1
00:00:58,787 --> 00:01:02,207
ΑΡΓΚΑΪΛ
2
00:01:34,406 --> 00:01:37,242
Ελπίζω να χορεύεις όσο ωραία ντύνεσαι.
3
00:01:38,076 --> 00:01:39,912
Μόνο ένας τρόπος υπάρχει να το μάθεις.
4
00:02:00,891 --> 00:02:02,476
Κάνεις το ελικόπτερο;
5
00:02:03,060 --> 00:02:04,478
Και το ρωτάς;
6
00:02:25,581 --> 00:02:27,334
Δεν ξέρεις ποια είμαι;
7
00:02:27,417 --> 00:02:28,585
Όχι.
8
00:02:29,127 --> 00:02:30,546
Μα θα ήθελα να μάθω.
9
00:02:31,088 --> 00:02:34,216
Μακάρι να 'χες έρθει
για να αιχμαλωτίσεις την καρδιά μου
10
00:02:34,299 --> 00:02:38,345
κι όχι απλώς για να αιχμαλωτίσεις εμένα,
πράκτορα Άργκαϊλ.
11
00:02:52,109 --> 00:02:54,820
Φαίνεται πως το ελικόπτερο
δεν θα φύγει μακριά.
12
00:03:04,037 --> 00:03:05,539
Τελευταία λόγια;
13
00:03:14,381 --> 00:03:17,092
- Λίγη βοήθεια, Κίρα;
- Ποια είναι η Κίρα;
14
00:03:17,926 --> 00:03:22,222
Το κορίτσι που δεν έγινε ο επόμενος
Στιβ Τζομπς, για να σώζει τον άχρηστο.
15
00:03:23,056 --> 00:03:24,141
Παρακαλώ.
16
00:03:34,484 --> 00:03:37,946
ΕΛΛΑΔΑ
17
00:03:40,032 --> 00:03:41,033
Να σε πάω κάπου;
18
00:03:41,116 --> 00:03:43,285
Η Λεγκράνζ με κατάλαβε. Ήξερε ποιος ήμουν.
19
00:03:43,368 --> 00:03:45,537
Τότε, πάμε να την κάνουμε από δω.
20
00:04:18,278 --> 00:04:21,073
- Χτυπήθηκε η Κίρα.
- Στέλνω αεροδιακομιδή.
21
00:04:21,156 --> 00:04:23,659
Συγκεντρώσου στον στόχο, Άργκαϊλ.
22
00:04:23,742 --> 00:04:25,244
Όχι, μπορώ να τη σώσω.
23
00:04:25,327 --> 00:04:29,873
Αυτή είναι δουλειά των διασωστών.
Εσύ κάνε τη δική σου. Αυτό είναι διαταγή.
24
00:05:44,573 --> 00:05:46,408
Ουάιατ, την έχασα.
25
00:05:47,409 --> 00:05:48,744
Κατάσταση;
26
00:05:50,412 --> 00:05:52,706
Θα απολαύσω έναν υπέροχο ελληνικό καφέ.
27
00:05:52,789 --> 00:05:54,666
Σου συνιστώ να βιαστείς.
28
00:05:54,750 --> 00:05:56,543
Κατευθύνεται προς τη θέση σου.
29
00:05:57,461 --> 00:05:58,462
Χαλάρωσε.
30
00:06:18,857 --> 00:06:22,611
Τα δυσάρεστα για σένα;
Αυτή είναι η μόνη έξοδος απ' το νησί.
31
00:06:23,195 --> 00:06:26,865
Τα ευχάριστα;
Αυτό το μαγαζί έχει άπαιχτη καρυδόπιτα.
32
00:06:30,661 --> 00:06:32,079
Ελπίζω να σου αρέσει.
33
00:06:33,539 --> 00:06:37,960
Γιατί θα 'ναι το τελευταίο σου γεύμα
αν δεν πεις ποιος σου είπε ότι θα έρθουμε.
34
00:06:39,837 --> 00:06:40,838
Ποιος;
35
00:06:41,713 --> 00:06:45,259
Αν δεν απαντήσεις,
θα αποκτήσεις τη θερμοκρασία του καφέ μου.
36
00:06:45,968 --> 00:06:49,888
- Που, εξαιτίας σου, είναι πάγος.
- Κινητό.
37
00:06:54,810 --> 00:06:56,186
ΣΑΡΩΣΗ ΑΜΦΙΒΛΗΣΤΡΟΕΙΔΟΥΣ
38
00:07:00,440 --> 00:07:04,444
- Εσύ κι εγώ δεν είμαστε τόσο διαφορετικοί.
- Είσαι τρομοκράτισσα.
39
00:07:04,528 --> 00:07:08,490
Τότε αυτό, πράκτορα Άργκαϊλ,
τι σε κάνει εσένα;
40
00:07:13,537 --> 00:07:14,955
Άργκαϊλ.
41
00:07:19,668 --> 00:07:22,462
ΔΙΕΥΘ. ΦΑΟΥΛΕΡ - ΠΡΟΣΟΧΗ, ΛΕΓΚΡΑΝΖ.
ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ ΝΕΕΣ ΕΝΤΟΛΕΣ.
42
00:07:22,546 --> 00:07:24,339
Έχε τον νου σου, Λεγκράνζ.
43
00:07:24,423 --> 00:07:27,968
Ο πράκτορας Άργκαϊλ
κινείται προς τη θέση σου.
44
00:07:34,141 --> 00:07:36,560
Φαίνεται πως υπηρετούμε τον ίδιο αφέντη.
45
00:07:54,036 --> 00:07:57,331
Άργκαϊλ, Ουάιατ.
Ολοκληρώστε την αποστολή κι επιστρέψτε.
46
00:07:58,373 --> 00:08:00,584
- Άργκαϊλ.
- Κόψε την επικοινωνία.
47
00:08:00,667 --> 00:08:04,421
Σκέψου νηφάλια.
Βάλε το μυαλό σου να δουλέψει.
48
00:08:04,505 --> 00:08:06,340
Δεν μπορεί να πιστεύεις την παραμικρή...
49
00:08:14,097 --> 00:08:15,432
Είμαστε μόνοι πλέον.
50
00:08:16,934 --> 00:08:18,936
Η Διεύθυνση θα μας κυνηγήσει.
51
00:08:19,603 --> 00:08:24,191
- Θα εξαφανιστούμε, λοιπόν. Τελείως.
- "'...εξαφανιστούμε, λοιπόν. Τελείως.
52
00:08:24,983 --> 00:08:28,612
- Εμπιστευόμαστε ο ένας τον άλλον...
- '...και κανέναν άλλον.
53
00:08:29,780 --> 00:08:31,281
Με κατάλαβες;
54
00:08:33,242 --> 00:08:39,248
Από δω και στο εξής, αλλάζει τελείως
το παιχνίδι', προειδοποίησε ο Άργκαϊλ.
55
00:08:40,457 --> 00:08:43,293
Γιατί ήξερε πως δεν υπήρχε επιστροφή.
56
00:08:44,294 --> 00:08:49,174
Πως τίποτα δεν θα ήταν ποτέ ξανά ίδιο."
57
00:08:53,136 --> 00:08:56,806
Η Έλι Κόνγουεϊ, κυρίες και κύριοι!
Μάλιστα!
58
00:08:56,890 --> 00:08:57,974
{\an8}ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ
59
00:08:58,058 --> 00:08:59,184
{\an8}ΑΡΓΚΑΪΛ - ΒΙΒΛΙΟ 4
60
00:08:59,267 --> 00:09:00,686
{\an8}Σας ευχαριστώ!
61
00:09:00,769 --> 00:09:04,439
Και τώρα θα δεχτούμε μερικές ερωτήσεις.
Λοιπόν... Ναι;
62
00:09:04,523 --> 00:09:06,817
- Γεια σου, Έλι.
- Γεια!
63
00:09:06,900 --> 00:09:10,863
Είμαι επίδοξη συγγραφέας,
αλλά δεν βρίσκω ποτέ χρόνο.
64
00:09:10,946 --> 00:09:12,781
Έχεις κάποια συμβουλή;
65
00:09:13,323 --> 00:09:15,951
Θεούλη μου, ξέρω πόσο δύσκολο είναι αυτό.
66
00:09:16,618 --> 00:09:20,581
Εγώ, όταν δούλευα σερβιτόρα,
έκανα άπειρες βάρδιες.
67
00:09:20,664 --> 00:09:25,043
Δεν είχα ποτέ τον χρόνο
να γράψω κανονικά, μέχρι το...
68
00:09:25,711 --> 00:09:28,922
το ατύχημα στο πατινάζ,
για το οποίο έχω μιλήσει.
69
00:09:29,006 --> 00:09:32,593
Και νομίζω
πως όταν σου συμβεί κάτι τέτοιο,
70
00:09:32,676 --> 00:09:35,429
συνειδητοποιείς
ότι το αύριο δεν είναι δεδομένο.
71
00:09:35,512 --> 00:09:37,556
Κι ότι αν δεν βρίσκεις τον χρόνο,
72
00:09:37,639 --> 00:09:41,810
πρέπει να τον δημιουργήσεις
για να κάνεις όσα έχουν σημασία για σένα.
73
00:09:42,311 --> 00:09:46,231
Κι όταν το έκανα αυτό, όλοι οι χαρακτήρες,
οι ιστορίες κι οι ιδέες
74
00:09:46,315 --> 00:09:49,818
που ήταν παγιδευμένα στο κεφάλι μου
για τόσα πολλά χρόνια
75
00:09:49,902 --> 00:09:52,321
ξεχύθηκαν επιτέλους στις σελίδες.
76
00:09:53,238 --> 00:09:56,408
Άλλη μία ερώτηση. Ναι;
77
00:09:57,409 --> 00:09:58,744
- Γεια.
- Γεια.
78
00:09:58,827 --> 00:10:02,331
Δεν είναι μυστικό
ότι σε διαβάζουν αληθινοί κατάσκοποι.
79
00:10:03,123 --> 00:10:05,709
Έχεις προβλέψει
κι υπαρκτά γεωπολιτικά γεγονότα.
80
00:10:07,169 --> 00:10:10,547
Φλέμινγκ, Φόρσαϊθ, Λε Καρέ.
81
00:10:10,631 --> 00:10:13,842
Όλοι είχαν το ίδιο χάρισμα
κι αποδείχθηκαν αληθινοί κατάσκοποι.
82
00:10:14,635 --> 00:10:17,888
Άρα, τι; Είσαι κι εσύ κατάσκοπος;
83
00:10:19,056 --> 00:10:20,140
Πώς τα καταφέρνεις;
84
00:10:21,391 --> 00:10:22,726
Θεέ μου, μακάρι!
85
00:10:22,809 --> 00:10:26,855
Αυτό θα τα έκανε όλα
πολύ ευκολότερα, αλλά... όχι.
86
00:10:26,939 --> 00:10:32,236
Όσο βαρετό κι αν φαίνεται,
το μυστικό είναι έρευνα, έρευνα, έρευνα.
87
00:10:34,488 --> 00:10:38,784
Αν και πάλι αυτό θα έλεγα
αν ήμουν αληθινή κατάσκοπος, οπότε...
88
00:10:40,786 --> 00:10:43,580
Επόμενη ερώτηση.
Ναι; Η νεαρή μπροστά.
89
00:10:43,664 --> 00:10:45,916
Πότε περιμένουμε το βιβλίο πέντε;
90
00:10:46,875 --> 00:10:49,711
Μάλιστα.
Συντομότερα απ' ό,τι πιστεύεις.
91
00:10:50,379 --> 00:10:53,215
Συναρπαστικότατο!
Ναι, ο κύριος με το γκρι φούτερ.
92
00:10:53,298 --> 00:10:55,592
Συγγνώμη αν ακουστεί κάπως τολμηρό,
93
00:10:55,676 --> 00:10:58,470
αλλά δεν ξέρω αν θα ξαναέχω
την ευκαιρία να ρωτήσω,
94
00:10:58,554 --> 00:11:00,848
οπότε... κάνεις κάτι απόψε;
95
00:11:03,267 --> 00:11:05,686
Αυτό είναι πολύ κολακευτικό.
96
00:11:06,478 --> 00:11:10,732
Αλλά απόψε όντως έχω ένα καυτό ραντεβού.
97
00:11:22,911 --> 00:11:25,497
Ναι. Άλλο ένα καυτό ραντεβού.
98
00:12:03,160 --> 00:12:04,161
Έτοιμος;
99
00:12:08,457 --> 00:12:09,708
Η μαμά πρέπει να δουλέψει.
100
00:12:14,588 --> 00:12:16,924
Το κλεμμένο κύριο αρχείο
101
00:12:17,758 --> 00:12:20,219
περιείχε υπεραρκετές αποδείξεις
102
00:12:21,178 --> 00:12:22,804
για να καταστρέψει τη Διεύθυνση.
103
00:12:24,932 --> 00:12:26,433
ΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ
104
00:12:26,517 --> 00:12:29,269
Παρότι ο χάκερ ζήτησε πολλά,
105
00:12:29,353 --> 00:12:33,315
ο Άργκαϊλ ήξερε
ότι θα άξιζε το βάρος του σε χρυσό.
106
00:12:33,398 --> 00:12:35,734
Μισά τώρα, μισά με την παράδοση.
107
00:12:37,361 --> 00:12:38,654
Όπως συζητήσαμε.
108
00:12:41,323 --> 00:12:44,368
Αυτό το κινητό είναι το κλειδί
για το κύριο αρχείο.
109
00:12:46,453 --> 00:12:47,538
Πήγαινε στο Λονδίνο.
110
00:12:47,621 --> 00:12:51,416
Εκεί, θα σου τηλεφωνήσει σ' αυτό
ο εργοδότης μου,
111
00:12:51,500 --> 00:12:53,669
ο σπουδαιότερος χάκερ παγκοσμίως.
112
00:12:57,297 --> 00:13:02,010
Επιτέλους, βρισκόταν πολύ κοντά
στην ασημένια σφαίρα...
113
00:13:03,345 --> 00:13:05,556
που θα κατέστρεφε τη Διεύθυνση...
114
00:13:06,682 --> 00:13:09,309
μια για πάντα.
115
00:13:11,687 --> 00:13:14,314
Τέλος.
116
00:13:20,487 --> 00:13:24,616
Έτοιμο το βιβλίο πέντε.
Στην υγειά σου, Άργκαϊλ.
117
00:13:43,051 --> 00:13:47,306
Μαμά, καλημέρα! Γεια!
Είδες το χθεσινοβραδινό μου μέιλ;
118
00:13:47,389 --> 00:13:51,268
- Το διάβασα.
- Μέσα σ' ένα βράδυ; Ολόκληρο;
119
00:13:51,351 --> 00:13:53,729
Γλυκιά μου, η μητέρα σου είμαι. Φυσικά.
120
00:13:53,812 --> 00:13:57,065
Πήρα δύο διεγερτικά, το ξεκίνησα
και δεν μπορούσα να ξεκολλήσω.
121
00:13:57,149 --> 00:14:00,319
Ξετρελάθηκα!
Πάλι τα κατάφερες, άγγελέ μου.
122
00:14:00,402 --> 00:14:05,574
Ανακουφίζομαι τρομερά. Το γυρνούσα
συνέχεια στο μυαλό μου κι αγχωνόμουν και...
123
00:14:06,491 --> 00:14:08,243
Χαίρομαι που σ' άρεσε, ειλικρινά.
124
00:14:08,327 --> 00:14:12,206
- Τώρα θα το στείλω στον εκδότη και...
- Μάλιστα. Κοίτα...
125
00:14:12,873 --> 00:14:13,874
Ωχ, όχι.
126
00:14:14,917 --> 00:14:15,918
Τι;
127
00:14:16,001 --> 00:14:20,088
Τίποτα. Το βιβλίο είναι καταπληκτικό,
γλυκιά μου, αλλά...
128
00:14:20,172 --> 00:14:21,673
ΕΛΙ ΚΟΝΓΟΥΕΪ
ΑΡΓΚΑΪΛ
129
00:14:22,257 --> 00:14:26,345
- Δεν το θεωρείς έτοιμο.
- Έλι, απλώς... Το τέλος.
130
00:14:26,428 --> 00:14:29,348
- Θεέ μου.
- Το διαβάζω. Κάθομαι σ' αναμμένα κάρβουνα.
131
00:14:29,431 --> 00:14:33,268
Ο Άργκαϊλ ετοιμάζεται να πάρει το αρχείο,
να νικήσει τα καθάρματα
132
00:14:33,352 --> 00:14:36,104
κι η μεγάλη ανατροπή είναι
ότι είναι στο Λονδίνο.
133
00:14:37,064 --> 00:14:39,525
Τι; Όχι, όχι.
134
00:14:39,608 --> 00:14:44,112
- Παίρνει το αρχείο ή όχι; Τι γίνεται μετά;
- Λέγεται αγωνιώδες φινάλε.
135
00:14:44,196 --> 00:14:48,909
Έλι, λέγεται εύκολη λύση. Και δεν μπορείς
να το κάνεις αυτό στους αναγνώστες σου.
136
00:14:48,992 --> 00:14:52,746
Τι θα έλεγες να έρθω την Παρασκευή
για σαββατοκύριακο;
137
00:14:52,830 --> 00:14:56,792
Να στύψουμε τα μυαλά μας, να κάνουμε
τα μαγικά μας; Θα τη βρούμε την άκρη.
138
00:15:00,629 --> 00:15:04,508
Μια χαρά η Παρασκευή.
Θα το δουλέψω λίγο μέχρι τότε.
139
00:15:04,591 --> 00:15:06,969
Πρέπει να τα καταφέρεις, Έλι.
140
00:15:07,052 --> 00:15:12,140
Νομίζω πως έχεις άλλο ένα
τοσοδά κεφαλαιάκι να γράψεις.
141
00:15:12,808 --> 00:15:13,934
Θα 'χει πλάκα.
142
00:15:15,644 --> 00:15:16,645
Γεια.
143
00:15:20,107 --> 00:15:21,358
Άκουσες, φιλαράκο;
144
00:15:22,109 --> 00:15:24,278
Άλλο ένα κεφάλαιο.
145
00:15:26,071 --> 00:15:27,197
Κυρία Λι.
146
00:15:28,240 --> 00:15:30,868
Η επόμενη πτήση για Λονδίνο είναι το πρωί.
147
00:15:32,369 --> 00:15:35,205
Εφόσον έχω χρόνο για σκότωμα,
148
00:15:35,789 --> 00:15:37,833
- σκέφτηκα...
- Τι σκέφτηκες;
149
00:15:39,168 --> 00:15:42,504
Να μείνω εδώ;
Να δω τα πυροτεχνήματα μαζί σου;
150
00:15:52,890 --> 00:15:54,766
Τώρα θα δεις πυροτεχνήματα.
151
00:16:12,284 --> 00:16:13,285
Όχι.
152
00:16:14,620 --> 00:16:15,704
Αυτό ήταν κακό.
153
00:16:16,747 --> 00:16:17,789
Μιλάμε για πολύ κακό.
154
00:16:18,540 --> 00:16:21,335
- Διαγραφή.
- Μπορείς καλύτερα, Έλι.
155
00:16:22,169 --> 00:16:23,420
Πάμε, Έλι!
156
00:16:25,088 --> 00:16:27,382
- Ο όλος τόνος...
- Είναι...
157
00:16:27,466 --> 00:16:30,552
Είναι τελείως εκτός. Εντάξει.
158
00:16:33,013 --> 00:16:36,517
Αυτό που ήθελα να πω, κυρία Λι, ήταν...
159
00:16:44,024 --> 00:16:46,109
Αυτό που ήθελα να πω, κυρία Λι, ήταν...
160
00:16:47,277 --> 00:16:48,612
Ήταν...
161
00:17:08,841 --> 00:17:10,384
- Δεν έχω τίπ...
- Τίποτα.
162
00:17:19,226 --> 00:17:20,561
Εσύ τι λες, Άλφι;
163
00:17:21,727 --> 00:17:22,980
Καμιά σκέψη;
164
00:17:24,690 --> 00:17:26,023
Οτιδήποτε;
165
00:17:31,613 --> 00:17:32,781
Έλα, μαμά!
166
00:17:32,865 --> 00:17:35,576
Γεια σου, αγάπη μου.
Βεβαιώνομαι πως είσαι καλά.
167
00:17:35,658 --> 00:17:39,454
- Ξέρω πόσο σε στρεσάρει η δουλειά και...
- Εισιτήρια, παρακαλώ!
168
00:17:40,038 --> 00:17:42,791
Στάσου, Έλι. Είσαι σε τρένο;
169
00:17:43,876 --> 00:17:47,504
Έκπληξη!
Σκέφτηκα να έρθω εγώ στην πόλη να σας δω.
170
00:17:48,088 --> 00:17:50,382
Ο πατέρας σου
θα κατενθουσιαστεί να σε δει.
171
00:17:50,465 --> 00:17:52,426
Και τον αγαπημένο Άλφι, φυσικά.
172
00:17:52,509 --> 00:17:56,972
Θα σε βγάλουμε για φαγητό. Μπορεί
να γνωρίσεις και κάποιον, ποιος ξέρει;
173
00:17:57,055 --> 00:18:02,227
Όσο δελεαστικό κι αν ακούγεται,
μητέρα, είμαι σε σχέση.
174
00:18:02,895 --> 00:18:03,937
Αλήθεια;
175
00:18:04,021 --> 00:18:07,274
- Με ποιον;
- Είμαι σε σχέση με τη δουλειά μου.
176
00:18:08,567 --> 00:18:12,112
Με τον Άργκαϊλ. Με σκοτώνει, Έλι.
177
00:18:12,196 --> 00:18:15,490
Τι νόημα έχει η επιτυχία
αν δεν την απολαμβάνεις με κάποιον;
178
00:18:15,574 --> 00:18:19,411
Υπάρχει λόγος που γράφω για κατασκόπους
κι όχι ρομάντζα.
179
00:18:21,038 --> 00:18:25,626
- Είναι λιγότερο περίπλοκο.
- Τι το περίπλοκο έχει να ερωτευτείς;
180
00:18:25,709 --> 00:18:27,794
Θα σε πάρω όταν φτάσω, ναι;
181
00:18:27,878 --> 00:18:30,756
- Σ' αγαπώ. Γεια.
- Γεια.
182
00:18:32,007 --> 00:18:33,967
Συγγνώμη που ενοχλώ.
Είναι πιασμένη η θέση;
183
00:18:34,801 --> 00:18:36,053
Αν είναι πιασμένη;
184
00:18:40,098 --> 00:18:44,686
Ναι, δυστυχώς, ναι.
185
00:18:46,146 --> 00:18:47,314
Κρίμα.
186
00:19:03,956 --> 00:19:06,750
Συγγνώμη, όχι. Κάθεται άλλος.
187
00:19:06,834 --> 00:19:12,381
Σηκώθηκε, αλλά ένας άντρας καθόταν...
κάθεται εκεί.
188
00:19:12,464 --> 00:19:14,800
Καλά. Αν γυρίσει, θα σηκωθώ.
189
00:19:15,467 --> 00:19:17,845
Υπάρχει μια γάτα εκεί μέσα!
190
00:19:17,928 --> 00:19:21,723
Σε καπέλο έπρεπε να είναι, όχι σε σακίδιο!
Δες εδώ!
191
00:19:21,807 --> 00:19:24,351
Τι κάνεις, χνουδωτό τέρας; Φίνο!
192
00:19:25,018 --> 00:19:27,396
Λατρεύω τις γάτες. Πώς τον λένε;
193
00:19:28,313 --> 00:19:30,732
- Συγγνώμη.
- Άλφι.
194
00:19:30,816 --> 00:19:33,277
Ο Άλφαρος! Ναι!
195
00:19:37,739 --> 00:19:40,659
- Έχει αρκετό οξυγόνο εκεί μέσα;
- Ναι, φυσικά.
196
00:19:45,330 --> 00:19:48,375
Σ' αφήνω στην ησυχία σου.
Θες την ησυχία σου. Καταλαβαίνω.
197
00:19:50,544 --> 00:19:51,879
Το 'χεις διαβάσει αυτό;
198
00:19:54,548 --> 00:19:55,632
- Ναι.
- Ναι;
199
00:19:55,716 --> 00:19:57,050
{\an8}Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΜΙ5
200
00:19:58,093 --> 00:19:59,136
Μάλιστα.
201
00:20:01,680 --> 00:20:02,931
Κατάλαβα. Εντάξει.
202
00:20:22,451 --> 00:20:23,452
{\an8}Κάτσε...
203
00:20:29,374 --> 00:20:30,751
Με συγχωρείς.
204
00:20:32,085 --> 00:20:36,548
Θεέ μου. Είσαι... Είναι αυτό...
Είσαι η Έλι Κόνγουεϊ.
205
00:20:36,632 --> 00:20:38,091
Φίνο!
206
00:20:40,093 --> 00:20:41,345
Για φαντάσου!
207
00:20:41,428 --> 00:20:45,015
Είμαι τεράστιος θαυμαστής!
Κι ειλικρινά είναι το καλύτερό σου.
208
00:20:45,098 --> 00:20:47,684
Δεν το λέω για να το πω. Πώς το κάνεις;
209
00:20:47,768 --> 00:20:49,978
Βγάζεις το ένα βιβλίο
μετά το άλλο, ρε φίλε.
210
00:20:50,604 --> 00:20:53,524
Όταν έχεις πάθος μ' αυτό που κάνεις...
211
00:20:53,607 --> 00:20:57,861
Δεν δουλεύεις ούτε μία μέρα στη ζωή σου.
Πες το ψέματα!
212
00:20:58,695 --> 00:21:00,781
Είμαστε κι οι δυο τυχεροί.
213
00:21:01,281 --> 00:21:03,033
Αλήθεια; Εσύ τι κάνεις;
214
00:21:03,659 --> 00:21:04,701
Κατασκοπεία.
215
00:21:06,286 --> 00:21:07,496
Μάλιστα.
216
00:21:08,205 --> 00:21:11,542
"Όσο σπουδαιότερος ο κατάσκοπος,
τόσο μεγαλύτερο το ψέμα."
217
00:21:12,709 --> 00:21:13,710
Θρασύ.
218
00:21:15,963 --> 00:21:18,465
Δεν περίμενες
να 'ναι έτσι ένας κατάσκοπος;
219
00:21:18,549 --> 00:21:22,886
Ναι, να σου 'μαι ειλικρινής,
αυτό είναι το μόνο λάθος στα βιβλία σου.
220
00:21:22,970 --> 00:21:26,849
Ένα μοντέλο με κατά παραγγελία σακάκι
κι ηλίθιο κούρεμα
221
00:21:26,932 --> 00:21:31,520
κάπως ξεχωρίζει μέσα σ' ένα τρένο
συγκριτικά μ' όλους τους άλλους.
222
00:21:34,898 --> 00:21:37,484
Εκείνους δεν τους προσέχεις.
223
00:21:40,487 --> 00:21:41,738
Σ' έχασα;
224
00:21:43,365 --> 00:21:44,366
Είσαι καλά;
225
00:21:47,160 --> 00:21:48,579
Όχι, μια χαρά είμαι.
226
00:21:49,163 --> 00:21:51,248
Το εννοούσα ότι είμαι θαυμαστής.
227
00:21:51,331 --> 00:21:55,294
Αλλά ο επόμενος θαυμαστής
δεν θα θέλει μόνο σέλφι, αν με πιάνεις.
228
00:21:55,377 --> 00:21:56,628
Είναι δικός τους.
229
00:21:57,129 --> 00:21:59,214
- Καταλαβαίνω πως ίσως...
- ...δεν το πιστεύεις,
230
00:21:59,298 --> 00:22:02,801
- μα όταν του σπάσω τους καρπούς...
- ...και το πιστόλι του πέσει στα χέρια σου,
231
00:22:02,885 --> 00:22:04,970
ίσως να 'χουμε χτίσει εμπιστοσύνη...
232
00:22:05,053 --> 00:22:07,472
...και να αποδεχτείς
δύο καίριες πραγματικότητες.
233
00:22:07,556 --> 00:22:10,976
Πραγματικότητα πρώτη.
Κινδυνεύεις θανάσιμα.
234
00:22:11,059 --> 00:22:13,979
- Πραγματικότητα...
- ...δεύτερη. Μόλις σου πω,
235
00:22:14,062 --> 00:22:18,400
θα σου βγει σε πολύ καλό
να με γραπώσεις πολύ σφιχτά. Μιλάμε...
236
00:22:18,483 --> 00:22:21,945
...σφιχτά όσο δεν έχεις κρατήσει
ποτέ κανέναν.
237
00:22:23,655 --> 00:22:24,615
Κατάλαβες;
238
00:22:25,365 --> 00:22:26,575
Με πιάνεις;
239
00:22:27,576 --> 00:22:30,412
Χίλια συγγνώμη.
240
00:22:30,495 --> 00:22:33,499
Δεσποινίς Κόνγουεϊ,
θα υπογράψετε το βιβλίο μου;
241
00:22:33,582 --> 00:22:36,335
- Αλήθεια θα παίξουμε αυτό το παιχνίδι;
- Ναι.
242
00:22:37,002 --> 00:22:38,003
Έχεις στιλό;
243
00:22:38,086 --> 00:22:39,963
- Ναι.
- Είναι ξεφτίλα.
244
00:22:42,883 --> 00:22:43,884
Ξεκινάμε.
245
00:22:46,762 --> 00:22:48,138
Το λατρεύω αυτό το βιβλίο!
246
00:23:02,402 --> 00:23:03,529
Είδες; Έλεγα αλήθεια.
247
00:23:04,530 --> 00:23:05,739
Λοξάκιας είπαμε;
248
00:23:07,824 --> 00:23:10,869
Δεν ήταν αληθινός θαυμαστής.
Μη φοβάσαι, το έχω υπό έλεγχο.
249
00:23:12,037 --> 00:23:13,580
Το έχω υπό έλεγχο.
250
00:23:30,347 --> 00:23:31,640
Τι συμβαίνει;
251
00:23:35,185 --> 00:23:36,270
Είσαι καλά;
252
00:23:36,353 --> 00:23:37,604
Ναι.
253
00:24:20,814 --> 00:24:23,066
Ωραία. Ευχαριστώ.
254
00:24:24,943 --> 00:24:28,614
Είδες;
Σου δίνω το όπλο, μου το ξαναδίνεις.
255
00:24:28,697 --> 00:24:30,616
Εκείνη η εμπιστοσύνη που λέγαμε.
256
00:24:31,116 --> 00:24:33,869
Άγνωστοι στο τρένο!
Και δες μας τώρα.
257
00:24:33,952 --> 00:24:35,913
Έλα. Δεν έχει γέλιο;
258
00:24:44,546 --> 00:24:46,590
Για μισό! Όχι, όχι.
259
00:24:47,382 --> 00:24:49,176
Έλι, περίμενε. Μην το κάνεις αυτό!
260
00:25:12,407 --> 00:25:13,242
Έλι!
261
00:25:28,465 --> 00:25:30,092
Είναι αληθινό μούσι, βρε ηλίθιε!
262
00:25:47,109 --> 00:25:49,403
- Είσαι καλά;
- Όχι!
263
00:25:49,486 --> 00:25:51,154
Θα το τακτοποιήσω εγώ.
264
00:25:56,326 --> 00:25:58,078
Εντάξει, ίσως είναι δύσκολο...
265
00:26:25,147 --> 00:26:26,064
Εντάξει.
266
00:26:38,118 --> 00:26:41,830
Ώρα για σφιχταγκάλιασμα.
Ακολούθησέ με. Φύγαμε.
267
00:26:43,081 --> 00:26:46,919
- Εντάξει. Συγκεντρώσου. Ακολούθησέ με.
- Εντάξει.
268
00:26:47,503 --> 00:26:49,338
Πάμε.
269
00:26:49,421 --> 00:26:52,466
- Γεια!
- Όχι. Κακός. Κακός. Πολύ κακός.
270
00:26:53,258 --> 00:26:54,259
Πάμε!
271
00:27:04,269 --> 00:27:06,271
- Αυτός είναι ο τύπος σου;
- Άντε χάσου, Ρωμαίο.
272
00:27:06,355 --> 00:27:07,356
Όχι!
273
00:27:10,609 --> 00:27:11,652
Ακίνητοι!
274
00:27:11,735 --> 00:27:13,612
Όχι. Περιμένετε! Μη ρίξετε!
275
00:27:13,695 --> 00:27:17,366
Δεν τον γνωρίζω. Δεν έχω καμία σχέση!
Δεν έχω ανάμειξη. Σας παρακαλώ.
276
00:27:17,449 --> 00:27:20,536
- Ουάιλντ, μη με κάνεις να σας σκοτώσω.
- Έλι.
277
00:27:21,119 --> 00:27:23,872
- Τι;
- Είναι ώρα.
278
00:27:23,956 --> 00:27:26,041
Ώρα για σφιχταγκάλιασμα!
279
00:27:26,124 --> 00:27:27,835
Απόλαυσε τη βόλτα!
280
00:27:32,089 --> 00:27:33,215
Ναι!
281
00:27:55,445 --> 00:27:56,446
Τι;
282
00:28:08,667 --> 00:28:09,918
Ωραία, ξύπνησες. Γεια.
283
00:28:12,629 --> 00:28:14,798
Εντάξει, εγώ είμαι μόνο.
284
00:28:14,882 --> 00:28:18,218
Θυμάσαι τον τύπο στο τρένο;
Με το κουνγκ φου...
285
00:28:18,302 --> 00:28:19,386
Με το μούσι;
286
00:28:20,596 --> 00:28:23,223
Ξυρίστηκα.
Ο τύπος απ' το τρένο. Ναι, θυμάσαι;
287
00:28:23,307 --> 00:28:25,517
Ξέρω, ξέρω. Σε αναγνωρίζω.
288
00:28:27,269 --> 00:28:29,688
Συγγνώμη, είμαι αγενής. Ζητώ συγγνώμη.
289
00:28:29,771 --> 00:28:32,983
Δεν έχουμε συστηθεί.
Με λένε Έινταν. Έινταν Ουάιλντ.
290
00:28:33,066 --> 00:28:34,276
Όχι! Πίσω!
291
00:28:35,402 --> 00:28:36,445
Καλά. Ηρέμησε.
292
00:28:37,613 --> 00:28:38,822
Ο γάτος μου;
293
00:28:39,489 --> 00:28:42,659
Ο Άλφι είναι στην κουζίνα
και τρώει τόνο χωρίς υδράργυρο.
294
00:28:43,368 --> 00:28:45,162
Ακριβώς όπως τον ταΐζει η μαμά.
295
00:28:45,746 --> 00:28:47,789
Αυτός είναι μια χαρά. Εσύ όχι.
296
00:28:48,582 --> 00:28:50,083
Έχεις μπλέξει άσχημα.
297
00:28:51,502 --> 00:28:52,503
Έχεις...
298
00:28:53,754 --> 00:28:55,714
Έχεις κάμερες στο σπίτι μου;
299
00:28:55,797 --> 00:28:58,008
Δεν είσαι κατάσκοπος. Ανώμαλος είσαι!
300
00:28:58,091 --> 00:29:02,513
Όχι ανώμαλος. Κατάσκοπος είμαι.
Τη δουλειά μου κάνω, δεν είμαι ανώμαλος.
301
00:29:02,596 --> 00:29:04,973
Αυτή είναι ζωντανή εικόνα απ' τους κακούς.
302
00:29:05,557 --> 00:29:08,519
Τότε, ποιοι είναι αυτοί;
303
00:29:08,602 --> 00:29:10,354
Βλέπεις εκείνον εκεί;
304
00:29:11,021 --> 00:29:12,564
Τον θυμάσαι απ' το τρένο;
305
00:29:12,648 --> 00:29:14,316
Τον λένε Κάρλος.
306
00:29:14,399 --> 00:29:16,109
Δουλεύει για το Παράρτημα.
307
00:29:16,193 --> 00:29:20,322
Την αληθινή εκδοχή
των κακών κατασκόπων απ' τα βιβλία σου.
308
00:29:21,073 --> 00:29:24,368
Κι ο εγκέφαλος. Τον λένε διευθυντή Ρίτερ.
309
00:29:25,577 --> 00:29:29,581
Πρέπει να σας υπενθυμίσω
τι διακυβεύεται εδώ;
310
00:29:30,499 --> 00:29:37,422
Τι θα συνέβαινε αν αυτό το κάθαρμα
ο αποστάτης, που παριστάνει τον πράκτορα,
311
00:29:37,506 --> 00:29:39,967
ανακτούσε το κύριο αρχείο πρώτος;
312
00:29:40,050 --> 00:29:42,886
Θα τη βρω. Έχετε τον λόγο μου.
313
00:29:42,970 --> 00:29:48,308
Υποδιευθυντή, είναι όπως τότε
που μου έδωσες τον λόγο σου
314
00:29:48,392 --> 00:29:51,436
ότι ο Ουάιλντ δεν θα την πλησίαζε ποτέ
ούτε στα 150 χλμ.;
315
00:29:53,146 --> 00:29:57,734
- Μπορούμε ακόμα να το περιορίσουμε, κύριε.
- Ξεχειλίζω σιγουριά.
316
00:29:59,319 --> 00:30:03,198
Όχι, είναι παράλογο.
Γιατί ν' ασχοληθεί μαζί μου το Παράρτημα;
317
00:30:03,282 --> 00:30:05,993
Γιατί προβλέπεις το μέλλον, Έλι.
318
00:30:06,743 --> 00:30:07,911
Έλα τώρα.
319
00:30:09,329 --> 00:30:14,168
Δεν θέλει πολύ μυαλό για να φανταστείς
μια κρυφή οργάνωση μυστικών πληροφοριών.
320
00:30:14,251 --> 00:30:16,670
Ναι, αλλά θέλει για να προβλέψεις
ότι θα αυτονομηθεί.
321
00:30:17,504 --> 00:30:18,589
Ναι.
322
00:30:19,840 --> 00:30:23,760
Άγνωστο πώς, έγραψες μια ιστορία
που εκτυλίσσεται τώρα. Το βιβλίο πέντε.
323
00:30:23,844 --> 00:30:25,345
Το διάβασες;
324
00:30:26,847 --> 00:30:29,308
Ναι. Όπως κι οι κακοί.
325
00:30:31,185 --> 00:30:34,646
Το Παράρτημα έχει διαβάσει
το βιβλίο πέντε;
326
00:30:35,230 --> 00:30:37,524
Δεν χάνουν ούτε ένα χτύπημα πλήκτρου.
327
00:30:37,608 --> 00:30:40,652
Αλλά με το νέο χειρόγραφο
πυροδότησες κάτι χωρίς να το ξέρεις.
328
00:30:40,736 --> 00:30:45,824
Γι' αυτό σε θέλουν. Κι όταν σε βρουν,
δεν πρόκειται να σ' αφήσουν. Ή χειρότερα.
329
00:30:46,783 --> 00:30:48,785
Πολύ, πολύ χειρότερα.
330
00:30:50,746 --> 00:30:51,747
Κλέμενταϊν...
331
00:30:54,041 --> 00:30:55,792
είσαι η μόνη μου παρηγοριά.
332
00:30:57,794 --> 00:31:01,840
Ήξερες ότι η Κλέμενταϊν
ανήκε στον παππού μου;
333
00:31:02,424 --> 00:31:03,383
Ναι.
334
00:31:04,468 --> 00:31:07,346
Της έδωσε το όνομα της μητέρας του.
Θεέ μου.
335
00:31:08,180 --> 00:31:11,016
Ήταν πολύ αυστηρός άνθρωπος.
336
00:31:12,142 --> 00:31:14,144
Αλλά πάντα τον έβρισκα λογικό.
337
00:31:20,317 --> 00:31:25,364
Κι είχε μια αρχή.
Σκότωνε μόνο αν ήταν απολύτως απαραίτητο.
338
00:31:26,782 --> 00:31:31,245
Για τροφή ή για να κατατροπώσει έναν εχθρό
339
00:31:32,120 --> 00:31:36,083
ή για να απαλείψει έναν ανίκανο ηλίθιο.
340
00:31:36,583 --> 00:31:39,336
Έγιναν λάθη. Δεν θα επαναληφθούν.
341
00:31:40,712 --> 00:31:42,214
Το ξέρω.
342
00:31:44,132 --> 00:31:46,260
Γι' αυτό είμαι βέβαιος.
343
00:31:50,389 --> 00:31:53,308
- Δεν συμβαίνει αυτό.
- Κι όμως. Εννοείται πως συμβαίνει.
344
00:31:54,977 --> 00:31:57,563
Μα αν θες τη ζωή σου πίσω, θα σε βοηθήσω.
345
00:31:57,646 --> 00:32:00,649
Είμαι ο καλός της υπόθεσης.
Μα πρώτα θα με βοηθήσεις εσύ.
346
00:32:02,651 --> 00:32:04,570
Τι ακριβώς θέλεις να κάνω;
347
00:32:05,779 --> 00:32:07,197
Θα σου πω καθ' οδόν.
348
00:32:16,290 --> 00:32:20,419
Πανάθεμα τις γάτες!
Έπρεπε να την πάρεις μαζί, ρε φίλε.
349
00:32:20,502 --> 00:32:23,755
- Εσύ είπες ότι τις λατρεύεις.
- Έχεις κανένα χαρτομάντιλο;
350
00:32:23,839 --> 00:32:26,091
Αλλεργικός είσαι;
351
00:32:27,509 --> 00:32:28,552
Ξέχνα το. Όλα καλά.
352
00:32:30,262 --> 00:32:34,183
Είπες ψέματα.
Είπες ψέματα ότι σ' αρέσουν οι γάτες.
353
00:32:34,266 --> 00:32:35,893
- Ναι.
- Πώς να σ' εμπιστευτώ τώρα;
354
00:32:35,976 --> 00:32:39,605
Κατάσκοπος είμαι. Λέμε ψέματα.
Είναι μέρος της φάσης.
355
00:32:39,688 --> 00:32:41,523
Αυτό κι οι σκοτωμοί.
356
00:32:41,607 --> 00:32:43,817
Πολύ καθησυχαστικό αυτό!
357
00:32:45,694 --> 00:32:47,863
Θες αλήθειες; Άκου τες.
358
00:32:47,946 --> 00:32:53,118
Όσα έγραψες στο χειρόγραφό σου, συνέβησαν.
Μα όχι στον Άργκαϊλ, αλλά σ' εμένα.
359
00:32:54,077 --> 00:32:55,370
Βρήκα έναν χάκερ,
360
00:32:55,454 --> 00:32:59,708
αυτό το κατακάθι τον Μπακούνιν, να κλέψει
το κύριο αρχείο του Παραρτήματος.
361
00:33:01,793 --> 00:33:02,794
ΑΠΟΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΜΕΝΟ
362
00:33:02,878 --> 00:33:05,964
Ναι, έχω όλα τους τ' άπλυτα.
Για όλους όσους ζήτησες.
363
00:33:06,048 --> 00:33:07,966
Ρίτερ, Κάρλος.
364
00:33:08,717 --> 00:33:12,721
Έχω αποδείξεις για βομβιστικές επιθέσεις,
εκλογικές απάτες, δηλητηριάσεις.
365
00:33:13,305 --> 00:33:16,558
Μπροστά τους ο Νταρθ Βέιντερ
μοιάζει Μαίρη Πόπινς.
366
00:33:17,559 --> 00:33:21,188
Έχω βάλει το πολύτιμο κύριο αρχείο σου
σ' ένα στικάκι.
367
00:33:23,357 --> 00:33:26,902
Το Παράρτημα θα μου δώσει περισσότερα
για να μη σου δώσω την ασημένια σφαίρα.
368
00:33:27,986 --> 00:33:30,906
Οπότε, η τιμή μόλις τριπλασιάστηκε.
369
00:33:32,241 --> 00:33:35,911
- Έχουμε συμφωνία;
- Ναι, εντάξει, Μπακούνιν, έχουμε συμφωνία.
370
00:33:35,994 --> 00:33:37,371
Ναι, το περίμενα.
371
00:33:38,956 --> 00:33:40,332
Σπασίμπα.
372
00:33:40,415 --> 00:33:43,418
Το αρχείο ήταν η ασημένια μου σφαίρα
για να καταστρέψω το Παράρτημα,
373
00:33:43,502 --> 00:33:45,337
για να τους ξεμπροστιάσω.
374
00:33:46,255 --> 00:33:49,758
Μα όταν πήγα στο Λονδίνο να τον βρω,
το κάθαρμα δεν εμφανίστηκε.
375
00:33:50,425 --> 00:33:54,012
Έτσι, τώρα, οι κακοί κι εγώ
τρέχουμε να τον βρούμε.
376
00:33:54,096 --> 00:33:58,642
Και πιστεύουμε ότι η καλπάζουσα
φαντασία σου είναι το κλειδί.
377
00:34:00,435 --> 00:34:01,562
Λοιπόν, πού είναι;
378
00:34:01,645 --> 00:34:05,357
Όχι. Δεν μπορεί να περιμένεις
να το ξέρω αυτό.
379
00:34:05,440 --> 00:34:08,569
Γιατί όχι; Πες μου τι γίνεται
στο επόμενο κεφάλαιο.
380
00:34:08,652 --> 00:34:13,031
Αυτό που μου ζητάς να κάνω
απαιτεί μήνες έρευνας.
381
00:34:13,115 --> 00:34:14,199
Χρόνια.
382
00:34:14,783 --> 00:34:18,745
Διάβασμα, συζητήσεις,
απομνημόνευση χαρτών, να μάθω μια πόλη.
383
00:34:18,829 --> 00:34:22,374
- Ούτε καν έχω ξαναπάει στο Λονδίνο.
- Υπέροχα!
384
00:34:22,457 --> 00:34:25,544
Ας ξεκινήσουμε από κει! Ναι!
385
00:34:27,004 --> 00:34:30,757
Δεν μ' αρέσουν τα αεροπλάνα.
Υπάρχει λόγος που σε γνώρισα σε τρένο!
386
00:34:30,841 --> 00:34:33,843
Οι πιθανότητες θανάτου σε αεροπορικό
είναι μία στις 11 εκατομμύρια.
387
00:34:33,927 --> 00:34:36,763
Αν σε βρει το Παράρτημα,
δεν είναι τόσο καλές.
388
00:34:36,847 --> 00:34:40,475
Αυτή τη στιγμή, το αεροπλάνο
είναι ο καλύτερος φίλος σου. Τι λες;
389
00:34:41,226 --> 00:34:42,227
Δεν μπορώ.
390
00:34:44,604 --> 00:34:46,939
Ανάσανε. Ανάσανε μαζί μου.
391
00:34:54,615 --> 00:34:55,657
Πεντανόστιμο.
392
00:34:56,200 --> 00:34:58,035
- Κι άλλη σαμπάνια;
- Δεν θα μπορούσα.
393
00:34:58,118 --> 00:34:59,745
Εντάξει, αφού επιμένετε.
394
00:35:00,370 --> 00:35:02,039
Απίστευτο αεροπλάνο, έτσι;
395
00:35:02,622 --> 00:35:04,208
Δεν έχω ξαναμπεί ποτέ, οπότε...
396
00:35:04,291 --> 00:35:06,959
Ο καλύτερος τρόπος
να χάσεις την παρθενιά σου.
397
00:35:07,628 --> 00:35:08,754
Με πιάνεις;
398
00:35:09,421 --> 00:35:12,841
Σας ομιλεί ο κυβερνήτης.
Παρακαλώ, προσδεθείτε για απογείωση.
399
00:35:13,592 --> 00:35:15,928
Λες και θα βοηθήσει αυτό αν πέσουμε!
400
00:35:18,889 --> 00:35:22,226
- Είσαι καλά;
- Είναι μια άσκηση χτυπημάτων.
401
00:35:22,309 --> 00:35:25,938
Για να ελέγχω την αντίδραση στο στρες.
Το κάνουν οι καταδρομείς.
402
00:35:26,939 --> 00:35:29,816
- Θεέ μου!
- Έχεις δοκιμάσει το αλκοόλ;
403
00:35:29,900 --> 00:35:32,361
- Βοηθάει.
- Όχι.
404
00:35:34,446 --> 00:35:36,865
Εμένα κοίτα. Εμένα κοίτα!
405
00:35:36,949 --> 00:35:39,368
Σε μια απ' τις πρώτες επιχειρήσεις
είμαι στην Αλγερία,
406
00:35:39,451 --> 00:35:43,497
στριμωγμένος σε καταυλισμό των Σαράουι,
στη βάση του όρους Τατσάτ.
407
00:35:44,414 --> 00:35:48,627
Όχι... Ταχάτ. Προφέρεται Ταχάτ.
408
00:35:49,169 --> 00:35:53,590
- Τατσάτ λέγεται. Δεν έχει ένα "τσα";
- Όχι, όχι. Ταχάτ είναι.
409
00:35:53,674 --> 00:35:55,050
Είναι...
410
00:35:55,843 --> 00:35:58,762
- Όρος Ταχάτ, εντάξει;
- Εντάξει.
411
00:35:59,721 --> 00:36:01,807
Αρχίζω να κάνω ελεύθερη αναρρίχηση.
412
00:36:01,890 --> 00:36:06,854
Δεν είμαι αναρριχητής, άρα ξέρω ότι μπορεί
να πέσω ξαφνικά με μεγάλη ταχύτητα
413
00:36:06,937 --> 00:36:11,066
και να σκάσω σαν νερομπαλόνι.
Τι έκανα, λοιπόν;
414
00:36:12,150 --> 00:36:15,696
Έπαψα ν' ανησυχώ για την πλαγιά
των τριών χιλιομέτρων από πάνω μου
415
00:36:15,779 --> 00:36:18,615
κι αφοσιώθηκα στο ένα μέτρο μπροστά μου.
416
00:36:20,158 --> 00:36:24,830
Όταν νιώθεις τον φόβο, να θυμάσαι
να εστιάζεις στο μόνο αληθινό πράγμα.
417
00:36:25,581 --> 00:36:27,124
Αυτό που έχεις μπροστά σου.
418
00:36:32,296 --> 00:36:33,297
Για δες.
419
00:36:44,808 --> 00:36:46,018
Πετάμε.
420
00:36:46,560 --> 00:36:47,728
Ναι.
421
00:36:49,229 --> 00:36:50,355
Πετάμε.
422
00:36:52,524 --> 00:36:53,859
Σ' ευχαριστώ.
423
00:36:54,902 --> 00:36:56,153
Εννοείται.
424
00:37:07,623 --> 00:37:11,335
ΛΟΝΔΙΝΟ
425
00:37:18,550 --> 00:37:19,801
Θεέ μου!
426
00:37:20,719 --> 00:37:21,887
Έπρεπε να φέρεις τον γάτο.
427
00:37:21,970 --> 00:37:24,848
Τι περίμενες;
Να τον αφήσω να τα βγάλει πέρα μόνος;
428
00:37:24,932 --> 00:37:28,936
Μια χαρά θα 'ταν. Οι γατοπαλαβιάρες
πεθαίνουν μόνες. Οι γάτες βρίσκουν άκρη.
429
00:37:29,019 --> 00:37:32,147
Δεν είμαι γατοπαλαβιάρα. Δεν είμαι!
430
00:37:33,190 --> 00:37:36,902
Και τι θέμα έχεις με τον γάτο μου πια;
Είναι γλύκας, χαδιάρης.
431
00:37:36,985 --> 00:37:38,403
- Πιστός. Ευγενικός.
- Έλεος.
432
00:37:38,487 --> 00:37:42,699
Αν πέσεις τέζα ξαφνικά,
θα σου τρώει τ' αφτιά το πολύ σε 48 ώρες.
433
00:37:42,783 --> 00:37:45,619
Το οποίο, δίπλα σ' εσένα,
γίνεται ολοένα πιθανότερο.
434
00:37:48,163 --> 00:37:49,164
Εδώ είναι.
435
00:37:49,915 --> 00:37:51,750
Το μνημείο Άλμπερτ Μεμόριαλ.
436
00:37:53,669 --> 00:37:56,755
Ήρθα στην ώρα μου.
Ο Μπακούνιν δεν πήρε ποτέ.
437
00:37:58,841 --> 00:38:00,509
Το ερώτημα είναι τι έγινε.
438
00:38:01,093 --> 00:38:03,178
- Καλό ερώτημα.
- Ναι.
439
00:38:03,262 --> 00:38:06,139
- Λοιπόν, τι έγινε;
- Δεν είναι ρητορικό ερώτημα.
440
00:38:07,641 --> 00:38:08,767
Τι έγινε;
441
00:38:09,351 --> 00:38:12,855
- Δεν μπορώ να σκαρφιστώ την απάντηση.
- Και βέβαια μπορείς.
442
00:38:12,938 --> 00:38:17,651
Στο τέλος του βιβλίου πέντε, ο Άργκαϊλ
πήγαινε να βρει χάκερ στο Λονδίνο, σωστά;
443
00:38:17,734 --> 00:38:20,445
Γράψε άλλο ένα κεφάλαιο
και πες μου τι γίνεται.
444
00:38:20,529 --> 00:38:23,991
Όχι. Δεν είναι αυτή η διαδικασία μου.
445
00:38:24,992 --> 00:38:27,703
Είμαστε σε ένα δημόσιο πάρκο
και σε κυνηγούν φονιάδες
446
00:38:27,786 --> 00:38:31,206
εκ μέρους της πιο επικίνδυνης
οργάνωσης κατασκόπων στη Γη.
447
00:38:31,707 --> 00:38:35,419
Αν δεν έχεις καμιά καλύτερη ιδέα,
ίσως θα μπορούσες να συμβιβαστείς.
448
00:38:40,090 --> 00:38:41,592
Καλά, ας κάτσουμε κάπου.
449
00:38:49,016 --> 00:38:50,976
Κύριε, τους βρήκαμε.
450
00:38:56,940 --> 00:38:59,109
Είναι στο Άλμπερτ Μεμόριαλ στο Χάιντ Παρκ.
451
00:38:59,193 --> 00:39:01,820
Αυτό είναι ζωντανή ροή
από μια θαυμάστριά της.
452
00:39:01,904 --> 00:39:02,738
ΣΤΟΧΟΣ ΕΞΕΥΡΕΘΗ
453
00:39:02,821 --> 00:39:05,616
Σίγουρα είναι αυτή. Η Έλι Κόνγουεϊ.
454
00:39:10,329 --> 00:39:12,080
- Κάρλος!
- Μάλιστα, κύριε.
455
00:39:12,164 --> 00:39:16,752
Στείλε μια τοπική ομάδα. Θέλω όλους
τους πράκτορες του ΗΒ επάνω τους.
456
00:39:16,835 --> 00:39:20,589
- Δώσε μου ήχο, θέλω ν' ακούσω.
- Ενεργοποίηση ψηφιακής ανάγνωσης χειλιών.
457
00:39:22,674 --> 00:39:24,092
Πώς πάμε, αφεντικό;
458
00:39:24,176 --> 00:39:27,721
Σε παρακαλώ, μη με πιέζεις.
Πρέπει να σκεφτώ.
459
00:39:28,847 --> 00:39:31,099
Τη βάζει να γράψει το επόμενο κεφάλαιο.
460
00:39:32,017 --> 00:39:35,145
Δεν είναι το Πόλεμος και Ειρήνη.
Ένα κεφάλαιο θέλουμε.
461
00:39:35,229 --> 00:39:36,396
Ίσως μια δυο σελίδες.
462
00:39:44,446 --> 00:39:48,909
Καθώς ο Άργκαϊλ έφτανε
στο σημείο συνάντησης...
463
00:39:51,495 --> 00:39:52,621
συνειδητοποίησε...
464
00:40:14,268 --> 00:40:15,811
Τι, δεν εμφανίστηκε ο τύπος;
465
00:40:15,894 --> 00:40:20,440
Γιατί να μου δώσει το κινητό
αφού δεν θα τηλεφωνούσε; Εκτός...
466
00:40:21,817 --> 00:40:23,443
αν το κινητό είναι το μήνυμα.
467
00:40:24,152 --> 00:40:25,571
Κάτσε. Κοίτα.
468
00:40:32,327 --> 00:40:36,123
Γιατί να βάλεις τσιπ κρυπτογράφησης $2.200
σε αναλώσιμο κινητό $20;
469
00:40:36,206 --> 00:40:38,667
- Προσπαθεί να μας πει πώς...
- ...θα τον βρούμε.
470
00:40:42,880 --> 00:40:45,424
- Να δω το κινητό;
- Εννοείς το αδήλωτο κινητό;
471
00:40:45,507 --> 00:40:47,176
Ναι. Πρέπει να το ανοίξουμε.
472
00:40:47,259 --> 00:40:51,346
Αν έχω δίκιο, ο Μπακούνιν ίσως
του έχει βάλει επεξεργαστή κρυπτογράφησης.
473
00:40:51,430 --> 00:40:52,723
Εντάξει.
474
00:40:52,806 --> 00:40:54,141
- Πού είναι;
- Το πέταξα.
475
00:40:54,224 --> 00:40:59,771
Δεν το έχεις; Το πέταξες;
Ήταν ένα στοιχείο.
476
00:40:59,855 --> 00:41:03,817
- Τελείωσε η μπαταρία. Αδήλωτο είναι.
- Τι σόι κατάσκοπος είσαι εσύ;
477
00:41:03,901 --> 00:41:06,945
Σαφώς, δεν δουλεύω
με τον πράκτορα Άργκαϊλ.
478
00:41:07,529 --> 00:41:11,158
Με το τσιπάκι, θεωρητικά, μπορείς
να κάνεις κρυπτογραφημένες κλήσεις;
479
00:41:11,241 --> 00:41:14,286
Θεωρητικά. Μα ο δέκτης
θα χρειαζόταν αντίστοιχο...
480
00:41:14,369 --> 00:41:17,206
...αντίστοιχο δορυφορικό πιάτο DiSEqC.
Αυτό είναι!
481
00:41:17,289 --> 00:41:19,541
Τους ακούσατε. Βάση δεδομένων DiSEqC.
482
00:41:19,625 --> 00:41:22,336
Επέλεξε το τσιπ για να μας οδηγήσει
στον δορυφόρο του.
483
00:41:22,419 --> 00:41:24,379
Απ' τον δορυφόρο βρίσκουμε τον Μπακούνιν.
484
00:41:25,797 --> 00:41:26,798
Το ερώτημα είναι...
485
00:41:26,882 --> 00:41:29,885
...πώς θα βρούμε μια λίστα
λειτουργικών δορυφόρων DiSEqC...
486
00:41:29,968 --> 00:41:31,094
...στο Ηνωμένο Βασίλειο;
487
00:41:35,557 --> 00:41:38,227
Παρακολούθησε τον δεξιοτέχνη επί τω έργω.
488
00:41:38,310 --> 00:41:40,103
Ξέρεις να το κάνεις;
489
00:41:40,812 --> 00:41:45,025
Κάτι μου δίδαξε η Κίρα.
Θα μπω παράνομα στη βάση...
490
00:41:45,108 --> 00:41:49,613
...δεδομένων. Πρέπει να είναι καταχωρισμένοι
όλοι οι δορυφόροι τους.
491
00:41:49,696 --> 00:41:55,661
Αν δεν το λύσουμε πριν απ' αυτούς,
θα πέσουν κεφάλια.
492
00:41:57,204 --> 00:41:59,706
Για δες εδώ. Τείχος ασφαλείας Metasploit.
493
00:42:00,207 --> 00:42:03,293
- Τείχος ασφαλείας...
- Μπορώ να το σπάσω. Μισό.
494
00:42:03,377 --> 00:42:05,420
- Λοιπόν;
- Μπορώ να το σπάσω. Μισό.
495
00:42:05,504 --> 00:42:08,423
- Δεκτή η πρόκληση.
- Σχεδόν έτοιμο.
496
00:42:09,049 --> 00:42:11,760
- Σχεδόν έτ...
- ...έτοιμο.
497
00:42:12,886 --> 00:42:14,721
- Μπήκα.
- Μπήκα.
498
00:42:14,805 --> 00:42:15,722
Μπήκα.
499
00:42:16,390 --> 00:42:19,476
- Το κάνει αυτό ο Άργκαϊλ;
- Το κάνεις αυτό εσύ;
500
00:42:19,560 --> 00:42:22,980
- Τι έχουμε εδώ; Πόσες...
- ...τοποθεσίες δορυφόρων υπάρχουν;
501
00:42:23,063 --> 00:42:26,483
- Πολλές. Είναι ενενήντα...
- ...έξι, για την ακρίβεια.
502
00:42:26,567 --> 00:42:27,442
Γαμώτο.
503
00:42:28,527 --> 00:42:30,487
Όχι, όχι, όχι.
504
00:42:31,738 --> 00:42:36,201
Μα θα επέλεγε αυτό το σημείο,
το Άλμπερτ Μεμόριαλ, για κάποιον λόγο.
505
00:42:46,003 --> 00:42:47,796
- Πού είναι...
- ...ο κοντινότερος εδώ;
506
00:42:47,880 --> 00:42:52,259
- Τότε, θες αυτό το κουκλί.
- Αυτό είναι το πιο κοντινό σημείο...
507
00:42:52,342 --> 00:42:53,802
- ...στο μνημείο;
- Μάλιστα, κυρία.
508
00:42:53,886 --> 00:42:56,805
- Μάλιστα, κύριε.
- Οδός Κόμπεργκ.
509
00:42:56,889 --> 00:42:58,348
Οδός Κόμπεργκ.
510
00:43:01,894 --> 00:43:05,022
Όπως λέμε πρίγκιπας Αλβέρτος της Σαξονίας...
511
00:43:05,105 --> 00:43:08,150
...Κοβούργου. Νομίζω...
512
00:43:08,233 --> 00:43:09,359
- ...βρήκαμε...
- ...τον τύπο μας.
513
00:43:10,944 --> 00:43:12,154
Μακάρι να 'χεις δίκιο.
514
00:43:13,405 --> 00:43:14,573
Διαίσθηση συγγραφέα.
515
00:43:14,656 --> 00:43:16,658
ΚΟΜΠΕΡΓΚ 25
ΔΙΑΜ. 305 - ΛΟΝΔΙΝΟ
516
00:43:25,375 --> 00:43:27,920
Δεν είναι κανείς εδώ. Τι κάνουμε;
517
00:43:28,003 --> 00:43:33,675
Κατάσκοπος είμαι... άλλωστε.
518
00:43:40,057 --> 00:43:43,602
Μάλιστα. Διαίσθηση συγγραφέα, έτσι;
519
00:43:54,488 --> 00:43:55,489
Παρατηρείς κάτι;
520
00:43:55,572 --> 00:43:58,534
Ναι, ο Μπακούνιν ήταν φραγκάτος.
Δεν θα έμενε σε τέτοιο αχούρι.
521
00:44:00,160 --> 00:44:01,578
ΣΕ ΚΑΤΑΔΙΩΞΗ
522
00:44:01,662 --> 00:44:04,248
- Ομάδα Ένα, κατάσταση;
- Απέχουμε τρία χιλιόμετρα.
523
00:44:06,458 --> 00:44:11,171
Όχι, είναι ταπετσαρία πάνω από τούβλο.
Σου φαίνεται φυσιολογικό;
524
00:44:11,797 --> 00:44:14,758
Ο ένοικος ήταν κακόγουστος;
Πάμε να την κάνουμε.
525
00:44:16,093 --> 00:44:17,261
Τι κάνεις;
526
00:44:17,344 --> 00:44:20,180
Κοίτα! Υπάρχει μια γραμμή. Είναι στοιχείο.
527
00:44:23,767 --> 00:44:27,354
- Δες εδώ.
- Γύψος είναι! Πάμε να φύγουμε!
528
00:44:27,437 --> 00:44:28,522
Κάτι είναι.
529
00:44:28,605 --> 00:44:32,276
Πρέπει να τσεκάρουμε άλλα 95 σημεία.
Πάμε να φύγουμε.
530
00:44:32,359 --> 00:44:36,446
Όχι! Περίμενε. Άσε με να το σκεφτώ.
531
00:44:37,322 --> 00:44:41,118
- Ξέρω ότι είναι εδώ.
- Αφού με χασομεράς, θα σε χασομερήσω.
532
00:44:42,035 --> 00:44:44,079
- Σ' αρέσει ο χορός;
- Όχι.
533
00:44:44,163 --> 00:44:45,747
Εμένα ναι. Ναι!
534
00:44:57,384 --> 00:45:00,596
- Επικεφαλής, αναφέρσου!
- Απέχουμε 1,5 χιλιόμετρο.
535
00:45:04,600 --> 00:45:05,851
Βλέπεις κάτι;
536
00:45:11,690 --> 00:45:12,691
Για μισό.
537
00:45:16,195 --> 00:45:20,949
- Ένα κουτί με κλειδαριά. Παραβίασέ το.
- Ναι.
538
00:45:21,033 --> 00:45:22,326
- Ναι.
- Εξαιρετική ιδέα.
539
00:45:25,495 --> 00:45:28,582
Μπορείς, σε παρακαλώ,
να με προειδοποιείς
540
00:45:28,665 --> 00:45:30,834
- προτού πυροβολήσεις;
- Τι έγινε;
541
00:45:30,918 --> 00:45:34,296
Τι απέγινε η κατασκοπική εξειδίκευση
στην παραβίαση κλειδαριών;
542
00:45:34,379 --> 00:45:35,839
Έμοιαζε δυσκολότερη αυτή.
543
00:45:38,008 --> 00:45:41,637
Τέλεια. Τώρα κάνουμε παιχνίδι.
544
00:45:41,720 --> 00:45:42,721
Τι είναι αυτό;
545
00:45:44,640 --> 00:45:47,351
- Κλειδί σκάφους.
- Πώς ξέρεις ότι είναι σκάφους;
546
00:45:47,434 --> 00:45:48,519
Σε λίμνη ζω.
547
00:45:50,479 --> 00:45:54,733
Διευθύνσεις ΙΡ, ταυτότητες VPN,
σημεία παραδόσεων. Όλα κρυπτογραφημένα.
548
00:45:56,693 --> 00:45:58,028
Το σύμβολο της αναρχίας.
549
00:45:58,111 --> 00:46:02,491
Από κει πήρε το όνομα Μπακούνιν.
Απ' τον Ρώσο αναρχικό του 19ου αιώνα.
550
00:46:02,574 --> 00:46:05,285
Αυτό είναι! Αυτό είναι του Μπακούνιν!
551
00:46:06,495 --> 00:46:08,705
Τι λες τώρα; Το ημερολόγιό του.
552
00:46:08,789 --> 00:46:12,376
Ναι. Κι ίσως μας οδηγήσει
στο κύριο αρχείο. Δες!
553
00:46:12,459 --> 00:46:13,752
Είχες δίκιο.
554
00:46:14,503 --> 00:46:15,671
Το πέτυχες.
555
00:46:17,631 --> 00:46:20,968
- Το έλυσα.
- Μπράβο σου. Το έλυσες.
556
00:46:28,642 --> 00:46:29,726
Το έλυσα.
557
00:46:30,769 --> 00:46:32,312
Μπορείς να λύσεις κι αυτό;
558
00:46:42,281 --> 00:46:43,740
Καλά, καλά.
559
00:46:54,293 --> 00:46:56,170
Μπαίνουμε με το σήμα μου.
560
00:46:58,172 --> 00:47:02,509
Τρία, δύο, ένα. Πάμε!
561
00:47:28,702 --> 00:47:32,164
- Χώρος ασφαλής. Ο στόχος αγνοείται.
- Γαμώτο!
562
00:47:36,960 --> 00:47:38,670
Πόσο μισώ αυτήν τη γάτα.
563
00:47:47,346 --> 00:47:48,347
Όχι, όχι, όχι.
564
00:47:54,353 --> 00:47:56,939
Γιατί συμβαίνει συνέχεια αυτό;
565
00:47:59,024 --> 00:48:00,359
Ένας τύπος!
566
00:48:19,628 --> 00:48:21,255
- Δες εδώ.
- Τι πράγμα;
567
00:48:22,089 --> 00:48:23,215
Αυτό!
568
00:48:54,621 --> 00:48:55,622
Ωχ, όχι.
569
00:49:17,978 --> 00:49:19,188
Συγγνώμη.
570
00:49:19,271 --> 00:49:22,274
Η γάτα μόλις χρησιμοποίησε
μία απ' τις εννιά ζωές της.
571
00:49:24,985 --> 00:49:28,322
- Εφιάλτης είναι.
- Ναι, δεν είναι η καλύτερη στιγμή του.
572
00:49:31,617 --> 00:49:35,120
Βασικά, νιώθω πολύ καλύτερα. Μια χαρά.
573
00:49:35,204 --> 00:49:37,080
Τσάντα, παρακαλώ. Ευχαριστώ πολύ.
574
00:49:38,624 --> 00:49:42,628
Οι τύποι του Παραρτήματος
έρχονται σε κύματα. Θα έρθουν κι άλλοι.
575
00:49:42,711 --> 00:49:49,384
Οπότε, εκτός αν θες να μείνεις
για τις συστάσεις, συνιστώ να την κάνουμε.
576
00:49:49,468 --> 00:49:52,012
- Εντάξει.
- Πάρε... Περίμενε!
577
00:49:52,095 --> 00:49:55,390
Όχι! Έλα δω. Όχι από κει.
578
00:49:58,477 --> 00:49:59,728
- Κράτα αυτό.
- Εντάξει.
579
00:50:17,371 --> 00:50:19,081
- Πάρ' το.
- Ευχαριστώ.
580
00:50:22,709 --> 00:50:24,586
- Θα τους ξεπαστρέψω.
- Εντάξει.
581
00:50:24,670 --> 00:50:28,298
Κι εσύ θα τους πατάς τα κεφάλια περνώντας.
582
00:50:28,382 --> 00:50:30,843
Να βεβαιωθούμε ότι τα κακάρωσαν.
Κατάλαβες;
583
00:50:33,136 --> 00:50:34,930
Δεν μπορώ να τους πατάω τα κεφάλια!
584
00:50:35,013 --> 00:50:38,016
Τι λες; Το κρανίο είναι
σοκαριστικά εύθρυπτο.
585
00:50:38,100 --> 00:50:39,393
Τι;
586
00:50:39,476 --> 00:50:43,105
Σαν να συνθλίβεις αβγό.
Ή έχεις χτυπήσει ποτέ καρπούζι με σφυρί;
587
00:50:43,188 --> 00:50:46,483
Σηκώνεις το πόδι και συνθλίβεις!
588
00:50:47,067 --> 00:50:48,527
Κάπως έτσι.
589
00:50:48,610 --> 00:50:51,989
Όχι, έχει πλάκα.
Σαν το τουίστ. Έχεις χορέψει τουίστ;
590
00:50:52,531 --> 00:50:58,078
Σαν να χορεύεις τουίστ. Ένα, δύο, τρία
και συνθλίβεις το κεφάλι! Ένα, δύο, τρία.
591
00:50:58,161 --> 00:51:00,497
Δεν χορεύω. Δεν συνθλίβω κρανία.
592
00:51:00,581 --> 00:51:02,958
Άρα, θα είναι
μια διασκεδαστική νέα εμπειρία.
593
00:51:03,041 --> 00:51:05,043
Τρία, δύο, ένα.
594
00:51:10,424 --> 00:51:11,967
Πάμε.
595
00:51:23,187 --> 00:51:26,815
Εντάξει, μπορείς. Στρίβω και συνθλίβω.
596
00:51:27,816 --> 00:51:31,111
Στρίβω... και συνθλίβω.
597
00:51:34,364 --> 00:51:36,783
Εντάξει. Στρίβω και...
598
00:51:39,077 --> 00:51:40,078
Και...
599
00:51:41,997 --> 00:51:44,333
Δεν μπορώ να το κάνω! Δεν μπορώ!
600
00:51:44,416 --> 00:51:46,502
Έλι, τι γίνεται;
601
00:51:51,840 --> 00:51:55,761
Έλι! Τι έγινε μ' εκείνη τη σύνθλιψη;
602
00:51:56,845 --> 00:51:57,930
Τι έγινε;
603
00:51:59,473 --> 00:52:03,477
Εγώ έκανα τη δουλειά μου.
Εσύ δεν έκανες τη δική σου.
604
00:52:03,560 --> 00:52:04,937
Ναι, σωστά. Όχι.
605
00:52:05,020 --> 00:52:09,733
- Το ήθελα, αλήθεια. Απλώς...
- Ναι.
606
00:52:09,816 --> 00:52:12,903
Δεν φάνηκε απαραίτητο.
607
00:52:15,781 --> 00:52:16,823
Έλεγες κάτι;
608
00:52:18,617 --> 00:52:19,993
Λάθος μου.
609
00:52:21,662 --> 00:52:23,872
Ωχ, όχι. Έρχονται κι άλλοι;
610
00:52:26,375 --> 00:52:28,293
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ
ΑΝ ΑΝΟΙΞΕΙ Η ΠΟΡΤΑ
611
00:52:29,086 --> 00:52:31,171
{\an8}Πού πας;
612
00:52:31,255 --> 00:52:32,297
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΑΡΑΤΣΑ
613
00:52:46,144 --> 00:52:47,229
Βολικό ήρθε.
614
00:52:50,274 --> 00:52:51,316
Εντάξει.
615
00:52:56,196 --> 00:52:58,949
Μισό λεπτό. Έινταν, η μπάρα!
616
00:52:59,032 --> 00:53:04,454
Αυτό το σκάφος. Το κλειδί.
Είναι το σχέδιο απόδρασης του Μπακούνιν!
617
00:53:04,955 --> 00:53:09,042
Θα έχει αφήσει κάποιο σχοινί
ή μια σκάλα για να κατέβει.
618
00:53:09,126 --> 00:53:10,335
Όχι, θα πηδήξουμε.
619
00:53:10,961 --> 00:53:12,838
- Τι;
- Θα πηδήξουμε.
620
00:53:13,463 --> 00:53:17,926
- Όχι. Είμαστε τρεις ορόφους ψηλά!
- Είχες δίκιο. Τα σχεδίασε όλα.
621
00:53:18,010 --> 00:53:20,721
- Κάτω απ' τον μουσαμά έχει στρωματάκι.
- Όχι.
622
00:53:20,804 --> 00:53:23,557
- Άκου που σου λέω!
- Κι αν κάνεις λάθος;
623
00:53:23,640 --> 00:53:26,768
Έχε μου εμπιστοσύνη.
Δες πού σ' έχω φέρει ως τώρα.
624
00:53:26,852 --> 00:53:29,229
Στριμωγμένη σε μια ταράτσα,
έτοιμη να πεθάνω!
625
00:53:29,313 --> 00:53:30,731
- Εντάξει, δίκαιο.
- Θεέ μου!
626
00:53:30,814 --> 00:53:33,901
Θα σε ρωτήσω κάτι.
Τον Άλφι δεν τον εμπιστεύεσαι;
627
00:53:34,484 --> 00:53:35,485
Φυσικά.
628
00:53:53,420 --> 00:53:55,088
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΒΑΘΙΑ ΥΔΑΤΑ
629
00:53:55,839 --> 00:53:58,926
- Δόξα τω Θεώ!
- Τι λες τώρα! Πέτυχε!
630
00:53:59,009 --> 00:54:01,470
- Δόξα τω Θεώ!
- Θα πηδήξουμε!
631
00:54:01,553 --> 00:54:03,639
- Ανοιχτά χέρια, πέφτουμε ανάσκελα!
- Όχι!
632
00:54:03,722 --> 00:54:06,642
- Σαν πτώση εμπιστοσύνης. Έχεις κάνει ποτέ;
- Όχι.
633
00:54:06,725 --> 00:54:08,143
- Θα είναι τέλεια.
- Θεέ μου.
634
00:54:08,227 --> 00:54:11,813
- Ο Άλφι είναι μόνος. Πρέπει να πέσουμε.
- Θεέ μου!
635
00:54:11,897 --> 00:54:13,941
Δες τον, προσγειώθηκε σαν νίντζα!
636
00:54:14,024 --> 00:54:18,070
- Μια χαρούλα είναι! Έτοιμη; Με το τρία.
- Θεέ μου!
637
00:54:18,153 --> 00:54:20,280
Ένα, δύο...
638
00:54:20,906 --> 00:54:27,621
- τρία!
- Άλφι!
639
00:54:39,800 --> 00:54:42,261
- Άλφι! Δόξα τω Θεώ!
- Γινόμαστε στόχοι. Πάμε.
640
00:54:42,344 --> 00:54:45,430
- Έλα, πάμε. Θες να σου ρίξουν;
- Γλυκό μου μωράκι.
641
00:55:01,572 --> 00:55:03,031
Ξέφυγαν, κύριε.
642
00:55:06,827 --> 00:55:08,245
ΤΕΛΟΣ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ
643
00:55:11,874 --> 00:55:13,876
Λυπάμαι πολύ, κύριε διευθυντά.
644
00:55:13,959 --> 00:55:18,797
Όταν μετανιώνεις για τον χαμένο χρόνο,
χάνεις περισσότερο χρόνο.
645
00:55:19,840 --> 00:55:23,719
Γεμίστε το τζετ.
Θα κάνουμε ένα ταξιδάκι στην Ευρώπη.
646
00:55:27,306 --> 00:55:29,308
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ
647
00:55:34,855 --> 00:55:36,481
Όταν θα σε πιάσω, Μπακούνιν...
648
00:55:37,482 --> 00:55:40,027
Πανέξυπνος άνθρωπος.
649
00:55:50,996 --> 00:55:52,164
Θεέ μου, όχι.
650
00:55:54,333 --> 00:55:55,667
Άσε με ήσυχη!
651
00:55:55,751 --> 00:55:58,420
Επιτέλους, λίγη αναγνώριση.
652
00:56:01,465 --> 00:56:04,760
Για δες ποιος θέλει να γίνουμε φίλοι.
Θες να γίνουμε φίλοι;
653
00:56:05,969 --> 00:56:07,930
Γιατί προσποιείσαι ότι δεν είμαι εδώ;
654
00:56:08,514 --> 00:56:10,974
Γιατί δεν είσαι αληθινός.
655
00:56:11,558 --> 00:56:15,729
- Τότε, γιατί μου μιλάς;
- Αυτό είναι το θέμα. Είσαι παραίσθηση.
656
00:56:15,812 --> 00:56:20,108
Απλώς το στρες μου πυροδότησε
έναν οπτικό μηχανισμό αντιμετώπισης.
657
00:56:20,192 --> 00:56:22,277
Είσαι μόνο ένας χαρακτήρας που επινόησα.
658
00:56:23,320 --> 00:56:24,571
Αλήθεια;
659
00:56:24,655 --> 00:56:28,408
Ναι, είσαι ένας μικρός μπελάς.
Φύγε από δω.
660
00:56:28,492 --> 00:56:29,618
Φύγε!
661
00:56:30,702 --> 00:56:31,995
Φύγε από δω.
662
00:56:32,079 --> 00:56:35,040
Εσύ είσαι η συγγραφέας.
Ο λόγος σου, προσταγή μου.
663
00:56:52,140 --> 00:56:53,350
Να πάρει! Φύγε από δω!
664
00:56:54,518 --> 00:56:55,686
Με γρατζούνισε.
665
00:56:57,479 --> 00:56:58,689
Αναρωτιέμαι γιατί.
666
00:56:59,690 --> 00:57:04,194
Το αγόρι μας χρησιμοποίησε
κρυπτογράφηση συμμετρικού κλειδιού.
667
00:57:04,278 --> 00:57:08,115
- Δομή Φάιστελ;
- Σχήμα Lai-Massey. Απ' το βιβλίο ένα.
668
00:57:09,908 --> 00:57:12,494
Όντως ξέρεις καλά τα βιβλία.
669
00:57:12,578 --> 00:57:15,539
Δεν σε παραμύθιασα στο τρένο.
Είμαι πιστός αναγνώστης.
670
00:57:16,123 --> 00:57:19,376
- Είσαι καταπληκτική συγγραφέας, Έλι.
- Εντάξει.
671
00:57:19,459 --> 00:57:21,336
Και καλούτσικη κατάσκοπος.
672
00:57:23,213 --> 00:57:24,131
Ναι.
673
00:57:26,258 --> 00:57:27,259
Σ' ευχαριστώ.
674
00:57:28,886 --> 00:57:31,597
Το ντους είναι δικό σου.
675
00:57:35,017 --> 00:57:36,518
Προσπαθείς να μου πεις κάτι;
676
00:57:37,019 --> 00:57:42,399
Αν και μάλλον πρέπει να πάω.
Ναι, εντάξει. Το 'πιασα το υπονοούμενο.
677
00:58:04,379 --> 00:58:06,298
Άσ' τον ήσυχο, αγόρι μου.
678
00:58:07,090 --> 00:58:10,093
Άσ' τον ήσυχο. Έλα δω, αγάπη μου.
679
00:58:15,224 --> 00:58:20,729
Έλα. Ναι. Ναι, τη βρήκα.
Δεν ξέρω, σ' ένα μοτέλ της συμφοράς.
680
00:58:22,272 --> 00:58:24,149
Δεν υποπτεύεται το παραμικρό.
681
00:58:25,234 --> 00:58:27,444
Όχι. Μου 'χει σπάσει τα νεύρα.
682
00:58:28,529 --> 00:58:31,365
Η Έλι Κόνγουεϊ
θέλει μια σφαίρα στο κεφάλι.
683
00:58:35,118 --> 00:58:38,205
Όχι, άκου. Σου τη φέρνω εκεί
684
00:58:38,288 --> 00:58:42,251
και τελείωσε, εντάξει;
Τέλος με τις μαλακίες.
685
00:58:44,002 --> 00:58:48,090
Ναι. Όχι. Τέλος.
686
00:59:00,978 --> 00:59:05,524
{\an8}ΣΙΚΑΓΟ
687
00:59:14,992 --> 00:59:18,453
Τι θες πάλι εδώ, Λέναρντ;
Πόση ζάχαρη χρειάζεσαι πια;
688
00:59:18,537 --> 00:59:21,832
- Δεν καταλαβαίνω.
- Όχι. Δεν ήρθα για ζάχαρη.
689
00:59:21,915 --> 00:59:25,711
Η κόρη σου είναι. Καλεί από το Λονδίνο
με χρέωση αποδέκτη. Η Έλι είναι.
690
00:59:27,546 --> 00:59:30,883
- Εμπρός;
- Μαμά; Μαμά, γεια σου.
691
00:59:30,966 --> 00:59:33,886
Έλι, μωρό μου.
Έχουμε τρελαθεί απ' την αγωνία μας.
692
00:59:33,969 --> 00:59:36,388
Τι κάνεις στο Λονδίνο;
693
00:59:36,471 --> 00:59:39,975
Λέναρντ, θέλω να μιλήσω με την κόρη μου.
Μας αφήνεις λίγο;
694
00:59:40,058 --> 00:59:41,602
Μα είναι δικό μου το τηλέφωνο.
695
00:59:41,685 --> 00:59:46,648
Κι η ζάχαρη δική μου ήταν.
Σ' τη ζήτησα πίσω; Πήγαινε σπίτι, Λέναρντ.
696
00:59:47,733 --> 00:59:50,986
Έλι, στάσου. Μπήκες σε αεροπλάνο;
697
00:59:51,069 --> 00:59:55,449
- Αυτό είναι υπέροχο!
- Ναι, όχι τόσο όσο ακούγεται.
698
00:59:56,783 --> 00:59:58,744
Έχω μπλέξει πολύ άσχημα, μαμά.
699
00:59:59,244 --> 01:00:03,290
- Σε τι έχεις μπλέξει;
- Είναι περίπλοκο.
700
01:00:03,916 --> 01:00:07,252
- Δεν μπορώ να σου πω σε ανοιχτή γραμμή.
- Τι ανοιχτή γραμμή;
701
01:00:08,253 --> 01:00:11,173
Τώρα, δηλαδή,
θες να πάθω κανονική κρίση πανικού!
702
01:00:11,256 --> 01:00:13,050
Τέλος! Γύρνα πίσω, Ελίζαμπεθ.
703
01:00:13,133 --> 01:00:14,927
Όχι, δεν μπορώ!
704
01:00:15,636 --> 01:00:17,888
Δεν έχω λεφτά,
δεν μπορώ να δώσω πιστωτική.
705
01:00:17,971 --> 01:00:23,727
Δεν έχω διαβατήριο.
Απλώς δεν ήξερα ποιον άλλον να πάρω.
706
01:00:24,394 --> 01:00:25,812
Τότε, θα έρθουμε εμείς.
707
01:00:25,896 --> 01:00:30,234
Μπάρι! Κλείσε εισιτήρια για το Λονδίνο!
Της Αγγλίας!
708
01:00:31,735 --> 01:00:34,821
Θυμάσαι το ξενοδοχείο που σας έκλεισα
για την 30ή επέτειο;
709
01:00:34,905 --> 01:00:37,282
Ξεχνιέται αυτό; Είναι το...
710
01:00:37,366 --> 01:00:41,787
Μην το πεις φωναχτά!
Αλλά κλείσε την ίδια σουίτα εκεί.
711
01:00:41,870 --> 01:00:45,958
Όποιος ρωτήσει, πες ότι είναι
επαγγελματικό ταξίδι του μπαμπά.
712
01:00:46,041 --> 01:00:47,960
Για οδοντιατρικό συνέδριο.
713
01:00:48,460 --> 01:00:50,254
Έλι. Θεέ μου!
714
01:00:50,337 --> 01:00:53,507
Έλι. Είσαι καλά; Έχεις χτυπήσει;
715
01:00:53,590 --> 01:00:55,509
- Ναι. Όχι, μια χαρά.
- Σίγουρα;
716
01:00:55,592 --> 01:00:57,302
- Ναι.
- Δώσ' μου τον Άλφι.
717
01:00:58,136 --> 01:01:00,806
Θα λιμοκτονείς.
Παρήγγειλα τα αγαπημένα σου.
718
01:01:01,431 --> 01:01:04,768
- Δόξα τω Θεώ. Έχω κορακιάσει.
- Κι εσύ, Άλφι.
719
01:01:06,728 --> 01:01:08,730
Δες. Ούτε εσένα σε ξέχασα.
720
01:01:09,940 --> 01:01:13,777
Λοιπόν, έχει να κάνει με την εφορία;
Αυτό υποθέσαμε.
721
01:01:13,861 --> 01:01:16,989
Όχι, μαμά. Δεν είναι φορολογικό.
722
01:01:17,656 --> 01:01:20,367
Άκου. Σας ακολούθησαν;
723
01:01:21,410 --> 01:01:22,411
Να μας ακολούθησαν;
724
01:01:24,329 --> 01:01:26,832
Ποιος στην ευχή θα ακολουθούσε εμάς;
Βρε αγάπη μου!
725
01:01:26,915 --> 01:01:29,960
Θα σου εξηγήσω.
Θα προσπαθήσω έστω. Ο μπαμπάς;
726
01:01:30,043 --> 01:01:31,295
Πήγε να φέρει πάγο.
727
01:01:31,378 --> 01:01:35,424
Όλη αυτή η μυστικοπάθεια με τρομάζει.
Εντάξει; Θέλω να μόνο μάθω...
728
01:01:36,717 --> 01:01:38,343
- Μην ανοίγεις!
- Ο πατέρας σου είναι!
729
01:01:38,427 --> 01:01:40,262
Όχι, περίμενε! Μαμά!
730
01:01:48,312 --> 01:01:50,063
- Έλι!
- Μπαμπά.
731
01:01:52,232 --> 01:01:56,069
Αναθεματισμένο ξενοδοχείο.
Πρέπει να τηλεφωνήσεις για πάγο.
732
01:01:56,153 --> 01:01:57,613
Έλα μου δω, Ελς Μπελς!
733
01:01:57,696 --> 01:02:01,033
Μπαμπά, χίλια συγγνώμη που σας ανακάτεψα.
734
01:02:01,116 --> 01:02:04,786
- Δεν είχα πού αλλού να στραφώ.
- Μη ζητάς συγγνώμη. Γι' αυτό...
735
01:02:04,870 --> 01:02:08,248
Γι' αυτό είναι οι γονείς,
όσο κι αν μεγαλώσεις.
736
01:02:08,832 --> 01:02:12,794
Θεέ μου, εσύ τρέμεις.
Κάτσε κάτω. Έλα, κάτσε.
737
01:02:26,475 --> 01:02:31,730
Όλα θα πάνε μια χαρά.
738
01:02:36,735 --> 01:02:38,362
Και τι λέμε πάντα;
739
01:02:38,445 --> 01:02:42,658
- Κι αυτό θα...
- Κι αυτό θα περάσει. Το ξέρω.
740
01:02:42,741 --> 01:02:46,787
Αν και νομίζω
ότι αυτό ίσως δεν περάσει τόσο...
741
01:02:48,038 --> 01:02:49,039
εύκολα.
742
01:02:50,332 --> 01:02:55,671
Εντάξει. Λοιπόν, κάτι που έγραψα
στο νέο μου βιβλίο, κάτι που επινόησα,
743
01:02:55,754 --> 01:02:59,716
πλησίασε σε κάτι πολύ αληθινό.
Και γι' αυτό, μια υπηρεσία κατασκόπων,
744
01:02:59,800 --> 01:03:03,929
μια αληθινή Διεύθυνση
πίστεψε ότι θα βοηθήσω να βρουν
745
01:03:04,012 --> 01:03:06,598
ένα ψηφιακό αρχείο που ψάχνουν,
οπότε με κυνήγησαν!
746
01:03:07,766 --> 01:03:10,269
Λοιπόν; Πώς γλίτωσες, αγάπη μου;
747
01:03:10,352 --> 01:03:13,021
Με έσωσε ένας άλλος κατάσκοπος.
748
01:03:13,105 --> 01:03:18,110
Υποσχέθηκε ότι θα με προστάτευε
αν τον βοηθούσα να βρει πρώτος το αρχείο.
749
01:03:18,193 --> 01:03:22,197
Με έπεισε ότι ήταν ο καλός,
ώσπου ανακάλυψα ότι δεν ήταν.
750
01:03:22,281 --> 01:03:26,118
Οπότε σούφρωσα το μοναδικό στοιχείο
που είχαμε για το αρχείο,
751
01:03:26,201 --> 01:03:30,831
είναι κάτι σαν ημερολόγιο χάκερ
και ήρθα εδώ και...
752
01:03:31,373 --> 01:03:36,628
Βασικά, απλώς...
Δεν ξέρω ποιον να εμπιστευτώ.
753
01:03:37,462 --> 01:03:41,049
- Τώρα πειραματίζεσαι και με ναρκωτικά;
- Μαμά!
754
01:03:41,133 --> 01:03:42,092
- Τι;
- Όχι!
755
01:03:42,176 --> 01:03:44,636
- Δες τα μάτια της.
- Δεν συμβαίνει αυτό.
756
01:03:44,720 --> 01:03:48,432
Έλι. Αυτό το ημερολόγιο πού είναι;
757
01:03:48,515 --> 01:03:53,187
- Το έφερες μαζί;
- Ναι. Είναι εκεί. Στο σακίδιο του γάτου.
758
01:03:53,270 --> 01:03:54,104
Εντάξει.
759
01:04:05,449 --> 01:04:07,534
Να πας στην αστυνομία. Ή στο FBI.
760
01:04:07,618 --> 01:04:12,206
Όχι, δεν καταλαβαίνεις.
Αυτοί οι άνθρωποι έχουν μάτια παντού.
761
01:04:12,289 --> 01:04:15,584
Δεν μπορούμε να κάτσουμε άπραγοι.
Όχι, να πας στον Τύπο.
762
01:04:15,667 --> 01:04:20,172
Αυτό θα κάνεις. Στον Άντερσον Κούπερ.
Ένα τέτοιο άτομο μπορεί να... Δεν ξέρω.
763
01:04:20,255 --> 01:04:23,342
Μπάρι, εσύ τι λες; Μπάρι!
764
01:04:23,425 --> 01:04:25,135
- Θεέ μου!
- Δώσε βάση, καλέ μου.
765
01:04:26,553 --> 01:04:27,596
Εσύ τι λες;
766
01:04:28,347 --> 01:04:32,935
Εγώ απλώς χαίρομαι
που ήρθες ως εδώ σώα κι ασφαλής
767
01:04:33,018 --> 01:04:35,812
και που δεν σε πείραξε
εκείνος ο ψυχοπαθής.
768
01:04:35,896 --> 01:04:40,943
Αν, Θεός φυλάξοι, σου συνέβαινε κάτι,
δεν ξέρω τι θα κάναμε με τη μητέρα σου.
769
01:04:42,110 --> 01:04:43,987
- Μια χαρά θα τα καταφέρνατε.
- Τι γίνεται;
770
01:04:44,071 --> 01:04:46,573
Μαμά, γρήγορα! Πίσω μου!
771
01:04:46,657 --> 01:04:50,077
Μη μας σκοτώσεις!
Θα σου δώσω λεφτά! Όχι!
772
01:04:51,119 --> 01:04:53,872
- Με μπερδεύεις. Οδοντίατρος είμαι!
- Σκάσε.
773
01:04:53,956 --> 01:04:56,375
- Μην το κάνεις.
- Δεν είναι αυτό που φαίνεται.
774
01:04:56,458 --> 01:04:59,378
- Άφησέ τη!
- Εγώ φταίω για όλα. Θεέ μου, μπαμπά!
775
01:04:59,461 --> 01:05:01,547
- Έχε μου εμπιστοσύνη.
- Σ' εσένα;
776
01:05:01,630 --> 01:05:05,384
Είπες ότι ήθελες να μου φυτέψεις
μια σφαίρα στο κεφάλι! Σ' άκουσα!
777
01:05:05,467 --> 01:05:09,221
- Όλα τα παίρνεις τοις μετρητοίς!
- Θεέ μου!
778
01:05:09,304 --> 01:05:12,182
Μα σ' αυτουνού το κεφάλι
θα φύτευα μια σφαίρα. Το εννοώ.
779
01:05:12,266 --> 01:05:13,267
Αρκετά!
780
01:05:14,268 --> 01:05:17,563
Αν με σκοτώσεις, το Παράρτημα
δεν θα πάψει ποτέ να σε κυνηγάει. Ποτέ.
781
01:05:19,606 --> 01:05:20,607
Μπαμπά;
782
01:05:22,025 --> 01:05:23,026
Τι;
783
01:05:23,902 --> 01:05:26,280
Δεν είναι ο μπαμπάς σου.
Δεν το καταλαβαίνεις;
784
01:05:31,910 --> 01:05:35,706
- Ούτε αυτή...
- Σκάσε. Θα το απολαύσω να τη σκοτώσω.
785
01:05:48,594 --> 01:05:49,595
Μαμά;
786
01:05:56,185 --> 01:05:58,187
- Πάμε.
- Ο μπαμπάς κι η μαμά!
787
01:05:58,270 --> 01:06:01,273
Κοίτα με. Έχε μου εμπιστοσύνη.
788
01:06:01,356 --> 01:06:03,525
Πυροβόλησες τη μητέρα μου!
789
01:06:03,609 --> 01:06:07,654
Δεν είναι η μητέρα σου!
Πριν λίγο θα σου τίναζε τα μυαλά!
790
01:06:07,738 --> 01:06:12,201
Ποιος είναι ο μόνος που δεν έχει δοκιμάσει
να σε σκοτώσει εδώ και 72 ώρες;
791
01:06:13,327 --> 01:06:15,162
Ηθελημένα; Πάμε.
792
01:06:15,245 --> 01:06:17,164
Έλα! Πάμε!
793
01:06:20,834 --> 01:06:22,294
Μπες στο αμάξι! Πάμε!
794
01:06:22,377 --> 01:06:23,879
- Κι ο Άλφι;
- Ο Άλφι;
795
01:06:23,962 --> 01:06:26,298
- Τον ξέχασα.
- Τον γάτο;
796
01:06:27,090 --> 01:06:28,926
Δεν τον αφήνω. Πρέπει να γυρίσω.
797
01:06:29,009 --> 01:06:33,138
- Πλάκα κάνεις.
- Είναι η μόνη οικογένεια που έχω.
798
01:06:33,222 --> 01:06:37,309
Θες να πεθάνεις με τον γάτο;
Ή να μάθεις την αλήθεια; Εσύ αποφασίζεις.
799
01:06:38,310 --> 01:06:42,523
Έρχονται κι άλλοι κακοί, όμως, Έλι.
Πάρε μια απόφαση.
800
01:07:27,359 --> 01:07:28,777
Τι έγινε; Είσαι καλά;
801
01:07:29,903 --> 01:07:31,113
Αν είμαι καλά;
802
01:07:32,531 --> 01:07:35,033
- Αμάν.
- Με ρωτάς αν είμαι καλά;
803
01:07:36,451 --> 01:07:38,996
Οι γονείς μου προσπάθησαν να με σκοτώσουν.
804
01:07:39,079 --> 01:07:43,333
Η μαμά μου, που, παρεμπιπτόντως,
έγινε ξαφνικά Βρετανίδα...
805
01:07:44,293 --> 01:07:46,044
έβαλε ένα όπλο στο κεφάλι μου.
806
01:07:46,128 --> 01:07:51,049
Δεν έχω κανέναν να εμπιστευτώ
κι ο Άλφι είναι μ' αυτά τα τέρατα.
807
01:07:51,133 --> 01:07:54,219
Έχουν τον Άλφι μου
και δεν θα τον ξαναδώ ποτέ.
808
01:07:54,303 --> 01:07:56,805
Δεν θα ξαναδώ ποτέ τον Άλφι!
809
01:07:56,889 --> 01:08:01,226
Οπότε, δεν ξέρω.
Δεν ξέρω, Έινταν. Πες μου εσύ.
810
01:08:01,935 --> 01:08:06,481
Πες μου εσύ. Πιστεύεις πως είμαι καλά;
811
01:08:07,399 --> 01:08:09,818
Εντάξει, ίσως ήταν ηλίθια ερώτηση.
812
01:08:13,030 --> 01:08:14,907
Σ' ένα κάνεις λάθος, πάντως.
813
01:08:16,033 --> 01:08:18,076
Έχεις κάποιον να εμπιστευτείς.
814
01:08:21,330 --> 01:08:25,042
Και πίστεψέ με,
πρέπει να ξεκουραστείς, μικρή.
815
01:08:27,669 --> 01:08:29,087
Δεν είμαι κουρασμένη.
816
01:08:30,589 --> 01:08:31,965
Πίστεψέ με, είσαι.
817
01:08:38,304 --> 01:08:44,228
Όσο σπουδαιότερος ο κατάσκοπος,
τόσο μεγαλύτερο το ψέμα. Όλα θα πάνε καλά.
818
01:09:30,440 --> 01:09:31,900
Καλημέρα, ηλιαχτίδα.
819
01:09:33,067 --> 01:09:34,236
Πού είμαστε;
820
01:09:35,362 --> 01:09:38,907
Όλα, Φρανς! Δηλαδή, μποντζόρνο, Φρανς.
821
01:09:39,491 --> 01:09:43,078
- Είναι "μπονζούρ".
- Αυτό είπα κι εγώ.
822
01:09:45,706 --> 01:09:49,793
Σ' αρέσει η Γαλλία;
Πάντως, μ' αυτούς τους Γάλλους κρεπάρω.
823
01:09:50,752 --> 01:09:53,088
Το 'πιασες; Κρέπες;
824
01:09:55,757 --> 01:09:58,594
Έχω κι άλλα πολλά τέτοια, να ξέρεις.
825
01:10:16,737 --> 01:10:21,867
Βρε βρε.
Η επιστροφή του ασώτου κατασκόπου.
826
01:10:26,788 --> 01:10:27,789
Αυτό είναι;
827
01:10:29,917 --> 01:10:30,918
Μπράβο σου.
828
01:10:32,044 --> 01:10:34,755
Έλι, από δω ο Άλφι.
829
01:10:35,964 --> 01:10:39,760
- Ο Άλφι;
- Ο γάτος της... Τον λέει Άλφι.
830
01:10:40,802 --> 01:10:41,970
Το τέλειο όνομα.
831
01:10:44,431 --> 01:10:45,974
Για έναν γάτο με πέταλα.
832
01:10:50,145 --> 01:10:51,355
Άλφι...
833
01:10:52,773 --> 01:10:55,025
- Ο Άλφρεντ Σόλομον;
- Ναι.
834
01:10:55,692 --> 01:10:59,905
Ο πρώην υποδιευθυντής της CIA
Άλφρεντ Σόλομον;
835
01:11:04,034 --> 01:11:07,079
Τέλος τα δάκρυα. Το υπόσχομαι.
836
01:11:08,038 --> 01:11:09,039
Ευχαριστώ.
837
01:11:09,623 --> 01:11:11,500
Θες να πάμε έναν περίπατο;
838
01:11:13,126 --> 01:11:14,127
Φυσικά.
839
01:11:26,682 --> 01:11:29,268
- Πίνεις κρασί;
- Ναι, μερικές φορές.
840
01:11:35,274 --> 01:11:39,069
Πινό νουάρ. Από τα παλαιότερα σταφύλια.
841
01:11:39,862 --> 01:11:44,491
Υπάρχουν απ' την εποχή της Ρωμαϊκής
Αυτοκρατορίας. Καλλιεργούνται παγκοσμίως.
842
01:11:45,117 --> 01:11:48,662
Αλλά ξέρεις γιατί η γεύση
του δικού μας κρασιού διαφέρει τόσο πολύ
843
01:11:48,745 --> 01:11:53,167
από ένα πινό που παράγεται,
ας πούμε, στη Νάπα ή στην Τοσκάνη;
844
01:11:53,250 --> 01:11:54,835
Ίδιο σταφύλι.
845
01:11:55,460 --> 01:11:57,421
Η διαφορά είναι πού έχει βρεθεί.
846
01:11:57,921 --> 01:12:01,508
Ένας θερινός καύσωνας
προσφέρει μια πιο εξωτική, τροπική γεύση.
847
01:12:01,592 --> 01:12:05,804
Το υψόμετρο προσφέρει
μια όξινη ποικιλία και ούτω καθεξής.
848
01:12:06,388 --> 01:12:11,977
Είναι προϊόντα του περιβάλλοντός τους.
Του τερουάρ, όπως το λένε οι Γάλλοι.
849
01:12:13,729 --> 01:12:17,733
Δεν μπορείς να ξέρεις τι είναι ένα σταφύλι
αν δεν μάθεις τι έχει περάσει.
850
01:12:30,329 --> 01:12:34,082
Μ' αυτόν τον τρόπο
ζύμωναν το κρασί τους οι αρχαίοι.
851
01:12:34,875 --> 01:12:38,545
Μια τεχνική ξεχασμένη απ' την ιστορία,
έως ότου χιλιάδες χρόνια αργότερα
852
01:12:38,629 --> 01:12:42,841
ένας Γάλλος γεωργός βρήκε τυχαία
απομεινάρια δοχείων όπως αυτά
853
01:12:43,550 --> 01:12:45,344
θαμμένα στο κτήμα του.
854
01:12:45,427 --> 01:12:49,014
Ε βουαλά! Το χαμένο είχε πλέον βρεθεί.
855
01:12:49,848 --> 01:12:52,684
Αυτό είναι το θέμα
με το παρελθόν. Επιμένει.
856
01:12:52,768 --> 01:12:55,312
Θαμμένο μεν, αλλά παραμένει εκεί κάτω,
857
01:12:55,395 --> 01:12:59,316
περιμένοντας το κατάλληλο άτομο
να το ανασύρει.
858
01:13:05,405 --> 01:13:06,406
Πέρνα μέσα!
859
01:13:10,077 --> 01:13:12,329
Τι είναι όλα αυτά;
860
01:13:14,540 --> 01:13:15,707
Γιατί...
861
01:13:18,210 --> 01:13:21,255
- Γιατί είμαστε εδώ;
- Διότι, Έλι Κόνγουεϊ,
862
01:13:22,005 --> 01:13:27,052
ήρθε η ώρα να γνωρίσεις
τον πραγματικό πράκτορα Άργκαϊλ.
863
01:13:28,345 --> 01:13:32,474
Εκείνα τα βιβλία που γράφεις;
Ο Έινταν σού είπε ότι ήταν προβλέψεις.
864
01:13:33,684 --> 01:13:34,977
Δεν είναι, όμως.
865
01:13:35,060 --> 01:13:40,566
Είναι αναμνήσεις
αυτού που είσαι εσύ πραγματικά.
866
01:13:44,236 --> 01:13:45,737
ΑΠΟΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ
867
01:13:47,573 --> 01:13:51,869
Καλώς ήρθες και πάλι, πράκτορα Αρ Κάιλ.
868
01:13:51,952 --> 01:13:54,705
ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
ΡΕΪΤΣΕΛ ΚΑΪΛ - ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΑΡ ΚΑΪΛ
869
01:13:58,208 --> 01:13:59,543
Βλακείες!
870
01:14:08,552 --> 01:14:12,014
Βλακείες! Ο φίλος σου; Για το τρελάδικο!
871
01:14:12,097 --> 01:14:18,187
Μ' ακούς; Για το τρελάδικο!
Συγγραφέας είμαι!
872
01:14:18,270 --> 01:14:20,731
Τίποτα περισσότερο, τίποτα λιγότερο!
873
01:14:21,273 --> 01:14:25,569
Ασχέτως μ' αυτές τις deepfake
χαζομάρες που μου έδειξε!
874
01:14:25,652 --> 01:14:27,696
Χριστέ μου, δώσ' μου φώτιση!
875
01:14:27,779 --> 01:14:30,199
Δεν μπορώ καν να πιστέψω
αυτό που μου συμβαίνει!
876
01:14:30,282 --> 01:14:31,575
Κόψε την γκρίνια!
877
01:14:31,658 --> 01:14:36,663
Σε λένε Ρέιτσελ Κάιλ
και δεν γκρινιάζεις για τίποτα.
878
01:14:36,747 --> 01:14:38,540
Γκρίνια το λες αυτό;
879
01:14:38,624 --> 01:14:41,251
Θεωρείς τα κατασκοπικά μυθιστορήματα
γλυκανάλατες μπούρδες!
880
01:14:41,335 --> 01:14:45,797
Ούτε καν σ' αρέσουν οι γάτες.
Εσύ αγαπάς τα σκυλιά.
881
01:14:45,881 --> 01:14:47,674
Όχι δα!
882
01:14:49,218 --> 01:14:52,554
Είμαι η Έλι! Η Έλι Κόνγουεϊ.
883
01:14:52,638 --> 01:14:54,056
Μου λείπει η Ρέιτσελ.
884
01:14:54,556 --> 01:14:58,227
Λυπάμαι. Ξεκάθαρα σου λείπει κάποια
που δεν είμαι εγώ, εντάξει;
885
01:14:59,811 --> 01:15:05,108
Εντάξει, καλά. Ξέρεις κάτι;
Δεν θέλω να ξαναδώ ποτέ την Έλι Κόνγουεϊ.
886
01:15:05,192 --> 01:15:08,028
Δικό σου το αμάξι. Ορεβουάρ, Έλι.
887
01:15:08,111 --> 01:15:10,405
Τέλεια. Ορεβουάρ.
888
01:15:16,620 --> 01:15:17,621
- Τι;
- Ναι.
889
01:15:19,122 --> 01:15:20,833
Έλα. Πόσο σβέλτη είσαι;
890
01:15:42,271 --> 01:15:43,397
Γεια σου, Ρέιτσελ.
891
01:15:47,067 --> 01:15:48,360
Θέλω να μάθω τα πάντα.
892
01:15:52,197 --> 01:15:54,533
ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ
LAI MASSEY
893
01:15:54,616 --> 01:15:57,744
Λοιπόν, ξανασυναντιόμαστε, Lai-Massey.
Παλιέ μου εχθρέ.
894
01:16:01,707 --> 01:16:04,751
Γιατί καθυστερούμε τόσο τραγικά;
895
01:16:05,335 --> 01:16:10,090
Μπήκα στην ενεργό δράση
για να απαθανατίσω τις εικόνες.
896
01:16:10,174 --> 01:16:13,719
Αυτά είναι τα δικά μου αποτελέσματα.
Τα δικά σας;
897
01:16:13,802 --> 01:16:17,014
Η αποκρυπτογράφηση
ενός σχήματος Lai-Massey θέλει χρόνο.
898
01:16:17,097 --> 01:16:22,603
Μα δεν υπάρχει χρόνος.
Τα πάντα εξαρτώνται απ' αυτό.
899
01:16:27,274 --> 01:16:31,653
Γιατί τόσα ψέματα;
Γιατί δεν μου το είπες ευθέως;
900
01:16:31,737 --> 01:16:34,990
Έπρεπε ν' αφήσουμε τις αναμνήσεις σου
να επανέλθουν φυσικά.
901
01:16:35,073 --> 01:16:39,620
Διαφορετικά ίσως έχανες για πάντα
όλα όσα είναι θαμμένα εκεί μέσα.
902
01:16:41,705 --> 01:16:43,957
Τι μου συνέβη;
903
01:16:46,043 --> 01:16:48,420
Εντάξει. Τελευταία φορά που σε είδα ήταν
904
01:16:48,504 --> 01:16:52,758
το πρωί που πήγες να δεις τον Μπακούνιν
στο Άλμπερτ Μεμόριαλ.
905
01:16:54,510 --> 01:16:57,346
Δεν πήγα εγώ, αλλά εσύ.
906
01:16:59,306 --> 01:17:00,766
Και δεν ξαναγύρισες.
907
01:17:02,476 --> 01:17:06,688
Ακόμη δεν ξέρουμε τι πήγε στραβά,
πώς στράβωσε το πράγμα τότε.
908
01:17:06,772 --> 01:17:11,151
Ξέρουμε μόνο ότι εμφανίστηκες
στα τοπικά Επείγοντα σε κώμα.
909
01:17:11,235 --> 01:17:14,655
Μια άγνωστη,
που βρέθηκε στις όχθες του Τάμεση.
910
01:17:15,906 --> 01:17:17,741
Εκεί όπου σε βρήκε το Παράρτημα.
911
01:17:18,450 --> 01:17:23,038
Όταν σε εντόπισα πια, σε είχαν
ήδη μεταφέρει σε νοσοκομείο των ΗΠΑ.
912
01:17:27,626 --> 01:17:30,796
Ρέιτσελ, άνοιξε τα μάτια σου.
913
01:17:32,256 --> 01:17:33,257
Έτσι μπράβο.
914
01:17:35,425 --> 01:17:36,885
Με θυμάσαι;
915
01:17:38,762 --> 01:17:41,056
Ξέρεις ποια είσαι;
916
01:17:42,683 --> 01:17:44,685
Δεν ήσουν πια η Ρέιτσελ.
917
01:17:45,602 --> 01:17:49,523
Ήσουν κενή σελίδα.
Δεν θυμόσουν το παραμικρό.
918
01:17:50,315 --> 01:17:53,694
Το Παράρτημα, λοιπόν,
δοκίμασε μια διαφορετική προσέγγιση.
919
01:17:54,820 --> 01:17:58,156
Μια μέρα, κάποια που εγώ ήξερα
ως δρ Μάργκαρετ Βόγκλερ,
920
01:17:58,240 --> 01:18:02,369
επικεφαλής Ψυχολογικών Επιχειρήσεων
στο Παράρτημα, εμφανίστηκε με τον Ρίτερ.
921
01:18:05,122 --> 01:18:08,834
Είμαστε οι γονείς σου. Η οικογένειά σου.
922
01:18:10,210 --> 01:18:12,296
- Είσαι η Έλι...
- ...Κόνγουεϊ.
923
01:18:12,379 --> 01:18:16,925
Μια επαρχιώτισσα σερβιτόρα που επέζησε
από ένα τρομερό ατύχημα στο πατινάζ.
924
01:18:17,009 --> 01:18:20,721
Σου φέραμε μερικά πράγματα
για να θυμηθείς ποια είσαι.
