1 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 หวังใจว่าจะเท้าไฟ เหมือนที่แต่งหล่อไฟลุก 2 00:01:20,747 --> 00:01:22,583 ไม่ลองก็ไม่มีทางรู้ 3 00:01:43,562 --> 00:01:45,147 เอาท่านกกางปีกไหม 4 00:01:45,731 --> 00:01:47,149 ต้องถามด้วยเหรอ 5 00:02:08,252 --> 00:02:10,005 ไม่รู้เหรอว่าฉันเป็นใคร 6 00:02:10,005 --> 00:02:11,256 ไม่รู้ 7 00:02:11,798 --> 00:02:13,217 แต่ก็อยากรู้ 8 00:02:13,759 --> 00:02:16,887 เสียดายจัง อยากให้มาจับใจสาวเปลี่ยวคนนี้ 9 00:02:16,887 --> 00:02:21,016 ไม่ใช่แค่มาจับฉันนะ คุณสายลับอาร์ไกล์ 10 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 ถึงกางปีกไวแต่อดกินไปนะ 11 00:02:46,708 --> 00:02:48,210 จะสั่งเสียอะไรไหม 12 00:02:57,052 --> 00:02:58,178 ช่วยกันหน่อยสิ เคียร่า 13 00:02:58,178 --> 00:02:59,763 เคียร่าไหนวะ 14 00:03:00,597 --> 00:03:04,893 เคียร่าที่ไม่ยอมไปเป็นสตีฟ จ็อบส์ เพราะต้องมาแบกอีตานี่ไง 15 00:03:05,727 --> 00:03:06,812 จัดให้ 16 00:03:17,155 --> 00:03:20,617 (กรีซ) 17 00:03:22,703 --> 00:03:23,704 ให้พี่ไปส่งมั้ย 18 00:03:23,704 --> 00:03:25,956 ลากรานจ์รู้ตัวก่อน รู้เลยด้วยว่าฉันเป็นใคร 19 00:03:25,956 --> 00:03:28,208 งั้นต้องรีบเผ่นกันแล้ว 20 00:03:59,031 --> 00:03:59,948 เคียร่า! 21 00:04:00,949 --> 00:04:02,659 เคียร่าโดนยิงหมดสติ 22 00:04:02,659 --> 00:04:03,744 กําลังส่งทีมกู้ภัยไป 23 00:04:03,744 --> 00:04:06,330 สนใจเป้าหมายหลักก่อน อาร์ไกล์ 24 00:04:06,330 --> 00:04:07,915 ไม่ ผมยังช่วยทัน 25 00:04:07,915 --> 00:04:10,375 ให้กู้ภัยทํางานเถอะ คุณทํางานตัวเองไป 26 00:04:10,959 --> 00:04:12,544 นั่นเป็นคําสั่ง 27 00:05:27,244 --> 00:05:29,079 ไวแอตต์ ทางนี้ตามไม่ทันแล้ว 28 00:05:30,080 --> 00:05:31,415 ทางนั้นเป็นไง 29 00:05:33,083 --> 00:05:35,377 กําลังจะจิบกาแฟกรีกแสนอร่อยเลยเนี่ย 30 00:05:35,377 --> 00:05:37,337 เอ่อ งั้นก็รีบหน่อย 31 00:05:37,337 --> 00:05:39,214 นางกําลังมุ่งหน้าไปทางนั้น 32 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 โอ๊ย อย่าตึง 33 00:06:01,528 --> 00:06:02,779 มีข่าวร้ายมาบอก 34 00:06:02,779 --> 00:06:05,282 นี่เป็นทางออกจากเกาะทางเดียว 35 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 มีข่าวดีนะ 36 00:06:07,367 --> 00:06:09,536 เค้กวอลนัทร้านนี้อร่อยแสงพุ่ง 37 00:06:13,332 --> 00:06:14,750 หวังว่าจะชอบนะ 38 00:06:16,210 --> 00:06:18,045 เพราะมันจะกลายเป็นอาหารมื้อสุดท้าย 39 00:06:18,045 --> 00:06:20,631 ถ้าไม่บอกมาว่าใครเตือนคุณเรื่องพวกเรา 40 00:06:22,508 --> 00:06:23,509 ใคร 41 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 ถ้าไม่ตอบ 42 00:06:25,385 --> 00:06:27,930 เดี๋ยวอุณหภูมิร่างกายจะได้เท่ากาแฟนี่ 43 00:06:28,639 --> 00:06:31,058 ซึ่งกลายเป็นกาแฟเย็นไปแล้วเพราะเธอ 44 00:06:31,642 --> 00:06:32,559 เอามือถือมา 45 00:06:37,481 --> 00:06:38,857 (สแกนม่านตา - ยืนยันตัวตน) 46 00:06:43,111 --> 00:06:45,364 เราสองคนไม่ได้ต่างกันนักหรอก 47 00:06:46,031 --> 00:06:47,115 คุณเป็นผู้ก่อการร้าย 48 00:06:47,115 --> 00:06:51,161 แหม สายลับอาร์ไกล์ แล้วคุณล่ะเป็นอะไร 49 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 อาร์ไกล์ 50 00:07:02,339 --> 00:07:03,715 (ผอ.ฟาวเลอร์) (ระวังให้ดี ลากรานจ์) 51 00:07:03,715 --> 00:07:05,133 (เดี๋ยวจะมีคําสั่งใหม่ไป) 52 00:07:05,133 --> 00:07:07,010 แจ้งทราบ ลากรานจ์ 53 00:07:07,010 --> 00:07:10,639 สายลับอาร์ไกล์กําลังมุ่งหน้าไปทางคุณ 54 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 ดูเหมือนเรารับใช้เจ้านายคนเดียวกัน 55 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 อาร์ไกล์ ไวแอตต์ ทําภารกิจให้จบแล้วกลับฐาน 56 00:07:41,044 --> 00:07:42,045 อาร์ไกล์ 57 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 ตัดสายเลย 58 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 คิดให้ดี 59 00:07:45,424 --> 00:07:47,092 ใช้สมองก่อน 60 00:07:47,092 --> 00:07:49,011 ไปเชื่อคําของนังนั่นไม่ได้... 61 00:07:56,768 --> 00:07:58,103 เหลือกันแค่สองคนแล้ว 62 00:07:59,605 --> 00:08:01,607 ไดเรคทอเรทจะตามล่าเราแน่ 63 00:08:02,274 --> 00:08:05,194 - เราต้องหลบ ไปกบดาน - "'เราต้องหลบ ไปกบดาน' 64 00:08:05,694 --> 00:08:06,862 - เต็มรูปแบบ - 'เต็มรูปแบบ' 65 00:08:07,654 --> 00:08:11,283 - เราไว้ใจกันเอง... - 'เราไว้ใจกันเองเท่านั้น อย่าฟังคนอื่น' 66 00:08:12,451 --> 00:08:13,952 'เข้าใจใช่ไหม' 67 00:08:15,913 --> 00:08:21,919 'จากจุดนี้ไป เกมจะพลิกทั้งกระดาน' อาร์ไกล์เตือน 68 00:08:23,128 --> 00:08:25,964 เพราะเขารู้ดีแก่ใจว่าไม่อาจย้อนกลับไปได้ 69 00:08:26,965 --> 00:08:31,845 ทุกสิ่งในชีวิตจะไม่มีทางเหมือนเดิมอีก" 70 00:08:35,807 --> 00:08:39,477 เอลลี่ คอนเวย์ครับ ท่านผู้มีเกียรติ เอาละ 71 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 {\an8}(โคโลราโด) 72 00:08:40,645 --> 00:08:41,855 {\an8}(อาร์ไกล์ - เปิดตัวเล่มสี่) 73 00:08:41,855 --> 00:08:43,357 {\an8}ขอบคุณค่ะๆ 74 00:08:43,357 --> 00:08:45,651 โอเค มาตอบคําถามจากท่านผู้ชมนิดหน่อย 75 00:08:45,651 --> 00:08:47,110 ใคร... ครับ 76 00:08:47,110 --> 00:08:49,488 - สวัสดีค่ะ เอลลี่ - สวัสดีค่ะ 77 00:08:49,488 --> 00:08:53,534 ที่จริงฉันก็เป็นนักอยากจะเขียน แต่ดูเหมือนไม่เคยหาเวลานั่งเขียนจริงจังได้เลย 78 00:08:53,534 --> 00:08:55,452 พอจะมีคําแนะนําอะไรบ้างไหมคะ 79 00:08:55,994 --> 00:08:58,622 โอ๊ยตาย ฉันเข้าใจเลยว่ามันยากแค่ไหน 80 00:08:59,289 --> 00:09:03,252 ตัวฉันเอง สมัยยังเป็นสาวเสิร์ฟ ฉันควงงานหลายกะมากๆ 81 00:09:03,252 --> 00:09:07,714 ไม่เคยมีเวลาเขียนจริงๆ จังๆ จนกระทั่ง เอ่อ คือ... เจ้า... 82 00:09:08,382 --> 00:09:11,593 อุบัติเหตุตอนเล่นสเก็ตซึ่งฉันเคยเล่าแล้ว 83 00:09:11,593 --> 00:09:15,264 ฉันว่าเวลาเกิดเรื่องแบบนั้นในชีวิตเรา 84 00:09:15,264 --> 00:09:18,100 มันทําให้ปลงว่า ชีวิตคนเราไม่มีอะไรแน่นอน 85 00:09:18,100 --> 00:09:20,227 ต่อให้รู้สึกว่าไม่มีเวลา 86 00:09:20,227 --> 00:09:24,481 ก็ต้องหาเวลามาทําสิ่งที่สําคัญต่อตัวเราให้ได้ 87 00:09:24,982 --> 00:09:28,902 พอคิดแบบนั้น ทั้งตัวละคร เรื่องราวและไอเดียมากมาย 88 00:09:28,902 --> 00:09:32,489 ที่ถูกกักเอาไว้ในหัวฉันมาหลายปี 89 00:09:32,489 --> 00:09:34,992 ก็ถูกปลดปล่อยออกมาสู่หน้ากระดาษ 90 00:09:35,909 --> 00:09:37,870 เอาละ เอาอีกสักหนึ่งคําถาม 91 00:09:37,870 --> 00:09:39,079 เอ่อ คุณครับ 92 00:09:40,080 --> 00:09:41,415 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 93 00:09:41,415 --> 00:09:45,002 ทุกคนรู้กันว่านิยายสายลับของคุณ สายลับจริงๆ ยังอ่าน 94 00:09:45,794 --> 00:09:48,380 คุณทํานายเหตุภูมิรัฐศาสตร์นานาชาติ กลายเป็นจริงอีกต่างหาก 95 00:09:49,840 --> 00:09:53,218 เฟลมมิ่ง ฟอร์ไซธ์ เลอคาร์เร 96 00:09:53,218 --> 00:09:56,513 งานพวกเขาให้อารมณ์เดียวกัน แล้วปรากฏว่าก็เคยเป็นสายลับจริงๆ 97 00:09:57,306 --> 00:09:58,432 เพราะงั้นยังไงเอ่ย 98 00:09:59,099 --> 00:10:00,559 คุณเป็นสายลับด้วยรึเปล่า 99 00:10:01,727 --> 00:10:02,811 คุณทําได้ยังไง 100 00:10:04,062 --> 00:10:05,397 แหม ถ้าจริงก็ดีน่ะสิ 101 00:10:05,397 --> 00:10:09,526 ถ้าจริงทุกอย่างคงง่ายขึ้นมาก แต่ไม่ใช่ค่ะ 102 00:10:09,526 --> 00:10:14,907 พูดไปก็ออกจะน่าเบื่อ แต่เคล็ดลับคือหาข้อมูลเข้าไปเยอะๆ 103 00:10:17,159 --> 00:10:21,455 แต่ฉันก็ต้องตอบงั้นแหละ ถ้าฉันเป็นสายลับจริงๆ เพราะงั้น... 104 00:10:23,457 --> 00:10:24,625 โอเค คําถามต่อไป 105 00:10:24,625 --> 00:10:26,251 ครับ คุณผู้หญิงข้างหน้า 106 00:10:26,251 --> 00:10:28,587 เอ่อ เมื่อไหร่เล่มห้าถึงจะออกคะ 107 00:10:29,546 --> 00:10:30,547 อุ๊ยแหม 108 00:10:30,547 --> 00:10:32,382 อาจเร็วกว่าที่ทุกคนคิด 109 00:10:33,050 --> 00:10:34,176 ตื่นเต้นแล้วนะครับ 110 00:10:34,176 --> 00:10:35,886 เอ่อ ครับ คุณผู้ชายเสื้อฮู้ดเทา 111 00:10:35,886 --> 00:10:38,263 เอ่อ ขอโทษถ้าเหมือนรุกหนักไปหน่อย 112 00:10:38,263 --> 00:10:41,141 แต่ไม่รู้ว่าจะมีโอกาสอื่นอีกไหม 113 00:10:41,141 --> 00:10:43,519 คืนนี้คุณมีนัดกับใครหรือยังครับ 114 00:10:44,186 --> 00:10:45,270 โห นั่นมัน... 115 00:10:45,938 --> 00:10:48,357 ฉันปลื้มมากเลยนะคะ 116 00:10:49,149 --> 00:10:53,403 แต่คืนนี้มีนัดกับหนุ่มหล่อแล้วล่ะค่ะ 117 00:11:05,582 --> 00:11:08,168 ใช่จ้ะ นัดกับหนุ่มหล่ออีกแล้ว 118 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 พร้อมยัง 119 00:11:51,128 --> 00:11:52,379 มี๊ต้องทํางานนะลูก 120 00:11:57,259 --> 00:11:59,595 มาสเตอร์ไฟล์ที่ถูกขโมยไป 121 00:12:00,429 --> 00:12:02,890 มีหลักฐานเกินพอ 122 00:12:03,849 --> 00:12:05,475 ที่จะโค่นองค์กรไดเรคทอเรท 123 00:12:07,603 --> 00:12:09,104 (ฮ่องกง) 124 00:12:09,104 --> 00:12:11,940 แม้แฮคเกอร์จะตั้งราคาสูงลิ่ว 125 00:12:11,940 --> 00:12:15,986 แต่อาร์ไกล์รู้ว่าข้อมูลนั้นคุ้มกับราคาดั่งทอง 126 00:12:15,986 --> 00:12:18,405 จ่ายตอนนี้ครึ่งหนึ่ง อีกครึ่งจ่ายเมื่อได้ของ 127 00:12:20,032 --> 00:12:21,325 ตามที่ตกลงกันไว้ 128 00:12:23,994 --> 00:12:27,039 มือถือเครื่องนี้เป็นกุญแจไปสู่มาสเตอร์ไฟล์ 129 00:12:29,124 --> 00:12:30,209 ไปลอนดอน 130 00:12:30,209 --> 00:12:34,087 ถึงที่นั่นแล้วคุณจะได้รับสายจากนายจ้างฉัน 131 00:12:34,087 --> 00:12:36,340 แฮคเกอร์มือหนึ่งของโลก 132 00:12:39,968 --> 00:12:44,681 ในที่สุดเขาก็เข้าใกล้กระสุนเทพ 133 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 ดอกที่จะเด็ดชีพไดเรคทอเรท 134 00:12:49,353 --> 00:12:51,980 ให้สิ้นซาก 135 00:12:54,358 --> 00:12:56,985 จบบริบูรณ์ 136 00:13:03,158 --> 00:13:05,869 เล่มห้า จบแล้วจ้า 137 00:13:05,869 --> 00:13:07,287 ไชโย อาร์ไกล์ 138 00:13:25,722 --> 00:13:27,808 แม่ อรุณสวัสดิ์ค่ะ ไงคะ 139 00:13:27,808 --> 00:13:29,977 เห็นอีเมลที่หนูส่งไปเมื่อคืนหรือยัง 140 00:13:29,977 --> 00:13:31,353 อ๋อ อ่านแล้วเลยล่ะ 141 00:13:31,353 --> 00:13:33,939 ข้ามคืนน่ะนะ อ่านจบเลยเหรอ 142 00:13:33,939 --> 00:13:36,400 ลูกจ๋า แม่เป็นแม่นะ ก็ต้องอ่านจบสิ 143 00:13:36,400 --> 00:13:39,736 กินยาดีดเข้าไปสองเม็ด เริ่มอ่านแล้วก็หยุดไม่ได้เลย 144 00:13:39,736 --> 00:13:41,363 แม่ทึ่งสุดๆ 145 00:13:41,363 --> 00:13:42,990 ทําได้อีกแล้วนะ คนเก่ง 146 00:13:42,990 --> 00:13:44,324 โห หนูโล่งมากเลยแม่ 147 00:13:44,324 --> 00:13:48,245 หนูคิดวนในหัวไปวนมาจนเครียด 148 00:13:49,162 --> 00:13:50,914 เฮ้อ เอาจริงๆ หนูก็แค่ดีใจที่แม่ชอบน่ะแหละ 149 00:13:50,914 --> 00:13:53,166 ทีนี้จะได้ส่งไปให้สํานักพิมพ์แล้วก็... 150 00:13:53,166 --> 00:13:54,877 ฮื่อ แต่... 151 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 ไม่นะ 152 00:13:57,588 --> 00:13:58,589 ทําไมคะ 153 00:13:58,589 --> 00:14:02,759 ไม่มีอะไรจ้ะ เล่มนี้... เล่มนี้สนุกมากๆ นะลูก แต่... 154 00:14:02,759 --> 00:14:04,344 (เอลลี่ คอนเวย์) (อาร์ไกล์) 155 00:14:04,928 --> 00:14:06,180 แม่คิดว่ามันยังไม่ดีพอ 156 00:14:06,180 --> 00:14:09,016 เฮ้อ เอลลี่ มันก็แค่... ตอนจบน่ะ 157 00:14:09,016 --> 00:14:10,726 - กรรมเวร - แม่นั่งอ่าน 158 00:14:10,726 --> 00:14:12,019 ก้นแทบจะไม่ติดส้วม 159 00:14:12,019 --> 00:14:15,939 อาร์ไกล์กําลังจะได้มาสเตอร์ไฟล์ เอาชนะไอ้พวกชิงหมาเกิด 160 00:14:15,939 --> 00:14:17,274 แต่จุดหักมุมก็คือ 161 00:14:17,274 --> 00:14:18,775 มันอยู่ลอนดอน หือ 162 00:14:19,735 --> 00:14:22,196 ไรเนี่ย ไม่ได้ ไม่ดี 163 00:14:22,196 --> 00:14:24,198 ตกลงเขาได้ไฟล์มารึเปล่า 164 00:14:24,198 --> 00:14:26,783 - แล้วมันยังไงอีก - เขาเรียกว่าทิ้งให้ตามต่อไงแม่ 165 00:14:26,783 --> 00:14:28,619 เอลลี่ รุ่นแม่เรียกว่าจบปาหมอน 166 00:14:29,286 --> 00:14:31,580 แกล้งคนอ่านแบบนี้ไม่ดีนะ 167 00:14:31,580 --> 00:14:33,624 เอาเป็นว่า ศุกร์นี้แม่บินไปหา 168 00:14:34,208 --> 00:14:35,417 สุมหัวกันเสาร์อาทิตย์ 169 00:14:35,417 --> 00:14:37,920 ระดมสมอง โอมมะลึกกึ๊กกึ๋ยแบบเราๆ 170 00:14:37,920 --> 00:14:39,463 เดี๋ยวก็คิดออกเองแหละ 171 00:14:43,300 --> 00:14:45,302 วันศุกร์ก็ได้ค่ะ เดี๋ยวหนู... 172 00:14:45,302 --> 00:14:47,179 ลองแก้เองก่อนแม่จะมา 173 00:14:47,179 --> 00:14:49,640 เรื่องนี้ต้องจบปังนะ เอลลี่ 174 00:14:49,640 --> 00:14:54,811 แม่ว่าหนูต้องเขียนเพิ่มนิดๆ สิวๆ แค่บทเดียว 175 00:14:55,479 --> 00:14:56,605 สนุกแน่นอน 176 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 บายจ้ะ 177 00:15:02,778 --> 00:15:04,029 ได้ยินไหมล่ะ 178 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 อีกบทเดียว 179 00:15:08,742 --> 00:15:09,868 คุณหลี่ 180 00:15:10,911 --> 00:15:13,539 ไฟลท์ไปลอนดอนจะออกตอนเช้า 181 00:15:15,040 --> 00:15:17,876 ไหนๆ ผมก็ยังต้องฆ่าเวลาอีกเยอะ 182 00:15:18,460 --> 00:15:20,504 - ผมก็คิด... - คิดอะไรคะ 183 00:15:21,839 --> 00:15:23,215 คิดว่าฉันจะอยู่ต่อ 184 00:15:23,715 --> 00:15:25,175 ดูพลุไฟกับคุณงั้นเหรอ 185 00:15:35,561 --> 00:15:37,437 เดี๋ยวจัดชุดใหญ่ไฟกะพริบให้เอง 186 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 ไม่เกิด 187 00:15:57,291 --> 00:15:58,375 เน่าสนิท 188 00:15:59,418 --> 00:16:00,460 โห โคตรเน่าเลย 189 00:16:01,211 --> 00:16:02,296 ลบสิรออะไร 190 00:16:02,296 --> 00:16:04,006 เราทําได้ดีกว่านี้นะ เอลลี่ 191 00:16:04,840 --> 00:16:06,091 เอาใหม่ เอลลี่ 192 00:16:07,759 --> 00:16:10,053 - โทนฉากนี้... - มันช่าง... 193 00:16:10,053 --> 00:16:11,471 หลุดไปไกลเลย 194 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 โอเค 195 00:16:15,684 --> 00:16:19,188 "คุณหลี่ ผมตั้งใจจะบอกว่า..." 196 00:16:26,695 --> 00:16:28,780 คุณหลี่ ผมตั้งใจจะบอกว่า... 197 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 "ว่า" 198 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 - คิด... - ไม่ออกเลย 199 00:17:01,897 --> 00:17:03,232 แล้วหนูล่ะ อัลฟี่ 200 00:17:04,398 --> 00:17:05,651 คิดอะไรออกมั้ย 201 00:17:07,361 --> 00:17:08,694 มีไอเดียรึเปล่า 202 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 ไงคะแม่ 203 00:17:15,452 --> 00:17:18,247 ไงจ๊ะลูก แค่โทรมาเช็คว่าหนูโอเครึเปล่า 204 00:17:18,247 --> 00:17:20,290 แม่รู้นะว่างานหนูเครียดมาก... 205 00:17:20,290 --> 00:17:22,125 ขอตรวจตั๋วค่ะ ตั๋ว 206 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 เดี๋ยวนะ เอลลี่ 207 00:17:23,877 --> 00:17:25,462 อยู่บนรถไฟเหรอ 208 00:17:26,547 --> 00:17:27,798 เซอร์ไพรส์ 209 00:17:27,798 --> 00:17:30,175 หนูว่าจะเข้าเมืองไปหาแม่เลยดีกว่า 210 00:17:30,759 --> 00:17:33,053 อุ๊ย คุณพ่อต้องตื่นเต้นมากที่เจอลูก 211 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 แล้วก็เจอเจ้าอัลฟี่ด้วย 212 00:17:35,097 --> 00:17:36,849 เราจะพาออกไปกินมื้อค่ําอร่อยๆ 213 00:17:36,849 --> 00:17:39,643 เผื่อจะได้เจอหนุ่มตอนอยู่ในเมือง ใครจะรู้ 214 00:17:39,643 --> 00:17:44,898 ต่อให้ฟังดูน่าสนใจมากนะแม่ แต่หนูหัวใจไม่ว่างแล้ว 215 00:17:45,566 --> 00:17:46,608 จริงเหรอ 216 00:17:46,608 --> 00:17:47,818 ใครกัน 217 00:17:47,818 --> 00:17:49,945 ใจหนูมีแต่งานไง 218 00:17:51,238 --> 00:17:52,739 มีแต่อาร์ไกล์ 219 00:17:52,739 --> 00:17:54,783 ฟังแล้วแม่ปวดใจนะ เอลลี่ 220 00:17:54,783 --> 00:17:58,161 จะโด่งดังร่ํารวยไปทําไม ถ้าไม่มีใครมาใช้ชีวิตดีๆ ด้วย 221 00:17:58,161 --> 00:18:02,082 มันก็มีเหตุผลที่หนูเขียนนิยายสายลับ ไม่ได้เขียนนิยายรักนะแม่ 222 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 แบบนี้ไม่ยุ่งยากดี 223 00:18:05,294 --> 00:18:06,920 - อะไรมันจะยุ่งยากนักหนา... - เอ่อ ค่ะ 224 00:18:06,920 --> 00:18:08,297 แค่หลงรักใครสักคนเอง เอลลี่ 225 00:18:08,297 --> 00:18:10,465 เอ่อ เดี๋ยวเข้าเมืองแล้วโทรไปนะคะ 226 00:18:10,465 --> 00:18:12,176 รักค่ะ บาย 227 00:18:12,176 --> 00:18:13,427 สวัสดีครับ 228 00:18:14,678 --> 00:18:16,638 ขอโทษที่รบกวน ตรงนี้มีคนนั่งไหมครับ 229 00:18:17,472 --> 00:18:18,724 ตรงนี้มีคนนั่งมั้ย 230 00:18:22,769 --> 00:18:27,357 มี มีค่ะ บังเอิญมีคนนั่งแล้ว 231 00:18:28,817 --> 00:18:29,985 เสียดายนะ 232 00:18:46,627 --> 00:18:49,421 ขอโทษที ไม่ได้ ตรงนั้นมีคนนั่ง 233 00:18:49,421 --> 00:18:52,799 เขาลุกไป แต่มีผู้ชายเคย... 