1 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 Espero que você dance tão bem quanto se veste. 2 00:01:20,747 --> 00:01:22,583 Só há um jeito de descobrir. 3 00:01:43,562 --> 00:01:45,147 Sabe fazer o helicóptero? 4 00:01:45,731 --> 00:01:47,149 E precisa perguntar? 5 00:02:08,252 --> 00:02:10,005 Não sabe quem eu sou? 6 00:02:10,005 --> 00:02:11,256 Não. 7 00:02:11,798 --> 00:02:13,217 Mas quero descobrir. 8 00:02:13,759 --> 00:02:16,887 Queria que estivesse aqui pra capturar meu coração, 9 00:02:16,887 --> 00:02:21,016 não simplesmente pra me capturar, agente Argylle. 10 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 Acho que o helicóptero perdeu a hélice. 11 00:02:46,708 --> 00:02:48,210 Últimas palavras? 12 00:02:57,052 --> 00:02:58,178 Uma ajudinha, Keira? 13 00:02:58,178 --> 00:02:59,763 Quem é Keira? 14 00:03:00,597 --> 00:03:04,893 A garota que abriu mão de ser o próximo Steve Jobs pra salvar esse coitado. 15 00:03:05,727 --> 00:03:06,812 De nada. 16 00:03:17,155 --> 00:03:20,617 GRÉCIA 17 00:03:22,703 --> 00:03:23,704 Quer carona? 18 00:03:23,704 --> 00:03:25,956 Legrange me sacou. Sabia quem eu era. 19 00:03:25,956 --> 00:03:28,208 Então vamos dar o fora daqui. 20 00:03:59,031 --> 00:03:59,948 Keira! 21 00:04:00,949 --> 00:04:02,659 Keira foi atingida. 22 00:04:02,659 --> 00:04:03,744 Enviando resgate. 23 00:04:03,744 --> 00:04:06,330 Precisa ir atrás do alvo, Argylle. 24 00:04:06,330 --> 00:04:07,915 Não, eu posso salvá-la. 25 00:04:07,915 --> 00:04:10,375 O resgate fará o trabalho deles. Faça o seu. 26 00:04:10,959 --> 00:04:12,544 É uma ordem. 27 00:05:27,244 --> 00:05:29,079 Wyatt, eu a perdi. 28 00:05:30,080 --> 00:05:31,415 Qual é o seu status? 29 00:05:33,083 --> 00:05:35,377 Prestes a saborear um delicioso café grego. 30 00:05:35,377 --> 00:05:37,337 Sugiro que se apresse. 31 00:05:37,337 --> 00:05:39,214 Ela está indo na sua direção. 32 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 Relaxa. 33 00:06:01,528 --> 00:06:02,779 Tenho más notícias. 34 00:06:02,779 --> 00:06:05,282 Esta é a única rota de saída da ilha. 35 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 A boa notícia? 36 00:06:07,367 --> 00:06:09,536 Fazem uma karydopita fenomenal aqui. 37 00:06:13,332 --> 00:06:14,750 Espero que você goste. 38 00:06:16,210 --> 00:06:18,045 Porque será sua última refeição, 39 00:06:18,045 --> 00:06:20,631 a menos que diga quem te avisou que viríamos. 40 00:06:22,508 --> 00:06:23,509 Quem? 41 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 Se não responder, 42 00:06:25,385 --> 00:06:27,930 terá a mesma temperatura do meu café agora. 43 00:06:28,639 --> 00:06:31,058 Que, graças a você, está gelado. 44 00:06:31,642 --> 00:06:32,559 Celular. 45 00:06:37,481 --> 00:06:38,857 LEITURA DE RETINA - AUTENTICADA 46 00:06:43,111 --> 00:06:45,364 Nós dois não somos tão diferentes. 47 00:06:46,031 --> 00:06:47,115 Você é terrorista. 48 00:06:47,115 --> 00:06:51,161 E o que isso faz de você, agente Argylle? 49 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 Argylle. 50 00:07:02,339 --> 00:07:03,715 DIR. FOWLER: Atenção, Legrange. 51 00:07:03,715 --> 00:07:05,133 Você receberá novas ordens. 52 00:07:05,133 --> 00:07:07,010 Esteja avisada, Legrange, 53 00:07:07,010 --> 00:07:10,639 o agente Argylle está a caminho da sua localização agora. 54 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 Parece que servimos ao mesmo mestre. 55 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 Argylle, Wyatt, concluam a missão e retornem à base. 56 00:07:41,044 --> 00:07:42,045 Argylle. 57 00:07:42,045 --> 00:07:44,673 - Desliga a transmissão. - Pense claramente. 58 00:07:45,424 --> 00:07:49,011 Use a cabeça. Não acredite em nada do que ela... 59 00:07:56,768 --> 00:07:58,103 Estamos por nossa conta. 60 00:07:59,605 --> 00:08:01,607 A Diretoria virá atrás de nós. 61 00:08:02,274 --> 00:08:05,194 - Vamos sumir. Fora do radar. - "'Vamos sumir. Fora do radar.'" 62 00:08:05,694 --> 00:08:06,862 - De vez. - "'De vez.'" 63 00:08:07,654 --> 00:08:11,283 - Confiamos um no outro... - "'...e em mais ninguém. 64 00:08:12,451 --> 00:08:13,952 Está me entendendo? 65 00:08:15,913 --> 00:08:21,919 A partir de agora, o jogo é outro', alertou Argylle. 66 00:08:23,128 --> 00:08:25,964 Pois ele sabia que não tinha como voltar atrás. 67 00:08:26,965 --> 00:08:31,845 Que nada mais seria o mesmo." 68 00:08:35,807 --> 00:08:39,477 Elly Conway, senhoras e senhores. Isso aí! 69 00:08:39,477 --> 00:08:41,855 {\an8}ARGYLLE - LANÇAMENTO DO LIVRO 4 70 00:08:41,855 --> 00:08:43,357 {\an8}Obrigada. 71 00:08:43,357 --> 00:08:45,651 E agora vamos responder perguntas. 72 00:08:45,651 --> 00:08:47,110 Então... Sim? 73 00:08:47,110 --> 00:08:49,488 - Oi, Elly. - Oi. 74 00:08:49,488 --> 00:08:53,534 Sou aspirante a escritora, mas nunca consigo encontrar tempo. 75 00:08:53,534 --> 00:08:55,452 Você tem algum conselho? 76 00:08:55,994 --> 00:08:58,622 Ai, nossa, sei bem como é difícil. 77 00:08:59,289 --> 00:09:03,252 Quando eu era garçonete, tinha que dar conta de vários turnos. 78 00:09:03,252 --> 00:09:07,714 Eu nunca tive tempo pra escrever de verdade até o... 79 00:09:08,382 --> 00:09:11,593 o acidente de patinação, do qual obviamente já falei. 80 00:09:11,593 --> 00:09:15,264 Acho que, quando algo assim acontece com você, 81 00:09:15,264 --> 00:09:18,100 você percebe que o amanhã não está garantido. 82 00:09:18,100 --> 00:09:20,227 Se não consegue encontrar tempo, 83 00:09:20,227 --> 00:09:24,481 tem que arranjar tempo pra fazer as coisas que são importantes pra você. 84 00:09:24,982 --> 00:09:28,902 Depois que fiz isso, todos os personagens, histórias e ideias 85 00:09:28,902 --> 00:09:32,489 que estavam presos na minha cabeça por tantos anos 86 00:09:32,489 --> 00:09:34,992 finalmente foram para o papel. 87 00:09:35,909 --> 00:09:39,079 Certo, outra pergunta. Sim? 88 00:09:40,080 --> 00:09:41,415 - Olá. - Olá. 89 00:09:41,415 --> 00:09:45,002 Você é a romancista de espionagem que espiões reais leem. 90 00:09:45,794 --> 00:09:48,380 Até previu eventos geopolíticos da vida real. 91 00:09:49,840 --> 00:09:53,218 Fleming, Forsyth, le Carré, 92 00:09:53,218 --> 00:09:56,513 todos tinham essa habilidade e acabaram sendo espiões de verdade. 93 00:09:57,306 --> 00:09:58,432 E aí? 94 00:09:59,099 --> 00:10:00,559 Você também é uma espiã? 95 00:10:01,727 --> 00:10:02,811 Como consegue? 96 00:10:04,062 --> 00:10:05,397 Nossa, quem dera! 97 00:10:05,397 --> 00:10:09,526 Isso tornaria tudo muito mais fácil, mas não. 98 00:10:09,526 --> 00:10:14,907 Por mais tedioso que pareça, o segredo é pesquisar muito. 99 00:10:17,159 --> 00:10:21,455 Mas é isso que eu diria se fosse espiã de verdade, então... 100 00:10:23,457 --> 00:10:24,625 Ok, próxima pergunta. 101 00:10:24,625 --> 00:10:26,251 Sim? A moça ali na frente. 102 00:10:26,251 --> 00:10:28,587 Quando teremos o livro cinco? 103 00:10:29,546 --> 00:10:30,547 Bem... 104 00:10:30,547 --> 00:10:32,382 Mais cedo do que você imagina. 105 00:10:33,050 --> 00:10:34,176 Que emoção! 106 00:10:34,176 --> 00:10:35,886 Sim? Rapaz de moletom cinza. 107 00:10:35,886 --> 00:10:38,263 Desculpe se for meio direto, 108 00:10:38,263 --> 00:10:41,141 mas não sei se terei outra oportunidade, 109 00:10:41,141 --> 00:10:43,519 então, tem planos pra esta noite? 110 00:10:44,186 --> 00:10:45,270 Isso é... 111 00:10:45,938 --> 00:10:48,357 Agradeço muito. 112 00:10:49,149 --> 00:10:53,403 Mas esta noite eu já tenho um encontro especial. 113 00:11:05,582 --> 00:11:08,168 Isso aí. Outro encontro especial. 114 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 Pronto? 115 00:11:51,128 --> 00:11:52,379 Mamãe precisa trabalhar. 116 00:11:57,259 --> 00:11:59,595 O master file roubado 117 00:12:00,429 --> 00:12:02,890 continha provas mais que suficientes 118 00:12:03,849 --> 00:12:05,475 para derrubar a Diretoria. 119 00:12:09,188 --> 00:12:11,940 Embora o preço do hacker fosse alto, 120 00:12:11,940 --> 00:12:15,986 Argylle sabia que aquilo seria extremamente valioso. 121 00:12:15,986 --> 00:12:18,405 Metade agora, metade na entrega. 122 00:12:20,032 --> 00:12:21,325 Conforme combinado. 123 00:12:23,994 --> 00:12:27,039 Este celular é a chave do master file. 124 00:12:29,124 --> 00:12:30,209 Vá para Londres. 125 00:12:30,209 --> 00:12:34,087 Assim que chegar, receberá uma ligação do meu empregador, 126 00:12:34,087 --> 00:12:36,340 o melhor hacker do mundo. 127 00:12:39,968 --> 00:12:44,681 Finalmente ao alcance da bala de prata 128 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 que destruiria a Diretoria 129 00:12:49,353 --> 00:12:51,980 de uma vez por todas. 130 00:12:54,358 --> 00:12:56,985 Fim. 131 00:13:03,158 --> 00:13:05,869 Livro cinco concluído. 132 00:13:05,869 --> 00:13:07,287 Saúde, Argylle. 133 00:13:25,722 --> 00:13:27,808 Mãe, bom dia. Oi. 134 00:13:27,808 --> 00:13:29,977 Viu o e-mail que mandei ontem? 135 00:13:29,977 --> 00:13:31,353 Eu li. 136 00:13:31,353 --> 00:13:33,939 Durante a noite? Tudo? 137 00:13:33,939 --> 00:13:36,400 Meu bem, sou sua mãe. Claro que sim. 138 00:13:36,400 --> 00:13:39,736 Tomei dois Adderall, comecei, não consegui mais largar. 139 00:13:39,736 --> 00:13:42,990 Fiquei impressionada. Conseguiu de novo, meu anjo. 140 00:13:42,990 --> 00:13:44,324 Mãe, que alívio. 141 00:13:44,324 --> 00:13:48,245 Fiquei repassando tudo na minha cabeça e me estressando. 142 00:13:49,162 --> 00:13:50,914 Que bom que gostou, sério. 143 00:13:50,914 --> 00:13:53,166 Agora posso mandar para o editor e... 144 00:13:53,166 --> 00:13:54,877 Certo. Bem... 145 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 Ah, não. 146 00:13:57,588 --> 00:13:58,589 O quê? 147 00:13:58,589 --> 00:14:02,759 Nada. O livro é fenomenal, filha, mas... 148 00:14:04,928 --> 00:14:09,016 - Não acha que está pronto. - Elly, é só... É o final. 149 00:14:09,016 --> 00:14:12,019 - Ai, Deus. - Eu li grudada na privada. 150 00:14:12,019 --> 00:14:15,939 Argylle ia obter o arquivo pra derrotar os filhos da mãe, 151 00:14:15,939 --> 00:14:18,775 e a grande reviravolta é que está em Londres. 152 00:14:19,735 --> 00:14:22,196 O quê? Não. 153 00:14:22,196 --> 00:14:24,198 Ele consegue o arquivo ou não? 154 00:14:24,198 --> 00:14:26,783 - O que vem depois? - É um "gancho", mãe. 155 00:14:26,783 --> 00:14:28,619 É uma desculpa esfarrapada. 156 00:14:29,286 --> 00:14:31,580 E não pode fazer isso com seus leitores. 157 00:14:31,580 --> 00:14:35,417 E se eu for aí na sexta-feira? Pra passar o fim de semana. 158 00:14:35,417 --> 00:14:37,920 A gente troca ideias, faz a nossa mágica? 159 00:14:37,920 --> 00:14:39,463 Vamos resolver isso. 160 00:14:43,300 --> 00:14:45,302 Sexta pode ser. Eu só... 161 00:14:45,302 --> 00:14:47,179 vou dar uma mexida nele até lá. 162 00:14:47,179 --> 00:14:49,640 Você tem que cair matando, Elly. 163 00:14:49,640 --> 00:14:54,811 É, acho que você tem mais um capitulozinho pra escrever. 164 00:14:55,479 --> 00:14:56,605 Vai ser divertido. 165 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Tchau. 166 00:15:02,778 --> 00:15:04,029 Ouviu isso, cara? 167 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 Mais um capítulo. 168 00:15:08,742 --> 00:15:09,868 Srta. Li, 169 00:15:10,911 --> 00:15:13,539 o próximo voo para Londres só sai de manhã. 170 00:15:15,040 --> 00:15:17,876 Já que tenho tempo livre, 171 00:15:18,460 --> 00:15:20,504 - pensei... - Pensou o quê? 172 00:15:21,839 --> 00:15:25,175 Que eu ficaria aqui? Vendo os fogos com você? 173 00:15:35,561 --> 00:15:37,437 Vou te mostrar os fogos. 174 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 Não. 175 00:15:57,291 --> 00:15:58,375 Isso foi péssimo. 176 00:15:59,418 --> 00:16:00,460 Deus, foi péssimo. 177 00:16:01,211 --> 00:16:02,296 Deletar. 178 00:16:02,296 --> 00:16:04,006 Você é melhor que isso, Elly. 179 00:16:04,840 --> 00:16:06,091 Vamos, Elly. 180 00:16:07,759 --> 00:16:10,053 - O tom... - Estava... 181 00:16:10,053 --> 00:16:11,471 Estava muito errado. 182 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 Tá. 183 00:16:15,684 --> 00:16:19,188 "O que eu quis dizer, Srta. Li, foi..." 184 00:16:26,695 --> 00:16:28,780 O que eu quis dizer, Srta. Li, foi... 185 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 "Foi..." 186 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 - Não tenho... - Nada. 187 00:17:01,897 --> 00:17:03,232 E você, Alfie? 188 00:17:04,398 --> 00:17:05,651 Alguma ideia? 189 00:17:07,361 --> 00:17:08,694 Qualquer coisa? 190 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 Oi, mãe. 191 00:17:15,452 --> 00:17:18,247 Oi, filha. Só queria ver se você está bem. 192 00:17:18,247 --> 00:17:20,290 Sei que fica estressada com o trabalho... 193 00:17:20,290 --> 00:17:22,125 Passagens, por favor. 194 00:17:22,709 --> 00:17:25,462 Calma, Elly. Você está em um trem? 195 00:17:26,547 --> 00:17:27,798 Surpresa. 196 00:17:27,798 --> 00:17:30,175 Pensei em ir até a cidade pra ver vocês. 197 00:17:30,759 --> 00:17:33,053 Seu pai vai adorar te ver. 198 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 E o fofinho do Alfie, claro. 199 00:17:35,097 --> 00:17:36,849 Vamos te levar pra jantar. 200 00:17:36,849 --> 00:17:39,643 Talvez até conheça alguém por aqui, vai saber? 201 00:17:39,643 --> 00:17:44,898 Por mais atraente que seja, mãe, já tenho um relacionamento. 202 00:17:45,566 --> 00:17:46,608 Tem? 203 00:17:46,608 --> 00:17:47,818 Com quem? 204 00:17:47,818 --> 00:17:49,945 Um relacionamento com meu trabalho. 205 00:17:51,238 --> 00:17:52,739 Com Argylle. 206 00:17:52,739 --> 00:17:54,783 Isso me deixa arrasada, Elly. 207 00:17:54,783 --> 00:17:58,161 De que adianta ter sucesso sem ninguém pra compartilhar? 208 00:17:58,161 --> 00:18:02,082 Tem um motivo pra eu escrever sobre espiões e não sobre romance. 209 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 É menos complicado. 210 00:18:05,294 --> 00:18:06,920 - O que é complicado... - É. 211 00:18:06,920 --> 00:18:08,297 ...em se apaixonar? 212 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 Te ligo quando chegar, tá? Te amo. Tchau. 213 00:18:12,176 --> 00:18:13,427 Oi. 214 00:18:14,678 --> 00:18:16,638 Licença. Este lugar está ocupado? 215 00:18:17,472 --> 00:18:18,724 Se está ocupado? 216 00:18:22,769 --> 00:18:27,357 Sim, infelizmente, está. 217 00:18:28,817 --> 00:18:29,985 Que pena. 218 00:18:46,627 --> 00:18:49,421 Desculpa, não. Esse lugar está ocupado. 219 00:18:49,421 --> 00:18:52,799 Ele se levantou, mas tinha um homem... 220 00:18:52,799 --> 00:18:55,052 Tem um homem sentado aí. 221 00:18:55,052 --> 00:18:57,471 Tudo bem. Se ele voltar, eu saio. 222 00:18:58,138 --> 00:19:00,516 Ei! Tem um gato aí. 223 00:19:00,516 --> 00:19:02,851 Conheço o gato da cartola, não o da mochila. 224 00:19:02,851 --> 00:19:04,394 Olha só. 225 00:19:04,394 --> 00:19:07,022 O que está fazendo, bola de pelo? Da hora. 226 00:19:07,689 --> 00:19:10,067 Eu amo gatos. Qual o nome dele? 227 00:19:10,984 --> 00:19:13,403 - Com licença. - Alfie. 228 00:19:13,403 --> 00:19:15,948 Alfie garoto. Isso aí. 229 00:19:20,410 --> 00:19:23,330 - Tem oxigênio suficiente ali? - Sim, é claro. 230 00:19:28,001 --> 00:19:31,046 Vou te deixar em paz. Quer ficar na sua. Entendo. 231 00:19:33,215 --> 00:19:34,550 Você já leu isto? 232 00:19:37,219 --> 00:19:38,303 - Já. - É? 233 00:19:38,303 --> 00:19:39,721 {\an8}DEFESA DO REINO A HISTÓRIA AUTORIZADA DO MI5 234 00:19:40,764 --> 00:19:41,807 Tá bem. 235 00:19:44,351 --> 00:19:45,602 Entendo. Beleza. 236 00:20:05,122 --> 00:20:06,123 {\an8}Ué? 237 00:20:12,045 --> 00:20:13,422 Com licença. 238 00:20:14,756 --> 00:20:16,925 Meu Deus. Você é... 239 00:20:16,925 --> 00:20:19,219 Você é a Elly Conway. 240 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 Da hora! 241 00:20:22,764 --> 00:20:24,016 Que coisa! 242 00:20:24,016 --> 00:20:27,686 Sou muito fã e, juro por Deus, este é o seu melhor até agora. 243 00:20:27,686 --> 00:20:30,355 É sério. Como você faz isso? 244 00:20:30,355 --> 00:20:32,649 Livro após livro, você é uma máquina. 245 00:20:33,275 --> 00:20:36,195 Sabe, quando você ama o que faz... 246 00:20:36,195 --> 00:20:38,989 Nem parece trabalho. 247 00:20:38,989 --> 00:20:40,532 A mais pura verdade. 248 00:20:41,366 --> 00:20:43,452 Nós dois temos sorte nesse aspecto. 249 00:20:43,952 --> 00:20:45,704 Ah, é? O que você faz? 250 00:20:46,330 --> 00:20:47,372 Espionagem. 251 00:20:48,957 --> 00:20:50,167 Entendi. 252 00:20:50,876 --> 00:20:54,213 "Quanto melhor o espião, maior a armação." 253 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Que atrevida. 254 00:20:58,634 --> 00:21:01,136 Não sou o que esperava de um espião, né? 255 00:21:01,136 --> 00:21:05,557 Olha, pra ser justo, essa é a única coisa que seus livros erram. 256 00:21:05,557 --> 00:21:09,520 Um bonitão de terno sob medida e corte de cabelo ridículo 257 00:21:09,520 --> 00:21:14,191 costuma se destacar num trem comparado com os outros no vagão. 258 00:21:17,569 --> 00:21:20,155 Já eles, você não nota. 259 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 Está divagando? 260 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 Você está bem? 261 00:21:29,831 --> 00:21:31,250 Não, eu estou bem. 262 00:21:31,834 --> 00:21:33,919 Falei sério quando disse que era fã. 263 00:21:33,919 --> 00:21:35,379 Mas o próximo fã que vier 264 00:21:35,379 --> 00:21:37,965 não vai só querer uma selfie, se é que me entende. 265 00:21:37,965 --> 00:21:39,299 Ele é um deles. 266 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 - Sei que é... - ...difícil de acreditar, 267 00:21:41,885 --> 00:21:43,762 mas, quando eu quebrar os pulsos dele... 268 00:21:43,762 --> 00:21:47,641 ...e a pistola cair no seu colo, talvez haja confiança entre nós... 269 00:21:47,641 --> 00:21:50,143 ...e você aceite duas realidades essenciais. 270 00:21:50,143 --> 00:21:53,647 Realidade um: você corre grave perigo. 271 00:21:53,647 --> 00:21:56,650 - Realidade... - ...dois: quando eu avisar, 272 00:21:56,650 --> 00:22:00,153 seria ótimo se você me segurasse o mais forte possível. 273 00:22:00,153 --> 00:22:01,071 Estou falando... 274 00:22:01,071 --> 00:22:04,616 ...do abraço mais apertado que você já deu na vida. 275 00:22:06,326 --> 00:22:07,286 Entendeu? 276 00:22:08,036 --> 00:22:09,246 Sacou? 277 00:22:10,247 --> 00:22:13,083 Com licença. 278 00:22:13,083 --> 00:22:16,170 Srta. Conway, se importaria de autografar meu livro? 279 00:22:16,170 --> 00:22:17,921 Vamos jogar esse jogo? 280 00:22:17,921 --> 00:22:19,006 Imagina. 281 00:22:19,673 --> 00:22:20,674 Tem uma caneta? 282 00:22:20,674 --> 00:22:22,634 - É ridículo. - Sim, tenho. 283 00:22:25,554 --> 00:22:26,555 Lá vamos nós. 284 00:22:29,433 --> 00:22:30,809 Porra, amo este livro! 285 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 Viu? Era verdade. 286 00:22:47,201 --> 00:22:48,410 Quem é o esquisito agora? 287 00:22:50,495 --> 00:22:53,540 Não era fã de verdade. Relaxa. Está tudo sob controle. 288 00:22:54,708 --> 00:22:56,251 Está tudo sob controle. 289 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 O que está acontecendo? 290 00:23:17,856 --> 00:23:18,941 Você está bem? 291 00:23:18,941 --> 00:23:20,275 Estou. 292 00:24:03,485 --> 00:24:05,737 Puxa vida, que gentileza. Obrigado. 293 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 Viu? 294 00:24:08,615 --> 00:24:13,287 Te dou a arma, você me devolve. Eu estava falando dessa confiança. 295 00:24:13,787 --> 00:24:16,540 Estranhos em um trem. E olha a gente agora. 296 00:24:16,540 --> 00:24:18,584 Vamos lá. Isso não é divertido? 297 00:24:27,217 --> 00:24:29,261 Espera. Não. 298 00:24:30,053 --> 00:24:31,847 Elly, espera. Não faz isso. 299 00:24:55,078 --> 00:24:55,913 Elly! 300 00:25:11,136 --> 00:25:12,763 A barba é de verdade, babaca! 301 00:25:14,056 --> 00:25:15,641 Ei, ei! 302 00:25:29,780 --> 00:25:30,739 Tudo bem? 303 00:25:30,739 --> 00:25:32,074 Não! 304 00:25:32,074 --> 00:25:33,825 Tá, eu vou cuidar disso. 305 00:25:38,997 --> 00:25:40,749 Talvez seja desafiador... 306 00:26:07,818 --> 00:26:08,735 Tá. 307 00:26:20,789 --> 00:26:23,417 Chegou a hora do abraço apertado. Vem comigo. 308 00:26:23,417 --> 00:26:24,501 Vamos nessa. 309 00:26:25,752 --> 00:26:28,505 Certo. Continua comigo. Me acompanha. 310 00:26:28,505 --> 00:26:29,590 Tá. 311 00:26:30,174 --> 00:26:32,009 Vamos. 312 00:26:32,009 --> 00:26:33,677 - Ei. - Não. Péssimo. 313 00:26:33,677 --> 00:26:35,137 Muito péssimo. 314 00:26:35,929 --> 00:26:36,930 Vamos lá. 315 00:26:46,940 --> 00:26:48,942 - Esse é seu tipo? - Cai fora, Romeu. 316 00:26:48,942 --> 00:26:50,027 Não! 317 00:26:53,280 --> 00:26:54,323 Parados! 318 00:26:54,323 --> 00:26:56,283 Não, espera! Não atira! 319 00:26:56,283 --> 00:26:58,702 Não o conheço. Não tenho nada a ver com ele! 320 00:26:58,702 --> 00:27:00,037 Não estou envolvida. 321 00:27:00,037 --> 00:27:01,914 Wilde, não me faça matar vocês dois. 322 00:27:01,914 --> 00:27:03,207 Ei, Elly. 323 00:27:03,790 --> 00:27:05,125 O quê? 324 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 Chegou a hora. 325 00:27:06,543 --> 00:27:08,712 A hora do abraço apertado. 326 00:27:08,712 --> 00:27:10,506 Aproveita o passeio! 327 00:27:14,760 --> 00:27:15,886 Isso! 328 00:27:17,554 --> 00:27:18,555 É! 329 00:27:38,116 --> 00:27:39,117 O quê? 330 00:27:51,338 --> 00:27:52,589 Ótimo, acordou. Oi. 331 00:27:55,300 --> 00:27:57,469 Sou eu. Sou só eu. 332 00:27:57,469 --> 00:28:00,889 Lembra do cara no trem? Do kung fu... 333 00:28:00,889 --> 00:28:02,057 Da barba? 334 00:28:03,267 --> 00:28:04,268 Eu me barbeei. 335 00:28:04,268 --> 00:28:05,894 O cara do trem, lembra? 336 00:28:05,894 --> 00:28:08,188 Eu sei. Eu te reconheço. 337 00:28:09,940 --> 00:28:12,359 Foi mal. Que falta de educação. Desculpa. 338 00:28:12,359 --> 00:28:15,654 Não fomos apresentados. Meu nome é Aidan. Aidan Wilde. 339 00:28:15,654 --> 00:28:16,947 Não! Fica aí! 340 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 Tá bem. Relaxa. 341 00:28:20,284 --> 00:28:21,493 Cadê o meu gato? 342 00:28:22,160 --> 00:28:25,330 Alfie está ali na cozinha comendo atum sem mercúrio. 343 00:28:26,039 --> 00:28:27,833 Como a mamãe o alimenta. 344 00:28:28,417 --> 00:28:30,460 Ele está bem. Você não está. 345 00:28:31,253 --> 00:28:32,754 Você está em apuros. 346 00:28:34,173 --> 00:28:35,174 Você... 347 00:28:36,425 --> 00:28:38,385 Você tem câmeras na minha casa? 348 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 Não é um espião, é um pervertido. 349 00:28:40,679 --> 00:28:42,890 Não, não sou pervertido. Sou espião. 350 00:28:42,890 --> 00:28:45,184 Um espião trabalhando. Não sou pervertido. 351 00:28:45,184 --> 00:28:47,644 Essa é a transmissão dos bandidos. 352 00:28:48,228 --> 00:28:51,190 E quem são essas pessoas? 353 00:28:51,190 --> 00:28:53,025 Está vendo aquele cara ali? 354 00:28:53,692 --> 00:28:56,987 Se lembra dele do trem? O nome dele é Carlos. 355 00:28:56,987 --> 00:28:58,780 Ele trabalha para a Divisão, 356 00:28:58,780 --> 00:29:02,993 a versão real dos espiões do mal dos seus livros. 357 00:29:03,744 --> 00:29:07,039 E o chefão. Ele se chama diretor Ritter. 358 00:29:08,248 --> 00:29:12,252 Preciso lembrá-lo do que está em jogo? 359 00:29:13,170 --> 00:29:20,093 O que aconteceria se aquele filho da puta vira-casaca disfarçado de agente 360 00:29:20,093 --> 00:29:22,638 recuperasse o master file antes de nós? 361 00:29:22,638 --> 00:29:25,557 Vou encontrá-la. Tem a minha palavra. 362 00:29:25,557 --> 00:29:27,017 Vice-diretor, 363 00:29:27,017 --> 00:29:30,979 como da vez em que me deu sua palavra 364 00:29:30,979 --> 00:29:34,107 que Wilde nunca chegaria nem perto dela? 365 00:29:35,817 --> 00:29:40,405 - Ainda podemos conter isso, senhor. - Estou transbordando confiança. 366 00:29:41,990 --> 00:29:45,869 Não, isso não faz sentido. Por que a Divisão se importaria comigo? 367 00:29:45,869 --> 00:29:48,664 Porque você é a porcaria de uma vidente, Elly. 368 00:29:49,414 --> 00:29:50,582 Fala sério. 369 00:29:52,000 --> 00:29:55,170 Qualquer um pode imaginar uma organização secreta de inteligência 370 00:29:55,170 --> 00:29:56,839 que o mundo desconhece. 371 00:29:56,839 --> 00:29:59,341 Mas não prever que eles se rebelariam. 372 00:30:00,175 --> 00:30:01,260 Pois é. 373 00:30:02,511 --> 00:30:06,431 De alguma forma, escreveu uma história ainda em desdobramento. Livro cinco. 374 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 Você leu o livro cinco? 375 00:30:09,518 --> 00:30:10,519 Li, sim. 376 00:30:10,519 --> 00:30:11,979 E os bandidos também. 377 00:30:13,856 --> 00:30:17,317 A Divisão leu o livro cinco? 378 00:30:17,901 --> 00:30:20,195 A Divisão não perde nada que você digita. 379 00:30:20,195 --> 00:30:23,323 Mas o manuscrito mexeu num vespeiro que você nem sabia que existia. 380 00:30:23,323 --> 00:30:24,867 Por isso a Divisão quer você. 381 00:30:24,867 --> 00:30:28,495 E, quando te pegarem, nunca mais vão te soltar, ou pior. 382 00:30:29,454 --> 00:30:31,456 Muito pior. 383 00:30:33,417 --> 00:30:34,418 Clementine... 384 00:30:36,712 --> 00:30:38,463 você é meu único conforto. 385 00:30:40,465 --> 00:30:44,511 Você sabia que Clementine era do meu avô? 386 00:30:45,095 --> 00:30:46,054 Sabia. 387 00:30:47,139 --> 00:30:48,724 Ele deu o nome da mãe dele. 388 00:30:48,724 --> 00:30:50,017 Puxa vida. 389 00:30:50,851 --> 00:30:53,687 Ele era um homem muito rigoroso. 390 00:30:54,813 --> 00:30:56,815 Mas sempre o considerei sensato. 391 00:31:02,988 --> 00:31:04,823 E ele tinha uma política. 392 00:31:04,823 --> 00:31:08,035 Ele só matava se fosse absolutamente necessário. 393 00:31:09,453 --> 00:31:10,913 Para comer, 394 00:31:11,413 --> 00:31:13,916 para derrotar um inimigo 395 00:31:14,791 --> 00:31:18,754 ou para eliminar um imbecil incompetente. 396 00:31:19,254 --> 00:31:22,007 Erros foram cometidos. Não vai acontecer de novo. 397 00:31:23,383 --> 00:31:24,885 Eu sei que não. 398 00:31:26,803 --> 00:31:28,931 Disso eu tenho certeza. 399 00:31:33,060 --> 00:31:35,979 - Isso não está acontecendo. - Sim, está. 400 00:31:37,648 --> 00:31:40,234 Mas, se quiser sua vida de volta, posso ajudar. 401 00:31:40,234 --> 00:31:43,320 Eu sou o mocinho aqui. Mas tem que me ajudar primeiro. 402 00:31:45,322 --> 00:31:47,241 O que precisa que eu faça? 403 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 No caminho eu explico. 404 00:31:58,961 --> 00:32:00,796 Malditos gatos! 405 00:32:01,421 --> 00:32:03,090 Tinha que trazer seu gato. 406 00:32:03,090 --> 00:32:04,758 Você disse que amava gatos. 407 00:32:04,758 --> 00:32:06,426 Tem lenço de pano ou de papel? 408 00:32:06,426 --> 00:32:08,762 Você é alérgico ou algo assim? 409 00:32:10,180 --> 00:32:11,223 Deixa. Tudo bem. 410 00:32:12,933 --> 00:32:14,309 Você mentiu. 411 00:32:14,309 --> 00:32:16,854 Mentiu sobre gostar de gatos. 412 00:32:16,854 --> 00:32:18,564 - É. - Como vou confiar em você? 413 00:32:18,564 --> 00:32:20,983 Eu sou um espião. Espiões mentem. 414 00:32:20,983 --> 00:32:22,276 Faz parte. 415 00:32:22,276 --> 00:32:24,194 Isso e matar pessoas. 416 00:32:24,194 --> 00:32:26,488 Que reconfortante. 417 00:32:28,365 --> 00:32:30,534 Quer a verdade? É o seguinte. 418 00:32:30,534 --> 00:32:33,287 O que escreveu no manuscrito aconteceu mesmo. 419 00:32:33,287 --> 00:32:35,789 Mas não foi Argylle, fui eu. 420 00:32:36,748 --> 00:32:38,041 Eu trouxe esse hacker. 421 00:32:38,041 --> 00:32:42,379 Contratei um canalha, Bakunin, pra roubar o master file da Divisão. 422 00:32:44,464 --> 00:32:45,465 MASTER FILE DECIFRADO 423 00:32:45,465 --> 00:32:48,635 Sim, tenho os podres deles. De todos que você pediu. 424 00:32:48,635 --> 00:32:50,637 Ritter, Carlos. 425 00:32:51,388 --> 00:32:55,392 Provas de atentados, fraude eleitoral, envenenamento radioativo. 426 00:32:55,976 --> 00:32:59,229 Esse povo faz o Darth Vader parecer a Mary Poppins. 427 00:33:00,230 --> 00:33:03,859 Coloquei seu precioso master file em um pen drive. 428 00:33:06,028 --> 00:33:09,573 A Divisão me pagaria bem pra não te dar esta bala de prata. 429 00:33:10,657 --> 00:33:13,577 Então o preço triplicou. 430 00:33:14,912 --> 00:33:16,205 Ainda temos um acordo? 431 00:33:16,205 --> 00:33:18,582 Sim, tá bem, Bakunin, temos um acordo. 432 00:33:18,582 --> 00:33:20,042 Foi o que pensei. 433 00:33:21,627 --> 00:33:23,003 Spasibo. 434 00:33:23,003 --> 00:33:26,089 O master file era minha bala de prata pra derrubar a Divisão, 435 00:33:26,089 --> 00:33:28,008 a prova para desmascará-los. 436 00:33:28,926 --> 00:33:32,429 Mas, quando fui encontrar Bakunin em Londres, o canalha não apareceu. 437 00:33:33,096 --> 00:33:36,683 Agora os bandidos e eu estamos correndo para encontrá-lo. 438 00:33:36,683 --> 00:33:41,313 E ambos concluímos que sua imaginação fantástica é a chave. 439 00:33:43,106 --> 00:33:44,233 Cadê ele agora? 440 00:33:44,233 --> 00:33:48,028 Não. Você não pode esperar que eu saiba a resposta disso. 441 00:33:48,028 --> 00:33:51,240 Por que não? Diga o que acontece no próximo capítulo. 442 00:33:51,240 --> 00:33:55,702 O que você está me pedindo pra fazer leva meses de pesquisa. 443 00:33:55,702 --> 00:33:56,870 Anos. 444 00:33:57,454 --> 00:34:01,416 Ler, entrevistar, memorizar mapas, conhecer uma cidade. 445 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 Nunca estive em Londres. 446 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 Ótimo. 447 00:34:05,045 --> 00:34:08,215 Vamos começar por aí. Isso. 448 00:34:09,675 --> 00:34:13,428 Eu não entro em aviões. Não foi à toa que te conheci num trem. 449 00:34:13,428 --> 00:34:16,514 As chances de morrer num acidente de avião são de uma em 11 milhões. 450 00:34:16,514 --> 00:34:19,434 Se a Divisão te pegar, as chances não serão tão boas. 451 00:34:19,434 --> 00:34:21,436 Aquele avião é sua melhor opção. 452 00:34:22,271 --> 00:34:23,146 O que me diz? 453 00:34:23,897 --> 00:34:24,898 Não posso. 454 00:34:27,275 --> 00:34:29,610 Respira. Respira comigo. 455 00:34:37,286 --> 00:34:38,328 Delicioso. 456 00:34:38,871 --> 00:34:40,706 - Mais champanhe? - Não dá. 457 00:34:40,706 --> 00:34:42,416 Tá bem. Já que insiste. 458 00:34:43,041 --> 00:34:44,710 E este avião, hein? 459 00:34:45,293 --> 00:34:46,879 Nunca estive em um antes... 460 00:34:46,879 --> 00:34:49,630 É uma bela maneira de perder esse cabaço. 461 00:34:50,299 --> 00:34:51,425 Sabe? 462 00:34:52,092 --> 00:34:55,512 É o capitão falando. Apertem os cintos para a decolagem. 463 00:34:56,263 --> 00:34:58,599 Até parece que ajudaria se caíssemos. 464 00:35:01,560 --> 00:35:02,728 Tudo bem? 465 00:35:02,728 --> 00:35:04,897 É uma técnica de relaxamento. 466 00:35:04,897 --> 00:35:08,609 Ajuda a controlar a reação ao estresse. É o que soldados fazem. 467 00:35:09,610 --> 00:35:10,652 Meu Deus! 468 00:35:10,652 --> 00:35:12,487 Já tentou álcool? 469 00:35:12,487 --> 00:35:13,947 Ajuda. 470 00:35:13,947 --> 00:35:15,032 Não. 471 00:35:17,117 --> 00:35:18,160 Olha pra mim. Ei! 472 00:35:18,160 --> 00:35:19,536 Olha pra mim. 473 00:35:19,536 --> 00:35:22,039 Numa das minhas primeiras operações, estava na Argélia, 474 00:35:22,039 --> 00:35:26,168 num campo de refugiados saarauís na base do Monte "Tachat". 475 00:35:27,085 --> 00:35:29,296 Não, Tahat. 476 00:35:29,296 --> 00:35:31,298 Se pronuncia Tahat. 477 00:35:31,840 --> 00:35:34,551 É "Tachat". Não é com "cha"? 478 00:35:34,551 --> 00:35:36,261 Não. Não tem C. É Tahat. 479 00:35:36,261 --> 00:35:37,721 É... 480 00:35:38,514 --> 00:35:40,015 É só Monte Tahat, tá bem? 481 00:35:40,015 --> 00:35:41,433 Tá bem. 482 00:35:42,392 --> 00:35:44,478 Comecei a escalar sem equipamento. 483 00:35:44,478 --> 00:35:45,854 Não sou alpinista. 484 00:35:45,854 --> 00:35:49,525 A qualquer momento, posso cair centenas de metros por segundo. 485 00:35:49,525 --> 00:35:52,110 Explodir que nem balão de água no impacto. 486 00:35:52,694 --> 00:35:53,737 Então, o que fiz? 487 00:35:54,821 --> 00:35:58,367 Parei de me preocupar com a rocha de 3.000 metros acima de mim 488 00:35:58,367 --> 00:36:01,286 e me concentrei no espaço de um metro à frente. 489 00:36:02,829 --> 00:36:07,501 Então, quando sentir esse medo, lembre-se de focar no que é real. 490 00:36:08,252 --> 00:36:09,795 No que está na sua frente. 491 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 Olha só. 492 00:36:27,479 --> 00:36:28,689 Estamos voando. 493 00:36:29,231 --> 00:36:30,399 É. 494 00:36:31,900 --> 00:36:33,026 Estamos voando. 495 00:36:35,195 --> 00:36:36,530 Obrigada. 496 00:36:37,573 --> 00:36:38,824 Imagina. 497 00:36:50,294 --> 00:36:54,006 LONDRES 498 00:37:01,221 --> 00:37:02,472 Meu Deus. 499 00:37:03,390 --> 00:37:04,558 Tinha que trazer o gato. 500 00:37:04,558 --> 00:37:07,519 O que você esperava? Que eu o deixasse sozinho? 501 00:37:07,519 --> 00:37:11,607 E daí? As loucas dos gatos sempre morrem sozinhas. Eles ficam bem. 502 00:37:11,607 --> 00:37:14,818 Eu não sou uma louca dos gatos. Não sou. 503 00:37:15,861 --> 00:37:17,863 O que você tem contra o meu gato? 504 00:37:17,863 --> 00:37:19,573 Ele é fofinho e macio. 505 00:37:19,573 --> 00:37:21,074 - É leal, é gentil. - Me poupe. 506 00:37:21,074 --> 00:37:25,370 Se cair morta, esse gato vai comer sua orelha em no máximo 48 horas. 507 00:37:25,370 --> 00:37:28,290 Com você por perto, fica cada vez mais provável. 508 00:37:30,834 --> 00:37:31,835 Este é o local. 509 00:37:32,586 --> 00:37:34,421 O Memorial Albert. 510 00:37:36,340 --> 00:37:39,426 Eu apareci na hora marcada. Bakunin não ligou. 511 00:37:41,512 --> 00:37:43,180 A questão é: o que aconteceu? 512 00:37:43,764 --> 00:37:45,849 - Boa pergunta. - É. 513 00:37:45,849 --> 00:37:48,810 - O que aconteceu? - Não é uma pergunta retórica. 514 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 O que aconteceu? 515 00:37:52,022 --> 00:37:54,566 Não posso inventar uma resposta do nada. 516 00:37:54,566 --> 00:37:55,526 Claro que pode. 517 00:37:55,526 --> 00:38:00,322 No fim do livro cinco, Argylle estava indo encontrar um hacker em Londres, certo? 518 00:38:00,322 --> 00:38:03,116 É só escrever mais um capítulo e me contar o que acontece. 519 00:38:03,116 --> 00:38:06,662 Não. Esse não é o meu processo. 520 00:38:07,663 --> 00:38:10,374 Estamos num parque sendo perseguidos por assassinos 521 00:38:10,374 --> 00:38:13,877 em nome da organização de espionagem mais perigosa da Terra. 522 00:38:14,378 --> 00:38:18,090 A menos que tenha outra ideia, talvez possa mudar seu processo. 523 00:38:22,761 --> 00:38:24,263 Tá, vamos sentar. 524 00:38:31,687 --> 00:38:33,647 Senhor, nós os encontramos. 525 00:38:39,611 --> 00:38:41,780 Estão no Memorial Albert no Hyde Park. 526 00:38:41,780 --> 00:38:44,491 Isso é ao vivo. Uma fã está transmitindo. 527 00:38:44,491 --> 00:38:45,409 ALVO ENCONTRADO 528 00:38:45,409 --> 00:38:48,287 Com certeza é ela. É Elly Conway. 529 00:38:53,000 --> 00:38:54,751 - Carlos. - Sim, senhor? 530 00:38:54,751 --> 00:38:56,044 Envie uma equipe local. 531 00:38:56,044 --> 00:38:59,423 Quero todos os agentes do Reino Unido reposicionados neles. 532 00:38:59,423 --> 00:39:01,258 Me dá o áudio. Quero ouvir. 533 00:39:01,258 --> 00:39:03,260 Leitura labial digital ativada. 534 00:39:05,345 --> 00:39:06,763 Como estamos aí, chefe? 535 00:39:06,763 --> 00:39:10,392 Por favor, não me apresse. Eu tenho que pensar. 536 00:39:11,518 --> 00:39:13,770 Ele a convenceu a escrever o próximo capítulo. 537 00:39:14,688 --> 00:39:17,816 Não é Guerra e Paz, tá? Só precisamos de um capítulo. 538 00:39:17,816 --> 00:39:19,067 Talvez algumas páginas. 539 00:39:27,117 --> 00:39:31,580 Quando Argylle chegou ao ponto de encontro... 540 00:39:34,166 --> 00:39:35,292 ele percebeu... 541 00:39:56,939 --> 00:39:58,482 O cara não veio? 542 00:39:58,482 --> 00:40:03,111 Por que ele me daria o celular e não ligaria? A menos que... 543 00:40:04,488 --> 00:40:06,114 o celular seja a mensagem. 544 00:40:06,823 --> 00:40:08,242 Ali. Olha. 545 00:40:14,998 --> 00:40:18,794 Um chip de criptografia de US$ 2.200 num celular descartável? 546 00:40:18,794 --> 00:40:19,962 Está dizendo como... 547 00:40:19,962 --> 00:40:21,338 ...encontrá-lo. 548 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 Posso ver o celular? 549 00:40:26,552 --> 00:40:28,095 O dobrável? Descartável? 550 00:40:28,095 --> 00:40:29,847 Isso. Precisamos abri-lo. 551 00:40:29,847 --> 00:40:34,017 Se eu estiver certa, Bakunin o equipou com uma CPU criptografada. 552 00:40:34,017 --> 00:40:35,394 Certo. 553 00:40:35,394 --> 00:40:36,812 - Cadê? - Joguei fora. 554 00:40:36,812 --> 00:40:42,442 Não está com você? Jogou fora? Era uma pista. 555 00:40:42,442 --> 00:40:44,778 A bateria acabou. Era descartável. 556 00:40:44,778 --> 00:40:46,488 Que tipo de espião você é? 557 00:40:46,488 --> 00:40:49,616 Está na cara que não é nenhum agente Argylle. 558 00:40:50,200 --> 00:40:53,829 Com esse chip, pode fazer chamadas criptografadas de ponta a ponta? 559 00:40:53,829 --> 00:40:56,957 Em teoria. Mas a pessoa do outro lado teria que ter... 560 00:40:56,957 --> 00:40:59,877 ...uma parabólica com DiSEqC compatível. Isso! 561 00:40:59,877 --> 00:41:02,212 Vocês ouviram. Base de dados DiSEqC. 562 00:41:02,212 --> 00:41:05,007 Ele escolheu o chip pra nos levar ao satélite. 563 00:41:05,007 --> 00:41:07,050 Achando o satélite, achamos Bakunin. 564 00:41:08,468 --> 00:41:09,469 A questão é... 565 00:41:09,469 --> 00:41:12,556 Como achar uma lista de satélites DiSEqC operacionais... 566 00:41:12,556 --> 00:41:13,765 ...no Reino Unido? 567 00:41:18,228 --> 00:41:20,898 Observe o mestre trabalhando. 568 00:41:20,898 --> 00:41:22,774 Sabe como fazer isso? 569 00:41:23,483 --> 00:41:25,485 Keira me ensinou umas coisinhas. 570 00:41:25,485 --> 00:41:27,696 Vou invadir a base de dados... 571 00:41:27,696 --> 00:41:32,284 ...DiSEqC. Todo satélite que eles vendem teria que ser registrado com eles. 572 00:41:32,284 --> 00:41:38,332 Se não decifrarmos isso antes deles, cabeças vão rolar. 573 00:41:39,875 --> 00:41:42,377 Olha só, um firewall Metasploit. 574 00:41:42,878 --> 00:41:45,964 - É um firewall... - Eu consigo hackear. Um segundo. 575 00:41:45,964 --> 00:41:48,091 - E aí? - Vou hackear. Um segundo. 576 00:41:48,091 --> 00:41:49,635 Desafio aceito. 577 00:41:50,135 --> 00:41:51,094 Quase lá. 578 00:41:51,720 --> 00:41:53,347 Quase... 579 00:41:53,347 --> 00:41:54,431 ...lá. 580 00:41:55,557 --> 00:41:57,392 - Entrei. - Entrei. 581 00:41:57,392 --> 00:41:58,393 Entrei. 582 00:41:59,061 --> 00:42:00,354 Quero ver Argylle fazer isso. 583 00:42:00,354 --> 00:42:02,147 Quero ver você fazer isso. 584 00:42:02,147 --> 00:42:05,651 - O que temos aqui? Quantos... - ...locais de satélite existem? 585 00:42:05,651 --> 00:42:09,154 - Muitos. São noventa... - ...e seis, pra ser exato. 586 00:42:09,154 --> 00:42:10,113 Merda. 587 00:42:11,198 --> 00:42:13,158 Não, não. 588 00:42:14,409 --> 00:42:18,872 Mas ele teria escolhido este local, o Memorial Albert, por uma razão. 589 00:42:28,674 --> 00:42:30,467 - Qual é o... - ...mais perto daqui? 590 00:42:30,467 --> 00:42:32,678 Seria esse querido aqui. 591 00:42:32,678 --> 00:42:34,930 E esse é o endereço mais próximo... 592 00:42:34,930 --> 00:42:36,473 - ...do Memorial? - Sim, senhora. 593 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 - Sim, senhor. - Rua Coburg. 594 00:42:39,476 --> 00:42:41,019 Rua Coburg. 595 00:42:44,565 --> 00:42:47,693 De príncipe Albert Saxe... 596 00:42:47,693 --> 00:42:50,821 ...Coburg. Eu acho que... 597 00:42:50,821 --> 00:42:52,030 - ...encontramos... - ...o cara. 598 00:42:53,615 --> 00:42:54,825 Espero que tenha razão. 599 00:42:56,076 --> 00:42:57,244 Intuição de escritora. 600 00:42:57,244 --> 00:42:59,329 RUA COBURG, 25 APTO. 305 - LONDRES 601 00:43:08,046 --> 00:43:10,591 Ninguém em casa. O que fazemos? 602 00:43:10,591 --> 00:43:16,346 Bom, sou um espião afinal. 603 00:43:22,728 --> 00:43:26,273 Muito bem. Intuição de escritora, é? 604 00:43:37,159 --> 00:43:38,160 Notou algo? 605 00:43:38,160 --> 00:43:41,205 Sim, Bakunin era rico. Não viveria numa espelunca dessas. 606 00:43:42,831 --> 00:43:44,249 A CAMINHO TEMPO PARA INTERCEPTAÇÃO 607 00:43:44,249 --> 00:43:46,919 - Equipe um, qual seu status? - Estamos a 3km. 608 00:43:49,129 --> 00:43:53,842 Não, é papel de parede sobre tijolo. Isso parece normal pra você? 609 00:43:54,468 --> 00:43:57,429 Quem morava aqui tinha mau gosto? Podemos... Vamos vazar. 610 00:43:58,764 --> 00:43:59,932 O que está fazendo? 611 00:43:59,932 --> 00:44:02,851 Olha! Tem uma linha. É uma pista. 612 00:44:06,438 --> 00:44:10,025 - Olha. - É massa corrida. É gesso. Vamos. 613 00:44:10,025 --> 00:44:11,193 Aqui tem coisa. 614 00:44:11,193 --> 00:44:14,947 Temos mais 95 locais pra verificar. Vamos embora daqui. 615 00:44:14,947 --> 00:44:19,117 Não. Só espera. Vou decifrar isso. 616 00:44:19,993 --> 00:44:21,328 Sei que este é o lugar. 617 00:44:21,328 --> 00:44:23,789 Se vai desperdiçar meu tempo, vou desperdiçar o seu. 618 00:44:24,706 --> 00:44:26,750 - Você gosta de dançar? - Não. 619 00:44:26,750 --> 00:44:28,418 Eu gosto. É! 620 00:44:40,055 --> 00:44:43,267 - Líder da equipe, relatório. - Senhor, estamos a 1,6km. 621 00:44:47,271 --> 00:44:48,522 Consegue ver algo? 622 00:44:54,361 --> 00:44:55,362 Espera aí. 623 00:44:58,866 --> 00:45:03,620 - É um cofre. Você pode arrombar. - Sim. 624 00:45:03,620 --> 00:45:04,997 - É. - Boa ideia. 625 00:45:08,166 --> 00:45:11,253 Será que você poderia me avisar 626 00:45:11,253 --> 00:45:13,505 - antes de atirar? - O que foi? 627 00:45:13,505 --> 00:45:16,967 Você não era mestre em arrombamento de fechaduras? 628 00:45:16,967 --> 00:45:18,510 Essa parecia complicada. 629 00:45:20,679 --> 00:45:24,308 Ei! Isso aí! Agora sim. 630 00:45:24,308 --> 00:45:25,392 O que é isto? 631 00:45:27,311 --> 00:45:30,022 - É uma chave de barco. - Como sabe disso? 632 00:45:30,022 --> 00:45:31,190 Eu moro num lago. 633 00:45:33,150 --> 00:45:37,404 Endereços de IP, IDs de VPN, locais de entrega. Tudo codificado. 634 00:45:39,364 --> 00:45:40,699 É o símbolo anarquista. 635 00:45:40,699 --> 00:45:43,035 É o homônimo de Bakunin. 636 00:45:43,035 --> 00:45:45,162 O anarquista russo do século XIX. 637 00:45:45,162 --> 00:45:47,956 É isso. Isto é do Bakunin. 638 00:45:49,166 --> 00:45:51,376 Porra. É o livro de registro dele. 639 00:45:51,376 --> 00:45:55,047 Sim, e pode nos levar ao master file. Olha! 640 00:45:55,047 --> 00:45:56,423 Você tinha razão. 641 00:45:57,174 --> 00:45:58,342 Acertou em cheio. 642 00:46:00,302 --> 00:46:03,639 - Eu decifrei. - Mandou bem. Você decifrou. 643 00:46:11,313 --> 00:46:12,397 Eu decifrei. 644 00:46:13,440 --> 00:46:14,983 Consegue decifrar isso? 645 00:46:24,952 --> 00:46:26,411 Tá bem. 646 00:46:36,964 --> 00:46:38,841 Invadimos no meu comando. 647 00:46:40,843 --> 00:46:45,180 Três, dois, um. Vai! 648 00:47:11,373 --> 00:47:14,835 - Local seguro. Alvo desaparecido. - Merda! 649 00:47:19,631 --> 00:47:21,341 Meu Deus, odeio esse gato. 650 00:47:30,017 --> 00:47:31,018 Não. 651 00:47:37,024 --> 00:47:39,610 Por que isso sempre acontece? 652 00:47:41,695 --> 00:47:43,030 Tem um cara ali! 653 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 - Olha isso. - Isso o quê? 654 00:48:04,760 --> 00:48:05,886 Isso! 655 00:48:37,292 --> 00:48:38,293 Ai, não. 656 00:49:00,649 --> 00:49:01,859 Desculpa. 657 00:49:01,859 --> 00:49:04,945 Esse gato acabou de gastar uma das sete vidas dele. 658 00:49:07,656 --> 00:49:10,993 - Esse gato é um pesadelo. - Não foi o melhor momento dele. 659 00:49:14,288 --> 00:49:17,791 Na verdade, estou bem melhor. Estou muito bem. 660 00:49:17,791 --> 00:49:19,751 Bolsa, por favor. Obrigado. 661 00:49:21,295 --> 00:49:24,214 Então, esses caras da Divisão vêm em ondas. 662 00:49:24,214 --> 00:49:25,299 Virão mais deles. 663 00:49:25,299 --> 00:49:32,055 Então, a menos que queira tomar um chá com eles, sugiro dar o fora. 664 00:49:32,055 --> 00:49:33,140 Tá bem. 665 00:49:33,140 --> 00:49:34,683 Aqui, segura... Espera. 666 00:49:34,683 --> 00:49:36,685 Não. Vem cá. 667 00:49:36,685 --> 00:49:38,061 Vem. Não por aí. 668 00:49:41,148 --> 00:49:42,399 - Segura aqui. - Tá. 669 00:50:00,042 --> 00:50:01,752 - Toma. - Valeu. 670 00:50:05,380 --> 00:50:07,257 - Vou atirar neles. - Tá bem. 671 00:50:07,257 --> 00:50:10,969 E você vai pisotear a cabeça deles quando passarmos. 672 00:50:10,969 --> 00:50:12,596 - É? - Garantir que foram pro saco. 673 00:50:12,596 --> 00:50:13,514 Beleza? 674 00:50:15,807 --> 00:50:17,601 Não posso pisotear cabeças! 675 00:50:17,601 --> 00:50:20,687 Claro que pode. Crânios são extremamente frágeis. 676 00:50:20,687 --> 00:50:22,064 O quê? 677 00:50:22,064 --> 00:50:25,776 É como esmagar um ovo. Já bateu num melão com martelo? 678 00:50:25,776 --> 00:50:29,154 É só levantar a perna e esmagar. 679 00:50:29,738 --> 00:50:31,198 Assim, sacou? 680 00:50:31,198 --> 00:50:34,660 Não. É ótimo. É divertido. Tipo o twist. Já dançou o twist? 681 00:50:35,202 --> 00:50:40,749 É tipo o twist. Um, dois, três e esmaga a cabeça! Um, dois, três. 682 00:50:40,749 --> 00:50:43,168 Eu não danço. Eu não esmago crânios. 683 00:50:43,168 --> 00:50:45,629 Será uma experiência nova e divertida. 684 00:50:45,629 --> 00:50:47,714 Três, dois, um. 685 00:50:53,095 --> 00:50:54,638 Vamos. 686 00:51:05,858 --> 00:51:09,486 Tá. Você consegue. Twist e esmaga. 687 00:51:10,487 --> 00:51:13,782 Twist e esmaga. 688 00:51:17,035 --> 00:51:17,870 Tá. 689 00:51:17,870 --> 00:51:19,454 Twist e... 690 00:51:21,748 --> 00:51:22,749 E... 691 00:51:24,668 --> 00:51:27,004 Não consigo. 692 00:51:27,004 --> 00:51:29,173 Elly, qual foi? 693 00:51:34,511 --> 00:51:38,432 Elly! Cadê o esmagamento? 694 00:51:39,516 --> 00:51:40,601 Cadê? 695 00:51:42,144 --> 00:51:46,148 Eu fiz o meu trabalho. Você não fez o seu. 696 00:51:46,148 --> 00:51:47,608 É, pois é. Não. 697 00:51:47,608 --> 00:51:52,404 - Então, eu queria fazer, mas... - É. 698 00:51:52,404 --> 00:51:55,574 Não me pareceu necessário. Sabe? 699 00:51:58,452 --> 00:51:59,494 O que disse? 700 00:52:01,288 --> 00:52:02,664 Foi mal. 701 00:52:04,333 --> 00:52:06,543 Ai, não. Tem mais deles? 702 00:52:09,046 --> 00:52:10,964 O ALARME SOARÁ SE A PORTA FOR ABERTA 703 00:52:11,757 --> 00:52:13,842 {\an8}Aonde você vai? 704 00:52:13,842 --> 00:52:14,968 ACESSO AO TELHADO 705 00:52:28,815 --> 00:52:29,900 Que conveniente. 706 00:52:32,945 --> 00:52:33,987 Tá bem. 707 00:52:38,867 --> 00:52:41,620 Tá, espera. Aidan, aquela barra. 708 00:52:41,620 --> 00:52:47,125 O barco. A chave do barco. É o Bakunin. É o plano de fuga do Bakunin. 709 00:52:47,626 --> 00:52:51,713 Ele deve ter deixado uma corda ou uma escada pra descer. 710 00:52:51,713 --> 00:52:53,006 Não, vamos pular. 711 00:52:53,632 --> 00:52:55,509 - O quê? - Vamos pular. 712 00:52:56,134 --> 00:52:58,220 Não. Estamos no 3o andar. 713 00:52:58,220 --> 00:53:00,597 Tinha razão. Bakunin pensou nisso tudo. 714 00:53:00,597 --> 00:53:03,392 - Debaixo da lona tem um colchão. - Não. 715 00:53:03,392 --> 00:53:06,228 - Eu te garanto. - E se estiver errado? 716 00:53:06,228 --> 00:53:09,439 Olha, confia em mim. Eu te trouxe até aqui. 717 00:53:09,439 --> 00:53:11,900 Presa num telhado, prestes a ser morta. 718 00:53:11,900 --> 00:53:13,402 - Verdade. - Deus do céu. 719 00:53:13,402 --> 00:53:16,572 Me diz uma coisa. Você confia no Alfie, certo? 720 00:53:17,155 --> 00:53:18,156 Claro. 721 00:53:36,091 --> 00:53:37,759 PERIGO - ÁGUAS PROFUNDAS 722 00:53:38,510 --> 00:53:39,595 Graças a Deus. 723 00:53:39,595 --> 00:53:41,597 Puta merda. Não é que funcionou? 724 00:53:41,597 --> 00:53:44,141 - Graças a Deus! Nossa! - Vamos pular. 725 00:53:44,141 --> 00:53:46,310 - Braços abertos, de costas. - Não. 726 00:53:46,310 --> 00:53:47,811 - Teste de confiança. - Não. 727 00:53:47,811 --> 00:53:49,313 - Já fez isso? - Não. 728 00:53:49,313 --> 00:53:50,814 - Vai ser ótimo. - Jesus. 729 00:53:50,814 --> 00:53:51,940 Alfie está sozinho. 730 00:53:51,940 --> 00:53:54,484 - Temos que descer lá. - Deus amado! 731 00:53:54,484 --> 00:53:56,612 Olha pra ele. Caiu como um ninja. 732 00:53:56,612 --> 00:53:58,739 - Ele está ótimo. - Tá. 733 00:53:58,739 --> 00:54:00,741 - Pronta? No três. - Ai, meu Deus! 734 00:54:00,741 --> 00:54:02,951 Um, dois, 735 00:54:03,577 --> 00:54:10,292 - três! - Alfie! 736 00:54:22,471 --> 00:54:24,932 - Graças a Deus! - Aqui somos alvos fáceis. Vamos. 737 00:54:24,932 --> 00:54:28,101 - Vamos. Quer levar tiro? - Meu bebezinho lindo. 738 00:54:44,243 --> 00:54:45,702 Eles fugiram, senhor. 739 00:54:49,498 --> 00:54:50,916 FIM DA TRANSMISSÃO 740 00:54:54,545 --> 00:54:56,547 Sinto muito, Sr. Diretor. 741 00:54:56,547 --> 00:55:01,468 Se arrepender do tempo perdido é mais perda de tempo. 742 00:55:02,511 --> 00:55:06,390 Abasteçam o jato. Vamos fazer uma viagenzinha à Europa. 743 00:55:09,977 --> 00:55:11,979 HOTEL ST ATHANS 744 00:55:17,526 --> 00:55:19,152 Quando eu te pegar, Bakunin... 745 00:55:20,153 --> 00:55:22,698 Que homem esperto. 746 00:55:33,667 --> 00:55:34,835 Ai, meu Deus, não. 747 00:55:37,004 --> 00:55:38,338 Me deixa em paz. 748 00:55:38,338 --> 00:55:41,091 Finalmente, algum reconhecimento. 749 00:55:44,136 --> 00:55:47,431 Olha quem quer fazer amizade. Quer ser meu amigo? 750 00:55:48,640 --> 00:55:50,601 Por que finge que não estou aqui? 751 00:55:51,185 --> 00:55:53,645 Porque você não é real. 752 00:55:54,229 --> 00:55:55,981 E por que está falando comigo? 753 00:55:55,981 --> 00:55:58,400 Esse é o problema. Você é uma alucinação. 754 00:55:58,400 --> 00:56:02,779 É o estresse e a ansiedade desencadeando um mecanismo visual de defesa. 755 00:56:02,779 --> 00:56:04,948 Você é só um personagem que criei. 756 00:56:05,991 --> 00:56:07,242 Sou? 757 00:56:07,242 --> 00:56:11,079 Você é um pé no saco. Sai daqui. 758 00:56:11,079 --> 00:56:12,289 Vai embora. 759 00:56:13,373 --> 00:56:14,666 Sai daqui. 760 00:56:14,666 --> 00:56:17,711 Você é a autora. Seu desejo é uma ordem. 761 00:56:33,185 --> 00:56:34,228 Porra... 762 00:56:34,811 --> 00:56:36,021 Sai daqui. 763 00:56:37,189 --> 00:56:38,357 O gato me arranhou. 764 00:56:40,150 --> 00:56:41,360 Por que será? 765 00:56:42,361 --> 00:56:46,865 Nosso garoto usou um algoritmo de chave simétrica pra criptografar. 766 00:56:46,865 --> 00:56:48,408 Rede de Feistel? 767 00:56:48,408 --> 00:56:50,786 Esquema de Lai-Massey. Do livro um. 768 00:56:52,579 --> 00:56:55,165 Você conhece mesmo Argylle. 769 00:56:55,165 --> 00:56:58,210 É, não era papo-furado no trem. Sou um leitor fiel. 770 00:56:58,794 --> 00:57:00,963 Você é uma ótima escritora, Elly Conway. 771 00:57:00,963 --> 00:57:02,047 Tá. 772 00:57:02,047 --> 00:57:04,007 E não é nada má como espiã. 773 00:57:05,884 --> 00:57:06,802 É. 774 00:57:08,929 --> 00:57:09,930 Bem, obrigada. 775 00:57:11,557 --> 00:57:14,268 O chuveiro é todo seu. 776 00:57:17,688 --> 00:57:19,189 Está querendo dizer algo? 777 00:57:19,690 --> 00:57:25,070 Mas eu... deveria mesmo fazer isso. Beleza, eu entendi a indireta. 778 00:57:47,050 --> 00:57:48,969 Ei, para com isso, garoto. 779 00:57:49,761 --> 00:57:52,764 Para com isso. Vem cá, amorzinho. 780 00:57:57,895 --> 00:58:03,400 Oi. Sim, estou com ela. Sei lá, um hotel pulguento qualquer. 781 00:58:04,943 --> 00:58:06,820 Ela não suspeita de nadinha. 782 00:58:07,905 --> 00:58:10,115 Não. Olha, ela está me enlouquecendo. 783 00:58:11,200 --> 00:58:14,036 Elly Conway precisa de uma bala na cabeça. 784 00:58:17,789 --> 00:58:20,876 Não, escuta. Eu a levo até você, 785 00:58:20,876 --> 00:58:24,922 e encerramos isso, beleza? Chega dessa merda. 786 00:58:26,673 --> 00:58:30,761 Isso. Não. Acabou. 787 00:58:56,578 --> 00:58:57,579 Oi. 788 00:58:57,579 --> 00:59:01,124 De novo, Leonard? De quanto açúcar um homem pode precisar? 789 00:59:01,124 --> 00:59:04,503 - Eu não entendo. - Não. Não vim pedir açúcar. 790 00:59:04,503 --> 00:59:08,382 É sua filha. Ligando a cobrar de Londres. É a Elly. 791 00:59:10,217 --> 00:59:13,554 - Alô. - Mãe, oi. 792 00:59:13,554 --> 00:59:16,557 Elly, querida. Ficamos preocupados quando não apareceu. 793 00:59:16,557 --> 00:59:19,059 O que está fazendo em Londres? 794 00:59:19,059 --> 00:59:22,646 Estou falando com minha filha. Pode me dar licença? 795 00:59:22,646 --> 00:59:24,273 Mas o celular é meu. 796 00:59:24,273 --> 00:59:27,484 E o açúcar era meu. Importunei você pra devolver? 797 00:59:27,985 --> 00:59:29,319 Vai pra casa, Leonard. 798 00:59:30,404 --> 00:59:33,657 Elly, espera. Você entrou num avião? 799 00:59:33,657 --> 00:59:35,492 Isso é ótimo. 800 00:59:35,492 --> 00:59:38,120 É, mas não é tão ótimo quanto parece. 801 00:59:39,454 --> 00:59:41,415 Estou com problemas sérios, mãe. 802 00:59:41,915 --> 00:59:43,500 Que tipo de problemas? 803 00:59:43,500 --> 00:59:45,961 É complicado... 804 00:59:46,587 --> 00:59:49,923 - Não posso dizer em um telefone público. - Telefone público? 805 00:59:50,924 --> 00:59:53,844 Então resolveu me causar uma crise de ansiedade. 806 00:59:53,844 --> 00:59:57,598 - Chega. Volta pra casa, Elizabeth. - Não posso. 807 00:59:58,307 --> 01:00:00,559 Sem um tostão, não posso usar cartões, 808 01:00:00,559 --> 01:00:06,398 não tenho passaporte. Só não sabia pra quem mais ligar. 809 01:00:07,065 --> 01:00:08,483 Então iremos até você. 810 01:00:08,483 --> 01:00:12,905 Barry! Reserva pra gente voos pra Londres! Inglaterra! 811 01:00:14,406 --> 01:00:17,492 Lembra do hotel que reservei nas suas bodas de 30 anos? 812 01:00:17,492 --> 01:00:19,953 Impossível esquecer. É o... 813 01:00:19,953 --> 01:00:24,458 Não diga em voz alta. Mas reserve a mesma suíte lá. 814 01:00:24,458 --> 01:00:28,629 Se alguém perguntar, diga que é uma viagem de negócios do papai. 815 01:00:28,629 --> 01:00:30,631 Uma conferência odontológica. 816 01:00:31,131 --> 01:00:32,925 Elly. Meu Deus! 817 01:00:32,925 --> 01:00:36,178 Elly, você está bem? Está machucada? 818 01:00:36,178 --> 01:00:38,180 - Estou bem, juro. - Tem certeza? 819 01:00:38,180 --> 01:00:39,973 - Tenho. - Tá, me dá o Alfie. 820 01:00:40,807 --> 01:00:43,477 Deve estar faminta. Pedi seus favoritos. 821 01:00:44,102 --> 01:00:47,439 - Graças a Deus. Estou morrendo de sede. - E você, Alfie. 822 01:00:49,399 --> 01:00:51,401 Olha, eu não me esqueci de você. 823 01:00:52,611 --> 01:00:56,448 Então, é uma questão fiscal? Foi o que presumimos. 824 01:00:56,448 --> 01:00:59,660 Não, mãe. Não é uma questão fiscal. 825 01:01:00,327 --> 01:01:03,038 Escuta, vocês foram seguidos? 826 01:01:04,081 --> 01:01:05,082 Seguidos? 827 01:01:07,000 --> 01:01:09,503 Quem diabos iria querer nos seguir, filha? 828 01:01:09,503 --> 01:01:12,631 Posso explicar ou tentar explicar. Cadê o papai? 829 01:01:12,631 --> 01:01:13,966 Saiu pra pegar gelo. 830 01:01:13,966 --> 01:01:16,760 Esse mistério todo está me assustando. Tá bem? 831 01:01:16,760 --> 01:01:18,095 Eu só quero saber... 832 01:01:19,388 --> 01:01:21,014 - Não abre. - É seu pai. 833 01:01:21,014 --> 01:01:22,933 Não. Espera, mãe! 834 01:01:30,983 --> 01:01:32,734 - Elly. - Pai. 835 01:01:34,903 --> 01:01:38,740 Maldito hotel. Tem que ligar pro serviço de quarto pra pedir gelo. 836 01:01:38,740 --> 01:01:40,284 Vem cá, Ellyzinha. 837 01:01:40,284 --> 01:01:43,704 Ai, pai. Sinto muito ter envolvido vocês nisso. 838 01:01:43,704 --> 01:01:45,706 Não sabia a quem mais recorrer. 839 01:01:45,706 --> 01:01:47,457 Não se desculpe. É pra isso... 840 01:01:47,457 --> 01:01:50,919 É pra isso que servem os pais, não importa a sua idade. 841 01:01:51,503 --> 01:01:53,672 Meu Deus, você está tremendo, filha. 842 01:01:53,672 --> 01:01:55,465 Senta. Vai, senta. 843 01:02:09,146 --> 01:02:14,401 Vai ficar tudo bem. 844 01:02:19,406 --> 01:02:21,033 E o que sempre dizemos? 845 01:02:21,033 --> 01:02:25,329 - "Isso também vai..." É. - "Isso também vai passar." Eu sei. 846 01:02:25,329 --> 01:02:29,458 Mas acho que talvez isso não passe tão... 847 01:02:30,709 --> 01:02:31,710 facilmente. 848 01:02:33,003 --> 01:02:38,342 Tá. Então, algo que escrevi no meu novo livro, algo que inventei, 849 01:02:38,342 --> 01:02:40,177 chegou perto demais de algo real. 850 01:02:40,177 --> 01:02:42,387 Por isso, uma agência dissidente... 851 01:02:42,387 --> 01:02:46,600 Uma Diretoria da vida real achou que eu poderia recuperar um arquivo 852 01:02:46,600 --> 01:02:49,269 que eles querem, e então vieram atrás de mim. 853 01:02:50,437 --> 01:02:52,940 Bem... e como você escapou, filha? 854 01:02:52,940 --> 01:02:55,692 Outro espião me salvou. 855 01:02:55,692 --> 01:02:58,070 Ele prometeu que me protegeria 856 01:02:58,070 --> 01:03:00,781 se eu o ajudasse a achar o arquivo primeiro. 857 01:03:00,781 --> 01:03:04,868 Ele me convenceu de que era o mocinho até que descobri que não era. 858 01:03:04,868 --> 01:03:08,789 Então, roubei a única pista que tínhamos sobre o arquivo e... 859 01:03:08,789 --> 01:03:11,708 É um livro de registro de um hacker, algo assim. 860 01:03:11,708 --> 01:03:13,502 E eu vim aqui e... 861 01:03:14,044 --> 01:03:15,254 Bem, eu... 862 01:03:16,171 --> 01:03:19,299 Eu não sei em quem confiar. 863 01:03:20,133 --> 01:03:22,636 Então resolveu usar drogas agora? 864 01:03:22,636 --> 01:03:23,720 - Ruth! - Mãe! 865 01:03:23,720 --> 01:03:24,763 - O quê? - Não! 866 01:03:24,763 --> 01:03:27,307 - Os olhos dela. Olha... - Não é nada disso. 867 01:03:27,307 --> 01:03:31,103 Elly. Esse livro de registro, onde está? 868 01:03:31,103 --> 01:03:32,479 Você trouxe? 869 01:03:32,479 --> 01:03:35,858 Trouxe. Está ali, na mochila do gato. 870 01:03:35,858 --> 01:03:36,775 Tá bem. 871 01:03:48,120 --> 01:03:50,205 Tem que ir à polícia. Ou ao FBI. 872 01:03:50,205 --> 01:03:54,877 Não, mãe, você não entende. Eles têm olhos em todos os lugares. 873 01:03:54,877 --> 01:03:58,255 Não pode ficar sem fazer nada. Tem que levar à imprensa. 874 01:03:58,255 --> 01:04:02,843 É o que se faz. Leva pro Anderson Cooper. Alguém assim pode... Sei lá... 875 01:04:02,843 --> 01:04:06,013 Barry, o que você acha? Barry! 876 01:04:06,013 --> 01:04:07,806 - Meu Deus. - Presta atenção! 877 01:04:09,224 --> 01:04:10,267 O que você acha? 878 01:04:11,018 --> 01:04:11,852 Só estou... 879 01:04:11,852 --> 01:04:15,606 Só estou feliz por você ter chegado aqui sã e salva 880 01:04:15,606 --> 01:04:18,483 e por aquele psicopata não ter te machucado. 881 01:04:18,483 --> 01:04:21,320 Se algo acontecesse com você, 882 01:04:21,320 --> 01:04:23,614 não sei o que sua mãe e eu faríamos. 883 01:04:24,781 --> 01:04:26,658 - Ficariam muito bem. - O que é isso? 884 01:04:26,658 --> 01:04:29,244 Ai, Deus! Mãe, rápido, fica atrás de mim. 885 01:04:29,244 --> 01:04:30,412 Não mate a gente. 886 01:04:30,412 --> 01:04:32,748 Eu te dou dinheiro. Eu te... Não! 887 01:04:33,790 --> 01:04:36,543 - Me confundiu com outro. Sou dentista. - Calado. 888 01:04:36,543 --> 01:04:39,046 - Não faz isso. - Não é o que parece. 889 01:04:39,046 --> 01:04:42,049 - Sai de perto dela! - É culpa minha. Meu Deus. Pai. 890 01:04:42,049 --> 01:04:44,218 - Confia em mim, Elly. - Em você? 891 01:04:44,218 --> 01:04:48,055 Você disse que queria dar um tiro na minha cabeça. Eu ouvi! 892 01:04:48,055 --> 01:04:50,807 Você interpreta as coisas muito ao pé da letra. 893 01:04:50,807 --> 01:04:51,892 Meu Deus! 894 01:04:51,892 --> 01:04:54,853 Mas adoraria meter bala na cabeça dele, é sério. 895 01:04:54,853 --> 01:04:55,938 Chega. 896 01:04:56,939 --> 01:05:00,234 Se me matar, a Divisão nunca vai parar de te caçar. Nunca. 897 01:05:02,277 --> 01:05:03,278 Pai? 898 01:05:04,696 --> 01:05:05,697 O quê? 899 01:05:06,573 --> 01:05:08,951 Ele não é seu pai. Não está vendo? 900 01:05:14,581 --> 01:05:16,124 - E ela não é... - Quieto. 901 01:05:16,124 --> 01:05:18,377 Não se engane, vou adorar matá-la. 902 01:05:31,265 --> 01:05:32,266 Mãe? 903 01:05:38,856 --> 01:05:40,858 - Vamos. - São meu pai e minha mãe! 904 01:05:40,858 --> 01:05:43,944 Ei. Olha pra mim. Você tem que confiar em mim. 905 01:05:43,944 --> 01:05:46,196 Você acabou de atirar na minha mãe! 906 01:05:46,196 --> 01:05:47,948 Essa não é sua mãe. 907 01:05:47,948 --> 01:05:50,325 Ela tentou explodir seus miolos. 908 01:05:50,325 --> 01:05:54,872 Quem é a única pessoa que não tentou te matar nas últimas 72 horas? 909 01:05:55,998 --> 01:05:57,833 Intencionalmente? Vamos. 910 01:05:57,833 --> 01:05:59,835 Vamos! 911 01:06:03,505 --> 01:06:04,965 Entra no carro! Vamos! 912 01:06:04,965 --> 01:06:06,550 - E o Alfie? - Alfie? 913 01:06:06,550 --> 01:06:08,969 - Esqueci o Alfie. - O gato? 914 01:06:09,761 --> 01:06:11,597 Não vou deixá-lo. Preciso voltar. 915 01:06:11,597 --> 01:06:15,809 - Está de sacanagem. - É minha única família. Por favor. 916 01:06:15,809 --> 01:06:17,728 Quer subir e morrer com o gato? 917 01:06:17,728 --> 01:06:19,980 Ou vir comigo e ouvir a verdade? Você decide. 918 01:06:20,981 --> 01:06:25,194 Mas tem mais bandidos vindo, Elly. Decide logo. 919 01:07:10,030 --> 01:07:11,448 Que foi? Você está bem? 920 01:07:12,574 --> 01:07:13,784 Se estou bem? 921 01:07:15,202 --> 01:07:17,704 - Eita. - Está perguntando se estou bem? 922 01:07:19,122 --> 01:07:21,667 Meus pais tentaram me matar. 923 01:07:21,667 --> 01:07:26,004 Minha mãe, que, aliás, do nada é britânica, 924 01:07:26,964 --> 01:07:28,715 pôs uma arma na minha cabeça. 925 01:07:28,715 --> 01:07:30,467 Não posso confiar em ninguém. 926 01:07:30,467 --> 01:07:33,720 E Alfie está com aqueles monstros. 927 01:07:33,720 --> 01:07:36,890 Estão com meu Alfie, e nunca mais vou vê-lo, não é? 928 01:07:36,890 --> 01:07:39,476 Nunca mais verei Alfie. 929 01:07:39,476 --> 01:07:43,897 Então, não sei. Não sei, Aidan, me diz você. 930 01:07:44,606 --> 01:07:49,152 Me diz você, você acha que... Você acha que estou bem? 931 01:07:50,070 --> 01:07:52,489 É, talvez tenha sido uma pergunta idiota. 932 01:07:55,701 --> 01:07:57,578 Posso dizer que errou uma coisa. 933 01:07:58,704 --> 01:08:00,747 Tem alguém em quem pode confiar. 934 01:08:04,001 --> 01:08:07,713 E, confia em mim, você precisa descansar. 935 01:08:10,340 --> 01:08:11,758 Não estou cansada. 936 01:08:13,260 --> 01:08:14,636 Acredite, está sim. 937 01:08:20,975 --> 01:08:26,899 Quanto melhor o espião, maior a armação. Tudo vai ficar bem. 938 01:09:13,111 --> 01:09:14,571 Bom dia, flor do dia. 939 01:09:15,738 --> 01:09:16,907 Onde estamos? 940 01:09:18,033 --> 01:09:21,578 Olá, França. Digo, buongiorno, França. 941 01:09:22,162 --> 01:09:24,665 É bonjour. 942 01:09:24,665 --> 01:09:25,749 Foi o que eu disse. 943 01:09:28,377 --> 01:09:29,419 Gosta da França? 944 01:09:29,920 --> 01:09:32,464 Vir pra França só pode dar crepe. 945 01:09:33,423 --> 01:09:35,759 Entendeu? Dar crepe? 946 01:09:38,428 --> 01:09:41,265 Conheço um monte desses. 947 01:09:52,401 --> 01:09:53,402 Uau. 948 01:09:59,408 --> 01:10:04,538 Ora, ora. O bom espião a casa torna. 949 01:10:09,459 --> 01:10:10,460 É isso? 950 01:10:12,588 --> 01:10:13,589 Muito bem. 951 01:10:14,715 --> 01:10:17,426 Elly, esse é o Alfie. 952 01:10:18,635 --> 01:10:19,469 Alfie? 953 01:10:20,721 --> 01:10:22,431 O gato dela se chama Alfie. 954 01:10:23,473 --> 01:10:24,641 É um nome perfeito. 955 01:10:27,102 --> 01:10:28,645 Para um gato muito maneiro. 956 01:10:32,816 --> 01:10:34,026 Alfie. 957 01:10:35,444 --> 01:10:37,696 - De Alfred Solomon? - Sim. 958 01:10:38,363 --> 01:10:42,576 O ex-vice-diretor da CIA Alfred Solomon? 959 01:10:46,705 --> 01:10:49,750 Chega de lágrimas. Prometo. 960 01:10:50,709 --> 01:10:51,710 Obrigada. 961 01:10:52,294 --> 01:10:54,171 Gostaria de dar uma caminhada? 962 01:10:55,797 --> 01:10:56,798 Pode ser. 963 01:11:09,353 --> 01:11:10,354 Você bebe vinho? 964 01:11:10,938 --> 01:11:11,939 Sim, às vezes. 965 01:11:17,945 --> 01:11:21,740 Pinot noir. Uma das uvas mais antigas que há. 966 01:11:22,533 --> 01:11:27,162 Existe desde o Império Romano. Cultivada no mundo todo. 967 01:11:27,788 --> 01:11:31,333 Sabe por que o vinho que produzimos tem um sabor tão diferente 968 01:11:31,333 --> 01:11:35,838 de um pinot feito, digamos, em Napa ou na Toscana? 969 01:11:35,838 --> 01:11:37,506 É a mesma uva. 970 01:11:38,131 --> 01:11:40,092 A diferença é onde ela esteve. 971 01:11:40,592 --> 01:11:44,179 Uma onda de calor proporciona um sabor tropical mais exótico. 972 01:11:44,179 --> 01:11:48,475 A altitude elevada proporciona um varietal ácido e assim por diante. 973 01:11:49,059 --> 01:11:54,648 São produtos de seu ambiente. O terroir, como os franceses o chamam. 974 01:11:56,400 --> 01:12:00,404 Não é possível saber o que é uma uva até saber o que ela passou. 975 01:12:13,000 --> 01:12:16,753 Era assim que os antigos fermentavam vinho. 976 01:12:17,546 --> 01:12:21,216 Uma técnica esquecida pela história até milhares de anos depois, 977 01:12:21,216 --> 01:12:25,512 quando um agricultor francês topou com ruínas de cubas como estas 978 01:12:26,221 --> 01:12:28,015 enterradas na propriedade dele. 979 01:12:28,015 --> 01:12:31,685 Et voilà. O que estava perdido agora foi encontrado. 980 01:12:32,519 --> 01:12:35,355 Essa é a questão do passado: ele é persistente. 981 01:12:35,355 --> 01:12:37,983 Mesmo enterrado, continua lá embaixo, 982 01:12:37,983 --> 01:12:41,987 esperando a pessoa certa aparecer para desenterrá-lo. 983 01:12:48,076 --> 01:12:49,077 Pode entrar. 984 01:12:52,748 --> 01:12:55,000 O que é tudo isso? 985 01:12:57,211 --> 01:12:58,378 Por que... 986 01:13:00,881 --> 01:13:03,926 - Por que estamos aqui? - Porque, Elly Conway, 987 01:13:04,676 --> 01:13:09,723 está na hora de você conhecer o verdadeiro agente Argylle. 988 01:13:11,016 --> 01:13:15,145 Os livros que você escreve? Aidan disse que eram previsões. 989 01:13:16,355 --> 01:13:17,648 Bem, não são. 990 01:13:17,648 --> 01:13:23,237 São memórias de quem você realmente é. 991 01:13:26,907 --> 01:13:28,408 IDENTIDADE DECIFRADA 992 01:13:30,244 --> 01:13:34,540 Bem-vinda de volta, agente R. Kylle. 993 01:13:34,540 --> 01:13:37,376 AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA AGENTE R. KYLLE 994 01:13:40,879 --> 01:13:42,214 Isso é mentira. 995 01:13:51,223 --> 01:13:54,685 Mentira! Seu amigo é pirado! 996 01:13:54,685 --> 01:14:00,858 Está ouvindo? Pirado! Eu sou escritora! 997 01:14:00,858 --> 01:14:03,402 Nada mais, nada menos. 998 01:14:03,944 --> 01:14:08,240 Não importa a baboseira falsa que ele acabou de me mostrar. 999 01:14:08,240 --> 01:14:10,367 Ai, pelo amor do menino Jesus! 1000 01:14:10,367 --> 01:14:12,870 Nem acredito no que está acontecendo! 1001 01:14:12,870 --> 01:14:14,246 Para de choramingar! 1002 01:14:14,246 --> 01:14:19,334 Seu nome é Rachel Kylle, e você não choraminga por nada. 1003 01:14:19,334 --> 01:14:21,211 Chama isto de choramingar? 1004 01:14:21,211 --> 01:14:23,922 Você acha romance de espionagem uma porcaria cafona! 1005 01:14:23,922 --> 01:14:28,468 Você nem gosta de gatos. Você prefere cachorros. 1006 01:14:28,468 --> 01:14:30,345 Não prefiro! 1007 01:14:31,889 --> 01:14:35,225 Eu sou Elly. Elly Conway. 1008 01:14:35,225 --> 01:14:36,727 Sinto falta da Rachel. 1009 01:14:37,227 --> 01:14:40,898 Lamento. É óbvio que sente falta de alguém que não sou eu. 1010 01:14:42,482 --> 01:14:47,779 Tá, beleza. Quer saber? Nunca mais quero ver Elly Conway. 1011 01:14:47,779 --> 01:14:50,699 O carro é todo seu. Au revoir, Elly. 1012 01:14:50,699 --> 01:14:53,076 Ótimo. Au revoir. 1013 01:14:59,291 --> 01:15:00,292 - O quê? - Pois é. 1014 01:15:01,793 --> 01:15:03,504 Vamos lá. Você é rápida? 1015 01:15:24,942 --> 01:15:26,068 Oi, Rachel. 1016 01:15:29,738 --> 01:15:31,031 Quero saber tudo. 1017 01:15:34,868 --> 01:15:37,204 Nos encontramos de novo, Lai-Massey. 1018 01:15:37,204 --> 01:15:38,664 CRIPTOGRAFIA DETECTADA: LAI-MASSEY 1019 01:15:38,664 --> 01:15:40,415 Meu antigo inimigo. 1020 01:15:44,378 --> 01:15:47,422 Por que está demorando tanto? 1021 01:15:48,006 --> 01:15:52,761 Eu me coloquei em campo para captar essas imagens. 1022 01:15:52,761 --> 01:15:56,390 Aí estão meus resultados. Onde está o seu? 1023 01:15:56,390 --> 01:15:59,685 Descriptografar um Lai-Massey leva tempo, Sr. Diretor. 1024 01:15:59,685 --> 01:16:05,274 Mas não temos mais tempo. Tudo depende disso. 1025 01:16:09,945 --> 01:16:11,655 Por que tanta mentira? 1026 01:16:11,655 --> 01:16:14,324 Por que não me contou desde o início? 1027 01:16:14,324 --> 01:16:17,661 Tivemos que deixar suas memórias voltarem naturalmente. 1028 01:16:17,661 --> 01:16:22,291 Senão, você poderia perder pra sempre tudo que está enterrado aí. 1029 01:16:24,376 --> 01:16:26,628 O que aconteceu comigo? 1030 01:16:28,714 --> 01:16:31,091 Tá. A última vez que te vi 1031 01:16:31,091 --> 01:16:35,429 foi na manhã em que você foi encontrar Bakunin no Memorial Albert. 1032 01:16:37,181 --> 01:16:40,017 Não fui eu quem foi lá, foi você. 1033 01:16:41,977 --> 01:16:43,437 E você nunca mais voltou. 1034 01:16:45,147 --> 01:16:49,359 Ainda não sabemos o que houve, o que deu errado naquele dia. 1035 01:16:49,359 --> 01:16:53,822 Só sabemos que você apareceu em coma no pronto-socorro da região. 1036 01:16:53,822 --> 01:16:57,326 Sem identificação, encontrada nas margens do Tâmisa. 1037 01:16:58,577 --> 01:17:00,412 Foi onde a Divisão te encontrou. 1038 01:17:01,121 --> 01:17:03,081 Quando consegui te localizar, 1039 01:17:03,081 --> 01:17:05,709 já tinham te levado pra um hospital nos EUA. 1040 01:17:10,297 --> 01:17:13,467 Rachel, abra os olhos. 1041 01:17:14,927 --> 01:17:15,928 Isso. 1042 01:17:18,096 --> 01:17:19,556 Você se lembra de mim? 1043 01:17:21,433 --> 01:17:23,727 Sabe quem você é? 1044 01:17:25,354 --> 01:17:27,356 Você não era mais a Rachel. 1045 01:17:28,273 --> 01:17:30,234 Era uma página em branco. 1046 01:17:30,234 --> 01:17:32,194 Não se lembrava de nada. 1047 01:17:32,986 --> 01:17:36,365 Então, a Divisão tentou uma abordagem diferente. 1048 01:17:37,491 --> 01:17:40,827 Um dia, uma mulher que eu conhecia como Dra. Margaret Vogler, 1049 01:17:40,827 --> 01:17:43,205 chefe de Operações Psicológicas da Divisão, 1050 01:17:43,997 --> 01:17:45,040 entrou com Ritter. 1051 01:17:47,793 --> 01:17:50,379 Nós somos seus pais. 1052 01:17:50,379 --> 01:17:51,505 Sua família. 1053 01:17:52,881 --> 01:17:54,967 - Você é Elly. - Conway. 1054 01:17:54,967 --> 01:17:59,596 Uma garçonete do interior que sobreviveu a um terrível acidente de patinação. 1055 01:17:59,596 --> 01:18:03,392 Trouxemos algumas coisas pra você se lembrar de quem você é. 1056 01:18:04,351 --> 01:18:06,103 Eles capricharam. 1057 01:18:09,857 --> 01:18:12,401 Olha só, sua caixinha de música. 1058 01:18:12,401 --> 01:18:14,987 Levaram lembranças escolhidas a dedo por Vogler. 1059 01:18:14,987 --> 01:18:20,868 Gatilhos visuais pra lembrá-la da vida que queriam que acreditasse que levava. 1060 01:18:21,451 --> 01:18:23,537 Prêmio de patinação no gelo. 1061 01:18:24,162 --> 01:18:26,331 E isto. 1062 01:18:26,331 --> 01:18:28,375 - Luzes, por favor, querido. - Sim. 1063 01:18:36,133 --> 01:18:37,551 Lembra? 1064 01:18:37,551 --> 01:18:40,053 O trabalho de Vogler era pior que o MK-ULTRA. 1065 01:18:40,053 --> 01:18:42,222 Era tipo Sob o Domínio do Mal. 1066 01:18:45,100 --> 01:18:46,185 Elly. 1067 01:18:46,685 --> 01:18:48,020 Patinação no gelo. 1068 01:18:50,022 --> 01:18:52,774 Fizeram uma lavagem cerebral. Simples assim. 1069 01:18:55,402 --> 01:18:56,403 Ei. 1070 01:18:56,987 --> 01:18:59,656 Pai. Mãe. 1071 01:18:59,656 --> 01:19:02,492 Eu só tinha uma pessoa a quem recorrer. 1072 01:19:03,285 --> 01:19:05,329 Alfie, o homem que nos treinou. 1073 01:19:06,246 --> 01:19:10,334 Ele abriu uma investigação, mas, sem o master file como prova, 1074 01:19:10,334 --> 01:19:13,795 Ritter o tratou como teórico da conspiração 1075 01:19:14,379 --> 01:19:16,590 e o tem caçado desde então. 1076 01:19:16,590 --> 01:19:19,468 Com Alfie em fuga e mais ninguém para detê-los, 1077 01:19:19,468 --> 01:19:22,095 a Divisão iniciou a última parte do plano. 1078 01:19:22,679 --> 01:19:25,516 Agora que está começando a lembrar quem você é, 1079 01:19:25,516 --> 01:19:28,977 achamos que talvez seja hora de devolver seu diário. 1080 01:19:28,977 --> 01:19:30,145 É. 1081 01:19:30,145 --> 01:19:33,857 {\an8}Finalmente poderá escrever todas as histórias que queria contar. 1082 01:19:35,234 --> 01:19:39,279 O diário que te deram era falso, escrito pela Dra. Vogler. 1083 01:19:39,279 --> 01:19:42,824 Ela só te deu os alicerces da sua vida, 1084 01:19:42,824 --> 01:19:45,077 com distância suficiente da verdade 1085 01:19:45,077 --> 01:19:48,205 pra proteger os nomes, lugares e eventos reais. 1086 01:19:48,205 --> 01:19:50,999 Na esperança de ter acesso a suas memórias reais 1087 01:19:50,999 --> 01:19:54,169 através das histórias que eles te encorajaram a contar. 1088 01:19:54,878 --> 01:19:56,755 A parte louca é que funcionou. 1089 01:19:56,755 --> 01:19:59,800 Você começou a escrever um romance da sua vida real. 1090 01:20:01,009 --> 01:20:03,637 A gente só precisou ficar assistindo. 1091 01:20:04,680 --> 01:20:06,723 A cada livro, se aproximava mais. 1092 01:20:06,723 --> 01:20:09,518 Até que, semana passada, quase deu à Divisão 1093 01:20:09,518 --> 01:20:12,813 o que eles precisavam saber. Então, eles iam... 1094 01:20:13,856 --> 01:20:14,982 Eles iam me matar. 1095 01:20:15,566 --> 01:20:17,401 Eu não ia deixar isso acontecer. 1096 01:20:17,401 --> 01:20:18,861 Não comigo por perto. 1097 01:20:18,861 --> 01:20:22,447 Espera, então você tem me observado nos últimos cinco anos? 1098 01:20:22,447 --> 01:20:26,577 É, acho que sim, mas não de uma forma inapropriada. 1099 01:20:27,578 --> 01:20:29,788 Só porque você esqueceu quem era... 1100 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 não significa que esqueci. 1101 01:20:35,335 --> 01:20:38,005 Eu te conheço melhor do que você se conhece. 1102 01:20:39,631 --> 01:20:41,049 Quem sou eu, Aidan? 1103 01:20:42,009 --> 01:20:43,218 Bem, 1104 01:20:43,218 --> 01:20:46,263 era uma vez uma agente da CIA, 1105 01:20:46,263 --> 01:20:50,434 uma das melhores agentes de campo já treinada em Langley. 1106 01:20:51,977 --> 01:20:54,771 Por isso você foi recrutada pela Divisão. 1107 01:20:55,480 --> 01:20:58,859 E, assim como nos seus livros, existia um Wyatt de verdade. 1108 01:21:02,029 --> 01:21:03,530 Você é o Wyatt de verdade? 1109 01:21:04,907 --> 01:21:06,283 De nada. 1110 01:21:06,283 --> 01:21:07,784 Eu imaginava o Wyatt... 1111 01:21:07,784 --> 01:21:10,537 Maior? Mais forte? Pois é. 1112 01:21:11,413 --> 01:21:14,249 Foi como seu inconsciente se lembrou de mim. 1113 01:21:14,249 --> 01:21:16,043 Estou lisonjeado, eu acho. 1114 01:21:16,877 --> 01:21:18,462 Tem uma Keira de verdade também. 1115 01:21:19,254 --> 01:21:20,255 Parece familiar? 1116 01:21:21,006 --> 01:21:22,090 Infelizmente, 1117 01:21:22,090 --> 01:21:26,303 Vogler não precisou mudar a forma como você a descreveu nos livros. 1118 01:21:26,303 --> 01:21:28,722 Pelo que aconteceu na Grécia. 1119 01:21:28,722 --> 01:21:32,434 Então a Keira... realmente... 1120 01:21:32,434 --> 01:21:34,937 Vamos dar o fora daqui. 1121 01:21:34,937 --> 01:21:37,022 Morta em combate. Tiro no coração, 1122 01:21:37,022 --> 01:21:39,441 como você escreveu, pela Legrange real. 1123 01:21:41,818 --> 01:21:44,655 Eu ia trazê-la de volta no livro seis, sabia? 1124 01:21:45,697 --> 01:21:51,370 Um leitor mandou por e-mail uma ideia louca e genial de reviravolta. 1125 01:21:52,287 --> 01:21:54,581 Oi, Elly. IDEIA LOUCA DE REVIRAVOLTA! 1126 01:21:56,542 --> 01:21:58,377 Mais louca que tudo isso? 1127 01:22:00,295 --> 01:22:01,296 Acho que não. 1128 01:22:01,296 --> 01:22:05,050 Agentes! Venham aqui! 1129 01:22:05,050 --> 01:22:07,803 Lai-Massey acabou de levar uma surra 1130 01:22:07,803 --> 01:22:09,263 de mim! 1131 01:22:11,974 --> 01:22:12,850 CÓDIGO DE ACESSO 1132 01:22:12,850 --> 01:22:16,770 Os dados no livro do Bakunin dizem que ele deixou o master file 1133 01:22:16,770 --> 01:22:19,690 com a Guardiã dos Segredos, Srta. Saba Al-Badr. 1134 01:22:19,690 --> 01:22:20,774 A GUARDIÃ 1135 01:22:20,774 --> 01:22:22,651 De acordo com o Alcorão, 1136 01:22:22,651 --> 01:22:25,696 guardar o segredo de alguém é um dever divinamente ordenado. 1137 01:22:25,696 --> 01:22:28,240 Divulgá-lo é um pecado profano. 1138 01:22:28,240 --> 01:22:32,578 {\an8}A Srta. Al-Badr levou essa crença a um novo patamar. 1139 01:22:33,537 --> 01:22:35,622 Bakunin deixou instruções 1140 01:22:35,622 --> 01:22:41,086 de que o master file só poderia ser recuperado por uma única pessoa: 1141 01:22:41,086 --> 01:22:46,300 a agente com quem ele fez o acordo e uma velha conhecida da Guardiã, 1142 01:22:46,300 --> 01:22:47,676 Rachel Kylle. 1143 01:22:47,676 --> 01:22:49,136 Não. 1144 01:22:49,136 --> 01:22:51,722 Se a Guardiã estiver esperando Rachel Kylle, 1145 01:22:52,306 --> 01:22:55,017 ela saberá que tem algo errado ao me encontrar. 1146 01:22:55,517 --> 01:22:57,644 Fico ansiosa. Tenho crises de pânico. 1147 01:22:57,644 --> 01:23:01,815 Só porque foi sistematicamente condicionada pela Vogler. 1148 01:23:02,774 --> 01:23:05,903 Bom, o que fizeram com a minha cabeça funcionou, 1149 01:23:06,570 --> 01:23:08,405 porque não estou bem. 1150 01:23:08,405 --> 01:23:11,533 Não vou conseguir realizar uma missão de espionagem. 1151 01:23:11,533 --> 01:23:15,370 Não consigo nem olhar pra ele sem ver Argylle. 1152 01:23:15,913 --> 01:23:18,040 Sim, Argylle fala comigo. 1153 01:23:18,040 --> 01:23:20,459 E quer saber? Me tranquiliza um pouco. 1154 01:23:21,335 --> 01:23:23,545 Entenderam? Estou perdendo a cabeça. 1155 01:23:23,545 --> 01:23:26,006 Não está perdendo a cabeça, 1156 01:23:26,006 --> 01:23:27,716 está a encontrando. 1157 01:23:27,716 --> 01:23:31,595 Argylle é seu subconsciente lutando pra dizer quem você realmente é. 1158 01:23:33,096 --> 01:23:34,097 Elly. 1159 01:23:34,806 --> 01:23:38,852 Elly. Se consegue escrever sobre o agente Argylle por cinco anos, 1160 01:23:38,852 --> 01:23:41,396 pode ser Rachel Kylle por uma noite. 1161 01:23:44,233 --> 01:23:45,651 Você consegue. 1162 01:23:47,569 --> 01:23:48,820 Eu sei que consegue. 1163 01:23:54,618 --> 01:23:55,994 Podemos ir juntos. 1164 01:24:00,165 --> 01:24:01,208 Ótimo. 1165 01:24:01,208 --> 01:24:03,335 Vamos vestir e equipar vocês. 1166 01:24:03,335 --> 01:24:05,671 Se não se lembra da realidade, 1167 01:24:05,671 --> 01:24:08,924 sugiro que vocês dois se vistam como a fantasia. 1168 01:24:10,217 --> 01:24:16,473 PENÍNSULA ARÁBICA 1169 01:24:42,499 --> 01:24:43,709 Está ótima. 1170 01:24:44,585 --> 01:24:45,836 Não me sinto ótima. 1171 01:24:46,378 --> 01:24:47,671 Vai ficar tudo bem. 1172 01:25:25,626 --> 01:25:27,211 Acho que preciso beber. 1173 01:25:27,211 --> 01:25:28,837 Não tem álcool no palácio. 1174 01:25:28,837 --> 01:25:32,299 Álcool e guardar segredos não combinam muito bem. 1175 01:25:33,550 --> 01:25:35,260 Duas águas com gás, por favor. 1176 01:25:35,260 --> 01:25:38,555 A Guardiã nos chamará quando puder. Por enquanto, relaxa. 1177 01:25:40,432 --> 01:25:42,935 Se estiver nervosa, tudo bem. 1178 01:25:42,935 --> 01:25:45,437 Por que estaria? Claro que não. 1179 01:25:45,437 --> 01:25:47,898 Não tem por que ficar nervosa, né, Aidan? 1180 01:25:47,898 --> 01:25:48,982 Obrigada. 1181 01:25:49,566 --> 01:25:50,943 Claro que estou nervosa. 1182 01:25:50,943 --> 01:25:54,071 Estou apavorada, quase surtando. 1183 01:25:54,655 --> 01:25:57,407 Sabe o que é bom para os nervos? Dançar. 1184 01:25:57,991 --> 01:25:59,701 - Dançar? - É. 1185 01:26:01,161 --> 01:26:02,996 - Ninguém está dançando. - Vem comigo. 1186 01:26:02,996 --> 01:26:04,623 Só você está dançando. 1187 01:26:05,290 --> 01:26:06,291 Que tal assim? 1188 01:26:07,543 --> 01:26:09,461 Aidan, eu não sei dançar, então... 1189 01:26:10,003 --> 01:26:14,216 Talvez Elly Conway não saiba dançar, mas Rachel Kylle com certeza sabia. 1190 01:26:14,216 --> 01:26:17,177 - Não sei dançar. - Claro que sabe. Você consegue. 1191 01:26:18,220 --> 01:26:19,429 Céus. 1192 01:26:19,429 --> 01:26:21,598 Não sei se... 1193 01:26:21,598 --> 01:26:24,268 Vamos ser bobos. O que é isto? 1194 01:26:24,268 --> 01:26:26,395 Isto é ridículo. 1195 01:26:26,395 --> 01:26:29,815 - Não, Aidan. - Não vai escapar tão facilmente. 1196 01:26:29,815 --> 01:26:32,651 Nada vai nos impedir de sair dançando. 1197 01:26:32,651 --> 01:26:34,444 - Não sabe dançar, é? - Não. 1198 01:26:35,153 --> 01:26:36,488 Então o que é isto? 1199 01:26:38,282 --> 01:26:40,367 - Lembra do helicóptero? - O quê? 1200 01:26:40,951 --> 01:26:42,870 A preferida da Rachel. Escuta só. 1201 01:26:43,537 --> 01:26:45,289 - Como assim? - Livro quatro. 1202 01:26:45,289 --> 01:26:47,165 - Não. - É, vai rolar. 1203 01:26:47,165 --> 01:26:48,542 Não. 1204 01:27:11,023 --> 01:27:12,024 É a minha música. 1205 01:27:12,608 --> 01:27:13,609 Não. 1206 01:27:15,110 --> 01:27:16,320 Nossa música. 1207 01:27:17,696 --> 01:27:19,072 Era a nossa música. 1208 01:27:19,615 --> 01:27:20,824 Como assim? 1209 01:27:23,202 --> 01:27:24,912 Começou em Mogadíscio. 1210 01:27:25,954 --> 01:27:27,956 Agentes em campo, calor da batalha. 1211 01:27:28,790 --> 01:27:31,668 Acontece. E aconteceu várias vezes. 1212 01:27:33,879 --> 01:27:36,590 Ficamos encontrando maneiras de nos encontrar. 1213 01:27:38,300 --> 01:27:40,802 Quanto tempo... 1214 01:27:43,847 --> 01:27:45,390 Até você desaparecer. 1215 01:27:49,978 --> 01:27:52,773 O momento em que te vi naquele trem... 1216 01:27:56,693 --> 01:27:58,278 foi a parte mais difícil. 1217 01:27:58,862 --> 01:28:00,072 Que parte? 1218 01:28:02,824 --> 01:28:04,576 Fingir que não te amo. 1219 01:28:06,245 --> 01:28:07,829 Missão mais difícil da minha vida. 1220 01:28:11,166 --> 01:28:14,837 Então, a gente se dava bem juntos? 1221 01:28:19,716 --> 01:28:21,969 A gente se dava muito bem juntos. 1222 01:28:23,095 --> 01:28:24,763 Vai ter que acreditar em mim. 1223 01:28:26,306 --> 01:28:27,307 Não. 1224 01:28:28,559 --> 01:28:29,810 Não vou. 1225 01:28:32,145 --> 01:28:33,397 Eu lembro. 1226 01:28:35,482 --> 01:28:36,817 Peço desculpas, 1227 01:28:36,817 --> 01:28:40,571 mas demonstrações públicas de afeto não são permitidas. 1228 01:28:41,238 --> 01:28:42,364 - Desculpa. - Claro. 1229 01:28:42,364 --> 01:28:45,117 - Já estávamos encerrando, chefe. - Desculpa. 1230 01:28:45,117 --> 01:28:46,910 A Guardiã irá recebê-la agora. 1231 01:28:48,161 --> 01:28:49,162 Ótimo. 1232 01:28:49,830 --> 01:28:51,540 Somente a Srta. Kylle. 1233 01:29:11,018 --> 01:29:12,186 Curtindo a noite? 1234 01:29:13,645 --> 01:29:15,272 Sim. Encantadora. Obrigada. 1235 01:29:16,315 --> 01:29:18,317 A lendária Rachel Kylle, 1236 01:29:18,317 --> 01:29:22,362 fingindo ser uma tímida romancista por cinco longos anos. 1237 01:29:23,197 --> 01:29:25,157 Bravo, querida. Bravo. 1238 01:29:31,580 --> 01:29:33,040 Mas deve ter sentido falta. 1239 01:29:36,376 --> 01:29:37,419 De quê? 1240 01:29:37,419 --> 01:29:38,795 De tudo. 1241 01:29:38,795 --> 01:29:40,631 Da matança, das mentiras. 1242 01:29:41,798 --> 01:29:42,799 De mim. 1243 01:29:46,845 --> 01:29:49,973 Não vim para relembrar os bons tempos, então... 1244 01:29:52,309 --> 01:29:53,936 Claro que não. 1245 01:29:53,936 --> 01:29:55,479 Sente-se, por favor. 1246 01:30:00,275 --> 01:30:05,280 Quando seu trabalho é guardar segredos, você aprende a detectar mentiras. 1247 01:30:05,822 --> 01:30:11,745 O que me deixa perplexa, porque observei você como Elly Conway 1248 01:30:12,663 --> 01:30:14,081 e não vi nenhuma. 1249 01:30:15,832 --> 01:30:17,835 Eu me disfarcei muito bem. 1250 01:30:17,835 --> 01:30:19,336 Desempenhei bem o papel. 1251 01:30:20,087 --> 01:30:22,005 Bem até demais. 1252 01:30:25,342 --> 01:30:28,428 Então, me diga, quem é você realmente? 1253 01:30:29,555 --> 01:30:32,558 Agente Kylle ou Elly Conway? 1254 01:30:33,517 --> 01:30:35,435 Não acredito que seja as duas, 1255 01:30:36,186 --> 01:30:39,690 e só uma sairá viva daqui. 1256 01:30:41,191 --> 01:30:42,234 Eu... 1257 01:30:43,986 --> 01:30:45,737 Eu não sei o que dizer. 1258 01:30:47,823 --> 01:30:49,658 Claro que sabe. 1259 01:30:52,661 --> 01:30:53,954 Não precisa de mim. 1260 01:30:55,080 --> 01:30:56,331 Só precisa de você. 1261 01:31:00,711 --> 01:31:01,879 Adeus. 1262 01:31:08,427 --> 01:31:11,763 Além disso, no meu ramo de trabalho, Saba, 1263 01:31:12,681 --> 01:31:14,391 você tende a não dar a mínima 1264 01:31:14,391 --> 01:31:17,603 para o que oportunistas como você pensam. 1265 01:31:19,938 --> 01:31:21,607 Então, preciso perguntar... 1266 01:31:25,194 --> 01:31:28,447 você vai me dar a porcaria da minha caixa 1267 01:31:28,447 --> 01:31:30,866 ou vai me obrigar a pegá-la? 1268 01:31:35,787 --> 01:31:38,957 Talvez você não tenha mudado tanto, agente Kylle. 1269 01:31:54,056 --> 01:31:55,891 Pode usar o meu computador. 1270 01:31:57,226 --> 01:31:59,061 E como vou saber se é seguro? 1271 01:32:00,312 --> 01:32:02,773 Não é à toa que sou a Guardiã dos Segredos. 1272 01:32:04,149 --> 01:32:05,692 É porque sei guardá-los. 1273 01:32:15,285 --> 01:32:16,995 MASTER FILE - DIVISÃO 1274 01:32:16,995 --> 01:32:17,996 GOLPE - ARMAS NUCLEARES 1275 01:32:18,705 --> 01:32:21,124 Aidan, você vai ficar muito satisfeito. 1276 01:32:22,042 --> 01:32:22,960 Consegui, Alfie. 1277 01:32:22,960 --> 01:32:24,294 EXPERIMENTOS NEUROLÓGICOS 1278 01:32:24,294 --> 01:32:26,213 ASSASSINATO - INFILTRAÇÃO SABOTAGEM 1279 01:32:31,969 --> 01:32:33,053 Merda. 1280 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 Não. 1281 01:32:41,061 --> 01:32:43,063 Ei. Aí está ela. 1282 01:32:44,940 --> 01:32:46,859 O que temos? Como foi? 1283 01:32:47,985 --> 01:32:49,069 Essa é minha... 1284 01:32:49,736 --> 01:32:52,614 Legal, estou muito orgulhoso de você. 1285 01:32:52,614 --> 01:32:54,658 Aidan, preciso saber uma coisa. 1286 01:32:54,658 --> 01:32:56,535 - Sim? - Preciso saber... 1287 01:32:56,535 --> 01:32:58,161 Em quem você pode confiar? 1288 01:33:01,415 --> 01:33:03,333 Agora sei em quem não posso. 1289 01:33:04,376 --> 01:33:06,003 Não culpe nossa anfitriã. 1290 01:33:06,003 --> 01:33:08,046 Você que mostrou o livro a Ritter. 1291 01:33:09,047 --> 01:33:12,050 E você, por favor, não tente fazer nada idiota. 1292 01:33:12,050 --> 01:33:15,596 Ao contrário do Savoy, não preciso de colete à prova de balas aqui. 1293 01:33:19,099 --> 01:33:23,645 Antes mesmo de qualquer conflito irromper, os capangas da Guardiã o encerrariam. 1294 01:33:24,438 --> 01:33:26,148 Então, o que fazemos agora? 1295 01:33:27,900 --> 01:33:29,902 Que tal uma xícara de chá? 1296 01:33:34,072 --> 01:33:35,407 Vou bancar a mãe. 1297 01:33:44,416 --> 01:33:46,585 Tá. E eu vou bancar o pai. 1298 01:33:52,049 --> 01:33:53,050 Você primeiro. 1299 01:34:06,897 --> 01:34:11,109 Então, você leu o que estava naquele arquivo, não leu? 1300 01:34:15,697 --> 01:34:19,034 Está começando a descobrir a verdade, Rachel. 1301 01:34:21,954 --> 01:34:23,705 Está recordando, não está? 1302 01:34:26,583 --> 01:34:29,169 Começando a lembrar. 1303 01:34:32,047 --> 01:34:34,633 Sim. Lembre-se por que você procurou Bakunin. 1304 01:34:36,051 --> 01:34:37,678 Lembre-se de quem a enviou. 1305 01:34:37,678 --> 01:34:43,600 Você me achou em tempo recorde. Talvez seja tão boa quanto dizem. 1306 01:34:47,062 --> 01:34:48,522 Continue. 1307 01:34:49,439 --> 01:34:51,316 Siga a memória. 1308 01:34:53,610 --> 01:34:55,529 Transferência bancária concluída. 1309 01:34:56,238 --> 01:34:57,239 Spasibo. 1310 01:34:57,990 --> 01:34:59,741 Então me dê o que vim pegar. 1311 01:35:00,409 --> 01:35:01,827 É, não está aqui. 1312 01:35:02,703 --> 01:35:06,623 Não pareça tão surpresa. Relaxa, querida. O arquivo ainda é seu. 1313 01:35:06,623 --> 01:35:11,128 Está esperando por você, e somente você, com a Guardiã dos Segredos. 1314 01:35:11,712 --> 01:35:12,713 Al-Badr? 1315 01:35:14,715 --> 01:35:18,093 Rachel, siga a memória. 1316 01:35:18,760 --> 01:35:19,970 Continue. 1317 01:35:21,471 --> 01:35:23,098 Nosso negócio foi concluído. 1318 01:36:00,552 --> 01:36:02,179 Eu matei Bakunin. 1319 01:36:02,179 --> 01:36:04,515 - O quê? - Claro que sim. 1320 01:36:04,515 --> 01:36:06,975 Você nunca nos decepcionou, Rachel. 1321 01:36:07,809 --> 01:36:11,522 Você era a mais leal de todos os acólitos da Divisão. 1322 01:36:11,522 --> 01:36:12,606 ASSASSINATO - SABOTAGEM 1323 01:36:12,606 --> 01:36:14,316 SEQUESTRO DE DIPLOMATA INFILTRAÇÃO 1324 01:36:14,316 --> 01:36:15,692 Diz que não é verdade. 1325 01:36:16,527 --> 01:36:20,197 Diz que isso não é verdade. Diz que não é verdade! 1326 01:36:20,781 --> 01:36:21,990 Escuta aqui... 1327 01:36:26,954 --> 01:36:29,081 Armas não são permitidas. 1328 01:36:30,457 --> 01:36:33,752 Mas soníferos? Perfeitamente aceitável. 1329 01:36:57,359 --> 01:36:58,443 Aí está ela. 1330 01:37:07,244 --> 01:37:08,245 Onde estou? 1331 01:37:09,162 --> 01:37:10,539 Em casa, querida. 1332 01:37:11,832 --> 01:37:12,833 "Querida"? 1333 01:37:13,917 --> 01:37:16,920 Ainda somos pai e filha? 1334 01:37:17,588 --> 01:37:22,509 Bem, quer você se lembre ou não... 1335 01:37:22,509 --> 01:37:23,594 Posso? 1336 01:37:27,431 --> 01:37:29,308 Eu me importo com você, Rachel. 1337 01:37:29,308 --> 01:37:35,439 E ver você nesses últimos cinco anos vivendo essa vida patética... 1338 01:37:36,732 --> 01:37:42,988 Uma leoa convencida de que é cordeira... Isso me arrasava. 1339 01:37:43,989 --> 01:37:45,449 Você é minha filha? Não. 1340 01:37:45,449 --> 01:37:49,578 Mas eu sou o homem que ajudou você a se tornar a mulher 1341 01:37:50,537 --> 01:37:52,331 que estava destinada a ser. 1342 01:37:55,584 --> 01:37:58,170 Mas ainda temos um problema. 1343 01:37:58,170 --> 01:37:59,630 Problema? 1344 01:38:00,672 --> 01:38:02,508 Você tem o master file. 1345 01:38:02,508 --> 01:38:06,887 Sim, mas o que não temos é o Alfie. 1346 01:38:06,887 --> 01:38:10,057 Ele nunca vai parar de tentar nos expor. 1347 01:38:10,557 --> 01:38:14,061 Então, por favor, nos conte onde ele está. 1348 01:38:14,061 --> 01:38:15,103 Eu não sei. 1349 01:38:16,563 --> 01:38:18,232 Não estou mentindo. Não sei. 1350 01:38:18,232 --> 01:38:22,819 Mesmo. Era um vinhedo em algum lugar do interior da França. 1351 01:38:22,819 --> 01:38:23,987 Aidan sabe. 1352 01:38:24,571 --> 01:38:26,281 Ele me levou. Eu estava dormindo. 1353 01:38:26,281 --> 01:38:31,787 Bem, apesar dos nossos esforços de persuasão, ele não fala. 1354 01:38:33,080 --> 01:38:34,081 Entendi. 1355 01:38:36,250 --> 01:38:37,793 Posso arrancar isso dele. 1356 01:38:40,462 --> 01:38:43,131 Deixe a cordeira rugir. 1357 01:38:47,427 --> 01:38:48,637 Farei um acordo. 1358 01:38:51,807 --> 01:38:52,808 Vem comigo. 1359 01:38:55,018 --> 01:38:58,272 Você entrega o meu Alfie, 1360 01:38:59,273 --> 01:39:02,734 e eu entrego o seu. 1361 01:39:06,989 --> 01:39:08,490 Faça o que quiser com ele. 1362 01:39:11,326 --> 01:39:12,911 Eu odeio gatos. 1363 01:39:13,871 --> 01:39:14,872 Eu também. 1364 01:39:19,626 --> 01:39:20,627 Vamos? 1365 01:39:22,713 --> 01:39:23,714 Sim. 1366 01:39:45,235 --> 01:39:46,236 Gostou? 1367 01:39:46,862 --> 01:39:50,407 Recriamos para quando o diretor e eu tínhamos que voltar à base, 1368 01:39:50,407 --> 01:39:53,035 mas você queria fazer FaceTime com mamãe e papai. 1369 01:39:55,162 --> 01:39:57,831 O agente Wilde ainda se recusa a falar. 1370 01:39:58,457 --> 01:40:01,919 Não me surpreende. Mas vamos tentar outra coisa. 1371 01:40:03,879 --> 01:40:06,757 Aidan, por favor, fala. 1372 01:40:08,091 --> 01:40:10,761 Ou a coisa vai ficar feia bem rápido. 1373 01:40:13,805 --> 01:40:15,557 Cadê o Alfie? 1374 01:40:16,099 --> 01:40:19,978 Estamos falando do gato de novo? Porque, cara... 1375 01:40:19,978 --> 01:40:22,189 Podem me matar. Me matem agora. 1376 01:40:22,731 --> 01:40:25,776 Se me contar agora, prometo que ele não vai sofrer. 1377 01:40:27,110 --> 01:40:32,366 Mas, quanto mais demorar pra responder, e você vai responder, 1378 01:40:32,366 --> 01:40:35,744 esse será o tempo que levarei para matá-lo. 1379 01:40:37,037 --> 01:40:38,038 Entendeu? 1380 01:40:39,081 --> 01:40:41,583 Que tal eu responder à sua pergunta 1381 01:40:41,583 --> 01:40:44,378 depois que você me responder? Pode ser? 1382 01:40:46,880 --> 01:40:49,216 É melhor não me sacanear agora, Aidan. 1383 01:40:50,592 --> 01:40:53,178 Tem uma coisa que não consigo compreender. 1384 01:40:53,178 --> 01:40:55,931 Sabendo que eu sabia a verdade sobre a Divisão, 1385 01:40:55,931 --> 01:40:57,683 você poderia ter me matado. 1386 01:40:58,642 --> 01:41:01,186 Poderia ter acabado ali mesmo, mas não o fez. Por quê? 1387 01:41:01,979 --> 01:41:04,273 Parece que servimos ao mesmo mestre. 1388 01:41:09,361 --> 01:41:10,445 Desliga a transmissão. 1389 01:41:16,451 --> 01:41:17,619 Acho que é porque... 1390 01:41:19,496 --> 01:41:21,415 você também queria cair fora. 1391 01:41:21,415 --> 01:41:23,125 Apenas o ignore. 1392 01:41:24,168 --> 01:41:27,588 Você era Divisão da cabeça aos pés. Sempre foi. 1393 01:41:29,047 --> 01:41:30,924 Foi por isso que matou Bakunin. 1394 01:41:30,924 --> 01:41:34,011 Você matou Bakunin porque jogava dos dois lados 1395 01:41:34,011 --> 01:41:36,263 até o último segundo. 1396 01:41:36,263 --> 01:41:38,724 Você ia pegar o arquivo e fazer a coisa certa. 1397 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 Eu sei que ia. 1398 01:41:42,936 --> 01:41:44,354 Porque... 1399 01:41:44,354 --> 01:41:46,023 Elly Conway, 1400 01:41:46,023 --> 01:41:47,524 aquela pessoa, 1401 01:41:48,817 --> 01:41:50,777 não era tudo fingimento, sabe? 1402 01:41:53,488 --> 01:41:55,365 Não podem apagar essa pessoa. 1403 01:42:01,622 --> 01:42:03,332 Essa bondade está em você. 1404 01:42:03,332 --> 01:42:07,002 Elly Conway é assim, e você é assim. 1405 01:42:14,218 --> 01:42:18,472 Meu nome é Rachel Kylle. 1406 01:42:27,856 --> 01:42:30,776 Vamos ver se há um rastreador no colar dele. 1407 01:42:36,365 --> 01:42:37,866 E o Alfie? 1408 01:42:37,866 --> 01:42:40,118 Como diabos vamos encontrá-lo agora? 1409 01:42:40,118 --> 01:42:42,496 Ele não ia nos contar. 1410 01:42:43,455 --> 01:42:45,457 Isso foi perda de tempo. 1411 01:42:45,457 --> 01:42:49,002 Além do mais, ficou tudo claro pra mim agora. 1412 01:42:50,504 --> 01:42:51,839 Sei como encontrá-lo. 1413 01:43:02,057 --> 01:43:04,685 Verifiquei meu relógio quando chegamos lá... 1414 01:43:04,685 --> 01:43:06,395 CALCULANDO DISTÂNCIA... TEMPO DIRIGINDO 1415 01:43:06,395 --> 01:43:09,231 ...então foram pelo menos 12 horas de viagem. 1416 01:43:09,940 --> 01:43:12,276 Não pode ter sido na Borgonha. 1417 01:43:12,276 --> 01:43:13,902 Vamos ver aqui. 1418 01:43:13,902 --> 01:43:17,364 Vou puxar especificações de cada missão que participei 1419 01:43:17,364 --> 01:43:19,616 no sul da França. 1420 01:43:19,616 --> 01:43:22,077 Pra ver se incita alguma coisa. 1421 01:43:22,703 --> 01:43:24,830 - Não é mais o cara, né? - Qual é? 1422 01:43:24,830 --> 01:43:27,374 - Deixa. Ele era uma lenda. - Uma lenda? 1423 01:43:27,374 --> 01:43:30,127 - Sim, era. - "Era" é a palavra-chave. Era. 1424 01:43:41,430 --> 01:43:43,015 Não. Foi ele... 1425 01:43:45,142 --> 01:43:46,768 Lendário o suficiente? 1426 01:43:50,647 --> 01:43:53,483 O carro. O carro dele estava do lado de fora. 1427 01:43:54,359 --> 01:43:57,905 As placas francesas são numeradas por região. 1428 01:43:57,905 --> 01:43:59,615 A dele era 70. 1429 01:44:00,240 --> 01:44:04,620 Setenta... alguma coisa. Tenho certeza. 1430 01:44:09,625 --> 01:44:10,792 O que significa? 1431 01:44:10,792 --> 01:44:14,755 Significa que fica ao sul de Avallon e ao norte de Cluny. 1432 01:44:15,339 --> 01:44:17,633 Significa que estamos perto. 1433 01:44:19,676 --> 01:44:20,928 Estamos quase lá. 1434 01:44:22,179 --> 01:44:25,349 Diretor, está limpo. Sem dispositivo de rastreamento. 1435 01:44:25,349 --> 01:44:26,808 Excelente. 1436 01:44:30,938 --> 01:44:31,939 ADRENALINA 1437 01:44:31,939 --> 01:44:33,815 Quase lá. 1438 01:44:38,028 --> 01:44:40,864 Sempre podemos contar com a agente Kylle. 1439 01:44:58,924 --> 01:45:00,551 Quase. 1440 01:45:07,266 --> 01:45:08,267 Achei. 1441 01:45:08,267 --> 01:45:09,726 ENDEREÇO ENCONTRADO 1442 01:45:13,355 --> 01:45:14,356 Brilhante. 1443 01:45:16,775 --> 01:45:18,569 Brava, agente. 1444 01:45:19,444 --> 01:45:20,737 Melhor ainda, 1445 01:45:20,737 --> 01:45:24,116 como você me deu acesso ao seu mainframe, 1446 01:45:24,783 --> 01:45:27,202 acabei de enviar o master file para o Alfie. 1447 01:45:28,704 --> 01:45:29,705 O quê? 1448 01:45:29,705 --> 01:45:33,542 Porque eu me lembro de tudo. 1449 01:45:34,835 --> 01:45:37,254 AUTORIZAÇÃO NECESSÁRIA 1450 01:45:37,254 --> 01:45:38,547 ARQUIVO NÃO ENVIADO 1451 01:45:43,468 --> 01:45:44,928 Quase tudo. 1452 01:46:04,823 --> 01:46:07,075 Alfie, meu bebê, você está bem? 1453 01:46:07,075 --> 01:46:09,119 Não quis dizer nada daquilo. 1454 01:46:09,119 --> 01:46:11,205 Tá, vamos numa pequena aventura. 1455 01:46:22,633 --> 01:46:24,718 {\an8}Alerta vermelho! 1456 01:46:35,270 --> 01:46:36,271 Certo. 1457 01:46:40,400 --> 01:46:42,528 {\an8}GRANADAS DE FUMAÇA 1458 01:46:55,165 --> 01:46:57,584 Está de sacanagem. 1459 01:46:57,584 --> 01:47:00,045 Como ainda está vivo? 1460 01:47:00,045 --> 01:47:03,215 Lembra da última vez que te vi? Você me arranhou. 1461 01:47:03,215 --> 01:47:05,384 Agora olha só quem tem uma garra. 1462 01:47:06,009 --> 01:47:07,010 Mano a mano. 1463 01:47:07,886 --> 01:47:09,263 Aidan, sou eu. 1464 01:47:11,014 --> 01:47:12,641 Estou abaixando minha arma. 1465 01:47:14,476 --> 01:47:15,644 No chão. 1466 01:47:18,063 --> 01:47:20,148 Vou me levantar bem devagar, tá? 1467 01:47:24,319 --> 01:47:25,529 Do mesmo lado, Aidan. 1468 01:47:28,365 --> 01:47:29,658 Do mesmo lado. 1469 01:47:29,658 --> 01:47:30,951 Do mesmo lado, é? 1470 01:47:31,994 --> 01:47:33,787 Você atirou no meu coração! 1471 01:47:33,787 --> 01:47:36,248 Duas palavras: corredor vascular. 1472 01:47:37,708 --> 01:47:40,169 Era como eu ia trazer a Keira de volta. 1473 01:47:40,919 --> 01:47:42,379 Livro seis, lembra? 1474 01:47:43,672 --> 01:47:44,840 Keira! 1475 01:47:46,049 --> 01:47:47,968 É um espaço de 5cm, no ângulo certo, 1476 01:47:47,968 --> 01:47:51,722 parece um tiro no coração, mas a bala passa direto... 1477 01:47:52,264 --> 01:47:53,140 Posso salvá-la. 1478 01:47:55,642 --> 01:47:57,519 ...desde que pare o sangramento. 1479 01:48:08,655 --> 01:48:11,575 É a coisa mais idiota que já ouvi na minha vida. 1480 01:48:11,575 --> 01:48:13,744 Então por que ainda está vivo? 1481 01:48:15,787 --> 01:48:18,332 Atirou de propósito numa passagem de 5cm no meu peito, 1482 01:48:18,332 --> 01:48:22,002 depois de cinco anos sem disparar, baseada na ideia de um fã. 1483 01:48:22,002 --> 01:48:23,253 - É isso mesmo? - É. 1484 01:48:23,253 --> 01:48:25,797 Bom, eu pesquisei, mas sim. 1485 01:48:25,797 --> 01:48:27,299 Essencialmente, é isso. 1486 01:48:28,425 --> 01:48:30,469 Quem é o fã? Jeffrey Dahmer? 1487 01:48:33,472 --> 01:48:35,807 Tá, é impressionante. Quero conhecer esse fã. 1488 01:48:36,808 --> 01:48:39,061 Sim. Eu também. 1489 01:48:39,061 --> 01:48:41,772 Senhor, eu a encontrei. Ela está no arsenal. 1490 01:48:41,772 --> 01:48:42,814 Mostra. 1491 01:48:43,482 --> 01:48:45,484 - Com o agente Wilde. - O quê? 1492 01:48:46,068 --> 01:48:48,320 Como esse filho da puta está vivo? 1493 01:48:48,320 --> 01:48:51,782 Mas, agora, temos que ir à sala do servidor no térreo 1494 01:48:51,782 --> 01:48:53,450 pra enviar o arquivo ao Alfie. 1495 01:48:53,450 --> 01:48:54,618 CARGA DE DEMOLIÇÃO 1496 01:48:54,618 --> 01:48:57,246 O que significa passar por todos os soldados 1497 01:48:57,246 --> 01:48:58,872 que a Divisão tem na base, 1498 01:48:58,872 --> 01:49:03,794 que Ritter já teve tempo suficiente pra garantir que estão nos aguardando 1499 01:49:03,794 --> 01:49:06,547 do outro lado daquela porta. 1500 01:49:07,798 --> 01:49:11,093 Então, o que me diz, Aidan? 1501 01:49:12,094 --> 01:49:13,512 Quer dançar? 1502 01:49:14,096 --> 01:49:17,432 Caramba. Achei que nunca fosse me convidar. 1503 01:50:29,546 --> 01:50:31,256 Não vejo merda nenhuma. 1504 01:50:33,175 --> 01:50:36,595 Nolan, não consigo ver nada! Mostra a imagem térmica agora. 1505 01:50:36,595 --> 01:50:38,722 Imagem térmica agora mesmo. 1506 01:50:38,722 --> 01:50:40,349 CÂMERA TÉRMICA 1507 01:52:18,155 --> 01:52:20,490 Abra os exaustores. Todos eles. 1508 01:52:27,247 --> 01:52:28,248 Vem! 1509 01:52:36,423 --> 01:52:37,424 Carlos! 1510 01:52:37,424 --> 01:52:40,052 Leve todas as unidades que tiver agora mesmo. 1511 01:52:40,052 --> 01:52:41,553 Cada unidade que tiver! 1512 01:52:41,553 --> 01:52:42,846 Sim, senhor. 1513 01:53:12,584 --> 01:53:15,295 Não atirem! 1514 01:53:15,295 --> 01:53:17,548 Uma faísca e todos nós morremos! 1515 01:53:21,385 --> 01:53:24,054 Desliguem as bombas. Desliguem tudo! 1516 01:53:32,896 --> 01:53:34,064 Puta merda. 1517 01:53:35,107 --> 01:53:37,109 Ele tem razão. É petróleo bruto. 1518 01:53:37,109 --> 01:53:38,235 Que lugar é este? 1519 01:53:39,111 --> 01:53:40,571 Larguem as armas, rapazes. 1520 01:53:42,114 --> 01:53:43,282 Peguem as facas. 1521 01:54:17,274 --> 01:54:19,943 Ei, dá uma olhada no Alfie? Ele está bem? 1522 01:54:23,906 --> 01:54:26,575 Sim, Alfie está bem. 1523 01:54:28,493 --> 01:54:29,494 Nós não. 1524 01:54:40,422 --> 01:54:41,423 É. 1525 01:54:48,597 --> 01:54:50,557 Bom, se for pra cair atirando, 1526 01:54:51,975 --> 01:54:54,144 que seja memorável, né? 1527 01:55:00,275 --> 01:55:01,735 Patinação no gelo. 1528 01:55:03,820 --> 01:55:05,280 As memórias são reais? 1529 01:55:06,782 --> 01:55:09,826 É. Tirando o acidente, sim. Você sabe patinar. 1530 01:55:09,826 --> 01:55:11,745 Você é uma ótima patinadora. 1531 01:55:13,080 --> 01:55:16,124 As memórias de beijos também são bastante reais. 1532 01:55:16,750 --> 01:55:17,793 - Segura. - Você... 1533 01:55:24,633 --> 01:55:26,051 Qual é a ideia, esquentadinha? 1534 01:55:31,974 --> 01:55:33,725 Mamãe precisa trabalhar. 1535 01:56:44,171 --> 01:56:45,339 Rachel! 1536 01:56:45,339 --> 01:56:48,675 Pra constar, eu odiei seus livros. 1537 01:56:49,551 --> 01:56:50,844 Vem. 1538 01:56:52,179 --> 01:56:53,889 Vamos escrever seu capítulo final. 1539 01:56:54,515 --> 01:56:55,724 Vamos escrever o seu. 1540 01:56:58,769 --> 01:56:59,770 Vem! 1541 01:57:00,646 --> 01:57:02,189 Vamos acabar com isso! 1542 01:57:27,256 --> 01:57:31,009 Ignorem os protocolos de segurança. Abram fogo agora! 1543 01:57:31,009 --> 01:57:32,261 Atirem nela! 1544 01:57:57,202 --> 01:57:58,745 Isso merece um beijo. 1545 01:58:00,122 --> 01:58:02,165 Que tal um encontro na sala do servidor? 1546 01:58:06,670 --> 01:58:08,630 Se quiser algo bem-feito... 1547 01:58:15,721 --> 01:58:20,100 Assim que autorizarmos o envio, Alfie o receberá em minutos. 1548 01:58:24,021 --> 01:58:25,480 Sabe mesmo o que está fazendo. 1549 01:58:25,981 --> 01:58:28,901 Isto deve anular os códigos do sistema de segurança, 1550 01:58:28,901 --> 01:58:31,737 - e fim de jogo pra estes... - Bom trabalho. 1551 01:58:33,822 --> 01:58:34,823 Ai, não. 1552 01:58:34,823 --> 01:58:36,617 O quê? O que houve? 1553 01:58:38,619 --> 01:58:42,247 Ela descobriu que precisará de uma leitura de retina autorizada 1554 01:58:42,247 --> 01:58:43,749 para entrar no sistema, 1555 01:58:45,042 --> 01:58:49,254 e estes são os únicos olhos que servem. 1556 01:58:49,838 --> 01:58:52,424 Implementamos salvaguardas depois do Bakunin. 1557 01:58:53,258 --> 01:58:54,843 Vocês eram uma baita equipe. 1558 01:58:55,469 --> 01:58:57,721 Poderão dizer que morreram como equipe, 1559 01:58:58,347 --> 01:59:02,768 e isso acontecerá aqui e agora. 1560 01:59:08,482 --> 01:59:09,733 Jesus! 1561 01:59:13,320 --> 01:59:15,364 Tira ele de cima de mim! Tira! 1562 01:59:15,364 --> 01:59:16,698 Merda. Os olhos! 1563 01:59:22,621 --> 01:59:26,625 Alfie, você é um menino tão bonzinho. 1564 01:59:27,251 --> 01:59:31,421 Ah, meu bebê. Sim, estou muito orgulhosa de você. 1565 01:59:31,421 --> 01:59:34,341 Seu gatinho assassino arranhou os olhos do Ritter. 1566 01:59:34,341 --> 01:59:35,843 Mas precisávamos deles. 1567 01:59:37,094 --> 01:59:40,013 - Qual é o plano? - Já sei o que fazer. Vem comigo. 1568 01:59:43,183 --> 01:59:44,184 Telhado. 1569 01:59:56,238 --> 01:59:57,739 Deus amado. 1570 02:00:09,334 --> 02:00:13,463 É isso. Podemos driblar a segurança usando a antena via satélite. 1571 02:00:15,549 --> 02:00:16,550 Você me ensinou isso. 1572 02:00:17,134 --> 02:00:18,468 De nada. 1573 02:00:21,263 --> 02:00:22,389 Agora sim. 1574 02:00:22,389 --> 02:00:24,892 Vamos, Lakers. Vamos. 1575 02:00:26,393 --> 02:00:28,478 Contornando o mainframe. 1576 02:00:28,478 --> 02:00:30,731 Acessando a caixa de saída. 1577 02:00:31,273 --> 02:00:32,691 Simples assim... 1578 02:00:32,691 --> 02:00:34,026 ENVIAR ARQUIVO 1579 02:00:35,444 --> 02:00:36,778 Bom dia, Alfie. 1580 02:00:37,654 --> 02:00:39,615 RECEBENDO ARQUIVO 1581 02:00:43,911 --> 02:00:44,870 Lá vamos nós. 1582 02:00:46,914 --> 02:00:51,001 {\an8}CARREGANDO 1583 02:00:52,544 --> 02:00:54,838 {\an8}ACESSO APENAS AO CONVÉS DE SATÉLITE 1584 02:00:54,838 --> 02:00:57,716 O que é isso? De onde está vindo? 1585 02:00:57,716 --> 02:01:00,135 Agente R. Kylle. 1586 02:01:00,719 --> 02:01:03,514 Gama. Delta. Bravo. 1587 02:01:03,514 --> 02:01:06,808 Épsilon. Psi. Ômega. 1588 02:01:08,894 --> 02:01:10,479 Alvo: Wilde. 1589 02:01:10,479 --> 02:01:11,647 O quê? 1590 02:01:15,651 --> 02:01:17,819 Ei. O que... 1591 02:01:20,322 --> 02:01:21,657 O que está fazendo? 1592 02:01:25,786 --> 02:01:26,745 Ativar. 1593 02:01:27,829 --> 02:01:29,164 ENVIO PAUSADO 1594 02:01:29,164 --> 02:01:31,416 Puta que pariu! Qual é! 1595 02:01:34,086 --> 02:01:35,504 Para! 1596 02:01:42,678 --> 02:01:43,971 Isso! 1597 02:01:44,972 --> 02:01:47,558 Não quer fazer isso. Ela te programou. 1598 02:01:47,558 --> 02:01:49,059 Não vou lutar com você. 1599 02:01:49,059 --> 02:01:50,561 Está perdendo seu tempo. 1600 02:01:50,561 --> 02:01:51,854 Lembre quem você é! 1601 02:01:51,854 --> 02:01:53,063 Wilde! 1602 02:01:57,901 --> 02:02:00,445 Jesus! Fala sério! 1603 02:02:37,441 --> 02:02:38,609 Amor... 1604 02:02:39,568 --> 02:02:40,777 Está tudo bem. 1605 02:02:41,361 --> 02:02:42,863 Eu só tenho que matá-la. 1606 02:03:03,926 --> 02:03:05,344 Vou te pegar. 1607 02:03:11,683 --> 02:03:12,976 Não me obrigue a isso. 1608 02:03:15,479 --> 02:03:17,481 Não quero machucar você! Chega! 1609 02:03:17,481 --> 02:03:20,234 Infelizmente, terá que matá-la primeiro. 1610 02:03:21,902 --> 02:03:23,278 Não vou lutar com você. 1611 02:03:25,614 --> 02:03:27,616 Não posso te matar. 1612 02:03:35,207 --> 02:03:36,375 Acabe com ele. 1613 02:03:47,928 --> 02:03:49,555 Sei que não me escuta, mas... 1614 02:03:52,015 --> 02:03:53,517 eu te amo. 1615 02:03:58,188 --> 02:03:59,189 Sempre amei. 1616 02:04:02,317 --> 02:04:03,861 Sempre vou amar. 1617 02:04:21,170 --> 02:04:23,255 Tá, amor, você consegue. 1618 02:04:31,889 --> 02:04:33,056 Twist... 1619 02:04:39,563 --> 02:04:41,440 e... 1620 02:04:47,863 --> 02:04:51,533 esmaga. 1621 02:05:14,264 --> 02:05:17,017 Você errou. Eu acho. 1622 02:05:18,393 --> 02:05:19,811 Ai, meu Deus. 1623 02:05:20,687 --> 02:05:23,065 O que foi que eu fiz? 1624 02:05:23,690 --> 02:05:25,526 - O que eu fiz? Desculpa. - Ei. 1625 02:05:25,526 --> 02:05:26,777 Você voltou? 1626 02:05:27,694 --> 02:05:30,364 Sim. Voltei. 1627 02:05:31,031 --> 02:05:32,366 Você está bem? 1628 02:05:33,200 --> 02:05:34,284 Está brincando? 1629 02:05:34,284 --> 02:05:36,203 Aqui, vem. Levanta. 1630 02:05:38,038 --> 02:05:40,999 Certo. Três, dois, um. 1631 02:05:40,999 --> 02:05:42,292 Levanta. 1632 02:05:42,876 --> 02:05:44,753 Tá bem. 1633 02:05:44,753 --> 02:05:46,004 Me dá seu braço. 1634 02:05:51,969 --> 02:05:53,470 Você me pegou de jeito. Aquela... 1635 02:05:53,470 --> 02:05:56,014 Estou vendo duas Keiras. Você também está? 1636 02:05:56,014 --> 02:05:57,182 Eu vejo uma. 1637 02:05:57,182 --> 02:05:58,600 Keira? 1638 02:05:58,600 --> 02:06:01,061 Keira! Como você está viva? 1639 02:06:01,645 --> 02:06:05,023 Quem acha que foi a fã que mandou a ideia do corredor vascular? 1640 02:06:06,900 --> 02:06:09,361 Foi uma experiência pessoal. 1641 02:06:11,655 --> 02:06:12,739 Essa é a fã? 1642 02:06:14,157 --> 02:06:15,158 É. Vamos. 1643 02:06:15,158 --> 02:06:18,954 Quando não tive resposta, percebi que tinha mesmo esquecido tudo. 1644 02:06:18,954 --> 02:06:23,542 Então me enfiei nas redes da Divisão, esperando o momento de atacar. 1645 02:06:23,542 --> 02:06:28,964 E, quando vi que te trouxeram de volta, pensei: "Chegou a hora." 1646 02:06:28,964 --> 02:06:30,632 Isso aí! 1647 02:06:32,217 --> 02:06:34,178 Não esqueceu nada? 1648 02:06:37,848 --> 02:06:39,183 CARREGANDO 1649 02:06:39,183 --> 02:06:42,019 BAIXANDO 1650 02:06:46,481 --> 02:06:51,069 100% COMPLETO 1651 02:06:51,069 --> 02:06:52,154 Isso! 1652 02:07:00,621 --> 02:07:02,206 Você precisa saber, 1653 02:07:02,206 --> 02:07:05,083 a intenção sempre foi levar o arquivo pra você. 1654 02:07:33,445 --> 02:07:36,698 Argylle havia cronometrado perfeitamente as explosões. 1655 02:07:37,407 --> 02:07:38,909 Enquanto o navio afundava, 1656 02:07:39,493 --> 02:07:41,495 e a Diretoria com ele, 1657 02:07:42,037 --> 02:07:45,666 ele percebeu que, pela primeira vez em muito tempo, 1658 02:07:46,416 --> 02:07:49,044 não havia próxima missão a realizar, 1659 02:07:49,044 --> 02:07:52,965 alvo a adquirir ou ameaça a neutralizar. 1660 02:07:54,967 --> 02:07:56,718 Pela primeira vez, 1661 02:07:57,719 --> 02:08:00,848 Argylle estava finalmente livre. 1662 02:08:09,606 --> 02:08:11,233 {\an8}QUANTO MELHOR O ESPIÃO, MAIOR A ARMAÇÃO. 1663 02:08:13,902 --> 02:08:18,407 Agora, nossas perguntas finais para a incrível Elly Conway. 1664 02:08:18,407 --> 02:08:19,491 Muito bem... 1665 02:08:19,491 --> 02:08:20,659 Sim. Bem aqui. 1666 02:08:20,659 --> 02:08:24,621 Oi. Se nunca mais teremos outra aventura do Argylle, 1667 02:08:24,621 --> 02:08:26,373 pelo menos conta pra gente 1668 02:08:26,373 --> 02:08:29,960 o que esses personagens fazem quando a história termina. 1669 02:08:31,503 --> 02:08:34,631 Bem, gostaria de pensar 1670 02:08:35,507 --> 02:08:38,552 que Alfie recebeu da CIA a Medalha de Mérito em Inteligência 1671 02:08:38,552 --> 02:08:42,848 após usar o master file para expor os agentes restantes da Diretoria. 1672 02:08:45,267 --> 02:08:46,518 Keira... 1673 02:08:46,518 --> 02:08:49,479 Bem, Keira sempre disse que poderia ser o Steve Jobs, 1674 02:08:50,105 --> 02:08:52,357 então acho que foi isso que ela fez. 1675 02:08:52,900 --> 02:08:56,195 Ela monetizou a tecnologia que desenvolveu pra Diretoria 1676 02:08:57,070 --> 02:08:59,031 e provou que estava certa. 1677 02:09:01,200 --> 02:09:03,535 E quanto a Argylle e Wyatt... 1678 02:09:05,913 --> 02:09:07,206 Eles são parceiros. 1679 02:09:07,206 --> 02:09:09,416 Seja o que for que façam depois, 1680 02:09:10,459 --> 02:09:13,170 sei que farão do mesmo jeito que fizeram o resto... 1681 02:09:15,839 --> 02:09:17,257 Alarme falso. 1682 02:09:18,133 --> 02:09:19,092 Juntos. 1683 02:09:19,676 --> 02:09:21,929 Muito orgulhoso de você. Te amo. 1684 02:09:23,597 --> 02:09:25,057 Tá. Próxima pergunta. 1685 02:09:25,557 --> 02:09:27,768 O senhor de camiseta amarela atrás. 1686 02:09:31,396 --> 02:09:34,191 É. Não tenho uma pergunta propriamente dita, mas... 1687 02:09:36,985 --> 02:09:39,029 talvez você tenha algumas pra mim. 1688 02:10:35,544 --> 02:10:38,505 {\an8}20 ANOS ANTES 1689 02:10:39,798 --> 02:10:41,967 Cosmopolitan com limão, por favor. 1690 02:10:42,467 --> 02:10:45,345 Por acaso aqui parece uma boate ou um pub? 1691 02:10:50,267 --> 02:10:51,643 Sem a vodca. 1692 02:10:52,352 --> 02:10:53,604 É? 1693 02:10:55,272 --> 02:10:56,273 Sem o Cointreau. 1694 02:10:57,441 --> 02:10:58,775 Sem o suco de cranberry. 1695 02:11:00,611 --> 02:11:01,987 Só o toque de limão. 1696 02:11:05,407 --> 02:11:06,617 É pra já. 1697 02:11:15,083 --> 02:11:18,420 Deve estar em apuros se te mandaram até mim, querido. 1698 02:11:29,723 --> 02:11:33,018 Isso... é um toque inesperado. 1699 02:11:35,729 --> 02:11:36,730 Qual o seu nome? 1700 02:11:38,190 --> 02:11:39,358 Aubrey. 1701 02:11:42,653 --> 02:11:44,071 Aubrey Argylle. 1702 02:11:49,034 --> 02:11:53,455 {\an8}LIVRO UM - O FILME EM BREVE 1703 02:11:56,041 --> 02:11:59,920 EM MEMÓRIA DE BRAD ALLAN 1704 02:11:59,920 --> 02:12:03,382 "QUE A BELEZA DO QUE VOCÊ AMA SEJA O QUE VOCÊ FAZ." 1705 02:18:19,258 --> 02:18:21,260 Legendas: Marcela Almeida