1 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 Umarım giyimin kadar iyi dans ediyorsundur. 2 00:01:20,747 --> 00:01:22,583 Öğrenmenin tek bir yolu var. 3 00:01:43,562 --> 00:01:45,147 Helikopter dansı yapar mısın? 4 00:01:45,731 --> 00:01:47,149 Sormana gerek var mı? 5 00:02:08,252 --> 00:02:10,005 Kim olduğumu bilmiyor musun? 6 00:02:10,005 --> 00:02:11,256 Bilmiyorum. 7 00:02:11,798 --> 00:02:13,217 Ama öğrenmek isterim. 8 00:02:13,759 --> 00:02:16,887 Keşke buraya beni değil de 9 00:02:16,887 --> 00:02:21,016 kalbimi tutsak almaya gelseydin Ajan Argylle. 10 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 Galiba cazibe her zaman işe yaramıyor. 11 00:02:46,708 --> 00:02:48,210 Son sözün var mı? 12 00:02:57,052 --> 00:02:58,178 Biraz yardım Keira? 13 00:02:58,178 --> 00:02:59,763 Keira kim? 14 00:03:00,597 --> 00:03:04,893 Onu kurtarmak için yeni Steve Jobs olmaktan vazgeçen kız. 15 00:03:05,727 --> 00:03:06,812 Bir şey değil. 16 00:03:17,155 --> 00:03:20,617 YUNANİSTAN 17 00:03:22,703 --> 00:03:23,704 Araç lazım mı? 18 00:03:23,704 --> 00:03:25,956 Legrange beni tanıdı. Kim olduğumu biliyordu. 19 00:03:25,956 --> 00:03:28,208 O zaman buradan toz olalım. 20 00:03:59,031 --> 00:03:59,948 Keira! 21 00:04:00,949 --> 00:04:02,659 Keira vurulmuş. 22 00:04:02,659 --> 00:04:03,744 Helikopter yolda. 23 00:04:03,744 --> 00:04:06,330 Hedeften sapmamalısın Argylle. 24 00:04:06,330 --> 00:04:07,915 Hayır, onu kurtarabilirim. 25 00:04:07,915 --> 00:04:10,375 Tıp ekibi işini yapsın, sen de kendi işini yap. 26 00:04:10,959 --> 00:04:12,544 Bu bir emirdir. 27 00:05:27,244 --> 00:05:29,079 Wyatt, onu kaybettim. 28 00:05:30,080 --> 00:05:31,415 Durumun nedir? 29 00:05:33,083 --> 00:05:35,377 Leziz bir Yunan kahvesini yudumlamak üzereyim. 30 00:05:35,377 --> 00:05:37,337 Acele et derim. 31 00:05:37,337 --> 00:05:39,214 Sana doğru geliyor. 32 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 Sakin ol. 33 00:06:01,528 --> 00:06:02,779 Sana kötü haberim var, 34 00:06:02,779 --> 00:06:05,282 adadan tek çıkış yolu bu. 35 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 İyi haberse... 36 00:06:07,367 --> 00:06:09,536 Burası muhteşem revani yapıyor. 37 00:06:13,332 --> 00:06:14,750 Umarım seversin. 38 00:06:16,210 --> 00:06:18,045 Çünkü bu, son yemeğin olmak üzere. 39 00:06:18,045 --> 00:06:20,631 Tabii geldiğimizi kimden duyduğunu söylemezsen. 40 00:06:22,508 --> 00:06:23,509 Kim? 41 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 Cevap vermezsen 42 00:06:25,385 --> 00:06:27,930 kahvemle aynı sıcaklığa ulaşacaksın. 43 00:06:28,639 --> 00:06:31,058 Sayende buz gibi oldu. 44 00:06:31,642 --> 00:06:32,559 Telefon. 45 00:06:37,481 --> 00:06:38,857 RETİNA TARAMASI İZİN VERİLDİ 46 00:06:43,111 --> 00:06:45,364 İkimiz çok farklı değiliz. 47 00:06:46,031 --> 00:06:47,115 Sen teröristsin. 48 00:06:47,115 --> 00:06:51,161 O zaman sen ne oluyorsun Ajan Argylle? 49 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 Argylle. 50 00:07:02,339 --> 00:07:03,715 MDR. FOWLER GÖZÜNÜ AÇIK TUT LEGRANGE. 51 00:07:03,715 --> 00:07:05,133 YENİ EMİRLER GELECEK. 52 00:07:05,133 --> 00:07:07,010 Haberin olsun Legrange, 53 00:07:07,010 --> 00:07:10,639 Ajan Argylle şu an sana doğru geliyor. 54 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 Galiba aynı kişiye hizmet ediyoruz. 55 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 Argylle, Wyatt, görevinizi bitirip üsse dönün. 56 00:07:41,044 --> 00:07:42,045 Argylle. 57 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 Yayını kes. 58 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 İyi düşün. 59 00:07:45,424 --> 00:07:47,092 Kafanı kullan. 60 00:07:47,092 --> 00:07:49,011 Onun dediklerine inana... 61 00:07:56,768 --> 00:07:58,103 Artık kendi başımızayız. 62 00:07:59,605 --> 00:08:01,607 İdare peşimize düşecek. 63 00:08:02,274 --> 00:08:05,194 - İletişimi kesip kaybolacağız. - "'İletişimi kesip kaybolacağız.' 64 00:08:05,694 --> 00:08:06,862 - Tamamen. - 'Tamamen.' 65 00:08:07,654 --> 00:08:11,283 - Birbirimizden başkasına... - 'Birbirimizden başkasına güvenmeyeceğiz. 66 00:08:12,451 --> 00:08:13,952 Anladın mı? 67 00:08:15,913 --> 00:08:21,919 Bundan sonra şartlar tamamen değişti' diye uyardı Argylle. 68 00:08:23,128 --> 00:08:25,964 Artık geri dönüş olmadığını biliyordu. 69 00:08:26,965 --> 00:08:31,845 Hiçbir şeyin eskisi gibi olmayacağını da." 70 00:08:35,807 --> 00:08:39,477 Elly Conway, hanımlar ve beyler. Pekâlâ. 71 00:08:40,729 --> 00:08:41,855 {\an8}ARGYLLE - DÖRDÜNCÜ KİTAP LANSMANI 72 00:08:41,855 --> 00:08:43,357 {\an8}Teşekkür ederim. 73 00:08:43,357 --> 00:08:45,651 Tamam, şimdi sorularınızı alalım. 74 00:08:45,651 --> 00:08:47,110 Peki... Buyurun. 75 00:08:47,110 --> 00:08:49,488 - Merhaba Elly. - Selam. Merhaba. 76 00:08:49,488 --> 00:08:53,534 Aslında yazar olmak istiyorum ama bir türlü vakit bulamıyorum. 77 00:08:53,534 --> 00:08:55,452 Tavsiyen var mı? 78 00:08:55,994 --> 00:08:58,622 Vay canına. Biliyorum, zor bir durum. 79 00:08:59,289 --> 00:09:03,252 Mesela ben garsonluk yaparken bir sürü vardiyada çalışıyordum. 80 00:09:03,252 --> 00:09:07,714 Hiç yazacak vaktim olmadı. Ta ki... Şeye kadar... 81 00:09:08,382 --> 00:09:11,593 Buz pateni kazasına kadar. Ondan bahsetmiştim. 82 00:09:11,593 --> 00:09:15,264 Ve bence başınıza öyle bir şey geldiğinde 83 00:09:15,264 --> 00:09:18,100 yarının garanti olmadığını da fark ediyorsunuz. 84 00:09:18,100 --> 00:09:20,227 Ve anlıyorsunuz ki zaman bulamazsanız 85 00:09:20,227 --> 00:09:24,481 sizin için önemli olan şeyleri yapmak için zaman yaratmanız gerek. 86 00:09:24,982 --> 00:09:28,902 Ve bunu yaptığımda yıllar boyunca kafamda mahsur kalmış 87 00:09:28,902 --> 00:09:32,489 tüm karakterler, hikâyeler ve fikirler 88 00:09:32,489 --> 00:09:34,992 nihayet o sayfa üzerine saçıldılar. 89 00:09:35,909 --> 00:09:37,870 Tamam. Bir soru daha alalım. 90 00:09:37,870 --> 00:09:39,079 Buyurun. 91 00:09:40,080 --> 00:09:41,415 - Merhaba. - Merhaba. 92 00:09:41,415 --> 00:09:45,002 Gerçek ajanların okuduğu ajan romanı yazarı olduğunuz sır değil. 93 00:09:45,794 --> 00:09:48,380 Gerçek hayattaki jeopolitik olayları bile tahmin ettiniz. 94 00:09:49,840 --> 00:09:53,218 Fleming, Forsyth, le Carré, 95 00:09:53,218 --> 00:09:56,513 hepsinde aynı yetenek vardı, hepsi de gerçek ajan çıktı. 96 00:09:57,306 --> 00:09:58,432 Yani? 97 00:09:59,099 --> 00:10:00,559 Siz de ajan mısınız? 98 00:10:01,727 --> 00:10:02,811 Nasıl yapıyorsunuz? 99 00:10:04,062 --> 00:10:05,397 Tanrım, keşke. 100 00:10:05,397 --> 00:10:09,526 Bu, her şeyi çok daha kolaylaştırırdı ama hayır. 101 00:10:09,526 --> 00:10:14,907 Ne kadar sıkıcı görünse de işin sırrı araştırmak. 102 00:10:17,159 --> 00:10:21,455 Gerçi gerçek ajan olsam da böyle derdim, o yüzden... 103 00:10:23,457 --> 00:10:24,625 Yeni soru. Buyurun. 104 00:10:24,625 --> 00:10:26,251 Öndeki genç hanım. 105 00:10:26,251 --> 00:10:28,587 Beşinci kitap ne zaman çıkacak? 106 00:10:29,546 --> 00:10:30,547 Şey... 107 00:10:30,547 --> 00:10:32,382 Sandığınızdan daha yakında. 108 00:10:33,050 --> 00:10:34,176 Çok heyecan verici. 109 00:10:34,176 --> 00:10:35,886 Gri kapüşonlu beyefendi. 110 00:10:35,886 --> 00:10:38,263 Bu biraz cüretkâr gelebilir, özür dilerim 111 00:10:38,263 --> 00:10:41,141 ama başka sorma şansım olur mu, bilmiyorum, 112 00:10:41,141 --> 00:10:43,519 bu gece için planınız var mı? 113 00:10:44,186 --> 00:10:45,270 Bu... 114 00:10:45,938 --> 00:10:48,357 Bu çok gurur verici. 115 00:10:49,149 --> 00:10:53,403 Ama bu akşam ateşli bir randevum var. 116 00:11:05,582 --> 00:11:08,168 Evet. Başka bir ateşli randevu. 117 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 Hazır mısın? 118 00:11:51,128 --> 00:11:52,379 Annenin çalışması gerek. 119 00:11:57,259 --> 00:11:59,595 Çalınan ana dosyada 120 00:12:00,429 --> 00:12:02,890 İdare'yi yıkmak için gerekenden 121 00:12:03,849 --> 00:12:05,475 çok daha fazla kanıt vardı. 122 00:12:09,188 --> 00:12:11,940 Hacker'ın ücreti yüksek olsa da 123 00:12:11,940 --> 00:12:15,986 Argylle, bunun ağırlığınca altın değerinde olduğunu biliyordu. 124 00:12:15,986 --> 00:12:18,405 Yarısı şimdi, yarısı teslimatta. 125 00:12:20,032 --> 00:12:21,325 Konuştuğumuz gibi. 126 00:12:23,994 --> 00:12:27,039 Bu telefon, ana dosyanın anahtarı. 127 00:12:29,124 --> 00:12:30,209 Londra'ya git. 128 00:12:30,209 --> 00:12:34,087 Vardığında işverenim o telefondan seni arayacak. 129 00:12:34,087 --> 00:12:36,340 Dünyanın en müthiş hacker'ı. 130 00:12:39,968 --> 00:12:44,681 Nihayet İdare'yi sonsuza dek 131 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 yok edebilecek 132 00:12:49,353 --> 00:12:51,980 çözüme ulaşmıştı. 133 00:12:54,358 --> 00:12:56,985 Son. 134 00:13:03,158 --> 00:13:05,869 Beşinci kitap bitti. 135 00:13:05,869 --> 00:13:07,287 Şerefe Argylle. 136 00:13:25,722 --> 00:13:27,808 Anne, günaydın. Selam. 137 00:13:27,808 --> 00:13:29,977 Dün gece yolladığım e-postayı gördün mü? 138 00:13:29,977 --> 00:13:31,353 Okudum. 139 00:13:31,353 --> 00:13:33,939 Bir gecede mi? Hepsini mi? 140 00:13:33,939 --> 00:13:36,400 Tatlım, ben annenim. Elbette okudum. 141 00:13:36,400 --> 00:13:39,736 İki Adderall aldım, başladım ve bırakamadım. 142 00:13:39,736 --> 00:13:41,363 Aklım başımdan gitti. 143 00:13:41,363 --> 00:13:42,990 Yine başarmışsın meleğim. 144 00:13:42,990 --> 00:13:44,324 Çok rahatladım anne. 145 00:13:44,324 --> 00:13:48,245 Kafamda sürekli üzerinden geçip stres yapıyordum 146 00:13:49,162 --> 00:13:50,914 ve beğendiğine çok sevindim. Cidden. 147 00:13:50,914 --> 00:13:53,166 Şimdi yayıncıya yollayabiliriz ve... 148 00:13:53,166 --> 00:13:54,877 Evet. Şey... 149 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 Olamaz. 150 00:13:57,588 --> 00:13:58,589 Ne var? 151 00:13:58,589 --> 00:14:02,759 Hiç. Kitap muhteşem tatlım ama... 152 00:14:04,928 --> 00:14:06,180 Sence hazır değil. 153 00:14:06,180 --> 00:14:09,016 Elly... Mesele sonu. 154 00:14:09,016 --> 00:14:10,726 - Tanrım. - Bunu okuyorum. 155 00:14:10,726 --> 00:14:12,019 Tuvalette heyecan yaptım. 156 00:14:12,019 --> 00:14:15,939 Argylle ana dosyayı alıp o şerefsizleri alt etmek üzere 157 00:14:15,939 --> 00:14:17,274 ve sonra büyük sürpriz, 158 00:14:17,274 --> 00:14:18,775 dosyanın Londra'da olması. 159 00:14:19,735 --> 00:14:22,196 Ne? Hayır, hayır. 160 00:14:22,196 --> 00:14:24,198 Dosyayı alıyor mu, almıyor mu? 161 00:14:24,198 --> 00:14:26,783 - Sonra ne oluyor? - Buna havada bırakmak deniyor anne. 162 00:14:26,783 --> 00:14:28,619 Buna yan çizmek denir Elly. 163 00:14:29,286 --> 00:14:31,580 Ve okuyucularına bunu yapamazsın. 164 00:14:31,580 --> 00:14:33,624 Cuma günü uçakla geleyim mi? 165 00:14:34,208 --> 00:14:35,417 Hafta sonu üzerinden geçeriz. 166 00:14:35,417 --> 00:14:37,920 Biraz beyin fırtınası sihri yapsak? 167 00:14:37,920 --> 00:14:39,463 Bunu çözeriz. 168 00:14:43,300 --> 00:14:45,302 Cuma uyar. Ben... 169 00:14:45,302 --> 00:14:47,179 O zamana kadar üzerinde çalışırım. 170 00:14:47,179 --> 00:14:49,640 Bu hikâyeyi bağlamalısın Elly. 171 00:14:49,640 --> 00:14:54,811 Evet ve bence yazman gereken ufak bir bölüm daha var. 172 00:14:55,479 --> 00:14:56,605 Eğlenceli olacak. 173 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Görüşürüz. 174 00:15:02,778 --> 00:15:04,029 Duydun mu dostum? 175 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 Bir bölüm daha. 176 00:15:08,742 --> 00:15:09,868 Bayan Li, 177 00:15:10,911 --> 00:15:13,539 Londra'ya bir sonraki uçak sabah kalkıyor. 178 00:15:15,040 --> 00:15:17,876 Öldürecek vaktim olduğuna göre 179 00:15:18,460 --> 00:15:20,504 - düşündüm de... - Ne düşündün? 180 00:15:21,839 --> 00:15:23,215 Burada mı kalayım? 181 00:15:23,715 --> 00:15:25,175 Birlikte havai fişekleri mi izleyelim? 182 00:15:35,561 --> 00:15:37,437 Sana havai fişekleri göstereceğim. 183 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 Hayır. 184 00:15:57,291 --> 00:15:58,375 Bu kötüydü. 185 00:15:59,418 --> 00:16:00,460 Tanrım, çok kötüydü. 186 00:16:01,211 --> 00:16:02,296 Sil. 187 00:16:02,296 --> 00:16:04,006 Sen bundan daha iyisin Elly. 188 00:16:04,840 --> 00:16:06,091 Hadi Elly. 189 00:16:07,759 --> 00:16:10,053 - Tüm tonu... - Hiç... 190 00:16:10,053 --> 00:16:11,471 Hiç uymadı. 191 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 Tamam. 192 00:16:15,684 --> 00:16:19,188 "Söylemek istediğim şuydu Bayan Li..." 193 00:16:26,695 --> 00:16:28,780 Söylemek istediğim şuydu Bayan Li... 194 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 "Şuydu..." 195 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 - Hiçbir şey... - Yok. 196 00:17:01,897 --> 00:17:03,232 Senden ne haber Alfie? 197 00:17:04,398 --> 00:17:05,651 Fikrin var mı? 198 00:17:07,361 --> 00:17:08,694 Herhangi bir şey? 199 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 Selam anne. 200 00:17:15,452 --> 00:17:18,247 Selam canım. İyi misin diye sorayım dedim. 201 00:17:18,247 --> 00:17:20,290 İş için çok streslisin, biliyorum... 202 00:17:20,290 --> 00:17:22,125 Biletler lütfen. 203 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 Bekle Elly. 204 00:17:23,877 --> 00:17:25,462 Trende misin? 205 00:17:26,547 --> 00:17:27,798 Sürpriz. 206 00:17:27,798 --> 00:17:30,175 Seni görmek için şehre geleyim dedim. 207 00:17:30,759 --> 00:17:33,053 Baban seni gördüğüne çok sevinecek. 208 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 Minik Alfie'yi de elbette. 209 00:17:35,097 --> 00:17:36,849 Güzel bir yemeğe çıkarız. 210 00:17:36,849 --> 00:17:39,643 Belki buradayken biriyle tanışırsın, kim bilir? 211 00:17:39,643 --> 00:17:44,898 Kulağa çok çekici gelse de benim bir ilişkim var anne. 212 00:17:45,566 --> 00:17:46,608 Öyle mi? 213 00:17:46,608 --> 00:17:47,818 Kiminle? 214 00:17:47,818 --> 00:17:49,945 İşimle bir ilişkim var. 215 00:17:51,238 --> 00:17:52,739 Argylle'la. 216 00:17:52,739 --> 00:17:54,783 Bu beni çok üzüyor Elly. 217 00:17:54,783 --> 00:17:58,161 Paylaşacağın biri yoksa başarının ne anlamı var ki? 218 00:17:58,161 --> 00:18:02,082 Romantik değil de casus kitabı yazmamın bir sebebi var anne. 219 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 Daha az karmaşık. 220 00:18:05,294 --> 00:18:06,920 - Âşık olmanın... - Evet. 221 00:18:06,920 --> 00:18:08,297 ...nesi bu kadar karmaşık Elly? 222 00:18:08,297 --> 00:18:10,465 Varınca ararım. 223 00:18:10,465 --> 00:18:12,176 Seni seviyorum. Hoşça kal. 224 00:18:12,176 --> 00:18:13,427 Selam. 225 00:18:14,678 --> 00:18:16,638 Kusura bakmayın, bu koltuk dolu mu acaba? 226 00:18:17,472 --> 00:18:18,724 Koltuk dolu mu? 227 00:18:22,769 --> 00:18:27,357 Evet. Maalesef dolu. 228 00:18:28,817 --> 00:18:29,985 Yazık. 229 00:18:46,627 --> 00:18:49,421 Pardon, hayır. O koltuk dolu. 230 00:18:49,421 --> 00:18:52,799 Kalktı ama o adam 231 00:18:52,799 --> 00:18:55,052 orada oturuyor. 232 00:18:55,052 --> 00:18:57,471 Sorun değil. Gelirse kalkarım. 233 00:18:58,138 --> 00:19:00,516 Hey! İçinde kedi varmış. 234 00:19:00,516 --> 00:19:02,851 O kedi sırt çantasında değil şapkada olmalı. 235 00:19:02,851 --> 00:19:04,394 Şuna bakın. 236 00:19:04,394 --> 00:19:07,022 Ne yapıyorsun tüylü canavar? Müthiş. 237 00:19:07,689 --> 00:19:10,067 Kedileri çok severim. Adı ne? 238 00:19:10,984 --> 00:19:13,403 - Pardon. - Alfie. 239 00:19:13,403 --> 00:19:15,948 Alfie oğlum. Of, evet. 240 00:19:15,948 --> 00:19:18,617 Kuçu kuçu kuçu. 241 00:19:20,410 --> 00:19:22,204 İçeride yeterli oksijen var mı? 242 00:19:22,204 --> 00:19:23,330 Evet, elbette. 243 00:19:28,001 --> 00:19:31,046 Seni rahat bırakacağım. Kafa dinlemek istiyorsun. Anladım. 244 00:19:33,215 --> 00:19:34,550 Bunu okudun mu? 245 00:19:37,219 --> 00:19:38,303 - Evet. - Öyle mi? 246 00:19:38,303 --> 00:19:39,721 {\an8}KRALLIĞIN SAVUNMASI MI5'İN İZİN VERİLMİŞ TARİHÇESİ 247 00:19:40,764 --> 00:19:41,807 Peki. 248 00:19:44,351 --> 00:19:45,602 Anladım. Tamam. 249 00:20:05,122 --> 00:20:06,123 {\an8}Dur... 250 00:20:12,045 --> 00:20:13,422 Pardon. 251 00:20:14,756 --> 00:20:16,925 Tanrım. Sen... Bu... 252 00:20:16,925 --> 00:20:19,219 Sen Elly Conway'sin yahu. 253 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 Müthiş! 254 00:20:22,764 --> 00:20:24,016 Nasıl ama? 255 00:20:24,016 --> 00:20:27,686 Büyük hayranınım, bu da şimdiye dek yazdıklarının en iyisi. 256 00:20:27,686 --> 00:20:28,770 Öylesine demiyorum. 257 00:20:28,770 --> 00:20:30,355 Nasıl yapıyorsun? 258 00:20:30,355 --> 00:20:32,649 Kitap üstüne kitap. Takır takır yazıyorsun. 259 00:20:33,275 --> 00:20:36,195 Yaptığın işe tutkun olunca... 260 00:20:36,195 --> 00:20:38,989 Hayatında bir gün bile çalışmazsın. 261 00:20:38,989 --> 00:20:40,532 Kesinlikle. 262 00:20:41,366 --> 00:20:43,452 O açıdan ikimiz de şanslıyız. 263 00:20:43,952 --> 00:20:45,704 Öyle mi? Siz ne işle meşgulsünüz? 264 00:20:46,330 --> 00:20:47,372 Casusluk. 265 00:20:48,957 --> 00:20:50,167 Tabii ya. 266 00:20:50,876 --> 00:20:54,213 "Casus ne kadar iyiyse yalan da o kadar büyük olur." 267 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Arsızca. 268 00:20:58,634 --> 00:21:01,136 Bir casusun tipini böyle beklemiyor muydun? 269 00:21:01,136 --> 00:21:05,557 Evet, dürüst olmak gerekirse kitaplarının tek hatası bu. 270 00:21:05,557 --> 00:21:09,520 Aptal saç kesimli, ısmarlama Nehru ceketli bir erkek manken 271 00:21:09,520 --> 00:21:14,191 bu trende herkesin içinde göze batmaya mahkûmdur. 272 00:21:17,569 --> 00:21:20,155 Onları fark etmezsin. 273 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 Kafan mı karıştı? 274 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 İyi misin? 275 00:21:29,831 --> 00:21:31,250 İyiyim. 276 00:21:31,834 --> 00:21:33,919 Hayranınım dediğimde ciddiydim. 277 00:21:33,919 --> 00:21:35,379 Ama sıradaki hayranın 278 00:21:35,379 --> 00:21:37,965 sadece selfie için uğramıyor, anlarsın ya. 279 00:21:37,965 --> 00:21:39,299 Onlardan biri. 280 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 - Buna inanmak... - ...zor, anlıyorum 281 00:21:41,885 --> 00:21:43,762 ama onun bileklerini kırdığımda 282 00:21:43,762 --> 00:21:45,472 ve tabancası senin kucağına düştüğünde 283 00:21:45,472 --> 00:21:47,641 belki aramızda güven olacak 284 00:21:47,641 --> 00:21:50,143 ve iki önemli gerçeği kabul edebileceksin. 285 00:21:50,143 --> 00:21:53,647 Gerçek bir, büyük tehlikedesin. 286 00:21:53,647 --> 00:21:56,650 - Gerçek... - ...iki, ben hadi dediğimde 287 00:21:56,650 --> 00:22:00,153 bana sımsıkı sarılmak iyiliğine olur. 288 00:22:00,153 --> 00:22:01,071 Daha önce... 289 00:22:01,071 --> 00:22:04,616 ...kimseye sarılmadığın kadar sıkı sarılmaktan bahsediyorum. 290 00:22:06,326 --> 00:22:07,286 Anladın mı? 291 00:22:08,036 --> 00:22:09,246 Dediğimi anladın mı? 292 00:22:10,247 --> 00:22:13,083 Çok pardon. 293 00:22:13,083 --> 00:22:16,170 Bayan Conway, kitabımı imzalar mısınız? 294 00:22:16,170 --> 00:22:17,921 Cidden bu oyunu oynayacak mıyız? 295 00:22:17,921 --> 00:22:19,006 Evet. 296 00:22:19,673 --> 00:22:20,674 Kaleminiz var mı? 297 00:22:20,674 --> 00:22:22,634 - Utanç verici. - Evet. 298 00:22:25,554 --> 00:22:26,555 Başlıyoruz. 299 00:22:29,433 --> 00:22:30,809 Bu kitaba bayılıyorum. 300 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 Gördün mü? Doğru söylüyordum. 301 00:22:47,201 --> 00:22:48,410 Şimdi kim tuhaf? 302 00:22:50,495 --> 00:22:53,540 Gerçek hayran değil. Merak etme. Hepsi kontrol altında. 303 00:22:54,708 --> 00:22:56,251 Her şey kontrol altında. 304 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 Neler oluyor? 305 00:23:17,856 --> 00:23:18,941 İyi misin? 306 00:23:18,941 --> 00:23:20,275 Evet. 307 00:24:03,485 --> 00:24:05,737 Vay, güzel. Sağ ol. 308 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 Gördün mü? 309 00:24:08,615 --> 00:24:11,285 Sana silahı verdim, onu bana geri verdin. 310 00:24:11,285 --> 00:24:13,287 Bahsettiğimiz güven işte bu Elly. 311 00:24:13,787 --> 00:24:15,330 Trendeki yabancılar. 312 00:24:15,330 --> 00:24:16,540 Bir de bize şimdi bak. 313 00:24:16,540 --> 00:24:18,584 Hadi. Eğlenceli, değil mi? 314 00:24:27,217 --> 00:24:29,261 Dur biraz. Hayır. 315 00:24:30,053 --> 00:24:31,847 Elly, bekle. Yapma. 316 00:24:55,078 --> 00:24:55,913 Elly! 317 00:25:11,136 --> 00:25:12,763 Sakal gerçek, aptal herif. 318 00:25:14,056 --> 00:25:15,641 Hey, hey. 319 00:25:29,780 --> 00:25:30,739 İyi misin? 320 00:25:30,739 --> 00:25:32,074 Hayır! 321 00:25:32,074 --> 00:25:33,825 Bunu halledeceğim. 322 00:25:38,997 --> 00:25:40,749 Tamam, bu biraz zor... 323 00:26:07,818 --> 00:26:08,735 Tamam. 324 00:26:20,789 --> 00:26:23,417 Sanırım sarılma vakti geldi. Beni takip et. 325 00:26:23,417 --> 00:26:24,501 Gidelim. 326 00:26:25,752 --> 00:26:28,505 Tamam. Benimle kal. Beni takip et. 327 00:26:28,505 --> 00:26:29,590 Tamam. 328 00:26:30,174 --> 00:26:32,009 Hadi. 329 00:26:32,009 --> 00:26:33,677 - Hey. - Hayır. Kötü. 330 00:26:33,677 --> 00:26:35,137 Çok kötü. 331 00:26:35,929 --> 00:26:36,930 Hadi. 332 00:26:46,940 --> 00:26:48,942 - Dur. Tipin bu mu yani? - Kaybol Romeo. 333 00:26:48,942 --> 00:26:50,027 Hayır! 334 00:26:53,280 --> 00:26:54,323 Kıpırdamayın! 335 00:26:54,323 --> 00:26:56,283 Hayır. Durun. Ateş etmeyin. 336 00:26:56,283 --> 00:26:58,702 Bu adamı tanımıyorum. Onunla hiç alakam yok. 337 00:26:58,702 --> 00:27:00,037 Hiç ilgim yok. Lütfen. 338 00:27:00,037 --> 00:27:01,914 İkinizi de öldürürüm Wilde. 339 00:27:01,914 --> 00:27:03,207 Bak Elly. 340 00:27:03,790 --> 00:27:05,125 Ne? 341 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 Vakit geldi. 342 00:27:06,543 --> 00:27:08,712 Sımsıkı sarılma vakti. 343 00:27:08,712 --> 00:27:10,506 İyi yolculuklar. 344 00:27:14,760 --> 00:27:15,886 Evet! 345 00:27:17,554 --> 00:27:18,555 Tamam! 346 00:27:38,116 --> 00:27:39,117 Ne? 347 00:27:51,338 --> 00:27:52,589 Güzel. Uyanmışsın. Selam. 348 00:27:55,300 --> 00:27:57,469 Tamam, benim. Sadece ben. 349 00:27:57,469 --> 00:28:00,889 Trendeki adamı hatırladın mı? Kungfu... 350 00:28:00,889 --> 00:28:02,057 Sakallı hani? 351 00:28:03,267 --> 00:28:04,268 Tıraş oldum. 352 00:28:04,268 --> 00:28:05,894 Trendeki adamım. 353 00:28:05,894 --> 00:28:08,188 - Hatırladın mı? Hani... - Biliyorum. Seni tanıdım. 354 00:28:09,940 --> 00:28:12,359 Pardon, kabalık ediyorum. Özür dilerim. 355 00:28:12,359 --> 00:28:15,654 Resmî olarak tanışmadık. Adım Aidan. Aidan Wilde. 356 00:28:15,654 --> 00:28:16,947 Hayır! Uzak dur! 357 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 Tamam. Sakin ol. 358 00:28:20,284 --> 00:28:21,493 Kedim nerede? 359 00:28:22,160 --> 00:28:25,330 Alfie şurada, mutfakta. Cıvasız ton balığı yiyor. 360 00:28:26,039 --> 00:28:27,833 Aynı annesinin beslediği gibi. 361 00:28:28,417 --> 00:28:30,460 O iyi. Sen değilsin. 362 00:28:31,253 --> 00:28:32,754 Başın büyük belada. 363 00:28:34,173 --> 00:28:35,174 Sen... 364 00:28:36,425 --> 00:28:38,385 Evime kamera mı koydun? 365 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 Sen casus değilsin. Sapıksın. 366 00:28:40,679 --> 00:28:42,890 Hayır, sapık değilim. Casusum. 367 00:28:42,890 --> 00:28:45,184 Sapık değil işimi yapan bir casusum. 368 00:28:45,184 --> 00:28:47,644 O, kötü adamların yayını. Biz yayına sızdık. 369 00:28:48,228 --> 00:28:51,190 O zaman kim bu insanlar? 370 00:28:51,190 --> 00:28:53,025 Şuradaki adamı gördün mü? 371 00:28:53,692 --> 00:28:55,235 Trendeydi, hatırladın mı? 372 00:28:55,235 --> 00:28:56,987 Adı Carlos. 373 00:28:56,987 --> 00:28:58,780 Birim için çalışıyor. 374 00:28:58,780 --> 00:29:02,993 Kitaplarındaki kötü casusların gerçek hayattaki hâli. 375 00:29:03,744 --> 00:29:07,039 Başlarının adı da Müdür Ritter. 376 00:29:08,248 --> 00:29:12,252 Nelerin risk altında olduğunu hatırlatmama gerek var mı? 377 00:29:13,170 --> 00:29:20,093 Ajan kılığındaki o dönek şerefsiz, ana dosyamızı 378 00:29:20,093 --> 00:29:22,638 bizden önce ele geçirirse neler olacağını? 379 00:29:22,638 --> 00:29:25,557 Elly'yi bulacağım. Söz. 380 00:29:25,557 --> 00:29:27,017 Müdür yardımcısı, 381 00:29:27,017 --> 00:29:30,979 Wilde onun 150 kilometre yakınına 382 00:29:30,979 --> 00:29:34,107 giremeyecek diye verdiğin söz gibi mi? 383 00:29:35,817 --> 00:29:37,694 Bu işi hâlâ kontrol edebiliriz efendim. 384 00:29:37,694 --> 00:29:40,405 Beni öyle rahatlattın ki. 385 00:29:41,990 --> 00:29:45,869 Hayır, çok mantıksız. Birim benden ne istesin? 386 00:29:45,869 --> 00:29:48,664 Çünkü geleceği görüyorsun Elly. 387 00:29:49,414 --> 00:29:50,582 Hadi ama. 388 00:29:52,000 --> 00:29:55,170 Dünyanın bilmediği gizli bir istihbarat örgütü hayal etmek için 389 00:29:55,170 --> 00:29:56,839 dâhi olmaya gerek yok. 390 00:29:56,839 --> 00:29:59,341 Yoldan çıkacaklarını tahmin etmek için gerekir ama. 391 00:30:00,175 --> 00:30:01,260 Evet. 392 00:30:02,511 --> 00:30:06,431 Hâlâ genişlemeye devam eden bir hikâye yazdın. Beşinci kitap. 393 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 Beşinci kitabı mı okudun? 394 00:30:09,518 --> 00:30:10,519 Evet. 395 00:30:10,519 --> 00:30:11,979 Kötü adamlar da okudu. 396 00:30:13,856 --> 00:30:17,317 Birim, beşinci kitabı mı okudu? 397 00:30:17,901 --> 00:30:20,195 Bastığın tek tuşu bile kaçırmıyorlar Elly. 398 00:30:20,195 --> 00:30:23,323 Yeni kitabın, varlığını bile bilmediğin arı kovanına çomak soktu. 399 00:30:23,323 --> 00:30:24,867 Birim seni bu yüzden istiyor. 400 00:30:24,867 --> 00:30:28,495 Yakaladıklarında da bırakmayacaklar ya da daha kötüsü olacak. 401 00:30:29,454 --> 00:30:31,456 Çok daha kötüsü. 402 00:30:33,417 --> 00:30:34,418 Clementine... 403 00:30:36,712 --> 00:30:38,463 ...tek tesellim sensin. 404 00:30:40,465 --> 00:30:44,511 Clementine, büyükbabamındı, biliyor muydunuz? 405 00:30:45,095 --> 00:30:46,054 Evet. 406 00:30:47,139 --> 00:30:48,724 Annesinin adını vermiş. 407 00:30:48,724 --> 00:30:50,017 Vay be. 408 00:30:50,851 --> 00:30:53,687 Büyükbabam çok sert bir adamdı. 409 00:30:54,813 --> 00:30:56,815 Ama onu hep mantıklı bulmuşumdur. 410 00:31:02,988 --> 00:31:04,823 Bir kuralı vardı. 411 00:31:04,823 --> 00:31:08,035 Sadece kesinlikle gerekliyse öldürürdü... 412 00:31:09,453 --> 00:31:10,913 Sadece yemek 413 00:31:11,413 --> 00:31:13,916 veya düşmanını yok etmek 414 00:31:14,791 --> 00:31:18,754 ya da beceriksiz bir salaktan kurtulmak için. 415 00:31:19,254 --> 00:31:22,007 Hatalar yapıldı. Bir daha olmayacak. 416 00:31:23,383 --> 00:31:24,885 Olmayacağını biliyorum. 417 00:31:26,803 --> 00:31:28,931 Ondan eminim. 418 00:31:33,060 --> 00:31:33,977 Bu olamaz. 419 00:31:33,977 --> 00:31:35,979 Evet, oluyor. Kesinlikle oluyor. 420 00:31:37,648 --> 00:31:40,234 Ama kurtulup normale dönmek istersen yardım edebilirim. 421 00:31:40,234 --> 00:31:41,693 Ben iyi adamım. 422 00:31:41,693 --> 00:31:43,320 Ama önce bana yardım etmen gerek. 423 00:31:45,322 --> 00:31:47,241 Ne yapmamı istiyorsun? 424 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 Yolda anlatırım. 425 00:31:58,961 --> 00:32:00,796 Lanet olsun, kediler! 426 00:32:01,421 --> 00:32:03,090 Kedini getirmesen olmazdı. 427 00:32:03,090 --> 00:32:04,758 Kedileri severim demedin mi? 428 00:32:04,758 --> 00:32:06,426 Yanında hiç mendil var mı? 429 00:32:06,426 --> 00:32:08,762 Ne, alerjin falan mı var? 430 00:32:10,180 --> 00:32:11,223 Boş ver. Sorun yok. 431 00:32:12,933 --> 00:32:14,309 Yalan söyledin. 432 00:32:14,309 --> 00:32:16,854 Kedi sevme konusunda yalan söyledin. 433 00:32:16,854 --> 00:32:18,564 - Evet. - Sana nasıl güveneyim? 434 00:32:18,564 --> 00:32:20,983 Ben casusum. Casuslar yalan söyler. 435 00:32:20,983 --> 00:32:22,276 İşin bir parçası. 436 00:32:22,276 --> 00:32:24,194 O ve insanları öldürmek. 437 00:32:24,194 --> 00:32:26,488 Bu gerçekten rahatlatıcı. 438 00:32:28,365 --> 00:32:30,534 Gerçeği mi istiyorsun? İşte gerçek. 439 00:32:30,534 --> 00:32:33,287 Yeni kitabında yazdıkların gerçekte oldu. 440 00:32:33,287 --> 00:32:35,789 Ama Argylle değildi, bendim. 441 00:32:36,748 --> 00:32:38,041 Bir hacker buldum. 442 00:32:38,041 --> 00:32:42,379 Birim'in ana dosyasını çalması için Bakunin adlı bir şerefsizi tuttum. 443 00:32:44,464 --> 00:32:45,465 ŞİFRE ÇÖZÜLDÜ ANA DOSYA 444 00:32:45,465 --> 00:32:48,635 Evet, tüm pislikleri buldum. Sorduğun herkesin. 445 00:32:48,635 --> 00:32:50,637 Ritter, Carlos. 446 00:32:51,388 --> 00:32:55,392 Bombalama, seçim hileleri, radyoaktif zehirlemelerin kanıtları var. 447 00:32:55,976 --> 00:32:59,229 Darth Vader bunların yanında kuzu gibi kalır. 448 00:33:00,230 --> 00:33:03,859 Kıymetli ana dosyanı bir flash belleğe koydum. 449 00:33:06,028 --> 00:33:07,821 Birim, bunu sana vermemem için 450 00:33:07,821 --> 00:33:09,573 daha çok para verir diye düşündüm. 451 00:33:10,657 --> 00:33:13,577 O yüzden de fiyat üçe katlandı. 452 00:33:14,912 --> 00:33:16,205 Anlaştık mı? 453 00:33:16,205 --> 00:33:18,582 Evet, tamam Bakunin, anlaştık. 454 00:33:18,582 --> 00:33:20,042 Ben de öyle düşünmüştüm. 455 00:33:21,627 --> 00:33:23,003 Spasibo. 456 00:33:23,003 --> 00:33:26,089 Ana dosya, Birim'i yok edecek gizli silahım, 457 00:33:26,089 --> 00:33:28,008 onları ifşa edecek kanıtımdı. 458 00:33:28,926 --> 00:33:32,429 Bakunin'le buluşmaya Londra'ya gittiğimde şerefsiz gelmedi. 459 00:33:33,096 --> 00:33:36,683 Şimdi onu bulmak için kötü adamlarla yarışıyoruz. 460 00:33:36,683 --> 00:33:41,313 İki taraf da işin püf noktasının müthiş hayal gücün olduğunu düşünüyor. 461 00:33:43,106 --> 00:33:44,233 Bakunin şimdi nerede? 462 00:33:44,233 --> 00:33:48,028 Bunun cevabını bilmemi bekleyemezsin. 463 00:33:48,028 --> 00:33:49,446 Neden? 464 00:33:49,446 --> 00:33:51,240 Bir sonraki bölümde ne olacağını söyle. 465 00:33:51,240 --> 00:33:55,702 Yapmamı istediğin şey için aylar süren araştırmalar gerekli. 466 00:33:55,702 --> 00:33:56,870 Hatta yıllar. 467 00:33:57,454 --> 00:34:01,416 Okumak, görüşme yapmak, harita ezberlemek, bir şehre aşina olmak. 468 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 Daha önce Londra'ya gitmedim. 469 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 Harika. 470 00:34:05,045 --> 00:34:08,215 Oradan başlayalım. Evet. 471 00:34:09,675 --> 00:34:13,428 Ben uçağa binmem. Trende tanışmamızın bir sebebi var. 472 00:34:13,428 --> 00:34:16,514 Uçak kazasında ölme ihtimalin 11 milyonda bir falan. 473 00:34:16,514 --> 00:34:19,434 Burada kalıp Birim'in seni bulmasını beklemek iyi değil. 474 00:34:19,434 --> 00:34:21,436 Şu anda en iyi dostun o uçak. 475 00:34:22,271 --> 00:34:23,146 Ne dersin? 476 00:34:23,897 --> 00:34:24,898 Bunu yapamam. 477 00:34:27,275 --> 00:34:29,610 Benimle birlikte nefes al. 478 00:34:37,286 --> 00:34:38,328 Leziz. 479 00:34:38,871 --> 00:34:40,706 - Şampanyayı tazeleyeyim mi? - Yok, olmaz. 480 00:34:40,706 --> 00:34:42,416 Tamam. Çok ısrar ettin. 481 00:34:43,041 --> 00:34:44,710 Bu uçak nasıl? 482 00:34:45,293 --> 00:34:46,879 Hiç uçağa binmedim. Yani... 483 00:34:46,879 --> 00:34:49,630 İlk seferin harika oluyor o zaman. 484 00:34:50,299 --> 00:34:51,425 Anladın mı? 485 00:34:52,092 --> 00:34:55,512 Kaptanınız konuşuyor. Lütfen kalkış için kemerlerinizi bağlayın. 486 00:34:56,263 --> 00:34:58,599 Sanki düşsek bir işe yarayacak. 487 00:35:01,560 --> 00:35:02,728 İyi misin? 488 00:35:02,728 --> 00:35:04,897 Bu bir vurma egzersizi. 489 00:35:04,897 --> 00:35:07,107 Stresimi kontrol altına almak için. 490 00:35:07,107 --> 00:35:08,609 Komandolar da yapar. 491 00:35:09,610 --> 00:35:10,652 Tanrım. 492 00:35:10,652 --> 00:35:12,487 Hiç alkol denedin mi? 493 00:35:12,487 --> 00:35:13,947 Yardımı oluyor. 494 00:35:13,947 --> 00:35:15,032 Hayır. 495 00:35:17,117 --> 00:35:18,160 Bana bak. Hey! 496 00:35:18,160 --> 00:35:19,536 Bana bak. 497 00:35:19,536 --> 00:35:22,039 İlk Birim operasyonlarımdan birinde Cezayir'deydim. 498 00:35:22,039 --> 00:35:26,168 "Taçat" Dağı eteklerindeki bir Sahravi kampında kapana kısılmıştım. 499 00:35:27,085 --> 00:35:29,296 Hayır, Tahat. 500 00:35:29,296 --> 00:35:31,298 Tahat diye okunuyor. 501 00:35:31,840 --> 00:35:34,551 "Taçat" ama. Bu... "Ç"yle yazılmıyor mu? 502 00:35:34,551 --> 00:35:36,261 Yok, öyle değil. Tahat. 503 00:35:36,261 --> 00:35:37,721 Bu... 504 00:35:38,514 --> 00:35:40,015 Sadece Tahat Dağı, tamam mı? 505 00:35:40,015 --> 00:35:41,433 Peki. 506 00:35:42,392 --> 00:35:44,478 Aletsiz tırmanmaya başladım. 507 00:35:44,478 --> 00:35:45,854 Dağcı değilim, 508 00:35:45,854 --> 00:35:49,525 o yüzden her an saniyede birkaç yüz metre hızla düşeceğimi biliyorum. 509 00:35:49,525 --> 00:35:52,110 Çarpınca da su balonu gibi patlayacağım. 510 00:35:52,694 --> 00:35:53,737 Peki ne yaptım? 511 00:35:54,821 --> 00:35:58,367 Tepemdeki 3.000 kilometrelik kaya için endişelenmeyi bırakıp 512 00:35:58,367 --> 00:36:01,286 önümdeki bir metrelik alana odaklandım. 513 00:36:02,829 --> 00:36:07,501 O korkuyu hissettiğinde gerçek olan tek şeye odaklanmayı hatırla. 514 00:36:08,252 --> 00:36:09,795 Tam karşında olana. 515 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 Şuna bak. 516 00:36:27,479 --> 00:36:28,689 Uçuyoruz. 517 00:36:29,231 --> 00:36:30,399 Evet. 518 00:36:31,900 --> 00:36:33,026 Uçuyoruz. 519 00:36:35,195 --> 00:36:36,530 Teşekkür ederim. 520 00:36:37,573 --> 00:36:38,824 Ne demek. 521 00:36:50,294 --> 00:36:54,006 LONDRA 522 00:37:01,221 --> 00:37:02,472 Tanrım. 523 00:37:03,390 --> 00:37:04,558 Kedi gelmese olmazdı. 524 00:37:04,558 --> 00:37:07,519 Ne yani, onu tek başına mı bırakacaktım? Hadi ama. 525 00:37:07,519 --> 00:37:11,607 Bir şey olmazdı. Kedi kadınları yalnız ölür. Kediler olayı çözer. 526 00:37:11,607 --> 00:37:14,818 Ben kedi kadını değilim. Değilim. 527 00:37:15,861 --> 00:37:17,863 Kedimle sorunun nedir acaba? 528 00:37:17,863 --> 00:37:19,573 Çok şirindir. Pofuduktur. 529 00:37:19,573 --> 00:37:21,074 - Sadıktır. Naziktir. - Lütfen. 530 00:37:21,074 --> 00:37:25,370 Öldüğün an o kedi en fazla 48 saat sonra kulaklarını kemirmeye başlar. 531 00:37:25,370 --> 00:37:28,290 Senin yanında oldukça bu ihtimal de artıyor. 532 00:37:30,834 --> 00:37:31,835 Yer burası. 533 00:37:32,586 --> 00:37:34,421 Albert Anıtı. 534 00:37:35,422 --> 00:37:36,256 Vay. 535 00:37:36,256 --> 00:37:39,426 Tam vaktinde geldim. Bakunin aramadı. 536 00:37:41,512 --> 00:37:43,180 Acaba ne oldu? 537 00:37:43,764 --> 00:37:44,723 Güzel soru. 538 00:37:44,723 --> 00:37:45,849 Evet. 539 00:37:45,849 --> 00:37:46,892 Evet, ne oldu? 540 00:37:46,892 --> 00:37:48,810 Laf olsun diye sormuyorum. 541 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 Ne oldu? 542 00:37:52,022 --> 00:37:54,566 Sana bir anda cevap uyduramam. 543 00:37:54,566 --> 00:37:55,526 Uydurabilirsin. 544 00:37:55,526 --> 00:38:00,322 Beşinci kitabın sonunda Argylle, Londra'ya hacker'la buluşmaya gidiyor, değil mi? 545 00:38:00,322 --> 00:38:03,116 Bir bölüm daha yazıp bana ne olduğunu söyleyeceksin. 546 00:38:03,116 --> 00:38:04,368 Hayır. 547 00:38:04,368 --> 00:38:06,662 Sürecim böyle değil. 548 00:38:07,663 --> 00:38:10,374 Halka açık bir parkta, dünyanın en tehlikeli 549 00:38:10,374 --> 00:38:13,877 casus örgütü için seni avlayan suikastçılar bizi takip ediyor. 550 00:38:14,378 --> 00:38:18,090 O yüzden daha iyi fikrin yoksa belki biraz taviz verebilirsin. 551 00:38:22,761 --> 00:38:24,263 Peki. Bir yere oturalım. 552 00:38:31,687 --> 00:38:33,647 Onları bulduk efendim. 553 00:38:39,611 --> 00:38:41,780 Hyde Park'taki Albert Anıtı'ndalar. 554 00:38:41,780 --> 00:38:44,491 Bu canlı yayın. Hayranlarından biri açtı. 555 00:38:44,491 --> 00:38:45,409 HEDEF BULUNDU 556 00:38:45,409 --> 00:38:48,287 Bu kesinlikle o. Elly Conway. 557 00:38:53,000 --> 00:38:54,751 - Carlos. - Buyurun efendim? 558 00:38:54,751 --> 00:38:56,044 Yerel bir ekip yolla. 559 00:38:56,044 --> 00:38:59,423 Tüm İngiliz casusların onları hedef almasını istiyorum. 560 00:38:59,423 --> 00:39:01,258 Sesi ayarla, dinlemek istiyorum. 561 00:39:01,258 --> 00:39:03,260 Dijital dudak okuma açıldı. 562 00:39:05,345 --> 00:39:06,763 Ne durumdayız patron? 563 00:39:06,763 --> 00:39:10,392 Lütfen acele ettirme. Düşünmem gerek. 564 00:39:11,518 --> 00:39:13,770 Ona bir sonraki bölümü yazdırıyor. 565 00:39:14,688 --> 00:39:17,816 Savaş ve Barış değil bu. Sadece bir bölüm lazım. 566 00:39:17,816 --> 00:39:19,067 İki sayfa falan. 567 00:39:27,117 --> 00:39:31,580 Argylle buluşma noktasına gelirken... 568 00:39:34,166 --> 00:39:35,292 ...fark etti ki... 569 00:39:56,939 --> 00:39:58,482 Ne yani, adam gelmedi mi? 570 00:39:58,482 --> 00:40:03,111 Neden bana aramayacağı bir telefon versin? Tabii... 571 00:40:04,488 --> 00:40:06,114 Mesaj telefonun kendisi değilse. 572 00:40:06,823 --> 00:40:08,242 İşte. Bak. 573 00:40:14,998 --> 00:40:18,794 Neden 20 dolarlık kullan at telefona 2.200 dolarlık şifreleme çipi koyarsın? 574 00:40:18,794 --> 00:40:19,962 Onu nasıl bulacağımızı... 575 00:40:19,962 --> 00:40:21,338 ...söylemeye çalışıyor. 576 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 Telefonu verir misin? 577 00:40:26,552 --> 00:40:28,095 Kullan at telefonu mu? 578 00:40:28,095 --> 00:40:29,847 Evet. İçini açmamız lazım. 579 00:40:29,847 --> 00:40:34,017 Haklıysam Bakunin içine bir şifreleme CPU'su koymuş olabilir. 580 00:40:34,017 --> 00:40:35,394 Tabii. 581 00:40:35,394 --> 00:40:36,812 - Nerede? - Attım gitti. 582 00:40:36,812 --> 00:40:42,442 Sende değil mi? Attın mı? İpucuydu o. 583 00:40:42,442 --> 00:40:44,778 Şarjı bitti. Kullan at telefon zaten. 584 00:40:44,778 --> 00:40:46,488 Sen ne biçim casussun? 585 00:40:46,488 --> 00:40:49,616 Belli ki burada Ajan Argylle'la çalışmıyorum. 586 00:40:50,200 --> 00:40:53,829 Teoride bu çiple uçtan uca şifrelemeli görüşme yapılabilir mi? 587 00:40:53,829 --> 00:40:56,957 Teoride. Ama karşı tarafın da buna uyumlu... 588 00:40:56,957 --> 00:40:59,877 ...uyumlu DiSEqC uydu çanağı olmalı. İşte bu. 589 00:40:59,877 --> 00:41:02,212 Onları duydun. DiSEqC veri tabanı. 590 00:41:02,212 --> 00:41:05,007 Bizi uydusuna yönlendirmek için o çipi aldı. 591 00:41:05,007 --> 00:41:07,050 Uyduyu bulursak Bakunin'i de buluruz. 592 00:41:08,468 --> 00:41:09,469 Ama soru... 593 00:41:09,469 --> 00:41:12,556 İngiltere'deki çalışan DiSEqC uydularının listesini... 594 00:41:12,556 --> 00:41:13,765 ...nereden bulacağız? 595 00:41:18,228 --> 00:41:20,898 Ustayı izle. 596 00:41:20,898 --> 00:41:22,774 Nasıl yapacağını biliyor musun? 597 00:41:23,483 --> 00:41:25,485 Keira bana birkaç şey öğretti. 598 00:41:25,485 --> 00:41:27,696 DiSEqC veri tabanına... 599 00:41:27,696 --> 00:41:32,284 ...bir açık kullanarak gireceğim. Sattıkları her çanağın kaydı olmalı. 600 00:41:32,284 --> 00:41:38,332 Bunu onlardan önce çözemezsek kelleler uçacak. 601 00:41:39,875 --> 00:41:42,377 Bak hele. Metasploit güvenlik duvarı. 602 00:41:42,878 --> 00:41:45,964 - Bu Metasploit güvenlik... - Evet, kırabilirim. Bekle. 603 00:41:45,964 --> 00:41:48,091 - Evet? - Kırabilirim. Bekleyin. 604 00:41:48,091 --> 00:41:49,635 Meydan okuma kabul edildi. 605 00:41:50,135 --> 00:41:51,094 Az kaldı. 606 00:41:51,720 --> 00:41:53,347 Az... 607 00:41:53,347 --> 00:41:54,431 ...kaldı. 608 00:41:55,557 --> 00:41:57,392 - Girdim. - Girdim. 609 00:41:57,392 --> 00:41:58,393 Girdim. 610 00:41:59,061 --> 00:42:00,354 Argylle yapsın da görelim. 611 00:42:00,354 --> 00:42:02,147 Yapmayı bir dene bakalım. 612 00:42:02,147 --> 00:42:03,982 E, ne bulduk? Kaç tane... 613 00:42:03,982 --> 00:42:05,651 ...uydu lokasyonu var orada? 614 00:42:05,651 --> 00:42:07,778 Çok fazla. Tam sayısı doksan... 615 00:42:07,778 --> 00:42:09,154 ...altı gibi görünüyor. 616 00:42:09,154 --> 00:42:10,113 Kahretsin. 617 00:42:11,198 --> 00:42:13,158 Hayır, hayır. 618 00:42:14,409 --> 00:42:18,872 Ama burayı, Albert Anıtı'nı seçmesinin bir sebebi olmalı. 619 00:42:28,674 --> 00:42:30,467 - Buraya... - ...en yakını hangisi? 620 00:42:30,467 --> 00:42:32,678 O zaman şuna bakman lazım. 621 00:42:32,678 --> 00:42:34,930 Ve bu... Anıta kesinlikle en yakın... 622 00:42:34,930 --> 00:42:36,473 - ...adres bu mu? - Evet hanımefendi. 623 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 - Evet. - Coburg Caddesi. 624 00:42:39,476 --> 00:42:41,019 Coburg Caddesi. 625 00:42:44,565 --> 00:42:47,693 Aynen Prens Albert Saxe... 626 00:42:47,693 --> 00:42:50,821 ...Coburg gibi. Bence... 627 00:42:50,821 --> 00:42:52,030 - ...aradığımız adam... - ...bu. 628 00:42:53,615 --> 00:42:54,825 Umarım haklısındır. 629 00:42:56,076 --> 00:42:57,244 Yazar içgüdüsü. 630 00:42:57,244 --> 00:42:59,329 25 COBURG CADDESİ DAİRE 305 - LONDRA BK 631 00:43:08,046 --> 00:43:10,591 Kimse yok. Ne yapacağız? 632 00:43:10,591 --> 00:43:16,346 Ne de olsa ben casusum. 633 00:43:22,728 --> 00:43:26,273 Tamam. Yazar içgüdüsü ha? 634 00:43:37,159 --> 00:43:38,160 Bir şey fark ettin mi? 635 00:43:38,160 --> 00:43:41,205 Evet, Bakunin zengindi. Böyle bir çöplükte oturmaz. 636 00:43:42,831 --> 00:43:44,249 TAKİPTE MÜDAHALE SÜRESİ 637 00:43:44,249 --> 00:43:46,919 - Durum ne Ekip Bir? - Mesafemiz üç kilometre. 638 00:43:49,129 --> 00:43:53,842 Hayır. Tuğla üzeri duvar kâğıdı. Sana normal mi geliyor? 639 00:43:54,468 --> 00:43:57,429 Burada oturan kişi zevksizmiş. Acaba... Hadi dağılalım. 640 00:43:58,764 --> 00:43:59,932 Ne yapıyorsun? 641 00:43:59,932 --> 00:44:02,851 Bak, bak. Bir hat var. Bu bir ipucu. 642 00:44:06,438 --> 00:44:10,025 - Şuna bak. - Spackle o. Alçı. Gidelim. 643 00:44:10,025 --> 00:44:11,193 Bir şey var. 644 00:44:11,193 --> 00:44:14,947 Bakacak 95 yer daha var. Hadi gidelim buradan. 645 00:44:14,947 --> 00:44:19,117 Hayır. Bekle. İzin ver, şunu bulayım. 646 00:44:19,993 --> 00:44:21,328 Yer burası. 647 00:44:21,328 --> 00:44:23,789 Vaktimi ziyan edeceksen ben de seninkini edeceğim. 648 00:44:24,706 --> 00:44:26,750 - Dans sever misin? - Hayır. 649 00:44:26,750 --> 00:44:28,418 Ben severim. Evet. 650 00:44:40,055 --> 00:44:41,515 Ekip lideri, bilgi ver. 651 00:44:41,515 --> 00:44:43,267 1,5 km uzaktayız. 652 00:44:47,271 --> 00:44:48,522 Bir şey görüyor musun? 653 00:44:54,361 --> 00:44:55,362 Bir dakika. 654 00:44:58,866 --> 00:45:03,620 - Kilitli bir kutu. Kilidi açabilirsin. - Tamam. 655 00:45:03,620 --> 00:45:04,997 - Evet. - Harika fikir. 656 00:45:08,166 --> 00:45:11,253 Ateşe başlamadan bana ufak bir 657 00:45:11,253 --> 00:45:13,505 - uyarı yapsan olmaz mı? - Sorun nedir? 658 00:45:13,505 --> 00:45:16,967 Casusların kilit açma tecrübesine ne oldu? 659 00:45:16,967 --> 00:45:18,510 Zor görünüyordu. 660 00:45:20,679 --> 00:45:24,308 Hey! Pekâlâ. İşte şimdi oldu. 661 00:45:24,308 --> 00:45:25,392 Ne bu? 662 00:45:27,311 --> 00:45:28,312 Tekne anahtarı. 663 00:45:28,312 --> 00:45:30,022 Onu nereden biliyorsun? 664 00:45:30,022 --> 00:45:31,190 Gölde oturuyorum. 665 00:45:33,150 --> 00:45:37,404 IP adresleri, VPN kimlikleri, teslimat noktaları. Hepsi şifreli. 666 00:45:39,364 --> 00:45:40,699 Anarşist sembolü bu. 667 00:45:40,699 --> 00:45:43,035 Bakunin'in adaşı. 668 00:45:43,035 --> 00:45:45,162 19'uncu yüzyıl Rus anarşistinin adı. 669 00:45:45,162 --> 00:45:47,956 İşte bu. Bu, Bakunin'e ait. 670 00:45:49,166 --> 00:45:51,376 Hadi be. Bu onun kayıt defteri. 671 00:45:51,376 --> 00:45:55,047 Evet ve bizi ana dosyaya götürebilir. Bak. 672 00:45:55,047 --> 00:45:56,423 Haklıydın. 673 00:45:57,174 --> 00:45:58,342 Başardın. 674 00:46:00,302 --> 00:46:03,639 - Çözdüm. - İyiydi. Çözdün. 675 00:46:11,313 --> 00:46:12,397 Çözdüm. 676 00:46:13,440 --> 00:46:14,983 Bunu çözebilir misin? 677 00:46:24,952 --> 00:46:26,411 Tamam, tamam. 678 00:46:36,964 --> 00:46:38,841 Emrimle giriyoruz. 679 00:46:40,843 --> 00:46:45,180 Üç, iki, bir. Girin. 680 00:47:11,373 --> 00:47:14,835 - Oda güvenli. Hedef kayıp. - Kahretsin! 681 00:47:19,631 --> 00:47:21,341 Bu kediden nefret ediyorum. 682 00:47:30,017 --> 00:47:31,018 Hayır, hayır. 683 00:47:37,024 --> 00:47:39,610 Neden sürekli böyle oluyor? 684 00:47:41,695 --> 00:47:43,030 Orada biri var! 685 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 - Bunu izle. - Neyi? 686 00:48:04,760 --> 00:48:05,886 Bunu! 687 00:48:37,292 --> 00:48:38,293 Olamaz. 688 00:49:00,649 --> 00:49:01,859 Özür dilerim. 689 00:49:01,859 --> 00:49:04,945 O kedi dokuz canından birini kullandı, inan bana. 690 00:49:07,656 --> 00:49:10,993 - Kedi değil kâbus. - Evet, en iyi zamanı değildi. 691 00:49:14,288 --> 00:49:17,791 Aslında çok daha iyi geldi. Çok iyiyim. 692 00:49:17,791 --> 00:49:19,751 Çanta lütfen. Çok teşekkürler. 693 00:49:21,295 --> 00:49:24,214 Tamam, bu Birim elemanları dalgalar hâlinde geliyor. 694 00:49:24,214 --> 00:49:25,299 Dahası da olacak. 695 00:49:25,299 --> 00:49:32,055 Hepsiyle tanışmak istemiyorsan tüyelim derim. 696 00:49:32,055 --> 00:49:33,140 Tamam. 697 00:49:33,140 --> 00:49:34,683 Tut... Bekle. 698 00:49:34,683 --> 00:49:36,685 Hayır, hayır. Buraya gel. Hadi. 699 00:49:36,685 --> 00:49:38,061 Gel. Oradan olmaz. 700 00:49:41,148 --> 00:49:42,399 - Şunu tut lütfen. - Peki. 701 00:50:00,042 --> 00:50:01,752 - Al. - Sağ ol. 702 00:50:05,380 --> 00:50:07,257 - Onları haklayacağım. - Peki. 703 00:50:07,257 --> 00:50:10,969 Sen de yanlarından geçerken kafalarına basacaksın. 704 00:50:10,969 --> 00:50:12,596 - Evet. - Öldüklerinden emin ol. 705 00:50:12,596 --> 00:50:13,514 Tamam mı? 706 00:50:15,807 --> 00:50:17,601 Kafalarına basamam! 707 00:50:17,601 --> 00:50:20,687 Basabilirsin. İnsan kafatası şaşırtıcı biçimde kırılgandır. 708 00:50:20,687 --> 00:50:22,064 Ne? 709 00:50:22,064 --> 00:50:25,776 Yumurta kırmak gibidir. Hiç kavuna çekiçle vurdun mu? 710 00:50:25,776 --> 00:50:29,154 Yani bacağını kaldırıp ezeceksin. 711 00:50:29,738 --> 00:50:31,198 Böyle. Tamam mı? 712 00:50:31,198 --> 00:50:34,660 Yok, harikadır. Çok eğlenceli. Twist dansı gibi. Hiç yaptın mı? 713 00:50:35,202 --> 00:50:40,749 Twist yapmak gibi. Bir, iki, üç ve kafayı ez. Bir, iki, üç. 714 00:50:40,749 --> 00:50:43,168 Dans etmem. Kafatası da ezmem. 715 00:50:43,168 --> 00:50:45,629 O zaman bu, eğlenceli, yeni bir tecrübe olacak. 716 00:50:45,629 --> 00:50:47,714 Üç, iki, bir. 717 00:50:53,095 --> 00:50:54,638 Gidelim. 718 00:51:05,858 --> 00:51:09,486 Tamam. Yapabilirsin. Çevir ve ez. 719 00:51:10,487 --> 00:51:13,782 Çevir ve ez. 720 00:51:17,035 --> 00:51:17,870 Tamam. 721 00:51:17,870 --> 00:51:19,454 Çevir ve... 722 00:51:21,748 --> 00:51:22,749 Ve... 723 00:51:24,668 --> 00:51:27,004 Bunu yapamam. Yapamam. 724 00:51:27,004 --> 00:51:29,173 Ne oluyor Elly? 725 00:51:34,511 --> 00:51:38,432 Elly! Ezme işi ne oldu? 726 00:51:39,516 --> 00:51:40,601 Ne oldu? 727 00:51:42,144 --> 00:51:46,148 Ben işimi yaptım, sen kendi işini yapmadın. 728 00:51:46,148 --> 00:51:47,608 Evet, doğru. Hayır. 729 00:51:47,608 --> 00:51:52,404 - Ama istedim. Gerçekten. Sadece... - Evet. 730 00:51:52,404 --> 00:51:55,574 Pek de gerekli görünmedi. Anlarsın ya? 731 00:51:58,452 --> 00:51:59,494 Ne diyordun? 732 00:52:01,288 --> 00:52:02,664 Benim hatam. 733 00:52:04,333 --> 00:52:06,543 Olamaz. Başkaları mı geliyor? 734 00:52:09,046 --> 00:52:10,964 KAPI AÇILIRSA GÜVENLİK ALARMI ÇALAR 735 00:52:11,757 --> 00:52:13,842 {\an8}Nereye? 736 00:52:13,842 --> 00:52:14,968 SADECE ÇATIYA ÇIKAR 737 00:52:28,815 --> 00:52:29,900 Bu iyiydi. 738 00:52:32,945 --> 00:52:33,987 Tamam. 739 00:52:38,867 --> 00:52:41,620 Tamam, bekle biraz. Aidan, o demir çubuk. 740 00:52:41,620 --> 00:52:47,125 Bu tekne. Tekne anahtarı. Bu Bakunin. Bakunin'in kaçış planı bu. 741 00:52:47,626 --> 00:52:51,713 Aşağı inmek için ip veya merdiven gibi bir şey bırakmıştır. 742 00:52:51,713 --> 00:52:53,006 Hayır, atlayacağız. 743 00:52:53,632 --> 00:52:55,509 - Ne? - Atlayacağız. 744 00:52:56,134 --> 00:52:56,969 Hayır, hayır. 745 00:52:56,969 --> 00:52:58,220 Üçüncü kattayız. 746 00:52:58,220 --> 00:53:00,597 Haklıydın. Bakunin bunları düşünmüş. 747 00:53:00,597 --> 00:53:03,392 - O muşambanın altında minder var. - Hayır. 748 00:53:03,392 --> 00:53:06,228 - Garanti ediyorum sana. - Ya yanılıyorsan? 749 00:53:06,228 --> 00:53:09,439 Bana güven, bak seni nereye kadar getirdim. 750 00:53:09,439 --> 00:53:11,900 Evet, çatıda kapana kısıldık, öldürülmek üzereyiz. 751 00:53:11,900 --> 00:53:13,402 - Haklısın. - Tanrım. 752 00:53:13,402 --> 00:53:16,572 Sana bir şey sorayım. Alfie'ye güveniyorsun, değil mi? 753 00:53:17,155 --> 00:53:18,156 Elbette. 754 00:53:36,091 --> 00:53:37,759 TEHLİKE DERİN SULAR 755 00:53:38,510 --> 00:53:39,595 Şükürler olsun. 756 00:53:39,595 --> 00:53:41,597 Vay be. İşe yaradı. 757 00:53:41,597 --> 00:53:44,141 - Şükürler olsun. Hayır. - Atlayacağız. 758 00:53:44,141 --> 00:53:46,310 - Kollar açık. Sırt üstü. - Hayır. 759 00:53:46,310 --> 00:53:47,811 - Güven düşüşü gibi. - Hayır. 760 00:53:47,811 --> 00:53:49,313 - Hiç yaptın mı? - Yok. 761 00:53:49,313 --> 00:53:50,814 - Harika olacak. - Tanrım... 762 00:53:50,814 --> 00:53:51,940 Alfie tek başına. 763 00:53:51,940 --> 00:53:54,484 - Aşağı ineceğiz. - Tanrım. 764 00:53:54,484 --> 00:53:56,612 Baksana, ninja gibi indi. 765 00:53:56,612 --> 00:53:58,739 - Hiçbir şeyi yok. - Tamam. 766 00:53:58,739 --> 00:54:00,741 - Üçe kadar sayıyorum. - Tanrım. 767 00:54:00,741 --> 00:54:02,951 Bir, iki, 768 00:54:03,577 --> 00:54:10,292 - üç! - Alfie! 769 00:54:22,471 --> 00:54:24,932 - Alfie, şükürler olsun. - Burada açık hedefiz. Yürü. 770 00:54:24,932 --> 00:54:28,101 - Hadi gel. Vurulmak mı istiyorsun? - Tatlı bebeğim. 771 00:54:44,243 --> 00:54:45,702 Kaçtılar efendim. 772 00:54:49,498 --> 00:54:50,916 YAYIN BİTTİ 773 00:54:54,545 --> 00:54:56,547 Çok üzgünüm Müdür Bey. 774 00:54:56,547 --> 00:55:01,468 Harcanan zamana üzülmek daha fazla zaman harcamaktır. 775 00:55:02,511 --> 00:55:06,390 Jete yakıt koyun. Avrupa'ya gidiyoruz. 776 00:55:09,977 --> 00:55:11,979 ST ATHANS OTEL 777 00:55:17,526 --> 00:55:19,152 Seni yakaladığımda Bakunin... 778 00:55:20,153 --> 00:55:22,698 Zeki adam. 779 00:55:33,667 --> 00:55:34,835 Tanrım, hayır. 780 00:55:37,004 --> 00:55:38,338 Beni rahat bırak. 781 00:55:38,338 --> 00:55:41,091 Nihayet kabul ettin. 782 00:55:44,136 --> 00:55:47,431 Bak sen şuna, arkadaş olmak mı istiyorsun? 783 00:55:48,640 --> 00:55:50,601 Neden yokmuşum gibi davranıyorsun? 784 00:55:51,185 --> 00:55:53,645 Gerçek değilsin de ondan. 785 00:55:54,229 --> 00:55:55,981 O zaman niye benimle konuşuyorsun? 786 00:55:55,981 --> 00:55:58,400 Sorun da bu. Sadece bir halüsinasyonsun. 787 00:55:58,400 --> 00:56:02,779 Stresim ve endişem görsel bir başa çıkma mekanizmasını tetiklediği için varsın. 788 00:56:02,779 --> 00:56:04,948 Sen uydurduğum bir karaktersin. 789 00:56:05,991 --> 00:56:07,242 Öyle miyim? 790 00:56:07,242 --> 00:56:11,079 Ufak bir baş belasısın. Git buradan. 791 00:56:11,079 --> 00:56:12,289 Git buradan. 792 00:56:13,373 --> 00:56:14,666 Git. 793 00:56:14,666 --> 00:56:17,711 Sen yazarsın. Sözün benim için emirdir. 794 00:56:33,185 --> 00:56:34,228 Tanrım... 795 00:56:34,811 --> 00:56:36,021 Git buradan. 796 00:56:37,189 --> 00:56:38,357 Kedi beni tırmaladı. 797 00:56:40,150 --> 00:56:41,360 Acaba neden? 798 00:56:42,361 --> 00:56:46,865 Bizimki bunu şifrelemek için simetrik anahtar algoritması kullanmış. 799 00:56:46,865 --> 00:56:48,408 Feistel yapısı mı? 800 00:56:48,408 --> 00:56:50,786 Lai-Massey şeması. İlk kitaptan. 801 00:56:52,579 --> 00:56:55,165 Argylle'ı iyi biliyorsun. 802 00:56:55,165 --> 00:56:58,210 Trende palavra atmadım, sadık bir okuyucuyum. 803 00:56:58,794 --> 00:57:00,963 Sen müthiş bir yazarsın Elly Conway. 804 00:57:00,963 --> 00:57:02,047 Tamam. 805 00:57:02,047 --> 00:57:04,007 Fena bir ajan da değilsin. 806 00:57:05,884 --> 00:57:06,802 Evet. 807 00:57:08,929 --> 00:57:09,930 Teşekkür ederim. 808 00:57:11,557 --> 00:57:14,268 Duş senindir. 809 00:57:17,688 --> 00:57:19,189 Bir şey demeye mi çalışıyorsun? 810 00:57:19,690 --> 00:57:25,070 Gerçi duş alsam iyi olacak. Tamam, imadan anlarım. 811 00:57:47,050 --> 00:57:48,969 Hey, dur, onu rahat bırak dostum. 812 00:57:49,761 --> 00:57:52,764 Onu rahat bırak. Gel buraya. Gel buraya canım. 813 00:57:57,895 --> 00:58:03,400 Selam. Evet. Evet, yanımda. Bilmiyorum, leş bir moteldeyiz. 814 00:58:04,943 --> 00:58:06,820 Hiçbir şeyden şüphelenmiyor. 815 00:58:07,905 --> 00:58:10,115 Hayır, bak, beni delirtiyor. 816 00:58:11,200 --> 00:58:14,036 Elly Conway'in kafasına bir kurşun lazım. 817 00:58:17,789 --> 00:58:20,876 Hayır, dinle, onu sana getireceğim 818 00:58:20,876 --> 00:58:24,922 ve bu işi bitireceğiz. Tamam mı? Artık ben yokum. 819 00:58:26,673 --> 00:58:30,761 Evet. Hayır, bu kadar. Bu kadar. 820 00:58:56,578 --> 00:58:57,579 Selam. 821 00:58:57,579 --> 00:58:59,665 Yine mi sen Leonard? 822 00:58:59,665 --> 00:59:01,124 Bir insana ne kadar şeker gerekebilir? 823 00:59:01,124 --> 00:59:04,503 - Anlamıyorum. - Hayır, şeker için gelmedim. 824 00:59:04,503 --> 00:59:08,382 Kızın arıyor. Londra'dan ödemeli. Elly. 825 00:59:10,217 --> 00:59:13,554 - Alo? - Anne. Selam. 826 00:59:13,554 --> 00:59:16,557 Elly, canım, gelmeyince seni çok merak ettik. 827 00:59:16,557 --> 00:59:19,059 Londra'da ne işin var? 828 00:59:19,059 --> 00:59:21,186 Leonard, kızımla konuşuyorum. 829 00:59:21,186 --> 00:59:22,646 Biraz yalnız kalabilir miyim? 830 00:59:22,646 --> 00:59:24,273 Ama benim telefonum. 831 00:59:24,273 --> 00:59:27,484 Şeker de benimdi. Geri ver diye seni darladım mı? 832 00:59:27,985 --> 00:59:29,319 Evine git Leonard. 833 00:59:30,404 --> 00:59:33,657 Elly, dur, uçağa mı bindin? 834 00:59:33,657 --> 00:59:35,492 Bu harika. 835 00:59:35,492 --> 00:59:38,120 Evet, aslında o kadar harika değil. 836 00:59:39,454 --> 00:59:41,415 Başım büyük belada anne. 837 00:59:41,915 --> 00:59:43,500 Bela mı? Nasıl bir bela? 838 00:59:43,500 --> 00:59:45,961 Karmaşık bir şey... 839 00:59:46,587 --> 00:59:49,923 - Açık hatta söyleyemem. - Açık hat mı? 840 00:59:50,924 --> 00:59:53,844 Yani bana tam endişe krizi yaşatmak istiyorsun. 841 00:59:53,844 --> 00:59:55,721 Yeter. Eve gel Elizabeth. 842 00:59:55,721 --> 00:59:57,598 Hayır, gelemem. 843 00:59:58,307 --> 01:00:00,559 Param yok. Kredi kartlarımı kullanamıyorum. 844 01:00:00,559 --> 01:00:06,398 Pasaportum yok. Başka kimi arayacağımı bilemedim, tamam mı? 845 01:00:07,065 --> 01:00:08,483 O zaman biz sana geliriz. 846 01:00:08,483 --> 01:00:12,905 Barry! Londra'ya uçak bileti al! İngiltere! 847 01:00:14,406 --> 01:00:17,492 Sizi 30. yıl dönümünüz için yolladığım oteli hatırladın mı? 848 01:00:17,492 --> 01:00:19,953 Unutur muyum? Şeydi... 849 01:00:19,953 --> 01:00:24,458 Yüksek sesle söyleme. Ama aynı odayı tutun. 850 01:00:24,458 --> 01:00:28,629 Soran olursa babamın iş seyahati dersiniz. 851 01:00:28,629 --> 01:00:30,631 Bir diş konferansı. 852 01:00:31,131 --> 01:00:32,925 Elly. Tanrım. 853 01:00:32,925 --> 01:00:36,178 Elly, iyi misin? Yaralı mısın? 854 01:00:36,178 --> 01:00:38,180 - İyiyim, cidden. - Emin misin? 855 01:00:38,180 --> 01:00:39,973 - Evet. - Tamam. Alfie'yi ver. 856 01:00:40,807 --> 01:00:43,477 Açlıktan ölüyorsundur. En sevdiğin yemekleri söyledim. 857 01:00:44,102 --> 01:00:47,439 - Şükürler olsun. Çok susadım. - Ve sen Alfie. 858 01:00:49,399 --> 01:00:51,401 Bak, seni de unutmadım. 859 01:00:52,611 --> 01:00:56,448 Tamam, konu vergi mi? Biz vergi diye düşündük. 860 01:00:56,448 --> 01:00:59,660 Hayır, anne. Konu vergi değil. 861 01:01:00,327 --> 01:01:03,038 Dinle, takip edildiniz mi? 862 01:01:04,081 --> 01:01:05,082 Takip mi? 863 01:01:07,000 --> 01:01:09,503 Kim bizi takip etmek ister ki? Canım. 864 01:01:09,503 --> 01:01:12,631 Açıklayabilirim... Ya da denerim. Babam nerede? 865 01:01:12,631 --> 01:01:13,966 Koridorun sonunda. Buz alıyor. 866 01:01:13,966 --> 01:01:16,760 Bu gizli kapaklı işler beni korkutuyor. 867 01:01:16,760 --> 01:01:18,095 Tek öğrenmek istediğim... 868 01:01:19,388 --> 01:01:21,014 - Kapıyı açma. - Baban geldi. 869 01:01:21,014 --> 01:01:22,933 Hayır, bekle. Anne! 870 01:01:30,983 --> 01:01:32,734 - Elly. - Baba. 871 01:01:34,903 --> 01:01:35,904 Bu lanet otel. 872 01:01:35,904 --> 01:01:38,740 Buz için oda servisini aratıyorlar. İnanabiliyor musun? 873 01:01:38,740 --> 01:01:40,284 Gel bakalım Elli Belli. 874 01:01:40,284 --> 01:01:42,077 Baba, çok üzgünüm. 875 01:01:42,077 --> 01:01:43,704 Sizi bu işe sürükledim. 876 01:01:43,704 --> 01:01:45,706 Gidecek başka yerim yoktu. 877 01:01:45,706 --> 01:01:47,457 Özür dileme. Bu... 878 01:01:47,457 --> 01:01:50,919 Ebeveynler bunun için var. Kaç yaşında olursan ol. 879 01:01:51,503 --> 01:01:53,672 Tanrım, titriyorsun canım. 880 01:01:53,672 --> 01:01:55,465 Otur. Geç, otur. 881 01:02:09,146 --> 01:02:14,401 Her şey düzelecek. 882 01:02:19,406 --> 01:02:21,033 Her zaman ne deriz? 883 01:02:21,033 --> 01:02:25,329 - "Bu da geç..." E? Evet. - "Bu da geçecek." Evet, biliyorum. 884 01:02:25,329 --> 01:02:29,458 Ama içimden bir ses diyor ki bunun geçmesi o kadar 885 01:02:30,709 --> 01:02:31,710 kolay olmayacak. 886 01:02:33,003 --> 01:02:33,837 Peki. 887 01:02:33,837 --> 01:02:38,342 Yeni kitabımda yazdığım, benim uydurduğum bir şey 888 01:02:38,342 --> 01:02:40,177 gerçek olan bir şeye çok yaklaştı. 889 01:02:40,177 --> 01:02:42,387 O yüzden de bağımsız bir casus örgüt... 890 01:02:42,387 --> 01:02:46,600 Gerçek İdare, aradıkları bir dijital dosyayı alabilmelerine 891 01:02:46,600 --> 01:02:49,269 yardım edeceğimi sanarak peşime düştü. 892 01:02:50,437 --> 01:02:52,940 Şey... Nasıl kurtuldun canım? 893 01:02:52,940 --> 01:02:55,692 Başka bir casus beni kurtardı. 894 01:02:55,692 --> 01:02:58,070 Önce aynı dosyayı bulmasına yardım edersem 895 01:02:58,070 --> 01:03:00,781 beni koruyacağına söz verdi. 896 01:03:00,781 --> 01:03:04,868 Öyle olmadığını anlayana kadar beni iyi adam olduğuna ikna etti. 897 01:03:04,868 --> 01:03:08,789 Ben de bu dosyayla ilgili tek ipucumuzu aşırdım ve... 898 01:03:08,789 --> 01:03:11,708 Bir hacker'ın kayıt defteri gibi bir şey. 899 01:03:11,708 --> 01:03:13,502 Sonra buraya geldim... 900 01:03:14,044 --> 01:03:15,254 Şey, ben... 901 01:03:16,171 --> 01:03:19,299 Kime güvenebileceğimi bilmiyorum. 902 01:03:20,133 --> 01:03:22,636 Şimdi uyuşturucuları deniyorsun, öyle mi? 903 01:03:22,636 --> 01:03:23,720 - Ruth! - Anne! 904 01:03:23,720 --> 01:03:24,763 - Ne? - Hayır! 905 01:03:24,763 --> 01:03:27,307 - Gözlerine bak, gözlerine... - Olan bu değil. 906 01:03:27,307 --> 01:03:31,103 Elly. Bu kayıt defteri nerede? 907 01:03:31,103 --> 01:03:32,479 Getirdin mi? 908 01:03:32,479 --> 01:03:35,858 Evet, orada. Kedi çantamın içinde. 909 01:03:35,858 --> 01:03:36,775 Tamam. 910 01:03:48,120 --> 01:03:50,205 Polise gitmelisin. Ya da FBI'a. 911 01:03:50,205 --> 01:03:54,877 Hayır, anne. Anlamıyorsun. Bu adamların her yerde gözü var. 912 01:03:54,877 --> 01:03:58,255 Bir şey yapmadan duramayız. Basına gitmelisin. 913 01:03:58,255 --> 01:04:00,424 Evet. Anderson Cooper'a götür. 914 01:04:00,424 --> 01:04:02,843 Onun gibi biri şey yapabilir... Bilmiyorum... 915 01:04:02,843 --> 01:04:06,013 Barry, sen ne düşünüyorsun? Barry? 916 01:04:06,013 --> 01:04:07,806 - Tanrım. - Dikkatini ver canım. 917 01:04:09,224 --> 01:04:10,267 Ne dersin? 918 01:04:11,018 --> 01:04:11,852 Ben... 919 01:04:11,852 --> 01:04:15,606 Sağ salim kurtulduğun için seviniyorum. 920 01:04:15,606 --> 01:04:18,483 O psikopat sana zarar vermediği için de. 921 01:04:18,483 --> 01:04:21,320 Sana bir şey olsaydı 922 01:04:21,320 --> 01:04:23,614 annenle ben ne yapardık? 923 01:04:24,781 --> 01:04:26,658 - Bence iyi idare ederdiniz. - Neler oluyor? 924 01:04:26,658 --> 01:04:29,244 Tanrım! Anne, çabuk arkama geç! 925 01:04:29,244 --> 01:04:30,412 Bizi öldürme lütfen. 926 01:04:30,412 --> 01:04:32,748 Sana para veririm. Her... Hayır. 927 01:04:33,790 --> 01:04:35,125 Beni biriyle karıştırdınız, 928 01:04:35,125 --> 01:04:36,543 - ben dişçiyim. - Kes. 929 01:04:36,543 --> 01:04:39,046 - Yapma Aidan. - Göründüğü gibi değil Elly. 930 01:04:39,046 --> 01:04:42,049 - Onu bırak. - Hepsi benim suçum. Tanrım, baba. 931 01:04:42,049 --> 01:04:44,218 - Bana güven Elly. - Güvenmek mi? 932 01:04:44,218 --> 01:04:48,055 Kafama sıkmak istediğini söyledin. Seni duydum. 933 01:04:48,055 --> 01:04:50,807 Olayları çok ciddiye alıyorsun. 934 01:04:50,807 --> 01:04:51,892 Tanrım. 935 01:04:51,892 --> 01:04:54,853 Ama onun kafasına sıkmak isterim. Ciddiyim. 936 01:04:54,853 --> 01:04:55,938 Yeter. 937 01:04:56,939 --> 01:05:00,234 Beni öldürürsen Birim peşini bırakmaz. Asla. 938 01:05:02,277 --> 01:05:03,278 Baba? 939 01:05:04,696 --> 01:05:05,697 Ne? 940 01:05:06,573 --> 01:05:08,951 O senin baban değil. Görmüyor musun? 941 01:05:14,581 --> 01:05:16,124 - O da annen... - Sus Wilde. 942 01:05:16,124 --> 01:05:18,377 Onu öldürmekten zevk almayacağımı sanma. 943 01:05:31,265 --> 01:05:32,266 Anne? 944 01:05:38,856 --> 01:05:40,858 - Gidelim. - Annem ve babam onlar. 945 01:05:40,858 --> 01:05:43,944 Hey, bana bak. Bana güvenmen gerek. 946 01:05:43,944 --> 01:05:46,196 Annemi vurdun! 947 01:05:46,196 --> 01:05:47,948 Annen değil o! 948 01:05:47,948 --> 01:05:50,325 O kadın az önce beynini patlatmaya çalıştı. 949 01:05:50,325 --> 01:05:54,872 Son 72 saat içinde seni öldürmeye çalışmayan tek kişi kim? 950 01:05:55,998 --> 01:05:57,833 Kasıtlı olarak yani. Gidelim. 951 01:05:57,833 --> 01:05:59,835 Hadi! Gidelim! 952 01:06:03,505 --> 01:06:04,965 Bin arabaya! Hadi! 953 01:06:04,965 --> 01:06:06,550 - Alfie ne olacak? - Alfie mi? 954 01:06:06,550 --> 01:06:08,969 - Alfie'yi unuttum. - Kediyi mi? 955 01:06:09,761 --> 01:06:11,597 Onu bırakamam. Geri dönmeliyim. 956 01:06:11,597 --> 01:06:15,809 - Şaka yapıyorsun. - Tek ailem o. Lütfen. 957 01:06:15,809 --> 01:06:17,728 Gidip kediyle ölmek mi istersin, 958 01:06:17,728 --> 01:06:19,980 gelip gerçeği duymak mı? Karar senin. 959 01:06:20,981 --> 01:06:25,194 Daha fazla kötü adam geliyor Elly. Kararını ver. 960 01:07:10,030 --> 01:07:11,448 Sorun ne? İyi misin? 961 01:07:12,574 --> 01:07:13,784 "İyi misin" mi? 962 01:07:15,202 --> 01:07:17,704 - Hay aksi... - İyi misin diye mi soruyorsun? 963 01:07:19,122 --> 01:07:21,667 Ailem beni öldürmeye kalktı. 964 01:07:21,667 --> 01:07:26,004 Bu arada annem bir anda İngiliz oluverdi. 965 01:07:26,964 --> 01:07:28,715 Kafama silah dayadı. 966 01:07:28,715 --> 01:07:30,467 Güveneceğim kimsem yok 967 01:07:30,467 --> 01:07:33,720 ve Alfie de bu canavarlarla beraber. 968 01:07:33,720 --> 01:07:36,890 Alfie'm onlarda ve onu bir daha göremeyeceğim, değil mi? 969 01:07:36,890 --> 01:07:39,476 Alfie'yi bir daha göremeyeceğim. 970 01:07:39,476 --> 01:07:43,897 O yüzden bilmiyorum. Bilmiyorum Aidan. Sen söyle. 971 01:07:44,606 --> 01:07:49,152 Sen söyle. Sence ben... İyi miyim? 972 01:07:50,070 --> 01:07:52,489 Tamam, belki de aptalca bir soruydu. 973 01:07:55,701 --> 01:07:57,578 Ama yanıldığın bir şey söyleyebilirim. 974 01:07:58,704 --> 01:08:00,747 Güvenebileceğin biri var. 975 01:08:04,001 --> 01:08:07,713 Ve güven bana, dinlenmeye ihtiyacın var evlat. 976 01:08:10,340 --> 01:08:11,758 Yorgun değilim. 977 01:08:13,260 --> 01:08:14,636 Güven bana, yorgunsun. 978 01:08:20,975 --> 01:08:26,899 Casus ne kadar iyiyse yalan da o kadar büyük olur. Her şey düzelecek. 979 01:09:13,111 --> 01:09:14,571 Günaydın canım. 980 01:09:15,738 --> 01:09:16,907 Neredeyiz? 981 01:09:18,033 --> 01:09:21,578 Olá Fransa. Yani buongiorno Fransa. 982 01:09:22,162 --> 01:09:24,665 O, Bonjour olacak. 983 01:09:24,665 --> 01:09:25,749 Ben de öyle dedim. 984 01:09:28,377 --> 01:09:29,419 Fransa'yı sever misin? 985 01:09:29,920 --> 01:09:32,464 Bak dinle, Fransızlar "öğdümü patlatığ." 986 01:09:33,423 --> 01:09:35,759 Anladın mı? "Öğdümü." 987 01:09:38,428 --> 01:09:41,265 Böyle başka esprilerim de var, benden söylemesi. 988 01:09:52,401 --> 01:09:53,402 Vay canına. 989 01:09:59,408 --> 01:10:04,538 Vay, vay. Savurgan casus dönmüş. 990 01:10:09,459 --> 01:10:10,460 O mu? 991 01:10:12,588 --> 01:10:13,589 Aferin. 992 01:10:14,715 --> 01:10:17,426 Elly, bu Alfie. 993 01:10:18,635 --> 01:10:19,469 Alfie mi? 994 01:10:20,721 --> 01:10:22,431 Kedisi... Kedisine Alfie adını vermiş. 995 01:10:23,473 --> 01:10:24,641 Mükemmel bir isim. 996 01:10:27,102 --> 01:10:28,645 Çok süper bir kedi için. 997 01:10:32,816 --> 01:10:34,026 Alfie. 998 01:10:35,444 --> 01:10:37,696 - Alfred Solomon mı? - Evet. 999 01:10:38,363 --> 01:10:42,576 CIA'in eski müdür yardımcısı Alfred Solomon mı? 1000 01:10:46,705 --> 01:10:49,750 Artık ağlamak yok. Söz. 1001 01:10:50,709 --> 01:10:51,710 Teşekkürler. 1002 01:10:52,294 --> 01:10:54,171 Yürüyüşe çıkmak ister misin? 1003 01:10:55,797 --> 01:10:56,798 Tabii. 1004 01:11:09,353 --> 01:11:10,354 Şarap içer misin? 1005 01:11:10,938 --> 01:11:11,939 Evet, bazen. 1006 01:11:17,945 --> 01:11:21,740 Pinot noir. Var olan en eski üzümlerden biri. 1007 01:11:22,533 --> 01:11:27,162 Roma İmparatorluğu'ndan beri varlar. Dünyanın her yerinde yetişir. 1008 01:11:27,788 --> 01:11:31,333 Ama bizim şarabımızın tadı niye Napa ya da Toskana'da yapılan 1009 01:11:31,333 --> 01:11:35,838 bir pinot'dan bu kadar farklı biliyor musun? 1010 01:11:35,838 --> 01:11:37,506 Aynı üzüm. 1011 01:11:38,131 --> 01:11:40,092 Fark, bulunduğu yerde. 1012 01:11:40,592 --> 01:11:44,179 Yaz sıcağı daha egzotik, tropik bir tat verir. 1013 01:11:44,179 --> 01:11:48,475 Yüksek rakım asidik bir çeşitlilik verir falan filan. 1014 01:11:49,059 --> 01:11:54,648 Onlar ortamlarının ürünüdür. Fransızların dediği gibi terroir. 1015 01:11:56,400 --> 01:12:00,404 Neler yaşadığını bilmeden üzümün ne olduğunu bilemezsin. 1016 01:12:13,000 --> 01:12:16,753 Eskiler şaraplarını böyle mayalardı. 1017 01:12:17,546 --> 01:12:21,216 Bir Fransız çiftçinin, arazisinde gömülü olan böyle fıçıların 1018 01:12:21,216 --> 01:12:25,512 kalıntılarına rastlamasına kadar geçen binlerce yıl boyunca 1019 01:12:26,221 --> 01:12:28,015 tarihin unuttuğu bir teknikle. 1020 01:12:28,015 --> 01:12:31,685 Et voilà. Kayıp olan bulundu. 1021 01:12:32,519 --> 01:12:35,355 Geçmişin olayı budur. İnatçıdır. 1022 01:12:35,355 --> 01:12:37,983 Gömülmüş olabilir ama hâlâ oradadır, 1023 01:12:37,983 --> 01:12:41,987 doğru kişinin gelip onu çıkarmasını bekliyordur. 1024 01:12:48,076 --> 01:12:49,077 Geç. 1025 01:12:52,748 --> 01:12:55,000 Bunlar da ne? 1026 01:12:57,211 --> 01:12:58,378 Neden... 1027 01:13:00,881 --> 01:13:01,882 Neden buradayız? 1028 01:13:01,882 --> 01:13:03,926 Çünkü Elly Conway, 1029 01:13:04,676 --> 01:13:09,723 gerçek Ajan Argylle'la tanışma vaktin geldi. 1030 01:13:11,016 --> 01:13:15,145 Yazdığın kitaplar var ya? Aidan onların tahminler olduğunu söyledi. 1031 01:13:16,355 --> 01:13:17,648 Öyle değiller. 1032 01:13:17,648 --> 01:13:23,237 Onlar gerçek kişiliğinin anıları. 1033 01:13:26,907 --> 01:13:28,408 KİMLİK ŞİFRESİ ÇÖZÜLDÜ 1034 01:13:30,244 --> 01:13:34,540 Tekrar hoş geldin Ajan R. Kylle. 1035 01:13:34,540 --> 01:13:37,376 MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI RACHEL KYLLE - AJAN R. KYLLE 1036 01:13:40,879 --> 01:13:42,214 Saçmalık bu. 1037 01:13:51,223 --> 01:13:54,685 Palavra! Arkadaşın var ya? Kaçığın teki! 1038 01:13:54,685 --> 01:14:00,858 Duyuyor musun? Kaçığın teki! Ben yazarım! 1039 01:14:00,858 --> 01:14:03,402 Ne daha fazlası ne de daha azı. 1040 01:14:03,944 --> 01:14:08,240 Bana gösterdiği deepfake saçmalıkları ne olursa olsun. 1041 01:14:08,240 --> 01:14:10,367 Tanrı aşkına! 1042 01:14:10,367 --> 01:14:12,870 Bana olanlara inanamıyorum! 1043 01:14:12,870 --> 01:14:14,246 Mızırdanmayı kes! 1044 01:14:14,246 --> 01:14:19,334 Senin adın Rachel Kylle ve hiçbir şey için mızırdanmazsın. 1045 01:14:19,334 --> 01:14:21,211 Buna mızırdanma mı diyorsun? 1046 01:14:21,211 --> 01:14:23,922 Casus romanlarının dandik olduğunu düşünürsün. 1047 01:14:23,922 --> 01:14:28,468 Kedileri sevmezsin bile. Sen köpekçisin. 1048 01:14:28,468 --> 01:14:30,345 Değilim! 1049 01:14:31,889 --> 01:14:35,225 Ben Elly'yim. Elly Conway. 1050 01:14:35,225 --> 01:14:36,727 Ben Rachel'ı özlüyorum. 1051 01:14:37,227 --> 01:14:40,898 Üzgünüm. Belli ki ben olmayan birini özlüyorsun, tamam mı? 1052 01:14:42,482 --> 01:14:47,779 Tamam, peki. Biliyor musun? Elly Conway'i bir daha görmek istemiyorum. 1053 01:14:47,779 --> 01:14:50,699 Araba senindir. Au revoir Elly. 1054 01:14:50,699 --> 01:14:53,076 Harika. Au revoir. 1055 01:14:59,291 --> 01:15:00,292 - Ne? - Evet. 1056 01:15:01,793 --> 01:15:03,504 Hadi. Ne kadar hızlısın? 1057 01:15:24,942 --> 01:15:26,068 Selam Rachel. 1058 01:15:29,738 --> 01:15:31,031 Her şeyi bilmek istiyorum. 1059 01:15:34,868 --> 01:15:37,204 Yine karşılaştık Lai-Massey. 1060 01:15:37,204 --> 01:15:38,664 ŞİFRELEME TESPİT EDİLDİ 1061 01:15:38,664 --> 01:15:40,415 Eski düşmanım. 1062 01:15:44,378 --> 01:15:47,422 Neden bu kadar uzun sürüyor? 1063 01:15:48,006 --> 01:15:52,761 Bu görüntüleri almak için bizzat sahaya indim. 1064 01:15:52,761 --> 01:15:56,390 Onlar benim sonuçlarım. Sizinkiler nerede? 1065 01:15:56,390 --> 01:15:59,685 Lai-Massey şemasını çözmek vakit alır Sayın Müdür. 1066 01:15:59,685 --> 01:16:05,274 Hayır. Zaman yok. Her şey buna bağlı. 1067 01:16:09,945 --> 01:16:11,655 Bu yalanlar niye? 1068 01:16:11,655 --> 01:16:14,324 Neden gelip bana söylemedin? 1069 01:16:14,324 --> 01:16:17,661 Hafızan kendi kendine, doğal biçimde geri gelmeliydi. 1070 01:16:17,661 --> 01:16:22,291 Yoksa orada gömülü şeyleri temelli kaybedebilirdin. 1071 01:16:24,376 --> 01:16:26,628 Bana ne oldu? 1072 01:16:28,714 --> 01:16:29,882 Peki. 1073 01:16:29,882 --> 01:16:31,091 Seni son görüşüm 1074 01:16:31,091 --> 01:16:35,429 Albert Anıtı'nda Bakunin'le buluşmak için çıktığın sabahtı. 1075 01:16:37,181 --> 01:16:40,017 Oraya giden ben değildim, sendin. 1076 01:16:41,977 --> 01:16:43,437 Ve geri dönmedin. 1077 01:16:45,147 --> 01:16:49,359 Hâlâ o gün neyin ters gittiğini, ne aksilik olduğunu bilmiyoruz. 1078 01:16:49,359 --> 01:16:53,822 Sadece koma hâlinde yerel bir acil servise kaldırıldığını biliyoruz. 1079 01:16:53,822 --> 01:16:57,326 Thames kıyısında bulunmuş kimliği belirsiz bir kadın. 1080 01:16:58,577 --> 01:17:00,412 Birim seni orada buldu. 1081 01:17:01,121 --> 01:17:03,081 İzini bulduğumda seni çoktan 1082 01:17:03,081 --> 01:17:05,709 ABD'deki bir hastaneye nakletmişlerdi. 1083 01:17:10,297 --> 01:17:13,467 Rachel, gözlerini aç. 1084 01:17:14,927 --> 01:17:15,928 İşte oldu. 1085 01:17:18,096 --> 01:17:19,556 Beni hatırlıyor musun? 1086 01:17:21,433 --> 01:17:23,727 Kim olduğunu biliyor musun? 1087 01:17:25,354 --> 01:17:27,356 Artık Rachel değildin. 1088 01:17:28,273 --> 01:17:30,234 Boş bir sayfaydın. 1089 01:17:30,234 --> 01:17:32,194 Bir şey hatırlayamıyordun. 1090 01:17:32,986 --> 01:17:36,365 Birim farklı bir yaklaşım denedi. 1091 01:17:37,491 --> 01:17:40,827 Bir gün, Dr. Margaret Vogler olarak tanıdığım bir kadın, 1092 01:17:40,827 --> 01:17:43,205 yani Birim'in Psiko-operasyon Amiri, 1093 01:17:43,997 --> 01:17:45,040 Ritter'la geldi. 1094 01:17:47,793 --> 01:17:50,379 Biz senin annenle babanız. 1095 01:17:50,379 --> 01:17:51,505 Aileniz. 1096 01:17:52,881 --> 01:17:54,967 - Sen Elly'sin. - Conway. 1097 01:17:54,967 --> 01:17:59,596 Korkunç bir paten kazası geçirmiş bir kasaba garsonu. 1098 01:17:59,596 --> 01:18:03,392 Kim olduğunu hatırla diye ufak bir şeyler getirdik. 1099 01:18:04,351 --> 01:18:06,103 Çok abarttılar. 1100 01:18:09,857 --> 01:18:12,401 Bak, müzik kutun. 1101 01:18:12,401 --> 01:18:14,987 Sana Vogler'ın seçtiği hatıralar getirdiler. 1102 01:18:14,987 --> 01:18:20,868 Sana, yaşadığına inanmanı istedikleri hayatı hatırlatacak görsel tetikleyiciler. 1103 01:18:21,451 --> 01:18:23,537 Buz pateni ödülü. Evet. 1104 01:18:24,162 --> 01:18:26,331 Ve bu. 1105 01:18:26,331 --> 01:18:28,375 - Işıklar lütfen canım. - Tabii. 1106 01:18:36,133 --> 01:18:37,551 Hatırla. 1107 01:18:37,551 --> 01:18:40,053 Vogler'ın çalışması abartılmış MK-ULTRA'ydı. 1108 01:18:40,053 --> 01:18:42,222 Mançuryalı Aday türü şeyler. 1109 01:18:45,100 --> 01:18:46,185 Elly. 1110 01:18:46,685 --> 01:18:48,020 Buz pateni. 1111 01:18:50,022 --> 01:18:52,774 Beynini yıkadılar Elly. Bu kadar basit. 1112 01:18:55,402 --> 01:18:56,403 Hey. 1113 01:18:56,987 --> 01:18:59,656 Baba. Anne. 1114 01:18:59,656 --> 01:19:02,492 Bu da bana tek bir çare bıraktı. 1115 01:19:03,285 --> 01:19:05,329 Bizi eğiten adam, Alfie. 1116 01:19:06,246 --> 01:19:10,334 Bir soruşturma açtı ama kanıt olarak ana dosya olmadan 1117 01:19:10,334 --> 01:19:13,795 Ritter onu komplo teorisyeni olarak yaftaladı 1118 01:19:14,379 --> 01:19:16,590 ve o zamandan beri de peşinde. 1119 01:19:16,590 --> 01:19:19,468 Alfie kaçtığı ve onları durdurabilecek biri kalmadığı için 1120 01:19:19,468 --> 01:19:22,095 Birim, planlarının son adımını uygulamaya koydu. 1121 01:19:22,679 --> 01:19:25,516 Artık kim olduğunu hatırlamaya başladığına göre 1122 01:19:25,516 --> 01:19:28,977 sana günlüğünü geri verme vakti geldi diye düşündük. 1123 01:19:28,977 --> 01:19:30,145 Evet. 1124 01:19:30,145 --> 01:19:33,857 {\an8}Artık anlatmak istediğin tüm hikâyeleri yazabilirsin. 1125 01:19:35,234 --> 01:19:39,279 Sana verdikleri günlük sahteydi. Dr. Vogler yazmıştı. 1126 01:19:39,279 --> 01:19:42,824 Tek yaptığı, gerçek isimleri, yerleri ve olayları korumak için 1127 01:19:42,824 --> 01:19:45,077 sana hayatının 1128 01:19:45,077 --> 01:19:48,205 gerçeklerden yeterince uzak olan yapı taşlarını vermekti. 1129 01:19:48,205 --> 01:19:50,999 Seni anlatmaya teşvik ettikleri hikâyeler aracılığıyla 1130 01:19:50,999 --> 01:19:54,169 gerçek anılarına göz atmayı umdular. 1131 01:19:54,878 --> 01:19:56,755 Çılgınca ama işe yaradı. 1132 01:19:56,755 --> 01:19:59,800 Gerçek hayatını roman olarak yazmaya başladın. 1133 01:20:01,009 --> 01:20:03,637 Sadece oturup olacakları izlememiz gerekti. 1134 01:20:04,680 --> 01:20:06,723 Her yazdığın kitapla daha da yaklaştın, 1135 01:20:06,723 --> 01:20:09,518 ta ki geçen hafta bilmek istedikleri şeyi 1136 01:20:09,518 --> 01:20:12,813 Birim'e vermenin eşiğine gelene kadar. 1137 01:20:13,856 --> 01:20:14,982 Beni öldürecekler. 1138 01:20:15,566 --> 01:20:17,401 Ona izin vermeyecektim. 1139 01:20:17,401 --> 01:20:18,861 Ben varken olmaz. 1140 01:20:18,861 --> 01:20:22,447 Dur, yani son beş yıldır beni izliyor musun? 1141 01:20:22,447 --> 01:20:26,577 Evet, sanırım öyle. Ama hayır, ürkütücü biçimde değil. 1142 01:20:27,578 --> 01:20:29,788 Sırf sen kim olduğunu unuttun diye... 1143 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 ...ben de unutmadım. 1144 01:20:35,335 --> 01:20:38,005 Seni kendinden daha iyi tanıyorum evlat. 1145 01:20:39,631 --> 01:20:41,049 Ben kimim Aidan? 1146 01:20:42,009 --> 01:20:43,218 Şey, 1147 01:20:43,218 --> 01:20:46,263 bir zamanlar bir CIA ajanı vardı, 1148 01:20:46,263 --> 01:20:50,434 Langley'nin eğittiği en iyi saha ajanıydı. 1149 01:20:51,977 --> 01:20:54,771 O yüzden seni Birim'e aldılar. 1150 01:20:55,480 --> 01:20:57,357 Ve tıpkı kitaplarındaki gibi 1151 01:20:57,357 --> 01:20:58,859 gerçek bir Wyatt vardı. 1152 01:21:02,029 --> 01:21:03,530 Gerçek Wyatt sen misin? 1153 01:21:04,907 --> 01:21:06,283 Bir şey değil. 1154 01:21:06,283 --> 01:21:07,784 Hayalimdeki Wyatt daha şey... 1155 01:21:07,784 --> 01:21:10,537 İri mi? Güçlü mü? Evet. 1156 01:21:11,413 --> 01:21:14,249 Sanırım bilinçaltın beni öyle hatırladı. 1157 01:21:14,249 --> 01:21:16,043 Koltuklarım kabardı sanırım. 1158 01:21:16,877 --> 01:21:18,462 Gerçek Keira da var. 1159 01:21:19,254 --> 01:21:20,255 Tanıdık geldi mi? 1160 01:21:21,006 --> 01:21:22,090 Maalesef, 1161 01:21:22,090 --> 01:21:26,303 Vogler'ın kitaplarındaki Keira tasvirini değiştirmesine gerek yoktu. 1162 01:21:26,303 --> 01:21:28,722 Yunanistan'da olanlar yüzünden. 1163 01:21:28,722 --> 01:21:32,434 Yani Keira... Gerçekten... 1164 01:21:32,434 --> 01:21:34,937 O zaman buradan toz olalım. 1165 01:21:34,937 --> 01:21:37,022 Çatışmada öldürüldü. Kalbinden vuruldu. 1166 01:21:37,022 --> 01:21:39,441 Gerçek Legrange vurdu, tıpkı yazdığın gibi. 1167 01:21:41,818 --> 01:21:44,655 Altıncı kitapta onu geri getirecektim, biliyor musun? 1168 01:21:45,697 --> 01:21:51,370 Bir okuyucu, e-postayla çılgın bir sürpriz fikir yolladı. 1169 01:21:52,287 --> 01:21:54,581 SELAM ELLY, ÇILGIN BİR SÜRPRİZ FİKRİM VAR!!! 1170 01:21:56,542 --> 01:21:58,377 Bu olaylardan daha mı çılgınca? 1171 01:22:00,295 --> 01:22:01,296 Sanırım hayır. 1172 01:22:01,296 --> 01:22:05,050 Ajanlar! Buraya gelin! 1173 01:22:05,050 --> 01:22:07,803 Lai-Massey'nin canına okundu, 1174 01:22:07,803 --> 01:22:09,263 hem de benim tarafımdan! 1175 01:22:11,974 --> 01:22:12,850 ANAHTAR KELİME 1176 01:22:12,850 --> 01:22:14,601 Bakunin'in defterindeki veriler 1177 01:22:14,601 --> 01:22:16,770 bize ana dosyayı, Sırların Koruyucusu 1178 01:22:16,770 --> 01:22:19,690 Bayan Saba Al-Badr'a bıraktığını söylüyor. 1179 01:22:19,690 --> 01:22:20,774 KORUYUCU 1180 01:22:20,774 --> 01:22:22,651 Kuran'a göre, başkasının sırrını saklamak 1181 01:22:22,651 --> 01:22:25,696 ilahi bir görevdir. 1182 01:22:25,696 --> 01:22:28,240 Sırrı ifşa etmek büyük günahtır. 1183 01:22:28,240 --> 01:22:32,578 {\an8}Bayan Al-Badr bu inancı bambaşka bir düzeye taşımış. 1184 01:22:33,537 --> 01:22:35,622 Bakunin kesin talimatlar bırakmış. 1185 01:22:35,622 --> 01:22:41,086 Ana dosya sadece tek bir kişi tarafından alınabilirmiş: 1186 01:22:41,086 --> 01:22:43,005 Anlaşmayı yaptığı ve Koruyucu'nun 1187 01:22:43,005 --> 01:22:46,300 eski tanıdığı olan ajan tarafından. 1188 01:22:46,300 --> 01:22:47,676 Rachel Kylle. 1189 01:22:47,676 --> 01:22:49,136 Hayır. 1190 01:22:49,136 --> 01:22:51,722 Koruyucu, Rachel Kylle'ı bekliyorsa 1191 01:22:52,306 --> 01:22:55,017 benimle görüştüğünde bir terslik olduğunu anlayacaktır. 1192 01:22:55,517 --> 01:22:57,644 Anksiyetem, panikatağım var. 1193 01:22:57,644 --> 01:23:01,815 Sadece Vogler tarafından öyle şartlandırıldığın için. 1194 01:23:02,774 --> 01:23:05,903 Kafama her ne yaptılarsa işe yaramış 1195 01:23:06,570 --> 01:23:08,405 çünkü iyi değilim. 1196 01:23:08,405 --> 01:23:11,533 Bir casusluk görevinin altından kalkamam. 1197 01:23:11,533 --> 01:23:15,370 Argylle'ı görmeden ona bakamıyorum bile. 1198 01:23:15,913 --> 01:23:18,040 Evet, Argylle benimle konuşuyor. 1199 01:23:18,040 --> 01:23:20,459 Ve bunu biraz güven verici buluyorum. 1200 01:23:21,335 --> 01:23:23,545 Anlamıyor musunuz? Aklımı kaybediyorum. 1201 01:23:23,545 --> 01:23:26,006 Aklını kaybetmiyorsun, 1202 01:23:26,006 --> 01:23:27,716 aklını buluyorsun. 1203 01:23:27,716 --> 01:23:31,595 Argylle sana kim olduğunu anlatmak için mücadele eden bilinçaltın. 1204 01:23:33,096 --> 01:23:34,097 Elly. 1205 01:23:34,806 --> 01:23:36,058 Elly. 1206 01:23:36,058 --> 01:23:38,852 Beş yıl boyunca Ajan Argylle'ı yazabiliyorsan 1207 01:23:38,852 --> 01:23:41,396 bir geceliğine Rachel Kylle olabilirsin. 1208 01:23:44,233 --> 01:23:45,651 Bunu halledersin. 1209 01:23:47,569 --> 01:23:48,820 Bunu biliyorum. 1210 01:23:54,618 --> 01:23:55,994 Birlikte yapabiliriz. 1211 01:24:00,165 --> 01:24:01,208 Güzel. 1212 01:24:01,208 --> 01:24:03,335 Şimdi ikinizi göreve hazırlayalım. 1213 01:24:03,335 --> 01:24:05,671 Gerçeği hatırlayamıyorsan 1214 01:24:05,671 --> 01:24:08,924 ikinizin de hayal gibi giyinmenizi tavsiye ederim. 1215 01:24:10,217 --> 01:24:16,473 ARAP YARIMADASI 1216 01:24:42,499 --> 01:24:43,709 İyi görünüyorsun. 1217 01:24:44,585 --> 01:24:45,836 Pek iyi hissetmiyorum. 1218 01:24:46,378 --> 01:24:47,671 Bir şey olmayacak. 1219 01:25:25,626 --> 01:25:27,211 İçkiye ihtiyacım olacak. 1220 01:25:27,211 --> 01:25:28,837 Bu sarayda içki yok. 1221 01:25:28,837 --> 01:25:32,299 Alkol ve sır tutmak birlikte çok iyi gitmiyor. 1222 01:25:33,550 --> 01:25:35,260 İki soda lütfen. 1223 01:25:35,260 --> 01:25:38,555 Koruyucu hazır olunca bizi çağırır, şimdilik rahatına bak. 1224 01:25:40,432 --> 01:25:42,935 Dinle, gerginsen sorun yok. 1225 01:25:42,935 --> 01:25:45,437 Niye gergin olayım? Elbette gergin değilim. 1226 01:25:45,437 --> 01:25:47,898 Gerilecek bir şey yok, değil mi Aidan? 1227 01:25:47,898 --> 01:25:48,982 Teşekkürler. 1228 01:25:49,566 --> 01:25:50,943 Tabii gerginim. 1229 01:25:50,943 --> 01:25:54,071 Panikliyorum. Kesinlikle panikliyorum. 1230 01:25:54,655 --> 01:25:57,407 Gerginliğe ne iyi gelir, biliyor musun? Dans. 1231 01:25:57,991 --> 01:25:59,701 - Dans mı? - Evet. 1232 01:26:01,161 --> 01:26:02,996 - Kimse dans etmiyor. - Araya karış. 1233 01:26:02,996 --> 01:26:04,623 Dans eden bir tek sensin. 1234 01:26:05,290 --> 01:26:06,291 Ya bu nasıl? 1235 01:26:07,543 --> 01:26:09,461 Aidan, ben dans edemem. O yüzden... 1236 01:26:10,003 --> 01:26:14,216 Belki Elly Conway dans edemez ama Rachel Kylle kesinlikle edebilir. 1237 01:26:14,216 --> 01:26:17,177 - Dans edemem. - Edebilirsin. Bunu yaparsın. 1238 01:26:18,220 --> 01:26:19,429 Tanrım, bilmiyorum. 1239 01:26:19,429 --> 01:26:21,598 Bunu... 1240 01:26:21,598 --> 01:26:24,268 Aptallaşalım. Bu nedir? 1241 01:26:24,268 --> 01:26:26,395 Bu saçmalık. 1242 01:26:26,395 --> 01:26:29,815 - Hayır Aidan. Hayır. - O kadar kolay kaçamazsın. 1243 01:26:29,815 --> 01:26:32,651 Bu jete yakıt konuldu ve kalkmak üzere. 1244 01:26:32,651 --> 01:26:34,444 - Dans edemezsin demek. - Hayır. 1245 01:26:35,153 --> 01:26:36,488 O zaman bu ne? 1246 01:26:38,282 --> 01:26:40,367 - Helikopter dansını hatırlıyor musun? - Ne? 1247 01:26:40,951 --> 01:26:42,870 Rachel'ın ustalığı. 1248 01:26:43,537 --> 01:26:45,289 - Ne demek o? - Dördüncü kitap. 1249 01:26:45,289 --> 01:26:47,165 - Hayır. - Evet, bu oluyor. 1250 01:26:47,165 --> 01:26:48,542 Hayır, hayır. 1251 01:27:11,023 --> 01:27:12,024 Benim şarkım. 1252 01:27:12,608 --> 01:27:13,609 Hayır. 1253 01:27:15,110 --> 01:27:16,320 Bizim şarkımız. 1254 01:27:17,696 --> 01:27:19,072 Bu bizim şarkımızdı. 1255 01:27:19,615 --> 01:27:20,824 Nasıl yani? 1256 01:27:23,202 --> 01:27:24,912 Mogadişu'da başladı. 1257 01:27:25,954 --> 01:27:27,956 Savaşın yoğun zamanlarıydı, sahada ajandık. 1258 01:27:28,790 --> 01:27:31,668 Böyle şeyler olur ve tekrar tekrar oldu. 1259 01:27:33,879 --> 01:27:36,590 Sanırım sürekli birbirimizi bulmanın yollarını bulduk. 1260 01:27:38,300 --> 01:27:40,802 Biz ne kadar... 1261 01:27:43,847 --> 01:27:45,390 Kaybolduğun güne kadar. 1262 01:27:49,978 --> 01:27:52,773 Seni o trende gördüğüm an... 1263 01:27:56,693 --> 01:27:58,278 İşte en zor kısmı oydu. 1264 01:27:58,862 --> 01:28:00,072 Zor olan neydi? 1265 01:28:02,824 --> 01:28:04,576 Seni sevmiyormuş gibi davranmak evlat. 1266 01:28:06,245 --> 01:28:07,829 Hayatımın en zor göreviydi. 1267 01:28:11,166 --> 01:28:14,837 Yani birlikteyken iyi miydik? 1268 01:28:19,716 --> 01:28:21,969 Bana sorarsan muhteşemdik. 1269 01:28:23,095 --> 01:28:24,763 Sözüme inanmak durumundasın. 1270 01:28:26,306 --> 01:28:27,307 Hayır. 1271 01:28:28,559 --> 01:28:29,810 İnanmayacağım. 1272 01:28:32,145 --> 01:28:33,397 Hatırlıyorum. 1273 01:28:35,482 --> 01:28:36,817 Özür dilerim, 1274 01:28:36,817 --> 01:28:40,571 halka açık yerde sevgi göstermek yasaktır. 1275 01:28:41,238 --> 01:28:42,364 - Pardon. - Elbette. 1276 01:28:42,364 --> 01:28:45,117 - Biz de toparlıyorduk patron. - Evet, pardon. 1277 01:28:45,117 --> 01:28:46,910 Koruyucu sizi bekliyor Bayan Kylle. 1278 01:28:48,161 --> 01:28:49,162 Harika. 1279 01:28:49,830 --> 01:28:51,540 Sadece Bayan Kylle. 1280 01:29:11,018 --> 01:29:12,186 Gösteri hoşuna gitti mi? 1281 01:29:13,645 --> 01:29:15,272 Evet. Çok hoş. Teşekkürler. 1282 01:29:16,315 --> 01:29:18,317 Efsanevi Rachel Kylle, 1283 01:29:18,317 --> 01:29:22,362 beş uzun yıl boyunca çekingen bir casus romanı yazarı gibi davrandı. 1284 01:29:23,197 --> 01:29:25,157 Bravo canım. Bravo. 1285 01:29:31,580 --> 01:29:33,040 Ama özlemiş olmalısın. 1286 01:29:36,376 --> 01:29:37,419 Neyi? 1287 01:29:37,419 --> 01:29:38,795 Hepsini. 1288 01:29:38,795 --> 01:29:40,631 Cinayetleri, yalanları. 1289 01:29:41,798 --> 01:29:42,799 Beni. 1290 01:29:46,845 --> 01:29:49,973 Buraya anılarda yolculuk etmeye gelmedim, o yüzden... 1291 01:29:52,309 --> 01:29:53,936 Tabii ki. 1292 01:29:53,936 --> 01:29:55,479 Lütfen otur. 1293 01:30:00,275 --> 01:30:03,237 İşin sır saklamak olduğunda 1294 01:30:03,820 --> 01:30:05,280 yalanı anlamayı öğreniyorsun. 1295 01:30:05,822 --> 01:30:07,032 Bu da kafamı karıştırdı 1296 01:30:07,032 --> 01:30:11,745 çünkü seni Elly Conway olarak izledim 1297 01:30:12,663 --> 01:30:14,081 ve hiç yalan görmedim. 1298 01:30:15,832 --> 01:30:17,835 Çok gizli görevdeydim. 1299 01:30:17,835 --> 01:30:19,336 Rolü iyi oynadım. 1300 01:30:20,087 --> 01:30:22,005 Çoğu zaman çok iyi göründü. 1301 01:30:25,342 --> 01:30:28,428 Söyle bana, gerçekte kimsin? 1302 01:30:29,555 --> 01:30:32,558 Ajan Kylle mı, Elly Conway mi? 1303 01:30:33,517 --> 01:30:35,435 Çünkü bence ikisi de değilsin 1304 01:30:36,186 --> 01:30:39,690 ve bu odadan sadece biri sağ çıkacak. 1305 01:30:41,191 --> 01:30:42,234 Ben... 1306 01:30:43,986 --> 01:30:45,737 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 1307 01:30:47,823 --> 01:30:49,658 Tabii biliyorsun. 1308 01:30:52,661 --> 01:30:53,954 Bana ihtiyacın yok. 1309 01:30:55,080 --> 01:30:56,331 Sadece sana ihtiyacın var. 1310 01:31:00,711 --> 01:31:01,879 Elveda. 1311 01:31:08,427 --> 01:31:11,763 Bunun dışında, benim işimde, Saba, 1312 01:31:12,681 --> 01:31:14,391 senin gibi leşçil birinin 1313 01:31:14,391 --> 01:31:17,603 herhangi bir konuda ne düşündüğünü umursamazsın. 1314 01:31:19,938 --> 01:31:21,607 Maalesef sormak zorundayım... 1315 01:31:25,194 --> 01:31:28,447 ...bana lanet kutumu kendin verecek misin 1316 01:31:28,447 --> 01:31:30,866 yoksa beni almaya mı zorlayacaksın? 1317 01:31:35,787 --> 01:31:38,957 Belki de çok fazla değişmemişsindir Ajan Kylle. 1318 01:31:54,056 --> 01:31:55,891 Bilgisayarımı kullanabilirsin. 1319 01:31:57,226 --> 01:31:59,061 Güvenli olduğunu nereden bileceğim? 1320 01:32:00,312 --> 01:32:02,773 Sırların Koruyucusu olmamın bir sebebi var. 1321 01:32:04,149 --> 01:32:05,692 Onları koruduğum için. 1322 01:32:15,285 --> 01:32:16,995 BİRİM ANA DOSYASI 1323 01:32:16,995 --> 01:32:17,996 DARBE NÜKLEER SİLAH ANLAŞMASI 1324 01:32:18,705 --> 01:32:21,124 Bunlara çok sevineceksin Aidan. 1325 01:32:22,042 --> 01:32:22,960 Tam isabet Alfie. 1326 01:32:22,960 --> 01:32:24,294 NÖROLOJİK DENEYLER VİRÜS SIZINTISI 1327 01:32:24,294 --> 01:32:26,213 SUİKAST - SIZMA SABOTAJ 1328 01:32:31,969 --> 01:32:33,053 Kahretsin. 1329 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 Hayır, hayır. 1330 01:32:41,061 --> 01:32:43,063 Hey. İşte geldi. 1331 01:32:44,940 --> 01:32:46,859 Ne aldık? Nasıl gitti? Nasıl? 1332 01:32:47,985 --> 01:32:49,069 O benim... 1333 01:32:49,736 --> 01:32:52,614 Pekâlâ. Seninle gurur duyuyorum. 1334 01:32:52,614 --> 01:32:54,658 Bir şey öğrenmem lazım Aidan. 1335 01:32:54,658 --> 01:32:56,535 - Evet? - Kime... 1336 01:32:56,535 --> 01:32:58,161 Kime güvenebileceğini mi? 1337 01:33:01,415 --> 01:33:03,333 Kime güvenemeyeceğimi öğrendim. 1338 01:33:04,376 --> 01:33:06,003 Ev sahibemizi değil, Ritter'a 1339 01:33:06,003 --> 01:33:08,046 defteri gösterdiğin için kendini suçla. 1340 01:33:09,047 --> 01:33:12,050 Sen de lütfen aptalca bir şey deneme. 1341 01:33:12,050 --> 01:33:15,596 Savoy'un aksine, burada kurşungeçirmez yelek giymeme gerek yok. 1342 01:33:19,099 --> 01:33:23,645 Biz daha bir şeye başlayamadan Koruyucu'nun adamları işi bitirir. 1343 01:33:24,438 --> 01:33:26,148 Şimdi ne yapacağız? 1344 01:33:27,900 --> 01:33:29,902 Bir fincan sıcak çaya ne dersiniz? 1345 01:33:34,072 --> 01:33:35,407 Ben anne olacağım. 1346 01:33:44,416 --> 01:33:46,585 Tamam. Ben de babayım. 1347 01:33:52,049 --> 01:33:53,050 Önce sen. 1348 01:34:06,897 --> 01:34:11,109 O sürücüde olanı okudun, değil mi? 1349 01:34:15,697 --> 01:34:19,034 Gerçeği öğrenmeye başlıyorsun Rachel. 1350 01:34:21,954 --> 01:34:23,705 Hafızan geri geliyor, değil mi? 1351 01:34:26,583 --> 01:34:29,169 Hatırlamaya başlıyorsun. 1352 01:34:32,047 --> 01:34:34,633 Evet. Bakunin'e neden gittiğini hatırla. 1353 01:34:36,051 --> 01:34:37,678 Seni kimin yolladığını hatırla. 1354 01:34:37,678 --> 01:34:43,600 Beni rekor sürede buldun. Belki dedikleri kadar iyisindir. 1355 01:34:47,062 --> 01:34:48,522 Devam et. 1356 01:34:49,439 --> 01:34:51,316 Anıyı takip et. 1357 01:34:53,610 --> 01:34:55,529 Havale tamamlandı. 1358 01:34:56,238 --> 01:34:57,239 Spasibo. 1359 01:34:57,990 --> 01:34:59,741 O zaman istediğim şeyi ver. 1360 01:35:00,409 --> 01:35:01,827 Burada değil. 1361 01:35:02,703 --> 01:35:06,623 Bu kadar şaşırma. Sakin ol canım. Dosya hâlâ senin. 1362 01:35:06,623 --> 01:35:11,128 Bizzat Sırların Koruyucusu'nda seni bekliyor. 1363 01:35:11,712 --> 01:35:12,713 Al-Badr mı? 1364 01:35:14,715 --> 01:35:18,093 Rachel, anıyı takip et. 1365 01:35:18,760 --> 01:35:19,970 Devam et. 1366 01:35:21,471 --> 01:35:23,098 Buradaki işimiz bitti. 1367 01:36:00,552 --> 01:36:02,179 Bakunin'i öldürdüm. 1368 01:36:02,179 --> 01:36:04,515 - Ne? - Tabii ki öyle. 1369 01:36:04,515 --> 01:36:06,975 Bizi hiç yolda bırakmadın Rachel. 1370 01:36:07,809 --> 01:36:11,522 Birim'in çalışanları içinde en sadığı sendin. 1371 01:36:11,522 --> 01:36:12,606 SUİKAST SABOTAJ 1372 01:36:12,606 --> 01:36:14,316 DİPLOMAT KAÇIRMA SIZMA 1373 01:36:14,316 --> 01:36:15,692 Doğru olmadığını söyle. 1374 01:36:16,527 --> 01:36:20,197 Bana doğru olmadığını söyle. Doğru olmadığını söyle! 1375 01:36:20,781 --> 01:36:21,990 Beni dinle... 1376 01:36:26,954 --> 01:36:29,081 Silaha izin yok. 1377 01:36:30,457 --> 01:36:33,752 Ama uyku ilaçları? Kabul edilebilir. 1378 01:36:57,359 --> 01:36:58,443 Bak hele. 1379 01:37:07,244 --> 01:37:08,245 Neredeyim? 1380 01:37:09,162 --> 01:37:10,539 Evindesin canım. 1381 01:37:11,832 --> 01:37:12,833 "Canım" mı? 1382 01:37:13,917 --> 01:37:16,920 Hâlâ baba ve kız mıyız? 1383 01:37:17,588 --> 01:37:22,509 Henüz hatırlamamış olsan da... 1384 01:37:22,509 --> 01:37:23,594 Oturabilir miyim? 1385 01:37:27,431 --> 01:37:29,308 Seni önemsiyorum Rachel. 1386 01:37:29,308 --> 01:37:35,439 Beş yıldır bu zavallı yaşamın içinde olmanı izledikçe... 1387 01:37:36,732 --> 01:37:42,988 Bir kuzu olduğuna inanan aslan... Bu beni mahvetti. 1388 01:37:43,989 --> 01:37:45,449 Benim kızım mısın? Hayır. 1389 01:37:45,449 --> 01:37:49,578 Ama ben kaderindeki kadına dönüşmene 1390 01:37:50,537 --> 01:37:52,331 yardım eden adamım. 1391 01:37:55,584 --> 01:37:58,170 Ama hâlâ bir sorunumuz var. 1392 01:37:58,170 --> 01:37:59,630 Sorun mu? 1393 01:38:00,672 --> 01:38:02,508 Ana dosya sende. 1394 01:38:02,508 --> 01:38:06,887 Evet ama Alfie elimizde değil. 1395 01:38:06,887 --> 01:38:10,057 Bizi ifşa etme çabasından vazgeçmeyecek. 1396 01:38:10,557 --> 01:38:14,061 Lütfen bize yerini söyle. 1397 01:38:14,061 --> 01:38:15,103 Bilmiyorum Ritter. 1398 01:38:16,563 --> 01:38:18,232 Yalan söylemiyorum. Bilmiyorum. 1399 01:38:18,232 --> 01:38:20,442 Bilmiyorum. Bir şarap bağıydı. 1400 01:38:20,442 --> 01:38:22,819 Fransız sayfiyesinde bir yerlerde. 1401 01:38:22,819 --> 01:38:23,987 Aidan biliyor. 1402 01:38:24,571 --> 01:38:26,281 Beni o götürdü. Uyuyordum. 1403 01:38:26,281 --> 01:38:31,787 İkna çabalarımıza rağmen konuşmuyor. 1404 01:38:33,080 --> 01:38:34,081 Anladım. 1405 01:38:36,250 --> 01:38:37,793 Ben konuşturabilirim. 1406 01:38:40,462 --> 01:38:43,131 Kuzu kükresin. 1407 01:38:47,427 --> 01:38:48,637 Bir anlaşma yapalım. 1408 01:38:51,807 --> 01:38:52,808 Peşimden gel. 1409 01:38:55,018 --> 01:38:58,272 Bana Alfie'mi ver, 1410 01:38:59,273 --> 01:39:02,734 ben de sana seninkini vereyim. 1411 01:39:06,989 --> 01:39:08,490 Ona ne istiyorsan yap. 1412 01:39:11,326 --> 01:39:12,911 Kedileri hiç sevmem. 1413 01:39:13,871 --> 01:39:14,872 Ben de. 1414 01:39:19,626 --> 01:39:20,627 Gidelim mi? 1415 01:39:22,713 --> 01:39:23,714 Evet. 1416 01:39:45,235 --> 01:39:46,236 Beğendin mi? 1417 01:39:46,862 --> 01:39:50,407 Müdür ve benim üste olmamız gerekirken sen sevgili annen ve babanla 1418 01:39:50,407 --> 01:39:53,035 FaceTime yapmak istediğin zamanlar için yaptırdık. 1419 01:39:55,162 --> 01:39:57,831 Ajan Wilde hâlâ konuşmuyor. 1420 01:39:58,457 --> 01:40:01,919 Şaşırtıcı değil ama başka bir şey deneyeceğiz. 1421 01:40:03,879 --> 01:40:06,757 Aidan, lütfen söyle onlara. 1422 01:40:08,091 --> 01:40:10,761 Yoksa bu iş çok hızlı çirkinleşecek. 1423 01:40:13,805 --> 01:40:15,557 Alfie nerede? 1424 01:40:16,099 --> 01:40:19,978 Yine kediden mi bahsediyoruz? Çünkü dostum... 1425 01:40:19,978 --> 01:40:22,189 Öldürün beni. Hemen öldürün beyler. 1426 01:40:22,731 --> 01:40:25,776 Şimdi söylersen söz veriyorum, acı çekmeyecek. 1427 01:40:27,110 --> 01:40:29,238 Ama cevaplaman ne kadar uzarsa, 1428 01:40:29,238 --> 01:40:32,366 ki cevap vereceksin. 1429 01:40:32,366 --> 01:40:35,744 Onu öldürme sürem de o kadar olacak. 1430 01:40:37,037 --> 01:40:38,038 Anlıyor musun? 1431 01:40:39,081 --> 01:40:41,583 Şu nasıl? Soruna cevap vereceğim 1432 01:40:41,583 --> 01:40:44,378 ama önce sen bana cevap vereceksin, tamam mı? 1433 01:40:46,880 --> 01:40:49,216 Şu an benimle ters düşme istersen Aidan. 1434 01:40:50,592 --> 01:40:53,178 Tam olarak anlayamadığım bir şey var. 1435 01:40:53,178 --> 01:40:55,931 Birim hakkındaki gerçeği bildiğimi anladığında 1436 01:40:55,931 --> 01:40:57,683 beni öldürebilirdin. 1437 01:40:58,642 --> 01:41:01,186 Oracıkta bitirebilirdin ama yapmadın. Niye? 1438 01:41:01,979 --> 01:41:04,273 Galiba aynı kişiye hizmet ediyoruz. 1439 01:41:09,361 --> 01:41:10,445 Yayını kes. 1440 01:41:16,451 --> 01:41:17,619 Bence sebebi... 1441 01:41:19,496 --> 01:41:21,415 Sen de çıkmak istedin. 1442 01:41:21,415 --> 01:41:23,125 Onu kale alma. 1443 01:41:24,168 --> 01:41:27,588 Sen her yönüyle Birim'dendin. Hep öyleydin. 1444 01:41:29,047 --> 01:41:30,924 Bakunin'i o yüzden öldürdün. 1445 01:41:30,924 --> 01:41:34,011 Bakunin'i öldürdün çünkü son ana kadar 1446 01:41:34,011 --> 01:41:36,263 iki taraflı oynuyordun. 1447 01:41:36,263 --> 01:41:38,724 O dosyayı alıp doğru olanı yapacaktın. 1448 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 Bunu biliyorum. 1449 01:41:42,936 --> 01:41:44,354 Çünkü 1450 01:41:44,354 --> 01:41:46,023 Elly Conway, 1451 01:41:46,023 --> 01:41:47,524 o kişi, 1452 01:41:48,817 --> 01:41:50,777 tamamen uydurma değil, tamam mı? 1453 01:41:53,488 --> 01:41:55,365 O kişiyi silemezler. 1454 01:42:01,622 --> 01:42:03,332 Tüm o iyilik senin içinde. 1455 01:42:03,332 --> 01:42:07,002 Elly Conway o işte. Sen de osun. 1456 01:42:14,218 --> 01:42:18,472 Benim adım Rachel Kylle. 1457 01:42:27,856 --> 01:42:30,776 Verici var mı diye kolyesine bakmamız gerek. 1458 01:42:36,365 --> 01:42:37,866 Alfie ne olacak? 1459 01:42:37,866 --> 01:42:40,118 Onu şimdi nasıl bulacağız? 1460 01:42:40,118 --> 01:42:42,496 Bize hiç söylemeyecekti. 1461 01:42:43,455 --> 01:42:45,457 Sadece vakit kaybıydı. 1462 01:42:45,457 --> 01:42:49,002 Ayrıca artık zihnim açık. 1463 01:42:50,504 --> 01:42:51,839 Onu nasıl bulacağımı biliyorum. 1464 01:43:02,057 --> 01:43:04,685 Oraya vardığımızda saatime baktım... 1465 01:43:04,685 --> 01:43:06,395 MESAFE HESAPLANIYOR... GEÇEN SÜRÜŞ ZAMANI 1466 01:43:06,395 --> 01:43:09,231 ...ve en az 12 saatlik yoldu. 1467 01:43:09,940 --> 01:43:12,276 Burgundy'de olamaz. 1468 01:43:12,276 --> 01:43:13,902 Şuraya bakalım. 1469 01:43:13,902 --> 01:43:17,364 Güney Fransa'da gittiğim tüm görevlerin 1470 01:43:17,364 --> 01:43:19,616 operasyon detaylarını çıkaracağım. 1471 01:43:19,616 --> 01:43:22,077 Bakalım bir şey hatırlatacak mı? 1472 01:43:22,703 --> 01:43:24,830 - Artık sert değilsin demek. - Hadi ama. 1473 01:43:24,830 --> 01:43:27,374 - Bırak. O bir efsaneydi. - Efsane mi? 1474 01:43:27,374 --> 01:43:30,127 - Öyleydi. - "Öyleydi" anahtar kelime. Eskiden. 1475 01:43:41,430 --> 01:43:43,015 Hayır, hayır. Oydu... 1476 01:43:45,142 --> 01:43:46,768 Yeterince efsanevi oldu mu? 1477 01:43:50,647 --> 01:43:53,483 Arabası. Orada park hâlindeydi. 1478 01:43:54,359 --> 01:43:57,905 Fransız plakaları bölgeye göre numara alır. 1479 01:43:57,905 --> 01:43:59,615 Onunki 70'ti. 1480 01:44:00,240 --> 01:44:04,620 Yetmiş... Bir şey. Bundan eminim. 1481 01:44:09,625 --> 01:44:10,792 Ne demek yani? 1482 01:44:10,792 --> 01:44:14,755 Yeni Avallon'un güneyi ve Cluny'nin kuzeyinde. 1483 01:44:15,339 --> 01:44:17,633 Yani yakınız. 1484 01:44:19,676 --> 01:44:20,928 Neredeyse oradayız. 1485 01:44:22,179 --> 01:44:25,349 Müdür Ritter, temiz. Verici cihazı yok efendim. 1486 01:44:25,349 --> 01:44:26,808 Mükemmel. 1487 01:44:30,938 --> 01:44:31,939 ADRENALİN 1488 01:44:31,939 --> 01:44:33,815 Az kaldı. 1489 01:44:38,028 --> 01:44:40,864 Ajan Kylle'a her zaman güvenebilirsin. 1490 01:44:58,924 --> 01:45:00,551 Az kaldı. 1491 01:45:07,266 --> 01:45:08,267 Onu buldum. 1492 01:45:08,267 --> 01:45:09,726 ADRES BULUNDU 1493 01:45:13,355 --> 01:45:14,356 Harika. 1494 01:45:16,775 --> 01:45:18,569 Bravo ajan. 1495 01:45:19,444 --> 01:45:20,737 Daha da iyisi, 1496 01:45:20,737 --> 01:45:24,116 ana bilgisayarına erişim izni verdiğin için 1497 01:45:24,783 --> 01:45:27,202 ana dosyayı Alfie'ye yolladım. 1498 01:45:28,704 --> 01:45:29,705 Ne? 1499 01:45:29,705 --> 01:45:33,542 Çünkü her şeyi hatırlıyorum. 1500 01:45:34,835 --> 01:45:37,254 SUNUCU İZNİ GEREKLİ 1501 01:45:37,254 --> 01:45:38,547 DOSYA YOLLANMADI 1502 01:45:43,468 --> 01:45:44,928 Neredeyse her şeyi. 1503 01:46:04,823 --> 01:46:07,075 Alfie, bebeğim, iyi misin? 1504 01:46:07,075 --> 01:46:09,119 Söylediklerim ciddi değildi. 1505 01:46:09,119 --> 01:46:11,205 Ufak bir maceraya çıkacağız. 1506 01:46:22,633 --> 01:46:24,718 {\an8}Kırmızı alarm! 1507 01:46:35,270 --> 01:46:36,271 Pekâlâ. 1508 01:46:40,400 --> 01:46:42,528 {\an8}SİS BOMBALARI 1509 01:46:55,165 --> 01:46:57,584 Bu şaka olmalı. 1510 01:46:57,584 --> 01:47:00,045 Sen nasıl hâlâ sağsın? 1511 01:47:00,045 --> 01:47:03,215 Seni son görüşümü hatırladın mı? Beni tırmalamıştın. 1512 01:47:03,215 --> 01:47:05,384 Bak şimdi kimin pençesi var. 1513 01:47:06,009 --> 01:47:07,010 Erkek erkeğe. 1514 01:47:07,886 --> 01:47:09,263 Aidan, benim. 1515 01:47:11,014 --> 01:47:12,641 Tamam, silahımı bırakıyorum. 1516 01:47:14,476 --> 01:47:15,644 Yere. 1517 01:47:18,063 --> 01:47:20,148 Yavaşça ayağa kalkacağım, tamam mı? 1518 01:47:24,319 --> 01:47:25,529 Aynı taraftayız Aidan. 1519 01:47:28,365 --> 01:47:29,658 Aynı taraftayız. 1520 01:47:29,658 --> 01:47:30,951 Aynı taraftayız demek. 1521 01:47:31,994 --> 01:47:33,787 Beni kalbimden vurdun! 1522 01:47:33,787 --> 01:47:36,248 İki kelime, vasküler koridor. 1523 01:47:37,708 --> 01:47:40,169 Keira'yı o şekilde geri getirecektim. 1524 01:47:40,919 --> 01:47:42,379 Altıncı kitap. Hatırladın mı? 1525 01:47:43,672 --> 01:47:44,840 Keira. 1526 01:47:46,049 --> 01:47:47,968 Beş santimlik bir yeri doğru açıyla vurursan 1527 01:47:47,968 --> 01:47:49,428 kalpten vurulmuş gibi oluyor 1528 01:47:49,428 --> 01:47:51,722 ama kanamayı durdurabilirsen... 1529 01:47:52,264 --> 01:47:53,140 Onu kurtarabilirim. 1530 01:47:55,642 --> 01:47:57,519 ...kurşun aslında girip çıkıyor. 1531 01:48:08,655 --> 01:48:11,575 Bu, hayatımda duyduğum en aptalca şey. 1532 01:48:11,575 --> 01:48:13,744 O zaman neden hâlâ sağsın? 1533 01:48:15,787 --> 01:48:18,332 Beş yıl silah kullanmayıp bir okuyucunun fikriyle 1534 01:48:18,332 --> 01:48:22,002 göğsümdeki beş santimlik aralıktan beni kasten vurdun. 1535 01:48:22,002 --> 01:48:23,253 - Doğru mu? - Evet. Yani... 1536 01:48:23,253 --> 01:48:25,797 Üzerinde araştırma yaptım ama evet. 1537 01:48:25,797 --> 01:48:27,299 Evet, neticede olan bu. 1538 01:48:28,425 --> 01:48:30,469 Okuyucun kim? Jeffrey Dahmer mı? 1539 01:48:33,472 --> 01:48:35,807 Evet, etkileyici. Onunla tanışmak isterim. 1540 01:48:36,808 --> 01:48:39,061 Evet. Ben de isterim. 1541 01:48:39,061 --> 01:48:41,772 Onu buldum efendim. Cephanelikte. 1542 01:48:41,772 --> 01:48:42,814 Ekrana ver. 1543 01:48:43,482 --> 01:48:45,484 - Ajan Wilde'la birlikte. - Ne? 1544 01:48:46,068 --> 01:48:48,320 Bu herif nasıl hâlâ sağ? 1545 01:48:48,320 --> 01:48:51,782 Ana dosyayı Alfie'ye yollamak için 1546 01:48:51,782 --> 01:48:53,450 zemin kattaki sunucu odasına girmeliyiz. 1547 01:48:53,450 --> 01:48:54,618 PATLAYICI 1548 01:48:54,618 --> 01:48:57,246 Bu da demek oluyor ki Birim'in bu üste 1549 01:48:57,246 --> 01:48:58,872 bulunan ve Ritter'ın kapının dışında 1550 01:48:58,872 --> 01:49:03,794 bizi beklemelerini sağlamak için yeterince zamanı olan tüm askerlerini 1551 01:49:03,794 --> 01:49:06,547 aşmamız gerekecek. 1552 01:49:07,798 --> 01:49:11,093 E, ne dersin Aidan? 1553 01:49:12,094 --> 01:49:13,512 Dans etmek ister misin? 1554 01:49:14,096 --> 01:49:17,432 Ah be, hiç sormayacaksın sandım. 1555 01:50:29,546 --> 01:50:31,256 Bir halt göremiyorum. 1556 01:50:33,175 --> 01:50:36,595 Hiçbir şey göremiyorum Nolan! Bana hemen termal görüntü ver. 1557 01:50:36,595 --> 01:50:38,722 Termal görüntü geliyor. 1558 01:50:38,722 --> 01:50:40,349 TERMAL KAMERA 1559 01:52:18,155 --> 01:52:20,490 Havalandırmaları açın. Hepsini. 1560 01:52:27,247 --> 01:52:28,248 Gel. 1561 01:52:36,423 --> 01:52:37,424 Carlos! 1562 01:52:37,424 --> 01:52:40,052 Tüm ekiplerini al ve hemen git! 1563 01:52:40,052 --> 01:52:41,553 Her ekibi diyorum. 1564 01:52:41,553 --> 01:52:42,846 Başüstüne. 1565 01:53:12,584 --> 01:53:15,295 Ateş etmeyin! Ateşi kesin! 1566 01:53:15,295 --> 01:53:17,548 Bir kıvılcımla hepimiz ölebiliriz! 1567 01:53:21,385 --> 01:53:24,054 Pompaları kapatın. Hepsini kapatın! 1568 01:53:32,896 --> 01:53:34,064 Vay canına. 1569 01:53:35,107 --> 01:53:37,109 Haklı. Ham petrol bu. 1570 01:53:37,109 --> 01:53:38,235 Burası nedir? 1571 01:53:39,111 --> 01:53:40,571 Silahları bırakın çocuklar. 1572 01:53:42,114 --> 01:53:43,282 Bıçakları çekin. 1573 01:54:17,274 --> 01:54:19,943 Hey, Alfie'ye bakar mısın? İyi mi? 1574 01:54:23,906 --> 01:54:26,575 Evet. Alfie iyi. 1575 01:54:28,493 --> 01:54:29,494 Biz iyi değiliz. 1576 01:54:40,422 --> 01:54:41,423 Evet. 1577 01:54:48,597 --> 01:54:50,557 Savaşarak öleceksek 1578 01:54:51,975 --> 01:54:54,144 savaşarak ölelim, anlıyor musun? 1579 01:55:00,275 --> 01:55:01,735 Buz pateni. 1580 01:55:03,820 --> 01:55:05,280 O anılar gerçek mi? 1581 01:55:06,782 --> 01:55:09,826 Evet, yani kaza dışında evet. 1582 01:55:09,826 --> 01:55:11,745 Paten yapabiliyorsun. Çok iyisin hatta. 1583 01:55:13,080 --> 01:55:16,124 Öpüşme anıları da oldukça gerçek. 1584 01:55:16,750 --> 01:55:17,793 - Şunu tut. - Sen... 1585 01:55:24,633 --> 01:55:26,051 Aklında ne var fıstık? 1586 01:55:31,974 --> 01:55:33,725 Annenin çalışması gerek. 1587 01:56:44,171 --> 01:56:45,339 Rachel! 1588 01:56:45,339 --> 01:56:48,675 Bilgin olsun, kitaplarından nefret ettim. 1589 01:56:49,551 --> 01:56:50,844 Hadi. 1590 01:56:52,179 --> 01:56:53,889 Son bölümünü yazalım. 1591 01:56:54,515 --> 01:56:55,724 Seninkini yazalım. 1592 01:56:58,769 --> 01:56:59,770 Hadi gel! 1593 01:57:00,646 --> 01:57:02,189 Şu işi bitirelim! 1594 01:57:27,256 --> 01:57:29,174 Güvenlik protokollerini bırakın. 1595 01:57:29,174 --> 01:57:31,009 Hemen ateş açın! 1596 01:57:31,009 --> 01:57:32,261 Vurun onu! 1597 01:57:57,202 --> 01:57:58,745 Bu, öpücüğü hak ediyor. 1598 01:58:00,122 --> 01:58:02,165 Sunucu odasında ateşli buluşmaya ne dersin? 1599 01:58:06,670 --> 01:58:08,630 Bir iş doğru yapılsın istiyorsan... 1600 01:58:15,721 --> 01:58:20,100 Dosyayı gönderme yetkisini verince birkaç dakikaya Alfie'nin elinde olur. 1601 01:58:24,021 --> 01:58:25,480 Cidden işini biliyorsun. 1602 01:58:25,981 --> 01:58:28,901 Bunun tüm güvenlik sistemi kodlarını aşması gerek 1603 01:58:28,901 --> 01:58:31,737 - ve sonra da oyun bitecek... - Bravo. 1604 01:58:33,822 --> 01:58:34,823 Olamaz. 1605 01:58:34,823 --> 01:58:36,617 Ne? Ne o? Ne oldu? 1606 01:58:38,619 --> 01:58:43,749 Sisteme girebilmek için yetkili retina taraması gerektiğini fark etti 1607 01:58:45,042 --> 01:58:49,254 ve onu sadece bu gözler yapabilir. 1608 01:58:49,838 --> 01:58:52,424 Bakunin'den sonra aldığımız önlemlerden biri. 1609 01:58:53,258 --> 01:58:54,843 Çok iyi ekiptiniz. 1610 01:58:55,469 --> 01:58:57,721 Artık ekip olarak öldük diyebilirsiniz 1611 01:58:58,347 --> 01:59:02,768 ve o da şimdi, burada olacak. 1612 01:59:08,482 --> 01:59:09,733 Tanrım. 1613 01:59:13,320 --> 01:59:15,364 Çekin onu üzerimden! Çekin! 1614 01:59:15,364 --> 01:59:16,698 Hay aksi. Gözler. 1615 01:59:22,621 --> 01:59:26,625 Alfie, sen çok iyi bir çocuksun. 1616 01:59:27,251 --> 01:59:31,421 Bebeğim, evet. Seninle gurur duyuyorum. 1617 01:59:31,421 --> 01:59:34,341 Suikastçı kedin Ritter'ın gözlerini fena tırmalamış 1618 01:59:34,341 --> 01:59:35,843 ama o gözler bize lazımdı. 1619 01:59:37,094 --> 01:59:40,013 - Plan ne? - Ne yapacağımı biliyorum. Peşimden gel. 1620 01:59:43,183 --> 01:59:44,184 Çatıya. 1621 01:59:56,238 --> 01:59:57,739 Vay canına. 1622 02:00:09,334 --> 02:00:13,463 İşte bu. Uydu kubbesini kullanarak güvenliği aşabiliriz. 1623 02:00:15,549 --> 02:00:16,550 Bunu sen öğretmiştin. 1624 02:00:17,134 --> 02:00:18,468 Bir şey değil. 1625 02:00:19,970 --> 02:00:21,180 ÇEVRİM DIŞI 1626 02:00:21,180 --> 02:00:22,389 İşte bu. 1627 02:00:22,389 --> 02:00:24,892 Bastır Lakers, bastır. 1628 02:00:26,393 --> 02:00:28,478 Ana bilgisayara giriyorum. 1629 02:00:28,478 --> 02:00:30,731 Giden mesajlara ulaşıyorum. 1630 02:00:31,273 --> 02:00:32,691 Ve böyle... 1631 02:00:32,691 --> 02:00:34,026 DOSYAYI YOLLA 1632 02:00:35,444 --> 02:00:36,778 Günaydın Alfie. 1633 02:00:37,654 --> 02:00:39,615 GELEN DOSYA 1634 02:00:43,911 --> 02:00:44,870 İşte bu. 1635 02:00:46,914 --> 02:00:51,001 {\an8}YÜKLENİYOR 1636 02:00:52,544 --> 02:00:54,838 {\an8}SADECE UYDU GÜVERTESİNE ERİŞİM 1637 02:00:54,838 --> 02:00:57,716 Nedir o? Nereden geliyor? 1638 02:00:57,716 --> 02:01:00,135 Ajan R. Kylle. 1639 02:01:00,719 --> 02:01:03,514 Gama. Delta. Bravo. 1640 02:01:03,514 --> 02:01:06,808 Epsilon. Psi. Omega. 1641 02:01:08,894 --> 02:01:10,479 Hedef: Wilde. 1642 02:01:10,479 --> 02:01:11,647 Ne? 1643 02:01:15,651 --> 02:01:17,819 Hey. Ne... Hop! 1644 02:01:20,322 --> 02:01:21,657 Ne yapıyorsun? 1645 02:01:25,786 --> 02:01:26,745 Aktifleştir. 1646 02:01:27,829 --> 02:01:29,164 YÜKLEME DURDURULDU 1647 02:01:29,164 --> 02:01:31,416 Lanet olsun! Hadi ama! 1648 02:01:34,086 --> 02:01:35,504 Dur! 1649 02:01:42,678 --> 02:01:43,971 Evet! 1650 02:01:44,972 --> 02:01:47,558 Bunu yapmak istemiyorsun. Seni programladı. 1651 02:01:47,558 --> 02:01:49,059 Seninle dövüşmeyeceğim. 1652 02:01:49,059 --> 02:01:50,561 Vaktini boşa harcıyorsun. 1653 02:01:50,561 --> 02:01:51,854 Kim olduğunu hatırla! 1654 02:01:51,854 --> 02:01:53,063 Wilde! 1655 02:01:57,901 --> 02:02:00,445 Tanrım! Hadi. Hadi! 1656 02:02:37,441 --> 02:02:38,609 Hayatım... 1657 02:02:39,568 --> 02:02:40,777 Sorun yok. 1658 02:02:41,361 --> 02:02:42,863 Onu öldürmem gerek. 1659 02:03:03,926 --> 02:03:05,344 Seni haklayacağım. 1660 02:03:11,683 --> 02:03:12,976 Bana bunu yaptırma. 1661 02:03:15,479 --> 02:03:17,481 Sana zarar vermek istemiyorum! Yeter! 1662 02:03:17,481 --> 02:03:20,234 Maalesef önce onu öldürmen gerek. 1663 02:03:21,902 --> 02:03:23,278 Seninle dövüşmeyeceğim. 1664 02:03:25,614 --> 02:03:27,616 Seni öldüremem. 1665 02:03:35,207 --> 02:03:36,375 Bitir işini. 1666 02:03:47,928 --> 02:03:49,555 Duyamadığını biliyorum ama... 1667 02:03:52,015 --> 02:03:53,517 Seni seviyorum. 1668 02:03:58,188 --> 02:03:59,189 Her zaman sevdim. 1669 02:04:02,317 --> 02:04:03,861 Her zaman seveceğim. 1670 02:04:21,170 --> 02:04:23,255 Tamam canım, bunu halledersin. 1671 02:04:31,889 --> 02:04:33,056 Çevir... 1672 02:04:39,563 --> 02:04:41,440 ...ve... 1673 02:04:47,863 --> 02:04:51,533 ...ez. 1674 02:05:14,264 --> 02:05:17,017 Iskaladın. Sanırım. 1675 02:05:18,393 --> 02:05:19,811 Tanrım! Olamaz! 1676 02:05:20,687 --> 02:05:23,065 Ne yaptım? 1677 02:05:23,690 --> 02:05:25,526 - Ne yaptım? Özür dilerim. - Hey. 1678 02:05:25,526 --> 02:05:26,777 Döndün mü? 1679 02:05:27,694 --> 02:05:30,364 Evet. Döndüm. 1680 02:05:31,031 --> 02:05:32,366 İyi misin? 1681 02:05:33,200 --> 02:05:34,284 Şaka mı yapıyorsun? 1682 02:05:34,284 --> 02:05:36,203 Kalk. Hadi. Kalk. 1683 02:05:38,038 --> 02:05:40,999 Tamam. Üç, iki, bir. 1684 02:05:40,999 --> 02:05:42,292 Kalk. 1685 02:05:42,876 --> 02:05:44,753 Tamam, tamam. 1686 02:05:44,753 --> 02:05:46,004 Kolunu ver. 1687 02:05:51,969 --> 02:05:53,470 Beni fena benzettin. Şey mi o... 1688 02:05:53,470 --> 02:05:56,014 İki Keira görüyorum. Sen de mi öyle görüyorsun? 1689 02:05:56,014 --> 02:05:57,182 Ben bir tane görüyorum. 1690 02:05:57,182 --> 02:05:58,600 Keira? 1691 02:05:58,600 --> 02:06:01,061 Keira! Nasıl oluyor da yaşıyorsun? 1692 02:06:01,645 --> 02:06:05,023 Vasküler koridor fikrini gönderen okuyucun kim sanıyorsun? 1693 02:06:06,900 --> 02:06:09,361 O konuda kişisel tecrübem var. 1694 02:06:11,655 --> 02:06:12,739 Okuyucun o mu? 1695 02:06:14,157 --> 02:06:15,158 Evet. Gel. 1696 02:06:15,158 --> 02:06:16,535 Senden haber alamayınca 1697 02:06:16,535 --> 02:06:18,954 cidden her şeyi unuttuğunu fark ettim. 1698 02:06:18,954 --> 02:06:22,124 Birim'in sistemine gizlice girdim 1699 02:06:22,124 --> 02:06:23,542 ve saldıracak anı bekledim. 1700 02:06:23,542 --> 02:06:25,711 Sizi getirdiklerini görünce de 1701 02:06:25,711 --> 02:06:28,964 "İşte o an geldi" dedim. 1702 02:06:28,964 --> 02:06:30,632 Aynen öyle. 1703 02:06:32,217 --> 02:06:34,178 Bir şey unutmuyor musun? 1704 02:06:37,848 --> 02:06:39,183 YÜKLENİYOR 1705 02:06:39,183 --> 02:06:42,019 İNDİRİLİYOR 1706 02:06:46,481 --> 02:06:51,069 YÜZDE 100 TAMAMLANDI 1707 02:06:51,069 --> 02:06:52,154 Evet! 1708 02:07:00,621 --> 02:07:02,206 Bilmeni istiyorum, 1709 02:07:02,206 --> 02:07:05,083 ana dosyayı sana getirecektim. 1710 02:07:33,445 --> 02:07:36,698 Argylle patlayıcıları mükemmel zamanlamıştı. 1711 02:07:37,407 --> 02:07:38,909 Gemi batıp da 1712 02:07:39,493 --> 02:07:41,495 İdare'yi de yanında götürürken 1713 02:07:42,037 --> 02:07:45,666 fark etti ki çok uzun zamandır ilk kez 1714 02:07:46,416 --> 02:07:49,044 gidilecek yeni görev, 1715 02:07:49,044 --> 02:07:52,965 ele geçirilecek hedef ya da durdurulacak bir tehdit yoktu. 1716 02:07:54,967 --> 02:07:56,718 İlk kez 1717 02:07:57,719 --> 02:08:00,848 Argylle nihayet özgürdü. 1718 02:08:09,606 --> 02:08:11,233 {\an8}CASUS NE KADAR İYİYSE YALAN DA O KADAR BÜYÜK OLUR. 1719 02:08:13,902 --> 02:08:18,407 Ve şimdi biricik Elly Conway için son soruları alıyoruz. 1720 02:08:18,407 --> 02:08:19,491 Pekâlâ... 1721 02:08:19,491 --> 02:08:20,659 Evet. Oradaki. 1722 02:08:20,659 --> 02:08:24,621 Selam. Başka bir Argylle macerası olmayacaksa 1723 02:08:24,621 --> 02:08:26,373 bize söylemeniz gerek, 1724 02:08:26,373 --> 02:08:29,960 hikâye bitince bütün bu karakterler ne yapıyor? 1725 02:08:31,503 --> 02:08:32,963 Şey, 1726 02:08:32,963 --> 02:08:34,631 şöyle düşünmek isterim: 1727 02:08:35,507 --> 02:08:38,552 Alfie, ana dosyayı kullanarak 1728 02:08:38,552 --> 02:08:42,848 İdare'nin ajanlarını ifşa ettiği için CIA'den Üstün İstihbarat Madalyası aldı. 1729 02:08:45,267 --> 02:08:46,518 Keira... 1730 02:08:46,518 --> 02:08:49,479 Keira her zaman Steve Jobs olabileceğini söylüyordu 1731 02:08:50,105 --> 02:08:52,357 ve sanırım onu yaptı. 1732 02:08:52,900 --> 02:08:56,195 İdare için geliştirdiği teknolojiyi paraya çevirdi 1733 02:08:57,070 --> 02:08:59,031 ve haklı olduğunu kanıtladı. 1734 02:09:01,200 --> 02:09:03,535 Argylle ve Wyatt'a gelince... 1735 02:09:05,913 --> 02:09:07,206 ...onlar ortak. 1736 02:09:07,206 --> 02:09:09,416 Bundan sonra ne yapacaklarsa... 1737 02:09:10,459 --> 02:09:13,170 ...eminim başka şeyleri yaptıkları şekilde yapacaklar... 1738 02:09:15,839 --> 02:09:17,257 Yanlış alarm. Yanlış. 1739 02:09:18,133 --> 02:09:19,092 Birlikte. 1740 02:09:19,676 --> 02:09:21,929 Beni gururlandırdın. Seni seviyorum. 1741 02:09:23,597 --> 02:09:25,057 Tamam. Sıradaki soru. 1742 02:09:25,557 --> 02:09:27,768 Evet, arkadaki sarı tişörtlü beyefendi. 1743 02:09:31,396 --> 02:09:34,191 Evet, benim aslında sorum falan yok... 1744 02:09:36,985 --> 02:09:39,029 Belki senin bana bir iki sorun vardır. 1745 02:10:35,544 --> 02:10:38,505 {\an8}YİRMİ YIL ÖNCE 1746 02:10:39,798 --> 02:10:41,967 Limonlu Cosmopolitan lütfen. 1747 02:10:42,467 --> 02:10:45,345 Burası kulübe ya da bara benziyor mu? 1748 02:10:50,267 --> 02:10:51,643 Votka olmasın. 1749 02:10:52,352 --> 02:10:53,604 Öyle mi? 1750 02:10:55,272 --> 02:10:56,273 Cointreau. 1751 02:10:57,441 --> 02:10:58,775 Kızılcık suyu. 1752 02:11:00,611 --> 02:11:01,987 Sadece limonlu. 1753 02:11:05,407 --> 02:11:06,617 Hemen geliyor. 1754 02:11:15,083 --> 02:11:18,420 Seni bana yolladılarsa başın büyük belada demektir hayatım. 1755 02:11:29,723 --> 02:11:33,018 Bu sürpriz oldu işte. 1756 02:11:35,729 --> 02:11:36,730 Adın ne? 1757 02:11:38,190 --> 02:11:39,358 Aubrey. 1758 02:11:42,653 --> 02:11:44,071 Aubrey Argylle. 1759 02:11:49,034 --> 02:11:53,455 {\an8}BİRİNCİ KİTABIN FİLMİ YAKINDA 1760 02:11:56,041 --> 02:11:59,920 BRAD ALLAN'IN ANISINA 1761 02:11:59,920 --> 02:12:03,382 "SEVDİĞİNİZ ŞEYİN GÜZELLİĞİ YAPTIĞINIZ ŞEY OLSUN." 1762 02:18:19,258 --> 02:18:21,260 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher