1
00:01:17,077 --> 00:01:19,913
Espero que você dance tão bem
quanto se veste.
2
00:01:20,747 --> 00:01:22,583
Só há um jeito de descobrir.
3
00:01:43,562 --> 00:01:45,147
Sabe fazer o helicóptero?
4
00:01:45,731 --> 00:01:47,149
E precisa perguntar?
5
00:02:08,252 --> 00:02:10,005
Não sabe quem eu sou?
6
00:02:10,005 --> 00:02:11,256
Não.
7
00:02:11,798 --> 00:02:13,217
Mas quero descobrir.
8
00:02:13,759 --> 00:02:16,887
Queria que estivesse aqui
pra capturar meu coração,
9
00:02:16,887 --> 00:02:21,016
não simplesmente pra me capturar,
agente Argylle.
10
00:02:34,780 --> 00:02:37,491
Acho que o helicóptero perdeu a hélice.
11
00:02:46,708 --> 00:02:48,210
Últimas palavras?
12
00:02:57,052 --> 00:02:58,178
Uma ajudinha, Keira?
13
00:02:58,178 --> 00:02:59,763
Quem é Keira?
14
00:03:00,597 --> 00:03:04,893
A garota que abriu mão de ser o próximo
Steve Jobs pra salvar esse coitado.
15
00:03:05,727 --> 00:03:06,812
De nada.
16
00:03:17,155 --> 00:03:20,617
GRÉCIA
17
00:03:22,703 --> 00:03:23,704
Quer carona?
18
00:03:23,704 --> 00:03:25,956
Legrange me sacou. Sabia quem eu era.
19
00:03:25,956 --> 00:03:28,208
Então vamos dar o fora daqui.
20
00:03:59,031 --> 00:03:59,948
Keira!
21
00:04:00,949 --> 00:04:02,659
Keira foi atingida.
22
00:04:02,659 --> 00:04:03,744
Enviando resgate.
23
00:04:03,744 --> 00:04:06,330
Precisa ir atrás do alvo, Argylle.
24
00:04:06,330 --> 00:04:07,915
Não, eu posso salvá-la.
25
00:04:07,915 --> 00:04:10,375
O resgate fará o trabalho deles.
Faça o seu.
26
00:04:10,959 --> 00:04:12,544
É uma ordem.
27
00:05:27,244 --> 00:05:29,079
Wyatt, eu a perdi.
28
00:05:30,080 --> 00:05:31,415
Qual é o seu status?
29
00:05:33,083 --> 00:05:35,377
Prestes a saborear
um delicioso café grego.
30
00:05:35,377 --> 00:05:37,337
Sugiro que se apresse.
31
00:05:37,337 --> 00:05:39,214
Ela está indo na sua direção.
32
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
Relaxa.
33
00:06:01,528 --> 00:06:02,779
Tenho más notícias.
34
00:06:02,779 --> 00:06:05,282
Esta é a única rota de saída da ilha.
35
00:06:05,866 --> 00:06:07,367
A boa notícia?
36
00:06:07,367 --> 00:06:09,536
Fazem uma karydopita fenomenal aqui.
37
00:06:13,332 --> 00:06:14,750
Espero que você goste.
38
00:06:16,210 --> 00:06:18,045
Porque será sua última refeição,
39
00:06:18,045 --> 00:06:20,631
a menos que diga
quem te avisou que viríamos.
40
00:06:22,508 --> 00:06:23,509
Quem?
41
00:06:24,384 --> 00:06:25,385
Se não responder,
42
00:06:25,385 --> 00:06:27,930
terá a mesma temperatura
do meu café agora.
43
00:06:28,639 --> 00:06:31,058
Que, graças a você, está gelado.
44
00:06:31,642 --> 00:06:32,559
Celular.
45
00:06:37,481 --> 00:06:38,857
LEITURA DE RETINA - AUTENTICADA
46
00:06:43,111 --> 00:06:45,364
Nós dois não somos tão diferentes.
47
00:06:46,031 --> 00:06:47,115
Você é terrorista.
48
00:06:47,115 --> 00:06:51,161
E o que isso faz de você, agente Argylle?
49
00:06:56,208 --> 00:06:57,626
Argylle.
50
00:07:02,339 --> 00:07:03,715
DIR. FOWLER: Atenção, Legrange.
51
00:07:03,715 --> 00:07:05,133
Você receberá novas ordens.
52
00:07:05,133 --> 00:07:07,010
Esteja avisada, Legrange,
53
00:07:07,010 --> 00:07:10,639
o agente Argylle está a caminho
da sua localização agora.
54
00:07:16,812 --> 00:07:19,231
Parece que servimos ao mesmo mestre.
55
00:07:36,707 --> 00:07:40,002
Argylle, Wyatt, concluam a missão
e retornem à base.
56
00:07:41,044 --> 00:07:42,045
Argylle.
57
00:07:42,045 --> 00:07:44,673
- Desliga a transmissão.
- Pense claramente.
58
00:07:45,424 --> 00:07:49,011
Use a cabeça.
Não acredite em nada do que ela...
59
00:07:56,768 --> 00:07:58,103
Estamos por nossa conta.
60
00:07:59,605 --> 00:08:01,607
A Diretoria virá atrás de nós.
61
00:08:02,274 --> 00:08:05,194
- Vamos sumir. Fora do radar.
- "'Vamos sumir. Fora do radar.'"
62
00:08:05,694 --> 00:08:06,862
- De vez.
- "'De vez.'"
63
00:08:07,654 --> 00:08:11,283
- Confiamos um no outro...
- "'...e em mais ninguém.
64
00:08:12,451 --> 00:08:13,952
Está me entendendo?
65
00:08:15,913 --> 00:08:21,919
A partir de agora,
o jogo é outro', alertou Argylle.
66
00:08:23,128 --> 00:08:25,964
Pois ele sabia
que não tinha como voltar atrás.
67
00:08:26,965 --> 00:08:31,845
Que nada mais seria o mesmo."
68
00:08:35,807 --> 00:08:39,477
Elly Conway, senhoras e senhores. Isso aí!
69
00:08:39,477 --> 00:08:41,855
{\an8}ARGYLLE - LANÇAMENTO DO LIVRO 4
70
00:08:41,855 --> 00:08:43,357
{\an8}Obrigada.
71
00:08:43,357 --> 00:08:45,651
E agora vamos responder perguntas.
72
00:08:45,651 --> 00:08:47,110
Então... Sim?
73
00:08:47,110 --> 00:08:49,488
- Oi, Elly.
- Oi.
74
00:08:49,488 --> 00:08:53,534
Sou aspirante a escritora,
mas nunca consigo encontrar tempo.
75
00:08:53,534 --> 00:08:55,452
Você tem algum conselho?
76
00:08:55,994 --> 00:08:58,622
Ai, nossa, sei bem como é difícil.
77
00:08:59,289 --> 00:09:03,252
Quando eu era garçonete,
tinha que dar conta de vários turnos.
78
00:09:03,252 --> 00:09:07,714
Eu nunca tive tempo
pra escrever de verdade até o...
79
00:09:08,382 --> 00:09:11,593
o acidente de patinação,
do qual obviamente já falei.
80
00:09:11,593 --> 00:09:15,264
Acho que, quando algo assim
acontece com você,
81
00:09:15,264 --> 00:09:18,100
você percebe que o amanhã
não está garantido.
82
00:09:18,100 --> 00:09:20,227
Se não consegue encontrar tempo,
83
00:09:20,227 --> 00:09:24,481
tem que arranjar tempo pra fazer
as coisas que são importantes pra você.
84
00:09:24,982 --> 00:09:28,902
Depois que fiz isso,
todos os personagens, histórias e ideias
85
00:09:28,902 --> 00:09:32,489
que estavam presos na minha cabeça
por tantos anos
86
00:09:32,489 --> 00:09:34,992
finalmente foram para o papel.
87
00:09:35,909 --> 00:09:39,079
Certo, outra pergunta. Sim?
88
00:09:40,080 --> 00:09:41,415
- Olá.
- Olá.
89
00:09:41,415 --> 00:09:45,002
Você é a romancista de espionagem
que espiões reais leem.
90
00:09:45,794 --> 00:09:48,380
Até previu eventos geopolíticos
da vida real.
91
00:09:49,840 --> 00:09:53,218
Fleming, Forsyth, le Carré,
92
00:09:53,218 --> 00:09:56,513
todos tinham essa habilidade
e acabaram sendo espiões de verdade.
93
00:09:57,306 --> 00:09:58,432
E aí?
94
00:09:59,099 --> 00:10:00,559
Você também é uma espiã?
95
00:10:01,727 --> 00:10:02,811
Como consegue?
96
00:10:04,062 --> 00:10:05,397
Nossa, quem dera!
97
00:10:05,397 --> 00:10:09,526
Isso tornaria tudo
muito mais fácil, mas não.
98
00:10:09,526 --> 00:10:14,907
Por mais tedioso que pareça,
o segredo é pesquisar muito.
99
00:10:17,159 --> 00:10:21,455
Mas é isso que eu diria
se fosse espiã de verdade, então...
100
00:10:23,457 --> 00:10:24,625
Ok, próxima pergunta.
101
00:10:24,625 --> 00:10:26,251
Sim? A moça ali na frente.
102
00:10:26,251 --> 00:10:28,587
Quando teremos o livro cinco?
103
00:10:29,546 --> 00:10:30,547
Bem...
104
00:10:30,547 --> 00:10:32,382
Mais cedo do que você imagina.
105
00:10:33,050 --> 00:10:34,176
Que emoção!
106
00:10:34,176 --> 00:10:35,886
Sim? Rapaz de moletom cinza.
107
00:10:35,886 --> 00:10:38,263
Desculpe se for meio direto,
108
00:10:38,263 --> 00:10:41,141
mas não sei se terei outra oportunidade,
109
00:10:41,141 --> 00:10:43,519
então, tem planos pra esta noite?
110
00:10:44,186 --> 00:10:45,270
Isso é...
111
00:10:45,938 --> 00:10:48,357
Agradeço muito.
112
00:10:49,149 --> 00:10:53,403
Mas esta noite eu já tenho
um encontro especial.
113
00:11:05,582 --> 00:11:08,168
Isso aí. Outro encontro especial.
114
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
Pronto?
115
00:11:51,128 --> 00:11:52,379
Mamãe precisa trabalhar.
116
00:11:57,259 --> 00:11:59,595
O master file roubado
117
00:12:00,429 --> 00:12:02,890
continha provas mais que suficientes
118
00:12:03,849 --> 00:12:05,475
para derrubar a Diretoria.
119
00:12:09,188 --> 00:12:11,940
Embora o preço do hacker fosse alto,
120
00:12:11,940 --> 00:12:15,986
Argylle sabia que aquilo seria
extremamente valioso.
121
00:12:15,986 --> 00:12:18,405
Metade agora, metade na entrega.
122
00:12:20,032 --> 00:12:21,325
Conforme combinado.
123
00:12:23,994 --> 00:12:27,039
Este celular é a chave do master file.
124
00:12:29,124 --> 00:12:30,209
Vá para Londres.
125
00:12:30,209 --> 00:12:34,087
Assim que chegar,
receberá uma ligação do meu empregador,
126
00:12:34,087 --> 00:12:36,340
o melhor hacker do mundo.
127
00:12:39,968 --> 00:12:44,681
Finalmente ao alcance da bala de prata
128
00:12:46,016 --> 00:12:48,227
que destruiria a Diretoria
129
00:12:49,353 --> 00:12:51,980
de uma vez por todas.
130
00:12:54,358 --> 00:12:56,985
Fim.
131
00:13:03,158 --> 00:13:05,869
Livro cinco concluído.
132
00:13:05,869 --> 00:13:07,287
Saúde, Argylle.
133
00:13:25,722 --> 00:13:27,808
Mãe, bom dia. Oi.
134
00:13:27,808 --> 00:13:29,977
Viu o e-mail que mandei ontem?
135
00:13:29,977 --> 00:13:31,353
Eu li.
136
00:13:31,353 --> 00:13:33,939
Durante a noite? Tudo?
137
00:13:33,939 --> 00:13:36,400
Meu bem, sou sua mãe. Claro que sim.
138
00:13:36,400 --> 00:13:39,736
Tomei dois Adderall,
comecei, não consegui mais largar.
139
00:13:39,736 --> 00:13:42,990
Fiquei impressionada.
Conseguiu de novo, meu anjo.
140
00:13:42,990 --> 00:13:44,324
Mãe, que alívio.
141
00:13:44,324 --> 00:13:48,245
Fiquei repassando tudo
na minha cabeça e me estressando.
142
00:13:49,162 --> 00:13:50,914
Que bom que gostou, sério.
143
00:13:50,914 --> 00:13:53,166
Agora posso mandar para o editor e...
144
00:13:53,166 --> 00:13:54,877
Certo. Bem...
145
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
Ah, não.
146
00:13:57,588 --> 00:13:58,589
O quê?
147
00:13:58,589 --> 00:14:02,759
Nada. O livro é fenomenal, filha, mas...
148
00:14:04,928 --> 00:14:09,016
- Não acha que está pronto.
- Elly, é só... É o final.
149
00:14:09,016 --> 00:14:12,019
- Ai, Deus.
- Eu li grudada na privada.
150
00:14:12,019 --> 00:14:15,939
Argylle ia obter o arquivo
pra derrotar os filhos da mãe,
151
00:14:15,939 --> 00:14:18,775
e a grande reviravolta
é que está em Londres.
152
00:14:19,735 --> 00:14:22,196
O quê? Não.
153
00:14:22,196 --> 00:14:24,198
Ele consegue o arquivo ou não?
154
00:14:24,198 --> 00:14:26,783
- O que vem depois?
- É um "gancho", mãe.
155
00:14:26,783 --> 00:14:28,619
É uma desculpa esfarrapada.
156
00:14:29,286 --> 00:14:31,580
E não pode fazer isso com seus leitores.
157
00:14:31,580 --> 00:14:35,417
E se eu for aí na sexta-feira?
Pra passar o fim de semana.
158
00:14:35,417 --> 00:14:37,920
A gente troca ideias, faz a nossa mágica?
159
00:14:37,920 --> 00:14:39,463
Vamos resolver isso.
160
00:14:43,300 --> 00:14:45,302
Sexta pode ser. Eu só...
161
00:14:45,302 --> 00:14:47,179
vou dar uma mexida nele até lá.
162
00:14:47,179 --> 00:14:49,640
Você tem que cair matando, Elly.
163
00:14:49,640 --> 00:14:54,811
É, acho que você tem
mais um capitulozinho pra escrever.
164
00:14:55,479 --> 00:14:56,605
Vai ser divertido.
165
00:14:58,315 --> 00:14:59,316
Tchau.
166
00:15:02,778 --> 00:15:04,029
Ouviu isso, cara?
167
00:15:04,780 --> 00:15:06,949
Mais um capítulo.
168
00:15:08,742 --> 00:15:09,868
Srta. Li,
169
00:15:10,911 --> 00:15:13,539
o próximo voo para Londres
só sai de manhã.
170
00:15:15,040 --> 00:15:17,876
Já que tenho tempo livre,
171
00:15:18,460 --> 00:15:20,504
- pensei...
- Pensou o quê?
172
00:15:21,839 --> 00:15:25,175
Que eu ficaria aqui?
Vendo os fogos com você?
173
00:15:35,561 --> 00:15:37,437
Vou te mostrar os fogos.
174
00:15:54,955 --> 00:15:55,956
Não.
175
00:15:57,291 --> 00:15:58,375
Isso foi péssimo.
176
00:15:59,418 --> 00:16:00,460
Deus, foi péssimo.
177
00:16:01,211 --> 00:16:02,296
Deletar.
178
00:16:02,296 --> 00:16:04,006
Você é melhor que isso, Elly.
179
00:16:04,840 --> 00:16:06,091
Vamos, Elly.
180
00:16:07,759 --> 00:16:10,053
- O tom...
- Estava...
181
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
Estava muito errado.
182
00:16:11,972 --> 00:16:13,223
Tá.
183
00:16:15,684 --> 00:16:19,188
"O que eu quis dizer, Srta. Li, foi..."
184
00:16:26,695 --> 00:16:28,780
O que eu quis dizer, Srta. Li, foi...
185
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
"Foi..."
186
00:16:51,512 --> 00:16:53,055
- Não tenho...
- Nada.
187
00:17:01,897 --> 00:17:03,232
E você, Alfie?
188
00:17:04,398 --> 00:17:05,651
Alguma ideia?
189
00:17:07,361 --> 00:17:08,694
Qualquer coisa?
190
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
Oi, mãe.
191
00:17:15,452 --> 00:17:18,247
Oi, filha. Só queria ver se você está bem.
192
00:17:18,247 --> 00:17:20,290
Sei que fica estressada com o trabalho...
193
00:17:20,290 --> 00:17:22,125
Passagens, por favor.
194
00:17:22,709 --> 00:17:25,462
Calma, Elly. Você está em um trem?
195
00:17:26,547 --> 00:17:27,798
Surpresa.
196
00:17:27,798 --> 00:17:30,175
Pensei em ir até a cidade pra ver vocês.
197
00:17:30,759 --> 00:17:33,053
Seu pai vai adorar te ver.
198
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
E o fofinho do Alfie, claro.
199
00:17:35,097 --> 00:17:36,849
Vamos te levar pra jantar.
200
00:17:36,849 --> 00:17:39,643
Talvez até conheça alguém
por aqui, vai saber?
201
00:17:39,643 --> 00:17:44,898
Por mais atraente que seja, mãe,
já tenho um relacionamento.
202
00:17:45,566 --> 00:17:46,608
Tem?
203
00:17:46,608 --> 00:17:47,818
Com quem?
204
00:17:47,818 --> 00:17:49,945
Um relacionamento com meu trabalho.
205
00:17:51,238 --> 00:17:52,739
Com Argylle.
206
00:17:52,739 --> 00:17:54,783
Isso me deixa arrasada, Elly.
207
00:17:54,783 --> 00:17:58,161
De que adianta ter sucesso
sem ninguém pra compartilhar?
208
00:17:58,161 --> 00:18:02,082
Tem um motivo pra eu escrever
sobre espiões e não sobre romance.
209
00:18:03,709 --> 00:18:05,294
É menos complicado.
210
00:18:05,294 --> 00:18:06,920
- O que é complicado...
- É.
211
00:18:06,920 --> 00:18:08,297
...em se apaixonar?
212
00:18:08,297 --> 00:18:12,176
Te ligo quando chegar, tá? Te amo. Tchau.
213
00:18:12,176 --> 00:18:13,427
Oi.
214
00:18:14,678 --> 00:18:16,638
Licença. Este lugar está ocupado?
215
00:18:17,472 --> 00:18:18,724
Se está ocupado?
216
00:18:22,769 --> 00:18:27,357
Sim, infelizmente, está.
217
00:18:28,817 --> 00:18:29,985
Que pena.
218
00:18:46,627 --> 00:18:49,421
Desculpa, não. Esse lugar está ocupado.
219
00:18:49,421 --> 00:18:52,799
Ele se levantou, mas tinha um homem...
220
00:18:52,799 --> 00:18:55,052
Tem um homem sentado aí.
221
00:18:55,052 --> 00:18:57,471
Tudo bem. Se ele voltar, eu saio.
222
00:18:58,138 --> 00:19:00,516
Ei! Tem um gato aí.
223
00:19:00,516 --> 00:19:02,851
Conheço o gato da cartola,
não o da mochila.
224
00:19:02,851 --> 00:19:04,394
Olha só.
225
00:19:04,394 --> 00:19:07,022
O que está fazendo, bola de pelo? Da hora.
226
00:19:07,689 --> 00:19:10,067
Eu amo gatos. Qual o nome dele?
227
00:19:10,984 --> 00:19:13,403
- Com licença.
- Alfie.
228
00:19:13,403 --> 00:19:15,948
Alfie garoto. Isso aí.
229
00:19:20,410 --> 00:19:23,330
- Tem oxigênio suficiente ali?
- Sim, é claro.
230
00:19:28,001 --> 00:19:31,046
Vou te deixar em paz.
Quer ficar na sua. Entendo.
231
00:19:33,215 --> 00:19:34,550
Você já leu isto?
232
00:19:37,219 --> 00:19:38,303
- Já.
- É?
233
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
{\an8}DEFESA DO REINO
A HISTÓRIA AUTORIZADA DO MI5
234
00:19:40,764 --> 00:19:41,807
Tá bem.
235
00:19:44,351 --> 00:19:45,602
Entendo. Beleza.
236
00:20:05,122 --> 00:20:06,123
{\an8}Ué?
237
00:20:12,045 --> 00:20:13,422
Com licença.
238
00:20:14,756 --> 00:20:16,925
Meu Deus. Você é...
239
00:20:16,925 --> 00:20:19,219
Você é a Elly Conway.
240
00:20:19,219 --> 00:20:20,762
Da hora!
241
00:20:22,764 --> 00:20:24,016
Que coisa!
242
00:20:24,016 --> 00:20:27,686
Sou muito fã e, juro por Deus,
este é o seu melhor até agora.
243
00:20:27,686 --> 00:20:30,355
É sério. Como você faz isso?
244
00:20:30,355 --> 00:20:32,649
Livro após livro, você é uma máquina.
245
00:20:33,275 --> 00:20:36,195
Sabe, quando você ama o que faz...
246
00:20:36,195 --> 00:20:38,989
Nem parece trabalho.
247
00:20:38,989 --> 00:20:40,532
A mais pura verdade.
248
00:20:41,366 --> 00:20:43,452
Nós dois temos sorte nesse aspecto.
249
00:20:43,952 --> 00:20:45,704
Ah, é? O que você faz?
250
00:20:46,330 --> 00:20:47,372
Espionagem.
251
00:20:48,957 --> 00:20:50,167
Entendi.
252
00:20:50,876 --> 00:20:54,213
"Quanto melhor o espião, maior a armação."
253
00:20:55,380 --> 00:20:56,381
Que atrevida.
254
00:20:58,634 --> 00:21:01,136
Não sou o que esperava de um espião, né?
255
00:21:01,136 --> 00:21:05,557
Olha, pra ser justo, essa é
a única coisa que seus livros erram.
256
00:21:05,557 --> 00:21:09,520
Um bonitão de terno sob medida
e corte de cabelo ridículo
257
00:21:09,520 --> 00:21:14,191
costuma se destacar num trem
comparado com os outros no vagão.
258
00:21:17,569 --> 00:21:20,155
Já eles, você não nota.
259
00:21:23,158 --> 00:21:24,409
Está divagando?
260
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
Você está bem?
261
00:21:29,831 --> 00:21:31,250
Não, eu estou bem.
262
00:21:31,834 --> 00:21:33,919
Falei sério quando disse que era fã.
263
00:21:33,919 --> 00:21:35,379
Mas o próximo fã que vier
264
00:21:35,379 --> 00:21:37,965
não vai só querer uma selfie,
se é que me entende.
265
00:21:37,965 --> 00:21:39,299
Ele é um deles.
266
00:21:39,800 --> 00:21:41,885
- Sei que é...
- ...difícil de acreditar,
267
00:21:41,885 --> 00:21:43,762
mas, quando eu quebrar os pulsos dele...
268
00:21:43,762 --> 00:21:47,641
...e a pistola cair no seu colo,
talvez haja confiança entre nós...
269
00:21:47,641 --> 00:21:50,143
...e você aceite duas realidades essenciais.
270
00:21:50,143 --> 00:21:53,647
Realidade um: você corre grave perigo.
271
00:21:53,647 --> 00:21:56,650
- Realidade...
- ...dois: quando eu avisar,
272
00:21:56,650 --> 00:22:00,153
seria ótimo se você me segurasse
o mais forte possível.
273
00:22:00,153 --> 00:22:01,071
Estou falando...
274
00:22:01,071 --> 00:22:04,616
...do abraço mais apertado
que você já deu na vida.
275
00:22:06,326 --> 00:22:07,286
Entendeu?
276
00:22:08,036 --> 00:22:09,246
Sacou?
277
00:22:10,247 --> 00:22:13,083
Com licença.
278
00:22:13,083 --> 00:22:16,170
Srta. Conway, se importaria
de autografar meu livro?
279
00:22:16,170 --> 00:22:17,921
Vamos jogar esse jogo?
280
00:22:17,921 --> 00:22:19,006
Imagina.
281
00:22:19,673 --> 00:22:20,674
Tem uma caneta?
282
00:22:20,674 --> 00:22:22,634
- É ridículo.
- Sim, tenho.
283
00:22:25,554 --> 00:22:26,555
Lá vamos nós.
284
00:22:29,433 --> 00:22:30,809
Porra, amo este livro!
285
00:22:45,073 --> 00:22:46,200
Viu? Era verdade.
286
00:22:47,201 --> 00:22:48,410
Quem é o esquisito agora?
287
00:22:50,495 --> 00:22:53,540
Não era fã de verdade. Relaxa.
Está tudo sob controle.
288
00:22:54,708 --> 00:22:56,251
Está tudo sob controle.
289
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
O que está acontecendo?
290
00:23:17,856 --> 00:23:18,941
Você está bem?
291
00:23:18,941 --> 00:23:20,275
Estou.
292
00:24:03,485 --> 00:24:05,737
Puxa vida, que gentileza. Obrigado.
293
00:24:07,614 --> 00:24:08,615
Viu?
294
00:24:08,615 --> 00:24:13,287
Te dou a arma, você me devolve.
Eu estava falando dessa confiança.
295
00:24:13,787 --> 00:24:16,540
Estranhos em um trem.
E olha a gente agora.
296
00:24:16,540 --> 00:24:18,584
Vamos lá. Isso não é divertido?
297
00:24:27,217 --> 00:24:29,261
Espera. Não.
298
00:24:30,053 --> 00:24:31,847
Elly, espera. Não faz isso.
299
00:24:55,078 --> 00:24:55,913
Elly!
300
00:25:11,136 --> 00:25:12,763
A barba é de verdade, babaca!
301
00:25:14,056 --> 00:25:15,641
Ei, ei!
302
00:25:29,780 --> 00:25:30,739
Tudo bem?
303
00:25:30,739 --> 00:25:32,074
Não!
304
00:25:32,074 --> 00:25:33,825
Tá, eu vou cuidar disso.
305
00:25:38,997 --> 00:25:40,749
Talvez seja desafiador...
306
00:26:07,818 --> 00:26:08,735
Tá.
307
00:26:20,789 --> 00:26:23,417
Chegou a hora do abraço apertado.
Vem comigo.
308
00:26:23,417 --> 00:26:24,501
Vamos nessa.
309
00:26:25,752 --> 00:26:28,505
Certo. Continua comigo. Me acompanha.
310
00:26:28,505 --> 00:26:29,590
Tá.
311
00:26:30,174 --> 00:26:32,009
Vamos.
312
00:26:32,009 --> 00:26:33,677
- Ei.
- Não. Péssimo.
313
00:26:33,677 --> 00:26:35,137
Muito péssimo.
314
00:26:35,929 --> 00:26:36,930
Vamos lá.
315
00:26:46,940 --> 00:26:48,942
- Esse é seu tipo?
- Cai fora, Romeu.
316
00:26:48,942 --> 00:26:50,027
Não!
317
00:26:53,280 --> 00:26:54,323
Parados!
318
00:26:54,323 --> 00:26:56,283
Não, espera! Não atira!
319
00:26:56,283 --> 00:26:58,702
Não o conheço.
Não tenho nada a ver com ele!
320
00:26:58,702 --> 00:27:00,037
Não estou envolvida.
321
00:27:00,037 --> 00:27:01,914
Wilde, não me faça matar vocês dois.
322
00:27:01,914 --> 00:27:03,207
Ei, Elly.
323
00:27:03,790 --> 00:27:05,125
O quê?
324
00:27:05,125 --> 00:27:06,543
Chegou a hora.
325
00:27:06,543 --> 00:27:08,712
A hora do abraço apertado.
326
00:27:08,712 --> 00:27:10,506
Aproveita o passeio!
327
00:27:14,760 --> 00:27:15,886
Isso!
328
00:27:17,554 --> 00:27:18,555
É!
329
00:27:38,116 --> 00:27:39,117
O quê?
330
00:27:51,338 --> 00:27:52,589
Ótimo, acordou. Oi.
331
00:27:55,300 --> 00:27:57,469
Sou eu. Sou só eu.
332
00:27:57,469 --> 00:28:00,889
Lembra do cara no trem? Do kung fu...
333
00:28:00,889 --> 00:28:02,057
Da barba?
334
00:28:03,267 --> 00:28:04,268
Eu me barbeei.
335
00:28:04,268 --> 00:28:05,894
O cara do trem, lembra?
336
00:28:05,894 --> 00:28:08,188
Eu sei. Eu te reconheço.
337
00:28:09,940 --> 00:28:12,359
Foi mal. Que falta de educação. Desculpa.
338
00:28:12,359 --> 00:28:15,654
Não fomos apresentados.
Meu nome é Aidan. Aidan Wilde.
339
00:28:15,654 --> 00:28:16,947
Não! Fica aí!
340
00:28:18,073 --> 00:28:19,116
Tá bem. Relaxa.
341
00:28:20,284 --> 00:28:21,493
Cadê o meu gato?
342
00:28:22,160 --> 00:28:25,330
Alfie está ali na cozinha
comendo atum sem mercúrio.
343
00:28:26,039 --> 00:28:27,833
Como a mamãe o alimenta.
344
00:28:28,417 --> 00:28:30,460
Ele está bem. Você não está.
345
00:28:31,253 --> 00:28:32,754
Você está em apuros.
346
00:28:34,173 --> 00:28:35,174
Você...
347
00:28:36,425 --> 00:28:38,385
Você tem câmeras na minha casa?
348
00:28:38,385 --> 00:28:40,679
Não é um espião, é um pervertido.
349
00:28:40,679 --> 00:28:42,890
Não, não sou pervertido. Sou espião.
350
00:28:42,890 --> 00:28:45,184
Um espião trabalhando. Não sou pervertido.
351
00:28:45,184 --> 00:28:47,644
Essa é a transmissão dos bandidos.
352
00:28:48,228 --> 00:28:51,190
E quem são essas pessoas?
353
00:28:51,190 --> 00:28:53,025
Está vendo aquele cara ali?
354
00:28:53,692 --> 00:28:56,987
Se lembra dele do trem?
O nome dele é Carlos.
355
00:28:56,987 --> 00:28:58,780
Ele trabalha para a Divisão,
356
00:28:58,780 --> 00:29:02,993
a versão real
dos espiões do mal dos seus livros.
357
00:29:03,744 --> 00:29:07,039
E o chefão. Ele se chama diretor Ritter.
358
00:29:08,248 --> 00:29:12,252
Preciso lembrá-lo do que está em jogo?
359
00:29:13,170 --> 00:29:20,093
O que aconteceria se aquele filho da puta
vira-casaca disfarçado de agente
360
00:29:20,093 --> 00:29:22,638
recuperasse o master file antes de nós?
361
00:29:22,638 --> 00:29:25,557
Vou encontrá-la. Tem a minha palavra.
362
00:29:25,557 --> 00:29:27,017
Vice-diretor,
363
00:29:27,017 --> 00:29:30,979
como da vez em que me deu sua palavra
364
00:29:30,979 --> 00:29:34,107
que Wilde nunca chegaria nem perto dela?
365
00:29:35,817 --> 00:29:40,405
- Ainda podemos conter isso, senhor.
- Estou transbordando confiança.
366
00:29:41,990 --> 00:29:45,869
Não, isso não faz sentido.
Por que a Divisão se importaria comigo?
367
00:29:45,869 --> 00:29:48,664
Porque você é
a porcaria de uma vidente, Elly.
368
00:29:49,414 --> 00:29:50,582
Fala sério.
369
00:29:52,000 --> 00:29:55,170
Qualquer um pode imaginar
uma organização secreta de inteligência
370
00:29:55,170 --> 00:29:56,839
que o mundo desconhece.
371
00:29:56,839 --> 00:29:59,341
Mas não prever que eles se rebelariam.
372
00:30:00,175 --> 00:30:01,260
Pois é.
373
00:30:02,511 --> 00:30:06,431
De alguma forma, escreveu uma história
ainda em desdobramento. Livro cinco.
374
00:30:06,431 --> 00:30:08,016
Você leu o livro cinco?
375
00:30:09,518 --> 00:30:10,519
Li, sim.
376
00:30:10,519 --> 00:30:11,979
E os bandidos também.
377
00:30:13,856 --> 00:30:17,317
A Divisão leu o livro cinco?
378
00:30:17,901 --> 00:30:20,195
A Divisão não perde nada que você digita.
379
00:30:20,195 --> 00:30:23,323
Mas o manuscrito mexeu num vespeiro
que você nem sabia que existia.
380
00:30:23,323 --> 00:30:24,867
Por isso a Divisão quer você.
381
00:30:24,867 --> 00:30:28,495
E, quando te pegarem,
nunca mais vão te soltar, ou pior.
382
00:30:29,454 --> 00:30:31,456
Muito pior.
383
00:30:33,417 --> 00:30:34,418
Clementine...
384
00:30:36,712 --> 00:30:38,463
você é meu único conforto.
385
00:30:40,465 --> 00:30:44,511
Você sabia que Clementine era do meu avô?
386
00:30:45,095 --> 00:30:46,054
Sabia.
387
00:30:47,139 --> 00:30:48,724
Ele deu o nome da mãe dele.
388
00:30:48,724 --> 00:30:50,017
Puxa vida.
389
00:30:50,851 --> 00:30:53,687
Ele era um homem muito rigoroso.
390
00:30:54,813 --> 00:30:56,815
Mas sempre o considerei sensato.
391
00:31:02,988 --> 00:31:04,823
E ele tinha uma política.
392
00:31:04,823 --> 00:31:08,035
Ele só matava
se fosse absolutamente necessário.
393
00:31:09,453 --> 00:31:10,913
Para comer,
394
00:31:11,413 --> 00:31:13,916
para derrotar um inimigo
395
00:31:14,791 --> 00:31:18,754
ou para eliminar um imbecil incompetente.
396
00:31:19,254 --> 00:31:22,007
Erros foram cometidos.
Não vai acontecer de novo.
397
00:31:23,383 --> 00:31:24,885
Eu sei que não.
398
00:31:26,803 --> 00:31:28,931
Disso eu tenho certeza.
399
00:31:33,060 --> 00:31:35,979
- Isso não está acontecendo.
- Sim, está.
400
00:31:37,648 --> 00:31:40,234
Mas, se quiser sua vida de volta,
posso ajudar.
401
00:31:40,234 --> 00:31:43,320
Eu sou o mocinho aqui.
Mas tem que me ajudar primeiro.
402
00:31:45,322 --> 00:31:47,241
O que precisa que eu faça?
403
00:31:48,450 --> 00:31:49,868
No caminho eu explico.
404
00:31:58,961 --> 00:32:00,796
Malditos gatos!
405
00:32:01,421 --> 00:32:03,090
Tinha que trazer seu gato.
406
00:32:03,090 --> 00:32:04,758
Você disse que amava gatos.
407
00:32:04,758 --> 00:32:06,426
Tem lenço de pano ou de papel?
408
00:32:06,426 --> 00:32:08,762
Você é alérgico ou algo assim?
409
00:32:10,180 --> 00:32:11,223
Deixa. Tudo bem.
410
00:32:12,933 --> 00:32:14,309
Você mentiu.
411
00:32:14,309 --> 00:32:16,854
Mentiu sobre gostar de gatos.
412
00:32:16,854 --> 00:32:18,564
- É.
- Como vou confiar em você?
413
00:32:18,564 --> 00:32:20,983
Eu sou um espião. Espiões mentem.
414
00:32:20,983 --> 00:32:22,276
Faz parte.
415
00:32:22,276 --> 00:32:24,194
Isso e matar pessoas.
416
00:32:24,194 --> 00:32:26,488
Que reconfortante.
417
00:32:28,365 --> 00:32:30,534
Quer a verdade? É o seguinte.
418
00:32:30,534 --> 00:32:33,287
O que escreveu no manuscrito
aconteceu mesmo.
419
00:32:33,287 --> 00:32:35,789
Mas não foi Argylle, fui eu.
420
00:32:36,748 --> 00:32:38,041
Eu trouxe esse hacker.
421
00:32:38,041 --> 00:32:42,379
Contratei um canalha, Bakunin,
pra roubar o master file da Divisão.
422
00:32:44,464 --> 00:32:45,465
MASTER FILE DECIFRADO
423
00:32:45,465 --> 00:32:48,635
Sim, tenho os podres deles.
De todos que você pediu.
424
00:32:48,635 --> 00:32:50,637
Ritter, Carlos.
425
00:32:51,388 --> 00:32:55,392
Provas de atentados, fraude eleitoral,
envenenamento radioativo.
426
00:32:55,976 --> 00:32:59,229
Esse povo faz o Darth Vader
parecer a Mary Poppins.
427
00:33:00,230 --> 00:33:03,859
Coloquei seu precioso master file
em um pen drive.
428
00:33:06,028 --> 00:33:09,573
A Divisão me pagaria bem
pra não te dar esta bala de prata.
429
00:33:10,657 --> 00:33:13,577
Então o preço triplicou.
430
00:33:14,912 --> 00:33:16,205
Ainda temos um acordo?
431
00:33:16,205 --> 00:33:18,582
Sim, tá bem, Bakunin, temos um acordo.
432
00:33:18,582 --> 00:33:20,042
Foi o que pensei.
433
00:33:21,627 --> 00:33:23,003
Spasibo.
434
00:33:23,003 --> 00:33:26,089
O master file era minha bala de prata
pra derrubar a Divisão,
435
00:33:26,089 --> 00:33:28,008
a prova para desmascará-los.
436
00:33:28,926 --> 00:33:32,429
Mas, quando fui encontrar Bakunin
em Londres, o canalha não apareceu.
437
00:33:33,096 --> 00:33:36,683
Agora os bandidos e eu
estamos correndo para encontrá-lo.
438
00:33:36,683 --> 00:33:41,313
E ambos concluímos
que sua imaginação fantástica é a chave.
439
00:33:43,106 --> 00:33:44,233
Cadê ele agora?
440
00:33:44,233 --> 00:33:48,028
Não. Você não pode esperar
que eu saiba a resposta disso.
441
00:33:48,028 --> 00:33:51,240
Por que não?
Diga o que acontece no próximo capítulo.
442
00:33:51,240 --> 00:33:55,702
O que você está me pedindo pra fazer
leva meses de pesquisa.
443
00:33:55,702 --> 00:33:56,870
Anos.
444
00:33:57,454 --> 00:34:01,416
Ler, entrevistar, memorizar mapas,
conhecer uma cidade.
445
00:34:01,416 --> 00:34:03,627
Nunca estive em Londres.
446
00:34:03,627 --> 00:34:05,045
Ótimo.
447
00:34:05,045 --> 00:34:08,215
Vamos começar por aí. Isso.
448
00:34:09,675 --> 00:34:13,428
Eu não entro em aviões.
Não foi à toa que te conheci num trem.
449
00:34:13,428 --> 00:34:16,514
As chances de morrer num acidente de avião
são de uma em 11 milhões.
450
00:34:16,514 --> 00:34:19,434
Se a Divisão te pegar,
as chances não serão tão boas.
451
00:34:19,434 --> 00:34:21,436
Aquele avião é sua melhor opção.
452
00:34:22,271 --> 00:34:23,146
O que me diz?
453
00:34:23,897 --> 00:34:24,898
Não posso.
454
00:34:27,275 --> 00:34:29,610
Respira. Respira comigo.
455
00:34:37,286 --> 00:34:38,328
Delicioso.
456
00:34:38,871 --> 00:34:40,706
- Mais champanhe?
- Não dá.
457
00:34:40,706 --> 00:34:42,416
Tá bem. Já que insiste.
458
00:34:43,041 --> 00:34:44,710
E este avião, hein?
459
00:34:45,293 --> 00:34:46,879
Nunca estive em um antes...
460
00:34:46,879 --> 00:34:49,630
É uma bela maneira de perder esse cabaço.
461
00:34:50,299 --> 00:34:51,425
Sabe?
462
00:34:52,092 --> 00:34:55,512
É o capitão falando.
Apertem os cintos para a decolagem.
463
00:34:56,263 --> 00:34:58,599
Até parece que ajudaria se caíssemos.
464
00:35:01,560 --> 00:35:02,728
Tudo bem?
465
00:35:02,728 --> 00:35:04,897
É uma técnica de relaxamento.
466
00:35:04,897 --> 00:35:08,609
Ajuda a controlar a reação ao estresse.
É o que soldados fazem.
467
00:35:09,610 --> 00:35:10,652
Meu Deus!
468
00:35:10,652 --> 00:35:12,487
Já tentou álcool?
469
00:35:12,487 --> 00:35:13,947
Ajuda.
470
00:35:13,947 --> 00:35:15,032
Não.
471
00:35:17,117 --> 00:35:18,160
Olha pra mim. Ei!
472
00:35:18,160 --> 00:35:19,536
Olha pra mim.
473
00:35:19,536 --> 00:35:22,039
Numa das minhas primeiras operações,
estava na Argélia,
474
00:35:22,039 --> 00:35:26,168
num campo de refugiados saarauís
na base do Monte "Tachat".
475
00:35:27,085 --> 00:35:29,296
Não, Tahat.
476
00:35:29,296 --> 00:35:31,298
Se pronuncia Tahat.
477
00:35:31,840 --> 00:35:34,551
É "Tachat". Não é com "cha"?
478
00:35:34,551 --> 00:35:36,261
Não. Não tem C. É Tahat.
479
00:35:36,261 --> 00:35:37,721
É...
480
00:35:38,514 --> 00:35:40,015
É só Monte Tahat, tá bem?
481
00:35:40,015 --> 00:35:41,433
Tá bem.
482
00:35:42,392 --> 00:35:44,478
Comecei a escalar sem equipamento.
483
00:35:44,478 --> 00:35:45,854
Não sou alpinista.
484
00:35:45,854 --> 00:35:49,525
A qualquer momento, posso cair
centenas de metros por segundo.
485
00:35:49,525 --> 00:35:52,110
Explodir que nem balão de água no impacto.
486
00:35:52,694 --> 00:35:53,737
Então, o que fiz?
487
00:35:54,821 --> 00:35:58,367
Parei de me preocupar
com a rocha de 3.000 metros acima de mim
488
00:35:58,367 --> 00:36:01,286
e me concentrei
no espaço de um metro à frente.
489
00:36:02,829 --> 00:36:07,501
Então, quando sentir esse medo,
lembre-se de focar no que é real.
490
00:36:08,252 --> 00:36:09,795
No que está na sua frente.
491
00:36:14,967 --> 00:36:15,968
Olha só.
492
00:36:27,479 --> 00:36:28,689
Estamos voando.
493
00:36:29,231 --> 00:36:30,399
É.
494
00:36:31,900 --> 00:36:33,026
Estamos voando.
495
00:36:35,195 --> 00:36:36,530
Obrigada.
496
00:36:37,573 --> 00:36:38,824
Imagina.
497
00:36:50,294 --> 00:36:54,006
LONDRES
498
00:37:01,221 --> 00:37:02,472
Meu Deus.
499
00:37:03,390 --> 00:37:04,558
Tinha que trazer o gato.
500
00:37:04,558 --> 00:37:07,519
O que você esperava?
Que eu o deixasse sozinho?
501
00:37:07,519 --> 00:37:11,607
E daí? As loucas dos gatos
sempre morrem sozinhas. Eles ficam bem.
502
00:37:11,607 --> 00:37:14,818
Eu não sou uma louca dos gatos. Não sou.
503
00:37:15,861 --> 00:37:17,863
O que você tem contra o meu gato?
504
00:37:17,863 --> 00:37:19,573
Ele é fofinho e macio.
505
00:37:19,573 --> 00:37:21,074
- É leal, é gentil.
- Me poupe.
506
00:37:21,074 --> 00:37:25,370
Se cair morta, esse gato vai comer
sua orelha em no máximo 48 horas.
507
00:37:25,370 --> 00:37:28,290
Com você por perto,
fica cada vez mais provável.
508
00:37:30,834 --> 00:37:31,835
Este é o local.
509
00:37:32,586 --> 00:37:34,421
O Memorial Albert.
510
00:37:36,340 --> 00:37:39,426
Eu apareci na hora marcada.
Bakunin não ligou.
511
00:37:41,512 --> 00:37:43,180
A questão é: o que aconteceu?
512
00:37:43,764 --> 00:37:45,849
- Boa pergunta.
- É.
513
00:37:45,849 --> 00:37:48,810
- O que aconteceu?
- Não é uma pergunta retórica.
514
00:37:50,312 --> 00:37:51,438
O que aconteceu?
515
00:37:52,022 --> 00:37:54,566
Não posso inventar uma resposta do nada.
516
00:37:54,566 --> 00:37:55,526
Claro que pode.
517
00:37:55,526 --> 00:38:00,322
No fim do livro cinco, Argylle estava indo
encontrar um hacker em Londres, certo?
518
00:38:00,322 --> 00:38:03,116
É só escrever mais um capítulo
e me contar o que acontece.
519
00:38:03,116 --> 00:38:06,662
Não. Esse não é o meu processo.
520
00:38:07,663 --> 00:38:10,374
Estamos num parque
sendo perseguidos por assassinos
521
00:38:10,374 --> 00:38:13,877
em nome da organização de espionagem
mais perigosa da Terra.
522
00:38:14,378 --> 00:38:18,090
A menos que tenha outra ideia,
talvez possa mudar seu processo.
523
00:38:22,761 --> 00:38:24,263
Tá, vamos sentar.
524
00:38:31,687 --> 00:38:33,647
Senhor, nós os encontramos.
525
00:38:39,611 --> 00:38:41,780
Estão no Memorial Albert no Hyde Park.
526
00:38:41,780 --> 00:38:44,491
Isso é ao vivo. Uma fã está transmitindo.
527
00:38:44,491 --> 00:38:45,409
ALVO ENCONTRADO
528
00:38:45,409 --> 00:38:48,287
Com certeza é ela. É Elly Conway.
529
00:38:53,000 --> 00:38:54,751
- Carlos.
- Sim, senhor?
530
00:38:54,751 --> 00:38:56,044
Envie uma equipe local.
531
00:38:56,044 --> 00:38:59,423
Quero todos os agentes do Reino Unido
reposicionados neles.
532
00:38:59,423 --> 00:39:01,258
Me dá o áudio. Quero ouvir.
533
00:39:01,258 --> 00:39:03,260
Leitura labial digital ativada.
534
00:39:05,345 --> 00:39:06,763
Como estamos aí, chefe?
535
00:39:06,763 --> 00:39:10,392
Por favor, não me apresse.
Eu tenho que pensar.
536
00:39:11,518 --> 00:39:13,770
Ele a convenceu
a escrever o próximo capítulo.
537
00:39:14,688 --> 00:39:17,816
Não é Guerra e Paz, tá?
Só precisamos de um capítulo.
538
00:39:17,816 --> 00:39:19,067
Talvez algumas páginas.
539
00:39:27,117 --> 00:39:31,580
Quando Argylle chegou
ao ponto de encontro...
540
00:39:34,166 --> 00:39:35,292
ele percebeu...
541
00:39:56,939 --> 00:39:58,482
O cara não veio?
542
00:39:58,482 --> 00:40:03,111
Por que ele me daria o celular
e não ligaria? A menos que...
543
00:40:04,488 --> 00:40:06,114
o celular seja a mensagem.
544
00:40:06,823 --> 00:40:08,242
Ali. Olha.
545
00:40:14,998 --> 00:40:18,794
Um chip de criptografia de US$ 2.200
num celular descartável?
546
00:40:18,794 --> 00:40:19,962
Está dizendo como...
547
00:40:19,962 --> 00:40:21,338
...encontrá-lo.
548
00:40:25,551 --> 00:40:26,552
Posso ver o celular?
549
00:40:26,552 --> 00:40:28,095
O dobrável? Descartável?
550
00:40:28,095 --> 00:40:29,847
Isso. Precisamos abri-lo.
551
00:40:29,847 --> 00:40:34,017
Se eu estiver certa, Bakunin o equipou
com uma CPU criptografada.
552
00:40:34,017 --> 00:40:35,394
Certo.
553
00:40:35,394 --> 00:40:36,812
- Cadê?
- Joguei fora.
554
00:40:36,812 --> 00:40:42,442
Não está com você?
Jogou fora? Era uma pista.
555
00:40:42,442 --> 00:40:44,778
A bateria acabou. Era descartável.
556
00:40:44,778 --> 00:40:46,488
Que tipo de espião você é?
557
00:40:46,488 --> 00:40:49,616
Está na cara que não é
nenhum agente Argylle.
558
00:40:50,200 --> 00:40:53,829
Com esse chip, pode fazer chamadas
criptografadas de ponta a ponta?
559
00:40:53,829 --> 00:40:56,957
Em teoria. Mas a pessoa
do outro lado teria que ter...
560
00:40:56,957 --> 00:40:59,877
...uma parabólica
com DiSEqC compatível. Isso!
561
00:40:59,877 --> 00:41:02,212
Vocês ouviram. Base de dados DiSEqC.
562
00:41:02,212 --> 00:41:05,007
Ele escolheu o chip
pra nos levar ao satélite.
563
00:41:05,007 --> 00:41:07,050
Achando o satélite, achamos Bakunin.
564
00:41:08,468 --> 00:41:09,469
A questão é...
565
00:41:09,469 --> 00:41:12,556
Como achar uma lista
de satélites DiSEqC operacionais...
566
00:41:12,556 --> 00:41:13,765
...no Reino Unido?
567
00:41:18,228 --> 00:41:20,898
Observe o mestre trabalhando.
568
00:41:20,898 --> 00:41:22,774
Sabe como fazer isso?
569
00:41:23,483 --> 00:41:25,485
Keira me ensinou umas coisinhas.
570
00:41:25,485 --> 00:41:27,696
Vou invadir a base de dados...
571
00:41:27,696 --> 00:41:32,284
...DiSEqC. Todo satélite que eles vendem
teria que ser registrado com eles.
572
00:41:32,284 --> 00:41:38,332
Se não decifrarmos isso antes deles,
cabeças vão rolar.
573
00:41:39,875 --> 00:41:42,377
Olha só, um firewall Metasploit.
574
00:41:42,878 --> 00:41:45,964
- É um firewall...
- Eu consigo hackear. Um segundo.
575
00:41:45,964 --> 00:41:48,091
- E aí?
- Vou hackear. Um segundo.
576
00:41:48,091 --> 00:41:49,635
Desafio aceito.
577
00:41:50,135 --> 00:41:51,094
Quase lá.
578
00:41:51,720 --> 00:41:53,347
Quase...
579
00:41:53,347 --> 00:41:54,431
...lá.
580
00:41:55,557 --> 00:41:57,392
- Entrei.
- Entrei.
581
00:41:57,392 --> 00:41:58,393
Entrei.
582
00:41:59,061 --> 00:42:00,354
Quero ver Argylle fazer isso.
583
00:42:00,354 --> 00:42:02,147
Quero ver você fazer isso.
584
00:42:02,147 --> 00:42:05,651
- O que temos aqui? Quantos...
- ...locais de satélite existem?
585
00:42:05,651 --> 00:42:09,154
- Muitos. São noventa...
- ...e seis, pra ser exato.
586
00:42:09,154 --> 00:42:10,113
Merda.
587
00:42:11,198 --> 00:42:13,158
Não, não.
588
00:42:14,409 --> 00:42:18,872
Mas ele teria escolhido este local,
o Memorial Albert, por uma razão.
589
00:42:28,674 --> 00:42:30,467
- Qual é o...
- ...mais perto daqui?
590
00:42:30,467 --> 00:42:32,678
Seria esse querido aqui.
591
00:42:32,678 --> 00:42:34,930
E esse é o endereço mais próximo...
592
00:42:34,930 --> 00:42:36,473
- ...do Memorial?
- Sim, senhora.
593
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
- Sim, senhor.
- Rua Coburg.
594
00:42:39,476 --> 00:42:41,019
Rua Coburg.
595
00:42:44,565 --> 00:42:47,693
De príncipe Albert Saxe...
596
00:42:47,693 --> 00:42:50,821
...Coburg. Eu acho que...
597
00:42:50,821 --> 00:42:52,030
- ...encontramos...
- ...o cara.
598
00:42:53,615 --> 00:42:54,825
Espero que tenha razão.
599
00:42:56,076 --> 00:42:57,244
Intuição de escritora.
600
00:42:57,244 --> 00:42:59,329
RUA COBURG, 25
APTO. 305 - LONDRES
601
00:43:08,046 --> 00:43:10,591
Ninguém em casa. O que fazemos?
602
00:43:10,591 --> 00:43:16,346
Bom, sou um espião afinal.
603
00:43:22,728 --> 00:43:26,273
Muito bem. Intuição de escritora, é?
604
00:43:37,159 --> 00:43:38,160
Notou algo?
605
00:43:38,160 --> 00:43:41,205
Sim, Bakunin era rico.
Não viveria numa espelunca dessas.
606
00:43:42,831 --> 00:43:44,249
A CAMINHO
TEMPO PARA INTERCEPTAÇÃO
607
00:43:44,249 --> 00:43:46,919
- Equipe um, qual seu status?
- Estamos a 3km.
608
00:43:49,129 --> 00:43:53,842
Não, é papel de parede sobre tijolo.
Isso parece normal pra você?
609
00:43:54,468 --> 00:43:57,429
Quem morava aqui tinha mau gosto?
Podemos... Vamos vazar.
610
00:43:58,764 --> 00:43:59,932
O que está fazendo?
611
00:43:59,932 --> 00:44:02,851
Olha! Tem uma linha. É uma pista.
612
00:44:06,438 --> 00:44:10,025
- Olha.
- É massa corrida. É gesso. Vamos.
613
00:44:10,025 --> 00:44:11,193
Aqui tem coisa.
614
00:44:11,193 --> 00:44:14,947
Temos mais 95 locais pra verificar.
Vamos embora daqui.
615
00:44:14,947 --> 00:44:19,117
Não. Só espera. Vou decifrar isso.
616
00:44:19,993 --> 00:44:21,328
Sei que este é o lugar.
617
00:44:21,328 --> 00:44:23,789
Se vai desperdiçar meu tempo,
vou desperdiçar o seu.
618
00:44:24,706 --> 00:44:26,750
- Você gosta de dançar?
- Não.
619
00:44:26,750 --> 00:44:28,418
Eu gosto. É!
620
00:44:40,055 --> 00:44:43,267
- Líder da equipe, relatório.
- Senhor, estamos a 1,6km.
621
00:44:47,271 --> 00:44:48,522
Consegue ver algo?
622
00:44:54,361 --> 00:44:55,362
Espera aí.
623
00:44:58,866 --> 00:45:03,620
- É um cofre. Você pode arrombar.
- Sim.
624
00:45:03,620 --> 00:45:04,997
- É.
- Boa ideia.
625
00:45:08,166 --> 00:45:11,253
Será que você poderia me avisar
626
00:45:11,253 --> 00:45:13,505
- antes de atirar?
- O que foi?
627
00:45:13,505 --> 00:45:16,967
Você não era mestre
em arrombamento de fechaduras?
628
00:45:16,967 --> 00:45:18,510
Essa parecia complicada.
629
00:45:20,679 --> 00:45:24,308
Ei! Isso aí! Agora sim.
630
00:45:24,308 --> 00:45:25,392
O que é isto?
631
00:45:27,311 --> 00:45:30,022
- É uma chave de barco.
- Como sabe disso?
632
00:45:30,022 --> 00:45:31,190
Eu moro num lago.
633
00:45:33,150 --> 00:45:37,404
Endereços de IP, IDs de VPN,
locais de entrega. Tudo codificado.
634
00:45:39,364 --> 00:45:40,699
É o símbolo anarquista.
635
00:45:40,699 --> 00:45:43,035
É o homônimo de Bakunin.
636
00:45:43,035 --> 00:45:45,162
O anarquista russo do século XIX.
637
00:45:45,162 --> 00:45:47,956
É isso. Isto é do Bakunin.
638
00:45:49,166 --> 00:45:51,376
Porra. É o livro de registro dele.
639
00:45:51,376 --> 00:45:55,047
Sim, e pode nos levar
ao master file. Olha!
640
00:45:55,047 --> 00:45:56,423
Você tinha razão.
641
00:45:57,174 --> 00:45:58,342
Acertou em cheio.
642
00:46:00,302 --> 00:46:03,639
- Eu decifrei.
- Mandou bem. Você decifrou.
643
00:46:11,313 --> 00:46:12,397
Eu decifrei.
644
00:46:13,440 --> 00:46:14,983
Consegue decifrar isso?
645
00:46:24,952 --> 00:46:26,411
Tá bem.
646
00:46:36,964 --> 00:46:38,841
Invadimos no meu comando.
647
00:46:40,843 --> 00:46:45,180
Três, dois, um. Vai!
648
00:47:11,373 --> 00:47:14,835
- Local seguro. Alvo desaparecido.
- Merda!
649
00:47:19,631 --> 00:47:21,341
Meu Deus, odeio esse gato.
650
00:47:30,017 --> 00:47:31,018
Não.
651
00:47:37,024 --> 00:47:39,610
Por que isso sempre acontece?
652
00:47:41,695 --> 00:47:43,030
Tem um cara ali!
653
00:48:02,299 --> 00:48:03,926
- Olha isso.
- Isso o quê?
654
00:48:04,760 --> 00:48:05,886
Isso!
655
00:48:37,292 --> 00:48:38,293
Ai, não.
656
00:49:00,649 --> 00:49:01,859
Desculpa.
657
00:49:01,859 --> 00:49:04,945
Esse gato acabou de gastar
uma das sete vidas dele.
658
00:49:07,656 --> 00:49:10,993
- Esse gato é um pesadelo.
- Não foi o melhor momento dele.
659
00:49:14,288 --> 00:49:17,791
Na verdade, estou bem melhor.
Estou muito bem.
660
00:49:17,791 --> 00:49:19,751
Bolsa, por favor. Obrigado.
661
00:49:21,295 --> 00:49:24,214
Então, esses caras da Divisão
vêm em ondas.
662
00:49:24,214 --> 00:49:25,299
Virão mais deles.
663
00:49:25,299 --> 00:49:32,055
Então, a menos que queira
tomar um chá com eles, sugiro dar o fora.
664
00:49:32,055 --> 00:49:33,140
Tá bem.
665
00:49:33,140 --> 00:49:34,683
Aqui, segura... Espera.
666
00:49:34,683 --> 00:49:36,685
Não. Vem cá.
667
00:49:36,685 --> 00:49:38,061
Vem. Não por aí.
668
00:49:41,148 --> 00:49:42,399
- Segura aqui.
- Tá.
669
00:50:00,042 --> 00:50:01,752
- Toma.
- Valeu.
670
00:50:05,380 --> 00:50:07,257
- Vou atirar neles.
- Tá bem.
671
00:50:07,257 --> 00:50:10,969
E você vai pisotear a cabeça deles
quando passarmos.
672
00:50:10,969 --> 00:50:12,596
- É?
- Garantir que foram pro saco.
673
00:50:12,596 --> 00:50:13,514
Beleza?
674
00:50:15,807 --> 00:50:17,601
Não posso pisotear cabeças!
675
00:50:17,601 --> 00:50:20,687
Claro que pode.
Crânios são extremamente frágeis.
676
00:50:20,687 --> 00:50:22,064
O quê?
677
00:50:22,064 --> 00:50:25,776
É como esmagar um ovo.
Já bateu num melão com martelo?
678
00:50:25,776 --> 00:50:29,154
É só levantar a perna e esmagar.
679
00:50:29,738 --> 00:50:31,198
Assim, sacou?
680
00:50:31,198 --> 00:50:34,660
Não. É ótimo. É divertido.
Tipo o twist. Já dançou o twist?
681
00:50:35,202 --> 00:50:40,749
É tipo o twist. Um, dois, três
e esmaga a cabeça! Um, dois, três.
682
00:50:40,749 --> 00:50:43,168
Eu não danço. Eu não esmago crânios.
683
00:50:43,168 --> 00:50:45,629
Será uma experiência nova e divertida.
684
00:50:45,629 --> 00:50:47,714
Três, dois, um.
685
00:50:53,095 --> 00:50:54,638
Vamos.
686
00:51:05,858 --> 00:51:09,486
Tá. Você consegue. Twist e esmaga.
687
00:51:10,487 --> 00:51:13,782
Twist e esmaga.
688
00:51:17,035 --> 00:51:17,870
Tá.
689
00:51:17,870 --> 00:51:19,454
Twist e...
690
00:51:21,748 --> 00:51:22,749
E...
691
00:51:24,668 --> 00:51:27,004
Não consigo.
692
00:51:27,004 --> 00:51:29,173
Elly, qual foi?
693
00:51:34,511 --> 00:51:38,432
Elly! Cadê o esmagamento?
694
00:51:39,516 --> 00:51:40,601
Cadê?
695
00:51:42,144 --> 00:51:46,148
Eu fiz o meu trabalho. Você não fez o seu.
696
00:51:46,148 --> 00:51:47,608
É, pois é. Não.
697
00:51:47,608 --> 00:51:52,404
- Então, eu queria fazer, mas...
- É.
698
00:51:52,404 --> 00:51:55,574
Não me pareceu necessário. Sabe?
699
00:51:58,452 --> 00:51:59,494
O que disse?
700
00:52:01,288 --> 00:52:02,664
Foi mal.
701
00:52:04,333 --> 00:52:06,543
Ai, não. Tem mais deles?
702
00:52:09,046 --> 00:52:10,964
O ALARME SOARÁ
SE A PORTA FOR ABERTA
703
00:52:11,757 --> 00:52:13,842
{\an8}Aonde você vai?
704
00:52:13,842 --> 00:52:14,968
ACESSO AO TELHADO
705
00:52:28,815 --> 00:52:29,900
Que conveniente.
706
00:52:32,945 --> 00:52:33,987
Tá bem.
707
00:52:38,867 --> 00:52:41,620
Tá, espera. Aidan, aquela barra.
708
00:52:41,620 --> 00:52:47,125
O barco. A chave do barco. É o Bakunin.
É o plano de fuga do Bakunin.
709
00:52:47,626 --> 00:52:51,713
Ele deve ter deixado uma corda
ou uma escada pra descer.
710
00:52:51,713 --> 00:52:53,006
Não, vamos pular.
711
00:52:53,632 --> 00:52:55,509
- O quê?
- Vamos pular.
712
00:52:56,134 --> 00:52:58,220
Não. Estamos no 3o andar.
713
00:52:58,220 --> 00:53:00,597
Tinha razão. Bakunin pensou nisso tudo.
714
00:53:00,597 --> 00:53:03,392
- Debaixo da lona tem um colchão.
- Não.
715
00:53:03,392 --> 00:53:06,228
- Eu te garanto.
- E se estiver errado?
716
00:53:06,228 --> 00:53:09,439
Olha, confia em mim.
Eu te trouxe até aqui.
717
00:53:09,439 --> 00:53:11,900
Presa num telhado, prestes a ser morta.
718
00:53:11,900 --> 00:53:13,402
- Verdade.
- Deus do céu.
719
00:53:13,402 --> 00:53:16,572
Me diz uma coisa.
Você confia no Alfie, certo?
720
00:53:17,155 --> 00:53:18,156
Claro.
721
00:53:36,091 --> 00:53:37,759
PERIGO - ÁGUAS PROFUNDAS
722
00:53:38,510 --> 00:53:39,595
Graças a Deus.
723
00:53:39,595 --> 00:53:41,597
Puta merda. Não é que funcionou?
724
00:53:41,597 --> 00:53:44,141
- Graças a Deus! Nossa!
- Vamos pular.
725
00:53:44,141 --> 00:53:46,310
- Braços abertos, de costas.
- Não.
726
00:53:46,310 --> 00:53:47,811
- Teste de confiança.
- Não.
727
00:53:47,811 --> 00:53:49,313
- Já fez isso?
- Não.
728
00:53:49,313 --> 00:53:50,814
- Vai ser ótimo.
- Jesus.
729
00:53:50,814 --> 00:53:51,940
Alfie está sozinho.
730
00:53:51,940 --> 00:53:54,484
- Temos que descer lá.
- Deus amado!
731
00:53:54,484 --> 00:53:56,612
Olha pra ele. Caiu como um ninja.
732
00:53:56,612 --> 00:53:58,739
- Ele está ótimo.
- Tá.
733
00:53:58,739 --> 00:54:00,741
- Pronta? No três.
- Ai, meu Deus!
734
00:54:00,741 --> 00:54:02,951
Um, dois,
735
00:54:03,577 --> 00:54:10,292
- três!
- Alfie!
736
00:54:22,471 --> 00:54:24,932
- Graças a Deus!
- Aqui somos alvos fáceis. Vamos.
737
00:54:24,932 --> 00:54:28,101
- Vamos. Quer levar tiro?
- Meu bebezinho lindo.
738
00:54:44,243 --> 00:54:45,702
Eles fugiram, senhor.
739
00:54:49,498 --> 00:54:50,916
FIM DA TRANSMISSÃO
740
00:54:54,545 --> 00:54:56,547
Sinto muito, Sr. Diretor.
741
00:54:56,547 --> 00:55:01,468
Se arrepender do tempo perdido
é mais perda de tempo.
742
00:55:02,511 --> 00:55:06,390
Abasteçam o jato.
Vamos fazer uma viagenzinha à Europa.
743
00:55:09,977 --> 00:55:11,979
HOTEL ST ATHANS
744
00:55:17,526 --> 00:55:19,152
Quando eu te pegar, Bakunin...
745
00:55:20,153 --> 00:55:22,698
Que homem esperto.
746
00:55:33,667 --> 00:55:34,835
Ai, meu Deus, não.
747
00:55:37,004 --> 00:55:38,338
Me deixa em paz.
748
00:55:38,338 --> 00:55:41,091
Finalmente, algum reconhecimento.
749
00:55:44,136 --> 00:55:47,431
Olha quem quer fazer amizade.
Quer ser meu amigo?
750
00:55:48,640 --> 00:55:50,601
Por que finge que não estou aqui?
751
00:55:51,185 --> 00:55:53,645
Porque você não é real.
752
00:55:54,229 --> 00:55:55,981
E por que está falando comigo?
753
00:55:55,981 --> 00:55:58,400
Esse é o problema. Você é uma alucinação.
754
00:55:58,400 --> 00:56:02,779
É o estresse e a ansiedade desencadeando
um mecanismo visual de defesa.
755
00:56:02,779 --> 00:56:04,948
Você é só um personagem que criei.
756
00:56:05,991 --> 00:56:07,242
Sou?
757
00:56:07,242 --> 00:56:11,079
Você é um pé no saco. Sai daqui.
758
00:56:11,079 --> 00:56:12,289
Vai embora.
759
00:56:13,373 --> 00:56:14,666
Sai daqui.
760
00:56:14,666 --> 00:56:17,711
Você é a autora. Seu desejo é uma ordem.
761
00:56:33,185 --> 00:56:34,228
Porra...
762
00:56:34,811 --> 00:56:36,021
Sai daqui.
763
00:56:37,189 --> 00:56:38,357
O gato me arranhou.
764
00:56:40,150 --> 00:56:41,360
Por que será?
765
00:56:42,361 --> 00:56:46,865
Nosso garoto usou um algoritmo
de chave simétrica pra criptografar.
766
00:56:46,865 --> 00:56:48,408
Rede de Feistel?
767
00:56:48,408 --> 00:56:50,786
Esquema de Lai-Massey. Do livro um.
768
00:56:52,579 --> 00:56:55,165
Você conhece mesmo Argylle.
769
00:56:55,165 --> 00:56:58,210
É, não era papo-furado no trem.
Sou um leitor fiel.
770
00:56:58,794 --> 00:57:00,963
Você é uma ótima escritora, Elly Conway.
771
00:57:00,963 --> 00:57:02,047
Tá.
772
00:57:02,047 --> 00:57:04,007
E não é nada má como espiã.
773
00:57:05,884 --> 00:57:06,802
É.
774
00:57:08,929 --> 00:57:09,930
Bem, obrigada.
775
00:57:11,557 --> 00:57:14,268
O chuveiro é todo seu.
776
00:57:17,688 --> 00:57:19,189
Está querendo dizer algo?
777
00:57:19,690 --> 00:57:25,070
Mas eu... deveria mesmo fazer isso.
Beleza, eu entendi a indireta.
778
00:57:47,050 --> 00:57:48,969
Ei, para com isso, garoto.
779
00:57:49,761 --> 00:57:52,764
Para com isso. Vem cá, amorzinho.
780
00:57:57,895 --> 00:58:03,400
Oi. Sim, estou com ela.
Sei lá, um hotel pulguento qualquer.
781
00:58:04,943 --> 00:58:06,820
Ela não suspeita de nadinha.
782
00:58:07,905 --> 00:58:10,115
Não. Olha, ela está me enlouquecendo.
783
00:58:11,200 --> 00:58:14,036
Elly Conway precisa de uma bala na cabeça.
784
00:58:17,789 --> 00:58:20,876
Não, escuta. Eu a levo até você,
785
00:58:20,876 --> 00:58:24,922
e encerramos isso, beleza?
Chega dessa merda.
786
00:58:26,673 --> 00:58:30,761
Isso. Não. Acabou.
787
00:58:56,578 --> 00:58:57,579
Oi.
788
00:58:57,579 --> 00:59:01,124
De novo, Leonard?
De quanto açúcar um homem pode precisar?
789
00:59:01,124 --> 00:59:04,503
- Eu não entendo.
- Não. Não vim pedir açúcar.
790
00:59:04,503 --> 00:59:08,382
É sua filha.
Ligando a cobrar de Londres. É a Elly.
791
00:59:10,217 --> 00:59:13,554
- Alô.
- Mãe, oi.
792
00:59:13,554 --> 00:59:16,557
Elly, querida. Ficamos preocupados
quando não apareceu.
793
00:59:16,557 --> 00:59:19,059
O que está fazendo em Londres?
794
00:59:19,059 --> 00:59:22,646
Estou falando com minha filha.
Pode me dar licença?
795
00:59:22,646 --> 00:59:24,273
Mas o celular é meu.
796
00:59:24,273 --> 00:59:27,484
E o açúcar era meu.
Importunei você pra devolver?
797
00:59:27,985 --> 00:59:29,319
Vai pra casa, Leonard.
798
00:59:30,404 --> 00:59:33,657
Elly, espera. Você entrou num avião?
799
00:59:33,657 --> 00:59:35,492
Isso é ótimo.
800
00:59:35,492 --> 00:59:38,120
É, mas não é tão ótimo quanto parece.
801
00:59:39,454 --> 00:59:41,415
Estou com problemas sérios, mãe.
802
00:59:41,915 --> 00:59:43,500
Que tipo de problemas?
803
00:59:43,500 --> 00:59:45,961
É complicado...
804
00:59:46,587 --> 00:59:49,923
- Não posso dizer em um telefone público.
- Telefone público?
805
00:59:50,924 --> 00:59:53,844
Então resolveu me causar
uma crise de ansiedade.
806
00:59:53,844 --> 00:59:57,598
- Chega. Volta pra casa, Elizabeth.
- Não posso.
807
00:59:58,307 --> 01:00:00,559
Sem um tostão, não posso usar cartões,
808
01:00:00,559 --> 01:00:06,398
não tenho passaporte.
Só não sabia pra quem mais ligar.
809
01:00:07,065 --> 01:00:08,483
Então iremos até você.
810
01:00:08,483 --> 01:00:12,905
Barry! Reserva pra gente
voos pra Londres! Inglaterra!
811
01:00:14,406 --> 01:00:17,492
Lembra do hotel que reservei
nas suas bodas de 30 anos?
812
01:00:17,492 --> 01:00:19,953
Impossível esquecer. É o...
813
01:00:19,953 --> 01:00:24,458
Não diga em voz alta.
Mas reserve a mesma suíte lá.
814
01:00:24,458 --> 01:00:28,629
Se alguém perguntar, diga que é
uma viagem de negócios do papai.
815
01:00:28,629 --> 01:00:30,631
Uma conferência odontológica.
816
01:00:31,131 --> 01:00:32,925
Elly. Meu Deus!
817
01:00:32,925 --> 01:00:36,178
Elly, você está bem? Está machucada?
818
01:00:36,178 --> 01:00:38,180
- Estou bem, juro.
- Tem certeza?
819
01:00:38,180 --> 01:00:39,973
- Tenho.
- Tá, me dá o Alfie.
820
01:00:40,807 --> 01:00:43,477
Deve estar faminta. Pedi seus favoritos.
821
01:00:44,102 --> 01:00:47,439
- Graças a Deus. Estou morrendo de sede.
- E você, Alfie.
822
01:00:49,399 --> 01:00:51,401
Olha, eu não me esqueci de você.
823
01:00:52,611 --> 01:00:56,448
Então, é uma questão fiscal?
Foi o que presumimos.
824
01:00:56,448 --> 01:00:59,660
Não, mãe. Não é uma questão fiscal.
825
01:01:00,327 --> 01:01:03,038
Escuta, vocês foram seguidos?
826
01:01:04,081 --> 01:01:05,082
Seguidos?
827
01:01:07,000 --> 01:01:09,503
Quem diabos iria querer nos seguir, filha?
828
01:01:09,503 --> 01:01:12,631
Posso explicar ou tentar explicar.
Cadê o papai?
829
01:01:12,631 --> 01:01:13,966
Saiu pra pegar gelo.
830
01:01:13,966 --> 01:01:16,760
Esse mistério todo
está me assustando. Tá bem?
831
01:01:16,760 --> 01:01:18,095
Eu só quero saber...
832
01:01:19,388 --> 01:01:21,014
- Não abre.
- É seu pai.
833
01:01:21,014 --> 01:01:22,933
Não. Espera, mãe!
834
01:01:30,983 --> 01:01:32,734
- Elly.
- Pai.
835
01:01:34,903 --> 01:01:38,740
Maldito hotel. Tem que ligar
pro serviço de quarto pra pedir gelo.
836
01:01:38,740 --> 01:01:40,284
Vem cá, Ellyzinha.
837
01:01:40,284 --> 01:01:43,704
Ai, pai. Sinto muito
ter envolvido vocês nisso.
838
01:01:43,704 --> 01:01:45,706
Não sabia a quem mais recorrer.
839
01:01:45,706 --> 01:01:47,457
Não se desculpe. É pra isso...
840
01:01:47,457 --> 01:01:50,919
É pra isso que servem os pais,
não importa a sua idade.
841
01:01:51,503 --> 01:01:53,672
Meu Deus, você está tremendo, filha.
842
01:01:53,672 --> 01:01:55,465
Senta. Vai, senta.
843
01:02:09,146 --> 01:02:14,401
Vai ficar tudo bem.
844
01:02:19,406 --> 01:02:21,033
E o que sempre dizemos?
845
01:02:21,033 --> 01:02:25,329
- "Isso também vai..." É.
- "Isso também vai passar." Eu sei.
846
01:02:25,329 --> 01:02:29,458
Mas acho que talvez isso não passe tão...
847
01:02:30,709 --> 01:02:31,710
facilmente.
848
01:02:33,003 --> 01:02:38,342
Tá. Então, algo que escrevi
no meu novo livro, algo que inventei,
849
01:02:38,342 --> 01:02:40,177
chegou perto demais de algo real.
850
01:02:40,177 --> 01:02:42,387
Por isso, uma agência dissidente...
851
01:02:42,387 --> 01:02:46,600
Uma Diretoria da vida real achou
que eu poderia recuperar um arquivo
852
01:02:46,600 --> 01:02:49,269
que eles querem,
e então vieram atrás de mim.
853
01:02:50,437 --> 01:02:52,940
Bem... e como você escapou, filha?
854
01:02:52,940 --> 01:02:55,692
Outro espião me salvou.
855
01:02:55,692 --> 01:02:58,070
Ele prometeu que me protegeria
856
01:02:58,070 --> 01:03:00,781
se eu o ajudasse
a achar o arquivo primeiro.
857
01:03:00,781 --> 01:03:04,868
Ele me convenceu de que era o mocinho
até que descobri que não era.
858
01:03:04,868 --> 01:03:08,789
Então, roubei a única pista
que tínhamos sobre o arquivo e...
859
01:03:08,789 --> 01:03:11,708
É um livro de registro
de um hacker, algo assim.
860
01:03:11,708 --> 01:03:13,502
E eu vim aqui e...
861
01:03:14,044 --> 01:03:15,254
Bem, eu...
862
01:03:16,171 --> 01:03:19,299
Eu não sei em quem confiar.
863
01:03:20,133 --> 01:03:22,636
Então resolveu usar drogas agora?
864
01:03:22,636 --> 01:03:23,720
- Ruth!
- Mãe!
865
01:03:23,720 --> 01:03:24,763
- O quê?
- Não!
866
01:03:24,763 --> 01:03:27,307
- Os olhos dela. Olha...
- Não é nada disso.
867
01:03:27,307 --> 01:03:31,103
Elly. Esse livro de registro, onde está?
868
01:03:31,103 --> 01:03:32,479
Você trouxe?
869
01:03:32,479 --> 01:03:35,858
Trouxe. Está ali, na mochila do gato.
870
01:03:35,858 --> 01:03:36,775
Tá bem.
871
01:03:48,120 --> 01:03:50,205
Tem que ir à polícia. Ou ao FBI.
872
01:03:50,205 --> 01:03:54,877
Não, mãe, você não entende.
Eles têm olhos em todos os lugares.
873
01:03:54,877 --> 01:03:58,255
Não pode ficar sem fazer nada.
Tem que levar à imprensa.
874
01:03:58,255 --> 01:04:02,843
É o que se faz. Leva pro Anderson Cooper.
Alguém assim pode... Sei lá...
875
01:04:02,843 --> 01:04:06,013
Barry, o que você acha? Barry!
876
01:04:06,013 --> 01:04:07,806
- Meu Deus.
- Presta atenção!
877
01:04:09,224 --> 01:04:10,267
O que você acha?
878
01:04:11,018 --> 01:04:11,852
Só estou...
879
01:04:11,852 --> 01:04:15,606
Só estou feliz por você ter
chegado aqui sã e salva
880
01:04:15,606 --> 01:04:18,483
e por aquele psicopata
não ter te machucado.
881
01:04:18,483 --> 01:04:21,320
Se algo acontecesse com você,
882
01:04:21,320 --> 01:04:23,614
não sei o que sua mãe e eu faríamos.
883
01:04:24,781 --> 01:04:26,658
- Ficariam muito bem.
- O que é isso?
884
01:04:26,658 --> 01:04:29,244
Ai, Deus! Mãe, rápido, fica atrás de mim.
885
01:04:29,244 --> 01:04:30,412
Não mate a gente.
886
01:04:30,412 --> 01:04:32,748
Eu te dou dinheiro. Eu te... Não!
887
01:04:33,790 --> 01:04:36,543
- Me confundiu com outro. Sou dentista.
- Calado.
888
01:04:36,543 --> 01:04:39,046
- Não faz isso.
- Não é o que parece.
889
01:04:39,046 --> 01:04:42,049
- Sai de perto dela!
- É culpa minha. Meu Deus. Pai.
890
01:04:42,049 --> 01:04:44,218
- Confia em mim, Elly.
- Em você?
891
01:04:44,218 --> 01:04:48,055
Você disse que queria dar
um tiro na minha cabeça. Eu ouvi!
892
01:04:48,055 --> 01:04:50,807
Você interpreta as coisas
muito ao pé da letra.
893
01:04:50,807 --> 01:04:51,892
Meu Deus!
894
01:04:51,892 --> 01:04:54,853
Mas adoraria meter bala
na cabeça dele, é sério.
895
01:04:54,853 --> 01:04:55,938
Chega.
896
01:04:56,939 --> 01:05:00,234
Se me matar, a Divisão
nunca vai parar de te caçar. Nunca.
897
01:05:02,277 --> 01:05:03,278
Pai?
898
01:05:04,696 --> 01:05:05,697
O quê?
899
01:05:06,573 --> 01:05:08,951
Ele não é seu pai. Não está vendo?
900
01:05:14,581 --> 01:05:16,124
- E ela não é...
- Quieto.
901
01:05:16,124 --> 01:05:18,377
Não se engane, vou adorar matá-la.
902
01:05:31,265 --> 01:05:32,266
Mãe?
903
01:05:38,856 --> 01:05:40,858
- Vamos.
- São meu pai e minha mãe!
904
01:05:40,858 --> 01:05:43,944
Ei. Olha pra mim.
Você tem que confiar em mim.
905
01:05:43,944 --> 01:05:46,196
Você acabou de atirar na minha mãe!
906
01:05:46,196 --> 01:05:47,948
Essa não é sua mãe.
907
01:05:47,948 --> 01:05:50,325
Ela tentou explodir seus miolos.
908
01:05:50,325 --> 01:05:54,872
Quem é a única pessoa que não tentou
te matar nas últimas 72 horas?
909
01:05:55,998 --> 01:05:57,833
Intencionalmente? Vamos.
910
01:05:57,833 --> 01:05:59,835
Vamos!
911
01:06:03,505 --> 01:06:04,965
Entra no carro! Vamos!
912
01:06:04,965 --> 01:06:06,550
- E o Alfie?
- Alfie?
913
01:06:06,550 --> 01:06:08,969
- Esqueci o Alfie.
- O gato?
914
01:06:09,761 --> 01:06:11,597
Não vou deixá-lo. Preciso voltar.
915
01:06:11,597 --> 01:06:15,809
- Está de sacanagem.
- É minha única família. Por favor.
916
01:06:15,809 --> 01:06:17,728
Quer subir e morrer com o gato?
917
01:06:17,728 --> 01:06:19,980
Ou vir comigo e ouvir a verdade?
Você decide.
918
01:06:20,981 --> 01:06:25,194
Mas tem mais bandidos vindo, Elly.
Decide logo.
919
01:07:10,030 --> 01:07:11,448
Que foi? Você está bem?
920
01:07:12,574 --> 01:07:13,784
Se estou bem?
921
01:07:15,202 --> 01:07:17,704
- Eita.
- Está perguntando se estou bem?
922
01:07:19,122 --> 01:07:21,667
Meus pais tentaram me matar.
923
01:07:21,667 --> 01:07:26,004
Minha mãe, que, aliás,
do nada é britânica,
924
01:07:26,964 --> 01:07:28,715
pôs uma arma na minha cabeça.
925
01:07:28,715 --> 01:07:30,467
Não posso confiar em ninguém.
926
01:07:30,467 --> 01:07:33,720
E Alfie está com aqueles monstros.
927
01:07:33,720 --> 01:07:36,890
Estão com meu Alfie,
e nunca mais vou vê-lo, não é?
928
01:07:36,890 --> 01:07:39,476
Nunca mais verei Alfie.
929
01:07:39,476 --> 01:07:43,897
Então, não sei.
Não sei, Aidan, me diz você.
930
01:07:44,606 --> 01:07:49,152
Me diz você, você acha que...
Você acha que estou bem?
931
01:07:50,070 --> 01:07:52,489
É, talvez tenha sido uma pergunta idiota.
932
01:07:55,701 --> 01:07:57,578
Posso dizer que errou uma coisa.
933
01:07:58,704 --> 01:08:00,747
Tem alguém em quem pode confiar.
934
01:08:04,001 --> 01:08:07,713
E, confia em mim, você precisa descansar.
935
01:08:10,340 --> 01:08:11,758
Não estou cansada.
936
01:08:13,260 --> 01:08:14,636
Acredite, está sim.
937
01:08:20,975 --> 01:08:26,899
Quanto melhor o espião, maior a armação.
Tudo vai ficar bem.
938
01:09:13,111 --> 01:09:14,571
Bom dia, flor do dia.
939
01:09:15,738 --> 01:09:16,907
Onde estamos?
940
01:09:18,033 --> 01:09:21,578
Olá, França. Digo, buongiorno, França.
941
01:09:22,162 --> 01:09:24,665
É bonjour.
942
01:09:24,665 --> 01:09:25,749
Foi o que eu disse.
943
01:09:28,377 --> 01:09:29,419
Gosta da França?
944
01:09:29,920 --> 01:09:32,464
Vir pra França só pode dar crepe.
945
01:09:33,423 --> 01:09:35,759
Entendeu? Dar crepe?
946
01:09:38,428 --> 01:09:41,265
Conheço um monte desses.
947
01:09:52,401 --> 01:09:53,402
Uau.
948
01:09:59,408 --> 01:10:04,538
Ora, ora. O bom espião a casa torna.
949
01:10:09,459 --> 01:10:10,460
É isso?
950
01:10:12,588 --> 01:10:13,589
Muito bem.
951
01:10:14,715 --> 01:10:17,426
Elly, esse é o Alfie.
952
01:10:18,635 --> 01:10:19,469
Alfie?
953
01:10:20,721 --> 01:10:22,431
O gato dela se chama Alfie.
954
01:10:23,473 --> 01:10:24,641
É um nome perfeito.
955
01:10:27,102 --> 01:10:28,645
Para um gato muito maneiro.
956
01:10:32,816 --> 01:10:34,026
Alfie.
957
01:10:35,444 --> 01:10:37,696
- De Alfred Solomon?
- Sim.
958
01:10:38,363 --> 01:10:42,576
O ex-vice-diretor da CIA Alfred Solomon?
959
01:10:46,705 --> 01:10:49,750
Chega de lágrimas. Prometo.
960
01:10:50,709 --> 01:10:51,710
Obrigada.
961
01:10:52,294 --> 01:10:54,171
Gostaria de dar uma caminhada?
962
01:10:55,797 --> 01:10:56,798
Pode ser.
963
01:11:09,353 --> 01:11:10,354
Você bebe vinho?
964
01:11:10,938 --> 01:11:11,939
Sim, às vezes.
965
01:11:17,945 --> 01:11:21,740
Pinot noir. Uma das uvas
mais antigas que há.
966
01:11:22,533 --> 01:11:27,162
Existe desde o Império Romano.
Cultivada no mundo todo.
967
01:11:27,788 --> 01:11:31,333
Sabe por que o vinho que produzimos
tem um sabor tão diferente
968
01:11:31,333 --> 01:11:35,838
de um pinot feito, digamos,
em Napa ou na Toscana?
969
01:11:35,838 --> 01:11:37,506
É a mesma uva.
970
01:11:38,131 --> 01:11:40,092
A diferença é onde ela esteve.
971
01:11:40,592 --> 01:11:44,179
Uma onda de calor proporciona
um sabor tropical mais exótico.
972
01:11:44,179 --> 01:11:48,475
A altitude elevada proporciona
um varietal ácido e assim por diante.
973
01:11:49,059 --> 01:11:54,648
São produtos de seu ambiente.
O terroir, como os franceses o chamam.
974
01:11:56,400 --> 01:12:00,404
Não é possível saber o que é uma uva
até saber o que ela passou.
975
01:12:13,000 --> 01:12:16,753
Era assim que os antigos
fermentavam vinho.
976
01:12:17,546 --> 01:12:21,216
Uma técnica esquecida pela história
até milhares de anos depois,
977
01:12:21,216 --> 01:12:25,512
quando um agricultor francês
topou com ruínas de cubas como estas
978
01:12:26,221 --> 01:12:28,015
enterradas na propriedade dele.
979
01:12:28,015 --> 01:12:31,685
Et voilà. O que estava perdido
agora foi encontrado.
980
01:12:32,519 --> 01:12:35,355
Essa é a questão do passado:
ele é persistente.
981
01:12:35,355 --> 01:12:37,983
Mesmo enterrado, continua lá embaixo,
982
01:12:37,983 --> 01:12:41,987
esperando a pessoa certa
aparecer para desenterrá-lo.
983
01:12:48,076 --> 01:12:49,077
Pode entrar.
984
01:12:52,748 --> 01:12:55,000
O que é tudo isso?
985
01:12:57,211 --> 01:12:58,378
Por que...
986
01:13:00,881 --> 01:13:03,926
- Por que estamos aqui?
- Porque, Elly Conway,
987
01:13:04,676 --> 01:13:09,723
está na hora de você conhecer
o verdadeiro agente Argylle.
988
01:13:11,016 --> 01:13:15,145
Os livros que você escreve?
Aidan disse que eram previsões.
989
01:13:16,355 --> 01:13:17,648
Bem, não são.
990
01:13:17,648 --> 01:13:23,237
São memórias de quem você realmente é.
991
01:13:26,907 --> 01:13:28,408
IDENTIDADE DECIFRADA
992
01:13:30,244 --> 01:13:34,540
Bem-vinda de volta, agente R. Kylle.
993
01:13:34,540 --> 01:13:37,376
AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA
AGENTE R. KYLLE
994
01:13:40,879 --> 01:13:42,214
Isso é mentira.
995
01:13:51,223 --> 01:13:54,685
Mentira! Seu amigo é pirado!
996
01:13:54,685 --> 01:14:00,858
Está ouvindo? Pirado! Eu sou escritora!
997
01:14:00,858 --> 01:14:03,402
Nada mais, nada menos.
998
01:14:03,944 --> 01:14:08,240
Não importa a baboseira falsa
que ele acabou de me mostrar.
999
01:14:08,240 --> 01:14:10,367
Ai, pelo amor do menino Jesus!
1000
01:14:10,367 --> 01:14:12,870
Nem acredito no que está acontecendo!
1001
01:14:12,870 --> 01:14:14,246
Para de choramingar!
1002
01:14:14,246 --> 01:14:19,334
Seu nome é Rachel Kylle,
e você não choraminga por nada.
1003
01:14:19,334 --> 01:14:21,211
Chama isto de choramingar?
1004
01:14:21,211 --> 01:14:23,922
Você acha romance de espionagem
uma porcaria cafona!
1005
01:14:23,922 --> 01:14:28,468
Você nem gosta de gatos.
Você prefere cachorros.
1006
01:14:28,468 --> 01:14:30,345
Não prefiro!
1007
01:14:31,889 --> 01:14:35,225
Eu sou Elly. Elly Conway.
1008
01:14:35,225 --> 01:14:36,727
Sinto falta da Rachel.
1009
01:14:37,227 --> 01:14:40,898
Lamento. É óbvio que sente falta
de alguém que não sou eu.
1010
01:14:42,482 --> 01:14:47,779
Tá, beleza. Quer saber?
Nunca mais quero ver Elly Conway.
1011
01:14:47,779 --> 01:14:50,699
O carro é todo seu. Au revoir, Elly.
1012
01:14:50,699 --> 01:14:53,076
Ótimo. Au revoir.
1013
01:14:59,291 --> 01:15:00,292
- O quê?
- Pois é.
1014
01:15:01,793 --> 01:15:03,504
Vamos lá. Você é rápida?
1015
01:15:24,942 --> 01:15:26,068
Oi, Rachel.
1016
01:15:29,738 --> 01:15:31,031
Quero saber tudo.
1017
01:15:34,868 --> 01:15:37,204
Nos encontramos de novo, Lai-Massey.
1018
01:15:37,204 --> 01:15:38,664
CRIPTOGRAFIA DETECTADA:
LAI-MASSEY
1019
01:15:38,664 --> 01:15:40,415
Meu antigo inimigo.
1020
01:15:44,378 --> 01:15:47,422
Por que está demorando tanto?
1021
01:15:48,006 --> 01:15:52,761
Eu me coloquei em campo
para captar essas imagens.
1022
01:15:52,761 --> 01:15:56,390
Aí estão meus resultados. Onde está o seu?
1023
01:15:56,390 --> 01:15:59,685
Descriptografar um Lai-Massey
leva tempo, Sr. Diretor.
1024
01:15:59,685 --> 01:16:05,274
Mas não temos mais tempo.
Tudo depende disso.
1025
01:16:09,945 --> 01:16:11,655
Por que tanta mentira?
1026
01:16:11,655 --> 01:16:14,324
Por que não me contou desde o início?
1027
01:16:14,324 --> 01:16:17,661
Tivemos que deixar
suas memórias voltarem naturalmente.
1028
01:16:17,661 --> 01:16:22,291
Senão, você poderia perder pra sempre
tudo que está enterrado aí.
1029
01:16:24,376 --> 01:16:26,628
O que aconteceu comigo?
1030
01:16:28,714 --> 01:16:31,091
Tá. A última vez que te vi
1031
01:16:31,091 --> 01:16:35,429
foi na manhã em que você foi
encontrar Bakunin no Memorial Albert.
1032
01:16:37,181 --> 01:16:40,017
Não fui eu quem foi lá, foi você.
1033
01:16:41,977 --> 01:16:43,437
E você nunca mais voltou.
1034
01:16:45,147 --> 01:16:49,359
Ainda não sabemos o que houve,
o que deu errado naquele dia.
1035
01:16:49,359 --> 01:16:53,822
Só sabemos que você apareceu
em coma no pronto-socorro da região.
1036
01:16:53,822 --> 01:16:57,326
Sem identificação,
encontrada nas margens do Tâmisa.
1037
01:16:58,577 --> 01:17:00,412
Foi onde a Divisão te encontrou.
1038
01:17:01,121 --> 01:17:03,081
Quando consegui te localizar,
1039
01:17:03,081 --> 01:17:05,709
já tinham te levado
pra um hospital nos EUA.
1040
01:17:10,297 --> 01:17:13,467
Rachel, abra os olhos.
1041
01:17:14,927 --> 01:17:15,928
Isso.
1042
01:17:18,096 --> 01:17:19,556
Você se lembra de mim?
1043
01:17:21,433 --> 01:17:23,727
Sabe quem você é?
1044
01:17:25,354 --> 01:17:27,356
Você não era mais a Rachel.
1045
01:17:28,273 --> 01:17:30,234
Era uma página em branco.
1046
01:17:30,234 --> 01:17:32,194
Não se lembrava de nada.
1047
01:17:32,986 --> 01:17:36,365
Então, a Divisão tentou
uma abordagem diferente.
1048
01:17:37,491 --> 01:17:40,827
Um dia, uma mulher que eu conhecia
como Dra. Margaret Vogler,
1049
01:17:40,827 --> 01:17:43,205
chefe de Operações Psicológicas
da Divisão,
1050
01:17:43,997 --> 01:17:45,040
entrou com Ritter.
1051
01:17:47,793 --> 01:17:50,379
Nós somos seus pais.
1052
01:17:50,379 --> 01:17:51,505
Sua família.
1053
01:17:52,881 --> 01:17:54,967
- Você é Elly.
- Conway.
1054
01:17:54,967 --> 01:17:59,596
Uma garçonete do interior que sobreviveu
a um terrível acidente de patinação.
1055
01:17:59,596 --> 01:18:03,392
Trouxemos algumas coisas
pra você se lembrar de quem você é.
1056
01:18:04,351 --> 01:18:06,103
Eles capricharam.
1057
01:18:09,857 --> 01:18:12,401
Olha só, sua caixinha de música.
1058
01:18:12,401 --> 01:18:14,987
Levaram lembranças
escolhidas a dedo por Vogler.
1059
01:18:14,987 --> 01:18:20,868
Gatilhos visuais pra lembrá-la da vida
que queriam que acreditasse que levava.
1060
01:18:21,451 --> 01:18:23,537
Prêmio de patinação no gelo.
1061
01:18:24,162 --> 01:18:26,331
E isto.
1062
01:18:26,331 --> 01:18:28,375
- Luzes, por favor, querido.
- Sim.
1063
01:18:36,133 --> 01:18:37,551
Lembra?
1064
01:18:37,551 --> 01:18:40,053
O trabalho de Vogler
era pior que o MK-ULTRA.
1065
01:18:40,053 --> 01:18:42,222
Era tipo Sob o Domínio do Mal.
1066
01:18:45,100 --> 01:18:46,185
Elly.
1067
01:18:46,685 --> 01:18:48,020
Patinação no gelo.
1068
01:18:50,022 --> 01:18:52,774
Fizeram uma lavagem cerebral.
Simples assim.
1069
01:18:55,402 --> 01:18:56,403
Ei.
1070
01:18:56,987 --> 01:18:59,656
Pai. Mãe.
1071
01:18:59,656 --> 01:19:02,492
Eu só tinha uma pessoa a quem recorrer.
1072
01:19:03,285 --> 01:19:05,329
Alfie, o homem que nos treinou.
1073
01:19:06,246 --> 01:19:10,334
Ele abriu uma investigação,
mas, sem o master file como prova,
1074
01:19:10,334 --> 01:19:13,795
Ritter o tratou
como teórico da conspiração
1075
01:19:14,379 --> 01:19:16,590
e o tem caçado desde então.
1076
01:19:16,590 --> 01:19:19,468
Com Alfie em fuga
e mais ninguém para detê-los,
1077
01:19:19,468 --> 01:19:22,095
a Divisão iniciou a última parte do plano.
1078
01:19:22,679 --> 01:19:25,516
Agora que está começando
a lembrar quem você é,
1079
01:19:25,516 --> 01:19:28,977
achamos que talvez seja hora
de devolver seu diário.
1080
01:19:28,977 --> 01:19:30,145
É.
1081
01:19:30,145 --> 01:19:33,857
{\an8}Finalmente poderá escrever
todas as histórias que queria contar.
1082
01:19:35,234 --> 01:19:39,279
O diário que te deram era falso,
escrito pela Dra. Vogler.
1083
01:19:39,279 --> 01:19:42,824
Ela só te deu os alicerces da sua vida,
1084
01:19:42,824 --> 01:19:45,077
com distância suficiente da verdade
1085
01:19:45,077 --> 01:19:48,205
pra proteger os nomes,
lugares e eventos reais.
1086
01:19:48,205 --> 01:19:50,999
Na esperança de ter acesso
a suas memórias reais
1087
01:19:50,999 --> 01:19:54,169
através das histórias
que eles te encorajaram a contar.
1088
01:19:54,878 --> 01:19:56,755
A parte louca é que funcionou.
1089
01:19:56,755 --> 01:19:59,800
Você começou a escrever
um romance da sua vida real.
1090
01:20:01,009 --> 01:20:03,637
A gente só precisou ficar assistindo.
1091
01:20:04,680 --> 01:20:06,723
A cada livro, se aproximava mais.
1092
01:20:06,723 --> 01:20:09,518
Até que, semana passada,
quase deu à Divisão
1093
01:20:09,518 --> 01:20:12,813
o que eles precisavam saber.
Então, eles iam...
1094
01:20:13,856 --> 01:20:14,982
Eles iam me matar.
1095
01:20:15,566 --> 01:20:17,401
Eu não ia deixar isso acontecer.
1096
01:20:17,401 --> 01:20:18,861
Não comigo por perto.
1097
01:20:18,861 --> 01:20:22,447
Espera, então você tem me observado
nos últimos cinco anos?
1098
01:20:22,447 --> 01:20:26,577
É, acho que sim,
mas não de uma forma inapropriada.
1099
01:20:27,578 --> 01:20:29,788
Só porque você esqueceu quem era...
1100
01:20:31,915 --> 01:20:33,500
não significa que esqueci.
1101
01:20:35,335 --> 01:20:38,005
Eu te conheço melhor
do que você se conhece.
1102
01:20:39,631 --> 01:20:41,049
Quem sou eu, Aidan?
1103
01:20:42,009 --> 01:20:43,218
Bem,
1104
01:20:43,218 --> 01:20:46,263
era uma vez uma agente da CIA,
1105
01:20:46,263 --> 01:20:50,434
uma das melhores agentes de campo
já treinada em Langley.
1106
01:20:51,977 --> 01:20:54,771
Por isso você foi recrutada pela Divisão.
1107
01:20:55,480 --> 01:20:58,859
E, assim como nos seus livros,
existia um Wyatt de verdade.
1108
01:21:02,029 --> 01:21:03,530
Você é o Wyatt de verdade?
1109
01:21:04,907 --> 01:21:06,283
De nada.
1110
01:21:06,283 --> 01:21:07,784
Eu imaginava o Wyatt...
1111
01:21:07,784 --> 01:21:10,537
Maior? Mais forte? Pois é.
1112
01:21:11,413 --> 01:21:14,249
Foi como seu inconsciente
se lembrou de mim.
1113
01:21:14,249 --> 01:21:16,043
Estou lisonjeado, eu acho.
1114
01:21:16,877 --> 01:21:18,462
Tem uma Keira de verdade também.
1115
01:21:19,254 --> 01:21:20,255
Parece familiar?
1116
01:21:21,006 --> 01:21:22,090
Infelizmente,
1117
01:21:22,090 --> 01:21:26,303
Vogler não precisou mudar a forma
como você a descreveu nos livros.
1118
01:21:26,303 --> 01:21:28,722
Pelo que aconteceu na Grécia.
1119
01:21:28,722 --> 01:21:32,434
Então a Keira... realmente...
1120
01:21:32,434 --> 01:21:34,937
Vamos dar o fora daqui.
1121
01:21:34,937 --> 01:21:37,022
Morta em combate. Tiro no coração,
1122
01:21:37,022 --> 01:21:39,441
como você escreveu, pela Legrange real.
1123
01:21:41,818 --> 01:21:44,655
Eu ia trazê-la de volta
no livro seis, sabia?
1124
01:21:45,697 --> 01:21:51,370
Um leitor mandou por e-mail
uma ideia louca e genial de reviravolta.
1125
01:21:52,287 --> 01:21:54,581
Oi, Elly.
IDEIA LOUCA DE REVIRAVOLTA!
1126
01:21:56,542 --> 01:21:58,377
Mais louca que tudo isso?
1127
01:22:00,295 --> 01:22:01,296
Acho que não.
1128
01:22:01,296 --> 01:22:05,050
Agentes! Venham aqui!
1129
01:22:05,050 --> 01:22:07,803
Lai-Massey acabou de levar uma surra
1130
01:22:07,803 --> 01:22:09,263
de mim!
1131
01:22:11,974 --> 01:22:12,850
CÓDIGO DE ACESSO
1132
01:22:12,850 --> 01:22:16,770
Os dados no livro do Bakunin
dizem que ele deixou o master file
1133
01:22:16,770 --> 01:22:19,690
com a Guardiã dos Segredos,
Srta. Saba Al-Badr.
1134
01:22:19,690 --> 01:22:20,774
A GUARDIÃ
1135
01:22:20,774 --> 01:22:22,651
De acordo com o Alcorão,
1136
01:22:22,651 --> 01:22:25,696
guardar o segredo de alguém
é um dever divinamente ordenado.
1137
01:22:25,696 --> 01:22:28,240
Divulgá-lo é um pecado profano.
1138
01:22:28,240 --> 01:22:32,578
{\an8}A Srta. Al-Badr levou essa crença
a um novo patamar.
1139
01:22:33,537 --> 01:22:35,622
Bakunin deixou instruções
1140
01:22:35,622 --> 01:22:41,086
de que o master file só poderia
ser recuperado por uma única pessoa:
1141
01:22:41,086 --> 01:22:46,300
a agente com quem ele fez o acordo
e uma velha conhecida da Guardiã,
1142
01:22:46,300 --> 01:22:47,676
Rachel Kylle.
1143
01:22:47,676 --> 01:22:49,136
Não.
1144
01:22:49,136 --> 01:22:51,722
Se a Guardiã
estiver esperando Rachel Kylle,
1145
01:22:52,306 --> 01:22:55,017
ela saberá que tem algo errado
ao me encontrar.
1146
01:22:55,517 --> 01:22:57,644
Fico ansiosa. Tenho crises de pânico.
1147
01:22:57,644 --> 01:23:01,815
Só porque foi sistematicamente
condicionada pela Vogler.
1148
01:23:02,774 --> 01:23:05,903
Bom, o que fizeram
com a minha cabeça funcionou,
1149
01:23:06,570 --> 01:23:08,405
porque não estou bem.
1150
01:23:08,405 --> 01:23:11,533
Não vou conseguir realizar
uma missão de espionagem.
1151
01:23:11,533 --> 01:23:15,370
Não consigo nem olhar pra ele
sem ver Argylle.
1152
01:23:15,913 --> 01:23:18,040
Sim, Argylle fala comigo.
1153
01:23:18,040 --> 01:23:20,459
E quer saber? Me tranquiliza um pouco.
1154
01:23:21,335 --> 01:23:23,545
Entenderam? Estou perdendo a cabeça.
1155
01:23:23,545 --> 01:23:26,006
Não está perdendo a cabeça,
1156
01:23:26,006 --> 01:23:27,716
está a encontrando.
1157
01:23:27,716 --> 01:23:31,595
Argylle é seu subconsciente lutando
pra dizer quem você realmente é.
1158
01:23:33,096 --> 01:23:34,097
Elly.
1159
01:23:34,806 --> 01:23:38,852
Elly. Se consegue escrever
sobre o agente Argylle por cinco anos,
1160
01:23:38,852 --> 01:23:41,396
pode ser Rachel Kylle por uma noite.
1161
01:23:44,233 --> 01:23:45,651
Você consegue.
1162
01:23:47,569 --> 01:23:48,820
Eu sei que consegue.
1163
01:23:54,618 --> 01:23:55,994
Podemos ir juntos.
1164
01:24:00,165 --> 01:24:01,208
Ótimo.
1165
01:24:01,208 --> 01:24:03,335
Vamos vestir e equipar vocês.
1166
01:24:03,335 --> 01:24:05,671
Se não se lembra da realidade,
1167
01:24:05,671 --> 01:24:08,924
sugiro que vocês dois
se vistam como a fantasia.
1168
01:24:10,217 --> 01:24:16,473
PENÍNSULA ARÁBICA
1169
01:24:42,499 --> 01:24:43,709
Está ótima.
1170
01:24:44,585 --> 01:24:45,836
Não me sinto ótima.
1171
01:24:46,378 --> 01:24:47,671
Vai ficar tudo bem.
1172
01:25:25,626 --> 01:25:27,211
Acho que preciso beber.
1173
01:25:27,211 --> 01:25:28,837
Não tem álcool no palácio.
1174
01:25:28,837 --> 01:25:32,299
Álcool e guardar segredos
não combinam muito bem.
1175
01:25:33,550 --> 01:25:35,260
Duas águas com gás, por favor.
1176
01:25:35,260 --> 01:25:38,555
A Guardiã nos chamará quando puder.
Por enquanto, relaxa.
1177
01:25:40,432 --> 01:25:42,935
Se estiver nervosa, tudo bem.
1178
01:25:42,935 --> 01:25:45,437
Por que estaria? Claro que não.
1179
01:25:45,437 --> 01:25:47,898
Não tem por que ficar nervosa, né, Aidan?
1180
01:25:47,898 --> 01:25:48,982
Obrigada.
1181
01:25:49,566 --> 01:25:50,943
Claro que estou nervosa.
1182
01:25:50,943 --> 01:25:54,071
Estou apavorada, quase surtando.
1183
01:25:54,655 --> 01:25:57,407
Sabe o que é bom para os nervos? Dançar.
1184
01:25:57,991 --> 01:25:59,701
- Dançar?
- É.
1185
01:26:01,161 --> 01:26:02,996
- Ninguém está dançando.
- Vem comigo.
1186
01:26:02,996 --> 01:26:04,623
Só você está dançando.
1187
01:26:05,290 --> 01:26:06,291
Que tal assim?
1188
01:26:07,543 --> 01:26:09,461
Aidan, eu não sei dançar, então...
1189
01:26:10,003 --> 01:26:14,216
Talvez Elly Conway não saiba dançar,
mas Rachel Kylle com certeza sabia.
1190
01:26:14,216 --> 01:26:17,177
- Não sei dançar.
- Claro que sabe. Você consegue.
1191
01:26:18,220 --> 01:26:19,429
Céus.
1192
01:26:19,429 --> 01:26:21,598
Não sei se...
1193
01:26:21,598 --> 01:26:24,268
Vamos ser bobos. O que é isto?
1194
01:26:24,268 --> 01:26:26,395
Isto é ridículo.
1195
01:26:26,395 --> 01:26:29,815
- Não, Aidan.
- Não vai escapar tão facilmente.
1196
01:26:29,815 --> 01:26:32,651
Nada vai nos impedir de sair dançando.
1197
01:26:32,651 --> 01:26:34,444
- Não sabe dançar, é?
- Não.
1198
01:26:35,153 --> 01:26:36,488
Então o que é isto?
1199
01:26:38,282 --> 01:26:40,367
- Lembra do helicóptero?
- O quê?
1200
01:26:40,951 --> 01:26:42,870
A preferida da Rachel. Escuta só.
1201
01:26:43,537 --> 01:26:45,289
- Como assim?
- Livro quatro.
1202
01:26:45,289 --> 01:26:47,165
- Não.
- É, vai rolar.
1203
01:26:47,165 --> 01:26:48,542
Não.
1204
01:27:11,023 --> 01:27:12,024
É a minha música.
1205
01:27:12,608 --> 01:27:13,609
Não.
1206
01:27:15,110 --> 01:27:16,320
Nossa música.
1207
01:27:17,696 --> 01:27:19,072
Era a nossa música.
1208
01:27:19,615 --> 01:27:20,824
Como assim?
1209
01:27:23,202 --> 01:27:24,912
Começou em Mogadíscio.
1210
01:27:25,954 --> 01:27:27,956
Agentes em campo, calor da batalha.
1211
01:27:28,790 --> 01:27:31,668
Acontece. E aconteceu várias vezes.
1212
01:27:33,879 --> 01:27:36,590
Ficamos encontrando maneiras
de nos encontrar.
1213
01:27:38,300 --> 01:27:40,802
Quanto tempo...
1214
01:27:43,847 --> 01:27:45,390
Até você desaparecer.
1215
01:27:49,978 --> 01:27:52,773
O momento em que te vi naquele trem...
1216
01:27:56,693 --> 01:27:58,278
foi a parte mais difícil.
1217
01:27:58,862 --> 01:28:00,072
Que parte?
1218
01:28:02,824 --> 01:28:04,576
Fingir que não te amo.
1219
01:28:06,245 --> 01:28:07,829
Missão mais difícil da minha vida.
1220
01:28:11,166 --> 01:28:14,837
Então, a gente se dava bem juntos?
1221
01:28:19,716 --> 01:28:21,969
A gente se dava muito bem juntos.
1222
01:28:23,095 --> 01:28:24,763
Vai ter que acreditar em mim.
1223
01:28:26,306 --> 01:28:27,307
Não.
1224
01:28:28,559 --> 01:28:29,810
Não vou.
1225
01:28:32,145 --> 01:28:33,397
Eu lembro.
1226
01:28:35,482 --> 01:28:36,817
Peço desculpas,
1227
01:28:36,817 --> 01:28:40,571
mas demonstrações públicas de afeto
não são permitidas.
1228
01:28:41,238 --> 01:28:42,364
- Desculpa.
- Claro.
1229
01:28:42,364 --> 01:28:45,117
- Já estávamos encerrando, chefe.
- Desculpa.
1230
01:28:45,117 --> 01:28:46,910
A Guardiã irá recebê-la agora.
1231
01:28:48,161 --> 01:28:49,162
Ótimo.
1232
01:28:49,830 --> 01:28:51,540
Somente a Srta. Kylle.
1233
01:29:11,018 --> 01:29:12,186
Curtindo a noite?
1234
01:29:13,645 --> 01:29:15,272
Sim. Encantadora. Obrigada.
1235
01:29:16,315 --> 01:29:18,317
A lendária Rachel Kylle,
1236
01:29:18,317 --> 01:29:22,362
fingindo ser uma tímida romancista
por cinco longos anos.
1237
01:29:23,197 --> 01:29:25,157
Bravo, querida. Bravo.
1238
01:29:31,580 --> 01:29:33,040
Mas deve ter sentido falta.
1239
01:29:36,376 --> 01:29:37,419
De quê?
1240
01:29:37,419 --> 01:29:38,795
De tudo.
1241
01:29:38,795 --> 01:29:40,631
Da matança, das mentiras.
1242
01:29:41,798 --> 01:29:42,799
De mim.
1243
01:29:46,845 --> 01:29:49,973
Não vim para relembrar
os bons tempos, então...
1244
01:29:52,309 --> 01:29:53,936
Claro que não.
1245
01:29:53,936 --> 01:29:55,479
Sente-se, por favor.
1246
01:30:00,275 --> 01:30:05,280
Quando seu trabalho é guardar segredos,
você aprende a detectar mentiras.
1247
01:30:05,822 --> 01:30:11,745
O que me deixa perplexa,
porque observei você como Elly Conway
1248
01:30:12,663 --> 01:30:14,081
e não vi nenhuma.
1249
01:30:15,832 --> 01:30:17,835
Eu me disfarcei muito bem.
1250
01:30:17,835 --> 01:30:19,336
Desempenhei bem o papel.
1251
01:30:20,087 --> 01:30:22,005
Bem até demais.
1252
01:30:25,342 --> 01:30:28,428
Então, me diga, quem é você realmente?
1253
01:30:29,555 --> 01:30:32,558
Agente Kylle ou Elly Conway?
1254
01:30:33,517 --> 01:30:35,435
Não acredito que seja as duas,
1255
01:30:36,186 --> 01:30:39,690
e só uma sairá viva daqui.
1256
01:30:41,191 --> 01:30:42,234
Eu...
1257
01:30:43,986 --> 01:30:45,737
Eu não sei o que dizer.
1258
01:30:47,823 --> 01:30:49,658
Claro que sabe.
1259
01:30:52,661 --> 01:30:53,954
Não precisa de mim.
1260
01:30:55,080 --> 01:30:56,331
Só precisa de você.
1261
01:31:00,711 --> 01:31:01,879
Adeus.
1262
01:31:08,427 --> 01:31:11,763
Além disso, no meu ramo de trabalho, Saba,
1263
01:31:12,681 --> 01:31:14,391
você tende a não dar a mínima
1264
01:31:14,391 --> 01:31:17,603
para o que oportunistas como você pensam.
1265
01:31:19,938 --> 01:31:21,607
Então, preciso perguntar...
1266
01:31:25,194 --> 01:31:28,447
você vai me dar a porcaria da minha caixa
1267
01:31:28,447 --> 01:31:30,866
ou vai me obrigar a pegá-la?
1268
01:31:35,787 --> 01:31:38,957
Talvez você não tenha mudado tanto,
agente Kylle.
1269
01:31:54,056 --> 01:31:55,891
Pode usar o meu computador.
1270
01:31:57,226 --> 01:31:59,061
E como vou saber se é seguro?
1271
01:32:00,312 --> 01:32:02,773
Não é à toa que sou
a Guardiã dos Segredos.
1272
01:32:04,149 --> 01:32:05,692
É porque sei guardá-los.
1273
01:32:15,285 --> 01:32:16,995
MASTER FILE - DIVISÃO
1274
01:32:16,995 --> 01:32:17,996
GOLPE - ARMAS NUCLEARES
1275
01:32:18,705 --> 01:32:21,124
Aidan, você vai ficar muito satisfeito.
1276
01:32:22,042 --> 01:32:22,960
Consegui, Alfie.
1277
01:32:22,960 --> 01:32:24,294
EXPERIMENTOS NEUROLÓGICOS
1278
01:32:24,294 --> 01:32:26,213
ASSASSINATO - INFILTRAÇÃO
SABOTAGEM
1279
01:32:31,969 --> 01:32:33,053
Merda.
1280
01:32:36,682 --> 01:32:38,308
Não.
1281
01:32:41,061 --> 01:32:43,063
Ei. Aí está ela.
1282
01:32:44,940 --> 01:32:46,859
O que temos? Como foi?
1283
01:32:47,985 --> 01:32:49,069
Essa é minha...
1284
01:32:49,736 --> 01:32:52,614
Legal, estou muito orgulhoso de você.
1285
01:32:52,614 --> 01:32:54,658
Aidan, preciso saber uma coisa.
1286
01:32:54,658 --> 01:32:56,535
- Sim?
- Preciso saber...
1287
01:32:56,535 --> 01:32:58,161
Em quem você pode confiar?
1288
01:33:01,415 --> 01:33:03,333
Agora sei em quem não posso.
1289
01:33:04,376 --> 01:33:06,003
Não culpe nossa anfitriã.
1290
01:33:06,003 --> 01:33:08,046
Você que mostrou o livro a Ritter.
1291
01:33:09,047 --> 01:33:12,050
E você, por favor,
não tente fazer nada idiota.
1292
01:33:12,050 --> 01:33:15,596
Ao contrário do Savoy, não preciso
de colete à prova de balas aqui.
1293
01:33:19,099 --> 01:33:23,645
Antes mesmo de qualquer conflito irromper,
os capangas da Guardiã o encerrariam.
1294
01:33:24,438 --> 01:33:26,148
Então, o que fazemos agora?
1295
01:33:27,900 --> 01:33:29,902
Que tal uma xícara de chá?
1296
01:33:34,072 --> 01:33:35,407
Vou bancar a mãe.
1297
01:33:44,416 --> 01:33:46,585
Tá. E eu vou bancar o pai.
1298
01:33:52,049 --> 01:33:53,050
Você primeiro.
1299
01:34:06,897 --> 01:34:11,109
Então, você leu o que estava
naquele arquivo, não leu?
1300
01:34:15,697 --> 01:34:19,034
Está começando
a descobrir a verdade, Rachel.
1301
01:34:21,954 --> 01:34:23,705
Está recordando, não está?
1302
01:34:26,583 --> 01:34:29,169
Começando a lembrar.
1303
01:34:32,047 --> 01:34:34,633
Sim. Lembre-se por que
você procurou Bakunin.
1304
01:34:36,051 --> 01:34:37,678
Lembre-se de quem a enviou.
1305
01:34:37,678 --> 01:34:43,600
Você me achou em tempo recorde.
Talvez seja tão boa quanto dizem.
1306
01:34:47,062 --> 01:34:48,522
Continue.
1307
01:34:49,439 --> 01:34:51,316
Siga a memória.
1308
01:34:53,610 --> 01:34:55,529
Transferência bancária concluída.
1309
01:34:56,238 --> 01:34:57,239
Spasibo.
1310
01:34:57,990 --> 01:34:59,741
Então me dê o que vim pegar.
1311
01:35:00,409 --> 01:35:01,827
É, não está aqui.
1312
01:35:02,703 --> 01:35:06,623
Não pareça tão surpresa.
Relaxa, querida. O arquivo ainda é seu.
1313
01:35:06,623 --> 01:35:11,128
Está esperando por você, e somente você,
com a Guardiã dos Segredos.
1314
01:35:11,712 --> 01:35:12,713
Al-Badr?
1315
01:35:14,715 --> 01:35:18,093
Rachel, siga a memória.
1316
01:35:18,760 --> 01:35:19,970
Continue.
1317
01:35:21,471 --> 01:35:23,098
Nosso negócio foi concluído.
1318
01:36:00,552 --> 01:36:02,179
Eu matei Bakunin.
1319
01:36:02,179 --> 01:36:04,515
- O quê?
- Claro que sim.
1320
01:36:04,515 --> 01:36:06,975
Você nunca nos decepcionou, Rachel.
1321
01:36:07,809 --> 01:36:11,522
Você era a mais leal
de todos os acólitos da Divisão.
1322
01:36:11,522 --> 01:36:12,606
ASSASSINATO - SABOTAGEM
1323
01:36:12,606 --> 01:36:14,316
SEQUESTRO DE DIPLOMATA
INFILTRAÇÃO
1324
01:36:14,316 --> 01:36:15,692
Diz que não é verdade.
1325
01:36:16,527 --> 01:36:20,197
Diz que isso não é verdade.
Diz que não é verdade!
1326
01:36:20,781 --> 01:36:21,990
Escuta aqui...
1327
01:36:26,954 --> 01:36:29,081
Armas não são permitidas.
1328
01:36:30,457 --> 01:36:33,752
Mas soníferos? Perfeitamente aceitável.
1329
01:36:57,359 --> 01:36:58,443
Aí está ela.
1330
01:37:07,244 --> 01:37:08,245
Onde estou?
1331
01:37:09,162 --> 01:37:10,539
Em casa, querida.
1332
01:37:11,832 --> 01:37:12,833
"Querida"?
1333
01:37:13,917 --> 01:37:16,920
Ainda somos pai e filha?
1334
01:37:17,588 --> 01:37:22,509
Bem, quer você se lembre ou não...
1335
01:37:22,509 --> 01:37:23,594
Posso?
1336
01:37:27,431 --> 01:37:29,308
Eu me importo com você, Rachel.
1337
01:37:29,308 --> 01:37:35,439
E ver você nesses últimos cinco anos
vivendo essa vida patética...
1338
01:37:36,732 --> 01:37:42,988
Uma leoa convencida de que é cordeira...
Isso me arrasava.
1339
01:37:43,989 --> 01:37:45,449
Você é minha filha? Não.
1340
01:37:45,449 --> 01:37:49,578
Mas eu sou o homem
que ajudou você a se tornar a mulher
1341
01:37:50,537 --> 01:37:52,331
que estava destinada a ser.
1342
01:37:55,584 --> 01:37:58,170
Mas ainda temos um problema.
1343
01:37:58,170 --> 01:37:59,630
Problema?
1344
01:38:00,672 --> 01:38:02,508
Você tem o master file.
1345
01:38:02,508 --> 01:38:06,887
Sim, mas o que não temos é o Alfie.
1346
01:38:06,887 --> 01:38:10,057
Ele nunca vai parar de tentar nos expor.
1347
01:38:10,557 --> 01:38:14,061
Então, por favor, nos conte onde ele está.
1348
01:38:14,061 --> 01:38:15,103
Eu não sei.
1349
01:38:16,563 --> 01:38:18,232
Não estou mentindo. Não sei.
1350
01:38:18,232 --> 01:38:22,819
Mesmo. Era um vinhedo
em algum lugar do interior da França.
1351
01:38:22,819 --> 01:38:23,987
Aidan sabe.
1352
01:38:24,571 --> 01:38:26,281
Ele me levou. Eu estava dormindo.
1353
01:38:26,281 --> 01:38:31,787
Bem, apesar dos nossos esforços
de persuasão, ele não fala.
1354
01:38:33,080 --> 01:38:34,081
Entendi.
1355
01:38:36,250 --> 01:38:37,793
Posso arrancar isso dele.
1356
01:38:40,462 --> 01:38:43,131
Deixe a cordeira rugir.
1357
01:38:47,427 --> 01:38:48,637
Farei um acordo.
1358
01:38:51,807 --> 01:38:52,808
Vem comigo.
1359
01:38:55,018 --> 01:38:58,272
Você entrega o meu Alfie,
1360
01:38:59,273 --> 01:39:02,734
e eu entrego o seu.
1361
01:39:06,989 --> 01:39:08,490
Faça o que quiser com ele.
1362
01:39:11,326 --> 01:39:12,911
Eu odeio gatos.
1363
01:39:13,871 --> 01:39:14,872
Eu também.
1364
01:39:19,626 --> 01:39:20,627
Vamos?
1365
01:39:22,713 --> 01:39:23,714
Sim.
1366
01:39:45,235 --> 01:39:46,236
Gostou?
1367
01:39:46,862 --> 01:39:50,407
Recriamos para quando o diretor e eu
tínhamos que voltar à base,
1368
01:39:50,407 --> 01:39:53,035
mas você queria fazer FaceTime
com mamãe e papai.
1369
01:39:55,162 --> 01:39:57,831
O agente Wilde ainda se recusa a falar.
1370
01:39:58,457 --> 01:40:01,919
Não me surpreende.
Mas vamos tentar outra coisa.
1371
01:40:03,879 --> 01:40:06,757
Aidan, por favor, fala.
1372
01:40:08,091 --> 01:40:10,761
Ou a coisa vai ficar feia bem rápido.
1373
01:40:13,805 --> 01:40:15,557
Cadê o Alfie?
1374
01:40:16,099 --> 01:40:19,978
Estamos falando do gato de novo?
Porque, cara...
1375
01:40:19,978 --> 01:40:22,189
Podem me matar. Me matem agora.
1376
01:40:22,731 --> 01:40:25,776
Se me contar agora,
prometo que ele não vai sofrer.
1377
01:40:27,110 --> 01:40:32,366
Mas, quanto mais demorar pra responder,
e você vai responder,
1378
01:40:32,366 --> 01:40:35,744
esse será o tempo
que levarei para matá-lo.
1379
01:40:37,037 --> 01:40:38,038
Entendeu?
1380
01:40:39,081 --> 01:40:41,583
Que tal eu responder à sua pergunta
1381
01:40:41,583 --> 01:40:44,378
depois que você me responder? Pode ser?
1382
01:40:46,880 --> 01:40:49,216
É melhor não me sacanear agora, Aidan.
1383
01:40:50,592 --> 01:40:53,178
Tem uma coisa que não consigo compreender.
1384
01:40:53,178 --> 01:40:55,931
Sabendo que eu sabia
a verdade sobre a Divisão,
1385
01:40:55,931 --> 01:40:57,683
você poderia ter me matado.
1386
01:40:58,642 --> 01:41:01,186
Poderia ter acabado ali mesmo,
mas não o fez. Por quê?
1387
01:41:01,979 --> 01:41:04,273
Parece que servimos ao mesmo mestre.
1388
01:41:09,361 --> 01:41:10,445
Desliga a transmissão.
1389
01:41:16,451 --> 01:41:17,619
Acho que é porque...
1390
01:41:19,496 --> 01:41:21,415
você também queria cair fora.
1391
01:41:21,415 --> 01:41:23,125
Apenas o ignore.
1392
01:41:24,168 --> 01:41:27,588
Você era Divisão da cabeça aos pés.
Sempre foi.
1393
01:41:29,047 --> 01:41:30,924
Foi por isso que matou Bakunin.
1394
01:41:30,924 --> 01:41:34,011
Você matou Bakunin
porque jogava dos dois lados
1395
01:41:34,011 --> 01:41:36,263
até o último segundo.
1396
01:41:36,263 --> 01:41:38,724
Você ia pegar o arquivo
e fazer a coisa certa.
1397
01:41:40,601 --> 01:41:42,019
Eu sei que ia.
1398
01:41:42,936 --> 01:41:44,354
Porque...
1399
01:41:44,354 --> 01:41:46,023
Elly Conway,
1400
01:41:46,023 --> 01:41:47,524
aquela pessoa,
1401
01:41:48,817 --> 01:41:50,777
não era tudo fingimento, sabe?
1402
01:41:53,488 --> 01:41:55,365
Não podem apagar essa pessoa.
1403
01:42:01,622 --> 01:42:03,332
Essa bondade está em você.
1404
01:42:03,332 --> 01:42:07,002
Elly Conway é assim, e você é assim.
1405
01:42:14,218 --> 01:42:18,472
Meu nome é Rachel Kylle.
1406
01:42:27,856 --> 01:42:30,776
Vamos ver se há
um rastreador no colar dele.
1407
01:42:36,365 --> 01:42:37,866
E o Alfie?
1408
01:42:37,866 --> 01:42:40,118
Como diabos vamos encontrá-lo agora?
1409
01:42:40,118 --> 01:42:42,496
Ele não ia nos contar.
1410
01:42:43,455 --> 01:42:45,457
Isso foi perda de tempo.
1411
01:42:45,457 --> 01:42:49,002
Além do mais,
ficou tudo claro pra mim agora.
1412
01:42:50,504 --> 01:42:51,839
Sei como encontrá-lo.
1413
01:43:02,057 --> 01:43:04,685
Verifiquei meu relógio quando chegamos lá...
1414
01:43:04,685 --> 01:43:06,395
CALCULANDO DISTÂNCIA...
TEMPO DIRIGINDO
1415
01:43:06,395 --> 01:43:09,231
...então foram pelo menos
12 horas de viagem.
1416
01:43:09,940 --> 01:43:12,276
Não pode ter sido na Borgonha.
1417
01:43:12,276 --> 01:43:13,902
Vamos ver aqui.
1418
01:43:13,902 --> 01:43:17,364
Vou puxar especificações
de cada missão que participei
1419
01:43:17,364 --> 01:43:19,616
no sul da França.
1420
01:43:19,616 --> 01:43:22,077
Pra ver se incita alguma coisa.
1421
01:43:22,703 --> 01:43:24,830
- Não é mais o cara, né?
- Qual é?
1422
01:43:24,830 --> 01:43:27,374
- Deixa. Ele era uma lenda.
- Uma lenda?
1423
01:43:27,374 --> 01:43:30,127
- Sim, era.
- "Era" é a palavra-chave. Era.
1424
01:43:41,430 --> 01:43:43,015
Não. Foi ele...
1425
01:43:45,142 --> 01:43:46,768
Lendário o suficiente?
1426
01:43:50,647 --> 01:43:53,483
O carro. O carro dele
estava do lado de fora.
1427
01:43:54,359 --> 01:43:57,905
As placas francesas
são numeradas por região.
1428
01:43:57,905 --> 01:43:59,615
A dele era 70.
1429
01:44:00,240 --> 01:44:04,620
Setenta... alguma coisa. Tenho certeza.
1430
01:44:09,625 --> 01:44:10,792
O que significa?
1431
01:44:10,792 --> 01:44:14,755
Significa que fica ao sul de Avallon
e ao norte de Cluny.
1432
01:44:15,339 --> 01:44:17,633
Significa que estamos perto.
1433
01:44:19,676 --> 01:44:20,928
Estamos quase lá.
1434
01:44:22,179 --> 01:44:25,349
Diretor, está limpo.
Sem dispositivo de rastreamento.
1435
01:44:25,349 --> 01:44:26,808
Excelente.
1436
01:44:30,938 --> 01:44:31,939
ADRENALINA
1437
01:44:31,939 --> 01:44:33,815
Quase lá.
1438
01:44:38,028 --> 01:44:40,864
Sempre podemos contar com a agente Kylle.
1439
01:44:58,924 --> 01:45:00,551
Quase.
1440
01:45:07,266 --> 01:45:08,267
Achei.
1441
01:45:08,267 --> 01:45:09,726
ENDEREÇO ENCONTRADO
1442
01:45:13,355 --> 01:45:14,356
Brilhante.
1443
01:45:16,775 --> 01:45:18,569
Brava, agente.
1444
01:45:19,444 --> 01:45:20,737
Melhor ainda,
1445
01:45:20,737 --> 01:45:24,116
como você me deu acesso ao seu mainframe,
1446
01:45:24,783 --> 01:45:27,202
acabei de enviar
o master file para o Alfie.
1447
01:45:28,704 --> 01:45:29,705
O quê?
1448
01:45:29,705 --> 01:45:33,542
Porque eu me lembro de tudo.
1449
01:45:34,835 --> 01:45:37,254
AUTORIZAÇÃO NECESSÁRIA
1450
01:45:37,254 --> 01:45:38,547
ARQUIVO NÃO ENVIADO
1451
01:45:43,468 --> 01:45:44,928
Quase tudo.
1452
01:46:04,823 --> 01:46:07,075
Alfie, meu bebê, você está bem?
1453
01:46:07,075 --> 01:46:09,119
Não quis dizer nada daquilo.
1454
01:46:09,119 --> 01:46:11,205
Tá, vamos numa pequena aventura.
1455
01:46:22,633 --> 01:46:24,718
{\an8}Alerta vermelho!
1456
01:46:35,270 --> 01:46:36,271
Certo.
1457
01:46:40,400 --> 01:46:42,528
{\an8}GRANADAS DE FUMAÇA
1458
01:46:55,165 --> 01:46:57,584
Está de sacanagem.
1459
01:46:57,584 --> 01:47:00,045
Como ainda está vivo?
1460
01:47:00,045 --> 01:47:03,215
Lembra da última vez que te vi?
Você me arranhou.
1461
01:47:03,215 --> 01:47:05,384
Agora olha só quem tem uma garra.
1462
01:47:06,009 --> 01:47:07,010
Mano a mano.
1463
01:47:07,886 --> 01:47:09,263
Aidan, sou eu.
1464
01:47:11,014 --> 01:47:12,641
Estou abaixando minha arma.
1465
01:47:14,476 --> 01:47:15,644
No chão.
1466
01:47:18,063 --> 01:47:20,148
Vou me levantar bem devagar, tá?
1467
01:47:24,319 --> 01:47:25,529
Do mesmo lado, Aidan.
1468
01:47:28,365 --> 01:47:29,658
Do mesmo lado.
1469
01:47:29,658 --> 01:47:30,951
Do mesmo lado, é?
1470
01:47:31,994 --> 01:47:33,787
Você atirou no meu coração!
1471
01:47:33,787 --> 01:47:36,248
Duas palavras: corredor vascular.
1472
01:47:37,708 --> 01:47:40,169
Era como eu ia trazer a Keira de volta.
1473
01:47:40,919 --> 01:47:42,379
Livro seis, lembra?
1474
01:47:43,672 --> 01:47:44,840
Keira!
1475
01:47:46,049 --> 01:47:47,968
É um espaço de 5cm, no ângulo certo,
1476
01:47:47,968 --> 01:47:51,722
parece um tiro no coração,
mas a bala passa direto...
1477
01:47:52,264 --> 01:47:53,140
Posso salvá-la.
1478
01:47:55,642 --> 01:47:57,519
...desde que pare o sangramento.
1479
01:48:08,655 --> 01:48:11,575
É a coisa mais idiota
que já ouvi na minha vida.
1480
01:48:11,575 --> 01:48:13,744
Então por que ainda está vivo?
1481
01:48:15,787 --> 01:48:18,332
Atirou de propósito
numa passagem de 5cm no meu peito,
1482
01:48:18,332 --> 01:48:22,002
depois de cinco anos sem disparar,
baseada na ideia de um fã.
1483
01:48:22,002 --> 01:48:23,253
- É isso mesmo?
- É.
1484
01:48:23,253 --> 01:48:25,797
Bom, eu pesquisei, mas sim.
1485
01:48:25,797 --> 01:48:27,299
Essencialmente, é isso.
1486
01:48:28,425 --> 01:48:30,469
Quem é o fã? Jeffrey Dahmer?
1487
01:48:33,472 --> 01:48:35,807
Tá, é impressionante.
Quero conhecer esse fã.
1488
01:48:36,808 --> 01:48:39,061
Sim. Eu também.
1489
01:48:39,061 --> 01:48:41,772
Senhor, eu a encontrei.
Ela está no arsenal.
1490
01:48:41,772 --> 01:48:42,814
Mostra.
1491
01:48:43,482 --> 01:48:45,484
- Com o agente Wilde.
- O quê?
1492
01:48:46,068 --> 01:48:48,320
Como esse filho da puta está vivo?
1493
01:48:48,320 --> 01:48:51,782
Mas, agora, temos que ir
à sala do servidor no térreo
1494
01:48:51,782 --> 01:48:53,450
pra enviar o arquivo ao Alfie.
1495
01:48:53,450 --> 01:48:54,618
CARGA DE DEMOLIÇÃO
1496
01:48:54,618 --> 01:48:57,246
O que significa
passar por todos os soldados
1497
01:48:57,246 --> 01:48:58,872
que a Divisão tem na base,
1498
01:48:58,872 --> 01:49:03,794
que Ritter já teve tempo suficiente
pra garantir que estão nos aguardando
1499
01:49:03,794 --> 01:49:06,547
do outro lado daquela porta.
1500
01:49:07,798 --> 01:49:11,093
Então, o que me diz, Aidan?
1501
01:49:12,094 --> 01:49:13,512
Quer dançar?
1502
01:49:14,096 --> 01:49:17,432
Caramba. Achei que nunca
fosse me convidar.
1503
01:50:29,546 --> 01:50:31,256
Não vejo merda nenhuma.
1504
01:50:33,175 --> 01:50:36,595
Nolan, não consigo ver nada!
Mostra a imagem térmica agora.
1505
01:50:36,595 --> 01:50:38,722
Imagem térmica agora mesmo.
1506
01:50:38,722 --> 01:50:40,349
CÂMERA TÉRMICA
1507
01:52:18,155 --> 01:52:20,490
Abra os exaustores. Todos eles.
1508
01:52:27,247 --> 01:52:28,248
Vem!
1509
01:52:36,423 --> 01:52:37,424
Carlos!
1510
01:52:37,424 --> 01:52:40,052
Leve todas as unidades que tiver
agora mesmo.
1511
01:52:40,052 --> 01:52:41,553
Cada unidade que tiver!
1512
01:52:41,553 --> 01:52:42,846
Sim, senhor.
1513
01:53:12,584 --> 01:53:15,295
Não atirem!
1514
01:53:15,295 --> 01:53:17,548
Uma faísca e todos nós morremos!
1515
01:53:21,385 --> 01:53:24,054
Desliguem as bombas. Desliguem tudo!
1516
01:53:32,896 --> 01:53:34,064
Puta merda.
1517
01:53:35,107 --> 01:53:37,109
Ele tem razão. É petróleo bruto.
1518
01:53:37,109 --> 01:53:38,235
Que lugar é este?
1519
01:53:39,111 --> 01:53:40,571
Larguem as armas, rapazes.
1520
01:53:42,114 --> 01:53:43,282
Peguem as facas.
1521
01:54:17,274 --> 01:54:19,943
Ei, dá uma olhada no Alfie? Ele está bem?
1522
01:54:23,906 --> 01:54:26,575
Sim, Alfie está bem.
1523
01:54:28,493 --> 01:54:29,494
Nós não.
1524
01:54:40,422 --> 01:54:41,423
É.
1525
01:54:48,597 --> 01:54:50,557
Bom, se for pra cair atirando,
1526
01:54:51,975 --> 01:54:54,144
que seja memorável, né?
1527
01:55:00,275 --> 01:55:01,735
Patinação no gelo.
1528
01:55:03,820 --> 01:55:05,280
As memórias são reais?
1529
01:55:06,782 --> 01:55:09,826
É. Tirando o acidente, sim.
Você sabe patinar.
1530
01:55:09,826 --> 01:55:11,745
Você é uma ótima patinadora.
1531
01:55:13,080 --> 01:55:16,124
As memórias de beijos
também são bastante reais.
1532
01:55:16,750 --> 01:55:17,793
- Segura.
- Você...
1533
01:55:24,633 --> 01:55:26,051
Qual é a ideia, esquentadinha?
1534
01:55:31,974 --> 01:55:33,725
Mamãe precisa trabalhar.
1535
01:56:44,171 --> 01:56:45,339
Rachel!
1536
01:56:45,339 --> 01:56:48,675
Pra constar, eu odiei seus livros.
1537
01:56:49,551 --> 01:56:50,844
Vem.
1538
01:56:52,179 --> 01:56:53,889
Vamos escrever seu capítulo final.
1539
01:56:54,515 --> 01:56:55,724
Vamos escrever o seu.
1540
01:56:58,769 --> 01:56:59,770
Vem!
1541
01:57:00,646 --> 01:57:02,189
Vamos acabar com isso!
1542
01:57:27,256 --> 01:57:31,009
Ignorem os protocolos de segurança.
Abram fogo agora!
1543
01:57:31,009 --> 01:57:32,261
Atirem nela!
1544
01:57:57,202 --> 01:57:58,745
Isso merece um beijo.
1545
01:58:00,122 --> 01:58:02,165
Que tal um encontro na sala do servidor?
1546
01:58:06,670 --> 01:58:08,630
Se quiser algo bem-feito...
1547
01:58:15,721 --> 01:58:20,100
Assim que autorizarmos o envio,
Alfie o receberá em minutos.
1548
01:58:24,021 --> 01:58:25,480
Sabe mesmo o que está fazendo.
1549
01:58:25,981 --> 01:58:28,901
Isto deve anular os códigos
do sistema de segurança,
1550
01:58:28,901 --> 01:58:31,737
- e fim de jogo pra estes...
- Bom trabalho.
1551
01:58:33,822 --> 01:58:34,823
Ai, não.
1552
01:58:34,823 --> 01:58:36,617
O quê? O que houve?
1553
01:58:38,619 --> 01:58:42,247
Ela descobriu que precisará
de uma leitura de retina autorizada
1554
01:58:42,247 --> 01:58:43,749
para entrar no sistema,
1555
01:58:45,042 --> 01:58:49,254
e estes são os únicos olhos que servem.
1556
01:58:49,838 --> 01:58:52,424
Implementamos salvaguardas
depois do Bakunin.
1557
01:58:53,258 --> 01:58:54,843
Vocês eram uma baita equipe.
1558
01:58:55,469 --> 01:58:57,721
Poderão dizer que morreram como equipe,
1559
01:58:58,347 --> 01:59:02,768
e isso acontecerá aqui e agora.
1560
01:59:08,482 --> 01:59:09,733
Jesus!
1561
01:59:13,320 --> 01:59:15,364
Tira ele de cima de mim! Tira!
1562
01:59:15,364 --> 01:59:16,698
Merda. Os olhos!
1563
01:59:22,621 --> 01:59:26,625
Alfie, você é um menino tão bonzinho.
1564
01:59:27,251 --> 01:59:31,421
Ah, meu bebê.
Sim, estou muito orgulhosa de você.
1565
01:59:31,421 --> 01:59:34,341
Seu gatinho assassino
arranhou os olhos do Ritter.
1566
01:59:34,341 --> 01:59:35,843
Mas precisávamos deles.
1567
01:59:37,094 --> 01:59:40,013
- Qual é o plano?
- Já sei o que fazer. Vem comigo.
1568
01:59:43,183 --> 01:59:44,184
Telhado.
1569
01:59:56,238 --> 01:59:57,739
Deus amado.
1570
02:00:09,334 --> 02:00:13,463
É isso. Podemos driblar a segurança
usando a antena via satélite.
1571
02:00:15,549 --> 02:00:16,550
Você me ensinou isso.
1572
02:00:17,134 --> 02:00:18,468
De nada.
1573
02:00:21,263 --> 02:00:22,389
Agora sim.
1574
02:00:22,389 --> 02:00:24,892
Vamos, Lakers. Vamos.
1575
02:00:26,393 --> 02:00:28,478
Contornando o mainframe.
1576
02:00:28,478 --> 02:00:30,731
Acessando a caixa de saída.
1577
02:00:31,273 --> 02:00:32,691
Simples assim...
1578
02:00:32,691 --> 02:00:34,026
ENVIAR ARQUIVO
1579
02:00:35,444 --> 02:00:36,778
Bom dia, Alfie.
1580
02:00:37,654 --> 02:00:39,615
RECEBENDO ARQUIVO
1581
02:00:43,911 --> 02:00:44,870
Lá vamos nós.
1582
02:00:46,914 --> 02:00:51,001
{\an8}CARREGANDO
1583
02:00:52,544 --> 02:00:54,838
{\an8}ACESSO APENAS
AO CONVÉS DE SATÉLITE
1584
02:00:54,838 --> 02:00:57,716
O que é isso? De onde está vindo?
1585
02:00:57,716 --> 02:01:00,135
Agente R. Kylle.
1586
02:01:00,719 --> 02:01:03,514
Gama. Delta. Bravo.
1587
02:01:03,514 --> 02:01:06,808
Épsilon. Psi. Ômega.
1588
02:01:08,894 --> 02:01:10,479
Alvo: Wilde.
1589
02:01:10,479 --> 02:01:11,647
O quê?
1590
02:01:15,651 --> 02:01:17,819
Ei. O que...
1591
02:01:20,322 --> 02:01:21,657
O que está fazendo?
1592
02:01:25,786 --> 02:01:26,745
Ativar.
1593
02:01:27,829 --> 02:01:29,164
ENVIO PAUSADO
1594
02:01:29,164 --> 02:01:31,416
Puta que pariu! Qual é!
1595
02:01:34,086 --> 02:01:35,504
Para!
1596
02:01:42,678 --> 02:01:43,971
Isso!
1597
02:01:44,972 --> 02:01:47,558
Não quer fazer isso. Ela te programou.
1598
02:01:47,558 --> 02:01:49,059
Não vou lutar com você.
1599
02:01:49,059 --> 02:01:50,561
Está perdendo seu tempo.
1600
02:01:50,561 --> 02:01:51,854
Lembre quem você é!
1601
02:01:51,854 --> 02:01:53,063
Wilde!
1602
02:01:57,901 --> 02:02:00,445
Jesus! Fala sério!
1603
02:02:37,441 --> 02:02:38,609
Amor...
1604
02:02:39,568 --> 02:02:40,777
Está tudo bem.
1605
02:02:41,361 --> 02:02:42,863
Eu só tenho que matá-la.
1606
02:03:03,926 --> 02:03:05,344
Vou te pegar.
1607
02:03:11,683 --> 02:03:12,976
Não me obrigue a isso.
1608
02:03:15,479 --> 02:03:17,481
Não quero machucar você! Chega!
1609
02:03:17,481 --> 02:03:20,234
Infelizmente, terá que matá-la primeiro.
1610
02:03:21,902 --> 02:03:23,278
Não vou lutar com você.
1611
02:03:25,614 --> 02:03:27,616
Não posso te matar.
1612
02:03:35,207 --> 02:03:36,375
Acabe com ele.
1613
02:03:47,928 --> 02:03:49,555
Sei que não me escuta, mas...
1614
02:03:52,015 --> 02:03:53,517
eu te amo.
1615
02:03:58,188 --> 02:03:59,189
Sempre amei.
1616
02:04:02,317 --> 02:04:03,861
Sempre vou amar.
1617
02:04:21,170 --> 02:04:23,255
Tá, amor, você consegue.
1618
02:04:31,889 --> 02:04:33,056
Twist...
1619
02:04:39,563 --> 02:04:41,440
e...
1620
02:04:47,863 --> 02:04:51,533
esmaga.
1621
02:05:14,264 --> 02:05:17,017
Você errou. Eu acho.
1622
02:05:18,393 --> 02:05:19,811
Ai, meu Deus.
1623
02:05:20,687 --> 02:05:23,065
O que foi que eu fiz?
1624
02:05:23,690 --> 02:05:25,526
- O que eu fiz? Desculpa.
- Ei.
1625
02:05:25,526 --> 02:05:26,777
Você voltou?
1626
02:05:27,694 --> 02:05:30,364
Sim. Voltei.
1627
02:05:31,031 --> 02:05:32,366
Você está bem?
1628
02:05:33,200 --> 02:05:34,284
Está brincando?
1629
02:05:34,284 --> 02:05:36,203
Aqui, vem. Levanta.
1630
02:05:38,038 --> 02:05:40,999
Certo. Três, dois, um.
1631
02:05:40,999 --> 02:05:42,292
Levanta.
1632
02:05:42,876 --> 02:05:44,753
Tá bem.
1633
02:05:44,753 --> 02:05:46,004
Me dá seu braço.
1634
02:05:51,969 --> 02:05:53,470
Você me pegou de jeito. Aquela...
1635
02:05:53,470 --> 02:05:56,014
Estou vendo duas Keiras. Você também está?
1636
02:05:56,014 --> 02:05:57,182
Eu vejo uma.
1637
02:05:57,182 --> 02:05:58,600
Keira?
1638
02:05:58,600 --> 02:06:01,061
Keira! Como você está viva?
1639
02:06:01,645 --> 02:06:05,023
Quem acha que foi a fã
que mandou a ideia do corredor vascular?
1640
02:06:06,900 --> 02:06:09,361
Foi uma experiência pessoal.
1641
02:06:11,655 --> 02:06:12,739
Essa é a fã?
1642
02:06:14,157 --> 02:06:15,158
É. Vamos.
1643
02:06:15,158 --> 02:06:18,954
Quando não tive resposta,
percebi que tinha mesmo esquecido tudo.
1644
02:06:18,954 --> 02:06:23,542
Então me enfiei nas redes da Divisão,
esperando o momento de atacar.
1645
02:06:23,542 --> 02:06:28,964
E, quando vi que te trouxeram de volta,
pensei: "Chegou a hora."
1646
02:06:28,964 --> 02:06:30,632
Isso aí!
1647
02:06:32,217 --> 02:06:34,178
Não esqueceu nada?
1648
02:06:37,848 --> 02:06:39,183
CARREGANDO
1649
02:06:39,183 --> 02:06:42,019
BAIXANDO
1650
02:06:46,481 --> 02:06:51,069
100% COMPLETO
1651
02:06:51,069 --> 02:06:52,154
Isso!
1652
02:07:00,621 --> 02:07:02,206
Você precisa saber,
1653
02:07:02,206 --> 02:07:05,083
a intenção sempre foi
levar o arquivo pra você.
1654
02:07:33,445 --> 02:07:36,698
Argylle havia cronometrado
perfeitamente as explosões.
1655
02:07:37,407 --> 02:07:38,909
Enquanto o navio afundava,
1656
02:07:39,493 --> 02:07:41,495
e a Diretoria com ele,
1657
02:07:42,037 --> 02:07:45,666
ele percebeu que,
pela primeira vez em muito tempo,
1658
02:07:46,416 --> 02:07:49,044
não havia próxima missão a realizar,
1659
02:07:49,044 --> 02:07:52,965
alvo a adquirir ou ameaça a neutralizar.
1660
02:07:54,967 --> 02:07:56,718
Pela primeira vez,
1661
02:07:57,719 --> 02:08:00,848
Argylle estava finalmente livre.
1662
02:08:09,606 --> 02:08:11,233
{\an8}QUANTO MELHOR O ESPIÃO,
MAIOR A ARMAÇÃO.
1663
02:08:13,902 --> 02:08:18,407
Agora, nossas perguntas finais
para a incrível Elly Conway.
1664
02:08:18,407 --> 02:08:19,491
Muito bem...
1665
02:08:19,491 --> 02:08:20,659
Sim. Bem aqui.
1666
02:08:20,659 --> 02:08:24,621
Oi. Se nunca mais teremos
outra aventura do Argylle,
1667
02:08:24,621 --> 02:08:26,373
pelo menos conta pra gente
1668
02:08:26,373 --> 02:08:29,960
o que esses personagens fazem
quando a história termina.
1669
02:08:31,503 --> 02:08:34,631
Bem, gostaria de pensar
1670
02:08:35,507 --> 02:08:38,552
que Alfie recebeu da CIA
a Medalha de Mérito em Inteligência
1671
02:08:38,552 --> 02:08:42,848
após usar o master file para expor
os agentes restantes da Diretoria.
1672
02:08:45,267 --> 02:08:46,518
Keira...
1673
02:08:46,518 --> 02:08:49,479
Bem, Keira sempre disse
que poderia ser o Steve Jobs,
1674
02:08:50,105 --> 02:08:52,357
então acho que foi isso que ela fez.
1675
02:08:52,900 --> 02:08:56,195
Ela monetizou a tecnologia
que desenvolveu pra Diretoria
1676
02:08:57,070 --> 02:08:59,031
e provou que estava certa.
1677
02:09:01,200 --> 02:09:03,535
E quanto a Argylle e Wyatt...
1678
02:09:05,913 --> 02:09:07,206
Eles são parceiros.
1679
02:09:07,206 --> 02:09:09,416
Seja o que for que façam depois,
1680
02:09:10,459 --> 02:09:13,170
sei que farão do mesmo jeito
que fizeram o resto...
1681
02:09:15,839 --> 02:09:17,257
Alarme falso.
1682
02:09:18,133 --> 02:09:19,092
Juntos.
1683
02:09:19,676 --> 02:09:21,929
Muito orgulhoso de você. Te amo.
1684
02:09:23,597 --> 02:09:25,057
Tá. Próxima pergunta.
1685
02:09:25,557 --> 02:09:27,768
O senhor de camiseta amarela atrás.
1686
02:09:31,396 --> 02:09:34,191
É. Não tenho uma pergunta
propriamente dita, mas...
1687
02:09:36,985 --> 02:09:39,029
talvez você tenha algumas pra mim.
1688
02:10:35,544 --> 02:10:38,505
{\an8}20 ANOS ANTES
1689
02:10:39,798 --> 02:10:41,967
Cosmopolitan com limão, por favor.
1690
02:10:42,467 --> 02:10:45,345
Por acaso aqui parece uma boate ou um pub?
1691
02:10:50,267 --> 02:10:51,643
Sem a vodca.
1692
02:10:52,352 --> 02:10:53,604
É?
1693
02:10:55,272 --> 02:10:56,273
Sem o Cointreau.
1694
02:10:57,441 --> 02:10:58,775
Sem o suco de cranberry.
1695
02:11:00,611 --> 02:11:01,987
Só o toque de limão.
1696
02:11:05,407 --> 02:11:06,617
É pra já.
1697
02:11:15,083 --> 02:11:18,420
Deve estar em apuros
se te mandaram até mim, querido.
1698
02:11:29,723 --> 02:11:33,018
Isso... é um toque inesperado.
1699
02:11:35,729 --> 02:11:36,730
Qual o seu nome?
1700
02:11:38,190 --> 02:11:39,358
Aubrey.
1701
02:11:42,653 --> 02:11:44,071
Aubrey Argylle.
1702
02:11:49,034 --> 02:11:53,455
{\an8}LIVRO UM - O FILME
EM BREVE
1703
02:11:56,041 --> 02:11:59,920
EM MEMÓRIA DE BRAD ALLAN
1704
02:11:59,920 --> 02:12:03,382
"QUE A BELEZA DO QUE VOCÊ AMA
SEJA O QUE VOCÊ FAZ."
1705
02:18:19,258 --> 02:18:21,260
Legendas: Marcela Almeida