1 00:00:41,458 --> 00:00:44,878 ARGYLLE - ESPIÃO SECRETO 2 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 Espero mesmo que dance tão bem quanto se veste. 3 00:01:20,747 --> 00:01:22,583 Só há uma forma de saber. 4 00:01:43,562 --> 00:01:45,147 Sabe a dança do helicóptero? 5 00:01:45,731 --> 00:01:47,149 É preciso perguntar? 6 00:02:08,252 --> 00:02:10,005 Não sabe quem eu sou? 7 00:02:10,005 --> 00:02:11,256 Não. 8 00:02:11,798 --> 00:02:13,217 Mas gostaria de descobrir. 9 00:02:13,759 --> 00:02:16,887 Gostava que aqui estivesse para me prender o coração 10 00:02:16,887 --> 00:02:21,016 e não apenas para me prender, agente Argylle. 11 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 Parece que o helicóptero não vai levantar voo. 12 00:02:46,708 --> 00:02:48,210 Últimas palavras? 13 00:02:57,052 --> 00:02:58,178 Uma ajudinha, Keira? 14 00:02:58,178 --> 00:02:59,763 Quem é a Keira? 15 00:03:00,597 --> 00:03:04,893 A miúda que abdicou de ser o próximo Steve Jobs para salvar o coiro dele. 16 00:03:05,727 --> 00:03:06,812 De nada. 17 00:03:17,155 --> 00:03:20,617 GRÉCIA 18 00:03:22,703 --> 00:03:23,704 Precisas de boleia? 19 00:03:23,704 --> 00:03:25,956 A Legrange topou-me. Ela sabia quem eu era. 20 00:03:25,956 --> 00:03:28,208 Então, vamos pôr-nos a milhas. 21 00:03:59,031 --> 00:03:59,948 Keira! 22 00:04:00,949 --> 00:04:02,659 Foi atingida. A Keira está ferida. 23 00:04:02,659 --> 00:04:03,744 Envio ajuda. 24 00:04:03,744 --> 00:04:06,330 Continua atrás do alvo, Argylle. 25 00:04:06,330 --> 00:04:07,915 Não, consigo salvá-la. 26 00:04:07,915 --> 00:04:10,375 A equipa médica trata disso. Faz o teu trabalho. 27 00:04:10,959 --> 00:04:12,544 É uma ordem. 28 00:05:27,244 --> 00:05:29,079 Wyatt, perdi-a. 29 00:05:30,080 --> 00:05:31,415 Onde estás tu? 30 00:05:33,083 --> 00:05:35,377 Prestes a beber um delicioso café grego. 31 00:05:35,377 --> 00:05:37,337 Sugiro que te despaches. 32 00:05:37,337 --> 00:05:39,214 Ela vai na tua direção. 33 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 Relaxa. 34 00:06:01,528 --> 00:06:02,779 A má notícia para si 35 00:06:02,779 --> 00:06:05,282 é que esta é a única saída da ilha. 36 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 A boa notícia? 37 00:06:07,367 --> 00:06:09,536 Aqui fazem uma karydopita fenomenal. 38 00:06:13,332 --> 00:06:14,750 Espero que goste. 39 00:06:16,210 --> 00:06:18,045 Pode ser a sua última refeição, 40 00:06:18,045 --> 00:06:20,631 se não nos disser quem a avisou que vínhamos. 41 00:06:22,508 --> 00:06:23,509 Quem? 42 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 Se não responder, 43 00:06:25,385 --> 00:06:27,930 ficará à temperatura que está agora o meu café. 44 00:06:28,639 --> 00:06:31,058 Que, graças a si, está gelado. 45 00:06:31,642 --> 00:06:32,559 Telemóvel. 46 00:06:37,481 --> 00:06:38,857 LEITURA DA RETINA AUTENTICADO 47 00:06:43,111 --> 00:06:45,364 Nós os dois não somos muito diferentes. 48 00:06:46,031 --> 00:06:47,115 É uma terrorista. 49 00:06:47,115 --> 00:06:51,161 E isso faz de si o quê, agente Argylle? 50 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 Argylle. 51 00:07:02,339 --> 00:07:03,715 Fique atenta, Legrange. 52 00:07:03,715 --> 00:07:05,133 Receberá novas ordens. 53 00:07:05,133 --> 00:07:07,010 Fica avisada, Legrange, 54 00:07:07,010 --> 00:07:10,639 que o agente Argylle está a caminho da sua localização. 55 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 Parece que servimos o mesmo amo. 56 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 Argylle, Wyatt, terminem a missão e regressem à base. 57 00:07:41,044 --> 00:07:42,045 Argylle. 58 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 Desliga as comunicações. 59 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 Pensa com clareza. 60 00:07:45,424 --> 00:07:47,092 Usa a cabeça. 61 00:07:47,092 --> 00:07:49,011 Não podes acreditar em nada que ela... 62 00:07:56,768 --> 00:07:58,103 Estamos por nossa conta. 63 00:07:59,605 --> 00:08:01,607 A Diretoria virá atrás de nós. 64 00:08:02,274 --> 00:08:05,194 - Temos de sair do sistema. - "'Temos de sair do sistema.'" 65 00:08:05,694 --> 00:08:06,862 - De todo. - "'De todo.'" 66 00:08:07,654 --> 00:08:11,283 - Confiamos um no outro... - "'Confiamos um no outro. Só um no outro. 67 00:08:12,451 --> 00:08:13,952 Entendes-me? 68 00:08:15,913 --> 00:08:21,919 Daqui em diante, tudo será diferente', avisou Argylle. 69 00:08:23,128 --> 00:08:25,964 Ele sabia que não havia volta a dar. 70 00:08:26,965 --> 00:08:31,845 Que nada voltaria a ser como era." 71 00:08:35,807 --> 00:08:39,477 Elly Conway, senhoras e senhores. Muito bem. 72 00:08:40,729 --> 00:08:41,855 {\an8}LANÇAMENTO ARGYLLE LIVRO 4 73 00:08:41,855 --> 00:08:43,357 {\an8}Obrigada. 74 00:08:43,357 --> 00:08:45,651 Certo, vamos agora ouvir algumas perguntas. 75 00:08:45,651 --> 00:08:47,110 Então... Sim? 76 00:08:47,110 --> 00:08:49,488 - Olá, Elly. - Olá. 77 00:08:49,488 --> 00:08:53,534 Sou uma aspirante a escritora, mas parece que nunca tenho tempo. 78 00:08:53,534 --> 00:08:55,452 Tem algum conselho? 79 00:08:55,994 --> 00:08:58,622 Meu Deus! Sei quão difícil isso pode ser. 80 00:08:59,289 --> 00:09:03,252 No meu caso, quando servia às mesas, tinha de fazer muitos turnos. 81 00:09:03,252 --> 00:09:07,714 Nunca tinha tempo para escrever a sério até ao... bem... 82 00:09:08,382 --> 00:09:11,593 ... ao acidente de patinagem, do qual já falei, claro. 83 00:09:11,593 --> 00:09:15,264 E penso que, quando uma coisa assim nos acontece, 84 00:09:15,264 --> 00:09:18,100 percebemos que o amanhã não é garantido. 85 00:09:18,100 --> 00:09:20,227 E que, se não temos tempo, 86 00:09:20,227 --> 00:09:24,481 temos de arranjar tempo para as coisas que são importantes para nós. 87 00:09:24,982 --> 00:09:28,902 E, quando fiz isso, todas as personagens, as histórias e as ideias 88 00:09:28,902 --> 00:09:32,489 que estavam há tantos anos presas na minha cabeça 89 00:09:32,489 --> 00:09:34,992 foram finalmente libertadas naquelas páginas. 90 00:09:35,909 --> 00:09:37,870 Certo, mais uma pergunta. 91 00:09:37,870 --> 00:09:39,079 Sim? 92 00:09:40,080 --> 00:09:41,415 - Olá. - Olá. 93 00:09:41,415 --> 00:09:45,002 Não é segredo que é a escritora de espionagem que os espiões leem. 94 00:09:45,794 --> 00:09:48,380 Chegou até a prever eventos geopolíticos da vida real. 95 00:09:49,840 --> 00:09:53,218 Fleming, Forsyth, le Carré, 96 00:09:53,218 --> 00:09:56,513 todos tinham o mesmo dom e, afinal, eram mesmo espiões. 97 00:09:57,306 --> 00:09:58,432 E então? 98 00:09:59,099 --> 00:10:00,559 Também é espiã? 99 00:10:01,727 --> 00:10:02,811 Como é que o faz? 100 00:10:04,062 --> 00:10:05,397 Céus, quem me dera! 101 00:10:05,397 --> 00:10:09,526 Tornaria tudo muito mais fácil, mas não sou espiã. 102 00:10:09,526 --> 00:10:14,907 Por mais aborrecido que pareça, o segredo é pesquisa, pesquisa, pesquisa. 103 00:10:17,159 --> 00:10:21,455 Se bem que seria isso que eu diria, se fosse mesmo espiã... 104 00:10:23,457 --> 00:10:24,625 Próxima pergunta. 105 00:10:24,625 --> 00:10:26,251 Sim? A jovem aqui à frente. 106 00:10:26,251 --> 00:10:28,587 Quando teremos o livro cinco? 107 00:10:29,546 --> 00:10:30,547 Bem... 108 00:10:30,547 --> 00:10:32,382 Mais cedo do que pensam. 109 00:10:33,050 --> 00:10:34,176 Emocionante. 110 00:10:34,176 --> 00:10:35,886 O senhor da camisola cinzenta. 111 00:10:35,886 --> 00:10:38,263 Desculpe se isto parecer atrevido, 112 00:10:38,263 --> 00:10:41,141 mas não sei se terei outra oportunidade de perguntar, 113 00:10:41,141 --> 00:10:43,519 portanto, tem planos para hoje? 114 00:10:44,186 --> 00:10:45,270 Isso... 115 00:10:45,938 --> 00:10:48,357 Sinto-me lisonjeada. 116 00:10:49,149 --> 00:10:53,403 No entanto, esta noite, tenho um encontro escaldante. 117 00:11:05,582 --> 00:11:08,168 Sim. Mais um encontro escaldante. 118 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 Pronto? 119 00:11:51,128 --> 00:11:52,379 A dona tem de trabalhar. 120 00:11:57,259 --> 00:11:59,595 O ficheiro-mestre roubado 121 00:12:00,429 --> 00:12:02,890 tinha mais do que provas suficientes 122 00:12:03,849 --> 00:12:05,475 para acabar com a Diretoria. 123 00:12:09,188 --> 00:12:11,940 Embora o pirata informático pedisse muito dinheiro, 124 00:12:11,940 --> 00:12:15,986 Argylle sabia que valeria o seu peso em ouro. 125 00:12:15,986 --> 00:12:18,405 Metade agora, metade na entrega. 126 00:12:20,032 --> 00:12:21,325 Como combinado. 127 00:12:23,994 --> 00:12:27,039 Este telemóvel é a chave para o ficheiro-mestre. 128 00:12:29,124 --> 00:12:30,209 Vá a Londres. 129 00:12:30,209 --> 00:12:34,087 Quando chegar, receberá nesse telemóvel uma chamada do meu chefe, 130 00:12:34,087 --> 00:12:36,340 o melhor pirata informático do mundo. 131 00:12:39,968 --> 00:12:44,681 Ao seu alcance estava o tiro certeiro, 132 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 aquele que acabaria com a Diretoria, 133 00:12:49,353 --> 00:12:51,980 de uma vez por todas. 134 00:12:54,358 --> 00:12:56,985 Fim. 135 00:13:03,158 --> 00:13:05,869 Livro cinco terminado. 136 00:13:05,869 --> 00:13:07,287 Um brinde, Argylle. 137 00:13:25,722 --> 00:13:27,808 Mãe, bom dia. Olá. 138 00:13:27,808 --> 00:13:29,977 Viste o e-mail que te enviei ontem à noite? 139 00:13:29,977 --> 00:13:31,353 Já o li. 140 00:13:31,353 --> 00:13:33,939 De ontem para hoje? Tudo? 141 00:13:33,939 --> 00:13:36,400 Querida, sou tua mãe. Claro que li. 142 00:13:36,400 --> 00:13:39,736 Tomei dois estimulantes, comecei a ler e não consegui parar. 143 00:13:39,736 --> 00:13:41,363 Fiquei deslumbrada. 144 00:13:41,363 --> 00:13:42,990 Voltaste a conseguir, meu anjo. 145 00:13:42,990 --> 00:13:44,324 Mãe, fico tão aliviada. 146 00:13:44,324 --> 00:13:48,245 Estava a revê-lo na minha cabeça e a preocupar-me, 147 00:13:49,162 --> 00:13:50,914 mas ainda bem que gostaste. 148 00:13:50,914 --> 00:13:53,166 Podemos enviá-lo à editora e... 149 00:13:53,166 --> 00:13:54,877 Pois. Bem... 150 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 Não. 151 00:13:57,588 --> 00:13:58,589 O que foi? 152 00:13:58,589 --> 00:14:02,759 Nada. O livro é fenomenal, querida, mas... 153 00:14:04,928 --> 00:14:06,180 Achas que não está pronto. 154 00:14:06,180 --> 00:14:09,016 Elly, é só... é o final. 155 00:14:09,016 --> 00:14:10,726 - Céus! - Estava a lê-lo. 156 00:14:10,726 --> 00:14:12,019 Estava muito empolgada. 157 00:14:12,019 --> 00:14:15,939 O Argylle ia apanhar o ficheiro-mestre e derrotar aqueles canalhas, 158 00:14:15,939 --> 00:14:17,274 e a grande reviravolta 159 00:14:17,274 --> 00:14:18,775 é que está em Londres. 160 00:14:19,735 --> 00:14:22,196 O quê? Não. 161 00:14:22,196 --> 00:14:24,198 Ele apanha ou não o ficheiro-mestre? 162 00:14:24,198 --> 00:14:26,783 - O que vai acontecer? - Chama-se suspense, mãe. 163 00:14:26,783 --> 00:14:28,619 Elly, chama-se cobardia. 164 00:14:29,286 --> 00:14:31,580 Não podes fazer isto aos teus leitores. 165 00:14:31,580 --> 00:14:33,624 E se eu apanhar um avião para aí na sexta-feira? 166 00:14:34,208 --> 00:14:35,417 Passo o fim de semana. 167 00:14:35,417 --> 00:14:37,920 Juntamos ideias e fazemos alguma da nossa magia? 168 00:14:37,920 --> 00:14:39,463 Arranjamos uma solução. 169 00:14:43,300 --> 00:14:45,302 Pode ser na sexta-feira. Eu só... 170 00:14:45,302 --> 00:14:47,179 Vou pensando nisso até lá. 171 00:14:47,179 --> 00:14:49,640 Tens de dar um fim a esta história, Elly. 172 00:14:49,640 --> 00:14:54,811 Sim, acho que ainda tens de escrever mais um capitulozinho. 173 00:14:55,479 --> 00:14:56,605 Vai ser divertido. 174 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Adeus. 175 00:15:02,778 --> 00:15:04,029 Ouviste, amigo? 176 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 Mais um capítulo. 177 00:15:08,742 --> 00:15:09,868 Mna. Li, 178 00:15:10,911 --> 00:15:13,539 só tenho voo para Londres amanhã de manhã. 179 00:15:15,040 --> 00:15:17,876 Como tenho tempo para matar, 180 00:15:18,460 --> 00:15:20,504 - pensei que... - Pensou o quê? 181 00:15:21,839 --> 00:15:23,215 Que eu ficaria aqui? 182 00:15:23,715 --> 00:15:25,175 A ver o fogo de artifício consigo? 183 00:15:35,561 --> 00:15:37,437 Já lhe mostro o fogo de artifício. 184 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 Não. 185 00:15:57,291 --> 00:15:58,375 Foi mau. 186 00:15:59,418 --> 00:16:00,460 Céus, foi mau. 187 00:16:01,211 --> 00:16:02,296 Apagar. 188 00:16:02,296 --> 00:16:04,006 És melhor do que isto, Elly. 189 00:16:04,840 --> 00:16:06,091 Vá lá, Elly. 190 00:16:07,759 --> 00:16:10,053 - Todo este estilo... - É muito... 191 00:16:10,053 --> 00:16:11,471 Não tem nada que ver. 192 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 Certo. 193 00:16:15,684 --> 00:16:19,188 "O que eu queria dizer, Mna. Li, era..." 194 00:16:26,695 --> 00:16:28,780 O que eu queria dizer, Mna. Li, era... 195 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 "Era..." 196 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 - Não tenho... - Nada. 197 00:17:01,897 --> 00:17:03,232 E tu, Alfie? 198 00:17:04,398 --> 00:17:05,651 Alguma ideia? 199 00:17:07,361 --> 00:17:08,694 Alguma coisa? 200 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 Olá, mãe. 201 00:17:15,452 --> 00:17:18,247 Olá, querida. Queria só saber se estavas bem. 202 00:17:18,247 --> 00:17:20,290 Sei que ficas nervosa com o trabalho e... 203 00:17:20,290 --> 00:17:22,125 Bilhetes, por favor. Bilhetes. 204 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 Espera, Elly. 205 00:17:23,877 --> 00:17:25,462 Estás num comboio? 206 00:17:26,547 --> 00:17:27,798 Surpresa. 207 00:17:27,798 --> 00:17:30,175 Pensei que te podia ir ver à cidade. 208 00:17:30,759 --> 00:17:33,053 O teu pai vai ficar muito feliz por te ver. 209 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 E ao pequeno Alfie, claro. 210 00:17:35,097 --> 00:17:36,849 Vamos jantar fora. 211 00:17:36,849 --> 00:17:39,643 Até podes conhecer alguém, enquanto cá estás. Quem sabe? 212 00:17:39,643 --> 00:17:44,898 Por mais interessante que pareça, mãe, eu tenho um relacionamento. 213 00:17:45,566 --> 00:17:46,608 Tens? 214 00:17:46,608 --> 00:17:47,818 Com quem? 215 00:17:47,818 --> 00:17:49,945 Com o meu trabalho. 216 00:17:51,238 --> 00:17:52,739 Com o Argylle. 217 00:17:52,739 --> 00:17:54,783 Isso mata-me, Elly. 218 00:17:54,783 --> 00:17:58,161 De que adianta teres êxito se não tens com quem o partilhar? 219 00:17:58,161 --> 00:18:02,082 Por alguma razão escrevo sobre espiões e não sobre romances, mãe. 220 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 É menos complicado. 221 00:18:05,294 --> 00:18:06,920 - O que é complicado... - Sim. 222 00:18:06,920 --> 00:18:08,297 ... no amor, Elly? 223 00:18:08,297 --> 00:18:10,465 Eu ligo-te quando chegar, pode ser? 224 00:18:10,465 --> 00:18:12,176 Adoro-te. Adeus. 225 00:18:12,176 --> 00:18:13,427 Olá. 226 00:18:14,678 --> 00:18:16,638 Desculpe incomodar. Este lugar está ocupado? 227 00:18:17,472 --> 00:18:18,724 Se está ocupado? 228 00:18:22,769 --> 00:18:27,357 Sim. Sim, infelizmente, está. 229 00:18:28,817 --> 00:18:29,985 É uma pena. 230 00:18:46,627 --> 00:18:49,421 Desculpe, não. Esse lugar está ocupado. 231 00:18:49,421 --> 00:18:52,799 Ele levantou-se, mas um senhor estava... 232 00:18:52,799 --> 00:18:55,052 ... está aí sentado. 233 00:18:55,052 --> 00:18:57,471 Tudo bem. Se ele voltar, eu levanto-me. 234 00:18:58,138 --> 00:19:00,516 Olha, está um gato ali. 235 00:19:00,516 --> 00:19:02,851 O gato devia estar num chapéu e não numa mochila. 236 00:19:02,851 --> 00:19:04,394 Vejam só. 237 00:19:04,394 --> 00:19:07,022 O que estás a fazer, bola de pelo? Fixe. 238 00:19:07,689 --> 00:19:10,067 Adoro gatos. Como é que se chama? 239 00:19:10,984 --> 00:19:13,403 - Alfie. - Desculpe. 240 00:19:13,403 --> 00:19:15,948 Grande Alfie! Sim. 241 00:19:20,410 --> 00:19:22,204 Ele tem oxigénio suficiente? 242 00:19:22,204 --> 00:19:23,330 Sim, claro. 243 00:19:28,001 --> 00:19:31,046 Deixo-a em paz. Quer ficar em paz. Eu entendo. 244 00:19:33,215 --> 00:19:34,550 Já leu este livro? 245 00:19:37,219 --> 00:19:38,303 - Sim. - Já? 246 00:19:40,764 --> 00:19:41,807 Certo. 247 00:19:44,351 --> 00:19:45,602 Eu entendo. Tudo bem. 248 00:20:05,122 --> 00:20:06,123 {\an8}Espere lá... 249 00:20:12,045 --> 00:20:13,422 Desculpe. 250 00:20:14,756 --> 00:20:16,925 Meu Deus! É mesmo... mesmo? 251 00:20:16,925 --> 00:20:19,219 É a Elly maravilhosa Conway. 252 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 Fixe! 253 00:20:22,764 --> 00:20:24,016 Quem diria? 254 00:20:24,016 --> 00:20:27,686 Sou um grande fã, e este, juro, é o melhor livro até agora. 255 00:20:27,686 --> 00:20:28,770 Não o digo por dizer. 256 00:20:28,770 --> 00:20:30,355 Como é que o faz? 257 00:20:30,355 --> 00:20:32,649 Livro atrás de livro, sem parar. 258 00:20:33,275 --> 00:20:36,195 Bem, quando adoramos aquilo que fazemos... 259 00:20:36,195 --> 00:20:38,989 O trabalho não dá trabalho. 260 00:20:38,989 --> 00:20:40,532 Não é verdade? 261 00:20:41,366 --> 00:20:43,452 Acho que nós os dois temos essa sorte. 262 00:20:43,952 --> 00:20:45,704 Sim? E o que faz? 263 00:20:46,330 --> 00:20:47,372 Espionagem. 264 00:20:48,957 --> 00:20:50,167 Pois. 265 00:20:50,876 --> 00:20:54,213 "Para grandes espiões, grandes mentiras." 266 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 É descarado. 267 00:20:58,634 --> 00:21:01,136 Aposto que não esperava um espião com este ar, certo? 268 00:21:01,136 --> 00:21:05,557 Pois, para ser justo, é só nessa parte que acerta mesmo ao lado, nos livros. 269 00:21:05,557 --> 00:21:09,520 Um homem jeitoso num casaco feito à medida e com um penteado idiota 270 00:21:09,520 --> 00:21:14,191 vai dar nas vistas num comboio, pois é diferente de todos na carruagem. 271 00:21:17,569 --> 00:21:20,155 Ninguém repara neles. 272 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 Ainda está comigo? 273 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 Está bem? 274 00:21:29,831 --> 00:21:31,250 Não, eu estou bem. 275 00:21:31,834 --> 00:21:33,919 Eu falava a sério quando disse que era um fã. 276 00:21:33,919 --> 00:21:35,379 Mas o fã que vem a seguir 277 00:21:35,379 --> 00:21:37,965 quer mais do que uma selfie, se é que me entende. 278 00:21:37,965 --> 00:21:39,299 É um deles. 279 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 - Sei que pode ser... - ... difícil de acreditar, 280 00:21:41,885 --> 00:21:43,762 mas depois de eu lhe partir os pulsos... 281 00:21:43,762 --> 00:21:45,472 ... e a arma dele te cair no colo, 282 00:21:45,472 --> 00:21:47,641 talvez já confiemos mais um no outro... 283 00:21:47,641 --> 00:21:50,143 ... e já consiga aceitar duas realidades fundamentais. 284 00:21:50,143 --> 00:21:53,647 A primeira é que corres grande perigo. 285 00:21:53,647 --> 00:21:56,650 - A segunda... - ... quando eu disser "é agora", 286 00:21:56,650 --> 00:22:00,153 seria bom para si agarrar-se a mim com toda a sua força. 287 00:22:00,153 --> 00:22:01,071 E estou a falar... 288 00:22:01,071 --> 00:22:04,616 ... de te agarrares a mim como um urso se agarra a uma árvore. 289 00:22:06,326 --> 00:22:07,286 Entende? 290 00:22:08,036 --> 00:22:09,246 Percebeu o que eu disse? 291 00:22:10,247 --> 00:22:13,083 Eu peço desculpa. 292 00:22:13,083 --> 00:22:16,170 Mna. Conway, pode autografar o meu livro? 293 00:22:16,170 --> 00:22:17,921 Vamos fazer este joguinho? 294 00:22:17,921 --> 00:22:19,006 Claro. 295 00:22:19,673 --> 00:22:20,674 Tem uma caneta? 296 00:22:20,674 --> 00:22:22,634 - É humilhante. - Sim. 297 00:22:25,554 --> 00:22:26,555 Vamos a isto. 298 00:22:29,433 --> 00:22:30,809 Céus, adoro este livro. 299 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 Vês? Disse a verdade. 300 00:22:47,201 --> 00:22:48,410 Ainda me achas esquisitoide? 301 00:22:50,495 --> 00:22:53,540 Não é um fã a sério. Relaxa. Tenho tudo controlado. 302 00:22:54,708 --> 00:22:56,251 Tenho tudo controlado. 303 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 O que é isto? 304 00:23:17,856 --> 00:23:18,941 Estás bem? 305 00:23:18,941 --> 00:23:20,275 Sim. 306 00:24:03,485 --> 00:24:05,737 Que simpática. Obrigado. 307 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 Viste? 308 00:24:08,615 --> 00:24:11,285 Dou-te a arma. Tu devolves-me a arma. 309 00:24:11,285 --> 00:24:13,287 É a confiança de que eu falava, Elly. 310 00:24:13,787 --> 00:24:15,330 Desconhecidos num comboio. 311 00:24:15,330 --> 00:24:16,540 E olha para nós, agora. 312 00:24:16,540 --> 00:24:18,584 Vamos. Não é divertido? 313 00:24:27,217 --> 00:24:29,261 Espera. Não. 314 00:24:30,053 --> 00:24:31,847 Elly, espera. Não faças isso. 315 00:24:55,078 --> 00:24:55,913 Elly! 316 00:25:11,136 --> 00:25:12,763 A barba é verdadeira, idiota! 317 00:25:29,780 --> 00:25:30,739 Estás bem? 318 00:25:30,739 --> 00:25:32,074 Não! 319 00:25:32,074 --> 00:25:33,825 Certo. Eu vou tratar disto. 320 00:25:38,997 --> 00:25:40,749 Isto pode ser complicado... 321 00:26:07,818 --> 00:26:08,735 Pronto. 322 00:26:20,789 --> 00:26:23,417 Acho que está na hora de imitares o urso. Segue-me. 323 00:26:23,417 --> 00:26:24,501 Vamos. 324 00:26:25,752 --> 00:26:28,505 Certo. Fica atenta. E segue-me. 325 00:26:28,505 --> 00:26:29,590 Está bem. 326 00:26:30,174 --> 00:26:32,009 Vamos. 327 00:26:32,009 --> 00:26:33,677 Não. Mau. 328 00:26:33,677 --> 00:26:35,137 Mau. Muito mau. 329 00:26:35,929 --> 00:26:36,930 Vamos. 330 00:26:46,940 --> 00:26:48,942 - Gosta deles assim? - Pira-te, Romeu. 331 00:26:48,942 --> 00:26:50,027 Não! 332 00:26:53,280 --> 00:26:54,323 Parem! 333 00:26:54,323 --> 00:26:56,283 Não. Esperem. Não disparem. 334 00:26:56,283 --> 00:26:58,702 Não conheço este homem nem tenho nada que ver com ele. 335 00:26:58,702 --> 00:27:00,037 Não sei de nada. Por favor. 336 00:27:00,037 --> 00:27:01,914 Wilde, não me obrigues a matar-vos aos dois. 337 00:27:01,914 --> 00:27:03,207 Ouve, Elly. 338 00:27:03,790 --> 00:27:05,125 O que foi? 339 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 É agora. 340 00:27:06,543 --> 00:27:08,712 Hora do abraço de urso. 341 00:27:08,712 --> 00:27:10,506 Desfruta da viagem. 342 00:27:14,760 --> 00:27:15,886 Sim! 343 00:27:17,554 --> 00:27:18,555 Pronto! 344 00:27:38,116 --> 00:27:39,117 O quê? 345 00:27:51,338 --> 00:27:52,589 Boa, já acordaste. Olá. 346 00:27:55,300 --> 00:27:57,469 Pronto, sou eu. Sou só eu. 347 00:27:57,469 --> 00:28:00,889 O tipo do comboio? O kung-fu... 348 00:28:00,889 --> 00:28:02,057 Tinha barba? 349 00:28:03,267 --> 00:28:04,268 Fiz a barba. 350 00:28:04,268 --> 00:28:05,894 O tipo do comboio. Lembras-te? 351 00:28:05,894 --> 00:28:08,188 Eu sei. Eu reconheço-te. 352 00:28:09,940 --> 00:28:12,359 Desculpa, fui desagradável. Peço desculpa. 353 00:28:12,359 --> 00:28:15,654 Não fomos devidamente apresentados. Chamo-me Aidan. Aidan Wilde. 354 00:28:15,654 --> 00:28:16,947 Não te aproximes. 355 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 Está bem. Tem calma. 356 00:28:20,284 --> 00:28:21,493 Onde está o meu gato? 357 00:28:22,160 --> 00:28:25,330 O Alfie está na cozinha a comer atum sem mercúrio. 358 00:28:26,039 --> 00:28:27,833 Igual ao que a dona lhe dá. 359 00:28:28,417 --> 00:28:30,460 Ele está bem. Tu, não. 360 00:28:31,253 --> 00:28:32,754 Estás numa bela enrascada. 361 00:28:34,173 --> 00:28:35,174 Tu... 362 00:28:36,425 --> 00:28:38,385 Tu tens câmaras em minha casa? 363 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 Não és um espião, és um tarado. 364 00:28:40,679 --> 00:28:42,890 Não, não sou um tarado. Sou um espião. 365 00:28:42,890 --> 00:28:45,184 Um espião a fazer o meu trabalho. Não um tarado. 366 00:28:45,184 --> 00:28:47,644 O que vemos são as imagens dos mauzões. 367 00:28:48,228 --> 00:28:51,190 Então, quem são aquelas pessoas? 368 00:28:51,190 --> 00:28:53,025 Estás a ver aquele tipo? 369 00:28:53,692 --> 00:28:55,235 Lembras-te dele, do comboio? 370 00:28:55,235 --> 00:28:56,987 Chama-se Carlos. 371 00:28:56,987 --> 00:28:58,780 Trabalha para a Divisão, 372 00:28:58,780 --> 00:29:02,993 a versão da vida real dos espiões maus dos teus livros. 373 00:29:03,744 --> 00:29:07,039 E o chefe dos vilões. É o diretor Ritter. 374 00:29:08,248 --> 00:29:12,252 Tenho de vos lembrar do que está aqui em jogo? 375 00:29:13,170 --> 00:29:20,093 Do que aconteceria se aquele vira-casaca filho da mãe disfarçado de agente 376 00:29:20,093 --> 00:29:22,638 obtivesse o ficheiro-mestre antes de nós? 377 00:29:22,638 --> 00:29:25,557 Vou encontrá-la. Tem a minha palavra. 378 00:29:25,557 --> 00:29:27,017 Vice-diretor, 379 00:29:27,017 --> 00:29:30,979 referes-te à mesma palavra que me deste 380 00:29:30,979 --> 00:29:34,107 quando disseste que o Wilde jamais se aproximaria dela? 381 00:29:35,817 --> 00:29:37,694 Ainda podemos resolver isto. 382 00:29:37,694 --> 00:29:40,405 Transbordo de confiança. 383 00:29:41,990 --> 00:29:45,869 Não, isto não faz sentido. Porquê o interesse da Divisão em mim? 384 00:29:45,869 --> 00:29:48,664 Porque és uma vidente, Elly. 385 00:29:49,414 --> 00:29:50,582 Vá lá, por favor. 386 00:29:52,000 --> 00:29:55,170 Não é preciso ser um génio para imaginar uma agência de informações secreta 387 00:29:55,170 --> 00:29:56,839 que o mundo desconhece. 388 00:29:56,839 --> 00:29:59,341 Mas só um génio preveria que se virariam para o mal. 389 00:30:00,175 --> 00:30:01,260 Pois é. 390 00:30:02,511 --> 00:30:06,431 Não sei como, escreveste uma história que ainda está a decorrer. O livro cinco. 391 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 Leste o livro cinco? 392 00:30:09,518 --> 00:30:10,519 Sim. 393 00:30:10,519 --> 00:30:11,979 Os mauzões também o leram. 394 00:30:13,856 --> 00:30:17,317 A Divisão leu o livro cinco? 395 00:30:17,901 --> 00:30:20,195 A Divisão está atenta a tudo o que escreves. 396 00:30:20,195 --> 00:30:23,323 Mas a tua história nova meteu-te num vespeiro que nem sabias existir. 397 00:30:23,323 --> 00:30:24,867 Daí estares na mira da Divisão, 398 00:30:24,867 --> 00:30:28,495 e, se te apanharem, nunca mais te largam. Ou pior. 399 00:30:29,454 --> 00:30:31,456 Muito, muito pior. 400 00:30:33,417 --> 00:30:34,418 Clementine... 401 00:30:36,712 --> 00:30:38,463 ... és o meu único consolo. 402 00:30:40,465 --> 00:30:44,511 Sabias que a Clementine era do meu avô? 403 00:30:45,095 --> 00:30:46,054 Sabia. 404 00:30:47,139 --> 00:30:48,724 Deu-lhe o nome da mãe dele. 405 00:30:48,724 --> 00:30:50,017 Caramba. 406 00:30:50,851 --> 00:30:53,687 Ele era um homem rígido. 407 00:30:54,813 --> 00:30:56,815 Mas sempre o achei sensato. 408 00:31:02,988 --> 00:31:04,823 E ele tinha uma política. 409 00:31:04,823 --> 00:31:08,035 Só matava se fosse absolutamente necessário. 410 00:31:09,453 --> 00:31:10,913 Por comida, 411 00:31:11,413 --> 00:31:13,916 ou para derrotar um inimigo, 412 00:31:14,791 --> 00:31:18,754 ou para eliminar um imbecil incompetente. 413 00:31:19,254 --> 00:31:22,007 Foram cometidos erros. Não voltará a acontecer. 414 00:31:23,383 --> 00:31:24,885 Eu sei que não. 415 00:31:26,803 --> 00:31:28,931 Disso tenho a certeza. 416 00:31:33,060 --> 00:31:35,979 - Isto não está a acontecer. - Está. Está mesmo a acontecer. 417 00:31:37,648 --> 00:31:40,234 Mas, se quiseres recuperar a tua vida, posso ajudar-te. 418 00:31:40,234 --> 00:31:41,693 Sou o bom da fita. 419 00:31:41,693 --> 00:31:43,320 Mas terás de me ajudar primeiro. 420 00:31:45,322 --> 00:31:47,241 O que precisas que eu faça, afinal? 421 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 Digo-te pelo caminho. 422 00:31:58,961 --> 00:32:00,796 Raios partam os gatos! 423 00:32:01,421 --> 00:32:03,090 Tinhas de trazer o gato. 424 00:32:03,090 --> 00:32:04,758 Não adoravas gatos? 425 00:32:04,758 --> 00:32:06,426 Tens algum lenço de papel? 426 00:32:06,426 --> 00:32:08,762 O que foi? Tens alguma alergia? 427 00:32:10,180 --> 00:32:11,223 Deixa, não é preciso. 428 00:32:12,933 --> 00:32:14,309 Mentiste. 429 00:32:14,309 --> 00:32:16,854 Mentiste sobre gostares de gatos. 430 00:32:16,854 --> 00:32:18,564 - Pois. - Como vou confiar em ti? 431 00:32:18,564 --> 00:32:20,983 Sou um espião. Os espiões mentem. 432 00:32:20,983 --> 00:32:22,276 São ossos do ofício. 433 00:32:22,276 --> 00:32:24,194 Isso e matar pessoas. 434 00:32:24,194 --> 00:32:26,488 Bem, fico mais descansada. 435 00:32:28,365 --> 00:32:30,534 Queres a verdade? Aqui vai a verdade. 436 00:32:30,534 --> 00:32:33,287 O que escreveste no livro novo aconteceu na realidade. 437 00:32:33,287 --> 00:32:35,789 Mas não foi o Argylle, fui eu. 438 00:32:36,748 --> 00:32:38,041 Contactei o pirata informático, 439 00:32:38,041 --> 00:32:42,379 um sacana chamado Bakunin, para roubar o ficheiro-mestre à Divisão. 440 00:32:44,464 --> 00:32:45,465 DECIFRADO FICHEIRO-MESTRE 441 00:32:45,465 --> 00:32:48,635 Tenho os podres deles todos. De todos os que me pediu. 442 00:32:48,635 --> 00:32:50,637 Do Ritter, do Carlos. 443 00:32:51,388 --> 00:32:55,392 Tenho provas de bombas, fraude eleitoral, envenenamentos por radiação. 444 00:32:55,976 --> 00:32:59,229 Esta malta faz com que o Darth Vader pareça a Mary Poppins. 445 00:33:00,230 --> 00:33:03,859 Pus o seu precioso ficheiro-mestre numa pen. 446 00:33:06,028 --> 00:33:07,821 Acho que a Divisão me pagará muito mais 447 00:33:07,821 --> 00:33:09,573 para não lhe dar estas informações. 448 00:33:10,657 --> 00:33:13,577 Portanto, o preço triplicou. 449 00:33:14,912 --> 00:33:16,205 Fazemos negócio? 450 00:33:16,205 --> 00:33:18,582 Está bem, Bakunin, fazemos negócio. 451 00:33:18,582 --> 00:33:20,042 Pois. Logo vi. 452 00:33:21,627 --> 00:33:23,003 Spasibo. 453 00:33:23,003 --> 00:33:26,089 O ficheiro-mestre era o meu tiro certeiro para fechar a Divisão, 454 00:33:26,089 --> 00:33:28,008 a prova que eu ia usar para os expor. 455 00:33:28,926 --> 00:33:32,429 Fui a Londres ter com o Bakunin, mas o sacana não apareceu. 456 00:33:33,096 --> 00:33:36,683 Agora, eu e os mauzões andamos atrás dele. 457 00:33:36,683 --> 00:33:41,313 E todos achamos que a resposta está na tua imaginação fantástica. 458 00:33:43,106 --> 00:33:44,233 Portanto, onde está ele? 459 00:33:44,233 --> 00:33:48,028 Não. Não podes achar que sei a resposta a isso. 460 00:33:48,028 --> 00:33:49,446 Porque não? 461 00:33:49,446 --> 00:33:51,240 Diz-me o que acontece no próximo capítulo. 462 00:33:51,240 --> 00:33:55,702 O que me estás a pedir exige meses de pesquisa. 463 00:33:55,702 --> 00:33:56,870 Anos. 464 00:33:57,454 --> 00:34:01,416 Ler, fazer entrevistas, memorizar mapas, conhecer uma cidade. 465 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 Nunca sequer fui a Londres. 466 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 Bem, ótimo. 467 00:34:05,045 --> 00:34:08,215 Comecemos por aí. Sim. 468 00:34:09,675 --> 00:34:13,428 Não ando de avião. Estava no comboio por alguma razão. 469 00:34:13,428 --> 00:34:16,514 Tens uma probabilidade em 11 milhões de morrer numa queda de avião. 470 00:34:16,514 --> 00:34:19,434 Se ficares e a Divisão te encontrar, o panorama é bem pior. 471 00:34:19,434 --> 00:34:21,436 Agora, aquele avião é o teu melhor amigo. 472 00:34:22,271 --> 00:34:23,146 O que me dizes? 473 00:34:23,897 --> 00:34:24,898 Não consigo. 474 00:34:27,275 --> 00:34:29,610 Respira. Respira comigo. 475 00:34:37,286 --> 00:34:38,328 Delicioso. 476 00:34:38,871 --> 00:34:40,706 - Mais champanhe? - Não, não devo. 477 00:34:40,706 --> 00:34:42,416 Está bem. Só porque me obrigou. 478 00:34:43,041 --> 00:34:44,710 Que tal este avião? 479 00:34:45,293 --> 00:34:46,879 Nunca andei de avião, portanto... 480 00:34:46,879 --> 00:34:49,630 Então não há melhor maneira de te estreares. 481 00:34:50,299 --> 00:34:51,425 Entendes? 482 00:34:52,092 --> 00:34:55,512 Fala-vos o comandante. Por favor, apertem os cintos para a descolagem. 483 00:34:56,263 --> 00:34:58,599 Como se isto nos ajudasse, se caíssemos. 484 00:35:01,560 --> 00:35:02,728 Estás bem? 485 00:35:02,728 --> 00:35:04,897 É um exercício de batidas. 486 00:35:04,897 --> 00:35:07,107 Serve para controlar a minha reação ao stress. 487 00:35:07,107 --> 00:35:08,609 Os Rangers fazem isto. 488 00:35:09,610 --> 00:35:10,652 Céus! 489 00:35:10,652 --> 00:35:12,487 Já tentaste com bebida? 490 00:35:12,487 --> 00:35:13,947 Ajuda. 491 00:35:13,947 --> 00:35:15,032 Não. 492 00:35:17,117 --> 00:35:19,536 Olha para mim. 493 00:35:19,536 --> 00:35:22,039 Numa das primeiras operações para a Divisão, na Argélia, 494 00:35:22,039 --> 00:35:26,168 fiquei encurralado num campo de refugiados sarauí, no sopé do Monte "Tachat". 495 00:35:27,085 --> 00:35:29,296 Não, é Tahat. 496 00:35:29,296 --> 00:35:31,298 Diz-se Tahat. 497 00:35:31,840 --> 00:35:34,551 Diz-se "Tachat". Não se lê "cha"? 498 00:35:34,551 --> 00:35:36,261 Não. Não tem "C". É só Tahat. 499 00:35:36,261 --> 00:35:37,721 É... 500 00:35:38,514 --> 00:35:40,015 É só Monte Tahat, está bem? 501 00:35:40,015 --> 00:35:41,433 Está bem. 502 00:35:42,392 --> 00:35:44,478 Comecei a escalar o monte. 503 00:35:44,478 --> 00:35:45,854 Não sou alpinista. 504 00:35:45,854 --> 00:35:49,525 Sabia que, de repente, podia cair a grande velocidade. 505 00:35:49,525 --> 00:35:52,110 E rebentar como um balão de água, ao cair no chão. 506 00:35:52,694 --> 00:35:53,737 Então, o que fiz? 507 00:35:54,821 --> 00:35:58,367 Parei de me preocupar com a parede de três quilómetros de pedra por escalar 508 00:35:58,367 --> 00:36:01,286 e pensei apenas no metro que tinha à minha frente. 509 00:36:02,829 --> 00:36:07,501 Quando sentires esse medo, concentra-te apenas no que é real. 510 00:36:08,252 --> 00:36:09,795 No que está mesmo à tua frente. 511 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 Olha para ali. 512 00:36:27,479 --> 00:36:28,689 Estamos a voar. 513 00:36:29,231 --> 00:36:30,399 Sim. 514 00:36:31,900 --> 00:36:33,026 Estamos a voar. 515 00:36:35,195 --> 00:36:36,530 Obrigada. 516 00:36:37,573 --> 00:36:38,824 Sempre às ordens. 517 00:36:50,294 --> 00:36:54,006 LONDRES 518 00:37:01,221 --> 00:37:02,472 Céus! 519 00:37:03,390 --> 00:37:04,558 Tinhas de trazer o gato. 520 00:37:04,558 --> 00:37:07,519 Querias que fizesse o quê? Ia deixá-lo sozinho? Por favor. 521 00:37:07,519 --> 00:37:11,607 Ele ficava bem. As mulheres com gatos morrem sozinhas, e os gatos safam-se. 522 00:37:11,607 --> 00:37:14,818 Não sou uma "mulher com gatos". Não sou. 523 00:37:15,861 --> 00:37:17,863 E qual é o teu problema com o meu gato? 524 00:37:17,863 --> 00:37:19,573 Ele é muito fofinho. Meiguinho. 525 00:37:19,573 --> 00:37:21,074 - Leal. Gentil. - Por favor! 526 00:37:21,074 --> 00:37:25,370 Se morreres, passadas 48 horas, o gato vai roer-te as orelhas. 527 00:37:25,370 --> 00:37:28,290 A minha morte, contigo por perto, parece cada vez mais provável. 528 00:37:30,834 --> 00:37:31,835 É aqui. 529 00:37:32,586 --> 00:37:34,421 O Albert Memorial. 530 00:37:36,340 --> 00:37:39,426 Cheguei a tempo. O Bakunin nunca me ligou. 531 00:37:41,512 --> 00:37:43,180 Resta saber, o que aconteceu? 532 00:37:43,764 --> 00:37:44,723 Boa pergunta. 533 00:37:44,723 --> 00:37:45,849 Sim. 534 00:37:45,849 --> 00:37:46,892 Pois, o que aconteceu? 535 00:37:46,892 --> 00:37:48,810 Não era uma pergunta retórica. 536 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 O que aconteceu? 537 00:37:52,022 --> 00:37:54,566 Não consigo só... arranjar a resposta. 538 00:37:54,566 --> 00:37:55,526 Consegues, pois. 539 00:37:55,526 --> 00:38:00,322 No fim do livro cinco, o Argylle ia ter com o pirata a Londres, certo? 540 00:38:00,322 --> 00:38:03,116 Escreve mais um capítulo e diz-me o que acontece a seguir. 541 00:38:03,116 --> 00:38:04,368 Não. 542 00:38:04,368 --> 00:38:06,662 Não é este o meu processo. 543 00:38:07,663 --> 00:38:10,374 Estamos num parque público a ser perseguidos por assassinos 544 00:38:10,374 --> 00:38:13,877 que te querem apanhar para a mais perigosa agência de espiões do mundo. 545 00:38:14,378 --> 00:38:18,090 A menos que tenhas uma ideia melhor, talvez possas ceder um pouco. 546 00:38:22,761 --> 00:38:24,263 Certo, vamos sentar-nos. 547 00:38:31,687 --> 00:38:33,647 Encontrámo-los. 548 00:38:39,611 --> 00:38:41,780 Estão no Albert Memorial, no Hyde Park. 549 00:38:41,780 --> 00:38:44,491 São imagens em direto de um streaming de uma fã dela. 550 00:38:44,491 --> 00:38:45,409 ALVO IDENTIFICADO 551 00:38:45,409 --> 00:38:48,287 É mesmo ela. É a Elly Conway. 552 00:38:53,000 --> 00:38:54,751 - Carlos. - Sim, diretor? 553 00:38:54,751 --> 00:38:56,044 Destaca uma equipa local. 554 00:38:56,044 --> 00:38:59,423 Quero os ativos do Reino Unido reposicionados e no encalço deles. 555 00:38:59,423 --> 00:39:01,258 Arranjem-me o áudio. Quero ouvir isto. 556 00:39:01,258 --> 00:39:03,260 Leitura de lábios digital ativada. 557 00:39:05,345 --> 00:39:06,763 Como está a correr? 558 00:39:06,763 --> 00:39:10,392 Por favor. Não me apresses. Tenho de pensar. 559 00:39:11,518 --> 00:39:13,770 Levou-a a escrever o capítulo seguinte. 560 00:39:14,688 --> 00:39:17,816 Não é o Guerra e Paz. Só precisamos de um capítulo. 561 00:39:17,816 --> 00:39:19,067 Um par de páginas. 562 00:39:27,117 --> 00:39:31,580 Quando Argylle chegou ao local do encontro... 563 00:39:34,166 --> 00:39:35,292 ... apercebeu-se... 564 00:39:56,939 --> 00:39:58,482 Então, não apareceu? 565 00:39:58,482 --> 00:40:03,111 Porque me deu o telemóvel, se não ia ligar? A menos que... 566 00:40:04,488 --> 00:40:06,114 O telemóvel é a mensagem. 567 00:40:06,823 --> 00:40:08,242 Aí mesmo. Olha. 568 00:40:14,998 --> 00:40:18,794 Um chip de encriptação de 2200 dólares num telemóvel de 20 dólares? 569 00:40:18,794 --> 00:40:19,962 Quer dizer-nos como... 570 00:40:19,962 --> 00:40:21,338 ... o podemos encontrar. 571 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 Posso ver o telemóvel? 572 00:40:26,552 --> 00:40:28,095 O telemóvel? O descartável? 573 00:40:28,095 --> 00:40:29,847 Sim. Temos de o abrir. 574 00:40:29,847 --> 00:40:34,017 Se estiver certa, o Bakunin pode ter-lhe posto um chip de encriptação. 575 00:40:34,017 --> 00:40:35,394 Claro. 576 00:40:35,394 --> 00:40:36,812 - Onde está? - Deitei-o fora. 577 00:40:36,812 --> 00:40:42,442 Não o tens? Deitaste-o fora? Era uma pista. 578 00:40:42,442 --> 00:40:44,778 Ficou sem bateria. E era descartável. 579 00:40:44,778 --> 00:40:46,488 Que raio de espião és tu? 580 00:40:46,488 --> 00:40:49,616 Vê-se logo que não estou a trabalhar com o agente Argylle. 581 00:40:50,200 --> 00:40:53,829 Com esse chip, em teoria, poderias fazer telefonemas encriptados? 582 00:40:53,829 --> 00:40:56,957 Em teoria. Mas a outra pessoa na chamada teria de ter... 583 00:40:56,957 --> 00:40:59,877 ... uma antena de satélite DiSEqC correspondente. É isso. 584 00:40:59,877 --> 00:41:02,212 Ouviram-nos. A base de dados DiSEqC. 585 00:41:02,212 --> 00:41:05,007 Escolheu o chip para nos levar ao satélite. 586 00:41:05,007 --> 00:41:07,050 Encontramos o satélite, encontramos o Bakunin. 587 00:41:08,468 --> 00:41:09,469 Resta saber... 588 00:41:09,469 --> 00:41:12,556 Como obtemos uma lista dos satélites DiSEqC operacionais... 589 00:41:12,556 --> 00:41:13,765 ... no Reino Unido? 590 00:41:18,228 --> 00:41:20,898 Observa um mestre a trabalhar. 591 00:41:20,898 --> 00:41:22,774 Sabes fazer isso? 592 00:41:23,483 --> 00:41:25,485 A Keira ensinou-me umas coisas. 593 00:41:25,485 --> 00:41:27,696 Vou entrar à socapa na base de dados... 594 00:41:27,696 --> 00:41:32,284 ... DiSEqC. Deve ter o registo de todos os satélites vendidos. 595 00:41:32,284 --> 00:41:38,332 Se não tivermos estas informações antes deles, alguém vai pagar. 596 00:41:39,875 --> 00:41:42,377 Repara nisto. Uma firewall Metasploit. 597 00:41:42,878 --> 00:41:45,964 - É da Metasploit... - Consigo entrar. Espera. 598 00:41:45,964 --> 00:41:48,091 - Então? - Consigo entrar. Espere. 599 00:41:48,091 --> 00:41:49,635 Aceito o desafio. 600 00:41:50,135 --> 00:41:51,094 Estou quase. 601 00:41:51,720 --> 00:41:53,347 Estou quas... 602 00:41:53,347 --> 00:41:54,431 Quase. 603 00:41:55,557 --> 00:41:57,392 - Entrei. - Entrei. 604 00:41:57,392 --> 00:41:58,393 Entrei. 605 00:41:59,061 --> 00:42:00,354 Quero ver o Argylle fazer isso. 606 00:42:00,354 --> 00:42:02,147 Queria ver-te tentar. 607 00:42:02,147 --> 00:42:03,982 Então, o que temos? Quantos... 608 00:42:03,982 --> 00:42:05,651 ... locais de satélites há? 609 00:42:05,651 --> 00:42:07,778 Muitos. São noventa... 610 00:42:07,778 --> 00:42:09,154 ... e seis, para ser exato. 611 00:42:09,154 --> 00:42:10,113 Raios! 612 00:42:11,198 --> 00:42:13,158 Não. 613 00:42:14,409 --> 00:42:18,872 Mas ele escolheu este local, o Albert Memorial, por uma razão. 614 00:42:28,674 --> 00:42:30,467 - Qual é... - ... o mais próximo daqui? 615 00:42:30,467 --> 00:42:32,678 Bem, então, é este aqui. 616 00:42:32,678 --> 00:42:34,930 E essa é a morada mais próxima... 617 00:42:34,930 --> 00:42:36,473 - ... do Memorial? - Sim, senhora. 618 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 - Sim, senhor. - A rua Coburg. 619 00:42:39,476 --> 00:42:41,019 A rua Coburg. 620 00:42:44,565 --> 00:42:47,693 Como o príncipe Albert Saxe... 621 00:42:47,693 --> 00:42:50,821 ... Coburg. Acho que... 622 00:42:50,821 --> 00:42:52,030 - ... temos... - ... o nosso homem. 623 00:42:53,615 --> 00:42:54,825 Espero que tenhas razão. 624 00:42:56,076 --> 00:42:57,244 Intuição de autor. 625 00:42:57,244 --> 00:42:59,329 RUA COBURG, 25 LONDRES, REINO UNIDO 626 00:43:08,046 --> 00:43:10,591 Não está ninguém. O que fazemos? 627 00:43:10,591 --> 00:43:16,346 Bem, afinal de contas, sou um espião. 628 00:43:22,728 --> 00:43:26,273 Muito bem. Intuição de autor? 629 00:43:37,159 --> 00:43:38,160 Não reparaste em nada? 630 00:43:38,160 --> 00:43:41,205 Sim, o Bakunin era rico. Não viveria numa espelunca destas. 631 00:43:42,831 --> 00:43:44,249 EM PERSEGUIÇÃO TEMPO ATÉ INTERCEÇÃO 632 00:43:44,249 --> 00:43:46,919 - Equipa um, onde estão? - Estamos a três quilómetros. 633 00:43:49,129 --> 00:43:53,842 Não, é papel de parede em cima de tijolo. Parece-te normal? 634 00:43:54,468 --> 00:43:57,429 Quem vivia aqui tinha mau gosto? Podemos... Vamos embora. 635 00:43:58,764 --> 00:43:59,932 O que estás a fazer? 636 00:43:59,932 --> 00:44:02,851 Olha. Há uma linha. É uma pista. 637 00:44:06,438 --> 00:44:10,025 - Repara nisto. - Isso é estuque. Vamos embora. 638 00:44:10,025 --> 00:44:11,193 Há algo aqui. 639 00:44:11,193 --> 00:44:14,947 Temos mais 95 locais para verificar. Vamos embora daqui. 640 00:44:14,947 --> 00:44:19,117 Não. Espera. Deixa-me perceber isto. 641 00:44:19,993 --> 00:44:21,328 Sei que é o lugar certo. 642 00:44:21,328 --> 00:44:23,789 Se me vais fazer perder tempo, faço-te o mesmo. 643 00:44:24,706 --> 00:44:26,750 - Gostas de dançar? - Não. 644 00:44:26,750 --> 00:44:28,418 Eu gosto. Sim! 645 00:44:40,055 --> 00:44:41,515 Líder de equipa, reporte. 646 00:44:41,515 --> 00:44:43,267 Estamos a 1,5 quilómetros. 647 00:44:47,271 --> 00:44:48,522 Vês alguma coisa? 648 00:44:54,361 --> 00:44:55,362 Espera... 649 00:44:58,866 --> 00:45:03,620 - É um cofre. Tu podes abri-lo. - Sim. 650 00:45:03,620 --> 00:45:04,997 - Sim. - Ótima ideia. 651 00:45:08,166 --> 00:45:11,253 Será que, por favor, me podes só dar um pequeno aviso 652 00:45:11,253 --> 00:45:13,505 - antes de disparares? - O que se passa? 653 00:45:13,505 --> 00:45:16,967 Então, e a perícia de espião para abrir fechaduras? 654 00:45:16,967 --> 00:45:18,510 Esta parecia mais difícil. 655 00:45:20,679 --> 00:45:24,308 Muito bem. Isto agrada-me. 656 00:45:24,308 --> 00:45:25,392 O que é isto? 657 00:45:27,311 --> 00:45:28,312 É a chave de um barco. 658 00:45:28,312 --> 00:45:30,022 Como sabes que é de um barco? 659 00:45:30,022 --> 00:45:31,190 Vivo num lago. 660 00:45:33,150 --> 00:45:37,404 Endereços de IP, dados de VPN, pontos de acesso. Tudo encriptado. 661 00:45:39,364 --> 00:45:40,699 É o símbolo da anarquia. 662 00:45:40,699 --> 00:45:43,035 Remete para o Bakunin, 663 00:45:43,035 --> 00:45:45,162 o anarquista russo do século XIX. 664 00:45:45,162 --> 00:45:47,956 É isto. Isto é do Bakunin. 665 00:45:49,166 --> 00:45:51,376 Caramba. É o livro de registos dele. 666 00:45:51,376 --> 00:45:55,047 Sim, e pode levar-nos ao ficheiro-mestre. Olha! 667 00:45:55,047 --> 00:45:56,423 Tinhas razão. 668 00:45:57,174 --> 00:45:58,342 Acertaste. 669 00:46:00,302 --> 00:46:03,639 - Percebi. - Muito bem. Percebeste. 670 00:46:11,313 --> 00:46:12,397 Eu percebi. 671 00:46:13,440 --> 00:46:14,983 E antecipaste isto? 672 00:46:24,952 --> 00:46:26,411 Pronto. 673 00:46:36,964 --> 00:46:38,841 Entramos ao meu sinal. 674 00:46:40,843 --> 00:46:45,180 Três, dois, um. Vão! 675 00:47:11,373 --> 00:47:14,835 - Está vazio. O alvo desapareceu. - Merda! 676 00:47:19,631 --> 00:47:21,341 Céus, odeio este gato. 677 00:47:30,017 --> 00:47:31,018 Não. 678 00:47:37,024 --> 00:47:39,610 Porque é que isto está sempre a acontecer? 679 00:47:41,695 --> 00:47:43,030 Está ali um tipo! 680 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 - Repara nisto. - No quê? 681 00:48:04,760 --> 00:48:05,886 Nisto! 682 00:48:37,292 --> 00:48:38,293 Não. 683 00:49:00,649 --> 00:49:01,859 Desculpa. 684 00:49:01,859 --> 00:49:04,945 Esse gato acabou de gastar uma das sete vidas. Acredita. 685 00:49:07,656 --> 00:49:10,993 - O gato é um pesadelo. - Não foi o melhor momento dele. 686 00:49:14,288 --> 00:49:17,791 Por acaso, sinto-me muito melhor. Sinto-me bastante bem. 687 00:49:17,791 --> 00:49:19,751 O saco, por favor. Muito obrigado. 688 00:49:21,295 --> 00:49:24,214 Bem, esta malta da Divisão vai chegando em vagas. 689 00:49:24,214 --> 00:49:25,299 Virão mais. 690 00:49:25,299 --> 00:49:32,055 A menos que os queiras cumprimentar, sugiro pormo-nos na alheta. 691 00:49:32,055 --> 00:49:33,140 Está bem. 692 00:49:33,140 --> 00:49:34,683 Segura nisto... Espera... 693 00:49:34,683 --> 00:49:36,685 Não. Vem cá. Anda, vamos. 694 00:49:36,685 --> 00:49:38,061 Vem. Não vamos por aí. 695 00:49:41,148 --> 00:49:42,399 - Segura nisto. - Está bem. 696 00:50:00,042 --> 00:50:01,752 - Toma. - Obrigado. 697 00:50:05,380 --> 00:50:07,257 - Vou acabar com eles. - Está bem. 698 00:50:07,257 --> 00:50:10,969 E tu vais pisar-lhes as cabeças, quando passarmos. 699 00:50:10,969 --> 00:50:12,596 - Sim. - Garante que estão mortos. 700 00:50:12,596 --> 00:50:13,514 Percebeste? 701 00:50:15,807 --> 00:50:17,601 Não lhes posso pisar as cabeças! 702 00:50:17,601 --> 00:50:20,687 Claro que podes. O crânio é incrivelmente quebradiço. 703 00:50:20,687 --> 00:50:22,064 O quê? 704 00:50:22,064 --> 00:50:25,776 É como esmagar um ovo. Ou... já bateste num melão com um martelo? 705 00:50:25,776 --> 00:50:29,154 É como... Só tens de levantar a perna e esmagar. 706 00:50:29,738 --> 00:50:31,198 Assim, está bem? 707 00:50:31,198 --> 00:50:34,660 Não. É ótimo. É divertido. É como o twist. Já dançaste o twist? 708 00:50:35,202 --> 00:50:40,749 É como dançar o twist. Um, dois, três, esmagas a cabeça. Um, dois, três. 709 00:50:40,749 --> 00:50:43,168 Não danço. Não esmago crânios. 710 00:50:43,168 --> 00:50:45,629 Então, será uma experiência nova e divertida. 711 00:50:45,629 --> 00:50:47,714 Três, dois, um. 712 00:50:53,095 --> 00:50:54,638 Vamos. 713 00:51:05,858 --> 00:51:09,486 Certo, tu consegues. O twist e esmagar. 714 00:51:10,487 --> 00:51:13,782 O twist e esmagar. 715 00:51:17,035 --> 00:51:17,870 Certo. 716 00:51:17,870 --> 00:51:19,454 O twist e... 717 00:51:21,748 --> 00:51:22,749 E... 718 00:51:24,668 --> 00:51:27,004 Não consigo fazer isto. Não consigo. 719 00:51:27,004 --> 00:51:29,173 Elly, o que se passa? 720 00:51:34,511 --> 00:51:38,432 Elly! O que se passou com o esmagar as cabeças? 721 00:51:39,516 --> 00:51:40,601 O que aconteceu? 722 00:51:42,144 --> 00:51:46,148 Fiz a minha parte. Não fizeste a tua. 723 00:51:46,148 --> 00:51:47,608 Pois, é isso. Não. 724 00:51:47,608 --> 00:51:52,404 - Eu queria, a sério. Só que... - Pois. 725 00:51:52,404 --> 00:51:55,574 Não me pareceu muito necessário, sabes? 726 00:51:58,452 --> 00:51:59,494 Estavas a dizer o quê? 727 00:52:01,288 --> 00:52:02,664 Erro meu. 728 00:52:04,333 --> 00:52:06,543 Não. Ainda há mais? 729 00:52:09,046 --> 00:52:10,964 ALARME DISPARA COM A ABERTURA DA PORTA 730 00:52:11,757 --> 00:52:13,842 {\an8}Aonde vais? 731 00:52:13,842 --> 00:52:14,968 ACESSO AO TELHADO 732 00:52:28,815 --> 00:52:29,900 Conveniente. 733 00:52:32,945 --> 00:52:33,987 Certo. 734 00:52:38,867 --> 00:52:41,620 Espera um instante. Aidan, aquela barra de ferro. 735 00:52:41,620 --> 00:52:47,125 O barco. A chave do barco. É o Bakunin. É o plano de fuga do Bakunin. 736 00:52:47,626 --> 00:52:51,713 Ele deve ter deixado uma corda, uma escada ou algo para descermos. 737 00:52:51,713 --> 00:52:53,006 Não, vamos saltar. 738 00:52:53,632 --> 00:52:55,509 - O quê? - Vamos saltar. 739 00:52:56,134 --> 00:52:56,969 Não. 740 00:52:56,969 --> 00:52:58,220 É uma altura de três andares. 741 00:52:58,220 --> 00:53:00,597 Tinhas razão. O Bakunin pensou em tudo. 742 00:53:00,597 --> 00:53:03,392 - Debaixo daquela lona está um colchão. - Não. 743 00:53:03,392 --> 00:53:06,228 - É garantido, acredita. - E se estiveres enganado? 744 00:53:06,228 --> 00:53:09,439 Ouve, confia em mim. Vê só até onde já te trouxe. 745 00:53:09,439 --> 00:53:11,900 Sim, encurralada num telhado e prestes a ser morta. 746 00:53:11,900 --> 00:53:13,402 - Bem, é justo. - Céus! 747 00:53:13,402 --> 00:53:16,572 Pergunto-te uma coisa. Confias no Alfie, certo? 748 00:53:17,155 --> 00:53:18,156 Claro. 749 00:53:36,091 --> 00:53:37,759 PERIGO ÁGUAS PROFUNDAS 750 00:53:38,510 --> 00:53:39,595 Graças a Deus! 751 00:53:39,595 --> 00:53:41,597 Caramba! Resultou. 752 00:53:41,597 --> 00:53:44,141 - Graças a Deus! Céus! Não. - Vamos saltar. 753 00:53:44,141 --> 00:53:46,310 - Abre os braços e cai de costas. - Não. 754 00:53:46,310 --> 00:53:47,811 - É uma queda de confiança. - Não. 755 00:53:47,811 --> 00:53:49,313 - Já fizeste alguma vez? - Não. 756 00:53:49,313 --> 00:53:50,814 - Vai ser ótimo. - Céus! 757 00:53:50,814 --> 00:53:51,940 O Alfie está sozinho. 758 00:53:51,940 --> 00:53:54,484 - Temos de descer. - Céus! Meu Deus! 759 00:53:54,484 --> 00:53:56,612 Olha para ele. Parecia um ninja a aterrar. 760 00:53:56,612 --> 00:53:58,739 - Ele está ótimo. - Certo. 761 00:53:58,739 --> 00:54:00,741 - Pronta? Aos três. - Meu Deus! 762 00:54:00,741 --> 00:54:02,951 Um, dois... 763 00:54:03,577 --> 00:54:10,292 - ... três! - Alfie! 764 00:54:22,471 --> 00:54:24,932 - Alfie, graças a Deus! - Somos alvos fáceis. Vamos. 765 00:54:24,932 --> 00:54:28,101 - Vamos embora. Queres levar um tiro? - Meu pequenino lindo. 766 00:54:44,243 --> 00:54:45,702 Fugiram, diretor. 767 00:54:49,498 --> 00:54:50,916 TRANSMISSÃO TERMINADA 768 00:54:54,545 --> 00:54:56,547 Lamento muito, Sr. Diretor. 769 00:54:56,547 --> 00:55:01,468 Lamentar o tempo perdido é perder ainda mais tempo. 770 00:55:02,511 --> 00:55:06,390 Abasteçam o meu avião. Vamos dar uma voltinha à Europa. 771 00:55:17,526 --> 00:55:19,152 Quando te apanhar, Bakunin... 772 00:55:20,153 --> 00:55:22,698 Esperto, muito esperto. 773 00:55:33,667 --> 00:55:34,835 Céus. Não. 774 00:55:37,004 --> 00:55:38,338 Deixa-me em paz. 775 00:55:38,338 --> 00:55:41,091 Finalmente, algum reconhecimento. 776 00:55:44,136 --> 00:55:47,431 Vejam quem quer ser meu amigo. Queres ser meu amigo? 777 00:55:48,640 --> 00:55:50,601 Porque finges que eu não estou aqui? 778 00:55:51,185 --> 00:55:53,645 Porque não és real. 779 00:55:54,229 --> 00:55:55,981 Então, porque falas comigo? 780 00:55:55,981 --> 00:55:58,400 O problema é esse. És só uma alucinação. 781 00:55:58,400 --> 00:56:02,779 Estás aí porque o meu stress e ansiedade criaram um meio visual de adaptação. 782 00:56:02,779 --> 00:56:04,948 És só uma personagem que inventei. 783 00:56:05,991 --> 00:56:07,242 Sou? 784 00:56:07,242 --> 00:56:11,079 Sim, és um bocado chato. Sai daqui. 785 00:56:11,079 --> 00:56:12,289 Vai-te embora. 786 00:56:13,373 --> 00:56:14,666 Sai daqui. 787 00:56:14,666 --> 00:56:17,711 És a escritora. Tu é que mandas. 788 00:56:33,185 --> 00:56:34,228 Credo! 789 00:56:34,811 --> 00:56:36,021 Sai daqui! 790 00:56:37,189 --> 00:56:38,357 O gato arranhou-me. 791 00:56:40,150 --> 00:56:41,360 Porque terá sido? 792 00:56:42,361 --> 00:56:46,865 O nosso rapaz usou um algoritmo de chave simétrica para encriptar. 793 00:56:46,865 --> 00:56:48,408 Numa cifra de Feistel? 794 00:56:48,408 --> 00:56:50,786 Estrutura de Lai-Massey. Saído do livro um. 795 00:56:52,579 --> 00:56:55,165 Conheces mesmo a saga Argylle. 796 00:56:55,165 --> 00:56:58,210 Não estava a inventar, no comboio. Sou um leitor fiel. 797 00:56:58,794 --> 00:57:00,963 És uma bela escritora, Elly Conway. 798 00:57:00,963 --> 00:57:02,047 Certo. 799 00:57:02,047 --> 00:57:04,007 E não te safas mal como espiã. 800 00:57:05,884 --> 00:57:06,802 Sim. 801 00:57:08,929 --> 00:57:09,930 Obrigada. 802 00:57:11,557 --> 00:57:14,268 O duche é todo teu. 803 00:57:17,688 --> 00:57:19,189 Isso tem um segundo sentido? 804 00:57:19,690 --> 00:57:25,070 Embora... é melhor eu fazer isso. Sim, tudo bem. Percebo uma indireta. 805 00:57:47,050 --> 00:57:48,969 Deixa-o, amigo. 806 00:57:49,761 --> 00:57:52,764 Deixa-o sozinho. Vem cá. Vem cá, querido. 807 00:57:57,895 --> 00:58:03,400 Olá. Sim, ela está comigo. Não sei, num motel rasca qualquer. 808 00:58:04,943 --> 00:58:06,820 Ela não suspeita de nada. 809 00:58:07,905 --> 00:58:10,115 Não. Ela está a dar comigo em doido. 810 00:58:11,200 --> 00:58:14,036 A Elly Conway precisa de um tiro na cabeça. 811 00:58:17,789 --> 00:58:20,876 Não, ouve. Eu levo-ta, 812 00:58:20,876 --> 00:58:24,922 e despachamos o assunto, está bem? Estou farto desta treta. 813 00:58:26,673 --> 00:58:30,761 Pois. Não. Acabou-se. 814 00:58:56,578 --> 00:58:57,579 Olá. 815 00:58:57,579 --> 00:58:59,665 O que fazes outra vez aqui, Leonard? 816 00:58:59,665 --> 00:59:01,124 Precisas assim de tanto açúcar? 817 00:59:01,124 --> 00:59:04,503 - Não entendo. - Não. Não vim pedir açúcar. 818 00:59:04,503 --> 00:59:08,382 É a tua filha. Uma chamada de Londres a pagar no destinatário. É a Elly. 819 00:59:10,217 --> 00:59:13,554 - Estou? - Mãe. Mãe, olá. 820 00:59:13,554 --> 00:59:16,557 Elly, querida. Não apareceste e ficámos muito preocupados. 821 00:59:16,557 --> 00:59:19,059 O que fazes em Londres? 822 00:59:19,059 --> 00:59:21,186 Leonard, quero falar com a minha filha. 823 00:59:21,186 --> 00:59:22,646 Dás-nos alguma privacidade? 824 00:59:22,646 --> 00:59:24,273 Mas é o meu telemóvel. 825 00:59:24,273 --> 00:59:27,484 O açúcar também era meu. Fui pedir-to de volta? 826 00:59:27,985 --> 00:59:29,319 Vai para casa, Leonard. 827 00:59:30,404 --> 00:59:33,657 Elly, espera. Andaste de avião? 828 00:59:33,657 --> 00:59:35,492 Isso é fantástico. 829 00:59:35,492 --> 00:59:38,120 Pois. Bem, não tão fantástico como parece. 830 00:59:39,454 --> 00:59:41,415 Estou metida em sarilhos, mãe. 831 00:59:41,915 --> 00:59:43,500 Que tipo de sarilhos? 832 00:59:43,500 --> 00:59:45,961 É complicado... 833 00:59:46,587 --> 00:59:49,923 - Não posso dizer numa linha não segura. - Não segura? 834 00:59:50,924 --> 00:59:53,844 Então, queres provocar-me um enorme ataque de ansiedade. 835 00:59:53,844 --> 00:59:55,721 Acabou-se. Vem para casa, Elizabeth. 836 00:59:55,721 --> 00:59:57,598 Não. Não posso. 837 00:59:58,307 --> 01:00:00,559 Não tenho dinheiro nem posso usar os cartões de crédito. 838 01:00:00,559 --> 01:00:06,398 Não tenho o passaporte. Eu só não sabia a quem mais ligar. 839 01:00:07,065 --> 01:00:08,483 Então, nós vamos ter contigo. 840 01:00:08,483 --> 01:00:12,905 Barry! Marca-nos um voo para Londres! Inglaterra! 841 01:00:14,406 --> 01:00:17,492 Lembras-te do hotel que vos reservei, quando fizeram 30 anos de casados? 842 01:00:17,492 --> 01:00:19,953 Como se me fosse esquecer. Era o... 843 01:00:19,953 --> 01:00:24,458 Não digas o nome. Marca a mesma suite nesse hotel. 844 01:00:24,458 --> 01:00:28,629 Se alguém perguntar, diz que o pai vai viajar em trabalho. 845 01:00:28,629 --> 01:00:30,631 Vai a uma conferência de dentistas. 846 01:00:31,131 --> 01:00:32,925 Elly. Meu Deus! 847 01:00:32,925 --> 01:00:36,178 Elly. Estás bem? Estás ferida? 848 01:00:36,178 --> 01:00:38,180 - Não. Estou bem, juro. - De certeza? 849 01:00:38,180 --> 01:00:39,973 - Sim. - Certo, dá-me o Alfie. 850 01:00:40,807 --> 01:00:43,477 Deves estar esfomeada. Pedi as tuas coisas preferidas. 851 01:00:44,102 --> 01:00:47,439 - Boa! Tenho tanta sede. - E para ti também, Alfie. 852 01:00:49,399 --> 01:00:51,401 Olha, também me lembrei de ti. 853 01:00:52,611 --> 01:00:56,448 Muito bem. É alguma coisa de impostos? Achámos logo que sim. 854 01:00:56,448 --> 01:00:59,660 Não, mãe. Não é uma coisa de impostos. 855 01:01:00,327 --> 01:01:03,038 Ouve, vocês foram seguidos? 856 01:01:04,081 --> 01:01:05,082 Seguidos? 857 01:01:07,000 --> 01:01:09,503 Quem nos quereria seguir? Querida... 858 01:01:09,503 --> 01:01:12,631 Posso explicar. Ou tentar. O pai? 859 01:01:12,631 --> 01:01:13,966 Foi ao corredor buscar gelo. 860 01:01:13,966 --> 01:01:16,760 Este secretismo todo começa a assustar-me. 861 01:01:16,760 --> 01:01:18,095 Só quero saber... 862 01:01:19,388 --> 01:01:21,014 - Não abras! - É o teu pai. 863 01:01:21,014 --> 01:01:22,933 Não. Espera. Mãe! 864 01:01:30,983 --> 01:01:32,734 - Elly. - Pai. 865 01:01:34,903 --> 01:01:35,904 Este maldito hotel. 866 01:01:35,904 --> 01:01:38,740 Obrigam-nos a pedir gelo pelo serviço de quartos. Já viste? 867 01:01:38,740 --> 01:01:40,284 Vem cá, Ells Bells. 868 01:01:40,284 --> 01:01:42,077 Pai. Peço desculpa. 869 01:01:42,077 --> 01:01:43,704 Arrastei-vos para isto. 870 01:01:43,704 --> 01:01:45,706 Não tinha mais para onde me voltar. 871 01:01:45,706 --> 01:01:47,457 Não peças desculpa. É para isto... 872 01:01:47,457 --> 01:01:50,919 É para isto que servem os pais, não importa que idade tenhas. 873 01:01:51,503 --> 01:01:53,672 Céus! Estás a tremer, querida. 874 01:01:53,672 --> 01:01:55,465 Senta-te. Vem cá, senta-te. 875 01:02:09,146 --> 01:02:14,401 Vai ficar tudo bem. 876 01:02:19,406 --> 01:02:21,033 E o que dizemos sempre? 877 01:02:21,033 --> 01:02:25,329 - "Também isto..." Então? Sim. - "Também isto passará." Eu sei. 878 01:02:25,329 --> 01:02:29,458 Mas acho que, desta vez, isto não passará... 879 01:02:30,709 --> 01:02:31,710 ... tão facilmente. 880 01:02:33,003 --> 01:02:33,837 Certo. 881 01:02:33,837 --> 01:02:38,342 Uma coisa que escrevi no meu livro novo, uma coisa que eu inventei, 882 01:02:38,342 --> 01:02:40,177 aproximou-se muito da realidade. 883 01:02:40,177 --> 01:02:42,387 Então, uma agência de espiões desonestos... 884 01:02:42,387 --> 01:02:46,600 Uma Diretoria verdadeira achou que eu os podia ajudar a recuperar um ficheiro 885 01:02:46,600 --> 01:02:49,269 do qual andam à procura, portanto, veio atrás de mim. 886 01:02:50,437 --> 01:02:52,940 Bem, e como é que fugiste, querida? 887 01:02:52,940 --> 01:02:55,692 Bem, fui salva por outro espião. 888 01:02:55,692 --> 01:02:58,070 Ele prometeu que me conseguia proteger, 889 01:02:58,070 --> 01:03:00,781 se eu o ajudasse a encontrar o tal ficheiro primeiro. 890 01:03:00,781 --> 01:03:04,868 Ele convenceu-me de que era bonzinho, até eu descobrir que não era. 891 01:03:04,868 --> 01:03:08,789 Portanto, roubei a única pista que tínhamos sobre o ficheiro e... 892 01:03:08,789 --> 01:03:11,708 É um livro de registos de um pirata informático. 893 01:03:11,708 --> 01:03:13,502 E vim para cá e... 894 01:03:14,044 --> 01:03:15,254 Bem, eu... 895 01:03:16,171 --> 01:03:19,299 Eu não sei em quem confiar. 896 01:03:20,133 --> 01:03:22,636 Agora andas metida nas drogas, querida? 897 01:03:22,636 --> 01:03:23,720 - Ruth! - Mãe! 898 01:03:23,720 --> 01:03:24,763 - O que foi? - Não! 899 01:03:24,763 --> 01:03:27,307 - Vê os olhos dela. Olha bem... - Não é nada disso. 900 01:03:27,307 --> 01:03:31,103 Elly. Esse livro de registos. Onde está? 901 01:03:31,103 --> 01:03:32,479 Trouxeste-o? 902 01:03:32,479 --> 01:03:35,858 Sim. Sim, está ali. Na mochila do gato. 903 01:03:35,858 --> 01:03:36,775 Certo. 904 01:03:48,120 --> 01:03:50,205 Tens de contar à polícia. Ou ao FBI. 905 01:03:50,205 --> 01:03:54,877 Não, mãe, não entendes. Esta gente tem olhos em todo o lado. 906 01:03:54,877 --> 01:03:58,255 Não podemos cruzar os braços. Tens de falar com os média. 907 01:03:58,255 --> 01:04:00,424 Isso. Fala com o Anderson Cooper. 908 01:04:00,424 --> 01:04:02,843 Com alguém como ele... Eles... não sei... 909 01:04:02,843 --> 01:04:06,013 Barry, o que achas? Barry! 910 01:04:06,013 --> 01:04:07,806 - Céus! - Presta atenção. 911 01:04:09,224 --> 01:04:10,267 O que achas? 912 01:04:11,018 --> 01:04:11,852 Eu só... 913 01:04:11,852 --> 01:04:15,606 Estou só feliz por teres chegado aqui sã e salva, 914 01:04:15,606 --> 01:04:18,483 e por aquele psicopata não te ter magoado. 915 01:04:18,483 --> 01:04:21,320 Se, Deus nos livre, te acontecesse alguma coisa, 916 01:04:21,320 --> 01:04:23,614 não sei o que eu e a tua mãe faríamos. 917 01:04:24,781 --> 01:04:26,658 - Acho que se safavam bem. - O que é isto? 918 01:04:26,658 --> 01:04:29,244 Céus! Mãe, depressa! Põe-te atrás de mim. 919 01:04:29,244 --> 01:04:30,412 Não nos mates, por favor. 920 01:04:30,412 --> 01:04:32,748 Dou-te dinheiro. Dou-te... Não. 921 01:04:33,790 --> 01:04:35,125 Eu... Acho que me confundiu... 922 01:04:35,125 --> 01:04:36,543 - Eu sou dentista. - Cala-te. 923 01:04:36,543 --> 01:04:39,046 - Aidan, não faças isto. - Não é o que parece, Elly. 924 01:04:39,046 --> 01:04:42,049 - Deixa-a ir. - É tudo culpa minha. Céus! Pai. 925 01:04:42,049 --> 01:04:44,218 - Confia em mim, Elly. - Confiar em ti? 926 01:04:44,218 --> 01:04:48,055 Disseste que me querias dar um tiro na cabeça! Eu ouvi-te! 927 01:04:48,055 --> 01:04:50,807 Levas as coisas num sentido demasiado literal. 928 01:04:50,807 --> 01:04:51,892 Céus! 929 01:04:51,892 --> 01:04:54,853 Mas adorava dar um tiro na cabeça dele, a sério. 930 01:04:54,853 --> 01:04:55,938 Já chega. 931 01:04:56,939 --> 01:05:00,234 Se me matares, a Divisão nunca deixará de te procurar. Nunca. 932 01:05:02,277 --> 01:05:03,278 Pai? 933 01:05:04,696 --> 01:05:05,697 O que foi? 934 01:05:06,573 --> 01:05:08,951 Ele não é o teu pai. Não vês? 935 01:05:14,581 --> 01:05:16,124 - E ela... - Cala-te, Wilde. 936 01:05:16,124 --> 01:05:18,377 Não penses que não vou gostar de a matar. 937 01:05:31,265 --> 01:05:32,266 Mãe? 938 01:05:38,856 --> 01:05:40,858 - Vamos. - São os meus pais. 939 01:05:40,858 --> 01:05:43,944 Olha para mim. Tens de confiar em mim. 940 01:05:43,944 --> 01:05:46,196 Deste um tiro à minha mãe! 941 01:05:46,196 --> 01:05:47,948 Não é a tua mãe. 942 01:05:47,948 --> 01:05:50,325 Essa mulher ia estourar-te os miolos! 943 01:05:50,325 --> 01:05:54,872 Quem é que não te tentou matar nas últimas 72 horas? 944 01:05:55,998 --> 01:05:57,833 De propósito? Vamos. 945 01:05:57,833 --> 01:05:59,835 Anda. Vamos! 946 01:06:03,505 --> 01:06:04,965 Entra no carro! Vamos! 947 01:06:04,965 --> 01:06:06,550 - E o Alfie? - O Alfie? 948 01:06:06,550 --> 01:06:08,969 - Esqueci-me do Alfie. - O gato? 949 01:06:09,761 --> 01:06:11,597 Não o posso deixar. Tenho de o ir buscar. 950 01:06:11,597 --> 01:06:15,809 - Estás a gozar. - É a única família que tenho. Por favor. 951 01:06:15,809 --> 01:06:17,728 Queres subir e morrer com o gato? 952 01:06:17,728 --> 01:06:19,980 Ou queres vir comigo e ouvir a verdade? Decide. 953 01:06:20,981 --> 01:06:25,194 Mas vêm aí mais mauzões, Elly. Vamos, decide. 954 01:07:10,030 --> 01:07:11,448 O que se passa? Estás bem? 955 01:07:12,574 --> 01:07:13,784 Se eu estou bem? 956 01:07:15,202 --> 01:07:17,704 - Raios. - Perguntas se eu estou bem? 957 01:07:19,122 --> 01:07:21,667 Os meus pais tentaram matar-me. 958 01:07:21,667 --> 01:07:26,004 A minha mãe, que, de repente, é britânica, 959 01:07:26,964 --> 01:07:28,715 apontou-me uma arma à cabeça. 960 01:07:28,715 --> 01:07:30,467 Não tenho em quem confiar. 961 01:07:30,467 --> 01:07:33,720 E o Alfie está com aqueles monstros. 962 01:07:33,720 --> 01:07:36,890 Têm o meu Alfie, e nunca mais o verei, pois não? 963 01:07:36,890 --> 01:07:39,476 Nunca mais vou ver o Alfie. 964 01:07:39,476 --> 01:07:43,897 Portanto, não sei. Não sei, Aidan, diz-me tu. 965 01:07:44,606 --> 01:07:49,152 Diz-me tu. Achas que eu... achas que eu estou bem? 966 01:07:50,070 --> 01:07:52,489 Certo, talvez tenha sido uma pergunta parva. 967 01:07:55,701 --> 01:07:57,578 Mas enganas-te numa coisa. 968 01:07:58,704 --> 01:08:00,747 Tens alguém em quem confiar. 969 01:08:04,001 --> 01:08:07,713 E, acredita, precisas de descansar. 970 01:08:10,340 --> 01:08:11,758 Eu não estou cansada. 971 01:08:13,260 --> 01:08:14,636 Acredita, estás. 972 01:08:20,975 --> 01:08:26,899 Para grandes espiões, grandes mentiras. Vai correr tudo bem. 973 01:09:13,111 --> 01:09:14,571 Bom dia, alegria. 974 01:09:15,738 --> 01:09:16,907 Onde estamos? 975 01:09:18,033 --> 01:09:21,578 Olá, França. Quero dizer, buongiorno, França. 976 01:09:22,162 --> 01:09:24,665 Diz-se bonjour. 977 01:09:24,665 --> 01:09:25,749 Foi o que eu disse. 978 01:09:28,377 --> 01:09:29,419 Gostas de França? 979 01:09:29,920 --> 01:09:32,464 Digo-te já que os franceses me deixam crépido. 980 01:09:33,423 --> 01:09:35,759 Percebeste? Dos crepes? 981 01:09:38,428 --> 01:09:41,265 Tenho mais piadas dessas, aviso-te já. 982 01:09:59,408 --> 01:10:04,538 Bem. O regresso do espião pródigo. 983 01:10:09,459 --> 01:10:10,460 É isso? 984 01:10:12,588 --> 01:10:13,589 És um bom homem. 985 01:10:14,715 --> 01:10:17,426 Elly, este é o Alfie. 986 01:10:18,635 --> 01:10:19,469 Alfie? 987 01:10:20,721 --> 01:10:22,431 O gato dela. Chamou-lhe Alfie. 988 01:10:23,473 --> 01:10:24,641 É um nome perfeito. 989 01:10:27,102 --> 01:10:28,645 Para um gato muito fixe. 990 01:10:32,816 --> 01:10:34,026 Alfie. 991 01:10:35,444 --> 01:10:37,696 - Vem de Alfred Solomon? - Sim. 992 01:10:38,363 --> 01:10:42,576 O antigo vice-diretor da CIA, Alfred Solomon? 993 01:10:46,705 --> 01:10:49,750 Acabaram-se as lágrimas. Prometo. 994 01:10:50,709 --> 01:10:51,710 Obrigada. 995 01:10:52,294 --> 01:10:54,171 Queres ir dar um passeio? 996 01:10:55,797 --> 01:10:56,798 Claro. 997 01:11:09,353 --> 01:11:10,354 Bebes vinho? 998 01:11:10,938 --> 01:11:11,939 Às vezes. 999 01:11:17,945 --> 01:11:21,740 Pinot noir. Uma das castas mais antigas do mundo. 1000 01:11:22,533 --> 01:11:27,162 Existe desde o Império Romano e é cultivada no mundo inteiro. 1001 01:11:27,788 --> 01:11:31,333 Mas sabes porque é que o vinho que fazemos tem um sabor tão diferente 1002 01:11:31,333 --> 01:11:35,838 de um pinot feito em Napa ou na Toscana? 1003 01:11:35,838 --> 01:11:37,506 É a mesma casta. 1004 01:11:38,131 --> 01:11:40,092 A diferença é onde esteve. 1005 01:11:40,592 --> 01:11:44,179 Uma onda de calor no verão resulta num sabor mais exótico e tropical. 1006 01:11:44,179 --> 01:11:48,475 Um solo mais elevado resulta num varietal mais ácido, e por aí adiante. 1007 01:11:49,059 --> 01:11:54,648 Resultam do ambiente que os envolve. Do terroir, como dizem os franceses. 1008 01:11:56,400 --> 01:12:00,404 Só podemos conhecer uma casta depois de sabermos o historial dela. 1009 01:12:13,000 --> 01:12:16,753 Era assim que os antigos fermentavam o vinho. 1010 01:12:17,546 --> 01:12:21,216 Uma técnica esquecida na história até que, milhares de anos depois, 1011 01:12:21,216 --> 01:12:25,512 um agricultor francês encontrou as ruínas de talhas como estas 1012 01:12:26,221 --> 01:12:28,015 enterradas na propriedade dele. 1013 01:12:28,015 --> 01:12:31,685 Et voilà. O perdido foi encontrado. 1014 01:12:32,519 --> 01:12:35,355 O passado tem essa característica. É persistente. 1015 01:12:35,355 --> 01:12:37,983 Pode ser enterrado, mas, mesmo aí, 1016 01:12:37,983 --> 01:12:41,987 está à espera de que a pessoa certa o desenterre. 1017 01:12:48,076 --> 01:12:49,077 Entra. 1018 01:12:52,748 --> 01:12:55,000 O que é isto? 1019 01:12:57,211 --> 01:12:58,378 Porque... 1020 01:13:00,881 --> 01:13:01,882 Porque estamos aqui? 1021 01:13:01,882 --> 01:13:03,926 Porque, Elly Conway, 1022 01:13:04,676 --> 01:13:09,723 está na hora de conheceres o verdadeiro agente Argylle. 1023 01:13:11,016 --> 01:13:15,145 Os livros que escreves? O Aidan disse-te que eram previsões. 1024 01:13:16,355 --> 01:13:17,648 Bem, não são. 1025 01:13:17,648 --> 01:13:23,237 São memórias de quem tu realmente és. 1026 01:13:26,907 --> 01:13:28,408 IDENTIDADE DESCODIFICADA 1027 01:13:30,244 --> 01:13:34,540 Bem-vinda de volta, agente R. Kylle. 1028 01:13:34,540 --> 01:13:37,376 AGÊNCIA CENTRAL DE INFORMAÇÕES AGENTE R. KYLLE 1029 01:13:40,879 --> 01:13:42,214 Isto é treta. 1030 01:13:51,223 --> 01:13:54,685 Treta! O teu amigo? É doido! 1031 01:13:54,685 --> 01:14:00,858 Estás a ouvir-me? Doido! Eu sou escritora! 1032 01:14:00,858 --> 01:14:03,402 Nada mais nem nada menos. 1033 01:14:03,944 --> 01:14:08,240 Apesar do deepfake ridículo que ele acabou de me mostrar. 1034 01:14:08,240 --> 01:14:10,367 Pelo amor do menino Jesus! 1035 01:14:10,367 --> 01:14:12,870 Nem acredito que isto me está a acontecer! 1036 01:14:12,870 --> 01:14:14,246 Para de te queixar! 1037 01:14:14,246 --> 01:14:19,334 Chamas-te Rachel Kylle e não te queixas de nada. 1038 01:14:19,334 --> 01:14:21,211 Achas que me estou a queixar? 1039 01:14:21,211 --> 01:14:23,922 Achas os livros de espiões uma porcaria foleira! 1040 01:14:23,922 --> 01:14:28,468 Nem sequer gostas de gatos. Tu gostas de cães. 1041 01:14:28,468 --> 01:14:30,345 Não é verdade! 1042 01:14:31,889 --> 01:14:35,225 Chamo-me Elly. Elly Conway. 1043 01:14:35,225 --> 01:14:36,727 Tenho saudades da Rachel. 1044 01:14:37,227 --> 01:14:40,898 Desculpa. Obviamente, tens saudades de alguém que não sou eu. 1045 01:14:42,482 --> 01:14:47,779 Está bem. Sabes que mais? Nunca mais quero ver a Elly Conway. 1046 01:14:47,779 --> 01:14:50,699 Podes levar o carro. Au revoir, Elly. 1047 01:14:50,699 --> 01:14:53,076 Ótimo! Au revoir. 1048 01:14:59,291 --> 01:15:00,292 - O quê? - Sim. 1049 01:15:01,793 --> 01:15:03,504 Vamos ver quão rápida és. 1050 01:15:24,942 --> 01:15:26,068 Olá, Rachel. 1051 01:15:29,738 --> 01:15:31,031 Quero saber tudo. 1052 01:15:34,868 --> 01:15:37,204 Voltamos a encontrar-nos, Lai-Massey. 1053 01:15:37,204 --> 01:15:38,664 ENCRIPTAÇÃO DETETADA 1054 01:15:38,664 --> 01:15:40,415 Velha inimiga. 1055 01:15:44,378 --> 01:15:47,422 Porque está a demorar tanto? 1056 01:15:48,006 --> 01:15:52,761 Fui eu mesmo para o terreno para obter estas imagens. 1057 01:15:52,761 --> 01:15:56,390 São os meus resultados. E os vossos? 1058 01:15:56,390 --> 01:15:59,685 Uma estrutura de Lai-Massey demora a descodificar. 1059 01:15:59,685 --> 01:16:05,274 Não. Não temos tempo. Tudo depende disto. 1060 01:16:09,945 --> 01:16:11,655 Para quê as mentiras? 1061 01:16:11,655 --> 01:16:14,324 Porque não me contaste, simplesmente? 1062 01:16:14,324 --> 01:16:17,661 Tivemos de te deixar recuperar as memórias, naturalmente. 1063 01:16:17,661 --> 01:16:22,291 Senão, poderias perder para sempre tudo o que está aí enterrado. 1064 01:16:24,376 --> 01:16:26,628 O que me aconteceu? 1065 01:16:28,714 --> 01:16:29,882 Certo. 1066 01:16:29,882 --> 01:16:31,091 A última vez que te vi 1067 01:16:31,091 --> 01:16:35,429 foi na manhã em que foste ter com o Bakunin, no Albert Memorial. 1068 01:16:37,181 --> 01:16:40,017 Não fui eu que fui lá. Foste tu. 1069 01:16:41,977 --> 01:16:43,437 E nunca mais voltaste. 1070 01:16:45,147 --> 01:16:49,359 Ainda não sabemos o que falhou, como é que as coisas correram mal. 1071 01:16:49,359 --> 01:16:53,822 Só sabemos que apareceste em coma nas Urgências de um hospital. 1072 01:16:53,822 --> 01:16:57,326 Uma desconhecida encontrada nas margens do Tamisa. 1073 01:16:58,577 --> 01:17:00,412 Foi aí que a Divisão te encontrou. 1074 01:17:01,121 --> 01:17:03,081 Quando te localizei, 1075 01:17:03,081 --> 01:17:05,709 já te tinham transferido para um hospital nos EUA. 1076 01:17:10,297 --> 01:17:13,467 Rachel, abre os olhos. 1077 01:17:14,927 --> 01:17:15,928 Isso mesmo. 1078 01:17:18,096 --> 01:17:19,556 Lembras-te de mim? 1079 01:17:21,433 --> 01:17:23,727 Sabes quem és? 1080 01:17:25,354 --> 01:17:27,356 Já não eras a Rachel. 1081 01:17:28,273 --> 01:17:30,234 Eras uma tela em branco. 1082 01:17:30,234 --> 01:17:32,194 Não te lembravas de nada. 1083 01:17:32,986 --> 01:17:36,365 Então, a Divisão tentou uma abordagem diferente. 1084 01:17:37,491 --> 01:17:40,827 Um dia, uma mulher que eu conhecia como Dra. Margaret Vogler, 1085 01:17:40,827 --> 01:17:43,205 das Operações Psicológicas da Divisão, 1086 01:17:43,997 --> 01:17:45,040 entrou com o Ritter. 1087 01:17:47,793 --> 01:17:50,379 Somos os teus pais. 1088 01:17:50,379 --> 01:17:51,505 A tua família. 1089 01:17:52,881 --> 01:17:54,967 - Chamas-te Elly. - Conway. 1090 01:17:54,967 --> 01:17:59,596 A empregada de mesa de uma terra pequena que sobreviveu a um acidente de patinagem. 1091 01:17:59,596 --> 01:18:03,392 Trouxemos algumas coisas para te lembrares de quem és. 1092 01:18:04,351 --> 01:18:06,103 Eles entraram com tudo. 1093 01:18:09,857 --> 01:18:12,401 Olha, a tua caixa de música. 1094 01:18:12,401 --> 01:18:14,987 Levaram-te objetos escolhidos pela Vogler. 1095 01:18:14,987 --> 01:18:20,868 Estímulos visuais para te lembrares da vida na qual queriam que acreditasses. 1096 01:18:21,451 --> 01:18:23,537 Prémio de patinagem. É verdade. 1097 01:18:24,162 --> 01:18:26,331 E isto. 1098 01:18:26,331 --> 01:18:28,375 - As luzes, querido, por favor. - Sim. 1099 01:18:36,133 --> 01:18:37,551 Lembra-te. 1100 01:18:37,551 --> 01:18:40,053 A Vogler era especialista no controlo da mente, 1101 01:18:40,053 --> 01:18:42,222 coisas dignas de O Candidato da Manchúria. 1102 01:18:45,100 --> 01:18:46,185 Elly. 1103 01:18:46,685 --> 01:18:48,020 Patinagem no gelo. 1104 01:18:50,022 --> 01:18:52,774 Fizeram-te uma lavagem ao cérebro, Elly. Foi isso. 1105 01:18:55,402 --> 01:18:56,403 Olá. 1106 01:18:56,987 --> 01:18:59,656 Pai. Mãe. 1107 01:18:59,656 --> 01:19:02,492 Assim, restava-me apenas uma opção. 1108 01:19:03,285 --> 01:19:05,329 O Alfie, o homem que nos treinou. 1109 01:19:06,246 --> 01:19:10,334 Ele abrira uma investigação, mas, sem o ficheiro-mestre como prova, 1110 01:19:10,334 --> 01:19:13,795 o Ritter fez com que ele fosse corrido como teorista da conspiração 1111 01:19:14,379 --> 01:19:16,590 e anda atrás dele, desde então. 1112 01:19:16,590 --> 01:19:19,468 Com o Alfie em fuga, e sem mais ninguém para a travar, 1113 01:19:19,468 --> 01:19:22,095 a Divisão deu início à última parte do plano. 1114 01:19:22,679 --> 01:19:25,516 Agora que começas a lembrar-te de quem és, 1115 01:19:25,516 --> 01:19:28,977 achámos que estava na hora de te devolver o teu caderno. 1116 01:19:28,977 --> 01:19:30,145 Sim. 1117 01:19:30,145 --> 01:19:33,857 {\an8}Para escreveres finalmente todas as histórias que querias contar. 1118 01:19:35,234 --> 01:19:39,279 O caderno que te deram era falso, escrito pela Dra. Vogler. 1119 01:19:39,279 --> 01:19:42,824 Ela limitou-se a dar-te os elementos básicos da tua vida, 1120 01:19:42,824 --> 01:19:45,077 suficientemente distanciados da verdade 1121 01:19:45,077 --> 01:19:48,205 para proteger nomes, locais e eventos reais. 1122 01:19:48,205 --> 01:19:50,999 Esperavam obter um vislumbre das tuas memórias verdadeiras 1123 01:19:50,999 --> 01:19:54,169 através das histórias que te encorajavam a contar. 1124 01:19:54,878 --> 01:19:56,755 O mais incrível é que resultou. 1125 01:19:56,755 --> 01:19:59,800 Começaste a escrever uma versão romantizada da tua vida real. 1126 01:20:01,009 --> 01:20:03,637 Nós ficámos só a ver as coisas desenrolarem-se. 1127 01:20:04,680 --> 01:20:06,723 Livro após livro, foste ficando mais perto 1128 01:20:06,723 --> 01:20:09,518 até que, na semana passada, estavas quase a dar à Divisão 1129 01:20:09,518 --> 01:20:12,813 exatamente o que eles queriam. E, nessa altura, iam... 1130 01:20:13,856 --> 01:20:14,982 Iam matar-me. 1131 01:20:15,566 --> 01:20:17,401 Não ia deixar isso acontecer. 1132 01:20:17,401 --> 01:20:18,861 Não comigo a vigiar-te. 1133 01:20:18,861 --> 01:20:22,447 Espera, então, passaste os últimos cinco anos a vigiar-me? 1134 01:20:22,447 --> 01:20:26,577 Sim, acho que sim. Mas não de uma forma sinistra. 1135 01:20:27,578 --> 01:20:29,788 Tu esqueceste-te de quem eras... 1136 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 ... mas eu nunca me esqueci. 1137 01:20:35,335 --> 01:20:38,005 Conheço-te melhor do que tu mesma. 1138 01:20:39,631 --> 01:20:41,049 Quem sou eu, Aidan? 1139 01:20:42,009 --> 01:20:43,218 Bem, 1140 01:20:43,218 --> 01:20:46,263 era uma vez uma agente da CIA, 1141 01:20:46,263 --> 01:20:50,434 a melhor agente no terreno que alguma vez saiu de Langley. 1142 01:20:51,977 --> 01:20:54,771 E por isso é que foste recrutada pela Divisão. 1143 01:20:55,480 --> 01:20:57,357 E, tal como nos teus livros, 1144 01:20:57,357 --> 01:20:58,859 havia um Wyatt verdadeiro. 1145 01:21:02,029 --> 01:21:03,530 És o Wyatt verdadeiro? 1146 01:21:04,907 --> 01:21:06,283 De nada. 1147 01:21:06,283 --> 01:21:07,784 Eu imaginava o Wyatt como... 1148 01:21:07,784 --> 01:21:10,537 Maior? Mais forte? Pois. 1149 01:21:11,413 --> 01:21:14,249 Acho que o teu subconsciente se lembrava de mim assim. 1150 01:21:14,249 --> 01:21:16,043 Acho que me sinto lisonjeado. 1151 01:21:16,877 --> 01:21:18,462 Também há uma Keira verdadeira. 1152 01:21:19,254 --> 01:21:20,255 Reconhece-la? 1153 01:21:21,006 --> 01:21:22,090 Infelizmente, 1154 01:21:22,090 --> 01:21:26,303 a Vogler não teve de mudar a forma como a descrevias nos teus livros. 1155 01:21:26,303 --> 01:21:28,722 Por causa do que aconteceu na Grécia. 1156 01:21:28,722 --> 01:21:32,434 Então, a Keira... na vida real... 1157 01:21:32,434 --> 01:21:34,937 Vamos pôr-nos a milhas. 1158 01:21:34,937 --> 01:21:37,022 Morreu na missão. Um tiro no coração, 1159 01:21:37,022 --> 01:21:39,441 tal como escreveste, disparado pela Legrange real. 1160 01:21:41,818 --> 01:21:44,655 No livro seis, ia trazê-la de volta. 1161 01:21:45,697 --> 01:21:51,370 Um leitor enviou-me um e-mail com uma ideia louca para uma reviravolta. 1162 01:21:52,287 --> 01:21:54,581 Olá, Elly, IDEIA LOUCA PARA UMA REVIRAVOLTA!!! 1163 01:21:56,542 --> 01:21:58,377 Mais louca do que tudo isto? 1164 01:22:00,295 --> 01:22:01,296 Parece que não. 1165 01:22:01,296 --> 01:22:05,050 Agentes! Venham cá! 1166 01:22:05,050 --> 01:22:07,803 A Lai-Massey acabou de ser derrotada 1167 01:22:07,803 --> 01:22:09,263 por mim! 1168 01:22:11,974 --> 01:22:12,850 CÓDIGO DE ACESSO 1169 01:22:12,850 --> 01:22:14,601 Os dados do livro do Bakunin 1170 01:22:14,601 --> 01:22:16,770 dizem-nos que ele deixou o ficheiro-mestre 1171 01:22:16,770 --> 01:22:19,690 com a Guardiã dos Segredos, a Mna. Saba Al-Badr. 1172 01:22:19,690 --> 01:22:20,774 A GUARDIÃ 1173 01:22:20,774 --> 01:22:22,651 Segundo o Alcorão, 1174 01:22:22,651 --> 01:22:25,696 guardar o segredo de alguém é um dever divinamente delegado. 1175 01:22:25,696 --> 01:22:28,240 E revelá-lo é um pecado terrível. 1176 01:22:28,240 --> 01:22:32,578 {\an8}A Mna. Al-Badr levou essa crença a um nível muito superior. 1177 01:22:33,537 --> 01:22:35,622 O Bakunin deixou instruções específicas 1178 01:22:35,622 --> 01:22:41,086 de que o ficheiro-mestre só pode ser obtido por uma e só uma pessoa: 1179 01:22:41,086 --> 01:22:43,005 a agente com quem ele fez o acordo 1180 01:22:43,005 --> 01:22:46,300 e uma velha conhecida da Guardiã. 1181 01:22:46,300 --> 01:22:47,676 A Rachel Kylle. 1182 01:22:47,676 --> 01:22:49,136 Não. Não, não. 1183 01:22:49,136 --> 01:22:51,722 Se a Guardiã está à espera da Rachel Kylle, 1184 01:22:52,306 --> 01:22:55,017 vai saber que se passa alguma coisa, quando me vir. 1185 01:22:55,517 --> 01:22:57,644 Tenho ansiedade e ataques de pânico. 1186 01:22:57,644 --> 01:23:01,815 Isso é só porque a Vogler te condicionou sistematicamente a isso. 1187 01:23:02,774 --> 01:23:05,903 O que me fizeram à cabeça resultou, 1188 01:23:06,570 --> 01:23:08,405 porque eu não estou bem. 1189 01:23:08,405 --> 01:23:11,533 Não consigo fazer uma missão como espiã. 1190 01:23:11,533 --> 01:23:15,370 Nem consigo olhar para ele sem ver o Argylle. 1191 01:23:15,913 --> 01:23:18,040 Sim, o Argylle fala comigo. 1192 01:23:18,040 --> 01:23:20,459 E sabem que mais? Isso reconforta-me. 1193 01:23:21,335 --> 01:23:23,545 Não percebem? Estou a perder o juízo. 1194 01:23:23,545 --> 01:23:26,006 Não estás a perder o juízo, 1195 01:23:26,006 --> 01:23:27,716 estás a encontrá-lo. 1196 01:23:27,716 --> 01:23:31,595 O Argylle é o teu subconsciente a tentar dizer-te quem realmente és. 1197 01:23:33,096 --> 01:23:34,097 Elly. 1198 01:23:34,806 --> 01:23:36,058 Elly. 1199 01:23:36,058 --> 01:23:38,852 Se conseguiste escrever sobre o Argylle durante cinco anos, 1200 01:23:38,852 --> 01:23:41,396 consegues ser a Rachel Kylle durante uma noite. 1201 01:23:44,233 --> 01:23:45,651 Tu consegues. 1202 01:23:47,569 --> 01:23:48,820 Eu sei que sim. 1203 01:23:54,618 --> 01:23:55,994 Podemos fazer isto juntos. 1204 01:24:00,165 --> 01:24:01,208 Ótimo. 1205 01:24:01,208 --> 01:24:03,335 Vamos preparar-vos e equipar-vos. 1206 01:24:03,335 --> 01:24:05,671 E, se não te lembras da realidade, 1207 01:24:05,671 --> 01:24:08,924 sugiro que ambos se vistam como a fantasia. 1208 01:24:10,217 --> 01:24:16,473 PENÍNSULA ÁRABE 1209 01:24:42,499 --> 01:24:43,709 Estás bem. 1210 01:24:44,585 --> 01:24:45,836 Não me sinto muito bem. 1211 01:24:46,378 --> 01:24:47,671 Vai correr tudo bem. 1212 01:25:25,626 --> 01:25:27,211 Vou precisar de uma bebida. 1213 01:25:27,211 --> 01:25:28,837 Não há bebidas alcoólicas. 1214 01:25:28,837 --> 01:25:32,299 Beber e guardar segredos não é uma boa combinação. 1215 01:25:33,550 --> 01:25:35,260 Duas águas com gás, por favor. 1216 01:25:35,260 --> 01:25:38,555 Quando a Guardiã estiver pronta, chama-nos. Por agora, relaxa. 1217 01:25:40,432 --> 01:25:42,935 Ouve, não faz mal estares nervosa. 1218 01:25:42,935 --> 01:25:45,437 Porque estaria nervosa? Claro que não estou. 1219 01:25:45,437 --> 01:25:47,898 Não tenho por que estar, certo, Aidan? 1220 01:25:47,898 --> 01:25:48,982 Obrigada. 1221 01:25:49,566 --> 01:25:50,943 Claro que estou nervosa. 1222 01:25:50,943 --> 01:25:54,071 Estou a passar-me. Estou a passar-me completamente. 1223 01:25:54,655 --> 01:25:57,407 Sabes o que é bom para os nervos? Dançar. 1224 01:25:57,991 --> 01:25:59,701 - Dançar? - Sim. 1225 01:26:01,161 --> 01:26:02,996 - Ninguém está a dançar. - Juntamo-nos. 1226 01:26:02,996 --> 01:26:04,623 És o único a dançar. 1227 01:26:05,290 --> 01:26:06,291 E isto? 1228 01:26:07,543 --> 01:26:09,461 Aidan, não sei dançar, portanto... 1229 01:26:10,003 --> 01:26:14,216 A Elly Conway talvez não saiba, mas a Rachel Kylle sabia e bem. 1230 01:26:14,216 --> 01:26:17,177 - Não sei dançar. - Claro que sabes. Tu consegues. 1231 01:26:18,220 --> 01:26:19,429 Céus! 1232 01:26:19,429 --> 01:26:21,598 Eu não sei. Não sei se... 1233 01:26:21,598 --> 01:26:24,268 Vamos ser patetas. O que é isto? 1234 01:26:24,268 --> 01:26:26,395 Isto é ridículo. 1235 01:26:26,395 --> 01:26:29,815 - Não, Aidan. Não. - Não escapas tão facilmente. 1236 01:26:29,815 --> 01:26:32,651 Este avião está abastecido e pronto a descolar. 1237 01:26:32,651 --> 01:26:34,444 - Não sabes dançar? - Não. 1238 01:26:35,153 --> 01:26:36,488 Então, o que é isto? 1239 01:26:38,282 --> 01:26:40,367 - Lembras-te do helicóptero? - O quê? 1240 01:26:40,951 --> 01:26:42,870 O passo da Rachel. Eu conto-te. 1241 01:26:43,537 --> 01:26:45,289 - Como assim? - No livro quatro. 1242 01:26:45,289 --> 01:26:47,165 - Não. - Sim. Vai acontecer. 1243 01:26:47,165 --> 01:26:48,542 Não. 1244 01:27:11,023 --> 01:27:12,024 É a minha canção. 1245 01:27:12,608 --> 01:27:13,609 Não. 1246 01:27:15,110 --> 01:27:16,320 É a nossa canção. 1247 01:27:17,696 --> 01:27:19,072 Esta era a nossa canção. 1248 01:27:19,615 --> 01:27:20,824 Como assim? 1249 01:27:23,202 --> 01:27:24,912 Começou em Mogadíscio. 1250 01:27:25,954 --> 01:27:27,956 Agentes no terreno, o calor da batalha. 1251 01:27:28,790 --> 01:27:31,668 Acontece. E voltou a acontecer, uma e outra vez. 1252 01:27:33,879 --> 01:27:36,590 Estávamos sempre a arranjar formas de nos encontrarmos. 1253 01:27:38,300 --> 01:27:40,802 Durante quanto tempo é que nós... 1254 01:27:43,847 --> 01:27:45,390 Até desapareceres. 1255 01:27:49,978 --> 01:27:52,773 Quando te vi naquele comboio... 1256 01:27:56,693 --> 01:27:58,278 Isso foi o mais difícil. 1257 01:27:58,862 --> 01:28:00,072 O quê? 1258 01:28:02,824 --> 01:28:04,576 Fingir que não te amava. 1259 01:28:06,245 --> 01:28:07,829 A missão mais difícil da minha vida. 1260 01:28:11,166 --> 01:28:14,837 E nós éramos bons juntos? 1261 01:28:19,716 --> 01:28:21,969 Éramos fantásticos, na minha opinião. 1262 01:28:23,095 --> 01:28:24,763 Vais ter de acreditar em mim. 1263 01:28:26,306 --> 01:28:27,307 Não. 1264 01:28:28,559 --> 01:28:29,810 Não vou. 1265 01:28:32,145 --> 01:28:33,397 Eu lembro-me. 1266 01:28:35,482 --> 01:28:36,817 Peço desculpa, 1267 01:28:36,817 --> 01:28:40,571 mas não são permitidas demonstrações públicas de afeto. 1268 01:28:41,238 --> 01:28:42,364 - Desculpe. - Claro. 1269 01:28:42,364 --> 01:28:45,117 - Estávamos mesmo a acabar. - Sim. Desculpe. 1270 01:28:45,117 --> 01:28:46,910 A Guardiã vai recebê-la, Mna. Kylle. 1271 01:28:48,161 --> 01:28:49,162 Ótimo. 1272 01:28:49,830 --> 01:28:51,540 Só a Mna. Kylle. 1273 01:29:11,018 --> 01:29:12,186 Está a gostar do serão? 1274 01:29:13,645 --> 01:29:15,272 Sim. Muito bom. Obrigada. 1275 01:29:16,315 --> 01:29:18,317 A lendária Rachel Kylle 1276 01:29:18,317 --> 01:29:22,362 a fingir, durante cinco longos anos, ser uma tímida escritora de espionagem. 1277 01:29:23,197 --> 01:29:25,157 Bravo, querida. Bravo. 1278 01:29:31,580 --> 01:29:33,040 Mas deve ter tido saudades. 1279 01:29:36,376 --> 01:29:37,419 Saudades do quê? 1280 01:29:37,419 --> 01:29:38,795 De tudo. 1281 01:29:38,795 --> 01:29:40,631 De matar, de mentir. 1282 01:29:41,798 --> 01:29:42,799 De mim. 1283 01:29:46,845 --> 01:29:49,973 Não vim cá para recordar os velhos tempos, portanto... 1284 01:29:52,309 --> 01:29:53,936 Claro que não. 1285 01:29:53,936 --> 01:29:55,479 Sente-se, por favor. 1286 01:30:00,275 --> 01:30:03,237 Quando o nosso trabalho é guardar segredos, 1287 01:30:03,820 --> 01:30:05,280 aprendemos a detetar mentiras. 1288 01:30:05,822 --> 01:30:07,032 Isso intriga-me, 1289 01:30:07,032 --> 01:30:11,745 porque a observei enquanto foi a Elly Conway 1290 01:30:12,663 --> 01:30:14,081 e nunca vi uma mentira. 1291 01:30:15,832 --> 01:30:17,835 Eu estava infiltrada. 1292 01:30:17,835 --> 01:30:19,336 Representei bem o papel. 1293 01:30:20,087 --> 01:30:22,005 Demasiado bem, demasiadas vezes. 1294 01:30:25,342 --> 01:30:28,428 Diga-me, quem é realmente? 1295 01:30:29,555 --> 01:30:32,558 A agente Kylle ou a Elly Conway? 1296 01:30:33,517 --> 01:30:35,435 Não acredito que seja as duas, 1297 01:30:36,186 --> 01:30:39,690 e apenas uma delas sairá daqui com vida. 1298 01:30:41,191 --> 01:30:42,234 Eu... 1299 01:30:43,986 --> 01:30:45,737 ... não sei o que dizer. 1300 01:30:47,823 --> 01:30:49,658 Claro que sabes. 1301 01:30:52,661 --> 01:30:53,954 Não precisas de mim. 1302 01:30:55,080 --> 01:30:56,331 Só precisas de ti. 1303 01:31:00,711 --> 01:31:01,879 Adeus. 1304 01:31:08,427 --> 01:31:11,763 No meu trabalho, além disso, Saba, 1305 01:31:12,681 --> 01:31:14,391 não costumamos dar importância 1306 01:31:14,391 --> 01:31:17,603 ao que uma oportunista como a Saba pensa sobre seja o que for. 1307 01:31:19,938 --> 01:31:21,607 Portanto, vou ter de perguntar... 1308 01:31:25,194 --> 01:31:28,447 ... se me vai dar a porcaria da caixa 1309 01:31:28,447 --> 01:31:30,866 ou se me vai obrigar a tirá-la à força? 1310 01:31:35,787 --> 01:31:38,957 Afinal, talvez não tenha mudado muito, agente Kylle. 1311 01:31:54,056 --> 01:31:55,891 Pode usar o meu computador. 1312 01:31:57,226 --> 01:31:59,061 Como sei que é seguro? 1313 01:32:00,312 --> 01:32:02,773 Há uma razão para eu ser a Guardiã dos Segredos. 1314 01:32:04,149 --> 01:32:05,692 É porque os guardo. 1315 01:32:15,285 --> 01:32:16,995 FICHEIRO-MESTRE 1316 01:32:16,995 --> 01:32:17,996 GOLPES ARMAS NUCLEARES 1317 01:32:18,705 --> 01:32:21,124 Aidan, vais ficar tão feliz. 1318 01:32:22,042 --> 01:32:22,960 Em cheio, Alfie. 1319 01:32:22,960 --> 01:32:24,294 NEUROLOGIA VÍRUS 1320 01:32:24,294 --> 01:32:26,213 ASSASSINATOS INFILTRAÇÕES 1321 01:32:31,969 --> 01:32:33,053 Merda! 1322 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 Não. Não, não. 1323 01:32:41,061 --> 01:32:43,063 Aí está ela. 1324 01:32:44,940 --> 01:32:46,859 O que temos? Como correu? 1325 01:32:47,985 --> 01:32:49,069 É assim mesmo... 1326 01:32:49,736 --> 01:32:52,614 Boa. Estou muito orgulhoso. 1327 01:32:52,614 --> 01:32:54,658 Aidan, preciso de saber uma coisa. 1328 01:32:54,658 --> 01:32:56,535 - Sim? - Preciso de saber... 1329 01:32:56,535 --> 01:32:58,161 Em quem podes confiar? 1330 01:33:01,415 --> 01:33:03,333 Agora, já sei em quem não posso. 1331 01:33:04,376 --> 01:33:06,003 A culpa não é da nossa anfitriã. 1332 01:33:06,003 --> 01:33:08,046 É tua por teres mostrado o livro ao Ritter. 1333 01:33:09,047 --> 01:33:12,050 E tu, por favor, não faças nada idiota. 1334 01:33:12,050 --> 01:33:15,596 Ao contrário do Savoy, aqui não preciso de usar um colete à prova de bala. 1335 01:33:19,099 --> 01:33:23,645 Antes de algum de nós começar algo, já os homens da Guardiã o teriam acabado. 1336 01:33:24,438 --> 01:33:26,148 Então, o que fazemos agora? 1337 01:33:27,900 --> 01:33:29,902 Que tal bebermos um chá? 1338 01:33:34,072 --> 01:33:35,407 Vou ser a mãe. 1339 01:33:44,416 --> 01:33:46,585 Está bem. Eu serei o pai. 1340 01:33:52,049 --> 01:33:53,050 Tu primeiro. 1341 01:34:06,897 --> 01:34:11,109 Então, leste o que estava no ficheiro, certo? 1342 01:34:15,697 --> 01:34:19,034 Começas a descobrir a verdade, Rachel. 1343 01:34:21,954 --> 01:34:23,705 Está tudo a voltar, não está? 1344 01:34:26,583 --> 01:34:29,169 Começas a lembrar-te. 1345 01:34:32,047 --> 01:34:34,633 Lembra-te por que razão recorreste ao Bakunin. 1346 01:34:36,051 --> 01:34:37,678 Lembra-te de quem te enviou. 1347 01:34:37,678 --> 01:34:43,600 Encontraste-me em tempo recorde. Talvez sejas tão boa como dizem. 1348 01:34:47,062 --> 01:34:48,522 Continua. 1349 01:34:49,439 --> 01:34:51,316 Segue a memória. 1350 01:34:53,610 --> 01:34:55,529 A transferência foi concluída. 1351 01:34:56,238 --> 01:34:57,239 Spasibo. 1352 01:34:57,990 --> 01:34:59,741 Então, dá-me o que vim buscar. 1353 01:35:00,409 --> 01:35:01,827 Pois, não está aqui. 1354 01:35:02,703 --> 01:35:06,623 Não fiques surpreendida. Calma, querida. O ficheiro é teu na mesma. 1355 01:35:06,623 --> 01:35:11,128 Podes ir buscá-lo, só tu, à Guardiã dos Segredos. 1356 01:35:11,712 --> 01:35:12,713 A Al-Badr? 1357 01:35:14,715 --> 01:35:18,093 Rachel, segue a memória. 1358 01:35:18,760 --> 01:35:19,970 Continua. 1359 01:35:21,471 --> 01:35:23,098 O nosso negócio terminou. 1360 01:36:00,552 --> 01:36:02,179 Eu matei o Bakunin. 1361 01:36:02,179 --> 01:36:04,515 - O quê? - Claro que mataste. 1362 01:36:04,515 --> 01:36:06,975 Nunca nos desiludes, Rachel. 1363 01:36:07,809 --> 01:36:11,522 Eras a mais leal de todos os acólitos da Divisão. 1364 01:36:11,522 --> 01:36:12,606 ASSASSINATOS SABOTAGEM 1365 01:36:12,606 --> 01:36:14,316 RAPTO DE DIPLOMATAS INFILTRAÇÕES 1366 01:36:14,316 --> 01:36:15,692 Diz-me que não é verdade. 1367 01:36:16,527 --> 01:36:20,197 Diz-me que não é verdade! 1368 01:36:20,781 --> 01:36:21,990 Ouve-me... 1369 01:36:26,954 --> 01:36:29,081 Não são permitidas armas. 1370 01:36:30,457 --> 01:36:33,752 Mas os soporíferos? São perfeitamente aceitáveis. 1371 01:36:57,359 --> 01:36:58,443 Ei-la. 1372 01:37:07,244 --> 01:37:08,245 Onde estou? 1373 01:37:09,162 --> 01:37:10,539 Em casa, minha querida. 1374 01:37:11,832 --> 01:37:12,833 "Querida"? 1375 01:37:13,917 --> 01:37:16,920 Ainda somos pai e filha? 1376 01:37:17,588 --> 01:37:22,509 Bem, quer já te lembres ou não... 1377 01:37:22,509 --> 01:37:23,594 Posso? 1378 01:37:27,431 --> 01:37:29,308 Eu preocupo-me contigo, Rachel. 1379 01:37:29,308 --> 01:37:35,439 E ver-te levar uma existência patética nestes últimos cinco anos... 1380 01:37:36,732 --> 01:37:42,988 Um leão convencido de que é um cordeiro. Isso matou-me. 1381 01:37:43,989 --> 01:37:45,449 Se és minha filha? Não. 1382 01:37:45,449 --> 01:37:49,578 Mas eu sou o homem que te ajudou a ser a mulher 1383 01:37:50,537 --> 01:37:52,331 que estavas destinada a ser. 1384 01:37:55,584 --> 01:37:58,170 Mas ainda temos um problema. 1385 01:37:58,170 --> 01:37:59,630 Um problema? 1386 01:38:00,672 --> 01:38:02,508 Já têm o ficheiro-mestre. 1387 01:38:02,508 --> 01:38:06,887 Sim, mas falta-nos o Alfie. 1388 01:38:06,887 --> 01:38:10,057 Ele nunca deixará de nos tentar expor. 1389 01:38:10,557 --> 01:38:14,061 Por favor, diz-nos onde ele está. 1390 01:38:14,061 --> 01:38:15,103 Ritter, não sei. 1391 01:38:16,563 --> 01:38:18,232 Não estou a mentir. Não sei. 1392 01:38:18,232 --> 01:38:20,442 Não sei. Era uma vinha 1393 01:38:20,442 --> 01:38:22,819 algures no campo, em França. 1394 01:38:22,819 --> 01:38:23,987 O Aidan sabe. 1395 01:38:24,571 --> 01:38:26,281 Ele levou-me, eu estava a dormir. 1396 01:38:26,281 --> 01:38:31,787 Bem, apesar de tentarmos tudo para persuadi-lo, ele não diz nada. 1397 01:38:33,080 --> 01:38:34,081 Entendo. 1398 01:38:36,250 --> 01:38:37,793 Eu consigo fazê-lo falar. 1399 01:38:40,462 --> 01:38:43,131 Deixa o cordeiro rugir. 1400 01:38:47,427 --> 01:38:48,637 Fazemos um acordo. 1401 01:38:51,807 --> 01:38:52,808 Segue-me. 1402 01:38:55,018 --> 01:38:58,272 Dá-me o meu Alfie, 1403 01:38:59,273 --> 01:39:02,734 e, depois, eu dou-te o teu. 1404 01:39:06,989 --> 01:39:08,490 Faz-lhe o que quiseres. 1405 01:39:11,326 --> 01:39:12,911 Odeio gatos. 1406 01:39:13,871 --> 01:39:14,872 Também eu. 1407 01:39:19,626 --> 01:39:20,627 Vamos? 1408 01:39:22,713 --> 01:39:23,714 Sim. 1409 01:39:45,235 --> 01:39:46,236 Gostas? 1410 01:39:46,862 --> 01:39:50,407 Construímos isto para quando eu e o diretor tínhamos de vir à sede, 1411 01:39:50,407 --> 01:39:53,035 mas tu querias falar por FaceTime com a mamã e o papá. 1412 01:39:55,162 --> 01:39:57,831 Aqui o agente Wilde não quer falar. 1413 01:39:58,457 --> 01:40:01,919 Não me surpreende. Mas vamos tentar outra coisa. 1414 01:40:03,879 --> 01:40:06,757 Aidan, por favor, diz-lhes. 1415 01:40:08,091 --> 01:40:10,761 Ou isto vai piorar, e depressa. 1416 01:40:13,805 --> 01:40:15,557 Onde está o Alfie? 1417 01:40:16,099 --> 01:40:19,978 Estamos outra vez a falar do gato? Porque, caramba... 1418 01:40:19,978 --> 01:40:22,189 Matem-me. Matem-me já, amigos. 1419 01:40:22,731 --> 01:40:25,776 Se me disseres agora, prometo que ele não sofrerá. 1420 01:40:27,110 --> 01:40:29,238 Mas o tempo que demorares a responder, 1421 01:40:29,238 --> 01:40:32,366 e acredita, vais responder, 1422 01:40:32,366 --> 01:40:35,744 será o tempo que vou demorar a matá-lo. 1423 01:40:37,037 --> 01:40:38,038 Entendes? 1424 01:40:39,081 --> 01:40:41,583 E se fizermos assim? Respondo à tua pergunta 1425 01:40:41,583 --> 01:40:44,378 se responderes primeiro a uma minha. Pode ser? 1426 01:40:46,880 --> 01:40:49,216 Não brinques comigo agora, Aidan. 1427 01:40:50,592 --> 01:40:53,178 Há só uma coisa que não entendo muito bem. 1428 01:40:53,178 --> 01:40:55,931 Quando soubeste que eu sabia a verdade sobre a Divisão, 1429 01:40:55,931 --> 01:40:57,683 podias ter-me matado. 1430 01:40:58,642 --> 01:41:01,186 Podias ter acabado tudo ali, mas não o fizeste. Porquê? 1431 01:41:01,979 --> 01:41:04,273 Parece que servimos o mesmo amo. 1432 01:41:09,361 --> 01:41:10,445 Desliga as comunicações. 1433 01:41:16,451 --> 01:41:17,619 Acho que foi porque... 1434 01:41:19,496 --> 01:41:21,415 ... tu também querias sair. 1435 01:41:21,415 --> 01:41:23,125 Ignora-o. 1436 01:41:24,168 --> 01:41:27,588 Tu vestias a camisola da Divisão. Sempre o fizeste. 1437 01:41:29,047 --> 01:41:30,924 Daí teres matado o Bakunin. 1438 01:41:30,924 --> 01:41:34,011 Mataste-o porque trabalhavas para os dois lados, 1439 01:41:34,011 --> 01:41:36,263 até ao último segundo. 1440 01:41:36,263 --> 01:41:38,724 Ias pegar no ficheiro e fazer o correto. 1441 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 Sei que ias. 1442 01:41:42,936 --> 01:41:44,354 Porque... 1443 01:41:44,354 --> 01:41:46,023 ... a Elly Conway, 1444 01:41:46,023 --> 01:41:47,524 aquela pessoa, 1445 01:41:48,817 --> 01:41:50,777 não era completamente falsa. 1446 01:41:53,488 --> 01:41:55,365 Não podem apagar essa pessoa. 1447 01:42:01,622 --> 01:42:03,332 Tens aquela generosidade dentro de ti. 1448 01:42:03,332 --> 01:42:07,002 A Elly Conway é assim, e tu também és. 1449 01:42:14,218 --> 01:42:18,472 Eu chamo-me Rachel Kylle. 1450 01:42:27,856 --> 01:42:30,776 Vejam se o colar dele tem um dispositivo de localização. 1451 01:42:36,365 --> 01:42:37,866 E o Alfie? 1452 01:42:37,866 --> 01:42:40,118 Como o vamos encontrar agora? 1453 01:42:40,118 --> 01:42:42,496 Ele nunca nos ia dizer. 1454 01:42:43,455 --> 01:42:45,457 Seria um desperdício de tempo. 1455 01:42:45,457 --> 01:42:49,002 Além disso, já me lembro de tudo. 1456 01:42:50,504 --> 01:42:51,839 Sei como encontrá-lo. 1457 01:43:02,057 --> 01:43:04,685 Vi o meu relógio, quando lá chegámos... 1458 01:43:04,685 --> 01:43:06,395 A CALCULAR DISTÂNCIA... TEMPO DE VIAGEM 1459 01:43:06,395 --> 01:43:09,231 ... portanto, viajámos pelo menos 12 horas. 1460 01:43:09,940 --> 01:43:12,276 Não podia ser na Borgonha. 1461 01:43:12,276 --> 01:43:13,902 Vejamos aqui. 1462 01:43:13,902 --> 01:43:17,364 Vou buscar as especificações de todas as minhas missões 1463 01:43:17,364 --> 01:43:19,616 no sul de França. 1464 01:43:19,616 --> 01:43:22,077 Vamos ver se me lembro de algo. 1465 01:43:22,703 --> 01:43:24,830 - Já não és tão valente, pois não? - Vá lá. 1466 01:43:24,830 --> 01:43:27,374 - Deixa-o. Ele era uma lenda. - Uma lenda? 1467 01:43:27,374 --> 01:43:30,127 - Bem, era. - Pois. "Era" é a palavra. "Era." 1468 01:43:41,430 --> 01:43:43,015 Não. Foi ele... 1469 01:43:45,142 --> 01:43:46,768 É lendário o suficiente para ti? 1470 01:43:50,647 --> 01:43:53,483 O carro dele. Estava parado à porta. 1471 01:43:54,359 --> 01:43:57,905 As matrículas francesas são numeradas segundo a região. 1472 01:43:57,905 --> 01:43:59,615 A dele tinha o número 70. 1473 01:44:00,240 --> 01:44:04,620 Setenta... e qualquer coisa. Tenho a certeza. 1474 01:44:09,625 --> 01:44:10,792 E o que significa isso? 1475 01:44:10,792 --> 01:44:14,755 Significa que é a sul de Avallon e a norte de Cluny. 1476 01:44:15,339 --> 01:44:17,633 Significa que estamos perto. 1477 01:44:19,676 --> 01:44:20,928 Estamos quase lá. 1478 01:44:22,179 --> 01:44:25,349 Diretor Ritter, está seguro. Não tem um dispositivo de localização. 1479 01:44:25,349 --> 01:44:26,808 Excelente. 1480 01:44:30,938 --> 01:44:31,939 ADRENALINA 1481 01:44:31,939 --> 01:44:33,815 Quase lá. 1482 01:44:38,028 --> 01:44:40,864 Podemos contar sempre com a agente Kylle. 1483 01:44:58,924 --> 01:45:00,551 Quase. 1484 01:45:07,266 --> 01:45:08,267 Encontrei-o. 1485 01:45:08,267 --> 01:45:09,726 ENDEREÇO ENCONTRADO 1486 01:45:13,355 --> 01:45:14,356 Fantástico. 1487 01:45:16,775 --> 01:45:18,569 Muito bem, agente. 1488 01:45:19,444 --> 01:45:20,737 Melhor ainda, 1489 01:45:20,737 --> 01:45:24,116 como me deste acesso ao teu servidor, 1490 01:45:24,783 --> 01:45:27,202 acabei de enviar o ficheiro-mestre ao Alfie. 1491 01:45:28,704 --> 01:45:29,705 O quê? 1492 01:45:29,705 --> 01:45:33,542 Porque já me lembro de tudo. 1493 01:45:34,835 --> 01:45:37,254 AUTORIZAÇÃO NECESSÁRIA DE ACESSO AO SERVIDOR 1494 01:45:37,254 --> 01:45:38,547 FICHEIRO NÃO ENVIADO 1495 01:45:43,468 --> 01:45:44,928 De quase tudo. 1496 01:46:04,823 --> 01:46:07,075 Alfie, querido, estás bem? 1497 01:46:07,075 --> 01:46:09,119 O que eu disse não foi sentido. 1498 01:46:09,119 --> 01:46:11,205 Agora vamos numa pequena aventura. 1499 01:46:22,633 --> 01:46:24,718 {\an8}Alerta vermelho! 1500 01:46:35,270 --> 01:46:36,271 Certo. 1501 01:46:40,400 --> 01:46:42,528 {\an8}LATAS DE FUMO 1502 01:46:55,165 --> 01:46:57,584 Só podem estar a gozar. 1503 01:46:57,584 --> 01:47:00,045 Como é que ainda respiras? 1504 01:47:00,045 --> 01:47:03,215 Lembras-te da última vez que te vi? Arranhaste-me. 1505 01:47:03,215 --> 01:47:05,384 Agora, vê só quem tem uma garra. 1506 01:47:06,009 --> 01:47:07,010 Mano a mano. 1507 01:47:07,886 --> 01:47:09,263 Aidan, sou eu. 1508 01:47:11,014 --> 01:47:12,641 Vou pousar a minha arma. 1509 01:47:14,476 --> 01:47:15,644 No chão. 1510 01:47:18,063 --> 01:47:20,148 Vou levantar-me muito devagar, sim? 1511 01:47:24,319 --> 01:47:25,529 Estamos do mesmo lado. 1512 01:47:28,365 --> 01:47:29,658 Do mesmo lado. 1513 01:47:29,658 --> 01:47:30,951 Do mesmo lado? 1514 01:47:31,994 --> 01:47:33,787 Deste-me um tiro no coração! 1515 01:47:33,787 --> 01:47:36,248 Duas palavras, espaço vascular. 1516 01:47:37,708 --> 01:47:40,169 Era assim que eu ia trazer a Keira de volta. 1517 01:47:40,919 --> 01:47:42,379 No livro seis, lembras-te? 1518 01:47:43,672 --> 01:47:44,840 Keira. 1519 01:47:46,049 --> 01:47:47,968 Há um espaço num ângulo certo. 1520 01:47:47,968 --> 01:47:49,428 Parece um tiro no coração, 1521 01:47:49,428 --> 01:47:51,722 mas a bala consegue entrar e sair... 1522 01:47:52,264 --> 01:47:53,140 Consigo salvá-la. 1523 01:47:55,642 --> 01:47:57,519 ... desde que se trave a hemorragia. 1524 01:48:08,655 --> 01:48:11,575 Nunca ouvi coisa mais parva na vida. 1525 01:48:11,575 --> 01:48:13,744 Então, como é que ainda estás vivo? 1526 01:48:15,787 --> 01:48:18,332 Alvejaste-me num espaço mínimo do meu peito, 1527 01:48:18,332 --> 01:48:22,002 quando não disparas há cinco anos, com base na ideia de um fã. 1528 01:48:22,002 --> 01:48:23,253 - É isso? - Sim. 1529 01:48:23,253 --> 01:48:25,797 Bem, eu fiz a devida pesquisa, mas, sim. 1530 01:48:25,797 --> 01:48:27,299 Sim, no fundo, é isso. 1531 01:48:28,425 --> 01:48:30,469 Quem é o fã? O Jeffrey Dahmer? 1532 01:48:33,472 --> 01:48:35,807 É impressionante. Gostaria de conhecer esse fã. 1533 01:48:36,808 --> 01:48:39,061 Sim. Bem, já somos dois. 1534 01:48:39,061 --> 01:48:41,772 Encontrei-a, diretor. Está na sala de armas. 1535 01:48:41,772 --> 01:48:42,814 Mostra-me. 1536 01:48:43,482 --> 01:48:45,484 - Com o agente Wilde. - O quê? 1537 01:48:46,068 --> 01:48:48,320 Como é que aquele palhaço está vivo? 1538 01:48:48,320 --> 01:48:51,782 Agora, temos de chegar à sala do servidor, no piso térreo, 1539 01:48:51,782 --> 01:48:53,450 e enviar o ficheiro-mestre ao Alfie. 1540 01:48:53,450 --> 01:48:54,618 CARGAS EXPLOSIVAS 1541 01:48:54,618 --> 01:48:57,246 Ou seja, teremos de passar por todos os soldados 1542 01:48:57,246 --> 01:48:58,872 que a Divisão tem nesta base. 1543 01:48:58,872 --> 01:49:03,794 E o Ritter já teve tempo suficiente para garantir que estão à nossa espera 1544 01:49:03,794 --> 01:49:06,547 do outro lado daquela porta. 1545 01:49:07,798 --> 01:49:11,093 Então, o que me dizes, Aidan? 1546 01:49:12,094 --> 01:49:13,512 Queres dançar? 1547 01:49:14,096 --> 01:49:17,432 Caramba! Até que enfim que perguntas. 1548 01:50:29,546 --> 01:50:31,256 Não vejo porra nenhuma. 1549 01:50:33,175 --> 01:50:36,595 Nolan, não vejo nada! Dá-me as imagens térmicas. 1550 01:50:36,595 --> 01:50:38,722 A mudar para as imagens térmicas. 1551 01:50:38,722 --> 01:50:40,349 CÂMARA DE IMAGEM TÉRMICA 1552 01:52:18,155 --> 01:52:20,490 Abre as condutas de extração. Todas. 1553 01:52:27,247 --> 01:52:28,248 Vamos. 1554 01:52:36,423 --> 01:52:37,424 Carlos! 1555 01:52:37,424 --> 01:52:40,052 Pega em todas as unidades e vai agora. 1556 01:52:40,052 --> 01:52:41,553 E refiro-me a toda a gente! 1557 01:52:41,553 --> 01:52:42,846 Sim, senhor. 1558 01:53:12,584 --> 01:53:15,295 Não disparem! 1559 01:53:15,295 --> 01:53:17,548 Uma faísca e morremos todos! 1560 01:53:21,385 --> 01:53:24,054 Desliguem as bombas. Desliguem tudo! 1561 01:53:32,896 --> 01:53:34,064 Raios. 1562 01:53:35,107 --> 01:53:37,109 Ele tem razão. É crude. É petróleo. 1563 01:53:37,109 --> 01:53:38,235 Que lugar é este? 1564 01:53:39,111 --> 01:53:40,571 Armas no chão, rapazes. 1565 01:53:42,114 --> 01:53:43,282 Peguem nas facas. 1566 01:54:17,274 --> 01:54:19,943 Podes ver o Alfie? Ele está bem? 1567 01:54:23,906 --> 01:54:26,575 Sim. Sim, o Alfie está ótimo. 1568 01:54:28,493 --> 01:54:29,494 Nós é que não. 1569 01:54:40,422 --> 01:54:41,423 Pois. 1570 01:54:48,597 --> 01:54:50,557 Se vamos sair com um estrondo, 1571 01:54:51,975 --> 01:54:54,144 vamos sair com um estrondo, entendes? 1572 01:55:00,275 --> 01:55:01,735 Patinagem no gelo. 1573 01:55:03,820 --> 01:55:05,280 Essas memórias são reais? 1574 01:55:06,782 --> 01:55:09,826 Sim. Quero dizer, tirando o acidente. Sabes patinar. 1575 01:55:09,826 --> 01:55:11,745 Tu és uma excelente patinadora. 1576 01:55:13,080 --> 01:55:16,124 As memórias dos beijos também são reais. 1577 01:55:16,750 --> 01:55:17,793 - Segura aí. - Tu... 1578 01:55:24,633 --> 01:55:26,051 Estás a pensar no quê? 1579 01:55:31,974 --> 01:55:33,725 A dona tem de ir trabalhar. 1580 01:56:44,171 --> 01:56:45,339 Rachel! 1581 01:56:45,339 --> 01:56:48,675 Só para que saibas, odiei os teus livros. 1582 01:56:49,551 --> 01:56:50,844 Vamos. 1583 01:56:52,179 --> 01:56:53,889 Vamos escrever o teu último capítulo. 1584 01:56:54,515 --> 01:56:55,724 Prefiro escrever o teu. 1585 01:56:58,769 --> 01:56:59,770 Vamos! 1586 01:57:00,646 --> 01:57:02,189 Vamos pôr um fim a isto! 1587 01:57:27,256 --> 01:57:29,174 Ignorem os protocolos de segurança. 1588 01:57:29,174 --> 01:57:31,009 Disparem, agora! 1589 01:57:31,009 --> 01:57:32,261 Deem-lhe um tiro! 1590 01:57:57,202 --> 01:57:58,745 Isso merece um beijo. 1591 01:58:00,122 --> 01:58:02,165 Que tal um encontro escaldante na sala do servidor? 1592 01:58:06,670 --> 01:58:08,630 Se queremos algo bem feito... 1593 01:58:15,721 --> 01:58:20,100 Quando autorizarmos o envio do ficheiro, o Alfie recebe-o em poucos minutos. 1594 01:58:24,021 --> 01:58:25,480 Sabes mesmo o que fazes. 1595 01:58:25,981 --> 01:58:28,901 Isto deve contornar os códigos de segurança deles, 1596 01:58:28,901 --> 01:58:31,737 - e, nessa altura, acabou-se... - Bom trabalho. 1597 01:58:33,822 --> 01:58:34,823 Não. 1598 01:58:34,823 --> 01:58:36,617 O que foi? O que se passa? 1599 01:58:38,619 --> 01:58:42,247 Ela descobriu que precisa de uma leitura da retina autorizada 1600 01:58:42,247 --> 01:58:43,749 para entrar no sistema, 1601 01:58:45,042 --> 01:58:49,254 e as únicas retinas que servem são as minhas. 1602 01:58:49,838 --> 01:58:52,424 Uma salvaguarda que aplicámos depois do Bakunin. 1603 01:58:53,258 --> 01:58:54,843 Vocês eram uma boa equipa. 1604 01:58:55,469 --> 01:58:57,721 Agora, podem dizer que morreram como equipa, 1605 01:58:58,347 --> 01:59:02,768 e isso vai acontecer aqui e agora. 1606 01:59:08,482 --> 01:59:09,733 Credo! 1607 01:59:13,320 --> 01:59:15,364 Tirem-no de cima de mim! Tirem-no! 1608 01:59:15,364 --> 01:59:16,698 Raios! Os olhos. 1609 01:59:22,621 --> 01:59:26,625 Alfie, és um lindo menino. 1610 01:59:27,251 --> 01:59:31,421 Querido. Sim, estou tão orgulhosa de ti. 1611 01:59:31,421 --> 01:59:34,341 O teu felino assassino arranhou os olhos do Ritter, 1612 01:59:34,341 --> 01:59:35,843 mas precisávamos deles. 1613 01:59:37,094 --> 01:59:40,013 - Qual é o plano? - Sei o que fazer. Vem. Segue-me. 1614 01:59:43,183 --> 01:59:44,184 Para o telhado. 1615 01:59:56,238 --> 01:59:57,739 Caraças! 1616 02:00:09,334 --> 02:00:13,463 Aqui. Podemos contornar a segurança usando a cúpula do satélite. 1617 02:00:15,549 --> 02:00:16,550 Tu ensinaste-me isso. 1618 02:00:17,134 --> 02:00:18,468 Não tens de agradecer. 1619 02:00:19,970 --> 02:00:21,180 DESLIGADO 1620 02:00:21,180 --> 02:00:22,389 É isto mesmo. 1621 02:00:22,389 --> 02:00:24,892 Vá lá, Lakers. Vamos. 1622 02:00:26,393 --> 02:00:28,478 A substituir o sistema central. 1623 02:00:28,478 --> 02:00:30,731 A aceder à caixa de saída. 1624 02:00:31,273 --> 02:00:32,691 E, num instante... 1625 02:00:32,691 --> 02:00:34,026 ENVIAR FICHEIRO 1626 02:00:35,444 --> 02:00:36,778 Bom dia, Alfie. 1627 02:00:37,654 --> 02:00:39,615 FICHEIRO A CHEGAR 1628 02:00:43,911 --> 02:00:44,870 Vamos a isto. 1629 02:00:46,914 --> 02:00:51,001 {\an8}A CARREGAR 1630 02:00:52,544 --> 02:00:54,838 {\an8}ACESSO À PLATAFORMA DO SATÉLITE 1631 02:00:54,838 --> 02:00:57,716 O que é aquilo? De onde diabo vem? 1632 02:00:57,716 --> 02:01:00,135 Agente R. Kylle. 1633 02:01:00,719 --> 02:01:03,514 Gama. Delta. Bravo. 1634 02:01:03,514 --> 02:01:06,808 Ípsilon. Psi. Ómega. 1635 02:01:08,894 --> 02:01:10,479 Alvo: Wilde. 1636 02:01:10,479 --> 02:01:11,647 O quê? 1637 02:01:20,322 --> 02:01:21,657 O que estás a fazer? 1638 02:01:25,786 --> 02:01:26,745 Ativar. 1639 02:01:27,829 --> 02:01:29,164 CARREGAMENTO EM PAUSA 1640 02:01:29,164 --> 02:01:31,416 Raios partam! Vá lá! 1641 02:01:34,086 --> 02:01:35,504 Para! 1642 02:01:42,678 --> 02:01:43,971 Sim! 1643 02:01:44,972 --> 02:01:47,558 Não queres fazer isto. Ela programou-te. 1644 02:01:47,558 --> 02:01:49,059 Não vou lutar contigo. 1645 02:01:49,059 --> 02:01:50,561 Estás a perder tempo. 1646 02:01:50,561 --> 02:01:51,854 Lembra-te de quem és! 1647 02:01:51,854 --> 02:01:53,063 Wilde! 1648 02:01:57,901 --> 02:02:00,445 Credo! Vá lá! 1649 02:02:37,441 --> 02:02:38,609 Querida... 1650 02:02:39,568 --> 02:02:40,777 Está tudo bem. 1651 02:02:41,361 --> 02:02:42,863 Só tenho de a matar. 1652 02:03:03,926 --> 02:03:05,344 Vou apanhar-te. 1653 02:03:11,683 --> 02:03:12,976 Não me obrigues a fazer isto. 1654 02:03:15,479 --> 02:03:17,481 Não te quero magoar! Já chega! 1655 02:03:17,481 --> 02:03:20,234 Receio bem que tenhas de a matar primeiro. 1656 02:03:21,902 --> 02:03:23,278 Não vou lutar contigo. 1657 02:03:25,614 --> 02:03:27,616 Não te posso matar. 1658 02:03:35,207 --> 02:03:36,375 Acaba com ele. 1659 02:03:47,928 --> 02:03:49,555 Sei que não me ouves, mas... 1660 02:03:52,015 --> 02:03:53,517 Eu amo-te. 1661 02:03:58,188 --> 02:03:59,189 Sempre te amei. 1662 02:04:02,317 --> 02:04:03,861 Sempre te vou amar. 1663 02:04:21,170 --> 02:04:23,255 Pronto, querida. Tu consegues. 1664 02:04:31,889 --> 02:04:33,056 Fazes o twist... 1665 02:04:39,563 --> 02:04:41,440 ... e... 1666 02:04:47,863 --> 02:04:51,533 ... esmagas. 1667 02:05:14,264 --> 02:05:17,017 Falhaste. Acho eu. 1668 02:05:18,393 --> 02:05:19,811 Meu Deus! 1669 02:05:20,687 --> 02:05:23,065 O que fiz? 1670 02:05:23,690 --> 02:05:25,526 - O que fiz? Desculpa. - Olá. 1671 02:05:25,526 --> 02:05:26,777 Voltaste? 1672 02:05:27,694 --> 02:05:30,364 Sim. Voltei. 1673 02:05:31,031 --> 02:05:32,366 Estás bem? 1674 02:05:33,200 --> 02:05:34,284 Estás a brincar? 1675 02:05:34,284 --> 02:05:36,203 Vamos, vem. Vamos, levanta-te. 1676 02:05:38,038 --> 02:05:40,999 Muito bem. Três, dois, um. 1677 02:05:40,999 --> 02:05:42,292 De pé. 1678 02:05:42,876 --> 02:05:44,753 Pronto. 1679 02:05:44,753 --> 02:05:46,004 Dá-me o teu braço. 1680 02:05:51,969 --> 02:05:53,470 Bateste-me com força. Aquela é... 1681 02:05:53,470 --> 02:05:56,014 Estou a ver duas Keiras. Tu vês duas Keiras? 1682 02:05:56,014 --> 02:05:57,182 Vejo uma. 1683 02:05:57,182 --> 02:05:58,600 Keira? 1684 02:05:58,600 --> 02:06:01,061 Keira! Como é que estás viva? 1685 02:06:01,645 --> 02:06:05,023 Quem achas que foi o fã que te enviou a ideia do espaço vascular? 1686 02:06:06,900 --> 02:06:09,361 Só relatei a minha experiência. 1687 02:06:11,655 --> 02:06:12,739 Ela é a fã? 1688 02:06:14,157 --> 02:06:15,158 Sim. Vamos. 1689 02:06:15,158 --> 02:06:16,535 Quando não deste notícias, 1690 02:06:16,535 --> 02:06:18,954 percebi que te tinhas esquecido de tudo. 1691 02:06:18,954 --> 02:06:22,124 Portanto, fui abrindo caminho nas redes da Divisão, 1692 02:06:22,124 --> 02:06:23,542 à espera do momento de atacar. 1693 02:06:23,542 --> 02:06:25,711 E quando vi que te tinham trazido, 1694 02:06:25,711 --> 02:06:28,964 pensei: "O momento chegou." 1695 02:06:28,964 --> 02:06:30,632 Podes crer! 1696 02:06:32,217 --> 02:06:34,178 Não te estás a esquecer de nada? 1697 02:06:37,848 --> 02:06:39,183 A CARREGAR 1698 02:06:39,183 --> 02:06:42,019 A DESCARREGAR 1699 02:06:46,481 --> 02:06:51,069 TERMINADO 1700 02:06:51,069 --> 02:06:52,154 Sim! 1701 02:07:00,621 --> 02:07:02,206 Preciso que saibas 1702 02:07:02,206 --> 02:07:05,083 que sempre tencionei dar-te o ficheiro-mestre. 1703 02:07:33,445 --> 02:07:36,698 Argylle cronometrara as cargas na perfeição. 1704 02:07:37,407 --> 02:07:38,909 Enquanto o navio afundava, 1705 02:07:39,493 --> 02:07:41,495 levando com ele a Diretoria, 1706 02:07:42,037 --> 02:07:45,666 ele percebeu que, pela primeira vez desde há muito tempo, 1707 02:07:46,416 --> 02:07:49,044 não tinha uma missão seguinte, 1708 02:07:49,044 --> 02:07:52,965 nenhum alvo a localizar ou ameaça a neutralizar. 1709 02:07:54,967 --> 02:07:56,718 Pela primeira vez, 1710 02:07:57,719 --> 02:08:00,848 Argylle estava finalmente livre. 1711 02:08:09,606 --> 02:08:11,233 {\an8}PARA GRANDES ESPIÕES, GRANDES MENTIRAS. 1712 02:08:13,902 --> 02:08:18,407 E agora as últimas perguntas para a única e fabulosa Elly Conway. 1713 02:08:18,407 --> 02:08:19,491 Certo... 1714 02:08:19,491 --> 02:08:20,659 Sim. Aqui mesmo. 1715 02:08:20,659 --> 02:08:24,621 Olá. Se não vamos ter mais nenhuma aventura do Argylle, 1716 02:08:24,621 --> 02:08:26,373 tem de nos dizer, pelo menos, 1717 02:08:26,373 --> 02:08:29,960 o que aconteceu às personagens todas quando a história acabou. 1718 02:08:31,503 --> 02:08:32,963 Bem, 1719 02:08:32,963 --> 02:08:34,631 gosto de pensar 1720 02:08:35,507 --> 02:08:38,552 que o Alfie recebeu a Medalha de Distinção da CIA, 1721 02:08:38,552 --> 02:08:42,848 após usar o ficheiro-mestre para expor os restantes agentes da Diretoria. 1722 02:08:45,267 --> 02:08:46,518 A Keira... 1723 02:08:46,518 --> 02:08:49,479 Bem, ela sempre disse que podia ser o Steve Jobs, 1724 02:08:50,105 --> 02:08:52,357 portanto, acho que foi isso que fez. 1725 02:08:52,900 --> 02:08:56,195 Rentabilizou a tecnologia que desenvolvera para a Diretoria 1726 02:08:57,070 --> 02:08:59,031 e provou que estava certa. 1727 02:09:01,200 --> 02:09:03,535 Quanto ao Argylle e ao Wyatt... 1728 02:09:05,913 --> 02:09:07,206 ... eles são parceiros. 1729 02:09:07,206 --> 02:09:09,416 Seja o que for que façam a seguir, 1730 02:09:10,459 --> 02:09:13,170 aposto que o farão como sempre fizeram tudo... 1731 02:09:15,839 --> 02:09:17,257 Falso alarme. 1732 02:09:18,133 --> 02:09:19,092 Juntos. 1733 02:09:19,676 --> 02:09:21,929 Estou tão orgulhoso. Amo-te. 1734 02:09:23,597 --> 02:09:25,057 Certo. Próxima pergunta. 1735 02:09:25,557 --> 02:09:27,768 O senhor de camisola amarela, lá atrás. 1736 02:09:31,396 --> 02:09:34,191 Pois, eu não tenho bem uma pergunta, mas... 1737 02:09:36,985 --> 02:09:39,029 ... talvez tenhas algumas para mim. 1738 02:10:35,544 --> 02:10:38,505 {\an8}20 ANOS ANTES 1739 02:10:39,798 --> 02:10:41,967 Um Cosmopolitan com casca de limão, por favor. 1740 02:10:42,467 --> 02:10:45,345 Isto parece uma discoteca ou um bar? 1741 02:10:50,267 --> 02:10:51,643 Sem vodca. 1742 02:10:52,352 --> 02:10:53,604 Sim? 1743 02:10:55,272 --> 02:10:56,273 Sem Cointreau. 1744 02:10:57,441 --> 02:10:58,775 Sem sumo de arando. 1745 02:11:00,611 --> 02:11:01,987 Basta a casca de limão. 1746 02:11:05,407 --> 02:11:06,617 É para já. 1747 02:11:15,083 --> 02:11:18,420 Deves estar numa bela alhada, se te mandaram vir ter comigo. 1748 02:11:29,723 --> 02:11:33,018 Isto é... inesperado. 1749 02:11:35,729 --> 02:11:36,730 Como te chamas? 1750 02:11:38,190 --> 02:11:39,358 Aubrey. 1751 02:11:42,653 --> 02:11:44,071 Aubrey Argylle. 1752 02:11:49,034 --> 02:11:53,455 {\an8}LIVRO UM - O FILME BREVEMENTE 1753 02:11:56,041 --> 02:11:59,920 EM MEMÓRIA DE BRAD ALLAN 1754 02:11:59,920 --> 02:12:03,382 "QUE A BELEZA DO QUE AMAS SEJA O QUE FAZES." 1755 02:18:19,258 --> 02:18:21,260 Legendas: Cláudia Nobre