234 00:18:52,799 --> 00:18:55,052 เขายังนั่งตรงนั้นอยู่ 235 00:18:55,052 --> 00:18:57,471 ไม่เป็นไร ถ้าเขากลับมาผมจะลุกให้ 236 00:18:58,138 --> 00:19:00,516 อ้าว อุ๊ย มีน้องแมวในนั้น 237 00:19:00,516 --> 00:19:02,851 ปกติก็เจอแมวมอง แต่ไม่ได้มองจากในเป้ 238 00:19:02,851 --> 00:19:04,394 ดูเข้าสิ 239 00:19:04,394 --> 00:19:07,022 ไปทําอะไรในนั้นเจ้าก้อนขน จึ้งอ่ะ 240 00:19:07,689 --> 00:19:10,067 โห รักแมวสุดๆ น้องชื่ออะไร 241 00:19:10,984 --> 00:19:13,403 - ขอโทษนะ - อัลฟี่ 242 00:19:13,403 --> 00:19:15,948 อัลฟี่น้อน อ้วงเอ๊ย 243 00:19:15,948 --> 00:19:18,617 มิ้วๆ ตะมุๆ มุบๆ 244 00:19:20,410 --> 00:19:22,204 ในนั้นมีออกซิเจนพอมั้ยเนี่ย 245 00:19:22,204 --> 00:19:23,330 พอค่ะ พอเถอะ 246 00:19:28,001 --> 00:19:31,046 ผมไม่กวนคุณละ คุณไม่อยากให้กวน ผมเข้าใจ 247 00:19:33,215 --> 00:19:34,550 อ่านเล่มนี้ยัง 248 00:19:37,219 --> 00:19:38,303 - อ่านแล้ว - จริงดิ 249 00:19:38,303 --> 00:19:39,721 {\an8}(เพื่อปกปักษ์อธิปไตย: ประวัติศาสตร์ทางการเอ็มไอไฟฟ์) 250 00:19:40,764 --> 00:19:41,807 โอเค 251 00:19:44,351 --> 00:19:45,602 เข้าใจละ โอเค 252 00:20:05,122 --> 00:20:06,123 {\an8}เดี๋ยวนะ 253 00:20:12,045 --> 00:20:13,422 ขอโทษนะ 254 00:20:14,756 --> 00:20:16,925 โอ้โห นี่คุณ... นี่คือ... 255 00:20:16,925 --> 00:20:19,219 คุณคือเอลลี่ คอนเวย์ ตัวมารดานี่หว่า 256 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 อย่ามา! 257 00:20:22,764 --> 00:20:24,016 อย่างเอาอ่ะ 258 00:20:24,016 --> 00:20:27,686 ผมโคตรติ่งเลย ยิ่งเล่มใหม่นี่สุดในสุด พูดจริง 259 00:20:27,686 --> 00:20:28,770 ไม่ได้ชมเอาหน้านะ 260 00:20:28,770 --> 00:20:30,355 คุณเขียนได้ไงน่ะ 261 00:20:30,355 --> 00:20:32,649 เล่มแล้วเล่มเล่า ปั่นออกมาไม่หยุดเลยเนี่ย 262 00:20:33,275 --> 00:20:36,195 ก็เวลาเรารักในสิ่งที่ทํามากๆ... 263 00:20:36,195 --> 00:20:38,989 ต่อให้เป็นงานก็เหมือนไม่ใช่งาน 264 00:20:38,989 --> 00:20:40,532 โคตรจริงเลย 265 00:20:41,366 --> 00:20:43,452 เราโชคดีเหมือนกันเรื่องนั้นนะ 266 00:20:43,952 --> 00:20:45,704 อ้าวเหรอคะ คุณทํางานอะไรล่ะ 267 00:20:46,330 --> 00:20:47,372 งานจารกรรม 268 00:20:48,957 --> 00:20:50,167 แหงสิ 269 00:20:50,876 --> 00:20:54,213 "สายลับชั้นเซียน หลอกเนียนขั้นเทพ" 270 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 คมซะ 271 00:20:58,634 --> 00:21:01,136 อ๋อ หน้าตาผมไม่เหมือนสายลับสินะ 272 00:21:01,136 --> 00:21:05,557 ก็นะ เอาจริง นั่นเป็นเรื่องเดียวที่คุณเขียนผิด 273 00:21:05,557 --> 00:21:09,520 หุ่นนายแบบใส่สูทหรูหราหมาเห่า ตัดผมทรงบ้องตื้น 274 00:21:09,520 --> 00:21:14,191 ขึ้นรถไฟทีก็เด่นเลยดิ เทียบกับคนอื่นๆ ในโบกี้นี้ 275 00:21:17,569 --> 00:21:20,155 คนพวกนี้คุณไม่ทันมองด้วยซ้ํา 276 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 ฟังจนเหม่อเลยเหรอ 277 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 เป็นอะไรรึเปล่า 278 00:21:29,831 --> 00:21:31,250 เปล่าๆ ไม่เป็นไร 279 00:21:31,834 --> 00:21:33,919 แต่พูดจริงนะตอนที่บอกว่าเป็นติ่ง 280 00:21:33,919 --> 00:21:35,379 เดี๋ยวจะมีติ่งอีกคนเดินมาหา 281 00:21:35,379 --> 00:21:37,965 เขาไม่ใช่แค่ขอถ่ายเซลฟี่ด้วย พูดไปเข้าใจป่ะ 282 00:21:37,965 --> 00:21:39,299 เขาจะเป็นพวกนั้น 283 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 - ผมรู้ว่าเรื่องนี้อาจ... - ทําใจเชื่อได้ลําบาก 284 00:21:41,885 --> 00:21:43,762 แต่พอผมหักข้อมือเขา 285 00:21:43,762 --> 00:21:45,472 แล้วปืนเขาหล่นใส่ตักคุณ 286 00:21:45,472 --> 00:21:47,641 ถึงตอนนั้นเราอาจจะไว้ใจกันขึ้นมาบ้าง 287 00:21:47,641 --> 00:21:50,143 แล้วคุณก็จะยอมรับความจริงได้สองเรื่อง 288 00:21:50,143 --> 00:21:53,647 ความจริงเรื่องที่หนึ่ง คุณไม่ปลอดภัยอย่างแรง 289 00:21:53,647 --> 00:21:56,650 - ความจริง... - เรื่องที่สอง พอผมบอกว่าถึงเวลา 290 00:21:56,650 --> 00:22:00,153 จะดีต่อตัวคุณเองนะ ถ้าเกาะผมไว้ให้แน่นสุดชีวิต 291 00:22:00,153 --> 00:22:01,071 หมายถึง... 292 00:22:01,071 --> 00:22:04,616 กอดแน่นซุกอกหมีเหมือนกลัวตาย 293 00:22:06,326 --> 00:22:07,286 เข้าใจรึเปล่า 294 00:22:08,036 --> 00:22:09,246 รู้เรื่องนะ 295 00:22:10,247 --> 00:22:13,083 คือว่าผม... ขอโทษครับ 296 00:22:13,083 --> 00:22:16,170 เอ่อ คุณคอนเวย์... รบกวนเซ็นหนังสือให้หน่อยได้มั้ยครับ 297 00:22:16,170 --> 00:22:17,921 จะเล่นมุกนี้จริงดิ 298 00:22:17,921 --> 00:22:19,006 เอ่อ ได้ค่ะ 299 00:22:19,673 --> 00:22:20,674 เอ่อ... มีปากกามารึเปล่าคะ 300 00:22:20,674 --> 00:22:22,634 - ไม่อายเขาบ้าง - มีครับ มี 301 00:22:25,554 --> 00:22:26,555 ลุยละนะ 302 00:22:29,433 --> 00:22:30,809 โอ๊ย ชอบมากเล่มนี้ 303 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 เห็นไหม ผมพูดความจริง 304 00:22:47,201 --> 00:22:48,410 เอาดีๆ ทีนี้ใครแปลก 305 00:22:50,495 --> 00:22:53,540 จริงๆ นั่นไม่ใช่ติ่งหรอก ไม่ต้องห่วง ผมเอาอยู่ 306 00:22:54,708 --> 00:22:56,251 เอาอยู่หมดจริง 307 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 โอ๊ย อะไรกันเนี่ย 308 00:23:17,856 --> 00:23:18,941 ยังไหวรึเปล่า 309 00:23:18,941 --> 00:23:20,275 ไหว 310 00:24:03,485 --> 00:24:05,737 เฮ้อ เนี่ยแหละดี ขอบคุณนะ 311 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 เห็นมะ 312 00:24:08,615 --> 00:24:11,285 ผมเอาปืนให้คุณ คุณก็เอาคืนให้ผม 313 00:24:11,285 --> 00:24:13,287 นี่แหละความไว้ใจที่บอก เอลลี่ 314 00:24:13,787 --> 00:24:15,330 คนแปลกหน้าบนรถไฟ 315 00:24:15,330 --> 00:24:16,540 เรามาไกลนะว่าไป 316 00:24:16,540 --> 00:24:18,584 มาเร็ว สนุกดีไม่ใช่เหรอ 317 00:24:27,217 --> 00:24:29,261 เดี๋ยวก่อนนะ อย่าๆ อย่าไปทางนั้น 318 00:24:30,053 --> 00:24:31,847 เอลลี่ เดี๋ยว อย่าทํางั้น 319 00:24:55,078 --> 00:24:55,913 เอลลี่! 320 00:25:11,136 --> 00:25:12,763 หนวดจริงโว้ย ดึงมาได้ ไอ้ฟาย 321 00:25:14,056 --> 00:25:15,641 เฮ้ยๆ เดี๋ยวดิ 322 00:25:29,780 --> 00:25:30,739 คุณโอเคมั้ย 323 00:25:30,739 --> 00:25:32,074 ไม่! 324 00:25:32,074 --> 00:25:33,825 โอเค ขอไปเคลียร์ก่อน 325 00:25:38,997 --> 00:25:40,749 โอเค งานนี้อาจจะยากหน่อย... 326 00:26:07,818 --> 00:26:08,735 โอเค 327 00:26:20,789 --> 00:26:23,417 เอาละ ถึงเวลากอดหมี ตามมา 328 00:26:23,417 --> 00:26:24,501 มาเร็ว 329 00:26:25,752 --> 00:26:28,505 โอเค เอ้า อย่าเพิ่งถอดจิต ตามมานี่ 330 00:26:28,505 --> 00:26:29,590 โอเค 331 00:26:30,174 --> 00:26:32,009 มาเลยเร็ว 332 00:26:32,009 --> 00:26:33,677 - คุณ - อย่า คนไม่ดี 333 00:26:33,677 --> 00:26:35,137 ไม่ดีมากด้วย 334 00:26:35,929 --> 00:26:36,930 มาเร็วๆ 335 00:26:46,940 --> 00:26:48,942 - เดี๋ยว นั่นสเปคเหรอ - มาทางไหนไปทางนั้น โรเมโอ 336 00:26:48,942 --> 00:26:50,027 ไม่ใช่! 337 00:26:53,280 --> 00:26:54,323 หยุดนะ! 338 00:26:54,323 --> 00:26:56,283 อย่าๆ เดี๋ยวสิ อย่ายิง 339 00:26:56,283 --> 00:26:58,702 ฉันไม่รู้จักผู้ชายคนนี้ ไม่มีความเกี่ยวข้องอะไรด้วยเลย 340 00:26:58,702 --> 00:27:00,037 ฉันไม่เกี่ยว ขอร้องล่ะ 341 00:27:00,037 --> 00:27:01,914 ไวลด์ อย่าบีบให้ฆ่าทั้งสองคนได้มะ 342 00:27:01,914 --> 00:27:03,207 นี่ เอลลี่ 343 00:27:03,790 --> 00:27:05,125 อะไร 344 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 ถึงเวลาแล้ว 345 00:27:06,543 --> 00:27:08,712 ชั่วโมงกอดหมีจ้า 346 00:27:08,712 --> 00:27:10,506 เหาะให้เพลิน 347 00:27:14,760 --> 00:27:15,886 เย้! 348 00:27:17,554 --> 00:27:18,555 โอเค! 349 00:27:38,116 --> 00:27:39,117 ไงเนี่ย 350 00:27:51,338 --> 00:27:52,589 อ้าว ดี ฟื้นแล้ว ไง 351 00:27:55,300 --> 00:27:57,469 โอเค ผมเอง ผมคนเดิม 352 00:27:57,469 --> 00:28:00,889 จําได้มั้ย ผู้ชายบนรถไฟ ที่กังฟู... 353 00:28:00,889 --> 00:28:02,057 เครารกๆ 354 00:28:03,267 --> 00:28:04,268 ผมแค่โกนหนวด 355 00:28:04,268 --> 00:28:05,894 ผู้ชายบนรถไฟไงจําได้มั้ย 356 00:28:05,894 --> 00:28:08,188 รู้แล้วๆ ฉันจําคุณได้แล้ว 357 00:28:09,940 --> 00:28:12,359 ผมขอโทษ เสียมารยาทมาก ขออภัยจริงๆ 358 00:28:12,359 --> 00:28:15,654 เรายังไม่ได้แนะนําตัวกันอย่างเป็นทางการ ผมชื่อเอเดน เอเดน ไวลด์ 359 00:28:15,654 --> 00:28:16,947 อย่าเข้ามา! อยู่ตรงนั้น 360 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 โอเค ใจเย็น 361 00:28:20,284 --> 00:28:21,493 แมวฉันอยู่ไหน 362 00:28:22,160 --> 00:28:25,330 อัลฟี่อยู่ในครัว กินปลาทูน่าไร้สารปรอทอยู่ 363 00:28:26,039 --> 00:28:27,833 แบบเดียวกับที่แม่แมวป้อน 364 00:28:28,417 --> 00:28:30,460 น้องน่ะไม่เป็นไร คุณสิเป็น 365 00:28:31,253 --> 00:28:32,754 คุณกําลังเดือดร้อนหนักมาก 366 00:28:34,173 --> 00:28:35,174 นี่คุณ... 367 00:28:36,425 --> 00:28:38,385 แอบติดกล้องในบ้านฉันเหรอ 368 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 ไม่ใช่สายลับละ นี่มันพวกโรคจิต 369 00:28:40,679 --> 00:28:42,890 ไม่ได้โรคจิต แต่เป็นสายลับจริง 370 00:28:42,890 --> 00:28:45,184 ผมเป็นสายลับ ทํางานอยู่ ไม่ได้โรคจิต 371 00:28:45,184 --> 00:28:47,644 นั่นภาพจากกล้องพวกผู้ร้ายที่เราแอบเจาะดู 372 00:28:48,228 --> 00:28:51,190 เอ้า งั้น... คนพวกนั้นเป็นใคร 373 00:28:51,190 --> 00:28:53,025 เห็นคนนี้มั้ย 374 00:28:53,692 --> 00:28:55,235 จําที่เจอบนรถไฟได้รึเปล่า 375 00:28:55,235 --> 00:28:56,987 เขาชื่อคาร์ลอส 376 00:28:56,987 --> 00:28:58,780 เขาทํางานให้ดิวิชั่น 377 00:28:58,780 --> 00:29:02,993 สายลับด้านมืดเหมือนในนิยายคุณ แต่นี่ของจริง 378 00:29:03,744 --> 00:29:07,039 ส่วนนั่นกุนซือ เรียกกันว่าผอ.ริตเตอร์ 379 00:29:08,248 --> 00:29:12,252 ต้องให้ย้ําไหมว่างานนี้มีอะไรเป็นเดิมพัน 380 00:29:13,170 --> 00:29:20,093 จะเป็นยังไง ถ้าไอ้คนทรยศที่สวมบทเป็นสายลับ 381 00:29:20,093 --> 00:29:22,638 ได้มาสเตอร์ไฟล์ไปก่อนพวกเรา 382 00:29:22,638 --> 00:29:25,557 ผมจะหาตัวเธอเอง สัญญาเลย 383 00:29:25,557 --> 00:29:27,017 รองผอ. 384 00:29:27,017 --> 00:29:30,979 นั่นเหมือนตอนที่ให้สัญญา 385 00:29:30,979 --> 00:29:34,107 ว่าไวลด์จะไม่มีทางเข้าใกล้เธอได้รึเปล่า 386 00:29:35,817 --> 00:29:37,694 เรายังพยายามควบคุมสถานการณ์ได้ครับ 387 00:29:37,694 --> 00:29:40,405 ฉันมั่นใจสุดๆ แทบฉุดไม่อยู่แล้ว 388 00:29:41,990 --> 00:29:45,869 เดี๋ยว มันไม่เห็นมีเหตุผล ดิวิชั่นจะมาสนอะไรฉัน 389 00:29:45,869 --> 00:29:48,664 เพราะคุณคือเทพธิดาพยากรณ์ เอลลี่ 390 00:29:49,414 --> 00:29:50,582 เอาจริงนะ 391 00:29:52,000 --> 00:29:55,170 ไม่ต้องเป็นอัจฉริยะ ก็จินตนาการองค์กรสายลับใต้ดิน 392 00:29:55,170 --> 00:29:56,839 ที่ทั้งโลกไม่รู้จักได้ 393 00:29:56,839 --> 00:29:59,341 แต่ต้องอัจฉริยะแน่ๆ ถ้าทํานายได้ ว่าพวกมันจะเข้าสายดาร์ก 394 00:30:00,175 --> 00:30:01,260 นั่นแหละ 395 00:30:02,511 --> 00:30:06,431 ไม่รู้ยังไง แต่คุณเขียนเหตุการณ์ ที่ตอนนี้ยังไม่จบ อยู่ในเล่มห้า 396 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 คุณได้อ่านเล่มห้าแล้วเหรอ 397 00:30:09,518 --> 00:30:10,519 อ่านแล้ว 398 00:30:10,519 --> 00:30:11,979 พวกผู้ร้ายก็อ่านแล้วเหมือนกัน 399 00:30:13,856 --> 00:30:17,317 ดิวิชั่นได้อ่านเล่มห้าแล้วเนี่ยนะ 400 00:30:17,901 --> 00:30:20,195 ดิวิชั่นไม่พลาดที่คุณพิมพ์แม้แต่ตัวเดียว เอลลี่ 401 00:30:20,195 --> 00:30:23,323 แต่ต้นฉบับเล่มใหม่ ไปแหย่รังแตนที่คุณไม่รู้ด้วยซ้ําว่ามีอยู่ 402 00:30:23,323 --> 00:30:24,867 เพราะงั้นดิวิชั่นถึงต้องการตัวคุณ 403 00:30:24,867 --> 00:30:28,495 และทันทีที่จับคุณได้ พวกนั้นไม่ปล่อยแน่ อาจจะหนักกว่านั้น 404 00:30:29,454 --> 00:30:31,456 หนักกว่านั้นมากเลย 405 00:30:33,417 --> 00:30:34,418 โธ่ เคลเมนไทน์... 406 00:30:36,712 --> 00:30:38,463 มีเธอคนเดียวที่ปลอบประโลมใจ 407 00:30:40,465 --> 00:30:44,511 รู้ไหมว่าเคลเมนไทน์เคยเป็นปืนของปู่ฉัน 408 00:30:45,095 --> 00:30:46,054 ครับ 409 00:30:47,139 --> 00:30:48,724 ปู่ตั้งชื่อตามคุณทวดแม่ของท่าน 410 00:30:48,724 --> 00:30:50,017 โอ้โห 411 00:30:50,851 --> 00:30:53,687 เขาเป็นคนเข้มงวดมากๆ 412 00:30:54,813 --> 00:30:56,815 แต่ฉันว่าปู่ก็พูดจามีเหตุผลทุกที 413 00:31:02,988 --> 00:31:04,823 เขามีหลักการของตัวเองอยู่ 414 00:31:04,823 --> 00:31:08,035 เขาจะฆ่าก็ต่อเมื่อจําเป็นที่สุด... 415 00:31:09,453 --> 00:31:10,913 เพื่อเอามาเป็นอาหาร 416 00:31:11,413 --> 00:31:13,916 หรือเพื่อห้ําหั่นศัตรู 417 00:31:14,791 --> 00:31:18,754 หรือกําจัดพวกอ่อนหัดอยู่ไปก็รกโลก 418 00:31:19,254 --> 00:31:22,007 พลาดไปแล้วครับ จะไม่เกิดขึ้นอีกครับ 419 00:31:23,383 --> 00:31:24,885 อ๋อ ไม่เกิดแน่ๆ 420 00:31:26,803 --> 00:31:28,931 มั่นใจเลยล่ะ 421 00:31:33,060 --> 00:31:33,977 นี่มันไม่จริง 422 00:31:33,977 --> 00:31:35,979 จริงสิ จริงแท้แน่นอนเลย 423 00:31:37,648 --> 00:31:40,234 แต่ถ้าอยากหลุดพ้น ถ้าอยากได้ชีวิตคืน ผมช่วยได้ 424 00:31:40,234 --> 00:31:41,693 ผมเป็นฝ่ายดีนะ 425 00:31:41,693 --> 00:31:43,320 แต่คุณต้องช่วยผมก่อน 426 00:31:45,322 --> 00:31:47,241 คุณจะให้ฉันทําอะไรกันแน่ 427 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 เล่าระหว่างทางเลยละกัน 428 00:31:58,961 --> 00:32:00,796 โอ๊ย ขนแมวเนี่ยนะ 429 00:32:01,421 --> 00:32:03,090 ยังจะต้องเอามาด้วยอีก 430 00:32:03,090 --> 00:32:04,758 ไหนคุณบอกว่ารักแมว 431 00:32:04,758 --> 00:32:06,426 มีผ้าเช็ดหน้าหรือผ้าประดับสูทมั้ย 432 00:32:06,426 --> 00:32:08,762 อะไรเนี่ย เป็นภูมิแพ้เหรอไง 433 00:32:10,180 --> 00:32:11,223 ช่างเถอะ ไม่เป็นไรละ 434 00:32:12,933 --> 00:32:16,854 คุณโกหกว่าชอบแมว 435 00:32:16,854 --> 00:32:18,564 - ใช่ - แล้วจะให้ไว้ใจต่อได้ไง 436 00:32:18,564 --> 00:32:20,983 ผมเป็นสายลับ สายลับก็ต้องโกหก 437 00:32:20,983 --> 00:32:22,276 มันมากับงาน 438 00:32:22,276 --> 00:32:24,194 โกหกกับฆ่าคน 439 00:32:24,194 --> 00:32:26,488 โห ฟังแล้วยิ่งสบายใจใหญ่เลย 440 00:32:28,365 --> 00:32:30,534 โอเค อยากรู้ความจริงใช่มะ ความจริงคืองี้ 441 00:32:30,534 --> 00:32:33,287 เรื่องที่คุณเขียนในต้นฉบับเล่มใหม่ดันเกิดขึ้นจริง 442 00:32:33,287 --> 00:32:35,789 แต่ไม่ได้เกิดกับอาร์ไกล์ เกิดกับผมเนี่ยแหละ 443 00:32:36,748 --> 00:32:38,041 ผมติดต่อกับแฮคเกอร์ 444 00:32:38,041 --> 00:32:42,379 จ้างไอ้เด็กเปรตชื่อบาคูนิน ให้ขโมยมาสเตอร์ไฟล์ของดิวิชั่น 445 00:32:44,464 --> 00:32:45,465 (ถอดรหัส - มาสเตอร์ไฟล์) 446 00:32:45,465 --> 00:32:48,635 ฮื่อ ขุดประวัติฉาวมาหมดแล้ว ขุดทุกคนที่ขอมาเลย 447 00:32:48,635 --> 00:32:50,637 ริตเตอร์ คาร์ลอส 448 00:32:51,388 --> 00:32:55,392 มีหลักฐานการวางระเบิด โกงผลเลือกตั้ง ปล่อยพิษกัมมันตภาพรังสี 449 00:32:55,976 --> 00:32:59,229 ไอ้คนพวกนี้เลวเว่อร์ ดาร์ธเวเดอร์ยังดูใสเป็นแมรี่ ป๊อปปินส์ไปเลย 450 00:33:00,230 --> 00:33:03,859 มาสเตอร์ไฟล์ของรักของคุณอยู่ในแฟลชไดร์ฟ 451 00:33:06,028 --> 00:33:07,821 ทางดิวิชั่นคงยอมจ่ายหนักกว่านี้แน่ๆ 452 00:33:07,821 --> 00:33:09,573 แค่ไม่ให้เอากระสุนเงินเทพนี่ให้คุณ 453 00:33:10,657 --> 00:33:13,577 เพราะงั้นขอขึ้นราคาสามเท่า 454 00:33:14,912 --> 00:33:16,205 ยังโออยู่ป่ะ 455 00:33:16,205 --> 00:33:18,582 เออ โอเค บาคูนิน ตกลงเหมือนเดิม 456 00:33:18,582 --> 00:33:20,042 ฮื่อ ก็ว่างั้น 457 00:33:21,627 --> 00:33:23,003 สปาซิโบ 458 00:33:23,003 --> 00:33:26,089 มาสเตอร์ไฟล์คือกระสุนเทพที่ผมจะใช้โค่นดิวิชั่น 459 00:33:26,089 --> 00:33:28,008 เป็นหลักฐานที่ผมจะใช้เปิดโปงพวกเขา 460 00:33:28,926 --> 00:33:32,429 แต่เมื่อไปหาบาคูนินที่ลอนดอน... ไอ้เด็กเปรตปล่อยผมรอเก้อซะงั้น 461 00:33:33,096 --> 00:33:36,683 ตอนนี้ผมกับไอ้พวกตัวร้าย เลยต้องแข่งกันว่าใครจะเจอตัวมันก่อน 462 00:33:36,683 --> 00:33:41,313 ทั้งสองฝ่ายคิดว่า จินตนาการสุดล้ําของคุณคือกุญแจสําคัญ 463 00:33:43,106 --> 00:33:44,233 งั้นตอนนี้เขาอยู่ไหน 464 00:33:44,233 --> 00:33:48,028 ไม่ๆ จะมาคาดหวังให้ฉันรู้คําตอบได้ไง 465 00:33:48,028 --> 00:33:49,446 ทําไมล่ะ 466 00:33:49,446 --> 00:33:51,240 แค่บอกมาว่าบทต่อไปเกิดอะไรขึ้น 467 00:33:51,240 --> 00:33:55,702 เรื่องที่คุณขอให้ฉันทําต้องหาข้อมูลกันเป็นเดือนๆ 468 00:33:55,702 --> 00:33:56,870 หรือเป็นปีๆ 469 00:33:57,454 --> 00:34:01,416 ทั้งอ่านหนังสือ สัมภาษณ์คน จําผังแผนที่ ไปทําความรู้จักเมืองนั้นๆ 470 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 ฉันยังไม่เคยไปลอนดอนเลยด้วยซ้ํา 471 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 เยี่ยมเลย 472 00:34:05,045 --> 00:34:08,215 งั้นไปเริ่มตรงนั้นละกัน ดี แต่นแต๊น 473 00:34:09,675 --> 00:34:13,428 ฉันไม่นั่งเครื่องบิน มันก็มีเหตุผลที่เราเจอกันบนรถไฟ 474 00:34:13,428 --> 00:34:16,514 โอกาสที่จะตายเพราะเครื่องบินตก มันแค่หนึ่งใน 11 ล้าน 475 00:34:16,514 --> 00:34:19,434 โอกาสที่จะอยู่เฉยๆ แล้วดิวิชั่นหาตัวเจอมันสูงกว่ามาก 476 00:34:19,434 --> 00:34:21,436 จังหวะนี้ เครื่องบินลํานั้นเป็นเพื่อนซี้คุณละ 477 00:34:22,271 --> 00:34:23,146 คิดไงล่ะ 478 00:34:23,897 --> 00:34:24,898 ฉันทําไม่ได้ 479 00:34:27,275 --> 00:34:29,610 หายใจลึกๆ หายใจพร้อมกับผม 480 00:34:37,286 --> 00:34:38,328 โห อร่อย 481 00:34:38,871 --> 00:34:40,706 - แชมเปญเพิ่มไหมคะ - อุ๊ย ไม่ดีล่ะมั้ง 482 00:34:40,706 --> 00:34:42,416 ก็ได้ ถ้าคุณบังคับ 483 00:34:43,041 --> 00:34:44,710 ปลื้มไหมล่ะเครื่องบินเนี่ย 484 00:34:45,293 --> 00:34:46,879 นี่ไม่เคยขึ้นเครื่องบินมาก่อน เพราะงั้น... 485 00:34:46,879 --> 00:34:49,630 อ้าว งั้นก็ได้เปิดซิงแบบว้าวเลยสิ 486 00:34:50,299 --> 00:34:51,425 เข้าใจที่พูดมั้ย 487 00:34:52,092 --> 00:34:55,512 นี่กัปตันพูด โปรดรัดเข็มขัดนิรภัย 488 00:34:56,263 --> 00:34:58,599 อย่างกับถ้าเครื่องตกจริง สายแค่นี้จะช่วยอะไรได้ 489 00:35:01,560 --> 00:35:02,728 เอ่อ เป็นอะไร 490 00:35:02,728 --> 00:35:04,897 ท่าบริหารเคาะกะโหลก 491 00:35:04,897 --> 00:35:07,107 ควรจะช่วยให้คุมปฏิกิริยาต่อความเครียดได้ 492 00:35:07,107 --> 00:35:08,609 พวกทหารราบเขาทํากัน 493 00:35:09,610 --> 00:35:10,652 ตายแล้ว 494 00:35:10,652 --> 00:35:12,487 เคยลองใช้แอลกอฮอล์เข้าข่มมั้ย 495 00:35:12,487 --> 00:35:13,947 ช่วยได้จริง 496 00:35:13,947 --> 00:35:15,032 ไม่เอา 497 00:35:17,117 --> 00:35:18,160 มา มองหน้าผม เฮ้ย! 498 00:35:18,160 --> 00:35:19,536 มองผมสิ 499 00:35:19,536 --> 00:35:22,039 งานดิวิชั่นงานแรกๆ ผมต้องไปอัลจีเรีย 500 00:35:22,039 --> 00:35:26,168 แต่ดันจนมุมในค่ายผู้ลี้ภัยซาห์ราวี อยู่ที่ตีนเขา "ทาชาท" 501 00:35:27,085 --> 00:35:29,296 ไม่ใช่... ทาฮ... ทาฮาท 502 00:35:29,296 --> 00:35:31,298 มันออกเสียงว่าทาฮาท 503 00:35:31,840 --> 00:35:34,551 "ทาชาท" ต่างหาก เป็นชื่อ... ออกเสียง "เชอะ" ไม่ใช่เหรอ 504 00:35:34,551 --> 00:35:36,261 ไม่ ไม่มี "ช" เลย ออก "ทาฮาท" 505 00:35:36,261 --> 00:35:37,721 มัน... มัน... มัน... 506 00:35:38,514 --> 00:35:40,015 เรียกว่าเขาทาฮาทแค่นั้น เคนะ 507 00:35:40,015 --> 00:35:41,433 โอเค 508 00:35:42,392 --> 00:35:44,478 พอผมเริ่มใช้มือเปล่าไต่หน้าผาเฮงซวยขึ้นไป 509 00:35:44,478 --> 00:35:45,854 นี่ก็ไม่ใช่นักปีนเขาอะไรนะ 510 00:35:45,854 --> 00:35:49,525 รู้เลยว่าอาจร่วงตุ้บหลายร้อยเมตรได้ทุกเมื่อ 511 00:35:49,525 --> 00:35:52,110 ตกพื้นแล้วแตกโพละเป็นลูกโป่งน้ํา 512 00:35:52,694 --> 00:35:53,737 แต่ผมทําไง 513 00:35:54,821 --> 00:35:58,367 ผมเลิกสนใจไอ้ผาสูงอีกสามกิโลข้างบน 514 00:35:58,367 --> 00:36:01,286 แล้วตั้งสติกับพื้นที่แค่เมตรเดียวตรงหน้า 515 00:36:02,829 --> 00:36:07,501 รู้สึกกลัวแบบนั้นอีกเมื่อไหร่ จําไว้ ตั้งสติกับสิ่งเดียวที่จริงแท้แน่นอน 516 00:36:08,252 --> 00:36:09,795 สิ่งที่อยู่ตรงหน้า 517 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 เอ้า ดูสิ 518 00:36:27,479 --> 00:36:28,689 เราบินขึ้นมาแล้ว 519 00:36:29,231 --> 00:36:30,399 ใช่ 520 00:36:31,900 --> 00:36:33,026 เราบินขึ้นมาแล้ว 521 00:36:35,195 --> 00:36:36,530 ขอบคุณค่ะ 522 00:36:37,573 --> 00:36:38,824 ได้เสมอ 523 00:36:50,294 --> 00:36:54,006 (ลอนดอน) 524 00:37:01,221 --> 00:37:02,472 โอ๊ยชีวิต 525 00:37:03,390 --> 00:37:04,558 ก็ต้องพกแมวมาด้วยอีก 526 00:37:04,558 --> 00:37:07,519 แล้วจะให้ฉันทําไง ปล่อยให้น้องดูแลตัวเองงี้ ไม่ได้ป่ะ 527 00:37:07,519 --> 00:37:11,607 น้องไม่ตายหรอก ทาสแมวต้องตายเหงาทุกคน แต่แมวน่ะหาทางไปเองได้ 528 00:37:11,607 --> 00:37:14,818 ฉันไม่ใช่ทาสแมวนะ ไม่ใช่เลย 529 00:37:15,861 --> 00:37:17,863 แล้วคุณมีปัญหาอะไรกับแมวฉันนักหนา 530 00:37:17,863 --> 00:37:19,573 น้องน่ารักจะตาย นุ่มนิ่มน่ากอด 531 00:37:19,573 --> 00:37:21,074 - รักและภักดี ใจดีใจกว้าง - ขอเลย อย่ามา 532 00:37:21,074 --> 00:37:25,370 ถ้าจู่ๆ คุณตายไป เจ้าแมวนั่น จะแทะหูคุณกินภายใน 48 ชั่วโมงแน่ 533 00:37:25,370 --> 00:37:28,290 ซึ่งยิ่งคุณอยู่ใกล้ๆ โอกาสตายก็ยิ่งเพิ่มขึ้นทุกนาที 534 00:37:30,834 --> 00:37:31,835 จุดนี้แหละ 535 00:37:32,586 --> 00:37:34,421 อนุสาวรีย์อัลเบิร์ต 536 00:37:35,422 --> 00:37:36,256 ว้าว 537 00:37:36,256 --> 00:37:39,426 ผมมาตรงเวลาเผง แต่บาคูนินไม่โทรมา 538 00:37:41,512 --> 00:37:43,180 คําถามคือ เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 539 00:37:43,764 --> 00:37:44,723 เป็นคําถามที่ดี 540 00:37:44,723 --> 00:37:45,849 ฮื่อ ใช่สิ 541 00:37:45,849 --> 00:37:46,892 เกิดอะไรขึ้น 542 00:37:46,892 --> 00:37:48,810 ผมไม่ได้ถามเอาสังคม 543 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 เกิดอะไรขึ้น 544 00:37:52,022 --> 00:37:54,566 จะให้ฉัน... ปิ๊ง! เสกคําตอบออกมาได้ไง 545 00:37:54,566 --> 00:37:55,526 ต้องได้สิ 546 00:37:55,526 --> 00:38:00,322 ตอนจบเล่มห้า อาร์ไกล์มุ่งหน้า จะไปเจอแฮคเกอร์ที่ลอนดอนไม่ใช่เหรอ 547 00:38:00,322 --> 00:38:03,116 ก็แค่เขียนเพิ่มอีกบท บอกผมว่าเรื่องมันเป็นยังไงต่อ 548 00:38:03,116 --> 00:38:04,368 ไม่ได้ 549 00:38:04,368 --> 00:38:06,662 กระบวนการทํางานฉันไม่ใช่งี้ 550 00:38:07,663 --> 00:38:10,374 นี่เราอยู่ในสวนสาธารณะ มีมือสังหารตามฆ่า 551 00:38:10,374 --> 00:38:13,877 ไล่ล่าคุณด้วยคําสั่งขององค์กรลับ ที่อันตรายที่สุดในโลกนี้ 552 00:38:14,378 --> 00:38:18,090 ถ้าคุณคิดอะไรดีๆ ไม่ออก ลองปรับวิธีทํางานบ้างก็ได้มั้ง 553 00:38:22,761 --> 00:38:24,263 โอเค ไปหาที่นั่งกัน 554 00:38:31,687 --> 00:38:33,647 ท่านครับ พบตัวแล้ว 555 00:38:39,611 --> 00:38:41,780 พวกนั้นอยู่ที่อนุสาวรีย์อัลเบิร์ตในไฮด์พาร์ค 556 00:38:41,780 --> 00:38:44,491 กําลังไลฟ์อยู่เลย มีแฟนหนังสือแอบถ่ายลงโซเชียล 557 00:38:44,491 --> 00:38:45,409 (พบเป้าหมาย) 558 00:38:45,409 --> 00:38:48,287 ใช่ตัวจริงแน่ นั่นเอลลี่ คอนเวย์ 559 00:38:53,000 --> 00:38:54,751 - คาร์ลอส - ครับผม 560 00:38:54,751 --> 00:38:56,044 ส่งทีมท้องถิ่นไป 561 00:38:56,044 --> 00:38:59,423 ให้สายของเราทุกคนในอังกฤษ เปลี่ยนงานมาตามพวกนั้นเดี๋ยวนี้ 562 00:38:59,423 --> 00:39:01,258 เปิดเสียงด้วย อยากรู้เขาพูดอะไรกัน 563 00:39:01,258 --> 00:39:03,260 เปิดระบบอ่านปากอัตโนมัติ 564 00:39:05,345 --> 00:39:06,763 เป็นไงบ้าง 565 00:39:06,763 --> 00:39:10,392 ขอเลย อย่ามาเร่ง ขอเวลาคิดก่อน 566 00:39:11,518 --> 00:39:13,770 เขากําลังให้นางเขียนบทต่อไป 567 00:39:14,688 --> 00:39:17,816 ไม่ใช่แต่ง "สงครามและสันติภาพ" นะ ขอแค่บทเดียว 568 00:39:17,816 --> 00:39:19,067 ไม่กี่หน้าก็พอ 569 00:39:27,117 --> 00:39:31,580 เมื่ออาร์ไกล์มาถึงจุดนัดพบ... 570 00:39:34,166 --> 00:39:35,292 เขาจึงคิดได้... 571 00:39:56,939 --> 00:39:58,482 ยังไง คือมันนัดแล้วเทเหรอ 572 00:39:58,482 --> 00:40:03,111 ทําไมให้มือถือแต่ไม่โทรมา นอกจาก... 573 00:40:04,488 --> 00:40:06,114 มือถือนี่แหละคือข้อความ 574 00:40:06,823 --> 00:40:08,242 เอ้า นั่น ดูสิ 575 00:40:14,998 --> 00:40:18,794 ทําไมเอาชิปเข้ารหัสมูลค่า 2,200 เหรียญ ใส่ในมือถือป๊อกแป๊กเครื่องละ 20 งี้อ่ะ 576 00:40:18,794 --> 00:40:19,962 เขาน่าจะอยากบอกวิธี... 577 00:40:19,962 --> 00:40:21,338 หาตัวเขา 578 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 ขอดูมือถือหน่อยได้มั้ย 579 00:40:26,552 --> 00:40:28,095 ไอ้มือถือฝาพับ ใช้แล้วทิ้งน่ะนะ 580 00:40:28,095 --> 00:40:29,847 ใช่ ต้องแงะดูข้างใน 581 00:40:29,847 --> 00:40:34,017 ถ้าฉันคิดถูก บาคูนินน่าจะแอบใส่ ซีพียูเข้ารหัสไว้ในนั้น 582 00:40:34,017 --> 00:40:35,394 แหง 583 00:40:35,394 --> 00:40:36,812 - เครื่องอยู่ไหน - โยนทิ้งไปแล้ว 584 00:40:36,812 --> 00:40:42,442 ไม่เก็บไว้เหรอ โยนทิ้งได้ไง นั่นเบาะแสนะ 585 00:40:42,442 --> 00:40:44,778 ก็มันแบตหมด เป็นมือถือใช้แล้วทิ้ง 586 00:40:44,778 --> 00:40:46,488 คุณเป็นสายลับยังไงเนี่ย 587 00:40:46,488 --> 00:40:49,616 ฉันไม่ได้อยู่กับสายลับอาร์ไกล์แน่ๆ ละ 588 00:40:50,200 --> 00:40:53,829 ถ้ามีชิปตัวนี้ คิดเล่นๆ นะ เราใช้โทรเข้าออกแบบเข้ารหัสได้ไหม 589 00:40:53,829 --> 00:40:56,957 คิดเล่นน่ะได้ แต่ปลายสายก็ต้องมี... 590 00:40:56,957 --> 00:40:59,877 จานดาวเทียมไดเซคที่เข้ากัน นั่นไง 591 00:40:59,877 --> 00:41:02,212 ได้ยินแล้วนี่ ฐานข้อมูลจานดาวเทียมไดเซค 592 00:41:02,212 --> 00:41:05,007 เขาเลือกชิปนี้เพื่อบอกทางไปหาดาวเทียมของตัว 593 00:41:05,007 --> 00:41:07,050 ถ้าเจอดาวเทียม เราก็เจอบาคูนิน 594 00:41:08,468 --> 00:41:09,469 แต่คําถามคือ... 595 00:41:09,469 --> 00:41:12,556 จะไปหาลิสต์ดาวเทียมไดเซคที่ยังใช้งานได้... 596 00:41:12,556 --> 00:41:13,765 ทั่วอังกฤษมาจากไหน 597 00:41:18,228 --> 00:41:20,898 เรียนงานจากปรมาจารย์ซะ 598 00:41:20,898 --> 00:41:22,774 คุณทําเป็นด้วยเหรอ 599 00:41:23,483 --> 00:41:25,485 เคียร่าก็สอนอะไรไว้บ้างเหมือนกันนะ 600 00:41:25,485 --> 00:41:27,696 ฉันจะเจาะประตูหลังเข้าไป ในฐานข้อมูลไดเซค... 601 00:41:27,696 --> 00:41:32,284 ดาวเทียมทุกดวงที่ขายไป ยังไงก็ต้องขึ้นทะเบียนกับเขา 602 00:41:32,284 --> 00:41:38,332 ถ้าเราถอดรหัสไม่ได้ก่อนพวกนั้น ต้องมีคนได้หัวขาด 603 00:41:39,875 --> 00:41:42,377 อ้าว ดูสิ ไฟร์วอลล์เมตาสปลอยต์ 604 00:41:42,878 --> 00:41:45,964 - นั่นมันเมตาสปลอยต์... - ฮื่อ ฉันเจาะได้ รอเดี๋ยว 605 00:41:45,964 --> 00:41:48,091 - ว่าไง - ผมเจาะได้ รอเดี๋ยว 606 00:41:48,091 --> 00:41:49,635 ขอน้อมรับคําท้า 607 00:41:50,135 --> 00:41:51,094 เกือบได้แล้ว 608 00:41:51,720 --> 00:41:53,347 เกือบได้... 609 00:41:53,347 --> 00:41:54,431 แล้ว 610 00:41:55,557 --> 00:41:57,392 - เข้าได้แล้ว - เข้าได้แล้ว 611 00:41:57,392 --> 00:41:58,393 เข้าได้แล้ว 612 00:41:59,061 --> 00:42:00,354 ต่อให้เป็นอาร์ไกล์ก็ทําไม่ได้เหอะ 613 00:42:00,354 --> 00:42:02,147 ต่อให้เป็นนายก็ทําไม่ได้เหอะ 614 00:42:02,147 --> 00:42:03,982 สรุปแล้วเจออะไร ตกลงมี... 615 00:42:03,982 --> 00:42:05,651 จานดาวเทียมทั้งหมดกี่แห่ง 616 00:42:05,651 --> 00:42:07,778 เยอะเลย นั่นเก้าสิบ... 617 00:42:07,778 --> 00:42:09,154 หก จํานวนเป๊ะๆ 618 00:42:09,154 --> 00:42:10,113 ตายโหง 619 00:42:11,198 --> 00:42:13,158 ไม่ใช่ละ ไม่ 620 00:42:14,409 --> 00:42:18,872 แต่เขาเจาะจงให้เรามาที่อนุสาวรีย์อัลเบิร์ต 621 00:42:28,674 --> 00:42:30,467 - จานดาวเทียมไหน... - ใกล้ที่นี่ที่สุด 622 00:42:30,467 --> 00:42:32,678 ก็ต้องเจ้าลูกหมาตรงนี้ 623 00:42:32,678 --> 00:42:34,930 และนั่นเป็นที่อยู่ใกล้ที่สุดแล้วที่จะ... 624 00:42:34,930 --> 00:42:36,473 - ใกล้อนุสาวรีย์ได้ - ครับผม 625 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 - ครับผม - โคเบิร์กสตรีท 626 00:42:39,476 --> 00:42:41,019 โคเบิร์กสตรีท 627 00:42:44,565 --> 00:42:47,693 เพราะนี่คือเจ้าชายอัลเบิร์ต แซ็กซ์... 628 00:42:47,693 --> 00:42:50,821 โคเบิร์ก ผมว่า... 629 00:42:50,821 --> 00:42:52,030 - เราเจอ... - คนที่ตามหาแล้ว 630 00:42:53,615 --> 00:42:54,825 หวังว่าคุณจะคิดถูก 631 00:42:56,076 --> 00:42:57,244 ลางสังหรณ์นักเขียน 632 00:42:57,244 --> 00:42:59,329 (25 โคเบิร์กสตรีท ห้อง 305) (ลอนดอน สหราชอาณาจักร) 633 00:43:08,046 --> 00:43:10,591 ไม่มีใครอยู่บ้าน เอาไงดี 634 00:43:10,591 --> 00:43:16,346 เอ่อ ลืมเหรอว่าผมเป็นสายลับ 635 00:43:22,728 --> 00:43:26,273 อ่ะนะ ลางสังหรณ์นักเขียนเนอะ 636 00:43:37,159 --> 00:43:38,160 เจออะไรผิดสังเกตไหม 637 00:43:38,160 --> 00:43:41,205 เจอ บาคูนินรวยจะตาย เขาไม่เลือกอยู่ที่โทรมๆ แบบนี้หรอก 638 00:43:42,831 --> 00:43:44,249 (กําลังเข้าประชิด เวลาถึงที่หมาย) 639 00:43:44,249 --> 00:43:46,919 - ทีมหนึ่ง ถึงไหนแล้ว - อีกสามกิโลกว่าๆ ครับ 640 00:43:49,129 --> 00:43:53,842 ไม่ เขาแปะวอลล์เปเปอร์ทับอิฐ คุณว่ามันปกติเหรอ 641 00:43:54,468 --> 00:43:57,429 เอ่อ คนที่เคยอยู่ที่นี่รสนิยมแย่ นี่เรา... เรา... ไปกันดีกว่า 642 00:43:58,764 --> 00:43:59,932 ทําอะไรของคุณน่ะ 643 00:43:59,932 --> 00:44:02,851 ดูสิ ดู ตรงนี้มีเส้น นี่ไงเบาะแส 644 00:44:06,438 --> 00:44:10,025 - ดูนี่สิ - รอยซ่อมผนัง แค่ปูนธรรมดา ไปกันเถอะ 645 00:44:10,025 --> 00:44:11,193 นี่มันสําคัญ 646 00:44:11,193 --> 00:44:14,947 ยังต้องไปดูอีก 95 ที่ ไปเร็ว รีบแจวกัน 647 00:44:14,947 --> 00:44:19,117 อย่าเพิ่งๆ เดี๋ยวก่อน ขอฉันคิดแป๊บ 648 00:44:19,993 --> 00:44:21,328 ฉันรู้ว่าต้องใช่ที่นี่ 649 00:44:21,328 --> 00:44:23,789 โอเค ถ้าคุณจะทําผมเสียเวลา ผมก็ถ่วงเวลามั่ง 650 00:44:24,706 --> 00:44:26,750 - ชอบเต้นมั้ย - ไม่ชอบ 651 00:44:26,750 --> 00:44:28,418 ผมชอบ เย้! 652 00:44:40,055 --> 00:44:41,515 หัวหน้าทีม ขอรายงาน 653 00:44:41,515 --> 00:44:43,267 อีกกิโลกว่าๆ ครับ 654 00:44:47,271 --> 00:44:48,522 เจออะไรมั้ย 655 00:44:54,361 --> 00:44:55,362 เอ่อ เดี๋ยวก่อนนะ 656 00:44:58,866 --> 00:45:03,620 - กล่องนิรภัย คุณ เอ่อ สะเดาะกลอน - ใช่ 657 00:45:03,620 --> 00:45:04,997 - ฮื่อ - ไอเดียดีมาก 658 00:45:08,166 --> 00:45:11,253 วันหลังรบกวนช่วยเตือนก่อนสักนิดได้มะ 659 00:45:11,253 --> 00:45:13,505 - ก่อนจะเริ่มยิงอะไร - เป็นอะไรไป 660 00:45:13,505 --> 00:45:16,967 แล้วทําไมไม่ใช้ ไอ้ความเชี่ยวชาญการสะเดาะกลอนของสายลับ 661 00:45:16,967 --> 00:45:18,510 อันนี้ดูแงะยาก 662 00:45:20,679 --> 00:45:24,308 โหย! โอเค ค่อยยังชั่ว 663 00:45:24,308 --> 00:45:25,392 นี่อะไรนะ 664 00:45:27,311 --> 00:45:28,312 อ้อ นี่กุญแจเรือ 665 00:45:28,312 --> 00:45:30,022 รู้ได้ไงว่านั่นเป็นกุญแจเรือ 666 00:45:30,022 --> 00:45:31,190 พอดีบ้านอยู่ริมทะเลสาบ 667 00:45:33,150 --> 00:45:37,404 ไอพีแอดเดรส วีพีเอ็น จุดส่งของ ทุกอย่างเข้ารหัสทั้งหมด 668 00:45:39,364 --> 00:45:40,699 นี่มันสัญลักษณ์อนาธิปไตย 669 00:45:40,699 --> 00:45:43,035 ชื่อของบาคูนินเขาไง 670 00:45:43,035 --> 00:45:45,162 ตั้งชื่อตามนักอนาธิปไตยรัสเซีย สมัยศตวรรษที่ 19 671 00:45:45,162 --> 00:45:47,956 เนี่ยแหละ นี่คือของบาคูนิน 672 00:45:49,166 --> 00:45:51,376 เชร็ด นี่มันสมุดบันทึกของเขา 673 00:45:51,376 --> 00:45:55,047 ใช่ อาจพาเราไปเจอมาสเตอร์ไฟล์ได้นะ ดูสิ 674 00:45:55,047 --> 00:45:56,423 คุณเดาถูกจริงด้วย 675 00:45:57,174 --> 00:45:58,342 ทําได้จริง 676 00:46:00,302 --> 00:46:03,639 - ฉันคิดออกหมด - เก่งมาก คุณคิดออก 677 00:46:11,313 --> 00:46:12,397 ฉันคิดออกหมดทุกอย่าง 678 00:46:13,440 --> 00:46:14,983 แล้วนี่ล่ะคิดออกมั้ย 679 00:46:24,952 --> 00:46:26,411 โอเคๆ 680 00:46:36,964 --> 00:46:38,841 ฟังสัญญาณนับแล้วบุกได้ 681 00:46:40,843 --> 00:46:45,180 สาม สอง หนึ่ง บุก! 682 00:47:11,373 --> 00:47:14,835 - สํารวจแล้ว เป้าหมายไม่อยู่ - เชี่ย 683 00:47:19,631 --> 00:47:21,341 โฮ่ย โกรธแล้วนะแมว 684 00:47:30,017 --> 00:47:31,018 ไม่นะ ไม่ 685 00:47:37,024 --> 00:47:39,610 ทําไมเป็นงี้อีกแล้วเนี่ย 686 00:47:41,695 --> 00:47:43,030 ว้าย ตรงนั้นอีกคน! 687 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 - ดูนะ - ดูอะไร 688 00:48:04,760 --> 00:48:05,886 เนี่ย! 689 00:48:37,292 --> 00:48:38,293 โอ๊ย ยม 690 00:49:00,649 --> 00:49:01,859 ขอโทษ 691 00:49:01,859 --> 00:49:04,945 แมวนั่นเพิ่งทําชีวิตหายไปหนึ่ง สาบาน 692 00:49:07,656 --> 00:49:10,993 - ไอ้แมวทรพี - อือ งานนี้น้องก็ไม่น่ารักจริง 693 00:49:14,288 --> 00:49:17,791 ที่จริงรู้สึกดีขึ้นเยอะ ก็ดีนะ 694 00:49:17,791 --> 00:49:19,751 ส่งกระเป๋ามาหน่อย ขอบคุณมาก 695 00:49:21,295 --> 00:49:24,214 โอเค สมุนของดิวิชั่นจะแห่กันมาเป็นระลอก 696 00:49:24,214 --> 00:49:25,299 เดี๋ยวต้องมาเพิ่มอีก 697 00:49:25,299 --> 00:49:32,055 เพราะงั้นถ้าไม่อยากอยู่งานแฟนมีต ผมว่าเราโกยเถอะโยม 698 00:49:32,055 --> 00:49:33,140 โอเค 699 00:49:33,140 --> 00:49:34,683 นี่ เดี๋ยว... เดี๋ยวๆ สิ 700 00:49:34,683 --> 00:49:36,685 ไม่ๆ กลับมานี่ ทางนี้ มาเร็ว 701 00:49:36,685 --> 00:49:38,061 มาๆ ไม่ใช่ทางนั้น 702 00:49:41,148 --> 00:49:42,399 - จุ๊ๆ รับหน่อย ฝากถือนิด - โอเค 703 00:50:00,042 --> 00:50:01,752 - เอาไป - อ้อ ขอบคุณๆ 704 00:50:05,380 --> 00:50:07,257 - ผมจะเก็บพวกนั้น - โอเค 705 00:50:07,257 --> 00:50:10,969 ตอนเดินผ่านกระทืบหัวพวกมันเลยนะ 706 00:50:10,969 --> 00:50:12,596 - ห๊ะ - เอาให้แน่ว่าตายไม่ฟื้น 707 00:50:12,596 --> 00:50:13,514 เก็ทนะ 708 00:50:15,807 --> 00:50:17,601 จะให้ฉันกระทืบหัวคนได้ไง 709 00:50:17,601 --> 00:50:20,687 ได้สิ กะโหลกมนุษย์เปราะจะตาย 710 00:50:20,687 --> 00:50:22,064 อะไรนะ 711 00:50:22,064 --> 00:50:25,776 เหมือนเหยียบเปลือกไข่แหละ หรือเคยเอาค้อนทุบแตงโมมั้ยล่ะ 712 00:50:25,776 --> 00:50:29,154 แค่แบบ... ยกเท้าขึ้นแล้วตื้บ 713 00:50:29,738 --> 00:50:31,198 แบบนั้นเลย 714 00:50:31,198 --> 00:50:34,660 ไม่ๆ มันดีนะ สนุกๆ เหมือนท่าบิดเอว เคยเต้นทวิสต์ไหม 715 00:50:35,202 --> 00:50:40,749 เหมือนเต้นทวิสต์น่ะ หนึ่ง สอง สาม แล้วตื้บหัวมัน หนึ่ง สอง สาม 716 00:50:40,749 --> 00:50:43,168 ฉันไม่เต้น ฉันไม่บี้กะโหลกใคร 717 00:50:43,168 --> 00:50:45,629 งั้นนี่ก็น่าจะเป็นประสบการณ์ใหม่ไฉไลของคุณ 718 00:50:45,629 --> 00:50:47,714 สาม สอง หนึ่ง 719 00:50:53,095 --> 00:50:54,638 ไปกัน 720 00:51:05,858 --> 00:51:09,486 โอเค เราทําได้แหละ บิดแล้วก็ตื้บ 721 00:51:10,487 --> 00:51:13,782 บิด แล้วก็ตื้บ 722 00:51:17,035 --> 00:51:17,870 โอเค 723 00:51:17,870 --> 00:51:19,454 บิดแล้ว... 724 00:51:21,748 --> 00:51:22,749 แล้ว... 725 00:51:24,668 --> 00:51:27,004 ทําไม่ได้อ่ะ ทําไม่ได้ 726 00:51:27,004 --> 00:51:29,173 เอลลี่ เกิดไรขึ้น 727 00:51:34,511 --> 00:51:38,432 เอลลี่! ก็บอกให้ตื้บไง 728 00:51:39,516 --> 00:51:40,601 เกิดอะไรขึ้น 729 00:51:42,144 --> 00:51:46,148 ผมทําส่วนของผมแล้วนะ คุณไม่ยอมทําส่วนของคุณ 730 00:51:46,148 --> 00:51:47,608 เอ่อ ก็ใช่ ไม่ทํา 731 00:51:47,608 --> 00:51:52,404 - ก็อยากทํานะ อยากจริง แค่... - เออ 732 00:51:52,404 --> 00:51:55,574 แต่ดูเหมือนไม่ค่อยจะจําเป็นน่ะนะ 733 00:51:58,452 --> 00:51:59,494 ว่าไงนะ 734 00:52:01,288 --> 00:52:02,664 ฉันผิดเอง 735 00:52:04,333 --> 00:52:06,543 โอ๊ยใจ ยังจะมากันอีกเหรอ 736 00:52:09,046 --> 00:52:10,964 (สัญญาณกันขโมยจะดังหากเปิดประตู) 737 00:52:11,757 --> 00:52:13,842 {\an8}จะไปไหนน่ะ จะไปไหน 738 00:52:13,842 --> 00:52:14,968 (ขึ้นดาดฟ้าเท่านั้น) 739 00:52:28,815 --> 00:52:29,900 บังเอิญดีแฮะ 740 00:52:32,945 --> 00:52:33,987 โอเค 741 00:52:38,867 --> 00:52:41,620 เอาละ เดี๋ยวก่อนนะ เอเดน เอเดน แท่งเหล็กนั่น 742 00:52:41,620 --> 00:52:47,125 เรือตรงนี้ กุญแจเรืออีก เนี่ยฝีมือบาคูนิน นี่ไงแผนหนีของบาคูนิน 743 00:52:47,626 --> 00:52:51,713 เขาต้องมีเชือก บันได หรืออะไรให้ไต่ลงไปได้ 744 00:52:51,713 --> 00:52:53,006 ไม่ต้อง เราจะโดดเลย 745 00:52:53,632 --> 00:52:55,509 - อะไรนะ - เราจะโดดเลย 746 00:52:56,134 --> 00:52:56,969 ไม่ได้ๆ 747 00:52:56,969 --> 00:52:58,220 เราอยู่สูงตั้งสามชั้น 748 00:52:58,220 --> 00:53:00,597 คุณคิดถูก บาคูนินคิดทุกอย่างไว้หมดแล้ว 749 00:53:00,597 --> 00:53:03,392 - ใต้ผ้าใบนั่นต้องเป็นฟูก - ไม่ 750 00:53:03,392 --> 00:53:06,228 - รับประกันเลย เชื่อผมสิ - แล้วถ้าคุณคิดผิดล่ะ 751 00:53:06,228 --> 00:53:09,439 คืองี้ เชื่อเถอะ ผมพาคุณมาไกลตั้งเท่านี้ 752 00:53:09,439 --> 00:53:11,900 เออสิ มาไกลมาก จนมุมบนดาดฟ้าจะโดนฆ่าอยู่แล้วเนี่ย 753 00:53:11,900 --> 00:53:13,402 - โอเค ก็จริง - โอ๊ยตาย 754 00:53:13,402 --> 00:53:16,572 งั้นถามหน่อย คุณไว้ใจอัลฟี่ใช่มั้ย 755 00:53:17,155 --> 00:53:18,156 แน่สิ 756 00:53:36,091 --> 00:53:37,759 (อันตราย น้ําลึกมาก) 757 00:53:38,510 --> 00:53:39,595 ใจหายใจคว่ําหมด 758 00:53:39,595 --> 00:53:41,597 ต้องงี้สิวะ มันได้จริง 759 00:53:41,597 --> 00:53:44,141 - อกแม่จะแตก โอ๊ย ไม่นะ - เราจะโดดลงไป 760 00:53:44,141 --> 00:53:46,310 - กางแขน หงายหลังลงไปเลย - ไม่ 761 00:53:46,310 --> 00:53:47,811 - เหมือนเกมทดสอบความไว้ใจไง - ไม่ 762 00:53:47,811 --> 00:53:49,313 - เคยเล่นตอนเข้าฐานเนอะ - ไม่เคย 763 00:53:49,313 --> 00:53:50,814 - สนุกชัวร์ - โอ๊ยตาย... ไม่นะ 764 00:53:50,814 --> 00:53:51,940 อัลฟี่ยืนงงอยู่ตัวเดียว 765 00:53:51,940 --> 00:53:54,484 - เราต้องลงไปหาน้อง - ตายแล้วๆ 766 00:53:54,484 --> 00:53:56,612 ดูเหมียวสิ แลนดิ้งเป๊ะอย่างกับนินจา 767 00:53:56,612 --> 00:53:58,739 - สุดจะชิล - โอเค 768 00:53:58,739 --> 00:54:00,741 - พร้อมนะ นับสาม - ตายแล้ว 769 00:54:00,741 --> 00:54:02,951 หนึ่ง สอง... 770 00:54:03,577 --> 00:54:10,292 - สาม! - อัลฟี่! 771 00:54:22,471 --> 00:54:24,932 - อัลฟี่ ขอบคุณพระเจ้า - มาเร็ว ตอนนี้เราเป็นเป้านิ่ง รีบไปกัน 772 00:54:24,932 --> 00:54:28,101 - เร็วๆ รีบไป อยากโดนยิงเหรอ - ลูกน้อยกลอยใจของแม่ 773 00:54:29,228 --> 00:54:30,229 (วิลเลียมส์) 774 00:54:44,243 --> 00:54:45,702 พวกนั้นหนีไปได้ครับ 775 00:54:49,498 --> 00:54:50,916 (จบข้อความ) 776 00:54:54,545 --> 00:54:56,547 ขออภัยครับ ท่านผู้อํานวยการ 777 00:54:56,547 --> 00:55:01,468 มัวเสียดายเวลาที่เสียเปล่า ยิ่งทําให้เสียเวลา 778 00:55:02,511 --> 00:55:06,390 เติมน้ํามันเครื่องเจ็ต เราจะบินไปยุโรปกัน 779 00:55:09,977 --> 00:55:11,979 (โรงแรมเซนต์เอธานส์) 780 00:55:17,526 --> 00:55:19,152 รอฉันจับแกได้ก่อนเถอะ บาคูนิน 781 00:55:20,153 --> 00:55:22,698 มันจะฉลาดไปไหน 782 00:55:33,667 --> 00:55:34,835 โอ๊ยกรรม ไม่เอา 783 00:55:37,004 --> 00:55:38,338 อย่ามายุ่งได้มั้ย 784 00:55:38,338 --> 00:55:41,091 ในที่สุดก็รับรู้ตัวตนกันเสียที 785 00:55:44,136 --> 00:55:47,431 อ้าว อยากจะผูกมิตรกันแล้วเหรอ มาเป็นเพื่อนกันเหรอ 786 00:55:48,640 --> 00:55:50,601 ทําไมชอบแกล้งทําเหมือนผมไม่มีตัวตน 787 00:55:51,185 --> 00:55:53,645 เพราะคุณไม่มีตัวตน 788 00:55:54,229 --> 00:55:55,981 งั้นทําไมถึงคุยด้วย 789 00:55:55,981 --> 00:55:58,400 นั่นแหละปัญหา คุณเป็นแค่ภาพหลอน 790 00:55:58,400 --> 00:56:00,068 คุณโผล่มาเพราะความเครียดและกังวล 791 00:56:00,068 --> 00:56:02,779 ไปกระตุ้นกระบวนการทําใจจนเห็นภาพหลอน 792 00:56:02,779 --> 00:56:04,948 คุณเป็นแค่ตัวละครที่ฉันแต่งขึ้น 793 00:56:05,991 --> 00:56:07,242 แค่นั้นจริงเหรอ 794 00:56:07,242 --> 00:56:11,079 เออ ไอ้เหมียวกวนตีน ไปน้วยที่อื่นไป 795 00:56:11,079 --> 00:56:12,289 ไปซะ 796 00:56:13,373 --> 00:56:14,666 บอกให้ไปไง 797 00:56:14,666 --> 00:56:17,711 คุณคือผู้แต่ง คําของคุณคือคําบัญชา 798 00:56:33,185 --> 00:56:34,228 โอ๊ย! ชิบ... 799 00:56:34,811 --> 00:56:36,021 ไสหัวออกไปเลย 800 00:56:37,189 --> 00:56:38,357 ไอ้เหมียวข่วนผม 801 00:56:40,150 --> 00:56:41,360 อ้าว ไปทําอะไรเข้า 802 00:56:42,361 --> 00:56:46,865 แฮคเกอร์เราเข้ารหัสโดย ใช้อัลกอริทึมกุญแจสมมาตร 803 00:56:46,865 --> 00:56:48,408 ใช้รหัสไฟส์เทลเหรอ 804 00:56:48,408 --> 00:56:50,786 ผังไล-แมสซีย์ มาจากเล่มแรกเลย 805 00:56:52,579 --> 00:56:55,165 คุณรู้เรื่องอาร์ไกล์ดีมากจริงด้วย 806 00:56:55,165 --> 00:56:58,210 อือ ที่พูดบนรถไฟไม่ได้จ้อจี้ ผมตามอ่านจริง 807 00:56:58,794 --> 00:57:00,963 คุณเขียนโคตรเก่งเลย เอลลี่ คอนเวย์ 808 00:57:00,963 --> 00:57:02,047 โอเค 809 00:57:02,047 --> 00:57:04,007 แล้วก็เป็นสายลับที่ไม่แย่นะ 810 00:57:05,884 --> 00:57:06,802 จริง 811 00:57:08,929 --> 00:57:09,930 แหม ขอบคุณ 812 00:57:11,557 --> 00:57:14,268 เอ่อ ห้องน้ําว่างแล้ว 813 00:57:17,688 --> 00:57:19,189 พยายามจะบอกอะไรอ้อมๆ เหรอ 814 00:57:19,690 --> 00:57:25,070 แต่ก็ควรอาบจริงๆ ได้ โอเค บอกใบ้ก็รับทราบ 815 00:57:47,050 --> 00:57:48,969 เอ้าๆ อย่ายุ่งกับเขาจ้ะ 816 00:57:49,761 --> 00:57:52,764 อย่าไปกวน มานี่มะ มามะ เด็กดี 817 00:57:57,895 --> 00:58:03,400 ฮื่อ ไง ใช่ อยู่กับผมเนี่ย โรงแรมกะหลั่วที่ไหนสักแห่ง 818 00:58:04,943 --> 00:58:06,820 นางไม่สงสัยอะไรทั้งนั้น 819 00:58:07,905 --> 00:58:10,115 ไม่ได้ๆ อยู่ด้วยแค่นี้ก็จะบ้าแล้ว 820 00:58:11,200 --> 00:58:14,036 ยิงหัวเอลลี่ คอนเวย์เลยเหอะ 821 00:58:17,789 --> 00:58:20,876 ไม่ ฟังก่อน ผมจะพาตัวไปหาคุณ 822 00:58:20,876 --> 00:58:24,922 จะได้จบๆ เสียที โอเคมะ ผมไม่เอาด้วยแล้ว 823 00:58:26,673 --> 00:58:30,761 ฮื่อ ไม่ๆ แค่นั้น ไม่เอาแล้ว 824 00:58:43,649 --> 00:58:48,195 {\an8}(ชิคาโก) 825 00:58:56,578 --> 00:58:57,579 หวัดดี 826 00:58:57,579 --> 00:58:59,665 มาทําไมอีกเนี่ย เลนเนิร์ด 827 00:58:59,665 --> 00:59:01,124 เป็นผู้ชายทําไมกินน้ําตาลเปลืองงี้ 828 00:59:01,124 --> 00:59:04,503 - ฉันไม่เข้าใจ - หือ เปล่า ผมไม่ได้มาขอยืมน้ําตาล 829 00:59:04,503 --> 00:59:08,382 ลูกสาวคุณโทรมา เก็บเงินปลายทางจากลอนดอน เอลลี่น่ะ 830 00:59:10,217 --> 00:59:13,554 - ฮัลโหล - แม่คะ แม่ หวัดดีค่ะ 831 00:59:13,554 --> 00:59:16,557 เอลลี่ ลูกจ๋า เราเป็นห่วงแทบแย่ตอนหนูไม่มาสักที 832 00:59:16,557 --> 00:59:19,059 ไปทําอะไรที่ลอนดอน 833 00:59:19,059 --> 00:59:21,186 เลนเนิร์ด ฉันกําลังคุยกับลูกสาว 834 00:59:21,186 --> 00:59:22,646 เคารพความเป็นส่วนตัวนิดนึงเนอะ 835 00:59:22,646 --> 00:59:24,273 แต่นั่นโทรศัพท์ผม 836 00:59:24,273 --> 00:59:27,484 ก็เหมือนน้ําตาลฉันไง ฉันเคยยืนจิกให้เอามาคืนไหมล่ะ 837 00:59:27,985 --> 00:59:29,319 กลับบ้านไป เลนเนิร์ด 838 00:59:30,404 --> 00:59:33,657 เอลลี่ เดี๋ยวนะ ลูกขึ้นเครื่องบินได้แล้วเหรอ 839 00:59:33,657 --> 00:59:35,492 เยี่ยมไปเลย 840 00:59:35,492 --> 00:59:38,120 ค่ะๆ แต่มันไม่เยี่ยมอย่างที่คิด 841 00:59:39,454 --> 00:59:41,415 หนูกําลังเดือดร้อนหนักเลยแม่ 842 00:59:41,915 --> 00:59:43,500 เดือดร้อน เดือดร้อนแบบไหน 843 00:59:43,500 --> 00:59:45,961 มัน... คือว่ามันซับซ้อนน่ะ เอ่อ... 844 00:59:46,587 --> 00:59:49,923 - หนูพูดไม่ได้ สายไม่ปลอดภัย - ไม่ปลอดภัยอะไร 845 00:59:50,924 --> 00:59:53,844 อยากให้แม่วิตกกังวลกําเริบอีกคนหรือไง 846 00:59:53,844 --> 00:59:55,721 พอเลย กลับมาบ้านเดี๋ยวนี้ เอลิซาเบธ 847 00:59:55,721 --> 00:59:57,598 ไม่ค่ะ กลับไม่ได้ 848 00:59:58,307 --> 01:00:00,559 หนูไม่มีเงินเลย ใช้บัตรเครดิตก็ไม่ได้ 849 01:00:00,559 --> 01:00:06,398 ไม่มีพาสปอร์ต หนู... คือแค่... ไม่รู้แล้วว่าจะโทรหาใครได้ 850 01:00:07,065 --> 01:00:08,483 งั้นแม่จะไปหาหนูเอง 851 01:00:08,483 --> 01:00:12,905 แบร์รี่! จองตั๋วไปลอนดอน อังกฤษ! 852 01:00:14,406 --> 01:00:16,325 จําโรงแรมที่หนูจองให้พ่อแม่ 853 01:00:16,325 --> 01:00:17,492 ตอนครบรอบแต่งงาน 30 ปีได้มั้ย 854 01:00:17,492 --> 01:00:19,953 อย่างกับจะลืมได้ โรงแรม เอ่อ... มัน... 855 01:00:19,953 --> 01:00:21,038 (ซาวอย) 856 01:00:21,038 --> 01:00:24,458 อย่าพูดออกมาค่ะ แต่จองห้องสวีทห้องเดิม 857 01:00:24,458 --> 01:00:28,629 ถ้าคนถามก็บอกว่า... พ่อต้องไปทํางาน 858 01:00:28,629 --> 01:00:30,631 ไปประชุมหมอฟันอะไรสักงานก็ได้ 859 01:00:31,131 --> 01:00:32,925 เอลลี่ โอ๊ยคุณพระ 860 01:00:32,925 --> 01:00:36,178 เอลลี่ โธ่ โอเคไหมลูก บาดเจ็บตรงไหนมั้ย 861 01:00:36,178 --> 01:00:38,180 - ค่ะ... ไม่ๆ หนูไม่เป็นไรเลย - แน่ใจนะ 862 01:00:38,180 --> 01:00:39,973 - ค่ะ - โอเค งั้นเอาอัลฟี่มา 863 01:00:40,807 --> 01:00:43,477 ป่านนี้หิวแย่แล้วลูก แม่สั่งของโปรดไว้ให้แล้วนะ 864 01:00:44,102 --> 01:00:47,439 - ขอบคุณค่ะ หิวน้ํามากๆ - ส่วนหนูอัลฟี่ 865 01:00:49,399 --> 01:00:51,401 ดูสิ ยายก็ไม่ได้ลืมหนูนะ 866 01:00:52,611 --> 01:00:56,448 ตกลงนี่หนีภาษีหรือเปล่า คือพ่อแม่เดาว่าเป็นเรื่องภาษี 867 01:00:56,448 --> 01:00:59,660 ไม่ใช่นะแม่ ไม่เกี่ยวกับภาษีเลย 868 01:01:00,327 --> 01:01:03,038 ถามก่อน มีใครตามพ่อแม่มารึเปล่า 869 01:01:04,081 --> 01:01:05,082 มีคนตามเนี่ยนะ 870 01:01:07,000 --> 01:01:09,503 ใครจะคิดมาตามอะไรเราลูก 871 01:01:09,503 --> 01:01:12,631 หนูอธิบายได้ จะพยายามน่ะนะ พ่ออยู่ไหนคะ 872 01:01:12,631 --> 01:01:13,966 เดินไปเอาน้ําแข็ง 873 01:01:13,966 --> 01:01:16,760 ไอ้เรื่องที่หนูทําลับๆ ล่อๆ นี่ แม่เริ่มกลัวแล้วนะ 874 01:01:16,760 --> 01:01:18,095 แม่แค่อยากรู้ว่า... 875 01:01:19,388 --> 01:01:21,014 - อย่าเปิดประตู - ก็พ่อหนูมา 876 01:01:21,014 --> 01:01:22,933 อย่าๆ เดี๋ยวก่อนสิ เดี๋ยว แม่! แม่! 