1 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 Upam, da plešeš enako dobro, kot se oblačiš. 2 00:01:20,747 --> 00:01:22,583 Le na en način boš izvedela. 3 00:01:43,562 --> 00:01:45,147 Si lahkotna kot ptica? 4 00:01:45,731 --> 00:01:47,149 Moraš sploh vprašati? 5 00:02:08,252 --> 00:02:11,256 - Ne veš, kdo sem? - Ne. 6 00:02:11,798 --> 00:02:13,217 Bi pa rad izvedel. 7 00:02:13,759 --> 00:02:16,887 Kako si želim, da bi bil tu, da zgrabiš moje srce, 8 00:02:16,887 --> 00:02:21,016 ne zgolj mene, agent Argylle. 9 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 Lahkotna ptica že, ne pa lahek plen. 10 00:02:46,708 --> 00:02:48,210 Zadnje besede? 11 00:02:57,052 --> 00:02:59,763 - Keira, pomagaš? - Kdo je Keira? 12 00:03:00,597 --> 00:03:04,893 Punca, ki ni postala naslednji Steve Jobs, da bi lahko rešila tega bednika. 13 00:03:05,727 --> 00:03:06,812 Malenkost. 14 00:03:17,155 --> 00:03:20,617 GRČIJA 15 00:03:22,703 --> 00:03:25,956 - Potrebuješ prevoz? - Legrangerca je vedela, kdo sem. 16 00:03:25,956 --> 00:03:28,208 No, potem se pa poberiva. 17 00:03:59,031 --> 00:03:59,948 Keira! 18 00:04:00,949 --> 00:04:02,659 Keira je ranjena. 19 00:04:02,659 --> 00:04:06,330 Pošiljam reševalce. Argylle, moraš slediti tarči. 20 00:04:06,330 --> 00:04:10,375 - Ne, lahko jo rešim. - Reševalci jo bodo. Ti opravi svoje delo. 21 00:04:10,959 --> 00:04:12,544 To je ukaz. 22 00:05:27,244 --> 00:05:29,079 Wyatt, ušla mi je. 23 00:05:30,080 --> 00:05:31,415 Kaj počneš? 24 00:05:33,083 --> 00:05:35,377 Spil bom slastno grško kavo. 25 00:05:35,377 --> 00:05:37,337 Raje pohiti. 26 00:05:37,337 --> 00:05:39,214 Proti tebi pelje. 27 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 Pomiri se. 28 00:06:01,528 --> 00:06:02,779 Slaba novica zate. 29 00:06:02,779 --> 00:06:05,282 To je edini izhod z otoka. 30 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 Dobra novica? 31 00:06:07,367 --> 00:06:09,536 Tu pečejo sijajno orehovo pecivo. 32 00:06:13,332 --> 00:06:14,750 Upam, da ti je všeč. 33 00:06:16,210 --> 00:06:20,631 Ker bo tvoj zadnji obrok. Če ne poveš, kdo ti je izdal, da prideva. 34 00:06:22,508 --> 00:06:23,509 Kdo? 35 00:06:24,384 --> 00:06:27,930 Povej, sicer boš enake temperature kot moja kava. 36 00:06:28,639 --> 00:06:32,559 - Ta pa je zaradi tebe ledena. - Telefon. 37 00:06:37,481 --> 00:06:38,857 BRANJE MREŽNICE OVERJENO 38 00:06:43,111 --> 00:06:45,364 Ne razlikujeva se tako zelo. 39 00:06:46,031 --> 00:06:51,161 - Ti si teroristka. - Agent Argylle, kaj si pa potem ti? 40 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 Argylle. 41 00:07:02,339 --> 00:07:05,133 OSTANI POZORNA, LEGRANGE. DOBILA BOŠ NOVE UKAZE. 42 00:07:05,133 --> 00:07:10,639 Legrange, pozor, Agent Argylle se pelje proti tebi. 43 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 Očitno služiva istemu gospodarju. 44 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 Argylle, Wyatt, končajta nalogo in se vrnita v oporišče. 45 00:07:41,044 --> 00:07:43,255 - Argylle. - Prekini povezavo. 46 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 Trezno razmisli. 47 00:07:45,424 --> 00:07:49,011 Uporabi pamet. Menda ne verjameš niti besedice, kar je... 48 00:07:56,768 --> 00:07:58,103 Zdaj sva sama. 49 00:07:59,605 --> 00:08:01,607 Direktorat naju bo napadel. 50 00:08:02,274 --> 00:08:05,194 - Prekinila bova povezave. - "'Prekinila bova povezave.' 51 00:08:05,694 --> 00:08:06,862 - Vse. - 'Vse.' 52 00:08:07,654 --> 00:08:11,283 - Zaupala bova samo drug... - 'Zaupala bova samo drug drugemu. 53 00:08:12,451 --> 00:08:13,952 Razumeš? 54 00:08:15,913 --> 00:08:21,919 Od tega trenutka je položaj povsem drugačen,' je opozoril Argylle. 55 00:08:23,128 --> 00:08:25,964 Vedel je namreč, da ni poti nazaj. 56 00:08:26,965 --> 00:08:31,845 Da nič več ne bo, kot je bilo." 57 00:08:35,807 --> 00:08:39,477 Elly Conway, gospe in gospodje. Dobro. 58 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 {\an8}KOLORADO 59 00:08:40,645 --> 00:08:41,855 {\an8}PREDSTAVITEV KNJIGE 60 00:08:41,855 --> 00:08:43,357 {\an8}Hvala. 61 00:08:43,357 --> 00:08:47,110 Imamo čas za nekaj vprašanj. Torej... Izvolite. 62 00:08:47,110 --> 00:08:49,488 - Živjo, Elly. - Živjo. 63 00:08:49,488 --> 00:08:53,534 Nadobudna pisateljica sem, vendar nikoli ne najdem časa. 64 00:08:53,534 --> 00:08:55,452 Imate kakšen nasvet? 65 00:08:55,994 --> 00:08:58,622 Ojej. Vem, kako težko je lahko. 66 00:08:59,289 --> 00:09:03,252 Ko sem bila natakarica, sem delala v več izmenah. 67 00:09:03,252 --> 00:09:07,714 Za pisanje nikoli nisem imela časa. Do, no... 68 00:09:08,382 --> 00:09:11,593 Do nesreče na drsalkah. 69 00:09:11,593 --> 00:09:15,264 In ko se človeku zgodi kaj takega, 70 00:09:15,264 --> 00:09:18,100 spozna, da prihodnost ni zagotovljena. 71 00:09:18,100 --> 00:09:20,227 Če ne najdete časa, 72 00:09:20,227 --> 00:09:24,481 si ga morate vzeti. Za stvari, ki so za vas pomembne. 73 00:09:24,982 --> 00:09:28,902 Ko sem to naredila, so vsi junaki, zgodbe in zamisli, 74 00:09:28,902 --> 00:09:32,489 ki so bili toliko let ujeti v moji glavi, 75 00:09:32,489 --> 00:09:34,992 končno zaživeli v knjigi. 76 00:09:35,909 --> 00:09:39,079 Dobro, drugo vprašanje. Ja? 77 00:09:40,080 --> 00:09:41,415 - Zdravo. - Zdravo. 78 00:09:41,415 --> 00:09:45,002 Pišete vohunske romane, ki jih berejo resnični vohuni. 79 00:09:45,794 --> 00:09:48,380 Napovedali ste celo geopolitične dogodke. 80 00:09:49,840 --> 00:09:53,218 Fleming, Forsyth, le Carré... 81 00:09:53,218 --> 00:09:56,513 Vsi so imeli to žilico. In vsi so bili resnični vohuni. 82 00:09:57,306 --> 00:10:00,559 Torej... Ste tudi vi vohunka? 83 00:10:01,727 --> 00:10:02,811 Kako vam to uspe? 84 00:10:04,062 --> 00:10:09,526 Madoniš. Ko bi le bila. To bi vse zelo olajšalo. Ampak nisem. 85 00:10:09,526 --> 00:10:14,907 Sliši se dolgočasno, toda skrivnost je v raziskovanju. 86 00:10:17,159 --> 00:10:21,455 Čeprav bi to rekla, če bi bila v resnici vohunka, zato... 87 00:10:23,457 --> 00:10:26,251 Naslednje vprašanje. Da? Mladenka spredaj. 88 00:10:26,251 --> 00:10:28,587 Kdaj bomo dobili peto knjigo? 89 00:10:29,546 --> 00:10:30,547 No... 90 00:10:30,547 --> 00:10:32,382 Prej, kot mislite. 91 00:10:33,050 --> 00:10:35,886 Vznemirljivo. Ja? Gospod v sivem kapucarju. 92 00:10:35,886 --> 00:10:41,141 Oprostite, ker bom kar zinil, ampak ne vem, ali bom še dobil priložnost. 93 00:10:41,141 --> 00:10:43,519 Ste nocoj prosti? 94 00:10:44,186 --> 00:10:45,270 To je... 95 00:10:45,938 --> 00:10:48,357 Zelo sem polaskana. 96 00:10:49,149 --> 00:10:53,403 Ampak nocoj imam vroč zmenek. 97 00:11:05,582 --> 00:11:08,168 Ja. Še en vroč zmenek. 98 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 Pripravljen? 99 00:11:51,128 --> 00:11:52,379 Mami mora delati. 100 00:11:57,259 --> 00:11:59,595 Ukradena matična datoteka 101 00:12:00,429 --> 00:12:02,890 je vsebovala več kot dovolj dokazov 102 00:12:03,849 --> 00:12:05,475 za zrušenje Direktorata. 103 00:12:07,603 --> 00:12:09,104 HONGKONG 104 00:12:09,104 --> 00:12:11,940 Hekerjeva cena je bila visoka, 105 00:12:11,940 --> 00:12:15,986 toda Argylle je vedel, da je datoteka suho zlato. 106 00:12:15,986 --> 00:12:18,405 Polovica zdaj, polovica ob dostavi. 107 00:12:20,032 --> 00:12:21,325 Kot sva rekla. 108 00:12:23,994 --> 00:12:27,039 Ta telefon je ključ do matične datoteke. 109 00:12:29,124 --> 00:12:34,087 Pojdi v London. Tam te bo na ta telefon poklical moj delodajalec, 110 00:12:34,087 --> 00:12:36,340 najboljši heker na svetu. 111 00:12:39,968 --> 00:12:44,681 Končno je imel na dosegu roke rešitev, 112 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 ki bo uničila Direktorat. 113 00:12:49,353 --> 00:12:51,980 Enkrat za vselej. 114 00:12:54,358 --> 00:12:56,985 Konec. 115 00:13:03,158 --> 00:13:05,869 Peta knjiga je končana. 116 00:13:05,869 --> 00:13:07,287 Na zdravje, Argylle. 117 00:13:25,722 --> 00:13:27,808 Mami, dobro jutro. Živjo. 118 00:13:27,808 --> 00:13:29,977 Si videla mojo sinočnjo e-pošto? 119 00:13:29,977 --> 00:13:33,939 - Prebrala sem jo. - Čez noč? Vso? 120 00:13:33,939 --> 00:13:36,400 Ljubica, tvoja mama sem. Seveda. 121 00:13:36,400 --> 00:13:39,736 Vzela sem dva adderalla in začela. Nisem mogla nehati. 122 00:13:39,736 --> 00:13:42,990 Vrgla me je na rit. Spet ti je uspelo, angel. 123 00:13:42,990 --> 00:13:48,245 Oddahnila sem si. Znova in znova sem živčno premlevala zgodbo. 124 00:13:49,162 --> 00:13:50,914 Vesela sem, da ti je všeč. 125 00:13:50,914 --> 00:13:53,166 Zdaj jo lahko pošljeva založniku in... 126 00:13:53,166 --> 00:13:56,545 - Ja. No... - O, ne. 127 00:13:57,588 --> 00:14:02,759 - Kaj je? - Nič. Knjiga... 128 00:14:04,928 --> 00:14:09,016 - Ne zdi se ti končana. - Elly, konec me moti. 129 00:14:09,016 --> 00:14:12,019 - Ojej. - Med branjem sem bila napeta kot struna. 130 00:14:12,019 --> 00:14:15,939 Argylle naj bi dobil matično datoteko in premagal prasce, 131 00:14:15,939 --> 00:14:18,775 nato pa preobrat. V Londonu je. 132 00:14:19,735 --> 00:14:24,198 - Kaj? Ne. Ne. - Dobi datoteko ali ne? 133 00:14:24,198 --> 00:14:26,783 - Kaj sledi? - Nalašč je nedorečeno. 134 00:14:26,783 --> 00:14:28,619 Elly, izmikaš se. 135 00:14:29,286 --> 00:14:31,580 Bralcem tega ne moreš narediti. 136 00:14:31,580 --> 00:14:35,417 V petek bom priletela. Rezerviraj si vikend. 137 00:14:35,417 --> 00:14:39,463 Pogovorili se bova, izboljšali zgodbo. Vse bova rešili. 138 00:14:43,300 --> 00:14:45,302 Petek je v redu. Samo... 139 00:14:45,302 --> 00:14:49,640 - Vmes se bom malo poigrala. - Elly, to zgodbo moraš dokončati. 140 00:14:49,640 --> 00:14:54,811 Še eno kratko poglavje moraš napisati. 141 00:14:55,479 --> 00:14:56,605 Zabavno bo. 142 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Adijo. 143 00:15:02,778 --> 00:15:06,949 Prijatelj, si slišal? Še eno poglavje. 144 00:15:08,742 --> 00:15:09,868 Gdč. Li, 145 00:15:10,911 --> 00:15:13,539 naslednji let v London je šele zjutraj. 146 00:15:15,040 --> 00:15:17,876 Ta čas moram nekako zabiti. 147 00:15:18,460 --> 00:15:20,504 - Pomislil sem... - Kaj pa? 148 00:15:21,839 --> 00:15:25,175 Da bi ostala tukaj? S tabo uživala v ognjemetu? 149 00:15:35,561 --> 00:15:37,437 Boš videla, kako se bo iskrilo. 150 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 Ne. 151 00:15:57,291 --> 00:15:58,375 To je bilo slabo. 152 00:15:59,418 --> 00:16:00,460 Bedno. 153 00:16:01,211 --> 00:16:02,296 Izbriši. 154 00:16:02,296 --> 00:16:04,006 Bolj se potrudi, Elly. 155 00:16:04,840 --> 00:16:06,091 Daj, Elly. 156 00:16:07,759 --> 00:16:10,053 - Ves ta ton... - Je preprosto... 157 00:16:10,053 --> 00:16:13,223 Zgrešen. Dobro. 158 00:16:15,684 --> 00:16:19,188 "Gdč. Li, hotel sem reči..." 159 00:16:26,695 --> 00:16:28,780 Gdč. Li, hotel sem reči, da... 160 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 "Da..." 161 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 - Nič mi ne... - Nič. 162 00:17:01,897 --> 00:17:03,232 Pa ti, Alfie? 163 00:17:04,398 --> 00:17:05,651 Imaš kakšno idejo? 164 00:17:07,361 --> 00:17:08,694 Karkoli? 165 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 Hej, mami. 166 00:17:15,452 --> 00:17:18,247 Samo prepričati sem se hotela, da si v redu. 167 00:17:18,247 --> 00:17:20,290 Vem, kako te delo vrže iz tira in... 168 00:17:20,290 --> 00:17:22,125 Vozovnice, prosim. 169 00:17:22,709 --> 00:17:25,462 Elly, samo hipec. Si na vlaku? 170 00:17:26,547 --> 00:17:27,798 Presenečenje. 171 00:17:27,798 --> 00:17:33,053 - Rekla sem si, da grem jaz obiskat tebe. - Tvoj oče te bo zelo vesel. 172 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 In malega Alfieja seveda tudi. 173 00:17:35,097 --> 00:17:39,643 Peljala te bova na večerjo. Mogoče boš tu celo koga spoznala. 174 00:17:39,643 --> 00:17:44,898 Zdi se privlačno, vendar sem v zvezi, mama. 175 00:17:45,566 --> 00:17:46,608 Res? 176 00:17:46,608 --> 00:17:49,945 - S kom? - S svojim delom. 177 00:17:51,238 --> 00:17:54,783 - Z Argyllom. - Elly, res me jeziš. 178 00:17:54,783 --> 00:17:58,161 Kakšen smisel ima uspeh, če ga nimaš s kom deliti? 179 00:17:58,161 --> 00:18:02,082 Mama, z razlogom pišem vohunske romane, ne ljubezenskih. 180 00:18:03,709 --> 00:18:08,297 - Manj zapleteni so. - Zaljubiti se pa res ni zapleteno, Elly. 181 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 Te lahko pokličem, ko prispem? Rada te imam. Adijo. 182 00:18:12,176 --> 00:18:16,638 Zdravo. Oprostite, ker motim, toda ali tu že kdo sedi? 183 00:18:17,472 --> 00:18:18,724 Ali tu že kdo sedi? 184 00:18:22,769 --> 00:18:27,357 Da. Žal že. 185 00:18:28,817 --> 00:18:29,985 Škoda. 186 00:18:46,627 --> 00:18:49,421 Oprostite, ne. Ta sedež je zaseden. 187 00:18:49,421 --> 00:18:55,052 Moški je vstal, vendar je sedel tukaj. 188 00:18:55,052 --> 00:18:57,471 V redu je. Če se bo vrnil, bom vstal. 189 00:18:58,138 --> 00:19:02,851 Hej! V njem je maček. Biti bi moral v klobuku, ne v nahrbtniku. 190 00:19:02,851 --> 00:19:07,022 Poglejte. Kaj počneš, kosmata pošast? Odbito. 191 00:19:07,689 --> 00:19:10,067 Mačke obožujem. Kako mu je ime? 192 00:19:10,984 --> 00:19:13,403 - Oprostite. - Alfie. 193 00:19:13,403 --> 00:19:15,948 Mali Alfie. Oja. 194 00:19:15,948 --> 00:19:18,617 Buci-buci-buc. 195 00:19:20,410 --> 00:19:23,330 - Ima dovolj kisika? - Seveda. 196 00:19:28,001 --> 00:19:31,046 Pustil vas bom pri miru. Nočete družbe. Razumem. 197 00:19:33,215 --> 00:19:34,550 Ste jo prebrali? 198 00:19:37,219 --> 00:19:38,303 - Ja. - Ja? 199 00:19:40,764 --> 00:19:41,807 Dobro. 200 00:19:44,351 --> 00:19:45,602 Štekam. V redu. 201 00:20:05,122 --> 00:20:06,123 {\an8}Čakajte... 202 00:20:12,045 --> 00:20:13,422 Oprostite. 203 00:20:14,756 --> 00:20:16,925 O bog. Ste... Je to? 204 00:20:16,925 --> 00:20:20,762 Elly Conway ste, porkaš. Odbito! 205 00:20:22,764 --> 00:20:27,686 Glej, no! Oboževalec sem. In prisežem, da je tale najboljša do zdaj. 206 00:20:27,686 --> 00:20:30,355 Ne pravim kar tako. Kako vam uspe? 207 00:20:30,355 --> 00:20:32,649 Knjige pišete kot po tekočem traku. 208 00:20:33,275 --> 00:20:36,195 Ko nekaj počnete z ljubeznijo... 209 00:20:36,195 --> 00:20:40,532 Delo ne predstavlja napora. Drži, ne? 210 00:20:41,366 --> 00:20:45,704 - V tem imava oba srečo. - Aja? S čim se ukvarjate? 211 00:20:46,330 --> 00:20:47,372 Z vohunjenjem. 212 00:20:48,957 --> 00:20:50,167 Aha. 213 00:20:50,876 --> 00:20:54,213 "Vohunske je baže, zato rad laže." 214 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Predrzno. 215 00:20:58,634 --> 00:21:01,136 Niste pričakovali, da bo vohun videti tak. 216 00:21:01,136 --> 00:21:05,557 Iskreno, vaše knjige se motijo samo pri tem. 217 00:21:05,557 --> 00:21:09,520 Maneken v suknjiču z ruskim ovratnikom in polizanimi lasmi 218 00:21:09,520 --> 00:21:14,191 bi na vlaku v primerjavi z drugimi v tem vagonu izstopal. 219 00:21:17,569 --> 00:21:20,155 Njih ne opaziš. 220 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 Me ne poslušate več? 221 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 Ste v redu? 222 00:21:29,831 --> 00:21:31,250 Ne, v redu sem. 223 00:21:31,834 --> 00:21:33,919 Resno sem mislil, da sem oboževalec. 224 00:21:33,919 --> 00:21:37,965 Oboževalec, ki prihaja zdaj, pa nima v mislih samo selfija. 225 00:21:37,965 --> 00:21:39,299 Eden od njih je. 226 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 - Vem, da je to... - ...težko verjeti, 227 00:21:41,885 --> 00:21:45,472 - toda ko mu zlomim zapestje... - ...in ti v naročje pade pištola, 228 00:21:45,472 --> 00:21:50,143 - si bova morala začeti zaupati... - ...in lahko boš sprejela dve dejstvi. 229 00:21:50,143 --> 00:21:53,647 Prvič, si v hudi nevarnosti. 230 00:21:53,647 --> 00:21:56,650 - Drugič... - ...ko bom rekel, da je čas, 231 00:21:56,650 --> 00:22:00,153 bo zelo pametno, da se me čim močneje okleneš. S tem mislim... 232 00:22:00,153 --> 00:22:04,616 ...res močen objem. Recimo z vsemi štirimi. 233 00:22:06,326 --> 00:22:09,246 Razumeš? Štekaš? 234 00:22:10,247 --> 00:22:13,083 Iskreno se opravičujem. 235 00:22:13,083 --> 00:22:16,170 Gdč. Conway, bi hoteli podpisati mojo knjigo? 236 00:22:16,170 --> 00:22:19,006 - Se bova res šla tole? - Ja. 237 00:22:19,673 --> 00:22:20,674 Imate kuli? 238 00:22:20,674 --> 00:22:22,634 - Sramotno je. - Ja. Ja. 239 00:22:25,554 --> 00:22:26,555 Pa dajmo. 240 00:22:29,433 --> 00:22:30,809 Obožujem to knjigo. 241 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 Govoril sem resnico. 242 00:22:47,201 --> 00:22:48,410 Kdo je čudak zdaj? 243 00:22:50,495 --> 00:22:53,540 Nisem pravi oboževalec. Ne skrbi. Vse je pod nadzorom. 244 00:22:54,708 --> 00:22:56,251 Vse je pod nadzorom. 245 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 Joj, kaj se dogaja? 246 00:23:17,856 --> 00:23:20,275 - Si v redu? - Ja. 247 00:24:03,485 --> 00:24:05,737 Madona, lepo. Hvala. 248 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 Vidiš? 249 00:24:08,615 --> 00:24:11,285 Dam ti pištolo, ti pa mi jo vrneš. 250 00:24:11,285 --> 00:24:15,330 O takem zaupanju sva govorila. Neznanca na vlaku. 251 00:24:15,330 --> 00:24:18,584 Pa naju poglej zdaj. Pridi. Zabavno je, ne? 252 00:24:27,217 --> 00:24:29,261 Samo hipec. Ne. Ne. 253 00:24:30,053 --> 00:24:31,847 Elly, počakaj. Ne naredi tega. 254 00:24:55,078 --> 00:24:55,913 Elly! 255 00:25:11,136 --> 00:25:12,763 Prava brada je, kreten. 256 00:25:29,780 --> 00:25:30,739 Si v redu? 257 00:25:30,739 --> 00:25:32,074 Ne! 258 00:25:32,074 --> 00:25:33,825 Dobro, uredil bom. 259 00:25:38,997 --> 00:25:40,749 Zagamano bo... 260 00:26:07,818 --> 00:26:08,735 Okej. 261 00:26:20,789 --> 00:26:23,417 Čas je za tesen objem. Sledi mi. 262 00:26:23,417 --> 00:26:24,501 Pojdiva. 263 00:26:25,752 --> 00:26:28,505 Drži se me. Sledi mi. 264 00:26:30,174 --> 00:26:32,009 Pojdimo. 265 00:26:32,009 --> 00:26:33,677 - Hej. - Ne. Barabe. 266 00:26:33,677 --> 00:26:35,137 Hude. 267 00:26:35,929 --> 00:26:36,930 Pojdiva. 268 00:26:46,940 --> 00:26:48,942 - Taki so ti všeč? - Spokaj, Romeo. 269 00:26:48,942 --> 00:26:50,027 Ne! 270 00:26:53,280 --> 00:26:56,283 - Stojta! - Ne, čakajte. Ne streljajte. 271 00:26:56,283 --> 00:27:00,037 Ne poznam ga. Nič nimam z njim. Nisem vpletena. Prosim. 272 00:27:00,037 --> 00:27:03,207 - Wilde, ne sili me, da ubijem oba. - Elly. 273 00:27:03,790 --> 00:27:06,543 - Kaj? - Čas je. 274 00:27:06,543 --> 00:27:08,712 Čas je za močen objem. 275 00:27:08,712 --> 00:27:10,506 Prijetno pot. 276 00:27:14,760 --> 00:27:15,886 To! 277 00:27:38,116 --> 00:27:39,117 Kaj? 278 00:27:51,338 --> 00:27:52,589 Fino, pokonci si. 279 00:27:55,300 --> 00:27:57,469 Jaz sem. Samo jaz sem. 280 00:27:57,469 --> 00:28:02,057 Se spomniš tipa na vlaku? Kungfu... Z brado? 281 00:28:03,267 --> 00:28:08,188 - Obril sem se. Tip z vlaka. Se spomniš? - Vem. Prepoznam te. 282 00:28:09,940 --> 00:28:12,359 Oprosti, nevljuden sem. Se opravičujem. 283 00:28:12,359 --> 00:28:15,654 Nisva se še predstavila. Aidan sem. Aidan Wilde. 284 00:28:15,654 --> 00:28:16,947 Ne. Ne približuj se. 285 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 Pomiri se. 286 00:28:20,284 --> 00:28:21,493 Kje je moj maček? 287 00:28:22,160 --> 00:28:25,330 Alfie je v kuhinji. Tunino brez živega srebra jé. 288 00:28:26,039 --> 00:28:30,460 Kakršno mu daje mamica. V redu je. Ti pa ne. 289 00:28:31,253 --> 00:28:32,754 V hudih težavah si. 290 00:28:34,173 --> 00:28:35,174 Ti... 291 00:28:36,425 --> 00:28:38,385 V moji hiši imaš kamere? 292 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 Nisi vohun. Perverznež si. 293 00:28:40,679 --> 00:28:45,184 Ne. Vohun. Opravljam svoje delo. Nisem perverznež. 294 00:28:45,184 --> 00:28:47,644 Gledava prenos s kamer teh barab. 295 00:28:48,228 --> 00:28:53,025 - No, kdo... Kdo so ti ljudje? - Vidiš tistega tam? 296 00:28:53,692 --> 00:28:56,987 Se ga spomniš z vlaka? Ime mu je Carlos. 297 00:28:56,987 --> 00:29:02,993 Dela za Oddelek, resnično različico tistih hudobnih vohunov iz tvojih knjig. 298 00:29:03,744 --> 00:29:07,039 In njihov šef. Direktor Ritter. 299 00:29:08,248 --> 00:29:12,252 Te moram spomniti, kaj je na kocki? 300 00:29:13,170 --> 00:29:20,093 Kaj bi bilo, če bi tisti pesjan, ki se izdaja za agenta, 301 00:29:20,093 --> 00:29:22,638 našel našo matično datoteko pred nami? 302 00:29:22,638 --> 00:29:25,557 Našel jo bom. Obljubim. 303 00:29:25,557 --> 00:29:30,979 Namestnik direktorja, tako kot takrat, ko si mi obljubil, 304 00:29:30,979 --> 00:29:34,107 da se ji Wilde nikoli ne bo približal? 305 00:29:35,817 --> 00:29:40,405 - To še vedno lahko obvladamo. - Ja, popolnoma ti zaupam. 306 00:29:41,990 --> 00:29:45,869 Ne, ni logično. Zakaj bi se Oddelek zanimal zame? 307 00:29:45,869 --> 00:29:48,664 Ker si frdamana vedeževalka, Elly. 308 00:29:49,414 --> 00:29:50,582 Lepo te prosim. 309 00:29:52,000 --> 00:29:56,839 Tajne obveščevalne, za katero ne ve nihče, si pa res ni težko predstavljati. 310 00:29:56,839 --> 00:29:59,341 Je. Tako kot to, da se bodo uprli. 311 00:30:00,175 --> 00:30:01,260 Ja. 312 00:30:02,511 --> 00:30:06,431 Nekako si napisala zgodbo, ki se še vedno dogaja. Peta knjiga. 313 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 Peto knjigo si prebral? 314 00:30:09,518 --> 00:30:10,519 Oja. 315 00:30:10,519 --> 00:30:11,979 Barabe tudi. 316 00:30:13,856 --> 00:30:17,317 Oddelek je prebral peto knjigo? 317 00:30:17,901 --> 00:30:20,195 Niti ene tvoje črke ne spregleda, Elly. 318 00:30:20,195 --> 00:30:23,323 Novi rokopis pa je dregnil v osir, za katerega sploh ne veš. 319 00:30:23,323 --> 00:30:24,867 Zato te hoče Oddelek. 320 00:30:24,867 --> 00:30:31,456 Ko te bodo ujeli, te ne bodo izpustili. Če ne bo še kaj hujšega. Veliko hujšega. 321 00:30:33,417 --> 00:30:34,418 Clementine... 322 00:30:36,712 --> 00:30:38,463 Moja edina uteha si. 323 00:30:40,465 --> 00:30:44,511 Si vedel, da je bila Clementine last mojega deda? 324 00:30:45,095 --> 00:30:46,054 Ja. 325 00:30:47,139 --> 00:30:50,017 Imenoval jo je po svoji mami. Ojej. 326 00:30:50,851 --> 00:30:53,687 Zelo strog je bil. 327 00:30:54,813 --> 00:30:56,815 Toda meni se je vedno zdel razumen. 328 00:31:02,988 --> 00:31:04,823 In imel je svoja načela. 329 00:31:04,823 --> 00:31:08,035 Da bo ubijal le, če bo res nujno... 330 00:31:09,453 --> 00:31:13,916 Za hrano, da premaga sovražnika 331 00:31:14,791 --> 00:31:18,754 ali odstrani nesposobnega bebca. 332 00:31:19,254 --> 00:31:22,007 Zgodile so se napake. Ne bo se ponovilo. 333 00:31:23,383 --> 00:31:24,885 Vem, da ne. 334 00:31:26,803 --> 00:31:28,931 O tem sem prepričan. 335 00:31:33,060 --> 00:31:35,979 - To ne more biti res. - Pa je. Zelo resnično je. 336 00:31:37,648 --> 00:31:41,693 Toda če bi rada živela kot prej, ti lahko pomagam. Poštenjak sem. 337 00:31:41,693 --> 00:31:43,320 A najprej ti pomagaj meni. 338 00:31:45,322 --> 00:31:47,241 Kaj moram narediti? 339 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 Spotoma ti bom povedal. 340 00:31:58,961 --> 00:32:00,796 Preklemane mačke! 341 00:32:01,421 --> 00:32:04,758 - Si morala prinesti mačka? - Nisi rekel, da jih imaš rad? 342 00:32:04,758 --> 00:32:08,762 - Imaš robček ali rutko? - Kaj je, imaš alergijo? 343 00:32:10,180 --> 00:32:11,223 Pozabi, v redu je. 344 00:32:12,933 --> 00:32:16,854 Lagal si. Lagal si, da imaš rad mačke. 345 00:32:16,854 --> 00:32:20,983 - Kako naj ti zdaj zaupam? - Vohun sem. Vohuni lažejo. 346 00:32:20,983 --> 00:32:24,194 To je del službe. To in ubijanje ljudi. 347 00:32:24,194 --> 00:32:26,488 Zdaj si me pa res pomiril. 348 00:32:28,365 --> 00:32:33,287 Bi rada resnico? Prav. Tisto, kar si napisala, se je res zgodilo. 349 00:32:33,287 --> 00:32:35,789 Le da sem tisto naredil jaz, ne Argylle. 350 00:32:36,748 --> 00:32:38,041 Pripeljal sem hekerja. 351 00:32:38,041 --> 00:32:42,379 Bakunina sem najel, da ukrade matično datoteko Oddelka. 352 00:32:44,464 --> 00:32:45,465 DEŠIFRIRANO 353 00:32:45,465 --> 00:32:50,637 Ja, vse bremenilne dokaze imam. O vseh. Ritterju, Carlosu. 354 00:32:51,388 --> 00:32:55,392 O bombardiranjih, prirejenih volitvah, zastrupitvah z radioaktivnostjo. 355 00:32:55,976 --> 00:32:59,229 Ob njih je Darth Vader skoraj svetnik. 356 00:33:00,230 --> 00:33:03,859 Matično datoteko sem dal na USB-ključ. 357 00:33:06,028 --> 00:33:09,573 Oddelek mi bo verjetno plačal veliko več, da ti ga ne izročim. 358 00:33:10,657 --> 00:33:13,577 Zato je cena trikrat višja. 359 00:33:14,912 --> 00:33:18,582 - Dogovor še velja? - Prav, Bakunin, velja. 360 00:33:18,582 --> 00:33:20,042 Se mi je zdelo. 361 00:33:21,627 --> 00:33:23,003 Hvala. 362 00:33:23,003 --> 00:33:26,089 Matična datoteka bi mi omogočila razhajkati Oddelek. 363 00:33:26,089 --> 00:33:28,008 Z njo bi ga razkrinkal. 364 00:33:28,926 --> 00:33:32,429 Šel sem v London, ampak usrani Bakunin se ni pojavil. 365 00:33:33,096 --> 00:33:36,683 Zato zdaj z barabami tekmujemo, da bi ga našli. 366 00:33:36,683 --> 00:33:41,313 In oboji mislimo, da nas bo do njega pripeljala tvoja izjemna domišljija. 367 00:33:43,106 --> 00:33:48,028 - Kje je torej zdaj? - Ne. Ne moreš pričakovati, da to vem. 368 00:33:48,028 --> 00:33:51,240 Zakaj ne? Samo povej, kaj je v naslednjem poglavju. 369 00:33:51,240 --> 00:33:55,702 To, kar hočeš, zahteva mesece raziskav. 370 00:33:55,702 --> 00:33:56,870 Leta. 371 00:33:57,454 --> 00:34:01,416 Branja, pogovorov, pomnjenja zemljevidov, spoznavanja mesta. 372 00:34:01,416 --> 00:34:05,045 - Nisem še bila v Londonu. - No, fino. 373 00:34:05,045 --> 00:34:08,215 Začela bova tam. Ja. 374 00:34:09,675 --> 00:34:13,428 Ne maram leteti. Na vlaku sem te srečala z razlogom. 375 00:34:13,428 --> 00:34:16,514 Verjetnost za letalsko nesrečo je zanemarljiva. 376 00:34:16,514 --> 00:34:21,436 Da te tukaj najde Oddelek, pa ne. Ta hip je letalo tvoj prijatelj. 377 00:34:22,271 --> 00:34:24,898 - No? - Ne morem. 378 00:34:27,275 --> 00:34:29,610 Dihaj. Dihaj z mano. 379 00:34:37,286 --> 00:34:38,328 Slastno. 380 00:34:38,871 --> 00:34:42,416 - Še malo šampanjca? - Raje ne. No, če že vztrajate... 381 00:34:43,041 --> 00:34:44,710 Noro letalo, ne? 382 00:34:45,293 --> 00:34:49,630 - Še na nobenem nisem bila, zato... - Tole je šponski deviški let. 383 00:34:50,299 --> 00:34:51,425 Saj razumeš. 384 00:34:52,092 --> 00:34:55,512 Govori vaš kapitan. Pripnite se, vzleteli bomo. 385 00:34:56,263 --> 00:34:58,599 Kot da bo to pomagalo, če strmoglavimo. 386 00:35:01,560 --> 00:35:04,897 - Si v redu? - Tapkalna vaja je. 387 00:35:04,897 --> 00:35:08,609 Za obvladovanje stresa. To počnejo v vojski. 388 00:35:09,610 --> 00:35:12,487 - Ojoj. - Si kdaj poskusila z alkoholom? 389 00:35:12,487 --> 00:35:15,032 - Pomaga. - Ne. 390 00:35:17,117 --> 00:35:19,536 Hej, poglej me. Hej! Poglej me. 391 00:35:19,536 --> 00:35:22,039 Ena mojih prvih nalog je bila v Alžiriji. 392 00:35:22,039 --> 00:35:26,168 V begunskem taborišču za Sahrave pri gori Tačat. 393 00:35:27,085 --> 00:35:31,298 Ne, Tahat. Izgovori se Tahat. 394 00:35:31,840 --> 00:35:34,551 Ne. "Tačat." Je... ni "č"? 395 00:35:34,551 --> 00:35:37,721 Ne. Tahat je. Je... 396 00:35:38,514 --> 00:35:41,433 - Gora Tahat je, prav? - Ja. 397 00:35:42,392 --> 00:35:45,854 Začel sem plezati nanjo. Brez varoval. Nisem alpinist. 398 00:35:45,854 --> 00:35:49,525 Vedel sem, da lahko vsak hip omahnem v prazno. 399 00:35:49,525 --> 00:35:52,110 Ob trku počim kot balon z vodo. 400 00:35:52,694 --> 00:35:53,737 Kaj sem naredil? 401 00:35:54,821 --> 00:35:58,367 Nehal sem se sekirati zaradi 3000 metrov visoke stene nad sabo. 402 00:35:58,367 --> 00:36:01,286 Posvetil sem se metru pred sabo. 403 00:36:02,829 --> 00:36:07,501 Ko začutiš strah, se posveti edini stvari, ki je resnična. 404 00:36:08,252 --> 00:36:09,795 Temu, kar je pred tabo. 405 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 Poglej. 406 00:36:27,479 --> 00:36:28,689 Letiva. 407 00:36:29,231 --> 00:36:30,399 Ja. 408 00:36:31,900 --> 00:36:33,026 Letiva. 409 00:36:35,195 --> 00:36:36,530 Hvala. 410 00:36:37,573 --> 00:36:38,824 Pa še kdaj. 411 00:37:01,221 --> 00:37:02,472 Ojej. 412 00:37:03,390 --> 00:37:07,519 - Zakaj si vzela mačka? - Naj bi ga pustila samega? Daj, no. 413 00:37:07,519 --> 00:37:11,607 Znašel bi se. Mačkarice vedno umrejo same. Mačke so pametne. 414 00:37:11,607 --> 00:37:14,818 Nisem mačkarica. Res ne. 415 00:37:15,861 --> 00:37:17,863 Zakaj te moti moj maček? 416 00:37:17,863 --> 00:37:21,074 - Srčkan je. Crkljiv. Zvest. Prijazen. - Pajade. 417 00:37:21,074 --> 00:37:25,370 Če bi te nenadoma pobralo, bi te začel jesti že drugi dan. 418 00:37:25,370 --> 00:37:28,290 Zaradi tebe je to vse verjetneje. 419 00:37:30,834 --> 00:37:31,835 Prišla sva. 420 00:37:32,586 --> 00:37:34,421 Albertov spomenik. 421 00:37:36,340 --> 00:37:39,426 Bil sem točen. Bakunin ni poklical. 422 00:37:41,512 --> 00:37:43,180 Kaj se je zgodilo? 423 00:37:43,764 --> 00:37:44,723 Dobro vprašanje. 424 00:37:44,723 --> 00:37:46,892 - Ja. Ja. - Ja. Kaj se je zgodilo? 425 00:37:46,892 --> 00:37:48,810 Ni retorično vprašanje. 426 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 Kaj se je zgodilo? 427 00:37:52,022 --> 00:37:55,526 - Ne morem kar izpljuniti odgovora. - Seveda ga lahko. 428 00:37:55,526 --> 00:38:00,322 Argylle je bil na koncu pete knjige na poti v London, da se dobi s hekerjem. 429 00:38:00,322 --> 00:38:03,116 Napiši še eno poglavje in povej, kaj se zgodi. 430 00:38:03,116 --> 00:38:06,662 Ne. Ne delam tako. 431 00:38:07,663 --> 00:38:10,374 Sva v javnem parku in preganjajo naju morilci 432 00:38:10,374 --> 00:38:13,877 iz najnevarnejše vohunske organizacije na svetu. 433 00:38:14,378 --> 00:38:18,090 Če torej nimaš boljše ideje, privoli v kompromis. 434 00:38:22,761 --> 00:38:24,263 Dobro, poiščiva klopco. 435 00:38:31,687 --> 00:38:33,647 Gospod, našli smo ju. 436 00:38:39,611 --> 00:38:44,491 Pri Albertovem spomeniku v Hyde Parku sta. Oboževalka jo snema. 437 00:38:44,491 --> 00:38:45,409 TARČA NAJDENA 438 00:38:45,409 --> 00:38:48,287 Zagotovo je ona. Elly Conway. 439 00:38:53,000 --> 00:38:54,751 - Carlos. - Da? 440 00:38:54,751 --> 00:38:59,423 Pokliči tamkajšnjo ekipo. Vsi naši agenti v ZK naj se jima posvetijo. 441 00:38:59,423 --> 00:39:03,260 - Slišati hočem. - Vklopil sem digitalno branje z ustnic. 442 00:39:05,345 --> 00:39:06,763 Kako ti gre? 443 00:39:06,763 --> 00:39:10,392 Prosim, ne priganjaj me. Razmisliti moram. 444 00:39:11,518 --> 00:39:13,770 Hoče, da napiše naslednje poglavje. 445 00:39:14,688 --> 00:39:19,067 Ni Vojna in mir, veš? Samo poglavje potrebujeva. Nekaj strani. 446 00:39:27,117 --> 00:39:31,580 Ko je Argylle prišel na dogovorjeni kraj... 447 00:39:34,166 --> 00:39:35,292 Je ugotovil... 448 00:39:56,939 --> 00:39:58,482 Kaj, ne bo ga? 449 00:39:58,482 --> 00:40:03,111 Zakaj mi je dal telefon, če ni mislil poklicati? Razen če... 450 00:40:04,488 --> 00:40:08,242 - Telefon je sporočilo. - Tam. Poglej. 451 00:40:14,998 --> 00:40:18,794 Kdo bi dal neznansko drag kodirni čip v cenen telefon? 452 00:40:18,794 --> 00:40:21,338 - Povedati nama hoče, kako... - ...ga najdeva. 453 00:40:25,551 --> 00:40:28,095 - Lahko vidim telefon? - Predplačniškega? 454 00:40:28,095 --> 00:40:34,017 Ja. Odpreti ga morava. Če imam prav, je Bakunin vanj vgradil šifrirani CPU. 455 00:40:34,017 --> 00:40:35,394 Ja. 456 00:40:35,394 --> 00:40:36,812 - Kje je? - V smeteh. 457 00:40:36,812 --> 00:40:42,442 Nimaš ga? Stran si ga vrgel? To je bila sled. 458 00:40:42,442 --> 00:40:46,488 - Prazen račun. Predplačniški je. - Kakšen vohun pa si? 459 00:40:46,488 --> 00:40:49,616 Tu očitno ne delam z agentom Argyllom. 460 00:40:50,200 --> 00:40:53,829 S tem čipom se teoretično lahko šifrirano pogovarjaš? 461 00:40:53,829 --> 00:40:56,957 Ja. Ampak oseba na drugi strani bi morala imeti... 462 00:40:56,957 --> 00:40:59,877 ...enako satelitsko DiSEqC stikalo. To je to. 463 00:40:59,877 --> 00:41:02,212 Slišal si ju. Podatkovna baza DiSEqCov. 464 00:41:02,212 --> 00:41:05,007 Izbral je čip, da bi naju pripeljal do satelita. 465 00:41:05,007 --> 00:41:07,050 Bakunina bova našla prek satelita. 466 00:41:08,468 --> 00:41:09,469 Vprašanje je... 467 00:41:09,469 --> 00:41:13,765 - Kako najdeva seznam delujočih satelitov... - V Združenem kraljestvu? 468 00:41:18,228 --> 00:41:22,774 - Opazuj mojstra pri delu. - To znaš narediti? 469 00:41:23,483 --> 00:41:27,696 Keira me je naučila nekaj stvari. V bazo bom vstopil skozi stranska vrata. 470 00:41:27,696 --> 00:41:32,284 V njej je vsak satelit, ki so ga prodali. 471 00:41:32,284 --> 00:41:38,332 Če tega ne ugotovimo pred njima, bodo letele glave. 472 00:41:39,875 --> 00:41:42,377 Poglej. Požarni zid Metasploit. 473 00:41:42,878 --> 00:41:45,964 - To je Metasploit... - Ja, lahko ga obidem. Počakaj. 474 00:41:45,964 --> 00:41:48,091 - No? - Obšel ga bom. Počakajte. 475 00:41:48,091 --> 00:41:49,635 Izziv sprejet. 476 00:41:50,135 --> 00:41:51,094 Samo še malo. 477 00:41:51,720 --> 00:41:53,347 Samo še... 478 00:41:53,347 --> 00:41:54,431 Tako. 479 00:41:55,557 --> 00:41:57,392 - Notri sem. - Notri sem. 480 00:41:57,392 --> 00:41:58,393 Notri sem. 481 00:41:59,061 --> 00:42:02,147 - Bi to uspelo Argyllu? - Bi tebi uspelo? 482 00:42:02,147 --> 00:42:05,651 - Kaj je to? Koliko... - ...lokacij satelitov je tu? 483 00:42:05,651 --> 00:42:09,154 - Veliko. Šestin... - ...devetdeset. 484 00:42:09,154 --> 00:42:10,113 Sranje. 485 00:42:11,198 --> 00:42:13,158 Ne, ne, ne. 486 00:42:14,409 --> 00:42:18,872 Ampak to lokacijo, Albertov spomenik, je izbral z razlogom. 487 00:42:28,674 --> 00:42:30,467 - Kateri... - ...je najbližji? 488 00:42:30,467 --> 00:42:32,678 Tale srček. 489 00:42:32,678 --> 00:42:34,930 In to je najbližji naslov... 490 00:42:34,930 --> 00:42:36,473 - Spomeniku? - Tako je. 491 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 - Tako je. - Coburgova. 492 00:42:39,476 --> 00:42:41,019 Coburgova. 493 00:42:44,565 --> 00:42:47,693 Kot princ Albert Saxe... 494 00:42:47,693 --> 00:42:50,821 ...Coburg. No... 495 00:42:50,821 --> 00:42:52,030 - Našla... - ...sva ga. 496 00:42:53,615 --> 00:42:54,825 Upam, da imaš prav. 497 00:42:56,076 --> 00:42:57,244 Šesti čut imam. 498 00:42:57,244 --> 00:42:59,329 COBURGOVA 25 STANOVANJE 305, LONDON 499 00:43:08,046 --> 00:43:10,591 Nikogar ni doma. Kaj bova? 500 00:43:10,591 --> 00:43:16,346 No, navsezadnje sem vohun. 501 00:43:22,728 --> 00:43:26,273 Šesti čut, kaj? 502 00:43:37,159 --> 00:43:38,160 Kaj opaziš? 503 00:43:38,160 --> 00:43:41,205 Ja. Bakunin je bil bogat. Ne bi živel v taki luknji. 504 00:43:42,831 --> 00:43:44,249 PRESTREZANJE ČEZ... 505 00:43:44,249 --> 00:43:46,919 - Ekipa 1, kje ste? - Tri kilometre stran. 506 00:43:49,129 --> 00:43:53,842 Tapete čez opeke. Se ti zdi to normalno? 507 00:43:54,468 --> 00:43:57,429 Stanovalec je imel slab okus. Razidiva se. 508 00:43:58,764 --> 00:43:59,932 Kaj počneš? 509 00:43:59,932 --> 00:44:02,851 Poglej. Tu je črta. To je sled. 510 00:44:06,438 --> 00:44:10,025 - Poglej. - To je kit. Mavec. Pojdiva. 511 00:44:10,025 --> 00:44:11,193 To je nekaj. 512 00:44:11,193 --> 00:44:14,947 Še 95 lokacij morava preveriti. Pridi, greva. 513 00:44:14,947 --> 00:44:19,117 Ne. Počakaj. Posvetilo se mi bo. 514 00:44:19,993 --> 00:44:21,328 Ta kraj poznam. 515 00:44:21,328 --> 00:44:23,789 V redu, tratila boš moj čas. Vrnil ti bom. 516 00:44:24,706 --> 00:44:26,750 - Bi plesala? - Ne. 517 00:44:26,750 --> 00:44:28,418 Jaz pa. Ja! 518 00:44:40,055 --> 00:44:41,515 Vodja, poročaj. 519 00:44:41,515 --> 00:44:43,267 Še kilometer in pol. 520 00:44:47,271 --> 00:44:48,522 Ali kaj vidiš? 521 00:44:54,361 --> 00:44:55,362 Samo hipec. 522 00:44:58,866 --> 00:45:03,620 - Zaklenjena je. Vlomi ključavnico. - Ja. 523 00:45:03,620 --> 00:45:04,997 - Ja. - Odlična ideja. 524 00:45:08,166 --> 00:45:11,253 Me lahko vnaprej opozoriš, 525 00:45:11,253 --> 00:45:13,505 - da boš streljal? - Kaj je narobe? 526 00:45:13,505 --> 00:45:18,510 - Vohuni ne znate več vlamljati? - Ta ključavnica se je zdela zahtevnejša. 527 00:45:20,679 --> 00:45:24,308 Dobro. Fino. 528 00:45:24,308 --> 00:45:25,392 Kaj je to? 529 00:45:27,311 --> 00:45:28,312 Za čoln je. 530 00:45:28,312 --> 00:45:31,190 - Kako veš? - Na jezeru živim. 531 00:45:33,150 --> 00:45:37,404 IP- naslovi, gesla za VPN, odložišča. Vse je šifrirano. 532 00:45:39,364 --> 00:45:43,035 To je anarhistični simbol. Bakuninov soimenjak. 533 00:45:43,035 --> 00:45:47,956 Ruski anarhist iz 19. stoletja. To je to. Bakuninov je. 534 00:45:49,166 --> 00:45:51,376 Sranje. To je njegov dnevnik. 535 00:45:51,376 --> 00:45:55,047 Ja, in lahko naju pripelje do matične datoteke. Poglej! 536 00:45:55,047 --> 00:45:56,423 Prav si imela. 537 00:45:57,174 --> 00:45:58,342 Terna. 538 00:46:00,302 --> 00:46:03,639 - Rešila sem uganko. - Bravo. Rešila si uganko. 539 00:46:11,313 --> 00:46:12,397 Rešila sem uganko. 540 00:46:13,440 --> 00:46:14,983 Lahko rešiš tudi tole? 541 00:46:24,952 --> 00:46:26,411 Dobro, v redu. 542 00:46:36,964 --> 00:46:38,841 Vdrete na moj znak. 543 00:46:40,843 --> 00:46:45,180 Tri, dve, ena. Zdaj! 544 00:47:11,373 --> 00:47:14,835 - Notri smo. Tarča je izginila. - Drek! 545 00:47:19,631 --> 00:47:21,341 Mater, sovražim tega mačka. 546 00:47:30,017 --> 00:47:31,018 Ne, ne, ne. 547 00:47:37,024 --> 00:47:39,610 Zakaj se to ves čas dogaja? 548 00:47:41,695 --> 00:47:43,030 Tam je eden! 549 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 - Opazuj. - Kaj pa? 550 00:48:04,760 --> 00:48:05,886 Tole! 551 00:48:37,292 --> 00:48:38,293 Joj, ne. 552 00:49:00,649 --> 00:49:01,859 Oprosti. 553 00:49:01,859 --> 00:49:04,945 Maček je porabil eno od devetih življenj. Verjemi. 554 00:49:07,656 --> 00:49:10,993 - Maček je prava mora. - Ja, ni se ravno izkazal. 555 00:49:14,288 --> 00:49:17,791 Pravzaprav se počutim veliko bolje. Dobro je. 556 00:49:17,791 --> 00:49:19,751 Torbo, prosim. Hvala. 557 00:49:21,295 --> 00:49:25,299 Oddelek jih vedno pošilja v valovih. Še več jih bo. 558 00:49:25,299 --> 00:49:32,055 Če jih nočeš srečati, predlagam, da jo podurhava. 559 00:49:32,055 --> 00:49:33,140 Prav. 560 00:49:33,140 --> 00:49:34,683 Na, primi. Počakaj. 561 00:49:34,683 --> 00:49:36,685 Ne, pridi sem. Pridi sem. 562 00:49:36,685 --> 00:49:38,061 Gor. Pridi. Ne tukaj. 563 00:49:41,148 --> 00:49:42,399 Primi. Drži jo. 564 00:50:00,042 --> 00:50:01,752 - Vzemi. - Hvala. 565 00:50:05,380 --> 00:50:07,257 - Pospravil jih bom. - Prav. 566 00:50:07,257 --> 00:50:10,969 Ti pa jih boš potem še pohodila po glavi. 567 00:50:10,969 --> 00:50:13,514 - Ja. - Mrtvi morajo biti. Jasno? 568 00:50:15,807 --> 00:50:20,687 - Ne morem jim pomendrati glave. - Seveda lahko. Človeška lobanja je krhka. 569 00:50:20,687 --> 00:50:22,064 Kaj? 570 00:50:22,064 --> 00:50:25,776 Kot da bi zdrobila jajce. Si kdaj razbila melono s kladivom? 571 00:50:25,776 --> 00:50:29,154 Samo nogo dvigneš in zmečkaš. 572 00:50:29,738 --> 00:50:31,198 Takole, prav? 573 00:50:31,198 --> 00:50:34,660 Ne, super je. Zabavno. Kot pri tvistu. Plešeš tvist? 574 00:50:35,202 --> 00:50:40,749 Kot pri tvistu. Ena, dve, tri, zmečkaš glavo. Ena, dve, tri. 575 00:50:40,749 --> 00:50:43,168 Ne plešem. In ne drobim lobanj. 576 00:50:43,168 --> 00:50:47,714 Potem bi pa to morala biti zabavna nova izkušnja. Tri, dve, ena. 577 00:50:53,095 --> 00:50:54,638 Pojdiva. 578 00:51:05,858 --> 00:51:09,486 Dobro. Zmoreš. Zasuči in zmečkaj. 579 00:51:10,487 --> 00:51:13,782 Zasuči in zmečkaj. 580 00:51:17,035 --> 00:51:17,870 Dobro. 581 00:51:17,870 --> 00:51:19,454 Zasuči in... 582 00:51:21,748 --> 00:51:22,749 In... 583 00:51:24,668 --> 00:51:27,004 Ne morem. Ne morem. 584 00:51:27,004 --> 00:51:29,173 Elly, kaj se dogaja? 585 00:51:34,511 --> 00:51:38,432 Elly! Pomendrati bi jih morala. 586 00:51:39,516 --> 00:51:40,601 Kaj je bilo? 587 00:51:42,144 --> 00:51:46,148 Jaz sem svojo nalogo opravil. Ti pa ne. 588 00:51:46,148 --> 00:51:47,608 Ja, prav. Ne. 589 00:51:47,608 --> 00:51:52,404 - Res sem hotela. Samo... - Ja. 590 00:51:52,404 --> 00:51:55,574 Ni se mi zdelo nujno. Veš? 591 00:51:58,452 --> 00:51:59,494 Kaj si govorila? 592 00:52:01,288 --> 00:52:02,664 Moja napaka. 593 00:52:04,333 --> 00:52:06,543 Joj, ne. Še več jih je? 594 00:52:09,046 --> 00:52:10,964 OB ODPRTJU SE BO OGLASIL ALARM 595 00:52:11,757 --> 00:52:13,842 {\an8}Kam greš? 596 00:52:13,842 --> 00:52:14,968 DOSTOP NA STREHO 597 00:52:28,815 --> 00:52:29,900 Priročno. 598 00:52:32,945 --> 00:52:33,987 V redu. 599 00:52:38,867 --> 00:52:41,620 Počakaj sekundo. Aidan, tista palica. 600 00:52:41,620 --> 00:52:47,125 Ta čoln. Ključ za čoln. To je Bakunin. To je njegov načrt za pobeg. 601 00:52:47,626 --> 00:52:51,713 Gotovo je za spust pustil vrv ali lestev. 602 00:52:51,713 --> 00:52:53,006 Ne, skočila bova. 603 00:52:53,632 --> 00:52:55,509 - Kaj? - Skočila bova. 604 00:52:56,134 --> 00:52:58,220 Ne. Tri etaže visoko sva. 605 00:52:58,220 --> 00:53:00,597 Prav si imela. Bakunin je vse premislil. 606 00:53:00,597 --> 00:53:03,392 - Pod ponjavo je pena. - Ne. 607 00:53:03,392 --> 00:53:06,228 - Prisežem. - Pa če se motiš? 608 00:53:06,228 --> 00:53:09,439 Zaupaj mi. Poglej, kam sem te pripeljal. 609 00:53:09,439 --> 00:53:11,900 Ja, ujeta sem na strehi in ubili me bodo. 610 00:53:11,900 --> 00:53:13,402 - Pošteno. - Ojej. 611 00:53:13,402 --> 00:53:16,572 Naj te nekaj vprašam. Alfieju zaupaš, ne? 612 00:53:17,155 --> 00:53:18,156 Seveda. 613 00:53:36,091 --> 00:53:37,759 NEVARNOST GLOBOKA VODA 614 00:53:38,510 --> 00:53:39,595 Hvala bogu. 615 00:53:39,595 --> 00:53:41,597 Matervola. Delovalo je. 616 00:53:41,597 --> 00:53:44,141 - Hvala bogu. Ojej. Ne. - Skočila bova. 617 00:53:44,141 --> 00:53:46,310 - Razširi roke. S hrbtom navzdol. - Ne. 618 00:53:46,310 --> 00:53:49,313 - Kot spuščanje vznak. Si kdaj poskusila? - Ne. 619 00:53:49,313 --> 00:53:50,814 - Super bo. - O bog. 620 00:53:50,814 --> 00:53:54,484 - Alfie je sam. Morava dol. - Ojej. O bog. 621 00:53:54,484 --> 00:53:56,612 Poglej ga, pristal je kot nindža. 622 00:53:56,612 --> 00:53:58,739 - Nič mu ni. - Okej. 623 00:53:58,739 --> 00:54:00,741 - Pripravljena? Na tri. - O bog. 624 00:54:00,741 --> 00:54:02,951 Ena, dve... 625 00:54:03,577 --> 00:54:10,292 - ...tri! - Alfie! 626 00:54:22,471 --> 00:54:24,932 - Alfie, hvala bogu. - Pridi, ranljiva sva. 627 00:54:24,932 --> 00:54:28,101 - Daj. Bi rada, da te ustrelijo? - Moj srček si. 628 00:54:44,243 --> 00:54:45,702 Pobegnila sta. 629 00:54:49,498 --> 00:54:50,916 KONEC PRENOSA 630 00:54:54,545 --> 00:54:56,547 Zelo mi je žal, g. direktor. 631 00:54:56,547 --> 00:55:01,468 Obžalovanje zapravljenega časa vodi v novo zapravljanje časa. 632 00:55:02,511 --> 00:55:06,390 Natoči gorivo v letalo. V Evropo gremo. 633 00:55:17,526 --> 00:55:19,152 Ujel te bom, Bakunin. 634 00:55:20,153 --> 00:55:22,698 Lisjak, lisjak, lisjak. 635 00:55:33,667 --> 00:55:34,835 O bog, ne. 636 00:55:37,004 --> 00:55:41,091 - Pusti me pri miru. - Končno me priznavaš. 637 00:55:44,136 --> 00:55:47,431 Glej, kdo hoče biti prijatelj. Prijatelja? 638 00:55:48,640 --> 00:55:53,645 - Zakaj se ves čas delaš, da nisem tu? - Ker nisi resničen. 639 00:55:54,229 --> 00:55:58,400 - Zakaj pa potem govoriš z mano? - V tem je problem. Samo blodnja si. 640 00:55:58,400 --> 00:56:02,779 Tu si, ker stres in tesnoba sprožata privide, da me zavarujeta. 641 00:56:02,779 --> 00:56:04,948 Si samo lik, ki sem si ga izmislila. 642 00:56:05,991 --> 00:56:07,242 Res? 643 00:56:07,242 --> 00:56:11,079 Ja, prava mala nadloga si. Poberi se. 644 00:56:11,079 --> 00:56:12,289 Odidi. 645 00:56:13,373 --> 00:56:14,666 Spokaj. 646 00:56:14,666 --> 00:56:17,711 Pisateljica si. Tvoja beseda je zame ukaz. 647 00:56:33,185 --> 00:56:34,228 Zabo... 648 00:56:34,811 --> 00:56:36,021 Spokaj. 649 00:56:37,189 --> 00:56:38,357 Opraskal me je. 650 00:56:40,150 --> 00:56:41,360 Le zakaj? 651 00:56:42,361 --> 00:56:46,865 Najin fant je za kodiranje uporabil simetrični šifrirni algoritem. 652 00:56:46,865 --> 00:56:48,408 Feistlovo šifriranje? 653 00:56:48,408 --> 00:56:50,786 Lai-Masseyjevo shemo. Iz prve knjige. 654 00:56:52,579 --> 00:56:55,165 Res poznaš Argylla. 655 00:56:55,165 --> 00:56:58,210 Na vlaku nisem nakladal. Zvest bralec sem. 656 00:56:58,794 --> 00:57:02,047 - Vražje dobra pisateljica si, Elly. - Prav. 657 00:57:02,047 --> 00:57:04,007 In tudi kar dobra vohunka. 658 00:57:05,884 --> 00:57:06,802 Ja. 659 00:57:08,929 --> 00:57:09,930 No, hvala. 660 00:57:11,557 --> 00:57:14,268 Lahko se greš oprhat. 661 00:57:17,688 --> 00:57:19,189 Mi poskušaš kaj povedati? 662 00:57:19,690 --> 00:57:25,070 Čeprav... Verjetno bi se res moral. Ja, prav. Razumem namig. 663 00:57:47,050 --> 00:57:48,969 Pusti ga pri miru. 664 00:57:49,761 --> 00:57:52,764 Pusti ga pri miru. Pridi sem. Pridi sem, ljubček. 665 00:57:57,895 --> 00:58:03,400 Ja. Ja, imam jo. Ne vem, v nekem zanikrnem hotelu. 666 00:58:04,943 --> 00:58:06,820 Ničesar ne sumi. 667 00:58:07,905 --> 00:58:10,115 Ne. Ob živce me spravlja. 668 00:58:11,200 --> 00:58:14,036 Elly Conway potrebuje kroglo v glavo. 669 00:58:17,789 --> 00:58:20,876 Ne, poslušaj. Pripeljal ti jo bom 670 00:58:20,876 --> 00:58:24,922 in potem sva končala. Prav? S tem sranjem sem opravil. 671 00:58:26,673 --> 00:58:30,761 Ja. Ne. To je to. 672 00:58:56,578 --> 00:58:57,579 Živjo. 673 00:58:57,579 --> 00:59:01,124 Leonard, kaj spet počneš tukaj? Koliko sladkorja pa poješ? 674 00:59:01,124 --> 00:59:04,503 - Ne razumem. - Ne. Nisem prišel po sladkor. 675 00:59:04,503 --> 00:59:08,382 Tvoja hči kliče. Na tvoje stroške iz Londona. Elly je. 676 00:59:10,217 --> 00:59:13,554 - Prosim? - Mami. Mami, živjo. 677 00:59:13,554 --> 00:59:16,557 Elly, miška. Na smrt naju je skrbelo, ko te ni bilo. 678 00:59:16,557 --> 00:59:19,059 Kaj počneš v Londonu? 679 00:59:19,059 --> 00:59:22,646 Leonard, s svojo hčerko govorim. Odidi, prosim. 680 00:59:22,646 --> 00:59:24,273 Ampak telefon je moj. 681 00:59:24,273 --> 00:59:27,484 Sladkor je bil pa moj. Sem ti težila, da ga vrni? 682 00:59:27,985 --> 00:59:29,319 Pojdi domov. 683 00:59:30,404 --> 00:59:33,657 Elly, čakaj. Na letalo si šla? 684 00:59:33,657 --> 00:59:35,492 To je super. 685 00:59:35,492 --> 00:59:38,120 Ja. No, ne tako, kot se zdi. 686 00:59:39,454 --> 00:59:41,415 V hudi godlji sem, mami. 687 00:59:41,915 --> 00:59:43,500 V godlji? Kakšni? 688 00:59:43,500 --> 00:59:45,961 Zapleteno je. 689 00:59:46,587 --> 00:59:49,923 - Po nezavarovani liniji ne morem. - Nezavarovani liniji? 690 00:59:50,924 --> 00:59:53,844 Povzročila mi boš hud napad tesnobe. 691 00:59:53,844 --> 00:59:57,598 - Dovolj. Pridi domov, Elizabeth. - Ne, ne morem. 692 00:59:58,307 --> 01:00:00,559 Nimam denarja, ne morem uporabiti kartic, 693 01:00:00,559 --> 01:00:06,398 nimam potnega lista. Samo... Nikogar drugega nisem mogla poklicati. 694 01:00:07,065 --> 01:00:08,483 Midva prideva k tebi. 695 01:00:08,483 --> 01:00:12,905 Barry! Rezerviraj vozovnici za London. V Angliji! 696 01:00:14,406 --> 01:00:17,492 Se spomniš hotela, v katerem sta bila z očetom za 30. obletnico? 697 01:00:17,492 --> 01:00:19,953 Nemogoče ga je pozabiti. Imenuje se... 698 01:00:19,953 --> 01:00:24,458 Ne izreci na glas. Isti apartma sem rezervirala. 699 01:00:24,458 --> 01:00:28,629 Če kdo vpraša, reci, da ima oči službeno pot. 700 01:00:28,629 --> 01:00:30,631 Srečanje zobozdravnikov. 701 01:00:31,131 --> 01:00:32,925 Elly. Ojej. 702 01:00:32,925 --> 01:00:36,178 Elly, si v redu? Si poškodovana? 703 01:00:36,178 --> 01:00:38,180 - Ne, nič mi ni. Prisežem. - Res ne? 704 01:00:38,180 --> 01:00:39,973 - Ne. - No, daj mi Alfieja. 705 01:00:40,807 --> 01:00:43,477 Si lačna? Tvoje najljubše jedi sem naročila. 706 01:00:44,102 --> 01:00:47,439 - Hvala bogu. Zelo sem žejna. - In ti, Alfie. 707 01:00:49,399 --> 01:00:51,401 Tudi nate nisem pozabila. 708 01:00:52,611 --> 01:00:56,448 Imaš težave z davkarijo? Sklepala sva, da je to. 709 01:00:56,448 --> 01:00:59,660 Ne, mami, niso davki. 710 01:01:00,327 --> 01:01:03,038 Poslušaj, vama je kdo sledil? 711 01:01:04,081 --> 01:01:05,082 Sledil? 712 01:01:07,000 --> 01:01:09,503 Le kdo bi sledil nama? Ojej. 713 01:01:09,503 --> 01:01:13,966 - Poskusila bom razložiti. Kje je oči? - Po led je šel. 714 01:01:13,966 --> 01:01:16,760 Tvoja skrivnostnost me straši. Prav? 715 01:01:16,760 --> 01:01:18,095 Samo zanima me... 716 01:01:19,388 --> 01:01:21,014 - Ne odpri. - Tvoj oče je. 717 01:01:21,014 --> 01:01:22,933 Ne, počakaj. Mami! 718 01:01:30,983 --> 01:01:32,734 - Elly. - Oči. 719 01:01:34,903 --> 01:01:38,740 Prekleti hotel. Za led moraš poklicati sobno strežbo, si misliš? 720 01:01:38,740 --> 01:01:42,077 - Pridi sem, Ella čebela. - Joj, oči. Zelo mi je žal, 721 01:01:42,077 --> 01:01:45,706 da sem vaju zvlekla v to. Moja edina možnost sta bila. 722 01:01:45,706 --> 01:01:50,919 Ne opravičuj se. Za to pa so starši. Ne glede na to, koliko let imaš. 723 01:01:51,503 --> 01:01:55,465 Joj, ljubica, drhtiš. Usedi se. Daj. 724 01:02:09,146 --> 01:02:14,401 Vse bo v redu. 725 01:02:19,406 --> 01:02:21,033 Kaj vedno rečemo? 726 01:02:21,033 --> 01:02:25,329 - "Tudi to bo..." No? Ja. - "Tudi to bo minilo." Ne, saj vem. 727 01:02:25,329 --> 01:02:29,458 Ampak mislim, da to ne bo minilo tako... 728 01:02:30,709 --> 01:02:31,710 Zlahka. 729 01:02:33,003 --> 01:02:38,342 Dobro. Nekaj, kar sem napisala v novi knjigi, nekaj, kar sem si izmislila, 730 01:02:38,342 --> 01:02:42,387 spominja na nekaj resničnega. Zato odpadniška vohunska agencija... 731 01:02:42,387 --> 01:02:46,600 V resničnem Direktoratu mislijo, da jim lahko pomagam najti datoteko, 732 01:02:46,600 --> 01:02:49,269 ki jo iščejo, zato so me napadli. 733 01:02:50,437 --> 01:02:55,692 - No, kako si pa pobegnila? - Rešil me je drug vohun. 734 01:02:55,692 --> 01:03:00,781 Obljubil je, da me bo varoval, če mu bom prvemu pomagala do te datoteke. 735 01:03:00,781 --> 01:03:04,868 Prepričal me je, da je poštenjak. Pa sem ugotovila, da ni. 736 01:03:04,868 --> 01:03:08,789 Zato sem sunila edino sled, ki sva jo imela, in... 737 01:03:08,789 --> 01:03:11,708 Nekakšen hekerjev dnevnik je. 738 01:03:11,708 --> 01:03:13,502 In prišla sem sem in... 739 01:03:14,044 --> 01:03:15,254 Samo... 740 01:03:16,171 --> 01:03:19,299 Ne vem, komu lahko zaupam. 741 01:03:20,133 --> 01:03:22,636 Eksperimentiraš z mamili? 742 01:03:22,636 --> 01:03:23,720 - Ruth! - Mami! 743 01:03:23,720 --> 01:03:24,763 - Kaj? - Ne! 744 01:03:24,763 --> 01:03:27,307 - Poglej njene oči. - Ni to. 745 01:03:27,307 --> 01:03:31,103 Elly. Ta dnevnik... Kje je? 746 01:03:31,103 --> 01:03:32,479 Si ga prinesla? 747 01:03:32,479 --> 01:03:35,858 Ja, tam je. V mojem mačjem nahrbtniku. 748 01:03:35,858 --> 01:03:36,775 Prav. 749 01:03:48,120 --> 01:03:50,205 Na policijo moraš. Ali FBI. 750 01:03:50,205 --> 01:03:54,877 Ne, mami, ne razumeš. Povsod pridejo do podatkov. 751 01:03:54,877 --> 01:03:58,255 Križem rok pa tudi ne moremo biti. Povej novinarjem. 752 01:03:58,255 --> 01:04:02,843 Ja. Povej Andersonu Cooperju. Taki ljudje lahko... Kaj pa vem. 753 01:04:02,843 --> 01:04:06,013 Barry, kaj... Barry, kaj meniš? Barry! 754 01:04:06,013 --> 01:04:07,806 - Zaboga. - Poslušaj naju. 755 01:04:09,224 --> 01:04:10,267 Kaj meniš? 756 01:04:11,018 --> 01:04:11,852 Samo... 757 01:04:11,852 --> 01:04:15,606 Samo vesel sem, da si sem prispela živa in zdrava, 758 01:04:15,606 --> 01:04:18,483 da ti tisti psihopat ni česa naredil. 759 01:04:18,483 --> 01:04:21,320 Bog ne daj, da bi se ti kaj zgodilo. 760 01:04:21,320 --> 01:04:23,614 Ne vem, kaj bi naredila s tvojo mamo. 761 01:04:24,781 --> 01:04:26,658 - Znašla bi se. - Kaj se dogaja? 762 01:04:26,658 --> 01:04:29,244 O bog. Mami, hitro! Za moj hrbet. 763 01:04:29,244 --> 01:04:32,748 Ne ubijte nas, prosim. Dal vam bom denar. Dal... Ne. 764 01:04:33,790 --> 01:04:36,543 - Zmotili ste se. Zobozdravnik sem. - Utihni. 765 01:04:36,543 --> 01:04:39,046 - Aidan, ne. - Ni to, kar se zdi. 766 01:04:39,046 --> 01:04:42,049 - Izpusti jo. - Vsega sem kriva jaz. Ojej. Oči. 767 01:04:42,049 --> 01:04:44,218 - Moraš mi zaupati, Elly. - Kaj? 768 01:04:44,218 --> 01:04:48,055 Rekel si, da mi hočeš poslati kroglo v glavo. Slišala sem te! 769 01:04:48,055 --> 01:04:51,892 - Vse jemlješ preveč dobesedno. - O bog. 770 01:04:51,892 --> 01:04:55,938 - Njega bi pa rad počil. Resno. - Dovolj. 771 01:04:56,939 --> 01:05:00,234 Če me ubiješ, te Oddelek nikoli ne bo nehal loviti. 772 01:05:02,277 --> 01:05:03,278 Oči? 773 01:05:04,696 --> 01:05:05,697 Kaj? 774 01:05:06,573 --> 01:05:08,951 Ni tvoj oče. Ne razumeš? 775 01:05:14,581 --> 01:05:16,124 - In ona ni... - Utihni, Wilde. 776 01:05:16,124 --> 01:05:18,377 V njenem umoru bom uživala. 777 01:05:31,265 --> 01:05:32,266 Mami? 778 01:05:38,856 --> 01:05:40,858 - Pojdiva. - To sta mami in oči. 779 01:05:40,858 --> 01:05:43,944 Poglej me. Moraš mi zaupati. 780 01:05:43,944 --> 01:05:47,948 - Pravkar si ustrelil mojo mamo! - To ni tvoja mama. 781 01:05:47,948 --> 01:05:50,325 Pravkar te je hotela pospraviti. 782 01:05:50,325 --> 01:05:54,872 Kdo te edini ni poskusil ubiti v zadnjih 72 urah? 783 01:05:55,998 --> 01:05:57,833 Načrtno? Pojdiva. 784 01:05:57,833 --> 01:05:59,835 Pridi, greva! 785 01:06:03,505 --> 01:06:04,965 V avto. Pojdiva! 786 01:06:04,965 --> 01:06:06,550 - Pa Alfie? - Alfie? 787 01:06:06,550 --> 01:06:08,969 - Pozabila sem ga. - Mačka? 788 01:06:09,761 --> 01:06:11,597 Ne morem ga pustiti. Nazaj moram. 789 01:06:11,597 --> 01:06:15,809 - Saj nisi resna. - Moj edini sorodnik je. Prosim. 790 01:06:15,809 --> 01:06:19,980 Nazaj hočeš in umreti z mačkom? Ali iti z mano in izvedeti resnico? 791 01:06:20,981 --> 01:06:25,194 Ampak prihaja še več barab. Odloči se. 792 01:07:10,030 --> 01:07:11,448 Kaj je narobe? Si v redu? 793 01:07:12,574 --> 01:07:13,784 V redu? 794 01:07:15,202 --> 01:07:17,704 - Ojej. - Sprašuješ, ali sem v redu? 795 01:07:19,122 --> 01:07:21,667 Starša sta me hotela ubiti. 796 01:07:21,667 --> 01:07:26,004 Moja mama, ki je, mimogrede, nenadoma Britanka, 797 01:07:26,964 --> 01:07:30,467 mi je prislonila pištolo na glavo. Nikomur ne morem zaupati. 798 01:07:30,467 --> 01:07:33,720 In Alfie je s tistimi pošastmi. 799 01:07:33,720 --> 01:07:36,890 Mojega Alfieja imajo. Ne bom ga več videla, ne? 800 01:07:36,890 --> 01:07:39,476 Ne bom več videla Alfieja. 801 01:07:39,476 --> 01:07:43,897 Zato ne vem. Ne vem, Aidan, ti mi povej. 802 01:07:44,606 --> 01:07:49,152 Ti mi povej. Misliš... Misliš, da sem v redu? 803 01:07:50,070 --> 01:07:52,489 Dobro, mogoče sem neumno vprašal. 804 01:07:55,701 --> 01:07:57,578 Vem pa, glede česa se motiš. 805 01:07:58,704 --> 01:08:00,747 Nekomu lahko zaupaš. 806 01:08:04,001 --> 01:08:07,713 In verjemi, mala, spočiti se moraš. 807 01:08:10,340 --> 01:08:11,758 Nisem utrujena. 808 01:08:13,260 --> 01:08:14,636 Verjemi mi. Si. 809 01:08:20,975 --> 01:08:26,899 Vohunske je baže, zato rad laže. Vse bo v redu. 810 01:09:13,111 --> 01:09:14,571 Dobro jutro, sonček. 811 01:09:15,738 --> 01:09:16,907 Kje sva? 812 01:09:18,033 --> 01:09:21,578 Olá, Francija. Ne, buongiorno, Francija. 813 01:09:22,162 --> 01:09:25,749 - Reče se bonjour. - Prav to sem rekel. 814 01:09:28,377 --> 01:09:32,464 Ti je Francija všeč? Povem ti, nihče se ne dela francoza kot ti Francozi. 815 01:09:33,423 --> 01:09:35,759 Štekaš? 816 01:09:38,428 --> 01:09:41,265 Še več takih lahko stresem iz rokava, veš? 817 01:09:59,408 --> 01:10:04,538 Glej, no. Izgubljeni vohun se vrača. 818 01:10:09,459 --> 01:10:10,460 To je to? 819 01:10:12,588 --> 01:10:13,589 Bravo. 820 01:10:14,715 --> 01:10:17,426 Elly, to je Alfie. 821 01:10:18,635 --> 01:10:19,469 Alfie? 822 01:10:20,721 --> 01:10:22,431 Svojemu mačku je dala ime Alfie. 823 01:10:23,473 --> 01:10:24,641 Popolno ime je. 824 01:10:27,102 --> 01:10:28,645 Za zelo šponskega mačka. 825 01:10:32,816 --> 01:10:34,026 Alfie. 826 01:10:35,444 --> 01:10:37,696 - Alfred Solomon? - Ja. 827 01:10:38,363 --> 01:10:42,576 Nekdanji namestnik direktorja Cie, Alfred Solomon? 828 01:10:46,705 --> 01:10:49,750 Ne boš več jokala. Obljubim. 829 01:10:50,709 --> 01:10:51,710 Hvala. 830 01:10:52,294 --> 01:10:54,171 Se sprehodiva? 831 01:10:55,797 --> 01:10:56,798 Prav. 832 01:11:09,353 --> 01:11:10,354 Piješ vino? 833 01:11:10,938 --> 01:11:11,939 Včasih. 834 01:11:17,945 --> 01:11:21,740 Črni pinot. Ena najstarejših sort grozdja. 835 01:11:22,533 --> 01:11:27,162 Še iz časov rimskega cesarstva. Po vsem svetu raste. 836 01:11:27,788 --> 01:11:31,333 Pa veš, zakaj je naše vino tako zelo drugačnega okusa 837 01:11:31,333 --> 01:11:35,838 od pinota iz Nape ali Toskane? 838 01:11:35,838 --> 01:11:37,506 Ista sorta grozdja. 839 01:11:38,131 --> 01:11:40,092 Razlika je, kje raste. 840 01:11:40,592 --> 01:11:44,179 Poletni vročinski val prinese bolj eksotičen, tropski okus. 841 01:11:44,179 --> 01:11:48,475 Na visokih legah je izrazitejša kislina. 842 01:11:49,059 --> 01:11:54,648 So sad svojega okolja. Francozi to imenujejo terroir. 843 01:11:56,400 --> 01:12:00,404 Grozdja ne poznamo, dokler ne vemo, kaj je doživelo. 844 01:12:13,000 --> 01:12:16,753 Tako so vino fermentirali v antiki. 845 01:12:17,546 --> 01:12:21,216 Postopek je bil več tisoč let pozabljen, 846 01:12:21,216 --> 01:12:25,512 dokler ni neki francoski kmet našel črepinj takih sodov, 847 01:12:26,221 --> 01:12:31,685 zakopanih na svoji posesti. Et voilà. Izgubljeno se je našlo. 848 01:12:32,519 --> 01:12:35,355 Veš, preteklost je vztrajna. 849 01:12:35,355 --> 01:12:37,983 Morda je še vedno zakopana 850 01:12:37,983 --> 01:12:41,987 in čaka na pravega človeka, da jo izkoplje. 851 01:12:48,076 --> 01:12:49,077 Vstopi. 852 01:12:52,748 --> 01:12:55,000 Kaj je vse to? 853 01:12:57,211 --> 01:12:58,378 Zakaj... 854 01:13:00,881 --> 01:13:03,926 - Zakaj sva tu? - Zato, Elly Conway, 855 01:13:04,676 --> 01:13:09,723 ker je čas, da spoznaš resničnega agenta Argylla. 856 01:13:11,016 --> 01:13:15,145 Knjige, ki jih pišeš? Aidan ti je rekel, da so napovedi. 857 01:13:16,355 --> 01:13:17,648 Niso. 858 01:13:17,648 --> 01:13:23,237 So spomini na to, kdo si v resnici. 859 01:13:26,907 --> 01:13:28,408 DEŠIFRIRANA IDENITETA 860 01:13:30,244 --> 01:13:34,540 Dobrodošla nazaj, agentka R. Kylle. 861 01:13:34,540 --> 01:13:37,376 CENTRALNA OBVEŠČEVALNA AGENCIJA AGENTKA R. KYLLE 862 01:13:40,879 --> 01:13:42,214 Traparija. 863 01:13:51,223 --> 01:13:54,685 Traparija! Tvoj prijatelj ima kolešček premalo v glavi! 864 01:13:54,685 --> 01:14:00,858 Me slišiš? Kolešček premalo v glavi! Pisateljica sem. 865 01:14:00,858 --> 01:14:03,402 Samo to. 866 01:14:03,944 --> 01:14:08,240 Ne glede na to, kakšno trapasto sintetično vsebino mi je pokazal. 867 01:14:08,240 --> 01:14:10,367 Za božjo voljo, no! 868 01:14:10,367 --> 01:14:14,246 - Ne morem verjeti, da se mi to dogaja. - Nehaj že jamrati! 869 01:14:14,246 --> 01:14:19,334 Ime ti je Rachel Kylle in nikoli ne jamraš. 870 01:14:19,334 --> 01:14:21,211 Temu praviš jamranje? 871 01:14:21,211 --> 01:14:23,922 Vohunski romani so zate osladno sranje. 872 01:14:23,922 --> 01:14:28,468 Mačk sploh ne maraš. Nad psi se navdušuješ. 873 01:14:28,468 --> 01:14:30,345 Pa se ne! 874 01:14:31,889 --> 01:14:36,727 - Elly sem. Elly Conway. - Pogrešam Rachel. 875 01:14:37,227 --> 01:14:40,898 Žal mi je. Očitno pogrešaš nekoga, ki ni jaz. 876 01:14:42,482 --> 01:14:47,779 Prav. Veš, kaj? Elly Conway nočem videti nikoli več. 877 01:14:47,779 --> 01:14:50,699 Avto je tvoj. Zbogom, Elly. 878 01:14:50,699 --> 01:14:53,076 Fino. Zbogom. 879 01:14:59,291 --> 01:15:00,292 - Kaj? - Ja. 880 01:15:01,793 --> 01:15:03,504 Dajva. Kako hitra si? 881 01:15:24,942 --> 01:15:26,068 Živjo, Rachel. 882 01:15:29,738 --> 01:15:31,031 Vse hočem vedeti. 883 01:15:34,868 --> 01:15:37,204 Pa se spet srečava, Lai-Massey. 884 01:15:37,204 --> 01:15:38,664 ZAZNANO ŠIFRIRANJE: LAI MASSEY 885 01:15:38,664 --> 01:15:40,415 Moj stari nasprotnik. 886 01:15:44,378 --> 01:15:47,422 Zakaj traja tako dolgo? 887 01:15:48,006 --> 01:15:52,761 Na teren sem šel, da sem dobil te posnetke. 888 01:15:52,761 --> 01:15:56,390 To so sadovi mojega dela. Kje so vaši? 889 01:15:56,390 --> 01:15:59,685 Dešifriranje Lai-Masseyjeve sheme je zamudno, direktor. 890 01:15:59,685 --> 01:16:05,274 Ne. Nimamo časa. Od tega je odvisno prav vse. 891 01:16:09,945 --> 01:16:14,324 Zakaj vse te laži? Lahko bi mi preprosto povedal. 892 01:16:14,324 --> 01:16:17,661 Morala sva dovoliti, da spomini oživijo po naravni poti. 893 01:16:17,661 --> 01:16:22,291 Sicer bi lahko za vedno izgubila vse, kar je zakopano v tvoji glavi. 894 01:16:24,376 --> 01:16:26,628 Kaj se mi je zgodilo? 895 01:16:28,714 --> 01:16:31,091 Dobro. Nazadnje sem te videl, 896 01:16:31,091 --> 01:16:35,429 ko si odhajala na srečanje z Bakuninom pri Albertovem spomeniku. 897 01:16:37,181 --> 01:16:40,017 Tja si šla ti, ne jaz. 898 01:16:41,977 --> 01:16:43,437 In se nisi vrnila. 899 01:16:45,147 --> 01:16:49,359 Še vedno ne veva, kje se je zapletlo, kako, da se je sfižilo. 900 01:16:49,359 --> 01:16:53,822 Veva le to, da si se znašla na lokalni urgenci v komi. 901 01:16:53,822 --> 01:16:57,326 Kot neznanka, ki so jo našli na obrežju Temze. 902 01:16:58,577 --> 01:17:00,412 Tam te je našel Oddelek. 903 01:17:01,121 --> 01:17:05,709 Ko sem te izsledil, so te že preselili v bolnišnico v ZDA. 904 01:17:10,297 --> 01:17:13,467 Rachel, odpri oči. 905 01:17:14,927 --> 01:17:15,928 Pridna. 906 01:17:18,096 --> 01:17:19,556 Se me spomniš? 907 01:17:21,433 --> 01:17:23,727 Veš, kdo si? 908 01:17:25,354 --> 01:17:27,356 Nisi bila več Rachel. 909 01:17:28,273 --> 01:17:32,194 Bila si nepopisan list. Ničesar se nisi spomnila. 910 01:17:32,986 --> 01:17:36,365 V Oddelku so poskusili drugače. 911 01:17:37,491 --> 01:17:40,827 Ženska, ki sem jo poznal kot dr. Margaret Vogler, 912 01:17:40,827 --> 01:17:45,040 zadolžena za psihološke operacije, je k tebi prišla z Ritterjem. 913 01:17:47,793 --> 01:17:51,505 Tvoja starša sva. Tvoja družina. 914 01:17:52,881 --> 01:17:54,967 - Elly si. - Conway. 915 01:17:54,967 --> 01:17:59,596 Natakarica iz majhnega kraja, ki je preživela hudo drsalno nesrečo. 916 01:17:59,596 --> 01:18:03,392 Prinesla sva ti nekaj stvari, da se boš spomnila, kdo si. 917 01:18:04,351 --> 01:18:06,103 Šla sta v skrajnost. 918 01:18:09,857 --> 01:18:12,401 Poglej, tvoja glasbena skrinjica. 919 01:18:12,401 --> 01:18:14,987 Spominke je izbrala Voglerjeva. 920 01:18:14,987 --> 01:18:20,868 Vizualne sprožilce, da bi te spominjali na življenje, kakršno naj bi imela. 921 01:18:21,451 --> 01:18:23,537 Nagrada za drsanje. Ja. 922 01:18:24,162 --> 01:18:26,331 In tole. 923 01:18:26,331 --> 01:18:28,375 - Dragi, ugasni luči. - Seveda. 924 01:18:36,133 --> 01:18:37,551 Spomni se. 925 01:18:37,551 --> 01:18:42,222 Voglerjeva je razvijala skrajno obliko poskusov za pranje možganov. 926 01:18:45,100 --> 01:18:46,185 Elly. 927 01:18:46,685 --> 01:18:48,020 Drsanje. 928 01:18:50,022 --> 01:18:52,774 Skratka, Elly, oprala sta ti možgane. 929 01:18:56,987 --> 01:18:59,656 Oči. Mami. 930 01:18:59,656 --> 01:19:02,492 Obrnil sem se lahko le na enega človeka. 931 01:19:03,285 --> 01:19:05,329 Alfieja, ki nas je usposobil. 932 01:19:06,246 --> 01:19:10,334 Uvedel je preiskavo, toda brez matične datoteke kot dokaza 933 01:19:10,334 --> 01:19:13,795 ga je Ritter označil za teoretika zarote. 934 01:19:14,379 --> 01:19:16,590 Od takrat ga lovi. 935 01:19:16,590 --> 01:19:22,095 Oddelka ni več nihče oviral in lahko so zagnali zadnji del načrta. 936 01:19:22,679 --> 01:19:25,516 Zdaj ko se začenjaš spominjati, kdo si, 937 01:19:25,516 --> 01:19:28,977 je morda čas, da ti vrneva tvoj dnevnik. 938 01:19:28,977 --> 01:19:33,857 {\an8}Ja. Končno lahko zapišeš vse zgodbe, ki si jih želela povedati. 939 01:19:35,234 --> 01:19:39,279 Dnevnik je bil lažen. Napisala ga je dr. Vogler. 940 01:19:39,279 --> 01:19:42,824 Dala ti je samo osnovne gradnike tvojega življenja, 941 01:19:42,824 --> 01:19:45,077 ravno dovolj daleč od resnice, 942 01:19:45,077 --> 01:19:48,205 da so prikrili resnična imena, kraje in dogodke. 943 01:19:48,205 --> 01:19:50,999 Do tvojih pravih spominov sta želela priti 944 01:19:50,999 --> 01:19:54,169 prek zgodb, h katerih pisanju sta te spodbujala. 945 01:19:54,878 --> 01:19:56,755 Noro, ampak je delovalo. 946 01:19:56,755 --> 01:19:59,800 Začela si pisati romaneskno avtobiografijo. 947 01:20:01,009 --> 01:20:03,637 Samo počakati smo morali. 948 01:20:04,680 --> 01:20:06,723 Z vsako knjigo si bila bližje. 949 01:20:06,723 --> 01:20:09,518 In prejšnji teden si bila tik pred tem, 950 01:20:09,518 --> 01:20:12,813 da daš Oddelku potrebno informacijo. In potem bi te... 951 01:20:13,856 --> 01:20:14,982 Ubili. 952 01:20:15,566 --> 01:20:18,861 Tega nisem mogel dovoliti. Med mojo stražo že ne. 953 01:20:18,861 --> 01:20:22,447 Čakaj, pet let si me opazoval? 954 01:20:22,447 --> 01:20:26,577 Ja. Ampak ne perverzno. 955 01:20:27,578 --> 01:20:29,788 Ti si pozabila, kdo si... 956 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 Jaz pa nisem. 957 01:20:35,335 --> 01:20:38,005 Poznam te bolje, kot se poznaš sama, mala. 958 01:20:39,631 --> 01:20:41,049 Aidan, kdo sem? 959 01:20:42,009 --> 01:20:46,263 No, nekoč je živela Ciina operativka, 960 01:20:46,263 --> 01:20:50,434 najboljša terenska agentka v zgodovini Langleyja. 961 01:20:51,977 --> 01:20:54,771 Zato te je najel Oddelek. 962 01:20:55,480 --> 01:20:58,859 In obstajal je tudi resnični Wyatt. 963 01:21:02,029 --> 01:21:03,530 To si ti? 964 01:21:04,907 --> 01:21:06,283 Ni za kaj. 965 01:21:06,283 --> 01:21:10,537 - Samo... Wyatta sem si predstavljala... - Večjega? Močnejšega? Ja. 966 01:21:11,413 --> 01:21:14,249 Tako se me je spominjala tvoja podzavest. 967 01:21:14,249 --> 01:21:16,043 Polaskan sem. 968 01:21:16,877 --> 01:21:20,255 Tudi resnična Keira obstaja. Se ti zdi znana? 969 01:21:21,006 --> 01:21:26,303 Žal pa Voglerjevi ni bilo treba spreminjati, kako si opisovala njo. 970 01:21:26,303 --> 01:21:28,722 Zaradi tistega v Grčiji. 971 01:21:28,722 --> 01:21:32,434 Torej je Keira res... 972 01:21:32,434 --> 01:21:34,937 No, potem se pa poberiva. 973 01:21:34,937 --> 01:21:39,441 Ubita v akciji. Prava Legrangerca jo je ustrelila v srce, kot v knjigi. 974 01:21:41,818 --> 01:21:44,655 V šesti knjigi sem jo nameravala oživiti, veš? 975 01:21:45,697 --> 01:21:51,370 Neki bralec mi je poslal odbito, briljantno idejo o preobratu. 976 01:21:52,287 --> 01:21:54,581 ŽIVJO, ELLY, NORA IDEJA ZA PREOBRAT!!! 977 01:21:56,542 --> 01:21:58,377 Bolj odbito, kot je vse to? 978 01:22:00,295 --> 01:22:05,050 - Verjetno ne. - Agenta! Pridita sem. 979 01:22:05,050 --> 01:22:07,803 Lai- Massey je pravkar pokleknil. 980 01:22:07,803 --> 01:22:09,263 Pred mano! 981 01:22:11,974 --> 01:22:12,850 ŠIFRA 982 01:22:12,850 --> 01:22:16,770 Podatki v Bakuninovem dnevniku pravijo, da je matično datoteko 983 01:22:16,770 --> 01:22:20,023 pustil pri varuhinji skrivnosti Sabi Al-Badr. 984 01:22:20,858 --> 01:22:25,696 Koran pravi, da je varovanje tuje skrivnosti božja dolžnost. 985 01:22:25,696 --> 01:22:28,240 Njeno razkritje je brezbožen greh. 986 01:22:28,240 --> 01:22:32,578 {\an8}Gdč. Al-Badr je to načelo dvignila na novo raven. 987 01:22:33,537 --> 01:22:35,622 Bakunin je dal točna navodila, 988 01:22:35,622 --> 01:22:41,086 da matično datoteko lahko prevzame samo ena oseba. 989 01:22:41,086 --> 01:22:46,300 Agentka, s katero se je dogovarjal, in varuhinjina stara znanka, Rachel Kylle. 990 01:22:46,300 --> 01:22:49,136 - Rachel Kylle. - Ne. Ne. 991 01:22:49,136 --> 01:22:55,017 Če pričakuje Rachel Kylle, bo vedela, da je nekaj narobe, ko se bova dobili. 992 01:22:55,517 --> 01:22:57,644 Napade panike imam. 993 01:22:57,644 --> 01:23:01,815 Ampak le zato, ker te je Voglerca načrtno pogojevala. 994 01:23:02,774 --> 01:23:05,903 No, brkljanje po mojem umu se je obrestovalo. 995 01:23:06,570 --> 01:23:08,405 Nisem dobro. 996 01:23:08,405 --> 01:23:11,533 Ne morem opraviti vohunske naloge. 997 01:23:11,533 --> 01:23:15,370 Ko ga pogledam, vedno zagledam Argylla. 998 01:23:15,913 --> 01:23:18,040 Ja, Argylle se pogovarja z mano. 999 01:23:18,040 --> 01:23:20,459 In to me pomirja. 1000 01:23:21,335 --> 01:23:23,545 Ne razumeta? Izgubljam razum. 1001 01:23:23,545 --> 01:23:27,716 Ne. Spet se ti vrača. 1002 01:23:27,716 --> 01:23:31,595 Argylle je tvoja podzavest. Povedati ti poskuša, kdo si v resnici. 1003 01:23:33,096 --> 01:23:34,097 Elly. 1004 01:23:34,806 --> 01:23:36,058 Elly. 1005 01:23:36,058 --> 01:23:41,396 Če lahko pet let pišeš o agentu Argyllu, si lahko en večer Rachel Kylle. 1006 01:23:44,233 --> 01:23:45,651 Zmoreš. 1007 01:23:47,569 --> 01:23:48,820 Vem. 1008 01:23:54,618 --> 01:23:55,994 Lahko opraviva skupaj. 1009 01:24:00,165 --> 01:24:01,208 Dobro. 1010 01:24:01,208 --> 01:24:03,335 Pripravimo vaju. 1011 01:24:03,335 --> 01:24:08,924 Če se ne moreta spomniti resničnosti, se oblecita domišljijsko. 1012 01:24:10,217 --> 01:24:16,473 ARABSKI POLOTOK 1013 01:24:42,499 --> 01:24:43,709 Lepa si. 1014 01:24:44,585 --> 01:24:45,836 Počutim se pa slabo. 1015 01:24:46,378 --> 01:24:47,671 Vse bo v redu. 1016 01:25:25,626 --> 01:25:28,837 - Nekaj moram popiti. - Tu ne točijo alkohola. 1017 01:25:28,837 --> 01:25:32,299 Alkohol in varovanje skrivnosti ne gresta skupaj. 1018 01:25:33,550 --> 01:25:35,260 Dve sodavici, prosim. 1019 01:25:35,260 --> 01:25:38,555 Ko bo varuhinja pripravljena, naju bo poklicala. Sprosti se. 1020 01:25:40,432 --> 01:25:42,935 Poslušaj, nič hudega, če si na trnih. 1021 01:25:42,935 --> 01:25:45,437 Zakaj bi bila? Seveda nisem na trnih. 1022 01:25:45,437 --> 01:25:47,898 Za to nimam razloga, ne, Aidan? 1023 01:25:47,898 --> 01:25:48,982 Hvala. 1024 01:25:49,566 --> 01:25:54,071 Seveda sem na trnih. Od hudega se mi meša. 1025 01:25:54,655 --> 01:25:57,407 Veš, kaj pomirja živce? Ples. 1026 01:25:57,991 --> 01:25:59,701 - Ples? - Ja. 1027 01:26:01,161 --> 01:26:02,996 - Nihče ne pleše. - Prepusti se. 1028 01:26:02,996 --> 01:26:04,623 Samo ti plešeš. 1029 01:26:05,290 --> 01:26:06,291 Kaj pa tole? 1030 01:26:07,543 --> 01:26:09,461 Aidan, ne znam plesati, zato... 1031 01:26:10,003 --> 01:26:14,216 Mogoče Elly Conway ne zna plesati, toda Rachel Kylle je znala. 1032 01:26:14,216 --> 01:26:17,177 - Ne znam plesati. - Gotovo znaš. 1033 01:26:18,220 --> 01:26:21,598 Zaboga. Kaj pa vem. Tole res... 1034 01:26:21,598 --> 01:26:24,268 Bodiva klovna. Kaj je to? 1035 01:26:24,268 --> 01:26:26,395 Tole? Traparija. 1036 01:26:26,395 --> 01:26:29,815 - Ne, Aidan. - Ne boš se tako zlahka izmazala. 1037 01:26:29,815 --> 01:26:32,651 Gorivo je natočeno, letalo bo vzletelo. 1038 01:26:32,651 --> 01:26:34,444 - Ne znaš plesati, a? - Ne. 1039 01:26:35,153 --> 01:26:36,488 Kaj je pa potem to? 1040 01:26:38,282 --> 01:26:40,367 - Se spomniš lahkotne ptice? - Česa? 1041 01:26:40,951 --> 01:26:42,870 Rachelin železni repertoar. 1042 01:26:43,537 --> 01:26:45,289 - Ne razumem. - Četrta knjiga. 1043 01:26:45,289 --> 01:26:47,165 - Ne. - Ja. To bova naredila. 1044 01:26:47,165 --> 01:26:48,542 Ne. 1045 01:27:11,023 --> 01:27:12,024 To je moja pesem. 1046 01:27:12,608 --> 01:27:13,609 Ne. 1047 01:27:15,110 --> 01:27:16,320 Najina. 1048 01:27:17,696 --> 01:27:19,072 To je bila najina pesem. 1049 01:27:19,615 --> 01:27:20,824 Ne razumem. 1050 01:27:23,202 --> 01:27:24,912 Začelo se je v Mogadišu. 1051 01:27:25,954 --> 01:27:27,956 Agenta na terenu, sredi bitke. 1052 01:27:28,790 --> 01:27:31,668 Se zgodi. In dogajalo se je znova in znova. 1053 01:27:33,879 --> 01:27:36,590 Vedno poiščeva način, da se najdeva. 1054 01:27:38,300 --> 01:27:40,802 Kako dolgo sva bila... 1055 01:27:43,847 --> 01:27:45,390 Do dneva, ko si izginila. 1056 01:27:49,978 --> 01:27:52,773 Veš, ko sem te zagledal na vlaku... 1057 01:27:56,693 --> 01:28:00,072 - Tisto je bilo najtežje. - Kaj pa? 1058 01:28:02,824 --> 01:28:04,576 Pretvarjanje, da te ne ljubim. 1059 01:28:06,245 --> 01:28:07,829 Tako težke naloge pa še ne. 1060 01:28:11,166 --> 01:28:14,837 Torej sva bila par? 1061 01:28:19,716 --> 01:28:21,969 Frdamano dober, če vprašaš mene. 1062 01:28:23,095 --> 01:28:24,763 Verjeti mi moraš. 1063 01:28:26,306 --> 01:28:27,307 Ne. 1064 01:28:28,559 --> 01:28:29,810 Ne bom ti. 1065 01:28:32,145 --> 01:28:33,397 Spomnim se. 1066 01:28:35,482 --> 01:28:36,817 Se opravičujem, 1067 01:28:36,817 --> 01:28:40,571 ampak javno izkazovanje naklonjenosti ni dovoljeno. 1068 01:28:41,238 --> 01:28:42,364 - Oprostite. - Seveda. 1069 01:28:42,364 --> 01:28:45,117 - Saj sva bila pri koncu. - Oprostite. 1070 01:28:45,117 --> 01:28:49,162 - Varuhinja vas bo zdaj sprejela. - Fino. 1071 01:28:49,830 --> 01:28:51,540 Samo gdč. Kylle. 1072 01:29:11,018 --> 01:29:12,186 Uživaš v večeru? 1073 01:29:13,645 --> 01:29:15,272 Ja. Lepo je. Hvala. 1074 01:29:16,315 --> 01:29:18,317 Legendarna Rachel Kylle, 1075 01:29:18,317 --> 01:29:22,362 ki kar pet let živi v preobleki sramežljive piske vohunskih romanov. 1076 01:29:23,197 --> 01:29:25,157 Bravo, srčica. Bravo. 1077 01:29:31,580 --> 01:29:33,040 Si pa gotovo pogrešala. 1078 01:29:36,376 --> 01:29:38,795 - Kaj? - Vse. 1079 01:29:38,795 --> 01:29:40,631 Ubijanje. Laganje. 1080 01:29:41,798 --> 01:29:42,799 Mene. 1081 01:29:46,845 --> 01:29:49,973 Nisem prišla obujat spominov, zato... 1082 01:29:52,309 --> 01:29:53,936 Seveda ne. 1083 01:29:53,936 --> 01:29:55,479 Prosim, usedi se. 1084 01:30:00,275 --> 01:30:05,280 Ko je tvoja naloga varovanje skrivnosti, znaš prepoznati laž. 1085 01:30:05,822 --> 01:30:07,032 Zato sem zmedena. 1086 01:30:07,032 --> 01:30:11,745 Ko sem te opazovala kot Elly Conway, 1087 01:30:12,663 --> 01:30:14,081 je nisem opazila. 1088 01:30:15,832 --> 01:30:19,336 Moja krinka je bila globoka. Vlogo sem dobro odigrala. 1089 01:30:20,087 --> 01:30:22,005 Pogosto se je zdelo, da predobro. 1090 01:30:25,342 --> 01:30:28,428 Zato mi povej. Kdo si v resnici? 1091 01:30:29,555 --> 01:30:32,558 Agentka Kylle ali Elly Conway? 1092 01:30:33,517 --> 01:30:35,435 Ker ne verjamem, da si oboje. 1093 01:30:36,186 --> 01:30:39,690 In od tod bo živa prišla samo ena. 1094 01:30:43,986 --> 01:30:45,737 Ne vem, kaj naj rečem. 1095 01:30:47,823 --> 01:30:49,658 Seveda veš. 1096 01:30:52,661 --> 01:30:53,954 Ne potrebuješ me. 1097 01:30:55,080 --> 01:30:56,331 Samo sebe potrebuješ. 1098 01:31:00,711 --> 01:31:01,879 Zbogom. 1099 01:31:08,427 --> 01:31:11,763 Razen tega, Saba, da ljudem v mojem poslu 1100 01:31:12,681 --> 01:31:14,391 maha dol za to, 1101 01:31:14,391 --> 01:31:17,603 kaj si o čem mislijo pritlehneži kot ti. 1102 01:31:19,938 --> 01:31:21,607 Zato moram žal vprašati... 1103 01:31:25,194 --> 01:31:28,447 Mi boš dala preklemano šatuljo 1104 01:31:28,447 --> 01:31:30,866 ali jo bom morala vzeti na silo? 1105 01:31:35,787 --> 01:31:38,957 Agentka Kylle, morda se vseeno nisi preveč spremenila. 1106 01:31:54,056 --> 01:31:55,891 Lahko uporabiš moj računalnik. 1107 01:31:57,226 --> 01:31:59,061 Kako naj vem, da je varen? 1108 01:32:00,312 --> 01:32:02,773 Varuhinja skrivnosti sem z razlogom. 1109 01:32:04,149 --> 01:32:05,692 Ker jih varujem. 1110 01:32:15,285 --> 01:32:17,996 MATIČNA DATOTEKA ODDELKA DRŽAVNI UDAR 1111 01:32:18,705 --> 01:32:21,124 Aidan, zelo boš vesel. 1112 01:32:22,042 --> 01:32:22,960 Terna, Alfie. 1113 01:32:22,960 --> 01:32:26,213 NEVROLOŠKI POSKUSI ATENTATI 1114 01:32:31,969 --> 01:32:33,053 Drek. 1115 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 Ne. Ne, ne, ne. 1116 01:32:41,061 --> 01:32:43,063 Hej, tu si. 1117 01:32:44,940 --> 01:32:46,859 Kaj imava? Kako je šlo? 1118 01:32:47,985 --> 01:32:49,069 Tako se... 1119 01:32:49,736 --> 01:32:52,614 Fino. Zelo sem ponosen nate. 1120 01:32:52,614 --> 01:32:54,658 Aidan, nekaj moram vedeti. 1121 01:32:54,658 --> 01:32:56,535 - Ja? - Vedeti moram... 1122 01:32:56,535 --> 01:32:58,161 Komu lahko zaupaš? 1123 01:33:01,415 --> 01:33:03,333 No, zdaj vem, komu ne morem. 1124 01:33:04,376 --> 01:33:08,046 Ne krivi gostiteljice. Ritterju si dnevnik pokazala ti. 1125 01:33:09,047 --> 01:33:12,050 Ti pa, prosim, ne naredi kakšne neumnosti. 1126 01:33:12,050 --> 01:33:15,596 Tu mi ni treba nositi neprebojnega jopiča kot v Savoyu. 1127 01:33:19,099 --> 01:33:23,645 Varuhinjini možje bi vse končali, preden bi kdo od nas kaj začel. 1128 01:33:24,438 --> 01:33:26,148 Kaj bomo zdaj? 1129 01:33:27,900 --> 01:33:29,902 Popijemo čaj? 1130 01:33:34,072 --> 01:33:35,407 Materinska bom. 1131 01:33:44,416 --> 01:33:46,585 Prav. Jaz pa očetovski. 1132 01:33:52,049 --> 01:33:53,050 Najprej ti. 1133 01:34:06,897 --> 01:34:11,109 Tisto na ključu si prebrala, kajne? 1134 01:34:15,697 --> 01:34:19,034 Rachel, začenjaš spoznavati resnico. 1135 01:34:21,954 --> 01:34:23,705 Vse prihaja na dan, ne? 1136 01:34:26,583 --> 01:34:29,169 Začenjaš se spominjati. 1137 01:34:32,047 --> 01:34:34,633 Ja. Spomni se, zakaj si šla k Bakuninu. 1138 01:34:36,051 --> 01:34:37,678 Spomni se, kdo te je poslal. 1139 01:34:37,678 --> 01:34:43,600 Rekordno hitro si me našla. Morda si res tako dobra, kot pravijo. 1140 01:34:47,062 --> 01:34:48,522 Nadaljuj. 1141 01:34:49,439 --> 01:34:51,316 Sledi spominu. 1142 01:34:53,610 --> 01:34:57,239 Vse je nakazano. Hvala. 1143 01:34:57,990 --> 01:35:01,827 - Daj mi to, po kar sem prišla. - Ni tukaj. 1144 01:35:02,703 --> 01:35:06,623 Ne glej tako osuplo. Pomiri se, ljubica. Datoteka je še tvoja. 1145 01:35:06,623 --> 01:35:11,128 Nate in samo nate čaka pri varuhinji skrivnosti. 1146 01:35:11,712 --> 01:35:12,713 Al-Badr? 1147 01:35:14,715 --> 01:35:18,093 Rachel, sledi spominu. 1148 01:35:18,760 --> 01:35:19,970 Nadaljuj. 1149 01:35:21,471 --> 01:35:23,098 Midva sva končala. 1150 01:36:00,552 --> 01:36:02,179 Ubila sem Bakunina. 1151 01:36:02,179 --> 01:36:04,515 - Kaj? - Seveda si ga. 1152 01:36:04,515 --> 01:36:06,975 Rachel, nikoli nas nisi razočarala. 1153 01:36:07,809 --> 01:36:11,522 Bila si najzvestejša pomočnica Oddelka. 1154 01:36:11,522 --> 01:36:14,316 ATENTAT, SABOTAŽA, UGRABITEV DIPLOMATA 1155 01:36:14,316 --> 01:36:15,692 Reci, da to ni res. 1156 01:36:16,527 --> 01:36:20,197 Reci, da to ni res. Reci, da ni res! 1157 01:36:20,781 --> 01:36:21,990 Poslušaj... 1158 01:36:26,954 --> 01:36:29,081 Orožje ni dovoljeno. 1159 01:36:30,457 --> 01:36:33,752 Toda pripomočki za spanje? Vsekakor. 1160 01:36:57,359 --> 01:36:58,443 Zbudila si se. 1161 01:37:07,244 --> 01:37:08,245 Kje sem? 1162 01:37:09,162 --> 01:37:10,539 Doma, draga moja. 1163 01:37:11,832 --> 01:37:12,833 "Draga?" 1164 01:37:13,917 --> 01:37:16,920 Sva še vedno oče in hči? 1165 01:37:17,588 --> 01:37:23,594 No, ne glede na to, ali se spomniš ali ne... Smem? 1166 01:37:27,431 --> 01:37:29,308 Rad te imam, Rachel. 1167 01:37:29,308 --> 01:37:35,439 Ko sem zadnjih pet let opazoval tvoje bedno življenje... 1168 01:37:36,732 --> 01:37:42,988 Levinje, prepričane, da je jagnje... Srce se mi je trgalo. 1169 01:37:43,989 --> 01:37:45,449 Si moja hči? Ne. 1170 01:37:45,449 --> 01:37:49,578 Vendar sem moški, ki ti je pomagal postati to, 1171 01:37:50,537 --> 01:37:52,331 kar ti je bilo usojeno. 1172 01:37:55,584 --> 01:37:59,630 - Ampak še vedno imava problem. - Problem? 1173 01:38:00,672 --> 01:38:06,887 - Saj imaš matično datoteko. - Že. Nimamo pa Alfieja. 1174 01:38:06,887 --> 01:38:10,057 Še naprej nas bo poskušal razkriti. 1175 01:38:10,557 --> 01:38:14,061 Zato, prosim, povej, kje je. 1176 01:38:14,061 --> 01:38:15,103 Ritter, ne vem. 1177 01:38:16,563 --> 01:38:18,232 Ne lažem. Ne vem. 1178 01:38:18,232 --> 01:38:22,819 Ne vem. Bil je vinograd nekje na francoskem podeželju. 1179 01:38:22,819 --> 01:38:26,281 Aidan ve. Peljal me je tja. Jaz sem spala. 1180 01:38:26,281 --> 01:38:31,787 Kljub vsemu prepričevanju noče spregovoriti. 1181 01:38:33,080 --> 01:38:34,081 A, tako. 1182 01:38:36,250 --> 01:38:37,793 Jaz lahko izvem. 1183 01:38:40,462 --> 01:38:43,131 Naj jagnje zarjove. 1184 01:38:47,427 --> 01:38:48,637 Nekaj ti bom ponudil. 1185 01:38:51,807 --> 01:38:52,808 Pridi. 1186 01:38:55,018 --> 01:38:58,272 Ti mi daj mojega Alfieja, 1187 01:38:59,273 --> 01:39:02,734 jaz pa ti bom dal tvojega. 1188 01:39:06,989 --> 01:39:08,490 Z njim naredi, kar hočeš. 1189 01:39:11,326 --> 01:39:12,911 Mačke sovražim. 1190 01:39:13,871 --> 01:39:14,872 Jaz tudi. 1191 01:39:19,626 --> 01:39:20,627 Greva? 1192 01:39:22,713 --> 01:39:23,714 Ja. 1193 01:39:45,235 --> 01:39:46,236 Ti je všeč? 1194 01:39:46,862 --> 01:39:50,407 Zgradili smo jo, ko sva morala biti z direktorjem v oporišču, 1195 01:39:50,407 --> 01:39:53,035 ti pa si hotela videopovezavo z mami in očijem. 1196 01:39:55,162 --> 01:39:57,831 Agent Wilde še vedno noče govoriti. 1197 01:39:58,457 --> 01:40:01,919 Nisem presenečen. Ampak poskusili bomo nekaj drugega. 1198 01:40:03,879 --> 01:40:06,757 Aidan, prosim, povej jim. 1199 01:40:08,091 --> 01:40:10,761 Ali pa bo hitro postalo grdo. 1200 01:40:13,805 --> 01:40:15,557 Kje je Alfie? 1201 01:40:16,099 --> 01:40:19,978 Spet govoriva o tistem mačku? Ker... 1202 01:40:19,978 --> 01:40:22,189 Ubijte me. Kar ubijte me. 1203 01:40:22,731 --> 01:40:25,776 Če mi poveš zdaj, obljubim, da ne bo trpel. 1204 01:40:27,110 --> 01:40:32,366 Čim bolj pa boš zavlačeval odgovor... In odgovoril boš... 1205 01:40:32,366 --> 01:40:35,744 Tem počasneje ga bom ubijala. 1206 01:40:37,037 --> 01:40:38,038 Razumeš? 1207 01:40:39,081 --> 01:40:44,378 Takole se zmeniva. Odgovoril ti bom, če boš ti prej meni. Ja? 1208 01:40:46,880 --> 01:40:49,216 Aidan, nočeš se zajebavati z mano. 1209 01:40:50,592 --> 01:40:53,178 Nekaj mi ni in ni jasno. 1210 01:40:53,178 --> 01:40:57,683 Ko si ugotovila, da poznam resnico o Oddelku, bi me lahko ubila. 1211 01:40:58,642 --> 01:41:01,186 Takoj bi me lahko ubila, a me nisi. Zakaj ne? 1212 01:41:01,979 --> 01:41:04,273 Očitno služiva istemu gospodarju. 1213 01:41:09,361 --> 01:41:10,445 Prekini povezavo. 1214 01:41:16,451 --> 01:41:21,415 Mislim, da zato, ker si tudi ti hotela stran. 1215 01:41:21,415 --> 01:41:23,125 Ne poslušaj ga. 1216 01:41:24,168 --> 01:41:27,588 Živela si za Oddelek. Vedno. 1217 01:41:29,047 --> 01:41:30,924 Zato si ubila Bakunina. 1218 01:41:30,924 --> 01:41:34,011 Bakunina si ubila, ker si igrala dvojno igro 1219 01:41:34,011 --> 01:41:38,724 do zadnje sekunde. Hotela si dobiti datoteko in pravilno ravnati. 1220 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 Vem, da si. 1221 01:41:42,936 --> 01:41:44,354 Ker... 1222 01:41:44,354 --> 01:41:47,524 Elly Conway, tista oseba... 1223 01:41:48,817 --> 01:41:50,777 Ni vse zlagano, veš? 1224 01:41:53,488 --> 01:41:55,365 Tiste osebe ne morejo izbrisati. 1225 01:42:01,622 --> 01:42:03,332 Vsa tista dobrota je v tebi. 1226 01:42:03,332 --> 01:42:07,002 Taka je Elly Conway in taka si ti. 1227 01:42:14,218 --> 01:42:18,472 Ime mi je Rachel Kylle. 1228 01:42:27,856 --> 01:42:30,776 Preverili bomo, ali je v verižici sledilna naprava. 1229 01:42:36,365 --> 01:42:37,866 Kaj pa Alfie? 1230 01:42:37,866 --> 01:42:40,118 Kako ga bomo zdaj našli? 1231 01:42:40,118 --> 01:42:42,496 Ne bi nam povedal. 1232 01:42:43,455 --> 01:42:45,457 Samo čas smo zapravljali. 1233 01:42:45,457 --> 01:42:49,002 Poleg tega je moj um zdaj jasen. 1234 01:42:50,504 --> 01:42:51,839 Vem, kako ga poiskati. 1235 01:43:02,057 --> 01:43:04,685 Ko sva prišla tja, sem pogledala na uro. 1236 01:43:04,685 --> 01:43:06,395 RAČUNAM RAZDALJO... ČAS VOŽNJE 1237 01:43:06,395 --> 01:43:09,231 Vozila sva se vsaj dvanajst ur. 1238 01:43:09,940 --> 01:43:12,276 Ni mogla biti Burgundija. 1239 01:43:12,276 --> 01:43:13,902 Pa poglejmo. 1240 01:43:13,902 --> 01:43:19,616 Preverila bom podrobnosti vseh svojih nalog na jugu Francije. 1241 01:43:19,616 --> 01:43:22,077 Mogoče se bom česa spomnila. 1242 01:43:22,703 --> 01:43:24,830 - Zdaj ni tako težko, kaj? - Nehaj. 1243 01:43:24,830 --> 01:43:27,374 - Pusti. Po svoje je bil legenda. - Legenda? 1244 01:43:27,374 --> 01:43:30,127 - Ja, bil je. - Ja. Bil. Preteklik. 1245 01:43:41,430 --> 01:43:43,015 Ne, on je bil... 1246 01:43:45,142 --> 01:43:46,768 Je dovolj legendarno zate? 1247 01:43:50,647 --> 01:43:53,483 Njegov tovornjaček. Zunaj je bil parkiran. 1248 01:43:54,359 --> 01:43:57,905 Francoske tablice so oštevilčene po regijah. 1249 01:43:57,905 --> 01:43:59,615 Njegova je bila 70. 1250 01:44:00,240 --> 01:44:04,620 Sedemdeset. In nekaj. Prepričana sem. 1251 01:44:09,625 --> 01:44:10,792 Kaj to pomeni? 1252 01:44:10,792 --> 01:44:14,755 Da je južno od Avallona in severno od Clunyja. 1253 01:44:15,339 --> 01:44:17,633 Pomeni, da smo blizu. 1254 01:44:19,676 --> 01:44:20,928 Da smo skoraj tam. 1255 01:44:22,179 --> 01:44:25,349 Direktor Ritter, ne vsebuje sledilne naprave. 1256 01:44:25,349 --> 01:44:26,808 Sijajno. 1257 01:44:30,938 --> 01:44:31,939 ADRENALIN 1258 01:44:31,939 --> 01:44:33,815 Samo še malo. 1259 01:44:38,028 --> 01:44:40,864 Na agentko Kylle se vedno lahko zanesemo, ne? 1260 01:44:58,924 --> 01:45:00,551 Samo še malo. 1261 01:45:07,266 --> 01:45:08,267 Našla sem ga. 1262 01:45:08,267 --> 01:45:09,726 NASLOV NAJDEN 1263 01:45:13,355 --> 01:45:14,356 Imenitno. 1264 01:45:16,775 --> 01:45:18,569 Bravo, agentka. 1265 01:45:19,444 --> 01:45:24,116 Še več, ker si mi dal dostop do glavnega računalnika, 1266 01:45:24,783 --> 01:45:27,202 sem matično datoteko poslala Alfieju. 1267 01:45:28,704 --> 01:45:29,705 Kaj? 1268 01:45:29,705 --> 01:45:33,542 Ker se spomnim vsega. 1269 01:45:34,835 --> 01:45:37,254 POTREBNA AVTORIZACIJA 1270 01:45:37,254 --> 01:45:38,547 DOKUMENT NI POSLAN 1271 01:45:43,468 --> 01:45:44,928 Skoraj vsega. 1272 01:46:04,823 --> 01:46:07,075 Alfie, srček, si v redu? 1273 01:46:07,075 --> 01:46:09,119 Tistega nisem mislila resno. 1274 01:46:09,119 --> 01:46:11,205 Šla bova na majhno pustolovščino. 1275 01:46:22,633 --> 01:46:24,718 {\an8}Rdeče opozorilo! 1276 01:46:35,270 --> 01:46:36,271 V redu. 1277 01:46:40,400 --> 01:46:42,528 {\an8}DIMNE PLOČEVINKE 1278 01:46:55,165 --> 01:46:57,584 Ne me basat. 1279 01:46:57,584 --> 01:47:00,045 Kako, da si še živ? 1280 01:47:00,045 --> 01:47:03,215 Se spomniš? Ko sva se nazadnje videla, si me opraskal. 1281 01:47:03,215 --> 01:47:05,384 Poglej, kdo ima krempelj zdaj. 1282 01:47:06,009 --> 01:47:07,010 Udariva se. 1283 01:47:07,886 --> 01:47:09,263 Aidan, jaz sem. 1284 01:47:11,014 --> 01:47:12,641 Dobro, odlagam pištolo. 1285 01:47:14,476 --> 01:47:15,644 Na tla. 1286 01:47:18,063 --> 01:47:20,148 Zelo počasi bom vstala, prav? 1287 01:47:24,319 --> 01:47:25,529 Na isti strani sva, Aidan. 1288 01:47:28,365 --> 01:47:29,658 Na isti strani. 1289 01:47:29,658 --> 01:47:30,951 Na isti strani, a? 1290 01:47:31,994 --> 01:47:36,248 - V srce si me ustrelila! - Dve besedi. Medžilni prostor. 1291 01:47:37,708 --> 01:47:40,169 Tako sem nameravala oživiti Keiro. 1292 01:47:40,919 --> 01:47:42,379 Šesta knjiga, se spomniš? 1293 01:47:43,672 --> 01:47:44,840 Keira. 1294 01:47:46,049 --> 01:47:49,428 Zadeti moraš pod pravim kotom. Videti je kot strel v srce, 1295 01:47:49,428 --> 01:47:51,722 toda krogla ga zgreši. 1296 01:47:52,264 --> 01:47:53,140 Lahko jo rešim. 1297 01:47:55,642 --> 01:47:57,519 Če ustaviš krvavitev. 1298 01:48:08,655 --> 01:48:11,575 Take oslarije pa še ne. 1299 01:48:11,575 --> 01:48:13,744 Zakaj si potem še živ? 1300 01:48:15,787 --> 01:48:18,332 Nalašč si me prestrelila skozi ozek prehod, 1301 01:48:18,332 --> 01:48:22,002 potem ko nisi streljala pet let. Idejo ti je poslal oboževalec. 1302 01:48:22,002 --> 01:48:23,253 - Tako je bilo? - Ja. 1303 01:48:23,253 --> 01:48:25,797 No, nekoliko sem raziskala, ampak ja. 1304 01:48:25,797 --> 01:48:27,299 Ja, v bistvu je to to. 1305 01:48:28,425 --> 01:48:30,469 Je ta oboževalec serijski morilec? 1306 01:48:33,472 --> 01:48:35,807 Navdušen sem. Rad bi ga spoznal. 1307 01:48:36,808 --> 01:48:39,061 Ja. Jaz tudi. 1308 01:48:39,061 --> 01:48:41,772 Gospod, našel sem jo. V orožarni je. 1309 01:48:41,772 --> 01:48:42,814 Daj na zaslon. 1310 01:48:43,482 --> 01:48:45,484 - Z agentom Wildom. - Kaj? 1311 01:48:46,068 --> 01:48:48,320 Kako, da je ta kreten še živ? 1312 01:48:48,320 --> 01:48:53,450 Vendar morava v pritličje k strežnikom, da Alfieju pošljeva datoteko. 1313 01:48:53,450 --> 01:48:54,618 RAZSTRELIVO 1314 01:48:54,618 --> 01:48:58,872 Prebiti se bova morala skozi vse vojake, ki jih ima Oddelek v oporišču. 1315 01:48:58,872 --> 01:49:03,794 Ritter je imel dovolj časa, da jih je poslal 1316 01:49:03,794 --> 01:49:06,547 na drugo stran teh vrat. 1317 01:49:07,798 --> 01:49:11,093 No, Aidan, kaj porečeš? 1318 01:49:12,094 --> 01:49:13,512 Bi plesal? 1319 01:49:14,096 --> 01:49:17,432 Mislil sem že, da ne boš vprašala. 1320 01:50:29,546 --> 01:50:31,256 En klinc vidim. 1321 01:50:33,175 --> 01:50:36,595 Nolan, nič ne vidim! Uporabi toplotne kamere. 1322 01:50:36,595 --> 01:50:38,722 Prižigam toplotne kamere. 1323 01:50:38,722 --> 01:50:40,349 TOPLOTNA KAMERA 1324 01:52:18,155 --> 01:52:20,490 Odpri zračnike. Vse. 1325 01:52:27,247 --> 01:52:28,248 Pridi. 1326 01:52:36,423 --> 01:52:40,052 Carlos! Uporabi vse enote in pojdi tja. 1327 01:52:40,052 --> 01:52:41,553 Dobesedno vse enote. 1328 01:52:41,553 --> 01:52:42,846 Razumem. 1329 01:53:12,584 --> 01:53:15,295 Nehajte streljati! 1330 01:53:15,295 --> 01:53:17,548 Ena iskra, pa bomo vsi umrli. 1331 01:53:21,385 --> 01:53:24,054 Ugasni črpalke. Vse! 1332 01:53:32,896 --> 01:53:34,064 Porkaš. 1333 01:53:35,107 --> 01:53:37,109 Prav ima. Surova nafta je. 1334 01:53:37,109 --> 01:53:38,235 Kje sva? 1335 01:53:39,111 --> 01:53:40,571 Odložite orožje, fantje. 1336 01:53:42,114 --> 01:53:43,282 Zgrabite nože. 1337 01:54:17,274 --> 01:54:19,943 Preveri Alfieja. Je v redu? 1338 01:54:23,906 --> 01:54:26,575 Ja. Alfie je v redu. 1339 01:54:28,493 --> 01:54:29,494 Midva nisva. 1340 01:54:40,422 --> 01:54:41,423 Ja. 1341 01:54:48,597 --> 01:54:50,557 Če bova umrla v boju, 1342 01:54:51,975 --> 01:54:54,144 umriva veličastno, prav? 1343 01:55:00,275 --> 01:55:01,735 Drsanje. 1344 01:55:03,820 --> 01:55:05,280 So tisti spomini resnični? 1345 01:55:06,782 --> 01:55:11,745 Ja. Vse razen nesreče. Znaš drsati. In to odlično. 1346 01:55:13,080 --> 01:55:16,124 Tudi spomini na poljube so pravi. 1347 01:55:16,750 --> 01:55:17,793 - Primi. - Ali... 1348 01:55:24,633 --> 01:55:26,051 Kaj nameravaš, miška? 1349 01:55:31,974 --> 01:55:33,725 Mami mora delati. 1350 01:56:44,171 --> 01:56:45,339 Rachel! 1351 01:56:45,339 --> 01:56:48,675 Samo da veš, tvoje knjige sem sovražil. 1352 01:56:49,551 --> 01:56:50,844 Daj. 1353 01:56:52,179 --> 01:56:55,724 - Napišiva tvoje zadnje poglavje. - Napišiva tvoje. 1354 01:56:58,769 --> 01:56:59,770 Daj! 1355 01:57:00,646 --> 01:57:02,189 Končajva. 1356 01:57:27,256 --> 01:57:29,174 Pozabite na varnostne ukrepe. 1357 01:57:29,174 --> 01:57:31,009 Streljajte! 1358 01:57:31,009 --> 01:57:32,261 Ustrelite jo! 1359 01:57:57,202 --> 01:57:58,745 To si zasluži poljub. 1360 01:58:00,122 --> 01:58:02,165 Si za seksi zmenek med strežniki? 1361 01:58:06,670 --> 01:58:08,630 Če hočeš, da je delo opravljeno... 1362 01:58:15,721 --> 01:58:20,100 Ko bova odobrila pošiljanje, bo datoteka hitro pri Alfieju. 1363 01:58:24,021 --> 01:58:25,480 Res obvladaš. 1364 01:58:25,981 --> 01:58:28,901 To bi moralo obiti vse varnostne sisteme 1365 01:58:28,901 --> 01:58:31,737 - in potem bo konec s temi... - Bravo. 1366 01:58:33,822 --> 01:58:34,823 Ne. 1367 01:58:34,823 --> 01:58:36,617 Kaj? Kaj je to? Kaj se dogaja? 1368 01:58:38,619 --> 01:58:43,749 Ugotovila je, da za vstop v sistem potrebuje pravo mrežnico. 1369 01:58:45,042 --> 01:58:49,254 Najde jo pa samo v teh očkih. 1370 01:58:49,838 --> 01:58:52,424 Po Bakuninu smo vgradili nekaj varovalk. 1371 01:58:53,258 --> 01:58:57,721 Bila sta dobra ekipa. Zdaj lahko rečeta, da sta umrla kot ekipa. 1372 01:58:58,347 --> 01:59:02,768 To se bo zgodilo tukaj in zdaj. 1373 01:59:08,482 --> 01:59:09,733 Zaboga. 1374 01:59:13,320 --> 01:59:15,364 Spravi ga z mene! Daj! 1375 01:59:15,364 --> 01:59:16,698 Sranje. Oči. 1376 01:59:22,621 --> 01:59:26,625 Alfie, zlatek si. 1377 01:59:27,251 --> 01:59:31,421 Pikec moj. Ja, ponosna sem nate. 1378 01:59:31,421 --> 01:59:34,341 Tvoj mačji morilec je Ritterju spraskal oči. 1379 01:59:34,341 --> 01:59:35,843 Potrebovala sva jih. 1380 01:59:37,094 --> 01:59:40,013 - Pa zdaj? - Vem, kaj morava. Pridi. 1381 01:59:43,183 --> 01:59:44,184 Na streho. 1382 01:59:56,238 --> 01:59:57,739 Ti bogca. 1383 02:00:09,334 --> 02:00:13,463 To je to. Varovalke lahko obideva, če uporabiva to satelitsko kupolo. 1384 02:00:15,549 --> 02:00:18,468 - Tega si me naučil ti. - Pa še kdaj. 1385 02:00:19,970 --> 02:00:21,180 BREZ POVEZAVE 1386 02:00:21,180 --> 02:00:22,389 Zdaj pa bo. 1387 02:00:22,389 --> 02:00:24,892 To, Lakers. To. 1388 02:00:26,393 --> 02:00:28,478 Povozila bom nastavitve. 1389 02:00:28,478 --> 02:00:30,731 Dostopam do predala za odhodno pošto. 1390 02:00:31,273 --> 02:00:32,691 In kot bi mignil... 1391 02:00:32,691 --> 02:00:34,026 POŠLJI 1392 02:00:35,444 --> 02:00:36,778 Dobro jutro, Alfie. 1393 02:00:37,654 --> 02:00:39,615 PREJEMAM DATOTEKO 1394 02:00:43,911 --> 02:00:44,870 Pa dajmo. 1395 02:00:46,914 --> 02:00:51,001 {\an8}NALAGAM 1396 02:00:52,544 --> 02:00:54,838 {\an8}SAMO DOSTOP DO TERASE S SATELITOM 1397 02:00:54,838 --> 02:00:57,716 Kaj je to? In od kod prihaja? 1398 02:00:57,716 --> 02:01:00,135 Agentka R. Kylle. 1399 02:01:00,719 --> 02:01:03,514 Gamma. Delta. Bravo. 1400 02:01:03,514 --> 02:01:06,808 Epsilon. Psi. Omega. 1401 02:01:08,894 --> 02:01:10,479 Tarča: Wilde. 1402 02:01:10,479 --> 02:01:11,647 Kaj? 1403 02:01:15,651 --> 02:01:17,819 Hej. Ej! 1404 02:01:20,322 --> 02:01:21,657 Kaj počneš? 1405 02:01:25,786 --> 02:01:26,745 Aktiviraj. 1406 02:01:27,829 --> 02:01:29,164 NALAGANJE USTAVLJENO 1407 02:01:29,164 --> 02:01:31,416 Prekleto! Daj no! 1408 02:01:34,086 --> 02:01:35,504 Stoj! 1409 02:01:42,678 --> 02:01:43,971 To! 1410 02:01:44,972 --> 02:01:47,558 Ne naredi tega. Programirala te je. 1411 02:01:47,558 --> 02:01:50,561 - Ne bom se tepel s tabo. - Samo čas zapravljaš. 1412 02:01:50,561 --> 02:01:53,063 - Spomni se, kdo si! - Wilde! 1413 02:01:57,901 --> 02:02:00,445 Jezus! Daj že! 1414 02:02:37,441 --> 02:02:38,609 Srček... 1415 02:02:39,568 --> 02:02:40,777 V redu je. 1416 02:02:41,361 --> 02:02:42,863 Njo moram ubiti. 1417 02:03:03,926 --> 02:03:05,344 Dobil te bom. 1418 02:03:11,683 --> 02:03:12,976 Ne sili me v to. 1419 02:03:15,479 --> 02:03:17,481 Nočem ti hudega. Dovolj! 1420 02:03:17,481 --> 02:03:20,234 Žal boš moral najprej ubiti njo. 1421 02:03:21,902 --> 02:03:23,278 Ne bom se tepel s tabo. 1422 02:03:25,614 --> 02:03:27,616 Ne morem te ubiti. 1423 02:03:35,207 --> 02:03:36,375 Pokončaj ga. 1424 02:03:47,928 --> 02:03:49,555 Vem, da me ne slišiš, ampak... 1425 02:03:52,015 --> 02:03:53,517 Ljubim te. 1426 02:03:58,188 --> 02:03:59,189 Vedno sem te. 1427 02:04:02,317 --> 02:04:03,861 Vedno te bom. 1428 02:04:21,170 --> 02:04:23,255 Dobro, srči, saj zmoreš. 1429 02:04:31,889 --> 02:04:33,056 Zasuči... 1430 02:04:39,563 --> 02:04:41,440 In... 1431 02:04:47,863 --> 02:04:51,533 Zmečkaj. 1432 02:05:14,264 --> 02:05:17,017 Zgrešila si. Se mi zdi. 1433 02:05:18,393 --> 02:05:19,811 Ojej. 1434 02:05:20,687 --> 02:05:23,065 Kaj sem naredila? 1435 02:05:23,690 --> 02:05:26,777 - Kaj sem naredila? Oprosti. - Hej. Si nazaj? 1436 02:05:27,694 --> 02:05:30,364 Ja. Nazaj sem. 1437 02:05:31,031 --> 02:05:32,366 Si v redu? 1438 02:05:33,200 --> 02:05:34,284 Se hecaš? 1439 02:05:34,284 --> 02:05:36,203 Daj. Vstani. 1440 02:05:38,038 --> 02:05:40,999 Dobro. Tri, dve, ena. 1441 02:05:40,999 --> 02:05:42,292 Dvigni se. 1442 02:05:42,876 --> 02:05:44,753 Okej. Okej. 1443 02:05:44,753 --> 02:05:46,004 Daj mi roko. 1444 02:05:51,969 --> 02:05:53,470 Dobro si me. Je to... 1445 02:05:53,470 --> 02:05:57,182 - Dve Keiri vidim. Ti tudi? - Jaz vidim eno. 1446 02:05:57,182 --> 02:06:01,061 Keira? Keira! Kako to, da si živa? 1447 02:06:01,645 --> 02:06:05,023 Kdo pa misliš, da ti je poslal idejo o medžilnem prostoru? 1448 02:06:06,900 --> 02:06:09,361 Osebno izkušnjo imam. 1449 02:06:11,655 --> 02:06:12,739 To je oboževalka? 1450 02:06:14,157 --> 02:06:15,158 Ja. Pridi. 1451 02:06:15,158 --> 02:06:18,954 Toda ko nisi odpisala, sem spoznala, da si res vse pozabila. 1452 02:06:18,954 --> 02:06:23,542 Zato sem se vtihotapila v mrežo Oddelka in čakala na priložnost za napad. 1453 02:06:23,542 --> 02:06:25,711 Ko sem videla, da so vaju privedli, 1454 02:06:25,711 --> 02:06:28,964 sem si rekla, da je napočil pravi trenutek. 1455 02:06:28,964 --> 02:06:30,632 Prekleto res. 1456 02:06:32,217 --> 02:06:34,178 Nisi nečesa pozabila? 1457 02:06:37,848 --> 02:06:39,183 NALAGAM 1458 02:06:39,183 --> 02:06:42,019 PRENAŠAM 1459 02:06:46,481 --> 02:06:51,069 PRENOS KONČAN 1460 02:06:51,069 --> 02:06:52,154 To! 1461 02:07:00,621 --> 02:07:05,083 Vedeti moraš, da bi ti vedno prinesla matično datoteko. 1462 02:07:33,445 --> 02:07:36,698 Argylle je sijajno tempiral detonacije. 1463 02:07:37,407 --> 02:07:38,909 Ko se je ladje potopila, 1464 02:07:39,493 --> 02:07:41,495 z njo pa tudi Direktorat, 1465 02:07:42,037 --> 02:07:45,666 je ugotovil, da ga prvič po dolgem času 1466 02:07:46,416 --> 02:07:49,044 ne čaka nova naloga, 1467 02:07:49,044 --> 02:07:52,965 da mu ni treba po tarčo, preprečiti nevarnosti. 1468 02:07:54,967 --> 02:07:56,718 Prvič 1469 02:07:57,719 --> 02:08:00,848 je bil svoboden. 1470 02:08:09,606 --> 02:08:11,233 {\an8}VOHUNSKE JE BAŽE, ZATO LAŽE. 1471 02:08:13,902 --> 02:08:18,407 Še zadnja vprašanja za eno in edino Elly Conway. 1472 02:08:18,407 --> 02:08:19,491 V redu... 1473 02:08:19,491 --> 02:08:20,659 Ja. Tam zadaj. 1474 02:08:20,659 --> 02:08:24,621 Živjo. Če ne bomo dobili nove Argyllove pustolovščine, 1475 02:08:24,621 --> 02:08:26,373 nam morate vsaj povedati, 1476 02:08:26,373 --> 02:08:29,960 kaj po koncu zgodbe počnejo vsi ti liki. 1477 02:08:31,503 --> 02:08:34,631 No, upam, 1478 02:08:35,507 --> 02:08:38,552 da je Alfie od Cie dobil odlikovanje za zasluge, 1479 02:08:38,552 --> 02:08:42,848 potem ko je z matično datoteko razkril preostale agente Direktorata. 1480 02:08:45,267 --> 02:08:46,518 Keira... 1481 02:08:46,518 --> 02:08:49,479 Vedno je govorila, da bi lahko bila Steve Jobs, 1482 02:08:50,105 --> 02:08:52,357 zato je po mojem to naredila. 1483 02:08:52,900 --> 02:08:56,195 Unovčila je tehnologijo, ki jo je razvila za Direktorat, 1484 02:08:57,070 --> 02:08:59,031 in dokazala, da je imela prav. 1485 02:09:01,200 --> 02:09:03,535 Kar pa zadeva Argylla in Wyatta... 1486 02:09:05,913 --> 02:09:07,206 Partnerja sta. 1487 02:09:07,206 --> 02:09:09,416 Karkoli že bosta počela... 1488 02:09:10,459 --> 02:09:13,170 Bosta to gotovo počela tako kot sta vse... 1489 02:09:15,839 --> 02:09:17,257 Lažni preplah. 1490 02:09:18,133 --> 02:09:19,092 Skupaj. 1491 02:09:19,676 --> 02:09:21,929 Zelo sem ponosen nate. Ljubim te. 1492 02:09:23,597 --> 02:09:25,057 Naslednje vprašanje. 1493 02:09:25,557 --> 02:09:27,768 Ja, gospod v rumeni majici zadaj. 1494 02:09:31,396 --> 02:09:34,191 Ja. Mogoče nimam vprašanja, ampak... 1495 02:09:36,985 --> 02:09:39,029 Morda imaš ti kakšno zame. 1496 02:10:35,544 --> 02:10:38,505 {\an8}DVAJSET LET PREJ 1497 02:10:39,798 --> 02:10:41,967 Cosmopolitana, ampak s preobratom. 1498 02:10:42,467 --> 02:10:45,345 Se ti zdi, da sva v klubu ali pubu? 1499 02:10:50,267 --> 02:10:51,643 Brez vodke. 1500 02:10:52,352 --> 02:10:53,604 Ja? 1501 02:10:55,272 --> 02:10:56,273 Cointreauja. 1502 02:10:57,441 --> 02:10:58,775 Brusničnega soka. 1503 02:11:00,611 --> 02:11:01,987 Samo s preobratom. 1504 02:11:05,407 --> 02:11:06,617 Takoj. 1505 02:11:15,083 --> 02:11:18,420 V hudi godlji moraš biti, če so te poslali k meni. 1506 02:11:29,723 --> 02:11:33,018 To je preobrat. 1507 02:11:35,729 --> 02:11:36,730 Kako ti je ime? 1508 02:11:38,190 --> 02:11:39,358 Aubrey. 1509 02:11:42,653 --> 02:11:44,071 Aubrey Argylle. 1510 02:11:49,034 --> 02:11:53,455 {\an8}PRVA KNJIGA – FILM KMALU NA SPOREDU 1511 02:11:56,041 --> 02:11:59,920 V SPOMIN NA BRADA ALLANA 1512 02:11:59,920 --> 02:12:03,382 "POČNI TO, KAR TI JE PRI SRCU." 1513 02:18:19,258 --> 02:18:21,260 Prevedla Polona Mertelj