1
00:01:17,077 --> 00:01:19,913
Jag hoppas att du dansar
lika stilfullt som du klär dig.
2
00:01:20,747 --> 00:01:22,583
Låt oss ta reda på det.
3
00:01:43,562 --> 00:01:45,147
Dansar du whirlybird?
4
00:01:45,731 --> 00:01:47,149
Behöver du ens fråga?
5
00:02:08,252 --> 00:02:10,005
Vet du inte vem jag är?
6
00:02:10,005 --> 00:02:11,256
Nej.
7
00:02:11,798 --> 00:02:13,217
Men jag tar gärna reda på det.
8
00:02:13,759 --> 00:02:16,887
Jag önskar att du var här
för att fånga mitt hjärta,
9
00:02:16,887 --> 00:02:21,016
inte bara fånga mig, agent Argylle.
10
00:02:34,780 --> 00:02:37,491
Whirlybird gjorde visst inte susen.
11
00:02:46,708 --> 00:02:48,210
Några sista ord?
12
00:02:57,052 --> 00:02:58,178
Lite hjälp, Keira?
13
00:02:58,178 --> 00:02:59,763
Vem är Keira?
14
00:03:00,597 --> 00:03:04,893
Tjejen som avstod från att bli nästa
Steve Jobs för att rädda honom ur knipor.
15
00:03:05,727 --> 00:03:06,812
Varsågod.
16
00:03:17,155 --> 00:03:20,617
GREKLAND
17
00:03:22,703 --> 00:03:23,704
Behöver du skjuts?
18
00:03:23,704 --> 00:03:25,956
Legrange avslöjade mig.
Hon visste vem jag var.
19
00:03:25,956 --> 00:03:28,208
Bäst att vi sticker, då.
20
00:03:59,031 --> 00:03:59,948
Keira!
21
00:04:00,949 --> 00:04:02,659
Hon är skadad. Keira är skjuten.
22
00:04:02,659 --> 00:04:03,744
Skickar ambulanshelikopter.
23
00:04:03,744 --> 00:04:06,330
Du måste fokusera på uppgiften, Argylle.
24
00:04:06,330 --> 00:04:07,915
Nej, jag kan rädda henne.
25
00:04:07,915 --> 00:04:10,375
Låt ambulansfolket göra sitt jobb.
Och du gör ditt.
26
00:04:10,959 --> 00:04:12,544
Det är en order.
27
00:05:27,244 --> 00:05:29,079
Wyatt, hon kom undan.
28
00:05:30,080 --> 00:05:31,415
Din status?
29
00:05:33,083 --> 00:05:35,377
Jag ska just avnjuta
en utsökt kopp grekiskt kaffe.
30
00:05:35,377 --> 00:05:37,337
Jag föreslår att du skyndar på.
31
00:05:37,337 --> 00:05:39,214
Hon är på väg mot dig.
32
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
Ta det lugnt.
33
00:06:01,528 --> 00:06:02,779
Den dåliga nyheten för dig
34
00:06:02,779 --> 00:06:05,282
är att det här är
enda vägen till fastlandet.
35
00:06:05,866 --> 00:06:07,367
Den goda nyheten?
36
00:06:07,367 --> 00:06:09,536
De serverar jättegod karydopita här.
37
00:06:13,332 --> 00:06:14,750
Jag hoppas att du gillar det.
38
00:06:16,210 --> 00:06:18,045
För det blir din sista måltid
39
00:06:18,045 --> 00:06:20,631
om du inte berättar
vem som förvarnade om oss.
40
00:06:22,508 --> 00:06:23,509
Vem?
41
00:06:24,384 --> 00:06:25,385
Om du inte svarar
42
00:06:25,385 --> 00:06:27,930
kommer du att ha
samma temperatur som mitt kaffe.
43
00:06:28,639 --> 00:06:31,058
Som på grund av dig är iskallt.
44
00:06:31,642 --> 00:06:32,559
Telefon.
45
00:06:37,481 --> 00:06:38,857
NÄTHINNESKANNING
VERIFIERAD
46
00:06:43,111 --> 00:06:45,364
Vi är inte så olika, du och jag.
47
00:06:46,031 --> 00:06:47,115
Du är terrorist.
48
00:06:47,115 --> 00:06:51,161
Så vad säger det om dig, agent Argylle?
49
00:06:56,208 --> 00:06:57,626
Argylle.
50
00:07:02,339 --> 00:07:03,715
VAR BEREDD, LEGRANGE.
51
00:07:03,715 --> 00:07:05,133
NYA ORDER FÖLJER STRAX.
52
00:07:05,133 --> 00:07:07,010
Var beredd, Legrange.
53
00:07:07,010 --> 00:07:10,639
agent Argylle är på väg
till din position just nu.
54
00:07:16,812 --> 00:07:19,231
Vi tjänar visst samma herre.
55
00:07:36,707 --> 00:07:40,002
Argylle, Wyatt, fullborda uppdraget
och återvänd till basen.
56
00:07:41,044 --> 00:07:42,045
Argylle.
57
00:07:42,045 --> 00:07:43,255
Stäng av sändningen.
58
00:07:43,255 --> 00:07:44,673
Tänk klart.
59
00:07:45,424 --> 00:07:47,092
Använd huvudet.
60
00:07:47,092 --> 00:07:49,011
Tro inte på ett ord hon sä...
61
00:07:56,768 --> 00:07:58,103
Ni är det bara vi två.
62
00:07:59,605 --> 00:08:01,607
Direktoratet kommer att jaga oss.
63
00:08:02,274 --> 00:08:05,194
- Vi försvinner. Går under jorden.
- "'Går under jorden.'
64
00:08:05,694 --> 00:08:06,862
- Helt.
- 'Helt.'
65
00:08:07,654 --> 00:08:11,283
- Vi litar på varandra...
- 'Vi litar på varandra och ingen annan.'
66
00:08:12,451 --> 00:08:13,952
'Förstår du?'
67
00:08:15,913 --> 00:08:21,919
'Hädanefter gäller
helt nya regler', sa Argylle.
68
00:08:23,128 --> 00:08:25,964
Han visste att det inte
fanns någon återvändo.
69
00:08:26,965 --> 00:08:31,845
Att inget skulle bli sig likt igen."
70
00:08:35,807 --> 00:08:39,477
Elly Conway, mina damer och herrar.
71
00:08:40,729 --> 00:08:41,855
{\an8}ARGYLLE - BOK 4 - LANSERING
72
00:08:41,855 --> 00:08:43,357
{\an8}Tack.
73
00:08:43,357 --> 00:08:45,651
Okej, nu tar vi några frågor.
74
00:08:45,651 --> 00:08:47,110
Så... Ja?
75
00:08:47,110 --> 00:08:49,488
- Hej, Elly.
- Hej.
76
00:08:49,488 --> 00:08:53,534
Jag vill också bli författare,
men tiden vill aldrig räcka till.
77
00:08:53,534 --> 00:08:55,452
Har du några goda råd?
78
00:08:55,994 --> 00:08:58,622
Oj, kära nån,
jag vet hur svårt det kan vara.
79
00:08:59,289 --> 00:09:03,252
När jag var servitris
tog jag så många olika skift.
80
00:09:03,252 --> 00:09:07,714
Jag fick aldrig riktigt tid
att skriva förrän, tja...
81
00:09:08,382 --> 00:09:11,593
...skridskoolyckan, som jag har berättat om.
82
00:09:11,593 --> 00:09:15,264
Jag tror att när något sånt händer
83
00:09:15,264 --> 00:09:18,100
inser man att ingen
har löfte om en morgondag.
84
00:09:18,100 --> 00:09:20,227
Och att om man inte kan finna tiden,
85
00:09:20,227 --> 00:09:24,481
måste man ta sig tid
till de saker som är viktiga för en.
86
00:09:24,982 --> 00:09:28,902
Först när jag gjorde det
kunde alla karaktärer, historier och idéer
87
00:09:28,902 --> 00:09:32,489
som hade trängts i mitt huvud
i så många år
88
00:09:32,489 --> 00:09:34,992
äntligen komma till uttryck i skrift.
89
00:09:35,909 --> 00:09:37,870
Okej, vi tar en fråga till.
90
00:09:37,870 --> 00:09:39,079
Ja?
91
00:09:40,080 --> 00:09:41,415
- Hej.
- Hej.
92
00:09:41,415 --> 00:09:45,002
Du är den spionromanförfattare
som spioner faktiskt läser
93
00:09:45,794 --> 00:09:48,380
och du har förutsett
riktiga geopolitiska händelser.
94
00:09:49,840 --> 00:09:53,218
Fleming, Forsyth, le Carré,
95
00:09:53,218 --> 00:09:56,513
alla hade samma fingertoppskänsla,
och alla var verkliga spioner.
96
00:09:57,306 --> 00:09:58,432
Så...
97
00:09:59,099 --> 00:10:00,559
Är du också spion?
98
00:10:01,727 --> 00:10:02,811
Hur bär du dig åt?
99
00:10:04,062 --> 00:10:05,397
Om det ändå var så!
100
00:10:05,397 --> 00:10:09,526
Det skulle göra allt
mycket enklare, men tyvärr.
101
00:10:09,526 --> 00:10:14,907
Det låter tråkigt, men hemligheten
är research och åter research.
102
00:10:17,159 --> 00:10:21,455
Fast det skulle jag förstås säga
om jag var spion på riktigt, så...
103
00:10:23,457 --> 00:10:24,625
Okej, nästa fråga.
104
00:10:24,625 --> 00:10:26,251
Ja? Den unga damen längst fram.
105
00:10:26,251 --> 00:10:28,587
När kommer bok fem?
106
00:10:29,546 --> 00:10:30,547
Tja.
107
00:10:30,547 --> 00:10:32,382
Förr än du tror.
108
00:10:33,050 --> 00:10:34,176
Spännande!
109
00:10:34,176 --> 00:10:35,886
Ja? Herrn i grå luvjacka.
110
00:10:35,886 --> 00:10:38,263
Förlåt om det här låter framfusigt
111
00:10:38,263 --> 00:10:41,141
men jag kanske aldrig
får chansen att fråga, så...
112
00:10:41,141 --> 00:10:43,519
Har du några planer för kvällen?
113
00:10:44,186 --> 00:10:45,270
Alltså...
114
00:10:45,938 --> 00:10:48,357
Jag är mycket smickrad.
115
00:10:49,149 --> 00:10:53,403
Men ikväll har jag faktiskt en het dejt.
116
00:11:05,582 --> 00:11:08,168
Japp. Ännu en het dejt.
117
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
Är du redo?
118
00:11:51,128 --> 00:11:52,379
Matte måste jobba.
119
00:11:57,259 --> 00:11:59,595
Den stulna masterfilen
120
00:12:00,429 --> 00:12:02,890
innehöll bevis med råge
121
00:12:03,849 --> 00:12:05,475
för att få Direktoratet på fall.
122
00:12:09,188 --> 00:12:11,940
Trots att hackarens pris var högt,
123
00:12:11,940 --> 00:12:15,986
visste Argylle
att det skulle vara guld värt.
124
00:12:15,986 --> 00:12:18,405
Hälften nu, hälften vid leverans.
125
00:12:20,032 --> 00:12:21,325
Som överenskommet.
126
00:12:23,994 --> 00:12:27,039
Den här telefonen
är nyckeln till masterfilen.
127
00:12:29,124 --> 00:12:30,209
Res till London.
128
00:12:30,209 --> 00:12:34,087
Väl där blir du uppringd
av min arbetsgivare,
129
00:12:34,087 --> 00:12:36,340
världens bästa hackare.
130
00:12:39,968 --> 00:12:44,681
Äntligen kunde han komma över silverkulan
131
00:12:46,016 --> 00:12:48,227
som skulle krossa Direktoratet
132
00:12:49,353 --> 00:12:51,980
en gång för alla.
133
00:12:54,358 --> 00:12:56,985
Slut.
134
00:13:03,158 --> 00:13:05,869
Bok fem är klar.
135
00:13:05,869 --> 00:13:07,287
Skål, Argylle.
136
00:13:25,722 --> 00:13:27,808
God morgon, mamma. Hej.
137
00:13:27,808 --> 00:13:29,977
Såg du mejlet jag skickade igår kväll?
138
00:13:29,977 --> 00:13:31,353
Jodå, jag läste det.
139
00:13:31,353 --> 00:13:33,939
I natt? Hela manuset?
140
00:13:33,939 --> 00:13:36,400
Så klart, jag är din mamma!
141
00:13:36,400 --> 00:13:39,736
Jag tog två tabletter
och kunde inte sluta läsa.
142
00:13:39,736 --> 00:13:41,363
Jag var så imponerad.
143
00:13:41,363 --> 00:13:42,990
Du lyckades igen, ängeln min.
144
00:13:42,990 --> 00:13:44,324
Mamma, jag är så lättad.
145
00:13:44,324 --> 00:13:48,245
Jag gick igenom det i huvudet
gång på gång och oroade mig...
146
00:13:49,162 --> 00:13:50,914
Jag är glad att du gillar det.
147
00:13:50,914 --> 00:13:53,166
Nu kan vi skicka det till förläggaren och...
148
00:13:53,166 --> 00:13:54,877
Tja. Alltså...
149
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
Åh nej.
150
00:13:57,588 --> 00:13:58,589
Vad är det?
151
00:13:58,589 --> 00:14:02,759
Ingenting.
Boken är fenomenal, raring, men...
152
00:14:04,928 --> 00:14:06,180
Den är inte färdig, anser du.
153
00:14:06,180 --> 00:14:09,016
Elly, bara... Det är slutet.
154
00:14:09,016 --> 00:14:10,726
- Jösses.
- Jag läser manuset.
155
00:14:10,726 --> 00:14:12,019
Det är otroligt spännande.
156
00:14:12,019 --> 00:14:15,939
Argylle ska just få masterfilen
och besegra de jäklarna,
157
00:14:15,939 --> 00:14:17,274
och så slutar boken med
158
00:14:17,274 --> 00:14:18,775
att den finns i London. Va?
159
00:14:19,735 --> 00:14:22,196
Va? Nej. Nej.
160
00:14:22,196 --> 00:14:24,198
Får han filen eller inte?
161
00:14:24,198 --> 00:14:26,783
- Vad händer sen?
- Det kallas "cliffhanger", mamma.
162
00:14:26,783 --> 00:14:28,619
Elly, det kallas att lura läsarna.
163
00:14:29,286 --> 00:14:31,580
Och så kan du inte göra mot dem.
164
00:14:31,580 --> 00:14:33,624
Om jag skulle flyga över på fredag?
165
00:14:34,208 --> 00:14:35,417
Vi har helgen tillsammans.
166
00:14:35,417 --> 00:14:37,920
Kläcka idéer, få snilleblixtar?
167
00:14:37,920 --> 00:14:39,463
Vi löser det.
168
00:14:43,300 --> 00:14:45,302
Fredag går fint. Jag...
169
00:14:45,302 --> 00:14:47,179
Jag slipar på manuset så länge.
170
00:14:47,179 --> 00:14:49,640
Du måste knyta ihop historien, Elly.
171
00:14:49,640 --> 00:14:54,811
Du har nog ett pyttelitet kapitel
kvar att skriva.
172
00:14:55,479 --> 00:14:56,605
Det blir kul.
173
00:14:58,315 --> 00:14:59,316
Hej då.
174
00:15:02,778 --> 00:15:04,029
Hörde du, kompis?
175
00:15:04,780 --> 00:15:06,949
Ett kapitel till.
176
00:15:08,742 --> 00:15:09,868
Ms Li,
177
00:15:10,911 --> 00:15:13,539
nästa plan till London
avgår inte förrän imorgon bitti.
178
00:15:15,040 --> 00:15:17,876
Eftersom jag har tid över...
179
00:15:18,460 --> 00:15:20,504
- ...tänkte jag...
- Vadå?
180
00:15:21,839 --> 00:15:23,215
Att jag ska stanna här
181
00:15:23,715 --> 00:15:25,175
och se fyrverkerierna med dig?
182
00:15:35,561 --> 00:15:37,437
Du ska få se på fyrverkerier.
183
00:15:54,955 --> 00:15:55,956
Nej.
184
00:15:57,291 --> 00:15:58,375
Det där var fel.
185
00:15:59,418 --> 00:16:00,460
Jösses, vad fel.
186
00:16:01,211 --> 00:16:02,296
Radera.
187
00:16:02,296 --> 00:16:04,006
Du kan bättre, Elly.
188
00:16:04,840 --> 00:16:06,091
Kom igen, Elly.
189
00:16:07,759 --> 00:16:10,053
- Hela stämningen...
- Är bara...
190
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
Den är helt fel.
191
00:16:11,972 --> 00:16:13,223
Okej.
192
00:16:15,684 --> 00:16:19,188
"Vad jag menade, ms Li, var"...
193
00:16:26,695 --> 00:16:28,780
Vad jag menade, ms Li, var...
194
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
"Var"...
195
00:16:51,512 --> 00:16:53,055
- Jag har n...
- Noll.
196
00:17:01,897 --> 00:17:03,232
Vad säger du, Alfie?
197
00:17:04,398 --> 00:17:05,651
Några förslag?
198
00:17:07,361 --> 00:17:08,694
Ingenting?
199
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
Hej, mamma.
200
00:17:15,452 --> 00:17:18,247
Hej, vännen.
Jag ville bara höra hur du mår.
201
00:17:18,247 --> 00:17:20,290
Jag vet hur stressad
du blir av jobbet och...
202
00:17:20,290 --> 00:17:22,125
Biljetter, tack. Biljetter.
203
00:17:22,709 --> 00:17:23,877
Vänta lite, Elly.
204
00:17:23,877 --> 00:17:25,462
Är du ombord på ett tåg?
205
00:17:26,547 --> 00:17:27,798
Överraskad?
206
00:17:27,798 --> 00:17:30,175
Jag tänkte komma ner
till stan och träffa er.
207
00:17:30,759 --> 00:17:33,053
Din pappa blir så glad att se dig.
208
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
Och rara lilla Alfie, förstås.
209
00:17:35,097 --> 00:17:36,849
Vi kan gå ut och äta något gott.
210
00:17:36,849 --> 00:17:39,643
Och du kanske träffar någon när du är här!
211
00:17:39,643 --> 00:17:44,898
Det låter lockande, mamma,
men jag har ett förhållande.
212
00:17:45,566 --> 00:17:46,608
Har du?
213
00:17:46,608 --> 00:17:47,818
Med vem då?
214
00:17:47,818 --> 00:17:49,945
Ett förhållande med mitt jobb.
215
00:17:51,238 --> 00:17:52,739
Med Argylle.
216
00:17:52,739 --> 00:17:54,783
Jag förstår inte, Elly.
217
00:17:54,783 --> 00:17:58,161
Vad är meningen med framgång
om man inte har någon att dela den med?
218
00:17:58,161 --> 00:18:02,082
Det finns ett skäl till att
jag skriver om spioner och inte romantik.
219
00:18:03,709 --> 00:18:05,294
Det är mindre komplicerat.
220
00:18:05,294 --> 00:18:06,920
Vad är så komplicerat...
221
00:18:06,920 --> 00:18:08,297
...med att bli förälskad, Elly?
222
00:18:08,297 --> 00:18:10,465
Jag ringer när jag kommer fram.
223
00:18:10,465 --> 00:18:12,176
Älskar dig. Hej då.
224
00:18:12,176 --> 00:18:13,427
Hej.
225
00:18:14,678 --> 00:18:16,638
Förlåt att jag stör.
Är den platsen upptagen?
226
00:18:17,472 --> 00:18:18,724
Om den är upptagen?
227
00:18:22,769 --> 00:18:27,357
Ja, tyvärr är den det.
228
00:18:28,817 --> 00:18:29,985
Så synd.
229
00:18:46,627 --> 00:18:49,421
Ursäkta, nej. Den platsen är upptagen.
230
00:18:49,421 --> 00:18:52,799
Han reste sig, men en man satt...
231
00:18:52,799 --> 00:18:55,052
...sitter där.
232
00:18:55,052 --> 00:18:57,471
Ingen fara.
Om han återkommer så reser jag mig.
233
00:18:58,138 --> 00:19:00,516
Titta! Det är en katt där inne.
234
00:19:00,516 --> 00:19:02,851
Katten ska vara i hatten,
inte i en ryggsäck.
235
00:19:02,851 --> 00:19:04,394
Kolla bara.
236
00:19:04,394 --> 00:19:07,022
Vad gör du, pälsmonster? Häftigt.
237
00:19:07,689 --> 00:19:10,067
Jag älskar katter. Vad heter han?
238
00:19:10,984 --> 00:19:13,403
- Ursäkta mig.
- Alfie.
239
00:19:13,403 --> 00:19:15,948
Alfie-pojken. Jajamän.
240
00:19:15,948 --> 00:19:18,617
Kille-kille-kill.
241
00:19:20,410 --> 00:19:22,204
Finns det nog med syre där inne?
242
00:19:22,204 --> 00:19:23,330
Ja, självklart.
243
00:19:28,001 --> 00:19:31,046
Jag ska lämna dig i fred.
Du vill vara i fred. Jag förstår.
244
00:19:33,215 --> 00:19:34,550
Har du läst den här?
245
00:19:37,219 --> 00:19:38,303
- Jadå. Ja.
- Jaha?
246
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
{\an8}RIKETS FÖRSVAR
HISTORIEN OM MI5
247
00:19:40,764 --> 00:19:41,807
Okej.
248
00:19:44,351 --> 00:19:45,602
Jag fattar. Okej.
249
00:20:05,122 --> 00:20:06,123
{\an8}Vänta lite...
250
00:20:12,045 --> 00:20:13,422
Ursäkta mig.
251
00:20:14,756 --> 00:20:16,925
Herregud. Är du... Är det...
252
00:20:16,925 --> 00:20:19,219
Du är Elly Conway, för tusan.
253
00:20:19,219 --> 00:20:20,762
Häftigt!
254
00:20:22,764 --> 00:20:24,016
Tänka sig.
255
00:20:24,016 --> 00:20:27,686
Jag är en stor beundrare,
och den här är din bästa hittills.
256
00:20:27,686 --> 00:20:28,770
Jag menar det.
257
00:20:28,770 --> 00:20:30,355
Hur bär du dig åt?
258
00:20:30,355 --> 00:20:32,649
Bok efter bok, du bara spottar fram dem.
259
00:20:33,275 --> 00:20:36,195
När man känner starkt för det man gör...
260
00:20:36,195 --> 00:20:38,989
Jobbar man aldrig en dag i livet!
261
00:20:38,989 --> 00:20:40,532
Det är verkligen sant.
262
00:20:41,366 --> 00:20:43,452
Vi är lyckligt lottade, båda två.
263
00:20:43,952 --> 00:20:45,704
Jaså? Vad jobbar du med?
264
00:20:46,330 --> 00:20:47,372
Spionage.
265
00:20:48,957 --> 00:20:50,167
Säkert.
266
00:20:50,876 --> 00:20:54,213
"Ju större spion, desto större illusion."
267
00:20:55,380 --> 00:20:56,381
Fräckt.
268
00:20:58,634 --> 00:21:01,136
Spioner brukar inte se ut så här, va?
269
00:21:01,136 --> 00:21:05,557
Tja, det var faktiskt det enda
som var fel i boken.
270
00:21:05,557 --> 00:21:09,520
En manlig modell i skräddarsydd
Nehrukavaj och fånig frisyr
271
00:21:09,520 --> 00:21:14,191
drar uppmärksamhet till sig på ett tåg,
i motsats till alla andra här.
272
00:21:17,569 --> 00:21:20,155
Dem lägger man inte märke till.
273
00:21:23,158 --> 00:21:24,409
Slutade du lyssna?
274
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
Hur är det?
275
00:21:29,831 --> 00:21:31,250
Det är bra.
276
00:21:31,834 --> 00:21:33,919
Jag är verkligen ett stort fan.
277
00:21:33,919 --> 00:21:35,379
Men nästa fan som kommer hit
278
00:21:35,379 --> 00:21:37,965
är inte här för en selfie, om du fattar.
279
00:21:37,965 --> 00:21:39,299
Han tillhör dem.
280
00:21:39,800 --> 00:21:41,885
- Jag förstår att det är...
- ...svårt att tro,
281
00:21:41,885 --> 00:21:43,762
men när jag har brutit hans handleder...
282
00:21:43,762 --> 00:21:45,472
...och hans pistol hamnar i ditt knä,
283
00:21:45,472 --> 00:21:47,641
kanske vi har byggt upp
en inbördes tillit...
284
00:21:47,641 --> 00:21:50,143
...och du förmår ta till dig
två avgörande realiteter.
285
00:21:50,143 --> 00:21:53,647
Nummer ett: Du svävar i stor fara.
286
00:21:53,647 --> 00:21:56,650
- Nummer...
- ...två: När jag säger till,
287
00:21:56,650 --> 00:22:00,153
vore det bäst för dig
att hålla fast i mig så hårt du kan.
288
00:22:00,153 --> 00:22:01,071
Jag menar...
289
00:22:01,071 --> 00:22:04,616
...hårdare än du någonsin
har hållit fast i någon.
290
00:22:06,326 --> 00:22:07,286
Förstår du?
291
00:22:08,036 --> 00:22:09,246
Hajar du?
292
00:22:10,247 --> 00:22:13,083
Ursäkta så mycket.
293
00:22:13,083 --> 00:22:16,170
Ms Conway,
skulle du vilja signera min bok?
294
00:22:16,170 --> 00:22:17,921
Måste vi köra denna låtsaslek?
295
00:22:17,921 --> 00:22:19,006
Visst.
296
00:22:19,673 --> 00:22:20,674
Har du en penna?
297
00:22:20,674 --> 00:22:22,634
- Det är pinsamt.
- Jadå. Jadå.
298
00:22:25,554 --> 00:22:26,555
Då var det dags.
299
00:22:29,433 --> 00:22:30,809
Jag älskar den här boken.
300
00:22:45,073 --> 00:22:46,200
Du ser. Jag talade sanning.
301
00:22:47,201 --> 00:22:48,410
Vem är knäppisen nu?
302
00:22:50,495 --> 00:22:53,540
Inget äkta fan. Bara lugn.
Jag har läget under kontroll.
303
00:22:54,708 --> 00:22:56,251
Jag har läget under kontroll.
304
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
Vad är det som händer?
305
00:23:17,856 --> 00:23:18,941
Är du oskadd?
306
00:23:18,941 --> 00:23:20,275
Jadå.
307
00:24:03,485 --> 00:24:05,737
Oj, vad snällt. Tack.
308
00:24:07,614 --> 00:24:08,615
Du ser?
309
00:24:08,615 --> 00:24:11,285
Jag ger dig pistolen,
du lämnar tillbaka den.
310
00:24:11,285 --> 00:24:13,287
Det är den tilliten jag menar, Elly.
311
00:24:13,787 --> 00:24:15,330
Främlingar på tåg.
312
00:24:15,330 --> 00:24:16,540
Se på oss nu.
313
00:24:16,540 --> 00:24:18,584
Kom nu. Visst är det kul?
314
00:24:27,217 --> 00:24:29,261
Vänta lite. Nej, nej, nej!
315
00:24:30,053 --> 00:24:31,847
Elly, vänta. Låt bli!
316
00:24:55,078 --> 00:24:55,913
Elly!
317
00:25:11,136 --> 00:25:12,763
Skägget är äkta, idiot.
318
00:25:14,056 --> 00:25:15,641
Vänta, vänta.
319
00:25:29,780 --> 00:25:30,739
Är du okej?
320
00:25:30,739 --> 00:25:32,074
Nej!
321
00:25:32,074 --> 00:25:33,825
Jag ska ta hand om det här.
322
00:25:38,997 --> 00:25:40,749
Det här kan bli lite svårt...
323
00:26:07,818 --> 00:26:08,735
Okej.
324
00:26:20,789 --> 00:26:23,417
Okej, dags för en björnkram. Följ med.
325
00:26:23,417 --> 00:26:24,501
Kom nu.
326
00:26:25,752 --> 00:26:28,505
Okej. Följ med mig nu.
327
00:26:28,505 --> 00:26:29,590
Okej.
328
00:26:30,174 --> 00:26:32,009
Nu är det dags.
329
00:26:32,009 --> 00:26:33,677
- Vänta.
- Nej. Skurk.
330
00:26:33,677 --> 00:26:35,137
Ond skurk.
331
00:26:35,929 --> 00:26:36,930
Sätt fart.
332
00:26:46,940 --> 00:26:48,942
- Vänta. Är han din typ?
- Försvinn, Romeo.
333
00:26:48,942 --> 00:26:50,027
Nej!
334
00:26:53,280 --> 00:26:54,323
Stå still!
335
00:26:54,323 --> 00:26:56,283
Nej, nej. Vänta. Skjut inte.
336
00:26:56,283 --> 00:26:58,702
Jag har inget med honom att göra.
337
00:26:58,702 --> 00:27:00,037
Jag är inte inblandad. Snälla!
338
00:27:00,037 --> 00:27:01,914
Wilde, tvinga mig inte att döda er båda.
339
00:27:01,914 --> 00:27:03,207
Du, Elly.
340
00:27:03,790 --> 00:27:05,125
Va?
341
00:27:05,125 --> 00:27:06,543
Det är dags.
342
00:27:06,543 --> 00:27:08,712
Det är dags för björnkramen.
343
00:27:08,712 --> 00:27:10,506
Njut av flygturen.
344
00:27:14,760 --> 00:27:15,886
Ja!
345
00:27:17,554 --> 00:27:18,555
Okej!
346
00:27:38,116 --> 00:27:39,117
Va?
347
00:27:51,338 --> 00:27:52,589
Bra, du är vaken. Hej.
348
00:27:55,300 --> 00:27:57,469
Det är jag. Det är bara jag.
349
00:27:57,469 --> 00:28:00,889
Du minns, killen på tåget? Kung fu...
350
00:28:00,889 --> 00:28:02,057
Han med skägget...
351
00:28:03,267 --> 00:28:04,268
Jag har rakat mig.
352
00:28:04,268 --> 00:28:05,894
Killen på tåget. Du minns...
353
00:28:05,894 --> 00:28:08,188
Jag vet. Jag känner igen dig.
354
00:28:09,940 --> 00:28:12,359
Förlåt, ohyfsat av mig. Jag ber om ursäkt.
355
00:28:12,359 --> 00:28:15,654
Vi har inte presenterat oss.
Jag heter Aidan. Aidan Wilde.
356
00:28:15,654 --> 00:28:16,947
Nej, nej! Håll dig undan.
357
00:28:18,073 --> 00:28:19,116
Okej. Lugn.
358
00:28:20,284 --> 00:28:21,493
Var är min katt?
359
00:28:22,160 --> 00:28:25,330
Alfie är ute i köket
och äter kvicksilverfri tonfisk.
360
00:28:26,039 --> 00:28:27,833
Precis som han får av matte.
361
00:28:28,417 --> 00:28:30,460
Han är utom fara. Men inte du.
362
00:28:31,253 --> 00:28:32,754
Du är i mycket stor fara.
363
00:28:34,173 --> 00:28:35,174
Har...
364
00:28:36,425 --> 00:28:38,385
Har du kameror hemma hos mig?
365
00:28:38,385 --> 00:28:40,679
Du är ingen spion utan ett pervo.
366
00:28:40,679 --> 00:28:42,890
Nej, inte ett pervo. En spion.
367
00:28:42,890 --> 00:28:45,184
Jag är en spion
som gör mitt jobb, inget pervo.
368
00:28:45,184 --> 00:28:47,644
Vi har hackat skurkarnas kameror.
369
00:28:48,228 --> 00:28:51,190
Men i så fall, vilka är de där?
370
00:28:51,190 --> 00:28:53,025
Ser du den där killen?
371
00:28:53,692 --> 00:28:55,235
Minns du honom från tåget?
372
00:28:55,235 --> 00:28:56,987
Han heter Carlos.
373
00:28:56,987 --> 00:28:58,780
Han jobbar för Divisionen,
374
00:28:58,780 --> 00:29:02,993
den verkliga versionen
av skurkorganisationen i dina böcker.
375
00:29:03,744 --> 00:29:07,039
Och höjdaren själv heter direktor Ritter.
376
00:29:08,248 --> 00:29:12,252
Måste jag påminna er om
vad som står på spel?
377
00:29:13,170 --> 00:29:20,093
Vad som händer om den där jädra förrädaren
som utger sig för att vara agent
378
00:29:20,093 --> 00:29:22,638
hittar vår masterfil innan vi gör det?
379
00:29:22,638 --> 00:29:25,557
Jag ska hitta henne. På hedersord.
380
00:29:25,557 --> 00:29:27,017
Vicedirektor,
381
00:29:27,017 --> 00:29:30,979
menar ni som när ni gav mig
ert hedersord på
382
00:29:30,979 --> 00:29:34,107
att Wilde inte skulle komma
i närheten av henne?
383
00:29:35,817 --> 00:29:37,694
Vi kan fortfarande klara situationen, sir.
384
00:29:37,694 --> 00:29:40,405
Jag är överväldigad av förtroende.
385
00:29:41,990 --> 00:29:45,869
Nej, det är ologiskt.
Varför skulle Divisionen bry sig om mig?
386
00:29:45,869 --> 00:29:48,664
För att du banne mig är en spådam!
387
00:29:49,414 --> 00:29:50,582
Lägg av.
388
00:29:52,000 --> 00:29:55,170
Det krävs inget geni för att tänka sig
en hemlig underrättelseorganisation
389
00:29:55,170 --> 00:29:56,839
som världen inte känner till.
390
00:29:56,839 --> 00:29:59,341
Jo, för att förutse
att de skulle bli laglösa.
391
00:30:00,175 --> 00:30:01,260
Just det.
392
00:30:02,511 --> 00:30:06,431
På något sätt skrev du en historia
som utspelar sig just nu. Bok fem.
393
00:30:06,431 --> 00:30:08,016
Har du läst bok fem?
394
00:30:09,518 --> 00:30:10,519
Jadå.
395
00:30:10,519 --> 00:30:11,979
Skurkarna också.
396
00:30:13,856 --> 00:30:17,317
Har Divisionen läst bok fem?
397
00:30:17,901 --> 00:30:20,195
Divisionen läser varje ord du skriver.
398
00:30:20,195 --> 00:30:23,323
Ditt nya manus rörde upp ett getingbo
du inte ens visste fanns.
399
00:30:23,323 --> 00:30:24,867
Det är därför de jagar dig.
400
00:30:24,867 --> 00:30:28,495
När de har fångat dig släpper
de dig aldrig. Eller nåt ännu värre...
401
00:30:29,454 --> 00:30:31,456
Mycket, mycket värre.
402
00:30:33,417 --> 00:30:34,418
Clementine...
403
00:30:36,712 --> 00:30:38,463
...du är min enda tröst.
404
00:30:40,465 --> 00:30:44,511
Visste ni att Clementine
tillhörde min farfar?
405
00:30:45,095 --> 00:30:46,054
Ja.
406
00:30:47,139 --> 00:30:48,724
Han namngav det efter sin mor.
407
00:30:48,724 --> 00:30:50,017
Gosse.
408
00:30:50,851 --> 00:30:53,687
Han var en väldigt sträng man.
409
00:30:54,813 --> 00:30:56,815
Men jag fann honom alltid resonabel.
410
00:31:02,988 --> 00:31:04,823
Han levde efter en princip.
411
00:31:04,823 --> 00:31:08,035
Han dödade bara
om det var absolut nödvändigt.
412
00:31:09,453 --> 00:31:10,913
För att få mat,
413
00:31:11,413 --> 00:31:13,916
för att krossa en fiende
414
00:31:14,791 --> 00:31:18,754
eller för att eliminera
en inkompetent imbecill.
415
00:31:19,254 --> 00:31:22,007
Misstag begicks. Det ska inte upprepas.
416
00:31:23,383 --> 00:31:24,885
Jag vet.
417
00:31:26,803 --> 00:31:28,931
Det är jag säker på.
418
00:31:33,060 --> 00:31:33,977
Det här händer inte.
419
00:31:33,977 --> 00:31:35,979
Jo. Det händer absolut.
420
00:31:37,648 --> 00:31:40,234
Om du vill få tillbaka ditt liv,
kan jag hjälpa dig.
421
00:31:40,234 --> 00:31:41,693
Jag är på den goda sidan.
422
00:31:41,693 --> 00:31:43,320
Men du måste först hjälpa mig.
423
00:31:45,322 --> 00:31:47,241
Exakt vad vill du att jag ska göra?
424
00:31:48,450 --> 00:31:49,868
Jag berättar på vägen.
425
00:31:58,961 --> 00:32:00,796
Katten också!
426
00:32:01,421 --> 00:32:03,090
Du var tvungen att ta med katten.
427
00:32:03,090 --> 00:32:04,758
Du sa ju att du älskar katter.
428
00:32:04,758 --> 00:32:06,426
Har du en näsduk eller något?
429
00:32:06,426 --> 00:32:08,762
Vadå, är du allergisk?
430
00:32:10,180 --> 00:32:11,223
Glöm det, ingen fara.
431
00:32:12,933 --> 00:32:14,309
Du ljög.
432
00:32:14,309 --> 00:32:16,854
Du ljög när du sa att du gillar katter.
433
00:32:16,854 --> 00:32:18,564
Hur kan jag lita på dig nu?
434
00:32:18,564 --> 00:32:20,983
Jag är en spion. Spioner ljuger.
435
00:32:20,983 --> 00:32:22,276
Det hör till spelet.
436
00:32:22,276 --> 00:32:24,194
Det och att döda folk.
437
00:32:24,194 --> 00:32:26,488
Det låter ju väldigt betryggande.
438
00:32:28,365 --> 00:32:30,534
Vill du ha sanningen? Här är den.
439
00:32:30,534 --> 00:32:33,287
Det du skrev i ditt nya manuskript
hände faktiskt.
440
00:32:33,287 --> 00:32:35,789
Men det var inte Argylle, utan jag.
441
00:32:36,748 --> 00:32:38,041
Jag tog in en hackare,
442
00:32:38,041 --> 00:32:42,379
en skummis som heter Bakunin,
för att stjäla Divisionens masterfil.
443
00:32:44,464 --> 00:32:45,465
DEKRYPTERAD
MASTERFIL
444
00:32:45,465 --> 00:32:48,635
Ja, jag har grävt fram
deras mörka hemligheter. Alla du bad om.
445
00:32:48,635 --> 00:32:50,637
Ritter, Carlos...
446
00:32:51,388 --> 00:32:55,392
Jag har bevis på bombningar,
valfusk, radioaktiv förgiftning...
447
00:32:55,976 --> 00:32:59,229
Jämfört med dem
är Darth Vader rena Mary Poppins.
448
00:33:00,230 --> 00:33:03,859
Jag har lagt din dyrbara masterfil
på ett USB-minne.
449
00:33:06,028 --> 00:33:07,821
Divisionen betalar mig nog mycket mer
450
00:33:07,821 --> 00:33:09,573
för att inte ge dig det här vapnet.
451
00:33:10,657 --> 00:33:13,577
Så priset är tredubblat.
452
00:33:14,912 --> 00:33:16,205
Gäller dealen fortfarande?
453
00:33:16,205 --> 00:33:18,582
Okej, Bakunin.
454
00:33:18,582 --> 00:33:20,042
Som jag trodde.
455
00:33:21,627 --> 00:33:23,003
Spasibo.
456
00:33:23,003 --> 00:33:26,089
Masterfilen var mitt vapen
för att krossa Divisionen,
457
00:33:26,089 --> 00:33:28,008
beviset jag behövde för att avslöja dem.
