1
00:00:41,458 --> 00:00:44,878
ARGYLLE - ESPIÃO SECRETO
2
00:01:17,077 --> 00:01:19,913
Espero mesmo que dance tão bem
quanto se veste.
3
00:01:20,747 --> 00:01:22,583
Só há uma forma de saber.
4
00:01:43,562 --> 00:01:45,147
Sabe a dança do helicóptero?
5
00:01:45,731 --> 00:01:47,149
É preciso perguntar?
6
00:02:08,252 --> 00:02:10,005
Não sabe quem eu sou?
7
00:02:10,005 --> 00:02:11,256
Não.
8
00:02:11,798 --> 00:02:13,217
Mas gostaria de descobrir.
9
00:02:13,759 --> 00:02:16,887
Gostava que aqui estivesse
para me prender o coração
10
00:02:16,887 --> 00:02:21,016
e não apenas para me prender,
agente Argylle.
11
00:02:34,780 --> 00:02:37,491
Parece que o helicóptero
não vai levantar voo.
12
00:02:46,708 --> 00:02:48,210
Últimas palavras?
13
00:02:57,052 --> 00:02:58,178
Uma ajudinha, Keira?
14
00:02:58,178 --> 00:02:59,763
Quem é a Keira?
15
00:03:00,597 --> 00:03:04,893
A miúda que abdicou de ser o próximo
Steve Jobs para salvar o coiro dele.
16
00:03:05,727 --> 00:03:06,812
De nada.
17
00:03:17,155 --> 00:03:20,617
GRÉCIA
18
00:03:22,703 --> 00:03:23,704
Precisas de boleia?
19
00:03:23,704 --> 00:03:25,956
A Legrange topou-me.
Ela sabia quem eu era.
20
00:03:25,956 --> 00:03:28,208
Então, vamos pôr-nos a milhas.
21
00:03:59,031 --> 00:03:59,948
Keira!
22
00:04:00,949 --> 00:04:02,659
Foi atingida. A Keira está ferida.
23
00:04:02,659 --> 00:04:03,744
Envio ajuda.
24
00:04:03,744 --> 00:04:06,330
Continua atrás do alvo, Argylle.
25
00:04:06,330 --> 00:04:07,915
Não, consigo salvá-la.
26
00:04:07,915 --> 00:04:10,375
A equipa médica trata disso.
Faz o teu trabalho.
27
00:04:10,959 --> 00:04:12,544
É uma ordem.
28
00:05:27,244 --> 00:05:29,079
Wyatt, perdi-a.
29
00:05:30,080 --> 00:05:31,415
Onde estás tu?
30
00:05:33,083 --> 00:05:35,377
Prestes a beber um delicioso café grego.
31
00:05:35,377 --> 00:05:37,337
Sugiro que te despaches.
32
00:05:37,337 --> 00:05:39,214
Ela vai na tua direção.
33
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
Relaxa.
34
00:06:01,528 --> 00:06:02,779
A má notícia para si
35
00:06:02,779 --> 00:06:05,282
é que esta é a única saída da ilha.
36
00:06:05,866 --> 00:06:07,367
A boa notícia?
37
00:06:07,367 --> 00:06:09,536
Aqui fazem uma karydopita fenomenal.
38
00:06:13,332 --> 00:06:14,750
Espero que goste.
39
00:06:16,210 --> 00:06:18,045
Pode ser a sua última refeição,
40
00:06:18,045 --> 00:06:20,631
se não nos disser
quem a avisou que vínhamos.
41
00:06:22,508 --> 00:06:23,509
Quem?
42
00:06:24,384 --> 00:06:25,385
Se não responder,
43
00:06:25,385 --> 00:06:27,930
ficará à temperatura
que está agora o meu café.
44
00:06:28,639 --> 00:06:31,058
Que, graças a si, está gelado.
45
00:06:31,642 --> 00:06:32,559
Telemóvel.
46
00:06:37,481 --> 00:06:38,857
LEITURA DA RETINA
AUTENTICADO
47
00:06:43,111 --> 00:06:45,364
Nós os dois não somos muito diferentes.
48
00:06:46,031 --> 00:06:47,115
É uma terrorista.
49
00:06:47,115 --> 00:06:51,161
E isso faz de si o quê, agente Argylle?
50
00:06:56,208 --> 00:06:57,626
Argylle.
51
00:07:02,339 --> 00:07:03,715
Fique atenta, Legrange.
52
00:07:03,715 --> 00:07:05,133
Receberá novas ordens.
53
00:07:05,133 --> 00:07:07,010
Fica avisada, Legrange,
54
00:07:07,010 --> 00:07:10,639
que o agente Argylle
está a caminho da sua localização.
55
00:07:16,812 --> 00:07:19,231
Parece que servimos o mesmo amo.
56
00:07:36,707 --> 00:07:40,002
Argylle, Wyatt,
terminem a missão e regressem à base.
57
00:07:41,044 --> 00:07:42,045
Argylle.
58
00:07:42,045 --> 00:07:43,255
Desliga as comunicações.
59
00:07:43,255 --> 00:07:44,673
Pensa com clareza.
60
00:07:45,424 --> 00:07:47,092
Usa a cabeça.
61
00:07:47,092 --> 00:07:49,011
Não podes acreditar em nada que ela...
62
00:07:56,768 --> 00:07:58,103
Estamos por nossa conta.
63
00:07:59,605 --> 00:08:01,607
A Diretoria virá atrás de nós.
64
00:08:02,274 --> 00:08:05,194
- Temos de sair do sistema.
- "'Temos de sair do sistema.'"
65
00:08:05,694 --> 00:08:06,862
- De todo.
- "'De todo.'"
66
00:08:07,654 --> 00:08:11,283
- Confiamos um no outro...
- "'Confiamos um no outro. Só um no outro.
67
00:08:12,451 --> 00:08:13,952
Entendes-me?
68
00:08:15,913 --> 00:08:21,919
Daqui em diante, tudo será diferente',
avisou Argylle.
69
00:08:23,128 --> 00:08:25,964
Ele sabia que não havia volta a dar.
70
00:08:26,965 --> 00:08:31,845
Que nada voltaria a ser como era."
71
00:08:35,807 --> 00:08:39,477
Elly Conway, senhoras e senhores.
Muito bem.
72
00:08:40,729 --> 00:08:41,855
{\an8}LANÇAMENTO ARGYLLE LIVRO 4
73
00:08:41,855 --> 00:08:43,357
{\an8}Obrigada.
74
00:08:43,357 --> 00:08:45,651
Certo, vamos agora ouvir
algumas perguntas.
75
00:08:45,651 --> 00:08:47,110
Então... Sim?
76
00:08:47,110 --> 00:08:49,488
- Olá, Elly.
- Olá.
77
00:08:49,488 --> 00:08:53,534
Sou uma aspirante a escritora,
mas parece que nunca tenho tempo.
78
00:08:53,534 --> 00:08:55,452
Tem algum conselho?
79
00:08:55,994 --> 00:08:58,622
Meu Deus! Sei quão difícil isso pode ser.
80
00:08:59,289 --> 00:09:03,252
No meu caso, quando servia às mesas,
tinha de fazer muitos turnos.
81
00:09:03,252 --> 00:09:07,714
Nunca tinha tempo
para escrever a sério até ao... bem...
82
00:09:08,382 --> 00:09:11,593
... ao acidente de patinagem,
do qual já falei, claro.
83
00:09:11,593 --> 00:09:15,264
E penso que,
quando uma coisa assim nos acontece,
84
00:09:15,264 --> 00:09:18,100
percebemos que o amanhã não é garantido.
85
00:09:18,100 --> 00:09:20,227
E que, se não temos tempo,
86
00:09:20,227 --> 00:09:24,481
temos de arranjar tempo para as coisas
que são importantes para nós.
87
00:09:24,982 --> 00:09:28,902
E, quando fiz isso, todas as personagens,
as histórias e as ideias
88
00:09:28,902 --> 00:09:32,489
que estavam há tantos anos
presas na minha cabeça
89
00:09:32,489 --> 00:09:34,992
foram finalmente
libertadas naquelas páginas.
90
00:09:35,909 --> 00:09:37,870
Certo, mais uma pergunta.
91
00:09:37,870 --> 00:09:39,079
Sim?
92
00:09:40,080 --> 00:09:41,415
- Olá.
- Olá.
93
00:09:41,415 --> 00:09:45,002
Não é segredo que é a escritora
de espionagem que os espiões leem.
94
00:09:45,794 --> 00:09:48,380
Chegou até a prever
eventos geopolíticos da vida real.
95
00:09:49,840 --> 00:09:53,218
Fleming, Forsyth, le Carré,
96
00:09:53,218 --> 00:09:56,513
todos tinham o mesmo dom
e, afinal, eram mesmo espiões.
97
00:09:57,306 --> 00:09:58,432
E então?
98
00:09:59,099 --> 00:10:00,559
Também é espiã?
99
00:10:01,727 --> 00:10:02,811
Como é que o faz?
100
00:10:04,062 --> 00:10:05,397
Céus, quem me dera!
101
00:10:05,397 --> 00:10:09,526
Tornaria tudo muito mais fácil,
mas não sou espiã.
102
00:10:09,526 --> 00:10:14,907
Por mais aborrecido que pareça,
o segredo é pesquisa, pesquisa, pesquisa.
103
00:10:17,159 --> 00:10:21,455
Se bem que seria isso que eu diria,
se fosse mesmo espiã...
104
00:10:23,457 --> 00:10:24,625
Próxima pergunta.
105
00:10:24,625 --> 00:10:26,251
Sim? A jovem aqui à frente.
106
00:10:26,251 --> 00:10:28,587
Quando teremos o livro cinco?
107
00:10:29,546 --> 00:10:30,547
Bem...
108
00:10:30,547 --> 00:10:32,382
Mais cedo do que pensam.
109
00:10:33,050 --> 00:10:34,176
Emocionante.
110
00:10:34,176 --> 00:10:35,886
O senhor da camisola cinzenta.
111
00:10:35,886 --> 00:10:38,263
Desculpe se isto parecer atrevido,
112
00:10:38,263 --> 00:10:41,141
mas não sei se terei
outra oportunidade de perguntar,
113
00:10:41,141 --> 00:10:43,519
portanto, tem planos para hoje?
114
00:10:44,186 --> 00:10:45,270
Isso...
115
00:10:45,938 --> 00:10:48,357
Sinto-me lisonjeada.
116
00:10:49,149 --> 00:10:53,403
No entanto, esta noite,
tenho um encontro escaldante.
117
00:11:05,582 --> 00:11:08,168
Sim. Mais um encontro escaldante.
118
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
Pronto?
119
00:11:51,128 --> 00:11:52,379
A dona tem de trabalhar.
120
00:11:57,259 --> 00:11:59,595
O ficheiro-mestre roubado
121
00:12:00,429 --> 00:12:02,890
tinha mais do que provas suficientes
122
00:12:03,849 --> 00:12:05,475
para acabar com a Diretoria.
123
00:12:09,188 --> 00:12:11,940
Embora o pirata informático
pedisse muito dinheiro,
124
00:12:11,940 --> 00:12:15,986
Argylle sabia
que valeria o seu peso em ouro.
125
00:12:15,986 --> 00:12:18,405
Metade agora, metade na entrega.
126
00:12:20,032 --> 00:12:21,325
Como combinado.
127
00:12:23,994 --> 00:12:27,039
Este telemóvel
é a chave para o ficheiro-mestre.
128
00:12:29,124 --> 00:12:30,209
Vá a Londres.
129
00:12:30,209 --> 00:12:34,087
Quando chegar, receberá nesse telemóvel
uma chamada do meu chefe,
130
00:12:34,087 --> 00:12:36,340
o melhor pirata informático do mundo.
131
00:12:39,968 --> 00:12:44,681
Ao seu alcance estava o tiro certeiro,
132
00:12:46,016 --> 00:12:48,227
aquele que acabaria com a Diretoria,
133
00:12:49,353 --> 00:12:51,980
de uma vez por todas.
134
00:12:54,358 --> 00:12:56,985
Fim.
135
00:13:03,158 --> 00:13:05,869
Livro cinco terminado.
136
00:13:05,869 --> 00:13:07,287
Um brinde, Argylle.
137
00:13:25,722 --> 00:13:27,808
Mãe, bom dia. Olá.
138
00:13:27,808 --> 00:13:29,977
Viste o e-mail
que te enviei ontem à noite?
139
00:13:29,977 --> 00:13:31,353
Já o li.
140
00:13:31,353 --> 00:13:33,939
De ontem para hoje? Tudo?
141
00:13:33,939 --> 00:13:36,400
Querida, sou tua mãe. Claro que li.
142
00:13:36,400 --> 00:13:39,736
Tomei dois estimulantes,
comecei a ler e não consegui parar.
143
00:13:39,736 --> 00:13:41,363
Fiquei deslumbrada.
144
00:13:41,363 --> 00:13:42,990
Voltaste a conseguir, meu anjo.
145
00:13:42,990 --> 00:13:44,324
Mãe, fico tão aliviada.
146
00:13:44,324 --> 00:13:48,245
Estava a revê-lo na minha cabeça
e a preocupar-me,
147
00:13:49,162 --> 00:13:50,914
mas ainda bem que gostaste.
148
00:13:50,914 --> 00:13:53,166
Podemos enviá-lo à editora e...
149
00:13:53,166 --> 00:13:54,877
Pois. Bem...
150
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
Não.
151
00:13:57,588 --> 00:13:58,589
O que foi?
152
00:13:58,589 --> 00:14:02,759
Nada. O livro é fenomenal, querida, mas...
153
00:14:04,928 --> 00:14:06,180
Achas que não está pronto.
154
00:14:06,180 --> 00:14:09,016
Elly, é só... é o final.
155
00:14:09,016 --> 00:14:10,726
- Céus!
- Estava a lê-lo.
156
00:14:10,726 --> 00:14:12,019
Estava muito empolgada.
157
00:14:12,019 --> 00:14:15,939
O Argylle ia apanhar o ficheiro-mestre
e derrotar aqueles canalhas,
158
00:14:15,939 --> 00:14:17,274
e a grande reviravolta
159
00:14:17,274 --> 00:14:18,775
é que está em Londres.
160
00:14:19,735 --> 00:14:22,196
O quê? Não.
161
00:14:22,196 --> 00:14:24,198
Ele apanha ou não o ficheiro-mestre?
162
00:14:24,198 --> 00:14:26,783
- O que vai acontecer?
- Chama-se suspense, mãe.
163
00:14:26,783 --> 00:14:28,619
Elly, chama-se cobardia.
164
00:14:29,286 --> 00:14:31,580
Não podes fazer isto aos teus leitores.
165
00:14:31,580 --> 00:14:33,624
E se eu apanhar um avião para aí
na sexta-feira?
166
00:14:34,208 --> 00:14:35,417
Passo o fim de semana.
167
00:14:35,417 --> 00:14:37,920
Juntamos ideias
e fazemos alguma da nossa magia?
168
00:14:37,920 --> 00:14:39,463
Arranjamos uma solução.
169
00:14:43,300 --> 00:14:45,302
Pode ser na sexta-feira. Eu só...
170
00:14:45,302 --> 00:14:47,179
Vou pensando nisso até lá.
171
00:14:47,179 --> 00:14:49,640
Tens de dar um fim a esta história, Elly.
172
00:14:49,640 --> 00:14:54,811
Sim, acho que ainda tens de escrever
mais um capitulozinho.
173
00:14:55,479 --> 00:14:56,605
Vai ser divertido.
174
00:14:58,315 --> 00:14:59,316
Adeus.
175
00:15:02,778 --> 00:15:04,029
Ouviste, amigo?
176
00:15:04,780 --> 00:15:06,949
Mais um capítulo.
177
00:15:08,742 --> 00:15:09,868
Mna. Li,
178
00:15:10,911 --> 00:15:13,539
só tenho voo para Londres amanhã de manhã.
179
00:15:15,040 --> 00:15:17,876
Como tenho tempo para matar,
180
00:15:18,460 --> 00:15:20,504
- pensei que...
- Pensou o quê?
181
00:15:21,839 --> 00:15:23,215
Que eu ficaria aqui?
182
00:15:23,715 --> 00:15:25,175
A ver o fogo de artifício consigo?
183
00:15:35,561 --> 00:15:37,437
Já lhe mostro o fogo de artifício.
184
00:15:54,955 --> 00:15:55,956
Não.
185
00:15:57,291 --> 00:15:58,375
Foi mau.
186
00:15:59,418 --> 00:16:00,460
Céus, foi mau.
187
00:16:01,211 --> 00:16:02,296
Apagar.
188
00:16:02,296 --> 00:16:04,006
És melhor do que isto, Elly.
189
00:16:04,840 --> 00:16:06,091
Vá lá, Elly.
190
00:16:07,759 --> 00:16:10,053
- Todo este estilo...
- É muito...
191
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
Não tem nada que ver.
192
00:16:11,972 --> 00:16:13,223
Certo.
193
00:16:15,684 --> 00:16:19,188
"O que eu queria dizer, Mna. Li, era..."
194
00:16:26,695 --> 00:16:28,780
O que eu queria dizer, Mna. Li, era...
195
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
"Era..."
196
00:16:51,512 --> 00:16:53,055
- Não tenho...
- Nada.
197
00:17:01,897 --> 00:17:03,232
E tu, Alfie?
198
00:17:04,398 --> 00:17:05,651
Alguma ideia?
199
00:17:07,361 --> 00:17:08,694
Alguma coisa?
200
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
Olá, mãe.
201
00:17:15,452 --> 00:17:18,247
Olá, querida.
Queria só saber se estavas bem.
202
00:17:18,247 --> 00:17:20,290
Sei que ficas nervosa com o trabalho e...
203
00:17:20,290 --> 00:17:22,125
Bilhetes, por favor. Bilhetes.
204
00:17:22,709 --> 00:17:23,877
Espera, Elly.
205
00:17:23,877 --> 00:17:25,462
Estás num comboio?
206
00:17:26,547 --> 00:17:27,798
Surpresa.
207
00:17:27,798 --> 00:17:30,175
Pensei que te podia ir ver à cidade.
208
00:17:30,759 --> 00:17:33,053
O teu pai
vai ficar muito feliz por te ver.
209
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
E ao pequeno Alfie, claro.
210
00:17:35,097 --> 00:17:36,849
Vamos jantar fora.
211
00:17:36,849 --> 00:17:39,643
Até podes conhecer alguém,
enquanto cá estás. Quem sabe?
212
00:17:39,643 --> 00:17:44,898
Por mais interessante que pareça, mãe,
eu tenho um relacionamento.
213
00:17:45,566 --> 00:17:46,608
Tens?
214
00:17:46,608 --> 00:17:47,818
Com quem?
215
00:17:47,818 --> 00:17:49,945
Com o meu trabalho.
216
00:17:51,238 --> 00:17:52,739
Com o Argylle.
217
00:17:52,739 --> 00:17:54,783
Isso mata-me, Elly.
218
00:17:54,783 --> 00:17:58,161
De que adianta teres êxito
se não tens com quem o partilhar?
219
00:17:58,161 --> 00:18:02,082
Por alguma razão escrevo sobre espiões
e não sobre romances, mãe.
220
00:18:03,709 --> 00:18:05,294
É menos complicado.
221
00:18:05,294 --> 00:18:06,920
- O que é complicado...
- Sim.
222
00:18:06,920 --> 00:18:08,297
... no amor, Elly?
223
00:18:08,297 --> 00:18:10,465
Eu ligo-te quando chegar, pode ser?
224
00:18:10,465 --> 00:18:12,176
Adoro-te. Adeus.
225
00:18:12,176 --> 00:18:13,427
Olá.
226
00:18:14,678 --> 00:18:16,638
Desculpe incomodar.
Este lugar está ocupado?
227
00:18:17,472 --> 00:18:18,724
Se está ocupado?
228
00:18:22,769 --> 00:18:27,357
Sim. Sim, infelizmente, está.
229
00:18:28,817 --> 00:18:29,985
É uma pena.
230
00:18:46,627 --> 00:18:49,421
Desculpe, não. Esse lugar está ocupado.
231
00:18:49,421 --> 00:18:52,799
Ele levantou-se, mas um senhor estava...
232
00:18:52,799 --> 00:18:55,052
... está aí sentado.
233
00:18:55,052 --> 00:18:57,471
Tudo bem. Se ele voltar, eu levanto-me.
234
00:18:58,138 --> 00:19:00,516
Olha, está um gato ali.
235
00:19:00,516 --> 00:19:02,851
O gato devia estar num chapéu
e não numa mochila.
236
00:19:02,851 --> 00:19:04,394
Vejam só.
237
00:19:04,394 --> 00:19:07,022
O que estás a fazer, bola de pelo? Fixe.
238
00:19:07,689 --> 00:19:10,067
Adoro gatos. Como é que se chama?
239
00:19:10,984 --> 00:19:13,403
- Alfie.
- Desculpe.
240
00:19:13,403 --> 00:19:15,948
Grande Alfie! Sim.
241
00:19:20,410 --> 00:19:22,204
Ele tem oxigénio suficiente?
242
00:19:22,204 --> 00:19:23,330
Sim, claro.
243
00:19:28,001 --> 00:19:31,046
Deixo-a em paz.
Quer ficar em paz. Eu entendo.
244
00:19:33,215 --> 00:19:34,550
Já leu este livro?
245
00:19:37,219 --> 00:19:38,303
- Sim.
- Já?
246
00:19:40,764 --> 00:19:41,807
Certo.
247
00:19:44,351 --> 00:19:45,602
Eu entendo. Tudo bem.
248
00:20:05,122 --> 00:20:06,123
{\an8}Espere lá...
249
00:20:12,045 --> 00:20:13,422
Desculpe.
250
00:20:14,756 --> 00:20:16,925
Meu Deus! É mesmo... mesmo?
251
00:20:16,925 --> 00:20:19,219
É a Elly maravilhosa Conway.
252
00:20:19,219 --> 00:20:20,762
Fixe!
253
00:20:22,764 --> 00:20:24,016
Quem diria?
254
00:20:24,016 --> 00:20:27,686
Sou um grande fã,
e este, juro, é o melhor livro até agora.
255
00:20:27,686 --> 00:20:28,770
Não o digo por dizer.
256
00:20:28,770 --> 00:20:30,355
Como é que o faz?
257
00:20:30,355 --> 00:20:32,649
Livro atrás de livro, sem parar.
258
00:20:33,275 --> 00:20:36,195
Bem, quando adoramos aquilo que fazemos...
259
00:20:36,195 --> 00:20:38,989
O trabalho não dá trabalho.
260
00:20:38,989 --> 00:20:40,532
Não é verdade?
261
00:20:41,366 --> 00:20:43,452
Acho que nós os dois temos essa sorte.
262
00:20:43,952 --> 00:20:45,704
Sim? E o que faz?
263
00:20:46,330 --> 00:20:47,372
Espionagem.
264
00:20:48,957 --> 00:20:50,167
Pois.
265
00:20:50,876 --> 00:20:54,213
"Para grandes espiões, grandes mentiras."
266
00:20:55,380 --> 00:20:56,381
É descarado.
267
00:20:58,634 --> 00:21:01,136
Aposto que não esperava
um espião com este ar, certo?
268
00:21:01,136 --> 00:21:05,557
Pois, para ser justo, é só nessa parte
que acerta mesmo ao lado, nos livros.
269
00:21:05,557 --> 00:21:09,520
Um homem jeitoso num casaco feito à medida
e com um penteado idiota
270
00:21:09,520 --> 00:21:14,191
vai dar nas vistas num comboio,
pois é diferente de todos na carruagem.
271
00:21:17,569 --> 00:21:20,155
Ninguém repara neles.
272
00:21:23,158 --> 00:21:24,409
Ainda está comigo?
273
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
Está bem?
274
00:21:29,831 --> 00:21:31,250
Não, eu estou bem.
275
00:21:31,834 --> 00:21:33,919
Eu falava a sério
quando disse que era um fã.
276
00:21:33,919 --> 00:21:35,379
Mas o fã que vem a seguir
277
00:21:35,379 --> 00:21:37,965
quer mais do que uma selfie,
se é que me entende.
278
00:21:37,965 --> 00:21:39,299
É um deles.
279
00:21:39,800 --> 00:21:41,885
- Sei que pode ser...
- ... difícil de acreditar,
280
00:21:41,885 --> 00:21:43,762
mas depois de eu lhe partir os pulsos...
281
00:21:43,762 --> 00:21:45,472
... e a arma dele te cair no colo,
282
00:21:45,472 --> 00:21:47,641
talvez já confiemos mais um no outro...
283
00:21:47,641 --> 00:21:50,143
... e já consiga aceitar
duas realidades fundamentais.
284
00:21:50,143 --> 00:21:53,647
A primeira é que corres grande perigo.
285
00:21:53,647 --> 00:21:56,650
- A segunda...
- ... quando eu disser "é agora",
286
00:21:56,650 --> 00:22:00,153
seria bom para si
agarrar-se a mim com toda a sua força.
287
00:22:00,153 --> 00:22:01,071
E estou a falar...
288
00:22:01,071 --> 00:22:04,616
... de te agarrares a mim
como um urso se agarra a uma árvore.
289
00:22:06,326 --> 00:22:07,286
Entende?
290
00:22:08,036 --> 00:22:09,246
Percebeu o que eu disse?
291
00:22:10,247 --> 00:22:13,083
Eu peço desculpa.
292
00:22:13,083 --> 00:22:16,170
Mna. Conway, pode autografar o meu livro?
293
00:22:16,170 --> 00:22:17,921
Vamos fazer este joguinho?
294
00:22:17,921 --> 00:22:19,006
Claro.
295
00:22:19,673 --> 00:22:20,674
Tem uma caneta?
296
00:22:20,674 --> 00:22:22,634
- É humilhante.
- Sim.
297
00:22:25,554 --> 00:22:26,555
Vamos a isto.
298
00:22:29,433 --> 00:22:30,809
Céus, adoro este livro.
299
00:22:45,073 --> 00:22:46,200
Vês? Disse a verdade.
300
00:22:47,201 --> 00:22:48,410
Ainda me achas esquisitoide?
301
00:22:50,495 --> 00:22:53,540
Não é um fã a sério. Relaxa.
Tenho tudo controlado.
302
00:22:54,708 --> 00:22:56,251
Tenho tudo controlado.
303
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
O que é isto?
304
00:23:17,856 --> 00:23:18,941
Estás bem?
305
00:23:18,941 --> 00:23:20,275
Sim.
306
00:24:03,485 --> 00:24:05,737
Que simpática. Obrigado.
307
00:24:07,614 --> 00:24:08,615
Viste?
308
00:24:08,615 --> 00:24:11,285
Dou-te a arma. Tu devolves-me a arma.
309
00:24:11,285 --> 00:24:13,287
É a confiança de que eu falava, Elly.
310
00:24:13,787 --> 00:24:15,330
Desconhecidos num comboio.
311
00:24:15,330 --> 00:24:16,540
E olha para nós, agora.
312
00:24:16,540 --> 00:24:18,584
Vamos. Não é divertido?
313
00:24:27,217 --> 00:24:29,261
Espera. Não.
314
00:24:30,053 --> 00:24:31,847
Elly, espera. Não faças isso.
315
00:24:55,078 --> 00:24:55,913
Elly!
316
00:25:11,136 --> 00:25:12,763
A barba é verdadeira, idiota!
317
00:25:29,780 --> 00:25:30,739
Estás bem?
318
00:25:30,739 --> 00:25:32,074
Não!
319
00:25:32,074 --> 00:25:33,825
Certo. Eu vou tratar disto.
320
00:25:38,997 --> 00:25:40,749
Isto pode ser complicado...
321
00:26:07,818 --> 00:26:08,735
Pronto.
322
00:26:20,789 --> 00:26:23,417
Acho que está na hora
de imitares o urso. Segue-me.
323
00:26:23,417 --> 00:26:24,501
Vamos.
324
00:26:25,752 --> 00:26:28,505
Certo. Fica atenta. E segue-me.
325
00:26:28,505 --> 00:26:29,590
Está bem.
326
00:26:30,174 --> 00:26:32,009
Vamos.
327
00:26:32,009 --> 00:26:33,677
Não. Mau.
328
00:26:33,677 --> 00:26:35,137
Mau. Muito mau.
329
00:26:35,929 --> 00:26:36,930
Vamos.
330
00:26:46,940 --> 00:26:48,942
- Gosta deles assim?
- Pira-te, Romeu.
331
00:26:48,942 --> 00:26:50,027
Não!
332
00:26:53,280 --> 00:26:54,323
Parem!
333
00:26:54,323 --> 00:26:56,283
Não. Esperem. Não disparem.
334
00:26:56,283 --> 00:26:58,702
Não conheço este homem
nem tenho nada que ver com ele.
335
00:26:58,702 --> 00:27:00,037
Não sei de nada. Por favor.
336
00:27:00,037 --> 00:27:01,914
Wilde, não me obrigues
a matar-vos aos dois.
337
00:27:01,914 --> 00:27:03,207
Ouve, Elly.
338
00:27:03,790 --> 00:27:05,125
O que foi?
339
00:27:05,125 --> 00:27:06,543
É agora.
340
00:27:06,543 --> 00:27:08,712
Hora do abraço de urso.
341
00:27:08,712 --> 00:27:10,506
Desfruta da viagem.
342
00:27:14,760 --> 00:27:15,886
Sim!
343
00:27:17,554 --> 00:27:18,555
Pronto!
344
00:27:38,116 --> 00:27:39,117
O quê?
345
00:27:51,338 --> 00:27:52,589
Boa, já acordaste. Olá.
346
00:27:55,300 --> 00:27:57,469
Pronto, sou eu. Sou só eu.
347
00:27:57,469 --> 00:28:00,889
O tipo do comboio? O kung-fu...
348
00:28:00,889 --> 00:28:02,057
Tinha barba?
349
00:28:03,267 --> 00:28:04,268
Fiz a barba.
350
00:28:04,268 --> 00:28:05,894
O tipo do comboio. Lembras-te?
351
00:28:05,894 --> 00:28:08,188
Eu sei. Eu reconheço-te.
352
00:28:09,940 --> 00:28:12,359
Desculpa, fui desagradável. Peço desculpa.
353
00:28:12,359 --> 00:28:15,654
Não fomos devidamente apresentados.
Chamo-me Aidan. Aidan Wilde.
354
00:28:15,654 --> 00:28:16,947
Não te aproximes.
355
00:28:18,073 --> 00:28:19,116
Está bem. Tem calma.
356
00:28:20,284 --> 00:28:21,493
Onde está o meu gato?
357
00:28:22,160 --> 00:28:25,330
O Alfie está na cozinha
a comer atum sem mercúrio.
358
00:28:26,039 --> 00:28:27,833
Igual ao que a dona lhe dá.
359
00:28:28,417 --> 00:28:30,460
Ele está bem. Tu, não.
360
00:28:31,253 --> 00:28:32,754
Estás numa bela enrascada.
361
00:28:34,173 --> 00:28:35,174
Tu...
362
00:28:36,425 --> 00:28:38,385
Tu tens câmaras em minha casa?
363
00:28:38,385 --> 00:28:40,679
Não és um espião, és um tarado.
364
00:28:40,679 --> 00:28:42,890
Não, não sou um tarado. Sou um espião.
365
00:28:42,890 --> 00:28:45,184
Um espião a fazer o meu trabalho.
Não um tarado.
366
00:28:45,184 --> 00:28:47,644
O que vemos são as imagens dos mauzões.
367
00:28:48,228 --> 00:28:51,190
Então, quem são aquelas pessoas?
368
00:28:51,190 --> 00:28:53,025
Estás a ver aquele tipo?
369
00:28:53,692 --> 00:28:55,235
Lembras-te dele, do comboio?
370
00:28:55,235 --> 00:28:56,987
Chama-se Carlos.
371
00:28:56,987 --> 00:28:58,780
Trabalha para a Divisão,
372
00:28:58,780 --> 00:29:02,993
a versão da vida real
dos espiões maus dos teus livros.
373
00:29:03,744 --> 00:29:07,039
E o chefe dos vilões. É o diretor Ritter.
374
00:29:08,248 --> 00:29:12,252
Tenho de vos lembrar
do que está aqui em jogo?
375
00:29:13,170 --> 00:29:20,093
Do que aconteceria se aquele vira-casaca
filho da mãe disfarçado de agente
376
00:29:20,093 --> 00:29:22,638
obtivesse o ficheiro-mestre antes de nós?
377
00:29:22,638 --> 00:29:25,557
Vou encontrá-la. Tem a minha palavra.
378
00:29:25,557 --> 00:29:27,017
Vice-diretor,
379
00:29:27,017 --> 00:29:30,979
referes-te à mesma palavra que me deste
380
00:29:30,979 --> 00:29:34,107
quando disseste que o Wilde
jamais se aproximaria dela?
381
00:29:35,817 --> 00:29:37,694
Ainda podemos resolver isto.
382
00:29:37,694 --> 00:29:40,405
Transbordo de confiança.
383
00:29:41,990 --> 00:29:45,869
Não, isto não faz sentido.
Porquê o interesse da Divisão em mim?
384
00:29:45,869 --> 00:29:48,664
Porque és uma vidente, Elly.
385
00:29:49,414 --> 00:29:50,582
Vá lá, por favor.
386
00:29:52,000 --> 00:29:55,170
Não é preciso ser um génio para imaginar
uma agência de informações secreta
387
00:29:55,170 --> 00:29:56,839
que o mundo desconhece.
388
00:29:56,839 --> 00:29:59,341
Mas só um génio preveria
que se virariam para o mal.
389
00:30:00,175 --> 00:30:01,260
Pois é.
390
00:30:02,511 --> 00:30:06,431
Não sei como, escreveste uma história
que ainda está a decorrer. O livro cinco.
391
00:30:06,431 --> 00:30:08,016
Leste o livro cinco?
392
00:30:09,518 --> 00:30:10,519
Sim.
393
00:30:10,519 --> 00:30:11,979
Os mauzões também o leram.
394
00:30:13,856 --> 00:30:17,317
A Divisão leu o livro cinco?
395
00:30:17,901 --> 00:30:20,195
A Divisão está atenta
a tudo o que escreves.
396
00:30:20,195 --> 00:30:23,323
Mas a tua história nova meteu-te
num vespeiro que nem sabias existir.
397
00:30:23,323 --> 00:30:24,867
Daí estares na mira da Divisão,
398
00:30:24,867 --> 00:30:28,495
e, se te apanharem,
nunca mais te largam. Ou pior.
399
00:30:29,454 --> 00:30:31,456
Muito, muito pior.
400
00:30:33,417 --> 00:30:34,418
Clementine...
401
00:30:36,712 --> 00:30:38,463
... és o meu único consolo.
402
00:30:40,465 --> 00:30:44,511
Sabias que a Clementine era do meu avô?
403
00:30:45,095 --> 00:30:46,054
Sabia.
404
00:30:47,139 --> 00:30:48,724
Deu-lhe o nome da mãe dele.
405
00:30:48,724 --> 00:30:50,017
Caramba.
406
00:30:50,851 --> 00:30:53,687
Ele era um homem rígido.
407
00:30:54,813 --> 00:30:56,815
Mas sempre o achei sensato.
408
00:31:02,988 --> 00:31:04,823
E ele tinha uma política.
409
00:31:04,823 --> 00:31:08,035
Só matava
se fosse absolutamente necessário.
410
00:31:09,453 --> 00:31:10,913
Por comida,
411
00:31:11,413 --> 00:31:13,916
ou para derrotar um inimigo,
412
00:31:14,791 --> 00:31:18,754
ou para eliminar um imbecil incompetente.
413
00:31:19,254 --> 00:31:22,007
Foram cometidos erros.
Não voltará a acontecer.
414
00:31:23,383 --> 00:31:24,885
Eu sei que não.
415
00:31:26,803 --> 00:31:28,931
Disso tenho a certeza.
416
00:31:33,060 --> 00:31:35,979
- Isto não está a acontecer.
- Está. Está mesmo a acontecer.
417
00:31:37,648 --> 00:31:40,234
Mas, se quiseres recuperar a tua vida,
posso ajudar-te.
418
00:31:40,234 --> 00:31:41,693
Sou o bom da fita.
419
00:31:41,693 --> 00:31:43,320
Mas terás de me ajudar primeiro.
420
00:31:45,322 --> 00:31:47,241
O que precisas que eu faça, afinal?
421
00:31:48,450 --> 00:31:49,868
Digo-te pelo caminho.
422
00:31:58,961 --> 00:32:00,796
Raios partam os gatos!
423
00:32:01,421 --> 00:32:03,090
Tinhas de trazer o gato.
424
00:32:03,090 --> 00:32:04,758
Não adoravas gatos?
425
00:32:04,758 --> 00:32:06,426
Tens algum lenço de papel?
426
00:32:06,426 --> 00:32:08,762
O que foi? Tens alguma alergia?
427
00:32:10,180 --> 00:32:11,223
Deixa, não é preciso.
428
00:32:12,933 --> 00:32:14,309
Mentiste.
429
00:32:14,309 --> 00:32:16,854
Mentiste sobre gostares de gatos.
430
00:32:16,854 --> 00:32:18,564
- Pois.
- Como vou confiar em ti?
431
00:32:18,564 --> 00:32:20,983
Sou um espião. Os espiões mentem.
432
00:32:20,983 --> 00:32:22,276
São ossos do ofício.
433
00:32:22,276 --> 00:32:24,194
Isso e matar pessoas.
434
00:32:24,194 --> 00:32:26,488
Bem, fico mais descansada.
435
00:32:28,365 --> 00:32:30,534
Queres a verdade? Aqui vai a verdade.
436
00:32:30,534 --> 00:32:33,287
O que escreveste no livro novo
aconteceu na realidade.
437
00:32:33,287 --> 00:32:35,789
Mas não foi o Argylle, fui eu.
438
00:32:36,748 --> 00:32:38,041
Contactei o pirata informático,
439
00:32:38,041 --> 00:32:42,379
um sacana chamado Bakunin,
para roubar o ficheiro-mestre à Divisão.
440
00:32:44,464 --> 00:32:45,465
DECIFRADO
FICHEIRO-MESTRE
441
00:32:45,465 --> 00:32:48,635
Tenho os podres deles todos.
De todos os que me pediu.
442
00:32:48,635 --> 00:32:50,637
Do Ritter, do Carlos.
443
00:32:51,388 --> 00:32:55,392
Tenho provas de bombas, fraude eleitoral,
envenenamentos por radiação.
444
00:32:55,976 --> 00:32:59,229
Esta malta faz com que o Darth Vader
pareça a Mary Poppins.
445
00:33:00,230 --> 00:33:03,859
Pus o seu precioso ficheiro-mestre
numa pen.
446
00:33:06,028 --> 00:33:07,821
Acho que a Divisão me pagará muito mais
447
00:33:07,821 --> 00:33:09,573
para não lhe dar estas informações.
448
00:33:10,657 --> 00:33:13,577
Portanto, o preço triplicou.
449
00:33:14,912 --> 00:33:16,205
Fazemos negócio?
450
00:33:16,205 --> 00:33:18,582
Está bem, Bakunin, fazemos negócio.
451
00:33:18,582 --> 00:33:20,042
Pois. Logo vi.
452
00:33:21,627 --> 00:33:23,003
Spasibo.
453
00:33:23,003 --> 00:33:26,089
O ficheiro-mestre era o meu tiro certeiro
para fechar a Divisão,
454
00:33:26,089 --> 00:33:28,008
a prova que eu ia usar para os expor.
455
00:33:28,926 --> 00:33:32,429
Fui a Londres ter com o Bakunin,
mas o sacana não apareceu.
456
00:33:33,096 --> 00:33:36,683
Agora, eu e os mauzões andamos atrás dele.
457
00:33:36,683 --> 00:33:41,313
E todos achamos que a resposta
está na tua imaginação fantástica.
458
00:33:43,106 --> 00:33:44,233
Portanto, onde está ele?
459
00:33:44,233 --> 00:33:48,028
Não. Não podes achar
que sei a resposta a isso.
460
00:33:48,028 --> 00:33:49,446
Porque não?
461
00:33:49,446 --> 00:33:51,240
Diz-me o que acontece no próximo capítulo.
462
00:33:51,240 --> 00:33:55,702
O que me estás a pedir
exige meses de pesquisa.
463
00:33:55,702 --> 00:33:56,870
Anos.
464
00:33:57,454 --> 00:34:01,416
Ler, fazer entrevistas,
memorizar mapas, conhecer uma cidade.
465
00:34:01,416 --> 00:34:03,627
Nunca sequer fui a Londres.
466
00:34:03,627 --> 00:34:05,045
Bem, ótimo.
467
00:34:05,045 --> 00:34:08,215
Comecemos por aí. Sim.
468
00:34:09,675 --> 00:34:13,428
Não ando de avião.
Estava no comboio por alguma razão.
469
00:34:13,428 --> 00:34:16,514
Tens uma probabilidade em 11 milhões
de morrer numa queda de avião.
470
00:34:16,514 --> 00:34:19,434
Se ficares e a Divisão te encontrar,
o panorama é bem pior.
471
00:34:19,434 --> 00:34:21,436
Agora, aquele avião é o teu melhor amigo.
472
00:34:22,271 --> 00:34:23,146
O que me dizes?
473
00:34:23,897 --> 00:34:24,898
Não consigo.
474
00:34:27,275 --> 00:34:29,610
Respira. Respira comigo.
475
00:34:37,286 --> 00:34:38,328
Delicioso.
476
00:34:38,871 --> 00:34:40,706
- Mais champanhe?
- Não, não devo.
477
00:34:40,706 --> 00:34:42,416
Está bem. Só porque me obrigou.
478
00:34:43,041 --> 00:34:44,710
Que tal este avião?
479
00:34:45,293 --> 00:34:46,879
Nunca andei de avião, portanto...
480
00:34:46,879 --> 00:34:49,630
Então não há melhor maneira
de te estreares.
481
00:34:50,299 --> 00:34:51,425
Entendes?
482
00:34:52,092 --> 00:34:55,512
Fala-vos o comandante. Por favor,
apertem os cintos para a descolagem.
483
00:34:56,263 --> 00:34:58,599
Como se isto nos ajudasse, se caíssemos.
484
00:35:01,560 --> 00:35:02,728
Estás bem?
485
00:35:02,728 --> 00:35:04,897
É um exercício de batidas.
486
00:35:04,897 --> 00:35:07,107
Serve para controlar
a minha reação ao stress.
487
00:35:07,107 --> 00:35:08,609
Os Rangers fazem isto.
488
00:35:09,610 --> 00:35:10,652
Céus!
489
00:35:10,652 --> 00:35:12,487
Já tentaste com bebida?
490
00:35:12,487 --> 00:35:13,947
Ajuda.
491
00:35:13,947 --> 00:35:15,032
Não.
492
00:35:17,117 --> 00:35:19,536
Olha para mim.
493
00:35:19,536 --> 00:35:22,039
Numa das primeiras operações
para a Divisão, na Argélia,
494
00:35:22,039 --> 00:35:26,168
fiquei encurralado num campo de refugiados
sarauí, no sopé do Monte "Tachat".
495
00:35:27,085 --> 00:35:29,296
Não, é Tahat.
496
00:35:29,296 --> 00:35:31,298
Diz-se Tahat.
497
00:35:31,840 --> 00:35:34,551
Diz-se "Tachat". Não se lê "cha"?
498
00:35:34,551 --> 00:35:36,261
Não. Não tem "C". É só Tahat.
499
00:35:36,261 --> 00:35:37,721
É...
500
00:35:38,514 --> 00:35:40,015
É só Monte Tahat, está bem?
501
00:35:40,015 --> 00:35:41,433
Está bem.
502
00:35:42,392 --> 00:35:44,478
Comecei a escalar o monte.
503
00:35:44,478 --> 00:35:45,854
Não sou alpinista.
504
00:35:45,854 --> 00:35:49,525
Sabia que, de repente,
podia cair a grande velocidade.
505
00:35:49,525 --> 00:35:52,110
E rebentar como um balão de água,
ao cair no chão.
506
00:35:52,694 --> 00:35:53,737
Então, o que fiz?
507
00:35:54,821 --> 00:35:58,367
Parei de me preocupar com a parede
de três quilómetros de pedra por escalar
508
00:35:58,367 --> 00:36:01,286
e pensei apenas no metro
que tinha à minha frente.
509
00:36:02,829 --> 00:36:07,501
Quando sentires esse medo,
concentra-te apenas no que é real.
510
00:36:08,252 --> 00:36:09,795
No que está mesmo à tua frente.
511
00:36:14,967 --> 00:36:15,968
Olha para ali.
512
00:36:27,479 --> 00:36:28,689
Estamos a voar.
513
00:36:29,231 --> 00:36:30,399
Sim.
514
00:36:31,900 --> 00:36:33,026
Estamos a voar.
515
00:36:35,195 --> 00:36:36,530
Obrigada.
516
00:36:37,573 --> 00:36:38,824
Sempre às ordens.
517
00:36:50,294 --> 00:36:54,006
LONDRES
518
00:37:01,221 --> 00:37:02,472
Céus!
519
00:37:03,390 --> 00:37:04,558
Tinhas de trazer o gato.
520
00:37:04,558 --> 00:37:07,519
Querias que fizesse o quê?
Ia deixá-lo sozinho? Por favor.
521
00:37:07,519 --> 00:37:11,607
Ele ficava bem. As mulheres com gatos
morrem sozinhas, e os gatos safam-se.
522
00:37:11,607 --> 00:37:14,818
Não sou uma "mulher com gatos". Não sou.
523
00:37:15,861 --> 00:37:17,863
E qual é o teu problema com o meu gato?
524
00:37:17,863 --> 00:37:19,573
Ele é muito fofinho. Meiguinho.
525
00:37:19,573 --> 00:37:21,074
- Leal. Gentil.
- Por favor!
526
00:37:21,074 --> 00:37:25,370
Se morreres, passadas 48 horas,
o gato vai roer-te as orelhas.
527
00:37:25,370 --> 00:37:28,290
A minha morte, contigo por perto,
parece cada vez mais provável.
528
00:37:30,834 --> 00:37:31,835
É aqui.
529
00:37:32,586 --> 00:37:34,421
O Albert Memorial.
530
00:37:36,340 --> 00:37:39,426
Cheguei a tempo. O Bakunin nunca me ligou.
531
00:37:41,512 --> 00:37:43,180
Resta saber, o que aconteceu?
532
00:37:43,764 --> 00:37:44,723
Boa pergunta.
533
00:37:44,723 --> 00:37:45,849
Sim.
534
00:37:45,849 --> 00:37:46,892
Pois, o que aconteceu?
535
00:37:46,892 --> 00:37:48,810
Não era uma pergunta retórica.
536
00:37:50,312 --> 00:37:51,438
O que aconteceu?
537
00:37:52,022 --> 00:37:54,566
Não consigo só... arranjar a resposta.
538
00:37:54,566 --> 00:37:55,526
Consegues, pois.
539
00:37:55,526 --> 00:38:00,322
No fim do livro cinco, o Argylle
ia ter com o pirata a Londres, certo?
540
00:38:00,322 --> 00:38:03,116
Escreve mais um capítulo
e diz-me o que acontece a seguir.
541
00:38:03,116 --> 00:38:04,368
Não.
542
00:38:04,368 --> 00:38:06,662
Não é este o meu processo.
543
00:38:07,663 --> 00:38:10,374
Estamos num parque público
a ser perseguidos por assassinos
544
00:38:10,374 --> 00:38:13,877
que te querem apanhar para a mais perigosa
agência de espiões do mundo.
545
00:38:14,378 --> 00:38:18,090
A menos que tenhas uma ideia melhor,
talvez possas ceder um pouco.
546
00:38:22,761 --> 00:38:24,263
Certo, vamos sentar-nos.
547
00:38:31,687 --> 00:38:33,647
Encontrámo-los.
548
00:38:39,611 --> 00:38:41,780
Estão no Albert Memorial, no Hyde Park.
549
00:38:41,780 --> 00:38:44,491
São imagens em direto
de um streaming de uma fã dela.
550
00:38:44,491 --> 00:38:45,409
ALVO IDENTIFICADO
551
00:38:45,409 --> 00:38:48,287
É mesmo ela. É a Elly Conway.
552
00:38:53,000 --> 00:38:54,751
- Carlos.
- Sim, diretor?
553
00:38:54,751 --> 00:38:56,044
Destaca uma equipa local.
554
00:38:56,044 --> 00:38:59,423
Quero os ativos do Reino Unido
reposicionados e no encalço deles.
555
00:38:59,423 --> 00:39:01,258
Arranjem-me o áudio. Quero ouvir isto.
556
00:39:01,258 --> 00:39:03,260
Leitura de lábios digital ativada.
557
00:39:05,345 --> 00:39:06,763
Como está a correr?
558
00:39:06,763 --> 00:39:10,392
Por favor. Não me apresses.
Tenho de pensar.
559
00:39:11,518 --> 00:39:13,770
Levou-a a escrever o capítulo seguinte.
560
00:39:14,688 --> 00:39:17,816
Não é o Guerra e Paz.
Só precisamos de um capítulo.
561
00:39:17,816 --> 00:39:19,067
Um par de páginas.
562
00:39:27,117 --> 00:39:31,580
Quando Argylle
chegou ao local do encontro...
563
00:39:34,166 --> 00:39:35,292
... apercebeu-se...
564
00:39:56,939 --> 00:39:58,482
Então, não apareceu?
565
00:39:58,482 --> 00:40:03,111
Porque me deu o telemóvel,
se não ia ligar? A menos que...
566
00:40:04,488 --> 00:40:06,114
O telemóvel é a mensagem.
567
00:40:06,823 --> 00:40:08,242
Aí mesmo. Olha.
568
00:40:14,998 --> 00:40:18,794
Um chip de encriptação de 2200 dólares
num telemóvel de 20 dólares?
569
00:40:18,794 --> 00:40:19,962
Quer dizer-nos como...
570
00:40:19,962 --> 00:40:21,338
... o podemos encontrar.
571
00:40:25,551 --> 00:40:26,552
Posso ver o telemóvel?
572
00:40:26,552 --> 00:40:28,095
O telemóvel? O descartável?
573
00:40:28,095 --> 00:40:29,847
Sim. Temos de o abrir.
574
00:40:29,847 --> 00:40:34,017
Se estiver certa, o Bakunin
pode ter-lhe posto um chip de encriptação.
575
00:40:34,017 --> 00:40:35,394
Claro.
576
00:40:35,394 --> 00:40:36,812
- Onde está?
- Deitei-o fora.
577
00:40:36,812 --> 00:40:42,442
Não o tens? Deitaste-o fora?
Era uma pista.
578
00:40:42,442 --> 00:40:44,778
Ficou sem bateria. E era descartável.
579
00:40:44,778 --> 00:40:46,488
Que raio de espião és tu?
580
00:40:46,488 --> 00:40:49,616
Vê-se logo que não estou a trabalhar
com o agente Argylle.
581
00:40:50,200 --> 00:40:53,829
Com esse chip, em teoria,
poderias fazer telefonemas encriptados?
582
00:40:53,829 --> 00:40:56,957
Em teoria. Mas a outra pessoa na chamada
teria de ter...
583
00:40:56,957 --> 00:40:59,877
... uma antena de satélite
DiSEqC correspondente. É isso.
584
00:40:59,877 --> 00:41:02,212
Ouviram-nos. A base de dados DiSEqC.
585
00:41:02,212 --> 00:41:05,007
Escolheu o chip
para nos levar ao satélite.
586
00:41:05,007 --> 00:41:07,050
Encontramos o satélite,
encontramos o Bakunin.
587
00:41:08,468 --> 00:41:09,469
Resta saber...
588
00:41:09,469 --> 00:41:12,556
Como obtemos uma lista
dos satélites DiSEqC operacionais...
589
00:41:12,556 --> 00:41:13,765
... no Reino Unido?
590
00:41:18,228 --> 00:41:20,898
Observa um mestre a trabalhar.
591
00:41:20,898 --> 00:41:22,774
Sabes fazer isso?
592
00:41:23,483 --> 00:41:25,485
A Keira ensinou-me umas coisas.
593
00:41:25,485 --> 00:41:27,696
Vou entrar à socapa na base de dados...
594
00:41:27,696 --> 00:41:32,284
... DiSEqC. Deve ter o registo
de todos os satélites vendidos.
595
00:41:32,284 --> 00:41:38,332
Se não tivermos estas informações
antes deles, alguém vai pagar.
596
00:41:39,875 --> 00:41:42,377
Repara nisto. Uma firewall Metasploit.
597
00:41:42,878 --> 00:41:45,964
- É da Metasploit...
- Consigo entrar. Espera.
598
00:41:45,964 --> 00:41:48,091
- Então?
- Consigo entrar. Espere.
599
00:41:48,091 --> 00:41:49,635
Aceito o desafio.
600
00:41:50,135 --> 00:41:51,094
Estou quase.
601
00:41:51,720 --> 00:41:53,347
Estou quas...
602
00:41:53,347 --> 00:41:54,431
Quase.
603
00:41:55,557 --> 00:41:57,392
- Entrei.
- Entrei.
604
00:41:57,392 --> 00:41:58,393
Entrei.
605
00:41:59,061 --> 00:42:00,354
Quero ver o Argylle fazer isso.
606
00:42:00,354 --> 00:42:02,147
Queria ver-te tentar.
607
00:42:02,147 --> 00:42:03,982
Então, o que temos? Quantos...
608
00:42:03,982 --> 00:42:05,651
... locais de satélites há?
609
00:42:05,651 --> 00:42:07,778
Muitos. São noventa...
610
00:42:07,778 --> 00:42:09,154
... e seis, para ser exato.
611
00:42:09,154 --> 00:42:10,113
Raios!
612
00:42:11,198 --> 00:42:13,158
Não.
613
00:42:14,409 --> 00:42:18,872
Mas ele escolheu este local,
o Albert Memorial, por uma razão.
614
00:42:28,674 --> 00:42:30,467
- Qual é...
- ... o mais próximo daqui?
615
00:42:30,467 --> 00:42:32,678
Bem, então, é este aqui.
616
00:42:32,678 --> 00:42:34,930
E essa é a morada mais próxima...
617
00:42:34,930 --> 00:42:36,473
- ... do Memorial?
- Sim, senhora.
618
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
- Sim, senhor.
- A rua Coburg.
619
00:42:39,476 --> 00:42:41,019
A rua Coburg.
620
00:42:44,565 --> 00:42:47,693
Como o príncipe Albert Saxe...
621
00:42:47,693 --> 00:42:50,821
... Coburg. Acho que...
622
00:42:50,821 --> 00:42:52,030
- ... temos...
- ... o nosso homem.
623
00:42:53,615 --> 00:42:54,825
Espero que tenhas razão.
624
00:42:56,076 --> 00:42:57,244
Intuição de autor.
625
00:42:57,244 --> 00:42:59,329
RUA COBURG, 25
LONDRES, REINO UNIDO
626
00:43:08,046 --> 00:43:10,591
Não está ninguém. O que fazemos?
627
00:43:10,591 --> 00:43:16,346
Bem, afinal de contas, sou um espião.
628
00:43:22,728 --> 00:43:26,273
Muito bem. Intuição de autor?
629
00:43:37,159 --> 00:43:38,160
Não reparaste em nada?
630
00:43:38,160 --> 00:43:41,205
Sim, o Bakunin era rico.
Não viveria numa espelunca destas.
631
00:43:42,831 --> 00:43:44,249
EM PERSEGUIÇÃO
TEMPO ATÉ INTERCEÇÃO
632
00:43:44,249 --> 00:43:46,919
- Equipa um, onde estão?
- Estamos a três quilómetros.
633
00:43:49,129 --> 00:43:53,842
Não, é papel de parede em cima de tijolo.
Parece-te normal?
634
00:43:54,468 --> 00:43:57,429
Quem vivia aqui tinha mau gosto?
Podemos... Vamos embora.
635
00:43:58,764 --> 00:43:59,932
O que estás a fazer?
636
00:43:59,932 --> 00:44:02,851
Olha. Há uma linha. É uma pista.
637
00:44:06,438 --> 00:44:10,025
- Repara nisto.
- Isso é estuque. Vamos embora.
638
00:44:10,025 --> 00:44:11,193
Há algo aqui.
639
00:44:11,193 --> 00:44:14,947
Temos mais 95 locais para verificar.
Vamos embora daqui.
640
00:44:14,947 --> 00:44:19,117
Não. Espera. Deixa-me perceber isto.
641
00:44:19,993 --> 00:44:21,328
Sei que é o lugar certo.
642
00:44:21,328 --> 00:44:23,789
Se me vais fazer perder tempo,
faço-te o mesmo.
643
00:44:24,706 --> 00:44:26,750
- Gostas de dançar?
- Não.
644
00:44:26,750 --> 00:44:28,418
Eu gosto. Sim!
645
00:44:40,055 --> 00:44:41,515
Líder de equipa, reporte.
646
00:44:41,515 --> 00:44:43,267
Estamos a 1,5 quilómetros.
647
00:44:47,271 --> 00:44:48,522
Vês alguma coisa?
648
00:44:54,361 --> 00:44:55,362
Espera...
649
00:44:58,866 --> 00:45:03,620
- É um cofre. Tu podes abri-lo.
- Sim.
650
00:45:03,620 --> 00:45:04,997
- Sim.
- Ótima ideia.
651
00:45:08,166 --> 00:45:11,253
Será que, por favor,
me podes só dar um pequeno aviso
652
00:45:11,253 --> 00:45:13,505
- antes de disparares?
- O que se passa?
653
00:45:13,505 --> 00:45:16,967
Então, e a perícia de espião
para abrir fechaduras?
654
00:45:16,967 --> 00:45:18,510
Esta parecia mais difícil.
655
00:45:20,679 --> 00:45:24,308
Muito bem. Isto agrada-me.
656
00:45:24,308 --> 00:45:25,392
O que é isto?
657
00:45:27,311 --> 00:45:28,312
É a chave de um barco.
658
00:45:28,312 --> 00:45:30,022
Como sabes que é de um barco?
659
00:45:30,022 --> 00:45:31,190
Vivo num lago.
660
00:45:33,150 --> 00:45:37,404
Endereços de IP, dados de VPN,
pontos de acesso. Tudo encriptado.
661
00:45:39,364 --> 00:45:40,699
É o símbolo da anarquia.
662
00:45:40,699 --> 00:45:43,035
Remete para o Bakunin,
663
00:45:43,035 --> 00:45:45,162
o anarquista russo do século XIX.
664
00:45:45,162 --> 00:45:47,956
É isto. Isto é do Bakunin.
665
00:45:49,166 --> 00:45:51,376
Caramba. É o livro de registos dele.
666
00:45:51,376 --> 00:45:55,047
Sim, e pode levar-nos
ao ficheiro-mestre. Olha!
667
00:45:55,047 --> 00:45:56,423
Tinhas razão.
668
00:45:57,174 --> 00:45:58,342
Acertaste.
669
00:46:00,302 --> 00:46:03,639
- Percebi.
- Muito bem. Percebeste.
670
00:46:11,313 --> 00:46:12,397
Eu percebi.
671
00:46:13,440 --> 00:46:14,983
E antecipaste isto?
672
00:46:24,952 --> 00:46:26,411
Pronto.
673
00:46:36,964 --> 00:46:38,841
Entramos ao meu sinal.
674
00:46:40,843 --> 00:46:45,180
Três, dois, um. Vão!
675
00:47:11,373 --> 00:47:14,835
- Está vazio. O alvo desapareceu.
- Merda!
676
00:47:19,631 --> 00:47:21,341
Céus, odeio este gato.
677
00:47:30,017 --> 00:47:31,018
Não.
678
00:47:37,024 --> 00:47:39,610
Porque é que isto está sempre a acontecer?
679
00:47:41,695 --> 00:47:43,030
Está ali um tipo!
680
00:48:02,299 --> 00:48:03,926
- Repara nisto.
- No quê?
681
00:48:04,760 --> 00:48:05,886
Nisto!
682
00:48:37,292 --> 00:48:38,293
Não.
683
00:49:00,649 --> 00:49:01,859
Desculpa.
684
00:49:01,859 --> 00:49:04,945
Esse gato acabou de gastar
uma das sete vidas. Acredita.
685
00:49:07,656 --> 00:49:10,993
- O gato é um pesadelo.
- Não foi o melhor momento dele.
686
00:49:14,288 --> 00:49:17,791
Por acaso, sinto-me muito melhor.
Sinto-me bastante bem.
687
00:49:17,791 --> 00:49:19,751
O saco, por favor. Muito obrigado.
688
00:49:21,295 --> 00:49:24,214
Bem, esta malta da Divisão
vai chegando em vagas.
689
00:49:24,214 --> 00:49:25,299
Virão mais.
690
00:49:25,299 --> 00:49:32,055
A menos que os queiras cumprimentar,
sugiro pormo-nos na alheta.
691
00:49:32,055 --> 00:49:33,140
Está bem.
692
00:49:33,140 --> 00:49:34,683
Segura nisto... Espera...
693
00:49:34,683 --> 00:49:36,685
Não. Vem cá. Anda, vamos.
694
00:49:36,685 --> 00:49:38,061
Vem. Não vamos por aí.
695
00:49:41,148 --> 00:49:42,399
- Segura nisto.
- Está bem.
696
00:50:00,042 --> 00:50:01,752
- Toma.
- Obrigado.
697
00:50:05,380 --> 00:50:07,257
- Vou acabar com eles.
- Está bem.
698
00:50:07,257 --> 00:50:10,969
E tu vais pisar-lhes as cabeças,
quando passarmos.
699
00:50:10,969 --> 00:50:12,596
- Sim.
- Garante que estão mortos.
700
00:50:12,596 --> 00:50:13,514
Percebeste?
701
00:50:15,807 --> 00:50:17,601
Não lhes posso pisar as cabeças!
702
00:50:17,601 --> 00:50:20,687
Claro que podes.
O crânio é incrivelmente quebradiço.
703
00:50:20,687 --> 00:50:22,064
O quê?
704
00:50:22,064 --> 00:50:25,776
É como esmagar um ovo.
Ou... já bateste num melão com um martelo?
705
00:50:25,776 --> 00:50:29,154
É como...
Só tens de levantar a perna e esmagar.
706
00:50:29,738 --> 00:50:31,198
Assim, está bem?
707
00:50:31,198 --> 00:50:34,660
Não. É ótimo. É divertido.
É como o twist. Já dançaste o twist?
708
00:50:35,202 --> 00:50:40,749
É como dançar o twist. Um, dois, três,
esmagas a cabeça. Um, dois, três.
709
00:50:40,749 --> 00:50:43,168
Não danço. Não esmago crânios.
710
00:50:43,168 --> 00:50:45,629
Então, será uma experiência
nova e divertida.
711
00:50:45,629 --> 00:50:47,714
Três, dois, um.
712
00:50:53,095 --> 00:50:54,638
Vamos.
713
00:51:05,858 --> 00:51:09,486
Certo, tu consegues. O twist e esmagar.
714
00:51:10,487 --> 00:51:13,782
O twist e esmagar.
715
00:51:17,035 --> 00:51:17,870
Certo.
716
00:51:17,870 --> 00:51:19,454
O twist e...
717
00:51:21,748 --> 00:51:22,749
E...
718
00:51:24,668 --> 00:51:27,004
Não consigo fazer isto. Não consigo.
719
00:51:27,004 --> 00:51:29,173
Elly, o que se passa?
720
00:51:34,511 --> 00:51:38,432
Elly! O que se passou
com o esmagar as cabeças?
721
00:51:39,516 --> 00:51:40,601
O que aconteceu?
722
00:51:42,144 --> 00:51:46,148
Fiz a minha parte. Não fizeste a tua.
723
00:51:46,148 --> 00:51:47,608
Pois, é isso. Não.
724
00:51:47,608 --> 00:51:52,404
- Eu queria, a sério. Só que...
- Pois.
725
00:51:52,404 --> 00:51:55,574
Não me pareceu muito necessário, sabes?
726
00:51:58,452 --> 00:51:59,494
Estavas a dizer o quê?
727
00:52:01,288 --> 00:52:02,664
Erro meu.
728
00:52:04,333 --> 00:52:06,543
Não. Ainda há mais?
729
00:52:09,046 --> 00:52:10,964
ALARME DISPARA COM A ABERTURA DA PORTA
730
00:52:11,757 --> 00:52:13,842
{\an8}Aonde vais?
731
00:52:13,842 --> 00:52:14,968
ACESSO AO TELHADO
732
00:52:28,815 --> 00:52:29,900
Conveniente.
733
00:52:32,945 --> 00:52:33,987
Certo.
734
00:52:38,867 --> 00:52:41,620
Espera um instante.
Aidan, aquela barra de ferro.
735
00:52:41,620 --> 00:52:47,125
O barco. A chave do barco. É o Bakunin.
É o plano de fuga do Bakunin.
736
00:52:47,626 --> 00:52:51,713
Ele deve ter deixado uma corda,
uma escada ou algo para descermos.
737
00:52:51,713 --> 00:52:53,006
Não, vamos saltar.
738
00:52:53,632 --> 00:52:55,509
- O quê?
- Vamos saltar.
739
00:52:56,134 --> 00:52:56,969
Não.
740
00:52:56,969 --> 00:52:58,220
É uma altura de três andares.
741
00:52:58,220 --> 00:53:00,597
Tinhas razão. O Bakunin pensou em tudo.
742
00:53:00,597 --> 00:53:03,392
- Debaixo daquela lona está um colchão.
- Não.
743
00:53:03,392 --> 00:53:06,228
- É garantido, acredita.
- E se estiveres enganado?
744
00:53:06,228 --> 00:53:09,439
Ouve, confia em mim.
Vê só até onde já te trouxe.
745
00:53:09,439 --> 00:53:11,900
Sim, encurralada num telhado
e prestes a ser morta.
746
00:53:11,900 --> 00:53:13,402
- Bem, é justo.
- Céus!
747
00:53:13,402 --> 00:53:16,572
Pergunto-te uma coisa.
Confias no Alfie, certo?
748
00:53:17,155 --> 00:53:18,156
Claro.
749
00:53:36,091 --> 00:53:37,759
PERIGO
ÁGUAS PROFUNDAS
750
00:53:38,510 --> 00:53:39,595
Graças a Deus!
751
00:53:39,595 --> 00:53:41,597
Caramba! Resultou.
752
00:53:41,597 --> 00:53:44,141
- Graças a Deus! Céus! Não.
- Vamos saltar.
753
00:53:44,141 --> 00:53:46,310
- Abre os braços e cai de costas.
- Não.
754
00:53:46,310 --> 00:53:47,811
- É uma queda de confiança.
- Não.
755
00:53:47,811 --> 00:53:49,313
- Já fizeste alguma vez?
- Não.
756
00:53:49,313 --> 00:53:50,814
- Vai ser ótimo.
- Céus!
757
00:53:50,814 --> 00:53:51,940
O Alfie está sozinho.
758
00:53:51,940 --> 00:53:54,484
- Temos de descer.
- Céus! Meu Deus!
759
00:53:54,484 --> 00:53:56,612
Olha para ele. Parecia um ninja a aterrar.
760
00:53:56,612 --> 00:53:58,739
- Ele está ótimo.
- Certo.
761
00:53:58,739 --> 00:54:00,741
- Pronta? Aos três.
- Meu Deus!
762
00:54:00,741 --> 00:54:02,951
Um, dois...
763
00:54:03,577 --> 00:54:10,292
- ... três!
- Alfie!
764
00:54:22,471 --> 00:54:24,932
- Alfie, graças a Deus!
- Somos alvos fáceis. Vamos.
765
00:54:24,932 --> 00:54:28,101
- Vamos embora. Queres levar um tiro?
- Meu pequenino lindo.
766
00:54:44,243 --> 00:54:45,702
Fugiram, diretor.
767
00:54:49,498 --> 00:54:50,916
TRANSMISSÃO TERMINADA
768
00:54:54,545 --> 00:54:56,547
Lamento muito, Sr. Diretor.
769
00:54:56,547 --> 00:55:01,468
Lamentar o tempo perdido
é perder ainda mais tempo.
770
00:55:02,511 --> 00:55:06,390
Abasteçam o meu avião.
Vamos dar uma voltinha à Europa.
771
00:55:17,526 --> 00:55:19,152
Quando te apanhar, Bakunin...
772
00:55:20,153 --> 00:55:22,698
Esperto, muito esperto.
773
00:55:33,667 --> 00:55:34,835
Céus. Não.
774
00:55:37,004 --> 00:55:38,338
Deixa-me em paz.
775
00:55:38,338 --> 00:55:41,091
Finalmente, algum reconhecimento.
776
00:55:44,136 --> 00:55:47,431
Vejam quem quer ser meu amigo.
Queres ser meu amigo?
777
00:55:48,640 --> 00:55:50,601
Porque finges que eu não estou aqui?
778
00:55:51,185 --> 00:55:53,645
Porque não és real.
779
00:55:54,229 --> 00:55:55,981
Então, porque falas comigo?
780
00:55:55,981 --> 00:55:58,400
O problema é esse. És só uma alucinação.
781
00:55:58,400 --> 00:56:02,779
Estás aí porque o meu stress e ansiedade
criaram um meio visual de adaptação.
782
00:56:02,779 --> 00:56:04,948
És só uma personagem que inventei.
783
00:56:05,991 --> 00:56:07,242
Sou?
784
00:56:07,242 --> 00:56:11,079
Sim, és um bocado chato. Sai daqui.
785
00:56:11,079 --> 00:56:12,289
Vai-te embora.
786
00:56:13,373 --> 00:56:14,666
Sai daqui.
787
00:56:14,666 --> 00:56:17,711
És a escritora. Tu é que mandas.
788
00:56:33,185 --> 00:56:34,228
Credo!
789
00:56:34,811 --> 00:56:36,021
Sai daqui!
790
00:56:37,189 --> 00:56:38,357
O gato arranhou-me.
791
00:56:40,150 --> 00:56:41,360
Porque terá sido?
792
00:56:42,361 --> 00:56:46,865
O nosso rapaz usou um algoritmo
de chave simétrica para encriptar.
793
00:56:46,865 --> 00:56:48,408
Numa cifra de Feistel?
794
00:56:48,408 --> 00:56:50,786
Estrutura de Lai-Massey.
Saído do livro um.
795
00:56:52,579 --> 00:56:55,165
Conheces mesmo a saga Argylle.
796
00:56:55,165 --> 00:56:58,210
Não estava a inventar, no comboio.
Sou um leitor fiel.
797
00:56:58,794 --> 00:57:00,963
És uma bela escritora, Elly Conway.
798
00:57:00,963 --> 00:57:02,047
Certo.
799
00:57:02,047 --> 00:57:04,007
E não te safas mal como espiã.
800
00:57:05,884 --> 00:57:06,802
Sim.
801
00:57:08,929 --> 00:57:09,930
Obrigada.
802
00:57:11,557 --> 00:57:14,268
O duche é todo teu.
803
00:57:17,688 --> 00:57:19,189
Isso tem um segundo sentido?
804
00:57:19,690 --> 00:57:25,070
Embora... é melhor eu fazer isso.
Sim, tudo bem. Percebo uma indireta.
805
00:57:47,050 --> 00:57:48,969
Deixa-o, amigo.
806
00:57:49,761 --> 00:57:52,764
Deixa-o sozinho. Vem cá. Vem cá, querido.
807
00:57:57,895 --> 00:58:03,400
Olá. Sim, ela está comigo.
Não sei, num motel rasca qualquer.
808
00:58:04,943 --> 00:58:06,820
Ela não suspeita de nada.
809
00:58:07,905 --> 00:58:10,115
Não. Ela está a dar comigo em doido.
810
00:58:11,200 --> 00:58:14,036
A Elly Conway
precisa de um tiro na cabeça.
811
00:58:17,789 --> 00:58:20,876
Não, ouve. Eu levo-ta,
812
00:58:20,876 --> 00:58:24,922
e despachamos o assunto, está bem?
Estou farto desta treta.
813
00:58:26,673 --> 00:58:30,761
Pois. Não. Acabou-se.
814
00:58:56,578 --> 00:58:57,579
Olá.
815
00:58:57,579 --> 00:58:59,665
O que fazes outra vez aqui, Leonard?
816
00:58:59,665 --> 00:59:01,124
Precisas assim de tanto açúcar?
817
00:59:01,124 --> 00:59:04,503
- Não entendo.
- Não. Não vim pedir açúcar.
818
00:59:04,503 --> 00:59:08,382
É a tua filha. Uma chamada de Londres
a pagar no destinatário. É a Elly.
819
00:59:10,217 --> 00:59:13,554
- Estou?
- Mãe. Mãe, olá.
820
00:59:13,554 --> 00:59:16,557
Elly, querida. Não apareceste
e ficámos muito preocupados.
821
00:59:16,557 --> 00:59:19,059
O que fazes em Londres?
822
00:59:19,059 --> 00:59:21,186
Leonard, quero falar com a minha filha.
823
00:59:21,186 --> 00:59:22,646
Dás-nos alguma privacidade?
824
00:59:22,646 --> 00:59:24,273
Mas é o meu telemóvel.
825
00:59:24,273 --> 00:59:27,484
O açúcar também era meu.
Fui pedir-to de volta?
826
00:59:27,985 --> 00:59:29,319
Vai para casa, Leonard.
827
00:59:30,404 --> 00:59:33,657
Elly, espera. Andaste de avião?
828
00:59:33,657 --> 00:59:35,492
Isso é fantástico.
829
00:59:35,492 --> 00:59:38,120
Pois. Bem, não tão fantástico como parece.
830
00:59:39,454 --> 00:59:41,415
Estou metida em sarilhos, mãe.
831
00:59:41,915 --> 00:59:43,500
Que tipo de sarilhos?
832
00:59:43,500 --> 00:59:45,961
É complicado...
833
00:59:46,587 --> 00:59:49,923
- Não posso dizer numa linha não segura.
- Não segura?
834
00:59:50,924 --> 00:59:53,844
Então, queres provocar-me
um enorme ataque de ansiedade.
835
00:59:53,844 --> 00:59:55,721
Acabou-se. Vem para casa, Elizabeth.
836
00:59:55,721 --> 00:59:57,598
Não. Não posso.
837
00:59:58,307 --> 01:00:00,559
Não tenho dinheiro
nem posso usar os cartões de crédito.
838
01:00:00,559 --> 01:00:06,398
Não tenho o passaporte.
Eu só não sabia a quem mais ligar.
839
01:00:07,065 --> 01:00:08,483
Então, nós vamos ter contigo.
840
01:00:08,483 --> 01:00:12,905
Barry! Marca-nos um voo para Londres!
Inglaterra!
841
01:00:14,406 --> 01:00:17,492
Lembras-te do hotel que vos reservei,
quando fizeram 30 anos de casados?
842
01:00:17,492 --> 01:00:19,953
Como se me fosse esquecer. Era o...
843
01:00:19,953 --> 01:00:24,458
Não digas o nome.
Marca a mesma suite nesse hotel.
844
01:00:24,458 --> 01:00:28,629
Se alguém perguntar,
diz que o pai vai viajar em trabalho.
845
01:00:28,629 --> 01:00:30,631
Vai a uma conferência de dentistas.
846
01:00:31,131 --> 01:00:32,925
Elly. Meu Deus!
847
01:00:32,925 --> 01:00:36,178
Elly. Estás bem? Estás ferida?
848
01:00:36,178 --> 01:00:38,180
- Não. Estou bem, juro.
- De certeza?
849
01:00:38,180 --> 01:00:39,973
- Sim.
- Certo, dá-me o Alfie.
850
01:00:40,807 --> 01:00:43,477
Deves estar esfomeada.
Pedi as tuas coisas preferidas.
851
01:00:44,102 --> 01:00:47,439
- Boa! Tenho tanta sede.
- E para ti também, Alfie.
852
01:00:49,399 --> 01:00:51,401
Olha, também me lembrei de ti.
853
01:00:52,611 --> 01:00:56,448
Muito bem. É alguma coisa de impostos?
Achámos logo que sim.
854
01:00:56,448 --> 01:00:59,660
Não, mãe. Não é uma coisa de impostos.
855
01:01:00,327 --> 01:01:03,038
Ouve, vocês foram seguidos?
856
01:01:04,081 --> 01:01:05,082
Seguidos?
857
01:01:07,000 --> 01:01:09,503
Quem nos quereria seguir? Querida...
858
01:01:09,503 --> 01:01:12,631
Posso explicar. Ou tentar. O pai?
859
01:01:12,631 --> 01:01:13,966
Foi ao corredor buscar gelo.
860
01:01:13,966 --> 01:01:16,760
Este secretismo todo começa a assustar-me.
861
01:01:16,760 --> 01:01:18,095
Só quero saber...
862
01:01:19,388 --> 01:01:21,014
- Não abras!
- É o teu pai.
863
01:01:21,014 --> 01:01:22,933
Não. Espera. Mãe!
864
01:01:30,983 --> 01:01:32,734
- Elly.
- Pai.
865
01:01:34,903 --> 01:01:35,904
Este maldito hotel.
866
01:01:35,904 --> 01:01:38,740
Obrigam-nos a pedir gelo
pelo serviço de quartos. Já viste?
867
01:01:38,740 --> 01:01:40,284
Vem cá, Ells Bells.
868
01:01:40,284 --> 01:01:42,077
Pai. Peço desculpa.
869
01:01:42,077 --> 01:01:43,704
Arrastei-vos para isto.
870
01:01:43,704 --> 01:01:45,706
Não tinha mais para onde me voltar.
871
01:01:45,706 --> 01:01:47,457
Não peças desculpa. É para isto...
872
01:01:47,457 --> 01:01:50,919
É para isto que servem os pais,
não importa que idade tenhas.
873
01:01:51,503 --> 01:01:53,672
Céus! Estás a tremer, querida.
874
01:01:53,672 --> 01:01:55,465
Senta-te. Vem cá, senta-te.
875
01:02:09,146 --> 01:02:14,401
Vai ficar tudo bem.
876
01:02:19,406 --> 01:02:21,033
E o que dizemos sempre?
877
01:02:21,033 --> 01:02:25,329
- "Também isto..." Então? Sim.
- "Também isto passará." Eu sei.
878
01:02:25,329 --> 01:02:29,458
Mas acho que, desta vez, isto não passará...
879
01:02:30,709 --> 01:02:31,710
... tão facilmente.
880
01:02:33,003 --> 01:02:33,837
Certo.
881
01:02:33,837 --> 01:02:38,342
Uma coisa que escrevi no meu livro novo,
uma coisa que eu inventei,
882
01:02:38,342 --> 01:02:40,177
aproximou-se muito da realidade.
883
01:02:40,177 --> 01:02:42,387
Então, uma agência de espiões desonestos...
884
01:02:42,387 --> 01:02:46,600
Uma Diretoria verdadeira achou que eu
os podia ajudar a recuperar um ficheiro
885
01:02:46,600 --> 01:02:49,269
do qual andam à procura,
portanto, veio atrás de mim.
886
01:02:50,437 --> 01:02:52,940
Bem, e como é que fugiste, querida?
887
01:02:52,940 --> 01:02:55,692
Bem, fui salva por outro espião.
888
01:02:55,692 --> 01:02:58,070
Ele prometeu que me conseguia proteger,
889
01:02:58,070 --> 01:03:00,781
se eu o ajudasse
a encontrar o tal ficheiro primeiro.
890
01:03:00,781 --> 01:03:04,868
Ele convenceu-me de que era bonzinho,
até eu descobrir que não era.
891
01:03:04,868 --> 01:03:08,789
Portanto, roubei a única pista
que tínhamos sobre o ficheiro e...
892
01:03:08,789 --> 01:03:11,708
É um livro de registos
de um pirata informático.
893
01:03:11,708 --> 01:03:13,502
E vim para cá e...
894
01:03:14,044 --> 01:03:15,254
Bem, eu...
895
01:03:16,171 --> 01:03:19,299
Eu não sei em quem confiar.
896
01:03:20,133 --> 01:03:22,636
Agora andas metida nas drogas, querida?
897
01:03:22,636 --> 01:03:23,720
- Ruth!
- Mãe!
898
01:03:23,720 --> 01:03:24,763
- O que foi?
- Não!
899
01:03:24,763 --> 01:03:27,307
- Vê os olhos dela. Olha bem...
- Não é nada disso.
900
01:03:27,307 --> 01:03:31,103
Elly. Esse livro de registos. Onde está?
901
01:03:31,103 --> 01:03:32,479
Trouxeste-o?
902
01:03:32,479 --> 01:03:35,858
Sim. Sim, está ali. Na mochila do gato.
903
01:03:35,858 --> 01:03:36,775
Certo.
904
01:03:48,120 --> 01:03:50,205
Tens de contar à polícia. Ou ao FBI.
905
01:03:50,205 --> 01:03:54,877
Não, mãe, não entendes.
Esta gente tem olhos em todo o lado.
906
01:03:54,877 --> 01:03:58,255
Não podemos cruzar os braços.
Tens de falar com os média.
907
01:03:58,255 --> 01:04:00,424
Isso. Fala com o Anderson Cooper.
908
01:04:00,424 --> 01:04:02,843
Com alguém como ele... Eles... não sei...
909
01:04:02,843 --> 01:04:06,013
Barry, o que achas? Barry!
910
01:04:06,013 --> 01:04:07,806
- Céus!
- Presta atenção.
911
01:04:09,224 --> 01:04:10,267
O que achas?
912
01:04:11,018 --> 01:04:11,852
Eu só...
913
01:04:11,852 --> 01:04:15,606
Estou só feliz
por teres chegado aqui sã e salva,
914
01:04:15,606 --> 01:04:18,483
e por aquele psicopata não te ter magoado.
915
01:04:18,483 --> 01:04:21,320
Se, Deus nos livre,
te acontecesse alguma coisa,
916
01:04:21,320 --> 01:04:23,614
não sei o que eu e a tua mãe faríamos.
917
01:04:24,781 --> 01:04:26,658
- Acho que se safavam bem.
- O que é isto?
918
01:04:26,658 --> 01:04:29,244
Céus! Mãe, depressa! Põe-te atrás de mim.
919
01:04:29,244 --> 01:04:30,412
Não nos mates, por favor.
920
01:04:30,412 --> 01:04:32,748
Dou-te dinheiro. Dou-te... Não.
921
01:04:33,790 --> 01:04:35,125
Eu... Acho que me confundiu...
922
01:04:35,125 --> 01:04:36,543
- Eu sou dentista.
- Cala-te.
923
01:04:36,543 --> 01:04:39,046
- Aidan, não faças isto.
- Não é o que parece, Elly.
924
01:04:39,046 --> 01:04:42,049
- Deixa-a ir.
- É tudo culpa minha. Céus! Pai.
925
01:04:42,049 --> 01:04:44,218
- Confia em mim, Elly.
- Confiar em ti?
926
01:04:44,218 --> 01:04:48,055
Disseste que me querias dar
um tiro na cabeça! Eu ouvi-te!
927
01:04:48,055 --> 01:04:50,807
Levas as coisas
num sentido demasiado literal.
928
01:04:50,807 --> 01:04:51,892
Céus!
929
01:04:51,892 --> 01:04:54,853
Mas adorava dar um tiro
na cabeça dele, a sério.
930
01:04:54,853 --> 01:04:55,938
Já chega.
931
01:04:56,939 --> 01:05:00,234
Se me matares, a Divisão
nunca deixará de te procurar. Nunca.
932
01:05:02,277 --> 01:05:03,278
Pai?
933
01:05:04,696 --> 01:05:05,697
O que foi?
934
01:05:06,573 --> 01:05:08,951
Ele não é o teu pai. Não vês?
935
01:05:14,581 --> 01:05:16,124
- E ela...
- Cala-te, Wilde.
936
01:05:16,124 --> 01:05:18,377
Não penses que não vou gostar de a matar.
937
01:05:31,265 --> 01:05:32,266
Mãe?
938
01:05:38,856 --> 01:05:40,858
- Vamos.
- São os meus pais.
939
01:05:40,858 --> 01:05:43,944
Olha para mim. Tens de confiar em mim.
940
01:05:43,944 --> 01:05:46,196
Deste um tiro à minha mãe!
941
01:05:46,196 --> 01:05:47,948
Não é a tua mãe.
942
01:05:47,948 --> 01:05:50,325
Essa mulher ia estourar-te os miolos!
943
01:05:50,325 --> 01:05:54,872
Quem é que não te tentou matar
nas últimas 72 horas?
944
01:05:55,998 --> 01:05:57,833
De propósito? Vamos.
945
01:05:57,833 --> 01:05:59,835
Anda. Vamos!
946
01:06:03,505 --> 01:06:04,965
Entra no carro! Vamos!
947
01:06:04,965 --> 01:06:06,550
- E o Alfie?
- O Alfie?
948
01:06:06,550 --> 01:06:08,969
- Esqueci-me do Alfie.
- O gato?
949
01:06:09,761 --> 01:06:11,597
Não o posso deixar. Tenho de o ir buscar.
950
01:06:11,597 --> 01:06:15,809
- Estás a gozar.
- É a única família que tenho. Por favor.
951
01:06:15,809 --> 01:06:17,728
Queres subir e morrer com o gato?
952
01:06:17,728 --> 01:06:19,980
Ou queres vir comigo
e ouvir a verdade? Decide.
953
01:06:20,981 --> 01:06:25,194
Mas vêm aí mais mauzões, Elly.
Vamos, decide.
954
01:07:10,030 --> 01:07:11,448
O que se passa? Estás bem?
955
01:07:12,574 --> 01:07:13,784
Se eu estou bem?
956
01:07:15,202 --> 01:07:17,704
- Raios.
- Perguntas se eu estou bem?
957
01:07:19,122 --> 01:07:21,667
Os meus pais tentaram matar-me.
958
01:07:21,667 --> 01:07:26,004
A minha mãe, que, de repente, é britânica,
959
01:07:26,964 --> 01:07:28,715
apontou-me uma arma à cabeça.
960
01:07:28,715 --> 01:07:30,467
Não tenho em quem confiar.
961
01:07:30,467 --> 01:07:33,720
E o Alfie está com aqueles monstros.
962
01:07:33,720 --> 01:07:36,890
Têm o meu Alfie,
e nunca mais o verei, pois não?
963
01:07:36,890 --> 01:07:39,476
Nunca mais vou ver o Alfie.
964
01:07:39,476 --> 01:07:43,897
Portanto, não sei.
Não sei, Aidan, diz-me tu.
965
01:07:44,606 --> 01:07:49,152
Diz-me tu. Achas que eu...
achas que eu estou bem?
966
01:07:50,070 --> 01:07:52,489
Certo, talvez tenha sido
uma pergunta parva.
967
01:07:55,701 --> 01:07:57,578
Mas enganas-te numa coisa.
968
01:07:58,704 --> 01:08:00,747
Tens alguém em quem confiar.
969
01:08:04,001 --> 01:08:07,713
E, acredita, precisas de descansar.
970
01:08:10,340 --> 01:08:11,758
Eu não estou cansada.
971
01:08:13,260 --> 01:08:14,636
Acredita, estás.
972
01:08:20,975 --> 01:08:26,899
Para grandes espiões, grandes mentiras.
Vai correr tudo bem.
973
01:09:13,111 --> 01:09:14,571
Bom dia, alegria.
974
01:09:15,738 --> 01:09:16,907
Onde estamos?
975
01:09:18,033 --> 01:09:21,578
Olá, França.
Quero dizer, buongiorno, França.
976
01:09:22,162 --> 01:09:24,665
Diz-se bonjour.
977
01:09:24,665 --> 01:09:25,749
Foi o que eu disse.
978
01:09:28,377 --> 01:09:29,419
Gostas de França?
979
01:09:29,920 --> 01:09:32,464
Digo-te já que os franceses
me deixam crépido.
980
01:09:33,423 --> 01:09:35,759
Percebeste? Dos crepes?
981
01:09:38,428 --> 01:09:41,265
Tenho mais piadas dessas, aviso-te já.
982
01:09:59,408 --> 01:10:04,538
Bem. O regresso do espião pródigo.
983
01:10:09,459 --> 01:10:10,460
É isso?
984
01:10:12,588 --> 01:10:13,589
És um bom homem.
985
01:10:14,715 --> 01:10:17,426
Elly, este é o Alfie.
986
01:10:18,635 --> 01:10:19,469
Alfie?
987
01:10:20,721 --> 01:10:22,431
O gato dela. Chamou-lhe Alfie.
988
01:10:23,473 --> 01:10:24,641
É um nome perfeito.
989
01:10:27,102 --> 01:10:28,645
Para um gato muito fixe.
990
01:10:32,816 --> 01:10:34,026
Alfie.
991
01:10:35,444 --> 01:10:37,696
- Vem de Alfred Solomon?
- Sim.
992
01:10:38,363 --> 01:10:42,576
O antigo vice-diretor da CIA,
Alfred Solomon?
993
01:10:46,705 --> 01:10:49,750
Acabaram-se as lágrimas. Prometo.
994
01:10:50,709 --> 01:10:51,710
Obrigada.
995
01:10:52,294 --> 01:10:54,171
Queres ir dar um passeio?
996
01:10:55,797 --> 01:10:56,798
Claro.
997
01:11:09,353 --> 01:11:10,354
Bebes vinho?
998
01:11:10,938 --> 01:11:11,939
Às vezes.
999
01:11:17,945 --> 01:11:21,740
Pinot noir.
Uma das castas mais antigas do mundo.
1000
01:11:22,533 --> 01:11:27,162
Existe desde o Império Romano
e é cultivada no mundo inteiro.
1001
01:11:27,788 --> 01:11:31,333
Mas sabes porque é que o vinho
que fazemos tem um sabor tão diferente
1002
01:11:31,333 --> 01:11:35,838
de um pinot feito em Napa ou na Toscana?
1003
01:11:35,838 --> 01:11:37,506
É a mesma casta.
1004
01:11:38,131 --> 01:11:40,092
A diferença é onde esteve.
1005
01:11:40,592 --> 01:11:44,179
Uma onda de calor no verão
resulta num sabor mais exótico e tropical.
1006
01:11:44,179 --> 01:11:48,475
Um solo mais elevado resulta
num varietal mais ácido, e por aí adiante.
1007
01:11:49,059 --> 01:11:54,648
Resultam do ambiente que os envolve.
Do terroir, como dizem os franceses.
1008
01:11:56,400 --> 01:12:00,404
Só podemos conhecer uma casta
depois de sabermos o historial dela.
1009
01:12:13,000 --> 01:12:16,753
Era assim que os antigos
fermentavam o vinho.
1010
01:12:17,546 --> 01:12:21,216
Uma técnica esquecida na história
até que, milhares de anos depois,
1011
01:12:21,216 --> 01:12:25,512
um agricultor francês
encontrou as ruínas de talhas como estas
1012
01:12:26,221 --> 01:12:28,015
enterradas na propriedade dele.
1013
01:12:28,015 --> 01:12:31,685
Et voilà. O perdido foi encontrado.
1014
01:12:32,519 --> 01:12:35,355
O passado tem essa característica.
É persistente.
1015
01:12:35,355 --> 01:12:37,983
Pode ser enterrado, mas, mesmo aí,
1016
01:12:37,983 --> 01:12:41,987
está à espera
de que a pessoa certa o desenterre.
1017
01:12:48,076 --> 01:12:49,077
Entra.
1018
01:12:52,748 --> 01:12:55,000
O que é isto?
1019
01:12:57,211 --> 01:12:58,378
Porque...
1020
01:13:00,881 --> 01:13:01,882
Porque estamos aqui?
1021
01:13:01,882 --> 01:13:03,926
Porque, Elly Conway,
1022
01:13:04,676 --> 01:13:09,723
está na hora de conheceres
o verdadeiro agente Argylle.
1023
01:13:11,016 --> 01:13:15,145
Os livros que escreves?
O Aidan disse-te que eram previsões.
1024
01:13:16,355 --> 01:13:17,648
Bem, não são.
1025
01:13:17,648 --> 01:13:23,237
São memórias de quem tu realmente és.
1026
01:13:26,907 --> 01:13:28,408
IDENTIDADE DESCODIFICADA
1027
01:13:30,244 --> 01:13:34,540
Bem-vinda de volta, agente R. Kylle.
1028
01:13:34,540 --> 01:13:37,376
AGÊNCIA CENTRAL DE INFORMAÇÕES
AGENTE R. KYLLE
1029
01:13:40,879 --> 01:13:42,214
Isto é treta.
1030
01:13:51,223 --> 01:13:54,685
Treta! O teu amigo? É doido!
1031
01:13:54,685 --> 01:14:00,858
Estás a ouvir-me? Doido! Eu sou escritora!
1032
01:14:00,858 --> 01:14:03,402
Nada mais nem nada menos.
1033
01:14:03,944 --> 01:14:08,240
Apesar do deepfake ridículo
que ele acabou de me mostrar.
1034
01:14:08,240 --> 01:14:10,367
Pelo amor do menino Jesus!
1035
01:14:10,367 --> 01:14:12,870
Nem acredito que isto me está a acontecer!
1036
01:14:12,870 --> 01:14:14,246
Para de te queixar!
1037
01:14:14,246 --> 01:14:19,334
Chamas-te Rachel Kylle
e não te queixas de nada.
1038
01:14:19,334 --> 01:14:21,211
Achas que me estou a queixar?
1039
01:14:21,211 --> 01:14:23,922
Achas os livros de espiões
uma porcaria foleira!
1040
01:14:23,922 --> 01:14:28,468
Nem sequer gostas de gatos.
Tu gostas de cães.
1041
01:14:28,468 --> 01:14:30,345
Não é verdade!
1042
01:14:31,889 --> 01:14:35,225
Chamo-me Elly. Elly Conway.
1043
01:14:35,225 --> 01:14:36,727
Tenho saudades da Rachel.
1044
01:14:37,227 --> 01:14:40,898
Desculpa. Obviamente,
tens saudades de alguém que não sou eu.
1045
01:14:42,482 --> 01:14:47,779
Está bem. Sabes que mais?
Nunca mais quero ver a Elly Conway.
1046
01:14:47,779 --> 01:14:50,699
Podes levar o carro. Au revoir, Elly.
1047
01:14:50,699 --> 01:14:53,076
Ótimo! Au revoir.
1048
01:14:59,291 --> 01:15:00,292
- O quê?
- Sim.
1049
01:15:01,793 --> 01:15:03,504
Vamos ver quão rápida és.
1050
01:15:24,942 --> 01:15:26,068
Olá, Rachel.
1051
01:15:29,738 --> 01:15:31,031
Quero saber tudo.
1052
01:15:34,868 --> 01:15:37,204
Voltamos a encontrar-nos, Lai-Massey.
1053
01:15:37,204 --> 01:15:38,664
ENCRIPTAÇÃO DETETADA
1054
01:15:38,664 --> 01:15:40,415
Velha inimiga.
1055
01:15:44,378 --> 01:15:47,422
Porque está a demorar tanto?
1056
01:15:48,006 --> 01:15:52,761
Fui eu mesmo para o terreno
para obter estas imagens.
1057
01:15:52,761 --> 01:15:56,390
São os meus resultados. E os vossos?
1058
01:15:56,390 --> 01:15:59,685
Uma estrutura de Lai-Massey
demora a descodificar.
1059
01:15:59,685 --> 01:16:05,274
Não. Não temos tempo. Tudo depende disto.
1060
01:16:09,945 --> 01:16:11,655
Para quê as mentiras?
1061
01:16:11,655 --> 01:16:14,324
Porque não me contaste, simplesmente?
1062
01:16:14,324 --> 01:16:17,661
Tivemos de te deixar recuperar
as memórias, naturalmente.
1063
01:16:17,661 --> 01:16:22,291
Senão, poderias perder para sempre
tudo o que está aí enterrado.
1064
01:16:24,376 --> 01:16:26,628
O que me aconteceu?
1065
01:16:28,714 --> 01:16:29,882
Certo.
1066
01:16:29,882 --> 01:16:31,091
A última vez que te vi
1067
01:16:31,091 --> 01:16:35,429
foi na manhã em que foste ter
com o Bakunin, no Albert Memorial.
1068
01:16:37,181 --> 01:16:40,017
Não fui eu que fui lá. Foste tu.
1069
01:16:41,977 --> 01:16:43,437
E nunca mais voltaste.
1070
01:16:45,147 --> 01:16:49,359
Ainda não sabemos o que falhou,
como é que as coisas correram mal.
1071
01:16:49,359 --> 01:16:53,822
Só sabemos que apareceste em coma
nas Urgências de um hospital.
1072
01:16:53,822 --> 01:16:57,326
Uma desconhecida
encontrada nas margens do Tamisa.
1073
01:16:58,577 --> 01:17:00,412
Foi aí que a Divisão te encontrou.
1074
01:17:01,121 --> 01:17:03,081
Quando te localizei,
1075
01:17:03,081 --> 01:17:05,709
já te tinham transferido
para um hospital nos EUA.
1076
01:17:10,297 --> 01:17:13,467
Rachel, abre os olhos.
1077
01:17:14,927 --> 01:17:15,928
Isso mesmo.
1078
01:17:18,096 --> 01:17:19,556
Lembras-te de mim?
1079
01:17:21,433 --> 01:17:23,727
Sabes quem és?
1080
01:17:25,354 --> 01:17:27,356
Já não eras a Rachel.
1081
01:17:28,273 --> 01:17:30,234
Eras uma tela em branco.
1082
01:17:30,234 --> 01:17:32,194
Não te lembravas de nada.
1083
01:17:32,986 --> 01:17:36,365
Então, a Divisão
tentou uma abordagem diferente.
1084
01:17:37,491 --> 01:17:40,827
Um dia, uma mulher que eu conhecia
como Dra. Margaret Vogler,
1085
01:17:40,827 --> 01:17:43,205
das Operações Psicológicas da Divisão,
1086
01:17:43,997 --> 01:17:45,040
entrou com o Ritter.
1087
01:17:47,793 --> 01:17:50,379
Somos os teus pais.
1088
01:17:50,379 --> 01:17:51,505
A tua família.
1089
01:17:52,881 --> 01:17:54,967
- Chamas-te Elly.
- Conway.
1090
01:17:54,967 --> 01:17:59,596
A empregada de mesa de uma terra pequena
que sobreviveu a um acidente de patinagem.
1091
01:17:59,596 --> 01:18:03,392
Trouxemos algumas coisas
para te lembrares de quem és.
1092
01:18:04,351 --> 01:18:06,103
Eles entraram com tudo.
1093
01:18:09,857 --> 01:18:12,401
Olha, a tua caixa de música.
1094
01:18:12,401 --> 01:18:14,987
Levaram-te objetos escolhidos pela Vogler.
1095
01:18:14,987 --> 01:18:20,868
Estímulos visuais para te lembrares
da vida na qual queriam que acreditasses.
1096
01:18:21,451 --> 01:18:23,537
Prémio de patinagem. É verdade.
1097
01:18:24,162 --> 01:18:26,331
E isto.
1098
01:18:26,331 --> 01:18:28,375
- As luzes, querido, por favor.
- Sim.
1099
01:18:36,133 --> 01:18:37,551
Lembra-te.
1100
01:18:37,551 --> 01:18:40,053
A Vogler era especialista
no controlo da mente,
1101
01:18:40,053 --> 01:18:42,222
coisas dignas de O Candidato da Manchúria.
1102
01:18:45,100 --> 01:18:46,185
Elly.
1103
01:18:46,685 --> 01:18:48,020
Patinagem no gelo.
1104
01:18:50,022 --> 01:18:52,774
Fizeram-te uma lavagem ao cérebro, Elly.
Foi isso.
1105
01:18:55,402 --> 01:18:56,403
Olá.
1106
01:18:56,987 --> 01:18:59,656
Pai. Mãe.
1107
01:18:59,656 --> 01:19:02,492
Assim, restava-me apenas uma opção.
1108
01:19:03,285 --> 01:19:05,329
O Alfie, o homem que nos treinou.
1109
01:19:06,246 --> 01:19:10,334
Ele abrira uma investigação,
mas, sem o ficheiro-mestre como prova,
1110
01:19:10,334 --> 01:19:13,795
o Ritter fez com que ele fosse corrido
como teorista da conspiração
1111
01:19:14,379 --> 01:19:16,590
e anda atrás dele, desde então.
1112
01:19:16,590 --> 01:19:19,468
Com o Alfie em fuga,
e sem mais ninguém para a travar,
1113
01:19:19,468 --> 01:19:22,095
a Divisão deu início
à última parte do plano.
1114
01:19:22,679 --> 01:19:25,516
Agora que começas a lembrar-te de quem és,
1115
01:19:25,516 --> 01:19:28,977
achámos que estava na hora
de te devolver o teu caderno.
1116
01:19:28,977 --> 01:19:30,145
Sim.
1117
01:19:30,145 --> 01:19:33,857
{\an8}Para escreveres finalmente
todas as histórias que querias contar.
1118
01:19:35,234 --> 01:19:39,279
O caderno que te deram era falso,
escrito pela Dra. Vogler.
1119
01:19:39,279 --> 01:19:42,824
Ela limitou-se a dar-te
os elementos básicos da tua vida,
1120
01:19:42,824 --> 01:19:45,077
suficientemente distanciados da verdade
1121
01:19:45,077 --> 01:19:48,205
para proteger nomes,
locais e eventos reais.
1122
01:19:48,205 --> 01:19:50,999
Esperavam obter um vislumbre
das tuas memórias verdadeiras
1123
01:19:50,999 --> 01:19:54,169
através das histórias
que te encorajavam a contar.
1124
01:19:54,878 --> 01:19:56,755
O mais incrível é que resultou.
1125
01:19:56,755 --> 01:19:59,800
Começaste a escrever
uma versão romantizada da tua vida real.
1126
01:20:01,009 --> 01:20:03,637
Nós ficámos só a ver
as coisas desenrolarem-se.
1127
01:20:04,680 --> 01:20:06,723
Livro após livro, foste ficando mais perto
1128
01:20:06,723 --> 01:20:09,518
até que, na semana passada,
estavas quase a dar à Divisão
1129
01:20:09,518 --> 01:20:12,813
exatamente o que eles queriam.
E, nessa altura, iam...
1130
01:20:13,856 --> 01:20:14,982
Iam matar-me.
1131
01:20:15,566 --> 01:20:17,401
Não ia deixar isso acontecer.
1132
01:20:17,401 --> 01:20:18,861
Não comigo a vigiar-te.
1133
01:20:18,861 --> 01:20:22,447
Espera, então, passaste
os últimos cinco anos a vigiar-me?
1134
01:20:22,447 --> 01:20:26,577
Sim, acho que sim.
Mas não de uma forma sinistra.
1135
01:20:27,578 --> 01:20:29,788
Tu esqueceste-te de quem eras...
1136
01:20:31,915 --> 01:20:33,500
... mas eu nunca me esqueci.
1137
01:20:35,335 --> 01:20:38,005
Conheço-te melhor do que tu mesma.
1138
01:20:39,631 --> 01:20:41,049
Quem sou eu, Aidan?
1139
01:20:42,009 --> 01:20:43,218
Bem,
1140
01:20:43,218 --> 01:20:46,263
era uma vez uma agente da CIA,
1141
01:20:46,263 --> 01:20:50,434
a melhor agente no terreno
que alguma vez saiu de Langley.
1142
01:20:51,977 --> 01:20:54,771
E por isso
é que foste recrutada pela Divisão.
1143
01:20:55,480 --> 01:20:57,357
E, tal como nos teus livros,
1144
01:20:57,357 --> 01:20:58,859
havia um Wyatt verdadeiro.
1145
01:21:02,029 --> 01:21:03,530
És o Wyatt verdadeiro?
1146
01:21:04,907 --> 01:21:06,283
De nada.
1147
01:21:06,283 --> 01:21:07,784
Eu imaginava o Wyatt como...
1148
01:21:07,784 --> 01:21:10,537
Maior? Mais forte? Pois.
1149
01:21:11,413 --> 01:21:14,249
Acho que o teu subconsciente
se lembrava de mim assim.
1150
01:21:14,249 --> 01:21:16,043
Acho que me sinto lisonjeado.
1151
01:21:16,877 --> 01:21:18,462
Também há uma Keira verdadeira.
1152
01:21:19,254 --> 01:21:20,255
Reconhece-la?
1153
01:21:21,006 --> 01:21:22,090
Infelizmente,
1154
01:21:22,090 --> 01:21:26,303
a Vogler não teve de mudar a forma
como a descrevias nos teus livros.
1155
01:21:26,303 --> 01:21:28,722
Por causa do que aconteceu na Grécia.
1156
01:21:28,722 --> 01:21:32,434
Então, a Keira... na vida real...
1157
01:21:32,434 --> 01:21:34,937
Vamos pôr-nos a milhas.
1158
01:21:34,937 --> 01:21:37,022
Morreu na missão. Um tiro no coração,
1159
01:21:37,022 --> 01:21:39,441
tal como escreveste,
disparado pela Legrange real.
1160
01:21:41,818 --> 01:21:44,655
No livro seis, ia trazê-la de volta.
1161
01:21:45,697 --> 01:21:51,370
Um leitor enviou-me um e-mail
com uma ideia louca para uma reviravolta.
1162
01:21:52,287 --> 01:21:54,581
Olá, Elly,
IDEIA LOUCA PARA UMA REVIRAVOLTA!!!
1163
01:21:56,542 --> 01:21:58,377
Mais louca do que tudo isto?
1164
01:22:00,295 --> 01:22:01,296
Parece que não.
1165
01:22:01,296 --> 01:22:05,050
Agentes! Venham cá!
1166
01:22:05,050 --> 01:22:07,803
A Lai-Massey acabou de ser derrotada
1167
01:22:07,803 --> 01:22:09,263
por mim!
1168
01:22:11,974 --> 01:22:12,850
CÓDIGO DE ACESSO
1169
01:22:12,850 --> 01:22:14,601
Os dados do livro do Bakunin
1170
01:22:14,601 --> 01:22:16,770
dizem-nos que ele deixou o ficheiro-mestre
1171
01:22:16,770 --> 01:22:19,690
com a Guardiã dos Segredos,
a Mna. Saba Al-Badr.
1172
01:22:19,690 --> 01:22:20,774
A GUARDIÃ
1173
01:22:20,774 --> 01:22:22,651
Segundo o Alcorão,
1174
01:22:22,651 --> 01:22:25,696
guardar o segredo de alguém
é um dever divinamente delegado.
1175
01:22:25,696 --> 01:22:28,240
E revelá-lo é um pecado terrível.
1176
01:22:28,240 --> 01:22:32,578
{\an8}A Mna. Al-Badr levou essa crença
a um nível muito superior.
1177
01:22:33,537 --> 01:22:35,622
O Bakunin deixou instruções específicas
1178
01:22:35,622 --> 01:22:41,086
de que o ficheiro-mestre só pode ser
obtido por uma e só uma pessoa:
1179
01:22:41,086 --> 01:22:43,005
a agente com quem ele fez o acordo
1180
01:22:43,005 --> 01:22:46,300
e uma velha conhecida da Guardiã.
1181
01:22:46,300 --> 01:22:47,676
A Rachel Kylle.
1182
01:22:47,676 --> 01:22:49,136
Não. Não, não.
1183
01:22:49,136 --> 01:22:51,722
Se a Guardiã
está à espera da Rachel Kylle,
1184
01:22:52,306 --> 01:22:55,017
vai saber que se passa alguma coisa,
quando me vir.
1185
01:22:55,517 --> 01:22:57,644
Tenho ansiedade e ataques de pânico.
1186
01:22:57,644 --> 01:23:01,815
Isso é só porque a Vogler
te condicionou sistematicamente a isso.
1187
01:23:02,774 --> 01:23:05,903
O que me fizeram à cabeça resultou,
1188
01:23:06,570 --> 01:23:08,405
porque eu não estou bem.
1189
01:23:08,405 --> 01:23:11,533
Não consigo fazer uma missão como espiã.
1190
01:23:11,533 --> 01:23:15,370
Nem consigo olhar para ele
sem ver o Argylle.
1191
01:23:15,913 --> 01:23:18,040
Sim, o Argylle fala comigo.
1192
01:23:18,040 --> 01:23:20,459
E sabem que mais? Isso reconforta-me.
1193
01:23:21,335 --> 01:23:23,545
Não percebem? Estou a perder o juízo.
1194
01:23:23,545 --> 01:23:26,006
Não estás a perder o juízo,
1195
01:23:26,006 --> 01:23:27,716
estás a encontrá-lo.
1196
01:23:27,716 --> 01:23:31,595
O Argylle é o teu subconsciente
a tentar dizer-te quem realmente és.
1197
01:23:33,096 --> 01:23:34,097
Elly.
1198
01:23:34,806 --> 01:23:36,058
Elly.
1199
01:23:36,058 --> 01:23:38,852
Se conseguiste escrever sobre o Argylle
durante cinco anos,
1200
01:23:38,852 --> 01:23:41,396
consegues ser a Rachel Kylle
durante uma noite.
1201
01:23:44,233 --> 01:23:45,651
Tu consegues.
1202
01:23:47,569 --> 01:23:48,820
Eu sei que sim.
1203
01:23:54,618 --> 01:23:55,994
Podemos fazer isto juntos.
1204
01:24:00,165 --> 01:24:01,208
Ótimo.
1205
01:24:01,208 --> 01:24:03,335
Vamos preparar-vos e equipar-vos.
1206
01:24:03,335 --> 01:24:05,671
E, se não te lembras da realidade,
1207
01:24:05,671 --> 01:24:08,924
sugiro que ambos se vistam
como a fantasia.
1208
01:24:10,217 --> 01:24:16,473
PENÍNSULA ÁRABE
1209
01:24:42,499 --> 01:24:43,709
Estás bem.
1210
01:24:44,585 --> 01:24:45,836
Não me sinto muito bem.
1211
01:24:46,378 --> 01:24:47,671
Vai correr tudo bem.
1212
01:25:25,626 --> 01:25:27,211
Vou precisar de uma bebida.
1213
01:25:27,211 --> 01:25:28,837
Não há bebidas alcoólicas.
1214
01:25:28,837 --> 01:25:32,299
Beber e guardar segredos
não é uma boa combinação.
1215
01:25:33,550 --> 01:25:35,260
Duas águas com gás, por favor.
1216
01:25:35,260 --> 01:25:38,555
Quando a Guardiã estiver pronta,
chama-nos. Por agora, relaxa.
1217
01:25:40,432 --> 01:25:42,935
Ouve, não faz mal estares nervosa.
1218
01:25:42,935 --> 01:25:45,437
Porque estaria nervosa?
Claro que não estou.
1219
01:25:45,437 --> 01:25:47,898
Não tenho por que estar, certo, Aidan?
1220
01:25:47,898 --> 01:25:48,982
Obrigada.
1221
01:25:49,566 --> 01:25:50,943
Claro que estou nervosa.
1222
01:25:50,943 --> 01:25:54,071
Estou a passar-me.
Estou a passar-me completamente.
1223
01:25:54,655 --> 01:25:57,407
Sabes o que é bom para os nervos? Dançar.
1224
01:25:57,991 --> 01:25:59,701
- Dançar?
- Sim.
1225
01:26:01,161 --> 01:26:02,996
- Ninguém está a dançar.
- Juntamo-nos.
1226
01:26:02,996 --> 01:26:04,623
És o único a dançar.
1227
01:26:05,290 --> 01:26:06,291
E isto?
1228
01:26:07,543 --> 01:26:09,461
Aidan, não sei dançar, portanto...
1229
01:26:10,003 --> 01:26:14,216
A Elly Conway talvez não saiba,
mas a Rachel Kylle sabia e bem.
1230
01:26:14,216 --> 01:26:17,177
- Não sei dançar.
- Claro que sabes. Tu consegues.
1231
01:26:18,220 --> 01:26:19,429
Céus!
1232
01:26:19,429 --> 01:26:21,598
Eu não sei. Não sei se...
1233
01:26:21,598 --> 01:26:24,268
Vamos ser patetas. O que é isto?
1234
01:26:24,268 --> 01:26:26,395
Isto é ridículo.
1235
01:26:26,395 --> 01:26:29,815
- Não, Aidan. Não.
- Não escapas tão facilmente.
1236
01:26:29,815 --> 01:26:32,651
Este avião está abastecido
e pronto a descolar.
1237
01:26:32,651 --> 01:26:34,444
- Não sabes dançar?
- Não.
1238
01:26:35,153 --> 01:26:36,488
Então, o que é isto?
1239
01:26:38,282 --> 01:26:40,367
- Lembras-te do helicóptero?
- O quê?
1240
01:26:40,951 --> 01:26:42,870
O passo da Rachel. Eu conto-te.
1241
01:26:43,537 --> 01:26:45,289
- Como assim?
- No livro quatro.
1242
01:26:45,289 --> 01:26:47,165
- Não.
- Sim. Vai acontecer.
1243
01:26:47,165 --> 01:26:48,542
Não.
1244
01:27:11,023 --> 01:27:12,024
É a minha canção.
1245
01:27:12,608 --> 01:27:13,609
Não.
1246
01:27:15,110 --> 01:27:16,320
É a nossa canção.
1247
01:27:17,696 --> 01:27:19,072
Esta era a nossa canção.
1248
01:27:19,615 --> 01:27:20,824
Como assim?
1249
01:27:23,202 --> 01:27:24,912
Começou em Mogadíscio.
1250
01:27:25,954 --> 01:27:27,956
Agentes no terreno, o calor da batalha.
1251
01:27:28,790 --> 01:27:31,668
Acontece.
E voltou a acontecer, uma e outra vez.
1252
01:27:33,879 --> 01:27:36,590
Estávamos sempre a arranjar formas
de nos encontrarmos.
1253
01:27:38,300 --> 01:27:40,802
Durante quanto tempo é que nós...
1254
01:27:43,847 --> 01:27:45,390
Até desapareceres.
1255
01:27:49,978 --> 01:27:52,773
Quando te vi naquele comboio...
1256
01:27:56,693 --> 01:27:58,278
Isso foi o mais difícil.
1257
01:27:58,862 --> 01:28:00,072
O quê?
1258
01:28:02,824 --> 01:28:04,576
Fingir que não te amava.
1259
01:28:06,245 --> 01:28:07,829
A missão mais difícil da minha vida.
1260
01:28:11,166 --> 01:28:14,837
E nós éramos bons juntos?
1261
01:28:19,716 --> 01:28:21,969
Éramos fantásticos, na minha opinião.
1262
01:28:23,095 --> 01:28:24,763
Vais ter de acreditar em mim.
1263
01:28:26,306 --> 01:28:27,307
Não.
1264
01:28:28,559 --> 01:28:29,810
Não vou.
1265
01:28:32,145 --> 01:28:33,397
Eu lembro-me.
1266
01:28:35,482 --> 01:28:36,817
Peço desculpa,
1267
01:28:36,817 --> 01:28:40,571
mas não são permitidas
demonstrações públicas de afeto.
1268
01:28:41,238 --> 01:28:42,364
- Desculpe.
- Claro.
1269
01:28:42,364 --> 01:28:45,117
- Estávamos mesmo a acabar.
- Sim. Desculpe.
1270
01:28:45,117 --> 01:28:46,910
A Guardiã vai recebê-la, Mna. Kylle.
1271
01:28:48,161 --> 01:28:49,162
Ótimo.
1272
01:28:49,830 --> 01:28:51,540
Só a Mna. Kylle.
1273
01:29:11,018 --> 01:29:12,186
Está a gostar do serão?
1274
01:29:13,645 --> 01:29:15,272
Sim. Muito bom. Obrigada.
1275
01:29:16,315 --> 01:29:18,317
A lendária Rachel Kylle
1276
01:29:18,317 --> 01:29:22,362
a fingir, durante cinco longos anos,
ser uma tímida escritora de espionagem.
1277
01:29:23,197 --> 01:29:25,157
Bravo, querida. Bravo.
1278
01:29:31,580 --> 01:29:33,040
Mas deve ter tido saudades.
1279
01:29:36,376 --> 01:29:37,419
Saudades do quê?
1280
01:29:37,419 --> 01:29:38,795
De tudo.
1281
01:29:38,795 --> 01:29:40,631
De matar, de mentir.
1282
01:29:41,798 --> 01:29:42,799
De mim.
1283
01:29:46,845 --> 01:29:49,973
Não vim cá para recordar
os velhos tempos, portanto...
1284
01:29:52,309 --> 01:29:53,936
Claro que não.
1285
01:29:53,936 --> 01:29:55,479
Sente-se, por favor.
1286
01:30:00,275 --> 01:30:03,237
Quando o nosso trabalho
é guardar segredos,
1287
01:30:03,820 --> 01:30:05,280
aprendemos a detetar mentiras.
1288
01:30:05,822 --> 01:30:07,032
Isso intriga-me,
1289
01:30:07,032 --> 01:30:11,745
porque a observei
enquanto foi a Elly Conway
1290
01:30:12,663 --> 01:30:14,081
e nunca vi uma mentira.
1291
01:30:15,832 --> 01:30:17,835
Eu estava infiltrada.
1292
01:30:17,835 --> 01:30:19,336
Representei bem o papel.
1293
01:30:20,087 --> 01:30:22,005
Demasiado bem, demasiadas vezes.
1294
01:30:25,342 --> 01:30:28,428
Diga-me, quem é realmente?
1295
01:30:29,555 --> 01:30:32,558
A agente Kylle ou a Elly Conway?
1296
01:30:33,517 --> 01:30:35,435
Não acredito que seja as duas,
1297
01:30:36,186 --> 01:30:39,690
e apenas uma delas sairá daqui com vida.
1298
01:30:41,191 --> 01:30:42,234
Eu...
1299
01:30:43,986 --> 01:30:45,737
... não sei o que dizer.
1300
01:30:47,823 --> 01:30:49,658
Claro que sabes.
1301
01:30:52,661 --> 01:30:53,954
Não precisas de mim.
1302
01:30:55,080 --> 01:30:56,331
Só precisas de ti.
1303
01:31:00,711 --> 01:31:01,879
Adeus.
1304
01:31:08,427 --> 01:31:11,763
No meu trabalho, além disso, Saba,
1305
01:31:12,681 --> 01:31:14,391
não costumamos dar importância
1306
01:31:14,391 --> 01:31:17,603
ao que uma oportunista como a Saba
pensa sobre seja o que for.
1307
01:31:19,938 --> 01:31:21,607
Portanto, vou ter de perguntar...
1308
01:31:25,194 --> 01:31:28,447
... se me vai dar a porcaria da caixa
1309
01:31:28,447 --> 01:31:30,866
ou se me vai obrigar a tirá-la à força?
1310
01:31:35,787 --> 01:31:38,957
Afinal, talvez não tenha mudado muito,
agente Kylle.
1311
01:31:54,056 --> 01:31:55,891
Pode usar o meu computador.
1312
01:31:57,226 --> 01:31:59,061
Como sei que é seguro?
1313
01:32:00,312 --> 01:32:02,773
Há uma razão
para eu ser a Guardiã dos Segredos.
1314
01:32:04,149 --> 01:32:05,692
É porque os guardo.
1315
01:32:15,285 --> 01:32:16,995
FICHEIRO-MESTRE
1316
01:32:16,995 --> 01:32:17,996
GOLPES
ARMAS NUCLEARES
1317
01:32:18,705 --> 01:32:21,124
Aidan, vais ficar tão feliz.
1318
01:32:22,042 --> 01:32:22,960
Em cheio, Alfie.
1319
01:32:22,960 --> 01:32:24,294
NEUROLOGIA
VÍRUS
1320
01:32:24,294 --> 01:32:26,213
ASSASSINATOS
INFILTRAÇÕES
1321
01:32:31,969 --> 01:32:33,053
Merda!
1322
01:32:36,682 --> 01:32:38,308
Não. Não, não.
1323
01:32:41,061 --> 01:32:43,063
Aí está ela.
1324
01:32:44,940 --> 01:32:46,859
O que temos? Como correu?
1325
01:32:47,985 --> 01:32:49,069
É assim mesmo...
1326
01:32:49,736 --> 01:32:52,614
Boa. Estou muito orgulhoso.
1327
01:32:52,614 --> 01:32:54,658
Aidan, preciso de saber uma coisa.
1328
01:32:54,658 --> 01:32:56,535
- Sim?
- Preciso de saber...
1329
01:32:56,535 --> 01:32:58,161
Em quem podes confiar?
1330
01:33:01,415 --> 01:33:03,333
Agora, já sei em quem não posso.
1331
01:33:04,376 --> 01:33:06,003
A culpa não é da nossa anfitriã.
1332
01:33:06,003 --> 01:33:08,046
É tua
por teres mostrado o livro ao Ritter.
1333
01:33:09,047 --> 01:33:12,050
E tu, por favor, não faças nada idiota.
1334
01:33:12,050 --> 01:33:15,596
Ao contrário do Savoy, aqui não preciso
de usar um colete à prova de bala.
1335
01:33:19,099 --> 01:33:23,645
Antes de algum de nós começar algo,
já os homens da Guardiã o teriam acabado.
1336
01:33:24,438 --> 01:33:26,148
Então, o que fazemos agora?
1337
01:33:27,900 --> 01:33:29,902
Que tal bebermos um chá?
1338
01:33:34,072 --> 01:33:35,407
Vou ser a mãe.
1339
01:33:44,416 --> 01:33:46,585
Está bem. Eu serei o pai.
1340
01:33:52,049 --> 01:33:53,050
Tu primeiro.
1341
01:34:06,897 --> 01:34:11,109
Então,
leste o que estava no ficheiro, certo?
1342
01:34:15,697 --> 01:34:19,034
Começas a descobrir a verdade, Rachel.
1343
01:34:21,954 --> 01:34:23,705
Está tudo a voltar, não está?
1344
01:34:26,583 --> 01:34:29,169
Começas a lembrar-te.
1345
01:34:32,047 --> 01:34:34,633
Lembra-te por que razão
recorreste ao Bakunin.
1346
01:34:36,051 --> 01:34:37,678
Lembra-te de quem te enviou.
1347
01:34:37,678 --> 01:34:43,600
Encontraste-me em tempo recorde.
Talvez sejas tão boa como dizem.
1348
01:34:47,062 --> 01:34:48,522
Continua.
1349
01:34:49,439 --> 01:34:51,316
Segue a memória.
1350
01:34:53,610 --> 01:34:55,529
A transferência foi concluída.
1351
01:34:56,238 --> 01:34:57,239
Spasibo.
1352
01:34:57,990 --> 01:34:59,741
Então, dá-me o que vim buscar.
1353
01:35:00,409 --> 01:35:01,827
Pois, não está aqui.
1354
01:35:02,703 --> 01:35:06,623
Não fiques surpreendida.
Calma, querida. O ficheiro é teu na mesma.
1355
01:35:06,623 --> 01:35:11,128
Podes ir buscá-lo, só tu,
à Guardiã dos Segredos.
1356
01:35:11,712 --> 01:35:12,713
A Al-Badr?
1357
01:35:14,715 --> 01:35:18,093
Rachel, segue a memória.
1358
01:35:18,760 --> 01:35:19,970
Continua.
1359
01:35:21,471 --> 01:35:23,098
O nosso negócio terminou.
1360
01:36:00,552 --> 01:36:02,179
Eu matei o Bakunin.
1361
01:36:02,179 --> 01:36:04,515
- O quê?
- Claro que mataste.
1362
01:36:04,515 --> 01:36:06,975
Nunca nos desiludes, Rachel.
1363
01:36:07,809 --> 01:36:11,522
Eras a mais leal
de todos os acólitos da Divisão.
1364
01:36:11,522 --> 01:36:12,606
ASSASSINATOS
SABOTAGEM
1365
01:36:12,606 --> 01:36:14,316
RAPTO DE DIPLOMATAS
INFILTRAÇÕES
1366
01:36:14,316 --> 01:36:15,692
Diz-me que não é verdade.
1367
01:36:16,527 --> 01:36:20,197
Diz-me que não é verdade!
1368
01:36:20,781 --> 01:36:21,990
Ouve-me...
1369
01:36:26,954 --> 01:36:29,081
Não são permitidas armas.
1370
01:36:30,457 --> 01:36:33,752
Mas os soporíferos?
São perfeitamente aceitáveis.
1371
01:36:57,359 --> 01:36:58,443
Ei-la.
1372
01:37:07,244 --> 01:37:08,245
Onde estou?
1373
01:37:09,162 --> 01:37:10,539
Em casa, minha querida.
1374
01:37:11,832 --> 01:37:12,833
"Querida"?
1375
01:37:13,917 --> 01:37:16,920
Ainda somos pai e filha?
1376
01:37:17,588 --> 01:37:22,509
Bem, quer já te lembres ou não...
1377
01:37:22,509 --> 01:37:23,594
Posso?
1378
01:37:27,431 --> 01:37:29,308
Eu preocupo-me contigo, Rachel.
1379
01:37:29,308 --> 01:37:35,439
E ver-te levar uma existência patética
nestes últimos cinco anos...
1380
01:37:36,732 --> 01:37:42,988
Um leão convencido de que é um cordeiro.
Isso matou-me.
1381
01:37:43,989 --> 01:37:45,449
Se és minha filha? Não.
1382
01:37:45,449 --> 01:37:49,578
Mas eu sou o homem
que te ajudou a ser a mulher
1383
01:37:50,537 --> 01:37:52,331
que estavas destinada a ser.
1384
01:37:55,584 --> 01:37:58,170
Mas ainda temos um problema.
1385
01:37:58,170 --> 01:37:59,630
Um problema?
1386
01:38:00,672 --> 01:38:02,508
Já têm o ficheiro-mestre.
1387
01:38:02,508 --> 01:38:06,887
Sim, mas falta-nos o Alfie.
1388
01:38:06,887 --> 01:38:10,057
Ele nunca deixará de nos tentar expor.
1389
01:38:10,557 --> 01:38:14,061
Por favor, diz-nos onde ele está.
1390
01:38:14,061 --> 01:38:15,103
Ritter, não sei.
1391
01:38:16,563 --> 01:38:18,232
Não estou a mentir. Não sei.
1392
01:38:18,232 --> 01:38:20,442
Não sei. Era uma vinha
1393
01:38:20,442 --> 01:38:22,819
algures no campo, em França.
1394
01:38:22,819 --> 01:38:23,987
O Aidan sabe.
1395
01:38:24,571 --> 01:38:26,281
Ele levou-me, eu estava a dormir.
1396
01:38:26,281 --> 01:38:31,787
Bem, apesar de tentarmos tudo
para persuadi-lo, ele não diz nada.
1397
01:38:33,080 --> 01:38:34,081
Entendo.
1398
01:38:36,250 --> 01:38:37,793
Eu consigo fazê-lo falar.
1399
01:38:40,462 --> 01:38:43,131
Deixa o cordeiro rugir.
1400
01:38:47,427 --> 01:38:48,637
Fazemos um acordo.
1401
01:38:51,807 --> 01:38:52,808
Segue-me.
1402
01:38:55,018 --> 01:38:58,272
Dá-me o meu Alfie,
1403
01:38:59,273 --> 01:39:02,734
e, depois, eu dou-te o teu.
1404
01:39:06,989 --> 01:39:08,490
Faz-lhe o que quiseres.
1405
01:39:11,326 --> 01:39:12,911
Odeio gatos.
1406
01:39:13,871 --> 01:39:14,872
Também eu.
1407
01:39:19,626 --> 01:39:20,627
Vamos?
1408
01:39:22,713 --> 01:39:23,714
Sim.
1409
01:39:45,235 --> 01:39:46,236
Gostas?
1410
01:39:46,862 --> 01:39:50,407
Construímos isto para quando
eu e o diretor tínhamos de vir à sede,
1411
01:39:50,407 --> 01:39:53,035
mas tu querias falar por FaceTime
com a mamã e o papá.
1412
01:39:55,162 --> 01:39:57,831
Aqui o agente Wilde não quer falar.
1413
01:39:58,457 --> 01:40:01,919
Não me surpreende.
Mas vamos tentar outra coisa.
1414
01:40:03,879 --> 01:40:06,757
Aidan, por favor, diz-lhes.
1415
01:40:08,091 --> 01:40:10,761
Ou isto vai piorar, e depressa.
1416
01:40:13,805 --> 01:40:15,557
Onde está o Alfie?
1417
01:40:16,099 --> 01:40:19,978
Estamos outra vez a falar do gato?
Porque, caramba...
1418
01:40:19,978 --> 01:40:22,189
Matem-me. Matem-me já, amigos.
1419
01:40:22,731 --> 01:40:25,776
Se me disseres agora,
prometo que ele não sofrerá.
1420
01:40:27,110 --> 01:40:29,238
Mas o tempo que demorares a responder,
1421
01:40:29,238 --> 01:40:32,366
e acredita, vais responder,
1422
01:40:32,366 --> 01:40:35,744
será o tempo que vou demorar a matá-lo.
1423
01:40:37,037 --> 01:40:38,038
Entendes?
1424
01:40:39,081 --> 01:40:41,583
E se fizermos assim?
Respondo à tua pergunta
1425
01:40:41,583 --> 01:40:44,378
se responderes primeiro a uma minha.
Pode ser?
1426
01:40:46,880 --> 01:40:49,216
Não brinques comigo agora, Aidan.
1427
01:40:50,592 --> 01:40:53,178
Há só uma coisa que não entendo muito bem.
1428
01:40:53,178 --> 01:40:55,931
Quando soubeste que eu sabia
a verdade sobre a Divisão,
1429
01:40:55,931 --> 01:40:57,683
podias ter-me matado.
1430
01:40:58,642 --> 01:41:01,186
Podias ter acabado tudo ali,
mas não o fizeste. Porquê?
1431
01:41:01,979 --> 01:41:04,273
Parece que servimos o mesmo amo.
1432
01:41:09,361 --> 01:41:10,445
Desliga as comunicações.
1433
01:41:16,451 --> 01:41:17,619
Acho que foi porque...
1434
01:41:19,496 --> 01:41:21,415
... tu também querias sair.
1435
01:41:21,415 --> 01:41:23,125
Ignora-o.
1436
01:41:24,168 --> 01:41:27,588
Tu vestias a camisola da Divisão.
Sempre o fizeste.
1437
01:41:29,047 --> 01:41:30,924
Daí teres matado o Bakunin.
1438
01:41:30,924 --> 01:41:34,011
Mataste-o porque trabalhavas
para os dois lados,
1439
01:41:34,011 --> 01:41:36,263
até ao último segundo.
1440
01:41:36,263 --> 01:41:38,724
Ias pegar no ficheiro e fazer o correto.
1441
01:41:40,601 --> 01:41:42,019
Sei que ias.
1442
01:41:42,936 --> 01:41:44,354
Porque...
1443
01:41:44,354 --> 01:41:46,023
... a Elly Conway,
1444
01:41:46,023 --> 01:41:47,524
aquela pessoa,
1445
01:41:48,817 --> 01:41:50,777
não era completamente falsa.
1446
01:41:53,488 --> 01:41:55,365
Não podem apagar essa pessoa.
1447
01:42:01,622 --> 01:42:03,332
Tens aquela generosidade dentro de ti.
1448
01:42:03,332 --> 01:42:07,002
A Elly Conway é assim, e tu também és.
1449
01:42:14,218 --> 01:42:18,472
Eu chamo-me Rachel Kylle.
1450
01:42:27,856 --> 01:42:30,776
Vejam se o colar dele
tem um dispositivo de localização.
1451
01:42:36,365 --> 01:42:37,866
E o Alfie?
1452
01:42:37,866 --> 01:42:40,118
Como o vamos encontrar agora?
1453
01:42:40,118 --> 01:42:42,496
Ele nunca nos ia dizer.
1454
01:42:43,455 --> 01:42:45,457
Seria um desperdício de tempo.
1455
01:42:45,457 --> 01:42:49,002
Além disso, já me lembro de tudo.
1456
01:42:50,504 --> 01:42:51,839
Sei como encontrá-lo.
1457
01:43:02,057 --> 01:43:04,685
Vi o meu relógio, quando lá chegámos...
1458
01:43:04,685 --> 01:43:06,395
A CALCULAR DISTÂNCIA...
TEMPO DE VIAGEM
1459
01:43:06,395 --> 01:43:09,231
... portanto, viajámos pelo menos 12 horas.
1460
01:43:09,940 --> 01:43:12,276
Não podia ser na Borgonha.
1461
01:43:12,276 --> 01:43:13,902
Vejamos aqui.
1462
01:43:13,902 --> 01:43:17,364
Vou buscar as especificações
de todas as minhas missões
1463
01:43:17,364 --> 01:43:19,616
no sul de França.
1464
01:43:19,616 --> 01:43:22,077
Vamos ver se me lembro de algo.
1465
01:43:22,703 --> 01:43:24,830
- Já não és tão valente, pois não?
- Vá lá.
1466
01:43:24,830 --> 01:43:27,374
- Deixa-o. Ele era uma lenda.
- Uma lenda?
1467
01:43:27,374 --> 01:43:30,127
- Bem, era.
- Pois. "Era" é a palavra. "Era."
1468
01:43:41,430 --> 01:43:43,015
Não. Foi ele...
1469
01:43:45,142 --> 01:43:46,768
É lendário o suficiente para ti?
1470
01:43:50,647 --> 01:43:53,483
O carro dele. Estava parado à porta.
1471
01:43:54,359 --> 01:43:57,905
As matrículas francesas
são numeradas segundo a região.
1472
01:43:57,905 --> 01:43:59,615
A dele tinha o número 70.
1473
01:44:00,240 --> 01:44:04,620
Setenta... e qualquer coisa.
Tenho a certeza.
1474
01:44:09,625 --> 01:44:10,792
E o que significa isso?
1475
01:44:10,792 --> 01:44:14,755
Significa que é a sul de Avallon
e a norte de Cluny.
1476
01:44:15,339 --> 01:44:17,633
Significa que estamos perto.
1477
01:44:19,676 --> 01:44:20,928
Estamos quase lá.
1478
01:44:22,179 --> 01:44:25,349
Diretor Ritter, está seguro.
Não tem um dispositivo de localização.
1479
01:44:25,349 --> 01:44:26,808
Excelente.
1480
01:44:30,938 --> 01:44:31,939
ADRENALINA
1481
01:44:31,939 --> 01:44:33,815
Quase lá.
1482
01:44:38,028 --> 01:44:40,864
Podemos contar sempre com a agente Kylle.
1483
01:44:58,924 --> 01:45:00,551
Quase.
1484
01:45:07,266 --> 01:45:08,267
Encontrei-o.
1485
01:45:08,267 --> 01:45:09,726
ENDEREÇO ENCONTRADO
1486
01:45:13,355 --> 01:45:14,356
Fantástico.
1487
01:45:16,775 --> 01:45:18,569
Muito bem, agente.
1488
01:45:19,444 --> 01:45:20,737
Melhor ainda,
1489
01:45:20,737 --> 01:45:24,116
como me deste acesso ao teu servidor,
1490
01:45:24,783 --> 01:45:27,202
acabei de enviar
o ficheiro-mestre ao Alfie.
1491
01:45:28,704 --> 01:45:29,705
O quê?
1492
01:45:29,705 --> 01:45:33,542
Porque já me lembro de tudo.
1493
01:45:34,835 --> 01:45:37,254
AUTORIZAÇÃO NECESSÁRIA
DE ACESSO AO SERVIDOR
1494
01:45:37,254 --> 01:45:38,547
FICHEIRO NÃO ENVIADO
1495
01:45:43,468 --> 01:45:44,928
De quase tudo.
1496
01:46:04,823 --> 01:46:07,075
Alfie, querido, estás bem?
1497
01:46:07,075 --> 01:46:09,119
O que eu disse não foi sentido.
1498
01:46:09,119 --> 01:46:11,205
Agora vamos numa pequena aventura.
1499
01:46:22,633 --> 01:46:24,718
{\an8}Alerta vermelho!
1500
01:46:35,270 --> 01:46:36,271
Certo.
1501
01:46:40,400 --> 01:46:42,528
{\an8}LATAS DE FUMO
1502
01:46:55,165 --> 01:46:57,584
Só podem estar a gozar.
1503
01:46:57,584 --> 01:47:00,045
Como é que ainda respiras?
1504
01:47:00,045 --> 01:47:03,215
Lembras-te da última vez que te vi?
Arranhaste-me.
1505
01:47:03,215 --> 01:47:05,384
Agora, vê só quem tem uma garra.
1506
01:47:06,009 --> 01:47:07,010
Mano a mano.
1507
01:47:07,886 --> 01:47:09,263
Aidan, sou eu.
1508
01:47:11,014 --> 01:47:12,641
Vou pousar a minha arma.
1509
01:47:14,476 --> 01:47:15,644
No chão.
1510
01:47:18,063 --> 01:47:20,148
Vou levantar-me muito devagar, sim?
1511
01:47:24,319 --> 01:47:25,529
Estamos do mesmo lado.
1512
01:47:28,365 --> 01:47:29,658
Do mesmo lado.
1513
01:47:29,658 --> 01:47:30,951
Do mesmo lado?
1514
01:47:31,994 --> 01:47:33,787
Deste-me um tiro no coração!
1515
01:47:33,787 --> 01:47:36,248
Duas palavras, espaço vascular.
1516
01:47:37,708 --> 01:47:40,169
Era assim
que eu ia trazer a Keira de volta.
1517
01:47:40,919 --> 01:47:42,379
No livro seis, lembras-te?
1518
01:47:43,672 --> 01:47:44,840
Keira.
1519
01:47:46,049 --> 01:47:47,968
Há um espaço num ângulo certo.
1520
01:47:47,968 --> 01:47:49,428
Parece um tiro no coração,
1521
01:47:49,428 --> 01:47:51,722
mas a bala consegue entrar e sair...
1522
01:47:52,264 --> 01:47:53,140
Consigo salvá-la.
1523
01:47:55,642 --> 01:47:57,519
... desde que se trave a hemorragia.
1524
01:48:08,655 --> 01:48:11,575
Nunca ouvi coisa mais parva na vida.
1525
01:48:11,575 --> 01:48:13,744
Então, como é que ainda estás vivo?
1526
01:48:15,787 --> 01:48:18,332
Alvejaste-me num espaço mínimo
do meu peito,
1527
01:48:18,332 --> 01:48:22,002
quando não disparas há cinco anos,
com base na ideia de um fã.
1528
01:48:22,002 --> 01:48:23,253
- É isso?
- Sim.
1529
01:48:23,253 --> 01:48:25,797
Bem, eu fiz a devida pesquisa, mas, sim.
1530
01:48:25,797 --> 01:48:27,299
Sim, no fundo, é isso.
1531
01:48:28,425 --> 01:48:30,469
Quem é o fã? O Jeffrey Dahmer?
1532
01:48:33,472 --> 01:48:35,807
É impressionante.
Gostaria de conhecer esse fã.
1533
01:48:36,808 --> 01:48:39,061
Sim. Bem, já somos dois.
1534
01:48:39,061 --> 01:48:41,772
Encontrei-a, diretor.
Está na sala de armas.
1535
01:48:41,772 --> 01:48:42,814
Mostra-me.
1536
01:48:43,482 --> 01:48:45,484
- Com o agente Wilde.
- O quê?
1537
01:48:46,068 --> 01:48:48,320
Como é que aquele palhaço está vivo?
1538
01:48:48,320 --> 01:48:51,782
Agora, temos de chegar à sala do servidor,
no piso térreo,
1539
01:48:51,782 --> 01:48:53,450
e enviar o ficheiro-mestre ao Alfie.
1540
01:48:53,450 --> 01:48:54,618
CARGAS EXPLOSIVAS
1541
01:48:54,618 --> 01:48:57,246
Ou seja, teremos de passar
por todos os soldados
1542
01:48:57,246 --> 01:48:58,872
que a Divisão tem nesta base.
1543
01:48:58,872 --> 01:49:03,794
E o Ritter já teve tempo suficiente
para garantir que estão à nossa espera
1544
01:49:03,794 --> 01:49:06,547
do outro lado daquela porta.
1545
01:49:07,798 --> 01:49:11,093
Então, o que me dizes, Aidan?
1546
01:49:12,094 --> 01:49:13,512
Queres dançar?
1547
01:49:14,096 --> 01:49:17,432
Caramba! Até que enfim que perguntas.
1548
01:50:29,546 --> 01:50:31,256
Não vejo porra nenhuma.
1549
01:50:33,175 --> 01:50:36,595
Nolan, não vejo nada!
Dá-me as imagens térmicas.
1550
01:50:36,595 --> 01:50:38,722
A mudar para as imagens térmicas.
1551
01:50:38,722 --> 01:50:40,349
CÂMARA DE IMAGEM TÉRMICA
1552
01:52:18,155 --> 01:52:20,490
Abre as condutas de extração. Todas.
1553
01:52:27,247 --> 01:52:28,248
Vamos.
1554
01:52:36,423 --> 01:52:37,424
Carlos!
1555
01:52:37,424 --> 01:52:40,052
Pega em todas as unidades e vai agora.
1556
01:52:40,052 --> 01:52:41,553
E refiro-me a toda a gente!
1557
01:52:41,553 --> 01:52:42,846
Sim, senhor.
1558
01:53:12,584 --> 01:53:15,295
Não disparem!
1559
01:53:15,295 --> 01:53:17,548
Uma faísca e morremos todos!
1560
01:53:21,385 --> 01:53:24,054
Desliguem as bombas. Desliguem tudo!
1561
01:53:32,896 --> 01:53:34,064
Raios.
1562
01:53:35,107 --> 01:53:37,109
Ele tem razão. É crude. É petróleo.
1563
01:53:37,109 --> 01:53:38,235
Que lugar é este?
1564
01:53:39,111 --> 01:53:40,571
Armas no chão, rapazes.
1565
01:53:42,114 --> 01:53:43,282
Peguem nas facas.
1566
01:54:17,274 --> 01:54:19,943
Podes ver o Alfie? Ele está bem?
1567
01:54:23,906 --> 01:54:26,575
Sim. Sim, o Alfie está ótimo.
1568
01:54:28,493 --> 01:54:29,494
Nós é que não.
1569
01:54:40,422 --> 01:54:41,423
Pois.
1570
01:54:48,597 --> 01:54:50,557
Se vamos sair com um estrondo,
1571
01:54:51,975 --> 01:54:54,144
vamos sair com um estrondo, entendes?
1572
01:55:00,275 --> 01:55:01,735
Patinagem no gelo.
1573
01:55:03,820 --> 01:55:05,280
Essas memórias são reais?
1574
01:55:06,782 --> 01:55:09,826
Sim. Quero dizer, tirando o acidente.
Sabes patinar.
1575
01:55:09,826 --> 01:55:11,745
Tu és uma excelente patinadora.
1576
01:55:13,080 --> 01:55:16,124
As memórias dos beijos também são reais.
1577
01:55:16,750 --> 01:55:17,793
- Segura aí.
- Tu...
1578
01:55:24,633 --> 01:55:26,051
Estás a pensar no quê?
1579
01:55:31,974 --> 01:55:33,725
A dona tem de ir trabalhar.
1580
01:56:44,171 --> 01:56:45,339
Rachel!
1581
01:56:45,339 --> 01:56:48,675
Só para que saibas, odiei os teus livros.
1582
01:56:49,551 --> 01:56:50,844
Vamos.
1583
01:56:52,179 --> 01:56:53,889
Vamos escrever o teu último capítulo.
1584
01:56:54,515 --> 01:56:55,724
Prefiro escrever o teu.
1585
01:56:58,769 --> 01:56:59,770
Vamos!
1586
01:57:00,646 --> 01:57:02,189
Vamos pôr um fim a isto!
1587
01:57:27,256 --> 01:57:29,174
Ignorem os protocolos de segurança.
1588
01:57:29,174 --> 01:57:31,009
Disparem, agora!
1589
01:57:31,009 --> 01:57:32,261
Deem-lhe um tiro!
1590
01:57:57,202 --> 01:57:58,745
Isso merece um beijo.
1591
01:58:00,122 --> 01:58:02,165
Que tal um encontro escaldante
na sala do servidor?
1592
01:58:06,670 --> 01:58:08,630
Se queremos algo bem feito...
1593
01:58:15,721 --> 01:58:20,100
Quando autorizarmos o envio do ficheiro,
o Alfie recebe-o em poucos minutos.
1594
01:58:24,021 --> 01:58:25,480
Sabes mesmo o que fazes.
1595
01:58:25,981 --> 01:58:28,901
Isto deve contornar
os códigos de segurança deles,
1596
01:58:28,901 --> 01:58:31,737
- e, nessa altura, acabou-se...
- Bom trabalho.
1597
01:58:33,822 --> 01:58:34,823
Não.
1598
01:58:34,823 --> 01:58:36,617
O que foi? O que se passa?
1599
01:58:38,619 --> 01:58:42,247
Ela descobriu que precisa
de uma leitura da retina autorizada
1600
01:58:42,247 --> 01:58:43,749
para entrar no sistema,
1601
01:58:45,042 --> 01:58:49,254
e as únicas retinas que servem
são as minhas.
1602
01:58:49,838 --> 01:58:52,424
Uma salvaguarda
que aplicámos depois do Bakunin.
1603
01:58:53,258 --> 01:58:54,843
Vocês eram uma boa equipa.
1604
01:58:55,469 --> 01:58:57,721
Agora, podem dizer
que morreram como equipa,
1605
01:58:58,347 --> 01:59:02,768
e isso vai acontecer aqui e agora.
1606
01:59:08,482 --> 01:59:09,733
Credo!
1607
01:59:13,320 --> 01:59:15,364
Tirem-no de cima de mim! Tirem-no!
1608
01:59:15,364 --> 01:59:16,698
Raios! Os olhos.
1609
01:59:22,621 --> 01:59:26,625
Alfie, és um lindo menino.
1610
01:59:27,251 --> 01:59:31,421
Querido. Sim, estou tão orgulhosa de ti.
1611
01:59:31,421 --> 01:59:34,341
O teu felino assassino
arranhou os olhos do Ritter,
1612
01:59:34,341 --> 01:59:35,843
mas precisávamos deles.
1613
01:59:37,094 --> 01:59:40,013
- Qual é o plano?
- Sei o que fazer. Vem. Segue-me.
1614
01:59:43,183 --> 01:59:44,184
Para o telhado.
1615
01:59:56,238 --> 01:59:57,739
Caraças!
1616
02:00:09,334 --> 02:00:13,463
Aqui. Podemos contornar a segurança
usando a cúpula do satélite.
1617
02:00:15,549 --> 02:00:16,550
Tu ensinaste-me isso.
1618
02:00:17,134 --> 02:00:18,468
Não tens de agradecer.
1619
02:00:19,970 --> 02:00:21,180
DESLIGADO
1620
02:00:21,180 --> 02:00:22,389
É isto mesmo.
1621
02:00:22,389 --> 02:00:24,892
Vá lá, Lakers. Vamos.
1622
02:00:26,393 --> 02:00:28,478
A substituir o sistema central.
1623
02:00:28,478 --> 02:00:30,731
A aceder à caixa de saída.
1624
02:00:31,273 --> 02:00:32,691
E, num instante...
1625
02:00:32,691 --> 02:00:34,026
ENVIAR FICHEIRO
1626
02:00:35,444 --> 02:00:36,778
Bom dia, Alfie.
1627
02:00:37,654 --> 02:00:39,615
FICHEIRO A CHEGAR
1628
02:00:43,911 --> 02:00:44,870
Vamos a isto.
1629
02:00:46,914 --> 02:00:51,001
{\an8}A CARREGAR
1630
02:00:52,544 --> 02:00:54,838
{\an8}ACESSO À PLATAFORMA DO SATÉLITE
1631
02:00:54,838 --> 02:00:57,716
O que é aquilo? De onde diabo vem?
1632
02:00:57,716 --> 02:01:00,135
Agente R. Kylle.
1633
02:01:00,719 --> 02:01:03,514
Gama. Delta. Bravo.
1634
02:01:03,514 --> 02:01:06,808
Ípsilon. Psi. Ómega.
1635
02:01:08,894 --> 02:01:10,479
Alvo: Wilde.
1636
02:01:10,479 --> 02:01:11,647
O quê?
1637
02:01:20,322 --> 02:01:21,657
O que estás a fazer?
1638
02:01:25,786 --> 02:01:26,745
Ativar.
1639
02:01:27,829 --> 02:01:29,164
CARREGAMENTO EM PAUSA
1640
02:01:29,164 --> 02:01:31,416
Raios partam! Vá lá!
1641
02:01:34,086 --> 02:01:35,504
Para!
1642
02:01:42,678 --> 02:01:43,971
Sim!
1643
02:01:44,972 --> 02:01:47,558
Não queres fazer isto. Ela programou-te.
1644
02:01:47,558 --> 02:01:49,059
Não vou lutar contigo.
1645
02:01:49,059 --> 02:01:50,561
Estás a perder tempo.
1646
02:01:50,561 --> 02:01:51,854
Lembra-te de quem és!
1647
02:01:51,854 --> 02:01:53,063
Wilde!
1648
02:01:57,901 --> 02:02:00,445
Credo! Vá lá!
1649
02:02:37,441 --> 02:02:38,609
Querida...
1650
02:02:39,568 --> 02:02:40,777
Está tudo bem.
1651
02:02:41,361 --> 02:02:42,863
Só tenho de a matar.
1652
02:03:03,926 --> 02:03:05,344
Vou apanhar-te.
1653
02:03:11,683 --> 02:03:12,976
Não me obrigues a fazer isto.
1654
02:03:15,479 --> 02:03:17,481
Não te quero magoar! Já chega!
1655
02:03:17,481 --> 02:03:20,234
Receio bem que tenhas de a matar primeiro.
1656
02:03:21,902 --> 02:03:23,278
Não vou lutar contigo.
1657
02:03:25,614 --> 02:03:27,616
Não te posso matar.
1658
02:03:35,207 --> 02:03:36,375
Acaba com ele.
1659
02:03:47,928 --> 02:03:49,555
Sei que não me ouves, mas...
1660
02:03:52,015 --> 02:03:53,517
Eu amo-te.
1661
02:03:58,188 --> 02:03:59,189
Sempre te amei.
1662
02:04:02,317 --> 02:04:03,861
Sempre te vou amar.
1663
02:04:21,170 --> 02:04:23,255
Pronto, querida. Tu consegues.
1664
02:04:31,889 --> 02:04:33,056
Fazes o twist...
1665
02:04:39,563 --> 02:04:41,440
... e...
1666
02:04:47,863 --> 02:04:51,533
... esmagas.
1667
02:05:14,264 --> 02:05:17,017
Falhaste. Acho eu.
1668
02:05:18,393 --> 02:05:19,811
Meu Deus!
1669
02:05:20,687 --> 02:05:23,065
O que fiz?
1670
02:05:23,690 --> 02:05:25,526
- O que fiz? Desculpa.
- Olá.
1671
02:05:25,526 --> 02:05:26,777
Voltaste?
1672
02:05:27,694 --> 02:05:30,364
Sim. Voltei.
1673
02:05:31,031 --> 02:05:32,366
Estás bem?
1674
02:05:33,200 --> 02:05:34,284
Estás a brincar?
1675
02:05:34,284 --> 02:05:36,203
Vamos, vem. Vamos, levanta-te.
1676
02:05:38,038 --> 02:05:40,999
Muito bem. Três, dois, um.
1677
02:05:40,999 --> 02:05:42,292
De pé.
1678
02:05:42,876 --> 02:05:44,753
Pronto.
1679
02:05:44,753 --> 02:05:46,004
Dá-me o teu braço.
1680
02:05:51,969 --> 02:05:53,470
Bateste-me com força. Aquela é...
1681
02:05:53,470 --> 02:05:56,014
Estou a ver duas Keiras.
Tu vês duas Keiras?
1682
02:05:56,014 --> 02:05:57,182
Vejo uma.
1683
02:05:57,182 --> 02:05:58,600
Keira?
1684
02:05:58,600 --> 02:06:01,061
Keira! Como é que estás viva?
1685
02:06:01,645 --> 02:06:05,023
Quem achas que foi o fã
que te enviou a ideia do espaço vascular?
1686
02:06:06,900 --> 02:06:09,361
Só relatei a minha experiência.
1687
02:06:11,655 --> 02:06:12,739
Ela é a fã?
1688
02:06:14,157 --> 02:06:15,158
Sim. Vamos.
1689
02:06:15,158 --> 02:06:16,535
Quando não deste notícias,
1690
02:06:16,535 --> 02:06:18,954
percebi que te tinhas esquecido de tudo.
1691
02:06:18,954 --> 02:06:22,124
Portanto, fui abrindo caminho
nas redes da Divisão,
1692
02:06:22,124 --> 02:06:23,542
à espera do momento de atacar.
1693
02:06:23,542 --> 02:06:25,711
E quando vi que te tinham trazido,
1694
02:06:25,711 --> 02:06:28,964
pensei: "O momento chegou."
1695
02:06:28,964 --> 02:06:30,632
Podes crer!
1696
02:06:32,217 --> 02:06:34,178
Não te estás a esquecer de nada?
1697
02:06:37,848 --> 02:06:39,183
A CARREGAR
1698
02:06:39,183 --> 02:06:42,019
A DESCARREGAR
1699
02:06:46,481 --> 02:06:51,069
TERMINADO
1700
02:06:51,069 --> 02:06:52,154
Sim!
1701
02:07:00,621 --> 02:07:02,206
Preciso que saibas
1702
02:07:02,206 --> 02:07:05,083
que sempre tencionei
dar-te o ficheiro-mestre.
1703
02:07:33,445 --> 02:07:36,698
Argylle cronometrara as cargas
na perfeição.
1704
02:07:37,407 --> 02:07:38,909
Enquanto o navio afundava,
1705
02:07:39,493 --> 02:07:41,495
levando com ele a Diretoria,
1706
02:07:42,037 --> 02:07:45,666
ele percebeu que, pela primeira vez
desde há muito tempo,
1707
02:07:46,416 --> 02:07:49,044
não tinha uma missão seguinte,
1708
02:07:49,044 --> 02:07:52,965
nenhum alvo a localizar
ou ameaça a neutralizar.
1709
02:07:54,967 --> 02:07:56,718
Pela primeira vez,
1710
02:07:57,719 --> 02:08:00,848
Argylle estava finalmente livre.
1711
02:08:09,606 --> 02:08:11,233
{\an8}PARA GRANDES ESPIÕES, GRANDES MENTIRAS.
1712
02:08:13,902 --> 02:08:18,407
E agora as últimas perguntas
para a única e fabulosa Elly Conway.
1713
02:08:18,407 --> 02:08:19,491
Certo...
1714
02:08:19,491 --> 02:08:20,659
Sim. Aqui mesmo.
1715
02:08:20,659 --> 02:08:24,621
Olá. Se não vamos ter
mais nenhuma aventura do Argylle,
1716
02:08:24,621 --> 02:08:26,373
tem de nos dizer, pelo menos,
1717
02:08:26,373 --> 02:08:29,960
o que aconteceu às personagens todas
quando a história acabou.
1718
02:08:31,503 --> 02:08:32,963
Bem,
1719
02:08:32,963 --> 02:08:34,631
gosto de pensar
1720
02:08:35,507 --> 02:08:38,552
que o Alfie
recebeu a Medalha de Distinção da CIA,
1721
02:08:38,552 --> 02:08:42,848
após usar o ficheiro-mestre para expor
os restantes agentes da Diretoria.
1722
02:08:45,267 --> 02:08:46,518
A Keira...
1723
02:08:46,518 --> 02:08:49,479
Bem, ela sempre disse
que podia ser o Steve Jobs,
1724
02:08:50,105 --> 02:08:52,357
portanto, acho que foi isso que fez.
1725
02:08:52,900 --> 02:08:56,195
Rentabilizou a tecnologia
que desenvolvera para a Diretoria
1726
02:08:57,070 --> 02:08:59,031
e provou que estava certa.
1727
02:09:01,200 --> 02:09:03,535
Quanto ao Argylle e ao Wyatt...
1728
02:09:05,913 --> 02:09:07,206
... eles são parceiros.
1729
02:09:07,206 --> 02:09:09,416
Seja o que for que façam a seguir,
1730
02:09:10,459 --> 02:09:13,170
aposto que o farão
como sempre fizeram tudo...
1731
02:09:15,839 --> 02:09:17,257
Falso alarme.
1732
02:09:18,133 --> 02:09:19,092
Juntos.
1733
02:09:19,676 --> 02:09:21,929
Estou tão orgulhoso. Amo-te.
1734
02:09:23,597 --> 02:09:25,057
Certo. Próxima pergunta.
1735
02:09:25,557 --> 02:09:27,768
O senhor de camisola amarela, lá atrás.
1736
02:09:31,396 --> 02:09:34,191
Pois, eu não tenho bem uma pergunta, mas...
1737
02:09:36,985 --> 02:09:39,029
... talvez tenhas algumas para mim.
1738
02:10:35,544 --> 02:10:38,505
{\an8}20 ANOS ANTES
1739
02:10:39,798 --> 02:10:41,967
Um Cosmopolitan com casca de limão,
por favor.
1740
02:10:42,467 --> 02:10:45,345
Isto parece uma discoteca ou um bar?
1741
02:10:50,267 --> 02:10:51,643
Sem vodca.
1742
02:10:52,352 --> 02:10:53,604
Sim?
1743
02:10:55,272 --> 02:10:56,273
Sem Cointreau.
1744
02:10:57,441 --> 02:10:58,775
Sem sumo de arando.
1745
02:11:00,611 --> 02:11:01,987
Basta a casca de limão.
1746
02:11:05,407 --> 02:11:06,617
É para já.
1747
02:11:15,083 --> 02:11:18,420
Deves estar numa bela alhada,
se te mandaram vir ter comigo.
1748
02:11:29,723 --> 02:11:33,018
Isto é... inesperado.
1749
02:11:35,729 --> 02:11:36,730
Como te chamas?
1750
02:11:38,190 --> 02:11:39,358
Aubrey.
1751
02:11:42,653 --> 02:11:44,071
Aubrey Argylle.
1752
02:11:49,034 --> 02:11:53,455
{\an8}LIVRO UM - O FILME
BREVEMENTE
1753
02:11:56,041 --> 02:11:59,920
EM MEMÓRIA DE BRAD ALLAN
1754
02:11:59,920 --> 02:12:03,382
"QUE A BELEZA DO QUE AMAS
SEJA O QUE FAZES."
1755
02:18:19,258 --> 02:18:21,260
Legendas: Cláudia Nobre