1 00:00:41,458 --> 00:00:44,878 ARGYLLE LA SUPER SPIA 2 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 Spero proprio che balli bene come ti vesti. 3 00:01:20,747 --> 00:01:22,583 C'è solo un modo per scoprirlo. 4 00:01:43,562 --> 00:01:45,147 Sai fare l'elicottero? 5 00:01:45,731 --> 00:01:47,149 C'è bisogno di chiederlo? 6 00:02:08,169 --> 00:02:10,005 Non sai chi sono? 7 00:02:10,005 --> 00:02:13,008 No. Ma mi piacerebbe scoprirlo. 8 00:02:13,759 --> 00:02:16,887 Vorrei che fossi qui per catturare anche il mio cuore, 9 00:02:16,887 --> 00:02:21,016 non solo me, agente Argylle. 10 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 L'elicottero non ha spiccato il volo. 11 00:02:46,708 --> 00:02:48,210 Ultime parole? 12 00:02:57,052 --> 00:02:58,178 Mi aiuti, Keira? 13 00:02:58,178 --> 00:02:59,763 Chi è Keira? 14 00:03:00,597 --> 00:03:02,850 Una che ha rinunciato a diventare Steve Jobs 15 00:03:02,850 --> 00:03:05,060 per salvare il culo a un disgraziato. 16 00:03:05,727 --> 00:03:06,770 Non c'è di che. 17 00:03:17,155 --> 00:03:20,617 GRECIA 18 00:03:22,703 --> 00:03:23,704 Un passaggio? 19 00:03:23,704 --> 00:03:25,956 Legrange sapeva chi ero. 20 00:03:25,956 --> 00:03:27,624 Allora smammiamo. 21 00:03:59,031 --> 00:04:01,533 Keira! È stata colpita. 22 00:04:01,533 --> 00:04:03,744 - È fuori gioco. - Mando i MedEvac. 23 00:04:03,744 --> 00:04:06,330 Devi restare sull'obiettivo, Argylle. 24 00:04:06,330 --> 00:04:07,915 No, posso salvarla. 25 00:04:07,915 --> 00:04:10,375 I MedEvac faranno il loro lavoro. Tu fai il tuo. 26 00:04:10,959 --> 00:04:12,544 È un ordine. 27 00:05:27,244 --> 00:05:29,079 Wyatt, l'ho persa. 28 00:05:30,080 --> 00:05:31,415 Qual è il tuo stato? 29 00:05:33,083 --> 00:05:35,377 Sto per gustarmi un ottimo caffè greco. 30 00:05:35,377 --> 00:05:37,337 Ti suggerisco di sbrigarti. 31 00:05:37,337 --> 00:05:39,214 Viene verso di te. 32 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 Tranquillo. 33 00:06:01,528 --> 00:06:02,779 Brutte notizie per te. 34 00:06:02,779 --> 00:06:05,282 È l'unica via d'uscita dall'isola. 35 00:06:05,866 --> 00:06:09,536 La buona notizia è che qui fanno una Karydopita fenomenale. 36 00:06:13,332 --> 00:06:14,750 Spero ti piaccia. 37 00:06:16,210 --> 00:06:20,631 Sarà il tuo ultimo pasto, se non ci dici chi ti ha avvisato del nostro arrivo. 38 00:06:22,508 --> 00:06:23,509 Chi? 39 00:06:24,384 --> 00:06:27,930 Parla, o raggiungerai la temperatura del mio caffè. 40 00:06:28,639 --> 00:06:31,058 Che, grazie a te, è freddo. 41 00:06:31,642 --> 00:06:32,559 Telefono. 42 00:06:37,481 --> 00:06:38,857 SCANSIONE AUTENTICATA 43 00:06:43,111 --> 00:06:45,364 Noi due non siamo così diversi. 44 00:06:45,364 --> 00:06:47,115 Tu sei una terrorista. 45 00:06:47,115 --> 00:06:51,161 Allora tu, agente Argylle, che cosa saresti? 46 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 Argylle. 47 00:07:02,339 --> 00:07:05,133 ALL'ERTA, LEGRANGE. RICEVERAI NUOVI ORDINI. 48 00:07:05,133 --> 00:07:07,010 Attenzione, Legrange, 49 00:07:07,010 --> 00:07:10,639 l'agente Argylle è in viaggio verso di te. 50 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 Sembra che serviamo lo stesso padrone. 51 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 Argylle, Wyatt, completate la missione e tornate alla base. 52 00:07:41,044 --> 00:07:43,255 - Argylle. - Interrompi il collegamento. 53 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 Sii lucido. 54 00:07:45,424 --> 00:07:49,011 Usa la testa. Non credere a quello che dice.... 55 00:07:56,768 --> 00:07:58,103 Siamo soli adesso. 56 00:07:59,605 --> 00:08:01,607 Il Direttorio ci darà la caccia. 57 00:08:02,274 --> 00:08:05,194 Quindi ci defiliamo. Facciamo perdere le nostre tracce. 58 00:08:05,694 --> 00:08:06,862 Del tutto. 59 00:08:07,654 --> 00:08:09,990 Ci fidiamo l'uno dell'altro... 60 00:08:09,990 --> 00:08:11,283 'E di nessun altro. 61 00:08:12,451 --> 00:08:13,952 Hai capito? 62 00:08:15,913 --> 00:08:20,542 Da questo momento in poi, sarà tutta un'altra musica', 63 00:08:20,542 --> 00:08:21,919 disse Argylle. 64 00:08:23,128 --> 00:08:25,964 Sapeva che non si poteva tornare indietro. 65 00:08:26,965 --> 00:08:31,845 Che niente sarebbe stato più come prima. 66 00:08:35,807 --> 00:08:39,477 Elly Conway, signore e signori. Bene. 67 00:08:39,477 --> 00:08:41,855 {\an8}LANCIO QUARTO LIBRO 68 00:08:41,855 --> 00:08:43,357 {\an8}- Grazie. - Ok. 69 00:08:43,357 --> 00:08:46,401 E ora iniziamo con le domande. Allora... 70 00:08:46,401 --> 00:08:48,403 - Sì? - Salve, Elly. 71 00:08:48,403 --> 00:08:49,488 Ciao. 72 00:08:49,488 --> 00:08:53,534 Sono un'aspirante scrittrice, ma fatico a trovare il tempo. 73 00:08:53,534 --> 00:08:55,452 Ha qualche consiglio? 74 00:08:55,994 --> 00:08:58,622 Oh, mio Dio, so quanto possa essere difficile. 75 00:08:59,289 --> 00:09:03,252 Quando facevo la cameriera, dovevo destreggiarmi fra i turni. 76 00:09:03,252 --> 00:09:07,714 Non ho mai avuto realmente il tempo per scrivere fino... 77 00:09:08,382 --> 00:09:11,593 all'incidente sui pattini, del quale ho parlato. E... 78 00:09:11,593 --> 00:09:15,264 E quando ti succede una cosa del genere, 79 00:09:15,264 --> 00:09:18,100 capisci che il domani non è una certezza. 80 00:09:18,100 --> 00:09:20,227 E se non hai tempo, 81 00:09:20,227 --> 00:09:24,481 devi prenderti il tempo per fare le cose che sono importanti per te. 82 00:09:24,982 --> 00:09:25,899 Quando l'ho fatto, 83 00:09:25,899 --> 00:09:30,487 i personaggi, le storie e le idee che erano bloccate nella mia testa 84 00:09:30,487 --> 00:09:34,992 da tanti anni, finalmente hanno preso vita sulle pagine. 85 00:09:35,909 --> 00:09:38,495 Ok, passiamo alla prossima domanda. Sì? 86 00:09:40,080 --> 00:09:41,415 - Salve. - Salve. 87 00:09:41,415 --> 00:09:45,002 Lei è la scrittrice di spionaggio che le vere spie leggono. 88 00:09:45,794 --> 00:09:48,380 Ha anche previsto eventi geopolitici reali. 89 00:09:49,840 --> 00:09:53,218 Fleming, Forsyth, le Carré, 90 00:09:53,218 --> 00:09:56,513 avevano lo stesso tocco e si sono rivelate vere spie. 91 00:09:57,306 --> 00:09:58,432 Quindi, ci dica. 92 00:09:59,099 --> 00:10:00,559 Anche lei è una spia? 93 00:10:01,727 --> 00:10:02,811 Come fa? 94 00:10:04,062 --> 00:10:05,397 Cavolo, mi piacerebbe. 95 00:10:05,397 --> 00:10:09,526 Sarebbe tutto molto più facile, ma non lo sono. 96 00:10:09,526 --> 00:10:11,528 Per quanto possa sembrare noioso, 97 00:10:11,528 --> 00:10:14,907 il segreto è ricercare, ricercare, ricercare. 98 00:10:17,159 --> 00:10:21,455 Anche se questo è ciò che direi se fossi una vera spia, quindi... 99 00:10:23,415 --> 00:10:24,625 Ok, prossima domanda. 100 00:10:24,625 --> 00:10:26,251 Sì, la signorina davanti. 101 00:10:26,251 --> 00:10:28,587 Quando uscirà il quinto libro? 102 00:10:29,546 --> 00:10:30,547 Beh, 103 00:10:30,547 --> 00:10:32,382 prima di quanto crediate. 104 00:10:33,050 --> 00:10:35,886 Che bello. Sì, il signore con la felpa grigia. 105 00:10:35,886 --> 00:10:38,263 Non voglio sembrare presuntuoso, 106 00:10:38,263 --> 00:10:41,141 ma non so se avrò un'altra occasione per chiederlo. 107 00:10:41,141 --> 00:10:43,519 Quindi, hai programmi per stasera? 108 00:10:44,186 --> 00:10:45,270 Sono... 109 00:10:45,938 --> 00:10:47,648 Sono davvero lusingata. 110 00:10:49,149 --> 00:10:53,403 Ma stasera, ho già un appuntamento galante. 111 00:11:05,582 --> 00:11:08,168 Sì. Un altro appuntamento galante. 112 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 Sei pronto? 113 00:11:51,128 --> 00:11:52,379 La mamma ha da fare. 114 00:11:57,259 --> 00:11:59,595 Il master file rubato 115 00:12:00,429 --> 00:12:02,890 conteneva prove più che sufficienti 116 00:12:03,849 --> 00:12:05,475 per demolire il Direttorio. 117 00:12:09,188 --> 00:12:11,940 Anche se l'hacker aveva un costo elevato, 118 00:12:11,940 --> 00:12:15,986 Argylle sapeva che valeva il suo peso in oro. 119 00:12:15,986 --> 00:12:18,405 Metà ora, metà alla consegna. 120 00:12:20,032 --> 00:12:21,325 Come concordato. 121 00:12:23,994 --> 00:12:27,039 Questo telefono è la chiave per il master file. 122 00:12:29,124 --> 00:12:30,209 Vai a Londra. 123 00:12:30,209 --> 00:12:34,087 Una volta lì, il mio capo ti chiamerà su questo telefono. 124 00:12:34,087 --> 00:12:36,340 È il più bravo hacker al mondo. 125 00:12:39,968 --> 00:12:44,681 Era finalmente vicino al colpo decisivo 126 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 che avrebbe distrutto il Direttorio 127 00:12:49,353 --> 00:12:51,980 una volta per tutte. 128 00:12:54,358 --> 00:12:56,985 Fine. 129 00:13:03,158 --> 00:13:05,869 Quinto libro finito. 130 00:13:05,869 --> 00:13:07,287 Salute, Argylle. 131 00:13:25,722 --> 00:13:27,808 Mamma, buongiorno. Ciao. 132 00:13:27,808 --> 00:13:29,977 Hai visto la mail di ieri sera? 133 00:13:29,977 --> 00:13:31,353 L'ho letto. 134 00:13:31,353 --> 00:13:33,939 Stanotte? Tutto il libro? 135 00:13:33,939 --> 00:13:36,400 Tesoro, sono tua madre. Certo che sì. 136 00:13:36,400 --> 00:13:39,736 Ho preso due Adderall, ho iniziato e non ho più smesso. 137 00:13:39,736 --> 00:13:42,990 Ero completamente rapita. L'hai fatto di nuovo, amore. 138 00:13:42,990 --> 00:13:44,324 Mamma, che sollievo. 139 00:13:44,324 --> 00:13:48,245 Continuavo a rimuginare nella mia testa, stressandomi e... 140 00:13:49,162 --> 00:13:50,914 Sono contenta che ti piaccia. 141 00:13:50,914 --> 00:13:53,166 Ora possiamo mandarlo all'editore.... 142 00:13:53,166 --> 00:13:54,877 Ok. Beh... 143 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 Oh, no. 144 00:13:57,588 --> 00:13:58,589 Che c'è? 145 00:13:58,589 --> 00:14:02,759 Niente. Il libro.... Il libro è fenomenale, tesoro, ma.... 146 00:14:04,428 --> 00:14:06,180 Non pensi che sia pronto. 147 00:14:06,180 --> 00:14:09,016 Oh, Elly, è solo... il finale. 148 00:14:09,016 --> 00:14:12,019 - Oddio. - Lo leggo, sono col fiato sospeso. 149 00:14:12,019 --> 00:14:15,939 Argylle sta per recuperare il file e sconfiggere quei bastardi, 150 00:14:15,939 --> 00:14:18,775 e il grande colpo di scena è che è a Londra. 151 00:14:19,735 --> 00:14:22,196 Cosa? No. 152 00:14:22,196 --> 00:14:24,198 Recupera o no il file? 153 00:14:24,198 --> 00:14:26,783 - Che succede dopo? - È un finale sospeso. 154 00:14:26,783 --> 00:14:28,619 Elly, si chiama scappatoia. 155 00:14:29,286 --> 00:14:31,580 E non puoi fare questo ai tuoi lettori. 156 00:14:31,580 --> 00:14:33,624 E se venissi lì da te venerdì? 157 00:14:34,208 --> 00:14:37,920 Ci lavoriamo nel weekend. Facciamo un brainstorming, ci ingegniamo, 158 00:14:37,920 --> 00:14:39,463 troviamo una soluzione. 159 00:14:43,300 --> 00:14:45,302 Venerdì va bene. Io... 160 00:14:45,302 --> 00:14:47,179 Ci rifletterò su nel frattempo. 161 00:14:47,179 --> 00:14:49,640 Devi portare a casa questa storia. 162 00:14:49,640 --> 00:14:54,811 Sì, secondo me, dovrai scrivere un altro brevissimo capitolo. 163 00:14:55,479 --> 00:14:56,605 Sarà divertente. 164 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Ciao. 165 00:15:02,778 --> 00:15:04,029 Sentito, bello? 166 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 Un altro capitolo. 167 00:15:08,742 --> 00:15:09,868 Signorina Li, 168 00:15:10,911 --> 00:15:13,539 il prossimo volo per Londra è domattina. 169 00:15:15,040 --> 00:15:17,876 Visto che ho del tempo a disposizione, 170 00:15:18,460 --> 00:15:20,504 - pensavo... - Cosa? 171 00:15:21,839 --> 00:15:25,175 Che sarei rimasta qui? A godermi i fuochi con te? 172 00:15:35,561 --> 00:15:37,479 Te li faccio vedere io, i fuochi. 173 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 No. 174 00:15:57,291 --> 00:15:58,375 Non va bene. 175 00:15:59,293 --> 00:16:00,460 Non va affatto bene. 176 00:16:01,211 --> 00:16:02,296 Cancella. 177 00:16:02,296 --> 00:16:04,006 Puoi fare di meglio, Elly. 178 00:16:04,840 --> 00:16:06,091 Dai, Elly. 179 00:16:07,759 --> 00:16:10,053 - Il tono... - È... 180 00:16:10,053 --> 00:16:11,471 È inappropriato. 181 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 Ok. 182 00:16:15,684 --> 00:16:19,188 "Quello che volevo dire, signorina Li, è che..." 183 00:16:26,570 --> 00:16:28,906 Quello che volevo dire, signorina Li, è che... 184 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 "È che..." 185 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 - Non so cosa... - "Dire." 186 00:17:01,897 --> 00:17:03,232 E tu, Alfie? 187 00:17:04,398 --> 00:17:05,651 Hai idee? 188 00:17:07,361 --> 00:17:08,694 Niente? 189 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 Ciao, mamma. 190 00:17:15,452 --> 00:17:18,247 Ciao, tesoro. Volevo sapere se stessi bene. 191 00:17:18,247 --> 00:17:20,290 So quanto ti stressa il lavoro... 192 00:17:20,290 --> 00:17:22,125 Biglietti, prego. Biglietti. 193 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 Aspetta, Elly. 194 00:17:23,877 --> 00:17:25,462 Sei su un treno? 195 00:17:26,547 --> 00:17:27,798 Sorpresa. 196 00:17:27,798 --> 00:17:30,175 Ho pensato di venire io a trovarvi. 197 00:17:30,759 --> 00:17:33,053 Tuo padre sarà contentissimo di vederti. 198 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 E di vedere il piccolo Alfie. 199 00:17:35,097 --> 00:17:36,849 Andremo a cena fuori. 200 00:17:36,849 --> 00:17:39,643 Magari incontri qualcuno mentre sei qui. 201 00:17:39,643 --> 00:17:44,898 Per quanto sembri allettante, mamma, ho già una relazione. 202 00:17:45,566 --> 00:17:46,608 Davvero? 203 00:17:46,608 --> 00:17:47,818 Con chi? 204 00:17:47,818 --> 00:17:49,945 Con il mio lavoro. 205 00:17:51,238 --> 00:17:52,739 Con Argylle. 206 00:17:52,739 --> 00:17:54,783 Ci sto male per questo, Elly. 207 00:17:54,783 --> 00:17:58,161 Che senso ha il successo, senza nessuno con cui goderselo? 208 00:17:58,161 --> 00:18:02,082 C'è un motivo se scrivo storie di spionaggio, e non d'amore, mamma. 209 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 È meno complicato. 210 00:18:05,294 --> 00:18:08,297 - Cosa c'è di complicato nell'amore? - Sì. 211 00:18:08,297 --> 00:18:10,465 Ti chiamo quando arrivo, ok? 212 00:18:10,465 --> 00:18:12,176 Ti voglio bene. Ciao. 213 00:18:12,176 --> 00:18:13,427 Salve. 214 00:18:14,678 --> 00:18:16,638 Scusi il disturbo. È occupato? 215 00:18:17,472 --> 00:18:18,682 Se è occupato? 216 00:18:22,769 --> 00:18:27,357 Sì. Sì, purtroppo sì. 217 00:18:28,817 --> 00:18:29,985 Che peccato. 218 00:18:46,627 --> 00:18:49,421 Mi dispiace. No, è occupato. 219 00:18:49,421 --> 00:18:52,799 Si è alzato, ma un signore era... 220 00:18:52,799 --> 00:18:55,052 È seduto lì. 221 00:18:55,052 --> 00:18:57,471 Va bene. Se torna, mi alzo. 222 00:18:58,138 --> 00:19:00,516 Ehi, c'è un gatto lì dentro. 223 00:19:00,516 --> 00:19:04,394 Dovrebbe essere nel cappello, non nello zaino. Guarda qua. 224 00:19:04,394 --> 00:19:07,022 Che fai, mostro di pelo? Che ficata! 225 00:19:07,689 --> 00:19:10,067 Io adoro i gatti. Come si chiama? 226 00:19:10,984 --> 00:19:13,403 - Mi scusi. - Alfie. 227 00:19:13,403 --> 00:19:15,948 Alfie bello. Sì. 228 00:19:20,410 --> 00:19:23,330 - C'è abbastanza ossigeno lì dentro? - Sì, certo. 229 00:19:28,001 --> 00:19:31,046 La lascio in pace. Vuole essere lasciata in pace. Ci sta. 230 00:19:33,215 --> 00:19:34,550 Ha letto questo libro? 231 00:19:37,219 --> 00:19:38,303 Sì. 232 00:19:38,303 --> 00:19:39,721 LA DIFESA DEL REGNO 233 00:19:39,721 --> 00:19:41,807 Sì? Ok. 234 00:19:44,351 --> 00:19:45,602 Capito. Ok. 235 00:20:05,122 --> 00:20:06,123 {\an8}Un attimo... 236 00:20:12,045 --> 00:20:13,422 Mi scusi. 237 00:20:14,756 --> 00:20:16,925 Oh, mio Dio, lei è... Questo è... 238 00:20:16,925 --> 00:20:19,219 Lei è Elly Conway, cavolo! 239 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 Che ficata! 240 00:20:22,764 --> 00:20:24,016 Che coincidenza! 241 00:20:24,016 --> 00:20:27,686 Sono un suo fan! E, giuro, questo è il suo libro migliore. 242 00:20:27,686 --> 00:20:30,355 Non lo dico solo per dire. Come fa? 243 00:20:30,355 --> 00:20:32,649 Libro dopo libro, li sforna a raffica. 244 00:20:33,275 --> 00:20:36,195 Sa, quando si fa qualcosa con passione... 245 00:20:36,195 --> 00:20:38,989 Non si sente mai il peso del lavoro. 246 00:20:38,989 --> 00:20:40,532 Sacrosanta verità. 247 00:20:41,366 --> 00:20:43,452 Io e lei siamo fortunati in questo. 248 00:20:43,952 --> 00:20:45,704 Ah, sì? E lei cosa fa? 249 00:20:46,330 --> 00:20:47,372 Spionaggio. 250 00:20:48,957 --> 00:20:50,167 Certo. 251 00:20:50,876 --> 00:20:54,213 "Più grande è la spia, più grossa è la bugia." 252 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Irriverente. 253 00:20:58,634 --> 00:21:01,136 Non si aspettava che una spia fosse così? 254 00:21:01,136 --> 00:21:05,557 Beh, a dire il vero, è l'unica cosa che sbaglia nei suoi libri. 255 00:21:05,557 --> 00:21:09,520 Un belloccio con una giacca alla coreana e uno stupido taglio di capelli 256 00:21:09,520 --> 00:21:14,191 spicca sul treno, rispetto a tutti gli altri in questo vagone. 257 00:21:17,569 --> 00:21:20,155 Loro non si notano. 258 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 L'ho persa? 259 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 Tutto bene? 260 00:21:29,831 --> 00:21:31,250 No, sto bene. 261 00:21:31,834 --> 00:21:33,919 Sono davvero un suo fan. 262 00:21:33,919 --> 00:21:37,965 Ma il prossimo fan non passerà solo per un selfie, non so se mi spiego. 263 00:21:37,965 --> 00:21:39,299 È uno di loro. 264 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 - Può essere... - Difficile crederci, 265 00:21:41,885 --> 00:21:43,762 ma quando gli avrò rotto i polsi... 266 00:21:43,762 --> 00:21:45,472 E la sua pistola cadrà su di te, 267 00:21:45,472 --> 00:21:47,641 forse avremo più fiducia reciproca. 268 00:21:47,641 --> 00:21:50,143 E accetterai due importanti realtà. 269 00:21:50,143 --> 00:21:53,647 Realtà numero uno: sei in grave pericolo. 270 00:21:53,647 --> 00:21:56,650 - Realtà... - Numero due: quando lo dirò, 271 00:21:56,650 --> 00:22:01,071 sarebbe molto vantaggioso per te tenerti a me saldamente. Intendo... 272 00:22:01,071 --> 00:22:04,616 Un abbraccio-koala, come non hai mai abbracciato nessuno. 273 00:22:06,326 --> 00:22:09,246 È chiaro? Hai capito cosa ho detto? 274 00:22:10,247 --> 00:22:13,083 Chiedo scusa. 275 00:22:13,083 --> 00:22:16,170 Signorina Conway, le dispiacerebbe firmarmi il libro? 276 00:22:16,170 --> 00:22:19,006 - È necessaria questa messinscena? - Sì. 277 00:22:19,673 --> 00:22:20,674 Ha una penna? 278 00:22:20,674 --> 00:22:22,634 - È imbarazzante. - Sì. 279 00:22:25,554 --> 00:22:26,555 Ci siamo. 280 00:22:29,433 --> 00:22:30,809 Adoro questo libro. 281 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 Ho detto la verità. 282 00:22:47,201 --> 00:22:48,327 Chi è lo svitato? 283 00:22:50,495 --> 00:22:53,540 Non era un vero fan. Tranquilla, ho tutto sotto controllo. 284 00:22:54,625 --> 00:22:56,251 Ho tutto sotto controllo. 285 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 Che sta succedendo? 286 00:23:17,856 --> 00:23:18,941 Stai bene? 287 00:23:18,941 --> 00:23:20,275 Sì. 288 00:24:03,485 --> 00:24:05,737 Cavolo. Che carina, grazie. 289 00:24:07,614 --> 00:24:11,285 Visto? Io ti do la pistola e tu la ridai a me. 290 00:24:11,285 --> 00:24:15,330 Ecco la fiducia di cui parlavamo. Due sconosciuti su un treno. 291 00:24:15,330 --> 00:24:16,540 E ora guardaci. 292 00:24:16,540 --> 00:24:18,584 Andiamo, non è divertente? 293 00:24:27,217 --> 00:24:29,261 Aspetta un attimo. No. 294 00:24:30,053 --> 00:24:31,847 Elly, aspetta. Non lo fare. 295 00:24:55,078 --> 00:24:55,913 Elly! 296 00:25:11,136 --> 00:25:12,763 La barba è vera, coglione. 297 00:25:14,056 --> 00:25:15,641 Ehi. 298 00:25:29,780 --> 00:25:32,074 - Stai bene? - No! 299 00:25:32,074 --> 00:25:33,825 Ok, chiudo la faccenda. 300 00:25:38,997 --> 00:25:40,749 Ok, può essere impegnativo... 301 00:26:07,818 --> 00:26:08,694 Bene. 302 00:26:20,789 --> 00:26:23,417 Ok, è ora dell'abbraccio-koala. Seguimi. 303 00:26:23,417 --> 00:26:24,501 Andiamo. 304 00:26:25,752 --> 00:26:28,505 Ok. Ehi, resta con me. Seguimi. 305 00:26:28,505 --> 00:26:29,590 Ok. 306 00:26:30,174 --> 00:26:32,009 Andiamo. 307 00:26:32,009 --> 00:26:33,677 - Ehi. - No. Cattivi. 308 00:26:33,677 --> 00:26:35,137 Molto cattivi. 309 00:26:35,929 --> 00:26:36,930 Andiamo. 310 00:26:46,940 --> 00:26:48,942 - È il tuo tipo? - Sparisci, Romeo. 311 00:26:48,942 --> 00:26:50,027 No! 312 00:26:53,280 --> 00:26:54,323 Fermi! 313 00:26:54,323 --> 00:26:56,283 No, aspettate, non sparate. 314 00:26:56,283 --> 00:26:58,702 Non lo conosco. Non ho rapporti con lui. 315 00:26:58,702 --> 00:27:00,037 Non c'entro niente. 316 00:27:00,037 --> 00:27:03,207 - Wilde, non farmi uccidere entrambi. - Ehi, Elly. 317 00:27:03,790 --> 00:27:05,125 Che c'è? 318 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 È il momento. 319 00:27:06,543 --> 00:27:08,712 È l'ora dell'abbraccio-koala! 320 00:27:08,712 --> 00:27:10,506 Goditi il viaggio! 321 00:27:14,760 --> 00:27:15,886 Sì! 322 00:27:38,116 --> 00:27:39,117 Cosa? 323 00:27:51,255 --> 00:27:52,673 Bene, sei sveglia. Ciao. 324 00:27:55,300 --> 00:27:57,469 Ok, sono io. Sono sempre io. 325 00:27:57,469 --> 00:27:59,388 Ricordi il ragazzo del treno? 326 00:27:59,388 --> 00:28:02,057 Il lottatore con la barba? 327 00:28:03,267 --> 00:28:05,894 Mi sono rasato. Sul treno... Sì, ricordi? 328 00:28:05,894 --> 00:28:08,188 Sì. Ti ho riconosciuto. 329 00:28:09,940 --> 00:28:12,359 Scusa, che maleducato. Perdonami. 330 00:28:12,359 --> 00:28:15,654 Non ci siamo presentati. Mi chiamo Aidan. Aidan Wilde. 331 00:28:15,654 --> 00:28:16,947 No! Sta' indietro. 332 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 Ok. Calma. 333 00:28:20,284 --> 00:28:21,493 Dov'è il mio gatto? 334 00:28:22,160 --> 00:28:25,330 Alfie è in cucina a mangiare tonno senza mercurio. 335 00:28:26,039 --> 00:28:27,791 Come quello della mamma. 336 00:28:28,417 --> 00:28:30,460 Lui sta bene. Tu no. 337 00:28:31,253 --> 00:28:32,754 Sei in grossi guai. 338 00:28:34,173 --> 00:28:35,174 Tu... 339 00:28:36,425 --> 00:28:38,385 Mi spii con delle telecamere? 340 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 Non sei una spia, sei un pervertito. 341 00:28:40,679 --> 00:28:42,431 No, non sono un pervertito. 342 00:28:42,431 --> 00:28:45,184 Sono una spia e faccio il mio lavoro. 343 00:28:45,184 --> 00:28:47,644 Siamo entrati nel circuito dei cattivi. 344 00:28:48,729 --> 00:28:51,190 Allora chi sono quelle persone? 345 00:28:51,190 --> 00:28:53,025 Vedi quel tizio? 346 00:28:53,692 --> 00:28:55,235 Ricordi che era sul treno? 347 00:28:55,235 --> 00:28:56,987 Si chiama Carlos. 348 00:28:56,987 --> 00:28:58,780 Lavora per la Divisione. 349 00:28:58,780 --> 00:29:03,035 La versione reale delle spie cattive dei tuoi libri. 350 00:29:03,744 --> 00:29:07,039 Lui è il grande capo. Lo chiamano "direttore Ritter". 351 00:29:08,248 --> 00:29:12,252 Devo ricordarvi cosa c'è in ballo qui? 352 00:29:13,170 --> 00:29:17,925 Cosa succederebbe se quel pezzo di merda voltagabbana, 353 00:29:17,925 --> 00:29:20,093 mascherato da agente, 354 00:29:20,093 --> 00:29:22,638 arrivasse al master file prima di noi? 355 00:29:22,638 --> 00:29:25,557 La troverò. Ha la mia parola. 356 00:29:25,557 --> 00:29:27,017 Vicedirettore, 357 00:29:27,017 --> 00:29:30,979 è come quando mi ha dato la sua parola 358 00:29:30,979 --> 00:29:34,107 che Wilde non si sarebbe mai avvicinato a lei? 359 00:29:35,817 --> 00:29:37,694 Possiamo contenere i danni. 360 00:29:37,694 --> 00:29:40,405 Sono inebriato di fiducia. 361 00:29:41,990 --> 00:29:45,869 No, non ha senso. Perché la Divisione sarebbe interessata a me? 362 00:29:45,869 --> 00:29:48,664 Perché tu sei una cavolo di indovina, Elly. 363 00:29:49,414 --> 00:29:50,582 Ma dai. 364 00:29:52,000 --> 00:29:56,839 Non ci vuole un genio per immaginare che esista un'organizzazione segreta. 365 00:29:56,839 --> 00:29:59,341 Hai previsto che sarebbero diventati criminali. 366 00:30:00,175 --> 00:30:01,260 Già. 367 00:30:02,511 --> 00:30:06,431 Hai scritto una storia che avviene nella realtà. Il quinto libro. 368 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 L'hai letto? 369 00:30:09,518 --> 00:30:10,519 Oh, sì. 370 00:30:10,519 --> 00:30:11,979 Anche i cattivi. 371 00:30:13,856 --> 00:30:17,317 La Divisione ha letto il quinto libro? 372 00:30:17,317 --> 00:30:20,195 Alla Divisione non sfugge neanche una tua parola. 373 00:30:20,195 --> 00:30:23,323 Hai stuzzicato un vespaio di cui non sapevi niente. 374 00:30:23,323 --> 00:30:24,867 Per questo ti cercano, 375 00:30:24,867 --> 00:30:28,495 e quando ti avranno, non ti lasceranno più andare, o peggio. 376 00:30:29,454 --> 00:30:31,456 Molto, molto peggio. 377 00:30:33,417 --> 00:30:34,418 Clementine... 378 00:30:36,712 --> 00:30:38,463 sei la mia unica consolazione. 379 00:30:40,465 --> 00:30:44,511 Sapevate che Clementine apparteneva a mio nonno? 380 00:30:45,095 --> 00:30:46,054 Sì. 381 00:30:47,055 --> 00:30:48,724 L'ha chiamata come sua madre. 382 00:30:48,724 --> 00:30:50,017 Oh, cielo. 383 00:30:50,851 --> 00:30:53,687 Era un uomo molto severo. 384 00:30:54,813 --> 00:30:57,024 Ma io l'ho sempre trovato ragionevole. 385 00:31:02,988 --> 00:31:04,823 E aveva una sua politica. 386 00:31:04,823 --> 00:31:08,035 Uccideva soltanto se era strettamente necessario. 387 00:31:09,453 --> 00:31:10,913 Per mangiare, 388 00:31:11,413 --> 00:31:13,916 per sconfiggere un nemico, 389 00:31:14,791 --> 00:31:18,754 o per eliminare un imbecille incompetente. 390 00:31:19,254 --> 00:31:22,090 Sono stati commessi degli errori. Non accadrà più. 391 00:31:23,383 --> 00:31:24,885 Lo so che non accadrà più. 392 00:31:26,803 --> 00:31:28,931 Di questo, ne sono certo. 393 00:31:32,476 --> 00:31:33,977 Non può essere vero. 394 00:31:33,977 --> 00:31:35,979 Sì, invece. È proprio vero. 395 00:31:37,648 --> 00:31:40,234 Ma se rivuoi la tua vita, posso aiutarti. 396 00:31:40,234 --> 00:31:43,320 Io sono il buono. Ma prima, tu devi aiutare me. 397 00:31:45,322 --> 00:31:47,241 Cosa vuoi che faccia esattamente? 398 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 Te lo dirò per strada. 399 00:31:58,961 --> 00:32:00,796 Maledetti gatti! 400 00:32:01,421 --> 00:32:03,090 Dovevi proprio portarlo? 401 00:32:03,090 --> 00:32:06,426 - Hai detto che ami i gatti. - Hai un fazzoletto? 402 00:32:06,426 --> 00:32:08,762 Cos'hai? Un'allergia? 403 00:32:10,097 --> 00:32:11,223 Fa niente, sto bene. 404 00:32:12,933 --> 00:32:14,309 Hai mentito. 405 00:32:14,309 --> 00:32:16,854 Hai mentito sul fatto che ami i gatti. 406 00:32:16,854 --> 00:32:18,564 - Sì. - Come posso fidarmi? 407 00:32:18,564 --> 00:32:20,983 Sono una spia, le spie mentono. 408 00:32:20,983 --> 00:32:22,276 Fa parte del lavoro. 409 00:32:22,276 --> 00:32:24,194 Questo, e uccidere persone. 410 00:32:24,194 --> 00:32:26,488 Davvero rassicurante. 411 00:32:28,365 --> 00:32:30,534 Ok, vuoi la verità? Eccola. 412 00:32:30,534 --> 00:32:33,287 Quello che hai scritto nel tuo libro è successo. 413 00:32:33,287 --> 00:32:35,789 Ma non ad Argylle, a me. 414 00:32:36,665 --> 00:32:38,041 Ho contattato un hacker. 415 00:32:38,041 --> 00:32:42,379 Ho assunto un bastardo di nome Bakunin per rubare il master file. 416 00:32:44,464 --> 00:32:45,465 DECRIPTATO 417 00:32:45,465 --> 00:32:48,635 Sì, ho le informazioni sui nominativi indicati. 418 00:32:48,635 --> 00:32:50,637 Ritter, Carlos. 419 00:32:51,263 --> 00:32:53,682 Ho le prove di attentati, frodi elettorali, 420 00:32:53,682 --> 00:32:55,392 avvelenamenti radioattivi. 421 00:32:55,976 --> 00:32:59,229 Fanno sembrare Darth Vader Mary Poppins. 422 00:33:00,230 --> 00:33:03,859 Ho messo il tuo prezioso master file su una penna USB. 423 00:33:06,028 --> 00:33:10,073 La Divisione mi offrirà di più per non darti la pallottola d'argento. 424 00:33:10,657 --> 00:33:13,577 Quindi, il prezzo è triplicato. 425 00:33:14,912 --> 00:33:16,205 Abbiamo un accordo? 426 00:33:16,205 --> 00:33:18,582 Sì, ok, Bakunin. Abbiamo un accordo. 427 00:33:18,582 --> 00:33:20,042 Sì, come pensavo. 428 00:33:21,627 --> 00:33:23,003 Spasibo. 429 00:33:23,003 --> 00:33:26,089 Il file mi serviva per distruggere la Divisione, 430 00:33:26,089 --> 00:33:28,008 era la prova per smascherarli. 431 00:33:28,926 --> 00:33:32,429 Sono andato a Londra per incontrarlo e il bastardo non si è visto. 432 00:33:33,013 --> 00:33:36,683 Quindi, ora i cattivi e io facciamo a gara per trovarlo. 433 00:33:36,683 --> 00:33:41,313 E crediamo che la tua fantastica immaginazione sia la chiave. 434 00:33:43,106 --> 00:33:44,233 Perciò, dov'è ora? 435 00:33:44,233 --> 00:33:48,028 No. Non puoi aspettarti che sappia risponderti. 436 00:33:48,028 --> 00:33:51,240 Perché no? Dimmi che succede nel prossimo capitolo. 437 00:33:51,240 --> 00:33:55,702 Quello che vuoi sapere richiede mesi di ricerche. 438 00:33:55,702 --> 00:33:56,912 Anni. 439 00:33:57,454 --> 00:34:00,249 A leggere, intervistare, memorizzare mappe, 440 00:34:00,249 --> 00:34:03,627 conoscere una città. Non sono mai stata a Londra. 441 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 Ottimo, allora. 442 00:34:05,045 --> 00:34:08,215 Iniziamo da lì. Sì. 443 00:34:09,675 --> 00:34:13,428 Non prendo aerei. C'è un motivo se mi hai incontrata su un treno. 444 00:34:13,428 --> 00:34:16,514 Hai una probabilità su 11 milioni di morire su un aereo. 445 00:34:16,514 --> 00:34:19,434 Molte di più, se resti qui e ti trovano. 446 00:34:19,434 --> 00:34:21,436 È la tua opzione migliore ora. 447 00:34:22,271 --> 00:34:23,146 Che dici? 448 00:34:23,897 --> 00:34:24,898 Non ce la faccio. 449 00:34:27,275 --> 00:34:29,610 Respira. Respira con me. 450 00:34:37,286 --> 00:34:38,328 Squisito. 451 00:34:38,871 --> 00:34:42,416 - Altro champagne, signore? - Oh, non potrei. Ok, se insiste. 452 00:34:43,041 --> 00:34:44,710 Ti piace quest'aereo? 453 00:34:45,293 --> 00:34:46,879 Non ne ho mai preso uno. 454 00:34:46,879 --> 00:34:49,630 Beh, questo è un ottimo modo per sverginarsi. 455 00:34:50,299 --> 00:34:51,425 Capito cosa intendo? 456 00:34:52,092 --> 00:34:55,679 È il capitano che vi parla. Allacciate le cinture per il decollo. 457 00:34:56,263 --> 00:34:58,640 Come se ci aiuteranno in caso di schianto. 458 00:35:01,560 --> 00:35:02,728 Tutto bene? 459 00:35:02,728 --> 00:35:04,897 È un esercizio di rilassamento. 460 00:35:04,897 --> 00:35:08,609 Serve a controllare lo stress. Lo fanno i ranger dell'esercito. 461 00:35:09,610 --> 00:35:12,487 - Oddio. - Hai mai provato con l'alcol? 462 00:35:12,487 --> 00:35:13,947 Aiuta. 463 00:35:13,947 --> 00:35:15,032 No. 464 00:35:17,117 --> 00:35:18,160 Guardami. Ehi! 465 00:35:18,160 --> 00:35:19,536 Guardami. 466 00:35:19,536 --> 00:35:22,039 Durante un'operazione, ero in Algeria, 467 00:35:22,039 --> 00:35:24,166 in un campo profughi saharawi, 468 00:35:24,166 --> 00:35:26,168 ai piedi del monte "Tachat". 469 00:35:27,085 --> 00:35:29,296 No... Tahat. 470 00:35:29,296 --> 00:35:31,298 Si pronuncia "Tahat". 471 00:35:31,840 --> 00:35:34,551 È "Tachat". Non... Non si dice "cha"? 472 00:35:34,551 --> 00:35:36,261 No, senza C. È "Tahat". 473 00:35:36,261 --> 00:35:37,721 È... 474 00:35:38,514 --> 00:35:40,015 Si dice "monte Tahat", ok? 475 00:35:40,015 --> 00:35:41,433 Ok. 476 00:35:42,392 --> 00:35:44,478 Iniziai a scalare il bastardo. 477 00:35:44,478 --> 00:35:45,854 Non so scalare. 478 00:35:45,854 --> 00:35:49,525 Sapevo che rischiavo di cadere nel vuoto a tutta velocità, 479 00:35:49,525 --> 00:35:52,110 scoppiando come un palloncino. 480 00:35:52,694 --> 00:35:53,737 Cosa ho fatto? 481 00:35:54,821 --> 00:35:58,367 Ho smesso di preoccuparmi dei 3.000 metri sopra di me 482 00:35:58,367 --> 00:36:01,286 e mi sono concentrato sul metro davanti a me. 483 00:36:02,829 --> 00:36:07,501 Quando senti quella paura, concentrati sull'unica cosa reale. 484 00:36:08,252 --> 00:36:09,795 Quello che hai davanti. 485 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 Guarda lì. 486 00:36:27,479 --> 00:36:28,689 Stiamo volando. 487 00:36:29,231 --> 00:36:30,399 Sì. 488 00:36:31,900 --> 00:36:33,026 Stiamo volando. 489 00:36:35,195 --> 00:36:36,530 Grazie. 490 00:36:37,573 --> 00:36:38,824 Figurati. 491 00:36:50,294 --> 00:36:54,006 LONDRA 492 00:37:01,221 --> 00:37:02,472 Oddio. 493 00:37:03,223 --> 00:37:04,558 Dovevi proprio portarlo? 494 00:37:04,558 --> 00:37:07,519 Dovevo lasciare che badasse a sé stesso? Dai. 495 00:37:07,519 --> 00:37:11,607 Se la sarebbe cavata. Le gattare muoiono sole, i gatti sopravvivono. 496 00:37:11,607 --> 00:37:14,818 Io non sono una gattara. Davvero. 497 00:37:15,861 --> 00:37:17,863 E che problemi hai col mio gatto? 498 00:37:17,863 --> 00:37:19,573 È carino. È adorabile. 499 00:37:19,573 --> 00:37:22,159 - Leale, gentile. - Per favore. Se crepi, 500 00:37:22,159 --> 00:37:25,370 ti mangerà le orecchie nel giro di 48 ore al massimo. 501 00:37:25,370 --> 00:37:28,290 Il che, con te intorno, è sempre più probabile. 502 00:37:30,834 --> 00:37:31,919 Il luogo è questo. 503 00:37:32,586 --> 00:37:34,421 L'Albert Memorial. 504 00:37:36,048 --> 00:37:39,426 Io sono arrivato in orario. Bakunin non mi ha chiamato. 505 00:37:41,512 --> 00:37:43,180 La domanda è: cos'è successo? 506 00:37:43,180 --> 00:37:44,723 È una bella domanda. 507 00:37:44,723 --> 00:37:46,892 - Sì. - Sì, cos'è successo? 508 00:37:46,892 --> 00:37:48,810 Non è una domanda retorica. 509 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 Cos'è successo? 510 00:37:52,022 --> 00:37:54,566 Non posso... puff, trovare la risposta. 511 00:37:54,566 --> 00:37:55,526 Sì, invece. 512 00:37:55,526 --> 00:38:00,322 Alla fine del quinto libro, Argylle stava per incontrare un hacker a Londra. 513 00:38:00,322 --> 00:38:03,116 Scrivi un altro capitolo e dimmi cosa succede. 514 00:38:03,116 --> 00:38:04,368 No. 515 00:38:04,368 --> 00:38:06,662 Il mio metodo non è questo. 516 00:38:07,538 --> 00:38:10,374 Siamo in un parco pubblico, inseguiti da assassini 517 00:38:10,374 --> 00:38:13,877 che lavorano per una pericolosa organizzazione di spionaggio. 518 00:38:14,378 --> 00:38:18,090 Se non hai un'idea migliore, possiamo trovare un compromesso. 519 00:38:22,761 --> 00:38:24,263 Ok, sediamoci. 520 00:38:31,687 --> 00:38:33,647 Signore, li abbiamo trovati. 521 00:38:39,611 --> 00:38:41,780 Sono all'Albert Memorial di Hyde Park. 522 00:38:41,780 --> 00:38:45,409 Questo è un video live. Una sua fan lo sta trasmettendo. 523 00:38:45,409 --> 00:38:48,287 È proprio lei. È Elly Conway. 524 00:38:53,000 --> 00:38:54,751 - Carlos. - Sì, signore? 525 00:38:54,751 --> 00:38:56,044 Mobilita una squadra. 526 00:38:56,044 --> 00:38:59,423 Voglio tutte le risorse inglesi su di loro, subito. 527 00:38:59,423 --> 00:39:01,258 Audio. Voglio ascoltarli. 528 00:39:01,258 --> 00:39:03,260 Lettura del labiale attivata. 529 00:39:05,345 --> 00:39:06,763 Come andiamo, capo? 530 00:39:06,763 --> 00:39:10,392 Per favore, non mettermi fretta. Devo pensare. 531 00:39:11,435 --> 00:39:13,854 Vuole farle scrivere il prossimo capitolo. 532 00:39:14,688 --> 00:39:17,816 Non è Guerra e pace, ci serve solo un capitolo. 533 00:39:17,816 --> 00:39:19,276 Anche un paio di pagine. 534 00:39:27,117 --> 00:39:31,580 Quando Argylle arrivò al luogo stabilito, 535 00:39:34,166 --> 00:39:35,292 si rese conto... 536 00:39:56,939 --> 00:39:58,482 Non si è presentato? 537 00:39:58,482 --> 00:40:03,111 Perché darmi il telefono, se poi non chiama? Oppure... 538 00:40:04,488 --> 00:40:06,114 Il telefono è il messaggio. 539 00:40:06,823 --> 00:40:08,242 Dai qua. Guarda. 540 00:40:14,998 --> 00:40:18,794 Un chip crittografato da 2.200 dollari in un telefono da 20 dollari? 541 00:40:18,794 --> 00:40:19,962 Vuole dirci come... 542 00:40:19,962 --> 00:40:21,338 Trovarlo. 543 00:40:25,384 --> 00:40:28,095 - Posso vedere il telefono? - Quello usa e getta? 544 00:40:28,095 --> 00:40:29,847 Sì. Dobbiamo aprirlo. 545 00:40:29,847 --> 00:40:34,017 Secondo me, Bakunin potrebbe aver inserito una CPU crittografata. 546 00:40:34,017 --> 00:40:35,394 Certo. 547 00:40:35,394 --> 00:40:36,812 - Dov'è? - L'ho buttato. 548 00:40:36,812 --> 00:40:38,438 Non ce l'hai? 549 00:40:38,438 --> 00:40:40,357 L'hai buttato? 550 00:40:40,357 --> 00:40:42,442 Era un indizio. 551 00:40:42,442 --> 00:40:44,778 Si era scaricato, era un usa e getta. 552 00:40:44,778 --> 00:40:46,488 Che razza di spia sei? 553 00:40:46,488 --> 00:40:49,616 Chiaramente, non ho davanti l'agente Argylle. 554 00:40:50,200 --> 00:40:53,829 In teoria, potresti farci chiamate crittografate end-to-end? 555 00:40:53,829 --> 00:40:56,957 In teoria. Ma dall'altro lato dovrebbero avere... 556 00:40:56,957 --> 00:40:59,877 Una parabola DiSEqC adatta. È così. 557 00:40:59,877 --> 00:41:02,212 Avete sentito. Database DiSEqC. 558 00:41:02,212 --> 00:41:05,007 Ha scelto il chip per condurci al satellite. 559 00:41:05,007 --> 00:41:07,050 Col satellite, troviamo Bakunin. 560 00:41:08,468 --> 00:41:09,469 Il punto è... 561 00:41:09,469 --> 00:41:12,556 Come troviamo i satelliti DiSEqC operativi... 562 00:41:12,556 --> 00:41:13,765 Nel Regno Unito? 563 00:41:18,228 --> 00:41:20,898 Guarda il maestro all'opera. 564 00:41:20,898 --> 00:41:22,774 Sai come fare? 565 00:41:23,483 --> 00:41:25,485 Keira mi ha insegnato qualcosa. 566 00:41:25,485 --> 00:41:27,696 Mi introdurrò nel database... 567 00:41:27,696 --> 00:41:32,284 DiSEqC. Tutti i satelliti che vendono dovrebbero essere registrati da loro. 568 00:41:32,284 --> 00:41:38,332 Se non lo crackiamo prima di loro, salterà qualche testa. 569 00:41:39,875 --> 00:41:42,377 Guarda qua. Un firewall Metasploit. 570 00:41:42,878 --> 00:41:45,964 - È un firewall... - Sì, posso crackarlo. Un attimo. 571 00:41:45,964 --> 00:41:48,091 - Allora? - Posso crackarlo. Un attimo. 572 00:41:48,091 --> 00:41:49,635 Sfida accettata. 573 00:41:50,135 --> 00:41:51,094 Ci sono quasi. 574 00:41:51,720 --> 00:41:53,347 Ci sono... 575 00:41:53,347 --> 00:41:54,431 Quasi. 576 00:41:55,557 --> 00:41:57,392 - Entrato. - Entrato. 577 00:41:57,392 --> 00:41:58,393 Entrato. 578 00:41:59,061 --> 00:42:00,354 Argylle lo sa fare? 579 00:42:00,354 --> 00:42:02,147 Vorrei vedere te a farlo. 580 00:42:02,147 --> 00:42:03,982 Cosa sappiamo? Quante... 581 00:42:03,982 --> 00:42:05,651 Posizioni satellitari ci sono? 582 00:42:05,651 --> 00:42:07,778 Tante. Sono novanta... 583 00:42:07,778 --> 00:42:09,154 Sei, per la precisione. 584 00:42:09,154 --> 00:42:10,113 Merda. 585 00:42:11,198 --> 00:42:13,158 No. 586 00:42:14,409 --> 00:42:17,579 Ma deve aver scelto questo posto, l'Albert Memorial, 587 00:42:17,579 --> 00:42:18,872 per un motivo. 588 00:42:28,674 --> 00:42:30,467 - Qual è... - La più vicina a noi? 589 00:42:30,467 --> 00:42:32,678 Questo pallino che vedi qui. 590 00:42:32,678 --> 00:42:34,930 È l'indirizzo più vicino... 591 00:42:34,930 --> 00:42:36,473 - Al Memorial? - Sì, signora. 592 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 - Sì, signore. - Coburg Street. 593 00:42:39,476 --> 00:42:41,019 Coburg Street. 594 00:42:44,565 --> 00:42:47,693 Come in principe Alberto di Sassonia... 595 00:42:47,693 --> 00:42:50,821 Coburgo. Abbiamo... 596 00:42:50,821 --> 00:42:52,614 - Trovato... - Il nostro uomo. 597 00:42:53,615 --> 00:42:54,825 Speriamo sia così. 598 00:42:56,076 --> 00:42:57,494 Intuito dello scrittore. 599 00:43:08,046 --> 00:43:10,591 Non c'è nessuno. Che facciamo? 600 00:43:10,591 --> 00:43:13,760 Beh, sono una spia... 601 00:43:15,304 --> 00:43:16,346 dopotutto. 602 00:43:22,728 --> 00:43:24,438 Bene. 603 00:43:24,438 --> 00:43:26,273 Intuito dello scrittore, eh? 604 00:43:37,159 --> 00:43:38,160 Notato niente? 605 00:43:38,160 --> 00:43:41,205 Bakunin è pieno di soldi. Non vivrebbe in una topaia. 606 00:43:42,831 --> 00:43:43,665 TEMPO DI INTERCETTAZIONE 607 00:43:43,665 --> 00:43:46,919 - Squadra uno, dove siete? - Mancano tre km. 608 00:43:49,129 --> 00:43:53,842 No, c'è la carta da parati sui mattoni. Ti sembra normale? 609 00:43:54,468 --> 00:43:57,429 Chi viveva qui aveva pessimo gusto. Filiamo via. 610 00:43:58,764 --> 00:43:59,932 Che stai facendo? 611 00:43:59,932 --> 00:44:01,850 Guarda, c'è una striscia. 612 00:44:01,850 --> 00:44:02,851 È un indizio. 613 00:44:06,438 --> 00:44:10,025 - Guarda. - È stucco. È intonaco, andiamo. 614 00:44:10,025 --> 00:44:11,193 C'è qualcosa. 615 00:44:11,193 --> 00:44:13,570 Dobbiamo controllare altri 95 posti. 616 00:44:13,570 --> 00:44:14,947 Forza, andiamocene. 617 00:44:14,947 --> 00:44:19,117 No. Aspetta. Fammi capire. 618 00:44:19,993 --> 00:44:21,328 Il posto è questo. 619 00:44:21,328 --> 00:44:23,789 Ok, allora ti faccio perdere tempo anch'io. 620 00:44:24,706 --> 00:44:26,750 - Ti piace ballare? - No. 621 00:44:26,750 --> 00:44:28,418 A me sì. Sì! 622 00:44:40,055 --> 00:44:41,515 Caposquadra, a rapporto. 623 00:44:41,515 --> 00:44:43,267 Signore, manca un km e mezzo. 624 00:44:47,271 --> 00:44:48,522 Vedi niente? 625 00:44:54,361 --> 00:44:55,362 Un attimo. 626 00:44:58,866 --> 00:45:03,620 - È una cassaforte. Puoi... aprirla. - Sì. 627 00:45:03,620 --> 00:45:04,997 - Sì. - Splendida idea. 628 00:45:08,166 --> 00:45:11,253 Ti dispiacerebbe darmi un piccolo preavviso 629 00:45:11,253 --> 00:45:13,505 - prima di sparare? - Perché? 630 00:45:13,505 --> 00:45:16,967 Dove sono le abilità da scassinatore di una spia? 631 00:45:16,967 --> 00:45:18,510 Con questa era difficile. 632 00:45:20,679 --> 00:45:24,308 Ehi! Bene, ora sì che ragioniamo. 633 00:45:24,308 --> 00:45:25,392 Che cos'è? 634 00:45:27,311 --> 00:45:30,022 - La chiave di una barca. - Come fai a saperlo? 635 00:45:30,022 --> 00:45:31,190 Vivo su un lago. 636 00:45:33,150 --> 00:45:37,404 Indirizzi IP, ID VPN, siti di scambio. È tutto codificato. 637 00:45:39,364 --> 00:45:40,699 Il simbolo anarchico. 638 00:45:40,699 --> 00:45:45,162 E Bakunin è un omonimo. È l'anarchico russo del XIX secolo. 639 00:45:45,162 --> 00:45:47,956 Ci siamo. Questo è di Bakunin. 640 00:45:49,166 --> 00:45:51,376 Merda. È il suo registro. 641 00:45:51,376 --> 00:45:55,047 Sì, e potrebbe portarci al master file. Guarda! 642 00:45:55,047 --> 00:45:56,423 Avevi ragione. 643 00:45:57,174 --> 00:45:58,342 Hai fatto centro. 644 00:46:00,302 --> 00:46:03,639 - Ne sono venuta a capo. - Brava. Ne sei venuta a capo. 645 00:46:11,313 --> 00:46:12,564 Ne sono venuta a capo. 646 00:46:13,440 --> 00:46:14,983 Vieni a capo di questo? 647 00:46:24,952 --> 00:46:26,411 D'accordo. 648 00:46:36,964 --> 00:46:38,841 Entrate al mio segnale. 649 00:46:40,843 --> 00:46:45,180 Tre, due, uno. Ora! 650 00:47:11,373 --> 00:47:12,624 La casa è vuota. 651 00:47:12,624 --> 00:47:14,835 - L'obiettivo è scomparso. - Cazzo! 652 00:47:19,631 --> 00:47:21,341 Cavolo, odio quel gatto. 653 00:47:30,017 --> 00:47:31,018 No. 654 00:47:37,024 --> 00:47:39,610 Perché continua a succedere? 655 00:47:41,695 --> 00:47:43,030 C'è un uomo lì! 656 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 - Guarda qua. - "Guarda" cosa? 657 00:48:04,760 --> 00:48:05,886 Questo! 658 00:48:37,292 --> 00:48:38,293 Oh, no. 659 00:49:00,649 --> 00:49:01,859 Scusa. 660 00:49:01,859 --> 00:49:04,945 Quel gatto ha perso una delle sue nove vite. Credimi. 661 00:49:07,656 --> 00:49:10,993 - È un incubo. - Sì, non è il suo momento migliore. 662 00:49:14,288 --> 00:49:17,791 In realtà, va molto meglio. Mi sento bene. 663 00:49:17,791 --> 00:49:19,918 La borsa, per favore. Grazie mille. 664 00:49:21,253 --> 00:49:23,630 I tizi della Divisione arrivano a frotte. 665 00:49:23,630 --> 00:49:25,299 Ne arriveranno altri. 666 00:49:25,299 --> 00:49:28,510 Quindi, se non vuoi rimanere qui ad accoglierli, 667 00:49:28,510 --> 00:49:32,055 direi di filare via. 668 00:49:32,055 --> 00:49:33,140 Ok. 669 00:49:33,140 --> 00:49:34,683 Tieni, reggi. Aspetta. 670 00:49:34,683 --> 00:49:36,685 No. Vieni qui. Andiamo. 671 00:49:36,685 --> 00:49:38,061 Vieni. Non da lì. 672 00:49:41,148 --> 00:49:42,399 - Reggi questa. - Ok. 673 00:50:00,042 --> 00:50:01,752 - Prendila. - Grazie. 674 00:50:05,380 --> 00:50:07,257 - Li metterò al tappeto. - Ok. 675 00:50:07,257 --> 00:50:10,969 E tu schiaccerai le loro teste mentre passiamo. 676 00:50:10,969 --> 00:50:13,514 - Sì. - Assicurati che siano morti. Capito? 677 00:50:15,807 --> 00:50:17,601 Non posso schiacciarli! 678 00:50:17,601 --> 00:50:20,687 Certo che puoi. Il cranio è molto fragile. 679 00:50:20,687 --> 00:50:22,064 Cosa? 680 00:50:22,064 --> 00:50:25,776 È come un uovo. Hai mai colpito un melone con un martello? 681 00:50:25,776 --> 00:50:29,154 Devi solo alzare la gamba e schiacciare. 682 00:50:29,738 --> 00:50:31,198 Così, ok? 683 00:50:31,198 --> 00:50:34,701 No, è bello. È divertente. Come il twist. L'hai mai ballato? 684 00:50:35,202 --> 00:50:38,997 È come ballare il twist. Uno, due, tre e schiacci la testa. 685 00:50:38,997 --> 00:50:40,749 Uno, due, tre. 686 00:50:40,749 --> 00:50:43,168 Io non ballo. Non schiaccio crani. 687 00:50:43,168 --> 00:50:45,629 Sarà una nuova ed esaltante avventura. 688 00:50:45,629 --> 00:50:47,714 Tre, due, uno. 689 00:50:53,095 --> 00:50:54,638 Andiamo. 690 00:51:05,858 --> 00:51:07,985 Ok. Puoi farcela. 691 00:51:07,985 --> 00:51:09,486 Twist e schiaccia. 692 00:51:10,487 --> 00:51:13,782 Twist e schiaccia. 693 00:51:17,035 --> 00:51:17,870 Ok. 694 00:51:17,870 --> 00:51:19,454 Twist e... 695 00:51:21,748 --> 00:51:22,749 E... 696 00:51:24,668 --> 00:51:27,004 Non ce la faccio. 697 00:51:27,004 --> 00:51:29,173 Elly, che succede? 698 00:51:34,511 --> 00:51:38,432 Elly! Non dovevi schiacciarli? 699 00:51:39,516 --> 00:51:40,601 Cos'è successo? 700 00:51:42,144 --> 00:51:46,148 Io ho fatto il mio lavoro, ma tu non hai fatto il tuo. 701 00:51:46,148 --> 00:51:47,608 Sì, è vero. No. 702 00:51:47,608 --> 00:51:50,736 - Ecco, volevo farlo, davvero. - Sì. 703 00:51:51,695 --> 00:51:55,574 Ma non sembrava necessario. Capisci? 704 00:51:58,452 --> 00:51:59,494 Dicevi? 705 00:52:01,288 --> 00:52:02,664 Mi sbagliavo. 706 00:52:04,333 --> 00:52:06,543 Oh, no. Ce ne sono altri? 707 00:52:08,712 --> 00:52:10,964 L'ALLARME SUONERÀ SE LA PORTA VIENE APERTA 708 00:52:11,757 --> 00:52:13,842 Dove vai? 709 00:52:13,842 --> 00:52:14,968 ACCESSO AL TETTO 710 00:52:28,815 --> 00:52:29,900 È stata utile. 711 00:52:32,945 --> 00:52:33,987 Ok. 712 00:52:38,867 --> 00:52:41,620 Ok, aspetta un secondo. Aidan, quella sbarra. 713 00:52:41,620 --> 00:52:45,249 La barca, la chiave della barca. È opera di Bakunin. 714 00:52:45,249 --> 00:52:47,125 È il suo piano di fuga. 715 00:52:47,626 --> 00:52:51,713 Avrà piazzato una corda, una scala, o qualcosa per scendere. 716 00:52:51,713 --> 00:52:53,006 No, salteremo. 717 00:52:53,632 --> 00:52:55,509 - Cosa? - Salteremo. 718 00:52:56,134 --> 00:52:58,220 No. Saremo al terzo piano. 719 00:52:58,220 --> 00:53:00,597 È come dici. Bakunin ha pensato a tutto. 720 00:53:00,597 --> 00:53:03,392 Sotto quel telo, c'è un materassino. 721 00:53:03,392 --> 00:53:06,228 - Fidati, te l'assicuro. - E se ti sbagliassi? 722 00:53:06,228 --> 00:53:09,439 Ascolta, fidati di me. Guarda dove ti ho portata. 723 00:53:09,439 --> 00:53:11,900 Su un tetto, sul punto di essere uccisa. 724 00:53:11,900 --> 00:53:13,402 - Ok, giusto. - Oddio. 725 00:53:13,402 --> 00:53:16,572 Ti faccio una domanda. Ti fidi di Alfie, vero? 726 00:53:17,155 --> 00:53:18,156 Certo. 727 00:53:38,510 --> 00:53:39,595 Grazie a Dio. 728 00:53:39,595 --> 00:53:41,597 Porca troia. Ha funzionato. 729 00:53:41,597 --> 00:53:44,141 - Grazie a Dio. No. - Dobbiamo saltare. 730 00:53:44,141 --> 00:53:46,310 - Braccia aperte, di schiena. - No. 731 00:53:46,310 --> 00:53:47,811 - Prova di fiducia. - No. 732 00:53:47,811 --> 00:53:49,313 - L'hai mai fatta? - No. 733 00:53:49,313 --> 00:53:50,814 - Andrà bene. - Oddio. 734 00:53:50,814 --> 00:53:51,940 Alfie è tutto solo, 735 00:53:51,940 --> 00:53:54,484 - dobbiamo raggiungerlo. - Cavolo. Oddio. 736 00:53:54,484 --> 00:53:56,612 Guardalo, è atterrato come un ninja. 737 00:53:56,612 --> 00:53:58,113 Sta benissimo. 738 00:53:58,113 --> 00:54:00,741 - Pronta? Al mio tre. - Ok. Oddio. 739 00:54:00,741 --> 00:54:02,951 Uno, due, 740 00:54:03,577 --> 00:54:10,292 - tre! - Alfie! 741 00:54:22,471 --> 00:54:24,932 - Per fortuna. - Siamo bersagli facili. Via. 742 00:54:24,932 --> 00:54:28,101 - Andiamo. Vuoi che ti sparino? - Sei il mio tesoro. 743 00:54:44,243 --> 00:54:45,702 Sono scappati, signore. 744 00:54:49,498 --> 00:54:51,416 TRASMISSIONE TERMINATA 745 00:54:54,545 --> 00:54:56,547 Sono mortificato, direttore. 746 00:54:56,547 --> 00:55:01,468 Rimpiangere il tempo sprecato è altro tempo sprecato. 747 00:55:02,511 --> 00:55:06,390 Fate il pieno al jet. Facciamo un viaggetto in Europa. 748 00:55:17,526 --> 00:55:19,152 Tanto ti acchiappo, Bakunin. 749 00:55:20,153 --> 00:55:22,698 Sei un uomo molto astuto. 750 00:55:33,667 --> 00:55:34,835 Oddio, no. 751 00:55:37,004 --> 00:55:38,338 Lasciami in pace. 752 00:55:38,338 --> 00:55:41,091 Finalmente, un po' di considerazione. 753 00:55:44,136 --> 00:55:47,431 Guarda chi vuole fare amicizia. Vuoi essere mio amico? 754 00:55:48,640 --> 00:55:50,601 Perché fingi che io non ci sia? 755 00:55:51,185 --> 00:55:53,645 Perché non sei reale. 756 00:55:54,229 --> 00:55:55,981 Allora perché mi parli? 757 00:55:55,981 --> 00:55:58,400 È questo il problema. Sei un miraggio. 758 00:55:58,400 --> 00:56:02,779 Lo stress e l'ansia innescano un meccanismo di proiezione visiva. 759 00:56:02,779 --> 00:56:04,948 Sei solo nella mia fantasia. 760 00:56:05,991 --> 00:56:07,242 Davvero? 761 00:56:07,242 --> 00:56:11,079 Sì, sei proprio un rompiscatole. Vattene. 762 00:56:11,079 --> 00:56:12,289 Vattene via. 763 00:56:13,373 --> 00:56:14,666 Allontanati. 764 00:56:14,666 --> 00:56:17,711 Sei tu l'autrice. Ogni tua parola è un ordine. 765 00:56:33,185 --> 00:56:36,021 Cavolo... Vattene via! 766 00:56:37,189 --> 00:56:38,398 Mi ha graffiato. 767 00:56:40,150 --> 00:56:41,360 Chissà perché. 768 00:56:42,361 --> 00:56:46,865 Il nostro amico ha usato un algoritmo a chiave simmetrica per criptarlo. 769 00:56:46,865 --> 00:56:48,408 Cifrario di Feistel? 770 00:56:48,408 --> 00:56:50,786 Schema di Lai-Massey. Primo libro. 771 00:56:52,579 --> 00:56:55,165 Conosci davvero Argylle. 772 00:56:55,165 --> 00:56:58,210 Sì, non sparavo cazzate. Sono un lettore fedele. 773 00:56:58,794 --> 00:57:02,047 - Sei un'ottima scrittrice, Elly Conway. - Ok. 774 00:57:02,047 --> 00:57:04,007 Te la cavi anche come spia. 775 00:57:05,884 --> 00:57:06,802 È vero. 776 00:57:08,929 --> 00:57:09,930 Ti ringrazio. 777 00:57:11,557 --> 00:57:14,268 La doccia è tutta tua. 778 00:57:17,688 --> 00:57:19,189 Vuoi dirmi qualcosa? 779 00:57:19,690 --> 00:57:25,070 Anche se ne avrei proprio bisogno. Sì, ok, ho capito l'antifona. 780 00:57:47,801 --> 00:57:48,969 Lascialo in pace. 781 00:57:49,761 --> 00:57:52,764 Lascialo in pace. Vieni qui. Vieni qui, tesoro. 782 00:57:57,895 --> 00:58:00,814 Ehi. Sì, è qui con me. 783 00:58:00,814 --> 00:58:03,400 Non lo so, in un motel squallido. 784 00:58:04,943 --> 00:58:06,820 Non sospetta un bel niente. 785 00:58:07,905 --> 00:58:10,115 No. Senti, mi sta facendo impazzire. 786 00:58:11,200 --> 00:58:14,036 Elly Conway si merita una pallottola in testa. 787 00:58:17,789 --> 00:58:19,374 No, ascolta. 788 00:58:19,374 --> 00:58:20,876 Te la porto 789 00:58:20,876 --> 00:58:24,922 e mettiamo un punto. Ok? Sono stufo di queste stronzate. 790 00:58:26,673 --> 00:58:30,761 Sì. No. Basta. 791 00:58:56,578 --> 00:58:57,579 Ciao. 792 00:58:57,579 --> 00:58:59,665 Che ci fai di nuovo qui, Leonard? 793 00:58:59,665 --> 00:59:02,334 Quanto zucchero usi? Non capisco. 794 00:59:02,334 --> 00:59:05,295 No, non sono qui per quello. È tua figlia. 795 00:59:05,295 --> 00:59:08,382 Chiamata a mio carico da Londra. È Elly. 796 00:59:10,217 --> 00:59:13,554 - Pronto? - Mamma, ciao. 797 00:59:13,554 --> 00:59:16,557 Tesoro, ci siamo preoccupati da morire non vedendoti. 798 00:59:16,557 --> 00:59:19,059 Che ci fai a Londra? 799 00:59:19,059 --> 00:59:22,646 Sto parlando con mia figlia. Ci dai un po' di privacy? 800 00:59:22,646 --> 00:59:24,273 Ma è il mio telefono. 801 00:59:24,273 --> 00:59:27,484 E lo zucchero era mio. Ti ho assillato per riaverlo? 802 00:59:27,985 --> 00:59:29,319 Va' a casa, Leonard. 803 00:59:30,404 --> 00:59:33,657 Elly, aspetta. Hai preso un aereo? 804 00:59:33,657 --> 00:59:35,492 È fantastico. 805 00:59:35,492 --> 00:59:38,120 Sì, beh, non quanto possa sembrare. 806 00:59:39,454 --> 00:59:41,415 Sono nei guai fino al collo, mamma. 807 00:59:41,915 --> 00:59:43,500 Nei guai? Di cosa parli? 808 00:59:43,500 --> 00:59:45,961 È complicato.... 809 00:59:46,587 --> 00:59:48,839 Non posso dirtelo su una linea scoperta. 810 00:59:48,839 --> 00:59:49,923 "Linea scoperta?" 811 00:59:50,924 --> 00:59:53,844 Ora vuoi farmi venire un vero attacco di panico. 812 00:59:53,844 --> 00:59:55,721 Basta. Torna a casa, Elizabeth. 813 00:59:55,721 --> 00:59:57,598 No. No, non posso. 814 00:59:58,307 --> 01:00:02,144 Non ho soldi, non posso usare le mie carte, non ho il passaporto. 815 01:00:02,686 --> 01:00:06,398 Non sapevo chi altro chiamare, ok? 816 01:00:07,065 --> 01:00:08,483 Allora veniamo noi da te. 817 01:00:08,483 --> 01:00:12,905 Barry! Prenota dei voli per Londra! In Inghilterra! 818 01:00:14,406 --> 01:00:17,492 Ricordi l'hotel del vostro 30° anniversario? 819 01:00:17,492 --> 01:00:19,953 Come dimenticarlo. Il... 820 01:00:19,953 --> 01:00:24,458 Non pronunciare il suo nome. Ma prenotate la stessa suite. 821 01:00:24,458 --> 01:00:28,629 Se ve lo chiedono, dite che è un viaggio per il lavoro di papà. 822 01:00:28,629 --> 01:00:30,631 Un convegno di dentisti. 823 01:00:31,131 --> 01:00:32,925 Elly. Oh, mio Dio. 824 01:00:32,925 --> 01:00:36,178 Elly, stai bene? Sei ferita? 825 01:00:36,178 --> 01:00:38,180 - Sì. No. Sto bene, giuro. - Sicura? 826 01:00:38,180 --> 01:00:39,973 - Sì. - Ok, dammi Alfie. 827 01:00:40,807 --> 01:00:43,477 Avrai fame. Ho ordinato i tuoi piatti preferiti. 828 01:00:44,102 --> 01:00:47,439 - Grazie a Dio. Che sete. - Vieni, Alfie. 829 01:00:49,399 --> 01:00:51,401 Non mi sono dimenticata di te. 830 01:00:52,611 --> 01:00:56,448 Ok, è un problema di tasse? Abbiamo dedotto fosse questo. 831 01:00:56,448 --> 01:00:59,660 No, mamma. Non è un problema di tasse. 832 01:01:00,327 --> 01:01:03,038 Ascolta, vi hanno seguiti? 833 01:01:04,081 --> 01:01:05,082 "Seguiti?" 834 01:01:07,000 --> 01:01:09,503 Chi diavolo dovrebbe seguirci, tesoro? 835 01:01:09,503 --> 01:01:12,631 Posso spiegare, o almeno posso provarci. Dov'è papà? 836 01:01:12,631 --> 01:01:13,966 A prendere il ghiaccio. 837 01:01:13,966 --> 01:01:16,760 Tutta questa segretezza mi sta spaventando. Ok? 838 01:01:16,760 --> 01:01:18,095 Voglio sapere... 839 01:01:19,388 --> 01:01:21,014 - Non aprire. - È papà. È... 840 01:01:21,014 --> 01:01:22,933 No. Aspetta, mamma! 841 01:01:30,983 --> 01:01:32,734 - Elly. - Papà. 842 01:01:34,778 --> 01:01:38,740 Che razza di hotel, devi chiamare il servizio in camera per il ghiaccio. 843 01:01:38,740 --> 01:01:40,284 Vieni qui, Ella Bella. 844 01:01:40,284 --> 01:01:43,704 Papà, mi dispiace di avervi trascinati in questa storia. 845 01:01:43,704 --> 01:01:45,706 Non sapevo a chi rivolgermi. 846 01:01:45,706 --> 01:01:47,457 Non devi scusarti. È questo... 847 01:01:47,457 --> 01:01:50,919 che fanno i genitori, anche quando i figli crescono. 848 01:01:51,503 --> 01:01:54,506 Oddio, stai tremando, piccola. Siediti. 849 01:01:54,506 --> 01:01:55,674 Forza, siediti. 850 01:02:09,146 --> 01:02:14,401 Andrà tutto bene. 851 01:02:19,406 --> 01:02:21,033 Com'è che diciamo noi? 852 01:02:21,033 --> 01:02:25,329 - "Anche questa passerà." Già. - "Anche questa passerà." No, lo so. 853 01:02:25,329 --> 01:02:29,458 Ma questa volta, temo che non passerà tanto... 854 01:02:30,709 --> 01:02:31,710 facilmente. 855 01:02:33,003 --> 01:02:36,632 Ok. Ecco, quello che ho scritto nel nuovo libro, 856 01:02:36,632 --> 01:02:40,177 una storia inventata di sana pianta, si verifica nella realtà. 857 01:02:40,177 --> 01:02:42,387 E un'agenzia di spionaggio corrotta, 858 01:02:42,387 --> 01:02:46,600 un vero Direttorio, pensa che possa aiutarli a recuperare un file 859 01:02:46,600 --> 01:02:49,269 che stanno cercando. Così mi danno la caccia. 860 01:02:50,437 --> 01:02:52,940 Beh, come gli sei sfuggita, tesoro? 861 01:02:52,940 --> 01:02:55,692 Oh, un'altra spia mi ha salvata. 862 01:02:55,692 --> 01:02:58,070 Mi ha promesso di proteggermi 863 01:02:58,070 --> 01:03:00,781 se lo avessi aiutato a trovare quel file. 864 01:03:00,781 --> 01:03:04,868 Mi ha convinta di essere il buono, ma ho scoperto che mentiva. 865 01:03:04,868 --> 01:03:08,789 Così ho seguito l'unica pista che avevamo per trovare il file e... 866 01:03:08,789 --> 01:03:11,708 Sembra il registro di un hacker. 867 01:03:11,708 --> 01:03:13,502 E poi sono venuta qui... 868 01:03:14,044 --> 01:03:15,254 Ecco, io... 869 01:03:16,171 --> 01:03:19,299 non so più di chi posso fidarmi. 870 01:03:20,133 --> 01:03:22,636 Hai iniziato a drogarti, tesoro? 871 01:03:22,636 --> 01:03:24,763 - Mamma! No! - Che c'è? 872 01:03:24,763 --> 01:03:27,307 - Guarda i suoi occhi. - Non è questo. 873 01:03:27,307 --> 01:03:31,103 Elly. Quel registro dov'è? 874 01:03:31,103 --> 01:03:32,479 L'hai portato? 875 01:03:32,479 --> 01:03:35,858 Oh, sì. È lì. Nello zaino del gatto. 876 01:03:35,858 --> 01:03:36,859 Ok. 877 01:03:48,120 --> 01:03:50,205 Devi andare alla polizia, o all'FBI. 878 01:03:50,205 --> 01:03:51,999 No, mamma, non capisci. 879 01:03:51,999 --> 01:03:54,877 Questa gente ha occhi dappertutto. 880 01:03:54,877 --> 01:03:58,255 Non possiamo non fare niente. No, devi dirlo alla stampa. 881 01:03:58,255 --> 01:04:00,424 Sì. Vai da Anderson Cooper. 882 01:04:00,424 --> 01:04:02,843 O da qualcuno come lui. Possono... Non so... 883 01:04:02,843 --> 01:04:04,678 Barry, tu cosa pensi? 884 01:04:05,512 --> 01:04:06,638 - Barry! - Cristo. 885 01:04:06,638 --> 01:04:07,806 Sta' attento, caro. 886 01:04:09,224 --> 01:04:10,267 Che cosa pensi? 887 01:04:11,018 --> 01:04:11,852 Sono... 888 01:04:11,852 --> 01:04:15,606 Sono felice che tu sia qui sana e salva 889 01:04:15,606 --> 01:04:18,483 e che quel pazzo non ti abbia fatto del male. 890 01:04:18,483 --> 01:04:21,361 Se, malauguratamente, ti fosse successo qualcosa, 891 01:04:21,361 --> 01:04:23,614 non so cos'avremmo fatto. 892 01:04:24,781 --> 01:04:26,658 - Lo sai, eccome. - Che succede? 893 01:04:26,658 --> 01:04:29,244 Oddio. Mamma, veloce, vieni dietro di me. 894 01:04:29,244 --> 01:04:30,412 Non ci uccida. 895 01:04:30,412 --> 01:04:32,748 Le darò dei soldi. Le darò... No! 896 01:04:33,790 --> 01:04:36,543 - Si sta confondendo. Sono un dentista. - Taci. 897 01:04:36,543 --> 01:04:39,046 - Aidan, non farlo. - Non è come sembra. 898 01:04:39,046 --> 01:04:42,049 - Lasciala andare. - È colpa mia. Oddio, papà. 899 01:04:42,049 --> 01:04:44,218 - Devi fidarti di me. - Fidarmi? 900 01:04:44,218 --> 01:04:48,055 Volevi piantarmi una pallottola in testa! Ti ho sentito! 901 01:04:48,055 --> 01:04:51,058 - Prendi tutto troppo alla lettera. - Oddio. 902 01:04:51,058 --> 01:04:54,853 Ma vorrei piantarla nella sua testa, nel vero senso della parola. 903 01:04:54,853 --> 01:04:55,938 Basta. 904 01:04:56,730 --> 01:05:00,234 Se mi uccidi, la Divisione non smetterà di darti la caccia. Mai. 905 01:05:02,277 --> 01:05:03,278 Papà? 906 01:05:04,696 --> 01:05:05,697 Che c'è? 907 01:05:06,573 --> 01:05:08,951 Non è tuo padre. Non lo capisci? 908 01:05:14,581 --> 01:05:16,124 - E lei non è... - Zitto, Wilde. 909 01:05:16,124 --> 01:05:18,669 Non pensare che non mi piacerebbe ucciderla. 910 01:05:31,265 --> 01:05:32,266 Mamma? 911 01:05:38,856 --> 01:05:40,858 - Andiamo. - Sono mamma e papà. 912 01:05:40,858 --> 01:05:42,401 Ehi. Guarda me. 913 01:05:42,401 --> 01:05:43,944 Ehi, devi fidarti di me. 914 01:05:43,944 --> 01:05:46,196 Hai sparato a mia madre! 915 01:05:46,196 --> 01:05:47,948 Non è tua madre. 916 01:05:47,948 --> 01:05:50,325 Voleva farti saltare le cervella. 917 01:05:50,325 --> 01:05:54,872 Chi è l'unico che non ha provato a ucciderti nelle ultime 72 ore? 918 01:05:55,998 --> 01:05:57,833 Intenzionalmente. Andiamo. 919 01:05:57,833 --> 01:05:59,835 Forza! Andiamo! 920 01:06:03,505 --> 01:06:04,965 In macchina! Andiamo! 921 01:06:04,965 --> 01:06:06,550 - E Alfie? - Alfie? 922 01:06:06,550 --> 01:06:08,969 - Ho dimenticato Alfie. - Il gatto? 923 01:06:09,636 --> 01:06:12,639 - Non lo lascio, torno a prenderlo. - Stai scherzando? 924 01:06:12,639 --> 01:06:15,809 È tutta la mia famiglia. Ti prego. 925 01:06:15,809 --> 01:06:19,980 Vai a morire con il gatto? O vieni a scoprire la verità? Scegli. 926 01:06:20,981 --> 01:06:25,194 Stanno arrivando altri cattivi, Elly. Prendi una decisione. 927 01:07:10,030 --> 01:07:11,448 Che hai? Tutto bene? 928 01:07:12,574 --> 01:07:13,784 Se sto bene? 929 01:07:15,202 --> 01:07:17,704 - Oh, cavolo. - Mi hai chiesto se sto bene? 930 01:07:19,122 --> 01:07:21,667 I miei genitori hanno provato a uccidermi. 931 01:07:21,667 --> 01:07:26,004 Mia madre, che all'improvviso ha cambiato accento, 932 01:07:26,964 --> 01:07:28,715 ha minacciato di spararmi. 933 01:07:28,715 --> 01:07:33,720 Non ho nessuno di cui potermi fidare. E Alfie è nelle mani di quei mostri. 934 01:07:33,720 --> 01:07:36,890 Hanno il mio Alfie, non lo rivedrò mai più, vero? 935 01:07:36,890 --> 01:07:39,476 Non rivedrò mai più Alfie. 936 01:07:39,476 --> 01:07:43,897 Quindi, non lo so. Non lo so, Aidan, dimmelo tu. 937 01:07:44,606 --> 01:07:49,152 Dimmelo tu, secondo te sto... Secondo te, sto bene? 938 01:07:50,070 --> 01:07:52,489 Ok, forse è stata una domanda stupida. 939 01:07:55,701 --> 01:07:57,578 Ma su una cosa ti sbagli. 940 01:07:58,704 --> 01:08:00,747 Hai qualcuno di cui poterti fidare. 941 01:08:04,001 --> 01:08:07,713 E credimi, devi riposare un po', piccola. 942 01:08:10,340 --> 01:08:11,758 Non sono stanca. 943 01:08:13,260 --> 01:08:14,636 Credimi, sì che lo sei. 944 01:08:20,975 --> 01:08:23,895 Più grande è la spia, più grossa è la bugia. 945 01:08:25,272 --> 01:08:26,899 Andrà tutto bene. 946 01:09:13,028 --> 01:09:14,571 Buongiorno, raggio di sole. 947 01:09:15,738 --> 01:09:16,907 Dove siamo? 948 01:09:18,033 --> 01:09:19,785 Olá, Francia. 949 01:09:19,785 --> 01:09:21,578 Cioè, buongiorno, Francia. 950 01:09:22,162 --> 01:09:24,665 Si dice "bonjour". 951 01:09:24,665 --> 01:09:25,999 È quello che ho detto. 952 01:09:28,377 --> 01:09:29,837 Ti piace la Francia? 953 01:09:29,837 --> 01:09:32,464 I francesi mi mettono il "paté" d'animo. 954 01:09:33,423 --> 01:09:34,508 L'hai capita? 955 01:09:34,508 --> 01:09:35,759 Il paté? 956 01:09:38,428 --> 01:09:41,265 Ne ho altre nel mio repertorio, te lo assicuro. 957 01:09:59,408 --> 01:10:00,742 Bene, bene. 958 01:10:01,660 --> 01:10:04,538 La spia prodiga è tornata. 959 01:10:09,459 --> 01:10:10,460 È quello? 960 01:10:12,588 --> 01:10:13,589 Ottimo lavoro. 961 01:10:14,715 --> 01:10:17,426 Elly, ti presento Alfie. 962 01:10:18,635 --> 01:10:19,469 Alfie? 963 01:10:20,721 --> 01:10:22,431 Il suo gatto si chiama Alfie. 964 01:10:23,473 --> 01:10:24,641 È il nome perfetto. 965 01:10:27,102 --> 01:10:28,645 Sarà proprio un bel gatto. 966 01:10:32,441 --> 01:10:33,442 Alfie. 967 01:10:35,444 --> 01:10:37,696 - Cioè Alfred Solomon? - Sì. 968 01:10:38,363 --> 01:10:42,576 L'ex vicedirettore della CIA, Alfred Solomon? 969 01:10:46,705 --> 01:10:49,750 Non verserai altre lacrime. Te lo prometto. 970 01:10:50,709 --> 01:10:51,710 Grazie. 971 01:10:52,294 --> 01:10:54,171 Ti va di fare due passi? 972 01:10:55,797 --> 01:10:56,798 Certo. 973 01:11:09,353 --> 01:11:10,354 Bevi il vino? 974 01:11:10,938 --> 01:11:11,939 Sì, ogni tanto. 975 01:11:17,945 --> 01:11:21,740 Pinot noir. Uno dei vitigni più antichi che ci siano. 976 01:11:22,533 --> 01:11:25,118 Esiste dai tempi dell'Impero romano. 977 01:11:25,118 --> 01:11:27,287 È stato coltivato in tutto il mondo. 978 01:11:27,788 --> 01:11:31,333 Ma sai perché il vino che produciamo ha un gusto così diverso 979 01:11:31,333 --> 01:11:35,838 da un pinot prodotto, ad esempio, ad Agia Napa o in Toscana? 980 01:11:36,421 --> 01:11:37,631 È lo stesso vitigno. 981 01:11:38,131 --> 01:11:40,092 La differenza sta nel luogo. 982 01:11:40,592 --> 01:11:44,179 La calura estiva dà un gusto più esotico e tropicale. 983 01:11:44,179 --> 01:11:48,475 L'alta quota dà un vino più acidulo, e così via. 984 01:11:49,059 --> 01:11:51,311 È il risultato dell'ambiente. 985 01:11:52,271 --> 01:11:54,648 Del terroir, per dirlo alla francese. 986 01:11:56,400 --> 01:12:00,404 Non si può conoscere un vitigno se non si conosce la sua storia. 987 01:12:13,000 --> 01:12:16,753 I nostri avi facevano fermentare il vino in questo modo. 988 01:12:17,546 --> 01:12:21,216 Un metodo rimasto sepolto per migliaia di anni di storia, 989 01:12:21,216 --> 01:12:25,512 finché un contadino non è incappato in dei resti di tini come questi, 990 01:12:26,221 --> 01:12:28,015 nascosti nella sua proprietà. 991 01:12:28,015 --> 01:12:31,685 Et voilà. Un tesoro perduto è stato ritrovato. 992 01:12:32,519 --> 01:12:35,355 Questo è il bello del passato, è tenace. 993 01:12:35,355 --> 01:12:37,983 Può essere sepolto, ma è sempre lì, 994 01:12:37,983 --> 01:12:41,987 in attesa che arrivi la persona giusta a riesumarlo. 995 01:12:48,076 --> 01:12:49,077 Entra. 996 01:12:52,748 --> 01:12:54,958 Cos'è tutto questo? 997 01:12:57,211 --> 01:12:58,378 Perché... 998 01:13:00,881 --> 01:13:01,882 Perché siamo qui? 999 01:13:01,882 --> 01:13:03,926 Perché, Elly Conway, 1000 01:13:04,676 --> 01:13:09,723 è ora che tu incontri il vero agente Argylle. 1001 01:13:11,016 --> 01:13:12,726 I libri che scrivi... 1002 01:13:12,726 --> 01:13:15,145 Aidan ti ha detto che sono profezie. 1003 01:13:16,355 --> 01:13:17,648 Beh, non lo sono. 1004 01:13:17,648 --> 01:13:23,237 Sono ricordi della persona che sei realmente. 1005 01:13:26,907 --> 01:13:28,408 IDENTITÀ DECRIPTATA 1006 01:13:30,244 --> 01:13:34,540 Bentornata, agente R. Kylle. 1007 01:13:40,879 --> 01:13:42,214 Sono tutte stronzate. 1008 01:13:51,223 --> 01:13:54,685 Tutte stronzate! Il tuo amico si è bevuto il cervello! 1009 01:13:54,685 --> 01:13:58,230 Hai sentito? Si è bevuto il cervello! 1010 01:13:58,230 --> 01:14:00,858 Io sono una scrittrice! 1011 01:14:00,858 --> 01:14:03,402 Niente di più, niente di meno! 1012 01:14:03,944 --> 01:14:08,240 A prescindere dal ridicolo deepfake che mi ha appena mostrato! 1013 01:14:08,240 --> 01:14:10,367 Oh, per l'amore di Gesù Bambino! 1014 01:14:10,367 --> 01:14:12,870 È assurdo quello che mi sta succedendo! 1015 01:14:12,870 --> 01:14:14,246 Basta lamentarti! 1016 01:14:14,246 --> 01:14:16,582 Ti chiami Rachel Kylle 1017 01:14:16,582 --> 01:14:19,334 e non ti lamenti mai di niente. 1018 01:14:19,334 --> 01:14:21,211 Questo sarebbe lamentarsi? 1019 01:14:21,211 --> 01:14:23,922 Pensi che le spy stories siano cagate assurde! 1020 01:14:23,922 --> 01:14:26,300 E non ti piacciono i gatti. 1021 01:14:26,300 --> 01:14:28,468 Tu ami i cani. 1022 01:14:28,468 --> 01:14:30,345 Non è vero! 1023 01:14:31,889 --> 01:14:35,225 Io sono Elly. Elly Conway. 1024 01:14:35,225 --> 01:14:36,727 Beh, mi manca Rachel. 1025 01:14:37,227 --> 01:14:40,898 Mi dispiace. Ti manca qualcuno che non sono io, ok? 1026 01:14:42,482 --> 01:14:45,319 D'accordo. Sai una cosa? 1027 01:14:45,319 --> 01:14:49,072 Non voglio mai più vedere Elly Conway. La macchina è tutta tua. 1028 01:14:49,072 --> 01:14:50,699 Au revoir, Elly. 1029 01:14:50,699 --> 01:14:53,076 Ottimo. Au revoir. 1030 01:14:59,291 --> 01:15:00,292 - Cosa? - Sì. 1031 01:15:01,793 --> 01:15:03,504 Forza. Quanto sei veloce? 1032 01:15:24,942 --> 01:15:26,068 Ciao, Rachel. 1033 01:15:29,738 --> 01:15:31,031 Voglio sapere tutto. 1034 01:15:35,035 --> 01:15:36,161 CRIPTAGGIO RILEVATO: LAI MASSEY 1035 01:15:36,161 --> 01:15:38,664 Così ci rivediamo, Lai-Massey. 1036 01:15:38,664 --> 01:15:40,415 Mio vecchio nemico. 1037 01:15:44,378 --> 01:15:47,422 Perché ci state mettendo così tanto, maledizione? 1038 01:15:48,006 --> 01:15:50,133 Mi sono esposto, sono andato 1039 01:15:50,133 --> 01:15:52,761 sul campo per acquisire queste immagini. 1040 01:15:52,761 --> 01:15:56,390 Questi sono i miei risultati. Dove sono i vostri? 1041 01:15:56,390 --> 01:15:59,685 Decriptare uno schema di Lai-Massey richiede tempo. 1042 01:15:59,685 --> 01:16:02,354 No, non c'è tempo. 1043 01:16:02,354 --> 01:16:05,274 Dipende tutto da questo. 1044 01:16:09,945 --> 01:16:11,655 Perché tutte quelle bugie? 1045 01:16:11,655 --> 01:16:14,324 Perché non me l'hai detto e basta? 1046 01:16:14,324 --> 01:16:17,661 La memoria doveva tornarti in modo naturale. 1047 01:16:17,661 --> 01:16:22,332 Altrimenti, avresti rischiato di perderla definitivamente. 1048 01:16:24,376 --> 01:16:26,628 Che cosa mi è successo? 1049 01:16:28,714 --> 01:16:31,592 Ok. L'ultima volta che ti ho vista è stata 1050 01:16:31,592 --> 01:16:35,470 la mattina in cui sei andata a vedere Bakunin all'Albert Memorial. 1051 01:16:37,181 --> 01:16:39,057 Non ci sono andato io, 1052 01:16:39,057 --> 01:16:40,017 ma tu. 1053 01:16:41,977 --> 01:16:43,437 E non sei più tornata. 1054 01:16:45,147 --> 01:16:49,359 Non sappiamo cosa sia successo, cosa sia andato storto quel giorno. 1055 01:16:49,359 --> 01:16:53,822 Sappiamo solo che sei finita in un ospedale della zona, in coma. 1056 01:16:53,822 --> 01:16:57,409 Una donna non identificata rinvenuta sulle sponde del Tamigi. 1057 01:16:58,577 --> 01:17:00,412 La Divisione ti ha trovata lì. 1058 01:17:01,121 --> 01:17:03,081 Quando ti ho scovata, 1059 01:17:03,081 --> 01:17:05,959 ti avevano già spostato in un ospedale degli USA. 1060 01:17:10,297 --> 01:17:13,467 Rachel, apri gli occhi. 1061 01:17:14,927 --> 01:17:15,928 Eccoti. 1062 01:17:18,096 --> 01:17:19,556 Ti ricordi di me? 1063 01:17:21,433 --> 01:17:23,727 Sai chi sei? 1064 01:17:25,354 --> 01:17:26,980 Non eri più Rachel. 1065 01:17:28,273 --> 01:17:29,816 Eri una tabula rasa. 1066 01:17:30,317 --> 01:17:32,069 Non ricordavi più niente. 1067 01:17:32,986 --> 01:17:36,365 Così, la Divisione ha cambiato approccio. 1068 01:17:37,491 --> 01:17:40,827 Un giorno, una donna che conoscevo come Margaret Vogler, 1069 01:17:40,827 --> 01:17:45,040 capo del reparto psicologico della Divisione, è entrata con Ritter. 1070 01:17:47,793 --> 01:17:50,379 Siamo i tuoi genitori. 1071 01:17:50,379 --> 01:17:51,505 La tua famiglia. 1072 01:17:52,881 --> 01:17:54,967 - Tu sei Elly... - Conway. 1073 01:17:54,967 --> 01:17:59,596 Una cameriera di provincia sopravvissuta a un incidente sui pattini. 1074 01:17:59,596 --> 01:18:03,392 Abbiamo portato qualcosa per farti ricordare chi sei. 1075 01:18:04,351 --> 01:18:06,103 Ci hanno calcato la mano. 1076 01:18:09,815 --> 01:18:10,816 Guarda, 1077 01:18:10,816 --> 01:18:12,401 il tuo carillon. 1078 01:18:12,401 --> 01:18:14,987 Ti hanno portato dei cimeli scelti da Vogler. 1079 01:18:14,987 --> 01:18:18,407 Trigger visivi che ti ricordassero la vita 1080 01:18:18,407 --> 01:18:20,868 che volevano farti credere di aver vissuto. 1081 01:18:21,451 --> 01:18:24,037 Trofeo di pattinaggio sul ghiaccio. Sì. 1082 01:18:24,037 --> 01:18:26,331 E questo. 1083 01:18:26,331 --> 01:18:28,375 - La luce, per favore, caro. - Sì. 1084 01:18:36,133 --> 01:18:37,551 Ricorda. 1085 01:18:37,551 --> 01:18:40,220 Il lavoro di Vogler era MK-ULTRA estremizzato, 1086 01:18:40,220 --> 01:18:42,264 roba da Manchurian Candidate. 1087 01:18:45,100 --> 01:18:46,185 Elly. 1088 01:18:46,685 --> 01:18:48,103 Pattinaggio sul ghiaccio. 1089 01:18:50,022 --> 01:18:53,275 Ti hanno fatto il lavaggio del cervello, Elly. Semplice. 1090 01:18:55,402 --> 01:18:56,403 Ehi. 1091 01:18:56,987 --> 01:18:59,656 Papà. Mamma. 1092 01:18:59,656 --> 01:19:02,701 Mi restava solo una persona a cui potermi rivolgere. 1093 01:19:03,285 --> 01:19:05,329 Alfie, l'uomo che ci ha addestrati. 1094 01:19:06,246 --> 01:19:07,873 Ha aperto un'indagine, 1095 01:19:07,873 --> 01:19:10,334 ma senza il master file come prova, 1096 01:19:10,334 --> 01:19:13,795 Ritter l'ha fatto liquidare come complottista 1097 01:19:14,379 --> 01:19:16,590 e da allora gli dà la caccia. 1098 01:19:16,590 --> 01:19:19,468 Con Alfie in fuga e nessun altro a fermarla, 1099 01:19:19,468 --> 01:19:22,095 la Divisione ha attuato l'ultima parte del piano. 1100 01:19:22,679 --> 01:19:25,516 Ora che inizi a ricordare chi sei, 1101 01:19:25,516 --> 01:19:28,977 ci sembra giusto ridarti il tuo diario. 1102 01:19:28,977 --> 01:19:33,857 Sì. Così puoi finalmente scrivere tutte le storie che vuoi raccontare. 1103 01:19:35,234 --> 01:19:39,279 Il diario era un falso, scritto dalla dottoressa Vogler. 1104 01:19:39,279 --> 01:19:42,783 Ti ha solo fornito gli elementi costitutivi della tua vita 1105 01:19:42,783 --> 01:19:46,662 distanziandosi dalla verità il giusto per proteggere nomi, 1106 01:19:46,662 --> 01:19:48,205 luoghi ed eventi reali. 1107 01:19:48,205 --> 01:19:50,999 Speravano di poter accedere ai tuoi veri ricordi 1108 01:19:50,999 --> 01:19:54,169 tramite le storie che ti hanno spinta a raccontare. 1109 01:19:54,878 --> 01:19:56,755 Per assurdo, ha funzionato. 1110 01:19:56,755 --> 01:20:00,050 Hai iniziato a scrivere un romanzo della tua vita reale. 1111 01:20:01,009 --> 01:20:03,637 Dovevamo solo aspettare e vederlo realizzarsi. 1112 01:20:04,680 --> 01:20:07,975 Ti sei avvicinata sempre più, finché la settimana scorsa 1113 01:20:07,975 --> 01:20:11,228 stavi per dare alla Divisione quello che voleva. 1114 01:20:11,228 --> 01:20:12,813 E dopo, ti avrebbero... 1115 01:20:13,814 --> 01:20:14,982 Mi avrebbero uccisa. 1116 01:20:15,566 --> 01:20:18,902 Questo è impossibile. Almeno finché ci sarò io. 1117 01:20:18,902 --> 01:20:22,447 Aspetta, mi hai tenuta d'occhio negli ultimi cinque anni? 1118 01:20:22,447 --> 01:20:26,577 Sì, proprio così. Ma, sai, non in modo inquietante. 1119 01:20:27,578 --> 01:20:29,788 Tu avevi dimenticato chi eri... 1120 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 ma io no. 1121 01:20:35,335 --> 01:20:38,005 Ti conosco meglio di te stessa, piccola. 1122 01:20:39,631 --> 01:20:41,049 Chi sono, Aidan? 1123 01:20:42,009 --> 01:20:43,218 Beh, 1124 01:20:43,218 --> 01:20:46,263 c'era una volta un agente della CIA, 1125 01:20:46,263 --> 01:20:50,434 il miglior agente sul campo mai addestrato a Langley. 1126 01:20:51,977 --> 01:20:54,771 Per questo sei stata reclutata dalla Divisione. 1127 01:20:55,480 --> 01:20:58,859 E proprio come nei tuoi libri, c'era un vero Wyatt. 1128 01:21:02,029 --> 01:21:03,530 Tu sei il vero Wyatt? 1129 01:21:04,907 --> 01:21:06,283 Non c'è di che. 1130 01:21:06,283 --> 01:21:07,784 Lo immaginavo più... 1131 01:21:07,784 --> 01:21:10,537 Più grande? Più forte? Sì. 1132 01:21:11,413 --> 01:21:14,249 Forse è così che il tuo subconscio mi ricordava. 1133 01:21:14,249 --> 01:21:16,043 Sono lusingato, credo. 1134 01:21:16,877 --> 01:21:18,462 C'è anche una vera Keira. 1135 01:21:19,254 --> 01:21:20,255 Ti dice niente? 1136 01:21:21,006 --> 01:21:23,926 Purtroppo, Vogler non ha dovuto cambiare il modo 1137 01:21:23,926 --> 01:21:26,303 in cui l'hai descritta nei tuoi libri, 1138 01:21:26,303 --> 01:21:28,722 a causa di quanto accaduto in Grecia. 1139 01:21:28,722 --> 01:21:30,098 Quindi Keira... 1140 01:21:31,433 --> 01:21:32,434 è davvero... 1141 01:21:32,434 --> 01:21:34,102 Allora smammiamo. 1142 01:21:35,020 --> 01:21:36,104 Uccisa sul campo. 1143 01:21:36,104 --> 01:21:39,441 Colpita al cuore, come hai scritto, dalla vera Legrange. 1144 01:21:41,818 --> 01:21:44,655 Nel sesto libro, l'avrei fatta tornare, sai? 1145 01:21:45,697 --> 01:21:49,618 Un lettore mi ha suggerito via mail un'idea geniale e assurda 1146 01:21:49,618 --> 01:21:51,370 per un colpo di scena. 1147 01:21:52,287 --> 01:21:54,581 CIAO ELLY, IDEA PER UN COLPO DI SCENA!!! 1148 01:21:56,542 --> 01:21:58,377 Più assurda di tutto questo? 1149 01:22:00,295 --> 01:22:01,296 Non credo. 1150 01:22:01,296 --> 01:22:03,340 Agenti! 1151 01:22:03,340 --> 01:22:05,050 Venite subito qui! 1152 01:22:05,050 --> 01:22:07,803 Ho appena fatto il culo al Lai-Massey! 1153 01:22:07,803 --> 01:22:09,304 Proprio io! 1154 01:22:12,724 --> 01:22:16,770 Dal registro di Bakunin, si evince che ha lasciato il master file 1155 01:22:16,770 --> 01:22:20,774 alla Custode dei Segreti, la signorina Saba Al-Badr. 1156 01:22:20,774 --> 01:22:22,651 Secondo il Corano, 1157 01:22:22,651 --> 01:22:25,696 mantenere un segreto altrui è un dovere divino. 1158 01:22:25,696 --> 01:22:28,240 Divulgarlo, un terribile peccato. 1159 01:22:28,240 --> 01:22:32,578 La signorina Al-Badr ha portato questa convinzione a un livello superiore. 1160 01:22:33,537 --> 01:22:35,622 Bakunin ha detto espressamente 1161 01:22:35,622 --> 01:22:41,086 che il master file dev'essere recuperato da una sola persona, e da nessun altro. 1162 01:22:41,086 --> 01:22:43,005 L'agente con cui aveva un accordo, 1163 01:22:43,005 --> 01:22:46,300 nonché vecchia conoscenza della Custode, 1164 01:22:46,300 --> 01:22:47,676 Rachel Kylle. 1165 01:22:47,676 --> 01:22:49,136 No. 1166 01:22:49,136 --> 01:22:51,722 Se la Custode aspetta Rachel Kylle, 1167 01:22:52,306 --> 01:22:55,017 capirà che c'è qualcosa sotto quando vedrà me. 1168 01:22:55,517 --> 01:22:57,644 Ho l'ansia, attacchi di panico. 1169 01:22:57,644 --> 01:23:01,857 Solo perché sei stata sistematicamente condizionata ad averli da Vogler. 1170 01:23:02,774 --> 01:23:06,028 Qualunque cosa abbiano fatto al mio cervello ha funzionato, 1171 01:23:06,570 --> 01:23:08,405 perché non sto bene. 1172 01:23:08,405 --> 01:23:11,533 Non posso svolgere una missione da spia. 1173 01:23:11,533 --> 01:23:15,370 Non riesco neanche a guardare lui senza vedere Argylle. 1174 01:23:15,913 --> 01:23:18,040 Sì, Argylle mi parla. 1175 01:23:18,040 --> 01:23:20,459 E sapete una cosa? Lo trovo rassicurante. 1176 01:23:21,335 --> 01:23:23,545 Non capite? Sto perdendo la testa. 1177 01:23:23,545 --> 01:23:26,006 Non la stai perdendo, 1178 01:23:26,006 --> 01:23:27,716 la stai ritrovando. 1179 01:23:27,716 --> 01:23:31,595 Argylle è il tuo subconscio che cerca di dirti chi sei davvero. 1180 01:23:33,096 --> 01:23:36,058 Elly. 1181 01:23:36,058 --> 01:23:38,936 Se hai scritto dell'agente Argylle per cinque anni, 1182 01:23:38,936 --> 01:23:41,396 puoi essere Rachel Kylle per una notte. 1183 01:23:44,233 --> 01:23:45,651 Puoi farcela. 1184 01:23:47,569 --> 01:23:48,820 Ne sono sicuro. 1185 01:23:54,618 --> 01:23:56,036 Possiamo farcela insieme. 1186 01:24:00,165 --> 01:24:01,208 Bene. 1187 01:24:01,208 --> 01:24:03,335 Vi fornirò tutto l'occorrente. 1188 01:24:03,335 --> 01:24:05,671 E se tu non ricordi la realtà, 1189 01:24:05,671 --> 01:24:08,924 vi suggerisco di vestirvi come nella fantasia. 1190 01:24:10,217 --> 01:24:16,473 PENISOLA ARABICA 1191 01:24:42,499 --> 01:24:43,709 Stai benissimo. 1192 01:24:44,585 --> 01:24:46,295 Ma non mi sento benissimo. 1193 01:24:46,295 --> 01:24:47,671 Te la caverai. 1194 01:25:25,626 --> 01:25:28,837 - Ho bisogno di un drink. - Non sono consentiti alcolici. 1195 01:25:28,837 --> 01:25:32,299 L'alcol e i segreti non vanno tanto d'accordo. 1196 01:25:33,550 --> 01:25:35,260 Due bicchieri d'acqua, grazie. 1197 01:25:35,260 --> 01:25:38,597 La Custode ci convocherà quando sarà pronta. Ora rilassati. 1198 01:25:40,432 --> 01:25:42,935 Senti, se sei tesa, non fa niente. 1199 01:25:42,935 --> 01:25:45,437 Perché dovrei esserlo? Non sono tesa. 1200 01:25:45,437 --> 01:25:47,898 Non ho motivo di esserlo. No, Aidan? 1201 01:25:47,898 --> 01:25:48,982 Grazie. 1202 01:25:49,566 --> 01:25:50,943 Certo che lo sono. 1203 01:25:50,943 --> 01:25:54,071 Sono terrorizzata. Sono terrorizzata a morte. 1204 01:25:54,655 --> 01:25:57,407 Sai cosa calma i nervi? Ballare. 1205 01:25:57,991 --> 01:25:59,701 - Ballare? - Sì. 1206 01:26:01,161 --> 01:26:02,996 - Non balla nessuno. - Sciogliti. 1207 01:26:02,996 --> 01:26:04,623 Sei l'unico che balla. 1208 01:26:05,290 --> 01:26:06,291 Che te ne pare? 1209 01:26:07,543 --> 01:26:09,461 Aidan, non so ballare, perciò... 1210 01:26:10,003 --> 01:26:14,216 Forse Elly Conway non sa ballare, ma Rachel Kylle sì. 1211 01:26:14,216 --> 01:26:17,177 - Non so ballare. - Sì, invece. Sei brava. 1212 01:26:18,220 --> 01:26:19,429 Cristo. 1213 01:26:19,429 --> 01:26:21,598 Non so... 1214 01:26:21,598 --> 01:26:24,268 Facciamo gli stupidi. Cos'è questo? 1215 01:26:24,268 --> 01:26:26,395 Questo è ridicolo. 1216 01:26:26,395 --> 01:26:29,815 - No, Aidan. No. - Non te la cavi tanto facilmente. 1217 01:26:29,815 --> 01:26:32,651 Una volta iniziato, non riuscirai più a fermarti. 1218 01:26:32,651 --> 01:26:34,444 - Non sai ballare, eh? - No. 1219 01:26:35,153 --> 01:26:36,530 Allora che stai facendo? 1220 01:26:38,282 --> 01:26:40,367 - Ricordi l'elicottero? - Cosa? 1221 01:26:40,951 --> 01:26:42,911 Il pezzo forte di Rachel. Credimi. 1222 01:26:43,537 --> 01:26:45,289 - Che vuoi dire? - Quarto libro. 1223 01:26:45,289 --> 01:26:48,542 - Oh, no. No, no, no. - Sì, sta per succedere. 1224 01:27:11,023 --> 01:27:12,024 È la mia canzone. 1225 01:27:12,608 --> 01:27:13,609 No. 1226 01:27:15,110 --> 01:27:16,320 La nostra canzone. 1227 01:27:17,696 --> 01:27:19,072 Era la nostra canzone. 1228 01:27:19,615 --> 01:27:20,824 Che vuoi dire? 1229 01:27:23,202 --> 01:27:24,912 È iniziato tutto a Mogadiscio. 1230 01:27:25,954 --> 01:27:28,165 Agenti sul campo, nel vivo della battaglia. 1231 01:27:28,790 --> 01:27:31,668 Succede. E poi è successo ancora e ancora. 1232 01:27:33,879 --> 01:27:36,590 Continuavamo a fare in modo di ritrovarci. 1233 01:27:38,300 --> 01:27:40,802 Quanto tempo siamo stati... 1234 01:27:43,847 --> 01:27:45,390 Finché sei sparita. 1235 01:27:49,978 --> 01:27:53,023 Ammetto che l'istante in cui ti ho vista sul treno... 1236 01:27:56,693 --> 01:27:58,278 è stato molto difficile. 1237 01:27:58,862 --> 01:28:00,072 Cosa? 1238 01:28:02,824 --> 01:28:04,618 Fingere di non amarti, piccola. 1239 01:28:06,245 --> 01:28:07,871 La missione più difficile. 1240 01:28:11,166 --> 01:28:14,837 Quindi, stavamo bene insieme? 1241 01:28:19,716 --> 01:28:22,052 Eravamo la coppia perfetta, a mio parere. 1242 01:28:23,095 --> 01:28:24,763 Devi fidarti della mia parola. 1243 01:28:26,306 --> 01:28:27,307 No. 1244 01:28:28,559 --> 01:28:29,810 Non serve. 1245 01:28:32,145 --> 01:28:33,397 Mi ricordo. 1246 01:28:35,482 --> 01:28:39,152 Scusate, le manifestazioni pubbliche di affetto 1247 01:28:39,152 --> 01:28:40,571 non sono consentite. 1248 01:28:41,238 --> 01:28:42,364 - Certo. - Scusi. 1249 01:28:42,364 --> 01:28:45,117 - Stavamo giusto concludendo, capo. - Scusi. 1250 01:28:45,117 --> 01:28:46,910 La Custode è pronta a vederla. 1251 01:28:48,161 --> 01:28:49,162 Ottimo. 1252 01:28:49,830 --> 01:28:51,540 Solo la signorina Kylle. 1253 01:29:11,018 --> 01:29:12,186 Ti piace la soirée? 1254 01:29:13,645 --> 01:29:15,272 Sì, è stupenda. Grazie. 1255 01:29:16,315 --> 01:29:19,443 La leggendaria Rachel Kylle, che finge di essere 1256 01:29:19,443 --> 01:29:22,487 una timida scrittrice di spionaggio per cinque anni. 1257 01:29:23,197 --> 01:29:24,239 Brava, mia cara. 1258 01:29:24,239 --> 01:29:25,407 Brava. 1259 01:29:31,580 --> 01:29:33,040 Ma ti sarà mancato. 1260 01:29:36,376 --> 01:29:37,419 Che cosa? 1261 01:29:37,419 --> 01:29:38,795 Tutto quanto. 1262 01:29:38,795 --> 01:29:40,631 Uccidere, mentire. 1263 01:29:41,798 --> 01:29:42,799 Io. 1264 01:29:46,845 --> 01:29:49,973 Non sono qui per un tuffo nel passato, quindi... 1265 01:29:52,309 --> 01:29:53,936 Certo che no. 1266 01:29:53,936 --> 01:29:55,479 Prego, siediti. 1267 01:30:00,275 --> 01:30:03,237 Quando il tuo lavoro è custodire segreti, 1268 01:30:03,820 --> 01:30:05,739 impari a riconoscere le bugie. 1269 01:30:05,739 --> 01:30:07,032 E sono perplessa, 1270 01:30:07,032 --> 01:30:09,451 perché ti ho vista 1271 01:30:10,577 --> 01:30:12,162 nei panni di Elly Conway, 1272 01:30:12,663 --> 01:30:14,081 ma non ho visto bugie. 1273 01:30:15,832 --> 01:30:17,835 Ero sotto copertura. 1274 01:30:17,835 --> 01:30:19,419 Ho recitato bene la parte. 1275 01:30:20,087 --> 01:30:22,005 Spesso fin troppo bene. 1276 01:30:25,342 --> 01:30:28,428 Perciò, dimmi, chi sei veramente? 1277 01:30:29,555 --> 01:30:32,558 L'agente Kylle o Elly Conway? 1278 01:30:33,517 --> 01:30:35,644 Perché non credo che tu sia entrambe, 1279 01:30:36,186 --> 01:30:39,690 e solo una delle due uscirà viva da questa stanza. 1280 01:30:41,191 --> 01:30:42,234 Io... 1281 01:30:43,986 --> 01:30:45,737 Non so cosa dire. 1282 01:30:47,823 --> 01:30:49,658 Sì che lo sai. 1283 01:30:52,661 --> 01:30:53,954 Non hai bisogno di me. 1284 01:30:55,080 --> 01:30:56,331 Ma di te stessa. 1285 01:31:00,711 --> 01:31:01,879 Addio. 1286 01:31:08,427 --> 01:31:11,763 Devi sapere che nel mio lavoro, Saba, 1287 01:31:12,681 --> 01:31:14,391 tendi a sbattertene 1288 01:31:14,391 --> 01:31:17,603 di quello che pensa un'opportunista come te. 1289 01:31:19,938 --> 01:31:21,607 Quindi, devo chiederti... 1290 01:31:25,194 --> 01:31:28,447 intendi consegnarmi quel maledetto cofanetto, 1291 01:31:28,447 --> 01:31:30,866 o dovrò prendermelo con la forza? 1292 01:31:35,787 --> 01:31:38,957 Forse non sei cambiata poi così tanto, agente Kylle. 1293 01:31:54,056 --> 01:31:55,891 Usa pure il mio computer. 1294 01:31:57,226 --> 01:31:59,269 E come faccio a sapere se è sicuro? 1295 01:31:59,811 --> 01:32:02,773 C'è un motivo se sono la Custode dei Segreti. 1296 01:32:04,149 --> 01:32:05,692 È perché li mantengo. 1297 01:32:15,285 --> 01:32:16,995 MASTER FILE DIVISIONE 1298 01:32:16,995 --> 01:32:17,996 COLPO DI STATO 1299 01:32:18,705 --> 01:32:21,124 Oh, Aidan, sarai felice come una Pasqua. 1300 01:32:22,042 --> 01:32:23,418 Bingo, Alfie caro. 1301 01:32:23,418 --> 01:32:26,213 ESPERIMENTI NEUROLOGICI OMICIDIO - INFILTRAZIONE 1302 01:32:31,969 --> 01:32:33,053 Merda. 1303 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 No. 1304 01:32:41,061 --> 01:32:43,063 Ehi. Eccola. 1305 01:32:44,940 --> 01:32:46,859 Allora? Com'è andata? 1306 01:32:47,985 --> 01:32:49,069 Brava la mia... 1307 01:32:49,736 --> 01:32:52,614 Fantastico. Sono fiero di te. 1308 01:32:52,614 --> 01:32:54,658 Aidan, devi dirmi una cosa, ok? 1309 01:32:54,658 --> 01:32:56,535 - Sì? - Voglio sapere... 1310 01:32:56,535 --> 01:32:58,161 Di chi puoi fidarti? 1311 01:33:01,373 --> 01:33:03,333 Ora so di chi non posso fidarmi. 1312 01:33:04,376 --> 01:33:08,046 Non è colpa della padrona di casa, tu hai mostrato il registro a Ritter. 1313 01:33:09,047 --> 01:33:12,050 E tu, per favore, non fare stupidaggini. 1314 01:33:12,050 --> 01:33:15,596 Non siamo al Savoy, non mi serve un giubbotto antiproiettile qui. 1315 01:33:19,099 --> 01:33:21,268 Qualsiasi nostro tentativo 1316 01:33:21,268 --> 01:33:23,812 sarebbe stroncato dagli uomini della Custode. 1317 01:33:24,438 --> 01:33:26,148 Quindi, che facciamo ora? 1318 01:33:27,900 --> 01:33:29,902 Vi va una buona tazza di tè? 1319 01:33:34,072 --> 01:33:35,407 Vi servo io. 1320 01:33:44,416 --> 01:33:46,585 Ok. Facciamo uno scambio. 1321 01:33:52,049 --> 01:33:53,050 Prima tu. 1322 01:34:06,897 --> 01:34:11,109 Allora, hai letto quello che c'era sulla chiavetta, non è vero? 1323 01:34:15,697 --> 01:34:19,034 Stai iniziando a scoprire la verità, Rachel. 1324 01:34:21,954 --> 01:34:23,747 Ti sta tornando la memoria, eh? 1325 01:34:26,583 --> 01:34:28,585 Inizi a ricordare. 1326 01:34:32,047 --> 01:34:34,633 Sì. Ricorda perché sei andata da Bakunin. 1327 01:34:36,051 --> 01:34:37,678 Ricorda chi ti ha mandata. 1328 01:34:37,678 --> 01:34:39,930 Mi hai trovato in tempo record. 1329 01:34:41,139 --> 01:34:43,600 Forse sei davvero così brava come dicono. 1330 01:34:47,062 --> 01:34:48,522 Continua a sforzarti. 1331 01:34:49,439 --> 01:34:51,316 Scava nella memoria. 1332 01:34:53,610 --> 01:34:55,529 Pagamento ricevuto. 1333 01:34:56,238 --> 01:34:57,239 Spasibo. 1334 01:34:57,990 --> 01:34:59,741 Ora dammi quello che voglio. 1335 01:35:00,409 --> 01:35:01,827 Sì, non è qui. 1336 01:35:02,703 --> 01:35:06,623 Non essere così sorpresa. Rilassati, dolcezza. Quel file è tuo. 1337 01:35:06,623 --> 01:35:11,128 Aspetta te, e soltanto te. Ce l'ha la Custode dei Segreti. 1338 01:35:11,712 --> 01:35:12,713 Al-Badr? 1339 01:35:14,715 --> 01:35:18,093 Rachel, scava nella memoria. 1340 01:35:18,760 --> 01:35:19,970 Continua a ricordare. 1341 01:35:21,471 --> 01:35:23,098 Qui abbiamo finito. 1342 01:36:00,552 --> 01:36:02,179 Io ho ucciso Bakunin. 1343 01:36:02,179 --> 01:36:04,515 - Cosa? - Certo che sei stata tu. 1344 01:36:04,515 --> 01:36:06,975 Non ci hai mai delusi, Rachel. 1345 01:36:07,809 --> 01:36:11,522 Eri la più leale di tutti gli accoliti della Divisione. 1346 01:36:11,522 --> 01:36:12,814 OMICIDIO - SABOTAGGIO 1347 01:36:12,814 --> 01:36:14,316 RAPIMENTO - INFILTRAZIONE 1348 01:36:14,316 --> 01:36:15,692 Dimmi che non è vero. 1349 01:36:16,527 --> 01:36:18,237 Devi dirmi che non è vero. 1350 01:36:18,237 --> 01:36:20,197 Dimmi che non è vero! 1351 01:36:20,781 --> 01:36:21,990 Stammi a sentire... 1352 01:36:26,954 --> 01:36:29,081 Le armi non sono ammesse. 1353 01:36:30,457 --> 01:36:33,752 Ma i sonniferi? Totalmente accettati. 1354 01:36:57,359 --> 01:36:58,443 Eccoti. 1355 01:37:07,244 --> 01:37:08,245 Dove sono? 1356 01:37:09,162 --> 01:37:10,539 A casa tua, mia cara. 1357 01:37:11,832 --> 01:37:12,833 "Cara?" 1358 01:37:13,917 --> 01:37:16,920 Siamo ancora padre e figlia? 1359 01:37:17,588 --> 01:37:22,509 Beh, che tu lo ricordi o meno... 1360 01:37:22,509 --> 01:37:23,594 Posso? 1361 01:37:27,431 --> 01:37:29,308 Io ci tengo a te, Rachel. 1362 01:37:29,308 --> 01:37:32,060 E negli ultimi cinque anni, 1363 01:37:32,060 --> 01:37:35,439 vederti vivere quella patetica esistenza... 1364 01:37:36,732 --> 01:37:40,360 un leone convinto di essere un agnellino, mi ha... 1365 01:37:41,612 --> 01:37:42,988 Mi ha distrutto. 1366 01:37:43,989 --> 01:37:45,449 Sei mia figlia? No. 1367 01:37:45,449 --> 01:37:49,578 Ma sono l'uomo che ti ha aiutata a diventare la donna 1368 01:37:50,537 --> 01:37:52,331 che eri destinata a essere. 1369 01:37:55,584 --> 01:37:58,170 Tuttavia, c'è ancora un problema. 1370 01:37:58,170 --> 01:37:59,630 Un problema? 1371 01:38:00,672 --> 01:38:02,508 Hai il master file. 1372 01:38:02,508 --> 01:38:06,887 Sì, ma quello che non abbiamo è Alfie. 1373 01:38:06,887 --> 01:38:10,057 Non smetterà mai di provare a rovinarci. 1374 01:38:10,557 --> 01:38:14,061 Quindi, per favore, dicci dov'è. 1375 01:38:14,061 --> 01:38:15,103 Ritter, non lo so. 1376 01:38:16,563 --> 01:38:18,232 Non sto mentendo. Non lo so. 1377 01:38:18,232 --> 01:38:20,442 Davvero. Era in un vigneto 1378 01:38:20,442 --> 01:38:22,819 disperso nelle campagne francesi. 1379 01:38:22,819 --> 01:38:26,281 Aidan lo sa. Mi ci ha portato lui, io dormivo. 1380 01:38:26,281 --> 01:38:31,787 Beh, nonostante i nostri sforzi per convincerlo, non parla. 1381 01:38:33,080 --> 01:38:34,081 Capisco. 1382 01:38:36,124 --> 01:38:37,793 Posso fargli sputare il rospo. 1383 01:38:40,462 --> 01:38:43,131 Lascia che l'agnellino ruggisca. 1384 01:38:47,427 --> 01:38:48,637 Ti propongo un patto. 1385 01:38:51,807 --> 01:38:52,808 Seguimi. 1386 01:38:55,018 --> 01:38:58,272 Tu consegni a me il mio Alfie 1387 01:38:59,273 --> 01:39:02,734 e io consegnerò a te il tuo. 1388 01:39:06,989 --> 01:39:08,490 Fanne quello che vuoi. 1389 01:39:11,326 --> 01:39:12,911 Odio i gatti. 1390 01:39:13,871 --> 01:39:14,872 Anch'io. 1391 01:39:19,626 --> 01:39:20,627 Andiamo? 1392 01:39:22,713 --> 01:39:23,714 Sì. 1393 01:39:45,235 --> 01:39:46,236 Ti piace? 1394 01:39:46,862 --> 01:39:49,448 È stata costruita per quando io e il direttore 1395 01:39:49,448 --> 01:39:53,035 dovevamo essere alla base e tu volevi sentirci su FaceTime. 1396 01:39:55,162 --> 01:39:57,831 L'agente Wilde si rifiuta di parlare. 1397 01:39:58,457 --> 01:40:01,919 Non mi sorprende. Ma tenteremo un altro approccio. 1398 01:40:03,879 --> 01:40:06,757 Aidan, per favore, diglielo. 1399 01:40:08,091 --> 01:40:10,761 O si metterà molto male. 1400 01:40:13,805 --> 01:40:15,557 Dov'è Alfie? 1401 01:40:16,099 --> 01:40:19,978 Stiamo parlando del gatto? Perché, cavolo... 1402 01:40:19,978 --> 01:40:22,189 Uccidetemi subito, ragazzi. 1403 01:40:22,731 --> 01:40:25,776 Se me lo dici ora, ti prometto che non soffrirà. 1404 01:40:26,985 --> 01:40:29,238 O il tempo che ci metterai a rispondere, 1405 01:40:29,238 --> 01:40:32,366 perché alla fine risponderai, 1406 01:40:32,366 --> 01:40:35,744 sarà il tempo che impiegherò a ucciderlo. 1407 01:40:37,037 --> 01:40:38,038 Hai capito? 1408 01:40:39,081 --> 01:40:44,378 Ascolta, risponderò alla tua domanda solo se tu risponderai alla mia. Va bene? 1409 01:40:46,880 --> 01:40:49,424 Non ti conviene fare il coglione con me, Aidan. 1410 01:40:50,592 --> 01:40:53,178 C'è una cosa che non riesco a spiegarmi. 1411 01:40:53,178 --> 01:40:55,931 Quando hai scoperto che sapevo della Divisione, 1412 01:40:55,931 --> 01:40:57,683 avresti potuto uccidermi, 1413 01:40:58,642 --> 01:41:01,186 chiudendola lì, ma non l'hai fatto. Perché? 1414 01:41:01,979 --> 01:41:04,273 Sembra che serviamo lo stesso padrone. 1415 01:41:09,361 --> 01:41:10,904 Interrompi il collegamento. 1416 01:41:16,451 --> 01:41:17,786 Secondo me, è perché... 1417 01:41:19,496 --> 01:41:21,415 anche tu volevi tirarti fuori. 1418 01:41:21,415 --> 01:41:23,125 Ignoralo e basta. 1419 01:41:24,042 --> 01:41:27,588 Eri della Divisione in tutto e per tutto. Lo sei sempre stata. 1420 01:41:29,047 --> 01:41:30,924 Per questo hai ucciso Bakunin. 1421 01:41:30,924 --> 01:41:34,011 L'hai ucciso perché hai tenuto un piede in due scarpe 1422 01:41:34,011 --> 01:41:36,263 fino all'ultimo secondo. 1423 01:41:36,263 --> 01:41:38,724 Volevi quel file per fare la cosa giusta. 1424 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 So che è così, 1425 01:41:42,936 --> 01:41:44,354 perché... 1426 01:41:44,354 --> 01:41:46,023 Elly Conway, 1427 01:41:46,023 --> 01:41:47,524 quella persona, 1428 01:41:48,817 --> 01:41:50,777 non è soltanto finzione. 1429 01:41:53,488 --> 01:41:55,365 Non possono cancellarla. 1430 01:42:01,622 --> 01:42:03,332 Il lato buono dentro di te... 1431 01:42:03,332 --> 01:42:05,459 quella è Elly Conway, 1432 01:42:05,459 --> 01:42:07,002 quella sei tu. 1433 01:42:14,218 --> 01:42:18,472 Io mi chiamo Rachel Kylle. 1434 01:42:27,856 --> 01:42:30,776 Controlliamo se ha un localizzatore nella collana. 1435 01:42:36,365 --> 01:42:37,866 Ma che mi dici di Alfie? 1436 01:42:37,866 --> 01:42:40,118 Come diavolo facciamo a trovarlo? 1437 01:42:40,118 --> 01:42:42,496 Non ce l'avrebbe detto mai e poi mai. 1438 01:42:43,455 --> 01:42:45,457 Era solo una perdita di tempo. 1439 01:42:45,457 --> 01:42:49,002 E poi, la mia mente è lucida ora. 1440 01:42:50,504 --> 01:42:51,839 So come trovarlo. 1441 01:43:01,932 --> 01:43:05,269 Ho controllato l'orologio quando siamo arrivati... 1442 01:43:05,269 --> 01:43:06,854 CALCOLO DISTANZA... TEMPO DI GUIDA TRASCORSO 1443 01:43:06,854 --> 01:43:09,314 Erano passate almeno 12 ore di viaggio. 1444 01:43:10,107 --> 01:43:12,276 Non poteva essere in Borgogna. 1445 01:43:12,276 --> 01:43:13,902 Vediamo un po' qui. 1446 01:43:13,902 --> 01:43:17,364 Ok, recupero le specifiche delle missioni che ho svolto 1447 01:43:17,364 --> 01:43:19,616 nel sud della Francia. 1448 01:43:19,616 --> 01:43:22,077 Vediamo se mi rievocano qualcosa. 1449 01:43:22,703 --> 01:43:24,830 - Non fai più lo sbruffone? - Dai. 1450 01:43:24,830 --> 01:43:27,374 - Lascialo, era una leggenda. - Una leggenda? 1451 01:43:27,374 --> 01:43:30,127 - Sì, lo era. - Sì, "era" è il termine giusto. 1452 01:43:41,430 --> 01:43:43,015 No. È stato lui... 1453 01:43:45,142 --> 01:43:46,935 È abbastanza leggendario per te? 1454 01:43:50,647 --> 01:43:53,483 Il suo furgone. Era parcheggiato fuori. 1455 01:43:54,359 --> 01:43:57,905 Le targhe francesi sono numerate in base alla regione. 1456 01:43:57,905 --> 01:43:59,615 La sua era 70. 1457 01:44:00,240 --> 01:44:02,534 Settanta... e qualcosa. 1458 01:44:03,327 --> 01:44:04,620 Ne sono certa. 1459 01:44:09,625 --> 01:44:10,792 Che vuol dire? 1460 01:44:10,792 --> 01:44:14,755 Vuol dire che è a sud di Avallon e a nord di Cluny. 1461 01:44:15,339 --> 01:44:17,633 Vuol dire che siamo vicini. 1462 01:44:19,676 --> 01:44:20,928 Che ci siamo quasi. 1463 01:44:22,179 --> 01:44:25,349 Direttore Ritter, è pulita. Niente localizzatori. 1464 01:44:25,349 --> 01:44:26,808 Magnifico. 1465 01:44:30,938 --> 01:44:31,939 ADRENALINA 1466 01:44:31,939 --> 01:44:33,815 Ci sono quasi. 1467 01:44:38,028 --> 01:44:40,864 Possiamo sempre contare sull'agente Kylle. 1468 01:44:58,924 --> 01:45:00,551 Quasi... 1469 01:45:07,266 --> 01:45:08,267 Trovato. 1470 01:45:08,267 --> 01:45:09,726 INDIRIZZO TROVATO 1471 01:45:13,355 --> 01:45:14,356 Eccellente. 1472 01:45:16,775 --> 01:45:18,569 Brava, agente. 1473 01:45:19,444 --> 01:45:20,737 Anzi, 1474 01:45:20,737 --> 01:45:24,116 dato che mi hai dato l'accesso al vostro mainframe, 1475 01:45:24,783 --> 01:45:27,202 ho mandato il master file ad Alfie. 1476 01:45:28,704 --> 01:45:29,705 Cosa? 1477 01:45:29,705 --> 01:45:33,542 Perché adesso ricordo tutto. 1478 01:45:34,835 --> 01:45:37,254 RICHIESTA L'AUTORIZZAZIONE DEL SERVER 1479 01:45:37,254 --> 01:45:38,547 FILE NON INVIATO 1480 01:45:43,468 --> 01:45:44,928 Quasi tutto. 1481 01:46:04,823 --> 01:46:07,075 Alfie, piccolo, stai bene? 1482 01:46:07,075 --> 01:46:09,119 Non pensavo quello che ho detto. 1483 01:46:09,119 --> 01:46:11,205 Ok, partiamo per un'avventura. 1484 01:46:22,591 --> 01:46:24,718 Massima allerta! 1485 01:46:35,270 --> 01:46:36,271 Ok. 1486 01:46:40,400 --> 01:46:43,445 GRANATE FUMOGENE 1487 01:46:55,165 --> 01:46:57,584 Non posso credere ai miei occhi. 1488 01:46:57,584 --> 01:47:00,045 Come fai a essere ancora vivo? 1489 01:47:00,045 --> 01:47:03,215 L'ultima volta che ci siamo visti, mi hai graffiato. 1490 01:47:03,215 --> 01:47:05,384 Guarda chi ha l'artiglio adesso. 1491 01:47:05,384 --> 01:47:07,010 La resa dei conti. 1492 01:47:07,886 --> 01:47:09,263 Aidan, sono io. 1493 01:47:11,014 --> 01:47:12,641 Ok, metto giù la pistola. 1494 01:47:14,476 --> 01:47:15,644 A terra. 1495 01:47:18,063 --> 01:47:20,148 Mi alzo molto lentamente, ok? 1496 01:47:24,319 --> 01:47:25,529 Siamo alleati, Aidan. 1497 01:47:28,198 --> 01:47:29,074 Siamo alleati. 1498 01:47:29,074 --> 01:47:30,951 Alleati, eh? 1499 01:47:31,994 --> 01:47:33,787 Mi hai sparato al cuore! 1500 01:47:33,787 --> 01:47:36,248 Due parole: finestra aorto-polmonare. 1501 01:47:37,708 --> 01:47:40,335 È così che avrei riportato Keira nella storia. 1502 01:47:40,919 --> 01:47:42,379 Sesto libro, ricordi? 1503 01:47:43,672 --> 01:47:44,840 Keira. 1504 01:47:46,049 --> 01:47:49,428 C'è uno spazio di cinque centimetri, sembra un colpo al cuore, 1505 01:47:49,428 --> 01:47:52,181 ma in realtà il proiettile esce dall'altra parte. 1506 01:47:52,181 --> 01:47:53,140 Posso salvarla. 1507 01:47:55,642 --> 01:47:57,519 Basta fermare l'emorragia. 1508 01:48:08,614 --> 01:48:11,575 È la cosa più stupida che abbia mai sentito. 1509 01:48:11,575 --> 01:48:13,744 Allora perché sei ancora vivo? 1510 01:48:15,787 --> 01:48:18,332 Mi hai colpito apposta vicino al cuore 1511 01:48:18,332 --> 01:48:22,002 dopo non aver sparato per cinque anni, su suggerimento di un fan. 1512 01:48:22,002 --> 01:48:25,797 - Giusto? - Sì. Ho fatto delle ricerche, ma sì. 1513 01:48:25,797 --> 01:48:27,299 Sì, in pratica è così. 1514 01:48:28,425 --> 01:48:30,469 Chi è questo fan? Jeffrey Dahmer? 1515 01:48:33,472 --> 01:48:35,807 Sì, notevole. Vorrei conoscerlo. 1516 01:48:36,808 --> 01:48:39,061 Sì. Beh, vorrei conoscerlo anch'io. 1517 01:48:39,061 --> 01:48:40,812 Signore, l'ho trovata. 1518 01:48:40,812 --> 01:48:42,814 - È nell'armeria. - Fa' vedere. 1519 01:48:43,482 --> 01:48:45,484 - Con l'agente Wilde. - Cosa? 1520 01:48:46,068 --> 01:48:48,320 Come fa a essere vivo quel coglione? 1521 01:48:48,320 --> 01:48:51,782 Ora dobbiamo raggiungere la sala server al piano terra 1522 01:48:51,782 --> 01:48:53,450 per mandare il file ad Alfie. 1523 01:48:53,450 --> 01:48:54,618 CARICA ESPLOSIVA 1524 01:48:54,618 --> 01:48:57,246 Dovremo superare i soldati della Divisione 1525 01:48:57,246 --> 01:48:58,872 presenti in questa base, 1526 01:48:58,872 --> 01:49:03,794 a cui Ritter ha avuto tutto il tempo di ordinare di aspettarci 1527 01:49:03,794 --> 01:49:06,547 al di là di quella porta. 1528 01:49:07,798 --> 01:49:09,091 Allora... 1529 01:49:09,633 --> 01:49:11,093 che cosa dici, Aidan? 1530 01:49:12,094 --> 01:49:13,512 Vuoi ballare? 1531 01:49:14,096 --> 01:49:17,432 Oh, cavolo. Temevo non me lo chiedessi. 1532 01:50:29,546 --> 01:50:31,256 Non si vede un cazzo. 1533 01:50:33,175 --> 01:50:36,595 Nolan, non vedo niente! Dammi l'imaging termico, subito! 1534 01:50:36,595 --> 01:50:38,722 Imaging termico in arrivo. 1535 01:50:38,722 --> 01:50:41,850 TERMOCAMERA 1536 01:52:18,155 --> 01:52:20,490 Aprite i condotti di estrazione. Tutti. 1537 01:52:27,247 --> 01:52:28,248 Andiamo! 1538 01:52:36,423 --> 01:52:40,052 Carlos! Prendi tutte le unità che hai e vai, adesso. 1539 01:52:40,052 --> 01:52:41,553 Ogni singola unità. 1540 01:52:41,553 --> 01:52:42,846 Sì, signore. 1541 01:53:12,584 --> 01:53:15,295 Cessare il fuoco! 1542 01:53:15,295 --> 01:53:17,548 Una scintilla e saltiamo in aria! 1543 01:53:21,385 --> 01:53:24,054 Bloccate le pompe! Bloccate tutto! 1544 01:53:32,896 --> 01:53:34,064 Porca troia. 1545 01:53:35,107 --> 01:53:37,109 Ha ragione, è greggio. È petrolio. 1546 01:53:37,109 --> 01:53:38,235 Che posto è? 1547 01:53:39,111 --> 01:53:40,571 Giù le pistole, ragazzi. 1548 01:53:42,114 --> 01:53:43,282 Fuori i coltelli. 1549 01:54:17,274 --> 01:54:19,943 Ehi, puoi controllare Alfie? Sta bene? 1550 01:54:23,906 --> 01:54:26,575 Sì. Sì, lui sta bene. 1551 01:54:28,493 --> 01:54:29,494 Noi, no. 1552 01:54:40,422 --> 01:54:41,423 Sì. 1553 01:54:48,597 --> 01:54:50,557 Se dobbiamo andarcene col botto, 1554 01:54:51,975 --> 01:54:54,144 andiamocene col botto, hai capito? 1555 01:55:00,275 --> 01:55:01,735 Pattinaggio sul ghiaccio. 1556 01:55:03,820 --> 01:55:05,280 Quei ricordi sono reali? 1557 01:55:06,448 --> 01:55:08,408 Oh, sì. Tranne l'incidente. 1558 01:55:08,408 --> 01:55:11,745 Sì, sai pattinare. Sei una brava pattinatrice. 1559 01:55:13,080 --> 01:55:16,124 Anche i ricordi dei baci sono veri. 1560 01:55:16,750 --> 01:55:17,793 - Vuoi... - Reggi. 1561 01:55:24,633 --> 01:55:26,051 Che fai, furia sexy? 1562 01:55:31,974 --> 01:55:33,725 La mamma ha da fare. 1563 01:56:44,171 --> 01:56:45,339 Rachel! 1564 01:56:45,339 --> 01:56:48,675 Per la cronaca, i tuoi libri mi fanno schifo! 1565 01:56:49,551 --> 01:56:50,844 Avanti. 1566 01:56:52,179 --> 01:56:54,014 Scriviamo il tuo ultimo capitolo. 1567 01:56:54,515 --> 01:56:55,849 Il tuo ultimo capitolo. 1568 01:56:58,810 --> 01:57:02,189 Coraggio! Facciamola finita! 1569 01:57:27,214 --> 01:57:29,174 Ignorate i protocolli di sicurezza. 1570 01:57:29,174 --> 01:57:31,009 Aprite subito il fuoco! 1571 01:57:31,009 --> 01:57:32,261 Sparate! 1572 01:57:57,119 --> 01:57:58,745 Adesso ci starebbe un bacio. 1573 01:58:00,038 --> 01:58:02,165 Non un incontro hot nella sala server? 1574 01:58:06,670 --> 01:58:08,839 Se vuoi che una cosa sia fatta bene... 1575 01:58:15,721 --> 01:58:17,389 Autorizzato l'invio, 1576 01:58:17,389 --> 01:58:20,100 Alfie riceverà il file dopo pochi minuti. 1577 01:58:24,021 --> 01:58:25,480 Sai quello che fai. 1578 01:58:25,981 --> 01:58:28,901 Così dovremmo bypassare i codici della sicurezza 1579 01:58:28,901 --> 01:58:31,737 - e poi sarà game over per... - Brava. 1580 01:58:33,822 --> 01:58:34,823 Oh, no. 1581 01:58:34,823 --> 01:58:36,617 Che c'è? Che succede? 1582 01:58:36,617 --> 01:58:38,535 RICHIESTA RETINA AUTORIZZATA 1583 01:58:38,535 --> 01:58:42,247 Ha scoperto che serve la scansione di una retina autorizzata 1584 01:58:42,247 --> 01:58:43,749 per entrare nel sistema. 1585 01:58:45,042 --> 01:58:49,254 E questi sono gli unici occhi che funzionano. 1586 01:58:49,838 --> 01:58:52,424 Misure di sicurezza adottate dopo Bakunin. 1587 01:58:53,258 --> 01:58:54,843 Eravate una bella squadra. 1588 01:58:54,843 --> 01:58:57,721 Potrete dire che siete morti come una squadra. 1589 01:58:58,347 --> 01:59:01,016 E questo succederà proprio qui, 1590 01:59:01,016 --> 01:59:02,768 in questo istante. 1591 01:59:09,107 --> 01:59:09,983 Cristo. 1592 01:59:13,320 --> 01:59:15,364 Toglietemelo di dosso! Toglietemelo! 1593 01:59:15,364 --> 01:59:16,698 Non gli occhi. 1594 01:59:22,621 --> 01:59:26,625 Alfie, sei proprio un bravo gattino. 1595 01:59:27,251 --> 01:59:31,421 Oh, amore. Sì, sono davvero fiera di te. 1596 01:59:31,421 --> 01:59:35,843 Il tuo gatto killer ha graffiato gli occhi di Ritter, ma ci servivano. 1597 01:59:37,094 --> 01:59:40,013 - Qual è il piano? - So cosa fare. Dai, seguimi. 1598 01:59:43,183 --> 01:59:44,184 Sul tetto. 1599 01:59:56,238 --> 01:59:57,739 Porca miseria. 1600 02:00:09,334 --> 02:00:13,463 Ecco qua. Possiamo bypassare la sicurezza con la cupola satellitare. 1601 02:00:15,549 --> 02:00:18,468 - Me l'hai insegnato tu. - Non c'è di che. 1602 02:00:21,263 --> 02:00:22,389 Ora si ragiona. 1603 02:00:22,389 --> 02:00:24,892 Forza, Lakers. Forza. 1604 02:00:26,393 --> 02:00:28,478 Escludo il mainframe. 1605 02:00:28,478 --> 02:00:30,731 Accedo alla posta in uscita. 1606 02:00:31,273 --> 02:00:32,691 E come per magia... 1607 02:00:32,691 --> 02:00:34,026 INVIARE FILE 1608 02:00:35,444 --> 02:00:36,778 Buongiorno, Alfie. 1609 02:00:37,654 --> 02:00:39,615 FILE IN ARRIVO 1610 02:00:43,911 --> 02:00:44,870 Eccolo. 1611 02:00:54,922 --> 02:00:57,716 Che cos'è? Da dove cavolo proviene? 1612 02:00:57,716 --> 02:01:00,135 Agente R. Kylle. 1613 02:01:00,719 --> 02:01:03,514 Gamma. Delta. Bravo. 1614 02:01:03,514 --> 02:01:06,808 Epsilon. Psi. Omega. 1615 02:01:08,894 --> 02:01:10,479 Obiettivo: Wilde. 1616 02:01:10,479 --> 02:01:11,647 Cosa? 1617 02:01:15,651 --> 02:01:16,902 Ehi, che... 1618 02:01:20,322 --> 02:01:21,657 Che stai facendo? 1619 02:01:25,786 --> 02:01:26,745 Attivazione! 1620 02:01:29,248 --> 02:01:31,416 Maledizione! E dai! 1621 02:01:34,086 --> 02:01:35,504 Fermati! 1622 02:01:42,678 --> 02:01:43,971 Sì! 1623 02:01:44,972 --> 02:01:47,558 Non vuoi farlo. Ti sta manipolando. 1624 02:01:47,558 --> 02:01:49,059 Non combatterò con te. 1625 02:01:49,059 --> 02:01:50,561 Sprechi il tuo tempo. 1626 02:01:50,561 --> 02:01:51,854 Ricordati chi sei! 1627 02:01:51,854 --> 02:01:53,063 Wilde! 1628 02:01:57,901 --> 02:02:00,445 Accidenti! Andiamo! 1629 02:02:37,441 --> 02:02:38,609 Tesoro... 1630 02:02:39,568 --> 02:02:40,777 va tutto bene. 1631 02:02:41,361 --> 02:02:42,863 Devo solo uccidere lei. 1632 02:03:03,926 --> 02:03:05,344 Ti ammazzo. 1633 02:03:11,558 --> 02:03:12,976 Non costringermi a farlo! 1634 02:03:15,479 --> 02:03:17,481 Non voglio farti male! Basta! 1635 02:03:17,481 --> 02:03:20,234 Temo che dovrai ucciderla. 1636 02:03:21,902 --> 02:03:23,278 Non combatterò con te. 1637 02:03:25,614 --> 02:03:27,616 Non posso ucciderti. 1638 02:03:35,207 --> 02:03:36,375 Finiscilo. 1639 02:03:48,011 --> 02:03:49,555 So che non puoi sentirmi, ma... 1640 02:03:52,015 --> 02:03:53,517 io ti amo. 1641 02:03:58,188 --> 02:03:59,273 Ti ho sempre amata. 1642 02:04:02,317 --> 02:04:03,861 E ti amerò per sempre. 1643 02:04:21,170 --> 02:04:23,255 Ok, piccola, puoi farcela. 1644 02:04:31,889 --> 02:04:33,056 Twist... 1645 02:04:39,563 --> 02:04:40,939 e... 1646 02:04:47,863 --> 02:04:51,533 schiaccia. 1647 02:05:14,264 --> 02:05:15,557 Mi hai mancato. 1648 02:05:15,557 --> 02:05:17,017 Credo. 1649 02:05:18,393 --> 02:05:19,811 Oh, mio Dio. 1650 02:05:20,687 --> 02:05:23,065 Che cosa ho fatto? 1651 02:05:23,690 --> 02:05:25,526 - Che ho fatto? Scusami. - Ehi. 1652 02:05:25,526 --> 02:05:26,777 Sei tornata? 1653 02:05:27,694 --> 02:05:29,029 Sì. 1654 02:05:29,029 --> 02:05:30,364 Sì, sono tornata. 1655 02:05:31,031 --> 02:05:32,366 Stai bene? 1656 02:05:33,200 --> 02:05:34,284 Stai scherzando? 1657 02:05:34,284 --> 02:05:36,203 Vieni. Dai, alzati. 1658 02:05:38,038 --> 02:05:40,999 Ok. Tre, due, uno. 1659 02:05:40,999 --> 02:05:42,292 In piedi. 1660 02:05:42,876 --> 02:05:44,753 Ok. 1661 02:05:44,753 --> 02:05:46,004 Dammi il braccio. 1662 02:05:51,969 --> 02:05:54,555 Me le hai suonate. Quella... Vedo due Keira. 1663 02:05:54,555 --> 02:05:57,182 - Anche tu vedi due Keira? - Io ne vedo una. 1664 02:05:57,182 --> 02:05:58,600 Keira? 1665 02:05:58,600 --> 02:06:01,061 Keira! Come fai a essere viva? 1666 02:06:01,061 --> 02:06:05,023 Secondo te, chi ti ha suggerito la finestra aorto-polmonare? 1667 02:06:06,900 --> 02:06:09,361 Esperienza personale. 1668 02:06:11,655 --> 02:06:12,739 Lei è il fan? 1669 02:06:14,157 --> 02:06:15,158 Sì. Andiamo. 1670 02:06:15,158 --> 02:06:18,954 Sei sparita, così ho avuto conferma che avevi dimenticato tutto. 1671 02:06:18,954 --> 02:06:23,542 Mi sono intrufolata nelle reti della Divisione, in attesa di colpire. 1672 02:06:23,542 --> 02:06:25,711 Quando ho visto che ti avevano presa, 1673 02:06:25,711 --> 02:06:28,964 ho capito che era il momento di agire. 1674 02:06:28,964 --> 02:06:30,632 Ci puoi giurare! 1675 02:06:32,217 --> 02:06:34,178 Non dimentichi qualcosa? 1676 02:06:46,481 --> 02:06:51,069 COMPLETATO 1677 02:06:51,069 --> 02:06:52,154 Sì! 1678 02:07:00,621 --> 02:07:05,083 Devi sapere che ti avrei portato il master file. 1679 02:07:33,278 --> 02:07:36,740 Argylle aveva calcolato perfettamente i tempi dell'esplosione. 1680 02:07:37,407 --> 02:07:38,909 Mentre la nave affondava, 1681 02:07:39,493 --> 02:07:41,495 e con essa il Direttorio, 1682 02:07:42,037 --> 02:07:45,666 si rese conto che, per la prima volta dopo tanto tempo, 1683 02:07:46,416 --> 02:07:49,044 non c'era un'altra missione da svolgere, 1684 02:07:49,044 --> 02:07:52,965 un bersaglio da trovare, o una minaccia da neutralizzare. 1685 02:07:54,967 --> 02:07:56,718 Per la prima volta, 1686 02:07:57,719 --> 02:08:00,848 Argylle era finalmente libero. 1687 02:08:09,606 --> 02:08:11,817 {\an8}PIÙ GRANDE È LA SPIA, PIÙ GROSSA È LA BUGIA. 1688 02:08:13,902 --> 02:08:18,407 Procediamo con le ultime domande per la sola e unica Elly Conway. 1689 02:08:18,407 --> 02:08:20,659 Ok... Sì, lì in fondo. 1690 02:08:20,659 --> 02:08:24,621 Salve. Se non scriverà altri libri su Argylle, 1691 02:08:24,621 --> 02:08:26,373 dovrebbe almeno dirci 1692 02:08:26,373 --> 02:08:29,960 che cosa fanno i personaggi, una volta finita la storia. 1693 02:08:31,503 --> 02:08:34,631 Beh, mi piace pensare 1694 02:08:35,340 --> 02:08:38,552 che Alfie abbia ricevuto la Distinguished Intelligence Medal 1695 02:08:38,552 --> 02:08:42,848 dopo aver usato il file per smascherare i superstiti del Direttorio. 1696 02:08:45,267 --> 02:08:46,518 Keira... 1697 02:08:46,518 --> 02:08:50,022 Beh, Keira ha sempre detto che poteva essere Steve Jobs, 1698 02:08:50,022 --> 02:08:52,357 quindi credo che abbia fatto quello. 1699 02:08:52,900 --> 02:08:56,570 Ha iniziato a monetizzare la tecnologia sviluppata per il Direttorio 1700 02:08:57,070 --> 02:08:59,031 dimostrando che aveva ragione. 1701 02:09:01,200 --> 02:09:03,535 E quanto ad Argylle e Wyatt... 1702 02:09:05,913 --> 02:09:07,206 sono partner. 1703 02:09:07,206 --> 02:09:09,416 Qualunque cosa facciano... 1704 02:09:10,459 --> 02:09:13,170 sono sicura la facciano come tutto il resto. 1705 02:09:15,839 --> 02:09:17,257 Falso allarme. 1706 02:09:18,133 --> 02:09:19,092 Insieme. 1707 02:09:19,676 --> 02:09:21,929 Sono fiero di te. Ti amo. 1708 02:09:23,597 --> 02:09:25,057 Ok. Prossima domanda. 1709 02:09:25,557 --> 02:09:27,768 Sì, il signore con la maglia gialla. 1710 02:09:31,396 --> 02:09:34,191 Sì. Non ho una vera domanda da fare, ma... 1711 02:09:36,985 --> 02:09:39,029 forse vuoi farmene qualcuna tu. 1712 02:10:35,544 --> 02:10:38,505 {\an8}20 ANNI PRIMA 1713 02:10:39,673 --> 02:10:41,967 Un Cosmopolitan bello forte, per favore. 1714 02:10:42,467 --> 02:10:45,345 Ti sembra che siamo in un club o in un pub? 1715 02:10:50,267 --> 02:10:51,643 Senza vodka. 1716 02:10:52,352 --> 02:10:53,604 Sì? 1717 02:10:55,272 --> 02:10:56,273 E Cointreau. 1718 02:10:57,316 --> 02:10:58,775 E succo di mirtillo rosso. 1719 02:11:00,611 --> 02:11:01,987 Ma bello forte. 1720 02:11:05,407 --> 02:11:06,617 Arriva subito. 1721 02:11:15,083 --> 02:11:18,420 Devi essere in un mare di guai se ti hanno mandato da me. 1722 02:11:29,723 --> 02:11:33,018 Questo... sì che è forte. 1723 02:11:35,729 --> 02:11:36,730 Come ti chiami? 1724 02:11:38,190 --> 02:11:39,358 Aubrey. 1725 02:11:42,653 --> 02:11:44,071 Aubrey Argylle. 1726 02:11:49,034 --> 02:11:53,455 LIBRO UNO - IL FILM PROSSIMAMENTE 1727 02:11:56,041 --> 02:11:59,920 IN RICORDO DI BRAD ALLAN 1728 02:11:59,920 --> 02:12:03,340 "LASCIA CHE LA BELLEZZA DI CIÒ CHE AMI SIA CIÒ CHE FAI." 1729 02:18:27,933 --> 02:18:30,936 Sottotitoli: Felice Tedesco 1730 02:18:30,936 --> 02:18:34,022 DUBBING BROTHERS