1 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 உன் உடை போலவே நீ நன்றாக நடனமும் ஆடுவாய் என நம்புகிறேன். 2 00:01:20,747 --> 00:01:22,583 அதைத் தெரிந்துகொள்ள ஒரு வழிதான் உள்ளது. 3 00:01:43,562 --> 00:01:45,147 உனக்கு வேர்லிபேர்ட் நடனம் தெரியுமா? 4 00:01:45,731 --> 00:01:47,149 அதைக் கேட்க வேண்டுமா? 5 00:02:08,252 --> 00:02:10,005 நான் யாரெனத் தெரியாதா? 6 00:02:10,005 --> 00:02:11,256 இல்லை. 7 00:02:11,798 --> 00:02:13,217 ஆனால் தெரிந்துகொள்ள விரும்புகிறேன். 8 00:02:13,759 --> 00:02:16,887 நீ என்னைப் பிடிக்க வராமல், என் இதயத்தைக் கவர 9 00:02:16,887 --> 00:02:21,016 வந்திருக்கலாம் என விரும்புகிறேன், ஏஜென்ட் ஆர்கைல். 10 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 வேர்லிபேர்டால் புழுவைப் பிடிக்க முடியவில்லை என நினைக்கிறேன். 11 00:02:46,708 --> 00:02:48,210 கடைசியாக எதுவும் கூற வேண்டுமா? 12 00:02:57,052 --> 00:02:58,178 உதவி செய்ய முடியுமா, கீரா? 13 00:02:58,178 --> 00:02:59,763 யார் கீரா? 14 00:03:00,597 --> 00:03:04,893 அவனைக் காப்பாற்ற, அடுத்த ஸ்டீவ் ஜாப்ஸ் ஆவதைக் கைவிட்ட பெண். 15 00:03:05,727 --> 00:03:06,812 நன்றியெல்லாம் வேண்டாம். 16 00:03:17,155 --> 00:03:20,617 கிரீஸ் 17 00:03:22,703 --> 00:03:23,704 லிஃப்ட் வேண்டுமா? 18 00:03:23,704 --> 00:03:25,956 லெக்ராஞ்ச் என்னை அம்பலப்படுத்திவிட்டாள். நான் யாரென அவளுக்குத் தெரிந்துள்ளது. 19 00:03:25,956 --> 00:03:28,208 எனில் இங்கிருந்து போய்விடுவோம். 20 00:03:59,031 --> 00:03:59,948 கீரா! 21 00:04:00,949 --> 00:04:02,659 கீராவுக்கு அடிபட்டுள்ளது. மயங்கிவிட்டாள். 22 00:04:02,659 --> 00:04:03,744 மெடிவாக்கை அனுப்புகிறேன். 23 00:04:03,744 --> 00:04:06,330 நீ இலக்கைப் பின்தொடர வேண்டும், ஆர்கைல். 24 00:04:06,330 --> 00:04:07,915 இல்லை, என்னால் இவளைக் காப்பாற்ற முடியும். 25 00:04:07,915 --> 00:04:10,375 மெடிவாக் அதைப் பார்த்துக்கொள்வார்கள். உன் வேலையை நீ செய். 26 00:04:10,959 --> 00:04:12,544 இது உத்தரவு. 27 00:05:27,244 --> 00:05:29,079 வையாட், அவள் தப்பித்துவிட்டாள். 28 00:05:30,080 --> 00:05:31,415 உன் நிலை என்ன? 29 00:05:33,083 --> 00:05:35,377 நான் சுவையான கிரீக் காஃபியைக் குடிக்கப் போகிறேன். 30 00:05:35,377 --> 00:05:37,337 சீக்கிரம் குடி. 31 00:05:37,337 --> 00:05:39,214 அவள் உன் இடத்தை நோக்கித்தான் வருகிறாள். 32 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 அமைதி. 33 00:06:01,528 --> 00:06:02,779 உனக்கு ஒரு கெட்ட செய்தி, 34 00:06:02,779 --> 00:06:05,282 இந்தத் தீவிலிருந்து வெளியேற இருக்கும் ஒரே வழி இதுதான். 35 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 நல்ல செய்தி சொல்லட்டுமா? 36 00:06:07,367 --> 00:06:09,536 இந்த இடத்தில் அற்புதமான காரிடாபிடா கிடைக்கும். 37 00:06:13,332 --> 00:06:14,750 உனக்குப் பிடிக்கும் என நம்புகிறேன். 38 00:06:16,210 --> 00:06:18,045 ஏனெனில் நாங்கள் வருவதை உனக்கு யார் கூறினார் 39 00:06:18,045 --> 00:06:20,631 என்று சொல்லவில்லை எனில், இதுதான் உன் கடைசி உணவாக இருக்கும். 40 00:06:22,508 --> 00:06:23,509 யார்? 41 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 பதில் சொல்லவில்லை எனில், 42 00:06:25,385 --> 00:06:27,930 என் காஃபி இருக்கும் அதே வெப்பநிலையில் நீயும் இருப்பாய். 43 00:06:28,639 --> 00:06:31,058 உன்னால் இது ஆறிவிட்டது. 44 00:06:31,642 --> 00:06:32,559 ஃபோன். 45 00:06:37,481 --> 00:06:38,857 விழித்திரை ஸ்கேன் அங்கீகரிக்கப்பட்டது 46 00:06:43,111 --> 00:06:45,364 உனக்கும் எனக்கும் பெரிய வித்தியாசமில்லை. 47 00:06:46,031 --> 00:06:47,115 நீ ஒரு பயங்கரவாதி. 48 00:06:47,115 --> 00:06:51,161 நான் பயங்கரவாதி எனில் நீ யார், ஏஜென்ட் ஆர்கைல்? 49 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 ஆர்கைல். 50 00:07:02,339 --> 00:07:03,715 இயக்குநர் ஃபௌலர் விழிப்புடன் இரு, லெக்ராஞ்ச். 51 00:07:03,715 --> 00:07:05,133 உனக்கான புதிய உத்தரவுகள் பின்னே வரும். 52 00:07:05,133 --> 00:07:07,010 கவனம், லெக்ராஞ்ச், 53 00:07:07,010 --> 00:07:10,639 ஏஜென்ட் ஆர்கைல் இப்போது உன் இடத்திற்கு வந்துகொண்டிருக்கிறான். 54 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 நாம் இருவரும் ஒரே ஆளுக்காக வேலை செய்வது போலத் தெரிகிறது. 55 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 ஆர்கைல், வையாட், உங்கள் மிஷனை முடித்துவிட்டு, பேஸுக்குத் திரும்புங்கள். 56 00:07:41,044 --> 00:07:42,045 ஆர்கைல். 57 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 உன் ஃபீடை நிறுத்து. 58 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 தெளிவாக யோசி. 59 00:07:45,424 --> 00:07:47,092 உன் மூளையைப் பயன்படுத்து. 60 00:07:47,092 --> 00:07:49,011 அவள் கூறும் எதையும் நீ நம்பக்... 61 00:07:56,768 --> 00:07:58,103 நாம் இப்போது தனியாகச் செயல்பட வேண்டும். 62 00:07:59,605 --> 00:08:01,607 இயக்குநரகம் நம்மைக் கொல்ல வரும். 63 00:08:02,274 --> 00:08:05,194 - நாம் தொடர்பைத் துண்டிக்க வேண்டும். - “நாம் தொடர்பைத் துண்டிக்க வேண்டும்.' 64 00:08:05,694 --> 00:08:06,862 - முழுமையாக. - ’முழுமையாக.' 65 00:08:07,654 --> 00:08:11,283 - நாம் ஒருவரையொருவர் நம்புகிறோம்... - ’நாம் ஒருவரையொருவர் மட்டுமே நம்ப வேண்டும்.' 66 00:08:12,451 --> 00:08:13,952 'நான் சொல்வது புரிகிறதா?’ 67 00:08:15,913 --> 00:08:21,919 'இந்தத் தருணத்திலிருந்து, இது முற்றிலும் வேறு சூழ்நிலையாக இருக்கும்,’ என ஆர்கைல் எச்சரித்தான். 68 00:08:23,128 --> 00:08:25,964 இனி பின்வாங்க முடியாது என அவனுக்குத் தெரிந்திருந்தது. 69 00:08:26,965 --> 00:08:31,845 இனி எதுவும் முன்பு போல இருக்காது என்றும் தெரிந்திருந்தது. 70 00:08:35,807 --> 00:08:39,477 எல்லி கான்வே, மக்களே. சரி. 71 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 {\an8}கொலராடோ 72 00:08:40,645 --> 00:08:41,855 {\an8}ஆர்கைல் - புத்தகம் 4 வெளியீடு 73 00:08:41,855 --> 00:08:43,357 {\an8}நன்றி. நன்றி. 74 00:08:43,357 --> 00:08:45,651 சரி, இப்போது கேள்விகள் கேட்கலாம். 75 00:08:45,651 --> 00:08:47,110 சரி... கேளுங்கள்? 76 00:08:47,110 --> 00:08:49,488 - ஹாய், எல்லி. - ஹாய். 77 00:08:49,488 --> 00:08:53,534 நான் எழுத்தாளர் ஆக விரும்புகிறேன், ஆனால் எனக்கு நேரமே கிடைப்பதில்லை. 78 00:08:53,534 --> 00:08:55,452 எதுவும் ஆலோசனை கிடைக்குமா? 79 00:08:55,994 --> 00:08:58,622 ஓ, கடவுளே, அது எவ்வளவு கஷ்டமாக இருக்கும் எனத் தெரியும். 80 00:08:59,289 --> 00:09:03,252 எனக்கு, நான் வெயிட்ரஸாக வேலை செய்தபோது, நான் பல ஷிஃப்ட்களில் வேலை செய்தேன். 81 00:09:03,252 --> 00:09:07,714 எனக்கு எழுத நேரம் இருந்ததே இல்லை, ஆனால்... 82 00:09:08,382 --> 00:09:11,593 ஸ்கேட்டிங் விபத்து அதை மாற்றியது, நான் அதைப் பற்றிக் கூறியுள்ளேன். 83 00:09:11,593 --> 00:09:15,264 அது... அதுபோல ஒன்று நமக்கு நடக்கும்போது, 84 00:09:15,264 --> 00:09:18,100 நாளை என்பதற்கு உத்திரவாதம் இல்லை என்று நம்மை உணர வைக்கும். 85 00:09:18,100 --> 00:09:20,227 உங்களுக்கு நேரம் கிடைக்கவில்லை எனில், 86 00:09:20,227 --> 00:09:24,481 உங்களுக்கு முக்கியமானவற்றைச் செய்ய நீங்கள் நேரத்தை ஒதுக்க வேண்டும். 87 00:09:24,982 --> 00:09:28,902 நான் அதைச் செய்தபிறகு, பல ஆண்டுகளாக என் மூளையில் அடைந்து கிடந்த 88 00:09:28,902 --> 00:09:32,489 எல்லாக் கதாப்பாத்திரங்களும், கதைகளும், யோசனைகளும் ஒருவழியாக 89 00:09:32,489 --> 00:09:34,992 புத்தகத்தின் பக்கத்திற்கு வந்தன. 90 00:09:35,909 --> 00:09:37,870 சரி, அடுத்த கேள்வி. 91 00:09:37,870 --> 00:09:39,079 ம். நீங்கள்? 92 00:09:40,080 --> 00:09:41,415 - ஹலோ. - ஹலோ. 93 00:09:41,415 --> 00:09:45,002 உண்மையான உளவாளிகளே படிக்கும் உளவாளிக் கதாசிரியர் நீங்கள் என்பது தெரிந்ததே. 94 00:09:45,794 --> 00:09:48,380 நீங்கள் நிஜவுலக புவிசார் அரசியல் நிகழ்வுகளைக் கூட கணித்துள்ளீர்கள். 95 00:09:49,840 --> 00:09:53,218 ஃபிளெமிங், ஃபோர்சைத் மற்றும் லெ கார்ரே, 96 00:09:53,218 --> 00:09:56,513 அவர்களும் இதேபோல விரிவாக எழுதினர், கடைசியில் அவர்கள்தான் உண்மையான உளவாளிகள். 97 00:09:57,306 --> 00:09:58,432 எனவே, என்ன? 98 00:09:59,099 --> 00:10:00,559 நீங்களும் உளவாளியா? 99 00:10:01,727 --> 00:10:02,811 எப்படி அதைச் செய்கிறீர்கள்? 100 00:10:04,062 --> 00:10:05,397 கடவுளே, அப்படியிருக்க விரும்புகிறேன். 101 00:10:05,397 --> 00:10:09,526 அது அனைத்தையும் எளிதாக்கியிருக்கும், ஆனால் இல்லை. 102 00:10:09,526 --> 00:10:14,907 இது மிகவும் சலிப்பானதாகத் தெரிந்தாலும், அதன் ரகசியம் ஆய்வு செய்வதுதான். 103 00:10:17,159 --> 00:10:21,455 இருந்தாலும், நிஜ உளவாளியும் அதைத்தான் சொல்வார்கள், எனவே... 104 00:10:23,457 --> 00:10:24,625 சரி, அடுத்த கேள்வி. 105 00:10:24,625 --> 00:10:26,251 நீங்கள்? முன்னால் இருக்கும் இளம்பெண். 106 00:10:26,251 --> 00:10:28,587 ஐந்தாவது புத்தகம் எங்களுக்கு எப்போது கிடைக்கும்? 107 00:10:29,546 --> 00:10:30,547 அருமை. 108 00:10:30,547 --> 00:10:32,382 நீங்கள் நினைப்பதைவிட சீக்கிரமாக. 109 00:10:33,050 --> 00:10:34,176 மிகவும் ஆர்வமாக உள்ளது. 110 00:10:34,176 --> 00:10:35,886 நீங்கள்? சாம்பல் நிற ஹூடியில் இருக்கும் ஆண். 111 00:10:35,886 --> 00:10:38,263 இது அதிகப் பிரசங்கித்தனமாக இருந்தால் மன்னிக்கவும், 112 00:10:38,263 --> 00:10:41,141 ஆனால் இதைக் கேட்க எனக்கு இனி வாய்ப்பு கிடைக்குமா எனத் தெரியவில்லை, 113 00:10:41,141 --> 00:10:43,519 இன்றிரவு நீங்கள் எதுவும் திட்டம் வைத்துள்ளீர்களா? 114 00:10:44,186 --> 00:10:45,270 அது... 115 00:10:45,938 --> 00:10:48,357 அதைக் கேட்டதில் மகிழ்ச்சி. 116 00:10:49,149 --> 00:10:53,403 ஆனால் இன்றிரவு எனக்கு ஹாட்டான டேட் உள்ளது. 117 00:11:05,582 --> 00:11:08,168 ஆம். இன்னொரு ஹாட்டான டேட். 118 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 தயாரா? 119 00:11:51,128 --> 00:11:52,379 அம்மா வேலை பார்க்க வேண்டும். 120 00:11:57,259 --> 00:11:59,595 திருடப்பட்ட மாஸ்டர் ஃபைலில் 121 00:12:00,429 --> 00:12:02,890 இயக்குநரகத்தை வீழ்த்துவதற்குப் 122 00:12:03,849 --> 00:12:05,475 போதுமான ஆதாரத்தைவிட அதிகமாக உள்ளது. 123 00:12:07,603 --> 00:12:09,104 ஹாங்காங் 124 00:12:09,104 --> 00:12:11,940 ஹேக்கரின் கட்டணம் அதிகமாக இருந்தாலும், 125 00:12:11,940 --> 00:12:15,986 அதன் எடைக்கு எடை தங்கம் கொடுப்பது மதிப்புள்ளதாக இருக்கும் என ஆர்கைலுக்குத் தெரியும். 126 00:12:15,986 --> 00:12:18,405 இப்போது பாதி, டெலிவரியின்போது பாதி. 127 00:12:20,032 --> 00:12:21,325 பேசியது போலவே. 128 00:12:23,994 --> 00:12:27,039 இந்த ஃபோன்தான் மாஸ்டர் ஃபைலுக்கான சாவி. 129 00:12:29,124 --> 00:12:30,209 லண்டனுக்குச் செல். 130 00:12:30,209 --> 00:12:34,087 அங்கே சென்றதும், என்னைப் பணியமர்த்தியவரான உலகின் சிறந்த ஹேக்கரிடமிருந்து 131 00:12:34,087 --> 00:12:36,340 அந்த ஃபோனில் அழைப்பு வரும். 132 00:12:39,968 --> 00:12:44,681 இயக்குநரகத்தை நிரந்தரமாக 133 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 அழிப்பதற்கான முக்கிய ஆயுதம் 134 00:12:49,353 --> 00:12:51,980 ஒருவழியாகக் கிடைக்கப் போகிறது. 135 00:12:54,358 --> 00:12:56,985 முற்றும். 136 00:13:03,158 --> 00:13:05,869 புத்தகம் ஐந்து முடிந்தது. 137 00:13:05,869 --> 00:13:07,287 சீயர்ஸ், ஆர்கைல். 138 00:13:25,722 --> 00:13:27,808 அம்மா, குட் மார்னிங், ஹாய். 139 00:13:27,808 --> 00:13:29,977 நேற்றிரவு அனுப்பிய மின்னஞ்சலைப் பார்த்தீர்களா? 140 00:13:29,977 --> 00:13:31,353 அதைப் படித்துவிட்டேன். 141 00:13:31,353 --> 00:13:33,939 ஒரே இரவிலா? முழுவதையுமா? 142 00:13:33,939 --> 00:13:36,400 அன்பே, நான் உன் அம்மா. கண்டிப்பாக நான் படித்துவிட்டேன். 143 00:13:36,400 --> 00:13:39,736 இரண்டு ஆடெரால் எடுத்துக்கொண்டேன், தொடங்கினேன், அதைக் கீழே வைக்க முடியவில்லை. 144 00:13:39,736 --> 00:13:41,363 நான் வியப்படைந்தேன். 145 00:13:41,363 --> 00:13:42,990 நீ மீண்டும் சாதித்துவிட்டாய், கண்ணே. 146 00:13:42,990 --> 00:13:44,324 அம்மா, எனக்கு நிம்மதியாக உள்ளது. 147 00:13:44,324 --> 00:13:48,245 என் மனதுக்குள் மீண்டும் மீண்டும் யோசித்து அழுத்திக்கொண்டிருந்தேன், 148 00:13:49,162 --> 00:13:50,914 அட, உண்மையில், உங்களுக்குப் பிடித்ததில் எனக்கு மகிழ்ச்சி. 149 00:13:50,914 --> 00:13:53,166 இதை இப்போது நாம் வெளியீட்டாளருக்கு அனுப்பி... 150 00:13:53,166 --> 00:13:54,877 சரி. அது... 151 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 ஓ, இல்லை. 152 00:13:57,588 --> 00:13:58,589 என்ன? 153 00:13:58,589 --> 00:14:02,759 ஒன்றுமில்லை. இந்தப் புத்தகம் அற்புதமாக உள்ளது கண்ணே, ஆனால்... 154 00:14:02,759 --> 00:14:04,344 எல்லி கான்வே ஆர்கைல் 155 00:14:04,928 --> 00:14:06,180 இது தயாராக இல்லை என்று நினைக்கிறீர்கள். 156 00:14:06,180 --> 00:14:09,016 எல்லி, அது... அந்த முடிவுதான். 157 00:14:09,016 --> 00:14:10,726 - அடக் கடவுளே. - நான் இதைப் படித்துக்கொண்டிருக்கும்போது, 158 00:14:10,726 --> 00:14:12,019 என் இருக்கையின் விளிம்பில் அமர்ந்துகொண்டிருந்தேன். 159 00:14:12,019 --> 00:14:15,939 ஆர்கைல் அந்த மாஸ்டர் ஃபைலை எடுத்து, அந்தக் கெட்டவர்களை வீழ்த்தப் போகிறான், 160 00:14:15,939 --> 00:14:17,274 பிறகு பெரிய திருப்பம் என்னவெனில் 161 00:14:17,274 --> 00:14:18,775 அது லண்டனில் உள்ளது. 162 00:14:19,735 --> 00:14:22,196 என்ன? இல்லை. 163 00:14:22,196 --> 00:14:24,198 அவனுக்கு ஃபைல் கிடைத்ததா இல்லையா? 164 00:14:24,198 --> 00:14:26,783 - அடுத்த என்ன நடந்தது? - அதன் பெயர்தான் ஆர்வத்தைத் தூண்டுவது, அம்மா. 165 00:14:26,783 --> 00:14:28,619 எல்லி, அது பொறுப்பைத் தட்டிக் கழிப்பது. 166 00:14:29,286 --> 00:14:31,580 நீ அதை உன் வாசகர்களுக்குச் செய்யக் கூடாது. 167 00:14:31,580 --> 00:14:33,624 நான் வெள்ளிக்கிழமை அங்கே வருவது சரியாக இருக்குமா? 168 00:14:34,208 --> 00:14:35,417 வாரயிறுதி முழுவதையும் பயன்படுத்துவோம். 169 00:14:35,417 --> 00:14:37,920 கலந்தாலோசிப்போம், ஒருவருக்கொருவர் கதையை உருவாக்க உதவுவோம், சரியா? 170 00:14:37,920 --> 00:14:39,463 நாம் ஒரு தீர்வு காண்போம். 171 00:14:43,300 --> 00:14:45,302 வெள்ளிக்கிழமை சரியாக இருக்கும். நான்... 172 00:14:45,302 --> 00:14:47,179 அதுவரை எதுவும் எழுத முடிகிறதா எனப் பார்க்கிறேன். 173 00:14:47,179 --> 00:14:49,640 நீ இந்தக் கதைக்குத் தேவையானதைச் செய்ய வேண்டும், எல்லி. 174 00:14:49,640 --> 00:14:54,811 ஆம், நீ இன்னும் ஒரு சிறிய அத்தியாயத்தை எழுத வேண்டும். 175 00:14:55,479 --> 00:14:56,605 அது வேடிக்கையாக இருக்கும். 176 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 பை. 177 00:15:02,778 --> 00:15:04,029 அதைக் கேட்டாயா, நண்பா? 178 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 இன்னும் ஓர் அத்தியாயம். 179 00:15:08,742 --> 00:15:09,868 மிஸ் லீ, 180 00:15:10,911 --> 00:15:13,539 லண்டனுக்கான அடுத்த விமானம் நாளை காலைதான் புறப்படுகிறது. 181 00:15:15,040 --> 00:15:17,876 எனக்கு நிறைய நேரம் இருப்பதால், 182 00:15:18,460 --> 00:15:20,504 - நான் நினைத்தேன்... - என்ன நினைத்தாய்? 183 00:15:21,839 --> 00:15:23,215 நான் இங்கேயே தங்கலாம் என்றா? 184 00:15:23,715 --> 00:15:25,175 உன்னுடன் வானவேடிக்கைகளை ரசிக்கலாம் என்றா? 185 00:15:35,561 --> 00:15:37,437 நான் உனக்கு வானவேடிக்கைகளைக் காட்டுகிறேன். 186 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 இல்லை. 187 00:15:57,291 --> 00:15:58,375 அது மோசமாக இருந்தது. 188 00:15:59,418 --> 00:16:00,460 கடவுளே, அது மோசமாக இருந்தது. 189 00:16:01,211 --> 00:16:02,296 டிலீட் செய். 190 00:16:02,296 --> 00:16:04,006 நீ இதைவிடச் சிறப்பாக எழுதுவாய், எல்லி. 191 00:16:04,840 --> 00:16:06,091 கமான், எல்லி. 192 00:16:07,759 --> 00:16:10,053 - அந்த மொத்த டோனும்... - எதுவும்... 193 00:16:10,053 --> 00:16:11,471 அது சரியாக இல்லை. 194 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 சரி. 195 00:16:15,684 --> 00:16:19,188 ”நான் கூற வந்தது, மிஸ் லீ”... 196 00:16:26,695 --> 00:16:28,780 நான் கூற வந்தது, மிஸ் லீ... 197 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 ”கூற வந்தது”... 198 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 - எனக்கு... - எதுவும் தோன்றவில்லை. 199 00:17:01,897 --> 00:17:03,232 நீ என்ன நினைக்கிறாய், ஆல்ஃபீ? 200 00:17:04,398 --> 00:17:05,651 எதுவும் தோன்றுகிறதா? 201 00:17:07,361 --> 00:17:08,694 எதுவும்? 202 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 ஹேய், அம்மா. 203 00:17:15,452 --> 00:17:18,247 ஹாய், கண்ணே. நீ நன்றாக இருக்கிறாயா என்பதை உறுதிசெய்ய அழைத்தேன். 204 00:17:18,247 --> 00:17:20,290 வேலையில் நீ எவ்வளவு மன அழுத்தம் பெறுவாய் எனத் தெரியும்... 205 00:17:20,290 --> 00:17:22,125 டிக்கெட்டுகளைக் காட்டுங்கள். 206 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 இரு, எல்லி. 207 00:17:23,877 --> 00:17:25,462 நீ ரயிலில் இருக்கிறாயா? 208 00:17:26,547 --> 00:17:27,798 சர்ப்ரைஸ். 209 00:17:27,798 --> 00:17:30,175 உங்களைப் பார்க்க ஊருக்கு வரலாம் என நினைத்தேன். 210 00:17:30,759 --> 00:17:33,053 உன்னைப் பார்த்தால் உன் அப்பா உற்சாகமடைவார். 211 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 செல்லக்குட்டி ஆல்ஃபியையும்தான். 212 00:17:35,097 --> 00:17:36,849 உன்னை அருமையான டின்னருக்குக் கூட்டிச் செல்வோம். 213 00:17:36,849 --> 00:17:39,643 நீ இங்கே இருக்கும்போது நீ யாரையாவது சந்திக்கலாம், யாருக்குத் தெரியும்? 214 00:17:39,643 --> 00:17:44,898 அது கேட்க நன்றாக இருந்தாலும், அம்மா, நான் ஒரு உறவில்தான் இருக்கிறேன். 215 00:17:45,566 --> 00:17:46,608 அப்படியா? 216 00:17:46,608 --> 00:17:47,818 யாருடன்? 217 00:17:47,818 --> 00:17:49,945 என் வேலையுடன் உறவில் இருக்கிறேன். 218 00:17:51,238 --> 00:17:52,739 ஆர்கைலுடன். 219 00:17:52,739 --> 00:17:54,783 அது எனக்கு வருத்தமளிக்கிறது, எல்லி. 220 00:17:54,783 --> 00:17:58,161 வெற்றியைக் கொண்டாட அருகில் யாரும் இல்லையெனில் அந்த வெற்றிக்கு என்ன அர்த்தம்? 221 00:17:58,161 --> 00:18:02,082 நான் காதல் பற்றி எழுதாமல், உளவாளிகள் பற்றி எழுதுவதற்கு ஒரு காரணம் உள்ளது, அம்மா. 222 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 அதில் குழப்பம் குறைவு. 223 00:18:05,294 --> 00:18:06,920 - காதலில் விழுவதில்... - ஆம். 224 00:18:06,920 --> 00:18:08,297 ...என்ன குழப்பம் உள்ளது, எல்லி? 225 00:18:08,297 --> 00:18:10,465 நான் அங்கே வந்ததும் உங்களுக்கு கால் செய்கிறேன், சரியா? 226 00:18:10,465 --> 00:18:12,176 உங்களை நேசிக்கிறேன். பை. 227 00:18:12,176 --> 00:18:13,427 ஹாய். 228 00:18:14,678 --> 00:18:16,638 தொந்தரவுக்கு மன்னிக்கவும். இந்த இருக்கைக்கு ஆள் வருகிறாரா? 229 00:18:17,472 --> 00:18:18,724 இந்த இருக்கைக்கு ஆள் வருகிறாரா? 230 00:18:22,769 --> 00:18:27,357 ஆம், துரதிர்ஷ்டவசமாக, வருகிறார். 231 00:18:28,817 --> 00:18:29,985 வருத்தமான விஷயம். 232 00:18:46,627 --> 00:18:49,421 மன்னிக்கவும், இல்லை. இல்லை. இந்த இருக்கைக்கு ஆள் வருகிறார். 233 00:18:49,421 --> 00:18:52,799 அவர் எழுந்துவிட்டார், ஆனால் ஒரு நபர்... 234 00:18:52,799 --> 00:18:55,052 இங்கே அமர்ந்திருந்தார். 235 00:18:55,052 --> 00:18:57,471 பரவாயில்லை. அவர் வந்தால், நான் எழுந்துகொள்கிறேன். 236 00:18:58,138 --> 00:19:00,516 ஹேய்! அதில் ஒரு பூனை உள்ளது. 237 00:19:00,516 --> 00:19:02,851 இந்தப் பூனை ஏன் அதற்குள் இருக்கிறது? 238 00:19:02,851 --> 00:19:04,394 பாருடா. 239 00:19:04,394 --> 00:19:07,022 என்ன செய்கிறாய், முடி அரக்கனே? அற்புதம். 240 00:19:07,689 --> 00:19:10,067 எனக்கு பூனைகள் பிடிக்கும். இதன் பெயர் என்ன? 241 00:19:10,984 --> 00:19:13,403 - மன்னிக்கவும். - ஆல்ஃபீ. 242 00:19:13,403 --> 00:19:15,948 ஆல்ஃபீ குட்டி. யா. 243 00:19:15,948 --> 00:19:18,617 கூச்சி-கூச்சி-கூ. 244 00:19:20,410 --> 00:19:22,204 அதில் போதுமான ஆக்ஸிஜன் உள்ளதா? 245 00:19:22,204 --> 00:19:23,330 ஆம், உள்ளது. 246 00:19:28,001 --> 00:19:31,046 உங்களை தொந்தரவு செய்யவில்லை. நீங்கள் தனியாக இருக்க விரும்புகிறீர்கள். புரிகிறது. 247 00:19:33,215 --> 00:19:34,550 இதைப் படித்துள்ளீர்களா? 248 00:19:37,219 --> 00:19:38,303 - ஆம். - அப்படியா? 249 00:19:38,303 --> 00:19:39,721 {\an8}தி டிஃபென்ஸ் ஆஃப் தி ரேல்ம் தி ஆத்தரைஸ்டு ஹிஸ்டரி ஆஃப் எம்ஐ5 250 00:19:40,764 --> 00:19:41,807 சரி. 251 00:19:44,351 --> 00:19:45,602 புரிகிறது. சரி. 252 00:20:05,122 --> 00:20:06,123 {\an8}இருங்கள்... 253 00:20:12,045 --> 00:20:13,422 மன்னிக்கவும். 254 00:20:14,756 --> 00:20:16,925 அடக் கடவுளே. நீங்கள்... இது? 255 00:20:16,925 --> 00:20:19,219 நீங்கள்தானே எல்லி கான்வே. 256 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 அற்புதம்! 257 00:20:22,764 --> 00:20:24,016 அது எப்படி உள்ளது? 258 00:20:24,016 --> 00:20:27,686 நான் மிகப்பெரிய ரசிகன், இதுதான் இதுவரை உங்களுடைய மிகச் சிறந்த புத்தகம். 259 00:20:27,686 --> 00:20:28,770 நான் சும்மா சொல்லவில்லை. 260 00:20:28,770 --> 00:20:30,355 அதை எப்படிச் செய்கிறீர்கள்? 261 00:20:30,355 --> 00:20:32,649 ஒவ்வொரு புத்தகத்திலும், அசத்துகிறீர்கள். 262 00:20:33,275 --> 00:20:36,195 நாம் செய்வதில் பேரார்வம் இருந்தால்... 263 00:20:36,195 --> 00:20:38,989 அதை நாம் ஒரு வேலையாகக் கருதவேண்டியதில்லை. 264 00:20:38,989 --> 00:20:40,532 அது உண்மைதான், இல்லையா? 265 00:20:41,366 --> 00:20:43,452 அந்த விதத்தில் நாம் இருவரும் அதிர்ஷ்டசாலிகள்தான். 266 00:20:43,952 --> 00:20:45,704 ஓ, அப்படியா? நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? 267 00:20:46,330 --> 00:20:47,372 உளவு வேலை. 268 00:20:48,957 --> 00:20:50,167 சரி. 269 00:20:50,876 --> 00:20:54,213 ”பெரிய உளவாளியாக இருந்தால், பெரிய பொய்யாக இருக்கும்.” 270 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 அது தொடர்பில்லாதது. 271 00:20:58,634 --> 00:21:01,136 உளவாளியின் தோற்றம் நீங்கள் எதிர்பார்த்தது போல் இல்லையா? 272 00:21:01,136 --> 00:21:05,557 ஆம், உண்மையில், இந்த விஷயத்தில் மட்டும் உங்கள் புத்தகங்கள் கூறுவது தவறு. 273 00:21:05,557 --> 00:21:09,520 முட்டாள்தனமான ஹேர்கட்டுடன் பிரத்தியேகமான நேரு ஜாக்கெட்டில் ஒரு ஆண் மாடல் 274 00:21:09,520 --> 00:21:14,191 இந்த ரயிலில் இருக்கும் மற்றவர்களைவிட தனித்துத் தெரிவார். 275 00:21:17,569 --> 00:21:20,155 அவர்களை நீங்கள் கவனிக்க மாட்டீர்கள். 276 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 கவனம் போய்விட்டதா? 277 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 நலமாக உள்ளீர்களா? 278 00:21:29,831 --> 00:21:31,250 இல்லை, நலமாக இருக்கிறேன். 279 00:21:31,834 --> 00:21:33,919 நான் ரசிகன் என்று கூறியது உண்மைதான். 280 00:21:33,919 --> 00:21:35,379 ஆனால் அடுத்து வரும் ரசிகன், 281 00:21:35,379 --> 00:21:37,965 அவன் செல்ஃபி எடுக்க வர மாட்டான், நான் சொல்வது புரியும் என நினைக்கிறேன். 282 00:21:37,965 --> 00:21:39,299 அவன் அவர்களில் ஒருவன். 283 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 - இப்போது, இது... - ...நம்புவதற்குக் கடினமாக இருக்கலாம், 284 00:21:41,885 --> 00:21:43,762 ஆனால் அவனது மணிக்கட்டுகளை நான் உடைத்து... 285 00:21:43,762 --> 00:21:45,472 ...அவனது துப்பாக்கி உங்கள் மடியில் விழும்போது, 286 00:21:45,472 --> 00:21:47,641 நமக்குள் கொஞ்சம் நம்பிக்கை வந்திருக்கும் என நம்புகிறேன்... 287 00:21:47,641 --> 00:21:50,143 ...நீங்கள் இரண்டு நிஜங்களை ஏற்றுக்கொள்ள முடிந்திருக்கும். 288 00:21:50,143 --> 00:21:53,647 நிஜம் ஒன்று, நீங்கள் பெரிய ஆபத்தில் இருக்கிறீர்கள். 289 00:21:53,647 --> 00:21:56,650 - நிஜம்... - ...இரண்டு, நான் நேரம் வந்துவிட்டது எனும்போது, 290 00:21:56,650 --> 00:22:00,153 உங்களால் முடிந்த வரை என்னை இறுக்கமாகப் பிடித்துக்கொள்வது சிறந்ததாக இருக்கும். 291 00:22:00,153 --> 00:22:01,071 நான் கூறுவது... 292 00:22:01,071 --> 00:22:04,616 ...இதுவரை யாரையும் கட்டிப் பிடிக்காத அளவுக்குக் கட்டிப் பிடிப்பது. 293 00:22:06,326 --> 00:22:07,286 புரிகிறதா? 294 00:22:08,036 --> 00:22:09,246 நான் சொல்வது புரிகிறதா? 295 00:22:10,247 --> 00:22:13,083 என்னை மன்னிக்கவும். 296 00:22:13,083 --> 00:22:16,170 மிஸ் கான்வே என் புத்தகத்தில் கையெழுத்திடுகிறீர்களா? 297 00:22:16,170 --> 00:22:17,921 நிஜமாக இந்த விளையாட்டு விளையாடப் போகிறோமா? 298 00:22:17,921 --> 00:22:19,006 ஆம். 299 00:22:19,673 --> 00:22:20,674 உங்களிடம் பேனா உள்ளதா? 300 00:22:20,674 --> 00:22:22,634 - சங்கடமாக உள்ளது. - ஆம், உள்ளது. 301 00:22:25,554 --> 00:22:26,555 தொடங்கிவிட்டது. 302 00:22:29,433 --> 00:22:30,809 கடவுளே, இந்தப் புத்தகத்தை எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 303 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 பார்த்தீர்களா? நான் உண்மையைக் கூறினேன். 304 00:22:47,201 --> 00:22:48,410 யார் இப்போது விநோதமானவர்? 305 00:22:50,495 --> 00:22:53,540 நிஜமான ரசிகன் இல்லை. கவலை வேண்டாம். நான் கட்டுப்பாட்டில் வைத்திருக்கிறேன். 306 00:22:54,708 --> 00:22:56,251 அனைத்தும் கட்டுப்பாட்டில் உள்ளது. 307 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 என்ன நடக்கிறது? 308 00:23:17,856 --> 00:23:18,941 நலமாக இருக்கிறீர்களா? 309 00:23:18,941 --> 00:23:20,275 ஆம். 310 00:24:03,485 --> 00:24:05,737 கடவுளே, அருமை. நன்றி. 311 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 பார்த்தீர்களா? 312 00:24:08,615 --> 00:24:11,285 நான் உங்களிடம் துப்பாக்கியைக் கொடுத்தேன், நீங்கள் திருப்பிக் கொடுக்கிறீர்கள். 313 00:24:11,285 --> 00:24:13,287 இந்த நம்பிக்கை பற்றித்தான் பேசிக்கொண்டிருந்தேன், எல்லி. 314 00:24:13,787 --> 00:24:15,330 ரயிலில் இருக்கும் அந்நியர்கள். 315 00:24:15,330 --> 00:24:16,540 இப்போது நம்மைப் பாருங்கள். 316 00:24:16,540 --> 00:24:18,584 கமான். இது வேடிக்கையாக உள்ளதல்லவா? 317 00:24:27,217 --> 00:24:29,261 ஒரு நிமிடம். இல்லை. 318 00:24:30,053 --> 00:24:31,847 எல்லி, இருங்கள். அப்படிச் செய்யாதீர்கள். 319 00:24:55,078 --> 00:24:55,913 எல்லி! 320 00:25:11,136 --> 00:25:12,763 இது நிஜமான தாடி, முட்டாளே. 321 00:25:14,056 --> 00:25:15,641 ஹேய். 322 00:25:29,780 --> 00:25:30,739 நலமாக இருக்கிறீர்களா? 323 00:25:30,739 --> 00:25:32,074 இல்லை! 324 00:25:32,074 --> 00:25:33,825 சரி, நான் இதைப் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 325 00:25:38,997 --> 00:25:40,749 சரி, இது கொஞ்சம் சவாலான... 326 00:26:07,818 --> 00:26:08,735 சரி. 327 00:26:20,789 --> 00:26:23,417 சரி, இது கட்டிப் பிடித்துக்கொள்ள வேண்டிய நேரம். என் பின்னால் வாருங்கள். 328 00:26:23,417 --> 00:26:24,501 போகலாம். 329 00:26:25,752 --> 00:26:28,505 சரி. ஹேய் என்னுடனே இருங்கள். பின்னால் வாருங்கள். 330 00:26:28,505 --> 00:26:29,590 சரி. 331 00:26:30,174 --> 00:26:32,009 போகலாம். 332 00:26:32,009 --> 00:26:33,677 - ஹேய். - இல்லை. கெட்டவர்கள். 333 00:26:33,677 --> 00:26:35,137 மிகவும் கெட்டவர்கள். 334 00:26:35,929 --> 00:26:36,930 போகலாம். 335 00:26:46,940 --> 00:26:48,942 - ஹேய், இரு. இவனைத்தான் பிடித்துள்ளதா? - போய்த் தொலை, ரோமியோ. 336 00:26:48,942 --> 00:26:50,027 இல்லை! 337 00:26:53,280 --> 00:26:54,323 அசையாதீர்கள்! 338 00:26:54,323 --> 00:26:56,283 இல்லை. இருங்கள். சுடாதீர்கள். 339 00:26:56,283 --> 00:26:58,702 எனக்கு இவனைத் தெரியாது. எனக்கும் இவனுக்கும் சம்பந்தமில்லை. 340 00:26:58,702 --> 00:27:00,037 எனக்கு எந்தத் தொடர்புமில்லை. ப்ளீஸ். 341 00:27:00,037 --> 00:27:01,914 வைல்ட், உங்கள் இருவரையும் கொல்ல வைத்துவிடாதே. 342 00:27:01,914 --> 00:27:03,207 ஹேய், எல்லி. 343 00:27:03,790 --> 00:27:05,125 என்ன? 344 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 நேரம் வந்துவிட்டது. 345 00:27:06,543 --> 00:27:08,712 இது கட்டிப் பிடிக்கும் நேரம். 346 00:27:08,712 --> 00:27:10,506 பயணத்தை அனுபவியுங்கள். 347 00:27:14,760 --> 00:27:15,886 யா! 348 00:27:17,554 --> 00:27:18,555 சரி! 349 00:27:38,116 --> 00:27:39,117 என்ன? 350 00:27:51,338 --> 00:27:52,589 நல்லது, எழுந்துவிட்டீர்கள். ஹேய். 351 00:27:55,300 --> 00:27:57,469 சரி, நான்தான். 352 00:27:57,469 --> 00:28:00,889 ரயிலில் பார்த்த நபர் நினைவுள்ளதா? அந்த குங் ஃபூ... 353 00:28:00,889 --> 00:28:02,057 தாடியுடன் இருந்தேனே? 354 00:28:03,267 --> 00:28:04,268 நான் ஷேவ் செய்துவிட்டேன். 355 00:28:04,268 --> 00:28:05,894 ரயிலில் பார்த்த நபர். ஆம், நினைவுள்ளதா? 356 00:28:05,894 --> 00:28:08,188 தெரியும். அடையாளம் தெரிகிறது. 357 00:28:09,940 --> 00:28:12,359 மன்னிக்கவும், நான் மரியாதை குறைவாக நடந்துகொள்கிறேன். மன்னிக்கவும். 358 00:28:12,359 --> 00:28:15,654 நாம் முறையாக அறிமுகப்படுத்திக்கொள்ளவில்லை. என் பெயர் எய்டன். எய்டன் வைல்ட். 359 00:28:15,654 --> 00:28:16,947 இல்லை! பின்னால் செல். 360 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 சரி. அமைதி. 361 00:28:20,284 --> 00:28:21,493 என் பூனை எங்கே? 362 00:28:22,160 --> 00:28:25,330 ஆல்ஃபீ அங்கே கிச்சனில், பாதரசம் இல்லாத சூரை மீன் சாப்பிடுகிறது. 363 00:28:26,039 --> 00:28:27,833 அம்மா அதற்கு உணவளிப்பது போலவே. 364 00:28:28,417 --> 00:28:30,460 அவன் நலமாக இருக்கிறான். நீங்கள் நலமாக இல்லை. 365 00:28:31,253 --> 00:28:32,754 நீங்கள் பெரிய பிரச்சினையில் இருக்கிறீர்கள். 366 00:28:34,173 --> 00:28:35,174 நீ... 367 00:28:36,425 --> 00:28:38,385 என் வீட்டில் கேமராக்கள் வைத்திருக்கிறாயா? 368 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 நீ உளவாளி இல்லை, வக்கிர புத்தி உடையவன். 369 00:28:40,679 --> 00:28:42,890 இல்லை, வக்கிர புத்தி உடையவன் இல்லை. உளவாளிதான். 370 00:28:42,890 --> 00:28:45,184 நான் உளவாளி, என் வேலையைச் செய்கிறேன். வக்கிர புத்தி உடையவன் இல்லை. 371 00:28:45,184 --> 00:28:47,644 அது கெட்டவர்களின் ஃபீட், அதை நாம் பார்க்கிறோம். 372 00:28:48,228 --> 00:28:51,190 எனில், இவர்கள் யார்? 373 00:28:51,190 --> 00:28:53,025 அங்கே இருப்பவன் தெரிகிறானா? 374 00:28:53,692 --> 00:28:55,235 அவன் ரயிலில் இருந்தானே? 375 00:28:55,235 --> 00:28:56,987 அவன் பெயர் கார்லோஸ். 376 00:28:56,987 --> 00:28:58,780 அவன் டிவிஷனுக்கு வேலை செய்கிறான், 377 00:28:58,780 --> 00:29:02,993 உங்கள் புத்தகத்தில் வரும் கெட்ட உளவாளிகள் போல நிஜவுலகின் கெட்ட உளவாளிகள். 378 00:29:03,744 --> 00:29:07,039 பிறகு அதன் தலைவன். அவன் பெயர் இயக்குநர் ரிட்டர். 379 00:29:08,248 --> 00:29:12,252 இங்கே என்ன ஆபத்தில் உள்ளது என்று நான் உனக்கு நினைவூட்ட வேண்டுமா? 380 00:29:13,170 --> 00:29:20,093 ஏஜென்ட் போல நடிக்கும் அந்த சந்தர்ப்பவாதி நமக்கு முன்னால் அந்த மாஸ்டர் ஃபைலை 381 00:29:20,093 --> 00:29:22,638 எடுத்தால் என்ன நடக்கும்? 382 00:29:22,638 --> 00:29:25,557 நான் அவளைக் கண்டுபிடிக்கிறேன். உறுதியளிக்கிறேன். 383 00:29:25,557 --> 00:29:27,017 துணை இயக்குநரே, 384 00:29:27,017 --> 00:29:30,979 வைல்ட் அவளிடம் எப்போதுமே கிட்ட நெருங்க மாட்டான் என்று 385 00:29:30,979 --> 00:29:34,107 நீ எனக்கு உறுதியளித்தது போன்றதா இது? 386 00:29:35,817 --> 00:29:37,694 இப்போதும் இதை நம்மால் கட்டுப்படுத்த முடியும், சார். 387 00:29:37,694 --> 00:29:40,405 எனக்கு நம்பிக்கை அதிகமாக உள்ளது. 388 00:29:41,990 --> 00:29:45,869 இல்லை, இது புரியவில்லை. டிவிஷன் ஏன் என்னைப் பற்றிக் கவலைப்பட வேண்டும்? 389 00:29:45,869 --> 00:29:48,664 ஏனெனில் நீங்கள்தான் எதிர்காலத்தைக் கணிப்பவர், எல்லி. 390 00:29:49,414 --> 00:29:50,582 அதாவது, கமான். 391 00:29:52,000 --> 00:29:55,170 உலகத்துக்குத் தெரியாத ஒரு ரகசிய புலனாய்வு அமைப்பைக் கற்பனை செய்ய 392 00:29:55,170 --> 00:29:56,839 பெரிய புத்திசாலியாக இருக்க வேண்டியதில்லை. 393 00:29:56,839 --> 00:29:59,341 அவர்கள் கட்டுப்பாடின்றி செயல்படுவார்கள் எனக் கணிக்க புத்திசாலியாகத்தான் இருக்க வேண்டும். 394 00:30:00,175 --> 00:30:01,260 ஆம். 395 00:30:02,511 --> 00:30:06,431 எப்படியோ, நாம் பேசும்போதே நிஜத்தை வெளிப்படுத்தும் கதையை எழுதியுள்ளீர்கள். புத்தகம் ஐந்து. 396 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 நீ புத்தகம் ஐந்தைப் படித்தாயா? 397 00:30:09,518 --> 00:30:10,519 ஓ, ஆம். 398 00:30:10,519 --> 00:30:11,979 அந்தக் கெட்டவர்களும்தான். 399 00:30:13,856 --> 00:30:17,317 புத்தகம் ஐந்தை அந்த டிவிஷன் படித்துள்ளதா? 400 00:30:17,901 --> 00:30:20,195 நீங்கள் எழுதிய ஒரு வார்த்தையைக் கூட டிவிஷன் தவறவிடாது, எல்லி. 401 00:30:20,195 --> 00:30:23,323 ஆனால் உங்கள் புதிய கையெழுத்துப் பிரதி, உங்களுக்கே தெரியாதப் பெரிய பிரச்சினையை கிளப்பியுள்ளது. 402 00:30:23,323 --> 00:30:24,867 அதனால்தான் டிவிஷன் உங்களைத் தேடுகிறது, 403 00:30:24,867 --> 00:30:28,495 நீங்கள் கிடைத்தவுடன், உங்களை விடப் போவதில்லை, அல்லது இன்னும் மோசமானதாகவும் நடக்கலாம். 404 00:30:29,454 --> 00:30:31,456 மிகவும் மோசமானது. 405 00:30:33,417 --> 00:30:34,418 கிளெமென்டைன்... 406 00:30:36,712 --> 00:30:38,463 நீதான் எனக்கு ஒரே ஆறுதல். 407 00:30:40,465 --> 00:30:44,511 கிளெமென்டைன் என் தாத்தாவுடையது என்று உனக்குத் தெரியுமா? 408 00:30:45,095 --> 00:30:46,054 ஆம். 409 00:30:47,139 --> 00:30:48,724 அவர் தன் அம்மாவின் பெயரை இதற்கு வைத்தார். 410 00:30:48,724 --> 00:30:50,017 அடடா. 411 00:30:50,851 --> 00:30:53,687 அவர் மிகவும் கண்டிப்பானவர். 412 00:30:54,813 --> 00:30:56,815 ஆனால் அவர் எனக்கு எப்போதும் நியாயமானவராகவே தெரிந்தார். 413 00:31:02,988 --> 00:31:04,823 அவருக்கு ஒரு கொள்கை இருந்தது. 414 00:31:04,823 --> 00:31:08,035 உணவுக்கான கண்டிப்பான தேவை இருந்தால் மட்டுமே... 415 00:31:09,453 --> 00:31:10,913 அவர் கொல்வார் 416 00:31:11,413 --> 00:31:13,916 அல்லது ஓர் எதிரியை அழிக்க 417 00:31:14,791 --> 00:31:18,754 அல்லது திறமையற்ற முட்டாளைக் கொல்ல. 418 00:31:19,254 --> 00:31:22,007 தவறுகள் நடந்துவிட்டன. அவை மீண்டும் நடக்காது. 419 00:31:23,383 --> 00:31:24,885 நடக்காது எனத் தெரியும். 420 00:31:26,803 --> 00:31:28,931 கண்டிப்பாக அது எனக்குத் தெரியும். 421 00:31:33,060 --> 00:31:33,977 என்னால் எதையும் நம்ப முடியவில்லை. 422 00:31:33,977 --> 00:31:35,979 ஆம். நடப்பதெல்லாம் உண்மைதான். 423 00:31:37,648 --> 00:31:40,234 ஆனால் உங்களுக்கு ஒரு வழியும், திரும்ப வாழ்க்கையும் கிடைக்க வேண்டும் எனில், என்னால் உதவ முடியும். 424 00:31:40,234 --> 00:31:41,693 நான்தான் இங்கே நல்லவன். 425 00:31:41,693 --> 00:31:43,320 ஆனால் முதலில் நீங்கள் எனக்கு உதவ வேண்டும். 426 00:31:45,322 --> 00:31:47,241 நான் என்ன செய்ய வேண்டும்? 427 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 போகும் வழியில் சொல்கிறேன். 428 00:31:58,961 --> 00:32:00,796 கடவுளே, பூனைகள்! 429 00:32:01,421 --> 00:32:03,090 உங்கள் பூனையை எடுத்து வர வேண்டும். 430 00:32:03,090 --> 00:32:04,758 உனக்கு பூனைகள் பிடிக்கும் எனக் கூறினாய். 431 00:32:04,758 --> 00:32:06,426 கைக்குட்டை எதுவும் உள்ளதா? 432 00:32:06,426 --> 00:32:08,762 என்ன, உனக்கு அலர்ஜி உள்ளதா? 433 00:32:10,180 --> 00:32:11,223 வேண்டாம். பரவாயில்லை. 434 00:32:12,933 --> 00:32:14,309 நீ பொய் சொல்லியிருக்கிறாய். 435 00:32:14,309 --> 00:32:16,854 பூனைகள் பிடிக்கும் எனப் பொய் சொல்லியிருக்கிறாய். 436 00:32:16,854 --> 00:32:18,564 - ஆம். - இப்போது உன்னை எப்படி நம்புவது? 437 00:32:18,564 --> 00:32:20,983 நான் ஓர் உளவாளி. உளவாளிகள் பொய் சொல்வார்கள். 438 00:32:20,983 --> 00:32:22,276 அது அந்த வேலையின் ஒரு பகுதி. 439 00:32:22,276 --> 00:32:24,194 அதுவும் மக்களைக் கொல்வதும். 440 00:32:24,194 --> 00:32:26,488 அது ரொம்ப ஆறுதலாக உள்ளது. 441 00:32:28,365 --> 00:32:30,534 சரி, உண்மை தெரிய வேண்டுமா? இதோ சொல்கிறேன். 442 00:32:30,534 --> 00:32:33,287 உங்கள் புதிய கையெழுத்துப் பிரதியில் எழுதியது உண்மையில் நடந்துள்ளது. 443 00:32:33,287 --> 00:32:35,789 ஆனால் அது ஆர்கைல் இல்லை, நான். 444 00:32:36,748 --> 00:32:38,041 நான்தான் அந்த ஹேக்கரை அழைத்தேன். 445 00:32:38,041 --> 00:32:42,379 டிவிஷனின் மாஸ்டர் ஃபைலைத் திருட பகூனின் என்ற முட்டாளைப் பணியமர்த்தினேன். 446 00:32:44,464 --> 00:32:45,465 டீகிரிப்ட் செய்த மாஸ்டர் ஃபைல் 447 00:32:45,465 --> 00:32:48,635 ஆம், அவர்கள் பற்றிய எல்லா ரகசியங்களும் கிடைத்தன. நீ கேட்ட அனைவருடையதும். 448 00:32:48,635 --> 00:32:50,637 ரிட்டர், கார்லோஸ். 449 00:32:51,388 --> 00:32:55,392 குண்டு வெடிப்புகள், தேர்தல் மோசடி, கதிரியக்க விஷமூட்டல் போன்றவற்றுக்கான ஆதாரம் என்னிடம் உள்ளது. 450 00:32:55,976 --> 00:32:59,229 அதாவது, இவர்கள் மிகவும் மோசமானவர்கள். 451 00:33:00,230 --> 00:33:03,859 உன் முக்கியமான மாஸ்டர் ஃபைலை ஃபிளாஷ் டிரைவில் ஏற்றியுள்ளேன். 452 00:33:06,028 --> 00:33:07,821 இந்த முக்கியமான ஆயுதத்தை உன்னிடம் கொடுக்காமல் இருக்க 453 00:33:07,821 --> 00:33:09,573 டிவிஷன் நிறைய பணம் கொடுக்கும் என நினைக்கிறேன். 454 00:33:10,657 --> 00:33:13,577 எனவே, விலை மூன்று மடங்காகிவிட்டது. 455 00:33:14,912 --> 00:33:16,205 டீல்தானே? 456 00:33:16,205 --> 00:33:18,582 ஆம், சரி, பகூனின், டீல்தான். 457 00:33:18,582 --> 00:33:20,042 ஆம், நானும் அப்படித்தான் நினைத்தேன். 458 00:33:21,627 --> 00:33:23,003 நன்றி. 459 00:33:23,003 --> 00:33:26,089 அந்த மாஸ்டர் ஃபைல்தான் டிவிஷனை வீழ்த்துவதற்கான எனது முக்கியமான ஆயுதம், 460 00:33:26,089 --> 00:33:28,008 அவர்களைப் பற்றி வெளிப்படுத்த நான் பயன்படுத்தவிருந்த ஆதாரம். 461 00:33:28,926 --> 00:33:32,429 ஆனால் நான் பகூனின்னைச் சந்திக்க லண்டனுக்குச் சென்றபோது அவன் வரவில்லை. 462 00:33:33,096 --> 00:33:36,683 இப்போதும் நானும் அந்தக் கெட்டவர்களும் அவனைக் கண்டுபிடிக்கும் போட்டியில் இருக்கிறோம். 463 00:33:36,683 --> 00:33:41,313 உங்கள் அற்புதமான கற்பனைதான் அதற்கான வழி என்று இருவருமே நினைக்கிறோம். 464 00:33:43,106 --> 00:33:44,233 இப்போது அவன் எங்கே இருக்கிறான்? 465 00:33:44,233 --> 00:33:48,028 இல்லை. அதற்கான பதில் எனக்குத் தெரியும் என நீ எதிர்பார்க்கக் கூடாது. 466 00:33:48,028 --> 00:33:49,446 ஏன்? 467 00:33:49,446 --> 00:33:51,240 அடுத்த அத்தியாயத்தில் என்ன நடக்கும் என்று சொல்லுங்கள். 468 00:33:51,240 --> 00:33:55,702 நான் அதைக் கூறுவதற்கு, பல மாதங்கள் ஆய்வு செய்ய வேண்டும். 469 00:33:55,702 --> 00:33:56,870 பல ஆண்டுகள். 470 00:33:57,454 --> 00:34:01,416 படிப்பது, பேட்டி எடுப்பது, வரைபடங்களை மனப்பாடம் செய்வது, ஒரு நகரத்தைத் தெரிந்துகொள்வது. 471 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 நான் லண்டனுக்கு இதற்கு முன் சென்றதே இல்லை. 472 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 அருமை. 473 00:34:05,045 --> 00:34:08,215 அதிலிருந்து தொடங்குவோம். ஆம். 474 00:34:09,675 --> 00:34:13,428 எனக்கு விமானத்தில் செல்வது பயம். அதனால்தான் ரயிலில் நாம் சந்தித்தோம். 475 00:34:13,428 --> 00:34:16,514 விமான விபத்தில் நீங்கள் இறப்பதற்கான வாய்ப்பு, 11 மில்லியனில் ஒன்றுதான். 476 00:34:16,514 --> 00:34:19,434 நீங்கள் இங்கே இருந்து, டிவிஷன் உங்களைக் கண்டுபிடிப்பதற்கான வாய்ப்பு மிக அதிகம். 477 00:34:19,434 --> 00:34:21,436 இப்போது, இந்த விமானம்தான் சிறந்த வழி. 478 00:34:22,271 --> 00:34:23,146 என்ன சொல்கிறீர்கள்? 479 00:34:23,897 --> 00:34:24,898 என்னால் முடியாது. 480 00:34:27,275 --> 00:34:29,610 என்னுடன் சேர்ந்து மூச்சு விடுங்கள். 481 00:34:37,286 --> 00:34:38,328 சுவையாக உள்ளது. 482 00:34:38,871 --> 00:34:40,706 - இன்னும் ஷாம்பெய்ன் வேண்டுமா, சார்? - ஓ, இல்லை, வேண்டாம். 483 00:34:40,706 --> 00:34:42,416 சரி. வற்புறுத்துகிறீர்கள். 484 00:34:43,041 --> 00:34:44,710 இந்த விமானம் எப்படி உள்ளது? 485 00:34:45,293 --> 00:34:46,879 நான் இதற்கு முன் விமானத்தில் ஏறியதில்லை, எனவே... 486 00:34:46,879 --> 00:34:49,630 முதன்முறை செல்வதற்கு இது மிகவும் அற்புதமானது. 487 00:34:50,299 --> 00:34:51,425 சொல்வது புரிகிறதா? 488 00:34:52,092 --> 00:34:55,512 உங்கள் கேப்டன் பேசுகிறேன். விமானம் புறப்படப் போவதால், சீட் பெல்ட்களை அணிந்துகொள்ளுங்கள். 489 00:34:56,263 --> 00:34:58,599 ஆம், விமானம் கீழே விழுந்தால் இது என்னவோ உதவப் போகிறது போல. 490 00:35:01,560 --> 00:35:02,728 எதுவும் பிரச்சினையா? 491 00:35:02,728 --> 00:35:04,897 இது தட்டும் பயிற்சி. 492 00:35:04,897 --> 00:35:07,107 இது என் மன அழுத்தத்தைக் கட்டுப்பாட்டில் கொண்டு வருவதற்கானது. 493 00:35:07,107 --> 00:35:08,609 ராணுவ ரேஞ்சர்கள் இதைத்தான் செய்வார்கள். 494 00:35:09,610 --> 00:35:10,652 அடக் கடவுளே. 495 00:35:10,652 --> 00:35:12,487 ஆல்கஹாலை முயன்றுள்ளீர்களா? 496 00:35:12,487 --> 00:35:13,947 இது உதவும். 497 00:35:13,947 --> 00:35:15,032 வேண்டாம். 498 00:35:17,117 --> 00:35:18,160 ஹேய், என்னைப் பாருங்கள். ஹேய்! 499 00:35:18,160 --> 00:35:19,536 என்னைப் பாருங்கள். 500 00:35:19,536 --> 00:35:22,039 என் முதல் டிவிஷன் ஆபரேஷன்களில் ஒன்றில், நான் அல்ஜீரியாவில் 501 00:35:22,039 --> 00:35:26,168 சராவி அகதிகள் முகாமில், ”டசாட்” மலையின் அடிவாரத்தில் உதவியின்றி மாட்டிக்கொண்டேன். 502 00:35:27,085 --> 00:35:29,296 இல்லை, டஹாட். 503 00:35:29,296 --> 00:35:31,298 அதை டஹாட் என்று உச்சரிக்க வேண்டும். 504 00:35:31,840 --> 00:35:34,551 அது “டசாட்.” அது... அது “சா” இல்லையா? 505 00:35:34,551 --> 00:35:36,261 இல்லை. அதில் C வராது. அது டஹாட். 506 00:35:36,261 --> 00:35:37,721 அது... 507 00:35:38,514 --> 00:35:40,015 அது டஹாட் மலை, சரியா? 508 00:35:40,015 --> 00:35:41,433 சரி. 509 00:35:42,392 --> 00:35:44,478 அந்த மலையில் எதுவுமின்றி ஏறத் தொடங்கினேன். 510 00:35:44,478 --> 00:35:45,854 நான் மலை ஏறுபவன் இல்லை, 511 00:35:45,854 --> 00:35:49,525 எந்த நொடியிலும் நான், நொடிக்கு சில நூறு அடி வேகத்தில் விழுந்துவிடுவேன் எனத் தெரியும். 512 00:35:49,525 --> 00:35:52,110 மோதும்போது சிதறிவிடுவேன் எனத் தெரியும். 513 00:35:52,694 --> 00:35:53,737 நான் என்ன செய்தேன்? 514 00:35:54,821 --> 00:35:58,367 எனக்கு மேலே இருந்த பத்தாயிரம் அடி மலையைப் பற்றிக் கவலைப்படுவதை நிறுத்தினேன், 515 00:35:58,367 --> 00:36:01,286 எனக்கு முன்னால் இருந்த மூன்று அடி இடத்தைக் கடக்க முயன்றேன். 516 00:36:02,829 --> 00:36:07,501 அந்த பயத்தை உணரும்போது, நிஜமான ஒரே விஷயத்தில் கவனம் செலுத்துங்கள். 517 00:36:08,252 --> 00:36:09,795 உங்கள் முன்னே இருக்கும் விஷயம். 518 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 அதைப் பாருங்கள். 519 00:36:27,479 --> 00:36:28,689 நாம் பறக்கிறோம். 520 00:36:29,231 --> 00:36:30,399 ஆம். 521 00:36:31,900 --> 00:36:33,026 நாம் பறக்கிறோம். 522 00:36:35,195 --> 00:36:36,530 நன்றி. 523 00:36:37,573 --> 00:36:38,824 பரவாயில்லை. 524 00:36:50,294 --> 00:36:54,006 லண்டன் 525 00:37:01,221 --> 00:37:02,472 அடக் கடவுளே. 526 00:37:03,390 --> 00:37:04,558 பூனையைக் கொண்டு வரதான் வேண்டுமா? 527 00:37:04,558 --> 00:37:07,519 வேறென்ன செய்திருக்க வேண்டும் என எதிர்பார்க்கிறாய்? இவனைத் தனியாக விட்டு வரவா? கமான். 528 00:37:07,519 --> 00:37:11,607 அவன் நன்றாக இருந்திருப்பான். பூனைகளை வளர்க்கும் பெண்கள் தனியாக இறப்பார்கள். பூனைகளுக்கு தெரியும். 529 00:37:11,607 --> 00:37:14,818 நான் பூனைகளை வளர்க்கும் பெண் இல்லை. 530 00:37:15,861 --> 00:37:17,863 என் பூனையிடம் உனக்கு என்ன பிரச்சினை? 531 00:37:17,863 --> 00:37:19,573 இவன் மிகவும் அழகானவன். பாசமானவன். 532 00:37:19,573 --> 00:37:21,074 - விசுவாசமானவன். கனிவானவன். - நிறுத்துங்கள். 533 00:37:21,074 --> 00:37:25,370 நீங்கள் திடீரென இறந்துவிட்டால் அந்தப் பூனை அதிகபட்சம் இரண்டு நாளுக்குள் உங்கள் காதைத் தின்றுவிடும். 534 00:37:25,370 --> 00:37:28,290 உன்னுடன் இருக்கும்போது அது எந்த நிமிடமும் நடக்கலாம். 535 00:37:30,834 --> 00:37:31,835 இதுதான் அந்த இடம். 536 00:37:32,586 --> 00:37:34,421 ஆல்பர்ட் நினைவுச் சின்னம். 537 00:37:35,422 --> 00:37:36,256 வாவ். 538 00:37:36,256 --> 00:37:39,426 நான் சரியான நேரத்திற்கு வந்தேன். பகூனின் கால் செய்யவேயில்லை. 539 00:37:41,512 --> 00:37:43,180 என்ன நடந்தது என்பதுதான் கேள்வி. 540 00:37:43,764 --> 00:37:44,723 அது ஒரு நல்ல கேள்வி. 541 00:37:44,723 --> 00:37:45,849 ஆம். 542 00:37:45,849 --> 00:37:46,892 ஆம், என்ன நடந்தது? 543 00:37:46,892 --> 00:37:48,810 அது பதிலளிக்க வேண்டிய கேள்வி. 544 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 என்ன நடந்தது? 545 00:37:52,022 --> 00:37:54,566 என்னால்... திடீரென பதிலைக் கூற முடியாது. 546 00:37:54,566 --> 00:37:55,526 நிச்சயமாக உங்களால் முடியும். 547 00:37:55,526 --> 00:38:00,322 புத்தகம் ஐந்தின் முடிவு, லண்டனில் ஒரு ஹேக்கரைச் சந்திக்க ஆர்கைல் செல்கிறான், சரியா? 548 00:38:00,322 --> 00:38:03,116 நீங்கள் இன்னொரு அத்தியாயம் எழுதி, அடுத்து என்ன நடக்கும் எனச் சொல்லுங்கள். 549 00:38:03,116 --> 00:38:04,368 முடியாது. 550 00:38:04,368 --> 00:38:06,662 நான் அப்படி எழுதுபவள் இல்லை. 551 00:38:07,663 --> 00:38:10,374 உலகிலேயே மிகவும் ஆபத்தான உளவு பார்க்கும் நிறுவனத்திற்காக, கொலைகாரர்கள் நம்மைத் 552 00:38:10,374 --> 00:38:13,877 துரத்திக்கொண்டிருக்கும்போது, நாம் ஒரு பூங்காவில் இருக்கிறோம், 553 00:38:14,378 --> 00:38:18,090 எனவே வேறு நல்ல யோசனை இல்லையெனில், நீங்கள் ஒத்துழைத்துதான் ஆக வேண்டும். 554 00:38:22,761 --> 00:38:24,263 சரி, உட்கார ஓர் இடத்தைப் பிடிப்போம். 555 00:38:31,687 --> 00:38:33,647 சார், அவர்களைக் கண்டுபிடித்துவிட்டோம். 556 00:38:39,611 --> 00:38:41,780 அவர்கள் ஹைட் பூங்காவில் உள்ள ஆல்பர்ட் நினைவுச் சின்னத்தில் உள்ளனர். 557 00:38:41,780 --> 00:38:44,491 இது இப்போது நேரலையில் உள்ளது. அவளது ரசிகர்களில் ஒருவர் அவரை லைவ் ஸ்ட்ரீம் செய்கிறார். 558 00:38:44,491 --> 00:38:45,409 இலக்கு கிடைத்தது 559 00:38:45,409 --> 00:38:48,287 அது கண்டிப்பாக அவர்தான். அது எல்லி கான்வே. 560 00:38:53,000 --> 00:38:54,751 - கார்லோஸ். - சொல்லுங்கள், சார்? 561 00:38:54,751 --> 00:38:56,044 உள்ளூர் குழுவை அனுப்பு. 562 00:38:56,044 --> 00:38:59,423 யூகேவில் உள்ள ஆட்கள் அனைவரையும் அங்கு அனுப்பி அவர்களை கண்காணிக்க வேண்டும். 563 00:38:59,423 --> 00:39:01,258 ஆடியோவைக் கொண்டு வாருங்கள். இதை நான் கேட்க வேண்டும். 564 00:39:01,258 --> 00:39:03,260 டிஜிட்டல் உதட்டசைவைக் கண்டறிதல் செயல்படுத்தப்பட்டது. 565 00:39:05,345 --> 00:39:06,763 எப்படிப் போகிறது, பாஸ்? 566 00:39:06,763 --> 00:39:10,392 ப்ளீஸ். என்னை அவசரப்படுத்தாதே. நான் யோசிக்க வேண்டும். 567 00:39:11,518 --> 00:39:13,770 அவளை அவன் அடுத்த அத்தியாயத்தை எழுத வைக்கிறான். 568 00:39:14,688 --> 00:39:17,816 இது 'மஹாபாரதம்’ இல்லை, சரியா? நமக்கு ஒரே அத்தியாயம்தான் தேவை. 569 00:39:17,816 --> 00:39:19,067 ஒரு சில பக்கங்கள் போதும். 570 00:39:27,117 --> 00:39:31,580 சந்திக்க வேண்டிய இடத்திற்கு ஆர்கைல் வந்ததும்... 571 00:39:34,166 --> 00:39:35,292 அவன் புரிந்துகொள்கிறான்... 572 00:39:56,939 --> 00:39:58,482 என்ன, அவன் வரவில்லையா? 573 00:39:58,482 --> 00:40:03,111 கால் செய்யாமல் இருக்க எதற்கு என்னிடம் இந்த ஃபோனைக் கொடுக்க வேண்டும்? ஒருவேளை... 574 00:40:04,488 --> 00:40:06,114 இந்த ஃபோன்தான் மெசேஜாக இருந்தால். 575 00:40:06,823 --> 00:40:08,242 அதோ. பார். 576 00:40:14,998 --> 00:40:18,794 2,200 டாலர் என்கிரிப்ஷன் சிப்பை 20 டாலர் டிஸ்போஸபிள் ஃபோனில் ஏன் வைக்க வேண்டும்? 577 00:40:18,794 --> 00:40:19,962 அவனை எப்படிக் கண்டறிவது என... 578 00:40:19,962 --> 00:40:21,338 ...அவன் கூற முயல்கிறான். 579 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 நான் அந்த ஃபோனைப் பார்க்கலாமா? 580 00:40:26,552 --> 00:40:28,095 அந்த ஃபிலிப் ஃபோனா? அந்த பர்னரா? 581 00:40:28,095 --> 00:40:29,847 ஆம். அதைத் திறந்து பார்க்க வேண்டும். 582 00:40:29,847 --> 00:40:34,017 நான் கூறுவது சரியெனில், பகூனின் அதில் என்கிரிப்ஷன் சிபியூவை வைத்திருக்கலாம். 583 00:40:34,017 --> 00:40:35,394 சரி. 584 00:40:35,394 --> 00:40:36,812 - அது எங்கே? - தூக்கியெறிந்துவிட்டேன். 585 00:40:36,812 --> 00:40:42,442 உன்னிடம் இல்லையா? தூக்கியெறிந்துவிட்டாயா? அதுதான் க்ளூ. 586 00:40:42,442 --> 00:40:44,778 அதில் பேட்டரி தீர்ந்துவிட்டது. அது ஒரு பர்னர் ஃபோன். 587 00:40:44,778 --> 00:40:46,488 நீ எந்த மாதிரியான உளவாளி? 588 00:40:46,488 --> 00:40:49,616 கண்டிப்பாக நான் இங்கே ஏஜென்ட் ஆர்கைலுடன் வேலை செய்யவில்லை. 589 00:40:50,200 --> 00:40:53,829 இந்த சிப் மூலம், ரகசியமான, என்கிரிப்ட் செய்யப்பட்ட கால்களை செய்ய முடியுமா? 590 00:40:53,829 --> 00:40:56,957 முடியலாம். ஆனால் அந்தப் பக்கம் இருக்கும் நபரிடம் பொருத்தமான... 591 00:40:56,957 --> 00:40:59,877 ...பொருத்தமான டைசெக் சாட்டிலைட் டிஷ் இருக்க வேண்டும். அதேதான். 592 00:40:59,877 --> 00:41:02,212 அவர்கள் கூறுவதைக் கேட்டீர்களே. டைசெக் டேட்டாபேஸ். 593 00:41:02,212 --> 00:41:05,007 அவன் தன் சாட்டிலைட்டிற்கு நம்மை வழிகாட்ட இந்த சிப்பைத் தேர்வுசெய்துள்ளான். 594 00:41:05,007 --> 00:41:07,050 அந்த சாட்டிலைட்டைக் கண்டுபிடித்தால், பகூனின்னைக் கண்டுபிடிக்கலாம். 595 00:41:08,468 --> 00:41:09,469 கேள்வி என்னவெனில்... 596 00:41:09,469 --> 00:41:12,556 யூகேவில் இருக்கும், செயல்படக்கூடிய டைசெக் சாட்டிலைட்களை... 597 00:41:12,556 --> 00:41:13,765 ...எப்படிக் கண்டறிவது? 598 00:41:18,228 --> 00:41:20,898 இப்போது நிபுணரின் வேலையைப் பாருங்கள். 599 00:41:20,898 --> 00:41:22,774 அதை எப்படிச் செய்ய வேண்டும் எனத் தெரியுமா? 600 00:41:23,483 --> 00:41:25,485 கீரா இதுபோல ஒன்றிரண்டை எனக்குக் கற்றுக்கொடுத்தாள், தெரியுமா? 601 00:41:25,485 --> 00:41:27,696 நான் டைசெக் டேட்டாபேஸில் ரகசியமாக நுழையப்... 602 00:41:27,696 --> 00:41:32,284 ...போகிறேன். அவர்கள் விற்ற அனைத்து சாட்டிலைட்களும் அவர்களின் பதிவில் இருக்கும். 603 00:41:32,284 --> 00:41:38,332 அவர்களுக்கு முன்னால் இதைத் தீர்க்கவில்லை எனில், இங்கே பல தலைகள் உருளும். 604 00:41:39,875 --> 00:41:42,377 இதைப் பாருங்கள். மெட்டாஸ்ப்ளாய்ட் ஃபயர்வால். 605 00:41:42,878 --> 00:41:45,964 - அது மெட்டாஸ்ப்ளாய்ட் ஃப... - ஆம், என்னால் அதைக் கடக்க முடியும். கொஞ்சம் இரு. 606 00:41:45,964 --> 00:41:48,091 - சரி? - என்னால் அதைக் கடக்க முடியும். கொஞ்சம் இருங்கள். 607 00:41:48,091 --> 00:41:49,635 சவாலை ஏற்றுக்கொள்கிறேன். 608 00:41:50,135 --> 00:41:51,094 கிட்டத்தட்ட முடிந்தது. 609 00:41:51,720 --> 00:41:53,347 கிட்டத்தட்ட முடி... 610 00:41:53,347 --> 00:41:54,431 முடிந்தது. 611 00:41:55,557 --> 00:41:57,392 - உள்ளே நுழைந்துவிட்டேன். - உள்ளே நுழைந்துவிட்டேன். 612 00:41:57,392 --> 00:41:58,393 உள்ளே நுழைந்துவிட்டேன். 613 00:41:59,061 --> 00:42:00,354 ஆர்கைல் அதைச் செய்வதைப் பார்க்க விரும்புகிறேன். 614 00:42:00,354 --> 00:42:02,147 அதை நீ செய்ய முயல்வதைப் பார்க்க விரும்புகிறேன். 615 00:42:02,147 --> 00:42:03,982 அதில் என்ன உள்ளது? எத்தனை... 616 00:42:03,982 --> 00:42:05,651 ...சாட்டிலைட் இருப்பிடங்கள் உள்ளன? 617 00:42:05,651 --> 00:42:07,778 நிறைய. சரியாக தொண்ணூற்று... 618 00:42:07,778 --> 00:42:09,154 ...ஆறு உள்ளன. 619 00:42:09,154 --> 00:42:10,113 அடச்சே. 620 00:42:11,198 --> 00:42:13,158 இல்லை. 621 00:42:14,409 --> 00:42:18,872 ஆனால் அவன் இந்த ஆல்பர்ட் நினைவுச் சின்னத்தை ஒரு காரணத்திற்காகத்தான் தேர்வுசெய்திருக்க வேண்டும். 622 00:42:28,674 --> 00:42:30,467 - இந்த இடத்திற்கு... - ...அருகில் உள்ள இடம் எது? 623 00:42:30,467 --> 00:42:32,678 இந்த இடத்தைத்தான் கூறுகிறீர்கள். 624 00:42:32,678 --> 00:42:34,930 அது... அதுதான் இந்த நினைவுச் சின்னத்திற்கு மிகவும்... 625 00:42:34,930 --> 00:42:36,473 - ...நெருக்கத்தில் உள்ள முகவரியா? - ஆமாம், மேடம். 626 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 - ஆமாம், சார். - கோபர்க் தெரு. 627 00:42:39,476 --> 00:42:41,019 கோபர்க் தெரு. 628 00:42:44,565 --> 00:42:47,693 இளவரசர் ஆல்பர்ட் சாக்ஸா... 629 00:42:47,693 --> 00:42:50,821 ...கோபர்கில் உள்ளது போல. நாம்... 630 00:42:50,821 --> 00:42:52,030 - ...தேடும் ஆளை... - ...கண்டுபிடித்துவிட்டோம் என நினைக்கிறேன். 631 00:42:53,615 --> 00:42:54,825 நீங்கள் கூறுவது சரியாக இருக்கும் என நம்புவோம். 632 00:42:56,076 --> 00:42:57,244 எழுத்தாளரின் உள்ளுணர்வு. 633 00:42:57,244 --> 00:42:59,329 25 கோபர்க் தெரு APT. 305 - லண்டன் யூகே 634 00:43:08,046 --> 00:43:10,591 யாரும் வீட்டில் இல்லை. என்ன செய்வது? 635 00:43:10,591 --> 00:43:16,346 நான் உளவாளிதானே. 636 00:43:22,728 --> 00:43:26,273 சரி. எழுத்தாளரின் உள்ளுணர்வா? 637 00:43:37,159 --> 00:43:38,160 எதுவும் தெரிகிறதா? 638 00:43:38,160 --> 00:43:41,205 ஆம், பகூனின் பணக்காரன். அவன் இதுபோல ஒரு குப்பைத் தொட்டியில் வசிக்க மாட்டான். 639 00:43:42,831 --> 00:43:44,249 துரத்துகிறது இடைமறிப்பதற்கான நேரம் 640 00:43:44,249 --> 00:43:46,919 - குழு ஒன்று, உங்கள் நிலை என்ன? - இரண்டு மைல் தூரத்தில் உள்ளோம். 641 00:43:49,129 --> 00:43:53,842 இல்லை, சுவரில் வால்பேப்பர் ஒட்டியுள்ளனர். அது உனக்கு இயல்பானதாகத் தெரிகிறதா? 642 00:43:54,468 --> 00:43:57,429 இங்கே தங்கியிருந்தவனுக்கு மோசமான ரசனை இருந்திருக்குமா? நாம்... போகலாம். 643 00:43:58,764 --> 00:43:59,932 என்ன செய்கிறீர்கள்? 644 00:43:59,932 --> 00:44:02,851 பார். இங்கே ஒரு கோடு உள்ளது. இது ஒரு க்ளூ. 645 00:44:06,438 --> 00:44:10,025 - இதைப் பார். - அது பிளாஸ்டர். போகலாம். 646 00:44:10,025 --> 00:44:11,193 இது ஏதோவொன்று. 647 00:44:11,193 --> 00:44:14,947 நாம் இன்னும் 95 இடங்களைப் பார்க்க வேண்டும். வாருங்கள், இங்கிருந்து போகலாம். 648 00:44:14,947 --> 00:44:19,117 இல்லை. இரு. நான் இதைக் கண்டுபிடிக்கிறேன். 649 00:44:19,993 --> 00:44:21,328 இந்த இடம்தான் என்று தெரியும். 650 00:44:21,328 --> 00:44:23,789 சரி, நீங்கள் என் நேரத்தை வீணடிக்கிறீர்கள், நான் உங்கள் நேரத்தை வீணடிக்கிறேன். 651 00:44:24,706 --> 00:44:26,750 - உங்களுக்கு நடனமாடப் பிடிக்குமா? - இல்லை. 652 00:44:26,750 --> 00:44:28,418 எனக்குப் பிடிக்கும். ஆம்! 653 00:44:40,055 --> 00:44:41,515 குழுத் தலைவர், ரிப்போர்ட். 654 00:44:41,515 --> 00:44:43,267 சார், ஒரு மைல் தூரத்தில் இருக்கிறோம். 655 00:44:47,271 --> 00:44:48,522 எதுவும் தெரிகிறதா? 656 00:44:54,361 --> 00:44:55,362 ஒரு நிமிடம். 657 00:44:58,866 --> 00:45:03,620 - இது லாக்பாக்ஸ். உன்னால் திறக்க முடியும். - ஆம். 658 00:45:03,620 --> 00:45:04,997 - ஆம். - அருமையான யோசனை. 659 00:45:08,166 --> 00:45:11,253 நீ சுடுவதற்கு முன் கொஞ்சம் எனக்கு 660 00:45:11,253 --> 00:45:13,505 - எச்சரிக்கை கொடுக்கிறாயா? - என்ன பிரச்சினை? 661 00:45:13,505 --> 00:45:16,967 உளவாளியின் பூட்டைத் திறக்கும் திறமை என்னவானது? 662 00:45:16,967 --> 00:45:18,510 இது கடினமாகத் தெரிந்தது. 663 00:45:20,679 --> 00:45:24,308 ஹேய்! சரி. அருமை. 664 00:45:24,308 --> 00:45:25,392 என்ன இது? 665 00:45:27,311 --> 00:45:28,312 இது படகுக்கான சாவி. 666 00:45:28,312 --> 00:45:30,022 அது படகுக்கான சாவி என்று உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்? 667 00:45:30,022 --> 00:45:31,190 நான் ஏரிக்கரையில் வசிக்கிறேன். 668 00:45:33,150 --> 00:45:37,404 ஐபி முகவரிகள், VPN ஐடிகள், டிராப் சைட்கள். எல்லாம் குறியாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளன. 669 00:45:39,364 --> 00:45:40,699 இது அராஜகவாதிக்கான சின்னம். 670 00:45:40,699 --> 00:45:43,035 இது பகூனின் பெயர் கொண்டது. 671 00:45:43,035 --> 00:45:45,162 பத்தொன்பதாம் நூற்றாண்டைச் சேர்ந்த ரஷ்ய அராஜகவாதியின் பெயர். 672 00:45:45,162 --> 00:45:47,956 இதுதான் அது. இது பகூனின் உடையதுதான். 673 00:45:49,166 --> 00:45:51,376 அட. இது அவனது பதிவுப் புத்தகம். 674 00:45:51,376 --> 00:45:55,047 ஆம், இது அந்த மாஸ்டர் ஃபைலுக்கு நமக்கு வழிகாட்டக்கூடும். பார்! 675 00:45:55,047 --> 00:45:56,423 நீங்கள் கூறியது சரிதான்! 676 00:45:57,174 --> 00:45:58,342 அசத்திவிட்டீர்கள். 677 00:46:00,302 --> 00:46:03,639 - நான் இதைத் தீர்த்துவிட்டேன். - அருமை. தீர்த்துவிட்டீர்கள். 678 00:46:11,313 --> 00:46:12,397 நான் இதைத் தீர்த்துவிட்டேன். 679 00:46:13,440 --> 00:46:14,983 இதை உங்களால் தீர்க்க முடியுமா? 680 00:46:24,952 --> 00:46:26,411 சரி. 681 00:46:36,964 --> 00:46:38,841 நான் கூறியதும் உள்ளே நுழையுங்கள். 682 00:46:40,843 --> 00:46:45,180 மூன்று, இரண்டு, ஒன்று. செல்லுங்கள்! 683 00:47:11,373 --> 00:47:14,835 - அறையில் யாருமில்லை. இலக்கைக் காணவில்லை. - அடச்சே! 684 00:47:19,631 --> 00:47:21,341 கடவுளே, அந்தப் பூனையை வெறுக்கிறேன். 685 00:47:30,017 --> 00:47:31,018 இல்லை. 686 00:47:37,024 --> 00:47:39,610 ஏன் இது தொடர்ந்து நடக்கிறது? 687 00:47:41,695 --> 00:47:43,030 அங்கே ஒருவன் வருகிறான்! 688 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 - இதைப் பார். - எதைப் பார்க்க வேண்டும்? 689 00:48:04,760 --> 00:48:05,886 இதை! 690 00:48:37,292 --> 00:48:38,293 ஓ, இல்லை. 691 00:49:00,649 --> 00:49:01,859 மன்னித்துவிடு. 692 00:49:01,859 --> 00:49:04,945 அந்தப் பூனை மயிரிழையில் தப்பித்துவிட்டது. என்னை நம்புங்கள். 693 00:49:07,656 --> 00:49:10,993 - அந்தப் பூனை மோசமானது. - ஆம், இவன் கொஞ்சம் சொதப்பிவிட்டான். 694 00:49:14,288 --> 00:49:17,791 உண்மையில், இப்போது சிறப்பாக உணர்கிறேன். 695 00:49:17,791 --> 00:49:19,751 பையைக் கொடுங்கள். மிக்க நன்றி. 696 00:49:21,295 --> 00:49:24,214 சரி, இந்த டிவிஷன் ஆட்கள் வந்துகொண்டே இருப்பார்கள். 697 00:49:24,214 --> 00:49:25,299 இன்னும் நிறைய பேர் வருவார்கள். 698 00:49:25,299 --> 00:49:32,055 அவர்களை வரவேற்க விரும்பவில்லை எனில், நாம் உடனே போக வேண்டும். 699 00:49:32,055 --> 00:49:33,140 சரி. 700 00:49:33,140 --> 00:49:34,683 இந்தாருங்கள், பிடித்து... இருங்கள். 701 00:49:34,683 --> 00:49:36,685 இல்லை. இங்கே வாருங்கள். 702 00:49:36,685 --> 00:49:38,061 கமான். அந்தப் பக்கம் இல்லை. 703 00:49:41,148 --> 00:49:42,399 - அதைப் பிடித்துக்கொள்ளுங்கள். - சரி. 704 00:50:00,042 --> 00:50:01,752 - எடுத்துக்கொள். - நன்றி. 705 00:50:05,380 --> 00:50:07,257 - நான் அவர்களைச் சுடப் போகிறேன். - சரி. 706 00:50:07,257 --> 00:50:10,969 நாம் போகும்போது நீங்கள் அவர்களது தலையை நசுக்க வேண்டும். 707 00:50:10,969 --> 00:50:12,596 - சரி. - அவர்கள் சாகுமளவுக்கு மிதிக்க வேண்டும். 708 00:50:12,596 --> 00:50:13,514 புரிந்ததா? 709 00:50:15,807 --> 00:50:17,601 என்னால் அவர்களது தலையை நசுக்க முடியாது! 710 00:50:17,601 --> 00:50:20,687 கண்டிப்பாக உங்களால் முடியும். மனித மண்டை ஓடு மிகவும் பலவீனமானது. 711 00:50:20,687 --> 00:50:22,064 என்ன? 712 00:50:22,064 --> 00:50:25,776 அது முட்டையை உடைப்பது போலத்தான். அல்லது தர்பூசணியை சுத்தியால் அடித்துள்ளீர்களா? 713 00:50:25,776 --> 00:50:29,154 அது... உங்கள் காலைத் தூக்கி, மிதிக்க வேண்டும். 714 00:50:29,738 --> 00:50:31,198 அப்படி, சரியா? 715 00:50:31,198 --> 00:50:34,660 இல்லை. இது அருமையாக, வேடிக்கையாக இருக்கும். ட்விஸ்ட் நடனம் போல. ட்விஸ்ட் ஆடியுள்ளீர்களா? 716 00:50:35,202 --> 00:50:40,749 அது ட்விஸ்ட் நடனம் போலத்தான். ஒன்று, இரண்டு, மூன்று தலையை நசுக்கவும். ஒன்று, இரண்டு, மூன்று. 717 00:50:40,749 --> 00:50:43,168 நான் நடனமாடுவதில்லை. தலைகளையும் நசுக்குவதில்லை. 718 00:50:43,168 --> 00:50:45,629 எனில் இது உங்களுக்கு வேடிக்கையான புதிய அனுபவமாக இருக்கும். 719 00:50:45,629 --> 00:50:47,714 மூன்று, இரண்டு, ஒன்று. 720 00:50:53,095 --> 00:50:54,638 போகலாம். 721 00:51:05,858 --> 00:51:09,486 சரி. உன்னால் முடியும். ட்விஸ்ட் செய்து, நசுக்கு. 722 00:51:10,487 --> 00:51:13,782 ட்விஸ்ட் செய்து, நசுக்கு. 723 00:51:17,035 --> 00:51:17,870 சரி. 724 00:51:17,870 --> 00:51:19,454 ட்விஸ்ட்... 725 00:51:21,748 --> 00:51:22,749 செய்து... 726 00:51:24,668 --> 00:51:27,004 என்னால் இது முடியாது. 727 00:51:27,004 --> 00:51:29,173 எல்லி, என்ன ஆனது? 728 00:51:34,511 --> 00:51:38,432 எல்லி! அந்த நசுக்குவது என்னவானது? 729 00:51:39,516 --> 00:51:40,601 என்ன ஆனது? 730 00:51:42,144 --> 00:51:46,148 நான் என் வேலையை முடித்துவிட்டேன். நீங்கள் உங்கள் வேலையை முடிக்கவில்லை. 731 00:51:46,148 --> 00:51:47,608 ஆம். இல்லை. 732 00:51:47,608 --> 00:51:52,404 - நான் செய்ய முயன்றேன். அது... - ஆம். 733 00:51:52,404 --> 00:51:55,574 அது அவசியம் போலத் தெரியவில்லை. இல்லையா? 734 00:51:58,452 --> 00:51:59,494 என்ன கூறினீர்கள்? 735 00:52:01,288 --> 00:52:02,664 என் தவறுதான். 736 00:52:04,333 --> 00:52:06,543 ஓ, இல்லை. இன்னும் நிறைய பேர் வருகின்றனரா? 737 00:52:09,046 --> 00:52:10,964 கதவைத் திறந்தால் பாதுகாப்பு அலாரம் ஒலிக்கும் 738 00:52:11,757 --> 00:52:13,842 {\an8}எங்கே போகிறீர்கள்? 739 00:52:13,842 --> 00:52:14,968 மொட்டை மாடிக்கான வழி மட்டும் 740 00:52:28,815 --> 00:52:29,900 இதற்கு ஏற்றது போல உள்ளது. 741 00:52:32,945 --> 00:52:33,987 சரி. 742 00:52:38,867 --> 00:52:41,620 சரி, ஒரு நிமிடம். எய்டன், அந்தக் கம்பி. 743 00:52:41,620 --> 00:52:47,125 இந்தப் படகு. படகுக்கான சாவி. இதுதான் பகூனின்னின் தப்பிக்கும் திட்டம். 744 00:52:47,626 --> 00:52:51,713 கீழே இறங்க அவன் கயிறோ ஏணியோ வைத்திருக்க வேண்டும். 745 00:52:51,713 --> 00:52:53,006 இல்லை, நாம் குதிக்கப் போகிறோம். 746 00:52:53,632 --> 00:52:55,509 - என்ன? - நாம் குதிக்கப் போகிறோம். 747 00:52:56,134 --> 00:52:56,969 இல்லை. 748 00:52:56,969 --> 00:52:58,220 நாம் மூன்று மாடி உயரத்தில் இருக்கிறோம். 749 00:52:58,220 --> 00:53:00,597 நீங்கள் கூறியது சரிதான். பகூனின் இந்தத் திட்டம் பற்றி முன்பே யோசித்துள்ளான். 750 00:53:00,597 --> 00:53:03,392 - தார்ப்பாய்க்கு அடியில் குதிப்பதற்கான மேட் உள்ளது. - இல்லை. 751 00:53:03,392 --> 00:53:06,228 - கண்டிப்பாக, நான் கூறுகிறேன். - நீ கூறுவது தவறாக இருந்தால்? 752 00:53:06,228 --> 00:53:09,439 என்னை நம்புங்கள். நான் உங்களை எதுவரை கூட்டி வந்துள்ளேன் பாருங்கள். 753 00:53:09,439 --> 00:53:11,900 ஆம், மொட்டை மாடியில் மாட்டிவிட்டுள்ளாய், என்னைக் கொல்லப் போகின்றனர். 754 00:53:11,900 --> 00:53:13,402 - சரி, நியாயம்தான். - அடக் கடவுளே. 755 00:53:13,402 --> 00:53:16,572 ஒன்று கேட்கிறேன். ஆல்ஃபீயை நம்புகிறீர்கள்தானே? 756 00:53:17,155 --> 00:53:18,156 கண்டிப்பாக. 757 00:53:36,091 --> 00:53:37,759 அபாயம் ஆழமான நீர் 758 00:53:38,510 --> 00:53:41,597 கடவுளே. அது வேலை செய்தது. 759 00:53:41,597 --> 00:53:44,141 - ஓ, கடவுளே. இல்லை. - நாம் குதிக்கப் போகிறோம். 760 00:53:44,141 --> 00:53:46,310 - கைகளை நீட்டிக்கொண்டு, பின்புறமாக குதியுங்கள். - இல்லை. 761 00:53:46,310 --> 00:53:47,811 - அது... ட்ரஸ்ட் ஃபால் போல. - இல்லை. 762 00:53:47,811 --> 00:53:49,313 - ட்ரஸ்ட் ஃபால் செய்துள்ளீர்களா? - இல்லை. 763 00:53:49,313 --> 00:53:50,814 - இது அற்புதமாக இருக்கும். - அடக் கடவுளே. 764 00:53:50,814 --> 00:53:51,940 ஆல்ஃபீ தனியாக இருக்கிறான். 765 00:53:51,940 --> 00:53:54,484 - நாம் கீழே போக வேண்டும். - அடக் கடவுளே. 766 00:53:54,484 --> 00:53:56,612 அவனைப் பாருங்கள், நிஞ்சா போல தரையிறங்கிவிட்டான். 767 00:53:56,612 --> 00:53:58,739 - அவன் நன்றாக இருக்கிறான். - சரி. 768 00:53:58,739 --> 00:54:00,741 - தயாரா? மூன்று எண்ணியவுடன். - கடவுளே. 769 00:54:00,741 --> 00:54:02,951 ஒன்று, இரண்டு... 770 00:54:03,577 --> 00:54:10,292 - மூன்று! - ஆல்ஃபீ! 771 00:54:22,471 --> 00:54:24,932 - ஆல்ஃபீ, நல்லவேளை. - கமான், அவர்கள் நம்மைத் தாக்கக்கூடும். போகலாம். 772 00:54:24,932 --> 00:54:28,101 - கமான். போகலாம். உங்களைச் சுட வேண்டுமா? - என் தங்கம். 773 00:54:29,228 --> 00:54:30,229 வில்லியம்ஸ் 774 00:54:44,243 --> 00:54:45,702 அவர்கள் தப்பித்துவிட்டனர், சார். 775 00:54:49,498 --> 00:54:50,916 டிரான்ஸ்மிஷன் முடிந்தது 776 00:54:54,545 --> 00:54:56,547 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன், திரு. இயக்குநர். 777 00:54:56,547 --> 00:55:01,468 வீணான நேரத்திற்காக வருந்துவதால் இன்னும் நேரம் வீணாகும். 778 00:55:02,511 --> 00:55:06,390 ஜெட்டில் எரிபொருளை நிரப்புங்கள். நாம் ஐரோப்பாவுக்குப் பயணிக்கப் போகிறோம். 779 00:55:09,977 --> 00:55:11,979 செயின்ட் ஆதன்ஸ் ஹோட்டல் 780 00:55:17,526 --> 00:55:19,152 நீ மட்டும் கையில் சிக்கினால், பகூனின். 781 00:55:20,153 --> 00:55:22,698 புத்திசாலி. 782 00:55:33,667 --> 00:55:34,835 அடக் கடவுளே, இல்லை. 783 00:55:37,004 --> 00:55:38,338 என்னைத் தனியாக விடு. 784 00:55:38,338 --> 00:55:41,091 ஒருவழியாக, நான் இருப்பதை ஏற்றுக்கொண்டாய். 785 00:55:44,136 --> 00:55:47,431 நண்பனாகப் பார்க்கிறாய். நண்பனாக வேண்டுமா? 786 00:55:48,640 --> 00:55:50,601 நான் இங்கே இல்லாதது போல் ஏன் தொடர்ந்து நடிக்கிறாய்? 787 00:55:51,185 --> 00:55:53,645 ஏனெனில் நீ உண்மையில்லை. 788 00:55:54,229 --> 00:55:55,981 எனில் ஏன் என்னிடம் பேசிக்கொண்டிருக்கிறாய்? 789 00:55:55,981 --> 00:55:58,400 இல்லை, அதுதான் பிரச்சினை. நீ வெறும் பிரமைதான். 790 00:55:58,400 --> 00:56:00,068 என் மன அழுத்தமும் கவலையும் அதைச் சமாளிக்க 791 00:56:00,068 --> 00:56:02,779 காட்சி ரீதியில் உன்னை உருவாக்குவதால்தான் நீ தெரிகிறாய். 792 00:56:02,779 --> 00:56:04,948 நான் உருவாக்கிய கதாப்பாத்திரம்தான் நீ. 793 00:56:05,991 --> 00:56:07,242 அப்படியா? 794 00:56:07,242 --> 00:56:11,079 ஆம், நீ தொல்லை பிடித்தவன்தான். இங்கிருந்து ஓடிப் போ. 795 00:56:11,079 --> 00:56:12,289 போய்விடு. 796 00:56:13,373 --> 00:56:14,666 இங்கிருந்து போ. 797 00:56:14,666 --> 00:56:17,711 நீங்கள்தான் ஆசிரியர். உங்கள் வார்த்தைதான் என் கட்டளை. 798 00:56:33,185 --> 00:56:34,228 கடவுளே... 799 00:56:34,811 --> 00:56:36,021 இங்கிருந்து போ. 800 00:56:37,189 --> 00:56:38,357 பூனை என்னைக் கீறிவிட்டது. 801 00:56:40,150 --> 00:56:41,360 ஏனென்று வியக்கிறேன். 802 00:56:42,361 --> 00:56:46,865 நம் ஹேக்கர் அதை என்கிரிப்ட் செய்ய சிம்மெட்ரிக்-கீ அல்காரிதத்தைப் பயன்படுத்தியுள்ளான். 803 00:56:46,865 --> 00:56:48,408 ஃபைஸ்டல் கட்டுமானமா? 804 00:56:48,408 --> 00:56:50,786 லாய்-மாஸி திட்டம். புத்தகம் ஒன்றில் இருப்பது. 805 00:56:52,579 --> 00:56:55,165 உனக்கு ஆர்கைல் பற்றி நன்றாகத் தெரிந்துள்ளது. 806 00:56:55,165 --> 00:56:58,210 ஆம், ரயிலில் கூறியது பொய் இல்லை. நான் உண்மையான வாசகன். 807 00:56:58,794 --> 00:57:00,963 நீங்கள் திறமையான கதாசிரியர், எல்லி கான்வே. 808 00:57:00,963 --> 00:57:02,047 சரி. 809 00:57:02,047 --> 00:57:04,007 நீங்கள் கொஞ்சம் திறமையான உளவாளியும்தான். 810 00:57:05,884 --> 00:57:06,802 ஆம். 811 00:57:08,929 --> 00:57:09,930 நன்றி. 812 00:57:11,557 --> 00:57:14,268 நீ குளிக்கலாம். 813 00:57:17,688 --> 00:57:19,189 என்னிடம் எதுவும் கூற முயல்கிறீர்களா? 814 00:57:19,690 --> 00:57:25,070 இருந்தாலும், நான்... குளிக்கத்தான் வேண்டும். ஆம். எனக்குப் புரிகிறது. 815 00:57:47,050 --> 00:57:48,969 ஓ. அவனைத் தனியாக விடு, நண்பா. 816 00:57:49,761 --> 00:57:52,764 அவனைத் தனியாக விடு. இங்கே வா. இங்கே வா, கண்ணே. 817 00:57:57,895 --> 00:58:03,400 ஹேய், ஆம். ஆம், அவள் கிடைத்துவிட்டாள். தெரியவில்லை, ஏதோ மொக்கை ஹோட்டல். 818 00:58:04,943 --> 00:58:06,820 அவளுக்கு கொஞ்சம் கூட சந்தேகம் வரவில்லை. 819 00:58:07,905 --> 00:58:10,115 இல்லை. அவள் என்னைப் பைத்தியமாக்குகிறாள். 820 00:58:11,200 --> 00:58:14,036 எல்லி கான்வே தலையில் தோட்டாவை இறக்க வேண்டும். 821 00:58:17,789 --> 00:58:20,876 இல்லை, கேளுங்கள். அவளை உங்களிடம் கூட்டி வருகிறேன், 822 00:58:20,876 --> 00:58:24,922 பிறகு அதை முடித்துவிடுவோம். சரியா? இனி இதை என்னால் பொறுத்துக்கொள்ள முடியாது. 823 00:58:26,673 --> 00:58:30,761 ஆம். இல்லை. அவ்வளவுதான். 824 00:58:43,649 --> 00:58:48,195 {\an8}சிகாகோ 825 00:58:56,578 --> 00:58:57,579 ஹேய். 826 00:58:57,579 --> 00:58:59,665 மீண்டும் இங்கே என்ன செய்கிறாய், லியோனார்ட்? 827 00:58:59,665 --> 00:59:01,124 ஒரு ஆளுக்கு எவ்வளவு சர்க்கரைதான் தேவைப்படும்? 828 00:59:01,124 --> 00:59:04,503 - எனக்குப் புரியவில்லை. - இல்லை. சர்க்கரைக்காக வரவில்லை. 829 00:59:04,503 --> 00:59:08,382 உங்கள் மகள் லண்டனில் இருந்து காலிங் கலெக்ட்டில் பேசுகிறார். இது எல்லி. 830 00:59:10,217 --> 00:59:13,554 - ஹலோ. - அம்மா, ஹாய். 831 00:59:13,554 --> 00:59:16,557 எல்லி, ஓ, கண்ணே. நீ வரவில்லை என்றவுடன் நாங்கள் மிகவும் கவலைப்பட்டோம். 832 00:59:16,557 --> 00:59:19,059 நீ லண்டனில் என்ன செய்கிறாய்? 833 00:59:19,059 --> 00:59:21,186 லியோனார்ட், நான் என் மகளுடன் பேசுகிறேன். 834 00:59:21,186 --> 00:59:22,646 கொஞ்சம் தனியாக விடுகிறாயா? 835 00:59:22,646 --> 00:59:24,273 ஆனால் அது என் ஃபோன். 836 00:59:24,273 --> 00:59:27,484 அது என் சர்க்கரை. அதைத் திருப்பிக் கேட்டு தொந்தரவு செய்தேனா? 837 00:59:27,985 --> 00:59:29,319 வீட்டுக்குப் போ, லியோனார்ட். 838 00:59:30,404 --> 00:59:33,657 எல்லி, இரு. நீ விமானத்தில் சென்றாயா? 839 00:59:33,657 --> 00:59:35,492 அது அற்புதமான விஷயம். 840 00:59:35,492 --> 00:59:38,120 ஆம். அது அந்தளவுக்கு சிறப்பான விஷயம் இல்லை. 841 00:59:39,454 --> 00:59:41,415 நான் பெரிய பிரச்சினையில் இருக்கிறேன், அம்மா. 842 00:59:41,915 --> 00:59:43,500 பிரச்சினையா? என்ன பிரச்சினை? 843 00:59:43,500 --> 00:59:45,961 அது கொஞ்சம் சிக்கலானது... 844 00:59:46,587 --> 00:59:49,923 - என்னால் அதை ஃபோனில் சொல்ல முடியாது. - ஃபோனில் சொல்ல முடியாதா? 845 00:59:50,924 --> 00:59:53,844 இப்போது நீ எனக்கு அதிக பதட்டத்தைக் கொடுக்கிறாய். 846 00:59:53,844 --> 00:59:55,721 போதும். வீட்டுக்கு வா, எலிஸபெத். 847 00:59:55,721 --> 00:59:57,598 இல்லை, என்னால் முடியாது. 848 00:59:58,307 --> 01:00:00,559 என்னிடம் பணம் இல்லை, என் கிரெடிட் கார்டுகளைப் பயன்படுத்த முடியாது, 849 01:00:00,559 --> 01:00:06,398 என்னிடம் பாஸ்போர்ட் இல்லை. வேறு யாருக்கு கால் செய்வது என்று தெரியவில்லை, சரியா? 850 01:00:07,065 --> 01:00:08,483 எனில் நாங்கள் அங்கே வருகிறோம், கண்ணே. 851 01:00:08,483 --> 01:00:12,905 பேரி! நாம் லண்டன் செல்ல டிக்கெட் முன்பதிவு செய்யுங்கள். இங்கிலாந்து! 852 01:00:14,406 --> 01:00:16,325 உங்கள் 30-வது ஆண்டு திருமண நாளுக்கு உங்களுக்கும் அப்பாவுக்கும் 853 01:00:16,325 --> 01:00:17,492 முன்பதிவு செய்த ஹோட்டல் நினைவுள்ளதா? 854 01:00:17,492 --> 01:00:19,953 நான் அதை மறப்பேனா? அது அந்த... 855 01:00:19,953 --> 01:00:21,038 சவாய் 856 01:00:21,038 --> 01:00:24,458 அதை சத்தமாய் சொல்லாதீர்கள். ஆனால் அதே சூட்டை முன்பதிவு செய்யுங்கள். 857 01:00:24,458 --> 01:00:28,629 யாரும் கேட்டால், அது அப்பாவின் பிசினஸ் பயணம் என்று சொல்லுங்கள். 858 01:00:28,629 --> 01:00:30,631 அவரது டென்டல் மாநாட்டிற்காக என்று. 859 01:00:31,131 --> 01:00:32,925 எல்லி. அடக் கடவுளே. 860 01:00:32,925 --> 01:00:36,178 எல்லி, நலமாக இருக்கிறாயா? உனக்கு அடிபட்டுள்ளதா? 861 01:00:36,178 --> 01:00:38,180 - ஆம்... இல்லை. நலமாக இருக்கிறேன், சத்தியமாக. - நிச்சயமாகவா? 862 01:00:38,180 --> 01:00:39,973 - ஆம். - சரி, ஆல்ஃபீயைக் கொடு. 863 01:00:40,807 --> 01:00:43,477 உனக்குக் கண்டிப்பாகப் பசிக்கும், அன்பே. உனக்குப் பிடித்த அனைத்தும் ஆர்டர் செய்துள்ளேன். 864 01:00:44,102 --> 01:00:47,439 - நன்றி. எனக்கு தாகமாக உள்ளது. - உனக்கும், ஆல்ஃபீ. 865 01:00:49,399 --> 01:00:51,401 உன்னையும் நான் மறக்கவில்லை. 866 01:00:52,611 --> 01:00:56,448 சரி, இது வரி செலுத்துவது பற்றியதா? ஏனெனில் இது வரி பற்றியது என நினைத்தோம். 867 01:00:56,448 --> 01:00:59,660 இல்லை, அம்மா. இது வரி பற்றியது இல்லை. 868 01:01:00,327 --> 01:01:03,038 கேளுங்கள், உங்களை யாரும் பின்தொடர்ந்தனரா? 869 01:01:04,081 --> 01:01:05,082 பின்தொடர்வதா? 870 01:01:07,000 --> 01:01:09,503 எங்களை யார் பின்தொடரப் போகிறார்கள்? கண்ணே. 871 01:01:09,503 --> 01:01:12,631 நான் விளக்குகிறேன் அல்லது விளக்க முயல்கிறேன். அப்பா எங்கே? 872 01:01:12,631 --> 01:01:13,966 கீழே ஹாலில் ஐஸ் எடுத்துக்கொண்டிருக்கிறார். 873 01:01:13,966 --> 01:01:16,760 இந்த ரகசியமும் மர்மமும் என்னை பயமுறுத்துகிறது, கண்ணே. சரியா? 874 01:01:16,760 --> 01:01:18,095 எனக்கு... 875 01:01:19,388 --> 01:01:21,014 - கதவைத் திறக்காதீர்கள். - அது உன் அப்பாதான். 876 01:01:21,014 --> 01:01:22,933 இல்லை. இருங்கள், அம்மா! 877 01:01:30,983 --> 01:01:32,734 - எல்லி. - அப்பா. 878 01:01:34,903 --> 01:01:35,904 இந்த ஹோட்டல் இருக்கிறதே. 879 01:01:35,904 --> 01:01:38,740 இவர்களிடம் ஐஸுக்கு ரூம் சர்வீஸை அழைக்க வேண்டும், நம்ப முடிகிறதா? 880 01:01:38,740 --> 01:01:40,284 இங்கே வா, எல்ஸ் பெல்ஸ். 881 01:01:40,284 --> 01:01:42,077 ஓ, அப்பா. உங்களையும் அம்மாவையும் 882 01:01:42,077 --> 01:01:43,704 இதில் ஈடுபடுத்தியதற்கு மன்னிக்கவும். 883 01:01:43,704 --> 01:01:45,706 நான் போக வேறெந்த இடமும் இல்லை. 884 01:01:45,706 --> 01:01:47,457 மன்னிப்பு கேட்காதே. அதற்குத்தான்... 885 01:01:47,457 --> 01:01:50,919 அதற்குத்தான் பெற்றோர் இருக்கிறோம், உனக்கு எவ்வளவு வயதானாலும். 886 01:01:51,503 --> 01:01:53,672 அடக் கடவுளே, நீ நடுங்கிக்கொண்டிருக்கிறாய் கண்ணே. 887 01:01:53,672 --> 01:01:55,465 கமான், உட்காரு. 888 01:02:09,146 --> 01:02:14,401 எல்லாம் சரியாகிவிடும். 889 01:02:19,406 --> 01:02:21,033 நாம் எப்போதும் என்ன சொல்வோம்? 890 01:02:21,033 --> 01:02:25,329 - ”இதுவும்...” என்ன? ஆம். - ”இதுவும் கடந்து போகும்.” இல்லை, தெரியும். 891 01:02:25,329 --> 01:02:29,458 ஆனால் இது எளிதில் கடந்து போகும் என... 892 01:02:30,709 --> 01:02:31,710 தோன்றவில்லை. 893 01:02:33,003 --> 01:02:33,837 சரி. 894 01:02:33,837 --> 01:02:38,342 என் புதிய புத்தகத்தில் நான் எழுதியது, நான் உருவாக்கியது, 895 01:02:38,342 --> 01:02:40,177 நிஜமான விஷயத்துடன் மிகவும் ஒத்துள்ளது. 896 01:02:40,177 --> 01:02:42,387 அதனால், கட்டுப்பாட்டை மீறிய ஓர் உளவாளி நிறுவனம்... 897 01:02:42,387 --> 01:02:46,600 உண்மையான இயக்குநரகம், அவர்கள் தேடிக்கொண்டிருக்கும் டிஜிட்டல் ஃபைலை மீட்க 898 01:02:46,600 --> 01:02:49,269 என்னால் முடியும் என திடீரென நினைத்து என்னைத் துரத்துகிறது. 899 01:02:50,437 --> 01:02:52,940 சரி... நீ எப்படித் தப்பித்தாய், கண்ணே? 900 01:02:52,940 --> 01:02:55,692 ஓ, இன்னொரு உளவாளி என்னைக் காப்பாற்றினான். 901 01:02:55,692 --> 01:02:58,070 அவன் அதே ஃபைலை அவன் முதலில் கண்டுபிடிக்க 902 01:02:58,070 --> 01:03:00,781 நான் உதவினால், என்னைப் பாதுகாப்பதாக உறுதியளித்தான். 903 01:03:00,781 --> 01:03:04,868 அவன் நல்லவன் என என்னை நம்ப வைத்தான், ஆனால் அவன் நல்லவன் இல்லை. 904 01:03:04,868 --> 01:03:08,789 எனவே அந்த ஃபைல் பற்றிய ஒரே க்ளூவை எடுத்துக்கொண்டு... 905 01:03:08,789 --> 01:03:11,708 அது ஹேக்கரின் லாக்புக் போன்ற ஒன்று. 906 01:03:11,708 --> 01:03:13,502 மேலும் இங்கே வந்துவிட்டேன்... 907 01:03:14,044 --> 01:03:15,254 நான்... 908 01:03:16,171 --> 01:03:19,299 யாரை நம்புவது என்று தெரியவில்லை. 909 01:03:20,133 --> 01:03:22,636 இப்போது நீ போதைப் பொருட்களை பயன்படுத்துகிறாயா, கண்ணே? 910 01:03:22,636 --> 01:03:23,720 - ரூத்! - அம்மா! 911 01:03:23,720 --> 01:03:24,763 - என்ன? - இல்லை! 912 01:03:24,763 --> 01:03:27,307 - அவள் கண்களைப் பாருங்கள். அதை... - அப்படி ஒன்றுமில்லை. 913 01:03:27,307 --> 01:03:31,103 எல்லி. அந்த லாக்புக், எங்கே அது? 914 01:03:31,103 --> 01:03:32,479 அதை எடுத்து வந்துள்ளாயா? 915 01:03:32,479 --> 01:03:35,858 ஓ, ஆம். அது அங்கே உள்ளது. என் பூனையின் பையில் உள்ளது. 916 01:03:35,858 --> 01:03:36,775 சரி. 917 01:03:48,120 --> 01:03:50,205 நீ போலீஸிடம் போக வேண்டும். அல்லது FBI. 918 01:03:50,205 --> 01:03:54,877 இல்லை, அம்மா, உங்களுக்குப் புரியவில்லை. அவர்கள் எல்லா இடத்தையும் கண்காணிக்கின்றனர். 919 01:03:54,877 --> 01:03:58,255 நம்மால் எதுவும் செய்யாமல் இருக்க முடியாது. இல்லை, நீ ஊடகத்திடம் இதைக் கொடுக்க வேண்டும். 920 01:03:58,255 --> 01:04:00,424 அதைத்தான் செய்ய வேண்டும். அதை ஆண்டர்ஸன் கூப்பரிடம் எடுத்துச் செல். 921 01:04:00,424 --> 01:04:02,843 அவரைப் போன்ற ஒருவரால்... அவர்கள்... எனக்குத் தெரியவில்லை... 922 01:04:02,843 --> 01:04:06,013 பேரி, என்ன நினைக்கிறீர்கள்? பேரி! 923 01:04:06,013 --> 01:04:07,806 - கடவுளே. - கவனியுங்கள், அன்பே. 924 01:04:09,224 --> 01:04:10,267 என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 925 01:04:11,018 --> 01:04:11,852 நான்... 926 01:04:11,852 --> 01:04:15,606 நீ இங்கே பாதுகாப்பாக வந்ததிலும் அந்த சைகோ உன்னை எதுவும் செய்யாததிலும் 927 01:04:15,606 --> 01:04:18,483 எனக்கு மிக்க மகிழ்ச்சி. 928 01:04:18,483 --> 01:04:21,320 உனக்கு எதுவும் நடந்திருந்தால், 929 01:04:21,320 --> 01:04:23,614 உன் அம்மாவும் நானும் என்ன செய்திருப்போம் எனத் தெரியாது. 930 01:04:24,781 --> 01:04:26,658 - நீ நன்றாகத்தான் இருப்பாய். - என்ன நடக்கிறது? 931 01:04:26,658 --> 01:04:29,244 அடக் கடவுளே. அம்மா, சீக்கிரம்! சீக்கிரம், என் பின்னால் வாருங்கள். 932 01:04:29,244 --> 01:04:30,412 எங்களைக் கொன்றுவிடாதே. 933 01:04:30,412 --> 01:04:32,748 உனக்கு பணம் கொடுக்கிறேன். நான்... இல்லை. 934 01:04:33,790 --> 01:04:35,125 நான்... என்னை வேறு யாரோ என்று 935 01:04:35,125 --> 01:04:36,543 - நினைத்துக்கொண்டிருக்கிறாய். நான் ஒரு டென்டிஸ்ட். - வாயை மூடு. 936 01:04:36,543 --> 01:04:39,046 - எய்டன், இப்படிச் செய்யாதே. - உனக்கு உண்மை தெரியாது, எல்லி. 937 01:04:39,046 --> 01:04:42,049 - அவளை விடு. - இது எல்லாம் என் தவறுதான். கடவுளே. அப்பா. 938 01:04:42,049 --> 01:04:44,218 - நீ என்னை நம்ப வேண்டும், எல்லி. - உன்னை நம்ப வேண்டுமா? 939 01:04:44,218 --> 01:04:48,055 என் தலையில் தோட்டாவை இறக்க வேண்டும் என்று கூறினாய். நீ சொன்னதைக் கேட்டேன்! 940 01:04:48,055 --> 01:04:50,807 நீ அனைத்தையும் அப்படியே புரிந்துகொள்கிறாய். 941 01:04:50,807 --> 01:04:51,892 அடக் கடவுளே. 942 01:04:51,892 --> 01:04:54,853 ஆனால் இவன் தலையில் உண்மையாகவே தோட்டாவை இறக்க விரும்புகிறேன். 943 01:04:54,853 --> 01:04:55,938 போதும். 944 01:04:56,939 --> 01:05:00,234 என்னைக் கொன்றால், டிவிஷன் உன்னைத் தேடுவதை நிறுத்தாது. 945 01:05:02,277 --> 01:05:03,278 அப்பா? 946 01:05:04,696 --> 01:05:05,697 என்ன? 947 01:05:06,573 --> 01:05:08,951 இவன் உன் அப்பா இல்லை. தெரியவில்லையா? 948 01:05:14,581 --> 01:05:16,124 - அவள் உன்... - வாயை மூடு, வைல்ட். 949 01:05:16,124 --> 01:05:18,377 இவளைக் கொல்ல யோசிப்பேன் என நினைக்காதே. 950 01:05:31,265 --> 01:05:32,266 அம்மா? 951 01:05:38,856 --> 01:05:40,858 - போகலாம். - அது அப்பாவும் அம்மாவும். 952 01:05:40,858 --> 01:05:43,944 ஹேய். என்னைப் பார். ஹேய், நீ என்னை நம்ப வேண்டும். 953 01:05:43,944 --> 01:05:46,196 நீ என் அம்மாவைச் சுட்டுவிட்டாய்! 954 01:05:46,196 --> 01:05:47,948 அது உன் அம்மா இல்லை. 955 01:05:47,948 --> 01:05:50,325 அவள் உன் தலையில் சுட முயன்றாள். 956 01:05:50,325 --> 01:05:54,872 கடந்த 72 மணிநேரத்தில் உன்னைக் கொல்ல முயற்சிக்காமல் இருந்த ஒரே ஆள் யார்? 957 01:05:55,998 --> 01:05:57,833 வேண்டுமென்றே? போகலாம். 958 01:05:57,833 --> 01:05:59,835 கமான்! போகலாம்! 959 01:06:03,505 --> 01:06:04,965 காரில் ஏறு! போகலாம்! 960 01:06:04,965 --> 01:06:06,550 - ஆல்ஃபீ என்ன ஆவான்? - ஆல்ஃபீயா? 961 01:06:06,550 --> 01:06:08,969 - ஆல்ஃபீயை மறந்துவிட்டேன். - பூனையா? 962 01:06:09,761 --> 01:06:11,597 என்னால் அவனை விட்டு வர முடியாது. நான் திரும்பிப் போக வேண்டும். 963 01:06:11,597 --> 01:06:15,809 - நீ விளையாடுகிறாய். - எனக்கிருக்கும் ஒரே குடும்பம் அவன்தான். ப்ளீஸ். 964 01:06:15,809 --> 01:06:17,728 நீ மேலே சென்று பூனையுடன் சாக வேண்டுமா? 965 01:06:17,728 --> 01:06:19,980 அல்லது என்னுடன் வந்து உண்மையைத் தெரிந்துகொள்ள வேண்டுமா? உன் முடிவுதான். 966 01:06:20,981 --> 01:06:25,194 ஆனால் நிறைய கெட்டவர்கள் வருகின்றனர், எல்லி. முடிவெடு. 967 01:07:10,030 --> 01:07:11,448 என்ன பிரச்சினை? நலமாக இருக்கிறாயா? 968 01:07:12,574 --> 01:07:13,784 நான் நலமாக இருக்கிறேனாவா? 969 01:07:15,202 --> 01:07:17,704 - அடக் கடவுளே. - நான் நலமாக இருக்கிறேனா என்று கேட்கிறாயா? 970 01:07:19,122 --> 01:07:21,667 என் பெற்றோர் என்னைக் கொல்ல முயன்றனர். 971 01:07:21,667 --> 01:07:26,004 என் அம்மா, திடீரென பிரிட்டிஷாக மாறிவிட்டு, 972 01:07:26,964 --> 01:07:28,715 என் தலையில் துப்பாக்கியை வைத்தார். 973 01:07:28,715 --> 01:07:30,467 நான் நம்புவதற்கு யாருமில்லை. 974 01:07:30,467 --> 01:07:33,720 ஆல்ஃபீ இந்த மிருகங்களுடன் இருக்கிறான். 975 01:07:33,720 --> 01:07:36,890 அவர்களிடம் என் ஆல்ஃபீ இருக்கிறான், நான் அவனை மீண்டும் பார்க்கப் போவதில்லை, சரியா? 976 01:07:36,890 --> 01:07:39,476 நான் ஆல்ஃபீயை மீண்டும் பார்க்கப் போவதில்லை. 977 01:07:39,476 --> 01:07:43,897 எனக்குத் தெரியவில்லை. எனக்கு தெரியவில்லை, எய்டன், நீயே சொல். 978 01:07:44,606 --> 01:07:49,152 நீயே சொல், நான் நலமாக இருக்கிறேன்... என நினைக்கிறாயா? 979 01:07:50,070 --> 01:07:52,489 சரி, அது முட்டாள்தனமான கேள்வியாக இருக்கலாம். 980 01:07:55,701 --> 01:07:57,578 நீ தவறாகக் கூறிய ஒரு விஷயத்தைக் கூறுகிறேன். 981 01:07:58,704 --> 01:08:00,747 நீ நம்பக்கூடிய ஒருவன் இருக்கிறான். 982 01:08:04,001 --> 01:08:07,713 என்னை நம்பு, உனக்கு ஓய்வு தேவை, கண்ணே. 983 01:08:10,340 --> 01:08:11,758 நான் களைப்பாக இல்லை. 984 01:08:13,260 --> 01:08:14,636 நம்பு, நீ களைப்பாகத்தான் இருக்கிறாய். 985 01:08:20,975 --> 01:08:26,899 பெரிய உளவாளியாக இருந்தால், பெரிய பொய் கூற வேண்டும். எல்லாம் சரியாகிவிடும். 986 01:09:13,111 --> 01:09:14,571 குட் மார்னிங், கண்ணே. 987 01:09:15,738 --> 01:09:16,907 எங்கே இருக்கிறோம்? 988 01:09:18,033 --> 01:09:21,578 ஹலோ, ஃபிரான்ஸ். அதாவது, ‘பொன்ஜோர்னோ’, ஃபிரான்ஸ். 989 01:09:22,162 --> 01:09:24,665 அது ‘போன்ஜோர்’. 990 01:09:24,665 --> 01:09:25,749 அதைத்தான் கூறினேன். 991 01:09:28,377 --> 01:09:29,419 உனக்கு ஃபிரான்ஸ் பிடிக்குமா? 992 01:09:29,920 --> 01:09:32,464 ஒன்று சொல்கிறேன், ஃபிரெஞ்சு மக்களைப் பார்த்தால் அசௌகரியமாக இருக்கும். 993 01:09:33,423 --> 01:09:35,759 புரிகிறதா? அசௌகரியமாக? 994 01:09:38,428 --> 01:09:41,265 என்னிடம் இதுபோல நிறைய உள்ளன, சொல்கிறேன். 995 01:09:52,401 --> 01:09:53,402 வாவ். 996 01:09:59,408 --> 01:10:04,538 அடடா. ஊதாரி உளவாளி திரும்பிவிட்டான். 997 01:10:09,459 --> 01:10:10,460 அதுதானா அது? 998 01:10:12,588 --> 01:10:13,589 அருமை. 999 01:10:14,715 --> 01:10:17,426 எல்லி, இது ஆல்ஃபீ. 1000 01:10:18,635 --> 01:10:19,469 ஆல்ஃபீயா? 1001 01:10:20,721 --> 01:10:22,431 அட... இவளது பூனைக்கு ஆல்ஃபீ எனப் பெயரிட்டிருக்கிறாள். 1002 01:10:23,473 --> 01:10:24,641 அது கச்சிதமான பெயர். 1003 01:10:27,102 --> 01:10:28,645 அருமையான பூனைக்கு. 1004 01:10:32,816 --> 01:10:34,026 ஆல்ஃபீ. 1005 01:10:35,444 --> 01:10:37,696 - ஆல்ஃபிரட் சாலமனா? - ஆம். 1006 01:10:38,363 --> 01:10:42,576 CIA-இன் முன்னாள் துணை இயக்குநர், ஆல்ஃபிரட் சாலமனா? 1007 01:10:46,705 --> 01:10:49,750 கண்டிப்பாக இனி அழ வேண்டாம். 1008 01:10:50,709 --> 01:10:51,710 நன்றி. 1009 01:10:52,294 --> 01:10:54,171 என்னுடன் கொஞ்சம் நடக்க விரும்புகிறாயா? 1010 01:10:55,797 --> 01:10:56,798 நிச்சயமாக. 1011 01:11:09,353 --> 01:11:10,354 நீ ஒயின் குடிப்பாயா? 1012 01:11:10,938 --> 01:11:11,939 ஆம், எப்போதாவது. 1013 01:11:17,945 --> 01:11:21,740 பினோ நுவா. பழமையான திராட்சைகளில் ஒன்று. 1014 01:11:22,533 --> 01:11:27,162 ரோமானியப் பேரரசுக் காலத்திலிருந்து இருக்கிறது. உலகம் முழுவதும் வளர்கிறது. 1015 01:11:27,788 --> 01:11:31,333 ஆனால் நாங்கள் செய்யும் ஒயின் ஏன் நாப்பாவிலோ டஸ்கனியிலோ செய்யும் 1016 01:11:31,333 --> 01:11:35,838 பினோவிலிருந்து மிகவும் வித்தியாசமாக உள்ளது தெரியுமா? 1017 01:11:35,838 --> 01:11:37,506 - ம்ம்-ம்ம்ம் - இதே திராட்சைதான். 1018 01:11:38,131 --> 01:11:40,092 அது எங்குள்ளது என்பதுதான் வித்தியாசம். 1019 01:11:40,592 --> 01:11:44,179 கோடைக்கால வெப்ப அலையால் ஈர்க்கக்கூடிய, வெப்பமண்டல சுவை கிடைக்கும். 1020 01:11:44,179 --> 01:11:48,475 உயரத்தில் இருப்பதால்... அமில வகை கிடைக்கும். 1021 01:11:49,059 --> 01:11:54,648 அவை அவற்றின் சுற்றுச்சூழலின் தயாரிப்புகள். அதை டெராய்ர் என்று ஃபிரெஞ்சு மக்கள் அழைப்பார்கள். 1022 01:11:56,400 --> 01:12:00,404 அது எவற்றைக் கடந்துள்ளது என்பது தெரியும் வரை எந்தத் திராட்சை எதுவென்று தெரியாது. 1023 01:12:13,000 --> 01:12:16,753 இப்படித்தான் பழங்கால மக்கள் தங்கள் ஒயினை நொதிக்க வைத்தனர். 1024 01:12:17,546 --> 01:12:21,216 இந்த முறை வரலாற்றால் மறக்கப்பட்டது, பல்லாயிரம் ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு 1025 01:12:21,216 --> 01:12:25,512 ஒரு ஃபிரெஞ்சு விவசாயி தன் இடத்தில் இதுபோன்ற தொட்டிகளைக் 1026 01:12:26,221 --> 01:12:28,015 கண்டுபிடித்ததும் அது மாறியது. 1027 01:12:28,015 --> 01:12:31,685 அவ்வளவுதான். தொலைந்து போனது கிடைத்துவிட்டது. 1028 01:12:32,519 --> 01:12:35,355 அதுதான் கடந்தகாலம் பற்றிய விஷயம், அது உறுதியானது. 1029 01:12:35,355 --> 01:12:37,983 அது புதைக்கப்பட்டாலும் அடியில்தான் இருக்கும், 1030 01:12:37,983 --> 01:12:41,987 சரியான நபர் வந்து அதைத் தோண்டுவதற்காகக் காத்திருக்கும். 1031 01:12:48,076 --> 01:12:49,077 உள்ளே வா. 1032 01:12:52,748 --> 01:12:55,000 இதெல்லாம் என்ன? 1033 01:12:57,211 --> 01:12:58,378 நாம்... 1034 01:13:00,881 --> 01:13:01,882 நாம் ஏன் இங்கே இருக்கிறோம்? 1035 01:13:01,882 --> 01:13:03,926 ஏனெனில், எல்லி கான்வே, 1036 01:13:04,676 --> 01:13:09,723 நீ உண்மையான ஏஜென்ட் ஆர்கைலைச் சந்திக்கும் நேரம் இது. 1037 01:13:11,016 --> 01:13:15,145 நீ எழுதிய புத்தகங்கள்? அவை யூகங்கள் என்று எய்டன் உன்னிடம் கூறினான். 1038 01:13:16,355 --> 01:13:17,648 அவை யூகங்கள் இல்லை. 1039 01:13:17,648 --> 01:13:23,237 அவை நீ யார் என்பதற்கான நினைவுகள். 1040 01:13:26,907 --> 01:13:28,408 எல்லி கான்வே அடையாளம் டீக்ரிப்ட் செய்யப்பட்டது 1041 01:13:30,244 --> 01:13:34,540 மீண்டும் வரவேற்கிறேன், ஏஜென்ட் R. கைல். 1042 01:13:34,540 --> 01:13:37,376 மத்தியப் புலனாய்வு ஏஜென்சி ரேச்சல் கைல் - ஏஜென்ட் R. கைல் 1043 01:13:40,879 --> 01:13:42,214 இது முட்டாள்தனம். 1044 01:13:51,223 --> 01:13:54,685 முட்டாள்தனம்! உன் நண்பர்? பைத்தியக்காரர்! 1045 01:13:54,685 --> 01:14:00,858 சொல்வது கேட்கிறதா? பைத்தியக்காரர்! நான் ஓர் எழுத்தாளர்! 1046 01:14:00,858 --> 01:14:03,402 அதைத் தவிர வேறெதுவும் இல்லை. 1047 01:14:03,944 --> 01:14:08,240 அவர் காட்டிய போலி புகைப்படங்கள் எதுவாக இருந்தாலும் சரி. 1048 01:14:08,240 --> 01:14:10,367 ஓ, கடவுளே! 1049 01:14:10,367 --> 01:14:12,870 எனக்கு என்ன நடக்கிறது என்பதை நம்ப முடியவில்லை! 1050 01:14:12,870 --> 01:14:14,246 புலம்புவதை நிறுத்து! 1051 01:14:14,246 --> 01:14:19,334 உன் பெயர் ரேச்சல் கைல், நீ எதைப் பற்றியும் புலம்ப மாட்டாய். 1052 01:14:19,334 --> 01:14:21,211 இதைப் புலம்புவது என்கிறாயா? 1053 01:14:21,211 --> 01:14:23,922 நீ உளவாளி நாவல்கள் மொக்கையானவை என்பாய்! 1054 01:14:23,922 --> 01:14:28,468 உனக்கு பூனைகள் பிடிக்காது. நீ நாய்களை விரும்புபவள். 1055 01:14:28,468 --> 01:14:30,345 இல்லை! 1056 01:14:31,889 --> 01:14:35,225 நான் எல்லி. எல்லி கான்வே. 1057 01:14:35,225 --> 01:14:36,727 நான் ரேச்சலை மிஸ் செய்கிறேன். 1058 01:14:37,227 --> 01:14:40,898 மன்னித்துவிடு. நீ வேறு யாரையோ நினைத்து பேசுகிறாய், சரியா? 1059 01:14:42,482 --> 01:14:47,779 சரி, பரவாயில்லை. ஒன்று தெரியுமா? நான் மீண்டும் எல்லி கான்வேயைப் பார்க்க விரும்பவில்லை. 1060 01:14:47,779 --> 01:14:50,699 காரை நீ எடுத்துச் செல்லலாம். போய் வா, எல்லி. 1061 01:14:50,699 --> 01:14:53,076 அருமை. வருகிறேன். 1062 01:14:59,291 --> 01:15:00,292 - என்ன? - ஆம். 1063 01:15:01,793 --> 01:15:03,504 தொடங்கலாம். நீ எவ்வளவு வேகமானவள்? 1064 01:15:24,942 --> 01:15:26,068 ஹாய், ரேச்சல். 1065 01:15:29,738 --> 01:15:31,031 எனக்கு எல்லாம் தெரிய வேண்டும். 1066 01:15:34,868 --> 01:15:37,204 நாம் மீண்டும் சந்தித்துள்ளோம், லாய்-மாஸி. 1067 01:15:37,204 --> 01:15:38,664 என்க்ரிப்ஷன் கண்டறியப்பட்டது: லாய் மாஸி 1068 01:15:38,664 --> 01:15:40,415 என் பழைய எதிரியே. 1069 01:15:44,378 --> 01:15:47,422 ஏன் இவ்வளவு நேரம் ஆகிறது? 1070 01:15:48,006 --> 01:15:52,761 நானே களத்தில் இறங்கி இந்தப் படங்களை எடுத்துள்ளேன். 1071 01:15:52,761 --> 01:15:56,390 இவை என் வேலைக்கான முடிவுகள். உங்கள் முடிவுகள் எங்கே? 1072 01:15:56,390 --> 01:15:59,685 லாய்-மாஸி ஸ்கீமை டீக்ரிப்ட் செய்ய நேரம் எடுக்கும், திரு. இயக்குநர் அவர்களே. 1073 01:15:59,685 --> 01:16:05,274 இல்லை. ஆனால் நமக்கு நேரமில்லை. எல்லாம் இதைச் சார்ந்துதான் உள்ளது. 1074 01:16:09,945 --> 01:16:11,655 ஏன் இந்தப் பொய்கள்? 1075 01:16:11,655 --> 01:16:14,324 அதாவது, ஏன் நீ வந்து என்னிடம் உண்மையைக் கூறவில்லை? 1076 01:16:14,324 --> 01:16:17,661 உன் நினைவுகள் தானாகவே திரும்பிட காத்திருந்தோம். 1077 01:16:17,661 --> 01:16:22,291 இல்லையெனில், அவற்றை நீ நிரந்தரமாக இழக்கக்கூடும். 1078 01:16:24,376 --> 01:16:26,628 எனக்கு என்ன நடந்தது? 1079 01:16:28,714 --> 01:16:29,882 சரி. 1080 01:16:29,882 --> 01:16:31,091 நான் கடைசியாக உன்னைப் பார்த்தது, 1081 01:16:31,091 --> 01:16:35,429 நீ ஆல்பர்ட் நினைவுச் சின்னத்தில் பகூனின்னைச் சந்திக்கச் சென்ற காலையில்தான். 1082 01:16:37,181 --> 01:16:40,017 அங்கே சென்றது நானில்லை, நீதான். 1083 01:16:41,977 --> 01:16:43,437 அதன்பிறகு நீ திரும்பவேயில்லை. 1084 01:16:45,147 --> 01:16:49,359 அன்று என்ன பிரச்சினையானது என்று இன்னும் எங்களுக்குத் தெரியாது. 1085 01:16:49,359 --> 01:16:53,822 நீ உள்ளூர் அவசர சிகிச்சைப் பிரிவில் கோமாவில் இருந்ததுதான் தெரியும். 1086 01:16:53,822 --> 01:16:57,326 தேம்ஸ் நதிக் கரையில் அடையாளம் தெரியாத பெண் கிடந்தாள். 1087 01:16:58,577 --> 01:17:00,412 அங்குதான் டிவிஷன் உன்னைக் கண்டறிந்தது. 1088 01:17:01,121 --> 01:17:03,081 நான் உன்னை டிராக் செய்வதற்குள், 1089 01:17:03,081 --> 01:17:05,709 அவர்கள் உன்னை அமெரிக்காவில் இருக்கும் மருத்துவமனைக்கு மாற்றிவிட்டனர். 1090 01:17:10,297 --> 01:17:13,467 ரேச்சல், உன் கண்களைத் திற. 1091 01:17:14,927 --> 01:17:15,928 அப்படித்தான். 1092 01:17:18,096 --> 01:17:19,556 என்னை நினைவுள்ளதா? 1093 01:17:21,433 --> 01:17:23,727 நீ யாரென்று உனக்குத் தெரியுமா? 1094 01:17:25,354 --> 01:17:27,356 நீ அப்போது ரேச்சலாக இல்லை. 1095 01:17:28,273 --> 01:17:30,234 உனக்கு எதுவும் நினைவில்லாமல் இருந்தாய். 1096 01:17:30,234 --> 01:17:32,194 ஒன்றுகூட நினைவில்லாமல். 1097 01:17:32,986 --> 01:17:36,365 எனவே டிவிஷன் ஒரு வித்தியாசமான முறையைக் கையாண்டது. 1098 01:17:37,491 --> 01:17:40,827 ஒருநாள், டாக்டர் மார்கரெட் வோக்லெராக எனக்குத் தெரிந்த பெண், 1099 01:17:40,827 --> 01:17:43,205 டிவிஷனின் உளவியல் செயல்பாட்டுத் தலைவர் 1100 01:17:43,997 --> 01:17:45,040 ரிட்டருடன் உள்ளே வந்தார். 1101 01:17:47,793 --> 01:17:50,379 நாங்கள் உன் பெற்றோர். 1102 01:17:50,379 --> 01:17:51,505 உன் குடும்பம். 1103 01:17:52,881 --> 01:17:54,967 - நீ எல்லி. - கான்வே. 1104 01:17:54,967 --> 01:17:59,596 மோசமான ஸ்கேட்டிங் விபத்தில் பிழைத்த, சிறிய ஊரில் இருக்கும் வெயிட்ரஸ். 1105 01:17:59,596 --> 01:18:03,392 நீ யாரென்று நினைவுகூர்வதற்காக, சில பொருட்களை எடுத்து வந்துள்ளோம். 1106 01:18:04,351 --> 01:18:06,103 அவர்கள் முழுமையாக உன்னை மாற்றினர். 1107 01:18:09,857 --> 01:18:12,401 இதைப் பார், உன் இசைப் பெட்டி. 1108 01:18:12,401 --> 01:18:14,987 வோக்லெர் தேர்வுசெய்த உன் நினைவுச் சின்னங்களைக் கொண்டு வந்தனர். 1109 01:18:14,987 --> 01:18:20,868 நீ வாழ்ந்ததாக உன்னை நம்ப வைக்க விரும்பும் வாழ்க்கையை நினைவூட்டும் காட்சித் தூண்டல்கள். 1110 01:18:21,451 --> 01:18:23,537 ஐஸ்-ஸ்கேட்டிங் விருது. ஆம். 1111 01:18:24,162 --> 01:18:26,331 இதுவும். 1112 01:18:26,331 --> 01:18:28,375 - லைட்டைப் போடுங்கள், அன்பே. - ஓ, ஆம். 1113 01:18:36,133 --> 01:18:37,551 நினைவுபடுத்திப் பார். 1114 01:18:37,551 --> 01:18:40,053 வோக்லரின் வேலையானது தீவிரமான எம்கே-அல்ட்ரா வேலை போன்றது, 1115 01:18:40,053 --> 01:18:42,222 மூளைச் சலவை செய்யும் வகை. 1116 01:18:45,100 --> 01:18:46,185 எல்லி. 1117 01:18:46,685 --> 01:18:48,020 ஐஸ்-ஸ்கேட்டிங். 1118 01:18:50,022 --> 01:18:52,774 அவர்கள் உன்னை மூளைச் சலவை செய்தனர், எல்லி. சுலபமாகக் கூறுவதென்றால் அதுதான். 1119 01:18:55,402 --> 01:18:56,403 ஹேய். 1120 01:18:56,987 --> 01:18:59,656 அப்பா. அம்மா. 1121 01:18:59,656 --> 01:19:02,492 எனவே எனக்கு ஒரே ஒரு வழிதான் இருந்தது. 1122 01:19:03,285 --> 01:19:05,329 ஆல்ஃபி, நமக்குப் பயிற்சியளித்தவர். 1123 01:19:06,246 --> 01:19:10,334 அவர் ஒரு விசாரணையைத் தொடங்கினார், ஆனால் ஆதாரமாக மாஸ்டர் ஃபைல் இல்லாமல் 1124 01:19:10,334 --> 01:19:13,795 ரிட்டர், அவரை சதித் திட்டம் தீட்டுபவர் என்று நிராகரித்துவிட்டு, 1125 01:19:14,379 --> 01:19:16,590 அப்போதிலிருந்து அவரை வேட்டையாடி வருகிறான். 1126 01:19:16,590 --> 01:19:19,468 ஆல்ஃபீ தப்பித்து ஓடிக்கொண்டிருப்பதாலும் அவர்களைத் தடுக்க யாருமில்லை என்பதாலும், 1127 01:19:19,468 --> 01:19:22,095 டிவிஷன் தங்களது திட்டத்தின் கடைசிப் பகுதியைத் தொடங்கிவிட்டது. 1128 01:19:22,679 --> 01:19:25,516 உனக்கு இப்போது நீ யாரென்ற நினைவுகள் வரத் தொடங்கியதால், 1129 01:19:25,516 --> 01:19:28,977 உன் குறிப்புகளை உன்னிடம் கொடுக்கலாம் என நினைத்தோம். 1130 01:19:28,977 --> 01:19:30,145 ஆம். 1131 01:19:30,145 --> 01:19:33,857 {\an8}இதனால் நீ கூற விரும்பிய கதைகள் அனைத்தையும் உன்னால் எழுத முடியும். 1132 01:19:33,857 --> 01:19:35,150 {\an8}எல்லி 1133 01:19:35,150 --> 01:19:39,279 அவர்கள் கொடுத்த குறிப்புகள் போலியானது, டாக்டர் வோக்லர் எழுதியது. 1134 01:19:39,279 --> 01:19:42,824 உன் வாழ்க்கையின் அடிப்படைக் கூறுகளை, உண்மையான பெயர்கள், இடங்கள் மற்றும் 1135 01:19:42,824 --> 01:19:45,077 நிகழ்வுகளைப் பாதுகாக்கும் அளவு 1136 01:19:45,077 --> 01:19:48,205 உண்மையை மறைத்து, உன்னிடம் கொடுத்தார். 1137 01:19:48,205 --> 01:19:50,999 உன்னைக் கூறும்படி ஊக்குவித்த கதைகளின் மூலம் 1138 01:19:50,999 --> 01:19:54,169 உன் நிஜ நினைவுகளின் பகுதிகளைப் பெறும் நம்பிக்கையில் கொடுத்தார். 1139 01:19:54,878 --> 01:19:56,755 அது வேலை செய்ததுதான் நம்ப முடியாத விஷயம். 1140 01:19:56,755 --> 01:19:59,800 உன் நிஜ வாழ்க்கையை ஒரு நாவலாக நீ எழுதத் தொடங்கினாய். 1141 01:20:01,009 --> 01:20:03,637 அதன் முன்னேற்றத்தை நாங்கள் கண்காணிக்க மட்டும்தான் முடிந்தது. 1142 01:20:04,680 --> 01:20:06,723 ஒவ்வொரு புத்தகமாக, சென்ற வாரம் வரை 1143 01:20:06,723 --> 01:20:09,518 டிவிஷனுக்குத் தேவையானதைக் கொடுக்க 1144 01:20:09,518 --> 01:20:12,813 நீ நெருங்கிவிட்டாய். அந்தக் கட்டத்தில் அவர்கள்... 1145 01:20:13,856 --> 01:20:14,982 என்னைக் கொன்றிருப்பார்கள். 1146 01:20:15,566 --> 01:20:17,401 நான் அதை நடக்க விட்டிருக்க மாட்டேன். 1147 01:20:17,401 --> 01:20:18,861 என் கண்காணிப்பில் அது நடக்காது. 1148 01:20:18,861 --> 01:20:22,447 இரு, கடந்த ஐந்து வருடங்களாக நீ என்னைக் கண்காணித்துக்கொண்டிருந்தாயா? 1149 01:20:22,447 --> 01:20:26,577 ஆம். ஆனால்... இல்லை, கேவலமான விதத்தில் இல்லை. 1150 01:20:27,578 --> 01:20:29,788 நீ யாரென்பதை நீ மறந்துவிட்டதால்... 1151 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 நான் மறந்ததாக அர்த்தமில்லை. 1152 01:20:35,335 --> 01:20:38,005 உன்னைப் பற்றி உன்னைவிட எனக்கு நன்றாகத் தெரியும், கண்ணே. 1153 01:20:39,631 --> 01:20:41,049 நான் யார், எய்டன்? 1154 01:20:42,009 --> 01:20:43,218 அது, 1155 01:20:43,218 --> 01:20:46,263 முன்னொரு காலத்தில், ஒரு CIA ஆபரேட்டிவ் இருந்தாள், 1156 01:20:46,263 --> 01:20:50,434 லாங்லி பயிற்சியளித்ததிலேயே மிகவும் திறமையான ஃபீல்ட் ஏஜென்ட். 1157 01:20:51,977 --> 01:20:54,771 அதனால்தான் டிவிஷன் உன்னைப் பணியமர்த்தியது. 1158 01:20:55,480 --> 01:20:57,357 உன் புத்தகங்களில் இருப்பது போலவே, 1159 01:20:57,357 --> 01:20:58,859 உண்மையான வையாட் இருந்தான். 1160 01:21:02,029 --> 01:21:03,530 நீதான் உண்மையான வையாட்டா? 1161 01:21:04,907 --> 01:21:06,283 பரவாயில்லை. 1162 01:21:06,283 --> 01:21:07,784 நான்... வையாட்டை கற்பனை செய்தது மிகவும்... 1163 01:21:07,784 --> 01:21:10,537 பெரிதாகவா? வலிமையானவனாகவா? ஆம். 1164 01:21:11,413 --> 01:21:14,249 உன் ஆழ்மனதில் நான் அப்படித்தான் நினைவில் இருக்கிறேன் போல. 1165 01:21:14,249 --> 01:21:16,043 எனக்கு அதில் மிக்க மகிழ்ச்சி. 1166 01:21:16,877 --> 01:21:18,462 உண்மையான கீராவும் இருக்கிறாள். 1167 01:21:19,254 --> 01:21:20,255 பழக்கப்பட்ட முகமாகத் தெரிகிறதா? 1168 01:21:21,006 --> 01:21:22,090 துரதிர்ஷ்டவசமாக, 1169 01:21:22,090 --> 01:21:26,303 நீ அவளை புத்தகங்களில் விவரித்ததை வோக்லர் மாற்ற அவசியம் ஏற்படவில்லை. 1170 01:21:26,303 --> 01:21:28,722 கிரீஸில் நடந்த விஷயத்தால். 1171 01:21:28,722 --> 01:21:32,434 கீரா... உண்மையாக... 1172 01:21:32,434 --> 01:21:34,937 எனில் இங்கிருந்து புறப்படலாம். 1173 01:21:34,937 --> 01:21:37,022 மிஷனில் இறந்துவிட்டாள், நீ எழுதியது போலவே, 1174 01:21:37,022 --> 01:21:39,441 நிஜமான லெக்ராஞ்சால் இதயத்தில் சுடப்பட்டாள். 1175 01:21:41,818 --> 01:21:44,655 புத்தகம் ஆறில் அவளை உயிருடன் வர வைக்கவிருந்தேன், தெரியுமா? 1176 01:21:45,697 --> 01:21:51,370 ஒரு திருப்பத்திற்கான அற்புதமான யோசனையை ஒரு வாசகர் ஈமெயில் செய்திருந்தார். 1177 01:21:52,287 --> 01:21:54,581 ஹாய் எல்லி, நம்ப முடியாத திருப்பத்திற்கான யோசனை!!! 1178 01:21:56,542 --> 01:21:58,377 இதையெல்லாம் விட நம்ப முடியாததா? 1179 01:22:00,295 --> 01:22:01,296 இல்லை. 1180 01:22:01,296 --> 01:22:05,050 ஏஜென்டுகளே! இங்கே வாருங்கள்! 1181 01:22:05,050 --> 01:22:07,803 லாய்-மாஸி தோற்றுவிட்டது, 1182 01:22:07,803 --> 01:22:09,263 என்னிடம்! 1183 01:22:11,974 --> 01:22:12,850 கீகோடு 1184 01:22:12,850 --> 01:22:14,601 பகூனின்னின் லாக்புக்கில் இருக்கும் தரவு 1185 01:22:14,601 --> 01:22:16,770 அந்த மாஸ்டர் ஃபைலை அவன் 1186 01:22:16,770 --> 01:22:19,690 ரகசியங்களின் காப்பாளரான மிஸ் சாபா அல்-படாரிடம் கொடுத்ததாகக் கூறுகிறது. 1187 01:22:19,690 --> 01:22:20,774 சாபா அல்-படார் காப்பாளர் 1188 01:22:20,774 --> 01:22:22,651 குரானின்படி, 1189 01:22:22,651 --> 01:22:25,696 இன்னொருவரின் ரகசியத்தைப் பாதுகாப்பது என்பது தெய்வீகக் கடமை. 1190 01:22:25,696 --> 01:22:28,240 அதை வெளிப்படுத்துவது என்பது பாவம். 1191 01:22:28,240 --> 01:22:32,578 {\an8}மிஸ் அல்-படார் அந்த நம்பிக்கையை தீவிரமாகப் பின்பற்றுபவர். 1192 01:22:33,537 --> 01:22:35,622 அந்த மாஸ்டர் ஃபைலை ஒருவரிடம் மட்டுமே 1193 01:22:35,622 --> 01:22:41,086 கொடுக்க வேண்டும் என்று பகூனின் குறிப்பாகக் கூறியிருக்கிறான்: 1194 01:22:41,086 --> 01:22:43,005 அவன் டீல் வைத்திருந்த நபர், 1195 01:22:43,005 --> 01:22:46,300 காப்பாளரின் பழைய நண்பரான ஏஜென்ட், 1196 01:22:46,300 --> 01:22:47,676 ரேச்சல் கைல். 1197 01:22:47,676 --> 01:22:49,136 இல்லை. 1198 01:22:49,136 --> 01:22:51,722 அந்தக் காப்பாளர், ரேச்சல் கைலை எதிர்பார்த்தால், 1199 01:22:52,306 --> 01:22:55,017 என்னைச் சந்திக்கும்போது ஏதோ தவறாக உள்ளது அவளுக்குத் தெரிந்துவிடும். 1200 01:22:55,517 --> 01:22:57,644 நான் அதீத பதட்டமாகிவிடுவேன். 1201 01:22:57,644 --> 01:23:01,815 வோக்லர் உன்னை அதுபோல மாற்றியதால்தான் அப்படி. 1202 01:23:02,774 --> 01:23:05,903 என் மூளையில் அவர்கள் என்ன செய்திருந்தாலும், அது வேலை செய்துவிட்டது, 1203 01:23:06,570 --> 01:23:08,405 ஏனெனில் நான் சரியாக இல்லை. 1204 01:23:08,405 --> 01:23:11,533 என்னால் உளவாளி மிஷனைச் செய்ய முடியாது. 1205 01:23:11,533 --> 01:23:15,370 ஆர்கைலைப் பார்க்காமல் என்னால் இவனைப் பார்க்கவே முடியவில்லை. 1206 01:23:15,913 --> 01:23:18,040 ஆம், ஆர்கைல் என்னிடம் பேசுவான். 1207 01:23:18,040 --> 01:23:20,459 ஒன்று சொல்லவா? அது ஒருவிதத்தில் ஆறுதலாக இருக்கும். 1208 01:23:21,335 --> 01:23:23,545 அதாவது, உங்களுக்குப் புரியவில்லையா? எனக்கு பைத்தியம் பிடிக்கிறது. 1209 01:23:23,545 --> 01:23:26,006 நீ பைத்தியமாகவில்லை, 1210 01:23:26,006 --> 01:23:27,716 நீ நினைவுகளைப் பெறுகிறாய். 1211 01:23:27,716 --> 01:23:31,595 நீ யாரென்று கூறுவதற்காக உன் ஆழ்மனது சண்டையிடுவதுதான் ஆர்கைல். 1212 01:23:33,096 --> 01:23:34,097 எல்லி. 1213 01:23:34,806 --> 01:23:36,058 எல்லி. 1214 01:23:36,058 --> 01:23:38,852 உன்னால் ஐந்து ஆண்டுகளுக்கு ஏஜென்ட் ஆர்கைல் எழுத முடிந்ததெனில், 1215 01:23:38,852 --> 01:23:41,396 உன்னால் ஒரு இரவுக்கு ரேச்சல் கைலாக இருக்க முடியும். 1216 01:23:44,233 --> 01:23:45,651 உன்னால் இது முடியும். 1217 01:23:47,569 --> 01:23:48,820 உன்னால் முடியும் எனத் தெரியும். 1218 01:23:54,618 --> 01:23:55,994 நம்மால் சேர்ந்து இதைச் செய்ய முடியும். 1219 01:24:00,165 --> 01:24:01,208 நல்லது. 1220 01:24:01,208 --> 01:24:03,335 நீங்கள் இருவரும் மிஷனுக்குத் தயாராகுங்கள். 1221 01:24:03,335 --> 01:24:05,671 உன்னால் நிஜத்தை நினைவுகூர முடியவில்லை எனில், 1222 01:24:05,671 --> 01:24:08,924 நீங்கள் இருவரும் கனவு போல உடையணிந்துகொள்ளும்படி பரிந்துரைக்கிறேன். 1223 01:24:10,217 --> 01:24:16,473 அரேபிய தீபகற்பம் 1224 01:24:42,499 --> 01:24:43,709 அழகாக இருக்கிறாய். 1225 01:24:44,585 --> 01:24:45,836 ஆனால் நன்றாக உணரவில்லை. 1226 01:24:46,378 --> 01:24:47,671 எல்லாம் சரியாக நடக்கும். 1227 01:25:25,626 --> 01:25:27,211 எனக்கு குடிக்க எதுவும் வேண்டும். 1228 01:25:27,211 --> 01:25:28,837 இங்கே ஆல்கஹாலுக்குத் தடை, எல்லி. 1229 01:25:28,837 --> 01:25:32,299 ஆல்கஹாலும் ரகசியங்களைக் காப்பதும் ஒன்றாக வேலை செய்யாது. 1230 01:25:33,550 --> 01:25:35,260 இரண்டு கிளப் சோடாக்கள். 1231 01:25:35,260 --> 01:25:38,555 காப்பாளர் தயாரானதும், அவர் நம்மைக் கூப்பிடுவார். இப்போதைக்கு, அமைதியாக இரு. 1232 01:25:40,432 --> 01:25:42,935 நீ பதட்டமாக இருந்தால் பரவாயில்லை. 1233 01:25:42,935 --> 01:25:45,437 நான் ஏன் பதட்டமாக இருக்க வேண்டும்? நான் பதட்டமாக இல்லை. 1234 01:25:45,437 --> 01:25:47,898 பதட்டப்பட எதுவும் இல்லைதானே, எய்டன்? 1235 01:25:47,898 --> 01:25:48,982 நன்றி. 1236 01:25:49,566 --> 01:25:50,943 கண்டிப்பாக நான் பதட்டமாக இருக்கிறேன். 1237 01:25:50,943 --> 01:25:54,071 நான் மிகவும் பதட்டமாக இருக்கிறேன். 1238 01:25:54,655 --> 01:25:57,407 பதட்டத்திற்கு ஏற்றது எது தெரியுமா? நடனமாடுவது. 1239 01:25:57,991 --> 01:25:59,701 - நடனமாடுவதா? - ஆம். 1240 01:26:01,161 --> 01:26:02,996 - யாரும் ஆடவில்லை. - என்னுடன் சேர்ந்துகொள். 1241 01:26:02,996 --> 01:26:04,623 நீ மட்டும்தான் ஆடுகிறாய். 1242 01:26:05,290 --> 01:26:06,291 இது எப்படி உள்ளது? 1243 01:26:07,543 --> 01:26:09,461 எய்டன், என்னால் ஆட முடியாது... 1244 01:26:10,003 --> 01:26:14,216 எல்லி கான்வேயால் ஆட முடியாமல் இருக்கலாம், ஆனால் கண்டிப்பாக ரேச்சல் கைலால் முடியும். 1245 01:26:14,216 --> 01:26:17,177 - என்னால் ஆட முடியாது. - ஓ, கண்டிப்பாக உன்னால் முடியும். 1246 01:26:18,220 --> 01:26:19,429 கடவுளே. 1247 01:26:19,429 --> 01:26:21,598 எனக்குத் தெரியாது. எனக்கு... 1248 01:26:21,598 --> 01:26:24,268 கிறுக்குத்தனமாக ஆடுவோம். என்ன இது? 1249 01:26:24,268 --> 01:26:26,395 இது கிறுக்குத்தனம். 1250 01:26:26,395 --> 01:26:29,815 - இல்லை, எய்டன். வேண்டாம். - நீ எளிதில் தப்பிக்க முடியாது. 1251 01:26:29,815 --> 01:26:32,651 நான் ஆட ஆரம்பித்துவிட்டேன், உன்னால் நிறுத்த முடியாது. 1252 01:26:32,651 --> 01:26:34,444 - நடனமாட முடியாதா? - இல்லை. 1253 01:26:35,153 --> 01:26:36,488 எனில் இது என்ன? 1254 01:26:38,282 --> 01:26:40,367 - வேர்லிபேர்ட் நினைவுள்ளதா? - என்ன? 1255 01:26:40,951 --> 01:26:42,870 ரேச்சல்லின் நடனம். நான் கூறுகிறேன். 1256 01:26:43,537 --> 01:26:45,289 - என்ன சொல்கிறாய்? - ஆம், புத்தகம் நான்கு. 1257 01:26:45,289 --> 01:26:47,165 - இல்லை. - ஆம். அது நடக்கிறது. 1258 01:26:47,165 --> 01:26:48,542 இல்லை. 1259 01:27:11,023 --> 01:27:12,024 இது எனக்கான பாடல். 1260 01:27:12,608 --> 01:27:13,609 இல்லை. 1261 01:27:15,110 --> 01:27:16,320 இது நமக்கான பாடல். 1262 01:27:17,696 --> 01:27:19,072 இது நமக்கான பாடல். 1263 01:27:19,615 --> 01:27:20,824 என்ன சொல்கிறாய்? 1264 01:27:23,202 --> 01:27:24,912 மோகடிஷுவில் தொடங்கியது. 1265 01:27:25,954 --> 01:27:27,956 மிஷனில் ஆக்ஷனின் தீவிரத்தில் ஏஜென்டுகள் இருக்கும் சமயம். 1266 01:27:28,790 --> 01:27:31,668 அது போன்று நடக்கும், மேலும் அது மீண்டும் மீண்டும் நடந்தது. 1267 01:27:33,879 --> 01:27:36,590 நாம் ஒருவரையொருவர் கண்டறிய தொடர்ந்து வழிகளைக் கண்டுபிடித்தோம். 1268 01:27:38,300 --> 01:27:40,802 நாம் எவ்வளவு காலமாக... 1269 01:27:43,847 --> 01:27:45,390 நீ காணாமல் போன நாள் வரை. 1270 01:27:49,978 --> 01:27:52,773 உன்னை ரயிலில் நான் பார்த்த நொடியில் உன்னிடம் கூறும்போது... 1271 01:27:56,693 --> 01:27:58,278 அதுதான் கடினமானதாக இருந்தது. 1272 01:27:58,862 --> 01:28:00,072 எது? 1273 01:28:02,824 --> 01:28:04,576 உன்னைக் காதலிக்காதது போல நடிப்பது, கண்ணே. 1274 01:28:06,245 --> 01:28:07,829 அதுதான் என் வாழ்வின் மிகக் கடினமான மிஷன். 1275 01:28:11,166 --> 01:28:14,837 நாம் ஒன்றாக இருக்கும்போது சிறப்பாக இருந்தோமா? 1276 01:28:19,716 --> 01:28:21,969 மிகவும் அற்புதமாக இருந்தோம். 1277 01:28:23,095 --> 01:28:24,763 நான் சொல்வதை நீ நம்ப வேண்டும். 1278 01:28:26,306 --> 01:28:27,307 இல்லை. 1279 01:28:28,559 --> 01:28:29,810 நான் நம்ப மாட்டேன். 1280 01:28:32,145 --> 01:28:33,397 எனக்கு நினைவுள்ளது. 1281 01:28:35,482 --> 01:28:36,817 மன்னிக்கவும், 1282 01:28:36,817 --> 01:28:40,571 ஆனால் பொது இடத்தில் அன்பைக் காட்ட அனுமதியில்லை. 1283 01:28:41,238 --> 01:28:42,364 - மன்னிக்கவும். - கண்டிப்பாக. 1284 01:28:42,364 --> 01:28:45,117 - நாங்கள் முடித்துவிட்டோம், பாஸ். - ஆம். மன்னிக்கவும். 1285 01:28:45,117 --> 01:28:46,910 காப்பாளர் உங்களைச் சந்திப்பார், மிஸ் கைல். 1286 01:28:48,161 --> 01:28:49,162 அருமை. 1287 01:28:49,830 --> 01:28:51,540 மிஸ் கைல் மட்டும். 1288 01:29:11,018 --> 01:29:12,186 மாலை நேர பார்ட்டி நன்றாக இருந்ததா? 1289 01:29:13,645 --> 01:29:15,272 ஆம். அருமை. நன்றி. 1290 01:29:16,315 --> 01:29:18,317 பெயர்பெற்ற ரேச்சல் கைல், 1291 01:29:18,317 --> 01:29:22,362 ஐந்தாண்டுகளாக ஒரு சாதாரண உளவாளிக் கதை நாவலாசிரியராக நடித்துக்கொண்டிருந்தாய். 1292 01:29:23,197 --> 01:29:25,157 அருமை, அன்பே. அருமை. 1293 01:29:31,580 --> 01:29:33,040 ஆனால் நீ மிஸ் செய்திருக்க வேண்டும். 1294 01:29:36,376 --> 01:29:37,419 எதை? 1295 01:29:37,419 --> 01:29:38,795 அனைத்தையும். 1296 01:29:38,795 --> 01:29:40,631 கொல்வது, பொய் சொல்வது. 1297 01:29:41,798 --> 01:29:42,799 என்னை. 1298 01:29:46,845 --> 01:29:49,973 நான் இங்கே கடந்தகாலத்தைப் பற்றிப் பேச வரவில்லை, எனவே... 1299 01:29:52,309 --> 01:29:53,936 கண்டிப்பாக இல்லை. 1300 01:29:53,936 --> 01:29:55,479 உட்காரு. 1301 01:30:00,275 --> 01:30:03,237 நம் வேலை ரகசியங்களைக் காப்பதாக இருக்கும்போது, 1302 01:30:03,820 --> 01:30:05,280 நம்மால் பொய்யைக் கண்டறிய முடியும். 1303 01:30:05,822 --> 01:30:07,032 அதுதான் என்னைக் குழப்புகிறது, 1304 01:30:07,032 --> 01:30:11,745 ஏனெனில் நான் உன்னை எல்லி கான்வேயாகப் பார்த்துள்ளேன், 1305 01:30:12,663 --> 01:30:14,081 நான் அப்படி எதுவும் பார்க்கவில்லை. 1306 01:30:15,832 --> 01:30:17,835 நான் மிகவும் ரகசிய மிஷனில் இருந்தேன். 1307 01:30:17,835 --> 01:30:19,336 அந்தக் கதாப்பாத்திரத்தில் ஊறிவிட்டேன். 1308 01:30:20,087 --> 01:30:22,005 அதிகமாக ஊறிவிட்டதாக அடிக்கடி தெரிந்தது. 1309 01:30:25,342 --> 01:30:28,428 சரி, சொல், உண்மையில் நீ யார்? 1310 01:30:29,555 --> 01:30:32,558 ஏஜென்ட் கைலா அல்லது எல்லி கான்வேயா? 1311 01:30:33,517 --> 01:30:35,435 ஏனெனில் நீ இருவரும் இல்லை என நினைக்கிறேன், 1312 01:30:36,186 --> 01:30:39,690 இந்த அறையிலிருந்து அதில் ஒருவர் மட்டுமே உயிருடன் வெளியேற முடியும். 1313 01:30:41,191 --> 01:30:42,234 எனக்கு... 1314 01:30:43,986 --> 01:30:45,737 எனக்கு என்ன சொல்வதென்று தெரியவில்லை. 1315 01:30:47,823 --> 01:30:49,658 கண்டிப்பாக உனக்குத் தெரியும். 1316 01:30:52,661 --> 01:30:53,954 உனக்கு நான் தேவையில்லை. 1317 01:30:55,080 --> 01:30:56,331 உனக்கு நீதான் தேவை. 1318 01:31:00,711 --> 01:31:01,879 போய் வருகிறேன். 1319 01:31:08,427 --> 01:31:11,763 என் வேலையில் அதைத் தவிர, சாபா, 1320 01:31:12,681 --> 01:31:14,391 உன்னைப் போன்ற கீழ்த்தரமானவர்கள் 1321 01:31:14,391 --> 01:31:17,603 என்ன நினைக்கிறார்கள் என்பதைப் பற்றி கவலைப்படக் கூடாது. 1322 01:31:19,938 --> 01:31:21,607 எனவே நான் கேட்டாக வேண்டும்... 1323 01:31:25,194 --> 01:31:28,447 நீ என் பெட்டியைக் கொடுக்கப் போகிறாயா அல்லது 1324 01:31:28,447 --> 01:31:30,866 அதை நானே எடுத்துக்கொள்ளட்டுமா? 1325 01:31:35,787 --> 01:31:38,957 நீ கொஞ்சம் கூட மாறவில்லை போல, ஏஜென்ட் கைல். 1326 01:31:54,056 --> 01:31:55,891 நீ என் கம்ப்யூட்டரைப் பயன்படுத்திக்கொள்ளலாம். 1327 01:31:57,226 --> 01:31:59,061 அது பாதுகாப்பானது என எனக்கு எப்படித் தெரியும்? 1328 01:32:00,312 --> 01:32:02,773 நான் ரகசியங்களின் காப்பாளராக இருக்க ஒரு காரணம் உள்ளது. 1329 01:32:04,149 --> 01:32:05,692 ஏனெனில் நான் அவற்றைப் பாதுகாப்பேன். 1330 01:32:15,285 --> 01:32:16,995 டிவிஷன் மாஸ்டர் ஃபைல் 1331 01:32:16,995 --> 01:32:17,996 அரசின் ஆட்சிக் கவிழ்ப்பு அணு ஆயுத ஒப்பந்தம் 1332 01:32:18,705 --> 01:32:21,124 ஓ, எய்டன், நீ மிகவும் சந்தோஷப்படப் போகிறாய். 1333 01:32:22,042 --> 01:32:22,960 ஜாக்பாட், ஆல்ஃபீ செல்லம். 1334 01:32:22,960 --> 01:32:24,294 நரம்பியல் பரிசோதனைகள் வைரஸ் கசிவு 1335 01:32:24,294 --> 01:32:26,213 கொலை - ஊடுருவல் நாசவேலை 1336 01:32:31,969 --> 01:32:33,053 அடச்சே. 1337 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 இல்லை. 1338 01:32:41,061 --> 01:32:43,063 ஹேய். இதோ வந்துவிட்டாள். 1339 01:32:44,940 --> 01:32:46,859 என்ன கிடைத்தது? எப்படிப் போனது? 1340 01:32:47,985 --> 01:32:49,069 அது என்... 1341 01:32:49,736 --> 01:32:52,614 சரி. உன்னை நினைத்துப் பெருமைப்படுகிறேன். 1342 01:32:52,614 --> 01:32:54,658 எய்டன், எனக்கு ஒரு விஷயம் தெரிய வேண்டும், சரியா? 1343 01:32:54,658 --> 01:32:56,535 - அப்படியா? - எனக்கு... 1344 01:32:56,535 --> 01:32:58,161 யாரை நம்ப வேண்டும் எனத் தெரிய வேண்டுமா? 1345 01:33:01,415 --> 01:33:03,333 இப்போது நான் யாரை நம்பக் கூடாது எனத் தெரியும். 1346 01:33:04,376 --> 01:33:06,003 நம் ஹோஸ்ட் மீது தவறில்லை. 1347 01:33:06,003 --> 01:33:08,046 ரிட்டரிடம் நீ லெட்ஜரைக் காட்டியதுதான் தவறு. 1348 01:33:09,047 --> 01:33:12,050 நீ முட்டாள்தனமாக எதுவும் செய்யாதே. 1349 01:33:12,050 --> 01:33:15,596 சவாயில் போட்டிருந்தது போல, இங்கே நான் புல்லட்புரூஃப் அணிய வேண்டியதில்லை. 1350 01:33:19,099 --> 01:33:23,645 நாம் இருவரும் எதையும் தொடங்குவதற்குள், காப்பாளரின் ஆட்கள் அதை முடித்துவிடுவார்கள். 1351 01:33:24,438 --> 01:33:26,148 நாம் இப்போது என்ன செய்வோம்? 1352 01:33:27,900 --> 01:33:29,902 கொஞ்சம் டீ குடிக்கலாமா? 1353 01:33:34,072 --> 01:33:35,407 நான் அம்மாவாக இருந்து டீ ஊற்றுகிறேன். 1354 01:33:44,416 --> 01:33:46,585 சரி. நான் அப்பாவாக இருக்கிறேன். 1355 01:33:52,049 --> 01:33:53,050 நீங்கள் முதலில் குடியுங்கள். 1356 01:34:06,897 --> 01:34:11,109 அந்த டிரைவில் இருப்பதைப் படித்தாய்தானே? 1357 01:34:15,697 --> 01:34:19,034 நீ உண்மையைத் தெரிந்துகொள்ளத் தொடங்குகிறாய், ரேச்சல். 1358 01:34:21,954 --> 01:34:23,705 உனக்கு நினைவுகள் திரும்புகின்றனதானே? 1359 01:34:26,583 --> 01:34:29,169 நினைவுகூரத் தொடங்குகிறாய். 1360 01:34:32,047 --> 01:34:34,633 ஆம். நீ ஏன் பகூனின்னிடம் சென்றாய் என்று நினைவுகொள். 1361 01:34:36,051 --> 01:34:37,678 யார் உன்னை அனுப்பினார் என்று நினைவுகொள். 1362 01:34:37,678 --> 01:34:43,600 என்னை விரைவாகக் கண்டுபிடித்துவிட்டாய். பிறர் கூறுவது போல நீ திறமைசாலிதான் போல. 1363 01:34:47,062 --> 01:34:48,522 தொடர்ந்து நினைவுகொள். 1364 01:34:49,439 --> 01:34:51,316 நினைவுகளைப் பின்தொடர்ந்து செல். 1365 01:34:53,610 --> 01:34:55,529 வயர் பரிவர்த்தனை முடிந்தது. 1366 01:34:56,238 --> 01:34:57,239 நன்றி. 1367 01:34:57,990 --> 01:34:59,741 எனில் நான் எதற்காக வந்தேனோ அதைக் கொடு. 1368 01:35:00,409 --> 01:35:01,827 ஆம், அது இங்கே இல்லை. 1369 01:35:02,703 --> 01:35:06,623 ஆச்சரியப்படாதே. அமைதி, அன்பே. அந்த ஃபைல் உனக்குத்தான். 1370 01:35:06,623 --> 01:35:11,128 அது ரகசியங்களின் காப்பாளரிடம் உனக்காக மட்டுமே காத்திருக்கிறது. 1371 01:35:11,712 --> 01:35:12,713 அல்-படாரா? 1372 01:35:14,715 --> 01:35:18,093 ரேச்சல், நினைவுகளைப் பின்தொடர்ந்து செல். 1373 01:35:18,760 --> 01:35:19,970 தொடர்ந்து போ. 1374 01:35:21,471 --> 01:35:23,098 நம் பிசினஸ் முடிந்தது. 1375 01:36:00,552 --> 01:36:02,179 நான் பகூனின்னைக் கொன்றுவிட்டேன். 1376 01:36:02,179 --> 01:36:04,515 - என்ன? - நீதான் கொன்றாய். 1377 01:36:04,515 --> 01:36:06,975 நீ எங்களைக் கைவிட்டதில்லை, ரேச்சல். 1378 01:36:07,809 --> 01:36:11,522 நீதான் டிவிஷனின் ஏஜென்ட்களிலேயே மிகவும் விசுவாசமானவள். 1379 01:36:11,522 --> 01:36:12,606 கொலை நாசவேலை 1380 01:36:12,606 --> 01:36:14,316 ராஜதந்திரிக் கடத்தல் ஊடுருவல் 1381 01:36:14,316 --> 01:36:15,692 அது உண்மை இல்லை என்று சொல். 1382 01:36:16,527 --> 01:36:20,197 அது உண்மை இல்லை என்று சொல்! 1383 01:36:20,781 --> 01:36:21,990 சொல்வதைக் கேள்... 1384 01:36:26,954 --> 01:36:29,081 ஆயுதங்களுக்கு அனுமதியில்லை. 1385 01:36:30,457 --> 01:36:33,752 ஆனால் தூக்க மருந்து? கண்டிப்பாக அனுமதியுண்டு. 1386 01:36:57,359 --> 01:36:58,443 இதோ வந்துவிட்டாள். 1387 01:37:07,244 --> 01:37:08,245 நான் எங்கே இருக்கிறேன்? 1388 01:37:09,162 --> 01:37:10,539 வீட்டில் இருக்கிறாய், கண்ணே. 1389 01:37:11,832 --> 01:37:12,833 ”கண்ணேவா”? 1390 01:37:13,917 --> 01:37:16,920 நாம் இன்னும் அப்பா மகளா? 1391 01:37:17,588 --> 01:37:22,509 உனக்கு இன்னும் நினைவு வந்தாலும் இல்லையென்றாலும்... 1392 01:37:22,509 --> 01:37:23,594 நான் உட்காரலாமா? 1393 01:37:27,431 --> 01:37:29,308 நான் உன் மீது அக்கறைகொண்டுள்ளேன், ரேச்சல். 1394 01:37:29,308 --> 01:37:35,439 நீ கடந்த ஐந்தாண்டுகளாக இந்த பரிதாபமான வாழ்க்கையை வாழ்ந்ததைப் பார்த்தது... 1395 01:37:36,732 --> 01:37:42,988 ஒரு சிங்கம் தன்னை ஆட்டுக்குட்டி என நினைத்தது... என்னைக் கொன்றுவிட்டது. 1396 01:37:43,989 --> 01:37:45,449 நீ என் மகளா? இல்லை. 1397 01:37:45,449 --> 01:37:49,578 ஆனால் நீ எந்தவிதமாக மாறியிருக்க வேண்டுமோ அந்தப் பெண்ணாக வளர 1398 01:37:50,537 --> 01:37:52,331 நான்தான் உனக்கு உதவினேன். 1399 01:37:55,584 --> 01:37:58,170 ஆனால் நமக்கு இன்னும் ஒரு பிரச்சினை உள்ளது. 1400 01:37:58,170 --> 01:37:59,630 பிரச்சினையா? 1401 01:38:00,672 --> 01:38:02,508 உங்களிடம் மாஸ்டர் ஃபைல் உள்ளது. 1402 01:38:02,508 --> 01:38:06,887 ஆம், ஆனால் ஆல்ஃபீ நம்மிடம் இல்லை. 1403 01:38:06,887 --> 01:38:10,057 அவன் நம்மைப் பற்றி வெளிப்படுத்த முயல்வதை நிறுத்த மாட்டான். 1404 01:38:10,557 --> 01:38:14,061 அவன் எங்கே இருக்கிறான் என்று சொல். 1405 01:38:14,061 --> 01:38:15,103 ரிட்டர், எனக்குத் தெரியாது. 1406 01:38:16,563 --> 01:38:18,232 நான் பொய் சொல்லவில்லை. எனக்குத் தெரியாது. 1407 01:38:18,232 --> 01:38:20,442 எனக்குத் தெரியாது. அது ஃபிரெஞ்சு கிராமப் பகுதியில் 1408 01:38:20,442 --> 01:38:22,819 ஏதோவொரு இடத்தில் இருக்கும் ஒரு திராட்சைத் தோட்டம். 1409 01:38:22,819 --> 01:38:23,987 எய்டனுக்குத் தெரியும். 1410 01:38:24,571 --> 01:38:26,281 அவன் என்னை அங்கே கூட்டிச் சென்றான். நான் தூங்கிக்கொண்டிருந்தேன். 1411 01:38:26,281 --> 01:38:31,787 நாங்கள் எவ்வளவு வற்புறுத்தியும், அவன் பேச மறுக்கிறான். 1412 01:38:33,080 --> 01:38:34,081 ஓஹோ. 1413 01:38:36,250 --> 01:38:37,793 என்னால் அவனைப் பேச வைக்க முடியும். 1414 01:38:40,462 --> 01:38:43,131 இந்த ஆட்டுக்குட்டியை கர்ஜிக்கவிடுங்கள். 1415 01:38:47,427 --> 01:38:48,637 நான் உனக்கு ஒரு டீல் தருகிறேன். 1416 01:38:51,807 --> 01:38:52,808 என் பின்னால் வா. 1417 01:38:55,018 --> 01:38:58,272 நீ எனக்கு என் ஆல்ஃபீயைக் கொடுத்தால், 1418 01:38:59,273 --> 01:39:02,734 உன் ஆல்ஃபீயை உனக்குக் கொடுக்கிறேன். 1419 01:39:06,989 --> 01:39:08,490 அவனை என்ன வேண்டுமானாலும் செய்துகொள்ளுங்கள். 1420 01:39:11,326 --> 01:39:12,911 நான் பூனைகளை வெறுக்கிறேன். 1421 01:39:13,871 --> 01:39:14,872 நானும்தான். 1422 01:39:19,626 --> 01:39:20,627 போகலாமா? 1423 01:39:22,713 --> 01:39:23,714 சரி. 1424 01:39:45,235 --> 01:39:46,236 உனக்கு இது பிடித்துள்ளதா? 1425 01:39:46,862 --> 01:39:50,407 இயக்குநரும் நானும் பேஸில் இருக்க வேண்டியிருந்து, ஆனால் நீ அப்பா அம்மாவுடன் 1426 01:39:50,407 --> 01:39:53,035 ஃபேஸ்டைமில் பேச விரும்பும்போது பயன்பட, இதை மாற்றியமைத்தோம். 1427 01:39:55,162 --> 01:39:57,831 ஏஜென்ட் வைல்ட் இப்போதும் பேச மறுக்கிறார். 1428 01:39:58,457 --> 01:40:01,919 ஆச்சரியமில்லை. ஆனால் நாங்கள் வேறொன்றை முயலப் போகிறோம். 1429 01:40:03,879 --> 01:40:06,757 எய்டன், அவர்களிடம் சொல்லிவிடு. 1430 01:40:08,091 --> 01:40:10,761 அல்லது இது இன்னும் மோசமாகிவிடும். 1431 01:40:13,805 --> 01:40:15,557 ஆல்ஃபீ எங்கே? 1432 01:40:16,099 --> 01:40:19,978 நாம் அந்தப் பூனை பற்றிப் பேசுகிறோமா? ஏனெனில், கடவுளே... 1433 01:40:19,978 --> 01:40:22,189 என்னைக் கொன்றுவிடுங்கள், நண்பர்களே. 1434 01:40:22,731 --> 01:40:25,776 இப்போதே நீ கூறினால், அவர் வேதனைப்பட மாட்டார் என உறுதியளிக்கிறேன். 1435 01:40:27,110 --> 01:40:29,238 ஆனால் நீ பதிலளிக்கத் தாமதப்படுத்தும் ஒவ்வொரு நொடியும்... 1436 01:40:29,238 --> 01:40:32,366 நீ கண்டிப்பாகப் பதிலளிப்பாய்... 1437 01:40:32,366 --> 01:40:35,744 அவரைக் கொல்ல நான் எடுத்துக்கொள்ளும் நேரத்தை அதிகரிக்கும். 1438 01:40:37,037 --> 01:40:38,038 புரிகிறதா? 1439 01:40:39,081 --> 01:40:41,583 இது எப்படி உள்ளது? நீ முதலில் என் கேள்விக்குப் பதிலளித்தால் 1440 01:40:41,583 --> 01:40:44,378 நான் உன் கேள்விக்குப் பதிலளிக்கிறேன், சரியா? 1441 01:40:46,880 --> 01:40:49,216 இப்போது நீ என்னிடம் விளையாட விரும்ப மாட்டாய், எய்டன். 1442 01:40:50,592 --> 01:40:53,178 எனக்கு இன்னும் ஒரு விஷயம்தான் புரியவில்லை. 1443 01:40:53,178 --> 01:40:55,931 டிவிஷன் பற்றிய உண்மை எனக்குத் தெரிந்துவிட்டது என உனக்குத் தெரிந்ததும், 1444 01:40:55,931 --> 01:40:57,683 நீ என்னைக் கொன்றிருக்கலாம். 1445 01:40:58,642 --> 01:41:01,186 இதை அங்கேயே முடித்திருக்கலாம், ஆனால் நீ கொல்லவில்லை. ஏன்? 1446 01:41:01,979 --> 01:41:04,273 நாம் இருவரும் ஒரே ஆளிடம்தான் வேலை செய்வது போலத் தெரிகிறது. 1447 01:41:09,361 --> 01:41:10,445 உன் ஃபீடை முடக்கு. 1448 01:41:16,451 --> 01:41:17,619 நான் நினைக்கிறேன், அது... 1449 01:41:19,496 --> 01:41:21,415 நீயும் வெளியேற விரும்பினாய் என்று. 1450 01:41:21,415 --> 01:41:23,125 அவனைக் கண்டுகொள்ளாதே. 1451 01:41:24,168 --> 01:41:27,588 நீ முழுக்க முழுக்க டிவிஷனைச் சேர்ந்தவள்தான். எப்போதுமே. 1452 01:41:29,047 --> 01:41:30,924 அதனால்தான் நீ பகூனின்னைக் கொன்றாய். 1453 01:41:30,924 --> 01:41:34,011 நீ கடைசி நொடி வரை இரண்டு நிறுவனங்களுக்கும் வேலை செய்ததால்தான் 1454 01:41:34,011 --> 01:41:36,263 பகூனின்னைக் கொன்றாய். 1455 01:41:36,263 --> 01:41:38,724 நீ அந்த ஃபைலை வாங்கி, சரியானதைச் செய்யவிருந்தாய். 1456 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 நீ அதைத்தான் செய்யவிருந்தாய் என்று எனக்குத் தெரியும். 1457 01:41:42,936 --> 01:41:44,354 ஏனெனில்... 1458 01:41:44,354 --> 01:41:46,023 எல்லி கான்வே, 1459 01:41:46,023 --> 01:41:47,524 அந்த நபர், 1460 01:41:48,817 --> 01:41:50,777 அது முழுமையாக நடிப்பு இல்லை. 1461 01:41:53,488 --> 01:41:55,365 அவர்களால் அந்த நபரை அழிக்க முடியாது. 1462 01:42:01,622 --> 01:42:03,332 அந்த நல்ல குணங்கள் எல்லாம் உனக்குள் உள்ளன. 1463 01:42:03,332 --> 01:42:07,002 அதுதான் எல்லி கான்வே, அதுதான் நீ. 1464 01:42:14,218 --> 01:42:18,472 என் பெயர் ரேச்சல் கைல். 1465 01:42:27,856 --> 01:42:30,776 நாம் அவனது நெக்லேஸில் டிராக்கிங் டிவைஸ் உள்ளதா எனச் சோதிக்க வேண்டும். 1466 01:42:36,365 --> 01:42:37,866 ஆல்ஃபீயை எப்படிக் கண்டறிவது? 1467 01:42:37,866 --> 01:42:40,118 இப்போது அவனை நாம் எப்படிக் கண்டறியப் போகிறோம்? 1468 01:42:40,118 --> 01:42:42,496 அவன் எப்படியும் நம்மிடம் சொல்லியிருக்க மாட்டான். 1469 01:42:43,455 --> 01:42:45,457 அது நேர விரயம்தான். 1470 01:42:45,457 --> 01:42:49,002 மேலும், நான் இப்போது தெளிவாக உள்ளேன். 1471 01:42:50,504 --> 01:42:51,839 அவனை எப்படிக் கண்டறிவது என எனக்குத் தெரியும். 1472 01:43:02,057 --> 01:43:04,685 நான் அங்கே சென்றபோது என் வாட்ச்சைப் பார்த்தேன்... 1473 01:43:04,685 --> 01:43:06,395 தூரத்தைக் கணக்கிடுகிறது... கழிக்கப்படும் பயண நேரம் 1474 01:43:06,395 --> 01:43:08,939 ...எனவே அது குறைந்தது 12 மணிநேரப் பயணம். 1475 01:43:08,939 --> 01:43:10,023 ஆல்ஃபிரட் சாலமன் 1476 01:43:10,023 --> 01:43:12,276 அது பர்கண்டியில் இருந்திருக்க முடியாது. 1477 01:43:12,276 --> 01:43:13,902 இங்கே பார்ப்போம். 1478 01:43:13,902 --> 01:43:17,364 சரி, நான் தெற்கு ஃபிரான்ஸில் இதுவரை சென்ற எல்லா மிஷன்களுக்குமான 1479 01:43:17,364 --> 01:43:19,616 ஆபரேஷன் விவரங்களை எடுக்கிறேன். 1480 01:43:19,616 --> 01:43:22,077 அது எதையும் நினைவூட்டுகிறதா எனப் பார்ப்போம். 1481 01:43:22,703 --> 01:43:24,830 - இப்போது கடினமானவனாக இல்லைதானே, நண்பா? - நிறுத்து, நண்பா. 1482 01:43:24,830 --> 01:43:27,374 - விடு. இவன் மிகவும் பெயர்பெற்றவன். - பெயர்பெற்றவனா? 1483 01:43:27,374 --> 01:43:30,127 - ஆம். - ஆம். அது கடந்தகாலத்தில். 1484 01:43:41,430 --> 01:43:43,015 இல்லை. அது அவன்தான்... 1485 01:43:45,142 --> 01:43:46,768 இந்தளவுக்குப் பெயர்பெற்றது போதுமா? 1486 01:43:50,647 --> 01:43:53,483 அவனது கார். அவனது கார் வெளியே நிறுத்தப்பட்டிருந்தது. 1487 01:43:54,359 --> 01:43:57,905 ஃபிரெஞ்சு நம்பர் பிளேட்டுகளில் பிராந்தியப்படி எண்கள் இருக்கும். 1488 01:43:57,905 --> 01:43:59,615 அவனது எண் 70. 1489 01:44:00,240 --> 01:44:04,620 எழுபது... ஏதோ. கண்டிப்பாகத் தெரியும். 1490 01:44:09,625 --> 01:44:10,792 அதற்கென்ன அர்த்தம்? 1491 01:44:10,792 --> 01:44:14,755 அது ஆவலானுக்கு தெற்கே, க்லூனிக்கு வடக்கே உள்ளது என்று அர்த்தம். 1492 01:44:15,339 --> 01:44:17,633 அதாவது நாம் நெருங்கிவிட்டோம். 1493 01:44:19,676 --> 01:44:20,928 அதாவது நாம் கிட்டத்தட்ட கண்டுபிடித்துவிட்டோம். 1494 01:44:22,179 --> 01:44:25,349 இயக்குநர் ரிட்டர், இதில் எந்த டிராக்கிங் டிவைஸும் இல்லை, சார். 1495 01:44:25,349 --> 01:44:26,808 அற்புதம். 1496 01:44:30,938 --> 01:44:31,939 அட்ரினலின் 1497 01:44:31,939 --> 01:44:33,815 கிட்டத்தட்ட கண்டுபிடித்துவிட்டோம். 1498 01:44:38,028 --> 01:44:40,864 நாம் எப்போதும் ஏஜென்ட் கைலை நம்பலாம், இல்லையா? 1499 01:44:58,924 --> 01:45:00,551 கிட்டத்தட்ட. 1500 01:45:07,266 --> 01:45:08,267 கண்டுபிடித்துவிட்டேன். 1501 01:45:08,267 --> 01:45:09,726 முகவரி கண்டறியப்பட்டது 1502 01:45:13,355 --> 01:45:14,356 அற்புதம். 1503 01:45:16,775 --> 01:45:18,569 அருமை, ஏஜென்ட். 1504 01:45:19,444 --> 01:45:20,737 இன்னும் சிறப்பானது, 1505 01:45:20,737 --> 01:45:24,116 உங்கள் மெயின்ஃபிரேமுக்கான அணுகலை எனக்குக் கொடுத்ததால், 1506 01:45:24,783 --> 01:45:27,202 நான் மாஸ்டர் ஃபைலை ஆல்ஃபீக்கு அனுப்பிவிட்டேன். 1507 01:45:28,704 --> 01:45:29,705 என்ன? 1508 01:45:29,705 --> 01:45:33,542 ஏனெனில் எனக்கு எல்லாம் நினைவுள்ளது. 1509 01:45:34,835 --> 01:45:37,254 சர்வர் அங்கீகாரம் தேவை 1510 01:45:37,254 --> 01:45:38,547 ஃபைல் அனுப்பப்படவில்லை 1511 01:45:43,468 --> 01:45:44,928 கிட்டத்தட்ட எல்லாம். 1512 01:46:04,823 --> 01:46:07,075 ஆல்ஃபீ, பேபி, நன்றாக இருக்கிறாயா? 1513 01:46:07,075 --> 01:46:09,119 நான் கூறிய எதையும் மனதாரக் கூறவில்லை. 1514 01:46:09,119 --> 01:46:11,205 சரி, இப்போது நாம் சிறிய சாகசப் பயணத்தை மேற்கொள்ளப் போகிறோம். 1515 01:46:22,633 --> 01:46:24,718 {\an8}ரெட் அலெர்ட்! 1516 01:46:35,270 --> 01:46:36,271 சரி. 1517 01:46:40,400 --> 01:46:42,528 {\an8}புகைக் குண்டுகள் 1518 01:46:55,165 --> 01:46:57,584 நம்ப முடியவில்லை. 1519 01:46:57,584 --> 01:47:00,045 நீ இன்னும் எப்படி உயிருடன் இருக்கிறாய்? 1520 01:47:00,045 --> 01:47:03,215 நாம் கடைசியாகச் சந்தித்தது நினைவுள்ளதா? நீ என்னைக் கீறிவிட்டாய். 1521 01:47:03,215 --> 01:47:05,384 இப்போது என் கையில் என்ன உள்ளது பார். 1522 01:47:06,009 --> 01:47:07,010 நேருக்கு நேர். 1523 01:47:07,886 --> 01:47:09,263 எய்டன், இது நான்தான். 1524 01:47:11,014 --> 01:47:12,641 சரி, என் துப்பாக்கியைக் கீழே வைக்கிறேன். 1525 01:47:14,476 --> 01:47:15,644 தரையில் வைக்கிறேன். 1526 01:47:18,063 --> 01:47:20,148 நான் மெதுவாக எழுந்திருக்கிறேன், சரியா? 1527 01:47:24,319 --> 01:47:25,529 நல்லவள்தான், எய்டன். 1528 01:47:28,365 --> 01:47:29,658 நல்லவள்தான். 1529 01:47:29,658 --> 01:47:30,951 நல்லவளா? 1530 01:47:31,994 --> 01:47:33,787 என் இதயத்தில் சுட்டுவிட்டாய்! 1531 01:47:33,787 --> 01:47:36,248 இரண்டு வார்த்தைகள் கூறுகிறேன், ரத்தக்குழாய் இடைவெளி. 1532 01:47:37,708 --> 01:47:40,169 அப்படித்தான் கீராவை மீண்டும் கொண்டு வரலாம் என்றிருந்தேன். 1533 01:47:40,919 --> 01:47:42,379 புத்தகம் ஆறு, நினைவில்லையா? 1534 01:47:43,672 --> 01:47:44,840 கீரா. 1535 01:47:46,049 --> 01:47:47,968 நீங்கள் சரியான கோணத்தில் சுட்டால், அதில் இரண்டு அங்குல இடைவெளி இருக்கும். 1536 01:47:47,968 --> 01:47:49,428 அது இதயத்தில் சுட்டது போலத் தெரியும், 1537 01:47:49,428 --> 01:47:51,722 ஆனால் அந்த இடைவெளியில் தோட்டா சென்றுவிடும்... 1538 01:47:52,264 --> 01:47:53,140 என்னால் இவளைக் காப்பாற்ற முடியும். 1539 01:47:55,642 --> 01:47:57,519 ...ரத்தப் போக்கை நிறுத்தினால் போதும். 1540 01:48:08,655 --> 01:48:11,575 நான் கேட்டதிலேயே முட்டாள்தனமான விஷயம் அதுதான். 1541 01:48:11,575 --> 01:48:13,744 எனில் நீ ஏன் இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறாய்? 1542 01:48:15,787 --> 01:48:18,332 ஒரு ரசிகர் அனுப்பிய யோசனையின்படி, ஐந்தாண்டுகளாக துப்பாக்கியால் சுடாமல், 1543 01:48:18,332 --> 01:48:22,002 என் நெஞ்சில் இருந்த இரண்டு அங்குல இடைவெளியில் வேண்டுமென்றே சுட்டிருக்கிறாய். 1544 01:48:22,002 --> 01:48:23,253 - சரியா? - ஆம். 1545 01:48:23,253 --> 01:48:25,797 அதாவது, நான் அதைப் பற்றி ஆய்வு செய்தேன், ஆனால் ஆம். 1546 01:48:25,797 --> 01:48:27,299 ஆம், அதேதான். 1547 01:48:28,425 --> 01:48:30,469 யார் அந்த ரசிகர்? ஜெஃப்ரி டாமரா? 1548 01:48:33,472 --> 01:48:35,807 ஆம், அது அற்புதம்தான். நான் அந்த ரசிகரைச் சந்திக்க வேண்டும். 1549 01:48:36,808 --> 01:48:39,061 ஆம். நானும்தான். 1550 01:48:39,061 --> 01:48:41,772 சார், அவளைக் கண்டுபிடித்துவிட்டேன். அவள் ஆயுதக்கிடங்கில் இருக்கிறாள். 1551 01:48:41,772 --> 01:48:42,814 அந்த வீடியோவைக் காட்டு. 1552 01:48:43,482 --> 01:48:45,484 - ஏஜென்ட் வைல்டுடன் இருக்கிறாள். - என்ன? 1553 01:48:46,068 --> 01:48:48,320 அந்த நாய் எப்படி உயிருடன் இருக்கிறான்? 1554 01:48:48,320 --> 01:48:51,782 ஆனால் இப்போது, அந்த மாஸ்டர் ஃபைலை ஆல்ஃபீக்கு அனுப்ப, தரைத் தளத்தில் இருக்கும் 1555 01:48:51,782 --> 01:48:53,450 சர்வர் அறைக்குச் செல்ல வேண்டும். 1556 01:48:53,450 --> 01:48:54,618 சார்ஜ் வெடிப்புகள் 1557 01:48:54,618 --> 01:48:57,246 அதற்கு இந்த பேஸில் டிவிஷனுக்கு இருக்கும் எல்லா வீரர்களையும் 1558 01:48:57,246 --> 01:48:58,872 நாம் தாண்டிச் செல்ல வேண்டும். 1559 01:48:58,872 --> 01:49:03,794 இப்போது அவர்கள் அனைவரும் கதவின் மறுபக்கம் காத்திருக்கும்படி செய்ய 1560 01:49:03,794 --> 01:49:06,547 ரிட்டருக்குப் போதுமான நேரம் இருந்திருக்கும். 1561 01:49:07,798 --> 01:49:11,093 என்ன சொல்கிறாய், எய்டன்? 1562 01:49:12,094 --> 01:49:13,512 நடனமாடலாமா? 1563 01:49:14,096 --> 01:49:17,432 ஓ, கடவுளே. நீ கேட்க மாட்டாய் என நினைத்தேன். 1564 01:50:29,546 --> 01:50:31,256 எனக்கு எதுவும் தெரியவில்லை. 1565 01:50:33,175 --> 01:50:36,595 நோலன், எனக்கு எதுவும் தெரியவில்லை! தெர்மல் இமேஜிங்கைக் காட்டு. 1566 01:50:36,595 --> 01:50:38,722 தெர்மல் இமேஜிங் இதோ வருகிறது. 1567 01:50:38,722 --> 01:50:40,349 தெர்மல் கேமரா 1568 01:52:18,155 --> 01:52:20,490 காற்று வெளியேற்றப் போக்கிகள் அனைத்தையும் திறந்துவிடுங்கள். 1569 01:52:27,247 --> 01:52:28,248 கமான். 1570 01:52:36,423 --> 01:52:37,424 கார்லோஸ்! 1571 01:52:37,424 --> 01:52:40,052 உன்னிடம் இருக்கும் எல்லா யூனிட்டுகளையும் கூட்டிக்கொண்டு இப்போதே போ. 1572 01:52:40,052 --> 01:52:41,553 எல்லா யூனிட்டுகளையும். 1573 01:52:41,553 --> 01:52:42,846 சரி, சார். 1574 01:53:12,584 --> 01:53:15,295 சுடுவதை நிறுத்துங்கள்! 1575 01:53:15,295 --> 01:53:17,548 ஒரு தீப்பொறி வந்தாலும் நாம் அனைவரும் இறந்துவிடுவோம்! 1576 01:53:21,385 --> 01:53:24,054 குழாய்கள் அனைத்தையும் மூடுங்கள்! 1577 01:53:32,896 --> 01:53:34,064 அடச்சே. 1578 01:53:35,107 --> 01:53:37,109 அவன் சொல்வது சரிதான். இது கச்சா எண்ணெய். 1579 01:53:37,109 --> 01:53:38,235 இது என்ன இடம்? 1580 01:53:39,111 --> 01:53:40,571 துப்பாக்கிகளை கீழே வையுங்கள், பசங்களா. 1581 01:53:42,114 --> 01:53:43,282 கத்திகளை எடுங்கள். 1582 01:54:17,274 --> 01:54:19,943 ஹேய், ஆல்ஃபிக்கு எதுவும் ஆகவில்லையே? 1583 01:54:23,906 --> 01:54:26,575 ஆம், ஆல்ஃபீ நலமாக இருக்கிறான். 1584 01:54:28,493 --> 01:54:29,494 நாம் நன்றாக இல்லை. 1585 01:54:40,422 --> 01:54:41,423 ஆம். 1586 01:54:48,597 --> 01:54:50,557 நாம் சண்டையிட்டு சாகப் போகிறோம் எனில், 1587 01:54:51,975 --> 01:54:54,144 அதை நினைவுகூரத்தக்கதாக செய்வோம், புரிகிறதா? 1588 01:55:00,275 --> 01:55:01,735 ஐஸ்-ஸ்கேட்டிங். 1589 01:55:03,820 --> 01:55:05,280 அந்த நினைவுகள் உண்மையானவையா? 1590 01:55:06,782 --> 01:55:09,826 ஆம். அதாவது, அந்த விபத்தைத் தவிர மற்றது உண்மைதான். 1591 01:55:09,826 --> 01:55:11,745 உன்னால் ஸ்கேட் செய்ய முடியும். நீ திறமையான ஸ்கேட்டர். 1592 01:55:13,080 --> 01:55:16,124 முத்தமிடும் நினைவுகள் கூட உண்மையானவைதான். 1593 01:55:16,750 --> 01:55:17,793 - இதை வைத்துக்கொள். - நீ... 1594 01:55:24,633 --> 01:55:26,051 உன் திட்டம் என்ன, அன்பே? 1595 01:55:31,974 --> 01:55:33,725 அம்மாவுக்கு வேலை இருக்கிறது. 1596 01:56:44,171 --> 01:56:45,339 ரேச்சல்! 1597 01:56:45,339 --> 01:56:48,675 உண்மையில், நான் உன் புத்தகங்களை வெறுத்தேன். 1598 01:56:49,551 --> 01:56:50,844 வா. 1599 01:56:52,179 --> 01:56:53,889 உன் இறுதி அத்தியாயத்தை எழுதுவோம். 1600 01:56:54,515 --> 01:56:55,724 உன் அத்தியாயத்தை எழுதுவோம். 1601 01:56:58,769 --> 01:56:59,770 வா! 1602 01:57:00,646 --> 01:57:02,189 இதை முடித்துவிடுவோம்! 1603 01:57:27,256 --> 01:57:29,174 பாதுகாப்பு நெறிமுறைகள் அனைத்தையும் புறக்கணியுங்கள். 1604 01:57:29,174 --> 01:57:31,009 அனைவரும் சுடுங்கள்! 1605 01:57:31,009 --> 01:57:32,261 அவளைச் சுடுங்கள்! 1606 01:57:57,202 --> 01:57:58,745 அதற்கு முத்தம் கொடுத்தே ஆக வேண்டும். 1607 01:58:00,122 --> 01:58:02,165 சர்வர் அறையில் டேட்டிங் போகலாமா? 1608 01:58:06,670 --> 01:58:08,630 நாம் எதையும் சரியாகச் செய்ய வேண்டுமெனில்... 1609 01:58:15,721 --> 01:58:20,100 இந்த ஃபைலை அனுப்ப அங்கீகரித்ததும், ஆல்ஃபீக்கு சில நிமிடங்களில் அது கிடைத்துவிடும். 1610 01:58:24,021 --> 01:58:25,480 நீ அனைத்தையும் திட்டமிட்டுச் செய்கிறாய். 1611 01:58:25,981 --> 01:58:28,901 இது எல்லா பாதுகாப்பு சிஸ்டம் கோடுகளையும் பைபாஸ் செய்ய வேண்டும், 1612 01:58:28,901 --> 01:58:31,737 - பிறகு இவர்களுக்கு கேம் ஓவர்தான்... - அருமை. 1613 01:58:33,822 --> 01:58:34,823 ஓ, இல்லை. 1614 01:58:34,823 --> 01:58:36,617 என்ன? என்ன அது? என்ன நடக்கிறது? 1615 01:58:38,619 --> 01:58:42,247 சிஸ்டத்திற்குள் செல்ல, அங்கீகரிக்கப்பட்ட விழித்திரை ஸ்கேன் வேண்டும் 1616 01:58:42,247 --> 01:58:43,749 என்பது அவளுக்குத் தெரிந்துவிட்டது, 1617 01:58:45,042 --> 01:58:49,254 என் கண்களால்தான் அதைச் செய்ய முடியும். 1618 01:58:49,838 --> 01:58:52,424 பகூனின்னுக்குப் பிறகு நாங்கள் செய்த பாதுகாப்பு நெறிமுறைகள் இவை. 1619 01:58:53,258 --> 01:58:54,843 நீங்கள் அருமையான அணியாக இருந்தீர்கள். 1620 01:58:55,469 --> 01:58:57,721 நீங்கள் ஒரே அணியாக இறந்தீர்கள் என்று சொல்லலாம், 1621 01:58:58,347 --> 01:59:02,768 அது இங்கே, இப்போது நடக்கப் போகிறது. 1622 01:59:08,482 --> 01:59:09,733 கடவுளே. 1623 01:59:13,320 --> 01:59:15,364 இதை என் மீதிருந்து எடுங்கள்! எடுங்கள்! 1624 01:59:15,364 --> 01:59:16,698 அடச்சே. அவனது கண்கள். 1625 01:59:22,621 --> 01:59:26,625 ஆல்ஃபீ, நீ மிகவும் நல்ல பையன். 1626 01:59:27,251 --> 01:59:31,421 ஓ, பேபி. ஆம், உன்னை நினைத்துப் பெருமைப்படுகிறேன். 1627 01:59:31,421 --> 01:59:34,341 உன் பூனைக் கொலைகாரன் ரிட்டரின் கண்களை நன்றாகக் கீறிவிட்டது, 1628 01:59:34,341 --> 01:59:35,843 ஆனால் அவை நமக்குத் தேவை. 1629 01:59:37,094 --> 01:59:40,013 - என்ன திட்டம் உள்ளது? - எனக்குத் தெரியும். கமான். என் பின்னே வா. 1630 01:59:43,183 --> 01:59:44,184 கூரைக்கு. 1631 01:59:56,238 --> 01:59:57,739 அடக் கடவுளே. 1632 02:00:09,334 --> 02:00:13,463 இதுதான் அது. சேட்டிலைட் டோமைப் பயன்படுத்தி பாதுகாப்பை பைபாஸ் செய்யலாம். 1633 02:00:15,549 --> 02:00:16,550 நீதான் எனக்கு அதைக் கற்றுக்கொடுத்தாய். 1634 02:00:17,134 --> 02:00:18,468 நன்றியெல்லாம் வேண்டாம். 1635 02:00:19,970 --> 02:00:21,180 ஆஃப்லைன் 1636 02:00:21,180 --> 02:00:22,389 சரியாக வேலை செய்கிறது. 1637 02:00:22,389 --> 02:00:24,892 அருமை, லேக்கர்ஸ். அருமை. 1638 02:00:26,393 --> 02:00:28,478 மெயின்ஃபிரேமை ஓவர்ரைட் செய்கிறேன். 1639 02:00:28,478 --> 02:00:30,731 அவுட்பாக்ஸை அணுகுகிறேன். 1640 02:00:31,273 --> 02:00:32,691 அவ்வளவுதான்... 1641 02:00:32,691 --> 02:00:34,026 ஃபைலை அனுப்பு 1642 02:00:35,444 --> 02:00:36,778 குட் மார்னிங், ஆல்ஃபீ. 1643 02:00:37,654 --> 02:00:39,615 உள்வரும் ஃபைல் 1644 02:00:43,911 --> 02:00:44,870 அற்புதம். 1645 02:00:46,914 --> 02:00:51,001 {\an8}பதிவேற்றுகிறது 1646 02:00:52,544 --> 02:00:54,838 {\an8}சாட்டிலைட் டெக்கிற்கு மட்டுமான அணுகல் 1647 02:00:54,838 --> 02:00:57,716 என்ன அது? அந்த சத்தம் எங்கிருந்து வருகிறது? 1648 02:00:57,716 --> 02:01:00,135 ஏஜென்ட் R. கைல். 1649 02:01:00,719 --> 02:01:03,514 காமா. டெல்டா. பிராவோ. 1650 02:01:03,514 --> 02:01:06,808 எப்சிலான். சை. ஒமேகா. 1651 02:01:08,894 --> 02:01:10,479 இலக்கு: வைல்ட். 1652 02:01:10,479 --> 02:01:11,647 என்ன? 1653 02:01:15,651 --> 02:01:17,819 ஹேய். ஓ. 1654 02:01:20,322 --> 02:01:21,657 என்ன செய்கிறாய்? 1655 02:01:25,786 --> 02:01:26,745 ஆக்டிவேட். 1656 02:01:27,829 --> 02:01:29,164 பதிவேற்றுவது இடைநிறுத்தப்பட்டது 1657 02:01:29,164 --> 02:01:31,416 கடவுளே! கமான்! 1658 02:01:34,086 --> 02:01:35,504 நிறுத்து! 1659 02:01:42,678 --> 02:01:43,971 அருமை! 1660 02:01:44,972 --> 02:01:47,558 நீ இதைச் செய்ய விரும்ப மாட்டாய். அவள் உன்னை புரோகிராம் செய்திருக்கிறாள். 1661 02:01:47,558 --> 02:01:49,059 நான் உன்னிடம் சண்டையிடப் போவதில்லை. 1662 02:01:49,059 --> 02:01:50,561 உன் நேரத்தை நீ வீணடிக்கிறாய். 1663 02:01:50,561 --> 02:01:51,854 நீ யார் என்பதை நினைவுகொள்! 1664 02:01:51,854 --> 02:01:53,063 வைல்ட்! 1665 02:01:57,901 --> 02:02:00,445 கடவுளே! கமான்! 1666 02:02:37,441 --> 02:02:38,609 பேபி... 1667 02:02:39,568 --> 02:02:40,777 ஒன்றுமில்லை. 1668 02:02:41,361 --> 02:02:42,863 நான் அவளைக் கொல்ல வேண்டும். 1669 02:03:03,926 --> 02:03:05,344 உன்னைக் கொல்லப் போகிறேன். 1670 02:03:11,683 --> 02:03:12,976 என்னை இதைச் செய்ய வைக்காதே. 1671 02:03:15,479 --> 02:03:17,481 நான் உன்னைக் காயப்படுத்த விரும்பவில்லை! போதும்! 1672 02:03:17,481 --> 02:03:20,234 முதலில் நீ அவளைக் கொல்ல வேண்டும். 1673 02:03:21,902 --> 02:03:23,278 நான் உன்னிடம் சண்டையிட மாட்டேன். 1674 02:03:25,614 --> 02:03:27,616 என்னால் உன்னைக் கொல்ல முடியாது. 1675 02:03:35,207 --> 02:03:36,375 அவன் கதையை முடி. 1676 02:03:47,928 --> 02:03:49,555 நான் பேசுவது உனக்குக் கேட்காது எனத் தெரியும், ஆனால்... 1677 02:03:52,015 --> 02:03:53,517 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 1678 02:03:58,188 --> 02:03:59,189 எப்போதும் நேசித்துள்ளேன். 1679 02:04:02,317 --> 02:04:03,861 எப்போதும் நேசிப்பேன். 1680 02:04:21,170 --> 02:04:23,255 சரி, அன்பே, உன்னால் இது முடியும். 1681 02:04:31,889 --> 02:04:33,056 ட்விஸ்ட்... 1682 02:04:39,563 --> 02:04:41,440 செய்து... 1683 02:04:47,863 --> 02:04:51,533 நசுக்கு. 1684 02:05:14,264 --> 02:05:17,017 குறி தவறிவிட்டது என நினைக்கிறேன். 1685 02:05:18,393 --> 02:05:19,811 அடக் கடவுளே. 1686 02:05:20,687 --> 02:05:23,065 நான் என்ன செய்துவிட்டேன்? 1687 02:05:23,690 --> 02:05:25,526 - நான் என்ன செய்துவிட்டேன்? என்னை மன்னித்துவிடு. - ஹேய். 1688 02:05:25,526 --> 02:05:26,777 நீ மீண்டும் வந்துவிட்டாயா? 1689 02:05:27,694 --> 02:05:30,364 ஆம். மீண்டும் வந்துவிட்டேன். 1690 02:05:31,031 --> 02:05:32,366 நலமாக இருக்கிறாயா? 1691 02:05:33,200 --> 02:05:34,284 விளையாடுகிறாயா? 1692 02:05:34,284 --> 02:05:36,203 கமான். எழுந்திரு. 1693 02:05:38,038 --> 02:05:40,999 சரி. மூன்று, இரண்டு, ஒன்று. 1694 02:05:40,999 --> 02:05:42,292 எழுந்திரு. 1695 02:05:42,876 --> 02:05:44,753 சரி, சரி. 1696 02:05:44,753 --> 02:05:46,004 உன் கையைக் கொடு. 1697 02:05:51,969 --> 02:05:53,470 நீ என்னை நன்றாக அடித்துவிட்டாய். அது... 1698 02:05:53,470 --> 02:05:56,014 எனக்கு இரண்டு கீராக்கள் தெரிகின்றனர். உனக்கு இரண்டு கீராக்கள் தெரிகின்றனரா? 1699 02:05:56,014 --> 02:05:57,182 எனக்கு ஒருத்தி தெரிகிறாள். 1700 02:05:57,182 --> 02:05:58,600 கீரா? 1701 02:05:58,600 --> 02:06:01,061 கீரா! நீ எப்படி உயிருடன் இருக்கிறாய்? 1702 02:06:01,645 --> 02:06:05,023 அந்த ரத்தக்குழாய் இடைவெளி யோசனையை அனுப்பிய ரசிகை யார் என நினைக்கிறாய்? 1703 02:06:06,900 --> 02:06:09,361 அது என் தனிப்பட்ட அனுபவம். 1704 02:06:11,655 --> 02:06:12,739 அவள்தான் அந்த ரசிகரா? 1705 02:06:14,157 --> 02:06:15,158 ஆம். கமான். 1706 02:06:15,158 --> 02:06:16,535 எனக்கு நீ எந்த பதிலும் அனுப்பாதபோதும், 1707 02:06:16,535 --> 02:06:18,954 நீ நிஜமாகவே அனைத்தையும் மறந்துவிட்டாய் எனப் புரிந்துகொண்டேன். 1708 02:06:18,954 --> 02:06:22,124 எனவே நான் டிவிஷனின் நெட்வொர்க்குகளுக்குள் ரகசியமாக நுழைந்து, 1709 02:06:22,124 --> 02:06:23,542 சரியான தருணத்திற்காகக் காத்திருந்தேன். 1710 02:06:23,542 --> 02:06:25,711 பிறகு அவர்கள் உன்னைக் கூட்டி வந்ததைப் பார்த்ததும், 1711 02:06:25,711 --> 02:06:28,964 ”அந்தத் தருணம் வந்துவிட்டது” என நினைத்தேன். 1712 02:06:28,964 --> 02:06:30,632 உண்மைதான். 1713 02:06:32,217 --> 02:06:34,178 நீ ஒன்றை மறந்துவிட்டாய். 1714 02:06:37,848 --> 02:06:39,183 பதிவேற்றுகிறது 1715 02:06:39,183 --> 02:06:42,019 பதிவிறக்குகிறது 1716 02:06:46,481 --> 02:06:51,069 100% நிறைவடைந்தது 1717 02:06:51,069 --> 02:06:52,154 அருமை! 1718 02:07:00,621 --> 02:07:02,206 நீ இதைத் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும், 1719 02:07:02,206 --> 02:07:05,083 நான் அந்த மாஸ்டர் ஃபைலை எப்போதும் உன்னிடம் கொண்டு வரத்தான் நினைத்தேன். 1720 02:07:33,445 --> 02:07:36,698 ஆர்கைல் அந்த வெடிகுண்டுகளைச் சரியான நேரத்தில் வெடிக்க வைத்தான் 1721 02:07:37,407 --> 02:07:38,909 அந்தக் கப்பல் மூழ்கும்போது 1722 02:07:39,493 --> 02:07:41,495 இயக்குநரகமும் அத்துடன் மூழ்கியது, 1723 02:07:42,037 --> 02:07:45,666 நீண்ட காலத்திற்குப் பிறகு, செய்வதற்கான அடுத்த மிஷன் இல்லை, 1724 02:07:46,416 --> 02:07:49,044 அடைவதற்கான இலக்கு இல்லை, 1725 02:07:49,044 --> 02:07:52,965 அல்லது கொல்ல வேண்டிய அச்சுறுத்தல் இல்லை என்பதை முதன்முறையாக உணர்ந்தான். 1726 02:07:54,967 --> 02:07:56,718 முதன்முறையாக, 1727 02:07:57,719 --> 02:08:00,848 ஒருவழியாக ஆர்கைல் சுதந்திரமாக இருந்தான். 1728 02:08:01,348 --> 02:08:04,726 ஆர்கைல் 1729 02:08:09,606 --> 02:08:11,233 {\an8}பெரிய உளவாளியாக இருந்தால், பெரிய பொய் கூற வேண்டும். 1730 02:08:13,902 --> 02:08:18,407 இப்போது நமக்குப் பிடித்த எல்லி கான்வேக்கான நம் இறுதி கேள்விகளுக்கான நேரம். 1731 02:08:18,407 --> 02:08:19,491 சரி... 1732 02:08:19,491 --> 02:08:20,659 ஆம். இங்கே இருப்பவர். 1733 02:08:20,659 --> 02:08:24,621 ஹாய். எங்களுக்கு மற்றுமொரு ஆர்கைல் சாகசம் கிடைக்காது எனில், 1734 02:08:24,621 --> 02:08:26,373 நீங்கள் எங்களிடம் இதையாவது கூற வேண்டும், 1735 02:08:26,373 --> 02:08:29,960 கதை முடிந்ததும் இந்தக் கதாப்பாத்திரங்கள் அனைவரும் என்ன செய்வார்கள்? 1736 02:08:31,503 --> 02:08:32,963 அது, 1737 02:08:32,963 --> 02:08:34,631 நான் விரும்புவது, 1738 02:08:35,507 --> 02:08:38,552 இயக்குநரகத்தின் மீதமிருக்கும் ஏஜென்டுகள் பற்றிய உண்மையை வெளிப்படுத்த, மாஸ்டர் ஃபைலைப் 1739 02:08:38,552 --> 02:08:42,848 பயன்படுத்திய பிறகு CIA-இடமிருந்து சிறப்புவாய்ந்த புலனாய்வு மெடல் ஆல்ஃபீக்குக் கிடைத்தது. 1740 02:08:45,267 --> 02:08:46,518 கீரா... 1741 02:08:46,518 --> 02:08:49,479 கீரா தன்னால் ஸ்டீவ் ஜாப்ஸாக ஆக முடியும் என்று எப்போதும் கூறுவாள், 1742 02:08:50,105 --> 02:08:52,357 எனவே அவள் அதைத்தான் செய்தாள் என நினைக்கிறேன். 1743 02:08:52,900 --> 02:08:56,195 அவள் வெளியே சென்று, இயக்குநரகத்திற்காக அவள் உருவாக்கிய தொழில்நுட்பத்தைப் 1744 02:08:57,070 --> 02:08:59,031 பணமாக்கி, அவள் கூறியது சரி என நிரூபித்தாள். 1745 02:09:01,200 --> 02:09:03,535 மேலும் ஆர்கைலுக்கும் வையாட்டுக்கும்... 1746 02:09:05,913 --> 02:09:07,206 அவர்கள் பார்ட்னர்கள். 1747 02:09:07,206 --> 02:09:09,416 அவர்கள் அடுத்தது என்ன செய்தாலும் 1748 02:09:10,459 --> 02:09:13,170 மற்ற அனைத்தையும் செய்தது போலவேதான் அதையும் கண்டிப்பாகச் செய்வார்கள்... 1749 02:09:15,839 --> 02:09:17,257 தும்மல் வரவில்லை. 1750 02:09:18,133 --> 02:09:19,092 ஒன்றாகவே. 1751 02:09:19,676 --> 02:09:21,929 பெருமையாக உள்ளது. உன்னை நேசிக்கிறேன். 1752 02:09:23,597 --> 02:09:25,057 சரி. அடுத்த கேள்வி. 1753 02:09:25,557 --> 02:09:27,768 அதோ, பின்னால் மஞ்சள் சட்டை அணிந்திருக்கும் நபர். 1754 02:09:31,396 --> 02:09:34,191 ஆம். என்னிடம் எந்தக் கேள்வியும் இல்லை, ஆனால்... 1755 02:09:36,985 --> 02:09:39,029 என்னிடம் கேட்க உங்களிடம் கேள்விகள் இருக்கலாம். 1756 02:10:34,126 --> 02:10:35,460 {\an8}தி கிங்’ஸ் மேன் 1757 02:10:35,460 --> 02:10:38,505 {\an8}20 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு 1758 02:10:39,798 --> 02:10:41,967 ட்விஸ்ட்டுடன் ஒரு காஸ்மோபாலிடன் கொடுங்கள். 1759 02:10:42,467 --> 02:10:45,345 இது கிளப் அல்லது பப் போலத் தெரிகிறதா? 1760 02:10:50,267 --> 02:10:51,643 வோட்காவைச் சேர்க்காதீர்கள். 1761 02:10:52,352 --> 02:10:53,604 அப்படியா? 1762 02:10:55,272 --> 02:10:56,273 கோன்ட்ரூ. 1763 02:10:57,441 --> 02:10:58,775 கிரான்பெர்ரி ஜூஸ். 1764 02:11:00,611 --> 02:11:01,987 வெறும் ட்விஸ்ட் மட்டும். 1765 02:11:05,407 --> 02:11:06,617 இதோ வருகிறது. 1766 02:11:15,083 --> 02:11:18,420 அவர்கள் உன்னை என்னிடம் அனுப்பியிருக்கிறார்கள் எனில், நீ பெரிய பிரச்சினையில் இருக்க வேண்டும், தம்பி. 1767 02:11:29,723 --> 02:11:33,018 அதுதான்... ட்விஸ்ட். 1768 02:11:35,729 --> 02:11:36,730 உன் பெயர் என்ன? 1769 02:11:38,190 --> 02:11:39,358 ஆப்ரே. 1770 02:11:42,653 --> 02:11:44,071 ஆப்ரே ஆர்கைல். 1771 02:11:47,741 --> 02:11:48,951 எல்லி கான்வே ஆர்கைல் 1772 02:11:48,951 --> 02:11:53,455 {\an8}புத்தகம் ஒன்று - திரைப்படம் விரைவில் வருகிறது 1773 02:11:56,041 --> 02:11:59,920 பிராட் ஆலனின் நீங்கா நினைவில் 1774 02:11:59,920 --> 02:12:03,382 "நீங்கள் ஒன்றை நேசிப்பதில் உள்ள அழகு, அதைச் செய்வதில் இருக்கட்டும்." 1775 02:18:19,258 --> 02:18:21,260 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்