1 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 Saya harap tarian awak sehebat gaya awak. 2 00:01:20,747 --> 00:01:22,583 Ada satu cara saja untuk tahu. 3 00:01:43,562 --> 00:01:45,147 Awak tahu gerak tari helikopter? 4 00:01:45,731 --> 00:01:47,149 Sudah tentu. 5 00:02:08,252 --> 00:02:10,005 Awak tahu siapa saya? 6 00:02:10,005 --> 00:02:11,256 Tidak. 7 00:02:11,798 --> 00:02:13,217 Tapi saya mahu tahu. 8 00:02:13,759 --> 00:02:16,887 Saya harap awak datang untuk tawan hati saya, 9 00:02:16,887 --> 00:02:21,016 bukan hanya menawan saya, Ejen Argylle. 10 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 Nampaknya awak terlepas peluang. 11 00:02:46,708 --> 00:02:48,210 Ada kata-kata terakhir? 12 00:02:57,052 --> 00:02:58,178 Boleh tolong, Keira? 13 00:02:58,178 --> 00:02:59,763 Siapa Keira? 14 00:03:00,597 --> 00:03:04,893 Gadis yang lupakan impian menjadi Steve Jobs untuk selamatkan si malang ini. 15 00:03:05,727 --> 00:03:06,812 Sama-sama. 16 00:03:22,703 --> 00:03:23,704 Nak tumpang? 17 00:03:23,704 --> 00:03:25,956 Legrange dedahkan saya. Dia tahu siapa saya. 18 00:03:25,956 --> 00:03:28,208 Kalau begitu, mari pergi dari sini. 19 00:03:59,031 --> 00:03:59,948 Keira! 20 00:04:00,949 --> 00:04:02,659 Dia ditembak. Keira cedera. 21 00:04:02,659 --> 00:04:03,744 Bantuan perubatan dihantar. 22 00:04:03,744 --> 00:04:06,330 Awak perlu kejar sasaran, Argylle. 23 00:04:06,330 --> 00:04:07,915 Tidak, saya boleh selamatkan dia. 24 00:04:07,915 --> 00:04:10,375 Itu tugas paramedik. Awak buat tugas awak. 25 00:04:10,959 --> 00:04:12,544 Itu satu arahan. 26 00:05:27,244 --> 00:05:29,079 Wyatt, dia terlepas. 27 00:05:30,080 --> 00:05:31,415 Apa status awak? 28 00:05:33,083 --> 00:05:35,377 Saya baru nak minum kopi Greek yang sedap. 29 00:05:35,377 --> 00:05:37,337 Lebih baik awak cepat. 30 00:05:37,337 --> 00:05:39,214 Dia menuju ke posisi awak. 31 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 Bertenang. 32 00:06:01,528 --> 00:06:02,779 Berita buruk buat awak, 33 00:06:02,779 --> 00:06:05,282 ini satu-satunya jalan keluar dari pulau ini. 34 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 Berita baik? 35 00:06:07,367 --> 00:06:09,536 Karydopita di kedai ini sedap. 36 00:06:13,332 --> 00:06:14,750 Saya harap awak suka. 37 00:06:16,210 --> 00:06:18,045 Sebab ini hidangan terakhir awak 38 00:06:18,045 --> 00:06:20,631 jika awak tak dedahkan siapa beritahu awak kedatangan kami. 39 00:06:22,508 --> 00:06:23,509 Siapa? 40 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 Jika tak jawab, 41 00:06:25,385 --> 00:06:27,930 suhu badan awak akan sama macam kopi saya. 42 00:06:28,639 --> 00:06:31,058 Disebabkan awak, kopi saya sesejuk ais. 43 00:06:31,642 --> 00:06:32,559 Telefon. 44 00:06:37,481 --> 00:06:38,857 IMBASAN RETINA DISAHKAN 45 00:06:43,111 --> 00:06:45,364 Kita berdua sama saja. 46 00:06:46,031 --> 00:06:47,115 Awak pengganas. 47 00:06:47,115 --> 00:06:51,161 Jadi, Ejen Argylle, bagaimana pula dengan awak? 48 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 Argylle. 49 00:07:02,339 --> 00:07:03,715 PENGARAH FOWLER JAGA-JAGA, LEGRANGE. 50 00:07:03,715 --> 00:07:05,133 ARAHAN BAHARU AWAK AKAN DIBERIKAN. 51 00:07:05,133 --> 00:07:07,010 Hati-hati, Legrange, 52 00:07:07,010 --> 00:07:10,639 Ejen Argylle dalam perjalanan ke lokasi awak sekarang. 53 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 Nampaknya tuan kita sama. 54 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 Argylle, Wyatt, selesaikan misi dan kembali ke pangkalan. 55 00:07:41,044 --> 00:07:42,045 Argylle. 56 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 Matikan alat komunikasi. 57 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 Fikir betul-betul. 58 00:07:45,424 --> 00:07:47,092 Guna otak. 59 00:07:47,092 --> 00:07:49,011 Jangan percaya sepatah pun kata... 60 00:07:56,768 --> 00:07:58,103 Sekarang kita bersendirian. 61 00:07:59,605 --> 00:08:01,607 Direktorat akan buru kita. 62 00:08:02,274 --> 00:08:05,194 - Tiada komunikasi. Sembunyi. - "'Tiada komunikasi. Sembunyi.' 63 00:08:05,694 --> 00:08:06,862 - Sepenuhnya. - 'Sepenuhnya.' 64 00:08:07,654 --> 00:08:11,283 - Kita percaya sesama sendiri... - 'Kita percaya sesama sendiri saja.' 65 00:08:12,451 --> 00:08:13,952 'Faham?' 66 00:08:15,913 --> 00:08:21,919 'Mulai sekarang, keadaan berubah sepenuhnya,' kata Argylle. 67 00:08:23,128 --> 00:08:25,964 Sebab dia tahu tak boleh berpatah balik 68 00:08:26,965 --> 00:08:31,845 dan semuanya takkan sama lagi." 69 00:08:35,807 --> 00:08:39,477 Elly Conway, hadirin sekalian. Hebat. 70 00:08:40,729 --> 00:08:41,855 {\an8}ARGYLLE - PELANCARAN BUKU EMPAT 71 00:08:41,855 --> 00:08:43,357 {\an8}Terima kasih. 72 00:08:43,357 --> 00:08:45,651 Okey, sesi soal jawab dibuka. 73 00:08:45,651 --> 00:08:47,110 Jadi... Ya? 74 00:08:47,110 --> 00:08:49,488 - Hai, Elly. - Hai. 75 00:08:49,488 --> 00:08:53,534 Saya teringin nak tulis novel, tapi selalu tak dapat cari masa. 76 00:08:53,534 --> 00:08:55,452 Awak ada nasihat? 77 00:08:55,994 --> 00:08:58,622 Oh, Tuhan, saya faham kesukarannya. 78 00:08:59,289 --> 00:09:03,252 Bagi saya, semasa menjadi pelayan, saya bekerja banyak syif. 79 00:09:03,252 --> 00:09:07,714 Saya tak sempat menulis sehinggalah... 80 00:09:08,382 --> 00:09:11,593 kemalangan meluncur yang saya pernah ceritakan itu. 81 00:09:11,593 --> 00:09:15,264 Saya fikir apabila kejadian sebegitu menimpa kita, 82 00:09:15,264 --> 00:09:18,100 ia buat kita sedar hari esok belum pasti. 83 00:09:18,100 --> 00:09:20,227 Jika kita tak dapat cari masa, 84 00:09:20,227 --> 00:09:24,481 kita perlu luangkan masa untuk buat perkara yang penting bagi kita. 85 00:09:24,982 --> 00:09:28,902 Sebaik saja saya buat begitu, semua watak, kisah dan idea 86 00:09:28,902 --> 00:09:32,489 yang terperangkap dalam fikiran saya sejak bertahun-tahun 87 00:09:32,489 --> 00:09:34,992 akhirnya dicurahkan ke dalam buku. 88 00:09:35,909 --> 00:09:37,870 Baiklah, soalan seterusnya. 89 00:09:37,870 --> 00:09:39,079 Ya? 90 00:09:40,080 --> 00:09:41,415 - Helo. - Helo. 91 00:09:41,415 --> 00:09:45,002 Awak penulis novel perisikan yang dibaca perisik sebenar. 92 00:09:45,794 --> 00:09:48,380 Awak meramal kejadian geopolitik sebenar. 93 00:09:49,840 --> 00:09:53,218 Fleming, Forsyth, le Carré, 94 00:09:53,218 --> 00:09:56,513 miliki sentuhan yang sama dan mereka memang perisik. 95 00:09:57,306 --> 00:09:58,432 Jadi, apa? 96 00:09:59,099 --> 00:10:00,559 Awak pun perisik? 97 00:10:01,727 --> 00:10:02,811 Bagaimana awak lakukannya? 98 00:10:04,062 --> 00:10:05,397 Aduhai, itu harapan saya. 99 00:10:05,397 --> 00:10:09,526 Ia akan memudahkan segalanya, tapi tidak. 100 00:10:09,526 --> 00:10:14,907 Walaupun bunyinya membosankan, rahsianya ialah buat banyak kajian. 101 00:10:17,159 --> 00:10:21,455 Tapi itulah yang akan saya katakan kalau saya perisik sebenar. 102 00:10:23,457 --> 00:10:24,625 Okey, soalan seterusnya. 103 00:10:24,625 --> 00:10:26,251 Ya? Gadis di depan. 104 00:10:26,251 --> 00:10:28,587 Bila kita akan dapat buku lima? 105 00:10:29,546 --> 00:10:30,547 Okey. 106 00:10:30,547 --> 00:10:32,382 Lebih cepat daripada disangka. 107 00:10:33,050 --> 00:10:34,176 Menariknya. 108 00:10:34,176 --> 00:10:35,886 Ya? Lelaki berhud kelabu. 109 00:10:35,886 --> 00:10:38,263 Maaf jika saya terlalu berterus terang, 110 00:10:38,263 --> 00:10:41,141 tapi saya tak tahu jika ada peluang lain untuk bertanya, 111 00:10:41,141 --> 00:10:43,519 jadi, awak lapang malam ini? 112 00:10:44,186 --> 00:10:45,270 Saya... 113 00:10:45,938 --> 00:10:48,357 Bangga saya mendengarnya. 114 00:10:49,149 --> 00:10:53,403 Tapi malam ini saya memang ada janji temu. 115 00:11:05,582 --> 00:11:08,168 Ya. Satu lagi janji temu. 116 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 Awak sedia? 117 00:11:51,128 --> 00:11:52,379 Ibu perlu bekerja. 118 00:11:57,259 --> 00:11:59,595 Fail induk yang dicuri 119 00:12:00,429 --> 00:12:02,890 mengandungi bukti yang cukup banyak 120 00:12:03,849 --> 00:12:05,475 untuk menjatuhkan Direktorat. 121 00:12:09,188 --> 00:12:11,940 Walaupun upah penggodam mahal, 122 00:12:11,940 --> 00:12:15,986 Argylle tahu nilainya setanding emas. 123 00:12:15,986 --> 00:12:18,405 Separuh sekarang, separuh selepas terima. 124 00:12:20,032 --> 00:12:21,325 Seperti dibincangkan. 125 00:12:23,994 --> 00:12:27,039 Telefon ini kunci kepada fail induk. 126 00:12:29,124 --> 00:12:30,209 Pergi ke London. 127 00:12:30,209 --> 00:12:34,087 Sebaik tiba, awak akan terima panggilan melalui telefon itu daripada majikan saya, 128 00:12:34,087 --> 00:12:36,340 penggodam terhebat di dunia. 129 00:12:39,968 --> 00:12:44,681 Akhirnya ada cara pantas 130 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 yang akan menghancurkan Direktorat 131 00:12:49,353 --> 00:12:51,980 buat selamanya. 132 00:12:54,358 --> 00:12:56,985 Tamat. 133 00:13:03,158 --> 00:13:05,869 Buku lima selesai. 134 00:13:05,869 --> 00:13:07,287 Minum, Argylle. 135 00:13:25,722 --> 00:13:27,808 Mak, selamat pagi. Hai. 136 00:13:27,808 --> 00:13:29,977 Dah baca e-mel saya hantar semalam? 137 00:13:29,977 --> 00:13:31,353 Mak dah baca. 138 00:13:31,353 --> 00:13:33,939 Semalaman? Semuanya? 139 00:13:33,939 --> 00:13:36,400 Sayang, mak ini ibu kamu. Tentulah. 140 00:13:36,400 --> 00:13:39,736 Mak makan dua biji Adderall, mula baca dan tak dapat berhenti. 141 00:13:39,736 --> 00:13:41,363 Mak kagum. 142 00:13:41,363 --> 00:13:42,990 Kamu berjaya lagi, sayang. 143 00:13:42,990 --> 00:13:44,324 Mak, leganya saya. 144 00:13:44,324 --> 00:13:48,245 Saya asyik memikirkannya, rasa tertekan 145 00:13:49,162 --> 00:13:50,914 dan saya gembira mak suka. 146 00:13:50,914 --> 00:13:53,166 Sekarang saya boleh hantar kepada penerbit dan... 147 00:13:53,166 --> 00:13:54,877 Okey. Sebenarnya... 148 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 Aduhai. 149 00:13:57,588 --> 00:13:58,589 Apa? 150 00:13:58,589 --> 00:14:02,759 Tiada apa-apa. Buku ini mengagumkan, sayang, tapi... 151 00:14:04,928 --> 00:14:06,180 Mak fikir ia belum siap. 152 00:14:06,180 --> 00:14:09,016 Elly, cuma penamatnya. 153 00:14:09,016 --> 00:14:10,726 - Oh, Tuhan. - Mak baca. 154 00:14:10,726 --> 00:14:12,019 Mak betul-betul fokus padanya. 155 00:14:12,019 --> 00:14:15,939 Argylle mahu dapatkan fail induk, kalahkan semua penjahat 156 00:14:15,939 --> 00:14:17,274 dan kejutan terbesarnya ialah 157 00:14:17,274 --> 00:14:18,775 ia di London. 158 00:14:19,735 --> 00:14:22,196 Apa? Tidak. 159 00:14:22,196 --> 00:14:24,198 Dia dapat fail itu atau tidak? 160 00:14:24,198 --> 00:14:26,783 - Apa jadi selepas itu? - Namanya babak tergantung, mak. 161 00:14:26,783 --> 00:14:28,619 Elly, ini mengelak tanggungjawab. 162 00:14:29,286 --> 00:14:31,580 Kamu tak boleh buat begini kepada pembaca. 163 00:14:31,580 --> 00:14:33,624 Apa kata mak datang Jumaat nanti? 164 00:14:34,208 --> 00:14:35,417 Cuti hujung minggu. 165 00:14:35,417 --> 00:14:37,920 Perah otak dan berbincang? 166 00:14:37,920 --> 00:14:39,463 Kita fikir sesuatu. 167 00:14:43,300 --> 00:14:45,302 Jumaat okey. Saya akan... 168 00:14:45,302 --> 00:14:47,179 Sementara itu, saya akan fikirkan sesuatu. 169 00:14:47,179 --> 00:14:49,640 Kamu perlu selesaikan cerita ini, Elly. 170 00:14:49,640 --> 00:14:54,811 Ya, mak rasa kamu perlu tulis satu bab saja lagi. 171 00:14:55,479 --> 00:14:56,605 Tentu seronok. 172 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Jumpa lagi. 173 00:15:02,778 --> 00:15:04,029 Awak dengar cakapnya? 174 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 Satu lagi bab. 175 00:15:08,742 --> 00:15:09,868 Cik Li, 176 00:15:10,911 --> 00:15:13,539 penerbangan seterusnya ke London berlepas pagi nanti. 177 00:15:15,040 --> 00:15:17,876 Memandangkan saya ada banyak masa, 178 00:15:18,460 --> 00:15:20,504 - saya fikir... - Fikir apa? 179 00:15:21,839 --> 00:15:23,215 Saya patut bermalam di sini? 180 00:15:23,715 --> 00:15:25,175 Tengok bunga api dengan awak? 181 00:15:35,561 --> 00:15:37,437 Saya akan tunjukkan kepada awak. 182 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 Tidak. 183 00:15:57,291 --> 00:15:58,375 Teruknya. 184 00:15:59,418 --> 00:16:00,460 Oh, Tuhan, teruknya. 185 00:16:01,211 --> 00:16:02,296 Padam. 186 00:16:02,296 --> 00:16:04,006 Awak lebih bagus daripada ini, Elly. 187 00:16:04,840 --> 00:16:06,091 Ayuh, Elly. 188 00:16:07,759 --> 00:16:10,053 - Suasananya... - Sangat... 189 00:16:10,053 --> 00:16:11,471 Sangat tak kena. 190 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 Okey. 191 00:16:15,684 --> 00:16:19,188 "Maksud saya, Cik Li, ialah"... 192 00:16:26,695 --> 00:16:28,780 Maksud saya, Cik Li, ialah... 193 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 "Ialah"... 194 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 - Saya tiada... - Tiada idea. 195 00:17:01,897 --> 00:17:03,232 Bagaimana dengan awak, Alfie? 196 00:17:04,398 --> 00:17:05,651 Ada idea? 197 00:17:07,361 --> 00:17:08,694 Apa saja? 198 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 Hei, mak. 199 00:17:15,452 --> 00:17:18,247 Hai, sayang. Mak mahu pastikan kamu okey. 200 00:17:18,247 --> 00:17:20,290 Mak tahu kamu tertekan dengan kerja dan... 201 00:17:20,290 --> 00:17:22,125 Tolong tunjukkan tiket. 202 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 Sekejap, Elly. 203 00:17:23,877 --> 00:17:25,462 Kamu dalam kereta api? 204 00:17:26,547 --> 00:17:27,798 Kejutan. 205 00:17:27,798 --> 00:17:30,175 Saya fikir saya patut ke sana dan jumpa mak. 206 00:17:30,759 --> 00:17:33,053 Ayah kamu tentu teruja nak jumpa kamu. 207 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 Serta Alfie kesayangan. 208 00:17:35,097 --> 00:17:36,849 Kami akan bawa kamu keluar makan malam. 209 00:17:36,849 --> 00:17:39,643 Mungkin kamu akan kenal seseorang sementara di sini, siapa tahu? 210 00:17:39,643 --> 00:17:44,898 Walaupun kedengaran menarik, mak, saya sedang bercinta. 211 00:17:45,566 --> 00:17:46,608 Betul? 212 00:17:46,608 --> 00:17:47,818 Dengan siapa? 213 00:17:47,818 --> 00:17:49,945 Bercinta dengan kerja saya. 214 00:17:51,238 --> 00:17:52,739 Dengan Argylle. 215 00:17:52,739 --> 00:17:54,783 Mak sedih, Elly. 216 00:17:54,783 --> 00:17:58,161 Apa gunanya berjaya kalau tiada siapa raikan dengan kamu? 217 00:17:58,161 --> 00:18:02,082 Ada sebab saya tulis tentang perisik, bukan percintaan, mak. 218 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 Tak begitu rumit. 219 00:18:05,294 --> 00:18:06,920 - Apa yang rumitnya... - Ya. 220 00:18:06,920 --> 00:18:08,297 ...tentang jatuh cinta, Elly? 221 00:18:08,297 --> 00:18:10,465 Saya telefon selepas saya sampai, okey? 222 00:18:10,465 --> 00:18:12,176 Sayang mak. Jumpa lagi. 223 00:18:12,176 --> 00:18:13,427 Hai. 224 00:18:14,678 --> 00:18:16,638 Maaf mengganggu. Ada orang duduk di sini? 225 00:18:17,472 --> 00:18:18,724 Ada orang duduk di situ? 226 00:18:22,769 --> 00:18:27,357 Ya. Ya, malangnya, ada. 227 00:18:28,817 --> 00:18:29,985 Sayangnya. 228 00:18:46,627 --> 00:18:49,421 Maaf, tidak. Tempat duduk itu ada orang. 229 00:18:49,421 --> 00:18:52,799 Dia bangun, tapi ada lelaki... 230 00:18:52,799 --> 00:18:55,052 duduk di situ. 231 00:18:55,052 --> 00:18:57,471 Tak mengapa. Kalau dia kembali, saya akan bangun. 232 00:18:58,138 --> 00:19:00,516 Hei! Ada kucing di dalamnya. 233 00:19:00,516 --> 00:19:02,851 Kucing sepatutnya dalam topi, bukan beg galas. 234 00:19:02,851 --> 00:19:04,394 Tengoklah. 235 00:19:04,394 --> 00:19:07,022 Apa awak buat, kucing? Hebat. 236 00:19:07,689 --> 00:19:10,067 Saya suka kucing. Apa namanya? 237 00:19:10,984 --> 00:19:13,403 - Maaf. - Alfie. 238 00:19:13,403 --> 00:19:15,948 Alfie comel. Ya. 239 00:19:15,948 --> 00:19:18,617 Coochy-coo. 240 00:19:20,410 --> 00:19:22,204 Cukupkah oksigen di dalamnya? 241 00:19:22,204 --> 00:19:23,330 Ya, sudah tentu. 242 00:19:28,001 --> 00:19:31,046 Saya takkan kacau awak. Awak tak mahu dikacau. Saya faham. 243 00:19:33,215 --> 00:19:34,550 Awak pernah baca buku ini? 244 00:19:37,219 --> 00:19:38,303 - Ya. - Ya? 245 00:19:40,764 --> 00:19:41,807 Okey. 246 00:19:44,351 --> 00:19:45,602 Saya faham. Okey. 247 00:20:05,122 --> 00:20:06,123 {\an8}Sekejap... 248 00:20:12,045 --> 00:20:13,422 Maaf. 249 00:20:14,756 --> 00:20:16,925 Oh, Tuhan. Ini awak? 250 00:20:16,925 --> 00:20:19,219 Awak Elly Conway. 251 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 Hebat! 252 00:20:22,764 --> 00:20:24,016 Tak sangka! 253 00:20:24,016 --> 00:20:27,686 Saya peminat dan ini novel terbaik awak setakat ini. 254 00:20:27,686 --> 00:20:28,770 Saya bukan cakap saja. 255 00:20:28,770 --> 00:20:30,355 Bagaimana awak lakukannya? 256 00:20:30,355 --> 00:20:32,649 Awak keluarkan buku demi buku dengan cepat. 257 00:20:33,275 --> 00:20:36,195 Jika kita amat meminati kerja kita... 258 00:20:36,195 --> 00:20:38,989 Kita takkan rasa terbeban. 259 00:20:38,989 --> 00:20:40,532 Betul, bukan? 260 00:20:41,366 --> 00:20:43,452 Kita berdua bertuah dalam hal itu. 261 00:20:43,952 --> 00:20:45,704 Ya? Apa pekerjaan awak? 262 00:20:46,330 --> 00:20:47,372 Perisik. 263 00:20:48,957 --> 00:20:50,167 Okey. 264 00:20:50,876 --> 00:20:54,213 "Makin hebat perisik, makin besar penipuan." 265 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Menarik. 266 00:20:58,634 --> 00:21:01,136 Awak tak jangka perisik kelihatan begini? 267 00:21:01,136 --> 00:21:05,557 Sejujurnya, itu saja yang salah dalam buku awak. 268 00:21:05,557 --> 00:21:09,520 Model lelaki memakai jaket Nehru tempah dengan potongan rambut hodoh 269 00:21:09,520 --> 00:21:14,191 akan menarik perhatian dalam kereta api, berbanding orang lain dalam gerabak ini. 270 00:21:17,569 --> 00:21:20,155 Kita tak perasan mereka. 271 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 Awak mengelamun? 272 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 Awak okey? 273 00:21:29,831 --> 00:21:31,250 Saya okey. 274 00:21:31,834 --> 00:21:33,919 Saya tak tipu apabila saya kata saya peminat. 275 00:21:33,919 --> 00:21:35,379 Tapi peminat yang akan datang nanti 276 00:21:35,379 --> 00:21:37,965 bukan mahu berswafoto, kalau awak faham. 277 00:21:37,965 --> 00:21:39,299 Dia seorang daripada mereka. 278 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 - Saya tahu ini agak... - ...sukar dipercayai, 279 00:21:41,885 --> 00:21:43,762 tapi selepas saya patahkan tangannya... 280 00:21:43,762 --> 00:21:45,472 ...dan pistolnya terjatuh ke riba awak, 281 00:21:45,472 --> 00:21:47,641 mungkin kita akan mula saling mempercayai... 282 00:21:47,641 --> 00:21:50,143 ...dan awak akan dapat terima dua realiti penting. 283 00:21:50,143 --> 00:21:53,647 Realiti satu, awak dalam bahaya. 284 00:21:53,647 --> 00:21:56,650 - Realiti... - ...dua, saya kata ini masa, 285 00:21:56,650 --> 00:22:00,153 awak patut pegang saya sekuat mungkin. 286 00:22:00,153 --> 00:22:01,071 Saya maksudkan... 287 00:22:01,071 --> 00:22:04,616 ...pelukan erat seolah-olah awak tak pernah peluk sesiapa. 288 00:22:06,326 --> 00:22:07,286 Faham? 289 00:22:08,036 --> 00:22:09,246 Faham apa saya cakap? 290 00:22:10,247 --> 00:22:13,083 Maafkan saya. 291 00:22:13,083 --> 00:22:16,170 Cik Conway, boleh tandatangan buku saya? 292 00:22:16,170 --> 00:22:17,921 Kita akan main permainan ini? 293 00:22:17,921 --> 00:22:19,006 Ya. 294 00:22:19,673 --> 00:22:20,674 Awak ada pen? 295 00:22:20,674 --> 00:22:22,634 - Memalukan. - Ya. 296 00:22:25,554 --> 00:22:26,555 Masa beraksi. 297 00:22:29,433 --> 00:22:30,809 Saya suka buku ini. 298 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 Nampak? Saya bercakap benar. 299 00:22:47,201 --> 00:22:48,410 Sekarang siapa yang pelik? 300 00:22:50,495 --> 00:22:53,540 Bukan peminat sebenar. Jangan risau. Semua terkawal. 301 00:22:54,708 --> 00:22:56,251 Semuanya terkawal. 302 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 Apa jadi? 303 00:23:17,856 --> 00:23:18,941 Awak okey? 304 00:23:18,941 --> 00:23:20,275 Ya. 305 00:24:03,485 --> 00:24:05,737 Aduhai, bagus. Terima kasih. 306 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 Nampak? 307 00:24:08,615 --> 00:24:11,285 Saya beri awak pistol, awak beri semula kepada saya. 308 00:24:11,285 --> 00:24:13,287 Itulah kepercayaan yang saya maksudkan, Elly. 309 00:24:13,787 --> 00:24:15,330 Orang asing dalam kereta api. 310 00:24:15,330 --> 00:24:16,540 Sekarang tengoklah kita. 311 00:24:16,540 --> 00:24:18,584 Ayuh. Seronok, bukan? 312 00:24:27,217 --> 00:24:29,261 Tunggu. Jangan. 313 00:24:30,053 --> 00:24:31,847 Elly, tunggu. Jangan buat begitu. 314 00:24:55,078 --> 00:24:55,913 Elly! 315 00:25:11,136 --> 00:25:12,763 Ini janggut betullah, bodoh. 316 00:25:14,056 --> 00:25:15,641 Hei. 317 00:25:29,780 --> 00:25:30,739 Awak okey? 318 00:25:30,739 --> 00:25:32,074 Tidak! 319 00:25:32,074 --> 00:25:33,825 Okey, biar saya uruskan. 320 00:25:38,997 --> 00:25:40,749 Okey, ini agak mencabar... 321 00:26:07,818 --> 00:26:08,735 Okey. 322 00:26:20,789 --> 00:26:23,417 Okey. Sekarang kita perlu berpeluk. Ikut saya. 323 00:26:23,417 --> 00:26:24,501 Ayuh. 324 00:26:25,752 --> 00:26:28,505 Okey. Hei, fokus. Ikut saya. 325 00:26:28,505 --> 00:26:29,590 Okey. 326 00:26:30,174 --> 00:26:32,009 Ayuh. 327 00:26:32,009 --> 00:26:33,677 - Hei. - Tidak. Teruk. 328 00:26:33,677 --> 00:26:35,137 Teruk. Sangat teruk. 329 00:26:35,929 --> 00:26:36,930 Ayuh. 330 00:26:46,940 --> 00:26:48,942 - Hei, sekejap. Ini cita rasa awak? - Berambus, Romeo. 331 00:26:48,942 --> 00:26:50,027 Tidak! 332 00:26:53,280 --> 00:26:54,323 Jangan bergerak! 333 00:26:54,323 --> 00:26:56,283 Tidak. Sekejap. Jangan tembak. 334 00:26:56,283 --> 00:26:58,702 Saya tak kenal lelaki ini. Saya tiada kaitan dengan dia. 335 00:26:58,702 --> 00:27:00,037 Saya tak terlibat. Tolonglah. 336 00:27:00,037 --> 00:27:01,914 Wilde, jangan buat saya bunuh kamu berdua. 337 00:27:01,914 --> 00:27:03,207 Hei, Elly. 338 00:27:03,790 --> 00:27:05,125 Apa? 339 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 Ini masanya. 340 00:27:06,543 --> 00:27:08,712 Masa untuk berpeluk. 341 00:27:08,712 --> 00:27:10,506 Nikmati penerbangan ini. 342 00:27:14,760 --> 00:27:15,886 Ya! 343 00:27:17,554 --> 00:27:18,555 Okey! 344 00:27:38,116 --> 00:27:39,117 Apa? 345 00:27:51,338 --> 00:27:52,589 Bagus. Awak dah bangun. Hei. 346 00:27:55,300 --> 00:27:57,469 Okey, ini saya. Sayalah. 347 00:27:57,469 --> 00:28:00,889 Ingat lelaki dalam kereta api? Kung fu... 348 00:28:00,889 --> 00:28:02,057 Berjanggut? 349 00:28:03,267 --> 00:28:04,268 Saya dah bercukur. 350 00:28:04,268 --> 00:28:05,894 Lelaki dalam kereta api. Ya, ingat? 351 00:28:05,894 --> 00:28:08,188 Saya tahu. Saya cam awak. 352 00:28:09,940 --> 00:28:12,359 Maaf, saya kurang ajar. Maafkan saya. 353 00:28:12,359 --> 00:28:15,654 Kita belum berkenalan lagi. Nama saya Aidan. Aidan Wilde. 354 00:28:15,654 --> 00:28:16,947 Tidak! Jangan dekat. 355 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 Okey. Bertenang. 356 00:28:20,284 --> 00:28:21,493 Mana kucing saya? 357 00:28:22,160 --> 00:28:25,330 Alfie di dapur, makan tuna bebas merkuri. 358 00:28:26,039 --> 00:28:27,833 Macam ibunya berikan. 359 00:28:28,417 --> 00:28:30,460 Kucing itu okey, tapi awak tak okey. 360 00:28:31,253 --> 00:28:32,754 Awak dalam masalah besar. 361 00:28:34,173 --> 00:28:35,174 Awak... 362 00:28:36,425 --> 00:28:38,385 Awak pasang kamera dalam rumah saya? 363 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 Awak penyumbaleweng, bukan perisik. 364 00:28:40,679 --> 00:28:42,890 Tidak, bukan penyumbaleweng. Perisik. 365 00:28:42,890 --> 00:28:45,184 Saya perisik yang buat tugas. Bukan penyumbaleweng. 366 00:28:45,184 --> 00:28:47,644 Kita sedang lihat suapan video penjahat. 367 00:28:48,228 --> 00:28:51,190 Jadi, siapa mereka? 368 00:28:51,190 --> 00:28:53,025 Nampak lelaki itu? 369 00:28:53,692 --> 00:28:55,235 Awak ingat dia dalam kereta api tadi? 370 00:28:55,235 --> 00:28:56,987 Namanya Carlos. 371 00:28:56,987 --> 00:28:58,780 Dia bekerja untuk Divisyen, 372 00:28:58,780 --> 00:29:02,993 versi sebenar perisik jahat dalam buku awak. 373 00:29:03,744 --> 00:29:07,039 Ketuanya pula bernama Pengarah Ritter. 374 00:29:08,248 --> 00:29:12,252 Perlukah saya ingatkan awak apa yang dipertaruhkan? 375 00:29:13,170 --> 00:29:20,093 Apa akan jadi jika pengkhianat tak guna yang menyamar sebagai ejen itu 376 00:29:20,093 --> 00:29:22,638 dapat fail induk kita sebelum kita? 377 00:29:22,638 --> 00:29:25,557 Saya akan cari dia. Saya janji. 378 00:29:25,557 --> 00:29:27,017 Timbalan Pengarah, 379 00:29:27,017 --> 00:29:30,979 adakah sama macam awak berjanji 380 00:29:30,979 --> 00:29:34,107 Wilde takkan dapat mendekati perempuan itu? 381 00:29:35,817 --> 00:29:37,694 Kami masih boleh halang, tuan. 382 00:29:37,694 --> 00:29:40,405 Saya langsung tak yakin. 383 00:29:41,990 --> 00:29:45,869 Tidak, ini tak masuk akal. Kenapa Divisyen peduli tentang saya? 384 00:29:45,869 --> 00:29:48,664 Sebab awak peramal, Elly. 385 00:29:49,414 --> 00:29:50,582 Sudahlah. 386 00:29:52,000 --> 00:29:55,170 Orang bodoh pun boleh bayangkan organisasi perisikan sulit 387 00:29:55,170 --> 00:29:56,839 yang dunia tak tahu. 388 00:29:56,839 --> 00:29:59,341 Orang bodoh tak boleh ramal mereka akan berpaling tadah. 389 00:30:00,175 --> 00:30:01,260 Ya. 390 00:30:02,511 --> 00:30:06,431 Entah bagaimana, awak tulis cerita yang sedang berlaku ketika ini. Buku lima. 391 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 Awak baca buku lima? 392 00:30:09,518 --> 00:30:10,519 Ya. 393 00:30:10,519 --> 00:30:11,979 Penjahat pun baca. 394 00:30:13,856 --> 00:30:17,317 Divisyen sudah baca buku lima? 395 00:30:17,901 --> 00:30:20,195 Divisyen tak terlepas satu patah perkataan pun, Elly. 396 00:30:20,195 --> 00:30:23,323 Manuskrip baharu awak merisaukan pihak yang awak tak tahu pun wujud. 397 00:30:23,323 --> 00:30:24,867 Sebab itu Divisyen mahukan awak, 398 00:30:24,867 --> 00:30:28,495 dan sebaik saja mereka dapat, mereka takkan lepaskan, atau lebih teruk. 399 00:30:29,454 --> 00:30:31,456 Sangat teruk. 400 00:30:33,417 --> 00:30:34,418 Clementine... 401 00:30:36,712 --> 00:30:38,463 awak saja sumber ketenangan saya. 402 00:30:40,465 --> 00:30:44,511 Awak tahu Clementine milik datuk saya? 403 00:30:45,095 --> 00:30:46,054 Ya. 404 00:30:47,139 --> 00:30:48,724 Dia namakan sempena ibunya. 405 00:30:48,724 --> 00:30:50,017 Aduhai! 406 00:30:50,851 --> 00:30:53,687 Dia lelaki yang sangat tegas. 407 00:30:54,813 --> 00:30:56,815 Tapi bagi saya, dia bertimbang rasa. 408 00:31:02,988 --> 00:31:04,823 Dia ada polisi. 409 00:31:04,823 --> 00:31:08,035 Dia cuma akan membunuh jika terpaksa... 410 00:31:09,453 --> 00:31:10,913 demi makanan, 411 00:31:11,413 --> 00:31:13,916 hapuskan musuh 412 00:31:14,791 --> 00:31:18,754 atau singkirkan orang yang tak cekap. 413 00:31:19,254 --> 00:31:22,007 Saya buat silap. Ia takkan berulang. 414 00:31:23,383 --> 00:31:24,885 Saya tahu ia takkan berulang. 415 00:31:26,803 --> 00:31:28,931 Saya yakin. 416 00:31:33,060 --> 00:31:33,977 Semua ini tak berlaku. 417 00:31:33,977 --> 00:31:35,979 Ya, ia betul-betul berlaku. 418 00:31:37,648 --> 00:31:40,234 Jika mahu selamat dan mahu kehidupan awak semula, saya boleh bantu. 419 00:31:40,234 --> 00:31:41,693 Saya orang baik. 420 00:31:41,693 --> 00:31:43,320 Tapi awak perlu bantu saya dulu. 421 00:31:45,322 --> 00:31:47,241 Apa awak mahu saya buat? 422 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 Saya akan beritahu dalam perjalanan nanti. 423 00:31:58,961 --> 00:32:00,796 Kucing tak guna! 424 00:32:01,421 --> 00:32:03,090 Kenapalah awak bawa kucing. 425 00:32:03,090 --> 00:32:04,758 Awak kata awak suka kucing. 426 00:32:04,758 --> 00:32:06,426 Awak ada sapu tangan? 427 00:32:06,426 --> 00:32:08,762 Awak alahan? 428 00:32:10,180 --> 00:32:11,223 Tak mengapa. Jangan risau. 429 00:32:12,933 --> 00:32:14,309 Awak tipu. 430 00:32:14,309 --> 00:32:16,854 Awak tipu semasa kata awak suka kucing. 431 00:32:16,854 --> 00:32:18,564 - Ya. - Bagaimana saya nak percaya awak? 432 00:32:18,564 --> 00:32:20,983 Saya perisik. Perisik menipu. 433 00:32:20,983 --> 00:32:22,276 Itu sebahagian daripada tugas. 434 00:32:22,276 --> 00:32:24,194 Selain membunuh orang. 435 00:32:24,194 --> 00:32:26,488 Saya rasa sangat selamat. 436 00:32:28,365 --> 00:32:30,534 Awak mahukan kebenaran? Ini kebenarannya. 437 00:32:30,534 --> 00:32:33,287 Kejadian dalam manuskrip baharu awak benar-benar berlaku. 438 00:32:33,287 --> 00:32:35,789 Cuma bukan Argylle, tapi saya. 439 00:32:36,748 --> 00:32:38,041 Saya upah seorang penggodam. 440 00:32:38,041 --> 00:32:42,379 Upah si tak guna bernama Bakunin untuk curi fail induk Divisyen. 441 00:32:44,464 --> 00:32:45,465 FAIL INDUK DINYAHSULIT 442 00:32:45,465 --> 00:32:48,635 Ya, saya dapat semua maklumat mereka. Setiap orang yang awak minta. 443 00:32:48,635 --> 00:32:50,637 Ritter, Carlos. 444 00:32:51,388 --> 00:32:55,392 Ada bukti pengeboman, tipu pilihan raya, keracunan radioaktif. 445 00:32:55,976 --> 00:32:59,229 Mereka buat Darth Vader nampak macam Mary Poppins. 446 00:33:00,230 --> 00:33:03,859 Saya simpan fail induk berharga awak dalam pemacu kilat. 447 00:33:06,028 --> 00:33:07,821 Tentu Divisyen bayar saya lebih banyak 448 00:33:07,821 --> 00:33:09,573 supaya tak beri awak cara pantas ini. 449 00:33:10,657 --> 00:33:13,577 Jadi, upah bertambah tiga kali ganda. 450 00:33:14,912 --> 00:33:16,205 Kita masih ada persetujuan? 451 00:33:16,205 --> 00:33:18,582 Ya, okey, Bakunin, setuju. 452 00:33:18,582 --> 00:33:20,042 Ya, saya dah agak. 453 00:33:21,627 --> 00:33:23,003 Terima kasih. 454 00:33:23,003 --> 00:33:26,089 Fail induk itu cara pantas untuk saya jatuhkan Divisyen, 455 00:33:26,089 --> 00:33:28,008 bukti saya nak guna untuk dedahkan mereka. 456 00:33:28,926 --> 00:33:32,429 Tapi apabila saya ke London untuk bertemu, Bakunin tak datang. 457 00:33:33,096 --> 00:33:36,683 Sekarang, saya dan penjahat berlumba mencarinya. 458 00:33:36,683 --> 00:33:41,313 Kami fikir imaginasi hebat awak ialah kuncinya. 459 00:33:43,106 --> 00:33:44,233 Jadi, dia di mana sekarang? 460 00:33:44,233 --> 00:33:48,028 Tidak. Takkan awak fikir saya tahu jawapannya. 461 00:33:48,028 --> 00:33:49,446 Kenapa tidak? 462 00:33:49,446 --> 00:33:51,240 Beritahu apa jadi dalam bab seterusnya. 463 00:33:51,240 --> 00:33:55,702 Perkara awak minta itu memerlukan kajian selama berbulan-bulan. 464 00:33:55,702 --> 00:33:56,870 Bertahun-tahun. 465 00:33:57,454 --> 00:34:01,416 Bacaan, temu bual, mengingati peta, mengenali bandar. 466 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 Saya tak pernah ke London. 467 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 Baguslah. 468 00:34:05,045 --> 00:34:08,215 Kita mulakan dari situ. Ya. 469 00:34:09,675 --> 00:34:13,428 Saya tak suka naik pesawat. Sebab itu kita jumpa dalam kereta api. 470 00:34:13,428 --> 00:34:16,514 Kebarangkalian mati pesawat terhempas ialah satu kepada 11 juta. 471 00:34:16,514 --> 00:34:19,434 Kebarangkalian awak kekal di sini dan dijumpai Divisyen kurang bagus. 472 00:34:19,434 --> 00:34:21,436 Sekarang, pesawat itu saja pilihan awak. 473 00:34:22,271 --> 00:34:23,146 Bagaimana? 474 00:34:23,897 --> 00:34:24,898 Saya tak boleh. 475 00:34:27,275 --> 00:34:29,610 Tarik nafas. Ikut saya tarik nafas. 476 00:34:37,286 --> 00:34:38,328 Sedap. 477 00:34:38,871 --> 00:34:40,706 - Mahu champagne lagi, encik? - Tidak. Saya tak boleh. 478 00:34:40,706 --> 00:34:42,416 Okey. Bolehlah. 479 00:34:43,041 --> 00:34:44,710 Pesawat ini cantik, bukan? 480 00:34:45,293 --> 00:34:46,879 Saya tak pernah naik pesawat. 481 00:34:46,879 --> 00:34:49,630 Ini pengalaman kali pertama yang terbaik. 482 00:34:50,299 --> 00:34:51,425 Faham maksud saya? 483 00:34:52,092 --> 00:34:55,512 Saya kapten anda. Sila pakai tali pinggang keledar untuk berlepas. 484 00:34:56,263 --> 00:34:58,599 Ia takkan membantu pun kalau kita terhempas. 485 00:35:01,560 --> 00:35:02,728 Awak okey? 486 00:35:02,728 --> 00:35:04,897 Ini senaman mengetuk. 487 00:35:04,897 --> 00:35:07,107 Ia dapat mengawal tindak balas tekanan saya. 488 00:35:07,107 --> 00:35:08,609 Renjer tentera buat begini. 489 00:35:09,610 --> 00:35:10,652 Oh, Tuhan. 490 00:35:10,652 --> 00:35:12,487 Pernah cuba arak? 491 00:35:12,487 --> 00:35:13,947 Ia membantu. 492 00:35:13,947 --> 00:35:15,032 Tidak. 493 00:35:17,117 --> 00:35:18,160 Hei, pandang saya. Hei! 494 00:35:18,160 --> 00:35:19,536 Pandang saya. 495 00:35:19,536 --> 00:35:22,039 Antara operasi Divisyen pertama saya, saya di Algeria 496 00:35:22,039 --> 00:35:26,168 terkepung di kem pelarian Sahrawi betul-betul di kaki Gunung "Tachat." 497 00:35:27,085 --> 00:35:29,296 Bukan. Tahat. 498 00:35:29,296 --> 00:35:31,298 Sebutannya Tahat. 499 00:35:31,840 --> 00:35:34,551 "Tachat." Bukankah ada "cha"? 500 00:35:34,551 --> 00:35:36,261 Tidak. Tiada huruf C. Namanya Tahat. 501 00:35:36,261 --> 00:35:37,721 Ia... 502 00:35:38,514 --> 00:35:40,015 Namanya Gunung Tahat, okey? 503 00:35:40,015 --> 00:35:41,433 Okey. 504 00:35:42,392 --> 00:35:44,478 Saya mula daki gunung itu. 505 00:35:44,478 --> 00:35:45,854 Saya bukan pendaki gunung, 506 00:35:45,854 --> 00:35:49,525 saya tahu bila-bila saja saya boleh jatuh dalam sekelip mata. 507 00:35:49,525 --> 00:35:52,110 Hancur macam belon air pecah. 508 00:35:52,694 --> 00:35:53,737 Jadi apa saya buat? 509 00:35:54,821 --> 00:35:58,367 Saya berhenti fikirkan jalan batu tiga kilometer di atas saya, 510 00:35:58,367 --> 00:36:01,286 dan cuba guna sedikit ruang di depan saya. 511 00:36:02,829 --> 00:36:07,501 Jadi, setiap kali awak rasa takut, fokus pada perkara yang wujud. 512 00:36:08,252 --> 00:36:09,795 Perkara yang ada di depan awak. 513 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 Tengok. 514 00:36:27,479 --> 00:36:28,689 Kita terbang. 515 00:36:29,231 --> 00:36:30,399 Ya. 516 00:36:31,900 --> 00:36:33,026 Kita terbang. 517 00:36:35,195 --> 00:36:36,530 Terima kasih. 518 00:36:37,573 --> 00:36:38,824 Sama-sama. 519 00:37:01,221 --> 00:37:02,472 Oh, Tuhan. 520 00:37:03,390 --> 00:37:04,558 Kenapalah awak bawa kucing. 521 00:37:04,558 --> 00:37:07,519 Apa awak mahu saya buat? Biar ia cari makan sendiri? Tolonglah. 522 00:37:07,519 --> 00:37:11,607 Ia akan okey. Pentaasub kucing mati sendirian. Kucing tahu. 523 00:37:11,607 --> 00:37:14,818 Saya bukan pentaasub kucing. Tidak. 524 00:37:15,861 --> 00:37:17,863 Kenapa awak benci kucing saya? 525 00:37:17,863 --> 00:37:19,573 Ia sangat comel dan gebu. 526 00:37:19,573 --> 00:37:21,074 - Ia setia dan baik. - Tolonglah. 527 00:37:21,074 --> 00:37:25,370 Jika awak mati, kucing itu akan makan telinga awak dalam masa maksimum 48 jam. 528 00:37:25,370 --> 00:37:28,290 Disebabkan awak, saya memang akan cepat mati. 529 00:37:30,834 --> 00:37:31,835 Ini tempatnya. 530 00:37:32,586 --> 00:37:34,421 Albert Memorial. 531 00:37:36,340 --> 00:37:39,426 Saya datang tepat pada masa. Bakunin tak hubungi pun. 532 00:37:41,512 --> 00:37:43,180 Persoalannya, apa jadi? 533 00:37:43,764 --> 00:37:44,723 Soalan yang bagus. 534 00:37:44,723 --> 00:37:45,849 Ya. 535 00:37:45,849 --> 00:37:46,892 Ya, apa jadi? 536 00:37:46,892 --> 00:37:48,810 Itu bukan soalan retorik. 537 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 Apa jadi? 538 00:37:52,022 --> 00:37:54,566 Saya tak boleh beri jawapan dalam sekelip mata. 539 00:37:54,566 --> 00:37:55,526 Tentulah boleh. 540 00:37:55,526 --> 00:38:00,322 Akhir buku lima, Argylle dalam perjalanan berjumpa penggodam di London, betul? 541 00:38:00,322 --> 00:38:03,116 Tulislah satu lagi bab dan beritahu saya apa jadi seterusnya. 542 00:38:03,116 --> 00:38:04,368 Tidak. 543 00:38:04,368 --> 00:38:06,662 Itu bukan cara saya. 544 00:38:07,663 --> 00:38:10,374 Kita di taman awam dan dikejar pembunuh upahan 545 00:38:10,374 --> 00:38:13,877 yang memburu awak bagi pihak organisasi perisik berbahaya di dunia, 546 00:38:14,378 --> 00:38:18,090 jika awak tiada idea lebih bagus, awak patut ikut saja. 547 00:38:22,761 --> 00:38:24,263 Okey, mari cari tempat duduk. 548 00:38:31,687 --> 00:38:33,647 Tuan, kami dah jumpa mereka. 549 00:38:39,611 --> 00:38:41,780 Mereka di Albert Memorial di Hyde Park. 550 00:38:41,780 --> 00:38:44,491 Ini secara langsung. Ada peminatnya buat strim langsung. 551 00:38:44,491 --> 00:38:45,409 SASARAN DIKESAN 552 00:38:45,409 --> 00:38:48,287 Itu memang dia. Elly Conway. 553 00:38:53,000 --> 00:38:54,751 - Carlos. - Ya, tuan? 554 00:38:54,751 --> 00:38:56,044 Kerah pasukan tempatan. 555 00:38:56,044 --> 00:38:59,423 Saya mahu setiap aset UK dikerah dan tangkap mereka sekarang. 556 00:38:59,423 --> 00:39:01,258 Dapatkan audio. Saya mahu dengar. 557 00:39:01,258 --> 00:39:03,260 Pembacaan bibir digital diaktifkan. 558 00:39:05,345 --> 00:39:06,763 Apa perkembangannya, bos? 559 00:39:06,763 --> 00:39:10,392 Tolong jangan gesa saya. Saya perlu fikir. 560 00:39:11,518 --> 00:39:13,770 Wilde suruh dia tulis bab seterusnya. 561 00:39:14,688 --> 00:39:17,816 Ini bukan novel War and Peace. Kita cuma perlukan satu bab. 562 00:39:17,816 --> 00:39:19,067 Cuma beberapa halaman saja. 563 00:39:27,117 --> 00:39:31,580 Selepas Argylle tiba di tempat perjumpaan... 564 00:39:34,166 --> 00:39:35,292 dia sedar... 565 00:39:56,939 --> 00:39:58,482 Jadi, lelaki itu tak datang? 566 00:39:58,482 --> 00:40:03,111 Kenapa dia beri saya telefon tapi tak hubungi? Melainkan... 567 00:40:04,488 --> 00:40:06,114 Telefon ini mesejnya. 568 00:40:06,823 --> 00:40:08,242 Tengok. 569 00:40:14,998 --> 00:40:18,794 Kenapa letak cip penyulitan 2,200 dolar dalam telefon pakai buang 20 dolar? 570 00:40:18,794 --> 00:40:19,962 Dia cuba beritahu kita cara... 571 00:40:19,962 --> 00:40:21,338 ...untuk mencarinya. 572 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 Boleh saya tengok telefon itu? 573 00:40:26,552 --> 00:40:28,095 Telefon lipat? Telefon pakai buang itu? 574 00:40:28,095 --> 00:40:29,847 Ya. Kita perlu buka. 575 00:40:29,847 --> 00:40:34,017 Kalau saya betul, Bakunin mungkin masukkan CPU penyulitan. 576 00:40:34,017 --> 00:40:35,394 Okey. 577 00:40:35,394 --> 00:40:36,812 - Mana? - Dah buang. 578 00:40:36,812 --> 00:40:42,442 Telefon itu tiada? Awak buang? Telefon itu petunjuk. 579 00:40:42,442 --> 00:40:44,778 Baterinya habis sebab ia pakai buang. 580 00:40:44,778 --> 00:40:46,488 Awak perisik jenis apa? 581 00:40:46,488 --> 00:40:49,616 Jelaslah saya bukan bersama Ejen Argylle. 582 00:40:50,200 --> 00:40:53,829 Dengan cip ini, teorinya, kita boleh buat panggilan penyulitan hujung ke hujung? 583 00:40:53,829 --> 00:40:56,957 Secara teorinya. Tapi si penerima perlu ada... 584 00:40:56,957 --> 00:40:59,877 ...piring satelit DiSEqC yang sama. Itu dia. 585 00:40:59,877 --> 00:41:02,212 Kamu dengar. Pangkalan data DiSEqC. 586 00:41:02,212 --> 00:41:05,007 Dia guna cip itu untuk bawa kita ke satelitnya. 587 00:41:05,007 --> 00:41:07,050 Jika jumpa satelit, kita jumpa Bakunin. 588 00:41:08,468 --> 00:41:09,469 Persoalan sekarang... 589 00:41:09,469 --> 00:41:12,556 Bagaimana nak tahu senarai satelit DiSEqC yang beroperasi... 590 00:41:12,556 --> 00:41:13,765 ...di UK? 591 00:41:18,228 --> 00:41:20,898 Tengoklah pakar bekerja. 592 00:41:20,898 --> 00:41:22,774 Awak tahu caranya? 593 00:41:23,483 --> 00:41:25,485 Keira pernah ajar satu, dua perkara, okey? 594 00:41:25,485 --> 00:41:27,696 Saya akan guna pintu belakang untuk memasuki pangkalan data... 595 00:41:27,696 --> 00:41:32,284 ...DiSEqC. Setiap satelit yang mereka jual tentu didaftarkan dengan mereka. 596 00:41:32,284 --> 00:41:38,332 Jika kita tak selesaikan sebelum mereka, kamu akan mati. 597 00:41:39,875 --> 00:41:42,377 Tengok. Tembok api Metasploit. 598 00:41:42,878 --> 00:41:45,964 - Tembok api Metasploit... - Ya, saya boleh tembus. Sekejap. 599 00:41:45,964 --> 00:41:48,091 - Bagaimana? - Saya boleh tembus. Sekejap. 600 00:41:48,091 --> 00:41:49,635 Cabaran diterima. 601 00:41:50,135 --> 00:41:51,094 Hampir siap. 602 00:41:51,720 --> 00:41:53,347 Hampir... 603 00:41:53,347 --> 00:41:54,431 Siap. 604 00:41:55,557 --> 00:41:57,392 - Saya dapat masuk. - Saya dapat masuk. 605 00:41:57,392 --> 00:41:58,393 Saya dapat masuk. 606 00:41:59,061 --> 00:42:00,354 Saya teringin lihat Argylle buat begitu. 607 00:42:00,354 --> 00:42:02,147 Saya teringin lihat awak buat begitu. 608 00:42:02,147 --> 00:42:03,982 Jadi, apa semua ini? Berapa banyak... 609 00:42:03,982 --> 00:42:05,651 ...lokasi satelit yang ada? 610 00:42:05,651 --> 00:42:07,778 Banyak. Sembilan puluh... 611 00:42:07,778 --> 00:42:09,154 ...enam kesemuanya. 612 00:42:09,154 --> 00:42:10,113 Tak guna. 613 00:42:11,198 --> 00:42:13,158 Tidak. 614 00:42:14,409 --> 00:42:18,872 Tentu ada sebab dia pilih Albert Memorial sebagai lokasi. 615 00:42:28,674 --> 00:42:30,467 - Apa... - ...yang terdekat dari sini? 616 00:42:30,467 --> 00:42:32,678 Kalau begitu, tempat ini. 617 00:42:32,678 --> 00:42:34,930 Itu alamat yang terdekat... 618 00:42:34,930 --> 00:42:36,473 - ...dengan Memorial? - Ya, puan. 619 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 - Ya, tuan. - Jalan Coburg. 620 00:42:39,476 --> 00:42:41,019 Jalan Coburg. 621 00:42:44,565 --> 00:42:47,693 Maksudnya Putera Albert Saxe... 622 00:42:47,693 --> 00:42:50,821 ...Coburg. Saya... 623 00:42:50,821 --> 00:42:52,030 - ...rasa kita dah jumpa... - ...dia. 624 00:42:53,615 --> 00:42:54,825 Semoga betul kata awak. 625 00:42:56,076 --> 00:42:57,244 Naluri penulis. 626 00:42:57,244 --> 00:42:59,329 25 JALAN COBURG PANGSAPURI 305 - LONDON, UK 627 00:43:08,046 --> 00:43:10,591 Tiada orang di rumah. Apa patut kita buat? 628 00:43:10,591 --> 00:43:16,346 Saya perisik. 629 00:43:22,728 --> 00:43:26,273 Okey. Naluri penulis, ya? 630 00:43:37,159 --> 00:43:38,160 Perasan apa-apa? 631 00:43:38,160 --> 00:43:41,205 Ya, Bakunin kaya. Dia takkan tinggal di rumah seburuk ini. 632 00:43:42,831 --> 00:43:44,249 SEDANG BERGERAK MASA MEMINTAS 633 00:43:44,249 --> 00:43:46,919 - Pasukan satu, apa status kamu? - Kami sejauh 3.2 kilometer. 634 00:43:49,129 --> 00:43:53,842 Tidak, kertas dinding menutupi bata. Awak rasa itu normal? 635 00:43:54,468 --> 00:43:57,429 Cita rasa penghuninya teruk? Mari pergi. 636 00:43:58,764 --> 00:43:59,932 Apa awak buat? 637 00:43:59,932 --> 00:44:02,851 Tengok. Ada garisan. Ini petunjuk. 638 00:44:06,438 --> 00:44:10,025 - Tengok. - Itu dempul dan plaster. Ayuh. 639 00:44:10,025 --> 00:44:11,193 Ini petunjuk penting. 640 00:44:11,193 --> 00:44:14,947 Kita perlu periksa 95 lokasi lagi. Cepat, mari pergi dari sini. 641 00:44:14,947 --> 00:44:19,117 Tidak. Sekejap. Biar saya fikir. 642 00:44:19,993 --> 00:44:21,328 Saya tahu ini tempatnya. 643 00:44:21,328 --> 00:44:23,789 Okey, awak bazirkan masa saya, saya akan bazirkan masa awak. 644 00:44:24,706 --> 00:44:26,750 - Awak suka menari? - Tidak. 645 00:44:26,750 --> 00:44:28,418 Saya suka. Ya! 646 00:44:40,055 --> 00:44:41,515 Ketua pasukan, lapor. 647 00:44:41,515 --> 00:44:43,267 Tuan, 1.6 kilometer lagi. 648 00:44:47,271 --> 00:44:48,522 Nampak apa-apa? 649 00:44:54,361 --> 00:44:55,362 Sekejap. 650 00:44:58,866 --> 00:45:03,620 - Kotak selamat. Awak boleh godek. - Ya. 651 00:45:03,620 --> 00:45:04,997 - Ya. - Idea bagus. 652 00:45:08,166 --> 00:45:11,253 Boleh beri saya amaran dulu 653 00:45:11,253 --> 00:45:13,505 - sebelum tembak? - Kenapa? 654 00:45:13,505 --> 00:45:16,967 Mana pergi kepakaran membuka kunci semua perisik? 655 00:45:16,967 --> 00:45:18,510 Kotak ini nampak susah. 656 00:45:20,679 --> 00:45:24,308 Hei! Okey. Ini baru betul. 657 00:45:24,308 --> 00:45:25,392 Apa ini? 658 00:45:27,311 --> 00:45:28,312 Ini kunci bot. 659 00:45:28,312 --> 00:45:30,022 Bagaimana awak tahu itu kunci bot? 660 00:45:30,022 --> 00:45:31,190 Saya tinggal di tasik. 661 00:45:33,150 --> 00:45:37,404 Alamat IP, identiti VPN, tapak penghantaran. Semua disulitkan. 662 00:45:39,364 --> 00:45:40,699 Ini simbol anarki. 663 00:45:40,699 --> 00:45:43,035 Sama nama dengan Bakunin. 664 00:45:43,035 --> 00:45:45,162 Sempena penyokong anarki Rusia abad ke-19. 665 00:45:45,162 --> 00:45:47,956 Inilah dia. Ini milik Bakunin. 666 00:45:49,166 --> 00:45:51,376 Tak guna. Ini buku lognya. 667 00:45:51,376 --> 00:45:55,047 Ya, ia boleh membawa kita kepada fail induk. Tengok! 668 00:45:55,047 --> 00:45:56,423 Betul kata awak. 669 00:45:57,174 --> 00:45:58,342 Awak berjaya. 670 00:46:00,302 --> 00:46:03,639 - Saya selesaikannya. - Bagus. Awak selesaikannya. 671 00:46:11,313 --> 00:46:12,397 Saya selesaikannya. 672 00:46:13,440 --> 00:46:14,983 Boleh selesaikan masalah ini? 673 00:46:24,952 --> 00:46:26,411 Okey. 674 00:46:36,964 --> 00:46:38,841 Rempuh ikut kiraan saya. 675 00:46:40,843 --> 00:46:45,180 Tiga, dua, satu. Masuk! 676 00:47:11,373 --> 00:47:14,835 - Bilik selamat. Sasaran tiada. - Bodoh! 677 00:47:19,631 --> 00:47:21,341 Saya benci kucing itu. 678 00:47:30,017 --> 00:47:31,018 Tidak. 679 00:47:37,024 --> 00:47:39,610 Kenapa asyik jadi begini? 680 00:47:41,695 --> 00:47:43,030 Ada orang di sana! 681 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 - Tengok ini. - Tengok apa? 682 00:48:04,760 --> 00:48:05,886 Ini! 683 00:48:37,292 --> 00:48:38,293 Oh, Tuhan. 684 00:49:00,649 --> 00:49:01,859 Maafkan saya. 685 00:49:01,859 --> 00:49:04,945 Kucing itu dah guna satu daripada sembilan nyawa. Percayalah. 686 00:49:07,656 --> 00:49:10,993 - Kucing ini menyusahkan. - Ya, ini bukan hari terbaiknya. 687 00:49:14,288 --> 00:49:17,791 Sebenarnya, saya rasa lebih baik. Bagus. 688 00:49:17,791 --> 00:49:19,751 Hulurkan beg itu. Terima kasih. 689 00:49:21,295 --> 00:49:24,214 Okey, ejen Divisyen akan datang lagi. 690 00:49:24,214 --> 00:49:25,299 Akan ada ramai lagi. 691 00:49:25,299 --> 00:49:32,055 Jika awak tak mahu bertemu peminat, lebih baik kita lari. 692 00:49:32,055 --> 00:49:33,140 Okey. 693 00:49:33,140 --> 00:49:34,683 Ambil. Tunggu dulu. 694 00:49:34,683 --> 00:49:36,685 Jangan. Mari sini. Ayuh. 695 00:49:36,685 --> 00:49:38,061 Ayuh. Jangan ikut situ. 696 00:49:41,148 --> 00:49:42,399 - Tolong pegang. - Okey. 697 00:50:00,042 --> 00:50:01,752 - Ambil. - Terima kasih. 698 00:50:05,380 --> 00:50:07,257 - Saya akan tembak mereka. - Okey. 699 00:50:07,257 --> 00:50:10,969 Awak perlu pijak kepala mereka sambil kita jalan. 700 00:50:10,969 --> 00:50:12,596 - Ya. - Pastikan mereka mati. 701 00:50:12,596 --> 00:50:13,514 Faham? 702 00:50:15,807 --> 00:50:17,601 Saya tak boleh pijak kepala mereka! 703 00:50:17,601 --> 00:50:20,687 Tentulah boleh. Tengkorak manusia sangat rapuh. 704 00:50:20,687 --> 00:50:22,064 Apa? 705 00:50:22,064 --> 00:50:25,776 Macam pecahkan telur. Pernah hancurkan tembikai guna tukul? 706 00:50:25,776 --> 00:50:29,154 Awak cuma angkat kaki dan pijak. 707 00:50:29,738 --> 00:50:31,198 Begitu, okey? 708 00:50:31,198 --> 00:50:34,660 Tidak. Seronoklah. Macam tarian twist. Pernah menari twist? 709 00:50:35,202 --> 00:50:40,749 Macam menari twist. Satu, dua, tiga, pijak kepala. Satu, dua, tiga. 710 00:50:40,749 --> 00:50:43,168 Saya tak tahu menari dan pijak tengkorak. 711 00:50:43,168 --> 00:50:45,629 Ini pengalaman baharu yang menyeronokkan buat awak. 712 00:50:45,629 --> 00:50:47,714 Tiga, dua, satu. 713 00:50:53,095 --> 00:50:54,638 Ayuh. 714 00:51:05,858 --> 00:51:09,486 Okey. Awak boleh. Twist dan pijak. 715 00:51:10,487 --> 00:51:13,782 Twist dan pijak. 716 00:51:17,035 --> 00:51:17,870 Okey. 717 00:51:17,870 --> 00:51:19,454 Twist dan... 718 00:51:21,748 --> 00:51:22,749 Dan... 719 00:51:24,668 --> 00:51:27,004 Saya tak boleh. 720 00:51:27,004 --> 00:51:29,173 Elly, kenapa? 721 00:51:34,511 --> 00:51:38,432 Elly! Kenapa tak pijak? 722 00:51:39,516 --> 00:51:40,601 Apa jadi? 723 00:51:42,144 --> 00:51:46,148 Saya buat tugas saya. Awak pula tidak. 724 00:51:46,148 --> 00:51:47,608 Ya, betul. Tidak. 725 00:51:47,608 --> 00:51:52,404 - Saya mahu buat. Tapi... - Ya. 726 00:51:52,404 --> 00:51:55,574 Nampak macam tak perlu. 727 00:51:58,452 --> 00:51:59,494 Apa awak kata tadi? 728 00:52:01,288 --> 00:52:02,664 Saya salah. 729 00:52:04,333 --> 00:52:06,543 Oh, Tuhan! Ada lagi? 730 00:52:09,046 --> 00:52:10,964 PENGGERA AKAN BERBUNYI JIKA PINTU DIBUKA 731 00:52:11,757 --> 00:52:13,842 {\an8}Awak nak ke mana? 732 00:52:13,842 --> 00:52:14,968 AKSES KE BUMBUNG SAHAJA 733 00:52:28,815 --> 00:52:29,900 Kebetulannya. 734 00:52:32,945 --> 00:52:33,987 Okey. 735 00:52:38,867 --> 00:52:41,620 Okey, tunggu sekejap. Aidan, palang itu. 736 00:52:41,620 --> 00:52:47,125 Bot ini. Kunci bot itu. Ini idea Bakunin. Idea dia untuk larikan diri. 737 00:52:47,626 --> 00:52:51,713 Tentu dia tinggalkan tali atau tangga untuk turun. 738 00:52:51,713 --> 00:52:53,006 Tidak, kita perlu terjun. 739 00:52:53,632 --> 00:52:55,509 - Apa? - Kita perlu terjun. 740 00:52:56,134 --> 00:52:56,969 Tidak. 741 00:52:56,969 --> 00:52:58,220 Kita di ketinggian tiga tingkat. 742 00:52:58,220 --> 00:53:00,597 Betul kata awak. Bakunin fikirkan semua ini. 743 00:53:00,597 --> 00:53:03,392 - Di bawah tarpal itu ada lapik. - Tidak. 744 00:53:03,392 --> 00:53:06,228 - Saya jamin, percayalah. - Kalau awak salah? 745 00:53:06,228 --> 00:53:09,439 Percaya cakap saya. Saya dah bawa awak sampai ke sini. 746 00:53:09,439 --> 00:53:11,900 Ya, terperangkap di atas bumbung dan akan dibunuh. 747 00:53:11,900 --> 00:53:13,402 - Okey, betul juga. - Oh, Tuhan. 748 00:53:13,402 --> 00:53:16,572 Saya nak tanya sesuatu. Awak percayakan Alfie, bukan? 749 00:53:17,155 --> 00:53:18,156 Sudah tentu. 750 00:53:36,091 --> 00:53:37,759 BAHAYA AIR DALAM 751 00:53:38,510 --> 00:53:39,595 Mujurlah. 752 00:53:39,595 --> 00:53:41,597 Biar betul? Berjaya. 753 00:53:41,597 --> 00:53:44,141 - Mujurlah. Oh, Tuhan. Tidak. - Kita akan terjun. 754 00:53:44,141 --> 00:53:46,310 - Depa tangan, mendarat belakang. - Tidak. 755 00:53:46,310 --> 00:53:47,811 - Macam jatuhan percaya. - Tidak. 756 00:53:47,811 --> 00:53:49,313 - Pernah buat jatuhan percaya? - Tidak. 757 00:53:49,313 --> 00:53:50,814 - Tentu seronok. - Oh, Tuhan. 758 00:53:50,814 --> 00:53:51,940 Tiada siapa teman Alfie. 759 00:53:51,940 --> 00:53:54,484 - Kita perlu turun. - Oh, Tuhan. 760 00:53:54,484 --> 00:53:56,612 Tengoklah, ia mendarat macam ninja. 761 00:53:56,612 --> 00:53:58,739 - Ia selamat. - Okey. 762 00:53:58,739 --> 00:54:00,741 - Sedia? Dalam kiraan tiga. - Oh, Tuhan. 763 00:54:00,741 --> 00:54:02,951 Satu, dua, 764 00:54:03,577 --> 00:54:10,292 - tiga! - Alfie! 765 00:54:22,471 --> 00:54:24,932 - Alfie, mujurlah. - Cepat, kita terdedah. Ayuh. 766 00:54:24,932 --> 00:54:28,101 - Cepat. Ayuh. Awak mahu ditembak? - Awak kucing kesayangan saya. 767 00:54:44,243 --> 00:54:45,702 Mereka terlepas, tuan. 768 00:54:49,498 --> 00:54:50,916 TRANSMISI TAMAT 769 00:54:54,545 --> 00:54:56,547 Maaf, Tuan Pengarah. 770 00:54:56,547 --> 00:55:01,468 Menyesal kerana bazirkan masa hanya membazirkan lebih banyak masa. 771 00:55:02,511 --> 00:55:06,390 Isi minyak jet. Kita akan ke Eropah. 772 00:55:09,977 --> 00:55:11,979 HOTEL ST ATHANS 773 00:55:17,526 --> 00:55:19,152 Tunggulah saya tangkap awak, Bakunin. 774 00:55:20,153 --> 00:55:22,698 Lelaki bijak. 775 00:55:33,667 --> 00:55:34,835 Oh, Tuhan, tidak. 776 00:55:37,004 --> 00:55:38,338 Jangan ganggu saya. 777 00:55:38,338 --> 00:55:41,091 Akhirnya, awak tegur saya. 778 00:55:44,136 --> 00:55:47,431 Tengok siapa mahu berkawan. Awak mahu berkawan? 779 00:55:48,640 --> 00:55:50,601 Kenapa asyik pura-pura saya tiada? 780 00:55:51,185 --> 00:55:53,645 Sebab awak tak wujud. 781 00:55:54,229 --> 00:55:55,981 Jadi kenapa awak bercakap dengan saya? 782 00:55:55,981 --> 00:55:58,400 Itulah masalahnya. Awak cuma halusinasi. 783 00:55:58,400 --> 00:56:00,068 Awak wujud kerana tekanan dan rasa gelisah saya 784 00:56:00,068 --> 00:56:02,779 mencetuskan mekanisme kendalian visual. 785 00:56:02,779 --> 00:56:04,948 Awak cuma watak yang saya cipta. 786 00:56:05,991 --> 00:56:07,242 Betul? 787 00:56:07,242 --> 00:56:11,079 Ya, awak menyusahkan. Pergi. 788 00:56:11,079 --> 00:56:12,289 Pergi. 789 00:56:13,373 --> 00:56:14,666 Pergi. 790 00:56:14,666 --> 00:56:17,711 Awak penulisnya. Saya turuti kata-kata awak. 791 00:56:33,185 --> 00:56:34,228 Tak guna... 792 00:56:34,811 --> 00:56:36,021 Pergi. 793 00:56:37,189 --> 00:56:38,357 Kucing cakar saya. 794 00:56:40,150 --> 00:56:41,360 Kenapa agaknya? 795 00:56:42,361 --> 00:56:46,865 Bakunin gunakan algoritma kunci simetri untuk penyulitan. 796 00:56:46,865 --> 00:56:48,408 Pembinaan Feistel? 797 00:56:48,408 --> 00:56:50,786 Skema Lai-Massey. Struktur paling asas. 798 00:56:52,579 --> 00:56:55,165 Awak memang baca Argylle. 799 00:56:55,165 --> 00:56:58,210 Ya, saya tak tipu awak dalam kereta api. Saya pembaca setia. 800 00:56:58,794 --> 00:57:00,963 Awak penulis hebat, Elly Conway. 801 00:57:00,963 --> 00:57:02,047 Okey. 802 00:57:02,047 --> 00:57:04,007 Awak juga perisik yang agak bagus. 803 00:57:05,884 --> 00:57:06,802 Ya. 804 00:57:08,929 --> 00:57:09,930 Terima kasih. 805 00:57:11,557 --> 00:57:14,268 Awak boleh guna bilik mandi. 806 00:57:17,688 --> 00:57:19,189 Awak cuba sampaikan sesuatu? 807 00:57:19,690 --> 00:57:25,070 Saya memang patut mandi. Ya, okey. Saya faham. 808 00:57:47,050 --> 00:57:48,969 Jangan kacau dia. 809 00:57:49,761 --> 00:57:52,764 Jangan kacau dia. Mari sini. Mari sini, sayang. 810 00:57:57,895 --> 00:58:03,400 Hei. Ya. Saya dapat dia. Entahlah, sebuah motel murah. 811 00:58:04,943 --> 00:58:06,820 Dia langsung tak syak apa-apa. 812 00:58:07,905 --> 00:58:10,115 Tidak. Dengar sini, dia menyusahkan saya. 813 00:58:11,200 --> 00:58:14,036 Elly Conway perlu ditembak kepalanya. 814 00:58:17,789 --> 00:58:20,876 Tidak, dengar. Saya bawa dia kepada awak, 815 00:58:20,876 --> 00:58:24,922 kemudian selesai. Okey? Saya tak mahu buat lagi kerja ini. 816 00:58:26,673 --> 00:58:30,761 Ya. Tidak. Itu saja. 817 00:58:56,578 --> 00:58:57,579 Hei. 818 00:58:57,579 --> 00:58:59,665 Apa lagi awak mahu, Leonard? 819 00:58:59,665 --> 00:59:01,124 Berapa banyak gula awak perlukan? 820 00:59:01,124 --> 00:59:04,503 - Saya tak faham. - Tidak. Saya bukan mahu gula. 821 00:59:04,503 --> 00:59:08,382 Anak awak. Panggilan berbayar dari London. Ini Elly. 822 00:59:10,217 --> 00:59:13,554 - Helo. - Mak. Mak, hai. 823 00:59:13,554 --> 00:59:16,557 Elly, sayang. Kami sangat risau kamu tak sampai-sampai. 824 00:59:16,557 --> 00:59:19,059 Apa kamu buat di London? 825 00:59:19,059 --> 00:59:21,186 Leonard, saya sedang bercakap dengan anak saya. 826 00:59:21,186 --> 00:59:22,646 Boleh beri saya privasi? 827 00:59:22,646 --> 00:59:24,273 Tapi itu telefon saya. 828 00:59:24,273 --> 00:59:27,484 Macam gula saya. Saya pernah desak awak ganti? 829 00:59:27,985 --> 00:59:29,319 Baliklah, Leonard. 830 00:59:30,404 --> 00:59:33,657 Elly, sekejap. Kamu naik kapal terbang? 831 00:59:33,657 --> 00:59:35,492 Baguslah. 832 00:59:35,492 --> 00:59:38,120 Ya. Ia tak sebagus yang disangka. 833 00:59:39,454 --> 00:59:41,415 Saya dalam masalah besar, mak. 834 00:59:41,915 --> 00:59:43,500 Masalah? Masalah apa? 835 00:59:43,500 --> 00:59:45,961 Ia agak rumit... 836 00:59:46,587 --> 00:59:49,923 - Tak boleh beritahu dalam talian terbuka. - Talian terbuka? 837 00:59:50,924 --> 00:59:53,844 Kamu cuba buat mak risau? 838 00:59:53,844 --> 00:59:55,721 Cukup. Balik, Elizabeth. 839 00:59:55,721 --> 00:59:57,598 Tidak. Saya tak boleh balik. 840 00:59:58,307 --> 01:00:00,559 Saya tak ada duit dan tak boleh guna kad kredit. 841 01:00:00,559 --> 01:00:06,398 Saya tak ada pasport. Saya tak tahu nak hubungi siapa lagi, okey? 842 01:00:07,065 --> 01:00:08,483 Biar kami ke sana, sayang. 843 01:00:08,483 --> 01:00:12,905 Barry! Tempah tiket ke London! England! 844 01:00:14,406 --> 01:00:16,325 Masih ingat hotel saya tempahkan untuk mak dan ayah 845 01:00:16,325 --> 01:00:17,492 bagi ulang tahun perkahwinan ke-30? 846 01:00:17,492 --> 01:00:19,953 Tentulah. Hotel... 847 01:00:19,953 --> 01:00:24,458 Jangan sebut. Tempah suite yang sama di sana. 848 01:00:24,458 --> 01:00:28,629 Kalau orang tanya, cakap lawatan perniagaan untuk ayah. 849 01:00:28,629 --> 01:00:30,631 Salah satu persidangan pergigiannya. 850 01:00:31,131 --> 01:00:32,925 Elly. Oh, Tuhan. 851 01:00:32,925 --> 01:00:36,178 Elly, kamu okey? Kamu cedera? 852 01:00:36,178 --> 01:00:38,180 - Ya. Tidak. Saya okey. Betul. - Betul? 853 01:00:38,180 --> 01:00:39,973 - Ya. - Okey, biar mak ambil Alfie. 854 01:00:40,807 --> 01:00:43,477 Tentu kamu lapar, sayang. Mak pesan semua makanan kesukaan kamu. 855 01:00:44,102 --> 01:00:47,439 - Bagus. Saya haus. - Awak, Alfie. 856 01:00:49,399 --> 01:00:51,401 Tengok, saya tak lupa awak. 857 01:00:52,611 --> 01:00:56,448 Okey, kamu ada masalah cukai? Kami andaikan sebab cukai. 858 01:00:56,448 --> 01:00:59,660 Tidak, mak. Bukan masalah cukai. 859 01:01:00,327 --> 01:01:03,038 Hei, ada sesiapa ekori mak dan ayah? 860 01:01:04,081 --> 01:01:05,082 Ekori? 861 01:01:07,000 --> 01:01:09,503 Siapa mahu ekori kami? Sayang. 862 01:01:09,503 --> 01:01:12,631 Saya boleh jelaskan. Saya cuba. Mana ayah? 863 01:01:12,631 --> 01:01:13,966 Ambil ais di lobi. 864 01:01:13,966 --> 01:01:16,760 Semua rahsia dan misteri ini menakutkan mak, sayang. Okey? 865 01:01:16,760 --> 01:01:18,095 Mak cuma nak tahu... 866 01:01:19,388 --> 01:01:21,014 - Jangan buka pintu. - Ayah kamulah. 867 01:01:21,014 --> 01:01:22,933 Tidak. Sekejap. Mak! 868 01:01:30,983 --> 01:01:32,734 - Elly. - Ayah. 869 01:01:34,903 --> 01:01:35,904 Hotel tak guna. 870 01:01:35,904 --> 01:01:38,740 Suruh panggil khidmat bilik untuk ais. Tak sangka, bukan? 871 01:01:38,740 --> 01:01:40,284 Mari sini, Ells Bells. 872 01:01:40,284 --> 01:01:42,077 Ayah. Saya minta maaf 873 01:01:42,077 --> 01:01:43,704 sebab libatkan mak dan ayah. 874 01:01:43,704 --> 01:01:45,706 Saya tak ada lagi tempat mengadu. 875 01:01:45,706 --> 01:01:47,457 Jangan minta maaf. Itu... 876 01:01:47,457 --> 01:01:50,919 Itu tugas ibu bapa, tak kira berapa umur kamu. 877 01:01:51,503 --> 01:01:53,672 Oh, Tuhan, kamu menggigil, sayang. 878 01:01:53,672 --> 01:01:55,465 Duduk. Mari duduk. 879 01:02:09,146 --> 01:02:14,401 Semuanya akan okey. 880 01:02:19,406 --> 01:02:21,033 Apa kita selalu kata? 881 01:02:21,033 --> 01:02:25,329 - "Semua ini akan..." Apa? Ya. - "Semua ini akan berakhir." Saya tahu. 882 01:02:25,329 --> 01:02:29,458 Tapi saya rasa masalah ini takkan berakhir... 883 01:02:30,709 --> 01:02:31,710 dengan mudah. 884 01:02:33,003 --> 01:02:33,837 Okey. 885 01:02:33,837 --> 01:02:38,342 Sesuatu yang saya tulis dalam buku baharu, sesuatu yang saya reka, 886 01:02:38,342 --> 01:02:40,177 terlalu sama dengan kejadian sebenar. 887 01:02:40,177 --> 01:02:42,387 Disebabkan itu, agensi perisikan jahat... 888 01:02:42,387 --> 01:02:46,600 Direktorat sebenar sangka saya boleh bantu mereka dapatkan fail digital 889 01:02:46,600 --> 01:02:49,269 yang mereka cari, jadi mereka buru saya. 890 01:02:50,437 --> 01:02:52,940 Bagaimana kamu lepaskan diri? 891 01:02:52,940 --> 01:02:55,692 Ada perisik selamatkan saya. 892 01:02:55,692 --> 01:02:58,070 Dia janji boleh melindungi saya 893 01:02:58,070 --> 01:03:00,781 jika saya tolong dia cari fail itu dulu. 894 01:03:00,781 --> 01:03:04,868 Dia yakinkan saya yang dia baik, tapi saya dapat tahu dia jahat. 895 01:03:04,868 --> 01:03:08,789 Jadi, saya curi petunjuk tunggal kami ada tentang fail itu... 896 01:03:08,789 --> 01:03:11,708 Ia seperti buku log penggodam. 897 01:03:11,708 --> 01:03:13,502 Kemudian, datang ke sini dan... 898 01:03:14,044 --> 01:03:15,254 Saya... 899 01:03:16,171 --> 01:03:19,299 Saya tak tahu siapa saya patut percaya. 900 01:03:20,133 --> 01:03:22,636 Sekarang kamu cuba dadah pula, sayang? 901 01:03:22,636 --> 01:03:23,720 - Ruth! - Mak! 902 01:03:23,720 --> 01:03:24,763 - Apa? - Tidak! 903 01:03:24,763 --> 01:03:27,307 - Tengok matanya. Tengok... - Bukan begitu. 904 01:03:27,307 --> 01:03:31,103 Elly. Mana buku log itu? 905 01:03:31,103 --> 01:03:32,479 Kamu bawa? 906 01:03:32,479 --> 01:03:35,858 Ya, ada di situ. Dalam beg kucing saya. 907 01:03:35,858 --> 01:03:36,775 Okey. 908 01:03:48,120 --> 01:03:50,205 Kamu perlu beritahu polis atau FBI. 909 01:03:50,205 --> 01:03:54,877 Tidak, mak tak faham. Mereka ada di merata tempat. 910 01:03:54,877 --> 01:03:58,255 Kita tak boleh berdiam saja. Tidak, kamu perlu beritahu media. 911 01:03:58,255 --> 01:04:00,424 Itu yang sepatutnya. Jumpa Anderson Cooper. 912 01:04:00,424 --> 01:04:02,843 Orang begitu boleh... Mereka... Entahlah... 913 01:04:02,843 --> 01:04:06,013 Barry, apa pendapat awak? Barry! 914 01:04:06,013 --> 01:04:07,806 - Oh, Tuhan. - Fokus, sayang. 915 01:04:09,224 --> 01:04:10,267 Apa pendapat awak? 916 01:04:11,018 --> 01:04:11,852 Ayah... 917 01:04:11,852 --> 01:04:15,606 Ayah gembira kamu selamat sampai ke sini, 918 01:04:15,606 --> 01:04:18,483 dan psikopat itu tak sakiti kamu. 919 01:04:18,483 --> 01:04:21,320 Kalau kamu cedera, 920 01:04:21,320 --> 01:04:23,614 ayah tak tahu apa mak dan ayah akan buat. 921 01:04:24,781 --> 01:04:26,658 - Awak akan baik-baik saja. - Apa jadi? 922 01:04:26,658 --> 01:04:29,244 Oh, Tuhan. Mak, cepat! Berdiri di belakang saya. 923 01:04:29,244 --> 01:04:30,412 Tolong jangan bunuh kami. 924 01:04:30,412 --> 01:04:32,748 Saya akan beri duit. Jangan. 925 01:04:33,790 --> 01:04:35,125 Awak sebenarnya 926 01:04:35,125 --> 01:04:36,543 - salah orang. Saya doktor gigi. - Diam. 927 01:04:36,543 --> 01:04:39,046 - Aidan, jangan. - Ini bukan macam awak fikir, Elly. 928 01:04:39,046 --> 01:04:42,049 - Lepaskan dia. - Semua ini salah saya. Oh, Tuhan. Ayah. 929 01:04:42,049 --> 01:04:44,218 - Awak perlu percaya saya, Elly. - Percaya awak? 930 01:04:44,218 --> 01:04:48,055 Awak kata mahu tembak kepala saya. Saya dengarlah! 931 01:04:48,055 --> 01:04:50,807 Awak faham secara harfiah. 932 01:04:50,807 --> 01:04:51,892 Oh, Tuhan. 933 01:04:51,892 --> 01:04:54,853 Tapi saya mahu tembak kepala dia, saya serius. 934 01:04:54,853 --> 01:04:55,938 Cukup. 935 01:04:56,939 --> 01:05:00,234 Kalau awak bunuh saya, Divisyen takkan berhenti buru awak. Percayalah. 936 01:05:02,277 --> 01:05:03,278 Ayah? 937 01:05:04,696 --> 01:05:05,697 Apa? 938 01:05:06,573 --> 01:05:08,951 Dia bukan bapa awak. Awak tak sedar? 939 01:05:14,581 --> 01:05:16,124 - Perempuan itu bukan... - Diam, Wilde. 940 01:05:16,124 --> 01:05:18,377 Jangan ingat saya takkan bunuh dia. 941 01:05:31,265 --> 01:05:32,266 Mak? 942 01:05:38,856 --> 01:05:40,858 - Ayuh. - Itu ayah dan mak. 943 01:05:40,858 --> 01:05:43,944 Hei. Pandang saya. Hei, awak perlu percaya saya. 944 01:05:43,944 --> 01:05:46,196 Awak tembak ibu saya! 945 01:05:46,196 --> 01:05:47,948 Itu bukan ibu awak. 946 01:05:47,948 --> 01:05:50,325 Perempuan itu cuba bunuh awak. 947 01:05:50,325 --> 01:05:54,872 Siapa satu-satunya orang yang tak cuba bunuh awak sejak 72 jam lalu? 948 01:05:55,998 --> 01:05:57,833 Secara sengaja? Ayuh. 949 01:05:57,833 --> 01:05:59,835 Cepat! Ayuh! 950 01:06:03,505 --> 01:06:04,965 Masuk kereta! Cepat! 951 01:06:04,965 --> 01:06:06,550 - Bagaimana dengan Alfie? - Alfie? 952 01:06:06,550 --> 01:06:08,969 - Saya terlupa Alfie. - Kucing itu? 953 01:06:09,761 --> 01:06:11,597 Saya tak boleh tinggalkannya. Saya perlu patah balik. 954 01:06:11,597 --> 01:06:15,809 - Biar betul? - Ia satu-satunya keluarga saya. Tolong. 955 01:06:15,809 --> 01:06:17,728 Awak mahu naik dan mati dengan kucing itu? 956 01:06:17,728 --> 01:06:19,980 Atau mahu ikut saya dan tahu hal sebenar? Pilih. 957 01:06:20,981 --> 01:06:25,194 Ramai lagi penjahat akan datang, Elly. Buat pilihan. 958 01:07:10,030 --> 01:07:11,448 Kenapa? Awak okey? 959 01:07:12,574 --> 01:07:13,784 Saya okey? 960 01:07:15,202 --> 01:07:17,704 - Aduhai! - Awak tanya jika saya okey? 961 01:07:19,122 --> 01:07:21,667 Ibu bapa saya cuba bunuh saya. 962 01:07:21,667 --> 01:07:26,004 Ibu saya yang tiba-tiba jadi orang British, 963 01:07:26,964 --> 01:07:28,715 acu pistol pada kepala saya. 964 01:07:28,715 --> 01:07:30,467 Saya tak boleh percaya sesiapa. 965 01:07:30,467 --> 01:07:33,720 Alfie pula ada dengan penjahat. 966 01:07:33,720 --> 01:07:36,890 Mereka ambil Alfie dan saya takkan jumpa ia lagi, bukan? 967 01:07:36,890 --> 01:07:39,476 Saya takkan dapat jumpa Alfie lagi. 968 01:07:39,476 --> 01:07:43,897 Jadi, entahlah. Entahlah, Aidan, awak beritahu saya. 969 01:07:44,606 --> 01:07:49,152 Beritahu saya, awak fikir saya okey? 970 01:07:50,070 --> 01:07:52,489 Okey, mungkin soalan itu bodoh. 971 01:07:55,701 --> 01:07:57,578 Awak salah tentang satu perkara. 972 01:07:58,704 --> 01:08:00,747 Ada seseorang awak boleh percaya. 973 01:08:04,001 --> 01:08:07,713 Percaya cakap saya, awak perlu berehat. 974 01:08:10,340 --> 01:08:11,758 Saya tak penat. 975 01:08:13,260 --> 01:08:14,636 Awak penat, percayalah. 976 01:08:20,975 --> 01:08:26,899 Makin hebat perisik, makin besar penipuan. Semuanya akan okey. 977 01:09:13,111 --> 01:09:14,571 Selamat pagi. 978 01:09:15,738 --> 01:09:16,907 Kita di mana? 979 01:09:18,033 --> 01:09:21,578 Olá, Perancis. Maksud saya, buongiorno, Perancis. 980 01:09:22,162 --> 01:09:24,665 Sebenarnya, bonjour. 981 01:09:24,665 --> 01:09:25,749 Itu yang saya cakap. 982 01:09:28,377 --> 01:09:29,419 Awak suka Perancis? 983 01:09:29,920 --> 01:09:32,464 Kalau nak tahu, saya dan orang Perancis bukan kawan karib. 984 01:09:33,423 --> 01:09:35,759 Faham? Krep? 985 01:09:38,428 --> 01:09:41,265 Saya ada banyak lagi lawak, percayalah. 986 01:09:59,408 --> 01:10:04,538 Aduhai! Perisik derhaka kembali. 987 01:10:09,459 --> 01:10:10,460 Itu bendanya? 988 01:10:12,588 --> 01:10:13,589 Bagus. 989 01:10:14,715 --> 01:10:17,426 Elly, ini Alfie. 990 01:10:18,635 --> 01:10:19,469 Alfie? 991 01:10:20,721 --> 01:10:22,431 Dia namakan kucingnya Alfie. 992 01:10:23,473 --> 01:10:24,641 Nama yang bagus. 993 01:10:27,102 --> 01:10:28,645 Bagi kucing yang hebat. 994 01:10:32,816 --> 01:10:34,026 Alfie. 995 01:10:35,444 --> 01:10:37,696 - Alfred Solomon? - Ya. 996 01:10:38,363 --> 01:10:42,576 Awak bekas Timbalan Pengarah CIA, Alfred Solomon? 997 01:10:46,705 --> 01:10:49,750 Awak takkan menangis lagi. Saya janji. 998 01:10:50,709 --> 01:10:51,710 Terima kasih. 999 01:10:52,294 --> 01:10:54,171 Awak mahu bersiar-siar? 1000 01:10:55,797 --> 01:10:56,798 Okey. 1001 01:11:09,353 --> 01:11:10,354 Awak suka minum wain? 1002 01:11:10,938 --> 01:11:11,939 Ya, kadangkala. 1003 01:11:17,945 --> 01:11:21,740 Pinot noir. Antara anggur paling lama wujud. 1004 01:11:22,533 --> 01:11:27,162 Wujud sejak Empayar Rom. Ditanam di seluruh dunia. 1005 01:11:27,788 --> 01:11:31,333 Awak tahu sebab wain yang kita buat rasanya sangat lain 1006 01:11:31,333 --> 01:11:35,838 daripada pinot yang dibuat di Napa atau Tuscany? 1007 01:11:35,838 --> 01:11:37,506 - Tidak. - Anggur yang sama. 1008 01:11:38,131 --> 01:11:40,092 Perbezaannya ialah tempatnya. 1009 01:11:40,592 --> 01:11:44,179 Gelombang haba musim panas menghasilkan rasa yang lebih eksotik dan tropika. 1010 01:11:44,179 --> 01:11:48,475 Aras yang tinggi menghasilkan varieti berasid dan sebagainya. 1011 01:11:49,059 --> 01:11:54,648 Ia hasil daripada persekitarannya. Orang Perancis gelar, terroir. 1012 01:11:56,400 --> 01:12:00,404 Kita takkan faham ciri anggur jika tak tahu perjalanannya. 1013 01:12:13,000 --> 01:12:16,753 Beginilah cara orang purba memeram wain mereka. 1014 01:12:17,546 --> 01:12:21,216 Teknik yang dimamah sejarah sehinggalah beribu tahun kemudian, 1015 01:12:21,216 --> 01:12:25,512 seorang petani Perancis terjumpa puing-puing tong sebegini 1016 01:12:26,221 --> 01:12:28,015 tertanam di kawasannya. 1017 01:12:28,015 --> 01:12:31,685 Jadi, benda hilang kini ditemui. 1018 01:12:32,519 --> 01:12:35,355 Itulah keunikan masa lalu, ia tidak mengalah. 1019 01:12:35,355 --> 01:12:37,983 Walaupun tertanam jauh ke dalam tanah, 1020 01:12:37,983 --> 01:12:41,987 ia menunggu insan yang betul untuk muncul dan menggalinya. 1021 01:12:48,076 --> 01:12:49,077 Masuklah. 1022 01:12:52,748 --> 01:12:55,000 Apa semua ini? 1023 01:12:57,211 --> 01:12:58,378 Kenapa... 1024 01:13:00,881 --> 01:13:01,882 Kenapa kita di sini? 1025 01:13:01,882 --> 01:13:03,926 Sebab, Elly Conway, 1026 01:13:04,676 --> 01:13:09,723 sudah tiba masa awak jumpa Ejen Argylle sebenar. 1027 01:13:11,016 --> 01:13:15,145 Buku yang awak tulis itu? Aidan beritahu awak yang ia ramalan. 1028 01:13:16,355 --> 01:13:17,648 Sebenarnya tidak. 1029 01:13:17,648 --> 01:13:23,237 Itu memori diri awak yang sebenar. 1030 01:13:26,907 --> 01:13:28,408 ELLY CONWAY IDENTITI DINYAHSULIT 1031 01:13:30,244 --> 01:13:34,540 Selamat kembali, Ejen R. Kylle. 1032 01:13:34,540 --> 01:13:37,376 AGENSI PERISIKAN PUSAT RACHEL KYLLE - EJEN R. KYLLE 1033 01:13:40,879 --> 01:13:42,214 Mengarut. 1034 01:13:51,223 --> 01:13:54,685 Mengarut! Kawan awak? Gila! 1035 01:13:54,685 --> 01:14:00,858 Awak dengar? Gila! Saya penulis! 1036 01:14:00,858 --> 01:14:03,402 Tak lebih, tak kurang. 1037 01:14:03,944 --> 01:14:08,240 Walau apa pun gambar palsu yang dia tunjuk kepada saya. 1038 01:14:08,240 --> 01:14:10,367 Biar betul! 1039 01:14:10,367 --> 01:14:12,870 Saya tak percaya semua ini berlaku! 1040 01:14:12,870 --> 01:14:14,246 Jangan merungut! 1041 01:14:14,246 --> 01:14:19,334 Nama awak Rachel Kylle dan tolong berhenti merungut. 1042 01:14:19,334 --> 01:14:21,211 Awak kata saya merungut? 1043 01:14:21,211 --> 01:14:23,922 Awak fikir novel perisikan tiada kualiti! 1044 01:14:23,922 --> 01:14:28,468 Awak tak suka kucing. Awak suka anjing. 1045 01:14:28,468 --> 01:14:30,345 Tidak! 1046 01:14:31,889 --> 01:14:35,225 Saya Elly. Elly Conway. 1047 01:14:35,225 --> 01:14:36,727 Saya rindu Rachel. 1048 01:14:37,227 --> 01:14:40,898 Maaf. Jelaslah awak rindu seseorang yang bukan saya, okey? 1049 01:14:42,482 --> 01:14:47,779 Okey, baiklah. Sebenarnya saya tak nak jumpa Elly Conway lagi. 1050 01:14:47,779 --> 01:14:50,699 Gunalah kereta itu. Au revoir, Elly. 1051 01:14:50,699 --> 01:14:53,076 Bagus. Au revoir. 1052 01:14:59,291 --> 01:15:00,292 - Apa? - Ya. 1053 01:15:01,793 --> 01:15:03,504 Ayuh. Awak sepantas mana? 1054 01:15:24,942 --> 01:15:26,068 Hai, Rachel. 1055 01:15:29,738 --> 01:15:31,031 Saya mahu tahu segalanya. 1056 01:15:34,868 --> 01:15:37,204 Jadi, kita jumpa lagi, Lai-Massey. 1057 01:15:37,204 --> 01:15:38,664 PENYULITAN DIKESAN: LAI MASSEY 1058 01:15:38,664 --> 01:15:40,415 Musuh lama. 1059 01:15:44,378 --> 01:15:47,422 Kenapa lama sangat? 1060 01:15:48,006 --> 01:15:52,761 Saya sendiri pergi ke lapangan untuk rakam imej ini. 1061 01:15:52,761 --> 01:15:56,390 Itu hasil kerja saya. Mana hasil kamu? 1062 01:15:56,390 --> 01:15:59,685 Menyahsulit skema Lai-Massey memerlukan masa, Tuan Pengarah. 1063 01:15:59,685 --> 01:16:05,274 Tidak. Kita tiada masa. Semuanya bergantung pada ini. 1064 01:16:09,945 --> 01:16:11,655 Kenapa menipu? 1065 01:16:11,655 --> 01:16:14,324 Kenapa awak tak beritahu saja saya? 1066 01:16:14,324 --> 01:16:17,661 Kami perlu biar memori awak kembali sendiri, secara semula jadi. 1067 01:16:17,661 --> 01:16:22,291 Jika tidak, semua memori awak boleh hilang selamanya. 1068 01:16:24,376 --> 01:16:26,628 Apa jadi kepada saya? 1069 01:16:28,714 --> 01:16:29,882 Okey. 1070 01:16:29,882 --> 01:16:31,091 Kali terakhir saya jumpa awak 1071 01:16:31,091 --> 01:16:35,429 pada pagi awak pergi berjumpa Bakunin di Albert Memorial. 1072 01:16:37,181 --> 01:16:40,017 Bukan saya yang ke sana, tapi awak. 1073 01:16:41,977 --> 01:16:43,437 Tapi awak tak balik. 1074 01:16:45,147 --> 01:16:49,359 Kami masih tak tahu apa terjadi dan bagaimana masalah berlaku hari itu. 1075 01:16:49,359 --> 01:16:53,822 Kami cuma tahu awak dimasukkan ke wad kecemasan dalam keadaan koma. 1076 01:16:53,822 --> 01:16:57,326 Jane Doe, ditemukan di tebing Sungai Thames. 1077 01:16:58,577 --> 01:17:00,412 Di situlah Divisyen jumpa awak. 1078 01:17:01,121 --> 01:17:03,081 Apabila saya berjaya jejak awak, 1079 01:17:03,081 --> 01:17:05,709 mereka sudah pindahkan awak ke hospital di Amerika Syarikat. 1080 01:17:10,297 --> 01:17:13,467 Rachel, buka mata. 1081 01:17:14,927 --> 01:17:15,928 Bagus. 1082 01:17:18,096 --> 01:17:19,556 Awak ingat saya? 1083 01:17:21,433 --> 01:17:23,727 Awak tahu siapa awak? 1084 01:17:25,354 --> 01:17:27,356 Awak bukan lagi Rachel. 1085 01:17:28,273 --> 01:17:30,234 Awak orang baharu. 1086 01:17:30,234 --> 01:17:32,194 Langsung tak ingat apa-apa. 1087 01:17:32,986 --> 01:17:36,365 Jadi, Divisyen cuba pendekatan lain. 1088 01:17:37,491 --> 01:17:40,827 Satu hari, seorang wanita saya kenal sebagai Dr. Margaret Vogler, 1089 01:17:40,827 --> 01:17:43,205 Ketua Operasi Psikologi Divisyen, 1090 01:17:43,997 --> 01:17:45,040 datang bersama Ritter. 1091 01:17:47,793 --> 01:17:50,379 Kami ibu bapa kamu. 1092 01:17:50,379 --> 01:17:51,505 Keluarga kamu. 1093 01:17:52,881 --> 01:17:54,967 - Kamu Elly. - Conway. 1094 01:17:54,967 --> 01:17:59,596 Seorang pelayan di pekan kecil yang terselamat kemalangan luncur. 1095 01:17:59,596 --> 01:18:03,392 Kami bawa beberapa barang supaya kamu boleh ingat siapa kamu. 1096 01:18:04,351 --> 01:18:06,103 Mereka betul-betul gigih. 1097 01:18:09,857 --> 01:18:12,401 Tengok, kotak muzik kamu. 1098 01:18:12,401 --> 01:18:14,987 Bawakan tanda mata dipilih oleh Vogler. 1099 01:18:14,987 --> 01:18:20,868 Pencetus visual tentang hidup yang mereka nak awak sangka awak jalani. 1100 01:18:21,451 --> 01:18:23,537 Anugerah luncur ais. Ya. 1101 01:18:24,162 --> 01:18:26,331 Serta ini. 1102 01:18:26,331 --> 01:18:28,375 - Tolong padamkan lampu, sayang. - Ya. 1103 01:18:36,133 --> 01:18:37,551 Ingat. 1104 01:18:37,551 --> 01:18:40,053 Vogler pakar dalam MK-ULTRA ekstrem. 1105 01:18:40,053 --> 01:18:42,222 Seperti novel Manchurian Candidate. 1106 01:18:45,100 --> 01:18:46,185 Elly. 1107 01:18:46,685 --> 01:18:48,020 Luncur ais. 1108 01:18:50,022 --> 01:18:52,774 Mereka basuh otak awak, Elly. Semudah itu. 1109 01:18:55,402 --> 01:18:56,403 Hei. 1110 01:18:56,987 --> 01:18:59,656 Ayah. Mak. 1111 01:18:59,656 --> 01:19:02,492 Saya pun jumpa seseorang yang boleh bantu. 1112 01:19:03,285 --> 01:19:05,329 Alfie, lelaki yang latih kita. 1113 01:19:06,246 --> 01:19:10,334 Dia membuka siasatan, tapi tanpa fail induk sebagai bukti, 1114 01:19:10,334 --> 01:19:13,795 Ritter labelkan dia sebagai ahli teori konspirasi 1115 01:19:14,379 --> 01:19:16,590 dan memburunya sejak itu. 1116 01:19:16,590 --> 01:19:19,468 Memandangkan Alfie bersembunyi dan tiada siapa lagi halang mereka, 1117 01:19:19,468 --> 01:19:22,095 Divisyen jalankan bahagian terakhir rancangan mereka. 1118 01:19:22,679 --> 01:19:25,516 Sekarang kamu dah ingat siapa kamu, 1119 01:19:25,516 --> 01:19:28,977 kami fikir inilah masa untuk pulangkan jurnal kamu. 1120 01:19:28,977 --> 01:19:30,145 Ya. 1121 01:19:30,145 --> 01:19:33,857 {\an8}Supaya kamu boleh tulis semua kisah yang kamu mahu ceritakan. 1122 01:19:35,234 --> 01:19:39,279 Jurnal yang mereka beri adalah palsu, ditulis oleh Dr. Vogler. 1123 01:19:39,279 --> 01:19:42,824 Dia cuma berikan elemen kehidupan awak 1124 01:19:42,824 --> 01:19:45,077 yang tak begitu jauh daripada kebenaran 1125 01:19:45,077 --> 01:19:48,205 untuk melindungi nama, tempat dan peristiwa sebenar. 1126 01:19:48,205 --> 01:19:50,999 Supaya dapat seimbas memori sebenar awak 1127 01:19:50,999 --> 01:19:54,169 melalui kisah yang mereka galakkan awak ceritakan. 1128 01:19:54,878 --> 01:19:56,755 Ajaibnya, ia berhasil. 1129 01:19:56,755 --> 01:19:59,800 Awak mula hasilkan novel tentang kehidupan sebenar awak. 1130 01:20:01,009 --> 01:20:03,637 Kami cuma berdiam diri dan lihat perkembangannya. 1131 01:20:04,680 --> 01:20:06,723 Buku demi buku, ia semakin sama 1132 01:20:06,723 --> 01:20:09,518 sehingga minggu lepas, awak hampir memberi Divisyen 1133 01:20:09,518 --> 01:20:12,813 perkara yang mereka perlu tahu. Pada satu tahap, mereka mahu... 1134 01:20:13,856 --> 01:20:14,982 Mahu bunuh saya. 1135 01:20:15,566 --> 01:20:17,401 Saya takkan biarkannya terjadi. 1136 01:20:17,401 --> 01:20:18,861 Terutamanya jika saya yang mengawasi. 1137 01:20:18,861 --> 01:20:22,447 Jadi, awak awasi saya sepanjang lima tahun lepas? 1138 01:20:22,447 --> 01:20:26,577 Ya, begitulah. Tapi bukan sebab saya penyumbaleweng. 1139 01:20:27,578 --> 01:20:29,788 Walaupun awak lupa siapa diri awak... 1140 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 tak bermakna saya pun lupa. 1141 01:20:35,335 --> 01:20:38,005 Saya lebih mengenali awak daripada awak sendiri. 1142 01:20:39,631 --> 01:20:41,049 Siapa saya, Aidan? 1143 01:20:42,009 --> 01:20:43,218 Okey, 1144 01:20:43,218 --> 01:20:46,263 suatu masa lalu, ada seorang ejen CIA, 1145 01:20:46,263 --> 01:20:50,434 dia ejen lapangan paling hebat pernah dilatih di Langley. 1146 01:20:51,977 --> 01:20:54,771 Sebab itu awak direkrut oleh Divisyen. 1147 01:20:55,480 --> 01:20:57,357 Sama macam dalam buku awak, 1148 01:20:57,357 --> 01:20:58,859 wujud Wyatt sebenar. 1149 01:21:02,029 --> 01:21:03,530 Awak Wyatt sebenar? 1150 01:21:04,907 --> 01:21:06,283 Sama-sama. 1151 01:21:06,283 --> 01:21:07,784 Saya bayangkan Wyatt lebih... 1152 01:21:07,784 --> 01:21:10,537 Lebih besar? Kuat? Ya. 1153 01:21:11,413 --> 01:21:14,249 Mungkin begitulah minda separa sedar awak ingat saya. 1154 01:21:14,249 --> 01:21:16,043 Saya teruja, rasanya. 1155 01:21:16,877 --> 01:21:18,462 Keira sebenar pun wujud. 1156 01:21:19,254 --> 01:21:20,255 Awak cam dia? 1157 01:21:21,006 --> 01:21:22,090 Malangnya, 1158 01:21:22,090 --> 01:21:26,303 Vogler tak perlu ubah cara awak gambarkan dia dalam buku awak. 1159 01:21:26,303 --> 01:21:28,722 Disebabkan kejadian di Greece. 1160 01:21:28,722 --> 01:21:32,434 Jadi Keira memang... 1161 01:21:32,434 --> 01:21:34,937 Kalau begitu, mari pergi dari sini. 1162 01:21:34,937 --> 01:21:37,022 Mati dalam operasi. Tembakan pada jantung, 1163 01:21:37,022 --> 01:21:39,441 sama macam tulisan awak, oleh Legrange sebenar. 1164 01:21:41,818 --> 01:21:44,655 Dalam buku enam, saya mahu kembalikan wataknya. 1165 01:21:45,697 --> 01:21:51,370 Ada pembaca kirim e-mel idea kejutan yang luar biasa. 1166 01:21:52,287 --> 01:21:54,581 HAI ELLY, IDEA PLOT KEJUTAN TAK MASUK AKAL! 1167 01:21:56,542 --> 01:21:58,377 Lebih luar biasa daripada semua ini? 1168 01:22:00,295 --> 01:22:01,296 Mungkin tidak. 1169 01:22:01,296 --> 01:22:05,050 Ejen! Mari sini! 1170 01:22:05,050 --> 01:22:07,803 Lai-Massey baru saja ditewaskan 1171 01:22:07,803 --> 01:22:09,263 oleh saya! 1172 01:22:11,974 --> 01:22:12,850 KOD KUNCI 1173 01:22:12,850 --> 01:22:14,601 Data dalam buku log Bakunin 1174 01:22:14,601 --> 01:22:16,770 menunjukkan dia tinggalkan fail induk 1175 01:22:16,770 --> 01:22:19,690 dengan Penjaga Rahsia, Cik Saba Al-Badr. 1176 01:22:19,690 --> 01:22:20,774 SABA AL-BADR PENJAGA 1177 01:22:20,774 --> 01:22:22,651 Menurut Quran, 1178 01:22:22,651 --> 01:22:25,696 menjaga rahsia ialah tanggungjawab yang mulia. 1179 01:22:25,696 --> 01:22:28,240 Jika dedahkan, ia satu dosa. 1180 01:22:28,240 --> 01:22:32,578 {\an8}Cik Al-Badr begitu serius dengan kepercayaan itu. 1181 01:22:33,537 --> 01:22:35,622 Bakunin tinggalkan arahan terperinci 1182 01:22:35,622 --> 01:22:41,086 iaitu fail induk perlu diambil oleh satu orang saja. 1183 01:22:41,086 --> 01:22:43,005 Ejen yang berurusan dengannya 1184 01:22:43,005 --> 01:22:46,300 dan kenalan lama si Penjaga, 1185 01:22:46,300 --> 01:22:47,676 Rachel Kylle. 1186 01:22:47,676 --> 01:22:49,136 Tidak. 1187 01:22:49,136 --> 01:22:51,722 Jika Penjaga menunggu Rachel Kylle, 1188 01:22:52,306 --> 01:22:55,017 tentu dia perasan sesuatu yang pelik apabila dia jumpa saya. 1189 01:22:55,517 --> 01:22:57,644 Saya akan cemas dan diserang panik. 1190 01:22:57,644 --> 01:23:01,815 Itu kerana awak telah diprogram Vogler. 1191 01:23:02,774 --> 01:23:05,903 Teknik mereka nampaknya berkesan, 1192 01:23:06,570 --> 01:23:08,405 sebab saya tak okey. 1193 01:23:08,405 --> 01:23:11,533 Saya tak boleh lakukan misi perisikan. 1194 01:23:11,533 --> 01:23:15,370 Saya selalu terbayang Argylle apabila tengok dia. 1195 01:23:15,913 --> 01:23:18,040 Ya, Argylle bercakap dengan saya. 1196 01:23:18,040 --> 01:23:20,459 Awak nak tahu? Saya rasa ia agak menenangkan. 1197 01:23:21,335 --> 01:23:23,545 Kamu tak faham? Saya hilang akal. 1198 01:23:23,545 --> 01:23:26,006 Awak tak hilang akal, 1199 01:23:26,006 --> 01:23:27,716 awak sedang mencarinya. 1200 01:23:27,716 --> 01:23:31,595 Argylle ialah cara minda separa sedar awak menunjukkan diri sebenar awak. 1201 01:23:33,096 --> 01:23:34,097 Elly. 1202 01:23:34,806 --> 01:23:36,058 Elly. 1203 01:23:36,058 --> 01:23:38,852 Jika awak boleh cipta Ejen Argylle dalam masa lima tahun, 1204 01:23:38,852 --> 01:23:41,396 awak boleh jadi Rachel Kylle untuk satu malam. 1205 01:23:44,233 --> 01:23:45,651 Awak boleh. 1206 01:23:47,569 --> 01:23:48,820 Saya tahu awak boleh. 1207 01:23:54,618 --> 01:23:55,994 Kita boleh buat sama-sama. 1208 01:24:00,165 --> 01:24:01,208 Bagus. 1209 01:24:01,208 --> 01:24:03,335 Ayuh persiapkan kamu berdua. 1210 01:24:03,335 --> 01:24:05,671 Jika awak tak dapat ingat realiti, 1211 01:24:05,671 --> 01:24:08,924 saya cadangkan kamu bergaya macam fantasi. 1212 01:24:10,217 --> 01:24:16,473 SEMENANJUNG ARAB 1213 01:24:42,499 --> 01:24:43,709 Nampak cantik. 1214 01:24:44,585 --> 01:24:45,836 Saya rasa tak sedap hati. 1215 01:24:46,378 --> 01:24:47,671 Semuanya akan okey. 1216 01:25:25,626 --> 01:25:27,211 Saya perlukan arak. 1217 01:25:27,211 --> 01:25:28,837 Arak diharamkan di sini, Elly. 1218 01:25:28,837 --> 01:25:32,299 Arak dan menjaga rahsia bukan gandingan yang sesuai. 1219 01:25:33,550 --> 01:25:35,260 Tolong beri dua soda. 1220 01:25:35,260 --> 01:25:38,555 Jika Penjaga sedia, dia akan panggil kita. Buat masa ini, bertenang. 1221 01:25:40,432 --> 01:25:42,935 Hei, jika awak gementar, tak mengapa. 1222 01:25:42,935 --> 01:25:45,437 Kenapa pula saya gementar? Tentulah saya tak gementar. 1223 01:25:45,437 --> 01:25:47,898 Saya tak patut rasa gementar, betul, Aidan? 1224 01:25:47,898 --> 01:25:48,982 Terima kasih. 1225 01:25:49,566 --> 01:25:50,943 Tentulah saya gementar. 1226 01:25:50,943 --> 01:25:54,071 Saya cemas. Sangat cemas. 1227 01:25:54,655 --> 01:25:57,407 Nak tahu cara hilangkan gementar? Menari. 1228 01:25:57,991 --> 01:25:59,701 - Menari? - Ya. 1229 01:26:01,161 --> 01:26:02,996 - Tiada siapa menari. - Ikut saja. 1230 01:26:02,996 --> 01:26:04,623 Awak saja yang menari. 1231 01:26:05,290 --> 01:26:06,291 Tengoklah. 1232 01:26:07,543 --> 01:26:09,461 Aidan, saya tak tahu menari. 1233 01:26:10,003 --> 01:26:14,216 Mungkin Elly Conway tak tahu menari, tapi Rachel Kylle tahu. 1234 01:26:14,216 --> 01:26:17,177 - Saya tak tahu menari. - Awak tahu. Awak boleh. 1235 01:26:18,220 --> 01:26:19,429 Oh, Tuhan. 1236 01:26:19,429 --> 01:26:21,598 Entahlah. Saya tak tahu... 1237 01:26:21,598 --> 01:26:24,268 Mari berseronok. Apa ini? 1238 01:26:24,268 --> 01:26:26,395 Ini mengarut. 1239 01:26:26,395 --> 01:26:29,815 - Tidak, Aidan. - Awak tak boleh terlepas semudah itu. 1240 01:26:29,815 --> 01:26:32,651 Kita dah bermula dan takkan berhenti. 1241 01:26:32,651 --> 01:26:34,444 - Tak tahu menari, ya? - Ya. 1242 01:26:35,153 --> 01:26:36,488 Jadi, apa semua ini? 1243 01:26:38,282 --> 01:26:40,367 - Ingat gerak tari helikopter? - Apa? 1244 01:26:40,951 --> 01:26:42,870 Gerak tari pilihan Rachel. Percayalah. 1245 01:26:43,537 --> 01:26:45,289 - Apa maksud awak? - Ya, buku empat. 1246 01:26:45,289 --> 01:26:47,165 - Tidak. - Ya. Ia akan berlaku. 1247 01:26:47,165 --> 01:26:48,542 Tidak. 1248 01:27:11,023 --> 01:27:12,024 Ini lagu saya. 1249 01:27:12,608 --> 01:27:13,609 Tidak. 1250 01:27:15,110 --> 01:27:16,320 Lagu kita. 1251 01:27:17,696 --> 01:27:19,072 Ini lagu kita. 1252 01:27:19,615 --> 01:27:20,824 Apa maksud awak? 1253 01:27:23,202 --> 01:27:24,912 Ia bermula di Mogadishu. 1254 01:27:25,954 --> 01:27:27,956 Ejen di lapangan, suasana tegang. 1255 01:27:28,790 --> 01:27:31,668 Ia berlaku berulang kali. 1256 01:27:33,879 --> 01:27:36,590 Kita sentiasa kembali ke pangkuan masing-masing. 1257 01:27:38,300 --> 01:27:40,802 Berapa lama kita... 1258 01:27:43,847 --> 01:27:45,390 Sehingga hari awak hilang. 1259 01:27:49,978 --> 01:27:52,773 Sebenarnya, ketika saya nampak awak dalam kereta api... 1260 01:27:56,693 --> 01:27:58,278 itulah yang paling sukar. 1261 01:27:58,862 --> 01:28:00,072 Apa yang sukar? 1262 01:28:02,824 --> 01:28:04,576 Pura-pura tak mencintai awak. 1263 01:28:06,245 --> 01:28:07,829 Misi paling sukar dalam hidup saya. 1264 01:28:11,166 --> 01:28:14,837 Jadi, hubungan kita baik? 1265 01:28:19,716 --> 01:28:21,969 Bagi saya, sangat hebat. 1266 01:28:23,095 --> 01:28:24,763 Awak cuma perlu percayakan saya. 1267 01:28:26,306 --> 01:28:27,307 Tidak. 1268 01:28:28,559 --> 01:28:29,810 Saya takkan percaya. 1269 01:28:32,145 --> 01:28:33,397 Saya ingat. 1270 01:28:35,482 --> 01:28:36,817 Maaf, 1271 01:28:36,817 --> 01:28:40,571 perlakuan berkasih-kasihan di tempat awam diharamkan. 1272 01:28:41,238 --> 01:28:42,364 - Maaf. - Baik. 1273 01:28:42,364 --> 01:28:45,117 - Kami dah selesai, bos. - Ya. Maaf. 1274 01:28:45,117 --> 01:28:46,910 Penjaga mahu jumpa awak, Cik Kylle. 1275 01:28:48,161 --> 01:28:49,162 Bagus. 1276 01:28:49,830 --> 01:28:51,540 Hanya Cik Kylle. 1277 01:29:11,018 --> 01:29:12,186 Suka majlis ini? 1278 01:29:13,645 --> 01:29:15,272 Ya. Seronok. Terima kasih. 1279 01:29:16,315 --> 01:29:18,317 Rachel Kylle yang terkenal, 1280 01:29:18,317 --> 01:29:22,362 berlakon sebagai penulis novel perisikan yang pemalu selama lima tahun. 1281 01:29:23,197 --> 01:29:25,157 Syabas, sayang. Syabas. 1282 01:29:31,580 --> 01:29:33,040 Tapi tentu awak rindukannya. 1283 01:29:36,376 --> 01:29:37,419 Rindu apa? 1284 01:29:37,419 --> 01:29:38,795 Semuanya. 1285 01:29:38,795 --> 01:29:40,631 Membunuh, menipu. 1286 01:29:41,798 --> 01:29:42,799 Saya. 1287 01:29:46,845 --> 01:29:49,973 Saya bukan ke sini untuk mengimbau kenangan lama. 1288 01:29:52,309 --> 01:29:53,936 Baiklah. 1289 01:29:53,936 --> 01:29:55,479 Silakan duduk. 1290 01:30:00,275 --> 01:30:03,237 Memandangkan tugas saya menjaga rahsia, 1291 01:30:03,820 --> 01:30:05,280 saya belajar mengesan penipuan. 1292 01:30:05,822 --> 01:30:07,032 Jadi, saya keliru 1293 01:30:07,032 --> 01:30:11,745 sebab saya nampak awak sebagai Elly Conway 1294 01:30:12,663 --> 01:30:14,081 dan awak tak nampak menipu langsung. 1295 01:30:15,832 --> 01:30:17,835 Samaran saya sempurna. 1296 01:30:17,835 --> 01:30:19,336 Saya mainkan peranan dengan bagus. 1297 01:30:20,087 --> 01:30:22,005 Terlalu bagus nampaknya. 1298 01:30:25,342 --> 01:30:28,428 Jadi beritahu saya, siapa awak sebenarnya? 1299 01:30:29,555 --> 01:30:32,558 Ejen Kylle atau Elly Conway? 1300 01:30:33,517 --> 01:30:35,435 Sebab saya tak percaya awak kedua-duanya, 1301 01:30:36,186 --> 01:30:39,690 dan hanya seorang akan keluar dari sini hidup-hidup. 1302 01:30:41,191 --> 01:30:42,234 Saya... 1303 01:30:43,986 --> 01:30:45,737 Saya tak tahu nak cakap apa. 1304 01:30:47,823 --> 01:30:49,658 Tentulah awak tahu. 1305 01:30:52,661 --> 01:30:53,954 Awak tak perlukan saya. 1306 01:30:55,080 --> 01:30:56,331 Awak cuma perlukan awak. 1307 01:31:00,711 --> 01:31:01,879 Selamat tinggal. 1308 01:31:08,427 --> 01:31:11,763 Selain dalam bidang kerja saya, Saba, 1309 01:31:12,681 --> 01:31:14,391 saya tak peduli 1310 01:31:14,391 --> 01:31:17,603 pendapat orang hina macam awak tentang apa saja. 1311 01:31:19,938 --> 01:31:21,607 Jadi, saya mahu tanya... 1312 01:31:25,194 --> 01:31:28,447 awak akan beri saya kotak itu, 1313 01:31:28,447 --> 01:31:30,866 atau mahu paksa saya ambil? 1314 01:31:35,787 --> 01:31:38,957 Mungkin awak tak banyak berubah, Ejen Kylle. 1315 01:31:54,056 --> 01:31:55,891 Awak boleh guna komputer saya. 1316 01:31:57,226 --> 01:31:59,061 Bagaimana saya nak pastikan ia selamat? 1317 01:32:00,312 --> 01:32:02,773 Ada sebab saya jadi Penjaga Rahsia. 1318 01:32:04,149 --> 01:32:05,692 Sebab saya menjaganya. 1319 01:32:15,285 --> 01:32:16,995 FAIL INDUK DIVISYEN 1320 01:32:16,995 --> 01:32:17,996 PENGGULINGAN KERAJAAN JUAL BELI SENJATA NUKLEAR 1321 01:32:18,705 --> 01:32:21,124 Aidan, tentu awak akan rasa sangat gembira. 1322 01:32:22,042 --> 01:32:22,960 Ganjaran, Alfie. 1323 01:32:22,960 --> 01:32:24,294 EKSPERIMEN NEUROLOGI KEBOCORAN VIRUS 1324 01:32:24,294 --> 01:32:26,213 PEMBUNUHAN - PENYUSUPAN SABOTAJ 1325 01:32:31,969 --> 01:32:33,053 Tak guna. 1326 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 Tidak. 1327 01:32:41,061 --> 01:32:43,063 Hei. Itu pun dia. 1328 01:32:44,940 --> 01:32:46,859 Apa awak dapat? Bagaimana? 1329 01:32:47,985 --> 01:32:49,069 Begitulah... 1330 01:32:49,736 --> 01:32:52,614 Bagus. Saya bangga dengan awak. 1331 01:32:52,614 --> 01:32:54,658 Aidan, ada sesuatu saya perlu tahu, okey? 1332 01:32:54,658 --> 01:32:56,535 - Ya? - Saya mahu tahu... 1333 01:32:56,535 --> 01:32:58,161 Siapa awak boleh percaya? 1334 01:33:01,415 --> 01:33:03,333 Kini saya tahu siapa tak boleh dipercayai. 1335 01:33:04,376 --> 01:33:06,003 Jangan salahkan tuan rumah kita. 1336 01:33:06,003 --> 01:33:08,046 Salahkan diri awak sebab tunjuk lejar itu kepada Ritter. 1337 01:33:09,047 --> 01:33:12,050 Awak pula, jangan cuba buat perkara bodoh. 1338 01:33:12,050 --> 01:33:15,596 Tak macam di Savoy, saya tak perlu pakai ves kalis peluru di sini. 1339 01:33:19,099 --> 01:33:23,645 Sebelum kita sempat buat sesuatu, konco Penjaga akan bunuh kita. 1340 01:33:24,438 --> 01:33:26,148 Jadi, apa patut kita buat sekarang? 1341 01:33:27,900 --> 01:33:29,902 Apa kata minum secawan teh? 1342 01:33:34,072 --> 01:33:35,407 Biar "mak" tuangkan. 1343 01:33:44,416 --> 01:33:46,585 Okey. Saya jadi bapa. 1344 01:33:52,049 --> 01:33:53,050 Awak dulu. 1345 01:34:06,897 --> 01:34:11,109 Jadi, awak baca kandungan pemacu itu, bukan? 1346 01:34:15,697 --> 01:34:19,034 Awak mula tahu kebenarannya, Rachel. 1347 01:34:21,954 --> 01:34:23,705 Memori awak kembali, bukan? 1348 01:34:26,583 --> 01:34:29,169 Awak mula ingat. 1349 01:34:32,047 --> 01:34:34,633 Ya. Ingat sebab awak jumpa Bakunin. 1350 01:34:36,051 --> 01:34:37,678 Ingat siapa hantar awak. 1351 01:34:37,678 --> 01:34:43,600 Awak jumpa saya dengan pantas. Mungkin awak memang sehebat kata mereka. 1352 01:34:47,062 --> 01:34:48,522 Teruskan. 1353 01:34:49,439 --> 01:34:51,316 Ikut memori itu. 1354 01:34:53,610 --> 01:34:55,529 Pindahan kawat selesai. 1355 01:34:56,238 --> 01:34:57,239 Terima kasih. 1356 01:34:57,990 --> 01:34:59,741 Beri saya benda yang saya mahukan. 1357 01:35:00,409 --> 01:35:01,827 Tiada di sini. 1358 01:35:02,703 --> 01:35:06,623 Jangan terkejut sangat. Tenang, sayang. Fail itu masih milik awak. 1359 01:35:06,623 --> 01:35:11,128 Ia menunggu awak saja, bersama Penjaga Rahsia sendiri. 1360 01:35:11,712 --> 01:35:12,713 Al-Badr? 1361 01:35:14,715 --> 01:35:18,093 Rachel, ikut memori itu. 1362 01:35:18,760 --> 01:35:19,970 Teruskan. 1363 01:35:21,471 --> 01:35:23,098 Urusan kita di sini sudah selesai. 1364 01:36:00,552 --> 01:36:02,179 Saya bunuh Bakunin. 1365 01:36:02,179 --> 01:36:04,515 - Apa? - Sudah tentu. 1366 01:36:04,515 --> 01:36:06,975 Awak tak pernah kecewakan kami, Rachel. 1367 01:36:07,809 --> 01:36:11,522 Awak yang paling setia antara semua pengikut Divisyen. 1368 01:36:11,522 --> 01:36:12,606 PEMBUNUHAN SABOTAJ 1369 01:36:12,606 --> 01:36:14,316 PENCULIKAN DIPLOMAT PENYUSUPAN 1370 01:36:14,316 --> 01:36:15,692 Katakan itu tak benar. 1371 01:36:16,527 --> 01:36:20,197 Katakan itu tak benar! 1372 01:36:20,781 --> 01:36:21,990 Dengar sini... 1373 01:36:26,954 --> 01:36:29,081 Senjata tidak dibenarkan. 1374 01:36:30,457 --> 01:36:33,752 Tapi ubat tidur? Amat diterima. 1375 01:36:57,359 --> 01:36:58,443 Itu pun dia. 1376 01:37:07,244 --> 01:37:08,245 Saya di mana? 1377 01:37:09,162 --> 01:37:10,539 Awak di rumah, sayang. 1378 01:37:11,832 --> 01:37:12,833 "Sayang"? 1379 01:37:13,917 --> 01:37:16,920 Kita masih, bapa dan anak? 1380 01:37:17,588 --> 01:37:22,509 Sama ada awak sudah ingat atau tidak... 1381 01:37:22,509 --> 01:37:23,594 Boleh saya duduk? 1382 01:37:27,431 --> 01:37:29,308 Saya memang ambil berat akan awak, Rachel. 1383 01:37:29,308 --> 01:37:35,439 Melihat awak jalani kehidupan menyedihkan sepanjang lima tahun ini... 1384 01:37:36,732 --> 01:37:42,988 orang kuat yang sangka dirinya lemah, amat mengecewakan saya. 1385 01:37:43,989 --> 01:37:45,449 Adakah awak anak saya? Tidak. 1386 01:37:45,449 --> 01:37:49,578 Tapi saya yang tolong awak menjadi seorang wanita 1387 01:37:50,537 --> 01:37:52,331 yang ditakdirkan buat awak. 1388 01:37:55,584 --> 01:37:58,170 Tapi kita masih ada masalah. 1389 01:37:58,170 --> 01:37:59,630 Masalah? 1390 01:38:00,672 --> 01:38:02,508 Fail induk ada pada awak. 1391 01:38:02,508 --> 01:38:06,887 Ya, tapi kami tiada Alfie. 1392 01:38:06,887 --> 01:38:10,057 Dia takkan berhenti mencuba dedahkan kami. 1393 01:38:10,557 --> 01:38:14,061 Jadi, tolong beritahu kami lokasi dia. 1394 01:38:14,061 --> 01:38:15,103 Ritter, saya tak tahu. 1395 01:38:16,563 --> 01:38:18,232 Saya tak tipu. Saya tak tahu. 1396 01:38:18,232 --> 01:38:20,442 Saya tak tahu. Tempat itu ladang anggur, 1397 01:38:20,442 --> 01:38:22,819 di tengah-tengah perkampungan Perancis. 1398 01:38:22,819 --> 01:38:23,987 Aidan tahu. 1399 01:38:24,571 --> 01:38:26,281 Dia bawa saya ke sana. Saya tidur. 1400 01:38:26,281 --> 01:38:31,787 Walaupun kami seksa dengan teruk, dia tak mahu dedahkan. 1401 01:38:33,080 --> 01:38:34,081 Begitu. 1402 01:38:36,250 --> 01:38:37,793 Saya boleh buat dia dedahkan. 1403 01:38:40,462 --> 01:38:43,131 Biar si lemah tunjuk kuasa. 1404 01:38:47,427 --> 01:38:48,637 Beginilah. 1405 01:38:51,807 --> 01:38:52,808 Ikut saya. 1406 01:38:55,018 --> 01:38:58,272 Awak serahkan Alfie saya, 1407 01:38:59,273 --> 01:39:02,734 dan saya akan serahkan Alfie awak. 1408 01:39:06,989 --> 01:39:08,490 Buatlah sesuka hati padanya. 1409 01:39:11,326 --> 01:39:12,911 Saya benci kucing. 1410 01:39:13,871 --> 01:39:14,872 Saya pun. 1411 01:39:19,626 --> 01:39:20,627 Boleh kita pergi? 1412 01:39:22,713 --> 01:39:23,714 Ya. 1413 01:39:45,235 --> 01:39:46,236 Awak suka? 1414 01:39:46,862 --> 01:39:50,407 Kami ubah suai tempat ini jika saya dan pengarah diperlukan di sini 1415 01:39:50,407 --> 01:39:53,035 tapi awak buat panggilan video kepada mak dan ayah. 1416 01:39:55,162 --> 01:39:57,831 Ejen Wilde enggan bercakap. 1417 01:39:58,457 --> 01:40:01,919 Tak mengejutkan. Tapi kita akan cuba cara lain. 1418 01:40:03,879 --> 01:40:06,757 Aidan, tolonglah, beritahu mereka. 1419 01:40:08,091 --> 01:40:10,761 Atau keadaan akan jadi teruk dengan cepat. 1420 01:40:13,805 --> 01:40:15,557 Di mana Alfie? 1421 01:40:16,099 --> 01:40:19,978 Awak maksudkan kucing itu lagi? Sebab, aduhai... 1422 01:40:19,978 --> 01:40:22,189 Bunuh saya. Bunuh saya sekarang. 1423 01:40:22,731 --> 01:40:25,776 Jika awak beritahu saya sekarang, saya janji dia takkan terseksa. 1424 01:40:27,110 --> 01:40:29,238 Tapi lebih lama awak berlengah untuk jawab soalan kami... 1425 01:40:29,238 --> 01:40:32,366 dan awak akan jawab... 1426 01:40:32,366 --> 01:40:35,744 itulah tempoh masa saya akan ambil untuk bunuh dia. 1427 01:40:37,037 --> 01:40:38,038 Awak faham? 1428 01:40:39,081 --> 01:40:41,583 Beginilah. Apa kata saya jawab soalan awak 1429 01:40:41,583 --> 01:40:44,378 jika awak jawab soalan saya dulu? Setuju? 1430 01:40:46,880 --> 01:40:49,216 Jangan main-main dengan saya, Aidan. 1431 01:40:50,592 --> 01:40:53,178 Ada satu perkara yang saya tak faham. 1432 01:40:53,178 --> 01:40:55,931 Sebaik awak tahu yang saya tahu kebenaran tentang Divisyen, 1433 01:40:55,931 --> 01:40:57,683 awak boleh bunuh saya. 1434 01:40:58,642 --> 01:41:01,186 Awak boleh bunuh saya waktu itu, tapi awak tak buat. Kenapa? 1435 01:41:01,979 --> 01:41:04,273 Nampaknya tuan kita sama. 1436 01:41:09,361 --> 01:41:10,445 Matikan alat komunikasi. 1437 01:41:16,451 --> 01:41:17,619 Saya rasa sebab... 1438 01:41:19,496 --> 01:41:21,415 awak pun mahu jalan keluar. 1439 01:41:21,415 --> 01:41:23,125 Abaikan dia. 1440 01:41:24,168 --> 01:41:27,588 Awak memang ejen Divisyen. Itulah hakikatnya. 1441 01:41:29,047 --> 01:41:30,924 Sebab itu awak bunuh Bakunin. 1442 01:41:30,924 --> 01:41:34,011 Awak bunuh Bakunin sebab awak berkhidmat untuk dua organisasi 1443 01:41:34,011 --> 01:41:36,263 sehingga akhirnya. 1444 01:41:36,263 --> 01:41:38,724 Awak mahu dapatkan fail itu dan buat perkara betul. 1445 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 Saya tahu. 1446 01:41:42,936 --> 01:41:44,354 Sebab... 1447 01:41:44,354 --> 01:41:46,023 Elly Conway, 1448 01:41:46,023 --> 01:41:47,524 orang itu, 1449 01:41:48,817 --> 01:41:50,777 bukan sekadar lakonan. 1450 01:41:53,488 --> 01:41:55,365 Mereka tak boleh padam orang itu. 1451 01:42:01,622 --> 01:42:03,332 Semua kebaikan itu ada dalam diri awak. 1452 01:42:03,332 --> 01:42:07,002 Itulah Elly Conway dan itulah diri awak. 1453 01:42:14,218 --> 01:42:18,472 Nama saya Rachel Kylle. 1454 01:42:27,856 --> 01:42:30,776 Periksa rantainya kalau ada alat penjejak. 1455 01:42:36,365 --> 01:42:37,866 Bagaimana dengan Alfie? 1456 01:42:37,866 --> 01:42:40,118 Bagaimana kita nak cari dia sekarang? 1457 01:42:40,118 --> 01:42:42,496 Dia takkan beritahu kita pun. 1458 01:42:43,455 --> 01:42:45,457 Semua itu buang masa saja. 1459 01:42:45,457 --> 01:42:49,002 Lagipun, minda saya sudah jelas. 1460 01:42:50,504 --> 01:42:51,839 Saya tahu cara nak cari dia. 1461 01:43:02,057 --> 01:43:04,685 Saya lihat jam tangan semasa kami tiba... 1462 01:43:04,685 --> 01:43:06,395 MENGIRA JARAK... TEMPOH PEMANDUAN BERLALU 1463 01:43:06,395 --> 01:43:09,231 ...ia sekurang-kurangnya 12 jam pemanduan. 1464 01:43:09,940 --> 01:43:12,276 Tak mungkin di Burgundy. 1465 01:43:12,276 --> 01:43:13,902 Mari lihat. 1466 01:43:13,902 --> 01:43:17,364 Okey, saya akan papar perincian operasi setiap misi yang saya sertai 1467 01:43:17,364 --> 01:43:19,616 di Selatan Perancis. 1468 01:43:19,616 --> 01:43:22,077 Mungkin dapat bantu saya ingat. 1469 01:43:22,703 --> 01:43:24,830 - Sekarang awak lemah? - Sudahlah. 1470 01:43:24,830 --> 01:43:27,374 - Biarkan dia. Dia legenda. - Legenda? 1471 01:43:27,374 --> 01:43:30,127 - Ya, dulu. - Ya. Kata kuncinya ialah "dulu." Dulu. 1472 01:43:41,430 --> 01:43:43,015 Tidak. Dia yang... 1473 01:43:45,142 --> 01:43:46,768 Ini cukup legenda bagi awak? 1474 01:43:50,647 --> 01:43:53,483 Keretanya. Keretanya diletakkan di luar. 1475 01:43:54,359 --> 01:43:57,905 Plat pendaftaran Perancis dinomborkan mengikut kawasan. 1476 01:43:57,905 --> 01:43:59,615 Nombor keretanya 70. 1477 01:44:00,240 --> 01:44:04,620 Tujuh puluh... sesuatu. Saya pasti. 1478 01:44:09,625 --> 01:44:10,792 Apa maksudnya? 1479 01:44:10,792 --> 01:44:14,755 Maksudnya di selatan Avallon dan utara Cluny. 1480 01:44:15,339 --> 01:44:17,633 Maksudnya kita dah dekat. 1481 01:44:19,676 --> 01:44:20,928 Maksudnya kita semakin hampir. 1482 01:44:22,179 --> 01:44:25,349 Pengarah Ritter, rantai selamat. Tiada alat penjejak, tuan. 1483 01:44:25,349 --> 01:44:26,808 Bagus. 1484 01:44:30,938 --> 01:44:31,939 ADRENALINA 1485 01:44:31,939 --> 01:44:33,815 Semakin hampir. 1486 01:44:38,028 --> 01:44:40,864 Kita sentiasa boleh harapkan Ejen Kylle. 1487 01:44:58,924 --> 01:45:00,551 Sikit lagi. 1488 01:45:07,266 --> 01:45:08,267 Dah jumpa. 1489 01:45:08,267 --> 01:45:09,726 ALAMAT DIJUMPAI 1490 01:45:13,355 --> 01:45:14,356 Bagus. 1491 01:45:16,775 --> 01:45:18,569 Syabas, ejen. 1492 01:45:19,444 --> 01:45:20,737 Lebih bagus, 1493 01:45:20,737 --> 01:45:24,116 memandangkan awak beri saya akses kepada rangka utama awak, 1494 01:45:24,783 --> 01:45:27,202 saya baru hantar fail induk kepada Alfie. 1495 01:45:28,704 --> 01:45:29,705 Apa? 1496 01:45:29,705 --> 01:45:33,542 Sebab saya ingat segalanya. 1497 01:45:34,835 --> 01:45:37,254 PENGESAHAN PELAYAN DIPERLUKAN 1498 01:45:37,254 --> 01:45:38,547 FAIL TIDAK DIHANTAR 1499 01:45:43,468 --> 01:45:44,928 Hampir segalanya. 1500 01:46:04,823 --> 01:46:07,075 Alfie, sayang, awak okey? 1501 01:46:07,075 --> 01:46:09,119 Saya tak maksudkan kata-kata saya tadi. 1502 01:46:09,119 --> 01:46:11,205 Okey, sekarang kita akan lakukan pengembaraan. 1503 01:46:22,633 --> 01:46:24,718 {\an8}Amaran! 1504 01:46:35,270 --> 01:46:36,271 Okey. 1505 01:46:40,400 --> 01:46:42,528 {\an8}KANISTER ASAP 1506 01:46:55,165 --> 01:46:57,584 Biar betul? 1507 01:46:57,584 --> 01:47:00,045 Bagaimana awak masih hidup lagi? 1508 01:47:00,045 --> 01:47:03,215 Masih ingat kali terakhir kita jumpa? Awak cakar saya. 1509 01:47:03,215 --> 01:47:05,384 Sekarang, tengok siapa ada pisau. 1510 01:47:06,009 --> 01:47:07,010 Satu lawan satu. 1511 01:47:07,886 --> 01:47:09,263 Aidan, ini saya. 1512 01:47:11,014 --> 01:47:12,641 Okey, saya akan letak pistol saya. 1513 01:47:14,476 --> 01:47:15,644 Di atas lantai. 1514 01:47:18,063 --> 01:47:20,148 Saya akan berdiri perlahan-lahan, okey? 1515 01:47:24,319 --> 01:47:25,529 Sama pihak, Aidan. 1516 01:47:28,365 --> 01:47:29,658 Sama pihak. 1517 01:47:29,658 --> 01:47:30,951 Sama pihak? 1518 01:47:31,994 --> 01:47:33,787 Awak tembak jantung saya! 1519 01:47:33,787 --> 01:47:36,248 Dua perkataan, koridor vaskular. 1520 01:47:37,708 --> 01:47:40,169 Begitulah saya mahu hidupkan Keira semula. 1521 01:47:40,919 --> 01:47:42,379 Ingat buku enam? 1522 01:47:43,672 --> 01:47:44,840 Keira. 1523 01:47:46,049 --> 01:47:47,968 Ada jarak lima sentimeter daripada tembakan sudut betul. 1524 01:47:47,968 --> 01:47:49,428 Nampak macam tembakan pada jantung, 1525 01:47:49,428 --> 01:47:51,722 tapi peluru akan menembusi badan... 1526 01:47:52,264 --> 01:47:53,140 Saya boleh selamatkan dia. 1527 01:47:55,642 --> 01:47:57,519 ...asalkan pendarahan dihentikan. 1528 01:48:08,655 --> 01:48:11,575 Itu perkara paling bodoh saya pernah dengar dalam hidup saya. 1529 01:48:11,575 --> 01:48:13,744 Jadi, kenapa awak masih hidup? 1530 01:48:15,787 --> 01:48:18,332 Awak sengaja tembak menembusi ruang lima sentimeter dalam dada saya 1531 01:48:18,332 --> 01:48:22,002 walaupun sudah lima tahun tak guna pistol, berdasarkan idea seorang peminat. 1532 01:48:22,002 --> 01:48:23,253 - Betul? - Ya. 1533 01:48:23,253 --> 01:48:25,797 Saya ada buat kajian juga, tapi, ya. 1534 01:48:25,797 --> 01:48:27,299 Ya, lebih kurang begitulah. 1535 01:48:28,425 --> 01:48:30,469 Siapa peminat itu? Jeffrey Dahmer? 1536 01:48:33,472 --> 01:48:35,807 Ya, mengagumkan. Saya mahu jumpa peminat itu. 1537 01:48:36,808 --> 01:48:39,061 Ya. Saya pun. 1538 01:48:39,061 --> 01:48:41,772 Tuan, dah jumpa. Dia di gedung senjata. 1539 01:48:41,772 --> 01:48:42,814 Siarkan. 1540 01:48:43,482 --> 01:48:45,484 - Bersama Ejen Wilde. - Apa? 1541 01:48:46,068 --> 01:48:48,320 Bagaimana dia boleh hidup lagi? 1542 01:48:48,320 --> 01:48:51,782 Sekarang, kita perlu ke bilik pelayan di tingkat bawah 1543 01:48:51,782 --> 01:48:53,450 untuk hantar fail induk kepada Alfie. 1544 01:48:53,450 --> 01:48:54,618 BAHAN LETUPAN 1545 01:48:54,618 --> 01:48:57,246 Maksudnya kita perlu lepasi setiap askar 1546 01:48:57,246 --> 01:48:58,872 yang Divisyen ada di pangkalan ini, 1547 01:48:58,872 --> 01:49:03,794 yang Ritter kini ada cukup masa untuk pastikan mereka menunggu kita 1548 01:49:03,794 --> 01:49:06,547 di luar pintu itu. 1549 01:49:07,798 --> 01:49:11,093 Jadi, bagaimana, Aidan? 1550 01:49:12,094 --> 01:49:13,512 Mahu menari? 1551 01:49:14,096 --> 01:49:17,432 Aduhai! Saya sangka awak takkan ajak. 1552 01:50:29,546 --> 01:50:31,256 Saya tak nampak apa-apa. 1553 01:50:33,175 --> 01:50:36,595 Nolan, saya tak nampak apa-apa! Paparkan imej terma sekarang. 1554 01:50:36,595 --> 01:50:38,722 Imej terma dipaparkan sekarang. 1555 01:50:38,722 --> 01:50:40,349 KAMERA TERMA 1556 01:52:18,155 --> 01:52:20,490 Buka semua bolong udara. 1557 01:52:27,247 --> 01:52:28,248 Ayuh. 1558 01:52:36,423 --> 01:52:37,424 Carlos! 1559 01:52:37,424 --> 01:52:40,052 Bawa semua unit dan pergi sekarang. 1560 01:52:40,052 --> 01:52:41,553 Semua unit. 1561 01:52:41,553 --> 01:52:42,846 Baik, tuan. 1562 01:53:12,584 --> 01:53:15,295 Jangan tembak! 1563 01:53:15,295 --> 01:53:17,548 Kita boleh mati dengan satu percikan saja! 1564 01:53:21,385 --> 01:53:24,054 Matikan pam. Matikan semua pam! 1565 01:53:32,896 --> 01:53:34,064 Tak guna. 1566 01:53:35,107 --> 01:53:37,109 Betul katanya. Ini minyak mentah. 1567 01:53:37,109 --> 01:53:38,235 Ini tempat apa? 1568 01:53:39,111 --> 01:53:40,571 Simpan senjata api. 1569 01:53:42,114 --> 01:53:43,282 Keluarkan pisau. 1570 01:54:17,274 --> 01:54:19,943 Hei, boleh tengokkan Alfie? Ia okey? 1571 01:54:23,906 --> 01:54:26,575 Ya. Ya, Alfie okey. 1572 01:54:28,493 --> 01:54:29,494 Kita tak okey. 1573 01:54:40,422 --> 01:54:41,423 Ya. 1574 01:54:48,597 --> 01:54:50,557 Kalau kita akan mati berjuang, 1575 01:54:51,975 --> 01:54:54,144 pastikan ia tak dapat dilupakan, faham maksud saya? 1576 01:55:00,275 --> 01:55:01,735 Luncur ais. 1577 01:55:03,820 --> 01:55:05,280 Itu memori sebenar? 1578 01:55:06,782 --> 01:55:09,826 Ya. Selain kemalangan itu, awak boleh meluncur. 1579 01:55:09,826 --> 01:55:11,745 Awak peluncur hebat. 1580 01:55:13,080 --> 01:55:16,124 Bercium pun memori sebenar juga. 1581 01:55:16,750 --> 01:55:17,793 - Tolong pegang. - Awak... 1582 01:55:24,633 --> 01:55:26,051 Apa idea awak, si seksi? 1583 01:55:31,974 --> 01:55:33,725 Ibu perlu bekerja. 1584 01:56:44,171 --> 01:56:45,339 Rachel! 1585 01:56:45,339 --> 01:56:48,675 Buat pengetahuan, saya benci buku awak. 1586 01:56:49,551 --> 01:56:50,844 Ayuh. 1587 01:56:52,179 --> 01:56:53,889 Mari tulis bab akhir awak. 1588 01:56:54,515 --> 01:56:55,724 Mari tulis bab akhir awak. 1589 01:56:58,769 --> 01:56:59,770 Ayuh! 1590 01:57:00,646 --> 01:57:02,189 Kita selesaikan! 1591 01:57:27,256 --> 01:57:29,174 Abaikan semua protokol keselamatan. 1592 01:57:29,174 --> 01:57:31,009 Tembak sekarang! 1593 01:57:31,009 --> 01:57:32,261 Tembak dia! 1594 01:57:57,202 --> 01:57:58,745 Aksi itu layak terima ciuman. 1595 01:58:00,122 --> 01:58:02,165 Apa kata berjanji temu di bilik pelayan? 1596 01:58:06,670 --> 01:58:08,630 Kalau mahu sesuatu berjalan lancar... 1597 01:58:15,721 --> 01:58:20,100 Selepas kita sahkan penghantaran fail, Alfie akan terima dalam beberapa minit. 1598 01:58:24,021 --> 01:58:25,480 Awak tahu apa awak buat. 1599 01:58:25,981 --> 01:58:28,901 Cara ini dapat memintas semua kod sistem keselamatan, 1600 01:58:28,901 --> 01:58:31,737 - dan tamatlah permainan mereka... - Syabas. 1601 01:58:33,822 --> 01:58:34,823 Oh, Tuhan. 1602 01:58:34,823 --> 01:58:36,617 Apa? Apa itu? Apa jadi? 1603 01:58:38,619 --> 01:58:42,247 Dia dapat tahu dia perlukan imbasan retina yang sah 1604 01:58:42,247 --> 01:58:43,749 untuk mengakses sistem, 1605 01:58:45,042 --> 01:58:49,254 dan mata saya saja boleh lakukannya. 1606 01:58:49,838 --> 01:58:52,424 Itu langkah keselamatan yang kami tetapkan selepas perbuatan Bakunin. 1607 01:58:53,258 --> 01:58:54,843 Kamu pasangan hebat. 1608 01:58:55,469 --> 01:58:57,721 Kini kamu boleh kata kamu mati berpasangan 1609 01:58:58,347 --> 01:59:02,768 dan itulah yang akan terjadi di sini, sekarang. 1610 01:59:08,482 --> 01:59:09,733 Oh, Tuhan. 1611 01:59:13,320 --> 01:59:15,364 Ambil kucing ini! Ambil! 1612 01:59:15,364 --> 01:59:16,698 Tak guna. Mata dia. 1613 01:59:22,621 --> 01:59:26,625 Alfie, awak kucing yang baik. 1614 01:59:27,251 --> 01:59:31,421 Sayang. Ya, saya bangga dengan awak. 1615 01:59:31,421 --> 01:59:34,341 Kucing pembunuh awak cakar mata Ritter, 1616 01:59:34,341 --> 01:59:35,843 tapi kita perlukannya. 1617 01:59:37,094 --> 01:59:40,013 - Apa rancangan sekarang? - Saya tahu. Mari. Ikut saya. 1618 01:59:43,183 --> 01:59:44,184 Bumbung. 1619 01:59:56,238 --> 01:59:57,739 Biar betul? 1620 02:00:09,334 --> 02:00:13,463 Di sini. Kita boleh pintas keselamatan menggunakan kubah satelit ini. 1621 02:00:15,549 --> 02:00:16,550 Awak yang ajar saya. 1622 02:00:17,134 --> 02:00:18,468 Sama-sama. 1623 02:00:19,970 --> 02:00:21,180 LUAR TALIAN 1624 02:00:21,180 --> 02:00:22,389 Ini baru betul. 1625 02:00:22,389 --> 02:00:24,892 Ayuh, Lakers. Ayuh. 1626 02:00:26,393 --> 02:00:28,478 Batalkan rangka utama. 1627 02:00:28,478 --> 02:00:30,731 Mengakses peti keluar. 1628 02:00:31,273 --> 02:00:32,691 Dalam sekelip mata... 1629 02:00:32,691 --> 02:00:34,026 HANTAR FAIL 1630 02:00:35,444 --> 02:00:36,778 Selamat pagi, Alfie. 1631 02:00:37,654 --> 02:00:39,615 MENERIMA FAIL 1632 02:00:43,911 --> 02:00:44,870 Ayuh. 1633 02:00:46,914 --> 02:00:51,001 {\an8}MEMUAT NAIK 1634 02:00:52,544 --> 02:00:54,838 {\an8}AKSES KE DEK SATELIT SAHAJA 1635 02:00:54,838 --> 02:00:57,716 Itu bunyi apa? Datang dari mana? 1636 02:00:57,716 --> 02:01:00,135 Ejen R. Kylle. 1637 02:01:00,719 --> 02:01:03,514 Gamma. Delta. Bravo. 1638 02:01:03,514 --> 02:01:06,808 Epsilon. Psi. Omega. 1639 02:01:08,894 --> 02:01:10,479 Sasaran: Wilde. 1640 02:01:10,479 --> 02:01:11,647 Apa? 1641 02:01:15,651 --> 02:01:17,819 Hei. 1642 02:01:20,322 --> 02:01:21,657 Apa awak buat? 1643 02:01:25,786 --> 02:01:26,745 Aktifkan. 1644 02:01:27,829 --> 02:01:29,164 MUAT NAIK JEDA 1645 02:01:29,164 --> 02:01:31,416 Tak guna! Cepatlah! 1646 02:01:34,086 --> 02:01:35,504 Berhenti! 1647 02:01:42,678 --> 02:01:43,971 Ya! 1648 02:01:44,972 --> 02:01:47,558 Jangan buat begini. Dia pukau awak. 1649 02:01:47,558 --> 02:01:49,059 Saya takkan lawan awak. 1650 02:01:49,059 --> 02:01:50,561 Awak buang masa saja. 1651 02:01:50,561 --> 02:01:51,854 Ingat diri awak yang sebenar! 1652 02:01:51,854 --> 02:01:53,063 Wilde! 1653 02:01:57,901 --> 02:02:00,445 Oh, Tuhan! Cepatlah! 1654 02:02:37,441 --> 02:02:38,609 Sayang... 1655 02:02:39,568 --> 02:02:40,777 Tak mengapa. 1656 02:02:41,361 --> 02:02:42,863 Saya perlu bunuh dia. 1657 02:03:03,926 --> 02:03:05,344 Saya akan bunuh awak. 1658 02:03:11,683 --> 02:03:12,976 Jangan paksa saya lakukannya. 1659 02:03:15,479 --> 02:03:17,481 Saya tak mahu cederakan awak! Cukup! 1660 02:03:17,481 --> 02:03:20,234 Malangnya awak perlu bunuh dia dulu. 1661 02:03:21,902 --> 02:03:23,278 Saya takkan lawan awak. 1662 02:03:25,614 --> 02:03:27,616 Saya tak boleh bunuh awak. 1663 02:03:35,207 --> 02:03:36,375 Bunuh dia. 1664 02:03:47,928 --> 02:03:49,555 Saya tahu awak tak dengar saya, tapi... 1665 02:03:52,015 --> 02:03:53,517 Saya cintakan awak. 1666 02:03:58,188 --> 02:03:59,189 Dari dulu. 1667 02:04:02,317 --> 02:04:03,861 Buat selamanya. 1668 02:04:21,170 --> 02:04:23,255 Okey, sayang, awak boleh. 1669 02:04:31,889 --> 02:04:33,056 Twist... 1670 02:04:39,563 --> 02:04:41,440 dan... 1671 02:04:47,863 --> 02:04:51,533 pijak. 1672 02:05:14,264 --> 02:05:17,017 Rasanya awak tersasar. 1673 02:05:18,393 --> 02:05:19,811 Oh, Tuhan. 1674 02:05:20,687 --> 02:05:23,065 Apa saya dah buat? 1675 02:05:23,690 --> 02:05:25,526 - Apa saya dah buat? Maafkan saya. - Hei. 1676 02:05:25,526 --> 02:05:26,777 Awak dah kembali? 1677 02:05:27,694 --> 02:05:30,364 Ya. Saya kembali. 1678 02:05:31,031 --> 02:05:32,366 Awak okey? 1679 02:05:33,200 --> 02:05:34,284 Biar betul? 1680 02:05:34,284 --> 02:05:36,203 Mari sini. Ayuh. Bangun. 1681 02:05:38,038 --> 02:05:40,999 Okey. Tiga, dua, satu. 1682 02:05:40,999 --> 02:05:42,292 Berdiri. 1683 02:05:42,876 --> 02:05:44,753 Okey. 1684 02:05:44,753 --> 02:05:46,004 Hulurkan lengan awak. 1685 02:05:51,969 --> 02:05:53,470 Teruk awak belasah saya. Itu... 1686 02:05:53,470 --> 02:05:56,014 Saya nampak dua Keira. Awak nampak dua Keira? 1687 02:05:56,014 --> 02:05:57,182 Saya nampak satu. 1688 02:05:57,182 --> 02:05:58,600 Keira? 1689 02:05:58,600 --> 02:06:01,061 Keira! Bagaimana awak masih hidup? 1690 02:06:01,645 --> 02:06:05,023 Awak rasa siapa peminat yang hantar idea koridor vaskular itu? 1691 02:06:06,900 --> 02:06:09,361 Orang yang alaminya sendiri. 1692 02:06:11,655 --> 02:06:12,739 Dia peminat itu? 1693 02:06:14,157 --> 02:06:15,158 Ya. Ayuh. 1694 02:06:15,158 --> 02:06:16,535 Apabila awak tak balas, 1695 02:06:16,535 --> 02:06:18,954 saya sedar awak memang lupa segalanya. 1696 02:06:18,954 --> 02:06:22,124 Jadi, saya menyusup ke dalam rangkaian Divisyen 1697 02:06:22,124 --> 02:06:23,542 dan menunggu masa untuk bertindak. 1698 02:06:23,542 --> 02:06:25,711 Apabila saya nampak mereka bawa awak ke sini, 1699 02:06:25,711 --> 02:06:28,964 saya fikir, "Masanya sudah tiba." 1700 02:06:28,964 --> 02:06:30,632 Betul. 1701 02:06:32,217 --> 02:06:34,178 Awak terlupa sesuatu? 1702 02:06:37,848 --> 02:06:39,183 MEMUAT NAIK 1703 02:06:39,183 --> 02:06:42,019 MEMUAT TURUN 1704 02:06:46,481 --> 02:06:51,069 SERATUS PERATUS SELESAI 1705 02:06:51,069 --> 02:06:52,154 Ya! 1706 02:07:00,621 --> 02:07:02,206 Saya mahu awak tahu, 1707 02:07:02,206 --> 02:07:05,083 saya memang mahu beri awak fail induk itu. 1708 02:07:33,445 --> 02:07:36,698 Argylle atur masa letupan dengan sempurna. 1709 02:07:37,407 --> 02:07:38,909 Apabila kapal itu karam, 1710 02:07:39,493 --> 02:07:41,495 menenggelamkan Direktorat bersamanya, 1711 02:07:42,037 --> 02:07:45,666 dia sedar buat kali pertama sejak sekian lama, 1712 02:07:46,416 --> 02:07:49,044 tiada misi seterusnya untuk dilakukan, 1713 02:07:49,044 --> 02:07:52,965 sasaran untuk ditangkap atau ancaman untuk dihapuskan. 1714 02:07:54,967 --> 02:07:56,718 Buat kali pertama, 1715 02:07:57,719 --> 02:08:00,848 Argylle akhirnya bebas. 1716 02:08:09,606 --> 02:08:11,233 {\an8}MAKIN HEBAT PERISIK, MAKIN BESAR PENIPUAN. 1717 02:08:13,902 --> 02:08:18,407 Soalan terakhir buat Elly Conway. 1718 02:08:18,407 --> 02:08:19,491 Baiklah... 1719 02:08:19,491 --> 02:08:20,659 Ya. Di sini. 1720 02:08:20,659 --> 02:08:24,621 Hai. Jika tiada lagi pengembaraan Argylle, 1721 02:08:24,621 --> 02:08:26,373 tolong beritahu kami, 1722 02:08:26,373 --> 02:08:29,960 apa semua watak itu lakukan sebaik saja kisah ini tamat? 1723 02:08:31,503 --> 02:08:32,963 Okey, 1724 02:08:32,963 --> 02:08:34,631 saya mahu bayangkan 1725 02:08:35,507 --> 02:08:38,552 Alfie menerima Pingat Perisikan Cemerlang daripada CIA 1726 02:08:38,552 --> 02:08:42,848 selepas gunakan fail induk untuk dedahkan ejen Direktorat selebihnya. 1727 02:08:45,267 --> 02:08:46,518 Keira... 1728 02:08:46,518 --> 02:08:49,479 Keira selalu kata dia boleh jadi Steve Jobs, 1729 02:08:50,105 --> 02:08:52,357 jadi saya fikir itulah pekerjaannya. 1730 02:08:52,900 --> 02:08:56,195 Dia mendapat duit melalui teknologi yang dia bangunkan untuk Direktorat, 1731 02:08:57,070 --> 02:08:59,031 dan buktikan dia betul. 1732 02:09:01,200 --> 02:09:03,535 Argylle dan Wyatt pula... 1733 02:09:05,913 --> 02:09:07,206 mereka pasangan. 1734 02:09:07,206 --> 02:09:09,416 Walau apa pun rancangan mereka seterusnya, 1735 02:09:10,459 --> 02:09:13,170 saya yakin mereka lakukan sama seperti hal lain... 1736 02:09:15,839 --> 02:09:17,257 Tak jadi. 1737 02:09:18,133 --> 02:09:19,092 Bersama-sama. 1738 02:09:19,676 --> 02:09:21,929 Bangga dengan awak. Sayang awak. 1739 02:09:23,597 --> 02:09:25,057 Okey. Soalan seterusnya. 1740 02:09:25,557 --> 02:09:27,768 Ya, lelaki berbaju kuning di belakang. 1741 02:09:31,396 --> 02:09:34,191 Ya. Saya tiada soalan, tapi... 1742 02:09:36,985 --> 02:09:39,029 mungkin awak yang ada soalan untuk saya. 1743 02:10:35,544 --> 02:10:38,505 {\an8}DUA PULUH TAHUN SEBELUM ITU 1744 02:10:39,798 --> 02:10:41,967 Tolong beri Cosmopolitan dengan limau. 1745 02:10:42,467 --> 02:10:45,345 Awak ingat kita di kelab atau pub? 1746 02:10:50,267 --> 02:10:51,643 Jangan masukkan vodka. 1747 02:10:52,352 --> 02:10:53,604 Ya? 1748 02:10:55,272 --> 02:10:56,273 Cointreau. 1749 02:10:57,441 --> 02:10:58,775 Jus kranberi. 1750 02:11:00,611 --> 02:11:01,987 Limau saja. 1751 02:11:05,407 --> 02:11:06,617 Tunggu sebentar. 1752 02:11:15,083 --> 02:11:18,420 Tentu awak dalam masalah besar jika mereka hantar awak kepada saya. 1753 02:11:29,723 --> 02:11:33,018 Itu memang mengejutkan. 1754 02:11:35,729 --> 02:11:36,730 Siapa nama awak? 1755 02:11:38,190 --> 02:11:39,358 Aubrey. 1756 02:11:42,653 --> 02:11:44,071 Aubrey Argylle. 1757 02:11:49,034 --> 02:11:53,455 {\an8}BUKU SATU - FILEM AKAN DATANG 1758 02:11:56,041 --> 02:11:59,920 BRAD ALLAN DALAM KENANGAN 1759 02:11:59,920 --> 02:12:03,382 "SEMOGA KEINDAHAN DAPAT DIRASAI APABILA LAKUKAN PERKARA KITA MINATI." 1760 02:18:19,258 --> 02:18:21,260 Terjemahan sari kata oleh Hamizah