1 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 Jeg håper du danser like godt som du kler deg. 2 00:01:20,747 --> 00:01:22,583 Det er bare én måte å finne det ut på. 3 00:01:43,562 --> 00:01:45,147 Danser du mølledans? 4 00:01:45,731 --> 00:01:47,149 Trenger du å spørre? 5 00:02:08,252 --> 00:02:10,005 Vet du ikke hvem jeg er? 6 00:02:10,005 --> 00:02:13,217 Nei. Men jeg vil gjerne finne det ut. 7 00:02:13,759 --> 00:02:16,887 Som jeg skulle ønske at du var her for å fange hjertet mitt, 8 00:02:16,887 --> 00:02:21,016 ikke bare for å fange meg, agent Argylle. 9 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 Førstemann til mølla får visst ikke malt. 10 00:02:46,708 --> 00:02:48,210 Noen siste ord? 11 00:02:57,052 --> 00:02:58,178 Litt hjelp, Keira? 12 00:02:58,178 --> 00:02:59,763 Hvem er Keira? 13 00:03:00,597 --> 00:03:04,893 Jenta som ga opp å bli den neste Steve Jobs for å redde ræva hans. 14 00:03:05,727 --> 00:03:06,812 Ingen årsak. 15 00:03:17,155 --> 00:03:20,617 HELLAS 16 00:03:22,703 --> 00:03:25,956 - Trenger du skyss? - Legrange visste hvem jeg var. 17 00:03:25,956 --> 00:03:28,208 Da bør vi komme oss vekk. 18 00:03:59,031 --> 00:03:59,948 Keira! 19 00:04:00,949 --> 00:04:02,659 Hun ble truffet. Keira er nede. 20 00:04:02,659 --> 00:04:06,330 Sender nødhjelp. Du må holde deg på målet, Argylle. 21 00:04:06,330 --> 00:04:10,375 - Nei, jeg kan redde henne. - La dem gjøre jobben sin. Gjør din egen. 22 00:04:10,959 --> 00:04:12,544 Det er en ordre. 23 00:05:27,244 --> 00:05:29,079 Wyatt, jeg mistet henne. 24 00:05:30,080 --> 00:05:31,415 Hva er din status? 25 00:05:33,083 --> 00:05:35,377 Jeg skal nyte min deilige greske kaffe. 26 00:05:35,377 --> 00:05:39,214 Jeg foreslår at du skynder deg. Hun er på vei i din retning. 27 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 Slapp av. 28 00:06:01,528 --> 00:06:05,282 Dårlige nyheter. Dette er den eneste ruten bort fra øya. 29 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 De gode nyhetene? 30 00:06:07,367 --> 00:06:09,536 Her lager de fenomenal karydopita. 31 00:06:13,332 --> 00:06:14,750 Håper du liker den. 32 00:06:16,210 --> 00:06:20,631 Den blir ditt siste måltid om du ikke røper hvem som fortalte deg at vi kom. 33 00:06:22,508 --> 00:06:23,509 Hvem? 34 00:06:24,384 --> 00:06:27,930 Svarer du ikke, får du snart samme temperatur som kaffen min. 35 00:06:28,639 --> 00:06:31,058 Som takket være deg er iskald. 36 00:06:31,642 --> 00:06:32,559 Telefon. 37 00:06:37,481 --> 00:06:38,857 ØYEGJENKJENNING VERIFISERT 38 00:06:43,111 --> 00:06:45,364 Du og jeg er ikke så ulike. 39 00:06:46,031 --> 00:06:47,115 Du er terrorist. 40 00:06:47,115 --> 00:06:51,161 Så hva, agent Argylle, gjør det deg til? 41 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 Argylle. 42 00:07:02,339 --> 00:07:05,133 VÆR PÅ VAKT, LEGRANGE. NYE ORDRER KOMMER STRAKS. 43 00:07:05,133 --> 00:07:07,010 Vær på vakt, Legrange. 44 00:07:07,010 --> 00:07:10,639 Agent Argylle er på vei til din lokasjon nå. 45 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 Vi tjener visst samme herre. 46 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 Argylle og Wyatt, fullfør oppdraget og returner til basen. 47 00:07:41,044 --> 00:07:42,045 Argylle. 48 00:07:42,045 --> 00:07:44,673 - Kutt kommunikasjonen. - Tenk klart. 49 00:07:45,424 --> 00:07:49,011 Bruk hodet. Ikke tro et eneste ord hun... 50 00:07:56,768 --> 00:08:01,607 Vi står på egne bein nå. Directorate vil komme etter oss. 51 00:08:02,274 --> 00:08:05,194 - Vi går i dekning. Under jorden. - "'...under jorden.' 52 00:08:05,694 --> 00:08:06,862 Fullstendig. 53 00:08:07,654 --> 00:08:11,283 - Vi stoler på hverandre... - "'Vi stoler på hverandre og ingen andre. 54 00:08:12,451 --> 00:08:13,952 'Forstår du meg?' 55 00:08:15,913 --> 00:08:21,919 'Fra nå av er dette et helt annet spill', advarte Argylle. 56 00:08:23,128 --> 00:08:25,964 For han visste at det var ingen vei tilbake. 57 00:08:26,965 --> 00:08:31,845 At ingenting ville bli som før." 58 00:08:35,807 --> 00:08:39,477 Elly Conway, mine damer og herrer. 59 00:08:40,729 --> 00:08:41,855 {\an8}LANSERING AV BOK 4 60 00:08:41,855 --> 00:08:43,357 {\an8}Tusen takk. 61 00:08:43,357 --> 00:08:45,651 La oss ta noen spørsmål. 62 00:08:45,651 --> 00:08:47,110 Så... Ja. 63 00:08:47,110 --> 00:08:49,488 - Hei, Elly. - Hei. 64 00:08:49,488 --> 00:08:53,534 Jeg vil bli forfatter, men jeg har aldri tid. 65 00:08:53,534 --> 00:08:55,452 Har du noen råd? 66 00:08:55,994 --> 00:08:58,622 Jeg vet hvor vanskelig det kan være. 67 00:08:59,289 --> 00:09:03,252 Da jeg var servitør, jobbet jeg altfor mange vakter. 68 00:09:03,252 --> 00:09:07,714 Jeg hadde ikke tid til virkelig å skrive inntil... 69 00:09:08,382 --> 00:09:11,593 ...skøyteulykken som jeg har snakket om. 70 00:09:11,593 --> 00:09:15,264 Og jeg tror at når det skjer noe sånt, 71 00:09:15,264 --> 00:09:18,100 innser du at morgendagen ikke er en selvfølge. 72 00:09:18,100 --> 00:09:20,227 Og at om du ikke har tid, 73 00:09:20,227 --> 00:09:24,481 må du finne tid til å gjøre det som er viktig for deg. 74 00:09:24,982 --> 00:09:28,902 Da jeg gjorde det, ble endelig karakterene, historiene og ideene 75 00:09:28,902 --> 00:09:32,489 som hadde vært fanget i hodet mitt i så 76 00:09:32,489 --> 00:09:34,992 mange år, endelig sluppet fri på sidene. 77 00:09:35,909 --> 00:09:37,870 La oss ta et spørsmål til. 78 00:09:37,870 --> 00:09:39,079 Ja. 79 00:09:40,080 --> 00:09:41,415 Hallo. 80 00:09:41,415 --> 00:09:45,002 Det er ingen hemmelighet at du er spionforfatteren som spioner leser. 81 00:09:45,794 --> 00:09:48,380 Du har forutsett ekte geopolitiske hendelser. 82 00:09:49,840 --> 00:09:53,218 Fleming, Forsyth og le Carré 83 00:09:53,218 --> 00:09:56,513 hadde samme evner, og de viste seg å være ekte spioner. 84 00:09:57,306 --> 00:09:58,432 Så... 85 00:09:59,099 --> 00:10:00,559 Er du også spion? 86 00:10:01,727 --> 00:10:02,811 Hvordan gjør du det? 87 00:10:04,062 --> 00:10:09,526 Det skulle jeg ønske. Det ville gjort alt så mye enklere, men nei. 88 00:10:09,526 --> 00:10:14,907 Det høres kjedelig ut, men hemmeligheten er research, research, research. 89 00:10:17,159 --> 00:10:21,455 Men det er det jeg ville sagt om jeg var en ekte spion, så... 90 00:10:23,457 --> 00:10:24,625 Neste spørsmål. 91 00:10:24,625 --> 00:10:26,251 Den unge damen foran. 92 00:10:26,251 --> 00:10:28,587 Når får vi femte bok? 93 00:10:29,546 --> 00:10:30,547 Vel... 94 00:10:30,547 --> 00:10:32,382 Snarere enn du tror. 95 00:10:33,050 --> 00:10:35,886 Veldig spennende. Herren med grå hettegenser. 96 00:10:35,886 --> 00:10:38,263 Beklager om jeg er freidig, 97 00:10:38,263 --> 00:10:41,141 men jeg får neppe noen ny sjanse til å spørre. 98 00:10:41,141 --> 00:10:43,519 Har du planer i kveld? 99 00:10:44,186 --> 00:10:48,357 Det er... Det er veldig smigrende. 100 00:10:49,149 --> 00:10:53,403 Men jeg har faktisk en spennende date i kveld. 101 00:11:05,582 --> 00:11:08,168 Ja. Enda en spennende date. 102 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 Er du klar? 103 00:11:51,128 --> 00:11:52,379 Mamma må jobbe. 104 00:11:57,259 --> 00:11:59,595 Den stjålne hovedfila 105 00:12:00,429 --> 00:12:05,475 inneholdt mer enn nok beviser til å få has på Directorate. 106 00:12:07,603 --> 00:12:09,104 HONGKONG 107 00:12:09,104 --> 00:12:11,940 Selv om hackerens pris var høy, 108 00:12:11,940 --> 00:12:15,986 visste Argylle at den ville være verdt sin vekt i gull. 109 00:12:15,986 --> 00:12:21,325 Halvparten nå, halvparten etter levering. Som avtalt. 110 00:12:23,994 --> 00:12:27,039 Denne telefonen er nøkkelen til hovedfila. 111 00:12:29,124 --> 00:12:30,209 Dra til London. 112 00:12:30,209 --> 00:12:34,087 Der blir du oppringt på den telefonen av oppdragsgiveren min, 113 00:12:34,087 --> 00:12:36,340 verdens beste hacker. 114 00:12:39,968 --> 00:12:44,681 "Endelig var sølvkulen innen rekkevidde. 115 00:12:46,016 --> 00:12:51,980 Den som ville knuse Directorate en gang for alle. 116 00:12:54,358 --> 00:12:56,985 Slutt." 117 00:13:03,158 --> 00:13:05,869 Femte bok er ferdig. 118 00:13:05,869 --> 00:13:07,287 Skål, Argylle. 119 00:13:25,722 --> 00:13:29,977 Mamma. God morgen. Så du e-posten jeg sendte i går kveld? 120 00:13:29,977 --> 00:13:31,353 Jeg har lest den. 121 00:13:31,353 --> 00:13:33,939 I natt? Hele boka? 122 00:13:33,939 --> 00:13:36,400 Jeg er moren din. Selvfølgelig gjorde jeg det. 123 00:13:36,400 --> 00:13:39,736 Jeg tok to Adderall, startet, klarte ikke å legge den fra meg. 124 00:13:39,736 --> 00:13:42,990 Jeg ble bergtatt. Du klarte det igjen, jenta mi. 125 00:13:42,990 --> 00:13:48,245 Jeg er så lettet, mamma. Jeg grublet og grublet, og jeg stresset. 126 00:13:49,162 --> 00:13:53,166 Jeg er bare så glad for at du likte den. Nå kan vi få den til forleggeren, og... 127 00:13:53,166 --> 00:13:54,877 Ja. Vel... 128 00:13:55,544 --> 00:13:58,589 Å nei. Hva er det? 129 00:13:58,589 --> 00:14:02,759 Ingenting. Boka er fenomenal, jenta mi, men... 130 00:14:04,928 --> 00:14:09,016 - Du synes ikke den er klar. - Det er bare slutten. 131 00:14:09,016 --> 00:14:12,019 - Herregud. - Jeg leser dette. Sitter ytterst på doen. 132 00:14:12,019 --> 00:14:15,939 Snart vil Argylle få hovedfila og knuse drittsekkene, 133 00:14:15,939 --> 00:14:18,775 og så er vrien at den befinner seg i London. 134 00:14:19,735 --> 00:14:22,196 Hva? Nei, nei, nei. 135 00:14:22,196 --> 00:14:24,198 Får han den eller ikke? 136 00:14:24,198 --> 00:14:26,783 - Hva skjer nå? - Det kalles en cliffhanger. 137 00:14:26,783 --> 00:14:28,619 Elly, det kalles å feige ut. 138 00:14:29,286 --> 00:14:31,580 Du kan ikke gjøre dette mot leserne. 139 00:14:31,580 --> 00:14:35,417 Hva om jeg kommer på fredag? Vi tar helgen sammen. 140 00:14:35,417 --> 00:14:39,463 Idémyldrer, bruker magien vår? Vi finner ut av det. 141 00:14:43,300 --> 00:14:45,302 Fredag passer bra. Jeg bare... 142 00:14:45,302 --> 00:14:47,179 Jeg flikker litt på den til da. 143 00:14:47,179 --> 00:14:49,640 Du må dra historien i land. 144 00:14:49,640 --> 00:14:54,811 Jeg tror du har et bitte lite kapittel til å skrive. 145 00:14:55,479 --> 00:14:56,605 Det blir gøy. 146 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Ha det. 147 00:15:02,778 --> 00:15:06,949 Hørte du det, kompis? Ett kapittel til. 148 00:15:08,742 --> 00:15:09,868 Miss Li. 149 00:15:10,911 --> 00:15:13,539 Neste fly til London går ikke før i morgen. 150 00:15:15,040 --> 00:15:20,504 - Siden jeg har tid til overs, tenkte jeg... - Tenkte hva? 151 00:15:21,839 --> 00:15:25,175 At jeg ville bli her? Se fyrverkeriet med deg? 152 00:15:35,561 --> 00:15:37,437 Jeg skal vise deg fyrverkeri. 153 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 Nei. 154 00:15:57,291 --> 00:16:00,460 Det var kleint. Herregud, så kleint. 155 00:16:01,211 --> 00:16:02,296 Slett. 156 00:16:02,296 --> 00:16:06,091 Du er bedre enn dette, Elly. Kom igjen, Elly. 157 00:16:07,759 --> 00:16:10,053 - Hele tonen... - Den er bare... 158 00:16:10,053 --> 00:16:11,471 Helt på villspor. 159 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 Greit. 160 00:16:15,684 --> 00:16:19,188 "Det jeg mente å si, Miss Li, var..." 161 00:16:26,695 --> 00:16:28,780 Det jeg mente å si, Miss Li, var... 162 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 "Var..." 163 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 - Jeg har ing... - Ingenting. 164 00:17:01,897 --> 00:17:03,232 Hva med deg, Alfie? 165 00:17:04,398 --> 00:17:05,651 Noen ideer? 166 00:17:07,361 --> 00:17:08,694 Noe som helst? 167 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 Hei, mamma. 168 00:17:15,452 --> 00:17:18,247 Hei. Jeg vil bare sjekke om du har det bra. 169 00:17:18,247 --> 00:17:20,290 Du blir jo så stresset med arbeidet... 170 00:17:20,290 --> 00:17:22,125 Billetter, takk. 171 00:17:22,709 --> 00:17:25,462 Elly. Er du på et tog? 172 00:17:26,547 --> 00:17:30,175 Overraskelse. Jeg kommer til byen og besøker dere. 173 00:17:30,759 --> 00:17:33,053 Faren din blir veldig glad for å se deg. 174 00:17:33,053 --> 00:17:36,849 Og selvsagt kjære, lille Alfie. Vi tar deg med ut på middag. 175 00:17:36,849 --> 00:17:39,643 Kanskje du treffer noen her. Hvem vet? 176 00:17:39,643 --> 00:17:44,898 Selv om det høres fristende ut, mor, så er jeg i et forhold. 177 00:17:45,566 --> 00:17:47,818 Er du det? Med hvem? 178 00:17:47,818 --> 00:17:49,945 Et forhold med arbeidet mitt. 179 00:17:51,238 --> 00:17:52,739 Med Argylle. 180 00:17:52,739 --> 00:17:54,783 Det piner meg, Elly. 181 00:17:54,783 --> 00:17:58,161 Hva er poenget med suksess om du ikke har noen å nyte den med? 182 00:17:58,161 --> 00:18:02,082 Det er en grunn til at jeg skriver om spioner, ikke romantikk, mor. 183 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 Det er mindre komplisert. 184 00:18:05,294 --> 00:18:08,297 - Hva er så komplisert med å forelske seg? - Ja. 185 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 Jeg ringer når jeg er i byen. Glad i deg. Ha det. 186 00:18:12,176 --> 00:18:16,638 Hei. Beklager at jeg forstyrrer. Er dette setet opptatt? 187 00:18:17,472 --> 00:18:18,724 Er det opptatt? 188 00:18:22,769 --> 00:18:27,357 Ja. Det er det dessverre. 189 00:18:28,817 --> 00:18:29,985 Det var synd. 190 00:18:46,627 --> 00:18:49,421 Beklager. Det setet er opptatt. 191 00:18:49,421 --> 00:18:55,052 Han reiste seg, men en mann... sitter der. 192 00:18:55,052 --> 00:18:57,471 Jeg reiser meg hvis han kommer tilbake. 193 00:18:58,138 --> 00:19:00,516 Oi! Det er en katt inni der. 194 00:19:00,516 --> 00:19:04,394 En katt skal være i en hatt, ikke en ryggsekk. Se her. 195 00:19:04,394 --> 00:19:07,022 Hva driver du med, pelsmonster? Kult. 196 00:19:07,689 --> 00:19:10,067 Jeg elsker katter. Hva heter han? 197 00:19:10,984 --> 00:19:13,403 - Unnskyld meg. - Alfie. 198 00:19:13,403 --> 00:19:15,948 Alfie-gutten. Ja. 199 00:19:15,948 --> 00:19:18,617 Puse, puse, puse, pus. 200 00:19:20,410 --> 00:19:23,330 - Er det nok oksygen inni der? - Ja, selvsagt. 201 00:19:28,001 --> 00:19:31,046 Jeg skal la deg være i fred. Du vil være i fred. Jeg forstår. 202 00:19:33,215 --> 00:19:34,550 Har du lest denne? 203 00:19:37,219 --> 00:19:38,303 - Ja. Ja. - Ja. 204 00:19:40,764 --> 00:19:41,807 Greit. 205 00:19:44,351 --> 00:19:45,602 Jeg skjønner. Greit. 206 00:20:05,122 --> 00:20:06,123 {\an8}Vent... 207 00:20:12,045 --> 00:20:13,422 Unnskyld meg. 208 00:20:14,756 --> 00:20:16,925 Herregud. Er du... Er dette... 209 00:20:16,925 --> 00:20:19,219 Du er Elly Conway, for faen. 210 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 Så kult! 211 00:20:22,764 --> 00:20:24,016 Du snakker! 212 00:20:24,016 --> 00:20:27,686 Jeg er en stor beundrer, og dette er din beste så langt. 213 00:20:27,686 --> 00:20:30,355 Det er ikke bare noe jeg sier. Hvordan gjør du det? 214 00:20:30,355 --> 00:20:32,649 Bok etter bok, du bare skyfler dem ut. 215 00:20:33,275 --> 00:20:36,195 Når man er lidenskapelig opptatt av det man gjør... 216 00:20:36,195 --> 00:20:38,989 Da er ikke arbeidet arbeid. 217 00:20:38,989 --> 00:20:40,532 Er ikke det sant? 218 00:20:41,366 --> 00:20:45,704 - Vi er begge heldige på den måten. - Jaså? Hva driver du med? 219 00:20:46,330 --> 00:20:47,372 Spionasje. 220 00:20:48,957 --> 00:20:50,167 Ja vel. 221 00:20:50,876 --> 00:20:54,213 "Jo større spion, desto større løgn." 222 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Nesevist. 223 00:20:58,634 --> 00:21:01,136 Det var vel ikke sånn du ventet at en spion så ut? 224 00:21:01,136 --> 00:21:05,557 Det er ærlig talt omtrent det eneste som er feil i bøkene dine. 225 00:21:05,557 --> 00:21:09,520 En mannlig modell i Nehru-jakke og med dum frisyre 226 00:21:09,520 --> 00:21:14,191 har det med å skille seg ut på et tog i motsetning til alle andre i denne vogna. 227 00:21:17,569 --> 00:21:20,155 Dem legger man ikke merke til. 228 00:21:23,158 --> 00:21:27,037 Har jeg mistet deg? Er alt i orden? 229 00:21:29,831 --> 00:21:33,919 - Alt i orden. - Jeg mente det om at jeg er en beundrer. 230 00:21:33,919 --> 00:21:37,965 Men den neste beundreren som kommer, er ikke bare ute etter en selfie. 231 00:21:37,965 --> 00:21:39,299 Han er en av dem. 232 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 - Jeg skjønner at dette er... - ...vanskelig å tro, 233 00:21:41,885 --> 00:21:43,762 men når jeg har brukket håndleddet hans... 234 00:21:43,762 --> 00:21:45,472 ...og du får pistolen hans i fanget, 235 00:21:45,472 --> 00:21:47,641 har vi to kanskje tillit til hverandre... 236 00:21:47,641 --> 00:21:50,143 ...og du kan akseptere to viktige fakta. 237 00:21:50,143 --> 00:21:53,647 Faktum én, du er i stor fare. 238 00:21:53,647 --> 00:21:56,650 - Faktum... - ...to, når jeg sier ifra, 239 00:21:56,650 --> 00:22:00,153 er det best for deg at du holder så godt fast i meg som du kan. 240 00:22:00,153 --> 00:22:01,071 Jeg mener... 241 00:22:01,071 --> 00:22:04,616 ...en bjørneklem, hardere enn du har holdt rundt noen før. 242 00:22:06,326 --> 00:22:09,246 Forstår du? Digger du det jeg sier? 243 00:22:10,247 --> 00:22:13,083 Jeg beklager så mye. 244 00:22:13,083 --> 00:22:16,170 Miss Conway, kan du signere boken min? 245 00:22:16,170 --> 00:22:17,921 - Skal vi leke denne leken? - Ja. 246 00:22:19,673 --> 00:22:20,674 Har du en penn? 247 00:22:20,674 --> 00:22:22,634 - Det er pinlig. - Ja. Ja. 248 00:22:25,554 --> 00:22:26,555 Da er vi i gang. 249 00:22:29,433 --> 00:22:30,809 Jeg elsker denne boka. 250 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 Ser du? Jeg hadde rett. 251 00:22:47,201 --> 00:22:48,410 Hvem er raringen nå? 252 00:22:50,495 --> 00:22:53,540 Ikke en ekte beundrer. Slapp av. Jeg har full kontroll. 253 00:22:54,708 --> 00:22:56,251 Jeg har full kontroll. 254 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 Hva er det som skjer? 255 00:23:17,856 --> 00:23:20,275 - Går det bra med deg? - Ja. 256 00:24:03,485 --> 00:24:05,737 Så snilt. Takk. 257 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 Ser du? 258 00:24:08,615 --> 00:24:11,285 Jeg gir deg pistolen, og du gir den tilbake til meg. 259 00:24:11,285 --> 00:24:13,287 Dette er tilliten vi snakket om. 260 00:24:13,787 --> 00:24:15,330 Fremmede på et tog. 261 00:24:15,330 --> 00:24:16,540 Og se på oss nå. 262 00:24:16,540 --> 00:24:18,584 Kom. Er det ikke gøy? 263 00:24:27,217 --> 00:24:29,261 Vent. Nei, nei, nei. 264 00:24:30,053 --> 00:24:31,847 Elly, vent. Ikke gjør det. 265 00:24:55,078 --> 00:24:55,913 Elly! 266 00:25:11,136 --> 00:25:12,763 Det er et ekte skjegg, din pikk. 267 00:25:14,056 --> 00:25:15,641 Hei, hei, hei. 268 00:25:29,780 --> 00:25:30,739 Går det bra? 269 00:25:30,739 --> 00:25:32,074 Nei! 270 00:25:32,074 --> 00:25:33,825 Jeg skal ta meg av dette. 271 00:25:38,997 --> 00:25:40,749 Dette kan bli en utfordrende... 272 00:26:07,818 --> 00:26:08,735 OK. 273 00:26:20,789 --> 00:26:23,417 Jeg tror klokka viser bjørneklem. 274 00:26:23,417 --> 00:26:24,501 Bli med meg. 275 00:26:25,752 --> 00:26:28,505 OK. Hold deg nær meg. Bli med meg. 276 00:26:28,505 --> 00:26:29,590 OK. 277 00:26:30,174 --> 00:26:32,009 Kom igjen. 278 00:26:32,009 --> 00:26:33,677 - Hei. - Nei. Dumt. 279 00:26:33,677 --> 00:26:35,137 Veldig dumt. 280 00:26:35,929 --> 00:26:36,930 Kom igjen. 281 00:26:46,940 --> 00:26:48,942 - Er det sånne du liker? - Forsvinn, Romeo. 282 00:26:48,942 --> 00:26:50,027 Nei! 283 00:26:53,280 --> 00:26:56,283 - Stå stille! - Nei. Vent, vent. Ikke skyt. 284 00:26:56,283 --> 00:27:00,037 Jeg kjenner ikke denne mannen. Jeg har ingenting med ham å gjøre. 285 00:27:00,037 --> 00:27:03,207 - Wilde, ikke tving meg til å drepe begge. - Du, Elly. 286 00:27:03,790 --> 00:27:05,125 Hva? 287 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 Tiden er inne. 288 00:27:06,543 --> 00:27:08,712 Klokka viser bjørneklem. 289 00:27:08,712 --> 00:27:10,506 Nyt turen. 290 00:27:14,760 --> 00:27:15,886 Ja! 291 00:27:38,116 --> 00:27:39,117 Hva? 292 00:27:51,338 --> 00:27:52,589 Bra. Du er oppe. 293 00:27:55,300 --> 00:27:57,469 Det er meg. Det er bare meg. 294 00:27:57,469 --> 00:28:00,889 Husker du fyren på toget? Kung fu... 295 00:28:00,889 --> 00:28:02,057 Med skjegget. 296 00:28:03,267 --> 00:28:04,268 Jeg barberte meg. 297 00:28:04,268 --> 00:28:05,894 Fyren på toget. 298 00:28:05,894 --> 00:28:08,188 - Husker du? - Ja. Jeg kjenner deg igjen. 299 00:28:09,940 --> 00:28:12,359 Jeg beklager. Jeg er uforskammet. Unnskyld. 300 00:28:12,359 --> 00:28:15,654 Vi har ikke blitt formelt presentert. Jeg heter Aidan Wilde. 301 00:28:15,654 --> 00:28:16,947 Nei! Bli der! 302 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 OK. Ta det med ro. 303 00:28:20,284 --> 00:28:21,493 Hvor er katten min? 304 00:28:22,160 --> 00:28:25,330 Alfie er på kjøkkenet og spiser kvikksølvfri tunfisk. 305 00:28:26,039 --> 00:28:27,833 Akkurat det mamma gir ham. 306 00:28:28,417 --> 00:28:30,460 Han har det bra. Det har ikke du. 307 00:28:31,253 --> 00:28:32,754 Du er i kjempetrøbbel. 308 00:28:34,173 --> 00:28:38,385 Du... Har du kameraer i huset mitt? 309 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 Du er ikke spion, du er pervers. 310 00:28:40,679 --> 00:28:42,890 Nei, ikke pervers. Spion. 311 00:28:42,890 --> 00:28:45,184 Jeg er spion og gjør jobben min. 312 00:28:45,184 --> 00:28:47,644 Det er kjeltringens feed vi har hacket inn i. 313 00:28:48,228 --> 00:28:51,190 Så hvem er de folkene? 314 00:28:51,190 --> 00:28:53,025 Ser du den fyren der? 315 00:28:53,692 --> 00:28:55,235 Husker du ham fra toget? 316 00:28:55,235 --> 00:28:56,987 Han heter Carlos. 317 00:28:56,987 --> 00:28:58,780 Han jobber for Division. 318 00:28:58,780 --> 00:29:02,993 Virkelighetens versjon av skurkespionene i bøkene dine. 319 00:29:03,744 --> 00:29:07,039 Og selve lederen. Det er direktør Ritter. 320 00:29:08,248 --> 00:29:12,252 Må jeg minne dere på hva som står på spill? 321 00:29:13,170 --> 00:29:20,093 Hva som skjer om den forræderen, som kaller seg agent, 322 00:29:20,093 --> 00:29:22,638 får tak i hovedfila før vi gjør det? 323 00:29:22,638 --> 00:29:25,557 Jeg skal finne henne. Du har mitt ord. 324 00:29:25,557 --> 00:29:30,979 Visedirektør, er det som da du ga meg ditt ord 325 00:29:30,979 --> 00:29:34,107 på at Wilde aldri skulle komme i nærheten av henne? 326 00:29:35,817 --> 00:29:40,405 - Vi kan få kontroll over dette. - Jeg er overveldet av tillit. 327 00:29:41,990 --> 00:29:45,869 Det gir ikke mening. Hvorfor skulle Division bry seg om meg? 328 00:29:45,869 --> 00:29:48,664 Fordi du er den reneste spåkona, Elly. 329 00:29:49,414 --> 00:29:50,582 Gi deg. 330 00:29:52,000 --> 00:29:56,839 Det er lett å finne på en etterretnings- organisasjon verden ikke vet om. 331 00:29:56,839 --> 00:29:59,341 Men ikke å forutse at de blir kjeltringer. 332 00:30:00,175 --> 00:30:01,260 Nei. 333 00:30:02,511 --> 00:30:06,431 På et eller annet vis skrev du en historie som utfolder seg nå. Bok fem. 334 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 Har du lest bok fem? 335 00:30:09,518 --> 00:30:11,979 Ja visst. Og det har skurkene også. 336 00:30:13,856 --> 00:30:17,317 Har Division lest bok fem? 337 00:30:17,901 --> 00:30:20,195 De får med seg hvert tastetrykk du gjør. 338 00:30:20,195 --> 00:30:23,323 Men det nye manuset sparket i et vepsebol du ikke visste om. 339 00:30:23,323 --> 00:30:28,495 Derfor vil Division ha tak i deg. Og så vil de aldri la deg gå, eller verre. 340 00:30:29,454 --> 00:30:31,456 Mye, mye verre. 341 00:30:33,417 --> 00:30:34,418 Clementine... 342 00:30:36,712 --> 00:30:38,463 Du er min eneste trøst. 343 00:30:40,465 --> 00:30:44,511 Visste du at Clementine tilhørte bestefaren min? 344 00:30:45,095 --> 00:30:46,054 Ja. 345 00:30:47,139 --> 00:30:50,017 Han oppkalte det etter moren sin. Du snakker. 346 00:30:50,851 --> 00:30:56,815 Han var en veldig streng mann. Men jeg syntes alltid han var fornuftig. 347 00:31:02,988 --> 00:31:04,823 Og han hadde en regel. 348 00:31:04,823 --> 00:31:08,035 Han drepte bare hvis det var helt nødvendig. 349 00:31:09,453 --> 00:31:13,916 For mat, eller for å beseire en fiende, 350 00:31:14,791 --> 00:31:18,754 eller for å eliminere en inkompetent idiot. 351 00:31:19,254 --> 00:31:22,007 Det ble gjort tabber. Det skal ikke skje igjen. 352 00:31:23,383 --> 00:31:24,885 Det vet jeg, da. 353 00:31:26,803 --> 00:31:28,931 Det er jeg sikker på. 354 00:31:33,060 --> 00:31:35,979 - Dette skjer ikke. - Jo, det gjør det. Definitivt. 355 00:31:37,648 --> 00:31:40,234 Men vil du ha livet ditt tilbake, kan jeg hjelpe deg. 356 00:31:40,234 --> 00:31:43,320 Jeg er på din side. Men du må hjelpe meg først. 357 00:31:45,322 --> 00:31:49,868 - Hva vil du at jeg skal gjøre? - Jeg forteller på veien. 358 00:31:58,961 --> 00:32:00,796 Svartens katter! 359 00:32:01,421 --> 00:32:04,758 - Du måtte ta med katten. - Sa du ikke at du liker katter? 360 00:32:04,758 --> 00:32:08,762 - Har du et lommetørkle? - Er du allergisk eller noe? 361 00:32:10,180 --> 00:32:11,223 Glem det. Det går bra. 362 00:32:12,933 --> 00:32:14,309 Du løy. 363 00:32:14,309 --> 00:32:18,564 Du løy om at du liker katter. Hvordan kan jeg stole på deg nå? 364 00:32:18,564 --> 00:32:20,983 Jeg er spion. Spioner lyver. 365 00:32:20,983 --> 00:32:24,194 Det hører med. Det og å drepe folk. 366 00:32:24,194 --> 00:32:30,534 - Det er veldig betryggende. - Vil du vite sannheten? Her er sannheten. 367 00:32:30,534 --> 00:32:33,287 Det du skrev i det nye manuset, har skjedd. 368 00:32:33,287 --> 00:32:38,041 Men det var ikke Argylle, det var meg. Jeg brakte inn denne hackeren. 369 00:32:38,041 --> 00:32:42,379 Hyret en drittstøvel ved navn Bakunin til å stjele Divisions hovedfil. 370 00:32:44,464 --> 00:32:45,465 DEKRYPTERT HOVEDFIL 371 00:32:45,465 --> 00:32:48,635 Ja, jeg har all dritten på dem. Alle du ba om. 372 00:32:48,635 --> 00:32:50,637 Ritter, Carlos... 373 00:32:51,388 --> 00:32:55,392 Jeg har bevis for bombinger, valgfusk og radioaktiv forgiftning. 374 00:32:55,976 --> 00:32:59,229 Disse folka får Darth Vader til å virke som Mary Poppins. 375 00:33:00,230 --> 00:33:03,859 Jeg legger den dyrebare hovedfila di på en minnepinne. 376 00:33:06,028 --> 00:33:09,573 Division gir meg nok mye mer for ikke å gi deg denne sølvkula. 377 00:33:10,657 --> 00:33:13,577 Så prisen ble nå tredoblet. 378 00:33:14,912 --> 00:33:18,582 - Har vi fortsatt en avtale? - Ja, Bakunin. Vi har en avtale. 379 00:33:18,582 --> 00:33:23,003 Tenkte meg det. Spasibo. 380 00:33:23,003 --> 00:33:26,089 Hovedfila var sølvkula, 381 00:33:26,089 --> 00:33:28,008 beviset jeg trengte for å avsløre dem. 382 00:33:28,926 --> 00:33:32,429 Men da jeg dro til London for å møte Bakunin, dukket han ikke opp. 383 00:33:33,096 --> 00:33:36,683 Så nå kappes skurkene og jeg om å finne ham. 384 00:33:36,683 --> 00:33:41,313 Og begge tror at din fantastiske fantasi er nøkkelen. 385 00:33:43,106 --> 00:33:44,233 Så hvor er han? 386 00:33:44,233 --> 00:33:48,028 Nei. Du kan ikke vente at jeg skal vite svaret på det. 387 00:33:48,028 --> 00:33:51,240 Hvorfor ikke? Bare fortell hva som skjer i neste kapittel. 388 00:33:51,240 --> 00:33:56,870 Det du ber meg gjøre, krever måneder med research. År. 389 00:33:57,454 --> 00:34:01,416 Lesing, intervjuer, lære meg kart, bli kjent med en by. 390 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 Jeg har aldri vært i London engang. 391 00:34:03,627 --> 00:34:08,215 Fint. Da starter vi der. Ja. 392 00:34:09,675 --> 00:34:13,428 Jeg liker ikke fly. Det var en grunn til at jeg møtte deg på et tog. 393 00:34:13,428 --> 00:34:16,514 Sjansen for å dø i en flystyrt er én til elleve millioner. 394 00:34:16,514 --> 00:34:19,434 Lar du Division finne deg her, er sjansene dårligere. 395 00:34:19,434 --> 00:34:21,436 Det flyet er din beste venn nå. 396 00:34:22,271 --> 00:34:24,898 - Hva sier du? - Jeg kan ikke gjøre dette. 397 00:34:27,275 --> 00:34:29,610 Pust sammen med meg. 398 00:34:37,286 --> 00:34:38,328 Nydelig. 399 00:34:38,871 --> 00:34:42,416 - Mer champagne, sir? - Det kan jeg ikke. OK. Du overtalte meg. 400 00:34:43,041 --> 00:34:46,879 - Hva synes du om flyet? - Jeg har aldri vært på et fly før, så... 401 00:34:46,879 --> 00:34:49,630 Dette blir litt av en jomfrutur. 402 00:34:50,299 --> 00:34:51,425 Skjønner du? 403 00:34:52,092 --> 00:34:55,512 Dette er kapteinen. Vennligst fest setebeltet før avgang. 404 00:34:56,263 --> 00:34:58,599 Som om dette hjelper oss hvis vi styrter. 405 00:35:01,560 --> 00:35:02,728 Går det bra? 406 00:35:02,728 --> 00:35:07,107 Det er en bankeøvelse. Den skal få stressresponsen min under kontroll. 407 00:35:07,107 --> 00:35:08,609 Elitesoldater gjør det. 408 00:35:09,610 --> 00:35:10,652 Herregud. 409 00:35:10,652 --> 00:35:12,487 Har du prøvd alkohol? 410 00:35:12,487 --> 00:35:13,947 Det hjelper. 411 00:35:13,947 --> 00:35:15,032 Nei. 412 00:35:17,117 --> 00:35:18,160 Se på meg. Hei! 413 00:35:18,160 --> 00:35:22,039 Se på meg. En av mine første Division-operasjoner. Jeg er i Algerie, 414 00:35:22,039 --> 00:35:26,168 fanget i en sahrawi-flyktningleir ved foten av Tachat. 415 00:35:27,085 --> 00:35:29,296 Nei. Tahat. 416 00:35:29,296 --> 00:35:31,298 Det uttales Tahat. 417 00:35:31,840 --> 00:35:34,551 Det er "Tachat". Er det ikke et "cha"? 418 00:35:34,551 --> 00:35:36,261 Nei. Det er ingen C. Det er Tahat. 419 00:35:36,261 --> 00:35:40,015 Det er... Fjellet heter bare Tahat. 420 00:35:40,015 --> 00:35:41,433 OK. 421 00:35:42,392 --> 00:35:44,478 Jeg begynner å friklatre opp. 422 00:35:44,478 --> 00:35:49,525 Jeg er ingen fjellklatrer, så jeg vet at jeg når som helst kan være i fritt fall. 423 00:35:49,525 --> 00:35:52,110 Sprekke som en vannballong ved nedslag. 424 00:35:52,694 --> 00:35:53,737 Så hva gjorde jeg? 425 00:35:54,821 --> 00:35:58,367 Jeg sluttet å tenke på det 3000 meter høye fjellet over meg, 426 00:35:58,367 --> 00:36:01,286 og fokuserte på den ene meteren foran meg. 427 00:36:02,829 --> 00:36:07,501 Når du kjenner den frykten, husk å fokusere på det eneste som er ekte. 428 00:36:08,252 --> 00:36:09,795 Det som er rett foran deg. 429 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 Se på det. 430 00:36:27,479 --> 00:36:28,689 Vi flyr. 431 00:36:29,231 --> 00:36:30,399 Ja. 432 00:36:31,900 --> 00:36:33,026 Vi flyr. 433 00:36:35,195 --> 00:36:38,824 - Takk. - Ingen årsak. 434 00:37:01,221 --> 00:37:02,472 Herregud. 435 00:37:03,390 --> 00:37:04,558 Du måtte ta med katten. 436 00:37:04,558 --> 00:37:07,519 Hva skulle jeg gjort? Latt ham ta vare på seg selv? 437 00:37:07,519 --> 00:37:11,607 Han ville klart seg. Kattedamer dør alltid alene. Kattene klarer seg. 438 00:37:11,607 --> 00:37:14,818 Jeg er ikke en kattedame. Det er jeg ikke. 439 00:37:15,861 --> 00:37:17,863 Og hva har du imot katten min? 440 00:37:17,863 --> 00:37:21,074 Han er veldig søt. Han er kosete. Han er lojal og snill. 441 00:37:21,074 --> 00:37:25,370 Hvis du faller død om, tygger katten av deg ørene før det har gått 48 timer. 442 00:37:25,370 --> 00:37:28,290 Noe som virker stadig mer sannsynlig med deg i nærheten. 443 00:37:30,834 --> 00:37:31,835 Her er det. 444 00:37:32,586 --> 00:37:34,421 Albert Memorial. 445 00:37:35,422 --> 00:37:36,256 Jøss. 446 00:37:36,256 --> 00:37:39,426 Jeg var her til avtalt tid. Bakunin ringte ikke. 447 00:37:41,512 --> 00:37:44,723 - Spørsmålet er hva som skjedde. - Det er et godt spørsmål. 448 00:37:44,723 --> 00:37:46,892 - Ja. - Hva skjedde? 449 00:37:46,892 --> 00:37:48,810 Det er ikke et retorisk spørsmål. 450 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 Hva skjedde? 451 00:37:52,022 --> 00:37:54,566 Jeg kan ikke bare... poff... komme med svaret. 452 00:37:54,566 --> 00:37:55,526 Klart du kan. 453 00:37:55,526 --> 00:38:00,322 På slutten av bok fem var Argylle på vei for å møte en hacker i London. 454 00:38:00,322 --> 00:38:03,116 Skriv et kapittel til og fortell hva som skjer. 455 00:38:03,116 --> 00:38:04,368 Nei. 456 00:38:04,368 --> 00:38:06,662 Dette er ikke framgangsmåten min. 457 00:38:07,663 --> 00:38:10,374 Vi er i en offentlig park og blir forfulgt av snikmordere, 458 00:38:10,374 --> 00:38:13,877 som er etter deg på vegne av verdens farligste spionorganisasjon. 459 00:38:14,378 --> 00:38:18,090 Så med mindre du har en bedre idé, kan du kanskje gå på akkord. 460 00:38:22,761 --> 00:38:24,263 Vi finner et sted å sitte. 461 00:38:31,687 --> 00:38:33,647 Sir, vi fant dem. 462 00:38:39,611 --> 00:38:44,491 De er ved Albert Memorial i Hyde Park. En av fansene hennes strømmer henne nå. 463 00:38:44,491 --> 00:38:45,409 MÅL FUNNET 464 00:38:45,409 --> 00:38:48,287 Det er definitivt Elly Conway. 465 00:38:53,000 --> 00:38:54,751 - Carlos. - Ja, sir. 466 00:38:54,751 --> 00:38:56,044 Send ut et lokalt team. 467 00:38:56,044 --> 00:38:59,423 Jeg vil ha alle britiske ressurser fokusert på dem nå. 468 00:38:59,423 --> 00:39:03,260 - Gi meg lyd. Jeg vil høre dette. - Digital leppelesing aktivert. 469 00:39:05,345 --> 00:39:10,392 - Hvordan går det, sjef? - Ikke press meg. Jeg må tenke. 470 00:39:11,518 --> 00:39:13,770 Han får henne til å skrive neste kapittel. 471 00:39:14,688 --> 00:39:17,816 Det er ikke Krig og fred. Vi trenger bare et kapittel. 472 00:39:17,816 --> 00:39:19,067 Kanskje et par sider. 473 00:39:27,117 --> 00:39:31,580 Da Argylle kom til møtestedet... 474 00:39:34,166 --> 00:39:35,292 ...innså han... 475 00:39:56,939 --> 00:39:58,482 Møter han ikke opp? 476 00:39:58,482 --> 00:40:03,111 Hvorfor ga han meg telefonen, men unnlot å ringe? Med mindre... 477 00:40:04,488 --> 00:40:06,114 Telefonen er budskapet. 478 00:40:06,823 --> 00:40:08,242 Her. 479 00:40:14,998 --> 00:40:18,794 Hvorfor legge en krypterings-chip til 2200 dollar i en telefon til 20 dollar? 480 00:40:18,794 --> 00:40:21,338 - Han prøver å vise hvordan vi... - ...finner ham. 481 00:40:25,551 --> 00:40:28,095 - Kan jeg få se telefonen? - Kontanttelefonen? 482 00:40:28,095 --> 00:40:29,847 Ja. Vi må åpne den. 483 00:40:29,847 --> 00:40:34,017 Hvis jeg har rett, kan Bakunin ha lagt inn en krypterings-CPU. 484 00:40:34,017 --> 00:40:35,394 Ja. 485 00:40:35,394 --> 00:40:36,812 - Hvor er den? - Kastet den. 486 00:40:36,812 --> 00:40:42,442 Har du den ikke? Kastet du den? Den var en ledetråd. 487 00:40:42,442 --> 00:40:46,488 - Den gikk tom. Det var en kontanttelefon. - Hva slags spion er du? 488 00:40:46,488 --> 00:40:49,616 Jeg jobber åpenbart ikke sammen med agent Argylle her. 489 00:40:50,200 --> 00:40:53,829 Kan du i teorien ha krypterte samtaler med denne chipen? 490 00:40:53,829 --> 00:40:56,957 I teorien. Men den andre personen måtte hatt matchende... 491 00:40:56,957 --> 00:40:59,877 ...matchende DiSEqC-satellittantenne. 492 00:40:59,877 --> 00:41:02,212 Dere hørte dem. DiSEqC-database. 493 00:41:02,212 --> 00:41:05,007 Han valgte chipen for å lede oss til satellitten. 494 00:41:05,007 --> 00:41:07,050 Finner vi satellitten, finner vi Bakunin. 495 00:41:08,468 --> 00:41:09,469 Spørsmålet er... 496 00:41:09,469 --> 00:41:12,556 Hvordan finner vi operative DiSEqC-satellitter... 497 00:41:12,556 --> 00:41:13,765 ...i Storbritannia? 498 00:41:18,228 --> 00:41:22,774 - Se mesteren arbeide. - Kan du gjøre det? 499 00:41:23,483 --> 00:41:25,485 Keira lærte meg et og annet. 500 00:41:25,485 --> 00:41:27,696 Jeg tar bakveien inn i DiSEqC-data... 501 00:41:27,696 --> 00:41:32,284 ...basen. Alle satellitter de selger, er registrert hos dem. 502 00:41:32,284 --> 00:41:38,332 Knekker vi ikke dette før de gjør det, vil hoder rulle. 503 00:41:39,875 --> 00:41:42,377 Se på det. Metasploit-brannmur. 504 00:41:42,878 --> 00:41:45,964 - Det er en Metasploit... - Jeg klarer det. Vent. 505 00:41:45,964 --> 00:41:48,091 - Vel? - Jeg klarer det. Vent. 506 00:41:48,091 --> 00:41:49,635 Utfordring akseptert. 507 00:41:50,135 --> 00:41:51,094 Har det nesten. 508 00:41:51,720 --> 00:41:54,431 - Har det... - Nesten. 509 00:41:55,557 --> 00:41:57,392 - Jeg er inne. - Jeg er inne. 510 00:41:57,392 --> 00:41:58,393 Jeg er inne. 511 00:41:59,061 --> 00:42:00,354 La oss se Argylle gjøre det. 512 00:42:00,354 --> 00:42:03,982 - Skulle gjerne sett deg prøve det. - Hva har vi her? Hvor mange... 513 00:42:03,982 --> 00:42:05,651 ...satellittlokasjoner er det? 514 00:42:05,651 --> 00:42:09,154 - Mange. Det er nitti... - ...seks for å være nøyaktig. 515 00:42:09,154 --> 00:42:10,113 Pokker. 516 00:42:11,198 --> 00:42:13,158 Nei, nei, nei, nei, nei. 517 00:42:14,409 --> 00:42:18,872 Men han må ha hatt en grunn til å velge dette stedet, Albert Memorial. 518 00:42:28,674 --> 00:42:30,467 - Hvilken er... - ...den nærmeste her? 519 00:42:30,467 --> 00:42:32,678 Det må være denne her. 520 00:42:32,678 --> 00:42:34,930 Og det er den nærmeste adressen... 521 00:42:34,930 --> 00:42:36,473 - ...til minnesmerket? - Ja, ma'am. 522 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 - Ja, sir. - Coburg Street. 523 00:42:39,476 --> 00:42:41,019 Coburg Street. 524 00:42:44,565 --> 00:42:47,693 Som i prins Albert Sachsen... 525 00:42:47,693 --> 00:42:52,030 - ...Coburg. Jeg... - ...tror vi har funnet ham. 526 00:42:53,615 --> 00:42:57,244 - Håper du har rett. - Forfatterintuisjon. 527 00:43:08,046 --> 00:43:10,591 Ingen hjemme. Hva skal vi gjøre? 528 00:43:10,591 --> 00:43:16,346 Jeg er jo tross alt spion. 529 00:43:22,728 --> 00:43:26,273 Greit. Forfatterintuisjon, hva? 530 00:43:37,159 --> 00:43:38,160 Merker du noe? 531 00:43:38,160 --> 00:43:41,205 Hvis Bakunin var rik, ville han ikke bodd i en sånn rønne. 532 00:43:42,831 --> 00:43:44,249 FORFØLGER TID TIL INNGRIPEN 533 00:43:44,249 --> 00:43:46,919 - Team én, hva er status? - Vi er tre kilometer unna. 534 00:43:49,129 --> 00:43:53,842 Det er tapet på murstein. Virker det normalt? 535 00:43:54,468 --> 00:43:57,429 Den som bodde her, hadde dårlig smak? Kan vi... Vi stikker. 536 00:43:58,764 --> 00:43:59,932 Hva er det du gjør? 537 00:43:59,932 --> 00:44:02,851 Se. Det er en strek. Dette er et spor. 538 00:44:06,438 --> 00:44:10,025 - Se på dette. - Det er sparkel. Det er gips. Kom nå. 539 00:44:10,025 --> 00:44:11,193 Dette er noe. 540 00:44:11,193 --> 00:44:14,947 Vi har 95 steder til å sjekke. Kom igjen, vi stikker. 541 00:44:14,947 --> 00:44:21,328 Nei. Vent. La meg finne ut av det. Jeg vet at dette er stedet. 542 00:44:21,328 --> 00:44:23,789 Hvis du kaster bort tiden min, kaster jeg bort din. 543 00:44:24,706 --> 00:44:26,750 - Vil du danse? - Nei. 544 00:44:26,750 --> 00:44:28,418 Det vil jeg. Ja! 545 00:44:40,055 --> 00:44:43,267 - Teamleder, rapporter. - Halvannen kilometer unna. 546 00:44:47,271 --> 00:44:48,522 Kan du se noe? 547 00:44:54,361 --> 00:44:55,362 Vent. 548 00:44:58,866 --> 00:45:03,620 - Det er en minisafe. Dirk opp låsen. - Ja. 549 00:45:03,620 --> 00:45:04,997 - Ja. - God idé. 550 00:45:08,166 --> 00:45:11,253 Kan du gi meg en liten advarsel 551 00:45:11,253 --> 00:45:13,505 - før du begynner å skyte? - Hva er det? 552 00:45:13,505 --> 00:45:16,967 Hva skjedde med denne spion-dirke-ekspertisen? 553 00:45:16,967 --> 00:45:18,510 Den så vanskeligere ut. 554 00:45:20,679 --> 00:45:24,308 Oi. Sånn skal det være. 555 00:45:24,308 --> 00:45:25,392 Hva er dette? 556 00:45:27,311 --> 00:45:30,022 - Det er en båtnøkkel. - Hvordan vet du det? 557 00:45:30,022 --> 00:45:31,190 Jeg bor ved en innsjø. 558 00:45:33,150 --> 00:45:37,404 IP-adresser, VPN-ID-er, dropsites. Alt er kryptert. 559 00:45:39,364 --> 00:45:40,699 Dette er anarkist-symbolet. 560 00:45:40,699 --> 00:45:45,162 Det er Bakunins navnebror. Etter den russiske anarkisten på 1800-tallet. 561 00:45:45,162 --> 00:45:47,956 Her har vi det. Denne er Bakunins. 562 00:45:49,166 --> 00:45:51,376 Dette er loggboken hans. 563 00:45:51,376 --> 00:45:55,047 Ja, og den kan føre oss til hovedfila. Se! 564 00:45:55,047 --> 00:45:56,423 Du hadde rett. 565 00:45:57,174 --> 00:45:58,342 Du klarte det. 566 00:46:00,302 --> 00:46:03,639 - Jeg fant ut av det. - Veldig bra. Du fant ut av det. 567 00:46:11,313 --> 00:46:12,397 Jeg fant ut av det. 568 00:46:13,440 --> 00:46:14,983 Kan du finne ut av dette? 569 00:46:24,952 --> 00:46:26,411 Greit. 570 00:46:36,964 --> 00:46:38,841 Vi går inn på min nedtelling. 571 00:46:40,843 --> 00:46:45,180 Tre, to, en. Gå! 572 00:47:11,373 --> 00:47:14,835 - Rommet er sikret. Målet er forsvunnet. - Pokker! 573 00:47:19,631 --> 00:47:21,341 Som jeg hater den katten. 574 00:47:30,017 --> 00:47:31,018 Nei, nei, nei. 575 00:47:37,024 --> 00:47:39,610 Hvorfor skjer dette hele tiden? 576 00:47:41,695 --> 00:47:43,030 Der er det en! 577 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 - Se på dette. - Se på hva? 578 00:48:04,760 --> 00:48:05,886 Dette! 579 00:48:37,292 --> 00:48:38,293 Å nei. 580 00:49:00,649 --> 00:49:01,859 Unnskyld. 581 00:49:01,859 --> 00:49:04,945 Den katten har brukt opp ett av de ni livene. 582 00:49:07,656 --> 00:49:10,993 - Katten er et mareritt. - Ikke hans beste øyeblikk. 583 00:49:14,288 --> 00:49:17,791 Føles faktisk mye bedre. Føles ganske bra. 584 00:49:17,791 --> 00:49:19,751 Vesken, takk. Tusen takk. 585 00:49:21,295 --> 00:49:25,299 Disse Division-karene kommer i bølger. Det kommer nok flere. 586 00:49:25,299 --> 00:49:32,055 Så hvis du ikke vil hilse på, foreslår jeg at vi fordufter. 587 00:49:32,055 --> 00:49:33,140 OK. 588 00:49:33,140 --> 00:49:34,683 Her, hold... Vent. 589 00:49:34,683 --> 00:49:36,685 Nei, nei, nei. Kom hit. 590 00:49:36,685 --> 00:49:38,061 Kom. Ikke den veien. 591 00:49:41,148 --> 00:49:42,399 - Hold den for meg. - OK. 592 00:50:00,042 --> 00:50:01,752 - Ta den. - Takk. 593 00:50:05,380 --> 00:50:07,257 - Jeg knerter dem. - OK. 594 00:50:07,257 --> 00:50:10,969 Du tramper dem på hodet når vi går forbi. 595 00:50:10,969 --> 00:50:12,596 Sørg for at de er daue som sild. 596 00:50:12,596 --> 00:50:17,601 - Greit? - Jeg kan ikke tråkke på hodene! 597 00:50:17,601 --> 00:50:20,687 Klart du kan. Menneskeskallen er sjokkerende skjør. 598 00:50:20,687 --> 00:50:22,064 Hva? 599 00:50:22,064 --> 00:50:25,776 Det er som å knuse et egg. Eller har du slått en melon med hammer? 600 00:50:25,776 --> 00:50:29,154 Du løfter bare beinet og knus. 601 00:50:29,738 --> 00:50:31,198 Akkurat sånn. 602 00:50:31,198 --> 00:50:34,660 Det er gøy. Som twist. Har du danset twist? 603 00:50:35,202 --> 00:50:40,749 Det er som twist. En, to, tre, og knus hodet. En, to, tre. 604 00:50:40,749 --> 00:50:45,629 - Jeg danser ikke. Og knuser ikke skaller. - Da blir dette en artig, ny erfaring. 605 00:50:45,629 --> 00:50:47,714 Tre, to, en. 606 00:50:53,095 --> 00:50:54,638 Kom igjen. 607 00:51:05,858 --> 00:51:09,486 OK. Du klarer dette. Vrikk og knus. 608 00:51:10,487 --> 00:51:13,782 Vrikk og knus. 609 00:51:17,035 --> 00:51:17,870 OK. 610 00:51:17,870 --> 00:51:19,454 Vrikk og... 611 00:51:21,748 --> 00:51:22,749 Og... 612 00:51:24,668 --> 00:51:27,004 Jeg klarer det ikke. Jeg klarer det ikke. 613 00:51:27,004 --> 00:51:29,173 Hva skjer, Elly? 614 00:51:34,511 --> 00:51:38,432 Elly! Hva skjedde med knusingen? 615 00:51:39,516 --> 00:51:40,601 Hva skjedde? 616 00:51:42,144 --> 00:51:46,148 Jeg gjorde min jobb. Du gjorde ikke din jobb. 617 00:51:46,148 --> 00:51:47,608 Nettopp. Nei. 618 00:51:47,608 --> 00:51:52,404 - Jeg ville gjøre det. Det bare... - Ja. 619 00:51:52,404 --> 00:51:55,574 Det virket bare ikke nødvendig. 620 00:51:58,452 --> 00:51:59,494 Hva sa du? 621 00:52:01,288 --> 00:52:02,664 Tok feil. 622 00:52:04,333 --> 00:52:06,543 Å nei. Er det flere? 623 00:52:09,046 --> 00:52:10,964 ALARM VED ÅPNING AV DØREN 624 00:52:11,757 --> 00:52:13,842 {\an8}Hvor skal du? 625 00:52:13,842 --> 00:52:14,968 TIL TAKET 626 00:52:28,815 --> 00:52:29,900 Det passet jo bra. 627 00:52:32,945 --> 00:52:33,987 OK. 628 00:52:38,867 --> 00:52:41,620 Vent nå litt. Aidan, den jernstangen. 629 00:52:41,620 --> 00:52:47,125 Båten. Båtnøkkelen. Dette er Bakunin. Dette er Bakunins rømningsplan. 630 00:52:47,626 --> 00:52:51,713 Han må ha hatt et tau eller en stige eller noe for å komme ned. 631 00:52:51,713 --> 00:52:53,006 Nei, vi skal hoppe. 632 00:52:53,632 --> 00:52:55,509 - Hva? - Vi skal hoppe. 633 00:52:56,134 --> 00:52:58,220 Nei, nei. Vi er tre etasjer opp. 634 00:52:58,220 --> 00:53:00,597 Du hadde rett. Bakunin planla alt. 635 00:53:00,597 --> 00:53:03,392 Under den presenningen er det en tjukkas. 636 00:53:03,392 --> 00:53:06,228 - Garantert. - Hva om du tar feil? 637 00:53:06,228 --> 00:53:09,439 Stol på meg. Se hvor jeg har fått deg så langt. 638 00:53:09,439 --> 00:53:11,900 Fanget på et tak, like ved å bli drept. 639 00:53:11,900 --> 00:53:13,402 - OK, sant nok. - Herregud. 640 00:53:13,402 --> 00:53:16,572 La meg spørre om noe. Du stoler på Alfie, ikke sant? 641 00:53:17,155 --> 00:53:18,156 Selvsagt. 642 00:53:36,091 --> 00:53:37,759 FARE DYPT VANN 643 00:53:38,510 --> 00:53:39,595 Gudskjelov. 644 00:53:39,595 --> 00:53:41,597 Dæven! Det gikk. 645 00:53:41,597 --> 00:53:44,141 - Gudskjelov. Herregud. Nei. - Vi hopper. 646 00:53:44,141 --> 00:53:46,310 - Armene ut, lander på ryggen. - Nei. 647 00:53:46,310 --> 00:53:49,313 Det blir som et tillitsfall. Har du prøvd et tillitsfall? 648 00:53:49,313 --> 00:53:50,814 - Det blir bra. - Herregud. 649 00:53:50,814 --> 00:53:54,484 - Alfie er alene. Vi må ned dit. - Herregud. 650 00:53:54,484 --> 00:53:56,612 Se på ham. Han landet som en ninja. 651 00:53:56,612 --> 00:53:58,739 Han har det bra. 652 00:53:58,739 --> 00:54:00,741 - Klar? Jeg teller til tre. - Herregud. 653 00:54:00,741 --> 00:54:02,951 En, to... 654 00:54:03,577 --> 00:54:10,292 - ...tre! - Alfie! 655 00:54:22,471 --> 00:54:24,932 - Alfie, gudskjelov. - Kom. Vi er levende blink. 656 00:54:24,932 --> 00:54:28,101 - Kom igjen. Vil du bli skutt? - Søte pusen min. 657 00:54:44,243 --> 00:54:45,702 De unnslapp. 658 00:54:49,498 --> 00:54:50,916 OVERFØRING AVSLUTTET 659 00:54:54,545 --> 00:54:56,547 Jeg beklager, direktør. 660 00:54:56,547 --> 00:55:01,468 Å angre på bortkastet tid er å kaste bort mer tid. 661 00:55:02,511 --> 00:55:06,390 Tank opp jetflyet. Vi tar en liten tur til Europa. 662 00:55:17,526 --> 00:55:19,152 Når jeg får tak i deg, Bakunin... 663 00:55:20,153 --> 00:55:22,698 Smart, smart, smart mann. 664 00:55:33,667 --> 00:55:34,835 Herregud, nei. 665 00:55:37,004 --> 00:55:38,338 La meg være i fred. 666 00:55:38,338 --> 00:55:41,091 Endelig litt anerkjennelse. 667 00:55:44,136 --> 00:55:47,431 Se hvem som vil bli venner. Skal vi bli venner? 668 00:55:48,640 --> 00:55:53,645 - Hvorfor later du som jeg ikke er her? - Fordi du ikke er ekte. 669 00:55:54,229 --> 00:55:58,400 - Hvorfor snakker du med meg da? - Du er bare en hallusinasjon. 670 00:55:58,400 --> 00:56:02,779 Stress og angst utløser en visuell mestringsmekanisme eller noe. 671 00:56:02,779 --> 00:56:04,948 Du er en karakter jeg fant på. 672 00:56:05,991 --> 00:56:07,242 Er jeg det? 673 00:56:07,242 --> 00:56:11,079 Du er en liten pest og plage. Vekk med deg. 674 00:56:11,079 --> 00:56:12,289 Gå vekk. 675 00:56:13,373 --> 00:56:14,666 Vekk med deg. 676 00:56:14,666 --> 00:56:17,711 Du er forfatteren. Ditt ord er min befaling. 677 00:56:33,185 --> 00:56:34,228 Faens... 678 00:56:34,811 --> 00:56:36,021 Vekk med deg. 679 00:56:37,189 --> 00:56:41,360 - Katten kloret meg. - Lurer på hvorfor. 680 00:56:42,361 --> 00:56:46,865 Gutten brukte en symmetrisk nøkkelalgoritme til å kryptere den. 681 00:56:46,865 --> 00:56:50,786 - Feistel-konstruksjon? - Lai-Massey-opplegg. Rett fra bok én. 682 00:56:52,579 --> 00:56:55,165 Du kjenner virkelig din Argylle. 683 00:56:55,165 --> 00:56:58,210 Det var ikke tull på toget. Jeg er en lojal leser. 684 00:56:58,794 --> 00:57:02,047 - Du er litt av en forfatter, Elly Conway. - OK. 685 00:57:02,047 --> 00:57:04,007 Ikke så verst spion heller. 686 00:57:05,884 --> 00:57:06,802 Ja... 687 00:57:08,929 --> 00:57:09,930 Takk. 688 00:57:11,557 --> 00:57:14,268 Dusjen er din. 689 00:57:17,688 --> 00:57:19,189 Prøver du å fortelle meg noe? 690 00:57:19,690 --> 00:57:25,070 Selv om... Jeg bør nok det. Jeg kan ta et hint. 691 00:57:47,050 --> 00:57:48,969 Så da. La ham være i fred. 692 00:57:49,761 --> 00:57:52,764 La ham være. Kom hit. Kom hit, vennen. 693 00:57:57,895 --> 00:58:03,400 Hei. Ja. Jeg har henne. Vet ikke. Et lusent motell. 694 00:58:04,943 --> 00:58:06,820 Hun mistenker ikke noe. 695 00:58:07,905 --> 00:58:10,115 Nei. Hun gjør meg sprø. 696 00:58:11,200 --> 00:58:14,036 Elly Conway trenger en kule i hodet. 697 00:58:17,789 --> 00:58:20,876 Nei, hør her. Jeg tar henne med til deg, 698 00:58:20,876 --> 00:58:24,922 og så avslutter vi dette. Jeg er lei av denne dritten. 699 00:58:26,673 --> 00:58:30,761 Ja. Nei, nei. Det er nok. 700 00:58:56,578 --> 00:58:57,579 Hei. 701 00:58:57,579 --> 00:58:59,665 Hva gjør du her igjen, Leonard? 702 00:58:59,665 --> 00:59:04,503 - Hvor mye sukker kan én mann trenge? - Nei. Jeg er ikke her for å be om sukker. 703 00:59:04,503 --> 00:59:08,382 Det er datteren din. Ringer noteringsoverføring fra London. 704 00:59:10,217 --> 00:59:13,554 - Hallo. - Mamma. Hei. 705 00:59:13,554 --> 00:59:16,557 Vi ble fra oss av bekymring da du ikke dukket opp. 706 00:59:16,557 --> 00:59:19,059 Hva gjør du i London? 707 00:59:19,059 --> 00:59:22,646 Jeg prøver å snakke med datteren min. Kan vi få være i fred? 708 00:59:22,646 --> 00:59:24,273 Men det er min telefon. 709 00:59:24,273 --> 00:59:27,484 Og det var mitt sukker. Maste jeg om å få det tilbake? 710 00:59:27,985 --> 00:59:29,319 Gå hjem, Leonard. 711 00:59:30,404 --> 00:59:35,492 Elly. Gikk du om bord på et fly? Det er bra. 712 00:59:35,492 --> 00:59:38,120 Ikke så bra som det høres ut. 713 00:59:39,454 --> 00:59:43,500 - Jeg er i kjempetrøbbel, mamma. - Hva slags trøbbel? 714 00:59:43,500 --> 00:59:45,961 Det er komplisert... 715 00:59:46,587 --> 00:59:49,923 - Jeg kan ikke si det over en åpen linje. - Åpen linje? 716 00:59:50,924 --> 00:59:55,721 Så nå prøver du å gi meg panikkanfall? Nå holder det. Kom hjem, Elizabeth. 717 00:59:55,721 --> 01:00:00,559 Det kan jeg ikke. Jeg har ingen penger. Jeg kan ikke bruke kredittkort. 718 01:00:00,559 --> 01:00:06,398 Jeg har ikke pass. Jeg visste bare ikke hvem andre jeg kunne ringe. 719 01:00:07,065 --> 01:00:08,483 Da kommer vi til deg. 720 01:00:08,483 --> 01:00:12,905 Barry! Bestill flybilletter til London! England! 721 01:00:14,406 --> 01:00:17,492 Husker du hotellet jeg sendte dere på til 30-årsjubileet deres? 722 01:00:17,492 --> 01:00:19,953 Som om jeg kunne glemme det. Det var... 723 01:00:19,953 --> 01:00:24,458 Ikke si det høyt. Men bestill den samme suiten der. 724 01:00:24,458 --> 01:00:28,629 Hvis noen spør, sier du at det er en forretningsreise for pappa. 725 01:00:28,629 --> 01:00:30,631 En tannlegekonferanse. 726 01:00:31,131 --> 01:00:32,925 Elly. Herregud. 727 01:00:32,925 --> 01:00:36,178 Å, Elly. Er alt i orden? Er du skadet? 728 01:00:36,178 --> 01:00:38,180 - Nei, alt er i orden. - Er du sikker? 729 01:00:38,180 --> 01:00:39,973 - Ja. - Gi meg Alfie. 730 01:00:40,807 --> 01:00:43,477 Du må være skrubbsulten. Jeg bestilte alle favorittene dine. 731 01:00:44,102 --> 01:00:47,439 - Gudskjelov. Jeg er så tørst. - Og du, Alfie. 732 01:00:49,399 --> 01:00:51,401 Jeg glemte ikke deg heller. 733 01:00:52,611 --> 01:00:56,448 Er dette en skatte-greie? Vi gikk ut fra at det handlet om skatt. 734 01:00:56,448 --> 01:00:59,660 Nei, mamma. Det er ikke en skatte-greie. 735 01:01:00,327 --> 01:01:03,038 Hør her. Ble dere forfulgt? 736 01:01:04,081 --> 01:01:05,082 Forfulgt? 737 01:01:07,000 --> 01:01:09,503 Hvem i all verden skulle ville forfølge oss? 738 01:01:09,503 --> 01:01:12,631 Jeg kan forklare, eller prøve på det. Hvor er pappa? 739 01:01:12,631 --> 01:01:16,760 Henter is nede i gangen. Denne mystikken skremmer meg. Greit? 740 01:01:16,760 --> 01:01:18,095 Jeg vil bare vite... 741 01:01:19,388 --> 01:01:21,014 - Ikke åpne! - Det er faren din. 742 01:01:21,014 --> 01:01:22,933 Nei. Vent. Mamma! Mamma! 743 01:01:30,983 --> 01:01:32,734 - Elly. - Pappa. 744 01:01:34,903 --> 01:01:38,740 Svartens hotell. De vil at vi skal ringe romservice for å få is. 745 01:01:38,740 --> 01:01:40,284 Kom hit, Ells Bells. 746 01:01:40,284 --> 01:01:43,704 Jeg er så lei for at jeg trakk deg og mamma inn i dette. 747 01:01:43,704 --> 01:01:45,706 Jeg hadde ingen andre å gå til. 748 01:01:45,706 --> 01:01:47,457 Ikke beklag. 749 01:01:47,457 --> 01:01:50,919 Det er det man har foreldre til uansett hvor gammel man er. 750 01:01:51,503 --> 01:01:53,672 Du store min. Du skjelver. 751 01:01:53,672 --> 01:01:55,465 Sett deg. Kom. Sett deg. 752 01:02:09,146 --> 01:02:14,401 Alt kommer til å ordne seg. 753 01:02:19,406 --> 01:02:21,033 Og hva er det vi alltid sier? 754 01:02:21,033 --> 01:02:25,329 - "Det går over..." - "Det går over, dette også." Ja da. 755 01:02:25,329 --> 01:02:29,458 Men jeg tror at dette ikke vil gå over like... 756 01:02:30,709 --> 01:02:31,710 ...lett. 757 01:02:33,003 --> 01:02:33,837 Greit. 758 01:02:33,837 --> 01:02:38,342 Noe jeg skrev i den nye boken, noe jeg fant på, 759 01:02:38,342 --> 01:02:40,177 kom for nær noe veldig virkelig. 760 01:02:40,177 --> 01:02:42,387 Og derfor er et spionbyrå... 761 01:02:42,387 --> 01:02:46,600 Et ekte spionbyrå trodde at jeg kunne hjelpe dem å finne en digital fil 762 01:02:46,600 --> 01:02:49,269 som de har lett etter, så de kom etter meg. 763 01:02:50,437 --> 01:02:52,940 Hvordan slapp du unna, vennen min? 764 01:02:52,940 --> 01:02:55,692 Vel, en annen spion reddet meg. 765 01:02:55,692 --> 01:02:58,070 Han lovet å beskytte meg hvis jeg 766 01:02:58,070 --> 01:03:00,781 hjalp ham å finne denne fila først. 767 01:03:00,781 --> 01:03:04,868 Han overbeviste meg om at han var ærlig, men jeg fant ut at han ikke var det. 768 01:03:04,868 --> 01:03:08,789 Så jeg knabbet den eneste ledetråden vi hadde til fila, og... 769 01:03:08,789 --> 01:03:11,708 Det er som en hackers loggbok eller noe. 770 01:03:11,708 --> 01:03:13,502 Så kom jeg hit og... 771 01:03:14,044 --> 01:03:15,254 Jeg bare... 772 01:03:16,171 --> 01:03:19,299 Jeg vet ikke hvem jeg skal stole på. 773 01:03:20,133 --> 01:03:22,636 Så du eksperimenterer med stoff nå. 774 01:03:22,636 --> 01:03:23,720 - Ruth! - Mamma! 775 01:03:23,720 --> 01:03:24,763 - Hva? - Nei! 776 01:03:24,763 --> 01:03:27,307 - Se på øynene hennes. - Det er ikke sånn. 777 01:03:27,307 --> 01:03:32,479 Elly. Denne loggboken, hvor er den? Tok du den med? 778 01:03:32,479 --> 01:03:35,858 Ja. Den er der borte. Den er i kattesekken. 779 01:03:35,858 --> 01:03:36,775 OK. 780 01:03:48,120 --> 01:03:50,205 Du må gå til politiet. Eller FBI. 781 01:03:50,205 --> 01:03:54,877 Du forstår ikke. Disse folkene har øyne overalt. 782 01:03:54,877 --> 01:03:58,255 Vi kan ikke la være å gjøre noe. Du må gå til pressen. 783 01:03:58,255 --> 01:04:02,843 Det må du gjøre. Gå til Anderson Cooper. Noen sånne kan... Jeg vet ikke... 784 01:04:02,843 --> 01:04:06,013 Barry, hva tror du? Barry! 785 01:04:06,013 --> 01:04:07,806 - Herregud. - Følg med, kjære. 786 01:04:09,224 --> 01:04:10,267 Hva tror du? 787 01:04:11,018 --> 01:04:15,606 Jeg er bare... Jeg er bare glad for at du kom deg trygt hit 788 01:04:15,606 --> 01:04:18,483 og at den psykopaten ikke skadet deg. 789 01:04:18,483 --> 01:04:23,614 Gud forby at det skjedde deg noe. Jeg vet ikke hva moren din og jeg ville gjort. 790 01:04:24,781 --> 01:04:26,658 - Dere ville klart dere fint. - Hva skjer? 791 01:04:26,658 --> 01:04:29,244 Herregud. Gå bak meg, mamma! 792 01:04:29,244 --> 01:04:32,748 Ikke drep oss. Jeg kan skaffe deg penger. Nei. 793 01:04:33,790 --> 01:04:35,125 Du tar feil. 794 01:04:35,125 --> 01:04:36,543 Jeg er tannlege. 795 01:04:36,543 --> 01:04:39,046 - Ikke gjør dette. - Det er ikke som det ser ut. 796 01:04:39,046 --> 01:04:42,049 - Slipp henne. - Dette er min skyld. Pappa. 797 01:04:42,049 --> 01:04:44,218 - Du må stole på meg, Elly. - Stole på deg? 798 01:04:44,218 --> 01:04:48,055 Du sa at du ville sette en kule i hodet mitt! Jeg hørte deg! 799 01:04:48,055 --> 01:04:51,892 - Du tar ting altfor bokstavelig. - Herregud. 800 01:04:51,892 --> 01:04:54,853 Men jeg skulle gjerne satt en kule i hodet hans. 801 01:04:54,853 --> 01:04:55,938 Det holder. 802 01:04:56,939 --> 01:05:00,234 Dreper du meg, vil Division aldri slutte å jage deg. 803 01:05:02,277 --> 01:05:03,278 Pappa? 804 01:05:04,696 --> 01:05:05,697 Hva? 805 01:05:06,573 --> 01:05:08,951 Han er ikke faren din. Forstår du ikke? 806 01:05:14,581 --> 01:05:16,124 - Og hun... - Hold kjeft. 807 01:05:16,124 --> 01:05:18,377 Jeg kommer til å nyte å drepe henne. 808 01:05:31,265 --> 01:05:32,266 Mamma? 809 01:05:38,856 --> 01:05:40,858 - Kom igjen. - Det er pappa og mamma. 810 01:05:40,858 --> 01:05:43,944 Se på meg. Du må stole på meg. 811 01:05:43,944 --> 01:05:47,948 - Du skjøt moren min! - Det er ikke moren din. 812 01:05:47,948 --> 01:05:50,325 Den dama prøvde å skyte deg i hodet. 813 01:05:50,325 --> 01:05:54,872 Hvem er den eneste som ikke har prøvd å drepe deg de siste 72 timene? 814 01:05:55,998 --> 01:05:57,833 Med vilje. Kom nå. 815 01:05:57,833 --> 01:05:59,835 Kom igjen! Vi drar! 816 01:06:03,505 --> 01:06:04,965 Sett deg i bilen! 817 01:06:04,965 --> 01:06:06,550 - Hva med Alfie? - Alfie? 818 01:06:06,550 --> 01:06:08,969 - Jeg glemte Alfie. - Katten? 819 01:06:09,761 --> 01:06:11,597 Jeg kan ikke dra fra ham. 820 01:06:11,597 --> 01:06:15,809 - Du tuller. - Han er den eneste familien jeg har. 821 01:06:15,809 --> 01:06:19,980 Vil du gå opp og dø med katten? Eller bli med meg og få vite sannheten? 822 01:06:20,981 --> 01:06:25,194 Men det kommer flere skurker. Bestem deg. 823 01:07:10,030 --> 01:07:13,784 - Hva er i veien? Alt i orden? - Om alt er i orden? 824 01:07:15,202 --> 01:07:17,704 - Oi sann. - Spør du om alt er i orden? 825 01:07:19,122 --> 01:07:21,667 Foreldrene mine prøvde å drepe meg. 826 01:07:21,667 --> 01:07:28,715 Moren min, som plutselig er britisk, holdt en pistol mot hodet mitt. 827 01:07:28,715 --> 01:07:33,720 Jeg har ingen jeg kan stole på. Og Alfie er sammen med disse monstrene. 828 01:07:33,720 --> 01:07:36,890 De har Alfie, og jeg kommer aldri til å se ham igjen. 829 01:07:36,890 --> 01:07:39,476 Jeg får aldri se Alfie igjen. 830 01:07:39,476 --> 01:07:43,897 Så jeg vet ikke. Jeg vet ikke, Aidan, hva tror du? 831 01:07:44,606 --> 01:07:49,152 Tror du... Tror du alt er i orden med meg? 832 01:07:50,070 --> 01:07:52,489 Det var kanskje et dumt spørsmål. 833 01:07:55,701 --> 01:08:00,747 Men det er en ting du tar feil om. Du har en du kan stole på. 834 01:08:04,001 --> 01:08:07,713 Og tro meg, du trenger å hvile. 835 01:08:10,340 --> 01:08:14,636 - Jeg er ikke trøtt. - Tro meg, det er du. 836 01:08:20,975 --> 01:08:26,899 Jo, større spion, desto større løgn. Alt kommer til å ordne seg. 837 01:09:13,111 --> 01:09:14,571 God morgen, solstråle. 838 01:09:15,738 --> 01:09:16,907 Hvor er vi? 839 01:09:18,033 --> 01:09:21,578 Olá, Frankrike. Jeg mener, buongiorno, Frankrike. 840 01:09:22,162 --> 01:09:25,749 - Det er bonjour. - Det var det jeg sa. 841 01:09:28,377 --> 01:09:29,419 Liker du Frankrike? 842 01:09:29,920 --> 01:09:35,759 Franskmenn får meg til å ville crêpere. Tok du den? Crêpere? 843 01:09:38,428 --> 01:09:41,265 Jeg har mer der de kom fra. Det skal være sikkert. 844 01:09:52,401 --> 01:09:53,402 Jøss. 845 01:09:59,408 --> 01:10:04,538 Vel, vel. Den fortapte spion er tilbake. 846 01:10:09,459 --> 01:10:10,460 Er det den? 847 01:10:12,588 --> 01:10:13,589 Godt gjort. 848 01:10:14,715 --> 01:10:19,469 - Elly, dette er Alfie. - Alfie? 849 01:10:20,721 --> 01:10:24,641 - Hun kalte katten sin Alfie. - Det er et perfekt navn. 850 01:10:27,102 --> 01:10:28,645 For en veldig kul katt. 851 01:10:32,816 --> 01:10:34,026 Alfie. 852 01:10:35,444 --> 01:10:37,696 - Som i Alfred Solomon? - Ja. 853 01:10:38,363 --> 01:10:42,576 Tidligere nestleder i CIA, Alfred Solomon? 854 01:10:46,705 --> 01:10:49,750 Ikke flere tårer. Det lover jeg. 855 01:10:50,709 --> 01:10:51,710 Takk. 856 01:10:52,294 --> 01:10:54,171 Vil du gå en tur? 857 01:10:55,797 --> 01:10:56,798 Ja. 858 01:11:09,353 --> 01:11:11,939 - Drikker du vin? - Ja, iblant. 859 01:11:17,945 --> 01:11:21,740 Pinot noir. En av de eldste druesortene som fins. 860 01:11:22,533 --> 01:11:27,162 Har eksistert siden Romerriket. Dyrkes over hele verden. 861 01:11:27,788 --> 01:11:31,333 Men vet du hvorfor vinen vi lager, smaker så annerledes 862 01:11:31,333 --> 01:11:35,838 enn en pinot laget i for eksempel Napa eller Toscana? 863 01:11:35,838 --> 01:11:37,506 Samme drue. 864 01:11:38,131 --> 01:11:40,092 Forskjellen er hvor den har vært. 865 01:11:40,592 --> 01:11:44,179 En hetebølge om sommeren gir deg en mer eksotisk, tropisk smak. 866 01:11:44,179 --> 01:11:48,475 Stor høyde gir deg en syrligere variant, og så videre. 867 01:11:49,059 --> 01:11:54,648 De er produkter av sine omgivelser. Terroir, som franskmennene kaller det. 868 01:11:56,400 --> 01:12:00,404 Kan ikke vite hva en drue er før du vet hva den har vært gjennom. 869 01:12:13,000 --> 01:12:16,753 Det var sånn de gjæret vinen i oldtiden. 870 01:12:17,546 --> 01:12:21,216 En teknikk historien glemte fram til tusener av år senere 871 01:12:21,216 --> 01:12:25,512 da en fransk bonde snublet over restene av beholdere som disse 872 01:12:26,221 --> 01:12:28,015 begravd på eiendommen sin. 873 01:12:28,015 --> 01:12:31,685 Et voilà. Det som hadde vært tapt, var nå funnet. 874 01:12:32,519 --> 01:12:35,355 Det er det som er med fortiden, den er standhaftig. 875 01:12:35,355 --> 01:12:37,983 Den kan være begravd, men er fortsatt der nede, 876 01:12:37,983 --> 01:12:41,987 og venter på at den rette skal komme og grave den opp. 877 01:12:48,076 --> 01:12:49,077 Kom inn. 878 01:12:52,748 --> 01:12:55,000 Hva er alt dette? 879 01:12:57,211 --> 01:12:58,378 Hvorfor... 880 01:13:00,881 --> 01:13:03,926 - Hvorfor er vi her? - Fordi, Elly Conway, 881 01:13:04,676 --> 01:13:09,723 det er på tide at du møter den ekte agent Argylle. 882 01:13:11,016 --> 01:13:15,145 Aidan fortalte deg at bøkene dine er spådommer. 883 01:13:16,355 --> 01:13:17,648 Det er de ikke. 884 01:13:17,648 --> 01:13:23,237 De er minner om den du egentlig er. 885 01:13:26,907 --> 01:13:28,408 IDENTITET DEKRYPTERT 886 01:13:30,244 --> 01:13:34,540 Velkommen tilbake, agent R. Kylle. 887 01:13:40,879 --> 01:13:42,214 Dette er tull. 888 01:13:51,223 --> 01:13:54,685 Tull! Vennen din? Klin kokos! 889 01:13:54,685 --> 01:14:00,858 Hører du meg? Klin kokos! Jeg er forfatter! 890 01:14:00,858 --> 01:14:03,402 Ikke noe mer, ikke noe mindre. 891 01:14:03,944 --> 01:14:08,240 Uansett hva slags deepfake-tøv han viste meg. 892 01:14:08,240 --> 01:14:10,367 Men i himmelens navn! 893 01:14:10,367 --> 01:14:12,870 Jeg fatter ikke hva som skjer med meg. 894 01:14:12,870 --> 01:14:14,246 Slutt å jamre! 895 01:14:14,246 --> 01:14:19,334 Du heter Rachel Kylle, og du jamrer ikke over noe. 896 01:14:19,334 --> 01:14:23,922 - Kaller du dette jamring? - Du synes spionromaner er tåpelig søppel. 897 01:14:23,922 --> 01:14:28,468 Du liker ikke katter engang. Du er en hundeperson. 898 01:14:28,468 --> 01:14:30,345 Det er jeg ikke! 899 01:14:31,889 --> 01:14:35,225 Jeg heter Elly. Elly Conway. 900 01:14:35,225 --> 01:14:36,727 Jeg savner Rachel. 901 01:14:37,227 --> 01:14:40,898 Så synd. Du savner åpenbart noen som ikke er meg. 902 01:14:42,482 --> 01:14:47,779 Greit. Vet du hva? Jeg vil ikke se Elly Conway igjen. 903 01:14:47,779 --> 01:14:50,699 Bilen er din. Au revoir, Elly. 904 01:14:50,699 --> 01:14:53,076 Fint. Au revoir. 905 01:14:59,291 --> 01:15:00,292 - Hva? - Ja. 906 01:15:01,793 --> 01:15:03,504 Hvor rask er du? 907 01:15:24,942 --> 01:15:26,068 Hei, Rachel. 908 01:15:29,738 --> 01:15:31,031 Jeg vil vite alt. 909 01:15:34,868 --> 01:15:37,204 Så vi møtes igjen, Lai-Massey. 910 01:15:37,204 --> 01:15:38,664 DEKRYPTERING FUNNET 911 01:15:38,664 --> 01:15:40,415 Min gamle fiende. 912 01:15:44,378 --> 01:15:47,422 Hvorfor tar det så lang tid? 913 01:15:48,006 --> 01:15:52,761 Jeg dro selv ut i felten for å få disse bildene. 914 01:15:52,761 --> 01:15:56,390 Det er resultatene mine. Hvor er dine? 915 01:15:56,390 --> 01:15:59,685 Det tar tid å dekryptere et Lai-Massey-opplegg, direktør. 916 01:15:59,685 --> 01:16:05,274 Men vi har ikke tid. Alt avhenger av dette. 917 01:16:09,945 --> 01:16:11,655 Hvorfor alle løgnene? 918 01:16:11,655 --> 01:16:14,324 Hvorfor fortalte du det ikke bare? 919 01:16:14,324 --> 01:16:17,661 Vi måtte la minnene dine komme tilbake på naturlig vis. 920 01:16:17,661 --> 01:16:22,291 Ellers kunne du ha mistet alt som er begravd der inne, for godt. 921 01:16:24,376 --> 01:16:26,628 Hva skjedde med meg? 922 01:16:28,714 --> 01:16:29,882 Greit. 923 01:16:29,882 --> 01:16:31,091 Sist jeg så deg, 924 01:16:31,091 --> 01:16:35,429 var den morgenen du dro for å møte Bakunin ved Albert Memorial. 925 01:16:37,181 --> 01:16:40,017 Det var ikke jeg som dro dit, det var du. 926 01:16:41,977 --> 01:16:43,437 Og du kom aldri tilbake. 927 01:16:45,147 --> 01:16:49,359 Vi vet fortsatt ikke hva som skjedde, hvordan det gikk galt den dagen. 928 01:16:49,359 --> 01:16:53,822 Vi vet bare at du endte på et akuttmottak i koma. 929 01:16:53,822 --> 01:16:57,326 En ukjent person funnet på Themsens bredd. 930 01:16:58,577 --> 01:17:00,412 Det var der Division fant deg. 931 01:17:01,121 --> 01:17:05,709 Da jeg sporet deg opp, hadde de flyttet deg til et sykehus i USA. 932 01:17:10,297 --> 01:17:13,467 Rachel, åpne øynene. 933 01:17:14,927 --> 01:17:15,928 Sånn, ja. 934 01:17:18,096 --> 01:17:19,556 Husker du meg? 935 01:17:21,433 --> 01:17:23,727 Vet du hvem du er? 936 01:17:25,354 --> 01:17:27,356 Du var ikke Rachel lenger. 937 01:17:28,273 --> 01:17:30,234 Du var et blankt ark. 938 01:17:30,234 --> 01:17:32,194 Husket ingenting. 939 01:17:32,986 --> 01:17:36,365 Så Division prøvde en annen tilnærmingsmåte. 940 01:17:37,491 --> 01:17:40,827 En dag kom en dame jeg kjente som dr. Margaret Vogler, 941 01:17:40,827 --> 01:17:45,040 leder for psykologiske operasjoner, inn sammen med Ritter. 942 01:17:47,793 --> 01:17:50,379 Vi er foreldrene dine. 943 01:17:50,379 --> 01:17:51,505 Familien din. 944 01:17:52,881 --> 01:17:54,967 - Du heter Elly. - Conway. 945 01:17:54,967 --> 01:17:59,596 En servitør fra en småby, som overlevde en fryktelig kunstløpulykke. 946 01:17:59,596 --> 01:18:03,392 Vi tok med noen ting så du kan huske hvem du er. 947 01:18:04,351 --> 01:18:06,103 De smurte tjukt på. 948 01:18:09,857 --> 01:18:12,401 Her er spilledåsen din. 949 01:18:12,401 --> 01:18:14,987 Tok med minner som var håndplukket av Vogler. 950 01:18:14,987 --> 01:18:20,868 Visuelle triggere for å minne deg på livet de ville du skulle tro at du hadde. 951 01:18:21,451 --> 01:18:23,537 Skøytepremie. Ja. 952 01:18:24,162 --> 01:18:26,331 Og denne. 953 01:18:26,331 --> 01:18:28,375 - Slå av lyset, kjære. - Ja. 954 01:18:36,133 --> 01:18:37,551 Husk. 955 01:18:37,551 --> 01:18:40,053 Voglers arbeid var MK-ULTRA på steroider. 956 01:18:40,053 --> 01:18:42,222 Ting i stil med Ruterdame dreper. 957 01:18:45,100 --> 01:18:46,185 Elly. 958 01:18:46,685 --> 01:18:48,020 Kunstløp. 959 01:18:50,022 --> 01:18:52,774 De hjernevasket deg, Elly. Sånn er det. 960 01:18:55,402 --> 01:18:56,403 Hei. 961 01:18:56,987 --> 01:18:59,656 Pappa. Mamma. 962 01:18:59,656 --> 01:19:02,492 Jeg hadde bare én å vende meg til. 963 01:19:03,285 --> 01:19:05,329 Alfie, mannen som lærte oss opp. 964 01:19:06,246 --> 01:19:10,334 Han startet en etterforskning. Men uten hovedfilen som bevis 965 01:19:10,334 --> 01:19:13,795 fikk Ritter ham avfeid som konspirasjonsteoretiker 966 01:19:14,379 --> 01:19:16,590 og har jaktet på ham siden da. 967 01:19:16,590 --> 01:19:19,468 Med Alfie på rømmen og ingen andre til å stoppe dem, 968 01:19:19,468 --> 01:19:22,095 iverksatte Division den siste delen av planen. 969 01:19:22,679 --> 01:19:25,516 Nå som du begynner å huske hvem du er, 970 01:19:25,516 --> 01:19:28,977 tenkte vi at det er på tide å gi deg notatboken din tilbake. 971 01:19:28,977 --> 01:19:30,145 Ja. 972 01:19:30,145 --> 01:19:33,857 {\an8}Så du endelig kan skrive alle historiene du har villet fortelle. 973 01:19:35,234 --> 01:19:39,279 Notatboken de ga deg, var falsk, skrevet av dr. Vogler. 974 01:19:39,279 --> 01:19:42,824 Hun ga deg biter av livet ditt 975 01:19:42,824 --> 01:19:45,077 med akkurat nok avstand fra virkeligheten 976 01:19:45,077 --> 01:19:48,205 for å beskytte faktiske navn, steder og hendelser. 977 01:19:48,205 --> 01:19:50,999 Hun håpet å få et glimt av dine virkelige minner 978 01:19:50,999 --> 01:19:54,169 gjennom historiene de oppmuntret deg til å fortelle. 979 01:19:54,878 --> 01:19:56,755 Det rare er at det fungerte. 980 01:19:56,755 --> 01:19:59,800 Du begynte å skrive en romanversjon av ditt virkelige liv. 981 01:20:01,009 --> 01:20:03,637 Vi måtte bare se det utspille seg. 982 01:20:04,680 --> 01:20:06,723 Bok etter bok kom du stadig nærmere, 983 01:20:06,723 --> 01:20:09,518 til du i forrige uke var like ved å gi Division 984 01:20:09,518 --> 01:20:12,813 nøyaktig det de ville vite. Og da ville de... 985 01:20:13,856 --> 01:20:14,982 De ville drepe meg. 986 01:20:15,566 --> 01:20:18,861 Jeg ville ikke la det skje. Ikke så lenge jeg har ansvaret. 987 01:20:18,861 --> 01:20:22,447 Så du har holdt øye med meg de siste fem årene? 988 01:20:22,447 --> 01:20:26,577 Ja, jeg har vel det. Men ikke på en uhyggelig måte. 989 01:20:27,578 --> 01:20:29,788 Selv om du glemte hvem du var... 990 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 ...gjorde ikke jeg det. 991 01:20:35,335 --> 01:20:38,005 Jeg kjenner deg bedre enn du kjenner deg selv, vesla. 992 01:20:39,631 --> 01:20:41,049 Hvem er jeg, Aidan? 993 01:20:42,009 --> 01:20:43,218 Vel... 994 01:20:43,218 --> 01:20:46,263 Det var en gang en CIA-agent, 995 01:20:46,263 --> 01:20:50,434 omtrent den beste feltagenten Langley hadde trent opp. 996 01:20:51,977 --> 01:20:54,771 Det var derfor du ble rekruttert av Division. 997 01:20:55,480 --> 01:20:58,859 Og akkurat som i bøkene dine var det en ekte Wyatt. 998 01:21:02,029 --> 01:21:03,530 Er du den ekte Wyatt? 999 01:21:04,907 --> 01:21:07,784 - Ingen årsak. - Jeg så for meg Wyatt så mye... 1000 01:21:07,784 --> 01:21:10,537 Større? Sterkere? Ja. 1001 01:21:11,413 --> 01:21:14,249 Det var nok sånn underbevisstheten din husket meg. 1002 01:21:14,249 --> 01:21:16,043 Jeg er smigret, tror jeg. 1003 01:21:16,877 --> 01:21:18,462 Det er en ekte Keira også. 1004 01:21:19,254 --> 01:21:20,255 Virker hun kjent? 1005 01:21:21,006 --> 01:21:26,303 Dessverre trengte ikke Vogler å forandre hvordan du beskrev henne i bøkene. 1006 01:21:26,303 --> 01:21:28,722 På grunn av det som skjedde i Hellas. 1007 01:21:28,722 --> 01:21:32,434 Så Keira... ble faktisk... 1008 01:21:32,434 --> 01:21:34,937 La oss komme oss vekk herfra. 1009 01:21:34,937 --> 01:21:37,022 Drept i tjeneste. Skutt i hjertet, 1010 01:21:37,022 --> 01:21:39,441 som du beskrev det, av den virkelige Legrange. 1011 01:21:41,818 --> 01:21:44,655 I bok seks tenkte jeg å bringe henne tilbake. 1012 01:21:45,697 --> 01:21:51,370 En leser sendte en e-post med en sinnssyk og fabelaktig idé til en vri. 1013 01:21:52,287 --> 01:21:54,581 HEI, ELLY. SINNSSYK IDÉ TIL VRI! 1014 01:21:56,542 --> 01:21:58,377 Mer sinnssyk enn alt dette? 1015 01:22:00,295 --> 01:22:01,296 Nei. 1016 01:22:01,296 --> 01:22:05,050 Agenter! Kom dere hit! 1017 01:22:05,050 --> 01:22:09,263 Lai-Massey fikk nettopp juling... av meg! 1018 01:22:11,974 --> 01:22:12,850 NØKKELKODE 1019 01:22:12,850 --> 01:22:16,770 Dataene i Bakunins loggbok forteller oss at han etterlot hovedfilen 1020 01:22:16,770 --> 01:22:19,690 hos lønndommers vokter, Miss Saba Al-Badr. 1021 01:22:19,690 --> 01:22:20,774 VOKTEREN 1022 01:22:20,774 --> 01:22:25,696 Ifølge Koranen er det en guddommelig pålagt plikt å holde andres hemmeligheter. 1023 01:22:25,696 --> 01:22:28,240 Å røpe dem er en vanhellig synd. 1024 01:22:28,240 --> 01:22:32,578 {\an8}Miss Al-Badr har tatt den troen til et helt nytt nivå. 1025 01:22:33,537 --> 01:22:35,622 Bakunin ga instruksjoner 1026 01:22:35,622 --> 01:22:41,086 om at hovedfilen skal hentes av én person, og bare den personen. 1027 01:22:41,086 --> 01:22:43,005 Agenten han inngikk avtalen med, 1028 01:22:43,005 --> 01:22:46,300 og en gammel kjenning av vokteren, 1029 01:22:46,300 --> 01:22:47,676 Rachel Kylle. 1030 01:22:47,676 --> 01:22:49,136 Nei, nei, nei. 1031 01:22:49,136 --> 01:22:51,722 Hvis vokteren venter Rachel Kylle, 1032 01:22:52,306 --> 01:22:55,017 skjønner hun at det er noe muffens når hun møter meg. 1033 01:22:55,517 --> 01:22:57,644 Jeg får angst, jeg får panikkanfall... 1034 01:22:57,644 --> 01:23:01,815 Bare fordi du er blitt systematisk bearbeidet av Vogler. 1035 01:23:02,774 --> 01:23:08,405 Det de gjorde med hodet mitt, fungerte, for jeg har det ikke bra. 1036 01:23:08,405 --> 01:23:11,533 Jeg kan ikke gjennomføre et spionoppdrag. 1037 01:23:11,533 --> 01:23:15,370 Jeg kan ikke engang se på ham uten å se Argylle. 1038 01:23:15,913 --> 01:23:18,040 Ja, Argylle snakker til meg. 1039 01:23:18,040 --> 01:23:20,459 Og jeg synes det er betryggende. 1040 01:23:21,335 --> 01:23:23,545 Skjønner dere ikke? Jeg mister vettet. 1041 01:23:23,545 --> 01:23:27,716 Du mister ikke vettet, du får det tilbake. 1042 01:23:27,716 --> 01:23:31,595 Argylle er underbevisstheten din som prøver å fortelle hvem du egentlig er. 1043 01:23:33,096 --> 01:23:34,097 Elly. 1044 01:23:34,806 --> 01:23:36,058 Elly. 1045 01:23:36,058 --> 01:23:38,852 Hvis du kan skrive om agent Argylle i fem år, 1046 01:23:38,852 --> 01:23:41,396 så kan du være Rachel Kylle én kveld. 1047 01:23:44,233 --> 01:23:45,651 Du fikser dette. 1048 01:23:47,569 --> 01:23:48,820 Det vet jeg. 1049 01:23:54,618 --> 01:23:55,994 Vi kan gjøre det sammen. 1050 01:24:00,165 --> 01:24:01,208 Bra. 1051 01:24:01,208 --> 01:24:03,335 La oss få dere kledd og utstyrt. 1052 01:24:03,335 --> 01:24:05,671 Og hvis du ikke husker virkeligheten, 1053 01:24:05,671 --> 01:24:08,924 foreslår jeg at begge kler seg som fantasien. 1054 01:24:10,217 --> 01:24:16,473 DEN ARABISKE HALVØY 1055 01:24:42,499 --> 01:24:43,709 Ser bra ut. 1056 01:24:44,585 --> 01:24:47,671 - Føler meg ikke særlig bra. - Dette går bra. 1057 01:25:25,626 --> 01:25:28,837 - Jeg trenger en drink. - Det er et tørrlagt slott. 1058 01:25:28,837 --> 01:25:32,299 Alkohol og å holde på hemmeligheter går ikke godt sammen. 1059 01:25:33,550 --> 01:25:35,260 To sodavann, takk. 1060 01:25:35,260 --> 01:25:38,555 Når vokteren er klar, tilkaller hun oss. Slapp av til da. 1061 01:25:40,432 --> 01:25:42,935 Det er greit om du er nervøs. 1062 01:25:42,935 --> 01:25:47,898 Selvfølgelig er jeg ikke nervøs. Det er jo ikke noe å være nervøs for. 1063 01:25:47,898 --> 01:25:48,982 Takk. 1064 01:25:49,566 --> 01:25:54,071 Selvfølgelig er jeg nervøs. Jeg har panikk. Jeg har full panikk. 1065 01:25:54,655 --> 01:25:57,407 Vet du hva som er bra mot nerver? Å danse. 1066 01:25:57,991 --> 01:25:59,701 - Danse? - Ja. 1067 01:26:01,161 --> 01:26:02,996 - Det er ingen som danser. - Gli inn. 1068 01:26:02,996 --> 01:26:06,291 - Du er den eneste som danser. - Hva med dette? 1069 01:26:07,543 --> 01:26:09,461 Jeg kan ikke danse. 1070 01:26:10,003 --> 01:26:14,216 Kanskje Elly Conway ikke kan danse, men Rachel Kylle kunne det. 1071 01:26:14,216 --> 01:26:17,177 - Jeg kan ikke danse. - Klart du kan. 1072 01:26:18,220 --> 01:26:21,598 Herregud. Jeg vet ikke med... 1073 01:26:21,598 --> 01:26:24,268 La oss være tøysete. Hva er dette? 1074 01:26:24,268 --> 01:26:26,395 Dette er latterlig. 1075 01:26:26,395 --> 01:26:29,815 - Nei, Aidan. - Du slipper ikke unna så lett. 1076 01:26:29,815 --> 01:26:32,651 Dette jettflyet er tanket opp, det tar av. 1077 01:26:32,651 --> 01:26:34,444 - Så du kan ikke danse? - Nei. 1078 01:26:35,153 --> 01:26:36,488 Hva i helvete er dette? 1079 01:26:38,282 --> 01:26:40,367 - Husker du mølledansen? - Hva? 1080 01:26:40,951 --> 01:26:42,870 Rachels faste dans. 1081 01:26:43,537 --> 01:26:45,289 - Hva mener du? - Bok nummer fire. 1082 01:26:45,289 --> 01:26:47,165 - Nei. - Jo. Sånn blir det. 1083 01:26:47,165 --> 01:26:48,542 Nei, nei, nei. 1084 01:27:11,023 --> 01:27:13,609 - Dette er sangen min. - Nei. 1085 01:27:15,110 --> 01:27:16,320 Sangen vår. 1086 01:27:17,696 --> 01:27:20,824 - Dette var sangen vår. - Hva mener du? 1087 01:27:23,202 --> 01:27:27,956 Det begynte i Mogadishu. Agenter i felten, i kampens hete. 1088 01:27:28,790 --> 01:27:31,668 Sånt skjer. Og det skjedde igjen og igjen. 1089 01:27:33,879 --> 01:27:36,590 Vi fant visst stadig måter å finne hverandre på. 1090 01:27:38,300 --> 01:27:40,802 Hvor lenge var vi... 1091 01:27:43,847 --> 01:27:45,390 Til den dagen du forsvant. 1092 01:27:49,978 --> 01:27:52,773 Da jeg så deg på det toget... 1093 01:27:56,693 --> 01:28:00,072 - Det har vært det vanskeligste. - Hva da? 1094 01:28:02,824 --> 01:28:07,829 Å late som jeg ikke elsker deg. Mitt livs vanskeligste oppdrag. 1095 01:28:11,166 --> 01:28:14,837 Så vi hadde det bra sammen? 1096 01:28:19,716 --> 01:28:24,763 Helvetes bra, om du spør meg. Du må bare tro meg. 1097 01:28:26,306 --> 01:28:27,307 Nei. 1098 01:28:28,559 --> 01:28:29,810 Det vil jeg ikke. 1099 01:28:32,145 --> 01:28:33,397 Jeg husker det. 1100 01:28:35,482 --> 01:28:40,571 Unnskyld meg. Å vise hengivenhet offentlig er ikke tillatt. 1101 01:28:41,238 --> 01:28:42,364 - Beklager. - Selvsagt. 1102 01:28:42,364 --> 01:28:45,117 - Vi skulle til å avslutte, sjef. - Beklager. 1103 01:28:45,117 --> 01:28:49,162 - Vokteren vil møte deg nå, Miss Kylle. - Fint. 1104 01:28:49,830 --> 01:28:51,540 Bare Miss Kylle. 1105 01:29:11,018 --> 01:29:15,272 - Nyter du soareen? - Ja. Nydelig. Takk. 1106 01:29:16,315 --> 01:29:18,317 Den legendariske Rachel Kylle 1107 01:29:18,317 --> 01:29:22,362 utgir seg for å være en engstelig spionforfatter i fem lange år. 1108 01:29:23,197 --> 01:29:25,157 Bravo, min kjære. Bravo. 1109 01:29:31,580 --> 01:29:33,040 Men du må da ha savnet det? 1110 01:29:36,376 --> 01:29:40,631 - Savnet hva? - Alt sammen. Drapene, løgnene. 1111 01:29:41,798 --> 01:29:42,799 Meg. 1112 01:29:46,845 --> 01:29:49,973 Jeg er ikke her for å mimre, så... 1113 01:29:52,309 --> 01:29:55,479 Selvfølgelig ikke. Sitt ned. 1114 01:30:00,275 --> 01:30:05,280 Når jobben din er å holde hemmeligheter, lærer du å oppdage en løgn. 1115 01:30:05,822 --> 01:30:11,745 Og det forvirrer meg, for da jeg så deg som Elly Conway, 1116 01:30:12,663 --> 01:30:14,081 oppdaget jeg ingen. 1117 01:30:15,832 --> 01:30:19,336 Jeg var dypt undercover. Jeg spilte rollen godt. 1118 01:30:20,087 --> 01:30:22,005 For godt, virket det ofte som. 1119 01:30:25,342 --> 01:30:28,428 Så fortell meg hvem du virkelig er. 1120 01:30:29,555 --> 01:30:35,435 Agent Kylle eller Elly Conway? For jeg tror ikke at du er begge. 1121 01:30:36,186 --> 01:30:39,690 Og bare én vil gå levende ut av dette rommet. 1122 01:30:41,191 --> 01:30:42,234 Jeg... 1123 01:30:43,986 --> 01:30:45,737 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 1124 01:30:47,823 --> 01:30:49,658 Selvfølgelig gjør du det. 1125 01:30:52,661 --> 01:30:56,331 Du trenger ikke meg. Du trenger bare deg. 1126 01:31:00,711 --> 01:31:01,879 Farvel. 1127 01:31:08,427 --> 01:31:14,391 Annet enn at i min bransje, Saba, har man det med å drite i 1128 01:31:14,391 --> 01:31:17,603 hva et åtseldyr som deg mener om noe som helst. 1129 01:31:19,938 --> 01:31:21,607 Så jeg er redd jeg må spørre... 1130 01:31:25,194 --> 01:31:30,866 Har du tenkt å gi meg skrinet mitt, eller skal du få meg til å ta det? 1131 01:31:35,787 --> 01:31:38,957 Du har kanskje ikke forandret deg så mye likevel, agent Kylle. 1132 01:31:54,056 --> 01:31:59,061 - Du kan bruke computeren min. - Og hvordan vet jeg at den er trygg? 1133 01:32:00,312 --> 01:32:02,773 Det er en grunn til at jeg er lønndommers vokter. 1134 01:32:04,149 --> 01:32:05,692 Fordi jeg vokter over dem. 1135 01:32:15,285 --> 01:32:16,995 DIVISION HOVEDFIL 1136 01:32:16,995 --> 01:32:17,996 REGJERINGSKUPP 1137 01:32:18,705 --> 01:32:21,124 Å, Aidan, du kommer til å bli så fornøyd. 1138 01:32:22,042 --> 01:32:22,960 Jackpot, Alfie. 1139 01:32:22,960 --> 01:32:24,294 NEVROLOGISKE EKSPERIMENTER ATTENTATER - INFILTRERING 1140 01:32:31,969 --> 01:32:33,053 Pokker. 1141 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 Nei. Nei, nei, nei, nei. 1142 01:32:41,061 --> 01:32:43,063 Hei. Der er hun. 1143 01:32:44,940 --> 01:32:49,069 Hva har vi? Hvordan gikk det? Det er... 1144 01:32:49,736 --> 01:32:52,614 Jeg er så stolt av deg. 1145 01:32:52,614 --> 01:32:54,658 Det er noe jeg må vite, Aidan. 1146 01:32:54,658 --> 01:32:56,535 - Ja? - Jeg må vite... 1147 01:32:56,535 --> 01:32:58,161 Hvem du kan stole på? 1148 01:33:01,415 --> 01:33:03,333 Nå vet jeg hvem jeg ikke kan stole på. 1149 01:33:04,376 --> 01:33:08,046 Ikke klandre verten vår. Klandre deg selv for at du viste Ritter loggboken. 1150 01:33:09,047 --> 01:33:12,050 Og du. Ikke prøv deg på noe dumt. 1151 01:33:12,050 --> 01:33:15,596 I motsetning til på Savoy trenger jeg ikke skuddsikker vest her. 1152 01:33:19,099 --> 01:33:23,645 Før noen av oss får startet noe, vil vokterens menn avslutte det. 1153 01:33:24,438 --> 01:33:26,148 Så hva gjør vi nå? 1154 01:33:27,900 --> 01:33:29,902 Hva med en deilig kopp te? 1155 01:33:34,072 --> 01:33:35,407 Mor skjenker. 1156 01:33:44,416 --> 01:33:46,585 Greit. Far serverer. 1157 01:33:52,049 --> 01:33:53,050 Du først. 1158 01:34:06,897 --> 01:34:11,109 Så du leste det som var på minnepinnen, ikke sant? 1159 01:34:15,697 --> 01:34:19,034 Du er i ferd med å forstå sannheten. 1160 01:34:21,954 --> 01:34:23,705 Kommer det tilbake til deg? 1161 01:34:26,583 --> 01:34:29,169 Begynner å huske. 1162 01:34:32,047 --> 01:34:37,678 Huske hvorfor du gikk til Bakunin. Huske hvem som sendte deg. 1163 01:34:37,678 --> 01:34:43,600 Du fant meg på rekordtid. Kanskje du er så god som de sier. 1164 01:34:47,062 --> 01:34:48,522 Fortsett. 1165 01:34:49,439 --> 01:34:51,316 Følg minnet. 1166 01:34:53,610 --> 01:34:55,529 Bankoverføring fullført. 1167 01:34:56,238 --> 01:34:59,741 - Spasibo. - Så gi meg det jeg kom for. 1168 01:35:00,409 --> 01:35:01,827 Det er ikke her. 1169 01:35:02,703 --> 01:35:06,623 Ikke se så overrasket ut. Slapp av. Fila er di. 1170 01:35:06,623 --> 01:35:11,128 Den venter på deg og bare deg hos lønndommers vokter. 1171 01:35:11,712 --> 01:35:12,713 Al-Badr? 1172 01:35:14,715 --> 01:35:18,093 Følg minnet, Rachel. 1173 01:35:18,760 --> 01:35:19,970 Fortsett. 1174 01:35:21,471 --> 01:35:23,098 Forretningene våre er fullført. 1175 01:36:00,552 --> 01:36:02,179 Jeg drepte Bakunin. 1176 01:36:02,179 --> 01:36:04,515 - Hva? - Selvsagt. 1177 01:36:04,515 --> 01:36:06,975 Du sviktet oss aldri, Rachel. 1178 01:36:07,809 --> 01:36:11,522 Du var den mest lojale av Divisions lakeier. 1179 01:36:11,522 --> 01:36:12,606 ATTENTAT SABOTASJE 1180 01:36:12,606 --> 01:36:14,316 KIDNAPPING AV DIPLOMAT 1181 01:36:14,316 --> 01:36:15,692 Si at det ikke er sant. 1182 01:36:16,527 --> 01:36:20,197 Si at det ikke er sant. Si at det ikke er sant! 1183 01:36:20,781 --> 01:36:21,990 Hør her... 1184 01:36:26,954 --> 01:36:29,081 Våpen er ikke tillatt. 1185 01:36:30,457 --> 01:36:33,752 Men sovemedisin? Helt akseptabelt. 1186 01:36:57,359 --> 01:36:58,443 Der er hun. 1187 01:37:07,244 --> 01:37:08,245 Hvor er jeg? 1188 01:37:09,162 --> 01:37:12,833 - Du er hjemme, min kjære. - "Kjære?" 1189 01:37:13,917 --> 01:37:16,920 Er vi fortsatt far og datter? 1190 01:37:17,588 --> 01:37:22,509 Enten du husker det ennå eller ikke... 1191 01:37:22,509 --> 01:37:23,594 Får jeg lov? 1192 01:37:27,431 --> 01:37:29,308 Jeg bryr meg om deg, Rachel. 1193 01:37:29,308 --> 01:37:35,439 Og å se deg de siste fem årene i denne patetiske eksistensen... 1194 01:37:36,732 --> 01:37:42,988 En løve som var overbevist om at hun var et lam. Det var fryktelig. 1195 01:37:43,989 --> 01:37:45,449 Er du datteren min? Nei. 1196 01:37:45,449 --> 01:37:49,578 Men jeg er mannen som hjalp deg å bli til den kvinnen 1197 01:37:50,537 --> 01:37:52,331 du var skjebnebestemt til å være. 1198 01:37:55,584 --> 01:37:59,630 - Men vi har fortsatt et problem. - Et problem? 1199 01:38:00,672 --> 01:38:02,508 Du har hovedfilen. 1200 01:38:02,508 --> 01:38:06,887 Ja, men det vi ikke har, er Alfie. 1201 01:38:06,887 --> 01:38:10,057 Han vil aldri slutte med å prøve å avsløre oss. 1202 01:38:10,557 --> 01:38:14,061 Så fortell oss hvor han er. 1203 01:38:14,061 --> 01:38:15,103 Jeg vet ikke, Ritter. 1204 01:38:16,563 --> 01:38:18,232 Jeg lyver ikke. Jeg vet ikke. 1205 01:38:18,232 --> 01:38:22,819 Det var en vingård et sted på den franske landsbygda. 1206 01:38:22,819 --> 01:38:26,281 Aidan vet det. Han kjørte meg dit. Jeg sov. 1207 01:38:26,281 --> 01:38:31,787 Trass i våre forsøk på overtalelse snakker han ikke. 1208 01:38:33,080 --> 01:38:34,081 Jeg forstår. 1209 01:38:36,250 --> 01:38:37,793 Jeg kan få det ut av ham. 1210 01:38:40,462 --> 01:38:43,131 La lammet brøle. 1211 01:38:47,427 --> 01:38:48,637 Vi gjør en avtale. 1212 01:38:51,807 --> 01:38:52,808 Bli med meg. 1213 01:38:55,018 --> 01:38:58,272 Du gir meg min Alfie, 1214 01:38:59,273 --> 01:39:02,734 og så skal jeg gi deg din. 1215 01:39:06,989 --> 01:39:08,490 Gjør hva du vil med ham. 1216 01:39:11,326 --> 01:39:12,911 Jeg hater katter. 1217 01:39:13,871 --> 01:39:14,872 Jeg også. 1218 01:39:19,626 --> 01:39:20,627 Skal vi gå? 1219 01:39:22,713 --> 01:39:23,714 Ja. 1220 01:39:45,235 --> 01:39:46,236 Liker du det? 1221 01:39:46,862 --> 01:39:50,407 Vi fikk det innredet til når direktøren og jeg trengte en base, 1222 01:39:50,407 --> 01:39:53,035 men du ville ha FaceTime med mamma og pappa. 1223 01:39:55,162 --> 01:39:57,831 Agent Wilde nekter fortsatt å snakke. 1224 01:39:58,457 --> 01:40:01,919 Ikke overraskende, men vi skal prøve noe annet. 1225 01:40:03,879 --> 01:40:06,757 Aidan, vær snill og fortell dem det. 1226 01:40:08,091 --> 01:40:10,761 Ellers blir dette snart stygt. 1227 01:40:13,805 --> 01:40:15,557 Hvor er Alfie? 1228 01:40:16,099 --> 01:40:19,978 Snakker vi om katten igjen? For... 1229 01:40:19,978 --> 01:40:22,189 Drep meg nå, karer. 1230 01:40:22,731 --> 01:40:25,776 Forteller du det nå, lover jeg at han ikke skal lide. 1231 01:40:27,110 --> 01:40:32,366 Men jo lenger tid du bruker på å svare... og du kommer til å svare... 1232 01:40:32,366 --> 01:40:35,744 Det blir den samme tiden som jeg bruker på å drepe ham. 1233 01:40:37,037 --> 01:40:38,038 Forstår du det? 1234 01:40:39,081 --> 01:40:44,378 Hva med at jeg svarer på spørsmålet ditt etter at du har svart på et av mine? 1235 01:40:46,880 --> 01:40:49,216 Du bør ikke kødde med meg nå, Aidan. 1236 01:40:50,592 --> 01:40:53,178 Det er en ting jeg ikke skjønner helt. 1237 01:40:53,178 --> 01:40:57,683 Da du skjønte at jeg visste sannheten om Division, kunne du ha drept meg. 1238 01:40:58,642 --> 01:41:01,186 Du kunne avsluttet det da. Hvorfor gjorde du det ikke? 1239 01:41:01,979 --> 01:41:04,273 Vi tjener visst samme mester. 1240 01:41:09,361 --> 01:41:10,445 Kutt kommunikasjonen. 1241 01:41:16,451 --> 01:41:17,619 Jeg tror det er fordi... 1242 01:41:19,496 --> 01:41:21,415 ...du også ville ut. 1243 01:41:21,415 --> 01:41:23,125 Overhør ham. 1244 01:41:24,168 --> 01:41:27,588 Du var trofast mot Division. Det har du alltid vært. 1245 01:41:29,047 --> 01:41:30,924 Det var derfor du drepte Bakunin. 1246 01:41:30,924 --> 01:41:36,263 Du drepte Bakunin fordi du spilte for begge lag til siste sekund. 1247 01:41:36,263 --> 01:41:38,724 Du skulle få tak i filen og gjøre det rette. 1248 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 Det vet jeg. 1249 01:41:42,936 --> 01:41:44,354 Fordi... 1250 01:41:44,354 --> 01:41:47,524 Elly Conway, den personen... 1251 01:41:48,817 --> 01:41:50,777 Det er ikke bare spill. 1252 01:41:53,488 --> 01:41:55,365 De kan ikke viske bort den personen. 1253 01:42:01,622 --> 01:42:03,332 All den godheten er inni deg. 1254 01:42:03,332 --> 01:42:07,002 Det er den Elly Conway er, og det er den du er. 1255 01:42:14,218 --> 01:42:18,472 Navnet mitt er Rachel Kylle. 1256 01:42:27,856 --> 01:42:30,776 Vi må sjekke om han har en sporer i kjedet. 1257 01:42:36,365 --> 01:42:40,118 Hva med Alfie? Hvordan skal vi finne ham nå? 1258 01:42:40,118 --> 01:42:42,496 Han ville aldri ha fortalt oss det. 1259 01:42:43,455 --> 01:42:45,457 Det var bortkastet tid. 1260 01:42:45,457 --> 01:42:51,839 Dessuten er hodet mitt klart nå. Jeg vet hvordan jeg finner ham. 1261 01:43:02,057 --> 01:43:04,685 Jeg så på klokken da vi kom dit. 1262 01:43:04,685 --> 01:43:06,395 KALKULERER AVSTAND... 1263 01:43:06,395 --> 01:43:09,231 Det var en kjøretur på minst tolv timer. 1264 01:43:09,940 --> 01:43:12,276 Det kan ikke ha vært i Bourgogne. 1265 01:43:12,276 --> 01:43:13,902 La meg se. 1266 01:43:13,902 --> 01:43:19,616 Jeg henter opp spesifikasjoner for alle oppdrag jeg har vært på i Sør-Frankrike. 1267 01:43:19,616 --> 01:43:22,077 Ser om det ringer noen bjeller. 1268 01:43:22,703 --> 01:43:24,830 - Ikke så tøff lenger nå? - Kom igjen. 1269 01:43:24,830 --> 01:43:27,374 - La være. Han var en legende. - En legende? 1270 01:43:27,374 --> 01:43:30,127 - Ja, han var det. - Ja. "Var" er riktig ord. 1271 01:43:41,430 --> 01:43:43,015 Nei, nei, nei. Det var ham... 1272 01:43:45,142 --> 01:43:46,768 Er det legendarisk nok for deg? 1273 01:43:50,647 --> 01:43:53,483 Bilen hans. Den var parkert utenfor. 1274 01:43:54,359 --> 01:43:57,905 Franske bilskilt er nummerert etter region. 1275 01:43:57,905 --> 01:43:59,615 Hans var 70. 1276 01:44:00,240 --> 01:44:04,620 Sytti... noe. Det er jeg sikker på. 1277 01:44:09,625 --> 01:44:10,792 Hva betyr det? 1278 01:44:10,792 --> 01:44:14,755 Det betyr at det er sør for Avallon og nord for Cluny. 1279 01:44:15,339 --> 01:44:17,633 Det betyr at vi er nær. 1280 01:44:19,676 --> 01:44:20,928 Vi har det nesten. 1281 01:44:22,179 --> 01:44:25,349 Direktør Ritter, det er rent. Ingen sporer. 1282 01:44:25,349 --> 01:44:26,808 Utmerket. 1283 01:44:32,022 --> 01:44:33,815 Nesten ferdig. 1284 01:44:38,028 --> 01:44:40,864 Man kan alltid stole på agent Kylle. 1285 01:44:58,924 --> 01:45:00,551 Nesten. 1286 01:45:07,266 --> 01:45:08,267 Fant ham. 1287 01:45:08,267 --> 01:45:09,726 ADRESSE FUNNET 1288 01:45:13,355 --> 01:45:14,356 Utmerket. 1289 01:45:16,775 --> 01:45:18,569 Bravo, agent. 1290 01:45:19,444 --> 01:45:20,737 Og enda bedre. 1291 01:45:20,737 --> 01:45:24,116 Siden du ga meg tilgang til stormaskinen din, 1292 01:45:24,783 --> 01:45:27,202 har jeg sendt hovedfilen til Alfie. 1293 01:45:28,704 --> 01:45:29,705 Hva? 1294 01:45:29,705 --> 01:45:33,542 For jeg husker alt. 1295 01:45:34,835 --> 01:45:37,254 SERVERAUTORISASJON KREVES 1296 01:45:37,254 --> 01:45:38,547 FIL IKKE SENDT 1297 01:45:43,468 --> 01:45:44,928 Nesten alt. 1298 01:46:04,823 --> 01:46:07,075 Alfie, gutten min, er alt bra med deg? 1299 01:46:07,075 --> 01:46:11,205 Jeg mente ikke noe av det jeg sa. Vi skal ut på et lite eventyr nå. 1300 01:46:22,633 --> 01:46:24,718 {\an8}Rød alarm! Rød alarm! 1301 01:46:35,270 --> 01:46:36,271 OK. 1302 01:46:40,400 --> 01:46:42,528 {\an8}RØYKBOKSER 1303 01:46:55,165 --> 01:46:57,584 Er det mulig? 1304 01:46:57,584 --> 01:47:00,045 Hvordan kan du fortsatt være i live? 1305 01:47:00,045 --> 01:47:03,215 Husker du sist jeg så deg? Du kloret meg. 1306 01:47:03,215 --> 01:47:05,384 Se hvem som har kloa nå. 1307 01:47:06,009 --> 01:47:07,010 Mano a mano. 1308 01:47:07,886 --> 01:47:09,263 Aidan, det er meg. 1309 01:47:11,014 --> 01:47:12,641 Jeg legger ned pistolen min. 1310 01:47:14,476 --> 01:47:15,644 På gulvet. 1311 01:47:18,063 --> 01:47:20,148 Jeg reiser meg veldig sakte. 1312 01:47:24,319 --> 01:47:25,529 Samme side, Aidan. 1313 01:47:28,365 --> 01:47:29,658 Samme side. 1314 01:47:29,658 --> 01:47:30,951 Samme side, hva? 1315 01:47:31,994 --> 01:47:33,787 Du skjøt meg i hjertet! 1316 01:47:33,787 --> 01:47:36,248 Vaskulær passasje. 1317 01:47:37,708 --> 01:47:40,169 Det var sånn jeg skulle bringe Keira tilbake. 1318 01:47:40,919 --> 01:47:42,379 Bok seks, husker du? 1319 01:47:43,672 --> 01:47:44,840 Keira. 1320 01:47:46,049 --> 01:47:49,428 Om man treffer det i riktig vinkel, ser det ut som et skudd i hjertet, 1321 01:47:49,428 --> 01:47:51,722 men kula går gjennom... 1322 01:47:52,264 --> 01:47:53,140 Jeg kan redde henne. 1323 01:47:55,642 --> 01:47:57,519 ...så lenge man stopper blødningen. 1324 01:48:08,655 --> 01:48:11,575 Det er det dummeste jeg har hørt i hele mitt liv. 1325 01:48:11,575 --> 01:48:13,744 Hvorfor er du i live, da? 1326 01:48:15,787 --> 01:48:18,332 Du skjøt meg gjennom en passasje i brystet 1327 01:48:18,332 --> 01:48:22,002 etter at du ikke har skutt på fem år, basert på en idé fra en beundrer. 1328 01:48:22,002 --> 01:48:23,253 - Stemmer det? - Ja. 1329 01:48:23,253 --> 01:48:27,299 Jeg gjorde research om det, men ja. Ja, det er i hovedsak sånn. 1330 01:48:28,425 --> 01:48:30,469 Hvem er beundreren? Jeffrey Dahmer? 1331 01:48:33,472 --> 01:48:35,807 Imponerende. Skulle gjerne møtt beundreren. 1332 01:48:36,808 --> 01:48:39,061 Ja. Jeg også. 1333 01:48:39,061 --> 01:48:41,772 Jeg har funnet henne. Hun er på våpenlageret. 1334 01:48:41,772 --> 01:48:42,814 Hent det opp. 1335 01:48:43,482 --> 01:48:45,484 - Sammen med agent Wilde. - Hva? 1336 01:48:46,068 --> 01:48:48,320 Hvordan kan jævelen være i live? 1337 01:48:48,320 --> 01:48:53,450 Vi må til serverrommet i førsteetasje for å sende Alfie hovedfilen. 1338 01:48:53,450 --> 01:48:54,618 UTLØSER 1339 01:48:54,618 --> 01:48:58,872 Da må vi forbi alle soldatene som Division har på basen, 1340 01:48:58,872 --> 01:49:03,794 som Ritter nå har rukket å sørge for at venter på oss 1341 01:49:03,794 --> 01:49:06,547 på den andre siden av den døren. 1342 01:49:07,798 --> 01:49:11,093 Så hva sier du, Aidan? 1343 01:49:12,094 --> 01:49:13,512 Vil du danse? 1344 01:49:14,096 --> 01:49:17,432 Jeg trodde aldri du skulle spørre. 1345 01:50:29,546 --> 01:50:31,256 Jeg ser ikke en dritt. 1346 01:50:33,175 --> 01:50:36,595 Nolan, jeg ser ingenting! Gi meg termiske bilder. 1347 01:50:36,595 --> 01:50:38,722 Termiske bilder kommer opp nå. 1348 01:50:38,722 --> 01:50:40,349 TERMISK KAMERA 1349 01:52:18,155 --> 01:52:20,490 Åpne avtrekksventilene. Alle sammen. 1350 01:52:27,247 --> 01:52:28,248 Kom igjen. 1351 01:52:36,423 --> 01:52:37,424 Carlos! 1352 01:52:37,424 --> 01:52:41,553 Ta alle enhetene du har og gå nå. Jeg mener hver eneste enhet. 1353 01:52:41,553 --> 01:52:42,846 Ja vel, sir. 1354 01:53:12,584 --> 01:53:15,295 Ikke skyt! Ikke skyt! 1355 01:53:15,295 --> 01:53:17,548 Én gnist, og vi kan alle dø! 1356 01:53:21,385 --> 01:53:24,054 Steng pumpene. Steng alt! 1357 01:53:32,896 --> 01:53:34,064 Dæven døtte. 1358 01:53:35,107 --> 01:53:38,235 Han har rett. Det er råolje. Hva slags sted er dette? 1359 01:53:39,111 --> 01:53:40,571 Ned med skytevåpnene, gutter. 1360 01:53:42,114 --> 01:53:43,282 Opp med knivene. 1361 01:54:17,274 --> 01:54:19,943 Kan du se til Alfie? Går det bra med ham? 1362 01:54:23,906 --> 01:54:26,575 Ja. Det går bra med Alfie. 1363 01:54:28,493 --> 01:54:29,494 Men ikke med oss. 1364 01:54:40,422 --> 01:54:41,423 Nei. 1365 01:54:48,597 --> 01:54:54,144 Hvis slutten for oss kommer med et smell, la oss virkelig gjøre det med et smell. 1366 01:55:00,275 --> 01:55:01,735 Kunstløp. 1367 01:55:03,820 --> 01:55:05,280 Er de minnene ekte? 1368 01:55:06,782 --> 01:55:09,826 Ja. Bortsett fra ulykken, så. 1369 01:55:09,826 --> 01:55:11,745 Du kan stå på skøyter. Du er veldig dyktig. 1370 01:55:13,080 --> 01:55:16,124 Kysseminnene er også ekte. 1371 01:55:16,750 --> 01:55:17,793 Hold denne. 1372 01:55:24,633 --> 01:55:26,051 Hva er planen, søta? 1373 01:55:31,974 --> 01:55:33,725 Mamma må jobbe. 1374 01:56:44,171 --> 01:56:45,339 Rachel! 1375 01:56:45,339 --> 01:56:48,675 Bare så det er sagt, jeg hatet bøkene dine. 1376 01:56:49,551 --> 01:56:50,844 Kom an. 1377 01:56:52,179 --> 01:56:53,889 La oss skrive ditt siste kapittel. 1378 01:56:54,515 --> 01:56:55,724 La oss skrive ditt. 1379 01:56:58,769 --> 01:56:59,770 Kom an! 1380 01:57:00,646 --> 01:57:02,189 La oss fullføre dette! 1381 01:57:27,256 --> 01:57:29,174 Ignorer alle sikkerhetsregler. 1382 01:57:29,174 --> 01:57:31,009 Åpne ild nå! 1383 01:57:31,009 --> 01:57:32,261 Skyt henne! 1384 01:57:57,202 --> 01:57:58,745 Det fortjener et kyss. 1385 01:58:00,122 --> 01:58:02,165 Hva med en heit date i serverrommet? 1386 01:58:06,670 --> 01:58:08,630 Hvis du må få noe gjort riktig... 1387 01:58:15,721 --> 01:58:20,100 Når vi har autorisert sending av filen, får Alfie den om noen minutter. 1388 01:58:24,021 --> 01:58:28,901 - Du vet faktisk hva du gjør. - Dette bør omgå alle sikkerhetssystemene, 1389 01:58:28,901 --> 01:58:31,737 - og så er spillet over for disse... - Godt jobba. 1390 01:58:33,822 --> 01:58:34,823 Å nei. 1391 01:58:34,823 --> 01:58:36,617 Hva er det? Hva skjer? 1392 01:58:38,619 --> 01:58:42,247 Hun oppdaget at hun trenger autoriserende øyeskanning 1393 01:58:42,247 --> 01:58:43,749 for å komme inn i systemet. 1394 01:58:45,042 --> 01:58:49,254 Og dette er de eneste gluggene som kan brukes. 1395 01:58:49,838 --> 01:58:52,424 En sikkerhet vi installerte etter Bakunin. 1396 01:58:53,258 --> 01:58:57,721 Dere var litt av et team. Dere kan nå si at dere døde som et team, 1397 01:58:58,347 --> 01:59:02,768 og det kommer til å skje her og nå. 1398 01:59:08,482 --> 01:59:09,733 Herregud. 1399 01:59:13,320 --> 01:59:15,364 Få den vekk! Få den vekk! 1400 01:59:15,364 --> 01:59:16,698 Pokker. Øynene. 1401 01:59:22,621 --> 01:59:26,625 Flink gutt, Alfie. 1402 01:59:27,251 --> 01:59:31,421 Gutten min. Jeg er så stolt av deg. 1403 01:59:31,421 --> 01:59:35,843 Morderkatten din klorte opp Ritters øyne, men jeg tror vi trengte dem. 1404 01:59:37,094 --> 01:59:40,013 - Hva er planen? - Jeg vet hva vi gjør. Bli med meg. 1405 01:59:43,183 --> 01:59:44,184 Taket. 1406 01:59:56,238 --> 01:59:57,739 Dæven døtte. 1407 02:00:09,334 --> 02:00:13,463 Vi kan omgå sikkerhetssystemet ved å bruke antennen. 1408 02:00:15,549 --> 02:00:16,550 Du lærte meg det. 1409 02:00:17,134 --> 02:00:18,468 Ingen årsak. 1410 02:00:21,263 --> 02:00:22,389 Her har vi det. 1411 02:00:22,389 --> 02:00:24,892 Heia Lakers. Heia. 1412 02:00:26,393 --> 02:00:28,478 Overstyrer stormaskinen. 1413 02:00:28,478 --> 02:00:30,731 Åpner utboks. 1414 02:00:31,273 --> 02:00:32,691 Og sånn som det... 1415 02:00:32,691 --> 02:00:34,026 SEND FIL 1416 02:00:35,444 --> 02:00:36,778 God morgen, Alfie. 1417 02:00:37,654 --> 02:00:39,615 INNKOMMENDE FIL 1418 02:00:43,911 --> 02:00:44,870 Nå skal vi se. 1419 02:00:46,914 --> 02:00:51,001 {\an8}LASTER OPP 1420 02:00:52,544 --> 02:00:54,838 {\an8}TIL SATELLITTDEKK 1421 02:00:54,838 --> 02:00:57,716 Hva er det? Hvor kommer det fra? 1422 02:00:57,716 --> 02:01:00,135 Agent R. Kylle. 1423 02:01:00,719 --> 02:01:03,514 Gamma. Delta. Bravo. 1424 02:01:03,514 --> 02:01:06,808 Epsilon. Psi. Omega. 1425 02:01:08,894 --> 02:01:10,479 Mål: Wilde. 1426 02:01:10,479 --> 02:01:11,647 Hva? 1427 02:01:15,651 --> 02:01:17,819 Hei. 1428 02:01:20,322 --> 02:01:21,657 Hva er det du gjør? 1429 02:01:25,786 --> 02:01:26,745 Aktiver. 1430 02:01:27,829 --> 02:01:29,164 OPPLASTING STANSET 1431 02:01:29,164 --> 02:01:31,416 Pokker! Kom igjen! 1432 02:01:34,086 --> 02:01:35,504 Stopp! 1433 02:01:42,678 --> 02:01:43,971 Ja! 1434 02:01:44,972 --> 02:01:47,558 Du vil ikke gjøre dette. Hun har programmert deg. 1435 02:01:47,558 --> 02:01:50,561 - Jeg vil ikke slåss mot deg. - Du kaster bort tiden. 1436 02:01:50,561 --> 02:01:51,854 Husk hvem du er! 1437 02:01:51,854 --> 02:01:53,063 Wilde! 1438 02:01:57,901 --> 02:02:00,445 Herregud! Kom igjen. Kom igjen! 1439 02:02:37,441 --> 02:02:38,609 Kjære... 1440 02:02:39,568 --> 02:02:40,777 Det går bra. 1441 02:02:41,361 --> 02:02:42,863 Jeg må drepe henne. 1442 02:03:03,926 --> 02:03:05,344 Jeg skal ta deg. 1443 02:03:11,683 --> 02:03:12,976 Ikke tving meg til dette. 1444 02:03:15,479 --> 02:03:20,234 - Jeg vil ikke skade deg! Det er nok! - Jeg er redd du må drepe henne først. 1445 02:03:21,902 --> 02:03:23,278 Jeg vil ikke slåss. 1446 02:03:25,614 --> 02:03:27,616 Jeg kan ikke drepe deg. 1447 02:03:35,207 --> 02:03:36,375 Drep ham. 1448 02:03:47,928 --> 02:03:49,555 Jeg vet at du ikke hører meg... 1449 02:03:52,015 --> 02:03:53,517 Jeg elsker deg. 1450 02:03:58,188 --> 02:03:59,189 Det har jeg alltid. 1451 02:04:02,317 --> 02:04:03,861 Det vil jeg alltid gjøre. 1452 02:04:21,170 --> 02:04:23,255 Ok, kjære. Du klarer dette. 1453 02:04:31,889 --> 02:04:33,056 Vri... 1454 02:04:39,563 --> 02:04:41,440 ...og... 1455 02:04:47,863 --> 02:04:51,533 ...knus. 1456 02:05:14,264 --> 02:05:17,017 Du bommet. Tror jeg. 1457 02:05:18,393 --> 02:05:19,811 Herregud. Herregud. 1458 02:05:20,687 --> 02:05:23,065 Hva har jeg gjort? 1459 02:05:23,690 --> 02:05:26,777 - Hva har jeg gjort? Jeg er lei for det. - Er du tilbake? 1460 02:05:27,694 --> 02:05:30,364 Ja. Jeg er tilbake. 1461 02:05:31,031 --> 02:05:32,366 Går det bra? 1462 02:05:33,200 --> 02:05:34,284 Tuller du? 1463 02:05:34,284 --> 02:05:36,203 Kom igjen. Reis deg. 1464 02:05:38,038 --> 02:05:40,999 Kom igjen. Tre, to, en. 1465 02:05:40,999 --> 02:05:42,292 Opp. 1466 02:05:42,876 --> 02:05:44,753 Greit, greit. 1467 02:05:44,753 --> 02:05:46,004 Rekk meg armen. 1468 02:05:51,969 --> 02:05:56,014 Du julte meg opp grundig. Er det... Jeg ser to Keiraer. Ser du to Keiraer? 1469 02:05:56,014 --> 02:05:57,182 Jeg ser én. 1470 02:05:57,182 --> 02:05:58,600 Keira? 1471 02:05:58,600 --> 02:06:01,061 Keira! Hvordan kan du være i live? 1472 02:06:01,645 --> 02:06:05,023 Hvem tror du var beundreren som sendte ideen om en vaskulær passasje? 1473 02:06:06,900 --> 02:06:09,361 Personlig erfaring med det. 1474 02:06:11,655 --> 02:06:12,739 Er det beundreren? 1475 02:06:14,157 --> 02:06:15,158 Ja. Kom igjen. 1476 02:06:15,158 --> 02:06:18,954 Da jeg ikke hørte fra deg, skjønte jeg at du virkelig hadde glemt alt. 1477 02:06:18,954 --> 02:06:23,542 Så jeg gikk inn i Divisions nettverk og ventet på å slå til. 1478 02:06:23,542 --> 02:06:28,964 Da jeg så at de kom med deg, tenkte jeg: "Tiden er inne." 1479 02:06:28,964 --> 02:06:30,632 Skal være sikkert. 1480 02:06:32,217 --> 02:06:34,178 Glemmer du ikke noe? 1481 02:06:37,848 --> 02:06:39,183 LASTER OPP 1482 02:06:39,183 --> 02:06:42,019 LASTER NED 1483 02:06:46,481 --> 02:06:51,069 100 % FULLFØRT 1484 02:06:51,069 --> 02:06:52,154 Ja! 1485 02:07:00,621 --> 02:07:05,083 Du må vite at jeg hadde tenkt å gi deg hovedfilen hele tiden. 1486 02:07:33,445 --> 02:07:36,698 Argylle hadde tidsinnstilt sprengningene perfekt. 1487 02:07:37,407 --> 02:07:41,495 Mens skipet sank, og Directorate med det, 1488 02:07:42,037 --> 02:07:45,666 innså han at for første gang på lenge 1489 02:07:46,416 --> 02:07:49,044 var det ikke noe oppdrag som ventet, 1490 02:07:49,044 --> 02:07:52,965 mål å finne eller trussel å nøytralisere. 1491 02:07:54,967 --> 02:08:00,848 For første gang var Argylle endelig fri. 1492 02:08:09,606 --> 02:08:11,233 {\an8}JO STØRRE SPION, DESTO STØRRE LØGN 1493 02:08:13,902 --> 02:08:18,407 Og nå våre siste spørsmål til selveste Elly Conway. 1494 02:08:18,407 --> 02:08:19,491 Greit... 1495 02:08:19,491 --> 02:08:20,659 Ja. Her nede. 1496 02:08:20,659 --> 02:08:24,621 Hei. Hvis vi aldri får et nytt Argylle-eventyr, 1497 02:08:24,621 --> 02:08:29,960 må du i det minste fortelle oss hva karakterene gjør når historien er over. 1498 02:08:31,503 --> 02:08:34,631 Vel, jeg vil gjerne tro 1499 02:08:35,507 --> 02:08:38,552 at Alfie fikk en medalje av CIA, 1500 02:08:38,552 --> 02:08:42,848 etter at han brukte hovedfilen til å avsløre Directorates gjenværende agenter. 1501 02:08:45,267 --> 02:08:46,518 Keira... 1502 02:08:46,518 --> 02:08:49,479 Keira sa alltid at hun kunne blitt Steve Jobs, 1503 02:08:50,105 --> 02:08:52,357 så det tror jeg hun ble. 1504 02:08:52,900 --> 02:08:56,195 Hun solgte teknologien hun hadde utviklet for Directorate, 1505 02:08:57,070 --> 02:08:59,031 og beviste at hun hadde rett. 1506 02:09:01,200 --> 02:09:03,535 Når det gjelder Argylle og Wyatt... 1507 02:09:05,913 --> 02:09:07,206 De er partnere. 1508 02:09:07,206 --> 02:09:09,416 Så hva de enn gjør videre... 1509 02:09:10,459 --> 02:09:13,170 ...er jeg sikker på at de gjør det som de gjorde alt annet... 1510 02:09:15,839 --> 02:09:17,257 Falsk alarm. 1511 02:09:18,133 --> 02:09:19,092 Sammen. 1512 02:09:19,676 --> 02:09:21,929 Så stolt av deg. Elsker deg. 1513 02:09:23,597 --> 02:09:25,057 OK. Neste spørsmål. 1514 02:09:25,557 --> 02:09:27,768 Han med gul skjorte der bak. 1515 02:09:31,396 --> 02:09:34,191 Jeg har egentlig ikke noe spørsmål, men... 1516 02:09:36,985 --> 02:09:39,029 ...kanskje du har et par til meg. 1517 02:10:35,544 --> 02:10:38,505 {\an8}20 ÅR TIDLIGERE 1518 02:10:39,798 --> 02:10:41,967 Cosmopolitan med en vridd sitronskive. 1519 02:10:42,467 --> 02:10:45,345 Ser det ut som vi er i en klubb eller en pub? 1520 02:10:50,267 --> 02:10:51,643 Uten vodkaen. 1521 02:10:52,352 --> 02:10:53,604 Ja? 1522 02:10:55,272 --> 02:10:56,273 Cointreauen. 1523 02:10:57,441 --> 02:10:58,775 Tranebærjusen. 1524 02:11:00,611 --> 02:11:01,987 Bare vrien. 1525 02:11:05,407 --> 02:11:06,617 Kommer straks. 1526 02:11:15,083 --> 02:11:18,420 Du må være i store problemer hvis de sender deg til meg, kjære. 1527 02:11:29,723 --> 02:11:33,018 Det... er en vri. 1528 02:11:35,729 --> 02:11:36,730 Hva heter du? 1529 02:11:38,190 --> 02:11:39,358 Aubrey. 1530 02:11:42,653 --> 02:11:44,071 Aubrey Argylle. 1531 02:11:49,034 --> 02:11:53,455 {\an8}FILMEN - FØRSTE BOK KOMMER SNART 1532 02:11:56,041 --> 02:11:59,920 TIL MINNE OM BRAD ALLAN 1533 02:11:59,920 --> 02:12:03,382 "LA SKJØNNHETEN VED DET DU ELSKER VÆRE DET DU GJØR." 1534 02:18:19,258 --> 02:18:21,260 Tekst: Evy Hvidsten