877 01:01:30,983 --> 01:01:32,734 - เอลลี่ - พ่อคะ 878 01:01:34,903 --> 01:01:35,904 ไอ้โรงแรมนี่ 879 01:01:35,904 --> 01:01:38,740 แค่จะเอาน้ําแข็งยังต้องโทรสั่งรูมเซอร์วิส เชื่อเขาเลยมั้ยล่ะ 880 01:01:38,740 --> 01:01:40,284 มานี่เลย เอลส์ เบลส์ 881 01:01:40,284 --> 01:01:42,077 โอ๊ย พ่อ... หนูขอโทษจริงๆ 882 01:01:42,077 --> 01:01:43,704 ที่ลากพ่อกับแม่เข้ามาเกี่ยว 883 01:01:43,704 --> 01:01:45,706 ไม่รู้จะหันไปหาใครแล้ว 884 01:01:45,706 --> 01:01:47,457 ไม่ต้องขอโทษเลย นี่มัน... 885 01:01:47,457 --> 01:01:50,919 คนเป็นพ่อแม่ก็มีหน้าที่แบบนี้ ไม่ว่าลูกจะโตแค่ไหน 886 01:01:51,503 --> 01:01:53,672 โอ๊ยตาย ตัวสั่นหมดแล้วลูก 887 01:01:53,672 --> 01:01:55,465 มานั่ง มาเร็ว นั่งก่อน 888 01:02:09,146 --> 01:02:14,401 เดี๋ยวก็ดีเองนะ 889 01:02:19,406 --> 01:02:21,033 แล้วบ้านเราชอบพูดกันยังไง 890 01:02:21,033 --> 01:02:25,329 - "เรื่องนี้ก็จะ..." เนอะ ใช่ - "เรื่องนี้ก็จะผ่านไป" หนูรู้ค่ะ 891 01:02:25,329 --> 01:02:29,458 แต่หนูแอบคิดว่าเรื่องนี้อาจไม่ได้ผ่านไป... 892 01:02:30,709 --> 01:02:31,710 ง่ายนัก 893 01:02:33,003 --> 01:02:33,837 โอเค 894 01:02:33,837 --> 01:02:38,342 คือว่า เรื่องที่หนูเขียนในเล่มใหม่ เรื่องที่หนูสมมติขึ้นเอง 895 01:02:38,342 --> 01:02:40,177 ดันไปใกล้กับเรื่องจริงเกินเหตุ 896 01:02:40,177 --> 01:02:42,387 ดังนั้นองค์กรสายลับด้านมืด... 897 01:02:42,387 --> 01:02:46,600 ไดเรคทอเรทของแท้ คิดว่าหนูจะช่วยเขาหาไฟล์ดิจิทัล 898 01:02:46,600 --> 01:02:49,269 ที่ตามหาอยู่ได้ พวกนั้นเลยมาล่าตัวหนู 899 01:02:50,437 --> 01:02:52,940 อืม งั้น... หนีออกมาได้ยังไงล่ะลูก 900 01:02:52,940 --> 01:02:55,692 พอดีมีสายลับอีกคนมาช่วย 901 01:02:55,692 --> 01:02:58,070 เขารับปากว่าปกป้องหนูได้ 902 01:02:58,070 --> 01:03:00,781 ถ้าหนูช่วยเขาตามหาไฟล์นั่นก่อน 903 01:03:00,781 --> 01:03:04,868 เขาพูดจนหนูเชื่อว่าเขาอยู่ฝั่งคนดี จนเพิ่งรู้ว่าเขาก็ไม่ดีเหมือนกัน 904 01:03:04,868 --> 01:03:08,789 หนูเลยจิ๊กเบาะแสเดียวที่มีเกี่ยวกับไฟล์นี้มา 905 01:03:08,789 --> 01:03:11,708 มันเหมือนสมุดบันทึกของแฮคเกอร์ไรงั้น 906 01:03:11,708 --> 01:03:13,502 แล้วก็หนีมาที่นี่ 907 01:03:14,044 --> 01:03:15,254 คือ หนูแค่... 908 01:03:16,171 --> 01:03:19,299 หนูไม่รู้แล้วว่าจะไว้ใจใครได้ 909 01:03:20,133 --> 01:03:22,636 นี่ไปทดลองสมุนไพรเพื่อสันทนาการมาเหรอ 910 01:03:22,636 --> 01:03:23,720 - รูธ! - แม่อ่ะ! 911 01:03:23,720 --> 01:03:24,763 - อะไรล่ะ - ไม่ได้ลอง 912 01:03:24,763 --> 01:03:27,307 - อ้าว ก็ดูแววตา ดูตรง... - ไม่ใช่อย่างนั้นหรอก 913 01:03:27,307 --> 01:03:31,103 เอลลี่ แล้วไอ้บันทึกนี่อยู่ไหน 914 01:03:31,103 --> 01:03:32,479 เอามาด้วยรึเปล่า 915 01:03:32,479 --> 01:03:35,858 อ๋อ เอามาสิคะ อยู่ตรงนั้น อยู่ในเป้แมว 916 01:03:35,858 --> 01:03:36,775 อ้อ โอเค 917 01:03:48,120 --> 01:03:50,205 ลูกต้องไปบอกตํารวจ หรือบอกเอฟบีไอ 918 01:03:50,205 --> 01:03:54,877 ไม่ได้แม่ แม่ไม่เข้าใจ คนพวกนี้หูตาเป็นสับปะรด 919 01:03:54,877 --> 01:03:58,255 แต่เรานั่งเฉยๆ ไม่ได้นะ ไม่ได้ งั้นต้องเอาไปฟ้องสื่อ 920 01:03:58,255 --> 01:04:00,424 ทําเลย เอาไปบอกสรยุทธ์ 921 01:04:00,424 --> 01:04:02,843 คนแบบนั้นเขาจะช่วย... จะ... ไม่รู้สิ... 922 01:04:02,843 --> 01:04:06,013 แบร์รี่ ยังไง... แบร์รี่ คิดไงน่ะ แบร์รี่! 923 01:04:06,013 --> 01:04:07,806 - พระเจ้า - สนใจกันหน่อยสิคุณ 924 01:04:09,224 --> 01:04:10,267 คุณคิดยังไง 925 01:04:11,018 --> 01:04:11,852 ผมแค่... 926 01:04:11,852 --> 01:04:15,606 แค่ดีใจที่ลูกรอดมาอย่างปลอดภัย 927 01:04:15,606 --> 01:04:18,483 และไอ้โรคจิตนั่นไม่ได้ทําร้ายกัน 928 01:04:18,483 --> 01:04:21,320 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับลูกนะ 929 01:04:21,320 --> 01:04:23,614 ไม่รู้เลยว่าพ่อแม่จะอยู่กันยังไง 930 01:04:24,781 --> 01:04:26,658 - ก็น่าจะอยู่ได้สบายๆ - เกิดอะไรขึ้น 931 01:04:26,658 --> 01:04:29,244 แย่แล้ว แม่ มาหลบหลังหนูเร็วๆ 932 01:04:29,244 --> 01:04:30,412 อย่าฆ่าเรานะ 933 01:04:30,412 --> 01:04:32,748 ผมยอมให้เงิน ผมจะ... อย่าๆ 934 01:04:33,790 --> 01:04:35,125 โอ๊ย... คุณจําคนผิดแล้ว 935 01:04:35,125 --> 01:04:36,543 - ผมเป็นหมอฟัน - หุบปาก 936 01:04:36,543 --> 01:04:39,046 - เอเดน อย่าทําแบบนี้ - มันไม่ใช่อย่างที่เห็น เอลลี่ 937 01:04:39,046 --> 01:04:42,049 - ปล่อยเธอซะ - นี่ความผิดหนูเอง โธ่ พ่อคะ 938 01:04:42,049 --> 01:04:44,218 - คุณต้องไว้ใจผม เอลลี่ - ไว้ใจเนี่ยนะ 939 01:04:44,218 --> 01:04:48,055 พูดเองกับปากว่าอยากยิงหัวฉัน ฉันได้ยินนะ 940 01:04:48,055 --> 01:04:50,807 เอ๋า ก็คิดมากจริงจังเว่อร์ 941 01:04:50,807 --> 01:04:51,892 แย่แล้ว 942 01:04:51,892 --> 01:04:54,853 แต่หัวคนนี้น่ะอยากยิงจริง ไม่ล้อเล่น 943 01:04:54,853 --> 01:04:55,938 พอได้แล้ว 944 01:04:56,939 --> 01:05:00,234 ถ้าแกฆ่าฉัน ดิวิชั่นจะไม่มีวันหยุดล่าแก ไม่มีวัน 945 01:05:02,277 --> 01:05:03,278 พ่อ 946 01:05:04,696 --> 01:05:05,697 อะไรล่ะ 947 01:05:06,573 --> 01:05:08,951 เขาไม่ใช่พ่อคุณ ยังไม่เข้าใจเหรอ 948 01:05:14,581 --> 01:05:16,124 - แล้วนั่นก็ไม่ใช่... - หุบปากไป ไวลด์ 949 01:05:16,124 --> 01:05:18,377 อย่าคิดว่าฉันจะไม่บันเทิงกับการฆ่านังนี่ 950 01:05:31,265 --> 01:05:32,266 ได้ไงอ่ะแม่ 951 01:05:38,856 --> 01:05:40,858 - ไปกันเลย - นั่นพ่อฉัน แม่ฉัน 952 01:05:40,858 --> 01:05:43,944 นี่ จุ๊ๆ มองหน้าผม คุณต้องไว้ใจผมก่อน 953 01:05:43,944 --> 01:05:46,196 แกเพิ่งยิงแม่ฉัน! 954 01:05:46,196 --> 01:05:47,948 นั่นไม่ใช่แม่ 955 01:05:47,948 --> 01:05:50,325 ยัยป้านั่นเล็งกบาลคุณอยู่เมื่อกี้ 956 01:05:50,325 --> 01:05:54,872 ใครกันแน่ที่ไม่ได้พยายามจะฆ่าคุณ ใน 72 ชั่วโมงมานี้ 957 01:05:55,998 --> 01:05:57,833 แบบมีจิตสังหารน่ะ รีบไปเถอะ 958 01:05:57,833 --> 01:05:59,835 มาสิ รีบเลย 959 01:06:03,505 --> 01:06:04,965 ขึ้นรถเลย ให้ไว 960 01:06:04,965 --> 01:06:06,550 - แล้วอัลฟี่ล่ะ - อัลฟี่ 961 01:06:06,550 --> 01:06:08,969 - ฉันลืมอัลฟี่ - ไอ้เหมียวน่ะนะ 962 01:06:09,761 --> 01:06:11,597 ฉันทิ้งน้องไม่ได้ ต้องกลับไป ต้องกลับ 963 01:06:11,597 --> 01:06:15,809 - ถามจริงเลยนะ - ครอบครัวฉันเหลือแค่น้องตัวเดียว ขอเถอะ 964 01:06:15,809 --> 01:06:17,728 จะขึ้นไปตายกับแมว 965 01:06:17,728 --> 01:06:19,980 หรือจะไปฟังความจริงกับผม เลือกเองนะ 966 01:06:20,981 --> 01:06:25,194 แต่เดี๋ยวผู้ร้ายจะแห่มาอีก เอลลี่ เลือกเอาเอง 967 01:07:10,030 --> 01:07:11,448 เป็นอะไร ไหวมั้ยเนี่ย 968 01:07:12,574 --> 01:07:13,784 ฉันไหวมั้ย 969 01:07:15,202 --> 01:07:17,704 - เอาแล้วไง - ยังมีหน้ามาถาม 970 01:07:19,122 --> 01:07:21,667 พ่อแม่เพิ่งพยายามฆ่าฉัน 971 01:07:21,667 --> 01:07:26,004 แม่ที่จู่ๆ ก็กลายเป็นคนอังกฤษ 972 01:07:26,964 --> 01:07:28,715 เอาปืนจ่อหัวฉันเลย 973 01:07:28,715 --> 01:07:30,467 ฉันไม่รู้จะไว้ใจใครแล้ว 974 01:07:30,467 --> 01:07:33,720 แล้วอัลฟี่ก็ต้องอยู่กับพวก... พวกปีศาจนี่ 975 01:07:33,720 --> 01:07:36,890 ถ้าพวกนั้นจับอัลฟี่ไป ฉันจะไม่ได้เจอน้องแล้วใช่ไหม 976 01:07:36,890 --> 01:07:39,476 ฉันจะไม่ได้เจออัลฟี่อีกแล้ว 977 01:07:39,476 --> 01:07:43,897 เพราะงั้นไม่รู้สิ ฉันไม่... เอเดน คุณบอกแล้วกัน 978 01:07:44,606 --> 01:07:49,152 บอกมาแล้วกัน คุณคิดว่าฉัน... คุณคิดว่าฉันไหวมั้ย 979 01:07:50,070 --> 01:07:52,489 ก็ได้ ยอมรับว่าถามอะไรโง่ๆ 980 01:07:55,701 --> 01:07:57,578 แต่คุณคิดผิดไปเรื่องนึง 981 01:07:58,704 --> 01:08:00,747 คุณยังเหลือคนที่ไว้ใจได้อยู่ 982 01:08:04,001 --> 01:08:07,713 เชื่อกันหน่อย นอนสักงีบจะดีขึ้นนะสาวน้อย 983 01:08:10,340 --> 01:08:11,758 ฉัน... ฉันไม่เหนื่อย 984 01:08:13,260 --> 01:08:14,636 เชื่อเถอะ จริงๆ แล้วเหนื่อยมาก 985 01:08:20,975 --> 01:08:26,899 สายลับชั้นเซียน หลอกเนียนขั้นเทพ แล้วทุกอย่างจะดีเอง 986 01:09:13,111 --> 01:09:14,571 อรุณสวัสดิ์คนเก่ง 987 01:09:15,738 --> 01:09:16,907 เราอยู่ไหนกันเนี่ย 988 01:09:18,033 --> 01:09:21,578 โอลา ฟร็องซ์ ไม่สิ บอนจอร์โน ฝรั่งเศส 989 01:09:22,162 --> 01:09:24,665 ไม่... ต้องพูดว่าบองชูร์ 990 01:09:24,665 --> 01:09:25,749 ก็พูดไปว่างั้น 991 01:09:28,377 --> 01:09:29,419 ชอบฝรั่งเศสมั้ย 992 01:09:29,920 --> 01:09:32,464 บอกเลยนะ ฝรั่งเศสสยิวกิ้วมาก 993 01:09:33,423 --> 01:09:35,759 รู้เรื่องมะ เสร็จฝรั่งไง 994 01:09:38,428 --> 01:09:41,265 มุกแป้กพี่มีอีกเยอะ บอกเลย 995 01:09:52,401 --> 01:09:53,402 ว้าว 996 01:09:59,408 --> 01:10:04,538 อุเหม่ สายลับทรพีกลับมาจนได้ 997 01:10:09,459 --> 01:10:10,460 นั่นของเหรอ 998 01:10:12,588 --> 01:10:13,589 เก่งมาก 999 01:10:14,715 --> 01:10:17,426 เอลลี่ นี่คืออัลฟี่ 1000 01:10:18,635 --> 01:10:19,469 อัลฟี่เหรอ 1001 01:10:20,721 --> 01:10:22,431 อ๋อ คือ... ไอ้เหมียว เธอตั้งชื่อแมวว่าอัลฟี่น่ะ 1002 01:10:23,473 --> 01:10:24,641 ชื่อเริ่ดไร้ที่ติ 1003 01:10:27,102 --> 01:10:28,645 เข้ากับแมวตัวตึง 1004 01:10:32,816 --> 01:10:34,026 อัลฟี่ 1005 01:10:35,444 --> 01:10:37,696 - อย่าบอกว่าอัลเฟรด โซโลมอน - ใช่ไง 1006 01:10:38,363 --> 01:10:42,576 อดีตรองผู้อํานวยการซีไอเอ อัลเฟรด โซโลมอนคนนั้นน่ะนะ 1007 01:10:46,705 --> 01:10:49,750 ไม่ต้องเสียน้ําตาแล้ว ฉันสัญญา 1008 01:10:50,709 --> 01:10:51,710 ขอบคุณค่ะ 1009 01:10:52,294 --> 01:10:54,171 ไปเดินเล่นกันไหม 1010 01:10:55,797 --> 01:10:56,798 ไปสิ 1011 01:11:09,353 --> 01:11:10,354 ชอบดื่มไวน์รึเปล่า 1012 01:11:10,938 --> 01:11:11,939 ดื่มบ้างค่ะ 1013 01:11:17,945 --> 01:11:21,740 ปิโนต์นัวร์ องุ่นสายพันธุ์เก่าแก่ที่สุดในโลก 1014 01:11:22,533 --> 01:11:27,162 อยู่มาตั้งแต่สมัยจักรวรรดิโรมัน ปลูกกันไปทั่วโลก 1015 01:11:27,788 --> 01:11:31,333 แต่รู้ไหมว่าทําไมไวน์ของแต่ละไร่ รสชาติต่างกันชัดเจน 1016 01:11:31,333 --> 01:11:35,838 อย่างปิโนต์ที่หมักในนาปาเทียบกับในทัสคานี 1017 01:11:35,838 --> 01:11:37,506 - อืม ไม่รู้ - องุ่นพันธุ์เดียวกัน 1018 01:11:38,131 --> 01:11:40,092 ต่างกันตรงที่เจออะไรมาบ้าง 1019 01:11:40,592 --> 01:11:44,179 คลื่นไอฤดูร้อน จะให้รสชาติแปลกลิ้นของเขตร้อน 1020 01:11:44,179 --> 01:11:48,475 ปลูกในที่สูงทําให้มีกรด รสจะออกเปรี้ยว ก็ว่ากันไป 1021 01:11:49,059 --> 01:11:54,648 ผลผลิตของสิ่งแวดล้อม พวกฝรั่งเศสเรียกว่าแตร์รัวร์ 1022 01:11:56,400 --> 01:12:00,404 ไม่มีทางรู้ว่าองุ่นจะเป็นแบบไหน จนกว่าจะรู้ว่าผ่านอะไรมา 1023 01:12:13,000 --> 01:12:16,753 นี่คือวิธีซึ่งคนโบราณใช้หมักไวน์ 1024 01:12:17,546 --> 01:12:21,216 เทคนิคที่ถูกลืมหายจากประวัติศาสตร์ จนหลายพันปีผ่านไป 1025 01:12:21,216 --> 01:12:25,512 เมื่อชาวไร่ฝรั่งเศสบังเอิญไปเจอ ซากโอ่งหมักไวน์แบบนี้ 1026 01:12:26,221 --> 01:12:28,015 ฝังอยู่ในที่ของเขา 1027 01:12:28,015 --> 01:12:31,685 ก็นั่นแหละ ภูมิปัญญาที่หายไปได้กลับคืน 1028 01:12:32,519 --> 01:12:35,355 นั่นแหละลักษณะของอดีต มันอึดถึกทนทาน 1029 01:12:35,355 --> 01:12:37,983 ต่อให้กลบฝังยังไงมันก็ยังอยู่ตรงนั้น 1030 01:12:37,983 --> 01:12:41,987 รอให้คนที่ใช่ขุดกลับขึ้นมา 1031 01:12:48,076 --> 01:12:49,077 เข้ามาสิ 1032 01:12:52,748 --> 01:12:55,000 นี่มันอะไรกันเนี่ย 1033 01:12:57,211 --> 01:12:58,378 อะไร... ทําไม... 1034 01:13:00,881 --> 01:13:01,882 เรามาตรงนี้กันทําไม 1035 01:13:01,882 --> 01:13:03,926 เพราะเอลลี่ คอนเวย์ 1036 01:13:04,676 --> 01:13:09,723 ถึงเวลาต้องเจอสายลับอาร์ไกล์ตัวจริง 1037 01:13:11,016 --> 01:13:15,145 นิยายของคุณน่ะ เอเดนบอกคุณว่าเป็นคําทํานาย 1038 01:13:16,355 --> 01:13:17,648 จริงๆ แล้วไม่ใช่ 1039 01:13:17,648 --> 01:13:23,237 นั่นคือความทรงจําจากตัวตนที่แท้จริงของคุณ 1040 01:13:26,907 --> 01:13:28,408 (เอลลี่ คอนเวย์) (ถอดรหัสตัวตน) 1041 01:13:30,244 --> 01:13:34,540 ยินดีต้อนรับกลับโลกจารกรรม สายลับอาร์. ไคล์ 1042 01:13:34,540 --> 01:13:37,376 (สํานักข่าวกรองกลาง) (เรเชล ไคล์ - สายลับอาร์. ไคล์) 1043 01:13:40,879 --> 01:13:42,214 สะตอแล้ว 1044 01:13:51,223 --> 01:13:54,685 สะตอทั้งหมด เพื่อนคุณก็เพี้ยนเชิญไม่ยิ้ม! 1045 01:13:54,685 --> 01:14:00,858 ได้ยินมั้ย เพี้ยนเชิญไม่ยิ้ม ฉันเป็นนักเขียน! 1046 01:14:00,858 --> 01:14:03,402 ไม่ได้เป็นอะไรมากหรือน้อยกว่านั้น 1047 01:14:03,944 --> 01:14:08,240 ไม่ว่าเขาจะทําภาพดีพเฟคเอไออะไร มาหลอกให้ฉันดู 1048 01:14:08,240 --> 01:14:10,367 โอ๊ย สิทธัตถะมารับไปที! 1049 01:14:10,367 --> 01:14:12,870 แค่เรื่องที่เกิดขึ้นไปแล้ว ฉันยังแทบไม่อยากเชื่อ 1050 01:14:12,870 --> 01:14:14,246 เลิกงอแงเสียที! 1051 01:14:14,246 --> 01:14:19,334 คุณชื่อเรเชล ไคล์ คนอย่างคุณไม่งอแงอะไรทั้งนั้น 1052 01:14:19,334 --> 01:14:21,211 เนี่ยนะเรียกว่างอแง 1053 01:14:21,211 --> 01:14:23,922 คุณคิดว่านิยายสายลับมันตลาดล่าง 1054 01:14:23,922 --> 01:14:28,468 คุณไม่ชอบแมวด้วยซ้ํา คุณรักน้องหมา 1055 01:14:28,468 --> 01:14:30,345 ไม่ใช่แน่ย่ะ! 1056 01:14:31,889 --> 01:14:35,225 ฉันคือเอลลี่ เอลลี่ คอนเวย์ 1057 01:14:35,225 --> 01:14:36,727 เออ แต่ผมคิดถึงเรเชล 1058 01:14:37,227 --> 01:14:40,898 ขอโทษ แต่คุณกําลังคิดถึงคนที่ไม่ใช่ฉัน 1059 01:14:42,482 --> 01:14:47,779 โอเค ก็ได้ งั้นเอางี้ ผมไม่อยากเห็นหน้าเอลลี่ คอนเวย์อีก 1060 01:14:47,779 --> 01:14:50,699 เอารถไป โอเรอวัวร์ ลาขาดเอลลี่ 1061 01:14:50,699 --> 01:14:53,076 ได้ โอเรอวัวร์ 1062 01:14:59,291 --> 01:15:00,292 - มาไง - ฮื่อ 1063 01:15:01,793 --> 01:15:03,504 จัดมา เท้าไฟแค่ไหนล่ะเรา 1064 01:15:24,942 --> 01:15:26,068 หวัดดี เรเชล 1065 01:15:29,738 --> 01:15:31,031 ฉันอยากรู้เรื่องทั้งหมด 1066 01:15:34,868 --> 01:15:37,204 เอ้า เจอกันอีกแล้วนะ ไล-แมสซีย์ 1067 01:15:37,204 --> 01:15:38,664 (ตรวจพบการเข้ารหัส ไล- แมสซีย์) 1068 01:15:38,664 --> 01:15:40,415 คู่ปรับเก่าที่แสนคิดถึง 1069 01:15:44,378 --> 01:15:47,422 มัวยืดยาดอะไรกันอยู่ 1070 01:15:48,006 --> 01:15:52,761 ผมลําบากตรากตรําลงสนามเอง เพื่อให้ได้ภาพเหล่านั้นมา 1071 01:15:52,761 --> 01:15:56,390 นั่นไงผลงานของผม ไหนล่ะผลงานพวกคุณ 1072 01:15:56,390 --> 01:15:59,685 การถอดรหัสผังไล-แมสซีย์ต้องใช้เวลาครับ ท่านผู้อํานวยการ 1073 01:15:59,685 --> 01:16:05,274 ไม่ได้ เราไม่มีเวลาแล้ว ทุกอย่างขึ้นกับเจ้านี่ 1074 01:16:09,945 --> 01:16:11,655 ทําไมต้องโกหก 1075 01:16:11,655 --> 01:16:14,324 คือทําไมไม่บอกมาตั้งแต่ต้น 1076 01:16:14,324 --> 01:16:17,661 เราต้องปล่อยให้ความทรงจําของคุณ ค่อยๆ กลับมาเองตามธรรมชาติ 1077 01:16:17,661 --> 01:16:22,291 ไม่งั้นอาจเสียความจําที่ฝังไว้ทั้งหมดไปถาวร 1078 01:16:24,376 --> 01:16:26,628 เกิดอะไรขึ้นกับฉันกันแน่ 1079 01:16:28,714 --> 01:16:29,882 โอเค 1080 01:16:29,882 --> 01:16:31,091 ผมเจอคุณครั้งสุดท้าย 1081 01:16:31,091 --> 01:16:35,429 ในเช้าวันที่คุณออกไปเจอบาคูนิน ตามนัดที่อนุสาวรีย์อัลเบิร์ต 1082 01:16:37,181 --> 01:16:40,017 คนที่ไปไม่ใช่ผม แต่เป็นคุณ 1083 01:16:41,977 --> 01:16:43,437 แล้วคุณก็ไม่ได้กลับมาอีกเลย 1084 01:16:45,147 --> 01:16:49,359 เรายังไม่รู้ว่าเกิดเรื่องอะไร วันนั้นมีอะไรผิดพลาดตรงไหน 1085 01:16:49,359 --> 01:16:53,822 เรารู้แต่ว่าคุณโผล่มาอีกทีเป็นคนไข้โคม่า ที่ห้องฉุกเฉินในโรงพยาบาลแถวนั้น 1086 01:16:53,822 --> 01:16:57,326 กลายเป็นสาวนิรนาม พบตัวที่ริมตลิ่งแม่น้ําเธมส์ 1087 01:16:58,577 --> 01:17:00,412 ดิวิชั่นก็เจอคุณที่นั่น 1088 01:17:01,121 --> 01:17:03,081 กว่าผมจะแกะรอยหาคุณจนเจอ 1089 01:17:03,081 --> 01:17:05,709 พวกนั้นก็ย้ายคุณ ไปเข้าโรงพยาบาลในอเมริกาแล้ว 1090 01:17:10,297 --> 01:17:13,467 เรเชล ลืมตาสิ 1091 01:17:14,927 --> 01:17:15,928 ต้องอย่างนั้น 1092 01:17:18,096 --> 01:17:19,556 จําฉันได้ไหม 1093 01:17:21,433 --> 01:17:23,727 รู้ไหมว่าตัวเองเป็นใคร 1094 01:17:25,354 --> 01:17:27,356 คุณไม่ใช่เรเชลแล้ว 1095 01:17:28,273 --> 01:17:30,234 คุณกลายเป็นผ้าขาว 1096 01:17:30,234 --> 01:17:32,194 จําอะไรไม่ได้ทั้งนั้น 1097 01:17:32,986 --> 01:17:36,365 ดิวิชั่นจึงลองวิธีใหม่ 1098 01:17:37,491 --> 01:17:40,827 วันหนึ่ง ผู้หญิงที่ผมรู้แค่ชื่อ ดร.มาร์กาเร็ต โวเกลอร์ 1099 01:17:40,827 --> 01:17:43,205 หัวหน้าฝ่ายปฏิบัติการจิตวิทยาดิวิชั่น... 1100 01:17:43,997 --> 01:17:45,040 เดินเข้ามากับริตเตอร์ 1101 01:17:47,793 --> 01:17:50,379 เราคือพ่อแม่ของหนูจ้ะ 1102 01:17:50,379 --> 01:17:51,505 ครอบครัวของหนู 1103 01:17:52,881 --> 01:17:54,967 - หนูคือเอลลี่ - คอนเวย์ 1104 01:17:54,967 --> 01:17:59,596 สาวเสิร์ฟในเมืองเล็กๆ รอดตายจากอุบัติเหตุสาหัสเพราะเล่นสเก็ต 1105 01:17:59,596 --> 01:18:03,392 เราเอาของมาให้ดู เผื่อลูกจะจําตัวเองขึ้นมาได้ 1106 01:18:04,351 --> 01:18:06,103 พวกนั้นเล่นใหญ่จัดเต็ม 1107 01:18:09,857 --> 01:18:12,401 ดูสิจ๊ะ กล่องดนตรีของลูก 1108 01:18:12,401 --> 01:18:14,987 เอาของที่ระลึกซึ่งโวเกลอร์เลือกมา 1109 01:18:14,987 --> 01:18:20,868 ใช้ภาพกระตุ้นให้คุณนึกถึงชีวิต ที่พวกเขาหลอกให้คุณเชื่อ 1110 01:18:21,451 --> 01:18:23,537 รางวัลสเก็ตน้ําแข็ง ใช่จ้ะ 1111 01:18:24,162 --> 01:18:26,331 และนี่จ้ะ 1112 01:18:26,331 --> 01:18:28,375 - ปิดไฟหน่อยค่ะคุณ - อ้อ ได้ 1113 01:18:36,133 --> 01:18:37,551 จําไว้นะจ๊ะ 1114 01:18:37,551 --> 01:18:40,053 งานโวเกลอร์คือขั้นกว่า จากเอ็มเค-อัลตร้าของซีไอเอ 1115 01:18:40,053 --> 01:18:42,222 แนวฝังชิปเปลี่ยนความคิด แบบในหนังแมนจูเรียนแคนดิเดท 1116 01:18:45,100 --> 01:18:46,185 เอลลี่ 1117 01:18:46,685 --> 01:18:48,020 สเก็ตน้ําแข็ง 1118 01:18:50,022 --> 01:18:52,774 เขาล้างสมองคุณ เอลลี่ ง่ายๆ แค่นั้น 1119 01:18:55,402 --> 01:18:56,403 ไงจ๊ะ 1120 01:18:56,987 --> 01:18:59,656 พ่อคะ แม่คะ 1121 01:18:59,656 --> 01:19:02,492 นั่นทําให้ผมเหลือที่พึ่งแค่ทางเดียว 1122 01:19:03,285 --> 01:19:05,329 อัลฟี่ คนที่ฝึกพวกเรามา 1123 01:19:06,246 --> 01:19:10,334 เขาจึงเริ่มสืบสวน แต่เมื่อไม่มีมาสเตอร์ไฟล์เป็นหลักฐาน 1124 01:19:10,334 --> 01:19:13,795 ริตเตอร์จึงให้เขาออก ด้วยข้อหาสร้างทฤษฎีสมคบคิด 1125 01:19:14,379 --> 01:19:16,590 และพยายามล่าตัวเขามาตั้งแต่นั้น 1126 01:19:16,590 --> 01:19:19,468 เมื่ออัลฟี่ต้องหนีและไม่เหลือใครขวาง 1127 01:19:19,468 --> 01:19:22,095 ดิวิชั่นจึงเริ่มแผนการขั้นสุดท้าย 1128 01:19:22,679 --> 01:19:25,516 ตอนนี้หนูเริ่มจําได้แล้วว่าตัวเองเป็นใคร 1129 01:19:25,516 --> 01:19:28,977 แม่ก็ว่าน่าจะเอาสมุดบันทึกเก่าของหนูมาให้ 1130 01:19:28,977 --> 01:19:30,145 ใช่ 1131 01:19:30,145 --> 01:19:33,857 {\an8}ลูกจะได้เริ่มเขียนเรื่องราวที่อยากเล่าเสียที 1132 01:19:33,857 --> 01:19:35,150 {\an8}(เอลลี่) 1133 01:19:35,150 --> 01:19:39,279 สมุดบันทึกที่เอามาให้ก็ปลอม ดร.โวเกลอร์เขียนเอง 1134 01:19:39,279 --> 01:19:42,824 นางแค่ใส่ประวัติเบื้องต้นคร่าวๆ ของชีวิตคุณ 1135 01:19:42,824 --> 01:19:45,077 ใส่ความจริงแค่เฉียดๆ 1136 01:19:45,077 --> 01:19:48,205 เพื่อปกปิดชื่อคน สถานที่ เหตุการณ์จริง 1137 01:19:48,205 --> 01:19:50,999 และหวังว่าจะได้แอบเห็น ความทรงจําที่แท้จริงของคุณ 1138 01:19:50,999 --> 01:19:54,169 ผ่านเรื่องที่เขายุให้คุณเขียน 1139 01:19:54,878 --> 01:19:56,755 ไอ้ที่บ้าสุดคือมันดันได้ผล 1140 01:19:56,755 --> 01:19:59,800 คุณเริ่มเขียนนิยายที่มาจากชีวิตจริงของตัวเอง 1141 01:20:01,009 --> 01:20:03,637 เราแค่ต้องรออ่านว่ามันจะออกมารูปไหน 1142 01:20:04,680 --> 01:20:06,723 ผ่านไปทีละเล่ม คุณยิ่งเข้าใกล้ความจริง 1143 01:20:06,723 --> 01:20:09,518 จนอาทิตย์ที่แล้วคุณเกือบทําให้ดิวิชั่น 1144 01:20:09,518 --> 01:20:12,813 ได้ข้อมูลที่พวกเขาอยากรู้ที่สุด ถึงจุดนั้นพวกนั้นจะ... 1145 01:20:13,856 --> 01:20:14,982 เขาจะฆ่าฉัน 1146 01:20:15,566 --> 01:20:17,401 ผมไม่ยอมให้เกิดเรื่องแบบนั้นหรอก 1147 01:20:17,401 --> 01:20:18,861 ตราบใดที่ผมดูอยู่ 1148 01:20:18,861 --> 01:20:22,447 เดี๋ยว เท่ากับคุณจับตาดูฉันตลอดห้าปีมานี้เหรอ 1149 01:20:22,447 --> 01:20:26,577 ใช่ ก็ประมาณนั้น แต่ไม่ใช่แบบน่ากลัวนะ 1150 01:20:27,578 --> 01:20:29,788 แค่เพราะคุณลืมตัวตนจริงๆ ไป... 1151 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 ไม่ได้แปลว่าผมลืมไปด้วย 1152 01:20:35,335 --> 01:20:38,005 ผมรู้จักคุณดีกว่าที่คุณรู้จักตัวเองอีก สาวน้อย 1153 01:20:39,631 --> 01:20:41,049 ฉันเป็นใครกันแน่ เอเดน 1154 01:20:42,009 --> 01:20:43,218 ก็ 1155 01:20:43,218 --> 01:20:46,263 กาลครั้งหนึ่งมีเจ้าหน้าที่ซีไอเอ 1156 01:20:46,263 --> 01:20:50,434 สายลับที่เก่งสุดเท่าที่แลงลีย์เคยฝึกมา 1157 01:20:51,977 --> 01:20:54,771 ซึ่งนั่นคือสาเหตุที่ดิวิชั่นทาบทามคุณไปทํางานด้วย 1158 01:20:55,480 --> 01:20:57,357 แล้วก็เหมือนในหนังสือของคุณ 1159 01:20:57,357 --> 01:20:58,859 คุณมีไวแอตต์ตัวจริง 1160 01:21:02,029 --> 01:21:03,530 คุณคือไวแอตต์ตัวจริงของฉันเหรอ 1161 01:21:04,907 --> 01:21:06,283 ยินดีรับใช้ 1162 01:21:06,283 --> 01:21:07,784 โอ๊ย ฉันนึกภาพไวแอตต์ไว้ว่า... 1163 01:21:07,784 --> 01:21:10,537 ตัวใหญ่ กล้ามโตกว่านี้ ฮื่อ 1164 01:21:11,413 --> 01:21:14,249 จิตใต้สํานึกคุณคงเห็นผมแบบนั้นมั้ง 1165 01:21:14,249 --> 01:21:16,043 ผมก็ปลื้มน่ะนะ คิดว่า 1166 01:21:16,877 --> 01:21:18,462 เรามีเคียร่าตัวจริงด้วย 1167 01:21:19,254 --> 01:21:20,255 หน้าตาคุ้นๆ ไหม 1168 01:21:21,006 --> 01:21:22,090 น่าเศร้า 1169 01:21:22,090 --> 01:21:26,303 โวเกลอร์ไม่ต้องเปลี่ยน คําที่คุณบรรยายถึงเคียร่าในหนังสือ 1170 01:21:26,303 --> 01:21:28,722 เพราะเกิดเรื่องที่กรีซขึ้นจริงๆ 1171 01:21:28,722 --> 01:21:32,434 แปลว่าเคียร่า... ที่จริง... 1172 01:21:32,434 --> 01:21:34,937 งั้นก็รีบเผ่นกันก่อนดีกว่า 1173 01:21:34,937 --> 01:21:37,022 ตายในหน้าที่ ถูกยิงทะลุหัวใจ 1174 01:21:37,022 --> 01:21:39,441 แบบที่คุณเขียนเอาไว้ ด้วยฝีมือลากรานจ์ตัวจริง 1175 01:21:41,818 --> 01:21:44,655 ในเล่มหกฉันยังว่าจะให้เธอกลับมาด้วยนะ 1176 01:21:45,697 --> 01:21:51,370 มีผู้อ่านคนหนึ่งอีเมลมาเสนอ ไอเดียสุดยอดหักมุมมากๆ 1177 01:21:52,287 --> 01:21:54,581 (หวัดดี เอลลี่ มีไอเดียหักมุมเว่อร์สุดๆ มาเสนอ!) 1178 01:21:56,542 --> 01:21:58,377 เว่อร์กว่าที่เกิดขึ้นตอนนี้อีกเหรอ 1179 01:22:00,295 --> 01:22:01,296 คงไม่มั้ง 1180 01:22:01,296 --> 01:22:05,050 สายลับโว้ย! ไสหัวมานี่เร็ว! 1181 01:22:05,050 --> 01:22:07,803 ไล-แมสซีย์โดนเล่นงานหมอบไปแล้ว 1182 01:22:07,803 --> 01:22:09,263 ฝีมือป๋าเองจ้า! 1183 01:22:11,974 --> 01:22:12,850 (กุญแจรหัส) 1184 01:22:12,850 --> 01:22:14,601 ข้อมูลในสมุดบันทึกของบาคูนิน 1185 01:22:14,601 --> 01:22:16,770 ทําให้รู้ว่าเขาเก็บมาสเตอร์ไฟล์ 1186 01:22:16,770 --> 01:22:19,690 ไว้กับอารักษ์ความลับ คุณซาบา อัล-บาดร์ 1187 01:22:19,690 --> 01:22:20,774 (ซาบา อัล-บาดร์) 1188 01:22:20,774 --> 01:22:22,651 ตามคําสอนในคัมภีร์อัลกุรอาน 1189 01:22:22,651 --> 01:22:25,696 การรักษาความลับของผู้อื่น คือหน้าที่จากสวรรค์ 1190 01:22:25,696 --> 01:22:28,240 หากนําไปเปิดเผยจะถือเป็นบาปมหันต์ 1191 01:22:28,240 --> 01:22:32,578 {\an8}คุณอัล-บาดร์ยกศรัทธานั้นให้ล้ําไปอีกขั้น 1192 01:22:33,537 --> 01:22:35,622 บาคูนินสั่งเอาไว้ชัดเจนว่า 1193 01:22:35,622 --> 01:22:41,086 คนที่จะรับมาสเตอร์ไฟล์ไปได้ มีคนเดียว และคนเดียวเท่านั้น 1194 01:22:41,086 --> 01:22:43,005 นั่นคือสายลับที่เขาตกลงด้วย 1195 01:22:43,005 --> 01:22:46,300 และเพื่อนเก่าเพื่อนแก่ของอารักษ์เอง 1196 01:22:46,300 --> 01:22:47,676 เรเชล ไคล์ 1197 01:22:47,676 --> 01:22:49,136 ไม่ ไม่เอา ไม่ได้ 1198 01:22:49,136 --> 01:22:51,722 ถ้าอารักษ์คิดว่าจะต้องเจอกับเรเชล ไคล์ 1199 01:22:52,306 --> 01:22:55,017 ถ้าเจอฉันเข้าไป นางต้องสัมผัสได้ว่ามันไม่ชอบมาพากล 1200 01:22:55,517 --> 01:22:57,644 ฉันทั้งนอยด์ ทั้งวิตกจริตถึงขั้นแพนิค 1201 01:22:57,644 --> 01:23:01,815 อ๊ะๆ ก็แค่เพราะถูกโวเกลอร์ วางโปรแกรมในสมองไว้อย่างเป็นระบบ 1202 01:23:02,774 --> 01:23:05,903 ไม่รู้พวกนั้นปั่นหัวฉันไว้ยังไง แต่มันก็ได้ผล 1203 01:23:06,570 --> 01:23:08,405 เพราะฉันไม่โอเคเลย 1204 01:23:08,405 --> 01:23:11,533 ฉันจะไปทําภารกิจสายลับได้ไง 1205 01:23:11,533 --> 01:23:15,370 ฉันมองหน้าเขา โดยไม่เห็นหน้าอาร์ไกล์ยังไม่ได้เลย 1206 01:23:15,913 --> 01:23:18,040 ใช่ อาร์ไกล์คุยกับฉันได้ 1207 01:23:18,040 --> 01:23:20,459 แล้วจะบอกให้นะ คุยแล้วฉันเบาใจขึ้นด้วยซ้ํา 1208 01:23:21,335 --> 01:23:23,545 เนี่ย ยังไม่เข้าใจอีกเหรอ ฉันจะเสียสติอยู่แล้ว 1209 01:23:23,545 --> 01:23:26,006 คุณไม่ได้กําลังจะเสียสติ 1210 01:23:26,006 --> 01:23:27,716 คุณเพิ่งจะกลับมาได้สติต่างหาก 1211 01:23:27,716 --> 01:23:31,595 อาร์ไกล์คือจิตใต้สํานึกของคุณ พยายามต่อสู้ให้คุณนึกออกว่าตัวเองเป็นใคร 1212 01:23:33,096 --> 01:23:34,097 เอลลี่ 1213 01:23:34,806 --> 01:23:36,058 เอลลี่ 1214 01:23:36,058 --> 01:23:38,852 ถ้าคุณเขียนเรื่องของสายลับอาร์ไกล์มาได้ห้าปี 1215 01:23:38,852 --> 01:23:41,396 คุณก็เป็นเรเชล ไคล์แค่หนึ่งคืนได้ 1216 01:23:44,233 --> 01:23:45,651 คุณทําได้ 1217 01:23:47,569 --> 01:23:48,820 ผมรู้คุณทําได้ 1218 01:23:54,618 --> 01:23:55,994 เราทําด้วยกันได้ 1219 01:24:00,165 --> 01:24:01,208 ดี 1220 01:24:01,208 --> 01:24:03,335 ทั้งคู่ไปแต่งองค์ทรงเครื่องกันได้ 1221 01:24:03,335 --> 01:24:05,671 และถ้าจําความเป็นจริงไม่ได้ 1222 01:24:05,671 --> 01:24:08,924 งั้นก็แต่งตัวให้เหมือนเป็นฉากในฝันไปเลยสิ 1223 01:24:10,217 --> 01:24:16,473 (คาบสมุทรอาระเบีย) 1224 01:24:42,499 --> 01:24:43,709 ดูดีนะคุณ 1225 01:24:44,585 --> 01:24:45,836 แต่รู้สึกไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 1226 01:24:46,378 --> 01:24:47,671 เดี๋ยวก็ดีเอง 1227 01:25:25,626 --> 01:25:27,211 คิดว่าต้องขอดื่มย้อมใจ 1228 01:25:27,211 --> 01:25:28,837 ที่นี่เขตปลอดเหล้า เอลลี่ 1229 01:25:28,837 --> 01:25:32,299 แอลกอฮอล์กับการเก็บความลับ มันเข้ากันไม่ค่อยได้ 1230 01:25:33,550 --> 01:25:35,260 คลับโซดาสองที่ครับ 1231 01:25:35,260 --> 01:25:38,555 เมื่ออารักษ์พร้อมก็จะเรียกเราเอง ตอนนี้ชิลไปพลางๆ ก่อน 1232 01:25:40,432 --> 01:25:42,935 นี่ ถ้าประหม่าก็ไม่เป็นไร 1233 01:25:42,935 --> 01:25:45,437 ฉันจะประหม่าทําไม ไม่ประหม่าสักนิด 1234 01:25:45,437 --> 01:25:47,898 ไม่เห็นมีอะไรต้องประหม่าเลย ใช่มะ เอเดน 1235 01:25:47,898 --> 01:25:48,982 ขอบคุณ 1236 01:25:49,566 --> 01:25:50,943 ก็ต้องประหม่าอยู่แล้วมั้ย 1237 01:25:50,943 --> 01:25:54,071 สติแตกแล้วเนี่ย นี่คือกําลังสติแตก 1238 01:25:54,655 --> 01:25:57,407 อะไรช่วยดึงสติได้รู้มะ เต้นไง 1239 01:25:57,991 --> 01:25:59,701 - เต้นเนี่ยนะ - ใช่ 1240 01:26:01,161 --> 01:26:02,996 - ไม่มีใครเต้นกันเลย - ก็ทําเนียนๆ ไป 1241 01:26:02,996 --> 01:26:04,623 คุณเต้นอยู่คนเดียวเลยเนี่ย 1242 01:26:05,290 --> 01:26:06,291 ท่านี้เป็นไง 1243 01:26:07,543 --> 01:26:09,461 เอเดน ฉันเต้นไม่เป็น คือ... 1244 01:26:10,003 --> 01:26:14,216 เอลลี่ คอนเวย์อาจเต้นไม่เป็น แต่เรเชล ไคล์เท้าไฟมากนะ 1245 01:26:14,216 --> 01:26:17,177 - เต้นไม่เป็น - ต้องเป็นสิ คุณทําได้ 1246 01:26:18,220 --> 01:26:19,429 โอ๊ย 1247 01:26:19,429 --> 01:26:21,598 ไม่รู้สินะ... ไม่รู้ว่าจะ... 1248 01:26:21,598 --> 01:26:24,268 มาเต้นบ้าๆ บอๆ กัน นี่ท่าอะไร 1249 01:26:24,268 --> 01:26:26,395 เนี่ย ท่าไร้สติ 1250 01:26:26,395 --> 01:26:29,815 - ไม่เอา เอเดน ไม่เต้น - อ้าว เดินหนีง่ายๆ ได้ไง 1251 01:26:29,815 --> 01:26:32,651 ติดเครื่องรอเตรียมจะร่อนแล้ว 1252 01:26:32,651 --> 01:26:34,444 - ไหนว่าเต้นไม่เป็น - ไม่เป็น 1253 01:26:35,153 --> 01:26:36,488 งั้นนี่มันอะไร 1254 01:26:38,282 --> 01:26:40,367 - จําท่านกกางปีกได้มั้ย - อะไรนะ 1255 01:26:40,951 --> 01:26:42,870 ท่าเก่งของเรเชล บอกเลย 1256 01:26:43,537 --> 01:26:45,289 - หมายความว่าไง - ฮื่อ เล่มสี่ไง 1257 01:26:45,289 --> 01:26:47,165 - โอ๊ย ไม่ได้ๆ - ได้สิ ใส่มาอย่ายั้ง 1258 01:26:47,165 --> 01:26:48,542 ไม่เอา อย่านะๆ 1259 01:27:11,023 --> 01:27:12,024 นี่เพลงของฉัน 1260 01:27:12,608 --> 01:27:13,609 ไม่ใช่ 1261 01:27:15,110 --> 01:27:16,320 เพลงของเรา 1262 01:27:17,696 --> 01:27:19,072 เพลงนี้เคยเป็นเพลงของเรา 1263 01:27:19,615 --> 01:27:20,824 หมายความว่าไง 1264 01:27:23,202 --> 01:27:24,912 เริ่มจากที่ เอ่อ โมกาดีชู 1265 01:27:25,954 --> 01:27:27,956 สายลับภาคสนาม สู้ศึกกันนัว 1266 01:27:28,790 --> 01:27:31,668 จนเกิดขึ้น แล้วก็เกิดขึ้นซ้ําแล้วซ้ําอีก 1267 01:27:33,879 --> 01:27:36,590 เราก็แค่หากันจนเจอทุกครั้งน่ะ 1268 01:27:38,300 --> 01:27:40,802 เราเป็นอะไรกันอยู่นานไหม... 1269 01:27:43,847 --> 01:27:45,390 จนวันที่คุณหายตัวไป 1270 01:27:49,978 --> 01:27:52,773 บอกเลยว่า วินาทีที่เห็นคุณบนรถไฟ... 1271 01:27:56,693 --> 01:27:58,278 นั่นเป็นงานส่วนที่ยากที่สุด 1272 01:27:58,862 --> 01:28:00,072 อะไรยาก 1273 01:28:02,824 --> 01:28:04,576 แกล้งทําเป็นไม่ได้รักคุณไง สาวน้อย 1274 01:28:06,245 --> 01:28:07,829 ภารกิจยากที่สุดในชีวิตผม 1275 01:28:11,166 --> 01:28:14,837 งั้นเราก็เคยเข้ากันได้ 1276 01:28:19,716 --> 01:28:21,969 เข้าได้โคตรดีเลยล่ะ ถ้าถามผม 1277 01:28:23,095 --> 01:28:24,763 ก็ต้องเชื่อที่พูดไปก่อน 1278 01:28:26,306 --> 01:28:27,307 ไม่ 1279 01:28:28,559 --> 01:28:29,810 ไม่ต้องเชื่อ 1280 01:28:32,145 --> 01:28:33,397 เพราะฉันจําได้ 1281 01:28:35,482 --> 01:28:36,817 ขออภัย 1282 01:28:36,817 --> 01:28:40,571 แต่ไม่อนุญาตให้แสดงความรักในที่สาธารณะ 1283 01:28:41,238 --> 01:28:42,364 - อุ๊ย ขอโทษค่ะ - ครับผม 1284 01:28:42,364 --> 01:28:45,117 - เต้นจบพอดีเลยครับนาย - ใช่ ขอโทษค่ะ 1285 01:28:45,117 --> 01:28:46,910 อารักษ์พร้อมพบคุณแล้ว คุณไคล์ 1286 01:28:48,161 --> 01:28:49,162 อ้าว เยี่ยม 1287 01:28:49,830 --> 01:28:51,540 คุณไคล์คนเดียว 1288 01:29:11,018 --> 01:29:12,186 สนุกกับงานเลี้ยงไหม 1289 01:29:13,645 --> 01:29:15,272 เอ่อ ค่ะ งานดีมาก ขอบคุณ 1290 01:29:16,315 --> 01:29:18,317 เรเชล ไคล์ในตํานาน 1291 01:29:18,317 --> 01:29:22,362 แสร้งเป็นนักเขียนนิยายสายลับหงิมๆ อยู่ห้าปีเต็ม 1292 01:29:23,197 --> 01:29:25,157 เก่งมากเธอจ๋า เก่งมาก 1293 01:29:31,580 --> 01:29:33,040 แต่คุณคงต้องคิดถึงมันบ้างล่ะมั้ง 1294 01:29:36,376 --> 01:29:37,419 คิดถึงอะไร 1295 01:29:37,419 --> 01:29:38,795 ก็ทุกอย่าง 1296 01:29:38,795 --> 01:29:40,631 คิดถึงการฆ่า การโกหก 1297 01:29:41,798 --> 01:29:42,799 คิดถึงฉัน 1298 01:29:46,845 --> 01:29:49,973 ฉันไม่ได้มาเพื่อรําลึกความหลังน่ะนะ 1299 01:29:52,309 --> 01:29:53,936 แน่สินะ 1300 01:29:53,936 --> 01:29:55,479 เชิญนั่ง 1301 01:30:00,275 --> 01:30:03,237 เมื่องานของเราคือการเก็บความลับ 1302 01:30:03,820 --> 01:30:05,280 เราต้องหัดจับโกหกคน 1303 01:30:05,822 --> 01:30:07,032 ฉันก็เลยสับสน 1304 01:30:07,032 --> 01:30:11,745 เพราะฉันจับตาดูคุณตอนเป็นเอลลี่ คอนเวย์ 1305 01:30:12,663 --> 01:30:14,081 แต่ไม่เห็นพิรุธสักนิด 1306 01:30:15,832 --> 01:30:17,835 ฉันแฝงตัวลึกมาก 1307 01:30:17,835 --> 01:30:19,336 ตีบทแตกกระจุย 1308 01:30:20,087 --> 01:30:22,005 หลายครั้งก็ตีบทแตกละเอียดเกิน 1309 01:30:25,342 --> 01:30:28,428 งั้นบอกทีสิ ตกลงตัวจริงเป็นใครกันแน่ 1310 01:30:29,555 --> 01:30:32,558 สายลับไคล์หรือเอลลี่ คอนเวย์ 1311 01:30:33,517 --> 01:30:35,435 เพราะฉันไม่เชื่อว่าเป็นได้ทั้งสองคน 1312 01:30:36,186 --> 01:30:39,690 และจะมีคนเดียวที่ได้รอดออกไปจากห้องนี้ 1313 01:30:41,191 --> 01:30:42,234 ฉัน เอ่อ... 1314 01:30:43,986 --> 01:30:45,737 ไม่รู้จะพูดยังไง 1315 01:30:47,823 --> 01:30:49,658 ต้องรู้สิ 1316 01:30:52,661 --> 01:30:53,954 คุณไม่จําเป็นต้องมีผมแล้ว 1317 01:30:55,080 --> 01:30:56,331 คุณแค่ต้องมีคุณ 1318 01:31:00,711 --> 01:31:01,879 ลาก่อน 1319 01:31:08,427 --> 01:31:11,763 นอกจากต้องบอกว่าในสายงานของฉัน ซาบา 1320 01:31:12,681 --> 01:31:14,391 เรามักจะไม่สนสี่สนแปด 1321 01:31:14,391 --> 01:31:17,603 ว่าพวกระดับล่างอย่างเธอคิดอะไรยังไง 1322 01:31:19,938 --> 01:31:21,607 ดังนั้น ฉันคงต้องถามตรงๆ 1323 01:31:25,194 --> 01:31:28,447 ตกลงจะเอากล่องนั่นมาให้ฉัน 1324 01:31:28,447 --> 01:31:30,866 หรือต้องให้ฉันชิงเอาเอง 1325 01:31:35,787 --> 01:31:38,957 สุดท้ายก็ไม่ได้เปลี่ยนไปมากขนาดนั้น สายลับไคล์ 1326 01:31:54,056 --> 01:31:55,891 ใช้คอมพิวเตอร์ของฉันเลยก็ได้ 1327 01:31:57,226 --> 01:31:59,061 ฉันจะแน่ใจได้ไงว่าเครื่องนั้นปลอดภัย 1328 01:32:00,312 --> 01:32:02,773 เหตุที่คนเรียกฉันว่าอารักษ์ความลับ 1329 01:32:04,149 --> 01:32:05,692 ก็เพราะฉันรักษาความลับได้ 1330 01:32:15,285 --> 01:32:16,995 (มาสเตอร์ไฟล์ ดิวิชั่น) 1331 01:32:16,995 --> 01:32:17,996 (ปฏิวัติล้มรัฐบาล ค้าอาวุธนิวเคลียร์) 1332 01:32:18,705 --> 01:32:21,124 โห เอเดน คุณจะต้องชอบมากแน่ๆ 1333 01:32:22,042 --> 01:32:22,960 แจ็คพ็อตแตกจ้า อัลฟี่ 1334 01:32:22,960 --> 01:32:24,294 (ทดลองทางประสาทผิดกฎหมาย ปล่อยไวรัส) 1335 01:32:24,294 --> 01:32:26,213 (ลอบสังหาร - ลอบแฝงตัว - บ่อนทําลาย) 1336 01:32:31,969 --> 01:32:33,053 ฉิบหาย 1337 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 ไม่นะ ไม่ๆ ไม่จริง 1338 01:32:41,061 --> 01:32:43,063 เอ้า กลับมาแล้ว 1339 01:32:44,940 --> 01:32:46,859 ได้เรื่องไหม เป็นยังไงบ้าง 1340 01:32:47,985 --> 01:32:49,069 นั่นมัน... 1341 01:32:49,736 --> 01:32:52,614 เยี่ยมเลย ผมภูมิใจในตัวคุณมาก 1342 01:32:52,614 --> 01:32:54,658 เอเดน ฉันมีเรื่องอยากถาม ได้ไหม 1343 01:32:54,658 --> 01:32:56,535 - ได้ - ฉันอยากรู้ว่า... 1344 01:32:56,535 --> 01:32:58,161 เราไว้ใจใครได้บ้าง 1345 01:33:01,415 --> 01:33:03,333 ตอนนี้รู้แน่ละว่าไว้ใจใครไม่ได้ 1346 01:33:04,376 --> 01:33:06,003 อุ๊ย แหม อย่าไปโทษเจ้าภาพ 1347 01:33:06,003 --> 01:33:08,046 โทษตัวเองเถอะที่เอาบันทึกให้ริตเตอร์อ่าน 1348 01:33:09,047 --> 01:33:12,050 ส่วนแก อย่าหาทําเรื่องโง่ๆ 1349 01:33:12,050 --> 01:33:15,596 เพราะที่นี่ไม่เหมือนที่ซาวอย อยู่ในนี้ฉันไม่ต้องใส่เสื้อกันกระสุน 1350 01:33:19,099 --> 01:33:23,645 เราคนใดคนหนึ่งไม่ทันได้ก่อเรื่อง คนของอารักษ์จะตัดไฟแต่ต้นลมเลย 1351 01:33:24,438 --> 01:33:26,148 งั้นเราจะทํายังไงกัน 1352 01:33:27,900 --> 01:33:29,902 ไปจิบชาอุ่นๆ กันหน่อยดีมั้ย 1353 01:33:34,072 --> 01:33:35,407 แม่ช่วยเสิร์ฟ 1354 01:33:44,416 --> 01:33:46,585 ได้ งั้นพ่อตบให้ 1355 01:33:52,049 --> 01:33:53,050 เชิญก่อน 1356 01:34:06,897 --> 01:34:11,109 แปลว่าได้อ่านสิ่งที่อยู่ในไดร์ฟนั่นแล้วสินะ 1357 01:34:15,697 --> 01:34:19,034 เธอเริ่มจะได้รู้ความจริงแล้ว เรเชล 1358 01:34:21,954 --> 01:34:23,705 ทุกอย่างเริ่มย้อนกลับมาแล้วใช่ไหมล่ะ 1359 01:34:26,583 --> 01:34:29,169 เริ่มจําได้ 1360 01:34:32,047 --> 01:34:34,633 ใช่ นึกให้ออกว่าไปหาบาคูนินทําไม 1361 01:34:36,051 --> 01:34:37,678 นึกสิว่าใครส่งไป 1362 01:34:37,678 --> 01:34:43,600 หาผมเจอไวกว่าคนอื่นเลยแฮะ สงสัยจะเก่งอย่างที่ใครๆ ว่ากัน 1363 01:34:47,062 --> 01:34:48,522 นึกย้อนไปอีก 1364 01:34:49,439 --> 01:34:51,316 ตามความทรงจําไป 1365 01:34:53,610 --> 01:34:55,529 โอนเงินแล้วเรียบร้อย 1366 01:34:56,238 --> 01:34:57,239 สปาซิโบ 1367 01:34:57,990 --> 01:34:59,741 งั้นก็เอาของให้ฉันสิ 1368 01:35:00,409 --> 01:35:01,827 อ๋อ ของไม่ได้อยู่ที่นี่ 1369 01:35:02,703 --> 01:35:06,623 ไม่เห็นต้องแปลกใจ ใจเย็นคนสวย ไฟล์ยังเป็นของคุณแหละ 1370 01:35:06,623 --> 01:35:11,128 มันรอคุณอยู่ คนเดียวเลย อยู่ที่อารักษ์ความลับ 1371 01:35:11,712 --> 01:35:12,713 อัล-บาดร์เหรอ 1372 01:35:14,715 --> 01:35:18,093 เรเชล ตามความทรงจํานั้นไป 1373 01:35:18,760 --> 01:35:19,970 นึกย้อนไปอีก 1374 01:35:21,471 --> 01:35:23,098 งานตรงนี้จบแล้ว 1375 01:36:00,552 --> 01:36:02,179 ฉันฆ่าบาคูนิน 1376 01:36:02,179 --> 01:36:04,515 - อะไรนะ - แน่นอนอยู่แล้ว 1377 01:36:04,515 --> 01:36:06,975 เธอไม่เคยทําให้เราผิดหวัง เรเชล 1378 01:36:07,809 --> 01:36:11,522 เธอเป็นสาวกของดิวิชั่นที่จงรักภักดีที่สุด 1379 01:36:11,522 --> 01:36:12,606 (ลอบสังหาร - บ่อนทําลาย) 1380 01:36:12,606 --> 01:36:14,316 (ลักพาตัวนักการทูต - แฝงตัวเข้าองค์กร) 1381 01:36:14,316 --> 01:36:15,692 บอกสิว่านั่นไม่จริง 1382 01:36:16,527 --> 01:36:20,197 บอกมาว่านั่นไม่จริง บอกสิว่าไม่จริง! 1383 01:36:20,781 --> 01:36:21,990 ฟังให้ดีนะ... 1384 01:36:26,954 --> 01:36:29,081 เขาห้ามนําอาวุธเข้า 1385 01:36:30,457 --> 01:36:33,752 แต่ยานอนหลับ เขาไม่ว่า 1386 01:36:57,359 --> 01:36:58,443 อ้าว ฟื้นแล้ว 1387 01:37:07,244 --> 01:37:08,245 ฉันอยู่ที่ไหน 1388 01:37:09,162 --> 01:37:10,539 อยู่บ้านเราไง ที่รัก 1389 01:37:11,832 --> 01:37:12,833 "รัก" 1390 01:37:13,917 --> 01:37:16,920 ยังเล่นบทพ่อลูกกันอยู่เหรอ 1391 01:37:17,588 --> 01:37:22,509 ไม่ว่าคุณจะนึกออกหรือยัง... 1392 01:37:22,509 --> 01:37:23,594 ขอนั่งได้ไหม 1393 01:37:27,431 --> 01:37:29,308 ผมแคร์คุณจริงๆ เรเชล 1394 01:37:29,308 --> 01:37:35,439 ตลอดห้าปีที่ผ่านมาที่ต้องเฝ้าดูคุณ ใช้ชีวิตแสนน่าสมเพช... 1395 01:37:36,732 --> 01:37:42,988 สิงโตที่เชื่อว่าตัวเองเป็นแกะน้อย... ทําผมใจสลาย 1396 01:37:43,989 --> 01:37:45,449 คุณเป็นลูกสาวผมรึเปล่า ไม่ใช่แน่ๆ 1397 01:37:45,449 --> 01:37:49,578 แต่ผมช่วยให้คุณเติบโตไปเป็นผู้หญิง 1398 01:37:50,537 --> 01:37:52,331 คนที่ชะตากําหนดมาให้เป็น 1399 01:37:55,584 --> 01:37:58,170 แต่เรายังมีปัญหา 1400 01:37:58,170 --> 01:37:59,630 ปัญหาอะไร 1401 01:38:00,672 --> 01:38:02,508 คุณได้มาสเตอร์ไฟล์ไปแล้ว 1402 01:38:02,508 --> 01:38:06,887 ใช่ แต่เรายังไม่ได้ตัวอัลฟี่ 1403 01:38:06,887 --> 01:38:10,057 เขาจะไม่มีวันเลิกพยายามเปิดโปงเรา 1404 01:38:10,557 --> 01:38:14,061 ดังนั้น รบกวนบอกหน่อยว่าเขาอยู่ที่ไหน 1405 01:38:14,061 --> 01:38:15,103 ริตเตอร์ ฉันไม่รู้จริงๆ 1406 01:38:16,563 --> 01:38:18,232 ฉันไม่ได้โกหก ฉันแค่ไม่รู้ 1407 01:38:18,232 --> 01:38:20,442 ไม่รู้ มันเป็นไร่องุ่นสักที่ 1408 01:38:20,442 --> 01:38:22,819 ในชนบทห่างไกลของฝรั่งเศส 1409 01:38:22,819 --> 01:38:23,987 เอเดนรู้ 1410 01:38:24,571 --> 01:38:26,281 เขาเป็นคนพาฉันไป ฉันหลับ 1411 01:38:26,281 --> 01:38:31,787 ไม่ว่าจะพยายามกล่อมเขายังไง เขาไม่ยอมพูดเลย 1412 01:38:33,080 --> 01:38:34,081 เข้าใจละ 1413 01:38:36,250 --> 01:38:37,793 ฉันน่าจะหลอกถามเขาได้ 1414 01:38:40,462 --> 01:38:43,131 ให้ลูกแกะน้อยคําราม 1415 01:38:47,427 --> 01:38:48,637 ผมจะยื่นข้อเสนอให้ 1416 01:38:51,807 --> 01:38:52,808 ตามมาสิ 1417 01:38:55,018 --> 01:38:58,272 คุณส่งตัวอัลฟี่ของผมมา 1418 01:38:59,273 --> 01:39:02,734 ผมจะคืนอัลฟี่ของคุณให้ 1419 01:39:06,989 --> 01:39:08,490 จะเอามันไปปู้ยี่ปู้ยําอะไรก็เชิญ 1420 01:39:11,326 --> 01:39:12,911 ฉันเกลียดแมว 1421 01:39:13,871 --> 01:39:14,872 เกลียดเหมือนกัน 1422 01:39:19,626 --> 01:39:20,627 ไปกันรึยัง 1423 01:39:22,713 --> 01:39:23,714 ไปเลย 1424 01:39:45,235 --> 01:39:46,236 ชอบมุมนี้ไหม 1425 01:39:46,862 --> 01:39:50,407 เราสร้างเลียนแบบบ้าน เผื่อท่านผอ.กับฉันต้องอยู่ที่ฐาน 1426 01:39:50,407 --> 01:39:53,035 แล้วเธอเกิดอยากเฟซไทม์กับพ่อขาแม่ขาขึ้นมา 1427 01:39:55,162 --> 01:39:57,831 สายลับไวลด์ยังไม่ยอมเปิดปาก 1428 01:39:58,457 --> 01:40:01,919 แปลกใจตรงไหน แต่เราจะลองวิธีอื่น 1429 01:40:03,879 --> 01:40:06,757 เอเดน บอกเขาเถอะ 1430 01:40:08,091 --> 01:40:10,761 ไม่งั้นเรื่องนี้จะไปกันใหญ่อย่างแรง 1431 01:40:13,805 --> 01:40:15,557 อัลฟี่อยู่ไหน 1432 01:40:16,099 --> 01:40:19,978 พูดถึงแมวอีกแล้วเหรอ เอาจริงว่ะ... 1433 01:40:19,978 --> 01:40:22,189 ฆ่าฉัน ฆ่าฉันเลยดีกว่าพวกแก 1434 01:40:22,731 --> 01:40:25,776 ถ้าบอกมา ฉันสัญญาว่าเขาจะไม่ต้องทรมาน 1435 01:40:27,110 --> 01:40:29,238 แต่ถ้ายิ่งยื้อไม่ยอมตอบ... 1436 01:40:29,238 --> 01:40:32,366 ซึ่งสุดท้ายยังไงก็ต้องตอบ... 1437 01:40:32,366 --> 01:40:35,744 ระยะเวลานั้นจะเท่ากับที่ฉันใช้ในการฆ่าเขา 1438 01:40:37,037 --> 01:40:38,038 เข้าใจไหม 1439 01:40:39,081 --> 01:40:41,583 เอางี้ดีไหม เอาว่าผมตอบคําถามคุณ 1440 01:40:41,583 --> 01:40:44,378 ถ้าคุณตอบคําถามผมก่อน เอามะ 1441 01:40:46,880 --> 01:40:49,216 จังหวะนี้อย่าอ้อนตีนดีกว่านะ เอเดน 1442 01:40:50,592 --> 01:40:53,178 มีเรื่องนึงที่ยังไงผมก็ไม่เข้าใจ 1443 01:40:53,178 --> 01:40:55,931 ตอนที่คุณรู้ว่าผมรู้ความจริงเรื่องดิวิชั่นแล้ว 1444 01:40:55,931 --> 01:40:57,683 คุณจะฆ่าผมทิ้งก็ได้ 1445 01:40:58,642 --> 01:41:01,186 จบตรงนั้นเลยก็ได้แต่คุณไม่ทํา ทําไมล่ะ 1446 01:41:01,979 --> 01:41:04,273 ดูเหมือนเรารับใช้เจ้านายคนเดียวกัน 1447 01:41:09,361 --> 01:41:10,445 ตัดสายเลย 1448 01:41:16,451 --> 01:41:17,619 ผมคิดว่าเป็นเพราะ... 1449 01:41:19,496 --> 01:41:21,415 คุณก็อยากถอนตัว 1450 01:41:21,415 --> 01:41:23,125 อย่าไปฟังเขา 1451 01:41:24,168 --> 01:41:27,588 คุณเป็นคนของดิวิชั่นหัวจรดเท้า เป็นมาแต่ไหนแต่ไร 1452 01:41:29,047 --> 01:41:30,924 เพราะอย่างนั้นถึงได้ฆ่าบาคูนิน 1453 01:41:30,924 --> 01:41:34,011 คุณฆ่าบาคูนินเพราะยังต้องปั่นหัวทั้งสองทาง 1454 01:41:34,011 --> 01:41:36,263 จนวินาทีสุดท้าย 1455 01:41:36,263 --> 01:41:38,724 คุณจะเอาไฟล์นั้นมาทําสิ่งที่ถูกต้อง 1456 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 ผมแน่ใจว่าคุณคิดงั้น 1457 01:41:42,936 --> 01:41:44,354 เพราะ... 1458 01:41:44,354 --> 01:41:46,023 เอลลี่ คอนเวย์ 1459 01:41:46,023 --> 01:41:47,524 คนคนนั้น 1460 01:41:48,817 --> 01:41:50,777 ไม่ใช่การเสแสร้งไปทั้งหมดนะ 1461 01:41:53,488 --> 01:41:55,365 เขาลบคนคนนั้นทิ้งไม่ได้ 1462 01:42:01,622 --> 01:42:03,332 ความดีงามเหล่านั้นอยู่ในตัวคุณ 1463 01:42:03,332 --> 01:42:07,002 นั่นคือตัวตนของเอลลี่ คอนเวย์ และนั่นก็คือตัวตนของคุณ 1464 01:42:14,218 --> 01:42:18,472 ฉันชื่อเรเชล ไคล์ 1465 01:42:27,856 --> 01:42:30,776 ต้องเอาสร้อยคอไปตรวจหาเครื่องติดตามตัว 1466 01:42:36,365 --> 01:42:37,866 แล้วเรื่องอัลฟี่ล่ะ 1467 01:42:37,866 --> 01:42:40,118 อย่างนี้เราจะหาตัวเขาเจอได้ยังไง 1468 01:42:40,118 --> 01:42:42,496 เขาไม่มีทางจะบอกเราอยู่แล้ว 1469 01:42:43,455 --> 01:42:45,457 เค้นไปก็เสียเวลาเปล่า 1470 01:42:45,457 --> 01:42:49,002 อีกอย่าง ตอนนี้หัวฉันโล่งแล้ว 1471 01:42:50,504 --> 01:42:51,839 ฉันรู้ว่าจะหาตัวเขายังไง 1472 01:43:02,057 --> 01:43:04,685 ฉันดูนาฬิกาตอนไปถึง... 1473 01:43:04,685 --> 01:43:06,395 (คํานวณระยะห่าง เวลาที่ใช้ในการนั่งรถ) 1474 01:43:06,395 --> 01:43:08,939 เท่ากับต้องขับไปอย่างน้อย 12 ชั่วโมง 1475 01:43:08,939 --> 01:43:10,023 (อัลเฟรด โซโลมอน) 1476 01:43:10,023 --> 01:43:12,276 แสดงว่าไม่ใช่แคว้นเบอร์กันดี 1477 01:43:12,276 --> 01:43:13,902 ไหนลองดู 1478 01:43:13,902 --> 01:43:17,364 โอเค ฉันจะดึงข้อมูลภารกิจทุกอย่างที่เคยทํา 1479 01:43:17,364 --> 01:43:19,616 ในตอนใต้ของฝรั่งเศส 1480 01:43:19,616 --> 01:43:22,077 ลองดูว่านึกอะไรออกไหม 1481 01:43:22,703 --> 01:43:24,830 - งานแกสบายเลยงี้ - ไม่เอาดิวะ 1482 01:43:24,830 --> 01:43:27,374 - อย่าไปยุ่ง เขาก็เป็นตํานานบทหนึ่ง - โห ตํานาน 1483 01:43:27,374 --> 01:43:30,127 - เออ ก็มันเคยเป็นจริง - เออ "เคย" คือคําสําคัญ เคย 1484 01:43:41,430 --> 01:43:43,015 ไม่ๆ ฝีมือมัน... 1485 01:43:45,142 --> 01:43:46,768 เป็นตํานานพอมั้ยแก 1486 01:43:50,647 --> 01:43:53,483 รถเขา รถจอดอยู่ด้านหน้า 1487 01:43:54,359 --> 01:43:57,905 ทะเบียนรถฝรั่งเศสกําหนดเลขตามแคว้น 1488 01:43:57,905 --> 01:43:59,615 ของเขาเลข 70 1489 01:44:00,240 --> 01:44:04,620 เจ็ดสิบ... กว่าๆ ฉันแน่ใจ 1490 01:44:09,625 --> 01:44:10,792 แปลว่าอะไร 1491 01:44:10,792 --> 01:44:14,755 แปลว่าอยู่ตอนใต้ของอาวาลลง ตอนเหนือของคลูนี 1492 01:44:15,339 --> 01:44:17,633 แปลว่าเราเข้าใกล้ความจริง 1493 01:44:19,676 --> 01:44:20,928 แปลว่าเกือบจะเจอแล้ว 1494 01:44:22,179 --> 01:44:25,349 ผอ.ริตเตอร์ สร้อยไม่มีเครื่องติดตามครับ 1495 01:44:25,349 --> 01:44:26,808 เยี่ยม 1496 01:44:30,938 --> 01:44:31,939 (อะดรีนาลีน) 1497 01:44:31,939 --> 01:44:33,815 เกือบเจอละ 1498 01:44:38,028 --> 01:44:40,864 เราไว้ใจสายลับไคล์ได้เสมอ เนอะ 1499 01:44:58,924 --> 01:45:00,551 เกือบละ 1500 01:45:07,266 --> 01:45:08,267 เจอแล้ว 1501 01:45:08,267 --> 01:45:09,726 (พบที่อยู่) 1502 01:45:13,355 --> 01:45:14,356 เยี่ยมยอด 1503 01:45:16,775 --> 01:45:18,569 บราวา สุดยอดสายลับ 1504 01:45:19,444 --> 01:45:20,737 ที่ยอดยิ่งกว่านั้น 1505 01:45:20,737 --> 01:45:24,116 เพราะคุณให้ฉันเข้าใช้ฐานข้อมูลคอมพิวเตอร์ 1506 01:45:24,783 --> 01:45:27,202 ฉันจึงเพิ่งส่งมาสเตอร์ไฟล์ให้อัลฟี่ 1507 01:45:28,704 --> 01:45:29,705 อะไรนะ 1508 01:45:29,705 --> 01:45:33,542 เพราะฉันจําได้ทุกอย่างแล้วจริงๆ 1509 01:45:34,835 --> 01:45:37,254 (ระบบต้องการยืนยันการอนุมัติ) 1510 01:45:37,254 --> 01:45:38,547 (ส่งไฟล์ไม่ผ่าน) 1511 01:45:43,468 --> 01:45:44,928 เกือบทุกอย่าง 1512 01:46:04,823 --> 01:46:07,075 อัลฟี่ ลูกแม่ เป็นอะไรรึเปล่าลูก 1513 01:46:07,075 --> 01:46:09,119 มี๊ไม่ได้คิดอย่างที่พูดแม้แต่คําเดียวนะ 1514 01:46:09,119 --> 01:46:11,205 โอเค เราจะไปผจญภัยกันนิดนึงนะ 1515 01:46:22,633 --> 01:46:24,718 {\an8}ฉุกเฉิน! ฉุกเฉิน! 1516 01:46:35,270 --> 01:46:36,271 โอเค 1517 01:46:40,400 --> 01:46:42,528 {\an8}(ระเบิดควัน) 1518 01:46:55,165 --> 01:46:57,584 ล้อกันเล่นรึเปล่าเนี่ย 1519 01:46:57,584 --> 01:47:00,045 ยังไม่ตายได้ยังไง 1520 01:47:00,045 --> 01:47:03,215 จําที่เจอกันคราวที่แล้วได้ป่ะ มาข่วนกัน 1521 01:47:03,215 --> 01:47:05,384 รอบนี้ใครเล็บคมกว่า 1522 01:47:06,009 --> 01:47:07,010 ตัวต่อตัวมะ 1523 01:47:07,886 --> 01:47:09,263 เอเดน ฉันเอง 1524 01:47:11,014 --> 01:47:12,641 โอเค ฉันจะวางปืนนะ 1525 01:47:14,476 --> 01:47:15,644 วางกับพื้น 1526 01:47:18,063 --> 01:47:20,148 ฉันจะค่อยๆ ลุกช้าๆ เลย โอเคนะ 1527 01:47:24,319 --> 01:47:25,529 อยู่ข้างเดียวกัน เอเดน 1528 01:47:28,365 --> 01:47:30,951 ข้างเดียวกันเรอะ 1529 01:47:31,994 --> 01:47:33,787 คุณยิงทะลุหัวใจผม 1530 01:47:33,787 --> 01:47:36,248 ขอพูดก่อน ช่องเส้นโลหิตใหญ่ 1531 01:47:37,708 --> 01:47:40,169 ฉันว่าจะให้เคียร่ากลับมาด้วยวิธีนั้น 1532 01:47:40,919 --> 01:47:42,379 เล่มหก จําได้มั้ย 1533 01:47:43,672 --> 01:47:44,840 เคียร่า 1534 01:47:46,049 --> 01:47:47,968 มีพื้นที่ขนาดสองนิ้วที่ต้องเล็งมุมดีๆ 1535 01:47:47,968 --> 01:47:49,428 มองแล้วจะเหมือนยิงเข้ากลางหัวใจ 1536 01:47:49,428 --> 01:47:51,722 แต่กระสุนจะทะลุออกไปเลย 1537 01:47:52,264 --> 01:47:53,140 ผมยังช่วยทัน 1538 01:47:55,642 --> 01:47:57,519 ตราบใดที่ห้ามเลือดไว้ด้วย 1539 01:48:08,655 --> 01:48:11,575 เกิดมาไม่เคยได้ยินอะไรงี่เง่าเบอร์นี้ 1540 01:48:11,575 --> 01:48:13,744 งั้นทําไมคุณถึงยังไม่ตาย 1541 01:48:15,787 --> 01:48:18,332 คุณจงใจยิงผมทะลุช่องกว้างแค่สองนิ้วในอก 1542 01:48:18,332 --> 01:48:22,002 หลังจากไม่ได้จับปืนมาห้าปี เพราะได้ไอเดียจากแฟนหนังสือเนี่ยนะ 1543 01:48:22,002 --> 01:48:23,253 - เอาจริง - ใช่ คือว่า... 1544 01:48:23,253 --> 01:48:25,797 แบบฉันก็ไปหาข้อมูลเองด้วย แต่... ก็ใช่ 1545 01:48:25,797 --> 01:48:27,299 พูดแล้วมันก็ถูก อือฮึ 1546 01:48:28,425 --> 01:48:30,469 ไอ้แฟนคนนี้เป็นใคร ฆาตกรเจฟฟรีย์ ดาห์เมอร์เหรอ 1547 01:48:33,472 --> 01:48:35,807 ก็ได้ น่าประทับใจอยู่ เล่นเอาอยากเจอตัวจริง 1548 01:48:36,808 --> 01:48:39,061 ฮื่อ อยากเจอเหมือนกัน 1549 01:48:39,061 --> 01:48:41,772 ท่านครับ เจอแล้ว อยู่ในห้องคลังแสง 1550 01:48:41,772 --> 01:48:42,814 เรียกภาพขึ้นมา 1551 01:48:43,482 --> 01:48:45,484 - อยู่กับสายลับไวลด์ - ไงนะ 1552 01:48:46,068 --> 01:48:48,320 ไอ้ตูดเปียกนั่นยังไม่ตายได้ไง 1553 01:48:48,320 --> 01:48:51,782 แต่ตอนนี้เราต้องไปที่ห้องเซิร์ฟเวอร์ชั้นล่าง 1554 01:48:51,782 --> 01:48:53,450 ถึงจะส่งมาสเตอร์ไฟล์ให้อัลฟี่ได้ 1555 01:48:53,450 --> 01:48:54,618 (ระเบิด) 1556 01:48:54,618 --> 01:48:57,246 แปลว่าเราต้องผ่านนักรบทุกคน 1557 01:48:57,246 --> 01:48:58,872 ที่อยู่ในฐานนี้ของดิวิชั่น 1558 01:48:58,872 --> 01:49:03,794 ซึ่งตอนนี้ริตเตอร์ ก็มีเวลาพอที่จะส่งมารอเราอยู่ 1559 01:49:03,794 --> 01:49:06,547 อีกฟากของประตูบานนั้น 1560 01:49:07,798 --> 01:49:11,093 คิดว่าไง เอเดน 1561 01:49:12,094 --> 01:49:13,512 เต้นกันมั้ย 1562 01:49:14,096 --> 01:49:17,432 โหย นึกว่าจะไม่ชวนซะแล้ว 1563 01:50:29,546 --> 01:50:31,256 ควันบังไม่เห็นบ้าอะไรเลย 1564 01:50:33,175 --> 01:50:36,595 โนแลน ไม่เห็นอะไรเลย เอาภาพอุณหภูมิขึ้นมาแทนเดี๋ยวนี้ 1565 01:50:36,595 --> 01:50:38,722 เรียกภาพอุณหภูมิขึ้นมาแทนครับ 1566 01:50:38,722 --> 01:50:40,349 (ภาพจากอุณหภูมิ) 1567 01:52:18,155 --> 01:52:20,490 เปิดช่องระบายอากาศ เปิดให้หมด 1568 01:52:27,247 --> 01:52:28,248 มาเร็ว 1569 01:52:36,423 --> 01:52:37,424 คาร์ลอส! 1570 01:52:37,424 --> 01:52:40,052 เรียกทุกหน่วยที่มีไปจับมา 1571 01:52:40,052 --> 01:52:41,553 เอาไปให้หมดทุกหน่วย 1572 01:52:41,553 --> 01:52:42,846 ครับผม 1573 01:53:12,584 --> 01:53:15,295 หยุดยิง! อย่าเพิ่งยิง! 1574 01:53:15,295 --> 01:53:17,548 ถ้ามีประกายไฟนิดเดียวเราจะตายกันหมด 1575 01:53:21,385 --> 01:53:24,054 ปิดปั๊ม ปิดให้หมด! 1576 01:53:32,896 --> 01:53:34,064 เวรละ 1577 01:53:35,107 --> 01:53:37,109 เขาพูดถูก น้ํามันดิบ มันแผล็บ 1578 01:53:37,109 --> 01:53:38,235 ที่นี่มันอะไรกันเนี่ย 1579 01:53:39,111 --> 01:53:40,571 วางปืน 1580 01:53:42,114 --> 01:53:43,282 หยิบมีด 1581 01:54:17,274 --> 01:54:19,943 นี่ ช่วยดูอัลฟี่หน่อยสิ น้องโอเคมั้ย 1582 01:54:23,906 --> 01:54:26,575 ฮื่อๆ อัลฟี่ไม่เป็นไร 1583 01:54:28,493 --> 01:54:29,494 แต่เราเป็น 1584 01:54:40,422 --> 01:54:41,423 ฮื่อ 1585 01:54:48,597 --> 01:54:50,557 ก็ถ้าจะลาวงการให้ปัง 1586 01:54:51,975 --> 01:54:54,144 ก็ลาวงการให้ปัง เข้าใจตรงกันเนอะ 1587 01:55:00,275 --> 01:55:01,735 สเก็ตน้ําแข็ง 1588 01:55:03,820 --> 01:55:05,280 ความทรงจําอันนั้นของจริงมั้ย 1589 01:55:06,782 --> 01:55:09,826 เอ่อ จริง ยกเว้นเรื่องอุบัติเหตุ 1590 01:55:09,826 --> 01:55:11,745 คุณสเก็ตได้จริง เป็นนักสเก็ตที่เก่งด้วย 1591 01:55:13,080 --> 01:55:16,124 ความทรงจําเรื่องจูบก็จริงเหมือนกันนะ 1592 01:55:16,750 --> 01:55:17,793 - ฝากหน่อย - นี่คุณ... 1593 01:55:24,633 --> 01:55:26,051 คิดอะไรอยู่น่ะ สาวแซ่บ 1594 01:55:31,974 --> 01:55:33,725 แม่มีงานต้องทํานะจ๊ะ 1595 01:56:44,171 --> 01:56:45,339 เรเชล! 1596 01:56:45,339 --> 01:56:48,675 บอกเลยนะ ฉันเกลียดนิยายแกว่ะ 1597 01:56:49,551 --> 01:56:50,844 มาเลย 1598 01:56:52,179 --> 01:56:53,889 มาแต่งบทส่งท้ายให้แกกัน 1599 01:56:54,515 --> 01:56:55,724 ส่งแกดีกว่ามั้ง 1600 01:56:58,769 --> 01:56:59,770 มา! 1601 01:57:00,646 --> 01:57:02,189 จัดให้จบ! 1602 01:57:27,256 --> 01:57:29,174 ไม่ต้องสนกฎความปลอดภัย 1603 01:57:29,174 --> 01:57:31,009 ยิงเดี๋ยวนี้! 1604 01:57:31,009 --> 01:57:32,261 ยิงมันเลย! 1605 01:57:57,202 --> 01:57:58,745 แบบนี้ควรได้จุ๊บเป็นรางวัล 1606 01:58:00,122 --> 01:58:02,165 ไปนัดแซ่บในห้องเซิร์ฟเวอร์แทนได้มะ 1607 01:58:06,670 --> 01:58:08,630 ถ้าต้องทําเองถึงจะถูกใจ... 1608 01:58:15,721 --> 01:58:20,100 พอเราอนุญาตให้ส่งไฟล์ออกได้ แค่ไม่กี่นาทีก็จะไปถึงอัลฟี่ 1609 01:58:24,021 --> 01:58:25,480 คุณรู้งานจริงด้วยแฮะ 1610 01:58:25,981 --> 01:58:28,901 แบบนี้น่าจะข้ามรหัสเข้าระบบได้หมด 1611 01:58:28,901 --> 01:58:31,737 - ถือว่าเกมโอเวอร์สําหรับเจ้า... - เก่งมาก 1612 01:58:33,822 --> 01:58:34,823 ไม่นะ 1613 01:58:34,823 --> 01:58:36,617 อะไร ทําไม เกิดอะไรขึ้น 1614 01:58:38,619 --> 01:58:42,247 นางเพิ่งรู้ว่าจะต้องสแกนม่านตา ของผู้ที่ได้รับอนุญาต 1615 01:58:42,247 --> 01:58:43,749 ถึงจะเข้าระบบได้ 1616 01:58:45,042 --> 01:58:49,254 และตาคู่นี้ก็เป็นคู่เดียวที่ทําได้ 1617 01:58:49,838 --> 01:58:52,424 เราเพิ่มความปลอดภัยอีกชั้น หลังเกิดเรื่องบาคูนิน 1618 01:58:53,258 --> 01:58:54,843 สองคนนี้เป็นทีมที่เอาเรื่องนะ 1619 01:58:55,469 --> 01:58:57,721 ตอนนี้พูดได้เต็มปากว่าตายยกทีม 1620 01:58:58,347 --> 01:59:02,768 และมันจะเกิดขึ้นที่นี่ ตอนนี้เลย 1621 01:59:08,482 --> 01:59:09,733 ไอ้เสือนี่ 1622 01:59:13,320 --> 01:59:15,364 เอามันออกไป! เอาออกไป! 1623 01:59:15,364 --> 01:59:16,698 เวรละ ตาเขา 1624 01:59:22,621 --> 01:59:26,625 อัลฟี่ กู๊ดบอยของมี๊ 1625 01:59:27,251 --> 01:59:31,421 เก่งจังครับ มี๊ภูมิใจกับหนูที่สุดเลย 1626 01:59:31,421 --> 01:59:34,341 เหมียวสังหารของคุณ ข่วนตาริตเตอร์ซะไม่เหลือ 1627 01:59:34,341 --> 01:59:35,843 แต่เราต้องใช้มันนะ 1628 01:59:37,094 --> 01:59:40,013 - เอาไงต่อดี - รู้แล้วว่าต้องทําไง มาเร็ว ตามมา 1629 01:59:43,183 --> 01:59:44,184 ขึ้นดาดฟ้า 1630 01:59:56,238 --> 01:59:57,739 พระเจ้าช่วยกล้วยหักมุก 1631 02:00:09,334 --> 02:00:13,463 เนี่ยแหละ เราลัดขั้นตอนใส่รหัส ใช้โดมดาวเทียมแทนก็ได้ 1632 02:00:15,549 --> 02:00:16,550 มุกนี้คุณสอนเองนะ 1633 02:00:17,134 --> 02:00:18,468 ยินดี 1634 02:00:19,970 --> 02:00:21,180 (ออฟไลน์) 1635 02:00:21,180 --> 02:00:22,389 ค่อยได้เรื่องหน่อย 1636 02:00:22,389 --> 02:00:24,892 บุกเลย เลเกอร์ส บุกเข้าไป 1637 02:00:26,393 --> 02:00:28,478 ข้ามคอมพิวเตอร์เมนเฟรม 1638 02:00:28,478 --> 02:00:30,731 เข้ากล่องเมล์ออก 1639 02:00:31,273 --> 02:00:32,691 แล้วก็ง่ายๆ... 1640 02:00:32,691 --> 02:00:34,026 (ส่งไฟล์) 1641 02:00:35,444 --> 02:00:36,778 อรุณสวัสดิ์ค่ะ อัลฟี่ 1642 02:00:37,654 --> 02:00:39,615 (ไฟล์เข้า) 1643 02:00:43,911 --> 02:00:44,870 มาแล้วจ้า 1644 02:00:46,914 --> 02:00:51,001 {\an8}(กําลังอัพโหลด) 1645 02:00:52,544 --> 02:00:54,838 {\an8}(ขึ้นชั้นจานดาวเทียมเท่านั้น) 1646 02:00:54,838 --> 02:00:57,716 เสียงอะไร เสียงมันลอยมาจากไหน 1647 02:00:57,716 --> 02:01:00,135 สายลับอาร์. ไคล์ 1648 02:01:00,719 --> 02:01:03,514 แกมม่า เดลต้า บราโว่ 1649 02:01:03,514 --> 02:01:06,808 เอพซิลอน ไซ โอเมก้า 1650 02:01:08,894 --> 02:01:10,479 เป้าหมาย ไวลด์ 1651 02:01:10,479 --> 02:01:11,647 อะไรนะ 1652 02:01:15,651 --> 02:01:17,819 เอ้า เฮ้ยๆ เดี๋ยว 1653 02:01:20,322 --> 02:01:21,657 ทําอะไรของคุณน่ะ 1654 02:01:25,786 --> 02:01:26,745 ดําเนินการ 1655 02:01:27,829 --> 02:01:29,164 (อัพโหลดอยู่ - หยุด) 1656 02:01:29,164 --> 02:01:31,416 ไม่เอาดิโว้ย อย่าเพิ่ง! 1657 02:01:34,086 --> 02:01:35,504 หยุดนะ! 1658 02:01:42,678 --> 02:01:43,971 เออ! 1659 02:01:44,972 --> 02:01:47,558 คุณไม่อยากทําแบบนี้ นังนั่นยัดโปรแกรมใส่สมองคุณ 1660 02:01:47,558 --> 02:01:49,059 ผมไม่สู้กับคุณนะ 1661 02:01:49,059 --> 02:01:50,561 พูดไปก็เสียเวลาเปล่า 1662 02:01:50,561 --> 02:01:51,854 นึกให้ออกสิว่าคุณเป็นใคร! 1663 02:01:51,854 --> 02:01:53,063 ไวลด์! 1664 02:01:57,901 --> 02:02:00,445 แม่ย้อย! อย่าสิวะ ไปต่อ! 1665 02:02:37,441 --> 02:02:38,609 ที่รัก... 1666 02:02:39,568 --> 02:02:40,777 ไม่เป็นไรนะ 1667 02:02:41,361 --> 02:02:42,863 ผมก็แค่ต้องฆ่านังนั่น 1668 02:03:03,926 --> 02:03:05,344 ฉันจะเล่นงานแก 1669 02:03:11,683 --> 02:03:12,976 อย่าบีบให้ต้องทํา 1670 02:03:15,479 --> 02:03:17,481 ไม่อยากทําร้ายคุณ! พอแล้ว! 1671 02:03:17,481 --> 02:03:20,234 แกคงต้องฆ่านางก่อน 1672 02:03:21,902 --> 02:03:23,278 ผมจะไม่สู้กับคุณ 1673 02:03:25,614 --> 02:03:27,616 ผมฆ่าคุณไม่ลง 1674 02:03:35,207 --> 02:03:36,375 ปิดจ๊อบเลย 1675 02:03:47,928 --> 02:03:49,555 รู้นะว่าคุณไม่ได้ยินผม แต่... 1676 02:03:52,015 --> 02:03:53,517 ผมรักคุณ 1677 02:03:58,188 --> 02:03:59,189 รักมาตลอด 1678 02:04:02,317 --> 02:04:03,861 และจะรักตลอดไป 1679 02:04:21,170 --> 02:04:23,255 ไม่เป็นไรนะ คุณทําได้ 1680 02:04:31,889 --> 02:04:33,056 บิด... 1681 02:04:39,563 --> 02:04:41,440 แล้วก็... 1682 02:04:47,863 --> 02:04:51,533 ตื้บ 1683 02:05:14,264 --> 02:05:17,017 พลาดนะ ผมว่า 1684 02:05:18,393 --> 02:05:19,811 โอ๊ย ตายแล้วๆ 1685 02:05:20,687 --> 02:05:23,065 ฉันทําอะไรลงไป 1686 02:05:23,690 --> 02:05:25,526 - ฉันทําอะไรลงไป ขอโทษจริงๆ - เอ้า 1687 02:05:25,526 --> 02:05:26,777 คุณกลับมาแล้วเหรอ 1688 02:05:27,694 --> 02:05:30,364 ใช่ กลับมาแล้ว 1689 02:05:31,031 --> 02:05:32,366 คุณไหวมั้ยเนี่ย 1690 02:05:33,200 --> 02:05:34,284 ถามเล่นเหรอ 1691 02:05:34,284 --> 02:05:36,203 มา เอ้า ลุกก่อน 1692 02:05:38,038 --> 02:05:40,999 เอาละ สาม สอง หนึ่ง 1693 02:05:40,999 --> 02:05:42,292 ลุก 1694 02:05:42,876 --> 02:05:44,753 โอเคๆ 1695 02:05:44,753 --> 02:05:46,004 ส่งแขนมา 1696 02:05:51,969 --> 02:05:53,470 คุณเล่นผมซะหลอน นั่นมัน... 1697 02:05:53,470 --> 02:05:56,014 เหมือนผมเห็นเคียร่าสองคน คุณเห็นเคียร่าสองคนด้วยมั้ย 1698 02:05:56,014 --> 02:05:57,182 เห็นคนเดียว 1699 02:05:57,182 --> 02:05:58,600 เคียร่าเหรอ 1700 02:05:58,600 --> 02:06:01,061 เคียร่า! ยังไม่ตายได้ไงเนี่ย 1701 02:06:01,645 --> 02:06:05,023 คิดว่าแฟนหนังสือที่บอกเรื่องช่องในอกเป็นใครล่ะ 1702 02:06:06,900 --> 02:06:09,361 ประสบการณ์ตรงจากใจจริง 1703 02:06:11,655 --> 02:06:12,739 นั่นน่ะนะแฟนหนังสือ 1704 02:06:14,157 --> 02:06:15,158 ฮื่อ มาเร็ว 1705 02:06:15,158 --> 02:06:16,535 แต่พอไม่ได้รับคําตอบ 1706 02:06:16,535 --> 02:06:18,954 ก็เลยรู้ว่าเธอลืมทุกอย่างหมดแล้วจริงๆ 1707 02:06:18,954 --> 02:06:22,124 ฉันเลยแทรกซึมเข้ามาในเครือข่ายของดิวิชั่น 1708 02:06:22,124 --> 02:06:23,542 รอจังหวะที่จะลงมือ 1709 02:06:23,542 --> 02:06:25,711 พอเห็นพวกนั้นพาตัวเธอมา 1710 02:06:25,711 --> 02:06:28,964 เลยคิดว่า "จังหวะมาถึงแล้วไง" 1711 02:06:28,964 --> 02:06:30,632 เออสิ 1712 02:06:32,217 --> 02:06:34,178 ลืมอะไรไปรึเปล่า 1713 02:06:37,848 --> 02:06:39,183 (อัพโหลด) 1714 02:06:39,183 --> 02:06:42,019 (ดาวน์โหลด) 1715 02:06:46,481 --> 02:06:51,069 (ไฟล์สมบูรณ์ 100%) 1716 02:06:51,069 --> 02:06:52,154 เยส! 1717 02:07:00,621 --> 02:07:02,206 ฉันต้องบอกคุณไว้ 1718 02:07:02,206 --> 02:07:05,083 ฉันคิดจะเอามาสเตอร์ไฟล์กลับไปให้คุณแต่ต้น 1719 02:07:33,445 --> 02:07:36,698 อาร์ไกล์ตั้งเวลาระเบิดไว้เหมาะเหม็งที่สุด 1720 02:07:37,407 --> 02:07:38,909 ขณะที่เรือลํานั้นจมลง 1721 02:07:39,493 --> 02:07:41,495 พร้อมกับไดเรคทอเรทที่ล่มสลายไปด้วย 1722 02:07:42,037 --> 02:07:45,666 เขาเพิ่งรู้ตัวว่านี่เป็นครั้งแรกในเวลานานมาก 1723 02:07:46,416 --> 02:07:49,044 ที่ไม่มีภารกิจถัดไปรออยู่ 1724 02:07:49,044 --> 02:07:52,965 ไม่มีเป้าหมายต้องไปจับ หรือภัยที่ต้องกําจัด 1725 02:07:54,967 --> 02:07:56,718 เป็นครั้งแรก 1726 02:07:57,719 --> 02:08:00,848 ที่อาร์ไกล์เป็นอิสระจริงๆ เสียที 1727 02:08:01,348 --> 02:08:04,726 (อาร์ไกล์) 1728 02:08:09,606 --> 02:08:11,233 {\an8}(สายลับชั้นเซียน หลอกเนียนขั้นเทพ) 1729 02:08:13,902 --> 02:08:18,407 มาถึงช่วงท้ายของการถาม คุณเอลลี่ คอนเวย์ หนึ่งเดียวคนนี้ 1730 02:08:18,407 --> 02:08:19,491 ได้เลยครับ เอ่อ... 1731 02:08:19,491 --> 02:08:20,659 ครับ ตรงนี้ 1732 02:08:20,659 --> 02:08:24,621 สวัสดีค่ะ ถ้าจากนี้ไป จะไม่มีการผจญภัยของอาร์ไกล์ให้อ่านแล้ว 1733 02:08:24,621 --> 02:08:26,373 อย่างน้อยก็ต้องบอกเราหน่อย 1734 02:08:26,373 --> 02:08:29,960 ตัวละครเหล่านี้ไปทําอะไรหลังจากจบเรื่อง 1735 02:08:31,503 --> 02:08:32,963 ก็ 1736 02:08:32,963 --> 02:08:34,631 ฉันอยากจะคิดว่า 1737 02:08:35,507 --> 02:08:38,552 อัลฟี่ได้เหรียญอวยยศ งานข่าวกรองขั้นเทพจากซีไอเอ 1738 02:08:38,552 --> 02:08:42,848 หลังจากใช้มาสเตอร์ไฟล์ เปิดโปงสายลับที่เหลือของไดเรคทอเรท 1739 02:08:45,267 --> 02:08:46,518 เคียร่า... 1740 02:08:46,518 --> 02:08:49,479 เคียร่าชอบพูดว่าเป็นสตีฟ จ็อบส์ได้สบาย 1741 02:08:50,105 --> 02:08:52,357 ฉันว่าเธอคงไปทําแบบนั้น 1742 02:08:52,900 --> 02:08:56,195 เธอเอานวัตกรรมเทคโนโลยี ที่เคยทําให้ไดเรคทอเรทออกไปขาย 1743 02:08:57,070 --> 02:08:59,031 แล้วก็พิสูจน์ว่าตัวเองคิดถูก 1744 02:09:01,200 --> 02:09:03,535 ส่วนอาร์ไกล์กับไวแอตต์... 1745 02:09:05,913 --> 02:09:07,206 พวกเขาเป็นคู่หูคู่ใจ 1746 02:09:07,206 --> 02:09:09,416 เพราะงั้นไม่ว่าจะทําอะไรต่อไป... 1747 02:09:10,459 --> 02:09:13,170 ฉันว่าก็คงเหมือนทุกอย่างที่เคยทํามา... 1748 02:09:15,839 --> 02:09:17,257 คันเฉยๆ ไม่จามจริง 1749 02:09:18,133 --> 02:09:19,092 ทําด้วยกัน 1750 02:09:19,676 --> 02:09:21,929 ภูมิใจมาก รักนะ 1751 02:09:23,597 --> 02:09:25,057 โอเค คําถามต่อไปครับ 1752 02:09:25,557 --> 02:09:27,768 เอ่อ ครับ คุณผู้ชายเสื้อเหลืองด้านหลัง 1753 02:09:31,396 --> 02:09:34,191 เอ่อ ครับ ผมไม่ได้มีคําถามอะไรหรอก แต่... 1754 02:09:36,985 --> 02:09:39,029 คุณอาจมีอะไรอยากถามผมรึเปล่า 1755 02:10:34,126 --> 02:10:35,460 {\an8}(เดอะคิงส์แมน) 1756 02:10:35,460 --> 02:10:38,505 {\an8}(20 ปีก่อนหน้านี้) 1757 02:10:39,798 --> 02:10:41,967 คอสโมโพลิทันผิวส้มเปรี้ยวแก้วนึงครับ 1758 02:10:42,467 --> 02:10:45,345 ที่นี่ดูเหมือนผับที่จะมีเหรอ 1759 02:10:50,267 --> 02:10:51,643 ไม่ต้องใส่ว้อดก้า 1760 02:10:52,352 --> 02:10:53,604 แล้วไง 1761 02:10:55,272 --> 02:10:56,273 คอย์นโทรก็ไม่ต้อง 1762 02:10:57,441 --> 02:10:58,775 น้ําแครนเบอร์รี่ไม่เอา 1763 02:11:00,611 --> 02:11:01,987 เอาแค่เปรี้ยวๆ 1764 02:11:05,407 --> 02:11:06,617 ขอมาก็จัดให้ 1765 02:11:15,083 --> 02:11:18,420 นายน่าจะเดือดร้อนเอาการ ถ้าต้องมาถึงมือฉันนะ หนูจ๋า 1766 02:11:29,723 --> 02:11:33,018 เนี่ย... เปรี้ยวจัดจริง 1767 02:11:35,729 --> 02:11:36,730 นายชื่ออะไร 1768 02:11:38,190 --> 02:11:39,358 ออเบรย์ 1769 02:11:42,653 --> 02:11:44,071 ออเบรย์ อาร์ไกล์ 1770 02:11:47,741 --> 02:11:48,951 (เอลลี่ คอนเวย์) (อาร์ไกล์) 1771 02:11:48,951 --> 02:11:53,455 {\an8}(ภาพยนตร์จากเล่มหนึ่ง) (เร็วๆ นี้) 1772 02:11:56,041 --> 02:11:59,920 (ด้วยความอาลัย แบรด อัลลัน) 1773 02:11:59,920 --> 02:12:03,382 (งามในสิ่งที่รัก รักในสิ่งที่ทํา) 1774 02:18:19,258 --> 02:18:21,260 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์