1
00:01:17,077 --> 00:01:19,913
Hopelijk dans je even goed
als je je kleedt.
2
00:01:20,747 --> 00:01:22,583
We zullen zien.
3
00:01:43,562 --> 00:01:45,147
Ken je de helikopterdraai?
4
00:01:45,731 --> 00:01:47,149
Moet je dat nog vragen?
5
00:02:08,252 --> 00:02:10,005
Weet je niet wie ik ben?
6
00:02:10,005 --> 00:02:13,217
Nee, maar daar wil ik graag achter komen.
7
00:02:13,759 --> 00:02:16,887
Was je hier maar om m'n hart te veroveren...
8
00:02:16,887 --> 00:02:21,016
...en niet om mij te pakken te krijgen,
agent Argylle.
9
00:02:34,780 --> 00:02:37,491
Nu ben ik je toch te slim af.
10
00:02:46,708 --> 00:02:48,210
Nog iets te zeggen?
11
00:02:57,052 --> 00:02:58,178
Help me, Keira.
12
00:02:58,178 --> 00:02:59,763
Wie is Keira?
13
00:03:00,597 --> 00:03:04,893
Het meisje dat de nieuwe Steve Jobs had
kunnen worden, maar nu z'n hachje redt.
14
00:03:05,727 --> 00:03:06,812
Geen dank.
15
00:03:17,155 --> 00:03:20,617
GRIEKENLAND
16
00:03:22,703 --> 00:03:25,956
- Lift nodig?
- Legrange wist precies wie ik was.
17
00:03:25,956 --> 00:03:28,208
Nou, wegwezen dan.
18
00:03:59,031 --> 00:03:59,948
Keira.
19
00:04:00,949 --> 00:04:03,744
- Keira is geraakt.
- Ik stuur het traumateam.
20
00:04:03,744 --> 00:04:07,915
- Verlies haar niet uit het oog.
- Nee, ik kan haar redden.
21
00:04:07,915 --> 00:04:12,544
Laat dat aan het traumateam over.
Doe je werk. Dat is een bevel.
22
00:05:27,244 --> 00:05:29,079
Wyatt, ik ben haar kwijt.
23
00:05:30,080 --> 00:05:31,415
Wat is je status?
24
00:05:33,083 --> 00:05:35,377
Ik zit aan een heerlijke Griekse koffie.
25
00:05:35,377 --> 00:05:37,337
Nou, schiet maar op.
26
00:05:37,337 --> 00:05:41,133
- Ze komt jouw kant op.
- Maak je niet dik.
27
00:06:01,528 --> 00:06:05,282
Slecht nieuws. Dit is de enige manier
om van het eiland te komen.
28
00:06:05,866 --> 00:06:09,536
Het goede nieuws?
Ze maken hier verrukkelijke karydopita.
29
00:06:13,332 --> 00:06:14,750
Geniet er maar van...
30
00:06:16,210 --> 00:06:20,631
...want dit is je laatste maal als je
niet vertelt wie ons heeft verraden.
31
00:06:22,508 --> 00:06:23,509
Wie?
32
00:06:24,384 --> 00:06:27,930
Als je niks zegt,
maak ik je net zo koud als m'n koffie.
33
00:06:28,639 --> 00:06:31,058
Die dankzij jou ijskoud is.
34
00:06:31,642 --> 00:06:32,559
Telefoon.
35
00:06:37,481 --> 00:06:38,857
NETVLIESSCAN
GEVERIFIEERD
36
00:06:43,111 --> 00:06:45,364
We verschillen niet veel van elkaar.
37
00:06:46,031 --> 00:06:51,161
- Je bent een terrorist.
- En wat ben jij dan, agent Argylle?
38
00:07:02,339 --> 00:07:05,133
Blijf alert, Legrange.
Wacht op nieuwe orders.
39
00:07:05,133 --> 00:07:10,639
Opgepast, Legrange.
Agent Argylle komt nu jouw kant op.
40
00:07:16,812 --> 00:07:19,231
Ik geloof dat we dezelfde meester dienen.
41
00:07:36,707 --> 00:07:40,002
Argylle, Wyatt,
voltooi de missie en keer terug.
42
00:07:42,129 --> 00:07:43,255
Afbreken.
43
00:07:43,255 --> 00:07:44,673
Denk goed na.
44
00:07:45,424 --> 00:07:49,011
Gebruik je verstand.
Je kunt niks geloven van wat ze zeg...
45
00:07:56,768 --> 00:07:58,103
We staan er nu alleen voor.
46
00:07:59,605 --> 00:08:01,607
Het Directoraat zal achter ons aankomen...
47
00:08:02,274 --> 00:08:06,862
...dus moeten we van de radar verdwijnen.
48
00:08:07,654 --> 00:08:11,283
'"We vertrouwen alleen elkaar.
49
00:08:12,451 --> 00:08:13,952
Begrijp je me?
50
00:08:15,913 --> 00:08:21,919
Van nu af aan gaan we het spel
heel anders spelen", waarschuwde Argylle.
51
00:08:23,128 --> 00:08:25,964
Hij wist dat er geen weg meer terug was.
52
00:08:26,965 --> 00:08:31,845
Dat niets ooit nog hetzelfde zou zijn.'
53
00:08:35,807 --> 00:08:39,477
Elly Conway, dames en heren.
54
00:08:40,729 --> 00:08:41,855
{\an8}LANCERING BOEK 4
55
00:08:43,440 --> 00:08:47,110
Dan is het nu tijd voor vragen. Ja?
56
00:08:47,110 --> 00:08:49,488
Hallo, Elly.
57
00:08:49,488 --> 00:08:53,534
Ik wil schrijver worden,
maar waar haal ik de tijd vandaan?
58
00:08:53,534 --> 00:08:55,452
Heb je nog tips?
59
00:08:55,994 --> 00:08:58,622
Ik weet maar al te goed hoe lastig dat is.
60
00:08:59,289 --> 00:09:03,252
Toen ik serveerster was,
draaide ik een hele hoop diensten.
61
00:09:03,252 --> 00:09:07,714
Ik had nooit de tijd
om echt te schrijven, tot het...
62
00:09:08,382 --> 00:09:11,593
...het schaatsongeluk,
waarover ik verteld heb.
63
00:09:11,593 --> 00:09:15,264
Ik denk dat als zoiets je overkomt...
64
00:09:15,264 --> 00:09:18,100
...je beseft
dat het leven zo voorbij kan zijn.
65
00:09:18,100 --> 00:09:20,227
En dat als je geen tijd hebt...
66
00:09:20,227 --> 00:09:24,481
...je tijd moet vrijmaken om de dingen
te doen die je belangrijk vindt.
67
00:09:24,982 --> 00:09:28,902
En zodra ik dat deed, kon ik
alle personages, verhalen en ideeën...
68
00:09:28,902 --> 00:09:34,992
...die al die jaren in m'n hoofd zaten
eindelijk op papier zetten.
69
00:09:35,909 --> 00:09:37,870
Oké, volgende vraag.
70
00:09:41,498 --> 00:09:45,002
Iedereen weet dat echte spionnen
jouw spionageromans lezen.
71
00:09:45,794 --> 00:09:48,380
Sommige van je verhalen
zijn zelfs uitgekomen.
72
00:09:49,840 --> 00:09:53,218
Fleming, Forsyth, Le Carré...
73
00:09:53,218 --> 00:09:56,513
...hadden allemaal dezelfde stijl
en bleken echte spionnen te zijn.
74
00:09:57,306 --> 00:10:00,559
Dus, ben jij ook een spion?
75
00:10:01,727 --> 00:10:02,811
Hoe doe je het?
76
00:10:04,062 --> 00:10:09,526
Was het maar waar. Dat zou alles
zoveel makkelijker maken, maar nee.
77
00:10:09,526 --> 00:10:14,907
Hoe saai het ook klinkt, het komt
allemaal neer op grondig onderzoek.
78
00:10:17,159 --> 00:10:21,455
Maar dat zou ik ook zeggen
als ik een echte spion was, dus...
79
00:10:23,457 --> 00:10:26,251
Oké, volgende vraag.
Ja? De jongedame vooraan.
80
00:10:26,251 --> 00:10:28,587
Wanneer komt boek vijf uit?
81
00:10:29,546 --> 00:10:32,382
Nou. Sneller dan je denkt.
82
00:10:33,050 --> 00:10:35,886
Spannend. De meneer in de grijze trui.
83
00:10:35,886 --> 00:10:38,263
Ik wil niet brutaal zijn...
84
00:10:38,263 --> 00:10:43,519
...maar misschien is dit m'n enige kans,
dus: heb je iets te doen vanavond?
85
00:10:45,938 --> 00:10:48,357
Ik voel me erg gevleid.
86
00:10:49,149 --> 00:10:53,403
Maar vanavond
heb ik al een spannende date.
87
00:11:05,582 --> 00:11:08,168
Weer een spannende date.
88
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
Kan ie?
89
00:11:51,128 --> 00:11:52,379
Het baasje moet werken.
90
00:11:57,259 --> 00:11:59,595
Het gestolen moederbestand...
91
00:12:00,429 --> 00:12:05,475
...bevatte meer dan genoeg bewijs
om het Directoraat ten val te brengen.
92
00:12:09,188 --> 00:12:15,986
De hacker vroeg een hoge prijs,
maar Argylle wist dat het goud waard was.
93
00:12:15,986 --> 00:12:18,405
De andere helft bij levering.
94
00:12:20,032 --> 00:12:21,325
Zoals afgesproken.
95
00:12:23,994 --> 00:12:27,039
Deze telefoon leidt je
naar het moederbestand.
96
00:12:29,124 --> 00:12:30,209
Ga naar Londen.
97
00:12:30,209 --> 00:12:34,087
Na aankomst word je hierop gebeld
door m'n werkgever.
98
00:12:34,087 --> 00:12:36,340
De beste hacker ter wereld.
99
00:12:39,968 --> 00:12:44,681
Eindelijk had hij
de troef bijna te pakken...
100
00:12:46,016 --> 00:12:51,980
...die het Directoraat
voor eens en voor altijd zou uitschakelen.
101
00:12:54,358 --> 00:12:56,985
Einde.
102
00:13:03,158 --> 00:13:07,287
Boek vijf is af. Proost, Argylle.
103
00:13:25,722 --> 00:13:27,808
Mam, goedemorgen.
104
00:13:27,808 --> 00:13:31,353
- Heb je m'n mail gisteravond gezien?
- Ik heb het gelezen.
105
00:13:31,353 --> 00:13:33,939
Afgelopen nacht? Helemaal?
106
00:13:33,939 --> 00:13:36,400
Lieverd, ik ben je moeder. Natuurlijk.
107
00:13:36,400 --> 00:13:39,736
Ik heb twee pilletjes genomen
en kon het niet wegleggen.
108
00:13:39,736 --> 00:13:42,990
Ik zat er helemaal in.
Je hebt het weer geflikt.
109
00:13:42,990 --> 00:13:48,245
Wat een opluchting.
Het maalde maar door m'n hoofd.
110
00:13:49,162 --> 00:13:53,166
Ik ben blij dat je het goed vond.
Nu kan het naar de uitgever en...
111
00:13:53,166 --> 00:13:54,877
Juist. Nou...
112
00:13:57,588 --> 00:13:58,589
Wat?
113
00:13:58,589 --> 00:14:02,759
Niks. Het boek is briljant, maar...
114
00:14:04,928 --> 00:14:09,016
- Je vindt dat het nog niet af is.
- Het gaat om het einde.
115
00:14:09,016 --> 00:14:12,019
Ik zat op het puntje van m'n wc.
116
00:14:12,019 --> 00:14:15,939
Argylle heeft bijna het bestand
om die schoften te verslaan...
117
00:14:15,939 --> 00:14:18,775
...en nu komt het: het is in Londen.
118
00:14:19,735 --> 00:14:24,198
Wat? Nee, nee, nee.
Krijgt hij het bestand in handen of niet?
119
00:14:24,198 --> 00:14:26,783
- Hoe gaat het verder?
- Dat heet een cliffhanger.
120
00:14:26,783 --> 00:14:31,580
Nee, dat heet de makkelijke weg.
En dat kun je je lezers niet aandoen.
121
00:14:31,580 --> 00:14:35,417
Zal ik vrijdag naar je toe komen?
Dan blijf ik het hele weekend.
122
00:14:35,417 --> 00:14:39,463
Gaan we er samen iets moois van maken.
We komen er wel uit.
123
00:14:43,300 --> 00:14:47,179
Vrijdag is goed.
Ik ga er ondertussen wel mee aan de slag.
124
00:14:47,179 --> 00:14:49,640
Je moet het verhaal afmaken.
125
00:14:49,640 --> 00:14:54,811
Ik denk dat je nog één piepklein
hoofdstukje zult moeten schrijven.
126
00:14:55,479 --> 00:14:56,605
Dat wordt leuk.
127
00:15:02,778 --> 00:15:04,029
Hoor je dat?
128
00:15:04,780 --> 00:15:06,949
Nog één hoofdstuk.
129
00:15:08,742 --> 00:15:09,868
Miss Li...
130
00:15:10,911 --> 00:15:13,539
...ik vlieg morgenochtend pas naar Londen.
131
00:15:15,040 --> 00:15:17,876
Nu ik toch genoeg tijd overheb...
132
00:15:18,460 --> 00:15:20,504
- ...leek het me leuk...
- Wat?
133
00:15:21,839 --> 00:15:25,175
Dat ik hier blijf
en met jou naar het vuurwerk kijk?
134
00:15:35,561 --> 00:15:37,437
Ik zal je vuurwerk laten zien.
135
00:15:57,291 --> 00:15:58,375
Dat was slecht.
136
00:15:59,418 --> 00:16:00,460
Heel erg slecht.
137
00:16:01,211 --> 00:16:02,296
Delete.
138
00:16:02,296 --> 00:16:04,006
Je kunt beter dan dit.
139
00:16:04,840 --> 00:16:06,091
Kom op.
140
00:16:07,759 --> 00:16:11,471
- De hele toon...
- ...zit er gewoon helemaal naast.
141
00:16:15,684 --> 00:16:19,188
'Wat ik wilde zeggen, Miss Li, was'...
142
00:16:26,695 --> 00:16:28,780
Wat ik wilde zeggen, Miss Li, was...
143
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
'Was'...
144
00:16:51,512 --> 00:16:53,055
- Ik weet...
- Niks.
145
00:17:01,897 --> 00:17:03,232
En jij?
146
00:17:04,398 --> 00:17:05,651
Heb jij nog ideeën?
147
00:17:07,361 --> 00:17:08,694
Wat dan ook?
148
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
Hé, mam.
149
00:17:15,452 --> 00:17:18,247
Dag, lieverd.
Ik wilde even vragen hoe het gaat.
150
00:17:18,247 --> 00:17:20,290
Je kunt je zo druk maken om je werk en...
151
00:17:20,290 --> 00:17:22,125
Vervoersbewijzen, alstublieft.
152
00:17:22,709 --> 00:17:25,462
Wacht. Zit je in de trein?
153
00:17:26,547 --> 00:17:30,175
Verrassing.
Ik heb besloten om naar jou toe te komen.
154
00:17:30,759 --> 00:17:35,097
Je vader zal 't leuk vinden om je te zien.
En de kleine Alfie natuurlijk.
155
00:17:35,097 --> 00:17:39,643
We nemen je mee uit eten.
Misschien ontmoet je nog wel iemand.
156
00:17:39,643 --> 00:17:44,898
Dat klinkt erg aanlokkelijk,
maar ik heb al een relatie.
157
00:17:45,566 --> 00:17:46,608
O ja?
158
00:17:46,608 --> 00:17:47,818
Met wie?
159
00:17:47,818 --> 00:17:49,945
Een relatie met m'n werk.
160
00:17:51,238 --> 00:17:52,739
Met Argylle.
161
00:17:52,739 --> 00:17:54,783
Dat doet me verdriet.
162
00:17:54,783 --> 00:17:58,161
Wat heb je aan succes
als je het met niemand kunt delen?
163
00:17:58,161 --> 00:18:02,082
Ik schrijf niet voor niks over spionnen
in plaats van romantiek.
164
00:18:03,709 --> 00:18:05,294
Het is minder ingewikkeld.
165
00:18:05,294 --> 00:18:08,297
Wat is er zo ingewikkeld
aan verliefd worden?
166
00:18:08,297 --> 00:18:12,176
Ik bel je wel als ik er ben, oké?
Ik hou van je. Dag.
167
00:18:14,678 --> 00:18:18,724
- Sorry dat ik stoor. Is deze stoel bezet?
- Of die stoel bezet is?
168
00:18:22,769 --> 00:18:27,357
Ja, helaas wel.
169
00:18:28,817 --> 00:18:29,985
Jammer.
170
00:18:46,627 --> 00:18:49,421
Sorry, nee. Die stoel is bezet.
171
00:18:49,421 --> 00:18:52,799
Hij is even weg, maar daar zat al...
172
00:18:52,799 --> 00:18:55,052
...zit al iemand.
173
00:18:55,052 --> 00:18:57,471
Prima. Ik sta wel op als hij terugkomt.
174
00:18:58,138 --> 00:19:02,851
Hé. Daar zit een kat in.
Die hoort in het bakkie.
175
00:19:02,851 --> 00:19:04,394
Moet je zien.
176
00:19:04,394 --> 00:19:07,022
Wat doe je daar, haarbal? Bizar.
177
00:19:07,689 --> 00:19:10,067
Ik ben dol op katten. Hoe heet ie?
178
00:19:10,984 --> 00:19:13,403
- Pardon.
- Alfie.
179
00:19:13,403 --> 00:19:15,948
Alfie, jongen.
180
00:19:20,410 --> 00:19:23,330
- Zit daar genoeg zuurstof in?
- Natuurlijk.
181
00:19:28,001 --> 00:19:31,046
Ik zal je maar met rust laten, hè?
Ik snap 'm al.
182
00:19:33,215 --> 00:19:34,550
Heb je dit gelezen?
183
00:19:38,387 --> 00:19:39,721
{\an8}De geschiedenis van MI5
184
00:19:44,351 --> 00:19:45,602
Ik snap 'm al.
185
00:20:05,122 --> 00:20:06,123
{\an8}Wacht...
186
00:20:12,045 --> 00:20:13,422
Pardon.
187
00:20:14,756 --> 00:20:16,925
O, mijn god. Ben jij... Is dit...
188
00:20:16,925 --> 00:20:19,219
Jij bent gewoon Elly Conway.
189
00:20:19,219 --> 00:20:20,762
Bizar.
190
00:20:22,764 --> 00:20:27,686
Krijg nou wat. Ik ben een groot fan
en dit is echt je beste boek tot nu toe.
191
00:20:27,686 --> 00:20:32,649
Dat meen ik echt. Hoe doe je dat toch?
Je schrijft het ene boek na het andere.
192
00:20:33,275 --> 00:20:36,195
Nou, als je iets doet wat je leuk vindt...
193
00:20:36,195 --> 00:20:40,532
Hoef je nooit te werken. Zo is dat.
194
00:20:41,366 --> 00:20:43,452
Daar hebben we allebei mee geboft.
195
00:20:43,952 --> 00:20:45,704
O ja? Wat doe jij dan?
196
00:20:46,330 --> 00:20:47,372
Spionage.
197
00:20:48,957 --> 00:20:50,167
Juist, ja.
198
00:20:50,876 --> 00:20:54,213
'De beste spion maakt de leugen waar.'
199
00:20:55,380 --> 00:20:56,381
Die durft.
200
00:20:58,634 --> 00:21:01,136
Voldoe ik niet aan je beeld van een spion?
201
00:21:01,136 --> 00:21:05,557
Nou, dat is het enige
waarin je boeken de plank misslaan.
202
00:21:05,557 --> 00:21:09,520
Een mannelijk model in een colbertje
en met een stom kapsel...
203
00:21:09,520 --> 00:21:14,191
...valt nogal op, in tegenstelling
tot de rest in deze coupé.
204
00:21:17,569 --> 00:21:20,155
Die vallen niet op.
205
00:21:23,158 --> 00:21:24,409
Ben je er nog?
206
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
Gaat het?
207
00:21:29,831 --> 00:21:31,250
Het gaat prima.
208
00:21:31,834 --> 00:21:33,919
Ik ben oprecht fan van je...
209
00:21:33,919 --> 00:21:37,965
...maar de volgende fan die langskomt,
is niet alleen uit op een selfie.
210
00:21:37,965 --> 00:21:39,299
Hij is een van hen.
211
00:21:39,800 --> 00:21:41,885
- Het klinkt...
- ...onwaarschijnlijk...
212
00:21:41,885 --> 00:21:45,472
- ...maar nadat ik z'n polsen breek...
- ...en z'n pistool op je schoot valt...
213
00:21:45,472 --> 00:21:47,641
...vertrouwen we elkaar misschien iets meer...
214
00:21:47,641 --> 00:21:50,143
...en kun je twee feiten accepteren.
215
00:21:50,143 --> 00:21:53,647
Feit één: je bent in groot gevaar.
216
00:21:53,647 --> 00:21:56,650
- Feit...
- ...twee: op mijn teken...
217
00:21:56,650 --> 00:22:01,071
...moet je me zo goed mogelijk vasthouden
en dan bedoel ik...
218
00:22:01,071 --> 00:22:04,616
...dat je me moet knuffelen
zoals je nog nooit geknuffeld hebt.
219
00:22:06,326 --> 00:22:07,286
Duidelijk?
220
00:22:08,036 --> 00:22:09,246
Heb je me begrepen?
221
00:22:10,247 --> 00:22:13,083
Neem me niet kwalijk.
222
00:22:13,083 --> 00:22:16,170
Miss Conway,
zou u m'n boek willen signeren?
223
00:22:16,170 --> 00:22:17,921
Gaan we dit echt doen?
224
00:22:19,673 --> 00:22:22,634
- Heb je een pen?
- Wat gênant.
225
00:22:25,554 --> 00:22:26,555
Daar gaan we.
226
00:22:29,433 --> 00:22:30,809
Echt een topboek.
227
00:22:45,073 --> 00:22:46,200
Ik zei het toch?
228
00:22:47,201 --> 00:22:48,410
Wie is hier nu gek?
229
00:22:50,495 --> 00:22:53,540
Geen echte fan.
Maar ik heb alles onder controle.
230
00:22:54,708 --> 00:22:56,251
Ik heb alles onder controle.
231
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
Wat is dit?
232
00:23:17,856 --> 00:23:18,941
Gaat het?
233
00:24:03,485 --> 00:24:05,737
Wat aardig. Dank je.
234
00:24:07,614 --> 00:24:11,285
Zie je? Ik geef jou het pistool,
jij geeft het terug aan mij.
235
00:24:11,285 --> 00:24:15,330
Het vertrouwen begint te komen.
Vreemden in de trein.
236
00:24:15,330 --> 00:24:18,584
En moet je ons nu eens zien.
Kom. Leuk, toch?
237
00:24:27,217 --> 00:24:29,261
Wacht even.
238
00:24:30,053 --> 00:24:31,847
Wacht. Niet doen.
239
00:25:11,136 --> 00:25:12,763
Die baard is echt, lul.
240
00:25:29,780 --> 00:25:30,739
Gaat het?
241
00:25:32,157 --> 00:25:33,825
Oké, laat mij maar.
242
00:25:38,997 --> 00:25:40,749
Oké, dit kan lastig worden...
243
00:26:20,789 --> 00:26:24,501
Oké, het is knuffeltijd. Volg mij. Kom.
244
00:26:25,752 --> 00:26:28,505
Oké. Blijf erbij. Volg mij.
245
00:26:30,174 --> 00:26:32,009
Kom.
246
00:26:32,009 --> 00:26:35,137
Foute boel. Heel fout.
247
00:26:35,929 --> 00:26:36,930
Wegwezen.
248
00:26:46,940 --> 00:26:50,027
- Is dat je type?
- Opzouten, charmeur.
249
00:26:53,280 --> 00:26:56,283
- Blijf staan.
- Nee. Wacht. Niet schieten.
250
00:26:56,283 --> 00:27:00,037
Ik ken deze man niet. Ik heb
niks met hem te maken. Alsjeblieft.
251
00:27:00,037 --> 00:27:01,914
Wilde, kom tevoorschijn.
252
00:27:05,209 --> 00:27:06,543
Het is zover.
253
00:27:06,543 --> 00:27:10,506
Knuffeltijd. Fijne vlucht.
254
00:27:38,116 --> 00:27:39,117
Wat?
255
00:27:51,338 --> 00:27:52,589
Mooi, je bent wakker.
256
00:27:55,300 --> 00:27:57,469
Oké, ik ben het maar.
257
00:27:57,469 --> 00:28:00,889
Je weet wel, die man van de trein?
De kungfu...
258
00:28:00,889 --> 00:28:02,057
Met de baard?
259
00:28:03,267 --> 00:28:04,268
Ik heb me geschoren.
260
00:28:04,268 --> 00:28:08,188
- De man van de trein. Weet je nog?
- Ik weet het. Ik herken je.
261
00:28:09,940 --> 00:28:12,359
Sorry, wat onbeleefd van me.
262
00:28:12,359 --> 00:28:15,654
Ik heb me nog niet voorgesteld.
Ik ben Aidan Wilde.
263
00:28:15,654 --> 00:28:16,947
Nee. Blijf daar.
264
00:28:18,073 --> 00:28:19,116
Oké. Relax.
265
00:28:20,284 --> 00:28:21,493
Waar is m'n kat?
266
00:28:22,160 --> 00:28:25,330
Alfie is kwikvrije tonijn
aan het eten in de keuken...
267
00:28:26,039 --> 00:28:30,460
...zoals het vrouwtje hem ook geeft.
Met hem zit 't wel snor. Met jou niet.
268
00:28:31,253 --> 00:28:32,754
Jij zit diep in de nesten.
269
00:28:36,425 --> 00:28:40,679
Heb je camera's in mijn huis?
Je bent geen spion, maar een viezerik.
270
00:28:40,679 --> 00:28:45,184
Geen viezerik.
Ik ben een spion die z'n werk doet.
271
00:28:45,184 --> 00:28:47,644
Dat zijn de beelden van de slechteriken.
272
00:28:48,228 --> 00:28:51,190
Maar wie zijn die mensen dan?
273
00:28:51,190 --> 00:28:55,235
Zie je die kerel daar?
Herken je hem nog van de trein?
274
00:28:55,235 --> 00:28:58,780
Dat is Carlos. Hij werkt voor de Divisie...
275
00:28:58,780 --> 00:29:02,993
...de niet-fictieve versie
van die slechte spionnen uit je boeken.
276
00:29:03,744 --> 00:29:07,039
En de grote baas: directeur Ritter.
277
00:29:08,248 --> 00:29:12,252
Moet ik je eraan herinneren
wat er op het spel staat?
278
00:29:13,170 --> 00:29:20,093
Wat er gebeurt als die vuile overloper
die zich voordoet als een agent...
279
00:29:20,093 --> 00:29:22,638
...ons moederbestand
vóór ons in handen heeft?
280
00:29:22,638 --> 00:29:25,557
Ik zal haar vinden. Dat beloof ik u.
281
00:29:25,557 --> 00:29:30,979
Adjunct-directeur,
bedoel je net als toen je me beloofde...
282
00:29:30,979 --> 00:29:34,107
...dat Wilde nooit in haar buurt zou komen?
283
00:29:35,817 --> 00:29:40,405
- We kunnen dit nog tegenhouden.
- Daar heb ik enorm veel vertrouwen in.
284
00:29:41,990 --> 00:29:45,869
Dat kan niet. Waarom
zou de Divisie achter mij aan zitten?
285
00:29:45,869 --> 00:29:48,664
Omdat je de toekomst kunt voorspellen.
286
00:29:49,414 --> 00:29:50,582
Kom nou.
287
00:29:52,000 --> 00:29:56,839
Iedereen kan
een geheime inlichtingendienst verzinnen.
288
00:29:56,839 --> 00:30:01,260
Maar niet iedereen kan voorspellen
dat ze corrupt zijn.
289
00:30:02,511 --> 00:30:06,431
Je hebt een verhaal geschreven
dat zich nog steeds ontvouwt. Boek vijf.
290
00:30:06,431 --> 00:30:08,016
Heb je boek vijf gelezen?
291
00:30:09,518 --> 00:30:11,979
Ik wel. De slechteriken ook.
292
00:30:13,856 --> 00:30:17,317
Heeft de Divisie boek vijf gelezen?
293
00:30:17,901 --> 00:30:23,323
Ze lezen elke letter van je, maar dit boek
heeft slapende honden wakker gemaakt.
294
00:30:23,323 --> 00:30:28,495
Daarom willen ze je pakken en daarna
laten ze je nooit meer gaan of erger nog.
295
00:30:29,454 --> 00:30:31,456
Stukken erger nog.
296
00:30:33,417 --> 00:30:34,418
Clementine...
297
00:30:36,712 --> 00:30:38,463
...je bent m'n enige troost.
298
00:30:40,465 --> 00:30:44,511
Wist je dat Clementine
van m'n opa is geweest?
299
00:30:47,139 --> 00:30:50,017
Hij vernoemde hem naar z'n moeder.
Tjonge.
300
00:30:50,851 --> 00:30:56,815
Wat was die man streng,
maar ik heb hem altijd redelijk gevonden.
301
00:31:02,988 --> 00:31:04,823
En hij had een regel.
302
00:31:04,823 --> 00:31:08,035
Hij doodde alleen als het echt nodig was.
303
00:31:09,453 --> 00:31:13,916
Voor voedsel of om een vijand te verslaan...
304
00:31:14,791 --> 00:31:18,754
...of om een incompetente imbeciel
uit te schakelen.
305
00:31:19,254 --> 00:31:22,007
Er zullen geen fouten meer worden gemaakt.
306
00:31:23,383 --> 00:31:24,885
Dat weet ik.
307
00:31:26,803 --> 00:31:28,931
Daar twijfel ik niet aan.
308
00:31:33,060 --> 00:31:35,979
- Dit is niet echt.
- Jawel, dit is hartstikke echt.
309
00:31:37,648 --> 00:31:40,234
Ik kan je je normale leventje
weer teruggeven.
310
00:31:40,234 --> 00:31:43,320
Ik ben de goeierik,
maar dan moet jij me eerst helpen.
311
00:31:45,322 --> 00:31:47,241
Wat wil je dat ik doe?
312
00:31:48,450 --> 00:31:49,868
Dat vertel ik onderweg.
313
00:31:58,961 --> 00:32:00,796
Verrekte katten.
314
00:32:01,421 --> 00:32:04,758
- Moest je die kat nou meenemen?
- Je was toch dol op katten?
315
00:32:04,758 --> 00:32:08,762
- Heb je een zakdoek bij je?
- Ben je allergisch of zo?
316
00:32:10,180 --> 00:32:11,223
Laat maar.
317
00:32:12,933 --> 00:32:16,854
Je hebt gelogen.
Je zei dat je dol was op katten.
318
00:32:16,854 --> 00:32:20,983
- Hoe kan ik je nu nog vertrouwen?
- Ik ben een spion. Die liegen.
319
00:32:20,983 --> 00:32:24,194
Dat hoort erbij. Net als mensen doden.
320
00:32:24,194 --> 00:32:26,488
Nou, dat stelt me echt gerust.
321
00:32:28,365 --> 00:32:33,287
Wil je de waarheid horen? Goed dan.
Je nieuwe manuscript is echt gebeurd.
322
00:32:33,287 --> 00:32:38,041
Maar het was niet Argylle. Ik was het.
Ik heb een hacker ingeschakeld.
323
00:32:38,041 --> 00:32:42,379
Een schoft genaamd Bakunin, om
't moederbestand van de Divisie te stelen.
324
00:32:44,882 --> 00:32:50,637
Ik heb hier alle bewijzen
tegen iedereen. Ritter, Carlos.
325
00:32:51,388 --> 00:32:55,392
Bewijs van bomaanvallen,
verkiezingsfraude, stralingsvergiftiging.
326
00:32:55,976 --> 00:32:59,229
Darth Vader verbleekt bij deze lui.
327
00:33:00,230 --> 00:33:03,859
Ik zet dat kostbare bestand van je
op een USB-stick.
328
00:33:06,028 --> 00:33:09,573
De Divisie zou me rijkelijk belonen
als ik 'm niet aan jou geef.
329
00:33:10,657 --> 00:33:13,577
Dus, ik wil het driedubbele.
330
00:33:14,912 --> 00:33:18,582
- Deal?
- Oké, Bakunin. Deal.
331
00:33:18,582 --> 00:33:20,042
Dacht ik wel.
332
00:33:21,627 --> 00:33:23,003
Spasibo.
333
00:33:23,003 --> 00:33:28,008
Het moederbestand was m'n troef
om de Divisie ten val te brengen.
334
00:33:28,926 --> 00:33:32,429
Ik wachtte Bakunin op in Londen,
maar hij kwam niet.
335
00:33:33,096 --> 00:33:36,683
Dus nu proberen de slechteriken en ik
hem als eerste te vinden.
336
00:33:36,683 --> 00:33:41,313
En we denken allebei dat jouw
fantastische fantasie de sleutel is.
337
00:33:43,106 --> 00:33:44,233
Waar zit hij?
338
00:33:44,233 --> 00:33:48,028
Je kunt niet verwachten
dat ik het antwoord daarop weet.
339
00:33:48,028 --> 00:33:51,240
Waarom niet?
Vertel me gewoon hoe het verdergaat.
340
00:33:51,240 --> 00:33:56,870
Wat je van me vraagt,
vergt maanden onderzoek. Jaren.
341
00:33:57,454 --> 00:34:01,416
Lezen, interviewen, kaarten
uit m'n hoofd leren, een stad verkennen.
342
00:34:01,416 --> 00:34:05,045
- Ik ben nog nooit in Londen geweest.
- Nou, top.
343
00:34:05,045 --> 00:34:08,215
Laten we daar beginnen.
344
00:34:09,675 --> 00:34:13,428
Ik doe niet aan vliegtuigen.
Ik nam niet voor niks de trein.
345
00:34:13,428 --> 00:34:16,514
De kans op 'n vliegtuigongeluk
is één op elf miljoen.
346
00:34:16,514 --> 00:34:19,434
Je loopt meer gevaar
als de Divisie je hier vindt.
347
00:34:19,434 --> 00:34:21,436
Dat vliegtuig is je beste optie.
348
00:34:22,271 --> 00:34:24,898
- Wat zeg je ervan?
- Ik kan dit niet.
349
00:34:27,275 --> 00:34:29,610
Adem in, adem uit.
350
00:34:37,286 --> 00:34:38,328
Heerlijk.
351
00:34:38,871 --> 00:34:40,706
- Nog wat champagne?
- Echt niet.
352
00:34:40,706 --> 00:34:42,416
Ach, vooruit dan maar.
353
00:34:43,041 --> 00:34:44,710
Wat een vliegtuig, hè?
354
00:34:45,293 --> 00:34:49,630
- Ik heb nog nooit gevlogen.
- Eén keer moet de eerste zijn.
355
00:34:50,299 --> 00:34:51,425
Toch?
356
00:34:52,092 --> 00:34:55,512
Hier spreekt uw gezagvoerder.
Doe uw gordel om voor vertrek.
357
00:34:56,263 --> 00:34:58,599
Alsof dit helpt als we neerstorten.
358
00:35:01,560 --> 00:35:02,728
Gaat het?
359
00:35:02,728 --> 00:35:07,107
Dit is een klopoefening
om de stress de baas te worden.
360
00:35:07,107 --> 00:35:08,609
Dat doen ze in 't leger.
361
00:35:10,736 --> 00:35:13,947
Heb je al eens alcohol geprobeerd?
Dat helpt.
362
00:35:17,117 --> 00:35:19,536
Kijk me aan.
363
00:35:19,536 --> 00:35:22,039
Een van m'n eerste missies
was in Algerije.
364
00:35:22,039 --> 00:35:26,168
Ik was omsingeld in een vluchtelingenkamp
aan de voet van de Tachat.
365
00:35:27,085 --> 00:35:29,296
Nee, Tahat.
366
00:35:29,296 --> 00:35:31,298
Je spreekt het uit als Tahat.
367
00:35:31,840 --> 00:35:36,261
- Tachat. Het is toch met 'cha'?
- Er zit geen C in. Het is Tahat.
368
00:35:36,261 --> 00:35:40,015
Het is gewoon de berg Tahat, oké?
369
00:35:42,392 --> 00:35:44,478
Ik begon dat gevaarte te beklimmen.
370
00:35:44,478 --> 00:35:49,525
Ik ben geen bergbeklimmer, dus ik wist dat
ik elk moment naar beneden kon donderen.
371
00:35:49,525 --> 00:35:53,737
Ik zou uit elkaar spatten
als een waterballon. Dus wat deed ik?
372
00:35:54,821 --> 00:35:58,367
In plaats van naar de enorme bergwand
boven me te kijken...
373
00:35:58,367 --> 00:36:01,286
...ging ik voetje voor voetje naar boven.
374
00:36:02,829 --> 00:36:07,501
Dus als je die angst voelt, concentreer je
dan op het enige wat ertoe doet:
375
00:36:08,252 --> 00:36:09,795
wat er vlak voor je is.
376
00:36:14,967 --> 00:36:15,968
Kijk nou.
377
00:36:27,479 --> 00:36:28,689
We vliegen.
378
00:36:31,900 --> 00:36:33,026
We vliegen.
379
00:36:35,195 --> 00:36:36,530
Dank je.
380
00:36:37,573 --> 00:36:38,824
Geen dank.
381
00:36:50,294 --> 00:36:54,006
LONDEN
382
00:37:01,221 --> 00:37:02,472
O, god.
383
00:37:03,390 --> 00:37:04,558
Moest die kat mee?
384
00:37:04,558 --> 00:37:07,519
Had ik hem dan achter moeten laten?
Kom nou.
385
00:37:07,519 --> 00:37:11,607
Kattenvrouwtjes sterven altijd alleen.
Katten redden zich wel.
386
00:37:11,607 --> 00:37:14,818
Ik ben geen kattenvrouwtje. Echt niet.
387
00:37:15,861 --> 00:37:17,863
En wat heb je tegen m'n kat?
388
00:37:17,863 --> 00:37:21,074
- Hij is erg schattig, trouw, lief.
- Toe nou.
389
00:37:21,074 --> 00:37:25,370
Als je nu dood zou neervallen,
zou hij binnen 48 uur je oren oppeuzelen.
390
00:37:25,370 --> 00:37:28,290
Met jou in m'n buurt
wordt die kans steeds groter.
391
00:37:30,834 --> 00:37:31,835
Hier is het.
392
00:37:32,586 --> 00:37:34,421
Het Albert Memorial.
393
00:37:36,340 --> 00:37:39,426
Ik was stipt op tijd.
Bakunin heeft nooit gebeld.
394
00:37:41,512 --> 00:37:44,723
- Dus, wat is er gebeurd?
- Goeie vraag.
395
00:37:45,933 --> 00:37:48,810
- Wat is er gebeurd?
- Het was geen retorische vraag.
396
00:37:50,312 --> 00:37:51,438
Wat is er gebeurd?
397
00:37:52,022 --> 00:37:54,566
Ik kan 't antwoord
niet tevoorschijn toveren.
398
00:37:54,566 --> 00:37:55,526
Tuurlijk wel.
399
00:37:55,526 --> 00:38:00,322
Aan het eind van boek vijf was Argylle
op weg naar een hacker in Londen, toch?
400
00:38:00,322 --> 00:38:03,116
Schrijf nog één hoofdstuk en praat me bij.
401
00:38:04,451 --> 00:38:06,662
Dat is niet hoe ik te werk ga.
402
00:38:07,663 --> 00:38:10,374
We worden achternagezeten
door huurmoordenaars...
403
00:38:10,374 --> 00:38:13,877
...van de gevaarlijkste
spionagedienst ter wereld.
404
00:38:14,378 --> 00:38:18,090
Dus misschien kun je
een keer een uitzondering maken.
405
00:38:22,761 --> 00:38:24,263
Laten we gaan zitten.
406
00:38:31,687 --> 00:38:33,647
We hebben ze gevonden.
407
00:38:39,611 --> 00:38:45,409
Ze zijn bij het Albert Memorial in Hyde
Park. Dit zijn livebeelden van een fan.
408
00:38:45,409 --> 00:38:48,287
Dat is ze. Elly Conway.
409
00:38:53,000 --> 00:38:54,751
Carlos.
410
00:38:54,751 --> 00:38:59,423
Zet er een lokaal team op. Ik wil dat
alle Britse agenten hier achteraan gaan.
411
00:38:59,423 --> 00:39:03,260
- En geluid, graag. Ik wil dit horen.
- Digitaal liplezen geactiveerd.
412
00:39:05,345 --> 00:39:06,763
Lukt het, baas?
413
00:39:06,763 --> 00:39:10,392
Jaag me niet op, alsjeblieft.
Ik moet nadenken.
414
00:39:11,518 --> 00:39:13,770
Hij laat haar
het volgende hoofdstuk schrijven.
415
00:39:14,688 --> 00:39:19,067
Je hoeft geen heel boekwerk te schrijven.
Misschien een paar bladzijden.
416
00:39:27,117 --> 00:39:31,580
Toen Argylle aankwam op de plek
waar ze hadden afgesproken...
417
00:39:34,166 --> 00:39:35,292
...besefte hij...
418
00:39:56,939 --> 00:39:58,482
Dus hij kwam niet opdagen?
419
00:39:58,482 --> 00:40:03,111
Waarom zou hij me de telefoon geven
als ik er niet mee mag bellen? Tenzij...
420
00:40:04,488 --> 00:40:06,114
...de telefoon de boodschap is.
421
00:40:06,823 --> 00:40:08,242
Hier. Kijk.
422
00:40:14,998 --> 00:40:18,794
Waarom zou je een versleutelde chip
in een wegwerptelefoon stoppen?
423
00:40:18,794 --> 00:40:21,338
- Hij vertelt ons hoe we...
- ...hem kunnen vinden.
424
00:40:25,551 --> 00:40:28,095
- Mag ik de telefoon zien?
- De prepaidtelefoon?
425
00:40:28,095 --> 00:40:29,847
Ja. We moeten hem openmaken.
426
00:40:29,847 --> 00:40:34,017
Als ik gelijk heb, heeft Bakunin
er een versleutelde CPU in gestopt.
427
00:40:34,017 --> 00:40:35,394
Tuurlijk.
428
00:40:35,394 --> 00:40:36,812
- Waar is ie?
- Weggegooid.
429
00:40:36,812 --> 00:40:42,442
Heb je hem niet? Heb je hem weggegooid?
Dat was een aanwijzing.
430
00:40:42,442 --> 00:40:46,488
- Hij was leeg. Het is 'n wegwerptelefoon.
- Wat ben jij voor spion?
431
00:40:46,488 --> 00:40:49,616
Ik werk overduidelijk niet samen
met agent Argylle.
432
00:40:50,200 --> 00:40:53,829
Zou je met deze chip
versleutelde telefoontjes kunnen plegen?
433
00:40:53,829 --> 00:40:56,957
Ja, maar dan heeft degene
die je belt een matchende...
434
00:40:56,957 --> 00:40:59,877
...matchende DiSEqC-satellietschotel nodig.
Bingo.
435
00:40:59,877 --> 00:41:02,212
Je hebt ze gehoord. DiSEqC-database.
436
00:41:02,212 --> 00:41:05,007
Via deze chip
leidt hij ons naar zijn satelliet.
437
00:41:05,007 --> 00:41:07,050
En zo kunnen we Bakunin vinden.
438
00:41:08,468 --> 00:41:09,469
De vraag is...
439
00:41:09,469 --> 00:41:12,556
Hoe vinden we
een lijst met die satellietschotels...
440
00:41:12,556 --> 00:41:13,765
...in het VK?
441
00:41:18,228 --> 00:41:20,898
Laat dit maar aan de expert over.
442
00:41:20,898 --> 00:41:22,774
Weet je hoe dat moet?
443
00:41:23,483 --> 00:41:27,696
Keira heeft me wel wat geleerd.
Ik omzeil de beveiliging van de data...
444
00:41:27,696 --> 00:41:32,284
...base. Ze zouden 'n overzicht moeten
hebben van elke satelliet die ze verkopen.
445
00:41:32,284 --> 00:41:38,332
Als we dit niet kraken voor zij dat doen,
zullen er koppen rollen.
446
00:41:39,875 --> 00:41:42,377
Kijk eens aan. Een Metasploit-firewall.
447
00:41:42,878 --> 00:41:45,964
- Een Metasploit...
- Die kan ik kraken. Wacht even.
448
00:41:45,964 --> 00:41:48,091
- Nou?
- Die kan ik kraken. Wacht even.
449
00:41:48,091 --> 00:41:49,635
Kom maar op.
450
00:41:50,135 --> 00:41:51,094
Ik ben er bijna.
451
00:41:51,720 --> 00:41:53,347
Ik ben er...
452
00:41:53,347 --> 00:41:54,431
...bijna.
453
00:41:55,557 --> 00:41:58,393
Ik zit erin.
454
00:41:59,061 --> 00:42:02,147
- Dat doet Argylle me niet na.
- Dat doe jij me niet na.
455
00:42:02,147 --> 00:42:05,651
- Wat hebben we hier? Hoeveel...
- ...satellietlocaties zijn er?
456
00:42:05,651 --> 00:42:09,154
- Een hoop. Zesen...
- ...negentig om precies te zijn.
457
00:42:14,409 --> 00:42:18,872
Maar hij zal het Albert Memorial
niet voor niets hebben uitgekozen.
458
00:42:28,674 --> 00:42:30,467
- Welke is...
- ...hier het dichtstbij?
459
00:42:30,467 --> 00:42:34,930
- Dan moet je deze hebben.
- Is dat echt het dichtstbijzijnde adres...
460
00:42:34,930 --> 00:42:36,473
...bij het Memorial?
461
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
- Zeker.
- Coburg Street.
462
00:42:39,476 --> 00:42:41,019
Coburg Street.
463
00:42:44,565 --> 00:42:47,693
Als in prins Albert van Saksen-...
464
00:42:47,693 --> 00:42:50,821
...Coburg. We...
465
00:42:50,821 --> 00:42:52,030
- ...hebben...
- ...hem.
466
00:42:53,615 --> 00:42:54,825
Laten we het hopen.
467
00:42:56,076 --> 00:42:57,244
Schrijversintuïtie.
468
00:43:08,046 --> 00:43:10,591
Niemand thuis. Wat nu?
469
00:43:10,591 --> 00:43:16,346
Ik ben tenslotte spion.
470
00:43:22,728 --> 00:43:26,273
Oké. Schrijversintuïtie, hè?
471
00:43:37,159 --> 00:43:38,160
Valt je niks op?
472
00:43:38,160 --> 00:43:41,205
Bakunin was steenrijk.
Hij zou hier nooit wonen.
473
00:43:44,333 --> 00:43:46,919
- Team één, waar zijn jullie?
- Nog drie kilometer.
474
00:43:49,129 --> 00:43:53,842
Nee, de stenen muren zijn behangen.
Vind je dat niet vreemd?
475
00:43:54,468 --> 00:43:57,429
Dus de bewoner had een slechte smaak.
Laten we gaan.
476
00:43:58,764 --> 00:43:59,932
Wat doe je?
477
00:43:59,932 --> 00:44:02,851
Kijk. Een lijn. Dit is een aanwijzing.
478
00:44:06,438 --> 00:44:10,025
- Moet je zien.
- Dat is plamuur. Pleister. Laten we gaan.
479
00:44:10,025 --> 00:44:14,947
- Hier zit iets.
- We hebben nog 95 locaties te gaan. Kom.
480
00:44:14,947 --> 00:44:19,117
Nee. Wacht even. Laat me nadenken.
481
00:44:19,993 --> 00:44:23,789
- Het moet hier zijn.
- Oké, dan ga ik ook jouw tijd verdoen.
482
00:44:24,706 --> 00:44:26,750
Hou je van dansen?
483
00:44:26,750 --> 00:44:28,418
Ik wel.
484
00:44:40,055 --> 00:44:43,267
- En?
- Nog anderhalve kilometer.
485
00:44:47,271 --> 00:44:48,522
Zie je iets?
486
00:44:54,361 --> 00:44:55,362
Wacht even.
487
00:44:58,866 --> 00:45:03,620
Een kluisje. Dat kun je kraken.
488
00:45:03,620 --> 00:45:04,997
Topidee.
489
00:45:08,166 --> 00:45:11,253
Wil je me alsjeblieft even waarschuwen...
490
00:45:11,253 --> 00:45:13,505
- ...voor je gaat schieten?
- Hoezo?
491
00:45:13,505 --> 00:45:16,967
Spionnen kunnen toch sloten kraken?
492
00:45:16,967 --> 00:45:18,510
Deze was te ingewikkeld.
493
00:45:20,679 --> 00:45:25,392
- Oké dan. Zo mag ik het zien.
- Wat is dit?
494
00:45:27,311 --> 00:45:30,022
- Dit is een bootsleutel.
- Hoe weet je dat?
495
00:45:30,022 --> 00:45:31,190
Ik woon aan een meer.
496
00:45:33,150 --> 00:45:37,404
IP-adressen, VPN-ID's, drop-sites.
Het is allemaal gecodeerd.
497
00:45:39,364 --> 00:45:40,699
Het symbool van anarchisme.
498
00:45:40,699 --> 00:45:45,162
Bakunin is vernoemd naar
de Russische anarchist uit de 19e eeuw.
499
00:45:45,162 --> 00:45:47,956
Dit is het. Dit is van Bakunin.
500
00:45:49,166 --> 00:45:51,376
Shit. Dit is z'n logboek.
501
00:45:51,376 --> 00:45:55,047
Dit kan ons
naar het moederbestand leiden. Kijk.
502
00:45:55,047 --> 00:45:58,342
Je had helemaal gelijk.
503
00:46:00,302 --> 00:46:03,639
- Ik heb het opgelost.
- Heel goed gedaan.
504
00:46:11,313 --> 00:46:14,983
- Ik heb het opgelost.
- Kun je dit ook oplossen?
505
00:46:36,964 --> 00:46:38,841
We vallen binnen op mijn teken.
506
00:46:40,843 --> 00:46:45,180
Drie, twee, één. Nu.
507
00:47:11,373 --> 00:47:14,835
Er is hier niemand. Ze zijn ervandoor.
508
00:47:19,631 --> 00:47:21,341
God, wat haat ik die kat.
509
00:47:37,024 --> 00:47:39,610
Niet weer, hè?
510
00:47:41,695 --> 00:47:43,030
Pas op.
511
00:48:02,299 --> 00:48:03,926
- Let goed op.
- Waarop?
512
00:48:04,760 --> 00:48:05,886
Hierop.
513
00:49:00,649 --> 00:49:01,859
Sorry.
514
00:49:01,859 --> 00:49:04,945
Serieus, die kat heeft
nu nog maar acht levens over.
515
00:49:07,656 --> 00:49:10,993
- Wat een rotbeest.
- Ja, dat was niet zo handig.
516
00:49:14,288 --> 00:49:17,791
Het voelt eigenlijk al stukken beter.
Ja, hoor.
517
00:49:17,791 --> 00:49:19,751
Mag ik m'n tas? Dank je.
518
00:49:21,295 --> 00:49:25,299
Die Divisie-agenten werken in groepen.
Er komen er nog meer.
519
00:49:25,299 --> 00:49:32,055
Dus tenzij je ze graag wil ontmoeten,
stel ik voor dat we 'm smeren.
520
00:49:33,223 --> 00:49:34,683
Hier, hou... Wacht.
521
00:49:34,683 --> 00:49:38,061
Nee. Kom hier, kom. Niet die kant op.
522
00:49:41,148 --> 00:49:42,399
Hier. Hou even vast.
523
00:50:00,042 --> 00:50:01,752
- Pak aan.
- Dank je.
524
00:50:05,380 --> 00:50:07,257
Ik schiet ze allemaal neer.
525
00:50:07,257 --> 00:50:10,969
En daarna trap jij hun hoofd in.
526
00:50:10,969 --> 00:50:13,514
Zorg dat ze dood zijn. Duidelijk?
527
00:50:15,807 --> 00:50:17,601
Dat kan ik niet.
528
00:50:17,601 --> 00:50:20,687
Jawel.
De menselijke schedel is verrassend broos.
529
00:50:20,687 --> 00:50:22,064
Wat?
530
00:50:22,064 --> 00:50:25,776
Het is net alsof je een ei breekt
of een meloen tot moes slaat.
531
00:50:25,776 --> 00:50:29,154
Je trekt je been op en trapt.
532
00:50:29,738 --> 00:50:31,198
Zo. Oké?
533
00:50:31,198 --> 00:50:34,660
Het is echt leuk.
Heb je weleens de twist gedanst?
534
00:50:35,202 --> 00:50:40,749
Het is net als bij de twist. Eén, twee,
drie en trappen. Eén, twee, drie.
535
00:50:40,749 --> 00:50:43,168
Ik dans niet en ik trap geen schedels in.
536
00:50:43,168 --> 00:50:45,629
Dan wordt dit je allereerste keer.
537
00:50:45,629 --> 00:50:47,714
Drie, twee, één.
538
00:50:53,095 --> 00:50:54,638
Kom.
539
00:51:05,858 --> 00:51:09,486
Oké. Je kunt het. Twisten en trappen.
540
00:51:10,487 --> 00:51:13,782
Twisten en trappen.
541
00:51:17,953 --> 00:51:19,454
Twisten en...
542
00:51:21,748 --> 00:51:22,749
En...
543
00:51:24,668 --> 00:51:27,004
Ik kan dit niet.
544
00:51:27,004 --> 00:51:29,173
Elly, wat maak je me nou?
545
00:51:34,511 --> 00:51:38,432
Elly. Je zou toch hun hoofd intrappen?
546
00:51:39,516 --> 00:51:40,601
Wat is er?
547
00:51:42,144 --> 00:51:46,148
Ik heb mijn taak volbracht,
maar jij de jouwe niet.
548
00:51:46,148 --> 00:51:47,608
Klopt.
549
00:51:47,608 --> 00:51:52,404
Ik wilde het wel. Echt. Maar ik...
550
00:51:52,404 --> 00:51:55,574
Het leek me niet echt nodig, snap je?
551
00:51:58,452 --> 00:51:59,494
Wat zei je?
552
00:52:01,288 --> 00:52:02,664
Mijn fout.
553
00:52:04,333 --> 00:52:06,543
O, nee. Zijn er nog meer?
554
00:52:11,757 --> 00:52:13,842
{\an8}Waar ga je heen?
555
00:52:28,815 --> 00:52:29,900
Handig.
556
00:52:38,867 --> 00:52:41,620
Wacht even. Aidan, die stang.
557
00:52:41,620 --> 00:52:47,125
Deze boot. De bootsleutel.
Dit is het ontsnappingsplan van Bakunin.
558
00:52:47,626 --> 00:52:51,713
Hij heeft hier vast een touw of ladder
liggen om naar beneden te komen.
559
00:52:51,713 --> 00:52:53,006
We gaan springen.
560
00:52:53,632 --> 00:52:55,509
- Wat?
- We gaan springen.
561
00:52:56,134 --> 00:52:58,220
Dit is drie verdiepingen hoog.
562
00:52:58,220 --> 00:53:03,392
Inderdaad. Bakunin heeft dit uitgedacht.
Onder dat zeil ligt een valmat.
563
00:53:03,392 --> 00:53:06,228
- Ik zweer het.
- Wat als je het mis hebt?
564
00:53:06,228 --> 00:53:09,439
Geloof me.
Kijk waar ik je tot nu toe heb gebracht.
565
00:53:09,439 --> 00:53:11,900
Op een dak, als twee schietschijven.
566
00:53:11,900 --> 00:53:13,402
- Goed punt.
- O, mijn god.
567
00:53:13,402 --> 00:53:16,572
Laat me je dit vragen.
Je vertrouwt Alfie, toch?
568
00:53:17,155 --> 00:53:18,156
Natuurlijk.
569
00:53:38,510 --> 00:53:41,597
- Goddank.
- Krijg nou wat. Gelukt.
570
00:53:41,597 --> 00:53:44,141
- O, mijn god.
- We gaan springen.
571
00:53:44,141 --> 00:53:49,313
Armen gespreid en op je rug landen.
Net als een vertrouwensval. Nooit gedaan?
572
00:53:49,313 --> 00:53:50,814
Komt goed.
573
00:53:50,814 --> 00:53:54,484
Alfie is alleen. We moeten naar hem toe.
574
00:53:54,484 --> 00:53:56,612
Hij is prima terechtgekomen.
575
00:53:56,612 --> 00:54:00,741
Niks aan de hand. Klaar? Ik tel tot drie.
576
00:54:00,741 --> 00:54:02,951
Eén, twee...
577
00:54:03,577 --> 00:54:10,292
- ...drie.
- Alfie.
578
00:54:22,471 --> 00:54:24,932
- Alfie.
- We moeten hier weg. Kom.
579
00:54:24,932 --> 00:54:28,101
Kom. Wil je soms neergeschoten worden?
580
00:54:44,243 --> 00:54:45,702
Ze zijn ontsnapt.
581
00:54:54,545 --> 00:54:56,547
Het spijt me zo, directeur.
582
00:54:56,547 --> 00:55:01,468
Als we de verspilde tijd gaan betreuren,
verspillen we nog meer tijd.
583
00:55:02,511 --> 00:55:06,390
Gooi het vliegtuig vol.
We gaan een reisje maken naar Europa.
584
00:55:17,526 --> 00:55:19,152
Als ik jou vind, Bakunin...
585
00:55:20,153 --> 00:55:22,698
Slimme, slimme, slimme man.
586
00:55:33,667 --> 00:55:34,835
O god, nee.
587
00:55:37,004 --> 00:55:38,338
Laat me met rust.
588
00:55:38,338 --> 00:55:41,091
Eindelijk, een beetje erkenning.
589
00:55:44,136 --> 00:55:47,431
Kijk eens wie er vriendjes wil worden.
Wil je dat?
590
00:55:48,640 --> 00:55:50,601
Waarom doe je steeds alsof ik er niet ben?
591
00:55:51,185 --> 00:55:53,645
Omdat je niet echt bent.
592
00:55:54,229 --> 00:55:55,981
Waarom praat je dan tegen me?
593
00:55:55,981 --> 00:55:58,400
Dat is het 'm juist.
Je bent een hallucinatie...
594
00:55:58,400 --> 00:56:02,779
...een beschermingsreactie van m'n lichaam
door de stress en de angst.
595
00:56:02,779 --> 00:56:04,948
Je bent een personage
dat ik heb verzonnen.
596
00:56:05,991 --> 00:56:07,242
Is dat zo?
597
00:56:07,242 --> 00:56:11,079
Je bent een kleine lastpak. Wegwezen.
598
00:56:11,079 --> 00:56:12,289
Ga weg.
599
00:56:13,373 --> 00:56:14,666
Wegwezen.
600
00:56:14,666 --> 00:56:17,711
Jij bent de auteur.
Jouw woord is mijn bevel.
601
00:56:34,811 --> 00:56:36,021
Wegwezen.
602
00:56:37,189 --> 00:56:38,357
Hij heeft me gekrabd.
603
00:56:40,150 --> 00:56:41,360
Vreemd, hè?
604
00:56:42,361 --> 00:56:46,865
Onze gozer hier heeft gebruikgemaakt
van symmetrische versleuteling.
605
00:56:46,865 --> 00:56:50,786
- Feistel-constructie?
- Lai-Massey-structuur. Zoals in boek één.
606
00:56:52,579 --> 00:56:55,165
Je kent je Argylle- klassiekers echt.
607
00:56:55,165 --> 00:56:58,210
Ik meende wat ik zei.
Ik ben een trouwe lezer.
608
00:56:58,794 --> 00:57:00,963
Je kunt fantastisch schrijven.
609
00:57:02,130 --> 00:57:04,007
En je bent ook geen slechte spion.
610
00:57:08,929 --> 00:57:09,930
Dank je.
611
00:57:11,557 --> 00:57:14,268
De douche is vrij als je wil.
612
00:57:17,688 --> 00:57:19,189
Wat wil je daarmee zeggen?
613
00:57:19,690 --> 00:57:25,070
Alhoewel, ik... Laat ik dat maar doen.
Oké. Ik snap de hint al.
614
00:57:47,050 --> 00:57:48,969
Hé. Laat hem met rust.
615
00:57:49,761 --> 00:57:52,764
Laat hem met rust. Kom hier, lieverd.
616
00:57:57,895 --> 00:58:03,400
Hé. Ja, ze is hier.
Geen idee. Een of ander goedkoop motel.
617
00:58:04,943 --> 00:58:06,820
Ze heeft helemaal niks door.
618
00:58:07,905 --> 00:58:10,115
Nee. Luister, ik word gek van haar.
619
00:58:11,200 --> 00:58:14,036
Elly Conway
moet een kogel door haar kop krijgen.
620
00:58:17,789 --> 00:58:20,876
Nee, luister. Ik breng haar naar jou toe...
621
00:58:20,876 --> 00:58:24,922
...en dan maken we er een einde aan.
Oké? Ik ben klaar met dit gezeik.
622
00:58:26,673 --> 00:58:30,761
Ja. Nee. Dan is het klaar.
623
00:58:57,663 --> 00:59:01,124
Niet weer, hè, Leonard?
Moet je nou nog meer suiker?
624
00:59:01,124 --> 00:59:04,503
- Ik snap het niet.
- Ik kom geen suiker halen.
625
00:59:04,503 --> 00:59:08,382
Ik heb je dochter aan de telefoon.
Ze belt vanuit Londen. Elly.
626
00:59:10,217 --> 00:59:13,554
- Hallo.
- Mam, hoi.
627
00:59:13,554 --> 00:59:16,557
We waren doodongerust
toen je niet verscheen.
628
00:59:16,557 --> 00:59:19,059
Wat doe je in Londen?
629
00:59:19,059 --> 00:59:22,646
Mag ik even alleen met m'n dochter praten?
630
00:59:22,646 --> 00:59:24,273
Maar het is mijn telefoon.
631
00:59:24,273 --> 00:59:27,484
En het was mijn suiker.
Daar zei ik ook niks van.
632
00:59:27,985 --> 00:59:29,319
Ga naar huis.
633
00:59:30,404 --> 00:59:33,657
Elly, wacht. Heb je gevlogen?
634
00:59:33,657 --> 00:59:35,492
Wat goed.
635
00:59:35,492 --> 00:59:38,120
Was het maar zo positief.
636
00:59:39,454 --> 00:59:41,415
Ik zit diep in de nesten, mam.
637
00:59:41,915 --> 00:59:45,961
- Hoe bedoel je?
- Het is ingewikkeld...
638
00:59:46,587 --> 00:59:49,923
Ik kan niks zeggen via een openbare lijn.
639
00:59:50,924 --> 00:59:55,721
Wil je me soms 'n hartverzakking bezorgen?
Genoeg. Kom naar huis, Elizabeth.
640
00:59:55,721 --> 01:00:00,559
Dat gaat niet. Ik heb geen geld,
ik kan m'n creditcards niet gebruiken...
641
01:00:00,559 --> 01:00:06,398
...ik heb geen paspoort. Ik wist gewoon
niet wie ik anders moest bellen.
642
01:00:07,065 --> 01:00:08,483
Dan komen we naar jou toe.
643
01:00:08,483 --> 01:00:12,905
Barry.
Boek twee vluchten naar Londen. Engeland.
644
01:00:14,406 --> 01:00:17,492
Weet je nog welk hotel ik boekte
voor jullie 30e trouwdag?
645
01:00:17,492 --> 01:00:19,953
Natuurlijk. Het...
646
01:00:19,953 --> 01:00:24,458
Niet hardop zeggen,
maar boek dezelfde kamer daar.
647
01:00:24,458 --> 01:00:30,631
Als iemand ernaar vraagt, zeg dan
dat pap hier een tandartsencongres heeft.
648
01:00:31,131 --> 01:00:36,178
Elly. O, mijn god.
Gaat het wel? Ben je gewond?
649
01:00:36,178 --> 01:00:38,180
Niks aan de hand.
650
01:00:38,180 --> 01:00:39,973
Geef Alfie maar.
651
01:00:40,807 --> 01:00:43,477
Je rammelt vast.
Kijk, speciaal voor jou besteld.
652
01:00:44,102 --> 01:00:47,439
- Goddank. Ik heb zo'n dorst.
- En jij, Alfie.
653
01:00:49,399 --> 01:00:51,401
Kijk 's, ik ben je niet vergeten.
654
01:00:52,611 --> 01:00:56,448
Gaat dit om belastingproblemen?
Daar gingen we van uit.
655
01:00:56,448 --> 01:00:59,660
Nee, mam. Daar gaat het niet om.
656
01:01:00,327 --> 01:01:03,038
Luister, zijn jullie gevolgd?
657
01:01:04,081 --> 01:01:05,082
Gevolgd?
658
01:01:07,000 --> 01:01:09,503
Wie zou ons nou willen volgen? Lieverd.
659
01:01:09,503 --> 01:01:12,631
Ik kan 't uitleggen of proberen, althans.
Waar is pap?
660
01:01:12,631 --> 01:01:16,760
IJsblokjes halen.
Dit geheimzinnige gedoe zint me maar niks.
661
01:01:16,760 --> 01:01:18,095
Zeg me gewoon...
662
01:01:19,388 --> 01:01:21,014
- Niet opendoen.
- Het is je vader.
663
01:01:21,014 --> 01:01:22,933
Nee. Wacht. Mam.
664
01:01:30,983 --> 01:01:32,734
- Elly.
- Pap.
665
01:01:34,903 --> 01:01:38,740
Je moet hier speciaal ijsblokjes
bestellen. Niet te geloven, hè?
666
01:01:38,740 --> 01:01:40,284
Kom hier, Ells Bells.
667
01:01:40,284 --> 01:01:45,706
Pap, sorry dat ik jullie hierbij betrek.
Ik kon nergens anders terecht.
668
01:01:45,706 --> 01:01:50,919
Ben je mal. Daar zijn ouders voor,
hoe oud je ook bent.
669
01:01:51,503 --> 01:01:55,465
Je trilt helemaal. Ga zitten. Toe maar.
670
01:02:09,146 --> 01:02:14,401
Het komt allemaal goed.
671
01:02:19,406 --> 01:02:21,033
En wat zeggen we dan altijd?
672
01:02:21,033 --> 01:02:25,329
- Nou?
- 'Dit waait ook weer over.' Nee, weet ik.
673
01:02:25,329 --> 01:02:29,458
Maar ik denk
dat dit niet zo makkelijk zal...
674
01:02:30,709 --> 01:02:31,710
...overwaaien.
675
01:02:33,921 --> 01:02:40,177
Ik had iets geschreven in m'n nieuwe boek,
wat te dicht bij de werkelijkheid kwam.
676
01:02:40,177 --> 01:02:42,387
Daarom dacht een corrupte spionagedienst...
677
01:02:42,387 --> 01:02:46,600
...een echt directoraat, dat ik ze
aan een digitaal bestand kon helpen...
678
01:02:46,600 --> 01:02:49,269
...dat ze zochten,
en kwamen ze achter me aan.
679
01:02:50,437 --> 01:02:52,940
Hoe ben je ontsnapt, lieverd?
680
01:02:52,940 --> 01:02:55,692
Nou, een andere spion heeft me gered.
681
01:02:55,692 --> 01:03:00,781
Hij zou me beschermen als ik hem
dat bestand eerder zou helpen vinden.
682
01:03:00,781 --> 01:03:04,868
Ik dacht dat hij de goeierik was,
maar ik zat ernaast.
683
01:03:04,868 --> 01:03:08,789
Toen heb ik het enige spoor
naar dit bestand meegenomen en...
684
01:03:08,789 --> 01:03:11,708
Het logboek van een hacker of zo.
685
01:03:11,708 --> 01:03:15,254
En toen ben ik hierheen gekomen en...
Nou, ik...
686
01:03:16,171 --> 01:03:19,299
Ik weet gewoon niet wie ik kan vertrouwen.
687
01:03:20,133 --> 01:03:22,636
Dus nu experimenteer je met drugs?
688
01:03:24,847 --> 01:03:27,307
- Kijk haar ogen dan...
- Nee, joh.
689
01:03:27,307 --> 01:03:31,103
Waar is dat logboek?
690
01:03:31,103 --> 01:03:32,479
Heb je het bij je?
691
01:03:32,479 --> 01:03:35,858
Het ligt daar. In m'n kattenrugzak.
692
01:03:48,120 --> 01:03:50,205
Je moet naar de politie. Of de FBI.
693
01:03:50,205 --> 01:03:54,877
Je begrijpt het niet.
Ze houden je overal in de gaten.
694
01:03:54,877 --> 01:03:58,255
We moeten iets doen.
Je moet naar de pers stappen.
695
01:03:58,255 --> 01:04:02,843
Ga hiermee naar Anderson Cooper.
Iemand als hij kan, ik weet niet...
696
01:04:02,843 --> 01:04:06,013
Barry, wat denk jij?
697
01:04:06,013 --> 01:04:07,806
- God.
- Wel luisteren, schat.
698
01:04:09,224 --> 01:04:10,267
Wat denk jij?
699
01:04:11,018 --> 01:04:15,606
Ik ben gewoon blij
dat je heelhuids hier bent...
700
01:04:15,606 --> 01:04:18,483
...en dat die psychopaat
je niks heeft aangedaan.
701
01:04:18,483 --> 01:04:23,614
Als jou iets zou overkomen, zouden
je moeder en ik ten einde raad zijn.
702
01:04:24,781 --> 01:04:26,658
- Dat zal wel meevallen.
- Wat is dit?
703
01:04:26,658 --> 01:04:29,244
Mam, ga achter me staan.
704
01:04:29,244 --> 01:04:32,748
Vermoord ons niet. Ik zal je geld geven.
705
01:04:33,790 --> 01:04:36,543
- Je hebt de verkeerde. Ik ben tandarts.
- Stil.
706
01:04:36,543 --> 01:04:39,046
- Doe dit niet.
- Dit is niet wat het lijkt.
707
01:04:39,046 --> 01:04:42,049
- Laat haar los.
- Dit is allemaal mijn schuld. O, pap.
708
01:04:42,049 --> 01:04:44,218
- Vertrouw me nou maar, Elly.
- Wat?
709
01:04:44,218 --> 01:04:48,055
Ik hoorde je zeggen dat je een kogel
door m'n kop wilde jagen.
710
01:04:48,055 --> 01:04:50,807
Je vat dingen veel te letterlijk op.
711
01:04:50,807 --> 01:04:54,853
Maar ik zou wel graag
een kogel door zijn kop jagen.
712
01:04:54,853 --> 01:05:00,234
Genoeg. Als je mij vermoordt,
zal de Divisie je nooit met rust laten.
713
01:05:02,277 --> 01:05:03,278
Pap?
714
01:05:04,696 --> 01:05:05,697
Wat?
715
01:05:06,573 --> 01:05:08,951
Hij is je vader niet. Snap je het niet?
716
01:05:14,581 --> 01:05:18,377
- En zij is niet je...
- Stil, Wilde. Ik maak haar graag af.
717
01:05:31,265 --> 01:05:32,266
Mam?
718
01:05:38,856 --> 01:05:40,858
- Kom mee.
- M'n ouders.
719
01:05:40,858 --> 01:05:43,944
Kijk me aan. Je moet me vertrouwen.
720
01:05:43,944 --> 01:05:46,196
Je hebt net m'n moeder neergeschoten.
721
01:05:46,196 --> 01:05:50,325
Dat is je moeder niet.
Ze wilde je hersens eruit knallen.
722
01:05:50,325 --> 01:05:54,872
Wie is de enige die je de afgelopen 72 uur
niet heeft proberen te vermoorden?
723
01:05:55,998 --> 01:05:57,833
Met opzet? Kom mee.
724
01:05:57,833 --> 01:05:59,835
Kom op. Rennen.
725
01:06:03,505 --> 01:06:04,965
Stap in. Snel.
726
01:06:04,965 --> 01:06:06,550
En Alfie dan?
727
01:06:06,550 --> 01:06:08,969
- Ik ben Alfie vergeten.
- De kat?
728
01:06:09,761 --> 01:06:11,597
Ik moet hem gaan halen.
729
01:06:11,597 --> 01:06:15,809
- Dat meen je niet.
- Hij is m'n enige familie. Alsjeblieft.
730
01:06:15,809 --> 01:06:19,980
Wil je sterven met de kat of wil je
met mij mee en de waarheid horen?
731
01:06:20,981 --> 01:06:25,194
Maar er komen nog meer schurken aan.
Zeg het maar.
732
01:07:10,030 --> 01:07:11,448
Gaat het?
733
01:07:12,574 --> 01:07:13,784
Of het gaat?
734
01:07:15,202 --> 01:07:17,704
- O jee.
- Vraag je me nou of het gaat?
735
01:07:19,122 --> 01:07:21,667
M'n ouders probeerden me te vermoorden.
736
01:07:21,667 --> 01:07:26,004
M'n moeder, die trouwens ineens Brits is...
737
01:07:26,964 --> 01:07:30,467
...hield een pistool tegen m'n hoofd.
Ik kan niemand vertrouwen...
738
01:07:30,467 --> 01:07:33,720
...en Alfie is bij die monsters.
739
01:07:33,720 --> 01:07:36,890
Ze hebben hem
en ik weet niet of ik hem ooit nog zie.
740
01:07:36,890 --> 01:07:39,476
Ik zie Alfie nooit meer terug.
741
01:07:39,476 --> 01:07:43,897
Dus ik weet het niet, Aidan.
Zeg jij het maar.
742
01:07:44,606 --> 01:07:49,152
Zeg jij het maar.
Denk jij dat alles goed met me gaat?
743
01:07:50,070 --> 01:07:52,489
Dat was misschien een domme vraag.
744
01:07:55,701 --> 01:08:00,747
Maar één ding heb je fout.
Er is wel iemand die je kunt vertrouwen.
745
01:08:04,001 --> 01:08:07,713
En geloof me,
je kunt wel wat slaap gebruiken, meisje.
746
01:08:10,340 --> 01:08:11,758
Ik ben niet moe.
747
01:08:13,260 --> 01:08:14,636
Dat ben je wel.
748
01:08:20,975 --> 01:08:26,899
De beste spion maakt de leugen waar.
Alles komt goed.
749
01:09:13,111 --> 01:09:14,571
Goedemorgen, zonnetje.
750
01:09:15,738 --> 01:09:16,907
Waar zijn we?
751
01:09:18,033 --> 01:09:21,578
Hola, Frankrijk.
Ik bedoel, buongiorno, Frankrijk.
752
01:09:22,162 --> 01:09:25,749
- Het is bonjour.
- Dat zei ik toch?
753
01:09:28,377 --> 01:09:32,464
Hou je van Frankrijk?
Ik zou hier nog niet willen 'crêperen'.
754
01:09:33,423 --> 01:09:35,759
Snap je 'm? Crêperen?
755
01:09:38,428 --> 01:09:41,265
Je gaat er nog meer dan genoeg horen.
756
01:09:59,408 --> 01:10:04,538
Zo, zo. De verloren spion keert terug.
757
01:10:09,459 --> 01:10:10,460
Is dat 'm?
758
01:10:12,588 --> 01:10:13,589
Heel goed.
759
01:10:14,715 --> 01:10:17,426
Elly, dit is Alfie.
760
01:10:18,635 --> 01:10:19,469
Alfie?
761
01:10:20,721 --> 01:10:22,431
Ze heeft haar kat Alfie genoemd.
762
01:10:23,473 --> 01:10:24,641
De perfecte naam.
763
01:10:27,102 --> 01:10:28,645
Voor een supercoole kat.
764
01:10:32,816 --> 01:10:34,026
Alfie.
765
01:10:35,444 --> 01:10:37,696
Als in Alfred Solomon?
766
01:10:38,363 --> 01:10:42,576
De voormalige adjunct-directeur
van de CIA, Alfred Solomon?
767
01:10:46,705 --> 01:10:49,750
Geen tranen meer. Beloofd.
768
01:10:50,709 --> 01:10:51,710
Dank je.
769
01:10:52,294 --> 01:10:54,171
Zullen we een ommetje maken?
770
01:10:55,797 --> 01:10:56,798
Oké.
771
01:11:09,353 --> 01:11:11,939
- Drink je wijn?
- Ja, soms.
772
01:11:17,945 --> 01:11:21,740
Pinot noir.
Een van de oudste druiven die er zijn.
773
01:11:22,533 --> 01:11:27,162
Ze stammen uit de Romeinse tijd
en worden overal ter wereld geteeld.
774
01:11:27,788 --> 01:11:31,333
Maar weet je
waarom onze wijn zo anders smaakt...
775
01:11:31,333 --> 01:11:35,838
...dan bijvoorbeeld een pinot
die gemaakt wordt in Napa of Toscane?
776
01:11:35,838 --> 01:11:37,506
- Nee.
- Dezelfde druif.
777
01:11:38,131 --> 01:11:40,092
Het verschil zit 'm in de herkomst.
778
01:11:40,592 --> 01:11:44,179
Een hittegolf in de zomer zorgt
voor een tropischere smaak.
779
01:11:44,179 --> 01:11:48,475
In hooggelegen gebieden
krijg je een zuurdere variant, enzovoort.
780
01:11:49,059 --> 01:11:54,648
Ze worden gevormd door hun omgeving.
Het terroir, zoals de Fransen zeggen.
781
01:11:56,400 --> 01:12:00,404
Je weet pas wat een druif is
als je weet wat hij heeft meegemaakt.
782
01:12:13,000 --> 01:12:16,753
Dit is hoe ze eeuwen geleden
hun wijn fermenteerden.
783
01:12:17,546 --> 01:12:21,216
Een techniek die werd vergeten,
tot duizenden jaren later...
784
01:12:21,216 --> 01:12:28,015
...toen bij een Franse boer deze vaten
in de grond bleken te liggen begraven.
785
01:12:28,015 --> 01:12:31,685
Et voilà. Zo doken ze weer op.
786
01:12:32,519 --> 01:12:35,355
Dat is zo mooi aan 't verleden.
Het is volhardend.
787
01:12:35,355 --> 01:12:37,983
Het ligt misschien begraven,
maar het is er wel...
788
01:12:37,983 --> 01:12:41,987
...en wacht tot de juiste persoon
het komt opgraven.
789
01:12:48,076 --> 01:12:49,077
Kom binnen.
790
01:12:52,748 --> 01:12:55,000
Wat is dit allemaal?
791
01:12:57,211 --> 01:12:58,378
Waarom...
792
01:13:00,881 --> 01:13:03,926
- Waarom zijn we hier?
- Omdat, Elly Conway...
793
01:13:04,676 --> 01:13:09,723
...het tijd wordt
dat je de echte agent Argylle ontmoet.
794
01:13:11,016 --> 01:13:15,145
Die boeken die je schrijft?
Aidan zei dat het voorspellingen waren.
795
01:13:16,355 --> 01:13:17,648
Nou, dat zijn 't niet.
796
01:13:17,648 --> 01:13:23,237
Het zijn herinneringen
aan wie je echt bent.
797
01:13:26,907 --> 01:13:28,408
IDENTITEIT ONTSLEUTELD
798
01:13:30,244 --> 01:13:34,540
Welkom terug, agent R. Kylle.
799
01:13:40,879 --> 01:13:42,214
Lariekoek.
800
01:13:51,223 --> 01:13:54,685
Lariekoek. Die vriend van jou spoort niet.
801
01:13:54,685 --> 01:14:00,858
Hoor je me? Hij spoort niet.
Ik ben een schrijver.
802
01:14:00,858 --> 01:14:03,402
Niets meer, niets minder.
803
01:14:03,944 --> 01:14:08,240
Wat voor deepfake-onzin
hij me net ook heeft laten zien.
804
01:14:08,240 --> 01:14:10,367
O, jezusmina.
805
01:14:10,367 --> 01:14:14,246
- Waar ben ik in terechtgekomen?
- Hou op met piepen.
806
01:14:14,246 --> 01:14:19,334
Jouw naam is Rachel Kylle
en je piept helemaal nergens over.
807
01:14:19,334 --> 01:14:23,922
- Noem je dit piepen?
- Je vindt spionageromans waardeloze pulp.
808
01:14:23,922 --> 01:14:28,468
Je houdt niet eens van katten.
Je bent een hondenmens.
809
01:14:28,468 --> 01:14:30,345
Niet waar.
810
01:14:31,889 --> 01:14:35,225
Ik ben Elly. Elly Conway.
811
01:14:35,225 --> 01:14:36,727
Nou, ik mis Rachel.
812
01:14:37,227 --> 01:14:40,898
Het spijt me. Je mist duidelijk iemand
die ik niet ben, oké?
813
01:14:42,482 --> 01:14:47,779
Oké, prima. Weet je wat?
Ik wil Elly Conway nooit meer zien.
814
01:14:47,779 --> 01:14:50,699
Neem de auto maar. Au revoir, Elly.
815
01:14:50,699 --> 01:14:53,076
Geweldig. Au revoir.
816
01:15:01,793 --> 01:15:03,504
Kom op. Hoe snel ben je?
817
01:15:24,942 --> 01:15:26,068
Hoi, Rachel.
818
01:15:29,738 --> 01:15:31,031
Ik wil alles weten.
819
01:15:34,868 --> 01:15:38,664
Daar ben je weer, Lai-Massey.
820
01:15:38,664 --> 01:15:40,415
M'n oude vijand.
821
01:15:44,378 --> 01:15:47,422
Waarom duurt het zo lang?
822
01:15:48,006 --> 01:15:52,761
Ik heb m'n nek uitgestoken
om die foto's te maken.
823
01:15:52,761 --> 01:15:56,390
Dit zijn mijn resultaten.
Waar zijn die van jou?
824
01:15:56,390 --> 01:15:59,685
Het kost tijd
om een Lai-Massey-structuur te decoderen.
825
01:15:59,685 --> 01:16:05,274
We hebben geen tijd.
Alles hangt hiervan af.
826
01:16:09,945 --> 01:16:14,324
Waarom al die leugens?
Waarom heb je het me niet gewoon verteld?
827
01:16:14,324 --> 01:16:17,661
Je moest je vanzelf
weer dingen gaan herinneren.
828
01:16:17,661 --> 01:16:22,291
Anders zou je
alles voorgoed kwijt kunnen raken.
829
01:16:24,376 --> 01:16:26,628
Wat is er met me gebeurd?
830
01:16:28,714 --> 01:16:31,091
Oké. De laatste keer dat ik je zag...
831
01:16:31,091 --> 01:16:35,429
...was de ochtend toen je Bakunin
zou treffen bij het Albert Memorial.
832
01:16:37,181 --> 01:16:40,017
Ik was niet degene
die erheen ging, maar jij.
833
01:16:41,977 --> 01:16:43,437
En je kwam nooit terug.
834
01:16:45,147 --> 01:16:49,359
We weten nog steeds niet
wat er die dag is misgegaan.
835
01:16:49,359 --> 01:16:53,822
We weten alleen
dat je vervolgens in coma lag op de SEH.
836
01:16:53,822 --> 01:16:57,326
Een onbekende vrouw,
gevonden aan de oever van de Theems.
837
01:16:58,577 --> 01:17:00,412
Daar heeft de Divisie je gevonden.
838
01:17:01,121 --> 01:17:05,709
Toen ik je eenmaal had opgespoord,
lag je al in een ziekenhuis in de VS.
839
01:17:10,297 --> 01:17:13,467
Rachel, doe je ogen open.
840
01:17:14,927 --> 01:17:15,928
Goed zo.
841
01:17:18,096 --> 01:17:19,556
Herinner je je me nog?
842
01:17:21,433 --> 01:17:23,727
Weet je wie je bent?
843
01:17:25,354 --> 01:17:27,356
Je was Rachel niet meer.
844
01:17:28,273 --> 01:17:32,194
Je was een onbeschreven blad.
Je was alles kwijt.
845
01:17:32,986 --> 01:17:36,365
Dus de Divisie
gooide het over een andere boeg.
846
01:17:37,491 --> 01:17:40,827
Op een dag kwam een vrouw
die ik ken als dr. Margaret Vogler...
847
01:17:40,827 --> 01:17:45,040
...hoofd PsyOps bij de Divisie,
langs met Ritter.
848
01:17:47,793 --> 01:17:51,505
Wij zijn je ouders. Je familie.
849
01:17:52,881 --> 01:17:54,967
- Jij bent Elly.
- Conway.
850
01:17:54,967 --> 01:17:59,596
Een dorpse serveerster die
een ernstig schaatsongeluk had overleefd.
851
01:17:59,596 --> 01:18:03,392
We hebben wat dingen meegenomen
om je geheugen op te frissen.
852
01:18:04,351 --> 01:18:06,103
Ze waren niet subtiel.
853
01:18:09,857 --> 01:18:14,987
- Kijk eens, je muziekdoos.
- Vogler had de voorwerpen uitgekozen.
854
01:18:14,987 --> 01:18:20,868
Visuele prikkels om je te herinneren
aan het leven dat je zogenaamd had geleid.
855
01:18:21,451 --> 01:18:23,537
Je schaatstrofee. Jazeker.
856
01:18:24,162 --> 01:18:26,331
En dit.
857
01:18:26,331 --> 01:18:28,375
Licht uit.
858
01:18:36,133 --> 01:18:37,551
Weet je nog?
859
01:18:37,551 --> 01:18:42,222
Voglers werk was een CIA-methode
waarover je leest in spionagethrillers.
860
01:18:45,100 --> 01:18:46,185
Elly.
861
01:18:46,685 --> 01:18:48,020
Schaatsen.
862
01:18:50,022 --> 01:18:52,774
Ze hebben je gewoon gehersenspoeld.
863
01:18:56,987 --> 01:18:59,656
Pap. Mam.
864
01:18:59,656 --> 01:19:05,329
Er was maar één iemand die me kon helpen:
Alfie, de man die ons heeft getraind.
865
01:19:06,246 --> 01:19:10,334
Hij begon een onderzoek,
maar zonder het moederbestand als bewijs...
866
01:19:10,334 --> 01:19:13,795
...kon Ritter hem afschilderen
als een complotdenker.
867
01:19:14,379 --> 01:19:16,590
Hij zit sindsdien achter hem aan.
868
01:19:16,590 --> 01:19:22,095
Met Alfie op de vlucht had de Divisie vrij
spel voor het laatste deel van hun plan.
869
01:19:22,679 --> 01:19:25,516
Nu je je weer begint te herinneren
wie je bent...
870
01:19:25,516 --> 01:19:28,977
...leek het ons tijd
om je je dagboek terug te geven.
871
01:19:28,977 --> 01:19:33,857
{\an8}Dan kun je eindelijk alle verhalen
schrijven die je wil vertellen.
872
01:19:35,234 --> 01:19:39,279
Ze gaven je een nepdagboek
dat was geschreven door dr. Vogler.
873
01:19:39,279 --> 01:19:42,824
Ze gaf je alleen maar
de bouwstenen van je leven...
874
01:19:42,824 --> 01:19:48,205
...die ze had verdraaid om de echte namen,
plaatsen en gebeurtenissen te beschermen.
875
01:19:48,205 --> 01:19:50,999
Hopend op een glimp
van je echte herinneringen...
876
01:19:50,999 --> 01:19:54,169
...door de verhalen
waartoe ze je aanspoorden.
877
01:19:54,878 --> 01:19:56,755
Ongelofelijk genoeg werkte het.
878
01:19:56,755 --> 01:19:59,800
Je begon romans te schrijven
over je echte leven.
879
01:20:01,009 --> 01:20:06,723
Wij wachtten af hoe het zich ontvouwde.
Boek voor boek kwam je steeds dichterbij...
880
01:20:06,723 --> 01:20:09,518
...tot je de Divisie
vorige week bijna vertelde...
881
01:20:09,518 --> 01:20:12,813
...wat ze wilden weten. En dan zouden ze...
882
01:20:13,856 --> 01:20:14,982
Me vermoorden.
883
01:20:15,566 --> 01:20:18,861
Dat zou ze niet gelukt zijn.
Niet onder mijn wakend oog.
884
01:20:18,861 --> 01:20:22,447
Wacht, heb je me de afgelopen vijf jaar
in de gaten gehouden?
885
01:20:22,447 --> 01:20:26,577
Eigenlijk wel. Maar niet als een stalker.
886
01:20:27,578 --> 01:20:29,788
Ook al weet jij niet meer wie je bent...
887
01:20:31,915 --> 01:20:33,500
...ik weet het nog wel.
888
01:20:35,335 --> 01:20:38,005
Ik ken jou beter dan je jezelf kent.
889
01:20:39,631 --> 01:20:41,049
Wie ben ik?
890
01:20:42,009 --> 01:20:46,263
Nou, er was eens een CIA-agent.
891
01:20:46,263 --> 01:20:50,434
De beste veldagent
die Langley ooit heeft getraind.
892
01:20:51,977 --> 01:20:54,771
Daarom werd je gerekruteerd
door de Divisie.
893
01:20:55,480 --> 01:20:58,859
En net als in je boeken
was er een echte Wyatt.
894
01:21:02,029 --> 01:21:03,530
Ben jij de echte Wyatt?
895
01:21:04,907 --> 01:21:07,784
- Geen dank.
- In m'n hoofd was Wyatt veel...
896
01:21:07,784 --> 01:21:10,537
Groter? Sterker?
897
01:21:11,413 --> 01:21:16,043
Dat is vast hoe je onderbewuste zich
me herinnert. Ik voel me gevleid, denk ik.
898
01:21:16,877 --> 01:21:18,462
Er is ook een echte Keira.
899
01:21:19,254 --> 01:21:20,255
Herken je haar?
900
01:21:21,006 --> 01:21:26,303
Helaas hoefde Vogler niks te veranderen
aan hoe je haar omschreef in je boeken...
901
01:21:26,303 --> 01:21:28,722
...vanwege het voorval in Griekenland.
902
01:21:28,722 --> 01:21:32,434
Dus Keira... is echt...
903
01:21:32,434 --> 01:21:34,937
Nou, wegwezen dan.
904
01:21:34,937 --> 01:21:39,441
Een fataal schot in het hart, net als
in je boek, door de echte Legrange.
905
01:21:41,818 --> 01:21:44,655
In boek zes zou ik haar laten terugkomen.
906
01:21:45,697 --> 01:21:51,370
Een lezer mailde me een absurd,
briljant idee voor een plotwending.
907
01:21:52,287 --> 01:21:54,581
Hoi Elly,
ABSURD IDEE VOOR EEN PLOTWENDING!!!
908
01:21:56,542 --> 01:21:58,377
Nog absurder dan dit?
909
01:22:00,295 --> 01:22:01,296
Dat niet.
910
01:22:01,296 --> 01:22:05,050
Agenten. Hier komen.
911
01:22:05,050 --> 01:22:07,803
Lai-Massey is zojuist verslagen...
912
01:22:07,803 --> 01:22:09,263
...door mij.
913
01:22:11,974 --> 01:22:12,850
SLEUTELCODE
914
01:22:12,850 --> 01:22:16,770
Volgens de data in Bakunins logboek
gaf hij het moederbestand...
915
01:22:16,770 --> 01:22:20,774
...aan de Geheimenbewaarder,
Miss Saba Al-Badr.
916
01:22:20,774 --> 01:22:25,696
En volgens de Koran is het bewaren
van geheimen een heilige plicht.
917
01:22:25,696 --> 01:22:28,240
Ze onthullen is een doodzonde.
918
01:22:28,240 --> 01:22:32,578
{\an8}Miss Al-Badr neemt
die overtuiging erg serieus.
919
01:22:33,537 --> 01:22:35,622
Bakunin hamerde erop...
920
01:22:35,622 --> 01:22:41,086
...dat het moederbestand
maar voor één iemand bestemd is:
921
01:22:41,086 --> 01:22:46,300
de agent met wie hij de deal sloot
en een oude bekende van de Bewaarder...
922
01:22:46,300 --> 01:22:47,676
...Rachel Kylle.
923
01:22:47,676 --> 01:22:51,722
Nee.
Als de Bewaarder Rachel Kylle verwacht...
924
01:22:52,306 --> 01:22:57,644
...zal ze argwaan krijgen als ze mij ziet.
Ik kamp met angsten en paniekaanvallen.
925
01:22:57,644 --> 01:23:01,815
Alleen omdat Vogler je zo gevormd heeft.
926
01:23:02,774 --> 01:23:05,903
Nou, ze hebben hun werk goed gedaan.
927
01:23:06,570 --> 01:23:08,405
Want ik ben niet in orde.
928
01:23:08,405 --> 01:23:11,533
Ik ben geen type voor een spionagemissie.
929
01:23:11,533 --> 01:23:15,370
Ik kan hem niet eens aankijken
zonder dat ik Argylle zie.
930
01:23:15,913 --> 01:23:20,459
Ja, Argylle praat tegen me.
En dat vind ik juist een geruststelling.
931
01:23:21,335 --> 01:23:23,545
Ik heb ze niet meer op een rijtje.
932
01:23:23,545 --> 01:23:27,716
Je begint alles juist weer
op een rijtje te krijgen.
933
01:23:27,716 --> 01:23:31,595
Argylle is je onderbewuste
dat je probeert wakker te schudden.
934
01:23:33,096 --> 01:23:36,058
Elly.
935
01:23:36,058 --> 01:23:38,852
Als je vijf jaar lang
over agent Argylle kunt schrijven...
936
01:23:38,852 --> 01:23:41,396
...kun je ook één avondje Rachel Kylle zijn.
937
01:23:44,233 --> 01:23:45,651
Je kunt dit.
938
01:23:47,569 --> 01:23:48,820
Dat weet ik zeker.
939
01:23:54,618 --> 01:23:55,994
We doen dit samen.
940
01:24:00,165 --> 01:24:03,335
Mooi. Tijd om jullie te vermommen.
941
01:24:03,335 --> 01:24:08,924
En als je de werkelijkheid kwijt bent,
kleed je dan zoals in de fantasie.
942
01:24:10,217 --> 01:24:16,473
HET ARABISCH SCHIEREILAND
943
01:24:42,499 --> 01:24:43,709
Ziet er goed uit.
944
01:24:44,585 --> 01:24:45,836
Zo voel ik me niet.
945
01:24:46,378 --> 01:24:47,671
Het komt goed.
946
01:25:25,626 --> 01:25:28,837
- Ik ben toe aan een borrel.
- Die schenken ze niet.
947
01:25:28,837 --> 01:25:32,299
Alcohol en geheimen bewaren
gaan niet goed samen.
948
01:25:33,550 --> 01:25:35,260
Twee spuitwater, graag.
949
01:25:35,260 --> 01:25:38,555
De Bewaarder zal ons bij zich roepen,
dus ontspan.
950
01:25:40,432 --> 01:25:42,935
Je mag best nerveus zijn.
951
01:25:42,935 --> 01:25:47,898
Hoezo? Natuurlijk ben ik niet nerveus.
Waarom zou ik nerveus zijn?
952
01:25:47,898 --> 01:25:48,982
Dank je.
953
01:25:49,566 --> 01:25:54,071
Natuurlijk ben ik nerveus.
Ik word echt helemaal gek.
954
01:25:54,655 --> 01:25:57,407
Weet je wat helpt tegen zenuwen? Dansen.
955
01:25:57,991 --> 01:25:59,701
Dansen?
956
01:26:01,161 --> 01:26:04,623
Niemand danst. Alleen jij danst.
957
01:26:05,290 --> 01:26:06,291
En deze?
958
01:26:07,543 --> 01:26:09,461
Ik kan niet dansen, dus...
959
01:26:10,003 --> 01:26:14,216
Elly Conway misschien niet,
maar Rachel Kylle kon zeker dansen.
960
01:26:14,216 --> 01:26:17,177
- Ik kan niet dansen.
- O, jawel. Je kunt het.
961
01:26:19,513 --> 01:26:21,598
Ik weet het niet. Ik weet niet of...
962
01:26:21,598 --> 01:26:24,268
Doe eens gek. Wat is dit?
963
01:26:24,268 --> 01:26:26,395
Dit is idioot.
964
01:26:26,395 --> 01:26:29,815
- Nee, Aidan.
- Zo makkelijk laat ik je niet gaan.
965
01:26:29,815 --> 01:26:34,444
Dit vliegtuig is niet te stoppen.
Dus je kunt niet dansen?
966
01:26:35,153 --> 01:26:36,488
Wat is dit dan?
967
01:26:38,282 --> 01:26:40,367
- Ken je de helikopterdraai nog?
- Wat?
968
01:26:40,951 --> 01:26:42,870
Rachels favoriet. Serieus.
969
01:26:43,537 --> 01:26:45,289
- Hoe bedoel je?
- Boek vier.
970
01:26:45,289 --> 01:26:47,165
- O, nee.
- Jawel. Daar gaan we.
971
01:27:11,023 --> 01:27:12,024
Dit is mijn lied.
972
01:27:15,110 --> 01:27:16,320
Ons lied.
973
01:27:17,696 --> 01:27:19,072
Dit was ons lied.
974
01:27:19,615 --> 01:27:20,824
Hoe bedoel je?
975
01:27:23,202 --> 01:27:24,912
Het begon in Mogadishu.
976
01:27:25,954 --> 01:27:27,956
Agenten in het heetst van de strijd.
977
01:27:28,790 --> 01:27:31,668
Zo gaat dat en zo ging het keer op keer.
978
01:27:33,879 --> 01:27:36,590
We vonden elkaar steeds opnieuw.
979
01:27:38,300 --> 01:27:40,802
Hoelang waren we...
980
01:27:43,847 --> 01:27:45,390
Tot je verdween.
981
01:27:49,978 --> 01:27:52,773
Het moment dat ik je zag in die trein...
982
01:27:56,693 --> 01:27:58,278
...was het allermoeilijkst.
983
01:27:58,862 --> 01:28:00,072
Hoe bedoel je?
984
01:28:02,824 --> 01:28:04,576
Doen alsof ik niet van je hou.
985
01:28:06,245 --> 01:28:07,829
De moeilijkste missie ooit.
986
01:28:11,166 --> 01:28:14,837
Dus, we pasten goed bij elkaar?
987
01:28:19,716 --> 01:28:21,969
Verdomd goed, als je het mij vraagt.
988
01:28:23,095 --> 01:28:24,763
Geloof me maar op m'n woord.
989
01:28:28,559 --> 01:28:29,810
Dat hoeft niet.
990
01:28:32,145 --> 01:28:33,397
Ik weet het weer.
991
01:28:35,482 --> 01:28:40,571
Pardon, maar liefkozingen in het openbaar
zijn niet toegestaan.
992
01:28:41,238 --> 01:28:42,364
- Natuurlijk.
- Sorry.
993
01:28:42,364 --> 01:28:45,117
- We waren net klaar, baas.
- Sorry.
994
01:28:45,117 --> 01:28:49,162
- De Bewaarder verwacht u, Miss Kylle.
- Fijn.
995
01:28:49,830 --> 01:28:51,540
Alleen Miss Kylle.
996
01:29:11,018 --> 01:29:12,186
Vermaak je je hier?
997
01:29:13,645 --> 01:29:15,272
Zeker. Dank je.
998
01:29:16,315 --> 01:29:18,317
De legendarische Rachel Kylle...
999
01:29:18,317 --> 01:29:22,362
...die zich vijf jaar lang voordeed
als een timide spionageschrijver.
1000
01:29:23,197 --> 01:29:25,157
Bravo, liefje. Bravo.
1001
01:29:31,580 --> 01:29:33,040
Maar je hebt het vast gemist.
1002
01:29:36,376 --> 01:29:37,419
Wat?
1003
01:29:37,419 --> 01:29:40,631
Alles. Het doden, het liegen.
1004
01:29:41,798 --> 01:29:42,799
Mij.
1005
01:29:46,845 --> 01:29:49,973
Ik ben hier niet
om herinneringen op te halen, dus...
1006
01:29:52,309 --> 01:29:53,936
Natuurlijk niet.
1007
01:29:53,936 --> 01:29:55,479
Ga zitten.
1008
01:30:00,275 --> 01:30:05,280
Als je geheimen moet bewaren,
ontwikkel je een neus voor leugens.
1009
01:30:05,822 --> 01:30:11,745
En dat roept bij mij vraagtekens op,
want ik kon Elly Conway...
1010
01:30:12,663 --> 01:30:14,081
...er nooit op betrappen.
1011
01:30:15,832 --> 01:30:19,336
Ik was undercover.
Ik speelde het erg overtuigend.
1012
01:30:20,087 --> 01:30:22,005
Iets te overtuigend, lijkt me.
1013
01:30:25,342 --> 01:30:28,428
Dus vertel eens, wie ben je echt?
1014
01:30:29,555 --> 01:30:35,435
Agent Kylle of Elly Conway?
Want ik geloof niet dat je beiden bent.
1015
01:30:36,186 --> 01:30:39,690
Slechts een van jullie
komt hier levend vandaan.
1016
01:30:41,191 --> 01:30:42,234
Ik...
1017
01:30:43,986 --> 01:30:45,737
...weet niet wat ik moet zeggen.
1018
01:30:47,823 --> 01:30:49,658
Natuurlijk wel.
1019
01:30:52,661 --> 01:30:53,954
Je hebt me niet nodig.
1020
01:30:55,080 --> 01:30:56,331
Alleen jezelf.
1021
01:31:00,711 --> 01:31:01,879
Vaarwel.
1022
01:31:08,427 --> 01:31:11,763
Behalve dan dat je
op mijn vakgebied, Saba...
1023
01:31:12,681 --> 01:31:17,603
...geen moer geeft om de mening
van een aasgier zoals jij.
1024
01:31:19,938 --> 01:31:21,607
Dus ik moet je toch vragen...
1025
01:31:25,194 --> 01:31:28,447
...of je me mijn doos nog gaat geven.
1026
01:31:28,447 --> 01:31:30,866
Of moet ik hem zelf pakken?
1027
01:31:35,787 --> 01:31:38,957
Misschien ben je
toch niet zo veranderd, agent Kylle.
1028
01:31:54,056 --> 01:31:55,891
Gebruik gerust mijn computer.
1029
01:31:57,226 --> 01:31:59,061
En hoe weet ik of die veilig is?
1030
01:32:00,312 --> 01:32:02,773
Ik ben niet voor niks
de Geheimenbewaarder.
1031
01:32:04,149 --> 01:32:05,692
Ik bewaar ze namelijk.
1032
01:32:15,285 --> 01:32:16,995
MOEDERBESTAND
1033
01:32:18,705 --> 01:32:21,124
Aidan zal door het dolle heen zijn.
1034
01:32:22,042 --> 01:32:24,294
Bingo, Alfie.
1035
01:32:41,061 --> 01:32:43,063
Hé. Daar is ze weer.
1036
01:32:44,940 --> 01:32:46,859
En? Hoe ging het?
1037
01:32:47,985 --> 01:32:52,614
Zo ken ik je weer...
Heel goed. Ik ben zo trots op je.
1038
01:32:52,614 --> 01:32:54,658
Er is iets wat ik moet weten.
1039
01:32:54,658 --> 01:32:56,535
- Ja?
- Ik moet weten...
1040
01:32:56,535 --> 01:32:58,161
Wie je kunt vertrouwen?
1041
01:33:01,415 --> 01:33:03,333
Ik weet in elk geval wie niet.
1042
01:33:04,376 --> 01:33:08,046
Het is je eigen schuld.
Jij liet Ritter dat logboek zien.
1043
01:33:09,047 --> 01:33:12,050
En jij, doe geen domme dingen.
1044
01:33:12,050 --> 01:33:15,596
Anders dan in het Savoy
heb ik hier geen kogelvrij vest nodig.
1045
01:33:19,099 --> 01:33:23,645
Voor de hel tussen ons losbarst,
maken haar mannen er een einde aan.
1046
01:33:24,438 --> 01:33:26,148
Dus wat doen we nu?
1047
01:33:27,900 --> 01:33:29,902
Wat dacht je van een lekker kopje thee?
1048
01:33:34,072 --> 01:33:35,407
Ik schenk wel in.
1049
01:33:44,416 --> 01:33:46,585
Oké. Ik kijk wel uit.
1050
01:33:52,049 --> 01:33:53,050
Jij eerst.
1051
01:34:06,897 --> 01:34:11,109
Goed. Je hebt gelezen
wat er op die USB-stick stond, hè?
1052
01:34:15,697 --> 01:34:19,034
De waarheid begint
tot je door te dringen, Rachel.
1053
01:34:21,954 --> 01:34:23,705
Het komt weer terug, hè?
1054
01:34:26,583 --> 01:34:29,169
Je begint het je te herinneren.
1055
01:34:32,047 --> 01:34:34,633
Waarom je naar Bakunin ging.
1056
01:34:36,051 --> 01:34:37,678
Wie je heeft gestuurd.
1057
01:34:37,678 --> 01:34:43,600
Je hebt me snel gevonden. Misschien
ben je inderdaad zo goed als ze zeggen.
1058
01:34:47,062 --> 01:34:48,522
Ga door.
1059
01:34:49,439 --> 01:34:51,316
Volg de herinnering.
1060
01:34:53,610 --> 01:34:55,529
Het geld is overgeschreven.
1061
01:34:56,238 --> 01:34:59,741
- Spasibo.
- Geef me dan waarvoor ik hier ben.
1062
01:35:00,409 --> 01:35:01,827
Dat is hier niet.
1063
01:35:02,703 --> 01:35:06,623
Kijk niet zo verbaasd. Relax, schat.
Het bestand blijft van jou.
1064
01:35:06,623 --> 01:35:11,128
Het wacht op jou en jou alleen
bij de Geheimenbewaarder zelve.
1065
01:35:11,712 --> 01:35:12,713
Al-Badr?
1066
01:35:14,715 --> 01:35:18,093
Rachel, volg de herinnering.
1067
01:35:18,760 --> 01:35:19,970
Ga door.
1068
01:35:21,471 --> 01:35:23,098
Wij zijn klaar.
1069
01:36:00,552 --> 01:36:02,179
Ik heb Bakunin vermoord.
1070
01:36:02,179 --> 01:36:04,515
- Wat?
- Natuurlijk heb je dat.
1071
01:36:04,515 --> 01:36:06,975
Je stelt ons nooit teleur.
1072
01:36:07,809 --> 01:36:11,522
Jij was
onze trouwste volgeling bij de Divisie.
1073
01:36:11,522 --> 01:36:14,316
HUURMOORD
ONTVOERING - INFILTRATIE
1074
01:36:14,316 --> 01:36:15,692
Dat is niet waar, toch?
1075
01:36:16,527 --> 01:36:20,197
Zeg me dat het niet waar is. Zeg het dan.
1076
01:36:20,781 --> 01:36:21,990
Luister eens...
1077
01:36:26,954 --> 01:36:29,081
Wapens zijn niet toegestaan.
1078
01:36:30,457 --> 01:36:33,752
Maar slaapmiddelen? Geen enkel probleem.
1079
01:36:57,359 --> 01:36:58,443
Daar is ze weer.
1080
01:37:07,244 --> 01:37:08,245
Waar ben ik?
1081
01:37:09,162 --> 01:37:10,539
Je bent thuis, lieverd.
1082
01:37:11,832 --> 01:37:12,833
'Lieverd'?
1083
01:37:13,917 --> 01:37:16,920
Zijn we nog steeds vader en dochter?
1084
01:37:17,588 --> 01:37:22,509
Nou,
of je het je nu weer herinnert of niet...
1085
01:37:22,509 --> 01:37:23,594
Mag ik?
1086
01:37:27,431 --> 01:37:29,308
Ik geef echt om je.
1087
01:37:29,308 --> 01:37:35,439
En om de afgelopen vijf jaar aan te zien
hoe je een triest leventje leidde...
1088
01:37:36,732 --> 01:37:42,988
...'n leeuw die denkt dat ze 'n lammetje is,
ging me niet in de koude kleren zitten.
1089
01:37:43,989 --> 01:37:45,449
Ben je m'n dochter? Nee.
1090
01:37:45,449 --> 01:37:49,578
Maar ik ben de man
die je hielp uitgroeien tot de vrouw...
1091
01:37:50,537 --> 01:37:52,331
...die je moest worden.
1092
01:37:55,584 --> 01:37:58,170
Maar er is nog steeds één probleem.
1093
01:37:58,170 --> 01:37:59,630
Probleem?
1094
01:38:00,672 --> 01:38:02,508
Je hebt het moederbestand.
1095
01:38:02,508 --> 01:38:06,887
Maar wat we niet hebben, is Alfie.
1096
01:38:06,887 --> 01:38:10,057
Hij zal niet rusten
tot hij ons ontmaskerd heeft.
1097
01:38:10,557 --> 01:38:15,103
- Dus vertel ons alsjeblieft waar hij is.
- Ik weet het niet.
1098
01:38:16,563 --> 01:38:18,232
Ik weet het oprecht niet.
1099
01:38:18,232 --> 01:38:22,819
Echt niet. Het was een wijngaard
ergens op het Franse platteland.
1100
01:38:22,819 --> 01:38:26,281
Aidan weet het.
Hij bracht me ernaartoe. Ik lag te slapen.
1101
01:38:26,281 --> 01:38:31,787
Ondanks onze pogingen
krijgen we hem niet aan het praten.
1102
01:38:33,080 --> 01:38:34,081
Juist, ja.
1103
01:38:36,250 --> 01:38:37,793
Maar ik wel.
1104
01:38:40,462 --> 01:38:43,131
Laat het lammetje brullen.
1105
01:38:47,427 --> 01:38:48,637
Ik weet het goed gemaakt.
1106
01:38:51,807 --> 01:38:52,808
Volg mij.
1107
01:38:55,018 --> 01:38:58,272
Jij bezorgt me mijn Alfie...
1108
01:38:59,273 --> 01:39:02,734
...en dan krijg jij die van jou.
1109
01:39:06,989 --> 01:39:08,490
Doe met hem wat je wil.
1110
01:39:11,326 --> 01:39:12,911
Ik haat katten.
1111
01:39:13,871 --> 01:39:14,872
Ik ook.
1112
01:39:19,626 --> 01:39:20,627
Zullen we?
1113
01:39:45,235 --> 01:39:50,407
Wat vind je ervan? Dit was speciaal voor
als de directeur en ik hier nodig waren...
1114
01:39:50,407 --> 01:39:53,035
...maar jij met mammie en pappie
wilde facetimen.
1115
01:39:55,162 --> 01:39:57,831
Agent Wilde laat nog steeds niks los.
1116
01:39:58,457 --> 01:40:01,919
Dat verbaast me niks,
maar we gaan iets anders proberen.
1117
01:40:03,879 --> 01:40:06,757
Aidan, alsjeblieft, vertel het ze.
1118
01:40:08,091 --> 01:40:10,761
Anders zal dit heel snel
uit de hand lopen.
1119
01:40:13,805 --> 01:40:15,557
Waar is Alfie?
1120
01:40:16,099 --> 01:40:22,189
Hebben we het weer over de kat?
Want maak me dan maar af.
1121
01:40:22,731 --> 01:40:25,776
Als je het me nu vertelt,
hoeft hij niet te lijden.
1122
01:40:27,110 --> 01:40:32,366
Maar hoe langer je wacht met antwoorden,
en je zult antwoorden...
1123
01:40:32,366 --> 01:40:35,744
...zo lang zal ik erover doen
om hem te vermoorden.
1124
01:40:37,037 --> 01:40:38,038
Begrijp je dat?
1125
01:40:39,081 --> 01:40:44,378
En als ik nu eens jouw vraag beantwoord
nadat je mijn vraag hebt beantwoord?
1126
01:40:46,880 --> 01:40:49,216
Ik zou nu geen spelletjes met me spelen.
1127
01:40:50,592 --> 01:40:53,178
Maar één ding kan ik niet helemaal rijmen.
1128
01:40:53,178 --> 01:40:57,683
Zodra je wist dat ik de Divisie doorhad,
had je me kunnen vermoorden.
1129
01:40:58,642 --> 01:41:01,186
Waarom heb je er
niet meteen een einde aan gemaakt?
1130
01:41:01,979 --> 01:41:04,273
We dienen dezelfde meester.
1131
01:41:09,361 --> 01:41:10,445
Afbreken.
1132
01:41:16,451 --> 01:41:17,619
Ik denk dat het komt...
1133
01:41:19,496 --> 01:41:23,125
- ...doordat jij er ook uit wilde stappen.
- Niet naar hem luisteren.
1134
01:41:24,168 --> 01:41:27,588
Je bent altijd een Divisie-spion
in hart en nieren geweest.
1135
01:41:29,047 --> 01:41:30,924
Daarom heb je Bakunin vermoord.
1136
01:41:30,924 --> 01:41:36,263
Je vermoordde hem omdat je
tot op het laatst een dubbelagent was.
1137
01:41:36,263 --> 01:41:38,724
Je zou doen met dat bestand wat juist was.
1138
01:41:40,601 --> 01:41:42,019
Dat weet ik zeker.
1139
01:41:42,936 --> 01:41:47,524
Want wie Elly Conway was...
1140
01:41:48,817 --> 01:41:50,777
...is niet allemaal gespeeld.
1141
01:41:53,488 --> 01:41:55,365
Ze kunnen haar niet uitwissen.
1142
01:42:01,622 --> 01:42:03,332
Al dat goede zit in jou.
1143
01:42:03,332 --> 01:42:07,002
Dat is wie Elly Conway is
en dat is wie jij bent.
1144
01:42:14,218 --> 01:42:18,472
Mijn naam is Rachel Kylle.
1145
01:42:27,856 --> 01:42:30,776
We moeten z'n ketting controleren
op een tracker.
1146
01:42:36,365 --> 01:42:37,866
En Alfie dan?
1147
01:42:37,866 --> 01:42:40,118
Hoe moeten we hem nu vinden?
1148
01:42:40,118 --> 01:42:42,496
Hij zou het ons nooit verteld hebben.
1149
01:42:43,455 --> 01:42:45,457
Dat was één grote tijdverspilling.
1150
01:42:45,457 --> 01:42:49,002
En bovendien
kan ik nu weer helder nadenken.
1151
01:42:50,504 --> 01:42:51,839
Ik weet waar hij is.
1152
01:43:02,057 --> 01:43:06,395
Ik keek op m'n horloge toen we er waren...
1153
01:43:06,395 --> 01:43:08,939
...dus het was minstens 12 uur rijden.
1154
01:43:10,107 --> 01:43:13,902
Het kan niet in Bourgondië zijn geweest.
Eens even zien.
1155
01:43:13,902 --> 01:43:19,616
Oké, ik vraag een lijst op
van al m'n missies in Zuid-Frankrijk.
1156
01:43:19,616 --> 01:43:22,077
Kijken of ik iets herken.
1157
01:43:22,703 --> 01:43:24,830
- Nu ben je niet zo stoer, hè?
- Kom op.
1158
01:43:24,830 --> 01:43:27,374
- Niet doen. Hij was echt een icoon.
- O ja?
1159
01:43:27,374 --> 01:43:30,127
- Ja, dat was hij.
- Met de nadruk op 'was'.
1160
01:43:41,430 --> 01:43:43,015
Nee. Dat was hij...
1161
01:43:45,142 --> 01:43:46,768
Was dat iconisch genoeg?
1162
01:43:50,647 --> 01:43:53,483
Z'n auto. Die stond buiten.
1163
01:43:54,359 --> 01:43:57,905
Franse kentekenplaten
worden genummerd op regio.
1164
01:43:57,905 --> 01:43:59,615
Bij hem stond er 70 op.
1165
01:44:00,240 --> 01:44:04,620
Zeventig... en nog iets. Dat weet ik zeker.
1166
01:44:09,625 --> 01:44:10,792
Wat betekent dat?
1167
01:44:10,792 --> 01:44:14,755
Dat het ten zuiden ligt van Avallon
en ten noorden van Cluny.
1168
01:44:15,339 --> 01:44:17,633
We zitten dus in de buurt.
1169
01:44:19,676 --> 01:44:20,928
We hebben hem bijna.
1170
01:44:22,179 --> 01:44:25,349
Directeur Ritter, geen zorgen.
Er zit geen tracker in.
1171
01:44:25,349 --> 01:44:26,808
Heel goed.
1172
01:44:32,022 --> 01:44:33,815
Ik heb hem bijna.
1173
01:44:38,028 --> 01:44:40,864
Je kunt altijd rekenen op agent Kylle.
1174
01:44:58,924 --> 01:45:00,551
Bijna.
1175
01:45:07,266 --> 01:45:08,267
Hebbes.
1176
01:45:13,355 --> 01:45:14,356
Briljant.
1177
01:45:16,775 --> 01:45:18,569
Brava, agent.
1178
01:45:19,444 --> 01:45:20,737
Het wordt nog beter.
1179
01:45:20,737 --> 01:45:24,116
Omdat je me toegang hebt gegeven
tot je mainframe...
1180
01:45:24,783 --> 01:45:27,202
...heb ik Alfie net het bestand gestuurd.
1181
01:45:28,704 --> 01:45:29,705
Wat?
1182
01:45:29,705 --> 01:45:33,542
Ik herinner me namelijk alles weer.
1183
01:45:34,835 --> 01:45:37,254
SERVERAUTORISATIE VEREIST
1184
01:45:37,254 --> 01:45:38,547
BESTAND NIET VERSTUURD
1185
01:45:43,468 --> 01:45:44,928
Bijna alles dan.
1186
01:46:04,823 --> 01:46:07,075
Alfie, lieverd, gaat het?
1187
01:46:07,075 --> 01:46:09,119
Ik meende er helemaal niks van.
1188
01:46:09,119 --> 01:46:11,205
We gaan nu op avontuur.
1189
01:46:22,633 --> 01:46:24,718
{\an8}Code rood.
1190
01:46:55,165 --> 01:46:57,584
Krijg nou wat.
1191
01:46:57,584 --> 01:47:00,045
Hoe heb je dit overleefd?
1192
01:47:00,045 --> 01:47:03,215
De laatste keer dat ik je zag,
krabde je me, hè?
1193
01:47:03,215 --> 01:47:05,384
Kijk eens wie er nu een klauw heeft.
1194
01:47:06,009 --> 01:47:07,010
Man tegen man.
1195
01:47:07,886 --> 01:47:09,263
Aidan, ik ben het.
1196
01:47:11,014 --> 01:47:12,641
Oké, ik leg m'n pistool neer.
1197
01:47:14,476 --> 01:47:15,644
Op de grond.
1198
01:47:18,063 --> 01:47:20,148
Ik kom heel langzaam omhoog, oké?
1199
01:47:24,319 --> 01:47:25,529
Ik sta aan jouw kant.
1200
01:47:28,365 --> 01:47:30,951
- Aan jouw kant.
- Aan mijn kant, hè?
1201
01:47:31,994 --> 01:47:33,787
Je schoot me in m'n hart.
1202
01:47:33,787 --> 01:47:36,248
Twee woorden: vasculaire holte.
1203
01:47:37,708 --> 01:47:40,169
Zo wilde ik Keira terugbrengen.
1204
01:47:40,919 --> 01:47:42,379
Boek zes, weet je nog?
1205
01:47:43,672 --> 01:47:44,840
Keira.
1206
01:47:46,049 --> 01:47:51,722
Als je precies in die ruimte schiet,
gaat de kogel erdoorheen...
1207
01:47:52,264 --> 01:47:53,140
Ik kan haar redden.
1208
01:47:55,642 --> 01:47:57,519
...zolang je het bloeden stelpt.
1209
01:48:08,655 --> 01:48:11,575
Zoiets stoms heb ik nog nooit gehoord.
1210
01:48:11,575 --> 01:48:13,744
Hoe kan het dan dat je nog leeft?
1211
01:48:15,787 --> 01:48:18,332
Je schoot me door een ruimte in m'n borst...
1212
01:48:18,332 --> 01:48:23,253
...na vijf jaar niet te hebben geschoten,
omdat een fan dat zei. Klopt dat?
1213
01:48:23,253 --> 01:48:27,299
Ik heb me er wel in verdiept, maar ja.
Daar komt het wel op neer.
1214
01:48:28,425 --> 01:48:30,469
Wie is die fan? Jeffrey Dahmer?
1215
01:48:33,472 --> 01:48:35,807
Ja, knap. Ik wil die fan wel ontmoeten.
1216
01:48:36,808 --> 01:48:39,061
Ja. Nou, ik ook.
1217
01:48:39,061 --> 01:48:41,772
Ik heb haar gevonden.
Ze is in de wapenkamer.
1218
01:48:41,772 --> 01:48:42,814
Laat zien.
1219
01:48:43,482 --> 01:48:45,484
- Met agent Wilde.
- Wat?
1220
01:48:46,068 --> 01:48:48,320
Hoezo leeft die eikel nog?
1221
01:48:48,320 --> 01:48:53,450
Maar eerst moeten we naar de serverruimte
om Alfie het moederbestand te sturen.
1222
01:48:54,701 --> 01:48:58,872
We moeten dus langs alle soldaten
in dit hele complex...
1223
01:48:58,872 --> 01:49:03,794
...die ons op bevel van Ritter
nu wel zullen opwachten...
1224
01:49:03,794 --> 01:49:06,547
...aan de andere kant van die deur.
1225
01:49:07,798 --> 01:49:11,093
Dus, wat zeg je ervan, Aidan?
1226
01:49:12,094 --> 01:49:13,512
Dansen?
1227
01:49:14,096 --> 01:49:17,432
O, man.
Ik dacht dat je het nooit zou vragen.
1228
01:50:29,546 --> 01:50:31,256
Ik zie geen zak.
1229
01:50:33,175 --> 01:50:36,595
Nolan, ik zie niks.
Laat de infraroodbeelden zien.
1230
01:50:36,595 --> 01:50:38,722
Die komen er nu aan.
1231
01:52:18,155 --> 01:52:20,490
Zet alle afzuigventilatoren aan.
1232
01:52:27,247 --> 01:52:28,248
Kom op.
1233
01:52:36,423 --> 01:52:40,052
Carlos.
Neem alle eenheden mee en ga nu meteen.
1234
01:52:40,052 --> 01:52:41,553
Schakel iedereen in.
1235
01:53:12,584 --> 01:53:17,548
Niet schieten.
Eén vonkje en we gaan er allemaal aan.
1236
01:53:21,385 --> 01:53:24,054
Zet de pompen uit. Zet alles uit.
1237
01:53:32,896 --> 01:53:34,064
Krijg nou wat.
1238
01:53:35,107 --> 01:53:38,235
Hij heeft gelijk. Dit is olie.
Waar zijn we?
1239
01:53:39,111 --> 01:53:40,571
Leg jullie wapens neer.
1240
01:53:42,114 --> 01:53:43,282
Messen paraat.
1241
01:54:17,274 --> 01:54:19,943
Kun je even kijken of Alfie in orde is?
1242
01:54:23,906 --> 01:54:26,575
Ja, Alfie is in orde.
1243
01:54:28,493 --> 01:54:29,494
Maar wij niet.
1244
01:54:48,597 --> 01:54:50,557
Als we er met 'n knaller uitgaan...
1245
01:54:51,975 --> 01:54:54,144
...moeten we het goed doen, toch?
1246
01:55:00,275 --> 01:55:01,735
Schaatsen.
1247
01:55:03,820 --> 01:55:05,280
Zijn die herinneringen echt?
1248
01:55:06,782 --> 01:55:11,745
Behalve het ongeluk dan.
Jij kunt schaatsen. Heel goed zelfs.
1249
01:55:13,080 --> 01:55:16,124
Die zoenherinneringen
zijn trouwens ook echt.
1250
01:55:16,750 --> 01:55:17,793
Hou vast.
1251
01:55:24,633 --> 01:55:26,051
Wat ga je doen?
1252
01:55:31,974 --> 01:55:33,725
Het vrouwtje moet aan het werk.
1253
01:56:44,171 --> 01:56:45,339
Rachel.
1254
01:56:45,339 --> 01:56:48,675
Ik vond je boeken helemaal niks,
dat je het weet.
1255
01:56:49,551 --> 01:56:50,844
Vooruit.
1256
01:56:52,179 --> 01:56:53,889
Tijd voor je laatste hoofdstuk.
1257
01:56:54,515 --> 01:56:55,724
Nee, het jouwe.
1258
01:56:58,769 --> 01:56:59,770
Kom op.
1259
01:57:00,646 --> 01:57:02,189
Laten we het afmaken.
1260
01:57:27,256 --> 01:57:31,009
Laat alle veiligheidsprocedures varen.
Vuur, nu meteen.
1261
01:57:31,009 --> 01:57:32,261
Schiet haar neer.
1262
01:57:57,202 --> 01:57:58,745
Je hebt wel een zoen verdiend.
1263
01:58:00,122 --> 01:58:02,165
Of een spannende date in de serverruimte?
1264
01:58:06,670 --> 01:58:08,630
Als je wil dat het goed gebeurt...
1265
01:58:15,721 --> 01:58:20,100
Nog even autoriseren en dan krijgt Alfie
het bestand in een oogwenk.
1266
01:58:24,021 --> 01:58:25,480
Je hebt hier verstand van.
1267
01:58:25,981 --> 01:58:28,901
Hiermee omzeil ik het beveiligingssysteem...
1268
01:58:28,901 --> 01:58:31,737
...en dan is het afgelopen voor die...
1269
01:58:34,907 --> 01:58:36,617
Wat is er?
1270
01:58:38,619 --> 01:58:43,749
Ze heeft ontdekt dat je het systeem
niet inkomt zonder geldige netvliesscan...
1271
01:58:45,042 --> 01:58:49,254
...en dat kan alleen maar met deze kijkers.
1272
01:58:49,838 --> 01:58:52,424
Een extra beveiligingsmaatregel
na Bakunin.
1273
01:58:53,258 --> 01:58:54,843
Jullie waren een sterk team.
1274
01:58:55,469 --> 01:58:57,721
En jullie zullen sterven als een team...
1275
01:58:58,347 --> 01:59:02,768
...en wel hier en nu.
1276
01:59:08,482 --> 01:59:09,733
Jezus.
1277
01:59:13,320 --> 01:59:15,364
Haal hem van me af.
1278
01:59:15,364 --> 01:59:16,698
Z'n ogen.
1279
01:59:22,621 --> 01:59:26,625
Alfie, wat ben je toch een brave jongen.
1280
01:59:27,251 --> 01:59:31,421
O, lieverd. Ja, ik ben apetrots op je.
1281
01:59:31,421 --> 01:59:35,843
Die moordkat van je heeft Ritters ogen
opengekrabd, maar die hadden we nodig.
1282
01:59:37,094 --> 01:59:40,013
- Wat doen we nu?
- Ik weet al iets. Kom. Volg mij.
1283
01:59:43,183 --> 01:59:44,184
Het dak.
1284
01:59:56,238 --> 01:59:57,739
Krijg nou wat.
1285
02:00:09,334 --> 02:00:13,463
Nu kunnen we de beveiliging
omzeilen via de koepelantenne.
1286
02:00:15,549 --> 02:00:18,468
- Dat heb ik van jou geleerd.
- Geen dank.
1287
02:00:21,263 --> 02:00:22,389
Kijk eens aan.
1288
02:00:26,393 --> 02:00:28,478
Mainframe omzeilen.
1289
02:00:28,478 --> 02:00:30,731
Outbox openen.
1290
02:00:31,273 --> 02:00:32,691
En voilà...
1291
02:00:35,444 --> 02:00:36,778
Goedemorgen, Alfie.
1292
02:00:43,911 --> 02:00:44,870
Daar gaan we.
1293
02:00:54,922 --> 02:00:57,716
Wat is dat? Waar komt het vandaan?
1294
02:00:57,716 --> 02:01:00,135
Agent R. Kylle.
1295
02:01:00,719 --> 02:01:03,514
Gamma. Delta. Bravo.
1296
02:01:03,514 --> 02:01:06,808
Epsilon. Psi. Omega.
1297
02:01:08,894 --> 02:01:10,479
Doelwit: Wilde.
1298
02:01:10,479 --> 02:01:11,647
Wat?
1299
02:01:20,322 --> 02:01:21,657
Wat doe je?
1300
02:01:25,786 --> 02:01:26,745
Activeer.
1301
02:01:29,248 --> 02:01:31,416
Verdomme. Kom op.
1302
02:01:34,086 --> 02:01:35,504
Stop.
1303
02:01:44,972 --> 02:01:47,558
Dit wil je niet.
Ze heeft je voorgeprogrammeerd.
1304
02:01:47,558 --> 02:01:50,561
- Ik ga niet met je vechten.
- Je verdoet je tijd.
1305
02:01:50,561 --> 02:01:53,063
- Onthoud wie je bent.
- Wilde.
1306
02:01:57,901 --> 02:02:00,445
Jezus. Kom op.
1307
02:02:37,441 --> 02:02:38,609
Lieverd...
1308
02:02:39,568 --> 02:02:40,777
...geen zorgen.
1309
02:02:41,361 --> 02:02:42,863
Ik wil alleen haar doden.
1310
02:03:03,926 --> 02:03:05,344
Je gaat eraan.
1311
02:03:11,683 --> 02:03:12,976
Dwing me hier niet toe.
1312
02:03:15,479 --> 02:03:17,481
Ik wil je geen pijn doen. Genoeg.
1313
02:03:17,481 --> 02:03:20,234
Je zult haar eerst moeten doden.
1314
02:03:21,902 --> 02:03:23,278
Ik ga niet met je vechten.
1315
02:03:25,614 --> 02:03:27,616
Ik kan je niet doden.
1316
02:03:35,207 --> 02:03:36,375
Maak hem af.
1317
02:03:47,928 --> 02:03:49,555
Je kunt me niet horen, maar...
1318
02:03:52,015 --> 02:03:53,517
...ik hou van je.
1319
02:03:58,188 --> 02:03:59,189
En ik zal altijd...
1320
02:04:02,317 --> 02:04:03,861
...van je blijven houden.
1321
02:04:21,170 --> 02:04:23,255
Oké schat, je kunt het.
1322
02:04:31,889 --> 02:04:33,056
Twisten...
1323
02:04:39,563 --> 02:04:41,440
...en...
1324
02:04:47,863 --> 02:04:51,533
...trappen.
1325
02:05:14,264 --> 02:05:17,017
Die was mis... geloof ik.
1326
02:05:18,393 --> 02:05:19,811
O, mijn god.
1327
02:05:20,687 --> 02:05:23,065
Wat heb ik gedaan?
1328
02:05:23,690 --> 02:05:26,777
- Wat heb ik gedaan? Het spijt me.
- Ben je er weer?
1329
02:05:29,112 --> 02:05:30,364
Ik ben er weer.
1330
02:05:31,031 --> 02:05:32,366
Gaat het?
1331
02:05:33,200 --> 02:05:34,284
Serieus?
1332
02:05:34,284 --> 02:05:36,203
Kom op. Ga staan.
1333
02:05:38,038 --> 02:05:40,999
Oké. Drie, twee, één.
1334
02:05:40,999 --> 02:05:42,292
Omhoog.
1335
02:05:44,837 --> 02:05:46,004
Geef me je arm.
1336
02:05:51,969 --> 02:05:56,014
Je hebt me goed te pakken. Is dat...
Ik zie twee Keira's. Jij ook?
1337
02:05:56,014 --> 02:05:57,182
Ik zie er eentje.
1338
02:05:57,182 --> 02:05:58,600
Keira?
1339
02:05:58,600 --> 02:06:01,061
Keira. Hoe heb je het overleefd?
1340
02:06:01,645 --> 02:06:05,023
Wie denk je dat die fan was
die over die holte begon?
1341
02:06:06,900 --> 02:06:09,361
Ik sprak uit ervaring.
1342
02:06:11,655 --> 02:06:12,739
Is zij de fan?
1343
02:06:14,157 --> 02:06:15,158
Kom.
1344
02:06:15,158 --> 02:06:18,954
Toen je niet antwoordde,
wist ik dat je geheugenverlies echt was.
1345
02:06:18,954 --> 02:06:23,542
Ik infiltreerde in de Divisie en wachtte
het moment af waarop ik kon toeslaan.
1346
02:06:23,542 --> 02:06:28,964
En toen ik zag dat ze je te pakken hadden,
wist ik dat het moment daar was.
1347
02:06:28,964 --> 02:06:30,632
Nou en of.
1348
02:06:32,217 --> 02:06:34,178
Vergeet je niet iets?
1349
02:06:46,481 --> 02:06:51,069
100 % VOLTOOID
1350
02:07:00,621 --> 02:07:05,083
Je moet weten dat ik altijd van plan was
om je het bestand te bezorgen.
1351
02:07:33,445 --> 02:07:36,698
Argylle had het plan perfect uitgekiend.
1352
02:07:37,407 --> 02:07:38,909
Terwijl het schip zonk...
1353
02:07:39,493 --> 02:07:41,495
...samen met het Directoraat...
1354
02:07:42,037 --> 02:07:45,666
...besefte hij
dat er voor het eerst sinds lange tijd...
1355
02:07:46,416 --> 02:07:49,044
...geen volgende missie wachtte...
1356
02:07:49,044 --> 02:07:52,965
...geen doelwit om op te sporen
en geen gevaar om te neutraliseren.
1357
02:07:54,967 --> 02:07:56,718
Voor het eerst...
1358
02:07:57,719 --> 02:08:00,848
...was Argylle vrij.
1359
02:08:09,606 --> 02:08:11,233
{\an8}DE BESTE SPION MAAKT DE LEUGEN WAAR
1360
02:08:13,902 --> 02:08:18,407
En dan is 't nu tijd voor onze laatste
vragen voor de enige echte Elly Conway.
1361
02:08:18,407 --> 02:08:20,659
Oké. Ga je gang.
1362
02:08:20,659 --> 02:08:24,621
Hallo.
Als er geen Argylle-avonturen meer komen...
1363
02:08:24,621 --> 02:08:29,960
...moet je ons op z'n minst vertellen
hoe het verdergaat met de personages.
1364
02:08:31,503 --> 02:08:34,631
Nou, ik zou het leuk vinden...
1365
02:08:35,507 --> 02:08:38,552
...als Alfie werd onderscheiden door de CIA...
1366
02:08:38,552 --> 02:08:42,848
...nadat hij de rest van het Directoraat
ontmaskerde met het moederbestand.
1367
02:08:45,267 --> 02:08:49,479
Keira heeft altijd gezegd
dat ze Steve Jobs kon worden.
1368
02:08:50,105 --> 02:08:52,357
Dus ik denk dat ze dat is geworden.
1369
02:08:52,900 --> 02:08:56,195
Ze lanceerde de technologie die ze
had ontwikkeld voor het Directoraat...
1370
02:08:57,070 --> 02:08:59,031
...en bewees dat ze gelijk had.
1371
02:09:01,200 --> 02:09:03,535
En wat betreft Argylle en Wyatt...
1372
02:09:05,913 --> 02:09:09,416
Ze zijn partners,
dus wat ze ook gaan doen...
1373
02:09:10,459 --> 02:09:13,170
...ze doen het vast
zoals ze het altijd gedaan hebben.
1374
02:09:15,839 --> 02:09:17,257
Loos alarm.
1375
02:09:18,133 --> 02:09:19,092
Samen.
1376
02:09:19,676 --> 02:09:21,929
Ik ben trots op je. Hou van je.
1377
02:09:23,597 --> 02:09:27,768
Oké. Volgende vraag.
De meneer achterin in het gele shirt.
1378
02:09:31,396 --> 02:09:34,191
Ik heb geen vragen, maar...
1379
02:09:36,985 --> 02:09:39,029
...jij misschien wel voor mij.
1380
02:10:35,544 --> 02:10:38,505
{\an8}20 JAAR EERDER
1381
02:10:39,798 --> 02:10:41,967
Cosmopolitan met een twist, graag.
1382
02:10:42,467 --> 02:10:45,345
Je bent hier niet in een club, hoor.
1383
02:10:50,267 --> 02:10:51,643
Zonder wodka.
1384
02:10:55,272 --> 02:10:56,273
En de Cointreau.
1385
02:10:57,441 --> 02:10:58,775
En het cranberrysap.
1386
02:11:00,611 --> 02:11:01,987
Alleen de twist.
1387
02:11:05,407 --> 02:11:06,617
Komt eraan.
1388
02:11:15,083 --> 02:11:18,420
Je zit vast diep in de nesten
als ze je naar mij sturen.
1389
02:11:29,723 --> 02:11:33,018
Dat is... zeker een twist.
1390
02:11:35,729 --> 02:11:36,730
Hoe heet je?
1391
02:11:38,190 --> 02:11:39,358
Aubrey.
1392
02:11:42,653 --> 02:11:44,071
Aubrey Argylle.
1393
02:11:49,034 --> 02:11:53,455
{\an8}BOEK ÉÉN - DE FILM
BINNENKORT TE ZIEN
1394
02:11:56,041 --> 02:11:59,920
IN MEMORIAM: BRAD ALLAN
1395
02:11:59,920 --> 02:12:03,382
'LAAT DE SCHOONHEID VAN WAT JE LIEFHEBT
DATGENE ZIJN WAT JE DOET.'
1396
02:18:19,258 --> 02:18:21,260
Vertaling: Inge van Bakel