1
00:01:17,077 --> 00:01:19,913
Upam, da plešeš enako dobro,
kot se oblačiš.
2
00:01:20,747 --> 00:01:22,583
Le na en način boš izvedela.
3
00:01:43,562 --> 00:01:45,147
Si lahkotna kot ptica?
4
00:01:45,731 --> 00:01:47,149
Moraš sploh vprašati?
5
00:02:08,252 --> 00:02:11,256
- Ne veš, kdo sem?
- Ne.
6
00:02:11,798 --> 00:02:13,217
Bi pa rad izvedel.
7
00:02:13,759 --> 00:02:16,887
Kako si želim,
da bi bil tu, da zgrabiš moje srce,
8
00:02:16,887 --> 00:02:21,016
ne zgolj mene, agent Argylle.
9
00:02:34,780 --> 00:02:37,491
Lahkotna ptica že,
ne pa lahek plen.
10
00:02:46,708 --> 00:02:48,210
Zadnje besede?
11
00:02:57,052 --> 00:02:59,763
- Keira, pomagaš?
- Kdo je Keira?
12
00:03:00,597 --> 00:03:04,893
Punca, ki ni postala naslednji Steve Jobs,
da bi lahko rešila tega bednika.
13
00:03:05,727 --> 00:03:06,812
Malenkost.
14
00:03:17,155 --> 00:03:20,617
GRČIJA
15
00:03:22,703 --> 00:03:25,956
- Potrebuješ prevoz?
- Legrangerca je vedela, kdo sem.
16
00:03:25,956 --> 00:03:28,208
No, potem se pa poberiva.
17
00:03:59,031 --> 00:03:59,948
Keira!
18
00:04:00,949 --> 00:04:02,659
Keira je ranjena.
19
00:04:02,659 --> 00:04:06,330
Pošiljam reševalce.
Argylle, moraš slediti tarči.
20
00:04:06,330 --> 00:04:10,375
- Ne, lahko jo rešim.
- Reševalci jo bodo. Ti opravi svoje delo.
21
00:04:10,959 --> 00:04:12,544
To je ukaz.
22
00:05:27,244 --> 00:05:29,079
Wyatt, ušla mi je.
23
00:05:30,080 --> 00:05:31,415
Kaj počneš?
24
00:05:33,083 --> 00:05:35,377
Spil bom slastno grško kavo.
25
00:05:35,377 --> 00:05:37,337
Raje pohiti.
26
00:05:37,337 --> 00:05:39,214
Proti tebi pelje.
27
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
Pomiri se.
28
00:06:01,528 --> 00:06:02,779
Slaba novica zate.
29
00:06:02,779 --> 00:06:05,282
To je edini izhod z otoka.
30
00:06:05,866 --> 00:06:07,367
Dobra novica?
31
00:06:07,367 --> 00:06:09,536
Tu pečejo sijajno orehovo pecivo.
32
00:06:13,332 --> 00:06:14,750
Upam, da ti je všeč.
33
00:06:16,210 --> 00:06:20,631
Ker bo tvoj zadnji obrok.
Če ne poveš, kdo ti je izdal, da prideva.
34
00:06:22,508 --> 00:06:23,509
Kdo?
35
00:06:24,384 --> 00:06:27,930
Povej, sicer boš enake
temperature kot moja kava.
36
00:06:28,639 --> 00:06:32,559
- Ta pa je zaradi tebe ledena.
- Telefon.
37
00:06:37,481 --> 00:06:38,857
BRANJE MREŽNICE
OVERJENO
38
00:06:43,111 --> 00:06:45,364
Ne razlikujeva se tako zelo.
39
00:06:46,031 --> 00:06:51,161
- Ti si teroristka.
- Agent Argylle, kaj si pa potem ti?
40
00:06:56,208 --> 00:06:57,626
Argylle.
41
00:07:02,339 --> 00:07:05,133
OSTANI POZORNA, LEGRANGE.
DOBILA BOŠ NOVE UKAZE.
42
00:07:05,133 --> 00:07:10,639
Legrange, pozor,
Agent Argylle se pelje proti tebi.
43
00:07:16,812 --> 00:07:19,231
Očitno služiva istemu gospodarju.
44
00:07:36,707 --> 00:07:40,002
Argylle, Wyatt,
končajta nalogo in se vrnita v oporišče.
45
00:07:41,044 --> 00:07:43,255
- Argylle.
- Prekini povezavo.
46
00:07:43,255 --> 00:07:44,673
Trezno razmisli.
47
00:07:45,424 --> 00:07:49,011
Uporabi pamet.
Menda ne verjameš niti besedice, kar je...
48
00:07:56,768 --> 00:07:58,103
Zdaj sva sama.
49
00:07:59,605 --> 00:08:01,607
Direktorat naju bo napadel.
50
00:08:02,274 --> 00:08:05,194
- Prekinila bova povezave.
- "'Prekinila bova povezave.'
51
00:08:05,694 --> 00:08:06,862
- Vse.
- 'Vse.'
52
00:08:07,654 --> 00:08:11,283
- Zaupala bova samo drug...
- 'Zaupala bova samo drug drugemu.
53
00:08:12,451 --> 00:08:13,952
Razumeš?
54
00:08:15,913 --> 00:08:21,919
Od tega trenutka je položaj
povsem drugačen,' je opozoril Argylle.
55
00:08:23,128 --> 00:08:25,964
Vedel je namreč,
da ni poti nazaj.
56
00:08:26,965 --> 00:08:31,845
Da nič več ne bo, kot je bilo."
57
00:08:35,807 --> 00:08:39,477
Elly Conway,
gospe in gospodje. Dobro.
58
00:08:39,477 --> 00:08:40,645
{\an8}KOLORADO
59
00:08:40,645 --> 00:08:41,855
{\an8}PREDSTAVITEV KNJIGE
60
00:08:41,855 --> 00:08:43,357
{\an8}Hvala.
61
00:08:43,357 --> 00:08:47,110
Imamo čas za nekaj vprašanj.
Torej... Izvolite.
62
00:08:47,110 --> 00:08:49,488
- Živjo, Elly.
- Živjo.
63
00:08:49,488 --> 00:08:53,534
Nadobudna pisateljica sem,
vendar nikoli ne najdem časa.
64
00:08:53,534 --> 00:08:55,452
Imate kakšen nasvet?
65
00:08:55,994 --> 00:08:58,622
Ojej. Vem, kako težko je lahko.
66
00:08:59,289 --> 00:09:03,252
Ko sem bila natakarica,
sem delala v več izmenah.
67
00:09:03,252 --> 00:09:07,714
Za pisanje nikoli nisem imela časa.
Do, no...
68
00:09:08,382 --> 00:09:11,593
Do nesreče na drsalkah.
69
00:09:11,593 --> 00:09:15,264
In ko se človeku zgodi kaj takega,
70
00:09:15,264 --> 00:09:18,100
spozna,
da prihodnost ni zagotovljena.
71
00:09:18,100 --> 00:09:20,227
Če ne najdete časa,
72
00:09:20,227 --> 00:09:24,481
si ga morate vzeti.
Za stvari, ki so za vas pomembne.
73
00:09:24,982 --> 00:09:28,902
Ko sem to naredila,
so vsi junaki, zgodbe in zamisli,
74
00:09:28,902 --> 00:09:32,489
ki so bili toliko let
ujeti v moji glavi,
75
00:09:32,489 --> 00:09:34,992
končno zaživeli v knjigi.
76
00:09:35,909 --> 00:09:39,079
Dobro, drugo vprašanje.
Ja?
77
00:09:40,080 --> 00:09:41,415
- Zdravo.
- Zdravo.
78
00:09:41,415 --> 00:09:45,002
Pišete vohunske romane,
ki jih berejo resnični vohuni.
79
00:09:45,794 --> 00:09:48,380
Napovedali ste celo
geopolitične dogodke.
80
00:09:49,840 --> 00:09:53,218
Fleming, Forsyth, le Carré...
81
00:09:53,218 --> 00:09:56,513
Vsi so imeli to žilico.
In vsi so bili resnični vohuni.
82
00:09:57,306 --> 00:10:00,559
Torej... Ste tudi vi vohunka?
83
00:10:01,727 --> 00:10:02,811
Kako vam to uspe?
84
00:10:04,062 --> 00:10:09,526
Madoniš. Ko bi le bila.
To bi vse zelo olajšalo. Ampak nisem.
85
00:10:09,526 --> 00:10:14,907
Sliši se dolgočasno,
toda skrivnost je v raziskovanju.
86
00:10:17,159 --> 00:10:21,455
Čeprav bi to rekla,
če bi bila v resnici vohunka, zato...
87
00:10:23,457 --> 00:10:26,251
Naslednje vprašanje.
Da? Mladenka spredaj.
88
00:10:26,251 --> 00:10:28,587
Kdaj bomo dobili peto knjigo?
89
00:10:29,546 --> 00:10:30,547
No...
90
00:10:30,547 --> 00:10:32,382
Prej, kot mislite.
91
00:10:33,050 --> 00:10:35,886
Vznemirljivo.
Ja? Gospod v sivem kapucarju.
92
00:10:35,886 --> 00:10:41,141
Oprostite, ker bom kar zinil,
ampak ne vem, ali bom še dobil priložnost.
93
00:10:41,141 --> 00:10:43,519
Ste nocoj prosti?
94
00:10:44,186 --> 00:10:45,270
To je...
95
00:10:45,938 --> 00:10:48,357
Zelo sem polaskana.
96
00:10:49,149 --> 00:10:53,403
Ampak nocoj imam
vroč zmenek.
97
00:11:05,582 --> 00:11:08,168
Ja. Še en vroč zmenek.
98
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
Pripravljen?
99
00:11:51,128 --> 00:11:52,379
Mami mora delati.
100
00:11:57,259 --> 00:11:59,595
Ukradena matična datoteka
101
00:12:00,429 --> 00:12:02,890
je vsebovala več kot dovolj dokazov
102
00:12:03,849 --> 00:12:05,475
za zrušenje Direktorata.
103
00:12:07,603 --> 00:12:09,104
HONGKONG
104
00:12:09,104 --> 00:12:11,940
Hekerjeva cena je bila visoka,
105
00:12:11,940 --> 00:12:15,986
toda Argylle je vedel,
da je datoteka suho zlato.
106
00:12:15,986 --> 00:12:18,405
Polovica zdaj,
polovica ob dostavi.
107
00:12:20,032 --> 00:12:21,325
Kot sva rekla.
108
00:12:23,994 --> 00:12:27,039
Ta telefon
je ključ do matične datoteke.
109
00:12:29,124 --> 00:12:34,087
Pojdi v London. Tam te bo na ta telefon
poklical moj delodajalec,
110
00:12:34,087 --> 00:12:36,340
najboljši heker na svetu.
111
00:12:39,968 --> 00:12:44,681
Končno je imel na dosegu roke rešitev,
112
00:12:46,016 --> 00:12:48,227
ki bo uničila Direktorat.
113
00:12:49,353 --> 00:12:51,980
Enkrat za vselej.
114
00:12:54,358 --> 00:12:56,985
Konec.
115
00:13:03,158 --> 00:13:05,869
Peta knjiga je končana.
116
00:13:05,869 --> 00:13:07,287
Na zdravje, Argylle.
117
00:13:25,722 --> 00:13:27,808
Mami, dobro jutro. Živjo.
118
00:13:27,808 --> 00:13:29,977
Si videla mojo sinočnjo e-pošto?
119
00:13:29,977 --> 00:13:33,939
- Prebrala sem jo.
- Čez noč? Vso?
120
00:13:33,939 --> 00:13:36,400
Ljubica, tvoja mama sem.
Seveda.
121
00:13:36,400 --> 00:13:39,736
Vzela sem dva adderalla in začela.
Nisem mogla nehati.
122
00:13:39,736 --> 00:13:42,990
Vrgla me je na rit.
Spet ti je uspelo, angel.
123
00:13:42,990 --> 00:13:48,245
Oddahnila sem si. Znova in znova
sem živčno premlevala zgodbo.
124
00:13:49,162 --> 00:13:50,914
Vesela sem, da ti je všeč.
125
00:13:50,914 --> 00:13:53,166
Zdaj jo lahko pošljeva
založniku in...
126
00:13:53,166 --> 00:13:56,545
- Ja. No...
- O, ne.
127
00:13:57,588 --> 00:14:02,759
- Kaj je?
- Nič. Knjiga...
128
00:14:04,928 --> 00:14:09,016
- Ne zdi se ti končana.
- Elly, konec me moti.
129
00:14:09,016 --> 00:14:12,019
- Ojej.
- Med branjem sem bila napeta kot struna.
130
00:14:12,019 --> 00:14:15,939
Argylle naj bi dobil matično datoteko
in premagal prasce,
131
00:14:15,939 --> 00:14:18,775
nato pa preobrat.
V Londonu je.
132
00:14:19,735 --> 00:14:24,198
- Kaj? Ne. Ne.
- Dobi datoteko ali ne?
133
00:14:24,198 --> 00:14:26,783
- Kaj sledi?
- Nalašč je nedorečeno.
134
00:14:26,783 --> 00:14:28,619
Elly, izmikaš se.
135
00:14:29,286 --> 00:14:31,580
Bralcem tega ne moreš narediti.
136
00:14:31,580 --> 00:14:35,417
V petek bom priletela.
Rezerviraj si vikend.
137
00:14:35,417 --> 00:14:39,463
Pogovorili se bova, izboljšali zgodbo.
Vse bova rešili.
138
00:14:43,300 --> 00:14:45,302
Petek je v redu. Samo...
139
00:14:45,302 --> 00:14:49,640
- Vmes se bom malo poigrala.
- Elly, to zgodbo moraš dokončati.
140
00:14:49,640 --> 00:14:54,811
Še eno kratko poglavje
moraš napisati.
141
00:14:55,479 --> 00:14:56,605
Zabavno bo.
142
00:14:58,315 --> 00:14:59,316
Adijo.
143
00:15:02,778 --> 00:15:06,949
Prijatelj, si slišal?
Še eno poglavje.
144
00:15:08,742 --> 00:15:09,868
Gdč. Li,
145
00:15:10,911 --> 00:15:13,539
naslednji let v London
je šele zjutraj.
146
00:15:15,040 --> 00:15:17,876
Ta čas moram nekako zabiti.
147
00:15:18,460 --> 00:15:20,504
- Pomislil sem...
- Kaj pa?
148
00:15:21,839 --> 00:15:25,175
Da bi ostala tukaj?
S tabo uživala v ognjemetu?
149
00:15:35,561 --> 00:15:37,437
Boš videla,
kako se bo iskrilo.
150
00:15:54,955 --> 00:15:55,956
Ne.
151
00:15:57,291 --> 00:15:58,375
To je bilo slabo.
152
00:15:59,418 --> 00:16:00,460
Bedno.
153
00:16:01,211 --> 00:16:02,296
Izbriši.
154
00:16:02,296 --> 00:16:04,006
Bolj se potrudi, Elly.
155
00:16:04,840 --> 00:16:06,091
Daj, Elly.
156
00:16:07,759 --> 00:16:10,053
- Ves ta ton...
- Je preprosto...
157
00:16:10,053 --> 00:16:13,223
Zgrešen. Dobro.
158
00:16:15,684 --> 00:16:19,188
"Gdč. Li, hotel sem reči..."
159
00:16:26,695 --> 00:16:28,780
Gdč. Li, hotel sem reči, da...
160
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
"Da..."
161
00:16:51,512 --> 00:16:53,055
- Nič mi ne...
- Nič.
162
00:17:01,897 --> 00:17:03,232
Pa ti, Alfie?
163
00:17:04,398 --> 00:17:05,651
Imaš kakšno idejo?
164
00:17:07,361 --> 00:17:08,694
Karkoli?
165
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
Hej, mami.
166
00:17:15,452 --> 00:17:18,247
Samo prepričati sem se hotela,
da si v redu.
167
00:17:18,247 --> 00:17:20,290
Vem, kako te delo vrže iz tira in...
168
00:17:20,290 --> 00:17:22,125
Vozovnice, prosim.
169
00:17:22,709 --> 00:17:25,462
Elly, samo hipec.
Si na vlaku?
170
00:17:26,547 --> 00:17:27,798
Presenečenje.
171
00:17:27,798 --> 00:17:33,053
- Rekla sem si, da grem jaz obiskat tebe.
- Tvoj oče te bo zelo vesel.
172
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
In malega Alfieja seveda tudi.
173
00:17:35,097 --> 00:17:39,643
Peljala te bova na večerjo.
Mogoče boš tu celo koga spoznala.
174
00:17:39,643 --> 00:17:44,898
Zdi se privlačno,
vendar sem v zvezi, mama.
175
00:17:45,566 --> 00:17:46,608
Res?
176
00:17:46,608 --> 00:17:49,945
- S kom?
- S svojim delom.
177
00:17:51,238 --> 00:17:54,783
- Z Argyllom.
- Elly, res me jeziš.
178
00:17:54,783 --> 00:17:58,161
Kakšen smisel ima uspeh,
če ga nimaš s kom deliti?
179
00:17:58,161 --> 00:18:02,082
Mama, z razlogom pišem
vohunske romane, ne ljubezenskih.
180
00:18:03,709 --> 00:18:08,297
- Manj zapleteni so.
- Zaljubiti se pa res ni zapleteno, Elly.
181
00:18:08,297 --> 00:18:12,176
Te lahko pokličem, ko prispem?
Rada te imam. Adijo.
182
00:18:12,176 --> 00:18:16,638
Zdravo. Oprostite,
ker motim, toda ali tu že kdo sedi?
183
00:18:17,472 --> 00:18:18,724
Ali tu že kdo sedi?
184
00:18:22,769 --> 00:18:27,357
Da. Žal že.
185
00:18:28,817 --> 00:18:29,985
Škoda.
186
00:18:46,627 --> 00:18:49,421
Oprostite, ne.
Ta sedež je zaseden.
187
00:18:49,421 --> 00:18:55,052
Moški je vstal,
vendar je sedel tukaj.
188
00:18:55,052 --> 00:18:57,471
V redu je.
Če se bo vrnil, bom vstal.
189
00:18:58,138 --> 00:19:02,851
Hej! V njem je maček.
Biti bi moral v klobuku, ne v nahrbtniku.
190
00:19:02,851 --> 00:19:07,022
Poglejte.
Kaj počneš, kosmata pošast? Odbito.
191
00:19:07,689 --> 00:19:10,067
Mačke obožujem. Kako mu je ime?
192
00:19:10,984 --> 00:19:13,403
- Oprostite.
- Alfie.
193
00:19:13,403 --> 00:19:15,948
Mali Alfie. Oja.
194
00:19:15,948 --> 00:19:18,617
Buci-buci-buc.
195
00:19:20,410 --> 00:19:23,330
- Ima dovolj kisika?
- Seveda.
196
00:19:28,001 --> 00:19:31,046
Pustil vas bom pri miru.
Nočete družbe. Razumem.
197
00:19:33,215 --> 00:19:34,550
Ste jo prebrali?
198
00:19:37,219 --> 00:19:38,303
- Ja.
- Ja?
199
00:19:40,764 --> 00:19:41,807
Dobro.
200
00:19:44,351 --> 00:19:45,602
Štekam. V redu.
201
00:20:05,122 --> 00:20:06,123
{\an8}Čakajte...
202
00:20:12,045 --> 00:20:13,422
Oprostite.
203
00:20:14,756 --> 00:20:16,925
O bog. Ste... Je to?
204
00:20:16,925 --> 00:20:20,762
Elly Conway ste, porkaš.
Odbito!
205
00:20:22,764 --> 00:20:27,686
Glej, no! Oboževalec sem. In prisežem,
da je tale najboljša do zdaj.
206
00:20:27,686 --> 00:20:30,355
Ne pravim kar tako.
Kako vam uspe?
207
00:20:30,355 --> 00:20:32,649
Knjige pišete
kot po tekočem traku.
208
00:20:33,275 --> 00:20:36,195
Ko nekaj počnete z ljubeznijo...
209
00:20:36,195 --> 00:20:40,532
Delo ne predstavlja napora.
Drži, ne?
210
00:20:41,366 --> 00:20:45,704
- V tem imava oba srečo.
- Aja? S čim se ukvarjate?
211
00:20:46,330 --> 00:20:47,372
Z vohunjenjem.
212
00:20:48,957 --> 00:20:50,167
Aha.
213
00:20:50,876 --> 00:20:54,213
"Vohunske je baže,
zato rad laže."
214
00:20:55,380 --> 00:20:56,381
Predrzno.
215
00:20:58,634 --> 00:21:01,136
Niste pričakovali,
da bo vohun videti tak.
216
00:21:01,136 --> 00:21:05,557
Iskreno, vaše knjige
se motijo samo pri tem.
217
00:21:05,557 --> 00:21:09,520
Maneken v suknjiču z ruskim ovratnikom
in polizanimi lasmi
218
00:21:09,520 --> 00:21:14,191
bi na vlaku v primerjavi z drugimi
v tem vagonu izstopal.
219
00:21:17,569 --> 00:21:20,155
Njih ne opaziš.
220
00:21:23,158 --> 00:21:24,409
Me ne poslušate več?
221
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
Ste v redu?
222
00:21:29,831 --> 00:21:31,250
Ne, v redu sem.
223
00:21:31,834 --> 00:21:33,919
Resno sem mislil,
da sem oboževalec.
224
00:21:33,919 --> 00:21:37,965
Oboževalec, ki prihaja zdaj,
pa nima v mislih samo selfija.
225
00:21:37,965 --> 00:21:39,299
Eden od njih je.
226
00:21:39,800 --> 00:21:41,885
- Vem, da je to...
- ...težko verjeti,
227
00:21:41,885 --> 00:21:45,472
- toda ko mu zlomim zapestje...
- ...in ti v naročje pade pištola,
228
00:21:45,472 --> 00:21:50,143
- si bova morala začeti zaupati...
- ...in lahko boš sprejela dve dejstvi.
229
00:21:50,143 --> 00:21:53,647
Prvič, si v hudi nevarnosti.
230
00:21:53,647 --> 00:21:56,650
- Drugič...
- ...ko bom rekel, da je čas,
231
00:21:56,650 --> 00:22:00,153
bo zelo pametno, da se me čim
močneje okleneš. S tem mislim...
232
00:22:00,153 --> 00:22:04,616
...res močen objem.
Recimo z vsemi štirimi.
233
00:22:06,326 --> 00:22:09,246
Razumeš? Štekaš?
234
00:22:10,247 --> 00:22:13,083
Iskreno se opravičujem.
235
00:22:13,083 --> 00:22:16,170
Gdč. Conway,
bi hoteli podpisati mojo knjigo?
236
00:22:16,170 --> 00:22:19,006
- Se bova res šla tole?
- Ja.
237
00:22:19,673 --> 00:22:20,674
Imate kuli?
238
00:22:20,674 --> 00:22:22,634
- Sramotno je.
- Ja. Ja.
239
00:22:25,554 --> 00:22:26,555
Pa dajmo.
240
00:22:29,433 --> 00:22:30,809
Obožujem to knjigo.
241
00:22:45,073 --> 00:22:46,200
Govoril sem resnico.
242
00:22:47,201 --> 00:22:48,410
Kdo je čudak zdaj?
243
00:22:50,495 --> 00:22:53,540
Nisem pravi oboževalec.
Ne skrbi. Vse je pod nadzorom.
244
00:22:54,708 --> 00:22:56,251
Vse je pod nadzorom.
245
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
Joj, kaj se dogaja?
246
00:23:17,856 --> 00:23:20,275
- Si v redu?
- Ja.
247
00:24:03,485 --> 00:24:05,737
Madona, lepo. Hvala.
248
00:24:07,614 --> 00:24:08,615
Vidiš?
249
00:24:08,615 --> 00:24:11,285
Dam ti pištolo,
ti pa mi jo vrneš.
250
00:24:11,285 --> 00:24:15,330
O takem zaupanju sva govorila.
Neznanca na vlaku.
251
00:24:15,330 --> 00:24:18,584
Pa naju poglej zdaj.
Pridi. Zabavno je, ne?
252
00:24:27,217 --> 00:24:29,261
Samo hipec. Ne. Ne.
253
00:24:30,053 --> 00:24:31,847
Elly, počakaj. Ne naredi tega.
254
00:24:55,078 --> 00:24:55,913
Elly!
255
00:25:11,136 --> 00:25:12,763
Prava brada je, kreten.
256
00:25:29,780 --> 00:25:30,739
Si v redu?
257
00:25:30,739 --> 00:25:32,074
Ne!
258
00:25:32,074 --> 00:25:33,825
Dobro, uredil bom.
259
00:25:38,997 --> 00:25:40,749
Zagamano bo...
260
00:26:07,818 --> 00:26:08,735
Okej.
261
00:26:20,789 --> 00:26:23,417
Čas je za tesen objem.
Sledi mi.
262
00:26:23,417 --> 00:26:24,501
Pojdiva.
263
00:26:25,752 --> 00:26:28,505
Drži se me. Sledi mi.
264
00:26:30,174 --> 00:26:32,009
Pojdimo.
265
00:26:32,009 --> 00:26:33,677
- Hej.
- Ne. Barabe.
266
00:26:33,677 --> 00:26:35,137
Hude.
267
00:26:35,929 --> 00:26:36,930
Pojdiva.
268
00:26:46,940 --> 00:26:48,942
- Taki so ti všeč?
- Spokaj, Romeo.
269
00:26:48,942 --> 00:26:50,027
Ne!
270
00:26:53,280 --> 00:26:56,283
- Stojta!
- Ne, čakajte. Ne streljajte.
271
00:26:56,283 --> 00:27:00,037
Ne poznam ga. Nič nimam z njim.
Nisem vpletena. Prosim.
272
00:27:00,037 --> 00:27:03,207
- Wilde, ne sili me, da ubijem oba.
- Elly.
273
00:27:03,790 --> 00:27:06,543
- Kaj?
- Čas je.
274
00:27:06,543 --> 00:27:08,712
Čas je za močen objem.
275
00:27:08,712 --> 00:27:10,506
Prijetno pot.
276
00:27:14,760 --> 00:27:15,886
To!
277
00:27:38,116 --> 00:27:39,117
Kaj?
278
00:27:51,338 --> 00:27:52,589
Fino, pokonci si.
279
00:27:55,300 --> 00:27:57,469
Jaz sem. Samo jaz sem.
280
00:27:57,469 --> 00:28:02,057
Se spomniš tipa na vlaku?
Kungfu... Z brado?
281
00:28:03,267 --> 00:28:08,188
- Obril sem se. Tip z vlaka. Se spomniš?
- Vem. Prepoznam te.
282
00:28:09,940 --> 00:28:12,359
Oprosti, nevljuden sem.
Se opravičujem.
283
00:28:12,359 --> 00:28:15,654
Nisva se še predstavila.
Aidan sem. Aidan Wilde.
284
00:28:15,654 --> 00:28:16,947
Ne. Ne približuj se.
285
00:28:18,073 --> 00:28:19,116
Pomiri se.
286
00:28:20,284 --> 00:28:21,493
Kje je moj maček?
287
00:28:22,160 --> 00:28:25,330
Alfie je v kuhinji.
Tunino brez živega srebra jé.
288
00:28:26,039 --> 00:28:30,460
Kakršno mu daje mamica.
V redu je. Ti pa ne.
289
00:28:31,253 --> 00:28:32,754
V hudih težavah si.
290
00:28:34,173 --> 00:28:35,174
Ti...
291
00:28:36,425 --> 00:28:38,385
V moji hiši imaš kamere?
292
00:28:38,385 --> 00:28:40,679
Nisi vohun. Perverznež si.
293
00:28:40,679 --> 00:28:45,184
Ne. Vohun. Opravljam svoje delo.
Nisem perverznež.
294
00:28:45,184 --> 00:28:47,644
Gledava prenos
s kamer teh barab.
295
00:28:48,228 --> 00:28:53,025
- No, kdo... Kdo so ti ljudje?
- Vidiš tistega tam?
296
00:28:53,692 --> 00:28:56,987
Se ga spomniš z vlaka?
Ime mu je Carlos.
297
00:28:56,987 --> 00:29:02,993
Dela za Oddelek, resnično različico
tistih hudobnih vohunov iz tvojih knjig.
298
00:29:03,744 --> 00:29:07,039
In njihov šef.
Direktor Ritter.
299
00:29:08,248 --> 00:29:12,252
Te moram spomniti,
kaj je na kocki?
300
00:29:13,170 --> 00:29:20,093
Kaj bi bilo, če bi tisti pesjan,
ki se izdaja za agenta,
301
00:29:20,093 --> 00:29:22,638
našel našo matično datoteko
pred nami?
302
00:29:22,638 --> 00:29:25,557
Našel jo bom. Obljubim.
303
00:29:25,557 --> 00:29:30,979
Namestnik direktorja,
tako kot takrat, ko si mi obljubil,
304
00:29:30,979 --> 00:29:34,107
da se ji Wilde
nikoli ne bo približal?
305
00:29:35,817 --> 00:29:40,405
- To še vedno lahko obvladamo.
- Ja, popolnoma ti zaupam.
306
00:29:41,990 --> 00:29:45,869
Ne, ni logično.
Zakaj bi se Oddelek zanimal zame?
307
00:29:45,869 --> 00:29:48,664
Ker si frdamana vedeževalka, Elly.
308
00:29:49,414 --> 00:29:50,582
Lepo te prosim.
309
00:29:52,000 --> 00:29:56,839
Tajne obveščevalne, za katero ne ve nihče,
si pa res ni težko predstavljati.
310
00:29:56,839 --> 00:29:59,341
Je.
Tako kot to, da se bodo uprli.
311
00:30:00,175 --> 00:30:01,260
Ja.
312
00:30:02,511 --> 00:30:06,431
Nekako si napisala zgodbo,
ki se še vedno dogaja. Peta knjiga.
313
00:30:06,431 --> 00:30:08,016
Peto knjigo si prebral?
314
00:30:09,518 --> 00:30:10,519
Oja.
315
00:30:10,519 --> 00:30:11,979
Barabe tudi.
316
00:30:13,856 --> 00:30:17,317
Oddelek je prebral peto knjigo?
317
00:30:17,901 --> 00:30:20,195
Niti ene tvoje črke
ne spregleda, Elly.
318
00:30:20,195 --> 00:30:23,323
Novi rokopis pa je dregnil v osir,
za katerega sploh ne veš.
319
00:30:23,323 --> 00:30:24,867
Zato te hoče Oddelek.
320
00:30:24,867 --> 00:30:31,456
Ko te bodo ujeli, te ne bodo izpustili.
Če ne bo še kaj hujšega. Veliko hujšega.
321
00:30:33,417 --> 00:30:34,418
Clementine...
322
00:30:36,712 --> 00:30:38,463
Moja edina uteha si.
323
00:30:40,465 --> 00:30:44,511
Si vedel, da je bila Clementine
last mojega deda?
324
00:30:45,095 --> 00:30:46,054
Ja.
325
00:30:47,139 --> 00:30:50,017
Imenoval jo je po svoji mami.
Ojej.
326
00:30:50,851 --> 00:30:53,687
Zelo strog je bil.
327
00:30:54,813 --> 00:30:56,815
Toda meni se je vedno
zdel razumen.
328
00:31:02,988 --> 00:31:04,823
In imel je svoja načela.
329
00:31:04,823 --> 00:31:08,035
Da bo ubijal le,
če bo res nujno...
330
00:31:09,453 --> 00:31:13,916
Za hrano,
da premaga sovražnika
331
00:31:14,791 --> 00:31:18,754
ali odstrani
nesposobnega bebca.
332
00:31:19,254 --> 00:31:22,007
Zgodile so se napake.
Ne bo se ponovilo.
333
00:31:23,383 --> 00:31:24,885
Vem, da ne.
334
00:31:26,803 --> 00:31:28,931
O tem sem prepričan.
335
00:31:33,060 --> 00:31:35,979
- To ne more biti res.
- Pa je. Zelo resnično je.
336
00:31:37,648 --> 00:31:41,693
Toda če bi rada živela kot prej,
ti lahko pomagam. Poštenjak sem.
337
00:31:41,693 --> 00:31:43,320
A najprej ti pomagaj meni.
338
00:31:45,322 --> 00:31:47,241
Kaj moram narediti?
339
00:31:48,450 --> 00:31:49,868
Spotoma ti bom povedal.
340
00:31:58,961 --> 00:32:00,796
Preklemane mačke!
341
00:32:01,421 --> 00:32:04,758
- Si morala prinesti mačka?
- Nisi rekel, da jih imaš rad?
342
00:32:04,758 --> 00:32:08,762
- Imaš robček ali rutko?
- Kaj je, imaš alergijo?
343
00:32:10,180 --> 00:32:11,223
Pozabi, v redu je.
344
00:32:12,933 --> 00:32:16,854
Lagal si.
Lagal si, da imaš rad mačke.
345
00:32:16,854 --> 00:32:20,983
- Kako naj ti zdaj zaupam?
- Vohun sem. Vohuni lažejo.
346
00:32:20,983 --> 00:32:24,194
To je del službe.
To in ubijanje ljudi.
347
00:32:24,194 --> 00:32:26,488
Zdaj si me pa res pomiril.
348
00:32:28,365 --> 00:32:33,287
Bi rada resnico? Prav. Tisto,
kar si napisala, se je res zgodilo.
349
00:32:33,287 --> 00:32:35,789
Le da sem tisto naredil jaz,
ne Argylle.
350
00:32:36,748 --> 00:32:38,041
Pripeljal sem hekerja.
351
00:32:38,041 --> 00:32:42,379
Bakunina sem najel,
da ukrade matično datoteko Oddelka.
352
00:32:44,464 --> 00:32:45,465
DEŠIFRIRANO
353
00:32:45,465 --> 00:32:50,637
Ja, vse bremenilne dokaze imam.
O vseh. Ritterju, Carlosu.
354
00:32:51,388 --> 00:32:55,392
O bombardiranjih, prirejenih volitvah,
zastrupitvah z radioaktivnostjo.
355
00:32:55,976 --> 00:32:59,229
Ob njih je Darth Vader
skoraj svetnik.
356
00:33:00,230 --> 00:33:03,859
Matično datoteko
sem dal na USB-ključ.
357
00:33:06,028 --> 00:33:09,573
Oddelek mi bo verjetno plačal veliko več,
da ti ga ne izročim.
358
00:33:10,657 --> 00:33:13,577
Zato je cena trikrat višja.
359
00:33:14,912 --> 00:33:18,582
- Dogovor še velja?
- Prav, Bakunin, velja.
360
00:33:18,582 --> 00:33:20,042
Se mi je zdelo.
361
00:33:21,627 --> 00:33:23,003
Hvala.
362
00:33:23,003 --> 00:33:26,089
Matična datoteka bi mi omogočila
razhajkati Oddelek.
363
00:33:26,089 --> 00:33:28,008
Z njo bi ga razkrinkal.
364
00:33:28,926 --> 00:33:32,429
Šel sem v London,
ampak usrani Bakunin se ni pojavil.
365
00:33:33,096 --> 00:33:36,683
Zato zdaj z barabami tekmujemo,
da bi ga našli.
366
00:33:36,683 --> 00:33:41,313
In oboji mislimo, da nas bo do njega
pripeljala tvoja izjemna domišljija.
367
00:33:43,106 --> 00:33:48,028
- Kje je torej zdaj?
- Ne. Ne moreš pričakovati, da to vem.
368
00:33:48,028 --> 00:33:51,240
Zakaj ne?
Samo povej, kaj je v naslednjem poglavju.
369
00:33:51,240 --> 00:33:55,702
To, kar hočeš,
zahteva mesece raziskav.
370
00:33:55,702 --> 00:33:56,870
Leta.
371
00:33:57,454 --> 00:34:01,416
Branja, pogovorov, pomnjenja
zemljevidov, spoznavanja mesta.
372
00:34:01,416 --> 00:34:05,045
- Nisem še bila v Londonu.
- No, fino.
373
00:34:05,045 --> 00:34:08,215
Začela bova tam. Ja.
374
00:34:09,675 --> 00:34:13,428
Ne maram leteti.
Na vlaku sem te srečala z razlogom.
375
00:34:13,428 --> 00:34:16,514
Verjetnost za letalsko nesrečo
je zanemarljiva.
376
00:34:16,514 --> 00:34:21,436
Da te tukaj najde Oddelek, pa ne.
Ta hip je letalo tvoj prijatelj.
377
00:34:22,271 --> 00:34:24,898
- No?
- Ne morem.
378
00:34:27,275 --> 00:34:29,610
Dihaj. Dihaj z mano.
379
00:34:37,286 --> 00:34:38,328
Slastno.
380
00:34:38,871 --> 00:34:42,416
- Še malo šampanjca?
- Raje ne. No, če že vztrajate...
381
00:34:43,041 --> 00:34:44,710
Noro letalo, ne?
382
00:34:45,293 --> 00:34:49,630
- Še na nobenem nisem bila, zato...
- Tole je šponski deviški let.
383
00:34:50,299 --> 00:34:51,425
Saj razumeš.
384
00:34:52,092 --> 00:34:55,512
Govori vaš kapitan.
Pripnite se, vzleteli bomo.
385
00:34:56,263 --> 00:34:58,599
Kot da bo to pomagalo,
če strmoglavimo.
386
00:35:01,560 --> 00:35:04,897
- Si v redu?
- Tapkalna vaja je.
387
00:35:04,897 --> 00:35:08,609
Za obvladovanje stresa.
To počnejo v vojski.
388
00:35:09,610 --> 00:35:12,487
- Ojoj.
- Si kdaj poskusila z alkoholom?
389
00:35:12,487 --> 00:35:15,032
- Pomaga.
- Ne.
390
00:35:17,117 --> 00:35:19,536
Hej, poglej me. Hej!
Poglej me.
391
00:35:19,536 --> 00:35:22,039
Ena mojih prvih nalog
je bila v Alžiriji.
392
00:35:22,039 --> 00:35:26,168
V begunskem taborišču za Sahrave
pri gori Tačat.
393
00:35:27,085 --> 00:35:31,298
Ne, Tahat.
Izgovori se Tahat.
394
00:35:31,840 --> 00:35:34,551
Ne. "Tačat."
Je... ni "č"?
395
00:35:34,551 --> 00:35:37,721
Ne. Tahat je. Je...
396
00:35:38,514 --> 00:35:41,433
- Gora Tahat je, prav?
- Ja.
397
00:35:42,392 --> 00:35:45,854
Začel sem plezati nanjo.
Brez varoval. Nisem alpinist.
398
00:35:45,854 --> 00:35:49,525
Vedel sem,
da lahko vsak hip omahnem v prazno.
399
00:35:49,525 --> 00:35:52,110
Ob trku počim kot balon z vodo.
400
00:35:52,694 --> 00:35:53,737
Kaj sem naredil?
401
00:35:54,821 --> 00:35:58,367
Nehal sem se sekirati zaradi
3000 metrov visoke stene nad sabo.
402
00:35:58,367 --> 00:36:01,286
Posvetil sem se metru pred sabo.
403
00:36:02,829 --> 00:36:07,501
Ko začutiš strah,
se posveti edini stvari, ki je resnična.
404
00:36:08,252 --> 00:36:09,795
Temu, kar je pred tabo.
405
00:36:14,967 --> 00:36:15,968
Poglej.
406
00:36:27,479 --> 00:36:28,689
Letiva.
407
00:36:29,231 --> 00:36:30,399
Ja.
408
00:36:31,900 --> 00:36:33,026
Letiva.
409
00:36:35,195 --> 00:36:36,530
Hvala.
410
00:36:37,573 --> 00:36:38,824
Pa še kdaj.
411
00:37:01,221 --> 00:37:02,472
Ojej.
412
00:37:03,390 --> 00:37:07,519
- Zakaj si vzela mačka?
- Naj bi ga pustila samega? Daj, no.
413
00:37:07,519 --> 00:37:11,607
Znašel bi se. Mačkarice vedno
umrejo same. Mačke so pametne.
414
00:37:11,607 --> 00:37:14,818
Nisem mačkarica. Res ne.
415
00:37:15,861 --> 00:37:17,863
Zakaj te moti moj maček?
416
00:37:17,863 --> 00:37:21,074
- Srčkan je. Crkljiv. Zvest. Prijazen.
- Pajade.
417
00:37:21,074 --> 00:37:25,370
Če bi te nenadoma pobralo,
bi te začel jesti že drugi dan.
418
00:37:25,370 --> 00:37:28,290
Zaradi tebe je to
vse verjetneje.
419
00:37:30,834 --> 00:37:31,835
Prišla sva.
420
00:37:32,586 --> 00:37:34,421
Albertov spomenik.
421
00:37:36,340 --> 00:37:39,426
Bil sem točen.
Bakunin ni poklical.
422
00:37:41,512 --> 00:37:43,180
Kaj se je zgodilo?
423
00:37:43,764 --> 00:37:44,723
Dobro vprašanje.
424
00:37:44,723 --> 00:37:46,892
- Ja. Ja.
- Ja. Kaj se je zgodilo?
425
00:37:46,892 --> 00:37:48,810
Ni retorično vprašanje.
426
00:37:50,312 --> 00:37:51,438
Kaj se je zgodilo?
427
00:37:52,022 --> 00:37:55,526
- Ne morem kar izpljuniti odgovora.
- Seveda ga lahko.
428
00:37:55,526 --> 00:38:00,322
Argylle je bil na koncu pete knjige
na poti v London, da se dobi s hekerjem.
429
00:38:00,322 --> 00:38:03,116
Napiši še eno poglavje
in povej, kaj se zgodi.
430
00:38:03,116 --> 00:38:06,662
Ne. Ne delam tako.
431
00:38:07,663 --> 00:38:10,374
Sva v javnem parku
in preganjajo naju morilci
432
00:38:10,374 --> 00:38:13,877
iz najnevarnejše
vohunske organizacije na svetu.
433
00:38:14,378 --> 00:38:18,090
Če torej nimaš boljše ideje,
privoli v kompromis.
434
00:38:22,761 --> 00:38:24,263
Dobro, poiščiva klopco.
435
00:38:31,687 --> 00:38:33,647
Gospod, našli smo ju.
436
00:38:39,611 --> 00:38:44,491
Pri Albertovem spomeniku v Hyde Parku sta.
Oboževalka jo snema.
437
00:38:44,491 --> 00:38:45,409
TARČA NAJDENA
438
00:38:45,409 --> 00:38:48,287
Zagotovo je ona. Elly Conway.
439
00:38:53,000 --> 00:38:54,751
- Carlos.
- Da?
440
00:38:54,751 --> 00:38:59,423
Pokliči tamkajšnjo ekipo. Vsi naši agenti
v ZK naj se jima posvetijo.
441
00:38:59,423 --> 00:39:03,260
- Slišati hočem.
- Vklopil sem digitalno branje z ustnic.
442
00:39:05,345 --> 00:39:06,763
Kako ti gre?
443
00:39:06,763 --> 00:39:10,392
Prosim, ne priganjaj me.
Razmisliti moram.
444
00:39:11,518 --> 00:39:13,770
Hoče,
da napiše naslednje poglavje.
445
00:39:14,688 --> 00:39:19,067
Ni Vojna in mir, veš?
Samo poglavje potrebujeva. Nekaj strani.
446
00:39:27,117 --> 00:39:31,580
Ko je Argylle prišel
na dogovorjeni kraj...
447
00:39:34,166 --> 00:39:35,292
Je ugotovil...
448
00:39:56,939 --> 00:39:58,482
Kaj, ne bo ga?
449
00:39:58,482 --> 00:40:03,111
Zakaj mi je dal telefon,
če ni mislil poklicati? Razen če...
450
00:40:04,488 --> 00:40:08,242
- Telefon je sporočilo.
- Tam. Poglej.
451
00:40:14,998 --> 00:40:18,794
Kdo bi dal neznansko drag kodirni čip
v cenen telefon?
452
00:40:18,794 --> 00:40:21,338
- Povedati nama hoče, kako...
- ...ga najdeva.
453
00:40:25,551 --> 00:40:28,095
- Lahko vidim telefon?
- Predplačniškega?
454
00:40:28,095 --> 00:40:34,017
Ja. Odpreti ga morava. Če imam prav,
je Bakunin vanj vgradil šifrirani CPU.
455
00:40:34,017 --> 00:40:35,394
Ja.
456
00:40:35,394 --> 00:40:36,812
- Kje je?
- V smeteh.
457
00:40:36,812 --> 00:40:42,442
Nimaš ga? Stran si ga vrgel?
To je bila sled.
458
00:40:42,442 --> 00:40:46,488
- Prazen račun. Predplačniški je.
- Kakšen vohun pa si?
459
00:40:46,488 --> 00:40:49,616
Tu očitno ne delam
z agentom Argyllom.
460
00:40:50,200 --> 00:40:53,829
S tem čipom se teoretično
lahko šifrirano pogovarjaš?
461
00:40:53,829 --> 00:40:56,957
Ja. Ampak oseba na drugi strani
bi morala imeti...
462
00:40:56,957 --> 00:40:59,877
...enako satelitsko DiSEqC stikalo.
To je to.
463
00:40:59,877 --> 00:41:02,212
Slišal si ju.
Podatkovna baza DiSEqCov.
464
00:41:02,212 --> 00:41:05,007
Izbral je čip,
da bi naju pripeljal do satelita.
465
00:41:05,007 --> 00:41:07,050
Bakunina bova našla prek satelita.
466
00:41:08,468 --> 00:41:09,469
Vprašanje je...
467
00:41:09,469 --> 00:41:13,765
- Kako najdeva seznam delujočih satelitov...
- V Združenem kraljestvu?
468
00:41:18,228 --> 00:41:22,774
- Opazuj mojstra pri delu.
- To znaš narediti?
469
00:41:23,483 --> 00:41:27,696
Keira me je naučila nekaj stvari.
V bazo bom vstopil skozi stranska vrata.
470
00:41:27,696 --> 00:41:32,284
V njej je vsak satelit,
ki so ga prodali.
471
00:41:32,284 --> 00:41:38,332
Če tega ne ugotovimo pred njima,
bodo letele glave.
472
00:41:39,875 --> 00:41:42,377
Poglej. Požarni zid Metasploit.
473
00:41:42,878 --> 00:41:45,964
- To je Metasploit...
- Ja, lahko ga obidem. Počakaj.
474
00:41:45,964 --> 00:41:48,091
- No?
- Obšel ga bom. Počakajte.
475
00:41:48,091 --> 00:41:49,635
Izziv sprejet.
476
00:41:50,135 --> 00:41:51,094
Samo še malo.
477
00:41:51,720 --> 00:41:53,347
Samo še...
478
00:41:53,347 --> 00:41:54,431
Tako.
479
00:41:55,557 --> 00:41:57,392
- Notri sem.
- Notri sem.
480
00:41:57,392 --> 00:41:58,393
Notri sem.
481
00:41:59,061 --> 00:42:02,147
- Bi to uspelo Argyllu?
- Bi tebi uspelo?
482
00:42:02,147 --> 00:42:05,651
- Kaj je to? Koliko...
- ...lokacij satelitov je tu?
483
00:42:05,651 --> 00:42:09,154
- Veliko. Šestin...
- ...devetdeset.
484
00:42:09,154 --> 00:42:10,113
Sranje.
485
00:42:11,198 --> 00:42:13,158
Ne, ne, ne.
486
00:42:14,409 --> 00:42:18,872
Ampak to lokacijo, Albertov spomenik,
je izbral z razlogom.
487
00:42:28,674 --> 00:42:30,467
- Kateri...
- ...je najbližji?
488
00:42:30,467 --> 00:42:32,678
Tale srček.
489
00:42:32,678 --> 00:42:34,930
In to je najbližji naslov...
490
00:42:34,930 --> 00:42:36,473
- Spomeniku?
- Tako je.
491
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
- Tako je.
- Coburgova.
492
00:42:39,476 --> 00:42:41,019
Coburgova.
493
00:42:44,565 --> 00:42:47,693
Kot princ Albert Saxe...
494
00:42:47,693 --> 00:42:50,821
...Coburg. No...
495
00:42:50,821 --> 00:42:52,030
- Našla...
- ...sva ga.
496
00:42:53,615 --> 00:42:54,825
Upam, da imaš prav.
497
00:42:56,076 --> 00:42:57,244
Šesti čut imam.
498
00:42:57,244 --> 00:42:59,329
COBURGOVA 25
STANOVANJE 305, LONDON
499
00:43:08,046 --> 00:43:10,591
Nikogar ni doma.
Kaj bova?
500
00:43:10,591 --> 00:43:16,346
No, navsezadnje sem vohun.
501
00:43:22,728 --> 00:43:26,273
Šesti čut, kaj?
502
00:43:37,159 --> 00:43:38,160
Kaj opaziš?
503
00:43:38,160 --> 00:43:41,205
Ja. Bakunin je bil bogat.
Ne bi živel v taki luknji.
504
00:43:42,831 --> 00:43:44,249
PRESTREZANJE ČEZ...
505
00:43:44,249 --> 00:43:46,919
- Ekipa 1, kje ste?
- Tri kilometre stran.
506
00:43:49,129 --> 00:43:53,842
Tapete čez opeke.
Se ti zdi to normalno?
507
00:43:54,468 --> 00:43:57,429
Stanovalec je imel slab okus.
Razidiva se.
508
00:43:58,764 --> 00:43:59,932
Kaj počneš?
509
00:43:59,932 --> 00:44:02,851
Poglej.
Tu je črta. To je sled.
510
00:44:06,438 --> 00:44:10,025
- Poglej.
- To je kit. Mavec. Pojdiva.
511
00:44:10,025 --> 00:44:11,193
To je nekaj.
512
00:44:11,193 --> 00:44:14,947
Še 95 lokacij morava preveriti.
Pridi, greva.
513
00:44:14,947 --> 00:44:19,117
Ne. Počakaj.
Posvetilo se mi bo.
514
00:44:19,993 --> 00:44:21,328
Ta kraj poznam.
515
00:44:21,328 --> 00:44:23,789
V redu, tratila boš moj čas.
Vrnil ti bom.
516
00:44:24,706 --> 00:44:26,750
- Bi plesala?
- Ne.
517
00:44:26,750 --> 00:44:28,418
Jaz pa. Ja!
518
00:44:40,055 --> 00:44:41,515
Vodja, poročaj.
519
00:44:41,515 --> 00:44:43,267
Še kilometer in pol.
520
00:44:47,271 --> 00:44:48,522
Ali kaj vidiš?
521
00:44:54,361 --> 00:44:55,362
Samo hipec.
522
00:44:58,866 --> 00:45:03,620
- Zaklenjena je. Vlomi ključavnico.
- Ja.
523
00:45:03,620 --> 00:45:04,997
- Ja.
- Odlična ideja.
524
00:45:08,166 --> 00:45:11,253
Me lahko vnaprej opozoriš,
525
00:45:11,253 --> 00:45:13,505
- da boš streljal?
- Kaj je narobe?
526
00:45:13,505 --> 00:45:18,510
- Vohuni ne znate več vlamljati?
- Ta ključavnica se je zdela zahtevnejša.
527
00:45:20,679 --> 00:45:24,308
Dobro. Fino.
528
00:45:24,308 --> 00:45:25,392
Kaj je to?
529
00:45:27,311 --> 00:45:28,312
Za čoln je.
530
00:45:28,312 --> 00:45:31,190
- Kako veš?
- Na jezeru živim.
531
00:45:33,150 --> 00:45:37,404
IP- naslovi, gesla za VPN, odložišča.
Vse je šifrirano.
532
00:45:39,364 --> 00:45:43,035
To je anarhistični simbol.
Bakuninov soimenjak.
533
00:45:43,035 --> 00:45:47,956
Ruski anarhist iz 19. stoletja.
To je to. Bakuninov je.
534
00:45:49,166 --> 00:45:51,376
Sranje. To je njegov dnevnik.
535
00:45:51,376 --> 00:45:55,047
Ja, in lahko naju pripelje
do matične datoteke. Poglej!
536
00:45:55,047 --> 00:45:56,423
Prav si imela.
537
00:45:57,174 --> 00:45:58,342
Terna.
538
00:46:00,302 --> 00:46:03,639
- Rešila sem uganko.
- Bravo. Rešila si uganko.
539
00:46:11,313 --> 00:46:12,397
Rešila sem uganko.
540
00:46:13,440 --> 00:46:14,983
Lahko rešiš tudi tole?
541
00:46:24,952 --> 00:46:26,411
Dobro, v redu.
542
00:46:36,964 --> 00:46:38,841
Vdrete na moj znak.
543
00:46:40,843 --> 00:46:45,180
Tri, dve, ena. Zdaj!
544
00:47:11,373 --> 00:47:14,835
- Notri smo. Tarča je izginila.
- Drek!
545
00:47:19,631 --> 00:47:21,341
Mater, sovražim tega mačka.
546
00:47:30,017 --> 00:47:31,018
Ne, ne, ne.
547
00:47:37,024 --> 00:47:39,610
Zakaj se to ves čas dogaja?
548
00:47:41,695 --> 00:47:43,030
Tam je eden!
549
00:48:02,299 --> 00:48:03,926
- Opazuj.
- Kaj pa?
550
00:48:04,760 --> 00:48:05,886
Tole!
551
00:48:37,292 --> 00:48:38,293
Joj, ne.
552
00:49:00,649 --> 00:49:01,859
Oprosti.
553
00:49:01,859 --> 00:49:04,945
Maček je porabil
eno od devetih življenj. Verjemi.
554
00:49:07,656 --> 00:49:10,993
- Maček je prava mora.
- Ja, ni se ravno izkazal.
555
00:49:14,288 --> 00:49:17,791
Pravzaprav se počutim veliko bolje.
Dobro je.
556
00:49:17,791 --> 00:49:19,751
Torbo, prosim. Hvala.
557
00:49:21,295 --> 00:49:25,299
Oddelek jih vedno pošilja v valovih.
Še več jih bo.
558
00:49:25,299 --> 00:49:32,055
Če jih nočeš srečati,
predlagam, da jo podurhava.
559
00:49:32,055 --> 00:49:33,140
Prav.
560
00:49:33,140 --> 00:49:34,683
Na, primi. Počakaj.
561
00:49:34,683 --> 00:49:36,685
Ne, pridi sem. Pridi sem.
562
00:49:36,685 --> 00:49:38,061
Gor. Pridi. Ne tukaj.
563
00:49:41,148 --> 00:49:42,399
Primi. Drži jo.
564
00:50:00,042 --> 00:50:01,752
- Vzemi.
- Hvala.
565
00:50:05,380 --> 00:50:07,257
- Pospravil jih bom.
- Prav.
566
00:50:07,257 --> 00:50:10,969
Ti pa jih boš potem
še pohodila po glavi.
567
00:50:10,969 --> 00:50:13,514
- Ja.
- Mrtvi morajo biti. Jasno?
568
00:50:15,807 --> 00:50:20,687
- Ne morem jim pomendrati glave.
- Seveda lahko. Človeška lobanja je krhka.
569
00:50:20,687 --> 00:50:22,064
Kaj?
570
00:50:22,064 --> 00:50:25,776
Kot da bi zdrobila jajce.
Si kdaj razbila melono s kladivom?
571
00:50:25,776 --> 00:50:29,154
Samo nogo dvigneš in zmečkaš.
572
00:50:29,738 --> 00:50:31,198
Takole, prav?
573
00:50:31,198 --> 00:50:34,660
Ne, super je. Zabavno.
Kot pri tvistu. Plešeš tvist?
574
00:50:35,202 --> 00:50:40,749
Kot pri tvistu. Ena, dve, tri,
zmečkaš glavo. Ena, dve, tri.
575
00:50:40,749 --> 00:50:43,168
Ne plešem. In ne drobim lobanj.
576
00:50:43,168 --> 00:50:47,714
Potem bi pa to morala biti
zabavna nova izkušnja. Tri, dve, ena.
577
00:50:53,095 --> 00:50:54,638
Pojdiva.
578
00:51:05,858 --> 00:51:09,486
Dobro. Zmoreš.
Zasuči in zmečkaj.
579
00:51:10,487 --> 00:51:13,782
Zasuči in zmečkaj.
580
00:51:17,035 --> 00:51:17,870
Dobro.
581
00:51:17,870 --> 00:51:19,454
Zasuči in...
582
00:51:21,748 --> 00:51:22,749
In...
583
00:51:24,668 --> 00:51:27,004
Ne morem. Ne morem.
584
00:51:27,004 --> 00:51:29,173
Elly, kaj se dogaja?
585
00:51:34,511 --> 00:51:38,432
Elly! Pomendrati bi jih morala.
586
00:51:39,516 --> 00:51:40,601
Kaj je bilo?
587
00:51:42,144 --> 00:51:46,148
Jaz sem svojo nalogo opravil.
Ti pa ne.
588
00:51:46,148 --> 00:51:47,608
Ja, prav. Ne.
589
00:51:47,608 --> 00:51:52,404
- Res sem hotela. Samo...
- Ja.
590
00:51:52,404 --> 00:51:55,574
Ni se mi zdelo nujno. Veš?
591
00:51:58,452 --> 00:51:59,494
Kaj si govorila?
592
00:52:01,288 --> 00:52:02,664
Moja napaka.
593
00:52:04,333 --> 00:52:06,543
Joj, ne. Še več jih je?
594
00:52:09,046 --> 00:52:10,964
OB ODPRTJU
SE BO OGLASIL ALARM
595
00:52:11,757 --> 00:52:13,842
{\an8}Kam greš?
596
00:52:13,842 --> 00:52:14,968
DOSTOP NA STREHO
597
00:52:28,815 --> 00:52:29,900
Priročno.
598
00:52:32,945 --> 00:52:33,987
V redu.
599
00:52:38,867 --> 00:52:41,620
Počakaj sekundo.
Aidan, tista palica.
600
00:52:41,620 --> 00:52:47,125
Ta čoln. Ključ za čoln. To je Bakunin.
To je njegov načrt za pobeg.
601
00:52:47,626 --> 00:52:51,713
Gotovo je za spust pustil
vrv ali lestev.
602
00:52:51,713 --> 00:52:53,006
Ne, skočila bova.
603
00:52:53,632 --> 00:52:55,509
- Kaj?
- Skočila bova.
604
00:52:56,134 --> 00:52:58,220
Ne. Tri etaže visoko sva.
605
00:52:58,220 --> 00:53:00,597
Prav si imela.
Bakunin je vse premislil.
606
00:53:00,597 --> 00:53:03,392
- Pod ponjavo je pena.
- Ne.
607
00:53:03,392 --> 00:53:06,228
- Prisežem.
- Pa če se motiš?
608
00:53:06,228 --> 00:53:09,439
Zaupaj mi.
Poglej, kam sem te pripeljal.
609
00:53:09,439 --> 00:53:11,900
Ja, ujeta sem na strehi
in ubili me bodo.
610
00:53:11,900 --> 00:53:13,402
- Pošteno.
- Ojej.
611
00:53:13,402 --> 00:53:16,572
Naj te nekaj vprašam.
Alfieju zaupaš, ne?
612
00:53:17,155 --> 00:53:18,156
Seveda.
613
00:53:36,091 --> 00:53:37,759
NEVARNOST
GLOBOKA VODA
614
00:53:38,510 --> 00:53:39,595
Hvala bogu.
615
00:53:39,595 --> 00:53:41,597
Matervola. Delovalo je.
616
00:53:41,597 --> 00:53:44,141
- Hvala bogu. Ojej. Ne.
- Skočila bova.
617
00:53:44,141 --> 00:53:46,310
- Razširi roke. S hrbtom navzdol.
- Ne.
618
00:53:46,310 --> 00:53:49,313
- Kot spuščanje vznak. Si kdaj poskusila?
- Ne.
619
00:53:49,313 --> 00:53:50,814
- Super bo.
- O bog.
620
00:53:50,814 --> 00:53:54,484
- Alfie je sam. Morava dol.
- Ojej. O bog.
621
00:53:54,484 --> 00:53:56,612
Poglej ga,
pristal je kot nindža.
622
00:53:56,612 --> 00:53:58,739
- Nič mu ni.
- Okej.
623
00:53:58,739 --> 00:54:00,741
- Pripravljena? Na tri.
- O bog.
624
00:54:00,741 --> 00:54:02,951
Ena, dve...
625
00:54:03,577 --> 00:54:10,292
- ...tri!
- Alfie!
626
00:54:22,471 --> 00:54:24,932
- Alfie, hvala bogu.
- Pridi, ranljiva sva.
627
00:54:24,932 --> 00:54:28,101
- Daj. Bi rada, da te ustrelijo?
- Moj srček si.
628
00:54:44,243 --> 00:54:45,702
Pobegnila sta.
629
00:54:49,498 --> 00:54:50,916
KONEC PRENOSA
630
00:54:54,545 --> 00:54:56,547
Zelo mi je žal, g. direktor.
631
00:54:56,547 --> 00:55:01,468
Obžalovanje zapravljenega časa
vodi v novo zapravljanje časa.
632
00:55:02,511 --> 00:55:06,390
Natoči gorivo v letalo.
V Evropo gremo.
633
00:55:17,526 --> 00:55:19,152
Ujel te bom, Bakunin.
634
00:55:20,153 --> 00:55:22,698
Lisjak, lisjak, lisjak.
635
00:55:33,667 --> 00:55:34,835
O bog, ne.
636
00:55:37,004 --> 00:55:41,091
- Pusti me pri miru.
- Končno me priznavaš.
637
00:55:44,136 --> 00:55:47,431
Glej, kdo hoče biti prijatelj.
Prijatelja?
638
00:55:48,640 --> 00:55:53,645
- Zakaj se ves čas delaš, da nisem tu?
- Ker nisi resničen.
639
00:55:54,229 --> 00:55:58,400
- Zakaj pa potem govoriš z mano?
- V tem je problem. Samo blodnja si.
640
00:55:58,400 --> 00:56:02,779
Tu si, ker stres in tesnoba
sprožata privide, da me zavarujeta.
641
00:56:02,779 --> 00:56:04,948
Si samo lik,
ki sem si ga izmislila.
642
00:56:05,991 --> 00:56:07,242
Res?
643
00:56:07,242 --> 00:56:11,079
Ja, prava mala nadloga si.
Poberi se.
644
00:56:11,079 --> 00:56:12,289
Odidi.
645
00:56:13,373 --> 00:56:14,666
Spokaj.
646
00:56:14,666 --> 00:56:17,711
Pisateljica si.
Tvoja beseda je zame ukaz.
647
00:56:33,185 --> 00:56:34,228
Zabo...
648
00:56:34,811 --> 00:56:36,021
Spokaj.
649
00:56:37,189 --> 00:56:38,357
Opraskal me je.
650
00:56:40,150 --> 00:56:41,360
Le zakaj?
651
00:56:42,361 --> 00:56:46,865
Najin fant je za kodiranje uporabil
simetrični šifrirni algoritem.
652
00:56:46,865 --> 00:56:48,408
Feistlovo šifriranje?
653
00:56:48,408 --> 00:56:50,786
Lai-Masseyjevo shemo.
Iz prve knjige.
654
00:56:52,579 --> 00:56:55,165
Res poznaš Argylla.
655
00:56:55,165 --> 00:56:58,210
Na vlaku nisem nakladal.
Zvest bralec sem.
656
00:56:58,794 --> 00:57:02,047
- Vražje dobra pisateljica si, Elly.
- Prav.
657
00:57:02,047 --> 00:57:04,007
In tudi kar dobra vohunka.
658
00:57:05,884 --> 00:57:06,802
Ja.
659
00:57:08,929 --> 00:57:09,930
No, hvala.
660
00:57:11,557 --> 00:57:14,268
Lahko se greš oprhat.
661
00:57:17,688 --> 00:57:19,189
Mi poskušaš kaj povedati?
662
00:57:19,690 --> 00:57:25,070
Čeprav... Verjetno bi se res moral.
Ja, prav. Razumem namig.
663
00:57:47,050 --> 00:57:48,969
Pusti ga pri miru.
664
00:57:49,761 --> 00:57:52,764
Pusti ga pri miru. Pridi sem.
Pridi sem, ljubček.
665
00:57:57,895 --> 00:58:03,400
Ja. Ja, imam jo.
Ne vem, v nekem zanikrnem hotelu.
666
00:58:04,943 --> 00:58:06,820
Ničesar ne sumi.
667
00:58:07,905 --> 00:58:10,115
Ne. Ob živce me spravlja.
668
00:58:11,200 --> 00:58:14,036
Elly Conway
potrebuje kroglo v glavo.
669
00:58:17,789 --> 00:58:20,876
Ne, poslušaj.
Pripeljal ti jo bom
670
00:58:20,876 --> 00:58:24,922
in potem sva končala. Prav?
S tem sranjem sem opravil.
671
00:58:26,673 --> 00:58:30,761
Ja. Ne. To je to.
672
00:58:56,578 --> 00:58:57,579
Živjo.
673
00:58:57,579 --> 00:59:01,124
Leonard, kaj spet počneš tukaj?
Koliko sladkorja pa poješ?
674
00:59:01,124 --> 00:59:04,503
- Ne razumem.
- Ne. Nisem prišel po sladkor.
675
00:59:04,503 --> 00:59:08,382
Tvoja hči kliče.
Na tvoje stroške iz Londona. Elly je.
676
00:59:10,217 --> 00:59:13,554
- Prosim?
- Mami. Mami, živjo.
677
00:59:13,554 --> 00:59:16,557
Elly, miška. Na smrt naju je skrbelo,
ko te ni bilo.
678
00:59:16,557 --> 00:59:19,059
Kaj počneš v Londonu?
679
00:59:19,059 --> 00:59:22,646
Leonard, s svojo hčerko govorim.
Odidi, prosim.
680
00:59:22,646 --> 00:59:24,273
Ampak telefon je moj.
681
00:59:24,273 --> 00:59:27,484
Sladkor je bil pa moj.
Sem ti težila, da ga vrni?
682
00:59:27,985 --> 00:59:29,319
Pojdi domov.
683
00:59:30,404 --> 00:59:33,657
Elly, čakaj. Na letalo si šla?
684
00:59:33,657 --> 00:59:35,492
To je super.
685
00:59:35,492 --> 00:59:38,120
Ja.
No, ne tako, kot se zdi.
686
00:59:39,454 --> 00:59:41,415
V hudi godlji sem, mami.
687
00:59:41,915 --> 00:59:43,500
V godlji? Kakšni?
688
00:59:43,500 --> 00:59:45,961
Zapleteno je.
689
00:59:46,587 --> 00:59:49,923
- Po nezavarovani liniji ne morem.
- Nezavarovani liniji?
690
00:59:50,924 --> 00:59:53,844
Povzročila mi boš
hud napad tesnobe.
691
00:59:53,844 --> 00:59:57,598
- Dovolj. Pridi domov, Elizabeth.
- Ne, ne morem.
692
00:59:58,307 --> 01:00:00,559
Nimam denarja,
ne morem uporabiti kartic,
693
01:00:00,559 --> 01:00:06,398
nimam potnega lista. Samo...
Nikogar drugega nisem mogla poklicati.
694
01:00:07,065 --> 01:00:08,483
Midva prideva k tebi.
695
01:00:08,483 --> 01:00:12,905
Barry! Rezerviraj vozovnici za London.
V Angliji!
696
01:00:14,406 --> 01:00:17,492
Se spomniš hotela, v katerem sta bila
z očetom za 30. obletnico?
697
01:00:17,492 --> 01:00:19,953
Nemogoče ga je pozabiti.
Imenuje se...
698
01:00:19,953 --> 01:00:24,458
Ne izreci na glas.
Isti apartma sem rezervirala.
699
01:00:24,458 --> 01:00:28,629
Če kdo vpraša, reci,
da ima oči službeno pot.
700
01:00:28,629 --> 01:00:30,631
Srečanje zobozdravnikov.
701
01:00:31,131 --> 01:00:32,925
Elly. Ojej.
702
01:00:32,925 --> 01:00:36,178
Elly, si v redu?
Si poškodovana?
703
01:00:36,178 --> 01:00:38,180
- Ne, nič mi ni. Prisežem.
- Res ne?
704
01:00:38,180 --> 01:00:39,973
- Ne.
- No, daj mi Alfieja.
705
01:00:40,807 --> 01:00:43,477
Si lačna?
Tvoje najljubše jedi sem naročila.
706
01:00:44,102 --> 01:00:47,439
- Hvala bogu. Zelo sem žejna.
- In ti, Alfie.
707
01:00:49,399 --> 01:00:51,401
Tudi nate nisem pozabila.
708
01:00:52,611 --> 01:00:56,448
Imaš težave z davkarijo?
Sklepala sva, da je to.
709
01:00:56,448 --> 01:00:59,660
Ne, mami, niso davki.
710
01:01:00,327 --> 01:01:03,038
Poslušaj, vama je kdo sledil?
711
01:01:04,081 --> 01:01:05,082
Sledil?
712
01:01:07,000 --> 01:01:09,503
Le kdo bi sledil nama? Ojej.
713
01:01:09,503 --> 01:01:13,966
- Poskusila bom razložiti. Kje je oči?
- Po led je šel.
714
01:01:13,966 --> 01:01:16,760
Tvoja skrivnostnost me straši.
Prav?
715
01:01:16,760 --> 01:01:18,095
Samo zanima me...
716
01:01:19,388 --> 01:01:21,014
- Ne odpri.
- Tvoj oče je.
717
01:01:21,014 --> 01:01:22,933
Ne, počakaj. Mami!
718
01:01:30,983 --> 01:01:32,734
- Elly.
- Oči.
719
01:01:34,903 --> 01:01:38,740
Prekleti hotel. Za led moraš poklicati
sobno strežbo, si misliš?
720
01:01:38,740 --> 01:01:42,077
- Pridi sem, Ella čebela.
- Joj, oči. Zelo mi je žal,
721
01:01:42,077 --> 01:01:45,706
da sem vaju zvlekla v to.
Moja edina možnost sta bila.
722
01:01:45,706 --> 01:01:50,919
Ne opravičuj se. Za to pa so starši.
Ne glede na to, koliko let imaš.
723
01:01:51,503 --> 01:01:55,465
Joj, ljubica, drhtiš.
Usedi se. Daj.
724
01:02:09,146 --> 01:02:14,401
Vse bo v redu.
725
01:02:19,406 --> 01:02:21,033
Kaj vedno rečemo?
726
01:02:21,033 --> 01:02:25,329
- "Tudi to bo..." No? Ja.
- "Tudi to bo minilo." Ne, saj vem.
727
01:02:25,329 --> 01:02:29,458
Ampak mislim,
da to ne bo minilo tako...
728
01:02:30,709 --> 01:02:31,710
Zlahka.
729
01:02:33,003 --> 01:02:38,342
Dobro. Nekaj, kar sem napisala v novi
knjigi, nekaj, kar sem si izmislila,
730
01:02:38,342 --> 01:02:42,387
spominja na nekaj resničnega.
Zato odpadniška vohunska agencija...
731
01:02:42,387 --> 01:02:46,600
V resničnem Direktoratu mislijo,
da jim lahko pomagam najti datoteko,
732
01:02:46,600 --> 01:02:49,269
ki jo iščejo,
zato so me napadli.
733
01:02:50,437 --> 01:02:55,692
- No, kako si pa pobegnila?
- Rešil me je drug vohun.
734
01:02:55,692 --> 01:03:00,781
Obljubil je, da me bo varoval,
če mu bom prvemu pomagala do te datoteke.
735
01:03:00,781 --> 01:03:04,868
Prepričal me je, da je poštenjak.
Pa sem ugotovila, da ni.
736
01:03:04,868 --> 01:03:08,789
Zato sem sunila edino sled,
ki sva jo imela, in...
737
01:03:08,789 --> 01:03:11,708
Nekakšen hekerjev dnevnik je.
738
01:03:11,708 --> 01:03:13,502
In prišla sem sem in...
739
01:03:14,044 --> 01:03:15,254
Samo...
740
01:03:16,171 --> 01:03:19,299
Ne vem, komu lahko zaupam.
741
01:03:20,133 --> 01:03:22,636
Eksperimentiraš z mamili?
742
01:03:22,636 --> 01:03:23,720
- Ruth!
- Mami!
743
01:03:23,720 --> 01:03:24,763
- Kaj?
- Ne!
744
01:03:24,763 --> 01:03:27,307
- Poglej njene oči.
- Ni to.
745
01:03:27,307 --> 01:03:31,103
Elly. Ta dnevnik... Kje je?
746
01:03:31,103 --> 01:03:32,479
Si ga prinesla?
747
01:03:32,479 --> 01:03:35,858
Ja, tam je.
V mojem mačjem nahrbtniku.
748
01:03:35,858 --> 01:03:36,775
Prav.
749
01:03:48,120 --> 01:03:50,205
Na policijo moraš. Ali FBI.
750
01:03:50,205 --> 01:03:54,877
Ne, mami, ne razumeš.
Povsod pridejo do podatkov.
751
01:03:54,877 --> 01:03:58,255
Križem rok pa tudi ne moremo biti.
Povej novinarjem.
752
01:03:58,255 --> 01:04:02,843
Ja. Povej Andersonu Cooperju.
Taki ljudje lahko... Kaj pa vem.
753
01:04:02,843 --> 01:04:06,013
Barry, kaj...
Barry, kaj meniš? Barry!
754
01:04:06,013 --> 01:04:07,806
- Zaboga.
- Poslušaj naju.
755
01:04:09,224 --> 01:04:10,267
Kaj meniš?
756
01:04:11,018 --> 01:04:11,852
Samo...
757
01:04:11,852 --> 01:04:15,606
Samo vesel sem,
da si sem prispela živa in zdrava,
758
01:04:15,606 --> 01:04:18,483
da ti tisti psihopat
ni česa naredil.
759
01:04:18,483 --> 01:04:21,320
Bog ne daj,
da bi se ti kaj zgodilo.
760
01:04:21,320 --> 01:04:23,614
Ne vem,
kaj bi naredila s tvojo mamo.
761
01:04:24,781 --> 01:04:26,658
- Znašla bi se.
- Kaj se dogaja?
762
01:04:26,658 --> 01:04:29,244
O bog.
Mami, hitro! Za moj hrbet.
763
01:04:29,244 --> 01:04:32,748
Ne ubijte nas, prosim.
Dal vam bom denar. Dal... Ne.
764
01:04:33,790 --> 01:04:36,543
- Zmotili ste se. Zobozdravnik sem.
- Utihni.
765
01:04:36,543 --> 01:04:39,046
- Aidan, ne.
- Ni to, kar se zdi.
766
01:04:39,046 --> 01:04:42,049
- Izpusti jo.
- Vsega sem kriva jaz. Ojej. Oči.
767
01:04:42,049 --> 01:04:44,218
- Moraš mi zaupati, Elly.
- Kaj?
768
01:04:44,218 --> 01:04:48,055
Rekel si, da mi hočeš poslati
kroglo v glavo. Slišala sem te!
769
01:04:48,055 --> 01:04:51,892
- Vse jemlješ preveč dobesedno.
- O bog.
770
01:04:51,892 --> 01:04:55,938
- Njega bi pa rad počil. Resno.
- Dovolj.
771
01:04:56,939 --> 01:05:00,234
Če me ubiješ,
te Oddelek nikoli ne bo nehal loviti.
772
01:05:02,277 --> 01:05:03,278
Oči?
773
01:05:04,696 --> 01:05:05,697
Kaj?
774
01:05:06,573 --> 01:05:08,951
Ni tvoj oče. Ne razumeš?
775
01:05:14,581 --> 01:05:16,124
- In ona ni...
- Utihni, Wilde.
776
01:05:16,124 --> 01:05:18,377
V njenem umoru bom uživala.
777
01:05:31,265 --> 01:05:32,266
Mami?
778
01:05:38,856 --> 01:05:40,858
- Pojdiva.
- To sta mami in oči.
779
01:05:40,858 --> 01:05:43,944
Poglej me.
Moraš mi zaupati.
780
01:05:43,944 --> 01:05:47,948
- Pravkar si ustrelil mojo mamo!
- To ni tvoja mama.
781
01:05:47,948 --> 01:05:50,325
Pravkar te je hotela pospraviti.
782
01:05:50,325 --> 01:05:54,872
Kdo te edini ni poskusil ubiti
v zadnjih 72 urah?
783
01:05:55,998 --> 01:05:57,833
Načrtno? Pojdiva.
784
01:05:57,833 --> 01:05:59,835
Pridi, greva!
785
01:06:03,505 --> 01:06:04,965
V avto. Pojdiva!
786
01:06:04,965 --> 01:06:06,550
- Pa Alfie?
- Alfie?
787
01:06:06,550 --> 01:06:08,969
- Pozabila sem ga.
- Mačka?
788
01:06:09,761 --> 01:06:11,597
Ne morem ga pustiti.
Nazaj moram.
789
01:06:11,597 --> 01:06:15,809
- Saj nisi resna.
- Moj edini sorodnik je. Prosim.
790
01:06:15,809 --> 01:06:19,980
Nazaj hočeš in umreti z mačkom?
Ali iti z mano in izvedeti resnico?
791
01:06:20,981 --> 01:06:25,194
Ampak prihaja še več barab.
Odloči se.
792
01:07:10,030 --> 01:07:11,448
Kaj je narobe? Si v redu?
793
01:07:12,574 --> 01:07:13,784
V redu?
794
01:07:15,202 --> 01:07:17,704
- Ojej.
- Sprašuješ, ali sem v redu?
795
01:07:19,122 --> 01:07:21,667
Starša sta me hotela ubiti.
796
01:07:21,667 --> 01:07:26,004
Moja mama,
ki je, mimogrede, nenadoma Britanka,
797
01:07:26,964 --> 01:07:30,467
mi je prislonila pištolo na glavo.
Nikomur ne morem zaupati.
798
01:07:30,467 --> 01:07:33,720
In Alfie je s tistimi pošastmi.
799
01:07:33,720 --> 01:07:36,890
Mojega Alfieja imajo.
Ne bom ga več videla, ne?
800
01:07:36,890 --> 01:07:39,476
Ne bom več videla Alfieja.
801
01:07:39,476 --> 01:07:43,897
Zato ne vem.
Ne vem, Aidan, ti mi povej.
802
01:07:44,606 --> 01:07:49,152
Ti mi povej. Misliš...
Misliš, da sem v redu?
803
01:07:50,070 --> 01:07:52,489
Dobro,
mogoče sem neumno vprašal.
804
01:07:55,701 --> 01:07:57,578
Vem pa, glede česa se motiš.
805
01:07:58,704 --> 01:08:00,747
Nekomu lahko zaupaš.
806
01:08:04,001 --> 01:08:07,713
In verjemi, mala,
spočiti se moraš.
807
01:08:10,340 --> 01:08:11,758
Nisem utrujena.
808
01:08:13,260 --> 01:08:14,636
Verjemi mi. Si.
809
01:08:20,975 --> 01:08:26,899
Vohunske je baže, zato rad laže.
Vse bo v redu.
810
01:09:13,111 --> 01:09:14,571
Dobro jutro, sonček.
811
01:09:15,738 --> 01:09:16,907
Kje sva?
812
01:09:18,033 --> 01:09:21,578
Olá, Francija.
Ne, buongiorno, Francija.
813
01:09:22,162 --> 01:09:25,749
- Reče se bonjour.
- Prav to sem rekel.
814
01:09:28,377 --> 01:09:32,464
Ti je Francija všeč? Povem ti,
nihče se ne dela francoza kot ti Francozi.
815
01:09:33,423 --> 01:09:35,759
Štekaš?
816
01:09:38,428 --> 01:09:41,265
Še več takih lahko stresem
iz rokava, veš?
817
01:09:59,408 --> 01:10:04,538
Glej, no.
Izgubljeni vohun se vrača.
818
01:10:09,459 --> 01:10:10,460
To je to?
819
01:10:12,588 --> 01:10:13,589
Bravo.
820
01:10:14,715 --> 01:10:17,426
Elly, to je Alfie.
821
01:10:18,635 --> 01:10:19,469
Alfie?
822
01:10:20,721 --> 01:10:22,431
Svojemu mačku je dala ime Alfie.
823
01:10:23,473 --> 01:10:24,641
Popolno ime je.
824
01:10:27,102 --> 01:10:28,645
Za zelo šponskega mačka.
825
01:10:32,816 --> 01:10:34,026
Alfie.
826
01:10:35,444 --> 01:10:37,696
- Alfred Solomon?
- Ja.
827
01:10:38,363 --> 01:10:42,576
Nekdanji namestnik direktorja Cie,
Alfred Solomon?
828
01:10:46,705 --> 01:10:49,750
Ne boš več jokala. Obljubim.
829
01:10:50,709 --> 01:10:51,710
Hvala.
830
01:10:52,294 --> 01:10:54,171
Se sprehodiva?
831
01:10:55,797 --> 01:10:56,798
Prav.
832
01:11:09,353 --> 01:11:10,354
Piješ vino?
833
01:11:10,938 --> 01:11:11,939
Včasih.
834
01:11:17,945 --> 01:11:21,740
Črni pinot.
Ena najstarejših sort grozdja.
835
01:11:22,533 --> 01:11:27,162
Še iz časov rimskega cesarstva.
Po vsem svetu raste.
836
01:11:27,788 --> 01:11:31,333
Pa veš, zakaj je naše vino
tako zelo drugačnega okusa
837
01:11:31,333 --> 01:11:35,838
od pinota iz Nape ali Toskane?
838
01:11:35,838 --> 01:11:37,506
Ista sorta grozdja.
839
01:11:38,131 --> 01:11:40,092
Razlika je, kje raste.
840
01:11:40,592 --> 01:11:44,179
Poletni vročinski val prinese
bolj eksotičen, tropski okus.
841
01:11:44,179 --> 01:11:48,475
Na visokih legah
je izrazitejša kislina.
842
01:11:49,059 --> 01:11:54,648
So sad svojega okolja.
Francozi to imenujejo terroir.
843
01:11:56,400 --> 01:12:00,404
Grozdja ne poznamo,
dokler ne vemo, kaj je doživelo.
844
01:12:13,000 --> 01:12:16,753
Tako so vino
fermentirali v antiki.
845
01:12:17,546 --> 01:12:21,216
Postopek je bil več tisoč let
pozabljen,
846
01:12:21,216 --> 01:12:25,512
dokler ni neki francoski kmet
našel črepinj takih sodov,
847
01:12:26,221 --> 01:12:31,685
zakopanih na svoji posesti.
Et voilà. Izgubljeno se je našlo.
848
01:12:32,519 --> 01:12:35,355
Veš, preteklost je vztrajna.
849
01:12:35,355 --> 01:12:37,983
Morda je še vedno zakopana
850
01:12:37,983 --> 01:12:41,987
in čaka na pravega človeka,
da jo izkoplje.
851
01:12:48,076 --> 01:12:49,077
Vstopi.
852
01:12:52,748 --> 01:12:55,000
Kaj je vse to?
853
01:12:57,211 --> 01:12:58,378
Zakaj...
854
01:13:00,881 --> 01:13:03,926
- Zakaj sva tu?
- Zato, Elly Conway,
855
01:13:04,676 --> 01:13:09,723
ker je čas,
da spoznaš resničnega agenta Argylla.
856
01:13:11,016 --> 01:13:15,145
Knjige, ki jih pišeš?
Aidan ti je rekel, da so napovedi.
857
01:13:16,355 --> 01:13:17,648
Niso.
858
01:13:17,648 --> 01:13:23,237
So spomini na to,
kdo si v resnici.
859
01:13:26,907 --> 01:13:28,408
DEŠIFRIRANA IDENITETA
860
01:13:30,244 --> 01:13:34,540
Dobrodošla nazaj,
agentka R. Kylle.
861
01:13:34,540 --> 01:13:37,376
CENTRALNA OBVEŠČEVALNA AGENCIJA
AGENTKA R. KYLLE
862
01:13:40,879 --> 01:13:42,214
Traparija.
863
01:13:51,223 --> 01:13:54,685
Traparija! Tvoj prijatelj
ima kolešček premalo v glavi!
864
01:13:54,685 --> 01:14:00,858
Me slišiš? Kolešček premalo v glavi!
Pisateljica sem.
865
01:14:00,858 --> 01:14:03,402
Samo to.
866
01:14:03,944 --> 01:14:08,240
Ne glede na to, kakšno trapasto
sintetično vsebino mi je pokazal.
867
01:14:08,240 --> 01:14:10,367
Za božjo voljo, no!
868
01:14:10,367 --> 01:14:14,246
- Ne morem verjeti, da se mi to dogaja.
- Nehaj že jamrati!
869
01:14:14,246 --> 01:14:19,334
Ime ti je Rachel Kylle
in nikoli ne jamraš.
870
01:14:19,334 --> 01:14:21,211
Temu praviš jamranje?
871
01:14:21,211 --> 01:14:23,922
Vohunski romani
so zate osladno sranje.
872
01:14:23,922 --> 01:14:28,468
Mačk sploh ne maraš.
Nad psi se navdušuješ.
873
01:14:28,468 --> 01:14:30,345
Pa se ne!
874
01:14:31,889 --> 01:14:36,727
- Elly sem. Elly Conway.
- Pogrešam Rachel.
875
01:14:37,227 --> 01:14:40,898
Žal mi je.
Očitno pogrešaš nekoga, ki ni jaz.
876
01:14:42,482 --> 01:14:47,779
Prav. Veš, kaj?
Elly Conway nočem videti nikoli več.
877
01:14:47,779 --> 01:14:50,699
Avto je tvoj. Zbogom, Elly.
878
01:14:50,699 --> 01:14:53,076
Fino. Zbogom.
879
01:14:59,291 --> 01:15:00,292
- Kaj?
- Ja.
880
01:15:01,793 --> 01:15:03,504
Dajva. Kako hitra si?
881
01:15:24,942 --> 01:15:26,068
Živjo, Rachel.
882
01:15:29,738 --> 01:15:31,031
Vse hočem vedeti.
883
01:15:34,868 --> 01:15:37,204
Pa se spet srečava, Lai-Massey.
884
01:15:37,204 --> 01:15:38,664
ZAZNANO ŠIFRIRANJE:
LAI MASSEY
885
01:15:38,664 --> 01:15:40,415
Moj stari nasprotnik.
886
01:15:44,378 --> 01:15:47,422
Zakaj traja tako dolgo?
887
01:15:48,006 --> 01:15:52,761
Na teren sem šel,
da sem dobil te posnetke.
888
01:15:52,761 --> 01:15:56,390
To so sadovi mojega dela.
Kje so vaši?
889
01:15:56,390 --> 01:15:59,685
Dešifriranje Lai-Masseyjeve sheme
je zamudno, direktor.
890
01:15:59,685 --> 01:16:05,274
Ne. Nimamo časa.
Od tega je odvisno prav vse.
891
01:16:09,945 --> 01:16:14,324
Zakaj vse te laži?
Lahko bi mi preprosto povedal.
892
01:16:14,324 --> 01:16:17,661
Morala sva dovoliti,
da spomini oživijo po naravni poti.
893
01:16:17,661 --> 01:16:22,291
Sicer bi lahko za vedno izgubila vse,
kar je zakopano v tvoji glavi.
894
01:16:24,376 --> 01:16:26,628
Kaj se mi je zgodilo?
895
01:16:28,714 --> 01:16:31,091
Dobro.
Nazadnje sem te videl,
896
01:16:31,091 --> 01:16:35,429
ko si odhajala na srečanje
z Bakuninom pri Albertovem spomeniku.
897
01:16:37,181 --> 01:16:40,017
Tja si šla ti, ne jaz.
898
01:16:41,977 --> 01:16:43,437
In se nisi vrnila.
899
01:16:45,147 --> 01:16:49,359
Še vedno ne veva, kje se je zapletlo,
kako, da se je sfižilo.
900
01:16:49,359 --> 01:16:53,822
Veva le to, da si se znašla
na lokalni urgenci v komi.
901
01:16:53,822 --> 01:16:57,326
Kot neznanka,
ki so jo našli na obrežju Temze.
902
01:16:58,577 --> 01:17:00,412
Tam te je našel Oddelek.
903
01:17:01,121 --> 01:17:05,709
Ko sem te izsledil,
so te že preselili v bolnišnico v ZDA.
904
01:17:10,297 --> 01:17:13,467
Rachel, odpri oči.
905
01:17:14,927 --> 01:17:15,928
Pridna.
906
01:17:18,096 --> 01:17:19,556
Se me spomniš?
907
01:17:21,433 --> 01:17:23,727
Veš, kdo si?
908
01:17:25,354 --> 01:17:27,356
Nisi bila več Rachel.
909
01:17:28,273 --> 01:17:32,194
Bila si nepopisan list.
Ničesar se nisi spomnila.
910
01:17:32,986 --> 01:17:36,365
V Oddelku so poskusili drugače.
911
01:17:37,491 --> 01:17:40,827
Ženska,
ki sem jo poznal kot dr. Margaret Vogler,
912
01:17:40,827 --> 01:17:45,040
zadolžena za psihološke operacije,
je k tebi prišla z Ritterjem.
913
01:17:47,793 --> 01:17:51,505
Tvoja starša sva.
Tvoja družina.
914
01:17:52,881 --> 01:17:54,967
- Elly si.
- Conway.
915
01:17:54,967 --> 01:17:59,596
Natakarica iz majhnega kraja,
ki je preživela hudo drsalno nesrečo.
916
01:17:59,596 --> 01:18:03,392
Prinesla sva ti nekaj stvari,
da se boš spomnila, kdo si.
917
01:18:04,351 --> 01:18:06,103
Šla sta v skrajnost.
918
01:18:09,857 --> 01:18:12,401
Poglej, tvoja glasbena skrinjica.
919
01:18:12,401 --> 01:18:14,987
Spominke je izbrala Voglerjeva.
920
01:18:14,987 --> 01:18:20,868
Vizualne sprožilce, da bi te spominjali
na življenje, kakršno naj bi imela.
921
01:18:21,451 --> 01:18:23,537
Nagrada za drsanje. Ja.
922
01:18:24,162 --> 01:18:26,331
In tole.
923
01:18:26,331 --> 01:18:28,375
- Dragi, ugasni luči.
- Seveda.
924
01:18:36,133 --> 01:18:37,551
Spomni se.
925
01:18:37,551 --> 01:18:42,222
Voglerjeva je razvijala skrajno
obliko poskusov za pranje možganov.
926
01:18:45,100 --> 01:18:46,185
Elly.
927
01:18:46,685 --> 01:18:48,020
Drsanje.
928
01:18:50,022 --> 01:18:52,774
Skratka, Elly,
oprala sta ti možgane.
929
01:18:56,987 --> 01:18:59,656
Oči. Mami.
930
01:18:59,656 --> 01:19:02,492
Obrnil sem se lahko
le na enega človeka.
931
01:19:03,285 --> 01:19:05,329
Alfieja, ki nas je usposobil.
932
01:19:06,246 --> 01:19:10,334
Uvedel je preiskavo,
toda brez matične datoteke kot dokaza
933
01:19:10,334 --> 01:19:13,795
ga je Ritter označil
za teoretika zarote.
934
01:19:14,379 --> 01:19:16,590
Od takrat ga lovi.
935
01:19:16,590 --> 01:19:22,095
Oddelka ni več nihče oviral
in lahko so zagnali zadnji del načrta.
936
01:19:22,679 --> 01:19:25,516
Zdaj ko se začenjaš spominjati,
kdo si,
937
01:19:25,516 --> 01:19:28,977
je morda čas,
da ti vrneva tvoj dnevnik.
938
01:19:28,977 --> 01:19:33,857
{\an8}Ja. Končno lahko zapišeš vse zgodbe,
ki si jih želela povedati.
939
01:19:35,234 --> 01:19:39,279
Dnevnik je bil lažen.
Napisala ga je dr. Vogler.
940
01:19:39,279 --> 01:19:42,824
Dala ti je samo osnovne gradnike
tvojega življenja,
941
01:19:42,824 --> 01:19:45,077
ravno dovolj daleč od resnice,
942
01:19:45,077 --> 01:19:48,205
da so prikrili resnična imena,
kraje in dogodke.
943
01:19:48,205 --> 01:19:50,999
Do tvojih pravih spominov
sta želela priti
944
01:19:50,999 --> 01:19:54,169
prek zgodb,
h katerih pisanju sta te spodbujala.
945
01:19:54,878 --> 01:19:56,755
Noro, ampak je delovalo.
946
01:19:56,755 --> 01:19:59,800
Začela si pisati
romaneskno avtobiografijo.
947
01:20:01,009 --> 01:20:03,637
Samo počakati smo morali.
948
01:20:04,680 --> 01:20:06,723
Z vsako knjigo si bila bližje.
949
01:20:06,723 --> 01:20:09,518
In prejšnji teden si bila tik pred tem,
950
01:20:09,518 --> 01:20:12,813
da daš Oddelku potrebno informacijo.
In potem bi te...
951
01:20:13,856 --> 01:20:14,982
Ubili.
952
01:20:15,566 --> 01:20:18,861
Tega nisem mogel dovoliti.
Med mojo stražo že ne.
953
01:20:18,861 --> 01:20:22,447
Čakaj,
pet let si me opazoval?
954
01:20:22,447 --> 01:20:26,577
Ja. Ampak ne perverzno.
955
01:20:27,578 --> 01:20:29,788
Ti si pozabila, kdo si...
956
01:20:31,915 --> 01:20:33,500
Jaz pa nisem.
957
01:20:35,335 --> 01:20:38,005
Poznam te bolje,
kot se poznaš sama, mala.
958
01:20:39,631 --> 01:20:41,049
Aidan, kdo sem?
959
01:20:42,009 --> 01:20:46,263
No, nekoč je živela
Ciina operativka,
960
01:20:46,263 --> 01:20:50,434
najboljša terenska agentka
v zgodovini Langleyja.
961
01:20:51,977 --> 01:20:54,771
Zato te je najel Oddelek.
962
01:20:55,480 --> 01:20:58,859
In obstajal je tudi resnični Wyatt.
963
01:21:02,029 --> 01:21:03,530
To si ti?
964
01:21:04,907 --> 01:21:06,283
Ni za kaj.
965
01:21:06,283 --> 01:21:10,537
- Samo... Wyatta sem si predstavljala...
- Večjega? Močnejšega? Ja.
966
01:21:11,413 --> 01:21:14,249
Tako se me je spominjala
tvoja podzavest.
967
01:21:14,249 --> 01:21:16,043
Polaskan sem.
968
01:21:16,877 --> 01:21:20,255
Tudi resnična Keira obstaja.
Se ti zdi znana?
969
01:21:21,006 --> 01:21:26,303
Žal pa Voglerjevi ni bilo treba
spreminjati, kako si opisovala njo.
970
01:21:26,303 --> 01:21:28,722
Zaradi tistega v Grčiji.
971
01:21:28,722 --> 01:21:32,434
Torej je Keira res...
972
01:21:32,434 --> 01:21:34,937
No, potem se pa poberiva.
973
01:21:34,937 --> 01:21:39,441
Ubita v akciji. Prava Legrangerca
jo je ustrelila v srce, kot v knjigi.
974
01:21:41,818 --> 01:21:44,655
V šesti knjigi sem jo nameravala oživiti,
veš?
975
01:21:45,697 --> 01:21:51,370
Neki bralec mi je poslal odbito,
briljantno idejo o preobratu.
976
01:21:52,287 --> 01:21:54,581
ŽIVJO, ELLY,
NORA IDEJA ZA PREOBRAT!!!
977
01:21:56,542 --> 01:21:58,377
Bolj odbito, kot je vse to?
978
01:22:00,295 --> 01:22:05,050
- Verjetno ne.
- Agenta! Pridita sem.
979
01:22:05,050 --> 01:22:07,803
Lai- Massey je pravkar pokleknil.
980
01:22:07,803 --> 01:22:09,263
Pred mano!
981
01:22:11,974 --> 01:22:12,850
ŠIFRA
982
01:22:12,850 --> 01:22:16,770
Podatki v Bakuninovem dnevniku
pravijo, da je matično datoteko
983
01:22:16,770 --> 01:22:20,023
pustil pri varuhinji skrivnosti
Sabi Al-Badr.
984
01:22:20,858 --> 01:22:25,696
Koran pravi, da je varovanje
tuje skrivnosti božja dolžnost.
985
01:22:25,696 --> 01:22:28,240
Njeno razkritje je brezbožen greh.
986
01:22:28,240 --> 01:22:32,578
{\an8}Gdč. Al-Badr je to načelo
dvignila na novo raven.
987
01:22:33,537 --> 01:22:35,622
Bakunin je dal točna navodila,
988
01:22:35,622 --> 01:22:41,086
da matično datoteko
lahko prevzame samo ena oseba.
989
01:22:41,086 --> 01:22:46,300
Agentka, s katero se je dogovarjal,
in varuhinjina stara znanka, Rachel Kylle.
990
01:22:46,300 --> 01:22:49,136
- Rachel Kylle.
- Ne. Ne.
991
01:22:49,136 --> 01:22:55,017
Če pričakuje Rachel Kylle, bo vedela,
da je nekaj narobe, ko se bova dobili.
992
01:22:55,517 --> 01:22:57,644
Napade panike imam.
993
01:22:57,644 --> 01:23:01,815
Ampak le zato,
ker te je Voglerca načrtno pogojevala.
994
01:23:02,774 --> 01:23:05,903
No, brkljanje po mojem umu
se je obrestovalo.
995
01:23:06,570 --> 01:23:08,405
Nisem dobro.
996
01:23:08,405 --> 01:23:11,533
Ne morem opraviti vohunske naloge.
997
01:23:11,533 --> 01:23:15,370
Ko ga pogledam,
vedno zagledam Argylla.
998
01:23:15,913 --> 01:23:18,040
Ja, Argylle se pogovarja z mano.
999
01:23:18,040 --> 01:23:20,459
In to me pomirja.
1000
01:23:21,335 --> 01:23:23,545
Ne razumeta?
Izgubljam razum.
1001
01:23:23,545 --> 01:23:27,716
Ne. Spet se ti vrača.
1002
01:23:27,716 --> 01:23:31,595
Argylle je tvoja podzavest.
Povedati ti poskuša, kdo si v resnici.
1003
01:23:33,096 --> 01:23:34,097
Elly.
1004
01:23:34,806 --> 01:23:36,058
Elly.
1005
01:23:36,058 --> 01:23:41,396
Če lahko pet let pišeš o agentu Argyllu,
si lahko en večer Rachel Kylle.
1006
01:23:44,233 --> 01:23:45,651
Zmoreš.
1007
01:23:47,569 --> 01:23:48,820
Vem.
1008
01:23:54,618 --> 01:23:55,994
Lahko opraviva skupaj.
1009
01:24:00,165 --> 01:24:01,208
Dobro.
1010
01:24:01,208 --> 01:24:03,335
Pripravimo vaju.
1011
01:24:03,335 --> 01:24:08,924
Če se ne moreta spomniti resničnosti,
se oblecita domišljijsko.
1012
01:24:10,217 --> 01:24:16,473
ARABSKI POLOTOK
1013
01:24:42,499 --> 01:24:43,709
Lepa si.
1014
01:24:44,585 --> 01:24:45,836
Počutim se pa slabo.
1015
01:24:46,378 --> 01:24:47,671
Vse bo v redu.
1016
01:25:25,626 --> 01:25:28,837
- Nekaj moram popiti.
- Tu ne točijo alkohola.
1017
01:25:28,837 --> 01:25:32,299
Alkohol in varovanje skrivnosti
ne gresta skupaj.
1018
01:25:33,550 --> 01:25:35,260
Dve sodavici, prosim.
1019
01:25:35,260 --> 01:25:38,555
Ko bo varuhinja pripravljena,
naju bo poklicala. Sprosti se.
1020
01:25:40,432 --> 01:25:42,935
Poslušaj,
nič hudega, če si na trnih.
1021
01:25:42,935 --> 01:25:45,437
Zakaj bi bila?
Seveda nisem na trnih.
1022
01:25:45,437 --> 01:25:47,898
Za to nimam razloga,
ne, Aidan?
1023
01:25:47,898 --> 01:25:48,982
Hvala.
1024
01:25:49,566 --> 01:25:54,071
Seveda sem na trnih.
Od hudega se mi meša.
1025
01:25:54,655 --> 01:25:57,407
Veš, kaj pomirja živce?
Ples.
1026
01:25:57,991 --> 01:25:59,701
- Ples?
- Ja.
1027
01:26:01,161 --> 01:26:02,996
- Nihče ne pleše.
- Prepusti se.
1028
01:26:02,996 --> 01:26:04,623
Samo ti plešeš.
1029
01:26:05,290 --> 01:26:06,291
Kaj pa tole?
1030
01:26:07,543 --> 01:26:09,461
Aidan, ne znam plesati, zato...
1031
01:26:10,003 --> 01:26:14,216
Mogoče Elly Conway ne zna plesati,
toda Rachel Kylle je znala.
1032
01:26:14,216 --> 01:26:17,177
- Ne znam plesati.
- Gotovo znaš.
1033
01:26:18,220 --> 01:26:21,598
Zaboga.
Kaj pa vem. Tole res...
1034
01:26:21,598 --> 01:26:24,268
Bodiva klovna. Kaj je to?
1035
01:26:24,268 --> 01:26:26,395
Tole? Traparija.
1036
01:26:26,395 --> 01:26:29,815
- Ne, Aidan.
- Ne boš se tako zlahka izmazala.
1037
01:26:29,815 --> 01:26:32,651
Gorivo je natočeno,
letalo bo vzletelo.
1038
01:26:32,651 --> 01:26:34,444
- Ne znaš plesati, a?
- Ne.
1039
01:26:35,153 --> 01:26:36,488
Kaj je pa potem to?
1040
01:26:38,282 --> 01:26:40,367
- Se spomniš lahkotne ptice?
- Česa?
1041
01:26:40,951 --> 01:26:42,870
Rachelin železni repertoar.
1042
01:26:43,537 --> 01:26:45,289
- Ne razumem.
- Četrta knjiga.
1043
01:26:45,289 --> 01:26:47,165
- Ne.
- Ja. To bova naredila.
1044
01:26:47,165 --> 01:26:48,542
Ne.
1045
01:27:11,023 --> 01:27:12,024
To je moja pesem.
1046
01:27:12,608 --> 01:27:13,609
Ne.
1047
01:27:15,110 --> 01:27:16,320
Najina.
1048
01:27:17,696 --> 01:27:19,072
To je bila najina pesem.
1049
01:27:19,615 --> 01:27:20,824
Ne razumem.
1050
01:27:23,202 --> 01:27:24,912
Začelo se je v Mogadišu.
1051
01:27:25,954 --> 01:27:27,956
Agenta na terenu, sredi bitke.
1052
01:27:28,790 --> 01:27:31,668
Se zgodi.
In dogajalo se je znova in znova.
1053
01:27:33,879 --> 01:27:36,590
Vedno poiščeva način,
da se najdeva.
1054
01:27:38,300 --> 01:27:40,802
Kako dolgo sva bila...
1055
01:27:43,847 --> 01:27:45,390
Do dneva, ko si izginila.
1056
01:27:49,978 --> 01:27:52,773
Veš,
ko sem te zagledal na vlaku...
1057
01:27:56,693 --> 01:28:00,072
- Tisto je bilo najtežje.
- Kaj pa?
1058
01:28:02,824 --> 01:28:04,576
Pretvarjanje, da te ne ljubim.
1059
01:28:06,245 --> 01:28:07,829
Tako težke naloge pa še ne.
1060
01:28:11,166 --> 01:28:14,837
Torej sva bila par?
1061
01:28:19,716 --> 01:28:21,969
Frdamano dober,
če vprašaš mene.
1062
01:28:23,095 --> 01:28:24,763
Verjeti mi moraš.
1063
01:28:26,306 --> 01:28:27,307
Ne.
1064
01:28:28,559 --> 01:28:29,810
Ne bom ti.
1065
01:28:32,145 --> 01:28:33,397
Spomnim se.
1066
01:28:35,482 --> 01:28:36,817
Se opravičujem,
1067
01:28:36,817 --> 01:28:40,571
ampak javno izkazovanje
naklonjenosti ni dovoljeno.
1068
01:28:41,238 --> 01:28:42,364
- Oprostite.
- Seveda.
1069
01:28:42,364 --> 01:28:45,117
- Saj sva bila pri koncu.
- Oprostite.
1070
01:28:45,117 --> 01:28:49,162
- Varuhinja vas bo zdaj sprejela.
- Fino.
1071
01:28:49,830 --> 01:28:51,540
Samo gdč. Kylle.
1072
01:29:11,018 --> 01:29:12,186
Uživaš v večeru?
1073
01:29:13,645 --> 01:29:15,272
Ja. Lepo je. Hvala.
1074
01:29:16,315 --> 01:29:18,317
Legendarna Rachel Kylle,
1075
01:29:18,317 --> 01:29:22,362
ki kar pet let živi v preobleki
sramežljive piske vohunskih romanov.
1076
01:29:23,197 --> 01:29:25,157
Bravo, srčica. Bravo.
1077
01:29:31,580 --> 01:29:33,040
Si pa gotovo pogrešala.
1078
01:29:36,376 --> 01:29:38,795
- Kaj?
- Vse.
1079
01:29:38,795 --> 01:29:40,631
Ubijanje. Laganje.
1080
01:29:41,798 --> 01:29:42,799
Mene.
1081
01:29:46,845 --> 01:29:49,973
Nisem prišla obujat spominov,
zato...
1082
01:29:52,309 --> 01:29:53,936
Seveda ne.
1083
01:29:53,936 --> 01:29:55,479
Prosim, usedi se.
1084
01:30:00,275 --> 01:30:05,280
Ko je tvoja naloga varovanje skrivnosti,
znaš prepoznati laž.
1085
01:30:05,822 --> 01:30:07,032
Zato sem zmedena.
1086
01:30:07,032 --> 01:30:11,745
Ko sem te opazovala
kot Elly Conway,
1087
01:30:12,663 --> 01:30:14,081
je nisem opazila.
1088
01:30:15,832 --> 01:30:19,336
Moja krinka je bila globoka.
Vlogo sem dobro odigrala.
1089
01:30:20,087 --> 01:30:22,005
Pogosto se je zdelo, da predobro.
1090
01:30:25,342 --> 01:30:28,428
Zato mi povej.
Kdo si v resnici?
1091
01:30:29,555 --> 01:30:32,558
Agentka Kylle ali Elly Conway?
1092
01:30:33,517 --> 01:30:35,435
Ker ne verjamem, da si oboje.
1093
01:30:36,186 --> 01:30:39,690
In od tod bo živa prišla samo ena.
1094
01:30:43,986 --> 01:30:45,737
Ne vem, kaj naj rečem.
1095
01:30:47,823 --> 01:30:49,658
Seveda veš.
1096
01:30:52,661 --> 01:30:53,954
Ne potrebuješ me.
1097
01:30:55,080 --> 01:30:56,331
Samo sebe potrebuješ.
1098
01:31:00,711 --> 01:31:01,879
Zbogom.
1099
01:31:08,427 --> 01:31:11,763
Razen tega, Saba,
da ljudem v mojem poslu
1100
01:31:12,681 --> 01:31:14,391
maha dol za to,
1101
01:31:14,391 --> 01:31:17,603
kaj si o čem mislijo
pritlehneži kot ti.
1102
01:31:19,938 --> 01:31:21,607
Zato moram žal vprašati...
1103
01:31:25,194 --> 01:31:28,447
Mi boš dala preklemano šatuljo
1104
01:31:28,447 --> 01:31:30,866
ali jo bom morala vzeti na silo?
1105
01:31:35,787 --> 01:31:38,957
Agentka Kylle,
morda se vseeno nisi preveč spremenila.
1106
01:31:54,056 --> 01:31:55,891
Lahko uporabiš moj računalnik.
1107
01:31:57,226 --> 01:31:59,061
Kako naj vem, da je varen?
1108
01:32:00,312 --> 01:32:02,773
Varuhinja skrivnosti
sem z razlogom.
1109
01:32:04,149 --> 01:32:05,692
Ker jih varujem.
1110
01:32:15,285 --> 01:32:17,996
MATIČNA DATOTEKA ODDELKA
DRŽAVNI UDAR
1111
01:32:18,705 --> 01:32:21,124
Aidan, zelo boš vesel.
1112
01:32:22,042 --> 01:32:22,960
Terna, Alfie.
1113
01:32:22,960 --> 01:32:26,213
NEVROLOŠKI POSKUSI
ATENTATI
1114
01:32:31,969 --> 01:32:33,053
Drek.
1115
01:32:36,682 --> 01:32:38,308
Ne. Ne, ne, ne.
1116
01:32:41,061 --> 01:32:43,063
Hej, tu si.
1117
01:32:44,940 --> 01:32:46,859
Kaj imava? Kako je šlo?
1118
01:32:47,985 --> 01:32:49,069
Tako se...
1119
01:32:49,736 --> 01:32:52,614
Fino. Zelo sem ponosen nate.
1120
01:32:52,614 --> 01:32:54,658
Aidan, nekaj moram vedeti.
1121
01:32:54,658 --> 01:32:56,535
- Ja?
- Vedeti moram...
1122
01:32:56,535 --> 01:32:58,161
Komu lahko zaupaš?
1123
01:33:01,415 --> 01:33:03,333
No, zdaj vem, komu ne morem.
1124
01:33:04,376 --> 01:33:08,046
Ne krivi gostiteljice.
Ritterju si dnevnik pokazala ti.
1125
01:33:09,047 --> 01:33:12,050
Ti pa, prosim,
ne naredi kakšne neumnosti.
1126
01:33:12,050 --> 01:33:15,596
Tu mi ni treba nositi
neprebojnega jopiča kot v Savoyu.
1127
01:33:19,099 --> 01:33:23,645
Varuhinjini možje bi vse končali,
preden bi kdo od nas kaj začel.
1128
01:33:24,438 --> 01:33:26,148
Kaj bomo zdaj?
1129
01:33:27,900 --> 01:33:29,902
Popijemo čaj?
1130
01:33:34,072 --> 01:33:35,407
Materinska bom.
1131
01:33:44,416 --> 01:33:46,585
Prav. Jaz pa očetovski.
1132
01:33:52,049 --> 01:33:53,050
Najprej ti.
1133
01:34:06,897 --> 01:34:11,109
Tisto na ključu si prebrala, kajne?
1134
01:34:15,697 --> 01:34:19,034
Rachel,
začenjaš spoznavati resnico.
1135
01:34:21,954 --> 01:34:23,705
Vse prihaja na dan, ne?
1136
01:34:26,583 --> 01:34:29,169
Začenjaš se spominjati.
1137
01:34:32,047 --> 01:34:34,633
Ja. Spomni se,
zakaj si šla k Bakuninu.
1138
01:34:36,051 --> 01:34:37,678
Spomni se, kdo te je poslal.
1139
01:34:37,678 --> 01:34:43,600
Rekordno hitro si me našla.
Morda si res tako dobra, kot pravijo.
1140
01:34:47,062 --> 01:34:48,522
Nadaljuj.
1141
01:34:49,439 --> 01:34:51,316
Sledi spominu.
1142
01:34:53,610 --> 01:34:57,239
Vse je nakazano.
Hvala.
1143
01:34:57,990 --> 01:35:01,827
- Daj mi to, po kar sem prišla.
- Ni tukaj.
1144
01:35:02,703 --> 01:35:06,623
Ne glej tako osuplo.
Pomiri se, ljubica. Datoteka je še tvoja.
1145
01:35:06,623 --> 01:35:11,128
Nate in samo nate
čaka pri varuhinji skrivnosti.
1146
01:35:11,712 --> 01:35:12,713
Al-Badr?
1147
01:35:14,715 --> 01:35:18,093
Rachel, sledi spominu.
1148
01:35:18,760 --> 01:35:19,970
Nadaljuj.
1149
01:35:21,471 --> 01:35:23,098
Midva sva končala.
1150
01:36:00,552 --> 01:36:02,179
Ubila sem Bakunina.
1151
01:36:02,179 --> 01:36:04,515
- Kaj?
- Seveda si ga.
1152
01:36:04,515 --> 01:36:06,975
Rachel,
nikoli nas nisi razočarala.
1153
01:36:07,809 --> 01:36:11,522
Bila si najzvestejša
pomočnica Oddelka.
1154
01:36:11,522 --> 01:36:14,316
ATENTAT, SABOTAŽA,
UGRABITEV DIPLOMATA
1155
01:36:14,316 --> 01:36:15,692
Reci, da to ni res.
1156
01:36:16,527 --> 01:36:20,197
Reci, da to ni res.
Reci, da ni res!
1157
01:36:20,781 --> 01:36:21,990
Poslušaj...
1158
01:36:26,954 --> 01:36:29,081
Orožje ni dovoljeno.
1159
01:36:30,457 --> 01:36:33,752
Toda pripomočki za spanje?
Vsekakor.
1160
01:36:57,359 --> 01:36:58,443
Zbudila si se.
1161
01:37:07,244 --> 01:37:08,245
Kje sem?
1162
01:37:09,162 --> 01:37:10,539
Doma, draga moja.
1163
01:37:11,832 --> 01:37:12,833
"Draga?"
1164
01:37:13,917 --> 01:37:16,920
Sva še vedno oče in hči?
1165
01:37:17,588 --> 01:37:23,594
No, ne glede na to,
ali se spomniš ali ne... Smem?
1166
01:37:27,431 --> 01:37:29,308
Rad te imam, Rachel.
1167
01:37:29,308 --> 01:37:35,439
Ko sem zadnjih pet let opazoval
tvoje bedno življenje...
1168
01:37:36,732 --> 01:37:42,988
Levinje, prepričane, da je jagnje...
Srce se mi je trgalo.
1169
01:37:43,989 --> 01:37:45,449
Si moja hči? Ne.
1170
01:37:45,449 --> 01:37:49,578
Vendar sem moški,
ki ti je pomagal postati to,
1171
01:37:50,537 --> 01:37:52,331
kar ti je bilo usojeno.
1172
01:37:55,584 --> 01:37:59,630
- Ampak še vedno imava problem.
- Problem?
1173
01:38:00,672 --> 01:38:06,887
- Saj imaš matično datoteko.
- Že. Nimamo pa Alfieja.
1174
01:38:06,887 --> 01:38:10,057
Še naprej nas bo poskušal razkriti.
1175
01:38:10,557 --> 01:38:14,061
Zato, prosim, povej, kje je.
1176
01:38:14,061 --> 01:38:15,103
Ritter, ne vem.
1177
01:38:16,563 --> 01:38:18,232
Ne lažem. Ne vem.
1178
01:38:18,232 --> 01:38:22,819
Ne vem. Bil je vinograd
nekje na francoskem podeželju.
1179
01:38:22,819 --> 01:38:26,281
Aidan ve.
Peljal me je tja. Jaz sem spala.
1180
01:38:26,281 --> 01:38:31,787
Kljub vsemu prepričevanju
noče spregovoriti.
1181
01:38:33,080 --> 01:38:34,081
A, tako.
1182
01:38:36,250 --> 01:38:37,793
Jaz lahko izvem.
1183
01:38:40,462 --> 01:38:43,131
Naj jagnje zarjove.
1184
01:38:47,427 --> 01:38:48,637
Nekaj ti bom ponudil.
1185
01:38:51,807 --> 01:38:52,808
Pridi.
1186
01:38:55,018 --> 01:38:58,272
Ti mi daj mojega Alfieja,
1187
01:38:59,273 --> 01:39:02,734
jaz pa ti bom dal tvojega.
1188
01:39:06,989 --> 01:39:08,490
Z njim naredi, kar hočeš.
1189
01:39:11,326 --> 01:39:12,911
Mačke sovražim.
1190
01:39:13,871 --> 01:39:14,872
Jaz tudi.
1191
01:39:19,626 --> 01:39:20,627
Greva?
1192
01:39:22,713 --> 01:39:23,714
Ja.
1193
01:39:45,235 --> 01:39:46,236
Ti je všeč?
1194
01:39:46,862 --> 01:39:50,407
Zgradili smo jo, ko sva morala
biti z direktorjem v oporišču,
1195
01:39:50,407 --> 01:39:53,035
ti pa si hotela videopovezavo
z mami in očijem.
1196
01:39:55,162 --> 01:39:57,831
Agent Wilde
še vedno noče govoriti.
1197
01:39:58,457 --> 01:40:01,919
Nisem presenečen.
Ampak poskusili bomo nekaj drugega.
1198
01:40:03,879 --> 01:40:06,757
Aidan, prosim, povej jim.
1199
01:40:08,091 --> 01:40:10,761
Ali pa bo hitro postalo grdo.
1200
01:40:13,805 --> 01:40:15,557
Kje je Alfie?
1201
01:40:16,099 --> 01:40:19,978
Spet govoriva o tistem mačku?
Ker...
1202
01:40:19,978 --> 01:40:22,189
Ubijte me. Kar ubijte me.
1203
01:40:22,731 --> 01:40:25,776
Če mi poveš zdaj,
obljubim, da ne bo trpel.
1204
01:40:27,110 --> 01:40:32,366
Čim bolj pa boš zavlačeval odgovor...
In odgovoril boš...
1205
01:40:32,366 --> 01:40:35,744
Tem počasneje ga bom ubijala.
1206
01:40:37,037 --> 01:40:38,038
Razumeš?
1207
01:40:39,081 --> 01:40:44,378
Takole se zmeniva.
Odgovoril ti bom, če boš ti prej meni. Ja?
1208
01:40:46,880 --> 01:40:49,216
Aidan,
nočeš se zajebavati z mano.
1209
01:40:50,592 --> 01:40:53,178
Nekaj mi ni in ni jasno.
1210
01:40:53,178 --> 01:40:57,683
Ko si ugotovila, da poznam
resnico o Oddelku, bi me lahko ubila.
1211
01:40:58,642 --> 01:41:01,186
Takoj bi me lahko ubila,
a me nisi. Zakaj ne?
1212
01:41:01,979 --> 01:41:04,273
Očitno služiva istemu gospodarju.
1213
01:41:09,361 --> 01:41:10,445
Prekini povezavo.
1214
01:41:16,451 --> 01:41:21,415
Mislim, da zato,
ker si tudi ti hotela stran.
1215
01:41:21,415 --> 01:41:23,125
Ne poslušaj ga.
1216
01:41:24,168 --> 01:41:27,588
Živela si za Oddelek. Vedno.
1217
01:41:29,047 --> 01:41:30,924
Zato si ubila Bakunina.
1218
01:41:30,924 --> 01:41:34,011
Bakunina si ubila,
ker si igrala dvojno igro
1219
01:41:34,011 --> 01:41:38,724
do zadnje sekunde. Hotela si
dobiti datoteko in pravilno ravnati.
1220
01:41:40,601 --> 01:41:42,019
Vem, da si.
1221
01:41:42,936 --> 01:41:44,354
Ker...
1222
01:41:44,354 --> 01:41:47,524
Elly Conway, tista oseba...
1223
01:41:48,817 --> 01:41:50,777
Ni vse zlagano, veš?
1224
01:41:53,488 --> 01:41:55,365
Tiste osebe ne morejo izbrisati.
1225
01:42:01,622 --> 01:42:03,332
Vsa tista dobrota je v tebi.
1226
01:42:03,332 --> 01:42:07,002
Taka je Elly Conway
in taka si ti.
1227
01:42:14,218 --> 01:42:18,472
Ime mi je Rachel Kylle.
1228
01:42:27,856 --> 01:42:30,776
Preverili bomo,
ali je v verižici sledilna naprava.
1229
01:42:36,365 --> 01:42:37,866
Kaj pa Alfie?
1230
01:42:37,866 --> 01:42:40,118
Kako ga bomo zdaj našli?
1231
01:42:40,118 --> 01:42:42,496
Ne bi nam povedal.
1232
01:42:43,455 --> 01:42:45,457
Samo čas smo zapravljali.
1233
01:42:45,457 --> 01:42:49,002
Poleg tega je moj um zdaj jasen.
1234
01:42:50,504 --> 01:42:51,839
Vem, kako ga poiskati.
1235
01:43:02,057 --> 01:43:04,685
Ko sva prišla tja,
sem pogledala na uro.
1236
01:43:04,685 --> 01:43:06,395
RAČUNAM RAZDALJO...
ČAS VOŽNJE
1237
01:43:06,395 --> 01:43:09,231
Vozila sva se
vsaj dvanajst ur.
1238
01:43:09,940 --> 01:43:12,276
Ni mogla biti Burgundija.
1239
01:43:12,276 --> 01:43:13,902
Pa poglejmo.
1240
01:43:13,902 --> 01:43:19,616
Preverila bom podrobnosti
vseh svojih nalog na jugu Francije.
1241
01:43:19,616 --> 01:43:22,077
Mogoče se bom česa spomnila.
1242
01:43:22,703 --> 01:43:24,830
- Zdaj ni tako težko, kaj?
- Nehaj.
1243
01:43:24,830 --> 01:43:27,374
- Pusti. Po svoje je bil legenda.
- Legenda?
1244
01:43:27,374 --> 01:43:30,127
- Ja, bil je.
- Ja. Bil. Preteklik.
1245
01:43:41,430 --> 01:43:43,015
Ne, on je bil...
1246
01:43:45,142 --> 01:43:46,768
Je dovolj legendarno zate?
1247
01:43:50,647 --> 01:43:53,483
Njegov tovornjaček.
Zunaj je bil parkiran.
1248
01:43:54,359 --> 01:43:57,905
Francoske tablice
so oštevilčene po regijah.
1249
01:43:57,905 --> 01:43:59,615
Njegova je bila 70.
1250
01:44:00,240 --> 01:44:04,620
Sedemdeset. In nekaj.
Prepričana sem.
1251
01:44:09,625 --> 01:44:10,792
Kaj to pomeni?
1252
01:44:10,792 --> 01:44:14,755
Da je južno od Avallona
in severno od Clunyja.
1253
01:44:15,339 --> 01:44:17,633
Pomeni, da smo blizu.
1254
01:44:19,676 --> 01:44:20,928
Da smo skoraj tam.
1255
01:44:22,179 --> 01:44:25,349
Direktor Ritter,
ne vsebuje sledilne naprave.
1256
01:44:25,349 --> 01:44:26,808
Sijajno.
1257
01:44:30,938 --> 01:44:31,939
ADRENALIN
1258
01:44:31,939 --> 01:44:33,815
Samo še malo.
1259
01:44:38,028 --> 01:44:40,864
Na agentko Kylle
se vedno lahko zanesemo, ne?
1260
01:44:58,924 --> 01:45:00,551
Samo še malo.
1261
01:45:07,266 --> 01:45:08,267
Našla sem ga.
1262
01:45:08,267 --> 01:45:09,726
NASLOV NAJDEN
1263
01:45:13,355 --> 01:45:14,356
Imenitno.
1264
01:45:16,775 --> 01:45:18,569
Bravo, agentka.
1265
01:45:19,444 --> 01:45:24,116
Še več, ker si mi dal dostop
do glavnega računalnika,
1266
01:45:24,783 --> 01:45:27,202
sem matično datoteko
poslala Alfieju.
1267
01:45:28,704 --> 01:45:29,705
Kaj?
1268
01:45:29,705 --> 01:45:33,542
Ker se spomnim vsega.
1269
01:45:34,835 --> 01:45:37,254
POTREBNA AVTORIZACIJA
1270
01:45:37,254 --> 01:45:38,547
DOKUMENT NI POSLAN
1271
01:45:43,468 --> 01:45:44,928
Skoraj vsega.
1272
01:46:04,823 --> 01:46:07,075
Alfie, srček, si v redu?
1273
01:46:07,075 --> 01:46:09,119
Tistega nisem mislila resno.
1274
01:46:09,119 --> 01:46:11,205
Šla bova na majhno pustolovščino.
1275
01:46:22,633 --> 01:46:24,718
{\an8}Rdeče opozorilo!
1276
01:46:35,270 --> 01:46:36,271
V redu.
1277
01:46:40,400 --> 01:46:42,528
{\an8}DIMNE PLOČEVINKE
1278
01:46:55,165 --> 01:46:57,584
Ne me basat.
1279
01:46:57,584 --> 01:47:00,045
Kako, da si še živ?
1280
01:47:00,045 --> 01:47:03,215
Se spomniš? Ko sva se nazadnje videla,
si me opraskal.
1281
01:47:03,215 --> 01:47:05,384
Poglej, kdo ima krempelj zdaj.
1282
01:47:06,009 --> 01:47:07,010
Udariva se.
1283
01:47:07,886 --> 01:47:09,263
Aidan, jaz sem.
1284
01:47:11,014 --> 01:47:12,641
Dobro, odlagam pištolo.
1285
01:47:14,476 --> 01:47:15,644
Na tla.
1286
01:47:18,063 --> 01:47:20,148
Zelo počasi bom vstala, prav?
1287
01:47:24,319 --> 01:47:25,529
Na isti strani sva, Aidan.
1288
01:47:28,365 --> 01:47:29,658
Na isti strani.
1289
01:47:29,658 --> 01:47:30,951
Na isti strani, a?
1290
01:47:31,994 --> 01:47:36,248
- V srce si me ustrelila!
- Dve besedi. Medžilni prostor.
1291
01:47:37,708 --> 01:47:40,169
Tako sem nameravala oživiti Keiro.
1292
01:47:40,919 --> 01:47:42,379
Šesta knjiga, se spomniš?
1293
01:47:43,672 --> 01:47:44,840
Keira.
1294
01:47:46,049 --> 01:47:49,428
Zadeti moraš pod pravim kotom.
Videti je kot strel v srce,
1295
01:47:49,428 --> 01:47:51,722
toda krogla ga zgreši.
1296
01:47:52,264 --> 01:47:53,140
Lahko jo rešim.
1297
01:47:55,642 --> 01:47:57,519
Če ustaviš krvavitev.
1298
01:48:08,655 --> 01:48:11,575
Take oslarije pa še ne.
1299
01:48:11,575 --> 01:48:13,744
Zakaj si potem še živ?
1300
01:48:15,787 --> 01:48:18,332
Nalašč si me prestrelila
skozi ozek prehod,
1301
01:48:18,332 --> 01:48:22,002
potem ko nisi streljala pet let.
Idejo ti je poslal oboževalec.
1302
01:48:22,002 --> 01:48:23,253
- Tako je bilo?
- Ja.
1303
01:48:23,253 --> 01:48:25,797
No, nekoliko sem raziskala,
ampak ja.
1304
01:48:25,797 --> 01:48:27,299
Ja, v bistvu je to to.
1305
01:48:28,425 --> 01:48:30,469
Je ta oboževalec serijski morilec?
1306
01:48:33,472 --> 01:48:35,807
Navdušen sem.
Rad bi ga spoznal.
1307
01:48:36,808 --> 01:48:39,061
Ja. Jaz tudi.
1308
01:48:39,061 --> 01:48:41,772
Gospod, našel sem jo.
V orožarni je.
1309
01:48:41,772 --> 01:48:42,814
Daj na zaslon.
1310
01:48:43,482 --> 01:48:45,484
- Z agentom Wildom.
- Kaj?
1311
01:48:46,068 --> 01:48:48,320
Kako, da je ta kreten še živ?
1312
01:48:48,320 --> 01:48:53,450
Vendar morava v pritličje k strežnikom,
da Alfieju pošljeva datoteko.
1313
01:48:53,450 --> 01:48:54,618
RAZSTRELIVO
1314
01:48:54,618 --> 01:48:58,872
Prebiti se bova morala skozi vse vojake,
ki jih ima Oddelek v oporišču.
1315
01:48:58,872 --> 01:49:03,794
Ritter je imel dovolj časa,
da jih je poslal
1316
01:49:03,794 --> 01:49:06,547
na drugo stran teh vrat.
1317
01:49:07,798 --> 01:49:11,093
No, Aidan, kaj porečeš?
1318
01:49:12,094 --> 01:49:13,512
Bi plesal?
1319
01:49:14,096 --> 01:49:17,432
Mislil sem že,
da ne boš vprašala.
1320
01:50:29,546 --> 01:50:31,256
En klinc vidim.
1321
01:50:33,175 --> 01:50:36,595
Nolan, nič ne vidim!
Uporabi toplotne kamere.
1322
01:50:36,595 --> 01:50:38,722
Prižigam toplotne kamere.
1323
01:50:38,722 --> 01:50:40,349
TOPLOTNA KAMERA
1324
01:52:18,155 --> 01:52:20,490
Odpri zračnike. Vse.
1325
01:52:27,247 --> 01:52:28,248
Pridi.
1326
01:52:36,423 --> 01:52:40,052
Carlos!
Uporabi vse enote in pojdi tja.
1327
01:52:40,052 --> 01:52:41,553
Dobesedno vse enote.
1328
01:52:41,553 --> 01:52:42,846
Razumem.
1329
01:53:12,584 --> 01:53:15,295
Nehajte streljati!
1330
01:53:15,295 --> 01:53:17,548
Ena iskra, pa bomo vsi umrli.
1331
01:53:21,385 --> 01:53:24,054
Ugasni črpalke. Vse!
1332
01:53:32,896 --> 01:53:34,064
Porkaš.
1333
01:53:35,107 --> 01:53:37,109
Prav ima. Surova nafta je.
1334
01:53:37,109 --> 01:53:38,235
Kje sva?
1335
01:53:39,111 --> 01:53:40,571
Odložite orožje, fantje.
1336
01:53:42,114 --> 01:53:43,282
Zgrabite nože.
1337
01:54:17,274 --> 01:54:19,943
Preveri Alfieja. Je v redu?
1338
01:54:23,906 --> 01:54:26,575
Ja. Alfie je v redu.
1339
01:54:28,493 --> 01:54:29,494
Midva nisva.
1340
01:54:40,422 --> 01:54:41,423
Ja.
1341
01:54:48,597 --> 01:54:50,557
Če bova umrla v boju,
1342
01:54:51,975 --> 01:54:54,144
umriva veličastno, prav?
1343
01:55:00,275 --> 01:55:01,735
Drsanje.
1344
01:55:03,820 --> 01:55:05,280
So tisti spomini resnični?
1345
01:55:06,782 --> 01:55:11,745
Ja. Vse razen nesreče.
Znaš drsati. In to odlično.
1346
01:55:13,080 --> 01:55:16,124
Tudi spomini na poljube so pravi.
1347
01:55:16,750 --> 01:55:17,793
- Primi.
- Ali...
1348
01:55:24,633 --> 01:55:26,051
Kaj nameravaš, miška?
1349
01:55:31,974 --> 01:55:33,725
Mami mora delati.
1350
01:56:44,171 --> 01:56:45,339
Rachel!
1351
01:56:45,339 --> 01:56:48,675
Samo da veš,
tvoje knjige sem sovražil.
1352
01:56:49,551 --> 01:56:50,844
Daj.
1353
01:56:52,179 --> 01:56:55,724
- Napišiva tvoje zadnje poglavje.
- Napišiva tvoje.
1354
01:56:58,769 --> 01:56:59,770
Daj!
1355
01:57:00,646 --> 01:57:02,189
Končajva.
1356
01:57:27,256 --> 01:57:29,174
Pozabite na varnostne ukrepe.
1357
01:57:29,174 --> 01:57:31,009
Streljajte!
1358
01:57:31,009 --> 01:57:32,261
Ustrelite jo!
1359
01:57:57,202 --> 01:57:58,745
To si zasluži poljub.
1360
01:58:00,122 --> 01:58:02,165
Si za seksi zmenek
med strežniki?
1361
01:58:06,670 --> 01:58:08,630
Če hočeš,
da je delo opravljeno...
1362
01:58:15,721 --> 01:58:20,100
Ko bova odobrila pošiljanje,
bo datoteka hitro pri Alfieju.
1363
01:58:24,021 --> 01:58:25,480
Res obvladaš.
1364
01:58:25,981 --> 01:58:28,901
To bi moralo obiti
vse varnostne sisteme
1365
01:58:28,901 --> 01:58:31,737
- in potem bo konec s temi...
- Bravo.
1366
01:58:33,822 --> 01:58:34,823
Ne.
1367
01:58:34,823 --> 01:58:36,617
Kaj? Kaj je to?
Kaj se dogaja?
1368
01:58:38,619 --> 01:58:43,749
Ugotovila je, da za vstop v sistem
potrebuje pravo mrežnico.
1369
01:58:45,042 --> 01:58:49,254
Najde jo pa samo v teh očkih.
1370
01:58:49,838 --> 01:58:52,424
Po Bakuninu
smo vgradili nekaj varovalk.
1371
01:58:53,258 --> 01:58:57,721
Bila sta dobra ekipa.
Zdaj lahko rečeta, da sta umrla kot ekipa.
1372
01:58:58,347 --> 01:59:02,768
To se bo zgodilo tukaj in zdaj.
1373
01:59:08,482 --> 01:59:09,733
Zaboga.
1374
01:59:13,320 --> 01:59:15,364
Spravi ga z mene! Daj!
1375
01:59:15,364 --> 01:59:16,698
Sranje. Oči.
1376
01:59:22,621 --> 01:59:26,625
Alfie, zlatek si.
1377
01:59:27,251 --> 01:59:31,421
Pikec moj.
Ja, ponosna sem nate.
1378
01:59:31,421 --> 01:59:34,341
Tvoj mačji morilec je Ritterju
spraskal oči.
1379
01:59:34,341 --> 01:59:35,843
Potrebovala sva jih.
1380
01:59:37,094 --> 01:59:40,013
- Pa zdaj?
- Vem, kaj morava. Pridi.
1381
01:59:43,183 --> 01:59:44,184
Na streho.
1382
01:59:56,238 --> 01:59:57,739
Ti bogca.
1383
02:00:09,334 --> 02:00:13,463
To je to. Varovalke lahko obideva,
če uporabiva to satelitsko kupolo.
1384
02:00:15,549 --> 02:00:18,468
- Tega si me naučil ti.
- Pa še kdaj.
1385
02:00:19,970 --> 02:00:21,180
BREZ POVEZAVE
1386
02:00:21,180 --> 02:00:22,389
Zdaj pa bo.
1387
02:00:22,389 --> 02:00:24,892
To, Lakers. To.
1388
02:00:26,393 --> 02:00:28,478
Povozila bom nastavitve.
1389
02:00:28,478 --> 02:00:30,731
Dostopam
do predala za odhodno pošto.
1390
02:00:31,273 --> 02:00:32,691
In kot bi mignil...
1391
02:00:32,691 --> 02:00:34,026
POŠLJI
1392
02:00:35,444 --> 02:00:36,778
Dobro jutro, Alfie.
1393
02:00:37,654 --> 02:00:39,615
PREJEMAM DATOTEKO
1394
02:00:43,911 --> 02:00:44,870
Pa dajmo.
1395
02:00:46,914 --> 02:00:51,001
{\an8}NALAGAM
1396
02:00:52,544 --> 02:00:54,838
{\an8}SAMO DOSTOP
DO TERASE S SATELITOM
1397
02:00:54,838 --> 02:00:57,716
Kaj je to?
In od kod prihaja?
1398
02:00:57,716 --> 02:01:00,135
Agentka R. Kylle.
1399
02:01:00,719 --> 02:01:03,514
Gamma. Delta. Bravo.
1400
02:01:03,514 --> 02:01:06,808
Epsilon. Psi. Omega.
1401
02:01:08,894 --> 02:01:10,479
Tarča: Wilde.
1402
02:01:10,479 --> 02:01:11,647
Kaj?
1403
02:01:15,651 --> 02:01:17,819
Hej. Ej!
1404
02:01:20,322 --> 02:01:21,657
Kaj počneš?
1405
02:01:25,786 --> 02:01:26,745
Aktiviraj.
1406
02:01:27,829 --> 02:01:29,164
NALAGANJE
USTAVLJENO
1407
02:01:29,164 --> 02:01:31,416
Prekleto! Daj no!
1408
02:01:34,086 --> 02:01:35,504
Stoj!
1409
02:01:42,678 --> 02:01:43,971
To!
1410
02:01:44,972 --> 02:01:47,558
Ne naredi tega.
Programirala te je.
1411
02:01:47,558 --> 02:01:50,561
- Ne bom se tepel s tabo.
- Samo čas zapravljaš.
1412
02:01:50,561 --> 02:01:53,063
- Spomni se, kdo si!
- Wilde!
1413
02:01:57,901 --> 02:02:00,445
Jezus! Daj že!
1414
02:02:37,441 --> 02:02:38,609
Srček...
1415
02:02:39,568 --> 02:02:40,777
V redu je.
1416
02:02:41,361 --> 02:02:42,863
Njo moram ubiti.
1417
02:03:03,926 --> 02:03:05,344
Dobil te bom.
1418
02:03:11,683 --> 02:03:12,976
Ne sili me v to.
1419
02:03:15,479 --> 02:03:17,481
Nočem ti hudega. Dovolj!
1420
02:03:17,481 --> 02:03:20,234
Žal boš moral
najprej ubiti njo.
1421
02:03:21,902 --> 02:03:23,278
Ne bom se tepel s tabo.
1422
02:03:25,614 --> 02:03:27,616
Ne morem te ubiti.
1423
02:03:35,207 --> 02:03:36,375
Pokončaj ga.
1424
02:03:47,928 --> 02:03:49,555
Vem, da me ne slišiš, ampak...
1425
02:03:52,015 --> 02:03:53,517
Ljubim te.
1426
02:03:58,188 --> 02:03:59,189
Vedno sem te.
1427
02:04:02,317 --> 02:04:03,861
Vedno te bom.
1428
02:04:21,170 --> 02:04:23,255
Dobro, srči, saj zmoreš.
1429
02:04:31,889 --> 02:04:33,056
Zasuči...
1430
02:04:39,563 --> 02:04:41,440
In...
1431
02:04:47,863 --> 02:04:51,533
Zmečkaj.
1432
02:05:14,264 --> 02:05:17,017
Zgrešila si. Se mi zdi.
1433
02:05:18,393 --> 02:05:19,811
Ojej.
1434
02:05:20,687 --> 02:05:23,065
Kaj sem naredila?
1435
02:05:23,690 --> 02:05:26,777
- Kaj sem naredila? Oprosti.
- Hej. Si nazaj?
1436
02:05:27,694 --> 02:05:30,364
Ja. Nazaj sem.
1437
02:05:31,031 --> 02:05:32,366
Si v redu?
1438
02:05:33,200 --> 02:05:34,284
Se hecaš?
1439
02:05:34,284 --> 02:05:36,203
Daj. Vstani.
1440
02:05:38,038 --> 02:05:40,999
Dobro. Tri, dve, ena.
1441
02:05:40,999 --> 02:05:42,292
Dvigni se.
1442
02:05:42,876 --> 02:05:44,753
Okej. Okej.
1443
02:05:44,753 --> 02:05:46,004
Daj mi roko.
1444
02:05:51,969 --> 02:05:53,470
Dobro si me. Je to...
1445
02:05:53,470 --> 02:05:57,182
- Dve Keiri vidim. Ti tudi?
- Jaz vidim eno.
1446
02:05:57,182 --> 02:06:01,061
Keira? Keira!
Kako to, da si živa?
1447
02:06:01,645 --> 02:06:05,023
Kdo pa misliš, da ti je poslal
idejo o medžilnem prostoru?
1448
02:06:06,900 --> 02:06:09,361
Osebno izkušnjo imam.
1449
02:06:11,655 --> 02:06:12,739
To je oboževalka?
1450
02:06:14,157 --> 02:06:15,158
Ja. Pridi.
1451
02:06:15,158 --> 02:06:18,954
Toda ko nisi odpisala, sem spoznala,
da si res vse pozabila.
1452
02:06:18,954 --> 02:06:23,542
Zato sem se vtihotapila v mrežo Oddelka
in čakala na priložnost za napad.
1453
02:06:23,542 --> 02:06:25,711
Ko sem videla,
da so vaju privedli,
1454
02:06:25,711 --> 02:06:28,964
sem si rekla,
da je napočil pravi trenutek.
1455
02:06:28,964 --> 02:06:30,632
Prekleto res.
1456
02:06:32,217 --> 02:06:34,178
Nisi nečesa pozabila?
1457
02:06:37,848 --> 02:06:39,183
NALAGAM
1458
02:06:39,183 --> 02:06:42,019
PRENAŠAM
1459
02:06:46,481 --> 02:06:51,069
PRENOS KONČAN
1460
02:06:51,069 --> 02:06:52,154
To!
1461
02:07:00,621 --> 02:07:05,083
Vedeti moraš,
da bi ti vedno prinesla matično datoteko.
1462
02:07:33,445 --> 02:07:36,698
Argylle je sijajno tempiral detonacije.
1463
02:07:37,407 --> 02:07:38,909
Ko se je ladje potopila,
1464
02:07:39,493 --> 02:07:41,495
z njo pa tudi Direktorat,
1465
02:07:42,037 --> 02:07:45,666
je ugotovil,
da ga prvič po dolgem času
1466
02:07:46,416 --> 02:07:49,044
ne čaka nova naloga,
1467
02:07:49,044 --> 02:07:52,965
da mu ni treba po tarčo,
preprečiti nevarnosti.
1468
02:07:54,967 --> 02:07:56,718
Prvič
1469
02:07:57,719 --> 02:08:00,848
je bil svoboden.
1470
02:08:09,606 --> 02:08:11,233
{\an8}VOHUNSKE JE BAŽE,
ZATO LAŽE.
1471
02:08:13,902 --> 02:08:18,407
Še zadnja vprašanja
za eno in edino Elly Conway.
1472
02:08:18,407 --> 02:08:19,491
V redu...
1473
02:08:19,491 --> 02:08:20,659
Ja. Tam zadaj.
1474
02:08:20,659 --> 02:08:24,621
Živjo. Če ne bomo dobili
nove Argyllove pustolovščine,
1475
02:08:24,621 --> 02:08:26,373
nam morate vsaj povedati,
1476
02:08:26,373 --> 02:08:29,960
kaj po koncu zgodbe
počnejo vsi ti liki.
1477
02:08:31,503 --> 02:08:34,631
No, upam,
1478
02:08:35,507 --> 02:08:38,552
da je Alfie od Cie dobil
odlikovanje za zasluge,
1479
02:08:38,552 --> 02:08:42,848
potem ko je z matično datoteko
razkril preostale agente Direktorata.
1480
02:08:45,267 --> 02:08:46,518
Keira...
1481
02:08:46,518 --> 02:08:49,479
Vedno je govorila,
da bi lahko bila Steve Jobs,
1482
02:08:50,105 --> 02:08:52,357
zato je po mojem to naredila.
1483
02:08:52,900 --> 02:08:56,195
Unovčila je tehnologijo,
ki jo je razvila za Direktorat,
1484
02:08:57,070 --> 02:08:59,031
in dokazala, da je imela prav.
1485
02:09:01,200 --> 02:09:03,535
Kar pa zadeva Argylla in Wyatta...
1486
02:09:05,913 --> 02:09:07,206
Partnerja sta.
1487
02:09:07,206 --> 02:09:09,416
Karkoli že bosta počela...
1488
02:09:10,459 --> 02:09:13,170
Bosta to gotovo počela
tako kot sta vse...
1489
02:09:15,839 --> 02:09:17,257
Lažni preplah.
1490
02:09:18,133 --> 02:09:19,092
Skupaj.
1491
02:09:19,676 --> 02:09:21,929
Zelo sem ponosen nate. Ljubim te.
1492
02:09:23,597 --> 02:09:25,057
Naslednje vprašanje.
1493
02:09:25,557 --> 02:09:27,768
Ja,
gospod v rumeni majici zadaj.
1494
02:09:31,396 --> 02:09:34,191
Ja.
Mogoče nimam vprašanja, ampak...
1495
02:09:36,985 --> 02:09:39,029
Morda imaš ti kakšno zame.
1496
02:10:35,544 --> 02:10:38,505
{\an8}DVAJSET LET PREJ
1497
02:10:39,798 --> 02:10:41,967
Cosmopolitana,
ampak s preobratom.
1498
02:10:42,467 --> 02:10:45,345
Se ti zdi,
da sva v klubu ali pubu?
1499
02:10:50,267 --> 02:10:51,643
Brez vodke.
1500
02:10:52,352 --> 02:10:53,604
Ja?
1501
02:10:55,272 --> 02:10:56,273
Cointreauja.
1502
02:10:57,441 --> 02:10:58,775
Brusničnega soka.
1503
02:11:00,611 --> 02:11:01,987
Samo s preobratom.
1504
02:11:05,407 --> 02:11:06,617
Takoj.
1505
02:11:15,083 --> 02:11:18,420
V hudi godlji moraš biti,
če so te poslali k meni.
1506
02:11:29,723 --> 02:11:33,018
To je preobrat.
1507
02:11:35,729 --> 02:11:36,730
Kako ti je ime?
1508
02:11:38,190 --> 02:11:39,358
Aubrey.
1509
02:11:42,653 --> 02:11:44,071
Aubrey Argylle.
1510
02:11:49,034 --> 02:11:53,455
{\an8}PRVA KNJIGA – FILM
KMALU NA SPOREDU
1511
02:11:56,041 --> 02:11:59,920
V SPOMIN NA BRADA ALLANA
1512
02:11:59,920 --> 02:12:03,382
"POČNI TO,
KAR TI JE PRI SRCU."
1513
02:18:19,258 --> 02:18:21,260
Prevedla Polona Mertelj