1
00:00:41,458 --> 00:00:44,878
ARGYLLE:
TAJNÝ AGENT
2
00:01:17,077 --> 00:01:19,913
Dúfam, že tancuješ tak dobre,
ako sa obliekaš.
3
00:01:20,747 --> 00:01:22,583
Zistíš to len jedným spôsobom.
4
00:01:43,562 --> 00:01:45,147
Vieš vrtuľu?
5
00:01:45,731 --> 00:01:47,149
Že sa vôbec pýtaš.
6
00:02:08,252 --> 00:02:10,005
Nevieš, kto som?
7
00:02:10,005 --> 00:02:11,256
Nie.
8
00:02:11,798 --> 00:02:13,217
Ale rád to zistím.
9
00:02:13,759 --> 00:02:16,887
Kiežby si prišiel spútať moje srdce,
10
00:02:16,887 --> 00:02:21,016
nielen moje ruky, agent Argylle.
11
00:02:34,780 --> 00:02:37,491
Zdá sa, že tvoja vrtuľa už dolietala.
12
00:02:46,708 --> 00:02:48,210
Posledné slová?
13
00:02:57,052 --> 00:02:58,178
Pomôžeš mi, Keira?
14
00:02:58,178 --> 00:02:59,763
Kto je Keira?
15
00:03:00,597 --> 00:03:04,893
Baba, ktorá nebude ďalším Stevom Jobsom,
lebo mu musí chrániť zadok.
16
00:03:05,727 --> 00:03:06,812
Nemáš za čo.
17
00:03:17,155 --> 00:03:20,617
GRÉCKO
18
00:03:22,703 --> 00:03:23,704
Potrebuješ zviezť?
19
00:03:23,704 --> 00:03:25,956
Legrangeová má odhalila. Vedela, kto som.
20
00:03:25,956 --> 00:03:28,208
Tak odtiaľto vypadnime.
21
00:03:59,031 --> 00:03:59,948
Keira!
22
00:04:00,949 --> 00:04:02,659
Zasiahli ju. Je zranená.
23
00:04:02,659 --> 00:04:03,744
Ide pomoc.
24
00:04:03,744 --> 00:04:06,330
Musíš sledovať cieľ, Argylle.
25
00:04:06,330 --> 00:04:07,915
Nie, môžem ju zachrániť.
26
00:04:07,915 --> 00:04:10,375
Záchranári si urobia svoju prácu.
A ty svoju.
27
00:04:10,959 --> 00:04:12,544
To je rozkaz.
28
00:05:27,244 --> 00:05:29,079
Wyatt, stratil som ju.
29
00:05:30,080 --> 00:05:31,415
Podaj hlásenie.
30
00:05:33,083 --> 00:05:35,377
Chystám sa vychutnať výbornú grécku kávu.
31
00:05:35,377 --> 00:05:37,337
Mal by si sa poponáhľať.
32
00:05:37,337 --> 00:05:39,214
Blíži sa k tvojej pozícii.
33
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
Pokoj.
34
00:06:01,528 --> 00:06:02,779
Zlá správa:
35
00:06:02,779 --> 00:06:05,282
toto je jediná cesta z ostrova.
36
00:06:05,866 --> 00:06:07,367
A tá dobrá?
37
00:06:07,367 --> 00:06:09,536
Majú tu výborný dezert.
38
00:06:13,332 --> 00:06:14,750
Snáď ti bude chutiť.
39
00:06:16,210 --> 00:06:18,045
Lebo to bude tvoje posledné jedlo,
40
00:06:18,045 --> 00:06:20,631
ak nepovieš, kto ti prezradil náš príchod.
41
00:06:22,508 --> 00:06:23,509
Kto?
42
00:06:24,384 --> 00:06:25,385
Ak neodpovieš,
43
00:06:25,385 --> 00:06:27,930
budeš mať rovnakú teplotu ako moja káva.
44
00:06:28,639 --> 00:06:31,058
Vďaka tebe je ako ľad.
45
00:06:31,642 --> 00:06:32,559
Mobil.
46
00:06:37,481 --> 00:06:38,857
SKEN SIETNICE
OVERENÝ
47
00:06:43,111 --> 00:06:45,364
My dvaja nie sme až takí rozdielni.
48
00:06:46,031 --> 00:06:47,115
Si teroristka.
49
00:06:47,115 --> 00:06:51,161
A čo si potom ty, agent Argylle?
50
00:06:56,208 --> 00:06:57,626
Argylle.
51
00:07:02,339 --> 00:07:03,715
BUĎ V STREHU, LEGRANGEOVÁ.
52
00:07:03,715 --> 00:07:05,133
PRÍDU NOVÉ ROZKAZY.
53
00:07:05,133 --> 00:07:07,010
Pozor, Legrangeová,
54
00:07:07,010 --> 00:07:10,639
agent Argylle je na ceste za vami.
55
00:07:16,812 --> 00:07:19,231
Zdá sa, že slúžime rovnakému pánovi.
56
00:07:36,707 --> 00:07:40,002
Argylle, Wyatt,
dokončite úlohu a vráťte sa na základňu.
57
00:07:41,044 --> 00:07:42,045
Argylle.
58
00:07:42,045 --> 00:07:43,255
Preruš si spojenie.
59
00:07:43,255 --> 00:07:44,673
Mysli rozumne.
60
00:07:45,424 --> 00:07:47,092
Používaj hlavu.
61
00:07:47,092 --> 00:07:49,011
Nemôžeš jej veriť ani jediné slo...
62
00:07:56,768 --> 00:07:58,103
Odteraz sme v tom sami.
63
00:07:59,605 --> 00:08:01,607
Riaditeľstvo pôjde po nás.
64
00:08:02,274 --> 00:08:05,194
- Takže zmizneme. Z radaru.
- „‚Takže zmizneme. Z radaru.‘
65
00:08:05,694 --> 00:08:06,862
- Úplne.
- ‚Úplne.‘
66
00:08:07,654 --> 00:08:11,283
- Budeme veriť sebe...
- ‚Budeme veriť sebe a nikomu inému.‘
67
00:08:12,451 --> 00:08:13,952
‚Rozumieš?‘
68
00:08:15,913 --> 00:08:21,919
‚Od tejto chvíle hráme úplne novú hru,‘
varoval Argylle.
69
00:08:23,128 --> 00:08:25,964
Vedel totiž, že niet cesty späť.
70
00:08:26,965 --> 00:08:31,845
A už nič nebude ako predtým.“
71
00:08:35,807 --> 00:08:39,477
Dámy a páni, Elly Conwayová. Tak dobre.
72
00:08:40,729 --> 00:08:41,855
{\an8}PREDSTAVENIE 4. KNIHY
73
00:08:41,855 --> 00:08:43,357
{\an8}Ďakujem.
74
00:08:43,357 --> 00:08:45,651
Dobre, nastal čas na otázky.
75
00:08:45,651 --> 00:08:47,110
Tak... Áno?
76
00:08:47,110 --> 00:08:49,488
- Dobrý deň, Elly.
- Zdravím. Ahoj.
77
00:08:49,488 --> 00:08:53,534
Som začínajúca spisovateľka,
ale neviem si nájsť čas na písanie.
78
00:08:53,534 --> 00:08:55,452
Máte pre mňa nejakú radu?
79
00:08:55,994 --> 00:08:58,622
Bože, viem, aké ťažké to môže byť.
80
00:08:59,289 --> 00:09:03,252
Keď som pracovala ako čašníčka,
topila som sa v zmenách.
81
00:09:03,252 --> 00:09:07,714
Nemala som čas písať, až do tej
82
00:09:08,382 --> 00:09:11,593
nehody na korčuliach, o ktorej už viete.
83
00:09:11,593 --> 00:09:15,264
A myslím, že keď sa vám niečo také stane,
84
00:09:15,264 --> 00:09:18,100
uvedomíte si,
že zajtrajšok nikdy nie je istý.
85
00:09:18,100 --> 00:09:20,227
A ak si neviete nájsť čas,
86
00:09:20,227 --> 00:09:24,481
musíte si ho pre dôležité veci
jednoducho urobiť.
87
00:09:24,982 --> 00:09:28,902
A keď som si ho urobila,
všetky postavy, príbehy a nápady,
88
00:09:28,902 --> 00:09:32,489
ktoré som toľké roky nosila len v hlave,
89
00:09:32,489 --> 00:09:34,992
dostali priestor na papieri.
90
00:09:35,909 --> 00:09:37,870
Presuňme sa k ďalšej otázke.
91
00:09:37,870 --> 00:09:39,079
Áno?
92
00:09:40,080 --> 00:09:41,415
- Zdravím.
- Zdravím.
93
00:09:41,415 --> 00:09:45,002
Nie je tajomstvom,
že vaše knihy čítajú skutoční špióni.
94
00:09:45,794 --> 00:09:48,380
Predpovedali ste
skutočné geopolitické udalosti.
95
00:09:49,840 --> 00:09:53,218
Fleming, Forsyth a le Carré
96
00:09:53,218 --> 00:09:56,513
boli rovnako vynaliezaví
a zo všetkých sa vykľuli špióni.
97
00:09:57,306 --> 00:09:58,432
Takže?
98
00:09:59,099 --> 00:10:00,559
Aj vy ste špiónka?
99
00:10:01,727 --> 00:10:02,811
Ako to robíte?
100
00:10:04,062 --> 00:10:05,397
Bože, kiežby. Kiežby.
101
00:10:05,397 --> 00:10:09,526
Všetko by bolo
oveľa jednoduchšie, ale nie.
102
00:10:09,526 --> 00:10:14,907
Síce to môže znieť nudne, ale tajomstvom
je výskum a ešte raz výskum.
103
00:10:17,159 --> 00:10:21,455
Hoci to isté by som povedala,
aj keby som bola skutočná špiónka, takže...
104
00:10:23,457 --> 00:10:24,625
Dobre, ďalej.
105
00:10:24,625 --> 00:10:26,251
Áno? Slečna tu vpredu.
106
00:10:26,251 --> 00:10:28,587
Kedy sa dočkáme piatej knihy?
107
00:10:29,546 --> 00:10:30,547
No.
108
00:10:30,547 --> 00:10:32,382
Skôr, než si myslíte.
109
00:10:33,050 --> 00:10:34,176
Vzrušujúce.
110
00:10:34,176 --> 00:10:35,886
Áno? Pán v sivej mikine.
111
00:10:35,886 --> 00:10:38,263
Prepáčte, ak to prestrelím,
112
00:10:38,263 --> 00:10:41,141
ale neviem, či ešte budem mať príležitosť.
113
00:10:41,141 --> 00:10:43,519
Máte na dnes večer plány?
114
00:10:44,186 --> 00:10:45,270
To mi...
115
00:10:45,938 --> 00:10:48,357
To mi veľmi lichotí.
116
00:10:49,149 --> 00:10:53,403
Ale na dnes mám dohodnuté super rande.
117
00:11:05,582 --> 00:11:08,168
Hej. Ďalšie super rande.
118
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
Pripravený?
119
00:11:51,128 --> 00:11:52,379
Mamička musí pracovať.
120
00:11:57,259 --> 00:11:59,595
V ukradnutom súbore
121
00:12:00,429 --> 00:12:02,890
sa nachádzalo viac než dosť dôkazov
122
00:12:03,849 --> 00:12:05,475
na zvrhnutie Riaditeľstva.
123
00:12:09,188 --> 00:12:11,940
Hoci heker žiadal privysokú odmenu,
124
00:12:11,940 --> 00:12:15,986
Argylle vedel,
že súbor bude mať cenu zlata.
125
00:12:15,986 --> 00:12:18,405
Polovica teraz, druhá po dodaní.
126
00:12:20,032 --> 00:12:21,325
Podľa dohody.
127
00:12:23,994 --> 00:12:27,039
Tento mobil je kľúčom k súboru.
128
00:12:29,124 --> 00:12:30,209
Choď do Londýna.
129
00:12:30,209 --> 00:12:34,087
Po príchode ti naň zavolá
môj zamestnávateľ,
130
00:12:34,087 --> 00:12:36,340
najlepší heker na svete.
131
00:12:39,968 --> 00:12:44,681
Konečne mal na dosah striebornú guľku,
132
00:12:46,016 --> 00:12:48,227
ktorou by mohol raz a navždy
133
00:12:49,353 --> 00:12:51,980
zničiť Riaditeľstvo.
134
00:12:54,358 --> 00:12:56,985
Koniec.
135
00:13:03,158 --> 00:13:05,869
Piata kniha dokončená.
136
00:13:05,869 --> 00:13:07,287
Nazdravie, Argylle.
137
00:13:25,722 --> 00:13:27,808
Mami, dobré ráno. Ahoj.
138
00:13:27,808 --> 00:13:29,977
Videla si môj email zo včera?
139
00:13:29,977 --> 00:13:31,353
Prečítala som to.
140
00:13:31,353 --> 00:13:33,939
Za noc? Celé?
141
00:13:33,939 --> 00:13:36,400
Zlatko, som tvoja mama. Isteže áno.
142
00:13:36,400 --> 00:13:39,736
Dala som si dva Adderally
a nevedela som prestať.
143
00:13:39,736 --> 00:13:41,363
Bola som z toho hotová.
144
00:13:41,363 --> 00:13:42,990
Zas sa ti to podarilo, anjelik.
145
00:13:42,990 --> 00:13:44,324
Tak sa mi uľavilo.
146
00:13:44,324 --> 00:13:48,245
Dookola som to v hlave rozoberala
a stresovala sa, ale som rada,
147
00:13:49,162 --> 00:13:50,914
že sa ti to páči, naozaj.
148
00:13:50,914 --> 00:13:53,166
Môžem to poslať vydavateľstvu a...
149
00:13:53,166 --> 00:13:54,877
Hej. No...
150
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
Nie.
151
00:13:57,588 --> 00:13:58,589
Čo?
152
00:13:58,589 --> 00:14:02,759
Nič. Zlatko, tá kniha je ohromná, ale...
153
00:14:04,928 --> 00:14:06,180
Nemyslíš, že je hotová.
154
00:14:06,180 --> 00:14:09,016
Elly, ide len o ten záver.
155
00:14:09,016 --> 00:14:12,019
- Bože.
- Pri čítaní som bola totálne v napätí.
156
00:14:12,019 --> 00:14:15,939
Argylle sa chystal získať súbor
a poraziť tých hajzlov,
157
00:14:15,939 --> 00:14:17,274
a zápletkou bolo,
158
00:14:17,274 --> 00:14:18,775
že súbor je v Londýne?
159
00:14:19,735 --> 00:14:22,196
Čože? Nie, nie.
160
00:14:22,196 --> 00:14:24,198
Získa ten súbor, či nie?
161
00:14:24,198 --> 00:14:26,783
- Čo bude ďalej?
- Tomu sa hovorí nervák, mami.
162
00:14:26,783 --> 00:14:28,619
Skôr zbabelý koniec, Elly.
163
00:14:29,286 --> 00:14:31,580
Svojim čitateľom to nemôžeš urobiť.
164
00:14:31,580 --> 00:14:33,624
Čo keby som v piatok priletela?
165
00:14:34,208 --> 00:14:35,417
Venujeme tomu víkend.
166
00:14:35,417 --> 00:14:37,920
Popremýšľame a niečo z toho vykúzlime?
167
00:14:37,920 --> 00:14:39,463
Vymyslíme to.
168
00:14:43,300 --> 00:14:45,302
Piatok môže byť. A ja...
169
00:14:45,302 --> 00:14:47,179
Dovtedy sa s tým budem hrať.
170
00:14:47,179 --> 00:14:49,640
Musíš ten príbeh dokončiť, Elly.
171
00:14:49,640 --> 00:14:54,811
Myslím, že ti ostáva napísať
ešte jednu kratučkú kapitolku.
172
00:14:55,479 --> 00:14:56,605
Bude to zábava.
173
00:14:58,315 --> 00:14:59,316
Pá.
174
00:15:02,778 --> 00:15:04,029
Počul si to, kamoško?
175
00:15:04,780 --> 00:15:06,949
Ešte jednu kapitolku.
176
00:15:08,742 --> 00:15:09,868
Slečna Li,
177
00:15:10,911 --> 00:15:13,539
najbližšie lietadlo do Londýna
odlieta až ráno.
178
00:15:15,040 --> 00:15:17,876
Mám čas nazvyš,
179
00:15:18,460 --> 00:15:20,504
- tak mi napadlo...
- Čo?
180
00:15:21,839 --> 00:15:23,215
Či tu neostanem?
181
00:15:23,715 --> 00:15:25,175
A neužijeme si ohňostroj?
182
00:15:35,561 --> 00:15:37,437
Ja ti ukážem ohňostroj.
183
00:15:54,955 --> 00:15:55,956
Nie.
184
00:15:57,291 --> 00:15:58,375
To bolo zlé.
185
00:15:59,418 --> 00:16:00,460
Bože, to bolo hrozné.
186
00:16:01,211 --> 00:16:02,296
Vymazať.
187
00:16:02,296 --> 00:16:04,006
Máš na viac, Elly.
188
00:16:04,840 --> 00:16:06,091
No tak, Elly.
189
00:16:07,759 --> 00:16:10,053
- Celá tá atmosféra...
- Je skrátka...
190
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
Úplne mimo.
191
00:16:11,972 --> 00:16:13,223
Dobre.
192
00:16:15,684 --> 00:16:19,188
„Slečna Li, chcel som povedať, že...“
193
00:16:26,695 --> 00:16:28,780
Slečna Li, chcel som povedať, že...
194
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
„Že...“
195
00:16:51,512 --> 00:16:53,055
- Nič mi n...
- Nenapadá.
196
00:17:01,897 --> 00:17:03,232
A tebe, Alfie?
197
00:17:04,398 --> 00:17:05,651
Nejaké nápady?
198
00:17:07,361 --> 00:17:08,694
Čokoľvek?
199
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
Ahoj, mami.
200
00:17:15,452 --> 00:17:18,247
Ahoj, drahá.
Len chcem vedieť, či si v poriadku.
201
00:17:18,247 --> 00:17:20,290
Viem, ako sa pre prácu stresuješ...
202
00:17:20,290 --> 00:17:22,125
Lístky, prosím. Lístky.
203
00:17:22,709 --> 00:17:23,877
Počkať, Elly.
204
00:17:23,877 --> 00:17:25,462
Si vo vlaku?
205
00:17:26,547 --> 00:17:27,798
Prekvapko.
206
00:17:27,798 --> 00:17:30,175
Napadlo mi,
že vás prídem navštíviť do mesta.
207
00:17:30,759 --> 00:17:33,053
Ocko ťa veľmi rád uvidí.
208
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
A aj malého Alfieho, samozrejme.
209
00:17:35,097 --> 00:17:36,849
Vezmeme ťa na dobrú večeru.
210
00:17:36,849 --> 00:17:39,643
Možno tu aj niekoho spoznáš. Ktovie?
211
00:17:39,643 --> 00:17:44,898
Znie to lákavo, mama, ale ja mám vzťah.
212
00:17:45,566 --> 00:17:46,608
Naozaj?
213
00:17:46,608 --> 00:17:47,818
S kým?
214
00:17:47,818 --> 00:17:49,945
So svojou prácou.
215
00:17:51,238 --> 00:17:52,739
S Argyllom.
216
00:17:52,739 --> 00:17:54,783
Ničí ma to, Elly.
217
00:17:54,783 --> 00:17:58,161
Načo je úspech, ak si ho nemáš s kým užiť?
218
00:17:58,161 --> 00:18:02,082
Preto píšem o špiónoch,
a nie o romantike, mami.
219
00:18:03,709 --> 00:18:05,294
Je to jednoduchšie.
220
00:18:05,294 --> 00:18:06,920
- Čo je také zložité...
- Hej.
221
00:18:06,920 --> 00:18:08,297
...na láske, Elly?
222
00:18:08,297 --> 00:18:10,465
Zavolám ti, keď dorazím.
223
00:18:10,465 --> 00:18:12,176
Ľúbim ťa. Pá.
224
00:18:12,176 --> 00:18:13,427
Zdravím.
225
00:18:14,678 --> 00:18:16,638
Nerád ruším. Je tu obsadené?
226
00:18:17,472 --> 00:18:18,724
Je tu obsadené?
227
00:18:22,769 --> 00:18:27,357
Áno. Bohužiaľ je.
228
00:18:28,817 --> 00:18:29,985
To je škoda.
229
00:18:46,627 --> 00:18:49,421
Prepáčte, nie. Je tu obsadené.
230
00:18:49,421 --> 00:18:52,799
Vstal, ale ten muž tu sedel,
231
00:18:52,799 --> 00:18:55,052
tu sedí.
232
00:18:55,052 --> 00:18:57,471
Nevadí. Keď sa vráti, presadnem si.
233
00:18:58,138 --> 00:19:00,516
Hej! Je v tom mačka.
234
00:19:00,516 --> 00:19:02,851
Mala by byť v klobúku, nie v batohu.
235
00:19:02,851 --> 00:19:04,394
Aha.
236
00:19:04,394 --> 00:19:07,022
Čo tam robíš, ty chlpatá príšerka? Paráda.
237
00:19:07,689 --> 00:19:10,067
Milujem mačky. Ako sa volá?
238
00:19:10,984 --> 00:19:13,403
- Pardon.
- Alfie.
239
00:19:13,403 --> 00:19:15,948
Alfík. Áno.
240
00:19:15,948 --> 00:19:18,617
Paci, paci, paci, pac.
241
00:19:20,410 --> 00:19:22,204
Má tam dosť kyslíka?
242
00:19:22,204 --> 00:19:23,330
Áno, samozrejme.
243
00:19:28,001 --> 00:19:31,046
Dám vám pokoj. Chcete pokoj. Chápem.
244
00:19:33,215 --> 00:19:34,550
Čítali ste to?
245
00:19:37,219 --> 00:19:38,303
- Áno.
- Áno?
246
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
{\an8}OBRANA KRÁĽOVSTVA
DEJINY MI5
247
00:19:40,764 --> 00:19:41,807
Dobre.
248
00:19:44,351 --> 00:19:45,602
Chápem. Dobre.
249
00:20:05,122 --> 00:20:06,123
{\an8}Počkať.
250
00:20:12,045 --> 00:20:13,422
Prepáčte.
251
00:20:14,756 --> 00:20:16,925
Božemôj. Ste... Toto ste...
252
00:20:16,925 --> 00:20:19,219
Ste Elly Conwayová, dočerta.
253
00:20:19,219 --> 00:20:20,762
Paráda!
254
00:20:22,764 --> 00:20:24,016
To je niečo.
255
00:20:24,016 --> 00:20:27,686
Som veľký fanúšik.
Táto je zatiaľ vaša najlepšia, prisahám.
256
00:20:27,686 --> 00:20:28,770
Ale vážne.
257
00:20:28,770 --> 00:20:30,355
Ako to robíte?
258
00:20:30,355 --> 00:20:32,649
Vydávate knihu za knihou, človeče.
259
00:20:33,275 --> 00:20:36,195
Viete, keď ste zapálený pre to, čo robíte...
260
00:20:36,195 --> 00:20:38,989
Nepracujete ani deň v živote.
261
00:20:38,989 --> 00:20:40,532
Svätá pravda.
262
00:20:41,366 --> 00:20:43,452
Obaja v tom máme šťastie.
263
00:20:43,952 --> 00:20:45,704
Áno? A čím sa živíte vy?
264
00:20:46,330 --> 00:20:47,372
Špionážou.
265
00:20:48,957 --> 00:20:50,167
Jasné.
266
00:20:50,876 --> 00:20:54,213
„Čím lepší špión, tým väčšia lož.“
267
00:20:55,380 --> 00:20:56,381
To je trúfalé.
268
00:20:58,634 --> 00:21:01,136
Takto ste si špióna nepredstavovali, však?
269
00:21:01,136 --> 00:21:05,557
Tú jedinú vec
ste v knihe nezachytili správne.
270
00:21:05,557 --> 00:21:09,520
Mužský model vo vestičke na mieru
a so stupídnym účesom,
271
00:21:09,520 --> 00:21:14,191
ktorý vyčnieva vo vlaku na rozdiel
od všetkých ostatných v tomto vagóne.
272
00:21:17,569 --> 00:21:20,155
Ich si nevšímaš.
273
00:21:23,158 --> 00:21:24,409
Vnímate ma?
274
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
Je vám niečo?
275
00:21:29,831 --> 00:21:31,250
Nie, nič.
276
00:21:31,834 --> 00:21:33,919
To, že som fanúšik, je pravda.
277
00:21:33,919 --> 00:21:35,379
Ale ďalší, ktorý príde,
278
00:21:35,379 --> 00:21:37,965
nepríde kvôli selfie, ak ma chápete.
279
00:21:37,965 --> 00:21:39,299
Patrí k nim.
280
00:21:39,800 --> 00:21:41,885
- Viem, že tomu...
- ...ťažko uveriť,
281
00:21:41,885 --> 00:21:43,762
ale kým mu dolámem zápästia...
282
00:21:43,762 --> 00:21:45,472
...a jeho zbraň ti padne do lona,
283
00:21:45,472 --> 00:21:47,641
možno si už budeme trochu dôverovať...
284
00:21:47,641 --> 00:21:50,143
...a dokážete prijať
dve kľúčové skutočnosti.
285
00:21:50,143 --> 00:21:53,647
Prvá: hrozí ti obrovské nebezpečenstvo.
286
00:21:53,647 --> 00:21:56,650
- Druhá...
- ...keď poviem, že môžete,
287
00:21:56,650 --> 00:22:00,153
dosť by vám pomohlo
držať sa ma čo najsilnejšie.
288
00:22:00,153 --> 00:22:01,071
Myslím tým...
289
00:22:01,071 --> 00:22:04,616
...držať sa ma,
ako si ešte nikoho nedržala, ako kliešť.
290
00:22:06,326 --> 00:22:07,286
Rozumiete?
291
00:22:08,036 --> 00:22:09,246
Chápeme sa?
292
00:22:10,247 --> 00:22:13,083
Prepáčte.
293
00:22:13,083 --> 00:22:16,170
Slečna Conwayová, podpíšete mi knihu?
294
00:22:16,170 --> 00:22:17,921
Naozaj budeme hrať túto hru?
295
00:22:17,921 --> 00:22:19,006
Áno.
296
00:22:19,673 --> 00:22:20,674
Máte pero?
297
00:22:20,674 --> 00:22:22,634
- Je to trápne.
- Hej, hej.
298
00:22:25,554 --> 00:22:26,555
Ideme na to.
299
00:22:29,433 --> 00:22:30,809
Teda, zbožňujem tú knihu.
300
00:22:45,073 --> 00:22:46,200
Vidíš? Neklamal som.
301
00:22:47,201 --> 00:22:48,410
Kto je teraz ten čudák?
302
00:22:50,495 --> 00:22:53,540
Neboj sa, nebol fanúšik.
Všetko mám pod kontrolou.
303
00:22:54,708 --> 00:22:56,251
Všetko mám pod kontrolou.
304
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
Čo sa to deje?
305
00:23:17,856 --> 00:23:18,941
Ste v poriadku?
306
00:23:18,941 --> 00:23:20,275
Hej.
307
00:24:03,485 --> 00:24:05,737
Jéj, to je milé. Vďaka.
308
00:24:07,614 --> 00:24:08,615
Vidíte?
309
00:24:08,615 --> 00:24:11,285
Dal som vám zbraň a vy ste mi ju vrátili.
310
00:24:11,285 --> 00:24:13,287
O tejto dôvere som hovoril, Elly.
311
00:24:13,787 --> 00:24:15,330
Najskôr cudzinci vo vlaku.
312
00:24:15,330 --> 00:24:16,540
A pozrite teraz.
313
00:24:16,540 --> 00:24:18,584
Poďte. Nie je to sranda?
314
00:24:27,217 --> 00:24:29,261
Tak počkať. Nie, nie.
315
00:24:30,053 --> 00:24:31,847
Elly, počkajte. Nerobte to.
316
00:24:55,078 --> 00:24:55,913
Elly!
317
00:25:11,136 --> 00:25:12,763
Je to pravá brada, ty čurák!
318
00:25:14,056 --> 00:25:15,641
Hej, hej.
319
00:25:29,780 --> 00:25:30,739
V pohode?
320
00:25:30,739 --> 00:25:32,074
Nie!
321
00:25:32,074 --> 00:25:33,825
Dobre, postarám sa o to.
322
00:25:38,997 --> 00:25:40,749
Dobre, možno to bude ťažšie...
323
00:26:07,818 --> 00:26:08,735
Dobre.
324
00:26:20,789 --> 00:26:23,417
Dobre, je čas na kliešťa. Poďte za mnou.
325
00:26:23,417 --> 00:26:24,501
Poďme.
326
00:26:25,752 --> 00:26:28,505
Dobre. Hej, vnímajte ma. Za mnou.
327
00:26:28,505 --> 00:26:29,590
Dobre.
328
00:26:30,174 --> 00:26:32,009
Poďme.
329
00:26:32,009 --> 00:26:33,677
- Ahoj.
- Nie. To je zlé.
330
00:26:33,677 --> 00:26:35,137
Zlé. Veľmi zlé.
331
00:26:35,929 --> 00:26:36,930
Poďme.
332
00:26:46,940 --> 00:26:48,942
- Počkať. On je váš typ?
- Strať sa, Romeo.
333
00:26:48,942 --> 00:26:50,027
Nie!
334
00:26:53,280 --> 00:26:54,323
Stáť!
335
00:26:54,323 --> 00:26:56,283
Nie, nie. Počkať. Nestrieľajte.
336
00:26:56,283 --> 00:26:58,702
Nepoznám ho. Nemám s ním nič spoločné.
337
00:26:58,702 --> 00:27:00,037
Nejdem v tom. Prosím.
338
00:27:00,037 --> 00:27:01,914
Wilde, nenúť ma zabiť vás oboch.
339
00:27:01,914 --> 00:27:03,207
Hej, Elly.
340
00:27:03,790 --> 00:27:05,125
Čo?
341
00:27:05,125 --> 00:27:06,543
Je čas.
342
00:27:06,543 --> 00:27:08,712
Je čas na kliešťa.
343
00:27:08,712 --> 00:27:10,506
Uži si jazdu!
344
00:27:14,760 --> 00:27:15,886
Áno!
345
00:27:17,554 --> 00:27:18,555
Dobre!
346
00:27:38,116 --> 00:27:39,117
Čože?
347
00:27:51,338 --> 00:27:52,589
Dobre, si hore. Čauko.
348
00:27:55,300 --> 00:27:57,469
Dobre, to som ja. To som ja.
349
00:27:57,469 --> 00:28:00,889
Pamätáš si toho chlapíka z vlaku?
Toho kung fu...
350
00:28:00,889 --> 00:28:02,057
Toho s bradou?
351
00:28:03,267 --> 00:28:04,268
Oholil som sa.
352
00:28:04,268 --> 00:28:05,894
Som ten z vlaku. Pamätáš?
353
00:28:05,894 --> 00:28:08,188
Viem. Spoznávam ťa.
354
00:28:09,940 --> 00:28:12,359
Prepáč, som drzý. Prepáč mi.
355
00:28:12,359 --> 00:28:15,654
Ešte sme sa nepredstavili.
Volám sa Aidan. Aidan Wilde.
356
00:28:15,654 --> 00:28:16,947
Nie, nie! Stoj tam.
357
00:28:18,073 --> 00:28:19,116
Dobre. Pokoj.
358
00:28:20,284 --> 00:28:21,493
Kde mám kocúra?
359
00:28:22,160 --> 00:28:25,330
Alfie je v kuchyni
a žerie tuniaka bez ortuti.
360
00:28:26,039 --> 00:28:27,833
Akým ho kŕmi aj maminka.
361
00:28:28,417 --> 00:28:30,460
Je v pohode, ale ty nie.
362
00:28:31,253 --> 00:28:32,754
Máš poriadny malér.
363
00:28:34,173 --> 00:28:35,174
Ty...
364
00:28:36,425 --> 00:28:38,385
Máš u mňa kamery?
365
00:28:38,385 --> 00:28:40,679
Nie si špión, ale úchyl.
366
00:28:40,679 --> 00:28:42,890
Nie som úchyl. Som špión
367
00:28:42,890 --> 00:28:45,184
a robím si svoju prácu. Nie som úchyl.
368
00:28:45,184 --> 00:28:47,644
To sú tí zloduchovia, ktorých sledujeme.
369
00:28:48,228 --> 00:28:51,190
Tak, čo sú zač?
370
00:28:51,190 --> 00:28:53,025
Vidíš tamtoho?
371
00:28:53,692 --> 00:28:55,235
Pamätáš si ho z vlaku?
372
00:28:55,235 --> 00:28:56,987
Volá sa Carlos.
373
00:28:56,987 --> 00:28:58,780
Pracuje pre Divíziu,
374
00:28:58,780 --> 00:29:02,993
skutočnú verziu
zlých špiónov z tvojich kníh.
375
00:29:03,744 --> 00:29:07,039
A vodca svorky. Volajú ho riaditeľ Ritter.
376
00:29:08,248 --> 00:29:12,252
Musím vám pripomenúť, o čo tu ide?
377
00:29:13,170 --> 00:29:20,093
Čo by sa stalo, ak by sa ten zradca
z vlaku, ktorý sa vydáva za agenta,
378
00:29:20,093 --> 00:29:22,638
dostal k súboru pred nami?
379
00:29:22,638 --> 00:29:25,557
Nájdem ju. Máte moje slovo.
380
00:29:25,557 --> 00:29:27,017
Zástupca riaditeľa,
381
00:29:27,017 --> 00:29:30,979
také slovo, ako keď si povedal,
382
00:29:30,979 --> 00:29:34,107
že Wilde sa k nej nepriblíži
ani na sto kilometrov?
383
00:29:35,817 --> 00:29:37,694
Ešte to môžeme zvládnuť, pane.
384
00:29:37,694 --> 00:29:40,405
Som ohromený tvojou sebadôverou.
385
00:29:41,990 --> 00:29:45,869
Nie, nedáva to zmysel.
Prečo by som zaujímala Divíziu?
386
00:29:45,869 --> 00:29:48,664
Lebo si hotová veštkyňa, Elly.
387
00:29:49,414 --> 00:29:50,582
Ale no tak.
388
00:29:52,000 --> 00:29:55,170
Nemusíš byť génius,
aby si vymyslel tajnú organizáciu,
389
00:29:55,170 --> 00:29:56,839
o ktorej svet netuší.
390
00:29:56,839 --> 00:29:59,341
Ale len génius predvída,
že pôjde na vlastnú päsť.
391
00:30:00,175 --> 00:30:01,260
Áno.
392
00:30:02,511 --> 00:30:06,431
Akosi sa ti podarilo napísať príbeh,
ktorý sa stále dotvára. Piata kniha.
393
00:30:06,431 --> 00:30:08,016
Čítal si ju?
394
00:30:09,518 --> 00:30:10,519
Áno.
395
00:30:10,519 --> 00:30:11,979
A aj tí zlí.
396
00:30:13,856 --> 00:30:17,317
Čítala ju Divízia?
397
00:30:17,901 --> 00:30:20,195
Neujde jej ani jeden úder do klávesnice.
398
00:30:20,195 --> 00:30:23,323
Nevedomky si novým rukopisom
kopla do osieho hniezda.
399
00:30:23,323 --> 00:30:24,867
Preto ťa Divízia chce.
400
00:30:24,867 --> 00:30:28,495
A keď ťa dostanú, už ťa nepustia,
či urobia ešte niečo horšie.
401
00:30:29,454 --> 00:30:31,456
Oveľa, oveľa horšie.
402
00:30:33,417 --> 00:30:34,418
Clementine...
403
00:30:36,712 --> 00:30:38,463
len ty si mi útechou.
404
00:30:40,465 --> 00:30:44,511
Vieš, že Clementine patrila
môjmu starému otcovi?
405
00:30:45,095 --> 00:30:46,054
Áno.
406
00:30:47,139 --> 00:30:48,724
Pomenoval ju po svojej mame.
407
00:30:48,724 --> 00:30:50,017
Človeče.
408
00:30:50,851 --> 00:30:53,687
Bol to veľmi prísny muž.
409
00:30:54,813 --> 00:30:56,815
Ale podľa mňa vždy rozumný.
410
00:31:02,988 --> 00:31:04,823
A mal zásadu.
411
00:31:04,823 --> 00:31:08,035
Zabíjal len vtedy,
keď to bolo absolútne nutné.
412
00:31:09,453 --> 00:31:10,913
Pre jedlo,
413
00:31:11,413 --> 00:31:13,916
aby porazil nepriateľa
414
00:31:14,791 --> 00:31:18,754
alebo odstránil neschopného imbecila.
415
00:31:19,254 --> 00:31:22,007
Došlo ku chybám. Už sa to nestane.
416
00:31:23,383 --> 00:31:24,885
Viem, že nie.
417
00:31:26,803 --> 00:31:28,931
Tým som si istý.
418
00:31:33,060 --> 00:31:33,977
Toto sa nedeje.
419
00:31:33,977 --> 00:31:35,979
Ale môže. Veruže môže.
420
00:31:37,648 --> 00:31:40,234
Ale ak chceš späť svoj život,
môžem ti pomôcť.
421
00:31:40,234 --> 00:31:41,693
Ja som tu ten dobrý.
422
00:31:41,693 --> 00:31:43,320
Ale najskôr pomôžeš ty mne.
423
00:31:45,322 --> 00:31:47,241
Čo odo mňa potrebuješ?
424
00:31:48,450 --> 00:31:49,868
Poviem ti to po ceste.
425
00:31:58,961 --> 00:32:00,796
Dočerta s mačkami!
426
00:32:01,421 --> 00:32:03,090
Musela si vziať toho kocúra.
427
00:32:03,090 --> 00:32:04,758
Vravel si, že ich miluješ.
428
00:32:04,758 --> 00:32:06,426
Nemáš vreckovku alebo servítku?
429
00:32:06,426 --> 00:32:08,762
Máš alergiu, či čo?
430
00:32:10,180 --> 00:32:11,223
Kašli na to, nevadí.
431
00:32:12,933 --> 00:32:14,309
Klamal si.
432
00:32:14,309 --> 00:32:16,854
Klamal si, že máš rád mačky.
433
00:32:16,854 --> 00:32:18,564
- Hej.
- Ako ti mám teraz veriť?
434
00:32:18,564 --> 00:32:20,983
Som špión. Špióni klamú.
435
00:32:20,983 --> 00:32:22,276
Je to súčasť práce.
436
00:32:22,276 --> 00:32:24,194
To a zabíjanie ľudí.
437
00:32:24,194 --> 00:32:26,488
Tak to si ma fakt upokojil.
438
00:32:28,365 --> 00:32:30,534
Chceš pravdu? Poviem ti ju.
439
00:32:30,534 --> 00:32:33,287
To, čo si napísala
v novom rukopise, sa stalo.
440
00:32:33,287 --> 00:32:35,789
Neurobil to však Argylle, ale ja.
441
00:32:36,748 --> 00:32:38,041
Prizval som toho hekera.
442
00:32:38,041 --> 00:32:42,379
Najal som toho hajzla Bakunina,
aby ukradol súbor Divízii.
443
00:32:44,464 --> 00:32:45,465
SÚBOR
DEŠIFROVANÝ
444
00:32:45,465 --> 00:32:48,635
Áno, našiel som na nich špinu.
Na všetkých, čo si chcel.
445
00:32:48,635 --> 00:32:50,637
Rittera, Carlosa.
446
00:32:51,388 --> 00:32:55,392
Mám dôkazy o bombardovaní, volebných
podvodoch, rádioaktívnych otravách.
447
00:32:55,976 --> 00:32:59,229
Pri nich vyzerá Darth Vader
ako Mary Poppinsová.
448
00:33:00,230 --> 00:33:03,859
Ten tvoj vzácny súbor som dal na USB.
449
00:33:06,028 --> 00:33:07,821
Divízia mi určite ponúkne viac,
450
00:33:07,821 --> 00:33:09,573
ak ti tú striebornú guľku nedám.
451
00:33:10,657 --> 00:33:13,577
Takže, cena sa strojnásobila.
452
00:33:14,912 --> 00:33:16,205
Máme dohodu?
453
00:33:16,205 --> 00:33:18,582
Dobre, Bakunin, máme dohodu.
454
00:33:18,582 --> 00:33:20,042
Myslel som si.
455
00:33:21,627 --> 00:33:23,003
Spasibo.
456
00:33:23,003 --> 00:33:26,089
Súbor bol guľka,
ktorou som mohol zničiť Divíziu,
457
00:33:26,089 --> 00:33:28,008
dôkaz, ktorým som ich mal odhaliť.
458
00:33:28,926 --> 00:33:32,429
Ale keď som prišiel do Londýna,
ten hajzel tam nebol.
459
00:33:33,096 --> 00:33:36,683
Teraz sa so zloduchmi pretekáme,
kto ho nájde prvý.
460
00:33:36,683 --> 00:33:41,313
A všetci si myslíme, že nám k tomu
dopomôže tvoja úžasná predstavivosť.
461
00:33:43,106 --> 00:33:44,233
Tak kde je teraz?
462
00:33:44,233 --> 00:33:48,028
Nie. Nemôžeš čakať,
že na to poznám odpoveď.
463
00:33:48,028 --> 00:33:49,446
Prečo nie?
464
00:33:49,446 --> 00:33:51,240
Povedz, čo bude v ďalšej kapitole.
465
00:33:51,240 --> 00:33:55,702
Chceš odo mňa to,
čo si vyžaduje mesiace výskumu.
466
00:33:55,702 --> 00:33:56,870
Roky.
467
00:33:57,454 --> 00:34:01,416
Čítanie, rozhovory,
zapamätanie si máp, spoznávanie mesta.
468
00:34:01,416 --> 00:34:03,627
Nikdy som v Londýne nebola.
469
00:34:03,627 --> 00:34:05,045
Tak super.
470
00:34:05,045 --> 00:34:08,215
Začnime tým. Áno.
471
00:34:09,675 --> 00:34:13,428
Nelietam.
Vo vlaku sme sa stretli z istého dôvodu.
472
00:34:13,428 --> 00:34:16,514
Šanca, že zomrieš pri leteckej nehode,
je jedna k 11 miliónom.
473
00:34:16,514 --> 00:34:19,434
Ale šanca, že tu ostaneš
a nájde ťa Divízia, je väčšia.
474
00:34:19,434 --> 00:34:21,436
Lietadlo je teraz tvoj naj kamoš.
475
00:34:22,271 --> 00:34:23,146
Čo povieš?
476
00:34:23,897 --> 00:34:24,898
Nemôžem.
477
00:34:27,275 --> 00:34:29,610
Dýchaj. Dýchaj so mnou.
478
00:34:37,286 --> 00:34:38,328
Výborné.
479
00:34:38,871 --> 00:34:40,706
- Ešte šampanské, pane?
- Nemôžem.
480
00:34:40,706 --> 00:34:42,416
Dobre. Keď musím.
481
00:34:43,041 --> 00:34:44,710
Čo povieš na toto lietadlo?
482
00:34:45,293 --> 00:34:46,879
V žiadnom som ešte nebola...
483
00:34:46,879 --> 00:34:49,630
Tak toto je na prvýkrát parádne.
484
00:34:50,299 --> 00:34:51,425
Vieš, ako to myslím?
485
00:34:52,092 --> 00:34:55,512
Hovorí váš kapitán.
Pred vzletom sa pripútajte, prosím.
486
00:34:56,263 --> 00:34:58,599
Hej, akoby nám toto pri zrútení pomohlo.
487
00:35:01,560 --> 00:35:02,728
V pohode?
488
00:35:02,728 --> 00:35:04,897
Je to také klopkacie cvičenie.
489
00:35:04,897 --> 00:35:07,107
Má zmierniť moju stresovú reakciu.
490
00:35:07,107 --> 00:35:08,609
Robia to aj vojaci.
491
00:35:09,610 --> 00:35:10,652
Preboha.
492
00:35:10,652 --> 00:35:12,487
Skúsila si už alkohol?
493
00:35:12,487 --> 00:35:13,947
Pomáha.
494
00:35:13,947 --> 00:35:15,032
Nie.
495
00:35:17,117 --> 00:35:18,160
Pozri na mňa. Hej!
496
00:35:18,160 --> 00:35:19,536
Pozri sa na mňa.
497
00:35:19,536 --> 00:35:22,039
Na prvej operácii som bol v Alžírsku,
498
00:35:22,039 --> 00:35:26,168
zahnaný do kúta v saharskom utečeneckom
tábore, doslova na úpätí hory Tačát.
499
00:35:27,085 --> 00:35:29,296
Nie, Tahat.
500
00:35:29,296 --> 00:35:31,298
Vyslovuje sa to Tahat.
501
00:35:31,840 --> 00:35:34,551
„Tačát“. Nehovorí sa to „čá“?
502
00:35:34,551 --> 00:35:36,261
Nie, nie je tam Č. Tahat.
503
00:35:36,261 --> 00:35:37,721
Je to...
504
00:35:38,514 --> 00:35:40,015
Je to pohorie Tahat, jasné?
505
00:35:40,015 --> 00:35:41,433
Jasné.
506
00:35:42,392 --> 00:35:44,478
Začal som z toho hajzla zostupovať.
507
00:35:44,478 --> 00:35:45,854
Nie som horolezec,
508
00:35:45,854 --> 00:35:49,525
každú chvíľu som mohol začať
padať stovky metrov voľným pádom.
509
00:35:49,525 --> 00:35:52,110
A pri náraze sa rozpleštiť ako balón.
510
00:35:52,694 --> 00:35:53,737
A čo som urobil?
511
00:35:54,821 --> 00:35:58,367
Prestal som sa trápiť
tou trojkilometrovou stenou nado mnou
512
00:35:58,367 --> 00:36:01,286
a začal riešiť ten meter podo mnou.
513
00:36:02,829 --> 00:36:07,501
Takže keď cítiš strach,
sústreď sa len na tú jednu reálnu vec.
514
00:36:08,252 --> 00:36:09,795
Na tú, čo je pred tebou.
515
00:36:14,967 --> 00:36:15,968
Pozri na to.
516
00:36:27,479 --> 00:36:28,689
Letíme.
517
00:36:29,231 --> 00:36:30,399
Hej.
518
00:36:31,900 --> 00:36:33,026
Letíme.
519
00:36:35,195 --> 00:36:36,530
Ďakujem.
520
00:36:37,573 --> 00:36:38,824
Máš za čo.
521
00:36:50,294 --> 00:36:54,006
LONDÝN
522
00:37:01,221 --> 00:37:02,472
Bože.
523
00:37:03,390 --> 00:37:04,558
Musela si vziať kocúra.
524
00:37:04,558 --> 00:37:07,519
A čo si čakal?
Že sa o seba postará sám? No tak.
525
00:37:07,519 --> 00:37:11,607
Bol by v pohode. Staré dámy s mačkami
umierajú samy a mačky si poradia.
526
00:37:11,607 --> 00:37:14,818
Nie som stará dáma s mačkou. Nie som.
527
00:37:15,861 --> 00:37:17,863
Aký máš vlastne problém?
528
00:37:17,863 --> 00:37:19,573
Je rozkošný. A prítulný.
529
00:37:19,573 --> 00:37:21,074
- Verný a milý.
- Prosím ťa.
530
00:37:21,074 --> 00:37:25,370
Ak z ničoho nič zomrieš, ten kocúr
ti do 48 hodín začne ožierať ucho.
531
00:37:25,370 --> 00:37:28,290
Pri tebe je to čoraz pravdepodobnejšie.
532
00:37:30,834 --> 00:37:31,835
Sme na mieste.
533
00:37:32,586 --> 00:37:34,421
Albertov pamätník.
534
00:37:35,422 --> 00:37:36,256
Páni.
535
00:37:36,256 --> 00:37:39,426
Prišiel som sem presne včas.
Bakunin nezavolal.
536
00:37:41,512 --> 00:37:43,180
Otázkou je: čo sa stalo?
537
00:37:43,764 --> 00:37:44,723
Dobrá otázka.
538
00:37:44,723 --> 00:37:45,849
Hej, hej.
539
00:37:45,849 --> 00:37:46,892
A čo sa stalo?
540
00:37:46,892 --> 00:37:48,810
Nie je to rečnícka otázka.
541
00:37:50,312 --> 00:37:51,438
Čo sa stalo?
542
00:37:52,022 --> 00:37:54,566
Nemôžem len... Šup, a vymyslím odpoveď.
543
00:37:54,566 --> 00:37:55,526
Ale môžeš.
544
00:37:55,526 --> 00:38:00,322
V závere piatej knihy šiel Argylle
za hekerom do Londýna, však?
545
00:38:00,322 --> 00:38:03,116
Len napíš ďalšiu kapitolu
a povedz, čo sa stane.
546
00:38:03,116 --> 00:38:04,368
Nie.
547
00:38:04,368 --> 00:38:06,662
Tak nepracujem.
548
00:38:07,663 --> 00:38:10,374
Sme vo verejnom parku
a prenasledujú nás zabijaci
549
00:38:10,374 --> 00:38:13,877
na príkaz
najnebezpečnejšej organizácie na Zemi.
550
00:38:14,378 --> 00:38:18,090
Takže ak nemáš lepší nápad,
mohla by si urobiť kompromis.
551
00:38:22,761 --> 00:38:24,263
Dobre, poďme si sadnúť.
552
00:38:31,687 --> 00:38:33,647
Pane. Našli sme ich.
553
00:38:39,611 --> 00:38:41,780
Sú pri Albertovom pamätníku v Hyde parku.
554
00:38:41,780 --> 00:38:44,491
Sú tam teraz.
Jej fanúšička vysiela naživo.
555
00:38:44,491 --> 00:38:45,409
CIEĽ ZAMERANÝ
556
00:38:45,409 --> 00:38:48,287
Určite to je ona. Elly Conwayová.
557
00:38:53,000 --> 00:38:54,751
- Carlos.
- Áno, pane?
558
00:38:54,751 --> 00:38:56,044
Nasaď miestny tím.
559
00:38:56,044 --> 00:38:59,423
Nech ich sledujú
všetky tímy zo Spojeného kráľovstva.
560
00:38:59,423 --> 00:39:01,258
Získaj zvuk. Chcem to počuť.
561
00:39:01,258 --> 00:39:03,260
Aktivované digitálne odčítavanie z pier.
562
00:39:05,345 --> 00:39:06,763
Ako to ide, šéfka?
563
00:39:06,763 --> 00:39:10,392
Prosím. Nesúr ma, prosím. Musím premýšľať.
564
00:39:11,518 --> 00:39:13,770
Napíše mu ďalšiu kapitolu.
565
00:39:14,688 --> 00:39:17,816
Vieš, nie je to Vojna a mier.
Stačí nám kapitola.
566
00:39:17,816 --> 00:39:19,067
Možno pár stránok.
567
00:39:27,117 --> 00:39:31,580
Argylle dorazil na miesto stretnutia...
568
00:39:34,166 --> 00:39:35,292
a uvedomil si...
569
00:39:56,939 --> 00:39:58,482
Takže neprišiel?
570
00:39:58,482 --> 00:40:03,111
Prečo by mi dal mobil,
ak by naň nezavolal? Teda pokiaľ...
571
00:40:04,488 --> 00:40:06,114
Ten mobil nie je správou.
572
00:40:06,823 --> 00:40:08,242
Ukáž. Pozri.
573
00:40:14,998 --> 00:40:18,794
Prečo dať 2 200-dolárový čip
do 20-dolárového mobilu?
574
00:40:18,794 --> 00:40:19,962
Chce nám povedať...
575
00:40:19,962 --> 00:40:21,338
...ako ho nájsť.
576
00:40:25,551 --> 00:40:26,552
Ukážeš mi ten mobil?
577
00:40:26,552 --> 00:40:28,095
Ten vyklápací? Jednorazový?
578
00:40:28,095 --> 00:40:29,847
Áno. Musíme ho rozobrať.
579
00:40:29,847 --> 00:40:34,017
Ak sa nemýlim,
Bakunin doň vložil šifrovací procesor.
580
00:40:34,017 --> 00:40:35,394
Jasné.
581
00:40:35,394 --> 00:40:36,812
- Kde je?
- Vyhodil som ho.
582
00:40:36,812 --> 00:40:42,442
Ty ho nemáš? Vyhodil si ho? Bola to stopa.
583
00:40:42,442 --> 00:40:44,778
Vybil sa. Bol jednorazový.
584
00:40:44,778 --> 00:40:46,488
Čo si ty za špióna?
585
00:40:46,488 --> 00:40:49,616
Je jasné,
že nepracujem s agentom Argyllom.
586
00:40:50,200 --> 00:40:53,829
Dali by sa s týmto čipom
teoreticky uskutočniť šifrované hovory?
587
00:40:53,829 --> 00:40:56,957
Teoreticky. Ale ten druhý
by musel mať zodpovedajúcu...
588
00:40:56,957 --> 00:40:59,877
...satelitnú anténu DiSEqC. To je ono.
589
00:40:59,877 --> 00:41:02,212
Počuli ste. Databáza DiSEqC.
590
00:41:02,212 --> 00:41:05,007
Vybral čip,
aby nás zaviedol k svojmu satelitu.
591
00:41:05,007 --> 00:41:07,050
Nájdeme satelit, nájdeme Bakunina.
592
00:41:08,468 --> 00:41:09,469
Otázkou je...
593
00:41:09,469 --> 00:41:12,556
Ako nájdeme zoznam
funkčných satelitov DiSEqC v...
594
00:41:12,556 --> 00:41:13,765
...Spojenom kráľovstve?
595
00:41:18,228 --> 00:41:20,898
Sleduj odborníka pri práci.
596
00:41:20,898 --> 00:41:22,774
Vieš to urobiť?
597
00:41:23,483 --> 00:41:25,485
Vieš, Keira ma čo-to naučila.
598
00:41:25,485 --> 00:41:27,696
Dostanem sa do DiSEqC data...
599
00:41:27,696 --> 00:41:32,284
...bázy. Musia mať registrovaný
každý predaný satelit.
600
00:41:32,284 --> 00:41:38,332
Ak to nerozlúskneme skôr ako oni,
budú padať hlavy.
601
00:41:39,875 --> 00:41:42,377
Ale, pozrime sa. Firewall Metasploit.
602
00:41:42,878 --> 00:41:45,964
- To je Firewall M...
- Áno, dostanem sa tam. Len vydrž.
603
00:41:45,964 --> 00:41:48,091
- No?
- Dostanem sa tam. Vydržte.
604
00:41:48,091 --> 00:41:49,635
Výzva prijatá.
605
00:41:50,135 --> 00:41:51,094
Už som skoro tam.
606
00:41:51,720 --> 00:41:53,347
Už som skoro...
607
00:41:53,347 --> 00:41:54,431
Tam.
608
00:41:55,557 --> 00:41:57,392
- Som tam.
- Som tam.
609
00:41:57,392 --> 00:41:58,393
Som tam.
610
00:41:59,061 --> 00:42:00,354
Dokázal by to Argylle?
611
00:42:00,354 --> 00:42:02,147
Nedokázal by si to.
612
00:42:02,147 --> 00:42:03,982
Tak, čo to tu máme? Koľko...
613
00:42:03,982 --> 00:42:05,651
...satelitných lokácií?
614
00:42:05,651 --> 00:42:07,778
Veľa. Deväťdesiat...
615
00:42:07,778 --> 00:42:09,154
...šesť, presne.
616
00:42:09,154 --> 00:42:10,113
Doriti.
617
00:42:11,198 --> 00:42:13,158
Nie, nie, nie.
618
00:42:14,409 --> 00:42:18,872
Ale toto miesto, Albertov pamätník,
by si vybral z nejakého dôvodu.
619
00:42:28,674 --> 00:42:30,467
- Ktorý...
- ...je najbližšie?
620
00:42:30,467 --> 00:42:32,678
Tak to hľadáš toto miestečko.
621
00:42:32,678 --> 00:42:34,930
A to je úplne najbližšie miesto...
622
00:42:34,930 --> 00:42:36,473
- ...k pamätníku?
- Áno, madam.
623
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
- Áno, pane.
- Coburgská ulica.
624
00:42:39,476 --> 00:42:41,019
Coburgská ulica.
625
00:42:44,565 --> 00:42:47,693
Ako princ Albert Sasko-...
626
00:42:47,693 --> 00:42:50,821
...kobursko-gothajský. Asi...
627
00:42:50,821 --> 00:42:52,030
- ...sme ho...
- ...našli.
628
00:42:53,615 --> 00:42:54,825
Snáď máš pravdu.
629
00:42:56,076 --> 00:42:57,244
Autorský inštinkt.
630
00:42:57,244 --> 00:42:59,329
COBURGSKÁ ULICA 25
LONDÝN
631
00:43:08,046 --> 00:43:10,591
Nikto nie je doma. Čo urobíme?
632
00:43:10,591 --> 00:43:16,346
Nuž, som predsa špión.
633
00:43:22,728 --> 00:43:26,273
Tak dobre. Autorský inštinkt?
634
00:43:37,159 --> 00:43:38,160
Máš niečo?
635
00:43:38,160 --> 00:43:41,205
Hej, Bakunin bol prachatý.
Nežil by v takejto diere.
636
00:43:42,831 --> 00:43:44,249
ČAS DO STRETU
637
00:43:44,249 --> 00:43:46,919
- Tím jedna, hláste sa.
- Ešte tri kilometre.
638
00:43:49,129 --> 00:43:53,842
Má tapetu na tehle. Zdá sa ti to normálne?
639
00:43:54,468 --> 00:43:57,429
Ten, kto tu žil, mal zlý vkus?
Môžeme... Rozdeľme sa.
640
00:43:58,764 --> 00:43:59,932
Čo robíš?
641
00:43:59,932 --> 00:44:02,851
Pozri, je tu čiara. Je to stopa.
642
00:44:06,438 --> 00:44:10,025
- Pozri.
- To je omietka. Sadra. Poďme!
643
00:44:10,025 --> 00:44:11,193
Je to niečo.
644
00:44:11,193 --> 00:44:14,947
Musíme skontrolovať ešte 95 miest.
Poď, musíme vypadnúť.
645
00:44:14,947 --> 00:44:19,117
Nie. Počkaj. Nechaj ma to vyriešiť.
646
00:44:19,993 --> 00:44:21,328
Sme na správnom mieste.
647
00:44:21,328 --> 00:44:23,789
Ty plytvaj mojím časom, ja budem tvojím.
648
00:44:24,706 --> 00:44:26,750
- Rada tancuješ?
- Nie.
649
00:44:26,750 --> 00:44:28,418
Ja hej. Áno!
650
00:44:40,055 --> 00:44:41,515
Vedúci, hlás sa.
651
00:44:41,515 --> 00:44:43,267
Ešte kilometer, pane.
652
00:44:47,271 --> 00:44:48,522
Vidíš niečo?
653
00:44:54,361 --> 00:44:55,362
Sekundu.
654
00:44:58,866 --> 00:45:03,620
- Uzamykacia skrinka. Môžeš ju otvoriť.
- Hej.
655
00:45:03,620 --> 00:45:04,997
- Hej.
- Skvelý nápad.
656
00:45:08,166 --> 00:45:11,253
Môžeš ma, prosím, aspoň upozorniť,
657
00:45:11,253 --> 00:45:13,505
- než začneš strieľať?
- Čo je?
658
00:45:13,505 --> 00:45:16,967
Čo sa stalo s tou špiónskou odbornosťou
v otváraní zámkov?
659
00:45:16,967 --> 00:45:18,510
Ten vyzeral zložito.
660
00:45:20,679 --> 00:45:24,308
Hej! Tak dobre. Toto sa mi páči.
661
00:45:24,308 --> 00:45:25,392
Čo to je?
662
00:45:27,311 --> 00:45:28,312
Kľúč od lode.
663
00:45:28,312 --> 00:45:30,022
Ako to vieš?
664
00:45:30,022 --> 00:45:31,190
Bývam pri jazere.
665
00:45:33,150 --> 00:45:37,404
IP adresy, identifikátory VPN,
miesta odovzdania. Všetko zakódované.
666
00:45:39,364 --> 00:45:40,699
Anarchistický symbol.
667
00:45:40,699 --> 00:45:43,035
Bakuninov podpis.
668
00:45:43,035 --> 00:45:45,162
Podľa ruského anarchistu z 19. storočia.
669
00:45:45,162 --> 00:45:47,956
Toto je ono. Patrí Bakuninovi.
670
00:45:49,166 --> 00:45:51,376
Doriti. Je to jeho denník.
671
00:45:51,376 --> 00:45:55,047
Áno, a môže nás doviesť
k tomu súboru. Pozri!
672
00:45:55,047 --> 00:45:56,423
Mala si pravdu.
673
00:45:57,174 --> 00:45:58,342
Prišla si na to.
674
00:46:00,302 --> 00:46:03,639
- Vyriešila som to.
- Pekne. Vyriešila si to.
675
00:46:11,313 --> 00:46:12,397
Vyriešila som to.
676
00:46:13,440 --> 00:46:14,983
A vyriešiš aj toto?
677
00:46:24,952 --> 00:46:26,411
Dobre.
678
00:46:36,964 --> 00:46:38,841
Na môj povel.
679
00:46:40,843 --> 00:46:45,180
Tri, dva, jeden. Teraz!
680
00:47:11,373 --> 00:47:14,835
- Izba zabezpečená. Cieľ nenájdený.
- Doriti!
681
00:47:19,631 --> 00:47:21,341
Bože, neznášam toho kocúra.
682
00:47:30,017 --> 00:47:31,018
Nie, nie.
683
00:47:37,024 --> 00:47:39,610
Prečo sa to stále deje?
684
00:47:41,695 --> 00:47:43,030
Tam je jeden!
685
00:48:02,299 --> 00:48:03,926
- Sleduj toto.
- Čo?
686
00:48:04,760 --> 00:48:05,886
Toto!
687
00:48:37,292 --> 00:48:38,293
Nie.
688
00:49:00,649 --> 00:49:01,859
Prepáč.
689
00:49:01,859 --> 00:49:04,945
Ten kocúr si práve minul
jeden z deviatich životov. Ver mi.
690
00:49:07,656 --> 00:49:10,993
- Je strašný.
- Hej, nemá najlepšiu chvíľu.
691
00:49:14,288 --> 00:49:17,791
Vlastne je to už oveľa lepšie. Fakt dobré.
692
00:49:17,791 --> 00:49:19,751
Tašku, prosím. Ďakujem.
693
00:49:21,295 --> 00:49:24,214
Dobre, agenti Divízie
prichádzajú postupne.
694
00:49:24,214 --> 00:49:25,299
Bude ich viac.
695
00:49:25,299 --> 00:49:32,055
Pokiaľ sa nechceš stretnúť s fanúšikmi,
navrhujem, aby sme vypadli.
696
00:49:32,055 --> 00:49:33,140
Dobre.
697
00:49:33,140 --> 00:49:34,683
Na, podrž... Počkaj.
698
00:49:34,683 --> 00:49:36,685
Nie. Poď sem, no tak.
699
00:49:36,685 --> 00:49:38,061
Poď, tadiaľ nie.
700
00:49:41,148 --> 00:49:42,399
- Podrž mi to.
- Dobre.
701
00:50:00,042 --> 00:50:01,752
- Vezmi to.
- Vďaka.
702
00:50:05,380 --> 00:50:07,257
- Zložím ich.
- Dobre.
703
00:50:07,257 --> 00:50:10,969
A ty im po ceste podupeš po hlavách.
704
00:50:10,969 --> 00:50:12,596
- Hej.
- Dáš im smrťáka.
705
00:50:12,596 --> 00:50:13,514
Jasnačka?
706
00:50:15,807 --> 00:50:17,601
Nemôžem im podupať po hlavách!
707
00:50:17,601 --> 00:50:20,687
Jasné, že môžeš.
Ľudská lebka je prekvapivo krehká.
708
00:50:20,687 --> 00:50:22,064
Čo?
709
00:50:22,064 --> 00:50:25,776
Ako rozbiť vajce. Udrela si
už niekedy kladivom po melóne?
710
00:50:25,776 --> 00:50:29,154
Je to ako...
Len zdvihneš nohu a rozmliaždiš ju.
711
00:50:29,738 --> 00:50:31,198
Takto, dobre?
712
00:50:31,198 --> 00:50:34,660
Nie, je to skvelé. Je to sranda.
Vrtela si už bokmi?
713
00:50:35,202 --> 00:50:40,749
Je to ako vrtenie bokmi. Raz, dva, tri
a rozmliaždiť hlavu. Raz, dva, tri.
714
00:50:40,749 --> 00:50:43,168
Netancujem a nemliaždim lebky.
715
00:50:43,168 --> 00:50:45,629
Tak to bude zábavná nová skúsenosť.
716
00:50:45,629 --> 00:50:47,714
Tri, dva, jeden.
717
00:50:53,095 --> 00:50:54,638
Poďme.
718
00:51:05,858 --> 00:51:09,486
Dobre. Zvládneš to.
Zavrtieť a rozmliaždiť.
719
00:51:10,487 --> 00:51:13,782
Zavrtieť a rozmliaždiť.
720
00:51:17,035 --> 00:51:17,870
Dobre.
721
00:51:17,870 --> 00:51:19,454
Zavrtieť a...
722
00:51:21,748 --> 00:51:22,749
A...
723
00:51:24,668 --> 00:51:27,004
Nedokážem to.
724
00:51:27,004 --> 00:51:29,173
Čo sa deje, Elly?
725
00:51:34,511 --> 00:51:38,432
Elly! Kde zostalo mliaždenie?
726
00:51:39,516 --> 00:51:40,601
Čo sa stalo?
727
00:51:42,144 --> 00:51:46,148
Ja som si svoju prácu urobil. Ty nie.
728
00:51:46,148 --> 00:51:47,608
Áno, správne. Nie.
729
00:51:47,608 --> 00:51:52,404
- Chcela som, fakt. Iba...
- Hej.
730
00:51:52,404 --> 00:51:55,574
Nezdalo sa mi to nutné, vieš?
731
00:51:58,452 --> 00:51:59,494
Čo si hovorila?
732
00:52:01,288 --> 00:52:02,664
Moja chyba.
733
00:52:04,333 --> 00:52:06,543
Nie. Je ich viac?
734
00:52:09,046 --> 00:52:10,964
PO OTVORENÍ DVERÍ
SA SPUSTÍ ALARM
735
00:52:11,757 --> 00:52:13,842
{\an8}Kam ideš?
736
00:52:13,842 --> 00:52:14,968
VSTUP LEN NA STRECHU
737
00:52:28,815 --> 00:52:29,900
To sa hodilo.
738
00:52:32,945 --> 00:52:33,987
Dobre.
739
00:52:38,867 --> 00:52:41,620
Tak dobre, počkaj sekundu. Aidan, tá tyč.
740
00:52:41,620 --> 00:52:47,125
Tá loď. Ten kľúč od lode. To bol Bakunin.
Je to jeho únikový plán.
741
00:52:47,626 --> 00:52:51,713
Musel tu nechať lano alebo rebrík,
aby sme sa dostali dole.
742
00:52:51,713 --> 00:52:53,006
Nie, zoskočíme.
743
00:52:53,632 --> 00:52:55,509
- Čože?
- Zoskočíme.
744
00:52:56,134 --> 00:52:56,969
Nie, nie.
745
00:52:56,969 --> 00:52:58,220
Sme na treťom poschodí.
746
00:52:58,220 --> 00:53:00,597
Mala si pravdu. Bakunin to celé premyslel.
747
00:53:00,597 --> 00:53:03,392
- Pod tou plachtou je žinenka.
- Nie.
748
00:53:03,392 --> 00:53:06,228
- Zaručene.
- Čo ak sa mýliš?
749
00:53:06,228 --> 00:53:09,439
Ver mi. Pozri, kde vďaka mne si.
750
00:53:09,439 --> 00:53:11,900
Uväznená na streche a čakám na zabitie.
751
00:53:11,900 --> 00:53:13,402
- To bolo fér.
- Preboha.
752
00:53:13,402 --> 00:53:16,572
Niečo sa ťa opýtam.
Dôveruješ Alfiemu, však?
753
00:53:17,155 --> 00:53:18,156
Samozrejme.
754
00:53:38,510 --> 00:53:39,595
Vďakabohu.
755
00:53:39,595 --> 00:53:41,597
Doriti. Vyšlo to.
756
00:53:41,597 --> 00:53:44,141
- Vďakabohu. Nie.
- Skočíme!
757
00:53:44,141 --> 00:53:46,310
- Roztiahnuté ruky a dopad na chrbát.
- Nie.
758
00:53:46,310 --> 00:53:47,811
- Ako pád dôvery.
- Nie.
759
00:53:47,811 --> 00:53:49,313
- Už si ho skúšala?
- Nie.
760
00:53:49,313 --> 00:53:50,814
- Bude to super.
- Bože.
761
00:53:50,814 --> 00:53:51,940
Alfie tam je sám.
762
00:53:51,940 --> 00:53:54,484
- Musíme ísť za ním.
- Bože. Božemôj.
763
00:53:54,484 --> 00:53:56,612
Pozri naňho, pristál ako nindža.
764
00:53:56,612 --> 00:53:58,739
- Je úplne v pohode.
- Dobre.
765
00:53:58,739 --> 00:54:00,741
- Pripravená? Na tri.
- Preboha.
766
00:54:00,741 --> 00:54:02,951
Raz, dva...
767
00:54:03,577 --> 00:54:10,292
- tri!
- Alfie!
768
00:54:22,471 --> 00:54:24,932
- Alfie, vďakabohu.
- Poďme, sme na rane.
769
00:54:24,932 --> 00:54:28,101
- Poďme. Chceš, aby ťa zastrelili?
- Moje zlatíčko.
770
00:54:44,243 --> 00:54:45,702
Ušli, pane.
771
00:54:54,545 --> 00:54:56,547
Veľmi ma to mrzí, pán riaditeľ.
772
00:54:56,547 --> 00:55:01,468
Ľútosť nad premárneným časom
je mrhaním ďalšieho času.
773
00:55:02,511 --> 00:55:06,390
Natankujte lietadlo.
Ideme na malý výlet do Európy.
774
00:55:17,526 --> 00:55:19,152
Keď ťa dostanem, Bakunin.
775
00:55:20,153 --> 00:55:22,698
Múdry, fakt múdry chlap.
776
00:55:33,667 --> 00:55:34,835
Bože, nie.
777
00:55:37,004 --> 00:55:38,338
Nechaj ma na pokoji.
778
00:55:38,338 --> 00:55:41,091
Konečne si si ma všimla.
779
00:55:44,136 --> 00:55:47,431
Aha, kto chce byť kamoš. Chceš sa kamošiť?
780
00:55:48,640 --> 00:55:50,601
Prečo sa tváriš, že tu nie som?
781
00:55:51,185 --> 00:55:53,645
Lebo nie si skutočný.
782
00:55:54,229 --> 00:55:55,981
Tak prečo sa so mnou rozprávaš?
783
00:55:55,981 --> 00:55:58,400
To je ten problém. Mám halucinácie,
784
00:55:58,400 --> 00:56:00,068
lebo pociťujem stres a úzkosť,
785
00:56:00,068 --> 00:56:02,779
čo spúšťa vizuálny mechanizmus
zvládnutia situácie.
786
00:56:02,779 --> 00:56:04,948
Si moja vymyslená postava.
787
00:56:05,991 --> 00:56:07,242
Naozaj?
788
00:56:07,242 --> 00:56:11,079
Hej, si otrava. Padaj odtiaľto.
789
00:56:11,079 --> 00:56:12,289
Choď preč.
790
00:56:13,373 --> 00:56:14,666
Zmizni.
791
00:56:14,666 --> 00:56:17,711
Ty si autorka.
Tvoje želanie je mojím rozkazom.
792
00:56:33,185 --> 00:56:34,228
Bože.
793
00:56:34,811 --> 00:56:36,021
Padaj odtiaľto.
794
00:56:37,189 --> 00:56:38,357
Poškriabal ma.
795
00:56:40,150 --> 00:56:41,360
Ktovie prečo.
796
00:56:42,361 --> 00:56:46,865
Náš chlapec použil
algoritmus symetrického kľúča.
797
00:56:46,865 --> 00:56:48,408
Feistelova šifra?
798
00:56:48,408 --> 00:56:50,786
Lai-Masseyho schéma.
Úplne ako z prvej knihy.
799
00:56:52,579 --> 00:56:55,165
Predsa len poznáš Argylla.
800
00:56:55,165 --> 00:56:58,210
Hej, vo vlaku som netrepal.
Som tvoj verný čitateľ.
801
00:56:58,794 --> 00:57:00,963
Si sakramentsky dobrá spisovateľka.
802
00:57:00,963 --> 00:57:02,047
Dobre.
803
00:57:02,047 --> 00:57:04,007
A tiež nie zlá špiónka.
804
00:57:05,884 --> 00:57:06,802
Hej.
805
00:57:08,929 --> 00:57:09,930
Tak vďaka.
806
00:57:11,557 --> 00:57:14,268
Sprcha je len tvoja.
807
00:57:17,688 --> 00:57:19,189
Chceš mi niečo naznačiť?
808
00:57:19,690 --> 00:57:25,070
Ale mal by som sa osprchovať.
Hej, dobre. Pochopil som narážku.
809
00:57:47,050 --> 00:57:48,969
Hej, hej. Nechaj ho, kamarát.
810
00:57:49,761 --> 00:57:52,764
Nechaj ho. Poď sem. Poď ku mne, srdiečko.
811
00:57:57,895 --> 00:58:03,400
Ahoj. Hej, mám ju.
Neviem, v nejakom zavšivavenom moteli.
812
00:58:04,943 --> 00:58:06,820
Vôbec nič netuší.
813
00:58:07,905 --> 00:58:10,115
Nie. Idem sa z nej zblázniť.
814
00:58:11,200 --> 00:58:14,036
Elly Conwayová musí dostať guľku do hlavy.
815
00:58:17,789 --> 00:58:20,876
Nie, počuj. Privediem ti ju
816
00:58:20,876 --> 00:58:24,922
a ukončíme to, dobre?
S týmito sračkami som skončil.
817
00:58:26,673 --> 00:58:30,761
Áno. Nie, nie. To je všetko.
818
00:58:56,578 --> 00:58:57,579
Ahoj.
819
00:58:57,579 --> 00:59:01,124
Čo tu zas robíš, Leonard?
Koľko cukru zužitkuje jeden človek?
820
00:59:01,124 --> 00:59:04,503
- Nechápem.
- Nie, neprišiel som po cukor.
821
00:59:04,503 --> 00:59:08,382
Volá tvoja dcéra.
Predplatený hovor z Londýna. Volá Elly.
822
00:59:10,217 --> 00:59:13,554
- Haló?
- Mami. Ahoj, mami.
823
00:59:13,554 --> 00:59:16,557
Elly, dievčatko.
Tak sme sa báli, keď si neprišla.
824
00:59:16,557 --> 00:59:19,059
Čo robíš v Londýne?
825
00:59:19,059 --> 00:59:21,186
Leonard, snažím sa hovoriť s dcérou.
826
00:59:21,186 --> 00:59:22,646
Dopraješ nám súkromie?
827
00:59:22,646 --> 00:59:24,273
Ale máš môj mobil.
828
00:59:24,273 --> 00:59:27,484
A ten cukor bol môj.
Otravujem ťa s vrátením?
829
00:59:27,985 --> 00:59:29,319
Choď domov, Leonard.
830
00:59:30,404 --> 00:59:33,657
Tak počkať, Elly. Ty si šla lietadlom?
831
00:59:33,657 --> 00:59:35,492
To je úžasné.
832
00:59:35,492 --> 00:59:38,120
Áno. Teda, nie až tak, ako to znie.
833
00:59:39,454 --> 00:59:41,415
Som v poriadnej kaši, mami.
834
00:59:41,915 --> 00:59:43,500
V kaši? V akej kaši?
835
00:59:43,500 --> 00:59:45,961
Je to zložité.
836
00:59:46,587 --> 00:59:49,923
- Nemôžem, toto je nezabezpečený hovor.
- Nezabezpečený?
837
00:59:50,924 --> 00:59:53,844
Chceš, aby som dostala
totálny panický záchvat?
838
00:59:53,844 --> 00:59:55,721
Stačilo. Príď domov, Elizabeth.
839
00:59:55,721 --> 00:59:57,598
Nie, nemôžem.
840
00:59:58,307 --> 01:00:00,559
Nemám peniaze, nemôžem použiť kreditky,
841
01:00:00,559 --> 01:00:06,398
nemám pas. Len som nevedela,
komu inému zavolať, jasné?
842
01:00:07,065 --> 01:00:08,483
Tak prídeme za tebou.
843
01:00:08,483 --> 01:00:12,905
Barry! Kúp letenky do Londýna!
Do Anglicka!
844
01:00:14,406 --> 01:00:17,492
Pamätáš si hotel,
kam som vás pozvala na 30. výročie?
845
01:00:17,492 --> 01:00:19,953
Nezabudla by som. Je to...
846
01:00:19,953 --> 01:00:24,458
Nevyslov to nahlas.
Zarezervuj rovnaký apartmán.
847
01:00:24,458 --> 01:00:28,629
Ak sa niekto opýta, povedz,
že ide o ockovu pracovnú cestu.
848
01:00:28,629 --> 01:00:30,631
O nejakú zubnú konferenciu.
849
01:00:31,131 --> 01:00:32,925
Elly. Božemôj.
850
01:00:32,925 --> 01:00:36,178
Si v poriadku, Elly? Nie si zranená?
851
01:00:36,178 --> 01:00:38,180
- Nie som, sľubujem.
- Určite?
852
01:00:38,180 --> 01:00:39,973
- Áno.
- Tak mi daj Alfieho.
853
01:00:40,807 --> 01:00:43,477
Musíš umierať od hladu.
Objednala som tvoje obľúbené.
854
01:00:44,102 --> 01:00:47,439
- Vďakabohu. Som taká smädná.
- A ty, Alfie.
855
01:00:49,399 --> 01:00:51,401
Pozri, ani na teba som nezabudla.
856
01:00:52,611 --> 01:00:56,448
Dobre, je to daňová záležitosť?
Lebo predpokladáme, že ide o dane.
857
01:00:56,448 --> 01:00:59,660
Nie, mami. Nejde o dane.
858
01:01:00,327 --> 01:01:03,038
Počúvaj, sledovali vás?
859
01:01:04,081 --> 01:01:05,082
Či nás sledovali?
860
01:01:07,000 --> 01:01:09,503
Kto by chcel už len nás sledovať? Drahá.
861
01:01:09,503 --> 01:01:12,631
Vysvetlím to,
alebo to aspoň skúsim. Kde je ocko?
862
01:01:12,631 --> 01:01:13,966
Išiel na chodbu po ľad.
863
01:01:13,966 --> 01:01:16,760
Celá táto tajuplná záležitosť
ma desí. Jasné?
864
01:01:16,760 --> 01:01:18,095
Chcem len vedieť...
865
01:01:19,388 --> 01:01:21,014
- Neotváraj.
- To je ocko.
866
01:01:21,014 --> 01:01:22,933
Nie. Počkaj. Mami! Mami!
867
01:01:30,983 --> 01:01:32,734
- Elly.
- Ocko.
868
01:01:34,903 --> 01:01:35,904
Prekliaty hotel.
869
01:01:35,904 --> 01:01:38,740
Musíš zavolať izbovú službu
aj pre ľad, veríš tomu?
870
01:01:38,740 --> 01:01:40,284
Poď ku mne, Ellka Strelka.
871
01:01:40,284 --> 01:01:42,077
Ocko. Tak ma mrzí,
872
01:01:42,077 --> 01:01:43,704
že som vás do toho zatiahla.
873
01:01:43,704 --> 01:01:45,706
Nemala som sa na koho obrátiť.
874
01:01:45,706 --> 01:01:47,457
Neospravedlňuj sa. To...
875
01:01:47,457 --> 01:01:50,919
To predsa rodičia robia,
bez ohľadu na to, koľko máš rokov.
876
01:01:51,503 --> 01:01:53,672
Preboha, celá sa trasieš.
877
01:01:53,672 --> 01:01:55,465
Sadni si. Poď, sadni si.
878
01:02:09,146 --> 01:02:14,401
Všetko bude v poriadku.
879
01:02:19,406 --> 01:02:21,033
A čo hovorievame?
880
01:02:21,033 --> 01:02:25,329
- „Všetko raz prejde.“ No? Áno.
- „Všetko raz prejde.“ Áno, viem.
881
01:02:25,329 --> 01:02:29,458
Ale myslím, že toto asi neprejde tak...
882
01:02:30,709 --> 01:02:31,710
ľahko.
883
01:02:33,003 --> 01:02:33,837
Dobre.
884
01:02:33,837 --> 01:02:38,342
Niečo, čo som napísala do novej knihy,
niečo, čo som vymyslela,
885
01:02:38,342 --> 01:02:40,177
sa veľmi priblížilo realite.
886
01:02:40,177 --> 01:02:42,387
A nebezpečná špionážna agentúra...
887
01:02:42,387 --> 01:02:46,600
Skutočné Riaditeľstvo si zrazu myslí,
že im pomôžem získať digitálny súbor,
888
01:02:46,600 --> 01:02:49,269
ktorý hľadajú, a preto idú po mne.
889
01:02:50,437 --> 01:02:52,940
No... a ako si ušla, drahá?
890
01:02:52,940 --> 01:02:55,692
Zachránil ma iný špión.
891
01:02:55,692 --> 01:02:58,070
Sľúbil, že ma ochráni,
892
01:02:58,070 --> 01:03:00,781
ak mu najskôr pomôžem nájsť ten súbor.
893
01:03:00,781 --> 01:03:04,868
Presvedčil ma, že patrí k tým dobrým,
kým som nezistila opak.
894
01:03:04,868 --> 01:03:08,789
Preto som ukradla jedinú stopu,
ktorú sme mali, a...
895
01:03:08,789 --> 01:03:11,708
Je to taký hackerský denník, či čo.
896
01:03:11,708 --> 01:03:13,502
A prišla som sem a...
897
01:03:14,044 --> 01:03:15,254
No, ja...
898
01:03:16,171 --> 01:03:19,299
Neviem, komu môžem veriť.
899
01:03:20,133 --> 01:03:22,636
Takže teraz skúšaš drogy, srdiečko?
900
01:03:22,636 --> 01:03:23,720
- Ruth!
- Mami!
901
01:03:23,720 --> 01:03:24,763
- Čo?
- Nie!
902
01:03:24,763 --> 01:03:27,307
- Pozri na jej oči. Pozri...
- Tak to nie je.
903
01:03:27,307 --> 01:03:31,103
Elly. Ten denník. Kde je?
904
01:03:31,103 --> 01:03:32,479
Priniesla si ho?
905
01:03:32,479 --> 01:03:35,858
Áno. Je tam. V Alfieho ruksaku.
906
01:03:35,858 --> 01:03:36,775
Dobre.
907
01:03:48,120 --> 01:03:50,205
Musíš ísť na políciu. Alebo FBI.
908
01:03:50,205 --> 01:03:54,877
Mami, nerozumieš tomu.
Tí ľudia majú oči všade.
909
01:03:54,877 --> 01:03:58,255
Nemôžeš len tak sedieť.
Nie, musíš to povedať tlači.
910
01:03:58,255 --> 01:04:00,424
To urobíš.
Pôjdeš za Andersonom Cooperom.
911
01:04:00,424 --> 01:04:02,843
Niekto taký môže... Oni... Neviem...
912
01:04:02,843 --> 01:04:06,013
Čo povieš, Barry? Barry!
913
01:04:06,013 --> 01:04:07,806
- Bože.
- Dávaj pozor, drahý.
914
01:04:09,224 --> 01:04:10,267
Čo si myslíš?
915
01:04:11,018 --> 01:04:11,852
Ja len...
916
01:04:11,852 --> 01:04:15,606
Som šťastný,
že si sa sem dostala v bezpečí
917
01:04:15,606 --> 01:04:18,483
a ten psychopat ti neublížil.
918
01:04:18,483 --> 01:04:21,320
Božechráň, aby sa ti niečo stalo.
919
01:04:21,320 --> 01:04:23,614
Neviem, čo by sme si
s tvojou mamou počali.
920
01:04:24,781 --> 01:04:26,658
- Poradili by ste si.
- Čo sa deje?
921
01:04:26,658 --> 01:04:29,244
Bože. Mami, rýchlo! Rýchlo za mňa.
922
01:04:29,244 --> 01:04:30,412
Nezabíjaj nás, prosím.
923
01:04:30,412 --> 01:04:32,748
Zoženiem peniaze. Zože... Nie!
924
01:04:33,790 --> 01:04:35,125
Musel si si ma pomýliť.
925
01:04:35,125 --> 01:04:36,543
- Som zubár.
- Drž hubu.
926
01:04:36,543 --> 01:04:39,046
- Nerob to.
- Nie je to tak, ako to vyzerá.
927
01:04:39,046 --> 01:04:42,049
- Pusť ju.
- Toto je moja chyba. Bože. Ocko.
928
01:04:42,049 --> 01:04:44,218
- Musíš mi veriť, Elly.
- Veriť ti?
929
01:04:44,218 --> 01:04:48,055
Povedal si, že mi chceš vraziť
guľku do hlavy. Počula som ťa!
930
01:04:48,055 --> 01:04:50,807
Všetko berieš príliš doslovne.
931
01:04:50,807 --> 01:04:51,892
Božemôj.
932
01:04:51,892 --> 01:04:54,853
Ale chcel by som mu vpáliť
guľku do hlavy, to áno.
933
01:04:54,853 --> 01:04:55,938
Stačilo.
934
01:04:56,939 --> 01:05:00,234
Ak ma zabiješ,
Divízia po tebe pôjde už navždy. Navždy.
935
01:05:02,277 --> 01:05:03,278
Oci?
936
01:05:04,696 --> 01:05:05,697
Čože?
937
01:05:06,573 --> 01:05:08,951
On nie je tvoj otec. Nevidíš to?
938
01:05:14,581 --> 01:05:16,124
- A ona nie...
- Čuš, Wilde.
939
01:05:16,124 --> 01:05:18,377
Nemysli si, že mi jej bude ľúto.
940
01:05:31,265 --> 01:05:32,266
Mami?
941
01:05:38,856 --> 01:05:40,858
- Poďme.
- To je mama a ocko.
942
01:05:40,858 --> 01:05:43,944
Hej. Pozri sa na mňa. Musíš mi veriť.
943
01:05:43,944 --> 01:05:46,196
Práve si mi zastrelil matku!
944
01:05:46,196 --> 01:05:47,948
To nie je tvoja matka.
945
01:05:47,948 --> 01:05:50,325
Tá žena ti práve chcela vystreliť mozog.
946
01:05:50,325 --> 01:05:54,872
Kto je jediná osoba, ktorá sa ťa
za posledných 72 hodín nepokúsila zabiť?
947
01:05:55,998 --> 01:05:57,833
Teda zámerne? Poďme.
948
01:05:57,833 --> 01:05:59,835
No tak! Poďme!
949
01:06:03,505 --> 01:06:04,965
Do auta! Poďme!
950
01:06:04,965 --> 01:06:06,550
- A čo Alfie?
- Alfie?
951
01:06:06,550 --> 01:06:08,969
- Zabudla som ho.
- Toho kocúra?
952
01:06:09,761 --> 01:06:11,597
Nemôže tam ostať. Musím sa vrátiť.
953
01:06:11,597 --> 01:06:15,809
- Žartuješ.
- Je moja jediná rodina. Prosím.
954
01:06:15,809 --> 01:06:17,728
Chceš tam ísť a zomrieť s kocúrom?
955
01:06:17,728 --> 01:06:19,980
Či ísť so mnou a zistiť pravdu?
Je to na tebe.
956
01:06:20,981 --> 01:06:25,194
Ale prichádzajú ďalší zloduchovia, Elly.
Rozhodni sa.
957
01:07:10,030 --> 01:07:11,448
Čo je? Si v poriadku?
958
01:07:12,574 --> 01:07:13,784
Či som v poriadku?
959
01:07:15,202 --> 01:07:17,704
- No teda.
- Pýtaš sa, či som v poriadku?
960
01:07:19,122 --> 01:07:21,667
Moji rodičia sa ma práve pokúsili zabiť.
961
01:07:21,667 --> 01:07:26,004
Moja mama, ktorá je,
mimochodom, zrazu Britka,
962
01:07:26,964 --> 01:07:28,715
mi priložila zbraň k hlave.
963
01:07:28,715 --> 01:07:30,467
Nemám komu veriť.
964
01:07:30,467 --> 01:07:33,720
A Alfie je s tými netvormi.
965
01:07:33,720 --> 01:07:36,890
Majú môjho Alfieho,
ktorého už nikdy neuvidím, však?
966
01:07:36,890 --> 01:07:39,476
Už ho nikdy neuvidím.
967
01:07:39,476 --> 01:07:43,897
Takže neviem.
Neviem, Aidan, ty mi povedz.
968
01:07:44,606 --> 01:07:49,152
Ty mi povedz, či som...
Myslíš, že som v poriadku?
969
01:07:50,070 --> 01:07:52,489
Dobre, to bola asi blbá otázka.
970
01:07:55,701 --> 01:07:57,578
Poviem ti, v čom sa mýliš.
971
01:07:58,704 --> 01:08:00,747
Niekomu môžeš veriť.
972
01:08:04,001 --> 01:08:07,713
A ver mi,
potrebuješ si oddýchnuť, dievčatko.
973
01:08:10,340 --> 01:08:11,758
Nie som unavená.
974
01:08:13,260 --> 01:08:14,636
Ver mi, že si.
975
01:08:20,975 --> 01:08:26,899
Čím lepší špión, tým väčšia lož.
Všetko bude v poriadku.
976
01:09:13,111 --> 01:09:14,571
Dobré ráno, slniečko.
977
01:09:15,738 --> 01:09:16,907
Kde to sme?
978
01:09:18,033 --> 01:09:21,578
Olá, Francúzsko.
Teda, buongiorno, Francúzsko.
979
01:09:22,162 --> 01:09:24,665
Hovorí sa bonjour.
980
01:09:24,665 --> 01:09:25,749
To som povedal.
981
01:09:28,377 --> 01:09:29,419
Máš rada Francúzsko?
982
01:09:29,920 --> 01:09:32,464
Z Francúzov mám chuť na guillotine.
983
01:09:33,423 --> 01:09:35,759
Chápeš? Gilotínu?
984
01:09:38,428 --> 01:09:41,265
Poviem ti, že ich mám v rukáve viac.
985
01:09:52,401 --> 01:09:53,402
Páni.
986
01:09:59,408 --> 01:10:04,538
Ale, ale. Márnotratný špión sa vrátil.
987
01:10:09,459 --> 01:10:10,460
To je ono?
988
01:10:12,588 --> 01:10:13,589
Poslušný.
989
01:10:14,715 --> 01:10:17,426
Elly, toto je Alfie.
990
01:10:18,635 --> 01:10:19,469
Alfie?
991
01:10:20,721 --> 01:10:22,431
Aj jej kocúr sa volá Alfie.
992
01:10:23,473 --> 01:10:24,641
Je to dokonalé meno.
993
01:10:27,102 --> 01:10:28,645
Pre super kocúra.
994
01:10:32,816 --> 01:10:34,026
Alfie.
995
01:10:35,444 --> 01:10:37,696
- Ako Alfred Solomon?
- Áno.
996
01:10:38,363 --> 01:10:42,576
Alfred Solomon,
bývalý zástupca riaditeľa CIA?
997
01:10:46,705 --> 01:10:49,750
Už žiadne slzy. Sľubujem.
998
01:10:50,709 --> 01:10:51,710
Ďakujem.
999
01:10:52,294 --> 01:10:54,171
Pôjdeme sa prejsť?
1000
01:10:55,797 --> 01:10:56,798
Samozrejme.
1001
01:11:09,353 --> 01:11:10,354
Piješ víno?
1002
01:11:10,938 --> 01:11:11,939
Niekedy.
1003
01:11:17,945 --> 01:11:21,740
Pinot noir.
Jedna z najstarších odrôd na svete.
1004
01:11:22,533 --> 01:11:27,162
Existuje od čias Rímskej ríše.
Pestuje sa po celom svete.
1005
01:11:27,788 --> 01:11:31,333
Ale vieš prečo tunajšie víno
chutí úplne inak
1006
01:11:31,333 --> 01:11:35,838
než pinot, povedzme, z Napy či Toskánska?
1007
01:11:35,838 --> 01:11:37,506
Rovnaká odroda.
1008
01:11:38,131 --> 01:11:40,092
Rozdiel je v tom, kde sa nachádza.
1009
01:11:40,592 --> 01:11:44,179
Letné horúčavy vo víne prebudia
exotickejšiu, tropickejšiu chuť.
1010
01:11:44,179 --> 01:11:48,475
Vysoká nadmorská výška
spôsobí kyslejšiu odrodu a podobne.
1011
01:11:49,059 --> 01:11:54,648
Sú produktmi svojho prostredia.
Terroir, ako to nazývajú Francúzi.
1012
01:11:56,400 --> 01:12:00,404
Pravú podstatu hrozna zistíme vtedy,
keď sa dozvieme, čím si prešlo.
1013
01:12:13,000 --> 01:12:16,753
Takto naši pradávni predkovia
kvasili víno.
1014
01:12:17,546 --> 01:12:21,216
Technika, na ktorú ľudstvo
na tisíce rokov zabudlo,
1015
01:12:21,216 --> 01:12:25,512
kým francúzsky farmár
nenarazil na svojom pozemku
1016
01:12:26,221 --> 01:12:28,015
na zakopané časti takýchto sudov.
1017
01:12:28,015 --> 01:12:31,685
Et voilà. Stratené sa našlo.
1018
01:12:32,519 --> 01:12:35,355
V tom spočíva minulosť. Je večná.
1019
01:12:35,355 --> 01:12:37,983
Môže byť pochovaná, no stále tam je
1020
01:12:37,983 --> 01:12:41,987
a čaká, kým ju príde
ten správny človek vykopať.
1021
01:12:48,076 --> 01:12:49,077
Poď.
1022
01:12:52,748 --> 01:12:55,000
Čo to má byť?
1023
01:12:57,211 --> 01:12:58,378
Prečo?
1024
01:13:00,881 --> 01:13:01,882
Prečo tu sme?
1025
01:13:01,882 --> 01:13:03,926
Pretože nastal čas,
1026
01:13:04,676 --> 01:13:09,723
aby si spoznala
skutočného agenta Argylla.
1027
01:13:11,016 --> 01:13:15,145
Tie tvoje knihy?
Aidan ti povedal, že ide o predpovede.
1028
01:13:16,355 --> 01:13:17,648
Ale nejde.
1029
01:13:17,648 --> 01:13:23,237
Sú to spomienky na to, kým skutočne si.
1030
01:13:26,907 --> 01:13:28,408
DEŠIFROVANÁ IDENTITA
1031
01:13:30,244 --> 01:13:34,540
Vitaj späť, agentka R. Kyllová.
1032
01:13:34,540 --> 01:13:37,376
ÚSTREDNÁ SPRAVODAJSKÁ SLUŽBA
AGENTKA RACHEL KYLLOVÁ
1033
01:13:40,879 --> 01:13:42,214
Hovadina.
1034
01:13:51,223 --> 01:13:54,685
Hovadina! Ten tvoj kamoš? Je úplne mimo!
1035
01:13:54,685 --> 01:14:00,858
Počuješ ma? Úplne mimo!
Ja som spisovateľka!
1036
01:14:00,858 --> 01:14:03,402
Nič viac, nič menej!
1037
01:14:03,944 --> 01:14:08,240
Bez ohľadu na tie falošné nezmysly,
ktoré mi práve ukázal.
1038
01:14:08,240 --> 01:14:10,367
Pre Ježiška na nebíčku!
1039
01:14:10,367 --> 01:14:12,870
Neverím, čo sa mi to deje!
1040
01:14:12,870 --> 01:14:14,246
Prestaň fňukať!
1041
01:14:14,246 --> 01:14:19,334
Voláš sa Rachel Kyllová
a nikdy kvôli ničomu nefňukáš.
1042
01:14:19,334 --> 01:14:21,211
Toto je podľa teba fňukanie?
1043
01:14:21,211 --> 01:14:23,922
Špionážne romány
sú podľa teba lacné blbosti!
1044
01:14:23,922 --> 01:14:28,468
A ani nemáš rada mačky. Máš radšej psov.
1045
01:14:28,468 --> 01:14:30,345
Nemám!
1046
01:14:31,889 --> 01:14:35,225
Som Elly. Elly Conwayová.
1047
01:14:35,225 --> 01:14:36,727
A mne chýba Rachel.
1048
01:14:37,227 --> 01:14:40,898
Prepáč, ale zjavne ti chýba niekto,
kým nie som, jasné?
1049
01:14:42,482 --> 01:14:47,779
Dobre, fajn. Vieš ty čo?
Už nikdy nechcem vidieť Elly Conwayovú.
1050
01:14:47,779 --> 01:14:50,699
Auto je len tvoje. Au revoir, Elly.
1051
01:14:50,699 --> 01:14:53,076
Super. Au revoir.
1052
01:14:59,291 --> 01:15:00,292
- Čože?
- Hej.
1053
01:15:01,793 --> 01:15:03,504
Skúsme, aká si rýchla.
1054
01:15:24,942 --> 01:15:26,068
Ahoj, Rachel.
1055
01:15:29,738 --> 01:15:31,031
Chcem vedieť všetko.
1056
01:15:34,868 --> 01:15:37,204
Opäť sa stretávame, Lai-Massey.
1057
01:15:37,204 --> 01:15:38,664
ŠIFROVANIE:
LAI MASSEY
1058
01:15:38,664 --> 01:15:40,415
Môj starý nepriateľ.
1059
01:15:44,378 --> 01:15:47,422
Prečo to tak trvá, dočerta?
1060
01:15:48,006 --> 01:15:52,761
Ja sám som šiel v teréne do rizika,
aby som získal tieto fotky.
1061
01:15:52,761 --> 01:15:56,390
Toto sú moje výsledky. Kde sú vaše?
1062
01:15:56,390 --> 01:15:59,685
Dešifrovanie Lai-Masseyho schémy
chce čas, pán riaditeľ.
1063
01:15:59,685 --> 01:16:05,274
Nie. Nemáme čas.
Všetko závisí od tohto.
1064
01:16:09,945 --> 01:16:11,655
Prečo všetky tie lži?
1065
01:16:11,655 --> 01:16:14,324
Prečo si mi to nemohol povedať hneď?
1066
01:16:14,324 --> 01:16:17,661
Musela si si spomenúť prirodzene,
keď na to prišiel čas.
1067
01:16:17,661 --> 01:16:22,291
Inak by si mohla navždy prísť
o všetky spomienky.
1068
01:16:24,376 --> 01:16:26,628
Čo sa mi stalo?
1069
01:16:28,714 --> 01:16:29,882
Dobre.
1070
01:16:29,882 --> 01:16:31,091
Naposledy som ťa videl
1071
01:16:31,091 --> 01:16:35,429
v ráno, keď si odišla na stretnutie
s Bakuninom pri Albertovom pamätníku.
1072
01:16:37,181 --> 01:16:40,017
Išla si tam ty, nie ja.
1073
01:16:41,977 --> 01:16:43,437
A už si sa nevrátila.
1074
01:16:45,147 --> 01:16:49,359
Stále nevieme, čo sa stalo
a ako sa to v ten deň pokazilo.
1075
01:16:49,359 --> 01:16:53,822
Vieme len, že si sa objavila v kóme
na miestnej pohotovosti.
1076
01:16:53,822 --> 01:16:57,326
Neznáma, nájdená na brehu Temže.
1077
01:16:58,577 --> 01:17:00,412
Tam ťa našla Divízia.
1078
01:17:01,121 --> 01:17:03,081
Kým som ťa vystopoval,
1079
01:17:03,081 --> 01:17:05,709
previezli ťa do nemocnice v Štátoch.
1080
01:17:10,297 --> 01:17:13,467
Rachel, otvor oči.
1081
01:17:14,927 --> 01:17:15,928
To je ono.
1082
01:17:18,096 --> 01:17:19,556
Spomínaš si na mňa?
1083
01:17:21,433 --> 01:17:23,727
Vieš, kto si?
1084
01:17:25,354 --> 01:17:27,356
Už si nebola Rachel.
1085
01:17:28,273 --> 01:17:30,234
Bola si nepopísaná kniha.
1086
01:17:30,234 --> 01:17:32,194
Na nič si si nepamätala.
1087
01:17:32,986 --> 01:17:36,365
Preto Divízia skúsila iný prístup.
1088
01:17:37,491 --> 01:17:40,827
Raz ťa navštívila
doktorka Margaret Voglerová,
1089
01:17:40,827 --> 01:17:43,205
vedúca Oddelenia psychológie pre Divíziu.
1090
01:17:43,997 --> 01:17:45,040
Prišla s Ritterom.
1091
01:17:47,793 --> 01:17:50,379
Sme tvoji rodičia.
1092
01:17:50,379 --> 01:17:51,505
Tvoja rodina.
1093
01:17:52,881 --> 01:17:54,967
- Si Elly.
- Conwayová.
1094
01:17:54,967 --> 01:17:59,596
Čašníčka z malého mestečka,
ktorá prežila hroznú nehodu na korčuliach.
1095
01:17:59,596 --> 01:18:03,392
Priniesli sme pár vecí,
aby si si spomenula, kto si.
1096
01:18:04,351 --> 01:18:06,103
Vymysleli to poriadne.
1097
01:18:09,857 --> 01:18:12,401
Pozri, tvoja hracia skrinka.
1098
01:18:12,401 --> 01:18:14,987
Priniesli pamiatky,
ktoré vybrala Voglerová.
1099
01:18:14,987 --> 01:18:20,868
Vizuálne spúšťače ti mali pripomenúť
život, ktorý si podľa nich viedla.
1100
01:18:21,451 --> 01:18:23,537
Za krasokorčuľovanie. Veru tak.
1101
01:18:24,162 --> 01:18:26,331
A toto.
1102
01:18:26,331 --> 01:18:28,375
- Svetlo, drahý. Prosím.
- Áno.
1103
01:18:36,133 --> 01:18:37,551
Spomeň si.
1104
01:18:37,551 --> 01:18:40,053
Pracovala na MK-ULTRA na steroidoch
1105
01:18:40,053 --> 01:18:42,222
ako v Mandžuskom kandidátovi.
1106
01:18:45,100 --> 01:18:46,185
Elly.
1107
01:18:46,685 --> 01:18:48,020
Krasokorčuľovanie.
1108
01:18:50,022 --> 01:18:52,774
Vymyli ti mozog, Elly.
Je to také jednoduché.
1109
01:18:55,402 --> 01:18:56,403
Hej.
1110
01:18:56,987 --> 01:18:59,656
Oci. Mami.
1111
01:18:59,656 --> 01:19:02,492
Mohol som sa vrátiť
už len na jedno miesto.
1112
01:19:03,285 --> 01:19:05,329
K Alfiemu, ktorý nás vycvičil.
1113
01:19:06,246 --> 01:19:10,334
Začal vyšetrovanie,
ale bez súboru ako dôkazu
1114
01:19:10,334 --> 01:19:13,795
ho Ritter dal prepustiť
ako konšpiračného teoretika
1115
01:19:14,379 --> 01:19:16,590
a odvtedy po ňom ide.
1116
01:19:16,590 --> 01:19:19,468
Alfie bol na úteku
a nemal ich kto zastaviť,
1117
01:19:19,468 --> 01:19:22,095
preto sa pustili
do poslednej časti svojho plánu.
1118
01:19:22,679 --> 01:19:25,516
Začínaš si spomínať na to, kto si,
1119
01:19:25,516 --> 01:19:28,977
takže je čas,
aby sme ti vrátili tvoj denník.
1120
01:19:28,977 --> 01:19:30,145
Áno.
1121
01:19:30,145 --> 01:19:33,857
{\an8}Aby si konečne mohla napísať
všetky svoje príbehy.
1122
01:19:35,234 --> 01:19:39,279
Bol to falošný denník,
ktorý napísala Voglerová.
1123
01:19:39,279 --> 01:19:42,824
Dala ti kúsky skladačky tvojho života,
1124
01:19:42,824 --> 01:19:45,077
ktoré sa dostatočne líšili od pravdy,
1125
01:19:45,077 --> 01:19:48,205
aby zatajili skutočné mená,
miesta a udalosti.
1126
01:19:48,205 --> 01:19:50,999
Pomocou príbehov, ktoré si mala napísať,
1127
01:19:50,999 --> 01:19:54,169
chceli nahliadnuť
do tvojich skutočných spomienok.
1128
01:19:54,878 --> 01:19:56,755
Šialené, ale fungovalo to.
1129
01:19:56,755 --> 01:19:59,800
Začala si písať román
o svojom skutočnom živote.
1130
01:20:01,009 --> 01:20:03,637
Stačilo počkať a sledovať, ako to dopadne.
1131
01:20:04,680 --> 01:20:06,723
Každou knihou si bola čoraz bližšie,
1132
01:20:06,723 --> 01:20:09,518
až si minulý týždeň
takmer dala Divízii to,
1133
01:20:09,518 --> 01:20:12,813
čo chcú vedieť. A vtedy by ťa...
1134
01:20:13,856 --> 01:20:14,982
Zabili.
1135
01:20:15,566 --> 01:20:17,401
Nedopustil by som to.
1136
01:20:17,401 --> 01:20:18,861
Nie pod mojím dohľadom.
1137
01:20:18,861 --> 01:20:22,447
Počkať, takže ma
posledných päť rokov sleduješ?
1138
01:20:22,447 --> 01:20:26,577
Asi hej. Ale, vieš, nie ako úchyl.
1139
01:20:27,578 --> 01:20:29,788
Len preto, že si zabudla, kto si...
1140
01:20:31,915 --> 01:20:33,500
neznamená, že aj ja.
1141
01:20:35,335 --> 01:20:38,005
Poznám ťa lepšie než ty sama, dievčatko.
1142
01:20:39,631 --> 01:20:41,049
Kto som, Aidan?
1143
01:20:42,009 --> 01:20:43,218
No,
1144
01:20:43,218 --> 01:20:46,263
kedysi dávno žila agentka CIA,
1145
01:20:46,263 --> 01:20:50,434
jedna z najlepších v teréne,
aká kedy vyšla z Langley.
1146
01:20:51,977 --> 01:20:54,771
Preto ťa Divízia najala.
1147
01:20:55,480 --> 01:20:57,357
A tak ako v tvojich knihách,
1148
01:20:57,357 --> 01:20:58,859
aj v realite existoval Wyatt.
1149
01:21:02,029 --> 01:21:03,530
Ty si skutočný Wyatt?
1150
01:21:04,907 --> 01:21:06,283
Nemáš za čo.
1151
01:21:06,283 --> 01:21:07,784
Predstavovala som si ho oveľa...
1152
01:21:07,784 --> 01:21:10,537
Väčšieho? Silnejšieho? Hej.
1153
01:21:11,413 --> 01:21:14,249
Asi tak si ma tvoje podvedomie pamätalo.
1154
01:21:14,249 --> 01:21:16,043
Som poctený, teda asi.
1155
01:21:16,877 --> 01:21:18,462
Existuje aj skutočná Keira.
1156
01:21:19,254 --> 01:21:20,255
Zdá sa ti povedomá?
1157
01:21:21,006 --> 01:21:22,090
Voglerová,
1158
01:21:22,090 --> 01:21:26,303
bohužiaľ, nemusela zmeniť
jej opis v knihách.
1159
01:21:26,303 --> 01:21:28,722
Kvôli tomu, čo sa stalo v Grécku.
1160
01:21:28,722 --> 01:21:32,434
Takže Keira... naozaj...
1161
01:21:32,434 --> 01:21:34,937
Padajme odtiaľto, ženská.
1162
01:21:34,937 --> 01:21:37,022
Strelou do srdca ju zabila
1163
01:21:37,022 --> 01:21:39,441
skutočná Lengrageová,
ako si to napísala.
1164
01:21:41,818 --> 01:21:44,655
V šiestej knihe by som ju oživila, vieš?
1165
01:21:45,697 --> 01:21:51,370
Jeden čitateľ mi poslal šialený,
no geniálny nápad na zvrat.
1166
01:21:52,287 --> 01:21:54,581
ZDRAVÍM, ELLY,
ŠIALENÝ NÁPAD NA ZVRAT!!!
1167
01:21:56,542 --> 01:21:58,377
Šialenejší než všetko toto?
1168
01:22:00,295 --> 01:22:01,296
Asi nie.
1169
01:22:01,296 --> 01:22:05,050
Agenti! Poďte sem!
1170
01:22:05,050 --> 01:22:07,803
Práve som nakopal zadok
1171
01:22:07,803 --> 01:22:09,263
Lai-Masseymu!
1172
01:22:11,974 --> 01:22:12,850
KÓD
1173
01:22:12,850 --> 01:22:14,601
Údaje z Bakuninho denníka
1174
01:22:14,601 --> 01:22:16,770
nám hovoria, že odovzdal súbor
1175
01:22:16,770 --> 01:22:20,023
Strážkyni tajomstiev,
slečne Sabe Al-Badrovej.
1176
01:22:20,858 --> 01:22:22,651
Podľa Koránu
1177
01:22:22,651 --> 01:22:25,696
je zachovanie cudzieho tajomstva
božská povinnosť.
1178
01:22:25,696 --> 01:22:28,240
Prezradiť ho je bezbožný hriech.
1179
01:22:28,240 --> 01:22:32,578
{\an8}Slečna Al-Badrová povýšila túto vieru
na úplne inú úroveň.
1180
01:22:33,537 --> 01:22:35,622
Bakunin zanechal presné inštrukcie.
1181
01:22:35,622 --> 01:22:41,086
Súbor späť získa len jeden jediný človek.
1182
01:22:41,086 --> 01:22:43,005
Agentka, s ktorou uzavrel dohodu,
1183
01:22:43,005 --> 01:22:46,300
Strážkynina stará známa,
1184
01:22:46,300 --> 01:22:47,676
Rachel Kyllová.
1185
01:22:47,676 --> 01:22:49,136
Nie. Nie, nie.
1186
01:22:49,136 --> 01:22:51,722
Strážkyňa očakáva Rachel Kyllovú,
1187
01:22:52,306 --> 01:22:55,017
no keď ma stretne, bude vedieť,
že sa niečo deje.
1188
01:22:55,517 --> 01:22:57,644
Mávam úzkosti, záchvaty paniky.
1189
01:22:57,644 --> 01:23:01,815
Iba preto, že Voglerová
to v tebe systematicky pestovala.
1190
01:23:02,774 --> 01:23:05,903
Nech mi s hlavou
urobili čokoľvek, funguje to,
1191
01:23:06,570 --> 01:23:08,405
lebo nie som v poriadku.
1192
01:23:08,405 --> 01:23:11,533
Nezvládnem špiónsku misiu.
1193
01:23:11,533 --> 01:23:15,370
Veď sa naňho ani nemôžem pozrieť
bez toho, aby som videla Argylla.
1194
01:23:15,913 --> 01:23:18,040
Áno, Argylle so mnou hovorí.
1195
01:23:18,040 --> 01:23:20,459
A vieš čo? Celkom ma to upokojuje.
1196
01:23:21,335 --> 01:23:23,545
Nechápete? Prichádzam o rozum.
1197
01:23:23,545 --> 01:23:26,006
Neprichádzaš o rozum,
1198
01:23:26,006 --> 01:23:27,716
ty ho nachádzaš.
1199
01:23:27,716 --> 01:23:31,595
Argylle predstavuje tvoje podvedomie.
Bojuje, aby ti povedalo, kto si.
1200
01:23:33,096 --> 01:23:34,097
Elly.
1201
01:23:34,806 --> 01:23:36,058
Elly.
1202
01:23:36,058 --> 01:23:38,852
Ak dokážeš päť rokov
písať o agentovi Argyllovi,
1203
01:23:38,852 --> 01:23:41,396
dokážeš byť na jeden večer
Rachel Kyllovou.
1204
01:23:44,233 --> 01:23:45,651
Zvládneš to.
1205
01:23:47,569 --> 01:23:48,820
Viem to.
1206
01:23:54,618 --> 01:23:55,994
Spolu to dokážeme.
1207
01:24:00,165 --> 01:24:01,208
Výborne.
1208
01:24:01,208 --> 01:24:03,335
Poďme vás obliecť a vybaviť.
1209
01:24:03,335 --> 01:24:05,671
A ak si nespomínaš na skutočnosť,
1210
01:24:05,671 --> 01:24:08,924
mali by ste sa obliecť do fantázie.
1211
01:24:10,217 --> 01:24:16,473
ARABSKÝ POLOSTROV
1212
01:24:42,499 --> 01:24:43,709
Vyzeráš dobre.
1213
01:24:44,585 --> 01:24:45,836
Ale necítim sa tak.
1214
01:24:46,378 --> 01:24:47,671
Bude to v poriadku.
1215
01:25:25,626 --> 01:25:27,211
Asi potrebujem pohárik.
1216
01:25:27,211 --> 01:25:28,837
Tu sa nepije, Elly.
1217
01:25:28,837 --> 01:25:32,299
Alkohol a udržanie tajomstiev
nie sú veľkí kamaráti.
1218
01:25:33,550 --> 01:25:35,260
Dve minerálky, prosím.
1219
01:25:35,260 --> 01:25:38,555
Strážkyňa nás zavolá,
až bude pripravená. Zatiaľ sa upokoj.
1220
01:25:40,432 --> 01:25:42,935
Pozri, ak si nervózna, nič sa nedeje.
1221
01:25:42,935 --> 01:25:45,437
Prečo by som bola? Jasné, že nie som.
1222
01:25:45,437 --> 01:25:47,898
Nemám byť prečo nervózna, no nie?
1223
01:25:47,898 --> 01:25:48,982
Ďakujem.
1224
01:25:49,566 --> 01:25:50,943
Jasné, že som nervózna.
1225
01:25:50,943 --> 01:25:54,071
Šaliem. Úplne šaliem.
1226
01:25:54,655 --> 01:25:57,407
Vieš, čo pomáha na nervy? Tanec.
1227
01:25:57,991 --> 01:25:59,701
- Tanec?
- Áno.
1228
01:26:01,161 --> 01:26:02,996
- Nikto netancuje.
- Splyň s davom.
1229
01:26:02,996 --> 01:26:04,623
Tancuješ iba ty.
1230
01:26:05,290 --> 01:26:06,291
A čo toto?
1231
01:26:07,543 --> 01:26:09,461
Aidan, neviem tancovať...
1232
01:26:10,003 --> 01:26:14,216
Elly Conwayová možno nie,
ale Rachel Kyllová rozhodne áno.
1233
01:26:14,216 --> 01:26:17,177
- Neviem tancovať.
- Ale vieš. Zvládneš to.
1234
01:26:18,220 --> 01:26:19,429
Bože.
1235
01:26:19,429 --> 01:26:21,598
Neviem. Neviem či...
1236
01:26:21,598 --> 01:26:24,268
Trochu sa vybláznime. Čo toto?
1237
01:26:24,268 --> 01:26:26,395
Toto je smiešne.
1238
01:26:26,395 --> 01:26:29,815
- Nie, Aidan. Nie.
- Tak ľahko sa z toho nevyvlečieš.
1239
01:26:29,815 --> 01:26:32,651
Lietadlo je natankované a odlieta.
1240
01:26:32,651 --> 01:26:34,444
- Že nevieš tancovať?
- Nie.
1241
01:26:35,153 --> 01:26:36,488
Tak čo je toto, dopekla?
1242
01:26:38,282 --> 01:26:40,367
- Pamätáš si vrtuľu?
- Čože?
1243
01:26:40,951 --> 01:26:42,870
Rachelina špecialita, to ti poviem.
1244
01:26:43,537 --> 01:26:45,289
- Čo tým myslíš?
- Štvrtá kniha.
1245
01:26:45,289 --> 01:26:47,165
- Nie.
- Hej. Stane sa to.
1246
01:26:47,165 --> 01:26:48,542
Nie, nie.
1247
01:27:11,023 --> 01:27:12,024
Moja pesnička.
1248
01:27:12,608 --> 01:27:13,609
Nie.
1249
01:27:15,110 --> 01:27:16,320
Naša pesnička.
1250
01:27:17,696 --> 01:27:19,072
Bola to naša pesnička.
1251
01:27:19,615 --> 01:27:20,824
Čo tým myslíš?
1252
01:27:23,202 --> 01:27:24,912
Začalo sa to v Mogadiše.
1253
01:27:25,954 --> 01:27:27,956
Agenti v teréne, zápal boja.
1254
01:27:28,790 --> 01:27:31,668
Stáva sa to. A stávalo sa to zas a znova.
1255
01:27:33,879 --> 01:27:36,590
Stále sme si našli spôsob, ako sa nájsť.
1256
01:27:38,300 --> 01:27:40,802
Ako dlho sme...
1257
01:27:43,847 --> 01:27:45,390
Do dňa, kým si nezmizla.
1258
01:27:49,978 --> 01:27:52,773
Poviem ti,
že keď som ťa zbadal v tom vlaku...
1259
01:27:56,693 --> 01:27:58,278
bola to tá najťažšia časť.
1260
01:27:58,862 --> 01:28:00,072
Čo presne?
1261
01:28:02,824 --> 01:28:04,576
Hrať, že ťa nemilujem, dievčatko.
1262
01:28:06,245 --> 01:28:07,829
Najťažšia úloha v živote.
1263
01:28:11,166 --> 01:28:14,837
Takže nám to spolu klapalo?
1264
01:28:19,716 --> 01:28:21,969
Podľa mňa sakramentsky dobre.
1265
01:28:23,095 --> 01:28:24,763
Budeš mi musieť veriť.
1266
01:28:26,306 --> 01:28:27,307
Nie.
1267
01:28:28,559 --> 01:28:29,810
Nebudem musieť.
1268
01:28:32,145 --> 01:28:33,397
Spomínam si.
1269
01:28:35,482 --> 01:28:36,817
Prepáčte,
1270
01:28:36,817 --> 01:28:40,571
no verejné prejavy náklonnosti
nie sú povolené.
1271
01:28:41,238 --> 01:28:42,364
- Pardon.
- Iste.
1272
01:28:42,364 --> 01:28:45,117
- Práve sme končili, šéfe.
- Áno. Pardon.
1273
01:28:45,117 --> 01:28:46,910
Môžete ísť za Strážkyňou, slečna.
1274
01:28:48,161 --> 01:28:49,162
Skvelé.
1275
01:28:49,830 --> 01:28:51,540
Iba slečna Kyllová.
1276
01:29:11,018 --> 01:29:12,186
Užívaš si večierok?
1277
01:29:13,645 --> 01:29:15,272
Áno. Je krásny. Vďaka.
1278
01:29:16,315 --> 01:29:18,317
Legendárna Rachel Kyllová,
1279
01:29:18,317 --> 01:29:22,362
ktorá sa päť rokov hrala
na nesmelú autorku špionážnych románov.
1280
01:29:23,197 --> 01:29:25,157
Bravó, drahá. Bravó.
1281
01:29:31,580 --> 01:29:33,040
Ale muselo ti to chýbať.
1282
01:29:36,376 --> 01:29:37,419
Čo?
1283
01:29:37,419 --> 01:29:38,795
To všetko.
1284
01:29:38,795 --> 01:29:40,631
To zabíjanie, tie klamstvá.
1285
01:29:41,798 --> 01:29:42,799
Ja.
1286
01:29:46,845 --> 01:29:49,973
Neprišla som si sem spomínať, takže...
1287
01:29:52,309 --> 01:29:53,936
Samozrejme.
1288
01:29:53,936 --> 01:29:55,479
Posaď sa, prosím.
1289
01:30:00,275 --> 01:30:03,237
Keď sa živíš udržiavaním tajomstiev,
1290
01:30:03,820 --> 01:30:05,280
naučíš sa rozpoznať lož.
1291
01:30:05,822 --> 01:30:07,032
Takže som zmätená,
1292
01:30:07,032 --> 01:30:11,745
lebo som ťa sledovala ako Elly Conwayovú
1293
01:30:12,663 --> 01:30:14,081
a žiadnu lož som nevidela.
1294
01:30:15,832 --> 01:30:17,835
Bola som v prísnom utajení.
1295
01:30:17,835 --> 01:30:19,336
Hrala som to dobre.
1296
01:30:20,087 --> 01:30:22,005
Občas sa zdalo, že až pridobre.
1297
01:30:25,342 --> 01:30:28,428
Tak povedz, kto naozaj si?
1298
01:30:29,555 --> 01:30:32,558
Agentka Kyllová či Elly Conwayová?
1299
01:30:33,517 --> 01:30:35,435
Neverím, že si oboje.
1300
01:30:36,186 --> 01:30:39,690
A iba jedna sa odtiaľto dostane živá.
1301
01:30:41,191 --> 01:30:42,234
Ja...
1302
01:30:43,986 --> 01:30:45,737
Neviem, čo povedať.
1303
01:30:47,823 --> 01:30:49,658
Ale vieš.
1304
01:30:52,661 --> 01:30:53,954
Nepotrebuješ ma.
1305
01:30:55,080 --> 01:30:56,331
Potrebuješ len seba.
1306
01:31:00,711 --> 01:31:01,879
Zbohom.
1307
01:31:08,427 --> 01:31:11,763
V mojom odbore, Saba,
1308
01:31:12,681 --> 01:31:14,391
zvyčajne kašleme na to,
1309
01:31:14,391 --> 01:31:17,603
čo si taká spodina ako ty o niečom myslí.
1310
01:31:19,938 --> 01:31:21,607
Preto sa musím opýtať...
1311
01:31:25,194 --> 01:31:28,447
Vrátiš mi tú moju prekliatu škatuľku,
1312
01:31:28,447 --> 01:31:30,866
alebo ma prinútiš vziať si ju?
1313
01:31:35,787 --> 01:31:38,957
Možno si sa nakoniec
až tak nezmenila, agentka Kyllová.
1314
01:31:54,056 --> 01:31:55,891
Môžeš použiť môj počítač.
1315
01:31:57,226 --> 01:31:59,061
Ako mám vedieť, že je bezpečný?
1316
01:32:00,312 --> 01:32:02,773
Strážkyňou tajomstiev som z istého dôvodu.
1317
01:32:04,149 --> 01:32:05,692
Lebo ich strážim.
1318
01:32:15,285 --> 01:32:16,995
SÚBOR DIVÍZIE
1319
01:32:16,995 --> 01:32:17,996
VLÁDNY PREVRAT
1320
01:32:18,705 --> 01:32:21,124
Aidan, ty budeš šťastný človek.
1321
01:32:22,042 --> 01:32:22,960
Bingo, Alfie.
1322
01:32:22,960 --> 01:32:24,294
EXPERIMENTY
ÚNIK VÍRUSU
1323
01:32:24,294 --> 01:32:26,213
ATENTÁT
SABOTÁŽ
1324
01:32:31,969 --> 01:32:33,053
Doriti.
1325
01:32:36,682 --> 01:32:38,308
Nie. Nie, nie.
1326
01:32:41,061 --> 01:32:43,063
Ahoj. Tak tu si.
1327
01:32:44,940 --> 01:32:46,859
Čo máme? Ako to šlo?
1328
01:32:47,985 --> 01:32:49,069
To je moje...
1329
01:32:49,736 --> 01:32:52,614
Výborne. Som na teba hrdý.
1330
01:32:52,614 --> 01:32:54,658
Aidan, musím niečo vedieť, dobre?
1331
01:32:54,658 --> 01:32:56,535
- Áno?
- Musím vedieť, k...
1332
01:32:56,535 --> 01:32:58,161
Komu môžeš veriť?
1333
01:33:01,415 --> 01:33:03,333
Teraz viem, komu nemôžem.
1334
01:33:04,376 --> 01:33:06,003
Neobviňuj hostiteľku, ale seba,
1335
01:33:06,003 --> 01:33:08,046
že si Ritterovi ukázala denník.
1336
01:33:09,047 --> 01:33:12,050
A ty neurob nič hlúpe, prosím.
1337
01:33:12,050 --> 01:33:15,596
Tu na rozdiel od hotela
nepotrebujem nepriestrelnú vestu.
1338
01:33:19,099 --> 01:33:23,645
Než by sme mohli čokoľvek začať,
Strážkynini muži by to ukončili.
1339
01:33:24,438 --> 01:33:26,148
Tak čo teraz?
1340
01:33:27,900 --> 01:33:29,902
Čo tak dať si chutnú šálku čaju?
1341
01:33:34,072 --> 01:33:35,407
Ja budem mama.
1342
01:33:44,416 --> 01:33:46,585
Tak dobre. Ja budem otec.
1343
01:33:52,049 --> 01:33:53,050
Ty prvá.
1344
01:34:06,897 --> 01:34:11,109
Čítala si, čo bolo na tom disku, však?
1345
01:34:15,697 --> 01:34:19,034
Začínaš zisťovať pravdu, Rachel.
1346
01:34:21,954 --> 01:34:23,705
Vracia sa ti to, však?
1347
01:34:26,583 --> 01:34:29,169
Začínaš si spomínať.
1348
01:34:32,047 --> 01:34:34,633
Áno. Spomeň si, prečo si šla za Bakuninom.
1349
01:34:36,051 --> 01:34:37,678
Spomeň si, kto ťa poslal.
1350
01:34:37,678 --> 01:34:43,600
Našla si ma v rekordnom čase.
Možno si taká dobrá, ako sa hovorí.
1351
01:34:47,062 --> 01:34:48,522
Pokračuj.
1352
01:34:49,439 --> 01:34:51,316
Drž sa tej spomienky.
1353
01:34:53,610 --> 01:34:55,529
Bankový prevod je hotový.
1354
01:34:56,238 --> 01:34:57,239
Spasibo.
1355
01:34:57,990 --> 01:34:59,741
Tak mi daj, po čo som prišla.
1356
01:35:00,409 --> 01:35:01,827
Nemám to tu.
1357
01:35:02,703 --> 01:35:06,623
Netvár sa tak prekvapene.
Pokoj, srdiečko. Súbor je aj tak tvoj.
1358
01:35:06,623 --> 01:35:11,128
Čaká len na teba
u samotnej Strážkyne tajomstiev.
1359
01:35:11,712 --> 01:35:12,713
Al-Badrovej?
1360
01:35:14,715 --> 01:35:18,093
Rachel, nasleduj tú spomienku.
1361
01:35:18,760 --> 01:35:19,970
Pokračuj.
1362
01:35:21,471 --> 01:35:23,098
My sme tu skončili.
1363
01:36:00,552 --> 01:36:02,179
Ja som zabila Bakunina.
1364
01:36:02,179 --> 01:36:04,515
- Čože?
- Samozrejme.
1365
01:36:04,515 --> 01:36:06,975
Nikdy si nás nesklamala, Rachel.
1366
01:36:07,809 --> 01:36:11,522
Bola si najvernejšia
zo všetkých prívržencov Divízie.
1367
01:36:11,522 --> 01:36:12,606
VRAŽDA
SABOTÁŽ
1368
01:36:12,606 --> 01:36:14,316
ÚNOS DIPLOMATA
INFILTRÁCIA
1369
01:36:14,316 --> 01:36:15,692
Povedz, že klame.
1370
01:36:16,527 --> 01:36:20,197
Povedz, že klame.
Povedz, že to nie je pravda!
1371
01:36:20,781 --> 01:36:21,990
Počúvaj ma...
1372
01:36:26,954 --> 01:36:29,081
Zbrane tu nie sú povolené.
1373
01:36:30,457 --> 01:36:33,752
Ale tabletky na spanie? Úplne prijateľné.
1374
01:36:57,359 --> 01:36:58,443
Tak si hore.
1375
01:37:07,244 --> 01:37:08,245
Kde to som?
1376
01:37:09,162 --> 01:37:10,539
Si doma, drahá.
1377
01:37:11,832 --> 01:37:12,833
„Drahá“?
1378
01:37:13,917 --> 01:37:16,920
Stále sa hráme na otca a dcéru?
1379
01:37:17,588 --> 01:37:22,509
Či už si si na to spomenula, alebo nie...
1380
01:37:22,509 --> 01:37:23,594
Smiem?
1381
01:37:27,431 --> 01:37:29,308
Záleží mi na tebe, Rachel.
1382
01:37:29,308 --> 01:37:35,439
A sledovať tých päť žalostných rokov
tvojho života...
1383
01:37:36,732 --> 01:37:42,988
Levica presvedčená, že je ovečka.
Skrátka ma to zabíjalo.
1384
01:37:43,989 --> 01:37:45,449
Či si moja dcéra? Nie.
1385
01:37:45,449 --> 01:37:49,578
Ale ja som ten,
ktorý ti pomohol stať sa ženou,
1386
01:37:50,537 --> 01:37:52,331
ktorou ti bolo súdené byť.
1387
01:37:55,584 --> 01:37:58,170
Ale aj tak máme problém.
1388
01:37:58,170 --> 01:37:59,630
Problém?
1389
01:38:00,672 --> 01:38:02,508
Veď máte ten súbor.
1390
01:38:02,508 --> 01:38:06,887
Áno, ale nemáme Alfieho.
1391
01:38:06,887 --> 01:38:10,057
Nikdy sa nás neprestane snažiť odhaliť.
1392
01:38:10,557 --> 01:38:14,061
Tak nám, prosím, povedz, kde je.
1393
01:38:14,061 --> 01:38:15,103
Neviem to, Ritter.
1394
01:38:16,563 --> 01:38:18,232
Neklamem. Neviem to.
1395
01:38:18,232 --> 01:38:20,442
Neviem. Bolo to vo vinohrade,
1396
01:38:20,442 --> 01:38:22,819
niekde uprostred francúzskeho vidieka.
1397
01:38:22,819 --> 01:38:23,987
Aidan vie kde.
1398
01:38:24,571 --> 01:38:26,281
Vzal ma tam, kým som spala.
1399
01:38:26,281 --> 01:38:31,787
Napriek našim presvedčivým praktikám
nechce nič povedať.
1400
01:38:33,080 --> 01:38:34,081
Chápem.
1401
01:38:36,250 --> 01:38:37,793
Dostanem to z neho.
1402
01:38:40,462 --> 01:38:43,131
Nech ovečka zareve.
1403
01:38:47,427 --> 01:38:48,637
Dám ti návrh.
1404
01:38:51,807 --> 01:38:52,808
Poď za mnou.
1405
01:38:55,018 --> 01:38:58,272
Ty mi dáš môjho Alfieho
1406
01:38:59,273 --> 01:39:02,734
a potom ti ja dám toho tvojho.
1407
01:39:06,989 --> 01:39:08,490
Rob si s ním, čo chceš.
1408
01:39:11,326 --> 01:39:12,911
Neznášam mačky.
1409
01:39:13,871 --> 01:39:14,872
Aj ja.
1410
01:39:19,626 --> 01:39:20,627
Môžeme?
1411
01:39:22,713 --> 01:39:23,714
Áno.
1412
01:39:45,235 --> 01:39:46,236
Páči sa ti tu?
1413
01:39:46,862 --> 01:39:50,407
Zrekonštruovali sme to, keď nás
s riaditeľom potrebovali na základni,
1414
01:39:50,407 --> 01:39:53,035
no chcela si byť na FaceTime
s mamičkou a ockom.
1415
01:39:55,162 --> 01:39:57,831
Agent Wilde stále odmieta prehovoriť.
1416
01:39:58,457 --> 01:40:01,919
To ma neprekvapuje. Ale skúsime niečo iné.
1417
01:40:03,879 --> 01:40:06,757
Aidan, povedz im to, prosím.
1418
01:40:08,091 --> 01:40:10,761
Inak sa to rýchlo zvrtne.
1419
01:40:13,805 --> 01:40:15,557
Kde je Alfie?
1420
01:40:16,099 --> 01:40:19,978
Zas hovoríme o tom kocúrovi?
Lebo, človeče...
1421
01:40:19,978 --> 01:40:22,189
Zabite ma. Hneď ma zabite, ľudia.
1422
01:40:22,731 --> 01:40:25,776
Ak mi to povieš teraz,
sľubujem, že nebude trpieť.
1423
01:40:27,110 --> 01:40:29,238
Ale čím dlhšie budeš odpovedať,
1424
01:40:29,238 --> 01:40:32,366
a raz tú otázku zodpovieš,
1425
01:40:32,366 --> 01:40:35,744
tým dlhšie bude trvať, kým ho zabijem.
1426
01:40:37,037 --> 01:40:38,038
Rozumieš?
1427
01:40:39,081 --> 01:40:41,583
A čo toto? Odpoviem ti na otázku,
1428
01:40:41,583 --> 01:40:44,378
ak ty najskôr odpovieš na tú moju.
Môže byť?
1429
01:40:46,880 --> 01:40:49,216
Nechceš ma nasrať, Aidan.
1430
01:40:50,592 --> 01:40:53,178
Ale jedna vec mi stále nedáva zmysel.
1431
01:40:53,178 --> 01:40:55,931
Keď si zistila,
že poznám pravdu o Divízii,
1432
01:40:55,931 --> 01:40:57,683
mohla si ma zabiť.
1433
01:40:58,642 --> 01:41:01,186
Ukončiť to priamo tam, ale ty nie. Prečo?
1434
01:41:01,979 --> 01:41:04,273
Zdá sa, že slúžime rovnakému pánovi.
1435
01:41:09,361 --> 01:41:10,445
Preruš si spojenie.
1436
01:41:16,451 --> 01:41:17,619
Podľa mňa preto...
1437
01:41:19,496 --> 01:41:21,415
lebo aj ty si chcela odísť.
1438
01:41:21,415 --> 01:41:23,125
Ignoruj ho.
1439
01:41:24,168 --> 01:41:27,588
Patrila si k Divízii, nepochybne.
A vždy to tak bolo.
1440
01:41:29,047 --> 01:41:30,924
Preto si zabila Bakunina.
1441
01:41:30,924 --> 01:41:34,011
Zabila si ho,
lebo si do poslednej sekundy
1442
01:41:34,011 --> 01:41:36,263
kopala za oba tímy.
1443
01:41:36,263 --> 01:41:38,724
Chcela si získať súbor
a urobiť správnu vec.
1444
01:41:40,601 --> 01:41:42,019
Viem to.
1445
01:41:42,936 --> 01:41:44,354
Pretože...
1446
01:41:44,354 --> 01:41:46,023
Elly Conwayová,
1447
01:41:46,023 --> 01:41:47,524
tá osoba,
1448
01:41:48,817 --> 01:41:50,777
vieš, nie je to len pretvárka.
1449
01:41:53,488 --> 01:41:55,365
Nemôžeš tú osobu vymazať.
1450
01:42:01,622 --> 01:42:03,332
Všetka tá dobrota je v tebe.
1451
01:42:03,332 --> 01:42:07,002
Taká je Elly Conwayová a taká si aj ty.
1452
01:42:14,218 --> 01:42:18,472
Volám sa Rachel Kyllová.
1453
01:42:27,856 --> 01:42:30,776
Skontrolujme, či nemá v náhrdelníku
sledovacie zariadenie.
1454
01:42:36,365 --> 01:42:37,866
Čo bude s Alfiem?
1455
01:42:37,866 --> 01:42:40,118
Ako ho teraz nájdeme, dopekla?
1456
01:42:40,118 --> 01:42:42,496
Nikdy by nám to neprezradil.
1457
01:42:43,455 --> 01:42:45,457
Bola to úplná strata času.
1458
01:42:45,457 --> 01:42:49,002
A okrem toho, teraz mám v hlave jasno.
1459
01:42:50,504 --> 01:42:51,839
Viem, ako ho nájdeme.
1460
01:43:02,057 --> 01:43:04,685
Po príchode som si skontrolovala hodinky.
1461
01:43:04,685 --> 01:43:06,395
VÝPOČET VZDIALENOSTI
ČAS JAZDY
1462
01:43:06,395 --> 01:43:09,231
Išli sme aspoň 12 hodín.
1463
01:43:09,940 --> 01:43:12,276
Nemohlo to byť v Burgundsku.
1464
01:43:12,276 --> 01:43:13,902
Pozrime sa sem.
1465
01:43:13,902 --> 01:43:17,364
Vytiahnem informácie
z každej mojej doterajšej misie
1466
01:43:17,364 --> 01:43:19,616
na juhu Francúzska.
1467
01:43:19,616 --> 01:43:22,077
Uvidíme, či si na niečo spomeniem.
1468
01:43:22,703 --> 01:43:24,830
- Nie si taký tvrďas?
- Ale no tak.
1469
01:43:24,830 --> 01:43:27,374
- Prestaň. Bol tak trochu legenda.
- Legenda?
1470
01:43:27,374 --> 01:43:30,127
- Áno, bol.
- Hej. „Bol“ je to hlavné slovo. Bol.
1471
01:43:41,430 --> 01:43:43,015
Nie, nie. To on...
1472
01:43:45,142 --> 01:43:46,768
Je toto dosť legendárne?
1473
01:43:50,647 --> 01:43:53,483
Jeho auto. Parkovalo vonku.
1474
01:43:54,359 --> 01:43:57,905
Francúzske poznávacie značky
sú očíslované podľa regiónov.
1475
01:43:57,905 --> 01:43:59,615
On mal 70.
1476
01:44:00,240 --> 01:44:04,620
Sedemdesiat... niečo. Som si istá.
1477
01:44:09,625 --> 01:44:10,792
Čo to znamená?
1478
01:44:10,792 --> 01:44:14,755
Že to bolo južne od Avallonu
a severne od Cluny.
1479
01:44:15,339 --> 01:44:17,633
Znamená to, že sme blízko.
1480
01:44:19,676 --> 01:44:20,928
Skoro to máme.
1481
01:44:22,179 --> 01:44:25,349
Riaditeľ Ritter, je čistý.
Žiadne sledovacie zariadenie.
1482
01:44:25,349 --> 01:44:26,808
Výborne.
1483
01:44:30,938 --> 01:44:31,939
ADRENALÍN
1484
01:44:31,939 --> 01:44:33,815
Už to takmer mám.
1485
01:44:38,028 --> 01:44:40,864
Na agentku Kyllovú sa vždy dá spoľahnúť.
1486
01:44:58,924 --> 01:45:00,551
Takmer.
1487
01:45:07,266 --> 01:45:08,267
Mám ho.
1488
01:45:08,267 --> 01:45:09,726
ADRESA NÁJDENÁ
1489
01:45:13,355 --> 01:45:14,356
Geniálne.
1490
01:45:16,775 --> 01:45:18,569
Bravo, agentka.
1491
01:45:19,444 --> 01:45:20,737
Je to ešte lepšie.
1492
01:45:20,737 --> 01:45:24,116
Dali ste mi prístup k vášmu serveru
1493
01:45:24,783 --> 01:45:27,202
a práve som poslala súbor Alfiemu.
1494
01:45:28,704 --> 01:45:29,705
Čože?
1495
01:45:29,705 --> 01:45:33,542
Lebo si na všetko spomínam.
1496
01:45:34,835 --> 01:45:37,254
VYŽADUJE SA AUTORIZÁCIA SERVERA
1497
01:45:37,254 --> 01:45:38,547
SÚBOR NEODOSLANÝ
1498
01:45:43,468 --> 01:45:44,928
Takmer všetko.
1499
01:46:04,823 --> 01:46:07,075
Alfie, zlatíčko, nie je ti nič?
1500
01:46:07,075 --> 01:46:09,119
Nič z toho som nemyslela vážne.
1501
01:46:09,119 --> 01:46:11,205
Dobre, pôjdeme spolu na malý výlet.
1502
01:46:22,633 --> 01:46:24,718
{\an8}Červený kód! Červený kód!
1503
01:46:35,270 --> 01:46:36,271
Dobre.
1504
01:46:40,400 --> 01:46:42,528
{\an8}DYMOVNICE
1505
01:46:55,165 --> 01:46:57,584
To si robíš srandu.
1506
01:46:57,584 --> 01:47:00,045
Ako to, že stále žiješ?
1507
01:47:00,045 --> 01:47:03,215
Pamätáš na naše posledné stretnutie?
Poškriabal si ma.
1508
01:47:03,215 --> 01:47:05,384
A pozri, kto má teraz pazúr.
1509
01:47:06,009 --> 01:47:07,010
Sme tvárou v tvár.
1510
01:47:07,886 --> 01:47:09,263
Aidan, to som ja.
1511
01:47:11,014 --> 01:47:12,641
Skladám zbraň.
1512
01:47:14,476 --> 01:47:15,644
Na zem.
1513
01:47:18,063 --> 01:47:20,148
Pomaličky vstanem, dobre?
1514
01:47:24,319 --> 01:47:25,529
Sme na rovnakej strane.
1515
01:47:28,365 --> 01:47:29,658
Na rovnakej strane.
1516
01:47:29,658 --> 01:47:30,951
Rovnakej strane?
1517
01:47:31,994 --> 01:47:33,787
Strelila si ma do srdca!
1518
01:47:33,787 --> 01:47:36,248
Dve slová: vaskulárny koridor.
1519
01:47:37,708 --> 01:47:40,169
Tak by som oživila Keiru.
1520
01:47:40,919 --> 01:47:42,379
V šiestej knihe, spomínaš?
1521
01:47:43,672 --> 01:47:44,840
Keira!
1522
01:47:46,049 --> 01:47:47,968
Ak trafíš päťcentimetrový úsek,
1523
01:47:47,968 --> 01:47:49,428
vyzerá to ako strela do srdca,
1524
01:47:49,428 --> 01:47:51,722
ale guľka prejde skrz.
1525
01:47:52,264 --> 01:47:53,140
Môžem ju zachrániť.
1526
01:47:55,642 --> 01:47:57,519
Pokiaľ zastavíš krvácanie.
1527
01:48:08,655 --> 01:48:11,575
Väčšiu sprostosť som v živote nepočul.
1528
01:48:11,575 --> 01:48:13,744
Tak ako to, že ešte žiješ?
1529
01:48:15,787 --> 01:48:18,332
Trafila si ma
do päťcentimetrového priechodu,
1530
01:48:18,332 --> 01:48:22,002
lebo ti to napísal fanúšik,
aj keď si päť rokov nestrieľala?
1531
01:48:22,002 --> 01:48:23,253
- Tak to je?
- Áno,
1532
01:48:23,253 --> 01:48:25,797
teda, overila som si to, ale áno.
1533
01:48:25,797 --> 01:48:27,299
Áno, v podstate.
1534
01:48:28,425 --> 01:48:30,469
Kto bol ten fanúšik? Jeffrey Dahmer?
1535
01:48:33,472 --> 01:48:35,807
Pôsobivé. Chcel by som ho stretnúť.
1536
01:48:36,808 --> 01:48:39,061
Hej. To sme dvaja.
1537
01:48:39,061 --> 01:48:41,772
Našiel som ju, pane. Je v sklade zbraní.
1538
01:48:41,772 --> 01:48:42,814
Zväčši to.
1539
01:48:43,482 --> 01:48:45,484
- S agentom Wildom.
- Čože?
1540
01:48:46,068 --> 01:48:48,320
Ako to, že ten hajzel stále žije?
1541
01:48:48,320 --> 01:48:51,782
Musíme sa dostať k serverom na prízemí,
1542
01:48:51,782 --> 01:48:53,450
odkiaľ pošleme súbor Alfiemu.
1543
01:48:53,450 --> 01:48:54,618
DEMOLAČNÉ NÁLOŽE
1544
01:48:54,618 --> 01:48:58,872
Takže musíme prejsť cez každého vojaka
Divízie na tejto základni.
1545
01:48:58,872 --> 01:49:03,794
Ritter mal totiž dostatok času
postarať sa, aby na nás čakali
1546
01:49:03,794 --> 01:49:06,547
za tamtými dverami.
1547
01:49:07,798 --> 01:49:11,093
Tak, čo povieš, Aidan?
1548
01:49:12,094 --> 01:49:13,512
Zatancuješ si?
1549
01:49:14,096 --> 01:49:17,432
Človeče. Myslel som, že sa nikdy neopýtaš.
1550
01:50:29,546 --> 01:50:31,256
Nevidím ani hovno.
1551
01:50:33,175 --> 01:50:36,595
Nolan, nič nevidím! Spusti termovíziu.
1552
01:50:36,595 --> 01:50:38,722
Spúšťam termovíziu.
1553
01:52:18,155 --> 01:52:20,490
Otvorte odsávacie otvory. Všetky.
1554
01:52:27,247 --> 01:52:28,248
Poď!
1555
01:52:36,423 --> 01:52:37,424
Carlos!
1556
01:52:37,424 --> 01:52:40,052
Vezmi všetky jednotky a choďte.
1557
01:52:40,052 --> 01:52:41,553
Tým myslím všetkých!
1558
01:52:41,553 --> 01:52:42,846
Áno, pane.
1559
01:53:12,584 --> 01:53:15,295
Nestrieľať! Nestrieľajte!
1560
01:53:15,295 --> 01:53:17,548
Stačí iskra a všetci umrieme!
1561
01:53:21,385 --> 01:53:24,054
Vypnite čerpadlá. Všetky ich vypnite!
1562
01:53:32,896 --> 01:53:34,064
No doriti.
1563
01:53:35,107 --> 01:53:37,109
Má pravdu, je to ropa.
1564
01:53:37,109 --> 01:53:38,235
Kde to sme?
1565
01:53:39,111 --> 01:53:40,571
Zložte zbrane, chlapi.
1566
01:53:42,114 --> 01:53:43,282
Vytiahnite nože.
1567
01:54:17,274 --> 01:54:19,943
Hej, skontroluješ Alfieho? Nie je mu nič?
1568
01:54:23,906 --> 01:54:26,575
Nie. Nie, Alfie je v pohode.
1569
01:54:28,493 --> 01:54:29,494
Ale my nie.
1570
01:54:40,422 --> 01:54:41,423
Hej.
1571
01:54:48,597 --> 01:54:50,557
Ak máme umrieť vo veľkom,
1572
01:54:51,975 --> 01:54:54,144
urobme to vo veľkom, chápeš?
1573
01:55:00,275 --> 01:55:01,735
Krasokorčuľovanie.
1574
01:55:03,820 --> 01:55:05,280
Sú to skutočné spomienky?
1575
01:55:06,782 --> 01:55:09,826
Hej. Okrem tej nehody, áno.
Vieš korčuľovať.
1576
01:55:09,826 --> 01:55:11,745
Si fakt dobrá.
1577
01:55:13,080 --> 01:55:16,124
Aj spomienky na bozkávanie sú skutočné.
1578
01:55:16,750 --> 01:55:17,793
- Podrž to.
- Ty...
1579
01:55:24,633 --> 01:55:26,051
Čo chceš robiť, čertica?
1580
01:55:31,974 --> 01:55:33,725
Mamička musí pracovať.
1581
01:56:44,171 --> 01:56:45,339
Rachel!
1582
01:56:45,339 --> 01:56:48,675
Aby bolo jasné, neznášam tvoje knihy.
1583
01:56:49,551 --> 01:56:50,844
No poď.
1584
01:56:52,179 --> 01:56:53,889
Napíšeme tvoju poslednú kapitolu.
1585
01:56:54,515 --> 01:56:55,724
Skôr tvoju.
1586
01:56:58,769 --> 01:56:59,770
No poď!
1587
01:57:00,646 --> 01:57:02,189
Ukončime to!
1588
01:57:27,256 --> 01:57:29,174
Ignorujte bezpečnostné protokoly.
1589
01:57:29,174 --> 01:57:31,009
Spustite paľbu!
1590
01:57:31,009 --> 01:57:32,261
Zastreľte ju!
1591
01:57:57,202 --> 01:57:58,745
To si zaslúži pusu.
1592
01:58:00,122 --> 01:58:02,165
Čo tak rande medzi servermi?
1593
01:58:06,670 --> 01:58:08,630
Ak chceš mať niečo urobené poriadne...
1594
01:58:15,721 --> 01:58:20,100
Po autorizácii súboru na odoslanie
ho Alfie dostane o niekoľko minút.
1595
01:58:24,021 --> 01:58:25,480
Fakt vieš, čo robíš.
1596
01:58:25,981 --> 01:58:28,901
Toto by malo obísť
všetky bezpečnostné kódy
1597
01:58:28,901 --> 01:58:31,737
- a hra sa skončila...
- Dobrá práca.
1598
01:58:33,822 --> 01:58:34,823
Nie.
1599
01:58:34,823 --> 01:58:36,617
Čo? Čo to je? Čo sa deje?
1600
01:58:38,619 --> 01:58:43,749
Zistila, že na prístup do systému
potrebuje autorizovaný sken sietnice.
1601
01:58:45,042 --> 01:58:49,254
A dostanú ju tam len tieto dve kukadlá.
1602
01:58:49,838 --> 01:58:52,424
Opatrenia, ktoré sme zaviedli
po Bakuninovi.
1603
01:58:53,258 --> 01:58:54,843
Boli ste dobrý tím.
1604
01:58:55,469 --> 01:58:57,721
A môžete povedať,
že ste ako tím aj umreli.
1605
01:58:58,347 --> 01:59:02,768
A to sa stane priamo tu a práve teraz.
1606
01:59:08,482 --> 01:59:09,733
Kriste.
1607
01:59:13,320 --> 01:59:15,364
Dajte ho zo mňa preč! Dajte ho preč!
1608
01:59:15,364 --> 01:59:16,698
Doriti. Tie oči.
1609
01:59:22,621 --> 01:59:26,625
Alfie. Ty si taký šikovný.
1610
01:59:27,251 --> 01:59:31,421
Zlatíčko. Áno, som na teba hrdá.
1611
01:59:31,421 --> 01:59:34,341
Tvoj mačací zabijak mu vyškriabal oči,
1612
01:59:34,341 --> 01:59:35,843
ale potrebovali sme ich.
1613
01:59:37,094 --> 01:59:40,013
- Aký je plán?
- Viem, čo robiť. Poď za mnou.
1614
01:59:43,183 --> 01:59:44,184
Strecha.
1615
01:59:56,238 --> 01:59:57,739
Panenka skákavá.
1616
02:00:09,334 --> 02:00:13,463
Sme tu. Cez satelitnú kupolu
obídeme zabezpečenie.
1617
02:00:15,549 --> 02:00:16,550
Ty si ma to naučil.
1618
02:00:17,134 --> 02:00:18,468
Nemáš za čo.
1619
02:00:21,263 --> 02:00:22,389
O tomto hovorím.
1620
02:00:22,389 --> 02:00:24,892
Ideme na to, Lakers. Ideme na to.
1621
02:00:26,393 --> 02:00:28,478
Nahrádzam strediskový počítač.
1622
02:00:28,478 --> 02:00:30,731
Otváram schránku.
1623
02:00:31,273 --> 02:00:32,691
A akoby nič...
1624
02:00:32,691 --> 02:00:34,026
POSLAŤ SÚBOR
1625
02:00:35,444 --> 02:00:36,778
Dobré ránko, Alfie.
1626
02:00:37,654 --> 02:00:39,615
PRICHÁDZAJÚCI SÚBOR
1627
02:00:43,911 --> 02:00:44,870
Ideme na to.
1628
02:00:46,914 --> 02:00:51,001
{\an8}NAHRÁVANIE
1629
02:00:54,922 --> 02:00:57,716
Čo to je? Odkiaľ to vychádza, dopekla?
1630
02:00:57,716 --> 02:01:00,135
Agentka R. Kyllová.
1631
02:01:00,719 --> 02:01:03,514
Gamma. Delta. Bravo.
1632
02:01:03,514 --> 02:01:06,808
Epsilon. Psi. Omega.
1633
02:01:08,894 --> 02:01:10,479
Cieľ: Wilde.
1634
02:01:10,479 --> 02:01:11,647
Čo?
1635
02:01:20,322 --> 02:01:21,657
Čo to robíš?
1636
02:01:25,786 --> 02:01:26,745
Aktivovať.
1637
02:01:27,829 --> 02:01:29,164
NAHRÁVANIE
POZASTAVENÉ
1638
02:01:29,164 --> 02:01:31,416
Dočerta! No tak!
1639
02:01:34,086 --> 02:01:35,504
Prestaň!
1640
02:01:42,678 --> 02:01:43,971
Áno!
1641
02:01:44,972 --> 02:01:47,558
Nechceš to urobiť. Naprogramovala ťa.
1642
02:01:47,558 --> 02:01:49,059
Nebudem s tebou bojovať.
1643
02:01:49,059 --> 02:01:50,561
Strácaš čas!
1644
02:01:50,561 --> 02:01:51,854
Spomeň si, kto si!
1645
02:01:51,854 --> 02:01:53,063
Wilde!
1646
02:01:57,901 --> 02:02:00,445
Kriste! No tak!
1647
02:02:37,441 --> 02:02:38,609
Zlatko.
1648
02:02:39,568 --> 02:02:40,777
To nič.
1649
02:02:41,361 --> 02:02:42,863
Len ju musím zabiť.
1650
02:03:03,926 --> 02:03:05,344
Dostanem ťa.
1651
02:03:11,683 --> 02:03:12,976
Nenúť ma k tomu.
1652
02:03:15,479 --> 02:03:17,481
Nechcem ti ublížiť! Už dosť!
1653
02:03:17,481 --> 02:03:20,234
Obávam sa, že musíš zabiť najprv ju.
1654
02:03:21,902 --> 02:03:23,278
Nebudem s tebou bojovať.
1655
02:03:25,614 --> 02:03:27,616
Nemôžem ťa zabiť.
1656
02:03:35,207 --> 02:03:36,375
Skoncuj s ním.
1657
02:03:47,928 --> 02:03:49,555
Viem, že ma nepočuješ, ale...
1658
02:03:52,015 --> 02:03:53,517
Milujem ťa.
1659
02:03:58,188 --> 02:03:59,189
Vždy som ťa miloval.
1660
02:04:02,317 --> 02:04:03,861
A navždy budem.
1661
02:04:21,170 --> 02:04:23,255
Dobre, zvládneš to, zlato.
1662
02:04:31,889 --> 02:04:33,056
Zavrtieť...
1663
02:04:39,563 --> 02:04:41,440
a...
1664
02:04:47,863 --> 02:04:51,533
rozmliaždiť.
1665
02:05:14,264 --> 02:05:17,017
Netrafila si sa. Asi.
1666
02:05:18,393 --> 02:05:19,811
Preboha.
1667
02:05:20,687 --> 02:05:23,065
Čo som to urobila?
1668
02:05:23,690 --> 02:05:25,526
- Čo som to urobila? Prepáč.
- Hej.
1669
02:05:25,526 --> 02:05:26,777
Si to ty?
1670
02:05:27,694 --> 02:05:30,364
Áno. Som späť.
1671
02:05:31,031 --> 02:05:32,366
Si v poriadku?
1672
02:05:33,200 --> 02:05:34,284
Žartuješ?
1673
02:05:34,284 --> 02:05:36,203
Ukáž. Poď, vstaň.
1674
02:05:38,038 --> 02:05:40,999
Tak dobre. Tri, dva, jeden.
1675
02:05:40,999 --> 02:05:42,292
Hore.
1676
02:05:42,876 --> 02:05:44,753
Dobre, dobre.
1677
02:05:44,753 --> 02:05:46,004
Podopriem ťa.
1678
02:05:51,969 --> 02:05:53,470
Dala si mi zabrať. Je to...
1679
02:05:53,470 --> 02:05:56,014
Vidím dve Keiry. Aj ty vidíš dve?
1680
02:05:56,014 --> 02:05:57,182
Ja vidím jednu.
1681
02:05:57,182 --> 02:05:58,600
Keira?
1682
02:05:58,600 --> 02:06:01,061
Keira! Ako to, že si nažive?
1683
02:06:01,645 --> 02:06:05,023
Kto bol podľa teba ten fanúšik,
čo ti povedal o vaskulárnom koridore?
1684
02:06:06,900 --> 02:06:09,361
Mám s tým osobnú skúsenosť.
1685
02:06:11,655 --> 02:06:12,739
To je tá fanúšička?
1686
02:06:14,157 --> 02:06:15,158
Áno. Poď.
1687
02:06:15,158 --> 02:06:16,535
Keď si sa mi neozvala,
1688
02:06:16,535 --> 02:06:18,954
vedela som, že si fakt na všetko zabudla.
1689
02:06:18,954 --> 02:06:23,542
Preto som sa dostala do siete Divízie
a čakala na vhodný okamih.
1690
02:06:23,542 --> 02:06:25,711
A keď som videla, že vás priviedli,
1691
02:06:25,711 --> 02:06:28,964
povedala som si, že toto je on.
1692
02:06:28,964 --> 02:06:30,632
To si píš.
1693
02:06:32,217 --> 02:06:34,178
Nezabudla si na niečo?
1694
02:06:37,848 --> 02:06:39,183
NAHRÁVANIE
1695
02:06:39,183 --> 02:06:42,019
SŤAHOVANIE
1696
02:06:46,481 --> 02:06:51,069
DOKONČENÉ
1697
02:06:51,069 --> 02:06:52,154
Áno!
1698
02:07:00,621 --> 02:07:02,206
Musíš vedieť,
1699
02:07:02,206 --> 02:07:05,083
že by som ti ten súbor dala.
1700
02:07:33,445 --> 02:07:36,698
Argylle dokonale načasoval nálože.
1701
02:07:37,407 --> 02:07:41,495
Kým sa loď spoločne s Riaditeľstvom
pomaly potápala,
1702
02:07:42,037 --> 02:07:45,666
Argylle si uvedomil,
že prvýkrát po veľmi dlhom čase
1703
02:07:46,416 --> 02:07:49,044
nenasledovala misia,
na ktorú by sa mal vydať,
1704
02:07:49,044 --> 02:07:52,965
ani cieľ, ktorý by musel zneškodniť.
1705
02:07:54,967 --> 02:07:56,718
Po prvýkrát
1706
02:07:57,719 --> 02:08:00,848
bol Argylle konečne slobodný.
1707
02:08:09,606 --> 02:08:11,233
{\an8}ČÍM LEPŠÍ ŠPIÓN,
TÝM VÄČŠIA LOŽ.
1708
02:08:13,902 --> 02:08:18,407
A teraz posledné otázky
pre jedinečnú Elly Conwayovú.
1709
02:08:18,407 --> 02:08:19,491
Tak dobre.
1710
02:08:19,491 --> 02:08:20,659
Áno. Hneď tu.
1711
02:08:20,659 --> 02:08:24,621
Zdravím. Ak sa už nedočkáme
ďalšieho Argyllovho dobrodružstva,
1712
02:08:24,621 --> 02:08:26,373
musíte nám aspoň prezradiť,
1713
02:08:26,373 --> 02:08:29,960
čo robia všetky postavy
po skončení príbehu.
1714
02:08:31,503 --> 02:08:32,963
No,
1715
02:08:32,963 --> 02:08:34,631
chcela by som si myslieť,
1716
02:08:35,507 --> 02:08:38,552
že Alfie dostal medailu
za spravodajskú činnosť od CIA,
1717
02:08:38,552 --> 02:08:42,848
keď pomocou súboru odhalil
zostávajúcich agentov Riaditeľstva.
1718
02:08:45,267 --> 02:08:46,518
Keira...
1719
02:08:46,518 --> 02:08:49,479
Keira vždy tvrdila,
že by mohla byť Stevom Jobsom,
1720
02:08:50,105 --> 02:08:52,357
takže sa ním podľa mňa stala.
1721
02:08:52,900 --> 02:08:56,195
Speňažila technológiu,
ktorú vyvinula pre Riaditeľstvo,
1722
02:08:57,070 --> 02:08:59,031
a dokázala, že mala pravdu.
1723
02:09:01,200 --> 02:09:03,535
A čo sa týka Argylla a Wyatta...
1724
02:09:05,913 --> 02:09:07,206
Sú partneri.
1725
02:09:07,206 --> 02:09:09,416
A nech už sa pustia do čohokoľvek,
1726
02:09:10,459 --> 02:09:13,170
určite všetko urobia tak ako predtým.
1727
02:09:15,839 --> 02:09:17,257
Falošný poplach.
1728
02:09:18,133 --> 02:09:19,092
Spoločne.
1729
02:09:19,676 --> 02:09:21,929
Som na teba hrdý. Ľúbim ťa.
1730
02:09:23,597 --> 02:09:25,057
Dobre, ďalšia otázka.
1731
02:09:25,557 --> 02:09:27,768
Ten pán v žltom tričku vzadu.
1732
02:09:31,396 --> 02:09:34,191
Ja pre teba nemám žiadnu otázku, ale...
1733
02:09:36,985 --> 02:09:39,029
možno sa chceš niečo opýtať ty mňa.
1734
02:10:35,544 --> 02:10:38,505
{\an8}PRED 20 ROKMI
1735
02:10:39,798 --> 02:10:41,967
Cosmopolitan s pomarančom, prosím.
1736
02:10:42,467 --> 02:10:45,345
Vyzerá to tu ako v klube či krčme?
1737
02:10:50,267 --> 02:10:51,643
Bez vodky.
1738
02:10:52,352 --> 02:10:53,604
Áno?
1739
02:10:55,272 --> 02:10:56,273
Pomarančového likéru.
1740
02:10:57,441 --> 02:10:58,775
Brusnicového džúsu.
1741
02:11:00,611 --> 02:11:01,987
Len pomaranč.
1742
02:11:05,407 --> 02:11:06,617
Hneď to bude.
1743
02:11:15,083 --> 02:11:18,420
Musíš byť v poriadnom maléri,
ak ťa za mnou poslali.
1744
02:11:29,723 --> 02:11:33,018
To je... teda riadny pomaranč.
1745
02:11:35,729 --> 02:11:36,730
Ako sa voláš?
1746
02:11:38,190 --> 02:11:39,358
Aubrey.
1747
02:11:42,653 --> 02:11:44,071
Aubrey Argylle.
1748
02:11:49,034 --> 02:11:53,455
{\an8}PRVÁ KNIHA
FILM UŽ ČOSKORO
1749
02:11:56,041 --> 02:11:59,920
VENOVANÉ PAMIATKE BRADA ALLANA
1750
02:11:59,920 --> 02:12:03,382
„KIEŽ SA KRÁSA TOHO, ČO MILUJEŠ,
STANE TÝM, ČO ROBÍŠ.“
1751
02:18:19,258 --> 02:18:21,260
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová