1
00:01:17,077 --> 00:01:19,913
Umarım giyimin kadar iyi
dans ediyorsundur.
2
00:01:20,747 --> 00:01:22,583
Öğrenmenin tek bir yolu var.
3
00:01:43,562 --> 00:01:45,147
Helikopter dansı yapar mısın?
4
00:01:45,731 --> 00:01:47,149
Sormana gerek var mı?
5
00:02:08,252 --> 00:02:10,005
Kim olduğumu bilmiyor musun?
6
00:02:10,005 --> 00:02:11,256
Bilmiyorum.
7
00:02:11,798 --> 00:02:13,217
Ama öğrenmek isterim.
8
00:02:13,759 --> 00:02:16,887
Keşke buraya beni değil de
9
00:02:16,887 --> 00:02:21,016
kalbimi tutsak almaya gelseydin
Ajan Argylle.
10
00:02:34,780 --> 00:02:37,491
Galiba cazibe her zaman işe yaramıyor.
11
00:02:46,708 --> 00:02:48,210
Son sözün var mı?
12
00:02:57,052 --> 00:02:58,178
Biraz yardım Keira?
13
00:02:58,178 --> 00:02:59,763
Keira kim?
14
00:03:00,597 --> 00:03:04,893
Onu kurtarmak için
yeni Steve Jobs olmaktan vazgeçen kız.
15
00:03:05,727 --> 00:03:06,812
Bir şey değil.
16
00:03:17,155 --> 00:03:20,617
YUNANİSTAN
17
00:03:22,703 --> 00:03:23,704
Araç lazım mı?
18
00:03:23,704 --> 00:03:25,956
Legrange beni tanıdı.
Kim olduğumu biliyordu.
19
00:03:25,956 --> 00:03:28,208
O zaman buradan toz olalım.
20
00:03:59,031 --> 00:03:59,948
Keira!
21
00:04:00,949 --> 00:04:02,659
Keira vurulmuş.
22
00:04:02,659 --> 00:04:03,744
Helikopter yolda.
23
00:04:03,744 --> 00:04:06,330
Hedeften sapmamalısın Argylle.
24
00:04:06,330 --> 00:04:07,915
Hayır, onu kurtarabilirim.
25
00:04:07,915 --> 00:04:10,375
Tıp ekibi işini yapsın,
sen de kendi işini yap.
26
00:04:10,959 --> 00:04:12,544
Bu bir emirdir.
27
00:05:27,244 --> 00:05:29,079
Wyatt, onu kaybettim.
28
00:05:30,080 --> 00:05:31,415
Durumun nedir?
29
00:05:33,083 --> 00:05:35,377
Leziz bir Yunan kahvesini
yudumlamak üzereyim.
30
00:05:35,377 --> 00:05:37,337
Acele et derim.
31
00:05:37,337 --> 00:05:39,214
Sana doğru geliyor.
32
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
Sakin ol.
33
00:06:01,528 --> 00:06:02,779
Sana kötü haberim var,
34
00:06:02,779 --> 00:06:05,282
adadan tek çıkış yolu bu.
35
00:06:05,866 --> 00:06:07,367
İyi haberse...
36
00:06:07,367 --> 00:06:09,536
Burası muhteşem revani yapıyor.
37
00:06:13,332 --> 00:06:14,750
Umarım seversin.
38
00:06:16,210 --> 00:06:18,045
Çünkü bu, son yemeğin olmak üzere.
39
00:06:18,045 --> 00:06:20,631
Tabii geldiğimizi kimden duyduğunu
söylemezsen.
40
00:06:22,508 --> 00:06:23,509
Kim?
41
00:06:24,384 --> 00:06:25,385
Cevap vermezsen
42
00:06:25,385 --> 00:06:27,930
kahvemle aynı sıcaklığa ulaşacaksın.
43
00:06:28,639 --> 00:06:31,058
Sayende buz gibi oldu.
44
00:06:31,642 --> 00:06:32,559
Telefon.
45
00:06:37,481 --> 00:06:38,857
RETİNA TARAMASI
İZİN VERİLDİ
46
00:06:43,111 --> 00:06:45,364
İkimiz çok farklı değiliz.
47
00:06:46,031 --> 00:06:47,115
Sen teröristsin.
48
00:06:47,115 --> 00:06:51,161
O zaman sen ne oluyorsun Ajan Argylle?
49
00:06:56,208 --> 00:06:57,626
Argylle.
50
00:07:02,339 --> 00:07:03,715
MDR. FOWLER
GÖZÜNÜ AÇIK TUT LEGRANGE.
51
00:07:03,715 --> 00:07:05,133
YENİ EMİRLER GELECEK.
52
00:07:05,133 --> 00:07:07,010
Haberin olsun Legrange,
53
00:07:07,010 --> 00:07:10,639
Ajan Argylle şu an sana doğru geliyor.
54
00:07:16,812 --> 00:07:19,231
Galiba aynı kişiye hizmet ediyoruz.
55
00:07:36,707 --> 00:07:40,002
Argylle, Wyatt,
görevinizi bitirip üsse dönün.
56
00:07:41,044 --> 00:07:42,045
Argylle.
57
00:07:42,045 --> 00:07:43,255
Yayını kes.
58
00:07:43,255 --> 00:07:44,673
İyi düşün.
59
00:07:45,424 --> 00:07:47,092
Kafanı kullan.
60
00:07:47,092 --> 00:07:49,011
Onun dediklerine inana...
61
00:07:56,768 --> 00:07:58,103
Artık kendi başımızayız.
62
00:07:59,605 --> 00:08:01,607
İdare peşimize düşecek.
63
00:08:02,274 --> 00:08:05,194
- İletişimi kesip kaybolacağız.
- "'İletişimi kesip kaybolacağız.'
64
00:08:05,694 --> 00:08:06,862
- Tamamen.
- 'Tamamen.'
65
00:08:07,654 --> 00:08:11,283
- Birbirimizden başkasına...
- 'Birbirimizden başkasına güvenmeyeceğiz.
66
00:08:12,451 --> 00:08:13,952
Anladın mı?
67
00:08:15,913 --> 00:08:21,919
Bundan sonra şartlar tamamen değişti'
diye uyardı Argylle.
68
00:08:23,128 --> 00:08:25,964
Artık geri dönüş olmadığını biliyordu.
69
00:08:26,965 --> 00:08:31,845
Hiçbir şeyin eskisi gibi olmayacağını da."
70
00:08:35,807 --> 00:08:39,477
Elly Conway, hanımlar ve beyler. Pekâlâ.
71
00:08:40,729 --> 00:08:41,855
{\an8}ARGYLLE - DÖRDÜNCÜ KİTAP LANSMANI
72
00:08:41,855 --> 00:08:43,357
{\an8}Teşekkür ederim.
73
00:08:43,357 --> 00:08:45,651
Tamam, şimdi sorularınızı alalım.
74
00:08:45,651 --> 00:08:47,110
Peki... Buyurun.
75
00:08:47,110 --> 00:08:49,488
- Merhaba Elly.
- Selam. Merhaba.
76
00:08:49,488 --> 00:08:53,534
Aslında yazar olmak istiyorum
ama bir türlü vakit bulamıyorum.
77
00:08:53,534 --> 00:08:55,452
Tavsiyen var mı?
78
00:08:55,994 --> 00:08:58,622
Vay canına. Biliyorum, zor bir durum.
79
00:08:59,289 --> 00:09:03,252
Mesela ben garsonluk yaparken
bir sürü vardiyada çalışıyordum.
80
00:09:03,252 --> 00:09:07,714
Hiç yazacak vaktim olmadı.
Ta ki... Şeye kadar...
81
00:09:08,382 --> 00:09:11,593
Buz pateni kazasına kadar.
Ondan bahsetmiştim.
82
00:09:11,593 --> 00:09:15,264
Ve bence başınıza öyle bir şey geldiğinde
83
00:09:15,264 --> 00:09:18,100
yarının garanti olmadığını da
fark ediyorsunuz.
84
00:09:18,100 --> 00:09:20,227
Ve anlıyorsunuz ki zaman bulamazsanız
85
00:09:20,227 --> 00:09:24,481
sizin için önemli olan şeyleri yapmak için
zaman yaratmanız gerek.
86
00:09:24,982 --> 00:09:28,902
Ve bunu yaptığımda
yıllar boyunca kafamda mahsur kalmış
87
00:09:28,902 --> 00:09:32,489
tüm karakterler, hikâyeler ve fikirler
88
00:09:32,489 --> 00:09:34,992
nihayet o sayfa üzerine saçıldılar.
89
00:09:35,909 --> 00:09:37,870
Tamam. Bir soru daha alalım.
90
00:09:37,870 --> 00:09:39,079
Buyurun.
91
00:09:40,080 --> 00:09:41,415
- Merhaba.
- Merhaba.
92
00:09:41,415 --> 00:09:45,002
Gerçek ajanların okuduğu
ajan romanı yazarı olduğunuz sır değil.
93
00:09:45,794 --> 00:09:48,380
Gerçek hayattaki jeopolitik olayları bile
tahmin ettiniz.
94
00:09:49,840 --> 00:09:53,218
Fleming, Forsyth, le Carré,
95
00:09:53,218 --> 00:09:56,513
hepsinde aynı yetenek vardı,
hepsi de gerçek ajan çıktı.
96
00:09:57,306 --> 00:09:58,432
Yani?
97
00:09:59,099 --> 00:10:00,559
Siz de ajan mısınız?
98
00:10:01,727 --> 00:10:02,811
Nasıl yapıyorsunuz?
99
00:10:04,062 --> 00:10:05,397
Tanrım, keşke.
100
00:10:05,397 --> 00:10:09,526
Bu, her şeyi çok daha kolaylaştırırdı
ama hayır.
101
00:10:09,526 --> 00:10:14,907
Ne kadar sıkıcı görünse de
işin sırrı araştırmak.
102
00:10:17,159 --> 00:10:21,455
Gerçi gerçek ajan olsam da böyle derdim,
o yüzden...
103
00:10:23,457 --> 00:10:24,625
Yeni soru. Buyurun.
104
00:10:24,625 --> 00:10:26,251
Öndeki genç hanım.
105
00:10:26,251 --> 00:10:28,587
Beşinci kitap ne zaman çıkacak?
106
00:10:29,546 --> 00:10:30,547
Şey...
107
00:10:30,547 --> 00:10:32,382
Sandığınızdan daha yakında.
108
00:10:33,050 --> 00:10:34,176
Çok heyecan verici.
109
00:10:34,176 --> 00:10:35,886
Gri kapüşonlu beyefendi.
110
00:10:35,886 --> 00:10:38,263
Bu biraz cüretkâr gelebilir, özür dilerim
111
00:10:38,263 --> 00:10:41,141
ama başka sorma şansım olur mu,
bilmiyorum,
112
00:10:41,141 --> 00:10:43,519
bu gece için planınız var mı?
113
00:10:44,186 --> 00:10:45,270
Bu...
114
00:10:45,938 --> 00:10:48,357
Bu çok gurur verici.
115
00:10:49,149 --> 00:10:53,403
Ama bu akşam ateşli bir randevum var.
116
00:11:05,582 --> 00:11:08,168
Evet. Başka bir ateşli randevu.
117
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
Hazır mısın?
118
00:11:51,128 --> 00:11:52,379
Annenin çalışması gerek.
119
00:11:57,259 --> 00:11:59,595
Çalınan ana dosyada
120
00:12:00,429 --> 00:12:02,890
İdare'yi yıkmak için gerekenden
121
00:12:03,849 --> 00:12:05,475
çok daha fazla kanıt vardı.
122
00:12:09,188 --> 00:12:11,940
Hacker'ın ücreti yüksek olsa da
123
00:12:11,940 --> 00:12:15,986
Argylle, bunun ağırlığınca altın değerinde
olduğunu biliyordu.
124
00:12:15,986 --> 00:12:18,405
Yarısı şimdi, yarısı teslimatta.
125
00:12:20,032 --> 00:12:21,325
Konuştuğumuz gibi.
126
00:12:23,994 --> 00:12:27,039
Bu telefon, ana dosyanın anahtarı.
127
00:12:29,124 --> 00:12:30,209
Londra'ya git.
128
00:12:30,209 --> 00:12:34,087
Vardığında
işverenim o telefondan seni arayacak.
129
00:12:34,087 --> 00:12:36,340
Dünyanın en müthiş hacker'ı.
130
00:12:39,968 --> 00:12:44,681
Nihayet İdare'yi sonsuza dek
131
00:12:46,016 --> 00:12:48,227
yok edebilecek
132
00:12:49,353 --> 00:12:51,980
çözüme ulaşmıştı.
133
00:12:54,358 --> 00:12:56,985
Son.
134
00:13:03,158 --> 00:13:05,869
Beşinci kitap bitti.
135
00:13:05,869 --> 00:13:07,287
Şerefe Argylle.
136
00:13:25,722 --> 00:13:27,808
Anne, günaydın. Selam.
137
00:13:27,808 --> 00:13:29,977
Dün gece yolladığım e-postayı gördün mü?
138
00:13:29,977 --> 00:13:31,353
Okudum.
139
00:13:31,353 --> 00:13:33,939
Bir gecede mi? Hepsini mi?
140
00:13:33,939 --> 00:13:36,400
Tatlım, ben annenim. Elbette okudum.
141
00:13:36,400 --> 00:13:39,736
İki Adderall aldım,
başladım ve bırakamadım.
142
00:13:39,736 --> 00:13:41,363
Aklım başımdan gitti.
143
00:13:41,363 --> 00:13:42,990
Yine başarmışsın meleğim.
144
00:13:42,990 --> 00:13:44,324
Çok rahatladım anne.
145
00:13:44,324 --> 00:13:48,245
Kafamda sürekli üzerinden geçip
stres yapıyordum
146
00:13:49,162 --> 00:13:50,914
ve beğendiğine çok sevindim. Cidden.
147
00:13:50,914 --> 00:13:53,166
Şimdi yayıncıya yollayabiliriz ve...
148
00:13:53,166 --> 00:13:54,877
Evet. Şey...
149
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
Olamaz.
150
00:13:57,588 --> 00:13:58,589
Ne var?
151
00:13:58,589 --> 00:14:02,759
Hiç. Kitap muhteşem tatlım ama...
152
00:14:04,928 --> 00:14:06,180
Sence hazır değil.
153
00:14:06,180 --> 00:14:09,016
Elly... Mesele sonu.
154
00:14:09,016 --> 00:14:10,726
- Tanrım.
- Bunu okuyorum.
155
00:14:10,726 --> 00:14:12,019
Tuvalette heyecan yaptım.
156
00:14:12,019 --> 00:14:15,939
Argylle ana dosyayı alıp
o şerefsizleri alt etmek üzere
157
00:14:15,939 --> 00:14:17,274
ve sonra büyük sürpriz,
158
00:14:17,274 --> 00:14:18,775
dosyanın Londra'da olması.
159
00:14:19,735 --> 00:14:22,196
Ne? Hayır, hayır.
160
00:14:22,196 --> 00:14:24,198
Dosyayı alıyor mu, almıyor mu?
161
00:14:24,198 --> 00:14:26,783
- Sonra ne oluyor?
- Buna havada bırakmak deniyor anne.
162
00:14:26,783 --> 00:14:28,619
Buna yan çizmek denir Elly.
163
00:14:29,286 --> 00:14:31,580
Ve okuyucularına bunu yapamazsın.
164
00:14:31,580 --> 00:14:33,624
Cuma günü uçakla geleyim mi?
165
00:14:34,208 --> 00:14:35,417
Hafta sonu üzerinden geçeriz.
166
00:14:35,417 --> 00:14:37,920
Biraz beyin fırtınası sihri yapsak?
167
00:14:37,920 --> 00:14:39,463
Bunu çözeriz.
168
00:14:43,300 --> 00:14:45,302
Cuma uyar. Ben...
169
00:14:45,302 --> 00:14:47,179
O zamana kadar üzerinde çalışırım.
170
00:14:47,179 --> 00:14:49,640
Bu hikâyeyi bağlamalısın Elly.
171
00:14:49,640 --> 00:14:54,811
Evet ve bence yazman gereken
ufak bir bölüm daha var.
172
00:14:55,479 --> 00:14:56,605
Eğlenceli olacak.
173
00:14:58,315 --> 00:14:59,316
Görüşürüz.
174
00:15:02,778 --> 00:15:04,029
Duydun mu dostum?
175
00:15:04,780 --> 00:15:06,949
Bir bölüm daha.
176
00:15:08,742 --> 00:15:09,868
Bayan Li,
177
00:15:10,911 --> 00:15:13,539
Londra'ya bir sonraki uçak sabah kalkıyor.
178
00:15:15,040 --> 00:15:17,876
Öldürecek vaktim olduğuna göre
179
00:15:18,460 --> 00:15:20,504
- düşündüm de...
- Ne düşündün?
180
00:15:21,839 --> 00:15:23,215
Burada mı kalayım?
181
00:15:23,715 --> 00:15:25,175
Birlikte havai fişekleri mi izleyelim?
182
00:15:35,561 --> 00:15:37,437
Sana havai fişekleri göstereceğim.
183
00:15:54,955 --> 00:15:55,956
Hayır.
184
00:15:57,291 --> 00:15:58,375
Bu kötüydü.
185
00:15:59,418 --> 00:16:00,460
Tanrım, çok kötüydü.
186
00:16:01,211 --> 00:16:02,296
Sil.
187
00:16:02,296 --> 00:16:04,006
Sen bundan daha iyisin Elly.
188
00:16:04,840 --> 00:16:06,091
Hadi Elly.
189
00:16:07,759 --> 00:16:10,053
- Tüm tonu...
- Hiç...
190
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
Hiç uymadı.
191
00:16:11,972 --> 00:16:13,223
Tamam.
192
00:16:15,684 --> 00:16:19,188
"Söylemek istediğim şuydu Bayan Li..."
193
00:16:26,695 --> 00:16:28,780
Söylemek istediğim şuydu Bayan Li...
194
00:16:29,948 --> 00:16:31,283
"Şuydu..."
195
00:16:51,512 --> 00:16:53,055
- Hiçbir şey...
- Yok.
196
00:17:01,897 --> 00:17:03,232
Senden ne haber Alfie?
197
00:17:04,398 --> 00:17:05,651
Fikrin var mı?
198
00:17:07,361 --> 00:17:08,694
Herhangi bir şey?
199
00:17:14,284 --> 00:17:15,452
Selam anne.
200
00:17:15,452 --> 00:17:18,247
Selam canım. İyi misin diye sorayım dedim.
201
00:17:18,247 --> 00:17:20,290
İş için çok streslisin, biliyorum...
202
00:17:20,290 --> 00:17:22,125
Biletler lütfen.
203
00:17:22,709 --> 00:17:23,877
Bekle Elly.
204
00:17:23,877 --> 00:17:25,462
Trende misin?
205
00:17:26,547 --> 00:17:27,798
Sürpriz.
206
00:17:27,798 --> 00:17:30,175
Seni görmek için şehre geleyim dedim.
207
00:17:30,759 --> 00:17:33,053
Baban seni gördüğüne çok sevinecek.
208
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
Minik Alfie'yi de elbette.
209
00:17:35,097 --> 00:17:36,849
Güzel bir yemeğe çıkarız.
210
00:17:36,849 --> 00:17:39,643
Belki buradayken biriyle tanışırsın,
kim bilir?
211
00:17:39,643 --> 00:17:44,898
Kulağa çok çekici gelse de
benim bir ilişkim var anne.
212
00:17:45,566 --> 00:17:46,608
Öyle mi?
213
00:17:46,608 --> 00:17:47,818
Kiminle?
214
00:17:47,818 --> 00:17:49,945
İşimle bir ilişkim var.
215
00:17:51,238 --> 00:17:52,739
Argylle'la.
216
00:17:52,739 --> 00:17:54,783
Bu beni çok üzüyor Elly.
217
00:17:54,783 --> 00:17:58,161
Paylaşacağın biri yoksa
başarının ne anlamı var ki?
218
00:17:58,161 --> 00:18:02,082
Romantik değil de casus kitabı yazmamın
bir sebebi var anne.
219
00:18:03,709 --> 00:18:05,294
Daha az karmaşık.
220
00:18:05,294 --> 00:18:06,920
- Âşık olmanın...
- Evet.
221
00:18:06,920 --> 00:18:08,297
...nesi bu kadar karmaşık Elly?
222
00:18:08,297 --> 00:18:10,465
Varınca ararım.
223
00:18:10,465 --> 00:18:12,176
Seni seviyorum. Hoşça kal.
224
00:18:12,176 --> 00:18:13,427
Selam.
225
00:18:14,678 --> 00:18:16,638
Kusura bakmayın, bu koltuk dolu mu acaba?
226
00:18:17,472 --> 00:18:18,724
Koltuk dolu mu?
227
00:18:22,769 --> 00:18:27,357
Evet. Maalesef dolu.
228
00:18:28,817 --> 00:18:29,985
Yazık.
229
00:18:46,627 --> 00:18:49,421
Pardon, hayır. O koltuk dolu.
230
00:18:49,421 --> 00:18:52,799
Kalktı ama o adam
231
00:18:52,799 --> 00:18:55,052
orada oturuyor.
232
00:18:55,052 --> 00:18:57,471
Sorun değil. Gelirse kalkarım.
233
00:18:58,138 --> 00:19:00,516
Hey! İçinde kedi varmış.
234
00:19:00,516 --> 00:19:02,851
O kedi sırt çantasında değil
şapkada olmalı.
235
00:19:02,851 --> 00:19:04,394
Şuna bakın.
236
00:19:04,394 --> 00:19:07,022
Ne yapıyorsun tüylü canavar? Müthiş.
237
00:19:07,689 --> 00:19:10,067
Kedileri çok severim. Adı ne?
238
00:19:10,984 --> 00:19:13,403
- Pardon.
- Alfie.
239
00:19:13,403 --> 00:19:15,948
Alfie oğlum. Of, evet.
240
00:19:15,948 --> 00:19:18,617
Kuçu kuçu kuçu.
241
00:19:20,410 --> 00:19:22,204
İçeride yeterli oksijen var mı?
242
00:19:22,204 --> 00:19:23,330
Evet, elbette.
243
00:19:28,001 --> 00:19:31,046
Seni rahat bırakacağım.
Kafa dinlemek istiyorsun. Anladım.
244
00:19:33,215 --> 00:19:34,550
Bunu okudun mu?
245
00:19:37,219 --> 00:19:38,303
- Evet.
- Öyle mi?
246
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
{\an8}KRALLIĞIN SAVUNMASI
MI5'İN İZİN VERİLMİŞ TARİHÇESİ
247
00:19:40,764 --> 00:19:41,807
Peki.
248
00:19:44,351 --> 00:19:45,602
Anladım. Tamam.
249
00:20:05,122 --> 00:20:06,123
{\an8}Dur...
250
00:20:12,045 --> 00:20:13,422
Pardon.
251
00:20:14,756 --> 00:20:16,925
Tanrım. Sen... Bu...
252
00:20:16,925 --> 00:20:19,219
Sen Elly Conway'sin yahu.
253
00:20:19,219 --> 00:20:20,762
Müthiş!
254
00:20:22,764 --> 00:20:24,016
Nasıl ama?
255
00:20:24,016 --> 00:20:27,686
Büyük hayranınım,
bu da şimdiye dek yazdıklarının en iyisi.
256
00:20:27,686 --> 00:20:28,770
Öylesine demiyorum.
257
00:20:28,770 --> 00:20:30,355
Nasıl yapıyorsun?
258
00:20:30,355 --> 00:20:32,649
Kitap üstüne kitap.
Takır takır yazıyorsun.
259
00:20:33,275 --> 00:20:36,195
Yaptığın işe tutkun olunca...
260
00:20:36,195 --> 00:20:38,989
Hayatında bir gün bile çalışmazsın.
261
00:20:38,989 --> 00:20:40,532
Kesinlikle.
262
00:20:41,366 --> 00:20:43,452
O açıdan ikimiz de şanslıyız.
263
00:20:43,952 --> 00:20:45,704
Öyle mi? Siz ne işle meşgulsünüz?
264
00:20:46,330 --> 00:20:47,372
Casusluk.
265
00:20:48,957 --> 00:20:50,167
Tabii ya.
266
00:20:50,876 --> 00:20:54,213
"Casus ne kadar iyiyse
yalan da o kadar büyük olur."
267
00:20:55,380 --> 00:20:56,381
Arsızca.
268
00:20:58,634 --> 00:21:01,136
Bir casusun tipini
böyle beklemiyor muydun?
269
00:21:01,136 --> 00:21:05,557
Evet, dürüst olmak gerekirse
kitaplarının tek hatası bu.
270
00:21:05,557 --> 00:21:09,520
Aptal saç kesimli,
ısmarlama Nehru ceketli bir erkek manken
271
00:21:09,520 --> 00:21:14,191
bu trende herkesin içinde
göze batmaya mahkûmdur.
272
00:21:17,569 --> 00:21:20,155
Onları fark etmezsin.
273
00:21:23,158 --> 00:21:24,409
Kafan mı karıştı?
274
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
İyi misin?
275
00:21:29,831 --> 00:21:31,250
İyiyim.
276
00:21:31,834 --> 00:21:33,919
Hayranınım dediğimde ciddiydim.
277
00:21:33,919 --> 00:21:35,379
Ama sıradaki hayranın
278
00:21:35,379 --> 00:21:37,965
sadece selfie için uğramıyor, anlarsın ya.
279
00:21:37,965 --> 00:21:39,299
Onlardan biri.
280
00:21:39,800 --> 00:21:41,885
- Buna inanmak...
- ...zor, anlıyorum
281
00:21:41,885 --> 00:21:43,762
ama onun bileklerini kırdığımda
282
00:21:43,762 --> 00:21:45,472
ve tabancası senin kucağına düştüğünde
283
00:21:45,472 --> 00:21:47,641
belki aramızda güven olacak
284
00:21:47,641 --> 00:21:50,143
ve iki önemli gerçeği kabul edebileceksin.
285
00:21:50,143 --> 00:21:53,647
Gerçek bir, büyük tehlikedesin.
286
00:21:53,647 --> 00:21:56,650
- Gerçek...
- ...iki, ben hadi dediğimde
287
00:21:56,650 --> 00:22:00,153
bana sımsıkı sarılmak iyiliğine olur.
288
00:22:00,153 --> 00:22:01,071
Daha önce...
289
00:22:01,071 --> 00:22:04,616
...kimseye sarılmadığın kadar
sıkı sarılmaktan bahsediyorum.
290
00:22:06,326 --> 00:22:07,286
Anladın mı?
291
00:22:08,036 --> 00:22:09,246
Dediğimi anladın mı?
292
00:22:10,247 --> 00:22:13,083
Çok pardon.
293
00:22:13,083 --> 00:22:16,170
Bayan Conway, kitabımı imzalar mısınız?
294
00:22:16,170 --> 00:22:17,921
Cidden bu oyunu oynayacak mıyız?
295
00:22:17,921 --> 00:22:19,006
Evet.
296
00:22:19,673 --> 00:22:20,674
Kaleminiz var mı?
297
00:22:20,674 --> 00:22:22,634
- Utanç verici.
- Evet.
298
00:22:25,554 --> 00:22:26,555
Başlıyoruz.
299
00:22:29,433 --> 00:22:30,809
Bu kitaba bayılıyorum.
300
00:22:45,073 --> 00:22:46,200
Gördün mü? Doğru söylüyordum.
301
00:22:47,201 --> 00:22:48,410
Şimdi kim tuhaf?
302
00:22:50,495 --> 00:22:53,540
Gerçek hayran değil. Merak etme.
Hepsi kontrol altında.
303
00:22:54,708 --> 00:22:56,251
Her şey kontrol altında.
304
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
Neler oluyor?
305
00:23:17,856 --> 00:23:18,941
İyi misin?
306
00:23:18,941 --> 00:23:20,275
Evet.
307
00:24:03,485 --> 00:24:05,737
Vay, güzel. Sağ ol.
308
00:24:07,614 --> 00:24:08,615
Gördün mü?
309
00:24:08,615 --> 00:24:11,285
Sana silahı verdim, onu bana geri verdin.
310
00:24:11,285 --> 00:24:13,287
Bahsettiğimiz güven işte bu Elly.
311
00:24:13,787 --> 00:24:15,330
Trendeki yabancılar.
312
00:24:15,330 --> 00:24:16,540
Bir de bize şimdi bak.
313
00:24:16,540 --> 00:24:18,584
Hadi. Eğlenceli, değil mi?
314
00:24:27,217 --> 00:24:29,261
Dur biraz. Hayır.
315
00:24:30,053 --> 00:24:31,847
Elly, bekle. Yapma.
316
00:24:55,078 --> 00:24:55,913
Elly!
317
00:25:11,136 --> 00:25:12,763
Sakal gerçek, aptal herif.
318
00:25:14,056 --> 00:25:15,641
Hey, hey.
319
00:25:29,780 --> 00:25:30,739
İyi misin?
320
00:25:30,739 --> 00:25:32,074
Hayır!
321
00:25:32,074 --> 00:25:33,825
Bunu halledeceğim.
322
00:25:38,997 --> 00:25:40,749
Tamam, bu biraz zor...
323
00:26:07,818 --> 00:26:08,735
Tamam.
324
00:26:20,789 --> 00:26:23,417
Sanırım sarılma vakti geldi.
Beni takip et.
325
00:26:23,417 --> 00:26:24,501
Gidelim.
326
00:26:25,752 --> 00:26:28,505
Tamam. Benimle kal. Beni takip et.
327
00:26:28,505 --> 00:26:29,590
Tamam.
328
00:26:30,174 --> 00:26:32,009
Hadi.
329
00:26:32,009 --> 00:26:33,677
- Hey.
- Hayır. Kötü.
330
00:26:33,677 --> 00:26:35,137
Çok kötü.
331
00:26:35,929 --> 00:26:36,930
Hadi.
332
00:26:46,940 --> 00:26:48,942
- Dur. Tipin bu mu yani?
- Kaybol Romeo.
333
00:26:48,942 --> 00:26:50,027
Hayır!
334
00:26:53,280 --> 00:26:54,323
Kıpırdamayın!
335
00:26:54,323 --> 00:26:56,283
Hayır. Durun. Ateş etmeyin.
336
00:26:56,283 --> 00:26:58,702
Bu adamı tanımıyorum.
Onunla hiç alakam yok.
337
00:26:58,702 --> 00:27:00,037
Hiç ilgim yok. Lütfen.
338
00:27:00,037 --> 00:27:01,914
İkinizi de öldürürüm Wilde.
339
00:27:01,914 --> 00:27:03,207
Bak Elly.
340
00:27:03,790 --> 00:27:05,125
Ne?
341
00:27:05,125 --> 00:27:06,543
Vakit geldi.
342
00:27:06,543 --> 00:27:08,712
Sımsıkı sarılma vakti.
343
00:27:08,712 --> 00:27:10,506
İyi yolculuklar.
344
00:27:14,760 --> 00:27:15,886
Evet!
345
00:27:17,554 --> 00:27:18,555
Tamam!
346
00:27:38,116 --> 00:27:39,117
Ne?
347
00:27:51,338 --> 00:27:52,589
Güzel. Uyanmışsın. Selam.
348
00:27:55,300 --> 00:27:57,469
Tamam, benim. Sadece ben.
349
00:27:57,469 --> 00:28:00,889
Trendeki adamı hatırladın mı? Kungfu...
350
00:28:00,889 --> 00:28:02,057
Sakallı hani?
351
00:28:03,267 --> 00:28:04,268
Tıraş oldum.
352
00:28:04,268 --> 00:28:05,894
Trendeki adamım.
353
00:28:05,894 --> 00:28:08,188
- Hatırladın mı? Hani...
- Biliyorum. Seni tanıdım.
354
00:28:09,940 --> 00:28:12,359
Pardon, kabalık ediyorum. Özür dilerim.
355
00:28:12,359 --> 00:28:15,654
Resmî olarak tanışmadık.
Adım Aidan. Aidan Wilde.
356
00:28:15,654 --> 00:28:16,947
Hayır! Uzak dur!
357
00:28:18,073 --> 00:28:19,116
Tamam. Sakin ol.
358
00:28:20,284 --> 00:28:21,493
Kedim nerede?
359
00:28:22,160 --> 00:28:25,330
Alfie şurada, mutfakta.
Cıvasız ton balığı yiyor.
360
00:28:26,039 --> 00:28:27,833
Aynı annesinin beslediği gibi.
361
00:28:28,417 --> 00:28:30,460
O iyi. Sen değilsin.
362
00:28:31,253 --> 00:28:32,754
Başın büyük belada.
363
00:28:34,173 --> 00:28:35,174
Sen...
364
00:28:36,425 --> 00:28:38,385
Evime kamera mı koydun?
365
00:28:38,385 --> 00:28:40,679
Sen casus değilsin. Sapıksın.
366
00:28:40,679 --> 00:28:42,890
Hayır, sapık değilim. Casusum.
367
00:28:42,890 --> 00:28:45,184
Sapık değil işimi yapan bir casusum.
368
00:28:45,184 --> 00:28:47,644
O, kötü adamların yayını.
Biz yayına sızdık.
369
00:28:48,228 --> 00:28:51,190
O zaman kim bu insanlar?
370
00:28:51,190 --> 00:28:53,025
Şuradaki adamı gördün mü?
371
00:28:53,692 --> 00:28:55,235
Trendeydi, hatırladın mı?
372
00:28:55,235 --> 00:28:56,987
Adı Carlos.
373
00:28:56,987 --> 00:28:58,780
Birim için çalışıyor.
374
00:28:58,780 --> 00:29:02,993
Kitaplarındaki kötü casusların
gerçek hayattaki hâli.
375
00:29:03,744 --> 00:29:07,039
Başlarının adı da Müdür Ritter.
376
00:29:08,248 --> 00:29:12,252
Nelerin risk altında olduğunu hatırlatmama
gerek var mı?
377
00:29:13,170 --> 00:29:20,093
Ajan kılığındaki o dönek şerefsiz,
ana dosyamızı
378
00:29:20,093 --> 00:29:22,638
bizden önce ele geçirirse neler olacağını?
379
00:29:22,638 --> 00:29:25,557
Elly'yi bulacağım. Söz.
380
00:29:25,557 --> 00:29:27,017
Müdür yardımcısı,
381
00:29:27,017 --> 00:29:30,979
Wilde onun 150 kilometre yakınına
382
00:29:30,979 --> 00:29:34,107
giremeyecek diye verdiğin söz gibi mi?
383
00:29:35,817 --> 00:29:37,694
Bu işi hâlâ kontrol edebiliriz efendim.
384
00:29:37,694 --> 00:29:40,405
Beni öyle rahatlattın ki.
385
00:29:41,990 --> 00:29:45,869
Hayır, çok mantıksız.
Birim benden ne istesin?
386
00:29:45,869 --> 00:29:48,664
Çünkü geleceği görüyorsun Elly.
387
00:29:49,414 --> 00:29:50,582
Hadi ama.
388
00:29:52,000 --> 00:29:55,170
Dünyanın bilmediği gizli bir
istihbarat örgütü hayal etmek için
389
00:29:55,170 --> 00:29:56,839
dâhi olmaya gerek yok.
390
00:29:56,839 --> 00:29:59,341
Yoldan çıkacaklarını
tahmin etmek için gerekir ama.
391
00:30:00,175 --> 00:30:01,260
Evet.
392
00:30:02,511 --> 00:30:06,431
Hâlâ genişlemeye devam eden
bir hikâye yazdın. Beşinci kitap.
393
00:30:06,431 --> 00:30:08,016
Beşinci kitabı mı okudun?
394
00:30:09,518 --> 00:30:10,519
Evet.
395
00:30:10,519 --> 00:30:11,979
Kötü adamlar da okudu.
396
00:30:13,856 --> 00:30:17,317
Birim, beşinci kitabı mı okudu?
397
00:30:17,901 --> 00:30:20,195
Bastığın tek tuşu bile kaçırmıyorlar Elly.
398
00:30:20,195 --> 00:30:23,323
Yeni kitabın, varlığını bile bilmediğin
arı kovanına çomak soktu.
399
00:30:23,323 --> 00:30:24,867
Birim seni bu yüzden istiyor.
400
00:30:24,867 --> 00:30:28,495
Yakaladıklarında da bırakmayacaklar
ya da daha kötüsü olacak.
401
00:30:29,454 --> 00:30:31,456
Çok daha kötüsü.
402
00:30:33,417 --> 00:30:34,418
Clementine...
403
00:30:36,712 --> 00:30:38,463
...tek tesellim sensin.
404
00:30:40,465 --> 00:30:44,511
Clementine, büyükbabamındı,
biliyor muydunuz?
405
00:30:45,095 --> 00:30:46,054
Evet.
406
00:30:47,139 --> 00:30:48,724
Annesinin adını vermiş.
407
00:30:48,724 --> 00:30:50,017
Vay be.
408
00:30:50,851 --> 00:30:53,687
Büyükbabam çok sert bir adamdı.
409
00:30:54,813 --> 00:30:56,815
Ama onu hep mantıklı bulmuşumdur.
410
00:31:02,988 --> 00:31:04,823
Bir kuralı vardı.
411
00:31:04,823 --> 00:31:08,035
Sadece kesinlikle gerekliyse öldürürdü...
412
00:31:09,453 --> 00:31:10,913
Sadece yemek
413
00:31:11,413 --> 00:31:13,916
veya düşmanını yok etmek
414
00:31:14,791 --> 00:31:18,754
ya da beceriksiz bir salaktan
kurtulmak için.
415
00:31:19,254 --> 00:31:22,007
Hatalar yapıldı. Bir daha olmayacak.
416
00:31:23,383 --> 00:31:24,885
Olmayacağını biliyorum.
417
00:31:26,803 --> 00:31:28,931
Ondan eminim.
418
00:31:33,060 --> 00:31:33,977
Bu olamaz.
419
00:31:33,977 --> 00:31:35,979
Evet, oluyor. Kesinlikle oluyor.
420
00:31:37,648 --> 00:31:40,234
Ama kurtulup normale dönmek istersen
yardım edebilirim.
421
00:31:40,234 --> 00:31:41,693
Ben iyi adamım.
422
00:31:41,693 --> 00:31:43,320
Ama önce bana yardım etmen gerek.
423
00:31:45,322 --> 00:31:47,241
Ne yapmamı istiyorsun?
424
00:31:48,450 --> 00:31:49,868
Yolda anlatırım.
425
00:31:58,961 --> 00:32:00,796
Lanet olsun, kediler!
426
00:32:01,421 --> 00:32:03,090
Kedini getirmesen olmazdı.
427
00:32:03,090 --> 00:32:04,758
Kedileri severim demedin mi?
428
00:32:04,758 --> 00:32:06,426
Yanında hiç mendil var mı?
429
00:32:06,426 --> 00:32:08,762
Ne, alerjin falan mı var?
430
00:32:10,180 --> 00:32:11,223
Boş ver. Sorun yok.
431
00:32:12,933 --> 00:32:14,309
Yalan söyledin.
432
00:32:14,309 --> 00:32:16,854
Kedi sevme konusunda yalan söyledin.
433
00:32:16,854 --> 00:32:18,564
- Evet.
- Sana nasıl güveneyim?
434
00:32:18,564 --> 00:32:20,983
Ben casusum. Casuslar yalan söyler.
435
00:32:20,983 --> 00:32:22,276
İşin bir parçası.
436
00:32:22,276 --> 00:32:24,194
O ve insanları öldürmek.
437
00:32:24,194 --> 00:32:26,488
Bu gerçekten rahatlatıcı.
438
00:32:28,365 --> 00:32:30,534
Gerçeği mi istiyorsun? İşte gerçek.
439
00:32:30,534 --> 00:32:33,287
Yeni kitabında yazdıkların gerçekte oldu.
440
00:32:33,287 --> 00:32:35,789
Ama Argylle değildi, bendim.
441
00:32:36,748 --> 00:32:38,041
Bir hacker buldum.
442
00:32:38,041 --> 00:32:42,379
Birim'in ana dosyasını çalması için
Bakunin adlı bir şerefsizi tuttum.
443
00:32:44,464 --> 00:32:45,465
ŞİFRE ÇÖZÜLDÜ
ANA DOSYA
444
00:32:45,465 --> 00:32:48,635
Evet, tüm pislikleri buldum.
Sorduğun herkesin.
445
00:32:48,635 --> 00:32:50,637
Ritter, Carlos.
446
00:32:51,388 --> 00:32:55,392
Bombalama, seçim hileleri,
radyoaktif zehirlemelerin kanıtları var.
447
00:32:55,976 --> 00:32:59,229
Darth Vader bunların yanında
kuzu gibi kalır.
448
00:33:00,230 --> 00:33:03,859
Kıymetli ana dosyanı
bir flash belleğe koydum.
449
00:33:06,028 --> 00:33:07,821
Birim, bunu sana vermemem için
450
00:33:07,821 --> 00:33:09,573
daha çok para verir diye düşündüm.
451
00:33:10,657 --> 00:33:13,577
O yüzden de fiyat üçe katlandı.
452
00:33:14,912 --> 00:33:16,205
Anlaştık mı?
453
00:33:16,205 --> 00:33:18,582
Evet, tamam Bakunin, anlaştık.
454
00:33:18,582 --> 00:33:20,042
Ben de öyle düşünmüştüm.
455
00:33:21,627 --> 00:33:23,003
Spasibo.
456
00:33:23,003 --> 00:33:26,089
Ana dosya,
Birim'i yok edecek gizli silahım,
457
00:33:26,089 --> 00:33:28,008
onları ifşa edecek kanıtımdı.
458
00:33:28,926 --> 00:33:32,429
Bakunin'le buluşmaya Londra'ya gittiğimde
şerefsiz gelmedi.
459
00:33:33,096 --> 00:33:36,683
Şimdi onu bulmak için
kötü adamlarla yarışıyoruz.
460
00:33:36,683 --> 00:33:41,313
İki taraf da işin püf noktasının
müthiş hayal gücün olduğunu düşünüyor.
461
00:33:43,106 --> 00:33:44,233
Bakunin şimdi nerede?
462
00:33:44,233 --> 00:33:48,028
Bunun cevabını bilmemi bekleyemezsin.
463
00:33:48,028 --> 00:33:49,446
Neden?
464
00:33:49,446 --> 00:33:51,240
Bir sonraki bölümde ne olacağını söyle.
465
00:33:51,240 --> 00:33:55,702
Yapmamı istediğin şey için
aylar süren araştırmalar gerekli.
466
00:33:55,702 --> 00:33:56,870
Hatta yıllar.
467
00:33:57,454 --> 00:34:01,416
Okumak, görüşme yapmak, harita ezberlemek,
bir şehre aşina olmak.
468
00:34:01,416 --> 00:34:03,627
Daha önce Londra'ya gitmedim.
469
00:34:03,627 --> 00:34:05,045
Harika.
470
00:34:05,045 --> 00:34:08,215
Oradan başlayalım. Evet.
471
00:34:09,675 --> 00:34:13,428
Ben uçağa binmem.
Trende tanışmamızın bir sebebi var.
472
00:34:13,428 --> 00:34:16,514
Uçak kazasında ölme ihtimalin
11 milyonda bir falan.
473
00:34:16,514 --> 00:34:19,434
Burada kalıp Birim'in
seni bulmasını beklemek iyi değil.
474
00:34:19,434 --> 00:34:21,436
Şu anda en iyi dostun o uçak.
475
00:34:22,271 --> 00:34:23,146
Ne dersin?
476
00:34:23,897 --> 00:34:24,898
Bunu yapamam.
477
00:34:27,275 --> 00:34:29,610
Benimle birlikte nefes al.
478
00:34:37,286 --> 00:34:38,328
Leziz.
479
00:34:38,871 --> 00:34:40,706
- Şampanyayı tazeleyeyim mi?
- Yok, olmaz.
480
00:34:40,706 --> 00:34:42,416
Tamam. Çok ısrar ettin.
481
00:34:43,041 --> 00:34:44,710
Bu uçak nasıl?
482
00:34:45,293 --> 00:34:46,879
Hiç uçağa binmedim. Yani...
483
00:34:46,879 --> 00:34:49,630
İlk seferin harika oluyor o zaman.
484
00:34:50,299 --> 00:34:51,425
Anladın mı?
485
00:34:52,092 --> 00:34:55,512
Kaptanınız konuşuyor.
Lütfen kalkış için kemerlerinizi bağlayın.
486
00:34:56,263 --> 00:34:58,599
Sanki düşsek bir işe yarayacak.
487
00:35:01,560 --> 00:35:02,728
İyi misin?
488
00:35:02,728 --> 00:35:04,897
Bu bir vurma egzersizi.
489
00:35:04,897 --> 00:35:07,107
Stresimi kontrol altına almak için.
490
00:35:07,107 --> 00:35:08,609
Komandolar da yapar.
491
00:35:09,610 --> 00:35:10,652
Tanrım.
492
00:35:10,652 --> 00:35:12,487
Hiç alkol denedin mi?
493
00:35:12,487 --> 00:35:13,947
Yardımı oluyor.
494
00:35:13,947 --> 00:35:15,032
Hayır.
495
00:35:17,117 --> 00:35:18,160
Bana bak. Hey!
496
00:35:18,160 --> 00:35:19,536
Bana bak.
497
00:35:19,536 --> 00:35:22,039
İlk Birim operasyonlarımdan birinde
Cezayir'deydim.
498
00:35:22,039 --> 00:35:26,168
"Taçat" Dağı eteklerindeki
bir Sahravi kampında kapana kısılmıştım.
499
00:35:27,085 --> 00:35:29,296
Hayır, Tahat.
500
00:35:29,296 --> 00:35:31,298
Tahat diye okunuyor.
501
00:35:31,840 --> 00:35:34,551
"Taçat" ama. Bu... "Ç"yle yazılmıyor mu?
502
00:35:34,551 --> 00:35:36,261
Yok, öyle değil. Tahat.
503
00:35:36,261 --> 00:35:37,721
Bu...
504
00:35:38,514 --> 00:35:40,015
Sadece Tahat Dağı, tamam mı?
505
00:35:40,015 --> 00:35:41,433
Peki.
506
00:35:42,392 --> 00:35:44,478
Aletsiz tırmanmaya başladım.
507
00:35:44,478 --> 00:35:45,854
Dağcı değilim,
508
00:35:45,854 --> 00:35:49,525
o yüzden her an saniyede birkaç yüz metre
hızla düşeceğimi biliyorum.
509
00:35:49,525 --> 00:35:52,110
Çarpınca da su balonu gibi patlayacağım.
510
00:35:52,694 --> 00:35:53,737
Peki ne yaptım?
511
00:35:54,821 --> 00:35:58,367
Tepemdeki 3.000 kilometrelik kaya için
endişelenmeyi bırakıp
512
00:35:58,367 --> 00:36:01,286
önümdeki bir metrelik alana odaklandım.
513
00:36:02,829 --> 00:36:07,501
O korkuyu hissettiğinde
gerçek olan tek şeye odaklanmayı hatırla.
514
00:36:08,252 --> 00:36:09,795
Tam karşında olana.
515
00:36:14,967 --> 00:36:15,968
Şuna bak.
516
00:36:27,479 --> 00:36:28,689
Uçuyoruz.
517
00:36:29,231 --> 00:36:30,399
Evet.
518
00:36:31,900 --> 00:36:33,026
Uçuyoruz.
519
00:36:35,195 --> 00:36:36,530
Teşekkür ederim.
520
00:36:37,573 --> 00:36:38,824
Ne demek.
521
00:36:50,294 --> 00:36:54,006
LONDRA
522
00:37:01,221 --> 00:37:02,472
Tanrım.
523
00:37:03,390 --> 00:37:04,558
Kedi gelmese olmazdı.
524
00:37:04,558 --> 00:37:07,519
Ne yani, onu tek başına mı
bırakacaktım? Hadi ama.
525
00:37:07,519 --> 00:37:11,607
Bir şey olmazdı. Kedi kadınları
yalnız ölür. Kediler olayı çözer.
526
00:37:11,607 --> 00:37:14,818
Ben kedi kadını değilim. Değilim.
527
00:37:15,861 --> 00:37:17,863
Kedimle sorunun nedir acaba?
528
00:37:17,863 --> 00:37:19,573
Çok şirindir. Pofuduktur.
529
00:37:19,573 --> 00:37:21,074
- Sadıktır. Naziktir.
- Lütfen.
530
00:37:21,074 --> 00:37:25,370
Öldüğün an o kedi en fazla 48 saat sonra
kulaklarını kemirmeye başlar.
531
00:37:25,370 --> 00:37:28,290
Senin yanında oldukça
bu ihtimal de artıyor.
532
00:37:30,834 --> 00:37:31,835
Yer burası.
533
00:37:32,586 --> 00:37:34,421
Albert Anıtı.
534
00:37:35,422 --> 00:37:36,256
Vay.
535
00:37:36,256 --> 00:37:39,426
Tam vaktinde geldim. Bakunin aramadı.
536
00:37:41,512 --> 00:37:43,180
Acaba ne oldu?
537
00:37:43,764 --> 00:37:44,723
Güzel soru.
538
00:37:44,723 --> 00:37:45,849
Evet.
539
00:37:45,849 --> 00:37:46,892
Evet, ne oldu?
540
00:37:46,892 --> 00:37:48,810
Laf olsun diye sormuyorum.
541
00:37:50,312 --> 00:37:51,438
Ne oldu?
542
00:37:52,022 --> 00:37:54,566
Sana bir anda cevap uyduramam.
543
00:37:54,566 --> 00:37:55,526
Uydurabilirsin.
544
00:37:55,526 --> 00:38:00,322
Beşinci kitabın sonunda Argylle, Londra'ya
hacker'la buluşmaya gidiyor, değil mi?
545
00:38:00,322 --> 00:38:03,116
Bir bölüm daha yazıp
bana ne olduğunu söyleyeceksin.
546
00:38:03,116 --> 00:38:04,368
Hayır.
547
00:38:04,368 --> 00:38:06,662
Sürecim böyle değil.
548
00:38:07,663 --> 00:38:10,374
Halka açık bir parkta,
dünyanın en tehlikeli
549
00:38:10,374 --> 00:38:13,877
casus örgütü için seni avlayan
suikastçılar bizi takip ediyor.
550
00:38:14,378 --> 00:38:18,090
O yüzden daha iyi fikrin yoksa
belki biraz taviz verebilirsin.
551
00:38:22,761 --> 00:38:24,263
Peki. Bir yere oturalım.
552
00:38:31,687 --> 00:38:33,647
Onları bulduk efendim.
553
00:38:39,611 --> 00:38:41,780
Hyde Park'taki Albert Anıtı'ndalar.
554
00:38:41,780 --> 00:38:44,491
Bu canlı yayın. Hayranlarından biri açtı.
555
00:38:44,491 --> 00:38:45,409
HEDEF BULUNDU
556
00:38:45,409 --> 00:38:48,287
Bu kesinlikle o. Elly Conway.
557
00:38:53,000 --> 00:38:54,751
- Carlos.
- Buyurun efendim?
558
00:38:54,751 --> 00:38:56,044
Yerel bir ekip yolla.
559
00:38:56,044 --> 00:38:59,423
Tüm İngiliz casusların
onları hedef almasını istiyorum.
560
00:38:59,423 --> 00:39:01,258
Sesi ayarla, dinlemek istiyorum.
561
00:39:01,258 --> 00:39:03,260
Dijital dudak okuma açıldı.
562
00:39:05,345 --> 00:39:06,763
Ne durumdayız patron?
563
00:39:06,763 --> 00:39:10,392
Lütfen acele ettirme. Düşünmem gerek.
564
00:39:11,518 --> 00:39:13,770
Ona bir sonraki bölümü yazdırıyor.
565
00:39:14,688 --> 00:39:17,816
Savaş ve Barış değil bu.
Sadece bir bölüm lazım.
566
00:39:17,816 --> 00:39:19,067
İki sayfa falan.
567
00:39:27,117 --> 00:39:31,580
Argylle buluşma noktasına gelirken...
568
00:39:34,166 --> 00:39:35,292
...fark etti ki...
569
00:39:56,939 --> 00:39:58,482
Ne yani, adam gelmedi mi?
570
00:39:58,482 --> 00:40:03,111
Neden bana
aramayacağı bir telefon versin? Tabii...
571
00:40:04,488 --> 00:40:06,114
Mesaj telefonun kendisi değilse.
572
00:40:06,823 --> 00:40:08,242
İşte. Bak.
573
00:40:14,998 --> 00:40:18,794
Neden 20 dolarlık kullan at telefona
2.200 dolarlık şifreleme çipi koyarsın?
574
00:40:18,794 --> 00:40:19,962
Onu nasıl bulacağımızı...
575
00:40:19,962 --> 00:40:21,338
...söylemeye çalışıyor.
576
00:40:25,551 --> 00:40:26,552
Telefonu verir misin?
577
00:40:26,552 --> 00:40:28,095
Kullan at telefonu mu?
578
00:40:28,095 --> 00:40:29,847
Evet. İçini açmamız lazım.
579
00:40:29,847 --> 00:40:34,017
Haklıysam Bakunin içine
bir şifreleme CPU'su koymuş olabilir.
580
00:40:34,017 --> 00:40:35,394
Tabii.
581
00:40:35,394 --> 00:40:36,812
- Nerede?
- Attım gitti.
582
00:40:36,812 --> 00:40:42,442
Sende değil mi? Attın mı? İpucuydu o.
583
00:40:42,442 --> 00:40:44,778
Şarjı bitti. Kullan at telefon zaten.
584
00:40:44,778 --> 00:40:46,488
Sen ne biçim casussun?
585
00:40:46,488 --> 00:40:49,616
Belli ki burada
Ajan Argylle'la çalışmıyorum.
586
00:40:50,200 --> 00:40:53,829
Teoride bu çiple uçtan uca şifrelemeli
görüşme yapılabilir mi?
587
00:40:53,829 --> 00:40:56,957
Teoride. Ama karşı tarafın da buna uyumlu...
588
00:40:56,957 --> 00:40:59,877
...uyumlu DiSEqC uydu çanağı olmalı.
İşte bu.
589
00:40:59,877 --> 00:41:02,212
Onları duydun. DiSEqC veri tabanı.
590
00:41:02,212 --> 00:41:05,007
Bizi uydusuna yönlendirmek için
o çipi aldı.
591
00:41:05,007 --> 00:41:07,050
Uyduyu bulursak Bakunin'i de buluruz.
592
00:41:08,468 --> 00:41:09,469
Ama soru...
593
00:41:09,469 --> 00:41:12,556
İngiltere'deki çalışan
DiSEqC uydularının listesini...
594
00:41:12,556 --> 00:41:13,765
...nereden bulacağız?
595
00:41:18,228 --> 00:41:20,898
Ustayı izle.
596
00:41:20,898 --> 00:41:22,774
Nasıl yapacağını biliyor musun?
597
00:41:23,483 --> 00:41:25,485
Keira bana birkaç şey öğretti.
598
00:41:25,485 --> 00:41:27,696
DiSEqC veri tabanına...
599
00:41:27,696 --> 00:41:32,284
...bir açık kullanarak gireceğim.
Sattıkları her çanağın kaydı olmalı.
600
00:41:32,284 --> 00:41:38,332
Bunu onlardan önce çözemezsek
kelleler uçacak.
601
00:41:39,875 --> 00:41:42,377
Bak hele. Metasploit güvenlik duvarı.
602
00:41:42,878 --> 00:41:45,964
- Bu Metasploit güvenlik...
- Evet, kırabilirim. Bekle.
603
00:41:45,964 --> 00:41:48,091
- Evet?
- Kırabilirim. Bekleyin.
604
00:41:48,091 --> 00:41:49,635
Meydan okuma kabul edildi.
605
00:41:50,135 --> 00:41:51,094
Az kaldı.
606
00:41:51,720 --> 00:41:53,347
Az...
607
00:41:53,347 --> 00:41:54,431
...kaldı.
608
00:41:55,557 --> 00:41:57,392
- Girdim.
- Girdim.
609
00:41:57,392 --> 00:41:58,393
Girdim.
610
00:41:59,061 --> 00:42:00,354
Argylle yapsın da görelim.
611
00:42:00,354 --> 00:42:02,147
Yapmayı bir dene bakalım.
612
00:42:02,147 --> 00:42:03,982
E, ne bulduk? Kaç tane...
613
00:42:03,982 --> 00:42:05,651
...uydu lokasyonu var orada?
614
00:42:05,651 --> 00:42:07,778
Çok fazla. Tam sayısı doksan...
615
00:42:07,778 --> 00:42:09,154
...altı gibi görünüyor.
616
00:42:09,154 --> 00:42:10,113
Kahretsin.
617
00:42:11,198 --> 00:42:13,158
Hayır, hayır.
618
00:42:14,409 --> 00:42:18,872
Ama burayı, Albert Anıtı'nı seçmesinin
bir sebebi olmalı.
619
00:42:28,674 --> 00:42:30,467
- Buraya...
- ...en yakını hangisi?
620
00:42:30,467 --> 00:42:32,678
O zaman şuna bakman lazım.
621
00:42:32,678 --> 00:42:34,930
Ve bu... Anıta kesinlikle en yakın...
622
00:42:34,930 --> 00:42:36,473
- ...adres bu mu?
- Evet hanımefendi.
623
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
- Evet.
- Coburg Caddesi.
624
00:42:39,476 --> 00:42:41,019
Coburg Caddesi.
625
00:42:44,565 --> 00:42:47,693
Aynen Prens Albert Saxe...
626
00:42:47,693 --> 00:42:50,821
...Coburg gibi. Bence...
627
00:42:50,821 --> 00:42:52,030
- ...aradığımız adam...
- ...bu.
628
00:42:53,615 --> 00:42:54,825
Umarım haklısındır.
629
00:42:56,076 --> 00:42:57,244
Yazar içgüdüsü.
630
00:42:57,244 --> 00:42:59,329
25 COBURG CADDESİ
DAİRE 305 - LONDRA BK
631
00:43:08,046 --> 00:43:10,591
Kimse yok. Ne yapacağız?
632
00:43:10,591 --> 00:43:16,346
Ne de olsa ben casusum.
633
00:43:22,728 --> 00:43:26,273
Tamam. Yazar içgüdüsü ha?
634
00:43:37,159 --> 00:43:38,160
Bir şey fark ettin mi?
635
00:43:38,160 --> 00:43:41,205
Evet, Bakunin zengindi.
Böyle bir çöplükte oturmaz.
636
00:43:42,831 --> 00:43:44,249
TAKİPTE
MÜDAHALE SÜRESİ
637
00:43:44,249 --> 00:43:46,919
- Durum ne Ekip Bir?
- Mesafemiz üç kilometre.
638
00:43:49,129 --> 00:43:53,842
Hayır. Tuğla üzeri duvar kâğıdı.
Sana normal mi geliyor?
639
00:43:54,468 --> 00:43:57,429
Burada oturan kişi zevksizmiş.
Acaba... Hadi dağılalım.
640
00:43:58,764 --> 00:43:59,932
Ne yapıyorsun?
641
00:43:59,932 --> 00:44:02,851
Bak, bak. Bir hat var. Bu bir ipucu.
642
00:44:06,438 --> 00:44:10,025
- Şuna bak.
- Spackle o. Alçı. Gidelim.
643
00:44:10,025 --> 00:44:11,193
Bir şey var.
644
00:44:11,193 --> 00:44:14,947
Bakacak 95 yer daha var.
Hadi gidelim buradan.
645
00:44:14,947 --> 00:44:19,117
Hayır. Bekle. İzin ver, şunu bulayım.
646
00:44:19,993 --> 00:44:21,328
Yer burası.
647
00:44:21,328 --> 00:44:23,789
Vaktimi ziyan edeceksen
ben de seninkini edeceğim.
648
00:44:24,706 --> 00:44:26,750
- Dans sever misin?
- Hayır.
649
00:44:26,750 --> 00:44:28,418
Ben severim. Evet.
650
00:44:40,055 --> 00:44:41,515
Ekip lideri, bilgi ver.
651
00:44:41,515 --> 00:44:43,267
1,5 km uzaktayız.
652
00:44:47,271 --> 00:44:48,522
Bir şey görüyor musun?
653
00:44:54,361 --> 00:44:55,362
Bir dakika.
654
00:44:58,866 --> 00:45:03,620
- Kilitli bir kutu. Kilidi açabilirsin.
- Tamam.
655
00:45:03,620 --> 00:45:04,997
- Evet.
- Harika fikir.
656
00:45:08,166 --> 00:45:11,253
Ateşe başlamadan bana ufak bir
657
00:45:11,253 --> 00:45:13,505
- uyarı yapsan olmaz mı?
- Sorun nedir?
658
00:45:13,505 --> 00:45:16,967
Casusların kilit açma tecrübesine ne oldu?
659
00:45:16,967 --> 00:45:18,510
Zor görünüyordu.
660
00:45:20,679 --> 00:45:24,308
Hey! Pekâlâ. İşte şimdi oldu.
661
00:45:24,308 --> 00:45:25,392
Ne bu?
662
00:45:27,311 --> 00:45:28,312
Tekne anahtarı.
663
00:45:28,312 --> 00:45:30,022
Onu nereden biliyorsun?
664
00:45:30,022 --> 00:45:31,190
Gölde oturuyorum.
665
00:45:33,150 --> 00:45:37,404
IP adresleri, VPN kimlikleri,
teslimat noktaları. Hepsi şifreli.
666
00:45:39,364 --> 00:45:40,699
Anarşist sembolü bu.
667
00:45:40,699 --> 00:45:43,035
Bakunin'in adaşı.
668
00:45:43,035 --> 00:45:45,162
19'uncu yüzyıl Rus anarşistinin adı.
669
00:45:45,162 --> 00:45:47,956
İşte bu. Bu, Bakunin'e ait.
670
00:45:49,166 --> 00:45:51,376
Hadi be. Bu onun kayıt defteri.
671
00:45:51,376 --> 00:45:55,047
Evet ve bizi ana dosyaya götürebilir. Bak.
672
00:45:55,047 --> 00:45:56,423
Haklıydın.
673
00:45:57,174 --> 00:45:58,342
Başardın.
674
00:46:00,302 --> 00:46:03,639
- Çözdüm.
- İyiydi. Çözdün.
675
00:46:11,313 --> 00:46:12,397
Çözdüm.
676
00:46:13,440 --> 00:46:14,983
Bunu çözebilir misin?
677
00:46:24,952 --> 00:46:26,411
Tamam, tamam.
678
00:46:36,964 --> 00:46:38,841
Emrimle giriyoruz.
679
00:46:40,843 --> 00:46:45,180
Üç, iki, bir. Girin.
680
00:47:11,373 --> 00:47:14,835
- Oda güvenli. Hedef kayıp.
- Kahretsin!
681
00:47:19,631 --> 00:47:21,341
Bu kediden nefret ediyorum.
682
00:47:30,017 --> 00:47:31,018
Hayır, hayır.
683
00:47:37,024 --> 00:47:39,610
Neden sürekli böyle oluyor?
684
00:47:41,695 --> 00:47:43,030
Orada biri var!
685
00:48:02,299 --> 00:48:03,926
- Bunu izle.
- Neyi?
686
00:48:04,760 --> 00:48:05,886
Bunu!
687
00:48:37,292 --> 00:48:38,293
Olamaz.
688
00:49:00,649 --> 00:49:01,859
Özür dilerim.
689
00:49:01,859 --> 00:49:04,945
O kedi dokuz canından birini kullandı,
inan bana.
690
00:49:07,656 --> 00:49:10,993
- Kedi değil kâbus.
- Evet, en iyi zamanı değildi.
691
00:49:14,288 --> 00:49:17,791
Aslında çok daha iyi geldi. Çok iyiyim.
692
00:49:17,791 --> 00:49:19,751
Çanta lütfen. Çok teşekkürler.
693
00:49:21,295 --> 00:49:24,214
Tamam, bu Birim elemanları
dalgalar hâlinde geliyor.
694
00:49:24,214 --> 00:49:25,299
Dahası da olacak.
695
00:49:25,299 --> 00:49:32,055
Hepsiyle tanışmak istemiyorsan
tüyelim derim.
696
00:49:32,055 --> 00:49:33,140
Tamam.
697
00:49:33,140 --> 00:49:34,683
Tut... Bekle.
698
00:49:34,683 --> 00:49:36,685
Hayır, hayır. Buraya gel. Hadi.
699
00:49:36,685 --> 00:49:38,061
Gel. Oradan olmaz.
700
00:49:41,148 --> 00:49:42,399
- Şunu tut lütfen.
- Peki.
701
00:50:00,042 --> 00:50:01,752
- Al.
- Sağ ol.
702
00:50:05,380 --> 00:50:07,257
- Onları haklayacağım.
- Peki.
703
00:50:07,257 --> 00:50:10,969
Sen de yanlarından geçerken
kafalarına basacaksın.
704
00:50:10,969 --> 00:50:12,596
- Evet.
- Öldüklerinden emin ol.
705
00:50:12,596 --> 00:50:13,514
Tamam mı?
706
00:50:15,807 --> 00:50:17,601
Kafalarına basamam!
707
00:50:17,601 --> 00:50:20,687
Basabilirsin. İnsan kafatası
şaşırtıcı biçimde kırılgandır.
708
00:50:20,687 --> 00:50:22,064
Ne?
709
00:50:22,064 --> 00:50:25,776
Yumurta kırmak gibidir.
Hiç kavuna çekiçle vurdun mu?
710
00:50:25,776 --> 00:50:29,154
Yani bacağını kaldırıp ezeceksin.
711
00:50:29,738 --> 00:50:31,198
Böyle. Tamam mı?
712
00:50:31,198 --> 00:50:34,660
Yok, harikadır. Çok eğlenceli.
Twist dansı gibi. Hiç yaptın mı?
713
00:50:35,202 --> 00:50:40,749
Twist yapmak gibi. Bir, iki, üç
ve kafayı ez. Bir, iki, üç.
714
00:50:40,749 --> 00:50:43,168
Dans etmem. Kafatası da ezmem.
715
00:50:43,168 --> 00:50:45,629
O zaman bu,
eğlenceli, yeni bir tecrübe olacak.
716
00:50:45,629 --> 00:50:47,714
Üç, iki, bir.
717
00:50:53,095 --> 00:50:54,638
Gidelim.
718
00:51:05,858 --> 00:51:09,486
Tamam. Yapabilirsin. Çevir ve ez.
719
00:51:10,487 --> 00:51:13,782
Çevir ve ez.
720
00:51:17,035 --> 00:51:17,870
Tamam.
721
00:51:17,870 --> 00:51:19,454
Çevir ve...
722
00:51:21,748 --> 00:51:22,749
Ve...
723
00:51:24,668 --> 00:51:27,004
Bunu yapamam. Yapamam.
724
00:51:27,004 --> 00:51:29,173
Ne oluyor Elly?
725
00:51:34,511 --> 00:51:38,432
Elly! Ezme işi ne oldu?
726
00:51:39,516 --> 00:51:40,601
Ne oldu?
727
00:51:42,144 --> 00:51:46,148
Ben işimi yaptım,
sen kendi işini yapmadın.
728
00:51:46,148 --> 00:51:47,608
Evet, doğru. Hayır.
729
00:51:47,608 --> 00:51:52,404
- Ama istedim. Gerçekten. Sadece...
- Evet.
730
00:51:52,404 --> 00:51:55,574
Pek de gerekli görünmedi. Anlarsın ya?
731
00:51:58,452 --> 00:51:59,494
Ne diyordun?
732
00:52:01,288 --> 00:52:02,664
Benim hatam.
733
00:52:04,333 --> 00:52:06,543
Olamaz. Başkaları mı geliyor?
734
00:52:09,046 --> 00:52:10,964
KAPI AÇILIRSA GÜVENLİK ALARMI ÇALAR
735
00:52:11,757 --> 00:52:13,842
{\an8}Nereye?
736
00:52:13,842 --> 00:52:14,968
SADECE ÇATIYA ÇIKAR
737
00:52:28,815 --> 00:52:29,900
Bu iyiydi.
738
00:52:32,945 --> 00:52:33,987
Tamam.
739
00:52:38,867 --> 00:52:41,620
Tamam, bekle biraz. Aidan, o demir çubuk.
740
00:52:41,620 --> 00:52:47,125
Bu tekne. Tekne anahtarı. Bu Bakunin.
Bakunin'in kaçış planı bu.
741
00:52:47,626 --> 00:52:51,713
Aşağı inmek için
ip veya merdiven gibi bir şey bırakmıştır.
742
00:52:51,713 --> 00:52:53,006
Hayır, atlayacağız.
743
00:52:53,632 --> 00:52:55,509
- Ne?
- Atlayacağız.
744
00:52:56,134 --> 00:52:56,969
Hayır, hayır.
745
00:52:56,969 --> 00:52:58,220
Üçüncü kattayız.
746
00:52:58,220 --> 00:53:00,597
Haklıydın. Bakunin bunları düşünmüş.
747
00:53:00,597 --> 00:53:03,392
- O muşambanın altında minder var.
- Hayır.
748
00:53:03,392 --> 00:53:06,228
- Garanti ediyorum sana.
- Ya yanılıyorsan?
749
00:53:06,228 --> 00:53:09,439
Bana güven,
bak seni nereye kadar getirdim.
750
00:53:09,439 --> 00:53:11,900
Evet, çatıda kapana kısıldık,
öldürülmek üzereyiz.
751
00:53:11,900 --> 00:53:13,402
- Haklısın.
- Tanrım.
752
00:53:13,402 --> 00:53:16,572
Sana bir şey sorayım.
Alfie'ye güveniyorsun, değil mi?
753
00:53:17,155 --> 00:53:18,156
Elbette.
754
00:53:36,091 --> 00:53:37,759
TEHLİKE
DERİN SULAR
755
00:53:38,510 --> 00:53:39,595
Şükürler olsun.
756
00:53:39,595 --> 00:53:41,597
Vay be. İşe yaradı.
757
00:53:41,597 --> 00:53:44,141
- Şükürler olsun. Hayır.
- Atlayacağız.
758
00:53:44,141 --> 00:53:46,310
- Kollar açık. Sırt üstü.
- Hayır.
759
00:53:46,310 --> 00:53:47,811
- Güven düşüşü gibi.
- Hayır.
760
00:53:47,811 --> 00:53:49,313
- Hiç yaptın mı?
- Yok.
761
00:53:49,313 --> 00:53:50,814
- Harika olacak.
- Tanrım...
762
00:53:50,814 --> 00:53:51,940
Alfie tek başına.
763
00:53:51,940 --> 00:53:54,484
- Aşağı ineceğiz.
- Tanrım.
764
00:53:54,484 --> 00:53:56,612
Baksana, ninja gibi indi.
765
00:53:56,612 --> 00:53:58,739
- Hiçbir şeyi yok.
- Tamam.
766
00:53:58,739 --> 00:54:00,741
- Üçe kadar sayıyorum.
- Tanrım.
767
00:54:00,741 --> 00:54:02,951
Bir, iki,
768
00:54:03,577 --> 00:54:10,292
- üç!
- Alfie!
769
00:54:22,471 --> 00:54:24,932
- Alfie, şükürler olsun.
- Burada açık hedefiz. Yürü.
770
00:54:24,932 --> 00:54:28,101
- Hadi gel. Vurulmak mı istiyorsun?
- Tatlı bebeğim.
771
00:54:44,243 --> 00:54:45,702
Kaçtılar efendim.
772
00:54:49,498 --> 00:54:50,916
YAYIN BİTTİ
773
00:54:54,545 --> 00:54:56,547
Çok üzgünüm Müdür Bey.
774
00:54:56,547 --> 00:55:01,468
Harcanan zamana üzülmek
daha fazla zaman harcamaktır.
775
00:55:02,511 --> 00:55:06,390
Jete yakıt koyun. Avrupa'ya gidiyoruz.
776
00:55:09,977 --> 00:55:11,979
ST ATHANS OTEL
777
00:55:17,526 --> 00:55:19,152
Seni yakaladığımda Bakunin...
778
00:55:20,153 --> 00:55:22,698
Zeki adam.
779
00:55:33,667 --> 00:55:34,835
Tanrım, hayır.
780
00:55:37,004 --> 00:55:38,338
Beni rahat bırak.
781
00:55:38,338 --> 00:55:41,091
Nihayet kabul ettin.
782
00:55:44,136 --> 00:55:47,431
Bak sen şuna, arkadaş olmak mı istiyorsun?
783
00:55:48,640 --> 00:55:50,601
Neden yokmuşum gibi davranıyorsun?
784
00:55:51,185 --> 00:55:53,645
Gerçek değilsin de ondan.
785
00:55:54,229 --> 00:55:55,981
O zaman niye benimle konuşuyorsun?
786
00:55:55,981 --> 00:55:58,400
Sorun da bu. Sadece bir halüsinasyonsun.
787
00:55:58,400 --> 00:56:02,779
Stresim ve endişem görsel bir başa çıkma
mekanizmasını tetiklediği için varsın.
788
00:56:02,779 --> 00:56:04,948
Sen uydurduğum bir karaktersin.
789
00:56:05,991 --> 00:56:07,242
Öyle miyim?
790
00:56:07,242 --> 00:56:11,079
Ufak bir baş belasısın. Git buradan.
791
00:56:11,079 --> 00:56:12,289
Git buradan.
792
00:56:13,373 --> 00:56:14,666
Git.
793
00:56:14,666 --> 00:56:17,711
Sen yazarsın. Sözün benim için emirdir.
794
00:56:33,185 --> 00:56:34,228
Tanrım...
795
00:56:34,811 --> 00:56:36,021
Git buradan.
796
00:56:37,189 --> 00:56:38,357
Kedi beni tırmaladı.
797
00:56:40,150 --> 00:56:41,360
Acaba neden?
798
00:56:42,361 --> 00:56:46,865
Bizimki bunu şifrelemek için
simetrik anahtar algoritması kullanmış.
799
00:56:46,865 --> 00:56:48,408
Feistel yapısı mı?
800
00:56:48,408 --> 00:56:50,786
Lai-Massey şeması. İlk kitaptan.
801
00:56:52,579 --> 00:56:55,165
Argylle'ı iyi biliyorsun.
802
00:56:55,165 --> 00:56:58,210
Trende palavra atmadım,
sadık bir okuyucuyum.
803
00:56:58,794 --> 00:57:00,963
Sen müthiş bir yazarsın Elly Conway.
804
00:57:00,963 --> 00:57:02,047
Tamam.
805
00:57:02,047 --> 00:57:04,007
Fena bir ajan da değilsin.
806
00:57:05,884 --> 00:57:06,802
Evet.
807
00:57:08,929 --> 00:57:09,930
Teşekkür ederim.
808
00:57:11,557 --> 00:57:14,268
Duş senindir.
809
00:57:17,688 --> 00:57:19,189
Bir şey demeye mi çalışıyorsun?
810
00:57:19,690 --> 00:57:25,070
Gerçi duş alsam iyi olacak.
Tamam, imadan anlarım.
811
00:57:47,050 --> 00:57:48,969
Hey, dur, onu rahat bırak dostum.
812
00:57:49,761 --> 00:57:52,764
Onu rahat bırak. Gel buraya.
Gel buraya canım.
813
00:57:57,895 --> 00:58:03,400
Selam. Evet. Evet, yanımda.
Bilmiyorum, leş bir moteldeyiz.
814
00:58:04,943 --> 00:58:06,820
Hiçbir şeyden şüphelenmiyor.
815
00:58:07,905 --> 00:58:10,115
Hayır, bak, beni delirtiyor.
816
00:58:11,200 --> 00:58:14,036
Elly Conway'in kafasına bir kurşun lazım.
817
00:58:17,789 --> 00:58:20,876
Hayır, dinle, onu sana getireceğim
818
00:58:20,876 --> 00:58:24,922
ve bu işi bitireceğiz. Tamam mı?
Artık ben yokum.
819
00:58:26,673 --> 00:58:30,761
Evet. Hayır, bu kadar. Bu kadar.
820
00:58:56,578 --> 00:58:57,579
Selam.
821
00:58:57,579 --> 00:58:59,665
Yine mi sen Leonard?
822
00:58:59,665 --> 00:59:01,124
Bir insana ne kadar şeker gerekebilir?
823
00:59:01,124 --> 00:59:04,503
- Anlamıyorum.
- Hayır, şeker için gelmedim.
824
00:59:04,503 --> 00:59:08,382
Kızın arıyor. Londra'dan ödemeli. Elly.
825
00:59:10,217 --> 00:59:13,554
- Alo?
- Anne. Selam.
826
00:59:13,554 --> 00:59:16,557
Elly, canım,
gelmeyince seni çok merak ettik.
827
00:59:16,557 --> 00:59:19,059
Londra'da ne işin var?
828
00:59:19,059 --> 00:59:21,186
Leonard, kızımla konuşuyorum.
829
00:59:21,186 --> 00:59:22,646
Biraz yalnız kalabilir miyim?
830
00:59:22,646 --> 00:59:24,273
Ama benim telefonum.
831
00:59:24,273 --> 00:59:27,484
Şeker de benimdi.
Geri ver diye seni darladım mı?
832
00:59:27,985 --> 00:59:29,319
Evine git Leonard.
833
00:59:30,404 --> 00:59:33,657
Elly, dur, uçağa mı bindin?
834
00:59:33,657 --> 00:59:35,492
Bu harika.
835
00:59:35,492 --> 00:59:38,120
Evet, aslında o kadar harika değil.
836
00:59:39,454 --> 00:59:41,415
Başım büyük belada anne.
837
00:59:41,915 --> 00:59:43,500
Bela mı? Nasıl bir bela?
838
00:59:43,500 --> 00:59:45,961
Karmaşık bir şey...
839
00:59:46,587 --> 00:59:49,923
- Açık hatta söyleyemem.
- Açık hat mı?
840
00:59:50,924 --> 00:59:53,844
Yani bana tam endişe krizi
yaşatmak istiyorsun.
841
00:59:53,844 --> 00:59:55,721
Yeter. Eve gel Elizabeth.
842
00:59:55,721 --> 00:59:57,598
Hayır, gelemem.
843
00:59:58,307 --> 01:00:00,559
Param yok.
Kredi kartlarımı kullanamıyorum.
844
01:00:00,559 --> 01:00:06,398
Pasaportum yok. Başka kimi
arayacağımı bilemedim, tamam mı?
845
01:00:07,065 --> 01:00:08,483
O zaman biz sana geliriz.
846
01:00:08,483 --> 01:00:12,905
Barry! Londra'ya uçak bileti al!
İngiltere!
847
01:00:14,406 --> 01:00:17,492
Sizi 30. yıl dönümünüz için
yolladığım oteli hatırladın mı?
848
01:00:17,492 --> 01:00:19,953
Unutur muyum? Şeydi...
849
01:00:19,953 --> 01:00:24,458
Yüksek sesle söyleme.
Ama aynı odayı tutun.
850
01:00:24,458 --> 01:00:28,629
Soran olursa babamın iş seyahati dersiniz.
851
01:00:28,629 --> 01:00:30,631
Bir diş konferansı.
852
01:00:31,131 --> 01:00:32,925
Elly. Tanrım.
853
01:00:32,925 --> 01:00:36,178
Elly, iyi misin? Yaralı mısın?
854
01:00:36,178 --> 01:00:38,180
- İyiyim, cidden.
- Emin misin?
855
01:00:38,180 --> 01:00:39,973
- Evet.
- Tamam. Alfie'yi ver.
856
01:00:40,807 --> 01:00:43,477
Açlıktan ölüyorsundur.
En sevdiğin yemekleri söyledim.
857
01:00:44,102 --> 01:00:47,439
- Şükürler olsun. Çok susadım.
- Ve sen Alfie.
858
01:00:49,399 --> 01:00:51,401
Bak, seni de unutmadım.
859
01:00:52,611 --> 01:00:56,448
Tamam, konu vergi mi?
Biz vergi diye düşündük.
860
01:00:56,448 --> 01:00:59,660
Hayır, anne. Konu vergi değil.
861
01:01:00,327 --> 01:01:03,038
Dinle, takip edildiniz mi?
862
01:01:04,081 --> 01:01:05,082
Takip mi?
863
01:01:07,000 --> 01:01:09,503
Kim bizi takip etmek ister ki? Canım.
864
01:01:09,503 --> 01:01:12,631
Açıklayabilirim...
Ya da denerim. Babam nerede?
865
01:01:12,631 --> 01:01:13,966
Koridorun sonunda. Buz alıyor.
866
01:01:13,966 --> 01:01:16,760
Bu gizli kapaklı işler beni korkutuyor.
867
01:01:16,760 --> 01:01:18,095
Tek öğrenmek istediğim...
868
01:01:19,388 --> 01:01:21,014
- Kapıyı açma.
- Baban geldi.
869
01:01:21,014 --> 01:01:22,933
Hayır, bekle. Anne!
870
01:01:30,983 --> 01:01:32,734
- Elly.
- Baba.
871
01:01:34,903 --> 01:01:35,904
Bu lanet otel.
872
01:01:35,904 --> 01:01:38,740
Buz için oda servisini aratıyorlar.
İnanabiliyor musun?
873
01:01:38,740 --> 01:01:40,284
Gel bakalım Elli Belli.
874
01:01:40,284 --> 01:01:42,077
Baba, çok üzgünüm.
875
01:01:42,077 --> 01:01:43,704
Sizi bu işe sürükledim.
876
01:01:43,704 --> 01:01:45,706
Gidecek başka yerim yoktu.
877
01:01:45,706 --> 01:01:47,457
Özür dileme. Bu...
878
01:01:47,457 --> 01:01:50,919
Ebeveynler bunun için var.
Kaç yaşında olursan ol.
879
01:01:51,503 --> 01:01:53,672
Tanrım, titriyorsun canım.
880
01:01:53,672 --> 01:01:55,465
Otur. Geç, otur.
881
01:02:09,146 --> 01:02:14,401
Her şey düzelecek.
882
01:02:19,406 --> 01:02:21,033
Her zaman ne deriz?
883
01:02:21,033 --> 01:02:25,329
- "Bu da geç..." E? Evet.
- "Bu da geçecek." Evet, biliyorum.
884
01:02:25,329 --> 01:02:29,458
Ama içimden bir ses diyor ki
bunun geçmesi o kadar
885
01:02:30,709 --> 01:02:31,710
kolay olmayacak.
886
01:02:33,003 --> 01:02:33,837
Peki.
887
01:02:33,837 --> 01:02:38,342
Yeni kitabımda yazdığım,
benim uydurduğum bir şey
888
01:02:38,342 --> 01:02:40,177
gerçek olan bir şeye çok yaklaştı.
889
01:02:40,177 --> 01:02:42,387
O yüzden de bağımsız bir casus örgüt...
890
01:02:42,387 --> 01:02:46,600
Gerçek İdare, aradıkları
bir dijital dosyayı alabilmelerine
891
01:02:46,600 --> 01:02:49,269
yardım edeceğimi sanarak peşime düştü.
892
01:02:50,437 --> 01:02:52,940
Şey... Nasıl kurtuldun canım?
893
01:02:52,940 --> 01:02:55,692
Başka bir casus beni kurtardı.
894
01:02:55,692 --> 01:02:58,070
Önce aynı dosyayı bulmasına yardım edersem
895
01:02:58,070 --> 01:03:00,781
beni koruyacağına söz verdi.
896
01:03:00,781 --> 01:03:04,868
Öyle olmadığını anlayana kadar
beni iyi adam olduğuna ikna etti.
897
01:03:04,868 --> 01:03:08,789
Ben de bu dosyayla ilgili
tek ipucumuzu aşırdım ve...
898
01:03:08,789 --> 01:03:11,708
Bir hacker'ın kayıt defteri gibi bir şey.
899
01:03:11,708 --> 01:03:13,502
Sonra buraya geldim...
900
01:03:14,044 --> 01:03:15,254
Şey, ben...
901
01:03:16,171 --> 01:03:19,299
Kime güvenebileceğimi bilmiyorum.
902
01:03:20,133 --> 01:03:22,636
Şimdi uyuşturucuları deniyorsun, öyle mi?
903
01:03:22,636 --> 01:03:23,720
- Ruth!
- Anne!
904
01:03:23,720 --> 01:03:24,763
- Ne?
- Hayır!
905
01:03:24,763 --> 01:03:27,307
- Gözlerine bak, gözlerine...
- Olan bu değil.
906
01:03:27,307 --> 01:03:31,103
Elly. Bu kayıt defteri nerede?
907
01:03:31,103 --> 01:03:32,479
Getirdin mi?
908
01:03:32,479 --> 01:03:35,858
Evet, orada. Kedi çantamın içinde.
909
01:03:35,858 --> 01:03:36,775
Tamam.
910
01:03:48,120 --> 01:03:50,205
Polise gitmelisin. Ya da FBI'a.
911
01:03:50,205 --> 01:03:54,877
Hayır, anne. Anlamıyorsun.
Bu adamların her yerde gözü var.
912
01:03:54,877 --> 01:03:58,255
Bir şey yapmadan duramayız.
Basına gitmelisin.
913
01:03:58,255 --> 01:04:00,424
Evet. Anderson Cooper'a götür.
914
01:04:00,424 --> 01:04:02,843
Onun gibi biri şey yapabilir... Bilmiyorum...
915
01:04:02,843 --> 01:04:06,013
Barry, sen ne düşünüyorsun? Barry?
916
01:04:06,013 --> 01:04:07,806
- Tanrım.
- Dikkatini ver canım.
917
01:04:09,224 --> 01:04:10,267
Ne dersin?
918
01:04:11,018 --> 01:04:11,852
Ben...
919
01:04:11,852 --> 01:04:15,606
Sağ salim kurtulduğun için seviniyorum.
920
01:04:15,606 --> 01:04:18,483
O psikopat sana zarar vermediği için de.
921
01:04:18,483 --> 01:04:21,320
Sana bir şey olsaydı
922
01:04:21,320 --> 01:04:23,614
annenle ben ne yapardık?
923
01:04:24,781 --> 01:04:26,658
- Bence iyi idare ederdiniz.
- Neler oluyor?
924
01:04:26,658 --> 01:04:29,244
Tanrım! Anne, çabuk arkama geç!
925
01:04:29,244 --> 01:04:30,412
Bizi öldürme lütfen.
926
01:04:30,412 --> 01:04:32,748
Sana para veririm. Her... Hayır.
927
01:04:33,790 --> 01:04:35,125
Beni biriyle karıştırdınız,
928
01:04:35,125 --> 01:04:36,543
- ben dişçiyim.
- Kes.
929
01:04:36,543 --> 01:04:39,046
- Yapma Aidan.
- Göründüğü gibi değil Elly.
930
01:04:39,046 --> 01:04:42,049
- Onu bırak.
- Hepsi benim suçum. Tanrım, baba.
931
01:04:42,049 --> 01:04:44,218
- Bana güven Elly.
- Güvenmek mi?
932
01:04:44,218 --> 01:04:48,055
Kafama sıkmak istediğini söyledin.
Seni duydum.
933
01:04:48,055 --> 01:04:50,807
Olayları çok ciddiye alıyorsun.
934
01:04:50,807 --> 01:04:51,892
Tanrım.
935
01:04:51,892 --> 01:04:54,853
Ama onun kafasına sıkmak isterim.
Ciddiyim.
936
01:04:54,853 --> 01:04:55,938
Yeter.
937
01:04:56,939 --> 01:05:00,234
Beni öldürürsen
Birim peşini bırakmaz. Asla.
938
01:05:02,277 --> 01:05:03,278
Baba?
939
01:05:04,696 --> 01:05:05,697
Ne?
940
01:05:06,573 --> 01:05:08,951
O senin baban değil. Görmüyor musun?
941
01:05:14,581 --> 01:05:16,124
- O da annen...
- Sus Wilde.
942
01:05:16,124 --> 01:05:18,377
Onu öldürmekten zevk almayacağımı sanma.
943
01:05:31,265 --> 01:05:32,266
Anne?
944
01:05:38,856 --> 01:05:40,858
- Gidelim.
- Annem ve babam onlar.
945
01:05:40,858 --> 01:05:43,944
Hey, bana bak. Bana güvenmen gerek.
946
01:05:43,944 --> 01:05:46,196
Annemi vurdun!
947
01:05:46,196 --> 01:05:47,948
Annen değil o!
948
01:05:47,948 --> 01:05:50,325
O kadın az önce
beynini patlatmaya çalıştı.
949
01:05:50,325 --> 01:05:54,872
Son 72 saat içinde
seni öldürmeye çalışmayan tek kişi kim?
950
01:05:55,998 --> 01:05:57,833
Kasıtlı olarak yani. Gidelim.
951
01:05:57,833 --> 01:05:59,835
Hadi! Gidelim!
952
01:06:03,505 --> 01:06:04,965
Bin arabaya! Hadi!
953
01:06:04,965 --> 01:06:06,550
- Alfie ne olacak?
- Alfie mi?
954
01:06:06,550 --> 01:06:08,969
- Alfie'yi unuttum.
- Kediyi mi?
955
01:06:09,761 --> 01:06:11,597
Onu bırakamam. Geri dönmeliyim.
956
01:06:11,597 --> 01:06:15,809
- Şaka yapıyorsun.
- Tek ailem o. Lütfen.
957
01:06:15,809 --> 01:06:17,728
Gidip kediyle ölmek mi istersin,
958
01:06:17,728 --> 01:06:19,980
gelip gerçeği duymak mı? Karar senin.
959
01:06:20,981 --> 01:06:25,194
Daha fazla kötü adam geliyor Elly.
Kararını ver.
960
01:07:10,030 --> 01:07:11,448
Sorun ne? İyi misin?
961
01:07:12,574 --> 01:07:13,784
"İyi misin" mi?
962
01:07:15,202 --> 01:07:17,704
- Hay aksi...
- İyi misin diye mi soruyorsun?
963
01:07:19,122 --> 01:07:21,667
Ailem beni öldürmeye kalktı.
964
01:07:21,667 --> 01:07:26,004
Bu arada annem bir anda İngiliz oluverdi.
965
01:07:26,964 --> 01:07:28,715
Kafama silah dayadı.
966
01:07:28,715 --> 01:07:30,467
Güveneceğim kimsem yok
967
01:07:30,467 --> 01:07:33,720
ve Alfie de bu canavarlarla beraber.
968
01:07:33,720 --> 01:07:36,890
Alfie'm onlarda ve onu bir daha
göremeyeceğim, değil mi?
969
01:07:36,890 --> 01:07:39,476
Alfie'yi bir daha göremeyeceğim.
970
01:07:39,476 --> 01:07:43,897
O yüzden bilmiyorum.
Bilmiyorum Aidan. Sen söyle.
971
01:07:44,606 --> 01:07:49,152
Sen söyle. Sence ben... İyi miyim?
972
01:07:50,070 --> 01:07:52,489
Tamam, belki de aptalca bir soruydu.
973
01:07:55,701 --> 01:07:57,578
Ama yanıldığın bir şey söyleyebilirim.
974
01:07:58,704 --> 01:08:00,747
Güvenebileceğin biri var.
975
01:08:04,001 --> 01:08:07,713
Ve güven bana,
dinlenmeye ihtiyacın var evlat.
976
01:08:10,340 --> 01:08:11,758
Yorgun değilim.
977
01:08:13,260 --> 01:08:14,636
Güven bana, yorgunsun.
978
01:08:20,975 --> 01:08:26,899
Casus ne kadar iyiyse yalan da
o kadar büyük olur. Her şey düzelecek.
979
01:09:13,111 --> 01:09:14,571
Günaydın canım.
980
01:09:15,738 --> 01:09:16,907
Neredeyiz?
981
01:09:18,033 --> 01:09:21,578
Olá Fransa. Yani buongiorno Fransa.
982
01:09:22,162 --> 01:09:24,665
O, Bonjour olacak.
983
01:09:24,665 --> 01:09:25,749
Ben de öyle dedim.
984
01:09:28,377 --> 01:09:29,419
Fransa'yı sever misin?
985
01:09:29,920 --> 01:09:32,464
Bak dinle, Fransızlar "öğdümü patlatığ."
986
01:09:33,423 --> 01:09:35,759
Anladın mı? "Öğdümü."
987
01:09:38,428 --> 01:09:41,265
Böyle başka esprilerim de var,
benden söylemesi.
988
01:09:52,401 --> 01:09:53,402
Vay canına.
989
01:09:59,408 --> 01:10:04,538
Vay, vay. Savurgan casus dönmüş.
990
01:10:09,459 --> 01:10:10,460
O mu?
991
01:10:12,588 --> 01:10:13,589
Aferin.
992
01:10:14,715 --> 01:10:17,426
Elly, bu Alfie.
993
01:10:18,635 --> 01:10:19,469
Alfie mi?
994
01:10:20,721 --> 01:10:22,431
Kedisi... Kedisine Alfie adını vermiş.
995
01:10:23,473 --> 01:10:24,641
Mükemmel bir isim.
996
01:10:27,102 --> 01:10:28,645
Çok süper bir kedi için.
997
01:10:32,816 --> 01:10:34,026
Alfie.
998
01:10:35,444 --> 01:10:37,696
- Alfred Solomon mı?
- Evet.
999
01:10:38,363 --> 01:10:42,576
CIA'in eski müdür yardımcısı
Alfred Solomon mı?
1000
01:10:46,705 --> 01:10:49,750
Artık ağlamak yok. Söz.
1001
01:10:50,709 --> 01:10:51,710
Teşekkürler.
1002
01:10:52,294 --> 01:10:54,171
Yürüyüşe çıkmak ister misin?
1003
01:10:55,797 --> 01:10:56,798
Tabii.
1004
01:11:09,353 --> 01:11:10,354
Şarap içer misin?
1005
01:11:10,938 --> 01:11:11,939
Evet, bazen.
1006
01:11:17,945 --> 01:11:21,740
Pinot noir.
Var olan en eski üzümlerden biri.
1007
01:11:22,533 --> 01:11:27,162
Roma İmparatorluğu'ndan beri varlar.
Dünyanın her yerinde yetişir.
1008
01:11:27,788 --> 01:11:31,333
Ama bizim şarabımızın tadı
niye Napa ya da Toskana'da yapılan
1009
01:11:31,333 --> 01:11:35,838
bir pinot'dan bu kadar farklı
biliyor musun?
1010
01:11:35,838 --> 01:11:37,506
Aynı üzüm.
1011
01:11:38,131 --> 01:11:40,092
Fark, bulunduğu yerde.
1012
01:11:40,592 --> 01:11:44,179
Yaz sıcağı daha egzotik,
tropik bir tat verir.
1013
01:11:44,179 --> 01:11:48,475
Yüksek rakım
asidik bir çeşitlilik verir falan filan.
1014
01:11:49,059 --> 01:11:54,648
Onlar ortamlarının ürünüdür.
Fransızların dediği gibi terroir.
1015
01:11:56,400 --> 01:12:00,404
Neler yaşadığını bilmeden
üzümün ne olduğunu bilemezsin.
1016
01:12:13,000 --> 01:12:16,753
Eskiler şaraplarını böyle mayalardı.
1017
01:12:17,546 --> 01:12:21,216
Bir Fransız çiftçinin,
arazisinde gömülü olan böyle fıçıların
1018
01:12:21,216 --> 01:12:25,512
kalıntılarına rastlamasına kadar geçen
binlerce yıl boyunca
1019
01:12:26,221 --> 01:12:28,015
tarihin unuttuğu bir teknikle.
1020
01:12:28,015 --> 01:12:31,685
Et voilà. Kayıp olan bulundu.
1021
01:12:32,519 --> 01:12:35,355
Geçmişin olayı budur. İnatçıdır.
1022
01:12:35,355 --> 01:12:37,983
Gömülmüş olabilir ama hâlâ oradadır,
1023
01:12:37,983 --> 01:12:41,987
doğru kişinin gelip
onu çıkarmasını bekliyordur.
1024
01:12:48,076 --> 01:12:49,077
Geç.
1025
01:12:52,748 --> 01:12:55,000
Bunlar da ne?
1026
01:12:57,211 --> 01:12:58,378
Neden...
1027
01:13:00,881 --> 01:13:01,882
Neden buradayız?
1028
01:13:01,882 --> 01:13:03,926
Çünkü Elly Conway,
1029
01:13:04,676 --> 01:13:09,723
gerçek Ajan Argylle'la
tanışma vaktin geldi.
1030
01:13:11,016 --> 01:13:15,145
Yazdığın kitaplar var ya?
Aidan onların tahminler olduğunu söyledi.
1031
01:13:16,355 --> 01:13:17,648
Öyle değiller.
1032
01:13:17,648 --> 01:13:23,237
Onlar gerçek kişiliğinin anıları.
1033
01:13:26,907 --> 01:13:28,408
KİMLİK ŞİFRESİ ÇÖZÜLDÜ
1034
01:13:30,244 --> 01:13:34,540
Tekrar hoş geldin Ajan R. Kylle.
1035
01:13:34,540 --> 01:13:37,376
MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI
RACHEL KYLLE - AJAN R. KYLLE
1036
01:13:40,879 --> 01:13:42,214
Saçmalık bu.
1037
01:13:51,223 --> 01:13:54,685
Palavra! Arkadaşın var ya? Kaçığın teki!
1038
01:13:54,685 --> 01:14:00,858
Duyuyor musun? Kaçığın teki! Ben yazarım!
1039
01:14:00,858 --> 01:14:03,402
Ne daha fazlası ne de daha azı.
1040
01:14:03,944 --> 01:14:08,240
Bana gösterdiği deepfake saçmalıkları
ne olursa olsun.
1041
01:14:08,240 --> 01:14:10,367
Tanrı aşkına!
1042
01:14:10,367 --> 01:14:12,870
Bana olanlara inanamıyorum!
1043
01:14:12,870 --> 01:14:14,246
Mızırdanmayı kes!
1044
01:14:14,246 --> 01:14:19,334
Senin adın Rachel Kylle
ve hiçbir şey için mızırdanmazsın.
1045
01:14:19,334 --> 01:14:21,211
Buna mızırdanma mı diyorsun?
1046
01:14:21,211 --> 01:14:23,922
Casus romanlarının
dandik olduğunu düşünürsün.
1047
01:14:23,922 --> 01:14:28,468
Kedileri sevmezsin bile. Sen köpekçisin.
1048
01:14:28,468 --> 01:14:30,345
Değilim!
1049
01:14:31,889 --> 01:14:35,225
Ben Elly'yim. Elly Conway.
1050
01:14:35,225 --> 01:14:36,727
Ben Rachel'ı özlüyorum.
1051
01:14:37,227 --> 01:14:40,898
Üzgünüm. Belli ki
ben olmayan birini özlüyorsun, tamam mı?
1052
01:14:42,482 --> 01:14:47,779
Tamam, peki. Biliyor musun?
Elly Conway'i bir daha görmek istemiyorum.
1053
01:14:47,779 --> 01:14:50,699
Araba senindir. Au revoir Elly.
1054
01:14:50,699 --> 01:14:53,076
Harika. Au revoir.
1055
01:14:59,291 --> 01:15:00,292
- Ne?
- Evet.
1056
01:15:01,793 --> 01:15:03,504
Hadi. Ne kadar hızlısın?
1057
01:15:24,942 --> 01:15:26,068
Selam Rachel.
1058
01:15:29,738 --> 01:15:31,031
Her şeyi bilmek istiyorum.
1059
01:15:34,868 --> 01:15:37,204
Yine karşılaştık Lai-Massey.
1060
01:15:37,204 --> 01:15:38,664
ŞİFRELEME TESPİT EDİLDİ
1061
01:15:38,664 --> 01:15:40,415
Eski düşmanım.
1062
01:15:44,378 --> 01:15:47,422
Neden bu kadar uzun sürüyor?
1063
01:15:48,006 --> 01:15:52,761
Bu görüntüleri almak için
bizzat sahaya indim.
1064
01:15:52,761 --> 01:15:56,390
Onlar benim sonuçlarım. Sizinkiler nerede?
1065
01:15:56,390 --> 01:15:59,685
Lai-Massey şemasını çözmek
vakit alır Sayın Müdür.
1066
01:15:59,685 --> 01:16:05,274
Hayır. Zaman yok. Her şey buna bağlı.
1067
01:16:09,945 --> 01:16:11,655
Bu yalanlar niye?
1068
01:16:11,655 --> 01:16:14,324
Neden gelip bana söylemedin?
1069
01:16:14,324 --> 01:16:17,661
Hafızan kendi kendine,
doğal biçimde geri gelmeliydi.
1070
01:16:17,661 --> 01:16:22,291
Yoksa orada gömülü şeyleri
temelli kaybedebilirdin.
1071
01:16:24,376 --> 01:16:26,628
Bana ne oldu?
1072
01:16:28,714 --> 01:16:29,882
Peki.
1073
01:16:29,882 --> 01:16:31,091
Seni son görüşüm
1074
01:16:31,091 --> 01:16:35,429
Albert Anıtı'nda Bakunin'le buluşmak için
çıktığın sabahtı.
1075
01:16:37,181 --> 01:16:40,017
Oraya giden ben değildim, sendin.
1076
01:16:41,977 --> 01:16:43,437
Ve geri dönmedin.
1077
01:16:45,147 --> 01:16:49,359
Hâlâ o gün neyin ters gittiğini,
ne aksilik olduğunu bilmiyoruz.
1078
01:16:49,359 --> 01:16:53,822
Sadece koma hâlinde yerel bir acil servise
kaldırıldığını biliyoruz.
1079
01:16:53,822 --> 01:16:57,326
Thames kıyısında bulunmuş
kimliği belirsiz bir kadın.
1080
01:16:58,577 --> 01:17:00,412
Birim seni orada buldu.
1081
01:17:01,121 --> 01:17:03,081
İzini bulduğumda seni çoktan
1082
01:17:03,081 --> 01:17:05,709
ABD'deki bir hastaneye nakletmişlerdi.
1083
01:17:10,297 --> 01:17:13,467
Rachel, gözlerini aç.
1084
01:17:14,927 --> 01:17:15,928
İşte oldu.
1085
01:17:18,096 --> 01:17:19,556
Beni hatırlıyor musun?
1086
01:17:21,433 --> 01:17:23,727
Kim olduğunu biliyor musun?
1087
01:17:25,354 --> 01:17:27,356
Artık Rachel değildin.
1088
01:17:28,273 --> 01:17:30,234
Boş bir sayfaydın.
1089
01:17:30,234 --> 01:17:32,194
Bir şey hatırlayamıyordun.
1090
01:17:32,986 --> 01:17:36,365
Birim farklı bir yaklaşım denedi.
1091
01:17:37,491 --> 01:17:40,827
Bir gün, Dr. Margaret Vogler olarak
tanıdığım bir kadın,
1092
01:17:40,827 --> 01:17:43,205
yani Birim'in Psiko-operasyon Amiri,
1093
01:17:43,997 --> 01:17:45,040
Ritter'la geldi.
1094
01:17:47,793 --> 01:17:50,379
Biz senin annenle babanız.
1095
01:17:50,379 --> 01:17:51,505
Aileniz.
1096
01:17:52,881 --> 01:17:54,967
- Sen Elly'sin.
- Conway.
1097
01:17:54,967 --> 01:17:59,596
Korkunç bir paten kazası geçirmiş
bir kasaba garsonu.
1098
01:17:59,596 --> 01:18:03,392
Kim olduğunu hatırla diye
ufak bir şeyler getirdik.
1099
01:18:04,351 --> 01:18:06,103
Çok abarttılar.
1100
01:18:09,857 --> 01:18:12,401
Bak, müzik kutun.
1101
01:18:12,401 --> 01:18:14,987
Sana Vogler'ın seçtiği
hatıralar getirdiler.
1102
01:18:14,987 --> 01:18:20,868
Sana, yaşadığına inanmanı istedikleri
hayatı hatırlatacak görsel tetikleyiciler.
1103
01:18:21,451 --> 01:18:23,537
Buz pateni ödülü. Evet.
1104
01:18:24,162 --> 01:18:26,331
Ve bu.
1105
01:18:26,331 --> 01:18:28,375
- Işıklar lütfen canım.
- Tabii.
1106
01:18:36,133 --> 01:18:37,551
Hatırla.
1107
01:18:37,551 --> 01:18:40,053
Vogler'ın çalışması
abartılmış MK-ULTRA'ydı.
1108
01:18:40,053 --> 01:18:42,222
Mançuryalı Aday türü şeyler.
1109
01:18:45,100 --> 01:18:46,185
Elly.
1110
01:18:46,685 --> 01:18:48,020
Buz pateni.
1111
01:18:50,022 --> 01:18:52,774
Beynini yıkadılar Elly. Bu kadar basit.
1112
01:18:55,402 --> 01:18:56,403
Hey.
1113
01:18:56,987 --> 01:18:59,656
Baba. Anne.
1114
01:18:59,656 --> 01:19:02,492
Bu da bana tek bir çare bıraktı.
1115
01:19:03,285 --> 01:19:05,329
Bizi eğiten adam, Alfie.
1116
01:19:06,246 --> 01:19:10,334
Bir soruşturma açtı
ama kanıt olarak ana dosya olmadan
1117
01:19:10,334 --> 01:19:13,795
Ritter onu
komplo teorisyeni olarak yaftaladı
1118
01:19:14,379 --> 01:19:16,590
ve o zamandan beri de peşinde.
1119
01:19:16,590 --> 01:19:19,468
Alfie kaçtığı ve onları durdurabilecek
biri kalmadığı için
1120
01:19:19,468 --> 01:19:22,095
Birim, planlarının son adımını
uygulamaya koydu.
1121
01:19:22,679 --> 01:19:25,516
Artık kim olduğunu
hatırlamaya başladığına göre
1122
01:19:25,516 --> 01:19:28,977
sana günlüğünü geri verme vakti geldi
diye düşündük.
1123
01:19:28,977 --> 01:19:30,145
Evet.
1124
01:19:30,145 --> 01:19:33,857
{\an8}Artık anlatmak istediğin
tüm hikâyeleri yazabilirsin.
1125
01:19:35,234 --> 01:19:39,279
Sana verdikleri günlük sahteydi.
Dr. Vogler yazmıştı.
1126
01:19:39,279 --> 01:19:42,824
Tek yaptığı, gerçek isimleri,
yerleri ve olayları korumak için
1127
01:19:42,824 --> 01:19:45,077
sana hayatının
1128
01:19:45,077 --> 01:19:48,205
gerçeklerden yeterince uzak olan
yapı taşlarını vermekti.
1129
01:19:48,205 --> 01:19:50,999
Seni anlatmaya teşvik ettikleri
hikâyeler aracılığıyla
1130
01:19:50,999 --> 01:19:54,169
gerçek anılarına göz atmayı umdular.
1131
01:19:54,878 --> 01:19:56,755
Çılgınca ama işe yaradı.
1132
01:19:56,755 --> 01:19:59,800
Gerçek hayatını
roman olarak yazmaya başladın.
1133
01:20:01,009 --> 01:20:03,637
Sadece oturup
olacakları izlememiz gerekti.
1134
01:20:04,680 --> 01:20:06,723
Her yazdığın kitapla daha da yaklaştın,
1135
01:20:06,723 --> 01:20:09,518
ta ki geçen hafta bilmek istedikleri şeyi
1136
01:20:09,518 --> 01:20:12,813
Birim'e vermenin eşiğine gelene kadar.
1137
01:20:13,856 --> 01:20:14,982
Beni öldürecekler.
1138
01:20:15,566 --> 01:20:17,401
Ona izin vermeyecektim.
1139
01:20:17,401 --> 01:20:18,861
Ben varken olmaz.
1140
01:20:18,861 --> 01:20:22,447
Dur, yani son beş yıldır
beni izliyor musun?
1141
01:20:22,447 --> 01:20:26,577
Evet, sanırım öyle.
Ama hayır, ürkütücü biçimde değil.
1142
01:20:27,578 --> 01:20:29,788
Sırf sen kim olduğunu unuttun diye...
1143
01:20:31,915 --> 01:20:33,500
...ben de unutmadım.
1144
01:20:35,335 --> 01:20:38,005
Seni kendinden daha iyi tanıyorum evlat.
1145
01:20:39,631 --> 01:20:41,049
Ben kimim Aidan?
1146
01:20:42,009 --> 01:20:43,218
Şey,
1147
01:20:43,218 --> 01:20:46,263
bir zamanlar bir CIA ajanı vardı,
1148
01:20:46,263 --> 01:20:50,434
Langley'nin eğittiği en iyi saha ajanıydı.
1149
01:20:51,977 --> 01:20:54,771
O yüzden seni Birim'e aldılar.
1150
01:20:55,480 --> 01:20:57,357
Ve tıpkı kitaplarındaki gibi
1151
01:20:57,357 --> 01:20:58,859
gerçek bir Wyatt vardı.
1152
01:21:02,029 --> 01:21:03,530
Gerçek Wyatt sen misin?
1153
01:21:04,907 --> 01:21:06,283
Bir şey değil.
1154
01:21:06,283 --> 01:21:07,784
Hayalimdeki Wyatt daha şey...
1155
01:21:07,784 --> 01:21:10,537
İri mi? Güçlü mü? Evet.
1156
01:21:11,413 --> 01:21:14,249
Sanırım bilinçaltın beni öyle hatırladı.
1157
01:21:14,249 --> 01:21:16,043
Koltuklarım kabardı sanırım.
1158
01:21:16,877 --> 01:21:18,462
Gerçek Keira da var.
1159
01:21:19,254 --> 01:21:20,255
Tanıdık geldi mi?
1160
01:21:21,006 --> 01:21:22,090
Maalesef,
1161
01:21:22,090 --> 01:21:26,303
Vogler'ın kitaplarındaki Keira tasvirini
değiştirmesine gerek yoktu.
1162
01:21:26,303 --> 01:21:28,722
Yunanistan'da olanlar yüzünden.
1163
01:21:28,722 --> 01:21:32,434
Yani Keira... Gerçekten...
1164
01:21:32,434 --> 01:21:34,937
O zaman buradan toz olalım.
1165
01:21:34,937 --> 01:21:37,022
Çatışmada öldürüldü. Kalbinden vuruldu.
1166
01:21:37,022 --> 01:21:39,441
Gerçek Legrange vurdu,
tıpkı yazdığın gibi.
1167
01:21:41,818 --> 01:21:44,655
Altıncı kitapta onu geri getirecektim,
biliyor musun?
1168
01:21:45,697 --> 01:21:51,370
Bir okuyucu, e-postayla
çılgın bir sürpriz fikir yolladı.
1169
01:21:52,287 --> 01:21:54,581
SELAM ELLY,
ÇILGIN BİR SÜRPRİZ FİKRİM VAR!!!
1170
01:21:56,542 --> 01:21:58,377
Bu olaylardan daha mı çılgınca?
1171
01:22:00,295 --> 01:22:01,296
Sanırım hayır.
1172
01:22:01,296 --> 01:22:05,050
Ajanlar! Buraya gelin!
1173
01:22:05,050 --> 01:22:07,803
Lai-Massey'nin canına okundu,
1174
01:22:07,803 --> 01:22:09,263
hem de benim tarafımdan!
1175
01:22:11,974 --> 01:22:12,850
ANAHTAR KELİME
1176
01:22:12,850 --> 01:22:14,601
Bakunin'in defterindeki veriler
1177
01:22:14,601 --> 01:22:16,770
bize ana dosyayı, Sırların Koruyucusu
1178
01:22:16,770 --> 01:22:19,690
Bayan Saba Al-Badr'a bıraktığını söylüyor.
1179
01:22:19,690 --> 01:22:20,774
KORUYUCU
1180
01:22:20,774 --> 01:22:22,651
Kuran'a göre, başkasının sırrını saklamak
1181
01:22:22,651 --> 01:22:25,696
ilahi bir görevdir.
1182
01:22:25,696 --> 01:22:28,240
Sırrı ifşa etmek büyük günahtır.
1183
01:22:28,240 --> 01:22:32,578
{\an8}Bayan Al-Badr bu inancı
bambaşka bir düzeye taşımış.
1184
01:22:33,537 --> 01:22:35,622
Bakunin kesin talimatlar bırakmış.
1185
01:22:35,622 --> 01:22:41,086
Ana dosya sadece
tek bir kişi tarafından alınabilirmiş:
1186
01:22:41,086 --> 01:22:43,005
Anlaşmayı yaptığı ve Koruyucu'nun
1187
01:22:43,005 --> 01:22:46,300
eski tanıdığı olan ajan tarafından.
1188
01:22:46,300 --> 01:22:47,676
Rachel Kylle.
1189
01:22:47,676 --> 01:22:49,136
Hayır.
1190
01:22:49,136 --> 01:22:51,722
Koruyucu, Rachel Kylle'ı bekliyorsa
1191
01:22:52,306 --> 01:22:55,017
benimle görüştüğünde
bir terslik olduğunu anlayacaktır.
1192
01:22:55,517 --> 01:22:57,644
Anksiyetem, panikatağım var.
1193
01:22:57,644 --> 01:23:01,815
Sadece Vogler tarafından
öyle şartlandırıldığın için.
1194
01:23:02,774 --> 01:23:05,903
Kafama her ne yaptılarsa işe yaramış
1195
01:23:06,570 --> 01:23:08,405
çünkü iyi değilim.
1196
01:23:08,405 --> 01:23:11,533
Bir casusluk görevinin altından kalkamam.
1197
01:23:11,533 --> 01:23:15,370
Argylle'ı görmeden ona bakamıyorum bile.
1198
01:23:15,913 --> 01:23:18,040
Evet, Argylle benimle konuşuyor.
1199
01:23:18,040 --> 01:23:20,459
Ve bunu biraz güven verici buluyorum.
1200
01:23:21,335 --> 01:23:23,545
Anlamıyor musunuz? Aklımı kaybediyorum.
1201
01:23:23,545 --> 01:23:26,006
Aklını kaybetmiyorsun,
1202
01:23:26,006 --> 01:23:27,716
aklını buluyorsun.
1203
01:23:27,716 --> 01:23:31,595
Argylle sana kim olduğunu anlatmak için
mücadele eden bilinçaltın.
1204
01:23:33,096 --> 01:23:34,097
Elly.
1205
01:23:34,806 --> 01:23:36,058
Elly.
1206
01:23:36,058 --> 01:23:38,852
Beş yıl boyunca
Ajan Argylle'ı yazabiliyorsan
1207
01:23:38,852 --> 01:23:41,396
bir geceliğine Rachel Kylle olabilirsin.
1208
01:23:44,233 --> 01:23:45,651
Bunu halledersin.
1209
01:23:47,569 --> 01:23:48,820
Bunu biliyorum.
1210
01:23:54,618 --> 01:23:55,994
Birlikte yapabiliriz.
1211
01:24:00,165 --> 01:24:01,208
Güzel.
1212
01:24:01,208 --> 01:24:03,335
Şimdi ikinizi göreve hazırlayalım.
1213
01:24:03,335 --> 01:24:05,671
Gerçeği hatırlayamıyorsan
1214
01:24:05,671 --> 01:24:08,924
ikinizin de hayal gibi giyinmenizi
tavsiye ederim.
1215
01:24:10,217 --> 01:24:16,473
ARAP YARIMADASI
1216
01:24:42,499 --> 01:24:43,709
İyi görünüyorsun.
1217
01:24:44,585 --> 01:24:45,836
Pek iyi hissetmiyorum.
1218
01:24:46,378 --> 01:24:47,671
Bir şey olmayacak.
1219
01:25:25,626 --> 01:25:27,211
İçkiye ihtiyacım olacak.
1220
01:25:27,211 --> 01:25:28,837
Bu sarayda içki yok.
1221
01:25:28,837 --> 01:25:32,299
Alkol ve sır tutmak
birlikte çok iyi gitmiyor.
1222
01:25:33,550 --> 01:25:35,260
İki soda lütfen.
1223
01:25:35,260 --> 01:25:38,555
Koruyucu hazır olunca bizi çağırır,
şimdilik rahatına bak.
1224
01:25:40,432 --> 01:25:42,935
Dinle, gerginsen sorun yok.
1225
01:25:42,935 --> 01:25:45,437
Niye gergin olayım?
Elbette gergin değilim.
1226
01:25:45,437 --> 01:25:47,898
Gerilecek bir şey yok, değil mi Aidan?
1227
01:25:47,898 --> 01:25:48,982
Teşekkürler.
1228
01:25:49,566 --> 01:25:50,943
Tabii gerginim.
1229
01:25:50,943 --> 01:25:54,071
Panikliyorum. Kesinlikle panikliyorum.
1230
01:25:54,655 --> 01:25:57,407
Gerginliğe ne iyi gelir, biliyor musun?
Dans.
1231
01:25:57,991 --> 01:25:59,701
- Dans mı?
- Evet.
1232
01:26:01,161 --> 01:26:02,996
- Kimse dans etmiyor.
- Araya karış.
1233
01:26:02,996 --> 01:26:04,623
Dans eden bir tek sensin.
1234
01:26:05,290 --> 01:26:06,291
Ya bu nasıl?
1235
01:26:07,543 --> 01:26:09,461
Aidan, ben dans edemem. O yüzden...
1236
01:26:10,003 --> 01:26:14,216
Belki Elly Conway dans edemez
ama Rachel Kylle kesinlikle edebilir.
1237
01:26:14,216 --> 01:26:17,177
- Dans edemem.
- Edebilirsin. Bunu yaparsın.
1238
01:26:18,220 --> 01:26:19,429
Tanrım, bilmiyorum.
1239
01:26:19,429 --> 01:26:21,598
Bunu...
1240
01:26:21,598 --> 01:26:24,268
Aptallaşalım. Bu nedir?
1241
01:26:24,268 --> 01:26:26,395
Bu saçmalık.
1242
01:26:26,395 --> 01:26:29,815
- Hayır Aidan. Hayır.
- O kadar kolay kaçamazsın.
1243
01:26:29,815 --> 01:26:32,651
Bu jete yakıt konuldu ve kalkmak üzere.
1244
01:26:32,651 --> 01:26:34,444
- Dans edemezsin demek.
- Hayır.
1245
01:26:35,153 --> 01:26:36,488
O zaman bu ne?
1246
01:26:38,282 --> 01:26:40,367
- Helikopter dansını hatırlıyor musun?
- Ne?
1247
01:26:40,951 --> 01:26:42,870
Rachel'ın ustalığı.
1248
01:26:43,537 --> 01:26:45,289
- Ne demek o?
- Dördüncü kitap.
1249
01:26:45,289 --> 01:26:47,165
- Hayır.
- Evet, bu oluyor.
1250
01:26:47,165 --> 01:26:48,542
Hayır, hayır.
1251
01:27:11,023 --> 01:27:12,024
Benim şarkım.
1252
01:27:12,608 --> 01:27:13,609
Hayır.
1253
01:27:15,110 --> 01:27:16,320
Bizim şarkımız.
1254
01:27:17,696 --> 01:27:19,072
Bu bizim şarkımızdı.
1255
01:27:19,615 --> 01:27:20,824
Nasıl yani?
1256
01:27:23,202 --> 01:27:24,912
Mogadişu'da başladı.
1257
01:27:25,954 --> 01:27:27,956
Savaşın yoğun zamanlarıydı,
sahada ajandık.
1258
01:27:28,790 --> 01:27:31,668
Böyle şeyler olur ve tekrar tekrar oldu.
1259
01:27:33,879 --> 01:27:36,590
Sanırım sürekli birbirimizi bulmanın
yollarını bulduk.
1260
01:27:38,300 --> 01:27:40,802
Biz ne kadar...
1261
01:27:43,847 --> 01:27:45,390
Kaybolduğun güne kadar.
1262
01:27:49,978 --> 01:27:52,773
Seni o trende gördüğüm an...
1263
01:27:56,693 --> 01:27:58,278
İşte en zor kısmı oydu.
1264
01:27:58,862 --> 01:28:00,072
Zor olan neydi?
1265
01:28:02,824 --> 01:28:04,576
Seni sevmiyormuş gibi davranmak evlat.
1266
01:28:06,245 --> 01:28:07,829
Hayatımın en zor göreviydi.
1267
01:28:11,166 --> 01:28:14,837
Yani birlikteyken iyi miydik?
1268
01:28:19,716 --> 01:28:21,969
Bana sorarsan muhteşemdik.
1269
01:28:23,095 --> 01:28:24,763
Sözüme inanmak durumundasın.
1270
01:28:26,306 --> 01:28:27,307
Hayır.
1271
01:28:28,559 --> 01:28:29,810
İnanmayacağım.
1272
01:28:32,145 --> 01:28:33,397
Hatırlıyorum.
1273
01:28:35,482 --> 01:28:36,817
Özür dilerim,
1274
01:28:36,817 --> 01:28:40,571
halka açık yerde sevgi göstermek yasaktır.
1275
01:28:41,238 --> 01:28:42,364
- Pardon.
- Elbette.
1276
01:28:42,364 --> 01:28:45,117
- Biz de toparlıyorduk patron.
- Evet, pardon.
1277
01:28:45,117 --> 01:28:46,910
Koruyucu sizi bekliyor Bayan Kylle.
1278
01:28:48,161 --> 01:28:49,162
Harika.
1279
01:28:49,830 --> 01:28:51,540
Sadece Bayan Kylle.
1280
01:29:11,018 --> 01:29:12,186
Gösteri hoşuna gitti mi?
1281
01:29:13,645 --> 01:29:15,272
Evet. Çok hoş. Teşekkürler.
1282
01:29:16,315 --> 01:29:18,317
Efsanevi Rachel Kylle,
1283
01:29:18,317 --> 01:29:22,362
beş uzun yıl boyunca çekingen bir
casus romanı yazarı gibi davrandı.
1284
01:29:23,197 --> 01:29:25,157
Bravo canım. Bravo.
1285
01:29:31,580 --> 01:29:33,040
Ama özlemiş olmalısın.
1286
01:29:36,376 --> 01:29:37,419
Neyi?
1287
01:29:37,419 --> 01:29:38,795
Hepsini.
1288
01:29:38,795 --> 01:29:40,631
Cinayetleri, yalanları.
1289
01:29:41,798 --> 01:29:42,799
Beni.
1290
01:29:46,845 --> 01:29:49,973
Buraya anılarda yolculuk etmeye gelmedim,
o yüzden...
1291
01:29:52,309 --> 01:29:53,936
Tabii ki.
1292
01:29:53,936 --> 01:29:55,479
Lütfen otur.
1293
01:30:00,275 --> 01:30:03,237
İşin sır saklamak olduğunda
1294
01:30:03,820 --> 01:30:05,280
yalanı anlamayı öğreniyorsun.
1295
01:30:05,822 --> 01:30:07,032
Bu da kafamı karıştırdı
1296
01:30:07,032 --> 01:30:11,745
çünkü seni Elly Conway olarak izledim
1297
01:30:12,663 --> 01:30:14,081
ve hiç yalan görmedim.
1298
01:30:15,832 --> 01:30:17,835
Çok gizli görevdeydim.
1299
01:30:17,835 --> 01:30:19,336
Rolü iyi oynadım.
1300
01:30:20,087 --> 01:30:22,005
Çoğu zaman çok iyi göründü.
1301
01:30:25,342 --> 01:30:28,428
Söyle bana, gerçekte kimsin?
1302
01:30:29,555 --> 01:30:32,558
Ajan Kylle mı, Elly Conway mi?
1303
01:30:33,517 --> 01:30:35,435
Çünkü bence ikisi de değilsin
1304
01:30:36,186 --> 01:30:39,690
ve bu odadan sadece biri sağ çıkacak.
1305
01:30:41,191 --> 01:30:42,234
Ben...
1306
01:30:43,986 --> 01:30:45,737
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
1307
01:30:47,823 --> 01:30:49,658
Tabii biliyorsun.
1308
01:30:52,661 --> 01:30:53,954
Bana ihtiyacın yok.
1309
01:30:55,080 --> 01:30:56,331
Sadece sana ihtiyacın var.
1310
01:31:00,711 --> 01:31:01,879
Elveda.
1311
01:31:08,427 --> 01:31:11,763
Bunun dışında, benim işimde, Saba,
1312
01:31:12,681 --> 01:31:14,391
senin gibi leşçil birinin
1313
01:31:14,391 --> 01:31:17,603
herhangi bir konuda
ne düşündüğünü umursamazsın.
1314
01:31:19,938 --> 01:31:21,607
Maalesef sormak zorundayım...
1315
01:31:25,194 --> 01:31:28,447
...bana lanet kutumu kendin verecek misin
1316
01:31:28,447 --> 01:31:30,866
yoksa beni almaya mı zorlayacaksın?
1317
01:31:35,787 --> 01:31:38,957
Belki de çok fazla değişmemişsindir
Ajan Kylle.
1318
01:31:54,056 --> 01:31:55,891
Bilgisayarımı kullanabilirsin.
1319
01:31:57,226 --> 01:31:59,061
Güvenli olduğunu nereden bileceğim?
1320
01:32:00,312 --> 01:32:02,773
Sırların Koruyucusu olmamın
bir sebebi var.
1321
01:32:04,149 --> 01:32:05,692
Onları koruduğum için.
1322
01:32:15,285 --> 01:32:16,995
BİRİM ANA DOSYASI
1323
01:32:16,995 --> 01:32:17,996
DARBE
NÜKLEER SİLAH ANLAŞMASI
1324
01:32:18,705 --> 01:32:21,124
Bunlara çok sevineceksin Aidan.
1325
01:32:22,042 --> 01:32:22,960
Tam isabet Alfie.
1326
01:32:22,960 --> 01:32:24,294
NÖROLOJİK DENEYLER
VİRÜS SIZINTISI
1327
01:32:24,294 --> 01:32:26,213
SUİKAST - SIZMA
SABOTAJ
1328
01:32:31,969 --> 01:32:33,053
Kahretsin.
1329
01:32:36,682 --> 01:32:38,308
Hayır, hayır.
1330
01:32:41,061 --> 01:32:43,063
Hey. İşte geldi.
1331
01:32:44,940 --> 01:32:46,859
Ne aldık? Nasıl gitti? Nasıl?
1332
01:32:47,985 --> 01:32:49,069
O benim...
1333
01:32:49,736 --> 01:32:52,614
Pekâlâ. Seninle gurur duyuyorum.
1334
01:32:52,614 --> 01:32:54,658
Bir şey öğrenmem lazım Aidan.
1335
01:32:54,658 --> 01:32:56,535
- Evet?
- Kime...
1336
01:32:56,535 --> 01:32:58,161
Kime güvenebileceğini mi?
1337
01:33:01,415 --> 01:33:03,333
Kime güvenemeyeceğimi öğrendim.
1338
01:33:04,376 --> 01:33:06,003
Ev sahibemizi değil, Ritter'a
1339
01:33:06,003 --> 01:33:08,046
defteri gösterdiğin için kendini suçla.
1340
01:33:09,047 --> 01:33:12,050
Sen de lütfen aptalca bir şey deneme.
1341
01:33:12,050 --> 01:33:15,596
Savoy'un aksine, burada
kurşungeçirmez yelek giymeme gerek yok.
1342
01:33:19,099 --> 01:33:23,645
Biz daha bir şeye başlayamadan
Koruyucu'nun adamları işi bitirir.
1343
01:33:24,438 --> 01:33:26,148
Şimdi ne yapacağız?
1344
01:33:27,900 --> 01:33:29,902
Bir fincan sıcak çaya ne dersiniz?
1345
01:33:34,072 --> 01:33:35,407
Ben anne olacağım.
1346
01:33:44,416 --> 01:33:46,585
Tamam. Ben de babayım.
1347
01:33:52,049 --> 01:33:53,050
Önce sen.
1348
01:34:06,897 --> 01:34:11,109
O sürücüde olanı okudun, değil mi?
1349
01:34:15,697 --> 01:34:19,034
Gerçeği öğrenmeye başlıyorsun Rachel.
1350
01:34:21,954 --> 01:34:23,705
Hafızan geri geliyor, değil mi?
1351
01:34:26,583 --> 01:34:29,169
Hatırlamaya başlıyorsun.
1352
01:34:32,047 --> 01:34:34,633
Evet. Bakunin'e neden gittiğini hatırla.
1353
01:34:36,051 --> 01:34:37,678
Seni kimin yolladığını hatırla.
1354
01:34:37,678 --> 01:34:43,600
Beni rekor sürede buldun.
Belki dedikleri kadar iyisindir.
1355
01:34:47,062 --> 01:34:48,522
Devam et.
1356
01:34:49,439 --> 01:34:51,316
Anıyı takip et.
1357
01:34:53,610 --> 01:34:55,529
Havale tamamlandı.
1358
01:34:56,238 --> 01:34:57,239
Spasibo.
1359
01:34:57,990 --> 01:34:59,741
O zaman istediğim şeyi ver.
1360
01:35:00,409 --> 01:35:01,827
Burada değil.
1361
01:35:02,703 --> 01:35:06,623
Bu kadar şaşırma.
Sakin ol canım. Dosya hâlâ senin.
1362
01:35:06,623 --> 01:35:11,128
Bizzat Sırların Koruyucusu'nda
seni bekliyor.
1363
01:35:11,712 --> 01:35:12,713
Al-Badr mı?
1364
01:35:14,715 --> 01:35:18,093
Rachel, anıyı takip et.
1365
01:35:18,760 --> 01:35:19,970
Devam et.
1366
01:35:21,471 --> 01:35:23,098
Buradaki işimiz bitti.
1367
01:36:00,552 --> 01:36:02,179
Bakunin'i öldürdüm.
1368
01:36:02,179 --> 01:36:04,515
- Ne?
- Tabii ki öyle.
1369
01:36:04,515 --> 01:36:06,975
Bizi hiç yolda bırakmadın Rachel.
1370
01:36:07,809 --> 01:36:11,522
Birim'in çalışanları içinde
en sadığı sendin.
1371
01:36:11,522 --> 01:36:12,606
SUİKAST
SABOTAJ
1372
01:36:12,606 --> 01:36:14,316
DİPLOMAT KAÇIRMA
SIZMA
1373
01:36:14,316 --> 01:36:15,692
Doğru olmadığını söyle.
1374
01:36:16,527 --> 01:36:20,197
Bana doğru olmadığını söyle.
Doğru olmadığını söyle!
1375
01:36:20,781 --> 01:36:21,990
Beni dinle...
1376
01:36:26,954 --> 01:36:29,081
Silaha izin yok.
1377
01:36:30,457 --> 01:36:33,752
Ama uyku ilaçları? Kabul edilebilir.
1378
01:36:57,359 --> 01:36:58,443
Bak hele.
1379
01:37:07,244 --> 01:37:08,245
Neredeyim?
1380
01:37:09,162 --> 01:37:10,539
Evindesin canım.
1381
01:37:11,832 --> 01:37:12,833
"Canım" mı?
1382
01:37:13,917 --> 01:37:16,920
Hâlâ baba ve kız mıyız?
1383
01:37:17,588 --> 01:37:22,509
Henüz hatırlamamış olsan da...
1384
01:37:22,509 --> 01:37:23,594
Oturabilir miyim?
1385
01:37:27,431 --> 01:37:29,308
Seni önemsiyorum Rachel.
1386
01:37:29,308 --> 01:37:35,439
Beş yıldır bu zavallı yaşamın içinde
olmanı izledikçe...
1387
01:37:36,732 --> 01:37:42,988
Bir kuzu olduğuna inanan aslan...
Bu beni mahvetti.
1388
01:37:43,989 --> 01:37:45,449
Benim kızım mısın? Hayır.
1389
01:37:45,449 --> 01:37:49,578
Ama ben kaderindeki kadına dönüşmene
1390
01:37:50,537 --> 01:37:52,331
yardım eden adamım.
1391
01:37:55,584 --> 01:37:58,170
Ama hâlâ bir sorunumuz var.
1392
01:37:58,170 --> 01:37:59,630
Sorun mu?
1393
01:38:00,672 --> 01:38:02,508
Ana dosya sende.
1394
01:38:02,508 --> 01:38:06,887
Evet ama Alfie elimizde değil.
1395
01:38:06,887 --> 01:38:10,057
Bizi ifşa etme çabasından vazgeçmeyecek.
1396
01:38:10,557 --> 01:38:14,061
Lütfen bize yerini söyle.
1397
01:38:14,061 --> 01:38:15,103
Bilmiyorum Ritter.
1398
01:38:16,563 --> 01:38:18,232
Yalan söylemiyorum. Bilmiyorum.
1399
01:38:18,232 --> 01:38:20,442
Bilmiyorum. Bir şarap bağıydı.
1400
01:38:20,442 --> 01:38:22,819
Fransız sayfiyesinde bir yerlerde.
1401
01:38:22,819 --> 01:38:23,987
Aidan biliyor.
1402
01:38:24,571 --> 01:38:26,281
Beni o götürdü. Uyuyordum.
1403
01:38:26,281 --> 01:38:31,787
İkna çabalarımıza rağmen konuşmuyor.
1404
01:38:33,080 --> 01:38:34,081
Anladım.
1405
01:38:36,250 --> 01:38:37,793
Ben konuşturabilirim.
1406
01:38:40,462 --> 01:38:43,131
Kuzu kükresin.
1407
01:38:47,427 --> 01:38:48,637
Bir anlaşma yapalım.
1408
01:38:51,807 --> 01:38:52,808
Peşimden gel.
1409
01:38:55,018 --> 01:38:58,272
Bana Alfie'mi ver,
1410
01:38:59,273 --> 01:39:02,734
ben de sana seninkini vereyim.
1411
01:39:06,989 --> 01:39:08,490
Ona ne istiyorsan yap.
1412
01:39:11,326 --> 01:39:12,911
Kedileri hiç sevmem.
1413
01:39:13,871 --> 01:39:14,872
Ben de.
1414
01:39:19,626 --> 01:39:20,627
Gidelim mi?
1415
01:39:22,713 --> 01:39:23,714
Evet.
1416
01:39:45,235 --> 01:39:46,236
Beğendin mi?
1417
01:39:46,862 --> 01:39:50,407
Müdür ve benim üste olmamız gerekirken
sen sevgili annen ve babanla
1418
01:39:50,407 --> 01:39:53,035
FaceTime yapmak istediğin zamanlar için
yaptırdık.
1419
01:39:55,162 --> 01:39:57,831
Ajan Wilde hâlâ konuşmuyor.
1420
01:39:58,457 --> 01:40:01,919
Şaşırtıcı değil
ama başka bir şey deneyeceğiz.
1421
01:40:03,879 --> 01:40:06,757
Aidan, lütfen söyle onlara.
1422
01:40:08,091 --> 01:40:10,761
Yoksa bu iş çok hızlı çirkinleşecek.
1423
01:40:13,805 --> 01:40:15,557
Alfie nerede?
1424
01:40:16,099 --> 01:40:19,978
Yine kediden mi bahsediyoruz?
Çünkü dostum...
1425
01:40:19,978 --> 01:40:22,189
Öldürün beni. Hemen öldürün beyler.
1426
01:40:22,731 --> 01:40:25,776
Şimdi söylersen
söz veriyorum, acı çekmeyecek.
1427
01:40:27,110 --> 01:40:29,238
Ama cevaplaman ne kadar uzarsa,
1428
01:40:29,238 --> 01:40:32,366
ki cevap vereceksin.
1429
01:40:32,366 --> 01:40:35,744
Onu öldürme sürem de o kadar olacak.
1430
01:40:37,037 --> 01:40:38,038
Anlıyor musun?
1431
01:40:39,081 --> 01:40:41,583
Şu nasıl? Soruna cevap vereceğim
1432
01:40:41,583 --> 01:40:44,378
ama önce sen bana cevap vereceksin,
tamam mı?
1433
01:40:46,880 --> 01:40:49,216
Şu an benimle ters düşme istersen Aidan.
1434
01:40:50,592 --> 01:40:53,178
Tam olarak anlayamadığım bir şey var.
1435
01:40:53,178 --> 01:40:55,931
Birim hakkındaki gerçeği bildiğimi
anladığında
1436
01:40:55,931 --> 01:40:57,683
beni öldürebilirdin.
1437
01:40:58,642 --> 01:41:01,186
Oracıkta bitirebilirdin
ama yapmadın. Niye?
1438
01:41:01,979 --> 01:41:04,273
Galiba aynı kişiye hizmet ediyoruz.
1439
01:41:09,361 --> 01:41:10,445
Yayını kes.
1440
01:41:16,451 --> 01:41:17,619
Bence sebebi...
1441
01:41:19,496 --> 01:41:21,415
Sen de çıkmak istedin.
1442
01:41:21,415 --> 01:41:23,125
Onu kale alma.
1443
01:41:24,168 --> 01:41:27,588
Sen her yönüyle Birim'dendin.
Hep öyleydin.
1444
01:41:29,047 --> 01:41:30,924
Bakunin'i o yüzden öldürdün.
1445
01:41:30,924 --> 01:41:34,011
Bakunin'i öldürdün çünkü son ana kadar
1446
01:41:34,011 --> 01:41:36,263
iki taraflı oynuyordun.
1447
01:41:36,263 --> 01:41:38,724
O dosyayı alıp doğru olanı yapacaktın.
1448
01:41:40,601 --> 01:41:42,019
Bunu biliyorum.
1449
01:41:42,936 --> 01:41:44,354
Çünkü
1450
01:41:44,354 --> 01:41:46,023
Elly Conway,
1451
01:41:46,023 --> 01:41:47,524
o kişi,
1452
01:41:48,817 --> 01:41:50,777
tamamen uydurma değil, tamam mı?
1453
01:41:53,488 --> 01:41:55,365
O kişiyi silemezler.
1454
01:42:01,622 --> 01:42:03,332
Tüm o iyilik senin içinde.
1455
01:42:03,332 --> 01:42:07,002
Elly Conway o işte. Sen de osun.
1456
01:42:14,218 --> 01:42:18,472
Benim adım Rachel Kylle.
1457
01:42:27,856 --> 01:42:30,776
Verici var mı diye
kolyesine bakmamız gerek.
1458
01:42:36,365 --> 01:42:37,866
Alfie ne olacak?
1459
01:42:37,866 --> 01:42:40,118
Onu şimdi nasıl bulacağız?
1460
01:42:40,118 --> 01:42:42,496
Bize hiç söylemeyecekti.
1461
01:42:43,455 --> 01:42:45,457
Sadece vakit kaybıydı.
1462
01:42:45,457 --> 01:42:49,002
Ayrıca artık zihnim açık.
1463
01:42:50,504 --> 01:42:51,839
Onu nasıl bulacağımı biliyorum.
1464
01:43:02,057 --> 01:43:04,685
Oraya vardığımızda saatime baktım...
1465
01:43:04,685 --> 01:43:06,395
MESAFE HESAPLANIYOR...
GEÇEN SÜRÜŞ ZAMANI
1466
01:43:06,395 --> 01:43:09,231
...ve en az 12 saatlik yoldu.
1467
01:43:09,940 --> 01:43:12,276
Burgundy'de olamaz.
1468
01:43:12,276 --> 01:43:13,902
Şuraya bakalım.
1469
01:43:13,902 --> 01:43:17,364
Güney Fransa'da gittiğim tüm görevlerin
1470
01:43:17,364 --> 01:43:19,616
operasyon detaylarını çıkaracağım.
1471
01:43:19,616 --> 01:43:22,077
Bakalım bir şey hatırlatacak mı?
1472
01:43:22,703 --> 01:43:24,830
- Artık sert değilsin demek.
- Hadi ama.
1473
01:43:24,830 --> 01:43:27,374
- Bırak. O bir efsaneydi.
- Efsane mi?
1474
01:43:27,374 --> 01:43:30,127
- Öyleydi.
- "Öyleydi" anahtar kelime. Eskiden.
1475
01:43:41,430 --> 01:43:43,015
Hayır, hayır. Oydu...
1476
01:43:45,142 --> 01:43:46,768
Yeterince efsanevi oldu mu?
1477
01:43:50,647 --> 01:43:53,483
Arabası. Orada park hâlindeydi.
1478
01:43:54,359 --> 01:43:57,905
Fransız plakaları
bölgeye göre numara alır.
1479
01:43:57,905 --> 01:43:59,615
Onunki 70'ti.
1480
01:44:00,240 --> 01:44:04,620
Yetmiş... Bir şey. Bundan eminim.
1481
01:44:09,625 --> 01:44:10,792
Ne demek yani?
1482
01:44:10,792 --> 01:44:14,755
Yeni Avallon'un güneyi
ve Cluny'nin kuzeyinde.
1483
01:44:15,339 --> 01:44:17,633
Yani yakınız.
1484
01:44:19,676 --> 01:44:20,928
Neredeyse oradayız.
1485
01:44:22,179 --> 01:44:25,349
Müdür Ritter, temiz.
Verici cihazı yok efendim.
1486
01:44:25,349 --> 01:44:26,808
Mükemmel.
1487
01:44:30,938 --> 01:44:31,939
ADRENALİN
1488
01:44:31,939 --> 01:44:33,815
Az kaldı.
1489
01:44:38,028 --> 01:44:40,864
Ajan Kylle'a her zaman güvenebilirsin.
1490
01:44:58,924 --> 01:45:00,551
Az kaldı.
1491
01:45:07,266 --> 01:45:08,267
Onu buldum.
1492
01:45:08,267 --> 01:45:09,726
ADRES BULUNDU
1493
01:45:13,355 --> 01:45:14,356
Harika.
1494
01:45:16,775 --> 01:45:18,569
Bravo ajan.
1495
01:45:19,444 --> 01:45:20,737
Daha da iyisi,
1496
01:45:20,737 --> 01:45:24,116
ana bilgisayarına
erişim izni verdiğin için
1497
01:45:24,783 --> 01:45:27,202
ana dosyayı Alfie'ye yolladım.
1498
01:45:28,704 --> 01:45:29,705
Ne?
1499
01:45:29,705 --> 01:45:33,542
Çünkü her şeyi hatırlıyorum.
1500
01:45:34,835 --> 01:45:37,254
SUNUCU İZNİ GEREKLİ
1501
01:45:37,254 --> 01:45:38,547
DOSYA YOLLANMADI
1502
01:45:43,468 --> 01:45:44,928
Neredeyse her şeyi.
1503
01:46:04,823 --> 01:46:07,075
Alfie, bebeğim, iyi misin?
1504
01:46:07,075 --> 01:46:09,119
Söylediklerim ciddi değildi.
1505
01:46:09,119 --> 01:46:11,205
Ufak bir maceraya çıkacağız.
1506
01:46:22,633 --> 01:46:24,718
{\an8}Kırmızı alarm!
1507
01:46:35,270 --> 01:46:36,271
Pekâlâ.
1508
01:46:40,400 --> 01:46:42,528
{\an8}SİS BOMBALARI
1509
01:46:55,165 --> 01:46:57,584
Bu şaka olmalı.
1510
01:46:57,584 --> 01:47:00,045
Sen nasıl hâlâ sağsın?
1511
01:47:00,045 --> 01:47:03,215
Seni son görüşümü hatırladın mı?
Beni tırmalamıştın.
1512
01:47:03,215 --> 01:47:05,384
Bak şimdi kimin pençesi var.
1513
01:47:06,009 --> 01:47:07,010
Erkek erkeğe.
1514
01:47:07,886 --> 01:47:09,263
Aidan, benim.
1515
01:47:11,014 --> 01:47:12,641
Tamam, silahımı bırakıyorum.
1516
01:47:14,476 --> 01:47:15,644
Yere.
1517
01:47:18,063 --> 01:47:20,148
Yavaşça ayağa kalkacağım, tamam mı?
1518
01:47:24,319 --> 01:47:25,529
Aynı taraftayız Aidan.
1519
01:47:28,365 --> 01:47:29,658
Aynı taraftayız.
1520
01:47:29,658 --> 01:47:30,951
Aynı taraftayız demek.
1521
01:47:31,994 --> 01:47:33,787
Beni kalbimden vurdun!
1522
01:47:33,787 --> 01:47:36,248
İki kelime, vasküler koridor.
1523
01:47:37,708 --> 01:47:40,169
Keira'yı o şekilde geri getirecektim.
1524
01:47:40,919 --> 01:47:42,379
Altıncı kitap. Hatırladın mı?
1525
01:47:43,672 --> 01:47:44,840
Keira.
1526
01:47:46,049 --> 01:47:47,968
Beş santimlik bir yeri
doğru açıyla vurursan
1527
01:47:47,968 --> 01:47:49,428
kalpten vurulmuş gibi oluyor
1528
01:47:49,428 --> 01:47:51,722
ama kanamayı durdurabilirsen...
1529
01:47:52,264 --> 01:47:53,140
Onu kurtarabilirim.
1530
01:47:55,642 --> 01:47:57,519
...kurşun aslında girip çıkıyor.
1531
01:48:08,655 --> 01:48:11,575
Bu, hayatımda duyduğum en aptalca şey.
1532
01:48:11,575 --> 01:48:13,744
O zaman neden hâlâ sağsın?
1533
01:48:15,787 --> 01:48:18,332
Beş yıl silah kullanmayıp
bir okuyucunun fikriyle
1534
01:48:18,332 --> 01:48:22,002
göğsümdeki beş santimlik aralıktan
beni kasten vurdun.
1535
01:48:22,002 --> 01:48:23,253
- Doğru mu?
- Evet. Yani...
1536
01:48:23,253 --> 01:48:25,797
Üzerinde araştırma yaptım ama evet.
1537
01:48:25,797 --> 01:48:27,299
Evet, neticede olan bu.
1538
01:48:28,425 --> 01:48:30,469
Okuyucun kim? Jeffrey Dahmer mı?
1539
01:48:33,472 --> 01:48:35,807
Evet, etkileyici. Onunla tanışmak isterim.
1540
01:48:36,808 --> 01:48:39,061
Evet. Ben de isterim.
1541
01:48:39,061 --> 01:48:41,772
Onu buldum efendim. Cephanelikte.
1542
01:48:41,772 --> 01:48:42,814
Ekrana ver.
1543
01:48:43,482 --> 01:48:45,484
- Ajan Wilde'la birlikte.
- Ne?
1544
01:48:46,068 --> 01:48:48,320
Bu herif nasıl hâlâ sağ?
1545
01:48:48,320 --> 01:48:51,782
Ana dosyayı Alfie'ye yollamak için
1546
01:48:51,782 --> 01:48:53,450
zemin kattaki sunucu odasına girmeliyiz.
1547
01:48:53,450 --> 01:48:54,618
PATLAYICI
1548
01:48:54,618 --> 01:48:57,246
Bu da demek oluyor ki Birim'in bu üste
1549
01:48:57,246 --> 01:48:58,872
bulunan ve Ritter'ın kapının dışında
1550
01:48:58,872 --> 01:49:03,794
bizi beklemelerini sağlamak için
yeterince zamanı olan tüm askerlerini
1551
01:49:03,794 --> 01:49:06,547
aşmamız gerekecek.
1552
01:49:07,798 --> 01:49:11,093
E, ne dersin Aidan?
1553
01:49:12,094 --> 01:49:13,512
Dans etmek ister misin?
1554
01:49:14,096 --> 01:49:17,432
Ah be, hiç sormayacaksın sandım.
1555
01:50:29,546 --> 01:50:31,256
Bir halt göremiyorum.
1556
01:50:33,175 --> 01:50:36,595
Hiçbir şey göremiyorum Nolan!
Bana hemen termal görüntü ver.
1557
01:50:36,595 --> 01:50:38,722
Termal görüntü geliyor.
1558
01:50:38,722 --> 01:50:40,349
TERMAL KAMERA
1559
01:52:18,155 --> 01:52:20,490
Havalandırmaları açın. Hepsini.
1560
01:52:27,247 --> 01:52:28,248
Gel.
1561
01:52:36,423 --> 01:52:37,424
Carlos!
1562
01:52:37,424 --> 01:52:40,052
Tüm ekiplerini al ve hemen git!
1563
01:52:40,052 --> 01:52:41,553
Her ekibi diyorum.
1564
01:52:41,553 --> 01:52:42,846
Başüstüne.
1565
01:53:12,584 --> 01:53:15,295
Ateş etmeyin! Ateşi kesin!
1566
01:53:15,295 --> 01:53:17,548
Bir kıvılcımla hepimiz ölebiliriz!
1567
01:53:21,385 --> 01:53:24,054
Pompaları kapatın. Hepsini kapatın!
1568
01:53:32,896 --> 01:53:34,064
Vay canına.
1569
01:53:35,107 --> 01:53:37,109
Haklı. Ham petrol bu.
1570
01:53:37,109 --> 01:53:38,235
Burası nedir?
1571
01:53:39,111 --> 01:53:40,571
Silahları bırakın çocuklar.
1572
01:53:42,114 --> 01:53:43,282
Bıçakları çekin.
1573
01:54:17,274 --> 01:54:19,943
Hey, Alfie'ye bakar mısın? İyi mi?
1574
01:54:23,906 --> 01:54:26,575
Evet. Alfie iyi.
1575
01:54:28,493 --> 01:54:29,494
Biz iyi değiliz.
1576
01:54:40,422 --> 01:54:41,423
Evet.
1577
01:54:48,597 --> 01:54:50,557
Savaşarak öleceksek
1578
01:54:51,975 --> 01:54:54,144
savaşarak ölelim, anlıyor musun?
1579
01:55:00,275 --> 01:55:01,735
Buz pateni.
1580
01:55:03,820 --> 01:55:05,280
O anılar gerçek mi?
1581
01:55:06,782 --> 01:55:09,826
Evet, yani kaza dışında evet.
1582
01:55:09,826 --> 01:55:11,745
Paten yapabiliyorsun. Çok iyisin hatta.
1583
01:55:13,080 --> 01:55:16,124
Öpüşme anıları da oldukça gerçek.
1584
01:55:16,750 --> 01:55:17,793
- Şunu tut.
- Sen...
1585
01:55:24,633 --> 01:55:26,051
Aklında ne var fıstık?
1586
01:55:31,974 --> 01:55:33,725
Annenin çalışması gerek.
1587
01:56:44,171 --> 01:56:45,339
Rachel!
1588
01:56:45,339 --> 01:56:48,675
Bilgin olsun, kitaplarından nefret ettim.
1589
01:56:49,551 --> 01:56:50,844
Hadi.
1590
01:56:52,179 --> 01:56:53,889
Son bölümünü yazalım.
1591
01:56:54,515 --> 01:56:55,724
Seninkini yazalım.
1592
01:56:58,769 --> 01:56:59,770
Hadi gel!
1593
01:57:00,646 --> 01:57:02,189
Şu işi bitirelim!
1594
01:57:27,256 --> 01:57:29,174
Güvenlik protokollerini bırakın.
1595
01:57:29,174 --> 01:57:31,009
Hemen ateş açın!
1596
01:57:31,009 --> 01:57:32,261
Vurun onu!
1597
01:57:57,202 --> 01:57:58,745
Bu, öpücüğü hak ediyor.
1598
01:58:00,122 --> 01:58:02,165
Sunucu odasında ateşli buluşmaya
ne dersin?
1599
01:58:06,670 --> 01:58:08,630
Bir iş doğru yapılsın istiyorsan...
1600
01:58:15,721 --> 01:58:20,100
Dosyayı gönderme yetkisini verince
birkaç dakikaya Alfie'nin elinde olur.
1601
01:58:24,021 --> 01:58:25,480
Cidden işini biliyorsun.
1602
01:58:25,981 --> 01:58:28,901
Bunun tüm güvenlik sistemi
kodlarını aşması gerek
1603
01:58:28,901 --> 01:58:31,737
- ve sonra da oyun bitecek...
- Bravo.
1604
01:58:33,822 --> 01:58:34,823
Olamaz.
1605
01:58:34,823 --> 01:58:36,617
Ne? Ne o? Ne oldu?
1606
01:58:38,619 --> 01:58:43,749
Sisteme girebilmek için yetkili
retina taraması gerektiğini fark etti
1607
01:58:45,042 --> 01:58:49,254
ve onu sadece bu gözler yapabilir.
1608
01:58:49,838 --> 01:58:52,424
Bakunin'den sonra
aldığımız önlemlerden biri.
1609
01:58:53,258 --> 01:58:54,843
Çok iyi ekiptiniz.
1610
01:58:55,469 --> 01:58:57,721
Artık ekip olarak öldük diyebilirsiniz
1611
01:58:58,347 --> 01:59:02,768
ve o da şimdi, burada olacak.
1612
01:59:08,482 --> 01:59:09,733
Tanrım.
1613
01:59:13,320 --> 01:59:15,364
Çekin onu üzerimden! Çekin!
1614
01:59:15,364 --> 01:59:16,698
Hay aksi. Gözler.
1615
01:59:22,621 --> 01:59:26,625
Alfie, sen çok iyi bir çocuksun.
1616
01:59:27,251 --> 01:59:31,421
Bebeğim, evet. Seninle gurur duyuyorum.
1617
01:59:31,421 --> 01:59:34,341
Suikastçı kedin
Ritter'ın gözlerini fena tırmalamış
1618
01:59:34,341 --> 01:59:35,843
ama o gözler bize lazımdı.
1619
01:59:37,094 --> 01:59:40,013
- Plan ne?
- Ne yapacağımı biliyorum. Peşimden gel.
1620
01:59:43,183 --> 01:59:44,184
Çatıya.
1621
01:59:56,238 --> 01:59:57,739
Vay canına.
1622
02:00:09,334 --> 02:00:13,463
İşte bu. Uydu kubbesini kullanarak
güvenliği aşabiliriz.
1623
02:00:15,549 --> 02:00:16,550
Bunu sen öğretmiştin.
1624
02:00:17,134 --> 02:00:18,468
Bir şey değil.
1625
02:00:19,970 --> 02:00:21,180
ÇEVRİM DIŞI
1626
02:00:21,180 --> 02:00:22,389
İşte bu.
1627
02:00:22,389 --> 02:00:24,892
Bastır Lakers, bastır.
1628
02:00:26,393 --> 02:00:28,478
Ana bilgisayara giriyorum.
1629
02:00:28,478 --> 02:00:30,731
Giden mesajlara ulaşıyorum.
1630
02:00:31,273 --> 02:00:32,691
Ve böyle...
1631
02:00:32,691 --> 02:00:34,026
DOSYAYI YOLLA
1632
02:00:35,444 --> 02:00:36,778
Günaydın Alfie.
1633
02:00:37,654 --> 02:00:39,615
GELEN DOSYA
1634
02:00:43,911 --> 02:00:44,870
İşte bu.
1635
02:00:46,914 --> 02:00:51,001
{\an8}YÜKLENİYOR
1636
02:00:52,544 --> 02:00:54,838
{\an8}SADECE UYDU GÜVERTESİNE ERİŞİM
1637
02:00:54,838 --> 02:00:57,716
Nedir o? Nereden geliyor?
1638
02:00:57,716 --> 02:01:00,135
Ajan R. Kylle.
1639
02:01:00,719 --> 02:01:03,514
Gama. Delta. Bravo.
1640
02:01:03,514 --> 02:01:06,808
Epsilon. Psi. Omega.
1641
02:01:08,894 --> 02:01:10,479
Hedef: Wilde.
1642
02:01:10,479 --> 02:01:11,647
Ne?
1643
02:01:15,651 --> 02:01:17,819
Hey. Ne... Hop!
1644
02:01:20,322 --> 02:01:21,657
Ne yapıyorsun?
1645
02:01:25,786 --> 02:01:26,745
Aktifleştir.
1646
02:01:27,829 --> 02:01:29,164
YÜKLEME
DURDURULDU
1647
02:01:29,164 --> 02:01:31,416
Lanet olsun! Hadi ama!
1648
02:01:34,086 --> 02:01:35,504
Dur!
1649
02:01:42,678 --> 02:01:43,971
Evet!
1650
02:01:44,972 --> 02:01:47,558
Bunu yapmak istemiyorsun.
Seni programladı.
1651
02:01:47,558 --> 02:01:49,059
Seninle dövüşmeyeceğim.
1652
02:01:49,059 --> 02:01:50,561
Vaktini boşa harcıyorsun.
1653
02:01:50,561 --> 02:01:51,854
Kim olduğunu hatırla!
1654
02:01:51,854 --> 02:01:53,063
Wilde!
1655
02:01:57,901 --> 02:02:00,445
Tanrım! Hadi. Hadi!
1656
02:02:37,441 --> 02:02:38,609
Hayatım...
1657
02:02:39,568 --> 02:02:40,777
Sorun yok.
1658
02:02:41,361 --> 02:02:42,863
Onu öldürmem gerek.
1659
02:03:03,926 --> 02:03:05,344
Seni haklayacağım.
1660
02:03:11,683 --> 02:03:12,976
Bana bunu yaptırma.
1661
02:03:15,479 --> 02:03:17,481
Sana zarar vermek istemiyorum! Yeter!
1662
02:03:17,481 --> 02:03:20,234
Maalesef önce onu öldürmen gerek.
1663
02:03:21,902 --> 02:03:23,278
Seninle dövüşmeyeceğim.
1664
02:03:25,614 --> 02:03:27,616
Seni öldüremem.
1665
02:03:35,207 --> 02:03:36,375
Bitir işini.
1666
02:03:47,928 --> 02:03:49,555
Duyamadığını biliyorum ama...
1667
02:03:52,015 --> 02:03:53,517
Seni seviyorum.
1668
02:03:58,188 --> 02:03:59,189
Her zaman sevdim.
1669
02:04:02,317 --> 02:04:03,861
Her zaman seveceğim.
1670
02:04:21,170 --> 02:04:23,255
Tamam canım, bunu halledersin.
1671
02:04:31,889 --> 02:04:33,056
Çevir...
1672
02:04:39,563 --> 02:04:41,440
...ve...
1673
02:04:47,863 --> 02:04:51,533
...ez.
1674
02:05:14,264 --> 02:05:17,017
Iskaladın. Sanırım.
1675
02:05:18,393 --> 02:05:19,811
Tanrım! Olamaz!
1676
02:05:20,687 --> 02:05:23,065
Ne yaptım?
1677
02:05:23,690 --> 02:05:25,526
- Ne yaptım? Özür dilerim.
- Hey.
1678
02:05:25,526 --> 02:05:26,777
Döndün mü?
1679
02:05:27,694 --> 02:05:30,364
Evet. Döndüm.
1680
02:05:31,031 --> 02:05:32,366
İyi misin?
1681
02:05:33,200 --> 02:05:34,284
Şaka mı yapıyorsun?
1682
02:05:34,284 --> 02:05:36,203
Kalk. Hadi. Kalk.
1683
02:05:38,038 --> 02:05:40,999
Tamam. Üç, iki, bir.
1684
02:05:40,999 --> 02:05:42,292
Kalk.
1685
02:05:42,876 --> 02:05:44,753
Tamam, tamam.
1686
02:05:44,753 --> 02:05:46,004
Kolunu ver.
1687
02:05:51,969 --> 02:05:53,470
Beni fena benzettin. Şey mi o...
1688
02:05:53,470 --> 02:05:56,014
İki Keira görüyorum.
Sen de mi öyle görüyorsun?
1689
02:05:56,014 --> 02:05:57,182
Ben bir tane görüyorum.
1690
02:05:57,182 --> 02:05:58,600
Keira?
1691
02:05:58,600 --> 02:06:01,061
Keira! Nasıl oluyor da yaşıyorsun?
1692
02:06:01,645 --> 02:06:05,023
Vasküler koridor fikrini gönderen
okuyucun kim sanıyorsun?
1693
02:06:06,900 --> 02:06:09,361
O konuda kişisel tecrübem var.
1694
02:06:11,655 --> 02:06:12,739
Okuyucun o mu?
1695
02:06:14,157 --> 02:06:15,158
Evet. Gel.
1696
02:06:15,158 --> 02:06:16,535
Senden haber alamayınca
1697
02:06:16,535 --> 02:06:18,954
cidden her şeyi unuttuğunu fark ettim.
1698
02:06:18,954 --> 02:06:22,124
Birim'in sistemine gizlice girdim
1699
02:06:22,124 --> 02:06:23,542
ve saldıracak anı bekledim.
1700
02:06:23,542 --> 02:06:25,711
Sizi getirdiklerini görünce de
1701
02:06:25,711 --> 02:06:28,964
"İşte o an geldi" dedim.
1702
02:06:28,964 --> 02:06:30,632
Aynen öyle.
1703
02:06:32,217 --> 02:06:34,178
Bir şey unutmuyor musun?
1704
02:06:37,848 --> 02:06:39,183
YÜKLENİYOR
1705
02:06:39,183 --> 02:06:42,019
İNDİRİLİYOR
1706
02:06:46,481 --> 02:06:51,069
YÜZDE 100 TAMAMLANDI
1707
02:06:51,069 --> 02:06:52,154
Evet!
1708
02:07:00,621 --> 02:07:02,206
Bilmeni istiyorum,
1709
02:07:02,206 --> 02:07:05,083
ana dosyayı sana getirecektim.
1710
02:07:33,445 --> 02:07:36,698
Argylle patlayıcıları
mükemmel zamanlamıştı.
1711
02:07:37,407 --> 02:07:38,909
Gemi batıp da
1712
02:07:39,493 --> 02:07:41,495
İdare'yi de yanında götürürken
1713
02:07:42,037 --> 02:07:45,666
fark etti ki çok uzun zamandır ilk kez
1714
02:07:46,416 --> 02:07:49,044
gidilecek yeni görev,
1715
02:07:49,044 --> 02:07:52,965
ele geçirilecek hedef
ya da durdurulacak bir tehdit yoktu.
1716
02:07:54,967 --> 02:07:56,718
İlk kez
1717
02:07:57,719 --> 02:08:00,848
Argylle nihayet özgürdü.
1718
02:08:09,606 --> 02:08:11,233
{\an8}CASUS NE KADAR İYİYSE
YALAN DA O KADAR BÜYÜK OLUR.
1719
02:08:13,902 --> 02:08:18,407
Ve şimdi biricik Elly Conway için
son soruları alıyoruz.
1720
02:08:18,407 --> 02:08:19,491
Pekâlâ...
1721
02:08:19,491 --> 02:08:20,659
Evet. Oradaki.
1722
02:08:20,659 --> 02:08:24,621
Selam. Başka bir Argylle macerası
olmayacaksa
1723
02:08:24,621 --> 02:08:26,373
bize söylemeniz gerek,
1724
02:08:26,373 --> 02:08:29,960
hikâye bitince
bütün bu karakterler ne yapıyor?
1725
02:08:31,503 --> 02:08:32,963
Şey,
1726
02:08:32,963 --> 02:08:34,631
şöyle düşünmek isterim:
1727
02:08:35,507 --> 02:08:38,552
Alfie, ana dosyayı kullanarak
1728
02:08:38,552 --> 02:08:42,848
İdare'nin ajanlarını ifşa ettiği için
CIA'den Üstün İstihbarat Madalyası aldı.
1729
02:08:45,267 --> 02:08:46,518
Keira...
1730
02:08:46,518 --> 02:08:49,479
Keira her zaman
Steve Jobs olabileceğini söylüyordu
1731
02:08:50,105 --> 02:08:52,357
ve sanırım onu yaptı.
1732
02:08:52,900 --> 02:08:56,195
İdare için geliştirdiği teknolojiyi
paraya çevirdi
1733
02:08:57,070 --> 02:08:59,031
ve haklı olduğunu kanıtladı.
1734
02:09:01,200 --> 02:09:03,535
Argylle ve Wyatt'a gelince...
1735
02:09:05,913 --> 02:09:07,206
...onlar ortak.
1736
02:09:07,206 --> 02:09:09,416
Bundan sonra ne yapacaklarsa...
1737
02:09:10,459 --> 02:09:13,170
...eminim başka şeyleri
yaptıkları şekilde yapacaklar...
1738
02:09:15,839 --> 02:09:17,257
Yanlış alarm. Yanlış.
1739
02:09:18,133 --> 02:09:19,092
Birlikte.
1740
02:09:19,676 --> 02:09:21,929
Beni gururlandırdın. Seni seviyorum.
1741
02:09:23,597 --> 02:09:25,057
Tamam. Sıradaki soru.
1742
02:09:25,557 --> 02:09:27,768
Evet, arkadaki sarı tişörtlü beyefendi.
1743
02:09:31,396 --> 02:09:34,191
Evet, benim aslında sorum falan yok...
1744
02:09:36,985 --> 02:09:39,029
Belki senin bana bir iki sorun vardır.
1745
02:10:35,544 --> 02:10:38,505
{\an8}YİRMİ YIL ÖNCE
1746
02:10:39,798 --> 02:10:41,967
Limonlu Cosmopolitan lütfen.
1747
02:10:42,467 --> 02:10:45,345
Burası kulübe ya da bara benziyor mu?
1748
02:10:50,267 --> 02:10:51,643
Votka olmasın.
1749
02:10:52,352 --> 02:10:53,604
Öyle mi?
1750
02:10:55,272 --> 02:10:56,273
Cointreau.
1751
02:10:57,441 --> 02:10:58,775
Kızılcık suyu.
1752
02:11:00,611 --> 02:11:01,987
Sadece limonlu.
1753
02:11:05,407 --> 02:11:06,617
Hemen geliyor.
1754
02:11:15,083 --> 02:11:18,420
Seni bana yolladılarsa
başın büyük belada demektir hayatım.
1755
02:11:29,723 --> 02:11:33,018
Bu sürpriz oldu işte.
1756
02:11:35,729 --> 02:11:36,730
Adın ne?
1757
02:11:38,190 --> 02:11:39,358
Aubrey.
1758
02:11:42,653 --> 02:11:44,071
Aubrey Argylle.
1759
02:11:49,034 --> 02:11:53,455
{\an8}BİRİNCİ KİTABIN FİLMİ
YAKINDA
1760
02:11:56,041 --> 02:11:59,920
BRAD ALLAN'IN ANISINA
1761
02:11:59,920 --> 02:12:03,382
"SEVDİĞİNİZ ŞEYİN GÜZELLİĞİ
YAPTIĞINIZ ŞEY OLSUN."
1762
02:18:19,258 --> 02:18:21,260
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher