --> 00:37:02,472
Oddio.
493
00:37:03,223 --> 00:37:04,558
Dovevi proprio portarlo?
494
00:37:04,558 --> 00:37:07,519
Dovevo lasciare
che badasse a sé stesso? Dai.
495
00:37:07,519 --> 00:37:11,607
Se la sarebbe cavata. Le gattare
muoiono sole, i gatti sopravvivono.
496
00:37:11,607 --> 00:37:14,818
Io non sono una gattara. Davvero.
497
00:37:15,861 --> 00:37:17,863
E che problemi hai col mio gatto?
498
00:37:17,863 --> 00:37:19,573
È carino. È adorabile.
499
00:37:19,573 --> 00:37:22,159
- Leale, gentile.
- Per favore. Se crepi,
500
00:37:22,159 --> 00:37:25,370
ti mangerà le orecchie
nel giro di 48 ore al massimo.
501
00:37:25,370 --> 00:37:28,290
Il che, con te intorno,
è sempre più probabile.
502
00:37:30,834 --> 00:37:31,919
Il luogo è questo.
503
00:37:32,586 --> 00:37:34,421
L'Albert Memorial.
504
00:37:36,048 --> 00:37:39,426
Io sono arrivato in orario.
Bakunin non mi ha chiamato.
505
00:37:41,512 --> 00:37:43,180
La domanda è: cos'è successo?
506
00:37:43,180 --> 00:37:44,723
È una bella domanda.
507
00:37:44,723 --> 00:37:46,892
- Sì.
- Sì, cos'è successo?
508
00:37:46,892 --> 00:37:48,810
Non è una domanda retorica.
509
00:37:50,312 --> 00:37:51,438
Cos'è successo?
510
00:37:52,022 --> 00:37:54,566
Non posso... puff, trovare la risposta.
511
00:37:54,566 --> 00:37:55,526
Sì, invece.
512
00:37:55,526 --> 00:38:00,322
Alla fine del quinto libro, Argylle
stava per incontrare un hacker a Londra.
513
00:38:00,322 --> 00:38:03,116
Scrivi un altro capitolo
e dimmi cosa succede.
514
00:38:03,116 --> 00:38:04,368
No.
515
00:38:04,368 --> 00:38:06,662
Il mio metodo non è questo.
516
00:38:07,538 --> 00:38:10,374
Siamo in un parco pubblico,
inseguiti da assassini
517
00:38:10,374 --> 00:38:13,877
che lavorano per una pericolosa
organizzazione di spionaggio.
518
00:38:14,378 --> 00:38:18,090
Se non hai un'idea migliore,
possiamo trovare un compromesso.
519
00:38:22,761 --> 00:38:24,263
Ok, sediamoci.
520
00:38:31,687 --> 00:38:33,647
Signore, li abbiamo trovati.
521
00:38:39,611 --> 00:38:41,780
Sono all'Albert Memorial di Hyde Park.
522
00:38:41,780 --> 00:38:45,409
Questo è un video live.
Una sua fan lo sta trasmettendo.
523
00:38:45,409 --> 00:38:48,287
È proprio lei. È Elly Conway.
524
00:38:53,000 --> 00:38:54,751
- Carlos.
- Sì, signore?
525
00:38:54,751 --> 00:38:56,044
Mobilita una squadra.
526
00:38:56,044 --> 00:38:59,423
Voglio tutte le risorse inglesi
su di loro, subito.
527
00:38:59,423 --> 00:39:01,258
Audio. Voglio ascoltarli.
528
00:39:01,258 --> 00:39:03,260
Lettura del labiale attivata.
529
00:39:05,345 --> 00:39:06,763
Come andiamo, capo?
530
00:39:06,763 --> 00:39:10,392
Per favore, non mettermi fretta.
Devo pensare.
531
00:39:11,435 --> 00:39:13,854
Vuole farle scrivere il prossimo capitolo.
532
00:39:14,688 --> 00:39:17,816
Non è Guerra e pace,
ci serve solo un capitolo.
533
00:39:17,816 --> 00:39:19,276
Anche un paio di pagine.
534
00:39:27,117 --> 00:39:31,580
Quando Argylle arrivò al luogo stabilito,
535
00:39:34,166 --> 00:39:35,292
si rese conto...
536
00:39:56,939 --> 00:39:58,482
Non si è presentato?
537
00:39:58,482 --> 00:40:03,111
Perché darmi il telefono,
se poi non chiama? Oppure...
538
00:40:04,488 --> 00:40:06,114
Il telefono è il messaggio.
539
00:40:06,823 --> 00:40:08,242
Dai qua. Guarda.
540
00:40:14,998 --> 00:40:18,794
Un chip crittografato da 2.200 dollari
in un telefono da 20 dollari?
541
00:40:18,794 --> 00:40:19,962
Vuole dirci come...
542
00:40:19,962 --> 00:40:21,338
Trovarlo.
543
00:40:25,384 --> 00:40:28,095
- Posso vedere il telefono?
- Quello usa e getta?
544
00:40:28,095 --> 00:40:29,847
Sì. Dobbiamo aprirlo.
545
00:40:29,847 --> 00:40:34,017
Secondo me, Bakunin potrebbe aver inserito
una CPU crittografata.
546
00:40:34,017 --> 00:40:35,394
Certo.
547
00:40:35,394 --> 00:40:36,812
- Dov'è?
- L'ho buttato.
548
00:40:36,812 --> 00:40:38,438
Non ce l'hai?
549
00:40:38,438 --> 00:40:40,357
L'hai buttato?
550
00:40:40,357 --> 00:40:42,442
Era un indizio.
551
00:40:42,442 --> 00:40:44,778
Si era scaricato, era un usa e getta.
552
00:40:44,778 --> 00:40:46,488
Che razza di spia sei?
553
00:40:46,488 --> 00:40:49,616
Chiaramente,
non ho davanti l'agente Argylle.
554
00:40:50,200 --> 00:40:53,829
In teoria, potresti farci
chiamate crittografate end-to-end?
555
00:40:53,829 --> 00:40:56,957
In teoria.
Ma dall'altro lato dovrebbero avere...
556
00:40:56,957 --> 00:40:59,877
Una parabola DiSEqC adatta. È così.
557
00:40:59,877 --> 00:41:02,212
Avete sentito. Database DiSEqC.
558
00:41:02,212 --> 00:41:05,007
Ha scelto il chip
per condurci al satellite.
559
00:41:05,007 --> 00:41:07,050
Col satellite, troviamo Bakunin.
560
00:41:08,468 --> 00:41:09,469
Il punto è...
561
00:41:09,469 --> 00:41:12,556
Come troviamo
i satelliti DiSEqC operativi...
562
00:41:12,556 --> 00:41:13,765
Nel Regno Unito?
563
00:41:18,228 --> 00:41:20,898
Guarda il maestro all'opera.
564
00:41:20,898 --> 00:41:22,774
Sai come fare?
565
00:41:23,483 --> 00:41:25,485
Keira mi ha insegnato qualcosa.
566
00:41:25,485 --> 00:41:27,696
Mi introdurrò nel database...
567
00:41:27,696 --> 00:41:32,284
DiSEqC. Tutti i satelliti che vendono
dovrebbero essere registrati da loro.
568
00:41:32,284 --> 00:41:38,332
Se non lo crackiamo prima di loro,
salterà qualche testa.
569
00:41:39,875 --> 00:41:42,377
Guarda qua. Un firewall Metasploit.
570
00:41:42,878 --> 00:41:45,964
- È un firewall...
- Sì, posso crackarlo. Un attimo.
571
00:41:45,964 --> 00:41:48,091
- Allora?
- Posso crackarlo. Un attimo.
572
00:41:48,091 --> 00:41:49,635
Sfida accettata.
573
00:41:50,135 --> 00:41:51,094
Ci sono quasi.
574
00:41:51,720 --> 00:41:53,347
Ci sono...
575
00:41:53,347 --> 00:41:54,431
Quasi.
576
00:41:55,557 --> 00:41:57,392
- Entrato.
- Entrato.
577
00:41:57,392 --> 00:41:58,393
Entrato.
578
00:41:59,061 --> 00:42:00,354
Argylle lo sa fare?
579
00:42:00,354 --> 00:42:02,147
Vorrei vedere te a farlo.
580
00:42:02,147 --> 00:42:03,982
Cosa sappiamo? Quante...
581
00:42:03,982 --> 00:42:05,651
Posizioni satellitari ci sono?
582
00:42:05,651 --> 00:42:07,778
Tante. Sono novanta...
583
00:42:07,778 --> 00:42:09,154
Sei, per la precisione.
584
00:42:09,154 --> 00:42:10,113
Merda.
585
00:42:11,198 --> 00:42:13,158
No.
586
00:42:14,409 --> 00:42:17,579
Ma deve aver scelto questo posto,
l'Albert Memorial,
587
00:42:17,579 --> 00:42:18,872
per un motivo.
588
00:42:28,674 --> 00:42:30,467
- Qual è...
- La più vicina a noi?
589
00:42:30,467 --> 00:42:32,678
Questo pallino che vedi qui.
590
00:42:32,678 --> 00:42:34,930
È l'indirizzo più vicino...
591
00:42:34,930 --> 00:42:36,473
- Al Memorial?
- Sì, signora.
592
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
- Sì, signore.
- Coburg Street.
593
00:42:39,476 --> 00:42:41,019
Coburg Street.
594
00:42:44,565 --> 00:42:47,693
Come in principe Alberto di Sassonia...
595
00:42:47,693 --> 00:42:50,821
Coburgo. Abbiamo...
596
00:42:50,821 --> 00:42:52,614
- Trovato...
- Il nostro uomo.
597
00:42:53,615 --> 00:42:54,825
Speriamo sia così.
598
00:42:56,076 --> 00:42:57,494
Intuito dello scrittore.
599
00:43:08,046 --> 00:43:10,591
Non c'è nessuno. Che facciamo?
600
00:43:10,591 --> 00:43:13,760
Beh, sono una spia...
601
00:43:15,304 --> 00:43:16,346
dopotutto.
602
00:43:22,728 --> 00:43:24,438
Bene.
603
00:43:24,438 --> 00:43:26,273
Intuito dello scrittore, eh?
604
00:43:37,159 --> 00:43:38,160
Notato niente?
605
00:43:38,160 --> 00:43:41,205
Bakunin è pieno di soldi.
Non vivrebbe in una topaia.
606
00:43:42,831 --> 00:43:43,665
TEMPO DI INTERCETTAZIONE
607
00:43:43,665 --> 00:43:46,919
- Squadra uno, dove siete?
- Mancano tre km.
608
00:43:49,129 --> 00:43:53,842
No, c'è la carta da parati sui mattoni.
Ti sembra normale?
609
00:43:54,468 --> 00:43:57,429
Chi viveva qui aveva pessimo gusto.
Filiamo via.
610
00:43:58,764 --> 00:43:59,932
Che stai facendo?
611
00:43:59,932 --> 00:44:01,850
Guarda, c'è una striscia.
612
00:44:01,850 --> 00:44:02,851
È un indizio.
613
00:44:06,438 --> 00:44:10,025
- Guarda.
- È stucco. È intonaco, andiamo.
614
00:44:10,025 --> 00:44:11,193
C'è qualcosa.
615
00:44:11,193 --> 00:44:13,570
Dobbiamo controllare altri 95 posti.
616
00:44:13,570 --> 00:44:14,947
Forza, andiamocene.
617
00:44:14,947 --> 00:44:19,117
No. Aspetta. Fammi capire.
618
00:44:19,993 --> 00:44:21,328
Il posto è questo.
619
00:44:21,328 --> 00:44:23,789
Ok, allora ti faccio perdere tempo
anch'io.
620
00:44:24,706 --> 00:44:26,750
- Ti piace ballare?
- No.
621
00:44:26,750 --> 00:44:28,418
A me sì. Sì!
622
00:44:40,055 --> 00:44:41,515
Caposquadra, a rapporto.
623
00:44:41,515 --> 00:44:43,267
Signore, manca un km e mezzo.
624
00:44:47,271 --> 00:44:48,522
Vedi niente?
625
00:44:54,361 --> 00:44:55,362
Un attimo.
626
00:44:58,866 --> 00:45:03,620
- È una cassaforte. Puoi... aprirla.
- Sì.
627
00:45:03,620 --> 00:45:04,997
- Sì.
- Splendida idea.
628
00:45:08,166 --> 00:45:11,253
Ti dispiacerebbe darmi
un piccolo preavviso
629
00:45:11,253 --> 00:45:13,505
- prima di sparare?
- Perché?
630
00:45:13,505 --> 00:45:16,967
Dove sono le abilità da scassinatore
di una spia?
631
00:45:16,967 --> 00:45:18,510
Con questa era difficile.
632
00:45:20,679 --> 00:45:24,308
Ehi! Bene, ora sì che ragioniamo.
633
00:45:24,308 --> 00:45:25,392
Che cos'è?
634
00:45:27,311 --> 00:45:30,022
- La chiave di una barca.
- Come fai a saperlo?
635
00:45:30,022 --> 00:45:31,190
Vivo su un lago.
636
00:45:33,150 --> 00:45:37,404
Indirizzi IP, ID VPN, siti di scambio.
È tutto codificato.
637
00:45:39,364 --> 00:45:40,699
Il simbolo anarchico.
638
00:45:40,699 --> 00:45:45,162
E Bakunin è un omonimo.
È l'anarchico russo del XIX secolo.
639
00:45:45,162 --> 00:45:47,956
Ci siamo. Questo è di Bakunin.
640
00:45:49,166 --> 00:45:51,376
Merda. È il suo registro.
641
00:45:51,376 --> 00:45:55,047
Sì, e potrebbe portarci al master file.
Guarda!
642
00:45:55,047 --> 00:45:56,423
Avevi ragione.
643
00:45:57,174 --> 00:45:58,342
Hai fatto centro.
644
00:46:00,302 --> 00:46:03,639
- Ne sono venuta a capo.
- Brava. Ne sei venuta a capo.
645
00:46:11,313 --> 00:46:12,564
Ne sono venuta a capo.
646
00:46:13,440 --> 00:46:14,983
Vieni a capo di questo?
647
00:46:24,952 --> 00:46:26,411
D'accordo.
648
00:46:36,964 --> 00:46:38,841
Entrate al mio segnale.
649
00:46:40,843 --> 00:46:45,180
Tre, due, uno. Ora!
650
00:47:11,373 --> 00:47:12,624
La casa è vuota.
651
00:47:12,624 --> 00:47:14,835
- L'obiettivo è scomparso.
- Cazzo!
652
00:47:19,631 --> 00:47:21,341
Cavolo, odio quel gatto.
653
00:47:30,017 --> 00:47:31,018
No.
654
00:47:37,024 --> 00:47:39,610
Perché continua a succedere?
655
00:47:41,695 --> 00:47:43,030
C'è un uomo lì!
656
00:48:02,299 --> 00:48:03,926
- Guarda qua.
- "Guarda" cosa?
657
00:48:04,760 --> 00:48:05,886
Questo!
658
00:48:37,292 --> 00:48:38,293
Oh, no.
659
00:49:00,649 --> 00:49:01,859
Scusa.
660
00:49:01,859 --> 00:49:04,945
Quel gatto ha perso
una delle sue nove vite. Credimi.
661
00:49:07,656 --> 00:49:10,993
- È un incubo.
- Sì, non è il suo momento migliore.
662
00:49:14,288 --> 00:49:17,791
In realtà, va molto meglio. Mi sento bene.
663
00:49:17,791 --> 00:49:19,918
La borsa, per favore. Grazie mille.
664
00:49:21,253 --> 00:49:23,630
I tizi della Divisione arrivano a frotte.
665
00:49:23,630 --> 00:49:25,299
Ne arriveranno altri.
666
00:49:25,299 --> 00:49:28,510
Quindi, se non vuoi rimanere qui
ad accoglierli,
667
00:49:28,510 --> 00:49:32,055
direi di filare via.
668
00:49:32,055 --> 00:49:33,140
Ok.
669
00:49:33,140 --> 00:49:34,683
Tieni, reggi. Aspetta.
670
00:49:34,683 --> 00:49:36,685
No. Vieni qui. Andiamo.
671
00:49:36,685 --> 00:49:38,061
Vieni. Non da lì.
672
00:49:41,148 --> 00:49:42,399
- Reggi questa.
- Ok.
673
00:50:00,042 --> 00:50:01,752
- Prendila.
- Grazie.
674
00:50:05,380 --> 00:50:07,257
- Li metterò al tappeto.
- Ok.
675
00:50:07,257 --> 00:50:10,969
E tu schiaccerai le loro teste
mentre passiamo.
676
00:50:10,969 --> 00:50:13,514
- Sì.
- Assicurati che siano morti. Capito?
677
00:50:15,807 --> 00:50:17,601
Non posso schiacciarli!
678
00:50:17,601 --> 00:50:20,687
Certo che puoi. Il cranio è molto fragile.
679
00:50:20,687 --> 00:50:22,064
Cosa?
680
00:50:22,064 --> 00:50:25,776
È come un uovo.
Hai mai colpito un melone con un martello?
681
00:50:25,776 --> 00:50:29,154
Devi solo alzare la gamba e schiacciare.
682
00:50:29,738 --> 00:50:31,198
Così, ok?
683
00:50:31,198 --> 00:50:34,701
No, è bello. È divertente.
Come il twist. L'hai mai ballato?
684
00:50:35,202 --> 00:50:38,997
È come ballare il twist.
Uno, due, tre e schiacci la testa.
685
00:50:38,997 --> 00:50:40,749
Uno, due, tre.
686
00:50:40,749 --> 00:50:43,168
Io non ballo. Non schiaccio crani.
687
00:50:43,168 --> 00:50:45,629
Sarà una nuova ed esaltante avventura.
688
00:50:45,629 --> 00:50:47,714
Tre, due, uno.
689
00:50:53,095 --> 00:50:54,638
Andiamo.
690
00:51:05,858 --> 00:51:07,985
Ok. Puoi farcela.
691
00:51:07,985 --> 00:51:09,486
Twist e schiaccia.
692
00:51:10,487 --> 00:51:13,782
Twist e schiaccia.
693
00:51:17,035 --> 00:51:17,870
Ok.
694
00:51:17,870 --> 00:51:19,454
Twist e...
695
00:51:21,748 --> 00:51:22,749
E...
696
00:51:24,668 --> 00:51:27,004
Non ce la faccio.
697
00:51:27,004 --> 00:51:29,173
Elly, che succede?
698
00:51:34,511 --> 00:51:38,432
Elly! Non dovevi schiacciarli?
699
00:51:39,516 --> 00:51:40,601
Cos'è successo?
700
00:51:42,144 --> 00:51:46,148
Io ho fatto il mio lavoro,
ma tu non hai fatto il tuo.
701
00:51:46,148 --> 00:51:47,608
Sì, è vero. No.
702
00:51:47,608 --> 00:51:50,736
- Ecco, volevo farlo, davvero.
- Sì.
703
00:51:51,695 --> 00:51:55,574
Ma non sembrava necessario. Capisci?
704
00:51:58,452 --> 00:51:59,494
Dicevi?
705
00:52:01,288 --> 00:52:02,664
Mi sbagliavo.
706
00:52:04,333 --> 00:52:06,543
Oh, no. Ce ne sono altri?
707
00:52:08,712 --> 00:52:10,964
L'ALLARME SUONERÀ SE LA PORTA VIENE APERTA
708
00:52:11,757 --> 00:52:13,842
Dove vai?
709
00:52:13,842 --> 00:52:14,968
ACCESSO AL TETTO
710
00:52:28,815 --> 00:52:29,900
È stata utile.
711
00:52:32,945 --> 00:52:33,987
Ok.
712
00:52:38,867 --> 00:52:41,620
Ok, aspetta un secondo.
Aidan, quella sbarra.
713
00:52:41,620 --> 00:52:45,249
La barca, la chiave della barca.
È opera di Bakunin.
714
00:52:45,249 --> 00:52:47,125
È il suo piano di fuga.
715
00:52:47,626 --> 00:52:51,713
Avrà piazzato una corda, una scala,
o qualcosa per scendere.
716
00:52:51,713 --> 00:52:53,006
No, salteremo.
717
00:52:53,632 --> 00:52:55,509
- Cosa?
- Salteremo.
718
00:52:56,134 --> 00:52:58,220
No. Saremo al terzo piano.
719
00:52:58,220 --> 00:53:00,597
È come dici. Bakunin ha pensato a tutto.
720
00:53:00,597 --> 00:53:03,392
Sotto quel telo, c'è un materassino.
721
00:53:03,392 --> 00:53:06,228
- Fidati, te l'assicuro.
- E se ti sbagliassi?
722
00:53:06,228 --> 00:53:09,439
Ascolta, fidati di me.
Guarda dove ti ho portata.
723
00:53:09,439 --> 00:53:11,900
Su un tetto, sul punto di essere uccisa.
724
00:53:11,900 --> 00:53:13,402
- Ok, giusto.
- Oddio.
725
00:53:13,402 --> 00:53:16,572
Ti faccio una domanda.
Ti fidi di Alfie, vero?
726
00:53:17,155 --> 00:53:18,156
Certo.
727
00:53:38,510 --> 00:53:39,595
Grazie a Dio.
728
00:53:39,595 --> 00:53:41,597
Porca troia. Ha funzionato.
729
00:53:41,597 --> 00:53:44,141
- Grazie a Dio. No.
- Dobbiamo saltare.
730
00:53:44,141 --> 00:53:46,310
- Braccia aperte, di schiena.
- No.
731
00:53:46,310 --> 00:53:47,811
- Prova di fiducia.
- No.
732
00:53:47,811 --> 00:53:49,313
- L'hai mai fatta?
- No.
733
00:53:49,313 --> 00:53:50,814
- Andrà bene.
- Oddio.
734
00:53:50,814 --> 00:53:51,940
Alfie è tutto solo,
735
00:53:51,940 --> 00:53:54,484
- dobbiamo raggiungerlo.
- Cavolo. Oddio.
736
00:53:54,484 --> 00:53:56,612
Guardalo, è atterrato come un ninja.
737
00:53:56,612 --> 00:53:58,113
Sta benissimo.
738
00:53:58,113 --> 00:54:00,741
- Pronta? Al mio tre.
- Ok. Oddio.
739
00:54:00,741 --> 00:54:02,951
Uno, due,
740
00:54:03,577 --> 00:54:10,292
- tre!
- Alfie!
741
00:54:22,471 --> 00:54:24,932
- Per fortuna.
- Siamo bersagli facili. Via.
742
00:54:24,932 --> 00:54:28,101
- Andiamo. Vuoi che ti sparino?
- Sei il mio tesoro.
743
00:54:44,243 --> 00:54:45,702
Sono scappati, signore.
744
00:54:49,498 --> 00:54:51,416
TRASMISSIONE TERMINATA
745
00:54:54,545 --> 00:54:56,547
Sono mortificato, direttore.
746
00:54:56,547 --> 00:55:01,468
Rimpiangere il tempo sprecato
è altro tempo sprecato.
747
00:55:02,511 --> 00:55:06,390
Fate il pieno al jet.
Facciamo un viaggetto in Europa.
748
00:55:17,526 --> 00:55:19,152
Tanto ti acchiappo, Bakunin.
749
00:55:20,153 --> 00:55:22,698
Sei un uomo molto astuto.
750
00:55:33,667 --> 00:55:34,835
Oddio, no.
751
00:55:37,004 --> 00:55:38,338
Lasciami in pace.
752
00:55:38,338 --> 00:55:41,091
Finalmente, un po' di considerazione.
753
00:55:44,136 --> 00:55:47,431
Guarda chi vuole fare amicizia.
Vuoi essere mio amico?
754
00:55:48,640 --> 00:55:50,601
Perché fingi che io non ci sia?
755
00:55:51,185 --> 00:55:53,645
Perché non sei reale.
756
00:55:54,229 --> 00:55:55,981
Allora perché mi parli?
757
00:55:55,981 --> 00:55:58,400
È questo il problema. Sei un miraggio.
758
00:55:58,400 --> 00:56:02,779
Lo stress e l'ansia innescano
un meccanismo di proiezione visiva.
759
00:56:02,779 --> 00:56:04,948
Sei solo nella mia fantasia.
760
00:56:05,991 --> 00:56:07,242
Davvero?
761
00:56:07,242 --> 00:56:11,079
Sì, sei proprio un rompiscatole. Vattene.
762
00:56:11,079 --> 00:56:12,289
Vattene via.
763
00:56:13,373 --> 00:56:14,666
Allontanati.
764
00:56:14,666 --> 00:56:17,711
Sei tu l'autrice.
Ogni tua parola è un ordine.
765
00:56:33,185 --> 00:56:36,021
Cavolo... Vattene via!
766
00:56:37,189 --> 00:56:38,398
Mi ha graffiato.
767
00:56:40,150 --> 00:56:41,360
Chissà perché.
768
00:56:42,361 --> 00:56:46,865
Il nostro amico ha usato un algoritmo
a chiave simmetrica per criptarlo.
769
00:56:46,865 --> 00:56:48,408
Cifrario di Feistel?
770
00:56:48,408 --> 00:56:50,786
Schema di Lai-Massey. Primo libro.
771
00:56:52,579 --> 00:56:55,165
Conosci davvero Argylle.
772
00:56:55,165 --> 00:56:58,210
Sì, non sparavo cazzate.
Sono un lettore fedele.
773
00:56:58,794 --> 00:57:02,047
- Sei un'ottima scrittrice, Elly Conway.
- Ok.
774
00:57:02,047 --> 00:57:04,007
Te la cavi anche come spia.
775
00:57:05,884 --> 00:57:06,802
È vero.
776
00:57:08,929 --> 00:57:09,930
Ti ringrazio.
777
00:57:11,557 --> 00:57:14,268
La doccia è tutta tua.
778
00:57:17,688 --> 00:57:19,189
Vuoi dirmi qualcosa?
779
00:57:19,690 --> 00:57:25,070
Anche se ne avrei proprio bisogno.
Sì, ok, ho capito l'antifona.
780
00:57:47,801 --> 00:57:48,969
Lascialo in pace.
781
00:57:49,761 --> 00:57:52,764
Lascialo in pace. Vieni qui.
Vieni qui, tesoro.
782
00:57:57,895 --> 00:58:00,814
Ehi. Sì, è qui con me.
783
00:58:00,814 --> 00:58:03,400
Non lo so, in un motel squallido.
784
00:58:04,943 --> 00:58:06,820
Non sospetta un bel niente.
785
00:58:07,905 --> 00:58:10,115
No. Senti, mi sta facendo impazzire.
786
00:58:11,200 --> 00:58:14,036
Elly Conway si merita
una pallottola in testa.
787
00:58:17,789 --> 00:58:19,374
No, ascolta.
788
00:58:19,374 --> 00:58:20,876
Te la porto
789
00:58:20,876 --> 00:58:24,922
e mettiamo un punto. Ok?
Sono stufo di queste stronzate.
790
00:58:26,673 --> 00:58:30,761
Sì. No. Basta.
791
00:58:56,578 --> 00:58:57,579
Ciao.
792
00:58:57,579 --> 00:58:59,665
Che ci fai di nuovo qui, Leonard?
793
00:58:59,665 --> 00:59:02,334
Quanto zucchero usi? Non capisco.
794
00:59:02,334 --> 00:59:05,295
No, non sono qui per quello. È tua figlia.
795
00:59:05,295 --> 00:59:08,382
Chiamata a mio carico da Londra. È Elly.
796
00:59:10,217 --> 00:59:13,554
- Pronto?
- Mamma, ciao.
797
00:59:13,554 --> 00:59:16,557
Tesoro, ci siamo preoccupati da morire
non vedendoti.
798
00:59:16,557 --> 00:59:19,059
Che ci fai a Londra?
799
00:59:19,059 --> 00:59:22,646
Sto parlando con mia figlia.
Ci dai un po' di privacy?
800
00:59:22,646 --> 00:59:24,273
Ma è il mio telefono.
801
00:59:24,273 --> 00:59:27,484
E lo zucchero era mio.
Ti ho assillato per riaverlo?
802
00:59:27,985 --> 00:59:29,319
Va' a casa, Leonard.
803
00:59:30,404 --> 00:59:33,657
Elly, aspetta. Hai preso un aereo?
804
00:59:33,657 --> 00:59:35,492
È fantastico.
805
00:59:35,492 --> 00:59:38,120
Sì, beh, non quanto possa sembrare.
806
00:59:39,454 --> 00:59:41,415
Sono nei guai fino al collo, mamma.
807
00:59:41,915 --> 00:59:43,500
Nei guai? Di cosa parli?
808
00:59:43,500 --> 00:59:45,961
È complicato....
809
00:59:46,587 --> 00:59:48,839
Non posso dirtelo su una linea scoperta.
810
00:59:48,839 --> 00:59:49,923
"Linea scoperta?"
811
00:59:50,924 --> 00:59:53,844
Ora vuoi farmi venire
un vero attacco di panico.
812
00:59:53,844 --> 00:59:55,721
Basta. Torna a casa, Elizabeth.
813
00:59:55,721 --> 00:59:57,598
No. No, non posso.
814
00:59:58,307 --> 01:00:02,144
Non ho soldi, non posso usare
le mie carte, non ho il passaporto.
815
01:00:02,686 --> 01:00:06,398
Non sapevo chi altro chiamare, ok?
816
01:00:07,065 --> 01:00:08,483
Allora veniamo noi da te.
817
01:00:08,483 --> 01:00:12,905
Barry! Prenota dei voli per Londra!
In Inghilterra!
818
01:00:14,406 --> 01:00:17,492
Ricordi l'hotel
del vostro 30° anniversario?
819
01:00:17,492 --> 01:00:19,953
Come dimenticarlo. Il...
820
01:00:19,953 --> 01:00:24,458
Non pronunciare il suo nome.
Ma prenotate la stessa suite.
821
01:00:24,458 --> 01:00:28,629
Se ve lo chiedono, dite
che è un viaggio per il lavoro di papà.
822
01:00:28,629 --> 01:00:30,631
Un convegno di dentisti.
823
01:00:31,131 --> 01:00:32,925
Elly. Oh, mio Dio.
824
01:00:32,925 --> 01:00:36,178
Elly, stai bene? Sei ferita?
825
01:00:36,178 --> 01:00:38,180
- Sì. No. Sto bene, giuro.
- Sicura?
826
01:00:38,180 --> 01:00:39,973
- Sì.
- Ok, dammi Alfie.
827
01:00:40,807 --> 01:00:43,477
Avrai fame.
Ho ordinato i tuoi piatti preferiti.
828
01:00:44,102 --> 01:00:47,439
- Grazie a Dio. Che sete.
- Vieni, Alfie.
829
01:00:49,399 --> 01:00:51,401
Non mi sono dimenticata di te.
830
01:00:52,611 --> 01:00:56,448
Ok, è un problema di tasse?
Abbiamo dedotto fosse questo.
831
01:00:56,448 --> 01:00:59,660
No, mamma. Non è un problema di tasse.
832
01:01:00,327 --> 01:01:03,038
Ascolta, vi hanno seguiti?
833
01:01:04,081 --> 01:01:05,082
"Seguiti?"
834
01:01:07,000 --> 01:01:09,503
Chi diavolo dovrebbe seguirci, tesoro?
835
01:01:09,503 --> 01:01:12,631
Posso spiegare, o almeno posso provarci.
Dov'è papà?
836
01:01:12,631 --> 01:01:13,966
A prendere il ghiaccio.
837
01:01:13,966 --> 01:01:16,760
Tutta questa segretezza
mi sta spaventando. Ok?
838
01:01:16,760 --> 01:01:18,095
Voglio sapere...
839
01:01:19,388 --> 01:01:21,014
- Non aprire.
- È papà. È...
840
01:01:21,014 --> 01:01:22,933
No. Aspetta, mamma!
841
01:01:30,983 --> 01:01:32,734
- Elly.
- Papà.
842
01:01:34,778 --> 01:01:38,740
Che razza di hotel, devi chiamare
il servizio in camera per il ghiaccio.
843
01:01:38,740 --> 01:01:40,284
Vieni qui, Ella Bella.
844
01:01:40,284 --> 01:01:43,704
Papà, mi dispiace
di avervi trascinati in questa storia.
845
01:01:43,704 --> 01:01:45,706
Non sapevo a chi rivolgermi.
846
01:01:45,706 --> 01:01:47,457
Non devi scusarti. È questo...
847
01:01:47,457 --> 01:01:50,919
che fanno i genitori,
anche quando i figli crescono.
848
01:01:51,503 --> 01:01:54,506
Oddio, stai tremando, piccola. Siediti.
849
01:01:54,506 --> 01:01:55,674
Forza, siediti.
850
01:02:09,146 --> 01:02:14,401
Andrà tutto bene.
851
01:02:19,406 --> 01:02:21,033
Com'è che diciamo noi?
852
01:02:21,033 --> 01:02:25,329
- "Anche questa passerà." Già.
- "Anche questa passerà." No, lo so.
853
01:02:25,329 --> 01:02:29,458
Ma questa volta,
temo che non passerà tanto...
854
01:02:30,709 --> 01:02:31,710
facilmente.
855
01:02:33,003 --> 01:02:36,632
Ok. Ecco,
quello che ho scritto nel nuovo libro,
856
01:02:36,632 --> 01:02:40,177
una storia inventata di sana pianta,
si verifica nella realtà.
857
01:02:40,177 --> 01:02:42,387
E un'agenzia di spionaggio corrotta,
858
01:02:42,387 --> 01:02:46,600
un vero Direttorio, pensa
che possa aiutarli a recuperare un file
859
01:02:46,600 --> 01:02:49,269
che stanno cercando.
Così mi danno la caccia.
860
01:02:50,437 --> 01:02:52,940
Beh, come gli sei sfuggita, tesoro?
861
01:02:52,940 --> 01:02:55,692
Oh, un'altra spia mi ha salvata.
862
01:02:55,692 --> 01:02:58,070
Mi ha promesso di proteggermi
863
01:02:58,070 --> 01:03:00,781
se lo avessi aiutato a trovare quel file.
864
01:03:00,781 --> 01:03:04,868
Mi ha convinta di essere il buono,
ma ho scoperto che mentiva.
865
01:03:04,868 --> 01:03:08,789
Così ho seguito l'unica pista
che avevamo per trovare il file e...
866
01:03:08,789 --> 01:03:11,708
Sembra il registro di un hacker.
867
01:03:11,708 --> 01:03:13,502
E poi sono venuta qui...
868
01:03:14,044 --> 01:03:15,254
Ecco, io...
869
01:03:16,171 --> 01:03:19,299
non so più di chi posso fidarmi.
870
01:03:20,133 --> 01:03:22,636
Hai iniziato a drogarti, tesoro?
871
01:03:22,636 --> 01:03:24,763
- Mamma! No!
- Che c'è?
872
01:03:24,763 --> 01:03:27,307
- Guarda i suoi occhi.
- Non è questo.
873
01:03:27,307 --> 01:03:31,103
Elly. Quel registro dov'è?
874
01:03:31,103 --> 01:03:32,479
L'hai portato?
875
01:03:32,479 --> 01:03:35,858
Oh, sì. È lì. Nello zaino del gatto.
876
01:03:35,858 --> 01:03:36,859
Ok.
877
01:03:48,120 --> 01:03:50,205
Devi andare alla polizia, o all'FBI.
878
01:03:50,205 --> 01:03:51,999
No, mamma, non capisci.
879
01:03:51,999 --> 01:03:54,877
Questa gente ha occhi dappertutto.
880
01:03:54,877 --> 01:03:58,255
Non possiamo non fare niente.
No, devi dirlo alla stampa.
881
01:03:58,255 --> 01:04:00,424
Sì. Vai da Anderson Cooper.
882
01:04:00,424 --> 01:04:02,843
O da qualcuno come lui.
Possono... Non so...
883
01:04:02,843 --> 01:04:04,678
Barry, tu cosa pensi?
884
01:04:05,512 --> 01:04:06,638
- Barry!
- Cristo.
885
01:04:06,638 --> 01:04:07,806
Sta' attento, caro.
886
01:04:09,224 --> 01:04:10,267
Che cosa pensi?
887
01:04:11,018 --> 01:04:11,852
Sono...
888
01:04:11,852 --> 01:04:15,606
Sono felice che tu sia qui sana e salva
889
01:04:15,606 --> 01:04:18,483
e che quel pazzo
non ti abbia fatto del male.
890
01:04:18,483 --> 01:04:21,361
Se, malauguratamente,
ti fosse successo qualcosa,
891
01:04:21,361 --> 01:04:23,614
non so cos'avremmo fatto.
892
01:04:24,781 --> 01:04:26,658
- Lo sai, eccome.
- Che succede?
893
01:04:26,658 --> 01:04:29,244
Oddio. Mamma, veloce, vieni dietro di me.
894
01:04:29,244 --> 01:04:30,412
Non ci uccida.
895
01:04:30,412 --> 01:04:32,748
Le darò dei soldi. Le darò... No!
896
01:04:33,790 --> 01:04:36,543
- Si sta confondendo. Sono un dentista.
- Taci.
897
01:04:36,543 --> 01:04:39,046
- Aidan, non farlo.
- Non è come sembra.
898
01:04:39,046 --> 01:04:42,049
- Lasciala andare.
- È colpa mia. Oddio, papà.
899
01:04:42,049 --> 01:04:44,218
- Devi fidarti di me.
- Fidarmi?
900
01:04:44,218 --> 01:04:48,055
Volevi piantarmi una pallottola in testa!
Ti ho sentito!
901
01:04:48,055 --> 01:04:51,058
- Prendi tutto troppo alla lettera.
- Oddio.
902
01:04:51,058 --> 01:04:54,853
Ma vorrei piantarla nella sua testa,
nel vero senso della parola.
903
01:04:54,853 --> 01:04:55,938
Basta.
904
01:04:56,730 --> 01:05:00,234
Se mi uccidi, la Divisione
non smetterà di darti la caccia. Mai.
905
01:05:02,277 --> 01:05:03,278
Papà?
906
01:05:04,696 --> 01:05:05,697
Che c'è?
907
01:05:06,573 --> 01:05:08,951
Non è tuo padre. Non lo capisci?
908
01:05:14,581 --> 01:05:16,124
- E lei non è...
- Zitto, Wilde.
909
01:05:16,124 --> 01:05:18,669
Non pensare
che non mi piacerebbe ucciderla.
910
01:05:31,265 --> 01:05:32,266
Mamma?
911
01:05:38,856 --> 01:05:40,858
- Andiamo.
- Sono mamma e papà.
912
01:05:40,858 --> 01:05:42,401
Ehi. Guarda me.
913
01:05:42,401 --> 01:05:43,944
Ehi, devi fidarti di me.
914
01:05:43,944 --> 01:05:46,196
Hai sparato a mia madre!
915
01:05:46,196 --> 01:05:47,948
Non è tua madre.
916
01:05:47,948 --> 01:05:50,325
Voleva farti saltare le cervella.
917
01:05:50,325 --> 01:05:54,872
Chi è l'unico che non ha provato
a ucciderti nelle ultime 72 ore?
918
01:05:55,998 --> 01:05:57,833
Intenzionalmente. Andiamo.
919
01:05:57,833 --> 01:05:59,835
Forza! Andiamo!
920
01:06:03,505 --> 01:06:04,965
In macchina! Andiamo!
921
01:06:04,965 --> 01:06:06,550
- E Alfie?
- Alfie?
922
01:06:06,550 --> 01:06:08,969
- Ho dimenticato Alfie.
- Il gatto?
923
01:06:09,636 --> 01:06:12,639
- Non lo lascio, torno a prenderlo.
- Stai scherzando?
924
01:06:12,639 --> 01:06:15,809
È tutta la mia famiglia. Ti prego.
925
01:06:15,809 --> 01:06:19,980
Vai a morire con il gatto?
O vieni a scoprire la verità? Scegli.
926
01:06:20,981 --> 01:06:25,194
Stanno arrivando altri cattivi, Elly.
Prendi una decisione.
927
01:07:10,030 --> 01:07:11,448
Che hai? Tutto bene?
928
01:07:12,574 --> 01:07:13,784
Se sto bene?
929
01:07:15,202 --> 01:07:17,704
- Oh, cavolo.
- Mi hai chiesto se sto bene?
930
01:07:19,122 --> 01:07:21,667
I miei genitori hanno provato a uccidermi.
931
01:07:21,667 --> 01:07:26,004
Mia madre,
che all'improvviso ha cambiato accento,
932
01:07:26,964 --> 01:07:28,715
ha minacciato di spararmi.
933
01:07:28,715 --> 01:07:33,720
Non ho nessuno di cui potermi fidare.
E Alfie è nelle mani di quei mostri.
934
01:07:33,720 --> 01:07:36,890
Hanno il mio Alfie,
non lo rivedrò mai più, vero?
935
01:07:36,890 --> 01:07:39,476
Non rivedrò mai più Alfie.
936
01:07:39,476 --> 01:07:43,897
Quindi, non lo so.
Non lo so, Aidan, dimmelo tu.
937
01:07:44,606 --> 01:07:49,152
Dimmelo tu, secondo te sto...
Secondo te, sto bene?
938
01:07:50,070 --> 01:07:52,489
Ok, forse è stata una domanda stupida.
939
01:07:55,701 --> 01:07:57,578
Ma su una cosa ti sbagli.
940
01:07:58,704 --> 01:08:00,747
Hai qualcuno di cui poterti fidare.
941
01:08:04,001 --> 01:08:07,713
E credimi, devi riposare un po', piccola.
942
01:08:10,340 --> 01:08:11,758
Non sono stanca.
943
01:08:13,260 --> 01:08:14,636
Credimi, sì che lo sei.
944
01:08:20,975 --> 01:08:23,895
Più grande è la spia,
più grossa è la bugia.
945
01:08:25,272 --> 01:08:26,899
Andrà tutto bene.
946
01:09:13,028 --> 01:09:14,571
Buongiorno, raggio di sole.
947
01:09:15,738 --> 01:09:16,907
Dove siamo?
948
01:09:18,033 --> 01:09:19,785
Olá, Francia.
949
01:09:19,785 --> 01:09:21,578
Cioè, buongiorno, Francia.
950
01:09:22,162 --> 01:09:24,665
Si dice "bonjour".
951
01:09:24,665 --> 01:09:25,999
È quello che ho detto.
952
01:09:28,377 --> 01:09:29,837
Ti piace la Francia?
953
01:09:29,837 --> 01:09:32,464
I francesi mi mettono il "paté" d'animo.
954
01:09:33,423 --> 01:09:34,508
L'hai capita?
955
01:09:34,508 --> 01:09:35,759
Il paté?
956
01:09:38,428 --> 01:09:41,265
Ne ho altre nel mio repertorio,
te lo assicuro.
957
01:09:59,408 --> 01:10:00,742
Bene, bene.
958
01:10:01,660 --> 01:10:04,538
La spia prodiga è tornata.
959
01:10:09,459 --> 01:10:10,460
È quello?
960
01:10:12,588 --> 01:10:13,589
Ottimo lavoro.
961
01:10:14,715 --> 01:10:17,426
Elly, ti presento Alfie.
962
01:10:18,635 --> 01:10:19,469
Alfie?
963
01:10:20,721 --> 01:10:22,431
Il suo gatto si chiama Alfie.
964
01:10:23,473 --> 01:10:24,641
È il nome perfetto.
965
01:10:27,102 --> 01:10:28,645
Sarà proprio un bel gatto.
966
01:10:32,441 --> 01:10:33,442
Alfie.
967
01:10:35,444 --> 01:10:37,696
- Cioè Alfred Solomon?
- Sì.
968
01:10:38,363 --> 01:10:42,576
L'ex vicedirettore della CIA,
Alfred Solomon?
969
01:10:46,705 --> 01:10:49,750
Non verserai altre lacrime.
Te lo prometto.
970
01:10:50,709 --> 01:10:51,710
Grazie.
971
01:10:52,294 --> 01:10:54,171
Ti va di fare due passi?
972
01:10:55,797 --> 01:10:56,798
Certo.
973
01:11:09,353 --> 01:11:10,354
Bevi il vino?
974
01:11:10,938 --> 01:11:11,939
Sì, ogni tanto.
975
01:11:17,945 --> 01:11:21,740
Pinot noir. Uno dei vitigni più antichi
che ci siano.
976
01:11:22,533 --> 01:11:25,118
Esiste dai tempi dell'Impero romano.
977
01:11:25,118 --> 01:11:27,287
È stato coltivato in tutto il mondo.
978
01:11:27,788 --> 01:11:31,333
Ma sai perché il vino che produciamo
ha un gusto così diverso
979
01:11:31,333 --> 01:11:35,838
da un pinot prodotto, ad esempio,
ad Agia Napa o in Toscana?
980
01:11:36,421 --> 01:11:37,631
È lo stesso vitigno.
981
01:11:38,131 --> 01:11:40,092
La differenza sta nel luogo.
982
01:11:40,592 --> 01:11:44,179
La calura estiva dà
un gusto più esotico e tropicale.
983
01:11:44,179 --> 01:11:48,475
L'alta quota dà un vino più acidulo,
e così via.
984
01:11:49,059 --> 01:11:51,311
È il risultato dell'ambiente.
985
01:11:52,271 --> 01:11:54,648
Del terroir, per dirlo alla francese.
986
01:11:56,400 --> 01:12:00,404
Non si può conoscere un vitigno
se non si conosce la sua storia.
987
01:12:13,000 --> 01:12:16,753
I nostri avi facevano fermentare il vino
in questo modo.
988
01:12:17,546 --> 01:12:21,216
Un metodo rimasto sepolto
per migliaia di anni di storia,
989
01:12:21,216 --> 01:12:25,512
finché un contadino non è incappato
in dei resti di tini come questi,
990
01:12:26,221 --> 01:12:28,015
nascosti nella sua proprietà.
991
01:12:28,015 --> 01:12:31,685
Et voilà.
Un tesoro perduto è stato ritrovato.
992
01:12:32,519 --> 01:12:35,355
Questo è il bello del passato, è tenace.
993
01:12:35,355 --> 01:12:37,983
Può essere sepolto, ma è sempre lì,
994
01:12:37,983 --> 01:12:41,987
in attesa che arrivi la persona giusta
a riesumarlo.
995
01:12:48,076 --> 01:12:49,077
Entra.
996
01:12:52,748 --> 01:12:54,958
Cos'è tutto questo?
997
01:12:57,211 --> 01:12:58,378
Perché...
998
01:13:00,881 --> 01:13:01,882
Perché siamo qui?
999
01:13:01,882 --> 01:13:03,926
Perché, Elly Conway,
1000
01:13:04,676 --> 01:13:09,723
è ora che tu incontri
il vero agente Argylle.
1001
01:13:11,016 --> 01:13:12,726
I libri che scrivi...
1002
01:13:12,726 --> 01:13:15,145
Aidan ti ha detto che sono profezie.
1003
01:13:16,355 --> 01:13:17,648
Beh, non lo sono.
1004
01:13:17,648 --> 01:13:23,237
Sono ricordi della persona
che sei realmente.
1005
01:13:26,907 --> 01:13:28,408
IDENTITÀ DECRIPTATA
1006
01:13:30,244 --> 01:13:34,540
Bentornata, agente R. Kylle.
1007
01:13:40,879 --> 01:13:42,214
Sono tutte stronzate.
1008
01:13:51,223 --> 01:13:54,685
Tutte stronzate!
Il tuo amico si è bevuto il cervello!
1009
01:13:54,685 --> 01:13:58,230
Hai sentito? Si è bevuto il cervello!
1010
01:13:58,230 --> 01:14:00,858
Io sono una scrittrice!
1011
01:14:00,858 --> 01:14:03,402
Niente di più, niente di meno!
1012
01:14:03,944 --> 01:14:08,240
A prescindere dal ridicolo deepfake
che mi ha appena mostrato!
1013
01:14:08,240 --> 01:14:10,367
Oh, per l'amore di Gesù Bambino!
1014
01:14:10,367 --> 01:14:12,870
È assurdo quello che mi sta succedendo!
1015
01:14:12,870 --> 01:14:14,246
Basta lamentarti!
1016
01:14:14,246 --> 01:14:16,582
Ti chiami Rachel Kylle
1017
01:14:16,582 --> 01:14:19,334
e non ti lamenti mai di niente.
1018
01:14:19,334 --> 01:14:21,211
Questo sarebbe lamentarsi?
1019
01:14:21,211 --> 01:14:23,922
Pensi che le spy stories
siano cagate assurde!
1020
01:14:23,922 --> 01:14:26,300
E non ti piacciono i gatti.
1021
01:14:26,300 --> 01:14:28,468
Tu ami i cani.
1022
01:14:28,468 --> 01:14:30,345
Non è vero!
1023
01:14:31,889 --> 01:14:35,225
Io sono Elly. Elly Conway.
1024
01:14:35,225 --> 01:14:36,727
Beh, mi manca Rachel.
1025
01:14:37,227 --> 01:14:40,898
Mi dispiace.
Ti manca qualcuno che non sono io, ok?
1026
01:14:42,482 --> 01:14:45,319
D'accordo. Sai una cosa?
1027
01:14:45,319 --> 01:14:49,072
Non voglio mai più vedere Elly Conway.
La macchina è tutta tua.
1028
01:14:49,072 --> 01:14:50,699
Au revoir, Elly.
1029
01:14:50,699 --> 01:14:53,076
Ottimo. Au revoir.
1030
01:14:59,291 --> 01:15:00,292
- Cosa?
- Sì.
1031
01:15:01,793 --> 01:15:03,504
Forza. Quanto sei veloce?
1032
01:15:24,942 --> 01:15:26,068
Ciao, Rachel.
1033
01:15:29,738 --> 01:15:31,031
Voglio sapere tutto.
1034
01:15:35,035 --> 01:15:36,161
CRIPTAGGIO RILEVATO: LAI MASSEY
1035
01:15:36,161 --> 01:15:38,664
Così ci rivediamo, Lai-Massey.
1036
01:15:38,664 --> 01:15:40,415
Mio vecchio nemico.
1037
01:15:44,378 --> 01:15:47,422
Perché ci state mettendo così tanto, maledizione?
1038
01:15:48,006 --> 01:15:50,133
Mi sono esposto, sono andato
1039
01:15:50,133 --> 01:15:52,761
sul campo per acquisire queste immagini.
1040
01:15:52,761 --> 01:15:56,390
Questi sono i miei risultati.
Dove sono i vostri?
1041
01:15:56,390 --> 01:15:59,685
Decriptare uno schema di Lai-Massey
richiede tempo.
1042
01:15:59,685 --> 01:16:02,354
No, non c'è tempo.
1043
01:16:02,354 --> 01:16:05,274
Dipende tutto da questo.
1044
01:16:09,945 --> 01:16:11,655
Perché tutte quelle bugie?
1045
01:16:11,655 --> 01:16:14,324
Perché non me l'hai detto e basta?
1046
01:16:14,324 --> 01:16:17,661
La memoria doveva tornarti
in modo naturale.
1047
01:16:17,661 --> 01:16:22,332
Altrimenti, avresti rischiato
di perderla definitivamente.
1048
01:16:24,376 --> 01:16:26,628
Che cosa mi è successo?
1049
01:16:28,714 --> 01:16:31,592
Ok. L'ultima volta che ti ho vista è stata
1050
01:16:31,592 --> 01:16:35,470
la mattina in cui sei andata a vedere
Bakunin all'Albert Memorial.
1051
01:16:37,181 --> 01:16:39,057
Non ci sono andato io,
1052
01:16:39,057 --> 01:16:40,017
ma tu.
1053
01:16:41,977 --> 01:16:43,437
E non sei più tornata.
1054
01:16:45,147 --> 01:16:49,359
Non sappiamo cosa sia successo,
cosa sia andato storto quel giorno.
1055
01:16:49,359 --> 01:16:53,822
Sappiamo solo che sei finita
in un ospedale della zona, in coma.
1056
01:16:53,822 --> 01:16:57,409
Una donna non identificata
rinvenuta sulle sponde del Tamigi.
1057
01:16:58,577 --> 01:17:00,412
La Divisione ti ha trovata lì.
1058
01:17:01,121 --> 01:17:03,081
Quando ti ho scovata,
1059
01:17:03,081 --> 01:17:05,959
ti avevano già spostato
in un ospedale degli USA.
1060
01:17:10,297 --> 01:17:13,467
Rachel, apri gli occhi.
1061
01:17:14,927 --> 01:17:15,928
Eccoti.
1062
01:17:18,096 --> 01:17:19,556
Ti ricordi di me?
1063
01:17:21,433 --> 01:17:23,727
Sai chi sei?
1064
01:17:25,354 --> 01:17:26,980
Non eri più Rachel.
1065
01:17:28,273 --> 01:17:29,816
Eri una tabula rasa.
1066
01:17:30,317 --> 01:17:32,069
Non ricordavi più niente.
1067
01:17:32,986 --> 01:17:36,365
Così, la Divisione ha cambiato approccio.
1068
01:17:37,491 --> 01:17:40,827
Un giorno, una donna
che conoscevo come Margaret Vogler,
1069
01:17:40,827 --> 01:17:45,040
capo del reparto psicologico
della Divisione, è entrata con Ritter.
1070
01:17:47,793 --> 01:17:50,379
Siamo i tuoi genitori.
1071
01:17:50,379 --> 01:17:51,505
La tua famiglia.
1072
01:17:52,881 --> 01:17:54,967
- Tu sei Elly...
- Conway.
1073
01:17:54,967 --> 01:17:59,596
Una cameriera di provincia sopravvissuta
a un incidente sui pattini.
1074
01:17:59,596 --> 01:18:03,392
Abbiamo portato qualcosa
per farti ricordare chi sei.
1075
01:18:04,351 --> 01:18:06,103
Ci hanno calcato la mano.
1076
01:18:09,815 --> 01:18:10,816
Guarda,
1077
01:18:10,816 --> 01:18:12,401
il tuo carillon.
1078
01:18:12,401 --> 01:18:14,987
Ti hanno portato dei cimeli
scelti da Vogler.
1079
01:18:14,987 --> 01:18:18,407
Trigger visivi che ti ricordassero la vita
1080
01:18:18,407 --> 01:18:20,868
che volevano farti credere
di aver vissuto.
1081
01:18:21,451 --> 01:18:24,037
Trofeo di pattinaggio sul ghiaccio. Sì.
1082
01:18:24,037 --> 01:18:26,331
E questo.
1083
01:18:26,331 --> 01:18:28,375
- La luce, per favore, caro.
- Sì.
1084
01:18:36,133 --> 01:18:37,551
Ricorda.
1085
01:18:37,551 --> 01:18:40,220
Il lavoro di Vogler
era MK-ULTRA estremizzato,
1086
01:18:40,220 --> 01:18:42,264
roba da Manchurian Candidate.
1087
01:18:45,100 --> 01:18:46,185
Elly.
1088
01:18:46,685 --> 01:18:48,103
Pattinaggio sul ghiaccio.
1089
01:18:50,022 --> 01:18:53,275
Ti hanno fatto il lavaggio del cervello,
Elly. Semplice.
1090
01:18:55,402 --> 01:18:56,403
Ehi.
1091
01:18:56,987 --> 01:18:59,656
Papà. Mamma.
1092
01:18:59,656 --> 01:19:02,701
Mi restava solo una persona
a cui potermi rivolgere.
1093
01:19:03,285 --> 01:19:05,329
Alfie, l'uomo che ci ha addestrati.
1094
01:19:06,246 --> 01:19:07,873
Ha aperto un'indagine,
1095
01:19:07,873 --> 01:19:10,334
ma senza il master file come prova,
1096
01:19:10,334 --> 01:19:13,795
Ritter l'ha fatto liquidare
come complottista
1097
01:19:14,379 --> 01:19:16,590
e da allora gli dà la caccia.
1098
01:19:16,590 --> 01:19:19,468
Con Alfie in fuga
e nessun altro a fermarla,
1099
01:19:19,468 --> 01:19:22,095
la Divisione ha attuato
l'ultima parte del piano.
1100
01:19:22,679 --> 01:19:25,516
Ora che inizi a ricordare chi sei,
1101
01:19:25,516 --> 01:19:28,977
ci sembra giusto ridarti il tuo diario.
1102
01:19:28,977 --> 01:19:33,857
Sì. Così puoi finalmente scrivere
tutte le storie che vuoi raccontare.
1103
01:19:35,234 --> 01:19:39,279
Il diario era un falso,
scritto dalla dottoressa Vogler.
1104
01:19:39,279 --> 01:19:42,783
Ti ha solo fornito
gli elementi costitutivi della tua vita
1105
01:19:42,783 --> 01:19:46,662
distanziandosi dalla verità il giusto
per proteggere nomi,
1106
01:19:46,662 --> 01:19:48,205
luoghi ed eventi reali.
1107
01:19:48,205 --> 01:19:50,999
Speravano di poter accedere
ai tuoi veri ricordi
1108
01:19:50,999 --> 01:19:54,169
tramite le storie
che ti hanno spinta a raccontare.
1109
01:19:54,878 --> 01:19:56,755
Per assurdo, ha funzionato.
1110
01:19:56,755 --> 01:20:00,050
Hai iniziato a scrivere
un romanzo della tua vita reale.
1111
01:20:01,009 --> 01:20:03,637
Dovevamo solo aspettare
e vederlo realizzarsi.
1112
01:20:04,680 --> 01:20:07,975
Ti sei avvicinata sempre più,
finché la settimana scorsa
1113
01:20:07,975 --> 01:20:11,228
stavi per dare alla Divisione
quello che voleva.
1114
01:20:11,228 --> 01:20:12,813
E dopo, ti avrebbero...
1115
01:20:13,814 --> 01:20:14,982
Mi avrebbero uccisa.
1116
01:20:15,566 --> 01:20:18,902
Questo è impossibile.
Almeno finché ci sarò io.
1117
01:20:18,902 --> 01:20:22,447
Aspetta, mi hai tenuta d'occhio
negli ultimi cinque anni?
1118
01:20:22,447 --> 01:20:26,577
Sì, proprio così.
Ma, sai, non in modo inquietante.
1119
01:20:27,578 --> 01:20:29,788
Tu avevi dimenticato chi eri...
1120
01:20:31,915 --> 01:20:33,500
ma io no.
1121
01:20:35,335 --> 01:20:38,005
Ti conosco meglio di te stessa, piccola.
1122
01:20:39,631 --> 01:20:41,049
Chi sono, Aidan?
1123
01:20:42,009 --> 01:20:43,218
Beh,
1124
01:20:43,218 --> 01:20:46,263
c'era una volta un agente della CIA,
1125
01:20:46,263 --> 01:20:50,434
il miglior agente sul campo
mai addestrato a Langley.
1126
01:20:51,977 --> 01:20:54,771
Per questo sei stata reclutata
dalla Divisione.
1127
01:20:55,480 --> 01:20:58,859
E proprio come nei tuoi libri,
c'era un vero Wyatt.
1128
01:21:02,029 --> 01:21:03,530
Tu sei il vero Wyatt?
1129
01:21:04,907 --> 01:21:06,283
Non c'è di che.
1130
01:21:06,283 --> 01:21:07,784
Lo immaginavo più...
1131
01:21:07,784 --> 01:21:10,537
Più grande? Più forte? Sì.
1132
01:21:11,413 --> 01:21:14,249
Forse è così
che il tuo subconscio mi ricordava.
1133
01:21:14,249 --> 01:21:16,043
Sono lusingato, credo.
1134
01:21:16,877 --> 01:21:18,462
C'è anche una vera Keira.
1135
01:21:19,254 --> 01:21:20,255
Ti dice niente?
1136
01:21:21,006 --> 01:21:23,926
Purtroppo,
Vogler non ha dovuto cambiare il modo
1137
01:21:23,926 --> 01:21:26,303
in cui l'hai descritta nei tuoi libri,
1138
01:21:26,303 --> 01:21:28,722
a causa di quanto accaduto in Grecia.
1139
01:21:28,722 --> 01:21:30,098
Quindi Keira...
1140
01:21:31,433 --> 01:21:32,434
è davvero...
1141
01:21:32,434 --> 01:21:34,102
Allora smammiamo.
1142
01:21:35,020 --> 01:21:36,104
Uccisa sul campo.
1143
01:21:36,104 --> 01:21:39,441
Colpita al cuore, come hai scritto,
dalla vera Legrange.
1144
01:21:41,818 --> 01:21:44,655
Nel sesto libro,
l'avrei fatta tornare, sai?
1145
01:21:45,697 --> 01:21:49,618
Un lettore mi ha suggerito via mail
un'idea geniale e assurda
1146
01:21:49,618 --> 01:21:51,370
per un colpo di scena.
1147
01:21:52,287 --> 01:21:54,581
CIAO ELLY,
IDEA PER UN COLPO DI SCENA!!!
1148
01:21:56,542 --> 01:21:58,377
Più assurda di tutto questo?
1149
01:22:00,295 --> 01:22:01,296
Non credo.
1150
01:22:01,296 --> 01:22:03,340
Agenti!
1151
01:22:03,340 --> 01:22:05,050
Venite subito qui!
1152
01:22:05,050 --> 01:22:07,803
Ho appena fatto il culo al Lai-Massey!
1153
01:22:07,803 --> 01:22:09,304
Proprio io!
1154
01:22:12,724 --> 01:22:16,770
Dal registro di Bakunin,
si evince che ha lasciato il master file
1155
01:22:16,770 --> 01:22:20,774
alla Custode dei Segreti,
la signorina Saba Al-Badr.
1156
01:22:20,774 --> 01:22:22,651
Secondo il Corano,
1157
01:22:22,651 --> 01:22:25,696
mantenere un segreto altrui
è un dovere divino.
1158
01:22:25,696 --> 01:22:28,240
Divulgarlo, un terribile peccato.
1159
01:22:28,240 --> 01:22:32,578
La signorina Al-Badr ha portato
questa convinzione a un livello superiore.
1160
01:22:33,537 --> 01:22:35,622
Bakunin ha detto espressamente
1161
01:22:35,622 --> 01:22:41,086
che il master file dev'essere recuperato
da una sola persona, e da nessun altro.
1162
01:22:41,086 --> 01:22:43,005
L'agente con cui aveva un accordo,
1163
01:22:43,005 --> 01:22:46,300
nonché vecchia conoscenza della Custode,
1164
01:22:46,300 --> 01:22:47,676
Rachel Kylle.
1165
01:22:47,676 --> 01:22:49,136
No.
1166
01:22:49,136 --> 01:22:51,722
Se la Custode aspetta Rachel Kylle,
1167
01:22:52,306 --> 01:22:55,017
capirà che c'è qualcosa sotto
quando vedrà me.
1168
01:22:55,517 --> 01:22:57,644
Ho l'ansia, attacchi di panico.
1169
01:22:57,644 --> 01:23:01,857
Solo perché sei stata sistematicamente
condizionata ad averli da Vogler.
1170
01:23:02,774 --> 01:23:06,028
Qualunque cosa abbiano fatto
al mio cervello ha funzionato,
1171
01:23:06,570 --> 01:23:08,405
perché non sto bene.
1172
01:23:08,405 --> 01:23:11,533
Non posso svolgere una missione da spia.
1173
01:23:11,533 --> 01:23:15,370
Non riesco neanche a guardare lui
senza vedere Argylle.
1174
01:23:15,913 --> 01:23:18,040
Sì, Argylle mi parla.
1175
01:23:18,040 --> 01:23:20,459
E sapete una cosa? Lo trovo rassicurante.
1176
01:23:21,335 --> 01:23:23,545
Non capite? Sto perdendo la testa.
1177
01:23:23,545 --> 01:23:26,006
Non la stai perdendo,
1178
01:23:26,006 --> 01:23:27,716
la stai ritrovando.
1179
01:23:27,716 --> 01:23:31,595
Argylle è il tuo subconscio
che cerca di dirti chi sei davvero.
1180
01:23:33,096 --> 01:23:36,058
Elly.
1181
01:23:36,058 --> 01:23:38,936
Se hai scritto dell'agente Argylle
per cinque anni,
1182
01:23:38,936 --> 01:23:41,396
puoi essere Rachel Kylle per una notte.
1183
01:23:44,233 --> 01:23:45,651
Puoi farcela.
1184
01:23:47,569 --> 01:23:48,820
Ne sono sicuro.
1185
01:23:54,618 --> 01:23:56,036
Possiamo farcela insieme.
1186
01:24:00,165 --> 01:24:01,208
Bene.
1187
01:24:01,208 --> 01:24:03,335
Vi fornirò tutto l'occorrente.
1188
01:24:03,335 --> 01:24:05,671
E se tu non ricordi la realtà,
1189
01:24:05,671 --> 01:24:08,924
vi suggerisco di vestirvi
come nella fantasia.
1190
01:24:10,217 --> 01:24:16,473
PENISOLA ARABICA
1191
01:24:42,499 --> 01:24:43,709
Stai benissimo.
1192
01:24:44,585 --> 01:24:46,295
Ma non mi sento benissimo.
1193
01:24:46,295 --> 01:24:47,671
Te la caverai.
1194
01:25:25,626 --> 01:25:28,837
- Ho bisogno di un drink.
- Non sono consentiti alcolici.
1195
01:25:28,837 --> 01:25:32,299
L'alcol e i segreti
non vanno tanto d'accordo.
1196
01:25:33,550 --> 01:25:35,260
Due bicchieri d'acqua, grazie.
1197
01:25:35,260 --> 01:25:38,597
La Custode ci convocherà
quando sarà pronta. Ora rilassati.
1198
01:25:40,432 --> 01:25:42,935
Senti, se sei tesa, non fa niente.
1199
01:25:42,935 --> 01:25:45,437
Perché dovrei esserlo? Non sono tesa.
1200
01:25:45,437 --> 01:25:47,898
Non ho motivo di esserlo. No, Aidan?
1201
01:25:47,898 --> 01:25:48,982
Grazie.
1202
01:25:49,566 --> 01:25:50,943
Certo che lo sono.
1203
01:25:50,943 --> 01:25:54,071
Sono terrorizzata.
Sono terrorizzata a morte.
1204
01:25:54,655 --> 01:25:57,407
Sai cosa calma i nervi? Ballare.
1205
01:25:57,991 --> 01:25:59,701
- Ballare?
- Sì.
1206
01:26:01,161 --> 01:26:02,996
- Non balla nessuno.
- Sciogliti.
1207
01:26:02,996 --> 01:26:04,623
Sei l'unico che balla.
1208
01:26:05,290 --> 01:26:06,291
Che te ne pare?
1209
01:26:07,543 --> 01:26:09,461
Aidan, non so ballare, perciò...
1210
01:26:10,003 --> 01:26:14,216
Forse Elly Conway non sa ballare,
ma Rachel Kylle sì.
1211
01:26:14,216 --> 01:26:17,177
- Non so ballare.
- Sì, invece. Sei brava.
1212
01:26:18,220 --> 01:26:19,429
Cristo.
1213
01:26:19,429 --> 01:26:21,598
Non so...
1214
01:26:21,598 --> 01:26:24,268
Facciamo gli stupidi. Cos'è questo?
1215
01:26:24,268 --> 01:26:26,395
Questo è ridicolo.
1216
01:26:26,395 --> 01:26:29,815
- No, Aidan. No.
- Non te la cavi tanto facilmente.
1217
01:26:29,815 --> 01:26:32,651
Una volta iniziato,
non riuscirai più a fermarti.
1218
01:26:32,651 --> 01:26:34,444
- Non sai ballare, eh?
- No.
1219
01:26:35,153 --> 01:26:36,530
Allora che stai facendo?
1220
01:26:38,282 --> 01:26:40,367
- Ricordi l'elicottero?
- Cosa?
1221
01:26:40,951 --> 01:26:42,911
Il pezzo forte di Rachel. Credimi.
1222
01:26:43,537 --> 01:26:45,289
- Che vuoi dire?
- Quarto libro.
1223
01:26:45,289 --> 01:26:48,542
- Oh, no. No, no, no.
- Sì, sta per succedere.
1224
01:27:11,023 --> 01:27:12,024
È la mia canzone.
1225
01:27:12,608 --> 01:27:13,609
No.
1226
01:27:15,110 --> 01:27:16,320
La nostra canzone.
1227
01:27:17,696 --> 01:27:19,072
Era la nostra canzone.
1228
01:27:19,615 --> 01:27:20,824
Che vuoi dire?
1229
01:27:23,202 --> 01:27:24,912
È iniziato tutto a Mogadiscio.
1230
01:27:25,954 --> 01:27:28,165
Agenti sul campo,
nel vivo della battaglia.
1231
01:27:28,790 --> 01:27:31,668
Succede. E poi è successo ancora e ancora.
1232
01:27:33,879 --> 01:27:36,590
Continuavamo a fare in modo di ritrovarci.
1233
01:27:38,300 --> 01:27:40,802
Quanto tempo siamo stati...
1234
01:27:43,847 --> 01:27:45,390
Finché sei sparita.
1235
01:27:49,978 --> 01:27:53,023
Ammetto che l'istante
in cui ti ho vista sul treno...
1236
01:27:56,693 --> 01:27:58,278
è stato molto difficile.
1237
01:27:58,862 --> 01:28:00,072
Cosa?
1238
01:28:02,824 --> 01:28:04,618
Fingere di non amarti, piccola.
1239
01:28:06,245 --> 01:28:07,871
La missione più difficile.
1240
01:28:11,166 --> 01:28:14,837
Quindi, stavamo bene insieme?
1241
01:28:19,716 --> 01:28:22,052
Eravamo la coppia perfetta, a mio parere.
1242
01:28:23,095 --> 01:28:24,763
Devi fidarti della mia parola.
1243
01:28:26,306 --> 01:28:27,307
No.
1244
01:28:28,559 --> 01:28:29,810
Non serve.
1245
01:28:32,145 --> 01:28:33,397
Mi ricordo.
1246
01:28:35,482 --> 01:28:39,152
Scusate,
le manifestazioni pubbliche di affetto
1247
01:28:39,152 --> 01:28:40,571
non sono consentite.
1248
01:28:41,238 --> 01:28:42,364
- Certo.
- Scusi.
1249
01:28:42,364 --> 01:28:45,117
- Stavamo giusto concludendo, capo.
- Scusi.
1250
01:28:45,117 --> 01:28:46,910
La Custode è pronta a vederla.
1251
01:28:48,161 --> 01:28:49,162
Ottimo.
1252
01:28:49,830 --> 01:28:51,540
Solo la signorina Kylle.
1253
01:29:11,018 --> 01:29:12,186
Ti piace la soirée?
1254
01:29:13,645 --> 01:29:15,272
Sì, è stupenda. Grazie.
1255
01:29:16,315 --> 01:29:19,443
La leggendaria Rachel Kylle,
che finge di essere
1256
01:29:19,443 --> 01:29:22,487
una timida scrittrice di spionaggio
per cinque anni.
1257
01:29:23,197 --> 01:29:24,239
Brava, mia cara.
1258
01:29:24,239 --> 01:29:25,407
Brava.
1259
01:29:31,580 --> 01:29:33,040
Ma ti sarà mancato.
1260
01:29:36,376 --> 01:29:37,419
Che cosa?
1261
01:29:37,419 --> 01:29:38,795
Tutto quanto.
1262
01:29:38,795 --> 01:29:40,631
Uccidere, mentire.
1263
01:29:41,798 --> 01:29:42,799
Io.
1264
01:29:46,845 --> 01:29:49,973
Non sono qui
per un tuffo nel passato, quindi...
1265
01:29:52,309 --> 01:29:53,936
Certo che no.
1266
01:29:53,936 --> 01:29:55,479
Prego, siediti.
1267
01:30:00,275 --> 01:30:03,237
Quando il tuo lavoro è custodire segreti,
1268
01:30:03,820 --> 01:30:05,739
impari a riconoscere le bugie.
1269
01:30:05,739 --> 01:30:07,032
E sono perplessa,
1270
01:30:07,032 --> 01:30:09,451
perché ti ho vista
1271
01:30:10,577 --> 01:30:12,162
nei panni di Elly Conway,
1272
01:30:12,663 --> 01:30:14,081
ma non ho visto bugie.
1273
01:30:15,832 --> 01:30:17,835
Ero sotto copertura.
1274
01:30:17,835 --> 01:30:19,419
Ho recitato bene la parte.
1275
01:30:20,087 --> 01:30:22,005
Spesso fin troppo bene.
1276
01:30:25,342 --> 01:30:28,428
Perciò, dimmi, chi sei veramente?
1277
01:30:29,555 --> 01:30:32,558
L'agente Kylle o Elly Conway?
1278
01:30:33,517 --> 01:30:35,644
Perché non credo che tu sia entrambe,
1279
01:30:36,186 --> 01:30:39,690
e solo una delle due uscirà viva
da questa stanza.
1280
01:30:41,191 --> 01:30:42,234
Io...
1281
01:30:43,986 --> 01:30:45,737
Non so cosa dire.
1282
01:30:47,823 --> 01:30:49,658
Sì che lo sai.
1283
01:30:52,661 --> 01:30:53,954
Non hai bisogno di me.
1284
01:30:55,080 --> 01:30:56,331
Ma di te stessa.
1285
01:31:00,711 --> 01:31:01,879
Addio.
1286
01:31:08,427 --> 01:31:11,763
Devi sapere che nel mio lavoro, Saba,
1287
01:31:12,681 --> 01:31:14,391
tendi a sbattertene
1288
01:31:14,391 --> 01:31:17,603
di quello che pensa
un'opportunista come te.
1289
01:31:19,938 --> 01:31:21,607
Quindi, devo chiederti...
1290
01:31:25,194 --> 01:31:28,447
intendi consegnarmi
quel maledetto cofanetto,
1291
01:31:28,447 --> 01:31:30,866
o dovrò prendermelo con la forza?
1292
01:31:35,787 --> 01:31:38,957
Forse non sei cambiata poi così tanto,
agente Kylle.
1293
01:31:54,056 --> 01:31:55,891
Usa pure il mio computer.
1294
01:31:57,226 --> 01:31:59,269
E come faccio a sapere se è sicuro?
1295
01:31:59,811 --> 01:32:02,773
C'è un motivo
se sono la Custode dei Segreti.
1296
01:32:04,149 --> 01:32:05,692
È perché li mantengo.
1297
01:32:15,285 --> 01:32:16,995
MASTER FILE DIVISIONE
1298
01:32:16,995 --> 01:32:17,996
COLPO DI STATO
1299
01:32:18,705 --> 01:32:21,124
Oh, Aidan, sarai felice come una Pasqua.
1300
01:32:22,042 --> 01:32:23,418
Bingo, Alfie caro.
1301
01:32:23,418 --> 01:32:26,213
ESPERIMENTI NEUROLOGICI
OMICIDIO - INFILTRAZIONE
1302
01:32:31,969 --> 01:32:33,053
Merda.
1303
01:32:36,682 --> 01:32:38,308
No.
1304
01:32:41,061 --> 01:32:43,063
Ehi. Eccola.
1305
01:32:44,940 --> 01:32:46,859
Allora? Com'è andata?
1306
01:32:47,985 --> 01:32:49,069
Brava la mia...
1307
01:32:49,736 --> 01:32:52,614
Fantastico. Sono fiero di te.
1308
01:32:52,614 --> 01:32:54,658
Aidan, devi dirmi una cosa, ok?
1309
01:32:54,658 --> 01:32:56,535
- Sì?
- Voglio sapere...
1310
01:32:56,535 --> 01:32:58,161
Di chi puoi fidarti?
1311
01:33:01,373 --> 01:33:03,333
Ora so di chi non posso fidarmi.
1312
01:33:04,376 --> 01:33:08,046
Non è colpa della padrona di casa,
tu hai mostrato il registro a Ritter.
1313
01:33:09,047 --> 01:33:12,050
E tu, per favore, non fare stupidaggini.
1314
01:33:12,050 --> 01:33:15,596
Non siamo al Savoy, non mi serve
un giubbotto antiproiettile qui.
1315
01:33:19,099 --> 01:33:21,268
Qualsiasi nostro tentativo
1316
01:33:21,268 --> 01:33:23,812
sarebbe stroncato
dagli uomini della Custode.
1317
01:33:24,438 --> 01:33:26,148
Quindi, che facciamo ora?
1318
01:33:27,900 --> 01:33:29,902
Vi va una buona tazza di tè?
1319
01:33:34,072 --> 01:33:35,407
Vi servo io.
1320
01:33:44,416 --> 01:33:46,585
Ok. Facciamo uno scambio.
1321
01:33:52,049 --> 01:33:53,050
Prima tu.
1322
01:34:06,897 --> 01:34:11,109
Allora, hai letto quello che c'era
sulla chiavetta, non è vero?
1323
01:34:15,697 --> 01:34:19,034
Stai iniziando a scoprire la verità,
Rachel.
1324
01:34:21,954 --> 01:34:23,747
Ti sta tornando la memoria, eh?
1325
01:34:26,583 --> 01:34:28,585
Inizi a ricordare.
1326
01:34:32,047 --> 01:34:34,633
Sì. Ricorda perché sei andata da Bakunin.
1327
01:34:36,051 --> 01:34:37,678
Ricorda chi ti ha mandata.
1328
01:34:37,678 --> 01:34:39,930
Mi hai trovato in tempo record.
1329
01:34:41,139 --> 01:34:43,600
Forse sei davvero così brava come dicono.
1330
01:34:47,062 --> 01:34:48,522
Continua a sforzarti.
1331
01:34:49,439 --> 01:34:51,316
Scava nella memoria.
1332
01:34:53,610 --> 01:34:55,529
Pagamento ricevuto.
1333
01:34:56,238 --> 01:34:57,239
Spasibo.
1334
01:34:57,990 --> 01:34:59,741
Ora dammi quello che voglio.
1335
01:35:00,409 --> 01:35:01,827
Sì, non è qui.
1336
01:35:02,703 --> 01:35:06,623
Non essere così sorpresa.
Rilassati, dolcezza. Quel file è tuo.
1337
01:35:06,623 --> 01:35:11,128
Aspetta te, e soltanto te.
Ce l'ha la Custode dei Segreti.
1338
01:35:11,712 --> 01:35:12,713
Al-Badr?
1339
01:35:14,715 --> 01:35:18,093
Rachel, scava nella memoria.
1340
01:35:18,760 --> 01:35:19,970
Continua a ricordare.
1341
01:35:21,471 --> 01:35:23,098
Qui abbiamo finito.
1342
01:36:00,552 --> 01:36:02,179
Io ho ucciso Bakunin.
1343
01:36:02,179 --> 01:36:04,515
- Cosa?
- Certo che sei stata tu.
1344
01:36:04,515 --> 01:36:06,975
Non ci hai mai delusi, Rachel.
1345
01:36:07,809 --> 01:36:11,522
Eri la più leale
di tutti gli accoliti della Divisione.
1346
01:36:11,522 --> 01:36:12,814
OMICIDIO - SABOTAGGIO
1347
01:36:12,814 --> 01:36:14,316
RAPIMENTO - INFILTRAZIONE
1348
01:36:14,316 --> 01:36:15,692
Dimmi che non è vero.
1349
01:36:16,527 --> 01:36:18,237
Devi dirmi che non è vero.
1350
01:36:18,237 --> 01:36:20,197
Dimmi che non è vero!
1351
01:36:20,781 --> 01:36:21,990
Stammi a sentire...
1352
01:36:26,954 --> 01:36:29,081
Le armi non sono ammesse.
1353
01:36:30,457 --> 01:36:33,752
Ma i sonniferi? Totalmente accettati.
1354
01:36:57,359 --> 01:36:58,443
Eccoti.
1355
01:37:07,244 --> 01:37:08,245
Dove sono?
1356
01:37:09,162 --> 01:37:10,539
A casa tua, mia cara.
1357
01:37:11,832 --> 01:37:12,833
"Cara?"
1358
01:37:13,917 --> 01:37:16,920
Siamo ancora padre e figlia?
1359
01:37:17,588 --> 01:37:22,509
Beh, che tu lo ricordi o meno...
1360
01:37:22,509 --> 01:37:23,594
Posso?
1361
01:37:27,431 --> 01:37:29,308
Io ci tengo a te, Rachel.
1362
01:37:29,308 --> 01:37:32,060
E negli ultimi cinque anni,
1363
01:37:32,060 --> 01:37:35,439
vederti vivere
quella patetica esistenza...
1364
01:37:36,732 --> 01:37:40,360
un leone convinto
di essere un agnellino, mi ha...
1365
01:37:41,612 --> 01:37:42,988
Mi ha distrutto.
1366
01:37:43,989 --> 01:37:45,449
Sei mia figlia? No.
1367
01:37:45,449 --> 01:37:49,578
Ma sono l'uomo
che ti ha aiutata a diventare la donna
1368
01:37:50,537 --> 01:37:52,331
che eri destinata a essere.
1369
01:37:55,584 --> 01:37:58,170
Tuttavia, c'è ancora un problema.
1370
01:37:58,170 --> 01:37:59,630
Un problema?
1371
01:38:00,672 --> 01:38:02,508
Hai il master file.
1372
01:38:02,508 --> 01:38:06,887
Sì, ma quello che non abbiamo è Alfie.
1373
01:38:06,887 --> 01:38:10,057
Non smetterà mai di provare a rovinarci.
1374
01:38:10,557 --> 01:38:14,061
Quindi, per favore, dicci dov'è.
1375
01:38:14,061 --> 01:38:15,103
Ritter, non lo so.
1376
01:38:16,563 --> 01:38:18,232
Non sto mentendo. Non lo so.
1377
01:38:18,232 --> 01:38:20,442
Davvero. Era in un vigneto
1378
01:38:20,442 --> 01:38:22,819
disperso nelle campagne francesi.
1379
01:38:22,819 --> 01:38:26,281
Aidan lo sa.
Mi ci ha portato lui, io dormivo.
1380
01:38:26,281 --> 01:38:31,787
Beh, nonostante i nostri sforzi
per convincerlo, non parla.
1381
01:38:33,080 --> 01:38:34,081
Capisco.
1382
01:38:36,124 --> 01:38:37,793
Posso fargli sputare il rospo.
1383
01:38:40,462 --> 01:38:43,131
Lascia che l'agnellino ruggisca.
1384
01:38:47,427 --> 01:38:48,637
Ti propongo un patto.
1385
01:38:51,807 --> 01:38:52,808
Seguimi.
1386
01:38:55,018 --> 01:38:58,272
Tu consegni a me il mio Alfie
1387
01:38:59,273 --> 01:39:02,734
e io consegnerò a te il tuo.
1388
01:39:06,989 --> 01:39:08,490
Fanne quello che vuoi.
1389
01:39:11,326 --> 01:39:12,911
Odio i gatti.
1390
01:39:13,871 --> 01:39:14,872
Anch'io.
1391
01:39:19,626 --> 01:39:20,627
Andiamo?
1392
01:39:22,713 --> 01:39:23,714
Sì.
1393
01:39:45,235 --> 01:39:46,236
Ti piace?
1394
01:39:46,862 --> 01:39:49,448
È stata costruita
per quando io e il direttore
1395
01:39:49,448 --> 01:39:53,035
dovevamo essere alla base
e tu volevi sentirci su FaceTime.
1396
01:39:55,162 --> 01:39:57,831
L'agente Wilde si rifiuta di parlare.
1397
01:39:58,457 --> 01:40:01,919
Non mi sorprende.
Ma tenteremo un altro approccio.
1398
01:40:03,879 --> 01:40:06,757
Aidan, per favore, diglielo.
1399
01:40:08,091 --> 01:40:10,761
O si metterà molto male.
1400
01:40:13,805 --> 01:40:15,557
Dov'è Alfie?
1401
01:40:16,099 --> 01:40:19,978
Stiamo parlando del gatto?
Perché, cavolo...
1402
01:40:19,978 --> 01:40:22,189
Uccidetemi subito, ragazzi.
1403
01:40:22,731 --> 01:40:25,776
Se me lo dici ora,
ti prometto che non soffrirà.
1404
01:40:26,985 --> 01:40:29,238
O il tempo che ci metterai a rispondere,
1405
01:40:29,238 --> 01:40:32,366
perché alla fine risponderai,
1406
01:40:32,366 --> 01:40:35,744
sarà il tempo che impiegherò a ucciderlo.
1407
01:40:37,037 --> 01:40:38,038
Hai capito?
1408
01:40:39,081 --> 01:40:44,378
Ascolta, risponderò alla tua domanda
solo se tu risponderai alla mia. Va bene?
1409
01:40:46,880 --> 01:40:49,424
Non ti conviene fare il coglione con me,
Aidan.
1410
01:40:50,592 --> 01:40:53,178
C'è una cosa che non riesco a spiegarmi.
1411
01:40:53,178 --> 01:40:55,931
Quando hai scoperto
che sapevo della Divisione,
1412
01:40:55,931 --> 01:40:57,683
avresti potuto uccidermi,
1413
01:40:58,642 --> 01:41:01,186
chiudendola lì, ma non l'hai fatto.
Perché?
1414
01:41:01,979 --> 01:41:04,273
Sembra che serviamo lo stesso padrone.
1415
01:41:09,361 --> 01:41:10,904
Interrompi il collegamento.
1416
01:41:16,451 --> 01:41:17,786
Secondo me, è perché...
1417
01:41:19,496 --> 01:41:21,415
anche tu volevi tirarti fuori.
1418
01:41:21,415 --> 01:41:23,125
Ignoralo e basta.
1419
01:41:24,042 --> 01:41:27,588
Eri della Divisione in tutto e per tutto.
Lo sei sempre stata.
1420
01:41:29,047 --> 01:41:30,924
Per questo hai ucciso Bakunin.
1421
01:41:30,924 --> 01:41:34,011
L'hai ucciso
perché hai tenuto un piede in due scarpe
1422
01:41:34,011 --> 01:41:36,263
fino all'ultimo secondo.
1423
01:41:36,263 --> 01:41:38,724
Volevi quel file per fare la cosa giusta.
1424
01:41:40,601 --> 01:41:42,019
So che è così,
1425
01:41:42,936 --> 01:41:44,354
perché...
1426
01:41:44,354 --> 01:41:46,023
Elly Conway,
1427
01:41:46,023 --> 01:41:47,524
quella persona,
1428
01:41:48,817 --> 01:41:50,777
non è soltanto finzione.
1429
01:41:53,488 --> 01:41:55,365
Non possono cancellarla.
1430
01:42:01,622 --> 01:42:03,332
Il lato buono dentro di te...
1431
01:42:03,332 --> 01:42:05,459
quella è Elly Conway,
1432
01:42:05,459 --> 01:42:07,002
quella sei tu.
1433
01:42:14,218 --> 01:42:18,472
Io mi chiamo Rachel Kylle.
1434
01:42:27,856 --> 01:42:30,776
Controlliamo se ha un localizzatore
nella collana.
1435
01:42:36,365 --> 01:42:37,866
Ma che mi dici di Alfie?
1436
01:42:37,866 --> 01:42:40,118
Come diavolo facciamo a trovarlo?
1437
01:42:40,118 --> 01:42:42,496
Non ce l'avrebbe detto mai e poi mai.
1438
01:42:43,455 --> 01:42:45,457
Era solo una perdita di tempo.
1439
01:42:45,457 --> 01:42:49,002
E poi, la mia mente è lucida ora.
1440
01:42:50,504 --> 01:42:51,839
So come trovarlo.
1441
01:43:01,932 --> 01:43:05,269
Ho controllato l'orologio
quando siamo arrivati...
1442
01:43:05,269 --> 01:43:06,854
CALCOLO DISTANZA...
TEMPO DI GUIDA TRASCORSO
1443
01:43:06,854 --> 01:43:09,314
Erano passate almeno 12 ore di viaggio.
1444
01:43:10,107 --> 01:43:12,276
Non poteva essere in Borgogna.
1445
01:43:12,276 --> 01:43:13,902
Vediamo un po' qui.
1446
01:43:13,902 --> 01:43:17,364
Ok, recupero le specifiche delle missioni
che ho svolto
1447
01:43:17,364 --> 01:43:19,616
nel sud della Francia.
1448
01:43:19,616 --> 01:43:22,077
Vediamo se mi rievocano qualcosa.
1449
01:43:22,703 --> 01:43:24,830
- Non fai più lo sbruffone?
- Dai.
1450
01:43:24,830 --> 01:43:27,374
- Lascialo, era una leggenda.
- Una leggenda?
1451
01:43:27,374 --> 01:43:30,127
- Sì, lo era.
- Sì, "era" è il termine giusto.
1452
01:43:41,430 --> 01:43:43,015
No. È stato lui...
1453
01:43:45,142 --> 01:43:46,935
È abbastanza leggendario per te?
1454
01:43:50,647 --> 01:43:53,483
Il suo furgone. Era parcheggiato fuori.
1455
01:43:54,359 --> 01:43:57,905
Le targhe francesi sono numerate
in base alla regione.
1456
01:43:57,905 --> 01:43:59,615
La sua era 70.
1457
01:44:00,240 --> 01:44:02,534
Settanta... e qualcosa.
1458
01:44:03,327 --> 01:44:04,620
Ne sono certa.
1459
01:44:09,625 --> 01:44:10,792
Che vuol dire?
1460
01:44:10,792 --> 01:44:14,755
Vuol dire che è a sud di Avallon
e a nord di Cluny.
1461
01:44:15,339 --> 01:44:17,633
Vuol dire che siamo vicini.
1462
01:44:19,676 --> 01:44:20,928
Che ci siamo quasi.
1463
01:44:22,179 --> 01:44:25,349
Direttore Ritter, è pulita.
Niente localizzatori.
1464
01:44:25,349 --> 01:44:26,808
Magnifico.
1465
01:44:30,938 --> 01:44:31,939
ADRENALINA
1466
01:44:31,939 --> 01:44:33,815
Ci sono quasi.
1467
01:44:38,028 --> 01:44:40,864
Possiamo sempre contare sull'agente Kylle.
1468
01:44:58,924 --> 01:45:00,551
Quasi...
1469
01:45:07,266 --> 01:45:08,267
Trovato.
1470
01:45:08,267 --> 01:45:09,726
INDIRIZZO TROVATO
1471
01:45:13,355 --> 01:45:14,356
Eccellente.
1472
01:45:16,775 --> 01:45:18,569
Brava, agente.
1473
01:45:19,444 --> 01:45:20,737
Anzi,
1474
01:45:20,737 --> 01:45:24,116
dato che mi hai dato l'accesso
al vostro mainframe,
1475
01:45:24,783 --> 01:45:27,202
ho mandato il master file ad Alfie.
1476
01:45:28,704 --> 01:45:29,705
Cosa?
1477
01:45:29,705 --> 01:45:33,542
Perché adesso ricordo tutto.
1478
01:45:34,835 --> 01:45:37,254
RICHIESTA L'AUTORIZZAZIONE
DEL SERVER
1479
01:45:37,254 --> 01:45:38,547
FILE NON INVIATO
1480
01:45:43,468 --> 01:45:44,928
Quasi tutto.
1481
01:46:04,823 --> 01:46:07,075
Alfie, piccolo, stai bene?
1482
01:46:07,075 --> 01:46:09,119
Non pensavo quello che ho detto.
1483
01:46:09,119 --> 01:46:11,205
Ok, partiamo per un'avventura.
1484
01:46:22,591 --> 01:46:24,718
Massima allerta!
1485
01:46:35,270 --> 01:46:36,271
Ok.
1486
01:46:40,400 --> 01:46:43,445
GRANATE FUMOGENE
1487
01:46:55,165 --> 01:46:57,584
Non posso credere ai miei occhi.
1488
01:46:57,584 --> 01:47:00,045
Come fai a essere ancora vivo?
1489
01:47:00,045 --> 01:47:03,215
L'ultima volta che ci siamo visti,
mi hai graffiato.
1490
01:47:03,215 --> 01:47:05,384
Guarda chi ha l'artiglio adesso.
1491
01:47:05,384 --> 01:47:07,010
La resa dei conti.
1492
01:47:07,886 --> 01:47:09,263
Aidan, sono io.
1493
01:47:11,014 --> 01:47:12,641
Ok, metto giù la pistola.
1494
01:47:14,476 --> 01:47:15,644
A terra.
1495
01:47:18,063 --> 01:47:20,148
Mi alzo molto lentamente, ok?
1496
01:47:24,319 --> 01:47:25,529
Siamo alleati, Aidan.
1497
01:47:28,198 --> 01:47:29,074
Siamo alleati.
1498
01:47:29,074 --> 01:47:30,951
Alleati, eh?
1499
01:47:31,994 --> 01:47:33,787
Mi hai sparato al cuore!
1500
01:47:33,787 --> 01:47:36,248
Due parole: finestra aorto-polmonare.
1501
01:47:37,708 --> 01:47:40,335
È così che avrei riportato Keira
nella storia.
1502
01:47:40,919 --> 01:47:42,379
Sesto libro, ricordi?
1503
01:47:43,672 --> 01:47:44,840
Keira.
1504
01:47:46,049 --> 01:47:49,428
C'è uno spazio di cinque centimetri,
sembra un colpo al cuore,
1505
01:47:49,428 --> 01:47:52,181
ma in realtà il proiettile esce
dall'altra parte.
1506
01:47:52,181 --> 01:47:53,140
Posso salvarla.
1507
01:47:55,642 --> 01:47:57,519
Basta fermare l'emorragia.
1508
01:48:08,614 --> 01:48:11,575
È la cosa più stupida
che abbia mai sentito.
1509
01:48:11,575 --> 01:48:13,744
Allora perché sei ancora vivo?
1510
01:48:15,787 --> 01:48:18,332
Mi hai colpito apposta vicino al cuore
1511
01:48:18,332 --> 01:48:22,002
dopo non aver sparato per cinque anni,
su suggerimento di un fan.
1512
01:48:22,002 --> 01:48:25,797
- Giusto?
- Sì. Ho fatto delle ricerche, ma sì.
1513
01:48:25,797 --> 01:48:27,299
Sì, in pratica è così.
1514
01:48:28,425 --> 01:48:30,469
Chi è questo fan? Jeffrey Dahmer?
1515
01:48:33,472 --> 01:48:35,807
Sì, notevole. Vorrei conoscerlo.
1516
01:48:36,808 --> 01:48:39,061
Sì. Beh, vorrei conoscerlo anch'io.
1517
01:48:39,061 --> 01:48:40,812
Signore, l'ho trovata.
1518
01:48:40,812 --> 01:48:42,814
- È nell'armeria.
- Fa' vedere.
1519
01:48:43,482 --> 01:48:45,484
- Con l'agente Wilde.
- Cosa?
1520
01:48:46,068 --> 01:48:48,320
Come fa a essere vivo quel coglione?
1521
01:48:48,320 --> 01:48:51,782
Ora dobbiamo raggiungere
la sala server al piano terra
1522
01:48:51,782 --> 01:48:53,450
per mandare il file ad Alfie.
1523
01:48:53,450 --> 01:48:54,618
CARICA ESPLOSIVA
1524
01:48:54,618 --> 01:48:57,246
Dovremo superare i soldati della Divisione
1525
01:48:57,246 --> 01:48:58,872
presenti in questa base,
1526
01:48:58,872 --> 01:49:03,794
a cui Ritter ha avuto tutto il tempo
di ordinare di aspettarci
1527
01:49:03,794 --> 01:49:06,547
al di là di quella porta.
1528
01:49:07,798 --> 01:49:09,091
Allora...
1529
01:49:09,633 --> 01:49:11,093
che cosa dici, Aidan?
1530
01:49:12,094 --> 01:49:13,512
Vuoi ballare?
1531
01:49:14,096 --> 01:49:17,432
Oh, cavolo. Temevo non me lo chiedessi.
1532
01:50:29,546 --> 01:50:31,256
Non si vede un cazzo.
1533
01:50:33,175 --> 01:50:36,595
Nolan, non vedo niente!
Dammi l'imaging termico, subito!
1534
01:50:36,595 --> 01:50:38,722
Imaging termico in arrivo.
1535
01:50:38,722 --> 01:50:41,850
TERMOCAMERA
1536
01:52:18,155 --> 01:52:20,490
Aprite i condotti di estrazione. Tutti.
1537
01:52:27,247 --> 01:52:28,248
Andiamo!
1538
01:52:36,423 --> 01:52:40,052
Carlos! Prendi tutte le unità che hai
e vai, adesso.
1539
01:52:40,052 --> 01:52:41,553
Ogni singola unità.
1540
01:52:41,553 --> 01:52:42,846
Sì, signore.
1541
01:53:12,584 --> 01:53:15,295
Cessare il fuoco!
1542
01:53:15,295 --> 01:53:17,548
Una scintilla e saltiamo in aria!
1543
01:53:21,385 --> 01:53:24,054
Bloccate le pompe! Bloccate tutto!
1544
01:53:32,896 --> 01:53:34,064
Porca troia.
1545
01:53:35,107 --> 01:53:37,109
Ha ragione, è greggio. È petrolio.
1546
01:53:37,109 --> 01:53:38,235
Che posto è?
1547
01:53:39,111 --> 01:53:40,571
Giù le pistole, ragazzi.
1548
01:53:42,114 --> 01:53:43,282
Fuori i coltelli.
1549
01:54:17,274 --> 01:54:19,943
Ehi, puoi controllare Alfie? Sta bene?
1550
01:54:23,906 --> 01:54:26,575
Sì. Sì, lui sta bene.
1551
01:54:28,493 --> 01:54:29,494
Noi, no.
1552
01:54:40,422 --> 01:54:41,423
Sì.
1553
01:54:48,597 --> 01:54:50,557
Se dobbiamo andarcene col botto,
1554
01:54:51,975 --> 01:54:54,144
andiamocene col botto, hai capito?
1555
01:55:00,275 --> 01:55:01,735
Pattinaggio sul ghiaccio.
1556
01:55:03,820 --> 01:55:05,280
Quei ricordi sono reali?
1557
01:55:06,448 --> 01:55:08,408
Oh, sì. Tranne l'incidente.
1558
01:55:08,408 --> 01:55:11,745
Sì, sai pattinare.
Sei una brava pattinatrice.
1559
01:55:13,080 --> 01:55:16,124
Anche i ricordi dei baci sono veri.
1560
01:55:16,750 --> 01:55:17,793
- Vuoi...
- Reggi.
1561
01:55:24,633 --> 01:55:26,051
Che fai, furia sexy?
1562
01:55:31,974 --> 01:55:33,725
La mamma ha da fare.
1563
01:56:44,171 --> 01:56:45,339
Rachel!
1564
01:56:45,339 --> 01:56:48,675
Per la cronaca,
i tuoi libri mi fanno schifo!
1565
01:56:49,551 --> 01:56:50,844
Avanti.
1566
01:56:52,179 --> 01:56:54,014
Scriviamo il tuo ultimo capitolo.
1567
01:56:54,515 --> 01:56:55,849
Il tuo ultimo capitolo.
1568
01:56:58,810 --> 01:57:02,189
Coraggio! Facciamola finita!
1569
01:57:27,214 --> 01:57:29,174
Ignorate i protocolli di sicurezza.
1570
01:57:29,174 --> 01:57:31,009
Aprite subito il fuoco!
1571
01:57:31,009 --> 01:57:32,261
Sparate!
1572
01:57:57,119 --> 01:57:58,745
Adesso ci starebbe un bacio.
1573
01:58:00,038 --> 01:58:02,165
Non un incontro hot nella sala server?
1574
01:58:06,670 --> 01:58:08,839
Se vuoi che una cosa sia fatta bene...
1575
01:58:15,721 --> 01:58:17,389
Autorizzato l'invio,
1576
01:58:17,389 --> 01:58:20,100
Alfie riceverà il file dopo pochi minuti.
1577
01:58:24,021 --> 01:58:25,480
Sai quello che fai.
1578
01:58:25,981 --> 01:58:28,901
Così dovremmo bypassare
i codici della sicurezza
1579
01:58:28,901 --> 01:58:31,737
- e poi sarà game over per...
- Brava.
1580
01:58:33,822 --> 01:58:34,823
Oh, no.
1581
01:58:34,823 --> 01:58:36,617
Che c'è? Che succede?
1582
01:58:36,617 --> 01:58:38,535
RICHIESTA RETINA AUTORIZZATA
1583
01:58:38,535 --> 01:58:42,247
Ha scoperto che serve la scansione
di una retina autorizzata
1584
01:58:42,247 --> 01:58:43,749
per entrare nel sistema.
1585
01:58:45,042 --> 01:58:49,254
E questi sono gli unici occhi
che funzionano.
1586
01:58:49,838 --> 01:58:52,424
Misure di sicurezza adottate dopo Bakunin.
1587
01:58:53,258 --> 01:58:54,843
Eravate una bella squadra.
1588
01:58:54,843 --> 01:58:57,721
Potrete dire
che siete morti come una squadra.
1589
01:58:58,347 --> 01:59:01,016
E questo succederà proprio qui,
1590
01:59:01,016 --> 01:59:02,768
in questo istante.
1591
01:59:09,107 --> 01:59:09,983
Cristo.
1592
01:59:13,320 --> 01:59:15,364
Toglietemelo di dosso! Toglietemelo!
1593
01:59:15,364 --> 01:59:16,698
Non gli occhi.
1594
01:59:22,621 --> 01:59:26,625
Alfie, sei proprio un bravo gattino.
1595
01:59:27,251 --> 01:59:31,421
Oh, amore. Sì, sono davvero fiera di te.
1596
01:59:31,421 --> 01:59:35,843
Il tuo gatto killer ha graffiato
gli occhi di Ritter, ma ci servivano.
1597
01:59:37,094 --> 01:59:40,013
- Qual è il piano?
- So cosa fare. Dai, seguimi.
1598
01:59:43,183 --> 01:59:44,184
Sul tetto.
1599
01:59:56,238 --> 01:59:57,739
Porca miseria.
1600
02:00:09,334 --> 02:00:13,463
Ecco qua. Possiamo bypassare
la sicurezza con la cupola satellitare.
1601
02:00:15,549 --> 02:00:18,468
- Me l'hai insegnato tu.
- Non c'è di che.
1602
02:00:21,263 --> 02:00:22,389
Ora si ragiona.
1603
02:00:22,389 --> 02:00:24,892
Forza, Lakers. Forza.
1604
02:00:26,393 --> 02:00:28,478
Escludo il mainframe.
1605
02:00:28,478 --> 02:00:30,731
Accedo alla posta in uscita.
1606
02:00:31,273 --> 02:00:32,691
E come per magia...
1607
02:00:32,691 --> 02:00:34,026
INVIARE FILE
1608
02:00:35,444 --> 02:00:36,778
Buongiorno, Alfie.
1609
02:00:37,654 --> 02:00:39,615
FILE IN ARRIVO
1610
02:00:43,911 --> 02:00:44,870
Eccolo.
1611
02:00:54,922 --> 02:00:57,716
Che cos'è? Da dove cavolo proviene?
1612
02:00:57,716 --> 02:01:00,135
Agente R. Kylle.
1613
02:01:00,719 --> 02:01:03,514
Gamma. Delta. Bravo.
1614
02:01:03,514 --> 02:01:06,808
Epsilon. Psi. Omega.
1615
02:01:08,894 --> 02:01:10,479
Obiettivo: Wilde.
1616
02:01:10,479 --> 02:01:11,647
Cosa?
1617
02:01:15,651 --> 02:01:16,902
Ehi, che...
1618
02:01:20,322 --> 02:01:21,657
Che stai facendo?
1619
02:01:25,786 --> 02:01:26,745
Attivazione!
1620
02:01:29,248 --> 02:01:31,416
Maledizione! E dai!
1621
02:01:34,086 --> 02:01:35,504
Fermati!
1622
02:01:42,678 --> 02:01:43,971
Sì!
1623
02:01:44,972 --> 02:01:47,558
Non vuoi farlo. Ti sta manipolando.
1624
02:01:47,558 --> 02:01:49,059
Non combatterò con te.
1625
02:01:49,059 --> 02:01:50,561
Sprechi il tuo tempo.
1626
02:01:50,561 --> 02:01:51,854
Ricordati chi sei!
1627
02:01:51,854 --> 02:01:53,063
Wilde!
1628
02:01:57,901 --> 02:02:00,445
Accidenti! Andiamo!
1629
02:02:37,441 --> 02:02:38,609
Tesoro...
1630
02:02:39,568 --> 02:02:40,777
va tutto bene.
1631
02:02:41,361 --> 02:02:42,863
Devo solo uccidere lei.
1632
02:03:03,926 --> 02:03:05,344
Ti ammazzo.
1633
02:03:11,558 --> 02:03:12,976
Non costringermi a farlo!
1634
02:03:15,479 --> 02:03:17,481
Non voglio farti male! Basta!
1635
02:03:17,481 --> 02:03:20,234
Temo che dovrai ucciderla.
1636
02:03:21,902 --> 02:03:23,278
Non combatterò con te.
1637
02:03:25,614 --> 02:03:27,616
Non posso ucciderti.
1638
02:03:35,207 --> 02:03:36,375
Finiscilo.
1639
02:03:48,011 --> 02:03:49,555
So che non puoi sentirmi, ma...
1640
02:03:52,015 --> 02:03:53,517
io ti amo.
1641
02:03:58,188 --> 02:03:59,273
Ti ho sempre amata.
1642
02:04:02,317 --> 02:04:03,861
E ti amerò per sempre.
1643
02:04:21,170 --> 02:04:23,255
Ok, piccola, puoi farcela.
1644
02:04:31,889 --> 02:04:33,056
Twist...
1645
02:04:39,563 --> 02:04:40,939
e...
1646
02:04:47,863 --> 02:04:51,533
schiaccia.
1647
02:05:14,264 --> 02:05:15,557
Mi hai mancato.
1648
02:05:15,557 --> 02:05:17,017
Credo.
1649
02:05:18,393 --> 02:05:19,811
Oh, mio Dio.
1650
02:05:20,687 --> 02:05:23,065
Che cosa ho fatto?
1651
02:05:23,690 --> 02:05:25,526
- Che ho fatto? Scusami.
- Ehi.
1652
02:05:25,526 --> 02:05:26,777
Sei tornata?
1653
02:05:27,694 --> 02:05:29,029
Sì.
1654
02:05:29,029 --> 02:05:30,364
Sì, sono tornata.
1655
02:05:31,031 --> 02:05:32,366
Stai bene?
1656
02:05:33,200 --> 02:05:34,284
Stai scherzando?
1657
02:05:34,284 --> 02:05:36,203
Vieni. Dai, alzati.
1658
02:05:38,038 --> 02:05:40,999
Ok. Tre, due, uno.
1659
02:05:40,999 --> 02:05:42,292
In piedi.
1660
02:05:42,876 --> 02:05:44,753
Ok.
1661
02:05:44,753 --> 02:05:46,004
Dammi il braccio.
1662
02:05:51,969 --> 02:05:54,555
Me le hai suonate.
Quella... Vedo due Keira.
1663
02:05:54,555 --> 02:05:57,182
- Anche tu vedi due Keira?
- Io ne vedo una.
1664
02:05:57,182 --> 02:05:58,600
Keira?
1665
02:05:58,600 --> 02:06:01,061
Keira! Come fai a essere viva?
1666
02:06:01,061 --> 02:06:05,023
Secondo te, chi ti ha suggerito
la finestra aorto-polmonare?
1667
02:06:06,900 --> 02:06:09,361
Esperienza personale.
1668
02:06:11,655 --> 02:06:12,739
Lei è il fan?
1669
02:06:14,157 --> 02:06:15,158
Sì. Andiamo.
1670
02:06:15,158 --> 02:06:18,954
Sei sparita, così ho avuto conferma
che avevi dimenticato tutto.
1671
02:06:18,954 --> 02:06:23,542
Mi sono intrufolata nelle reti
della Divisione, in attesa di colpire.
1672
02:06:23,542 --> 02:06:25,711
Quando ho visto che ti avevano presa,
1673
02:06:25,711 --> 02:06:28,964
ho capito che era il momento di agire.
1674
02:06:28,964 --> 02:06:30,632
Ci puoi giurare!
1675
02:06:32,217 --> 02:06:34,178
Non dimentichi qualcosa?
1676
02:06:46,481 --> 02:06:51,069
COMPLETATO
1677
02:06:51,069 --> 02:06:52,154
Sì!
1678
02:07:00,621 --> 02:07:05,083
Devi sapere
che ti avrei portato il master file.
1679
02:07:33,278 --> 02:07:36,740
Argylle aveva calcolato perfettamente
i tempi dell'esplosione.
1680
02:07:37,407 --> 02:07:38,909
Mentre la nave affondava,
1681
02:07:39,493 --> 02:07:41,495
e con essa il Direttorio,
1682
02:07:42,037 --> 02:07:45,666
si rese conto che,
per la prima volta dopo tanto tempo,
1683
02:07:46,416 --> 02:07:49,044
non c'era un'altra missione da svolgere,
1684
02:07:49,044 --> 02:07:52,965
un bersaglio da trovare,
o una minaccia da neutralizzare.
1685
02:07:54,967 --> 02:07:56,718
Per la prima volta,
1686
02:07:57,719 --> 02:08:00,848
Argylle era finalmente libero.
1687
02:08:09,606 --> 02:08:11,817
{\an8}PIÙ GRANDE È LA SPIA,
PIÙ GROSSA È LA BUGIA.
1688
02:08:13,902 --> 02:08:18,407
Procediamo con le ultime domande
per la sola e unica Elly Conway.
1689
02:08:18,407 --> 02:08:20,659
Ok... Sì, lì in fondo.
1690
02:08:20,659 --> 02:08:24,621
Salve.
Se non scriverà altri libri su Argylle,
1691
02:08:24,621 --> 02:08:26,373
dovrebbe almeno dirci
1692
02:08:26,373 --> 02:08:29,960
che cosa fanno i personaggi,
una volta finita la storia.
1693
02:08:31,503 --> 02:08:34,631
Beh, mi piace pensare
1694
02:08:35,340 --> 02:08:38,552
che Alfie abbia ricevuto
la Distinguished Intelligence Medal
1695
02:08:38,552 --> 02:08:42,848
dopo aver usato il file per smascherare
i superstiti del Direttorio.
1696
02:08:45,267 --> 02:08:46,518
Keira...
1697
02:08:46,518 --> 02:08:50,022
Beh, Keira ha sempre detto
che poteva essere Steve Jobs,
1698
02:08:50,022 --> 02:08:52,357
quindi credo che abbia fatto quello.
1699
02:08:52,900 --> 02:08:56,570
Ha iniziato a monetizzare la tecnologia
sviluppata per il Direttorio
1700
02:08:57,070 --> 02:08:59,031
dimostrando che aveva ragione.
1701
02:09:01,200 --> 02:09:03,535
E quanto ad Argylle e Wyatt...
1702
02:09:05,913 --> 02:09:07,206
sono partner.
1703
02:09:07,206 --> 02:09:09,416
Qualunque cosa facciano...
1704
02:09:10,459 --> 02:09:13,170
sono sicura la facciano
come tutto il resto.
1705
02:09:15,839 --> 02:09:17,257
Falso allarme.
1706
02:09:18,133 --> 02:09:19,092
Insieme.
1707
02:09:19,676 --> 02:09:21,929
Sono fiero di te. Ti amo.
1708
02:09:23,597 --> 02:09:25,057
Ok. Prossima domanda.
1709
02:09:25,557 --> 02:09:27,768
Sì, il signore con la maglia gialla.
1710
02:09:31,396 --> 02:09:34,191
Sì. Non ho una vera domanda da fare, ma...
1711
02:09:36,985 --> 02:09:39,029
forse vuoi farmene qualcuna tu.
1712
02:10:35,544 --> 02:10:38,505
{\an8}20 ANNI PRIMA
1713
02:10:39,673 --> 02:10:41,967
Un Cosmopolitan bello forte, per favore.
1714
02:10:42,467 --> 02:10:45,345
Ti sembra che siamo in un club
o in un pub?
1715
02:10:50,267 --> 02:10:51,643
Senza vodka.
1716
02:10:52,352 --> 02:10:53,604
Sì?
1717
02:10:55,272 --> 02:10:56,273
E Cointreau.
1718
02:10:57,316 --> 02:10:58,775
E succo di mirtillo rosso.
1719
02:11:00,611 --> 02:11:01,987
Ma bello forte.
1720
02:11:05,407 --> 02:11:06,617
Arriva subito.
1721
02:11:15,083 --> 02:11:18,420
Devi essere in un mare di guai
se ti hanno mandato da me.
1722
02:11:29,723 --> 02:11:33,018
Questo... sì che è forte.
1723
02:11:35,729 --> 02:11:36,730
Come ti chiami?
1724
02:11:38,190 --> 02:11:39,358
Aubrey.
1725
02:11:42,653 --> 02:11:44,071
Aubrey Argylle.
1726
02:11:49,034 --> 02:11:53,455
LIBRO UNO - IL FILM
PROSSIMAMENTE
1727
02:11:56,041 --> 02:11:59,920
IN RICORDO DI BRAD ALLAN
1728
02:11:59,920 --> 02:12:03,340
"LASCIA CHE LA BELLEZZA DI CIÒ CHE AMI
SIA CIÒ CHE FAI."
1729
02:18:27,933 --> 02:18:30,936
Sottotitoli: Felice Tedesco
1730
02:18:30,936 --> 02:18:34,022
DUBBING BROTHERS