1 00:00:41,458 --> 00:00:44,878 ARGYLLE: TAJNÝ AGENT 2 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 Dúfam, že tancuješ tak dobre, ako sa obliekaš. 3 00:01:20,747 --> 00:01:22,583 Zistíš to len jedným spôsobom. 4 00:01:43,562 --> 00:01:45,147 Vieš vrtuľu? 5 00:01:45,731 --> 00:01:47,149 Že sa vôbec pýtaš. 6 00:02:08,252 --> 00:02:10,005 Nevieš, kto som? 7 00:02:10,005 --> 00:02:11,256 Nie. 8 00:02:11,798 --> 00:02:13,217 Ale rád to zistím. 9 00:02:13,759 --> 00:02:16,887 Kiežby si prišiel spútať moje srdce, 10 00:02:16,887 --> 00:02:21,016 nielen moje ruky, agent Argylle. 11 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 Zdá sa, že tvoja vrtuľa už dolietala. 12 00:02:46,708 --> 00:02:48,210 Posledné slová? 13 00:02:57,052 --> 00:02:58,178 Pomôžeš mi, Keira? 14 00:02:58,178 --> 00:02:59,763 Kto je Keira? 15 00:03:00,597 --> 00:03:04,893 Baba, ktorá nebude ďalším Stevom Jobsom, lebo mu musí chrániť zadok. 16 00:03:05,727 --> 00:03:06,812 Nemáš za čo. 17 00:03:17,155 --> 00:03:20,617 GRÉCKO 18 00:03:22,703 --> 00:03:23,704 Potrebuješ zviezť? 19 00:03:23,704 --> 00:03:25,956 Legrangeová má odhalila. Vedela, kto som. 20 00:03:25,956 --> 00:03:28,208 Tak odtiaľto vypadnime. 21 00:03:59,031 --> 00:03:59,948 Keira! 22 00:04:00,949 --> 00:04:02,659 Zasiahli ju. Je zranená. 23 00:04:02,659 --> 00:04:03,744 Ide pomoc. 24 00:04:03,744 --> 00:04:06,330 Musíš sledovať cieľ, Argylle. 25 00:04:06,330 --> 00:04:07,915 Nie, môžem ju zachrániť. 26 00:04:07,915 --> 00:04:10,375 Záchranári si urobia svoju prácu. A ty svoju. 27 00:04:10,959 --> 00:04:12,544 To je rozkaz. 28 00:05:27,244 --> 00:05:29,079 Wyatt, stratil som ju. 29 00:05:30,080 --> 00:05:31,415 Podaj hlásenie. 30 00:05:33,083 --> 00:05:35,377 Chystám sa vychutnať výbornú grécku kávu. 31 00:05:35,377 --> 00:05:37,337 Mal by si sa poponáhľať. 32 00:05:37,337 --> 00:05:39,214 Blíži sa k tvojej pozícii. 33 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 Pokoj. 34 00:06:01,528 --> 00:06:02,779 Zlá správa: 35 00:06:02,779 --> 00:06:05,282 toto je jediná cesta z ostrova. 36 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 A tá dobrá? 37 00:06:07,367 --> 00:06:09,536 Majú tu výborný dezert. 38 00:06:13,332 --> 00:06:14,750 Snáď ti bude chutiť. 39 00:06:16,210 --> 00:06:18,045 Lebo to bude tvoje posledné jedlo, 40 00:06:18,045 --> 00:06:20,631 ak nepovieš, kto ti prezradil náš príchod. 41 00:06:22,508 --> 00:06:23,509 Kto? 42 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 Ak neodpovieš, 43 00:06:25,385 --> 00:06:27,930 budeš mať rovnakú teplotu ako moja káva. 44 00:06:28,639 --> 00:06:31,058 Vďaka tebe je ako ľad. 45 00:06:31,642 --> 00:06:32,559 Mobil. 46 00:06:37,481 --> 00:06:38,857 SKEN SIETNICE OVERENÝ 47 00:06:43,111 --> 00:06:45,364 My dvaja nie sme až takí rozdielni. 48 00:06:46,031 --> 00:06:47,115 Si teroristka. 49 00:06:47,115 --> 00:06:51,161 A čo si potom ty, agent Argylle? 50 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 Argylle. 51 00:07:02,339 --> 00:07:03,715 BUĎ V STREHU, LEGRANGEOVÁ. 52 00:07:03,715 --> 00:07:05,133 PRÍDU NOVÉ ROZKAZY. 53 00:07:05,133 --> 00:07:07,010 Pozor, Legrangeová, 54 00:07:07,010 --> 00:07:10,639 agent Argylle je na ceste za vami. 55 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 Zdá sa, že slúžime rovnakému pánovi. 56 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 Argylle, Wyatt, dokončite úlohu a vráťte sa na základňu. 57 00:07:41,044 --> 00:07:42,045 Argylle. 58 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 Preruš si spojenie. 59 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 Mysli rozumne. 60 00:07:45,424 --> 00:07:47,092 Používaj hlavu. 61 00:07:47,092 --> 00:07:49,011 Nemôžeš jej veriť ani jediné slo... 62 00:07:56,768 --> 00:07:58,103 Odteraz sme v tom sami. 63 00:07:59,605 --> 00:08:01,607 Riaditeľstvo pôjde po nás. 64 00:08:02,274 --> 00:08:05,194 - Takže zmizneme. Z radaru. - „‚Takže zmizneme. Z radaru.‘ 65 00:08:05,694 --> 00:08:06,862 - Úplne. - ‚Úplne.‘ 66 00:08:07,654 --> 00:08:11,283 - Budeme veriť sebe... - ‚Budeme veriť sebe a nikomu inému.‘ 67 00:08:12,451 --> 00:08:13,952 ‚Rozumieš?‘ 68 00:08:15,913 --> 00:08:21,919 ‚Od tejto chvíle hráme úplne novú hru,‘ varoval Argylle. 69 00:08:23,128 --> 00:08:25,964 Vedel totiž, že niet cesty späť. 70 00:08:26,965 --> 00:08:31,845 A už nič nebude ako predtým.“ 71 00:08:35,807 --> 00:08:39,477 Dámy a páni, Elly Conwayová. Tak dobre. 72 00:08:40,729 --> 00:08:41,855 {\an8}PREDSTAVENIE 4. KNIHY 73 00:08:41,855 --> 00:08:43,357 {\an8}Ďakujem. 74 00:08:43,357 --> 00:08:45,651 Dobre, nastal čas na otázky. 75 00:08:45,651 --> 00:08:47,110 Tak... Áno? 76 00:08:47,110 --> 00:08:49,488 - Dobrý deň, Elly. - Zdravím. Ahoj. 77 00:08:49,488 --> 00:08:53,534 Som začínajúca spisovateľka, ale neviem si nájsť čas na písanie. 78 00:08:53,534 --> 00:08:55,452 Máte pre mňa nejakú radu? 79 00:08:55,994 --> 00:08:58,622 Bože, viem, aké ťažké to môže byť. 80 00:08:59,289 --> 00:09:03,252 Keď som pracovala ako čašníčka, topila som sa v zmenách. 81 00:09:03,252 --> 00:09:07,714 Nemala som čas písať, až do tej 82 00:09:08,382 --> 00:09:11,593 nehody na korčuliach, o ktorej už viete. 83 00:09:11,593 --> 00:09:15,264 A myslím, že keď sa vám niečo také stane, 84 00:09:15,264 --> 00:09:18,100 uvedomíte si, že zajtrajšok nikdy nie je istý. 85 00:09:18,100 --> 00:09:20,227 A ak si neviete nájsť čas, 86 00:09:20,227 --> 00:09:24,481 musíte si ho pre dôležité veci jednoducho urobiť. 87 00:09:24,982 --> 00:09:28,902 A keď som si ho urobila, všetky postavy, príbehy a nápady, 88 00:09:28,902 --> 00:09:32,489 ktoré som toľké roky nosila len v hlave, 89 00:09:32,489 --> 00:09:34,992 dostali priestor na papieri. 90 00:09:35,909 --> 00:09:37,870 Presuňme sa k ďalšej otázke. 91 00:09:37,870 --> 00:09:39,079 Áno? 92 00:09:40,080 --> 00:09:41,415 - Zdravím. - Zdravím. 93 00:09:41,415 --> 00:09:45,002 Nie je tajomstvom, že vaše knihy čítajú skutoční špióni. 94 00:09:45,794 --> 00:09:48,380 Predpovedali ste skutočné geopolitické udalosti. 95 00:09:49,840 --> 00:09:53,218 Fleming, Forsyth a le Carré 96 00:09:53,218 --> 00:09:56,513 boli rovnako vynaliezaví a zo všetkých sa vykľuli špióni. 97 00:09:57,306 --> 00:09:58,432 Takže? 98 00:09:59,099 --> 00:10:00,559 Aj vy ste špiónka? 99 00:10:01,727 --> 00:10:02,811 Ako to robíte? 100 00:10:04,062 --> 00:10:05,397 Bože, kiežby. Kiežby. 101 00:10:05,397 --> 00:10:09,526 Všetko by bolo oveľa jednoduchšie, ale nie. 102 00:10:09,526 --> 00:10:14,907 Síce to môže znieť nudne, ale tajomstvom je výskum a ešte raz výskum. 103 00:10:17,159 --> 00:10:21,455 Hoci to isté by som povedala, aj keby som bola skutočná špiónka, takže... 104 00:10:23,457 --> 00:10:24,625 Dobre, ďalej. 105 00:10:24,625 --> 00:10:26,251 Áno? Slečna tu vpredu. 106 00:10:26,251 --> 00:10:28,587 Kedy sa dočkáme piatej knihy? 107 00:10:29,546 --> 00:10:30,547 No. 108 00:10:30,547 --> 00:10:32,382 Skôr, než si myslíte. 109 00:10:33,050 --> 00:10:34,176 Vzrušujúce. 110 00:10:34,176 --> 00:10:35,886 Áno? Pán v sivej mikine. 111 00:10:35,886 --> 00:10:38,263 Prepáčte, ak to prestrelím, 112 00:10:38,263 --> 00:10:41,141 ale neviem, či ešte budem mať príležitosť. 113 00:10:41,141 --> 00:10:43,519 Máte na dnes večer plány? 114 00:10:44,186 --> 00:10:45,270 To mi... 115 00:10:45,938 --> 00:10:48,357 To mi veľmi lichotí. 116 00:10:49,149 --> 00:10:53,403 Ale na dnes mám dohodnuté super rande. 117 00:11:05,582 --> 00:11:08,168 Hej. Ďalšie super rande. 118 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 Pripravený? 119 00:11:51,128 --> 00:11:52,379 Mamička musí pracovať. 120 00:11:57,259 --> 00:11:59,595 V ukradnutom súbore 121 00:12:00,429 --> 00:12:02,890 sa nachádzalo viac než dosť dôkazov 122 00:12:03,849 --> 00:12:05,475 na zvrhnutie Riaditeľstva. 123 00:12:09,188 --> 00:12:11,940 Hoci heker žiadal privysokú odmenu, 124 00:12:11,940 --> 00:12:15,986 Argylle vedel, že súbor bude mať cenu zlata. 125 00:12:15,986 --> 00:12:18,405 Polovica teraz, druhá po dodaní. 126 00:12:20,032 --> 00:12:21,325 Podľa dohody. 127 00:12:23,994 --> 00:12:27,039 Tento mobil je kľúčom k súboru. 128 00:12:29,124 --> 00:12:30,209 Choď do Londýna. 129 00:12:30,209 --> 00:12:34,087 Po príchode ti naň zavolá môj zamestnávateľ, 130 00:12:34,087 --> 00:12:36,340 najlepší heker na svete. 131 00:12:39,968 --> 00:12:44,681 Konečne mal na dosah striebornú guľku, 132 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 ktorou by mohol raz a navždy 133 00:12:49,353 --> 00:12:51,980 zničiť Riaditeľstvo. 134 00:12:54,358 --> 00:12:56,985 Koniec. 135 00:13:03,158 --> 00:13:05,869 Piata kniha dokončená. 136 00:13:05,869 --> 00:13:07,287 Nazdravie, Argylle. 137 00:13:25,722 --> 00:13:27,808 Mami, dobré ráno. Ahoj. 138 00:13:27,808 --> 00:13:29,977 Videla si môj email zo včera? 139 00:13:29,977 --> 00:13:31,353 Prečítala som to. 140 00:13:31,353 --> 00:13:33,939 Za noc? Celé? 141 00:13:33,939 --> 00:13:36,400 Zlatko, som tvoja mama. Isteže áno. 142 00:13:36,400 --> 00:13:39,736 Dala som si dva Adderally a nevedela som prestať. 143 00:13:39,736 --> 00:13:41,363 Bola som z toho hotová. 144 00:13:41,363 --> 00:13:42,990 Zas sa ti to podarilo, anjelik. 145 00:13:42,990 --> 00:13:44,324 Tak sa mi uľavilo. 146 00:13:44,324 --> 00:13:48,245 Dookola som to v hlave rozoberala a stresovala sa, ale som rada, 147 00:13:49,162 --> 00:13:50,914 že sa ti to páči, naozaj. 148 00:13:50,914 --> 00:13:53,166 Môžem to poslať vydavateľstvu a... 149 00:13:53,166 --> 00:13:54,877 Hej. No... 150 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 Nie. 151 00:13:57,588 --> 00:13:58,589 Čo? 152 00:13:58,589 --> 00:14:02,759 Nič. Zlatko, tá kniha je ohromná, ale... 153 00:14:04,928 --> 00:14:06,180 Nemyslíš, že je hotová. 154 00:14:06,180 --> 00:14:09,016 Elly, ide len o ten záver. 155 00:14:09,016 --> 00:14:12,019 - Bože. - Pri čítaní som bola totálne v napätí. 156 00:14:12,019 --> 00:14:15,939 Argylle sa chystal získať súbor a poraziť tých hajzlov, 157 00:14:15,939 --> 00:14:17,274 a zápletkou bolo, 158 00:14:17,274 --> 00:14:18,775 že súbor je v Londýne? 159 00:14:19,735 --> 00:14:22,196 Čože? Nie, nie. 160 00:14:22,196 --> 00:14:24,198 Získa ten súbor, či nie? 161 00:14:24,198 --> 00:14:26,783 - Čo bude ďalej? - Tomu sa hovorí nervák, mami. 162 00:14:26,783 --> 00:14:28,619 Skôr zbabelý koniec, Elly. 163 00:14:29,286 --> 00:14:31,580 Svojim čitateľom to nemôžeš urobiť. 164 00:14:31,580 --> 00:14:33,624 Čo keby som v piatok priletela? 165 00:14:34,208 --> 00:14:35,417 Venujeme tomu víkend. 166 00:14:35,417 --> 00:14:37,920 Popremýšľame a niečo z toho vykúzlime? 167 00:14:37,920 --> 00:14:39,463 Vymyslíme to. 168 00:14:43,300 --> 00:14:45,302 Piatok môže byť. A ja... 169 00:14:45,302 --> 00:14:47,179 Dovtedy sa s tým budem hrať. 170 00:14:47,179 --> 00:14:49,640 Musíš ten príbeh dokončiť, Elly. 171 00:14:49,640 --> 00:14:54,811 Myslím, že ti ostáva napísať ešte jednu kratučkú kapitolku. 172 00:14:55,479 --> 00:14:56,605 Bude to zábava. 173 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Pá. 174 00:15:02,778 --> 00:15:04,029 Počul si to, kamoško? 175 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 Ešte jednu kapitolku. 176 00:15:08,742 --> 00:15:09,868 Slečna Li, 177 00:15:10,911 --> 00:15:13,539 najbližšie lietadlo do Londýna odlieta až ráno. 178 00:15:15,040 --> 00:15:17,876 Mám čas nazvyš, 179 00:15:18,460 --> 00:15:20,504 - tak mi napadlo... - Čo? 180 00:15:21,839 --> 00:15:23,215 Či tu neostanem? 181 00:15:23,715 --> 00:15:25,175 A neužijeme si ohňostroj? 182 00:15:35,561 --> 00:15:37,437 Ja ti ukážem ohňostroj. 183 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 Nie. 184 00:15:57,291 --> 00:15:58,375 To bolo zlé. 185 00:15:59,418 --> 00:16:00,460 Bože, to bolo hrozné. 186 00:16:01,211 --> 00:16:02,296 Vymazať. 187 00:16:02,296 --> 00:16:04,006 Máš na viac, Elly. 188 00:16:04,840 --> 00:16:06,091 No tak, Elly. 189 00:16:07,759 --> 00:16:10,053 - Celá tá atmosféra... - Je skrátka... 190 00:16:10,053 --> 00:16:11,471 Úplne mimo. 191 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 Dobre. 192 00:16:15,684 --> 00:16:19,188 „Slečna Li, chcel som povedať, že...“ 193 00:16:26,695 --> 00:16:28,780 Slečna Li, chcel som povedať, že... 194 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 „Že...“ 195 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 - Nič mi n... - Nenapadá. 196 00:17:01,897 --> 00:17:03,232 A tebe, Alfie? 197 00:17:04,398 --> 00:17:05,651 Nejaké nápady? 198 00:17:07,361 --> 00:17:08,694 Čokoľvek? 199 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 Ahoj, mami. 200 00:17:15,452 --> 00:17:18,247 Ahoj, drahá. Len chcem vedieť, či si v poriadku. 201 00:17:18,247 --> 00:17:20,290 Viem, ako sa pre prácu stresuješ... 202 00:17:20,290 --> 00:17:22,125 Lístky, prosím. Lístky. 203 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 Počkať, Elly. 204 00:17:23,877 --> 00:17:25,462 Si vo vlaku? 205 00:17:26,547 --> 00:17:27,798 Prekvapko. 206 00:17:27,798 --> 00:17:30,175 Napadlo mi, že vás prídem navštíviť do mesta. 207 00:17:30,759 --> 00:17:33,053 Ocko ťa veľmi rád uvidí. 208 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 A aj malého Alfieho, samozrejme. 209 00:17:35,097 --> 00:17:36,849 Vezmeme ťa na dobrú večeru. 210 00:17:36,849 --> 00:17:39,643 Možno tu aj niekoho spoznáš. Ktovie? 211 00:17:39,643 --> 00:17:44,898 Znie to lákavo, mama, ale ja mám vzťah. 212 00:17:45,566 --> 00:17:46,608 Naozaj? 213 00:17:46,608 --> 00:17:47,818 S kým? 214 00:17:47,818 --> 00:17:49,945 So svojou prácou. 215 00:17:51,238 --> 00:17:52,739 S Argyllom. 216 00:17:52,739 --> 00:17:54,783 Ničí ma to, Elly. 217 00:17:54,783 --> 00:17:58,161 Načo je úspech, ak si ho nemáš s kým užiť? 218 00:17:58,161 --> 00:18:02,082 Preto píšem o špiónoch, a nie o romantike, mami. 219 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 Je to jednoduchšie. 220 00:18:05,294 --> 00:18:06,920 - Čo je také zložité... - Hej. 221 00:18:06,920 --> 00:18:08,297 ...na láske, Elly? 222 00:18:08,297 --> 00:18:10,465 Zavolám ti, keď dorazím. 223 00:18:10,465 --> 00:18:12,176 Ľúbim ťa. Pá. 224 00:18:12,176 --> 00:18:13,427 Zdravím. 225 00:18:14,678 --> 00:18:16,638 Nerád ruším. Je tu obsadené? 226 00:18:17,472 --> 00:18:18,724 Je tu obsadené? 227 00:18:22,769 --> 00:18:27,357 Áno. Bohužiaľ je. 228 00:18:28,817 --> 00:18:29,985 To je škoda. 229 00:18:46,627 --> 00:18:49,421 Prepáčte, nie. Je tu obsadené. 230 00:18:49,421 --> 00:18:52,799 Vstal, ale ten muž tu sedel, 231 00:18:52,799 --> 00:18:55,052 tu sedí. 232 00:18:55,052 --> 00:18:57,471 Nevadí. Keď sa vráti, presadnem si. 233 00:18:58,138 --> 00:19:00,516 Hej! Je v tom mačka. 234 00:19:00,516 --> 00:19:02,851 Mala by byť v klobúku, nie v batohu. 235 00:19:02,851 --> 00:19:04,394 Aha. 236 00:19:04,394 --> 00:19:07,022 Čo tam robíš, ty chlpatá príšerka? Paráda. 237 00:19:07,689 --> 00:19:10,067 Milujem mačky. Ako sa volá? 238 00:19:10,984 --> 00:19:13,403 - Pardon. - Alfie. 239 00:19:13,403 --> 00:19:15,948 Alfík. Áno. 240 00:19:15,948 --> 00:19:18,617 Paci, paci, paci, pac. 241 00:19:20,410 --> 00:19:22,204 Má tam dosť kyslíka? 242 00:19:22,204 --> 00:19:23,330 Áno, samozrejme. 243 00:19:28,001 --> 00:19:31,046 Dám vám pokoj. Chcete pokoj. Chápem. 244 00:19:33,215 --> 00:19:34,550 Čítali ste to? 245 00:19:37,219 --> 00:19:38,303 - Áno. - Áno? 246 00:19:38,303 --> 00:19:39,721 {\an8}OBRANA KRÁĽOVSTVA DEJINY MI5 247 00:19:40,764 --> 00:19:41,807 Dobre. 248 00:19:44,351 --> 00:19:45,602 Chápem. Dobre. 249 00:20:05,122 --> 00:20:06,123 {\an8}Počkať. 250 00:20:12,045 --> 00:20:13,422 Prepáčte. 251 00:20:14,756 --> 00:20:16,925 Božemôj. Ste... Toto ste... 252 00:20:16,925 --> 00:20:19,219 Ste Elly Conwayová, dočerta. 253 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 Paráda! 254 00:20:22,764 --> 00:20:24,016 To je niečo. 255 00:20:24,016 --> 00:20:27,686 Som veľký fanúšik. Táto je zatiaľ vaša najlepšia, prisahám. 256 00:20:27,686 --> 00:20:28,770 Ale vážne. 257 00:20:28,770 --> 00:20:30,355 Ako to robíte? 258 00:20:30,355 --> 00:20:32,649 Vydávate knihu za knihou, človeče. 259 00:20:33,275 --> 00:20:36,195 Viete, keď ste zapálený pre to, čo robíte... 260 00:20:36,195 --> 00:20:38,989 Nepracujete ani deň v živote. 261 00:20:38,989 --> 00:20:40,532 Svätá pravda. 262 00:20:41,366 --> 00:20:43,452 Obaja v tom máme šťastie. 263 00:20:43,952 --> 00:20:45,704 Áno? A čím sa živíte vy? 264 00:20:46,330 --> 00:20:47,372 Špionážou. 265 00:20:48,957 --> 00:20:50,167 Jasné. 266 00:20:50,876 --> 00:20:54,213 „Čím lepší špión, tým väčšia lož.“ 267 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 To je trúfalé. 268 00:20:58,634 --> 00:21:01,136 Takto ste si špióna nepredstavovali, však? 269 00:21:01,136 --> 00:21:05,557 Tú jedinú vec ste v knihe nezachytili správne. 270 00:21:05,557 --> 00:21:09,520 Mužský model vo vestičke na mieru a so stupídnym účesom, 271 00:21:09,520 --> 00:21:14,191 ktorý vyčnieva vo vlaku na rozdiel od všetkých ostatných v tomto vagóne. 272 00:21:17,569 --> 00:21:20,155 Ich si nevšímaš. 273 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 Vnímate ma? 274 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 Je vám niečo? 275 00:21:29,831 --> 00:21:31,250 Nie, nič. 276 00:21:31,834 --> 00:21:33,919 To, že som fanúšik, je pravda. 277 00:21:33,919 --> 00:21:35,379 Ale ďalší, ktorý príde, 278 00:21:35,379 --> 00:21:37,965 nepríde kvôli selfie, ak ma chápete. 279 00:21:37,965 --> 00:21:39,299 Patrí k nim. 280 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 - Viem, že tomu... - ...ťažko uveriť, 281 00:21:41,885 --> 00:21:43,762 ale kým mu dolámem zápästia... 282 00:21:43,762 --> 00:21:45,472 ...a jeho zbraň ti padne do lona, 283 00:21:45,472 --> 00:21:47,641 možno si už budeme trochu dôverovať... 284 00:21:47,641 --> 00:21:50,143 ...a dokážete prijať dve kľúčové skutočnosti. 285 00:21:50,143 --> 00:21:53,647 Prvá: hrozí ti obrovské nebezpečenstvo. 286 00:21:53,647 --> 00:21:56,650 - Druhá... - ...keď poviem, že môžete, 287 00:21:56,650 --> 00:22:00,153 dosť by vám pomohlo držať sa ma čo najsilnejšie. 288 00:22:00,153 --> 00:22:01,071 Myslím tým... 289 00:22:01,071 --> 00:22:04,616 ...držať sa ma, ako si ešte nikoho nedržala, ako kliešť. 290 00:22:06,326 --> 00:22:07,286 Rozumiete? 291 00:22:08,036 --> 00:22:09,246 Chápeme sa? 292 00:22:10,247 --> 00:22:13,083 Prepáčte. 293 00:22:13,083 --> 00:22:16,170 Slečna Conwayová, podpíšete mi knihu? 294 00:22:16,170 --> 00:22:17,921 Naozaj budeme hrať túto hru? 295 00:22:17,921 --> 00:22:19,006 Áno. 296 00:22:19,673 --> 00:22:20,674 Máte pero? 297 00:22:20,674 --> 00:22:22,634 - Je to trápne. - Hej, hej. 298 00:22:25,554 --> 00:22:26,555 Ideme na to. 299 00:22:29,433 --> 00:22:30,809 Teda, zbožňujem tú knihu. 300 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 Vidíš? Neklamal som. 301 00:22:47,201 --> 00:22:48,410 Kto je teraz ten čudák? 302 00:22:50,495 --> 00:22:53,540 Neboj sa, nebol fanúšik. Všetko mám pod kontrolou. 303 00:22:54,708 --> 00:22:56,251 Všetko mám pod kontrolou. 304 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 Čo sa to deje? 305 00:23:17,856 --> 00:23:18,941 Ste v poriadku? 306 00:23:18,941 --> 00:23:20,275 Hej. 307 00:24:03,485 --> 00:24:05,737 Jéj, to je milé. Vďaka. 308 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 Vidíte? 309 00:24:08,615 --> 00:24:11,285 Dal som vám zbraň a vy ste mi ju vrátili. 310 00:24:11,285 --> 00:24:13,287 O tejto dôvere som hovoril, Elly. 311 00:24:13,787 --> 00:24:15,330 Najskôr cudzinci vo vlaku. 312 00:24:15,330 --> 00:24:16,540 A pozrite teraz. 313 00:24:16,540 --> 00:24:18,584 Poďte. Nie je to sranda? 314 00:24:27,217 --> 00:24:29,261 Tak počkať. Nie, nie. 315 00:24:30,053 --> 00:24:31,847 Elly, počkajte. Nerobte to. 316 00:24:55,078 --> 00:24:55,913 Elly! 317 00:25:11,136 --> 00:25:12,763 Je to pravá brada, ty čurák! 318 00:25:14,056 --> 00:25:15,641 Hej, hej. 319 00:25:29,780 --> 00:25:30,739 V pohode? 320 00:25:30,739 --> 00:25:32,074 Nie! 321 00:25:32,074 --> 00:25:33,825 Dobre, postarám sa o to. 322 00:25:38,997 --> 00:25:40,749 Dobre, možno to bude ťažšie... 323 00:26:07,818 --> 00:26:08,735 Dobre. 324 00:26:20,789 --> 00:26:23,417 Dobre, je čas na kliešťa. Poďte za mnou. 325 00:26:23,417 --> 00:26:24,501 Poďme. 326 00:26:25,752 --> 00:26:28,505 Dobre. Hej, vnímajte ma. Za mnou. 327 00:26:28,505 --> 00:26:29,590 Dobre. 328 00:26:30,174 --> 00:26:32,009 Poďme. 329 00:26:32,009 --> 00:26:33,677 - Ahoj. - Nie. To je zlé. 330 00:26:33,677 --> 00:26:35,137 Zlé. Veľmi zlé. 331 00:26:35,929 --> 00:26:36,930 Poďme. 332 00:26:46,940 --> 00:26:48,942 - Počkať. On je váš typ? - Strať sa, Romeo. 333 00:26:48,942 --> 00:26:50,027 Nie! 334 00:26:53,280 --> 00:26:54,323 Stáť! 335 00:26:54,323 --> 00:26:56,283 Nie, nie. Počkať. Nestrieľajte. 336 00:26:56,283 --> 00:26:58,702 Nepoznám ho. Nemám s ním nič spoločné. 337 00:26:58,702 --> 00:27:00,037 Nejdem v tom. Prosím. 338 00:27:00,037 --> 00:27:01,914 Wilde, nenúť ma zabiť vás oboch. 339 00:27:01,914 --> 00:27:03,207 Hej, Elly. 340 00:27:03,790 --> 00:27:05,125 Čo? 341 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 Je čas. 342 00:27:06,543 --> 00:27:08,712 Je čas na kliešťa. 343 00:27:08,712 --> 00:27:10,506 Uži si jazdu! 344 00:27:14,760 --> 00:27:15,886 Áno! 345 00:27:17,554 --> 00:27:18,555 Dobre! 346 00:27:38,116 --> 00:27:39,117 Čože? 347 00:27:51,338 --> 00:27:52,589 Dobre, si hore. Čauko. 348 00:27:55,300 --> 00:27:57,469 Dobre, to som ja. To som ja. 349 00:27:57,469 --> 00:28:00,889 Pamätáš si toho chlapíka z vlaku? Toho kung fu... 350 00:28:00,889 --> 00:28:02,057 Toho s bradou? 351 00:28:03,267 --> 00:28:04,268 Oholil som sa. 352 00:28:04,268 --> 00:28:05,894 Som ten z vlaku. Pamätáš? 353 00:28:05,894 --> 00:28:08,188 Viem. Spoznávam ťa. 354 00:28:09,940 --> 00:28:12,359 Prepáč, som drzý. Prepáč mi. 355 00:28:12,359 --> 00:28:15,654 Ešte sme sa nepredstavili. Volám sa Aidan. Aidan Wilde. 356 00:28:15,654 --> 00:28:16,947 Nie, nie! Stoj tam. 357 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 Dobre. Pokoj. 358 00:28:20,284 --> 00:28:21,493 Kde mám kocúra? 359 00:28:22,160 --> 00:28:25,330 Alfie je v kuchyni a žerie tuniaka bez ortuti. 360 00:28:26,039 --> 00:28:27,833 Akým ho kŕmi aj maminka. 361 00:28:28,417 --> 00:28:30,460 Je v pohode, ale ty nie. 362 00:28:31,253 --> 00:28:32,754 Máš poriadny malér. 363 00:28:34,173 --> 00:28:35,174 Ty... 364 00:28:36,425 --> 00:28:38,385 Máš u mňa kamery? 365 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 Nie si špión, ale úchyl. 366 00:28:40,679 --> 00:28:42,890 Nie som úchyl. Som špión 367 00:28:42,890 --> 00:28:45,184 a robím si svoju prácu. Nie som úchyl. 368 00:28:45,184 --> 00:28:47,644 To sú tí zloduchovia, ktorých sledujeme. 369 00:28:48,228 --> 00:28:51,190 Tak, čo sú zač? 370 00:28:51,190 --> 00:28:53,025 Vidíš tamtoho? 371 00:28:53,692 --> 00:28:55,235 Pamätáš si ho z vlaku? 372 00:28:55,235 --> 00:28:56,987 Volá sa Carlos. 373 00:28:56,987 --> 00:28:58,780 Pracuje pre Divíziu, 374 00:28:58,780 --> 00:29:02,993 skutočnú verziu zlých špiónov z tvojich kníh. 375 00:29:03,744 --> 00:29:07,039 A vodca svorky. Volajú ho riaditeľ Ritter. 376 00:29:08,248 --> 00:29:12,252 Musím vám pripomenúť, o čo tu ide? 377 00:29:13,170 --> 00:29:20,093 Čo by sa stalo, ak by sa ten zradca z vlaku, ktorý sa vydáva za agenta, 378 00:29:20,093 --> 00:29:22,638 dostal k súboru pred nami? 379 00:29:22,638 --> 00:29:25,557 Nájdem ju. Máte moje slovo. 380 00:29:25,557 --> 00:29:27,017 Zástupca riaditeľa, 381 00:29:27,017 --> 00:29:30,979 také slovo, ako keď si povedal, 382 00:29:30,979 --> 00:29:34,107 že Wilde sa k nej nepriblíži ani na sto kilometrov? 383 00:29:35,817 --> 00:29:37,694 Ešte to môžeme zvládnuť, pane. 384 00:29:37,694 --> 00:29:40,405 Som ohromený tvojou sebadôverou. 385 00:29:41,990 --> 00:29:45,869 Nie, nedáva to zmysel. Prečo by som zaujímala Divíziu? 386 00:29:45,869 --> 00:29:48,664 Lebo si hotová veštkyňa, Elly. 387 00:29:49,414 --> 00:29:50,582 Ale no tak. 388 00:29:52,000 --> 00:29:55,170 Nemusíš byť génius, aby si vymyslel tajnú organizáciu, 389 00:29:55,170 --> 00:29:56,839 o ktorej svet netuší. 390 00:29:56,839 --> 00:29:59,341 Ale len génius predvída, že pôjde na vlastnú päsť. 391 00:30:00,175 --> 00:30:01,260 Áno. 392 00:30:02,511 --> 00:30:06,431 Akosi sa ti podarilo napísať príbeh, ktorý sa stále dotvára. Piata kniha. 393 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 Čítal si ju? 394 00:30:09,518 --> 00:30:10,519 Áno. 395 00:30:10,519 --> 00:30:11,979 A aj tí zlí. 396 00:30:13,856 --> 00:30:17,317 Čítala ju Divízia? 397 00:30:17,901 --> 00:30:20,195 Neujde jej ani jeden úder do klávesnice. 398 00:30:20,195 --> 00:30:23,323 Nevedomky si novým rukopisom kopla do osieho hniezda. 399 00:30:23,323 --> 00:30:24,867 Preto ťa Divízia chce. 400 00:30:24,867 --> 00:30:28,495 A keď ťa dostanú, už ťa nepustia, či urobia ešte niečo horšie. 401 00:30:29,454 --> 00:30:31,456 Oveľa, oveľa horšie. 402 00:30:33,417 --> 00:30:34,418 Clementine... 403 00:30:36,712 --> 00:30:38,463 len ty si mi útechou. 404 00:30:40,465 --> 00:30:44,511 Vieš, že Clementine patrila môjmu starému otcovi? 405 00:30:45,095 --> 00:30:46,054 Áno. 406 00:30:47,139 --> 00:30:48,724 Pomenoval ju po svojej mame. 407 00:30:48,724 --> 00:30:50,017 Človeče. 408 00:30:50,851 --> 00:30:53,687 Bol to veľmi prísny muž. 409 00:30:54,813 --> 00:30:56,815 Ale podľa mňa vždy rozumný. 410 00:31:02,988 --> 00:31:04,823 A mal zásadu. 411 00:31:04,823 --> 00:31:08,035 Zabíjal len vtedy, keď to bolo absolútne nutné. 412 00:31:09,453 --> 00:31:10,913 Pre jedlo, 413 00:31:11,413 --> 00:31:13,916 aby porazil nepriateľa 414 00:31:14,791 --> 00:31:18,754 alebo odstránil neschopného imbecila. 415 00:31:19,254 --> 00:31:22,007 Došlo ku chybám. Už sa to nestane. 416 00:31:23,383 --> 00:31:24,885 Viem, že nie. 417 00:31:26,803 --> 00:31:28,931 Tým som si istý. 418 00:31:33,060 --> 00:31:33,977 Toto sa nedeje. 419 00:31:33,977 --> 00:31:35,979 Ale môže. Veruže môže. 420 00:31:37,648 --> 00:31:40,234 Ale ak chceš späť svoj život, môžem ti pomôcť. 421 00:31:40,234 --> 00:31:41,693 Ja som tu ten dobrý. 422 00:31:41,693 --> 00:31:43,320 Ale najskôr pomôžeš ty mne. 423 00:31:45,322 --> 00:31:47,241 Čo odo mňa potrebuješ? 424 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 Poviem ti to po ceste. 425 00:31:58,961 --> 00:32:00,796 Dočerta s mačkami! 426 00:32:01,421 --> 00:32:03,090 Musela si vziať toho kocúra. 427 00:32:03,090 --> 00:32:04,758 Vravel si, že ich miluješ. 428 00:32:04,758 --> 00:32:06,426 Nemáš vreckovku alebo servítku? 429 00:32:06,426 --> 00:32:08,762 Máš alergiu, či čo? 430 00:32:10,180 --> 00:32:11,223 Kašli na to, nevadí. 431 00:32:12,933 --> 00:32:14,309 Klamal si. 432 00:32:14,309 --> 00:32:16,854 Klamal si, že máš rád mačky. 433 00:32:16,854 --> 00:32:18,564 - Hej. - Ako ti mám teraz veriť? 434 00:32:18,564 --> 00:32:20,983 Som špión. Špióni klamú. 435 00:32:20,983 --> 00:32:22,276 Je to súčasť práce. 436 00:32:22,276 --> 00:32:24,194 To a zabíjanie ľudí. 437 00:32:24,194 --> 00:32:26,488 Tak to si ma fakt upokojil. 438 00:32:28,365 --> 00:32:30,534 Chceš pravdu? Poviem ti ju. 439 00:32:30,534 --> 00:32:33,287 To, čo si napísala v novom rukopise, sa stalo. 440 00:32:33,287 --> 00:32:35,789 Neurobil to však Argylle, ale ja. 441 00:32:36,748 --> 00:32:38,041 Prizval som toho hekera. 442 00:32:38,041 --> 00:32:42,379 Najal som toho hajzla Bakunina, aby ukradol súbor Divízii. 443 00:32:44,464 --> 00:32:45,465 SÚBOR DEŠIFROVANÝ 444 00:32:45,465 --> 00:32:48,635 Áno, našiel som na nich špinu. Na všetkých, čo si chcel. 445 00:32:48,635 --> 00:32:50,637 Rittera, Carlosa. 446 00:32:51,388 --> 00:32:55,392 Mám dôkazy o bombardovaní, volebných podvodoch, rádioaktívnych otravách. 447 00:32:55,976 --> 00:32:59,229 Pri nich vyzerá Darth Vader ako Mary Poppinsová. 448 00:33:00,230 --> 00:33:03,859 Ten tvoj vzácny súbor som dal na USB. 449 00:33:06,028 --> 00:33:07,821 Divízia mi určite ponúkne viac, 450 00:33:07,821 --> 00:33:09,573 ak ti tú striebornú guľku nedám. 451 00:33:10,657 --> 00:33:13,577 Takže, cena sa strojnásobila. 452 00:33:14,912 --> 00:33:16,205 Máme dohodu? 453 00:33:16,205 --> 00:33:18,582 Dobre, Bakunin, máme dohodu. 454 00:33:18,582 --> 00:33:20,042 Myslel som si. 455 00:33:21,627 --> 00:33:23,003 Spasibo. 456 00:33:23,003 --> 00:33:26,089 Súbor bol guľka, ktorou som mohol zničiť Divíziu, 457 00:33:26,089 --> 00:33:28,008 dôkaz, ktorým som ich mal odhaliť. 458 00:33:28,926 --> 00:33:32,429 Ale keď som prišiel do Londýna, ten hajzel tam nebol. 459 00:33:33,096 --> 00:33:36,683 Teraz sa so zloduchmi pretekáme, kto ho nájde prvý. 460 00:33:36,683 --> 00:33:41,313 A všetci si myslíme, že nám k tomu dopomôže tvoja úžasná predstavivosť. 461 00:33:43,106 --> 00:33:44,233 Tak kde je teraz? 462 00:33:44,233 --> 00:33:48,028 Nie. Nemôžeš čakať, že na to poznám odpoveď. 463 00:33:48,028 --> 00:33:49,446 Prečo nie? 464 00:33:49,446 --> 00:33:51,240 Povedz, čo bude v ďalšej kapitole. 465 00:33:51,240 --> 00:33:55,702 Chceš odo mňa to, čo si vyžaduje mesiace výskumu. 466 00:33:55,702 --> 00:33:56,870 Roky. 467 00:33:57,454 --> 00:34:01,416 Čítanie, rozhovory, zapamätanie si máp, spoznávanie mesta. 468 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 Nikdy som v Londýne nebola. 469 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 Tak super. 470 00:34:05,045 --> 00:34:08,215 Začnime tým. Áno. 471 00:34:09,675 --> 00:34:13,428 Nelietam. Vo vlaku sme sa stretli z istého dôvodu. 472 00:34:13,428 --> 00:34:16,514 Šanca, že zomrieš pri leteckej nehode, je jedna k 11 miliónom. 473 00:34:16,514 --> 00:34:19,434 Ale šanca, že tu ostaneš a nájde ťa Divízia, je väčšia. 474 00:34:19,434 --> 00:34:21,436 Lietadlo je teraz tvoj naj kamoš. 475 00:34:22,271 --> 00:34:23,146 Čo povieš? 476 00:34:23,897 --> 00:34:24,898 Nemôžem. 477 00:34:27,275 --> 00:34:29,610 Dýchaj. Dýchaj so mnou. 478 00:34:37,286 --> 00:34:38,328 Výborné. 479 00:34:38,871 --> 00:34:40,706 - Ešte šampanské, pane? - Nemôžem. 480 00:34:40,706 --> 00:34:42,416 Dobre. Keď musím. 481 00:34:43,041 --> 00:34:44,710 Čo povieš na toto lietadlo? 482 00:34:45,293 --> 00:34:46,879 V žiadnom som ešte nebola... 483 00:34:46,879 --> 00:34:49,630 Tak toto je na prvýkrát parádne. 484 00:34:50,299 --> 00:34:51,425 Vieš, ako to myslím? 485 00:34:52,092 --> 00:34:55,512 Hovorí váš kapitán. Pred vzletom sa pripútajte, prosím. 486 00:34:56,263 --> 00:34:58,599 Hej, akoby nám toto pri zrútení pomohlo. 487 00:35:01,560 --> 00:35:02,728 V pohode? 488 00:35:02,728 --> 00:35:04,897 Je to také klopkacie cvičenie. 489 00:35:04,897 --> 00:35:07,107 Má zmierniť moju stresovú reakciu. 490 00:35:07,107 --> 00:35:08,609 Robia to aj vojaci. 491 00:35:09,610 --> 00:35:10,652 Preboha. 492 00:35:10,652 --> 00:35:12,487 Skúsila si už alkohol? 493 00:35:12,487 --> 00:35:13,947 Pomáha. 494 00:35:13,947 --> 00:35:15,032 Nie. 495 00:35:17,117 --> 00:35:18,160 Pozri na mňa. Hej! 496 00:35:18,160 --> 00:35:19,536 Pozri sa na mňa. 497 00:35:19,536 --> 00:35:22,039 Na prvej operácii som bol v Alžírsku, 498 00:35:22,039 --> 00:35:26,168 zahnaný do kúta v saharskom utečeneckom tábore, doslova na úpätí hory Tačát. 499 00:35:27,085 --> 00:35:29,296 Nie, Tahat. 500 00:35:29,296 --> 00:35:31,298 Vyslovuje sa to Tahat. 501 00:35:31,840 --> 00:35:34,551 „Tačát“. Nehovorí sa to „čá“? 502 00:35:34,551 --> 00:35:36,261 Nie, nie je tam Č. Tahat. 503 00:35:36,261 --> 00:35:37,721 Je to... 504 00:35:38,514 --> 00:35:40,015 Je to pohorie Tahat, jasné? 505 00:35:40,015 --> 00:35:41,433 Jasné. 506 00:35:42,392 --> 00:35:44,478 Začal som z toho hajzla zostupovať. 507 00:35:44,478 --> 00:35:45,854 Nie som horolezec, 508 00:35:45,854 --> 00:35:49,525 každú chvíľu som mohol začať padať stovky metrov voľným pádom. 509 00:35:49,525 --> 00:35:52,110 A pri náraze sa rozpleštiť ako balón. 510 00:35:52,694 --> 00:35:53,737 A čo som urobil? 511 00:35:54,821 --> 00:35:58,367 Prestal som sa trápiť tou trojkilometrovou stenou nado mnou 512 00:35:58,367 --> 00:36:01,286 a začal riešiť ten meter podo mnou. 513 00:36:02,829 --> 00:36:07,501 Takže keď cítiš strach, sústreď sa len na tú jednu reálnu vec. 514 00:36:08,252 --> 00:36:09,795 Na tú, čo je pred tebou. 515 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 Pozri na to. 516 00:36:27,479 --> 00:36:28,689 Letíme. 517 00:36:29,231 --> 00:36:30,399 Hej. 518 00:36:31,900 --> 00:36:33,026 Letíme. 519 00:36:35,195 --> 00:36:36,530 Ďakujem. 520 00:36:37,573 --> 00:36:38,824 Máš za čo. 521 00:36:50,294 --> 00:36:54,006 LONDÝN 522 00:37:01,221 --> 00:37:02,472 Bože. 523 00:37:03,390 --> 00:37:04,558 Musela si vziať kocúra. 524 00:37:04,558 --> 00:37:07,519 A čo si čakal? Že sa o seba postará sám? No tak. 525 00:37:07,519 --> 00:37:11,607 Bol by v pohode. Staré dámy s mačkami umierajú samy a mačky si poradia. 526 00:37:11,607 --> 00:37:14,818 Nie som stará dáma s mačkou. Nie som. 527 00:37:15,861 --> 00:37:17,863 Aký máš vlastne problém? 528 00:37:17,863 --> 00:37:19,573 Je rozkošný. A prítulný. 529 00:37:19,573 --> 00:37:21,074 - Verný a milý. - Prosím ťa. 530 00:37:21,074 --> 00:37:25,370 Ak z ničoho nič zomrieš, ten kocúr ti do 48 hodín začne ožierať ucho. 531 00:37:25,370 --> 00:37:28,290 Pri tebe je to čoraz pravdepodobnejšie. 532 00:37:30,834 --> 00:37:31,835 Sme na mieste. 533 00:37:32,586 --> 00:37:34,421 Albertov pamätník. 534 00:37:35,422 --> 00:37:36,256 Páni. 535 00:37:36,256 --> 00:37:39,426 Prišiel som sem presne včas. Bakunin nezavolal. 536 00:37:41,512 --> 00:37:43,180 Otázkou je: čo sa stalo? 537 00:37:43,764 --> 00:37:44,723 Dobrá otázka. 538 00:37:44,723 --> 00:37:45,849 Hej, hej. 539 00:37:45,849 --> 00:37:46,892 A čo sa stalo? 540 00:37:46,892 --> 00:37:48,810 Nie je to rečnícka otázka. 541 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 Čo sa stalo? 542 00:37:52,022 --> 00:37:54,566 Nemôžem len... Šup, a vymyslím odpoveď. 543 00:37:54,566 --> 00:37:55,526 Ale môžeš. 544 00:37:55,526 --> 00:38:00,322 V závere piatej knihy šiel Argylle za hekerom do Londýna, však? 545 00:38:00,322 --> 00:38:03,116 Len napíš ďalšiu kapitolu a povedz, čo sa stane. 546 00:38:03,116 --> 00:38:04,368 Nie. 547 00:38:04,368 --> 00:38:06,662 Tak nepracujem. 548 00:38:07,663 --> 00:38:10,374 Sme vo verejnom parku a prenasledujú nás zabijaci 549 00:38:10,374 --> 00:38:13,877 na príkaz najnebezpečnejšej organizácie na Zemi. 550 00:38:14,378 --> 00:38:18,090 Takže ak nemáš lepší nápad, mohla by si urobiť kompromis. 551 00:38:22,761 --> 00:38:24,263 Dobre, poďme si sadnúť. 552 00:38:31,687 --> 00:38:33,647 Pane. Našli sme ich. 553 00:38:39,611 --> 00:38:41,780 Sú pri Albertovom pamätníku v Hyde parku. 554 00:38:41,780 --> 00:38:44,491 Sú tam teraz. Jej fanúšička vysiela naživo. 555 00:38:44,491 --> 00:38:45,409 CIEĽ ZAMERANÝ 556 00:38:45,409 --> 00:38:48,287 Určite to je ona. Elly Conwayová. 557 00:38:53,000 --> 00:38:54,751 - Carlos. - Áno, pane? 558 00:38:54,751 --> 00:38:56,044 Nasaď miestny tím. 559 00:38:56,044 --> 00:38:59,423 Nech ich sledujú všetky tímy zo Spojeného kráľovstva. 560 00:38:59,423 --> 00:39:01,258 Získaj zvuk. Chcem to počuť. 561 00:39:01,258 --> 00:39:03,260 Aktivované digitálne odčítavanie z pier. 562 00:39:05,345 --> 00:39:06,763 Ako to ide, šéfka? 563 00:39:06,763 --> 00:39:10,392 Prosím. Nesúr ma, prosím. Musím premýšľať. 564 00:39:11,518 --> 00:39:13,770 Napíše mu ďalšiu kapitolu. 565 00:39:14,688 --> 00:39:17,816 Vieš, nie je to Vojna a mier. Stačí nám kapitola. 566 00:39:17,816 --> 00:39:19,067 Možno pár stránok. 567 00:39:27,117 --> 00:39:31,580 Argylle dorazil na miesto stretnutia... 568 00:39:34,166 --> 00:39:35,292 a uvedomil si... 569 00:39:56,939 --> 00:39:58,482 Takže neprišiel? 570 00:39:58,482 --> 00:40:03,111 Prečo by mi dal mobil, ak by naň nezavolal? Teda pokiaľ... 571 00:40:04,488 --> 00:40:06,114 Ten mobil nie je správou. 572 00:40:06,823 --> 00:40:08,242 Ukáž. Pozri. 573 00:40:14,998 --> 00:40:18,794 Prečo dať 2 200-dolárový čip do 20-dolárového mobilu? 574 00:40:18,794 --> 00:40:19,962 Chce nám povedať... 575 00:40:19,962 --> 00:40:21,338 ...ako ho nájsť. 576 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 Ukážeš mi ten mobil? 577 00:40:26,552 --> 00:40:28,095 Ten vyklápací? Jednorazový? 578 00:40:28,095 --> 00:40:29,847 Áno. Musíme ho rozobrať. 579 00:40:29,847 --> 00:40:34,017 Ak sa nemýlim, Bakunin doň vložil šifrovací procesor. 580 00:40:34,017 --> 00:40:35,394 Jasné. 581 00:40:35,394 --> 00:40:36,812 - Kde je? - Vyhodil som ho. 582 00:40:36,812 --> 00:40:42,442 Ty ho nemáš? Vyhodil si ho? Bola to stopa. 583 00:40:42,442 --> 00:40:44,778 Vybil sa. Bol jednorazový. 584 00:40:44,778 --> 00:40:46,488 Čo si ty za špióna? 585 00:40:46,488 --> 00:40:49,616 Je jasné, že nepracujem s agentom Argyllom. 586 00:40:50,200 --> 00:40:53,829 Dali by sa s týmto čipom teoreticky uskutočniť šifrované hovory? 587 00:40:53,829 --> 00:40:56,957 Teoreticky. Ale ten druhý by musel mať zodpovedajúcu... 588 00:40:56,957 --> 00:40:59,877 ...satelitnú anténu DiSEqC. To je ono. 589 00:40:59,877 --> 00:41:02,212 Počuli ste. Databáza DiSEqC. 590 00:41:02,212 --> 00:41:05,007 Vybral čip, aby nás zaviedol k svojmu satelitu. 591 00:41:05,007 --> 00:41:07,050 Nájdeme satelit, nájdeme Bakunina. 592 00:41:08,468 --> 00:41:09,469 Otázkou je... 593 00:41:09,469 --> 00:41:12,556 Ako nájdeme zoznam funkčných satelitov DiSEqC v... 594 00:41:12,556 --> 00:41:13,765 ...Spojenom kráľovstve? 595 00:41:18,228 --> 00:41:20,898 Sleduj odborníka pri práci. 596 00:41:20,898 --> 00:41:22,774 Vieš to urobiť? 597 00:41:23,483 --> 00:41:25,485 Vieš, Keira ma čo-to naučila. 598 00:41:25,485 --> 00:41:27,696 Dostanem sa do DiSEqC data... 599 00:41:27,696 --> 00:41:32,284 ...bázy. Musia mať registrovaný každý predaný satelit. 600 00:41:32,284 --> 00:41:38,332 Ak to nerozlúskneme skôr ako oni, budú padať hlavy. 601 00:41:39,875 --> 00:41:42,377 Ale, pozrime sa. Firewall Metasploit. 602 00:41:42,878 --> 00:41:45,964 - To je Firewall M... - Áno, dostanem sa tam. Len vydrž. 603 00:41:45,964 --> 00:41:48,091 - No? - Dostanem sa tam. Vydržte. 604 00:41:48,091 --> 00:41:49,635 Výzva prijatá. 605 00:41:50,135 --> 00:41:51,094 Už som skoro tam. 606 00:41:51,720 --> 00:41:53,347 Už som skoro... 607 00:41:53,347 --> 00:41:54,431 Tam. 608 00:41:55,557 --> 00:41:57,392 - Som tam. - Som tam. 609 00:41:57,392 --> 00:41:58,393 Som tam. 610 00:41:59,061 --> 00:42:00,354 Dokázal by to Argylle? 611 00:42:00,354 --> 00:42:02,147 Nedokázal by si to. 612 00:42:02,147 --> 00:42:03,982 Tak, čo to tu máme? Koľko... 613 00:42:03,982 --> 00:42:05,651 ...satelitných lokácií? 614 00:42:05,651 --> 00:42:07,778 Veľa. Deväťdesiat... 615 00:42:07,778 --> 00:42:09,154 ...šesť, presne. 616 00:42:09,154 --> 00:42:10,113 Doriti. 617 00:42:11,198 --> 00:42:13,158 Nie, nie, nie. 618 00:42:14,409 --> 00:42:18,872 Ale toto miesto, Albertov pamätník, by si vybral z nejakého dôvodu. 619 00:42:28,674 --> 00:42:30,467 - Ktorý... - ...je najbližšie? 620 00:42:30,467 --> 00:42:32,678 Tak to hľadáš toto miestečko. 621 00:42:32,678 --> 00:42:34,930 A to je úplne najbližšie miesto... 622 00:42:34,930 --> 00:42:36,473 - ...k pamätníku? - Áno, madam. 623 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 - Áno, pane. - Coburgská ulica. 624 00:42:39,476 --> 00:42:41,019 Coburgská ulica. 625 00:42:44,565 --> 00:42:47,693 Ako princ Albert Sasko-... 626 00:42:47,693 --> 00:42:50,821 ...kobursko-gothajský. Asi... 627 00:42:50,821 --> 00:42:52,030 - ...sme ho... - ...našli. 628 00:42:53,615 --> 00:42:54,825 Snáď máš pravdu. 629 00:42:56,076 --> 00:42:57,244 Autorský inštinkt. 630 00:42:57,244 --> 00:42:59,329 COBURGSKÁ ULICA 25 LONDÝN 631 00:43:08,046 --> 00:43:10,591 Nikto nie je doma. Čo urobíme? 632 00:43:10,591 --> 00:43:16,346 Nuž, som predsa špión. 633 00:43:22,728 --> 00:43:26,273 Tak dobre. Autorský inštinkt? 634 00:43:37,159 --> 00:43:38,160 Máš niečo? 635 00:43:38,160 --> 00:43:41,205 Hej, Bakunin bol prachatý. Nežil by v takejto diere. 636 00:43:42,831 --> 00:43:44,249 ČAS DO STRETU 637 00:43:44,249 --> 00:43:46,919 - Tím jedna, hláste sa. - Ešte tri kilometre. 638 00:43:49,129 --> 00:43:53,842 Má tapetu na tehle. Zdá sa ti to normálne? 639 00:43:54,468 --> 00:43:57,429 Ten, kto tu žil, mal zlý vkus? Môžeme... Rozdeľme sa. 640 00:43:58,764 --> 00:43:59,932 Čo robíš? 641 00:43:59,932 --> 00:44:02,851 Pozri, je tu čiara. Je to stopa. 642 00:44:06,438 --> 00:44:10,025 - Pozri. - To je omietka. Sadra. Poďme! 643 00:44:10,025 --> 00:44:11,193 Je to niečo. 644 00:44:11,193 --> 00:44:14,947 Musíme skontrolovať ešte 95 miest. Poď, musíme vypadnúť. 645 00:44:14,947 --> 00:44:19,117 Nie. Počkaj. Nechaj ma to vyriešiť. 646 00:44:19,993 --> 00:44:21,328 Sme na správnom mieste. 647 00:44:21,328 --> 00:44:23,789 Ty plytvaj mojím časom, ja budem tvojím. 648 00:44:24,706 --> 00:44:26,750 - Rada tancuješ? - Nie. 649 00:44:26,750 --> 00:44:28,418 Ja hej. Áno! 650 00:44:40,055 --> 00:44:41,515 Vedúci, hlás sa. 651 00:44:41,515 --> 00:44:43,267 Ešte kilometer, pane. 652 00:44:47,271 --> 00:44:48,522 Vidíš niečo? 653 00:44:54,361 --> 00:44:55,362 Sekundu. 654 00:44:58,866 --> 00:45:03,620 - Uzamykacia skrinka. Môžeš ju otvoriť. - Hej. 655 00:45:03,620 --> 00:45:04,997 - Hej. - Skvelý nápad. 656 00:45:08,166 --> 00:45:11,253 Môžeš ma, prosím, aspoň upozorniť, 657 00:45:11,253 --> 00:45:13,505 - než začneš strieľať? - Čo je? 658 00:45:13,505 --> 00:45:16,967 Čo sa stalo s tou špiónskou odbornosťou v otváraní zámkov? 659 00:45:16,967 --> 00:45:18,510 Ten vyzeral zložito. 660 00:45:20,679 --> 00:45:24,308 Hej! Tak dobre. Toto sa mi páči. 661 00:45:24,308 --> 00:45:25,392 Čo to je? 662 00:45:27,311 --> 00:45:28,312 Kľúč od lode. 663 00:45:28,312 --> 00:45:30,022 Ako to vieš? 664 00:45:30,022 --> 00:45:31,190 Bývam pri jazere. 665 00:45:33,150 --> 00:45:37,404 IP adresy, identifikátory VPN, miesta odovzdania. Všetko zakódované. 666 00:45:39,364 --> 00:45:40,699 Anarchistický symbol. 667 00:45:40,699 --> 00:45:43,035 Bakuninov podpis. 668 00:45:43,035 --> 00:45:45,162 Podľa ruského anarchistu z 19. storočia. 669 00:45:45,162 --> 00:45:47,956 Toto je ono. Patrí Bakuninovi. 670 00:45:49,166 --> 00:45:51,376 Doriti. Je to jeho denník. 671 00:45:51,376 --> 00:45:55,047 Áno, a môže nás doviesť k tomu súboru. Pozri! 672 00:45:55,047 --> 00:45:56,423 Mala si pravdu. 673 00:45:57,174 --> 00:45:58,342 Prišla si na to. 674 00:46:00,302 --> 00:46:03,639 - Vyriešila som to. - Pekne. Vyriešila si to. 675 00:46:11,313 --> 00:46:12,397 Vyriešila som to. 676 00:46:13,440 --> 00:46:14,983 A vyriešiš aj toto? 677 00:46:24,952 --> 00:46:26,411 Dobre. 678 00:46:36,964 --> 00:46:38,841 Na môj povel. 679 00:46:40,843 --> 00:46:45,180 Tri, dva, jeden. Teraz! 680 00:47:11,373 --> 00:47:14,835 - Izba zabezpečená. Cieľ nenájdený. - Doriti! 681 00:47:19,631 --> 00:47:21,341 Bože, neznášam toho kocúra. 682 00:47:30,017 --> 00:47:31,018 Nie, nie. 683 00:47:37,024 --> 00:47:39,610 Prečo sa to stále deje? 684 00:47:41,695 --> 00:47:43,030 Tam je jeden! 685 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 - Sleduj toto. - Čo? 686 00:48:04,760 --> 00:48:05,886 Toto! 687 00:48:37,292 --> 00:48:38,293 Nie. 688 00:49:00,649 --> 00:49:01,859 Prepáč. 689 00:49:01,859 --> 00:49:04,945 Ten kocúr si práve minul jeden z deviatich životov. Ver mi. 690 00:49:07,656 --> 00:49:10,993 - Je strašný. - Hej, nemá najlepšiu chvíľu. 691 00:49:14,288 --> 00:49:17,791 Vlastne je to už oveľa lepšie. Fakt dobré. 692 00:49:17,791 --> 00:49:19,751 Tašku, prosím. Ďakujem. 693 00:49:21,295 --> 00:49:24,214 Dobre, agenti Divízie prichádzajú postupne. 694 00:49:24,214 --> 00:49:25,299 Bude ich viac. 695 00:49:25,299 --> 00:49:32,055 Pokiaľ sa nechceš stretnúť s fanúšikmi, navrhujem, aby sme vypadli. 696 00:49:32,055 --> 00:49:33,140 Dobre. 697 00:49:33,140 --> 00:49:34,683 Na, podrž... Počkaj. 698 00:49:34,683 --> 00:49:36,685 Nie. Poď sem, no tak. 699 00:49:36,685 --> 00:49:38,061 Poď, tadiaľ nie. 700 00:49:41,148 --> 00:49:42,399 - Podrž mi to. - Dobre. 701 00:50:00,042 --> 00:50:01,752 - Vezmi to. - Vďaka. 702 00:50:05,380 --> 00:50:07,257 - Zložím ich. - Dobre. 703 00:50:07,257 --> 00:50:10,969 A ty im po ceste podupeš po hlavách. 704 00:50:10,969 --> 00:50:12,596 - Hej. - Dáš im smrťáka. 705 00:50:12,596 --> 00:50:13,514 Jasnačka? 706 00:50:15,807 --> 00:50:17,601 Nemôžem im podupať po hlavách! 707 00:50:17,601 --> 00:50:20,687 Jasné, že môžeš. Ľudská lebka je prekvapivo krehká. 708 00:50:20,687 --> 00:50:22,064 Čo? 709 00:50:22,064 --> 00:50:25,776 Ako rozbiť vajce. Udrela si už niekedy kladivom po melóne? 710 00:50:25,776 --> 00:50:29,154 Je to ako... Len zdvihneš nohu a rozmliaždiš ju. 711 00:50:29,738 --> 00:50:31,198 Takto, dobre? 712 00:50:31,198 --> 00:50:34,660 Nie, je to skvelé. Je to sranda. Vrtela si už bokmi? 713 00:50:35,202 --> 00:50:40,749 Je to ako vrtenie bokmi. Raz, dva, tri a rozmliaždiť hlavu. Raz, dva, tri. 714 00:50:40,749 --> 00:50:43,168 Netancujem a nemliaždim lebky. 715 00:50:43,168 --> 00:50:45,629 Tak to bude zábavná nová skúsenosť. 716 00:50:45,629 --> 00:50:47,714 Tri, dva, jeden. 717 00:50:53,095 --> 00:50:54,638 Poďme. 718 00:51:05,858 --> 00:51:09,486 Dobre. Zvládneš to. Zavrtieť a rozmliaždiť. 719 00:51:10,487 --> 00:51:13,782 Zavrtieť a rozmliaždiť. 720 00:51:17,035 --> 00:51:17,870 Dobre. 721 00:51:17,870 --> 00:51:19,454 Zavrtieť a... 722 00:51:21,748 --> 00:51:22,749 A... 723 00:51:24,668 --> 00:51:27,004 Nedokážem to. 724 00:51:27,004 --> 00:51:29,173 Čo sa deje, Elly? 725 00:51:34,511 --> 00:51:38,432 Elly! Kde zostalo mliaždenie? 726 00:51:39,516 --> 00:51:40,601 Čo sa stalo? 727 00:51:42,144 --> 00:51:46,148 Ja som si svoju prácu urobil. Ty nie. 728 00:51:46,148 --> 00:51:47,608 Áno, správne. Nie. 729 00:51:47,608 --> 00:51:52,404 - Chcela som, fakt. Iba... - Hej. 730 00:51:52,404 --> 00:51:55,574 Nezdalo sa mi to nutné, vieš? 731 00:51:58,452 --> 00:51:59,494 Čo si hovorila? 732 00:52:01,288 --> 00:52:02,664 Moja chyba. 733 00:52:04,333 --> 00:52:06,543 Nie. Je ich viac? 734 00:52:09,046 --> 00:52:10,964 PO OTVORENÍ DVERÍ SA SPUSTÍ ALARM 735 00:52:11,757 --> 00:52:13,842 {\an8}Kam ideš? 736 00:52:13,842 --> 00:52:14,968 VSTUP LEN NA STRECHU 737 00:52:28,815 --> 00:52:29,900 To sa hodilo. 738 00:52:32,945 --> 00:52:33,987 Dobre. 739 00:52:38,867 --> 00:52:41,620 Tak dobre, počkaj sekundu. Aidan, tá tyč. 740 00:52:41,620 --> 00:52:47,125 Tá loď. Ten kľúč od lode. To bol Bakunin. Je to jeho únikový plán. 741 00:52:47,626 --> 00:52:51,713 Musel tu nechať lano alebo rebrík, aby sme sa dostali dole. 742 00:52:51,713 --> 00:52:53,006 Nie, zoskočíme. 743 00:52:53,632 --> 00:52:55,509 - Čože? - Zoskočíme. 744 00:52:56,134 --> 00:52:56,969 Nie, nie. 745 00:52:56,969 --> 00:52:58,220 Sme na treťom poschodí. 746 00:52:58,220 --> 00:53:00,597 Mala si pravdu. Bakunin to celé premyslel. 747 00:53:00,597 --> 00:53:03,392 - Pod tou plachtou je žinenka. - Nie. 748 00:53:03,392 --> 00:53:06,228 - Zaručene. - Čo ak sa mýliš? 749 00:53:06,228 --> 00:53:09,439 Ver mi. Pozri, kde vďaka mne si. 750 00:53:09,439 --> 00:53:11,900 Uväznená na streche a čakám na zabitie. 751 00:53:11,900 --> 00:53:13,402 - To bolo fér. - Preboha. 752 00:53:13,402 --> 00:53:16,572 Niečo sa ťa opýtam. Dôveruješ Alfiemu, však? 753 00:53:17,155 --> 00:53:18,156 Samozrejme. 754 00:53:38,510 --> 00:53:39,595 Vďakabohu. 755 00:53:39,595 --> 00:53:41,597 Doriti. Vyšlo to. 756 00:53:41,597 --> 00:53:44,141 - Vďakabohu. Nie. - Skočíme! 757 00:53:44,141 --> 00:53:46,310 - Roztiahnuté ruky a dopad na chrbát. - Nie. 758 00:53:46,310 --> 00:53:47,811 - Ako pád dôvery. - Nie. 759 00:53:47,811 --> 00:53:49,313 - Už si ho skúšala? - Nie. 760 00:53:49,313 --> 00:53:50,814 - Bude to super. - Bože. 761 00:53:50,814 --> 00:53:51,940 Alfie tam je sám. 762 00:53:51,940 --> 00:53:54,484 - Musíme ísť za ním. - Bože. Božemôj. 763 00:53:54,484 --> 00:53:56,612 Pozri naňho, pristál ako nindža. 764 00:53:56,612 --> 00:53:58,739 - Je úplne v pohode. - Dobre. 765 00:53:58,739 --> 00:54:00,741 - Pripravená? Na tri. - Preboha. 766 00:54:00,741 --> 00:54:02,951 Raz, dva... 767 00:54:03,577 --> 00:54:10,292 - tri! - Alfie! 768 00:54:22,471 --> 00:54:24,932 - Alfie, vďakabohu. - Poďme, sme na rane. 769 00:54:24,932 --> 00:54:28,101 - Poďme. Chceš, aby ťa zastrelili? - Moje zlatíčko. 770 00:54:44,243 --> 00:54:45,702 Ušli, pane. 771 00:54:54,545 --> 00:54:56,547 Veľmi ma to mrzí, pán riaditeľ. 772 00:54:56,547 --> 00:55:01,468 Ľútosť nad premárneným časom je mrhaním ďalšieho času. 773 00:55:02,511 --> 00:55:06,390 Natankujte lietadlo. Ideme na malý výlet do Európy. 774 00:55:17,526 --> 00:55:19,152 Keď ťa dostanem, Bakunin. 775 00:55:20,153 --> 00:55:22,698 Múdry, fakt múdry chlap. 776 00:55:33,667 --> 00:55:34,835 Bože, nie. 777 00:55:37,004 --> 00:55:38,338 Nechaj ma na pokoji. 778 00:55:38,338 --> 00:55:41,091 Konečne si si ma všimla. 779 00:55:44,136 --> 00:55:47,431 Aha, kto chce byť kamoš. Chceš sa kamošiť? 780 00:55:48,640 --> 00:55:50,601 Prečo sa tváriš, že tu nie som? 781 00:55:51,185 --> 00:55:53,645 Lebo nie si skutočný. 782 00:55:54,229 --> 00:55:55,981 Tak prečo sa so mnou rozprávaš? 783 00:55:55,981 --> 00:55:58,400 To je ten problém. Mám halucinácie, 784 00:55:58,400 --> 00:56:00,068 lebo pociťujem stres a úzkosť, 785 00:56:00,068 --> 00:56:02,779 čo spúšťa vizuálny mechanizmus zvládnutia situácie. 786 00:56:02,779 --> 00:56:04,948 Si moja vymyslená postava. 787 00:56:05,991 --> 00:56:07,242 Naozaj? 788 00:56:07,242 --> 00:56:11,079 Hej, si otrava. Padaj odtiaľto. 789 00:56:11,079 --> 00:56:12,289 Choď preč. 790 00:56:13,373 --> 00:56:14,666 Zmizni. 791 00:56:14,666 --> 00:56:17,711 Ty si autorka. Tvoje želanie je mojím rozkazom. 792 00:56:33,185 --> 00:56:34,228 Bože. 793 00:56:34,811 --> 00:56:36,021 Padaj odtiaľto. 794 00:56:37,189 --> 00:56:38,357 Poškriabal ma. 795 00:56:40,150 --> 00:56:41,360 Ktovie prečo. 796 00:56:42,361 --> 00:56:46,865 Náš chlapec použil algoritmus symetrického kľúča. 797 00:56:46,865 --> 00:56:48,408 Feistelova šifra? 798 00:56:48,408 --> 00:56:50,786 Lai-Masseyho schéma. Úplne ako z prvej knihy. 799 00:56:52,579 --> 00:56:55,165 Predsa len poznáš Argylla. 800 00:56:55,165 --> 00:56:58,210 Hej, vo vlaku som netrepal. Som tvoj verný čitateľ. 801 00:56:58,794 --> 00:57:00,963 Si sakramentsky dobrá spisovateľka. 802 00:57:00,963 --> 00:57:02,047 Dobre. 803 00:57:02,047 --> 00:57:04,007 A tiež nie zlá špiónka. 804 00:57:05,884 --> 00:57:06,802 Hej. 805 00:57:08,929 --> 00:57:09,930 Tak vďaka. 806 00:57:11,557 --> 00:57:14,268 Sprcha je len tvoja. 807 00:57:17,688 --> 00:57:19,189 Chceš mi niečo naznačiť? 808 00:57:19,690 --> 00:57:25,070 Ale mal by som sa osprchovať. Hej, dobre. Pochopil som narážku. 809 00:57:47,050 --> 00:57:48,969 Hej, hej. Nechaj ho, kamarát. 810 00:57:49,761 --> 00:57:52,764 Nechaj ho. Poď sem. Poď ku mne, srdiečko. 811 00:57:57,895 --> 00:58:03,400 Ahoj. Hej, mám ju. Neviem, v nejakom zavšivavenom moteli. 812 00:58:04,943 --> 00:58:06,820 Vôbec nič netuší. 813 00:58:07,905 --> 00:58:10,115 Nie. Idem sa z nej zblázniť. 814 00:58:11,200 --> 00:58:14,036 Elly Conwayová musí dostať guľku do hlavy. 815 00:58:17,789 --> 00:58:20,876 Nie, počuj. Privediem ti ju 816 00:58:20,876 --> 00:58:24,922 a ukončíme to, dobre? S týmito sračkami som skončil. 817 00:58:26,673 --> 00:58:30,761 Áno. Nie, nie. To je všetko. 818 00:58:56,578 --> 00:58:57,579 Ahoj. 819 00:58:57,579 --> 00:59:01,124 Čo tu zas robíš, Leonard? Koľko cukru zužitkuje jeden človek? 820 00:59:01,124 --> 00:59:04,503 - Nechápem. - Nie, neprišiel som po cukor. 821 00:59:04,503 --> 00:59:08,382 Volá tvoja dcéra. Predplatený hovor z Londýna. Volá Elly. 822 00:59:10,217 --> 00:59:13,554 - Haló? - Mami. Ahoj, mami. 823 00:59:13,554 --> 00:59:16,557 Elly, dievčatko. Tak sme sa báli, keď si neprišla. 824 00:59:16,557 --> 00:59:19,059 Čo robíš v Londýne? 825 00:59:19,059 --> 00:59:21,186 Leonard, snažím sa hovoriť s dcérou. 826 00:59:21,186 --> 00:59:22,646 Dopraješ nám súkromie? 827 00:59:22,646 --> 00:59:24,273 Ale máš môj mobil. 828 00:59:24,273 --> 00:59:27,484 A ten cukor bol môj. Otravujem ťa s vrátením? 829 00:59:27,985 --> 00:59:29,319 Choď domov, Leonard. 830 00:59:30,404 --> 00:59:33,657 Tak počkať, Elly. Ty si šla lietadlom? 831 00:59:33,657 --> 00:59:35,492 To je úžasné. 832 00:59:35,492 --> 00:59:38,120 Áno. Teda, nie až tak, ako to znie. 833 00:59:39,454 --> 00:59:41,415 Som v poriadnej kaši, mami. 834 00:59:41,915 --> 00:59:43,500 V kaši? V akej kaši? 835 00:59:43,500 --> 00:59:45,961 Je to zložité. 836 00:59:46,587 --> 00:59:49,923 - Nemôžem, toto je nezabezpečený hovor. - Nezabezpečený? 837 00:59:50,924 --> 00:59:53,844 Chceš, aby som dostala totálny panický záchvat? 838 00:59:53,844 --> 00:59:55,721 Stačilo. Príď domov, Elizabeth. 839 00:59:55,721 --> 00:59:57,598 Nie, nemôžem. 840 00:59:58,307 --> 01:00:00,559 Nemám peniaze, nemôžem použiť kreditky, 841 01:00:00,559 --> 01:00:06,398 nemám pas. Len som nevedela, komu inému zavolať, jasné? 842 01:00:07,065 --> 01:00:08,483 Tak prídeme za tebou. 843 01:00:08,483 --> 01:00:12,905 Barry! Kúp letenky do Londýna! Do Anglicka! 844 01:00:14,406 --> 01:00:17,492 Pamätáš si hotel, kam som vás pozvala na 30. výročie? 845 01:00:17,492 --> 01:00:19,953 Nezabudla by som. Je to... 846 01:00:19,953 --> 01:00:24,458 Nevyslov to nahlas. Zarezervuj rovnaký apartmán. 847 01:00:24,458 --> 01:00:28,629 Ak sa niekto opýta, povedz, že ide o ockovu pracovnú cestu. 848 01:00:28,629 --> 01:00:30,631 O nejakú zubnú konferenciu. 849 01:00:31,131 --> 01:00:32,925 Elly. Božemôj. 850 01:00:32,925 --> 01:00:36,178 Si v poriadku, Elly? Nie si zranená? 851 01:00:36,178 --> 01:00:38,180 - Nie som, sľubujem. - Určite? 852 01:00:38,180 --> 01:00:39,973 - Áno. - Tak mi daj Alfieho. 853 01:00:40,807 --> 01:00:43,477 Musíš umierať od hladu. Objednala som tvoje obľúbené. 854 01:00:44,102 --> 01:00:47,439 - Vďakabohu. Som taká smädná. - A ty, Alfie. 855 01:00:49,399 --> 01:00:51,401 Pozri, ani na teba som nezabudla. 856 01:00:52,611 --> 01:00:56,448 Dobre, je to daňová záležitosť? Lebo predpokladáme, že ide o dane. 857 01:00:56,448 --> 01:00:59,660 Nie, mami. Nejde o dane. 858 01:01:00,327 --> 01:01:03,038 Počúvaj, sledovali vás? 859 01:01:04,081 --> 01:01:05,082 Či nás sledovali? 860 01:01:07,000 --> 01:01:09,503 Kto by chcel už len nás sledovať? Drahá. 861 01:01:09,503 --> 01:01:12,631 Vysvetlím to, alebo to aspoň skúsim. Kde je ocko? 862 01:01:12,631 --> 01:01:13,966 Išiel na chodbu po ľad. 863 01:01:13,966 --> 01:01:16,760 Celá táto tajuplná záležitosť ma desí. Jasné? 864 01:01:16,760 --> 01:01:18,095 Chcem len vedieť... 865 01:01:19,388 --> 01:01:21,014 - Neotváraj. - To je ocko. 866 01:01:21,014 --> 01:01:22,933 Nie. Počkaj. Mami! Mami! 867 01:01:30,983 --> 01:01:32,734 - Elly. - Ocko. 868 01:01:34,903 --> 01:01:35,904 Prekliaty hotel. 869 01:01:35,904 --> 01:01:38,740 Musíš zavolať izbovú službu aj pre ľad, veríš tomu? 870 01:01:38,740 --> 01:01:40,284 Poď ku mne, Ellka Strelka. 871 01:01:40,284 --> 01:01:42,077 Ocko. Tak ma mrzí, 872 01:01:42,077 --> 01:01:43,704 že som vás do toho zatiahla. 873 01:01:43,704 --> 01:01:45,706 Nemala som sa na koho obrátiť. 874 01:01:45,706 --> 01:01:47,457 Neospravedlňuj sa. To... 875 01:01:47,457 --> 01:01:50,919 To predsa rodičia robia, bez ohľadu na to, koľko máš rokov. 876 01:01:51,503 --> 01:01:53,672 Preboha, celá sa trasieš. 877 01:01:53,672 --> 01:01:55,465 Sadni si. Poď, sadni si. 878 01:02:09,146 --> 01:02:14,401 Všetko bude v poriadku. 879 01:02:19,406 --> 01:02:21,033 A čo hovorievame? 880 01:02:21,033 --> 01:02:25,329 - „Všetko raz prejde.“ No? Áno. - „Všetko raz prejde.“ Áno, viem. 881 01:02:25,329 --> 01:02:29,458 Ale myslím, že toto asi neprejde tak... 882 01:02:30,709 --> 01:02:31,710 ľahko. 883 01:02:33,003 --> 01:02:33,837 Dobre. 884 01:02:33,837 --> 01:02:38,342 Niečo, čo som napísala do novej knihy, niečo, čo som vymyslela, 885 01:02:38,342 --> 01:02:40,177 sa veľmi priblížilo realite. 886 01:02:40,177 --> 01:02:42,387 A nebezpečná špionážna agentúra... 887 01:02:42,387 --> 01:02:46,600 Skutočné Riaditeľstvo si zrazu myslí, že im pomôžem získať digitálny súbor, 888 01:02:46,600 --> 01:02:49,269 ktorý hľadajú, a preto idú po mne. 889 01:02:50,437 --> 01:02:52,940 No... a ako si ušla, drahá? 890 01:02:52,940 --> 01:02:55,692 Zachránil ma iný špión. 891 01:02:55,692 --> 01:02:58,070 Sľúbil, že ma ochráni, 892 01:02:58,070 --> 01:03:00,781 ak mu najskôr pomôžem nájsť ten súbor. 893 01:03:00,781 --> 01:03:04,868 Presvedčil ma, že patrí k tým dobrým, kým som nezistila opak. 894 01:03:04,868 --> 01:03:08,789 Preto som ukradla jedinú stopu, ktorú sme mali, a... 895 01:03:08,789 --> 01:03:11,708 Je to taký hackerský denník, či čo. 896 01:03:11,708 --> 01:03:13,502 A prišla som sem a... 897 01:03:14,044 --> 01:03:15,254 No, ja... 898 01:03:16,171 --> 01:03:19,299 Neviem, komu môžem veriť. 899 01:03:20,133 --> 01:03:22,636 Takže teraz skúšaš drogy, srdiečko? 900 01:03:22,636 --> 01:03:23,720 - Ruth! - Mami! 901 01:03:23,720 --> 01:03:24,763 - Čo? - Nie! 902 01:03:24,763 --> 01:03:27,307 - Pozri na jej oči. Pozri... - Tak to nie je. 903 01:03:27,307 --> 01:03:31,103 Elly. Ten denník. Kde je? 904 01:03:31,103 --> 01:03:32,479 Priniesla si ho? 905 01:03:32,479 --> 01:03:35,858 Áno. Je tam. V Alfieho ruksaku. 906 01:03:35,858 --> 01:03:36,775 Dobre. 907 01:03:48,120 --> 01:03:50,205 Musíš ísť na políciu. Alebo FBI. 908 01:03:50,205 --> 01:03:54,877 Mami, nerozumieš tomu. Tí ľudia majú oči všade. 909 01:03:54,877 --> 01:03:58,255 Nemôžeš len tak sedieť. Nie, musíš to povedať tlači. 910 01:03:58,255 --> 01:04:00,424 To urobíš. Pôjdeš za Andersonom Cooperom. 911 01:04:00,424 --> 01:04:02,843 Niekto taký môže... Oni... Neviem... 912 01:04:02,843 --> 01:04:06,013 Čo povieš, Barry? Barry! 913 01:04:06,013 --> 01:04:07,806 - Bože. - Dávaj pozor, drahý. 914 01:04:09,224 --> 01:04:10,267 Čo si myslíš? 915 01:04:11,018 --> 01:04:11,852 Ja len... 916 01:04:11,852 --> 01:04:15,606 Som šťastný, že si sa sem dostala v bezpečí 917 01:04:15,606 --> 01:04:18,483 a ten psychopat ti neublížil. 918 01:04:18,483 --> 01:04:21,320 Božechráň, aby sa ti niečo stalo. 919 01:04:21,320 --> 01:04:23,614 Neviem, čo by sme si s tvojou mamou počali. 920 01:04:24,781 --> 01:04:26,658 - Poradili by ste si. - Čo sa deje? 921 01:04:26,658 --> 01:04:29,244 Bože. Mami, rýchlo! Rýchlo za mňa. 922 01:04:29,244 --> 01:04:30,412 Nezabíjaj nás, prosím. 923 01:04:30,412 --> 01:04:32,748 Zoženiem peniaze. Zože... Nie! 924 01:04:33,790 --> 01:04:35,125 Musel si si ma pomýliť. 925 01:04:35,125 --> 01:04:36,543 - Som zubár. - Drž hubu. 926 01:04:36,543 --> 01:04:39,046 - Nerob to. - Nie je to tak, ako to vyzerá. 927 01:04:39,046 --> 01:04:42,049 - Pusť ju. - Toto je moja chyba. Bože. Ocko. 928 01:04:42,049 --> 01:04:44,218 - Musíš mi veriť, Elly. - Veriť ti? 929 01:04:44,218 --> 01:04:48,055 Povedal si, že mi chceš vraziť guľku do hlavy. Počula som ťa! 930 01:04:48,055 --> 01:04:50,807 Všetko berieš príliš doslovne. 931 01:04:50,807 --> 01:04:51,892 Božemôj. 932 01:04:51,892 --> 01:04:54,853 Ale chcel by som mu vpáliť guľku do hlavy, to áno. 933 01:04:54,853 --> 01:04:55,938 Stačilo. 934 01:04:56,939 --> 01:05:00,234 Ak ma zabiješ, Divízia po tebe pôjde už navždy. Navždy. 935 01:05:02,277 --> 01:05:03,278 Oci? 936 01:05:04,696 --> 01:05:05,697 Čože? 937 01:05:06,573 --> 01:05:08,951 On nie je tvoj otec. Nevidíš to? 938 01:05:14,581 --> 01:05:16,124 - A ona nie... - Čuš, Wilde. 939 01:05:16,124 --> 01:05:18,377 Nemysli si, že mi jej bude ľúto. 940 01:05:31,265 --> 01:05:32,266 Mami? 941 01:05:38,856 --> 01:05:40,858 - Poďme. - To je mama a ocko. 942 01:05:40,858 --> 01:05:43,944 Hej. Pozri sa na mňa. Musíš mi veriť. 943 01:05:43,944 --> 01:05:46,196 Práve si mi zastrelil matku! 944 01:05:46,196 --> 01:05:47,948 To nie je tvoja matka. 945 01:05:47,948 --> 01:05:50,325 Tá žena ti práve chcela vystreliť mozog. 946 01:05:50,325 --> 01:05:54,872 Kto je jediná osoba, ktorá sa ťa za posledných 72 hodín nepokúsila zabiť? 947 01:05:55,998 --> 01:05:57,833 Teda zámerne? Poďme. 948 01:05:57,833 --> 01:05:59,835 No tak! Poďme! 949 01:06:03,505 --> 01:06:04,965 Do auta! Poďme! 950 01:06:04,965 --> 01:06:06,550 - A čo Alfie? - Alfie? 951 01:06:06,550 --> 01:06:08,969 - Zabudla som ho. - Toho kocúra? 952 01:06:09,761 --> 01:06:11,597 Nemôže tam ostať. Musím sa vrátiť. 953 01:06:11,597 --> 01:06:15,809 - Žartuješ. - Je moja jediná rodina. Prosím. 954 01:06:15,809 --> 01:06:17,728 Chceš tam ísť a zomrieť s kocúrom? 955 01:06:17,728 --> 01:06:19,980 Či ísť so mnou a zistiť pravdu? Je to na tebe. 956 01:06:20,981 --> 01:06:25,194 Ale prichádzajú ďalší zloduchovia, Elly. Rozhodni sa. 957 01:07:10,030 --> 01:07:11,448 Čo je? Si v poriadku? 958 01:07:12,574 --> 01:07:13,784 Či som v poriadku? 959 01:07:15,202 --> 01:07:17,704 - No teda. - Pýtaš sa, či som v poriadku? 960 01:07:19,122 --> 01:07:21,667 Moji rodičia sa ma práve pokúsili zabiť. 961 01:07:21,667 --> 01:07:26,004 Moja mama, ktorá je, mimochodom, zrazu Britka, 962 01:07:26,964 --> 01:07:28,715 mi priložila zbraň k hlave. 963 01:07:28,715 --> 01:07:30,467 Nemám komu veriť. 964 01:07:30,467 --> 01:07:33,720 A Alfie je s tými netvormi. 965 01:07:33,720 --> 01:07:36,890 Majú môjho Alfieho, ktorého už nikdy neuvidím, však? 966 01:07:36,890 --> 01:07:39,476 Už ho nikdy neuvidím. 967 01:07:39,476 --> 01:07:43,897 Takže neviem. Neviem, Aidan, ty mi povedz. 968 01:07:44,606 --> 01:07:49,152 Ty mi povedz, či som... Myslíš, že som v poriadku? 969 01:07:50,070 --> 01:07:52,489 Dobre, to bola asi blbá otázka. 970 01:07:55,701 --> 01:07:57,578 Poviem ti, v čom sa mýliš. 971 01:07:58,704 --> 01:08:00,747 Niekomu môžeš veriť. 972 01:08:04,001 --> 01:08:07,713 A ver mi, potrebuješ si oddýchnuť, dievčatko. 973 01:08:10,340 --> 01:08:11,758 Nie som unavená. 974 01:08:13,260 --> 01:08:14,636 Ver mi, že si. 975 01:08:20,975 --> 01:08:26,899 Čím lepší špión, tým väčšia lož. Všetko bude v poriadku. 976 01:09:13,111 --> 01:09:14,571 Dobré ráno, slniečko. 977 01:09:15,738 --> 01:09:16,907 Kde to sme? 978 01:09:18,033 --> 01:09:21,578 Olá, Francúzsko. Teda, buongiorno, Francúzsko. 979 01:09:22,162 --> 01:09:24,665 Hovorí sa bonjour. 980 01:09:24,665 --> 01:09:25,749 To som povedal. 981 01:09:28,377 --> 01:09:29,419 Máš rada Francúzsko? 982 01:09:29,920 --> 01:09:32,464 Z Francúzov mám chuť na guillotine. 983 01:09:33,423 --> 01:09:35,759 Chápeš? Gilotínu? 984 01:09:38,428 --> 01:09:41,265 Poviem ti, že ich mám v rukáve viac. 985 01:09:52,401 --> 01:09:53,402 Páni. 986 01:09:59,408 --> 01:10:04,538 Ale, ale. Márnotratný špión sa vrátil. 987 01:10:09,459 --> 01:10:10,460 To je ono? 988 01:10:12,588 --> 01:10:13,589 Poslušný. 989 01:10:14,715 --> 01:10:17,426 Elly, toto je Alfie. 990 01:10:18,635 --> 01:10:19,469 Alfie? 991 01:10:20,721 --> 01:10:22,431 Aj jej kocúr sa volá Alfie. 992 01:10:23,473 --> 01:10:24,641 Je to dokonalé meno. 993 01:10:27,102 --> 01:10:28,645 Pre super kocúra. 994 01:10:32,816 --> 01:10:34,026 Alfie. 995 01:10:35,444 --> 01:10:37,696 - Ako Alfred Solomon? - Áno. 996 01:10:38,363 --> 01:10:42,576 Alfred Solomon, bývalý zástupca riaditeľa CIA? 997 01:10:46,705 --> 01:10:49,750 Už žiadne slzy. Sľubujem. 998 01:10:50,709 --> 01:10:51,710 Ďakujem. 999 01:10:52,294 --> 01:10:54,171 Pôjdeme sa prejsť? 1000 01:10:55,797 --> 01:10:56,798 Samozrejme. 1001 01:11:09,353 --> 01:11:10,354 Piješ víno? 1002 01:11:10,938 --> 01:11:11,939 Niekedy. 1003 01:11:17,945 --> 01:11:21,740 Pinot noir. Jedna z najstarších odrôd na svete. 1004 01:11:22,533 --> 01:11:27,162 Existuje od čias Rímskej ríše. Pestuje sa po celom svete. 1005 01:11:27,788 --> 01:11:31,333 Ale vieš prečo tunajšie víno chutí úplne inak 1006 01:11:31,333 --> 01:11:35,838 než pinot, povedzme, z Napy či Toskánska? 1007 01:11:35,838 --> 01:11:37,506 Rovnaká odroda. 1008 01:11:38,131 --> 01:11:40,092 Rozdiel je v tom, kde sa nachádza. 1009 01:11:40,592 --> 01:11:44,179 Letné horúčavy vo víne prebudia exotickejšiu, tropickejšiu chuť. 1010 01:11:44,179 --> 01:11:48,475 Vysoká nadmorská výška spôsobí kyslejšiu odrodu a podobne. 1011 01:11:49,059 --> 01:11:54,648 Sú produktmi svojho prostredia. Terroir, ako to nazývajú Francúzi. 1012 01:11:56,400 --> 01:12:00,404 Pravú podstatu hrozna zistíme vtedy, keď sa dozvieme, čím si prešlo. 1013 01:12:13,000 --> 01:12:16,753 Takto naši pradávni predkovia kvasili víno. 1014 01:12:17,546 --> 01:12:21,216 Technika, na ktorú ľudstvo na tisíce rokov zabudlo, 1015 01:12:21,216 --> 01:12:25,512 kým francúzsky farmár nenarazil na svojom pozemku 1016 01:12:26,221 --> 01:12:28,015 na zakopané časti takýchto sudov. 1017 01:12:28,015 --> 01:12:31,685 Et voilà. Stratené sa našlo. 1018 01:12:32,519 --> 01:12:35,355 V tom spočíva minulosť. Je večná. 1019 01:12:35,355 --> 01:12:37,983 Môže byť pochovaná, no stále tam je 1020 01:12:37,983 --> 01:12:41,987 a čaká, kým ju príde ten správny človek vykopať. 1021 01:12:48,076 --> 01:12:49,077 Poď. 1022 01:12:52,748 --> 01:12:55,000 Čo to má byť? 1023 01:12:57,211 --> 01:12:58,378 Prečo? 1024 01:13:00,881 --> 01:13:01,882 Prečo tu sme? 1025 01:13:01,882 --> 01:13:03,926 Pretože nastal čas, 1026 01:13:04,676 --> 01:13:09,723 aby si spoznala skutočného agenta Argylla. 1027 01:13:11,016 --> 01:13:15,145 Tie tvoje knihy? Aidan ti povedal, že ide o predpovede. 1028 01:13:16,355 --> 01:13:17,648 Ale nejde. 1029 01:13:17,648 --> 01:13:23,237 Sú to spomienky na to, kým skutočne si. 1030 01:13:26,907 --> 01:13:28,408 DEŠIFROVANÁ IDENTITA 1031 01:13:30,244 --> 01:13:34,540 Vitaj späť, agentka R. Kyllová. 1032 01:13:34,540 --> 01:13:37,376 ÚSTREDNÁ SPRAVODAJSKÁ SLUŽBA AGENTKA RACHEL KYLLOVÁ 1033 01:13:40,879 --> 01:13:42,214 Hovadina. 1034 01:13:51,223 --> 01:13:54,685 Hovadina! Ten tvoj kamoš? Je úplne mimo! 1035 01:13:54,685 --> 01:14:00,858 Počuješ ma? Úplne mimo! Ja som spisovateľka! 1036 01:14:00,858 --> 01:14:03,402 Nič viac, nič menej! 1037 01:14:03,944 --> 01:14:08,240 Bez ohľadu na tie falošné nezmysly, ktoré mi práve ukázal. 1038 01:14:08,240 --> 01:14:10,367 Pre Ježiška na nebíčku! 1039 01:14:10,367 --> 01:14:12,870 Neverím, čo sa mi to deje! 1040 01:14:12,870 --> 01:14:14,246 Prestaň fňukať! 1041 01:14:14,246 --> 01:14:19,334 Voláš sa Rachel Kyllová a nikdy kvôli ničomu nefňukáš. 1042 01:14:19,334 --> 01:14:21,211 Toto je podľa teba fňukanie? 1043 01:14:21,211 --> 01:14:23,922 Špionážne romány sú podľa teba lacné blbosti! 1044 01:14:23,922 --> 01:14:28,468 A ani nemáš rada mačky. Máš radšej psov. 1045 01:14:28,468 --> 01:14:30,345 Nemám! 1046 01:14:31,889 --> 01:14:35,225 Som Elly. Elly Conwayová. 1047 01:14:35,225 --> 01:14:36,727 A mne chýba Rachel. 1048 01:14:37,227 --> 01:14:40,898 Prepáč, ale zjavne ti chýba niekto, kým nie som, jasné? 1049 01:14:42,482 --> 01:14:47,779 Dobre, fajn. Vieš ty čo? Už nikdy nechcem vidieť Elly Conwayovú. 1050 01:14:47,779 --> 01:14:50,699 Auto je len tvoje. Au revoir, Elly. 1051 01:14:50,699 --> 01:14:53,076 Super. Au revoir. 1052 01:14:59,291 --> 01:15:00,292 - Čože? - Hej. 1053 01:15:01,793 --> 01:15:03,504 Skúsme, aká si rýchla. 1054 01:15:24,942 --> 01:15:26,068 Ahoj, Rachel. 1055 01:15:29,738 --> 01:15:31,031 Chcem vedieť všetko. 1056 01:15:34,868 --> 01:15:37,204 Opäť sa stretávame, Lai-Massey. 1057 01:15:37,204 --> 01:15:38,664 ŠIFROVANIE: LAI MASSEY 1058 01:15:38,664 --> 01:15:40,415 Môj starý nepriateľ. 1059 01:15:44,378 --> 01:15:47,422 Prečo to tak trvá, dočerta? 1060 01:15:48,006 --> 01:15:52,761 Ja sám som šiel v teréne do rizika, aby som získal tieto fotky. 1061 01:15:52,761 --> 01:15:56,390 Toto sú moje výsledky. Kde sú vaše? 1062 01:15:56,390 --> 01:15:59,685 Dešifrovanie Lai-Masseyho schémy chce čas, pán riaditeľ. 1063 01:15:59,685 --> 01:16:05,274 Nie. Nemáme čas. Všetko závisí od tohto. 1064 01:16:09,945 --> 01:16:11,655 Prečo všetky tie lži? 1065 01:16:11,655 --> 01:16:14,324 Prečo si mi to nemohol povedať hneď? 1066 01:16:14,324 --> 01:16:17,661 Musela si si spomenúť prirodzene, keď na to prišiel čas. 1067 01:16:17,661 --> 01:16:22,291 Inak by si mohla navždy prísť o všetky spomienky. 1068 01:16:24,376 --> 01:16:26,628 Čo sa mi stalo? 1069 01:16:28,714 --> 01:16:29,882 Dobre. 1070 01:16:29,882 --> 01:16:31,091 Naposledy som ťa videl 1071 01:16:31,091 --> 01:16:35,429 v ráno, keď si odišla na stretnutie s Bakuninom pri Albertovom pamätníku. 1072 01:16:37,181 --> 01:16:40,017 Išla si tam ty, nie ja. 1073 01:16:41,977 --> 01:16:43,437 A už si sa nevrátila. 1074 01:16:45,147 --> 01:16:49,359 Stále nevieme, čo sa stalo a ako sa to v ten deň pokazilo. 1075 01:16:49,359 --> 01:16:53,822 Vieme len, že si sa objavila v kóme na miestnej pohotovosti. 1076 01:16:53,822 --> 01:16:57,326 Neznáma, nájdená na brehu Temže. 1077 01:16:58,577 --> 01:17:00,412 Tam ťa našla Divízia. 1078 01:17:01,121 --> 01:17:03,081 Kým som ťa vystopoval, 1079 01:17:03,081 --> 01:17:05,709 previezli ťa do nemocnice v Štátoch. 1080 01:17:10,297 --> 01:17:13,467 Rachel, otvor oči. 1081 01:17:14,927 --> 01:17:15,928 To je ono. 1082 01:17:18,096 --> 01:17:19,556 Spomínaš si na mňa? 1083 01:17:21,433 --> 01:17:23,727 Vieš, kto si? 1084 01:17:25,354 --> 01:17:27,356 Už si nebola Rachel. 1085 01:17:28,273 --> 01:17:30,234 Bola si nepopísaná kniha. 1086 01:17:30,234 --> 01:17:32,194 Na nič si si nepamätala. 1087 01:17:32,986 --> 01:17:36,365 Preto Divízia skúsila iný prístup. 1088 01:17:37,491 --> 01:17:40,827 Raz ťa navštívila doktorka Margaret Voglerová, 1089 01:17:40,827 --> 01:17:43,205 vedúca Oddelenia psychológie pre Divíziu. 1090 01:17:43,997 --> 01:17:45,040 Prišla s Ritterom. 1091 01:17:47,793 --> 01:17:50,379 Sme tvoji rodičia. 1092 01:17:50,379 --> 01:17:51,505 Tvoja rodina. 1093 01:17:52,881 --> 01:17:54,967 - Si Elly. - Conwayová. 1094 01:17:54,967 --> 01:17:59,596 Čašníčka z malého mestečka, ktorá prežila hroznú nehodu na korčuliach. 1095 01:17:59,596 --> 01:18:03,392 Priniesli sme pár vecí, aby si si spomenula, kto si. 1096 01:18:04,351 --> 01:18:06,103 Vymysleli to poriadne. 1097 01:18:09,857 --> 01:18:12,401 Pozri, tvoja hracia skrinka. 1098 01:18:12,401 --> 01:18:14,987 Priniesli pamiatky, ktoré vybrala Voglerová. 1099 01:18:14,987 --> 01:18:20,868 Vizuálne spúšťače ti mali pripomenúť život, ktorý si podľa nich viedla. 1100 01:18:21,451 --> 01:18:23,537 Za krasokorčuľovanie. Veru tak. 1101 01:18:24,162 --> 01:18:26,331 A toto. 1102 01:18:26,331 --> 01:18:28,375 - Svetlo, drahý. Prosím. - Áno. 1103 01:18:36,133 --> 01:18:37,551 Spomeň si. 1104 01:18:37,551 --> 01:18:40,053 Pracovala na MK-ULTRA na steroidoch 1105 01:18:40,053 --> 01:18:42,222 ako v Mandžuskom kandidátovi. 1106 01:18:45,100 --> 01:18:46,185 Elly. 1107 01:18:46,685 --> 01:18:48,020 Krasokorčuľovanie. 1108 01:18:50,022 --> 01:18:52,774 Vymyli ti mozog, Elly. Je to také jednoduché. 1109 01:18:55,402 --> 01:18:56,403 Hej. 1110 01:18:56,987 --> 01:18:59,656 Oci. Mami. 1111 01:18:59,656 --> 01:19:02,492 Mohol som sa vrátiť už len na jedno miesto. 1112 01:19:03,285 --> 01:19:05,329 K Alfiemu, ktorý nás vycvičil. 1113 01:19:06,246 --> 01:19:10,334 Začal vyšetrovanie, ale bez súboru ako dôkazu 1114 01:19:10,334 --> 01:19:13,795 ho Ritter dal prepustiť ako konšpiračného teoretika 1115 01:19:14,379 --> 01:19:16,590 a odvtedy po ňom ide. 1116 01:19:16,590 --> 01:19:19,468 Alfie bol na úteku a nemal ich kto zastaviť, 1117 01:19:19,468 --> 01:19:22,095 preto sa pustili do poslednej časti svojho plánu. 1118 01:19:22,679 --> 01:19:25,516 Začínaš si spomínať na to, kto si, 1119 01:19:25,516 --> 01:19:28,977 takže je čas, aby sme ti vrátili tvoj denník. 1120 01:19:28,977 --> 01:19:30,145 Áno. 1121 01:19:30,145 --> 01:19:33,857 {\an8}Aby si konečne mohla napísať všetky svoje príbehy. 1122 01:19:35,234 --> 01:19:39,279 Bol to falošný denník, ktorý napísala Voglerová. 1123 01:19:39,279 --> 01:19:42,824 Dala ti kúsky skladačky tvojho života, 1124 01:19:42,824 --> 01:19:45,077 ktoré sa dostatočne líšili od pravdy, 1125 01:19:45,077 --> 01:19:48,205 aby zatajili skutočné mená, miesta a udalosti. 1126 01:19:48,205 --> 01:19:50,999 Pomocou príbehov, ktoré si mala napísať, 1127 01:19:50,999 --> 01:19:54,169 chceli nahliadnuť do tvojich skutočných spomienok. 1128 01:19:54,878 --> 01:19:56,755 Šialené, ale fungovalo to. 1129 01:19:56,755 --> 01:19:59,800 Začala si písať román o svojom skutočnom živote. 1130 01:20:01,009 --> 01:20:03,637 Stačilo počkať a sledovať, ako to dopadne. 1131 01:20:04,680 --> 01:20:06,723 Každou knihou si bola čoraz bližšie, 1132 01:20:06,723 --> 01:20:09,518 až si minulý týždeň takmer dala Divízii to, 1133 01:20:09,518 --> 01:20:12,813 čo chcú vedieť. A vtedy by ťa... 1134 01:20:13,856 --> 01:20:14,982 Zabili. 1135 01:20:15,566 --> 01:20:17,401 Nedopustil by som to. 1136 01:20:17,401 --> 01:20:18,861 Nie pod mojím dohľadom. 1137 01:20:18,861 --> 01:20:22,447 Počkať, takže ma posledných päť rokov sleduješ? 1138 01:20:22,447 --> 01:20:26,577 Asi hej. Ale, vieš, nie ako úchyl. 1139 01:20:27,578 --> 01:20:29,788 Len preto, že si zabudla, kto si... 1140 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 neznamená, že aj ja. 1141 01:20:35,335 --> 01:20:38,005 Poznám ťa lepšie než ty sama, dievčatko. 1142 01:20:39,631 --> 01:20:41,049 Kto som, Aidan? 1143 01:20:42,009 --> 01:20:43,218 No, 1144 01:20:43,218 --> 01:20:46,263 kedysi dávno žila agentka CIA, 1145 01:20:46,263 --> 01:20:50,434 jedna z najlepších v teréne, aká kedy vyšla z Langley. 1146 01:20:51,977 --> 01:20:54,771 Preto ťa Divízia najala. 1147 01:20:55,480 --> 01:20:57,357 A tak ako v tvojich knihách, 1148 01:20:57,357 --> 01:20:58,859 aj v realite existoval Wyatt. 1149 01:21:02,029 --> 01:21:03,530 Ty si skutočný Wyatt? 1150 01:21:04,907 --> 01:21:06,283 Nemáš za čo. 1151 01:21:06,283 --> 01:21:07,784 Predstavovala som si ho oveľa... 1152 01:21:07,784 --> 01:21:10,537 Väčšieho? Silnejšieho? Hej. 1153 01:21:11,413 --> 01:21:14,249 Asi tak si ma tvoje podvedomie pamätalo. 1154 01:21:14,249 --> 01:21:16,043 Som poctený, teda asi. 1155 01:21:16,877 --> 01:21:18,462 Existuje aj skutočná Keira. 1156 01:21:19,254 --> 01:21:20,255 Zdá sa ti povedomá? 1157 01:21:21,006 --> 01:21:22,090 Voglerová, 1158 01:21:22,090 --> 01:21:26,303 bohužiaľ, nemusela zmeniť jej opis v knihách. 1159 01:21:26,303 --> 01:21:28,722 Kvôli tomu, čo sa stalo v Grécku. 1160 01:21:28,722 --> 01:21:32,434 Takže Keira... naozaj... 1161 01:21:32,434 --> 01:21:34,937 Padajme odtiaľto, ženská. 1162 01:21:34,937 --> 01:21:37,022 Strelou do srdca ju zabila 1163 01:21:37,022 --> 01:21:39,441 skutočná Lengrageová, ako si to napísala. 1164 01:21:41,818 --> 01:21:44,655 V šiestej knihe by som ju oživila, vieš? 1165 01:21:45,697 --> 01:21:51,370 Jeden čitateľ mi poslal šialený, no geniálny nápad na zvrat. 1166 01:21:52,287 --> 01:21:54,581 ZDRAVÍM, ELLY, ŠIALENÝ NÁPAD NA ZVRAT!!! 1167 01:21:56,542 --> 01:21:58,377 Šialenejší než všetko toto? 1168 01:22:00,295 --> 01:22:01,296 Asi nie. 1169 01:22:01,296 --> 01:22:05,050 Agenti! Poďte sem! 1170 01:22:05,050 --> 01:22:07,803 Práve som nakopal zadok 1171 01:22:07,803 --> 01:22:09,263 Lai-Masseymu! 1172 01:22:11,974 --> 01:22:12,850 KÓD 1173 01:22:12,850 --> 01:22:14,601 Údaje z Bakuninho denníka 1174 01:22:14,601 --> 01:22:16,770 nám hovoria, že odovzdal súbor 1175 01:22:16,770 --> 01:22:20,023 Strážkyni tajomstiev, slečne Sabe Al-Badrovej. 1176 01:22:20,858 --> 01:22:22,651 Podľa Koránu 1177 01:22:22,651 --> 01:22:25,696 je zachovanie cudzieho tajomstva božská povinnosť. 1178 01:22:25,696 --> 01:22:28,240 Prezradiť ho je bezbožný hriech. 1179 01:22:28,240 --> 01:22:32,578 {\an8}Slečna Al-Badrová povýšila túto vieru na úplne inú úroveň. 1180 01:22:33,537 --> 01:22:35,622 Bakunin zanechal presné inštrukcie. 1181 01:22:35,622 --> 01:22:41,086 Súbor späť získa len jeden jediný človek. 1182 01:22:41,086 --> 01:22:43,005 Agentka, s ktorou uzavrel dohodu, 1183 01:22:43,005 --> 01:22:46,300 Strážkynina stará známa, 1184 01:22:46,300 --> 01:22:47,676 Rachel Kyllová. 1185 01:22:47,676 --> 01:22:49,136 Nie. Nie, nie. 1186 01:22:49,136 --> 01:22:51,722 Strážkyňa očakáva Rachel Kyllovú, 1187 01:22:52,306 --> 01:22:55,017 no keď ma stretne, bude vedieť, že sa niečo deje. 1188 01:22:55,517 --> 01:22:57,644 Mávam úzkosti, záchvaty paniky. 1189 01:22:57,644 --> 01:23:01,815 Iba preto, že Voglerová to v tebe systematicky pestovala. 1190 01:23:02,774 --> 01:23:05,903 Nech mi s hlavou urobili čokoľvek, funguje to, 1191 01:23:06,570 --> 01:23:08,405 lebo nie som v poriadku. 1192 01:23:08,405 --> 01:23:11,533 Nezvládnem špiónsku misiu. 1193 01:23:11,533 --> 01:23:15,370 Veď sa naňho ani nemôžem pozrieť bez toho, aby som videla Argylla. 1194 01:23:15,913 --> 01:23:18,040 Áno, Argylle so mnou hovorí. 1195 01:23:18,040 --> 01:23:20,459 A vieš čo? Celkom ma to upokojuje. 1196 01:23:21,335 --> 01:23:23,545 Nechápete? Prichádzam o rozum. 1197 01:23:23,545 --> 01:23:26,006 Neprichádzaš o rozum, 1198 01:23:26,006 --> 01:23:27,716 ty ho nachádzaš. 1199 01:23:27,716 --> 01:23:31,595 Argylle predstavuje tvoje podvedomie. Bojuje, aby ti povedalo, kto si. 1200 01:23:33,096 --> 01:23:34,097 Elly. 1201 01:23:34,806 --> 01:23:36,058 Elly. 1202 01:23:36,058 --> 01:23:38,852 Ak dokážeš päť rokov písať o agentovi Argyllovi, 1203 01:23:38,852 --> 01:23:41,396 dokážeš byť na jeden večer Rachel Kyllovou. 1204 01:23:44,233 --> 01:23:45,651 Zvládneš to. 1205 01:23:47,569 --> 01:23:48,820 Viem to. 1206 01:23:54,618 --> 01:23:55,994 Spolu to dokážeme. 1207 01:24:00,165 --> 01:24:01,208 Výborne. 1208 01:24:01,208 --> 01:24:03,335 Poďme vás obliecť a vybaviť. 1209 01:24:03,335 --> 01:24:05,671 A ak si nespomínaš na skutočnosť, 1210 01:24:05,671 --> 01:24:08,924 mali by ste sa obliecť do fantázie. 1211 01:24:10,217 --> 01:24:16,473 ARABSKÝ POLOSTROV 1212 01:24:42,499 --> 01:24:43,709 Vyzeráš dobre. 1213 01:24:44,585 --> 01:24:45,836 Ale necítim sa tak. 1214 01:24:46,378 --> 01:24:47,671 Bude to v poriadku. 1215 01:25:25,626 --> 01:25:27,211 Asi potrebujem pohárik. 1216 01:25:27,211 --> 01:25:28,837 Tu sa nepije, Elly. 1217 01:25:28,837 --> 01:25:32,299 Alkohol a udržanie tajomstiev nie sú veľkí kamaráti. 1218 01:25:33,550 --> 01:25:35,260 Dve minerálky, prosím. 1219 01:25:35,260 --> 01:25:38,555 Strážkyňa nás zavolá, až bude pripravená. Zatiaľ sa upokoj. 1220 01:25:40,432 --> 01:25:42,935 Pozri, ak si nervózna, nič sa nedeje. 1221 01:25:42,935 --> 01:25:45,437 Prečo by som bola? Jasné, že nie som. 1222 01:25:45,437 --> 01:25:47,898 Nemám byť prečo nervózna, no nie? 1223 01:25:47,898 --> 01:25:48,982 Ďakujem. 1224 01:25:49,566 --> 01:25:50,943 Jasné, že som nervózna. 1225 01:25:50,943 --> 01:25:54,071 Šaliem. Úplne šaliem. 1226 01:25:54,655 --> 01:25:57,407 Vieš, čo pomáha na nervy? Tanec. 1227 01:25:57,991 --> 01:25:59,701 - Tanec? - Áno. 1228 01:26:01,161 --> 01:26:02,996 - Nikto netancuje. - Splyň s davom. 1229 01:26:02,996 --> 01:26:04,623 Tancuješ iba ty. 1230 01:26:05,290 --> 01:26:06,291 A čo toto? 1231 01:26:07,543 --> 01:26:09,461 Aidan, neviem tancovať... 1232 01:26:10,003 --> 01:26:14,216 Elly Conwayová možno nie, ale Rachel Kyllová rozhodne áno. 1233 01:26:14,216 --> 01:26:17,177 - Neviem tancovať. - Ale vieš. Zvládneš to. 1234 01:26:18,220 --> 01:26:19,429 Bože. 1235 01:26:19,429 --> 01:26:21,598 Neviem. Neviem či... 1236 01:26:21,598 --> 01:26:24,268 Trochu sa vybláznime. Čo toto? 1237 01:26:24,268 --> 01:26:26,395 Toto je smiešne. 1238 01:26:26,395 --> 01:26:29,815 - Nie, Aidan. Nie. - Tak ľahko sa z toho nevyvlečieš. 1239 01:26:29,815 --> 01:26:32,651 Lietadlo je natankované a odlieta. 1240 01:26:32,651 --> 01:26:34,444 - Že nevieš tancovať? - Nie. 1241 01:26:35,153 --> 01:26:36,488 Tak čo je toto, dopekla? 1242 01:26:38,282 --> 01:26:40,367 - Pamätáš si vrtuľu? - Čože? 1243 01:26:40,951 --> 01:26:42,870 Rachelina špecialita, to ti poviem. 1244 01:26:43,537 --> 01:26:45,289 - Čo tým myslíš? - Štvrtá kniha. 1245 01:26:45,289 --> 01:26:47,165 - Nie. - Hej. Stane sa to. 1246 01:26:47,165 --> 01:26:48,542 Nie, nie. 1247 01:27:11,023 --> 01:27:12,024 Moja pesnička. 1248 01:27:12,608 --> 01:27:13,609 Nie. 1249 01:27:15,110 --> 01:27:16,320 Naša pesnička. 1250 01:27:17,696 --> 01:27:19,072 Bola to naša pesnička. 1251 01:27:19,615 --> 01:27:20,824 Čo tým myslíš? 1252 01:27:23,202 --> 01:27:24,912 Začalo sa to v Mogadiše. 1253 01:27:25,954 --> 01:27:27,956 Agenti v teréne, zápal boja. 1254 01:27:28,790 --> 01:27:31,668 Stáva sa to. A stávalo sa to zas a znova. 1255 01:27:33,879 --> 01:27:36,590 Stále sme si našli spôsob, ako sa nájsť. 1256 01:27:38,300 --> 01:27:40,802 Ako dlho sme... 1257 01:27:43,847 --> 01:27:45,390 Do dňa, kým si nezmizla. 1258 01:27:49,978 --> 01:27:52,773 Poviem ti, že keď som ťa zbadal v tom vlaku... 1259 01:27:56,693 --> 01:27:58,278 bola to tá najťažšia časť. 1260 01:27:58,862 --> 01:28:00,072 Čo presne? 1261 01:28:02,824 --> 01:28:04,576 Hrať, že ťa nemilujem, dievčatko. 1262 01:28:06,245 --> 01:28:07,829 Najťažšia úloha v živote. 1263 01:28:11,166 --> 01:28:14,837 Takže nám to spolu klapalo? 1264 01:28:19,716 --> 01:28:21,969 Podľa mňa sakramentsky dobre. 1265 01:28:23,095 --> 01:28:24,763 Budeš mi musieť veriť. 1266 01:28:26,306 --> 01:28:27,307 Nie. 1267 01:28:28,559 --> 01:28:29,810 Nebudem musieť. 1268 01:28:32,145 --> 01:28:33,397 Spomínam si. 1269 01:28:35,482 --> 01:28:36,817 Prepáčte, 1270 01:28:36,817 --> 01:28:40,571 no verejné prejavy náklonnosti nie sú povolené. 1271 01:28:41,238 --> 01:28:42,364 - Pardon. - Iste. 1272 01:28:42,364 --> 01:28:45,117 - Práve sme končili, šéfe. - Áno. Pardon. 1273 01:28:45,117 --> 01:28:46,910 Môžete ísť za Strážkyňou, slečna. 1274 01:28:48,161 --> 01:28:49,162 Skvelé. 1275 01:28:49,830 --> 01:28:51,540 Iba slečna Kyllová. 1276 01:29:11,018 --> 01:29:12,186 Užívaš si večierok? 1277 01:29:13,645 --> 01:29:15,272 Áno. Je krásny. Vďaka. 1278 01:29:16,315 --> 01:29:18,317 Legendárna Rachel Kyllová, 1279 01:29:18,317 --> 01:29:22,362 ktorá sa päť rokov hrala na nesmelú autorku špionážnych románov. 1280 01:29:23,197 --> 01:29:25,157 Bravó, drahá. Bravó. 1281 01:29:31,580 --> 01:29:33,040 Ale muselo ti to chýbať. 1282 01:29:36,376 --> 01:29:37,419 Čo? 1283 01:29:37,419 --> 01:29:38,795 To všetko. 1284 01:29:38,795 --> 01:29:40,631 To zabíjanie, tie klamstvá. 1285 01:29:41,798 --> 01:29:42,799 Ja. 1286 01:29:46,845 --> 01:29:49,973 Neprišla som si sem spomínať, takže... 1287 01:29:52,309 --> 01:29:53,936 Samozrejme. 1288 01:29:53,936 --> 01:29:55,479 Posaď sa, prosím. 1289 01:30:00,275 --> 01:30:03,237 Keď sa živíš udržiavaním tajomstiev, 1290 01:30:03,820 --> 01:30:05,280 naučíš sa rozpoznať lož. 1291 01:30:05,822 --> 01:30:07,032 Takže som zmätená, 1292 01:30:07,032 --> 01:30:11,745 lebo som ťa sledovala ako Elly Conwayovú 1293 01:30:12,663 --> 01:30:14,081 a žiadnu lož som nevidela. 1294 01:30:15,832 --> 01:30:17,835 Bola som v prísnom utajení. 1295 01:30:17,835 --> 01:30:19,336 Hrala som to dobre. 1296 01:30:20,087 --> 01:30:22,005 Občas sa zdalo, že až pridobre. 1297 01:30:25,342 --> 01:30:28,428 Tak povedz, kto naozaj si? 1298 01:30:29,555 --> 01:30:32,558 Agentka Kyllová či Elly Conwayová? 1299 01:30:33,517 --> 01:30:35,435 Neverím, že si oboje. 1300 01:30:36,186 --> 01:30:39,690 A iba jedna sa odtiaľto dostane živá. 1301 01:30:41,191 --> 01:30:42,234 Ja... 1302 01:30:43,986 --> 01:30:45,737 Neviem, čo povedať. 1303 01:30:47,823 --> 01:30:49,658 Ale vieš. 1304 01:30:52,661 --> 01:30:53,954 Nepotrebuješ ma. 1305 01:30:55,080 --> 01:30:56,331 Potrebuješ len seba. 1306 01:31:00,711 --> 01:31:01,879 Zbohom. 1307 01:31:08,427 --> 01:31:11,763 V mojom odbore, Saba, 1308 01:31:12,681 --> 01:31:14,391 zvyčajne kašleme na to, 1309 01:31:14,391 --> 01:31:17,603 čo si taká spodina ako ty o niečom myslí. 1310 01:31:19,938 --> 01:31:21,607 Preto sa musím opýtať... 1311 01:31:25,194 --> 01:31:28,447 Vrátiš mi tú moju prekliatu škatuľku, 1312 01:31:28,447 --> 01:31:30,866 alebo ma prinútiš vziať si ju? 1313 01:31:35,787 --> 01:31:38,957 Možno si sa nakoniec až tak nezmenila, agentka Kyllová. 1314 01:31:54,056 --> 01:31:55,891 Môžeš použiť môj počítač. 1315 01:31:57,226 --> 01:31:59,061 Ako mám vedieť, že je bezpečný? 1316 01:32:00,312 --> 01:32:02,773 Strážkyňou tajomstiev som z istého dôvodu. 1317 01:32:04,149 --> 01:32:05,692 Lebo ich strážim. 1318 01:32:15,285 --> 01:32:16,995 SÚBOR DIVÍZIE 1319 01:32:16,995 --> 01:32:17,996 VLÁDNY PREVRAT 1320 01:32:18,705 --> 01:32:21,124 Aidan, ty budeš šťastný človek. 1321 01:32:22,042 --> 01:32:22,960 Bingo, Alfie. 1322 01:32:22,960 --> 01:32:24,294 EXPERIMENTY ÚNIK VÍRUSU 1323 01:32:24,294 --> 01:32:26,213 ATENTÁT SABOTÁŽ 1324 01:32:31,969 --> 01:32:33,053 Doriti. 1325 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 Nie. Nie, nie. 1326 01:32:41,061 --> 01:32:43,063 Ahoj. Tak tu si. 1327 01:32:44,940 --> 01:32:46,859 Čo máme? Ako to šlo? 1328 01:32:47,985 --> 01:32:49,069 To je moje... 1329 01:32:49,736 --> 01:32:52,614 Výborne. Som na teba hrdý. 1330 01:32:52,614 --> 01:32:54,658 Aidan, musím niečo vedieť, dobre? 1331 01:32:54,658 --> 01:32:56,535 - Áno? - Musím vedieť, k... 1332 01:32:56,535 --> 01:32:58,161 Komu môžeš veriť? 1333 01:33:01,415 --> 01:33:03,333 Teraz viem, komu nemôžem. 1334 01:33:04,376 --> 01:33:06,003 Neobviňuj hostiteľku, ale seba, 1335 01:33:06,003 --> 01:33:08,046 že si Ritterovi ukázala denník. 1336 01:33:09,047 --> 01:33:12,050 A ty neurob nič hlúpe, prosím. 1337 01:33:12,050 --> 01:33:15,596 Tu na rozdiel od hotela nepotrebujem nepriestrelnú vestu. 1338 01:33:19,099 --> 01:33:23,645 Než by sme mohli čokoľvek začať, Strážkynini muži by to ukončili. 1339 01:33:24,438 --> 01:33:26,148 Tak čo teraz? 1340 01:33:27,900 --> 01:33:29,902 Čo tak dať si chutnú šálku čaju? 1341 01:33:34,072 --> 01:33:35,407 Ja budem mama. 1342 01:33:44,416 --> 01:33:46,585 Tak dobre. Ja budem otec. 1343 01:33:52,049 --> 01:33:53,050 Ty prvá. 1344 01:34:06,897 --> 01:34:11,109 Čítala si, čo bolo na tom disku, však? 1345 01:34:15,697 --> 01:34:19,034 Začínaš zisťovať pravdu, Rachel. 1346 01:34:21,954 --> 01:34:23,705 Vracia sa ti to, však? 1347 01:34:26,583 --> 01:34:29,169 Začínaš si spomínať. 1348 01:34:32,047 --> 01:34:34,633 Áno. Spomeň si, prečo si šla za Bakuninom. 1349 01:34:36,051 --> 01:34:37,678 Spomeň si, kto ťa poslal. 1350 01:34:37,678 --> 01:34:43,600 Našla si ma v rekordnom čase. Možno si taká dobrá, ako sa hovorí. 1351 01:34:47,062 --> 01:34:48,522 Pokračuj. 1352 01:34:49,439 --> 01:34:51,316 Drž sa tej spomienky. 1353 01:34:53,610 --> 01:34:55,529 Bankový prevod je hotový. 1354 01:34:56,238 --> 01:34:57,239 Spasibo. 1355 01:34:57,990 --> 01:34:59,741 Tak mi daj, po čo som prišla. 1356 01:35:00,409 --> 01:35:01,827 Nemám to tu. 1357 01:35:02,703 --> 01:35:06,623 Netvár sa tak prekvapene. Pokoj, srdiečko. Súbor je aj tak tvoj. 1358 01:35:06,623 --> 01:35:11,128 Čaká len na teba u samotnej Strážkyne tajomstiev. 1359 01:35:11,712 --> 01:35:12,713 Al-Badrovej? 1360 01:35:14,715 --> 01:35:18,093 Rachel, nasleduj tú spomienku. 1361 01:35:18,760 --> 01:35:19,970 Pokračuj. 1362 01:35:21,471 --> 01:35:23,098 My sme tu skončili. 1363 01:36:00,552 --> 01:36:02,179 Ja som zabila Bakunina. 1364 01:36:02,179 --> 01:36:04,515 - Čože? - Samozrejme. 1365 01:36:04,515 --> 01:36:06,975 Nikdy si nás nesklamala, Rachel. 1366 01:36:07,809 --> 01:36:11,522 Bola si najvernejšia zo všetkých prívržencov Divízie. 1367 01:36:11,522 --> 01:36:12,606 VRAŽDA SABOTÁŽ 1368 01:36:12,606 --> 01:36:14,316 ÚNOS DIPLOMATA INFILTRÁCIA 1369 01:36:14,316 --> 01:36:15,692 Povedz, že klame. 1370 01:36:16,527 --> 01:36:20,197 Povedz, že klame. Povedz, že to nie je pravda! 1371 01:36:20,781 --> 01:36:21,990 Počúvaj ma... 1372 01:36:26,954 --> 01:36:29,081 Zbrane tu nie sú povolené. 1373 01:36:30,457 --> 01:36:33,752 Ale tabletky na spanie? Úplne prijateľné. 1374 01:36:57,359 --> 01:36:58,443 Tak si hore. 1375 01:37:07,244 --> 01:37:08,245 Kde to som? 1376 01:37:09,162 --> 01:37:10,539 Si doma, drahá. 1377 01:37:11,832 --> 01:37:12,833 „Drahá“? 1378 01:37:13,917 --> 01:37:16,920 Stále sa hráme na otca a dcéru? 1379 01:37:17,588 --> 01:37:22,509 Či už si si na to spomenula, alebo nie... 1380 01:37:22,509 --> 01:37:23,594 Smiem? 1381 01:37:27,431 --> 01:37:29,308 Záleží mi na tebe, Rachel. 1382 01:37:29,308 --> 01:37:35,439 A sledovať tých päť žalostných rokov tvojho života... 1383 01:37:36,732 --> 01:37:42,988 Levica presvedčená, že je ovečka. Skrátka ma to zabíjalo. 1384 01:37:43,989 --> 01:37:45,449 Či si moja dcéra? Nie. 1385 01:37:45,449 --> 01:37:49,578 Ale ja som ten, ktorý ti pomohol stať sa ženou, 1386 01:37:50,537 --> 01:37:52,331 ktorou ti bolo súdené byť. 1387 01:37:55,584 --> 01:37:58,170 Ale aj tak máme problém. 1388 01:37:58,170 --> 01:37:59,630 Problém? 1389 01:38:00,672 --> 01:38:02,508 Veď máte ten súbor. 1390 01:38:02,508 --> 01:38:06,887 Áno, ale nemáme Alfieho. 1391 01:38:06,887 --> 01:38:10,057 Nikdy sa nás neprestane snažiť odhaliť. 1392 01:38:10,557 --> 01:38:14,061 Tak nám, prosím, povedz, kde je. 1393 01:38:14,061 --> 01:38:15,103 Neviem to, Ritter. 1394 01:38:16,563 --> 01:38:18,232 Neklamem. Neviem to. 1395 01:38:18,232 --> 01:38:20,442 Neviem. Bolo to vo vinohrade, 1396 01:38:20,442 --> 01:38:22,819 niekde uprostred francúzskeho vidieka. 1397 01:38:22,819 --> 01:38:23,987 Aidan vie kde. 1398 01:38:24,571 --> 01:38:26,281 Vzal ma tam, kým som spala. 1399 01:38:26,281 --> 01:38:31,787 Napriek našim presvedčivým praktikám nechce nič povedať. 1400 01:38:33,080 --> 01:38:34,081 Chápem. 1401 01:38:36,250 --> 01:38:37,793 Dostanem to z neho. 1402 01:38:40,462 --> 01:38:43,131 Nech ovečka zareve. 1403 01:38:47,427 --> 01:38:48,637 Dám ti návrh. 1404 01:38:51,807 --> 01:38:52,808 Poď za mnou. 1405 01:38:55,018 --> 01:38:58,272 Ty mi dáš môjho Alfieho 1406 01:38:59,273 --> 01:39:02,734 a potom ti ja dám toho tvojho. 1407 01:39:06,989 --> 01:39:08,490 Rob si s ním, čo chceš. 1408 01:39:11,326 --> 01:39:12,911 Neznášam mačky. 1409 01:39:13,871 --> 01:39:14,872 Aj ja. 1410 01:39:19,626 --> 01:39:20,627 Môžeme? 1411 01:39:22,713 --> 01:39:23,714 Áno. 1412 01:39:45,235 --> 01:39:46,236 Páči sa ti tu? 1413 01:39:46,862 --> 01:39:50,407 Zrekonštruovali sme to, keď nás s riaditeľom potrebovali na základni, 1414 01:39:50,407 --> 01:39:53,035 no chcela si byť na FaceTime s mamičkou a ockom. 1415 01:39:55,162 --> 01:39:57,831 Agent Wilde stále odmieta prehovoriť. 1416 01:39:58,457 --> 01:40:01,919 To ma neprekvapuje. Ale skúsime niečo iné. 1417 01:40:03,879 --> 01:40:06,757 Aidan, povedz im to, prosím. 1418 01:40:08,091 --> 01:40:10,761 Inak sa to rýchlo zvrtne. 1419 01:40:13,805 --> 01:40:15,557 Kde je Alfie? 1420 01:40:16,099 --> 01:40:19,978 Zas hovoríme o tom kocúrovi? Lebo, človeče... 1421 01:40:19,978 --> 01:40:22,189 Zabite ma. Hneď ma zabite, ľudia. 1422 01:40:22,731 --> 01:40:25,776 Ak mi to povieš teraz, sľubujem, že nebude trpieť. 1423 01:40:27,110 --> 01:40:29,238 Ale čím dlhšie budeš odpovedať, 1424 01:40:29,238 --> 01:40:32,366 a raz tú otázku zodpovieš, 1425 01:40:32,366 --> 01:40:35,744 tým dlhšie bude trvať, kým ho zabijem. 1426 01:40:37,037 --> 01:40:38,038 Rozumieš? 1427 01:40:39,081 --> 01:40:41,583 A čo toto? Odpoviem ti na otázku, 1428 01:40:41,583 --> 01:40:44,378 ak ty najskôr odpovieš na tú moju. Môže byť? 1429 01:40:46,880 --> 01:40:49,216 Nechceš ma nasrať, Aidan. 1430 01:40:50,592 --> 01:40:53,178 Ale jedna vec mi stále nedáva zmysel. 1431 01:40:53,178 --> 01:40:55,931 Keď si zistila, že poznám pravdu o Divízii, 1432 01:40:55,931 --> 01:40:57,683 mohla si ma zabiť. 1433 01:40:58,642 --> 01:41:01,186 Ukončiť to priamo tam, ale ty nie. Prečo? 1434 01:41:01,979 --> 01:41:04,273 Zdá sa, že slúžime rovnakému pánovi. 1435 01:41:09,361 --> 01:41:10,445 Preruš si spojenie. 1436 01:41:16,451 --> 01:41:17,619 Podľa mňa preto... 1437 01:41:19,496 --> 01:41:21,415 lebo aj ty si chcela odísť. 1438 01:41:21,415 --> 01:41:23,125 Ignoruj ho. 1439 01:41:24,168 --> 01:41:27,588 Patrila si k Divízii, nepochybne. A vždy to tak bolo. 1440 01:41:29,047 --> 01:41:30,924 Preto si zabila Bakunina. 1441 01:41:30,924 --> 01:41:34,011 Zabila si ho, lebo si do poslednej sekundy 1442 01:41:34,011 --> 01:41:36,263 kopala za oba tímy. 1443 01:41:36,263 --> 01:41:38,724 Chcela si získať súbor a urobiť správnu vec. 1444 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 Viem to. 1445 01:41:42,936 --> 01:41:44,354 Pretože... 1446 01:41:44,354 --> 01:41:46,023 Elly Conwayová, 1447 01:41:46,023 --> 01:41:47,524 tá osoba, 1448 01:41:48,817 --> 01:41:50,777 vieš, nie je to len pretvárka. 1449 01:41:53,488 --> 01:41:55,365 Nemôžeš tú osobu vymazať. 1450 01:42:01,622 --> 01:42:03,332 Všetka tá dobrota je v tebe. 1451 01:42:03,332 --> 01:42:07,002 Taká je Elly Conwayová a taká si aj ty. 1452 01:42:14,218 --> 01:42:18,472 Volám sa Rachel Kyllová. 1453 01:42:27,856 --> 01:42:30,776 Skontrolujme, či nemá v náhrdelníku sledovacie zariadenie. 1454 01:42:36,365 --> 01:42:37,866 Čo bude s Alfiem? 1455 01:42:37,866 --> 01:42:40,118 Ako ho teraz nájdeme, dopekla? 1456 01:42:40,118 --> 01:42:42,496 Nikdy by nám to neprezradil. 1457 01:42:43,455 --> 01:42:45,457 Bola to úplná strata času. 1458 01:42:45,457 --> 01:42:49,002 A okrem toho, teraz mám v hlave jasno. 1459 01:42:50,504 --> 01:42:51,839 Viem, ako ho nájdeme. 1460 01:43:02,057 --> 01:43:04,685 Po príchode som si skontrolovala hodinky. 1461 01:43:04,685 --> 01:43:06,395 VÝPOČET VZDIALENOSTI ČAS JAZDY 1462 01:43:06,395 --> 01:43:09,231 Išli sme aspoň 12 hodín. 1463 01:43:09,940 --> 01:43:12,276 Nemohlo to byť v Burgundsku. 1464 01:43:12,276 --> 01:43:13,902 Pozrime sa sem. 1465 01:43:13,902 --> 01:43:17,364 Vytiahnem informácie z každej mojej doterajšej misie 1466 01:43:17,364 --> 01:43:19,616 na juhu Francúzska. 1467 01:43:19,616 --> 01:43:22,077 Uvidíme, či si na niečo spomeniem. 1468 01:43:22,703 --> 01:43:24,830 - Nie si taký tvrďas? - Ale no tak. 1469 01:43:24,830 --> 01:43:27,374 - Prestaň. Bol tak trochu legenda. - Legenda? 1470 01:43:27,374 --> 01:43:30,127 - Áno, bol. - Hej. „Bol“ je to hlavné slovo. Bol. 1471 01:43:41,430 --> 01:43:43,015 Nie, nie. To on... 1472 01:43:45,142 --> 01:43:46,768 Je toto dosť legendárne? 1473 01:43:50,647 --> 01:43:53,483 Jeho auto. Parkovalo vonku. 1474 01:43:54,359 --> 01:43:57,905 Francúzske poznávacie značky sú očíslované podľa regiónov. 1475 01:43:57,905 --> 01:43:59,615 On mal 70. 1476 01:44:00,240 --> 01:44:04,620 Sedemdesiat... niečo. Som si istá. 1477 01:44:09,625 --> 01:44:10,792 Čo to znamená? 1478 01:44:10,792 --> 01:44:14,755 Že to bolo južne od Avallonu a severne od Cluny. 1479 01:44:15,339 --> 01:44:17,633 Znamená to, že sme blízko. 1480 01:44:19,676 --> 01:44:20,928 Skoro to máme. 1481 01:44:22,179 --> 01:44:25,349 Riaditeľ Ritter, je čistý. Žiadne sledovacie zariadenie. 1482 01:44:25,349 --> 01:44:26,808 Výborne. 1483 01:44:30,938 --> 01:44:31,939 ADRENALÍN 1484 01:44:31,939 --> 01:44:33,815 Už to takmer mám. 1485 01:44:38,028 --> 01:44:40,864 Na agentku Kyllovú sa vždy dá spoľahnúť. 1486 01:44:58,924 --> 01:45:00,551 Takmer. 1487 01:45:07,266 --> 01:45:08,267 Mám ho. 1488 01:45:08,267 --> 01:45:09,726 ADRESA NÁJDENÁ 1489 01:45:13,355 --> 01:45:14,356 Geniálne. 1490 01:45:16,775 --> 01:45:18,569 Bravo, agentka. 1491 01:45:19,444 --> 01:45:20,737 Je to ešte lepšie. 1492 01:45:20,737 --> 01:45:24,116 Dali ste mi prístup k vášmu serveru 1493 01:45:24,783 --> 01:45:27,202 a práve som poslala súbor Alfiemu. 1494 01:45:28,704 --> 01:45:29,705 Čože? 1495 01:45:29,705 --> 01:45:33,542 Lebo si na všetko spomínam. 1496 01:45:34,835 --> 01:45:37,254 VYŽADUJE SA AUTORIZÁCIA SERVERA 1497 01:45:37,254 --> 01:45:38,547 SÚBOR NEODOSLANÝ 1498 01:45:43,468 --> 01:45:44,928 Takmer všetko. 1499 01:46:04,823 --> 01:46:07,075 Alfie, zlatíčko, nie je ti nič? 1500 01:46:07,075 --> 01:46:09,119 Nič z toho som nemyslela vážne. 1501 01:46:09,119 --> 01:46:11,205 Dobre, pôjdeme spolu na malý výlet. 1502 01:46:22,633 --> 01:46:24,718 {\an8}Červený kód! Červený kód! 1503 01:46:35,270 --> 01:46:36,271 Dobre. 1504 01:46:40,400 --> 01:46:42,528 {\an8}DYMOVNICE 1505 01:46:55,165 --> 01:46:57,584 To si robíš srandu. 1506 01:46:57,584 --> 01:47:00,045 Ako to, že stále žiješ? 1507 01:47:00,045 --> 01:47:03,215 Pamätáš na naše posledné stretnutie? Poškriabal si ma. 1508 01:47:03,215 --> 01:47:05,384 A pozri, kto má teraz pazúr. 1509 01:47:06,009 --> 01:47:07,010 Sme tvárou v tvár. 1510 01:47:07,886 --> 01:47:09,263 Aidan, to som ja. 1511 01:47:11,014 --> 01:47:12,641 Skladám zbraň. 1512 01:47:14,476 --> 01:47:15,644 Na zem. 1513 01:47:18,063 --> 01:47:20,148 Pomaličky vstanem, dobre? 1514 01:47:24,319 --> 01:47:25,529 Sme na rovnakej strane. 1515 01:47:28,365 --> 01:47:29,658 Na rovnakej strane. 1516 01:47:29,658 --> 01:47:30,951 Rovnakej strane? 1517 01:47:31,994 --> 01:47:33,787 Strelila si ma do srdca! 1518 01:47:33,787 --> 01:47:36,248 Dve slová: vaskulárny koridor. 1519 01:47:37,708 --> 01:47:40,169 Tak by som oživila Keiru. 1520 01:47:40,919 --> 01:47:42,379 V šiestej knihe, spomínaš? 1521 01:47:43,672 --> 01:47:44,840 Keira! 1522 01:47:46,049 --> 01:47:47,968 Ak trafíš päťcentimetrový úsek, 1523 01:47:47,968 --> 01:47:49,428 vyzerá to ako strela do srdca, 1524 01:47:49,428 --> 01:47:51,722 ale guľka prejde skrz. 1525 01:47:52,264 --> 01:47:53,140 Môžem ju zachrániť. 1526 01:47:55,642 --> 01:47:57,519 Pokiaľ zastavíš krvácanie. 1527 01:48:08,655 --> 01:48:11,575 Väčšiu sprostosť som v živote nepočul. 1528 01:48:11,575 --> 01:48:13,744 Tak ako to, že ešte žiješ? 1529 01:48:15,787 --> 01:48:18,332 Trafila si ma do päťcentimetrového priechodu, 1530 01:48:18,332 --> 01:48:22,002 lebo ti to napísal fanúšik, aj keď si päť rokov nestrieľala? 1531 01:48:22,002 --> 01:48:23,253 - Tak to je? - Áno, 1532 01:48:23,253 --> 01:48:25,797 teda, overila som si to, ale áno. 1533 01:48:25,797 --> 01:48:27,299 Áno, v podstate. 1534 01:48:28,425 --> 01:48:30,469 Kto bol ten fanúšik? Jeffrey Dahmer? 1535 01:48:33,472 --> 01:48:35,807 Pôsobivé. Chcel by som ho stretnúť. 1536 01:48:36,808 --> 01:48:39,061 Hej. To sme dvaja. 1537 01:48:39,061 --> 01:48:41,772 Našiel som ju, pane. Je v sklade zbraní. 1538 01:48:41,772 --> 01:48:42,814 Zväčši to. 1539 01:48:43,482 --> 01:48:45,484 - S agentom Wildom. - Čože? 1540 01:48:46,068 --> 01:48:48,320 Ako to, že ten hajzel stále žije? 1541 01:48:48,320 --> 01:48:51,782 Musíme sa dostať k serverom na prízemí, 1542 01:48:51,782 --> 01:48:53,450 odkiaľ pošleme súbor Alfiemu. 1543 01:48:53,450 --> 01:48:54,618 DEMOLAČNÉ NÁLOŽE 1544 01:48:54,618 --> 01:48:58,872 Takže musíme prejsť cez každého vojaka Divízie na tejto základni. 1545 01:48:58,872 --> 01:49:03,794 Ritter mal totiž dostatok času postarať sa, aby na nás čakali 1546 01:49:03,794 --> 01:49:06,547 za tamtými dverami. 1547 01:49:07,798 --> 01:49:11,093 Tak, čo povieš, Aidan? 1548 01:49:12,094 --> 01:49:13,512 Zatancuješ si? 1549 01:49:14,096 --> 01:49:17,432 Človeče. Myslel som, že sa nikdy neopýtaš. 1550 01:50:29,546 --> 01:50:31,256 Nevidím ani hovno. 1551 01:50:33,175 --> 01:50:36,595 Nolan, nič nevidím! Spusti termovíziu. 1552 01:50:36,595 --> 01:50:38,722 Spúšťam termovíziu. 1553 01:52:18,155 --> 01:52:20,490 Otvorte odsávacie otvory. Všetky. 1554 01:52:27,247 --> 01:52:28,248 Poď! 1555 01:52:36,423 --> 01:52:37,424 Carlos! 1556 01:52:37,424 --> 01:52:40,052 Vezmi všetky jednotky a choďte. 1557 01:52:40,052 --> 01:52:41,553 Tým myslím všetkých! 1558 01:52:41,553 --> 01:52:42,846 Áno, pane. 1559 01:53:12,584 --> 01:53:15,295 Nestrieľať! Nestrieľajte! 1560 01:53:15,295 --> 01:53:17,548 Stačí iskra a všetci umrieme! 1561 01:53:21,385 --> 01:53:24,054 Vypnite čerpadlá. Všetky ich vypnite! 1562 01:53:32,896 --> 01:53:34,064 No doriti. 1563 01:53:35,107 --> 01:53:37,109 Má pravdu, je to ropa. 1564 01:53:37,109 --> 01:53:38,235 Kde to sme? 1565 01:53:39,111 --> 01:53:40,571 Zložte zbrane, chlapi. 1566 01:53:42,114 --> 01:53:43,282 Vytiahnite nože. 1567 01:54:17,274 --> 01:54:19,943 Hej, skontroluješ Alfieho? Nie je mu nič? 1568 01:54:23,906 --> 01:54:26,575 Nie. Nie, Alfie je v pohode. 1569 01:54:28,493 --> 01:54:29,494 Ale my nie. 1570 01:54:40,422 --> 01:54:41,423 Hej. 1571 01:54:48,597 --> 01:54:50,557 Ak máme umrieť vo veľkom, 1572 01:54:51,975 --> 01:54:54,144 urobme to vo veľkom, chápeš? 1573 01:55:00,275 --> 01:55:01,735 Krasokorčuľovanie. 1574 01:55:03,820 --> 01:55:05,280 Sú to skutočné spomienky? 1575 01:55:06,782 --> 01:55:09,826 Hej. Okrem tej nehody, áno. Vieš korčuľovať. 1576 01:55:09,826 --> 01:55:11,745 Si fakt dobrá. 1577 01:55:13,080 --> 01:55:16,124 Aj spomienky na bozkávanie sú skutočné. 1578 01:55:16,750 --> 01:55:17,793 - Podrž to. - Ty... 1579 01:55:24,633 --> 01:55:26,051 Čo chceš robiť, čertica? 1580 01:55:31,974 --> 01:55:33,725 Mamička musí pracovať. 1581 01:56:44,171 --> 01:56:45,339 Rachel! 1582 01:56:45,339 --> 01:56:48,675 Aby bolo jasné, neznášam tvoje knihy. 1583 01:56:49,551 --> 01:56:50,844 No poď. 1584 01:56:52,179 --> 01:56:53,889 Napíšeme tvoju poslednú kapitolu. 1585 01:56:54,515 --> 01:56:55,724 Skôr tvoju. 1586 01:56:58,769 --> 01:56:59,770 No poď! 1587 01:57:00,646 --> 01:57:02,189 Ukončime to! 1588 01:57:27,256 --> 01:57:29,174 Ignorujte bezpečnostné protokoly. 1589 01:57:29,174 --> 01:57:31,009 Spustite paľbu! 1590 01:57:31,009 --> 01:57:32,261 Zastreľte ju! 1591 01:57:57,202 --> 01:57:58,745 To si zaslúži pusu. 1592 01:58:00,122 --> 01:58:02,165 Čo tak rande medzi servermi? 1593 01:58:06,670 --> 01:58:08,630 Ak chceš mať niečo urobené poriadne... 1594 01:58:15,721 --> 01:58:20,100 Po autorizácii súboru na odoslanie ho Alfie dostane o niekoľko minút. 1595 01:58:24,021 --> 01:58:25,480 Fakt vieš, čo robíš. 1596 01:58:25,981 --> 01:58:28,901 Toto by malo obísť všetky bezpečnostné kódy 1597 01:58:28,901 --> 01:58:31,737 - a hra sa skončila... - Dobrá práca. 1598 01:58:33,822 --> 01:58:34,823 Nie. 1599 01:58:34,823 --> 01:58:36,617 Čo? Čo to je? Čo sa deje? 1600 01:58:38,619 --> 01:58:43,749 Zistila, že na prístup do systému potrebuje autorizovaný sken sietnice. 1601 01:58:45,042 --> 01:58:49,254 A dostanú ju tam len tieto dve kukadlá. 1602 01:58:49,838 --> 01:58:52,424 Opatrenia, ktoré sme zaviedli po Bakuninovi. 1603 01:58:53,258 --> 01:58:54,843 Boli ste dobrý tím. 1604 01:58:55,469 --> 01:58:57,721 A môžete povedať, že ste ako tím aj umreli. 1605 01:58:58,347 --> 01:59:02,768 A to sa stane priamo tu a práve teraz. 1606 01:59:08,482 --> 01:59:09,733 Kriste. 1607 01:59:13,320 --> 01:59:15,364 Dajte ho zo mňa preč! Dajte ho preč! 1608 01:59:15,364 --> 01:59:16,698 Doriti. Tie oči. 1609 01:59:22,621 --> 01:59:26,625 Alfie. Ty si taký šikovný. 1610 01:59:27,251 --> 01:59:31,421 Zlatíčko. Áno, som na teba hrdá. 1611 01:59:31,421 --> 01:59:34,341 Tvoj mačací zabijak mu vyškriabal oči, 1612 01:59:34,341 --> 01:59:35,843 ale potrebovali sme ich. 1613 01:59:37,094 --> 01:59:40,013 - Aký je plán? - Viem, čo robiť. Poď za mnou. 1614 01:59:43,183 --> 01:59:44,184 Strecha. 1615 01:59:56,238 --> 01:59:57,739 Panenka skákavá. 1616 02:00:09,334 --> 02:00:13,463 Sme tu. Cez satelitnú kupolu obídeme zabezpečenie. 1617 02:00:15,549 --> 02:00:16,550 Ty si ma to naučil. 1618 02:00:17,134 --> 02:00:18,468 Nemáš za čo. 1619 02:00:21,263 --> 02:00:22,389 O tomto hovorím. 1620 02:00:22,389 --> 02:00:24,892 Ideme na to, Lakers. Ideme na to. 1621 02:00:26,393 --> 02:00:28,478 Nahrádzam strediskový počítač. 1622 02:00:28,478 --> 02:00:30,731 Otváram schránku. 1623 02:00:31,273 --> 02:00:32,691 A akoby nič... 1624 02:00:32,691 --> 02:00:34,026 POSLAŤ SÚBOR 1625 02:00:35,444 --> 02:00:36,778 Dobré ránko, Alfie. 1626 02:00:37,654 --> 02:00:39,615 PRICHÁDZAJÚCI SÚBOR 1627 02:00:43,911 --> 02:00:44,870 Ideme na to. 1628 02:00:46,914 --> 02:00:51,001 {\an8}NAHRÁVANIE 1629 02:00:54,922 --> 02:00:57,716 Čo to je? Odkiaľ to vychádza, dopekla? 1630 02:00:57,716 --> 02:01:00,135 Agentka R. Kyllová. 1631 02:01:00,719 --> 02:01:03,514 Gamma. Delta. Bravo. 1632 02:01:03,514 --> 02:01:06,808 Epsilon. Psi. Omega. 1633 02:01:08,894 --> 02:01:10,479 Cieľ: Wilde. 1634 02:01:10,479 --> 02:01:11,647 Čo? 1635 02:01:20,322 --> 02:01:21,657 Čo to robíš? 1636 02:01:25,786 --> 02:01:26,745 Aktivovať. 1637 02:01:27,829 --> 02:01:29,164 NAHRÁVANIE POZASTAVENÉ 1638 02:01:29,164 --> 02:01:31,416 Dočerta! No tak! 1639 02:01:34,086 --> 02:01:35,504 Prestaň! 1640 02:01:42,678 --> 02:01:43,971 Áno! 1641 02:01:44,972 --> 02:01:47,558 Nechceš to urobiť. Naprogramovala ťa. 1642 02:01:47,558 --> 02:01:49,059 Nebudem s tebou bojovať. 1643 02:01:49,059 --> 02:01:50,561 Strácaš čas! 1644 02:01:50,561 --> 02:01:51,854 Spomeň si, kto si! 1645 02:01:51,854 --> 02:01:53,063 Wilde! 1646 02:01:57,901 --> 02:02:00,445 Kriste! No tak! 1647 02:02:37,441 --> 02:02:38,609 Zlatko. 1648 02:02:39,568 --> 02:02:40,777 To nič. 1649 02:02:41,361 --> 02:02:42,863 Len ju musím zabiť. 1650 02:03:03,926 --> 02:03:05,344 Dostanem ťa. 1651 02:03:11,683 --> 02:03:12,976 Nenúť ma k tomu. 1652 02:03:15,479 --> 02:03:17,481 Nechcem ti ublížiť! Už dosť! 1653 02:03:17,481 --> 02:03:20,234 Obávam sa, že musíš zabiť najprv ju. 1654 02:03:21,902 --> 02:03:23,278 Nebudem s tebou bojovať. 1655 02:03:25,614 --> 02:03:27,616 Nemôžem ťa zabiť. 1656 02:03:35,207 --> 02:03:36,375 Skoncuj s ním. 1657 02:03:47,928 --> 02:03:49,555 Viem, že ma nepočuješ, ale... 1658 02:03:52,015 --> 02:03:53,517 Milujem ťa. 1659 02:03:58,188 --> 02:03:59,189 Vždy som ťa miloval. 1660 02:04:02,317 --> 02:04:03,861 A navždy budem. 1661 02:04:21,170 --> 02:04:23,255 Dobre, zvládneš to, zlato. 1662 02:04:31,889 --> 02:04:33,056 Zavrtieť... 1663 02:04:39,563 --> 02:04:41,440 a... 1664 02:04:47,863 --> 02:04:51,533 rozmliaždiť. 1665 02:05:14,264 --> 02:05:17,017 Netrafila si sa. Asi. 1666 02:05:18,393 --> 02:05:19,811 Preboha. 1667 02:05:20,687 --> 02:05:23,065 Čo som to urobila? 1668 02:05:23,690 --> 02:05:25,526 - Čo som to urobila? Prepáč. - Hej. 1669 02:05:25,526 --> 02:05:26,777 Si to ty? 1670 02:05:27,694 --> 02:05:30,364 Áno. Som späť. 1671 02:05:31,031 --> 02:05:32,366 Si v poriadku? 1672 02:05:33,200 --> 02:05:34,284 Žartuješ? 1673 02:05:34,284 --> 02:05:36,203 Ukáž. Poď, vstaň. 1674 02:05:38,038 --> 02:05:40,999 Tak dobre. Tri, dva, jeden. 1675 02:05:40,999 --> 02:05:42,292 Hore. 1676 02:05:42,876 --> 02:05:44,753 Dobre, dobre. 1677 02:05:44,753 --> 02:05:46,004 Podopriem ťa. 1678 02:05:51,969 --> 02:05:53,470 Dala si mi zabrať. Je to... 1679 02:05:53,470 --> 02:05:56,014 Vidím dve Keiry. Aj ty vidíš dve? 1680 02:05:56,014 --> 02:05:57,182 Ja vidím jednu. 1681 02:05:57,182 --> 02:05:58,600 Keira? 1682 02:05:58,600 --> 02:06:01,061 Keira! Ako to, že si nažive? 1683 02:06:01,645 --> 02:06:05,023 Kto bol podľa teba ten fanúšik, čo ti povedal o vaskulárnom koridore? 1684 02:06:06,900 --> 02:06:09,361 Mám s tým osobnú skúsenosť. 1685 02:06:11,655 --> 02:06:12,739 To je tá fanúšička? 1686 02:06:14,157 --> 02:06:15,158 Áno. Poď. 1687 02:06:15,158 --> 02:06:16,535 Keď si sa mi neozvala, 1688 02:06:16,535 --> 02:06:18,954 vedela som, že si fakt na všetko zabudla. 1689 02:06:18,954 --> 02:06:23,542 Preto som sa dostala do siete Divízie a čakala na vhodný okamih. 1690 02:06:23,542 --> 02:06:25,711 A keď som videla, že vás priviedli, 1691 02:06:25,711 --> 02:06:28,964 povedala som si, že toto je on. 1692 02:06:28,964 --> 02:06:30,632 To si píš. 1693 02:06:32,217 --> 02:06:34,178 Nezabudla si na niečo? 1694 02:06:37,848 --> 02:06:39,183 NAHRÁVANIE 1695 02:06:39,183 --> 02:06:42,019 SŤAHOVANIE 1696 02:06:46,481 --> 02:06:51,069 DOKONČENÉ 1697 02:06:51,069 --> 02:06:52,154 Áno! 1698 02:07:00,621 --> 02:07:02,206 Musíš vedieť, 1699 02:07:02,206 --> 02:07:05,083 že by som ti ten súbor dala. 1700 02:07:33,445 --> 02:07:36,698 Argylle dokonale načasoval nálože. 1701 02:07:37,407 --> 02:07:41,495 Kým sa loď spoločne s Riaditeľstvom pomaly potápala, 1702 02:07:42,037 --> 02:07:45,666 Argylle si uvedomil, že prvýkrát po veľmi dlhom čase 1703 02:07:46,416 --> 02:07:49,044 nenasledovala misia, na ktorú by sa mal vydať, 1704 02:07:49,044 --> 02:07:52,965 ani cieľ, ktorý by musel zneškodniť. 1705 02:07:54,967 --> 02:07:56,718 Po prvýkrát 1706 02:07:57,719 --> 02:08:00,848 bol Argylle konečne slobodný. 1707 02:08:09,606 --> 02:08:11,233 {\an8}ČÍM LEPŠÍ ŠPIÓN, TÝM VÄČŠIA LOŽ. 1708 02:08:13,902 --> 02:08:18,407 A teraz posledné otázky pre jedinečnú Elly Conwayovú. 1709 02:08:18,407 --> 02:08:19,491 Tak dobre. 1710 02:08:19,491 --> 02:08:20,659 Áno. Hneď tu. 1711 02:08:20,659 --> 02:08:24,621 Zdravím. Ak sa už nedočkáme ďalšieho Argyllovho dobrodružstva, 1712 02:08:24,621 --> 02:08:26,373 musíte nám aspoň prezradiť, 1713 02:08:26,373 --> 02:08:29,960 čo robia všetky postavy po skončení príbehu. 1714 02:08:31,503 --> 02:08:32,963 No, 1715 02:08:32,963 --> 02:08:34,631 chcela by som si myslieť, 1716 02:08:35,507 --> 02:08:38,552 že Alfie dostal medailu za spravodajskú činnosť od CIA, 1717 02:08:38,552 --> 02:08:42,848 keď pomocou súboru odhalil zostávajúcich agentov Riaditeľstva. 1718 02:08:45,267 --> 02:08:46,518 Keira... 1719 02:08:46,518 --> 02:08:49,479 Keira vždy tvrdila, že by mohla byť Stevom Jobsom, 1720 02:08:50,105 --> 02:08:52,357 takže sa ním podľa mňa stala. 1721 02:08:52,900 --> 02:08:56,195 Speňažila technológiu, ktorú vyvinula pre Riaditeľstvo, 1722 02:08:57,070 --> 02:08:59,031 a dokázala, že mala pravdu. 1723 02:09:01,200 --> 02:09:03,535 A čo sa týka Argylla a Wyatta... 1724 02:09:05,913 --> 02:09:07,206 Sú partneri. 1725 02:09:07,206 --> 02:09:09,416 A nech už sa pustia do čohokoľvek, 1726 02:09:10,459 --> 02:09:13,170 určite všetko urobia tak ako predtým. 1727 02:09:15,839 --> 02:09:17,257 Falošný poplach. 1728 02:09:18,133 --> 02:09:19,092 Spoločne. 1729 02:09:19,676 --> 02:09:21,929 Som na teba hrdý. Ľúbim ťa. 1730 02:09:23,597 --> 02:09:25,057 Dobre, ďalšia otázka. 1731 02:09:25,557 --> 02:09:27,768 Ten pán v žltom tričku vzadu. 1732 02:09:31,396 --> 02:09:34,191 Ja pre teba nemám žiadnu otázku, ale... 1733 02:09:36,985 --> 02:09:39,029 možno sa chceš niečo opýtať ty mňa. 1734 02:10:35,544 --> 02:10:38,505 {\an8}PRED 20 ROKMI 1735 02:10:39,798 --> 02:10:41,967 Cosmopolitan s pomarančom, prosím. 1736 02:10:42,467 --> 02:10:45,345 Vyzerá to tu ako v klube či krčme? 1737 02:10:50,267 --> 02:10:51,643 Bez vodky. 1738 02:10:52,352 --> 02:10:53,604 Áno? 1739 02:10:55,272 --> 02:10:56,273 Pomarančového likéru. 1740 02:10:57,441 --> 02:10:58,775 Brusnicového džúsu. 1741 02:11:00,611 --> 02:11:01,987 Len pomaranč. 1742 02:11:05,407 --> 02:11:06,617 Hneď to bude. 1743 02:11:15,083 --> 02:11:18,420 Musíš byť v poriadnom maléri, ak ťa za mnou poslali. 1744 02:11:29,723 --> 02:11:33,018 To je... teda riadny pomaranč. 1745 02:11:35,729 --> 02:11:36,730 Ako sa voláš? 1746 02:11:38,190 --> 02:11:39,358 Aubrey. 1747 02:11:42,653 --> 02:11:44,071 Aubrey Argylle. 1748 02:11:49,034 --> 02:11:53,455 {\an8}PRVÁ KNIHA FILM UŽ ČOSKORO 1749 02:11:56,041 --> 02:11:59,920 VENOVANÉ PAMIATKE BRADA ALLANA 1750 02:11:59,920 --> 02:12:03,382 „KIEŽ SA KRÁSA TOHO, ČO MILUJEŠ, STANE TÝM, ČO ROBÍŠ.“ 1751 02:18:19,258 --> 02:18:21,260 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová