1 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 Jag hoppas att du dansar lika stilfullt som du klär dig. 2 00:01:20,747 --> 00:01:22,583 Låt oss ta reda på det. 3 00:01:43,562 --> 00:01:45,147 Dansar du whirlybird? 4 00:01:45,731 --> 00:01:47,149 Behöver du ens fråga? 5 00:02:08,252 --> 00:02:10,005 Vet du inte vem jag är? 6 00:02:10,005 --> 00:02:11,256 Nej. 7 00:02:11,798 --> 00:02:13,217 Men jag tar gärna reda på det. 8 00:02:13,759 --> 00:02:16,887 Jag önskar att du var här för att fånga mitt hjärta, 9 00:02:16,887 --> 00:02:21,016 inte bara fånga mig, agent Argylle. 10 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 Whirlybird gjorde visst inte susen. 11 00:02:46,708 --> 00:02:48,210 Några sista ord? 12 00:02:57,052 --> 00:02:58,178 Lite hjälp, Keira? 13 00:02:58,178 --> 00:02:59,763 Vem är Keira? 14 00:03:00,597 --> 00:03:04,893 Tjejen som avstod från att bli nästa Steve Jobs för att rädda honom ur knipor. 15 00:03:05,727 --> 00:03:06,812 Varsågod. 16 00:03:17,155 --> 00:03:20,617 GREKLAND 17 00:03:22,703 --> 00:03:23,704 Behöver du skjuts? 18 00:03:23,704 --> 00:03:25,956 Legrange avslöjade mig. Hon visste vem jag var. 19 00:03:25,956 --> 00:03:28,208 Bäst att vi sticker, då. 20 00:03:59,031 --> 00:03:59,948 Keira! 21 00:04:00,949 --> 00:04:02,659 Hon är skadad. Keira är skjuten. 22 00:04:02,659 --> 00:04:03,744 Skickar ambulanshelikopter. 23 00:04:03,744 --> 00:04:06,330 Du måste fokusera på uppgiften, Argylle. 24 00:04:06,330 --> 00:04:07,915 Nej, jag kan rädda henne. 25 00:04:07,915 --> 00:04:10,375 Låt ambulansfolket göra sitt jobb. Och du gör ditt. 26 00:04:10,959 --> 00:04:12,544 Det är en order. 27 00:05:27,244 --> 00:05:29,079 Wyatt, hon kom undan. 28 00:05:30,080 --> 00:05:31,415 Din status? 29 00:05:33,083 --> 00:05:35,377 Jag ska just avnjuta en utsökt kopp grekiskt kaffe. 30 00:05:35,377 --> 00:05:37,337 Jag föreslår att du skyndar på. 31 00:05:37,337 --> 00:05:39,214 Hon är på väg mot dig. 32 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 Ta det lugnt. 33 00:06:01,528 --> 00:06:02,779 Den dåliga nyheten för dig 34 00:06:02,779 --> 00:06:05,282 är att det här är enda vägen till fastlandet. 35 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 Den goda nyheten? 36 00:06:07,367 --> 00:06:09,536 De serverar jättegod karydopita här. 37 00:06:13,332 --> 00:06:14,750 Jag hoppas att du gillar det. 38 00:06:16,210 --> 00:06:18,045 För det blir din sista måltid 39 00:06:18,045 --> 00:06:20,631 om du inte berättar vem som förvarnade om oss. 40 00:06:22,508 --> 00:06:23,509 Vem? 41 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 Om du inte svarar 42 00:06:25,385 --> 00:06:27,930 kommer du att ha samma temperatur som mitt kaffe. 43 00:06:28,639 --> 00:06:31,058 Som på grund av dig är iskallt. 44 00:06:31,642 --> 00:06:32,559 Telefon. 45 00:06:37,481 --> 00:06:38,857 NÄTHINNESKANNING VERIFIERAD 46 00:06:43,111 --> 00:06:45,364 Vi är inte så olika, du och jag. 47 00:06:46,031 --> 00:06:47,115 Du är terrorist. 48 00:06:47,115 --> 00:06:51,161 Så vad säger det om dig, agent Argylle? 49 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 Argylle. 50 00:07:02,339 --> 00:07:03,715 VAR BEREDD, LEGRANGE. 51 00:07:03,715 --> 00:07:05,133 NYA ORDER FÖLJER STRAX. 52 00:07:05,133 --> 00:07:07,010 Var beredd, Legrange. 53 00:07:07,010 --> 00:07:10,639 agent Argylle är på väg till din position just nu. 54 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 Vi tjänar visst samma herre. 55 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 Argylle, Wyatt, fullborda uppdraget och återvänd till basen. 56 00:07:41,044 --> 00:07:42,045 Argylle. 57 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 Stäng av sändningen. 58 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 Tänk klart. 59 00:07:45,424 --> 00:07:47,092 Använd huvudet. 60 00:07:47,092 --> 00:07:49,011 Tro inte på ett ord hon sä... 61 00:07:56,768 --> 00:07:58,103 Ni är det bara vi två. 62 00:07:59,605 --> 00:08:01,607 Direktoratet kommer att jaga oss. 63 00:08:02,274 --> 00:08:05,194 - Vi försvinner. Går under jorden. - "'Går under jorden.' 64 00:08:05,694 --> 00:08:06,862 - Helt. - 'Helt.' 65 00:08:07,654 --> 00:08:11,283 - Vi litar på varandra... - 'Vi litar på varandra och ingen annan.' 66 00:08:12,451 --> 00:08:13,952 'Förstår du?' 67 00:08:15,913 --> 00:08:21,919 'Hädanefter gäller helt nya regler', sa Argylle. 68 00:08:23,128 --> 00:08:25,964 Han visste att det inte fanns någon återvändo. 69 00:08:26,965 --> 00:08:31,845 Att inget skulle bli sig likt igen." 70 00:08:35,807 --> 00:08:39,477 Elly Conway, mina damer och herrar. 71 00:08:40,729 --> 00:08:41,855 {\an8}ARGYLLE - BOK 4 - LANSERING 72 00:08:41,855 --> 00:08:43,357 {\an8}Tack. 73 00:08:43,357 --> 00:08:45,651 Okej, nu tar vi några frågor. 74 00:08:45,651 --> 00:08:47,110 Så... Ja? 75 00:08:47,110 --> 00:08:49,488 - Hej, Elly. - Hej. 76 00:08:49,488 --> 00:08:53,534 Jag vill också bli författare, men tiden vill aldrig räcka till. 77 00:08:53,534 --> 00:08:55,452 Har du några goda råd? 78 00:08:55,994 --> 00:08:58,622 Oj, kära nån, jag vet hur svårt det kan vara. 79 00:08:59,289 --> 00:09:03,252 När jag var servitris tog jag så många olika skift. 80 00:09:03,252 --> 00:09:07,714 Jag fick aldrig riktigt tid att skriva förrän, tja... 81 00:09:08,382 --> 00:09:11,593 ...skridskoolyckan, som jag har berättat om. 82 00:09:11,593 --> 00:09:15,264 Jag tror att när något sånt händer 83 00:09:15,264 --> 00:09:18,100 inser man att ingen har löfte om en morgondag. 84 00:09:18,100 --> 00:09:20,227 Och att om man inte kan finna tiden, 85 00:09:20,227 --> 00:09:24,481 måste man ta sig tid till de saker som är viktiga för en. 86 00:09:24,982 --> 00:09:28,902 Först när jag gjorde det kunde alla karaktärer, historier och idéer 87 00:09:28,902 --> 00:09:32,489 som hade trängts i mitt huvud i så många år 88 00:09:32,489 --> 00:09:34,992 äntligen komma till uttryck i skrift. 89 00:09:35,909 --> 00:09:37,870 Okej, vi tar en fråga till. 90 00:09:37,870 --> 00:09:39,079 Ja? 91 00:09:40,080 --> 00:09:41,415 - Hej. - Hej. 92 00:09:41,415 --> 00:09:45,002 Du är den spionromanförfattare som spioner faktiskt läser 93 00:09:45,794 --> 00:09:48,380 och du har förutsett riktiga geopolitiska händelser. 94 00:09:49,840 --> 00:09:53,218 Fleming, Forsyth, le Carré, 95 00:09:53,218 --> 00:09:56,513 alla hade samma fingertoppskänsla, och alla var verkliga spioner. 96 00:09:57,306 --> 00:09:58,432 Så... 97 00:09:59,099 --> 00:10:00,559 Är du också spion? 98 00:10:01,727 --> 00:10:02,811 Hur bär du dig åt? 99 00:10:04,062 --> 00:10:05,397 Om det ändå var så! 100 00:10:05,397 --> 00:10:09,526 Det skulle göra allt mycket enklare, men tyvärr. 101 00:10:09,526 --> 00:10:14,907 Det låter tråkigt, men hemligheten är research och åter research. 102 00:10:17,159 --> 00:10:21,455 Fast det skulle jag förstås säga om jag var spion på riktigt, så... 103 00:10:23,457 --> 00:10:24,625 Okej, nästa fråga. 104 00:10:24,625 --> 00:10:26,251 Ja? Den unga damen längst fram. 105 00:10:26,251 --> 00:10:28,587 När kommer bok fem? 106 00:10:29,546 --> 00:10:30,547 Tja. 107 00:10:30,547 --> 00:10:32,382 Förr än du tror. 108 00:10:33,050 --> 00:10:34,176 Spännande! 109 00:10:34,176 --> 00:10:35,886 Ja? Herrn i grå luvjacka. 110 00:10:35,886 --> 00:10:38,263 Förlåt om det här låter framfusigt 111 00:10:38,263 --> 00:10:41,141 men jag kanske aldrig får chansen att fråga, så... 112 00:10:41,141 --> 00:10:43,519 Har du några planer för kvällen? 113 00:10:44,186 --> 00:10:45,270 Alltså... 114 00:10:45,938 --> 00:10:48,357 Jag är mycket smickrad. 115 00:10:49,149 --> 00:10:53,403 Men ikväll har jag faktiskt en het dejt. 116 00:11:05,582 --> 00:11:08,168 Japp. Ännu en het dejt. 117 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 Är du redo? 118 00:11:51,128 --> 00:11:52,379 Matte måste jobba. 119 00:11:57,259 --> 00:11:59,595 Den stulna masterfilen 120 00:12:00,429 --> 00:12:02,890 innehöll bevis med råge 121 00:12:03,849 --> 00:12:05,475 för att få Direktoratet på fall. 122 00:12:09,188 --> 00:12:11,940 Trots att hackarens pris var högt, 123 00:12:11,940 --> 00:12:15,986 visste Argylle att det skulle vara guld värt. 124 00:12:15,986 --> 00:12:18,405 Hälften nu, hälften vid leverans. 125 00:12:20,032 --> 00:12:21,325 Som överenskommet. 126 00:12:23,994 --> 00:12:27,039 Den här telefonen är nyckeln till masterfilen. 127 00:12:29,124 --> 00:12:30,209 Res till London. 128 00:12:30,209 --> 00:12:34,087 Väl där blir du uppringd av min arbetsgivare, 129 00:12:34,087 --> 00:12:36,340 världens bästa hackare. 130 00:12:39,968 --> 00:12:44,681 Äntligen kunde han komma över silverkulan 131 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 som skulle krossa Direktoratet 132 00:12:49,353 --> 00:12:51,980 en gång för alla. 133 00:12:54,358 --> 00:12:56,985 Slut. 134 00:13:03,158 --> 00:13:05,869 Bok fem är klar. 135 00:13:05,869 --> 00:13:07,287 Skål, Argylle. 136 00:13:25,722 --> 00:13:27,808 God morgon, mamma. Hej. 137 00:13:27,808 --> 00:13:29,977 Såg du mejlet jag skickade igår kväll? 138 00:13:29,977 --> 00:13:31,353 Jodå, jag läste det. 139 00:13:31,353 --> 00:13:33,939 I natt? Hela manuset? 140 00:13:33,939 --> 00:13:36,400 Så klart, jag är din mamma! 141 00:13:36,400 --> 00:13:39,736 Jag tog två tabletter och kunde inte sluta läsa. 142 00:13:39,736 --> 00:13:41,363 Jag var så imponerad. 143 00:13:41,363 --> 00:13:42,990 Du lyckades igen, ängeln min. 144 00:13:42,990 --> 00:13:44,324 Mamma, jag är så lättad. 145 00:13:44,324 --> 00:13:48,245 Jag gick igenom det i huvudet gång på gång och oroade mig... 146 00:13:49,162 --> 00:13:50,914 Jag är glad att du gillar det. 147 00:13:50,914 --> 00:13:53,166 Nu kan vi skicka det till förläggaren och... 148 00:13:53,166 --> 00:13:54,877 Tja. Alltså... 149 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 Åh nej. 150 00:13:57,588 --> 00:13:58,589 Vad är det? 151 00:13:58,589 --> 00:14:02,759 Ingenting. Boken är fenomenal, raring, men... 152 00:14:04,928 --> 00:14:06,180 Den är inte färdig, anser du. 153 00:14:06,180 --> 00:14:09,016 Elly, bara... Det är slutet. 154 00:14:09,016 --> 00:14:10,726 - Jösses. - Jag läser manuset. 155 00:14:10,726 --> 00:14:12,019 Det är otroligt spännande. 156 00:14:12,019 --> 00:14:15,939 Argylle ska just få masterfilen och besegra de jäklarna, 157 00:14:15,939 --> 00:14:17,274 och så slutar boken med 158 00:14:17,274 --> 00:14:18,775 att den finns i London. Va? 159 00:14:19,735 --> 00:14:22,196 Va? Nej. Nej. 160 00:14:22,196 --> 00:14:24,198 Får han filen eller inte? 161 00:14:24,198 --> 00:14:26,783 - Vad händer sen? - Det kallas "cliffhanger", mamma. 162 00:14:26,783 --> 00:14:28,619 Elly, det kallas att lura läsarna. 163 00:14:29,286 --> 00:14:31,580 Och så kan du inte göra mot dem. 164 00:14:31,580 --> 00:14:33,624 Om jag skulle flyga över på fredag? 165 00:14:34,208 --> 00:14:35,417 Vi har helgen tillsammans. 166 00:14:35,417 --> 00:14:37,920 Kläcka idéer, få snilleblixtar? 167 00:14:37,920 --> 00:14:39,463 Vi löser det. 168 00:14:43,300 --> 00:14:45,302 Fredag går fint. Jag... 169 00:14:45,302 --> 00:14:47,179 Jag slipar på manuset så länge. 170 00:14:47,179 --> 00:14:49,640 Du måste knyta ihop historien, Elly. 171 00:14:49,640 --> 00:14:54,811 Du har nog ett pyttelitet kapitel kvar att skriva. 172 00:14:55,479 --> 00:14:56,605 Det blir kul. 173 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Hej då. 174 00:15:02,778 --> 00:15:04,029 Hörde du, kompis? 175 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 Ett kapitel till. 176 00:15:08,742 --> 00:15:09,868 Ms Li, 177 00:15:10,911 --> 00:15:13,539 nästa plan till London avgår inte förrän imorgon bitti. 178 00:15:15,040 --> 00:15:17,876 Eftersom jag har tid över... 179 00:15:18,460 --> 00:15:20,504 - ...tänkte jag... - Vadå? 180 00:15:21,839 --> 00:15:23,215 Att jag ska stanna här 181 00:15:23,715 --> 00:15:25,175 och se fyrverkerierna med dig? 182 00:15:35,561 --> 00:15:37,437 Du ska få se på fyrverkerier. 183 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 Nej. 184 00:15:57,291 --> 00:15:58,375 Det där var fel. 185 00:15:59,418 --> 00:16:00,460 Jösses, vad fel. 186 00:16:01,211 --> 00:16:02,296 Radera. 187 00:16:02,296 --> 00:16:04,006 Du kan bättre, Elly. 188 00:16:04,840 --> 00:16:06,091 Kom igen, Elly. 189 00:16:07,759 --> 00:16:10,053 - Hela stämningen... - Är bara... 190 00:16:10,053 --> 00:16:11,471 Den är helt fel. 191 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 Okej. 192 00:16:15,684 --> 00:16:19,188 "Vad jag menade, ms Li, var"... 193 00:16:26,695 --> 00:16:28,780 Vad jag menade, ms Li, var... 194 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 "Var"... 195 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 - Jag har n... - Noll. 196 00:17:01,897 --> 00:17:03,232 Vad säger du, Alfie? 197 00:17:04,398 --> 00:17:05,651 Några förslag? 198 00:17:07,361 --> 00:17:08,694 Ingenting? 199 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 Hej, mamma. 200 00:17:15,452 --> 00:17:18,247 Hej, vännen. Jag ville bara höra hur du mår. 201 00:17:18,247 --> 00:17:20,290 Jag vet hur stressad du blir av jobbet och... 202 00:17:20,290 --> 00:17:22,125 Biljetter, tack. Biljetter. 203 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 Vänta lite, Elly. 204 00:17:23,877 --> 00:17:25,462 Är du ombord på ett tåg? 205 00:17:26,547 --> 00:17:27,798 Överraskad? 206 00:17:27,798 --> 00:17:30,175 Jag tänkte komma ner till stan och träffa er. 207 00:17:30,759 --> 00:17:33,053 Din pappa blir så glad att se dig. 208 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 Och rara lilla Alfie, förstås. 209 00:17:35,097 --> 00:17:36,849 Vi kan gå ut och äta något gott. 210 00:17:36,849 --> 00:17:39,643 Och du kanske träffar någon när du är här! 211 00:17:39,643 --> 00:17:44,898 Det låter lockande, mamma, men jag har ett förhållande. 212 00:17:45,566 --> 00:17:46,608 Har du? 213 00:17:46,608 --> 00:17:47,818 Med vem då? 214 00:17:47,818 --> 00:17:49,945 Ett förhållande med mitt jobb. 215 00:17:51,238 --> 00:17:52,739 Med Argylle. 216 00:17:52,739 --> 00:17:54,783 Jag förstår inte, Elly. 217 00:17:54,783 --> 00:17:58,161 Vad är meningen med framgång om man inte har någon att dela den med? 218 00:17:58,161 --> 00:18:02,082 Det finns ett skäl till att jag skriver om spioner och inte romantik. 219 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 Det är mindre komplicerat. 220 00:18:05,294 --> 00:18:06,920 Vad är så komplicerat... 221 00:18:06,920 --> 00:18:08,297 ...med att bli förälskad, Elly? 222 00:18:08,297 --> 00:18:10,465 Jag ringer när jag kommer fram. 223 00:18:10,465 --> 00:18:12,176 Älskar dig. Hej då. 224 00:18:12,176 --> 00:18:13,427 Hej. 225 00:18:14,678 --> 00:18:16,638 Förlåt att jag stör. Är den platsen upptagen? 226 00:18:17,472 --> 00:18:18,724 Om den är upptagen? 227 00:18:22,769 --> 00:18:27,357 Ja, tyvärr är den det. 228 00:18:28,817 --> 00:18:29,985 Så synd. 229 00:18:46,627 --> 00:18:49,421 Ursäkta, nej. Den platsen är upptagen. 230 00:18:49,421 --> 00:18:52,799 Han reste sig, men en man satt... 231 00:18:52,799 --> 00:18:55,052 ...sitter där. 232 00:18:55,052 --> 00:18:57,471 Ingen fara. Om han återkommer så reser jag mig. 233 00:18:58,138 --> 00:19:00,516 Titta! Det är en katt där inne. 234 00:19:00,516 --> 00:19:02,851 Katten ska vara i hatten, inte i en ryggsäck. 235 00:19:02,851 --> 00:19:04,394 Kolla bara. 236 00:19:04,394 --> 00:19:07,022 Vad gör du, pälsmonster? Häftigt. 237 00:19:07,689 --> 00:19:10,067 Jag älskar katter. Vad heter han? 238 00:19:10,984 --> 00:19:13,403 - Ursäkta mig. - Alfie. 239 00:19:13,403 --> 00:19:15,948 Alfie-pojken. Jajamän. 240 00:19:15,948 --> 00:19:18,617 Kille-kille-kill. 241 00:19:20,410 --> 00:19:22,204 Finns det nog med syre där inne? 242 00:19:22,204 --> 00:19:23,330 Ja, självklart. 243 00:19:28,001 --> 00:19:31,046 Jag ska lämna dig i fred. Du vill vara i fred. Jag förstår. 244 00:19:33,215 --> 00:19:34,550 Har du läst den här? 245 00:19:37,219 --> 00:19:38,303 - Jadå. Ja. - Jaha? 246 00:19:38,303 --> 00:19:39,721 {\an8}RIKETS FÖRSVAR HISTORIEN OM MI5 247 00:19:40,764 --> 00:19:41,807 Okej. 248 00:19:44,351 --> 00:19:45,602 Jag fattar. Okej. 249 00:20:05,122 --> 00:20:06,123 {\an8}Vänta lite... 250 00:20:12,045 --> 00:20:13,422 Ursäkta mig. 251 00:20:14,756 --> 00:20:16,925 Herregud. Är du... Är det... 252 00:20:16,925 --> 00:20:19,219 Du är Elly Conway, för tusan. 253 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 Häftigt! 254 00:20:22,764 --> 00:20:24,016 Tänka sig. 255 00:20:24,016 --> 00:20:27,686 Jag är en stor beundrare, och den här är din bästa hittills. 256 00:20:27,686 --> 00:20:28,770 Jag menar det. 257 00:20:28,770 --> 00:20:30,355 Hur bär du dig åt? 258 00:20:30,355 --> 00:20:32,649 Bok efter bok, du bara spottar fram dem. 259 00:20:33,275 --> 00:20:36,195 När man känner starkt för det man gör... 260 00:20:36,195 --> 00:20:38,989 Jobbar man aldrig en dag i livet! 261 00:20:38,989 --> 00:20:40,532 Det är verkligen sant. 262 00:20:41,366 --> 00:20:43,452 Vi är lyckligt lottade, båda två. 263 00:20:43,952 --> 00:20:45,704 Jaså? Vad jobbar du med? 264 00:20:46,330 --> 00:20:47,372 Spionage. 265 00:20:48,957 --> 00:20:50,167 Säkert. 266 00:20:50,876 --> 00:20:54,213 "Ju större spion, desto större illusion." 267 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Fräckt. 268 00:20:58,634 --> 00:21:01,136 Spioner brukar inte se ut så här, va? 269 00:21:01,136 --> 00:21:05,557 Tja, det var faktiskt det enda som var fel i boken. 270 00:21:05,557 --> 00:21:09,520 En manlig modell i skräddarsydd Nehrukavaj och fånig frisyr 271 00:21:09,520 --> 00:21:14,191 drar uppmärksamhet till sig på ett tåg, i motsats till alla andra här. 272 00:21:17,569 --> 00:21:20,155 Dem lägger man inte märke till. 273 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 Slutade du lyssna? 274 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 Hur är det? 275 00:21:29,831 --> 00:21:31,250 Det är bra. 276 00:21:31,834 --> 00:21:33,919 Jag är verkligen ett stort fan. 277 00:21:33,919 --> 00:21:35,379 Men nästa fan som kommer hit 278 00:21:35,379 --> 00:21:37,965 är inte här för en selfie, om du fattar. 279 00:21:37,965 --> 00:21:39,299 Han tillhör dem. 280 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 - Jag förstår att det är... - ...svårt att tro, 281 00:21:41,885 --> 00:21:43,762 men när jag har brutit hans handleder... 282 00:21:43,762 --> 00:21:45,472 ...och hans pistol hamnar i ditt knä, 283 00:21:45,472 --> 00:21:47,641 kanske vi har byggt upp en inbördes tillit... 284 00:21:47,641 --> 00:21:50,143 ...och du förmår ta till dig två avgörande realiteter. 285 00:21:50,143 --> 00:21:53,647 Nummer ett: Du svävar i stor fara. 286 00:21:53,647 --> 00:21:56,650 - Nummer... - ...två: När jag säger till, 287 00:21:56,650 --> 00:22:00,153 vore det bäst för dig att hålla fast i mig så hårt du kan. 288 00:22:00,153 --> 00:22:01,071 Jag menar... 289 00:22:01,071 --> 00:22:04,616 ...hårdare än du någonsin har hållit fast i någon. 290 00:22:06,326 --> 00:22:07,286 Förstår du? 291 00:22:08,036 --> 00:22:09,246 Hajar du? 292 00:22:10,247 --> 00:22:13,083 Ursäkta så mycket. 293 00:22:13,083 --> 00:22:16,170 Ms Conway, skulle du vilja signera min bok? 294 00:22:16,170 --> 00:22:17,921 Måste vi köra denna låtsaslek? 295 00:22:17,921 --> 00:22:19,006 Visst. 296 00:22:19,673 --> 00:22:20,674 Har du en penna? 297 00:22:20,674 --> 00:22:22,634 - Det är pinsamt. - Jadå. Jadå. 298 00:22:25,554 --> 00:22:26,555 Då var det dags. 299 00:22:29,433 --> 00:22:30,809 Jag älskar den här boken. 300 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 Du ser. Jag talade sanning. 301 00:22:47,201 --> 00:22:48,410 Vem är knäppisen nu? 302 00:22:50,495 --> 00:22:53,540 Inget äkta fan. Bara lugn. Jag har läget under kontroll. 303 00:22:54,708 --> 00:22:56,251 Jag har läget under kontroll. 304 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 Vad är det som händer? 305 00:23:17,856 --> 00:23:18,941 Är du oskadd? 306 00:23:18,941 --> 00:23:20,275 Jadå. 307 00:24:03,485 --> 00:24:05,737 Oj, vad snällt. Tack. 308 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 Du ser? 309 00:24:08,615 --> 00:24:11,285 Jag ger dig pistolen, du lämnar tillbaka den. 310 00:24:11,285 --> 00:24:13,287 Det är den tilliten jag menar, Elly. 311 00:24:13,787 --> 00:24:15,330 Främlingar på tåg. 312 00:24:15,330 --> 00:24:16,540 Se på oss nu. 313 00:24:16,540 --> 00:24:18,584 Kom nu. Visst är det kul? 314 00:24:27,217 --> 00:24:29,261 Vänta lite. Nej, nej, nej! 315 00:24:30,053 --> 00:24:31,847 Elly, vänta. Låt bli! 316 00:24:55,078 --> 00:24:55,913 Elly! 317 00:25:11,136 --> 00:25:12,763 Skägget är äkta, idiot. 318 00:25:14,056 --> 00:25:15,641 Vänta, vänta. 319 00:25:29,780 --> 00:25:30,739 Är du okej? 320 00:25:30,739 --> 00:25:32,074 Nej! 321 00:25:32,074 --> 00:25:33,825 Jag ska ta hand om det här. 322 00:25:38,997 --> 00:25:40,749 Det här kan bli lite svårt... 323 00:26:07,818 --> 00:26:08,735 Okej. 324 00:26:20,789 --> 00:26:23,417 Okej, dags för en björnkram. Följ med. 325 00:26:23,417 --> 00:26:24,501 Kom nu. 326 00:26:25,752 --> 00:26:28,505 Okej. Följ med mig nu. 327 00:26:28,505 --> 00:26:29,590 Okej. 328 00:26:30,174 --> 00:26:32,009 Nu är det dags. 329 00:26:32,009 --> 00:26:33,677 - Vänta. - Nej. Skurk. 330 00:26:33,677 --> 00:26:35,137 Ond skurk. 331 00:26:35,929 --> 00:26:36,930 Sätt fart. 332 00:26:46,940 --> 00:26:48,942 - Vänta. Är han din typ? - Försvinn, Romeo. 333 00:26:48,942 --> 00:26:50,027 Nej! 334 00:26:53,280 --> 00:26:54,323 Stå still! 335 00:26:54,323 --> 00:26:56,283 Nej, nej. Vänta. Skjut inte. 336 00:26:56,283 --> 00:26:58,702 Jag har inget med honom att göra. 337 00:26:58,702 --> 00:27:00,037 Jag är inte inblandad. Snälla! 338 00:27:00,037 --> 00:27:01,914 Wilde, tvinga mig inte att döda er båda. 339 00:27:01,914 --> 00:27:03,207 Du, Elly. 340 00:27:03,790 --> 00:27:05,125 Va? 341 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 Det är dags. 342 00:27:06,543 --> 00:27:08,712 Det är dags för björnkramen. 343 00:27:08,712 --> 00:27:10,506 Njut av flygturen. 344 00:27:14,760 --> 00:27:15,886 Ja! 345 00:27:17,554 --> 00:27:18,555 Okej! 346 00:27:38,116 --> 00:27:39,117 Va? 347 00:27:51,338 --> 00:27:52,589 Bra, du är vaken. Hej. 348 00:27:55,300 --> 00:27:57,469 Det är jag. Det är bara jag. 349 00:27:57,469 --> 00:28:00,889 Du minns, killen på tåget? Kung fu... 350 00:28:00,889 --> 00:28:02,057 Han med skägget... 351 00:28:03,267 --> 00:28:04,268 Jag har rakat mig. 352 00:28:04,268 --> 00:28:05,894 Killen på tåget. Du minns... 353 00:28:05,894 --> 00:28:08,188 Jag vet. Jag känner igen dig. 354 00:28:09,940 --> 00:28:12,359 Förlåt, ohyfsat av mig. Jag ber om ursäkt. 355 00:28:12,359 --> 00:28:15,654 Vi har inte presenterat oss. Jag heter Aidan. Aidan Wilde. 356 00:28:15,654 --> 00:28:16,947 Nej, nej! Håll dig undan. 357 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 Okej. Lugn. 358 00:28:20,284 --> 00:28:21,493 Var är min katt? 359 00:28:22,160 --> 00:28:25,330 Alfie är ute i köket och äter kvicksilverfri tonfisk. 360 00:28:26,039 --> 00:28:27,833 Precis som han får av matte. 361 00:28:28,417 --> 00:28:30,460 Han är utom fara. Men inte du. 362 00:28:31,253 --> 00:28:32,754 Du är i mycket stor fara. 363 00:28:34,173 --> 00:28:35,174 Har... 364 00:28:36,425 --> 00:28:38,385 Har du kameror hemma hos mig? 365 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 Du är ingen spion utan ett pervo. 366 00:28:40,679 --> 00:28:42,890 Nej, inte ett pervo. En spion. 367 00:28:42,890 --> 00:28:45,184 Jag är en spion som gör mitt jobb, inget pervo. 368 00:28:45,184 --> 00:28:47,644 Vi har hackat skurkarnas kameror. 369 00:28:48,228 --> 00:28:51,190 Men i så fall, vilka är de där? 370 00:28:51,190 --> 00:28:53,025 Ser du den där killen? 371 00:28:53,692 --> 00:28:55,235 Minns du honom från tåget? 372 00:28:55,235 --> 00:28:56,987 Han heter Carlos. 373 00:28:56,987 --> 00:28:58,780 Han jobbar för Divisionen, 374 00:28:58,780 --> 00:29:02,993 den verkliga versionen av skurkorganisationen i dina böcker. 375 00:29:03,744 --> 00:29:07,039 Och höjdaren själv heter direktor Ritter. 376 00:29:08,248 --> 00:29:12,252 Måste jag påminna er om vad som står på spel? 377 00:29:13,170 --> 00:29:20,093 Vad som händer om den där jädra förrädaren som utger sig för att vara agent 378 00:29:20,093 --> 00:29:22,638 hittar vår masterfil innan vi gör det? 379 00:29:22,638 --> 00:29:25,557 Jag ska hitta henne. På hedersord. 380 00:29:25,557 --> 00:29:27,017 Vicedirektor, 381 00:29:27,017 --> 00:29:30,979 menar ni som när ni gav mig ert hedersord på 382 00:29:30,979 --> 00:29:34,107 att Wilde inte skulle komma i närheten av henne? 383 00:29:35,817 --> 00:29:37,694 Vi kan fortfarande klara situationen, sir. 384 00:29:37,694 --> 00:29:40,405 Jag är överväldigad av förtroende. 385 00:29:41,990 --> 00:29:45,869 Nej, det är ologiskt. Varför skulle Divisionen bry sig om mig? 386 00:29:45,869 --> 00:29:48,664 För att du banne mig är en spådam! 387 00:29:49,414 --> 00:29:50,582 Lägg av. 388 00:29:52,000 --> 00:29:55,170 Det krävs inget geni för att tänka sig en hemlig underrättelseorganisation 389 00:29:55,170 --> 00:29:56,839 som världen inte känner till. 390 00:29:56,839 --> 00:29:59,341 Jo, för att förutse att de skulle bli laglösa. 391 00:30:00,175 --> 00:30:01,260 Just det. 392 00:30:02,511 --> 00:30:06,431 På något sätt skrev du en historia som utspelar sig just nu. Bok fem. 393 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 Har du läst bok fem? 394 00:30:09,518 --> 00:30:10,519 Jadå. 395 00:30:10,519 --> 00:30:11,979 Skurkarna också. 396 00:30:13,856 --> 00:30:17,317 Har Divisionen läst bok fem? 397 00:30:17,901 --> 00:30:20,195 Divisionen läser varje ord du skriver. 398 00:30:20,195 --> 00:30:23,323 Ditt nya manus rörde upp ett getingbo du inte ens visste fanns. 399 00:30:23,323 --> 00:30:24,867 Det är därför de jagar dig. 400 00:30:24,867 --> 00:30:28,495 När de har fångat dig släpper de dig aldrig. Eller nåt ännu värre... 401 00:30:29,454 --> 00:30:31,456 Mycket, mycket värre. 402 00:30:33,417 --> 00:30:34,418 Clementine... 403 00:30:36,712 --> 00:30:38,463 ...du är min enda tröst. 404 00:30:40,465 --> 00:30:44,511 Visste ni att Clementine tillhörde min farfar? 405 00:30:45,095 --> 00:30:46,054 Ja. 406 00:30:47,139 --> 00:30:48,724 Han namngav det efter sin mor. 407 00:30:48,724 --> 00:30:50,017 Gosse. 408 00:30:50,851 --> 00:30:53,687 Han var en väldigt sträng man. 409 00:30:54,813 --> 00:30:56,815 Men jag fann honom alltid resonabel. 410 00:31:02,988 --> 00:31:04,823 Han levde efter en princip. 411 00:31:04,823 --> 00:31:08,035 Han dödade bara om det var absolut nödvändigt. 412 00:31:09,453 --> 00:31:10,913 För att få mat, 413 00:31:11,413 --> 00:31:13,916 för att krossa en fiende 414 00:31:14,791 --> 00:31:18,754 eller för att eliminera en inkompetent imbecill. 415 00:31:19,254 --> 00:31:22,007 Misstag begicks. Det ska inte upprepas. 416 00:31:23,383 --> 00:31:24,885 Jag vet. 417 00:31:26,803 --> 00:31:28,931 Det är jag säker på. 418 00:31:33,060 --> 00:31:33,977 Det här händer inte. 419 00:31:33,977 --> 00:31:35,979 Jo. Det händer absolut. 420 00:31:37,648 --> 00:31:40,234 Om du vill få tillbaka ditt liv, kan jag hjälpa dig. 421 00:31:40,234 --> 00:31:41,693 Jag är på den goda sidan. 422 00:31:41,693 --> 00:31:43,320 Men du måste först hjälpa mig. 423 00:31:45,322 --> 00:31:47,241 Exakt vad vill du att jag ska göra? 424 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 Jag berättar på vägen. 425 00:31:58,961 --> 00:32:00,796 Katten också! 426 00:32:01,421 --> 00:32:03,090 Du var tvungen att ta med katten. 427 00:32:03,090 --> 00:32:04,758 Du sa ju att du älskar katter. 428 00:32:04,758 --> 00:32:06,426 Har du en näsduk eller något? 429 00:32:06,426 --> 00:32:08,762 Vadå, är du allergisk? 430 00:32:10,180 --> 00:32:11,223 Glöm det, ingen fara. 431 00:32:12,933 --> 00:32:14,309 Du ljög. 432 00:32:14,309 --> 00:32:16,854 Du ljög när du sa att du gillar katter. 433 00:32:16,854 --> 00:32:18,564 Hur kan jag lita på dig nu? 434 00:32:18,564 --> 00:32:20,983 Jag är en spion. Spioner ljuger. 435 00:32:20,983 --> 00:32:22,276 Det hör till spelet. 436 00:32:22,276 --> 00:32:24,194 Det och att döda folk. 437 00:32:24,194 --> 00:32:26,488 Det låter ju väldigt betryggande. 438 00:32:28,365 --> 00:32:30,534 Vill du ha sanningen? Här är den. 439 00:32:30,534 --> 00:32:33,287 Det du skrev i ditt nya manuskript hände faktiskt. 440 00:32:33,287 --> 00:32:35,789 Men det var inte Argylle, utan jag. 441 00:32:36,748 --> 00:32:38,041 Jag tog in en hackare, 442 00:32:38,041 --> 00:32:42,379 en skummis som heter Bakunin, för att stjäla Divisionens masterfil. 443 00:32:44,464 --> 00:32:45,465 DEKRYPTERAD MASTERFIL 444 00:32:45,465 --> 00:32:48,635 Ja, jag har grävt fram deras mörka hemligheter. Alla du bad om. 445 00:32:48,635 --> 00:32:50,637 Ritter, Carlos... 446 00:32:51,388 --> 00:32:55,392 Jag har bevis på bombningar, valfusk, radioaktiv förgiftning... 447 00:32:55,976 --> 00:32:59,229 Jämfört med dem är Darth Vader rena Mary Poppins. 448 00:33:00,230 --> 00:33:03,859 Jag har lagt din dyrbara masterfil på ett USB-minne. 449 00:33:06,028 --> 00:33:07,821 Divisionen betalar mig nog mycket mer 450 00:33:07,821 --> 00:33:09,573 för att inte ge dig det här vapnet. 451 00:33:10,657 --> 00:33:13,577 Så priset är tredubblat. 452 00:33:14,912 --> 00:33:16,205 Gäller dealen fortfarande? 453 00:33:16,205 --> 00:33:18,582 Okej, Bakunin. 454 00:33:18,582 --> 00:33:20,042 Som jag trodde. 455 00:33:21,627 --> 00:33:23,003 Spasibo. 456 00:33:23,003 --> 00:33:26,089 Masterfilen var mitt vapen för att krossa Divisionen, 457 00:33:26,089 --> 00:33:28,008 beviset jag behövde för att avslöja dem. 458 00:33:28,926 --> 00:33:32,429 Men när jag skulle möta Bakunin i London dök fanskapet inte upp. 459 00:33:33,096 --> 00:33:36,683 Så nu tävlar skurkarna och jag om att hitta honom. 460 00:33:36,683 --> 00:33:41,313 Och vi tror båda att din enastående fantasi är nyckeln. 461 00:33:43,106 --> 00:33:44,233 Så var är han nu? 462 00:33:44,233 --> 00:33:48,028 Nej, nej. Du kan inte begära att jag ska veta det. 463 00:33:48,028 --> 00:33:49,446 Varför inte? 464 00:33:49,446 --> 00:33:51,240 Berätta vad som sker i nästa kapitel. 465 00:33:51,240 --> 00:33:55,702 Det du ber mig om kräver månader av research. 466 00:33:55,702 --> 00:33:56,870 Åratal. 467 00:33:57,454 --> 00:34:01,416 Läsa, intervjua, memorera kartor, lära känna en stad... 468 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 Jag har aldrig ens varit i London. 469 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 Utmärkt. 470 00:34:05,045 --> 00:34:08,215 Då börjar vi där. Ja! 471 00:34:09,675 --> 00:34:13,428 Jag är flygrädd. Vi möttes på ett tåg av en anledning. 472 00:34:13,428 --> 00:34:16,514 Sannolikheten att du dör i en flygolycka är typ en på elva miljoner. 473 00:34:16,514 --> 00:34:19,434 Om du stannar och låter Divisionen hitta dig, ser det sämre ut. 474 00:34:19,434 --> 00:34:21,436 Flygplanet är din bästa vän just nu. 475 00:34:22,271 --> 00:34:23,146 Vad sägs? 476 00:34:23,897 --> 00:34:24,898 Jag klarar det inte. 477 00:34:27,275 --> 00:34:29,610 Andas. Andas med mig. 478 00:34:37,286 --> 00:34:38,328 Utsökt. 479 00:34:38,871 --> 00:34:40,706 - Mer champagne, sir? - Nej... 480 00:34:40,706 --> 00:34:42,416 Okej. Du övertalade mig. 481 00:34:43,041 --> 00:34:44,710 Vilket plan, va? 482 00:34:45,293 --> 00:34:46,879 Jag har aldrig varit på ett plan... 483 00:34:46,879 --> 00:34:49,630 Det här är ett härligt sätt att spräcka nollan. 484 00:34:50,299 --> 00:34:51,425 Eller hur? 485 00:34:52,092 --> 00:34:55,512 Det här är er kapten. Vänligen spänn fast säkerhetsbältena. 486 00:34:56,263 --> 00:34:58,599 Som om det hjälper om vi störtar. 487 00:35:01,560 --> 00:35:02,728 Hur är det? 488 00:35:02,728 --> 00:35:04,897 Det är en knackningsövning. 489 00:35:04,897 --> 00:35:07,107 För att få min stressnivå under kontroll. 490 00:35:07,107 --> 00:35:08,609 Så gör de i armén. 491 00:35:09,610 --> 00:35:10,652 Herregud. 492 00:35:10,652 --> 00:35:12,487 Har du provat alkohol? 493 00:35:12,487 --> 00:35:13,947 Det hjälper. 494 00:35:13,947 --> 00:35:15,032 Nej. 495 00:35:17,117 --> 00:35:18,160 Se på mig. Hallå! 496 00:35:18,160 --> 00:35:19,536 Se på mig. 497 00:35:19,536 --> 00:35:22,039 På ett tidigt uppdrag för Divisionen var jag i Algeriet, 498 00:35:22,039 --> 00:35:26,168 inträngd i ett sahrawi-flyktingläger precis vid foten av berget Tachat. 499 00:35:27,085 --> 00:35:29,296 Nej. Taha... Tahat. 500 00:35:29,296 --> 00:35:31,298 Det uttalas Tahat. 501 00:35:31,840 --> 00:35:34,551 Tachat. Är det inte "cha"? 502 00:35:34,551 --> 00:35:36,261 Nej, nej. Inget C. Det heter Tahat. 503 00:35:36,261 --> 00:35:37,721 Det heter... 504 00:35:38,514 --> 00:35:40,015 Berget heter bara Tahat. 505 00:35:40,015 --> 00:35:41,433 Okej. 506 00:35:42,392 --> 00:35:44,478 Jag började klättra uppför branten. 507 00:35:44,478 --> 00:35:45,854 Jag är ingen bergsklättrare, 508 00:35:45,854 --> 00:35:49,525 så jag visste att jag när som helst skulle falla handlöst 509 00:35:49,525 --> 00:35:52,110 och spricka som en vattenballong. 510 00:35:52,694 --> 00:35:53,737 Så vad gjorde jag? 511 00:35:54,821 --> 00:35:58,367 Jag slutade oroa mig för den tusen meter höga bergväggen ovanför mig 512 00:35:58,367 --> 00:36:01,286 och koncentrerade mig på biten framför mig. 513 00:36:02,829 --> 00:36:07,501 Så när du känner den rädslan, fokusera på det enda som är verkligt. 514 00:36:08,252 --> 00:36:09,795 Det som är precis framför dig. 515 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 Titta bara. 516 00:36:27,479 --> 00:36:28,689 Vi flyger. 517 00:36:29,231 --> 00:36:30,399 Ja. 518 00:36:31,900 --> 00:36:33,026 Vi flyger. 519 00:36:35,195 --> 00:36:36,530 Tack. 520 00:36:37,573 --> 00:36:38,824 Ingen orsak. 521 00:37:01,221 --> 00:37:02,472 Jösses. 522 00:37:03,390 --> 00:37:04,558 Måste du dra med katten? 523 00:37:04,558 --> 00:37:07,519 Vad skulle jag ha gjort? Lämnat honom ensam? 524 00:37:07,519 --> 00:37:11,607 Han skulle klara sig. Kattdamer dör jämt ensamma. Katterna klarar sig. 525 00:37:11,607 --> 00:37:14,818 Jag är ingen kattdam. Det är jag inte. 526 00:37:15,861 --> 00:37:17,863 Vad har du emot min katt? 527 00:37:17,863 --> 00:37:19,573 Han är söt. Han är gosig. 528 00:37:19,573 --> 00:37:21,074 - Han är lojal. Snäll. - Lägg av. 529 00:37:21,074 --> 00:37:25,370 Om du trillar av pinn, tuggar katten på dina öron inom högst två dygn. 530 00:37:25,370 --> 00:37:28,290 Vilket blir allt troligare så länge du är med. 531 00:37:30,834 --> 00:37:31,835 Här är det. 532 00:37:32,586 --> 00:37:34,421 Albert Memorial. 533 00:37:35,422 --> 00:37:36,256 Wow. 534 00:37:36,256 --> 00:37:39,426 Jag kom vid avtalad tid. Bakunin ringde aldrig. 535 00:37:41,512 --> 00:37:43,180 Frågan är vad som hände. 536 00:37:43,764 --> 00:37:44,723 En bra fråga. 537 00:37:44,723 --> 00:37:45,849 Just det. 538 00:37:45,849 --> 00:37:46,892 Vad hände? 539 00:37:46,892 --> 00:37:48,810 Det var ingen retorisk fråga. 540 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 Vad hände? 541 00:37:52,022 --> 00:37:54,566 Jag kan inte komma på svaret bara så där. 542 00:37:54,566 --> 00:37:55,526 Visst kan du det. 543 00:37:55,526 --> 00:38:00,322 I slutet av bok fem var Argylle på väg för att möta hackaren i London, eller hur? 544 00:38:00,322 --> 00:38:03,116 Skriv ett kapitel till och berätta vad som händer sen. 545 00:38:03,116 --> 00:38:04,368 Nej. 546 00:38:04,368 --> 00:38:06,662 Jag jobbar inte så. 547 00:38:07,663 --> 00:38:10,374 Vi är i en park, förföljda av lönnmördare 548 00:38:10,374 --> 00:38:13,877 som jagar dig på order av världens farligaste spionorganisation, 549 00:38:14,378 --> 00:38:18,090 så om du inte har en bättre idé, kanske du kan kompromissa? 550 00:38:22,761 --> 00:38:24,263 Okej, vi sätter oss. 551 00:38:31,687 --> 00:38:33,647 Sir, vi har hittat dem. 552 00:38:39,611 --> 00:38:41,780 De är vid Albert Memorial i Hyde Park. 553 00:38:41,780 --> 00:38:44,491 Det här är live. Ett av hennes fans livestreamar henne. 554 00:38:44,491 --> 00:38:45,409 MÅLET FUNNET 555 00:38:45,409 --> 00:38:48,287 Det är absolut hon. Elly Conway. 556 00:38:53,000 --> 00:38:54,751 - Carlos. - Ja, sir? 557 00:38:54,751 --> 00:38:56,044 Skicka ut ett lokalt team. 558 00:38:56,044 --> 00:38:59,423 Alla våra agenter i Storbritannien ska sättas in på dem nu. 559 00:38:59,423 --> 00:39:01,258 Ordna ljud. Jag vill höra det här. 560 00:39:01,258 --> 00:39:03,260 Digital läppläsning aktiverad. 561 00:39:05,345 --> 00:39:06,763 Några framsteg, chefen? 562 00:39:06,763 --> 00:39:10,392 Snälla, stressa mig inte. Jag måste tänka. 563 00:39:11,518 --> 00:39:13,770 Han får henne att skriva nästa kapitel. 564 00:39:14,688 --> 00:39:17,816 Det är inte Krig och fred direkt. Vi behöver bara ett kapitel. 565 00:39:17,816 --> 00:39:19,067 Kanske några sidor. 566 00:39:27,117 --> 00:39:31,580 När Argylle anlände till mötesplatsen... 567 00:39:34,166 --> 00:39:35,292 ...insåg han... 568 00:39:56,939 --> 00:39:58,482 Kommer han inte, eller? 569 00:39:58,482 --> 00:40:03,111 Varför ge mig mobilen om han inte tänkte ringa? Såvida inte... 570 00:40:04,488 --> 00:40:06,114 Mobilen är budskapet. 571 00:40:06,823 --> 00:40:08,242 Där. Ge mig den. 572 00:40:14,998 --> 00:40:18,794 Varför sätta ett krypteringschip värt 2 200 dollar i en mobil för 20? 573 00:40:18,794 --> 00:40:19,962 Han försöker visa hur vi... 574 00:40:19,962 --> 00:40:21,338 ...ska hitta honom. 575 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 Får jag se mobilen? 576 00:40:26,552 --> 00:40:28,095 Engångsmobilen? 577 00:40:28,095 --> 00:40:29,847 Ja. Vi måste öppna den. 578 00:40:29,847 --> 00:40:34,017 Om jag har rätt, kan Bakunin ha satt i en krypteringsenhet. 579 00:40:34,017 --> 00:40:35,394 Visst. 580 00:40:35,394 --> 00:40:36,812 - Var är den? - Jag slängde den. 581 00:40:36,812 --> 00:40:42,442 Har du den inte? Slängde du den? Den var en ledtråd. 582 00:40:42,442 --> 00:40:44,778 Batteriet tog slut. Det var en engångsmobil. 583 00:40:44,778 --> 00:40:46,488 Vad är du för en spion egentligen? 584 00:40:46,488 --> 00:40:49,616 Det är tydligt att jag inte jobbar med agent Argylle. 585 00:40:50,200 --> 00:40:53,829 Med det här chippet, kan man teoretiskt sett ringa krypterade samtal? 586 00:40:53,829 --> 00:40:56,957 Teoretiskt sett. Men den i andra änden måste ha en matchande... 587 00:40:56,957 --> 00:40:59,877 ...matchande DiSEqC-satellitantenn. Det är svaret. 588 00:40:59,877 --> 00:41:02,212 Ni hörde. DiSEqC-databasen. 589 00:41:02,212 --> 00:41:05,007 Han använde chippet för att leda oss till hans satellit. 590 00:41:05,007 --> 00:41:07,050 Om vi hittar satelliten, hittar vi Bakunin. 591 00:41:08,468 --> 00:41:09,469 Frågan är... 592 00:41:09,469 --> 00:41:12,556 Hur hittar vi en lista över fungerande DiSEqC-satelliter i... 593 00:41:12,556 --> 00:41:13,765 ...i Storbritannien? 594 00:41:18,228 --> 00:41:20,898 Se mästaren i full aktion. 595 00:41:20,898 --> 00:41:22,774 Kan du göra det där? 596 00:41:23,483 --> 00:41:25,485 Keira lärde mig ett och annat. 597 00:41:25,485 --> 00:41:27,696 Jag ska ta mig in bakvägen i DiSEqC:s data... 598 00:41:27,696 --> 00:41:32,284 ...bas. Varje satellit de säljer måste vara registrerad hos dem. 599 00:41:32,284 --> 00:41:38,332 Om vi inte löser det här före dem, kommer huvuden att rulla. 600 00:41:39,875 --> 00:41:42,377 Titta här. Metasploit-brandvägg. 601 00:41:42,878 --> 00:41:45,964 - Det är en Metasploit... - Jag kan ta mig förbi den. Vänta lite. 602 00:41:45,964 --> 00:41:48,091 - Nå? - Jag kan ta mig förbi den. Vänta lite. 603 00:41:48,091 --> 00:41:49,635 Utmaningen antagen. 604 00:41:50,135 --> 00:41:51,094 Nästan klart. 605 00:41:51,720 --> 00:41:53,347 Nästan... 606 00:41:53,347 --> 00:41:54,431 Klart. 607 00:41:55,557 --> 00:41:57,392 - Jag är inne. - Jag är inne. 608 00:41:57,392 --> 00:41:58,393 Jag är inne. 609 00:41:59,061 --> 00:42:00,354 Det där gör inte Argylle om. 610 00:42:00,354 --> 00:42:02,147 Det där gör du inte om. 611 00:42:02,147 --> 00:42:03,982 Så vad har vi här? Hur många... 612 00:42:03,982 --> 00:42:05,651 ...satellitpositioner finns det? 613 00:42:05,651 --> 00:42:07,778 Många. Nittio... 614 00:42:07,778 --> 00:42:09,154 ...sex, noga räknat. 615 00:42:09,154 --> 00:42:10,113 Jäklar. 616 00:42:11,198 --> 00:42:13,158 Nej, nej, nej. 617 00:42:14,409 --> 00:42:18,872 Men han valde den här platsen, Albert Memorial, av en anledning. 618 00:42:28,674 --> 00:42:30,467 - Vilken... - ...är närmast? 619 00:42:30,467 --> 00:42:32,678 Det är den här. 620 00:42:32,678 --> 00:42:34,930 Är det absolut närmast... 621 00:42:34,930 --> 00:42:36,473 - ...monumentet? - Jajamän. 622 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 - Jajamän. - Coburg Street. 623 00:42:39,476 --> 00:42:41,019 Coburg Street. 624 00:42:44,565 --> 00:42:47,693 Som i prins Albert Saxe... 625 00:42:47,693 --> 00:42:50,821 ...Coburg. Vi... 626 00:42:50,821 --> 00:42:52,030 - ...har nog funnit... - ...rätt man. 627 00:42:53,615 --> 00:42:54,825 Hoppas att du har rätt. 628 00:42:56,076 --> 00:42:57,244 Författarintuition. 629 00:43:08,046 --> 00:43:10,591 Ingen hemma. Vad ska vi göra? 630 00:43:10,591 --> 00:43:16,346 Tja... Jag är ju ändå spion trots allt. 631 00:43:22,728 --> 00:43:26,273 Okej. Författarintuition, va? 632 00:43:37,159 --> 00:43:38,160 Märker du något? 633 00:43:38,160 --> 00:43:41,205 Bakunin var stenrik. Han skulle inte bo i ett sånt här kyffe. 634 00:43:42,831 --> 00:43:44,249 FÖRFÖLJER TID TILL INFÅNGNING 635 00:43:44,249 --> 00:43:46,919 - Team ett, rapportera. - Tre kilometer kvar. 636 00:43:49,129 --> 00:43:53,842 Tapeterna sitter direkt på tegelväggen. Verkar det normalt? 637 00:43:54,468 --> 00:43:57,429 Den som bodde här kanske hade dålig smak? Vi sticker. 638 00:43:58,764 --> 00:43:59,932 Vad gör du? 639 00:43:59,932 --> 00:44:02,851 Titta här. Det är en linje. En ledtråd. 640 00:44:06,438 --> 00:44:10,025 - Titta här. - Det är spackel. Gips. Kom nu. 641 00:44:10,025 --> 00:44:11,193 Det betyder något. 642 00:44:11,193 --> 00:44:14,947 Vi har 95 andra ställen att kolla. Kom så sticker vi. 643 00:44:14,947 --> 00:44:19,117 Nej. Vänta lite. Låt mig fundera. 644 00:44:19,993 --> 00:44:21,328 Jag vet att det är rätt. 645 00:44:21,328 --> 00:44:23,789 Vill du slösa tid kan jag också göra det. 646 00:44:24,706 --> 00:44:26,750 - Gillar du att dansa? - Nej. 647 00:44:26,750 --> 00:44:28,418 Men det gör jag. Ja! 648 00:44:40,055 --> 00:44:41,515 Teamledare, rapportera. 649 00:44:41,515 --> 00:44:43,267 Sir, en kilometer kvar. 650 00:44:47,271 --> 00:44:48,522 Ser du något? 651 00:44:54,361 --> 00:44:55,362 Vänta lite. 652 00:44:58,866 --> 00:45:03,620 - En nyckelbox. Du kan dyrka upp den. - Ja. 653 00:45:03,620 --> 00:45:04,997 Utmärkt idé. 654 00:45:08,166 --> 00:45:11,253 Du kan väl ge mig lite förvarning 655 00:45:11,253 --> 00:45:13,505 innan du börjar skjuta? 656 00:45:13,505 --> 00:45:16,967 Vad hände med din låsdyrkarexpertis? 657 00:45:16,967 --> 00:45:18,510 Det där verkade svårare. 658 00:45:20,679 --> 00:45:24,308 Titta här! Så ska det se ut. 659 00:45:24,308 --> 00:45:25,392 Vad är det här? 660 00:45:27,311 --> 00:45:28,312 Det är en båtnyckel. 661 00:45:28,312 --> 00:45:30,022 Hur vet du det? 662 00:45:30,022 --> 00:45:31,190 Jag bor vid en sjö. 663 00:45:33,150 --> 00:45:37,404 IP-adresser, VPN-id, avlämningsplatser... Allt är krypterat. 664 00:45:39,364 --> 00:45:40,699 Det här är anarkistsymbolen. 665 00:45:40,699 --> 00:45:43,035 Det är Bakunins namne. 666 00:45:43,035 --> 00:45:45,162 Den ryske anarkisten på 1800-talet. 667 00:45:45,162 --> 00:45:47,956 Vi hittade den. Det är Bakunins. 668 00:45:49,166 --> 00:45:51,376 Oj. Det är hans loggbok. 669 00:45:51,376 --> 00:45:55,047 Den kan leda oss till masterfilen. Titta! 670 00:45:55,047 --> 00:45:56,423 Du hade rätt. 671 00:45:57,174 --> 00:45:58,342 Du lyckades. 672 00:46:00,302 --> 00:46:03,639 - Jag löste det. - Bra gjort. Du löste det. 673 00:46:11,313 --> 00:46:12,397 Jag löste det. 674 00:46:13,440 --> 00:46:14,983 Kan du lösa det här? 675 00:46:24,952 --> 00:46:26,411 Lugn. 676 00:46:36,964 --> 00:46:38,841 Vi går in på min signal. 677 00:46:40,843 --> 00:46:45,180 Tre, två, ett. Kör! 678 00:47:11,373 --> 00:47:14,835 - Rummet är säkrat. Målet är borta. - Jäklar! 679 00:47:19,631 --> 00:47:21,341 Vad jag avskyr den där katten. 680 00:47:30,017 --> 00:47:31,018 Nej, nej. 681 00:47:37,024 --> 00:47:39,610 Varför händer det här hela tiden? 682 00:47:41,695 --> 00:47:43,030 Där är en! 683 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 - Titta nu. - På vadå? 684 00:48:04,760 --> 00:48:05,886 Det här! 685 00:48:37,292 --> 00:48:38,293 Åh, nej. 686 00:49:00,649 --> 00:49:01,859 Jag är ledsen. 687 00:49:01,859 --> 00:49:04,945 Den där katten förbrukade just ett av sina nio liv. Jag lovar. 688 00:49:07,656 --> 00:49:10,993 - Den är rena mardrömmen. - Ja, han får nog skämmas lite. 689 00:49:14,288 --> 00:49:17,791 Nu känns det bättre. Riktigt bra, faktiskt. 690 00:49:17,791 --> 00:49:19,751 Axelväskan, tack. Tackar. 691 00:49:21,295 --> 00:49:24,214 De här typerna från Divisionen kommer i vågor. 692 00:49:24,214 --> 00:49:25,299 Det kommer fler. 693 00:49:25,299 --> 00:49:32,055 Så om du inte vill stanna och hälsa föreslår jag att vi dunstar. 694 00:49:32,055 --> 00:49:33,140 Okej. 695 00:49:33,140 --> 00:49:34,683 Här. Vänta lite... 696 00:49:34,683 --> 00:49:36,685 Nej. Kom hit. Den här vägen. 697 00:49:36,685 --> 00:49:38,061 Inte den vägen. 698 00:49:41,148 --> 00:49:42,399 Håll den. 699 00:50:00,042 --> 00:50:01,752 - Ta den. - Tackar. 700 00:50:05,380 --> 00:50:07,257 Jag knäpper dem. 701 00:50:07,257 --> 00:50:10,969 Du stampar på deras huvuden när vi passerar. 702 00:50:10,969 --> 00:50:12,596 Se till att de har kolat. 703 00:50:12,596 --> 00:50:13,514 Uppfattat? 704 00:50:15,807 --> 00:50:17,601 Jag kan inte stampa på deras huvuden! 705 00:50:17,601 --> 00:50:20,687 Visst kan du det. Människoskallen är förvånansvärt skör. 706 00:50:20,687 --> 00:50:22,064 Va? 707 00:50:22,064 --> 00:50:25,776 Det är som att knäcka ägg. Har du slagit på en melon med hammare? 708 00:50:25,776 --> 00:50:29,154 Man lyfter bara benet och krossar! 709 00:50:29,738 --> 00:50:31,198 Så där, bara. 710 00:50:31,198 --> 00:50:34,660 Nej, det är kul. Som twist. Har du dansat twist någon gång? 711 00:50:35,202 --> 00:50:40,749 Det är som att dansa twist. Ett, två, tre, krossa skallen. Ett, två, tre. 712 00:50:40,749 --> 00:50:43,168 Jag varken dansar eller krossar skallar. 713 00:50:43,168 --> 00:50:45,629 Då blir det en kul ny erfarenhet för dig. 714 00:50:45,629 --> 00:50:47,714 Tre, två, ett. 715 00:50:53,095 --> 00:50:54,638 Kom igen. 716 00:51:05,858 --> 00:51:09,486 Okej. Du klarar det. Vrid och krossa. 717 00:51:10,487 --> 00:51:13,782 Vrid och krossa. 718 00:51:17,035 --> 00:51:17,870 Okej. 719 00:51:17,870 --> 00:51:19,454 Vrid och... 720 00:51:21,748 --> 00:51:22,749 Och... 721 00:51:24,668 --> 00:51:27,004 Jag klarar inte det här. 722 00:51:27,004 --> 00:51:29,173 Elly, vad är det här? 723 00:51:34,511 --> 00:51:38,432 Elly! Du skulle ju krossa dem! 724 00:51:39,516 --> 00:51:40,601 Vad hände? 725 00:51:42,144 --> 00:51:46,148 Jag gjorde mitt jobb. Du gjorde inte ditt. 726 00:51:46,148 --> 00:51:47,608 Ja, just det. Nej. 727 00:51:47,608 --> 00:51:52,404 Jag ville göra det, det gjorde jag, men det... 728 00:51:52,404 --> 00:51:55,574 Det kändes inte nödvändigt. Du vet? 729 00:51:58,452 --> 00:51:59,494 Vad var det du sa? 730 00:52:01,288 --> 00:52:02,664 Fel av mig. 731 00:52:04,333 --> 00:52:06,543 Åh nej. Kommer det fler? 732 00:52:09,046 --> 00:52:10,964 LARMET UTLÖSES OM DÖRREN ÖPPNAS 733 00:52:11,757 --> 00:52:13,842 {\an8}Vart ska du ta vägen? 734 00:52:13,842 --> 00:52:14,968 ENDAST TILL TAKET 735 00:52:28,815 --> 00:52:29,900 Så lämpligt. 736 00:52:32,945 --> 00:52:33,987 Okej. 737 00:52:38,867 --> 00:52:41,620 Vänta lite. Aidan, den där tvärslån. 738 00:52:41,620 --> 00:52:47,125 Den här båten. Båtnyckeln. Det här är Bakunins flyktplan. 739 00:52:47,626 --> 00:52:51,713 Det måste finnas ett rep eller en stege att klättra nedför. 740 00:52:51,713 --> 00:52:53,006 Nej, vi ska hoppa. 741 00:52:53,632 --> 00:52:55,509 - Va? - Vi ska hoppa. 742 00:52:56,134 --> 00:52:56,969 Nej, nej. 743 00:52:56,969 --> 00:52:58,220 Vi är tre våningar upp. 744 00:52:58,220 --> 00:53:00,597 Du hade rätt. Bakunin tänkte på allt. 745 00:53:00,597 --> 00:53:03,392 Under presenningen finns en madrass. 746 00:53:03,392 --> 00:53:06,228 - Garanterat, jag lovar. - Och om du har fel? 747 00:53:06,228 --> 00:53:09,439 Lita på mig. Se vart jag har tagit dig hittills. 748 00:53:09,439 --> 00:53:11,900 Ja, fångad på ett tak, i stor dödsfara. 749 00:53:11,900 --> 00:53:13,402 Sant... 750 00:53:13,402 --> 00:53:16,572 Får jag fråga en sak? Du litar väl på Alfie? 751 00:53:17,155 --> 00:53:18,156 Självklart. 752 00:53:36,091 --> 00:53:37,759 FARA DJUPT VATTEN 753 00:53:38,510 --> 00:53:39,595 Tack och lov. 754 00:53:39,595 --> 00:53:41,597 Ta mej tusan. Det funkade. 755 00:53:41,597 --> 00:53:44,141 - Tack och lov. Herregud... - Vi ska hoppa. 756 00:53:44,141 --> 00:53:46,310 Armarna utåt, landa på ryggen. 757 00:53:46,310 --> 00:53:47,811 Som när man faller bakåt i nåns armar. 758 00:53:47,811 --> 00:53:49,313 - Har du prövat det? - Nej. 759 00:53:49,313 --> 00:53:50,814 Det kommer att gå jättebra. 760 00:53:50,814 --> 00:53:51,940 Alfie är helt ensam. 761 00:53:51,940 --> 00:53:54,484 - Vi måste dit ner. - Herregud. 762 00:53:54,484 --> 00:53:56,612 Titta på honom, han landade som en ninja. 763 00:53:56,612 --> 00:53:58,739 Han är helt oskadd. 764 00:53:58,739 --> 00:54:00,741 - Jag räknar till tre. - Herregud. 765 00:54:00,741 --> 00:54:02,951 Ett, två... 766 00:54:03,577 --> 00:54:10,292 - ...tre! - Alfie! 767 00:54:22,471 --> 00:54:24,932 - Alfie! - Vi är lätta måltavlor här. Kom. 768 00:54:24,932 --> 00:54:28,101 - Kom nu. Vill du bli skjuten? - Min rara lilla vän. 769 00:54:44,243 --> 00:54:45,702 De kom undan, sir. 770 00:54:49,498 --> 00:54:50,916 SÄNDNING AVSLUTAD 771 00:54:54,545 --> 00:54:56,547 Jag beklagar verkligen, herr direktor. 772 00:54:56,547 --> 00:55:01,468 Att sörja över förlorad tid är att förlora mer tid. 773 00:55:02,511 --> 00:55:06,390 Tanka jetplanet. Vi ska ta en liten tripp till Europa. 774 00:55:17,526 --> 00:55:19,152 När jag får tag i dig, Bakunin. 775 00:55:20,153 --> 00:55:22,698 Verkligt smart kille. 776 00:55:33,667 --> 00:55:34,835 Herregud, nej. 777 00:55:37,004 --> 00:55:38,338 Låt mig vara i fred. 778 00:55:38,338 --> 00:55:41,091 Äntligen känns du vid mig. 779 00:55:44,136 --> 00:55:47,431 Titta vem som vill bli kompis. Ska vi bli kompisar? 780 00:55:48,640 --> 00:55:50,601 Varför låtsas du jämt att jag inte är här? 781 00:55:51,185 --> 00:55:53,645 För du är inte verklig. 782 00:55:54,229 --> 00:55:55,981 Så varför pratar du med mig? 783 00:55:55,981 --> 00:55:58,400 Det är problemet. Du är bara en hallucination. 784 00:55:58,400 --> 00:56:00,068 Jag ser dig, för min stress och ångest 785 00:56:00,068 --> 00:56:02,779 utlöser en visuell försvarsmekanism eller något. 786 00:56:02,779 --> 00:56:04,948 Du är bara en rollfigur jag har hittat på. 787 00:56:05,991 --> 00:56:07,242 Är jag? 788 00:56:07,242 --> 00:56:11,079 Ja, du är skitjobbig. Stick härifrån. 789 00:56:11,079 --> 00:56:12,289 Stick. 790 00:56:13,373 --> 00:56:14,666 Försvinn. 791 00:56:14,666 --> 00:56:17,711 Du är författaren. Ditt ord är min lag. 792 00:56:33,185 --> 00:56:34,228 Förb... 793 00:56:34,811 --> 00:56:36,021 Försvinn! 794 00:56:37,189 --> 00:56:38,357 Katten rev mig. 795 00:56:40,150 --> 00:56:41,360 Jag undrar just varför. 796 00:56:42,361 --> 00:56:46,865 Han använde en symmetrisk nyckelalgoritm för att kryptera den. 797 00:56:46,865 --> 00:56:48,408 Feistelkonstruktion? 798 00:56:48,408 --> 00:56:50,786 Lai-Massey-systemet. Taget direkt ur bok ett. 799 00:56:52,579 --> 00:56:55,165 Du kan faktiskt Argylle- böckerna. 800 00:56:55,165 --> 00:56:58,210 Ja, jag ljög inte på tåget. Jag är en lojal läsare. 801 00:56:58,794 --> 00:57:00,963 Du är en jäkligt bra författare, Elly Conway. 802 00:57:00,963 --> 00:57:02,047 Okej. 803 00:57:02,047 --> 00:57:04,007 Och du är en rätt bra spion. 804 00:57:05,884 --> 00:57:06,802 Ja. 805 00:57:08,929 --> 00:57:09,930 Tack. 806 00:57:11,557 --> 00:57:14,268 Duschen är ledig nu. 807 00:57:17,688 --> 00:57:19,189 Försöker du säga mig något? 808 00:57:19,690 --> 00:57:25,070 Fast jag... Jag borde nog duscha. Okej. Jag fattar vinken. 809 00:57:47,050 --> 00:57:48,969 Vänta. Låt honom vara i fred, vännen. 810 00:57:49,761 --> 00:57:52,764 Låt honom vara. Kom hit. Kom, raring. 811 00:57:57,895 --> 00:58:03,400 Hej. Ja, jag har henne. Jag vet inte, nåt sunkigt motell. 812 00:58:04,943 --> 00:58:06,820 Hon misstänker ingenting. 813 00:58:07,905 --> 00:58:10,115 Nej. Alltså, hon driver mig till vansinne. 814 00:58:11,200 --> 00:58:14,036 Elly Conway behöver en kula i huvudet. 815 00:58:17,789 --> 00:58:20,876 Nej, hör på. Jag för henne till er, 816 00:58:20,876 --> 00:58:24,922 så avslutar vi det. Okej? Jag är trött på det här. 817 00:58:26,673 --> 00:58:30,761 Ja. Nej. Det får räcka. 818 00:58:56,578 --> 00:58:57,579 Hej. 819 00:58:57,579 --> 00:58:59,665 Vad gör du här igen, Leonard? 820 00:58:59,665 --> 00:59:01,124 Hur mycket socker kan man behöva? 821 00:59:01,124 --> 00:59:04,503 - Jag fattar inte. - Nej. Jag är inte här för socker. 822 00:59:04,503 --> 00:59:08,382 Din dotter ringer från London. Det är Elly. 823 00:59:10,217 --> 00:59:13,554 - Hallå. - Mamma. Hej. 824 00:59:13,554 --> 00:59:16,557 Elly, raring. Vi blev så oroliga när du inte kom. 825 00:59:16,557 --> 00:59:19,059 Vad gör du i London? 826 00:59:19,059 --> 00:59:21,186 Leonard, jag försöker prata med min dotter. 827 00:59:21,186 --> 00:59:22,646 Kan vi få prata i fred? 828 00:59:22,646 --> 00:59:24,273 Men det är min mobil. 829 00:59:24,273 --> 00:59:27,484 Och det var mitt socker. Tjatade jag om att få tillbaka det? 830 00:59:27,985 --> 00:59:29,319 Gå hem, Leonard. 831 00:59:30,404 --> 00:59:33,657 Elly, vänta. Har du åkt flygplan? 832 00:59:33,657 --> 00:59:35,492 Jättebra. 833 00:59:35,492 --> 00:59:38,120 Tja, inte så bra som det låter. 834 00:59:39,454 --> 00:59:41,415 Jag är verkligt illa ute, mamma. 835 00:59:41,915 --> 00:59:43,500 Illa ute? Vad menar du? 836 00:59:43,500 --> 00:59:45,961 Det är komplicerat... 837 00:59:46,587 --> 00:59:49,923 - Jag kan inte berätta på en öppen linje. - Öppen linje? 838 00:59:50,924 --> 00:59:53,844 Nu försöker du ge mig en stor ångestattack. 839 00:59:53,844 --> 00:59:55,721 Nog nu. Kom hem, Elizabeth. 840 00:59:55,721 --> 00:59:57,598 Nej. Jag kan inte. 841 00:59:58,307 --> 01:00:00,559 Jag har inga pengar, kan inte använda kreditkorten, 842 01:00:00,559 --> 01:00:06,398 och saknar pass. Jag visste inte vem jag skulle ringa. 843 01:00:07,065 --> 01:00:08,483 Då kommer vi till dig. 844 01:00:08,483 --> 01:00:12,905 Barry! Boka flygbiljetter till London! England! 845 01:00:14,406 --> 01:00:16,325 Minns du hotellet jag bokade åt dig och pappa 846 01:00:16,325 --> 01:00:17,492 till er bröllopsdag? 847 01:00:17,492 --> 01:00:19,953 Självklart. Det hette... 848 01:00:19,953 --> 01:00:24,458 Säg inte namnet högt. Men boka samma svit där. 849 01:00:24,458 --> 01:00:28,629 Om någon frågar, så säg att det är för pappas affärsresa. 850 01:00:28,629 --> 01:00:30,631 En av hans tandläkarkonferenser. 851 01:00:31,131 --> 01:00:32,925 Elly. Herregud. 852 01:00:32,925 --> 01:00:36,178 Elly, mår du bra? Är du skadad? 853 01:00:36,178 --> 01:00:38,180 Jag är oskadd, jag lovar. 854 01:00:38,180 --> 01:00:39,973 Okej, jag tar Alfie. 855 01:00:40,807 --> 01:00:43,477 Du måste vara jättehungrig. Jag har beställt din favoritmat. 856 01:00:44,102 --> 01:00:47,439 - Skönt. Jag är så törstig. - Och så du, Alfie. 857 01:00:49,399 --> 01:00:51,401 Titta, jag glömde inte bort dig heller. 858 01:00:52,611 --> 01:00:56,448 Alltså, har det här med skatten att göra? Vi antog det. 859 01:00:56,448 --> 01:00:59,660 Nej, mamma. Det har inget med skatten att göra. 860 01:01:00,327 --> 01:01:03,038 Hör på, blev ni skuggade? 861 01:01:04,081 --> 01:01:05,082 Skuggade? 862 01:01:07,000 --> 01:01:09,503 Varför skulle någon skugga oss? Snälla du. 863 01:01:09,503 --> 01:01:12,631 Jag kan förklara, eller försöka. Var är pappa? 864 01:01:12,631 --> 01:01:13,966 Han gick för att hämta is. 865 01:01:13,966 --> 01:01:16,760 Det här spionpratet skrämmer mig, kära du. 866 01:01:16,760 --> 01:01:18,095 Jag vill bara veta... 867 01:01:19,388 --> 01:01:21,014 - Öppna inte. - Det är din pappa. 868 01:01:21,014 --> 01:01:22,933 Nej. Vänta. Mamma! 869 01:01:30,983 --> 01:01:32,734 - Elly. - Pappa. 870 01:01:34,903 --> 01:01:35,904 Detta jädra hotell. 871 01:01:35,904 --> 01:01:38,740 Man måste ringa rumsservice för att få is, helt otroligt. 872 01:01:38,740 --> 01:01:40,284 Kom, Ells Bells. 873 01:01:40,284 --> 01:01:42,077 Pappa. Förlåt att jag 874 01:01:42,077 --> 01:01:43,704 drog in dig och mamma i det här. 875 01:01:43,704 --> 01:01:45,706 Jag hade ingen annanstans att vända mig. 876 01:01:45,706 --> 01:01:47,457 Be inte om ursäkt. Det är... 877 01:01:47,457 --> 01:01:50,919 Det är det föräldrar är till för, oavsett hur gammal man blir. 878 01:01:51,503 --> 01:01:53,672 Jösses, du darrar, raring. 879 01:01:53,672 --> 01:01:55,465 Sätt dig. Kom här. 880 01:02:09,146 --> 01:02:14,401 Allt kommer att ordna sig. 881 01:02:19,406 --> 01:02:21,033 Vad brukar vi jämt säga? 882 01:02:21,033 --> 01:02:25,329 - "Alla prövningar..." Ja? - "Alla prövningar har en ände." Jag vet. 883 01:02:25,329 --> 01:02:29,458 Men den här prövningen tar kanske inte slut... 884 01:02:30,709 --> 01:02:31,710 ...så fort. 885 01:02:33,003 --> 01:02:33,837 Okej. 886 01:02:33,837 --> 01:02:38,342 Något jag skrev i min nya bok, något jag hittade på, 887 01:02:38,342 --> 01:02:40,177 kom för nära något väldigt verkligt. 888 01:02:40,177 --> 01:02:42,387 Och därför tror en ondskefull spionorganisation... 889 01:02:42,387 --> 01:02:46,600 ...Direktoratet, fast på riktigt, att jag kan hitta en digital fil 890 01:02:46,600 --> 01:02:49,269 som de har sökt efter, så de har jagat mig. 891 01:02:50,437 --> 01:02:52,940 Nå... Hur kom du undan, kära du? 892 01:02:52,940 --> 01:02:55,692 Alltså, en annan spion räddade mig. 893 01:02:55,692 --> 01:02:58,070 Han lovade att skydda mig 894 01:02:58,070 --> 01:03:00,781 om jag hjälpte honom att hitta filen först. 895 01:03:00,781 --> 01:03:04,868 Han fick mig att tro att han tillhör de goda, men det gör han inte. 896 01:03:04,868 --> 01:03:08,789 Så jag tog den enda ledtråd vi har om filen och... 897 01:03:08,789 --> 01:03:11,708 Det är en hackares loggbok eller något. 898 01:03:11,708 --> 01:03:13,502 Sen kom jag hit och... 899 01:03:14,044 --> 01:03:15,254 Jag vet bara... 900 01:03:16,171 --> 01:03:19,299 Jag vet bara inte vem jag kan lita på. 901 01:03:20,133 --> 01:03:22,636 Har du börjat experimentera med droger? 902 01:03:22,636 --> 01:03:23,720 - Ruth! - Mamma! 903 01:03:23,720 --> 01:03:24,763 Nej! 904 01:03:24,763 --> 01:03:27,307 - Titta på ögonen! - Så är det inte. 905 01:03:27,307 --> 01:03:31,103 Elly. Den här loggboken, var är den? 906 01:03:31,103 --> 01:03:32,479 Tog du med dig den? 907 01:03:32,479 --> 01:03:35,858 Ja, den är där borta. I kattväskan. 908 01:03:35,858 --> 01:03:36,775 Okej. 909 01:03:48,120 --> 01:03:50,205 Du måste gå till polisen. Eller FBI. 910 01:03:50,205 --> 01:03:54,877 Nej, mamma, du förstår inte. De har ögon överallt. 911 01:03:54,877 --> 01:03:58,255 Något måste vi ju göra! Gå till pressen med den. 912 01:03:58,255 --> 01:04:00,424 Till Anderson Cooper. 913 01:04:00,424 --> 01:04:02,843 Någon sådan, de kan... Jag vet inte... 914 01:04:02,843 --> 01:04:06,013 Barry, vad säger du? Barry! 915 01:04:06,013 --> 01:04:07,806 - Jösses. - Var uppmärksam, kära du. 916 01:04:09,224 --> 01:04:10,267 Vad säger du? 917 01:04:11,018 --> 01:04:11,852 Jag är... 918 01:04:11,852 --> 01:04:15,606 Jag är bara glad att du kom hit helskinnad 919 01:04:15,606 --> 01:04:18,483 och att den där psykopaten inte gjorde dig illa. 920 01:04:18,483 --> 01:04:21,320 Gud förbjude att något händer dig. 921 01:04:21,320 --> 01:04:23,614 Vad skulle din mamma och jag ta oss till? 922 01:04:24,781 --> 01:04:26,658 - Ni skulle nog klara er fint. - Vad händer? 923 01:04:26,658 --> 01:04:29,244 Mamma, fort! Ställ dig bakom mig. 924 01:04:29,244 --> 01:04:30,412 Döda oss inte, snälla. 925 01:04:30,412 --> 01:04:32,748 Du ska få pengar. Nej, nej... 926 01:04:33,790 --> 01:04:35,125 Du måste ta miste. 927 01:04:35,125 --> 01:04:36,543 - Jag är tandläkare. - Tyst! 928 01:04:36,543 --> 01:04:39,046 - Aidan, låt bli. - Det är inte som det ser ut, Elly. 929 01:04:39,046 --> 01:04:42,049 - Släpp henne. - Det här är mitt fel. Herregud, pappa. 930 01:04:42,049 --> 01:04:44,218 - Du måste lita på mig, Elly. - Lita på dig? 931 01:04:44,218 --> 01:04:48,055 Du ville sätta en kula i mitt huvud. Jag hörde dig! 932 01:04:48,055 --> 01:04:50,807 Du tar saker för bokstavligt. 933 01:04:50,807 --> 01:04:51,892 Herregud. 934 01:04:51,892 --> 01:04:54,853 Men jag skulle gärna skjuta honom, jag menar det. 935 01:04:54,853 --> 01:04:55,938 Det räcker. 936 01:04:56,939 --> 01:05:00,234 Om du dödar mig slutar Divisionen aldrig jaga dig. Aldrig. 937 01:05:02,277 --> 01:05:03,278 Pappa? 938 01:05:04,696 --> 01:05:05,697 Vadå? 939 01:05:06,573 --> 01:05:08,951 Han är inte din pappa. Förstår du inte? 940 01:05:14,581 --> 01:05:16,124 - Och hon är inte... - Håll tyst, Wilde. 941 01:05:16,124 --> 01:05:18,377 Jag dödar henne gärna. 942 01:05:31,265 --> 01:05:32,266 Mamma? 943 01:05:38,856 --> 01:05:40,858 Kom nu. 944 01:05:40,858 --> 01:05:43,944 Se på mig. Du måste lita på mig. 945 01:05:43,944 --> 01:05:46,196 Du sköt just min mor! 946 01:05:46,196 --> 01:05:47,948 Hon är inte din mor. 947 01:05:47,948 --> 01:05:50,325 Hon försökte nyss skjuta skallen av dig. 948 01:05:50,325 --> 01:05:54,872 Vem är den enda som inte har försökt döda dig de senaste 72 timmarna? 949 01:05:55,998 --> 01:05:57,833 Med avsikt alltså. Kom nu. 950 01:05:57,833 --> 01:05:59,835 Kom! Sätt fart! 951 01:06:03,505 --> 01:06:04,965 In i bilen! Fort! 952 01:06:04,965 --> 01:06:06,550 - Men Alfie, då? - Alfie? 953 01:06:06,550 --> 01:06:08,969 - Jag glömde Alfie. - Katten? 954 01:06:09,761 --> 01:06:11,597 Jag måste hämta honom. 955 01:06:11,597 --> 01:06:15,809 - Du skojar. - Han är min enda familj. Snälla! 956 01:06:15,809 --> 01:06:17,728 Vill du gå upp och dö med katten? 957 01:06:17,728 --> 01:06:19,980 Eller följa med mig och höra sanningen? Du väljer. 958 01:06:20,981 --> 01:06:25,194 Men det kommer fler skurkar, Elly. Bestäm dig. 959 01:07:10,030 --> 01:07:11,448 Hur är det med dig? 960 01:07:12,574 --> 01:07:13,784 Hur det är? 961 01:07:15,202 --> 01:07:17,704 - Oj då... - Frågar du hur det är med mig? 962 01:07:19,122 --> 01:07:21,667 Mina föräldrar försökte just döda mig. 963 01:07:21,667 --> 01:07:26,004 Min mamma, som förresten plötsligt är brittisk, 964 01:07:26,964 --> 01:07:28,715 satte en pistol mot mitt huvud. 965 01:07:28,715 --> 01:07:30,467 Jag kan inte lita på någon 966 01:07:30,467 --> 01:07:33,720 och Alfie är kvar hos de där monstren. 967 01:07:33,720 --> 01:07:36,890 De har min Alfie, och jag får aldrig träffa honom igen. 968 01:07:36,890 --> 01:07:39,476 Jag får aldrig träffa Alfie igen. 969 01:07:39,476 --> 01:07:43,897 Så, jag vet inte. Jag vet inte, Aidan, säg det du. 970 01:07:44,606 --> 01:07:49,152 Hur tror du att det är med mig? 971 01:07:50,070 --> 01:07:52,489 Okej, det kanske var en dum fråga. 972 01:07:55,701 --> 01:07:57,578 Jag vet en sak som du har fel i. 973 01:07:58,704 --> 01:08:00,747 Det finns någon du kan lita på. 974 01:08:04,001 --> 01:08:07,713 Och tro mig, du behöver vila, tjejen. 975 01:08:10,340 --> 01:08:11,758 Jag är inte trött. 976 01:08:13,260 --> 01:08:14,636 Tro mig, det är du. 977 01:08:20,975 --> 01:08:26,899 Ju större spion, desto större illusion. Allt kommer att ordna sig. 978 01:09:13,111 --> 01:09:14,571 God morgon, solstrålen. 979 01:09:15,738 --> 01:09:16,907 Var är vi? 980 01:09:18,033 --> 01:09:21,578 Hola, Frankrike. Jag menar, buongiorno, Frankrike. 981 01:09:22,162 --> 01:09:24,665 Det heter... Det heter bonjour. 982 01:09:24,665 --> 01:09:25,749 Jag sa ju det. 983 01:09:28,377 --> 01:09:29,419 Gillar du Frankrike? 984 01:09:29,920 --> 01:09:32,464 Vet du, fransmän är ena riktiga crêpes. 985 01:09:33,423 --> 01:09:35,759 Fattar du? Crêpes? 986 01:09:38,428 --> 01:09:41,265 Jag har många fler skämt på lager. 987 01:09:52,401 --> 01:09:53,402 Wow. 988 01:09:59,408 --> 01:10:04,538 Ser man på. Den förlorade spionen återvänder. 989 01:10:09,459 --> 01:10:10,460 Är det den? 990 01:10:12,588 --> 01:10:13,589 Bra jobbat. 991 01:10:14,715 --> 01:10:17,426 Elly, det här är Alfie. 992 01:10:18,635 --> 01:10:19,469 Alfie? 993 01:10:20,721 --> 01:10:22,431 Katten... Hennes katt heter Alfie. 994 01:10:23,473 --> 01:10:24,641 Det är ett perfekt namn. 995 01:10:27,102 --> 01:10:28,645 För en väldigt cool lirare. 996 01:10:32,816 --> 01:10:34,026 Alfie. 997 01:10:35,444 --> 01:10:37,696 - Som i Alfred Solomon? - Ja. 998 01:10:38,363 --> 01:10:42,576 Tidigare vice CIA-chefen, Alfred Solomon? 999 01:10:46,705 --> 01:10:49,750 Inga fler tårar. Jag lovar. 1000 01:10:50,709 --> 01:10:51,710 Tack. 1001 01:10:52,294 --> 01:10:54,171 Vill du ta en promenad? 1002 01:10:55,797 --> 01:10:56,798 Visst. 1003 01:11:09,353 --> 01:11:10,354 Dricker du vin? 1004 01:11:10,938 --> 01:11:11,939 Ja, det händer. 1005 01:11:17,945 --> 01:11:21,740 Pinot noir. En av världens äldsta druvsorter. 1006 01:11:22,533 --> 01:11:27,162 Den har funnits sedan romartiden. Odlas över hela världen. 1007 01:11:27,788 --> 01:11:31,333 Men vet du varför vinet som odlas här smakar så annorlunda 1008 01:11:31,333 --> 01:11:35,838 jämfört med en pinot från exempelvis Napa eller Toscana? 1009 01:11:35,838 --> 01:11:37,506 - Nej. - Samma druva. 1010 01:11:38,131 --> 01:11:40,092 Skillnaden är var den har varit. 1011 01:11:40,592 --> 01:11:44,179 Sommarhetta ger en mer exotisk, tropisk smak. 1012 01:11:44,179 --> 01:11:48,475 Högt belägna vingårdar ger en syrligare typ, och så vidare. 1013 01:11:49,059 --> 01:11:54,648 De är produkter av sin miljö. Terroir, som fransmännen säger. 1014 01:11:56,400 --> 01:12:00,404 Man vet inte vad en druva är förrän man vet vad den gått igenom. 1015 01:12:13,000 --> 01:12:16,753 Så här fermenterade man vin under antiken. 1016 01:12:17,546 --> 01:12:21,216 En teknik som föll i glömska tills tusentals år senare, 1017 01:12:21,216 --> 01:12:25,512 när en fransk bonde råkade på ruinerna av krus som de här 1018 01:12:26,221 --> 01:12:28,015 nedgrävda på hans egendom. 1019 01:12:28,015 --> 01:12:31,685 Et voilà! Det förlorade hade återfunnits. 1020 01:12:32,519 --> 01:12:35,355 Det är grejen med det förflutna, det är ihärdigt. 1021 01:12:35,355 --> 01:12:37,983 Det kan vara begravt men ändå finnas där, 1022 01:12:37,983 --> 01:12:41,987 väntande på att rätt person ska komma och gräva upp det. 1023 01:12:48,076 --> 01:12:49,077 Kliv på bara. 1024 01:12:52,748 --> 01:12:55,000 Vad är allt det här? 1025 01:12:57,211 --> 01:12:58,378 Varför... 1026 01:13:00,881 --> 01:13:01,882 Varför är vi här? 1027 01:13:01,882 --> 01:13:03,926 Därför att, Elly Conway, 1028 01:13:04,676 --> 01:13:09,723 det är dags för dig att möta den verkliga agent Argylle. 1029 01:13:11,016 --> 01:13:15,145 Böckerna du skriver? Aidan sa att de var förutsägelser. 1030 01:13:16,355 --> 01:13:17,648 Men det är de inte. 1031 01:13:17,648 --> 01:13:23,237 De är minnen av den du verkligen är. 1032 01:13:26,907 --> 01:13:28,408 ELLY CONWAY IDENTITET KRYPTERAD 1033 01:13:30,244 --> 01:13:34,540 Välkommen tillbaka, agent R. Kylle. 1034 01:13:34,540 --> 01:13:37,376 CIA RACHEL KYLLE - AGENT R. KYLLE 1035 01:13:40,879 --> 01:13:42,214 Det här är båg. 1036 01:13:51,223 --> 01:13:54,685 Båg! Din vän? Färdig för hispan! 1037 01:13:54,685 --> 01:14:00,858 Hör du det? Färdig för hispan! Jag är författare! 1038 01:14:00,858 --> 01:14:03,402 Varken mer eller mindre. 1039 01:14:03,944 --> 01:14:08,240 Oavsett vad för fejkat nonsens han nyss visade mig. 1040 01:14:08,240 --> 01:14:10,367 Åh, men vid alla gudars namn! 1041 01:14:10,367 --> 01:14:12,870 Jag fattar inte vad som händer med mig! 1042 01:14:12,870 --> 01:14:14,246 Sluta gnälla! 1043 01:14:14,246 --> 01:14:19,334 Du heter Rachel Kylle, och du gnäller aldrig. 1044 01:14:19,334 --> 01:14:21,211 Kallar du det här att gnälla? 1045 01:14:21,211 --> 01:14:23,922 Du tycker att spionromaner är banal skit! 1046 01:14:23,922 --> 01:14:28,468 Du gillar inte ens katter. Du är en hundmänniska. 1047 01:14:28,468 --> 01:14:30,345 Det är jag inte alls! 1048 01:14:31,889 --> 01:14:35,225 Jag är Elly. Elly Conway. 1049 01:14:35,225 --> 01:14:36,727 Jag saknar Rachel. 1050 01:14:37,227 --> 01:14:40,898 Beklagar. Du saknar tydligen någon som inte är jag. 1051 01:14:42,482 --> 01:14:47,779 Okej. Vet du vad? Jag vill aldrig se Elly Conway mer. 1052 01:14:47,779 --> 01:14:50,699 Ta bilen. Au revoir, Elly. 1053 01:14:50,699 --> 01:14:53,076 Bra. Au revoir. 1054 01:14:59,291 --> 01:15:00,292 - Va? - Just det. 1055 01:15:01,793 --> 01:15:03,504 Kom igen. Hur snabb är du? 1056 01:15:24,942 --> 01:15:26,068 Hej, Rachel. 1057 01:15:29,738 --> 01:15:31,031 Jag vill veta allt. 1058 01:15:34,868 --> 01:15:37,204 Så vi möts igen, Lai-Massey. 1059 01:15:37,204 --> 01:15:38,664 KRYPTERING UPPTÄCKT: LAI MASSEY 1060 01:15:38,664 --> 01:15:40,415 Min gamla ärkefiende. 1061 01:15:44,378 --> 01:15:47,422 Varför tar det så jädra lång tid? 1062 01:15:48,006 --> 01:15:52,761 Jag gick själv ut på fältet för att skaffa de här bilderna. 1063 01:15:52,761 --> 01:15:56,390 Där är mina resultat. Var är dina? 1064 01:15:56,390 --> 01:15:59,685 Att dekryptera ett Lai-Massey-system tar tid, herr direktor. 1065 01:15:59,685 --> 01:16:05,274 Men vi har ingen tid. Allt hänger på det här. 1066 01:16:09,945 --> 01:16:11,655 Varför alla dessa lögner? 1067 01:16:11,655 --> 01:16:14,324 Du kunde väl ha berättat direkt? 1068 01:16:14,324 --> 01:16:17,661 Minnena måste komma tillbaka i sin egen takt. 1069 01:16:17,661 --> 01:16:22,291 Annars kunde vi ha förlorat allt som fanns begravt där inne för gott. 1070 01:16:24,376 --> 01:16:26,628 Vad hände med mig? 1071 01:16:28,714 --> 01:16:29,882 Okej. 1072 01:16:29,882 --> 01:16:31,091 Sista gången jag såg dig 1073 01:16:31,091 --> 01:16:35,429 var morgonen du skulle träffa Bakunin vid Albert Memorial. 1074 01:16:37,181 --> 01:16:40,017 Det var inte jag som gick dit, utan du. 1075 01:16:41,977 --> 01:16:43,437 Och du återvände aldrig. 1076 01:16:45,147 --> 01:16:49,359 Vi vet fortfarande inte vad som gick snett den dagen. 1077 01:16:49,359 --> 01:16:53,822 Vi vet bara att du hamnade i koma på en lokal akutavdelning. 1078 01:16:53,822 --> 01:16:57,326 En okänd kvinna, upphittad på strandbanken vid Themsen. 1079 01:16:58,577 --> 01:17:00,412 Och där fann Divisionen dig. 1080 01:17:01,121 --> 01:17:03,081 När jag hade spårat upp dig 1081 01:17:03,081 --> 01:17:05,709 hade de redan flyttat dig till ett sjukhus i USA. 1082 01:17:10,297 --> 01:17:13,467 Rachel, öppna ögonen. 1083 01:17:14,927 --> 01:17:15,928 Sådär ja. 1084 01:17:18,096 --> 01:17:19,556 Minns du mig? 1085 01:17:21,433 --> 01:17:23,727 Vet du vem du är? 1086 01:17:25,354 --> 01:17:27,356 Du var inte Rachel längre. 1087 01:17:28,273 --> 01:17:30,234 Du var ett oskrivet blad. 1088 01:17:30,234 --> 01:17:32,194 Du mindes ingenting. 1089 01:17:32,986 --> 01:17:36,365 Så Divisionen prövade en annan metod. 1090 01:17:37,491 --> 01:17:40,827 En dag kom en kvinna jag kände som dr Margaret Vogler, 1091 01:17:40,827 --> 01:17:43,205 Divisionens psyopschef... 1092 01:17:43,997 --> 01:17:45,040 ...in med Ritter. 1093 01:17:47,793 --> 01:17:50,379 Vi är dina föräldrar. 1094 01:17:50,379 --> 01:17:51,505 Din familj. 1095 01:17:52,881 --> 01:17:54,967 - Du är Elly. - Conway. 1096 01:17:54,967 --> 01:17:59,596 Servitris i en småstad, som överlevde en svår skridskoolycka. 1097 01:17:59,596 --> 01:18:03,392 Vi tog med några saker för att du ska minnas vem du är. 1098 01:18:04,351 --> 01:18:06,103 De bredde på ordentligt. 1099 01:18:09,857 --> 01:18:12,401 Titta här, din speldosa. 1100 01:18:12,401 --> 01:18:14,987 De gav dig minnessaker som Vogler hade valt ut. 1101 01:18:14,987 --> 01:18:20,868 Visuella påminnelser om det liv du skulle tro att du levt. 1102 01:18:21,451 --> 01:18:23,537 Skridskoutmärkelse. Just det. 1103 01:18:24,162 --> 01:18:26,331 Och det här. 1104 01:18:26,331 --> 01:18:28,375 Släck lyset, kära du. 1105 01:18:36,133 --> 01:18:37,551 Minns. 1106 01:18:37,551 --> 01:18:40,053 Voglers arbete var MK-ULTRA i kubik, 1107 01:18:40,053 --> 01:18:42,222 typ total hjärntvätt. 1108 01:18:45,100 --> 01:18:46,185 Elly. 1109 01:18:46,685 --> 01:18:48,020 Skridskoåkning. 1110 01:18:50,022 --> 01:18:52,774 De hjärntvättade dig, Elly. Så enkelt är det. 1111 01:18:55,402 --> 01:18:56,403 Hej. 1112 01:18:56,987 --> 01:18:59,656 Pappa. Mamma. 1113 01:18:59,656 --> 01:19:02,492 Jag hade bara en person att vända mig till. 1114 01:19:03,285 --> 01:19:05,329 Alfie, mannen som lärde upp oss. 1115 01:19:06,246 --> 01:19:10,334 Han startade en utredning, men utan masterfilen som bevis 1116 01:19:10,334 --> 01:19:13,795 kunde Ritter avfärda honom som konspirationsteoretiker, 1117 01:19:14,379 --> 01:19:16,590 och har jagat honom sedan dess. 1118 01:19:16,590 --> 01:19:19,468 Med Alfie på flykt och ingen annan som kan stoppa dem 1119 01:19:19,468 --> 01:19:22,095 inledde Divisionen den sista delen av sin plan. 1120 01:19:22,679 --> 01:19:25,516 Nu när du börjar minnas vem du är, 1121 01:19:25,516 --> 01:19:28,977 tycker vi att det är dags att du får tillbaka din dagbok. 1122 01:19:28,977 --> 01:19:30,145 Ja. 1123 01:19:30,145 --> 01:19:33,857 {\an8}Så du kan äntligen skriva alla historier du velat berätta. 1124 01:19:35,234 --> 01:19:39,279 Dagboken var förfalskad och skriven av dr Vogler. 1125 01:19:39,279 --> 01:19:42,824 Allt hon gav dig var byggstenarna till ditt liv, 1126 01:19:42,824 --> 01:19:45,077 med lagom distans till sanningen 1127 01:19:45,077 --> 01:19:48,205 för att skydda verkliga namn, platser, händelser. 1128 01:19:48,205 --> 01:19:50,999 De hoppades få en glimt av dina verkliga minnen 1129 01:19:50,999 --> 01:19:54,169 genom historierna de uppmuntrade dig att berätta. 1130 01:19:54,878 --> 01:19:56,755 Det galna är att det funkade. 1131 01:19:56,755 --> 01:19:59,800 Du började skriva en romanversion av ditt verkliga liv. 1132 01:20:01,009 --> 01:20:03,637 Vi kunde luta oss tillbaka och se det utspelas. 1133 01:20:04,680 --> 01:20:06,723 För varje bok kom du allt närmare, 1134 01:20:06,723 --> 01:20:09,518 tills du i förra veckan höll på att ge Divisionen 1135 01:20:09,518 --> 01:20:12,813 precis vad de ville veta. Och efter det skulle de... 1136 01:20:13,856 --> 01:20:14,982 De skulle döda mig. 1137 01:20:15,566 --> 01:20:17,401 Jag tänkte inte låta det hända. 1138 01:20:17,401 --> 01:20:18,861 Inte så länge jag fanns där. 1139 01:20:18,861 --> 01:20:22,447 Har du bevakat mig de senaste fem åren? 1140 01:20:22,447 --> 01:20:26,577 Ja, jag har väl det. Men inte på något perverst sätt. 1141 01:20:27,578 --> 01:20:29,788 Att du glömde vem du var... 1142 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 ...betyder inte att jag gjorde det. 1143 01:20:35,335 --> 01:20:38,005 Jag känner dig bättre än du känner dig själv. 1144 01:20:39,631 --> 01:20:41,049 Vem är jag, Aidan? 1145 01:20:42,009 --> 01:20:43,218 Tja, 1146 01:20:43,218 --> 01:20:46,263 en gång i tiden fanns det en CIA-agent, 1147 01:20:46,263 --> 01:20:50,434 en av de bästa fältagenter Langley fått fram. 1148 01:20:51,977 --> 01:20:54,771 Därför blev du rekryterad av Divisionen. 1149 01:20:55,480 --> 01:20:57,357 Och precis som i dina böcker 1150 01:20:57,357 --> 01:20:58,859 fanns en verklig Wyatt. 1151 01:21:02,029 --> 01:21:03,530 Är du den verkliga Wyatt? 1152 01:21:04,907 --> 01:21:06,283 Just precis. 1153 01:21:06,283 --> 01:21:07,784 Jag tänkte mig Wyatt mycket... 1154 01:21:07,784 --> 01:21:10,537 Större? Starkare? Ja. 1155 01:21:11,413 --> 01:21:14,249 Det var väl så ditt undermedvetna mindes mig. 1156 01:21:14,249 --> 01:21:16,043 Jag är smickrad. Tror jag. 1157 01:21:16,877 --> 01:21:18,462 Det finns en verklig Keira också. 1158 01:21:19,254 --> 01:21:20,255 Är hon bekant? 1159 01:21:21,006 --> 01:21:22,090 Dessvärre, 1160 01:21:22,090 --> 01:21:26,303 behövde inte Vogler förändra sättet du beskrev henne i böckerna. 1161 01:21:26,303 --> 01:21:28,722 På grund av det som hände i Grekland. 1162 01:21:28,722 --> 01:21:32,434 Så Keira... blev verkligen... 1163 01:21:32,434 --> 01:21:34,937 Bäst att vi sticker, då. 1164 01:21:34,937 --> 01:21:37,022 Dödad på fältet. Skjuten genom hjärtat, 1165 01:21:37,022 --> 01:21:39,441 precis som du skrev, av den verkliga Legrange. 1166 01:21:41,818 --> 01:21:44,655 Jag tänkte att hon skulle komma tillbaka i bok sex. 1167 01:21:45,697 --> 01:21:51,370 En läsare hade mejlat förslag på en galen, lysande vändning i boken. 1168 01:21:52,287 --> 01:21:54,581 HEJ ELLY, FÖRSLAG TILL GALEN VÄNDNING! 1169 01:21:56,542 --> 01:21:58,377 Galnare än allt det här? 1170 01:22:00,295 --> 01:22:01,296 Inte direkt. 1171 01:22:01,296 --> 01:22:05,050 Agenter! Kom hit! 1172 01:22:05,050 --> 01:22:07,803 Lai-Massey fick just storstryk 1173 01:22:07,803 --> 01:22:09,263 av mig! 1174 01:22:11,974 --> 01:22:12,850 HUVUDKOD 1175 01:22:12,850 --> 01:22:14,601 Data i Bakunins loggbok 1176 01:22:14,601 --> 01:22:16,770 visar att han lämnade masterfilen 1177 01:22:16,770 --> 01:22:19,690 hos Hemligheternas väktare, ms Saba Al-Badr. 1178 01:22:19,690 --> 01:22:20,774 VÄKTAREN 1179 01:22:20,774 --> 01:22:22,651 Enligt Koranen 1180 01:22:22,651 --> 01:22:25,696 är bevarandet av en annans hemlighet en helig plikt. 1181 01:22:25,696 --> 01:22:28,240 Att avslöja den är en djup synd. 1182 01:22:28,240 --> 01:22:32,578 {\an8}Ms Al-Badr har tagit den uppfattningen till helt nya höjder. 1183 01:22:33,537 --> 01:22:35,622 Bakunin gav specifika instruktioner 1184 01:22:35,622 --> 01:22:41,086 om att masterfilen bara kan hämtas av en enda person. 1185 01:22:41,086 --> 01:22:43,005 Agenten han gjorde avtalet med, 1186 01:22:43,005 --> 01:22:46,300 tillika en gammal bekant till Väktaren, 1187 01:22:46,300 --> 01:22:47,676 Rachel Kylle. 1188 01:22:47,676 --> 01:22:49,136 Nej. Nej. 1189 01:22:49,136 --> 01:22:51,722 Om Väktaren väntar sig Rachel Kylle 1190 01:22:52,306 --> 01:22:55,017 anar hon ugglor i mossen om hon möter mig. 1191 01:22:55,517 --> 01:22:57,644 Jag får ångest, panikattacker... 1192 01:22:57,644 --> 01:23:01,815 Bara för att du systematiskt har betingats till det av Vogler. 1193 01:23:02,774 --> 01:23:05,903 Vad de än gjorde med mitt psyke funkade, 1194 01:23:06,570 --> 01:23:08,405 för jag är inte i bra skick. 1195 01:23:08,405 --> 01:23:11,533 Jag klarar inte ett spionuppdrag. 1196 01:23:11,533 --> 01:23:15,370 Så fort jag tittar på honom ser jag Argylle. 1197 01:23:15,913 --> 01:23:18,040 Ja, Argylle pratar med mig. 1198 01:23:18,040 --> 01:23:20,459 Och det är rätt lugnande. 1199 01:23:21,335 --> 01:23:23,545 Jag håller på att mista förståndet! 1200 01:23:23,545 --> 01:23:26,006 Du håller inte på att mista förståndet. 1201 01:23:26,006 --> 01:23:27,716 Du håller på att återfå det. 1202 01:23:27,716 --> 01:23:31,595 Argylle är ditt undermedvetna som kämpar för att visa dig vem du egentligen är. 1203 01:23:33,096 --> 01:23:34,097 Elly. 1204 01:23:34,806 --> 01:23:36,058 Elly. 1205 01:23:36,058 --> 01:23:38,852 Om du kan skriva om agent Argylle i fem år, 1206 01:23:38,852 --> 01:23:41,396 kan du vara Rachel Kylle en enda kväll. 1207 01:23:44,233 --> 01:23:45,651 Du klarar det här. 1208 01:23:47,569 --> 01:23:48,820 Det är jag säker på. 1209 01:23:54,618 --> 01:23:55,994 Vi klarar det tillsammans. 1210 01:24:00,165 --> 01:24:01,208 Bra. 1211 01:24:01,208 --> 01:24:03,335 Nu utrustar vi er för uppdraget. 1212 01:24:03,335 --> 01:24:05,671 Om du inte minns verkligheten, 1213 01:24:05,671 --> 01:24:08,924 föreslår jag att ni klär er som i fantasin. 1214 01:24:10,217 --> 01:24:16,473 ARABISKA HALVÖN 1215 01:24:42,499 --> 01:24:43,709 Du ser bra ut. 1216 01:24:44,585 --> 01:24:45,836 Det känns inte så bra. 1217 01:24:46,378 --> 01:24:47,671 Det kommer att gå bra. 1218 01:25:25,626 --> 01:25:27,211 Jag behöver nog en drink. 1219 01:25:27,211 --> 01:25:28,837 Det finns inget sånt här. 1220 01:25:28,837 --> 01:25:32,299 Alkohol och hemligheter går inte ihop. 1221 01:25:33,550 --> 01:25:35,260 Två club soda, tack. 1222 01:25:35,260 --> 01:25:38,555 När Väktaren är redo, kallar hon på oss. Slappna av så länge. 1223 01:25:40,432 --> 01:25:42,935 Det är okej att vara nervös. 1224 01:25:42,935 --> 01:25:45,437 Varför skulle jag vara nervös? Jag är inte nervös. 1225 01:25:45,437 --> 01:25:47,898 Det finns inget att vara nervös över, eller hur? 1226 01:25:47,898 --> 01:25:48,982 Tack. 1227 01:25:49,566 --> 01:25:50,943 Klart att jag är nervös. 1228 01:25:50,943 --> 01:25:54,071 Jag flippar snart ut helt. 1229 01:25:54,655 --> 01:25:57,407 Vet du vad som är bra för nerverna? Att dansa. 1230 01:25:57,991 --> 01:25:59,701 - Dansa? - Ja. 1231 01:26:01,161 --> 01:26:02,996 - Ingen dansar ju. - Smält in, bara. 1232 01:26:02,996 --> 01:26:04,623 Du är den enda som dansar. 1233 01:26:05,290 --> 01:26:06,291 Kolla in det här. 1234 01:26:07,543 --> 01:26:09,461 Aidan, jag kan inte dansa, så... 1235 01:26:10,003 --> 01:26:14,216 Elly Conway kanske inte kan dansa, men Rachel Kylle kunde. 1236 01:26:14,216 --> 01:26:17,177 - Jag kan inte dansa. - Jodå! 1237 01:26:18,220 --> 01:26:19,429 Gud. 1238 01:26:19,429 --> 01:26:21,598 Alltså... Jag vet inte... 1239 01:26:21,598 --> 01:26:24,268 Släpp loss. Vad är det här? 1240 01:26:24,268 --> 01:26:26,395 Det här är löjligt. 1241 01:26:26,395 --> 01:26:29,815 - Nej, Aidan. - Så lätt kommer du inte undan. 1242 01:26:29,815 --> 01:26:32,651 Jetplanet är tankat och lyfter nu. 1243 01:26:32,651 --> 01:26:34,444 - Kan inte dansa, va? - Nej. 1244 01:26:35,153 --> 01:26:36,488 Vad är det här, då? 1245 01:26:38,282 --> 01:26:40,367 - Minns du whirlybird? - Va? 1246 01:26:40,951 --> 01:26:42,870 Rachels favoritdans. Verkligen. 1247 01:26:43,537 --> 01:26:45,289 - Vad menar du? - Ja, bok fyra. 1248 01:26:45,289 --> 01:26:47,165 - Nej, nej. - Jodå. Nu är det dags. 1249 01:26:47,165 --> 01:26:48,542 Nej, nej, nej. 1250 01:27:11,023 --> 01:27:12,024 Det är min låt. 1251 01:27:12,608 --> 01:27:13,609 Nej. 1252 01:27:15,110 --> 01:27:16,320 Vår låt. 1253 01:27:17,696 --> 01:27:19,072 Det här var vår låt. 1254 01:27:19,615 --> 01:27:20,824 Vad menar du? 1255 01:27:23,202 --> 01:27:24,912 Det började i Mogadishu. 1256 01:27:25,954 --> 01:27:27,956 Agenter på fältet, i stridens hetta. 1257 01:27:28,790 --> 01:27:31,668 Sånt händer. Och det hände om och om igen. 1258 01:27:33,879 --> 01:27:36,590 Vi fann nya sätt att hitta varandra, antar jag. 1259 01:27:38,300 --> 01:27:40,802 Hur länge var vi... 1260 01:27:43,847 --> 01:27:45,390 Tills dagen du försvann. 1261 01:27:49,978 --> 01:27:52,773 När jag såg dig på tåget... 1262 01:27:56,693 --> 01:27:58,278 Det har varit det svåraste. 1263 01:27:58,862 --> 01:28:00,072 Vilket då? 1264 01:28:02,824 --> 01:28:04,576 Att låtsas att jag inte älskar dig. 1265 01:28:06,245 --> 01:28:07,829 Mitt livs svåraste uppdrag. 1266 01:28:11,166 --> 01:28:14,837 Så... vi passade bra ihop? 1267 01:28:19,716 --> 01:28:21,969 Rätt fantastiskt bra, skulle jag säga. 1268 01:28:23,095 --> 01:28:24,763 Du får tro mig på mitt ord. 1269 01:28:26,306 --> 01:28:27,307 Nej. 1270 01:28:28,559 --> 01:28:29,810 Det behöver jag inte. 1271 01:28:32,145 --> 01:28:33,397 Jag minns. 1272 01:28:35,482 --> 01:28:36,817 Ursäkta, 1273 01:28:36,817 --> 01:28:40,571 men offentliga kärleksbetygelser är inte tillåtna. 1274 01:28:41,238 --> 01:28:42,364 - Förlåt. - Absolut. 1275 01:28:42,364 --> 01:28:45,117 - Vi var färdiga ändå. - Ja. Förlåt. 1276 01:28:45,117 --> 01:28:46,910 Väktaren tar emot nu, ms Kylle. 1277 01:28:48,161 --> 01:28:49,162 Jaha, utmärkt. 1278 01:28:49,830 --> 01:28:51,540 Bara ms Kylle. 1279 01:29:11,018 --> 01:29:12,186 Har ni det trevligt? 1280 01:29:13,645 --> 01:29:15,272 Ja. Verkligen. Tack. 1281 01:29:16,315 --> 01:29:18,317 Den legendariska Rachel Kylle 1282 01:29:18,317 --> 01:29:22,362 låtsas vara en blyg spionförfattare i fem långa år. 1283 01:29:23,197 --> 01:29:25,157 Bravo, kära du. Bravo. 1284 01:29:31,580 --> 01:29:33,040 Men du måste ha saknat det. 1285 01:29:36,376 --> 01:29:37,419 Saknat vad? 1286 01:29:37,419 --> 01:29:38,795 Alltihop. 1287 01:29:38,795 --> 01:29:40,631 Dödandet, ljugandet... 1288 01:29:41,798 --> 01:29:42,799 Mig. 1289 01:29:46,845 --> 01:29:49,973 Jag är inte här för att prata gamla minnen, så... 1290 01:29:52,309 --> 01:29:53,936 Självklart inte. 1291 01:29:53,936 --> 01:29:55,479 Varsågod och sitt. 1292 01:30:00,275 --> 01:30:03,237 När ens jobb är att bevara hemligheter 1293 01:30:03,820 --> 01:30:05,280 lär man sig att upptäcka en lögn. 1294 01:30:05,822 --> 01:30:07,032 Det förbryllar mig, 1295 01:30:07,032 --> 01:30:11,745 för jag bevakade dig som Elly Conway, 1296 01:30:12,663 --> 01:30:14,081 och jag upptäckte ingen lögn. 1297 01:30:15,832 --> 01:30:17,835 Jag gick in i rollen helt. 1298 01:30:17,835 --> 01:30:19,336 Jag gjorde det bra. 1299 01:30:20,087 --> 01:30:22,005 För bra, verkade det ofta. 1300 01:30:25,342 --> 01:30:28,428 Så säg mig, vem är du egentligen? 1301 01:30:29,555 --> 01:30:32,558 Agent Kylle eller Elly Conway? 1302 01:30:33,517 --> 01:30:35,435 För jag tror inte att du är båda, 1303 01:30:36,186 --> 01:30:39,690 och bara en av er lämnar rummet levande. 1304 01:30:41,191 --> 01:30:42,234 Jag... 1305 01:30:43,986 --> 01:30:45,737 Jag vet inte vad jag ska säga. 1306 01:30:47,823 --> 01:30:49,658 Visst gör du det. 1307 01:30:52,661 --> 01:30:53,954 Du behöver inte mig. 1308 01:30:55,080 --> 01:30:56,331 Bara dig själv. 1309 01:31:00,711 --> 01:31:01,879 Farväl. 1310 01:31:08,427 --> 01:31:11,763 Frånsett att i mitt yrke, Saba, 1311 01:31:12,681 --> 01:31:14,391 orkar man inte bry sig om 1312 01:31:14,391 --> 01:31:17,603 vad en småhandlare som du tycker. 1313 01:31:19,938 --> 01:31:21,607 Så jag måste tyvärr fråga... 1314 01:31:25,194 --> 01:31:28,447 ...tänker du ge mig min jävla låda nån gång, 1315 01:31:28,447 --> 01:31:30,866 eller blir jag tvungen att ta den? 1316 01:31:35,787 --> 01:31:38,957 Du kanske inte har förändrats så mycket ändå, agent Kylle. 1317 01:31:54,056 --> 01:31:55,891 Använd gärna min dator. 1318 01:31:57,226 --> 01:31:59,061 Och hur vet jag att den är säker? 1319 01:32:00,312 --> 01:32:02,773 Jag kallas inte Hemligheternas väktare utan skäl. 1320 01:32:04,149 --> 01:32:05,692 För jag bevarar dem. 1321 01:32:15,285 --> 01:32:16,995 DIVISIONEN MASTERFIL 1322 01:32:16,995 --> 01:32:17,996 STATSKUPP KÄRNVAPENAFFÄR 1323 01:32:18,705 --> 01:32:21,124 Aidan, du kommer att bli helnöjd. 1324 01:32:22,042 --> 01:32:22,960 Jackpot, kära Alfie. 1325 01:32:22,960 --> 01:32:24,294 NEUROLOGISKA EXPERIMENT VIRUSLÄCKA 1326 01:32:24,294 --> 01:32:26,213 LÖNNMORD - INFILTRATION SABOTAGE 1327 01:32:31,969 --> 01:32:33,053 Jäklar. 1328 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 Nej, nej, nej. 1329 01:32:41,061 --> 01:32:43,063 Titta. Där har vi dig. 1330 01:32:44,940 --> 01:32:46,859 Vad fick vi veta? Hur gick det? 1331 01:32:47,985 --> 01:32:49,069 Duktig... 1332 01:32:49,736 --> 01:32:52,614 Snyggt. Jag är så stolt över dig. 1333 01:32:52,614 --> 01:32:54,658 Aidan, jag vill veta en sak. 1334 01:32:54,658 --> 01:32:56,535 - Jaha? - Jag vill veta v... 1335 01:32:56,535 --> 01:32:58,161 Vem du kan lita på? 1336 01:33:01,415 --> 01:33:03,333 Nu vet jag vem jag inte kan lita på. 1337 01:33:04,376 --> 01:33:06,003 Klandra inte vår värd. 1338 01:33:06,003 --> 01:33:08,046 Klandra dig själv som visade Ritter liggaren. 1339 01:33:09,047 --> 01:33:12,050 Och du, gör inget dumt är du snäll. 1340 01:33:12,050 --> 01:33:15,596 Till skillnad mot på Savoy behövs ingen skottsäker väst här. 1341 01:33:19,099 --> 01:33:23,645 Innan någon av oss hinner göra ett drag, gör Väktarens mannar slut på oss. 1342 01:33:24,438 --> 01:33:26,148 Så vad ska vi göra nu? 1343 01:33:27,900 --> 01:33:29,902 Vad sägs om en god kopp te? 1344 01:33:34,072 --> 01:33:35,407 Jag spelar mamma. 1345 01:33:44,416 --> 01:33:46,585 Okej. Jag spelar pappa. 1346 01:33:52,049 --> 01:33:53,050 Du först. 1347 01:34:06,897 --> 01:34:11,109 Så du läste innehållet på USB-minnet, eller hur? 1348 01:34:15,697 --> 01:34:19,034 Du börjar förstå sanningen, Rachel. 1349 01:34:21,954 --> 01:34:23,705 Det börjar klarna, eller hur? 1350 01:34:26,583 --> 01:34:29,169 Du börjar minnas igen. 1351 01:34:32,047 --> 01:34:34,633 Ja. Minns varför du gick till Bakunin. 1352 01:34:36,051 --> 01:34:37,678 Minns vem som skickade dig. 1353 01:34:37,678 --> 01:34:43,600 Du fann mig rekordsnabbt. Du kanske faktiskt är så bra som det sägs. 1354 01:34:47,062 --> 01:34:48,522 Fortsätt. 1355 01:34:49,439 --> 01:34:51,316 Följ minnet. 1356 01:34:53,610 --> 01:34:55,529 Pengaöverföring fullbordad. 1357 01:34:56,238 --> 01:34:57,239 Spasibo. 1358 01:34:57,990 --> 01:34:59,741 Ge mig det jag kom hit för. 1359 01:35:00,409 --> 01:35:01,827 Det finns inte här. 1360 01:35:02,703 --> 01:35:06,623 Se inte så förvånad ut. Lugn, raring. Filen är fortfarande din. 1361 01:35:06,623 --> 01:35:11,128 Den väntar på dig och bara dig, hos Hemligheternas väktare själv. 1362 01:35:11,712 --> 01:35:12,713 Al-Badr? 1363 01:35:14,715 --> 01:35:18,093 Rachel, följ minnet. 1364 01:35:18,760 --> 01:35:19,970 Fortsätt. 1365 01:35:21,471 --> 01:35:23,098 Våra affärer är avslutade. 1366 01:36:00,552 --> 01:36:02,179 Jag dödade Bakunin. 1367 01:36:02,179 --> 01:36:04,515 - Va? - Visst gjorde du det. 1368 01:36:04,515 --> 01:36:06,975 Du gjorde oss aldrig besvikna, Rachel. 1369 01:36:07,809 --> 01:36:11,522 Du var den mest lojala av Divisionens alla nyförvärv. 1370 01:36:11,522 --> 01:36:12,606 LÖNNMORD SABOTAGE 1371 01:36:12,606 --> 01:36:14,316 DIPLOMATKIDNAPPNING INFILTRATION 1372 01:36:14,316 --> 01:36:15,692 Säg att det inte är sant. 1373 01:36:16,527 --> 01:36:20,197 Säg att det inte är sant. Säg det! 1374 01:36:20,781 --> 01:36:21,990 Lyssna på mig... 1375 01:36:26,954 --> 01:36:29,081 Inga vapen är tillåtna. 1376 01:36:30,457 --> 01:36:33,752 Men sömnmedel? Absolut. 1377 01:36:57,359 --> 01:36:58,443 Du har vaknat. 1378 01:37:07,244 --> 01:37:08,245 Var är jag? 1379 01:37:09,162 --> 01:37:10,539 Du är hemma, kära du. 1380 01:37:11,832 --> 01:37:12,833 "Kära du"? 1381 01:37:13,917 --> 01:37:16,920 Är vi fortfarande pappa och dotter? 1382 01:37:17,588 --> 01:37:22,509 Tja, vare sig du minns än eller inte... 1383 01:37:22,509 --> 01:37:23,594 Får jag? 1384 01:37:27,431 --> 01:37:29,308 Jag bryr mig verkligen om dig, Rachel. 1385 01:37:29,308 --> 01:37:35,439 Och att se dig leva ett så patetiskt liv de här fem åren... 1386 01:37:36,732 --> 01:37:42,988 Ett lejon som tror sig vara ett lamm... Det var knäckande. 1387 01:37:43,989 --> 01:37:45,449 Om du är min dotter? Nej. 1388 01:37:45,449 --> 01:37:49,578 Men jag är mannen som hjälpte dig att bli den kvinna 1389 01:37:50,537 --> 01:37:52,331 du var ödesbestämd att bli. 1390 01:37:55,584 --> 01:37:58,170 Men vi har ännu ett problem. 1391 01:37:58,170 --> 01:37:59,630 Problem? 1392 01:38:00,672 --> 01:38:02,508 Ni har masterfilen. 1393 01:38:02,508 --> 01:38:06,887 Ja, men vi har inte Alfie. 1394 01:38:06,887 --> 01:38:10,057 Han kommer aldrig att sluta försöka avslöja oss. 1395 01:38:10,557 --> 01:38:14,061 Så snälla, tala om var han är. 1396 01:38:14,061 --> 01:38:15,103 Ritter, jag vet inte. 1397 01:38:16,563 --> 01:38:18,232 Helt uppriktigt. Jag vet inte. 1398 01:38:18,232 --> 01:38:20,442 Jag vet inte. Det var en vingård 1399 01:38:20,442 --> 01:38:22,819 långt ute på landet i Frankrike någonstans. 1400 01:38:22,819 --> 01:38:23,987 Aidan vet. 1401 01:38:24,571 --> 01:38:26,281 Han förde mig dit. Jag sov. 1402 01:38:26,281 --> 01:38:31,787 Trots våra övertalningsförsök vägrar han tala. 1403 01:38:33,080 --> 01:38:34,081 Jag förstår. 1404 01:38:36,250 --> 01:38:37,793 Jag kan få det ur honom. 1405 01:38:40,462 --> 01:38:43,131 Låt lammet ryta. 1406 01:38:47,427 --> 01:38:48,637 Vi gör byteshandel. 1407 01:38:51,807 --> 01:38:52,808 Följ med mig. 1408 01:38:55,018 --> 01:38:58,272 Om du ger mig min Alfie, 1409 01:38:59,273 --> 01:39:02,734 så får du din. 1410 01:39:06,989 --> 01:39:08,490 Gör vad du vill med honom. 1411 01:39:11,326 --> 01:39:12,911 Jag avskyr katter. 1412 01:39:13,871 --> 01:39:14,872 Samma här. 1413 01:39:19,626 --> 01:39:20,627 Ska vi? 1414 01:39:22,713 --> 01:39:23,714 Javisst. 1415 01:39:45,235 --> 01:39:46,236 Vad tycks? 1416 01:39:46,862 --> 01:39:50,407 Vi byggde det här för när direktorn och jag behövdes på plats 1417 01:39:50,407 --> 01:39:53,035 men du ville ha videosamtal med mamsen och pappsen. 1418 01:39:55,162 --> 01:39:57,831 Agent Wilde vägrar fortfarande att tala. 1419 01:39:58,457 --> 01:40:01,919 Föga förvånande. Men vi ska pröva något annat. 1420 01:40:03,879 --> 01:40:06,757 Aidan, berätta för dem, snälla du. 1421 01:40:08,091 --> 01:40:10,761 Annars blir det otäckt. 1422 01:40:13,805 --> 01:40:15,557 Var är Alfie? 1423 01:40:16,099 --> 01:40:19,978 Menar du katten igen? För, alltså... 1424 01:40:19,978 --> 01:40:22,189 Döda mig. Döda mig nu. 1425 01:40:22,731 --> 01:40:25,776 Berättar du nu lovar jag att han inte kommer att lida. 1426 01:40:27,110 --> 01:40:29,238 Men ju längre du vägrar att svara på frågan... 1427 01:40:29,238 --> 01:40:32,366 ...och du kommer att svara... 1428 01:40:32,366 --> 01:40:35,744 Så lång tid tar jag på mig att döda honom. 1429 01:40:37,037 --> 01:40:38,038 Förstår du? 1430 01:40:39,081 --> 01:40:41,583 Så här, då? Jag besvarar din fråga 1431 01:40:41,583 --> 01:40:44,378 om du först besvarar min. Okej? 1432 01:40:46,880 --> 01:40:49,216 Jävlas inte med mig nu, Aidan. 1433 01:40:50,592 --> 01:40:53,178 Det är en sak jag inte riktigt fattar. 1434 01:40:53,178 --> 01:40:55,931 När du förstod att jag visste sanningen om Divisionen 1435 01:40:55,931 --> 01:40:57,683 kunde du ha dödat mig. 1436 01:40:58,642 --> 01:41:01,186 Du kunde ha avslutat det. Men det gjorde du inte. Varför? 1437 01:41:01,979 --> 01:41:04,273 Vi tjänar visst samma herre. 1438 01:41:09,361 --> 01:41:10,445 Stäng av sändningen. 1439 01:41:16,451 --> 01:41:17,619 Det var nog för att... 1440 01:41:19,496 --> 01:41:21,415 ...du också ville hoppa av. 1441 01:41:21,415 --> 01:41:23,125 Ignorera honom. 1442 01:41:24,168 --> 01:41:27,588 Du var totalt lojal mot Divisionen. Alltid. 1443 01:41:29,047 --> 01:41:30,924 Det var därför du dödade Bakunin. 1444 01:41:30,924 --> 01:41:34,011 Du dödade Bakunin för att du tjänade två herrar 1445 01:41:34,011 --> 01:41:36,263 ända till sista sekunden. 1446 01:41:36,263 --> 01:41:38,724 Du tänkte ta filen och göra det rätta. 1447 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 Det vet jag. 1448 01:41:42,936 --> 01:41:44,354 För... 1449 01:41:44,354 --> 01:41:46,023 ...Elly Conway, 1450 01:41:46,023 --> 01:41:47,524 den personen, 1451 01:41:48,817 --> 01:41:50,777 var inte bara skådespeleri. 1452 01:41:53,488 --> 01:41:55,365 De kan inte radera den personen. 1453 01:42:01,622 --> 01:42:03,332 All denna godhet finns inom dig. 1454 01:42:03,332 --> 01:42:07,002 Det är sådan Elly Conway är, och det är sådan du är. 1455 01:42:14,218 --> 01:42:18,472 Jag heter Rachel Kylle. 1456 01:42:27,856 --> 01:42:30,776 Vi måste kolla hans halsband efter spårningsutrustning. 1457 01:42:36,365 --> 01:42:37,866 Och Alfie, då? 1458 01:42:37,866 --> 01:42:40,118 Hur tusan hittar vi honom nu? 1459 01:42:40,118 --> 01:42:42,496 Han hade aldrig talat om det för oss. 1460 01:42:43,455 --> 01:42:45,457 Det var bara slöseri med tid. 1461 01:42:45,457 --> 01:42:49,002 Förresten kan jag tänka klart nu. 1462 01:42:50,504 --> 01:42:51,839 Jag vet hur vi hittar honom. 1463 01:43:02,057 --> 01:43:04,685 Jag kollade klockan när vi kom fram... 1464 01:43:04,685 --> 01:43:06,395 KALKYLERAR AVSTÅND... FÖRBRUKAD KÖRTID 1465 01:43:06,395 --> 01:43:09,231 ...så det var minst 12 timmars bilkörning. 1466 01:43:09,940 --> 01:43:12,276 Det kan inte ha varit i Bourgogne. 1467 01:43:12,276 --> 01:43:13,902 Få se nu... 1468 01:43:13,902 --> 01:43:17,364 Jag ska ta fram specifikationer för alla mina uppdrag 1469 01:43:17,364 --> 01:43:19,616 i södra Frankrike. 1470 01:43:19,616 --> 01:43:22,077 Det kanske väcker något minne. 1471 01:43:22,703 --> 01:43:24,830 - Nu är du inte så tuff, va? - Lägg av. 1472 01:43:24,830 --> 01:43:27,374 - Han var lite av en legendar. - En legendar? 1473 01:43:27,374 --> 01:43:30,127 - Ja, det var han. - Just det. "Var" är nyckelordet. Var. 1474 01:43:41,430 --> 01:43:43,015 Nej, nej. Det var han... 1475 01:43:45,142 --> 01:43:46,768 Legendariskt nog för dig? 1476 01:43:50,647 --> 01:43:53,483 Hans bil. Den var parkerad utanför. 1477 01:43:54,359 --> 01:43:57,905 Franska bilnummer följer olika regioner. 1478 01:43:57,905 --> 01:43:59,615 Hans var 70... 1479 01:44:00,240 --> 01:44:04,620 Sjuttio... någonting. Jag är säker på det. 1480 01:44:09,625 --> 01:44:10,792 Vad betyder det? 1481 01:44:10,792 --> 01:44:14,755 Att det är söder om Avallon och norr om Cluny. 1482 01:44:15,339 --> 01:44:17,633 Vi är alltså nära. 1483 01:44:19,676 --> 01:44:20,928 Vi är nästan framme. 1484 01:44:22,179 --> 01:44:25,349 Direktor Ritter, det är rent. Ingen spårningsutrustning, sir. 1485 01:44:25,349 --> 01:44:26,808 Utmärkt. 1486 01:44:30,938 --> 01:44:31,939 ADRENALIN 1487 01:44:31,939 --> 01:44:33,815 Nästan framme. 1488 01:44:38,028 --> 01:44:40,864 Agent Kylle är alltid att lita på. 1489 01:44:58,924 --> 01:45:00,551 Snart. 1490 01:45:07,266 --> 01:45:08,267 Jag har hittat honom. 1491 01:45:08,267 --> 01:45:09,726 ADRESS FUNNEN 1492 01:45:13,355 --> 01:45:14,356 Lysande. 1493 01:45:16,775 --> 01:45:18,569 Utmärkt, agenten. 1494 01:45:19,444 --> 01:45:20,737 Och ännu bättre... 1495 01:45:20,737 --> 01:45:24,116 Eftersom ni gav mig tillgång till er stordator, 1496 01:45:24,783 --> 01:45:27,202 skickade jag just masterfilen till Alfie. 1497 01:45:28,704 --> 01:45:29,705 Va? 1498 01:45:29,705 --> 01:45:33,542 För jag minns allting. 1499 01:45:34,835 --> 01:45:37,254 AUKTORISERING KRÄVS 1500 01:45:37,254 --> 01:45:38,547 FIL EJ SKICKAD 1501 01:45:43,468 --> 01:45:44,928 Nästan allting. 1502 01:46:04,823 --> 01:46:07,075 Alfie, raring, mår du bra? 1503 01:46:07,075 --> 01:46:09,119 Jag menade inte alls det jag sa. 1504 01:46:09,119 --> 01:46:11,205 Nu ska vi ut på ett litet äventyr. 1505 01:46:22,633 --> 01:46:24,718 {\an8}Slå larm! Slå larm! 1506 01:46:35,270 --> 01:46:36,271 Okej. 1507 01:46:40,400 --> 01:46:42,528 {\an8}RÖKBEHÅLLARE 1508 01:46:55,165 --> 01:46:57,584 Du måste driva med mig. 1509 01:46:57,584 --> 01:47:00,045 Hur kan du vara vid liv? 1510 01:47:00,045 --> 01:47:03,215 Minns du sist vi sågs? Du rev mig. 1511 01:47:03,215 --> 01:47:05,384 Nu har jag också en klo. 1512 01:47:06,009 --> 01:47:07,010 Man mot man. 1513 01:47:07,886 --> 01:47:09,263 Aidan, det är jag. 1514 01:47:11,014 --> 01:47:12,641 Okej, jag lägger ner pistolen. 1515 01:47:14,476 --> 01:47:15,644 På golvet. 1516 01:47:18,063 --> 01:47:20,148 Jag ska resa mig långsamt, okej? 1517 01:47:24,319 --> 01:47:25,529 Samma sida, Aidan. 1518 01:47:28,365 --> 01:47:29,658 Samma sida. 1519 01:47:29,658 --> 01:47:30,951 Samma sida, va? 1520 01:47:31,994 --> 01:47:33,787 Du sköt mig i hjärtat! 1521 01:47:33,787 --> 01:47:36,248 Två ord, vaskulär kanal. 1522 01:47:37,708 --> 01:47:40,169 Så skulle jag låta Keira komma tillbaka. 1523 01:47:40,919 --> 01:47:42,379 Bok sex. Minns du? 1524 01:47:43,672 --> 01:47:44,840 Keira. 1525 01:47:46,049 --> 01:47:47,968 Man träffar ett smalt utrymme i rätt vinkel. 1526 01:47:47,968 --> 01:47:49,428 Det liknar ett hjärtskott, 1527 01:47:49,428 --> 01:47:51,722 men kulan går rakt igenom... 1528 01:47:52,264 --> 01:47:53,140 Jag kan rädda henne. 1529 01:47:55,642 --> 01:47:57,519 ...bara man stoppar blödningen. 1530 01:48:08,655 --> 01:48:11,575 Det var det dummaste jag någonsin har hört. 1531 01:48:11,575 --> 01:48:13,744 Så varför är du ännu vid liv? 1532 01:48:15,787 --> 01:48:18,332 Du sköt mig medvetet genom en trång kanal i mitt bröst 1533 01:48:18,332 --> 01:48:22,002 efter att inte ha avfyrat ett vapen på fem år, på grund av ett läsarförslag? 1534 01:48:22,002 --> 01:48:23,253 - Stämmer det? - Ja. 1535 01:48:23,253 --> 01:48:25,797 Jag gjorde ju research, men ja. 1536 01:48:25,797 --> 01:48:27,299 Det är i princip allt. 1537 01:48:28,425 --> 01:48:30,469 Vem föreslog det? Jeffrey Dahmer? 1538 01:48:33,472 --> 01:48:35,807 Imponerande. Jag skulle vilja träffa den personen. 1539 01:48:36,808 --> 01:48:39,061 Ja. Samma här. 1540 01:48:39,061 --> 01:48:41,772 Sir, jag har hittat henne. Hon är i vapenförrådet. 1541 01:48:41,772 --> 01:48:42,814 Visa det på bildskärmen. 1542 01:48:43,482 --> 01:48:45,484 - Med agent Wilde. - Vad? 1543 01:48:46,068 --> 01:48:48,320 Hur kan den jäkeln vara vid liv? 1544 01:48:48,320 --> 01:48:51,782 Vi måste till serverrummet på bottenvåningen 1545 01:48:51,782 --> 01:48:53,450 och skicka masterfilen till Alfie. 1546 01:48:53,450 --> 01:48:54,618 SPRÄNGLADDNING 1547 01:48:54,618 --> 01:48:57,246 Så vi måste ta oss förbi varenda soldat 1548 01:48:57,246 --> 01:48:58,872 Divisionen har på basen. 1549 01:48:58,872 --> 01:49:03,794 Nu har Ritter hunnit beordra dem att vänta på oss 1550 01:49:03,794 --> 01:49:06,547 på andra sidan dörren. 1551 01:49:07,798 --> 01:49:11,093 Nå, vad säger du, Aidan? 1552 01:49:12,094 --> 01:49:13,512 Vill du dansa? 1553 01:49:14,096 --> 01:49:17,432 Oj, jag trodde aldrig att du skulle fråga. 1554 01:50:29,546 --> 01:50:31,256 Jag ser inte ett skit. 1555 01:50:33,175 --> 01:50:36,595 Nolan, jag ser ingenting! Visa bilder från värmekameran. 1556 01:50:36,595 --> 01:50:38,722 Det kommer nu. 1557 01:50:38,722 --> 01:50:40,349 VÄRMEKAMERA 1558 01:52:18,155 --> 01:52:20,490 Öppna frånluftskanalerna. Allihop. 1559 01:52:27,247 --> 01:52:28,248 Kom igen. 1560 01:52:36,423 --> 01:52:37,424 Carlos! 1561 01:52:37,424 --> 01:52:40,052 Ta varje enhet du har och sätt fart. 1562 01:52:40,052 --> 01:52:41,553 Jag menar varenda enhet. 1563 01:52:41,553 --> 01:52:42,846 Ja, sir. 1564 01:53:12,584 --> 01:53:15,295 Sluta skjuta! 1565 01:53:15,295 --> 01:53:17,548 En gnista, och vi dör allihop! 1566 01:53:21,385 --> 01:53:24,054 Stäng av alla pumpar. Stäng av dem! 1567 01:53:32,896 --> 01:53:34,064 Det var som tusan. 1568 01:53:35,107 --> 01:53:37,109 Han har rätt. Det är råolja. 1569 01:53:37,109 --> 01:53:38,235 Var är vi? 1570 01:53:39,111 --> 01:53:40,571 Lägg ner vapnen, pojkar. 1571 01:53:42,114 --> 01:53:43,282 Fram med knivarna. 1572 01:54:17,274 --> 01:54:19,943 Kan du se efter om Alfie är oskadd? 1573 01:54:23,906 --> 01:54:26,575 Jadå. Det är bra med Alfie. 1574 01:54:28,493 --> 01:54:29,494 Inte med oss... 1575 01:54:40,422 --> 01:54:41,423 Precis. 1576 01:54:48,597 --> 01:54:50,557 Om vi ska avsluta med en stor smäll 1577 01:54:51,975 --> 01:54:54,144 så gör vi det ordentligt. 1578 01:55:00,275 --> 01:55:01,735 Skridskoåkning. 1579 01:55:03,820 --> 01:55:05,280 Är de minnena verkliga? 1580 01:55:06,782 --> 01:55:09,826 Ja. Jag menar, frånsett olyckan. Du kan åka skridskor. 1581 01:55:09,826 --> 01:55:11,745 Du är väldigt bra på det. 1582 01:55:13,080 --> 01:55:16,124 Minnena av kyssar är också rätt verkliga. 1583 01:55:16,750 --> 01:55:17,793 - Håll i den här. - Ska du... 1584 01:55:24,633 --> 01:55:26,051 Vad tänker du göra, tuffing? 1585 01:55:31,974 --> 01:55:33,725 Matte måste jobba. 1586 01:56:44,171 --> 01:56:45,339 Rachel! 1587 01:56:45,339 --> 01:56:48,675 Bara så du vet, jag avskydde dina böcker. 1588 01:56:49,551 --> 01:56:50,844 Kom an. 1589 01:56:52,179 --> 01:56:53,889 Nu skriver vi ditt sista kapitel. 1590 01:56:54,515 --> 01:56:55,724 Hellre ditt. 1591 01:56:58,769 --> 01:56:59,770 Kom an! 1592 01:57:00,646 --> 01:57:02,189 Nu avslutar vi det här! 1593 01:57:27,256 --> 01:57:29,174 Ignorera säkerhetsreglerna. 1594 01:57:29,174 --> 01:57:31,009 Öppna eld nu! 1595 01:57:31,009 --> 01:57:32,261 Skjut henne! 1596 01:57:57,202 --> 01:57:58,745 Det där förtjänar en kyss. 1597 01:58:00,122 --> 01:58:02,165 Kanske en het dejt i serverrummet? 1598 01:58:06,670 --> 01:58:08,630 Om man vill få något gjort... 1599 01:58:15,721 --> 01:58:20,100 När vi har auktoriserat filerna för sändning, får Alfie dem genast. 1600 01:58:24,021 --> 01:58:25,480 Du kan verkligen din sak. 1601 01:58:25,981 --> 01:58:28,901 Det här bör förbikoppla alla systemkoder, 1602 01:58:28,901 --> 01:58:31,737 - och sedan är spelet över för de här... - Bra gjort. 1603 01:58:33,822 --> 01:58:34,823 Åh, nej. 1604 01:58:34,823 --> 01:58:36,617 Vadå? Vad är det? Vad pågår? 1605 01:58:38,619 --> 01:58:42,247 Hon upptäckte att det krävs ögonskanning 1606 01:58:42,247 --> 01:58:43,749 för att komma in i systemet, 1607 01:58:45,042 --> 01:58:49,254 och bara mina korpgluggar duger. 1608 01:58:49,838 --> 01:58:52,424 Säkerhetsåtgärder vi ordnade efter Bakunin. 1609 01:58:53,258 --> 01:58:54,843 Ni var inget dåligt team. 1610 01:58:55,469 --> 01:58:57,721 Nu kan ni säga att ni dog som ett team, 1611 01:58:58,347 --> 01:59:02,768 vilket kommer att hända precis här och nu. 1612 01:59:08,482 --> 01:59:09,733 Jösses. 1613 01:59:13,320 --> 01:59:15,364 Få bort honom! 1614 01:59:15,364 --> 01:59:16,698 Oj, jäklar. Ögonen. 1615 01:59:22,621 --> 01:59:26,625 Alfie, vilken duktig katt du är. 1616 01:59:27,251 --> 01:59:31,421 Ja, vännen. Jag är så stolt över dig. 1617 01:59:31,421 --> 01:59:34,341 Din lilla lönnmördarkatt klöste ögonen ur Ritter, 1618 01:59:34,341 --> 01:59:35,843 men vi behövde dem nog. 1619 01:59:37,094 --> 01:59:40,013 - Vad är planen? - Jag vet vad vi ska göra. Kom. 1620 01:59:43,183 --> 01:59:44,184 Taket. 1621 01:59:56,238 --> 01:59:57,739 Jösses Amalia! 1622 02:00:09,334 --> 02:00:13,463 Nu gäller det. Vi kan förbikoppla spärrarna med hjälp av satellitdomen. 1623 02:00:15,549 --> 02:00:16,550 Du lärde mig det. 1624 02:00:17,134 --> 02:00:18,468 Ingen orsak. 1625 02:00:21,263 --> 02:00:22,389 Så ska det se ut. 1626 02:00:22,389 --> 02:00:24,892 Heja, Lakers. Heja. 1627 02:00:26,393 --> 02:00:28,478 Förbikopplar stordatorn. 1628 02:00:28,478 --> 02:00:30,731 Öppnar utkorgen. 1629 02:00:31,273 --> 02:00:32,691 Och simsalabim... 1630 02:00:32,691 --> 02:00:34,026 SKICKA FIL 1631 02:00:35,444 --> 02:00:36,778 God morgon, Alfie. 1632 02:00:37,654 --> 02:00:39,615 INKOMMANDE FIL 1633 02:00:43,911 --> 02:00:44,870 Då ska vi se. 1634 02:00:46,914 --> 02:00:51,001 {\an8}LADDAR UPP 1635 02:00:52,544 --> 02:00:54,838 {\an8}ENDAST TILLGÅNG TILL SATELLITDÄCK 1636 02:00:54,838 --> 02:00:57,716 Vad är det där? Var tusan kommer det ifrån? 1637 02:00:57,716 --> 02:01:00,135 Agent R. Kylle. 1638 02:01:00,719 --> 02:01:03,514 Gamma. Delta. Bravo. 1639 02:01:03,514 --> 02:01:06,808 Ypsilon. Psi. Omega. 1640 02:01:08,894 --> 02:01:10,479 Måltavla: Wilde. 1641 02:01:10,479 --> 02:01:11,647 Va? 1642 02:01:15,651 --> 02:01:17,819 Vänta lite... 1643 02:01:20,322 --> 02:01:21,657 Vad gör du? 1644 02:01:25,786 --> 02:01:26,745 Aktivera. 1645 02:01:27,829 --> 02:01:29,164 UPPLADDNING PAUSAD 1646 02:01:29,164 --> 02:01:31,416 Tusan också! Kom igen! 1647 02:01:34,086 --> 02:01:35,504 Sluta! 1648 02:01:42,678 --> 02:01:43,971 Ja! 1649 02:01:44,972 --> 02:01:47,558 Du vill inte göra det här. Hon programmerade dig. 1650 02:01:47,558 --> 02:01:49,059 Jag tänker inte slåss mot dig. 1651 02:01:49,059 --> 02:01:50,561 Det tjänar inget till. 1652 02:01:50,561 --> 02:01:51,854 Kom ihåg vem du är! 1653 02:01:51,854 --> 02:01:53,063 Wilde! 1654 02:01:57,901 --> 02:02:00,445 Jösses. Kom igen. Kom igen! 1655 02:02:37,441 --> 02:02:38,609 Raring... 1656 02:02:39,568 --> 02:02:40,777 Det är okej. 1657 02:02:41,361 --> 02:02:42,863 Jag måste bara döda henne. 1658 02:03:03,926 --> 02:03:05,344 Jag ska ta dig. 1659 02:03:11,683 --> 02:03:12,976 Tvinga mig inte att göra det. 1660 02:03:15,479 --> 02:03:17,481 Jag vill inte skada dig! Det räcker! 1661 02:03:17,481 --> 02:03:20,234 Du blir tyvärr tvungen att döda henne. 1662 02:03:21,902 --> 02:03:23,278 Jag tänker inte slåss mot dig. 1663 02:03:25,614 --> 02:03:27,616 Jag kan inte döda dig. 1664 02:03:35,207 --> 02:03:36,375 Gör slut på honom. 1665 02:03:47,928 --> 02:03:49,555 Jag vet att du inte hör mig, men... 1666 02:03:52,015 --> 02:03:53,517 ...jag älskar dig. 1667 02:03:58,188 --> 02:03:59,189 Har alltid gjort det. 1668 02:04:02,317 --> 02:04:03,861 Ska alltid älska dig. 1669 02:04:21,170 --> 02:04:23,255 Okej, raring, du kan det här. 1670 02:04:31,889 --> 02:04:33,056 Vrid... 1671 02:04:39,563 --> 02:04:41,440 ...och... 1672 02:04:47,863 --> 02:04:51,533 ...krossa. 1673 02:05:14,264 --> 02:05:17,017 Du missade. Tror jag. 1674 02:05:18,393 --> 02:05:19,811 Herregud. Herregud. 1675 02:05:20,687 --> 02:05:23,065 Vad har jag gjort? 1676 02:05:23,690 --> 02:05:25,526 Vad har jag gjort? Förlåt mig. 1677 02:05:25,526 --> 02:05:26,777 Är du dig själv igen? 1678 02:05:27,694 --> 02:05:30,364 Ja. Det är jag. 1679 02:05:31,031 --> 02:05:32,366 Är du oskadd? 1680 02:05:33,200 --> 02:05:34,284 Skojar du? 1681 02:05:34,284 --> 02:05:36,203 Såja. Kom igen. Upp med dig. 1682 02:05:38,038 --> 02:05:40,999 Okej. Tre, två, ett. 1683 02:05:40,999 --> 02:05:42,292 Res dig. 1684 02:05:42,876 --> 02:05:44,753 Okej, okej. 1685 02:05:44,753 --> 02:05:46,004 Luta dig mot mig. 1686 02:05:51,969 --> 02:05:53,470 Du slog hårt. Är det där... 1687 02:05:53,470 --> 02:05:56,014 Jag ser två Keira. Gör du det också? 1688 02:05:56,014 --> 02:05:57,182 Jag ser en. 1689 02:05:57,182 --> 02:05:58,600 Keira? 1690 02:05:58,600 --> 02:06:01,061 Keira! Hur kan du vara vid liv? 1691 02:06:01,645 --> 02:06:05,023 Vem tror du det var som skickade idén om kärlkanalen? 1692 02:06:06,900 --> 02:06:09,361 Jag har personlig erfarenhet av det. 1693 02:06:11,655 --> 02:06:12,739 Är hon läsaren? 1694 02:06:14,157 --> 02:06:15,158 Ja. Kom nu. 1695 02:06:15,158 --> 02:06:16,535 När du inte hörde av dig 1696 02:06:16,535 --> 02:06:18,954 insåg jag att du faktiskt hade glömt allt. 1697 02:06:18,954 --> 02:06:22,124 Så jag nästlade mig in i Divisionens nätverk 1698 02:06:22,124 --> 02:06:23,542 och väntade på rätt tillfälle. 1699 02:06:23,542 --> 02:06:25,711 Och när jag såg att de tog in dig, 1700 02:06:25,711 --> 02:06:28,964 tänkte jag: "Nu är det dags." 1701 02:06:28,964 --> 02:06:30,632 Du hade helt rätt. 1702 02:06:32,217 --> 02:06:34,178 Glömmer du inte en sak? 1703 02:06:37,848 --> 02:06:39,183 LADDAR UPP 1704 02:06:39,183 --> 02:06:42,019 NEDLADDNING 1705 02:06:46,481 --> 02:06:51,069 100 % KLART 1706 02:06:51,069 --> 02:06:52,154 Ja! 1707 02:07:00,621 --> 02:07:02,206 Jag vill att du ska veta 1708 02:07:02,206 --> 02:07:05,083 att jag hela tiden tänkte ge dig masterfilen. 1709 02:07:33,445 --> 02:07:36,698 "Argylle hade tidsinställt sprängladdningarna perfekt. 1710 02:07:37,407 --> 02:07:38,909 Medan tankern gick till botten 1711 02:07:39,493 --> 02:07:41,495 tillsammans med Direktoratet, 1712 02:07:42,037 --> 02:07:45,666 insåg han att för första gången på länge 1713 02:07:46,416 --> 02:07:49,044 väntade inget nytt uppdrag, 1714 02:07:49,044 --> 02:07:52,965 ingen ny måltavla, inget hot att neutralisera. 1715 02:07:54,967 --> 02:07:56,718 För första gången 1716 02:07:57,719 --> 02:08:00,848 var Argylle äntligen fri." 1717 02:08:09,606 --> 02:08:11,233 {\an8}JU STÖRRE SPION, DESTO STÖRRE ILLUSION. 1718 02:08:13,902 --> 02:08:18,407 Och nu några avslutande frågor till den enastående Elly Conway. 1719 02:08:18,407 --> 02:08:19,491 Okej... 1720 02:08:19,491 --> 02:08:20,659 Ja. Här borta. 1721 02:08:20,659 --> 02:08:24,621 Hej. Om du inte skriver något mer äventyr med Argylle 1722 02:08:24,621 --> 02:08:26,373 måste du åtminstone berätta 1723 02:08:26,373 --> 02:08:29,960 vad alla dessa karaktärer ska göra när historien är slut. 1724 02:08:31,503 --> 02:08:32,963 Tja, 1725 02:08:32,963 --> 02:08:34,631 jag vill tänka mig 1726 02:08:35,507 --> 02:08:38,552 att Alfie fick CIA:s främsta förtjänstmedalj 1727 02:08:38,552 --> 02:08:42,848 efter att ha avslöjat Direktoratets återstående agenter med masterfilen. 1728 02:08:45,267 --> 02:08:46,518 Keira... 1729 02:08:46,518 --> 02:08:49,479 Keira sa jämt att hon kunde bli Steve Jobs, 1730 02:08:50,105 --> 02:08:52,357 så det tror jag att hon blev. 1731 02:08:52,900 --> 02:08:56,195 Hon släppte tekniken hon utvecklat åt Direktoratet på öppna marknaden 1732 02:08:57,070 --> 02:08:59,031 och bevisade att hon hade rätt. 1733 02:09:01,200 --> 02:09:03,535 Och vad Argylle och Wyatt beträffar... 1734 02:09:05,913 --> 02:09:07,206 ...är de partners. 1735 02:09:07,206 --> 02:09:09,416 Så vad de än tänker göra härnäst... 1736 02:09:10,459 --> 02:09:13,170 ...gör de det säkert på samma sätt som allt annat. 1737 02:09:15,839 --> 02:09:17,257 Falsklarm. 1738 02:09:18,133 --> 02:09:19,092 Tillsammans. 1739 02:09:19,676 --> 02:09:21,929 Så stolt över dig. Älskar dig. 1740 02:09:23,597 --> 02:09:25,057 Okej. Nästa fråga. 1741 02:09:25,557 --> 02:09:27,768 Ja, herrn i gul tröja längst bak. 1742 02:09:31,396 --> 02:09:34,191 Jag har ingen direkt fråga, men... 1743 02:09:36,985 --> 02:09:39,029 ...du kanske har några åt mig. 1744 02:10:35,544 --> 02:10:38,505 {\an8}20 ÅR TIDIGARE 1745 02:10:39,798 --> 02:10:41,967 En cosmopolitan med sting i, tack. 1746 02:10:42,467 --> 02:10:45,345 Ser det här ut som en nattklubb, eller en pub? 1747 02:10:50,267 --> 02:10:51,643 Glöm vodkan. 1748 02:10:52,352 --> 02:10:53,604 Jaha? 1749 02:10:55,272 --> 02:10:56,273 Cointreau. 1750 02:10:57,441 --> 02:10:58,775 Tranbärsjuice. 1751 02:11:00,611 --> 02:11:01,987 Bara något med sting i. 1752 02:11:05,407 --> 02:11:06,617 Ska bli. 1753 02:11:15,083 --> 02:11:18,420 Du måste vara illa ute om de skickade dig till mig, vännen. 1754 02:11:29,723 --> 02:11:33,018 Den där... är det sting i. 1755 02:11:35,729 --> 02:11:36,730 Vad heter du? 1756 02:11:38,190 --> 02:11:39,358 Aubrey. 1757 02:11:42,653 --> 02:11:44,071 Aubrey Argylle. 1758 02:11:49,034 --> 02:11:53,455 {\an8}BOK ETT - FILMEN KOMMER SNART 1759 02:11:56,041 --> 02:11:59,920 TILL MINNE AV BRAD ALLAN 1760 02:11:59,920 --> 02:12:03,382 "LÅT SKÖNHETEN I VAD DU ÄLSKAR BLI VAD DU GÖR." 1761 02:18:19,258 --> 02:18:21,260 Undertexter: Bengt-Ove Andersson