1
00:01:17,077 --> 00:01:19,913
Jeg håper du danser
like godt som du kler deg.
2
00:01:20,747 --> 00:01:22,583
Det er bare én måte å finne det ut på.
3
00:01:43,562 --> 00:01:45,147
Danser du mølledans?
4
00:01:45,731 --> 00:01:47,149
Trenger du å spørre?
5
00:02:08,252 --> 00:02:10,005
Vet du ikke hvem jeg er?
6
00:02:10,005 --> 00:02:13,217
Nei. Men jeg vil gjerne finne det ut.
7
00:02:13,759 --> 00:02:16,887
Som jeg skulle ønske at du var her
for å fange hjertet mitt,
8
00:02:16,887 --> 00:02:21,016
ikke bare for å fange meg, agent Argylle.
9
00:02:34,780 --> 00:02:37,491
Førstemann til mølla får visst ikke malt.
10
00:02:46,708 --> 00:02:48,210
Noen siste ord?
11
00:02:57,052 --> 00:02:58,178
Litt hjelp, Keira?
12
00:02:58,178 --> 00:02:59,763
Hvem er Keira?
13
00:03:00,597 --> 00:03:04,893
Jenta som ga opp å bli den neste
Steve Jobs for å redde ræva hans.
14
00:03:05,727 --> 00:03:06,812
Ingen årsak.
15
00:03:17,155 --> 00:03:20,617
HELLAS
16
00:03:22,703 --> 00:03:25,956
- Trenger du skyss?
- Legrange visste hvem jeg var.
17
00:03:25,956 --> 00:03:28,208
Da bør vi komme oss vekk.
18
00:03:59,031 --> 00:03:59,948
Keira!
19
00:04:00,949 --> 00:04:02,659
Hun ble truffet. Keira er nede.
20
00:04:02,659 --> 00:04:06,330
Sender nødhjelp.
Du må holde deg på målet, Argylle.
21
00:04:06,330 --> 00:04:10,375
- Nei, jeg kan redde henne.
- La dem gjøre jobben sin. Gjør din egen.
22
00:04:10,959 --> 00:04:12,544
Det er en ordre.
23
00:05:27,244 --> 00:05:29,079
Wyatt, jeg mistet henne.
24
00:05:30,080 --> 00:05:31,415
Hva er din status?
25
00:05:33,083 --> 00:05:35,377
Jeg skal nyte min deilige greske kaffe.
26
00:05:35,377 --> 00:05:39,214
Jeg foreslår at du skynder deg.
Hun er på vei i din retning.
27
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
Slapp av.
28
00:06:01,528 --> 00:06:05,282
Dårlige nyheter.
Dette er den eneste ruten bort fra øya.
29
00:06:05,866 --> 00:06:07,367
De gode nyhetene?
30
00:06:07,367 --> 00:06:09,536
Her lager de fenomenal karydopita.
31
00:06:13,332 --> 00:06:14,750
Håper du liker den.
32
00:06:16,210 --> 00:06:20,631
Den blir ditt siste måltid om du ikke
røper hvem som fortalte deg at vi kom.
33
00:06:22,508 --> 00:06:23,509
Hvem?
34
00:06:24,384 --> 00:06:27,930
Svarer du ikke, får du snart
samme temperatur som kaffen min.
35
00:06:28,639 --> 00:06:31,058
Som takket være deg er iskald.
36
00:06:31,642 --> 00:06:32,559
Telefon.
37
00:06:37,481 --> 00:06:38,857
ØYEGJENKJENNING
VERIFISERT
38
00:06:43,111 --> 00:06:45,364
Du og jeg er ikke så ulike.
39
00:06:46,031 --> 00:06:47,115
Du er terrorist.
40
00:06:47,115 --> 00:06:51,161
Så hva, agent Argylle, gjør det deg til?
41
00:06:56,208 --> 00:06:57,626
Argylle.
42
00:07:02,339 --> 00:07:05,133
VÆR PÅ VAKT, LEGRANGE.
NYE ORDRER KOMMER STRAKS.
43
00:07:05,133 --> 00:07:07,010
Vær på vakt, Legrange.
44
00:07:07,010 --> 00:07:10,639
Agent Argylle er på vei
til din lokasjon nå.
45
00:07:16,812 --> 00:07:19,231
Vi tjener visst samme herre.
46
00:07:36,707 --> 00:07:40,002
Argylle og Wyatt,
fullfør oppdraget og returner til basen.
47
00:07:41,044 --> 00:07:42,045
Argylle.
48
00:07:42,045 --> 00:07:44,673
- Kutt kommunikasjonen.
- Tenk klart.
49
00:07:45,424 --> 00:07:49,011
Bruk hodet. Ikke tro et eneste ord hun...
50
00:07:56,768 --> 00:08:01,607
Vi står på egne bein nå.
Directorate vil komme etter oss.
51
00:08:02,274 --> 00:08:05,194
- Vi går i dekning. Under jorden.
- "'...under jorden.'
52
00:08:05,694 --> 00:08:06,862
Fullstendig.
53
00:08:07,654 --> 00:08:11,283
- Vi stoler på hverandre...
- "'Vi stoler på hverandre og ingen andre.
54
00:08:12,451 --> 00:08:13,952
'Forstår du meg?'
55
00:08:15,913 --> 00:08:21,919
'Fra nå av er dette et helt annet spill',
advarte Argylle.
56
00:08:23,128 --> 00:08:25,964
For han visste
at det var ingen vei tilbake.
57
00:08:26,965 --> 00:08:31,845
At ingenting ville bli som før."
58
00:08:35,807 --> 00:08:39,477
Elly Conway, mine damer og herrer.
59
00:08:40,729 --> 00:08:41,855
{\an8}LANSERING AV BOK 4
60
00:08:41,855 --> 00:08:43,357
{\an8}Tusen takk.
61
00:08:43,357 --> 00:08:45,651
La oss ta noen spørsmål.
62
00:08:45,651 --> 00:08:47,110
Så... Ja.
63
00:08:47,110 --> 00:08:49,488
- Hei, Elly.
- Hei.
64
00:08:49,488 --> 00:08:53,534
Jeg vil bli forfatter,
men jeg har aldri tid.
65
00:08:53,534 --> 00:08:55,452
Har du noen råd?
66
00:08:55,994 --> 00:08:58,622
Jeg vet hvor vanskelig det kan være.
67
00:08:59,289 --> 00:09:03,252
Da jeg var servitør,
jobbet jeg altfor mange vakter.
68
00:09:03,252 --> 00:09:07,714
Jeg hadde ikke tid
til virkelig å skrive inntil...
69
00:09:08,382 --> 00:09:11,593
...skøyteulykken som jeg har snakket om.
70
00:09:11,593 --> 00:09:15,264
Og jeg tror at når det skjer noe sånt,
71
00:09:15,264 --> 00:09:18,100
innser du
at morgendagen ikke er en selvfølge.
72
00:09:18,100 --> 00:09:20,227
Og at om du ikke har tid,
73
00:09:20,227 --> 00:09:24,481
må du finne tid
til å gjøre det som er viktig for deg.
74
00:09:24,982 --> 00:09:28,902
Da jeg gjorde det, ble endelig
karakterene, historiene og ideene
75
00:09:28,902 --> 00:09:32,489
som hadde vært fanget i hodet mitt i så
76
00:09:32,489 --> 00:09:34,992
mange år, endelig sluppet fri på sidene.
77
00:09:35,909 --> 00:09:37,870
La oss ta et spørsmål til.
78
00:09:37,870 --> 00:09:39,079
Ja.
79
00:09:40,080 --> 00:09:41,415
Hallo.
80
00:09:41,415 --> 00:09:45,002
Det er ingen hemmelighet at du er
spionforfatteren som spioner leser.
81
00:09:45,794 --> 00:09:48,380
Du har forutsett
ekte geopolitiske hendelser.
82
00:09:49,840 --> 00:09:53,218
Fleming, Forsyth og le Carré
83
00:09:53,218 --> 00:09:56,513
hadde samme evner,
og de viste seg å være ekte spioner.
84
00:09:57,306 --> 00:09:58,432
Så...
85
00:09:59,099 --> 00:10:00,559
Er du også spion?
86
00:10:01,727 --> 00:10:02,811
Hvordan gjør du det?
87
00:10:04,062 --> 00:10:09,526
Det skulle jeg ønske. Det ville
gjort alt så mye enklere, men nei.
88
00:10:09,526 --> 00:10:14,907
Det høres kjedelig ut, men hemmeligheten
er research, research, research.
89
00:10:17,159 --> 00:10:21,455
Men det er det jeg ville sagt
om jeg var en ekte spion, så...
90
00:10:23,457 --> 00:10:24,625
Neste spørsmål.
91
00:10:24,625 --> 00:10:26,251
Den unge damen foran.
92
00:10:26,251 --> 00:10:28,587
Når får vi femte bok?
93
00:10:29,546 --> 00:10:30,547
Vel...
94
00:10:30,547 --> 00:10:32,382
Snarere enn du tror.
95
00:10:33,050 --> 00:10:35,886
Veldig spennende.
Herren med grå hettegenser.
96
00:10:35,886 --> 00:10:38,263
Beklager om jeg er freidig,
97
00:10:38,263 --> 00:10:41,141
men
jeg får neppe noen ny sjanse til å spørre.
98
00:10:41,141 --> 00:10:43,519
Har du planer i kveld?
99
00:10:44,186 --> 00:10:48,357
Det er... Det er veldig smigrende.
100
00:10:49,149 --> 00:10:53,403
Men jeg har faktisk
en spennende date i kveld.
101
00:11:05,582 --> 00:11:08,168
Ja. Enda en spennende date.
102
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
Er du klar?
103
00:11:51,128 --> 00:11:52,379
Mamma må jobbe.
104
00:11:57,259 --> 00:11:59,595
Den stjålne hovedfila
105
00:12:00,429 --> 00:12:05,475
inneholdt mer enn nok beviser
til å få has på Directorate.
106
00:12:07,603 --> 00:12:09,104
HONGKONG
107
00:12:09,104 --> 00:12:11,940
Selv om hackerens pris var høy,
108
00:12:11,940 --> 00:12:15,986
visste Argylle
at den ville være verdt sin vekt i gull.
109
00:12:15,986 --> 00:12:21,325
Halvparten nå, halvparten etter levering.
Som avtalt.
110
00:12:23,994 --> 00:12:27,039
Denne telefonen er nøkkelen til hovedfila.
111
00:12:29,124 --> 00:12:30,209
Dra til London.
112
00:12:30,209 --> 00:12:34,087
Der blir du oppringt på den telefonen
av oppdragsgiveren min,
113
00:12:34,087 --> 00:12:36,340
verdens beste hacker.
114
00:12:39,968 --> 00:12:44,681
"Endelig var sølvkulen innen rekkevidde.
115
00:12:46,016 --> 00:12:51,980
Den som ville knuse Directorate
en gang for alle.
116
00:12:54,358 --> 00:12:56,985
Slutt."
117
00:13:03,158 --> 00:13:05,869
Femte bok er ferdig.
118
00:13:05,869 --> 00:13:07,287
Skål, Argylle.
119
00:13:25,722 --> 00:13:29,977
Mamma. God morgen.
Så du e-posten jeg sendte i går kveld?
120
00:13:29,977 --> 00:13:31,353
Jeg har lest den.
121
00:13:31,353 --> 00:13:33,939
I natt? Hele boka?
122
00:13:33,939 --> 00:13:36,400
Jeg er moren din.
Selvfølgelig gjorde jeg det.
123
00:13:36,400 --> 00:13:39,736
Jeg tok to Adderall, startet,
klarte ikke å legge den fra meg.
124
00:13:39,736 --> 00:13:42,990
Jeg ble bergtatt.
Du klarte det igjen, jenta mi.
125
00:13:42,990 --> 00:13:48,245
Jeg er så lettet, mamma.
Jeg grublet og grublet, og jeg stresset.
126
00:13:49,162 --> 00:13:53,166
Jeg er bare så glad for at du likte den.
Nå kan vi få den til forleggeren, og...
127
00:13:53,166 --> 00:13:54,877
Ja. Vel...
128
00:13:55,544 --> 00:13:58,589
Å nei. Hva er det?
129
00:13:58,589 --> 00:14:02,759
Ingenting.
Boka er fenomenal, jenta mi, men...
130
00:14:04,928 --> 00:14:09,016
- Du synes ikke den er klar.
- Det er bare slutten.
131
00:14:09,016 --> 00:14:12,019
- Herregud.
- Jeg leser dette. Sitter ytterst på doen.
132
00:14:12,019 --> 00:14:15,939
Snart vil Argylle få hovedfila
og knuse drittsekkene,
133
00:14:15,939 --> 00:14:18,775
og så er vrien
at den befinner seg i London.
134
00:14:19,735 --> 00:14:22,196
Hva? Nei, nei, nei.
135
00:14:22,196 --> 00:14:24,198
Får han den eller ikke?
136
00:14:24,198 --> 00:14:26,783
- Hva skjer nå?
- Det kalles en cliffhanger.
137
00:14:26,783 --> 00:14:28,619
Elly, det kalles å feige ut.
138
00:14:29,286 --> 00:14:31,580
Du kan ikke gjøre dette mot leserne.
139
00:14:31,580 --> 00:14:35,417
Hva om jeg kommer på fredag?
Vi tar helgen sammen.
140
00:14:35,417 --> 00:14:39,463
Idémyldrer, bruker magien vår?
Vi finner ut av det.
141
00:14:43,300 --> 00:14:45,302
Fredag passer bra. Jeg bare...
142
00:14:45,302 --> 00:14:47,179
Jeg flikker litt på den til da.
143
00:14:47,179 --> 00:14:49,640
Du må dra historien i land.
144
00:14:49,640 --> 00:14:54,811
Jeg tror du har
et bitte lite kapittel til å skrive.
145
00:14:55,479 --> 00:14:56,605
Det blir gøy.
146
00:14:58,315 --> 00:14:59,316
Ha det.
147
00:15:02,778 --> 00:15:06,949
Hørte du det, kompis? Ett kapittel til.
148
00:15:08,742 --> 00:15:09,868
Miss Li.
149
00:15:10,911 --> 00:15:13,539
Neste fly til London
går ikke før i morgen.
150
00:15:15,040 --> 00:15:20,504
- Siden jeg har tid til overs, tenkte jeg...
- Tenkte hva?
151
00:15:21,839 --> 00:15:25,175
At jeg ville bli her?
Se fyrverkeriet med deg?
152
00:15:35,561 --> 00:15:37,437
Jeg skal vise deg fyrverkeri.
153
00:15:54,955 --> 00:15:55,956
Nei.
154
00:15:57,291 --> 00:16:00,460
Det var kleint. Herregud, så kleint.
155
00:16:01,211 --> 00:16:02,296
Slett.
156
00:16:02,296 --> 00:16:06,091
Du er bedre enn dette, Elly.
Kom igjen, Elly.
157
00:16:07,759 --> 00:16:10,053
- Hele tonen...
- Den er bare...
158
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
Helt på villspor.
159
00:16:11,972 --> 00:16:13,223
Greit.
160
00:16:15,684 --> 00:16:19,188
"Det jeg mente å si, Miss Li, var..."
161
00:16:26,695 --> 00:16:28,780
Det jeg mente å si, Miss Li, var...
162
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
"Var..."
163
00:16:51,512 --> 00:16:53,055
- Jeg har ing...
- Ingenting.
164
00:17:01,897 --> 00:17:03,232
Hva med deg, Alfie?
165
00:17:04,398 --> 00:17:05,651
Noen ideer?
166
00:17:07,361 --> 00:17:08,694
Noe som helst?
167
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
Hei, mamma.
168
00:17:15,452 --> 00:17:18,247
Hei.
Jeg vil bare sjekke om du har det bra.
169
00:17:18,247 --> 00:17:20,290
Du blir jo så stresset med arbeidet...
170
00:17:20,290 --> 00:17:22,125
Billetter, takk.
171
00:17:22,709 --> 00:17:25,462
Elly. Er du på et tog?
172
00:17:26,547 --> 00:17:30,175
Overraskelse.
Jeg kommer til byen og besøker dere.
173
00:17:30,759 --> 00:17:33,053
Faren din blir veldig glad for å se deg.
174
00:17:33,053 --> 00:17:36,849
Og selvsagt kjære, lille Alfie.
Vi tar deg med ut på middag.
175
00:17:36,849 --> 00:17:39,643
Kanskje du treffer noen her. Hvem vet?
176
00:17:39,643 --> 00:17:44,898
Selv om det høres fristende ut, mor,
så er jeg i et forhold.
177
00:17:45,566 --> 00:17:47,818
Er du det? Med hvem?
178
00:17:47,818 --> 00:17:49,945
Et forhold med arbeidet mitt.
179
00:17:51,238 --> 00:17:52,739
Med Argylle.
180
00:17:52,739 --> 00:17:54,783
Det piner meg, Elly.
181
00:17:54,783 --> 00:17:58,161
Hva er poenget med suksess
om du ikke har noen å nyte den med?
182
00:17:58,161 --> 00:18:02,082
Det er en grunn til at jeg skriver
om spioner, ikke romantikk, mor.
183
00:18:03,709 --> 00:18:05,294
Det er mindre komplisert.
184
00:18:05,294 --> 00:18:08,297
- Hva er så komplisert med å forelske seg?
- Ja.
185
00:18:08,297 --> 00:18:12,176
Jeg ringer når jeg er i byen.
Glad i deg. Ha det.
186
00:18:12,176 --> 00:18:16,638
Hei. Beklager at jeg forstyrrer.
Er dette setet opptatt?
187
00:18:17,472 --> 00:18:18,724
Er det opptatt?
188
00:18:22,769 --> 00:18:27,357
Ja. Det er det dessverre.
189
00:18:28,817 --> 00:18:29,985
Det var synd.
190
00:18:46,627 --> 00:18:49,421
Beklager. Det setet er opptatt.
191
00:18:49,421 --> 00:18:55,052
Han reiste seg, men en mann... sitter der.
192
00:18:55,052 --> 00:18:57,471
Jeg reiser meg hvis han kommer tilbake.
193
00:18:58,138 --> 00:19:00,516
Oi! Det er en katt inni der.
194
00:19:00,516 --> 00:19:04,394
En katt skal være i en hatt,
ikke en ryggsekk. Se her.
195
00:19:04,394 --> 00:19:07,022
Hva driver du med, pelsmonster? Kult.
196
00:19:07,689 --> 00:19:10,067
Jeg elsker katter. Hva heter han?
197
00:19:10,984 --> 00:19:13,403
- Unnskyld meg.
- Alfie.
198
00:19:13,403 --> 00:19:15,948
Alfie-gutten. Ja.
199
00:19:15,948 --> 00:19:18,617
Puse, puse, puse, pus.
200
00:19:20,410 --> 00:19:23,330
- Er det nok oksygen inni der?
- Ja, selvsagt.
201
00:19:28,001 --> 00:19:31,046
Jeg skal la deg være i fred.
Du vil være i fred. Jeg forstår.
202
00:19:33,215 --> 00:19:34,550
Har du lest denne?
203
00:19:37,219 --> 00:19:38,303
- Ja. Ja.
- Ja.
204
00:19:40,764 --> 00:19:41,807
Greit.
205
00:19:44,351 --> 00:19:45,602
Jeg skjønner. Greit.
206
00:20:05,122 --> 00:20:06,123
{\an8}Vent...
207
00:20:12,045 --> 00:20:13,422
Unnskyld meg.
208
00:20:14,756 --> 00:20:16,925
Herregud. Er du... Er dette...
209
00:20:16,925 --> 00:20:19,219
Du er Elly Conway, for faen.
210
00:20:19,219 --> 00:20:20,762
Så kult!
211
00:20:22,764 --> 00:20:24,016
Du snakker!
212
00:20:24,016 --> 00:20:27,686
Jeg er en stor beundrer,
og dette er din beste så langt.
213
00:20:27,686 --> 00:20:30,355
Det er ikke bare noe jeg sier.
Hvordan gjør du det?
214
00:20:30,355 --> 00:20:32,649
Bok etter bok, du bare skyfler dem ut.
215
00:20:33,275 --> 00:20:36,195
Når man er lidenskapelig opptatt
av det man gjør...
216
00:20:36,195 --> 00:20:38,989
Da er ikke arbeidet arbeid.
217
00:20:38,989 --> 00:20:40,532
Er ikke det sant?
218
00:20:41,366 --> 00:20:45,704
- Vi er begge heldige på den måten.
- Jaså? Hva driver du med?
219
00:20:46,330 --> 00:20:47,372
Spionasje.
220
00:20:48,957 --> 00:20:50,167
Ja vel.
221
00:20:50,876 --> 00:20:54,213
"Jo større spion, desto større løgn."
222
00:20:55,380 --> 00:20:56,381
Nesevist.
223
00:20:58,634 --> 00:21:01,136
Det var vel ikke sånn
du ventet at en spion så ut?
224
00:21:01,136 --> 00:21:05,557
Det er ærlig talt omtrent det eneste
som er feil i bøkene dine.
225
00:21:05,557 --> 00:21:09,520
En mannlig modell i Nehru-jakke
og med dum frisyre
226
00:21:09,520 --> 00:21:14,191
har det med å skille seg ut på et tog
i motsetning til alle andre i denne vogna.
227
00:21:17,569 --> 00:21:20,155
Dem legger man ikke merke til.
228
00:21:23,158 --> 00:21:27,037
Har jeg mistet deg? Er alt i orden?
229
00:21:29,831 --> 00:21:33,919
- Alt i orden.
- Jeg mente det om at jeg er en beundrer.
230
00:21:33,919 --> 00:21:37,965
Men den neste beundreren som kommer,
er ikke bare ute etter en selfie.
231
00:21:37,965 --> 00:21:39,299
Han er en av dem.
232
00:21:39,800 --> 00:21:41,885
- Jeg skjønner at dette er...
- ...vanskelig å tro,
233
00:21:41,885 --> 00:21:43,762
men når jeg har brukket håndleddet hans...
234
00:21:43,762 --> 00:21:45,472
...og du får pistolen hans i fanget,
235
00:21:45,472 --> 00:21:47,641
har vi to kanskje tillit til hverandre...
236
00:21:47,641 --> 00:21:50,143
...og du kan akseptere to viktige fakta.
237
00:21:50,143 --> 00:21:53,647
Faktum én, du er i stor fare.
238
00:21:53,647 --> 00:21:56,650
- Faktum...
- ...to, når jeg sier ifra,
239
00:21:56,650 --> 00:22:00,153
er det best for deg at du holder
så godt fast i meg som du kan.
240
00:22:00,153 --> 00:22:01,071
Jeg mener...
241
00:22:01,071 --> 00:22:04,616
...en bjørneklem,
hardere enn du har holdt rundt noen før.
242
00:22:06,326 --> 00:22:09,246
Forstår du? Digger du det jeg sier?
243
00:22:10,247 --> 00:22:13,083
Jeg beklager så mye.
244
00:22:13,083 --> 00:22:16,170
Miss Conway, kan du signere boken min?
245
00:22:16,170 --> 00:22:17,921
- Skal vi leke denne leken?
- Ja.
246
00:22:19,673 --> 00:22:20,674
Har du en penn?
247
00:22:20,674 --> 00:22:22,634
- Det er pinlig.
- Ja. Ja.
248
00:22:25,554 --> 00:22:26,555
Da er vi i gang.
249
00:22:29,433 --> 00:22:30,809
Jeg elsker denne boka.
250
00:22:45,073 --> 00:22:46,200
Ser du? Jeg hadde rett.
251
00:22:47,201 --> 00:22:48,410
Hvem er raringen nå?
252
00:22:50,495 --> 00:22:53,540
Ikke en ekte beundrer. Slapp av.
Jeg har full kontroll.
253
00:22:54,708 --> 00:22:56,251
Jeg har full kontroll.
254
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
Hva er det som skjer?
255
00:23:17,856 --> 00:23:20,275
- Går det bra med deg?
- Ja.
256
00:24:03,485 --> 00:24:05,737
Så snilt. Takk.
257
00:24:07,614 --> 00:24:08,615
Ser du?
258
00:24:08,615 --> 00:24:11,285
Jeg gir deg pistolen,
og du gir den tilbake til meg.
259
00:24:11,285 --> 00:24:13,287
Dette er tilliten vi snakket om.
260
00:24:13,787 --> 00:24:15,330
Fremmede på et tog.
261
00:24:15,330 --> 00:24:16,540
Og se på oss nå.
262
00:24:16,540 --> 00:24:18,584
Kom. Er det ikke gøy?
263
00:24:27,217 --> 00:24:29,261
Vent. Nei, nei, nei.
264
00:24:30,053 --> 00:24:31,847
Elly, vent. Ikke gjør det.
265
00:24:55,078 --> 00:24:55,913
Elly!
266
00:25:11,136 --> 00:25:12,763
Det er et ekte skjegg, din pikk.
267
00:25:14,056 --> 00:25:15,641
Hei, hei, hei.
268
00:25:29,780 --> 00:25:30,739
Går det bra?
269
00:25:30,739 --> 00:25:32,074
Nei!
270
00:25:32,074 --> 00:25:33,825
Jeg skal ta meg av dette.
271
00:25:38,997 --> 00:25:40,749
Dette kan bli en utfordrende...
272
00:26:07,818 --> 00:26:08,735
OK.
273
00:26:20,789 --> 00:26:23,417
Jeg tror klokka viser bjørneklem.
274
00:26:23,417 --> 00:26:24,501
Bli med meg.
275
00:26:25,752 --> 00:26:28,505
OK. Hold deg nær meg. Bli med meg.
276
00:26:28,505 --> 00:26:29,590
OK.
277
00:26:30,174 --> 00:26:32,009
Kom igjen.
278
00:26:32,009 --> 00:26:33,677
- Hei.
- Nei. Dumt.
279
00:26:33,677 --> 00:26:35,137
Veldig dumt.
280
00:26:35,929 --> 00:26:36,930
Kom igjen.
281
00:26:46,940 --> 00:26:48,942
- Er det sånne du liker?
- Forsvinn, Romeo.
282
00:26:48,942 --> 00:26:50,027
Nei!
283
00:26:53,280 --> 00:26:56,283
- Stå stille!
- Nei. Vent, vent. Ikke skyt.
284
00:26:56,283 --> 00:27:00,037
Jeg kjenner ikke denne mannen.
Jeg har ingenting med ham å gjøre.
285
00:27:00,037 --> 00:27:03,207
- Wilde, ikke tving meg til å drepe begge.
- Du, Elly.
286
00:27:03,790 --> 00:27:05,125
Hva?
287
00:27:05,125 --> 00:27:06,543
Tiden er inne.
288
00:27:06,543 --> 00:27:08,712
Klokka viser bjørneklem.
289
00:27:08,712 --> 00:27:10,506
Nyt turen.
290
00:27:14,760 --> 00:27:15,886
Ja!
291
00:27:38,116 --> 00:27:39,117
Hva?
292
00:27:51,338 --> 00:27:52,589
Bra. Du er oppe.
293
00:27:55,300 --> 00:27:57,469
Det er meg. Det er bare meg.
294
00:27:57,469 --> 00:28:00,889
Husker du fyren på toget? Kung fu...
295
00:28:00,889 --> 00:28:02,057
Med skjegget.
296
00:28:03,267 --> 00:28:04,268
Jeg barberte meg.
297
00:28:04,268 --> 00:28:05,894
Fyren på toget.
298
00:28:05,894 --> 00:28:08,188
- Husker du?
- Ja. Jeg kjenner deg igjen.
299
00:28:09,940 --> 00:28:12,359
Jeg beklager.
Jeg er uforskammet. Unnskyld.
300
00:28:12,359 --> 00:28:15,654
Vi har ikke blitt formelt presentert.
Jeg heter Aidan Wilde.
301
00:28:15,654 --> 00:28:16,947
Nei! Bli der!
302
00:28:18,073 --> 00:28:19,116
OK. Ta det med ro.
303
00:28:20,284 --> 00:28:21,493
Hvor er katten min?
304
00:28:22,160 --> 00:28:25,330
Alfie er på kjøkkenet
og spiser kvikksølvfri tunfisk.
305
00:28:26,039 --> 00:28:27,833
Akkurat det mamma gir ham.
306
00:28:28,417 --> 00:28:30,460
Han har det bra. Det har ikke du.
307
00:28:31,253 --> 00:28:32,754
Du er i kjempetrøbbel.
308
00:28:34,173 --> 00:28:38,385
Du... Har du kameraer i huset mitt?
309
00:28:38,385 --> 00:28:40,679
Du er ikke spion, du er pervers.
310
00:28:40,679 --> 00:28:42,890
Nei, ikke pervers. Spion.
311
00:28:42,890 --> 00:28:45,184
Jeg er spion og gjør jobben min.
312
00:28:45,184 --> 00:28:47,644
Det er kjeltringens feed
vi har hacket inn i.
313
00:28:48,228 --> 00:28:51,190
Så hvem er de folkene?
314
00:28:51,190 --> 00:28:53,025
Ser du den fyren der?
315
00:28:53,692 --> 00:28:55,235
Husker du ham fra toget?
316
00:28:55,235 --> 00:28:56,987
Han heter Carlos.
317
00:28:56,987 --> 00:28:58,780
Han jobber for Division.
318
00:28:58,780 --> 00:29:02,993
Virkelighetens versjon av skurkespionene
i bøkene dine.
319
00:29:03,744 --> 00:29:07,039
Og selve lederen. Det er direktør Ritter.
320
00:29:08,248 --> 00:29:12,252
Må jeg minne dere på
hva som står på spill?
321
00:29:13,170 --> 00:29:20,093
Hva som skjer om den forræderen,
som kaller seg agent,
322
00:29:20,093 --> 00:29:22,638
får tak i hovedfila før vi gjør det?
323
00:29:22,638 --> 00:29:25,557
Jeg skal finne henne. Du har mitt ord.
324
00:29:25,557 --> 00:29:30,979
Visedirektør,
er det som da du ga meg ditt ord
325
00:29:30,979 --> 00:29:34,107
på at Wilde
aldri skulle komme i nærheten av henne?
326
00:29:35,817 --> 00:29:40,405
- Vi kan få kontroll over dette.
- Jeg er overveldet av tillit.
327
00:29:41,990 --> 00:29:45,869
Det gir ikke mening.
Hvorfor skulle Division bry seg om meg?
328
00:29:45,869 --> 00:29:48,664
Fordi du er den reneste spåkona, Elly.
329
00:29:49,414 --> 00:29:50,582
Gi deg.
330
00:29:52,000 --> 00:29:56,839
Det er lett å finne på en etterretnings-
organisasjon verden ikke vet om.
331
00:29:56,839 --> 00:29:59,341
Men ikke å forutse at de blir kjeltringer.
332
00:30:00,175 --> 00:30:01,260
Nei.
333
00:30:02,511 --> 00:30:06,431
På et eller annet vis skrev du en historie
som utfolder seg nå. Bok fem.
334
00:30:06,431 --> 00:30:08,016
Har du lest bok fem?
335
00:30:09,518 --> 00:30:11,979
Ja visst. Og det har skurkene også.
336
00:30:13,856 --> 00:30:17,317
Har Division lest bok fem?
337
00:30:17,901 --> 00:30:20,195
De får med seg hvert tastetrykk du gjør.
338
00:30:20,195 --> 00:30:23,323
Men det nye manuset
sparket i et vepsebol du ikke visste om.
339
00:30:23,323 --> 00:30:28,495
Derfor vil Division ha tak i deg.
Og så vil de aldri la deg gå, eller verre.
340
00:30:29,454 --> 00:30:31,456
Mye, mye verre.
341
00:30:33,417 --> 00:30:34,418
Clementine...
342
00:30:36,712 --> 00:30:38,463
Du er min eneste trøst.
343
00:30:40,465 --> 00:30:44,511
Visste du at Clementine
tilhørte bestefaren min?
344
00:30:45,095 --> 00:30:46,054
Ja.
345
00:30:47,139 --> 00:30:50,017
Han oppkalte det etter moren sin.
Du snakker.
346
00:30:50,851 --> 00:30:56,815
Han var en veldig streng mann.
Men jeg syntes alltid han var fornuftig.
347
00:31:02,988 --> 00:31:04,823
Og han hadde en regel.
348
00:31:04,823 --> 00:31:08,035
Han drepte bare
hvis det var helt nødvendig.
349
00:31:09,453 --> 00:31:13,916
For mat, eller for å beseire en fiende,
350
00:31:14,791 --> 00:31:18,754
eller for å eliminere
en inkompetent idiot.
351
00:31:19,254 --> 00:31:22,007
Det ble gjort tabber.
Det skal ikke skje igjen.
352
00:31:23,383 --> 00:31:24,885
Det vet jeg, da.
353
00:31:26,803 --> 00:31:28,931
Det er jeg sikker på.
354
00:31:33,060 --> 00:31:35,979
- Dette skjer ikke.
- Jo, det gjør det. Definitivt.
355
00:31:37,648 --> 00:31:40,234
Men vil du ha livet ditt tilbake,
kan jeg hjelpe deg.
356
00:31:40,234 --> 00:31:43,320
Jeg er på din side.
Men du må hjelpe meg først.
357
00:31:45,322 --> 00:31:49,868
- Hva vil du at jeg skal gjøre?
- Jeg forteller på veien.
358
00:31:58,961 --> 00:32:00,796
Svartens katter!
359
00:32:01,421 --> 00:32:04,758
- Du måtte ta med katten.
- Sa du ikke at du liker katter?
360
00:32:04,758 --> 00:32:08,762
- Har du et lommetørkle?
- Er du allergisk eller noe?
361
00:32:10,180 --> 00:32:11,223
Glem det. Det går bra.
362
00:32:12,933 --> 00:32:14,309
Du løy.
363
00:32:14,309 --> 00:32:18,564
Du løy om at du liker katter.
Hvordan kan jeg stole på deg nå?
364
00:32:18,564 --> 00:32:20,983
Jeg er spion. Spioner lyver.
365
00:32:20,983 --> 00:32:24,194
Det hører med. Det og å drepe folk.
366
00:32:24,194 --> 00:32:30,534
- Det er veldig betryggende.
- Vil du vite sannheten? Her er sannheten.
367
00:32:30,534 --> 00:32:33,287
Det du skrev i det nye manuset,
har skjedd.
368
00:32:33,287 --> 00:32:38,041
Men det var ikke Argylle, det var meg.
Jeg brakte inn denne hackeren.
369
00:32:38,041 --> 00:32:42,379
Hyret en drittstøvel ved navn Bakunin
til å stjele Divisions hovedfil.
370
00:32:44,464 --> 00:32:45,465
DEKRYPTERT
HOVEDFIL
371
00:32:45,465 --> 00:32:48,635
Ja, jeg har all dritten på dem.
Alle du ba om.
372
00:32:48,635 --> 00:32:50,637
Ritter, Carlos...
373
00:32:51,388 --> 00:32:55,392
Jeg har bevis for bombinger,
valgfusk og radioaktiv forgiftning.
374
00:32:55,976 --> 00:32:59,229
Disse folka får Darth Vader
til å virke som Mary Poppins.
375
00:33:00,230 --> 00:33:03,859
Jeg legger den dyrebare hovedfila di
på en minnepinne.
376
00:33:06,028 --> 00:33:09,573
Division gir meg nok mye mer
for ikke å gi deg denne sølvkula.
377
00:33:10,657 --> 00:33:13,577
Så prisen ble nå tredoblet.
378
00:33:14,912 --> 00:33:18,582
- Har vi fortsatt en avtale?
- Ja, Bakunin. Vi har en avtale.
379
00:33:18,582 --> 00:33:23,003
Tenkte meg det. Spasibo.
380
00:33:23,003 --> 00:33:26,089
Hovedfila var sølvkula,
381
00:33:26,089 --> 00:33:28,008
beviset jeg trengte for å avsløre dem.
382
00:33:28,926 --> 00:33:32,429
Men da jeg dro til London for å møte
Bakunin, dukket han ikke opp.
383
00:33:33,096 --> 00:33:36,683
Så nå kappes skurkene og jeg
om å finne ham.
384
00:33:36,683 --> 00:33:41,313
Og begge tror
at din fantastiske fantasi er nøkkelen.
385
00:33:43,106 --> 00:33:44,233
Så hvor er han?
386
00:33:44,233 --> 00:33:48,028
Nei. Du kan ikke vente
at jeg skal vite svaret på det.
387
00:33:48,028 --> 00:33:51,240
Hvorfor ikke? Bare fortell
hva som skjer i neste kapittel.
388
00:33:51,240 --> 00:33:56,870
Det du ber meg gjøre,
krever måneder med research. År.
389
00:33:57,454 --> 00:34:01,416
Lesing, intervjuer,
lære meg kart, bli kjent med en by.
390
00:34:01,416 --> 00:34:03,627
Jeg har aldri vært i London engang.
391
00:34:03,627 --> 00:34:08,215
Fint. Da starter vi der. Ja.
392
00:34:09,675 --> 00:34:13,428
Jeg liker ikke fly. Det var
en grunn til at jeg møtte deg på et tog.
393
00:34:13,428 --> 00:34:16,514
Sjansen for å dø i en flystyrt
er én til elleve millioner.
394
00:34:16,514 --> 00:34:19,434
Lar du Division finne deg her,
er sjansene dårligere.
395
00:34:19,434 --> 00:34:21,436
Det flyet er din beste venn nå.
396
00:34:22,271 --> 00:34:24,898
- Hva sier du?
- Jeg kan ikke gjøre dette.
397
00:34:27,275 --> 00:34:29,610
Pust sammen med meg.
398
00:34:37,286 --> 00:34:38,328
Nydelig.
399
00:34:38,871 --> 00:34:42,416
- Mer champagne, sir?
- Det kan jeg ikke. OK. Du overtalte meg.
400
00:34:43,041 --> 00:34:46,879
- Hva synes du om flyet?
- Jeg har aldri vært på et fly før, så...
401
00:34:46,879 --> 00:34:49,630
Dette blir litt av en jomfrutur.
402
00:34:50,299 --> 00:34:51,425
Skjønner du?
403
00:34:52,092 --> 00:34:55,512
Dette er kapteinen.
Vennligst fest setebeltet før avgang.
404
00:34:56,263 --> 00:34:58,599
Som om dette hjelper oss hvis vi styrter.
405
00:35:01,560 --> 00:35:02,728
Går det bra?
406
00:35:02,728 --> 00:35:07,107
Det er en bankeøvelse. Den skal
få stressresponsen min under kontroll.
407
00:35:07,107 --> 00:35:08,609
Elitesoldater gjør det.
408
00:35:09,610 --> 00:35:10,652
Herregud.
409
00:35:10,652 --> 00:35:12,487
Har du prøvd alkohol?
410
00:35:12,487 --> 00:35:13,947
Det hjelper.
411
00:35:13,947 --> 00:35:15,032
Nei.
412
00:35:17,117 --> 00:35:18,160
Se på meg. Hei!
413
00:35:18,160 --> 00:35:22,039
Se på meg. En av mine første
Division-operasjoner. Jeg er i Algerie,
414
00:35:22,039 --> 00:35:26,168
fanget i en sahrawi-flyktningleir
ved foten av Tachat.
415
00:35:27,085 --> 00:35:29,296
Nei. Tahat.
416
00:35:29,296 --> 00:35:31,298
Det uttales Tahat.
417
00:35:31,840 --> 00:35:34,551
Det er "Tachat". Er det ikke et "cha"?
418
00:35:34,551 --> 00:35:36,261
Nei. Det er ingen C. Det er Tahat.
419
00:35:36,261 --> 00:35:40,015
Det er... Fjellet heter bare Tahat.
420
00:35:40,015 --> 00:35:41,433
OK.
421
00:35:42,392 --> 00:35:44,478
Jeg begynner å friklatre opp.
422
00:35:44,478 --> 00:35:49,525
Jeg er ingen fjellklatrer, så jeg vet at
jeg når som helst kan være i fritt fall.
423
00:35:49,525 --> 00:35:52,110
Sprekke som en vannballong ved nedslag.
424
00:35:52,694 --> 00:35:53,737
Så hva gjorde jeg?
425
00:35:54,821 --> 00:35:58,367
Jeg sluttet å tenke på
det 3000 meter høye fjellet over meg,
426
00:35:58,367 --> 00:36:01,286
og fokuserte på den ene meteren foran meg.
427
00:36:02,829 --> 00:36:07,501
Når du kjenner den frykten,
husk å fokusere på det eneste som er ekte.
428
00:36:08,252 --> 00:36:09,795
Det som er rett foran deg.
429
00:36:14,967 --> 00:36:15,968
Se på det.
430
00:36:27,479 --> 00:36:28,689
Vi flyr.
431
00:36:29,231 --> 00:36:30,399
Ja.
432
00:36:31,900 --> 00:36:33,026
Vi flyr.
433
00:36:35,195 --> 00:36:38,824
- Takk.
- Ingen årsak.
434
00:37:01,221 --> 00:37:02,472
Herregud.
435
00:37:03,390 --> 00:37:04,558
Du måtte ta med katten.
436
00:37:04,558 --> 00:37:07,519
Hva skulle jeg gjort?
Latt ham ta vare på seg selv?
437
00:37:07,519 --> 00:37:11,607
Han ville klart seg. Kattedamer
dør alltid alene. Kattene klarer seg.
438
00:37:11,607 --> 00:37:14,818
Jeg er ikke en kattedame. Det er jeg ikke.
439
00:37:15,861 --> 00:37:17,863
Og hva har du imot katten min?
440
00:37:17,863 --> 00:37:21,074
Han er veldig søt. Han er kosete.
Han er lojal og snill.
441
00:37:21,074 --> 00:37:25,370
Hvis du faller død om, tygger katten
av deg ørene før det har gått 48 timer.
442
00:37:25,370 --> 00:37:28,290
Noe som virker stadig mer sannsynlig
med deg i nærheten.
443
00:37:30,834 --> 00:37:31,835
Her er det.
444
00:37:32,586 --> 00:37:34,421
Albert Memorial.
445
00:37:35,422 --> 00:37:36,256
Jøss.
446
00:37:36,256 --> 00:37:39,426
Jeg var her til avtalt tid.
Bakunin ringte ikke.
447
00:37:41,512 --> 00:37:44,723
- Spørsmålet er hva som skjedde.
- Det er et godt spørsmål.
448
00:37:44,723 --> 00:37:46,892
- Ja.
- Hva skjedde?
449
00:37:46,892 --> 00:37:48,810
Det er ikke et retorisk spørsmål.
450
00:37:50,312 --> 00:37:51,438
Hva skjedde?
451
00:37:52,022 --> 00:37:54,566
Jeg kan ikke bare... poff... komme med svaret.
452
00:37:54,566 --> 00:37:55,526
Klart du kan.
453
00:37:55,526 --> 00:38:00,322
På slutten av bok fem var Argylle på vei
for å møte en hacker i London.
454
00:38:00,322 --> 00:38:03,116
Skriv et kapittel til
og fortell hva som skjer.
455
00:38:03,116 --> 00:38:04,368
Nei.
456
00:38:04,368 --> 00:38:06,662
Dette er ikke framgangsmåten min.
457
00:38:07,663 --> 00:38:10,374
Vi er i en offentlig park
og blir forfulgt av snikmordere,
458
00:38:10,374 --> 00:38:13,877
som er etter deg på vegne av
verdens farligste spionorganisasjon.
459
00:38:14,378 --> 00:38:18,090
Så med mindre du har en bedre idé,
kan du kanskje gå på akkord.
460
00:38:22,761 --> 00:38:24,263
Vi finner et sted å sitte.
461
00:38:31,687 --> 00:38:33,647
Sir, vi fant dem.
462
00:38:39,611 --> 00:38:44,491
De er ved Albert Memorial i Hyde Park.
En av fansene hennes strømmer henne nå.
463
00:38:44,491 --> 00:38:45,409
MÅL FUNNET
464
00:38:45,409 --> 00:38:48,287
Det er definitivt Elly Conway.
465
00:38:53,000 --> 00:38:54,751
- Carlos.
- Ja, sir.
466
00:38:54,751 --> 00:38:56,044
Send ut et lokalt team.
467
00:38:56,044 --> 00:38:59,423
Jeg vil ha alle
britiske ressurser fokusert på dem nå.
468
00:38:59,423 --> 00:39:03,260
- Gi meg lyd. Jeg vil høre dette.
- Digital leppelesing aktivert.
469
00:39:05,345 --> 00:39:10,392
- Hvordan går det, sjef?
- Ikke press meg. Jeg må tenke.
470
00:39:11,518 --> 00:39:13,770
Han får henne til å skrive neste kapittel.
471
00:39:14,688 --> 00:39:17,816
Det er ikke Krig og fred.
Vi trenger bare et kapittel.
472
00:39:17,816 --> 00:39:19,067
Kanskje et par sider.
473
00:39:27,117 --> 00:39:31,580
Da Argylle kom til møtestedet...
474
00:39:34,166 --> 00:39:35,292
...innså han...
475
00:39:56,939 --> 00:39:58,482
Møter han ikke opp?
476
00:39:58,482 --> 00:40:03,111
Hvorfor ga han meg telefonen,
men unnlot å ringe? Med mindre...
477
00:40:04,488 --> 00:40:06,114
Telefonen er budskapet.
478
00:40:06,823 --> 00:40:08,242
Her.
479
00:40:14,998 --> 00:40:18,794
Hvorfor legge en krypterings-chip til
2200 dollar i en telefon til 20 dollar?
480
00:40:18,794 --> 00:40:21,338
- Han prøver å vise hvordan vi...
- ...finner ham.
481
00:40:25,551 --> 00:40:28,095
- Kan jeg få se telefonen?
- Kontanttelefonen?
482
00:40:28,095 --> 00:40:29,847
Ja. Vi må åpne den.
483
00:40:29,847 --> 00:40:34,017
Hvis jeg har rett, kan Bakunin
ha lagt inn en krypterings-CPU.
484
00:40:34,017 --> 00:40:35,394
Ja.
485
00:40:35,394 --> 00:40:36,812
- Hvor er den?
- Kastet den.
486
00:40:36,812 --> 00:40:42,442
Har du den ikke? Kastet du den?
Den var en ledetråd.
487
00:40:42,442 --> 00:40:46,488
- Den gikk tom. Det var en kontanttelefon.
- Hva slags spion er du?
488
00:40:46,488 --> 00:40:49,616
Jeg jobber åpenbart ikke
sammen med agent Argylle her.
489
00:40:50,200 --> 00:40:53,829
Kan du i teorien ha krypterte samtaler
med denne chipen?
490
00:40:53,829 --> 00:40:56,957
I teorien. Men den andre personen
måtte hatt matchende...
491
00:40:56,957 --> 00:40:59,877
...matchende DiSEqC-satellittantenne.
492
00:40:59,877 --> 00:41:02,212
Dere hørte dem. DiSEqC-database.
493
00:41:02,212 --> 00:41:05,007
Han valgte chipen
for å lede oss til satellitten.
494
00:41:05,007 --> 00:41:07,050
Finner vi satellitten, finner vi Bakunin.
495
00:41:08,468 --> 00:41:09,469
Spørsmålet er...
496
00:41:09,469 --> 00:41:12,556
Hvordan finner vi
operative DiSEqC-satellitter...
497
00:41:12,556 --> 00:41:13,765
...i Storbritannia?
498
00:41:18,228 --> 00:41:22,774
- Se mesteren arbeide.
- Kan du gjøre det?
499
00:41:23,483 --> 00:41:25,485
Keira lærte meg et og annet.
500
00:41:25,485 --> 00:41:27,696
Jeg tar bakveien inn i DiSEqC-data...
501
00:41:27,696 --> 00:41:32,284
...basen. Alle satellitter de selger,
er registrert hos dem.
502
00:41:32,284 --> 00:41:38,332
Knekker vi ikke dette før de gjør det,
vil hoder rulle.
503
00:41:39,875 --> 00:41:42,377
Se på det. Metasploit-brannmur.
504
00:41:42,878 --> 00:41:45,964
- Det er en Metasploit...
- Jeg klarer det. Vent.
505
00:41:45,964 --> 00:41:48,091
- Vel?
- Jeg klarer det. Vent.
506
00:41:48,091 --> 00:41:49,635
Utfordring akseptert.
507
00:41:50,135 --> 00:41:51,094
Har det nesten.
508
00:41:51,720 --> 00:41:54,431
- Har det...
- Nesten.
509
00:41:55,557 --> 00:41:57,392
- Jeg er inne.
- Jeg er inne.
510
00:41:57,392 --> 00:41:58,393
Jeg er inne.
511
00:41:59,061 --> 00:42:00,354
La oss se Argylle gjøre det.
512
00:42:00,354 --> 00:42:03,982
- Skulle gjerne sett deg prøve det.
- Hva har vi her? Hvor mange...
513
00:42:03,982 --> 00:42:05,651
...satellittlokasjoner er det?
514
00:42:05,651 --> 00:42:09,154
- Mange. Det er nitti...
- ...seks for å være nøyaktig.
515
00:42:09,154 --> 00:42:10,113
Pokker.
516
00:42:11,198 --> 00:42:13,158
Nei, nei, nei, nei, nei.
517
00:42:14,409 --> 00:42:18,872
Men han må ha hatt en grunn
til å velge dette stedet, Albert Memorial.
518
00:42:28,674 --> 00:42:30,467
- Hvilken er...
- ...den nærmeste her?
519
00:42:30,467 --> 00:42:32,678
Det må være denne her.
520
00:42:32,678 --> 00:42:34,930
Og det er den nærmeste adressen...
521
00:42:34,930 --> 00:42:36,473
- ...til minnesmerket?
- Ja, ma'am.
522
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
- Ja, sir.
- Coburg Street.
523
00:42:39,476 --> 00:42:41,019
Coburg Street.
524
00:42:44,565 --> 00:42:47,693
Som i prins Albert Sachsen...
525
00:42:47,693 --> 00:42:52,030
- ...Coburg. Jeg...
- ...tror vi har funnet ham.
526
00:42:53,615 --> 00:42:57,244
- Håper du har rett.
- Forfatterintuisjon.
527
00:43:08,046 --> 00:43:10,591
Ingen hjemme. Hva skal vi gjøre?
528
00:43:10,591 --> 00:43:16,346
Jeg er jo tross alt spion.
529
00:43:22,728 --> 00:43:26,273
Greit. Forfatterintuisjon, hva?
530
00:43:37,159 --> 00:43:38,160
Merker du noe?
531
00:43:38,160 --> 00:43:41,205
Hvis Bakunin var rik,
ville han ikke bodd i en sånn rønne.
532
00:43:42,831 --> 00:43:44,249
FORFØLGER
TID TIL INNGRIPEN
533
00:43:44,249 --> 00:43:46,919
- Team én, hva er status?
- Vi er tre kilometer unna.
534
00:43:49,129 --> 00:43:53,842
Det er tapet på murstein.
Virker det normalt?
535
00:43:54,468 --> 00:43:57,429
Den som bodde her, hadde dårlig smak?
Kan vi... Vi stikker.
536
00:43:58,764 --> 00:43:59,932
Hva er det du gjør?
537
00:43:59,932 --> 00:44:02,851
Se. Det er en strek. Dette er et spor.
538
00:44:06,438 --> 00:44:10,025
- Se på dette.
- Det er sparkel. Det er gips. Kom nå.
539
00:44:10,025 --> 00:44:11,193
Dette er noe.
540
00:44:11,193 --> 00:44:14,947
Vi har 95 steder til å sjekke.
Kom igjen, vi stikker.
541
00:44:14,947 --> 00:44:21,328
Nei. Vent. La meg finne ut av det.
Jeg vet at dette er stedet.
542
00:44:21,328 --> 00:44:23,789
Hvis du kaster bort tiden min,
kaster jeg bort din.
543
00:44:24,706 --> 00:44:26,750
- Vil du danse?
- Nei.
544
00:44:26,750 --> 00:44:28,418
Det vil jeg. Ja!
545
00:44:40,055 --> 00:44:43,267
- Teamleder, rapporter.
- Halvannen kilometer unna.
546
00:44:47,271 --> 00:44:48,522
Kan du se noe?
547
00:44:54,361 --> 00:44:55,362
Vent.
548
00:44:58,866 --> 00:45:03,620
- Det er en minisafe. Dirk opp låsen.
- Ja.
549
00:45:03,620 --> 00:45:04,997
- Ja.
- God idé.
550
00:45:08,166 --> 00:45:11,253
Kan du gi meg en liten advarsel
551
00:45:11,253 --> 00:45:13,505
- før du begynner å skyte?
- Hva er det?
552
00:45:13,505 --> 00:45:16,967
Hva skjedde
med denne spion-dirke-ekspertisen?
553
00:45:16,967 --> 00:45:18,510
Den så vanskeligere ut.
554
00:45:20,679 --> 00:45:24,308
Oi. Sånn skal det være.
555
00:45:24,308 --> 00:45:25,392
Hva er dette?
556
00:45:27,311 --> 00:45:30,022
- Det er en båtnøkkel.
- Hvordan vet du det?
557
00:45:30,022 --> 00:45:31,190
Jeg bor ved en innsjø.
558
00:45:33,150 --> 00:45:37,404
IP-adresser, VPN-ID-er, dropsites.
Alt er kryptert.
559
00:45:39,364 --> 00:45:40,699
Dette er anarkist-symbolet.
560
00:45:40,699 --> 00:45:45,162
Det er Bakunins navnebror. Etter
den russiske anarkisten på 1800-tallet.
561
00:45:45,162 --> 00:45:47,956
Her har vi det. Denne er Bakunins.
562
00:45:49,166 --> 00:45:51,376
Dette er loggboken hans.
563
00:45:51,376 --> 00:45:55,047
Ja, og den kan føre oss til hovedfila. Se!
564
00:45:55,047 --> 00:45:56,423
Du hadde rett.
565
00:45:57,174 --> 00:45:58,342
Du klarte det.
566
00:46:00,302 --> 00:46:03,639
- Jeg fant ut av det.
- Veldig bra. Du fant ut av det.
567
00:46:11,313 --> 00:46:12,397
Jeg fant ut av det.
568
00:46:13,440 --> 00:46:14,983
Kan du finne ut av dette?
569
00:46:24,952 --> 00:46:26,411
Greit.
570
00:46:36,964 --> 00:46:38,841
Vi går inn på min nedtelling.
571
00:46:40,843 --> 00:46:45,180
Tre, to, en. Gå!
572
00:47:11,373 --> 00:47:14,835
- Rommet er sikret. Målet er forsvunnet.
- Pokker!
573
00:47:19,631 --> 00:47:21,341
Som jeg hater den katten.
574
00:47:30,017 --> 00:47:31,018
Nei, nei, nei.
575
00:47:37,024 --> 00:47:39,610
Hvorfor skjer dette hele tiden?
576
00:47:41,695 --> 00:47:43,030
Der er det en!
577
00:48:02,299 --> 00:48:03,926
- Se på dette.
- Se på hva?
578
00:48:04,760 --> 00:48:05,886
Dette!
579
00:48:37,292 --> 00:48:38,293
Å nei.
580
00:49:00,649 --> 00:49:01,859
Unnskyld.
581
00:49:01,859 --> 00:49:04,945
Den katten har brukt opp
ett av de ni livene.
582
00:49:07,656 --> 00:49:10,993
- Katten er et mareritt.
- Ikke hans beste øyeblikk.
583
00:49:14,288 --> 00:49:17,791
Føles faktisk mye bedre. Føles ganske bra.
584
00:49:17,791 --> 00:49:19,751
Vesken, takk. Tusen takk.
585
00:49:21,295 --> 00:49:25,299
Disse Division-karene kommer i bølger.
Det kommer nok flere.
586
00:49:25,299 --> 00:49:32,055
Så hvis du ikke vil hilse på,
foreslår jeg at vi fordufter.
587
00:49:32,055 --> 00:49:33,140
OK.
588
00:49:33,140 --> 00:49:34,683
Her, hold... Vent.
589
00:49:34,683 --> 00:49:36,685
Nei, nei, nei. Kom hit.
590
00:49:36,685 --> 00:49:38,061
Kom. Ikke den veien.
591
00:49:41,148 --> 00:49:42,399
- Hold den for meg.
- OK.
592
00:50:00,042 --> 00:50:01,752
- Ta den.
- Takk.
593
00:50:05,380 --> 00:50:07,257
- Jeg knerter dem.
- OK.
594
00:50:07,257 --> 00:50:10,969
Du tramper dem på hodet når vi går forbi.
595
00:50:10,969 --> 00:50:12,596
Sørg for at de er daue som sild.
596
00:50:12,596 --> 00:50:17,601
- Greit?
- Jeg kan ikke tråkke på hodene!
597
00:50:17,601 --> 00:50:20,687
Klart du kan.
Menneskeskallen er sjokkerende skjør.
598
00:50:20,687 --> 00:50:22,064
Hva?
599
00:50:22,064 --> 00:50:25,776
Det er som å knuse et egg.
Eller har du slått en melon med hammer?
600
00:50:25,776 --> 00:50:29,154
Du løfter bare beinet og knus.
601
00:50:29,738 --> 00:50:31,198
Akkurat sånn.
602
00:50:31,198 --> 00:50:34,660
Det er gøy.
Som twist. Har du danset twist?
603
00:50:35,202 --> 00:50:40,749
Det er som twist.
En, to, tre, og knus hodet. En, to, tre.
604
00:50:40,749 --> 00:50:45,629
- Jeg danser ikke. Og knuser ikke skaller.
- Da blir dette en artig, ny erfaring.
605
00:50:45,629 --> 00:50:47,714
Tre, to, en.
606
00:50:53,095 --> 00:50:54,638
Kom igjen.
607
00:51:05,858 --> 00:51:09,486
OK. Du klarer dette. Vrikk og knus.
608
00:51:10,487 --> 00:51:13,782
Vrikk og knus.
609
00:51:17,035 --> 00:51:17,870
OK.
610
00:51:17,870 --> 00:51:19,454
Vrikk og...
611
00:51:21,748 --> 00:51:22,749
Og...
612
00:51:24,668 --> 00:51:27,004
Jeg klarer det ikke. Jeg klarer det ikke.
613
00:51:27,004 --> 00:51:29,173
Hva skjer, Elly?
614
00:51:34,511 --> 00:51:38,432
Elly! Hva skjedde med knusingen?
615
00:51:39,516 --> 00:51:40,601
Hva skjedde?
616
00:51:42,144 --> 00:51:46,148
Jeg gjorde min jobb.
Du gjorde ikke din jobb.
617
00:51:46,148 --> 00:51:47,608
Nettopp. Nei.
618
00:51:47,608 --> 00:51:52,404
- Jeg ville gjøre det. Det bare...
- Ja.
619
00:51:52,404 --> 00:51:55,574
Det virket bare ikke nødvendig.
620
00:51:58,452 --> 00:51:59,494
Hva sa du?
621
00:52:01,288 --> 00:52:02,664
Tok feil.
622
00:52:04,333 --> 00:52:06,543
Å nei. Er det flere?
623
00:52:09,046 --> 00:52:10,964
ALARM VED ÅPNING AV DØREN
624
00:52:11,757 --> 00:52:13,842
{\an8}Hvor skal du?
625
00:52:13,842 --> 00:52:14,968
TIL TAKET
626
00:52:28,815 --> 00:52:29,900
Det passet jo bra.
627
00:52:32,945 --> 00:52:33,987
OK.
628
00:52:38,867 --> 00:52:41,620
Vent nå litt. Aidan, den jernstangen.
629
00:52:41,620 --> 00:52:47,125
Båten. Båtnøkkelen. Dette er Bakunin.
Dette er Bakunins rømningsplan.
630
00:52:47,626 --> 00:52:51,713
Han må ha hatt et tau
eller en stige eller noe for å komme ned.
631
00:52:51,713 --> 00:52:53,006
Nei, vi skal hoppe.
632
00:52:53,632 --> 00:52:55,509
- Hva?
- Vi skal hoppe.
633
00:52:56,134 --> 00:52:58,220
Nei, nei. Vi er tre etasjer opp.
634
00:52:58,220 --> 00:53:00,597
Du hadde rett. Bakunin planla alt.
635
00:53:00,597 --> 00:53:03,392
Under den presenningen er det en tjukkas.
636
00:53:03,392 --> 00:53:06,228
- Garantert.
- Hva om du tar feil?
637
00:53:06,228 --> 00:53:09,439
Stol på meg.
Se hvor jeg har fått deg så langt.
638
00:53:09,439 --> 00:53:11,900
Fanget på et tak, like ved å bli drept.
639
00:53:11,900 --> 00:53:13,402
- OK, sant nok.
- Herregud.
640
00:53:13,402 --> 00:53:16,572
La meg spørre om noe.
Du stoler på Alfie, ikke sant?
641
00:53:17,155 --> 00:53:18,156
Selvsagt.
642
00:53:36,091 --> 00:53:37,759
FARE
DYPT VANN
643
00:53:38,510 --> 00:53:39,595
Gudskjelov.
644
00:53:39,595 --> 00:53:41,597
Dæven! Det gikk.
645
00:53:41,597 --> 00:53:44,141
- Gudskjelov. Herregud. Nei.
- Vi hopper.
646
00:53:44,141 --> 00:53:46,310
- Armene ut, lander på ryggen.
- Nei.
647
00:53:46,310 --> 00:53:49,313
Det blir som et tillitsfall.
Har du prøvd et tillitsfall?
648
00:53:49,313 --> 00:53:50,814
- Det blir bra.
- Herregud.
649
00:53:50,814 --> 00:53:54,484
- Alfie er alene. Vi må ned dit.
- Herregud.
650
00:53:54,484 --> 00:53:56,612
Se på ham. Han landet som en ninja.
651
00:53:56,612 --> 00:53:58,739
Han har det bra.
652
00:53:58,739 --> 00:54:00,741
- Klar? Jeg teller til tre.
- Herregud.
653
00:54:00,741 --> 00:54:02,951
En, to...
654
00:54:03,577 --> 00:54:10,292
- ...tre!
- Alfie!
655
00:54:22,471 --> 00:54:24,932
- Alfie, gudskjelov.
- Kom. Vi er levende blink.
656
00:54:24,932 --> 00:54:28,101
- Kom igjen. Vil du bli skutt?
- Søte pusen min.
657
00:54:44,243 --> 00:54:45,702
De unnslapp.
658
00:54:49,498 --> 00:54:50,916
OVERFØRING AVSLUTTET
659
00:54:54,545 --> 00:54:56,547
Jeg beklager, direktør.
660
00:54:56,547 --> 00:55:01,468
Å angre på bortkastet tid
er å kaste bort mer tid.
661
00:55:02,511 --> 00:55:06,390
Tank opp jetflyet.
Vi tar en liten tur til Europa.
662
00:55:17,526 --> 00:55:19,152
Når jeg får tak i deg, Bakunin...
663
00:55:20,153 --> 00:55:22,698
Smart, smart, smart mann.
664
00:55:33,667 --> 00:55:34,835
Herregud, nei.
665
00:55:37,004 --> 00:55:38,338
La meg være i fred.
666
00:55:38,338 --> 00:55:41,091
Endelig litt anerkjennelse.
667
00:55:44,136 --> 00:55:47,431
Se hvem som vil bli venner.
Skal vi bli venner?
668
00:55:48,640 --> 00:55:53,645
- Hvorfor later du som jeg ikke er her?
- Fordi du ikke er ekte.
669
00:55:54,229 --> 00:55:58,400
- Hvorfor snakker du med meg da?
- Du er bare en hallusinasjon.
670
00:55:58,400 --> 00:56:02,779
Stress og angst utløser
en visuell mestringsmekanisme eller noe.
671
00:56:02,779 --> 00:56:04,948
Du er en karakter jeg fant på.
672
00:56:05,991 --> 00:56:07,242
Er jeg det?
673
00:56:07,242 --> 00:56:11,079
Du er en liten pest og plage.
Vekk med deg.
674
00:56:11,079 --> 00:56:12,289
Gå vekk.
675
00:56:13,373 --> 00:56:14,666
Vekk med deg.
676
00:56:14,666 --> 00:56:17,711
Du er forfatteren.
Ditt ord er min befaling.
677
00:56:33,185 --> 00:56:34,228
Faens...
678
00:56:34,811 --> 00:56:36,021
Vekk med deg.
679
00:56:37,189 --> 00:56:41,360
- Katten kloret meg.
- Lurer på hvorfor.
680
00:56:42,361 --> 00:56:46,865
Gutten brukte en symmetrisk
nøkkelalgoritme til å kryptere den.
681
00:56:46,865 --> 00:56:50,786
- Feistel-konstruksjon?
- Lai-Massey-opplegg. Rett fra bok én.
682
00:56:52,579 --> 00:56:55,165
Du kjenner virkelig din Argylle.
683
00:56:55,165 --> 00:56:58,210
Det var ikke tull på toget.
Jeg er en lojal leser.
684
00:56:58,794 --> 00:57:02,047
- Du er litt av en forfatter, Elly Conway.
- OK.
685
00:57:02,047 --> 00:57:04,007
Ikke så verst spion heller.
686
00:57:05,884 --> 00:57:06,802
Ja...
687
00:57:08,929 --> 00:57:09,930
Takk.
688
00:57:11,557 --> 00:57:14,268
Dusjen er din.
689
00:57:17,688 --> 00:57:19,189
Prøver du å fortelle meg noe?
690
00:57:19,690 --> 00:57:25,070
Selv om...
Jeg bør nok det. Jeg kan ta et hint.
691
00:57:47,050 --> 00:57:48,969
Så da. La ham være i fred.
692
00:57:49,761 --> 00:57:52,764
La ham være. Kom hit. Kom hit, vennen.
693
00:57:57,895 --> 00:58:03,400
Hei. Ja. Jeg har henne.
Vet ikke. Et lusent motell.
694
00:58:04,943 --> 00:58:06,820
Hun mistenker ikke noe.
695
00:58:07,905 --> 00:58:10,115
Nei. Hun gjør meg sprø.
696
00:58:11,200 --> 00:58:14,036
Elly Conway trenger en kule i hodet.
697
00:58:17,789 --> 00:58:20,876
Nei, hør her. Jeg tar henne med til deg,
698
00:58:20,876 --> 00:58:24,922
og så avslutter vi dette.
Jeg er lei av denne dritten.
699
00:58:26,673 --> 00:58:30,761
Ja. Nei, nei. Det er nok.
700
00:58:56,578 --> 00:58:57,579
Hei.
701
00:58:57,579 --> 00:58:59,665
Hva gjør du her igjen, Leonard?
702
00:58:59,665 --> 00:59:04,503
- Hvor mye sukker kan én mann trenge?
- Nei. Jeg er ikke her for å be om sukker.
703
00:59:04,503 --> 00:59:08,382
Det er datteren din.
Ringer noteringsoverføring fra London.
704
00:59:10,217 --> 00:59:13,554
- Hallo.
- Mamma. Hei.
705
00:59:13,554 --> 00:59:16,557
Vi ble fra oss av bekymring
da du ikke dukket opp.
706
00:59:16,557 --> 00:59:19,059
Hva gjør du i London?
707
00:59:19,059 --> 00:59:22,646
Jeg prøver å snakke med datteren min.
Kan vi få være i fred?
708
00:59:22,646 --> 00:59:24,273
Men det er min telefon.
709
00:59:24,273 --> 00:59:27,484
Og det var mitt sukker.
Maste jeg om å få det tilbake?
710
00:59:27,985 --> 00:59:29,319
Gå hjem, Leonard.
711
00:59:30,404 --> 00:59:35,492
Elly. Gikk du om bord på et fly?
Det er bra.
712
00:59:35,492 --> 00:59:38,120
Ikke så bra som det høres ut.
713
00:59:39,454 --> 00:59:43,500
- Jeg er i kjempetrøbbel, mamma.
- Hva slags trøbbel?
714
00:59:43,500 --> 00:59:45,961
Det er komplisert...
715
00:59:46,587 --> 00:59:49,923
- Jeg kan ikke si det over en åpen linje.
- Åpen linje?
716
00:59:50,924 --> 00:59:55,721
Så nå prøver du å gi meg panikkanfall?
Nå holder det. Kom hjem, Elizabeth.
717
00:59:55,721 --> 01:00:00,559
Det kan jeg ikke. Jeg har ingen penger.
Jeg kan ikke bruke kredittkort.
718
01:00:00,559 --> 01:00:06,398
Jeg har ikke pass. Jeg visste bare ikke
hvem andre jeg kunne ringe.
719
01:00:07,065 --> 01:00:08,483
Da kommer vi til deg.
720
01:00:08,483 --> 01:00:12,905
Barry!
Bestill flybilletter til London! England!
721
01:00:14,406 --> 01:00:17,492
Husker du hotellet jeg sendte dere på
til 30-årsjubileet deres?
722
01:00:17,492 --> 01:00:19,953
Som om jeg kunne glemme det. Det var...
723
01:00:19,953 --> 01:00:24,458
Ikke si det høyt.
Men bestill den samme suiten der.
724
01:00:24,458 --> 01:00:28,629
Hvis noen spør, sier du
at det er en forretningsreise for pappa.
725
01:00:28,629 --> 01:00:30,631
En tannlegekonferanse.
726
01:00:31,131 --> 01:00:32,925
Elly. Herregud.
727
01:00:32,925 --> 01:00:36,178
Å, Elly. Er alt i orden? Er du skadet?
728
01:00:36,178 --> 01:00:38,180
- Nei, alt er i orden.
- Er du sikker?
729
01:00:38,180 --> 01:00:39,973
- Ja.
- Gi meg Alfie.
730
01:00:40,807 --> 01:00:43,477
Du må være skrubbsulten.
Jeg bestilte alle favorittene dine.
731
01:00:44,102 --> 01:00:47,439
- Gudskjelov. Jeg er så tørst.
- Og du, Alfie.
732
01:00:49,399 --> 01:00:51,401
Jeg glemte ikke deg heller.
733
01:00:52,611 --> 01:00:56,448
Er dette en skatte-greie?
Vi gikk ut fra at det handlet om skatt.
734
01:00:56,448 --> 01:00:59,660
Nei, mamma. Det er ikke en skatte-greie.
735
01:01:00,327 --> 01:01:03,038
Hør her. Ble dere forfulgt?
736
01:01:04,081 --> 01:01:05,082
Forfulgt?
737
01:01:07,000 --> 01:01:09,503
Hvem i all verden
skulle ville forfølge oss?
738
01:01:09,503 --> 01:01:12,631
Jeg kan forklare, eller prøve på det.
Hvor er pappa?
739
01:01:12,631 --> 01:01:16,760
Henter is nede i gangen.
Denne mystikken skremmer meg. Greit?
740
01:01:16,760 --> 01:01:18,095
Jeg vil bare vite...
741
01:01:19,388 --> 01:01:21,014
- Ikke åpne!
- Det er faren din.
742
01:01:21,014 --> 01:01:22,933
Nei. Vent. Mamma! Mamma!
743
01:01:30,983 --> 01:01:32,734
- Elly.
- Pappa.
744
01:01:34,903 --> 01:01:38,740
Svartens hotell. De vil at vi skal
ringe romservice for å få is.
745
01:01:38,740 --> 01:01:40,284
Kom hit, Ells Bells.
746
01:01:40,284 --> 01:01:43,704
Jeg er så lei for
at jeg trakk deg og mamma inn i dette.
747
01:01:43,704 --> 01:01:45,706
Jeg hadde ingen andre å gå til.
748
01:01:45,706 --> 01:01:47,457
Ikke beklag.
749
01:01:47,457 --> 01:01:50,919
Det er det man har
foreldre til uansett hvor gammel man er.
750
01:01:51,503 --> 01:01:53,672
Du store min. Du skjelver.
751
01:01:53,672 --> 01:01:55,465
Sett deg. Kom. Sett deg.
752
01:02:09,146 --> 01:02:14,401
Alt kommer til å ordne seg.
753
01:02:19,406 --> 01:02:21,033
Og hva er det vi alltid sier?
754
01:02:21,033 --> 01:02:25,329
- "Det går over..."
- "Det går over, dette også." Ja da.
755
01:02:25,329 --> 01:02:29,458
Men jeg tror
at dette ikke vil gå over like...
756
01:02:30,709 --> 01:02:31,710
...lett.
757
01:02:33,003 --> 01:02:33,837
Greit.
758
01:02:33,837 --> 01:02:38,342
Noe jeg skrev i den nye boken,
noe jeg fant på,
759
01:02:38,342 --> 01:02:40,177
kom for nær noe veldig virkelig.
760
01:02:40,177 --> 01:02:42,387
Og derfor er et spionbyrå...
761
01:02:42,387 --> 01:02:46,600
Et ekte spionbyrå trodde at jeg
kunne hjelpe dem å finne en digital fil
762
01:02:46,600 --> 01:02:49,269
som de har lett etter,
så de kom etter meg.
763
01:02:50,437 --> 01:02:52,940
Hvordan slapp du unna, vennen min?
764
01:02:52,940 --> 01:02:55,692
Vel, en annen spion reddet meg.
765
01:02:55,692 --> 01:02:58,070
Han lovet å beskytte meg hvis jeg
766
01:02:58,070 --> 01:03:00,781
hjalp ham å finne denne fila først.
767
01:03:00,781 --> 01:03:04,868
Han overbeviste meg om at han var ærlig,
men jeg fant ut at han ikke var det.
768
01:03:04,868 --> 01:03:08,789
Så jeg knabbet den eneste ledetråden
vi hadde til fila, og...
769
01:03:08,789 --> 01:03:11,708
Det er som en hackers loggbok eller noe.
770
01:03:11,708 --> 01:03:13,502
Så kom jeg hit og...
771
01:03:14,044 --> 01:03:15,254
Jeg bare...
772
01:03:16,171 --> 01:03:19,299
Jeg vet ikke hvem jeg skal stole på.
773
01:03:20,133 --> 01:03:22,636
Så du eksperimenterer med stoff nå.
774
01:03:22,636 --> 01:03:23,720
- Ruth!
- Mamma!
775
01:03:23,720 --> 01:03:24,763
- Hva?
- Nei!
776
01:03:24,763 --> 01:03:27,307
- Se på øynene hennes.
- Det er ikke sånn.
777
01:03:27,307 --> 01:03:32,479
Elly. Denne loggboken, hvor er den?
Tok du den med?
778
01:03:32,479 --> 01:03:35,858
Ja. Den er der borte.
Den er i kattesekken.
779
01:03:35,858 --> 01:03:36,775
OK.
780
01:03:48,120 --> 01:03:50,205
Du må gå til politiet. Eller FBI.
781
01:03:50,205 --> 01:03:54,877
Du forstår ikke.
Disse folkene har øyne overalt.
782
01:03:54,877 --> 01:03:58,255
Vi kan ikke la være å gjøre noe.
Du må gå til pressen.
783
01:03:58,255 --> 01:04:02,843
Det må du gjøre. Gå til Anderson Cooper.
Noen sånne kan... Jeg vet ikke...
784
01:04:02,843 --> 01:04:06,013
Barry, hva tror du? Barry!
785
01:04:06,013 --> 01:04:07,806
- Herregud.
- Følg med, kjære.
786
01:04:09,224 --> 01:04:10,267
Hva tror du?
787
01:04:11,018 --> 01:04:15,606
Jeg er bare... Jeg er
bare glad for at du kom deg trygt hit
788
01:04:15,606 --> 01:04:18,483
og at den psykopaten ikke skadet deg.
789
01:04:18,483 --> 01:04:23,614
Gud forby at det skjedde deg noe. Jeg vet
ikke hva moren din og jeg ville gjort.
790
01:04:24,781 --> 01:04:26,658
- Dere ville klart dere fint.
- Hva skjer?
791
01:04:26,658 --> 01:04:29,244
Herregud. Gå bak meg, mamma!
792
01:04:29,244 --> 01:04:32,748
Ikke drep oss.
Jeg kan skaffe deg penger. Nei.
793
01:04:33,790 --> 01:04:35,125
Du tar feil.
794
01:04:35,125 --> 01:04:36,543
Jeg er tannlege.
795
01:04:36,543 --> 01:04:39,046
- Ikke gjør dette.
- Det er ikke som det ser ut.
796
01:04:39,046 --> 01:04:42,049
- Slipp henne.
- Dette er min skyld. Pappa.
797
01:04:42,049 --> 01:04:44,218
- Du må stole på meg, Elly.
- Stole på deg?
798
01:04:44,218 --> 01:04:48,055
Du sa at du ville sette en kule
i hodet mitt! Jeg hørte deg!
799
01:04:48,055 --> 01:04:51,892
- Du tar ting altfor bokstavelig.
- Herregud.
800
01:04:51,892 --> 01:04:54,853
Men jeg skulle gjerne
satt en kule i hodet hans.
801
01:04:54,853 --> 01:04:55,938
Det holder.
802
01:04:56,939 --> 01:05:00,234
Dreper du meg,
vil Division aldri slutte å jage deg.
803
01:05:02,277 --> 01:05:03,278
Pappa?
804
01:05:04,696 --> 01:05:05,697
Hva?
805
01:05:06,573 --> 01:05:08,951
Han er ikke faren din. Forstår du ikke?
806
01:05:14,581 --> 01:05:16,124
- Og hun...
- Hold kjeft.
807
01:05:16,124 --> 01:05:18,377
Jeg kommer til å nyte å drepe henne.
808
01:05:31,265 --> 01:05:32,266
Mamma?
809
01:05:38,856 --> 01:05:40,858
- Kom igjen.
- Det er pappa og mamma.
810
01:05:40,858 --> 01:05:43,944
Se på meg. Du må stole på meg.
811
01:05:43,944 --> 01:05:47,948
- Du skjøt moren min!
- Det er ikke moren din.
812
01:05:47,948 --> 01:05:50,325
Den dama prøvde å skyte deg i hodet.
813
01:05:50,325 --> 01:05:54,872
Hvem er den eneste som ikke har prøvd
å drepe deg de siste 72 timene?
814
01:05:55,998 --> 01:05:57,833
Med vilje. Kom nå.
815
01:05:57,833 --> 01:05:59,835
Kom igjen! Vi drar!
816
01:06:03,505 --> 01:06:04,965
Sett deg i bilen!
817
01:06:04,965 --> 01:06:06,550
- Hva med Alfie?
- Alfie?
818
01:06:06,550 --> 01:06:08,969
- Jeg glemte Alfie.
- Katten?
819
01:06:09,761 --> 01:06:11,597
Jeg kan ikke dra fra ham.
820
01:06:11,597 --> 01:06:15,809
- Du tuller.
- Han er den eneste familien jeg har.
821
01:06:15,809 --> 01:06:19,980
Vil du gå opp og dø med katten?
Eller bli med meg og få vite sannheten?
822
01:06:20,981 --> 01:06:25,194
Men det kommer flere skurker. Bestem deg.
823
01:07:10,030 --> 01:07:13,784
- Hva er i veien? Alt i orden?
- Om alt er i orden?
824
01:07:15,202 --> 01:07:17,704
- Oi sann.
- Spør du om alt er i orden?
825
01:07:19,122 --> 01:07:21,667
Foreldrene mine prøvde å drepe meg.
826
01:07:21,667 --> 01:07:28,715
Moren min, som plutselig er britisk,
holdt en pistol mot hodet mitt.
827
01:07:28,715 --> 01:07:33,720
Jeg har ingen jeg kan stole på.
Og Alfie er sammen med disse monstrene.
828
01:07:33,720 --> 01:07:36,890
De har Alfie,
og jeg kommer aldri til å se ham igjen.
829
01:07:36,890 --> 01:07:39,476
Jeg får aldri se Alfie igjen.
830
01:07:39,476 --> 01:07:43,897
Så jeg vet ikke.
Jeg vet ikke, Aidan, hva tror du?
831
01:07:44,606 --> 01:07:49,152
Tror du... Tror du alt er i orden med meg?
832
01:07:50,070 --> 01:07:52,489
Det var kanskje et dumt spørsmål.
833
01:07:55,701 --> 01:08:00,747
Men det er en ting du tar feil om.
Du har en du kan stole på.
834
01:08:04,001 --> 01:08:07,713
Og tro meg, du trenger å hvile.
835
01:08:10,340 --> 01:08:14,636
- Jeg er ikke trøtt.
- Tro meg, det er du.
836
01:08:20,975 --> 01:08:26,899
Jo, større spion, desto større løgn.
Alt kommer til å ordne seg.
837
01:09:13,111 --> 01:09:14,571
God morgen, solstråle.
838
01:09:15,738 --> 01:09:16,907
Hvor er vi?
839
01:09:18,033 --> 01:09:21,578
Olá, Frankrike.
Jeg mener, buongiorno, Frankrike.
840
01:09:22,162 --> 01:09:25,749
- Det er bonjour.
- Det var det jeg sa.
841
01:09:28,377 --> 01:09:29,419
Liker du Frankrike?
842
01:09:29,920 --> 01:09:35,759
Franskmenn får meg til å ville crêpere.
Tok du den? Crêpere?
843
01:09:38,428 --> 01:09:41,265
Jeg har mer der de kom fra.
Det skal være sikkert.
844
01:09:52,401 --> 01:09:53,402
Jøss.
845
01:09:59,408 --> 01:10:04,538
Vel, vel. Den fortapte spion er tilbake.
846
01:10:09,459 --> 01:10:10,460
Er det den?
847
01:10:12,588 --> 01:10:13,589
Godt gjort.
848
01:10:14,715 --> 01:10:19,469
- Elly, dette er Alfie.
- Alfie?
849
01:10:20,721 --> 01:10:24,641
- Hun kalte katten sin Alfie.
- Det er et perfekt navn.
850
01:10:27,102 --> 01:10:28,645
For en veldig kul katt.
851
01:10:32,816 --> 01:10:34,026
Alfie.
852
01:10:35,444 --> 01:10:37,696
- Som i Alfred Solomon?
- Ja.
853
01:10:38,363 --> 01:10:42,576
Tidligere nestleder i CIA, Alfred Solomon?
854
01:10:46,705 --> 01:10:49,750
Ikke flere tårer. Det lover jeg.
855
01:10:50,709 --> 01:10:51,710
Takk.
856
01:10:52,294 --> 01:10:54,171
Vil du gå en tur?
857
01:10:55,797 --> 01:10:56,798
Ja.
858
01:11:09,353 --> 01:11:11,939
- Drikker du vin?
- Ja, iblant.
859
01:11:17,945 --> 01:11:21,740
Pinot noir.
En av de eldste druesortene som fins.
860
01:11:22,533 --> 01:11:27,162
Har eksistert siden Romerriket.
Dyrkes over hele verden.
861
01:11:27,788 --> 01:11:31,333
Men vet du hvorfor vinen vi lager,
smaker så annerledes
862
01:11:31,333 --> 01:11:35,838
enn en pinot
laget i for eksempel Napa eller Toscana?
863
01:11:35,838 --> 01:11:37,506
Samme drue.
864
01:11:38,131 --> 01:11:40,092
Forskjellen er hvor den har vært.
865
01:11:40,592 --> 01:11:44,179
En hetebølge om sommeren
gir deg en mer eksotisk, tropisk smak.
866
01:11:44,179 --> 01:11:48,475
Stor høyde gir deg en syrligere variant,
og så videre.
867
01:11:49,059 --> 01:11:54,648
De er produkter av sine omgivelser.
Terroir, som franskmennene kaller det.
868
01:11:56,400 --> 01:12:00,404
Kan ikke vite hva en drue er
før du vet hva den har vært gjennom.
869
01:12:13,000 --> 01:12:16,753
Det var sånn de gjæret vinen i oldtiden.
870
01:12:17,546 --> 01:12:21,216
En teknikk historien glemte
fram til tusener av år senere
871
01:12:21,216 --> 01:12:25,512
da en fransk bonde snublet over
restene av beholdere som disse
872
01:12:26,221 --> 01:12:28,015
begravd på eiendommen sin.
873
01:12:28,015 --> 01:12:31,685
Et voilà.
Det som hadde vært tapt, var nå funnet.
874
01:12:32,519 --> 01:12:35,355
Det er det som er med fortiden,
den er standhaftig.
875
01:12:35,355 --> 01:12:37,983
Den kan være begravd,
men er fortsatt der nede,
876
01:12:37,983 --> 01:12:41,987
og venter på at den rette
skal komme og grave den opp.
877
01:12:48,076 --> 01:12:49,077
Kom inn.
878
01:12:52,748 --> 01:12:55,000
Hva er alt dette?
879
01:12:57,211 --> 01:12:58,378
Hvorfor...
880
01:13:00,881 --> 01:13:03,926
- Hvorfor er vi her?
- Fordi, Elly Conway,
881
01:13:04,676 --> 01:13:09,723
det er på tide
at du møter den ekte agent Argylle.
882
01:13:11,016 --> 01:13:15,145
Aidan fortalte deg
at bøkene dine er spådommer.
883
01:13:16,355 --> 01:13:17,648
Det er de ikke.
884
01:13:17,648 --> 01:13:23,237
De er minner om den du egentlig er.
885
01:13:26,907 --> 01:13:28,408
IDENTITET DEKRYPTERT
886
01:13:30,244 --> 01:13:34,540
Velkommen tilbake, agent R. Kylle.
887
01:13:40,879 --> 01:13:42,214
Dette er tull.
888
01:13:51,223 --> 01:13:54,685
Tull! Vennen din? Klin kokos!
889
01:13:54,685 --> 01:14:00,858
Hører du meg?
Klin kokos! Jeg er forfatter!
890
01:14:00,858 --> 01:14:03,402
Ikke noe mer, ikke noe mindre.
891
01:14:03,944 --> 01:14:08,240
Uansett hva slags deepfake-tøv
han viste meg.
892
01:14:08,240 --> 01:14:10,367
Men i himmelens navn!
893
01:14:10,367 --> 01:14:12,870
Jeg fatter ikke hva som skjer med meg.
894
01:14:12,870 --> 01:14:14,246
Slutt å jamre!
895
01:14:14,246 --> 01:14:19,334
Du heter Rachel Kylle,
og du jamrer ikke over noe.
896
01:14:19,334 --> 01:14:23,922
- Kaller du dette jamring?
- Du synes spionromaner er tåpelig søppel.
897
01:14:23,922 --> 01:14:28,468
Du liker ikke katter engang.
Du er en hundeperson.
898
01:14:28,468 --> 01:14:30,345
Det er jeg ikke!
899
01:14:31,889 --> 01:14:35,225
Jeg heter Elly. Elly Conway.
900
01:14:35,225 --> 01:14:36,727
Jeg savner Rachel.
901
01:14:37,227 --> 01:14:40,898
Så synd.
Du savner åpenbart noen som ikke er meg.
902
01:14:42,482 --> 01:14:47,779
Greit. Vet du hva?
Jeg vil ikke se Elly Conway igjen.
903
01:14:47,779 --> 01:14:50,699
Bilen er din. Au revoir, Elly.
904
01:14:50,699 --> 01:14:53,076
Fint. Au revoir.
905
01:14:59,291 --> 01:15:00,292
- Hva?
- Ja.
906
01:15:01,793 --> 01:15:03,504
Hvor rask er du?
907
01:15:24,942 --> 01:15:26,068
Hei, Rachel.
908
01:15:29,738 --> 01:15:31,031
Jeg vil vite alt.
909
01:15:34,868 --> 01:15:37,204
Så vi møtes igjen, Lai-Massey.
910
01:15:37,204 --> 01:15:38,664
DEKRYPTERING FUNNET
911
01:15:38,664 --> 01:15:40,415
Min gamle fiende.
912
01:15:44,378 --> 01:15:47,422
Hvorfor tar det så lang tid?
913
01:15:48,006 --> 01:15:52,761
Jeg dro selv ut i felten
for å få disse bildene.
914
01:15:52,761 --> 01:15:56,390
Det er resultatene mine. Hvor er dine?
915
01:15:56,390 --> 01:15:59,685
Det tar tid å dekryptere
et Lai-Massey-opplegg, direktør.
916
01:15:59,685 --> 01:16:05,274
Men vi har ikke tid.
Alt avhenger av dette.
917
01:16:09,945 --> 01:16:11,655
Hvorfor alle løgnene?
918
01:16:11,655 --> 01:16:14,324
Hvorfor fortalte du det ikke bare?
919
01:16:14,324 --> 01:16:17,661
Vi måtte la minnene dine komme tilbake
på naturlig vis.
920
01:16:17,661 --> 01:16:22,291
Ellers kunne du ha mistet alt som
er begravd der inne, for godt.
921
01:16:24,376 --> 01:16:26,628
Hva skjedde med meg?
922
01:16:28,714 --> 01:16:29,882
Greit.
923
01:16:29,882 --> 01:16:31,091
Sist jeg så deg,
924
01:16:31,091 --> 01:16:35,429
var den morgenen du dro
for å møte Bakunin ved Albert Memorial.
925
01:16:37,181 --> 01:16:40,017
Det var ikke jeg som dro dit, det var du.
926
01:16:41,977 --> 01:16:43,437
Og du kom aldri tilbake.
927
01:16:45,147 --> 01:16:49,359
Vi vet fortsatt ikke hva som skjedde,
hvordan det gikk galt den dagen.
928
01:16:49,359 --> 01:16:53,822
Vi vet bare
at du endte på et akuttmottak i koma.
929
01:16:53,822 --> 01:16:57,326
En ukjent person funnet på Themsens bredd.
930
01:16:58,577 --> 01:17:00,412
Det var der Division fant deg.
931
01:17:01,121 --> 01:17:05,709
Da jeg sporet deg opp,
hadde de flyttet deg til et sykehus i USA.
932
01:17:10,297 --> 01:17:13,467
Rachel, åpne øynene.
933
01:17:14,927 --> 01:17:15,928
Sånn, ja.
934
01:17:18,096 --> 01:17:19,556
Husker du meg?
935
01:17:21,433 --> 01:17:23,727
Vet du hvem du er?
936
01:17:25,354 --> 01:17:27,356
Du var ikke Rachel lenger.
937
01:17:28,273 --> 01:17:30,234
Du var et blankt ark.
938
01:17:30,234 --> 01:17:32,194
Husket ingenting.
939
01:17:32,986 --> 01:17:36,365
Så Division prøvde
en annen tilnærmingsmåte.
940
01:17:37,491 --> 01:17:40,827
En dag kom en dame
jeg kjente som dr. Margaret Vogler,
941
01:17:40,827 --> 01:17:45,040
leder for psykologiske operasjoner,
inn sammen med Ritter.
942
01:17:47,793 --> 01:17:50,379
Vi er foreldrene dine.
943
01:17:50,379 --> 01:17:51,505
Familien din.
944
01:17:52,881 --> 01:17:54,967
- Du heter Elly.
- Conway.
945
01:17:54,967 --> 01:17:59,596
En servitør fra en småby,
som overlevde en fryktelig kunstløpulykke.
946
01:17:59,596 --> 01:18:03,392
Vi tok med noen ting
så du kan huske hvem du er.
947
01:18:04,351 --> 01:18:06,103
De smurte tjukt på.
948
01:18:09,857 --> 01:18:12,401
Her er spilledåsen din.
949
01:18:12,401 --> 01:18:14,987
Tok med minner
som var håndplukket av Vogler.
950
01:18:14,987 --> 01:18:20,868
Visuelle triggere for å minne deg på livet
de ville du skulle tro at du hadde.
951
01:18:21,451 --> 01:18:23,537
Skøytepremie. Ja.
952
01:18:24,162 --> 01:18:26,331
Og denne.
953
01:18:26,331 --> 01:18:28,375
- Slå av lyset, kjære.
- Ja.
954
01:18:36,133 --> 01:18:37,551
Husk.
955
01:18:37,551 --> 01:18:40,053
Voglers arbeid var MK-ULTRA på steroider.
956
01:18:40,053 --> 01:18:42,222
Ting i stil med Ruterdame dreper.
957
01:18:45,100 --> 01:18:46,185
Elly.
958
01:18:46,685 --> 01:18:48,020
Kunstløp.
959
01:18:50,022 --> 01:18:52,774
De hjernevasket deg, Elly. Sånn er det.
960
01:18:55,402 --> 01:18:56,403
Hei.
961
01:18:56,987 --> 01:18:59,656
Pappa. Mamma.
962
01:18:59,656 --> 01:19:02,492
Jeg hadde bare én å vende meg til.
963
01:19:03,285 --> 01:19:05,329
Alfie, mannen som lærte oss opp.
964
01:19:06,246 --> 01:19:10,334
Han startet en etterforskning.
Men uten hovedfilen som bevis
965
01:19:10,334 --> 01:19:13,795
fikk Ritter ham avfeid
som konspirasjonsteoretiker
966
01:19:14,379 --> 01:19:16,590
og har jaktet på ham siden da.
967
01:19:16,590 --> 01:19:19,468
Med Alfie på rømmen
og ingen andre til å stoppe dem,
968
01:19:19,468 --> 01:19:22,095
iverksatte Division
den siste delen av planen.
969
01:19:22,679 --> 01:19:25,516
Nå som du begynner å huske hvem du er,
970
01:19:25,516 --> 01:19:28,977
tenkte vi at det er på tide
å gi deg notatboken din tilbake.
971
01:19:28,977 --> 01:19:30,145
Ja.
972
01:19:30,145 --> 01:19:33,857
{\an8}Så du endelig kan skrive alle historiene
du har villet fortelle.
973
01:19:35,234 --> 01:19:39,279
Notatboken de ga deg, var falsk,
skrevet av dr. Vogler.
974
01:19:39,279 --> 01:19:42,824
Hun ga deg biter av livet ditt
975
01:19:42,824 --> 01:19:45,077
med akkurat nok avstand fra virkeligheten
976
01:19:45,077 --> 01:19:48,205
for å beskytte faktiske navn,
steder og hendelser.
977
01:19:48,205 --> 01:19:50,999
Hun håpet å få et glimt
av dine virkelige minner
978
01:19:50,999 --> 01:19:54,169
gjennom historiene
de oppmuntret deg til å fortelle.
979
01:19:54,878 --> 01:19:56,755
Det rare er at det fungerte.
980
01:19:56,755 --> 01:19:59,800
Du begynte å skrive en romanversjon
av ditt virkelige liv.
981
01:20:01,009 --> 01:20:03,637
Vi måtte bare se det utspille seg.
982
01:20:04,680 --> 01:20:06,723
Bok etter bok kom du stadig nærmere,
983
01:20:06,723 --> 01:20:09,518
til du i forrige uke var like ved
å gi Division
984
01:20:09,518 --> 01:20:12,813
nøyaktig det de ville vite.
Og da ville de...
985
01:20:13,856 --> 01:20:14,982
De ville drepe meg.
986
01:20:15,566 --> 01:20:18,861
Jeg ville ikke la det skje.
Ikke så lenge jeg har ansvaret.
987
01:20:18,861 --> 01:20:22,447
Så du har holdt øye med meg
de siste fem årene?
988
01:20:22,447 --> 01:20:26,577
Ja, jeg har vel det.
Men ikke på en uhyggelig måte.
989
01:20:27,578 --> 01:20:29,788
Selv om du glemte hvem du var...
990
01:20:31,915 --> 01:20:33,500
...gjorde ikke jeg det.
991
01:20:35,335 --> 01:20:38,005
Jeg kjenner deg bedre
enn du kjenner deg selv, vesla.
992
01:20:39,631 --> 01:20:41,049
Hvem er jeg, Aidan?
993
01:20:42,009 --> 01:20:43,218
Vel...
994
01:20:43,218 --> 01:20:46,263
Det var en gang en CIA-agent,
995
01:20:46,263 --> 01:20:50,434
omtrent den beste feltagenten
Langley hadde trent opp.
996
01:20:51,977 --> 01:20:54,771
Det var derfor
du ble rekruttert av Division.
997
01:20:55,480 --> 01:20:58,859
Og akkurat som i bøkene dine
var det en ekte Wyatt.
998
01:21:02,029 --> 01:21:03,530
Er du den ekte Wyatt?
999
01:21:04,907 --> 01:21:07,784
- Ingen årsak.
- Jeg så for meg Wyatt så mye...
1000
01:21:07,784 --> 01:21:10,537
Større? Sterkere? Ja.
1001
01:21:11,413 --> 01:21:14,249
Det var nok sånn underbevisstheten din
husket meg.
1002
01:21:14,249 --> 01:21:16,043
Jeg er smigret, tror jeg.
1003
01:21:16,877 --> 01:21:18,462
Det er en ekte Keira også.
1004
01:21:19,254 --> 01:21:20,255
Virker hun kjent?
1005
01:21:21,006 --> 01:21:26,303
Dessverre trengte ikke Vogler å forandre
hvordan du beskrev henne i bøkene.
1006
01:21:26,303 --> 01:21:28,722
På grunn av det som skjedde i Hellas.
1007
01:21:28,722 --> 01:21:32,434
Så Keira... ble faktisk...
1008
01:21:32,434 --> 01:21:34,937
La oss komme oss vekk herfra.
1009
01:21:34,937 --> 01:21:37,022
Drept i tjeneste. Skutt i hjertet,
1010
01:21:37,022 --> 01:21:39,441
som du beskrev det,
av den virkelige Legrange.
1011
01:21:41,818 --> 01:21:44,655
I bok seks tenkte jeg
å bringe henne tilbake.
1012
01:21:45,697 --> 01:21:51,370
En leser sendte en e-post med en sinnssyk
og fabelaktig idé til en vri.
1013
01:21:52,287 --> 01:21:54,581
HEI, ELLY.
SINNSSYK IDÉ TIL VRI!
1014
01:21:56,542 --> 01:21:58,377
Mer sinnssyk enn alt dette?
1015
01:22:00,295 --> 01:22:01,296
Nei.
1016
01:22:01,296 --> 01:22:05,050
Agenter! Kom dere hit!
1017
01:22:05,050 --> 01:22:09,263
Lai-Massey fikk nettopp juling... av meg!
1018
01:22:11,974 --> 01:22:12,850
NØKKELKODE
1019
01:22:12,850 --> 01:22:16,770
Dataene i Bakunins loggbok
forteller oss at han etterlot hovedfilen
1020
01:22:16,770 --> 01:22:19,690
hos lønndommers vokter, Miss Saba Al-Badr.
1021
01:22:19,690 --> 01:22:20,774
VOKTEREN
1022
01:22:20,774 --> 01:22:25,696
Ifølge Koranen er det en guddommelig
pålagt plikt å holde andres hemmeligheter.
1023
01:22:25,696 --> 01:22:28,240
Å røpe dem er en vanhellig synd.
1024
01:22:28,240 --> 01:22:32,578
{\an8}Miss Al-Badr
har tatt den troen til et helt nytt nivå.
1025
01:22:33,537 --> 01:22:35,622
Bakunin ga instruksjoner
1026
01:22:35,622 --> 01:22:41,086
om at hovedfilen skal hentes
av én person, og bare den personen.
1027
01:22:41,086 --> 01:22:43,005
Agenten han inngikk avtalen med,
1028
01:22:43,005 --> 01:22:46,300
og en gammel kjenning av vokteren,
1029
01:22:46,300 --> 01:22:47,676
Rachel Kylle.
1030
01:22:47,676 --> 01:22:49,136
Nei, nei, nei.
1031
01:22:49,136 --> 01:22:51,722
Hvis vokteren venter Rachel Kylle,
1032
01:22:52,306 --> 01:22:55,017
skjønner hun at det er noe muffens
når hun møter meg.
1033
01:22:55,517 --> 01:22:57,644
Jeg får angst, jeg får panikkanfall...
1034
01:22:57,644 --> 01:23:01,815
Bare fordi du er blitt
systematisk bearbeidet av Vogler.
1035
01:23:02,774 --> 01:23:08,405
Det de gjorde med hodet mitt,
fungerte, for jeg har det ikke bra.
1036
01:23:08,405 --> 01:23:11,533
Jeg kan ikke gjennomføre et spionoppdrag.
1037
01:23:11,533 --> 01:23:15,370
Jeg kan ikke engang se på ham
uten å se Argylle.
1038
01:23:15,913 --> 01:23:18,040
Ja, Argylle snakker til meg.
1039
01:23:18,040 --> 01:23:20,459
Og jeg synes det er betryggende.
1040
01:23:21,335 --> 01:23:23,545
Skjønner dere ikke? Jeg mister vettet.
1041
01:23:23,545 --> 01:23:27,716
Du mister ikke vettet, du får det tilbake.
1042
01:23:27,716 --> 01:23:31,595
Argylle er underbevisstheten din
som prøver å fortelle hvem du egentlig er.
1043
01:23:33,096 --> 01:23:34,097
Elly.
1044
01:23:34,806 --> 01:23:36,058
Elly.
1045
01:23:36,058 --> 01:23:38,852
Hvis du kan skrive
om agent Argylle i fem år,
1046
01:23:38,852 --> 01:23:41,396
så kan du være Rachel Kylle én kveld.
1047
01:23:44,233 --> 01:23:45,651
Du fikser dette.
1048
01:23:47,569 --> 01:23:48,820
Det vet jeg.
1049
01:23:54,618 --> 01:23:55,994
Vi kan gjøre det sammen.
1050
01:24:00,165 --> 01:24:01,208
Bra.
1051
01:24:01,208 --> 01:24:03,335
La oss få dere kledd og utstyrt.
1052
01:24:03,335 --> 01:24:05,671
Og hvis du ikke husker virkeligheten,
1053
01:24:05,671 --> 01:24:08,924
foreslår jeg
at begge kler seg som fantasien.
1054
01:24:10,217 --> 01:24:16,473
DEN ARABISKE HALVØY
1055
01:24:42,499 --> 01:24:43,709
Ser bra ut.
1056
01:24:44,585 --> 01:24:47,671
- Føler meg ikke særlig bra.
- Dette går bra.
1057
01:25:25,626 --> 01:25:28,837
- Jeg trenger en drink.
- Det er et tørrlagt slott.
1058
01:25:28,837 --> 01:25:32,299
Alkohol og å holde på hemmeligheter
går ikke godt sammen.
1059
01:25:33,550 --> 01:25:35,260
To sodavann, takk.
1060
01:25:35,260 --> 01:25:38,555
Når vokteren er klar, tilkaller hun oss.
Slapp av til da.
1061
01:25:40,432 --> 01:25:42,935
Det er greit om du er nervøs.
1062
01:25:42,935 --> 01:25:47,898
Selvfølgelig er jeg ikke nervøs.
Det er jo ikke noe å være nervøs for.
1063
01:25:47,898 --> 01:25:48,982
Takk.
1064
01:25:49,566 --> 01:25:54,071
Selvfølgelig er jeg nervøs.
Jeg har panikk. Jeg har full panikk.
1065
01:25:54,655 --> 01:25:57,407
Vet du hva som er bra mot nerver? Å danse.
1066
01:25:57,991 --> 01:25:59,701
- Danse?
- Ja.
1067
01:26:01,161 --> 01:26:02,996
- Det er ingen som danser.
- Gli inn.
1068
01:26:02,996 --> 01:26:06,291
- Du er den eneste som danser.
- Hva med dette?
1069
01:26:07,543 --> 01:26:09,461
Jeg kan ikke danse.
1070
01:26:10,003 --> 01:26:14,216
Kanskje Elly Conway ikke kan danse,
men Rachel Kylle kunne det.
1071
01:26:14,216 --> 01:26:17,177
- Jeg kan ikke danse.
- Klart du kan.
1072
01:26:18,220 --> 01:26:21,598
Herregud. Jeg vet ikke med...
1073
01:26:21,598 --> 01:26:24,268
La oss være tøysete. Hva er dette?
1074
01:26:24,268 --> 01:26:26,395
Dette er latterlig.
1075
01:26:26,395 --> 01:26:29,815
- Nei, Aidan.
- Du slipper ikke unna så lett.
1076
01:26:29,815 --> 01:26:32,651
Dette jettflyet er tanket opp, det tar av.
1077
01:26:32,651 --> 01:26:34,444
- Så du kan ikke danse?
- Nei.
1078
01:26:35,153 --> 01:26:36,488
Hva i helvete er dette?
1079
01:26:38,282 --> 01:26:40,367
- Husker du mølledansen?
- Hva?
1080
01:26:40,951 --> 01:26:42,870
Rachels faste dans.
1081
01:26:43,537 --> 01:26:45,289
- Hva mener du?
- Bok nummer fire.
1082
01:26:45,289 --> 01:26:47,165
- Nei.
- Jo. Sånn blir det.
1083
01:26:47,165 --> 01:26:48,542
Nei, nei, nei.
1084
01:27:11,023 --> 01:27:13,609
- Dette er sangen min.
- Nei.
1085
01:27:15,110 --> 01:27:16,320
Sangen vår.
1086
01:27:17,696 --> 01:27:20,824
- Dette var sangen vår.
- Hva mener du?
1087
01:27:23,202 --> 01:27:27,956
Det begynte i Mogadishu.
Agenter i felten, i kampens hete.
1088
01:27:28,790 --> 01:27:31,668
Sånt skjer. Og det skjedde igjen og igjen.
1089
01:27:33,879 --> 01:27:36,590
Vi fant visst stadig måter
å finne hverandre på.
1090
01:27:38,300 --> 01:27:40,802
Hvor lenge var vi...
1091
01:27:43,847 --> 01:27:45,390
Til den dagen du forsvant.
1092
01:27:49,978 --> 01:27:52,773
Da jeg så deg på det toget...
1093
01:27:56,693 --> 01:28:00,072
- Det har vært det vanskeligste.
- Hva da?
1094
01:28:02,824 --> 01:28:07,829
Å late som jeg ikke elsker deg.
Mitt livs vanskeligste oppdrag.
1095
01:28:11,166 --> 01:28:14,837
Så vi hadde det bra sammen?
1096
01:28:19,716 --> 01:28:24,763
Helvetes bra, om du spør meg.
Du må bare tro meg.
1097
01:28:26,306 --> 01:28:27,307
Nei.
1098
01:28:28,559 --> 01:28:29,810
Det vil jeg ikke.
1099
01:28:32,145 --> 01:28:33,397
Jeg husker det.
1100
01:28:35,482 --> 01:28:40,571
Unnskyld meg. Å vise hengivenhet offentlig
er ikke tillatt.
1101
01:28:41,238 --> 01:28:42,364
- Beklager.
- Selvsagt.
1102
01:28:42,364 --> 01:28:45,117
- Vi skulle til å avslutte, sjef.
- Beklager.
1103
01:28:45,117 --> 01:28:49,162
- Vokteren vil møte deg nå, Miss Kylle.
- Fint.
1104
01:28:49,830 --> 01:28:51,540
Bare Miss Kylle.
1105
01:29:11,018 --> 01:29:15,272
- Nyter du soareen?
- Ja. Nydelig. Takk.
1106
01:29:16,315 --> 01:29:18,317
Den legendariske Rachel Kylle
1107
01:29:18,317 --> 01:29:22,362
utgir seg for å være en engstelig
spionforfatter i fem lange år.
1108
01:29:23,197 --> 01:29:25,157
Bravo, min kjære. Bravo.
1109
01:29:31,580 --> 01:29:33,040
Men du må da ha savnet det?
1110
01:29:36,376 --> 01:29:40,631
- Savnet hva?
- Alt sammen. Drapene, løgnene.
1111
01:29:41,798 --> 01:29:42,799
Meg.
1112
01:29:46,845 --> 01:29:49,973
Jeg er ikke her for å mimre, så...
1113
01:29:52,309 --> 01:29:55,479
Selvfølgelig ikke. Sitt ned.
1114
01:30:00,275 --> 01:30:05,280
Når jobben din er å holde hemmeligheter,
lærer du å oppdage en løgn.
1115
01:30:05,822 --> 01:30:11,745
Og det forvirrer meg,
for da jeg så deg som Elly Conway,
1116
01:30:12,663 --> 01:30:14,081
oppdaget jeg ingen.
1117
01:30:15,832 --> 01:30:19,336
Jeg var dypt undercover.
Jeg spilte rollen godt.
1118
01:30:20,087 --> 01:30:22,005
For godt, virket det ofte som.
1119
01:30:25,342 --> 01:30:28,428
Så fortell meg hvem du virkelig er.
1120
01:30:29,555 --> 01:30:35,435
Agent Kylle eller Elly Conway?
For jeg tror ikke at du er begge.
1121
01:30:36,186 --> 01:30:39,690
Og bare én vil gå levende
ut av dette rommet.
1122
01:30:41,191 --> 01:30:42,234
Jeg...
1123
01:30:43,986 --> 01:30:45,737
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
1124
01:30:47,823 --> 01:30:49,658
Selvfølgelig gjør du det.
1125
01:30:52,661 --> 01:30:56,331
Du trenger ikke meg. Du trenger bare deg.
1126
01:31:00,711 --> 01:31:01,879
Farvel.
1127
01:31:08,427 --> 01:31:14,391
Annet enn at i min bransje, Saba,
har man det med å drite i
1128
01:31:14,391 --> 01:31:17,603
hva et åtseldyr som deg
mener om noe som helst.
1129
01:31:19,938 --> 01:31:21,607
Så jeg er redd jeg må spørre...
1130
01:31:25,194 --> 01:31:30,866
Har du tenkt å gi meg skrinet mitt,
eller skal du få meg til å ta det?
1131
01:31:35,787 --> 01:31:38,957
Du har kanskje ikke
forandret deg så mye likevel, agent Kylle.
1132
01:31:54,056 --> 01:31:59,061
- Du kan bruke computeren min.
- Og hvordan vet jeg at den er trygg?
1133
01:32:00,312 --> 01:32:02,773
Det er en grunn
til at jeg er lønndommers vokter.
1134
01:32:04,149 --> 01:32:05,692
Fordi jeg vokter over dem.
1135
01:32:15,285 --> 01:32:16,995
DIVISION HOVEDFIL
1136
01:32:16,995 --> 01:32:17,996
REGJERINGSKUPP
1137
01:32:18,705 --> 01:32:21,124
Å, Aidan, du kommer til å bli så fornøyd.
1138
01:32:22,042 --> 01:32:22,960
Jackpot, Alfie.
1139
01:32:22,960 --> 01:32:24,294
NEVROLOGISKE EKSPERIMENTER
ATTENTATER - INFILTRERING
1140
01:32:31,969 --> 01:32:33,053
Pokker.
1141
01:32:36,682 --> 01:32:38,308
Nei. Nei, nei, nei, nei.
1142
01:32:41,061 --> 01:32:43,063
Hei. Der er hun.
1143
01:32:44,940 --> 01:32:49,069
Hva har vi? Hvordan gikk det?
Det er...
1144
01:32:49,736 --> 01:32:52,614
Jeg er så stolt av deg.
1145
01:32:52,614 --> 01:32:54,658
Det er noe jeg må vite, Aidan.
1146
01:32:54,658 --> 01:32:56,535
- Ja?
- Jeg må vite...
1147
01:32:56,535 --> 01:32:58,161
Hvem du kan stole på?
1148
01:33:01,415 --> 01:33:03,333
Nå vet jeg hvem jeg ikke kan stole på.
1149
01:33:04,376 --> 01:33:08,046
Ikke klandre verten vår. Klandre deg selv
for at du viste Ritter loggboken.
1150
01:33:09,047 --> 01:33:12,050
Og du. Ikke prøv deg på noe dumt.
1151
01:33:12,050 --> 01:33:15,596
I motsetning til på Savoy
trenger jeg ikke skuddsikker vest her.
1152
01:33:19,099 --> 01:33:23,645
Før noen av oss får startet noe,
vil vokterens menn avslutte det.
1153
01:33:24,438 --> 01:33:26,148
Så hva gjør vi nå?
1154
01:33:27,900 --> 01:33:29,902
Hva med en deilig kopp te?
1155
01:33:34,072 --> 01:33:35,407
Mor skjenker.
1156
01:33:44,416 --> 01:33:46,585
Greit. Far serverer.
1157
01:33:52,049 --> 01:33:53,050
Du først.
1158
01:34:06,897 --> 01:34:11,109
Så du leste det som var på minnepinnen,
ikke sant?
1159
01:34:15,697 --> 01:34:19,034
Du er i ferd med å forstå sannheten.
1160
01:34:21,954 --> 01:34:23,705
Kommer det tilbake til deg?
1161
01:34:26,583 --> 01:34:29,169
Begynner å huske.
1162
01:34:32,047 --> 01:34:37,678
Huske hvorfor du gikk til Bakunin.
Huske hvem som sendte deg.
1163
01:34:37,678 --> 01:34:43,600
Du fant meg på rekordtid.
Kanskje du er så god som de sier.
1164
01:34:47,062 --> 01:34:48,522
Fortsett.
1165
01:34:49,439 --> 01:34:51,316
Følg minnet.
1166
01:34:53,610 --> 01:34:55,529
Bankoverføring fullført.
1167
01:34:56,238 --> 01:34:59,741
- Spasibo.
- Så gi meg det jeg kom for.
1168
01:35:00,409 --> 01:35:01,827
Det er ikke her.
1169
01:35:02,703 --> 01:35:06,623
Ikke se så overrasket ut.
Slapp av. Fila er di.
1170
01:35:06,623 --> 01:35:11,128
Den venter på deg og bare deg
hos lønndommers vokter.
1171
01:35:11,712 --> 01:35:12,713
Al-Badr?
1172
01:35:14,715 --> 01:35:18,093
Følg minnet, Rachel.
1173
01:35:18,760 --> 01:35:19,970
Fortsett.
1174
01:35:21,471 --> 01:35:23,098
Forretningene våre er fullført.
1175
01:36:00,552 --> 01:36:02,179
Jeg drepte Bakunin.
1176
01:36:02,179 --> 01:36:04,515
- Hva?
- Selvsagt.
1177
01:36:04,515 --> 01:36:06,975
Du sviktet oss aldri, Rachel.
1178
01:36:07,809 --> 01:36:11,522
Du var den mest lojale
av Divisions lakeier.
1179
01:36:11,522 --> 01:36:12,606
ATTENTAT
SABOTASJE
1180
01:36:12,606 --> 01:36:14,316
KIDNAPPING AV DIPLOMAT
1181
01:36:14,316 --> 01:36:15,692
Si at det ikke er sant.
1182
01:36:16,527 --> 01:36:20,197
Si at det ikke er sant.
Si at det ikke er sant!
1183
01:36:20,781 --> 01:36:21,990
Hør her...
1184
01:36:26,954 --> 01:36:29,081
Våpen er ikke tillatt.
1185
01:36:30,457 --> 01:36:33,752
Men sovemedisin? Helt akseptabelt.
1186
01:36:57,359 --> 01:36:58,443
Der er hun.
1187
01:37:07,244 --> 01:37:08,245
Hvor er jeg?
1188
01:37:09,162 --> 01:37:12,833
- Du er hjemme, min kjære.
- "Kjære?"
1189
01:37:13,917 --> 01:37:16,920
Er vi fortsatt far og datter?
1190
01:37:17,588 --> 01:37:22,509
Enten du husker det ennå eller ikke...
1191
01:37:22,509 --> 01:37:23,594
Får jeg lov?
1192
01:37:27,431 --> 01:37:29,308
Jeg bryr meg om deg, Rachel.
1193
01:37:29,308 --> 01:37:35,439
Og å se deg de siste fem årene
i denne patetiske eksistensen...
1194
01:37:36,732 --> 01:37:42,988
En løve som var overbevist
om at hun var et lam. Det var fryktelig.
1195
01:37:43,989 --> 01:37:45,449
Er du datteren min? Nei.
1196
01:37:45,449 --> 01:37:49,578
Men jeg er mannen som hjalp deg
å bli til den kvinnen
1197
01:37:50,537 --> 01:37:52,331
du var skjebnebestemt til å være.
1198
01:37:55,584 --> 01:37:59,630
- Men vi har fortsatt et problem.
- Et problem?
1199
01:38:00,672 --> 01:38:02,508
Du har hovedfilen.
1200
01:38:02,508 --> 01:38:06,887
Ja, men det vi ikke har, er Alfie.
1201
01:38:06,887 --> 01:38:10,057
Han vil aldri slutte
med å prøve å avsløre oss.
1202
01:38:10,557 --> 01:38:14,061
Så fortell oss hvor han er.
1203
01:38:14,061 --> 01:38:15,103
Jeg vet ikke, Ritter.
1204
01:38:16,563 --> 01:38:18,232
Jeg lyver ikke. Jeg vet ikke.
1205
01:38:18,232 --> 01:38:22,819
Det var en vingård et sted
på den franske landsbygda.
1206
01:38:22,819 --> 01:38:26,281
Aidan vet det.
Han kjørte meg dit. Jeg sov.
1207
01:38:26,281 --> 01:38:31,787
Trass i våre forsøk på overtalelse
snakker han ikke.
1208
01:38:33,080 --> 01:38:34,081
Jeg forstår.
1209
01:38:36,250 --> 01:38:37,793
Jeg kan få det ut av ham.
1210
01:38:40,462 --> 01:38:43,131
La lammet brøle.
1211
01:38:47,427 --> 01:38:48,637
Vi gjør en avtale.
1212
01:38:51,807 --> 01:38:52,808
Bli med meg.
1213
01:38:55,018 --> 01:38:58,272
Du gir meg min Alfie,
1214
01:38:59,273 --> 01:39:02,734
og så skal jeg gi deg din.
1215
01:39:06,989 --> 01:39:08,490
Gjør hva du vil med ham.
1216
01:39:11,326 --> 01:39:12,911
Jeg hater katter.
1217
01:39:13,871 --> 01:39:14,872
Jeg også.
1218
01:39:19,626 --> 01:39:20,627
Skal vi gå?
1219
01:39:22,713 --> 01:39:23,714
Ja.
1220
01:39:45,235 --> 01:39:46,236
Liker du det?
1221
01:39:46,862 --> 01:39:50,407
Vi fikk det innredet
til når direktøren og jeg trengte en base,
1222
01:39:50,407 --> 01:39:53,035
men du ville ha FaceTime
med mamma og pappa.
1223
01:39:55,162 --> 01:39:57,831
Agent Wilde nekter fortsatt å snakke.
1224
01:39:58,457 --> 01:40:01,919
Ikke overraskende,
men vi skal prøve noe annet.
1225
01:40:03,879 --> 01:40:06,757
Aidan, vær snill og fortell dem det.
1226
01:40:08,091 --> 01:40:10,761
Ellers blir dette snart stygt.
1227
01:40:13,805 --> 01:40:15,557
Hvor er Alfie?
1228
01:40:16,099 --> 01:40:19,978
Snakker vi om katten igjen? For...
1229
01:40:19,978 --> 01:40:22,189
Drep meg nå, karer.
1230
01:40:22,731 --> 01:40:25,776
Forteller du det nå,
lover jeg at han ikke skal lide.
1231
01:40:27,110 --> 01:40:32,366
Men jo lenger tid du bruker på å svare...
og du kommer til å svare...
1232
01:40:32,366 --> 01:40:35,744
Det blir den samme tiden
som jeg bruker på å drepe ham.
1233
01:40:37,037 --> 01:40:38,038
Forstår du det?
1234
01:40:39,081 --> 01:40:44,378
Hva med at jeg svarer på spørsmålet ditt
etter at du har svart på et av mine?
1235
01:40:46,880 --> 01:40:49,216
Du bør ikke kødde med meg nå, Aidan.
1236
01:40:50,592 --> 01:40:53,178
Det er en ting jeg ikke skjønner helt.
1237
01:40:53,178 --> 01:40:57,683
Da du skjønte at jeg visste sannheten
om Division, kunne du ha drept meg.
1238
01:40:58,642 --> 01:41:01,186
Du kunne avsluttet det da.
Hvorfor gjorde du det ikke?
1239
01:41:01,979 --> 01:41:04,273
Vi tjener visst samme mester.
1240
01:41:09,361 --> 01:41:10,445
Kutt kommunikasjonen.
1241
01:41:16,451 --> 01:41:17,619
Jeg tror det er fordi...
1242
01:41:19,496 --> 01:41:21,415
...du også ville ut.
1243
01:41:21,415 --> 01:41:23,125
Overhør ham.
1244
01:41:24,168 --> 01:41:27,588
Du var trofast mot Division.
Det har du alltid vært.
1245
01:41:29,047 --> 01:41:30,924
Det var derfor du drepte Bakunin.
1246
01:41:30,924 --> 01:41:36,263
Du drepte Bakunin fordi
du spilte for begge lag til siste sekund.
1247
01:41:36,263 --> 01:41:38,724
Du skulle få tak i filen
og gjøre det rette.
1248
01:41:40,601 --> 01:41:42,019
Det vet jeg.
1249
01:41:42,936 --> 01:41:44,354
Fordi...
1250
01:41:44,354 --> 01:41:47,524
Elly Conway, den personen...
1251
01:41:48,817 --> 01:41:50,777
Det er ikke bare spill.
1252
01:41:53,488 --> 01:41:55,365
De kan ikke viske bort den personen.
1253
01:42:01,622 --> 01:42:03,332
All den godheten er inni deg.
1254
01:42:03,332 --> 01:42:07,002
Det er den Elly Conway er,
og det er den du er.
1255
01:42:14,218 --> 01:42:18,472
Navnet mitt er Rachel Kylle.
1256
01:42:27,856 --> 01:42:30,776
Vi må sjekke
om han har en sporer i kjedet.
1257
01:42:36,365 --> 01:42:40,118
Hva med Alfie?
Hvordan skal vi finne ham nå?
1258
01:42:40,118 --> 01:42:42,496
Han ville aldri ha fortalt oss det.
1259
01:42:43,455 --> 01:42:45,457
Det var bortkastet tid.
1260
01:42:45,457 --> 01:42:51,839
Dessuten er hodet mitt klart nå.
Jeg vet hvordan jeg finner ham.
1261
01:43:02,057 --> 01:43:04,685
Jeg så på klokken da vi kom dit.
1262
01:43:04,685 --> 01:43:06,395
KALKULERER AVSTAND...
1263
01:43:06,395 --> 01:43:09,231
Det var en kjøretur på minst tolv timer.
1264
01:43:09,940 --> 01:43:12,276
Det kan ikke ha vært i Bourgogne.
1265
01:43:12,276 --> 01:43:13,902
La meg se.
1266
01:43:13,902 --> 01:43:19,616
Jeg henter opp spesifikasjoner for alle
oppdrag jeg har vært på i Sør-Frankrike.
1267
01:43:19,616 --> 01:43:22,077
Ser om det ringer noen bjeller.
1268
01:43:22,703 --> 01:43:24,830
- Ikke så tøff lenger nå?
- Kom igjen.
1269
01:43:24,830 --> 01:43:27,374
- La være. Han var en legende.
- En legende?
1270
01:43:27,374 --> 01:43:30,127
- Ja, han var det.
- Ja. "Var" er riktig ord.
1271
01:43:41,430 --> 01:43:43,015
Nei, nei, nei. Det var ham...
1272
01:43:45,142 --> 01:43:46,768
Er det legendarisk nok for deg?
1273
01:43:50,647 --> 01:43:53,483
Bilen hans. Den var parkert utenfor.
1274
01:43:54,359 --> 01:43:57,905
Franske bilskilt
er nummerert etter region.
1275
01:43:57,905 --> 01:43:59,615
Hans var 70.
1276
01:44:00,240 --> 01:44:04,620
Sytti... noe. Det er jeg sikker på.
1277
01:44:09,625 --> 01:44:10,792
Hva betyr det?
1278
01:44:10,792 --> 01:44:14,755
Det betyr at det er sør for Avallon
og nord for Cluny.
1279
01:44:15,339 --> 01:44:17,633
Det betyr at vi er nær.
1280
01:44:19,676 --> 01:44:20,928
Vi har det nesten.
1281
01:44:22,179 --> 01:44:25,349
Direktør Ritter, det er rent.
Ingen sporer.
1282
01:44:25,349 --> 01:44:26,808
Utmerket.
1283
01:44:32,022 --> 01:44:33,815
Nesten ferdig.
1284
01:44:38,028 --> 01:44:40,864
Man kan alltid stole på agent Kylle.
1285
01:44:58,924 --> 01:45:00,551
Nesten.
1286
01:45:07,266 --> 01:45:08,267
Fant ham.
1287
01:45:08,267 --> 01:45:09,726
ADRESSE FUNNET
1288
01:45:13,355 --> 01:45:14,356
Utmerket.
1289
01:45:16,775 --> 01:45:18,569
Bravo, agent.
1290
01:45:19,444 --> 01:45:20,737
Og enda bedre.
1291
01:45:20,737 --> 01:45:24,116
Siden du ga meg tilgang
til stormaskinen din,
1292
01:45:24,783 --> 01:45:27,202
har jeg sendt hovedfilen til Alfie.
1293
01:45:28,704 --> 01:45:29,705
Hva?
1294
01:45:29,705 --> 01:45:33,542
For jeg husker alt.
1295
01:45:34,835 --> 01:45:37,254
SERVERAUTORISASJON KREVES
1296
01:45:37,254 --> 01:45:38,547
FIL IKKE SENDT
1297
01:45:43,468 --> 01:45:44,928
Nesten alt.
1298
01:46:04,823 --> 01:46:07,075
Alfie, gutten min, er alt bra med deg?
1299
01:46:07,075 --> 01:46:11,205
Jeg mente ikke noe av det jeg sa.
Vi skal ut på et lite eventyr nå.
1300
01:46:22,633 --> 01:46:24,718
{\an8}Rød alarm! Rød alarm!
1301
01:46:35,270 --> 01:46:36,271
OK.
1302
01:46:40,400 --> 01:46:42,528
{\an8}RØYKBOKSER
1303
01:46:55,165 --> 01:46:57,584
Er det mulig?
1304
01:46:57,584 --> 01:47:00,045
Hvordan kan du fortsatt være i live?
1305
01:47:00,045 --> 01:47:03,215
Husker du sist jeg så deg? Du kloret meg.
1306
01:47:03,215 --> 01:47:05,384
Se hvem som har kloa nå.
1307
01:47:06,009 --> 01:47:07,010
Mano a mano.
1308
01:47:07,886 --> 01:47:09,263
Aidan, det er meg.
1309
01:47:11,014 --> 01:47:12,641
Jeg legger ned pistolen min.
1310
01:47:14,476 --> 01:47:15,644
På gulvet.
1311
01:47:18,063 --> 01:47:20,148
Jeg reiser meg veldig sakte.
1312
01:47:24,319 --> 01:47:25,529
Samme side, Aidan.
1313
01:47:28,365 --> 01:47:29,658
Samme side.
1314
01:47:29,658 --> 01:47:30,951
Samme side, hva?
1315
01:47:31,994 --> 01:47:33,787
Du skjøt meg i hjertet!
1316
01:47:33,787 --> 01:47:36,248
Vaskulær passasje.
1317
01:47:37,708 --> 01:47:40,169
Det var sånn
jeg skulle bringe Keira tilbake.
1318
01:47:40,919 --> 01:47:42,379
Bok seks, husker du?
1319
01:47:43,672 --> 01:47:44,840
Keira.
1320
01:47:46,049 --> 01:47:49,428
Om man treffer det i riktig vinkel,
ser det ut som et skudd i hjertet,
1321
01:47:49,428 --> 01:47:51,722
men kula går gjennom...
1322
01:47:52,264 --> 01:47:53,140
Jeg kan redde henne.
1323
01:47:55,642 --> 01:47:57,519
...så lenge man stopper blødningen.
1324
01:48:08,655 --> 01:48:11,575
Det er det dummeste jeg har hørt
i hele mitt liv.
1325
01:48:11,575 --> 01:48:13,744
Hvorfor er du i live, da?
1326
01:48:15,787 --> 01:48:18,332
Du skjøt meg gjennom en passasje i brystet
1327
01:48:18,332 --> 01:48:22,002
etter at du ikke har skutt på fem år,
basert på en idé fra en beundrer.
1328
01:48:22,002 --> 01:48:23,253
- Stemmer det?
- Ja.
1329
01:48:23,253 --> 01:48:27,299
Jeg gjorde research om det, men ja.
Ja, det er i hovedsak sånn.
1330
01:48:28,425 --> 01:48:30,469
Hvem er beundreren? Jeffrey Dahmer?
1331
01:48:33,472 --> 01:48:35,807
Imponerende.
Skulle gjerne møtt beundreren.
1332
01:48:36,808 --> 01:48:39,061
Ja. Jeg også.
1333
01:48:39,061 --> 01:48:41,772
Jeg har funnet henne.
Hun er på våpenlageret.
1334
01:48:41,772 --> 01:48:42,814
Hent det opp.
1335
01:48:43,482 --> 01:48:45,484
- Sammen med agent Wilde.
- Hva?
1336
01:48:46,068 --> 01:48:48,320
Hvordan kan jævelen være i live?
1337
01:48:48,320 --> 01:48:53,450
Vi må til serverrommet i førsteetasje
for å sende Alfie hovedfilen.
1338
01:48:53,450 --> 01:48:54,618
UTLØSER
1339
01:48:54,618 --> 01:48:58,872
Da må vi forbi alle soldatene
som Division har på basen,
1340
01:48:58,872 --> 01:49:03,794
som Ritter nå har rukket å sørge for
at venter på oss
1341
01:49:03,794 --> 01:49:06,547
på den andre siden av den døren.
1342
01:49:07,798 --> 01:49:11,093
Så hva sier du, Aidan?
1343
01:49:12,094 --> 01:49:13,512
Vil du danse?
1344
01:49:14,096 --> 01:49:17,432
Jeg trodde aldri du skulle spørre.
1345
01:50:29,546 --> 01:50:31,256
Jeg ser ikke en dritt.
1346
01:50:33,175 --> 01:50:36,595
Nolan, jeg ser ingenting!
Gi meg termiske bilder.
1347
01:50:36,595 --> 01:50:38,722
Termiske bilder kommer opp nå.
1348
01:50:38,722 --> 01:50:40,349
TERMISK KAMERA
1349
01:52:18,155 --> 01:52:20,490
Åpne avtrekksventilene. Alle sammen.
1350
01:52:27,247 --> 01:52:28,248
Kom igjen.
1351
01:52:36,423 --> 01:52:37,424
Carlos!
1352
01:52:37,424 --> 01:52:41,553
Ta alle enhetene du har og gå nå.
Jeg mener hver eneste enhet.
1353
01:52:41,553 --> 01:52:42,846
Ja vel, sir.
1354
01:53:12,584 --> 01:53:15,295
Ikke skyt! Ikke skyt!
1355
01:53:15,295 --> 01:53:17,548
Én gnist, og vi kan alle dø!
1356
01:53:21,385 --> 01:53:24,054
Steng pumpene. Steng alt!
1357
01:53:32,896 --> 01:53:34,064
Dæven døtte.
1358
01:53:35,107 --> 01:53:38,235
Han har rett. Det er råolje.
Hva slags sted er dette?
1359
01:53:39,111 --> 01:53:40,571
Ned med skytevåpnene, gutter.
1360
01:53:42,114 --> 01:53:43,282
Opp med knivene.
1361
01:54:17,274 --> 01:54:19,943
Kan du se til Alfie? Går det bra med ham?
1362
01:54:23,906 --> 01:54:26,575
Ja. Det går bra med Alfie.
1363
01:54:28,493 --> 01:54:29,494
Men ikke med oss.
1364
01:54:40,422 --> 01:54:41,423
Nei.
1365
01:54:48,597 --> 01:54:54,144
Hvis slutten for oss kommer med et smell,
la oss virkelig gjøre det med et smell.
1366
01:55:00,275 --> 01:55:01,735
Kunstløp.
1367
01:55:03,820 --> 01:55:05,280
Er de minnene ekte?
1368
01:55:06,782 --> 01:55:09,826
Ja. Bortsett fra ulykken, så.
1369
01:55:09,826 --> 01:55:11,745
Du kan stå på skøyter.
Du er veldig dyktig.
1370
01:55:13,080 --> 01:55:16,124
Kysseminnene er også ekte.
1371
01:55:16,750 --> 01:55:17,793
Hold denne.
1372
01:55:24,633 --> 01:55:26,051
Hva er planen, søta?
1373
01:55:31,974 --> 01:55:33,725
Mamma må jobbe.
1374
01:56:44,171 --> 01:56:45,339
Rachel!
1375
01:56:45,339 --> 01:56:48,675
Bare så det er sagt,
jeg hatet bøkene dine.
1376
01:56:49,551 --> 01:56:50,844
Kom an.
1377
01:56:52,179 --> 01:56:53,889
La oss skrive ditt siste kapittel.
1378
01:56:54,515 --> 01:56:55,724
La oss skrive ditt.
1379
01:56:58,769 --> 01:56:59,770
Kom an!
1380
01:57:00,646 --> 01:57:02,189
La oss fullføre dette!
1381
01:57:27,256 --> 01:57:29,174
Ignorer alle sikkerhetsregler.
1382
01:57:29,174 --> 01:57:31,009
Åpne ild nå!
1383
01:57:31,009 --> 01:57:32,261
Skyt henne!
1384
01:57:57,202 --> 01:57:58,745
Det fortjener et kyss.
1385
01:58:00,122 --> 01:58:02,165
Hva med en heit date i serverrommet?
1386
01:58:06,670 --> 01:58:08,630
Hvis du må få noe gjort riktig...
1387
01:58:15,721 --> 01:58:20,100
Når vi har autorisert sending av filen,
får Alfie den om noen minutter.
1388
01:58:24,021 --> 01:58:28,901
- Du vet faktisk hva du gjør.
- Dette bør omgå alle sikkerhetssystemene,
1389
01:58:28,901 --> 01:58:31,737
- og så er spillet over for disse...
- Godt jobba.
1390
01:58:33,822 --> 01:58:34,823
Å nei.
1391
01:58:34,823 --> 01:58:36,617
Hva er det? Hva skjer?
1392
01:58:38,619 --> 01:58:42,247
Hun oppdaget at hun trenger
autoriserende øyeskanning
1393
01:58:42,247 --> 01:58:43,749
for å komme inn i systemet.
1394
01:58:45,042 --> 01:58:49,254
Og dette er de eneste gluggene
som kan brukes.
1395
01:58:49,838 --> 01:58:52,424
En sikkerhet vi installerte etter Bakunin.
1396
01:58:53,258 --> 01:58:57,721
Dere var litt av et team.
Dere kan nå si at dere døde som et team,
1397
01:58:58,347 --> 01:59:02,768
og det kommer til å skje her og nå.
1398
01:59:08,482 --> 01:59:09,733
Herregud.
1399
01:59:13,320 --> 01:59:15,364
Få den vekk! Få den vekk!
1400
01:59:15,364 --> 01:59:16,698
Pokker. Øynene.
1401
01:59:22,621 --> 01:59:26,625
Flink gutt, Alfie.
1402
01:59:27,251 --> 01:59:31,421
Gutten min. Jeg er så stolt av deg.
1403
01:59:31,421 --> 01:59:35,843
Morderkatten din klorte opp Ritters øyne,
men jeg tror vi trengte dem.
1404
01:59:37,094 --> 01:59:40,013
- Hva er planen?
- Jeg vet hva vi gjør. Bli med meg.
1405
01:59:43,183 --> 01:59:44,184
Taket.
1406
01:59:56,238 --> 01:59:57,739
Dæven døtte.
1407
02:00:09,334 --> 02:00:13,463
Vi kan omgå sikkerhetssystemet
ved å bruke antennen.
1408
02:00:15,549 --> 02:00:16,550
Du lærte meg det.
1409
02:00:17,134 --> 02:00:18,468
Ingen årsak.
1410
02:00:21,263 --> 02:00:22,389
Her har vi det.
1411
02:00:22,389 --> 02:00:24,892
Heia Lakers. Heia.
1412
02:00:26,393 --> 02:00:28,478
Overstyrer stormaskinen.
1413
02:00:28,478 --> 02:00:30,731
Åpner utboks.
1414
02:00:31,273 --> 02:00:32,691
Og sånn som det...
1415
02:00:32,691 --> 02:00:34,026
SEND FIL
1416
02:00:35,444 --> 02:00:36,778
God morgen, Alfie.
1417
02:00:37,654 --> 02:00:39,615
INNKOMMENDE FIL
1418
02:00:43,911 --> 02:00:44,870
Nå skal vi se.
1419
02:00:46,914 --> 02:00:51,001
{\an8}LASTER OPP
1420
02:00:52,544 --> 02:00:54,838
{\an8}TIL SATELLITTDEKK
1421
02:00:54,838 --> 02:00:57,716
Hva er det? Hvor kommer det fra?
1422
02:00:57,716 --> 02:01:00,135
Agent R. Kylle.
1423
02:01:00,719 --> 02:01:03,514
Gamma. Delta. Bravo.
1424
02:01:03,514 --> 02:01:06,808
Epsilon. Psi. Omega.
1425
02:01:08,894 --> 02:01:10,479
Mål: Wilde.
1426
02:01:10,479 --> 02:01:11,647
Hva?
1427
02:01:15,651 --> 02:01:17,819
Hei.
1428
02:01:20,322 --> 02:01:21,657
Hva er det du gjør?
1429
02:01:25,786 --> 02:01:26,745
Aktiver.
1430
02:01:27,829 --> 02:01:29,164
OPPLASTING STANSET
1431
02:01:29,164 --> 02:01:31,416
Pokker! Kom igjen!
1432
02:01:34,086 --> 02:01:35,504
Stopp!
1433
02:01:42,678 --> 02:01:43,971
Ja!
1434
02:01:44,972 --> 02:01:47,558
Du vil ikke gjøre dette.
Hun har programmert deg.
1435
02:01:47,558 --> 02:01:50,561
- Jeg vil ikke slåss mot deg.
- Du kaster bort tiden.
1436
02:01:50,561 --> 02:01:51,854
Husk hvem du er!
1437
02:01:51,854 --> 02:01:53,063
Wilde!
1438
02:01:57,901 --> 02:02:00,445
Herregud! Kom igjen. Kom igjen!
1439
02:02:37,441 --> 02:02:38,609
Kjære...
1440
02:02:39,568 --> 02:02:40,777
Det går bra.
1441
02:02:41,361 --> 02:02:42,863
Jeg må drepe henne.
1442
02:03:03,926 --> 02:03:05,344
Jeg skal ta deg.
1443
02:03:11,683 --> 02:03:12,976
Ikke tving meg til dette.
1444
02:03:15,479 --> 02:03:20,234
- Jeg vil ikke skade deg! Det er nok!
- Jeg er redd du må drepe henne først.
1445
02:03:21,902 --> 02:03:23,278
Jeg vil ikke slåss.
1446
02:03:25,614 --> 02:03:27,616
Jeg kan ikke drepe deg.
1447
02:03:35,207 --> 02:03:36,375
Drep ham.
1448
02:03:47,928 --> 02:03:49,555
Jeg vet at du ikke hører meg...
1449
02:03:52,015 --> 02:03:53,517
Jeg elsker deg.
1450
02:03:58,188 --> 02:03:59,189
Det har jeg alltid.
1451
02:04:02,317 --> 02:04:03,861
Det vil jeg alltid gjøre.
1452
02:04:21,170 --> 02:04:23,255
Ok, kjære. Du klarer dette.
1453
02:04:31,889 --> 02:04:33,056
Vri...
1454
02:04:39,563 --> 02:04:41,440
...og...
1455
02:04:47,863 --> 02:04:51,533
...knus.
1456
02:05:14,264 --> 02:05:17,017
Du bommet. Tror jeg.
1457
02:05:18,393 --> 02:05:19,811
Herregud. Herregud.
1458
02:05:20,687 --> 02:05:23,065
Hva har jeg gjort?
1459
02:05:23,690 --> 02:05:26,777
- Hva har jeg gjort? Jeg er lei for det.
- Er du tilbake?
1460
02:05:27,694 --> 02:05:30,364
Ja. Jeg er tilbake.
1461
02:05:31,031 --> 02:05:32,366
Går det bra?
1462
02:05:33,200 --> 02:05:34,284
Tuller du?
1463
02:05:34,284 --> 02:05:36,203
Kom igjen. Reis deg.
1464
02:05:38,038 --> 02:05:40,999
Kom igjen. Tre, to, en.
1465
02:05:40,999 --> 02:05:42,292
Opp.
1466
02:05:42,876 --> 02:05:44,753
Greit, greit.
1467
02:05:44,753 --> 02:05:46,004
Rekk meg armen.
1468
02:05:51,969 --> 02:05:56,014
Du julte meg opp grundig. Er det...
Jeg ser to Keiraer. Ser du to Keiraer?
1469
02:05:56,014 --> 02:05:57,182
Jeg ser én.
1470
02:05:57,182 --> 02:05:58,600
Keira?
1471
02:05:58,600 --> 02:06:01,061
Keira! Hvordan kan du være i live?
1472
02:06:01,645 --> 02:06:05,023
Hvem tror du var beundreren
som sendte ideen om en vaskulær passasje?
1473
02:06:06,900 --> 02:06:09,361
Personlig erfaring med det.
1474
02:06:11,655 --> 02:06:12,739
Er det beundreren?
1475
02:06:14,157 --> 02:06:15,158
Ja. Kom igjen.
1476
02:06:15,158 --> 02:06:18,954
Da jeg ikke hørte fra deg, skjønte jeg
at du virkelig hadde glemt alt.
1477
02:06:18,954 --> 02:06:23,542
Så jeg gikk inn i Divisions nettverk
og ventet på å slå til.
1478
02:06:23,542 --> 02:06:28,964
Da jeg så at de kom med deg,
tenkte jeg: "Tiden er inne."
1479
02:06:28,964 --> 02:06:30,632
Skal være sikkert.
1480
02:06:32,217 --> 02:06:34,178
Glemmer du ikke noe?
1481
02:06:37,848 --> 02:06:39,183
LASTER OPP
1482
02:06:39,183 --> 02:06:42,019
LASTER NED
1483
02:06:46,481 --> 02:06:51,069
100 % FULLFØRT
1484
02:06:51,069 --> 02:06:52,154
Ja!
1485
02:07:00,621 --> 02:07:05,083
Du må vite at jeg hadde tenkt
å gi deg hovedfilen hele tiden.
1486
02:07:33,445 --> 02:07:36,698
Argylle hadde
tidsinnstilt sprengningene perfekt.
1487
02:07:37,407 --> 02:07:41,495
Mens skipet sank, og Directorate med det,
1488
02:07:42,037 --> 02:07:45,666
innså han at for første gang på lenge
1489
02:07:46,416 --> 02:07:49,044
var det ikke noe oppdrag som ventet,
1490
02:07:49,044 --> 02:07:52,965
mål å finne eller trussel å nøytralisere.
1491
02:07:54,967 --> 02:08:00,848
For første gang var Argylle endelig fri.
1492
02:08:09,606 --> 02:08:11,233
{\an8}JO STØRRE SPION, DESTO STØRRE LØGN
1493
02:08:13,902 --> 02:08:18,407
Og nå våre siste spørsmål
til selveste Elly Conway.
1494
02:08:18,407 --> 02:08:19,491
Greit...
1495
02:08:19,491 --> 02:08:20,659
Ja. Her nede.
1496
02:08:20,659 --> 02:08:24,621
Hei.
Hvis vi aldri får et nytt Argylle-eventyr,
1497
02:08:24,621 --> 02:08:29,960
må du i det minste fortelle oss hva
karakterene gjør når historien er over.
1498
02:08:31,503 --> 02:08:34,631
Vel, jeg vil gjerne tro
1499
02:08:35,507 --> 02:08:38,552
at Alfie fikk en medalje av CIA,
1500
02:08:38,552 --> 02:08:42,848
etter at han brukte hovedfilen til å
avsløre Directorates gjenværende agenter.
1501
02:08:45,267 --> 02:08:46,518
Keira...
1502
02:08:46,518 --> 02:08:49,479
Keira sa alltid
at hun kunne blitt Steve Jobs,
1503
02:08:50,105 --> 02:08:52,357
så det tror jeg hun ble.
1504
02:08:52,900 --> 02:08:56,195
Hun solgte teknologien
hun hadde utviklet for Directorate,
1505
02:08:57,070 --> 02:08:59,031
og beviste at hun hadde rett.
1506
02:09:01,200 --> 02:09:03,535
Når det gjelder Argylle og Wyatt...
1507
02:09:05,913 --> 02:09:07,206
De er partnere.
1508
02:09:07,206 --> 02:09:09,416
Så hva de enn gjør videre...
1509
02:09:10,459 --> 02:09:13,170
...er jeg sikker på at de gjør det
som de gjorde alt annet...
1510
02:09:15,839 --> 02:09:17,257
Falsk alarm.
1511
02:09:18,133 --> 02:09:19,092
Sammen.
1512
02:09:19,676 --> 02:09:21,929
Så stolt av deg. Elsker deg.
1513
02:09:23,597 --> 02:09:25,057
OK. Neste spørsmål.
1514
02:09:25,557 --> 02:09:27,768
Han med gul skjorte der bak.
1515
02:09:31,396 --> 02:09:34,191
Jeg har egentlig ikke noe spørsmål, men...
1516
02:09:36,985 --> 02:09:39,029
...kanskje du har et par til meg.
1517
02:10:35,544 --> 02:10:38,505
{\an8}20 ÅR TIDLIGERE
1518
02:10:39,798 --> 02:10:41,967
Cosmopolitan med en vridd sitronskive.
1519
02:10:42,467 --> 02:10:45,345
Ser det ut som vi er
i en klubb eller en pub?
1520
02:10:50,267 --> 02:10:51,643
Uten vodkaen.
1521
02:10:52,352 --> 02:10:53,604
Ja?
1522
02:10:55,272 --> 02:10:56,273
Cointreauen.
1523
02:10:57,441 --> 02:10:58,775
Tranebærjusen.
1524
02:11:00,611 --> 02:11:01,987
Bare vrien.
1525
02:11:05,407 --> 02:11:06,617
Kommer straks.
1526
02:11:15,083 --> 02:11:18,420
Du må være i store problemer
hvis de sender deg til meg, kjære.
1527
02:11:29,723 --> 02:11:33,018
Det... er en vri.
1528
02:11:35,729 --> 02:11:36,730
Hva heter du?
1529
02:11:38,190 --> 02:11:39,358
Aubrey.
1530
02:11:42,653 --> 02:11:44,071
Aubrey Argylle.
1531
02:11:49,034 --> 02:11:53,455
{\an8}FILMEN - FØRSTE BOK
KOMMER SNART
1532
02:11:56,041 --> 02:11:59,920
TIL MINNE OM BRAD ALLAN
1533
02:11:59,920 --> 02:12:03,382
"LA SKJØNNHETEN VED DET DU ELSKER
VÆRE DET DU GJØR."
1534
02:18:19,258 --> 02:18:21,260
Tekst: Evy Hvidsten