1
00:01:17,077 --> 00:01:19,913
Saya harap tarian awak sehebat gaya awak.
2
00:01:20,747 --> 00:01:22,583
Ada satu cara saja untuk tahu.
3
00:01:43,562 --> 00:01:45,147
Awak tahu gerak tari helikopter?
4
00:01:45,731 --> 00:01:47,149
Sudah tentu.
5
00:02:08,252 --> 00:02:10,005
Awak tahu siapa saya?
6
00:02:10,005 --> 00:02:11,256
Tidak.
7
00:02:11,798 --> 00:02:13,217
Tapi saya mahu tahu.
8
00:02:13,759 --> 00:02:16,887
Saya harap awak datang
untuk tawan hati saya,
9
00:02:16,887 --> 00:02:21,016
bukan hanya menawan saya, Ejen Argylle.
10
00:02:34,780 --> 00:02:37,491
Nampaknya awak terlepas peluang.
11
00:02:46,708 --> 00:02:48,210
Ada kata-kata terakhir?
12
00:02:57,052 --> 00:02:58,178
Boleh tolong, Keira?
13
00:02:58,178 --> 00:02:59,763
Siapa Keira?
14
00:03:00,597 --> 00:03:04,893
Gadis yang lupakan impian menjadi
Steve Jobs untuk selamatkan si malang ini.
15
00:03:05,727 --> 00:03:06,812
Sama-sama.
16
00:03:22,703 --> 00:03:23,704
Nak tumpang?
17
00:03:23,704 --> 00:03:25,956
Legrange dedahkan saya.
Dia tahu siapa saya.
18
00:03:25,956 --> 00:03:28,208
Kalau begitu, mari pergi dari sini.
19
00:03:59,031 --> 00:03:59,948
Keira!
20
00:04:00,949 --> 00:04:02,659
Dia ditembak. Keira cedera.
21
00:04:02,659 --> 00:04:03,744
Bantuan perubatan dihantar.
22
00:04:03,744 --> 00:04:06,330
Awak perlu kejar sasaran, Argylle.
23
00:04:06,330 --> 00:04:07,915
Tidak, saya boleh selamatkan dia.
24
00:04:07,915 --> 00:04:10,375
Itu tugas paramedik. Awak buat tugas awak.
25
00:04:10,959 --> 00:04:12,544
Itu satu arahan.
26
00:05:27,244 --> 00:05:29,079
Wyatt, dia terlepas.
27
00:05:30,080 --> 00:05:31,415
Apa status awak?
28
00:05:33,083 --> 00:05:35,377
Saya baru nak minum kopi Greek yang sedap.
29
00:05:35,377 --> 00:05:37,337
Lebih baik awak cepat.
30
00:05:37,337 --> 00:05:39,214
Dia menuju ke posisi awak.
31
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
Bertenang.
32
00:06:01,528 --> 00:06:02,779
Berita buruk buat awak,
33
00:06:02,779 --> 00:06:05,282
ini satu-satunya jalan keluar
dari pulau ini.
34
00:06:05,866 --> 00:06:07,367
Berita baik?
35
00:06:07,367 --> 00:06:09,536
Karydopita di kedai ini sedap.
36
00:06:13,332 --> 00:06:14,750
Saya harap awak suka.
37
00:06:16,210 --> 00:06:18,045
Sebab ini hidangan terakhir awak
38
00:06:18,045 --> 00:06:20,631
jika awak tak dedahkan siapa
beritahu awak kedatangan kami.
39
00:06:22,508 --> 00:06:23,509
Siapa?
40
00:06:24,384 --> 00:06:25,385
Jika tak jawab,
41
00:06:25,385 --> 00:06:27,930
suhu badan awak
akan sama macam kopi saya.
42
00:06:28,639 --> 00:06:31,058
Disebabkan awak, kopi saya sesejuk ais.
43
00:06:31,642 --> 00:06:32,559
Telefon.
44
00:06:37,481 --> 00:06:38,857
IMBASAN RETINA
DISAHKAN
45
00:06:43,111 --> 00:06:45,364
Kita berdua sama saja.
46
00:06:46,031 --> 00:06:47,115
Awak pengganas.
47
00:06:47,115 --> 00:06:51,161
Jadi, Ejen Argylle,
bagaimana pula dengan awak?
48
00:06:56,208 --> 00:06:57,626
Argylle.
49
00:07:02,339 --> 00:07:03,715
PENGARAH FOWLER
JAGA-JAGA, LEGRANGE.
50
00:07:03,715 --> 00:07:05,133
ARAHAN BAHARU AWAK AKAN DIBERIKAN.
51
00:07:05,133 --> 00:07:07,010
Hati-hati, Legrange,
52
00:07:07,010 --> 00:07:10,639
Ejen Argylle dalam perjalanan
ke lokasi awak sekarang.
53
00:07:16,812 --> 00:07:19,231
Nampaknya tuan kita sama.
54
00:07:36,707 --> 00:07:40,002
Argylle, Wyatt, selesaikan misi
dan kembali ke pangkalan.
55
00:07:41,044 --> 00:07:42,045
Argylle.
56
00:07:42,045 --> 00:07:43,255
Matikan alat komunikasi.
57
00:07:43,255 --> 00:07:44,673
Fikir betul-betul.
58
00:07:45,424 --> 00:07:47,092
Guna otak.
59
00:07:47,092 --> 00:07:49,011
Jangan percaya sepatah pun kata...
60
00:07:56,768 --> 00:07:58,103
Sekarang kita bersendirian.
61
00:07:59,605 --> 00:08:01,607
Direktorat akan buru kita.
62
00:08:02,274 --> 00:08:05,194
- Tiada komunikasi. Sembunyi.
- "'Tiada komunikasi. Sembunyi.'
63
00:08:05,694 --> 00:08:06,862
- Sepenuhnya.
- 'Sepenuhnya.'
64
00:08:07,654 --> 00:08:11,283
- Kita percaya sesama sendiri...
- 'Kita percaya sesama sendiri saja.'
65
00:08:12,451 --> 00:08:13,952
'Faham?'
66
00:08:15,913 --> 00:08:21,919
'Mulai sekarang,
keadaan berubah sepenuhnya,' kata Argylle.
67
00:08:23,128 --> 00:08:25,964
Sebab dia tahu tak boleh berpatah balik
68
00:08:26,965 --> 00:08:31,845
dan semuanya takkan sama lagi."
69
00:08:35,807 --> 00:08:39,477
Elly Conway, hadirin sekalian. Hebat.
70
00:08:40,729 --> 00:08:41,855
{\an8}ARGYLLE - PELANCARAN BUKU EMPAT
71
00:08:41,855 --> 00:08:43,357
{\an8}Terima kasih.
72
00:08:43,357 --> 00:08:45,651
Okey, sesi soal jawab dibuka.
73
00:08:45,651 --> 00:08:47,110
Jadi... Ya?
74
00:08:47,110 --> 00:08:49,488
- Hai, Elly.
- Hai.
75
00:08:49,488 --> 00:08:53,534
Saya teringin nak tulis novel,
tapi selalu tak dapat cari masa.
76
00:08:53,534 --> 00:08:55,452
Awak ada nasihat?
77
00:08:55,994 --> 00:08:58,622
Oh, Tuhan, saya faham kesukarannya.
78
00:08:59,289 --> 00:09:03,252
Bagi saya, semasa menjadi pelayan,
saya bekerja banyak syif.
79
00:09:03,252 --> 00:09:07,714
Saya tak sempat menulis sehinggalah...
80
00:09:08,382 --> 00:09:11,593
kemalangan meluncur
yang saya pernah ceritakan itu.
81
00:09:11,593 --> 00:09:15,264
Saya fikir apabila kejadian sebegitu
menimpa kita,
82
00:09:15,264 --> 00:09:18,100
ia buat kita sedar hari esok belum pasti.
83
00:09:18,100 --> 00:09:20,227
Jika kita tak dapat cari masa,
84
00:09:20,227 --> 00:09:24,481
kita perlu luangkan masa untuk buat
perkara yang penting bagi kita.
85
00:09:24,982 --> 00:09:28,902
Sebaik saja saya buat begitu,
semua watak, kisah dan idea
86
00:09:28,902 --> 00:09:32,489
yang terperangkap dalam fikiran saya
sejak bertahun-tahun
87
00:09:32,489 --> 00:09:34,992
akhirnya dicurahkan ke dalam buku.
88
00:09:35,909 --> 00:09:37,870
Baiklah, soalan seterusnya.
89
00:09:37,870 --> 00:09:39,079
Ya?
90
00:09:40,080 --> 00:09:41,415
- Helo.
- Helo.
91
00:09:41,415 --> 00:09:45,002
Awak penulis novel perisikan
yang dibaca perisik sebenar.
92
00:09:45,794 --> 00:09:48,380
Awak meramal kejadian geopolitik sebenar.
93
00:09:49,840 --> 00:09:53,218
Fleming, Forsyth, le Carré,
94
00:09:53,218 --> 00:09:56,513
miliki sentuhan yang sama
dan mereka memang perisik.
95
00:09:57,306 --> 00:09:58,432
Jadi, apa?
96
00:09:59,099 --> 00:10:00,559
Awak pun perisik?
97
00:10:01,727 --> 00:10:02,811
Bagaimana awak lakukannya?
98
00:10:04,062 --> 00:10:05,397
Aduhai, itu harapan saya.
99
00:10:05,397 --> 00:10:09,526
Ia akan memudahkan segalanya, tapi tidak.
100
00:10:09,526 --> 00:10:14,907
Walaupun bunyinya membosankan,
rahsianya ialah buat banyak kajian.
101
00:10:17,159 --> 00:10:21,455
Tapi itulah yang akan saya katakan
kalau saya perisik sebenar.
102
00:10:23,457 --> 00:10:24,625
Okey, soalan seterusnya.
103
00:10:24,625 --> 00:10:26,251
Ya? Gadis di depan.
104
00:10:26,251 --> 00:10:28,587
Bila kita akan dapat buku lima?
105
00:10:29,546 --> 00:10:30,547
Okey.
106
00:10:30,547 --> 00:10:32,382
Lebih cepat daripada disangka.
107
00:10:33,050 --> 00:10:34,176
Menariknya.
108
00:10:34,176 --> 00:10:35,886
Ya? Lelaki berhud kelabu.
109
00:10:35,886 --> 00:10:38,263
Maaf jika saya terlalu berterus terang,
110
00:10:38,263 --> 00:10:41,141
tapi saya tak tahu
jika ada peluang lain untuk bertanya,
111
00:10:41,141 --> 00:10:43,519
jadi, awak lapang malam ini?
112
00:10:44,186 --> 00:10:45,270
Saya...
113
00:10:45,938 --> 00:10:48,357
Bangga saya mendengarnya.
114
00:10:49,149 --> 00:10:53,403
Tapi malam ini saya memang ada janji temu.
115
00:11:05,582 --> 00:11:08,168
Ya. Satu lagi janji temu.
116
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
Awak sedia?
117
00:11:51,128 --> 00:11:52,379
Ibu perlu bekerja.
118
00:11:57,259 --> 00:11:59,595
Fail induk yang dicuri
119
00:12:00,429 --> 00:12:02,890
mengandungi bukti yang cukup banyak
120
00:12:03,849 --> 00:12:05,475
untuk menjatuhkan Direktorat.
121
00:12:09,188 --> 00:12:11,940
Walaupun upah penggodam mahal,
122
00:12:11,940 --> 00:12:15,986
Argylle tahu nilainya setanding emas.
123
00:12:15,986 --> 00:12:18,405
Separuh sekarang, separuh selepas terima.
124
00:12:20,032 --> 00:12:21,325
Seperti dibincangkan.
125
00:12:23,994 --> 00:12:27,039
Telefon ini kunci kepada fail induk.
126
00:12:29,124 --> 00:12:30,209
Pergi ke London.
127
00:12:30,209 --> 00:12:34,087
Sebaik tiba, awak akan terima panggilan
melalui telefon itu daripada majikan saya,
128
00:12:34,087 --> 00:12:36,340
penggodam terhebat di dunia.
129
00:12:39,968 --> 00:12:44,681
Akhirnya ada cara pantas
130
00:12:46,016 --> 00:12:48,227
yang akan menghancurkan Direktorat
131
00:12:49,353 --> 00:12:51,980
buat selamanya.
132
00:12:54,358 --> 00:12:56,985
Tamat.
133
00:13:03,158 --> 00:13:05,869
Buku lima selesai.
134
00:13:05,869 --> 00:13:07,287
Minum, Argylle.
135
00:13:25,722 --> 00:13:27,808
Mak, selamat pagi. Hai.
136
00:13:27,808 --> 00:13:29,977
Dah baca e-mel saya hantar semalam?
137
00:13:29,977 --> 00:13:31,353
Mak dah baca.
138
00:13:31,353 --> 00:13:33,939
Semalaman? Semuanya?
139
00:13:33,939 --> 00:13:36,400
Sayang, mak ini ibu kamu. Tentulah.
140
00:13:36,400 --> 00:13:39,736
Mak makan dua biji Adderall,
mula baca dan tak dapat berhenti.
141
00:13:39,736 --> 00:13:41,363
Mak kagum.
142
00:13:41,363 --> 00:13:42,990
Kamu berjaya lagi, sayang.
143
00:13:42,990 --> 00:13:44,324
Mak, leganya saya.
144
00:13:44,324 --> 00:13:48,245
Saya asyik memikirkannya, rasa tertekan
145
00:13:49,162 --> 00:13:50,914
dan saya gembira mak suka.
146
00:13:50,914 --> 00:13:53,166
Sekarang saya boleh hantar
kepada penerbit dan...
147
00:13:53,166 --> 00:13:54,877
Okey. Sebenarnya...
148
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
Aduhai.
149
00:13:57,588 --> 00:13:58,589
Apa?
150
00:13:58,589 --> 00:14:02,759
Tiada apa-apa.
Buku ini mengagumkan, sayang, tapi...
151
00:14:04,928 --> 00:14:06,180
Mak fikir ia belum siap.
152
00:14:06,180 --> 00:14:09,016
Elly, cuma penamatnya.
153
00:14:09,016 --> 00:14:10,726
- Oh, Tuhan.
- Mak baca.
154
00:14:10,726 --> 00:14:12,019
Mak betul-betul fokus padanya.
155
00:14:12,019 --> 00:14:15,939
Argylle mahu dapatkan fail induk,
kalahkan semua penjahat
156
00:14:15,939 --> 00:14:17,274
dan kejutan terbesarnya ialah
157
00:14:17,274 --> 00:14:18,775
ia di London.
158
00:14:19,735 --> 00:14:22,196
Apa? Tidak.
159
00:14:22,196 --> 00:14:24,198
Dia dapat fail itu atau tidak?
160
00:14:24,198 --> 00:14:26,783
- Apa jadi selepas itu?
- Namanya babak tergantung, mak.
161
00:14:26,783 --> 00:14:28,619
Elly, ini mengelak tanggungjawab.
162
00:14:29,286 --> 00:14:31,580
Kamu tak boleh buat begini kepada pembaca.
163
00:14:31,580 --> 00:14:33,624
Apa kata mak datang Jumaat nanti?
164
00:14:34,208 --> 00:14:35,417
Cuti hujung minggu.
165
00:14:35,417 --> 00:14:37,920
Perah otak dan berbincang?
166
00:14:37,920 --> 00:14:39,463
Kita fikir sesuatu.
167
00:14:43,300 --> 00:14:45,302
Jumaat okey. Saya akan...
168
00:14:45,302 --> 00:14:47,179
Sementara itu, saya akan fikirkan sesuatu.
169
00:14:47,179 --> 00:14:49,640
Kamu perlu selesaikan cerita ini, Elly.
170
00:14:49,640 --> 00:14:54,811
Ya, mak rasa kamu perlu tulis
satu bab saja lagi.
171
00:14:55,479 --> 00:14:56,605
Tentu seronok.
172
00:14:58,315 --> 00:14:59,316
Jumpa lagi.
173
00:15:02,778 --> 00:15:04,029
Awak dengar cakapnya?
174
00:15:04,780 --> 00:15:06,949
Satu lagi bab.
175
00:15:08,742 --> 00:15:09,868
Cik Li,
176
00:15:10,911 --> 00:15:13,539
penerbangan seterusnya ke London
berlepas pagi nanti.
177
00:15:15,040 --> 00:15:17,876
Memandangkan saya ada banyak masa,
178
00:15:18,460 --> 00:15:20,504
- saya fikir...
- Fikir apa?
179
00:15:21,839 --> 00:15:23,215
Saya patut bermalam di sini?
180
00:15:23,715 --> 00:15:25,175
Tengok bunga api dengan awak?
181
00:15:35,561 --> 00:15:37,437
Saya akan tunjukkan kepada awak.
182
00:15:54,955 --> 00:15:55,956
Tidak.
183
00:15:57,291 --> 00:15:58,375
Teruknya.
184
00:15:59,418 --> 00:16:00,460
Oh, Tuhan, teruknya.
185
00:16:01,211 --> 00:16:02,296
Padam.
186
00:16:02,296 --> 00:16:04,006
Awak lebih bagus daripada ini, Elly.
187
00:16:04,840 --> 00:16:06,091
Ayuh, Elly.
188
00:16:07,759 --> 00:16:10,053
- Suasananya...
- Sangat...
189
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
Sangat tak kena.
190
00:16:11,972 --> 00:16:13,223
Okey.
191
00:16:15,684 --> 00:16:19,188
"Maksud saya, Cik Li, ialah"...
192
00:16:26,695 --> 00:16:28,780
Maksud saya, Cik Li, ialah...
193
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
"Ialah"...
194
00:16:51,512 --> 00:16:53,055
- Saya tiada...
- Tiada idea.
195
00:17:01,897 --> 00:17:03,232
Bagaimana dengan awak, Alfie?
196
00:17:04,398 --> 00:17:05,651
Ada idea?
197
00:17:07,361 --> 00:17:08,694
Apa saja?
198
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
Hei, mak.
199
00:17:15,452 --> 00:17:18,247
Hai, sayang. Mak mahu pastikan kamu okey.
200
00:17:18,247 --> 00:17:20,290
Mak tahu kamu tertekan dengan kerja dan...
201
00:17:20,290 --> 00:17:22,125
Tolong tunjukkan tiket.
202
00:17:22,709 --> 00:17:23,877
Sekejap, Elly.
203
00:17:23,877 --> 00:17:25,462
Kamu dalam kereta api?
204
00:17:26,547 --> 00:17:27,798
Kejutan.
205
00:17:27,798 --> 00:17:30,175
Saya fikir saya patut ke sana
dan jumpa mak.
206
00:17:30,759 --> 00:17:33,053
Ayah kamu tentu teruja nak jumpa kamu.
207
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
Serta Alfie kesayangan.
208
00:17:35,097 --> 00:17:36,849
Kami akan bawa kamu keluar makan malam.
209
00:17:36,849 --> 00:17:39,643
Mungkin kamu akan kenal seseorang
sementara di sini, siapa tahu?
210
00:17:39,643 --> 00:17:44,898
Walaupun kedengaran menarik, mak,
saya sedang bercinta.
211
00:17:45,566 --> 00:17:46,608
Betul?
212
00:17:46,608 --> 00:17:47,818
Dengan siapa?
213
00:17:47,818 --> 00:17:49,945
Bercinta dengan kerja saya.
214
00:17:51,238 --> 00:17:52,739
Dengan Argylle.
215
00:17:52,739 --> 00:17:54,783
Mak sedih, Elly.
216
00:17:54,783 --> 00:17:58,161
Apa gunanya berjaya
kalau tiada siapa raikan dengan kamu?
217
00:17:58,161 --> 00:18:02,082
Ada sebab saya tulis tentang perisik,
bukan percintaan, mak.
218
00:18:03,709 --> 00:18:05,294
Tak begitu rumit.
219
00:18:05,294 --> 00:18:06,920
- Apa yang rumitnya...
- Ya.
220
00:18:06,920 --> 00:18:08,297
...tentang jatuh cinta, Elly?
221
00:18:08,297 --> 00:18:10,465
Saya telefon selepas saya sampai, okey?
222
00:18:10,465 --> 00:18:12,176
Sayang mak. Jumpa lagi.
223
00:18:12,176 --> 00:18:13,427
Hai.
224
00:18:14,678 --> 00:18:16,638
Maaf mengganggu. Ada orang duduk di sini?
225
00:18:17,472 --> 00:18:18,724
Ada orang duduk di situ?
226
00:18:22,769 --> 00:18:27,357
Ya. Ya, malangnya, ada.
227
00:18:28,817 --> 00:18:29,985
Sayangnya.
228
00:18:46,627 --> 00:18:49,421
Maaf, tidak. Tempat duduk itu ada orang.
229
00:18:49,421 --> 00:18:52,799
Dia bangun, tapi ada lelaki...
230
00:18:52,799 --> 00:18:55,052
duduk di situ.
231
00:18:55,052 --> 00:18:57,471
Tak mengapa. Kalau dia kembali,
saya akan bangun.
232
00:18:58,138 --> 00:19:00,516
Hei! Ada kucing di dalamnya.
233
00:19:00,516 --> 00:19:02,851
Kucing sepatutnya dalam topi,
bukan beg galas.
234
00:19:02,851 --> 00:19:04,394
Tengoklah.
235
00:19:04,394 --> 00:19:07,022
Apa awak buat, kucing? Hebat.
236
00:19:07,689 --> 00:19:10,067
Saya suka kucing. Apa namanya?
237
00:19:10,984 --> 00:19:13,403
- Maaf.
- Alfie.
238
00:19:13,403 --> 00:19:15,948
Alfie comel. Ya.
239
00:19:15,948 --> 00:19:18,617
Coochy-coo.
240
00:19:20,410 --> 00:19:22,204
Cukupkah oksigen di dalamnya?
241
00:19:22,204 --> 00:19:23,330
Ya, sudah tentu.
242
00:19:28,001 --> 00:19:31,046
Saya takkan kacau awak.
Awak tak mahu dikacau. Saya faham.
243
00:19:33,215 --> 00:19:34,550
Awak pernah baca buku ini?
244
00:19:37,219 --> 00:19:38,303
- Ya.
- Ya?
245
00:19:40,764 --> 00:19:41,807
Okey.
246
00:19:44,351 --> 00:19:45,602
Saya faham. Okey.
247
00:20:05,122 --> 00:20:06,123
{\an8}Sekejap...
248
00:20:12,045 --> 00:20:13,422
Maaf.
249
00:20:14,756 --> 00:20:16,925
Oh, Tuhan. Ini awak?
250
00:20:16,925 --> 00:20:19,219
Awak Elly Conway.
251
00:20:19,219 --> 00:20:20,762
Hebat!
252
00:20:22,764 --> 00:20:24,016
Tak sangka!
253
00:20:24,016 --> 00:20:27,686
Saya peminat
dan ini novel terbaik awak setakat ini.
254
00:20:27,686 --> 00:20:28,770
Saya bukan cakap saja.
255
00:20:28,770 --> 00:20:30,355
Bagaimana awak lakukannya?
256
00:20:30,355 --> 00:20:32,649
Awak keluarkan buku demi buku
dengan cepat.
257
00:20:33,275 --> 00:20:36,195
Jika kita amat meminati kerja kita...
258
00:20:36,195 --> 00:20:38,989
Kita takkan rasa terbeban.
259
00:20:38,989 --> 00:20:40,532
Betul, bukan?
260
00:20:41,366 --> 00:20:43,452
Kita berdua bertuah dalam hal itu.
261
00:20:43,952 --> 00:20:45,704
Ya? Apa pekerjaan awak?
262
00:20:46,330 --> 00:20:47,372
Perisik.
263
00:20:48,957 --> 00:20:50,167
Okey.
264
00:20:50,876 --> 00:20:54,213
"Makin hebat perisik,
makin besar penipuan."
265
00:20:55,380 --> 00:20:56,381
Menarik.
266
00:20:58,634 --> 00:21:01,136
Awak tak jangka perisik kelihatan begini?
267
00:21:01,136 --> 00:21:05,557
Sejujurnya, itu saja yang salah
dalam buku awak.
268
00:21:05,557 --> 00:21:09,520
Model lelaki memakai jaket Nehru tempah
dengan potongan rambut hodoh
269
00:21:09,520 --> 00:21:14,191
akan menarik perhatian dalam kereta api,
berbanding orang lain dalam gerabak ini.
270
00:21:17,569 --> 00:21:20,155
Kita tak perasan mereka.
271
00:21:23,158 --> 00:21:24,409
Awak mengelamun?
272
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
Awak okey?
273
00:21:29,831 --> 00:21:31,250
Saya okey.
274
00:21:31,834 --> 00:21:33,919
Saya tak tipu
apabila saya kata saya peminat.
275
00:21:33,919 --> 00:21:35,379
Tapi peminat yang akan datang nanti
276
00:21:35,379 --> 00:21:37,965
bukan mahu berswafoto, kalau awak faham.
277
00:21:37,965 --> 00:21:39,299
Dia seorang daripada mereka.
278
00:21:39,800 --> 00:21:41,885
- Saya tahu ini agak...
- ...sukar dipercayai,
279
00:21:41,885 --> 00:21:43,762
tapi selepas saya patahkan tangannya...
280
00:21:43,762 --> 00:21:45,472
...dan pistolnya terjatuh ke riba awak,
281
00:21:45,472 --> 00:21:47,641
mungkin kita akan mula saling mempercayai...
282
00:21:47,641 --> 00:21:50,143
...dan awak akan dapat terima
dua realiti penting.
283
00:21:50,143 --> 00:21:53,647
Realiti satu, awak dalam bahaya.
284
00:21:53,647 --> 00:21:56,650
- Realiti...
- ...dua, saya kata ini masa,
285
00:21:56,650 --> 00:22:00,153
awak patut pegang saya sekuat mungkin.
286
00:22:00,153 --> 00:22:01,071
Saya maksudkan...
287
00:22:01,071 --> 00:22:04,616
...pelukan erat seolah-olah
awak tak pernah peluk sesiapa.
288
00:22:06,326 --> 00:22:07,286
Faham?
289
00:22:08,036 --> 00:22:09,246
Faham apa saya cakap?
290
00:22:10,247 --> 00:22:13,083
Maafkan saya.
291
00:22:13,083 --> 00:22:16,170
Cik Conway, boleh tandatangan buku saya?
292
00:22:16,170 --> 00:22:17,921
Kita akan main permainan ini?
293
00:22:17,921 --> 00:22:19,006
Ya.
294
00:22:19,673 --> 00:22:20,674
Awak ada pen?
295
00:22:20,674 --> 00:22:22,634
- Memalukan.
- Ya.
296
00:22:25,554 --> 00:22:26,555
Masa beraksi.
297
00:22:29,433 --> 00:22:30,809
Saya suka buku ini.
298
00:22:45,073 --> 00:22:46,200
Nampak? Saya bercakap benar.
299
00:22:47,201 --> 00:22:48,410
Sekarang siapa yang pelik?
300
00:22:50,495 --> 00:22:53,540
Bukan peminat sebenar.
Jangan risau. Semua terkawal.
301
00:22:54,708 --> 00:22:56,251
Semuanya terkawal.
302
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
Apa jadi?
303
00:23:17,856 --> 00:23:18,941
Awak okey?
304
00:23:18,941 --> 00:23:20,275
Ya.
305
00:24:03,485 --> 00:24:05,737
Aduhai, bagus. Terima kasih.
306
00:24:07,614 --> 00:24:08,615
Nampak?
307
00:24:08,615 --> 00:24:11,285
Saya beri awak pistol,
awak beri semula kepada saya.
308
00:24:11,285 --> 00:24:13,287
Itulah kepercayaan
yang saya maksudkan, Elly.
309
00:24:13,787 --> 00:24:15,330
Orang asing dalam kereta api.
310
00:24:15,330 --> 00:24:16,540
Sekarang tengoklah kita.
311
00:24:16,540 --> 00:24:18,584
Ayuh. Seronok, bukan?
312
00:24:27,217 --> 00:24:29,261
Tunggu. Jangan.
313
00:24:30,053 --> 00:24:31,847
Elly, tunggu. Jangan buat begitu.
314
00:24:55,078 --> 00:24:55,913
Elly!
315
00:25:11,136 --> 00:25:12,763
Ini janggut betullah, bodoh.
316
00:25:14,056 --> 00:25:15,641
Hei.
317
00:25:29,780 --> 00:25:30,739
Awak okey?
318
00:25:30,739 --> 00:25:32,074
Tidak!
319
00:25:32,074 --> 00:25:33,825
Okey, biar saya uruskan.
320
00:25:38,997 --> 00:25:40,749
Okey, ini agak mencabar...
321
00:26:07,818 --> 00:26:08,735
Okey.
322
00:26:20,789 --> 00:26:23,417
Okey. Sekarang kita perlu berpeluk.
Ikut saya.
323
00:26:23,417 --> 00:26:24,501
Ayuh.
324
00:26:25,752 --> 00:26:28,505
Okey. Hei, fokus. Ikut saya.
325
00:26:28,505 --> 00:26:29,590
Okey.
326
00:26:30,174 --> 00:26:32,009
Ayuh.
327
00:26:32,009 --> 00:26:33,677
- Hei.
- Tidak. Teruk.
328
00:26:33,677 --> 00:26:35,137
Teruk. Sangat teruk.
329
00:26:35,929 --> 00:26:36,930
Ayuh.
330
00:26:46,940 --> 00:26:48,942
- Hei, sekejap. Ini cita rasa awak?
- Berambus, Romeo.
331
00:26:48,942 --> 00:26:50,027
Tidak!
332
00:26:53,280 --> 00:26:54,323
Jangan bergerak!
333
00:26:54,323 --> 00:26:56,283
Tidak. Sekejap. Jangan tembak.
334
00:26:56,283 --> 00:26:58,702
Saya tak kenal lelaki ini.
Saya tiada kaitan dengan dia.
335
00:26:58,702 --> 00:27:00,037
Saya tak terlibat. Tolonglah.
336
00:27:00,037 --> 00:27:01,914
Wilde, jangan buat saya bunuh kamu berdua.
337
00:27:01,914 --> 00:27:03,207
Hei, Elly.
338
00:27:03,790 --> 00:27:05,125
Apa?
339
00:27:05,125 --> 00:27:06,543
Ini masanya.
340
00:27:06,543 --> 00:27:08,712
Masa untuk berpeluk.
341
00:27:08,712 --> 00:27:10,506
Nikmati penerbangan ini.
342
00:27:14,760 --> 00:27:15,886
Ya!
343
00:27:17,554 --> 00:27:18,555
Okey!
344
00:27:38,116 --> 00:27:39,117
Apa?
345
00:27:51,338 --> 00:27:52,589
Bagus. Awak dah bangun. Hei.
346
00:27:55,300 --> 00:27:57,469
Okey, ini saya. Sayalah.
347
00:27:57,469 --> 00:28:00,889
Ingat lelaki dalam kereta api? Kung fu...
348
00:28:00,889 --> 00:28:02,057
Berjanggut?
349
00:28:03,267 --> 00:28:04,268
Saya dah bercukur.
350
00:28:04,268 --> 00:28:05,894
Lelaki dalam kereta api. Ya, ingat?
351
00:28:05,894 --> 00:28:08,188
Saya tahu. Saya cam awak.
352
00:28:09,940 --> 00:28:12,359
Maaf, saya kurang ajar. Maafkan saya.
353
00:28:12,359 --> 00:28:15,654
Kita belum berkenalan lagi.
Nama saya Aidan. Aidan Wilde.
354
00:28:15,654 --> 00:28:16,947
Tidak! Jangan dekat.
355
00:28:18,073 --> 00:28:19,116
Okey. Bertenang.
356
00:28:20,284 --> 00:28:21,493
Mana kucing saya?
357
00:28:22,160 --> 00:28:25,330
Alfie di dapur, makan tuna bebas merkuri.
358
00:28:26,039 --> 00:28:27,833
Macam ibunya berikan.
359
00:28:28,417 --> 00:28:30,460
Kucing itu okey, tapi awak tak okey.
360
00:28:31,253 --> 00:28:32,754
Awak dalam masalah besar.
361
00:28:34,173 --> 00:28:35,174
Awak...
362
00:28:36,425 --> 00:28:38,385
Awak pasang kamera dalam rumah saya?
363
00:28:38,385 --> 00:28:40,679
Awak penyumbaleweng, bukan perisik.
364
00:28:40,679 --> 00:28:42,890
Tidak, bukan penyumbaleweng. Perisik.
365
00:28:42,890 --> 00:28:45,184
Saya perisik yang buat tugas.
Bukan penyumbaleweng.
366
00:28:45,184 --> 00:28:47,644
Kita sedang lihat suapan video penjahat.
367
00:28:48,228 --> 00:28:51,190
Jadi, siapa mereka?
368
00:28:51,190 --> 00:28:53,025
Nampak lelaki itu?
369
00:28:53,692 --> 00:28:55,235
Awak ingat dia dalam kereta api tadi?
370
00:28:55,235 --> 00:28:56,987
Namanya Carlos.
371
00:28:56,987 --> 00:28:58,780
Dia bekerja untuk Divisyen,
372
00:28:58,780 --> 00:29:02,993
versi sebenar
perisik jahat dalam buku awak.
373
00:29:03,744 --> 00:29:07,039
Ketuanya pula bernama Pengarah Ritter.
374
00:29:08,248 --> 00:29:12,252
Perlukah saya ingatkan awak
apa yang dipertaruhkan?
375
00:29:13,170 --> 00:29:20,093
Apa akan jadi jika pengkhianat tak guna
yang menyamar sebagai ejen itu
376
00:29:20,093 --> 00:29:22,638
dapat fail induk kita sebelum kita?
377
00:29:22,638 --> 00:29:25,557
Saya akan cari dia. Saya janji.
378
00:29:25,557 --> 00:29:27,017
Timbalan Pengarah,
379
00:29:27,017 --> 00:29:30,979
adakah sama macam awak berjanji
380
00:29:30,979 --> 00:29:34,107
Wilde takkan dapat
mendekati perempuan itu?
381
00:29:35,817 --> 00:29:37,694
Kami masih boleh halang, tuan.
382
00:29:37,694 --> 00:29:40,405
Saya langsung tak yakin.
383
00:29:41,990 --> 00:29:45,869
Tidak, ini tak masuk akal.
Kenapa Divisyen peduli tentang saya?
384
00:29:45,869 --> 00:29:48,664
Sebab awak peramal, Elly.
385
00:29:49,414 --> 00:29:50,582
Sudahlah.
386
00:29:52,000 --> 00:29:55,170
Orang bodoh pun boleh bayangkan
organisasi perisikan sulit
387
00:29:55,170 --> 00:29:56,839
yang dunia tak tahu.
388
00:29:56,839 --> 00:29:59,341
Orang bodoh tak boleh ramal
mereka akan berpaling tadah.
389
00:30:00,175 --> 00:30:01,260
Ya.
390
00:30:02,511 --> 00:30:06,431
Entah bagaimana, awak tulis cerita
yang sedang berlaku ketika ini. Buku lima.
391
00:30:06,431 --> 00:30:08,016
Awak baca buku lima?
392
00:30:09,518 --> 00:30:10,519
Ya.
393
00:30:10,519 --> 00:30:11,979
Penjahat pun baca.
394
00:30:13,856 --> 00:30:17,317
Divisyen sudah baca buku lima?
395
00:30:17,901 --> 00:30:20,195
Divisyen tak terlepas
satu patah perkataan pun, Elly.
396
00:30:20,195 --> 00:30:23,323
Manuskrip baharu awak merisaukan
pihak yang awak tak tahu pun wujud.
397
00:30:23,323 --> 00:30:24,867
Sebab itu Divisyen mahukan awak,
398
00:30:24,867 --> 00:30:28,495
dan sebaik saja mereka dapat,
mereka takkan lepaskan, atau lebih teruk.
399
00:30:29,454 --> 00:30:31,456
Sangat teruk.
400
00:30:33,417 --> 00:30:34,418
Clementine...
401
00:30:36,712 --> 00:30:38,463
awak saja sumber ketenangan saya.
402
00:30:40,465 --> 00:30:44,511
Awak tahu Clementine milik datuk saya?
403
00:30:45,095 --> 00:30:46,054
Ya.
404
00:30:47,139 --> 00:30:48,724
Dia namakan sempena ibunya.
405
00:30:48,724 --> 00:30:50,017
Aduhai!
406
00:30:50,851 --> 00:30:53,687
Dia lelaki yang sangat tegas.
407
00:30:54,813 --> 00:30:56,815
Tapi bagi saya, dia bertimbang rasa.
408
00:31:02,988 --> 00:31:04,823
Dia ada polisi.
409
00:31:04,823 --> 00:31:08,035
Dia cuma akan membunuh jika terpaksa...
410
00:31:09,453 --> 00:31:10,913
demi makanan,
411
00:31:11,413 --> 00:31:13,916
hapuskan musuh
412
00:31:14,791 --> 00:31:18,754
atau singkirkan orang yang tak cekap.
413
00:31:19,254 --> 00:31:22,007
Saya buat silap. Ia takkan berulang.
414
00:31:23,383 --> 00:31:24,885
Saya tahu ia takkan berulang.
415
00:31:26,803 --> 00:31:28,931
Saya yakin.
416
00:31:33,060 --> 00:31:33,977
Semua ini tak berlaku.
417
00:31:33,977 --> 00:31:35,979
Ya, ia betul-betul berlaku.
418
00:31:37,648 --> 00:31:40,234
Jika mahu selamat dan mahu kehidupan
awak semula, saya boleh bantu.
419
00:31:40,234 --> 00:31:41,693
Saya orang baik.
420
00:31:41,693 --> 00:31:43,320
Tapi awak perlu bantu saya dulu.
421
00:31:45,322 --> 00:31:47,241
Apa awak mahu saya buat?
422
00:31:48,450 --> 00:31:49,868
Saya akan beritahu dalam perjalanan nanti.
423
00:31:58,961 --> 00:32:00,796
Kucing tak guna!
424
00:32:01,421 --> 00:32:03,090
Kenapalah awak bawa kucing.
425
00:32:03,090 --> 00:32:04,758
Awak kata awak suka kucing.
426
00:32:04,758 --> 00:32:06,426
Awak ada sapu tangan?
427
00:32:06,426 --> 00:32:08,762
Awak alahan?
428
00:32:10,180 --> 00:32:11,223
Tak mengapa. Jangan risau.
429
00:32:12,933 --> 00:32:14,309
Awak tipu.
430
00:32:14,309 --> 00:32:16,854
Awak tipu semasa kata awak suka kucing.
431
00:32:16,854 --> 00:32:18,564
- Ya.
- Bagaimana saya nak percaya awak?
432
00:32:18,564 --> 00:32:20,983
Saya perisik. Perisik menipu.
433
00:32:20,983 --> 00:32:22,276
Itu sebahagian daripada tugas.
434
00:32:22,276 --> 00:32:24,194
Selain membunuh orang.
435
00:32:24,194 --> 00:32:26,488
Saya rasa sangat selamat.
436
00:32:28,365 --> 00:32:30,534
Awak mahukan kebenaran? Ini kebenarannya.
437
00:32:30,534 --> 00:32:33,287
Kejadian dalam manuskrip baharu awak
benar-benar berlaku.
438
00:32:33,287 --> 00:32:35,789
Cuma bukan Argylle, tapi saya.
439
00:32:36,748 --> 00:32:38,041
Saya upah seorang penggodam.
440
00:32:38,041 --> 00:32:42,379
Upah si tak guna bernama Bakunin
untuk curi fail induk Divisyen.
441
00:32:44,464 --> 00:32:45,465
FAIL INDUK DINYAHSULIT
442
00:32:45,465 --> 00:32:48,635
Ya, saya dapat semua maklumat mereka.
Setiap orang yang awak minta.
443
00:32:48,635 --> 00:32:50,637
Ritter, Carlos.
444
00:32:51,388 --> 00:32:55,392
Ada bukti pengeboman,
tipu pilihan raya, keracunan radioaktif.
445
00:32:55,976 --> 00:32:59,229
Mereka buat Darth Vader
nampak macam Mary Poppins.
446
00:33:00,230 --> 00:33:03,859
Saya simpan fail induk berharga awak
dalam pemacu kilat.
447
00:33:06,028 --> 00:33:07,821
Tentu Divisyen bayar saya lebih banyak
448
00:33:07,821 --> 00:33:09,573
supaya tak beri awak cara pantas ini.
449
00:33:10,657 --> 00:33:13,577
Jadi, upah bertambah tiga kali ganda.
450
00:33:14,912 --> 00:33:16,205
Kita masih ada persetujuan?
451
00:33:16,205 --> 00:33:18,582
Ya, okey, Bakunin, setuju.
452
00:33:18,582 --> 00:33:20,042
Ya, saya dah agak.
453
00:33:21,627 --> 00:33:23,003
Terima kasih.
454
00:33:23,003 --> 00:33:26,089
Fail induk itu cara pantas
untuk saya jatuhkan Divisyen,
455
00:33:26,089 --> 00:33:28,008
bukti saya nak guna untuk dedahkan mereka.
456
00:33:28,926 --> 00:33:32,429
Tapi apabila saya ke London untuk bertemu,
Bakunin tak datang.
457
00:33:33,096 --> 00:33:36,683
Sekarang, saya dan penjahat
berlumba mencarinya.
458
00:33:36,683 --> 00:33:41,313
Kami fikir imaginasi hebat awak
ialah kuncinya.
459
00:33:43,106 --> 00:33:44,233
Jadi, dia di mana sekarang?
460
00:33:44,233 --> 00:33:48,028
Tidak. Takkan awak fikir
saya tahu jawapannya.
461
00:33:48,028 --> 00:33:49,446
Kenapa tidak?
462
00:33:49,446 --> 00:33:51,240
Beritahu apa jadi dalam bab seterusnya.
463
00:33:51,240 --> 00:33:55,702
Perkara awak minta itu
memerlukan kajian selama berbulan-bulan.
464
00:33:55,702 --> 00:33:56,870
Bertahun-tahun.
465
00:33:57,454 --> 00:34:01,416
Bacaan, temu bual,
mengingati peta, mengenali bandar.
466
00:34:01,416 --> 00:34:03,627
Saya tak pernah ke London.
467
00:34:03,627 --> 00:34:05,045
Baguslah.
468
00:34:05,045 --> 00:34:08,215
Kita mulakan dari situ. Ya.
469
00:34:09,675 --> 00:34:13,428
Saya tak suka naik pesawat.
Sebab itu kita jumpa dalam kereta api.
470
00:34:13,428 --> 00:34:16,514
Kebarangkalian mati pesawat terhempas
ialah satu kepada 11 juta.
471
00:34:16,514 --> 00:34:19,434
Kebarangkalian awak kekal di sini
dan dijumpai Divisyen kurang bagus.
472
00:34:19,434 --> 00:34:21,436
Sekarang, pesawat itu saja pilihan awak.
473
00:34:22,271 --> 00:34:23,146
Bagaimana?
474
00:34:23,897 --> 00:34:24,898
Saya tak boleh.
475
00:34:27,275 --> 00:34:29,610
Tarik nafas. Ikut saya tarik nafas.
476
00:34:37,286 --> 00:34:38,328
Sedap.
477
00:34:38,871 --> 00:34:40,706
- Mahu champagne lagi, encik?
- Tidak. Saya tak boleh.
478
00:34:40,706 --> 00:34:42,416
Okey. Bolehlah.
479
00:34:43,041 --> 00:34:44,710
Pesawat ini cantik, bukan?
480
00:34:45,293 --> 00:34:46,879
Saya tak pernah naik pesawat.
481
00:34:46,879 --> 00:34:49,630
Ini pengalaman kali pertama yang terbaik.
482
00:34:50,299 --> 00:34:51,425
Faham maksud saya?
483
00:34:52,092 --> 00:34:55,512
Saya kapten anda. Sila pakai
tali pinggang keledar untuk berlepas.
484
00:34:56,263 --> 00:34:58,599
Ia takkan membantu pun
kalau kita terhempas.
485
00:35:01,560 --> 00:35:02,728
Awak okey?
486
00:35:02,728 --> 00:35:04,897
Ini senaman mengetuk.
487
00:35:04,897 --> 00:35:07,107
Ia dapat mengawal
tindak balas tekanan saya.
488
00:35:07,107 --> 00:35:08,609
Renjer tentera buat begini.
489
00:35:09,610 --> 00:35:10,652
Oh, Tuhan.
490
00:35:10,652 --> 00:35:12,487
Pernah cuba arak?
491
00:35:12,487 --> 00:35:13,947
Ia membantu.
492
00:35:13,947 --> 00:35:15,032
Tidak.
493
00:35:17,117 --> 00:35:18,160
Hei, pandang saya. Hei!
494
00:35:18,160 --> 00:35:19,536
Pandang saya.
495
00:35:19,536 --> 00:35:22,039
Antara operasi Divisyen pertama saya,
saya di Algeria
496
00:35:22,039 --> 00:35:26,168
terkepung di kem pelarian Sahrawi
betul-betul di kaki Gunung "Tachat."
497
00:35:27,085 --> 00:35:29,296
Bukan. Tahat.
498
00:35:29,296 --> 00:35:31,298
Sebutannya Tahat.
499
00:35:31,840 --> 00:35:34,551
"Tachat." Bukankah ada "cha"?
500
00:35:34,551 --> 00:35:36,261
Tidak. Tiada huruf C. Namanya Tahat.
501
00:35:36,261 --> 00:35:37,721
Ia...
502
00:35:38,514 --> 00:35:40,015
Namanya Gunung Tahat, okey?
503
00:35:40,015 --> 00:35:41,433
Okey.
504
00:35:42,392 --> 00:35:44,478
Saya mula daki gunung itu.
505
00:35:44,478 --> 00:35:45,854
Saya bukan pendaki gunung,
506
00:35:45,854 --> 00:35:49,525
saya tahu bila-bila saja
saya boleh jatuh dalam sekelip mata.
507
00:35:49,525 --> 00:35:52,110
Hancur macam belon air pecah.
508
00:35:52,694 --> 00:35:53,737
Jadi apa saya buat?
509
00:35:54,821 --> 00:35:58,367
Saya berhenti fikirkan jalan batu
tiga kilometer di atas saya,
510
00:35:58,367 --> 00:36:01,286
dan cuba guna sedikit ruang di depan saya.
511
00:36:02,829 --> 00:36:07,501
Jadi, setiap kali awak rasa takut,
fokus pada perkara yang wujud.
512
00:36:08,252 --> 00:36:09,795
Perkara yang ada di depan awak.
513
00:36:14,967 --> 00:36:15,968
Tengok.
514
00:36:27,479 --> 00:36:28,689
Kita terbang.
515
00:36:29,231 --> 00:36:30,399
Ya.
516
00:36:31,900 --> 00:36:33,026
Kita terbang.
517
00:36:35,195 --> 00:36:36,530
Terima kasih.
518
00:36:37,573 --> 00:36:38,824
Sama-sama.
519
00:37:01,221 --> 00:37:02,472
Oh, Tuhan.
520
00:37:03,390 --> 00:37:04,558
Kenapalah awak bawa kucing.
521
00:37:04,558 --> 00:37:07,519
Apa awak mahu saya buat?
Biar ia cari makan sendiri? Tolonglah.
522
00:37:07,519 --> 00:37:11,607
Ia akan okey. Pentaasub kucing
mati sendirian. Kucing tahu.
523
00:37:11,607 --> 00:37:14,818
Saya bukan pentaasub kucing. Tidak.
524
00:37:15,861 --> 00:37:17,863
Kenapa awak benci kucing saya?
525
00:37:17,863 --> 00:37:19,573
Ia sangat comel dan gebu.
526
00:37:19,573 --> 00:37:21,074
- Ia setia dan baik.
- Tolonglah.
527
00:37:21,074 --> 00:37:25,370
Jika awak mati, kucing itu akan makan
telinga awak dalam masa maksimum 48 jam.
528
00:37:25,370 --> 00:37:28,290
Disebabkan awak,
saya memang akan cepat mati.
529
00:37:30,834 --> 00:37:31,835
Ini tempatnya.
530
00:37:32,586 --> 00:37:34,421
Albert Memorial.
531
00:37:36,340 --> 00:37:39,426
Saya datang tepat pada masa.
Bakunin tak hubungi pun.
532
00:37:41,512 --> 00:37:43,180
Persoalannya, apa jadi?
533
00:37:43,764 --> 00:37:44,723
Soalan yang bagus.
534
00:37:44,723 --> 00:37:45,849
Ya.
535
00:37:45,849 --> 00:37:46,892
Ya, apa jadi?
536
00:37:46,892 --> 00:37:48,810
Itu bukan soalan retorik.
537
00:37:50,312 --> 00:37:51,438
Apa jadi?
538
00:37:52,022 --> 00:37:54,566
Saya tak boleh beri jawapan
dalam sekelip mata.
539
00:37:54,566 --> 00:37:55,526
Tentulah boleh.
540
00:37:55,526 --> 00:38:00,322
Akhir buku lima, Argylle dalam perjalanan
berjumpa penggodam di London, betul?
541
00:38:00,322 --> 00:38:03,116
Tulislah satu lagi bab
dan beritahu saya apa jadi seterusnya.
542
00:38:03,116 --> 00:38:04,368
Tidak.
543
00:38:04,368 --> 00:38:06,662
Itu bukan cara saya.
544
00:38:07,663 --> 00:38:10,374
Kita di taman awam
dan dikejar pembunuh upahan
545
00:38:10,374 --> 00:38:13,877
yang memburu awak bagi pihak
organisasi perisik berbahaya di dunia,
546
00:38:14,378 --> 00:38:18,090
jika awak tiada idea lebih bagus,
awak patut ikut saja.
547
00:38:22,761 --> 00:38:24,263
Okey, mari cari tempat duduk.
548
00:38:31,687 --> 00:38:33,647
Tuan, kami dah jumpa mereka.
549
00:38:39,611 --> 00:38:41,780
Mereka di Albert Memorial di Hyde Park.
550
00:38:41,780 --> 00:38:44,491
Ini secara langsung.
Ada peminatnya buat strim langsung.
551
00:38:44,491 --> 00:38:45,409
SASARAN DIKESAN
552
00:38:45,409 --> 00:38:48,287
Itu memang dia. Elly Conway.
553
00:38:53,000 --> 00:38:54,751
- Carlos.
- Ya, tuan?
554
00:38:54,751 --> 00:38:56,044
Kerah pasukan tempatan.
555
00:38:56,044 --> 00:38:59,423
Saya mahu setiap aset UK dikerah
dan tangkap mereka sekarang.
556
00:38:59,423 --> 00:39:01,258
Dapatkan audio. Saya mahu dengar.
557
00:39:01,258 --> 00:39:03,260
Pembacaan bibir digital diaktifkan.
558
00:39:05,345 --> 00:39:06,763
Apa perkembangannya, bos?
559
00:39:06,763 --> 00:39:10,392
Tolong jangan gesa saya. Saya perlu fikir.
560
00:39:11,518 --> 00:39:13,770
Wilde suruh dia tulis bab seterusnya.
561
00:39:14,688 --> 00:39:17,816
Ini bukan novel War and Peace.
Kita cuma perlukan satu bab.
562
00:39:17,816 --> 00:39:19,067
Cuma beberapa halaman saja.
563
00:39:27,117 --> 00:39:31,580
Selepas Argylle tiba di tempat perjumpaan...
564
00:39:34,166 --> 00:39:35,292
dia sedar...
565
00:39:56,939 --> 00:39:58,482
Jadi, lelaki itu tak datang?
566
00:39:58,482 --> 00:40:03,111
Kenapa dia beri saya telefon
tapi tak hubungi? Melainkan...
567
00:40:04,488 --> 00:40:06,114
Telefon ini mesejnya.
568
00:40:06,823 --> 00:40:08,242
Tengok.
569
00:40:14,998 --> 00:40:18,794
Kenapa letak cip penyulitan 2,200 dolar
dalam telefon pakai buang 20 dolar?
570
00:40:18,794 --> 00:40:19,962
Dia cuba beritahu kita cara...
571
00:40:19,962 --> 00:40:21,338
...untuk mencarinya.
572
00:40:25,551 --> 00:40:26,552
Boleh saya tengok telefon itu?
573
00:40:26,552 --> 00:40:28,095
Telefon lipat? Telefon pakai buang itu?
574
00:40:28,095 --> 00:40:29,847
Ya. Kita perlu buka.
575
00:40:29,847 --> 00:40:34,017
Kalau saya betul, Bakunin mungkin
masukkan CPU penyulitan.
576
00:40:34,017 --> 00:40:35,394
Okey.
577
00:40:35,394 --> 00:40:36,812
- Mana?
- Dah buang.
578
00:40:36,812 --> 00:40:42,442
Telefon itu tiada? Awak buang?
Telefon itu petunjuk.
579
00:40:42,442 --> 00:40:44,778
Baterinya habis sebab ia pakai buang.
580
00:40:44,778 --> 00:40:46,488
Awak perisik jenis apa?
581
00:40:46,488 --> 00:40:49,616
Jelaslah saya bukan bersama Ejen Argylle.
582
00:40:50,200 --> 00:40:53,829
Dengan cip ini, teorinya, kita boleh buat
panggilan penyulitan hujung ke hujung?
583
00:40:53,829 --> 00:40:56,957
Secara teorinya.
Tapi si penerima perlu ada...
584
00:40:56,957 --> 00:40:59,877
...piring satelit DiSEqC yang sama. Itu dia.
585
00:40:59,877 --> 00:41:02,212
Kamu dengar. Pangkalan data DiSEqC.
586
00:41:02,212 --> 00:41:05,007
Dia guna cip itu
untuk bawa kita ke satelitnya.
587
00:41:05,007 --> 00:41:07,050
Jika jumpa satelit, kita jumpa Bakunin.
588
00:41:08,468 --> 00:41:09,469
Persoalan sekarang...
589
00:41:09,469 --> 00:41:12,556
Bagaimana nak tahu senarai
satelit DiSEqC yang beroperasi...
590
00:41:12,556 --> 00:41:13,765
...di UK?
591
00:41:18,228 --> 00:41:20,898
Tengoklah pakar bekerja.
592
00:41:20,898 --> 00:41:22,774
Awak tahu caranya?
593
00:41:23,483 --> 00:41:25,485
Keira pernah ajar satu, dua perkara, okey?
594
00:41:25,485 --> 00:41:27,696
Saya akan guna pintu belakang
untuk memasuki pangkalan data...
595
00:41:27,696 --> 00:41:32,284
...DiSEqC. Setiap satelit yang mereka jual
tentu didaftarkan dengan mereka.
596
00:41:32,284 --> 00:41:38,332
Jika kita tak selesaikan sebelum mereka,
kamu akan mati.
597
00:41:39,875 --> 00:41:42,377
Tengok. Tembok api Metasploit.
598
00:41:42,878 --> 00:41:45,964
- Tembok api Metasploit...
- Ya, saya boleh tembus. Sekejap.
599
00:41:45,964 --> 00:41:48,091
- Bagaimana?
- Saya boleh tembus. Sekejap.
600
00:41:48,091 --> 00:41:49,635
Cabaran diterima.
601
00:41:50,135 --> 00:41:51,094
Hampir siap.
602
00:41:51,720 --> 00:41:53,347
Hampir...
603
00:41:53,347 --> 00:41:54,431
Siap.
604
00:41:55,557 --> 00:41:57,392
- Saya dapat masuk.
- Saya dapat masuk.
605
00:41:57,392 --> 00:41:58,393
Saya dapat masuk.
606
00:41:59,061 --> 00:42:00,354
Saya teringin lihat Argylle buat begitu.
607
00:42:00,354 --> 00:42:02,147
Saya teringin lihat awak buat begitu.
608
00:42:02,147 --> 00:42:03,982
Jadi, apa semua ini? Berapa banyak...
609
00:42:03,982 --> 00:42:05,651
...lokasi satelit yang ada?
610
00:42:05,651 --> 00:42:07,778
Banyak. Sembilan puluh...
611
00:42:07,778 --> 00:42:09,154
...enam kesemuanya.
612
00:42:09,154 --> 00:42:10,113
Tak guna.
613
00:42:11,198 --> 00:42:13,158
Tidak.
614
00:42:14,409 --> 00:42:18,872
Tentu ada sebab dia pilih
Albert Memorial sebagai lokasi.
615
00:42:28,674 --> 00:42:30,467
- Apa...
- ...yang terdekat dari sini?
616
00:42:30,467 --> 00:42:32,678
Kalau begitu, tempat ini.
617
00:42:32,678 --> 00:42:34,930
Itu alamat yang terdekat...
618
00:42:34,930 --> 00:42:36,473
- ...dengan Memorial?
- Ya, puan.
619
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
- Ya, tuan.
- Jalan Coburg.
620
00:42:39,476 --> 00:42:41,019
Jalan Coburg.
621
00:42:44,565 --> 00:42:47,693
Maksudnya Putera Albert Saxe...
622
00:42:47,693 --> 00:42:50,821
...Coburg. Saya...
623
00:42:50,821 --> 00:42:52,030
- ...rasa kita dah jumpa...
- ...dia.
624
00:42:53,615 --> 00:42:54,825
Semoga betul kata awak.
625
00:42:56,076 --> 00:42:57,244
Naluri penulis.
626
00:42:57,244 --> 00:42:59,329
25 JALAN COBURG
PANGSAPURI 305 - LONDON, UK
627
00:43:08,046 --> 00:43:10,591
Tiada orang di rumah. Apa patut kita buat?
628
00:43:10,591 --> 00:43:16,346
Saya perisik.
629
00:43:22,728 --> 00:43:26,273
Okey. Naluri penulis, ya?
630
00:43:37,159 --> 00:43:38,160
Perasan apa-apa?
631
00:43:38,160 --> 00:43:41,205
Ya, Bakunin kaya.
Dia takkan tinggal di rumah seburuk ini.
632
00:43:42,831 --> 00:43:44,249
SEDANG BERGERAK
MASA MEMINTAS
633
00:43:44,249 --> 00:43:46,919
- Pasukan satu, apa status kamu?
- Kami sejauh 3.2 kilometer.
634
00:43:49,129 --> 00:43:53,842
Tidak, kertas dinding menutupi bata.
Awak rasa itu normal?
635
00:43:54,468 --> 00:43:57,429
Cita rasa penghuninya teruk? Mari pergi.
636
00:43:58,764 --> 00:43:59,932
Apa awak buat?
637
00:43:59,932 --> 00:44:02,851
Tengok. Ada garisan. Ini petunjuk.
638
00:44:06,438 --> 00:44:10,025
- Tengok.
- Itu dempul dan plaster. Ayuh.
639
00:44:10,025 --> 00:44:11,193
Ini petunjuk penting.
640
00:44:11,193 --> 00:44:14,947
Kita perlu periksa 95 lokasi lagi.
Cepat, mari pergi dari sini.
641
00:44:14,947 --> 00:44:19,117
Tidak. Sekejap. Biar saya fikir.
642
00:44:19,993 --> 00:44:21,328
Saya tahu ini tempatnya.
643
00:44:21,328 --> 00:44:23,789
Okey, awak bazirkan masa saya,
saya akan bazirkan masa awak.
644
00:44:24,706 --> 00:44:26,750
- Awak suka menari?
- Tidak.
645
00:44:26,750 --> 00:44:28,418
Saya suka. Ya!
646
00:44:40,055 --> 00:44:41,515
Ketua pasukan, lapor.
647
00:44:41,515 --> 00:44:43,267
Tuan, 1.6 kilometer lagi.
648
00:44:47,271 --> 00:44:48,522
Nampak apa-apa?
649
00:44:54,361 --> 00:44:55,362
Sekejap.
650
00:44:58,866 --> 00:45:03,620
- Kotak selamat. Awak boleh godek.
- Ya.
651
00:45:03,620 --> 00:45:04,997
- Ya.
- Idea bagus.
652
00:45:08,166 --> 00:45:11,253
Boleh beri saya amaran dulu
653
00:45:11,253 --> 00:45:13,505
- sebelum tembak?
- Kenapa?
654
00:45:13,505 --> 00:45:16,967
Mana pergi kepakaran
membuka kunci semua perisik?
655
00:45:16,967 --> 00:45:18,510
Kotak ini nampak susah.
656
00:45:20,679 --> 00:45:24,308
Hei! Okey. Ini baru betul.
657
00:45:24,308 --> 00:45:25,392
Apa ini?
658
00:45:27,311 --> 00:45:28,312
Ini kunci bot.
659
00:45:28,312 --> 00:45:30,022
Bagaimana awak tahu itu kunci bot?
660
00:45:30,022 --> 00:45:31,190
Saya tinggal di tasik.
661
00:45:33,150 --> 00:45:37,404
Alamat IP, identiti VPN,
tapak penghantaran. Semua disulitkan.
662
00:45:39,364 --> 00:45:40,699
Ini simbol anarki.
663
00:45:40,699 --> 00:45:43,035
Sama nama dengan Bakunin.
664
00:45:43,035 --> 00:45:45,162
Sempena penyokong anarki Rusia abad ke-19.
665
00:45:45,162 --> 00:45:47,956
Inilah dia. Ini milik Bakunin.
666
00:45:49,166 --> 00:45:51,376
Tak guna. Ini buku lognya.
667
00:45:51,376 --> 00:45:55,047
Ya, ia boleh membawa kita
kepada fail induk. Tengok!
668
00:45:55,047 --> 00:45:56,423
Betul kata awak.
669
00:45:57,174 --> 00:45:58,342
Awak berjaya.
670
00:46:00,302 --> 00:46:03,639
- Saya selesaikannya.
- Bagus. Awak selesaikannya.
671
00:46:11,313 --> 00:46:12,397
Saya selesaikannya.
672
00:46:13,440 --> 00:46:14,983
Boleh selesaikan masalah ini?
673
00:46:24,952 --> 00:46:26,411
Okey.
674
00:46:36,964 --> 00:46:38,841
Rempuh ikut kiraan saya.
675
00:46:40,843 --> 00:46:45,180
Tiga, dua, satu. Masuk!
676
00:47:11,373 --> 00:47:14,835
- Bilik selamat. Sasaran tiada.
- Bodoh!
677
00:47:19,631 --> 00:47:21,341
Saya benci kucing itu.
678
00:47:30,017 --> 00:47:31,018
Tidak.
679
00:47:37,024 --> 00:47:39,610
Kenapa asyik jadi begini?
680
00:47:41,695 --> 00:47:43,030
Ada orang di sana!
681
00:48:02,299 --> 00:48:03,926
- Tengok ini.
- Tengok apa?
682
00:48:04,760 --> 00:48:05,886
Ini!
683
00:48:37,292 --> 00:48:38,293
Oh, Tuhan.
684
00:49:00,649 --> 00:49:01,859
Maafkan saya.
685
00:49:01,859 --> 00:49:04,945
Kucing itu dah guna satu daripada
sembilan nyawa. Percayalah.
686
00:49:07,656 --> 00:49:10,993
- Kucing ini menyusahkan.
- Ya, ini bukan hari terbaiknya.
687
00:49:14,288 --> 00:49:17,791
Sebenarnya, saya rasa lebih baik. Bagus.
688
00:49:17,791 --> 00:49:19,751
Hulurkan beg itu. Terima kasih.
689
00:49:21,295 --> 00:49:24,214
Okey, ejen Divisyen akan datang lagi.
690
00:49:24,214 --> 00:49:25,299
Akan ada ramai lagi.
691
00:49:25,299 --> 00:49:32,055
Jika awak tak mahu bertemu peminat,
lebih baik kita lari.
692
00:49:32,055 --> 00:49:33,140
Okey.
693
00:49:33,140 --> 00:49:34,683
Ambil. Tunggu dulu.
694
00:49:34,683 --> 00:49:36,685
Jangan. Mari sini. Ayuh.
695
00:49:36,685 --> 00:49:38,061
Ayuh. Jangan ikut situ.
696
00:49:41,148 --> 00:49:42,399
- Tolong pegang.
- Okey.
697
00:50:00,042 --> 00:50:01,752
- Ambil.
- Terima kasih.
698
00:50:05,380 --> 00:50:07,257
- Saya akan tembak mereka.
- Okey.
699
00:50:07,257 --> 00:50:10,969
Awak perlu pijak kepala mereka
sambil kita jalan.
700
00:50:10,969 --> 00:50:12,596
- Ya.
- Pastikan mereka mati.
701
00:50:12,596 --> 00:50:13,514
Faham?
702
00:50:15,807 --> 00:50:17,601
Saya tak boleh pijak kepala mereka!
703
00:50:17,601 --> 00:50:20,687
Tentulah boleh.
Tengkorak manusia sangat rapuh.
704
00:50:20,687 --> 00:50:22,064
Apa?
705
00:50:22,064 --> 00:50:25,776
Macam pecahkan telur.
Pernah hancurkan tembikai guna tukul?
706
00:50:25,776 --> 00:50:29,154
Awak cuma angkat kaki dan pijak.
707
00:50:29,738 --> 00:50:31,198
Begitu, okey?
708
00:50:31,198 --> 00:50:34,660
Tidak. Seronoklah.
Macam tarian twist. Pernah menari twist?
709
00:50:35,202 --> 00:50:40,749
Macam menari twist. Satu, dua, tiga,
pijak kepala. Satu, dua, tiga.
710
00:50:40,749 --> 00:50:43,168
Saya tak tahu menari dan pijak tengkorak.
711
00:50:43,168 --> 00:50:45,629
Ini pengalaman baharu
yang menyeronokkan buat awak.
712
00:50:45,629 --> 00:50:47,714
Tiga, dua, satu.
713
00:50:53,095 --> 00:50:54,638
Ayuh.
714
00:51:05,858 --> 00:51:09,486
Okey. Awak boleh. Twist dan pijak.
715
00:51:10,487 --> 00:51:13,782
Twist dan pijak.
716
00:51:17,035 --> 00:51:17,870
Okey.
717
00:51:17,870 --> 00:51:19,454
Twist dan...
718
00:51:21,748 --> 00:51:22,749
Dan...
719
00:51:24,668 --> 00:51:27,004
Saya tak boleh.
720
00:51:27,004 --> 00:51:29,173
Elly, kenapa?
721
00:51:34,511 --> 00:51:38,432
Elly! Kenapa tak pijak?
722
00:51:39,516 --> 00:51:40,601
Apa jadi?
723
00:51:42,144 --> 00:51:46,148
Saya buat tugas saya. Awak pula tidak.
724
00:51:46,148 --> 00:51:47,608
Ya, betul. Tidak.
725
00:51:47,608 --> 00:51:52,404
- Saya mahu buat. Tapi...
- Ya.
726
00:51:52,404 --> 00:51:55,574
Nampak macam tak perlu.
727
00:51:58,452 --> 00:51:59,494
Apa awak kata tadi?
728
00:52:01,288 --> 00:52:02,664
Saya salah.
729
00:52:04,333 --> 00:52:06,543
Oh, Tuhan! Ada lagi?
730
00:52:09,046 --> 00:52:10,964
PENGGERA AKAN BERBUNYI JIKA PINTU DIBUKA
731
00:52:11,757 --> 00:52:13,842
{\an8}Awak nak ke mana?
732
00:52:13,842 --> 00:52:14,968
AKSES KE BUMBUNG SAHAJA
733
00:52:28,815 --> 00:52:29,900
Kebetulannya.
734
00:52:32,945 --> 00:52:33,987
Okey.
735
00:52:38,867 --> 00:52:41,620
Okey, tunggu sekejap. Aidan, palang itu.
736
00:52:41,620 --> 00:52:47,125
Bot ini. Kunci bot itu. Ini idea Bakunin.
Idea dia untuk larikan diri.
737
00:52:47,626 --> 00:52:51,713
Tentu dia tinggalkan tali
atau tangga untuk turun.
738
00:52:51,713 --> 00:52:53,006
Tidak, kita perlu terjun.
739
00:52:53,632 --> 00:52:55,509
- Apa?
- Kita perlu terjun.
740
00:52:56,134 --> 00:52:56,969
Tidak.
741
00:52:56,969 --> 00:52:58,220
Kita di ketinggian tiga tingkat.
742
00:52:58,220 --> 00:53:00,597
Betul kata awak.
Bakunin fikirkan semua ini.
743
00:53:00,597 --> 00:53:03,392
- Di bawah tarpal itu ada lapik.
- Tidak.
744
00:53:03,392 --> 00:53:06,228
- Saya jamin, percayalah.
- Kalau awak salah?
745
00:53:06,228 --> 00:53:09,439
Percaya cakap saya.
Saya dah bawa awak sampai ke sini.
746
00:53:09,439 --> 00:53:11,900
Ya, terperangkap di atas bumbung
dan akan dibunuh.
747
00:53:11,900 --> 00:53:13,402
- Okey, betul juga.
- Oh, Tuhan.
748
00:53:13,402 --> 00:53:16,572
Saya nak tanya sesuatu.
Awak percayakan Alfie, bukan?
749
00:53:17,155 --> 00:53:18,156
Sudah tentu.
750
00:53:36,091 --> 00:53:37,759
BAHAYA
AIR DALAM
751
00:53:38,510 --> 00:53:39,595
Mujurlah.
752
00:53:39,595 --> 00:53:41,597
Biar betul? Berjaya.
753
00:53:41,597 --> 00:53:44,141
- Mujurlah. Oh, Tuhan. Tidak.
- Kita akan terjun.
754
00:53:44,141 --> 00:53:46,310
- Depa tangan, mendarat belakang.
- Tidak.
755
00:53:46,310 --> 00:53:47,811
- Macam jatuhan percaya.
- Tidak.
756
00:53:47,811 --> 00:53:49,313
- Pernah buat jatuhan percaya?
- Tidak.
757
00:53:49,313 --> 00:53:50,814
- Tentu seronok.
- Oh, Tuhan.
758
00:53:50,814 --> 00:53:51,940
Tiada siapa teman Alfie.
759
00:53:51,940 --> 00:53:54,484
- Kita perlu turun.
- Oh, Tuhan.
760
00:53:54,484 --> 00:53:56,612
Tengoklah, ia mendarat macam ninja.
761
00:53:56,612 --> 00:53:58,739
- Ia selamat.
- Okey.
762
00:53:58,739 --> 00:54:00,741
- Sedia? Dalam kiraan tiga.
- Oh, Tuhan.
763
00:54:00,741 --> 00:54:02,951
Satu, dua,
764
00:54:03,577 --> 00:54:10,292
- tiga!
- Alfie!
765
00:54:22,471 --> 00:54:24,932
- Alfie, mujurlah.
- Cepat, kita terdedah. Ayuh.
766
00:54:24,932 --> 00:54:28,101
- Cepat. Ayuh. Awak mahu ditembak?
- Awak kucing kesayangan saya.
767
00:54:44,243 --> 00:54:45,702
Mereka terlepas, tuan.
768
00:54:49,498 --> 00:54:50,916
TRANSMISI TAMAT
769
00:54:54,545 --> 00:54:56,547
Maaf, Tuan Pengarah.
770
00:54:56,547 --> 00:55:01,468
Menyesal kerana bazirkan masa
hanya membazirkan lebih banyak masa.
771
00:55:02,511 --> 00:55:06,390
Isi minyak jet. Kita akan ke Eropah.
772
00:55:09,977 --> 00:55:11,979
HOTEL ST ATHANS
773
00:55:17,526 --> 00:55:19,152
Tunggulah saya tangkap awak, Bakunin.
774
00:55:20,153 --> 00:55:22,698
Lelaki bijak.
775
00:55:33,667 --> 00:55:34,835
Oh, Tuhan, tidak.
776
00:55:37,004 --> 00:55:38,338
Jangan ganggu saya.
777
00:55:38,338 --> 00:55:41,091
Akhirnya, awak tegur saya.
778
00:55:44,136 --> 00:55:47,431
Tengok siapa mahu berkawan.
Awak mahu berkawan?
779
00:55:48,640 --> 00:55:50,601
Kenapa asyik pura-pura saya tiada?
780
00:55:51,185 --> 00:55:53,645
Sebab awak tak wujud.
781
00:55:54,229 --> 00:55:55,981
Jadi kenapa awak bercakap dengan saya?
782
00:55:55,981 --> 00:55:58,400
Itulah masalahnya. Awak cuma halusinasi.
783
00:55:58,400 --> 00:56:00,068
Awak wujud kerana
tekanan dan rasa gelisah saya
784
00:56:00,068 --> 00:56:02,779
mencetuskan mekanisme kendalian visual.
785
00:56:02,779 --> 00:56:04,948
Awak cuma watak yang saya cipta.
786
00:56:05,991 --> 00:56:07,242
Betul?
787
00:56:07,242 --> 00:56:11,079
Ya, awak menyusahkan. Pergi.
788
00:56:11,079 --> 00:56:12,289
Pergi.
789
00:56:13,373 --> 00:56:14,666
Pergi.
790
00:56:14,666 --> 00:56:17,711
Awak penulisnya.
Saya turuti kata-kata awak.
791
00:56:33,185 --> 00:56:34,228
Tak guna...
792
00:56:34,811 --> 00:56:36,021
Pergi.
793
00:56:37,189 --> 00:56:38,357
Kucing cakar saya.
794
00:56:40,150 --> 00:56:41,360
Kenapa agaknya?
795
00:56:42,361 --> 00:56:46,865
Bakunin gunakan algoritma kunci simetri
untuk penyulitan.
796
00:56:46,865 --> 00:56:48,408
Pembinaan Feistel?
797
00:56:48,408 --> 00:56:50,786
Skema Lai-Massey. Struktur paling asas.
798
00:56:52,579 --> 00:56:55,165
Awak memang baca Argylle.
799
00:56:55,165 --> 00:56:58,210
Ya, saya tak tipu awak dalam kereta api.
Saya pembaca setia.
800
00:56:58,794 --> 00:57:00,963
Awak penulis hebat, Elly Conway.
801
00:57:00,963 --> 00:57:02,047
Okey.
802
00:57:02,047 --> 00:57:04,007
Awak juga perisik yang agak bagus.
803
00:57:05,884 --> 00:57:06,802
Ya.
804
00:57:08,929 --> 00:57:09,930
Terima kasih.
805
00:57:11,557 --> 00:57:14,268
Awak boleh guna bilik mandi.
806
00:57:17,688 --> 00:57:19,189
Awak cuba sampaikan sesuatu?
807
00:57:19,690 --> 00:57:25,070
Saya memang patut mandi.
Ya, okey. Saya faham.
808
00:57:47,050 --> 00:57:48,969
Jangan kacau dia.
809
00:57:49,761 --> 00:57:52,764
Jangan kacau dia. Mari sini.
Mari sini, sayang.
810
00:57:57,895 --> 00:58:03,400
Hei. Ya. Saya dapat dia.
Entahlah, sebuah motel murah.
811
00:58:04,943 --> 00:58:06,820
Dia langsung tak syak apa-apa.
812
00:58:07,905 --> 00:58:10,115
Tidak. Dengar sini, dia menyusahkan saya.
813
00:58:11,200 --> 00:58:14,036
Elly Conway perlu ditembak kepalanya.
814
00:58:17,789 --> 00:58:20,876
Tidak, dengar. Saya bawa dia kepada awak,
815
00:58:20,876 --> 00:58:24,922
kemudian selesai. Okey?
Saya tak mahu buat lagi kerja ini.
816
00:58:26,673 --> 00:58:30,761
Ya. Tidak. Itu saja.
817
00:58:56,578 --> 00:58:57,579
Hei.
818
00:58:57,579 --> 00:58:59,665
Apa lagi awak mahu, Leonard?
819
00:58:59,665 --> 00:59:01,124
Berapa banyak gula awak perlukan?
820
00:59:01,124 --> 00:59:04,503
- Saya tak faham.
- Tidak. Saya bukan mahu gula.
821
00:59:04,503 --> 00:59:08,382
Anak awak.
Panggilan berbayar dari London. Ini Elly.
822
00:59:10,217 --> 00:59:13,554
- Helo.
- Mak. Mak, hai.
823
00:59:13,554 --> 00:59:16,557
Elly, sayang. Kami sangat risau
kamu tak sampai-sampai.
824
00:59:16,557 --> 00:59:19,059
Apa kamu buat di London?
825
00:59:19,059 --> 00:59:21,186
Leonard, saya sedang bercakap
dengan anak saya.
826
00:59:21,186 --> 00:59:22,646
Boleh beri saya privasi?
827
00:59:22,646 --> 00:59:24,273
Tapi itu telefon saya.
828
00:59:24,273 --> 00:59:27,484
Macam gula saya.
Saya pernah desak awak ganti?
829
00:59:27,985 --> 00:59:29,319
Baliklah, Leonard.
830
00:59:30,404 --> 00:59:33,657
Elly, sekejap. Kamu naik kapal terbang?
831
00:59:33,657 --> 00:59:35,492
Baguslah.
832
00:59:35,492 --> 00:59:38,120
Ya. Ia tak sebagus yang disangka.
833
00:59:39,454 --> 00:59:41,415
Saya dalam masalah besar, mak.
834
00:59:41,915 --> 00:59:43,500
Masalah? Masalah apa?
835
00:59:43,500 --> 00:59:45,961
Ia agak rumit...
836
00:59:46,587 --> 00:59:49,923
- Tak boleh beritahu dalam talian terbuka.
- Talian terbuka?
837
00:59:50,924 --> 00:59:53,844
Kamu cuba buat mak risau?
838
00:59:53,844 --> 00:59:55,721
Cukup. Balik, Elizabeth.
839
00:59:55,721 --> 00:59:57,598
Tidak. Saya tak boleh balik.
840
00:59:58,307 --> 01:00:00,559
Saya tak ada duit
dan tak boleh guna kad kredit.
841
01:00:00,559 --> 01:00:06,398
Saya tak ada pasport. Saya tak tahu
nak hubungi siapa lagi, okey?
842
01:00:07,065 --> 01:00:08,483
Biar kami ke sana, sayang.
843
01:00:08,483 --> 01:00:12,905
Barry! Tempah tiket ke London! England!
844
01:00:14,406 --> 01:00:16,325
Masih ingat hotel saya tempahkan
untuk mak dan ayah
845
01:00:16,325 --> 01:00:17,492
bagi ulang tahun perkahwinan ke-30?
846
01:00:17,492 --> 01:00:19,953
Tentulah. Hotel...
847
01:00:19,953 --> 01:00:24,458
Jangan sebut.
Tempah suite yang sama di sana.
848
01:00:24,458 --> 01:00:28,629
Kalau orang tanya,
cakap lawatan perniagaan untuk ayah.
849
01:00:28,629 --> 01:00:30,631
Salah satu persidangan pergigiannya.
850
01:00:31,131 --> 01:00:32,925
Elly. Oh, Tuhan.
851
01:00:32,925 --> 01:00:36,178
Elly, kamu okey? Kamu cedera?
852
01:00:36,178 --> 01:00:38,180
- Ya. Tidak. Saya okey. Betul.
- Betul?
853
01:00:38,180 --> 01:00:39,973
- Ya.
- Okey, biar mak ambil Alfie.
854
01:00:40,807 --> 01:00:43,477
Tentu kamu lapar, sayang.
Mak pesan semua makanan kesukaan kamu.
855
01:00:44,102 --> 01:00:47,439
- Bagus. Saya haus.
- Awak, Alfie.
856
01:00:49,399 --> 01:00:51,401
Tengok, saya tak lupa awak.
857
01:00:52,611 --> 01:00:56,448
Okey, kamu ada masalah cukai?
Kami andaikan sebab cukai.
858
01:00:56,448 --> 01:00:59,660
Tidak, mak. Bukan masalah cukai.
859
01:01:00,327 --> 01:01:03,038
Hei, ada sesiapa ekori mak dan ayah?
860
01:01:04,081 --> 01:01:05,082
Ekori?
861
01:01:07,000 --> 01:01:09,503
Siapa mahu ekori kami? Sayang.
862
01:01:09,503 --> 01:01:12,631
Saya boleh jelaskan. Saya cuba. Mana ayah?
863
01:01:12,631 --> 01:01:13,966
Ambil ais di lobi.
864
01:01:13,966 --> 01:01:16,760
Semua rahsia dan misteri ini
menakutkan mak, sayang. Okey?
865
01:01:16,760 --> 01:01:18,095
Mak cuma nak tahu...
866
01:01:19,388 --> 01:01:21,014
- Jangan buka pintu.
- Ayah kamulah.
867
01:01:21,014 --> 01:01:22,933
Tidak. Sekejap. Mak!
868
01:01:30,983 --> 01:01:32,734
- Elly.
- Ayah.
869
01:01:34,903 --> 01:01:35,904
Hotel tak guna.
870
01:01:35,904 --> 01:01:38,740
Suruh panggil khidmat bilik untuk ais.
Tak sangka, bukan?
871
01:01:38,740 --> 01:01:40,284
Mari sini, Ells Bells.
872
01:01:40,284 --> 01:01:42,077
Ayah. Saya minta maaf
873
01:01:42,077 --> 01:01:43,704
sebab libatkan mak dan ayah.
874
01:01:43,704 --> 01:01:45,706
Saya tak ada lagi tempat mengadu.
875
01:01:45,706 --> 01:01:47,457
Jangan minta maaf. Itu...
876
01:01:47,457 --> 01:01:50,919
Itu tugas ibu bapa,
tak kira berapa umur kamu.
877
01:01:51,503 --> 01:01:53,672
Oh, Tuhan, kamu menggigil, sayang.
878
01:01:53,672 --> 01:01:55,465
Duduk. Mari duduk.
879
01:02:09,146 --> 01:02:14,401
Semuanya akan okey.
880
01:02:19,406 --> 01:02:21,033
Apa kita selalu kata?
881
01:02:21,033 --> 01:02:25,329
- "Semua ini akan..." Apa? Ya.
- "Semua ini akan berakhir." Saya tahu.
882
01:02:25,329 --> 01:02:29,458
Tapi saya rasa masalah ini
takkan berakhir...
883
01:02:30,709 --> 01:02:31,710
dengan mudah.
884
01:02:33,003 --> 01:02:33,837
Okey.
885
01:02:33,837 --> 01:02:38,342
Sesuatu yang saya tulis dalam buku baharu,
sesuatu yang saya reka,
886
01:02:38,342 --> 01:02:40,177
terlalu sama dengan kejadian sebenar.
887
01:02:40,177 --> 01:02:42,387
Disebabkan itu, agensi perisikan jahat...
888
01:02:42,387 --> 01:02:46,600
Direktorat sebenar sangka saya boleh
bantu mereka dapatkan fail digital
889
01:02:46,600 --> 01:02:49,269
yang mereka cari, jadi mereka buru saya.
890
01:02:50,437 --> 01:02:52,940
Bagaimana kamu lepaskan diri?
891
01:02:52,940 --> 01:02:55,692
Ada perisik selamatkan saya.
892
01:02:55,692 --> 01:02:58,070
Dia janji boleh melindungi saya
893
01:02:58,070 --> 01:03:00,781
jika saya tolong dia cari fail itu dulu.
894
01:03:00,781 --> 01:03:04,868
Dia yakinkan saya yang dia baik,
tapi saya dapat tahu dia jahat.
895
01:03:04,868 --> 01:03:08,789
Jadi, saya curi petunjuk tunggal
kami ada tentang fail itu...
896
01:03:08,789 --> 01:03:11,708
Ia seperti buku log penggodam.
897
01:03:11,708 --> 01:03:13,502
Kemudian, datang ke sini dan...
898
01:03:14,044 --> 01:03:15,254
Saya...
899
01:03:16,171 --> 01:03:19,299
Saya tak tahu siapa saya patut percaya.
900
01:03:20,133 --> 01:03:22,636
Sekarang kamu cuba dadah pula, sayang?
901
01:03:22,636 --> 01:03:23,720
- Ruth!
- Mak!
902
01:03:23,720 --> 01:03:24,763
- Apa?
- Tidak!
903
01:03:24,763 --> 01:03:27,307
- Tengok matanya. Tengok...
- Bukan begitu.
904
01:03:27,307 --> 01:03:31,103
Elly. Mana buku log itu?
905
01:03:31,103 --> 01:03:32,479
Kamu bawa?
906
01:03:32,479 --> 01:03:35,858
Ya, ada di situ. Dalam beg kucing saya.
907
01:03:35,858 --> 01:03:36,775
Okey.
908
01:03:48,120 --> 01:03:50,205
Kamu perlu beritahu polis atau FBI.
909
01:03:50,205 --> 01:03:54,877
Tidak, mak tak faham.
Mereka ada di merata tempat.
910
01:03:54,877 --> 01:03:58,255
Kita tak boleh berdiam saja.
Tidak, kamu perlu beritahu media.
911
01:03:58,255 --> 01:04:00,424
Itu yang sepatutnya.
Jumpa Anderson Cooper.
912
01:04:00,424 --> 01:04:02,843
Orang begitu boleh... Mereka... Entahlah...
913
01:04:02,843 --> 01:04:06,013
Barry, apa pendapat awak? Barry!
914
01:04:06,013 --> 01:04:07,806
- Oh, Tuhan.
- Fokus, sayang.
915
01:04:09,224 --> 01:04:10,267
Apa pendapat awak?
916
01:04:11,018 --> 01:04:11,852
Ayah...
917
01:04:11,852 --> 01:04:15,606
Ayah gembira kamu selamat sampai ke sini,
918
01:04:15,606 --> 01:04:18,483
dan psikopat itu tak sakiti kamu.
919
01:04:18,483 --> 01:04:21,320
Kalau kamu cedera,
920
01:04:21,320 --> 01:04:23,614
ayah tak tahu apa mak dan ayah akan buat.
921
01:04:24,781 --> 01:04:26,658
- Awak akan baik-baik saja.
- Apa jadi?
922
01:04:26,658 --> 01:04:29,244
Oh, Tuhan. Mak, cepat!
Berdiri di belakang saya.
923
01:04:29,244 --> 01:04:30,412
Tolong jangan bunuh kami.
924
01:04:30,412 --> 01:04:32,748
Saya akan beri duit. Jangan.
925
01:04:33,790 --> 01:04:35,125
Awak sebenarnya
926
01:04:35,125 --> 01:04:36,543
- salah orang. Saya doktor gigi.
- Diam.
927
01:04:36,543 --> 01:04:39,046
- Aidan, jangan.
- Ini bukan macam awak fikir, Elly.
928
01:04:39,046 --> 01:04:42,049
- Lepaskan dia.
- Semua ini salah saya. Oh, Tuhan. Ayah.
929
01:04:42,049 --> 01:04:44,218
- Awak perlu percaya saya, Elly.
- Percaya awak?
930
01:04:44,218 --> 01:04:48,055
Awak kata mahu tembak kepala saya.
Saya dengarlah!
931
01:04:48,055 --> 01:04:50,807
Awak faham secara harfiah.
932
01:04:50,807 --> 01:04:51,892
Oh, Tuhan.
933
01:04:51,892 --> 01:04:54,853
Tapi saya mahu tembak
kepala dia, saya serius.
934
01:04:54,853 --> 01:04:55,938
Cukup.
935
01:04:56,939 --> 01:05:00,234
Kalau awak bunuh saya, Divisyen
takkan berhenti buru awak. Percayalah.
936
01:05:02,277 --> 01:05:03,278
Ayah?
937
01:05:04,696 --> 01:05:05,697
Apa?
938
01:05:06,573 --> 01:05:08,951
Dia bukan bapa awak. Awak tak sedar?
939
01:05:14,581 --> 01:05:16,124
- Perempuan itu bukan...
- Diam, Wilde.
940
01:05:16,124 --> 01:05:18,377
Jangan ingat saya takkan bunuh dia.
941
01:05:31,265 --> 01:05:32,266
Mak?
942
01:05:38,856 --> 01:05:40,858
- Ayuh.
- Itu ayah dan mak.
943
01:05:40,858 --> 01:05:43,944
Hei. Pandang saya.
Hei, awak perlu percaya saya.
944
01:05:43,944 --> 01:05:46,196
Awak tembak ibu saya!
945
01:05:46,196 --> 01:05:47,948
Itu bukan ibu awak.
946
01:05:47,948 --> 01:05:50,325
Perempuan itu cuba bunuh awak.
947
01:05:50,325 --> 01:05:54,872
Siapa satu-satunya orang yang tak cuba
bunuh awak sejak 72 jam lalu?
948
01:05:55,998 --> 01:05:57,833
Secara sengaja? Ayuh.
949
01:05:57,833 --> 01:05:59,835
Cepat! Ayuh!
950
01:06:03,505 --> 01:06:04,965
Masuk kereta! Cepat!
951
01:06:04,965 --> 01:06:06,550
- Bagaimana dengan Alfie?
- Alfie?
952
01:06:06,550 --> 01:06:08,969
- Saya terlupa Alfie.
- Kucing itu?
953
01:06:09,761 --> 01:06:11,597
Saya tak boleh tinggalkannya.
Saya perlu patah balik.
954
01:06:11,597 --> 01:06:15,809
- Biar betul?
- Ia satu-satunya keluarga saya. Tolong.
955
01:06:15,809 --> 01:06:17,728
Awak mahu naik dan mati dengan kucing itu?
956
01:06:17,728 --> 01:06:19,980
Atau mahu ikut saya
dan tahu hal sebenar? Pilih.
957
01:06:20,981 --> 01:06:25,194
Ramai lagi penjahat akan datang, Elly.
Buat pilihan.
958
01:07:10,030 --> 01:07:11,448
Kenapa? Awak okey?
959
01:07:12,574 --> 01:07:13,784
Saya okey?
960
01:07:15,202 --> 01:07:17,704
- Aduhai!
- Awak tanya jika saya okey?
961
01:07:19,122 --> 01:07:21,667
Ibu bapa saya cuba bunuh saya.
962
01:07:21,667 --> 01:07:26,004
Ibu saya yang tiba-tiba
jadi orang British,
963
01:07:26,964 --> 01:07:28,715
acu pistol pada kepala saya.
964
01:07:28,715 --> 01:07:30,467
Saya tak boleh percaya sesiapa.
965
01:07:30,467 --> 01:07:33,720
Alfie pula ada dengan penjahat.
966
01:07:33,720 --> 01:07:36,890
Mereka ambil Alfie
dan saya takkan jumpa ia lagi, bukan?
967
01:07:36,890 --> 01:07:39,476
Saya takkan dapat jumpa Alfie lagi.
968
01:07:39,476 --> 01:07:43,897
Jadi, entahlah.
Entahlah, Aidan, awak beritahu saya.
969
01:07:44,606 --> 01:07:49,152
Beritahu saya, awak fikir saya okey?
970
01:07:50,070 --> 01:07:52,489
Okey, mungkin soalan itu bodoh.
971
01:07:55,701 --> 01:07:57,578
Awak salah tentang satu perkara.
972
01:07:58,704 --> 01:08:00,747
Ada seseorang awak boleh percaya.
973
01:08:04,001 --> 01:08:07,713
Percaya cakap saya, awak perlu berehat.
974
01:08:10,340 --> 01:08:11,758
Saya tak penat.
975
01:08:13,260 --> 01:08:14,636
Awak penat, percayalah.
976
01:08:20,975 --> 01:08:26,899
Makin hebat perisik, makin besar penipuan.
Semuanya akan okey.
977
01:09:13,111 --> 01:09:14,571
Selamat pagi.
978
01:09:15,738 --> 01:09:16,907
Kita di mana?
979
01:09:18,033 --> 01:09:21,578
Olá, Perancis.
Maksud saya, buongiorno, Perancis.
980
01:09:22,162 --> 01:09:24,665
Sebenarnya, bonjour.
981
01:09:24,665 --> 01:09:25,749
Itu yang saya cakap.
982
01:09:28,377 --> 01:09:29,419
Awak suka Perancis?
983
01:09:29,920 --> 01:09:32,464
Kalau nak tahu,
saya dan orang Perancis bukan kawan karib.
984
01:09:33,423 --> 01:09:35,759
Faham? Krep?
985
01:09:38,428 --> 01:09:41,265
Saya ada banyak lagi lawak, percayalah.
986
01:09:59,408 --> 01:10:04,538
Aduhai! Perisik derhaka kembali.
987
01:10:09,459 --> 01:10:10,460
Itu bendanya?
988
01:10:12,588 --> 01:10:13,589
Bagus.
989
01:10:14,715 --> 01:10:17,426
Elly, ini Alfie.
990
01:10:18,635 --> 01:10:19,469
Alfie?
991
01:10:20,721 --> 01:10:22,431
Dia namakan kucingnya Alfie.
992
01:10:23,473 --> 01:10:24,641
Nama yang bagus.
993
01:10:27,102 --> 01:10:28,645
Bagi kucing yang hebat.
994
01:10:32,816 --> 01:10:34,026
Alfie.
995
01:10:35,444 --> 01:10:37,696
- Alfred Solomon?
- Ya.
996
01:10:38,363 --> 01:10:42,576
Awak bekas Timbalan Pengarah CIA,
Alfred Solomon?
997
01:10:46,705 --> 01:10:49,750
Awak takkan menangis lagi. Saya janji.
998
01:10:50,709 --> 01:10:51,710
Terima kasih.
999
01:10:52,294 --> 01:10:54,171
Awak mahu bersiar-siar?
1000
01:10:55,797 --> 01:10:56,798
Okey.
1001
01:11:09,353 --> 01:11:10,354
Awak suka minum wain?
1002
01:11:10,938 --> 01:11:11,939
Ya, kadangkala.
1003
01:11:17,945 --> 01:11:21,740
Pinot noir.
Antara anggur paling lama wujud.
1004
01:11:22,533 --> 01:11:27,162
Wujud sejak Empayar Rom.
Ditanam di seluruh dunia.
1005
01:11:27,788 --> 01:11:31,333
Awak tahu sebab wain yang kita buat
rasanya sangat lain
1006
01:11:31,333 --> 01:11:35,838
daripada pinot yang dibuat
di Napa atau Tuscany?
1007
01:11:35,838 --> 01:11:37,506
- Tidak.
- Anggur yang sama.
1008
01:11:38,131 --> 01:11:40,092
Perbezaannya ialah tempatnya.
1009
01:11:40,592 --> 01:11:44,179
Gelombang haba musim panas menghasilkan
rasa yang lebih eksotik dan tropika.
1010
01:11:44,179 --> 01:11:48,475
Aras yang tinggi menghasilkan
varieti berasid dan sebagainya.
1011
01:11:49,059 --> 01:11:54,648
Ia hasil daripada persekitarannya.
Orang Perancis gelar, terroir.
1012
01:11:56,400 --> 01:12:00,404
Kita takkan faham ciri anggur
jika tak tahu perjalanannya.
1013
01:12:13,000 --> 01:12:16,753
Beginilah cara orang purba
memeram wain mereka.
1014
01:12:17,546 --> 01:12:21,216
Teknik yang dimamah sejarah
sehinggalah beribu tahun kemudian,
1015
01:12:21,216 --> 01:12:25,512
seorang petani Perancis terjumpa
puing-puing tong sebegini
1016
01:12:26,221 --> 01:12:28,015
tertanam di kawasannya.
1017
01:12:28,015 --> 01:12:31,685
Jadi, benda hilang kini ditemui.
1018
01:12:32,519 --> 01:12:35,355
Itulah keunikan masa lalu,
ia tidak mengalah.
1019
01:12:35,355 --> 01:12:37,983
Walaupun tertanam jauh ke dalam tanah,
1020
01:12:37,983 --> 01:12:41,987
ia menunggu insan yang betul
untuk muncul dan menggalinya.
1021
01:12:48,076 --> 01:12:49,077
Masuklah.
1022
01:12:52,748 --> 01:12:55,000
Apa semua ini?
1023
01:12:57,211 --> 01:12:58,378
Kenapa...
1024
01:13:00,881 --> 01:13:01,882
Kenapa kita di sini?
1025
01:13:01,882 --> 01:13:03,926
Sebab, Elly Conway,
1026
01:13:04,676 --> 01:13:09,723
sudah tiba masa
awak jumpa Ejen Argylle sebenar.
1027
01:13:11,016 --> 01:13:15,145
Buku yang awak tulis itu?
Aidan beritahu awak yang ia ramalan.
1028
01:13:16,355 --> 01:13:17,648
Sebenarnya tidak.
1029
01:13:17,648 --> 01:13:23,237
Itu memori diri awak yang sebenar.
1030
01:13:26,907 --> 01:13:28,408
ELLY CONWAY
IDENTITI DINYAHSULIT
1031
01:13:30,244 --> 01:13:34,540
Selamat kembali, Ejen R. Kylle.
1032
01:13:34,540 --> 01:13:37,376
AGENSI PERISIKAN PUSAT
RACHEL KYLLE - EJEN R. KYLLE
1033
01:13:40,879 --> 01:13:42,214
Mengarut.
1034
01:13:51,223 --> 01:13:54,685
Mengarut! Kawan awak? Gila!
1035
01:13:54,685 --> 01:14:00,858
Awak dengar? Gila! Saya penulis!
1036
01:14:00,858 --> 01:14:03,402
Tak lebih, tak kurang.
1037
01:14:03,944 --> 01:14:08,240
Walau apa pun gambar palsu
yang dia tunjuk kepada saya.
1038
01:14:08,240 --> 01:14:10,367
Biar betul!
1039
01:14:10,367 --> 01:14:12,870
Saya tak percaya semua ini berlaku!
1040
01:14:12,870 --> 01:14:14,246
Jangan merungut!
1041
01:14:14,246 --> 01:14:19,334
Nama awak Rachel Kylle
dan tolong berhenti merungut.
1042
01:14:19,334 --> 01:14:21,211
Awak kata saya merungut?
1043
01:14:21,211 --> 01:14:23,922
Awak fikir novel perisikan tiada kualiti!
1044
01:14:23,922 --> 01:14:28,468
Awak tak suka kucing. Awak suka anjing.
1045
01:14:28,468 --> 01:14:30,345
Tidak!
1046
01:14:31,889 --> 01:14:35,225
Saya Elly. Elly Conway.
1047
01:14:35,225 --> 01:14:36,727
Saya rindu Rachel.
1048
01:14:37,227 --> 01:14:40,898
Maaf. Jelaslah awak rindu seseorang
yang bukan saya, okey?
1049
01:14:42,482 --> 01:14:47,779
Okey, baiklah. Sebenarnya
saya tak nak jumpa Elly Conway lagi.
1050
01:14:47,779 --> 01:14:50,699
Gunalah kereta itu. Au revoir, Elly.
1051
01:14:50,699 --> 01:14:53,076
Bagus. Au revoir.
1052
01:14:59,291 --> 01:15:00,292
- Apa?
- Ya.
1053
01:15:01,793 --> 01:15:03,504
Ayuh. Awak sepantas mana?
1054
01:15:24,942 --> 01:15:26,068
Hai, Rachel.
1055
01:15:29,738 --> 01:15:31,031
Saya mahu tahu segalanya.
1056
01:15:34,868 --> 01:15:37,204
Jadi, kita jumpa lagi, Lai-Massey.
1057
01:15:37,204 --> 01:15:38,664
PENYULITAN DIKESAN:
LAI MASSEY
1058
01:15:38,664 --> 01:15:40,415
Musuh lama.
1059
01:15:44,378 --> 01:15:47,422
Kenapa lama sangat?
1060
01:15:48,006 --> 01:15:52,761
Saya sendiri pergi ke lapangan
untuk rakam imej ini.
1061
01:15:52,761 --> 01:15:56,390
Itu hasil kerja saya. Mana hasil kamu?
1062
01:15:56,390 --> 01:15:59,685
Menyahsulit skema Lai-Massey
memerlukan masa, Tuan Pengarah.
1063
01:15:59,685 --> 01:16:05,274
Tidak. Kita tiada masa.
Semuanya bergantung pada ini.
1064
01:16:09,945 --> 01:16:11,655
Kenapa menipu?
1065
01:16:11,655 --> 01:16:14,324
Kenapa awak tak beritahu saja saya?
1066
01:16:14,324 --> 01:16:17,661
Kami perlu biar memori awak
kembali sendiri, secara semula jadi.
1067
01:16:17,661 --> 01:16:22,291
Jika tidak, semua memori awak
boleh hilang selamanya.
1068
01:16:24,376 --> 01:16:26,628
Apa jadi kepada saya?
1069
01:16:28,714 --> 01:16:29,882
Okey.
1070
01:16:29,882 --> 01:16:31,091
Kali terakhir saya jumpa awak
1071
01:16:31,091 --> 01:16:35,429
pada pagi awak pergi berjumpa
Bakunin di Albert Memorial.
1072
01:16:37,181 --> 01:16:40,017
Bukan saya yang ke sana, tapi awak.
1073
01:16:41,977 --> 01:16:43,437
Tapi awak tak balik.
1074
01:16:45,147 --> 01:16:49,359
Kami masih tak tahu apa terjadi
dan bagaimana masalah berlaku hari itu.
1075
01:16:49,359 --> 01:16:53,822
Kami cuma tahu awak dimasukkan
ke wad kecemasan dalam keadaan koma.
1076
01:16:53,822 --> 01:16:57,326
Jane Doe,
ditemukan di tebing Sungai Thames.
1077
01:16:58,577 --> 01:17:00,412
Di situlah Divisyen jumpa awak.
1078
01:17:01,121 --> 01:17:03,081
Apabila saya berjaya jejak awak,
1079
01:17:03,081 --> 01:17:05,709
mereka sudah pindahkan awak
ke hospital di Amerika Syarikat.
1080
01:17:10,297 --> 01:17:13,467
Rachel, buka mata.
1081
01:17:14,927 --> 01:17:15,928
Bagus.
1082
01:17:18,096 --> 01:17:19,556
Awak ingat saya?
1083
01:17:21,433 --> 01:17:23,727
Awak tahu siapa awak?
1084
01:17:25,354 --> 01:17:27,356
Awak bukan lagi Rachel.
1085
01:17:28,273 --> 01:17:30,234
Awak orang baharu.
1086
01:17:30,234 --> 01:17:32,194
Langsung tak ingat apa-apa.
1087
01:17:32,986 --> 01:17:36,365
Jadi, Divisyen cuba pendekatan lain.
1088
01:17:37,491 --> 01:17:40,827
Satu hari, seorang wanita saya kenal
sebagai Dr. Margaret Vogler,
1089
01:17:40,827 --> 01:17:43,205
Ketua Operasi Psikologi Divisyen,
1090
01:17:43,997 --> 01:17:45,040
datang bersama Ritter.
1091
01:17:47,793 --> 01:17:50,379
Kami ibu bapa kamu.
1092
01:17:50,379 --> 01:17:51,505
Keluarga kamu.
1093
01:17:52,881 --> 01:17:54,967
- Kamu Elly.
- Conway.
1094
01:17:54,967 --> 01:17:59,596
Seorang pelayan di pekan kecil
yang terselamat kemalangan luncur.
1095
01:17:59,596 --> 01:18:03,392
Kami bawa beberapa barang
supaya kamu boleh ingat siapa kamu.
1096
01:18:04,351 --> 01:18:06,103
Mereka betul-betul gigih.
1097
01:18:09,857 --> 01:18:12,401
Tengok, kotak muzik kamu.
1098
01:18:12,401 --> 01:18:14,987
Bawakan tanda mata dipilih oleh Vogler.
1099
01:18:14,987 --> 01:18:20,868
Pencetus visual tentang hidup
yang mereka nak awak sangka awak jalani.
1100
01:18:21,451 --> 01:18:23,537
Anugerah luncur ais. Ya.
1101
01:18:24,162 --> 01:18:26,331
Serta ini.
1102
01:18:26,331 --> 01:18:28,375
- Tolong padamkan lampu, sayang.
- Ya.
1103
01:18:36,133 --> 01:18:37,551
Ingat.
1104
01:18:37,551 --> 01:18:40,053
Vogler pakar dalam MK-ULTRA ekstrem.
1105
01:18:40,053 --> 01:18:42,222
Seperti novel Manchurian Candidate.
1106
01:18:45,100 --> 01:18:46,185
Elly.
1107
01:18:46,685 --> 01:18:48,020
Luncur ais.
1108
01:18:50,022 --> 01:18:52,774
Mereka basuh otak awak, Elly. Semudah itu.
1109
01:18:55,402 --> 01:18:56,403
Hei.
1110
01:18:56,987 --> 01:18:59,656
Ayah. Mak.
1111
01:18:59,656 --> 01:19:02,492
Saya pun jumpa seseorang yang boleh bantu.
1112
01:19:03,285 --> 01:19:05,329
Alfie, lelaki yang latih kita.
1113
01:19:06,246 --> 01:19:10,334
Dia membuka siasatan,
tapi tanpa fail induk sebagai bukti,
1114
01:19:10,334 --> 01:19:13,795
Ritter labelkan dia
sebagai ahli teori konspirasi
1115
01:19:14,379 --> 01:19:16,590
dan memburunya sejak itu.
1116
01:19:16,590 --> 01:19:19,468
Memandangkan Alfie bersembunyi
dan tiada siapa lagi halang mereka,
1117
01:19:19,468 --> 01:19:22,095
Divisyen jalankan
bahagian terakhir rancangan mereka.
1118
01:19:22,679 --> 01:19:25,516
Sekarang kamu dah ingat siapa kamu,
1119
01:19:25,516 --> 01:19:28,977
kami fikir inilah masa
untuk pulangkan jurnal kamu.
1120
01:19:28,977 --> 01:19:30,145
Ya.
1121
01:19:30,145 --> 01:19:33,857
{\an8}Supaya kamu boleh tulis semua kisah
yang kamu mahu ceritakan.
1122
01:19:35,234 --> 01:19:39,279
Jurnal yang mereka beri adalah palsu,
ditulis oleh Dr. Vogler.
1123
01:19:39,279 --> 01:19:42,824
Dia cuma berikan elemen kehidupan awak
1124
01:19:42,824 --> 01:19:45,077
yang tak begitu jauh daripada kebenaran
1125
01:19:45,077 --> 01:19:48,205
untuk melindungi nama,
tempat dan peristiwa sebenar.
1126
01:19:48,205 --> 01:19:50,999
Supaya dapat seimbas memori sebenar awak
1127
01:19:50,999 --> 01:19:54,169
melalui kisah yang mereka
galakkan awak ceritakan.
1128
01:19:54,878 --> 01:19:56,755
Ajaibnya, ia berhasil.
1129
01:19:56,755 --> 01:19:59,800
Awak mula hasilkan novel
tentang kehidupan sebenar awak.
1130
01:20:01,009 --> 01:20:03,637
Kami cuma berdiam diri
dan lihat perkembangannya.
1131
01:20:04,680 --> 01:20:06,723
Buku demi buku, ia semakin sama
1132
01:20:06,723 --> 01:20:09,518
sehingga minggu lepas,
awak hampir memberi Divisyen
1133
01:20:09,518 --> 01:20:12,813
perkara yang mereka perlu tahu.
Pada satu tahap, mereka mahu...
1134
01:20:13,856 --> 01:20:14,982
Mahu bunuh saya.
1135
01:20:15,566 --> 01:20:17,401
Saya takkan biarkannya terjadi.
1136
01:20:17,401 --> 01:20:18,861
Terutamanya jika saya yang mengawasi.
1137
01:20:18,861 --> 01:20:22,447
Jadi, awak awasi saya
sepanjang lima tahun lepas?
1138
01:20:22,447 --> 01:20:26,577
Ya, begitulah.
Tapi bukan sebab saya penyumbaleweng.
1139
01:20:27,578 --> 01:20:29,788
Walaupun awak lupa siapa diri awak...
1140
01:20:31,915 --> 01:20:33,500
tak bermakna saya pun lupa.
1141
01:20:35,335 --> 01:20:38,005
Saya lebih mengenali awak
daripada awak sendiri.
1142
01:20:39,631 --> 01:20:41,049
Siapa saya, Aidan?
1143
01:20:42,009 --> 01:20:43,218
Okey,
1144
01:20:43,218 --> 01:20:46,263
suatu masa lalu, ada seorang ejen CIA,
1145
01:20:46,263 --> 01:20:50,434
dia ejen lapangan paling hebat
pernah dilatih di Langley.
1146
01:20:51,977 --> 01:20:54,771
Sebab itu awak direkrut oleh Divisyen.
1147
01:20:55,480 --> 01:20:57,357
Sama macam dalam buku awak,
1148
01:20:57,357 --> 01:20:58,859
wujud Wyatt sebenar.
1149
01:21:02,029 --> 01:21:03,530
Awak Wyatt sebenar?
1150
01:21:04,907 --> 01:21:06,283
Sama-sama.
1151
01:21:06,283 --> 01:21:07,784
Saya bayangkan Wyatt lebih...
1152
01:21:07,784 --> 01:21:10,537
Lebih besar? Kuat? Ya.
1153
01:21:11,413 --> 01:21:14,249
Mungkin begitulah
minda separa sedar awak ingat saya.
1154
01:21:14,249 --> 01:21:16,043
Saya teruja, rasanya.
1155
01:21:16,877 --> 01:21:18,462
Keira sebenar pun wujud.
1156
01:21:19,254 --> 01:21:20,255
Awak cam dia?
1157
01:21:21,006 --> 01:21:22,090
Malangnya,
1158
01:21:22,090 --> 01:21:26,303
Vogler tak perlu ubah cara awak
gambarkan dia dalam buku awak.
1159
01:21:26,303 --> 01:21:28,722
Disebabkan kejadian di Greece.
1160
01:21:28,722 --> 01:21:32,434
Jadi Keira memang...
1161
01:21:32,434 --> 01:21:34,937
Kalau begitu, mari pergi dari sini.
1162
01:21:34,937 --> 01:21:37,022
Mati dalam operasi. Tembakan pada jantung,
1163
01:21:37,022 --> 01:21:39,441
sama macam tulisan awak,
oleh Legrange sebenar.
1164
01:21:41,818 --> 01:21:44,655
Dalam buku enam,
saya mahu kembalikan wataknya.
1165
01:21:45,697 --> 01:21:51,370
Ada pembaca kirim e-mel
idea kejutan yang luar biasa.
1166
01:21:52,287 --> 01:21:54,581
HAI ELLY,
IDEA PLOT KEJUTAN TAK MASUK AKAL!
1167
01:21:56,542 --> 01:21:58,377
Lebih luar biasa daripada semua ini?
1168
01:22:00,295 --> 01:22:01,296
Mungkin tidak.
1169
01:22:01,296 --> 01:22:05,050
Ejen! Mari sini!
1170
01:22:05,050 --> 01:22:07,803
Lai-Massey baru saja ditewaskan
1171
01:22:07,803 --> 01:22:09,263
oleh saya!
1172
01:22:11,974 --> 01:22:12,850
KOD KUNCI
1173
01:22:12,850 --> 01:22:14,601
Data dalam buku log Bakunin
1174
01:22:14,601 --> 01:22:16,770
menunjukkan dia tinggalkan fail induk
1175
01:22:16,770 --> 01:22:19,690
dengan Penjaga Rahsia, Cik Saba Al-Badr.
1176
01:22:19,690 --> 01:22:20,774
SABA AL-BADR
PENJAGA
1177
01:22:20,774 --> 01:22:22,651
Menurut Quran,
1178
01:22:22,651 --> 01:22:25,696
menjaga rahsia ialah
tanggungjawab yang mulia.
1179
01:22:25,696 --> 01:22:28,240
Jika dedahkan, ia satu dosa.
1180
01:22:28,240 --> 01:22:32,578
{\an8}Cik Al-Badr begitu serius
dengan kepercayaan itu.
1181
01:22:33,537 --> 01:22:35,622
Bakunin tinggalkan arahan terperinci
1182
01:22:35,622 --> 01:22:41,086
iaitu fail induk perlu diambil
oleh satu orang saja.
1183
01:22:41,086 --> 01:22:43,005
Ejen yang berurusan dengannya
1184
01:22:43,005 --> 01:22:46,300
dan kenalan lama si Penjaga,
1185
01:22:46,300 --> 01:22:47,676
Rachel Kylle.
1186
01:22:47,676 --> 01:22:49,136
Tidak.
1187
01:22:49,136 --> 01:22:51,722
Jika Penjaga menunggu Rachel Kylle,
1188
01:22:52,306 --> 01:22:55,017
tentu dia perasan sesuatu yang pelik
apabila dia jumpa saya.
1189
01:22:55,517 --> 01:22:57,644
Saya akan cemas dan diserang panik.
1190
01:22:57,644 --> 01:23:01,815
Itu kerana awak telah diprogram Vogler.
1191
01:23:02,774 --> 01:23:05,903
Teknik mereka nampaknya berkesan,
1192
01:23:06,570 --> 01:23:08,405
sebab saya tak okey.
1193
01:23:08,405 --> 01:23:11,533
Saya tak boleh lakukan misi perisikan.
1194
01:23:11,533 --> 01:23:15,370
Saya selalu terbayang Argylle
apabila tengok dia.
1195
01:23:15,913 --> 01:23:18,040
Ya, Argylle bercakap dengan saya.
1196
01:23:18,040 --> 01:23:20,459
Awak nak tahu?
Saya rasa ia agak menenangkan.
1197
01:23:21,335 --> 01:23:23,545
Kamu tak faham? Saya hilang akal.
1198
01:23:23,545 --> 01:23:26,006
Awak tak hilang akal,
1199
01:23:26,006 --> 01:23:27,716
awak sedang mencarinya.
1200
01:23:27,716 --> 01:23:31,595
Argylle ialah cara minda separa sedar awak
menunjukkan diri sebenar awak.
1201
01:23:33,096 --> 01:23:34,097
Elly.
1202
01:23:34,806 --> 01:23:36,058
Elly.
1203
01:23:36,058 --> 01:23:38,852
Jika awak boleh cipta Ejen Argylle
dalam masa lima tahun,
1204
01:23:38,852 --> 01:23:41,396
awak boleh jadi Rachel Kylle
untuk satu malam.
1205
01:23:44,233 --> 01:23:45,651
Awak boleh.
1206
01:23:47,569 --> 01:23:48,820
Saya tahu awak boleh.
1207
01:23:54,618 --> 01:23:55,994
Kita boleh buat sama-sama.
1208
01:24:00,165 --> 01:24:01,208
Bagus.
1209
01:24:01,208 --> 01:24:03,335
Ayuh persiapkan kamu berdua.
1210
01:24:03,335 --> 01:24:05,671
Jika awak tak dapat ingat realiti,
1211
01:24:05,671 --> 01:24:08,924
saya cadangkan kamu bergaya macam fantasi.
1212
01:24:10,217 --> 01:24:16,473
SEMENANJUNG ARAB
1213
01:24:42,499 --> 01:24:43,709
Nampak cantik.
1214
01:24:44,585 --> 01:24:45,836
Saya rasa tak sedap hati.
1215
01:24:46,378 --> 01:24:47,671
Semuanya akan okey.
1216
01:25:25,626 --> 01:25:27,211
Saya perlukan arak.
1217
01:25:27,211 --> 01:25:28,837
Arak diharamkan di sini, Elly.
1218
01:25:28,837 --> 01:25:32,299
Arak dan menjaga rahsia
bukan gandingan yang sesuai.
1219
01:25:33,550 --> 01:25:35,260
Tolong beri dua soda.
1220
01:25:35,260 --> 01:25:38,555
Jika Penjaga sedia, dia akan panggil kita.
Buat masa ini, bertenang.
1221
01:25:40,432 --> 01:25:42,935
Hei, jika awak gementar, tak mengapa.
1222
01:25:42,935 --> 01:25:45,437
Kenapa pula saya gementar?
Tentulah saya tak gementar.
1223
01:25:45,437 --> 01:25:47,898
Saya tak patut rasa gementar,
betul, Aidan?
1224
01:25:47,898 --> 01:25:48,982
Terima kasih.
1225
01:25:49,566 --> 01:25:50,943
Tentulah saya gementar.
1226
01:25:50,943 --> 01:25:54,071
Saya cemas. Sangat cemas.
1227
01:25:54,655 --> 01:25:57,407
Nak tahu cara hilangkan gementar? Menari.
1228
01:25:57,991 --> 01:25:59,701
- Menari?
- Ya.
1229
01:26:01,161 --> 01:26:02,996
- Tiada siapa menari.
- Ikut saja.
1230
01:26:02,996 --> 01:26:04,623
Awak saja yang menari.
1231
01:26:05,290 --> 01:26:06,291
Tengoklah.
1232
01:26:07,543 --> 01:26:09,461
Aidan, saya tak tahu menari.
1233
01:26:10,003 --> 01:26:14,216
Mungkin Elly Conway tak tahu menari,
tapi Rachel Kylle tahu.
1234
01:26:14,216 --> 01:26:17,177
- Saya tak tahu menari.
- Awak tahu. Awak boleh.
1235
01:26:18,220 --> 01:26:19,429
Oh, Tuhan.
1236
01:26:19,429 --> 01:26:21,598
Entahlah. Saya tak tahu...
1237
01:26:21,598 --> 01:26:24,268
Mari berseronok. Apa ini?
1238
01:26:24,268 --> 01:26:26,395
Ini mengarut.
1239
01:26:26,395 --> 01:26:29,815
- Tidak, Aidan.
- Awak tak boleh terlepas semudah itu.
1240
01:26:29,815 --> 01:26:32,651
Kita dah bermula dan takkan berhenti.
1241
01:26:32,651 --> 01:26:34,444
- Tak tahu menari, ya?
- Ya.
1242
01:26:35,153 --> 01:26:36,488
Jadi, apa semua ini?
1243
01:26:38,282 --> 01:26:40,367
- Ingat gerak tari helikopter?
- Apa?
1244
01:26:40,951 --> 01:26:42,870
Gerak tari pilihan Rachel. Percayalah.
1245
01:26:43,537 --> 01:26:45,289
- Apa maksud awak?
- Ya, buku empat.
1246
01:26:45,289 --> 01:26:47,165
- Tidak.
- Ya. Ia akan berlaku.
1247
01:26:47,165 --> 01:26:48,542
Tidak.
1248
01:27:11,023 --> 01:27:12,024
Ini lagu saya.
1249
01:27:12,608 --> 01:27:13,609
Tidak.
1250
01:27:15,110 --> 01:27:16,320
Lagu kita.
1251
01:27:17,696 --> 01:27:19,072
Ini lagu kita.
1252
01:27:19,615 --> 01:27:20,824
Apa maksud awak?
1253
01:27:23,202 --> 01:27:24,912
Ia bermula di Mogadishu.
1254
01:27:25,954 --> 01:27:27,956
Ejen di lapangan, suasana tegang.
1255
01:27:28,790 --> 01:27:31,668
Ia berlaku berulang kali.
1256
01:27:33,879 --> 01:27:36,590
Kita sentiasa kembali
ke pangkuan masing-masing.
1257
01:27:38,300 --> 01:27:40,802
Berapa lama kita...
1258
01:27:43,847 --> 01:27:45,390
Sehingga hari awak hilang.
1259
01:27:49,978 --> 01:27:52,773
Sebenarnya, ketika saya
nampak awak dalam kereta api...
1260
01:27:56,693 --> 01:27:58,278
itulah yang paling sukar.
1261
01:27:58,862 --> 01:28:00,072
Apa yang sukar?
1262
01:28:02,824 --> 01:28:04,576
Pura-pura tak mencintai awak.
1263
01:28:06,245 --> 01:28:07,829
Misi paling sukar dalam hidup saya.
1264
01:28:11,166 --> 01:28:14,837
Jadi, hubungan kita baik?
1265
01:28:19,716 --> 01:28:21,969
Bagi saya, sangat hebat.
1266
01:28:23,095 --> 01:28:24,763
Awak cuma perlu percayakan saya.
1267
01:28:26,306 --> 01:28:27,307
Tidak.
1268
01:28:28,559 --> 01:28:29,810
Saya takkan percaya.
1269
01:28:32,145 --> 01:28:33,397
Saya ingat.
1270
01:28:35,482 --> 01:28:36,817
Maaf,
1271
01:28:36,817 --> 01:28:40,571
perlakuan berkasih-kasihan
di tempat awam diharamkan.
1272
01:28:41,238 --> 01:28:42,364
- Maaf.
- Baik.
1273
01:28:42,364 --> 01:28:45,117
- Kami dah selesai, bos.
- Ya. Maaf.
1274
01:28:45,117 --> 01:28:46,910
Penjaga mahu jumpa awak, Cik Kylle.
1275
01:28:48,161 --> 01:28:49,162
Bagus.
1276
01:28:49,830 --> 01:28:51,540
Hanya Cik Kylle.
1277
01:29:11,018 --> 01:29:12,186
Suka majlis ini?
1278
01:29:13,645 --> 01:29:15,272
Ya. Seronok. Terima kasih.
1279
01:29:16,315 --> 01:29:18,317
Rachel Kylle yang terkenal,
1280
01:29:18,317 --> 01:29:22,362
berlakon sebagai penulis novel perisikan
yang pemalu selama lima tahun.
1281
01:29:23,197 --> 01:29:25,157
Syabas, sayang. Syabas.
1282
01:29:31,580 --> 01:29:33,040
Tapi tentu awak rindukannya.
1283
01:29:36,376 --> 01:29:37,419
Rindu apa?
1284
01:29:37,419 --> 01:29:38,795
Semuanya.
1285
01:29:38,795 --> 01:29:40,631
Membunuh, menipu.
1286
01:29:41,798 --> 01:29:42,799
Saya.
1287
01:29:46,845 --> 01:29:49,973
Saya bukan ke sini
untuk mengimbau kenangan lama.
1288
01:29:52,309 --> 01:29:53,936
Baiklah.
1289
01:29:53,936 --> 01:29:55,479
Silakan duduk.
1290
01:30:00,275 --> 01:30:03,237
Memandangkan tugas saya menjaga rahsia,
1291
01:30:03,820 --> 01:30:05,280
saya belajar mengesan penipuan.
1292
01:30:05,822 --> 01:30:07,032
Jadi, saya keliru
1293
01:30:07,032 --> 01:30:11,745
sebab saya nampak awak sebagai Elly Conway
1294
01:30:12,663 --> 01:30:14,081
dan awak tak nampak menipu langsung.
1295
01:30:15,832 --> 01:30:17,835
Samaran saya sempurna.
1296
01:30:17,835 --> 01:30:19,336
Saya mainkan peranan dengan bagus.
1297
01:30:20,087 --> 01:30:22,005
Terlalu bagus nampaknya.
1298
01:30:25,342 --> 01:30:28,428
Jadi beritahu saya, siapa awak sebenarnya?
1299
01:30:29,555 --> 01:30:32,558
Ejen Kylle atau Elly Conway?
1300
01:30:33,517 --> 01:30:35,435
Sebab saya tak percaya awak kedua-duanya,
1301
01:30:36,186 --> 01:30:39,690
dan hanya seorang
akan keluar dari sini hidup-hidup.
1302
01:30:41,191 --> 01:30:42,234
Saya...
1303
01:30:43,986 --> 01:30:45,737
Saya tak tahu nak cakap apa.
1304
01:30:47,823 --> 01:30:49,658
Tentulah awak tahu.
1305
01:30:52,661 --> 01:30:53,954
Awak tak perlukan saya.
1306
01:30:55,080 --> 01:30:56,331
Awak cuma perlukan awak.
1307
01:31:00,711 --> 01:31:01,879
Selamat tinggal.
1308
01:31:08,427 --> 01:31:11,763
Selain dalam bidang kerja saya, Saba,
1309
01:31:12,681 --> 01:31:14,391
saya tak peduli
1310
01:31:14,391 --> 01:31:17,603
pendapat orang hina macam awak
tentang apa saja.
1311
01:31:19,938 --> 01:31:21,607
Jadi, saya mahu tanya...
1312
01:31:25,194 --> 01:31:28,447
awak akan beri saya kotak itu,
1313
01:31:28,447 --> 01:31:30,866
atau mahu paksa saya ambil?
1314
01:31:35,787 --> 01:31:38,957
Mungkin awak tak banyak berubah,
Ejen Kylle.
1315
01:31:54,056 --> 01:31:55,891
Awak boleh guna komputer saya.
1316
01:31:57,226 --> 01:31:59,061
Bagaimana saya nak pastikan ia selamat?
1317
01:32:00,312 --> 01:32:02,773
Ada sebab saya jadi Penjaga Rahsia.
1318
01:32:04,149 --> 01:32:05,692
Sebab saya menjaganya.
1319
01:32:15,285 --> 01:32:16,995
FAIL INDUK DIVISYEN
1320
01:32:16,995 --> 01:32:17,996
PENGGULINGAN KERAJAAN
JUAL BELI SENJATA NUKLEAR
1321
01:32:18,705 --> 01:32:21,124
Aidan, tentu awak
akan rasa sangat gembira.
1322
01:32:22,042 --> 01:32:22,960
Ganjaran, Alfie.
1323
01:32:22,960 --> 01:32:24,294
EKSPERIMEN NEUROLOGI
KEBOCORAN VIRUS
1324
01:32:24,294 --> 01:32:26,213
PEMBUNUHAN - PENYUSUPAN
SABOTAJ
1325
01:32:31,969 --> 01:32:33,053
Tak guna.
1326
01:32:36,682 --> 01:32:38,308
Tidak.
1327
01:32:41,061 --> 01:32:43,063
Hei. Itu pun dia.
1328
01:32:44,940 --> 01:32:46,859
Apa awak dapat? Bagaimana?
1329
01:32:47,985 --> 01:32:49,069
Begitulah...
1330
01:32:49,736 --> 01:32:52,614
Bagus. Saya bangga dengan awak.
1331
01:32:52,614 --> 01:32:54,658
Aidan, ada sesuatu saya perlu tahu, okey?
1332
01:32:54,658 --> 01:32:56,535
- Ya?
- Saya mahu tahu...
1333
01:32:56,535 --> 01:32:58,161
Siapa awak boleh percaya?
1334
01:33:01,415 --> 01:33:03,333
Kini saya tahu siapa tak boleh dipercayai.
1335
01:33:04,376 --> 01:33:06,003
Jangan salahkan tuan rumah kita.
1336
01:33:06,003 --> 01:33:08,046
Salahkan diri awak
sebab tunjuk lejar itu kepada Ritter.
1337
01:33:09,047 --> 01:33:12,050
Awak pula, jangan cuba buat perkara bodoh.
1338
01:33:12,050 --> 01:33:15,596
Tak macam di Savoy, saya tak perlu
pakai ves kalis peluru di sini.
1339
01:33:19,099 --> 01:33:23,645
Sebelum kita sempat buat sesuatu,
konco Penjaga akan bunuh kita.
1340
01:33:24,438 --> 01:33:26,148
Jadi, apa patut kita buat sekarang?
1341
01:33:27,900 --> 01:33:29,902
Apa kata minum secawan teh?
1342
01:33:34,072 --> 01:33:35,407
Biar "mak" tuangkan.
1343
01:33:44,416 --> 01:33:46,585
Okey. Saya jadi bapa.
1344
01:33:52,049 --> 01:33:53,050
Awak dulu.
1345
01:34:06,897 --> 01:34:11,109
Jadi, awak baca
kandungan pemacu itu, bukan?
1346
01:34:15,697 --> 01:34:19,034
Awak mula tahu kebenarannya, Rachel.
1347
01:34:21,954 --> 01:34:23,705
Memori awak kembali, bukan?
1348
01:34:26,583 --> 01:34:29,169
Awak mula ingat.
1349
01:34:32,047 --> 01:34:34,633
Ya. Ingat sebab awak jumpa Bakunin.
1350
01:34:36,051 --> 01:34:37,678
Ingat siapa hantar awak.
1351
01:34:37,678 --> 01:34:43,600
Awak jumpa saya dengan pantas.
Mungkin awak memang sehebat kata mereka.
1352
01:34:47,062 --> 01:34:48,522
Teruskan.
1353
01:34:49,439 --> 01:34:51,316
Ikut memori itu.
1354
01:34:53,610 --> 01:34:55,529
Pindahan kawat selesai.
1355
01:34:56,238 --> 01:34:57,239
Terima kasih.
1356
01:34:57,990 --> 01:34:59,741
Beri saya benda yang saya mahukan.
1357
01:35:00,409 --> 01:35:01,827
Tiada di sini.
1358
01:35:02,703 --> 01:35:06,623
Jangan terkejut sangat.
Tenang, sayang. Fail itu masih milik awak.
1359
01:35:06,623 --> 01:35:11,128
Ia menunggu awak saja,
bersama Penjaga Rahsia sendiri.
1360
01:35:11,712 --> 01:35:12,713
Al-Badr?
1361
01:35:14,715 --> 01:35:18,093
Rachel, ikut memori itu.
1362
01:35:18,760 --> 01:35:19,970
Teruskan.
1363
01:35:21,471 --> 01:35:23,098
Urusan kita di sini sudah selesai.
1364
01:36:00,552 --> 01:36:02,179
Saya bunuh Bakunin.
1365
01:36:02,179 --> 01:36:04,515
- Apa?
- Sudah tentu.
1366
01:36:04,515 --> 01:36:06,975
Awak tak pernah kecewakan kami, Rachel.
1367
01:36:07,809 --> 01:36:11,522
Awak yang paling setia
antara semua pengikut Divisyen.
1368
01:36:11,522 --> 01:36:12,606
PEMBUNUHAN
SABOTAJ
1369
01:36:12,606 --> 01:36:14,316
PENCULIKAN DIPLOMAT
PENYUSUPAN
1370
01:36:14,316 --> 01:36:15,692
Katakan itu tak benar.
1371
01:36:16,527 --> 01:36:20,197
Katakan itu tak benar!
1372
01:36:20,781 --> 01:36:21,990
Dengar sini...
1373
01:36:26,954 --> 01:36:29,081
Senjata tidak dibenarkan.
1374
01:36:30,457 --> 01:36:33,752
Tapi ubat tidur? Amat diterima.
1375
01:36:57,359 --> 01:36:58,443
Itu pun dia.
1376
01:37:07,244 --> 01:37:08,245
Saya di mana?
1377
01:37:09,162 --> 01:37:10,539
Awak di rumah, sayang.
1378
01:37:11,832 --> 01:37:12,833
"Sayang"?
1379
01:37:13,917 --> 01:37:16,920
Kita masih, bapa dan anak?
1380
01:37:17,588 --> 01:37:22,509
Sama ada awak sudah ingat atau tidak...
1381
01:37:22,509 --> 01:37:23,594
Boleh saya duduk?
1382
01:37:27,431 --> 01:37:29,308
Saya memang ambil berat akan awak, Rachel.
1383
01:37:29,308 --> 01:37:35,439
Melihat awak jalani kehidupan menyedihkan
sepanjang lima tahun ini...
1384
01:37:36,732 --> 01:37:42,988
orang kuat yang sangka dirinya lemah,
amat mengecewakan saya.
1385
01:37:43,989 --> 01:37:45,449
Adakah awak anak saya? Tidak.
1386
01:37:45,449 --> 01:37:49,578
Tapi saya yang tolong awak
menjadi seorang wanita
1387
01:37:50,537 --> 01:37:52,331
yang ditakdirkan buat awak.
1388
01:37:55,584 --> 01:37:58,170
Tapi kita masih ada masalah.
1389
01:37:58,170 --> 01:37:59,630
Masalah?
1390
01:38:00,672 --> 01:38:02,508
Fail induk ada pada awak.
1391
01:38:02,508 --> 01:38:06,887
Ya, tapi kami tiada Alfie.
1392
01:38:06,887 --> 01:38:10,057
Dia takkan berhenti mencuba dedahkan kami.
1393
01:38:10,557 --> 01:38:14,061
Jadi, tolong beritahu kami lokasi dia.
1394
01:38:14,061 --> 01:38:15,103
Ritter, saya tak tahu.
1395
01:38:16,563 --> 01:38:18,232
Saya tak tipu. Saya tak tahu.
1396
01:38:18,232 --> 01:38:20,442
Saya tak tahu. Tempat itu ladang anggur,
1397
01:38:20,442 --> 01:38:22,819
di tengah-tengah perkampungan Perancis.
1398
01:38:22,819 --> 01:38:23,987
Aidan tahu.
1399
01:38:24,571 --> 01:38:26,281
Dia bawa saya ke sana. Saya tidur.
1400
01:38:26,281 --> 01:38:31,787
Walaupun kami seksa dengan teruk,
dia tak mahu dedahkan.
1401
01:38:33,080 --> 01:38:34,081
Begitu.
1402
01:38:36,250 --> 01:38:37,793
Saya boleh buat dia dedahkan.
1403
01:38:40,462 --> 01:38:43,131
Biar si lemah tunjuk kuasa.
1404
01:38:47,427 --> 01:38:48,637
Beginilah.
1405
01:38:51,807 --> 01:38:52,808
Ikut saya.
1406
01:38:55,018 --> 01:38:58,272
Awak serahkan Alfie saya,
1407
01:38:59,273 --> 01:39:02,734
dan saya akan serahkan Alfie awak.
1408
01:39:06,989 --> 01:39:08,490
Buatlah sesuka hati padanya.
1409
01:39:11,326 --> 01:39:12,911
Saya benci kucing.
1410
01:39:13,871 --> 01:39:14,872
Saya pun.
1411
01:39:19,626 --> 01:39:20,627
Boleh kita pergi?
1412
01:39:22,713 --> 01:39:23,714
Ya.
1413
01:39:45,235 --> 01:39:46,236
Awak suka?
1414
01:39:46,862 --> 01:39:50,407
Kami ubah suai tempat ini jika saya
dan pengarah diperlukan di sini
1415
01:39:50,407 --> 01:39:53,035
tapi awak buat panggilan video
kepada mak dan ayah.
1416
01:39:55,162 --> 01:39:57,831
Ejen Wilde enggan bercakap.
1417
01:39:58,457 --> 01:40:01,919
Tak mengejutkan.
Tapi kita akan cuba cara lain.
1418
01:40:03,879 --> 01:40:06,757
Aidan, tolonglah, beritahu mereka.
1419
01:40:08,091 --> 01:40:10,761
Atau keadaan akan jadi teruk dengan cepat.
1420
01:40:13,805 --> 01:40:15,557
Di mana Alfie?
1421
01:40:16,099 --> 01:40:19,978
Awak maksudkan kucing itu lagi?
Sebab, aduhai...
1422
01:40:19,978 --> 01:40:22,189
Bunuh saya. Bunuh saya sekarang.
1423
01:40:22,731 --> 01:40:25,776
Jika awak beritahu saya sekarang,
saya janji dia takkan terseksa.
1424
01:40:27,110 --> 01:40:29,238
Tapi lebih lama awak berlengah
untuk jawab soalan kami...
1425
01:40:29,238 --> 01:40:32,366
dan awak akan jawab...
1426
01:40:32,366 --> 01:40:35,744
itulah tempoh masa
saya akan ambil untuk bunuh dia.
1427
01:40:37,037 --> 01:40:38,038
Awak faham?
1428
01:40:39,081 --> 01:40:41,583
Beginilah. Apa kata saya jawab soalan awak
1429
01:40:41,583 --> 01:40:44,378
jika awak jawab soalan saya dulu? Setuju?
1430
01:40:46,880 --> 01:40:49,216
Jangan main-main dengan saya, Aidan.
1431
01:40:50,592 --> 01:40:53,178
Ada satu perkara yang saya tak faham.
1432
01:40:53,178 --> 01:40:55,931
Sebaik awak tahu yang saya tahu
kebenaran tentang Divisyen,
1433
01:40:55,931 --> 01:40:57,683
awak boleh bunuh saya.
1434
01:40:58,642 --> 01:41:01,186
Awak boleh bunuh saya waktu itu,
tapi awak tak buat. Kenapa?
1435
01:41:01,979 --> 01:41:04,273
Nampaknya tuan kita sama.
1436
01:41:09,361 --> 01:41:10,445
Matikan alat komunikasi.
1437
01:41:16,451 --> 01:41:17,619
Saya rasa sebab...
1438
01:41:19,496 --> 01:41:21,415
awak pun mahu jalan keluar.
1439
01:41:21,415 --> 01:41:23,125
Abaikan dia.
1440
01:41:24,168 --> 01:41:27,588
Awak memang ejen Divisyen.
Itulah hakikatnya.
1441
01:41:29,047 --> 01:41:30,924
Sebab itu awak bunuh Bakunin.
1442
01:41:30,924 --> 01:41:34,011
Awak bunuh Bakunin sebab awak
berkhidmat untuk dua organisasi
1443
01:41:34,011 --> 01:41:36,263
sehingga akhirnya.
1444
01:41:36,263 --> 01:41:38,724
Awak mahu dapatkan fail itu
dan buat perkara betul.
1445
01:41:40,601 --> 01:41:42,019
Saya tahu.
1446
01:41:42,936 --> 01:41:44,354
Sebab...
1447
01:41:44,354 --> 01:41:46,023
Elly Conway,
1448
01:41:46,023 --> 01:41:47,524
orang itu,
1449
01:41:48,817 --> 01:41:50,777
bukan sekadar lakonan.
1450
01:41:53,488 --> 01:41:55,365
Mereka tak boleh padam orang itu.
1451
01:42:01,622 --> 01:42:03,332
Semua kebaikan itu ada dalam diri awak.
1452
01:42:03,332 --> 01:42:07,002
Itulah Elly Conway dan itulah diri awak.
1453
01:42:14,218 --> 01:42:18,472
Nama saya Rachel Kylle.
1454
01:42:27,856 --> 01:42:30,776
Periksa rantainya kalau ada alat penjejak.
1455
01:42:36,365 --> 01:42:37,866
Bagaimana dengan Alfie?
1456
01:42:37,866 --> 01:42:40,118
Bagaimana kita nak cari dia sekarang?
1457
01:42:40,118 --> 01:42:42,496
Dia takkan beritahu kita pun.
1458
01:42:43,455 --> 01:42:45,457
Semua itu buang masa saja.
1459
01:42:45,457 --> 01:42:49,002
Lagipun, minda saya sudah jelas.
1460
01:42:50,504 --> 01:42:51,839
Saya tahu cara nak cari dia.
1461
01:43:02,057 --> 01:43:04,685
Saya lihat jam tangan semasa kami tiba...
1462
01:43:04,685 --> 01:43:06,395
MENGIRA JARAK...
TEMPOH PEMANDUAN BERLALU
1463
01:43:06,395 --> 01:43:09,231
...ia sekurang-kurangnya 12 jam pemanduan.
1464
01:43:09,940 --> 01:43:12,276
Tak mungkin di Burgundy.
1465
01:43:12,276 --> 01:43:13,902
Mari lihat.
1466
01:43:13,902 --> 01:43:17,364
Okey, saya akan papar perincian operasi
setiap misi yang saya sertai
1467
01:43:17,364 --> 01:43:19,616
di Selatan Perancis.
1468
01:43:19,616 --> 01:43:22,077
Mungkin dapat bantu saya ingat.
1469
01:43:22,703 --> 01:43:24,830
- Sekarang awak lemah?
- Sudahlah.
1470
01:43:24,830 --> 01:43:27,374
- Biarkan dia. Dia legenda.
- Legenda?
1471
01:43:27,374 --> 01:43:30,127
- Ya, dulu.
- Ya. Kata kuncinya ialah "dulu." Dulu.
1472
01:43:41,430 --> 01:43:43,015
Tidak. Dia yang...
1473
01:43:45,142 --> 01:43:46,768
Ini cukup legenda bagi awak?
1474
01:43:50,647 --> 01:43:53,483
Keretanya. Keretanya diletakkan di luar.
1475
01:43:54,359 --> 01:43:57,905
Plat pendaftaran Perancis
dinomborkan mengikut kawasan.
1476
01:43:57,905 --> 01:43:59,615
Nombor keretanya 70.
1477
01:44:00,240 --> 01:44:04,620
Tujuh puluh... sesuatu. Saya pasti.
1478
01:44:09,625 --> 01:44:10,792
Apa maksudnya?
1479
01:44:10,792 --> 01:44:14,755
Maksudnya di selatan Avallon
dan utara Cluny.
1480
01:44:15,339 --> 01:44:17,633
Maksudnya kita dah dekat.
1481
01:44:19,676 --> 01:44:20,928
Maksudnya kita semakin hampir.
1482
01:44:22,179 --> 01:44:25,349
Pengarah Ritter, rantai selamat.
Tiada alat penjejak, tuan.
1483
01:44:25,349 --> 01:44:26,808
Bagus.
1484
01:44:30,938 --> 01:44:31,939
ADRENALINA
1485
01:44:31,939 --> 01:44:33,815
Semakin hampir.
1486
01:44:38,028 --> 01:44:40,864
Kita sentiasa boleh harapkan Ejen Kylle.
1487
01:44:58,924 --> 01:45:00,551
Sikit lagi.
1488
01:45:07,266 --> 01:45:08,267
Dah jumpa.
1489
01:45:08,267 --> 01:45:09,726
ALAMAT DIJUMPAI
1490
01:45:13,355 --> 01:45:14,356
Bagus.
1491
01:45:16,775 --> 01:45:18,569
Syabas, ejen.
1492
01:45:19,444 --> 01:45:20,737
Lebih bagus,
1493
01:45:20,737 --> 01:45:24,116
memandangkan awak beri saya akses
kepada rangka utama awak,
1494
01:45:24,783 --> 01:45:27,202
saya baru hantar fail induk kepada Alfie.
1495
01:45:28,704 --> 01:45:29,705
Apa?
1496
01:45:29,705 --> 01:45:33,542
Sebab saya ingat segalanya.
1497
01:45:34,835 --> 01:45:37,254
PENGESAHAN PELAYAN DIPERLUKAN
1498
01:45:37,254 --> 01:45:38,547
FAIL TIDAK DIHANTAR
1499
01:45:43,468 --> 01:45:44,928
Hampir segalanya.
1500
01:46:04,823 --> 01:46:07,075
Alfie, sayang, awak okey?
1501
01:46:07,075 --> 01:46:09,119
Saya tak maksudkan kata-kata saya tadi.
1502
01:46:09,119 --> 01:46:11,205
Okey, sekarang kita akan
lakukan pengembaraan.
1503
01:46:22,633 --> 01:46:24,718
{\an8}Amaran!
1504
01:46:35,270 --> 01:46:36,271
Okey.
1505
01:46:40,400 --> 01:46:42,528
{\an8}KANISTER ASAP
1506
01:46:55,165 --> 01:46:57,584
Biar betul?
1507
01:46:57,584 --> 01:47:00,045
Bagaimana awak masih hidup lagi?
1508
01:47:00,045 --> 01:47:03,215
Masih ingat kali terakhir kita jumpa?
Awak cakar saya.
1509
01:47:03,215 --> 01:47:05,384
Sekarang, tengok siapa ada pisau.
1510
01:47:06,009 --> 01:47:07,010
Satu lawan satu.
1511
01:47:07,886 --> 01:47:09,263
Aidan, ini saya.
1512
01:47:11,014 --> 01:47:12,641
Okey, saya akan letak pistol saya.
1513
01:47:14,476 --> 01:47:15,644
Di atas lantai.
1514
01:47:18,063 --> 01:47:20,148
Saya akan berdiri perlahan-lahan, okey?
1515
01:47:24,319 --> 01:47:25,529
Sama pihak, Aidan.
1516
01:47:28,365 --> 01:47:29,658
Sama pihak.
1517
01:47:29,658 --> 01:47:30,951
Sama pihak?
1518
01:47:31,994 --> 01:47:33,787
Awak tembak jantung saya!
1519
01:47:33,787 --> 01:47:36,248
Dua perkataan, koridor vaskular.
1520
01:47:37,708 --> 01:47:40,169
Begitulah saya mahu hidupkan Keira semula.
1521
01:47:40,919 --> 01:47:42,379
Ingat buku enam?
1522
01:47:43,672 --> 01:47:44,840
Keira.
1523
01:47:46,049 --> 01:47:47,968
Ada jarak lima sentimeter
daripada tembakan sudut betul.
1524
01:47:47,968 --> 01:47:49,428
Nampak macam tembakan pada jantung,
1525
01:47:49,428 --> 01:47:51,722
tapi peluru akan menembusi badan...
1526
01:47:52,264 --> 01:47:53,140
Saya boleh selamatkan dia.
1527
01:47:55,642 --> 01:47:57,519
...asalkan pendarahan dihentikan.
1528
01:48:08,655 --> 01:48:11,575
Itu perkara paling bodoh
saya pernah dengar dalam hidup saya.
1529
01:48:11,575 --> 01:48:13,744
Jadi, kenapa awak masih hidup?
1530
01:48:15,787 --> 01:48:18,332
Awak sengaja tembak menembusi
ruang lima sentimeter dalam dada saya
1531
01:48:18,332 --> 01:48:22,002
walaupun sudah lima tahun tak guna pistol,
berdasarkan idea seorang peminat.
1532
01:48:22,002 --> 01:48:23,253
- Betul?
- Ya.
1533
01:48:23,253 --> 01:48:25,797
Saya ada buat kajian juga, tapi, ya.
1534
01:48:25,797 --> 01:48:27,299
Ya, lebih kurang begitulah.
1535
01:48:28,425 --> 01:48:30,469
Siapa peminat itu? Jeffrey Dahmer?
1536
01:48:33,472 --> 01:48:35,807
Ya, mengagumkan.
Saya mahu jumpa peminat itu.
1537
01:48:36,808 --> 01:48:39,061
Ya. Saya pun.
1538
01:48:39,061 --> 01:48:41,772
Tuan, dah jumpa. Dia di gedung senjata.
1539
01:48:41,772 --> 01:48:42,814
Siarkan.
1540
01:48:43,482 --> 01:48:45,484
- Bersama Ejen Wilde.
- Apa?
1541
01:48:46,068 --> 01:48:48,320
Bagaimana dia boleh hidup lagi?
1542
01:48:48,320 --> 01:48:51,782
Sekarang, kita perlu ke bilik pelayan
di tingkat bawah
1543
01:48:51,782 --> 01:48:53,450
untuk hantar fail induk kepada Alfie.
1544
01:48:53,450 --> 01:48:54,618
BAHAN LETUPAN
1545
01:48:54,618 --> 01:48:57,246
Maksudnya kita perlu lepasi setiap askar
1546
01:48:57,246 --> 01:48:58,872
yang Divisyen ada di pangkalan ini,
1547
01:48:58,872 --> 01:49:03,794
yang Ritter kini ada cukup masa
untuk pastikan mereka menunggu kita
1548
01:49:03,794 --> 01:49:06,547
di luar pintu itu.
1549
01:49:07,798 --> 01:49:11,093
Jadi, bagaimana, Aidan?
1550
01:49:12,094 --> 01:49:13,512
Mahu menari?
1551
01:49:14,096 --> 01:49:17,432
Aduhai! Saya sangka awak takkan ajak.
1552
01:50:29,546 --> 01:50:31,256
Saya tak nampak apa-apa.
1553
01:50:33,175 --> 01:50:36,595
Nolan, saya tak nampak apa-apa!
Paparkan imej terma sekarang.
1554
01:50:36,595 --> 01:50:38,722
Imej terma dipaparkan sekarang.
1555
01:50:38,722 --> 01:50:40,349
KAMERA TERMA
1556
01:52:18,155 --> 01:52:20,490
Buka semua bolong udara.
1557
01:52:27,247 --> 01:52:28,248
Ayuh.
1558
01:52:36,423 --> 01:52:37,424
Carlos!
1559
01:52:37,424 --> 01:52:40,052
Bawa semua unit dan pergi sekarang.
1560
01:52:40,052 --> 01:52:41,553
Semua unit.
1561
01:52:41,553 --> 01:52:42,846
Baik, tuan.
1562
01:53:12,584 --> 01:53:15,295
Jangan tembak!
1563
01:53:15,295 --> 01:53:17,548
Kita boleh mati dengan satu percikan saja!
1564
01:53:21,385 --> 01:53:24,054
Matikan pam. Matikan semua pam!
1565
01:53:32,896 --> 01:53:34,064
Tak guna.
1566
01:53:35,107 --> 01:53:37,109
Betul katanya. Ini minyak mentah.
1567
01:53:37,109 --> 01:53:38,235
Ini tempat apa?
1568
01:53:39,111 --> 01:53:40,571
Simpan senjata api.
1569
01:53:42,114 --> 01:53:43,282
Keluarkan pisau.
1570
01:54:17,274 --> 01:54:19,943
Hei, boleh tengokkan Alfie? Ia okey?
1571
01:54:23,906 --> 01:54:26,575
Ya. Ya, Alfie okey.
1572
01:54:28,493 --> 01:54:29,494
Kita tak okey.
1573
01:54:40,422 --> 01:54:41,423
Ya.
1574
01:54:48,597 --> 01:54:50,557
Kalau kita akan mati berjuang,
1575
01:54:51,975 --> 01:54:54,144
pastikan ia tak dapat dilupakan,
faham maksud saya?
1576
01:55:00,275 --> 01:55:01,735
Luncur ais.
1577
01:55:03,820 --> 01:55:05,280
Itu memori sebenar?
1578
01:55:06,782 --> 01:55:09,826
Ya. Selain kemalangan itu,
awak boleh meluncur.
1579
01:55:09,826 --> 01:55:11,745
Awak peluncur hebat.
1580
01:55:13,080 --> 01:55:16,124
Bercium pun memori sebenar juga.
1581
01:55:16,750 --> 01:55:17,793
- Tolong pegang.
- Awak...
1582
01:55:24,633 --> 01:55:26,051
Apa idea awak, si seksi?
1583
01:55:31,974 --> 01:55:33,725
Ibu perlu bekerja.
1584
01:56:44,171 --> 01:56:45,339
Rachel!
1585
01:56:45,339 --> 01:56:48,675
Buat pengetahuan, saya benci buku awak.
1586
01:56:49,551 --> 01:56:50,844
Ayuh.
1587
01:56:52,179 --> 01:56:53,889
Mari tulis bab akhir awak.
1588
01:56:54,515 --> 01:56:55,724
Mari tulis bab akhir awak.
1589
01:56:58,769 --> 01:56:59,770
Ayuh!
1590
01:57:00,646 --> 01:57:02,189
Kita selesaikan!
1591
01:57:27,256 --> 01:57:29,174
Abaikan semua protokol keselamatan.
1592
01:57:29,174 --> 01:57:31,009
Tembak sekarang!
1593
01:57:31,009 --> 01:57:32,261
Tembak dia!
1594
01:57:57,202 --> 01:57:58,745
Aksi itu layak terima ciuman.
1595
01:58:00,122 --> 01:58:02,165
Apa kata berjanji temu di bilik pelayan?
1596
01:58:06,670 --> 01:58:08,630
Kalau mahu sesuatu berjalan lancar...
1597
01:58:15,721 --> 01:58:20,100
Selepas kita sahkan penghantaran fail,
Alfie akan terima dalam beberapa minit.
1598
01:58:24,021 --> 01:58:25,480
Awak tahu apa awak buat.
1599
01:58:25,981 --> 01:58:28,901
Cara ini dapat memintas
semua kod sistem keselamatan,
1600
01:58:28,901 --> 01:58:31,737
- dan tamatlah permainan mereka...
- Syabas.
1601
01:58:33,822 --> 01:58:34,823
Oh, Tuhan.
1602
01:58:34,823 --> 01:58:36,617
Apa? Apa itu? Apa jadi?
1603
01:58:38,619 --> 01:58:42,247
Dia dapat tahu dia perlukan
imbasan retina yang sah
1604
01:58:42,247 --> 01:58:43,749
untuk mengakses sistem,
1605
01:58:45,042 --> 01:58:49,254
dan mata saya saja boleh lakukannya.
1606
01:58:49,838 --> 01:58:52,424
Itu langkah keselamatan yang kami tetapkan
selepas perbuatan Bakunin.
1607
01:58:53,258 --> 01:58:54,843
Kamu pasangan hebat.
1608
01:58:55,469 --> 01:58:57,721
Kini kamu boleh kata kamu mati berpasangan
1609
01:58:58,347 --> 01:59:02,768
dan itulah yang akan terjadi
di sini, sekarang.
1610
01:59:08,482 --> 01:59:09,733
Oh, Tuhan.
1611
01:59:13,320 --> 01:59:15,364
Ambil kucing ini! Ambil!
1612
01:59:15,364 --> 01:59:16,698
Tak guna. Mata dia.
1613
01:59:22,621 --> 01:59:26,625
Alfie, awak kucing yang baik.
1614
01:59:27,251 --> 01:59:31,421
Sayang. Ya, saya bangga dengan awak.
1615
01:59:31,421 --> 01:59:34,341
Kucing pembunuh awak cakar mata Ritter,
1616
01:59:34,341 --> 01:59:35,843
tapi kita perlukannya.
1617
01:59:37,094 --> 01:59:40,013
- Apa rancangan sekarang?
- Saya tahu. Mari. Ikut saya.
1618
01:59:43,183 --> 01:59:44,184
Bumbung.
1619
01:59:56,238 --> 01:59:57,739
Biar betul?
1620
02:00:09,334 --> 02:00:13,463
Di sini. Kita boleh pintas keselamatan
menggunakan kubah satelit ini.
1621
02:00:15,549 --> 02:00:16,550
Awak yang ajar saya.
1622
02:00:17,134 --> 02:00:18,468
Sama-sama.
1623
02:00:19,970 --> 02:00:21,180
LUAR TALIAN
1624
02:00:21,180 --> 02:00:22,389
Ini baru betul.
1625
02:00:22,389 --> 02:00:24,892
Ayuh, Lakers. Ayuh.
1626
02:00:26,393 --> 02:00:28,478
Batalkan rangka utama.
1627
02:00:28,478 --> 02:00:30,731
Mengakses peti keluar.
1628
02:00:31,273 --> 02:00:32,691
Dalam sekelip mata...
1629
02:00:32,691 --> 02:00:34,026
HANTAR FAIL
1630
02:00:35,444 --> 02:00:36,778
Selamat pagi, Alfie.
1631
02:00:37,654 --> 02:00:39,615
MENERIMA FAIL
1632
02:00:43,911 --> 02:00:44,870
Ayuh.
1633
02:00:46,914 --> 02:00:51,001
{\an8}MEMUAT NAIK
1634
02:00:52,544 --> 02:00:54,838
{\an8}AKSES KE DEK SATELIT SAHAJA
1635
02:00:54,838 --> 02:00:57,716
Itu bunyi apa? Datang dari mana?
1636
02:00:57,716 --> 02:01:00,135
Ejen R. Kylle.
1637
02:01:00,719 --> 02:01:03,514
Gamma. Delta. Bravo.
1638
02:01:03,514 --> 02:01:06,808
Epsilon. Psi. Omega.
1639
02:01:08,894 --> 02:01:10,479
Sasaran: Wilde.
1640
02:01:10,479 --> 02:01:11,647
Apa?
1641
02:01:15,651 --> 02:01:17,819
Hei.
1642
02:01:20,322 --> 02:01:21,657
Apa awak buat?
1643
02:01:25,786 --> 02:01:26,745
Aktifkan.
1644
02:01:27,829 --> 02:01:29,164
MUAT NAIK
JEDA
1645
02:01:29,164 --> 02:01:31,416
Tak guna! Cepatlah!
1646
02:01:34,086 --> 02:01:35,504
Berhenti!
1647
02:01:42,678 --> 02:01:43,971
Ya!
1648
02:01:44,972 --> 02:01:47,558
Jangan buat begini. Dia pukau awak.
1649
02:01:47,558 --> 02:01:49,059
Saya takkan lawan awak.
1650
02:01:49,059 --> 02:01:50,561
Awak buang masa saja.
1651
02:01:50,561 --> 02:01:51,854
Ingat diri awak yang sebenar!
1652
02:01:51,854 --> 02:01:53,063
Wilde!
1653
02:01:57,901 --> 02:02:00,445
Oh, Tuhan! Cepatlah!
1654
02:02:37,441 --> 02:02:38,609
Sayang...
1655
02:02:39,568 --> 02:02:40,777
Tak mengapa.
1656
02:02:41,361 --> 02:02:42,863
Saya perlu bunuh dia.
1657
02:03:03,926 --> 02:03:05,344
Saya akan bunuh awak.
1658
02:03:11,683 --> 02:03:12,976
Jangan paksa saya lakukannya.
1659
02:03:15,479 --> 02:03:17,481
Saya tak mahu cederakan awak! Cukup!
1660
02:03:17,481 --> 02:03:20,234
Malangnya awak perlu bunuh dia dulu.
1661
02:03:21,902 --> 02:03:23,278
Saya takkan lawan awak.
1662
02:03:25,614 --> 02:03:27,616
Saya tak boleh bunuh awak.
1663
02:03:35,207 --> 02:03:36,375
Bunuh dia.
1664
02:03:47,928 --> 02:03:49,555
Saya tahu awak tak dengar saya, tapi...
1665
02:03:52,015 --> 02:03:53,517
Saya cintakan awak.
1666
02:03:58,188 --> 02:03:59,189
Dari dulu.
1667
02:04:02,317 --> 02:04:03,861
Buat selamanya.
1668
02:04:21,170 --> 02:04:23,255
Okey, sayang, awak boleh.
1669
02:04:31,889 --> 02:04:33,056
Twist...
1670
02:04:39,563 --> 02:04:41,440
dan...
1671
02:04:47,863 --> 02:04:51,533
pijak.
1672
02:05:14,264 --> 02:05:17,017
Rasanya awak tersasar.
1673
02:05:18,393 --> 02:05:19,811
Oh, Tuhan.
1674
02:05:20,687 --> 02:05:23,065
Apa saya dah buat?
1675
02:05:23,690 --> 02:05:25,526
- Apa saya dah buat? Maafkan saya.
- Hei.
1676
02:05:25,526 --> 02:05:26,777
Awak dah kembali?
1677
02:05:27,694 --> 02:05:30,364
Ya. Saya kembali.
1678
02:05:31,031 --> 02:05:32,366
Awak okey?
1679
02:05:33,200 --> 02:05:34,284
Biar betul?
1680
02:05:34,284 --> 02:05:36,203
Mari sini. Ayuh. Bangun.
1681
02:05:38,038 --> 02:05:40,999
Okey. Tiga, dua, satu.
1682
02:05:40,999 --> 02:05:42,292
Berdiri.
1683
02:05:42,876 --> 02:05:44,753
Okey.
1684
02:05:44,753 --> 02:05:46,004
Hulurkan lengan awak.
1685
02:05:51,969 --> 02:05:53,470
Teruk awak belasah saya. Itu...
1686
02:05:53,470 --> 02:05:56,014
Saya nampak dua Keira.
Awak nampak dua Keira?
1687
02:05:56,014 --> 02:05:57,182
Saya nampak satu.
1688
02:05:57,182 --> 02:05:58,600
Keira?
1689
02:05:58,600 --> 02:06:01,061
Keira! Bagaimana awak masih hidup?
1690
02:06:01,645 --> 02:06:05,023
Awak rasa siapa peminat
yang hantar idea koridor vaskular itu?
1691
02:06:06,900 --> 02:06:09,361
Orang yang alaminya sendiri.
1692
02:06:11,655 --> 02:06:12,739
Dia peminat itu?
1693
02:06:14,157 --> 02:06:15,158
Ya. Ayuh.
1694
02:06:15,158 --> 02:06:16,535
Apabila awak tak balas,
1695
02:06:16,535 --> 02:06:18,954
saya sedar awak memang lupa segalanya.
1696
02:06:18,954 --> 02:06:22,124
Jadi, saya menyusup
ke dalam rangkaian Divisyen
1697
02:06:22,124 --> 02:06:23,542
dan menunggu masa untuk bertindak.
1698
02:06:23,542 --> 02:06:25,711
Apabila saya nampak
mereka bawa awak ke sini,
1699
02:06:25,711 --> 02:06:28,964
saya fikir, "Masanya sudah tiba."
1700
02:06:28,964 --> 02:06:30,632
Betul.
1701
02:06:32,217 --> 02:06:34,178
Awak terlupa sesuatu?
1702
02:06:37,848 --> 02:06:39,183
MEMUAT NAIK
1703
02:06:39,183 --> 02:06:42,019
MEMUAT TURUN
1704
02:06:46,481 --> 02:06:51,069
SERATUS PERATUS
SELESAI
1705
02:06:51,069 --> 02:06:52,154
Ya!
1706
02:07:00,621 --> 02:07:02,206
Saya mahu awak tahu,
1707
02:07:02,206 --> 02:07:05,083
saya memang mahu beri awak fail induk itu.
1708
02:07:33,445 --> 02:07:36,698
Argylle atur masa letupan dengan sempurna.
1709
02:07:37,407 --> 02:07:38,909
Apabila kapal itu karam,
1710
02:07:39,493 --> 02:07:41,495
menenggelamkan Direktorat bersamanya,
1711
02:07:42,037 --> 02:07:45,666
dia sedar buat kali pertama
sejak sekian lama,
1712
02:07:46,416 --> 02:07:49,044
tiada misi seterusnya untuk dilakukan,
1713
02:07:49,044 --> 02:07:52,965
sasaran untuk ditangkap
atau ancaman untuk dihapuskan.
1714
02:07:54,967 --> 02:07:56,718
Buat kali pertama,
1715
02:07:57,719 --> 02:08:00,848
Argylle akhirnya bebas.
1716
02:08:09,606 --> 02:08:11,233
{\an8}MAKIN HEBAT PERISIK, MAKIN BESAR PENIPUAN.
1717
02:08:13,902 --> 02:08:18,407
Soalan terakhir buat Elly Conway.
1718
02:08:18,407 --> 02:08:19,491
Baiklah...
1719
02:08:19,491 --> 02:08:20,659
Ya. Di sini.
1720
02:08:20,659 --> 02:08:24,621
Hai. Jika tiada lagi pengembaraan Argylle,
1721
02:08:24,621 --> 02:08:26,373
tolong beritahu kami,
1722
02:08:26,373 --> 02:08:29,960
apa semua watak itu lakukan
sebaik saja kisah ini tamat?
1723
02:08:31,503 --> 02:08:32,963
Okey,
1724
02:08:32,963 --> 02:08:34,631
saya mahu bayangkan
1725
02:08:35,507 --> 02:08:38,552
Alfie menerima
Pingat Perisikan Cemerlang daripada CIA
1726
02:08:38,552 --> 02:08:42,848
selepas gunakan fail induk
untuk dedahkan ejen Direktorat selebihnya.
1727
02:08:45,267 --> 02:08:46,518
Keira...
1728
02:08:46,518 --> 02:08:49,479
Keira selalu kata
dia boleh jadi Steve Jobs,
1729
02:08:50,105 --> 02:08:52,357
jadi saya fikir itulah pekerjaannya.
1730
02:08:52,900 --> 02:08:56,195
Dia mendapat duit melalui teknologi
yang dia bangunkan untuk Direktorat,
1731
02:08:57,070 --> 02:08:59,031
dan buktikan dia betul.
1732
02:09:01,200 --> 02:09:03,535
Argylle dan Wyatt pula...
1733
02:09:05,913 --> 02:09:07,206
mereka pasangan.
1734
02:09:07,206 --> 02:09:09,416
Walau apa pun rancangan mereka seterusnya,
1735
02:09:10,459 --> 02:09:13,170
saya yakin mereka lakukan
sama seperti hal lain...
1736
02:09:15,839 --> 02:09:17,257
Tak jadi.
1737
02:09:18,133 --> 02:09:19,092
Bersama-sama.
1738
02:09:19,676 --> 02:09:21,929
Bangga dengan awak. Sayang awak.
1739
02:09:23,597 --> 02:09:25,057
Okey. Soalan seterusnya.
1740
02:09:25,557 --> 02:09:27,768
Ya, lelaki berbaju kuning di belakang.
1741
02:09:31,396 --> 02:09:34,191
Ya. Saya tiada soalan, tapi...
1742
02:09:36,985 --> 02:09:39,029
mungkin awak yang ada soalan untuk saya.
1743
02:10:35,544 --> 02:10:38,505
{\an8}DUA PULUH TAHUN SEBELUM ITU
1744
02:10:39,798 --> 02:10:41,967
Tolong beri Cosmopolitan dengan limau.
1745
02:10:42,467 --> 02:10:45,345
Awak ingat kita di kelab atau pub?
1746
02:10:50,267 --> 02:10:51,643
Jangan masukkan vodka.
1747
02:10:52,352 --> 02:10:53,604
Ya?
1748
02:10:55,272 --> 02:10:56,273
Cointreau.
1749
02:10:57,441 --> 02:10:58,775
Jus kranberi.
1750
02:11:00,611 --> 02:11:01,987
Limau saja.
1751
02:11:05,407 --> 02:11:06,617
Tunggu sebentar.
1752
02:11:15,083 --> 02:11:18,420
Tentu awak dalam masalah besar
jika mereka hantar awak kepada saya.
1753
02:11:29,723 --> 02:11:33,018
Itu memang mengejutkan.
1754
02:11:35,729 --> 02:11:36,730
Siapa nama awak?
1755
02:11:38,190 --> 02:11:39,358
Aubrey.
1756
02:11:42,653 --> 02:11:44,071
Aubrey Argylle.
1757
02:11:49,034 --> 02:11:53,455
{\an8}BUKU SATU - FILEM
AKAN DATANG
1758
02:11:56,041 --> 02:11:59,920
BRAD ALLAN DALAM KENANGAN
1759
02:11:59,920 --> 02:12:03,382
"SEMOGA KEINDAHAN DAPAT DIRASAI
APABILA LAKUKAN PERKARA KITA MINATI."
1760
02:18:19,258 --> 02:18:21,260
Terjemahan sari kata oleh Hamizah