1 00:00:41,458 --> 00:00:44,878 '아가일' ARGYLLE 2 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 스타일만큼이나 춤도 잘 췄으면 좋겠네요 3 00:01:20,747 --> 00:01:22,583 알아볼 방법은 하나죠 4 00:01:43,562 --> 00:01:45,147 월리버드 춤도 춰요? 5 00:01:45,731 --> 00:01:47,149 그걸 물어봐야 아시나? 6 00:02:08,252 --> 00:02:10,005 내가 누군지 몰라요? 7 00:02:10,005 --> 00:02:11,256 네 8 00:02:11,798 --> 00:02:13,217 하지만 알고 싶군요 9 00:02:13,759 --> 00:02:16,887 내 맘을 사로잡으러 온 거면 얼마나 좋았을까? 10 00:02:16,887 --> 00:02:21,016 날 잡으러 온 게 아니라! 아가일 요원 11 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 빙글빙글 도는 새는 벌레를 못 잡지 12 00:02:46,708 --> 00:02:48,210 마지막으로 할 말은? 13 00:02:57,052 --> 00:02:58,178 좀 도와주지, 키라? 14 00:02:58,178 --> 00:02:59,763 키라가 누구야? 15 00:03:00,597 --> 00:03:04,893 저 얼빵이 구하자고 스티브 잡스가 되길 포기한 여자 16 00:03:05,727 --> 00:03:06,812 고맙지? 17 00:03:17,155 --> 00:03:20,617 "그리스" 18 00:03:22,703 --> 00:03:23,704 태워 줄까? 19 00:03:23,704 --> 00:03:25,956 르그랑지가 이미 내 정체를 알고 있었어 20 00:03:25,956 --> 00:03:28,208 그럼 후딱 뜨자고 21 00:03:59,031 --> 00:03:59,948 키라! 22 00:04:00,949 --> 00:04:02,659 키라가 총에 맞았습니다 23 00:04:02,659 --> 00:04:03,744 의료팀 보낼 테니 24 00:04:03,744 --> 00:04:06,330 넌 목표물에 집중해 25 00:04:06,330 --> 00:04:07,915 제가 살릴 수 있습니다 26 00:04:07,915 --> 00:04:10,375 그건 의료팀에 맡기고 임무에 집중해 27 00:04:10,959 --> 00:04:12,544 명령이다 28 00:05:27,244 --> 00:05:29,079 와이엇, 놓쳤어 29 00:05:30,080 --> 00:05:31,415 그쪽 상황은? 30 00:05:33,083 --> 00:05:35,377 달콤한 그리스 커피 한잔하려고 31 00:05:35,377 --> 00:05:37,337 서둘러 32 00:05:37,337 --> 00:05:39,214 그쪽으로 향하고 있으니까 33 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 보채지 마 34 00:06:01,528 --> 00:06:02,779 안됐지만 35 00:06:02,779 --> 00:06:05,282 섬을 나가는 길은 여기뿐이야 36 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 좋은 점도 있어 37 00:06:07,367 --> 00:06:09,536 여기가 호두 케이크 맛집이거든 38 00:06:13,332 --> 00:06:14,750 입에 맞으면 좋겠군 39 00:06:16,210 --> 00:06:18,045 밀고자를 불지 않으면 40 00:06:18,045 --> 00:06:20,631 마지막 식사가 될 테니 41 00:06:22,508 --> 00:06:23,509 누구야? 42 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 대답하지 않으면 43 00:06:25,385 --> 00:06:27,930 내 커피처럼 될 줄 알아 44 00:06:28,639 --> 00:06:31,058 네 덕에 차갑게 식었지 45 00:06:31,642 --> 00:06:32,559 휴대폰 46 00:06:37,481 --> 00:06:38,857 "망막 스캔 인증" 47 00:06:43,111 --> 00:06:45,364 당신과 난 그렇게 다르지 않아 48 00:06:46,031 --> 00:06:47,115 당신은 테러리스트야 49 00:06:47,115 --> 00:06:51,161 그러면, 아가일 요원 당신은 뭐지? 50 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 아가일 51 00:07:02,339 --> 00:07:03,715 "파울러 국장: 경계 상황" 52 00:07:03,715 --> 00:07:05,133 "새 명령이다" 53 00:07:05,133 --> 00:07:07,010 대비하도록, 르그랑지 54 00:07:07,010 --> 00:07:10,639 아가일 요원이 지금 그쪽으로 향한다 55 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 우리 윗대가리가 같은 듯하지? 56 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 아가일, 와이엇 임무 종료하고 귀환해 57 00:07:41,044 --> 00:07:42,045 아가일 58 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 무전 끊어 59 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 생각 잘해 60 00:07:45,424 --> 00:07:47,092 머리를 쓰라고 61 00:07:47,092 --> 00:07:49,011 그 여자 말에 속으면 안... 62 00:07:56,768 --> 00:07:58,103 이제 우리뿐이야 63 00:07:59,605 --> 00:08:01,607 작전부에서 우리를 쫓을 테니 64 00:08:02,274 --> 00:08:05,194 - 자취를 감춰야 해 - '자취를 감춰야 해' 65 00:08:05,694 --> 00:08:06,862 - 철저히 - '철저히' 66 00:08:07,654 --> 00:08:11,283 - 믿을 건 우리 둘... - '믿을 건 우리 둘뿐이야' 67 00:08:12,451 --> 00:08:13,952 '알겠어?' 68 00:08:15,913 --> 00:08:21,919 '이제 판이 완전히 바뀌었어 아가일이 경고했다' 69 00:08:23,128 --> 00:08:25,964 '그들은 돌아갈 수 없는 선을 넘었고' 70 00:08:26,965 --> 00:08:31,845 '앞으로는 모든 것이 달라질 것이었다' 71 00:08:35,807 --> 00:08:39,477 지금까지 엘리 콘웨이였습니다 72 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 {\an8}"콜로라도" 73 00:08:40,645 --> 00:08:41,855 {\an8}"'아가일' 제4권 출간" 74 00:08:41,855 --> 00:08:43,357 {\an8}- 고마워요 - 좋습니다 75 00:08:43,357 --> 00:08:45,651 이제 질문받겠습니다 76 00:08:45,651 --> 00:08:47,110 네 77 00:08:47,110 --> 00:08:49,488 - 안녕하세요, 엘리 - 안녕하세요 78 00:08:49,488 --> 00:08:53,534 전 작가 지망생인데 글 쓸 시간이 안 나요 79 00:08:53,534 --> 00:08:55,452 어쩌면 좋을까요? 80 00:08:55,994 --> 00:08:58,622 어머! 정말 힘드시겠어요 81 00:08:59,289 --> 00:09:03,252 저도 식당 종업원으로 정신없이 일했었죠 82 00:09:03,252 --> 00:09:07,714 도무지 글 쓸 짬이 안 났는데 그러다가... 83 00:09:08,382 --> 00:09:11,593 알다시피 스케이트 사고를 당했어요 84 00:09:11,593 --> 00:09:15,264 아무래도 그런 일을 겪으면 85 00:09:15,264 --> 00:09:18,100 내일이 당연하지 않다는 걸 깨달아요 86 00:09:18,100 --> 00:09:20,227 시간이 나지 않는다면 87 00:09:20,227 --> 00:09:24,481 중요한 일을 할 시간을 만들어야 해요 88 00:09:24,982 --> 00:09:28,902 전 그러고 나니까 캐릭터, 이야기, 아이디어 등 89 00:09:28,902 --> 00:09:32,489 오랫동안 머릿속에서만 맴돌던 것들이 90 00:09:32,489 --> 00:09:34,992 마침내 술술 써지더라고요 91 00:09:35,909 --> 00:09:37,870 질문 하나 더 받겠습니다 92 00:09:37,870 --> 00:09:39,079 네 93 00:09:40,080 --> 00:09:41,415 - 안녕하세요 - 안녕하세요 94 00:09:41,415 --> 00:09:45,002 작가님의 첩보 소설은 진짜 스파이들도 읽죠 95 00:09:45,794 --> 00:09:48,380 소설 내용이 현실이 되기도 했고요 96 00:09:49,840 --> 00:09:53,218 플레밍, 포사이드, 르 카레 97 00:09:53,218 --> 00:09:56,513 다들 스파이 출신 첩보 소설계 거장인데요 98 00:09:57,306 --> 00:09:58,432 제가 궁금한 건 99 00:09:59,099 --> 00:10:00,559 작가님도 스파이인가요? 100 00:10:01,727 --> 00:10:02,811 비결이 뭐예요? 101 00:10:04,062 --> 00:10:05,397 스파이면 좋죠 102 00:10:05,397 --> 00:10:09,526 그러면 한결 수월할 텐데 아니네요 103 00:10:09,526 --> 00:10:14,907 뻔하게 들리겠지만 비결은 끝없는 조사죠 104 00:10:17,159 --> 00:10:21,455 뭐, 진짜 스파이여도 할 법한 말이긴 해서... 105 00:10:23,457 --> 00:10:24,625 다음 질문받겠습니다 106 00:10:24,625 --> 00:10:26,251 앞에 여성분 107 00:10:26,251 --> 00:10:28,587 다음 시리즈는 언제 나와요? 108 00:10:29,546 --> 00:10:30,547 궁금하시죠? 109 00:10:30,547 --> 00:10:32,382 생각보다 빠를 거예요 110 00:10:33,050 --> 00:10:34,176 벌써 기대되네요 111 00:10:34,176 --> 00:10:35,886 회색 후드 남성분 112 00:10:35,886 --> 00:10:38,263 부담스러울 수도 있는데 113 00:10:38,263 --> 00:10:41,141 또 기회가 있을까 싶어서요 114 00:10:41,141 --> 00:10:43,519 오늘 밤에 약속 있으세요? 115 00:10:44,186 --> 00:10:45,270 그게... 116 00:10:45,938 --> 00:10:48,357 말씀 감사하지만 117 00:10:49,149 --> 00:10:53,403 오늘 밤에는 데이트가 있어서요 118 00:11:05,582 --> 00:11:08,168 또 우리 데이트하는 거다? 119 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 준비됐어? 120 00:11:51,128 --> 00:11:52,379 엄마 일 시작할게 121 00:11:57,259 --> 00:11:59,595 '도난당한 마스터 파일에는' 122 00:12:00,429 --> 00:12:02,890 '작전부를 무너뜨릴 증거가' 123 00:12:03,849 --> 00:12:05,475 '차고 넘쳤다' 124 00:12:07,603 --> 00:12:09,104 "홍콩" 125 00:12:09,104 --> 00:12:11,940 '해커는 비싼 값을 불렀지만' 126 00:12:11,940 --> 00:12:15,986 '그 파일은 그 돈을 지급할 가치가 충분했다' 127 00:12:15,986 --> 00:12:18,405 착수금 50% 물건 받으면 50% 128 00:12:20,032 --> 00:12:21,325 약속대로죠 129 00:12:23,994 --> 00:12:27,039 이 휴대폰이 마스터 파일을 여는 열쇠예요 130 00:12:29,124 --> 00:12:30,209 런던으로 가요 131 00:12:30,209 --> 00:12:34,087 도착하면 내 고용주가 전화할 거예요 132 00:12:34,087 --> 00:12:36,340 세계 최고의 해커죠 133 00:12:39,968 --> 00:12:44,681 '마침내 결정적 한 방이 될 파일이 코앞에 있었다' 134 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 '그거면 작전부를' 135 00:12:49,353 --> 00:12:51,980 '완전히 무너뜨릴 수 있었다' 136 00:12:54,358 --> 00:12:56,985 '끝' 137 00:13:03,158 --> 00:13:05,869 제5권 집필 완료 138 00:13:05,869 --> 00:13:07,287 건배, 아가일 139 00:13:25,722 --> 00:13:27,808 엄마, 좋은 아침이에요 140 00:13:27,808 --> 00:13:29,977 제가 어젯밤에 보낸 메일 봤어요? 141 00:13:29,977 --> 00:13:31,353 다 읽었지 142 00:13:31,353 --> 00:13:33,939 밤새 다 읽었다고요? 143 00:13:33,939 --> 00:13:36,400 내가 괜히 네 엄마니 144 00:13:36,400 --> 00:13:39,736 각성제 두 알 먹고 시작했는데 눈을 뗄 수가 있어야지 145 00:13:39,736 --> 00:13:41,363 푹 빠져들었거든 146 00:13:41,363 --> 00:13:42,990 네가 또 해냈구나 147 00:13:42,990 --> 00:13:44,324 진짜 다행이에요 148 00:13:44,324 --> 00:13:48,245 계속 생각하면서 스트레스받고... 149 00:13:49,162 --> 00:13:50,914 엄마 마음에 든다니 됐어요 150 00:13:50,914 --> 00:13:53,166 이제 출판사에 보내고... 151 00:13:53,166 --> 00:13:54,877 그래, 그게 말이야 152 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 이런 153 00:13:57,588 --> 00:13:58,589 왜요? 154 00:13:58,589 --> 00:14:02,759 별건 아니고 이번 책은 정말 훌륭해, 근데... 155 00:14:02,759 --> 00:14:04,344 "엘리 콘웨이 아가일" 156 00:14:04,928 --> 00:14:06,180 뭐가 부족하군요 157 00:14:06,180 --> 00:14:09,016 엘리 엔딩 말이야 158 00:14:09,016 --> 00:14:12,019 - 맙소사 - 내가 똥 누면서도 읽었거든? 159 00:14:12,019 --> 00:14:15,939 아가일이 마스터 파일을 손에 넣어 악당들을 무찌를 참인데 160 00:14:15,939 --> 00:14:17,274 대반전이 161 00:14:17,274 --> 00:14:18,775 런던에 있다는 거야? 162 00:14:19,735 --> 00:14:22,196 말이 돼? 이건 아니지 163 00:14:22,196 --> 00:14:24,198 파일을 손에 넣는 거야? 뭐야? 164 00:14:24,198 --> 00:14:26,783 - 어떻게 되는데? - 열린 결말 몰라요, 엄마? 165 00:14:26,783 --> 00:14:28,619 엘리, 그건 변명이야 166 00:14:29,286 --> 00:14:31,580 독자들 농락하면 못써 167 00:14:31,580 --> 00:14:33,624 내가 금요일에 건너갈 테니 168 00:14:34,208 --> 00:14:35,417 주말 내내 머리를 굴려서 169 00:14:35,417 --> 00:14:37,920 마법을 부려 볼까? 170 00:14:37,920 --> 00:14:39,463 답이 나올 거야 171 00:14:43,300 --> 00:14:45,302 금요일에 봬요 172 00:14:45,302 --> 00:14:47,179 그때까지 더 고민해 볼게요 173 00:14:47,179 --> 00:14:49,640 결말이 가장 중요해 174 00:14:49,640 --> 00:14:54,811 챕터 하나만 더 뚝딱 써 버리자 175 00:14:55,479 --> 00:14:56,605 재밌을 거야 176 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 끊는다 177 00:15:02,778 --> 00:15:04,029 들었어? 178 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 챕터 하나 뚝딱 쓰래 179 00:15:08,742 --> 00:15:09,868 미스 리 180 00:15:10,911 --> 00:15:13,539 런던행 비행기는 아침에나 떠나죠 181 00:15:15,040 --> 00:15:17,876 이왕 시간도 남았으니 182 00:15:18,460 --> 00:15:20,504 - 혹시... - 혹시 뭐요? 183 00:15:21,839 --> 00:15:23,215 여기 남아서 184 00:15:23,715 --> 00:15:25,175 불꽃놀이를 함께 즐기자? 185 00:15:35,561 --> 00:15:37,437 내가 불꽃을 보여 주죠 186 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 아니야 187 00:15:57,291 --> 00:15:58,375 이건 아니지 188 00:15:59,418 --> 00:16:00,460 완전 뜬금없잖아 189 00:16:01,211 --> 00:16:02,296 삭제 190 00:16:02,296 --> 00:16:04,006 너 이것밖에 안 돼? 191 00:16:04,840 --> 00:16:06,091 잘해 보자, 엘리 192 00:16:07,759 --> 00:16:11,471 - 전체적인 분위기가... - 완전히 생뚱맞아 193 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 좋아 194 00:16:15,684 --> 00:16:19,188 '미스 리 내가 하고 싶은 말은...' 195 00:16:26,695 --> 00:16:28,780 미스 리 내가 하고 싶은 말은... 196 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 '바로...' 197 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 - 생각나는 게... - 없어 198 00:17:01,897 --> 00:17:03,232 넌 어때, 알피? 199 00:17:04,398 --> 00:17:05,651 아이디어 있어? 200 00:17:07,361 --> 00:17:08,694 응? 201 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 엄마 202 00:17:15,452 --> 00:17:18,247 우리 딸 괜찮은지 궁금해서 203 00:17:18,247 --> 00:17:20,290 일 때문에 스트레스가 심하니... 204 00:17:20,290 --> 00:17:22,125 차표 보여 주세요 205 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 잠깐만 206 00:17:23,877 --> 00:17:25,462 너 기차 탔니? 207 00:17:26,547 --> 00:17:27,798 놀랐죠? 208 00:17:27,798 --> 00:17:30,175 제가 가면 어떨까 해서요 209 00:17:30,759 --> 00:17:33,053 아빠가 너 보면 좋아할 거야 210 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 알피도 보고 좋지 211 00:17:35,097 --> 00:17:36,849 근사한 저녁 먹으러 가자 212 00:17:36,849 --> 00:17:39,643 여기서 네 짝을 만날 수도 있잖아 213 00:17:39,643 --> 00:17:44,898 가슴 설레는 말이긴 한데요 저 연애 중이라서요 214 00:17:45,566 --> 00:17:46,608 네가? 215 00:17:46,608 --> 00:17:47,818 누구랑? 216 00:17:47,818 --> 00:17:49,945 일과 연애 중이죠 217 00:17:51,238 --> 00:17:52,739 아가일 말이구나 218 00:17:52,739 --> 00:17:54,783 엄마 속이 문드러진다 219 00:17:54,783 --> 00:17:58,161 함께 즐길 사람이 없는데 성공해서 뭐 해? 220 00:17:58,161 --> 00:18:02,082 제가 괜히 로맨스 말고 첩보 소설을 쓰겠어요 221 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 그게 골치가 덜 아파요 222 00:18:05,294 --> 00:18:06,920 - 사랑에 빠지는 게... - 네 223 00:18:06,920 --> 00:18:08,297 뭐가 골치 아파? 224 00:18:08,297 --> 00:18:10,465 도착하면 전화할게요 225 00:18:10,465 --> 00:18:12,176 사랑해요 끊어요 226 00:18:12,176 --> 00:18:13,427 안녕하세요 227 00:18:14,678 --> 00:18:16,638 혹시 여기 자리 있나요? 228 00:18:17,472 --> 00:18:18,724 자리 있냐고요? 229 00:18:22,769 --> 00:18:27,357 네, 주인 있는데 어쩌죠? 230 00:18:28,817 --> 00:18:29,985 아쉽네요 231 00:18:46,627 --> 00:18:49,421 죄송하지만 거기 자리 있는데요 232 00:18:49,421 --> 00:18:52,799 저분이 방금 일어났는데 233 00:18:52,799 --> 00:18:55,052 거기 앉을 거예요 234 00:18:55,052 --> 00:18:57,471 뭐, 오면 비키죠 235 00:18:58,138 --> 00:19:00,516 이런! 진짜 고양이가 들어 있잖아! 236 00:19:00,516 --> 00:19:02,851 장화를 신으라니까 가방에 들어갔네 237 00:19:02,851 --> 00:19:04,394 봐요 238 00:19:04,394 --> 00:19:07,022 거기서 뭐 해, 냥아치? 미쳤네 239 00:19:07,689 --> 00:19:10,067 나 고양이 좋아하는데 이름이? 240 00:19:10,984 --> 00:19:13,403 - 실례 - 알피요 241 00:19:13,403 --> 00:19:15,948 알피구나 귀여워라 242 00:19:20,410 --> 00:19:22,204 저 안에 산소는 충분해요? 243 00:19:22,204 --> 00:19:23,330 네, 물론이죠 244 00:19:28,001 --> 00:19:31,046 귀찮게 하지 않을게요 방해받기 싫을 수 있죠 245 00:19:33,215 --> 00:19:34,550 이거 읽어 봤어요? 246 00:19:37,219 --> 00:19:38,303 - 네 - 그래요? 247 00:19:38,303 --> 00:19:39,721 {\an8}"왕국의 수호자 MI5 공식 역사" 248 00:19:40,764 --> 00:19:41,807 그렇군요 249 00:19:44,351 --> 00:19:45,602 알겠어요 250 00:20:05,122 --> 00:20:06,123 {\an8}잠깐만 251 00:20:12,045 --> 00:20:13,422 저기요 252 00:20:14,756 --> 00:20:16,925 맙소사, 설마... 253 00:20:16,925 --> 00:20:19,219 그 유명한 엘리 콘웨이네요 254 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 미쳤다! 255 00:20:22,764 --> 00:20:24,016 대박이네 256 00:20:24,016 --> 00:20:27,686 정말 팬이에요! 이번 신간 잘 뽑았더군요 257 00:20:27,686 --> 00:20:28,770 빈말 아니에요 258 00:20:28,770 --> 00:20:30,355 비결이 뭐예요? 259 00:20:30,355 --> 00:20:32,649 썼다 하면 베스트셀러잖아요 260 00:20:33,275 --> 00:20:36,195 좋아하는 일을 하게 되면... 261 00:20:36,195 --> 00:20:38,989 일을 즐기게 되죠 262 00:20:38,989 --> 00:20:40,532 맞는 말이에요 263 00:20:41,366 --> 00:20:43,452 그 점에서는 우리 둘 다 행운아죠 264 00:20:43,952 --> 00:20:45,704 정말요? 뭐 하시는 분이세요? 265 00:20:46,330 --> 00:20:47,372 스파이요 266 00:20:48,957 --> 00:20:50,167 그렇군요 267 00:20:50,876 --> 00:20:54,213 '스파이가 뛰어날수록 거짓도 치밀해진다' 268 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 재밌네 269 00:20:58,634 --> 00:21:01,136 상상했던 스파이랑은 다르죠? 270 00:21:01,136 --> 00:21:05,557 당신 책에서 딱 하나 틀린 게 그거예요 271 00:21:05,557 --> 00:21:09,520 뾰족 머리에 칼라 세운 재킷 입은 남자 모델은 272 00:21:09,520 --> 00:21:14,191 평범한 승객들 사이에서 튈 수밖에 없죠 273 00:21:17,569 --> 00:21:20,155 저 사람들은 튀지 않잖아요 274 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 지금 멍때려요? 275 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 괜찮나요? 276 00:21:29,831 --> 00:21:31,250 네, 괜찮아요 277 00:21:31,834 --> 00:21:33,919 나는 진짜 팬이 맞는데 278 00:21:33,919 --> 00:21:35,379 이번에 팬 어쩌고 하는 자는 279 00:21:35,379 --> 00:21:37,965 인증샷 찍으러 온 게 아니에요 280 00:21:37,965 --> 00:21:39,299 악당 중 한 명이죠 281 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 - 물론... - 믿기 힘들겠지만 282 00:21:41,885 --> 00:21:43,762 내가 그놈 손목을 부러뜨리고... 283 00:21:43,762 --> 00:21:45,472 총이 당신 무릎에 떨어지면 284 00:21:45,472 --> 00:21:47,641 우리 사이에 작은 신뢰가 쌓이겠죠 285 00:21:47,641 --> 00:21:50,143 그럼 두 현실을 받아들일 거예요 286 00:21:50,143 --> 00:21:53,647 하나 당신은 큰 위험에 빠졌다 287 00:21:53,647 --> 00:21:56,650 - 그리고... - 둘, 내가 신호를 주면 288 00:21:56,650 --> 00:22:00,153 내 옆에 딱 붙어 있는 게 도움이 될 거예요 289 00:22:00,153 --> 00:22:01,071 그야말로... 290 00:22:01,071 --> 00:22:04,616 고목나무에 매미처럼 찰싹 달라붙는 거죠 291 00:22:06,326 --> 00:22:07,286 알겠어요? 292 00:22:08,036 --> 00:22:09,246 내 말 이해해요? 293 00:22:10,247 --> 00:22:13,083 정말 죄송한데 294 00:22:13,083 --> 00:22:16,170 콘웨이 씨 사인 좀 해 주실래요? 295 00:22:16,170 --> 00:22:17,921 진짜 이러기야? 296 00:22:17,921 --> 00:22:19,006 네 297 00:22:19,673 --> 00:22:20,674 펜 있나요? 298 00:22:20,674 --> 00:22:22,634 - 내가 다 쪽팔리네 - 그럼요 299 00:22:25,554 --> 00:22:26,555 시작해 보죠 300 00:22:29,433 --> 00:22:30,809 이 책 정말 마음에 드네 301 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 내 말 맞죠? 302 00:22:47,201 --> 00:22:48,410 나 또라이 아니라고요 303 00:22:50,495 --> 00:22:53,540 진짜 팬 아니니 걱정 마요 내가 다 처리할게요 304 00:22:54,708 --> 00:22:56,251 나만 믿어요 305 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 이게 뭔 일이야? 306 00:23:17,856 --> 00:23:18,941 괜찮아요? 307 00:23:18,941 --> 00:23:20,275 네 308 00:24:03,485 --> 00:24:05,737 친절하셔라 고마워요 309 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 봐요 310 00:24:08,615 --> 00:24:11,285 내가 총을 주면 당신이 돌려주고 311 00:24:11,285 --> 00:24:13,287 이게 바로 신뢰거든요 312 00:24:13,787 --> 00:24:15,330 원래 생판 남이었는데 313 00:24:15,330 --> 00:24:16,540 완전히 달라졌잖아요 314 00:24:16,540 --> 00:24:18,584 갑시다 재밌지 않아요? 315 00:24:27,217 --> 00:24:29,261 잠깐만요 그쪽 아니에요 316 00:24:30,053 --> 00:24:31,847 엘리, 잠깐만 그러지 마요 317 00:24:55,078 --> 00:24:55,913 엘리! 318 00:25:11,136 --> 00:25:12,763 이거 진짜 수염이거든? 319 00:25:14,056 --> 00:25:15,641 저기, 잠깐만요 320 00:25:29,780 --> 00:25:30,739 괜찮아요? 321 00:25:30,739 --> 00:25:32,074 아니요? 322 00:25:32,074 --> 00:25:33,825 내가 다 처리할게요 323 00:25:38,997 --> 00:25:40,749 자, 쉽지 않겠지만... 324 00:26:07,818 --> 00:26:08,735 됐네요 325 00:26:20,789 --> 00:26:23,417 이제 고목나무에 매미 가죠 따라와요 326 00:26:23,417 --> 00:26:24,501 갑시다 327 00:26:25,752 --> 00:26:28,505 정신 차리고 따라와요 328 00:26:28,505 --> 00:26:29,590 알았어요 329 00:26:30,174 --> 00:26:32,009 어서 가요 330 00:26:32,009 --> 00:26:33,677 - 안녕하세요 - 그거 아니야 331 00:26:33,677 --> 00:26:35,137 잘못 짚었어요 332 00:26:35,929 --> 00:26:36,930 서둘러요 333 00:26:46,940 --> 00:26:48,942 - 저런 스타일 좋아해요? - 꺼져, 로미오 334 00:26:48,942 --> 00:26:50,027 설마요 335 00:26:53,280 --> 00:26:54,323 꼼짝 마! 336 00:26:54,323 --> 00:26:56,283 잠깐, 쏘지 마요 337 00:26:56,283 --> 00:26:58,702 난 이 사람 오늘 처음 봐요 338 00:26:58,702 --> 00:27:00,037 나랑은 무관하다고요 339 00:27:00,037 --> 00:27:01,914 와일드 둘이 같이 죽고 싶나? 340 00:27:01,914 --> 00:27:03,207 엘리 341 00:27:03,790 --> 00:27:05,125 왜요? 342 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 때가 됐어요 343 00:27:06,543 --> 00:27:08,712 고목나무에 매미 갑니다 344 00:27:08,712 --> 00:27:10,506 즐거운 비행 하세요! 345 00:27:14,760 --> 00:27:15,886 신난다! 346 00:27:17,554 --> 00:27:18,555 야호! 347 00:27:38,116 --> 00:27:39,117 뭐야? 348 00:27:51,338 --> 00:27:52,589 이제 일어났군요 349 00:27:55,300 --> 00:27:57,469 괜찮아요, 나예요 350 00:27:57,469 --> 00:28:00,889 기차에서 만난 쿵푸하는 남자 기억해요? 351 00:28:00,889 --> 00:28:02,057 수염쟁이요 352 00:28:03,267 --> 00:28:04,268 싹 민 거예요 353 00:28:04,268 --> 00:28:05,894 기차에서 만난 남자 기억나죠? 354 00:28:05,894 --> 00:28:08,188 네, 누군지 알아요 355 00:28:09,940 --> 00:28:12,359 미안해요 내 정신 좀 봐 356 00:28:12,359 --> 00:28:15,654 제대로 인사도 못 했네요 난 에이든 와일드예요 357 00:28:15,654 --> 00:28:16,947 아뇨, 물러서요 358 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 네, 긴장 풀어요 359 00:28:20,284 --> 00:28:21,493 내 고양이는요? 360 00:28:22,160 --> 00:28:25,330 알피는 부엌에서 수은 무첨가 참치 먹어요 361 00:28:26,039 --> 00:28:27,833 평소대로죠 362 00:28:28,417 --> 00:28:30,460 알피는 괜찮아요 당신이 문제지 363 00:28:31,253 --> 00:28:32,754 당신은 큰일 났어요 364 00:28:34,173 --> 00:28:35,174 아니... 365 00:28:36,425 --> 00:28:38,385 내 집에 카메라를 설치했어요? 366 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 스파이가 아니라 변태네 367 00:28:40,679 --> 00:28:42,890 아뇨, 변태가 아니라 368 00:28:42,890 --> 00:28:45,184 열일하는 스파이예요 369 00:28:45,184 --> 00:28:47,644 악당의 카메라 영상에 접속한 거죠 370 00:28:48,228 --> 00:28:51,190 이 사람들은 누구예요? 371 00:28:51,190 --> 00:28:53,025 저 남자 보여요? 372 00:28:53,692 --> 00:28:55,235 기차에서 봤죠? 373 00:28:55,235 --> 00:28:56,987 이름은 카를로스 374 00:28:56,987 --> 00:28:58,780 작전부 소속이에요 375 00:28:58,780 --> 00:29:02,993 당신 소설 속 악당의 현실판이죠 376 00:29:03,744 --> 00:29:07,039 수장은 리터 국장이란 자고요 377 00:29:08,248 --> 00:29:12,252 상황이 얼마나 심각한지 일일이 설명해 줘야 하나? 378 00:29:13,170 --> 00:29:20,093 요원 행세를 하는 저 배신자가 마스터 파일을 먼저 찾으면 379 00:29:20,093 --> 00:29:22,638 어떻게 되는지 알아? 380 00:29:22,638 --> 00:29:25,557 반드시 여자를 찾겠습니다 약속드리죠 381 00:29:25,557 --> 00:29:27,017 부국장 382 00:29:27,017 --> 00:29:30,979 와일드는 콘웨이 근처에도 못 갈 거라고 383 00:29:30,979 --> 00:29:34,107 전에 약속하지 않았나? 384 00:29:35,817 --> 00:29:37,694 아직 해결할 수 있습니다 385 00:29:37,694 --> 00:29:40,405 넘치는 자신감에 벅차오르는군 386 00:29:41,990 --> 00:29:45,869 이건 말이 안 돼요 작전부에서 나한테 웬 관심이죠? 387 00:29:45,869 --> 00:29:48,664 당신이 완전 점쟁이거든요, 엘리 388 00:29:49,414 --> 00:29:50,582 아니... 389 00:29:52,000 --> 00:29:55,170 세상이 모르는 비밀 첩보 조직쯤 390 00:29:55,170 --> 00:29:56,839 누구나 상상하는걸요 391 00:29:56,839 --> 00:29:59,341 조직의 일탈은 아무나 상상 못 하죠 392 00:30:00,175 --> 00:30:01,260 맞아요 393 00:30:02,511 --> 00:30:06,431 당신은 지금 벌어지는 일을 제5권에 그대로 묘사했어요 394 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 그걸 읽었어요? 395 00:30:09,518 --> 00:30:10,519 그럼요 396 00:30:10,519 --> 00:30:11,979 악당 쪽도 읽었죠 397 00:30:13,856 --> 00:30:17,317 작전부에서 제5권을 읽었다고요? 398 00:30:17,901 --> 00:30:20,195 당신이 쓰는 건 한 글자도 안 놓쳐요 399 00:30:20,195 --> 00:30:23,323 당신 소설은 알지도 못했던 벌집을 들쑤셨어요 400 00:30:23,323 --> 00:30:24,867 그래서 작전부에서 401 00:30:24,867 --> 00:30:28,495 당신을 쫓는 거고 잡으면 풀어 주지 않아요 402 00:30:29,454 --> 00:30:31,456 훨씬 나쁜 일도 할 수 있죠 403 00:30:33,417 --> 00:30:34,418 클레멘타인 404 00:30:36,712 --> 00:30:38,463 내가 너 보는 낙에 산다 405 00:30:40,465 --> 00:30:44,511 클레멘타인이 우리 조부 총이었던 것 아나? 406 00:30:45,095 --> 00:30:46,054 네 407 00:30:47,139 --> 00:30:48,724 모친 성함을 붙인 거야 408 00:30:48,724 --> 00:30:50,017 재밌는 게 409 00:30:50,851 --> 00:30:53,687 조부는 참 엄격한 분이었는데 410 00:30:54,813 --> 00:30:56,815 난 늘 합리적이시다 생각했지 411 00:31:02,988 --> 00:31:04,823 조부는 원칙이 있었는데 412 00:31:04,823 --> 00:31:08,035 꼭 필요할 때만 살생하셨어 413 00:31:09,453 --> 00:31:10,913 식량을 구할 때나 414 00:31:11,413 --> 00:31:13,916 적을 무찌를 때나 415 00:31:14,791 --> 00:31:18,754 무능한 멍청이를 제거할 때! 416 00:31:19,254 --> 00:31:22,007 다신 실수하지 않겠습니다 417 00:31:23,383 --> 00:31:24,885 물론이지 418 00:31:26,803 --> 00:31:28,931 두 번은 없을 거야 419 00:31:33,060 --> 00:31:33,977 이게 현실일 리 없어요 420 00:31:33,977 --> 00:31:35,979 현실 맞아요 421 00:31:37,648 --> 00:31:40,234 당신 인생을 되찾게 도와줄게요 422 00:31:40,234 --> 00:31:41,693 난 착한 편이거든요 423 00:31:41,693 --> 00:31:43,320 대신 나부터 도와줘요 424 00:31:45,322 --> 00:31:47,241 뭘 원하는데요? 425 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 가면서 말하죠 426 00:31:58,961 --> 00:32:00,796 망할 고양이! 427 00:32:01,421 --> 00:32:03,090 그냥 두고 오지 428 00:32:03,090 --> 00:32:04,758 고양이 좋아한다면서요 429 00:32:04,758 --> 00:32:06,426 손수건 같은 것 있어요? 430 00:32:06,426 --> 00:32:08,762 알레르기라도 있어요? 431 00:32:10,180 --> 00:32:11,223 이제 됐어요 432 00:32:12,933 --> 00:32:14,309 거짓말이었죠? 433 00:32:14,309 --> 00:32:16,854 고양이 좋아한단 말 434 00:32:16,854 --> 00:32:18,564 - 네 - 이제 당신을 어떻게 믿어요? 435 00:32:18,564 --> 00:32:20,983 난 스파이고 436 00:32:20,983 --> 00:32:22,276 스파이는 거짓말이 일이에요 437 00:32:22,276 --> 00:32:24,194 사람 죽이는 거랑 438 00:32:24,194 --> 00:32:26,488 퍽이나 안심이 되네요 439 00:32:28,365 --> 00:32:30,534 진실을 원한다면 말해 주죠 440 00:32:30,534 --> 00:32:33,287 당신의 소설 속 내용이 그대로 일어났어요 441 00:32:33,287 --> 00:32:35,789 다만 아가일이 아니라 내가 한 거였죠 442 00:32:36,748 --> 00:32:38,041 바쿠닌이라는 443 00:32:38,041 --> 00:32:42,379 인간 말종 해커를 끌어들여서 마스터 파일을 훔치려 했어요 444 00:32:44,464 --> 00:32:45,465 "해독 완료 마스터 파일" 445 00:32:45,465 --> 00:32:48,635 요청한 사람들 정보 다 찾았어요 446 00:32:48,635 --> 00:32:50,637 리터, 카를로스 447 00:32:51,388 --> 00:32:55,392 폭탄 테러, 선거 조작 방사능 독살 증거가 다 있죠 448 00:32:55,976 --> 00:32:59,229 이 정도면 다스 베이더가 순한맛이네요 449 00:33:00,230 --> 00:33:03,859 마스터 파일을 USB에 넣었어요 450 00:33:06,028 --> 00:33:07,821 이걸 작전부에 넘기면 451 00:33:07,821 --> 00:33:09,573 훨씬 더 큰 돈을 주겠죠 452 00:33:10,657 --> 00:33:13,577 방금 값이 세 배로 뛰었는데 453 00:33:14,912 --> 00:33:16,205 괜찮겠어요? 454 00:33:16,205 --> 00:33:18,582 네, 거래합시다 455 00:33:18,582 --> 00:33:20,042 그럴 줄 알았어요 456 00:33:21,627 --> 00:33:23,003 스파시바 457 00:33:23,003 --> 00:33:26,089 마스터 파일은 작전부를 무너뜨릴 458 00:33:26,089 --> 00:33:28,008 내 결정적 한 방이었는데 459 00:33:28,926 --> 00:33:32,429 바쿠닌을 만나러 영국에 갔더니 그 새끼가 쌩깐 거예요 460 00:33:33,096 --> 00:33:36,683 이제 악당들과 내가 바쿠닌을 찾으려 난리죠 461 00:33:36,683 --> 00:33:41,313 당신의 소름 돋는 창의력이 열쇠라고 보고요 462 00:33:43,106 --> 00:33:44,233 바쿠닌은 어디 있어요? 463 00:33:44,233 --> 00:33:48,028 아니, 내가 그걸 어떻게 알아요? 464 00:33:48,028 --> 00:33:49,446 왜 몰라요? 465 00:33:49,446 --> 00:33:51,240 다음 챕터를 얘기해 줘요 466 00:33:51,240 --> 00:33:55,702 자료 조사만 하는 데도 몇 개월씩 467 00:33:55,702 --> 00:33:56,870 몇 년씩 걸린다고요 468 00:33:57,454 --> 00:34:01,416 인터뷰하고, 지도 외우고 도시를 파악하죠 469 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 난 런던에 가 본 적도 없다고요 470 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 좋아요 471 00:34:05,045 --> 00:34:08,215 그럼 거기서부터 시작합시다 472 00:34:09,675 --> 00:34:13,428 난 비행기 안 타요 내가 괜히 기차를 탔겠어요? 473 00:34:13,428 --> 00:34:16,514 비행기 추락 확률은 1,100만분의 1이에요 474 00:34:16,514 --> 00:34:19,434 여기 남았다가 작전부에 잡힐 확률은 꽤 크죠 475 00:34:19,434 --> 00:34:21,436 저 비행기가 지금 최선인데 476 00:34:22,271 --> 00:34:23,146 어떡할래요? 477 00:34:23,897 --> 00:34:24,898 난 못 해요 478 00:34:27,275 --> 00:34:29,610 같이 심호흡해요 479 00:34:37,286 --> 00:34:38,328 맛 좋네 480 00:34:38,871 --> 00:34:40,706 - 샴페인 더 드려요? - 사실 안 되는데 481 00:34:40,706 --> 00:34:42,416 거절도 실례라죠? 482 00:34:43,041 --> 00:34:44,710 이 비행기 어때요? 483 00:34:45,293 --> 00:34:46,879 난 비행기 처음 타 봐요 484 00:34:46,879 --> 00:34:49,630 그러면 첫 경험으로 최고인데요? 485 00:34:50,299 --> 00:34:51,425 맞죠? 486 00:34:52,092 --> 00:34:55,512 기장 인사드립니다 이륙하니 안전띠를 매세요 487 00:34:56,263 --> 00:34:58,599 추락하면 이게 뭔 소용이래 488 00:35:01,560 --> 00:35:02,728 괜찮아요? 489 00:35:02,728 --> 00:35:04,897 톡톡 운동이에요 490 00:35:04,897 --> 00:35:07,107 스트레스 조절에 좋죠 491 00:35:07,107 --> 00:35:08,609 특수 부대원도 해요 492 00:35:09,610 --> 00:35:10,652 미치겠네 493 00:35:10,652 --> 00:35:12,487 술 마셔 봤어요? 494 00:35:12,487 --> 00:35:13,947 효과 직빵인데 495 00:35:13,947 --> 00:35:15,032 됐어요 496 00:35:17,117 --> 00:35:18,160 이봐요 497 00:35:18,160 --> 00:35:19,536 날 봐요 498 00:35:19,536 --> 00:35:22,039 난 첫 작전으로 알제리에 갔다가 499 00:35:22,039 --> 00:35:26,168 '타차트'산 기슭의 사라위 난민촌에서 곤경에 처했죠 500 00:35:27,085 --> 00:35:29,296 아뇨, '타하트' 501 00:35:29,296 --> 00:35:31,298 '타하트'산이에요 502 00:35:31,840 --> 00:35:34,551 아니... '타차트' 아니에요? 503 00:35:34,551 --> 00:35:36,261 아뇨, '차'가 아니라... 504 00:35:36,261 --> 00:35:37,721 그러니까... 505 00:35:38,514 --> 00:35:40,015 '타하트'산 맞아요 506 00:35:40,015 --> 00:35:41,433 그래요 507 00:35:42,392 --> 00:35:44,478 그 산을 막 오르는데 508 00:35:44,478 --> 00:35:45,854 난 산악인도 아니라서 509 00:35:45,854 --> 00:35:49,525 당장이라도 고속으로 추락해 510 00:35:49,525 --> 00:35:52,110 물풍선처럼 터질 수 있었죠 511 00:35:52,694 --> 00:35:53,737 그래서 어떻게 했게요? 512 00:35:54,821 --> 00:35:58,367 3km쯤 되는 암벽 걱정은 내려놓고 513 00:35:58,367 --> 00:36:01,286 내 앞 1m에 집중했어요 514 00:36:02,829 --> 00:36:07,501 공포가 느껴지면 현실에 집중해 봐요 515 00:36:08,252 --> 00:36:09,795 당신 눈앞에 있는 것요 516 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 봐요 517 00:36:27,479 --> 00:36:28,689 우리가 날아요 518 00:36:29,231 --> 00:36:30,399 맞아요 519 00:36:31,900 --> 00:36:33,026 날고 있어요 520 00:36:35,195 --> 00:36:36,530 고마워요 521 00:36:37,573 --> 00:36:38,824 별말씀을 522 00:36:50,294 --> 00:36:54,006 "런던" 523 00:37:01,221 --> 00:37:02,472 진짜! 524 00:37:03,390 --> 00:37:04,558 고양이는 왜 데려왔어요? 525 00:37:04,558 --> 00:37:07,519 그러면 혼자 알아서 살라고 두고 와요? 526 00:37:07,519 --> 00:37:11,607 고양이 집착녀만 고독사하지 고양이는 앞가림 잘해요 527 00:37:11,607 --> 00:37:14,818 나 고양이한테 집착하지 않거든요? 528 00:37:15,861 --> 00:37:17,863 우리 알피를 왜 싫어해요? 529 00:37:17,863 --> 00:37:19,573 귀엽고 말랑말랑하고 530 00:37:19,573 --> 00:37:21,074 - 말도 잘 듣고 착한데 - 무슨! 531 00:37:21,074 --> 00:37:25,370 당신이 골로 가면 48시간 안에 귀를 뜯어 먹을걸요 532 00:37:25,370 --> 00:37:28,290 당신 곁에선 그 확률이 더 커지겠죠 533 00:37:30,834 --> 00:37:31,835 여기예요 534 00:37:32,586 --> 00:37:34,421 앨버트 기념비군요 535 00:37:36,340 --> 00:37:39,426 난 정시에 왔는데 바쿠닌은 연락이 없었어요 536 00:37:41,512 --> 00:37:43,180 어떻게 된 걸까요? 537 00:37:43,764 --> 00:37:44,723 좋은 질문이에요 538 00:37:44,723 --> 00:37:45,849 네 539 00:37:45,849 --> 00:37:46,892 어떻게 된 걸까요? 540 00:37:46,892 --> 00:37:48,810 진짜로요 541 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 어떻게 됐어요? 542 00:37:52,022 --> 00:37:54,566 갑자기 답이 떠오르진 않죠 543 00:37:54,566 --> 00:37:55,526 할 수 있어요 544 00:37:55,526 --> 00:38:00,322 제5권 끝에 아가일이 런던으로 해커 만나러 갔죠? 545 00:38:00,322 --> 00:38:03,116 챕터 하나만 더 쓰고 내용을 말해 줘요 546 00:38:03,116 --> 00:38:04,368 아뇨 547 00:38:04,368 --> 00:38:06,662 이건 내 스타일이 아니에요 548 00:38:07,663 --> 00:38:10,374 우린 뻥 뚫린 공원에 서 있고 549 00:38:10,374 --> 00:38:13,877 세계 최강 첩보 조직에 쫓기고 있으니 550 00:38:14,378 --> 00:38:18,090 당신 스타일만 고집할 순 없겠죠? 551 00:38:22,761 --> 00:38:24,263 그럼 일단 좀 앉죠 552 00:38:31,687 --> 00:38:33,647 국장님, 찾았습니다 553 00:38:39,611 --> 00:38:41,780 하이드 파크 앨버트 기념비에 있습니다 554 00:38:41,780 --> 00:38:44,491 팬이 라이브로 방송 중이죠 555 00:38:44,491 --> 00:38:45,409 "목표물 포착" 556 00:38:45,409 --> 00:38:48,287 확실해 엘리 콘웨이야 557 00:38:53,000 --> 00:38:54,751 - 카를로스 - 네 558 00:38:54,751 --> 00:38:56,044 현지 팀을 급파해 559 00:38:56,044 --> 00:38:59,423 영국 요원 전원 그쪽으로 돌리고 560 00:38:59,423 --> 00:39:01,258 대화 듣게 오디오 연결해 561 00:39:01,258 --> 00:39:03,260 디지털 입 모양 인식 활성화 562 00:39:05,345 --> 00:39:06,763 이제 어떻게 해요? 563 00:39:06,763 --> 00:39:10,392 보채지 마요 생각해야 하니까 564 00:39:11,518 --> 00:39:13,770 다음 챕터를 쓰게 하는군 565 00:39:14,688 --> 00:39:17,816 대하소설 쓰란 것도 아니고 딱 한 챕터면 돼요 566 00:39:17,816 --> 00:39:19,067 페이지 두어 장요 567 00:39:27,117 --> 00:39:31,580 '아가일은 약속 장소에 도착하고' 568 00:39:34,166 --> 00:39:35,292 '깨달았다' 569 00:39:56,939 --> 00:39:58,482 그놈이 그냥 쨌다고? 570 00:39:58,482 --> 00:40:03,111 전화도 안 할 거면서 휴대폰을 왜 줬지? 혹시... 571 00:40:04,488 --> 00:40:06,114 휴대폰이 메시지인 거야 572 00:40:06,823 --> 00:40:08,242 거기 있군, 봐 573 00:40:14,998 --> 00:40:18,794 왜 일회용 휴대폰에 값비싼 암호 칩을 심었지? 574 00:40:18,794 --> 00:40:19,962 자신을 찾는 방법을... 575 00:40:19,962 --> 00:40:21,338 알려 주려는 거야 576 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 휴대폰 좀 줄래요? 577 00:40:26,552 --> 00:40:28,095 플립폰요? 그 대포폰? 578 00:40:28,095 --> 00:40:29,847 네, 열어 봐야 해요 579 00:40:29,847 --> 00:40:34,017 바쿠닌이 암호화 CPU를 심었을 수 있거든요 580 00:40:34,017 --> 00:40:35,394 그렇군요 581 00:40:35,394 --> 00:40:36,812 - 어디 있어요? - 버렸어요 582 00:40:36,812 --> 00:40:42,442 없다고요? 버렸어요? 그게 단서였어요 583 00:40:42,442 --> 00:40:44,778 배터리 나간 대포폰이었어요 584 00:40:44,778 --> 00:40:46,488 무슨 스파이가 그래요? 585 00:40:46,488 --> 00:40:49,616 확실히 당신은 아가일 요원이 아니네요 586 00:40:50,200 --> 00:40:53,829 이론상 이 칩만 있으면 암호화 통화를 할 수 있지? 587 00:40:53,829 --> 00:40:56,957 이론상 그렇지만 상대한테 일치하는... 588 00:40:56,957 --> 00:40:59,877 다이섹 위성 안테나가 있어야 해요 589 00:40:59,877 --> 00:41:02,212 들었지? 다이섹 데이터베이스를 봐 590 00:41:02,212 --> 00:41:05,007 자기 위성으로 부르려고 그 칩을 고른 거예요 591 00:41:05,007 --> 00:41:07,050 위성만 찾으면 바쿠닌도 찾아 592 00:41:08,468 --> 00:41:09,469 문제는... 593 00:41:09,469 --> 00:41:12,556 영국에서 작동 중인 다이섹 위성 목록을... 594 00:41:12,556 --> 00:41:13,765 어떻게 찾죠? 595 00:41:18,228 --> 00:41:20,898 이 몸이 나설 차례군요 596 00:41:20,898 --> 00:41:22,774 방법이 있어요? 597 00:41:23,483 --> 00:41:25,485 키라한테 좀 배웠거든 598 00:41:25,485 --> 00:41:27,696 우선 다이섹 데이터베이스에 백도어로... 599 00:41:27,696 --> 00:41:32,284 들어가요, 판매 위성은 거기 다 등록돼 있죠 600 00:41:32,284 --> 00:41:38,332 우리가 선수 치지 않으면 모가지가 날아갈 줄 알아 601 00:41:39,875 --> 00:41:42,377 이것 봐라 메타스플로잇 방화벽이네 602 00:41:42,878 --> 00:41:45,964 - 저건 메타스플로잇... - 뚫을 수 있으니 기다려 603 00:41:45,964 --> 00:41:48,091 - 됐나? - 뚫을 수 있으니 기다리십쇼 604 00:41:48,091 --> 00:41:49,635 도전 접수 605 00:41:50,135 --> 00:41:51,094 다 됐어 606 00:41:51,720 --> 00:41:53,347 다... 607 00:41:53,347 --> 00:41:54,431 됐어요 608 00:41:55,557 --> 00:41:57,392 - 접속 완료 - 접속 완료 609 00:41:57,392 --> 00:41:58,393 접속 완료 610 00:41:59,061 --> 00:42:00,354 아가일은 못 할걸요 611 00:42:00,354 --> 00:42:02,147 넌 못 할걸 612 00:42:02,147 --> 00:42:03,982 어디 보자, 위성이... 613 00:42:03,982 --> 00:42:05,651 총 몇 군데 있지? 614 00:42:05,651 --> 00:42:07,778 많아요, 90... 615 00:42:07,778 --> 00:42:09,154 96곳입니다 616 00:42:09,154 --> 00:42:10,113 젠장 617 00:42:11,198 --> 00:42:13,158 이래선 안 돼 618 00:42:14,409 --> 00:42:18,872 앨버트 기념비로 부른 이유가 있을 거예요 619 00:42:28,674 --> 00:42:30,467 - 여기서... - 가장 가까운 곳이 어디죠? 620 00:42:30,467 --> 00:42:32,678 바로 여기요 621 00:42:32,678 --> 00:42:34,930 여기가 확실하게 기념비에서... 622 00:42:34,930 --> 00:42:36,473 - 가장 가깝나? - 네 623 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 - 그래 - 코부르크가 624 00:42:39,476 --> 00:42:41,019 코부르크가 625 00:42:44,565 --> 00:42:47,693 바로 저 사람 앨버트 작센... 626 00:42:47,693 --> 00:42:50,821 코부르크군 우리가... 627 00:42:50,821 --> 00:42:52,030 - 바쿠닌을... - 찾았어요 628 00:42:53,615 --> 00:42:54,825 당신 말이 맞길 빌죠 629 00:42:56,076 --> 00:42:57,244 작가의 직감이에요 630 00:42:57,244 --> 00:42:59,329 "영국 런던 코부르크가 25번지 아파트 305호" 631 00:43:08,046 --> 00:43:10,591 아무도 없는데 우리 어쩌죠? 632 00:43:10,591 --> 00:43:16,346 내가 이래 봬도 스파이랍니다 633 00:43:22,728 --> 00:43:26,273 참 나 작가의 직감이라더니 634 00:43:37,159 --> 00:43:38,160 눈에 띄는 게 있어요? 635 00:43:38,160 --> 00:43:41,205 네, 바쿠닌 재력에 이런 데 살지 않죠 636 00:43:42,831 --> 00:43:44,249 "추적 중 예상 도착 시간" 637 00:43:44,249 --> 00:43:46,919 - 1번 팀 상황은? - 약 3km 남았습니다 638 00:43:49,129 --> 00:43:53,842 벽돌에 벽지를 발랐는데 이상하지 않아요? 639 00:43:54,468 --> 00:43:57,429 집주인 취향이 꽝인가 보죠 이제 갑시다 640 00:43:58,764 --> 00:43:59,932 뭐 해요? 641 00:43:59,932 --> 00:44:02,851 봐요, 선이 있어요 단서예요 642 00:44:06,438 --> 00:44:10,025 - 이걸 봐요 - 보수한 거예요, 가자고요 643 00:44:10,025 --> 00:44:11,193 이건 단서예요 644 00:44:11,193 --> 00:44:14,947 95군데 더 봐야 하는데 이럴 시간 없어요 645 00:44:14,947 --> 00:44:19,117 아뇨, 기다려 봐요 생각 좀 할게요 646 00:44:19,993 --> 00:44:21,328 여기 맞다니까요 647 00:44:21,328 --> 00:44:23,789 그런 식이면 나도 협조 안 해요 648 00:44:24,706 --> 00:44:26,750 - 춤출래요? - 아니요 649 00:44:26,750 --> 00:44:28,418 난 추고 싶은데, 예! 650 00:44:40,055 --> 00:44:41,515 팀장, 보고해 651 00:44:41,515 --> 00:44:43,267 약 2km 남았습니다 652 00:44:47,271 --> 00:44:48,522 뭐 보여요? 653 00:44:54,361 --> 00:44:55,362 잠시만요 654 00:44:58,866 --> 00:45:03,620 - 자물쇠 상자니까 따 봐요 - 맞네요 655 00:45:03,620 --> 00:45:04,997 - 네 - 좋은 생각이에요 656 00:45:08,166 --> 00:45:11,253 부탁이니까 총 쏘기 전에 657 00:45:11,253 --> 00:45:13,505 - 경고라도 해 줄래요? - 왜요? 658 00:45:13,505 --> 00:45:16,967 스파이는 자물쇠 잘 딴다면서요 659 00:45:16,967 --> 00:45:18,510 저건 어려워 보여서 660 00:45:20,679 --> 00:45:24,308 어디 보자 좋았어, 이거죠 661 00:45:24,308 --> 00:45:25,392 이게 뭐죠? 662 00:45:27,311 --> 00:45:28,312 보트 열쇠예요 663 00:45:28,312 --> 00:45:30,022 그걸 어떻게 알아요? 664 00:45:30,022 --> 00:45:31,190 난 호수에서 살거든요 665 00:45:33,150 --> 00:45:37,404 IP 주소, VPN ID, 접선지 전부 암호로 돼 있어요 666 00:45:39,364 --> 00:45:40,699 무정부주의자 상징이에요 667 00:45:40,699 --> 00:45:45,162 바쿠닌과 동명인 19세기 러시아 무정부주의자가 있죠 668 00:45:45,162 --> 00:45:47,956 이게 바쿠닌의 물건이에요 669 00:45:49,166 --> 00:45:51,376 세상에 바쿠닌의 로그북이군요 670 00:45:51,376 --> 00:45:55,047 이거로 마스터 파일을 찾을 수 있어요, 봐요 671 00:45:55,047 --> 00:45:56,423 당신 말이 맞았어요 672 00:45:57,174 --> 00:45:58,342 당신이 해냈네요 673 00:46:00,302 --> 00:46:03,639 - 내가 해결했어요 - 네, 당신이 해결했죠 674 00:46:11,313 --> 00:46:12,397 내가 해결했어 675 00:46:13,440 --> 00:46:14,983 이것도 해결해 볼래요? 676 00:46:24,952 --> 00:46:26,411 진정해요, 진정 677 00:46:36,964 --> 00:46:38,841 내 신호에 맞춰 진입한다 678 00:46:40,843 --> 00:46:45,180 셋, 둘, 하나 진입해! 679 00:47:11,373 --> 00:47:14,835 - 목표물이 안 보입니다 - 빌어먹을! 680 00:47:19,631 --> 00:47:21,341 난 이 고양이가 진짜 싫어 681 00:47:30,017 --> 00:47:31,018 안 돼 682 00:47:37,024 --> 00:47:39,610 도대체 왜 자꾸 이래? 683 00:47:41,695 --> 00:47:43,030 저기! 684 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 - 잘 봐요 - 뭘요? 685 00:48:04,760 --> 00:48:05,886 이거요 686 00:48:37,292 --> 00:48:38,293 이런 687 00:49:00,649 --> 00:49:01,859 미안요 688 00:49:01,859 --> 00:49:04,945 그 고양이 목숨 아홉 개 중 방금 한 개 썼을걸요 689 00:49:07,656 --> 00:49:10,993 - 하여튼 냥아치 - 네, 알피가 실수했죠 690 00:49:14,288 --> 00:49:17,791 사실 뭉친 데가 확 풀렸어요 691 00:49:17,791 --> 00:49:19,751 가방 줘요, 고맙군요 692 00:49:21,295 --> 00:49:25,299 이제 요원들이 물밀 듯 몰려올 거예요 693 00:49:25,299 --> 00:49:32,055 안면 틀 생각 아니면 잽싸게 여길 뜨죠 694 00:49:32,055 --> 00:49:33,140 그래요 695 00:49:33,140 --> 00:49:34,683 들고 있어요 잠깐만요 696 00:49:34,683 --> 00:49:36,685 안 돼요, 이리 와요 697 00:49:36,685 --> 00:49:38,061 그쪽 아니에요 698 00:49:41,148 --> 00:49:42,399 - 잘 들고 있어요 - 네 699 00:50:00,042 --> 00:50:01,752 - 받아요 - 감사 700 00:50:05,380 --> 00:50:07,257 - 내가 다 쏴 버릴게요 - 네 701 00:50:07,257 --> 00:50:10,969 당신은 머리통을 밟아서 깨 버려요 702 00:50:10,969 --> 00:50:12,596 - 네 - 확실히 죽이는 거예요 703 00:50:12,596 --> 00:50:13,514 알겠어요? 704 00:50:15,807 --> 00:50:17,601 머리를 깰 순 없죠 705 00:50:17,601 --> 00:50:20,687 할 수 있어요 머리뼈가 은근 약해요 706 00:50:20,687 --> 00:50:22,064 네? 707 00:50:22,064 --> 00:50:25,776 달걀 깨는 것과 비슷한데 망치로 멜론 깨 보셨나? 708 00:50:25,776 --> 00:50:29,154 다리 들고 빠개면 돼요 709 00:50:29,738 --> 00:50:31,198 이렇게요, 쉽죠? 710 00:50:31,198 --> 00:50:34,660 재밌는 거예요 트위스트 춰 봤어요? 711 00:50:35,202 --> 00:50:40,749 하나, 둘, 셋, 콰직! 하나, 둘, 셋 712 00:50:40,749 --> 00:50:43,168 난 춤 안 춰요 머리 깨지도 못하고요 713 00:50:43,168 --> 00:50:45,629 이참에 새로운 경험 해 봐요 714 00:50:45,629 --> 00:50:47,714 셋, 둘, 하나 715 00:50:53,095 --> 00:50:54,638 갑시다 716 00:51:05,858 --> 00:51:09,486 자, 난 할 수 있어 트위스트 추고 빠개기 717 00:51:10,487 --> 00:51:13,782 트위스트 추고 콰직! 718 00:51:17,035 --> 00:51:17,870 좋아 719 00:51:17,870 --> 00:51:19,454 트위스트... 720 00:51:21,748 --> 00:51:22,749 그리고... 721 00:51:24,668 --> 00:51:27,004 왜 내게 이런 시련을... 722 00:51:27,004 --> 00:51:29,173 엘리, 뭐예요? 723 00:51:34,511 --> 00:51:38,432 엘리, 우리 머리통 빠개기로 했잖아요 724 00:51:39,516 --> 00:51:40,601 어떻게 된 거예요? 725 00:51:42,144 --> 00:51:46,148 나는 내 몫 했는데 이게 바로 무임승차죠 726 00:51:46,148 --> 00:51:47,608 네, 아니... 727 00:51:47,608 --> 00:51:52,404 - 나도 하고 싶었는데... - 네 728 00:51:52,404 --> 00:51:55,574 굳이 필요 없어 보여서요 729 00:51:58,452 --> 00:51:59,494 뭐라고요? 730 00:52:01,288 --> 00:52:02,664 미안하다고요 731 00:52:04,333 --> 00:52:06,543 안 돼, 더 있다고요? 732 00:52:09,046 --> 00:52:10,964 "문 개폐 시 경보 작동" 733 00:52:11,757 --> 00:52:13,842 {\an8}어디 가요? 734 00:52:13,842 --> 00:52:14,968 "옥상 출입 전용" 735 00:52:28,815 --> 00:52:29,900 이거 편하네 736 00:52:32,945 --> 00:52:33,987 어디 보자 737 00:52:38,867 --> 00:52:41,620 잠시만요 에이든, 저 막대 738 00:52:41,620 --> 00:52:47,125 이 보트, 보트 열쇠 바쿠닌의 탈출로예요 739 00:52:47,626 --> 00:52:51,713 밧줄이나 사다리를 준비해 뒀을 거예요 740 00:52:51,713 --> 00:52:53,006 아뇨, 뛰어야 해요 741 00:52:53,632 --> 00:52:55,509 - 네? - 뛰어내려야 해요 742 00:52:56,134 --> 00:52:56,969 안 돼요 743 00:52:56,969 --> 00:52:58,220 여기 3층 높이라고요 744 00:52:58,220 --> 00:53:00,597 당신 말대로 바쿠닌이 탈출 계획을 세웠어요 745 00:53:00,597 --> 00:53:03,392 - 저 방수포 아래 매트가 있죠 - 아니요 746 00:53:03,392 --> 00:53:06,228 - 내가 장담해요 - 틀렸으면요? 747 00:53:06,228 --> 00:53:09,439 내 덕에 여기까지 왔잖아요 748 00:53:09,439 --> 00:53:11,900 네, 옥상에 갇혀 죽을 참이죠 749 00:53:11,900 --> 00:53:13,402 - 그건 인정 - 맙소사 750 00:53:13,402 --> 00:53:16,572 하나 물읍시다 알피를 믿죠? 751 00:53:17,155 --> 00:53:18,156 그럼요 752 00:53:38,510 --> 00:53:39,595 다행이다 753 00:53:39,595 --> 00:53:41,597 낙법 잘 치네 진짜 됐군 754 00:53:41,597 --> 00:53:44,141 - 다행이다, 안 돼요 - 우리도 뜁시다 755 00:53:44,141 --> 00:53:46,310 - 양팔 펼치고 등으로요 - 안 돼요 756 00:53:46,310 --> 00:53:47,811 - 신뢰 게임처럼요 - 못 해요 757 00:53:47,811 --> 00:53:49,313 - 해 봤어요? - 아니요 758 00:53:49,313 --> 00:53:50,814 - 재밌을 거예요 - 맙소사 759 00:53:50,814 --> 00:53:54,484 - 알피 혼자 두면 안 되죠 - 엄마야, 어떡해 760 00:53:54,484 --> 00:53:56,612 알피는 닌자처럼 착지했어요 761 00:53:56,612 --> 00:53:58,739 - 멀쩡하죠 - 그래요 762 00:53:58,739 --> 00:54:00,741 - 셋 셀게요 - 나 어떡해 763 00:54:00,741 --> 00:54:02,951 하나, 둘... 764 00:54:03,577 --> 00:54:10,292 - 셋! - 알피! 765 00:54:22,471 --> 00:54:24,932 - 알피, 다행이야 - 위험해요, 갑시다 766 00:54:24,932 --> 00:54:28,101 - 총 맞고 싶어요? - 우리 알피 767 00:54:44,243 --> 00:54:45,702 목표물이 달아났습니다 768 00:54:49,498 --> 00:54:50,916 "송신 종료" 769 00:54:54,545 --> 00:54:56,547 죄송합니다, 국장님 770 00:54:56,547 --> 00:55:01,468 후회해 봤자 시간만 더 낭비하는 거야 771 00:55:02,511 --> 00:55:06,390 제트기 준비해 유럽으로 간다 772 00:55:09,977 --> 00:55:11,979 "세인트 애턴스 호텔" 773 00:55:17,526 --> 00:55:19,152 꼭 보자, 바쿠닌 774 00:55:20,153 --> 00:55:22,698 머리 잘 돌아가는 새끼 775 00:55:33,667 --> 00:55:34,835 안 돼 776 00:55:37,004 --> 00:55:38,338 날 내버려 둬 777 00:55:38,338 --> 00:55:41,091 드디어 날 무시하지 않는군 778 00:55:44,136 --> 00:55:47,431 나랑 친해지고 싶어? 779 00:55:48,640 --> 00:55:50,601 왜 자꾸 날 못 본 척하지? 780 00:55:51,185 --> 00:55:53,645 넌 진짜가 아니니까 781 00:55:54,229 --> 00:55:55,981 그런데 왜 나와 얘기해? 782 00:55:55,981 --> 00:55:58,400 그게 문제야 넌 허상일 뿐인데 783 00:55:58,400 --> 00:56:00,068 내 스트레스와 불안감 때문에 784 00:56:00,068 --> 00:56:02,779 시각 방어 기제로 보이는 거라고 785 00:56:02,779 --> 00:56:04,948 넌 내가 만든 캐릭터일 뿐이야 786 00:56:05,991 --> 00:56:07,242 그래? 787 00:56:07,242 --> 00:56:11,079 귀찮은 녀석, 저리 가 788 00:56:11,079 --> 00:56:12,289 사라져 789 00:56:13,373 --> 00:56:14,666 가라고 790 00:56:14,666 --> 00:56:17,711 작가의 말은 법이니 따를 수밖에 791 00:56:33,185 --> 00:56:34,228 진짜... 792 00:56:34,811 --> 00:56:36,021 꺼지라고 793 00:56:37,189 --> 00:56:38,357 저 녀석이 날 할퀴었어요 794 00:56:40,150 --> 00:56:41,360 왜 그랬을까나? 795 00:56:42,361 --> 00:56:46,865 바쿠닌이 대칭 키 알고리즘을 썼어요 796 00:56:46,865 --> 00:56:48,408 파이스텔 구조? 797 00:56:48,408 --> 00:56:50,786 라이-매시요 제1권 내용대로죠 798 00:56:52,579 --> 00:56:55,165 정말 내 책을 읽었군요 799 00:56:55,165 --> 00:56:58,210 네, 팬이라는 말 거짓이 아니었어요 800 00:56:58,794 --> 00:57:00,963 당신은 뛰어난 작가예요 801 00:57:00,963 --> 00:57:02,047 됐어요 802 00:57:02,047 --> 00:57:04,007 꽤 쓸 만한 스파이고요 803 00:57:05,884 --> 00:57:06,802 정말로요 804 00:57:08,929 --> 00:57:09,930 고맙네요 805 00:57:11,557 --> 00:57:14,268 욕실 써도 돼요 806 00:57:17,688 --> 00:57:19,189 눈치 주는 거예요? 807 00:57:19,690 --> 00:57:25,070 뭐, 씻긴 해야겠네요 나도 눈치가 있다고요 808 00:57:47,050 --> 00:57:48,969 귀찮게 하지 마 809 00:57:49,761 --> 00:57:52,764 방해하지 말고 엄마한테 와 810 00:57:57,895 --> 00:58:03,400 나예요, 같이 있어요 몰라요, 후진 모텔요 811 00:58:04,943 --> 00:58:06,820 전혀 모르고 있어요 812 00:58:07,905 --> 00:58:10,115 아뇨, 내가 미치겠다고요 813 00:58:11,200 --> 00:58:14,036 엘리 콘웨이 머리에 한 방 갈겨야 해요 814 00:58:17,789 --> 00:58:20,876 아뇨, 내가 데려갈게요 815 00:58:20,876 --> 00:58:24,922 그러면 끝내는 거예요 이 짓도 못 해 먹겠어요 816 00:58:26,673 --> 00:58:30,761 아뇨, 끝이라고요 완전 끝! 817 00:58:43,649 --> 00:58:48,195 {\an8}"시카고" 818 00:58:56,578 --> 00:58:57,579 안녕하세요 819 00:58:57,579 --> 00:58:59,665 또 무슨 일이에요, 레너드? 820 00:58:59,665 --> 00:59:01,124 설탕에 환장했어요? 821 00:59:01,124 --> 00:59:04,503 - 이해가 안 되네 - 설탕이 아니라 822 00:59:04,503 --> 00:59:08,382 따님이 런던에서 전화했어요 엘리요 823 00:59:10,217 --> 00:59:13,554 - 여보세요 - 엄마, 저예요 824 00:59:13,554 --> 00:59:16,557 엘리, 네가 안 와서 얼마나 걱정했는데 825 00:59:16,557 --> 00:59:19,059 런던에서 뭐 하니? 826 00:59:19,059 --> 00:59:21,186 레너드 딸과 통화 좀 하게 827 00:59:21,186 --> 00:59:22,646 자리 비켜 줄래요? 828 00:59:22,646 --> 00:59:24,273 내 휴대폰인데요 829 00:59:24,273 --> 00:59:27,484 난 내 설탕 내놓으라고 닦달하지 않았죠 830 00:59:27,985 --> 00:59:29,319 집에 가 있어요 831 00:59:30,404 --> 00:59:33,657 엘리 네가 비행기를 탄 거야? 832 00:59:33,657 --> 00:59:35,492 너무 잘됐다 833 00:59:35,492 --> 00:59:38,120 생각만큼 좋진 않아요 834 00:59:39,454 --> 00:59:41,415 엄마, 나 사고 친 것 같아요 835 00:59:41,915 --> 00:59:43,500 무슨 사고? 836 00:59:43,500 --> 00:59:45,961 설명하기 복잡한데... 837 00:59:46,587 --> 00:59:49,923 - 도청당할까 봐 말 못 해요 - 도청? 838 00:59:50,924 --> 00:59:53,844 이 엄마 걱정돼 죽는 꼴 보고 싶니? 839 00:59:53,844 --> 00:59:55,721 당장 집으로 와 840 00:59:55,721 --> 00:59:57,598 안 돼요, 못 가요 841 00:59:58,307 --> 01:00:00,559 돈도 없고 신용 카드도 못 쓰고 842 01:00:00,559 --> 01:00:06,398 여권도 없고... 엄마 말곤 생각이 안 났어요 843 01:00:07,065 --> 01:00:08,483 그러면 우리가 갈게 844 01:00:08,483 --> 01:00:12,905 여보 당장 런던행 비행기표 끊어! 845 01:00:14,406 --> 01:00:17,492 제가 결혼 30주년 기념으로 잡아 드린 호텔 기억하죠? 846 01:00:17,492 --> 01:00:19,953 절대 못 잊지 거기가... 847 01:00:19,953 --> 01:00:21,038 "사보이" 848 01:00:21,038 --> 01:00:24,458 말하지 말고 같은 방으로 잡아요 849 01:00:24,458 --> 01:00:28,629 누가 물어보면 아빠 출장이라고 둘러대고요 850 01:00:28,629 --> 01:00:30,631 치과 학회 간다고 해요 851 01:00:31,131 --> 01:00:32,925 엘리, 세상에 852 01:00:32,925 --> 01:00:36,178 우리 딸, 괜찮니? 다친 데는 없고? 853 01:00:36,178 --> 01:00:38,180 - 네, 멀쩡해요 - 정말? 854 01:00:38,180 --> 01:00:39,973 - 네 - 그래, 알피 줘 855 01:00:40,807 --> 01:00:43,477 배고프지? 네가 좋아하는 거 다 주문했어 856 01:00:44,102 --> 01:00:47,439 - 살았다, 너무 목말라요 - 걱정 마, 알피 857 01:00:49,399 --> 01:00:51,401 봐, 너도 잊지 않았지 858 01:00:52,611 --> 01:00:56,448 세금 문제니? 우린 그렇게 짐작했는데 859 01:00:56,448 --> 01:00:59,660 아뇨, 세금 문제 아니에요 860 01:01:00,327 --> 01:01:03,038 혹시 미행당하진 않았어요? 861 01:01:04,081 --> 01:01:05,082 미행? 862 01:01:07,000 --> 01:01:09,503 누가 우리를 미행해? 너도 참 863 01:01:09,503 --> 01:01:12,631 제가 다 설명할게요 아빠는요? 864 01:01:12,631 --> 01:01:13,966 밑에 얼음 가지러 갔어 865 01:01:13,966 --> 01:01:16,760 첩보 영화 찍는 것처럼 구니 무섭다, 응? 866 01:01:16,760 --> 01:01:18,095 궁금한 게... 867 01:01:19,388 --> 01:01:21,014 - 열지 마세요 - 네 아빠야 868 01:01:21,014 --> 01:01:22,933 아뇨, 안 돼요 엄마! 869 01:01:30,983 --> 01:01:32,734 - 엘리 - 아빠 870 01:01:34,903 --> 01:01:35,904 이놈의 호텔 871 01:01:35,904 --> 01:01:38,740 얼음도 룸서비스라니 말이 되니? 872 01:01:38,740 --> 01:01:40,284 이리 오렴, 걱정둥이 873 01:01:40,284 --> 01:01:42,077 아빠, 죄송해요 874 01:01:42,077 --> 01:01:43,704 이런 일에 끌어들여서요 875 01:01:43,704 --> 01:01:45,706 근데 기댈 데가 없었어요 876 01:01:45,706 --> 01:01:47,457 미안해할 것 없다 877 01:01:47,457 --> 01:01:50,919 네가 몇 살이든 우린 네 부모야 878 01:01:51,503 --> 01:01:53,672 몸을 덜덜 떠네 879 01:01:53,672 --> 01:01:55,465 일단 앉으렴 880 01:02:09,146 --> 01:02:14,401 다 괜찮아질 테니 걱정 마 881 01:02:19,406 --> 01:02:21,033 늘 하는 말 알지? 882 01:02:21,033 --> 01:02:25,329 - '이 또한...' - '지나가리라', 알죠 883 01:02:25,329 --> 01:02:29,458 근데 이건 그냥 지나갈 것 같지... 884 01:02:30,709 --> 01:02:31,710 않아요 885 01:02:33,003 --> 01:02:33,837 그래요 886 01:02:33,837 --> 01:02:38,342 제가 상상해서 소설로 쓴 이야기가 887 01:02:38,342 --> 01:02:40,177 현실과 아주 흡사했어요 888 01:02:40,177 --> 01:02:42,387 그것 때문에 부패한 정보기관에서... 889 01:02:42,387 --> 01:02:46,600 진짜 작전부가 자신들이 찾는 디지털 파일을 찾는 데 890 01:02:46,600 --> 01:02:49,269 제가 도움이 된다고 보고 쫓기 시작했죠 891 01:02:50,437 --> 01:02:52,940 넌 어떻게 도망쳤는데? 892 01:02:52,940 --> 01:02:55,692 다른 스파이가 구해 줬어요 893 01:02:55,692 --> 01:02:58,070 저를 지켜 줄 테니 894 01:02:58,070 --> 01:03:00,781 그 파일을 찾게 도와 달라고 했죠 895 01:03:00,781 --> 01:03:04,868 자기는 착한 편이라더니 알고 보니 아니었어요 896 01:03:04,868 --> 01:03:08,789 그래서 파일을 찾을 유일한 단서를 챙겨서... 897 01:03:08,789 --> 01:03:11,708 해커의 로그북이에요 898 01:03:11,708 --> 01:03:13,502 이곳으로 왔고... 899 01:03:14,044 --> 01:03:15,254 이제... 900 01:03:16,171 --> 01:03:19,299 누구를 믿어야 할지 모르겠어요 901 01:03:20,133 --> 01:03:22,636 이제 약도 하는 거니? 902 01:03:22,636 --> 01:03:23,720 - 루스 - 엄마 903 01:03:23,720 --> 01:03:24,763 - 뭐가? - 아니에요 904 01:03:24,763 --> 01:03:27,307 - 눈이 맛이 갔어 - 그게 아니야 905 01:03:27,307 --> 01:03:31,103 엘리 그 로그북은 어디 있니? 906 01:03:31,103 --> 01:03:32,479 가져왔어? 907 01:03:32,479 --> 01:03:35,858 네 저기 고양이 가방에 있어요 908 01:03:35,858 --> 01:03:36,775 그렇구나 909 01:03:48,120 --> 01:03:50,205 경찰이나 FBI에 신고해 910 01:03:50,205 --> 01:03:54,877 아뇨, 이 사람들은 사방에 눈이 있어요 911 01:03:54,877 --> 01:03:58,255 손 놓고 있으면 안 되지 언론에 알리자 912 01:03:58,255 --> 01:04:00,424 앤더슨 쿠퍼를 찾아가는 거야 913 01:04:00,424 --> 01:04:02,843 유명 언론인을 찾아가면... 914 01:04:02,843 --> 01:04:06,013 배리, 어떻게 생각해? 배리! 915 01:04:06,013 --> 01:04:07,806 - 깜짝이야 - 집중해야지 916 01:04:09,224 --> 01:04:10,267 어떻게 생각해? 917 01:04:11,018 --> 01:04:11,852 난 그저... 918 01:04:11,852 --> 01:04:15,606 네가 무사히 이곳에 와서 기쁘구나 919 01:04:15,606 --> 01:04:18,483 사이코패스한테 당할 뻔했잖니 920 01:04:18,483 --> 01:04:21,320 너한테 무슨 일이 생겼으면 921 01:04:21,320 --> 01:04:23,614 우린 제정신으로 못 살았을걸 922 01:04:24,781 --> 01:04:26,658 - 잘만 살았을 텐데 - 뭐야? 923 01:04:26,658 --> 01:04:29,244 맙소사, 엄마 빨리 제 뒤로 와요 924 01:04:29,244 --> 01:04:30,412 우리를 죽이지 마세요 925 01:04:30,412 --> 01:04:32,748 돈이야 얼마든지... 안 돼요 926 01:04:33,790 --> 01:04:35,125 사람을 착각했나 본데 927 01:04:35,125 --> 01:04:36,543 - 난 치과의사예요 - 닥쳐요 928 01:04:36,543 --> 01:04:39,046 - 에이든, 이러지 마요 - 속지 마요 929 01:04:39,046 --> 01:04:42,049 - 풀어 줘 - 전부 제 탓이에요, 아빠 930 01:04:42,049 --> 01:04:44,218 - 날 믿어야 해요, 엘리 - 당신을요? 931 01:04:44,218 --> 01:04:48,055 내 머리에 한 방 갈긴다면서요 다 들었어요! 932 01:04:48,055 --> 01:04:50,807 그게 그 말이 아니에요 933 01:04:50,807 --> 01:04:51,892 맙소사 934 01:04:51,892 --> 01:04:54,853 하지만 이자는 한 방 갈기고 싶네요 935 01:04:54,853 --> 01:04:55,938 그만 936 01:04:56,939 --> 01:05:00,234 날 죽이면 영원히 작전부에 쫓길 거야 937 01:05:02,277 --> 01:05:03,278 아빠? 938 01:05:04,696 --> 01:05:05,697 뭐야? 939 01:05:06,573 --> 01:05:08,951 당신 아빠 아니에요 모르겠어요? 940 01:05:14,581 --> 01:05:16,124 - 그 여자도... - 닥쳐, 와일드 941 01:05:16,124 --> 01:05:18,377 이런 애 죽이는 건 일도 아니니까 942 01:05:31,265 --> 01:05:32,266 엄마? 943 01:05:38,856 --> 01:05:40,858 - 가요 - 우리 아빠랑 엄마인데요 944 01:05:40,858 --> 01:05:43,944 날 봐요 날 믿어야 해요 945 01:05:43,944 --> 01:05:46,196 우리 엄마를 쐈잖아요 946 01:05:46,196 --> 01:05:47,948 당신 엄마 아니에요 947 01:05:47,948 --> 01:05:50,325 당신 머리를 날리려고 했잖아요 948 01:05:50,325 --> 01:05:54,872 지난 72시간 동안 당신을 죽이려 들지 않은 사람이 누구죠? 949 01:05:55,998 --> 01:05:57,833 실수는 빼고 갑시다 950 01:05:57,833 --> 01:05:59,835 어서요, 서둘러요 951 01:06:03,505 --> 01:06:04,965 차에 타요 952 01:06:04,965 --> 01:06:06,550 - 알피는요? - 알피? 953 01:06:06,550 --> 01:06:08,969 - 알피를 깜빡했어요 - 고양이요? 954 01:06:09,761 --> 01:06:11,597 알피를 데려와야 해요 955 01:06:11,597 --> 01:06:15,809 - 장난하는 거죠? - 내 유일한 가족이라고요 956 01:06:15,809 --> 01:06:17,728 올라가서 고양이랑 죽을래요? 957 01:06:17,728 --> 01:06:19,980 나랑 가서 진실을 들을래요? 958 01:06:20,981 --> 01:06:25,194 악당들이 더 몰려오니 빨리 결정해요 959 01:07:10,030 --> 01:07:11,448 왜 그래요? 괜찮아요? 960 01:07:12,574 --> 01:07:13,784 괜찮냐고요? 961 01:07:15,202 --> 01:07:17,704 - 이런 - 그게 할 소리예요? 962 01:07:19,122 --> 01:07:21,667 우리 부모님이 날 죽이려 했고 963 01:07:21,667 --> 01:07:26,004 우리 엄마는 갑자기 영국인이 돼서는 964 01:07:26,964 --> 01:07:28,715 내 머리에 총을 겨눴어요 965 01:07:28,715 --> 01:07:30,467 믿을 사람이 없다고요 966 01:07:30,467 --> 01:07:33,720 알피는 그 괴물들과 있고요 967 01:07:33,720 --> 01:07:36,890 다시는 알피를 못 보겠죠? 968 01:07:36,890 --> 01:07:39,476 분명히 못 볼 거예요 969 01:07:39,476 --> 01:07:43,897 난 모르겠으니까 말해 봐요, 에이든 970 01:07:44,606 --> 01:07:49,152 내가 괜찮은 것 같아요? 971 01:07:50,070 --> 01:07:52,489 내가 멍청한 질문을 했네요 972 01:07:55,701 --> 01:07:57,578 하지만 한 가지는 틀렸어요 973 01:07:58,704 --> 01:08:00,747 믿을 사람 있어요 974 01:08:04,001 --> 01:08:07,713 날 믿고 좀 쉬어요 975 01:08:10,340 --> 01:08:11,758 피곤하지 않은데요 976 01:08:13,260 --> 01:08:14,636 당신 피곤해요 977 01:08:20,975 --> 01:08:26,899 스파이가 뛰어날수록 거짓도 치밀해지지, 걱정 마 978 01:09:13,111 --> 01:09:14,571 좋은 아침 979 01:09:15,738 --> 01:09:16,907 여긴 어디예요? 980 01:09:18,033 --> 01:09:21,578 '올라', 프랑스예요 아니, '본조르노' 981 01:09:22,162 --> 01:09:24,665 '봉주르'거든요? 982 01:09:24,665 --> 01:09:25,749 내 말이요 983 01:09:28,377 --> 01:09:29,419 프랑스 좋아해요? 984 01:09:29,920 --> 01:09:32,464 난 프랑스 하면 소가 오르는 모습이 떠올라요 985 01:09:33,423 --> 01:09:35,759 알겠어요? 소오름 돋는다고요 986 01:09:38,428 --> 01:09:41,265 내가 아재 개그 자판기죠 987 01:09:59,408 --> 01:10:04,538 이게 누구야 방탕한 스파이가 돌아왔군 988 01:10:09,459 --> 01:10:10,460 그건가? 989 01:10:12,588 --> 01:10:13,589 수고했네 990 01:10:14,715 --> 01:10:17,426 엘리, 이분은 알피예요 991 01:10:18,635 --> 01:10:19,469 알피요? 992 01:10:20,721 --> 01:10:22,431 고양이 이름이 알피래요 993 01:10:23,473 --> 01:10:24,641 워낙 좋은 이름이니까 994 01:10:27,102 --> 01:10:28,645 멋진 고양이한테 어울리죠 995 01:10:32,816 --> 01:10:34,026 알피 996 01:10:35,444 --> 01:10:37,696 - 알프레드 솔로몬이에요? - 네 997 01:10:38,363 --> 01:10:42,576 전 CIA 부국장 알프레드 솔로몬요? 998 01:10:46,705 --> 01:10:49,750 이젠 눈물 흘릴 일 없을 거예요 999 01:10:50,709 --> 01:10:51,710 감사해요 1000 01:10:52,294 --> 01:10:54,171 잠시 걸을까요? 1001 01:10:55,797 --> 01:10:56,798 네 1002 01:11:09,353 --> 01:11:10,354 와인 마셔요? 1003 01:11:10,938 --> 01:11:11,939 네, 가끔요 1004 01:11:17,945 --> 01:11:21,740 피노 누아는 아주 오래된 포도죠 1005 01:11:22,533 --> 01:11:27,162 로마 제국 시절부터 시작해 전 세계에서 재배됐어요 1006 01:11:27,788 --> 01:11:31,333 하지만 왜 우리 와인이 1007 01:11:31,333 --> 01:11:35,838 사이프러스나 토스카나 와인과 맛이 다른지 알아요? 1008 01:11:35,838 --> 01:11:37,506 - 아뇨 - 같은 포도인데 1009 01:11:38,131 --> 01:11:40,092 환경이 달라서예요 1010 01:11:40,592 --> 01:11:44,179 여름의 열기가 더 이국적인 향미를 살리고 1011 01:11:44,179 --> 01:11:48,475 고지대에서 자라 독특한 산미가 느껴지죠 1012 01:11:49,059 --> 01:11:54,648 환경의 작품이랍니다 프랑스어로 '떼루아'라고 하죠 1013 01:11:56,400 --> 01:12:00,404 자란 환경을 알아야 포도를 제대로 알 수 있어요 1014 01:12:13,000 --> 01:12:16,753 고대에는 이런 방식으로 와인을 발효했어요 1015 01:12:17,546 --> 01:12:21,216 오랫동안 잊혔는데 수천 년이 흐르고 1016 01:12:21,216 --> 01:12:25,512 어느 프랑스 농부가 자기 땅에서 이런 통의 잔해를 1017 01:12:26,221 --> 01:12:28,015 발견했죠 1018 01:12:28,015 --> 01:12:31,685 짜잔 잃어버린 걸 찾은 거예요 1019 01:12:32,519 --> 01:12:35,355 과거란 게 참 끈질겨요 1020 01:12:35,355 --> 01:12:37,983 묻힐 수는 있어도 사라지진 않고 1021 01:12:37,983 --> 01:12:41,987 누군가가 와서 캐내 주길 기다리죠 1022 01:12:48,076 --> 01:12:49,077 들어와요 1023 01:12:52,748 --> 01:12:55,000 이게 다 뭐예요? 1024 01:12:57,211 --> 01:12:58,378 저를 왜... 1025 01:13:00,881 --> 01:13:01,882 여기 데려온 거죠? 1026 01:13:01,882 --> 01:13:03,926 왜냐하면, 엘리 콘웨이 1027 01:13:04,676 --> 01:13:09,723 진짜 아가일 요원을 만날 때가 됐으니까요 1028 01:13:11,016 --> 01:13:15,145 에이든은 당신 책들이 앞날을 예측했다고 했죠? 1029 01:13:16,355 --> 01:13:17,648 사실 아니에요 1030 01:13:17,648 --> 01:13:23,237 당신 진짜 정체의 기억이거든요 1031 01:13:26,907 --> 01:13:28,408 "엘리 콘웨이 신원 해독" 1032 01:13:30,244 --> 01:13:34,540 돌아온 걸 환영한다 R. 카일 요원 1033 01:13:34,540 --> 01:13:37,376 "중앙정보국 레이첼 카일 - R. 카일 요원" 1034 01:13:40,879 --> 01:13:42,214 이건 개소리야 1035 01:13:51,223 --> 01:13:54,685 개소리! 당신 친구 또라이예요 1036 01:13:54,685 --> 01:14:00,858 완전히 또라이라고요 난 작가예요 1037 01:14:00,858 --> 01:14:03,402 그 이상도 이하도 아니죠 1038 01:14:03,944 --> 01:14:08,240 딥페이크로 장난질한 것 같은데 하여튼 난 작가라고요 1039 01:14:08,240 --> 01:14:10,367 진짜 돌아 버리겠네! 1040 01:14:10,367 --> 01:14:12,870 지금 이 상황을 믿을 수 없네요! 1041 01:14:12,870 --> 01:14:14,246 그만 좀 징징대요! 1042 01:14:14,246 --> 01:14:19,334 당신 이름은 레이첼 카일이고 레이첼은 징징대지 않아요 1043 01:14:19,334 --> 01:14:21,211 이게 징징대는 거예요? 1044 01:14:21,211 --> 01:14:23,922 당신은 첩보 소설이 삼류라고 생각해요 1045 01:14:23,922 --> 01:14:28,468 고양이는 질색하고 사실 강아지파죠 1046 01:14:28,468 --> 01:14:30,345 아니거든요? 1047 01:14:31,889 --> 01:14:35,225 난 엘리 콘웨이예요 1048 01:14:35,225 --> 01:14:36,727 난 레이첼이 그리워요 1049 01:14:37,227 --> 01:14:40,898 미안한데 다른 사람을 그리워하는 거라고요 1050 01:14:42,482 --> 01:14:47,779 좋아요, 난 다신 엘리 콘웨이를 보고 싶지 않아요 1051 01:14:47,779 --> 01:14:50,699 차 열쇠 여기 있으니까 갖고 사라져요 1052 01:14:50,699 --> 01:14:53,076 좋아요, 나야 땡큐죠 1053 01:14:59,291 --> 01:15:00,292 - 뭐야? - 봐요 1054 01:15:01,793 --> 01:15:03,504 어디 얼마나 빠른지 봅시다 1055 01:15:24,942 --> 01:15:26,068 안녕, 레이첼 1056 01:15:29,738 --> 01:15:31,031 전부 말해 줘요 1057 01:15:34,868 --> 01:15:37,204 다시 만나는군 라이-매시 1058 01:15:37,204 --> 01:15:38,664 "암호 탐지: 라이-매시" 1059 01:15:38,664 --> 01:15:40,415 내 오랜 숙적 1060 01:15:44,378 --> 01:15:47,422 뭐가 이리 오래 걸리는 거야? 1061 01:15:48,006 --> 01:15:52,761 난 몸소 현장에 나가 저 이미지들을 캡처했어 1062 01:15:52,761 --> 01:15:56,390 이게 내 결과물인데 네 결과물은 어디 있어? 1063 01:15:56,390 --> 01:15:59,685 라이-매시 해독은 시간이 걸립니다 1064 01:15:59,685 --> 01:16:05,274 우린 시간이 없다 이 일에 모든 게 달려 있어 1065 01:16:09,945 --> 01:16:11,655 왜 속였어요? 1066 01:16:11,655 --> 01:16:14,324 그냥 진실을 말해 주지 1067 01:16:14,324 --> 01:16:17,661 자연스럽게 기억을 되찾게 해야 했어요 1068 01:16:17,661 --> 01:16:22,291 안 그러면 기억을 영영 잃을 수 있으니까 1069 01:16:24,376 --> 01:16:26,628 나한테 무슨 일이 있었죠? 1070 01:16:28,714 --> 01:16:29,882 잘 들어요 1071 01:16:29,882 --> 01:16:31,091 당신을 마지막으로 본 건 1072 01:16:31,091 --> 01:16:35,429 앨버트 기념비로 바쿠닌과 접선하러 가던 날 아침이었어요 1073 01:16:37,181 --> 01:16:40,017 내가 아니라 당신이 갔고 1074 01:16:41,977 --> 01:16:43,437 그 뒤로 돌아오지 않았죠 1075 01:16:45,147 --> 01:16:49,359 그날 무슨 일이 있었는지는 아직도 몰라요 1076 01:16:49,359 --> 01:16:53,822 당신이 지역 응급실에 혼수상태로 나타난 것만 알죠 1077 01:16:53,822 --> 01:16:57,326 템스강 둑에서 발견된 신원 미상자로요 1078 01:16:58,577 --> 01:17:00,412 작전부에서 당신을 발견한 곳인데 1079 01:17:01,121 --> 01:17:03,081 내가 당신을 찾아냈을 때는 1080 01:17:03,081 --> 01:17:05,709 미국 내 병원으로 옮긴 뒤였어요 1081 01:17:10,297 --> 01:17:13,467 레이첼, 눈을 떠 1082 01:17:14,927 --> 01:17:15,928 그렇지 1083 01:17:18,096 --> 01:17:19,556 날 기억하나? 1084 01:17:21,433 --> 01:17:23,727 네가 누군지 알아? 1085 01:17:25,354 --> 01:17:27,356 당신은 모든 기억을 1086 01:17:28,273 --> 01:17:30,234 잃은 상태였어요 1087 01:17:30,234 --> 01:17:32,194 아무것도 기억하지 못했죠 1088 01:17:32,986 --> 01:17:36,365 그래서 작전부에서 색다른 방법을 썼어요 1089 01:17:37,491 --> 01:17:40,827 어느 날 마거릿 보글러 박사 1090 01:17:40,827 --> 01:17:43,205 바로 심리전 팀장이 1091 01:17:43,997 --> 01:17:45,040 리터와 들어왔어요 1092 01:17:47,793 --> 01:17:50,379 우린 네 부모야 1093 01:17:50,379 --> 01:17:51,505 네 가족이지 1094 01:17:52,881 --> 01:17:54,967 - 넌 엘리야 - 성은 콘웨이 1095 01:17:54,967 --> 01:17:59,596 끔찍한 스케이트 사고를 당한 소도시 식당 종업원 1096 01:17:59,596 --> 01:18:03,392 네가 기억을 찾도록 몇 가지 챙겨 왔단다 1097 01:18:04,351 --> 01:18:06,103 철저하게 속이더군요 1098 01:18:09,857 --> 01:18:12,401 봐, 네 뮤직 박스야 1099 01:18:12,401 --> 01:18:14,987 보글러가 고른 물건을 몇 개 가져왔는데 1100 01:18:14,987 --> 01:18:20,868 그들의 시나리오대로 기억을 조작하는 장치였죠 1101 01:18:21,451 --> 01:18:23,537 스케이트 상이란다 1102 01:18:24,162 --> 01:18:26,331 그리고 이것 1103 01:18:26,331 --> 01:18:28,375 - 불 꺼 줘 - 그래 1104 01:18:36,133 --> 01:18:37,551 기억해 봐 1105 01:18:37,551 --> 01:18:40,053 보글러는 극한의 마인드 컨트롤을 했어요 1106 01:18:40,053 --> 01:18:42,222 '맨츄리안 켄디데이트' 같은 거요 1107 01:18:45,100 --> 01:18:46,185 엘리 1108 01:18:46,685 --> 01:18:48,020 아이스 스케이트 1109 01:18:50,022 --> 01:18:52,774 간단히 말해 당신을 세뇌한 거예요 1110 01:18:55,402 --> 01:18:56,403 어떠니? 1111 01:18:56,987 --> 01:18:59,656 아빠, 엄마 1112 01:18:59,656 --> 01:19:02,492 내가 찾아갈 사람은 한 명뿐이었죠 1113 01:19:03,285 --> 01:19:05,329 우리를 훈련한 알피 1114 01:19:06,246 --> 01:19:10,334 알피가 공식 수사를 했지만 증거인 마스터 파일이 없어서 1115 01:19:10,334 --> 01:19:13,795 리터가 알피를 음모론자라며 해고하고 1116 01:19:14,379 --> 01:19:16,590 그 이후로 쫓기 시작했어요 1117 01:19:16,590 --> 01:19:19,468 알피가 도주하며 장애물이 사라지자 1118 01:19:19,468 --> 01:19:22,095 작전부는 계획을 착착 진행했고요 1119 01:19:22,679 --> 01:19:25,516 이제 네가 누군지 기억하니까 1120 01:19:25,516 --> 01:19:28,977 다이어리를 돌려줘도 되겠구나 1121 01:19:28,977 --> 01:19:30,145 봐 1122 01:19:30,145 --> 01:19:33,857 {\an8}네가 하고 싶었던 이야기를 드디어 적을 수 있어 1123 01:19:33,857 --> 01:19:35,150 {\an8}"엘리" 1124 01:19:35,150 --> 01:19:39,279 그 다이어리는 보글러 박사가 쓴 거였어요 1125 01:19:39,279 --> 01:19:42,824 당신 인생에 관한 힌트만 주면 됐죠 1126 01:19:42,824 --> 01:19:45,077 진실과 한 발 떨어져서 1127 01:19:45,077 --> 01:19:48,205 실제 이름과 장소, 사건은 숨긴 채로요 1128 01:19:48,205 --> 01:19:50,999 당신이 쓰는 이야기에서 1129 01:19:50,999 --> 01:19:54,169 당신의 진짜 기억을 엿보려 한 거죠 1130 01:19:54,878 --> 01:19:56,755 놀랍게도 그게 통했고요 1131 01:19:56,755 --> 01:19:59,800 당신은 당신 인생을 소설로 쓰기 시작했고 1132 01:20:01,009 --> 01:20:03,637 우린 가만히 지켜보는 수밖에 없었죠 1133 01:20:04,680 --> 01:20:06,723 권수가 쌓일수록 진실에 근접했고 1134 01:20:06,723 --> 01:20:09,518 지난주에 작전부가 원하는 정보를 1135 01:20:09,518 --> 01:20:12,813 알려 줄 뻔했어요 그러고 나면... 1136 01:20:13,856 --> 01:20:14,982 날 죽였겠군요 1137 01:20:15,566 --> 01:20:18,861 내가 지켜보는 한 그럴 일 없었지만요 1138 01:20:18,861 --> 01:20:22,447 지난 5년간 날 지켜본 거예요? 1139 01:20:22,447 --> 01:20:26,577 네, 뭐 변태는 아니고요 1140 01:20:27,578 --> 01:20:29,788 당신이 자신을 잊었다고 1141 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 나까지 잊은 건 아니거든요 1142 01:20:35,335 --> 01:20:38,005 난 당신보다 당신을 잘 알아요 1143 01:20:39,631 --> 01:20:41,049 내가 누군데요? 1144 01:20:42,009 --> 01:20:43,218 말해 주죠 1145 01:20:43,218 --> 01:20:46,263 옛날 옛적에 한 CIA 공작원이 있었어요 1146 01:20:46,263 --> 01:20:50,434 CIA에서 훈련한 최고의 현장 요원이었죠 1147 01:20:51,977 --> 01:20:54,771 그래서 작전부에서 당신을 뽑은 거고요 1148 01:20:55,480 --> 01:20:57,357 당신 책에서처럼 1149 01:20:57,357 --> 01:20:58,859 진짜 와이엇도 있었어요 1150 01:21:02,029 --> 01:21:03,530 당신이 와이엇이에요? 1151 01:21:04,907 --> 01:21:06,283 바로 나랍니다 1152 01:21:06,283 --> 01:21:07,784 난 와이엇이 훨씬... 1153 01:21:07,784 --> 01:21:10,537 덩치가 크고 강할 줄 알았다고요? 1154 01:21:11,413 --> 01:21:14,249 당신 무의식이 날 그렇게 기억하나 봐요 1155 01:21:14,249 --> 01:21:16,043 기분은 좋네요 1156 01:21:16,877 --> 01:21:18,462 진짜 키라도 있어요 1157 01:21:19,254 --> 01:21:20,255 낯익어요? 1158 01:21:21,006 --> 01:21:22,090 안타깝게도 1159 01:21:22,090 --> 01:21:26,303 보글러는 키라에 관한 정보를 조작할 필요 없었죠 1160 01:21:26,303 --> 01:21:28,722 그리스에서의 일 때문에요 1161 01:21:28,722 --> 01:21:32,434 그러면 키라가 실제로... 1162 01:21:32,434 --> 01:21:34,937 그럼 후딱 뜨자고 1163 01:21:34,937 --> 01:21:37,022 작전 중 사망했어요 1164 01:21:37,022 --> 01:21:39,441 진짜 르그랑지가 쏜 총알에 맞았죠 1165 01:21:41,818 --> 01:21:44,655 제6권에서 되살리려 했어요 1166 01:21:45,697 --> 01:21:51,370 한 독자가 놀라운 반전을 메일로 보내 줬거든요 1167 01:21:52,287 --> 01:21:54,581 "안녕하세요, 엘리 이 반전 어때요?" 1168 01:21:56,542 --> 01:21:58,377 이 현실보다 더 놀라워요? 1169 01:22:00,295 --> 01:22:01,296 그렇진 않죠 1170 01:22:01,296 --> 01:22:05,050 요원들, 이리 와 봐! 1171 01:22:05,050 --> 01:22:07,803 라이-매시가 방금 깨졌어 1172 01:22:07,803 --> 01:22:09,263 바로 이 몸한테! 1173 01:22:11,974 --> 01:22:12,850 "키 부호" 1174 01:22:12,850 --> 01:22:14,601 데이터를 보니까 1175 01:22:14,601 --> 01:22:16,770 바쿠닌은 마스터 파일을 1176 01:22:16,770 --> 01:22:19,690 비밀의 수호자인 사바 알바드르한테 맡겼어 1177 01:22:19,690 --> 01:22:20,774 "사바 알바드르 수호자" 1178 01:22:20,774 --> 01:22:22,651 코란에 따르면 1179 01:22:22,651 --> 01:22:25,696 비밀을 지키는 게 성스러운 의무라고 해 1180 01:22:25,696 --> 01:22:28,240 비밀을 누설하는 건 죄악이지 1181 01:22:28,240 --> 01:22:32,578 {\an8}알바드르는 그 믿음의 차원을 높인 거야 1182 01:22:33,537 --> 01:22:35,622 바쿠닌은 단 한 사람만이 1183 01:22:35,622 --> 01:22:41,086 마스터 파일을 가져갈 수 있다고 구체적으로 지명했어 1184 01:22:41,086 --> 01:22:43,005 바쿠닌과 거래한 요원이자 1185 01:22:43,005 --> 01:22:46,300 수호자의 오랜 지인 1186 01:22:46,300 --> 01:22:47,676 레이첼 카일이지 1187 01:22:47,676 --> 01:22:49,136 안 돼요 1188 01:22:49,136 --> 01:22:51,722 수호자가 레이첼 카일을 안다면 1189 01:22:52,306 --> 01:22:55,017 날 보고 이상하단 걸 알 거예요 1190 01:22:55,517 --> 01:22:57,644 난 불안하면 공황 발작이 온다고요 1191 01:22:57,644 --> 01:23:01,815 보글러가 체계적으로 널 길들였기 때문이야 1192 01:23:02,774 --> 01:23:05,903 내 머리에 뭘 했든 효과가 있었어요 1193 01:23:06,570 --> 01:23:08,405 난 괜찮지 않거든요 1194 01:23:08,405 --> 01:23:11,533 내가 스파이 임무를 어떻게 해요? 1195 01:23:11,533 --> 01:23:15,370 이 사람만 봐도 자꾸 아가일이 보여서 죽겠는데 1196 01:23:15,913 --> 01:23:18,040 네, 아가일이 나한테 말해요 1197 01:23:18,040 --> 01:23:20,459 그런데 은근 안심이 되죠 1198 01:23:21,335 --> 01:23:23,545 내가 미쳐 가는 거라고요 1199 01:23:23,545 --> 01:23:26,006 미쳐 가는 게 아니라 1200 01:23:26,006 --> 01:23:27,716 기억을 찾는 거야 1201 01:23:27,716 --> 01:23:31,595 네 무의식이 아가일로 나타나 진짜 정체를 알려 주는 거라고 1202 01:23:33,096 --> 01:23:34,097 엘리 1203 01:23:34,806 --> 01:23:36,058 들어 봐요 1204 01:23:36,058 --> 01:23:38,852 아가일 이야기를 5년간 썼으니 1205 01:23:38,852 --> 01:23:41,396 하룻밤쯤 레이첼 카일이 될 수 있어요 1206 01:23:44,233 --> 01:23:45,651 할 수 있다고요 1207 01:23:47,569 --> 01:23:48,820 난 알아요 1208 01:23:54,618 --> 01:23:55,994 함께 해낼 수 있어요 1209 01:24:00,165 --> 01:24:01,208 좋아 1210 01:24:01,208 --> 01:24:03,335 그럼 제대로 채비하도록 해 1211 01:24:03,335 --> 01:24:05,671 현실을 기억하지 못한다면 1212 01:24:05,671 --> 01:24:08,924 소설처럼 입는 것도 방법이지 1213 01:24:10,217 --> 01:24:16,473 "아라비아반도" 1214 01:24:42,499 --> 01:24:43,709 근사하네요 1215 01:24:44,585 --> 01:24:45,836 기분은 별로인데요 1216 01:24:46,378 --> 01:24:47,671 다 괜찮을 거예요 1217 01:25:25,626 --> 01:25:27,211 우선 한잔해야겠어요 1218 01:25:27,211 --> 01:25:28,837 이곳은 금주의 궁이에요 1219 01:25:28,837 --> 01:25:32,299 술 마시면 비밀 지키기 어렵잖아요 1220 01:25:33,550 --> 01:25:35,260 소다수 두 잔요 1221 01:25:35,260 --> 01:25:38,555 수호자가 준비되면 부를 테니 긴장 풀어요 1222 01:25:40,432 --> 01:25:42,935 긴장하는 게 당연해요 1223 01:25:42,935 --> 01:25:45,437 나 긴장 안 했는데요? 1224 01:25:45,437 --> 01:25:47,898 긴장할 이유가 없잖아요 1225 01:25:47,898 --> 01:25:48,982 고마워요 1226 01:25:49,566 --> 01:25:50,943 물론 긴장되죠 1227 01:25:50,943 --> 01:25:54,071 미치고 팔짝 뛰겠어요 1228 01:25:54,655 --> 01:25:57,407 그럴 땐 춤이 도움이 되죠 1229 01:25:57,991 --> 01:25:59,701 - 춤이요? - 네 1230 01:26:01,161 --> 01:26:02,996 - 춤추는 사람 없는데 - 스며들어요 1231 01:26:02,996 --> 01:26:04,623 당신뿐이에요 1232 01:26:05,290 --> 01:26:06,291 이건 어때요? 1233 01:26:07,543 --> 01:26:09,461 에이든, 난 춤 못 춰요 1234 01:26:10,003 --> 01:26:14,216 엘리 콘웨이는 못 춰도 레이첼 카일은 춰요 1235 01:26:14,216 --> 01:26:17,177 - 춤 못 춘다고요 - 할 수 있어요 1236 01:26:18,220 --> 01:26:19,429 맙소사 1237 01:26:19,429 --> 01:26:21,598 난 진짜... 1238 01:26:21,598 --> 01:26:24,268 놀아 보죠 이건 어때요? 1239 01:26:24,268 --> 01:26:26,395 미쳤어요? 1240 01:26:26,395 --> 01:26:29,815 - 싫어요 - 순순히 놔줄 순 없죠 1241 01:26:29,815 --> 01:26:32,651 난 흥이 올랐다고요 1242 01:26:32,651 --> 01:26:34,444 - 춤 못 춘다더니 - 못 춰요 1243 01:26:35,153 --> 01:26:36,488 그럼 이건 뭔데요? 1244 01:26:38,282 --> 01:26:40,367 - 월리버드 춤 기억해요? - 네? 1245 01:26:40,951 --> 01:26:42,870 레이첼의 18번이죠 1246 01:26:43,537 --> 01:26:45,289 - 무슨 뜻이에요? - 제4권요 1247 01:26:45,289 --> 01:26:47,165 - 안 돼요 - 다 돼요 1248 01:26:47,165 --> 01:26:48,542 안 돼, 안 된다고요 1249 01:27:11,023 --> 01:27:12,024 내 노래예요 1250 01:27:12,608 --> 01:27:13,609 아뇨 1251 01:27:15,110 --> 01:27:16,320 우리 노래예요 1252 01:27:17,696 --> 01:27:19,072 우리 노래였어요 1253 01:27:19,615 --> 01:27:20,824 무슨 말이에요? 1254 01:27:23,202 --> 01:27:24,912 모가디슈에서 시작됐어요 1255 01:27:25,954 --> 01:27:27,956 위험한 임무 중에 불타올랐죠 1256 01:27:28,790 --> 01:27:31,668 그런 일이 몇 번 반복됐고요 1257 01:27:33,879 --> 01:27:36,590 우린 계속 함께할 방법을 찾았던 것 같아요 1258 01:27:38,300 --> 01:27:40,802 우리가 언제까지... 1259 01:27:43,847 --> 01:27:45,390 당신이 사라진 날까지요 1260 01:27:49,978 --> 01:27:52,773 당신을 기차에서 봤을 때... 1261 01:27:56,693 --> 01:27:58,278 못 견디게 힘들었어요 1262 01:27:58,862 --> 01:28:00,072 뭐가요? 1263 01:28:02,824 --> 01:28:04,576 당신을 사랑하지 않는 척하는 것 1264 01:28:06,245 --> 01:28:07,829 가장 힘든 임무였죠 1265 01:28:11,166 --> 01:28:14,837 우리가 잘 어울렸나요? 1266 01:28:19,716 --> 01:28:21,969 천생연분이었죠 1267 01:28:23,095 --> 01:28:24,763 내 말을 믿어요 1268 01:28:26,306 --> 01:28:27,307 아니요 1269 01:28:28,559 --> 01:28:29,810 안 믿을래요 1270 01:28:32,145 --> 01:28:33,397 나 기억나 1271 01:28:35,482 --> 01:28:36,817 죄송하지만 1272 01:28:36,817 --> 01:28:40,571 이곳에서 애정 행각은 금지입니다 1273 01:28:41,238 --> 01:28:42,364 - 미안해요 - 알죠 1274 01:28:42,364 --> 01:28:45,117 - 마무리할 참이었어요 - 죄송해요 1275 01:28:45,117 --> 01:28:46,910 수호자가 부르십니다 카일 씨 1276 01:28:48,161 --> 01:28:49,162 가자 1277 01:28:49,830 --> 01:28:51,540 카일 씨만요 1278 01:29:11,018 --> 01:29:12,186 파티는 즐겼나? 1279 01:29:13,645 --> 01:29:15,272 응, 좋았어 고마워 1280 01:29:16,315 --> 01:29:18,317 전설적인 레이첼 카일이 1281 01:29:18,317 --> 01:29:22,362 무려 5년간 소심한 첩보 소설 작가인 척하다니 1282 01:29:23,197 --> 01:29:25,157 정말이지 대단하네 브라보 1283 01:29:31,580 --> 01:29:33,040 그래도 그리웠지? 1284 01:29:36,376 --> 01:29:37,419 뭐가? 1285 01:29:37,419 --> 01:29:38,795 전부 1286 01:29:38,795 --> 01:29:40,631 살인, 속임수 1287 01:29:41,798 --> 01:29:42,799 나 1288 01:29:46,845 --> 01:29:49,973 난 과거나 추억하자고 온 게 아니라서 1289 01:29:52,309 --> 01:29:53,936 물론이지 1290 01:29:53,936 --> 01:29:55,479 앉아 1291 01:30:00,275 --> 01:30:03,237 비밀 지키는 걸 업으로 삼으면 1292 01:30:03,820 --> 01:30:05,280 거짓말을 꿰뚫어 보게 돼 1293 01:30:05,822 --> 01:30:07,032 그래서 헷갈리네 1294 01:30:07,032 --> 01:30:11,745 엘리 콘웨이인 당신을 지켜봤는데 1295 01:30:12,663 --> 01:30:14,081 거짓이 보이지 않았거든 1296 01:30:15,832 --> 01:30:19,336 내가 위장을 워낙 잘했으니까 1297 01:30:20,087 --> 01:30:22,005 너무 잘했달까? 1298 01:30:25,342 --> 01:30:28,428 말해 봐 진짜 정체가 뭐야? 1299 01:30:29,555 --> 01:30:32,558 카일 요원? 아니면 엘리 콘웨이? 1300 01:30:33,517 --> 01:30:35,435 둘 다는 아닐 테고 1301 01:30:36,186 --> 01:30:39,690 한 사람만 이 방에서 살아 나가 1302 01:30:41,191 --> 01:30:42,234 나는... 1303 01:30:43,986 --> 01:30:45,737 뭐라 해야 할지 모르겠네 1304 01:30:47,823 --> 01:30:49,658 알잖아 1305 01:30:52,661 --> 01:30:53,954 너한테 난 필요 없어 1306 01:30:55,080 --> 01:30:56,331 네가 필요할 뿐 1307 01:31:00,711 --> 01:31:01,879 그럼 안녕 1308 01:31:08,427 --> 01:31:11,763 사바, 이쪽 업계에선 1309 01:31:12,681 --> 01:31:17,603 당신 같은 밑바닥 인생 생각은 쥐뿔 관심 없거든 1310 01:31:19,938 --> 01:31:21,607 대답 잘해 1311 01:31:25,194 --> 01:31:28,447 빌어먹을 내 물건 순순히 줄래? 1312 01:31:28,447 --> 01:31:30,866 아니면 내가 직접 가져갈까? 1313 01:31:35,787 --> 01:31:38,957 그리 변한 게 없는 것 같군 카일 요원 1314 01:31:54,056 --> 01:31:55,891 내 컴퓨터 써 1315 01:31:57,226 --> 01:31:59,061 안전한지 어떻게 알지? 1316 01:32:00,312 --> 01:32:02,773 내가 괜히 비밀의 수호자겠어 1317 01:32:04,149 --> 01:32:05,692 보안은 확실해 1318 01:32:15,285 --> 01:32:16,995 "작전부 마스터 파일" 1319 01:32:16,995 --> 01:32:17,996 "정부 쿠데타 핵무기 거래" 1320 01:32:18,705 --> 01:32:21,124 에이든 좋아서 방방 뛰겠어 1321 01:32:22,042 --> 01:32:22,960 대박이에요, 알피 1322 01:32:22,960 --> 01:32:24,294 "생체 실험 바이러스 누출" 1323 01:32:24,294 --> 01:32:26,213 "암살 - 잠입 파괴 공작" 1324 01:32:31,969 --> 01:32:33,053 젠장 1325 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 이럴 수가, 안 돼 1326 01:32:41,061 --> 01:32:43,063 저기 오는군 1327 01:32:44,940 --> 01:32:46,859 받았어? 어떻게 됐어? 1328 01:32:47,985 --> 01:32:49,069 그건... 1329 01:32:49,736 --> 01:32:52,614 잘됐네, 잘했어 1330 01:32:52,614 --> 01:32:54,658 에이든 내가 알아야 할 게 있어 1331 01:32:54,658 --> 01:32:56,535 - 응 - 말해 줘 1332 01:32:56,535 --> 01:32:58,161 누구를 믿어도 될지? 1333 01:33:01,415 --> 01:33:03,333 누구를 못 믿을지는 알겠네 1334 01:33:04,376 --> 01:33:06,003 여기 주인 욕할 거 없어 1335 01:33:06,003 --> 01:33:08,046 네가 로그북을 보여 줬잖아 1336 01:33:09,047 --> 01:33:12,050 그리고 당신 멍청한 짓 하지 마 1337 01:33:12,050 --> 01:33:15,596 여기선 방탄조끼 필요 없으니까 1338 01:33:19,099 --> 01:33:23,645 너나 나나 총을 뽑기도 전에 수호자 쪽에서 끝낼걸 1339 01:33:24,438 --> 01:33:26,148 이제 어떡할까? 1340 01:33:27,900 --> 01:33:29,902 차 한 잔 어때? 1341 01:33:34,072 --> 01:33:35,407 내가 따를게 1342 01:33:44,416 --> 01:33:46,585 순순히 마실 순 없지 1343 01:33:52,049 --> 01:33:53,050 먼저 마셔 1344 01:34:06,897 --> 01:34:11,109 그 USB에 담긴 파일 내용을 읽었지? 1345 01:34:15,697 --> 01:34:19,034 진실을 알아 가는 거야 레이첼 1346 01:34:21,954 --> 01:34:23,705 서서히 돌아오지? 1347 01:34:26,583 --> 01:34:29,169 기억 말이야 1348 01:34:32,047 --> 01:34:34,633 바쿠닌한테 간 이유를 기억해 봐 1349 01:34:36,051 --> 01:34:37,678 누가 널 보냈는지도 1350 01:34:37,678 --> 01:34:43,600 날 이렇게 빨리 찾다니 소문이 사실인가 보네 1351 01:34:47,062 --> 01:34:48,522 계속해 1352 01:34:49,439 --> 01:34:51,316 기억을 따라가 1353 01:34:53,610 --> 01:34:55,529 송금 확인했어 1354 01:34:56,238 --> 01:34:57,239 스파시바 1355 01:34:57,990 --> 01:34:59,741 그럼 물건을 넘겨 1356 01:35:00,409 --> 01:35:01,827 여기 없어 1357 01:35:02,703 --> 01:35:06,623 놀랄 것 없어 파일은 여전히 당신 거니까 1358 01:35:06,623 --> 01:35:11,128 비밀의 수호자가 당신한테 주려고 갖고 있지 1359 01:35:11,712 --> 01:35:12,713 알바드르 말인가? 1360 01:35:14,715 --> 01:35:18,093 레이첼, 기억을 따라가 1361 01:35:18,760 --> 01:35:19,970 멈추지 마 1362 01:35:21,471 --> 01:35:23,098 더 볼일 없지? 1363 01:36:00,552 --> 01:36:02,179 내가 바쿠닌을 죽였어요 1364 01:36:02,179 --> 01:36:04,515 - 뭐? - 물론이지 1365 01:36:04,515 --> 01:36:06,975 넌 절대 우리를 실망시키지 않아 1366 01:36:07,809 --> 01:36:11,522 작전부에서 가장 충직한 요원이었으니까 1367 01:36:11,522 --> 01:36:12,606 "암살 파괴 공작" 1368 01:36:12,606 --> 01:36:14,316 "외교관 납치 잠입" 1369 01:36:14,316 --> 01:36:15,692 아니지? 1370 01:36:16,527 --> 01:36:20,197 아니라고 말해 어서! 1371 01:36:20,781 --> 01:36:21,990 잘 들어 1372 01:36:26,954 --> 01:36:29,081 무기 반입은 안 되지만 1373 01:36:30,457 --> 01:36:33,752 수면제는 얼마든지 가능하거든 1374 01:36:57,359 --> 01:36:58,443 정신이 들었군 1375 01:37:07,244 --> 01:37:08,245 여기가 어디죠? 1376 01:37:09,162 --> 01:37:10,539 집이지, 귀염둥이 1377 01:37:11,832 --> 01:37:12,833 '귀염둥이'? 1378 01:37:13,917 --> 01:37:16,920 아직도 아빠와 딸 연기하나요? 1379 01:37:17,588 --> 01:37:22,509 네가 기억을 하든 못 하든... 1380 01:37:22,509 --> 01:37:23,594 앉아도 될까? 1381 01:37:27,431 --> 01:37:29,308 난 널 아껴, 레이첼 1382 01:37:29,308 --> 01:37:35,439 난 네가 지난 5년간 한심하게 사는 꼴을 지켜봤다 1383 01:37:36,732 --> 01:37:42,988 자기가 양인 줄 아는 사자라니 마음이 미어지더구나 1384 01:37:43,989 --> 01:37:45,449 네가 내 딸은 아니지만 1385 01:37:45,449 --> 01:37:49,578 난 네가 운명에 걸맞는 인간으로 성장하도록 1386 01:37:50,537 --> 01:37:52,331 도왔다 1387 01:37:55,584 --> 01:37:58,170 물론 아직 문제가 있지 1388 01:37:58,170 --> 01:37:59,630 문제요? 1389 01:38:00,672 --> 01:38:02,508 마스터 파일을 손에 넣었잖아요 1390 01:38:02,508 --> 01:38:06,887 그래, 하지만 알피를 못 찾았어 1391 01:38:06,887 --> 01:38:10,057 계속 우리를 폭로하려 할 거야 1392 01:38:10,557 --> 01:38:14,061 그러니 알피의 위치를 알려 줘 1393 01:38:14,061 --> 01:38:15,103 리터, 난 몰라요 1394 01:38:16,563 --> 01:38:18,232 거짓말 아니고 정말 몰라요 1395 01:38:18,232 --> 01:38:20,442 포도원이었어요 1396 01:38:20,442 --> 01:38:22,819 프랑스 시골에 있는 포도원요 1397 01:38:22,819 --> 01:38:23,987 에이든이 위치를 알아요 1398 01:38:24,571 --> 01:38:26,281 내가 잠든 사이 데려갔죠 1399 01:38:26,281 --> 01:38:31,787 우리가 정성껏 설득하는데도 입을 열지 않아 1400 01:38:33,080 --> 01:38:34,081 그렇군요 1401 01:38:36,250 --> 01:38:37,793 내가 설득해 볼게요 1402 01:38:40,462 --> 01:38:43,131 양의 포효를 들어 봐요 1403 01:38:47,427 --> 01:38:48,637 이렇게 하자 1404 01:38:51,807 --> 01:38:52,808 따라와 1405 01:38:55,018 --> 01:38:58,272 네가 내 알피를 찾아 준다면 1406 01:38:59,273 --> 01:39:02,734 나도 네 알피를 주겠어 1407 01:39:06,989 --> 01:39:08,490 알아서 처분해요 1408 01:39:11,326 --> 01:39:12,911 난 고양이는 별로라 1409 01:39:13,871 --> 01:39:14,872 사실 나도 1410 01:39:19,626 --> 01:39:20,627 갈까요? 1411 01:39:22,713 --> 01:39:23,714 그래 1412 01:39:45,235 --> 01:39:46,236 마음에 드나? 1413 01:39:46,862 --> 01:39:50,407 본부에서 너와 화상 전화 할 때를 대비해 1414 01:39:50,407 --> 01:39:53,035 만들어 둔 곳이야 1415 01:39:55,162 --> 01:39:57,831 와일드 요원이 입을 꾹 다무네요 1416 01:39:58,457 --> 01:40:01,919 역시나군 이제 다른 방법을 써 볼 거야 1417 01:40:03,879 --> 01:40:06,757 에이든 부탁이니 그냥 실토해 1418 01:40:08,091 --> 01:40:10,761 안 그러면 험한 꼴 볼 테니까 1419 01:40:13,805 --> 01:40:15,557 알피 어디 있어? 1420 01:40:16,099 --> 01:40:19,978 또 고양이 얘기인가? 진짜... 1421 01:40:19,978 --> 01:40:22,189 차라리 지금 날 죽여 1422 01:40:22,731 --> 01:40:25,776 지금 말하면 알피는 고통받지 않아 1423 01:40:27,110 --> 01:40:29,238 대답하는 데 시간을 끌수록... 1424 01:40:29,238 --> 01:40:32,366 결국 대답할 텐데 1425 01:40:32,366 --> 01:40:35,744 알피만 더 고통스럽게 죽을 거야 1426 01:40:37,037 --> 01:40:38,038 알겠어? 1427 01:40:39,081 --> 01:40:41,583 당신 질문에 대답할 테니 1428 01:40:41,583 --> 01:40:44,378 내 질문에 먼저 대답해 봐 1429 01:40:46,880 --> 01:40:49,216 장난치지 않는 게 좋아 1430 01:40:50,592 --> 01:40:53,178 한 가지 이해 안 되는 게 있어 1431 01:40:53,178 --> 01:40:55,931 내가 작전부에 관한 진실을 안 순간 1432 01:40:55,931 --> 01:40:57,683 당신은 날 죽일 수 있었어 1433 01:40:58,642 --> 01:41:01,186 그때 끝내지 않은 이유가 뭐야? 1434 01:41:01,979 --> 01:41:04,273 우리 윗대가리가 같은 듯하지? 1435 01:41:09,361 --> 01:41:10,445 무전 끊어 1436 01:41:16,451 --> 01:41:17,619 내 생각에는... 1437 01:41:19,496 --> 01:41:21,415 당신도 벗어나고 싶어서였을 거야 1438 01:41:21,415 --> 01:41:23,125 무시해 1439 01:41:24,168 --> 01:41:27,588 넌 작전부 그 자체였어 늘 그랬지 1440 01:41:29,047 --> 01:41:30,924 그래서 네가 바쿠닌을 죽인 거야 1441 01:41:30,924 --> 01:41:34,011 마지막 순간까지 이중 스파이 노릇을 하느라 1442 01:41:34,011 --> 01:41:36,263 바쿠닌을 죽인 거였어 1443 01:41:36,263 --> 01:41:38,724 당신은 파일을 찾아 옳은 일을 하려 했지 1444 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 난 알아 1445 01:41:42,936 --> 01:41:44,354 왜냐하면... 1446 01:41:44,354 --> 01:41:46,023 엘리 콘웨이 1447 01:41:46,023 --> 01:41:47,524 그 사람이 1448 01:41:48,817 --> 01:41:50,777 전부 가짜는 아니거든 1449 01:41:53,488 --> 01:41:55,365 저들도 지울 수 없는 존재지 1450 01:42:01,622 --> 01:42:03,332 당신 속에 선한 마음이 있어 1451 01:42:03,332 --> 01:42:07,002 그게 엘리 콘웨이고 그게 당신이야 1452 01:42:14,218 --> 01:42:18,472 내 이름은 레이첼 카일이야 1453 01:42:27,856 --> 01:42:30,776 추적 장치가 있는지 목걸이를 확인하죠 1454 01:42:36,365 --> 01:42:37,866 알피는 어쩌고? 1455 01:42:37,866 --> 01:42:40,118 이제 알피를 어떻게 찾아? 1456 01:42:40,118 --> 01:42:42,496 에이든은 입을 안 열었을 겁니다 1457 01:42:43,455 --> 01:42:45,457 시간 낭비에 불과했죠 1458 01:42:45,457 --> 01:42:49,002 게다가 이제 정신이 또렷해졌어요 1459 01:42:50,504 --> 01:42:51,839 알피를 찾을 방법을 알아요 1460 01:43:02,057 --> 01:43:04,685 도착했을 때 시계를 봤어요 1461 01:43:04,685 --> 01:43:06,395 "거리 계산 중 운전 소요 시간" 1462 01:43:06,395 --> 01:43:08,939 최소 열두 시간 거리였죠 1463 01:43:08,939 --> 01:43:10,023 "알프레드 솔로몬" 1464 01:43:10,023 --> 01:43:12,276 부르고뉴였을 리는 없고 1465 01:43:12,276 --> 01:43:13,902 여길 보죠 1466 01:43:13,902 --> 01:43:17,364 내가 프랑스 남부에서 진행한 1467 01:43:17,364 --> 01:43:19,616 모든 임무의 작전지를 띄워서 1468 01:43:19,616 --> 01:43:22,077 눈에 띄는 게 있는지 볼게요 1469 01:43:22,703 --> 01:43:24,830 - 별거 아니네 - 그러지 마 1470 01:43:24,830 --> 01:43:27,374 - 전설이었다고 - 전설? 1471 01:43:27,374 --> 01:43:30,127 - 맞아 - 그래 봤자 옛날얘기지 1472 01:43:41,430 --> 01:43:43,015 살려 줘요 무시는 쟤가... 1473 01:43:45,142 --> 01:43:46,768 이만하면 전설로 쳐 주나? 1474 01:43:50,647 --> 01:43:53,483 밖에 차가 있었어요 1475 01:43:54,359 --> 01:43:57,905 프랑스 번호판에는 지역 번호가 붙죠 1476 01:43:57,905 --> 01:43:59,615 알피 번호는 70이었어요 1477 01:44:00,240 --> 01:44:04,620 70번대요, 확실해요 1478 01:44:09,625 --> 01:44:10,792 무슨 뜻이지? 1479 01:44:10,792 --> 01:44:14,755 아발롱 남부이자 클뤼니 북부라는 거죠 1480 01:44:15,339 --> 01:44:17,633 거의 다 왔어요 1481 01:44:19,676 --> 01:44:20,928 찾는 건 시간문제죠 1482 01:44:22,179 --> 01:44:25,349 리터 국장님 추적 장치는 없습니다 1483 01:44:25,349 --> 01:44:26,808 아주 좋아 1484 01:44:30,938 --> 01:44:31,939 "아드레날린" 1485 01:44:31,939 --> 01:44:33,815 다 됐어요 1486 01:44:38,028 --> 01:44:40,864 역시 카일 요원이야 1487 01:44:58,924 --> 01:45:00,551 이제... 1488 01:45:07,266 --> 01:45:08,267 찾았어요 1489 01:45:08,267 --> 01:45:09,726 "주소 확인" 1490 01:45:13,355 --> 01:45:14,356 대단하군 1491 01:45:16,775 --> 01:45:18,569 잘했다, 카일 요원 1492 01:45:19,444 --> 01:45:20,737 더 좋은 건 1493 01:45:20,737 --> 01:45:24,116 국장님이 중앙 컴퓨터 접속 권한을 줘서 1494 01:45:24,783 --> 01:45:27,202 방금 알피한테 마스터 파일을 보냈단 거죠 1495 01:45:28,704 --> 01:45:29,705 뭐야? 1496 01:45:29,705 --> 01:45:33,542 이제 전부 다 기억하거든요 1497 01:45:34,835 --> 01:45:37,254 "서버 승인 필요" 1498 01:45:37,254 --> 01:45:38,547 "파일 전송 실패" 1499 01:45:43,468 --> 01:45:44,928 거의 다요 1500 01:46:04,823 --> 01:46:07,075 알피, 우리 아가 괜찮아? 1501 01:46:07,075 --> 01:46:09,119 아까 다 거짓말이었어 1502 01:46:09,119 --> 01:46:11,205 이제 엄마랑 모험을 떠나자 1503 01:46:22,633 --> 01:46:24,718 {\an8}적색경보다! 1504 01:46:35,270 --> 01:46:36,271 좋아 1505 01:46:40,400 --> 01:46:42,528 {\an8}"연막탄" 1506 01:46:55,165 --> 01:46:57,584 저놈 명줄 보소 1507 01:46:57,584 --> 01:47:00,045 어떻게 아직 살아 있어? 1508 01:47:00,045 --> 01:47:03,215 마지막으로 봤을 때 날 할퀴었지? 1509 01:47:03,215 --> 01:47:05,384 나도 발톱 생겼으니 1510 01:47:06,009 --> 01:47:07,010 일대일로 붙어 보자고 1511 01:47:07,886 --> 01:47:09,263 에이든, 나야 1512 01:47:11,014 --> 01:47:12,641 총 내려놓을게 1513 01:47:14,476 --> 01:47:15,644 바닥에 내려놓는다 1514 01:47:18,063 --> 01:47:20,148 이제 천천히 일어날 거야 1515 01:47:24,319 --> 01:47:25,529 우린 같은 편이야 1516 01:47:28,365 --> 01:47:29,658 한편이라고 1517 01:47:29,658 --> 01:47:30,951 한편? 1518 01:47:31,994 --> 01:47:33,787 내 심장을 쐈잖아 1519 01:47:33,787 --> 01:47:36,248 이 말만 할게 혈관통로 1520 01:47:37,708 --> 01:47:40,169 키라를 살릴 방법이었어 1521 01:47:40,919 --> 01:47:42,379 제6권 기억하지? 1522 01:47:43,672 --> 01:47:44,840 키라 1523 01:47:46,049 --> 01:47:47,968 5cm 공간이 있는데 각도만 잘 맞추면 1524 01:47:47,968 --> 01:47:49,428 심장 손상 없이 1525 01:47:49,428 --> 01:47:51,722 총알이 그대로 관통해 버려 1526 01:47:52,264 --> 01:47:53,140 제가 살릴 수 있습니다 1527 01:47:55,642 --> 01:47:57,519 출혈만 막으면 되지 1528 01:48:08,655 --> 01:48:11,575 그 말을 지금 믿으라고? 1529 01:48:11,575 --> 01:48:13,744 당신이 왜 아직 살아 있겠어? 1530 01:48:15,787 --> 01:48:18,332 내 가슴에 있는 5cm 통로로 총을 쐈다? 1531 01:48:18,332 --> 01:48:22,002 5년간 총도 안 잡았으면서 팬의 아이디어만 믿고? 1532 01:48:22,002 --> 01:48:23,253 - 그거지? - 그래 1533 01:48:23,253 --> 01:48:25,797 조사를 하긴 했지만 맞아 1534 01:48:25,797 --> 01:48:27,299 핵심은 그거지 1535 01:48:28,425 --> 01:48:30,469 그 팬이 누군데? 연쇄 살인마? 1536 01:48:33,472 --> 01:48:35,807 대단하군 한번 만나 보고 싶네 1537 01:48:36,808 --> 01:48:39,061 그래 나도 마찬가지야 1538 01:48:39,061 --> 01:48:41,772 찾았습니다 무기고에 있습니다 1539 01:48:41,772 --> 01:48:42,814 영상 띄워 1540 01:48:43,482 --> 01:48:45,484 - 와일드 요원과 함께죠 - 뭐야? 1541 01:48:46,068 --> 01:48:48,320 저 자식이 어떻게 살아 있어? 1542 01:48:48,320 --> 01:48:51,782 지금은 1층 서버실로 가서 1543 01:48:51,782 --> 01:48:53,450 알피한테 파일을 보내야 해 1544 01:48:53,450 --> 01:48:54,618 "폭약" 1545 01:48:54,618 --> 01:48:57,246 그 전에 이곳에 있는 모든 요원을 1546 01:48:57,246 --> 01:48:58,872 통과해야 하지 1547 01:48:58,872 --> 01:49:03,794 물론 지금쯤이면 리터가 저 문 밖에 1548 01:49:03,794 --> 01:49:06,547 요원들을 깔아 뒀을 거야 1549 01:49:07,798 --> 01:49:11,093 어쩔래, 에이든? 1550 01:49:12,094 --> 01:49:13,512 나랑 춤출래? 1551 01:49:14,096 --> 01:49:17,432 기다리느라 목 빠지는 줄 알았다 1552 01:50:29,546 --> 01:50:31,256 쥐뿔 안 보이잖아 1553 01:50:33,175 --> 01:50:36,595 놀런, 뭘 보란 거야? 열화상 카메라 띄워 1554 01:50:36,595 --> 01:50:38,722 바로 준비하겠습니다 1555 01:50:38,722 --> 01:50:40,349 "열화상 카메라" 1556 01:52:18,155 --> 01:52:20,490 통풍구 전부 열어 1557 01:52:27,247 --> 01:52:28,248 가자 1558 01:52:36,423 --> 01:52:37,424 카를로스! 1559 01:52:37,424 --> 01:52:40,052 전 유닛 데리고 출동해 1560 01:52:40,052 --> 01:52:41,553 한 명도 빠짐없이 데려가 1561 01:52:41,553 --> 01:52:42,846 알겠습니다 1562 01:53:12,584 --> 01:53:15,295 사격 중지! 1563 01:53:15,295 --> 01:53:17,548 불꽃 한 번만 튀어도 우리 다 죽어 1564 01:53:21,385 --> 01:53:24,054 전 펌프 작동 중지! 1565 01:53:32,896 --> 01:53:34,064 맙소사 1566 01:53:35,107 --> 01:53:37,109 카를로스 말대로 원유야 1567 01:53:37,109 --> 01:53:38,235 여긴 뭐지? 1568 01:53:39,111 --> 01:53:40,571 다들 총 내려 1569 01:53:42,114 --> 01:53:43,282 칼은 꺼내고 1570 01:54:17,274 --> 01:54:19,943 알피 확인해 볼래? 괜찮아? 1571 01:54:23,906 --> 01:54:26,575 그래, 알피는 멀쩡해 1572 01:54:28,493 --> 01:54:29,494 우리가 문제네 1573 01:54:40,422 --> 01:54:41,423 이것 참... 1574 01:54:48,597 --> 01:54:50,557 갈 때 가더라도 1575 01:54:51,975 --> 01:54:54,144 밋밋하게 가진 말자, 응? 1576 01:55:00,275 --> 01:55:01,735 아이스 스케이트 1577 01:55:03,820 --> 01:55:05,280 그 기억은 진짜야? 1578 01:55:06,782 --> 01:55:09,826 사고만 빼고 사실이지 1579 01:55:09,826 --> 01:55:11,745 당신 스케이트를 아주 잘 탔어 1580 01:55:13,080 --> 01:55:16,124 키스 기억도 사실인데 1581 01:55:16,750 --> 01:55:17,793 - 들고 있어 - 심심하면... 1582 01:55:24,633 --> 01:55:26,051 자기, 어쩌려고? 1583 01:55:31,974 --> 01:55:33,725 엄마 일 시작할게 1584 01:56:44,171 --> 01:56:45,339 레이첼 1585 01:56:45,339 --> 01:56:48,675 확실히 말하는데 난 당신 책 싫었어 1586 01:56:49,551 --> 01:56:50,844 덤벼 봐 1587 01:56:52,179 --> 01:56:53,889 당신의 마지막 챕터를 쓰자고 1588 01:56:54,515 --> 01:56:55,724 내가 할 말이야 1589 01:56:58,769 --> 01:56:59,770 덤벼 1590 01:57:00,646 --> 01:57:02,189 끝을 보자 1591 01:57:27,256 --> 01:57:29,174 모든 보안 절차를 무시해 1592 01:57:29,174 --> 01:57:31,009 당장 사격해! 1593 01:57:31,009 --> 01:57:32,261 쏴라! 1594 01:57:57,202 --> 01:57:58,745 키스 한 방 갈기고 싶네 1595 01:58:00,122 --> 01:58:02,165 서버실에서 화끈한 데이트는 어때? 1596 01:58:06,670 --> 01:58:08,630 역시 내가 나서야 하나? 1597 01:58:15,721 --> 01:58:20,100 파일 전송을 승인하고 몇 분이면 알피가 받을 거야 1598 01:58:24,021 --> 01:58:25,480 빠삭하네 1599 01:58:25,981 --> 01:58:28,901 이렇게 모든 보안 시스템을 우회해서 1600 01:58:28,901 --> 01:58:31,737 - 최후의 결정타를 날려... - 잘했어 1601 01:58:33,822 --> 01:58:34,823 이런 1602 01:58:34,823 --> 01:58:36,617 뭐야? 왜 그래? 1603 01:58:38,619 --> 01:58:43,749 승인된 망막으로 스캔해야 접속할 수 있거든 1604 01:58:45,042 --> 01:58:49,254 그러려면 바로 내 눈이 필요하고 1605 01:58:49,838 --> 01:58:52,424 바쿠닌 이후로 보안을 추가했지 1606 01:58:53,258 --> 01:58:54,843 넌 팀워크가 참 좋았어 1607 01:58:55,469 --> 01:58:57,721 그래서 한 팀으로 죽었고 1608 01:58:58,347 --> 01:59:02,768 지금 이 자리에서 다시 죽게 될 거야 1609 01:59:08,482 --> 01:59:09,733 맙소사 1610 01:59:13,320 --> 01:59:15,364 이놈 치워! 1611 01:59:15,364 --> 01:59:16,698 눈은 안 돼 1612 01:59:22,621 --> 01:59:26,625 알피, 착한 녀석 1613 01:59:27,251 --> 01:59:31,421 아가 정말 잘했어 1614 01:59:31,421 --> 01:59:35,843 고양이 킬러가 리터의 눈알을 긁어 놨네 1615 01:59:37,094 --> 01:59:40,013 - 어쩔 거야? - 방법이 있으니 따라와 1616 01:59:43,183 --> 01:59:44,184 맨 위층으로 1617 01:59:56,238 --> 01:59:57,739 맙소사 1618 02:00:09,334 --> 02:00:13,463 위성 돔을 이용해 보안 장치를 우회할 수 있어 1619 02:00:15,549 --> 02:00:16,550 당신한테 배웠지 1620 02:00:17,134 --> 02:00:18,468 내가 잘 가르쳤군 1621 02:00:19,970 --> 02:00:21,180 "오프라인" 1622 02:00:21,180 --> 02:00:22,389 이제 해 보자 1623 02:00:22,389 --> 02:00:24,892 레이커스, 화이팅 1624 02:00:26,393 --> 02:00:28,478 중앙 컴퓨터 오버라이드 1625 02:00:28,478 --> 02:00:30,731 임시 보관함 접속 1626 02:00:31,273 --> 02:00:32,691 이제... 1627 02:00:32,691 --> 02:00:34,026 "파일 전송" 1628 02:00:35,444 --> 02:00:36,778 좋은 아침, 알피 1629 02:00:37,654 --> 02:00:39,615 "파일 수신" 1630 02:00:43,911 --> 02:00:44,870 시작이군 1631 02:00:46,914 --> 02:00:51,001 {\an8}"업로드 중" 1632 02:00:52,544 --> 02:00:54,838 {\an8}"위성 덱 출입 전용" 1633 02:00:54,838 --> 02:00:57,716 뭐지? 어디서 들리는 거야? 1634 02:00:57,716 --> 02:01:00,135 R. 카일 요원 1635 02:01:00,719 --> 02:01:03,514 감마, 델타, 브라보 1636 02:01:03,514 --> 02:01:06,808 엡실론, 프사이, 오메가 1637 02:01:08,894 --> 02:01:10,479 목표물은 와일드 1638 02:01:10,479 --> 02:01:11,647 뭐? 1639 02:01:15,651 --> 02:01:17,819 레이첼, 무슨... 1640 02:01:20,322 --> 02:01:21,657 뭐 하는 거야? 1641 02:01:25,786 --> 02:01:26,745 활성화 1642 02:01:27,829 --> 02:01:29,164 "업로드 중 일시 중지" 1643 02:01:29,164 --> 02:01:31,416 아, 왜 끊어! 1644 02:01:34,086 --> 02:01:35,504 그만! 1645 02:01:42,678 --> 02:01:43,971 좋았어 1646 02:01:44,972 --> 02:01:47,558 당신 의지가 아냐 조종당하는 거지 1647 02:01:47,558 --> 02:01:49,059 난 당신과 싸우지 않아 1648 02:01:49,059 --> 02:01:50,561 백날 떠들어 봐라 1649 02:01:50,561 --> 02:01:51,854 자신이 누군지 기억해 1650 02:01:51,854 --> 02:01:53,063 와일드! 1651 02:01:57,901 --> 02:02:00,445 감질나게! 다 왔다고! 1652 02:02:37,441 --> 02:02:38,609 자기야 1653 02:02:39,568 --> 02:02:40,777 괜찮아 1654 02:02:41,361 --> 02:02:42,863 저 여자를 죽여야 해 1655 02:03:03,926 --> 02:03:05,344 내 손에 죽을 줄 알아 1656 02:03:11,683 --> 02:03:12,976 나 이러기 싫어 1657 02:03:15,479 --> 02:03:17,481 당신을 해치기 싫다고 그만! 1658 02:03:17,481 --> 02:03:20,234 카일 요원을 먼저 죽여야 할 거야 1659 02:03:21,902 --> 02:03:23,278 난 당신과 싸우지 않아 1660 02:03:25,614 --> 02:03:27,616 당신은 못 죽여 1661 02:03:35,207 --> 02:03:36,375 끝내 1662 02:03:47,928 --> 02:03:49,555 내 말이 안 들리겠지만... 1663 02:03:52,015 --> 02:03:53,517 사랑해 1664 02:03:58,188 --> 02:03:59,189 늘 사랑했고 1665 02:04:02,317 --> 02:04:03,861 앞으로도 사랑할 거야 1666 02:04:21,170 --> 02:04:23,255 당신은 할 수 있어 1667 02:04:31,889 --> 02:04:33,056 트위스트 1668 02:04:39,563 --> 02:04:41,440 그리고... 1669 02:04:47,863 --> 02:04:51,533 빠개기 1670 02:05:14,264 --> 02:05:17,017 헛디딘 것 같은데? 1671 02:05:18,393 --> 02:05:19,811 맙소사 1672 02:05:20,687 --> 02:05:23,065 내가 무슨 짓 했어? 1673 02:05:23,690 --> 02:05:25,526 - 뭘 한 거야? 미안해 - 레이첼 1674 02:05:25,526 --> 02:05:26,777 돌아온 거야? 1675 02:05:27,694 --> 02:05:29,029 응 1676 02:05:29,029 --> 02:05:30,364 나 돌아왔어 1677 02:05:31,031 --> 02:05:32,366 괜찮아? 1678 02:05:33,200 --> 02:05:34,284 몰라서 물어? 1679 02:05:34,284 --> 02:05:36,203 자, 일어나자 1680 02:05:38,038 --> 02:05:40,999 좋아 셋, 둘, 하나 1681 02:05:40,999 --> 02:05:42,292 일어나 1682 02:05:42,876 --> 02:05:44,753 옳지, 됐어 1683 02:05:44,753 --> 02:05:46,004 팔 어깨에 둘러 1684 02:05:51,969 --> 02:05:53,470 여기 요단강인가? 1685 02:05:53,470 --> 02:05:56,014 키라가 두 명 보여 당신도 그래? 1686 02:05:56,014 --> 02:05:57,182 난 한 명만 보이는데 1687 02:05:57,182 --> 02:05:58,600 키라? 1688 02:05:58,600 --> 02:06:01,061 어떻게 살아 있어? 1689 02:06:01,645 --> 02:06:05,023 반전 아이디어 메일을 보낸 팬이 누구겠어? 1690 02:06:06,900 --> 02:06:09,361 내가 몸소 경험해 봤지 1691 02:06:11,655 --> 02:06:12,739 그 팬이야? 1692 02:06:14,157 --> 02:06:15,158 응, 가자 1693 02:06:15,158 --> 02:06:16,535 네가 답장이 없길래 1694 02:06:16,535 --> 02:06:18,954 정말 기억을 잃었다는 걸 알았지 1695 02:06:18,954 --> 02:06:22,124 그래서 작전부 네트워크에 침투하고 1696 02:06:22,124 --> 02:06:23,542 때를 기다렸어 1697 02:06:23,542 --> 02:06:25,711 널 잡아 온 걸 보고 1698 02:06:25,711 --> 02:06:28,964 마침내 때가 됐다 싶었지 1699 02:06:28,964 --> 02:06:30,632 판단력 좋네 1700 02:06:32,217 --> 02:06:34,178 뭐 잊은 것 없어? 1701 02:06:37,848 --> 02:06:39,183 "업로드 중" 1702 02:06:39,183 --> 02:06:42,019 "다운로드 중" 1703 02:06:46,481 --> 02:06:51,069 "100% 완료" 1704 02:06:51,069 --> 02:06:52,154 됐다! 1705 02:07:00,621 --> 02:07:02,206 이건 알아줘 1706 02:07:02,206 --> 02:07:05,083 난 당신한테 마스터 파일을 주려고 했었어 1707 02:07:33,445 --> 02:07:36,698 '아가일은 폭파 타이밍을 정확하게 맞췄다' 1708 02:07:37,407 --> 02:07:38,909 '배가 가라앉으며' 1709 02:07:39,493 --> 02:07:41,495 '작전부도 바닷속으로 사라졌고' 1710 02:07:42,037 --> 02:07:45,666 '아가일은 아주 오랜만에' 1711 02:07:46,416 --> 02:07:49,044 '다음 임무가 없단 걸 깨달았다' 1712 02:07:49,044 --> 02:07:52,965 '확보할 대상도 무력화할 위협도 없었다' 1713 02:07:54,967 --> 02:07:56,718 '처음으로' 1714 02:07:57,719 --> 02:08:00,848 '아가일이 마침내 자유로워진 것이었다' 1715 02:08:01,348 --> 02:08:04,726 "아가일" 1716 02:08:09,606 --> 02:08:11,233 {\an8}"스파이가 뛰어날수록 거짓도 치밀해진다" 1717 02:08:13,902 --> 02:08:18,407 이제 엘리 콘웨이 작가님이 마지막 질문을 받겠습니다 1718 02:08:18,407 --> 02:08:19,491 좋습니다 1719 02:08:19,491 --> 02:08:20,659 네, 거기 여성분 1720 02:08:20,659 --> 02:08:24,621 안녕하세요 다음 시리즈가 나오지 않는다면 1721 02:08:24,621 --> 02:08:29,960 캐릭터들 뒷이야기라도 얘기해 주세요 1722 02:08:31,503 --> 02:08:34,631 전 이렇게 생각하고 싶어요 1723 02:08:35,507 --> 02:08:38,552 알피는 마스터 파일로 남은 작전부 요원들을 폭로해 1724 02:08:38,552 --> 02:08:42,848 CIA에서 공로 훈장을 받았어요 1725 02:08:45,267 --> 02:08:46,518 키라는 1726 02:08:46,518 --> 02:08:49,479 늘 자신이 스티브 잡스가 될 수 있댔죠 1727 02:08:50,105 --> 02:08:52,357 그러니 그 말대로 했을 거예요 1728 02:08:52,900 --> 02:08:56,195 작전부를 위해 개발한 기술을 상품화해서 1729 02:08:57,070 --> 02:08:59,031 자기 말을 증명한 거죠 1730 02:09:01,200 --> 02:09:03,535 그리고 아가일과 와이엇은... 1731 02:09:05,913 --> 02:09:07,206 둘은 파트너예요 1732 02:09:07,206 --> 02:09:09,416 두 사람이 앞으로 뭘 하든 1733 02:09:10,459 --> 02:09:13,170 언제나 그래 왔던 것처럼... 1734 02:09:15,839 --> 02:09:17,257 오경보였어요 1735 02:09:18,133 --> 02:09:19,092 함께할 거예요 1736 02:09:19,676 --> 02:09:21,929 당신 대단해, 사랑해 1737 02:09:23,597 --> 02:09:25,057 네, 다음 질문이요 1738 02:09:25,557 --> 02:09:27,768 뒤에 노란 셔츠 남성분 1739 02:09:31,396 --> 02:09:34,191 네 저는 딱히 질문이 없는데 1740 02:09:36,985 --> 02:09:39,029 저한테 질문 있지 않아요? 1741 02:10:34,126 --> 02:10:35,460 {\an8}"킹스맨" 1742 02:10:35,460 --> 02:10:38,505 {\an8}"20년 전" 1743 02:10:39,798 --> 02:10:41,967 코스모폴리탄 트위스트로요 1744 02:10:42,467 --> 02:10:45,345 여기가 클럽이나 술집으로 보여요? 1745 02:10:50,267 --> 02:10:51,643 보드카는 빼 줘요 1746 02:10:52,352 --> 02:10:53,604 그래요? 1747 02:10:55,272 --> 02:10:56,273 쿠앵트로와 1748 02:10:57,441 --> 02:10:58,775 크랜베리주스도 빼고 1749 02:11:00,611 --> 02:11:01,987 트위스트만요 1750 02:11:05,407 --> 02:11:06,617 바로 준비하죠 1751 02:11:15,083 --> 02:11:18,420 여기까지 오다니 위험한 상황인가 보군 1752 02:11:29,723 --> 02:11:33,018 바로 이게 트위스트죠 1753 02:11:35,729 --> 02:11:36,730 이름이 뭐지? 1754 02:11:38,190 --> 02:11:39,358 오브리 1755 02:11:42,653 --> 02:11:44,071 오브리 아가일 1756 02:11:47,741 --> 02:11:48,951 "엘리 콘웨이 아가일" 1757 02:11:48,951 --> 02:11:53,455 {\an8}"제1권 극장판 개봉 박두" 1758 02:11:56,041 --> 02:11:59,920 "브래드 앨런을 추모하며" 1759 02:11:59,920 --> 02:12:03,382 "열정이 일상이 되는 삶을 살기를" 1760 02:18:19,258 --> 02:18:21,260 자막: 박윤슬