458
00:33:28,926 --> 00:33:32,429
Men när jag skulle möta Bakunin i London
dök fanskapet inte upp.
459
00:33:33,096 --> 00:33:36,683
Så nu tävlar skurkarna och jag
om att hitta honom.
460
00:33:36,683 --> 00:33:41,313
Och vi tror båda
att din enastående fantasi är nyckeln.
461
00:33:43,106 --> 00:33:44,233
Så var är han nu?
462
00:33:44,233 --> 00:33:48,028
Nej, nej. Du kan inte begära
att jag ska veta det.
463
00:33:48,028 --> 00:33:49,446
Varför inte?
464
00:33:49,446 --> 00:33:51,240
Berätta vad som sker i nästa kapitel.
465
00:33:51,240 --> 00:33:55,702
Det du ber mig om
kräver månader av research.
466
00:33:55,702 --> 00:33:56,870
Åratal.
467
00:33:57,454 --> 00:34:01,416
Läsa, intervjua, memorera kartor,
lära känna en stad...
468
00:34:01,416 --> 00:34:03,627
Jag har aldrig ens varit i London.
469
00:34:03,627 --> 00:34:05,045
Utmärkt.
470
00:34:05,045 --> 00:34:08,215
Då börjar vi där. Ja!
471
00:34:09,675 --> 00:34:13,428
Jag är flygrädd.
Vi möttes på ett tåg av en anledning.
472
00:34:13,428 --> 00:34:16,514
Sannolikheten att du dör i en flygolycka
är typ en på elva miljoner.
473
00:34:16,514 --> 00:34:19,434
Om du stannar och låter Divisionen
hitta dig, ser det sämre ut.
474
00:34:19,434 --> 00:34:21,436
Flygplanet är din bästa vän just nu.
475
00:34:22,271 --> 00:34:23,146
Vad sägs?
476
00:34:23,897 --> 00:34:24,898
Jag klarar det inte.
477
00:34:27,275 --> 00:34:29,610
Andas. Andas med mig.
478
00:34:37,286 --> 00:34:38,328
Utsökt.
479
00:34:38,871 --> 00:34:40,706
- Mer champagne, sir?
- Nej...
480
00:34:40,706 --> 00:34:42,416
Okej. Du övertalade mig.
481
00:34:43,041 --> 00:34:44,710
Vilket plan, va?
482
00:34:45,293 --> 00:34:46,879
Jag har aldrig varit på ett plan...
483
00:34:46,879 --> 00:34:49,630
Det här är ett härligt sätt
att spräcka nollan.
484
00:34:50,299 --> 00:34:51,425
Eller hur?
485
00:34:52,092 --> 00:34:55,512
Det här är er kapten.
Vänligen spänn fast säkerhetsbältena.
486
00:34:56,263 --> 00:34:58,599
Som om det hjälper om vi störtar.
487
00:35:01,560 --> 00:35:02,728
Hur är det?
488
00:35:02,728 --> 00:35:04,897
Det är en knackningsövning.
489
00:35:04,897 --> 00:35:07,107
För att få min stressnivå under kontroll.
490
00:35:07,107 --> 00:35:08,609
Så gör de i armén.
491
00:35:09,610 --> 00:35:10,652
Herregud.
492
00:35:10,652 --> 00:35:12,487
Har du provat alkohol?
493
00:35:12,487 --> 00:35:13,947
Det hjälper.
494
00:35:13,947 --> 00:35:15,032
Nej.
495
00:35:17,117 --> 00:35:18,160
Se på mig. Hallå!
496
00:35:18,160 --> 00:35:19,536
Se på mig.
497
00:35:19,536 --> 00:35:22,039
På ett tidigt uppdrag
för Divisionen var jag i Algeriet,
498
00:35:22,039 --> 00:35:26,168
inträngd i ett sahrawi-flyktingläger
precis vid foten av berget Tachat.
499
00:35:27,085 --> 00:35:29,296
Nej. Taha... Tahat.
500
00:35:29,296 --> 00:35:31,298
Det uttalas Tahat.
501
00:35:31,840 --> 00:35:34,551
Tachat. Är det inte "cha"?
502
00:35:34,551 --> 00:35:36,261
Nej, nej. Inget C. Det heter Tahat.
503
00:35:36,261 --> 00:35:37,721
Det heter...
504
00:35:38,514 --> 00:35:40,015
Berget heter bara Tahat.
505
00:35:40,015 --> 00:35:41,433
Okej.
506
00:35:42,392 --> 00:35:44,478
Jag började klättra uppför branten.
507
00:35:44,478 --> 00:35:45,854
Jag är ingen bergsklättrare,
508
00:35:45,854 --> 00:35:49,525
så jag visste att jag när som helst
skulle falla handlöst
509
00:35:49,525 --> 00:35:52,110
och spricka som en vattenballong.
510
00:35:52,694 --> 00:35:53,737
Så vad gjorde jag?
511
00:35:54,821 --> 00:35:58,367
Jag slutade oroa mig för den tusen meter
höga bergväggen ovanför mig
512
00:35:58,367 --> 00:36:01,286
och koncentrerade mig på
biten framför mig.
513
00:36:02,829 --> 00:36:07,501
Så när du känner den rädslan,
fokusera på det enda som är verkligt.
514
00:36:08,252 --> 00:36:09,795
Det som är precis framför dig.
515
00:36:14,967 --> 00:36:15,968
Titta bara.
516
00:36:27,479 --> 00:36:28,689
Vi flyger.
517
00:36:29,231 --> 00:36:30,399
Ja.
518
00:36:31,900 --> 00:36:33,026
Vi flyger.
519
00:36:35,195 --> 00:36:36,530
Tack.
520
00:36:37,573 --> 00:36:38,824
Ingen orsak.
521
00:37:01,221 --> 00:37:02,472
Jösses.
522
00:37:03,390 --> 00:37:04,558
Måste du dra med katten?
523
00:37:04,558 --> 00:37:07,519
Vad skulle jag ha gjort?
Lämnat honom ensam?
524
00:37:07,519 --> 00:37:11,607
Han skulle klara sig. Kattdamer dör
jämt ensamma. Katterna klarar sig.
525
00:37:11,607 --> 00:37:14,818
Jag är ingen kattdam. Det är jag inte.
526
00:37:15,861 --> 00:37:17,863
Vad har du emot min katt?
527
00:37:17,863 --> 00:37:19,573
Han är söt. Han är gosig.
528
00:37:19,573 --> 00:37:21,074
- Han är lojal. Snäll.
- Lägg av.
529
00:37:21,074 --> 00:37:25,370
Om du trillar av pinn, tuggar katten
på dina öron inom högst två dygn.
530
00:37:25,370 --> 00:37:28,290
Vilket blir allt troligare
så länge du är med.
531
00:37:30,834 --> 00:37:31,835
Här är det.
532
00:37:32,586 --> 00:37:34,421
Albert Memorial.
533
00:37:35,422 --> 00:37:36,256
Wow.
534
00:37:36,256 --> 00:37:39,426
Jag kom vid avtalad tid.
Bakunin ringde aldrig.
535
00:37:41,512 --> 00:37:43,180
Frågan är vad som hände.
536
00:37:43,764 --> 00:37:44,723
En bra fråga.
537
00:37:44,723 --> 00:37:45,849
Just det.
538
00:37:45,849 --> 00:37:46,892
Vad hände?
539
00:37:46,892 --> 00:37:48,810
Det var ingen retorisk fråga.
540
00:37:50,312 --> 00:37:51,438
Vad hände?
541
00:37:52,022 --> 00:37:54,566
Jag kan inte komma på svaret bara så där.
542
00:37:54,566 --> 00:37:55,526
Visst kan du det.
543
00:37:55,526 --> 00:38:00,322
I slutet av bok fem var Argylle på väg
för att möta hackaren i London, eller hur?
544
00:38:00,322 --> 00:38:03,116
Skriv ett kapitel till
och berätta vad som händer sen.
545
00:38:03,116 --> 00:38:04,368
Nej.
546
00:38:04,368 --> 00:38:06,662
Jag jobbar inte så.
547
00:38:07,663 --> 00:38:10,374
Vi är i en park, förföljda av lönnmördare
548
00:38:10,374 --> 00:38:13,877
som jagar dig på order av
världens farligaste spionorganisation,
549
00:38:14,378 --> 00:38:18,090
så om du inte har en bättre idé,
kanske du kan kompromissa?
550
00:38:22,761 --> 00:38:24,263
Okej, vi sätter oss.
551
00:38:31,687 --> 00:38:33,647
Sir, vi har hittat dem.
552
00:38:39,611 --> 00:38:41,780
De är vid Albert Memorial i Hyde Park.
553
00:38:41,780 --> 00:38:44,491
Det här är live.
Ett av hennes fans livestreamar henne.
554
00:38:44,491 --> 00:38:45,409
MÅLET FUNNET
555
00:38:45,409 --> 00:38:48,287
Det är absolut hon. Elly Conway.
556
00:38:53,000 --> 00:38:54,751
- Carlos.
- Ja, sir?
557
00:38:54,751 --> 00:38:56,044
Skicka ut ett lokalt team.
558
00:38:56,044 --> 00:38:59,423
Alla våra agenter i Storbritannien
ska sättas in på dem nu.
559
00:38:59,423 --> 00:39:01,258
Ordna ljud. Jag vill höra det här.
560
00:39:01,258 --> 00:39:03,260
Digital läppläsning aktiverad.
561
00:39:05,345 --> 00:39:06,763
Några framsteg, chefen?
562
00:39:06,763 --> 00:39:10,392
Snälla, stressa mig inte. Jag måste tänka.
563
00:39:11,518 --> 00:39:13,770
Han får henne att skriva nästa kapitel.
564
00:39:14,688 --> 00:39:17,816
Det är inte Krig och fred direkt.
Vi behöver bara ett kapitel.
565
00:39:17,816 --> 00:39:19,067
Kanske några sidor.
566
00:39:27,117 --> 00:39:31,580
När Argylle anlände till mötesplatsen...
567
00:39:34,166 --> 00:39:35,292
...insåg han...
568
00:39:56,939 --> 00:39:58,482
Kommer han inte, eller?
569
00:39:58,482 --> 00:40:03,111
Varför ge mig mobilen
om han inte tänkte ringa? Såvida inte...
570
00:40:04,488 --> 00:40:06,114
Mobilen är budskapet.
571
00:40:06,823 --> 00:40:08,242
Där. Ge mig den.
572
00:40:14,998 --> 00:40:18,794
Varför sätta ett krypteringschip
värt 2 200 dollar i en mobil för 20?
573
00:40:18,794 --> 00:40:19,962
Han försöker visa hur vi...
574
00:40:19,962 --> 00:40:21,338
...ska hitta honom.
575
00:40:25,551 --> 00:40:26,552
Får jag se mobilen?
576
00:40:26,552 --> 00:40:28,095
Engångsmobilen?
577
00:40:28,095 --> 00:40:29,847
Ja. Vi måste öppna den.
578
00:40:29,847 --> 00:40:34,017
Om jag har rätt,
kan Bakunin ha satt i en krypteringsenhet.
579
00:40:34,017 --> 00:40:35,394
Visst.
580
00:40:35,394 --> 00:40:36,812
- Var är den?
- Jag slängde den.
581
00:40:36,812 --> 00:40:42,442
Har du den inte? Slängde du den?
Den var en ledtråd.
582
00:40:42,442 --> 00:40:44,778
Batteriet tog slut.
Det var en engångsmobil.
583
00:40:44,778 --> 00:40:46,488
Vad är du för en spion egentligen?
584
00:40:46,488 --> 00:40:49,616
Det är tydligt att jag
inte jobbar med agent Argylle.
585
00:40:50,200 --> 00:40:53,829
Med det här chippet, kan man
teoretiskt sett ringa krypterade samtal?
586
00:40:53,829 --> 00:40:56,957
Teoretiskt sett. Men den i andra änden
måste ha en matchande...
587
00:40:56,957 --> 00:40:59,877
...matchande DiSEqC-satellitantenn.
Det är svaret.
588
00:40:59,877 --> 00:41:02,212
Ni hörde. DiSEqC-databasen.
589
00:41:02,212 --> 00:41:05,007
Han använde chippet
för att leda oss till hans satellit.
590
00:41:05,007 --> 00:41:07,050
Om vi hittar satelliten,
hittar vi Bakunin.
591
00:41:08,468 --> 00:41:09,469
Frågan är...
592
00:41:09,469 --> 00:41:12,556
Hur hittar vi en lista över
fungerande DiSEqC-satelliter i...
593
00:41:12,556 --> 00:41:13,765
...i Storbritannien?
594
00:41:18,228 --> 00:41:20,898
Se mästaren i full aktion.
595
00:41:20,898 --> 00:41:22,774
Kan du göra det där?
596
00:41:23,483 --> 00:41:25,485
Keira lärde mig ett och annat.
597
00:41:25,485 --> 00:41:27,696
Jag ska ta mig in
bakvägen i DiSEqC:s data...
598
00:41:27,696 --> 00:41:32,284
...bas. Varje satellit de säljer
måste vara registrerad hos dem.
599
00:41:32,284 --> 00:41:38,332
Om vi inte löser det här före dem,
kommer huvuden att rulla.
600
00:41:39,875 --> 00:41:42,377
Titta här. Metasploit-brandvägg.
601
00:41:42,878 --> 00:41:45,964
- Det är en Metasploit...
- Jag kan ta mig förbi den. Vänta lite.
602
00:41:45,964 --> 00:41:48,091
- Nå?
- Jag kan ta mig förbi den. Vänta lite.
603
00:41:48,091 --> 00:41:49,635
Utmaningen antagen.
604
00:41:50,135 --> 00:41:51,094
Nästan klart.
605
00:41:51,720 --> 00:41:53,347
Nästan...
606
00:41:53,347 --> 00:41:54,431
Klart.
607
00:41:55,557 --> 00:41:57,392
- Jag är inne.
- Jag är inne.
608
00:41:57,392 --> 00:41:58,393
Jag är inne.
609
00:41:59,061 --> 00:42:00,354
Det där gör inte Argylle om.
610
00:42:00,354 --> 00:42:02,147
Det där gör du inte om.
611
00:42:02,147 --> 00:42:03,982
Så vad har vi här? Hur många...
612
00:42:03,982 --> 00:42:05,651
...satellitpositioner finns det?
613
00:42:05,651 --> 00:42:07,778
Många. Nittio...
614
00:42:07,778 --> 00:42:09,154
...sex, noga räknat.
615
00:42:09,154 --> 00:42:10,113
Jäklar.
616
00:42:11,198 --> 00:42:13,158
Nej, nej, nej.
617
00:42:14,409 --> 00:42:18,872
Men han valde den här platsen,
Albert Memorial, av en anledning.
618
00:42:28,674 --> 00:42:30,467
- Vilken...
- ...är närmast?
619
00:42:30,467 --> 00:42:32,678
Det är den här.
620
00:42:32,678 --> 00:42:34,930
Är det absolut närmast...
621
00:42:34,930 --> 00:42:36,473
- ...monumentet?
- Jajamän.
622
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
- Jajamän.
- Coburg Street.
623
00:42:39,476 --> 00:42:41,019
Coburg Street.
624
00:42:44,565 --> 00:42:47,693
Som i prins Albert Saxe...
625
00:42:47,693 --> 00:42:50,821
...Coburg. Vi...
626
00:42:50,821 --> 00:42:52,030
- ...har nog funnit...
- ...rätt man.
627
00:42:53,615 --> 00:42:54,825
Hoppas att du har rätt.
628
00:42:56,076 --> 00:42:57,244
Författarintuition.
629
00:43:08,046 --> 00:43:10,591
Ingen hemma. Vad ska vi göra?
630
00:43:10,591 --> 00:43:16,346
Tja... Jag är ju ändå spion trots allt.
631
00:43:22,728 --> 00:43:26,273
Okej. Författarintuition, va?
632
00:43:37,159 --> 00:43:38,160
Märker du något?
633
00:43:38,160 --> 00:43:41,205
Bakunin var stenrik.
Han skulle inte bo i ett sånt här kyffe.
634
00:43:42,831 --> 00:43:44,249
FÖRFÖLJER
TID TILL INFÅNGNING
635
00:43:44,249 --> 00:43:46,919
- Team ett, rapportera.
- Tre kilometer kvar.
636
00:43:49,129 --> 00:43:53,842
Tapeterna sitter direkt på tegelväggen.
Verkar det normalt?
637
00:43:54,468 --> 00:43:57,429
Den som bodde här
kanske hade dålig smak? Vi sticker.
638
00:43:58,764 --> 00:43:59,932
Vad gör du?
639
00:43:59,932 --> 00:44:02,851
Titta här. Det är en linje. En ledtråd.
640
00:44:06,438 --> 00:44:10,025
- Titta här.
- Det är spackel. Gips. Kom nu.
641
00:44:10,025 --> 00:44:11,193
Det betyder något.
642
00:44:11,193 --> 00:44:14,947
Vi har 95 andra ställen att kolla.
Kom så sticker vi.
643
00:44:14,947 --> 00:44:19,117
Nej. Vänta lite. Låt mig fundera.
644
00:44:19,993 --> 00:44:21,328
Jag vet att det är rätt.
645
00:44:21,328 --> 00:44:23,789
Vill du slösa tid kan jag också göra det.
646
00:44:24,706 --> 00:44:26,750
- Gillar du att dansa?
- Nej.
647
00:44:26,750 --> 00:44:28,418
Men det gör jag. Ja!
648
00:44:40,055 --> 00:44:41,515
Teamledare, rapportera.
649
00:44:41,515 --> 00:44:43,267
Sir, en kilometer kvar.
650
00:44:47,271 --> 00:44:48,522
Ser du något?
651
00:44:54,361 --> 00:44:55,362
Vänta lite.
652
00:44:58,866 --> 00:45:03,620
- En nyckelbox. Du kan dyrka upp den.
- Ja.
653
00:45:03,620 --> 00:45:04,997
Utmärkt idé.
654
00:45:08,166 --> 00:45:11,253
Du kan väl ge mig lite förvarning
655
00:45:11,253 --> 00:45:13,505
innan du börjar skjuta?
656
00:45:13,505 --> 00:45:16,967
Vad hände med din låsdyrkarexpertis?
657
00:45:16,967 --> 00:45:18,510
Det där verkade svårare.
658
00:45:20,679 --> 00:45:24,308
Titta här! Så ska det se ut.
659
00:45:24,308 --> 00:45:25,392
Vad är det här?
660
00:45:27,311 --> 00:45:28,312
Det är en båtnyckel.
661
00:45:28,312 --> 00:45:30,022
Hur vet du det?
662
00:45:30,022 --> 00:45:31,190
Jag bor vid en sjö.
663
00:45:33,150 --> 00:45:37,404
IP-adresser, VPN-id,
avlämningsplatser... Allt är krypterat.
664
00:45:39,364 --> 00:45:40,699
Det här är anarkistsymbolen.
665
00:45:40,699 --> 00:45:43,035
Det är Bakunins namne.
666
00:45:43,035 --> 00:45:45,162
Den ryske anarkisten på 1800-talet.
667
00:45:45,162 --> 00:45:47,956
Vi hittade den. Det är Bakunins.
668
00:45:49,166 --> 00:45:51,376
Oj. Det är hans loggbok.
669
00:45:51,376 --> 00:45:55,047
Den kan leda oss till masterfilen. Titta!
670
00:45:55,047 --> 00:45:56,423
Du hade rätt.
671
00:45:57,174 --> 00:45:58,342
Du lyckades.
672
00:46:00,302 --> 00:46:03,639
- Jag löste det.
- Bra gjort. Du löste det.
673
00:46:11,313 --> 00:46:12,397
Jag löste det.
674
00:46:13,440 --> 00:46:14,983
Kan du lösa det här?
675
00:46:24,952 --> 00:46:26,411
Lugn.
676
00:46:36,964 --> 00:46:38,841
Vi går in på min signal.
677
00:46:40,843 --> 00:46:45,180
Tre, två, ett. Kör!
678
00:47:11,373 --> 00:47:14,835
- Rummet är säkrat. Målet är borta.
- Jäklar!
679
00:47:19,631 --> 00:47:21,341
Vad jag avskyr den där katten.
680
00:47:30,017 --> 00:47:31,018
Nej, nej.
681
00:47:37,024 --> 00:47:39,610
Varför händer det här hela tiden?
682
00:47:41,695 --> 00:47:43,030
Där är en!
683
00:48:02,299 --> 00:48:03,926
- Titta nu.
- På vadå?
684
00:48:04,760 --> 00:48:05,886
Det här!
685
00:48:37,292 --> 00:48:38,293
Åh, nej.
686
00:49:00,649 --> 00:49:01,859
Jag är ledsen.
687
00:49:01,859 --> 00:49:04,945
Den där katten förbrukade just
ett av sina nio liv. Jag lovar.
688
00:49:07,656 --> 00:49:10,993
- Den är rena mardrömmen.
- Ja, han får nog skämmas lite.
689
00:49:14,288 --> 00:49:17,791
Nu känns det bättre.
Riktigt bra, faktiskt.
690
00:49:17,791 --> 00:49:19,751
Axelväskan, tack. Tackar.
691
00:49:21,295 --> 00:49:24,214
De här typerna
från Divisionen kommer i vågor.
692
00:49:24,214 --> 00:49:25,299
Det kommer fler.
693
00:49:25,299 --> 00:49:32,055
Så om du inte vill stanna och hälsa
föreslår jag att vi dunstar.
694
00:49:32,055 --> 00:49:33,140
Okej.
695
00:49:33,140 --> 00:49:34,683
Här. Vänta lite...
696
00:49:34,683 --> 00:49:36,685
Nej. Kom hit. Den här vägen.
697
00:49:36,685 --> 00:49:38,061
Inte den vägen.
698
00:49:41,148 --> 00:49:42,399
Håll den.
699
00:50:00,042 --> 00:50:01,752
- Ta den.
- Tackar.
700
00:50:05,380 --> 00:50:07,257
Jag knäpper dem.
701
00:50:07,257 --> 00:50:10,969
Du stampar på deras huvuden
när vi passerar.
702
00:50:10,969 --> 00:50:12,596
Se till att de har kolat.
703
00:50:12,596 --> 00:50:13,514
Uppfattat?
704
00:50:15,807 --> 00:50:17,601
Jag kan inte stampa på deras huvuden!
705
00:50:17,601 --> 00:50:20,687
Visst kan du det.
Människoskallen är förvånansvärt skör.
706
00:50:20,687 --> 00:50:22,064
Va?
707
00:50:22,064 --> 00:50:25,776
Det är som att knäcka ägg.
Har du slagit på en melon med hammare?
708
00:50:25,776 --> 00:50:29,154
Man lyfter bara benet och krossar!
709
00:50:29,738 --> 00:50:31,198
Så där, bara.
710
00:50:31,198 --> 00:50:34,660
Nej, det är kul. Som twist.
Har du dansat twist någon gång?
711
00:50:35,202 --> 00:50:40,749
Det är som att dansa twist. Ett, två, tre,
krossa skallen. Ett, två, tre.
712
00:50:40,749 --> 00:50:43,168
Jag varken dansar eller krossar skallar.
713
00:50:43,168 --> 00:50:45,629
Då blir det en kul ny erfarenhet för dig.
714
00:50:45,629 --> 00:50:47,714
Tre, två, ett.
715
00:50:53,095 --> 00:50:54,638
Kom igen.
716
00:51:05,858 --> 00:51:09,486
Okej. Du klarar det. Vrid och krossa.
717
00:51:10,487 --> 00:51:13,782
Vrid och krossa.
718
00:51:17,035 --> 00:51:17,870
Okej.
719
00:51:17,870 --> 00:51:19,454
Vrid och...
720
00:51:21,748 --> 00:51:22,749
Och...
721
00:51:24,668 --> 00:51:27,004
Jag klarar inte det här.
722
00:51:27,004 --> 00:51:29,173
Elly, vad är det här?
723
00:51:34,511 --> 00:51:38,432
Elly! Du skulle ju krossa dem!
724
00:51:39,516 --> 00:51:40,601
Vad hände?
725
00:51:42,144 --> 00:51:46,148
Jag gjorde mitt jobb. Du gjorde inte ditt.
726
00:51:46,148 --> 00:51:47,608
Ja, just det. Nej.
727
00:51:47,608 --> 00:51:52,404
Jag ville göra det, det gjorde jag,
men det...
728
00:51:52,404 --> 00:51:55,574
Det kändes inte nödvändigt. Du vet?
729
00:51:58,452 --> 00:51:59,494
Vad var det du sa?
730
00:52:01,288 --> 00:52:02,664
Fel av mig.
731
00:52:04,333 --> 00:52:06,543
Åh nej. Kommer det fler?
732
00:52:09,046 --> 00:52:10,964
LARMET UTLÖSES
OM DÖRREN ÖPPNAS
733
00:52:11,757 --> 00:52:13,842
{\an8}Vart ska du ta vägen?
734
00:52:13,842 --> 00:52:14,968
ENDAST TILL TAKET
735
00:52:28,815 --> 00:52:29,900
Så lämpligt.
736
00:52:32,945 --> 00:52:33,987
Okej.
737
00:52:38,867 --> 00:52:41,620
Vänta lite. Aidan, den där tvärslån.
738
00:52:41,620 --> 00:52:47,125
Den här båten. Båtnyckeln.
Det här är Bakunins flyktplan.
739
00:52:47,626 --> 00:52:51,713
Det måste finnas ett rep eller en stege
att klättra nedför.
740
00:52:51,713 --> 00:52:53,006
Nej, vi ska hoppa.
741
00:52:53,632 --> 00:52:55,509
- Va?
- Vi ska hoppa.
742
00:52:56,134 --> 00:52:56,969
Nej, nej.
743
00:52:56,969 --> 00:52:58,220
Vi är tre våningar upp.
744
00:52:58,220 --> 00:53:00,597
Du hade rätt. Bakunin tänkte på allt.
745
00:53:00,597 --> 00:53:03,392
Under presenningen finns en madrass.
746
00:53:03,392 --> 00:53:06,228
- Garanterat, jag lovar.
- Och om du har fel?
747
00:53:06,228 --> 00:53:09,439
Lita på mig.
Se vart jag har tagit dig hittills.
748
00:53:09,439 --> 00:53:11,900
Ja, fångad på ett tak, i stor dödsfara.
749
00:53:11,900 --> 00:53:13,402
Sant...
750
00:53:13,402 --> 00:53:16,572
Får jag fråga en sak?
Du litar väl på Alfie?
751
00:53:17,155 --> 00:53:18,156
Självklart.
752
00:53:36,091 --> 00:53:37,759
FARA
DJUPT VATTEN
753
00:53:38,510 --> 00:53:39,595
Tack och lov.
754
00:53:39,595 --> 00:53:41,597
Ta mej tusan. Det funkade.
755
00:53:41,597 --> 00:53:44,141
- Tack och lov. Herregud...
- Vi ska hoppa.
756
00:53:44,141 --> 00:53:46,310
Armarna utåt, landa på ryggen.
757
00:53:46,310 --> 00:53:47,811
Som när man faller bakåt i nåns armar.
758
00:53:47,811 --> 00:53:49,313
- Har du prövat det?
- Nej.
759
00:53:49,313 --> 00:53:50,814
Det kommer att gå jättebra.
760
00:53:50,814 --> 00:53:51,940
Alfie är helt ensam.
761
00:53:51,940 --> 00:53:54,484
- Vi måste dit ner.
- Herregud.
762
00:53:54,484 --> 00:53:56,612
Titta på honom, han landade som en ninja.
763
00:53:56,612 --> 00:53:58,739
Han är helt oskadd.
764
00:53:58,739 --> 00:54:00,741
- Jag räknar till tre.
- Herregud.
765
00:54:00,741 --> 00:54:02,951
Ett, två...
766
00:54:03,577 --> 00:54:10,292
- ...tre!
- Alfie!
767
00:54:22,471 --> 00:54:24,932
- Alfie!
- Vi är lätta måltavlor här. Kom.
768
00:54:24,932 --> 00:54:28,101
- Kom nu. Vill du bli skjuten?
- Min rara lilla vän.
769
00:54:44,243 --> 00:54:45,702
De kom undan, sir.
770
00:54:49,498 --> 00:54:50,916
SÄNDNING AVSLUTAD
771
00:54:54,545 --> 00:54:56,547
Jag beklagar verkligen, herr direktor.
772
00:54:56,547 --> 00:55:01,468
Att sörja över förlorad tid
är att förlora mer tid.
773
00:55:02,511 --> 00:55:06,390
Tanka jetplanet.
Vi ska ta en liten tripp till Europa.
774
00:55:17,526 --> 00:55:19,152
När jag får tag i dig, Bakunin.
775
00:55:20,153 --> 00:55:22,698
Verkligt smart kille.
776
00:55:33,667 --> 00:55:34,835
Herregud, nej.
777
00:55:37,004 --> 00:55:38,338
Låt mig vara i fred.
778
00:55:38,338 --> 00:55:41,091
Äntligen känns du vid mig.
779
00:55:44,136 --> 00:55:47,431
Titta vem som vill bli kompis.
Ska vi bli kompisar?
780
00:55:48,640 --> 00:55:50,601
Varför låtsas du jämt att jag inte är här?
781
00:55:51,185 --> 00:55:53,645
För du är inte verklig.
782
00:55:54,229 --> 00:55:55,981
Så varför pratar du med mig?
783
00:55:55,981 --> 00:55:58,400
Det är problemet.
Du är bara en hallucination.
784
00:55:58,400 --> 00:56:00,068
Jag ser dig, för min stress och ångest
785
00:56:00,068 --> 00:56:02,779
utlöser en visuell försvarsmekanism
eller något.
786
00:56:02,779 --> 00:56:04,948
Du är bara en rollfigur jag har hittat på.
787
00:56:05,991 --> 00:56:07,242
Är jag?
788
00:56:07,242 --> 00:56:11,079
Ja, du är skitjobbig. Stick härifrån.
789
00:56:11,079 --> 00:56:12,289
Stick.
790
00:56:13,373 --> 00:56:14,666
Försvinn.
791
00:56:14,666 --> 00:56:17,711
Du är författaren. Ditt ord är min lag.
792
00:56:33,185 --> 00:56:34,228
Förb...
793
00:56:34,811 --> 00:56:36,021
Försvinn!
794
00:56:37,189 --> 00:56:38,357
Katten rev mig.
795
00:56:40,150 --> 00:56:41,360
Jag undrar just varför.
796
00:56:42,361 --> 00:56:46,865
Han använde en symmetrisk nyckelalgoritm
för att kryptera den.
797
00:56:46,865 --> 00:56:48,408
Feistelkonstruktion?
798
00:56:48,408 --> 00:56:50,786
Lai-Massey-systemet.
Taget direkt ur bok ett.
799
00:56:52,579 --> 00:56:55,165
Du kan faktiskt Argylle- böckerna.
800
00:56:55,165 --> 00:56:58,210
Ja, jag ljög inte på tåget.
Jag är en lojal läsare.
801
00:56:58,794 --> 00:57:00,963
Du är en jäkligt bra författare,
Elly Conway.
802
00:57:00,963 --> 00:57:02,047
Okej.
803
00:57:02,047 --> 00:57:04,007
Och du är en rätt bra spion.
804
00:57:05,884 --> 00:57:06,802
Ja.
805
00:57:08,929 --> 00:57:09,930
Tack.
806
00:57:11,557 --> 00:57:14,268
Duschen är ledig nu.
807
00:57:17,688 --> 00:57:19,189
Försöker du säga mig något?
808
00:57:19,690 --> 00:57:25,070
Fast jag... Jag borde nog duscha.
Okej. Jag fattar vinken.
809
00:57:47,050 --> 00:57:48,969
Vänta. Låt honom vara i fred, vännen.
810
00:57:49,761 --> 00:57:52,764
Låt honom vara. Kom hit. Kom, raring.
811
00:57:57,895 --> 00:58:03,400
Hej. Ja, jag har henne.
Jag vet inte, nåt sunkigt motell.
812
00:58:04,943 --> 00:58:06,820
Hon misstänker ingenting.
813
00:58:07,905 --> 00:58:10,115
Nej. Alltså, hon driver mig till vansinne.
814
00:58:11,200 --> 00:58:14,036
Elly Conway behöver en kula i huvudet.
815
00:58:17,789 --> 00:58:20,876
Nej, hör på. Jag för henne till er,
816
00:58:20,876 --> 00:58:24,922
så avslutar vi det. Okej?
Jag är trött på det här.
817
00:58:26,673 --> 00:58:30,761
Ja. Nej. Det får räcka.
818
00:58:56,578 --> 00:58:57,579
Hej.
819
00:58:57,579 --> 00:58:59,665
Vad gör du här igen, Leonard?
820
00:58:59,665 --> 00:59:01,124
Hur mycket socker kan man behöva?
821
00:59:01,124 --> 00:59:04,503
- Jag fattar inte.
- Nej. Jag är inte här för socker.
822
00:59:04,503 --> 00:59:08,382
Din dotter ringer från London.
Det är Elly.
823
00:59:10,217 --> 00:59:13,554
- Hallå.
- Mamma. Hej.
824
00:59:13,554 --> 00:59:16,557
Elly, raring.
Vi blev så oroliga när du inte kom.
825
00:59:16,557 --> 00:59:19,059
Vad gör du i London?
826
00:59:19,059 --> 00:59:21,186
Leonard, jag försöker
prata med min dotter.
827
00:59:21,186 --> 00:59:22,646
Kan vi få prata i fred?
828
00:59:22,646 --> 00:59:24,273
Men det är min mobil.
829
00:59:24,273 --> 00:59:27,484
Och det var mitt socker.
Tjatade jag om att få tillbaka det?
830
00:59:27,985 --> 00:59:29,319
Gå hem, Leonard.
831
00:59:30,404 --> 00:59:33,657
Elly, vänta. Har du åkt flygplan?
832
00:59:33,657 --> 00:59:35,492
Jättebra.
833
00:59:35,492 --> 00:59:38,120
Tja, inte så bra som det låter.
834
00:59:39,454 --> 00:59:41,415
Jag är verkligt illa ute, mamma.
835
00:59:41,915 --> 00:59:43,500
Illa ute? Vad menar du?
836
00:59:43,500 --> 00:59:45,961
Det är komplicerat...
837
00:59:46,587 --> 00:59:49,923
- Jag kan inte berätta på en öppen linje.
- Öppen linje?
838
00:59:50,924 --> 00:59:53,844
Nu försöker du ge mig
en stor ångestattack.
839
00:59:53,844 --> 00:59:55,721
Nog nu. Kom hem, Elizabeth.
840
00:59:55,721 --> 00:59:57,598
Nej. Jag kan inte.
841
00:59:58,307 --> 01:00:00,559
Jag har inga pengar,
kan inte använda kreditkorten,
842
01:00:00,559 --> 01:00:06,398
och saknar pass.
Jag visste inte vem jag skulle ringa.
843
01:00:07,065 --> 01:00:08,483
Då kommer vi till dig.
844
01:00:08,483 --> 01:00:12,905
Barry! Boka flygbiljetter
till London! England!
845
01:00:14,406 --> 01:00:16,325
Minns du hotellet
jag bokade åt dig och pappa
846
01:00:16,325 --> 01:00:17,492
till er bröllopsdag?
847
01:00:17,492 --> 01:00:19,953
Självklart. Det hette...
848
01:00:19,953 --> 01:00:24,458
Säg inte namnet högt.
Men boka samma svit där.
849
01:00:24,458 --> 01:00:28,629
Om någon frågar,
så säg att det är för pappas affärsresa.
850
01:00:28,629 --> 01:00:30,631
En av hans tandläkarkonferenser.
851
01:00:31,131 --> 01:00:32,925
Elly. Herregud.
852
01:00:32,925 --> 01:00:36,178
Elly, mår du bra? Är du skadad?
853
01:00:36,178 --> 01:00:38,180
Jag är oskadd, jag lovar.
854
01:00:38,180 --> 01:00:39,973
Okej, jag tar Alfie.
855
01:00:40,807 --> 01:00:43,477
Du måste vara jättehungrig.
Jag har beställt din favoritmat.
856
01:00:44,102 --> 01:00:47,439
- Skönt. Jag är så törstig.
- Och så du, Alfie.
857
01:00:49,399 --> 01:00:51,401
Titta, jag glömde inte bort dig heller.
858
01:00:52,611 --> 01:00:56,448
Alltså, har det här
med skatten att göra? Vi antog det.
859
01:00:56,448 --> 01:00:59,660
Nej, mamma.
Det har inget med skatten att göra.
860
01:01:00,327 --> 01:01:03,038
Hör på, blev ni skuggade?
861
01:01:04,081 --> 01:01:05,082
Skuggade?
862
01:01:07,000 --> 01:01:09,503
Varför skulle någon skugga oss? Snälla du.
863
01:01:09,503 --> 01:01:12,631
Jag kan förklara, eller försöka.
Var är pappa?
864
01:01:12,631 --> 01:01:13,966
Han gick för att hämta is.
865
01:01:13,966 --> 01:01:16,760
Det här spionpratet skrämmer mig, kära du.
866
01:01:16,760 --> 01:01:18,095
Jag vill bara veta...
867
01:01:19,388 --> 01:01:21,014
- Öppna inte.
- Det är din pappa.
868
01:01:21,014 --> 01:01:22,933
Nej. Vänta. Mamma!
869
01:01:30,983 --> 01:01:32,734
- Elly.
- Pappa.
870
01:01:34,903 --> 01:01:35,904
Detta jädra hotell.
871
01:01:35,904 --> 01:01:38,740
Man måste ringa rumsservice
för att få is, helt otroligt.
872
01:01:38,740 --> 01:01:40,284
Kom, Ells Bells.
873
01:01:40,284 --> 01:01:42,077
Pappa. Förlåt att jag
874
01:01:42,077 --> 01:01:43,704
drog in dig och mamma i det här.
875
01:01:43,704 --> 01:01:45,706
Jag hade ingen annanstans att vända mig.
876
01:01:45,706 --> 01:01:47,457
Be inte om ursäkt. Det är...
877
01:01:47,457 --> 01:01:50,919
Det är det föräldrar är till för,
oavsett hur gammal man blir.
878
01:01:51,503 --> 01:01:53,672
Jösses, du darrar, raring.
879
01:01:53,672 --> 01:01:55,465
Sätt dig. Kom här.
880
01:02:09,146 --> 01:02:14,401
Allt kommer att ordna sig.
881
01:02:19,406 --> 01:02:21,033
Vad brukar vi jämt säga?
882
01:02:21,033 --> 01:02:25,329
- "Alla prövningar..." Ja?
- "Alla prövningar har en ände." Jag vet.
883
01:02:25,329 --> 01:02:29,458
Men den här prövningen
tar kanske inte slut...
884
01:02:30,709 --> 01:02:31,710
...så fort.
885
01:02:33,003 --> 01:02:33,837
Okej.
886
01:02:33,837 --> 01:02:38,342
Något jag skrev i min nya bok,
något jag hittade på,
887
01:02:38,342 --> 01:02:40,177
kom för nära något väldigt verkligt.
888
01:02:40,177 --> 01:02:42,387
Och därför tror
en ondskefull spionorganisation...
889
01:02:42,387 --> 01:02:46,600
...Direktoratet, fast på riktigt,
att jag kan hitta en digital fil
890
01:02:46,600 --> 01:02:49,269
som de har sökt efter,
så de har jagat mig.
891
01:02:50,437 --> 01:02:52,940
Nå... Hur kom du undan, kära du?
892
01:02:52,940 --> 01:02:55,692
Alltså, en annan spion räddade mig.
893
01:02:55,692 --> 01:02:58,070
Han lovade att skydda mig
894
01:02:58,070 --> 01:03:00,781
om jag hjälpte honom
att hitta filen först.
895
01:03:00,781 --> 01:03:04,868
Han fick mig att tro att han tillhör
de goda, men det gör han inte.
896
01:03:04,868 --> 01:03:08,789
Så jag tog den enda ledtråd
vi har om filen och...
897
01:03:08,789 --> 01:03:11,708
Det är en hackares loggbok eller något.
898
01:03:11,708 --> 01:03:13,502
Sen kom jag hit och...
899
01:03:14,044 --> 01:03:15,254
Jag vet bara...
900
01:03:16,171 --> 01:03:19,299
Jag vet bara inte vem jag kan lita på.
901
01:03:20,133 --> 01:03:22,636
Har du börjat experimentera med droger?
902
01:03:22,636 --> 01:03:23,720
- Ruth!
- Mamma!
903
01:03:23,720 --> 01:03:24,763
Nej!
904
01:03:24,763 --> 01:03:27,307
- Titta på ögonen!
- Så är det inte.
905
01:03:27,307 --> 01:03:31,103
Elly. Den här loggboken, var är den?
906
01:03:31,103 --> 01:03:32,479
Tog du med dig den?
907
01:03:32,479 --> 01:03:35,858
Ja, den är där borta. I kattväskan.
908
01:03:35,858 --> 01:03:36,775
Okej.
909
01:03:48,120 --> 01:03:50,205
Du måste gå till polisen. Eller FBI.
910
01:03:50,205 --> 01:03:54,877
Nej, mamma, du förstår inte.
De har ögon överallt.
911
01:03:54,877 --> 01:03:58,255
Något måste vi ju göra!
Gå till pressen med den.
912
01:03:58,255 --> 01:04:00,424
Till Anderson Cooper.
913
01:04:00,424 --> 01:04:02,843
Någon sådan, de kan... Jag vet inte...
914
01:04:02,843 --> 01:04:06,013
Barry, vad säger du? Barry!
915
01:04:06,013 --> 01:04:07,806
- Jösses.
- Var uppmärksam, kära du.
916
01:04:09,224 --> 01:04:10,267
Vad säger du?
917
01:04:11,018 --> 01:04:11,852
Jag är...
918
01:04:11,852 --> 01:04:15,606
Jag är bara glad att du kom hit helskinnad
919
01:04:15,606 --> 01:04:18,483
och att den där psykopaten
inte gjorde dig illa.
920
01:04:18,483 --> 01:04:21,320
Gud förbjude att något händer dig.
921
01:04:21,320 --> 01:04:23,614
Vad skulle din mamma
och jag ta oss till?
922
01:04:24,781 --> 01:04:26,658
- Ni skulle nog klara er fint.
- Vad händer?
923
01:04:26,658 --> 01:04:29,244
Mamma, fort! Ställ dig bakom mig.
924
01:04:29,244 --> 01:04:30,412
Döda oss inte, snälla.
925
01:04:30,412 --> 01:04:32,748
Du ska få pengar. Nej, nej...
926
01:04:33,790 --> 01:04:35,125
Du måste ta miste.
927
01:04:35,125 --> 01:04:36,543
- Jag är tandläkare.
- Tyst!
928
01:04:36,543 --> 01:04:39,046
- Aidan, låt bli.
- Det är inte som det ser ut, Elly.
929
01:04:39,046 --> 01:04:42,049
- Släpp henne.
- Det här är mitt fel. Herregud, pappa.
930
01:04:42,049 --> 01:04:44,218
- Du måste lita på mig, Elly.
- Lita på dig?
931
01:04:44,218 --> 01:04:48,055
Du ville sätta en kula i mitt huvud.
Jag hörde dig!
932
01:04:48,055 --> 01:04:50,807
Du tar saker för bokstavligt.
933
01:04:50,807 --> 01:04:51,892
Herregud.
934
01:04:51,892 --> 01:04:54,853
Men jag skulle gärna skjuta honom,
jag menar det.
935
01:04:54,853 --> 01:04:55,938
Det räcker.
936
01:04:56,939 --> 01:05:00,234
Om du dödar mig
slutar Divisionen aldrig jaga dig. Aldrig.
937
01:05:02,277 --> 01:05:03,278
Pappa?
938
01:05:04,696 --> 01:05:05,697
Vadå?
939
01:05:06,573 --> 01:05:08,951
Han är inte din pappa. Förstår du inte?
940
01:05:14,581 --> 01:05:16,124
- Och hon är inte...
- Håll tyst, Wilde.
941
01:05:16,124 --> 01:05:18,377
Jag dödar henne gärna.
942
01:05:31,265 --> 01:05:32,266
Mamma?
943
01:05:38,856 --> 01:05:40,858
Kom nu.
944
01:05:40,858 --> 01:05:43,944
Se på mig. Du måste lita på mig.
945
01:05:43,944 --> 01:05:46,196
Du sköt just min mor!
946
01:05:46,196 --> 01:05:47,948
Hon är inte din mor.
947
01:05:47,948 --> 01:05:50,325
Hon försökte nyss skjuta skallen av dig.
948
01:05:50,325 --> 01:05:54,872
Vem är den enda som inte har
försökt döda dig de senaste 72 timmarna?
949
01:05:55,998 --> 01:05:57,833
Med avsikt alltså. Kom nu.
950
01:05:57,833 --> 01:05:59,835
Kom! Sätt fart!
951
01:06:03,505 --> 01:06:04,965
In i bilen! Fort!
952
01:06:04,965 --> 01:06:06,550
- Men Alfie, då?
- Alfie?
953
01:06:06,550 --> 01:06:08,969
- Jag glömde Alfie.
- Katten?
954
01:06:09,761 --> 01:06:11,597
Jag måste hämta honom.
955
01:06:11,597 --> 01:06:15,809
- Du skojar.
- Han är min enda familj. Snälla!
956
01:06:15,809 --> 01:06:17,728
Vill du gå upp och dö med katten?
957
01:06:17,728 --> 01:06:19,980
Eller följa med mig
och höra sanningen? Du väljer.
958
01:06:20,981 --> 01:06:25,194
Men det kommer fler skurkar, Elly.
Bestäm dig.
959
01:07:10,030 --> 01:07:11,448
Hur är det med dig?
960
01:07:12,574 --> 01:07:13,784
Hur det är?
961
01:07:15,202 --> 01:07:17,704
- Oj då...
- Frågar du hur det är med mig?
962
01:07:19,122 --> 01:07:21,667
Mina föräldrar försökte just döda mig.
963
01:07:21,667 --> 01:07:26,004
Min mamma,
som förresten plötsligt är brittisk,
964
01:07:26,964 --> 01:07:28,715
satte en pistol mot mitt huvud.
965
01:07:28,715 --> 01:07:30,467
Jag kan inte lita på någon
966
01:07:30,467 --> 01:07:33,720
och Alfie är kvar hos de där monstren.
967
01:07:33,720 --> 01:07:36,890
De har min Alfie,
och jag får aldrig träffa honom igen.
968
01:07:36,890 --> 01:07:39,476
Jag får aldrig träffa Alfie igen.
969
01:07:39,476 --> 01:07:43,897
Så, jag vet inte.
Jag vet inte, Aidan, säg det du.
970
01:07:44,606 --> 01:07:49,152
Hur tror du att det är med mig?
971
01:07:50,070 --> 01:07:52,489
Okej, det kanske var en dum fråga.
972
01:07:55,701 --> 01:07:57,578
Jag vet en sak som du har fel i.
973
01:07:58,704 --> 01:08:00,747
Det finns någon du kan lita på.
974
01:08:04,001 --> 01:08:07,713
Och tro mig, du behöver vila, tjejen.
975
01:08:10,340 --> 01:08:11,758
Jag är inte trött.
976
01:08:13,260 --> 01:08:14,636
Tro mig, det är du.
977
01:08:20,975 --> 01:08:26,899
Ju större spion, desto större illusion.
Allt kommer att ordna sig.
978
01:09:13,111 --> 01:09:14,571
God morgon, solstrålen.
979
01:09:15,738 --> 01:09:16,907
Var är vi?
980
01:09:18,033 --> 01:09:21,578
Hola, Frankrike.
Jag menar, buongiorno, Frankrike.
981
01:09:22,162 --> 01:09:24,665
Det heter... Det heter bonjour.
982
01:09:24,665 --> 01:09:25,749
Jag sa ju det.
983
01:09:28,377 --> 01:09:29,419
Gillar du Frankrike?
984
01:09:29,920 --> 01:09:32,464
Vet du, fransmän är ena riktiga crêpes.
985
01:09:33,423 --> 01:09:35,759
Fattar du? Crêpes?
986
01:09:38,428 --> 01:09:41,265
Jag har många fler skämt på lager.
987
01:09:52,401 --> 01:09:53,402
Wow.
988
01:09:59,408 --> 01:10:04,538
Ser man på.
Den förlorade spionen återvänder.
989
01:10:09,459 --> 01:10:10,460
Är det den?
990
01:10:12,588 --> 01:10:13,589
Bra jobbat.
991
01:10:14,715 --> 01:10:17,426
Elly, det här är Alfie.
992
01:10:18,635 --> 01:10:19,469
Alfie?
993
01:10:20,721 --> 01:10:22,431
Katten... Hennes katt heter Alfie.
994
01:10:23,473 --> 01:10:24,641
Det är ett perfekt namn.
995
01:10:27,102 --> 01:10:28,645
För en väldigt cool lirare.
996
01:10:32,816 --> 01:10:34,026
Alfie.
997
01:10:35,444 --> 01:10:37,696
- Som i Alfred Solomon?
- Ja.
998
01:10:38,363 --> 01:10:42,576
Tidigare vice CIA-chefen, Alfred Solomon?
999
01:10:46,705 --> 01:10:49,750
Inga fler tårar. Jag lovar.
1000
01:10:50,709 --> 01:10:51,710
Tack.
1001
01:10:52,294 --> 01:10:54,171
Vill du ta en promenad?
1002
01:10:55,797 --> 01:10:56,798
Visst.
1003
01:11:09,353 --> 01:11:10,354
Dricker du vin?
1004
01:11:10,938 --> 01:11:11,939
Ja, det händer.
1005
01:11:17,945 --> 01:11:21,740
Pinot noir.
En av världens äldsta druvsorter.
1006
01:11:22,533 --> 01:11:27,162
Den har funnits sedan romartiden.
Odlas över hela världen.
1007
01:11:27,788 --> 01:11:31,333
Men vet du varför vinet
som odlas här smakar så annorlunda
1008
01:11:31,333 --> 01:11:35,838
jämfört med en pinot från
exempelvis Napa eller Toscana?
1009
01:11:35,838 --> 01:11:37,506
- Nej.
- Samma druva.
1010
01:11:38,131 --> 01:11:40,092
Skillnaden är var den har varit.
1011
01:11:40,592 --> 01:11:44,179
Sommarhetta ger
en mer exotisk, tropisk smak.
1012
01:11:44,179 --> 01:11:48,475
Högt belägna vingårdar ger
en syrligare typ, och så vidare.
1013
01:11:49,059 --> 01:11:54,648
De är produkter av sin miljö.
Terroir, som fransmännen säger.
1014
01:11:56,400 --> 01:12:00,404
Man vet inte vad en druva är
förrän man vet vad den gått igenom.
1015
01:12:13,000 --> 01:12:16,753
Så här fermenterade man vin
under antiken.
1016
01:12:17,546 --> 01:12:21,216
En teknik som föll i glömska
tills tusentals år senare,
1017
01:12:21,216 --> 01:12:25,512
när en fransk bonde råkade på
ruinerna av krus som de här
1018
01:12:26,221 --> 01:12:28,015
nedgrävda på hans egendom.
1019
01:12:28,015 --> 01:12:31,685
Et voilà! Det förlorade hade återfunnits.
1020
01:12:32,519 --> 01:12:35,355
Det är grejen med det förflutna,
det är ihärdigt.
1021
01:12:35,355 --> 01:12:37,983
Det kan vara begravt men ändå finnas där,
1022
01:12:37,983 --> 01:12:41,987
väntande på att rätt person
ska komma och gräva upp det.
1023
01:12:48,076 --> 01:12:49,077
Kliv på bara.
1024
01:12:52,748 --> 01:12:55,000
Vad är allt det här?
1025
01:12:57,211 --> 01:12:58,378
Varför...
1026
01:13:00,881 --> 01:13:01,882
Varför är vi här?
1027
01:13:01,882 --> 01:13:03,926
Därför att, Elly Conway,
1028
01:13:04,676 --> 01:13:09,723
det är dags för dig
att möta den verkliga agent Argylle.
1029
01:13:11,016 --> 01:13:15,145
Böckerna du skriver?
Aidan sa att de var förutsägelser.
1030
01:13:16,355 --> 01:13:17,648
Men det är de inte.
1031
01:13:17,648 --> 01:13:23,237
De är minnen av den du verkligen är.
1032
01:13:26,907 --> 01:13:28,408
ELLY CONWAY
IDENTITET KRYPTERAD
1033
01:13:30,244 --> 01:13:34,540
Välkommen tillbaka, agent R. Kylle.
1034
01:13:34,540 --> 01:13:37,376
CIA
RACHEL KYLLE - AGENT R. KYLLE
1035
01:13:40,879 --> 01:13:42,214
Det här är båg.
1036
01:13:51,223 --> 01:13:54,685
Båg! Din vän? Färdig för hispan!
1037
01:13:54,685 --> 01:14:00,858
Hör du det? Färdig för hispan!
Jag är författare!
1038
01:14:00,858 --> 01:14:03,402
Varken mer eller mindre.
1039
01:14:03,944 --> 01:14:08,240
Oavsett vad för fejkat nonsens
han nyss visade mig.
1040
01:14:08,240 --> 01:14:10,367
Åh, men vid alla gudars namn!
1041
01:14:10,367 --> 01:14:12,870
Jag fattar inte vad som händer med mig!
1042
01:14:12,870 --> 01:14:14,246
Sluta gnälla!
1043
01:14:14,246 --> 01:14:19,334
Du heter Rachel Kylle,
och du gnäller aldrig.
1044
01:14:19,334 --> 01:14:21,211
Kallar du det här att gnälla?
1045
01:14:21,211 --> 01:14:23,922
Du tycker att spionromaner är banal skit!
1046
01:14:23,922 --> 01:14:28,468
Du gillar inte ens katter.
Du är en hundmänniska.
1047
01:14:28,468 --> 01:14:30,345
Det är jag inte alls!
1048
01:14:31,889 --> 01:14:35,225
Jag är Elly. Elly Conway.
1049
01:14:35,225 --> 01:14:36,727
Jag saknar Rachel.
1050
01:14:37,227 --> 01:14:40,898
Beklagar. Du saknar tydligen
någon som inte är jag.
1051
01:14:42,482 --> 01:14:47,779
Okej. Vet du vad?
Jag vill aldrig se Elly Conway mer.
1052
01:14:47,779 --> 01:14:50,699
Ta bilen. Au revoir, Elly.
1053
01:14:50,699 --> 01:14:53,076
Bra. Au revoir.
1054
01:14:59,291 --> 01:15:00,292
- Va?
- Just det.
1055
01:15:01,793 --> 01:15:03,504
Kom igen. Hur snabb är du?
1056
01:15:24,942 --> 01:15:26,068
Hej, Rachel.
1057
01:15:29,738 --> 01:15:31,031
Jag vill veta allt.
1058
01:15:34,868 --> 01:15:37,204
Så vi möts igen, Lai-Massey.
1059
01:15:37,204 --> 01:15:38,664
KRYPTERING UPPTÄCKT:
LAI MASSEY
1060
01:15:38,664 --> 01:15:40,415
Min gamla ärkefiende.
1061
01:15:44,378 --> 01:15:47,422
Varför tar det så jädra lång tid?
1062
01:15:48,006 --> 01:15:52,761
Jag gick själv ut på fältet
för att skaffa de här bilderna.
1063
01:15:52,761 --> 01:15:56,390
Där är mina resultat. Var är dina?
1064
01:15:56,390 --> 01:15:59,685
Att dekryptera ett Lai-Massey-system
tar tid, herr direktor.
1065
01:15:59,685 --> 01:16:05,274
Men vi har ingen tid.
Allt hänger på det här.
1066
01:16:09,945 --> 01:16:11,655
Varför alla dessa lögner?
1067
01:16:11,655 --> 01:16:14,324
Du kunde väl ha berättat direkt?
1068
01:16:14,324 --> 01:16:17,661
Minnena måste komma tillbaka
i sin egen takt.
1069
01:16:17,661 --> 01:16:22,291
Annars kunde vi ha förlorat allt
som fanns begravt där inne för gott.
1070
01:16:24,376 --> 01:16:26,628
Vad hände med mig?
1071
01:16:28,714 --> 01:16:29,882
Okej.
1072
01:16:29,882 --> 01:16:31,091
Sista gången jag såg dig
1073
01:16:31,091 --> 01:16:35,429
var morgonen du skulle träffa Bakunin
vid Albert Memorial.
1074
01:16:37,181 --> 01:16:40,017
Det var inte jag som gick dit, utan du.
1075
01:16:41,977 --> 01:16:43,437
Och du återvände aldrig.
1076
01:16:45,147 --> 01:16:49,359
Vi vet fortfarande inte
vad som gick snett den dagen.
1077
01:16:49,359 --> 01:16:53,822
Vi vet bara att du hamnade i koma
på en lokal akutavdelning.
1078
01:16:53,822 --> 01:16:57,326
En okänd kvinna,
upphittad på strandbanken vid Themsen.
1079
01:16:58,577 --> 01:17:00,412
Och där fann Divisionen dig.
1080
01:17:01,121 --> 01:17:03,081
När jag hade spårat upp dig
1081
01:17:03,081 --> 01:17:05,709
hade de redan flyttat dig
till ett sjukhus i USA.
1082
01:17:10,297 --> 01:17:13,467
Rachel, öppna ögonen.
1083
01:17:14,927 --> 01:17:15,928
Sådär ja.
1084
01:17:18,096 --> 01:17:19,556
Minns du mig?
1085
01:17:21,433 --> 01:17:23,727
Vet du vem du är?
1086
01:17:25,354 --> 01:17:27,356
Du var inte Rachel längre.
1087
01:17:28,273 --> 01:17:30,234
Du var ett oskrivet blad.
1088
01:17:30,234 --> 01:17:32,194
Du mindes ingenting.
1089
01:17:32,986 --> 01:17:36,365
Så Divisionen prövade en annan metod.
1090
01:17:37,491 --> 01:17:40,827
En dag kom en kvinna
jag kände som dr Margaret Vogler,
1091
01:17:40,827 --> 01:17:43,205
Divisionens psyopschef...
1092
01:17:43,997 --> 01:17:45,040
...in med Ritter.
1093
01:17:47,793 --> 01:17:50,379
Vi är dina föräldrar.
1094
01:17:50,379 --> 01:17:51,505
Din familj.
1095
01:17:52,881 --> 01:17:54,967
- Du är Elly.
- Conway.
1096
01:17:54,967 --> 01:17:59,596
Servitris i en småstad,
som överlevde en svår skridskoolycka.
1097
01:17:59,596 --> 01:18:03,392
Vi tog med några saker
för att du ska minnas vem du är.
1098
01:18:04,351 --> 01:18:06,103
De bredde på ordentligt.
1099
01:18:09,857 --> 01:18:12,401
Titta här, din speldosa.
1100
01:18:12,401 --> 01:18:14,987
De gav dig minnessaker
som Vogler hade valt ut.
1101
01:18:14,987 --> 01:18:20,868
Visuella påminnelser
om det liv du skulle tro att du levt.
1102
01:18:21,451 --> 01:18:23,537
Skridskoutmärkelse. Just det.
1103
01:18:24,162 --> 01:18:26,331
Och det här.
1104
01:18:26,331 --> 01:18:28,375
Släck lyset, kära du.
1105
01:18:36,133 --> 01:18:37,551
Minns.
1106
01:18:37,551 --> 01:18:40,053
Voglers arbete var MK-ULTRA i kubik,
1107
01:18:40,053 --> 01:18:42,222
typ total hjärntvätt.
1108
01:18:45,100 --> 01:18:46,185
Elly.
1109
01:18:46,685 --> 01:18:48,020
Skridskoåkning.
1110
01:18:50,022 --> 01:18:52,774
De hjärntvättade dig, Elly.
Så enkelt är det.
1111
01:18:55,402 --> 01:18:56,403
Hej.
1112
01:18:56,987 --> 01:18:59,656
Pappa. Mamma.
1113
01:18:59,656 --> 01:19:02,492
Jag hade bara en person
att vända mig till.
1114
01:19:03,285 --> 01:19:05,329
Alfie, mannen som lärde upp oss.
1115
01:19:06,246 --> 01:19:10,334
Han startade en utredning,
men utan masterfilen som bevis
1116
01:19:10,334 --> 01:19:13,795
kunde Ritter avfärda honom
som konspirationsteoretiker,
1117
01:19:14,379 --> 01:19:16,590
och har jagat honom sedan dess.
1118
01:19:16,590 --> 01:19:19,468
Med Alfie på flykt
och ingen annan som kan stoppa dem
1119
01:19:19,468 --> 01:19:22,095
inledde Divisionen
den sista delen av sin plan.
1120
01:19:22,679 --> 01:19:25,516
Nu när du börjar minnas vem du är,
1121
01:19:25,516 --> 01:19:28,977
tycker vi att det är dags
att du får tillbaka din dagbok.
1122
01:19:28,977 --> 01:19:30,145
Ja.
1123
01:19:30,145 --> 01:19:33,857
{\an8}Så du kan äntligen skriva
alla historier du velat berätta.
1124
01:19:35,234 --> 01:19:39,279
Dagboken var förfalskad
och skriven av dr Vogler.
1125
01:19:39,279 --> 01:19:42,824
Allt hon gav dig
var byggstenarna till ditt liv,
1126
01:19:42,824 --> 01:19:45,077
med lagom distans till sanningen
1127
01:19:45,077 --> 01:19:48,205
för att skydda verkliga namn,
platser, händelser.
1128
01:19:48,205 --> 01:19:50,999
De hoppades få en glimt
av dina verkliga minnen
1129
01:19:50,999 --> 01:19:54,169
genom historierna
de uppmuntrade dig att berätta.
1130
01:19:54,878 --> 01:19:56,755
Det galna är att det funkade.
1131
01:19:56,755 --> 01:19:59,800
Du började skriva
en romanversion av ditt verkliga liv.
1132
01:20:01,009 --> 01:20:03,637
Vi kunde luta oss tillbaka
och se det utspelas.
1133
01:20:04,680 --> 01:20:06,723
För varje bok kom du allt närmare,
1134
01:20:06,723 --> 01:20:09,518
tills du i förra veckan
höll på att ge Divisionen
1135
01:20:09,518 --> 01:20:12,813
precis vad de ville veta.
Och efter det skulle de...
1136
01:20:13,856 --> 01:20:14,982
De skulle döda mig.
1137
01:20:15,566 --> 01:20:17,401
Jag tänkte inte låta det hända.
1138
01:20:17,401 --> 01:20:18,861
Inte så länge jag fanns där.
1139
01:20:18,861 --> 01:20:22,447
Har du bevakat mig de senaste fem åren?
1140
01:20:22,447 --> 01:20:26,577
Ja, jag har väl det.
Men inte på något perverst sätt.
1141
01:20:27,578 --> 01:20:29,788
Att du glömde vem du var...
1142
01:20:31,915 --> 01:20:33,500
...betyder inte att jag gjorde det.
1143
01:20:35,335 --> 01:20:38,005
Jag känner dig bättre
än du känner dig själv.
1144
01:20:39,631 --> 01:20:41,049
Vem är jag, Aidan?
1145
01:20:42,009 --> 01:20:43,218
Tja,
1146
01:20:43,218 --> 01:20:46,263
en gång i tiden fanns det en CIA-agent,
1147
01:20:46,263 --> 01:20:50,434
en av de bästa fältagenter
Langley fått fram.
1148
01:20:51,977 --> 01:20:54,771
Därför blev du rekryterad av Divisionen.
1149
01:20:55,480 --> 01:20:57,357
Och precis som i dina böcker
1150
01:20:57,357 --> 01:20:58,859
fanns en verklig Wyatt.
1151
01:21:02,029 --> 01:21:03,530
Är du den verkliga Wyatt?
1152
01:21:04,907 --> 01:21:06,283
Just precis.
1153
01:21:06,283 --> 01:21:07,784
Jag tänkte mig Wyatt mycket...
1154
01:21:07,784 --> 01:21:10,537
Större? Starkare? Ja.
1155
01:21:11,413 --> 01:21:14,249
Det var väl så
ditt undermedvetna mindes mig.
1156
01:21:14,249 --> 01:21:16,043
Jag är smickrad. Tror jag.
1157
01:21:16,877 --> 01:21:18,462
Det finns en verklig Keira också.
1158
01:21:19,254 --> 01:21:20,255
Är hon bekant?
1159
01:21:21,006 --> 01:21:22,090
Dessvärre,
1160
01:21:22,090 --> 01:21:26,303
behövde inte Vogler förändra
sättet du beskrev henne i böckerna.
1161
01:21:26,303 --> 01:21:28,722
På grund av det som hände i Grekland.
1162
01:21:28,722 --> 01:21:32,434
Så Keira... blev verkligen...
1163
01:21:32,434 --> 01:21:34,937
Bäst att vi sticker, då.
1164
01:21:34,937 --> 01:21:37,022
Dödad på fältet. Skjuten genom hjärtat,
1165
01:21:37,022 --> 01:21:39,441
precis som du skrev,
av den verkliga Legrange.
1166
01:21:41,818 --> 01:21:44,655
Jag tänkte att hon skulle komma tillbaka
i bok sex.
1167
01:21:45,697 --> 01:21:51,370
En läsare hade mejlat förslag på
en galen, lysande vändning i boken.
1168
01:21:52,287 --> 01:21:54,581
HEJ ELLY,
FÖRSLAG TILL GALEN VÄNDNING!
1169
01:21:56,542 --> 01:21:58,377
Galnare än allt det här?
1170
01:22:00,295 --> 01:22:01,296
Inte direkt.
1171
01:22:01,296 --> 01:22:05,050
Agenter! Kom hit!
1172
01:22:05,050 --> 01:22:07,803
Lai-Massey fick just storstryk
1173
01:22:07,803 --> 01:22:09,263
av mig!
1174
01:22:11,974 --> 01:22:12,850
HUVUDKOD
1175
01:22:12,850 --> 01:22:14,601
Data i Bakunins loggbok
1176
01:22:14,601 --> 01:22:16,770
visar att han lämnade masterfilen
1177
01:22:16,770 --> 01:22:19,690
hos Hemligheternas väktare,
ms Saba Al-Badr.
1178
01:22:19,690 --> 01:22:20,774
VÄKTAREN
1179
01:22:20,774 --> 01:22:22,651
Enligt Koranen
1180
01:22:22,651 --> 01:22:25,696
är bevarandet av
en annans hemlighet en helig plikt.
1181
01:22:25,696 --> 01:22:28,240
Att avslöja den är en djup synd.
1182
01:22:28,240 --> 01:22:32,578
{\an8}Ms Al-Badr har tagit
den uppfattningen till helt nya höjder.
1183
01:22:33,537 --> 01:22:35,622
Bakunin gav specifika instruktioner
1184
01:22:35,622 --> 01:22:41,086
om att masterfilen bara
kan hämtas av en enda person.
1185
01:22:41,086 --> 01:22:43,005
Agenten han gjorde avtalet med,
1186
01:22:43,005 --> 01:22:46,300
tillika en gammal bekant till Väktaren,
1187
01:22:46,300 --> 01:22:47,676
Rachel Kylle.
1188
01:22:47,676 --> 01:22:49,136
Nej. Nej.
1189
01:22:49,136 --> 01:22:51,722
Om Väktaren väntar sig Rachel Kylle
1190
01:22:52,306 --> 01:22:55,017
anar hon ugglor i mossen om hon möter mig.
1191
01:22:55,517 --> 01:22:57,644
Jag får ångest, panikattacker...
1192
01:22:57,644 --> 01:23:01,815
Bara för att du systematiskt
har betingats till det av Vogler.
1193
01:23:02,774 --> 01:23:05,903
Vad de än gjorde med mitt psyke funkade,
1194
01:23:06,570 --> 01:23:08,405
för jag är inte i bra skick.
1195
01:23:08,405 --> 01:23:11,533
Jag klarar inte ett spionuppdrag.
1196
01:23:11,533 --> 01:23:15,370
Så fort jag tittar på honom
ser jag Argylle.
1197
01:23:15,913 --> 01:23:18,040
Ja, Argylle pratar med mig.
1198
01:23:18,040 --> 01:23:20,459
Och det är rätt lugnande.
1199
01:23:21,335 --> 01:23:23,545
Jag håller på att mista förståndet!
1200
01:23:23,545 --> 01:23:26,006
Du håller inte på att mista förståndet.
1201
01:23:26,006 --> 01:23:27,716
Du håller på att återfå det.
1202
01:23:27,716 --> 01:23:31,595
Argylle är ditt undermedvetna som kämpar
för att visa dig vem du egentligen är.
1203
01:23:33,096 --> 01:23:34,097
Elly.
1204
01:23:34,806 --> 01:23:36,058
Elly.
1205
01:23:36,058 --> 01:23:38,852
Om du kan skriva
om agent Argylle i fem år,
1206
01:23:38,852 --> 01:23:41,396
kan du vara Rachel Kylle en enda kväll.
1207
01:23:44,233 --> 01:23:45,651
Du klarar det här.
1208
01:23:47,569 --> 01:23:48,820
Det är jag säker på.
1209
01:23:54,618 --> 01:23:55,994
Vi klarar det tillsammans.
1210
01:24:00,165 --> 01:24:01,208
Bra.
1211
01:24:01,208 --> 01:24:03,335
Nu utrustar vi er för uppdraget.
1212
01:24:03,335 --> 01:24:05,671
Om du inte minns verkligheten,
1213
01:24:05,671 --> 01:24:08,924
föreslår jag att ni klär er
som i fantasin.
1214
01:24:10,217 --> 01:24:16,473
ARABISKA HALVÖN
1215
01:24:42,499 --> 01:24:43,709
Du ser bra ut.
1216
01:24:44,585 --> 01:24:45,836
Det känns inte så bra.
1217
01:24:46,378 --> 01:24:47,671
Det kommer att gå bra.
1218
01:25:25,626 --> 01:25:27,211
Jag behöver nog en drink.
1219
01:25:27,211 --> 01:25:28,837
Det finns inget sånt här.
1220
01:25:28,837 --> 01:25:32,299
Alkohol och hemligheter går inte ihop.
1221
01:25:33,550 --> 01:25:35,260
Två club soda, tack.
1222
01:25:35,260 --> 01:25:38,555
När Väktaren är redo,
kallar hon på oss. Slappna av så länge.
1223
01:25:40,432 --> 01:25:42,935
Det är okej att vara nervös.
1224
01:25:42,935 --> 01:25:45,437
Varför skulle jag vara nervös?
Jag är inte nervös.
1225
01:25:45,437 --> 01:25:47,898
Det finns inget
att vara nervös över, eller hur?
1226
01:25:47,898 --> 01:25:48,982
Tack.
1227
01:25:49,566 --> 01:25:50,943
Klart att jag är nervös.
1228
01:25:50,943 --> 01:25:54,071
Jag flippar snart ut helt.
1229
01:25:54,655 --> 01:25:57,407
Vet du vad som är bra för nerverna?
Att dansa.
1230
01:25:57,991 --> 01:25:59,701
- Dansa?
- Ja.
1231
01:26:01,161 --> 01:26:02,996
- Ingen dansar ju.
- Smält in, bara.
1232
01:26:02,996 --> 01:26:04,623
Du är den enda som dansar.
1233
01:26:05,290 --> 01:26:06,291
Kolla in det här.
1234
01:26:07,543 --> 01:26:09,461
Aidan, jag kan inte dansa, så...
1235
01:26:10,003 --> 01:26:14,216
Elly Conway kanske inte kan dansa,
men Rachel Kylle kunde.
1236
01:26:14,216 --> 01:26:17,177
- Jag kan inte dansa.
- Jodå!
1237
01:26:18,220 --> 01:26:19,429
Gud.
1238
01:26:19,429 --> 01:26:21,598
Alltså... Jag vet inte...
1239
01:26:21,598 --> 01:26:24,268
Släpp loss. Vad är det här?
1240
01:26:24,268 --> 01:26:26,395
Det här är löjligt.
1241
01:26:26,395 --> 01:26:29,815
- Nej, Aidan.
- Så lätt kommer du inte undan.
1242
01:26:29,815 --> 01:26:32,651
Jetplanet är tankat och lyfter nu.
1243
01:26:32,651 --> 01:26:34,444
- Kan inte dansa, va?
- Nej.
1244
01:26:35,153 --> 01:26:36,488
Vad är det här, då?
1245
01:26:38,282 --> 01:26:40,367
- Minns du whirlybird?
- Va?
1246
01:26:40,951 --> 01:26:42,870
Rachels favoritdans. Verkligen.
1247
01:26:43,537 --> 01:26:45,289
- Vad menar du?
- Ja, bok fyra.
1248
01:26:45,289 --> 01:26:47,165
- Nej, nej.
- Jodå. Nu är det dags.
1249
01:26:47,165 --> 01:26:48,542
Nej, nej, nej.
1250
01:27:11,023 --> 01:27:12,024
Det är min låt.
1251
01:27:12,608 --> 01:27:13,609
Nej.
1252
01:27:15,110 --> 01:27:16,320
Vår låt.
1253
01:27:17,696 --> 01:27:19,072
Det här var vår låt.
1254
01:27:19,615 --> 01:27:20,824
Vad menar du?
1255
01:27:23,202 --> 01:27:24,912
Det började i Mogadishu.
1256
01:27:25,954 --> 01:27:27,956
Agenter på fältet, i stridens hetta.
1257
01:27:28,790 --> 01:27:31,668
Sånt händer. Och det hände om och om igen.
1258
01:27:33,879 --> 01:27:36,590
Vi fann nya sätt
att hitta varandra, antar jag.
1259
01:27:38,300 --> 01:27:40,802
Hur länge var vi...
1260
01:27:43,847 --> 01:27:45,390
Tills dagen du försvann.
1261
01:27:49,978 --> 01:27:52,773
När jag såg dig på tåget...
1262
01:27:56,693 --> 01:27:58,278
Det har varit det svåraste.
1263
01:27:58,862 --> 01:28:00,072
Vilket då?
1264
01:28:02,824 --> 01:28:04,576
Att låtsas att jag inte älskar dig.
1265
01:28:06,245 --> 01:28:07,829
Mitt livs svåraste uppdrag.
1266
01:28:11,166 --> 01:28:14,837
Så... vi passade bra ihop?
1267
01:28:19,716 --> 01:28:21,969
Rätt fantastiskt bra, skulle jag säga.
1268
01:28:23,095 --> 01:28:24,763
Du får tro mig på mitt ord.
1269
01:28:26,306 --> 01:28:27,307
Nej.
1270
01:28:28,559 --> 01:28:29,810
Det behöver jag inte.
1271
01:28:32,145 --> 01:28:33,397
Jag minns.
1272
01:28:35,482 --> 01:28:36,817
Ursäkta,
1273
01:28:36,817 --> 01:28:40,571
men offentliga kärleksbetygelser
är inte tillåtna.
1274
01:28:41,238 --> 01:28:42,364
- Förlåt.
- Absolut.
1275
01:28:42,364 --> 01:28:45,117
- Vi var färdiga ändå.
- Ja. Förlåt.
1276
01:28:45,117 --> 01:28:46,910
Väktaren tar emot nu, ms Kylle.
1277
01:28:48,161 --> 01:28:49,162
Jaha, utmärkt.
1278
01:28:49,830 --> 01:28:51,540
Bara ms Kylle.
1279
01:29:11,018 --> 01:29:12,186
Har ni det trevligt?
1280
01:29:13,645 --> 01:29:15,272
Ja. Verkligen. Tack.
1281
01:29:16,315 --> 01:29:18,317
Den legendariska Rachel Kylle
1282
01:29:18,317 --> 01:29:22,362
låtsas vara en blyg spionförfattare
i fem långa år.
1283
01:29:23,197 --> 01:29:25,157
Bravo, kära du. Bravo.
1284
01:29:31,580 --> 01:29:33,040
Men du måste ha saknat det.
1285
01:29:36,376 --> 01:29:37,419
Saknat vad?
1286
01:29:37,419 --> 01:29:38,795
Alltihop.
1287
01:29:38,795 --> 01:29:40,631
Dödandet, ljugandet...
1288
01:29:41,798 --> 01:29:42,799
Mig.
1289
01:29:46,845 --> 01:29:49,973
Jag är inte här
för att prata gamla minnen, så...
1290
01:29:52,309 --> 01:29:53,936
Självklart inte.
1291
01:29:53,936 --> 01:29:55,479
Varsågod och sitt.
1292
01:30:00,275 --> 01:30:03,237
När ens jobb är att bevara hemligheter
1293
01:30:03,820 --> 01:30:05,280
lär man sig att upptäcka en lögn.
1294
01:30:05,822 --> 01:30:07,032
Det förbryllar mig,
1295
01:30:07,032 --> 01:30:11,745
för jag bevakade dig som Elly Conway,
1296
01:30:12,663 --> 01:30:14,081
och jag upptäckte ingen lögn.
1297
01:30:15,832 --> 01:30:17,835
Jag gick in i rollen helt.
1298
01:30:17,835 --> 01:30:19,336
Jag gjorde det bra.
1299
01:30:20,087 --> 01:30:22,005
För bra, verkade det ofta.
1300
01:30:25,342 --> 01:30:28,428
Så säg mig, vem är du egentligen?
1301
01:30:29,555 --> 01:30:32,558
Agent Kylle eller Elly Conway?
1302
01:30:33,517 --> 01:30:35,435
För jag tror inte att du är båda,
1303
01:30:36,186 --> 01:30:39,690
och bara en av er lämnar rummet levande.
1304
01:30:41,191 --> 01:30:42,234
Jag...
1305
01:30:43,986 --> 01:30:45,737
Jag vet inte vad jag ska säga.
1306
01:30:47,823 --> 01:30:49,658
Visst gör du det.
1307
01:30:52,661 --> 01:30:53,954
Du behöver inte mig.
1308
01:30:55,080 --> 01:30:56,331
Bara dig själv.
1309
01:31:00,711 --> 01:31:01,879
Farväl.
1310
01:31:08,427 --> 01:31:11,763
Frånsett att i mitt yrke, Saba,
1311
01:31:12,681 --> 01:31:14,391
orkar man inte bry sig om
1312
01:31:14,391 --> 01:31:17,603
vad en småhandlare som du tycker.
1313
01:31:19,938 --> 01:31:21,607
Så jag måste tyvärr fråga...
1314
01:31:25,194 --> 01:31:28,447
...tänker du ge mig
min jävla låda nån gång,
1315
01:31:28,447 --> 01:31:30,866
eller blir jag tvungen att ta den?
1316
01:31:35,787 --> 01:31:38,957
Du kanske inte har förändrats
så mycket ändå, agent Kylle.
1317
01:31:54,056 --> 01:31:55,891
Använd gärna min dator.
1318
01:31:57,226 --> 01:31:59,061
Och hur vet jag att den är säker?
1319
01:32:00,312 --> 01:32:02,773
Jag kallas inte
Hemligheternas väktare utan skäl.
1320
01:32:04,149 --> 01:32:05,692
För jag bevarar dem.
1321
01:32:15,285 --> 01:32:16,995
DIVISIONEN MASTERFIL
1322
01:32:16,995 --> 01:32:17,996
STATSKUPP
KÄRNVAPENAFFÄR
1323
01:32:18,705 --> 01:32:21,124
Aidan, du kommer att bli helnöjd.
1324
01:32:22,042 --> 01:32:22,960
Jackpot, kära Alfie.
1325
01:32:22,960 --> 01:32:24,294
NEUROLOGISKA EXPERIMENT
VIRUSLÄCKA
1326
01:32:24,294 --> 01:32:26,213
LÖNNMORD - INFILTRATION
SABOTAGE
1327
01:32:31,969 --> 01:32:33,053
Jäklar.
1328
01:32:36,682 --> 01:32:38,308
Nej, nej, nej.
1329
01:32:41,061 --> 01:32:43,063
Titta. Där har vi dig.
1330
01:32:44,940 --> 01:32:46,859
Vad fick vi veta? Hur gick det?
1331
01:32:47,985 --> 01:32:49,069
Duktig...
1332
01:32:49,736 --> 01:32:52,614
Snyggt. Jag är så stolt över dig.
1333
01:32:52,614 --> 01:32:54,658
Aidan, jag vill veta en sak.
1334
01:32:54,658 --> 01:32:56,535
- Jaha?
- Jag vill veta v...
1335
01:32:56,535 --> 01:32:58,161
Vem du kan lita på?
1336
01:33:01,415 --> 01:33:03,333
Nu vet jag vem jag inte kan lita på.
1337
01:33:04,376 --> 01:33:06,003
Klandra inte vår värd.
1338
01:33:06,003 --> 01:33:08,046
Klandra dig själv
som visade Ritter liggaren.
1339
01:33:09,047 --> 01:33:12,050
Och du, gör inget dumt är du snäll.
1340
01:33:12,050 --> 01:33:15,596
Till skillnad mot på Savoy
behövs ingen skottsäker väst här.
1341
01:33:19,099 --> 01:33:23,645
Innan någon av oss hinner göra ett drag,
gör Väktarens mannar slut på oss.
1342
01:33:24,438 --> 01:33:26,148
Så vad ska vi göra nu?
1343
01:33:27,900 --> 01:33:29,902
Vad sägs om en god kopp te?
1344
01:33:34,072 --> 01:33:35,407
Jag spelar mamma.
1345
01:33:44,416 --> 01:33:46,585
Okej. Jag spelar pappa.
1346
01:33:52,049 --> 01:33:53,050
Du först.
1347
01:34:06,897 --> 01:34:11,109
Så du läste innehållet
på USB-minnet, eller hur?
1348
01:34:15,697 --> 01:34:19,034
Du börjar förstå sanningen, Rachel.
1349
01:34:21,954 --> 01:34:23,705
Det börjar klarna, eller hur?
1350
01:34:26,583 --> 01:34:29,169
Du börjar minnas igen.
1351
01:34:32,047 --> 01:34:34,633
Ja. Minns varför du gick till Bakunin.
1352
01:34:36,051 --> 01:34:37,678
Minns vem som skickade dig.
1353
01:34:37,678 --> 01:34:43,600
Du fann mig rekordsnabbt.
Du kanske faktiskt är så bra som det sägs.
1354
01:34:47,062 --> 01:34:48,522
Fortsätt.
1355
01:34:49,439 --> 01:34:51,316
Följ minnet.
1356
01:34:53,610 --> 01:34:55,529
Pengaöverföring fullbordad.
1357
01:34:56,238 --> 01:34:57,239
Spasibo.
1358
01:34:57,990 --> 01:34:59,741
Ge mig det jag kom hit för.
1359
01:35:00,409 --> 01:35:01,827
Det finns inte här.
1360
01:35:02,703 --> 01:35:06,623
Se inte så förvånad ut.
Lugn, raring. Filen är fortfarande din.
1361
01:35:06,623 --> 01:35:11,128
Den väntar på dig och bara dig,
hos Hemligheternas väktare själv.
1362
01:35:11,712 --> 01:35:12,713
Al-Badr?
1363
01:35:14,715 --> 01:35:18,093
Rachel, följ minnet.
1364
01:35:18,760 --> 01:35:19,970
Fortsätt.
1365
01:35:21,471 --> 01:35:23,098
Våra affärer är avslutade.
1366
01:36:00,552 --> 01:36:02,179
Jag dödade Bakunin.
1367
01:36:02,179 --> 01:36:04,515
- Va?
- Visst gjorde du det.
1368
01:36:04,515 --> 01:36:06,975
Du gjorde oss aldrig besvikna, Rachel.
1369
01:36:07,809 --> 01:36:11,522
Du var den mest lojala
av Divisionens alla nyförvärv.
1370
01:36:11,522 --> 01:36:12,606
LÖNNMORD
SABOTAGE
1371
01:36:12,606 --> 01:36:14,316
DIPLOMATKIDNAPPNING
INFILTRATION
1372
01:36:14,316 --> 01:36:15,692
Säg att det inte är sant.
1373
01:36:16,527 --> 01:36:20,197
Säg att det inte är sant. Säg det!
1374
01:36:20,781 --> 01:36:21,990
Lyssna på mig...
1375
01:36:26,954 --> 01:36:29,081
Inga vapen är tillåtna.
1376
01:36:30,457 --> 01:36:33,752
Men sömnmedel? Absolut.
1377
01:36:57,359 --> 01:36:58,443
Du har vaknat.
1378
01:37:07,244 --> 01:37:08,245
Var är jag?
1379
01:37:09,162 --> 01:37:10,539
Du är hemma, kära du.
1380
01:37:11,832 --> 01:37:12,833
"Kära du"?
1381
01:37:13,917 --> 01:37:16,920
Är vi fortfarande pappa och dotter?
1382
01:37:17,588 --> 01:37:22,509
Tja, vare sig du minns än eller inte...
1383
01:37:22,509 --> 01:37:23,594
Får jag?
1384
01:37:27,431 --> 01:37:29,308
Jag bryr mig verkligen om dig, Rachel.
1385
01:37:29,308 --> 01:37:35,439
Och att se dig leva
ett så patetiskt liv de här fem åren...
1386
01:37:36,732 --> 01:37:42,988
Ett lejon som tror sig vara ett lamm...
Det var knäckande.
1387
01:37:43,989 --> 01:37:45,449
Om du är min dotter? Nej.
1388
01:37:45,449 --> 01:37:49,578
Men jag är mannen som
hjälpte dig att bli den kvinna
1389
01:37:50,537 --> 01:37:52,331
du var ödesbestämd att bli.
1390
01:37:55,584 --> 01:37:58,170
Men vi har ännu ett problem.
1391
01:37:58,170 --> 01:37:59,630
Problem?
1392
01:38:00,672 --> 01:38:02,508
Ni har masterfilen.
1393
01:38:02,508 --> 01:38:06,887
Ja, men vi har inte Alfie.
1394
01:38:06,887 --> 01:38:10,057
Han kommer aldrig
att sluta försöka avslöja oss.
1395
01:38:10,557 --> 01:38:14,061
Så snälla, tala om var han är.
1396
01:38:14,061 --> 01:38:15,103
Ritter, jag vet inte.
1397
01:38:16,563 --> 01:38:18,232
Helt uppriktigt. Jag vet inte.
1398
01:38:18,232 --> 01:38:20,442
Jag vet inte. Det var en vingård
1399
01:38:20,442 --> 01:38:22,819
långt ute på landet
i Frankrike någonstans.
1400
01:38:22,819 --> 01:38:23,987
Aidan vet.
1401
01:38:24,571 --> 01:38:26,281
Han förde mig dit. Jag sov.
1402
01:38:26,281 --> 01:38:31,787
Trots våra övertalningsförsök
vägrar han tala.
1403
01:38:33,080 --> 01:38:34,081
Jag förstår.
1404
01:38:36,250 --> 01:38:37,793
Jag kan få det ur honom.
1405
01:38:40,462 --> 01:38:43,131
Låt lammet ryta.
1406
01:38:47,427 --> 01:38:48,637
Vi gör byteshandel.
1407
01:38:51,807 --> 01:38:52,808
Följ med mig.
1408
01:38:55,018 --> 01:38:58,272
Om du ger mig min Alfie,
1409
01:38:59,273 --> 01:39:02,734
så får du din.
1410
01:39:06,989 --> 01:39:08,490
Gör vad du vill med honom.
1411
01:39:11,326 --> 01:39:12,911
Jag avskyr katter.
1412
01:39:13,871 --> 01:39:14,872
Samma här.
1413
01:39:19,626 --> 01:39:20,627
Ska vi?
1414
01:39:22,713 --> 01:39:23,714
Javisst.
1415
01:39:45,235 --> 01:39:46,236
Vad tycks?
1416
01:39:46,862 --> 01:39:50,407
Vi byggde det här för när
direktorn och jag behövdes på plats
1417
01:39:50,407 --> 01:39:53,035
men du ville ha videosamtal
med mamsen och pappsen.
1418
01:39:55,162 --> 01:39:57,831
Agent Wilde vägrar fortfarande att tala.
1419
01:39:58,457 --> 01:40:01,919
Föga förvånande.
Men vi ska pröva något annat.
1420
01:40:03,879 --> 01:40:06,757
Aidan, berätta för dem, snälla du.
1421
01:40:08,091 --> 01:40:10,761
Annars blir det otäckt.
1422
01:40:13,805 --> 01:40:15,557
Var är Alfie?
1423
01:40:16,099 --> 01:40:19,978
Menar du katten igen? För, alltså...
1424
01:40:19,978 --> 01:40:22,189
Döda mig. Döda mig nu.
1425
01:40:22,731 --> 01:40:25,776
Berättar du nu
lovar jag att han inte kommer att lida.
1426
01:40:27,110 --> 01:40:29,238
Men ju längre du vägrar
att svara på frågan...
1427
01:40:29,238 --> 01:40:32,366
...och du kommer att svara...
1428
01:40:32,366 --> 01:40:35,744
Så lång tid tar jag på mig
att döda honom.
1429
01:40:37,037 --> 01:40:38,038
Förstår du?
1430
01:40:39,081 --> 01:40:41,583
Så här, då? Jag besvarar din fråga
1431
01:40:41,583 --> 01:40:44,378
om du först besvarar min. Okej?
1432
01:40:46,880 --> 01:40:49,216
Jävlas inte med mig nu, Aidan.
1433
01:40:50,592 --> 01:40:53,178
Det är en sak jag inte riktigt fattar.
1434
01:40:53,178 --> 01:40:55,931
När du förstod
att jag visste sanningen om Divisionen
1435
01:40:55,931 --> 01:40:57,683
kunde du ha dödat mig.
1436
01:40:58,642 --> 01:41:01,186
Du kunde ha avslutat det.
Men det gjorde du inte. Varför?
1437
01:41:01,979 --> 01:41:04,273
Vi tjänar visst samma herre.
1438
01:41:09,361 --> 01:41:10,445
Stäng av sändningen.
1439
01:41:16,451 --> 01:41:17,619
Det var nog för att...
1440
01:41:19,496 --> 01:41:21,415
...du också ville hoppa av.
1441
01:41:21,415 --> 01:41:23,125
Ignorera honom.
1442
01:41:24,168 --> 01:41:27,588
Du var totalt lojal
mot Divisionen. Alltid.
1443
01:41:29,047 --> 01:41:30,924
Det var därför du dödade Bakunin.
1444
01:41:30,924 --> 01:41:34,011
Du dödade Bakunin
för att du tjänade två herrar
1445
01:41:34,011 --> 01:41:36,263
ända till sista sekunden.
1446
01:41:36,263 --> 01:41:38,724
Du tänkte ta filen och göra det rätta.
1447
01:41:40,601 --> 01:41:42,019
Det vet jag.
1448
01:41:42,936 --> 01:41:44,354
För...
1449
01:41:44,354 --> 01:41:46,023
...Elly Conway,
1450
01:41:46,023 --> 01:41:47,524
den personen,
1451
01:41:48,817 --> 01:41:50,777
var inte bara skådespeleri.
1452
01:41:53,488 --> 01:41:55,365
De kan inte radera den personen.
1453
01:42:01,622 --> 01:42:03,332
All denna godhet finns inom dig.
1454
01:42:03,332 --> 01:42:07,002
Det är sådan Elly Conway är,
och det är sådan du är.
1455
01:42:14,218 --> 01:42:18,472
Jag heter Rachel Kylle.
1456
01:42:27,856 --> 01:42:30,776
Vi måste kolla hans halsband
efter spårningsutrustning.
1457
01:42:36,365 --> 01:42:37,866
Och Alfie, då?
1458
01:42:37,866 --> 01:42:40,118
Hur tusan hittar vi honom nu?
1459
01:42:40,118 --> 01:42:42,496
Han hade aldrig talat om det för oss.
1460
01:42:43,455 --> 01:42:45,457
Det var bara slöseri med tid.
1461
01:42:45,457 --> 01:42:49,002
Förresten kan jag tänka klart nu.
1462
01:42:50,504 --> 01:42:51,839
Jag vet hur vi hittar honom.
1463
01:43:02,057 --> 01:43:04,685
Jag kollade klockan när vi kom fram...
1464
01:43:04,685 --> 01:43:06,395
KALKYLERAR AVSTÅND...
FÖRBRUKAD KÖRTID
1465
01:43:06,395 --> 01:43:09,231
...så det var minst 12 timmars bilkörning.
1466
01:43:09,940 --> 01:43:12,276
Det kan inte ha varit i Bourgogne.
1467
01:43:12,276 --> 01:43:13,902
Få se nu...
1468
01:43:13,902 --> 01:43:17,364
Jag ska ta fram specifikationer
för alla mina uppdrag
1469
01:43:17,364 --> 01:43:19,616
i södra Frankrike.
1470
01:43:19,616 --> 01:43:22,077
Det kanske väcker något minne.
1471
01:43:22,703 --> 01:43:24,830
- Nu är du inte så tuff, va?
- Lägg av.
1472
01:43:24,830 --> 01:43:27,374
- Han var lite av en legendar.
- En legendar?
1473
01:43:27,374 --> 01:43:30,127
- Ja, det var han.
- Just det. "Var" är nyckelordet. Var.
1474
01:43:41,430 --> 01:43:43,015
Nej, nej. Det var han...
1475
01:43:45,142 --> 01:43:46,768
Legendariskt nog för dig?
1476
01:43:50,647 --> 01:43:53,483
Hans bil. Den var parkerad utanför.
1477
01:43:54,359 --> 01:43:57,905
Franska bilnummer följer olika regioner.
1478
01:43:57,905 --> 01:43:59,615
Hans var 70...
1479
01:44:00,240 --> 01:44:04,620
Sjuttio... någonting. Jag är säker på det.
1480
01:44:09,625 --> 01:44:10,792
Vad betyder det?
1481
01:44:10,792 --> 01:44:14,755
Att det är söder om Avallon
och norr om Cluny.
1482
01:44:15,339 --> 01:44:17,633
Vi är alltså nära.
1483
01:44:19,676 --> 01:44:20,928
Vi är nästan framme.
1484
01:44:22,179 --> 01:44:25,349
Direktor Ritter, det är rent.
Ingen spårningsutrustning, sir.
1485
01:44:25,349 --> 01:44:26,808
Utmärkt.
1486
01:44:30,938 --> 01:44:31,939
ADRENALIN
1487
01:44:31,939 --> 01:44:33,815
Nästan framme.
1488
01:44:38,028 --> 01:44:40,864
Agent Kylle är alltid att lita på.
1489
01:44:58,924 --> 01:45:00,551
Snart.
1490
01:45:07,266 --> 01:45:08,267
Jag har hittat honom.
1491
01:45:08,267 --> 01:45:09,726
ADRESS FUNNEN
1492
01:45:13,355 --> 01:45:14,356
Lysande.
1493
01:45:16,775 --> 01:45:18,569
Utmärkt, agenten.
1494
01:45:19,444 --> 01:45:20,737
Och ännu bättre...
1495
01:45:20,737 --> 01:45:24,116
Eftersom ni gav mig tillgång
till er stordator,
1496
01:45:24,783 --> 01:45:27,202
skickade jag just masterfilen till Alfie.
1497
01:45:28,704 --> 01:45:29,705
Va?
1498
01:45:29,705 --> 01:45:33,542
För jag minns allting.
1499
01:45:34,835 --> 01:45:37,254
AUKTORISERING KRÄVS
1500
01:45:37,254 --> 01:45:38,547
FIL EJ SKICKAD
1501
01:45:43,468 --> 01:45:44,928
Nästan allting.
1502
01:46:04,823 --> 01:46:07,075
Alfie, raring, mår du bra?
1503
01:46:07,075 --> 01:46:09,119
Jag menade inte alls det jag sa.
1504
01:46:09,119 --> 01:46:11,205
Nu ska vi ut på ett litet äventyr.
1505
01:46:22,633 --> 01:46:24,718
{\an8}Slå larm! Slå larm!
1506
01:46:35,270 --> 01:46:36,271
Okej.
1507
01:46:40,400 --> 01:46:42,528
{\an8}RÖKBEHÅLLARE
1508
01:46:55,165 --> 01:46:57,584
Du måste driva med mig.
1509
01:46:57,584 --> 01:47:00,045
Hur kan du vara vid liv?
1510
01:47:00,045 --> 01:47:03,215
Minns du sist vi sågs? Du rev mig.
1511
01:47:03,215 --> 01:47:05,384
Nu har jag också en klo.
1512
01:47:06,009 --> 01:47:07,010
Man mot man.
1513
01:47:07,886 --> 01:47:09,263
Aidan, det är jag.
1514
01:47:11,014 --> 01:47:12,641
Okej, jag lägger ner pistolen.
1515
01:47:14,476 --> 01:47:15,644
På golvet.
1516
01:47:18,063 --> 01:47:20,148
Jag ska resa mig långsamt, okej?
1517
01:47:24,319 --> 01:47:25,529
Samma sida, Aidan.
1518
01:47:28,365 --> 01:47:29,658
Samma sida.
1519
01:47:29,658 --> 01:47:30,951
Samma sida, va?
1520
01:47:31,994 --> 01:47:33,787
Du sköt mig i hjärtat!
1521
01:47:33,787 --> 01:47:36,248
Två ord, vaskulär kanal.
1522
01:47:37,708 --> 01:47:40,169
Så skulle jag låta Keira komma tillbaka.
1523
01:47:40,919 --> 01:47:42,379
Bok sex. Minns du?
1524
01:47:43,672 --> 01:47:44,840
Keira.
1525
01:47:46,049 --> 01:47:47,968
Man träffar ett smalt utrymme
i rätt vinkel.
1526
01:47:47,968 --> 01:47:49,428
Det liknar ett hjärtskott,
1527
01:47:49,428 --> 01:47:51,722
men kulan går rakt igenom...
1528
01:47:52,264 --> 01:47:53,140
Jag kan rädda henne.
1529
01:47:55,642 --> 01:47:57,519
...bara man stoppar blödningen.
1530
01:48:08,655 --> 01:48:11,575
Det var det dummaste
jag någonsin har hört.
1531
01:48:11,575 --> 01:48:13,744
Så varför är du ännu vid liv?
1532
01:48:15,787 --> 01:48:18,332
Du sköt mig medvetet
genom en trång kanal i mitt bröst
1533
01:48:18,332 --> 01:48:22,002
efter att inte ha avfyrat ett vapen
på fem år, på grund av ett läsarförslag?
1534
01:48:22,002 --> 01:48:23,253
- Stämmer det?
- Ja.
1535
01:48:23,253 --> 01:48:25,797
Jag gjorde ju research, men ja.
1536
01:48:25,797 --> 01:48:27,299
Det är i princip allt.
1537
01:48:28,425 --> 01:48:30,469
Vem föreslog det? Jeffrey Dahmer?
1538
01:48:33,472 --> 01:48:35,807
Imponerande.
Jag skulle vilja träffa den personen.
1539
01:48:36,808 --> 01:48:39,061
Ja. Samma här.
1540
01:48:39,061 --> 01:48:41,772
Sir, jag har hittat henne.
Hon är i vapenförrådet.
1541
01:48:41,772 --> 01:48:42,814
Visa det på bildskärmen.
1542
01:48:43,482 --> 01:48:45,484
- Med agent Wilde.
- Vad?
1543
01:48:46,068 --> 01:48:48,320
Hur kan den jäkeln vara vid liv?
1544
01:48:48,320 --> 01:48:51,782
Vi måste till serverrummet
på bottenvåningen
1545
01:48:51,782 --> 01:48:53,450
och skicka masterfilen till Alfie.
1546
01:48:53,450 --> 01:48:54,618
SPRÄNGLADDNING
1547
01:48:54,618 --> 01:48:57,246
Så vi måste ta oss förbi varenda soldat
1548
01:48:57,246 --> 01:48:58,872
Divisionen har på basen.
1549
01:48:58,872 --> 01:49:03,794
Nu har Ritter hunnit beordra dem
att vänta på oss
1550
01:49:03,794 --> 01:49:06,547
på andra sidan dörren.
1551
01:49:07,798 --> 01:49:11,093
Nå, vad säger du, Aidan?
1552
01:49:12,094 --> 01:49:13,512
Vill du dansa?
1553
01:49:14,096 --> 01:49:17,432
Oj, jag trodde aldrig att du skulle fråga.
1554
01:50:29,546 --> 01:50:31,256
Jag ser inte ett skit.
1555
01:50:33,175 --> 01:50:36,595
Nolan, jag ser ingenting!
Visa bilder från värmekameran.
1556
01:50:36,595 --> 01:50:38,722
Det kommer nu.
1557
01:50:38,722 --> 01:50:40,349
VÄRMEKAMERA
1558
01:52:18,155 --> 01:52:20,490
Öppna frånluftskanalerna. Allihop.
1559
01:52:27,247 --> 01:52:28,248
Kom igen.
1560
01:52:36,423 --> 01:52:37,424
Carlos!
1561
01:52:37,424 --> 01:52:40,052
Ta varje enhet du har och sätt fart.
1562
01:52:40,052 --> 01:52:41,553
Jag menar varenda enhet.
1563
01:52:41,553 --> 01:52:42,846
Ja, sir.
1564
01:53:12,584 --> 01:53:15,295
Sluta skjuta!
1565
01:53:15,295 --> 01:53:17,548
En gnista, och vi dör allihop!
1566
01:53:21,385 --> 01:53:24,054
Stäng av alla pumpar. Stäng av dem!
1567
01:53:32,896 --> 01:53:34,064
Det var som tusan.
1568
01:53:35,107 --> 01:53:37,109
Han har rätt. Det är råolja.
1569
01:53:37,109 --> 01:53:38,235
Var är vi?
1570
01:53:39,111 --> 01:53:40,571
Lägg ner vapnen, pojkar.
1571
01:53:42,114 --> 01:53:43,282
Fram med knivarna.
1572
01:54:17,274 --> 01:54:19,943
Kan du se efter om Alfie är oskadd?
1573
01:54:23,906 --> 01:54:26,575
Jadå. Det är bra med Alfie.
1574
01:54:28,493 --> 01:54:29,494
Inte med oss...
1575
01:54:40,422 --> 01:54:41,423
Precis.
1576
01:54:48,597 --> 01:54:50,557
Om vi ska avsluta med en stor smäll
1577
01:54:51,975 --> 01:54:54,144
så gör vi det ordentligt.
1578
01:55:00,275 --> 01:55:01,735
Skridskoåkning.
1579
01:55:03,820 --> 01:55:05,280
Är de minnena verkliga?
1580
01:55:06,782 --> 01:55:09,826
Ja. Jag menar, frånsett olyckan.
Du kan åka skridskor.
1581
01:55:09,826 --> 01:55:11,745
Du är väldigt bra på det.
1582
01:55:13,080 --> 01:55:16,124
Minnena av kyssar är också rätt verkliga.
1583
01:55:16,750 --> 01:55:17,793
- Håll i den här.
- Ska du...
1584
01:55:24,633 --> 01:55:26,051
Vad tänker du göra, tuffing?
1585
01:55:31,974 --> 01:55:33,725
Matte måste jobba.
1586
01:56:44,171 --> 01:56:45,339
Rachel!
1587
01:56:45,339 --> 01:56:48,675
Bara så du vet, jag avskydde dina böcker.
1588
01:56:49,551 --> 01:56:50,844
Kom an.
1589
01:56:52,179 --> 01:56:53,889
Nu skriver vi ditt sista kapitel.
1590
01:56:54,515 --> 01:56:55,724
Hellre ditt.
1591
01:56:58,769 --> 01:56:59,770
Kom an!
1592
01:57:00,646 --> 01:57:02,189
Nu avslutar vi det här!
1593
01:57:27,256 --> 01:57:29,174
Ignorera säkerhetsreglerna.
1594
01:57:29,174 --> 01:57:31,009
Öppna eld nu!
1595
01:57:31,009 --> 01:57:32,261
Skjut henne!
1596
01:57:57,202 --> 01:57:58,745
Det där förtjänar en kyss.
1597
01:58:00,122 --> 01:58:02,165
Kanske en het dejt i serverrummet?
1598
01:58:06,670 --> 01:58:08,630
Om man vill få något gjort...
1599
01:58:15,721 --> 01:58:20,100
När vi har auktoriserat filerna
för sändning, får Alfie dem genast.
1600
01:58:24,021 --> 01:58:25,480
Du kan verkligen din sak.
1601
01:58:25,981 --> 01:58:28,901
Det här bör förbikoppla alla systemkoder,
1602
01:58:28,901 --> 01:58:31,737
- och sedan är spelet över för de här...
- Bra gjort.
1603
01:58:33,822 --> 01:58:34,823
Åh, nej.
1604
01:58:34,823 --> 01:58:36,617
Vadå? Vad är det? Vad pågår?
1605
01:58:38,619 --> 01:58:42,247
Hon upptäckte att det krävs ögonskanning
1606
01:58:42,247 --> 01:58:43,749
för att komma in i systemet,
1607
01:58:45,042 --> 01:58:49,254
och bara mina korpgluggar duger.
1608
01:58:49,838 --> 01:58:52,424
Säkerhetsåtgärder vi ordnade
efter Bakunin.
1609
01:58:53,258 --> 01:58:54,843
Ni var inget dåligt team.
1610
01:58:55,469 --> 01:58:57,721
Nu kan ni säga att ni dog som ett team,
1611
01:58:58,347 --> 01:59:02,768
vilket kommer att hända precis här och nu.
1612
01:59:08,482 --> 01:59:09,733
Jösses.
1613
01:59:13,320 --> 01:59:15,364
Få bort honom!
1614
01:59:15,364 --> 01:59:16,698
Oj, jäklar. Ögonen.
1615
01:59:22,621 --> 01:59:26,625
Alfie, vilken duktig katt du är.
1616
01:59:27,251 --> 01:59:31,421
Ja, vännen. Jag är så stolt över dig.
1617
01:59:31,421 --> 01:59:34,341
Din lilla lönnmördarkatt
klöste ögonen ur Ritter,
1618
01:59:34,341 --> 01:59:35,843
men vi behövde dem nog.
1619
01:59:37,094 --> 01:59:40,013
- Vad är planen?
- Jag vet vad vi ska göra. Kom.
1620
01:59:43,183 --> 01:59:44,184
Taket.
1621
01:59:56,238 --> 01:59:57,739
Jösses Amalia!
1622
02:00:09,334 --> 02:00:13,463
Nu gäller det. Vi kan förbikoppla
spärrarna med hjälp av satellitdomen.
1623
02:00:15,549 --> 02:00:16,550
Du lärde mig det.
1624
02:00:17,134 --> 02:00:18,468
Ingen orsak.
1625
02:00:21,263 --> 02:00:22,389
Så ska det se ut.
1626
02:00:22,389 --> 02:00:24,892
Heja, Lakers. Heja.
1627
02:00:26,393 --> 02:00:28,478
Förbikopplar stordatorn.
1628
02:00:28,478 --> 02:00:30,731
Öppnar utkorgen.
1629
02:00:31,273 --> 02:00:32,691
Och simsalabim...
1630
02:00:32,691 --> 02:00:34,026
SKICKA FIL
1631
02:00:35,444 --> 02:00:36,778
God morgon, Alfie.
1632
02:00:37,654 --> 02:00:39,615
INKOMMANDE FIL
1633
02:00:43,911 --> 02:00:44,870
Då ska vi se.
1634
02:00:46,914 --> 02:00:51,001
{\an8}LADDAR UPP
1635
02:00:52,544 --> 02:00:54,838
{\an8}ENDAST TILLGÅNG TILL SATELLITDÄCK
1636
02:00:54,838 --> 02:00:57,716
Vad är det där?
Var tusan kommer det ifrån?
1637
02:00:57,716 --> 02:01:00,135
Agent R. Kylle.
1638
02:01:00,719 --> 02:01:03,514
Gamma. Delta. Bravo.
1639
02:01:03,514 --> 02:01:06,808
Ypsilon. Psi. Omega.
1640
02:01:08,894 --> 02:01:10,479
Måltavla: Wilde.
1641
02:01:10,479 --> 02:01:11,647
Va?
1642
02:01:15,651 --> 02:01:17,819
Vänta lite...
1643
02:01:20,322 --> 02:01:21,657
Vad gör du?
1644
02:01:25,786 --> 02:01:26,745
Aktivera.
1645
02:01:27,829 --> 02:01:29,164
UPPLADDNING
PAUSAD
1646
02:01:29,164 --> 02:01:31,416
Tusan också! Kom igen!
1647
02:01:34,086 --> 02:01:35,504
Sluta!
1648
02:01:42,678 --> 02:01:43,971
Ja!
1649
02:01:44,972 --> 02:01:47,558
Du vill inte göra det här.
Hon programmerade dig.
1650
02:01:47,558 --> 02:01:49,059
Jag tänker inte slåss mot dig.
1651
02:01:49,059 --> 02:01:50,561
Det tjänar inget till.
1652
02:01:50,561 --> 02:01:51,854
Kom ihåg vem du är!
1653
02:01:51,854 --> 02:01:53,063
Wilde!
1654
02:01:57,901 --> 02:02:00,445
Jösses. Kom igen. Kom igen!
1655
02:02:37,441 --> 02:02:38,609
Raring...
1656
02:02:39,568 --> 02:02:40,777
Det är okej.
1657
02:02:41,361 --> 02:02:42,863
Jag måste bara döda henne.
1658
02:03:03,926 --> 02:03:05,344
Jag ska ta dig.
1659
02:03:11,683 --> 02:03:12,976
Tvinga mig inte att göra det.
1660
02:03:15,479 --> 02:03:17,481
Jag vill inte skada dig! Det räcker!
1661
02:03:17,481 --> 02:03:20,234
Du blir tyvärr tvungen att döda henne.
1662
02:03:21,902 --> 02:03:23,278
Jag tänker inte slåss mot dig.
1663
02:03:25,614 --> 02:03:27,616
Jag kan inte döda dig.
1664
02:03:35,207 --> 02:03:36,375
Gör slut på honom.
1665
02:03:47,928 --> 02:03:49,555
Jag vet att du inte hör mig, men...
1666
02:03:52,015 --> 02:03:53,517
...jag älskar dig.
1667
02:03:58,188 --> 02:03:59,189
Har alltid gjort det.
1668
02:04:02,317 --> 02:04:03,861
Ska alltid älska dig.
1669
02:04:21,170 --> 02:04:23,255
Okej, raring, du kan det här.
1670
02:04:31,889 --> 02:04:33,056
Vrid...
1671
02:04:39,563 --> 02:04:41,440
...och...
1672
02:04:47,863 --> 02:04:51,533
...krossa.
1673
02:05:14,264 --> 02:05:17,017
Du missade. Tror jag.
1674
02:05:18,393 --> 02:05:19,811
Herregud. Herregud.
1675
02:05:20,687 --> 02:05:23,065
Vad har jag gjort?
1676
02:05:23,690 --> 02:05:25,526
Vad har jag gjort? Förlåt mig.
1677
02:05:25,526 --> 02:05:26,777
Är du dig själv igen?
1678
02:05:27,694 --> 02:05:30,364
Ja. Det är jag.
1679
02:05:31,031 --> 02:05:32,366
Är du oskadd?
1680
02:05:33,200 --> 02:05:34,284
Skojar du?
1681
02:05:34,284 --> 02:05:36,203
Såja. Kom igen. Upp med dig.
1682
02:05:38,038 --> 02:05:40,999
Okej. Tre, två, ett.
1683
02:05:40,999 --> 02:05:42,292
Res dig.
1684
02:05:42,876 --> 02:05:44,753
Okej, okej.
1685
02:05:44,753 --> 02:05:46,004
Luta dig mot mig.
1686
02:05:51,969 --> 02:05:53,470
Du slog hårt. Är det där...
1687
02:05:53,470 --> 02:05:56,014
Jag ser två Keira. Gör du det också?
1688
02:05:56,014 --> 02:05:57,182
Jag ser en.
1689
02:05:57,182 --> 02:05:58,600
Keira?
1690
02:05:58,600 --> 02:06:01,061
Keira! Hur kan du vara vid liv?
1691
02:06:01,645 --> 02:06:05,023
Vem tror du det var
som skickade idén om kärlkanalen?
1692
02:06:06,900 --> 02:06:09,361
Jag har personlig erfarenhet av det.
1693
02:06:11,655 --> 02:06:12,739
Är hon läsaren?
1694
02:06:14,157 --> 02:06:15,158
Ja. Kom nu.
1695
02:06:15,158 --> 02:06:16,535
När du inte hörde av dig
1696
02:06:16,535 --> 02:06:18,954
insåg jag att du faktiskt hade glömt allt.
1697
02:06:18,954 --> 02:06:22,124
Så jag nästlade mig in
i Divisionens nätverk
1698
02:06:22,124 --> 02:06:23,542
och väntade på rätt tillfälle.
1699
02:06:23,542 --> 02:06:25,711
Och när jag såg att de tog in dig,
1700
02:06:25,711 --> 02:06:28,964
tänkte jag: "Nu är det dags."
1701
02:06:28,964 --> 02:06:30,632
Du hade helt rätt.
1702
02:06:32,217 --> 02:06:34,178
Glömmer du inte en sak?
1703
02:06:37,848 --> 02:06:39,183
LADDAR UPP
1704
02:06:39,183 --> 02:06:42,019
NEDLADDNING
1705
02:06:46,481 --> 02:06:51,069
100 % KLART
1706
02:06:51,069 --> 02:06:52,154
Ja!
1707
02:07:00,621 --> 02:07:02,206
Jag vill att du ska veta
1708
02:07:02,206 --> 02:07:05,083
att jag hela tiden
tänkte ge dig masterfilen.
1709
02:07:33,445 --> 02:07:36,698
"Argylle hade tidsinställt
sprängladdningarna perfekt.
1710
02:07:37,407 --> 02:07:38,909
Medan tankern gick till botten
1711
02:07:39,493 --> 02:07:41,495
tillsammans med Direktoratet,
1712
02:07:42,037 --> 02:07:45,666
insåg han att för första gången på länge
1713
02:07:46,416 --> 02:07:49,044
väntade inget nytt uppdrag,
1714
02:07:49,044 --> 02:07:52,965
ingen ny måltavla,
inget hot att neutralisera.
1715
02:07:54,967 --> 02:07:56,718
För första gången
1716
02:07:57,719 --> 02:08:00,848
var Argylle äntligen fri."
1717
02:08:09,606 --> 02:08:11,233
{\an8}JU STÖRRE SPION,
DESTO STÖRRE ILLUSION.
1718
02:08:13,902 --> 02:08:18,407
Och nu några avslutande frågor
till den enastående Elly Conway.
1719
02:08:18,407 --> 02:08:19,491
Okej...
1720
02:08:19,491 --> 02:08:20,659
Ja. Här borta.
1721
02:08:20,659 --> 02:08:24,621
Hej. Om du inte skriver
något mer äventyr med Argylle
1722
02:08:24,621 --> 02:08:26,373
måste du åtminstone berätta
1723
02:08:26,373 --> 02:08:29,960
vad alla dessa karaktärer
ska göra när historien är slut.
1724
02:08:31,503 --> 02:08:32,963
Tja,
1725
02:08:32,963 --> 02:08:34,631
jag vill tänka mig
1726
02:08:35,507 --> 02:08:38,552
att Alfie fick
CIA:s främsta förtjänstmedalj
1727
02:08:38,552 --> 02:08:42,848
efter att ha avslöjat Direktoratets
återstående agenter med masterfilen.
1728
02:08:45,267 --> 02:08:46,518
Keira...
1729
02:08:46,518 --> 02:08:49,479
Keira sa jämt
att hon kunde bli Steve Jobs,
1730
02:08:50,105 --> 02:08:52,357
så det tror jag att hon blev.
1731
02:08:52,900 --> 02:08:56,195
Hon släppte tekniken hon utvecklat
åt Direktoratet på öppna marknaden
1732
02:08:57,070 --> 02:08:59,031
och bevisade att hon hade rätt.
1733
02:09:01,200 --> 02:09:03,535
Och vad Argylle och Wyatt beträffar...
1734
02:09:05,913 --> 02:09:07,206
...är de partners.
1735
02:09:07,206 --> 02:09:09,416
Så vad de än tänker göra härnäst...
1736
02:09:10,459 --> 02:09:13,170
...gör de det säkert på samma sätt
som allt annat.
1737
02:09:15,839 --> 02:09:17,257
Falsklarm.
1738
02:09:18,133 --> 02:09:19,092
Tillsammans.
1739
02:09:19,676 --> 02:09:21,929
Så stolt över dig. Älskar dig.
1740
02:09:23,597 --> 02:09:25,057
Okej. Nästa fråga.
1741
02:09:25,557 --> 02:09:27,768
Ja, herrn i gul tröja längst bak.
1742
02:09:31,396 --> 02:09:34,191
Jag har ingen direkt fråga, men...
1743
02:09:36,985 --> 02:09:39,029
...du kanske har några åt mig.
1744
02:10:35,544 --> 02:10:38,505
{\an8}20 ÅR TIDIGARE
1745
02:10:39,798 --> 02:10:41,967
En cosmopolitan med sting i, tack.
1746
02:10:42,467 --> 02:10:45,345
Ser det här ut
som en nattklubb, eller en pub?
1747
02:10:50,267 --> 02:10:51,643
Glöm vodkan.
1748
02:10:52,352 --> 02:10:53,604
Jaha?
1749
02:10:55,272 --> 02:10:56,273
Cointreau.
1750
02:10:57,441 --> 02:10:58,775
Tranbärsjuice.
1751
02:11:00,611 --> 02:11:01,987
Bara något med sting i.
1752
02:11:05,407 --> 02:11:06,617
Ska bli.
1753
02:11:15,083 --> 02:11:18,420
Du måste vara illa ute
om de skickade dig till mig, vännen.
1754
02:11:29,723 --> 02:11:33,018
Den där... är det sting i.
1755
02:11:35,729 --> 02:11:36,730
Vad heter du?
1756
02:11:38,190 --> 02:11:39,358
Aubrey.
1757
02:11:42,653 --> 02:11:44,071
Aubrey Argylle.
1758
02:11:49,034 --> 02:11:53,455
{\an8}BOK ETT - FILMEN
KOMMER SNART
1759
02:11:56,041 --> 02:11:59,920
TILL MINNE AV BRAD ALLAN
1760
02:11:59,920 --> 02:12:03,382
"LÅT SKÖNHETEN I VAD DU ÄLSKAR
BLI VAD DU GÖR."
1761
02:18:19,258 --> 02:18:21,260
Undertexter: Bengt-Ove Andersson