1 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 Hopelijk dans je even goed als je je kleedt. 2 00:01:20,747 --> 00:01:22,583 We zullen zien. 3 00:01:43,562 --> 00:01:45,147 Ken je de helikopterdraai? 4 00:01:45,731 --> 00:01:47,149 Moet je dat nog vragen? 5 00:02:08,252 --> 00:02:10,005 Weet je niet wie ik ben? 6 00:02:10,005 --> 00:02:13,217 Nee, maar daar wil ik graag achter komen. 7 00:02:13,759 --> 00:02:16,887 Was je hier maar om m'n hart te veroveren... 8 00:02:16,887 --> 00:02:21,016 ...en niet om mij te pakken te krijgen, agent Argylle. 9 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 Nu ben ik je toch te slim af. 10 00:02:46,708 --> 00:02:48,210 Nog iets te zeggen? 11 00:02:57,052 --> 00:02:58,178 Help me, Keira. 12 00:02:58,178 --> 00:02:59,763 Wie is Keira? 13 00:03:00,597 --> 00:03:04,893 Het meisje dat de nieuwe Steve Jobs had kunnen worden, maar nu z'n hachje redt. 14 00:03:05,727 --> 00:03:06,812 Geen dank. 15 00:03:17,155 --> 00:03:20,617 GRIEKENLAND 16 00:03:22,703 --> 00:03:25,956 - Lift nodig? - Legrange wist precies wie ik was. 17 00:03:25,956 --> 00:03:28,208 Nou, wegwezen dan. 18 00:03:59,031 --> 00:03:59,948 Keira. 19 00:04:00,949 --> 00:04:03,744 - Keira is geraakt. - Ik stuur het traumateam. 20 00:04:03,744 --> 00:04:07,915 - Verlies haar niet uit het oog. - Nee, ik kan haar redden. 21 00:04:07,915 --> 00:04:12,544 Laat dat aan het traumateam over. Doe je werk. Dat is een bevel. 22 00:05:27,244 --> 00:05:29,079 Wyatt, ik ben haar kwijt. 23 00:05:30,080 --> 00:05:31,415 Wat is je status? 24 00:05:33,083 --> 00:05:35,377 Ik zit aan een heerlijke Griekse koffie. 25 00:05:35,377 --> 00:05:37,337 Nou, schiet maar op. 26 00:05:37,337 --> 00:05:41,133 - Ze komt jouw kant op. - Maak je niet dik. 27 00:06:01,528 --> 00:06:05,282 Slecht nieuws. Dit is de enige manier om van het eiland te komen. 28 00:06:05,866 --> 00:06:09,536 Het goede nieuws? Ze maken hier verrukkelijke karydopita. 29 00:06:13,332 --> 00:06:14,750 Geniet er maar van... 30 00:06:16,210 --> 00:06:20,631 ...want dit is je laatste maal als je niet vertelt wie ons heeft verraden. 31 00:06:22,508 --> 00:06:23,509 Wie? 32 00:06:24,384 --> 00:06:27,930 Als je niks zegt, maak ik je net zo koud als m'n koffie. 33 00:06:28,639 --> 00:06:31,058 Die dankzij jou ijskoud is. 34 00:06:31,642 --> 00:06:32,559 Telefoon. 35 00:06:37,481 --> 00:06:38,857 NETVLIESSCAN GEVERIFIEERD 36 00:06:43,111 --> 00:06:45,364 We verschillen niet veel van elkaar. 37 00:06:46,031 --> 00:06:51,161 - Je bent een terrorist. - En wat ben jij dan, agent Argylle? 38 00:07:02,339 --> 00:07:05,133 Blijf alert, Legrange. Wacht op nieuwe orders. 39 00:07:05,133 --> 00:07:10,639 Opgepast, Legrange. Agent Argylle komt nu jouw kant op. 40 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 Ik geloof dat we dezelfde meester dienen. 41 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 Argylle, Wyatt, voltooi de missie en keer terug. 42 00:07:42,129 --> 00:07:43,255 Afbreken. 43 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 Denk goed na. 44 00:07:45,424 --> 00:07:49,011 Gebruik je verstand. Je kunt niks geloven van wat ze zeg... 45 00:07:56,768 --> 00:07:58,103 We staan er nu alleen voor. 46 00:07:59,605 --> 00:08:01,607 Het Directoraat zal achter ons aankomen... 47 00:08:02,274 --> 00:08:06,862 ...dus moeten we van de radar verdwijnen. 48 00:08:07,654 --> 00:08:11,283 '"We vertrouwen alleen elkaar. 49 00:08:12,451 --> 00:08:13,952 Begrijp je me? 50 00:08:15,913 --> 00:08:21,919 Van nu af aan gaan we het spel heel anders spelen", waarschuwde Argylle. 51 00:08:23,128 --> 00:08:25,964 Hij wist dat er geen weg meer terug was. 52 00:08:26,965 --> 00:08:31,845 Dat niets ooit nog hetzelfde zou zijn.' 53 00:08:35,807 --> 00:08:39,477 Elly Conway, dames en heren. 54 00:08:40,729 --> 00:08:41,855 {\an8}LANCERING BOEK 4 55 00:08:43,440 --> 00:08:47,110 Dan is het nu tijd voor vragen. Ja? 56 00:08:47,110 --> 00:08:49,488 Hallo, Elly. 57 00:08:49,488 --> 00:08:53,534 Ik wil schrijver worden, maar waar haal ik de tijd vandaan? 58 00:08:53,534 --> 00:08:55,452 Heb je nog tips? 59 00:08:55,994 --> 00:08:58,622 Ik weet maar al te goed hoe lastig dat is. 60 00:08:59,289 --> 00:09:03,252 Toen ik serveerster was, draaide ik een hele hoop diensten. 61 00:09:03,252 --> 00:09:07,714 Ik had nooit de tijd om echt te schrijven, tot het... 62 00:09:08,382 --> 00:09:11,593 ...het schaatsongeluk, waarover ik verteld heb. 63 00:09:11,593 --> 00:09:15,264 Ik denk dat als zoiets je overkomt... 64 00:09:15,264 --> 00:09:18,100 ...je beseft dat het leven zo voorbij kan zijn. 65 00:09:18,100 --> 00:09:20,227 En dat als je geen tijd hebt... 66 00:09:20,227 --> 00:09:24,481 ...je tijd moet vrijmaken om de dingen te doen die je belangrijk vindt. 67 00:09:24,982 --> 00:09:28,902 En zodra ik dat deed, kon ik alle personages, verhalen en ideeën... 68 00:09:28,902 --> 00:09:34,992 ...die al die jaren in m'n hoofd zaten eindelijk op papier zetten. 69 00:09:35,909 --> 00:09:37,870 Oké, volgende vraag. 70 00:09:41,498 --> 00:09:45,002 Iedereen weet dat echte spionnen jouw spionageromans lezen. 71 00:09:45,794 --> 00:09:48,380 Sommige van je verhalen zijn zelfs uitgekomen. 72 00:09:49,840 --> 00:09:53,218 Fleming, Forsyth, Le Carré... 73 00:09:53,218 --> 00:09:56,513 ...hadden allemaal dezelfde stijl en bleken echte spionnen te zijn. 74 00:09:57,306 --> 00:10:00,559 Dus, ben jij ook een spion? 75 00:10:01,727 --> 00:10:02,811 Hoe doe je het? 76 00:10:04,062 --> 00:10:09,526 Was het maar waar. Dat zou alles zoveel makkelijker maken, maar nee. 77 00:10:09,526 --> 00:10:14,907 Hoe saai het ook klinkt, het komt allemaal neer op grondig onderzoek. 78 00:10:17,159 --> 00:10:21,455 Maar dat zou ik ook zeggen als ik een echte spion was, dus... 79 00:10:23,457 --> 00:10:26,251 Oké, volgende vraag. Ja? De jongedame vooraan. 80 00:10:26,251 --> 00:10:28,587 Wanneer komt boek vijf uit? 81 00:10:29,546 --> 00:10:32,382 Nou. Sneller dan je denkt. 82 00:10:33,050 --> 00:10:35,886 Spannend. De meneer in de grijze trui. 83 00:10:35,886 --> 00:10:38,263 Ik wil niet brutaal zijn... 84 00:10:38,263 --> 00:10:43,519 ...maar misschien is dit m'n enige kans, dus: heb je iets te doen vanavond? 85 00:10:45,938 --> 00:10:48,357 Ik voel me erg gevleid. 86 00:10:49,149 --> 00:10:53,403 Maar vanavond heb ik al een spannende date. 87 00:11:05,582 --> 00:11:08,168 Weer een spannende date. 88 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 Kan ie? 89 00:11:51,128 --> 00:11:52,379 Het baasje moet werken. 90 00:11:57,259 --> 00:11:59,595 Het gestolen moederbestand... 91 00:12:00,429 --> 00:12:05,475 ...bevatte meer dan genoeg bewijs om het Directoraat ten val te brengen. 92 00:12:09,188 --> 00:12:15,986 De hacker vroeg een hoge prijs, maar Argylle wist dat het goud waard was. 93 00:12:15,986 --> 00:12:18,405 De andere helft bij levering. 94 00:12:20,032 --> 00:12:21,325 Zoals afgesproken. 95 00:12:23,994 --> 00:12:27,039 Deze telefoon leidt je naar het moederbestand. 96 00:12:29,124 --> 00:12:30,209 Ga naar Londen. 97 00:12:30,209 --> 00:12:34,087 Na aankomst word je hierop gebeld door m'n werkgever. 98 00:12:34,087 --> 00:12:36,340 De beste hacker ter wereld. 99 00:12:39,968 --> 00:12:44,681 Eindelijk had hij de troef bijna te pakken... 100 00:12:46,016 --> 00:12:51,980 ...die het Directoraat voor eens en voor altijd zou uitschakelen. 101 00:12:54,358 --> 00:12:56,985 Einde. 102 00:13:03,158 --> 00:13:07,287 Boek vijf is af. Proost, Argylle. 103 00:13:25,722 --> 00:13:27,808 Mam, goedemorgen. 104 00:13:27,808 --> 00:13:31,353 - Heb je m'n mail gisteravond gezien? - Ik heb het gelezen. 105 00:13:31,353 --> 00:13:33,939 Afgelopen nacht? Helemaal? 106 00:13:33,939 --> 00:13:36,400 Lieverd, ik ben je moeder. Natuurlijk. 107 00:13:36,400 --> 00:13:39,736 Ik heb twee pilletjes genomen en kon het niet wegleggen. 108 00:13:39,736 --> 00:13:42,990 Ik zat er helemaal in. Je hebt het weer geflikt. 109 00:13:42,990 --> 00:13:48,245 Wat een opluchting. Het maalde maar door m'n hoofd. 110 00:13:49,162 --> 00:13:53,166 Ik ben blij dat je het goed vond. Nu kan het naar de uitgever en... 111 00:13:53,166 --> 00:13:54,877 Juist. Nou... 112 00:13:57,588 --> 00:13:58,589 Wat? 113 00:13:58,589 --> 00:14:02,759 Niks. Het boek is briljant, maar... 114 00:14:04,928 --> 00:14:09,016 - Je vindt dat het nog niet af is. - Het gaat om het einde. 115 00:14:09,016 --> 00:14:12,019 Ik zat op het puntje van m'n wc. 116 00:14:12,019 --> 00:14:15,939 Argylle heeft bijna het bestand om die schoften te verslaan... 117 00:14:15,939 --> 00:14:18,775 ...en nu komt het: het is in Londen. 118 00:14:19,735 --> 00:14:24,198 Wat? Nee, nee, nee. Krijgt hij het bestand in handen of niet? 119 00:14:24,198 --> 00:14:26,783 - Hoe gaat het verder? - Dat heet een cliffhanger. 120 00:14:26,783 --> 00:14:31,580 Nee, dat heet de makkelijke weg. En dat kun je je lezers niet aandoen. 121 00:14:31,580 --> 00:14:35,417 Zal ik vrijdag naar je toe komen? Dan blijf ik het hele weekend. 122 00:14:35,417 --> 00:14:39,463 Gaan we er samen iets moois van maken. We komen er wel uit. 123 00:14:43,300 --> 00:14:47,179 Vrijdag is goed. Ik ga er ondertussen wel mee aan de slag. 124 00:14:47,179 --> 00:14:49,640 Je moet het verhaal afmaken. 125 00:14:49,640 --> 00:14:54,811 Ik denk dat je nog één piepklein hoofdstukje zult moeten schrijven. 126 00:14:55,479 --> 00:14:56,605 Dat wordt leuk. 127 00:15:02,778 --> 00:15:04,029 Hoor je dat? 128 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 Nog één hoofdstuk. 129 00:15:08,742 --> 00:15:09,868 Miss Li... 130 00:15:10,911 --> 00:15:13,539 ...ik vlieg morgenochtend pas naar Londen. 131 00:15:15,040 --> 00:15:17,876 Nu ik toch genoeg tijd overheb... 132 00:15:18,460 --> 00:15:20,504 - ...leek het me leuk... - Wat? 133 00:15:21,839 --> 00:15:25,175 Dat ik hier blijf en met jou naar het vuurwerk kijk? 134 00:15:35,561 --> 00:15:37,437 Ik zal je vuurwerk laten zien. 135 00:15:57,291 --> 00:15:58,375 Dat was slecht. 136 00:15:59,418 --> 00:16:00,460 Heel erg slecht. 137 00:16:01,211 --> 00:16:02,296 Delete. 138 00:16:02,296 --> 00:16:04,006 Je kunt beter dan dit. 139 00:16:04,840 --> 00:16:06,091 Kom op. 140 00:16:07,759 --> 00:16:11,471 - De hele toon... - ...zit er gewoon helemaal naast. 141 00:16:15,684 --> 00:16:19,188 'Wat ik wilde zeggen, Miss Li, was'... 142 00:16:26,695 --> 00:16:28,780 Wat ik wilde zeggen, Miss Li, was... 143 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 'Was'... 144 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 - Ik weet... - Niks. 145 00:17:01,897 --> 00:17:03,232 En jij? 146 00:17:04,398 --> 00:17:05,651 Heb jij nog ideeën? 147 00:17:07,361 --> 00:17:08,694 Wat dan ook? 148 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 Hé, mam. 149 00:17:15,452 --> 00:17:18,247 Dag, lieverd. Ik wilde even vragen hoe het gaat. 150 00:17:18,247 --> 00:17:20,290 Je kunt je zo druk maken om je werk en... 151 00:17:20,290 --> 00:17:22,125 Vervoersbewijzen, alstublieft. 152 00:17:22,709 --> 00:17:25,462 Wacht. Zit je in de trein? 153 00:17:26,547 --> 00:17:30,175 Verrassing. Ik heb besloten om naar jou toe te komen. 154 00:17:30,759 --> 00:17:35,097 Je vader zal 't leuk vinden om je te zien. En de kleine Alfie natuurlijk. 155 00:17:35,097 --> 00:17:39,643 We nemen je mee uit eten. Misschien ontmoet je nog wel iemand. 156 00:17:39,643 --> 00:17:44,898 Dat klinkt erg aanlokkelijk, maar ik heb al een relatie. 157 00:17:45,566 --> 00:17:46,608 O ja? 158 00:17:46,608 --> 00:17:47,818 Met wie? 159 00:17:47,818 --> 00:17:49,945 Een relatie met m'n werk. 160 00:17:51,238 --> 00:17:52,739 Met Argylle. 161 00:17:52,739 --> 00:17:54,783 Dat doet me verdriet. 162 00:17:54,783 --> 00:17:58,161 Wat heb je aan succes als je het met niemand kunt delen? 163 00:17:58,161 --> 00:18:02,082 Ik schrijf niet voor niks over spionnen in plaats van romantiek. 164 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 Het is minder ingewikkeld. 165 00:18:05,294 --> 00:18:08,297 Wat is er zo ingewikkeld aan verliefd worden? 166 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 Ik bel je wel als ik er ben, oké? Ik hou van je. Dag. 167 00:18:14,678 --> 00:18:18,724 - Sorry dat ik stoor. Is deze stoel bezet? - Of die stoel bezet is? 168 00:18:22,769 --> 00:18:27,357 Ja, helaas wel. 169 00:18:28,817 --> 00:18:29,985 Jammer. 170 00:18:46,627 --> 00:18:49,421 Sorry, nee. Die stoel is bezet. 171 00:18:49,421 --> 00:18:52,799 Hij is even weg, maar daar zat al... 172 00:18:52,799 --> 00:18:55,052 ...zit al iemand. 173 00:18:55,052 --> 00:18:57,471 Prima. Ik sta wel op als hij terugkomt. 174 00:18:58,138 --> 00:19:02,851 Hé. Daar zit een kat in. Die hoort in het bakkie. 175 00:19:02,851 --> 00:19:04,394 Moet je zien. 176 00:19:04,394 --> 00:19:07,022 Wat doe je daar, haarbal? Bizar. 177 00:19:07,689 --> 00:19:10,067 Ik ben dol op katten. Hoe heet ie? 178 00:19:10,984 --> 00:19:13,403 - Pardon. - Alfie. 179 00:19:13,403 --> 00:19:15,948 Alfie, jongen. 180 00:19:20,410 --> 00:19:23,330 - Zit daar genoeg zuurstof in? - Natuurlijk. 181 00:19:28,001 --> 00:19:31,046 Ik zal je maar met rust laten, hè? Ik snap 'm al. 182 00:19:33,215 --> 00:19:34,550 Heb je dit gelezen? 183 00:19:38,387 --> 00:19:39,721 {\an8}De geschiedenis van MI5 184 00:19:44,351 --> 00:19:45,602 Ik snap 'm al. 185 00:20:05,122 --> 00:20:06,123 {\an8}Wacht... 186 00:20:12,045 --> 00:20:13,422 Pardon. 187 00:20:14,756 --> 00:20:16,925 O, mijn god. Ben jij... Is dit... 188 00:20:16,925 --> 00:20:19,219 Jij bent gewoon Elly Conway. 189 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 Bizar. 190 00:20:22,764 --> 00:20:27,686 Krijg nou wat. Ik ben een groot fan en dit is echt je beste boek tot nu toe. 191 00:20:27,686 --> 00:20:32,649 Dat meen ik echt. Hoe doe je dat toch? Je schrijft het ene boek na het andere. 192 00:20:33,275 --> 00:20:36,195 Nou, als je iets doet wat je leuk vindt... 193 00:20:36,195 --> 00:20:40,532 Hoef je nooit te werken. Zo is dat. 194 00:20:41,366 --> 00:20:43,452 Daar hebben we allebei mee geboft. 195 00:20:43,952 --> 00:20:45,704 O ja? Wat doe jij dan? 196 00:20:46,330 --> 00:20:47,372 Spionage. 197 00:20:48,957 --> 00:20:50,167 Juist, ja. 198 00:20:50,876 --> 00:20:54,213 'De beste spion maakt de leugen waar.' 199 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Die durft. 200 00:20:58,634 --> 00:21:01,136 Voldoe ik niet aan je beeld van een spion? 201 00:21:01,136 --> 00:21:05,557 Nou, dat is het enige waarin je boeken de plank misslaan. 202 00:21:05,557 --> 00:21:09,520 Een mannelijk model in een colbertje en met een stom kapsel... 203 00:21:09,520 --> 00:21:14,191 ...valt nogal op, in tegenstelling tot de rest in deze coupé. 204 00:21:17,569 --> 00:21:20,155 Die vallen niet op. 205 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 Ben je er nog? 206 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 Gaat het? 207 00:21:29,831 --> 00:21:31,250 Het gaat prima. 208 00:21:31,834 --> 00:21:33,919 Ik ben oprecht fan van je... 209 00:21:33,919 --> 00:21:37,965 ...maar de volgende fan die langskomt, is niet alleen uit op een selfie. 210 00:21:37,965 --> 00:21:39,299 Hij is een van hen. 211 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 - Het klinkt... - ...onwaarschijnlijk... 212 00:21:41,885 --> 00:21:45,472 - ...maar nadat ik z'n polsen breek... - ...en z'n pistool op je schoot valt... 213 00:21:45,472 --> 00:21:47,641 ...vertrouwen we elkaar misschien iets meer... 214 00:21:47,641 --> 00:21:50,143 ...en kun je twee feiten accepteren. 215 00:21:50,143 --> 00:21:53,647 Feit één: je bent in groot gevaar. 216 00:21:53,647 --> 00:21:56,650 - Feit... - ...twee: op mijn teken... 217 00:21:56,650 --> 00:22:01,071 ...moet je me zo goed mogelijk vasthouden en dan bedoel ik... 218 00:22:01,071 --> 00:22:04,616 ...dat je me moet knuffelen zoals je nog nooit geknuffeld hebt. 219 00:22:06,326 --> 00:22:07,286 Duidelijk? 220 00:22:08,036 --> 00:22:09,246 Heb je me begrepen? 221 00:22:10,247 --> 00:22:13,083 Neem me niet kwalijk. 222 00:22:13,083 --> 00:22:16,170 Miss Conway, zou u m'n boek willen signeren? 223 00:22:16,170 --> 00:22:17,921 Gaan we dit echt doen? 224 00:22:19,673 --> 00:22:22,634 - Heb je een pen? - Wat gênant. 225 00:22:25,554 --> 00:22:26,555 Daar gaan we. 226 00:22:29,433 --> 00:22:30,809 Echt een topboek. 227 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 Ik zei het toch? 228 00:22:47,201 --> 00:22:48,410 Wie is hier nu gek? 229 00:22:50,495 --> 00:22:53,540 Geen echte fan. Maar ik heb alles onder controle. 230 00:22:54,708 --> 00:22:56,251 Ik heb alles onder controle. 231 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 Wat is dit? 232 00:23:17,856 --> 00:23:18,941 Gaat het? 233 00:24:03,485 --> 00:24:05,737 Wat aardig. Dank je. 234 00:24:07,614 --> 00:24:11,285 Zie je? Ik geef jou het pistool, jij geeft het terug aan mij. 235 00:24:11,285 --> 00:24:15,330 Het vertrouwen begint te komen. Vreemden in de trein. 236 00:24:15,330 --> 00:24:18,584 En moet je ons nu eens zien. Kom. Leuk, toch? 237 00:24:27,217 --> 00:24:29,261 Wacht even. 238 00:24:30,053 --> 00:24:31,847 Wacht. Niet doen. 239 00:25:11,136 --> 00:25:12,763 Die baard is echt, lul. 240 00:25:29,780 --> 00:25:30,739 Gaat het? 241 00:25:32,157 --> 00:25:33,825 Oké, laat mij maar. 242 00:25:38,997 --> 00:25:40,749 Oké, dit kan lastig worden... 243 00:26:20,789 --> 00:26:24,501 Oké, het is knuffeltijd. Volg mij. Kom. 244 00:26:25,752 --> 00:26:28,505 Oké. Blijf erbij. Volg mij. 245 00:26:30,174 --> 00:26:32,009 Kom. 246 00:26:32,009 --> 00:26:35,137 Foute boel. Heel fout. 247 00:26:35,929 --> 00:26:36,930 Wegwezen. 248 00:26:46,940 --> 00:26:50,027 - Is dat je type? - Opzouten, charmeur. 249 00:26:53,280 --> 00:26:56,283 - Blijf staan. - Nee. Wacht. Niet schieten. 250 00:26:56,283 --> 00:27:00,037 Ik ken deze man niet. Ik heb niks met hem te maken. Alsjeblieft. 251 00:27:00,037 --> 00:27:01,914 Wilde, kom tevoorschijn. 252 00:27:05,209 --> 00:27:06,543 Het is zover. 253 00:27:06,543 --> 00:27:10,506 Knuffeltijd. Fijne vlucht. 254 00:27:38,116 --> 00:27:39,117 Wat? 255 00:27:51,338 --> 00:27:52,589 Mooi, je bent wakker. 256 00:27:55,300 --> 00:27:57,469 Oké, ik ben het maar. 257 00:27:57,469 --> 00:28:00,889 Je weet wel, die man van de trein? De kungfu... 258 00:28:00,889 --> 00:28:02,057 Met de baard? 259 00:28:03,267 --> 00:28:04,268 Ik heb me geschoren. 260 00:28:04,268 --> 00:28:08,188 - De man van de trein. Weet je nog? - Ik weet het. Ik herken je. 261 00:28:09,940 --> 00:28:12,359 Sorry, wat onbeleefd van me. 262 00:28:12,359 --> 00:28:15,654 Ik heb me nog niet voorgesteld. Ik ben Aidan Wilde. 263 00:28:15,654 --> 00:28:16,947 Nee. Blijf daar. 264 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 Oké. Relax. 265 00:28:20,284 --> 00:28:21,493 Waar is m'n kat? 266 00:28:22,160 --> 00:28:25,330 Alfie is kwikvrije tonijn aan het eten in de keuken... 267 00:28:26,039 --> 00:28:30,460 ...zoals het vrouwtje hem ook geeft. Met hem zit 't wel snor. Met jou niet. 268 00:28:31,253 --> 00:28:32,754 Jij zit diep in de nesten. 269 00:28:36,425 --> 00:28:40,679 Heb je camera's in mijn huis? Je bent geen spion, maar een viezerik. 270 00:28:40,679 --> 00:28:45,184 Geen viezerik. Ik ben een spion die z'n werk doet. 271 00:28:45,184 --> 00:28:47,644 Dat zijn de beelden van de slechteriken. 272 00:28:48,228 --> 00:28:51,190 Maar wie zijn die mensen dan? 273 00:28:51,190 --> 00:28:55,235 Zie je die kerel daar? Herken je hem nog van de trein? 274 00:28:55,235 --> 00:28:58,780 Dat is Carlos. Hij werkt voor de Divisie... 275 00:28:58,780 --> 00:29:02,993 ...de niet-fictieve versie van die slechte spionnen uit je boeken. 276 00:29:03,744 --> 00:29:07,039 En de grote baas: directeur Ritter. 277 00:29:08,248 --> 00:29:12,252 Moet ik je eraan herinneren wat er op het spel staat? 278 00:29:13,170 --> 00:29:20,093 Wat er gebeurt als die vuile overloper die zich voordoet als een agent... 279 00:29:20,093 --> 00:29:22,638 ...ons moederbestand vóór ons in handen heeft? 280 00:29:22,638 --> 00:29:25,557 Ik zal haar vinden. Dat beloof ik u. 281 00:29:25,557 --> 00:29:30,979 Adjunct-directeur, bedoel je net als toen je me beloofde... 282 00:29:30,979 --> 00:29:34,107 ...dat Wilde nooit in haar buurt zou komen? 283 00:29:35,817 --> 00:29:40,405 - We kunnen dit nog tegenhouden. - Daar heb ik enorm veel vertrouwen in. 284 00:29:41,990 --> 00:29:45,869 Dat kan niet. Waarom zou de Divisie achter mij aan zitten? 285 00:29:45,869 --> 00:29:48,664 Omdat je de toekomst kunt voorspellen. 286 00:29:49,414 --> 00:29:50,582 Kom nou. 287 00:29:52,000 --> 00:29:56,839 Iedereen kan een geheime inlichtingendienst verzinnen. 288 00:29:56,839 --> 00:30:01,260 Maar niet iedereen kan voorspellen dat ze corrupt zijn. 289 00:30:02,511 --> 00:30:06,431 Je hebt een verhaal geschreven dat zich nog steeds ontvouwt. Boek vijf. 290 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 Heb je boek vijf gelezen? 291 00:30:09,518 --> 00:30:11,979 Ik wel. De slechteriken ook. 292 00:30:13,856 --> 00:30:17,317 Heeft de Divisie boek vijf gelezen? 293 00:30:17,901 --> 00:30:23,323 Ze lezen elke letter van je, maar dit boek heeft slapende honden wakker gemaakt. 294 00:30:23,323 --> 00:30:28,495 Daarom willen ze je pakken en daarna laten ze je nooit meer gaan of erger nog. 295 00:30:29,454 --> 00:30:31,456 Stukken erger nog. 296 00:30:33,417 --> 00:30:34,418 Clementine... 297 00:30:36,712 --> 00:30:38,463 ...je bent m'n enige troost. 298 00:30:40,465 --> 00:30:44,511 Wist je dat Clementine van m'n opa is geweest? 299 00:30:47,139 --> 00:30:50,017 Hij vernoemde hem naar z'n moeder. Tjonge. 300 00:30:50,851 --> 00:30:56,815 Wat was die man streng, maar ik heb hem altijd redelijk gevonden. 301 00:31:02,988 --> 00:31:04,823 En hij had een regel. 302 00:31:04,823 --> 00:31:08,035 Hij doodde alleen als het echt nodig was. 303 00:31:09,453 --> 00:31:13,916 Voor voedsel of om een vijand te verslaan... 304 00:31:14,791 --> 00:31:18,754 ...of om een incompetente imbeciel uit te schakelen. 305 00:31:19,254 --> 00:31:22,007 Er zullen geen fouten meer worden gemaakt. 306 00:31:23,383 --> 00:31:24,885 Dat weet ik. 307 00:31:26,803 --> 00:31:28,931 Daar twijfel ik niet aan. 308 00:31:33,060 --> 00:31:35,979 - Dit is niet echt. - Jawel, dit is hartstikke echt. 309 00:31:37,648 --> 00:31:40,234 Ik kan je je normale leventje weer teruggeven. 310 00:31:40,234 --> 00:31:43,320 Ik ben de goeierik, maar dan moet jij me eerst helpen. 311 00:31:45,322 --> 00:31:47,241 Wat wil je dat ik doe? 312 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 Dat vertel ik onderweg. 313 00:31:58,961 --> 00:32:00,796 Verrekte katten. 314 00:32:01,421 --> 00:32:04,758 - Moest je die kat nou meenemen? - Je was toch dol op katten? 315 00:32:04,758 --> 00:32:08,762 - Heb je een zakdoek bij je? - Ben je allergisch of zo? 316 00:32:10,180 --> 00:32:11,223 Laat maar. 317 00:32:12,933 --> 00:32:16,854 Je hebt gelogen. Je zei dat je dol was op katten. 318 00:32:16,854 --> 00:32:20,983 - Hoe kan ik je nu nog vertrouwen? - Ik ben een spion. Die liegen. 319 00:32:20,983 --> 00:32:24,194 Dat hoort erbij. Net als mensen doden. 320 00:32:24,194 --> 00:32:26,488 Nou, dat stelt me echt gerust. 321 00:32:28,365 --> 00:32:33,287 Wil je de waarheid horen? Goed dan. Je nieuwe manuscript is echt gebeurd. 322 00:32:33,287 --> 00:32:38,041 Maar het was niet Argylle. Ik was het. Ik heb een hacker ingeschakeld. 323 00:32:38,041 --> 00:32:42,379 Een schoft genaamd Bakunin, om 't moederbestand van de Divisie te stelen. 324 00:32:44,882 --> 00:32:50,637 Ik heb hier alle bewijzen tegen iedereen. Ritter, Carlos. 325 00:32:51,388 --> 00:32:55,392 Bewijs van bomaanvallen, verkiezingsfraude, stralingsvergiftiging. 326 00:32:55,976 --> 00:32:59,229 Darth Vader verbleekt bij deze lui. 327 00:33:00,230 --> 00:33:03,859 Ik zet dat kostbare bestand van je op een USB-stick. 328 00:33:06,028 --> 00:33:09,573 De Divisie zou me rijkelijk belonen als ik 'm niet aan jou geef. 329 00:33:10,657 --> 00:33:13,577 Dus, ik wil het driedubbele. 330 00:33:14,912 --> 00:33:18,582 - Deal? - Oké, Bakunin. Deal. 331 00:33:18,582 --> 00:33:20,042 Dacht ik wel. 332 00:33:21,627 --> 00:33:23,003 Spasibo. 333 00:33:23,003 --> 00:33:28,008 Het moederbestand was m'n troef om de Divisie ten val te brengen. 334 00:33:28,926 --> 00:33:32,429 Ik wachtte Bakunin op in Londen, maar hij kwam niet. 335 00:33:33,096 --> 00:33:36,683 Dus nu proberen de slechteriken en ik hem als eerste te vinden. 336 00:33:36,683 --> 00:33:41,313 En we denken allebei dat jouw fantastische fantasie de sleutel is. 337 00:33:43,106 --> 00:33:44,233 Waar zit hij? 338 00:33:44,233 --> 00:33:48,028 Je kunt niet verwachten dat ik het antwoord daarop weet. 339 00:33:48,028 --> 00:33:51,240 Waarom niet? Vertel me gewoon hoe het verdergaat. 340 00:33:51,240 --> 00:33:56,870 Wat je van me vraagt, vergt maanden onderzoek. Jaren. 341 00:33:57,454 --> 00:34:01,416 Lezen, interviewen, kaarten uit m'n hoofd leren, een stad verkennen. 342 00:34:01,416 --> 00:34:05,045 - Ik ben nog nooit in Londen geweest. - Nou, top. 343 00:34:05,045 --> 00:34:08,215 Laten we daar beginnen. 344 00:34:09,675 --> 00:34:13,428 Ik doe niet aan vliegtuigen. Ik nam niet voor niks de trein. 345 00:34:13,428 --> 00:34:16,514 De kans op 'n vliegtuigongeluk is één op elf miljoen. 346 00:34:16,514 --> 00:34:19,434 Je loopt meer gevaar als de Divisie je hier vindt. 347 00:34:19,434 --> 00:34:21,436 Dat vliegtuig is je beste optie. 348 00:34:22,271 --> 00:34:24,898 - Wat zeg je ervan? - Ik kan dit niet. 349 00:34:27,275 --> 00:34:29,610 Adem in, adem uit. 350 00:34:37,286 --> 00:34:38,328 Heerlijk. 351 00:34:38,871 --> 00:34:40,706 - Nog wat champagne? - Echt niet. 352 00:34:40,706 --> 00:34:42,416 Ach, vooruit dan maar. 353 00:34:43,041 --> 00:34:44,710 Wat een vliegtuig, hè? 354 00:34:45,293 --> 00:34:49,630 - Ik heb nog nooit gevlogen. - Eén keer moet de eerste zijn. 355 00:34:50,299 --> 00:34:51,425 Toch? 356 00:34:52,092 --> 00:34:55,512 Hier spreekt uw gezagvoerder. Doe uw gordel om voor vertrek. 357 00:34:56,263 --> 00:34:58,599 Alsof dit helpt als we neerstorten. 358 00:35:01,560 --> 00:35:02,728 Gaat het? 359 00:35:02,728 --> 00:35:07,107 Dit is een klopoefening om de stress de baas te worden. 360 00:35:07,107 --> 00:35:08,609 Dat doen ze in 't leger. 361 00:35:10,736 --> 00:35:13,947 Heb je al eens alcohol geprobeerd? Dat helpt. 362 00:35:17,117 --> 00:35:19,536 Kijk me aan. 363 00:35:19,536 --> 00:35:22,039 Een van m'n eerste missies was in Algerije. 364 00:35:22,039 --> 00:35:26,168 Ik was omsingeld in een vluchtelingenkamp aan de voet van de Tachat. 365 00:35:27,085 --> 00:35:29,296 Nee, Tahat. 366 00:35:29,296 --> 00:35:31,298 Je spreekt het uit als Tahat. 367 00:35:31,840 --> 00:35:36,261 - Tachat. Het is toch met 'cha'? - Er zit geen C in. Het is Tahat. 368 00:35:36,261 --> 00:35:40,015 Het is gewoon de berg Tahat, oké? 369 00:35:42,392 --> 00:35:44,478 Ik begon dat gevaarte te beklimmen. 370 00:35:44,478 --> 00:35:49,525 Ik ben geen bergbeklimmer, dus ik wist dat ik elk moment naar beneden kon donderen. 371 00:35:49,525 --> 00:35:53,737 Ik zou uit elkaar spatten als een waterballon. Dus wat deed ik? 372 00:35:54,821 --> 00:35:58,367 In plaats van naar de enorme bergwand boven me te kijken... 373 00:35:58,367 --> 00:36:01,286 ...ging ik voetje voor voetje naar boven. 374 00:36:02,829 --> 00:36:07,501 Dus als je die angst voelt, concentreer je dan op het enige wat ertoe doet: 375 00:36:08,252 --> 00:36:09,795 wat er vlak voor je is. 376 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 Kijk nou. 377 00:36:27,479 --> 00:36:28,689 We vliegen. 378 00:36:31,900 --> 00:36:33,026 We vliegen. 379 00:36:35,195 --> 00:36:36,530 Dank je. 380 00:36:37,573 --> 00:36:38,824 Geen dank. 381 00:36:50,294 --> 00:36:54,006 LONDEN 382 00:37:01,221 --> 00:37:02,472 O, god. 383 00:37:03,390 --> 00:37:04,558 Moest die kat mee? 384 00:37:04,558 --> 00:37:07,519 Had ik hem dan achter moeten laten? Kom nou. 385 00:37:07,519 --> 00:37:11,607 Kattenvrouwtjes sterven altijd alleen. Katten redden zich wel. 386 00:37:11,607 --> 00:37:14,818 Ik ben geen kattenvrouwtje. Echt niet. 387 00:37:15,861 --> 00:37:17,863 En wat heb je tegen m'n kat? 388 00:37:17,863 --> 00:37:21,074 - Hij is erg schattig, trouw, lief. - Toe nou. 389 00:37:21,074 --> 00:37:25,370 Als je nu dood zou neervallen, zou hij binnen 48 uur je oren oppeuzelen. 390 00:37:25,370 --> 00:37:28,290 Met jou in m'n buurt wordt die kans steeds groter. 391 00:37:30,834 --> 00:37:31,835 Hier is het. 392 00:37:32,586 --> 00:37:34,421 Het Albert Memorial. 393 00:37:36,340 --> 00:37:39,426 Ik was stipt op tijd. Bakunin heeft nooit gebeld. 394 00:37:41,512 --> 00:37:44,723 - Dus, wat is er gebeurd? - Goeie vraag. 395 00:37:45,933 --> 00:37:48,810 - Wat is er gebeurd? - Het was geen retorische vraag. 396 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 Wat is er gebeurd? 397 00:37:52,022 --> 00:37:54,566 Ik kan 't antwoord niet tevoorschijn toveren. 398 00:37:54,566 --> 00:37:55,526 Tuurlijk wel. 399 00:37:55,526 --> 00:38:00,322 Aan het eind van boek vijf was Argylle op weg naar een hacker in Londen, toch? 400 00:38:00,322 --> 00:38:03,116 Schrijf nog één hoofdstuk en praat me bij. 401 00:38:04,451 --> 00:38:06,662 Dat is niet hoe ik te werk ga. 402 00:38:07,663 --> 00:38:10,374 We worden achternagezeten door huurmoordenaars... 403 00:38:10,374 --> 00:38:13,877 ...van de gevaarlijkste spionagedienst ter wereld. 404 00:38:14,378 --> 00:38:18,090 Dus misschien kun je een keer een uitzondering maken. 405 00:38:22,761 --> 00:38:24,263 Laten we gaan zitten. 406 00:38:31,687 --> 00:38:33,647 We hebben ze gevonden. 407 00:38:39,611 --> 00:38:45,409 Ze zijn bij het Albert Memorial in Hyde Park. Dit zijn livebeelden van een fan. 408 00:38:45,409 --> 00:38:48,287 Dat is ze. Elly Conway. 409 00:38:53,000 --> 00:38:54,751 Carlos. 410 00:38:54,751 --> 00:38:59,423 Zet er een lokaal team op. Ik wil dat alle Britse agenten hier achteraan gaan. 411 00:38:59,423 --> 00:39:03,260 - En geluid, graag. Ik wil dit horen. - Digitaal liplezen geactiveerd. 412 00:39:05,345 --> 00:39:06,763 Lukt het, baas? 413 00:39:06,763 --> 00:39:10,392 Jaag me niet op, alsjeblieft. Ik moet nadenken. 414 00:39:11,518 --> 00:39:13,770 Hij laat haar het volgende hoofdstuk schrijven. 415 00:39:14,688 --> 00:39:19,067 Je hoeft geen heel boekwerk te schrijven. Misschien een paar bladzijden. 416 00:39:27,117 --> 00:39:31,580 Toen Argylle aankwam op de plek waar ze hadden afgesproken... 417 00:39:34,166 --> 00:39:35,292 ...besefte hij... 418 00:39:56,939 --> 00:39:58,482 Dus hij kwam niet opdagen? 419 00:39:58,482 --> 00:40:03,111 Waarom zou hij me de telefoon geven als ik er niet mee mag bellen? Tenzij... 420 00:40:04,488 --> 00:40:06,114 ...de telefoon de boodschap is. 421 00:40:06,823 --> 00:40:08,242 Hier. Kijk. 422 00:40:14,998 --> 00:40:18,794 Waarom zou je een versleutelde chip in een wegwerptelefoon stoppen? 423 00:40:18,794 --> 00:40:21,338 - Hij vertelt ons hoe we... - ...hem kunnen vinden. 424 00:40:25,551 --> 00:40:28,095 - Mag ik de telefoon zien? - De prepaidtelefoon? 425 00:40:28,095 --> 00:40:29,847 Ja. We moeten hem openmaken. 426 00:40:29,847 --> 00:40:34,017 Als ik gelijk heb, heeft Bakunin er een versleutelde CPU in gestopt. 427 00:40:34,017 --> 00:40:35,394 Tuurlijk. 428 00:40:35,394 --> 00:40:36,812 - Waar is ie? - Weggegooid. 429 00:40:36,812 --> 00:40:42,442 Heb je hem niet? Heb je hem weggegooid? Dat was een aanwijzing. 430 00:40:42,442 --> 00:40:46,488 - Hij was leeg. Het is 'n wegwerptelefoon. - Wat ben jij voor spion? 431 00:40:46,488 --> 00:40:49,616 Ik werk overduidelijk niet samen met agent Argylle. 432 00:40:50,200 --> 00:40:53,829 Zou je met deze chip versleutelde telefoontjes kunnen plegen? 433 00:40:53,829 --> 00:40:56,957 Ja, maar dan heeft degene die je belt een matchende... 434 00:40:56,957 --> 00:40:59,877 ...matchende DiSEqC-satellietschotel nodig. Bingo. 435 00:40:59,877 --> 00:41:02,212 Je hebt ze gehoord. DiSEqC-database. 436 00:41:02,212 --> 00:41:05,007 Via deze chip leidt hij ons naar zijn satelliet. 437 00:41:05,007 --> 00:41:07,050 En zo kunnen we Bakunin vinden. 438 00:41:08,468 --> 00:41:09,469 De vraag is... 439 00:41:09,469 --> 00:41:12,556 Hoe vinden we een lijst met die satellietschotels... 440 00:41:12,556 --> 00:41:13,765 ...in het VK? 441 00:41:18,228 --> 00:41:20,898 Laat dit maar aan de expert over. 442 00:41:20,898 --> 00:41:22,774 Weet je hoe dat moet? 443 00:41:23,483 --> 00:41:27,696 Keira heeft me wel wat geleerd. Ik omzeil de beveiliging van de data... 444 00:41:27,696 --> 00:41:32,284 ...base. Ze zouden 'n overzicht moeten hebben van elke satelliet die ze verkopen. 445 00:41:32,284 --> 00:41:38,332 Als we dit niet kraken voor zij dat doen, zullen er koppen rollen. 446 00:41:39,875 --> 00:41:42,377 Kijk eens aan. Een Metasploit-firewall. 447 00:41:42,878 --> 00:41:45,964 - Een Metasploit... - Die kan ik kraken. Wacht even. 448 00:41:45,964 --> 00:41:48,091 - Nou? - Die kan ik kraken. Wacht even. 449 00:41:48,091 --> 00:41:49,635 Kom maar op. 450 00:41:50,135 --> 00:41:51,094 Ik ben er bijna. 451 00:41:51,720 --> 00:41:53,347 Ik ben er... 452 00:41:53,347 --> 00:41:54,431 ...bijna. 453 00:41:55,557 --> 00:41:58,393 Ik zit erin. 454 00:41:59,061 --> 00:42:02,147 - Dat doet Argylle me niet na. - Dat doe jij me niet na. 455 00:42:02,147 --> 00:42:05,651 - Wat hebben we hier? Hoeveel... - ...satellietlocaties zijn er? 456 00:42:05,651 --> 00:42:09,154 - Een hoop. Zesen... - ...negentig om precies te zijn. 457 00:42:14,409 --> 00:42:18,872 Maar hij zal het Albert Memorial niet voor niets hebben uitgekozen. 458 00:42:28,674 --> 00:42:30,467 - Welke is... - ...hier het dichtstbij? 459 00:42:30,467 --> 00:42:34,930 - Dan moet je deze hebben. - Is dat echt het dichtstbijzijnde adres... 460 00:42:34,930 --> 00:42:36,473 ...bij het Memorial? 461 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 - Zeker. - Coburg Street. 462 00:42:39,476 --> 00:42:41,019 Coburg Street. 463 00:42:44,565 --> 00:42:47,693 Als in prins Albert van Saksen-... 464 00:42:47,693 --> 00:42:50,821 ...Coburg. We... 465 00:42:50,821 --> 00:42:52,030 - ...hebben... - ...hem. 466 00:42:53,615 --> 00:42:54,825 Laten we het hopen. 467 00:42:56,076 --> 00:42:57,244 Schrijversintuïtie. 468 00:43:08,046 --> 00:43:10,591 Niemand thuis. Wat nu? 469 00:43:10,591 --> 00:43:16,346 Ik ben tenslotte spion. 470 00:43:22,728 --> 00:43:26,273 Oké. Schrijversintuïtie, hè? 471 00:43:37,159 --> 00:43:38,160 Valt je niks op? 472 00:43:38,160 --> 00:43:41,205 Bakunin was steenrijk. Hij zou hier nooit wonen. 473 00:43:44,333 --> 00:43:46,919 - Team één, waar zijn jullie? - Nog drie kilometer. 474 00:43:49,129 --> 00:43:53,842 Nee, de stenen muren zijn behangen. Vind je dat niet vreemd? 475 00:43:54,468 --> 00:43:57,429 Dus de bewoner had een slechte smaak. Laten we gaan. 476 00:43:58,764 --> 00:43:59,932 Wat doe je? 477 00:43:59,932 --> 00:44:02,851 Kijk. Een lijn. Dit is een aanwijzing. 478 00:44:06,438 --> 00:44:10,025 - Moet je zien. - Dat is plamuur. Pleister. Laten we gaan. 479 00:44:10,025 --> 00:44:14,947 - Hier zit iets. - We hebben nog 95 locaties te gaan. Kom. 480 00:44:14,947 --> 00:44:19,117 Nee. Wacht even. Laat me nadenken. 481 00:44:19,993 --> 00:44:23,789 - Het moet hier zijn. - Oké, dan ga ik ook jouw tijd verdoen. 482 00:44:24,706 --> 00:44:26,750 Hou je van dansen? 483 00:44:26,750 --> 00:44:28,418 Ik wel. 484 00:44:40,055 --> 00:44:43,267 - En? - Nog anderhalve kilometer. 485 00:44:47,271 --> 00:44:48,522 Zie je iets? 486 00:44:54,361 --> 00:44:55,362 Wacht even. 487 00:44:58,866 --> 00:45:03,620 Een kluisje. Dat kun je kraken. 488 00:45:03,620 --> 00:45:04,997 Topidee. 489 00:45:08,166 --> 00:45:11,253 Wil je me alsjeblieft even waarschuwen... 490 00:45:11,253 --> 00:45:13,505 - ...voor je gaat schieten? - Hoezo? 491 00:45:13,505 --> 00:45:16,967 Spionnen kunnen toch sloten kraken? 492 00:45:16,967 --> 00:45:18,510 Deze was te ingewikkeld. 493 00:45:20,679 --> 00:45:25,392 - Oké dan. Zo mag ik het zien. - Wat is dit? 494 00:45:27,311 --> 00:45:30,022 - Dit is een bootsleutel. - Hoe weet je dat? 495 00:45:30,022 --> 00:45:31,190 Ik woon aan een meer. 496 00:45:33,150 --> 00:45:37,404 IP-adressen, VPN-ID's, drop-sites. Het is allemaal gecodeerd. 497 00:45:39,364 --> 00:45:40,699 Het symbool van anarchisme. 498 00:45:40,699 --> 00:45:45,162 Bakunin is vernoemd naar de Russische anarchist uit de 19e eeuw. 499 00:45:45,162 --> 00:45:47,956 Dit is het. Dit is van Bakunin. 500 00:45:49,166 --> 00:45:51,376 Shit. Dit is z'n logboek. 501 00:45:51,376 --> 00:45:55,047 Dit kan ons naar het moederbestand leiden. Kijk. 502 00:45:55,047 --> 00:45:58,342 Je had helemaal gelijk. 503 00:46:00,302 --> 00:46:03,639 - Ik heb het opgelost. - Heel goed gedaan. 504 00:46:11,313 --> 00:46:14,983 - Ik heb het opgelost. - Kun je dit ook oplossen? 505 00:46:36,964 --> 00:46:38,841 We vallen binnen op mijn teken. 506 00:46:40,843 --> 00:46:45,180 Drie, twee, één. Nu. 507 00:47:11,373 --> 00:47:14,835 Er is hier niemand. Ze zijn ervandoor. 508 00:47:19,631 --> 00:47:21,341 God, wat haat ik die kat. 509 00:47:37,024 --> 00:47:39,610 Niet weer, hè? 510 00:47:41,695 --> 00:47:43,030 Pas op. 511 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 - Let goed op. - Waarop? 512 00:48:04,760 --> 00:48:05,886 Hierop. 513 00:49:00,649 --> 00:49:01,859 Sorry. 514 00:49:01,859 --> 00:49:04,945 Serieus, die kat heeft nu nog maar acht levens over. 515 00:49:07,656 --> 00:49:10,993 - Wat een rotbeest. - Ja, dat was niet zo handig. 516 00:49:14,288 --> 00:49:17,791 Het voelt eigenlijk al stukken beter. Ja, hoor. 517 00:49:17,791 --> 00:49:19,751 Mag ik m'n tas? Dank je. 518 00:49:21,295 --> 00:49:25,299 Die Divisie-agenten werken in groepen. Er komen er nog meer. 519 00:49:25,299 --> 00:49:32,055 Dus tenzij je ze graag wil ontmoeten, stel ik voor dat we 'm smeren. 520 00:49:33,223 --> 00:49:34,683 Hier, hou... Wacht. 521 00:49:34,683 --> 00:49:38,061 Nee. Kom hier, kom. Niet die kant op. 522 00:49:41,148 --> 00:49:42,399 Hier. Hou even vast. 523 00:50:00,042 --> 00:50:01,752 - Pak aan. - Dank je. 524 00:50:05,380 --> 00:50:07,257 Ik schiet ze allemaal neer. 525 00:50:07,257 --> 00:50:10,969 En daarna trap jij hun hoofd in. 526 00:50:10,969 --> 00:50:13,514 Zorg dat ze dood zijn. Duidelijk? 527 00:50:15,807 --> 00:50:17,601 Dat kan ik niet. 528 00:50:17,601 --> 00:50:20,687 Jawel. De menselijke schedel is verrassend broos. 529 00:50:20,687 --> 00:50:22,064 Wat? 530 00:50:22,064 --> 00:50:25,776 Het is net alsof je een ei breekt of een meloen tot moes slaat. 531 00:50:25,776 --> 00:50:29,154 Je trekt je been op en trapt. 532 00:50:29,738 --> 00:50:31,198 Zo. Oké? 533 00:50:31,198 --> 00:50:34,660 Het is echt leuk. Heb je weleens de twist gedanst? 534 00:50:35,202 --> 00:50:40,749 Het is net als bij de twist. Eén, twee, drie en trappen. Eén, twee, drie. 535 00:50:40,749 --> 00:50:43,168 Ik dans niet en ik trap geen schedels in. 536 00:50:43,168 --> 00:50:45,629 Dan wordt dit je allereerste keer. 537 00:50:45,629 --> 00:50:47,714 Drie, twee, één. 538 00:50:53,095 --> 00:50:54,638 Kom. 539 00:51:05,858 --> 00:51:09,486 Oké. Je kunt het. Twisten en trappen. 540 00:51:10,487 --> 00:51:13,782 Twisten en trappen. 541 00:51:17,953 --> 00:51:19,454 Twisten en... 542 00:51:21,748 --> 00:51:22,749 En... 543 00:51:24,668 --> 00:51:27,004 Ik kan dit niet. 544 00:51:27,004 --> 00:51:29,173 Elly, wat maak je me nou? 545 00:51:34,511 --> 00:51:38,432 Elly. Je zou toch hun hoofd intrappen? 546 00:51:39,516 --> 00:51:40,601 Wat is er? 547 00:51:42,144 --> 00:51:46,148 Ik heb mijn taak volbracht, maar jij de jouwe niet. 548 00:51:46,148 --> 00:51:47,608 Klopt. 549 00:51:47,608 --> 00:51:52,404 Ik wilde het wel. Echt. Maar ik... 550 00:51:52,404 --> 00:51:55,574 Het leek me niet echt nodig, snap je? 551 00:51:58,452 --> 00:51:59,494 Wat zei je? 552 00:52:01,288 --> 00:52:02,664 Mijn fout. 553 00:52:04,333 --> 00:52:06,543 O, nee. Zijn er nog meer? 554 00:52:11,757 --> 00:52:13,842 {\an8}Waar ga je heen? 555 00:52:28,815 --> 00:52:29,900 Handig. 556 00:52:38,867 --> 00:52:41,620 Wacht even. Aidan, die stang. 557 00:52:41,620 --> 00:52:47,125 Deze boot. De bootsleutel. Dit is het ontsnappingsplan van Bakunin. 558 00:52:47,626 --> 00:52:51,713 Hij heeft hier vast een touw of ladder liggen om naar beneden te komen. 559 00:52:51,713 --> 00:52:53,006 We gaan springen. 560 00:52:53,632 --> 00:52:55,509 - Wat? - We gaan springen. 561 00:52:56,134 --> 00:52:58,220 Dit is drie verdiepingen hoog. 562 00:52:58,220 --> 00:53:03,392 Inderdaad. Bakunin heeft dit uitgedacht. Onder dat zeil ligt een valmat. 563 00:53:03,392 --> 00:53:06,228 - Ik zweer het. - Wat als je het mis hebt? 564 00:53:06,228 --> 00:53:09,439 Geloof me. Kijk waar ik je tot nu toe heb gebracht. 565 00:53:09,439 --> 00:53:11,900 Op een dak, als twee schietschijven. 566 00:53:11,900 --> 00:53:13,402 - Goed punt. - O, mijn god. 567 00:53:13,402 --> 00:53:16,572 Laat me je dit vragen. Je vertrouwt Alfie, toch? 568 00:53:17,155 --> 00:53:18,156 Natuurlijk. 569 00:53:38,510 --> 00:53:41,597 - Goddank. - Krijg nou wat. Gelukt. 570 00:53:41,597 --> 00:53:44,141 - O, mijn god. - We gaan springen. 571 00:53:44,141 --> 00:53:49,313 Armen gespreid en op je rug landen. Net als een vertrouwensval. Nooit gedaan? 572 00:53:49,313 --> 00:53:50,814 Komt goed. 573 00:53:50,814 --> 00:53:54,484 Alfie is alleen. We moeten naar hem toe. 574 00:53:54,484 --> 00:53:56,612 Hij is prima terechtgekomen. 575 00:53:56,612 --> 00:54:00,741 Niks aan de hand. Klaar? Ik tel tot drie. 576 00:54:00,741 --> 00:54:02,951 Eén, twee... 577 00:54:03,577 --> 00:54:10,292 - ...drie. - Alfie. 578 00:54:22,471 --> 00:54:24,932 - Alfie. - We moeten hier weg. Kom. 579 00:54:24,932 --> 00:54:28,101 Kom. Wil je soms neergeschoten worden? 580 00:54:44,243 --> 00:54:45,702 Ze zijn ontsnapt. 581 00:54:54,545 --> 00:54:56,547 Het spijt me zo, directeur. 582 00:54:56,547 --> 00:55:01,468 Als we de verspilde tijd gaan betreuren, verspillen we nog meer tijd. 583 00:55:02,511 --> 00:55:06,390 Gooi het vliegtuig vol. We gaan een reisje maken naar Europa. 584 00:55:17,526 --> 00:55:19,152 Als ik jou vind, Bakunin... 585 00:55:20,153 --> 00:55:22,698 Slimme, slimme, slimme man. 586 00:55:33,667 --> 00:55:34,835 O god, nee. 587 00:55:37,004 --> 00:55:38,338 Laat me met rust. 588 00:55:38,338 --> 00:55:41,091 Eindelijk, een beetje erkenning. 589 00:55:44,136 --> 00:55:47,431 Kijk eens wie er vriendjes wil worden. Wil je dat? 590 00:55:48,640 --> 00:55:50,601 Waarom doe je steeds alsof ik er niet ben? 591 00:55:51,185 --> 00:55:53,645 Omdat je niet echt bent. 592 00:55:54,229 --> 00:55:55,981 Waarom praat je dan tegen me? 593 00:55:55,981 --> 00:55:58,400 Dat is het 'm juist. Je bent een hallucinatie... 594 00:55:58,400 --> 00:56:02,779 ...een beschermingsreactie van m'n lichaam door de stress en de angst. 595 00:56:02,779 --> 00:56:04,948 Je bent een personage dat ik heb verzonnen. 596 00:56:05,991 --> 00:56:07,242 Is dat zo? 597 00:56:07,242 --> 00:56:11,079 Je bent een kleine lastpak. Wegwezen. 598 00:56:11,079 --> 00:56:12,289 Ga weg. 599 00:56:13,373 --> 00:56:14,666 Wegwezen. 600 00:56:14,666 --> 00:56:17,711 Jij bent de auteur. Jouw woord is mijn bevel. 601 00:56:34,811 --> 00:56:36,021 Wegwezen. 602 00:56:37,189 --> 00:56:38,357 Hij heeft me gekrabd. 603 00:56:40,150 --> 00:56:41,360 Vreemd, hè? 604 00:56:42,361 --> 00:56:46,865 Onze gozer hier heeft gebruikgemaakt van symmetrische versleuteling. 605 00:56:46,865 --> 00:56:50,786 - Feistel-constructie? - Lai-Massey-structuur. Zoals in boek één. 606 00:56:52,579 --> 00:56:55,165 Je kent je Argylle- klassiekers echt. 607 00:56:55,165 --> 00:56:58,210 Ik meende wat ik zei. Ik ben een trouwe lezer. 608 00:56:58,794 --> 00:57:00,963 Je kunt fantastisch schrijven. 609 00:57:02,130 --> 00:57:04,007 En je bent ook geen slechte spion. 610 00:57:08,929 --> 00:57:09,930 Dank je. 611 00:57:11,557 --> 00:57:14,268 De douche is vrij als je wil. 612 00:57:17,688 --> 00:57:19,189 Wat wil je daarmee zeggen? 613 00:57:19,690 --> 00:57:25,070 Alhoewel, ik... Laat ik dat maar doen. Oké. Ik snap de hint al. 614 00:57:47,050 --> 00:57:48,969 Hé. Laat hem met rust. 615 00:57:49,761 --> 00:57:52,764 Laat hem met rust. Kom hier, lieverd. 616 00:57:57,895 --> 00:58:03,400 Hé. Ja, ze is hier. Geen idee. Een of ander goedkoop motel. 617 00:58:04,943 --> 00:58:06,820 Ze heeft helemaal niks door. 618 00:58:07,905 --> 00:58:10,115 Nee. Luister, ik word gek van haar. 619 00:58:11,200 --> 00:58:14,036 Elly Conway moet een kogel door haar kop krijgen. 620 00:58:17,789 --> 00:58:20,876 Nee, luister. Ik breng haar naar jou toe... 621 00:58:20,876 --> 00:58:24,922 ...en dan maken we er een einde aan. Oké? Ik ben klaar met dit gezeik. 622 00:58:26,673 --> 00:58:30,761 Ja. Nee. Dan is het klaar. 623 00:58:57,663 --> 00:59:01,124 Niet weer, hè, Leonard? Moet je nou nog meer suiker? 624 00:59:01,124 --> 00:59:04,503 - Ik snap het niet. - Ik kom geen suiker halen. 625 00:59:04,503 --> 00:59:08,382 Ik heb je dochter aan de telefoon. Ze belt vanuit Londen. Elly. 626 00:59:10,217 --> 00:59:13,554 - Hallo. - Mam, hoi. 627 00:59:13,554 --> 00:59:16,557 We waren doodongerust toen je niet verscheen. 628 00:59:16,557 --> 00:59:19,059 Wat doe je in Londen? 629 00:59:19,059 --> 00:59:22,646 Mag ik even alleen met m'n dochter praten? 630 00:59:22,646 --> 00:59:24,273 Maar het is mijn telefoon. 631 00:59:24,273 --> 00:59:27,484 En het was mijn suiker. Daar zei ik ook niks van. 632 00:59:27,985 --> 00:59:29,319 Ga naar huis. 633 00:59:30,404 --> 00:59:33,657 Elly, wacht. Heb je gevlogen? 634 00:59:33,657 --> 00:59:35,492 Wat goed. 635 00:59:35,492 --> 00:59:38,120 Was het maar zo positief. 636 00:59:39,454 --> 00:59:41,415 Ik zit diep in de nesten, mam. 637 00:59:41,915 --> 00:59:45,961 - Hoe bedoel je? - Het is ingewikkeld... 638 00:59:46,587 --> 00:59:49,923 Ik kan niks zeggen via een openbare lijn. 639 00:59:50,924 --> 00:59:55,721 Wil je me soms 'n hartverzakking bezorgen? Genoeg. Kom naar huis, Elizabeth. 640 00:59:55,721 --> 01:00:00,559 Dat gaat niet. Ik heb geen geld, ik kan m'n creditcards niet gebruiken... 641 01:00:00,559 --> 01:00:06,398 ...ik heb geen paspoort. Ik wist gewoon niet wie ik anders moest bellen. 642 01:00:07,065 --> 01:00:08,483 Dan komen we naar jou toe. 643 01:00:08,483 --> 01:00:12,905 Barry. Boek twee vluchten naar Londen. Engeland. 644 01:00:14,406 --> 01:00:17,492 Weet je nog welk hotel ik boekte voor jullie 30e trouwdag? 645 01:00:17,492 --> 01:00:19,953 Natuurlijk. Het... 646 01:00:19,953 --> 01:00:24,458 Niet hardop zeggen, maar boek dezelfde kamer daar. 647 01:00:24,458 --> 01:00:30,631 Als iemand ernaar vraagt, zeg dan dat pap hier een tandartsencongres heeft. 648 01:00:31,131 --> 01:00:36,178 Elly. O, mijn god. Gaat het wel? Ben je gewond? 649 01:00:36,178 --> 01:00:38,180 Niks aan de hand. 650 01:00:38,180 --> 01:00:39,973 Geef Alfie maar. 651 01:00:40,807 --> 01:00:43,477 Je rammelt vast. Kijk, speciaal voor jou besteld. 652 01:00:44,102 --> 01:00:47,439 - Goddank. Ik heb zo'n dorst. - En jij, Alfie. 653 01:00:49,399 --> 01:00:51,401 Kijk 's, ik ben je niet vergeten. 654 01:00:52,611 --> 01:00:56,448 Gaat dit om belastingproblemen? Daar gingen we van uit. 655 01:00:56,448 --> 01:00:59,660 Nee, mam. Daar gaat het niet om. 656 01:01:00,327 --> 01:01:03,038 Luister, zijn jullie gevolgd? 657 01:01:04,081 --> 01:01:05,082 Gevolgd? 658 01:01:07,000 --> 01:01:09,503 Wie zou ons nou willen volgen? Lieverd. 659 01:01:09,503 --> 01:01:12,631 Ik kan 't uitleggen of proberen, althans. Waar is pap? 660 01:01:12,631 --> 01:01:16,760 IJsblokjes halen. Dit geheimzinnige gedoe zint me maar niks. 661 01:01:16,760 --> 01:01:18,095 Zeg me gewoon... 662 01:01:19,388 --> 01:01:21,014 - Niet opendoen. - Het is je vader. 663 01:01:21,014 --> 01:01:22,933 Nee. Wacht. Mam. 664 01:01:30,983 --> 01:01:32,734 - Elly. - Pap. 665 01:01:34,903 --> 01:01:38,740 Je moet hier speciaal ijsblokjes bestellen. Niet te geloven, hè? 666 01:01:38,740 --> 01:01:40,284 Kom hier, Ells Bells. 667 01:01:40,284 --> 01:01:45,706 Pap, sorry dat ik jullie hierbij betrek. Ik kon nergens anders terecht. 668 01:01:45,706 --> 01:01:50,919 Ben je mal. Daar zijn ouders voor, hoe oud je ook bent. 669 01:01:51,503 --> 01:01:55,465 Je trilt helemaal. Ga zitten. Toe maar. 670 01:02:09,146 --> 01:02:14,401 Het komt allemaal goed. 671 01:02:19,406 --> 01:02:21,033 En wat zeggen we dan altijd? 672 01:02:21,033 --> 01:02:25,329 - Nou? - 'Dit waait ook weer over.' Nee, weet ik. 673 01:02:25,329 --> 01:02:29,458 Maar ik denk dat dit niet zo makkelijk zal... 674 01:02:30,709 --> 01:02:31,710 ...overwaaien. 675 01:02:33,921 --> 01:02:40,177 Ik had iets geschreven in m'n nieuwe boek, wat te dicht bij de werkelijkheid kwam. 676 01:02:40,177 --> 01:02:42,387 Daarom dacht een corrupte spionagedienst... 677 01:02:42,387 --> 01:02:46,600 ...een echt directoraat, dat ik ze aan een digitaal bestand kon helpen... 678 01:02:46,600 --> 01:02:49,269 ...dat ze zochten, en kwamen ze achter me aan. 679 01:02:50,437 --> 01:02:52,940 Hoe ben je ontsnapt, lieverd? 680 01:02:52,940 --> 01:02:55,692 Nou, een andere spion heeft me gered. 681 01:02:55,692 --> 01:03:00,781 Hij zou me beschermen als ik hem dat bestand eerder zou helpen vinden. 682 01:03:00,781 --> 01:03:04,868 Ik dacht dat hij de goeierik was, maar ik zat ernaast. 683 01:03:04,868 --> 01:03:08,789 Toen heb ik het enige spoor naar dit bestand meegenomen en... 684 01:03:08,789 --> 01:03:11,708 Het logboek van een hacker of zo. 685 01:03:11,708 --> 01:03:15,254 En toen ben ik hierheen gekomen en... Nou, ik... 686 01:03:16,171 --> 01:03:19,299 Ik weet gewoon niet wie ik kan vertrouwen. 687 01:03:20,133 --> 01:03:22,636 Dus nu experimenteer je met drugs? 688 01:03:24,847 --> 01:03:27,307 - Kijk haar ogen dan... - Nee, joh. 689 01:03:27,307 --> 01:03:31,103 Waar is dat logboek? 690 01:03:31,103 --> 01:03:32,479 Heb je het bij je? 691 01:03:32,479 --> 01:03:35,858 Het ligt daar. In m'n kattenrugzak. 692 01:03:48,120 --> 01:03:50,205 Je moet naar de politie. Of de FBI. 693 01:03:50,205 --> 01:03:54,877 Je begrijpt het niet. Ze houden je overal in de gaten. 694 01:03:54,877 --> 01:03:58,255 We moeten iets doen. Je moet naar de pers stappen. 695 01:03:58,255 --> 01:04:02,843 Ga hiermee naar Anderson Cooper. Iemand als hij kan, ik weet niet... 696 01:04:02,843 --> 01:04:06,013 Barry, wat denk jij? 697 01:04:06,013 --> 01:04:07,806 - God. - Wel luisteren, schat. 698 01:04:09,224 --> 01:04:10,267 Wat denk jij? 699 01:04:11,018 --> 01:04:15,606 Ik ben gewoon blij dat je heelhuids hier bent... 700 01:04:15,606 --> 01:04:18,483 ...en dat die psychopaat je niks heeft aangedaan. 701 01:04:18,483 --> 01:04:23,614 Als jou iets zou overkomen, zouden je moeder en ik ten einde raad zijn. 702 01:04:24,781 --> 01:04:26,658 - Dat zal wel meevallen. - Wat is dit? 703 01:04:26,658 --> 01:04:29,244 Mam, ga achter me staan. 704 01:04:29,244 --> 01:04:32,748 Vermoord ons niet. Ik zal je geld geven. 705 01:04:33,790 --> 01:04:36,543 - Je hebt de verkeerde. Ik ben tandarts. - Stil. 706 01:04:36,543 --> 01:04:39,046 - Doe dit niet. - Dit is niet wat het lijkt. 707 01:04:39,046 --> 01:04:42,049 - Laat haar los. - Dit is allemaal mijn schuld. O, pap. 708 01:04:42,049 --> 01:04:44,218 - Vertrouw me nou maar, Elly. - Wat? 709 01:04:44,218 --> 01:04:48,055 Ik hoorde je zeggen dat je een kogel door m'n kop wilde jagen. 710 01:04:48,055 --> 01:04:50,807 Je vat dingen veel te letterlijk op. 711 01:04:50,807 --> 01:04:54,853 Maar ik zou wel graag een kogel door zijn kop jagen. 712 01:04:54,853 --> 01:05:00,234 Genoeg. Als je mij vermoordt, zal de Divisie je nooit met rust laten. 713 01:05:02,277 --> 01:05:03,278 Pap? 714 01:05:04,696 --> 01:05:05,697 Wat? 715 01:05:06,573 --> 01:05:08,951 Hij is je vader niet. Snap je het niet? 716 01:05:14,581 --> 01:05:18,377 - En zij is niet je... - Stil, Wilde. Ik maak haar graag af. 717 01:05:31,265 --> 01:05:32,266 Mam? 718 01:05:38,856 --> 01:05:40,858 - Kom mee. - M'n ouders. 719 01:05:40,858 --> 01:05:43,944 Kijk me aan. Je moet me vertrouwen. 720 01:05:43,944 --> 01:05:46,196 Je hebt net m'n moeder neergeschoten. 721 01:05:46,196 --> 01:05:50,325 Dat is je moeder niet. Ze wilde je hersens eruit knallen. 722 01:05:50,325 --> 01:05:54,872 Wie is de enige die je de afgelopen 72 uur niet heeft proberen te vermoorden? 723 01:05:55,998 --> 01:05:57,833 Met opzet? Kom mee. 724 01:05:57,833 --> 01:05:59,835 Kom op. Rennen. 725 01:06:03,505 --> 01:06:04,965 Stap in. Snel. 726 01:06:04,965 --> 01:06:06,550 En Alfie dan? 727 01:06:06,550 --> 01:06:08,969 - Ik ben Alfie vergeten. - De kat? 728 01:06:09,761 --> 01:06:11,597 Ik moet hem gaan halen. 729 01:06:11,597 --> 01:06:15,809 - Dat meen je niet. - Hij is m'n enige familie. Alsjeblieft. 730 01:06:15,809 --> 01:06:19,980 Wil je sterven met de kat of wil je met mij mee en de waarheid horen? 731 01:06:20,981 --> 01:06:25,194 Maar er komen nog meer schurken aan. Zeg het maar. 732 01:07:10,030 --> 01:07:11,448 Gaat het? 733 01:07:12,574 --> 01:07:13,784 Of het gaat? 734 01:07:15,202 --> 01:07:17,704 - O jee. - Vraag je me nou of het gaat? 735 01:07:19,122 --> 01:07:21,667 M'n ouders probeerden me te vermoorden. 736 01:07:21,667 --> 01:07:26,004 M'n moeder, die trouwens ineens Brits is... 737 01:07:26,964 --> 01:07:30,467 ...hield een pistool tegen m'n hoofd. Ik kan niemand vertrouwen... 738 01:07:30,467 --> 01:07:33,720 ...en Alfie is bij die monsters. 739 01:07:33,720 --> 01:07:36,890 Ze hebben hem en ik weet niet of ik hem ooit nog zie. 740 01:07:36,890 --> 01:07:39,476 Ik zie Alfie nooit meer terug. 741 01:07:39,476 --> 01:07:43,897 Dus ik weet het niet, Aidan. Zeg jij het maar. 742 01:07:44,606 --> 01:07:49,152 Zeg jij het maar. Denk jij dat alles goed met me gaat? 743 01:07:50,070 --> 01:07:52,489 Dat was misschien een domme vraag. 744 01:07:55,701 --> 01:08:00,747 Maar één ding heb je fout. Er is wel iemand die je kunt vertrouwen. 745 01:08:04,001 --> 01:08:07,713 En geloof me, je kunt wel wat slaap gebruiken, meisje. 746 01:08:10,340 --> 01:08:11,758 Ik ben niet moe. 747 01:08:13,260 --> 01:08:14,636 Dat ben je wel. 748 01:08:20,975 --> 01:08:26,899 De beste spion maakt de leugen waar. Alles komt goed. 749 01:09:13,111 --> 01:09:14,571 Goedemorgen, zonnetje. 750 01:09:15,738 --> 01:09:16,907 Waar zijn we? 751 01:09:18,033 --> 01:09:21,578 Hola, Frankrijk. Ik bedoel, buongiorno, Frankrijk. 752 01:09:22,162 --> 01:09:25,749 - Het is bonjour. - Dat zei ik toch? 753 01:09:28,377 --> 01:09:32,464 Hou je van Frankrijk? Ik zou hier nog niet willen 'crêperen'. 754 01:09:33,423 --> 01:09:35,759 Snap je 'm? Crêperen? 755 01:09:38,428 --> 01:09:41,265 Je gaat er nog meer dan genoeg horen. 756 01:09:59,408 --> 01:10:04,538 Zo, zo. De verloren spion keert terug. 757 01:10:09,459 --> 01:10:10,460 Is dat 'm? 758 01:10:12,588 --> 01:10:13,589 Heel goed. 759 01:10:14,715 --> 01:10:17,426 Elly, dit is Alfie. 760 01:10:18,635 --> 01:10:19,469 Alfie? 761 01:10:20,721 --> 01:10:22,431 Ze heeft haar kat Alfie genoemd. 762 01:10:23,473 --> 01:10:24,641 De perfecte naam. 763 01:10:27,102 --> 01:10:28,645 Voor een supercoole kat. 764 01:10:32,816 --> 01:10:34,026 Alfie. 765 01:10:35,444 --> 01:10:37,696 Als in Alfred Solomon? 766 01:10:38,363 --> 01:10:42,576 De voormalige adjunct-directeur van de CIA, Alfred Solomon? 767 01:10:46,705 --> 01:10:49,750 Geen tranen meer. Beloofd. 768 01:10:50,709 --> 01:10:51,710 Dank je. 769 01:10:52,294 --> 01:10:54,171 Zullen we een ommetje maken? 770 01:10:55,797 --> 01:10:56,798 Oké. 771 01:11:09,353 --> 01:11:11,939 - Drink je wijn? - Ja, soms. 772 01:11:17,945 --> 01:11:21,740 Pinot noir. Een van de oudste druiven die er zijn. 773 01:11:22,533 --> 01:11:27,162 Ze stammen uit de Romeinse tijd en worden overal ter wereld geteeld. 774 01:11:27,788 --> 01:11:31,333 Maar weet je waarom onze wijn zo anders smaakt... 775 01:11:31,333 --> 01:11:35,838 ...dan bijvoorbeeld een pinot die gemaakt wordt in Napa of Toscane? 776 01:11:35,838 --> 01:11:37,506 - Nee. - Dezelfde druif. 777 01:11:38,131 --> 01:11:40,092 Het verschil zit 'm in de herkomst. 778 01:11:40,592 --> 01:11:44,179 Een hittegolf in de zomer zorgt voor een tropischere smaak. 779 01:11:44,179 --> 01:11:48,475 In hooggelegen gebieden krijg je een zuurdere variant, enzovoort. 780 01:11:49,059 --> 01:11:54,648 Ze worden gevormd door hun omgeving. Het terroir, zoals de Fransen zeggen. 781 01:11:56,400 --> 01:12:00,404 Je weet pas wat een druif is als je weet wat hij heeft meegemaakt. 782 01:12:13,000 --> 01:12:16,753 Dit is hoe ze eeuwen geleden hun wijn fermenteerden. 783 01:12:17,546 --> 01:12:21,216 Een techniek die werd vergeten, tot duizenden jaren later... 784 01:12:21,216 --> 01:12:28,015 ...toen bij een Franse boer deze vaten in de grond bleken te liggen begraven. 785 01:12:28,015 --> 01:12:31,685 Et voilà. Zo doken ze weer op. 786 01:12:32,519 --> 01:12:35,355 Dat is zo mooi aan 't verleden. Het is volhardend. 787 01:12:35,355 --> 01:12:37,983 Het ligt misschien begraven, maar het is er wel... 788 01:12:37,983 --> 01:12:41,987 ...en wacht tot de juiste persoon het komt opgraven. 789 01:12:48,076 --> 01:12:49,077 Kom binnen. 790 01:12:52,748 --> 01:12:55,000 Wat is dit allemaal? 791 01:12:57,211 --> 01:12:58,378 Waarom... 792 01:13:00,881 --> 01:13:03,926 - Waarom zijn we hier? - Omdat, Elly Conway... 793 01:13:04,676 --> 01:13:09,723 ...het tijd wordt dat je de echte agent Argylle ontmoet. 794 01:13:11,016 --> 01:13:15,145 Die boeken die je schrijft? Aidan zei dat het voorspellingen waren. 795 01:13:16,355 --> 01:13:17,648 Nou, dat zijn 't niet. 796 01:13:17,648 --> 01:13:23,237 Het zijn herinneringen aan wie je echt bent. 797 01:13:26,907 --> 01:13:28,408 IDENTITEIT ONTSLEUTELD 798 01:13:30,244 --> 01:13:34,540 Welkom terug, agent R. Kylle. 799 01:13:40,879 --> 01:13:42,214 Lariekoek. 800 01:13:51,223 --> 01:13:54,685 Lariekoek. Die vriend van jou spoort niet. 801 01:13:54,685 --> 01:14:00,858 Hoor je me? Hij spoort niet. Ik ben een schrijver. 802 01:14:00,858 --> 01:14:03,402 Niets meer, niets minder. 803 01:14:03,944 --> 01:14:08,240 Wat voor deepfake-onzin hij me net ook heeft laten zien. 804 01:14:08,240 --> 01:14:10,367 O, jezusmina. 805 01:14:10,367 --> 01:14:14,246 - Waar ben ik in terechtgekomen? - Hou op met piepen. 806 01:14:14,246 --> 01:14:19,334 Jouw naam is Rachel Kylle en je piept helemaal nergens over. 807 01:14:19,334 --> 01:14:23,922 - Noem je dit piepen? - Je vindt spionageromans waardeloze pulp. 808 01:14:23,922 --> 01:14:28,468 Je houdt niet eens van katten. Je bent een hondenmens. 809 01:14:28,468 --> 01:14:30,345 Niet waar. 810 01:14:31,889 --> 01:14:35,225 Ik ben Elly. Elly Conway. 811 01:14:35,225 --> 01:14:36,727 Nou, ik mis Rachel. 812 01:14:37,227 --> 01:14:40,898 Het spijt me. Je mist duidelijk iemand die ik niet ben, oké? 813 01:14:42,482 --> 01:14:47,779 Oké, prima. Weet je wat? Ik wil Elly Conway nooit meer zien. 814 01:14:47,779 --> 01:14:50,699 Neem de auto maar. Au revoir, Elly. 815 01:14:50,699 --> 01:14:53,076 Geweldig. Au revoir. 816 01:15:01,793 --> 01:15:03,504 Kom op. Hoe snel ben je? 817 01:15:24,942 --> 01:15:26,068 Hoi, Rachel. 818 01:15:29,738 --> 01:15:31,031 Ik wil alles weten. 819 01:15:34,868 --> 01:15:38,664 Daar ben je weer, Lai-Massey. 820 01:15:38,664 --> 01:15:40,415 M'n oude vijand. 821 01:15:44,378 --> 01:15:47,422 Waarom duurt het zo lang? 822 01:15:48,006 --> 01:15:52,761 Ik heb m'n nek uitgestoken om die foto's te maken. 823 01:15:52,761 --> 01:15:56,390 Dit zijn mijn resultaten. Waar zijn die van jou? 824 01:15:56,390 --> 01:15:59,685 Het kost tijd om een Lai-Massey-structuur te decoderen. 825 01:15:59,685 --> 01:16:05,274 We hebben geen tijd. Alles hangt hiervan af. 826 01:16:09,945 --> 01:16:14,324 Waarom al die leugens? Waarom heb je het me niet gewoon verteld? 827 01:16:14,324 --> 01:16:17,661 Je moest je vanzelf weer dingen gaan herinneren. 828 01:16:17,661 --> 01:16:22,291 Anders zou je alles voorgoed kwijt kunnen raken. 829 01:16:24,376 --> 01:16:26,628 Wat is er met me gebeurd? 830 01:16:28,714 --> 01:16:31,091 Oké. De laatste keer dat ik je zag... 831 01:16:31,091 --> 01:16:35,429 ...was de ochtend toen je Bakunin zou treffen bij het Albert Memorial. 832 01:16:37,181 --> 01:16:40,017 Ik was niet degene die erheen ging, maar jij. 833 01:16:41,977 --> 01:16:43,437 En je kwam nooit terug. 834 01:16:45,147 --> 01:16:49,359 We weten nog steeds niet wat er die dag is misgegaan. 835 01:16:49,359 --> 01:16:53,822 We weten alleen dat je vervolgens in coma lag op de SEH. 836 01:16:53,822 --> 01:16:57,326 Een onbekende vrouw, gevonden aan de oever van de Theems. 837 01:16:58,577 --> 01:17:00,412 Daar heeft de Divisie je gevonden. 838 01:17:01,121 --> 01:17:05,709 Toen ik je eenmaal had opgespoord, lag je al in een ziekenhuis in de VS. 839 01:17:10,297 --> 01:17:13,467 Rachel, doe je ogen open. 840 01:17:14,927 --> 01:17:15,928 Goed zo. 841 01:17:18,096 --> 01:17:19,556 Herinner je je me nog? 842 01:17:21,433 --> 01:17:23,727 Weet je wie je bent? 843 01:17:25,354 --> 01:17:27,356 Je was Rachel niet meer. 844 01:17:28,273 --> 01:17:32,194 Je was een onbeschreven blad. Je was alles kwijt. 845 01:17:32,986 --> 01:17:36,365 Dus de Divisie gooide het over een andere boeg. 846 01:17:37,491 --> 01:17:40,827 Op een dag kwam een vrouw die ik ken als dr. Margaret Vogler... 847 01:17:40,827 --> 01:17:45,040 ...hoofd PsyOps bij de Divisie, langs met Ritter. 848 01:17:47,793 --> 01:17:51,505 Wij zijn je ouders. Je familie. 849 01:17:52,881 --> 01:17:54,967 - Jij bent Elly. - Conway. 850 01:17:54,967 --> 01:17:59,596 Een dorpse serveerster die een ernstig schaatsongeluk had overleefd. 851 01:17:59,596 --> 01:18:03,392 We hebben wat dingen meegenomen om je geheugen op te frissen. 852 01:18:04,351 --> 01:18:06,103 Ze waren niet subtiel. 853 01:18:09,857 --> 01:18:14,987 - Kijk eens, je muziekdoos. - Vogler had de voorwerpen uitgekozen. 854 01:18:14,987 --> 01:18:20,868 Visuele prikkels om je te herinneren aan het leven dat je zogenaamd had geleid. 855 01:18:21,451 --> 01:18:23,537 Je schaatstrofee. Jazeker. 856 01:18:24,162 --> 01:18:26,331 En dit. 857 01:18:26,331 --> 01:18:28,375 Licht uit. 858 01:18:36,133 --> 01:18:37,551 Weet je nog? 859 01:18:37,551 --> 01:18:42,222 Voglers werk was een CIA-methode waarover je leest in spionagethrillers. 860 01:18:45,100 --> 01:18:46,185 Elly. 861 01:18:46,685 --> 01:18:48,020 Schaatsen. 862 01:18:50,022 --> 01:18:52,774 Ze hebben je gewoon gehersenspoeld. 863 01:18:56,987 --> 01:18:59,656 Pap. Mam. 864 01:18:59,656 --> 01:19:05,329 Er was maar één iemand die me kon helpen: Alfie, de man die ons heeft getraind. 865 01:19:06,246 --> 01:19:10,334 Hij begon een onderzoek, maar zonder het moederbestand als bewijs... 866 01:19:10,334 --> 01:19:13,795 ...kon Ritter hem afschilderen als een complotdenker. 867 01:19:14,379 --> 01:19:16,590 Hij zit sindsdien achter hem aan. 868 01:19:16,590 --> 01:19:22,095 Met Alfie op de vlucht had de Divisie vrij spel voor het laatste deel van hun plan. 869 01:19:22,679 --> 01:19:25,516 Nu je je weer begint te herinneren wie je bent... 870 01:19:25,516 --> 01:19:28,977 ...leek het ons tijd om je je dagboek terug te geven. 871 01:19:28,977 --> 01:19:33,857 {\an8}Dan kun je eindelijk alle verhalen schrijven die je wil vertellen. 872 01:19:35,234 --> 01:19:39,279 Ze gaven je een nepdagboek dat was geschreven door dr. Vogler. 873 01:19:39,279 --> 01:19:42,824 Ze gaf je alleen maar de bouwstenen van je leven... 874 01:19:42,824 --> 01:19:48,205 ...die ze had verdraaid om de echte namen, plaatsen en gebeurtenissen te beschermen. 875 01:19:48,205 --> 01:19:50,999 Hopend op een glimp van je echte herinneringen... 876 01:19:50,999 --> 01:19:54,169 ...door de verhalen waartoe ze je aanspoorden. 877 01:19:54,878 --> 01:19:56,755 Ongelofelijk genoeg werkte het. 878 01:19:56,755 --> 01:19:59,800 Je begon romans te schrijven over je echte leven. 879 01:20:01,009 --> 01:20:06,723 Wij wachtten af hoe het zich ontvouwde. Boek voor boek kwam je steeds dichterbij... 880 01:20:06,723 --> 01:20:09,518 ...tot je de Divisie vorige week bijna vertelde... 881 01:20:09,518 --> 01:20:12,813 ...wat ze wilden weten. En dan zouden ze... 882 01:20:13,856 --> 01:20:14,982 Me vermoorden. 883 01:20:15,566 --> 01:20:18,861 Dat zou ze niet gelukt zijn. Niet onder mijn wakend oog. 884 01:20:18,861 --> 01:20:22,447 Wacht, heb je me de afgelopen vijf jaar in de gaten gehouden? 885 01:20:22,447 --> 01:20:26,577 Eigenlijk wel. Maar niet als een stalker. 886 01:20:27,578 --> 01:20:29,788 Ook al weet jij niet meer wie je bent... 887 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 ...ik weet het nog wel. 888 01:20:35,335 --> 01:20:38,005 Ik ken jou beter dan je jezelf kent. 889 01:20:39,631 --> 01:20:41,049 Wie ben ik? 890 01:20:42,009 --> 01:20:46,263 Nou, er was eens een CIA-agent. 891 01:20:46,263 --> 01:20:50,434 De beste veldagent die Langley ooit heeft getraind. 892 01:20:51,977 --> 01:20:54,771 Daarom werd je gerekruteerd door de Divisie. 893 01:20:55,480 --> 01:20:58,859 En net als in je boeken was er een echte Wyatt. 894 01:21:02,029 --> 01:21:03,530 Ben jij de echte Wyatt? 895 01:21:04,907 --> 01:21:07,784 - Geen dank. - In m'n hoofd was Wyatt veel... 896 01:21:07,784 --> 01:21:10,537 Groter? Sterker? 897 01:21:11,413 --> 01:21:16,043 Dat is vast hoe je onderbewuste zich me herinnert. Ik voel me gevleid, denk ik. 898 01:21:16,877 --> 01:21:18,462 Er is ook een echte Keira. 899 01:21:19,254 --> 01:21:20,255 Herken je haar? 900 01:21:21,006 --> 01:21:26,303 Helaas hoefde Vogler niks te veranderen aan hoe je haar omschreef in je boeken... 901 01:21:26,303 --> 01:21:28,722 ...vanwege het voorval in Griekenland. 902 01:21:28,722 --> 01:21:32,434 Dus Keira... is echt... 903 01:21:32,434 --> 01:21:34,937 Nou, wegwezen dan. 904 01:21:34,937 --> 01:21:39,441 Een fataal schot in het hart, net als in je boek, door de echte Legrange. 905 01:21:41,818 --> 01:21:44,655 In boek zes zou ik haar laten terugkomen. 906 01:21:45,697 --> 01:21:51,370 Een lezer mailde me een absurd, briljant idee voor een plotwending. 907 01:21:52,287 --> 01:21:54,581 Hoi Elly, ABSURD IDEE VOOR EEN PLOTWENDING!!! 908 01:21:56,542 --> 01:21:58,377 Nog absurder dan dit? 909 01:22:00,295 --> 01:22:01,296 Dat niet. 910 01:22:01,296 --> 01:22:05,050 Agenten. Hier komen. 911 01:22:05,050 --> 01:22:07,803 Lai-Massey is zojuist verslagen... 912 01:22:07,803 --> 01:22:09,263 ...door mij. 913 01:22:11,974 --> 01:22:12,850 SLEUTELCODE 914 01:22:12,850 --> 01:22:16,770 Volgens de data in Bakunins logboek gaf hij het moederbestand... 915 01:22:16,770 --> 01:22:20,774 ...aan de Geheimenbewaarder, Miss Saba Al-Badr. 916 01:22:20,774 --> 01:22:25,696 En volgens de Koran is het bewaren van geheimen een heilige plicht. 917 01:22:25,696 --> 01:22:28,240 Ze onthullen is een doodzonde. 918 01:22:28,240 --> 01:22:32,578 {\an8}Miss Al-Badr neemt die overtuiging erg serieus. 919 01:22:33,537 --> 01:22:35,622 Bakunin hamerde erop... 920 01:22:35,622 --> 01:22:41,086 ...dat het moederbestand maar voor één iemand bestemd is: 921 01:22:41,086 --> 01:22:46,300 de agent met wie hij de deal sloot en een oude bekende van de Bewaarder... 922 01:22:46,300 --> 01:22:47,676 ...Rachel Kylle. 923 01:22:47,676 --> 01:22:51,722 Nee. Als de Bewaarder Rachel Kylle verwacht... 924 01:22:52,306 --> 01:22:57,644 ...zal ze argwaan krijgen als ze mij ziet. Ik kamp met angsten en paniekaanvallen. 925 01:22:57,644 --> 01:23:01,815 Alleen omdat Vogler je zo gevormd heeft. 926 01:23:02,774 --> 01:23:05,903 Nou, ze hebben hun werk goed gedaan. 927 01:23:06,570 --> 01:23:08,405 Want ik ben niet in orde. 928 01:23:08,405 --> 01:23:11,533 Ik ben geen type voor een spionagemissie. 929 01:23:11,533 --> 01:23:15,370 Ik kan hem niet eens aankijken zonder dat ik Argylle zie. 930 01:23:15,913 --> 01:23:20,459 Ja, Argylle praat tegen me. En dat vind ik juist een geruststelling. 931 01:23:21,335 --> 01:23:23,545 Ik heb ze niet meer op een rijtje. 932 01:23:23,545 --> 01:23:27,716 Je begint alles juist weer op een rijtje te krijgen. 933 01:23:27,716 --> 01:23:31,595 Argylle is je onderbewuste dat je probeert wakker te schudden. 934 01:23:33,096 --> 01:23:36,058 Elly. 935 01:23:36,058 --> 01:23:38,852 Als je vijf jaar lang over agent Argylle kunt schrijven... 936 01:23:38,852 --> 01:23:41,396 ...kun je ook één avondje Rachel Kylle zijn. 937 01:23:44,233 --> 01:23:45,651 Je kunt dit. 938 01:23:47,569 --> 01:23:48,820 Dat weet ik zeker. 939 01:23:54,618 --> 01:23:55,994 We doen dit samen. 940 01:24:00,165 --> 01:24:03,335 Mooi. Tijd om jullie te vermommen. 941 01:24:03,335 --> 01:24:08,924 En als je de werkelijkheid kwijt bent, kleed je dan zoals in de fantasie. 942 01:24:10,217 --> 01:24:16,473 HET ARABISCH SCHIEREILAND 943 01:24:42,499 --> 01:24:43,709 Ziet er goed uit. 944 01:24:44,585 --> 01:24:45,836 Zo voel ik me niet. 945 01:24:46,378 --> 01:24:47,671 Het komt goed. 946 01:25:25,626 --> 01:25:28,837 - Ik ben toe aan een borrel. - Die schenken ze niet. 947 01:25:28,837 --> 01:25:32,299 Alcohol en geheimen bewaren gaan niet goed samen. 948 01:25:33,550 --> 01:25:35,260 Twee spuitwater, graag. 949 01:25:35,260 --> 01:25:38,555 De Bewaarder zal ons bij zich roepen, dus ontspan. 950 01:25:40,432 --> 01:25:42,935 Je mag best nerveus zijn. 951 01:25:42,935 --> 01:25:47,898 Hoezo? Natuurlijk ben ik niet nerveus. Waarom zou ik nerveus zijn? 952 01:25:47,898 --> 01:25:48,982 Dank je. 953 01:25:49,566 --> 01:25:54,071 Natuurlijk ben ik nerveus. Ik word echt helemaal gek. 954 01:25:54,655 --> 01:25:57,407 Weet je wat helpt tegen zenuwen? Dansen. 955 01:25:57,991 --> 01:25:59,701 Dansen? 956 01:26:01,161 --> 01:26:04,623 Niemand danst. Alleen jij danst. 957 01:26:05,290 --> 01:26:06,291 En deze? 958 01:26:07,543 --> 01:26:09,461 Ik kan niet dansen, dus... 959 01:26:10,003 --> 01:26:14,216 Elly Conway misschien niet, maar Rachel Kylle kon zeker dansen. 960 01:26:14,216 --> 01:26:17,177 - Ik kan niet dansen. - O, jawel. Je kunt het. 961 01:26:19,513 --> 01:26:21,598 Ik weet het niet. Ik weet niet of... 962 01:26:21,598 --> 01:26:24,268 Doe eens gek. Wat is dit? 963 01:26:24,268 --> 01:26:26,395 Dit is idioot. 964 01:26:26,395 --> 01:26:29,815 - Nee, Aidan. - Zo makkelijk laat ik je niet gaan. 965 01:26:29,815 --> 01:26:34,444 Dit vliegtuig is niet te stoppen. Dus je kunt niet dansen? 966 01:26:35,153 --> 01:26:36,488 Wat is dit dan? 967 01:26:38,282 --> 01:26:40,367 - Ken je de helikopterdraai nog? - Wat? 968 01:26:40,951 --> 01:26:42,870 Rachels favoriet. Serieus. 969 01:26:43,537 --> 01:26:45,289 - Hoe bedoel je? - Boek vier. 970 01:26:45,289 --> 01:26:47,165 - O, nee. - Jawel. Daar gaan we. 971 01:27:11,023 --> 01:27:12,024 Dit is mijn lied. 972 01:27:15,110 --> 01:27:16,320 Ons lied. 973 01:27:17,696 --> 01:27:19,072 Dit was ons lied. 974 01:27:19,615 --> 01:27:20,824 Hoe bedoel je? 975 01:27:23,202 --> 01:27:24,912 Het begon in Mogadishu. 976 01:27:25,954 --> 01:27:27,956 Agenten in het heetst van de strijd. 977 01:27:28,790 --> 01:27:31,668 Zo gaat dat en zo ging het keer op keer. 978 01:27:33,879 --> 01:27:36,590 We vonden elkaar steeds opnieuw. 979 01:27:38,300 --> 01:27:40,802 Hoelang waren we... 980 01:27:43,847 --> 01:27:45,390 Tot je verdween. 981 01:27:49,978 --> 01:27:52,773 Het moment dat ik je zag in die trein... 982 01:27:56,693 --> 01:27:58,278 ...was het allermoeilijkst. 983 01:27:58,862 --> 01:28:00,072 Hoe bedoel je? 984 01:28:02,824 --> 01:28:04,576 Doen alsof ik niet van je hou. 985 01:28:06,245 --> 01:28:07,829 De moeilijkste missie ooit. 986 01:28:11,166 --> 01:28:14,837 Dus, we pasten goed bij elkaar? 987 01:28:19,716 --> 01:28:21,969 Verdomd goed, als je het mij vraagt. 988 01:28:23,095 --> 01:28:24,763 Geloof me maar op m'n woord. 989 01:28:28,559 --> 01:28:29,810 Dat hoeft niet. 990 01:28:32,145 --> 01:28:33,397 Ik weet het weer. 991 01:28:35,482 --> 01:28:40,571 Pardon, maar liefkozingen in het openbaar zijn niet toegestaan. 992 01:28:41,238 --> 01:28:42,364 - Natuurlijk. - Sorry. 993 01:28:42,364 --> 01:28:45,117 - We waren net klaar, baas. - Sorry. 994 01:28:45,117 --> 01:28:49,162 - De Bewaarder verwacht u, Miss Kylle. - Fijn. 995 01:28:49,830 --> 01:28:51,540 Alleen Miss Kylle. 996 01:29:11,018 --> 01:29:12,186 Vermaak je je hier? 997 01:29:13,645 --> 01:29:15,272 Zeker. Dank je. 998 01:29:16,315 --> 01:29:18,317 De legendarische Rachel Kylle... 999 01:29:18,317 --> 01:29:22,362 ...die zich vijf jaar lang voordeed als een timide spionageschrijver. 1000 01:29:23,197 --> 01:29:25,157 Bravo, liefje. Bravo. 1001 01:29:31,580 --> 01:29:33,040 Maar je hebt het vast gemist. 1002 01:29:36,376 --> 01:29:37,419 Wat? 1003 01:29:37,419 --> 01:29:40,631 Alles. Het doden, het liegen. 1004 01:29:41,798 --> 01:29:42,799 Mij. 1005 01:29:46,845 --> 01:29:49,973 Ik ben hier niet om herinneringen op te halen, dus... 1006 01:29:52,309 --> 01:29:53,936 Natuurlijk niet. 1007 01:29:53,936 --> 01:29:55,479 Ga zitten. 1008 01:30:00,275 --> 01:30:05,280 Als je geheimen moet bewaren, ontwikkel je een neus voor leugens. 1009 01:30:05,822 --> 01:30:11,745 En dat roept bij mij vraagtekens op, want ik kon Elly Conway... 1010 01:30:12,663 --> 01:30:14,081 ...er nooit op betrappen. 1011 01:30:15,832 --> 01:30:19,336 Ik was undercover. Ik speelde het erg overtuigend. 1012 01:30:20,087 --> 01:30:22,005 Iets te overtuigend, lijkt me. 1013 01:30:25,342 --> 01:30:28,428 Dus vertel eens, wie ben je echt? 1014 01:30:29,555 --> 01:30:35,435 Agent Kylle of Elly Conway? Want ik geloof niet dat je beiden bent. 1015 01:30:36,186 --> 01:30:39,690 Slechts een van jullie komt hier levend vandaan. 1016 01:30:41,191 --> 01:30:42,234 Ik... 1017 01:30:43,986 --> 01:30:45,737 ...weet niet wat ik moet zeggen. 1018 01:30:47,823 --> 01:30:49,658 Natuurlijk wel. 1019 01:30:52,661 --> 01:30:53,954 Je hebt me niet nodig. 1020 01:30:55,080 --> 01:30:56,331 Alleen jezelf. 1021 01:31:00,711 --> 01:31:01,879 Vaarwel. 1022 01:31:08,427 --> 01:31:11,763 Behalve dan dat je op mijn vakgebied, Saba... 1023 01:31:12,681 --> 01:31:17,603 ...geen moer geeft om de mening van een aasgier zoals jij. 1024 01:31:19,938 --> 01:31:21,607 Dus ik moet je toch vragen... 1025 01:31:25,194 --> 01:31:28,447 ...of je me mijn doos nog gaat geven. 1026 01:31:28,447 --> 01:31:30,866 Of moet ik hem zelf pakken? 1027 01:31:35,787 --> 01:31:38,957 Misschien ben je toch niet zo veranderd, agent Kylle. 1028 01:31:54,056 --> 01:31:55,891 Gebruik gerust mijn computer. 1029 01:31:57,226 --> 01:31:59,061 En hoe weet ik of die veilig is? 1030 01:32:00,312 --> 01:32:02,773 Ik ben niet voor niks de Geheimenbewaarder. 1031 01:32:04,149 --> 01:32:05,692 Ik bewaar ze namelijk. 1032 01:32:15,285 --> 01:32:16,995 MOEDERBESTAND 1033 01:32:18,705 --> 01:32:21,124 Aidan zal door het dolle heen zijn. 1034 01:32:22,042 --> 01:32:24,294 Bingo, Alfie. 1035 01:32:41,061 --> 01:32:43,063 Hé. Daar is ze weer. 1036 01:32:44,940 --> 01:32:46,859 En? Hoe ging het? 1037 01:32:47,985 --> 01:32:52,614 Zo ken ik je weer... Heel goed. Ik ben zo trots op je. 1038 01:32:52,614 --> 01:32:54,658 Er is iets wat ik moet weten. 1039 01:32:54,658 --> 01:32:56,535 - Ja? - Ik moet weten... 1040 01:32:56,535 --> 01:32:58,161 Wie je kunt vertrouwen? 1041 01:33:01,415 --> 01:33:03,333 Ik weet in elk geval wie niet. 1042 01:33:04,376 --> 01:33:08,046 Het is je eigen schuld. Jij liet Ritter dat logboek zien. 1043 01:33:09,047 --> 01:33:12,050 En jij, doe geen domme dingen. 1044 01:33:12,050 --> 01:33:15,596 Anders dan in het Savoy heb ik hier geen kogelvrij vest nodig. 1045 01:33:19,099 --> 01:33:23,645 Voor de hel tussen ons losbarst, maken haar mannen er een einde aan. 1046 01:33:24,438 --> 01:33:26,148 Dus wat doen we nu? 1047 01:33:27,900 --> 01:33:29,902 Wat dacht je van een lekker kopje thee? 1048 01:33:34,072 --> 01:33:35,407 Ik schenk wel in. 1049 01:33:44,416 --> 01:33:46,585 Oké. Ik kijk wel uit. 1050 01:33:52,049 --> 01:33:53,050 Jij eerst. 1051 01:34:06,897 --> 01:34:11,109 Goed. Je hebt gelezen wat er op die USB-stick stond, hè? 1052 01:34:15,697 --> 01:34:19,034 De waarheid begint tot je door te dringen, Rachel. 1053 01:34:21,954 --> 01:34:23,705 Het komt weer terug, hè? 1054 01:34:26,583 --> 01:34:29,169 Je begint het je te herinneren. 1055 01:34:32,047 --> 01:34:34,633 Waarom je naar Bakunin ging. 1056 01:34:36,051 --> 01:34:37,678 Wie je heeft gestuurd. 1057 01:34:37,678 --> 01:34:43,600 Je hebt me snel gevonden. Misschien ben je inderdaad zo goed als ze zeggen. 1058 01:34:47,062 --> 01:34:48,522 Ga door. 1059 01:34:49,439 --> 01:34:51,316 Volg de herinnering. 1060 01:34:53,610 --> 01:34:55,529 Het geld is overgeschreven. 1061 01:34:56,238 --> 01:34:59,741 - Spasibo. - Geef me dan waarvoor ik hier ben. 1062 01:35:00,409 --> 01:35:01,827 Dat is hier niet. 1063 01:35:02,703 --> 01:35:06,623 Kijk niet zo verbaasd. Relax, schat. Het bestand blijft van jou. 1064 01:35:06,623 --> 01:35:11,128 Het wacht op jou en jou alleen bij de Geheimenbewaarder zelve. 1065 01:35:11,712 --> 01:35:12,713 Al-Badr? 1066 01:35:14,715 --> 01:35:18,093 Rachel, volg de herinnering. 1067 01:35:18,760 --> 01:35:19,970 Ga door. 1068 01:35:21,471 --> 01:35:23,098 Wij zijn klaar. 1069 01:36:00,552 --> 01:36:02,179 Ik heb Bakunin vermoord. 1070 01:36:02,179 --> 01:36:04,515 - Wat? - Natuurlijk heb je dat. 1071 01:36:04,515 --> 01:36:06,975 Je stelt ons nooit teleur. 1072 01:36:07,809 --> 01:36:11,522 Jij was onze trouwste volgeling bij de Divisie. 1073 01:36:11,522 --> 01:36:14,316 HUURMOORD ONTVOERING - INFILTRATIE 1074 01:36:14,316 --> 01:36:15,692 Dat is niet waar, toch? 1075 01:36:16,527 --> 01:36:20,197 Zeg me dat het niet waar is. Zeg het dan. 1076 01:36:20,781 --> 01:36:21,990 Luister eens... 1077 01:36:26,954 --> 01:36:29,081 Wapens zijn niet toegestaan. 1078 01:36:30,457 --> 01:36:33,752 Maar slaapmiddelen? Geen enkel probleem. 1079 01:36:57,359 --> 01:36:58,443 Daar is ze weer. 1080 01:37:07,244 --> 01:37:08,245 Waar ben ik? 1081 01:37:09,162 --> 01:37:10,539 Je bent thuis, lieverd. 1082 01:37:11,832 --> 01:37:12,833 'Lieverd'? 1083 01:37:13,917 --> 01:37:16,920 Zijn we nog steeds vader en dochter? 1084 01:37:17,588 --> 01:37:22,509 Nou, of je het je nu weer herinnert of niet... 1085 01:37:22,509 --> 01:37:23,594 Mag ik? 1086 01:37:27,431 --> 01:37:29,308 Ik geef echt om je. 1087 01:37:29,308 --> 01:37:35,439 En om de afgelopen vijf jaar aan te zien hoe je een triest leventje leidde... 1088 01:37:36,732 --> 01:37:42,988 ...'n leeuw die denkt dat ze 'n lammetje is, ging me niet in de koude kleren zitten. 1089 01:37:43,989 --> 01:37:45,449 Ben je m'n dochter? Nee. 1090 01:37:45,449 --> 01:37:49,578 Maar ik ben de man die je hielp uitgroeien tot de vrouw... 1091 01:37:50,537 --> 01:37:52,331 ...die je moest worden. 1092 01:37:55,584 --> 01:37:58,170 Maar er is nog steeds één probleem. 1093 01:37:58,170 --> 01:37:59,630 Probleem? 1094 01:38:00,672 --> 01:38:02,508 Je hebt het moederbestand. 1095 01:38:02,508 --> 01:38:06,887 Maar wat we niet hebben, is Alfie. 1096 01:38:06,887 --> 01:38:10,057 Hij zal niet rusten tot hij ons ontmaskerd heeft. 1097 01:38:10,557 --> 01:38:15,103 - Dus vertel ons alsjeblieft waar hij is. - Ik weet het niet. 1098 01:38:16,563 --> 01:38:18,232 Ik weet het oprecht niet. 1099 01:38:18,232 --> 01:38:22,819 Echt niet. Het was een wijngaard ergens op het Franse platteland. 1100 01:38:22,819 --> 01:38:26,281 Aidan weet het. Hij bracht me ernaartoe. Ik lag te slapen. 1101 01:38:26,281 --> 01:38:31,787 Ondanks onze pogingen krijgen we hem niet aan het praten. 1102 01:38:33,080 --> 01:38:34,081 Juist, ja. 1103 01:38:36,250 --> 01:38:37,793 Maar ik wel. 1104 01:38:40,462 --> 01:38:43,131 Laat het lammetje brullen. 1105 01:38:47,427 --> 01:38:48,637 Ik weet het goed gemaakt. 1106 01:38:51,807 --> 01:38:52,808 Volg mij. 1107 01:38:55,018 --> 01:38:58,272 Jij bezorgt me mijn Alfie... 1108 01:38:59,273 --> 01:39:02,734 ...en dan krijg jij die van jou. 1109 01:39:06,989 --> 01:39:08,490 Doe met hem wat je wil. 1110 01:39:11,326 --> 01:39:12,911 Ik haat katten. 1111 01:39:13,871 --> 01:39:14,872 Ik ook. 1112 01:39:19,626 --> 01:39:20,627 Zullen we? 1113 01:39:45,235 --> 01:39:50,407 Wat vind je ervan? Dit was speciaal voor als de directeur en ik hier nodig waren... 1114 01:39:50,407 --> 01:39:53,035 ...maar jij met mammie en pappie wilde facetimen. 1115 01:39:55,162 --> 01:39:57,831 Agent Wilde laat nog steeds niks los. 1116 01:39:58,457 --> 01:40:01,919 Dat verbaast me niks, maar we gaan iets anders proberen. 1117 01:40:03,879 --> 01:40:06,757 Aidan, alsjeblieft, vertel het ze. 1118 01:40:08,091 --> 01:40:10,761 Anders zal dit heel snel uit de hand lopen. 1119 01:40:13,805 --> 01:40:15,557 Waar is Alfie? 1120 01:40:16,099 --> 01:40:22,189 Hebben we het weer over de kat? Want maak me dan maar af. 1121 01:40:22,731 --> 01:40:25,776 Als je het me nu vertelt, hoeft hij niet te lijden. 1122 01:40:27,110 --> 01:40:32,366 Maar hoe langer je wacht met antwoorden, en je zult antwoorden... 1123 01:40:32,366 --> 01:40:35,744 ...zo lang zal ik erover doen om hem te vermoorden. 1124 01:40:37,037 --> 01:40:38,038 Begrijp je dat? 1125 01:40:39,081 --> 01:40:44,378 En als ik nu eens jouw vraag beantwoord nadat je mijn vraag hebt beantwoord? 1126 01:40:46,880 --> 01:40:49,216 Ik zou nu geen spelletjes met me spelen. 1127 01:40:50,592 --> 01:40:53,178 Maar één ding kan ik niet helemaal rijmen. 1128 01:40:53,178 --> 01:40:57,683 Zodra je wist dat ik de Divisie doorhad, had je me kunnen vermoorden. 1129 01:40:58,642 --> 01:41:01,186 Waarom heb je er niet meteen een einde aan gemaakt? 1130 01:41:01,979 --> 01:41:04,273 We dienen dezelfde meester. 1131 01:41:09,361 --> 01:41:10,445 Afbreken. 1132 01:41:16,451 --> 01:41:17,619 Ik denk dat het komt... 1133 01:41:19,496 --> 01:41:23,125 - ...doordat jij er ook uit wilde stappen. - Niet naar hem luisteren. 1134 01:41:24,168 --> 01:41:27,588 Je bent altijd een Divisie-spion in hart en nieren geweest. 1135 01:41:29,047 --> 01:41:30,924 Daarom heb je Bakunin vermoord. 1136 01:41:30,924 --> 01:41:36,263 Je vermoordde hem omdat je tot op het laatst een dubbelagent was. 1137 01:41:36,263 --> 01:41:38,724 Je zou doen met dat bestand wat juist was. 1138 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 Dat weet ik zeker. 1139 01:41:42,936 --> 01:41:47,524 Want wie Elly Conway was... 1140 01:41:48,817 --> 01:41:50,777 ...is niet allemaal gespeeld. 1141 01:41:53,488 --> 01:41:55,365 Ze kunnen haar niet uitwissen. 1142 01:42:01,622 --> 01:42:03,332 Al dat goede zit in jou. 1143 01:42:03,332 --> 01:42:07,002 Dat is wie Elly Conway is en dat is wie jij bent. 1144 01:42:14,218 --> 01:42:18,472 Mijn naam is Rachel Kylle. 1145 01:42:27,856 --> 01:42:30,776 We moeten z'n ketting controleren op een tracker. 1146 01:42:36,365 --> 01:42:37,866 En Alfie dan? 1147 01:42:37,866 --> 01:42:40,118 Hoe moeten we hem nu vinden? 1148 01:42:40,118 --> 01:42:42,496 Hij zou het ons nooit verteld hebben. 1149 01:42:43,455 --> 01:42:45,457 Dat was één grote tijdverspilling. 1150 01:42:45,457 --> 01:42:49,002 En bovendien kan ik nu weer helder nadenken. 1151 01:42:50,504 --> 01:42:51,839 Ik weet waar hij is. 1152 01:43:02,057 --> 01:43:06,395 Ik keek op m'n horloge toen we er waren... 1153 01:43:06,395 --> 01:43:08,939 ...dus het was minstens 12 uur rijden. 1154 01:43:10,107 --> 01:43:13,902 Het kan niet in Bourgondië zijn geweest. Eens even zien. 1155 01:43:13,902 --> 01:43:19,616 Oké, ik vraag een lijst op van al m'n missies in Zuid-Frankrijk. 1156 01:43:19,616 --> 01:43:22,077 Kijken of ik iets herken. 1157 01:43:22,703 --> 01:43:24,830 - Nu ben je niet zo stoer, hè? - Kom op. 1158 01:43:24,830 --> 01:43:27,374 - Niet doen. Hij was echt een icoon. - O ja? 1159 01:43:27,374 --> 01:43:30,127 - Ja, dat was hij. - Met de nadruk op 'was'. 1160 01:43:41,430 --> 01:43:43,015 Nee. Dat was hij... 1161 01:43:45,142 --> 01:43:46,768 Was dat iconisch genoeg? 1162 01:43:50,647 --> 01:43:53,483 Z'n auto. Die stond buiten. 1163 01:43:54,359 --> 01:43:57,905 Franse kentekenplaten worden genummerd op regio. 1164 01:43:57,905 --> 01:43:59,615 Bij hem stond er 70 op. 1165 01:44:00,240 --> 01:44:04,620 Zeventig... en nog iets. Dat weet ik zeker. 1166 01:44:09,625 --> 01:44:10,792 Wat betekent dat? 1167 01:44:10,792 --> 01:44:14,755 Dat het ten zuiden ligt van Avallon en ten noorden van Cluny. 1168 01:44:15,339 --> 01:44:17,633 We zitten dus in de buurt. 1169 01:44:19,676 --> 01:44:20,928 We hebben hem bijna. 1170 01:44:22,179 --> 01:44:25,349 Directeur Ritter, geen zorgen. Er zit geen tracker in. 1171 01:44:25,349 --> 01:44:26,808 Heel goed. 1172 01:44:32,022 --> 01:44:33,815 Ik heb hem bijna. 1173 01:44:38,028 --> 01:44:40,864 Je kunt altijd rekenen op agent Kylle. 1174 01:44:58,924 --> 01:45:00,551 Bijna. 1175 01:45:07,266 --> 01:45:08,267 Hebbes. 1176 01:45:13,355 --> 01:45:14,356 Briljant. 1177 01:45:16,775 --> 01:45:18,569 Brava, agent. 1178 01:45:19,444 --> 01:45:20,737 Het wordt nog beter. 1179 01:45:20,737 --> 01:45:24,116 Omdat je me toegang hebt gegeven tot je mainframe... 1180 01:45:24,783 --> 01:45:27,202 ...heb ik Alfie net het bestand gestuurd. 1181 01:45:28,704 --> 01:45:29,705 Wat? 1182 01:45:29,705 --> 01:45:33,542 Ik herinner me namelijk alles weer. 1183 01:45:34,835 --> 01:45:37,254 SERVERAUTORISATIE VEREIST 1184 01:45:37,254 --> 01:45:38,547 BESTAND NIET VERSTUURD 1185 01:45:43,468 --> 01:45:44,928 Bijna alles dan. 1186 01:46:04,823 --> 01:46:07,075 Alfie, lieverd, gaat het? 1187 01:46:07,075 --> 01:46:09,119 Ik meende er helemaal niks van. 1188 01:46:09,119 --> 01:46:11,205 We gaan nu op avontuur. 1189 01:46:22,633 --> 01:46:24,718 {\an8}Code rood. 1190 01:46:55,165 --> 01:46:57,584 Krijg nou wat. 1191 01:46:57,584 --> 01:47:00,045 Hoe heb je dit overleefd? 1192 01:47:00,045 --> 01:47:03,215 De laatste keer dat ik je zag, krabde je me, hè? 1193 01:47:03,215 --> 01:47:05,384 Kijk eens wie er nu een klauw heeft. 1194 01:47:06,009 --> 01:47:07,010 Man tegen man. 1195 01:47:07,886 --> 01:47:09,263 Aidan, ik ben het. 1196 01:47:11,014 --> 01:47:12,641 Oké, ik leg m'n pistool neer. 1197 01:47:14,476 --> 01:47:15,644 Op de grond. 1198 01:47:18,063 --> 01:47:20,148 Ik kom heel langzaam omhoog, oké? 1199 01:47:24,319 --> 01:47:25,529 Ik sta aan jouw kant. 1200 01:47:28,365 --> 01:47:30,951 - Aan jouw kant. - Aan mijn kant, hè? 1201 01:47:31,994 --> 01:47:33,787 Je schoot me in m'n hart. 1202 01:47:33,787 --> 01:47:36,248 Twee woorden: vasculaire holte. 1203 01:47:37,708 --> 01:47:40,169 Zo wilde ik Keira terugbrengen. 1204 01:47:40,919 --> 01:47:42,379 Boek zes, weet je nog? 1205 01:47:43,672 --> 01:47:44,840 Keira. 1206 01:47:46,049 --> 01:47:51,722 Als je precies in die ruimte schiet, gaat de kogel erdoorheen... 1207 01:47:52,264 --> 01:47:53,140 Ik kan haar redden. 1208 01:47:55,642 --> 01:47:57,519 ...zolang je het bloeden stelpt. 1209 01:48:08,655 --> 01:48:11,575 Zoiets stoms heb ik nog nooit gehoord. 1210 01:48:11,575 --> 01:48:13,744 Hoe kan het dan dat je nog leeft? 1211 01:48:15,787 --> 01:48:18,332 Je schoot me door een ruimte in m'n borst... 1212 01:48:18,332 --> 01:48:23,253 ...na vijf jaar niet te hebben geschoten, omdat een fan dat zei. Klopt dat? 1213 01:48:23,253 --> 01:48:27,299 Ik heb me er wel in verdiept, maar ja. Daar komt het wel op neer. 1214 01:48:28,425 --> 01:48:30,469 Wie is die fan? Jeffrey Dahmer? 1215 01:48:33,472 --> 01:48:35,807 Ja, knap. Ik wil die fan wel ontmoeten. 1216 01:48:36,808 --> 01:48:39,061 Ja. Nou, ik ook. 1217 01:48:39,061 --> 01:48:41,772 Ik heb haar gevonden. Ze is in de wapenkamer. 1218 01:48:41,772 --> 01:48:42,814 Laat zien. 1219 01:48:43,482 --> 01:48:45,484 - Met agent Wilde. - Wat? 1220 01:48:46,068 --> 01:48:48,320 Hoezo leeft die eikel nog? 1221 01:48:48,320 --> 01:48:53,450 Maar eerst moeten we naar de serverruimte om Alfie het moederbestand te sturen. 1222 01:48:54,701 --> 01:48:58,872 We moeten dus langs alle soldaten in dit hele complex... 1223 01:48:58,872 --> 01:49:03,794 ...die ons op bevel van Ritter nu wel zullen opwachten... 1224 01:49:03,794 --> 01:49:06,547 ...aan de andere kant van die deur. 1225 01:49:07,798 --> 01:49:11,093 Dus, wat zeg je ervan, Aidan? 1226 01:49:12,094 --> 01:49:13,512 Dansen? 1227 01:49:14,096 --> 01:49:17,432 O, man. Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 1228 01:50:29,546 --> 01:50:31,256 Ik zie geen zak. 1229 01:50:33,175 --> 01:50:36,595 Nolan, ik zie niks. Laat de infraroodbeelden zien. 1230 01:50:36,595 --> 01:50:38,722 Die komen er nu aan. 1231 01:52:18,155 --> 01:52:20,490 Zet alle afzuigventilatoren aan. 1232 01:52:27,247 --> 01:52:28,248 Kom op. 1233 01:52:36,423 --> 01:52:40,052 Carlos. Neem alle eenheden mee en ga nu meteen. 1234 01:52:40,052 --> 01:52:41,553 Schakel iedereen in. 1235 01:53:12,584 --> 01:53:17,548 Niet schieten. Eén vonkje en we gaan er allemaal aan. 1236 01:53:21,385 --> 01:53:24,054 Zet de pompen uit. Zet alles uit. 1237 01:53:32,896 --> 01:53:34,064 Krijg nou wat. 1238 01:53:35,107 --> 01:53:38,235 Hij heeft gelijk. Dit is olie. Waar zijn we? 1239 01:53:39,111 --> 01:53:40,571 Leg jullie wapens neer. 1240 01:53:42,114 --> 01:53:43,282 Messen paraat. 1241 01:54:17,274 --> 01:54:19,943 Kun je even kijken of Alfie in orde is? 1242 01:54:23,906 --> 01:54:26,575 Ja, Alfie is in orde. 1243 01:54:28,493 --> 01:54:29,494 Maar wij niet. 1244 01:54:48,597 --> 01:54:50,557 Als we er met 'n knaller uitgaan... 1245 01:54:51,975 --> 01:54:54,144 ...moeten we het goed doen, toch? 1246 01:55:00,275 --> 01:55:01,735 Schaatsen. 1247 01:55:03,820 --> 01:55:05,280 Zijn die herinneringen echt? 1248 01:55:06,782 --> 01:55:11,745 Behalve het ongeluk dan. Jij kunt schaatsen. Heel goed zelfs. 1249 01:55:13,080 --> 01:55:16,124 Die zoenherinneringen zijn trouwens ook echt. 1250 01:55:16,750 --> 01:55:17,793 Hou vast. 1251 01:55:24,633 --> 01:55:26,051 Wat ga je doen? 1252 01:55:31,974 --> 01:55:33,725 Het vrouwtje moet aan het werk. 1253 01:56:44,171 --> 01:56:45,339 Rachel. 1254 01:56:45,339 --> 01:56:48,675 Ik vond je boeken helemaal niks, dat je het weet. 1255 01:56:49,551 --> 01:56:50,844 Vooruit. 1256 01:56:52,179 --> 01:56:53,889 Tijd voor je laatste hoofdstuk. 1257 01:56:54,515 --> 01:56:55,724 Nee, het jouwe. 1258 01:56:58,769 --> 01:56:59,770 Kom op. 1259 01:57:00,646 --> 01:57:02,189 Laten we het afmaken. 1260 01:57:27,256 --> 01:57:31,009 Laat alle veiligheidsprocedures varen. Vuur, nu meteen. 1261 01:57:31,009 --> 01:57:32,261 Schiet haar neer. 1262 01:57:57,202 --> 01:57:58,745 Je hebt wel een zoen verdiend. 1263 01:58:00,122 --> 01:58:02,165 Of een spannende date in de serverruimte? 1264 01:58:06,670 --> 01:58:08,630 Als je wil dat het goed gebeurt... 1265 01:58:15,721 --> 01:58:20,100 Nog even autoriseren en dan krijgt Alfie het bestand in een oogwenk. 1266 01:58:24,021 --> 01:58:25,480 Je hebt hier verstand van. 1267 01:58:25,981 --> 01:58:28,901 Hiermee omzeil ik het beveiligingssysteem... 1268 01:58:28,901 --> 01:58:31,737 ...en dan is het afgelopen voor die... 1269 01:58:34,907 --> 01:58:36,617 Wat is er? 1270 01:58:38,619 --> 01:58:43,749 Ze heeft ontdekt dat je het systeem niet inkomt zonder geldige netvliesscan... 1271 01:58:45,042 --> 01:58:49,254 ...en dat kan alleen maar met deze kijkers. 1272 01:58:49,838 --> 01:58:52,424 Een extra beveiligingsmaatregel na Bakunin. 1273 01:58:53,258 --> 01:58:54,843 Jullie waren een sterk team. 1274 01:58:55,469 --> 01:58:57,721 En jullie zullen sterven als een team... 1275 01:58:58,347 --> 01:59:02,768 ...en wel hier en nu. 1276 01:59:08,482 --> 01:59:09,733 Jezus. 1277 01:59:13,320 --> 01:59:15,364 Haal hem van me af. 1278 01:59:15,364 --> 01:59:16,698 Z'n ogen. 1279 01:59:22,621 --> 01:59:26,625 Alfie, wat ben je toch een brave jongen. 1280 01:59:27,251 --> 01:59:31,421 O, lieverd. Ja, ik ben apetrots op je. 1281 01:59:31,421 --> 01:59:35,843 Die moordkat van je heeft Ritters ogen opengekrabd, maar die hadden we nodig. 1282 01:59:37,094 --> 01:59:40,013 - Wat doen we nu? - Ik weet al iets. Kom. Volg mij. 1283 01:59:43,183 --> 01:59:44,184 Het dak. 1284 01:59:56,238 --> 01:59:57,739 Krijg nou wat. 1285 02:00:09,334 --> 02:00:13,463 Nu kunnen we de beveiliging omzeilen via de koepelantenne. 1286 02:00:15,549 --> 02:00:18,468 - Dat heb ik van jou geleerd. - Geen dank. 1287 02:00:21,263 --> 02:00:22,389 Kijk eens aan. 1288 02:00:26,393 --> 02:00:28,478 Mainframe omzeilen. 1289 02:00:28,478 --> 02:00:30,731 Outbox openen. 1290 02:00:31,273 --> 02:00:32,691 En voilà... 1291 02:00:35,444 --> 02:00:36,778 Goedemorgen, Alfie. 1292 02:00:43,911 --> 02:00:44,870 Daar gaan we. 1293 02:00:54,922 --> 02:00:57,716 Wat is dat? Waar komt het vandaan? 1294 02:00:57,716 --> 02:01:00,135 Agent R. Kylle. 1295 02:01:00,719 --> 02:01:03,514 Gamma. Delta. Bravo. 1296 02:01:03,514 --> 02:01:06,808 Epsilon. Psi. Omega. 1297 02:01:08,894 --> 02:01:10,479 Doelwit: Wilde. 1298 02:01:10,479 --> 02:01:11,647 Wat? 1299 02:01:20,322 --> 02:01:21,657 Wat doe je? 1300 02:01:25,786 --> 02:01:26,745 Activeer. 1301 02:01:29,248 --> 02:01:31,416 Verdomme. Kom op. 1302 02:01:34,086 --> 02:01:35,504 Stop. 1303 02:01:44,972 --> 02:01:47,558 Dit wil je niet. Ze heeft je voorgeprogrammeerd. 1304 02:01:47,558 --> 02:01:50,561 - Ik ga niet met je vechten. - Je verdoet je tijd. 1305 02:01:50,561 --> 02:01:53,063 - Onthoud wie je bent. - Wilde. 1306 02:01:57,901 --> 02:02:00,445 Jezus. Kom op. 1307 02:02:37,441 --> 02:02:38,609 Lieverd... 1308 02:02:39,568 --> 02:02:40,777 ...geen zorgen. 1309 02:02:41,361 --> 02:02:42,863 Ik wil alleen haar doden. 1310 02:03:03,926 --> 02:03:05,344 Je gaat eraan. 1311 02:03:11,683 --> 02:03:12,976 Dwing me hier niet toe. 1312 02:03:15,479 --> 02:03:17,481 Ik wil je geen pijn doen. Genoeg. 1313 02:03:17,481 --> 02:03:20,234 Je zult haar eerst moeten doden. 1314 02:03:21,902 --> 02:03:23,278 Ik ga niet met je vechten. 1315 02:03:25,614 --> 02:03:27,616 Ik kan je niet doden. 1316 02:03:35,207 --> 02:03:36,375 Maak hem af. 1317 02:03:47,928 --> 02:03:49,555 Je kunt me niet horen, maar... 1318 02:03:52,015 --> 02:03:53,517 ...ik hou van je. 1319 02:03:58,188 --> 02:03:59,189 En ik zal altijd... 1320 02:04:02,317 --> 02:04:03,861 ...van je blijven houden. 1321 02:04:21,170 --> 02:04:23,255 Oké schat, je kunt het. 1322 02:04:31,889 --> 02:04:33,056 Twisten... 1323 02:04:39,563 --> 02:04:41,440 ...en... 1324 02:04:47,863 --> 02:04:51,533 ...trappen. 1325 02:05:14,264 --> 02:05:17,017 Die was mis... geloof ik. 1326 02:05:18,393 --> 02:05:19,811 O, mijn god. 1327 02:05:20,687 --> 02:05:23,065 Wat heb ik gedaan? 1328 02:05:23,690 --> 02:05:26,777 - Wat heb ik gedaan? Het spijt me. - Ben je er weer? 1329 02:05:29,112 --> 02:05:30,364 Ik ben er weer. 1330 02:05:31,031 --> 02:05:32,366 Gaat het? 1331 02:05:33,200 --> 02:05:34,284 Serieus? 1332 02:05:34,284 --> 02:05:36,203 Kom op. Ga staan. 1333 02:05:38,038 --> 02:05:40,999 Oké. Drie, twee, één. 1334 02:05:40,999 --> 02:05:42,292 Omhoog. 1335 02:05:44,837 --> 02:05:46,004 Geef me je arm. 1336 02:05:51,969 --> 02:05:56,014 Je hebt me goed te pakken. Is dat... Ik zie twee Keira's. Jij ook? 1337 02:05:56,014 --> 02:05:57,182 Ik zie er eentje. 1338 02:05:57,182 --> 02:05:58,600 Keira? 1339 02:05:58,600 --> 02:06:01,061 Keira. Hoe heb je het overleefd? 1340 02:06:01,645 --> 02:06:05,023 Wie denk je dat die fan was die over die holte begon? 1341 02:06:06,900 --> 02:06:09,361 Ik sprak uit ervaring. 1342 02:06:11,655 --> 02:06:12,739 Is zij de fan? 1343 02:06:14,157 --> 02:06:15,158 Kom. 1344 02:06:15,158 --> 02:06:18,954 Toen je niet antwoordde, wist ik dat je geheugenverlies echt was. 1345 02:06:18,954 --> 02:06:23,542 Ik infiltreerde in de Divisie en wachtte het moment af waarop ik kon toeslaan. 1346 02:06:23,542 --> 02:06:28,964 En toen ik zag dat ze je te pakken hadden, wist ik dat het moment daar was. 1347 02:06:28,964 --> 02:06:30,632 Nou en of. 1348 02:06:32,217 --> 02:06:34,178 Vergeet je niet iets? 1349 02:06:46,481 --> 02:06:51,069 100 % VOLTOOID 1350 02:07:00,621 --> 02:07:05,083 Je moet weten dat ik altijd van plan was om je het bestand te bezorgen. 1351 02:07:33,445 --> 02:07:36,698 Argylle had het plan perfect uitgekiend. 1352 02:07:37,407 --> 02:07:38,909 Terwijl het schip zonk... 1353 02:07:39,493 --> 02:07:41,495 ...samen met het Directoraat... 1354 02:07:42,037 --> 02:07:45,666 ...besefte hij dat er voor het eerst sinds lange tijd... 1355 02:07:46,416 --> 02:07:49,044 ...geen volgende missie wachtte... 1356 02:07:49,044 --> 02:07:52,965 ...geen doelwit om op te sporen en geen gevaar om te neutraliseren. 1357 02:07:54,967 --> 02:07:56,718 Voor het eerst... 1358 02:07:57,719 --> 02:08:00,848 ...was Argylle vrij. 1359 02:08:09,606 --> 02:08:11,233 {\an8}DE BESTE SPION MAAKT DE LEUGEN WAAR 1360 02:08:13,902 --> 02:08:18,407 En dan is 't nu tijd voor onze laatste vragen voor de enige echte Elly Conway. 1361 02:08:18,407 --> 02:08:20,659 Oké. Ga je gang. 1362 02:08:20,659 --> 02:08:24,621 Hallo. Als er geen Argylle-avonturen meer komen... 1363 02:08:24,621 --> 02:08:29,960 ...moet je ons op z'n minst vertellen hoe het verdergaat met de personages. 1364 02:08:31,503 --> 02:08:34,631 Nou, ik zou het leuk vinden... 1365 02:08:35,507 --> 02:08:38,552 ...als Alfie werd onderscheiden door de CIA... 1366 02:08:38,552 --> 02:08:42,848 ...nadat hij de rest van het Directoraat ontmaskerde met het moederbestand. 1367 02:08:45,267 --> 02:08:49,479 Keira heeft altijd gezegd dat ze Steve Jobs kon worden. 1368 02:08:50,105 --> 02:08:52,357 Dus ik denk dat ze dat is geworden. 1369 02:08:52,900 --> 02:08:56,195 Ze lanceerde de technologie die ze had ontwikkeld voor het Directoraat... 1370 02:08:57,070 --> 02:08:59,031 ...en bewees dat ze gelijk had. 1371 02:09:01,200 --> 02:09:03,535 En wat betreft Argylle en Wyatt... 1372 02:09:05,913 --> 02:09:09,416 Ze zijn partners, dus wat ze ook gaan doen... 1373 02:09:10,459 --> 02:09:13,170 ...ze doen het vast zoals ze het altijd gedaan hebben. 1374 02:09:15,839 --> 02:09:17,257 Loos alarm. 1375 02:09:18,133 --> 02:09:19,092 Samen. 1376 02:09:19,676 --> 02:09:21,929 Ik ben trots op je. Hou van je. 1377 02:09:23,597 --> 02:09:27,768 Oké. Volgende vraag. De meneer achterin in het gele shirt. 1378 02:09:31,396 --> 02:09:34,191 Ik heb geen vragen, maar... 1379 02:09:36,985 --> 02:09:39,029 ...jij misschien wel voor mij. 1380 02:10:35,544 --> 02:10:38,505 {\an8}20 JAAR EERDER 1381 02:10:39,798 --> 02:10:41,967 Cosmopolitan met een twist, graag. 1382 02:10:42,467 --> 02:10:45,345 Je bent hier niet in een club, hoor. 1383 02:10:50,267 --> 02:10:51,643 Zonder wodka. 1384 02:10:55,272 --> 02:10:56,273 En de Cointreau. 1385 02:10:57,441 --> 02:10:58,775 En het cranberrysap. 1386 02:11:00,611 --> 02:11:01,987 Alleen de twist. 1387 02:11:05,407 --> 02:11:06,617 Komt eraan. 1388 02:11:15,083 --> 02:11:18,420 Je zit vast diep in de nesten als ze je naar mij sturen. 1389 02:11:29,723 --> 02:11:33,018 Dat is... zeker een twist. 1390 02:11:35,729 --> 02:11:36,730 Hoe heet je? 1391 02:11:38,190 --> 02:11:39,358 Aubrey. 1392 02:11:42,653 --> 02:11:44,071 Aubrey Argylle. 1393 02:11:49,034 --> 02:11:53,455 {\an8}BOEK ÉÉN - DE FILM BINNENKORT TE ZIEN 1394 02:11:56,041 --> 02:11:59,920 IN MEMORIAM: BRAD ALLAN 1395 02:11:59,920 --> 02:12:03,382 'LAAT DE SCHOONHEID VAN WAT JE LIEFHEBT DATGENE ZIJN WAT JE DOET.' 1396 02:18:19,258 --> 02:18:21,260 Vertaling: Inge van Bakel