925
01:18:21,680 --> 01:18:23,432
Επέμειναν πολύ.
926
01:18:27,186 --> 01:18:29,730
Δες εδώ. Το μουσικό σου κουτί.
927
01:18:29,813 --> 01:18:32,316
Σου έφεραν ενθύμια
διαλεγμένα απ' τη Βόγκλερ.
928
01:18:32,399 --> 01:18:38,197
Οπτικά εναύσματα, για να σου υπενθυμίσουν
τη ζωή που ήθελαν να πιστέψεις ότι έκανες.
929
01:18:38,780 --> 01:18:40,866
Βραβείο πατινάζ. Ακριβώς.
930
01:18:41,491 --> 01:18:43,660
Και αυτό.
931
01:18:43,744 --> 01:18:45,704
- Τα φώτα, καλέ μου.
- Ναι.
932
01:18:53,462 --> 01:18:54,880
Θυμήσου.
933
01:18:54,963 --> 01:18:59,551
Το έργο της ήταν ένα ενισχυμένο MK-ULTRA,
φάση Ο Άνθρωπος της Μαντζουρίας.
934
01:19:02,429 --> 01:19:03,514
Έλι.
935
01:19:04,014 --> 01:19:05,349
Πατινάζ.
936
01:19:07,351 --> 01:19:10,103
Σου έκαναν πλύση εγκεφάλου. Τόσο απλά.
937
01:19:14,316 --> 01:19:16,985
Μπαμπά. Μαμά.
938
01:19:17,069 --> 01:19:19,821
Οπότε μου απέμεινε
μόνο ένα μέρος να στραφώ.
939
01:19:20,614 --> 01:19:22,658
Στον Άλφι που μας εκπαίδευσε.
940
01:19:23,575 --> 01:19:27,663
Άνοιξε έρευνα, αλλά χωρίς
το κύριο αρχείο ως αποδεικτικό,
941
01:19:27,746 --> 01:19:33,919
ο Ρίτερ φρόντισε να απολυθεί
ως συνωμοσιολόγος και τον κυνηγά έκτοτε.
942
01:19:34,002 --> 01:19:36,797
Με τον Άλφι κυνηγημένο
και καμία άλλη αντίσταση,
943
01:19:36,880 --> 01:19:39,424
έβαλαν σε εφαρμογή
το τελευταίο σκέλος του σχεδίου.
944
01:19:40,008 --> 01:19:42,845
Τώρα που αρχίζεις να θυμάσαι ποια είσαι,
945
01:19:42,928 --> 01:19:46,306
σκεφτήκαμε πως ήρθε η ώρα
να σου επιστρέψουμε το ημερολόγιό σου.
946
01:19:46,390 --> 01:19:47,474
Ναι.
947
01:19:47,558 --> 01:19:51,186
{\an8}Για να γράψεις επιτέλους
όλες τις ιστορίες που ήθελες να πεις.
948
01:19:51,270 --> 01:19:52,479
{\an8}ΕΛΙ
949
01:19:52,563 --> 01:19:56,608
Το ημερολόγιο ήταν ψεύτικο,
γραμμένο απ' τη δρα Βόγκλερ.
950
01:19:56,692 --> 01:20:02,406
Απλώς σου έδωσε τα τουβλάκια της ζωής σου
με αρκετή απόσταση από την αλήθεια
951
01:20:02,489 --> 01:20:05,534
για να προστατεύσει
ονόματα, μέρη, γεγονότα.
952
01:20:05,617 --> 01:20:08,328
Ήλπιζαν να πάρουν μια γεύση
απ' τις αναμνήσεις σου
953
01:20:08,412 --> 01:20:11,498
μέσα απ' τις ιστορίες
που σε ενθάρρυναν να πεις.
954
01:20:12,207 --> 01:20:17,129
Το τρελό είναι ότι πέτυχε.
Άρχισες να μυθιστοριογραφείς τη ζωή σου.
955
01:20:18,338 --> 01:20:20,966
Απλώς περιμέναμε
να τη δούμε να εκτυλίσσεται.
956
01:20:22,009 --> 01:20:26,847
Με κάθε βιβλίο πλησίαζες πιο κοντά,
ώσπου τις προάλλες θα έδινες στο Παράρτημα
957
01:20:26,930 --> 01:20:30,142
αυτό που ήθελαν να μάθουν. Και τότε θα σε...
958
01:20:31,185 --> 01:20:32,311
Θα με σκότωναν.
959
01:20:32,895 --> 01:20:36,190
Δεν θα το επέτρεπα.
Όχι όσο περνούσε απ' το χέρι μου.
960
01:20:36,273 --> 01:20:39,776
Κάτσε, δηλαδή, με παρακολουθείς
την τελευταία πενταετία;
961
01:20:39,860 --> 01:20:43,906
Ναι, έτσι φαίνεται.
Αλλά ξέρεις, όχι σαν... ανώμαλος.
962
01:20:44,907 --> 01:20:47,117
Επειδή ξέχασες εσύ ποια είσαι...
963
01:20:49,244 --> 01:20:50,829
δεν σημαίνει ότι ξέχασα κι εγώ.
964
01:20:52,664 --> 01:20:55,334
Σε ξέρω καλύτερα
απ' ό,τι ξέρεις τον εαυτό σου, μικρή.
965
01:20:56,960 --> 01:20:58,378
Ποια είμαι, Έινταν;
966
01:20:59,338 --> 01:21:00,547
Λοιπόν.
967
01:21:00,631 --> 01:21:03,592
Μια φορά κι έναν καιρό,
ήταν μια πράκτορας της CIA,
968
01:21:03,675 --> 01:21:07,763
η καλύτερη που εκπαίδευσε ποτέ
το Λάνγκλεϊ.
969
01:21:09,306 --> 01:21:12,100
Γι' αυτό σε στρατολόγησε το Παράρτημα.
970
01:21:12,809 --> 01:21:16,188
Κι όπως και στα βιβλία σου,
υπήρχε ένας αληθινός Ουάιατ.
971
01:21:19,358 --> 01:21:20,859
Εσύ είσαι ο Ουάιατ;
972
01:21:22,236 --> 01:21:25,113
- Παρακαλώ.
- Απλώς τον φανταζόμουν πολύ πιο...
973
01:21:25,197 --> 01:21:27,866
Μεγαλόσωμο; Δυνατότερο; Ναι.
974
01:21:28,742 --> 01:21:33,372
Έτσι μ' έχει καταγράψει
το υποσυνείδητό σου. Κολακεύομαι, νομίζω.
975
01:21:34,206 --> 01:21:37,584
Υπάρχει και μια αληθινή Κίρα.
Σου θυμίζει κάτι;
976
01:21:38,335 --> 01:21:43,632
Η Βόγκλερ δεν χρειάστηκε να αλλάξει
τον τρόπο που την περιέγραφες στα βιβλία,
977
01:21:43,715 --> 01:21:46,051
εξαιτίας των γεγονότων στην Ελλάδα.
978
01:21:46,134 --> 01:21:49,763
Δηλαδή, η Κίρα όντως...
979
01:21:49,847 --> 01:21:52,266
Τότε, πάμε να την κάνουμε από δω.
980
01:21:52,349 --> 01:21:56,770
Έπεσε στο καθήκον. Μια σφαίρα στην καρδιά,
όπως το έγραψες, απ' την αληθινή Λεγκράνζ.
981
01:21:59,147 --> 01:22:01,984
Στο βιβλίο έξι θα την επανέφερα.
982
01:22:03,026 --> 01:22:08,699
Ένας αναγνώστης είχε στείλει
μια θεότρελη, πανέξυπνη ανατροπή.
983
01:22:09,616 --> 01:22:11,910
ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΕΛΙ,
ΤΡΕΛΗ ΙΔΕΑ ΓΙΑ ΑΝΑΤΡΟΠΗ!!!
984
01:22:13,871 --> 01:22:15,706
Πιο θεότρελη απ' όλα αυτά;
985
01:22:17,624 --> 01:22:18,625
Μάλλον όχι.
986
01:22:18,709 --> 01:22:22,379
Πράκτορες! Ελάτε εδώ!
987
01:22:22,462 --> 01:22:26,592
Το Lai-Massey μόλις έφαγε ξύλο!
Από μένα!
988
01:22:29,303 --> 01:22:30,179
ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΛΗΚΤΡΟΥ
989
01:22:30,262 --> 01:22:34,099
Τα δεδομένα στο ημερολόγιο του Μπακούνιν
μας λένε ότι άφησε το κύριο αρχείο
990
01:22:34,183 --> 01:22:38,103
στη Φύλακα των Μυστικών,
την κυρία Σαμπά Αλ-Μπαντρ.
991
01:22:38,187 --> 01:22:43,025
Σύμφωνα με το Κοράνι, η φύλαξη
ξένου μυστικού είναι θείο καθήκον.
992
01:22:43,108 --> 01:22:45,569
Η αποκάλυψή του, αμαρτία.
993
01:22:45,652 --> 01:22:49,907
{\an8}Η κυρία Αλ-Μπαντρ έχει πάει
αυτήν την πεποίθηση σε άλλο επίπεδο.
994
01:22:50,866 --> 01:22:52,951
Ο Μπακούνιν άφησε ρητές οδηγίες
995
01:22:53,035 --> 01:22:58,415
ότι το κύριο αρχείο πρέπει να ανακτηθεί
από ένα και μοναδικό πρόσωπο.
996
01:22:58,499 --> 01:23:03,629
Την πράκτορα με την οποία έκανε
τη συμφωνία και παλιά γνωστή της Φύλακα,
997
01:23:03,712 --> 01:23:05,005
τη Ρέιτσελ Κάιλ.
998
01:23:05,088 --> 01:23:09,051
Όχι, όχι!
Αν η Φύλακας περιμένει τη Ρέιτσελ Κάιλ,
999
01:23:09,635 --> 01:23:12,346
θα καταλάβει
πως κάτι τρέχει όταν δει εμένα.
1000
01:23:12,846 --> 01:23:14,973
Έχω άγχος, παθαίνω κρίσεις πανικού.
1001
01:23:15,057 --> 01:23:19,144
Μόνο επειδή έχεις ρυθμιστεί συστημικά
από τη Βόγκλερ.
1002
01:23:20,103 --> 01:23:23,232
Ό,τι κι αν έκαναν στο μυαλό μου πέτυχε.
1003
01:23:23,899 --> 01:23:25,734
Γιατί δεν είμαι εντάξει.
1004
01:23:25,817 --> 01:23:28,862
Δεν μπορώ να καταφέρω
μια κατασκοπική αποστολή.
1005
01:23:28,946 --> 01:23:32,699
Ούτε καν να τον κοιτάζω μπορώ
και να μη βλέπω τον Άργκαϊλ.
1006
01:23:33,242 --> 01:23:37,788
Ναι, ο Άργκαϊλ μού μιλάει.
Και ξέρεις κάτι; Με καθησυχάζει κάπως.
1007
01:23:38,664 --> 01:23:40,874
Δεν καταλαβαίνετε; Χάνω το μυαλό μου!
1008
01:23:40,958 --> 01:23:45,045
Δεν χάνεις το μυαλό σου. Το βρίσκεις.
1009
01:23:45,128 --> 01:23:48,924
Ο Άργκαϊλ είναι το υποσυνείδητό σου
που παλεύει να σου πει ποια είσαι.
1010
01:23:53,470 --> 01:23:56,181
Αν μπορείς να γράφεις τον πράκτορα Άργκαϊλ
πέντε χρόνια,
1011
01:23:56,265 --> 01:23:58,725
μπορείς να γίνεις η Ρέιτσελ Κάιλ
για ένα βράδυ.
1012
01:24:01,562 --> 01:24:02,980
Το 'χεις.
1013
01:24:04,898 --> 01:24:06,149
Είμαι σίγουρος.
1014
01:24:11,947 --> 01:24:13,323
Θα τα καταφέρουμε μαζί.
1015
01:24:17,494 --> 01:24:18,537
Ωραία.
1016
01:24:18,620 --> 01:24:20,664
Πηγαίνετε να ετοιμαστείτε.
1017
01:24:20,747 --> 01:24:23,000
Κι αν δεν θυμάστε την πραγματικότητα,
1018
01:24:23,083 --> 01:24:26,253
σας συνιστώ να ντυθείτε κι οι δυο
όπως στη φαντασίωση.
1019
01:24:27,546 --> 01:24:33,802
ΑΡΑΒΙΚΗ ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ
1020
01:24:59,828 --> 01:25:01,038
Κούκλα είσαι.
1021
01:25:01,914 --> 01:25:05,000
- Δεν νιώθω και πολύ καλά.
- Όλα θα πάνε καλά.
1022
01:25:42,955 --> 01:25:46,166
- Νομίζω πως θα χρειαστώ ένα ποτό.
- Απαγορεύεται στο παλάτι.
1023
01:25:46,250 --> 01:25:49,628
Αλκοόλ και μυστικά δεν ταιριάζουν.
1024
01:25:50,879 --> 01:25:52,589
Δύο σόδες, παρακαλώ.
1025
01:25:52,673 --> 01:25:55,884
Όταν είναι έτοιμη η Φύλακας,
θα μας καλέσει. Χαλάρωσε.
1026
01:25:57,761 --> 01:26:02,766
- Αν έχεις άγχος, δεν πειράζει.
- Γιατί να έχω άγχος; Φυσικά και δεν έχω.
1027
01:26:02,850 --> 01:26:06,311
Δεν υπάρχει λόγος να έχω άγχος, σωστά;
Ευχαριστώ.
1028
01:26:06,895 --> 01:26:11,400
Εννοείται πως έχω άγχος.
Έχω φρικάρει! Έχω φρικάρει τελείως!
1029
01:26:11,984 --> 01:26:14,736
Ξέρεις τι κάνει καλό στο άγχος; Ο χορός.
1030
01:26:15,320 --> 01:26:17,030
- Ο χορός;
- Ναι.
1031
01:26:18,490 --> 01:26:20,325
- Δεν χορεύει κανείς.
- Ανακατέψου.
1032
01:26:20,409 --> 01:26:23,620
- Μόνο εσύ χορεύεις.
- Τι λες γι' αυτό;
1033
01:26:24,872 --> 01:26:26,790
Έινταν, δεν ξέρω να χορεύω, άρα...
1034
01:26:27,332 --> 01:26:31,545
Ίσως η Έλι Κόνγουεϊ δεν ξέρει να χορεύει,
αλλά η Ρέιτσελ Κάιλ σίγουρα ήξερε.
1035
01:26:31,628 --> 01:26:34,506
- Δεν χορεύω.
- Φυσικά και χορεύεις. Το 'χεις.
1036
01:26:35,549 --> 01:26:38,927
Θεέ μου. Δεν ξέρω για...
1037
01:26:39,011 --> 01:26:41,597
Ας κάνουμε χαζομάρες. Τι είναι αυτό;
1038
01:26:41,680 --> 01:26:43,724
Αυτό είναι γελοίο!
1039
01:26:43,807 --> 01:26:47,144
- Όχι, Έινταν.
- Δεν θα γλιτώσεις τόσο εύκολα.
1040
01:26:47,227 --> 01:26:49,980
Το τζετ είναι γεμάτο και θα απογειωθεί.
1041
01:26:50,063 --> 01:26:51,773
- Ώστε δεν ξέρεις να χορεύεις;
- Όχι.
1042
01:26:52,482 --> 01:26:53,817
Τότε, τι είναι αυτό;
1043
01:26:55,611 --> 01:26:57,696
- Θυμάσαι το ελικόπτερο;
- Τι;
1044
01:26:58,280 --> 01:27:00,199
Το αγαπημένο της Ρέιτσελ, να ξέρεις.
1045
01:27:00,866 --> 01:27:02,618
- Τι εννοείς;
- Στο βιβλίο τέσσερα.
1046
01:27:02,701 --> 01:27:05,871
- Όχι, όχι. Όχι!
- Ναι. Θα γίνει.
1047
01:27:28,352 --> 01:27:29,353
Το κομμάτι μου.
1048
01:27:29,937 --> 01:27:30,938
Όχι.
1049
01:27:32,439 --> 01:27:33,649
Το κομμάτι μας.
1050
01:27:35,025 --> 01:27:38,153
- Ήταν το κομμάτι μας.
- Τι εννοείς;
1051
01:27:40,531 --> 01:27:42,241
Ξεκίνησε στο Μογκαντίσου.
1052
01:27:43,283 --> 01:27:45,285
Πράκτορες σε δράση, η ένταση της μάχης.
1053
01:27:46,119 --> 01:27:48,997
Συμβαίνει. Και συνέβη ξανά και ξανά.
1054
01:27:51,208 --> 01:27:53,919
Βρίσκαμε τρόπους
να βρίσκουμε ο ένας τον άλλον.
1055
01:27:55,629 --> 01:27:58,131
Πόσο καιρό ήμασταν...
1056
01:28:01,176 --> 01:28:02,719
Μέχρι που εξαφανίστηκες.
1057
01:28:07,307 --> 01:28:10,102
Τη στιγμή που σ' είδα σε εκείνο το τρένο...
1058
01:28:14,022 --> 01:28:17,401
- Αυτό ήταν το δυσκολότερο.
- Τι πράγμα;
1059
01:28:20,153 --> 01:28:21,905
Να παριστάνω ότι δεν σ' αγαπώ, μικρή.
1060
01:28:23,574 --> 01:28:25,158
Η δυσκολότερη αποστολή μου.
1061
01:28:28,495 --> 01:28:32,166
Δηλαδή, ήμασταν καλά μαζί;
1062
01:28:37,045 --> 01:28:39,298
Καταπληκτικά, αν με ρωτάς.
1063
01:28:40,424 --> 01:28:42,092
Πρέπει να με πιστέψεις.
1064
01:28:43,635 --> 01:28:44,636
Όχι.
1065
01:28:45,888 --> 01:28:47,139
Δεν θα το κάνω.
1066
01:28:49,474 --> 01:28:50,726
Θυμάμαι.
1067
01:28:52,811 --> 01:28:54,146
Ζητώ συγγνώμη,
1068
01:28:54,229 --> 01:28:57,900
αλλά δεν επιτρέπονται
οι δημόσιες εκδηλώσεις τρυφερότητας.
1069
01:28:58,567 --> 01:28:59,693
- Συγγνώμη.
- Φυσικά.
1070
01:28:59,776 --> 01:29:02,446
- Τώρα τελειώναμε, μεγάλε.
- Ναι. Συγγνώμη.
1071
01:29:02,529 --> 01:29:06,491
- Η Φύλακας θα σας δει τώρα, κα Κάιλ.
- Υπέροχα.
1072
01:29:07,159 --> 01:29:08,869
Μόνο την κυρία Κάιλ.
1073
01:29:28,347 --> 01:29:29,515
Απολαμβάνεις το σουαρέ;
1074
01:29:30,974 --> 01:29:32,601
Ναι, θαυμάσιο. Ευχαριστώ.
1075
01:29:33,644 --> 01:29:35,646
Η θρυλική Ρέιτσελ Κάιλ
1076
01:29:35,729 --> 01:29:39,691
παριστάνει τη συνεσταλμένη συγγραφέα
κατασκοπικών βιβλίων επί πέντε χρόνια.
1077
01:29:40,526 --> 01:29:42,486
Μπράβο, αγάπη μου. Μπράβο.
1078
01:29:48,909 --> 01:29:50,369
Αλλά θα σου έχει λείψει.
1079
01:29:53,705 --> 01:29:56,124
- Τι πράγμα;
- Όλο αυτό.
1080
01:29:56,208 --> 01:29:57,960
Οι σκοτωμοί, τα ψέματα.
1081
01:29:59,127 --> 01:30:00,128
Εγώ.
1082
01:30:04,174 --> 01:30:07,302
Δεν ήρθα για να αναπολήσω, οπότε...
1083
01:30:09,638 --> 01:30:12,808
Όχι βέβαια. Παρακαλώ, κάτσε.
1084
01:30:17,604 --> 01:30:22,609
Όταν η δουλειά σου είναι να φυλάς μυστικά,
μαθαίνεις να εντοπίζεις το ψέμα.
1085
01:30:23,151 --> 01:30:29,074
Το οποίο με προβληματίζει,
γιατί παρακολουθώντας σε ως Έλι Κόνγουεϊ
1086
01:30:29,992 --> 01:30:31,410
ποτέ δεν είδα ούτε ένα.
1087
01:30:33,161 --> 01:30:36,665
Ήμουν σε μυστική αποστολή.
Έπαιξα καλά τον ρόλο.
1088
01:30:37,416 --> 01:30:39,334
Υπερβολικά καλά φαινόταν συχνά.
1089
01:30:42,671 --> 01:30:45,757
Πες μου, λοιπόν, ποια είσαι πραγματικά;
1090
01:30:46,884 --> 01:30:52,764
Η πράκτορας Κάιλ ή η Έλι Κόνγουεϊ;
Γιατί δεν πιστεύω ότι είσαι κι οι δύο.
1091
01:30:53,515 --> 01:30:57,019
Και μόνο η μία θα βγει ζωντανή
απ' αυτό το δωμάτιο.
1092
01:30:58,520 --> 01:30:59,563
Δεν...
1093
01:31:01,315 --> 01:31:03,066
Δεν ξέρω τι να πω.
1094
01:31:05,152 --> 01:31:06,987
Και βέβαια ξέρεις.
1095
01:31:09,990 --> 01:31:11,283
Δεν χρειάζεσαι εμένα.
1096
01:31:12,409 --> 01:31:13,660
Μόνο εσένα χρειάζεσαι.
1097
01:31:18,040 --> 01:31:19,208
Έχε γεια.
1098
01:31:25,756 --> 01:31:29,092
Εκτός αυτού, στη δική μου δουλειά, Σαμπά,
1099
01:31:30,010 --> 01:31:34,932
συνήθως δεν σου καίγεται καρφί
για τη γνώμη ενός παράσιτου όπως εσύ.
1100
01:31:37,267 --> 01:31:38,936
Οπότε φοβάμαι ότι πρέπει να ρωτήσω...
1101
01:31:42,523 --> 01:31:45,776
θα μου δώσεις το ρημάδι το κουτί μου
1102
01:31:45,859 --> 01:31:48,195
ή θα με αναγκάσεις να το πάρω;
1103
01:31:53,116 --> 01:31:56,286
Ίσως τελικά να μην έχεις αλλάξει και τόσο,
πράκτορα Κάιλ.
1104
01:32:11,385 --> 01:32:13,220
Χρησιμοποίησε τον υπολογιστή μου.
1105
01:32:14,555 --> 01:32:16,390
Και πώς ξέρω ότι είναι ασφαλής;
1106
01:32:17,641 --> 01:32:20,102
Υπάρχει λόγος που είμαι
η Φύλακας των Μυστικών.
1107
01:32:21,478 --> 01:32:23,021
Επειδή τα φυλάω.
1108
01:32:32,614 --> 01:32:35,325
ΚΥΡΙΟ ΑΡΧΕΙΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΑΞΙΚΟΠΗΜΑ - ΠΥΡΗΝΙΚΑ
1109
01:32:36,034 --> 01:32:38,453
Έινταν, θα γελάνε και τ' αφτιά σου.
1110
01:32:39,371 --> 01:32:41,623
Λαχείο, Άλφι, αγόρι μου.
1111
01:32:41,707 --> 01:32:43,542
ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ - ΣΑΜΠΟΤΑΖ
1112
01:32:49,298 --> 01:32:50,382
Γαμώτο.
1113
01:32:54,011 --> 01:32:55,637
Όχι, όχι.
1114
01:32:58,390 --> 01:33:00,392
Καλώς τη.
1115
01:33:02,269 --> 01:33:04,188
Τι έχουμε; Πώς πήγε;
1116
01:33:05,314 --> 01:33:06,398
Μπράβο το...
1117
01:33:07,065 --> 01:33:09,943
Τέλεια. Με κάνεις πολύ υπερήφανο.
1118
01:33:10,027 --> 01:33:11,987
Έινταν, πρέπει να μάθω κάτι.
1119
01:33:12,070 --> 01:33:13,864
- Ναι.
- Θέλω να μάθω...
1120
01:33:13,947 --> 01:33:15,490
Ποιον να εμπιστευτείς;
1121
01:33:18,744 --> 01:33:20,662
Τώρα ξέρω ποιον να μην εμπιστευτώ.
1122
01:33:21,705 --> 01:33:25,375
Δεν φταίει η οικοδέσποινά μας.
Εσύ έδειξες το ημερολόγιο στον Ρίτερ.
1123
01:33:26,376 --> 01:33:29,379
Κι εσύ, μη δοκιμάσεις καμιά ανοησία.
1124
01:33:29,463 --> 01:33:32,925
Αντίθετα με το Savoy,
εδώ δεν χρειάζομαι αλεξίσφαιρο γιλέκο.
1125
01:33:36,428 --> 01:33:40,974
Προτού ξεκινήσουμε οτιδήποτε,
οι άντρες της Φύλακα θα το τελειώσουν.
1126
01:33:41,767 --> 01:33:43,477
Τι κάνουμε τώρα;
1127
01:33:45,229 --> 01:33:47,231
Τι θα λέγατε για ένα φλιτζάνι τσάι;
1128
01:33:51,401 --> 01:33:52,736
Θα σερβίρω ως μητέρα.
1129
01:34:01,745 --> 01:34:03,914
Εντάξει. Κι εγώ ως πατέρας.
1130
01:34:09,378 --> 01:34:10,379
Εσύ πρώτη.
1131
01:34:24,226 --> 01:34:28,438
Λοιπόν, διάβασες το περιεχόμενο
στο στικάκι, έτσι δεν είναι;
1132
01:34:33,026 --> 01:34:36,363
Αρχίζεις να μαθαίνεις
την αλήθεια, Ρέιτσελ.
1133
01:34:39,283 --> 01:34:41,034
Σου έρχονται σιγά σιγά, έτσι;
1134
01:34:43,912 --> 01:34:46,498
Αρχίζεις να θυμάσαι.
1135
01:34:49,376 --> 01:34:51,962
Ναι. Θυμήσου γιατί πήγες στον Μπακούνιν.
1136
01:34:53,380 --> 01:34:55,007
Θυμήσου ποιος σ' έστειλε.
1137
01:34:55,090 --> 01:35:00,929
Με βρήκες σε χρόνο ρεκόρ.
Ίσως όντως είσαι τόσο καλή όσο λένε.
1138
01:35:04,391 --> 01:35:05,851
Συνέχισε.
1139
01:35:06,768 --> 01:35:08,645
Ακολούθησε την ανάμνηση.
1140
01:35:10,939 --> 01:35:14,568
Ολοκληρώθηκε η ηλεκτρονική μεταφορά.
Σπασίμπα.
1141
01:35:15,319 --> 01:35:19,156
- Δώσ' μου αυτό για το οποίο ήρθα.
- Δεν είναι εδώ.
1142
01:35:20,032 --> 01:35:23,952
Μην κάνεις την έκπληκτη. Χαλάρωσε,
γλυκιά μου, δικό σου είναι το αρχείο.
1143
01:35:24,036 --> 01:35:28,457
Περιμένει εσένα και μόνο εσένα
στη Φύλακα των Μυστικών.
1144
01:35:29,041 --> 01:35:30,042
Την Αλ-Μπαντρ;
1145
01:35:32,044 --> 01:35:35,422
Ρέιτσελ, ακολούθησε την ανάμνηση.
1146
01:35:36,089 --> 01:35:37,299
Συνέχισε.
1147
01:35:38,800 --> 01:35:40,427
Η συναλλαγή μας τελείωσε.
1148
01:36:17,881 --> 01:36:19,508
Εγώ σκότωσα τον Μπακούνιν.
1149
01:36:19,591 --> 01:36:21,844
- Τι;
- Φυσικά.
1150
01:36:21,927 --> 01:36:24,304
Ποτέ δεν μας απογοήτευσες, Ρέιτσελ.
1151
01:36:25,138 --> 01:36:28,851
Ήσουν η πιο αφοσιωμένη
από τους ακόλουθους του Παραρτήματος.
1152
01:36:28,934 --> 01:36:31,645
ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ - ΣΑΜΠΟΤΑΖ
ΑΠΑΓΩΓΗ ΔΙΠΛΩΜΑΤΩΝ - ΔΙΕΙΣΔΥΣΗ
1153
01:36:31,728 --> 01:36:33,021
Πες μου πως δεν ισχύει.
1154
01:36:33,856 --> 01:36:37,526
Πες μου πως δεν ισχύει!
1155
01:36:38,110 --> 01:36:39,319
Άκου εδώ, παλιο...
1156
01:36:44,283 --> 01:36:46,410
Τα όπλα δεν επιτρέπονται.
1157
01:36:47,786 --> 01:36:51,081
Μα τα βοηθήματα ύπνου; Απολύτως αποδεκτά.
1158
01:37:14,688 --> 01:37:15,772
Συνήλθε.
1159
01:37:24,573 --> 01:37:25,574
Πού είμαι;
1160
01:37:26,491 --> 01:37:27,868
Στο σπίτι, αγαπητή μου.
1161
01:37:29,161 --> 01:37:30,162
"Αγαπητή";
1162
01:37:31,246 --> 01:37:34,249
Είμαστε ακόμη μπαμπάς και κόρη;
1163
01:37:34,917 --> 01:37:39,838
Είτε έχεις θυμηθεί είτε όχι...
1164
01:37:39,922 --> 01:37:40,923
Μπορώ;
1165
01:37:44,760 --> 01:37:46,637
Πραγματικά σε νοιάζομαι, Ρέιτσελ.
1166
01:37:46,720 --> 01:37:52,768
Κι αυτά τα πέντε χρόνια που σε έβλεπα
σ' αυτήν την αξιολύπητη ύπαρξη,
1167
01:37:54,061 --> 01:38:00,317
ένα λιοντάρι πεπεισμένο ότι είναι αρνάκι,
πραγματικά με σκότωνε.
1168
01:38:01,318 --> 01:38:02,778
Είσαι κόρη μου; Όχι.
1169
01:38:02,861 --> 01:38:09,660
Μα εγώ είμαι αυτός που σε βοήθησε
να γίνεις αυτή που προοριζόσουν να γίνεις.
1170
01:38:12,913 --> 01:38:15,499
Μα έχουμε ένα πρόβλημα ακόμη.
1171
01:38:15,582 --> 01:38:16,959
Πρόβλημα;
1172
01:38:18,001 --> 01:38:19,837
Έχεις το κύριο αρχείο.
1173
01:38:19,920 --> 01:38:24,216
Ναι, αλλά αυτό που δεν έχουμε
είναι ο Άλφι.
1174
01:38:24,299 --> 01:38:27,386
Ποτέ δεν θα πάψει να προσπαθεί
να μας ξεσκεπάσει.
1175
01:38:27,886 --> 01:38:32,432
- Σε παρακαλώ, πες μας πού είναι.
- Ρίτερ, δεν ξέρω.
1176
01:38:33,892 --> 01:38:35,561
Δεν λέω ψέματα. Δεν ξέρω.
1177
01:38:35,644 --> 01:38:40,148
Αλήθεια. Ήταν ένας αμπελώνας
κάπου καταμεσής της γαλλικής επαρχίας.
1178
01:38:40,232 --> 01:38:43,610
Ο Έινταν ξέρει.
Εκείνος με πήγε. Εγώ κοιμόμουν.
1179
01:38:43,694 --> 01:38:49,116
Παρά τις προσπάθειές μας
να τον πείσουμε, δεν μιλάει.
1180
01:38:50,409 --> 01:38:51,410
Μάλιστα.
1181
01:38:53,579 --> 01:38:55,122
Θα του το αποσπάσω εγώ.
1182
01:38:57,791 --> 01:39:00,460
Άσε το αρνάκι να βρυχηθεί.
1183
01:39:04,756 --> 01:39:05,966
Θα κάνουμε μια συμφωνία.
1184
01:39:09,136 --> 01:39:10,137
Ακολούθησέ με.
1185
01:39:12,347 --> 01:39:15,601
Δώσε μου τον δικό μου Άλφι...
1186
01:39:16,602 --> 01:39:20,063
και μετά θα σου δώσω κι εγώ τον δικό σου.
1187
01:39:24,318 --> 01:39:25,819
Κάν' τον ό,τι θέλεις.
1188
01:39:28,655 --> 01:39:30,240
Μισώ τις γάτες.
1189
01:39:31,200 --> 01:39:32,201
Κι εγώ.
1190
01:39:36,955 --> 01:39:37,956
Πάμε;
1191
01:39:40,042 --> 01:39:41,043
Ναι.
1192
01:40:02,564 --> 01:40:07,736
Σου αρέσει; Το αναπαραστήσαμε
για όταν μας χρειάζονταν στη βάση,
1193
01:40:07,819 --> 01:40:10,364
αλλά εσύ ήθελες βιντεοκλήση
με τους γονείς.
1194
01:40:12,491 --> 01:40:15,160
Ο πράκτορας Ουάιλντ αρνείται να μιλήσει.
1195
01:40:15,786 --> 01:40:19,248
Δεν εκπλήσσομαι.
Αλλά θα δοκιμάσουμε κάτι άλλο.
1196
01:40:21,208 --> 01:40:24,086
Έινταν, σε παρακαλώ, πες τους.
1197
01:40:25,420 --> 01:40:28,090
Αλλιώς θα ασχημύνει το πράγμα. Γρήγορα.
1198
01:40:31,134 --> 01:40:32,886
Πού είναι ο Άλφι;
1199
01:40:33,428 --> 01:40:37,307
Πάλι για τον γάτο μιλάμε; Γιατί, φίλε...
1200
01:40:37,391 --> 01:40:39,518
Σκοτώστε με τώρα, παίδες.
1201
01:40:40,060 --> 01:40:43,105
Αν μου πεις τώρα,
υπόσχομαι να μην υποφέρει.
1202
01:40:44,439 --> 01:40:49,695
Μα όσο περισσότερο αργείς να απαντήσεις,
και θα απαντήσεις,
1203
01:40:49,778 --> 01:40:53,073
τόση ώρα θα κάνω να τον σκοτώσω.
1204
01:40:54,366 --> 01:40:55,367
Κατάλαβες;
1205
01:40:56,410 --> 01:41:01,707
Τι θα έλεγες να απαντήσω στην ερώτησή σου
όταν απαντήσεις σε μια δική μου; Έγινε;
1206
01:41:04,209 --> 01:41:06,545
Δεν θες να τα βάλεις μαζί μου, Έινταν.
1207
01:41:07,921 --> 01:41:10,507
Είναι κάτι που δεν βγάζει καθόλου νόημα.
1208
01:41:10,591 --> 01:41:13,260
Μόλις έμαθες ότι ήξερα
την αλήθεια για το Παράρτημα,
1209
01:41:13,343 --> 01:41:15,012
μπορούσες να με σκοτώσεις.
1210
01:41:15,971 --> 01:41:18,515
Και θα τελείωνε εκεί. Γιατί δεν το έκανες;
1211
01:41:19,308 --> 01:41:21,602
Φαίνεται πως υπηρετούμε τον ίδιο αφέντη.
1212
01:41:26,690 --> 01:41:27,774
Κόψε την επικοινωνία.
1213
01:41:33,780 --> 01:41:34,948
Νομίζω επειδή...
1214
01:41:36,825 --> 01:41:38,744
ήθελες κι εσύ να κόψεις.
1215
01:41:38,827 --> 01:41:40,454
Αγνόησέ τον.
1216
01:41:41,497 --> 01:41:44,917
Ήσουν του Παραρτήματος μέχρι το κόκαλο.
Πάντα ήσουν.
1217
01:41:46,376 --> 01:41:48,253
Γι' αυτό σκότωσες τον Μπακούνιν.
1218
01:41:48,337 --> 01:41:51,340
Σκότωσες τον Μπακούνιν
γιατί έπαιζες σε διπλό ταμπλό
1219
01:41:51,423 --> 01:41:56,053
μέχρι την τελευταία στιγμή.
Θα έπαιρνες το αρχείο για να επανορθώσεις.
1220
01:41:57,930 --> 01:41:59,348
Είμαι σίγουρος.
1221
01:42:00,265 --> 01:42:03,352
Γιατί η Έλι Κόνγουεϊ,
1222
01:42:03,435 --> 01:42:04,853
εκείνο το άτομο,
1223
01:42:06,146 --> 01:42:08,106
δεν είναι μόνο ένας ρόλος.
1224
01:42:10,817 --> 01:42:12,694
Δεν μπορούν να τη διαγράψουν.
1225
01:42:18,951 --> 01:42:24,331
Έχεις μέσα σου την καλοσύνη της.
Αυτή είναι η Έλι κι αυτή είσαι εσύ.
1226
01:42:31,547 --> 01:42:35,801
Το όνομά μου είναι Ρέιτσελ Κάιλ.
1227
01:42:45,185 --> 01:42:48,105
Θα ψάξω το κρεμαστό του
για συσκευή εντοπισμού.
1228
01:42:53,694 --> 01:42:57,447
Κι ο Άλφι;
Πώς διάολο θα τον βρούμε τώρα;
1229
01:42:57,531 --> 01:42:59,825
Δεν θα μας έλεγε ποτέ.
1230
01:43:00,784 --> 01:43:02,786
Χάσιμο χρόνου ήταν.
1231
01:43:02,870 --> 01:43:06,331
Άλλωστε, το μυαλό μου είναι καθαρό πλέον.
1232
01:43:07,833 --> 01:43:09,168
Ξέρω πώς θα τον βρούμε.
1233
01:43:19,386 --> 01:43:22,014
Κοίταξα το ρολόι μου όταν φτάσαμε εκεί.
1234
01:43:22,097 --> 01:43:23,724
ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗΣ...
1235
01:43:23,807 --> 01:43:26,268
Άρα, ήταν τουλάχιστον 12 ώρες οδικώς.
1236
01:43:26,351 --> 01:43:27,352
ΑΛΦΡΕΝΤ ΣΟΛΟΜΟΝ
1237
01:43:27,436 --> 01:43:31,231
Αποκλείεται να ήταν στη Βουργουνδία.
Για να δούμε εδώ.
1238
01:43:31,315 --> 01:43:36,945
Θα ζητήσω Προδιαγραφές Επιχειρήσεων
για τις αποστολές μου στη νότια Γαλλία.
1239
01:43:37,029 --> 01:43:39,406
Μήπως και θυμηθώ κάτι.
1240
01:43:40,032 --> 01:43:42,159
- Δεν είσαι τόσο σκληρός τώρα.
- Έλα, φιλαράκι.
1241
01:43:42,242 --> 01:43:44,703
- Άσ' το. Ήταν θρύλος.
- Θρύλος;
1242
01:43:44,786 --> 01:43:47,456
- Αφού ήταν.
- Ναι. Έμφαση στο "ήταν". Ήταν.
1243
01:43:58,759 --> 01:44:00,344
Όχι! Αυτός φταίει...
1244
01:44:02,471 --> 01:44:04,097
Αυτό είναι αρκετά θρυλικό για σένα;
1245
01:44:07,976 --> 01:44:10,812
Το αμάξι του. Ήταν σταθμευμένο απ' έξω.
1246
01:44:11,688 --> 01:44:15,234
Οι γαλλικοί αριθμοί κυκλοφορίας
έχουν αρίθμηση ανά περιοχή.
1247
01:44:15,317 --> 01:44:16,944
Εκείνος είχε από 70.
1248
01:44:17,569 --> 01:44:21,949
Εβδομήντα κάτι. Είμαι σίγουρη.
1249
01:44:26,954 --> 01:44:28,121
Που σημαίνει;
1250
01:44:28,205 --> 01:44:32,084
Που σημαίνει ότι είναι νότια της Αβαλόν
και βόρεια του Κλινί.
1251
01:44:32,668 --> 01:44:34,962
Σημαίνει ότι είμαστε κοντά.
1252
01:44:37,005 --> 01:44:38,257
Σχεδόν το βρήκαμε.
1253
01:44:39,508 --> 01:44:42,678
Διευθυντή Ρίτερ, είναι καθαρό.
Δεν έχει συσκευή εντοπισμού.
1254
01:44:42,761 --> 01:44:44,137
Θαυμάσια.
1255
01:44:48,267 --> 01:44:49,268
ΑΔΡΕΝΑΛΙΝΗ
1256
01:44:49,351 --> 01:44:51,144
Σχεδόν φτάσαμε.
1257
01:44:55,357 --> 01:44:58,193
Πάντα μπορούμε να βασιστούμε
στην πράκτορα Κάιλ.
1258
01:45:16,253 --> 01:45:17,880
Κοντεύω.
1259
01:45:24,595 --> 01:45:25,596
Τον βρήκα.
1260
01:45:25,679 --> 01:45:27,055
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΒΡΕΘΗΚΕ
1261
01:45:30,684 --> 01:45:31,685
Λαμπρά.
1262
01:45:34,104 --> 01:45:35,898
Μπράβο, πράκτορα.
1263
01:45:36,773 --> 01:45:38,066
Ή καλύτερα,
1264
01:45:38,150 --> 01:45:41,445
αφού μου δώσατε πρόσβαση
στην κεντρική μονάδα σας,
1265
01:45:42,112 --> 01:45:44,531
μόλις έστειλα το κύριο αρχείο στον Άλφι.
1266
01:45:46,033 --> 01:45:50,871
- Τι;
- Γιατί θυμάμαι τα πάντα.
1267
01:45:52,164 --> 01:45:54,583
ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ
ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΣΕΡΒΕΡ
1268
01:45:54,666 --> 01:45:55,876
ΤΟ ΑΡΧΕΙΟ ΔΕΝ ΕΣΤΑΛΗ
1269
01:46:00,797 --> 01:46:02,257
Σχεδόν τα πάντα.
1270
01:46:22,152 --> 01:46:24,404
Άλφι, μωρό μου, είσαι καλά;
1271
01:46:24,488 --> 01:46:26,448
Δεν εννοούσα λέξη απ' όσα είπα.
1272
01:46:26,532 --> 01:46:28,534
Θα ζήσουμε μια περιπετειούλα τώρα.
1273
01:46:39,962 --> 01:46:42,047
{\an8}Κόκκινος συναγερμός!
1274
01:46:52,599 --> 01:46:53,600
Εντάξει.
1275
01:46:57,729 --> 01:46:59,857
{\an8}ΚΑΠΝΟΓΟΝΑ
1276
01:47:12,494 --> 01:47:14,913
Πλάκα μου κάνεις.
1277
01:47:14,997 --> 01:47:17,374
Πώς είσαι ακόμη ζωντανός;
1278
01:47:17,457 --> 01:47:22,713
Θυμάσαι την τελευταία φορά που σε είδα;
Με γρατζούνισες. Δες ποιος έχει νύχι τώρα.
1279
01:47:23,338 --> 01:47:24,339
Σώμα με σώμα.
1280
01:47:25,215 --> 01:47:26,592
Έινταν, εγώ είμαι.
1281
01:47:28,343 --> 01:47:29,970
Εντάξει, κατεβάζω το όπλο.
1282
01:47:31,805 --> 01:47:32,973
Στο έδαφος.
1283
01:47:35,392 --> 01:47:37,477
Θα σηκωθώ πολύ αργά, εντάξει;
1284
01:47:41,648 --> 01:47:42,858
Ίδια πλευρά, Έινταν.
1285
01:47:45,694 --> 01:47:48,280
- Ίδια πλευρά.
- Ώστε ίδια πλευρά;
1286
01:47:49,323 --> 01:47:51,116
Με πυροβόλησες στην καρδιά!
1287
01:47:51,200 --> 01:47:53,577
Δύο λέξεις. Αγγειακός διάδρομος.
1288
01:47:55,037 --> 01:47:59,708
Έτσι θα επανέφερα την Κίρα.
Στο βιβλίο έξι, θυμάσαι;
1289
01:48:03,378 --> 01:48:06,757
Αν πετύχεις έναν χώρο υπό σωστή γωνία,
μοιάζει με βολή στην καρδιά,
1290
01:48:06,840 --> 01:48:10,469
- αλλά η σφαίρα περνά χωρίς να τη χτυπήσει.
- Μπορώ να τη σώσω!
1291
01:48:12,971 --> 01:48:14,848
Αρκεί να σταματήσεις την αιμορραγία.
1292
01:48:25,984 --> 01:48:28,904
Δεν έχω ακούσει μεγαλύτερη χαζομάρα.
1293
01:48:28,987 --> 01:48:31,073
Τότε γιατί είσαι ζωντανός;
1294
01:48:33,116 --> 01:48:35,661
Με πυροβόλησες στο στήθος
από ένα πέρασμα 5 εκ.
1295
01:48:35,744 --> 01:48:40,582
ενώ έχεις να πυροβολήσεις πέντε χρόνια,
βασισμένη σε μια ιδέα θαυμαστή. Σωστά;
1296
01:48:40,666 --> 01:48:44,628
Έκανα έρευνα μεν, αλλά ναι.
Ουσιαστικά αυτό είναι.
1297
01:48:45,754 --> 01:48:47,798
Ποιος είναι ο θαυμαστής,
ο Τζέφρι Ντάμερ;
1298
01:48:50,801 --> 01:48:53,136
Εντυπωσιακό.
Θα ήθελα να τον γνωρίσω.
1299
01:48:54,137 --> 01:48:56,390
Ναι. Κι εγώ το ίδιο.
1300
01:48:56,473 --> 01:49:00,143
- Κύριε, τη βρήκα. Είναι στο οπλοστάσιο.
- Στην οθόνη.
1301
01:49:00,811 --> 01:49:02,813
- Με τον πράκτορα Ουάιλντ.
- Τι;
1302
01:49:03,397 --> 01:49:05,649
Πώς είναι ζωντανός αυτός ο μαλάκας;
1303
01:49:05,732 --> 01:49:10,779
Πρέπει να πάμε στον σέρβερ στο ισόγειο
για να στείλουμε το αρχείο στον Άλφι.
1304
01:49:10,863 --> 01:49:11,947
ΦΟΡΤΙΟ ΚΑΤΕΔΑΦΙΣΗΣ
1305
01:49:12,030 --> 01:49:16,201
Άρα πρέπει να περάσουμε
απ' όλους τους στρατιώτες της βάσης,
1306
01:49:16,285 --> 01:49:21,123
που ο Ρίτερ είχε αρκετό χρόνο
να βεβαιωθεί ότι μας περιμένουν
1307
01:49:21,206 --> 01:49:23,876
στην άλλη πλευρά αυτής της πόρτας.
1308
01:49:25,127 --> 01:49:28,422
Λοιπόν, τι λες, Έινταν;
1309
01:49:29,423 --> 01:49:30,841
Θες να χορέψουμε;
1310
01:49:31,425 --> 01:49:34,761
Πω, ρε φίλε.
Κι είπα πως δεν θα το προτείνεις ποτέ.
1311
01:50:46,875 --> 01:50:48,585
Δεν βλέπω την τύφλα μου!
1312
01:50:50,504 --> 01:50:53,924
Νόλαν, δεν βλέπω τίποτα!
Δώσε μου θερμική απεικόνιση!
1313
01:50:54,007 --> 01:50:56,051
Θερμική απεικόνιση, αμέσως.
1314
01:50:56,134 --> 01:50:57,678
ΘΕΡΜΙΚΗ ΚΑΜΕΡΑ
1315
01:52:35,484 --> 01:52:37,819
Άνοιξε τους αγωγούς εξαγωγής. Όλους.
1316
01:52:44,576 --> 01:52:45,577
Έλα!
1317
01:52:53,752 --> 01:52:57,381
Κάρλος!
Πάρε όσες μονάδες έχεις και φύγε αμέσως.
1318
01:52:57,464 --> 01:53:00,175
- Μέχρι τελευταίας μονάδας!
- Μάλιστα, κύριε.
1319
01:53:29,913 --> 01:53:32,624
Παύσατε πυρ!
1320
01:53:32,708 --> 01:53:34,877
Ένας σπινθήρας και θα πεθάνουμε όλοι!
1321
01:53:38,714 --> 01:53:41,383
Απενεργοποίησε τις αντλίες! Όλες!
1322
01:53:50,225 --> 01:53:51,393
Τι λες τώρα!
1323
01:53:52,436 --> 01:53:55,564
Έχει δίκιο, ακατέργαστο είναι.
Πετρέλαιο. Τι είναι εδώ;
1324
01:53:56,440 --> 01:53:57,900
Κάτω τα όπλα, αγόρια.
1325
01:53:59,443 --> 01:54:00,611
Βγάλτε τα μαχαίρια.
1326
01:54:34,603 --> 01:54:37,272
Μπορείς να δεις τον Άλφι; Είναι καλά;
1327
01:54:41,235 --> 01:54:43,904
Ναι, μια χαρά είναι ο Άλφι.
1328
01:54:45,822 --> 01:54:46,823
Εμείς δεν είμαστε.
1329
01:54:57,751 --> 01:54:58,752
Ναι.
1330
01:55:05,926 --> 01:55:07,886
Αν είναι να φύγουμε με σαματά...
1331
01:55:09,304 --> 01:55:11,473
ας φύγουμε με σαματά, με πιάνεις;
1332
01:55:17,604 --> 01:55:19,064
Πατινάζ.
1333
01:55:21,149 --> 01:55:22,609
Είναι αληθινές οι αναμνήσεις;
1334
01:55:24,111 --> 01:55:29,074
Ναι. Εκτός απ' το ατύχημα.
Ξέρεις πατινάζ. Είσαι πολύ καλή.
1335
01:55:30,409 --> 01:55:33,453
Κι οι αναμνήσεις των φιλιών
είναι πολύ αληθινές.
1336
01:55:34,079 --> 01:55:35,122
Κράτα.
1337
01:55:41,962 --> 01:55:43,380
Τι έχεις κατά νου, κούκλα;
1338
01:55:49,303 --> 01:55:51,054
Η μανούλα πρέπει να δουλέψει.
1339
01:57:02,751 --> 01:57:06,004
Για την ιστορία, μισούσα τα βιβλία σου!
1340
01:57:06,880 --> 01:57:08,173
Έλα.
1341
01:57:09,508 --> 01:57:13,053
- Ας γράψουμε τον επίλογό σου.
- Ας γράψουμε τον δικό σου.
1342
01:57:16,098 --> 01:57:17,099
Έλα!
1343
01:57:17,975 --> 01:57:19,518
Ας τελειώνουμε!
1344
01:57:44,585 --> 01:57:48,338
Αγνοήστε όλα τα πρωτόκολλα ασφαλείας!
Ανοίξτε πυρ τώρα!
1345
01:57:48,422 --> 01:57:49,590
Ρίξτε της!
1346
01:58:14,531 --> 01:58:16,074
Αυτό αξίζει ένα φιλί.
1347
01:58:17,451 --> 01:58:19,494
Τι λες για καυτό ραντεβού στον σέρβερ;
1348
01:58:23,999 --> 01:58:25,959
Αν θες κάτι να γίνει σωστά...
1349
01:58:33,050 --> 01:58:37,429
Μόλις εγκρίνουμε την αποστολή του αρχείου,
ο Άλφι θα τα λάβει σε λίγα λεπτά.
1350
01:58:41,350 --> 01:58:42,809
Ξέρεις καλά τι κάνεις.
1351
01:58:43,310 --> 01:58:46,230
Αυτό παρακάμπτει
όλους τους κωδικούς ασφαλείας
1352
01:58:46,313 --> 01:58:49,066
- και μετά τελειώνει το παιχνίδι για...
- Μπράβο.
1353
01:58:51,151 --> 01:58:53,946
- Ωχ, όχι.
- Τι είναι αυτό; Τι γίνεται;
1354
01:58:55,948 --> 01:59:01,078
Ανακάλυψε ότι θα χρειαστεί σάρωση
εγκεκριμένου αμφιβληστροειδούς για είσοδο.
1355
01:59:02,371 --> 01:59:06,583
Κι αυτά είναι τα μόνα μάτια που κάνουν.
1356
01:59:07,167 --> 01:59:09,753
Δικλείδες ασφαλείας
που βάλαμε μετά τον Μπακούνιν.
1357
01:59:10,587 --> 01:59:12,172
Ήσασταν άχαστη ομάδα.
1358
01:59:12,798 --> 01:59:15,050
Τώρα μπορείτε να λέτε
ότι πεθάνατε ως ομάδα.
1359
01:59:15,676 --> 01:59:20,097
Κάτι που θα συμβεί εδώ και τώρα.
1360
01:59:25,811 --> 01:59:27,062
Χριστέ μου!
1361
01:59:30,649 --> 01:59:32,693
Πάρτε τον από πάνω μου!
1362
01:59:32,776 --> 01:59:34,027
Γαμώτο, τα μάτια.
1363
01:59:39,950 --> 01:59:43,954
Άλφι! Τι καλό αγόρι που είσαι!
1364
01:59:44,580 --> 01:59:48,750
Μωρό μου.
Ναι, είμαι πολύ υπερήφανη για σένα.
1365
01:59:48,834 --> 01:59:53,172
Ο γατοεκτελεστής σου ξέσκισε
τα μάτια του Ρίτερ, αλλά τα χρειαζόμασταν.
1366
01:59:54,423 --> 01:59:57,342
- Τι κάνουμε;
- Ξέρω εγώ. Ακολούθησέ με.
1367
02:00:00,512 --> 02:00:01,513
Ταράτσα.
1368
02:00:13,567 --> 02:00:15,068
Τι λες τώρα!
1369
02:00:26,663 --> 02:00:30,792
Αυτό είναι. Θα παρακάμψουμε την ασφάλεια
χρησιμοποιώντας τον δορυφορικό θόλο.
1370
02:00:32,878 --> 02:00:35,797
- Εσύ μου το έμαθες αυτό.
- Παρακαλώ.
1371
02:00:37,299 --> 02:00:38,509
ΕΚΤΟΣ ΔΙΚΤΥΟΥ
1372
02:00:38,592 --> 02:00:39,718
Τώρα κάνουμε παιχνίδι.
1373
02:00:39,801 --> 02:00:42,221
Πάμε, Λέικερς. Πάμε.
1374
02:00:43,722 --> 02:00:45,807
Παράκαμψη κεντρικής μονάδας.
1375
02:00:45,891 --> 02:00:48,060
Πρόσβαση στα εξερχόμενα.
1376
02:00:48,602 --> 02:00:50,020
Και τόσο απλά...
1377
02:00:50,103 --> 02:00:51,355
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΑΡΧΕΙΟΥ
1378
02:00:52,773 --> 02:00:54,107
Καλημέρα, Άλφι.
1379
02:00:54,983 --> 02:00:56,944
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΟ ΑΡΧΕΙΟ
1380
02:01:01,240 --> 02:01:02,199
Αυτό είναι!
1381
02:01:04,243 --> 02:01:08,330
{\an8}ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ
1382
02:01:12,251 --> 02:01:15,045
Τι είναι αυτό; Από πού διάολο ακούγεται;
1383
02:01:15,128 --> 02:01:17,464
Πράκτορα Αρ Κάιλ!
1384
02:01:18,048 --> 02:01:20,843
Γάμα. Δέλτα. Μπράβο.
1385
02:01:20,926 --> 02:01:24,137
Έψιλον. Ψι. Ωμέγα.
1386
02:01:26,223 --> 02:01:28,976
- Στόχος. Ουάιλντ!
- Τι;
1387
02:01:37,651 --> 02:01:38,986
Τι κάνεις;
1388
02:01:43,115 --> 02:01:44,074
Ενεργοποίηση!
1389
02:01:45,158 --> 02:01:46,493
ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ
ΠΑΥΣΗ
1390
02:01:46,577 --> 02:01:48,745
Που να πάρει ο διάολος! Έλα τώρα!
1391
02:01:51,415 --> 02:01:52,833
Σταμάτα!
1392
02:02:00,007 --> 02:02:01,300
Ναι!
1393
02:02:02,301 --> 02:02:04,887
Δεν θες να το κάνεις. Σε προγραμμάτισε!
1394
02:02:04,970 --> 02:02:07,890
- Δεν θα παλέψω μαζί σου!
- Χάνεις τον χρόνο σου!
1395
02:02:07,973 --> 02:02:10,392
- Θυμήσου ποια είσαι!
- Ουάιλντ!
1396
02:02:15,230 --> 02:02:17,774
Έλεος! Έλα, άντε!
1397
02:02:54,770 --> 02:02:55,938
Μωρό μου.
1398
02:02:56,897 --> 02:02:58,106
Όλα καλά.
1399
02:02:58,690 --> 02:03:00,192
Απλώς πρέπει να σκοτώσω αυτή.
1400
02:03:21,255 --> 02:03:22,673
Θα σε πιάσω.
1401
02:03:29,012 --> 02:03:30,305
Μη μ' αναγκάσεις να το κάνω!
1402
02:03:32,808 --> 02:03:34,810
Δεν θέλω να σου κάνω ζημιά! Φτάνει!
1403
02:03:34,893 --> 02:03:37,563
Φοβάμαι πως θα πρέπει
να σκοτώσεις αυτήν πρώτα.
1404
02:03:39,231 --> 02:03:40,607
Δεν παλεύω μαζί σου.
1405
02:03:42,943 --> 02:03:44,945
Δεν μπορώ να σε σκοτώσω.
1406
02:03:52,536 --> 02:03:53,704
Αποτελείωσέ τον.
1407
02:04:05,257 --> 02:04:06,884
Ξέρω ότι δεν μ' ακούς, αλλά...
1408
02:04:09,344 --> 02:04:10,846
σ' αγαπώ.
1409
02:04:15,517 --> 02:04:16,518
Πάντα σ' αγαπούσα.
1410
02:04:19,646 --> 02:04:21,190
Πάντα θα σ' αγαπώ.
1411
02:04:38,499 --> 02:04:40,584
Εντάξει, μωρό μου, το 'χεις.
1412
02:04:49,218 --> 02:04:50,385
Στρίβεις...
1413
02:04:56,892 --> 02:04:58,769
και...
1414
02:05:05,192 --> 02:05:08,862
συνθλίβεις.
1415
02:05:31,593 --> 02:05:34,346
Αστόχησες. Νομίζω.
1416
02:05:35,722 --> 02:05:37,140
Θεέ μου!
1417
02:05:38,016 --> 02:05:40,394
Τι έκανα;
1418
02:05:41,019 --> 02:05:44,106
- Τι έκανα; Λυπάμαι πολύ.
- Επανήλθες;
1419
02:05:45,023 --> 02:05:47,693
Ναι. Ναι. Επανήλθα.
1420
02:05:48,360 --> 02:05:49,695
Είσαι καλά;
1421
02:05:50,529 --> 02:05:53,532
- Πλάκα κάνεις;
- Έλα. Σήκω.
1422
02:05:55,367 --> 02:05:59,621
Εντάξει. Τρία, δύο, ένα! Όρθιος.
1423
02:06:00,205 --> 02:06:02,082
Εντάξει.
1424
02:06:02,166 --> 02:06:03,333
Φέρε το μπράτσο σου.
1425
02:06:09,298 --> 02:06:13,343
Με σάπισες. Αυτή δεν είναι...
Βλέπω δύο Κίρες. Εσύ βλέπεις δύο Κίρες;
1426
02:06:13,427 --> 02:06:15,929
Μία βλέπω. Κίρα;
1427
02:06:16,013 --> 02:06:18,390
Κίρα! Πώς γίνεται να ζεις;
1428
02:06:18,974 --> 02:06:22,352
Ποιος λες να ήταν ο θαυμαστής
που σου έγραψε για τον αγγειακό διάδρομο;
1429
02:06:24,229 --> 02:06:26,690
Από προσωπική πείρα.
1430
02:06:28,984 --> 02:06:30,068
Η θαυμάστρια;
1431
02:06:31,486 --> 02:06:32,487
Ναι, έλα.
1432
02:06:32,571 --> 02:06:36,283
Αν κι όταν δεν είχα νέα σου,
κατάλαβα ότι όντως είχες ξεχάσει.
1433
02:06:36,366 --> 02:06:40,871
Χώθηκα στα δίκτυα του Παραρτήματος,
λοιπόν, περιμένοντας για να χτυπήσω.
1434
02:06:40,954 --> 02:06:46,293
Κι όταν είδα ότι σ' είχαν επαναφέρει,
σκέφτηκα ότι είχε έρθει η ώρα.
1435
02:06:46,376 --> 02:06:47,961
Όπως τα λες.
1436
02:06:49,546 --> 02:06:51,507
Μήπως ξεχνάς κάτι;
1437
02:06:55,177 --> 02:06:56,512
ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ
1438
02:06:56,595 --> 02:06:59,348
ΛΗΨΗ
1439
02:07:03,810 --> 02:07:08,398
100%
ΟΛΟΚΛΗΡΩΜΕΝΟ
1440
02:07:08,482 --> 02:07:09,483
Ναι!
1441
02:07:17,950 --> 02:07:22,412
Θέλω να ξέρεις ότι πάντα σκόπευα
να σου φέρω το κύριο αρχείο.
1442
02:07:50,774 --> 02:07:54,027
Ο Άργκαϊλ είχε ρυθμίσει τα φορτία τέλεια.
1443
02:07:54,736 --> 02:07:56,238
Καθώς το πλοίο βυθιζόταν,
1444
02:07:56,822 --> 02:07:58,824
μαζί του και η Διεύθυνση,
1445
02:07:59,366 --> 02:08:02,995
συνειδητοποίησε ότι για πρώτη φορά
μετά από πολύ καιρό
1446
02:08:03,745 --> 02:08:06,373
δεν υπήρχε επόμενη αποστολή να εκτελέσει,
1447
02:08:06,456 --> 02:08:10,294
στόχος να αιχμαλωτίσει
ή απειλή να εξουδετερώσει.
1448
02:08:12,296 --> 02:08:14,047
Για πρώτη φορά,
1449
02:08:15,048 --> 02:08:18,177
ο Άργκαϊλ ήταν επιτέλους ελεύθερος.
1450
02:08:18,677 --> 02:08:22,055
ΑΡΓΚΑΪΛ
1451
02:08:26,935 --> 02:08:28,562
{\an8}ΟΣΟ ΣΠΟΥΔΑΙΟΤΕΡΟΣ Ο ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ,
ΤΟΣΟ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΤΟ ΨΕΜΑ.
1452
02:08:31,231 --> 02:08:35,736
Και τώρα οι τελευταίες μας ερωτήσεις
για τη μία και μοναδική Έλι Κόνγουεϊ.
1453
02:08:35,819 --> 02:08:37,988
Εντάξει. Ναι. Εδώ κάτω.
1454
02:08:38,071 --> 02:08:41,950
Γεια. Αν δεν διαβάσουμε
άλλη περιπέτεια του Άργκαϊλ,
1455
02:08:42,034 --> 02:08:43,702
πρέπει τουλάχιστον να μας πεις
1456
02:08:43,785 --> 02:08:47,289
τι κάνουν όλοι αυτοί οι χαρακτήρες
μόλις τελειώσει η ιστορία.
1457
02:08:48,832 --> 02:08:51,960
Κοίτα, θα ήθελα να πιστεύω
1458
02:08:52,836 --> 02:08:55,881
ότι ο Άλφι πήρε το Μετάλλιο
Διακεκριμένης Καριέρας της CIA,
1459
02:08:55,964 --> 02:09:00,177
αφού με το κύριο αρχείο ξεσκέπασε
όσους απέμειναν απ' τη Διεύθυνση.
1460
02:09:02,596 --> 02:09:06,808
Η Κίρα πάντα έλεγε
ότι θα μπορούσε να γίνει ο Στιβ Τζομπς,
1461
02:09:07,434 --> 02:09:09,686
οπότε πιστεύω πως αυτό έκανε.
1462
02:09:10,229 --> 02:09:13,524
Αξιοποίησε την τεχνολογία
που ανέπτυξε για τη Διεύθυνση
1463
02:09:14,399 --> 02:09:16,360
κι απέδειξε ότι είχε δίκιο.
1464
02:09:18,529 --> 02:09:20,864
Όσο για τον Άργκαϊλ και τον Ουάιατ...
1465
02:09:23,242 --> 02:09:24,535
είναι συνεργάτες.
1466
02:09:24,618 --> 02:09:26,745
Οπότε ό,τι και να κάνουν μετά,
1467
02:09:27,788 --> 02:09:30,499
σίγουρα θα το κάνουν
όπως έκαναν κι όλα τα υπόλοιπα.
1468
02:09:33,168 --> 02:09:34,586
Μου 'φυγε.
1469
02:09:35,462 --> 02:09:39,258
- Μαζί.
- Πολύ υπερήφανος. Σ' αγαπώ.
1470
02:09:40,926 --> 02:09:45,097
Επόμενη ερώτηση.
Ναι, ο κύριος με το κίτρινο πίσω.
1471
02:09:48,725 --> 02:09:51,520
Δεν έχω συγκεκριμένη ερώτηση, αλλά...
1472
02:09:54,314 --> 02:09:56,358
ίσως έχεις εσύ κάνα δυο για μένα.
1473
02:10:51,455 --> 02:10:52,789
{\an8}Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΑ
1474
02:10:52,873 --> 02:10:55,834
{\an8}20 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
1475
02:10:57,127 --> 02:10:59,296
Ένα κοσμοπόλιταν με μια φλούδα λεμόνι.
1476
02:10:59,796 --> 02:11:02,674
Σου φαίνεται ότι είμαστε
σε κλαμπ ή σε παμπ;
1477
02:11:07,596 --> 02:11:08,972
Χωρίς τη βότκα.
1478
02:11:09,681 --> 02:11:10,933
Ναι;
1479
02:11:12,601 --> 02:11:13,602
Το Cointreau.
1480
02:11:14,770 --> 02:11:16,104
Τον χυμό κράνμπερι.
1481
02:11:17,940 --> 02:11:19,316
Μόνο τη φλούδα λεμόνι.
1482
02:11:22,736 --> 02:11:23,946
Έφτασε.
1483
02:11:32,412 --> 02:11:35,749
Θα 'χεις μπλέξει πολύ άσχημα
για να σε στείλουν σ' εμένα.
1484
02:11:47,052 --> 02:11:50,347
Αυτό κι αν είναι ανατροπή.
1485
02:11:53,058 --> 02:11:54,059
Πώς σε λένε;
1486
02:11:55,519 --> 02:11:56,687
Όμπρι.
1487
02:11:59,982 --> 02:12:01,400
Όμπρι Άργκαϊλ.
1488
02:12:05,070 --> 02:12:06,280
ΕΛΙ ΚΟΝΓΟΥΕΪ
ΑΡΓΚΑΪΛ
1489
02:12:06,363 --> 02:12:10,784
{\an8}ΒΙΒΛΙΟ ΕΝΑ - Η ΤΑΙΝΙΑ
ΕΡΧΕΤΑΙ ΣΥΝΤΟΜΑ
1490
02:12:13,370 --> 02:12:17,249
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ
ΜΠΡΑΝΤ ΑΛΑΝ
1491
02:12:17,332 --> 02:12:20,711
"AΣΕ ΤΗΝ ΟΜΟΡΦΙΑ ΟΣΩΝ ΑΓΑΠΑΣ
ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΤΙΣ ΠΡΑΞΕΙΣ ΣΟΥ."
1492
02:18:36,587 --> 02:18:38,589
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου