1 00:00:58,787 --> 00:01:02,207 ΑΡΓΚΑΪΛ 2 00:01:34,406 --> 00:01:37,242 Ελπίζω να χορεύεις όσο ωραία ντύνεσαι. 3 00:01:38,076 --> 00:01:39,912 Μόνο ένας τρόπος υπάρχει να το μάθεις. 4 00:02:00,891 --> 00:02:02,476 Κάνεις το ελικόπτερο; 5 00:02:03,060 --> 00:02:04,478 Και το ρωτάς; 6 00:02:25,581 --> 00:02:27,334 Δεν ξέρεις ποια είμαι; 7 00:02:27,417 --> 00:02:28,585 Όχι. 8 00:02:29,127 --> 00:02:30,546 Μα θα ήθελα να μάθω. 9 00:02:31,088 --> 00:02:34,216 Μακάρι να 'χες έρθει για να αιχμαλωτίσεις την καρδιά μου 10 00:02:34,299 --> 00:02:38,345 κι όχι απλώς για να αιχμαλωτίσεις εμένα, πράκτορα Άργκαϊλ. 11 00:02:52,109 --> 00:02:54,820 Φαίνεται πως το ελικόπτερο δεν θα φύγει μακριά. 12 00:03:04,037 --> 00:03:05,539 Τελευταία λόγια; 13 00:03:14,381 --> 00:03:17,092 - Λίγη βοήθεια, Κίρα; - Ποια είναι η Κίρα; 14 00:03:17,926 --> 00:03:22,222 Το κορίτσι που δεν έγινε ο επόμενος Στιβ Τζομπς, για να σώζει τον άχρηστο. 15 00:03:23,056 --> 00:03:24,141 Παρακαλώ. 16 00:03:34,484 --> 00:03:37,946 ΕΛΛΑΔΑ 17 00:03:40,032 --> 00:03:41,033 Να σε πάω κάπου; 18 00:03:41,116 --> 00:03:43,285 Η Λεγκράνζ με κατάλαβε. Ήξερε ποιος ήμουν. 19 00:03:43,368 --> 00:03:45,537 Τότε, πάμε να την κάνουμε από δω. 20 00:04:18,278 --> 00:04:21,073 - Χτυπήθηκε η Κίρα. - Στέλνω αεροδιακομιδή. 21 00:04:21,156 --> 00:04:23,659 Συγκεντρώσου στον στόχο, Άργκαϊλ. 22 00:04:23,742 --> 00:04:25,244 Όχι, μπορώ να τη σώσω. 23 00:04:25,327 --> 00:04:29,873 Αυτή είναι δουλειά των διασωστών. Εσύ κάνε τη δική σου. Αυτό είναι διαταγή. 24 00:05:44,573 --> 00:05:46,408 Ουάιατ, την έχασα. 25 00:05:47,409 --> 00:05:48,744 Κατάσταση; 26 00:05:50,412 --> 00:05:52,706 Θα απολαύσω έναν υπέροχο ελληνικό καφέ. 27 00:05:52,789 --> 00:05:54,666 Σου συνιστώ να βιαστείς. 28 00:05:54,750 --> 00:05:56,543 Κατευθύνεται προς τη θέση σου. 29 00:05:57,461 --> 00:05:58,462 Χαλάρωσε. 30 00:06:18,857 --> 00:06:22,611 Τα δυσάρεστα για σένα; Αυτή είναι η μόνη έξοδος απ' το νησί. 31 00:06:23,195 --> 00:06:26,865 Τα ευχάριστα; Αυτό το μαγαζί έχει άπαιχτη καρυδόπιτα. 32 00:06:30,661 --> 00:06:32,079 Ελπίζω να σου αρέσει. 33 00:06:33,539 --> 00:06:37,960 Γιατί θα 'ναι το τελευταίο σου γεύμα αν δεν πεις ποιος σου είπε ότι θα έρθουμε. 34 00:06:39,837 --> 00:06:40,838 Ποιος; 35 00:06:41,713 --> 00:06:45,259 Αν δεν απαντήσεις, θα αποκτήσεις τη θερμοκρασία του καφέ μου. 36 00:06:45,968 --> 00:06:49,888 - Που, εξαιτίας σου, είναι πάγος. - Κινητό. 37 00:06:54,810 --> 00:06:56,186 ΣΑΡΩΣΗ ΑΜΦΙΒΛΗΣΤΡΟΕΙΔΟΥΣ 38 00:07:00,440 --> 00:07:04,444 - Εσύ κι εγώ δεν είμαστε τόσο διαφορετικοί. - Είσαι τρομοκράτισσα. 39 00:07:04,528 --> 00:07:08,490 Τότε αυτό, πράκτορα Άργκαϊλ, τι σε κάνει εσένα; 40 00:07:13,537 --> 00:07:14,955 Άργκαϊλ. 41 00:07:19,668 --> 00:07:22,462 ΔΙΕΥΘ. ΦΑΟΥΛΕΡ - ΠΡΟΣΟΧΗ, ΛΕΓΚΡΑΝΖ. ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ ΝΕΕΣ ΕΝΤΟΛΕΣ. 42 00:07:22,546 --> 00:07:24,339 Έχε τον νου σου, Λεγκράνζ. 43 00:07:24,423 --> 00:07:27,968 Ο πράκτορας Άργκαϊλ κινείται προς τη θέση σου. 44 00:07:34,141 --> 00:07:36,560 Φαίνεται πως υπηρετούμε τον ίδιο αφέντη. 45 00:07:54,036 --> 00:07:57,331 Άργκαϊλ, Ουάιατ. Ολοκληρώστε την αποστολή κι επιστρέψτε. 46 00:07:58,373 --> 00:08:00,584 - Άργκαϊλ. - Κόψε την επικοινωνία. 47 00:08:00,667 --> 00:08:04,421 Σκέψου νηφάλια. Βάλε το μυαλό σου να δουλέψει. 48 00:08:04,505 --> 00:08:06,340 Δεν μπορεί να πιστεύεις την παραμικρή... 49 00:08:14,097 --> 00:08:15,432 Είμαστε μόνοι πλέον. 50 00:08:16,934 --> 00:08:18,936 Η Διεύθυνση θα μας κυνηγήσει. 51 00:08:19,603 --> 00:08:24,191 - Θα εξαφανιστούμε, λοιπόν. Τελείως. - "'...εξαφανιστούμε, λοιπόν. Τελείως. 52 00:08:24,983 --> 00:08:28,612 - Εμπιστευόμαστε ο ένας τον άλλον... - '...και κανέναν άλλον. 53 00:08:29,780 --> 00:08:31,281 Με κατάλαβες; 54 00:08:33,242 --> 00:08:39,248 Από δω και στο εξής, αλλάζει τελείως το παιχνίδι', προειδοποίησε ο Άργκαϊλ. 55 00:08:40,457 --> 00:08:43,293 Γιατί ήξερε πως δεν υπήρχε επιστροφή. 56 00:08:44,294 --> 00:08:49,174 Πως τίποτα δεν θα ήταν ποτέ ξανά ίδιο." 57 00:08:53,136 --> 00:08:56,806 Η Έλι Κόνγουεϊ, κυρίες και κύριοι! Μάλιστα! 58 00:08:56,890 --> 00:08:57,974 {\an8}ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ 59 00:08:58,058 --> 00:08:59,184 {\an8}ΑΡΓΚΑΪΛ - ΒΙΒΛΙΟ 4 60 00:08:59,267 --> 00:09:00,686 {\an8}Σας ευχαριστώ! 61 00:09:00,769 --> 00:09:04,439 Και τώρα θα δεχτούμε μερικές ερωτήσεις. Λοιπόν... Ναι; 62 00:09:04,523 --> 00:09:06,817 - Γεια σου, Έλι. - Γεια! 63 00:09:06,900 --> 00:09:10,863 Είμαι επίδοξη συγγραφέας, αλλά δεν βρίσκω ποτέ χρόνο. 64 00:09:10,946 --> 00:09:12,781 Έχεις κάποια συμβουλή; 65 00:09:13,323 --> 00:09:15,951 Θεούλη μου, ξέρω πόσο δύσκολο είναι αυτό. 66 00:09:16,618 --> 00:09:20,581 Εγώ, όταν δούλευα σερβιτόρα, έκανα άπειρες βάρδιες. 67 00:09:20,664 --> 00:09:25,043 Δεν είχα ποτέ τον χρόνο να γράψω κανονικά, μέχρι το... 68 00:09:25,711 --> 00:09:28,922 το ατύχημα στο πατινάζ, για το οποίο έχω μιλήσει. 69 00:09:29,006 --> 00:09:32,593 Και νομίζω πως όταν σου συμβεί κάτι τέτοιο, 70 00:09:32,676 --> 00:09:35,429 συνειδητοποιείς ότι το αύριο δεν είναι δεδομένο. 71 00:09:35,512 --> 00:09:37,556 Κι ότι αν δεν βρίσκεις τον χρόνο, 72 00:09:37,639 --> 00:09:41,810 πρέπει να τον δημιουργήσεις για να κάνεις όσα έχουν σημασία για σένα. 73 00:09:42,311 --> 00:09:46,231 Κι όταν το έκανα αυτό, όλοι οι χαρακτήρες, οι ιστορίες κι οι ιδέες 74 00:09:46,315 --> 00:09:49,818 που ήταν παγιδευμένα στο κεφάλι μου για τόσα πολλά χρόνια 75 00:09:49,902 --> 00:09:52,321 ξεχύθηκαν επιτέλους στις σελίδες. 76 00:09:53,238 --> 00:09:56,408 Άλλη μία ερώτηση. Ναι; 77 00:09:57,409 --> 00:09:58,744 - Γεια. - Γεια. 78 00:09:58,827 --> 00:10:02,331 Δεν είναι μυστικό ότι σε διαβάζουν αληθινοί κατάσκοποι. 79 00:10:03,123 --> 00:10:05,709 Έχεις προβλέψει κι υπαρκτά γεωπολιτικά γεγονότα. 80 00:10:07,169 --> 00:10:10,547 Φλέμινγκ, Φόρσαϊθ, Λε Καρέ. 81 00:10:10,631 --> 00:10:13,842 Όλοι είχαν το ίδιο χάρισμα κι αποδείχθηκαν αληθινοί κατάσκοποι. 82 00:10:14,635 --> 00:10:17,888 Άρα, τι; Είσαι κι εσύ κατάσκοπος; 83 00:10:19,056 --> 00:10:20,140 Πώς τα καταφέρνεις; 84 00:10:21,391 --> 00:10:22,726 Θεέ μου, μακάρι! 85 00:10:22,809 --> 00:10:26,855 Αυτό θα τα έκανε όλα πολύ ευκολότερα, αλλά... όχι. 86 00:10:26,939 --> 00:10:32,236 Όσο βαρετό κι αν φαίνεται, το μυστικό είναι έρευνα, έρευνα, έρευνα. 87 00:10:34,488 --> 00:10:38,784 Αν και πάλι αυτό θα έλεγα αν ήμουν αληθινή κατάσκοπος, οπότε... 88 00:10:40,786 --> 00:10:43,580 Επόμενη ερώτηση. Ναι; Η νεαρή μπροστά. 89 00:10:43,664 --> 00:10:45,916 Πότε περιμένουμε το βιβλίο πέντε; 90 00:10:46,875 --> 00:10:49,711 Μάλιστα. Συντομότερα απ' ό,τι πιστεύεις. 91 00:10:50,379 --> 00:10:53,215 Συναρπαστικότατο! Ναι, ο κύριος με το γκρι φούτερ. 92 00:10:53,298 --> 00:10:55,592 Συγγνώμη αν ακουστεί κάπως τολμηρό, 93 00:10:55,676 --> 00:10:58,470 αλλά δεν ξέρω αν θα ξαναέχω την ευκαιρία να ρωτήσω, 94 00:10:58,554 --> 00:11:00,848 οπότε... κάνεις κάτι απόψε; 95 00:11:03,267 --> 00:11:05,686 Αυτό είναι πολύ κολακευτικό. 96 00:11:06,478 --> 00:11:10,732 Αλλά απόψε όντως έχω ένα καυτό ραντεβού. 97 00:11:22,911 --> 00:11:25,497 Ναι. Άλλο ένα καυτό ραντεβού. 98 00:12:03,160 --> 00:12:04,161 Έτοιμος; 99 00:12:08,457 --> 00:12:09,708 Η μαμά πρέπει να δουλέψει. 100 00:12:14,588 --> 00:12:16,924 Το κλεμμένο κύριο αρχείο 101 00:12:17,758 --> 00:12:20,219 περιείχε υπεραρκετές αποδείξεις 102 00:12:21,178 --> 00:12:22,804 για να καταστρέψει τη Διεύθυνση. 103 00:12:24,932 --> 00:12:26,433 ΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ 104 00:12:26,517 --> 00:12:29,269 Παρότι ο χάκερ ζήτησε πολλά, 105 00:12:29,353 --> 00:12:33,315 ο Άργκαϊλ ήξερε ότι θα άξιζε το βάρος του σε χρυσό. 106 00:12:33,398 --> 00:12:35,734 Μισά τώρα, μισά με την παράδοση. 107 00:12:37,361 --> 00:12:38,654 Όπως συζητήσαμε. 108 00:12:41,323 --> 00:12:44,368 Αυτό το κινητό είναι το κλειδί για το κύριο αρχείο. 109 00:12:46,453 --> 00:12:47,538 Πήγαινε στο Λονδίνο. 110 00:12:47,621 --> 00:12:51,416 Εκεί, θα σου τηλεφωνήσει σ' αυτό ο εργοδότης μου, 111 00:12:51,500 --> 00:12:53,669 ο σπουδαιότερος χάκερ παγκοσμίως. 112 00:12:57,297 --> 00:13:02,010 Επιτέλους, βρισκόταν πολύ κοντά στην ασημένια σφαίρα... 113 00:13:03,345 --> 00:13:05,556 που θα κατέστρεφε τη Διεύθυνση... 114 00:13:06,682 --> 00:13:09,309 μια για πάντα. 115 00:13:11,687 --> 00:13:14,314 Τέλος. 116 00:13:20,487 --> 00:13:24,616 Έτοιμο το βιβλίο πέντε. Στην υγειά σου, Άργκαϊλ. 117 00:13:43,051 --> 00:13:47,306 Μαμά, καλημέρα! Γεια! Είδες το χθεσινοβραδινό μου μέιλ; 118 00:13:47,389 --> 00:13:51,268 - Το διάβασα. - Μέσα σ' ένα βράδυ; Ολόκληρο; 119 00:13:51,351 --> 00:13:53,729 Γλυκιά μου, η μητέρα σου είμαι. Φυσικά. 120 00:13:53,812 --> 00:13:57,065 Πήρα δύο διεγερτικά, το ξεκίνησα και δεν μπορούσα να ξεκολλήσω. 121 00:13:57,149 --> 00:14:00,319 Ξετρελάθηκα! Πάλι τα κατάφερες, άγγελέ μου. 122 00:14:00,402 --> 00:14:05,574 Ανακουφίζομαι τρομερά. Το γυρνούσα συνέχεια στο μυαλό μου κι αγχωνόμουν και... 123 00:14:06,491 --> 00:14:08,243 Χαίρομαι που σ' άρεσε, ειλικρινά. 124 00:14:08,327 --> 00:14:12,206 - Τώρα θα το στείλω στον εκδότη και... - Μάλιστα. Κοίτα... 125 00:14:12,873 --> 00:14:13,874 Ωχ, όχι. 126 00:14:14,917 --> 00:14:15,918 Τι; 127 00:14:16,001 --> 00:14:20,088 Τίποτα. Το βιβλίο είναι καταπληκτικό, γλυκιά μου, αλλά... 128 00:14:20,172 --> 00:14:21,673 ΕΛΙ ΚΟΝΓΟΥΕΪ ΑΡΓΚΑΪΛ 129 00:14:22,257 --> 00:14:26,345 - Δεν το θεωρείς έτοιμο. - Έλι, απλώς... Το τέλος. 130 00:14:26,428 --> 00:14:29,348 - Θεέ μου. - Το διαβάζω. Κάθομαι σ' αναμμένα κάρβουνα. 131 00:14:29,431 --> 00:14:33,268 Ο Άργκαϊλ ετοιμάζεται να πάρει το αρχείο, να νικήσει τα καθάρματα 132 00:14:33,352 --> 00:14:36,104 κι η μεγάλη ανατροπή είναι ότι είναι στο Λονδίνο. 133 00:14:37,064 --> 00:14:39,525 Τι; Όχι, όχι. 134 00:14:39,608 --> 00:14:44,112 - Παίρνει το αρχείο ή όχι; Τι γίνεται μετά; - Λέγεται αγωνιώδες φινάλε. 135 00:14:44,196 --> 00:14:48,909 Έλι, λέγεται εύκολη λύση. Και δεν μπορείς να το κάνεις αυτό στους αναγνώστες σου. 136 00:14:48,992 --> 00:14:52,746 Τι θα έλεγες να έρθω την Παρασκευή για σαββατοκύριακο; 137 00:14:52,830 --> 00:14:56,792 Να στύψουμε τα μυαλά μας, να κάνουμε τα μαγικά μας; Θα τη βρούμε την άκρη. 138 00:15:00,629 --> 00:15:04,508 Μια χαρά η Παρασκευή. Θα το δουλέψω λίγο μέχρι τότε. 139 00:15:04,591 --> 00:15:06,969 Πρέπει να τα καταφέρεις, Έλι. 140 00:15:07,052 --> 00:15:12,140 Νομίζω πως έχεις άλλο ένα τοσοδά κεφαλαιάκι να γράψεις. 141 00:15:12,808 --> 00:15:13,934 Θα 'χει πλάκα. 142 00:15:15,644 --> 00:15:16,645 Γεια. 143 00:15:20,107 --> 00:15:21,358 Άκουσες, φιλαράκο; 144 00:15:22,109 --> 00:15:24,278 Άλλο ένα κεφάλαιο. 145 00:15:26,071 --> 00:15:27,197 Κυρία Λι. 146 00:15:28,240 --> 00:15:30,868 Η επόμενη πτήση για Λονδίνο είναι το πρωί. 147 00:15:32,369 --> 00:15:35,205 Εφόσον έχω χρόνο για σκότωμα, 148 00:15:35,789 --> 00:15:37,833 - σκέφτηκα... - Τι σκέφτηκες; 149 00:15:39,168 --> 00:15:42,504 Να μείνω εδώ; Να δω τα πυροτεχνήματα μαζί σου; 150 00:15:52,890 --> 00:15:54,766 Τώρα θα δεις πυροτεχνήματα. 151 00:16:12,284 --> 00:16:13,285 Όχι. 152 00:16:14,620 --> 00:16:15,704 Αυτό ήταν κακό. 153 00:16:16,747 --> 00:16:17,789 Μιλάμε για πολύ κακό. 154 00:16:18,540 --> 00:16:21,335 - Διαγραφή. - Μπορείς καλύτερα, Έλι. 155 00:16:22,169 --> 00:16:23,420 Πάμε, Έλι! 156 00:16:25,088 --> 00:16:27,382 - Ο όλος τόνος... - Είναι... 157 00:16:27,466 --> 00:16:30,552 Είναι τελείως εκτός. Εντάξει. 158 00:16:33,013 --> 00:16:36,517 Αυτό που ήθελα να πω, κυρία Λι, ήταν... 159 00:16:44,024 --> 00:16:46,109 Αυτό που ήθελα να πω, κυρία Λι, ήταν... 160 00:16:47,277 --> 00:16:48,612 Ήταν... 161 00:17:08,841 --> 00:17:10,384 - Δεν έχω τίπ... - Τίποτα. 162 00:17:19,226 --> 00:17:20,561 Εσύ τι λες, Άλφι; 163 00:17:21,727 --> 00:17:22,980 Καμιά σκέψη; 164 00:17:24,690 --> 00:17:26,023 Οτιδήποτε; 165 00:17:31,613 --> 00:17:32,781 Έλα, μαμά! 166 00:17:32,865 --> 00:17:35,576 Γεια σου, αγάπη μου. Βεβαιώνομαι πως είσαι καλά. 167 00:17:35,658 --> 00:17:39,454 - Ξέρω πόσο σε στρεσάρει η δουλειά και... - Εισιτήρια, παρακαλώ! 168 00:17:40,038 --> 00:17:42,791 Στάσου, Έλι. Είσαι σε τρένο; 169 00:17:43,876 --> 00:17:47,504 Έκπληξη! Σκέφτηκα να έρθω εγώ στην πόλη να σας δω. 170 00:17:48,088 --> 00:17:50,382 Ο πατέρας σου θα κατενθουσιαστεί να σε δει. 171 00:17:50,465 --> 00:17:52,426 Και τον αγαπημένο Άλφι, φυσικά. 172 00:17:52,509 --> 00:17:56,972 Θα σε βγάλουμε για φαγητό. Μπορεί να γνωρίσεις και κάποιον, ποιος ξέρει; 173 00:17:57,055 --> 00:18:02,227 Όσο δελεαστικό κι αν ακούγεται, μητέρα, είμαι σε σχέση. 174 00:18:02,895 --> 00:18:03,937 Αλήθεια; 175 00:18:04,021 --> 00:18:07,274 - Με ποιον; - Είμαι σε σχέση με τη δουλειά μου. 176 00:18:08,567 --> 00:18:12,112 Με τον Άργκαϊλ. Με σκοτώνει, Έλι. 177 00:18:12,196 --> 00:18:15,490 Τι νόημα έχει η επιτυχία αν δεν την απολαμβάνεις με κάποιον; 178 00:18:15,574 --> 00:18:19,411 Υπάρχει λόγος που γράφω για κατασκόπους κι όχι ρομάντζα. 179 00:18:21,038 --> 00:18:25,626 - Είναι λιγότερο περίπλοκο. - Τι το περίπλοκο έχει να ερωτευτείς; 180 00:18:25,709 --> 00:18:27,794 Θα σε πάρω όταν φτάσω, ναι; 181 00:18:27,878 --> 00:18:30,756 - Σ' αγαπώ. Γεια. - Γεια. 182 00:18:32,007 --> 00:18:33,967 Συγγνώμη που ενοχλώ. Είναι πιασμένη η θέση; 183 00:18:34,801 --> 00:18:36,053 Αν είναι πιασμένη; 184 00:18:40,098 --> 00:18:44,686 Ναι, δυστυχώς, ναι. 185 00:18:46,146 --> 00:18:47,314 Κρίμα. 186 00:19:03,956 --> 00:19:06,750 Συγγνώμη, όχι. Κάθεται άλλος. 187 00:19:06,834 --> 00:19:12,381 Σηκώθηκε, αλλά ένας άντρας καθόταν... κάθεται εκεί. 188 00:19:12,464 --> 00:19:14,800 Καλά. Αν γυρίσει, θα σηκωθώ. 189 00:19:15,467 --> 00:19:17,845 Υπάρχει μια γάτα εκεί μέσα! 190 00:19:17,928 --> 00:19:21,723 Σε καπέλο έπρεπε να είναι, όχι σε σακίδιο! Δες εδώ! 191 00:19:21,807 --> 00:19:24,351 Τι κάνεις, χνουδωτό τέρας; Φίνο! 192 00:19:25,018 --> 00:19:27,396 Λατρεύω τις γάτες. Πώς τον λένε; 193 00:19:28,313 --> 00:19:30,732 - Συγγνώμη. - Άλφι. 194 00:19:30,816 --> 00:19:33,277 Ο Άλφαρος! Ναι! 195 00:19:37,739 --> 00:19:40,659 - Έχει αρκετό οξυγόνο εκεί μέσα; - Ναι, φυσικά. 196 00:19:45,330 --> 00:19:48,375 Σ' αφήνω στην ησυχία σου. Θες την ησυχία σου. Καταλαβαίνω. 197 00:19:50,544 --> 00:19:51,879 Το 'χεις διαβάσει αυτό; 198 00:19:54,548 --> 00:19:55,632 - Ναι. - Ναι; 199 00:19:55,716 --> 00:19:57,050 {\an8}Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΜΙ5 200 00:19:58,093 --> 00:19:59,136 Μάλιστα. 201 00:20:01,680 --> 00:20:02,931 Κατάλαβα. Εντάξει. 202 00:20:22,451 --> 00:20:23,452 {\an8}Κάτσε... 203 00:20:29,374 --> 00:20:30,751 Με συγχωρείς. 204 00:20:32,085 --> 00:20:36,548 Θεέ μου. Είσαι... Είναι αυτό... Είσαι η Έλι Κόνγουεϊ. 205 00:20:36,632 --> 00:20:38,091 Φίνο! 206 00:20:40,093 --> 00:20:41,345 Για φαντάσου! 207 00:20:41,428 --> 00:20:45,015 Είμαι τεράστιος θαυμαστής! Κι ειλικρινά είναι το καλύτερό σου. 208 00:20:45,098 --> 00:20:47,684 Δεν το λέω για να το πω. Πώς το κάνεις; 209 00:20:47,768 --> 00:20:49,978 Βγάζεις το ένα βιβλίο μετά το άλλο, ρε φίλε. 210 00:20:50,604 --> 00:20:53,524 Όταν έχεις πάθος μ' αυτό που κάνεις... 211 00:20:53,607 --> 00:20:57,861 Δεν δουλεύεις ούτε μία μέρα στη ζωή σου. Πες το ψέματα! 212 00:20:58,695 --> 00:21:00,781 Είμαστε κι οι δυο τυχεροί. 213 00:21:01,281 --> 00:21:03,033 Αλήθεια; Εσύ τι κάνεις; 214 00:21:03,659 --> 00:21:04,701 Κατασκοπεία. 215 00:21:06,286 --> 00:21:07,496 Μάλιστα. 216 00:21:08,205 --> 00:21:11,542 "Όσο σπουδαιότερος ο κατάσκοπος, τόσο μεγαλύτερο το ψέμα." 217 00:21:12,709 --> 00:21:13,710 Θρασύ. 218 00:21:15,963 --> 00:21:18,465 Δεν περίμενες να 'ναι έτσι ένας κατάσκοπος; 219 00:21:18,549 --> 00:21:22,886 Ναι, να σου 'μαι ειλικρινής, αυτό είναι το μόνο λάθος στα βιβλία σου. 220 00:21:22,970 --> 00:21:26,849 Ένα μοντέλο με κατά παραγγελία σακάκι κι ηλίθιο κούρεμα 221 00:21:26,932 --> 00:21:31,520 κάπως ξεχωρίζει μέσα σ' ένα τρένο συγκριτικά μ' όλους τους άλλους. 222 00:21:34,898 --> 00:21:37,484 Εκείνους δεν τους προσέχεις. 223 00:21:40,487 --> 00:21:41,738 Σ' έχασα; 224 00:21:43,365 --> 00:21:44,366 Είσαι καλά; 225 00:21:47,160 --> 00:21:48,579 Όχι, μια χαρά είμαι. 226 00:21:49,163 --> 00:21:51,248 Το εννοούσα ότι είμαι θαυμαστής. 227 00:21:51,331 --> 00:21:55,294 Αλλά ο επόμενος θαυμαστής δεν θα θέλει μόνο σέλφι, αν με πιάνεις. 228 00:21:55,377 --> 00:21:56,628 Είναι δικός τους. 229 00:21:57,129 --> 00:21:59,214 - Καταλαβαίνω πως ίσως... - ...δεν το πιστεύεις, 230 00:21:59,298 --> 00:22:02,801 - μα όταν του σπάσω τους καρπούς... - ...και το πιστόλι του πέσει στα χέρια σου, 231 00:22:02,885 --> 00:22:04,970 ίσως να 'χουμε χτίσει εμπιστοσύνη... 232 00:22:05,053 --> 00:22:07,472 ...και να αποδεχτείς δύο καίριες πραγματικότητες. 233 00:22:07,556 --> 00:22:10,976 Πραγματικότητα πρώτη. Κινδυνεύεις θανάσιμα. 234 00:22:11,059 --> 00:22:13,979 - Πραγματικότητα... - ...δεύτερη. Μόλις σου πω, 235 00:22:14,062 --> 00:22:18,400 θα σου βγει σε πολύ καλό να με γραπώσεις πολύ σφιχτά. Μιλάμε... 236 00:22:18,483 --> 00:22:21,945 ...σφιχτά όσο δεν έχεις κρατήσει ποτέ κανέναν. 237 00:22:23,655 --> 00:22:24,615 Κατάλαβες; 238 00:22:25,365 --> 00:22:26,575 Με πιάνεις; 239 00:22:27,576 --> 00:22:30,412 Χίλια συγγνώμη. 240 00:22:30,495 --> 00:22:33,499 Δεσποινίς Κόνγουεϊ, θα υπογράψετε το βιβλίο μου; 241 00:22:33,582 --> 00:22:36,335 - Αλήθεια θα παίξουμε αυτό το παιχνίδι; - Ναι. 242 00:22:37,002 --> 00:22:38,003 Έχεις στιλό; 243 00:22:38,086 --> 00:22:39,963 - Ναι. - Είναι ξεφτίλα. 244 00:22:42,883 --> 00:22:43,884 Ξεκινάμε. 245 00:22:46,762 --> 00:22:48,138 Το λατρεύω αυτό το βιβλίο! 246 00:23:02,402 --> 00:23:03,529 Είδες; Έλεγα αλήθεια. 247 00:23:04,530 --> 00:23:05,739 Λοξάκιας είπαμε; 248 00:23:07,824 --> 00:23:10,869 Δεν ήταν αληθινός θαυμαστής. Μη φοβάσαι, το έχω υπό έλεγχο. 249 00:23:12,037 --> 00:23:13,580 Το έχω υπό έλεγχο. 250 00:23:30,347 --> 00:23:31,640 Τι συμβαίνει; 251 00:23:35,185 --> 00:23:36,270 Είσαι καλά; 252 00:23:36,353 --> 00:23:37,604 Ναι. 253 00:24:20,814 --> 00:24:23,066 Ωραία. Ευχαριστώ. 254 00:24:24,943 --> 00:24:28,614 Είδες; Σου δίνω το όπλο, μου το ξαναδίνεις. 255 00:24:28,697 --> 00:24:30,616 Εκείνη η εμπιστοσύνη που λέγαμε. 256 00:24:31,116 --> 00:24:33,869 Άγνωστοι στο τρένο! Και δες μας τώρα. 257 00:24:33,952 --> 00:24:35,913 Έλα. Δεν έχει γέλιο; 258 00:24:44,546 --> 00:24:46,590 Για μισό! Όχι, όχι. 259 00:24:47,382 --> 00:24:49,176 Έλι, περίμενε. Μην το κάνεις αυτό! 260 00:25:12,407 --> 00:25:13,242 Έλι! 261 00:25:28,465 --> 00:25:30,092 Είναι αληθινό μούσι, βρε ηλίθιε! 262 00:25:47,109 --> 00:25:49,403 - Είσαι καλά; - Όχι! 263 00:25:49,486 --> 00:25:51,154 Θα το τακτοποιήσω εγώ. 264 00:25:56,326 --> 00:25:58,078 Εντάξει, ίσως είναι δύσκολο... 265 00:26:25,147 --> 00:26:26,064 Εντάξει. 266 00:26:38,118 --> 00:26:41,830 Ώρα για σφιχταγκάλιασμα. Ακολούθησέ με. Φύγαμε. 267 00:26:43,081 --> 00:26:46,919 - Εντάξει. Συγκεντρώσου. Ακολούθησέ με. - Εντάξει. 268 00:26:47,503 --> 00:26:49,338 Πάμε. 269 00:26:49,421 --> 00:26:52,466 - Γεια! - Όχι. Κακός. Κακός. Πολύ κακός. 270 00:26:53,258 --> 00:26:54,259 Πάμε! 271 00:27:04,269 --> 00:27:06,271 - Αυτός είναι ο τύπος σου; - Άντε χάσου, Ρωμαίο. 272 00:27:06,355 --> 00:27:07,356 Όχι! 273 00:27:10,609 --> 00:27:11,652 Ακίνητοι! 274 00:27:11,735 --> 00:27:13,612 Όχι. Περιμένετε! Μη ρίξετε! 275 00:27:13,695 --> 00:27:17,366 Δεν τον γνωρίζω. Δεν έχω καμία σχέση! Δεν έχω ανάμειξη. Σας παρακαλώ. 276 00:27:17,449 --> 00:27:20,536 - Ουάιλντ, μη με κάνεις να σας σκοτώσω. - Έλι. 277 00:27:21,119 --> 00:27:23,872 - Τι; - Είναι ώρα. 278 00:27:23,956 --> 00:27:26,041 Ώρα για σφιχταγκάλιασμα! 279 00:27:26,124 --> 00:27:27,835 Απόλαυσε τη βόλτα! 280 00:27:32,089 --> 00:27:33,215 Ναι! 281 00:27:55,445 --> 00:27:56,446 Τι; 282 00:28:08,667 --> 00:28:09,918 Ωραία, ξύπνησες. Γεια. 283 00:28:12,629 --> 00:28:14,798 Εντάξει, εγώ είμαι μόνο. 284 00:28:14,882 --> 00:28:18,218 Θυμάσαι τον τύπο στο τρένο; Με το κουνγκ φου... 285 00:28:18,302 --> 00:28:19,386 Με το μούσι; 286 00:28:20,596 --> 00:28:23,223 Ξυρίστηκα. Ο τύπος απ' το τρένο. Ναι, θυμάσαι; 287 00:28:23,307 --> 00:28:25,517 Ξέρω, ξέρω. Σε αναγνωρίζω. 288 00:28:27,269 --> 00:28:29,688 Συγγνώμη, είμαι αγενής. Ζητώ συγγνώμη. 289 00:28:29,771 --> 00:28:32,983 Δεν έχουμε συστηθεί. Με λένε Έινταν. Έινταν Ουάιλντ. 290 00:28:33,066 --> 00:28:34,276 Όχι! Πίσω! 291 00:28:35,402 --> 00:28:36,445 Καλά. Ηρέμησε. 292 00:28:37,613 --> 00:28:38,822 Ο γάτος μου; 293 00:28:39,489 --> 00:28:42,659 Ο Άλφι είναι στην κουζίνα και τρώει τόνο χωρίς υδράργυρο. 294 00:28:43,368 --> 00:28:45,162 Ακριβώς όπως τον ταΐζει η μαμά. 295 00:28:45,746 --> 00:28:47,789 Αυτός είναι μια χαρά. Εσύ όχι. 296 00:28:48,582 --> 00:28:50,083 Έχεις μπλέξει άσχημα. 297 00:28:51,502 --> 00:28:52,503 Έχεις... 298 00:28:53,754 --> 00:28:55,714 Έχεις κάμερες στο σπίτι μου; 299 00:28:55,797 --> 00:28:58,008 Δεν είσαι κατάσκοπος. Ανώμαλος είσαι! 300 00:28:58,091 --> 00:29:02,513 Όχι ανώμαλος. Κατάσκοπος είμαι. Τη δουλειά μου κάνω, δεν είμαι ανώμαλος. 301 00:29:02,596 --> 00:29:04,973 Αυτή είναι ζωντανή εικόνα απ' τους κακούς. 302 00:29:05,557 --> 00:29:08,519 Τότε, ποιοι είναι αυτοί; 303 00:29:08,602 --> 00:29:10,354 Βλέπεις εκείνον εκεί; 304 00:29:11,021 --> 00:29:12,564 Τον θυμάσαι απ' το τρένο; 305 00:29:12,648 --> 00:29:14,316 Τον λένε Κάρλος. 306 00:29:14,399 --> 00:29:16,109 Δουλεύει για το Παράρτημα. 307 00:29:16,193 --> 00:29:20,322 Την αληθινή εκδοχή των κακών κατασκόπων απ' τα βιβλία σου. 308 00:29:21,073 --> 00:29:24,368 Κι ο εγκέφαλος. Τον λένε διευθυντή Ρίτερ. 309 00:29:25,577 --> 00:29:29,581 Πρέπει να σας υπενθυμίσω τι διακυβεύεται εδώ; 310 00:29:30,499 --> 00:29:37,422 Τι θα συνέβαινε αν αυτό το κάθαρμα ο αποστάτης, που παριστάνει τον πράκτορα, 311 00:29:37,506 --> 00:29:39,967 ανακτούσε το κύριο αρχείο πρώτος; 312 00:29:40,050 --> 00:29:42,886 Θα τη βρω. Έχετε τον λόγο μου. 313 00:29:42,970 --> 00:29:48,308 Υποδιευθυντή, είναι όπως τότε που μου έδωσες τον λόγο σου 314 00:29:48,392 --> 00:29:51,436 ότι ο Ουάιλντ δεν θα την πλησίαζε ποτέ ούτε στα 150 χλμ.; 315 00:29:53,146 --> 00:29:57,734 - Μπορούμε ακόμα να το περιορίσουμε, κύριε. - Ξεχειλίζω σιγουριά. 316 00:29:59,319 --> 00:30:03,198 Όχι, είναι παράλογο. Γιατί ν' ασχοληθεί μαζί μου το Παράρτημα; 317 00:30:03,282 --> 00:30:05,993 Γιατί προβλέπεις το μέλλον, Έλι. 318 00:30:06,743 --> 00:30:07,911 Έλα τώρα. 319 00:30:09,329 --> 00:30:14,168 Δεν θέλει πολύ μυαλό για να φανταστείς μια κρυφή οργάνωση μυστικών πληροφοριών. 320 00:30:14,251 --> 00:30:16,670 Ναι, αλλά θέλει για να προβλέψεις ότι θα αυτονομηθεί. 321 00:30:17,504 --> 00:30:18,589 Ναι. 322 00:30:19,840 --> 00:30:23,760 Άγνωστο πώς, έγραψες μια ιστορία που εκτυλίσσεται τώρα. Το βιβλίο πέντε. 323 00:30:23,844 --> 00:30:25,345 Το διάβασες; 324 00:30:26,847 --> 00:30:29,308 Ναι. Όπως κι οι κακοί. 325 00:30:31,185 --> 00:30:34,646 Το Παράρτημα έχει διαβάσει το βιβλίο πέντε; 326 00:30:35,230 --> 00:30:37,524 Δεν χάνουν ούτε ένα χτύπημα πλήκτρου. 327 00:30:37,608 --> 00:30:40,652 Αλλά με το νέο χειρόγραφο πυροδότησες κάτι χωρίς να το ξέρεις. 328 00:30:40,736 --> 00:30:45,824 Γι' αυτό σε θέλουν. Κι όταν σε βρουν, δεν πρόκειται να σ' αφήσουν. Ή χειρότερα. 329 00:30:46,783 --> 00:30:48,785 Πολύ, πολύ χειρότερα. 330 00:30:50,746 --> 00:30:51,747 Κλέμενταϊν... 331 00:30:54,041 --> 00:30:55,792 είσαι η μόνη μου παρηγοριά. 332 00:30:57,794 --> 00:31:01,840 Ήξερες ότι η Κλέμενταϊν ανήκε στον παππού μου; 333 00:31:02,424 --> 00:31:03,383 Ναι. 334 00:31:04,468 --> 00:31:07,346 Της έδωσε το όνομα της μητέρας του. Θεέ μου. 335 00:31:08,180 --> 00:31:11,016 Ήταν πολύ αυστηρός άνθρωπος. 336 00:31:12,142 --> 00:31:14,144 Αλλά πάντα τον έβρισκα λογικό. 337 00:31:20,317 --> 00:31:25,364 Κι είχε μια αρχή. Σκότωνε μόνο αν ήταν απολύτως απαραίτητο. 338 00:31:26,782 --> 00:31:31,245 Για τροφή ή για να κατατροπώσει έναν εχθρό 339 00:31:32,120 --> 00:31:36,083 ή για να απαλείψει έναν ανίκανο ηλίθιο. 340 00:31:36,583 --> 00:31:39,336 Έγιναν λάθη. Δεν θα επαναληφθούν. 341 00:31:40,712 --> 00:31:42,214 Το ξέρω. 342 00:31:44,132 --> 00:31:46,260 Γι' αυτό είμαι βέβαιος. 343 00:31:50,389 --> 00:31:53,308 - Δεν συμβαίνει αυτό. - Κι όμως. Εννοείται πως συμβαίνει. 344 00:31:54,977 --> 00:31:57,563 Μα αν θες τη ζωή σου πίσω, θα σε βοηθήσω. 345 00:31:57,646 --> 00:32:00,649 Είμαι ο καλός της υπόθεσης. Μα πρώτα θα με βοηθήσεις εσύ. 346 00:32:02,651 --> 00:32:04,570 Τι ακριβώς θέλεις να κάνω; 347 00:32:05,779 --> 00:32:07,197 Θα σου πω καθ' οδόν. 348 00:32:16,290 --> 00:32:20,419 Πανάθεμα τις γάτες! Έπρεπε να την πάρεις μαζί, ρε φίλε. 349 00:32:20,502 --> 00:32:23,755 - Εσύ είπες ότι τις λατρεύεις. - Έχεις κανένα χαρτομάντιλο; 350 00:32:23,839 --> 00:32:26,091 Αλλεργικός είσαι; 351 00:32:27,509 --> 00:32:28,552 Ξέχνα το. Όλα καλά. 352 00:32:30,262 --> 00:32:34,183 Είπες ψέματα. Είπες ψέματα ότι σ' αρέσουν οι γάτες. 353 00:32:34,266 --> 00:32:35,893 - Ναι. - Πώς να σ' εμπιστευτώ τώρα; 354 00:32:35,976 --> 00:32:39,605 Κατάσκοπος είμαι. Λέμε ψέματα. Είναι μέρος της φάσης. 355 00:32:39,688 --> 00:32:41,523 Αυτό κι οι σκοτωμοί. 356 00:32:41,607 --> 00:32:43,817 Πολύ καθησυχαστικό αυτό! 357 00:32:45,694 --> 00:32:47,863 Θες αλήθειες; Άκου τες. 358 00:32:47,946 --> 00:32:53,118 Όσα έγραψες στο χειρόγραφό σου, συνέβησαν. Μα όχι στον Άργκαϊλ, αλλά σ' εμένα. 359 00:32:54,077 --> 00:32:55,370 Βρήκα έναν χάκερ, 360 00:32:55,454 --> 00:32:59,708 αυτό το κατακάθι τον Μπακούνιν, να κλέψει το κύριο αρχείο του Παραρτήματος. 361 00:33:01,793 --> 00:33:02,794 ΑΠΟΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΜΕΝΟ 362 00:33:02,878 --> 00:33:05,964 Ναι, έχω όλα τους τ' άπλυτα. Για όλους όσους ζήτησες. 363 00:33:06,048 --> 00:33:07,966 Ρίτερ, Κάρλος. 364 00:33:08,717 --> 00:33:12,721 Έχω αποδείξεις για βομβιστικές επιθέσεις, εκλογικές απάτες, δηλητηριάσεις. 365 00:33:13,305 --> 00:33:16,558 Μπροστά τους ο Νταρθ Βέιντερ μοιάζει Μαίρη Πόπινς. 366 00:33:17,559 --> 00:33:21,188 Έχω βάλει το πολύτιμο κύριο αρχείο σου σ' ένα στικάκι. 367 00:33:23,357 --> 00:33:26,902 Το Παράρτημα θα μου δώσει περισσότερα για να μη σου δώσω την ασημένια σφαίρα. 368 00:33:27,986 --> 00:33:30,906 Οπότε, η τιμή μόλις τριπλασιάστηκε. 369 00:33:32,241 --> 00:33:35,911 - Έχουμε συμφωνία; - Ναι, εντάξει, Μπακούνιν, έχουμε συμφωνία. 370 00:33:35,994 --> 00:33:37,371 Ναι, το περίμενα. 371 00:33:38,956 --> 00:33:40,332 Σπασίμπα. 372 00:33:40,415 --> 00:33:43,418 Το αρχείο ήταν η ασημένια μου σφαίρα για να καταστρέψω το Παράρτημα, 373 00:33:43,502 --> 00:33:45,337 για να τους ξεμπροστιάσω. 374 00:33:46,255 --> 00:33:49,758 Μα όταν πήγα στο Λονδίνο να τον βρω, το κάθαρμα δεν εμφανίστηκε. 375 00:33:50,425 --> 00:33:54,012 Έτσι, τώρα, οι κακοί κι εγώ τρέχουμε να τον βρούμε. 376 00:33:54,096 --> 00:33:58,642 Και πιστεύουμε ότι η καλπάζουσα φαντασία σου είναι το κλειδί. 377 00:34:00,435 --> 00:34:01,562 Λοιπόν, πού είναι; 378 00:34:01,645 --> 00:34:05,357 Όχι. Δεν μπορεί να περιμένεις να το ξέρω αυτό. 379 00:34:05,440 --> 00:34:08,569 Γιατί όχι; Πες μου τι γίνεται στο επόμενο κεφάλαιο. 380 00:34:08,652 --> 00:34:13,031 Αυτό που μου ζητάς να κάνω απαιτεί μήνες έρευνας. 381 00:34:13,115 --> 00:34:14,199 Χρόνια. 382 00:34:14,783 --> 00:34:18,745 Διάβασμα, συζητήσεις, απομνημόνευση χαρτών, να μάθω μια πόλη. 383 00:34:18,829 --> 00:34:22,374 - Ούτε καν έχω ξαναπάει στο Λονδίνο. - Υπέροχα! 384 00:34:22,457 --> 00:34:25,544 Ας ξεκινήσουμε από κει! Ναι! 385 00:34:27,004 --> 00:34:30,757 Δεν μ' αρέσουν τα αεροπλάνα. Υπάρχει λόγος που σε γνώρισα σε τρένο! 386 00:34:30,841 --> 00:34:33,843 Οι πιθανότητες θανάτου σε αεροπορικό είναι μία στις 11 εκατομμύρια. 387 00:34:33,927 --> 00:34:36,763 Αν σε βρει το Παράρτημα, δεν είναι τόσο καλές. 388 00:34:36,847 --> 00:34:40,475 Αυτή τη στιγμή, το αεροπλάνο είναι ο καλύτερος φίλος σου. Τι λες; 389 00:34:41,226 --> 00:34:42,227 Δεν μπορώ. 390 00:34:44,604 --> 00:34:46,939 Ανάσανε. Ανάσανε μαζί μου. 391 00:34:54,615 --> 00:34:55,657 Πεντανόστιμο. 392 00:34:56,200 --> 00:34:58,035 - Κι άλλη σαμπάνια; - Δεν θα μπορούσα. 393 00:34:58,118 --> 00:34:59,745 Εντάξει, αφού επιμένετε. 394 00:35:00,370 --> 00:35:02,039 Απίστευτο αεροπλάνο, έτσι; 395 00:35:02,622 --> 00:35:04,208 Δεν έχω ξαναμπεί ποτέ, οπότε... 396 00:35:04,291 --> 00:35:06,959 Ο καλύτερος τρόπος να χάσεις την παρθενιά σου. 397 00:35:07,628 --> 00:35:08,754 Με πιάνεις; 398 00:35:09,421 --> 00:35:12,841 Σας ομιλεί ο κυβερνήτης. Παρακαλώ, προσδεθείτε για απογείωση. 399 00:35:13,592 --> 00:35:15,928 Λες και θα βοηθήσει αυτό αν πέσουμε! 400 00:35:18,889 --> 00:35:22,226 - Είσαι καλά; - Είναι μια άσκηση χτυπημάτων. 401 00:35:22,309 --> 00:35:25,938 Για να ελέγχω την αντίδραση στο στρες. Το κάνουν οι καταδρομείς. 402 00:35:26,939 --> 00:35:29,816 - Θεέ μου! - Έχεις δοκιμάσει το αλκοόλ; 403 00:35:29,900 --> 00:35:32,361 - Βοηθάει. - Όχι. 404 00:35:34,446 --> 00:35:36,865 Εμένα κοίτα. Εμένα κοίτα! 405 00:35:36,949 --> 00:35:39,368 Σε μια απ' τις πρώτες επιχειρήσεις είμαι στην Αλγερία, 406 00:35:39,451 --> 00:35:43,497 στριμωγμένος σε καταυλισμό των Σαράουι, στη βάση του όρους Τατσάτ. 407 00:35:44,414 --> 00:35:48,627 Όχι... Ταχάτ. Προφέρεται Ταχάτ. 408 00:35:49,169 --> 00:35:53,590 - Τατσάτ λέγεται. Δεν έχει ένα "τσα"; - Όχι, όχι. Ταχάτ είναι. 409 00:35:53,674 --> 00:35:55,050 Είναι... 410 00:35:55,843 --> 00:35:58,762 - Όρος Ταχάτ, εντάξει; - Εντάξει. 411 00:35:59,721 --> 00:36:01,807 Αρχίζω να κάνω ελεύθερη αναρρίχηση. 412 00:36:01,890 --> 00:36:06,854 Δεν είμαι αναρριχητής, άρα ξέρω ότι μπορεί να πέσω ξαφνικά με μεγάλη ταχύτητα 413 00:36:06,937 --> 00:36:11,066 και να σκάσω σαν νερομπαλόνι. Τι έκανα, λοιπόν; 414 00:36:12,150 --> 00:36:15,696 Έπαψα ν' ανησυχώ για την πλαγιά των τριών χιλιομέτρων από πάνω μου 415 00:36:15,779 --> 00:36:18,615 κι αφοσιώθηκα στο ένα μέτρο μπροστά μου. 416 00:36:20,158 --> 00:36:24,830 Όταν νιώθεις τον φόβο, να θυμάσαι να εστιάζεις στο μόνο αληθινό πράγμα. 417 00:36:25,581 --> 00:36:27,124 Αυτό που έχεις μπροστά σου. 418 00:36:32,296 --> 00:36:33,297 Για δες. 419 00:36:44,808 --> 00:36:46,018 Πετάμε. 420 00:36:46,560 --> 00:36:47,728 Ναι. 421 00:36:49,229 --> 00:36:50,355 Πετάμε. 422 00:36:52,524 --> 00:36:53,859 Σ' ευχαριστώ. 423 00:36:54,902 --> 00:36:56,153 Εννοείται. 424 00:37:07,623 --> 00:37:11,335 ΛΟΝΔΙΝΟ 425 00:37:18,550 --> 00:37:19,801 Θεέ μου! 426 00:37:20,719 --> 00:37:21,887 Έπρεπε να φέρεις τον γάτο. 427 00:37:21,970 --> 00:37:24,848 Τι περίμενες; Να τον αφήσω να τα βγάλει πέρα μόνος; 428 00:37:24,932 --> 00:37:28,936 Μια χαρά θα 'ταν. Οι γατοπαλαβιάρες πεθαίνουν μόνες. Οι γάτες βρίσκουν άκρη. 429 00:37:29,019 --> 00:37:32,147 Δεν είμαι γατοπαλαβιάρα. Δεν είμαι! 430 00:37:33,190 --> 00:37:36,902 Και τι θέμα έχεις με τον γάτο μου πια; Είναι γλύκας, χαδιάρης. 431 00:37:36,985 --> 00:37:38,403 - Πιστός. Ευγενικός. - Έλεος. 432 00:37:38,487 --> 00:37:42,699 Αν πέσεις τέζα ξαφνικά, θα σου τρώει τ' αφτιά το πολύ σε 48 ώρες. 433 00:37:42,783 --> 00:37:45,619 Το οποίο, δίπλα σ' εσένα, γίνεται ολοένα πιθανότερο. 434 00:37:48,163 --> 00:37:49,164 Εδώ είναι. 435 00:37:49,915 --> 00:37:51,750 Το μνημείο Άλμπερτ Μεμόριαλ. 436 00:37:53,669 --> 00:37:56,755 Ήρθα στην ώρα μου. Ο Μπακούνιν δεν πήρε ποτέ. 437 00:37:58,841 --> 00:38:00,509 Το ερώτημα είναι τι έγινε. 438 00:38:01,093 --> 00:38:03,178 - Καλό ερώτημα. - Ναι. 439 00:38:03,262 --> 00:38:06,139 - Λοιπόν, τι έγινε; - Δεν είναι ρητορικό ερώτημα. 440 00:38:07,641 --> 00:38:08,767 Τι έγινε; 441 00:38:09,351 --> 00:38:12,855 - Δεν μπορώ να σκαρφιστώ την απάντηση. - Και βέβαια μπορείς. 442 00:38:12,938 --> 00:38:17,651 Στο τέλος του βιβλίου πέντε, ο Άργκαϊλ πήγαινε να βρει χάκερ στο Λονδίνο, σωστά; 443 00:38:17,734 --> 00:38:20,445 Γράψε άλλο ένα κεφάλαιο και πες μου τι γίνεται. 444 00:38:20,529 --> 00:38:23,991 Όχι. Δεν είναι αυτή η διαδικασία μου. 445 00:38:24,992 --> 00:38:27,703 Είμαστε σε ένα δημόσιο πάρκο και σε κυνηγούν φονιάδες 446 00:38:27,786 --> 00:38:31,206 εκ μέρους της πιο επικίνδυνης οργάνωσης κατασκόπων στη Γη. 447 00:38:31,707 --> 00:38:35,419 Αν δεν έχεις καμιά καλύτερη ιδέα, ίσως θα μπορούσες να συμβιβαστείς. 448 00:38:40,090 --> 00:38:41,592 Καλά, ας κάτσουμε κάπου. 449 00:38:49,016 --> 00:38:50,976 Κύριε, τους βρήκαμε. 450 00:38:56,940 --> 00:38:59,109 Είναι στο Άλμπερτ Μεμόριαλ στο Χάιντ Παρκ. 451 00:38:59,193 --> 00:39:01,820 Αυτό είναι ζωντανή ροή από μια θαυμάστριά της. 452 00:39:01,904 --> 00:39:02,738 ΣΤΟΧΟΣ ΕΞΕΥΡΕΘΗ 453 00:39:02,821 --> 00:39:05,616 Σίγουρα είναι αυτή. Η Έλι Κόνγουεϊ. 454 00:39:10,329 --> 00:39:12,080 - Κάρλος! - Μάλιστα, κύριε. 455 00:39:12,164 --> 00:39:16,752 Στείλε μια τοπική ομάδα. Θέλω όλους τους πράκτορες του ΗΒ επάνω τους. 456 00:39:16,835 --> 00:39:20,589 - Δώσε μου ήχο, θέλω ν' ακούσω. - Ενεργοποίηση ψηφιακής ανάγνωσης χειλιών. 457 00:39:22,674 --> 00:39:24,092 Πώς πάμε, αφεντικό; 458 00:39:24,176 --> 00:39:27,721 Σε παρακαλώ, μη με πιέζεις. Πρέπει να σκεφτώ. 459 00:39:28,847 --> 00:39:31,099 Τη βάζει να γράψει το επόμενο κεφάλαιο. 460 00:39:32,017 --> 00:39:35,145 Δεν είναι το Πόλεμος και Ειρήνη. Ένα κεφάλαιο θέλουμε. 461 00:39:35,229 --> 00:39:36,396 Ίσως μια δυο σελίδες. 462 00:39:44,446 --> 00:39:48,909 Καθώς ο Άργκαϊλ έφτανε στο σημείο συνάντησης... 463 00:39:51,495 --> 00:39:52,621 συνειδητοποίησε... 464 00:40:14,268 --> 00:40:15,811 Τι, δεν εμφανίστηκε ο τύπος; 465 00:40:15,894 --> 00:40:20,440 Γιατί να μου δώσει το κινητό αφού δεν θα τηλεφωνούσε; Εκτός... 466 00:40:21,817 --> 00:40:23,443 αν το κινητό είναι το μήνυμα. 467 00:40:24,152 --> 00:40:25,571 Κάτσε. Κοίτα. 468 00:40:32,327 --> 00:40:36,123 Γιατί να βάλεις τσιπ κρυπτογράφησης $2.200 σε αναλώσιμο κινητό $20; 469 00:40:36,206 --> 00:40:38,667 - Προσπαθεί να μας πει πώς... - ...θα τον βρούμε. 470 00:40:42,880 --> 00:40:45,424 - Να δω το κινητό; - Εννοείς το αδήλωτο κινητό; 471 00:40:45,507 --> 00:40:47,176 Ναι. Πρέπει να το ανοίξουμε. 472 00:40:47,259 --> 00:40:51,346 Αν έχω δίκιο, ο Μπακούνιν ίσως του έχει βάλει επεξεργαστή κρυπτογράφησης. 473 00:40:51,430 --> 00:40:52,723 Εντάξει. 474 00:40:52,806 --> 00:40:54,141 - Πού είναι; - Το πέταξα. 475 00:40:54,224 --> 00:40:59,771 Δεν το έχεις; Το πέταξες; Ήταν ένα στοιχείο. 476 00:40:59,855 --> 00:41:03,817 - Τελείωσε η μπαταρία. Αδήλωτο είναι. - Τι σόι κατάσκοπος είσαι εσύ; 477 00:41:03,901 --> 00:41:06,945 Σαφώς, δεν δουλεύω με τον πράκτορα Άργκαϊλ. 478 00:41:07,529 --> 00:41:11,158 Με το τσιπάκι, θεωρητικά, μπορείς να κάνεις κρυπτογραφημένες κλήσεις; 479 00:41:11,241 --> 00:41:14,286 Θεωρητικά. Μα ο δέκτης θα χρειαζόταν αντίστοιχο... 480 00:41:14,369 --> 00:41:17,206 ...αντίστοιχο δορυφορικό πιάτο DiSEqC. Αυτό είναι! 481 00:41:17,289 --> 00:41:19,541 Τους ακούσατε. Βάση δεδομένων DiSEqC. 482 00:41:19,625 --> 00:41:22,336 Επέλεξε το τσιπ για να μας οδηγήσει στον δορυφόρο του. 483 00:41:22,419 --> 00:41:24,379 Απ' τον δορυφόρο βρίσκουμε τον Μπακούνιν. 484 00:41:25,797 --> 00:41:26,798 Το ερώτημα είναι... 485 00:41:26,882 --> 00:41:29,885 ...πώς θα βρούμε μια λίστα λειτουργικών δορυφόρων DiSEqC... 486 00:41:29,968 --> 00:41:31,094 ...στο Ηνωμένο Βασίλειο; 487 00:41:35,557 --> 00:41:38,227 Παρακολούθησε τον δεξιοτέχνη επί τω έργω. 488 00:41:38,310 --> 00:41:40,103 Ξέρεις να το κάνεις; 489 00:41:40,812 --> 00:41:45,025 Κάτι μου δίδαξε η Κίρα. Θα μπω παράνομα στη βάση... 490 00:41:45,108 --> 00:41:49,613 ...δεδομένων. Πρέπει να είναι καταχωρισμένοι όλοι οι δορυφόροι τους. 491 00:41:49,696 --> 00:41:55,661 Αν δεν το λύσουμε πριν απ' αυτούς, θα πέσουν κεφάλια. 492 00:41:57,204 --> 00:41:59,706 Για δες εδώ. Τείχος ασφαλείας Metasploit. 493 00:42:00,207 --> 00:42:03,293 - Τείχος ασφαλείας... - Μπορώ να το σπάσω. Μισό. 494 00:42:03,377 --> 00:42:05,420 - Λοιπόν; - Μπορώ να το σπάσω. Μισό. 495 00:42:05,504 --> 00:42:08,423 - Δεκτή η πρόκληση. - Σχεδόν έτοιμο. 496 00:42:09,049 --> 00:42:11,760 - Σχεδόν έτ... - ...έτοιμο. 497 00:42:12,886 --> 00:42:14,721 - Μπήκα. - Μπήκα. 498 00:42:14,805 --> 00:42:15,722 Μπήκα. 499 00:42:16,390 --> 00:42:19,476 - Το κάνει αυτό ο Άργκαϊλ; - Το κάνεις αυτό εσύ; 500 00:42:19,560 --> 00:42:22,980 - Τι έχουμε εδώ; Πόσες... - ...τοποθεσίες δορυφόρων υπάρχουν; 501 00:42:23,063 --> 00:42:26,483 - Πολλές. Είναι ενενήντα... - ...έξι, για την ακρίβεια. 502 00:42:26,567 --> 00:42:27,442 Γαμώτο. 503 00:42:28,527 --> 00:42:30,487 Όχι, όχι, όχι. 504 00:42:31,738 --> 00:42:36,201 Μα θα επέλεγε αυτό το σημείο, το Άλμπερτ Μεμόριαλ, για κάποιον λόγο. 505 00:42:46,003 --> 00:42:47,796 - Πού είναι... - ...ο κοντινότερος εδώ; 506 00:42:47,880 --> 00:42:52,259 - Τότε, θες αυτό το κουκλί. - Αυτό είναι το πιο κοντινό σημείο... 507 00:42:52,342 --> 00:42:53,802 - ...στο μνημείο; - Μάλιστα, κυρία. 508 00:42:53,886 --> 00:42:56,805 - Μάλιστα, κύριε. - Οδός Κόμπεργκ. 509 00:42:56,889 --> 00:42:58,348 Οδός Κόμπεργκ. 510 00:43:01,894 --> 00:43:05,022 Όπως λέμε πρίγκιπας Αλβέρτος της Σαξονίας... 511 00:43:05,105 --> 00:43:08,150 ...Κοβούργου. Νομίζω... 512 00:43:08,233 --> 00:43:09,359 - ...βρήκαμε... - ...τον τύπο μας. 513 00:43:10,944 --> 00:43:12,154 Μακάρι να 'χεις δίκιο. 514 00:43:13,405 --> 00:43:14,573 Διαίσθηση συγγραφέα. 515 00:43:14,656 --> 00:43:16,658 ΚΟΜΠΕΡΓΚ 25 ΔΙΑΜ. 305 - ΛΟΝΔΙΝΟ 516 00:43:25,375 --> 00:43:27,920 Δεν είναι κανείς εδώ. Τι κάνουμε; 517 00:43:28,003 --> 00:43:33,675 Κατάσκοπος είμαι... άλλωστε. 518 00:43:40,057 --> 00:43:43,602 Μάλιστα. Διαίσθηση συγγραφέα, έτσι; 519 00:43:54,488 --> 00:43:55,489 Παρατηρείς κάτι; 520 00:43:55,572 --> 00:43:58,534 Ναι, ο Μπακούνιν ήταν φραγκάτος. Δεν θα έμενε σε τέτοιο αχούρι. 521 00:44:00,160 --> 00:44:01,578 ΣΕ ΚΑΤΑΔΙΩΞΗ 522 00:44:01,662 --> 00:44:04,248 - Ομάδα Ένα, κατάσταση; - Απέχουμε τρία χιλιόμετρα. 523 00:44:06,458 --> 00:44:11,171 Όχι, είναι ταπετσαρία πάνω από τούβλο. Σου φαίνεται φυσιολογικό; 524 00:44:11,797 --> 00:44:14,758 Ο ένοικος ήταν κακόγουστος; Πάμε να την κάνουμε. 525 00:44:16,093 --> 00:44:17,261 Τι κάνεις; 526 00:44:17,344 --> 00:44:20,180 Κοίτα! Υπάρχει μια γραμμή. Είναι στοιχείο. 527 00:44:23,767 --> 00:44:27,354 - Δες εδώ. - Γύψος είναι! Πάμε να φύγουμε! 528 00:44:27,437 --> 00:44:28,522 Κάτι είναι. 529 00:44:28,605 --> 00:44:32,276 Πρέπει να τσεκάρουμε άλλα 95 σημεία. Πάμε να φύγουμε. 530 00:44:32,359 --> 00:44:36,446 Όχι! Περίμενε. Άσε με να το σκεφτώ. 531 00:44:37,322 --> 00:44:41,118 - Ξέρω ότι είναι εδώ. - Αφού με χασομεράς, θα σε χασομερήσω. 532 00:44:42,035 --> 00:44:44,079 - Σ' αρέσει ο χορός; - Όχι. 533 00:44:44,163 --> 00:44:45,747 Εμένα ναι. Ναι! 534 00:44:57,384 --> 00:45:00,596 - Επικεφαλής, αναφέρσου! - Απέχουμε 1,5 χιλιόμετρο. 535 00:45:04,600 --> 00:45:05,851 Βλέπεις κάτι; 536 00:45:11,690 --> 00:45:12,691 Για μισό. 537 00:45:16,195 --> 00:45:20,949 - Ένα κουτί με κλειδαριά. Παραβίασέ το. - Ναι. 538 00:45:21,033 --> 00:45:22,326 - Ναι. - Εξαιρετική ιδέα. 539 00:45:25,495 --> 00:45:28,582 Μπορείς, σε παρακαλώ, να με προειδοποιείς 540 00:45:28,665 --> 00:45:30,834 - προτού πυροβολήσεις; - Τι έγινε; 541 00:45:30,918 --> 00:45:34,296 Τι απέγινε η κατασκοπική εξειδίκευση στην παραβίαση κλειδαριών; 542 00:45:34,379 --> 00:45:35,839 Έμοιαζε δυσκολότερη αυτή. 543 00:45:38,008 --> 00:45:41,637 Τέλεια. Τώρα κάνουμε παιχνίδι. 544 00:45:41,720 --> 00:45:42,721 Τι είναι αυτό; 545 00:45:44,640 --> 00:45:47,351 - Κλειδί σκάφους. - Πώς ξέρεις ότι είναι σκάφους; 546 00:45:47,434 --> 00:45:48,519 Σε λίμνη ζω. 547 00:45:50,479 --> 00:45:54,733 Διευθύνσεις ΙΡ, ταυτότητες VPN, σημεία παραδόσεων. Όλα κρυπτογραφημένα. 548 00:45:56,693 --> 00:45:58,028 Το σύμβολο της αναρχίας. 549 00:45:58,111 --> 00:46:02,491 Από κει πήρε το όνομα Μπακούνιν. Απ' τον Ρώσο αναρχικό του 19ου αιώνα. 550 00:46:02,574 --> 00:46:05,285 Αυτό είναι! Αυτό είναι του Μπακούνιν! 551 00:46:06,495 --> 00:46:08,705 Τι λες τώρα; Το ημερολόγιό του. 552 00:46:08,789 --> 00:46:12,376 Ναι. Κι ίσως μας οδηγήσει στο κύριο αρχείο. Δες! 553 00:46:12,459 --> 00:46:13,752 Είχες δίκιο. 554 00:46:14,503 --> 00:46:15,671 Το πέτυχες. 555 00:46:17,631 --> 00:46:20,968 - Το έλυσα. - Μπράβο σου. Το έλυσες. 556 00:46:28,642 --> 00:46:29,726 Το έλυσα. 557 00:46:30,769 --> 00:46:32,312 Μπορείς να λύσεις κι αυτό; 558 00:46:42,281 --> 00:46:43,740 Καλά, καλά. 559 00:46:54,293 --> 00:46:56,170 Μπαίνουμε με το σήμα μου. 560 00:46:58,172 --> 00:47:02,509 Τρία, δύο, ένα. Πάμε! 561 00:47:28,702 --> 00:47:32,164 - Χώρος ασφαλής. Ο στόχος αγνοείται. - Γαμώτο! 562 00:47:36,960 --> 00:47:38,670 Πόσο μισώ αυτήν τη γάτα. 563 00:47:47,346 --> 00:47:48,347 Όχι, όχι, όχι. 564 00:47:54,353 --> 00:47:56,939 Γιατί συμβαίνει συνέχεια αυτό; 565 00:47:59,024 --> 00:48:00,359 Ένας τύπος! 566 00:48:19,628 --> 00:48:21,255 - Δες εδώ. - Τι πράγμα; 567 00:48:22,089 --> 00:48:23,215 Αυτό! 568 00:48:54,621 --> 00:48:55,622 Ωχ, όχι. 569 00:49:17,978 --> 00:49:19,188 Συγγνώμη. 570 00:49:19,271 --> 00:49:22,274 Η γάτα μόλις χρησιμοποίησε μία απ' τις εννιά ζωές της. 571 00:49:24,985 --> 00:49:28,322 - Εφιάλτης είναι. - Ναι, δεν είναι η καλύτερη στιγμή του. 572 00:49:31,617 --> 00:49:35,120 Βασικά, νιώθω πολύ καλύτερα. Μια χαρά. 573 00:49:35,204 --> 00:49:37,080 Τσάντα, παρακαλώ. Ευχαριστώ πολύ. 574 00:49:38,624 --> 00:49:42,628 Οι τύποι του Παραρτήματος έρχονται σε κύματα. Θα έρθουν κι άλλοι. 575 00:49:42,711 --> 00:49:49,384 Οπότε, εκτός αν θες να μείνεις για τις συστάσεις, συνιστώ να την κάνουμε. 576 00:49:49,468 --> 00:49:52,012 - Εντάξει. - Πάρε... Περίμενε! 577 00:49:52,095 --> 00:49:55,390 Όχι! Έλα δω. Όχι από κει. 578 00:49:58,477 --> 00:49:59,728 - Κράτα αυτό. - Εντάξει. 579 00:50:17,371 --> 00:50:19,081 - Πάρ' το. - Ευχαριστώ. 580 00:50:22,709 --> 00:50:24,586 - Θα τους ξεπαστρέψω. - Εντάξει. 581 00:50:24,670 --> 00:50:28,298 Κι εσύ θα τους πατάς τα κεφάλια περνώντας. 582 00:50:28,382 --> 00:50:30,843 Να βεβαιωθούμε ότι τα κακάρωσαν. Κατάλαβες; 583 00:50:33,136 --> 00:50:34,930 Δεν μπορώ να τους πατάω τα κεφάλια! 584 00:50:35,013 --> 00:50:38,016 Τι λες; Το κρανίο είναι σοκαριστικά εύθρυπτο. 585 00:50:38,100 --> 00:50:39,393 Τι; 586 00:50:39,476 --> 00:50:43,105 Σαν να συνθλίβεις αβγό. Ή έχεις χτυπήσει ποτέ καρπούζι με σφυρί; 587 00:50:43,188 --> 00:50:46,483 Σηκώνεις το πόδι και συνθλίβεις! 588 00:50:47,067 --> 00:50:48,527 Κάπως έτσι. 589 00:50:48,610 --> 00:50:51,989 Όχι, έχει πλάκα. Σαν το τουίστ. Έχεις χορέψει τουίστ; 590 00:50:52,531 --> 00:50:58,078 Σαν να χορεύεις τουίστ. Ένα, δύο, τρία και συνθλίβεις το κεφάλι! Ένα, δύο, τρία. 591 00:50:58,161 --> 00:51:00,497 Δεν χορεύω. Δεν συνθλίβω κρανία. 592 00:51:00,581 --> 00:51:02,958 Άρα, θα είναι μια διασκεδαστική νέα εμπειρία. 593 00:51:03,041 --> 00:51:05,043 Τρία, δύο, ένα. 594 00:51:10,424 --> 00:51:11,967 Πάμε. 595 00:51:23,187 --> 00:51:26,815 Εντάξει, μπορείς. Στρίβω και συνθλίβω. 596 00:51:27,816 --> 00:51:31,111 Στρίβω... και συνθλίβω. 597 00:51:34,364 --> 00:51:36,783 Εντάξει. Στρίβω και... 598 00:51:39,077 --> 00:51:40,078 Και... 599 00:51:41,997 --> 00:51:44,333 Δεν μπορώ να το κάνω! Δεν μπορώ! 600 00:51:44,416 --> 00:51:46,502 Έλι, τι γίνεται; 601 00:51:51,840 --> 00:51:55,761 Έλι! Τι έγινε μ' εκείνη τη σύνθλιψη; 602 00:51:56,845 --> 00:51:57,930 Τι έγινε; 603 00:51:59,473 --> 00:52:03,477 Εγώ έκανα τη δουλειά μου. Εσύ δεν έκανες τη δική σου. 604 00:52:03,560 --> 00:52:04,937 Ναι, σωστά. Όχι. 605 00:52:05,020 --> 00:52:09,733 - Το ήθελα, αλήθεια. Απλώς... - Ναι. 606 00:52:09,816 --> 00:52:12,903 Δεν φάνηκε απαραίτητο. 607 00:52:15,781 --> 00:52:16,823 Έλεγες κάτι; 608 00:52:18,617 --> 00:52:19,993 Λάθος μου. 609 00:52:21,662 --> 00:52:23,872 Ωχ, όχι. Έρχονται κι άλλοι; 610 00:52:26,375 --> 00:52:28,293 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ ΑΝ ΑΝΟΙΞΕΙ Η ΠΟΡΤΑ 611 00:52:29,086 --> 00:52:31,171 {\an8}Πού πας; 612 00:52:31,255 --> 00:52:32,297 ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΑΡΑΤΣΑ 613 00:52:46,144 --> 00:52:47,229 Βολικό ήρθε. 614 00:52:50,274 --> 00:52:51,316 Εντάξει. 615 00:52:56,196 --> 00:52:58,949 Μισό λεπτό. Έινταν, η μπάρα! 616 00:52:59,032 --> 00:53:04,454 Αυτό το σκάφος. Το κλειδί. Είναι το σχέδιο απόδρασης του Μπακούνιν! 617 00:53:04,955 --> 00:53:09,042 Θα έχει αφήσει κάποιο σχοινί ή μια σκάλα για να κατέβει. 618 00:53:09,126 --> 00:53:10,335 Όχι, θα πηδήξουμε. 619 00:53:10,961 --> 00:53:12,838 - Τι; - Θα πηδήξουμε. 620 00:53:13,463 --> 00:53:17,926 - Όχι. Είμαστε τρεις ορόφους ψηλά! - Είχες δίκιο. Τα σχεδίασε όλα. 621 00:53:18,010 --> 00:53:20,721 - Κάτω απ' τον μουσαμά έχει στρωματάκι. - Όχι. 622 00:53:20,804 --> 00:53:23,557 - Άκου που σου λέω! - Κι αν κάνεις λάθος; 623 00:53:23,640 --> 00:53:26,768 Έχε μου εμπιστοσύνη. Δες πού σ' έχω φέρει ως τώρα. 624 00:53:26,852 --> 00:53:29,229 Στριμωγμένη σε μια ταράτσα, έτοιμη να πεθάνω! 625 00:53:29,313 --> 00:53:30,731 - Εντάξει, δίκαιο. - Θεέ μου! 626 00:53:30,814 --> 00:53:33,901 Θα σε ρωτήσω κάτι. Τον Άλφι δεν τον εμπιστεύεσαι; 627 00:53:34,484 --> 00:53:35,485 Φυσικά. 628 00:53:53,420 --> 00:53:55,088 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΒΑΘΙΑ ΥΔΑΤΑ 629 00:53:55,839 --> 00:53:58,926 - Δόξα τω Θεώ! - Τι λες τώρα! Πέτυχε! 630 00:53:59,009 --> 00:54:01,470 - Δόξα τω Θεώ! - Θα πηδήξουμε! 631 00:54:01,553 --> 00:54:03,639 - Ανοιχτά χέρια, πέφτουμε ανάσκελα! - Όχι! 632 00:54:03,722 --> 00:54:06,642 - Σαν πτώση εμπιστοσύνης. Έχεις κάνει ποτέ; - Όχι. 633 00:54:06,725 --> 00:54:08,143 - Θα είναι τέλεια. - Θεέ μου. 634 00:54:08,227 --> 00:54:11,813 - Ο Άλφι είναι μόνος. Πρέπει να πέσουμε. - Θεέ μου! 635 00:54:11,897 --> 00:54:13,941 Δες τον, προσγειώθηκε σαν νίντζα! 636 00:54:14,024 --> 00:54:18,070 - Μια χαρούλα είναι! Έτοιμη; Με το τρία. - Θεέ μου! 637 00:54:18,153 --> 00:54:20,280 Ένα, δύο... 638 00:54:20,906 --> 00:54:27,621 - τρία! - Άλφι! 639 00:54:39,800 --> 00:54:42,261 - Άλφι! Δόξα τω Θεώ! - Γινόμαστε στόχοι. Πάμε. 640 00:54:42,344 --> 00:54:45,430 - Έλα, πάμε. Θες να σου ρίξουν; - Γλυκό μου μωράκι. 641 00:55:01,572 --> 00:55:03,031 Ξέφυγαν, κύριε. 642 00:55:06,827 --> 00:55:08,245 ΤΕΛΟΣ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ 643 00:55:11,874 --> 00:55:13,876 Λυπάμαι πολύ, κύριε διευθυντά. 644 00:55:13,959 --> 00:55:18,797 Όταν μετανιώνεις για τον χαμένο χρόνο, χάνεις περισσότερο χρόνο. 645 00:55:19,840 --> 00:55:23,719 Γεμίστε το τζετ. Θα κάνουμε ένα ταξιδάκι στην Ευρώπη. 646 00:55:27,306 --> 00:55:29,308 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ 647 00:55:34,855 --> 00:55:36,481 Όταν θα σε πιάσω, Μπακούνιν... 648 00:55:37,482 --> 00:55:40,027 Πανέξυπνος άνθρωπος. 649 00:55:50,996 --> 00:55:52,164 Θεέ μου, όχι. 650 00:55:54,333 --> 00:55:55,667 Άσε με ήσυχη! 651 00:55:55,751 --> 00:55:58,420 Επιτέλους, λίγη αναγνώριση. 652 00:56:01,465 --> 00:56:04,760 Για δες ποιος θέλει να γίνουμε φίλοι. Θες να γίνουμε φίλοι; 653 00:56:05,969 --> 00:56:07,930 Γιατί προσποιείσαι ότι δεν είμαι εδώ; 654 00:56:08,514 --> 00:56:10,974 Γιατί δεν είσαι αληθινός. 655 00:56:11,558 --> 00:56:15,729 - Τότε, γιατί μου μιλάς; - Αυτό είναι το θέμα. Είσαι παραίσθηση. 656 00:56:15,812 --> 00:56:20,108 Απλώς το στρες μου πυροδότησε έναν οπτικό μηχανισμό αντιμετώπισης. 657 00:56:20,192 --> 00:56:22,277 Είσαι μόνο ένας χαρακτήρας που επινόησα. 658 00:56:23,320 --> 00:56:24,571 Αλήθεια; 659 00:56:24,655 --> 00:56:28,408 Ναι, είσαι ένας μικρός μπελάς. Φύγε από δω. 660 00:56:28,492 --> 00:56:29,618 Φύγε! 661 00:56:30,702 --> 00:56:31,995 Φύγε από δω. 662 00:56:32,079 --> 00:56:35,040 Εσύ είσαι η συγγραφέας. Ο λόγος σου, προσταγή μου. 663 00:56:52,140 --> 00:56:53,350 Να πάρει! Φύγε από δω! 664 00:56:54,518 --> 00:56:55,686 Με γρατζούνισε. 665 00:56:57,479 --> 00:56:58,689 Αναρωτιέμαι γιατί. 666 00:56:59,690 --> 00:57:04,194 Το αγόρι μας χρησιμοποίησε κρυπτογράφηση συμμετρικού κλειδιού. 667 00:57:04,278 --> 00:57:08,115 - Δομή Φάιστελ; - Σχήμα Lai-Massey. Απ' το βιβλίο ένα. 668 00:57:09,908 --> 00:57:12,494 Όντως ξέρεις καλά τα βιβλία. 669 00:57:12,578 --> 00:57:15,539 Δεν σε παραμύθιασα στο τρένο. Είμαι πιστός αναγνώστης. 670 00:57:16,123 --> 00:57:19,376 - Είσαι καταπληκτική συγγραφέας, Έλι. - Εντάξει. 671 00:57:19,459 --> 00:57:21,336 Και καλούτσικη κατάσκοπος. 672 00:57:23,213 --> 00:57:24,131 Ναι. 673 00:57:26,258 --> 00:57:27,259 Σ' ευχαριστώ. 674 00:57:28,886 --> 00:57:31,597 Το ντους είναι δικό σου. 675 00:57:35,017 --> 00:57:36,518 Προσπαθείς να μου πεις κάτι; 676 00:57:37,019 --> 00:57:42,399 Αν και μάλλον πρέπει να πάω. Ναι, εντάξει. Το 'πιασα το υπονοούμενο. 677 00:58:04,379 --> 00:58:06,298 Άσ' τον ήσυχο, αγόρι μου. 678 00:58:07,090 --> 00:58:10,093 Άσ' τον ήσυχο. Έλα δω, αγάπη μου. 679 00:58:15,224 --> 00:58:20,729 Έλα. Ναι. Ναι, τη βρήκα. Δεν ξέρω, σ' ένα μοτέλ της συμφοράς. 680 00:58:22,272 --> 00:58:24,149 Δεν υποπτεύεται το παραμικρό. 681 00:58:25,234 --> 00:58:27,444 Όχι. Μου 'χει σπάσει τα νεύρα. 682 00:58:28,529 --> 00:58:31,365 Η Έλι Κόνγουεϊ θέλει μια σφαίρα στο κεφάλι. 683 00:58:35,118 --> 00:58:38,205 Όχι, άκου. Σου τη φέρνω εκεί 684 00:58:38,288 --> 00:58:42,251 και τελείωσε, εντάξει; Τέλος με τις μαλακίες. 685 00:58:44,002 --> 00:58:48,090 Ναι. Όχι. Τέλος. 686 00:59:00,978 --> 00:59:05,524 {\an8}ΣΙΚΑΓΟ 687 00:59:14,992 --> 00:59:18,453 Τι θες πάλι εδώ, Λέναρντ; Πόση ζάχαρη χρειάζεσαι πια; 688 00:59:18,537 --> 00:59:21,832 - Δεν καταλαβαίνω. - Όχι. Δεν ήρθα για ζάχαρη. 689 00:59:21,915 --> 00:59:25,711 Η κόρη σου είναι. Καλεί από το Λονδίνο με χρέωση αποδέκτη. Η Έλι είναι. 690 00:59:27,546 --> 00:59:30,883 - Εμπρός; - Μαμά; Μαμά, γεια σου. 691 00:59:30,966 --> 00:59:33,886 Έλι, μωρό μου. Έχουμε τρελαθεί απ' την αγωνία μας. 692 00:59:33,969 --> 00:59:36,388 Τι κάνεις στο Λονδίνο; 693 00:59:36,471 --> 00:59:39,975 Λέναρντ, θέλω να μιλήσω με την κόρη μου. Μας αφήνεις λίγο; 694 00:59:40,058 --> 00:59:41,602 Μα είναι δικό μου το τηλέφωνο. 695 00:59:41,685 --> 00:59:46,648 Κι η ζάχαρη δική μου ήταν. Σ' τη ζήτησα πίσω; Πήγαινε σπίτι, Λέναρντ. 696 00:59:47,733 --> 00:59:50,986 Έλι, στάσου. Μπήκες σε αεροπλάνο; 697 00:59:51,069 --> 00:59:55,449 - Αυτό είναι υπέροχο! - Ναι, όχι τόσο όσο ακούγεται. 698 00:59:56,783 --> 00:59:58,744 Έχω μπλέξει πολύ άσχημα, μαμά. 699 00:59:59,244 --> 01:00:03,290 - Σε τι έχεις μπλέξει; - Είναι περίπλοκο. 700 01:00:03,916 --> 01:00:07,252 - Δεν μπορώ να σου πω σε ανοιχτή γραμμή. - Τι ανοιχτή γραμμή; 701 01:00:08,253 --> 01:00:11,173 Τώρα, δηλαδή, θες να πάθω κανονική κρίση πανικού! 702 01:00:11,256 --> 01:00:13,050 Τέλος! Γύρνα πίσω, Ελίζαμπεθ. 703 01:00:13,133 --> 01:00:14,927 Όχι, δεν μπορώ! 704 01:00:15,636 --> 01:00:17,888 Δεν έχω λεφτά, δεν μπορώ να δώσω πιστωτική. 705 01:00:17,971 --> 01:00:23,727 Δεν έχω διαβατήριο. Απλώς δεν ήξερα ποιον άλλον να πάρω. 706 01:00:24,394 --> 01:00:25,812 Τότε, θα έρθουμε εμείς. 707 01:00:25,896 --> 01:00:30,234 Μπάρι! Κλείσε εισιτήρια για το Λονδίνο! Της Αγγλίας! 708 01:00:31,735 --> 01:00:34,821 Θυμάσαι το ξενοδοχείο που σας έκλεισα για την 30ή επέτειο; 709 01:00:34,905 --> 01:00:37,282 Ξεχνιέται αυτό; Είναι το... 710 01:00:37,366 --> 01:00:41,787 Μην το πεις φωναχτά! Αλλά κλείσε την ίδια σουίτα εκεί. 711 01:00:41,870 --> 01:00:45,958 Όποιος ρωτήσει, πες ότι είναι επαγγελματικό ταξίδι του μπαμπά. 712 01:00:46,041 --> 01:00:47,960 Για οδοντιατρικό συνέδριο. 713 01:00:48,460 --> 01:00:50,254 Έλι. Θεέ μου! 714 01:00:50,337 --> 01:00:53,507 Έλι. Είσαι καλά; Έχεις χτυπήσει; 715 01:00:53,590 --> 01:00:55,509 - Ναι. Όχι, μια χαρά. - Σίγουρα; 716 01:00:55,592 --> 01:00:57,302 - Ναι. - Δώσ' μου τον Άλφι. 717 01:00:58,136 --> 01:01:00,806 Θα λιμοκτονείς. Παρήγγειλα τα αγαπημένα σου. 718 01:01:01,431 --> 01:01:04,768 - Δόξα τω Θεώ. Έχω κορακιάσει. - Κι εσύ, Άλφι. 719 01:01:06,728 --> 01:01:08,730 Δες. Ούτε εσένα σε ξέχασα. 720 01:01:09,940 --> 01:01:13,777 Λοιπόν, έχει να κάνει με την εφορία; Αυτό υποθέσαμε. 721 01:01:13,861 --> 01:01:16,989 Όχι, μαμά. Δεν είναι φορολογικό. 722 01:01:17,656 --> 01:01:20,367 Άκου. Σας ακολούθησαν; 723 01:01:21,410 --> 01:01:22,411 Να μας ακολούθησαν; 724 01:01:24,329 --> 01:01:26,832 Ποιος στην ευχή θα ακολουθούσε εμάς; Βρε αγάπη μου! 725 01:01:26,915 --> 01:01:29,960 Θα σου εξηγήσω. Θα προσπαθήσω έστω. Ο μπαμπάς; 726 01:01:30,043 --> 01:01:31,295 Πήγε να φέρει πάγο. 727 01:01:31,378 --> 01:01:35,424 Όλη αυτή η μυστικοπάθεια με τρομάζει. Εντάξει; Θέλω να μόνο μάθω... 728 01:01:36,717 --> 01:01:38,343 - Μην ανοίγεις! - Ο πατέρας σου είναι! 729 01:01:38,427 --> 01:01:40,262 Όχι, περίμενε! Μαμά! 730 01:01:48,312 --> 01:01:50,063 - Έλι! - Μπαμπά. 731 01:01:52,232 --> 01:01:56,069 Αναθεματισμένο ξενοδοχείο. Πρέπει να τηλεφωνήσεις για πάγο. 732 01:01:56,153 --> 01:01:57,613 Έλα μου δω, Ελς Μπελς! 733 01:01:57,696 --> 01:02:01,033 Μπαμπά, χίλια συγγνώμη που σας ανακάτεψα. 734 01:02:01,116 --> 01:02:04,786 - Δεν είχα πού αλλού να στραφώ. - Μη ζητάς συγγνώμη. Γι' αυτό... 735 01:02:04,870 --> 01:02:08,248 Γι' αυτό είναι οι γονείς, όσο κι αν μεγαλώσεις. 736 01:02:08,832 --> 01:02:12,794 Θεέ μου, εσύ τρέμεις. Κάτσε κάτω. Έλα, κάτσε. 737 01:02:26,475 --> 01:02:31,730 Όλα θα πάνε μια χαρά. 738 01:02:36,735 --> 01:02:38,362 Και τι λέμε πάντα; 739 01:02:38,445 --> 01:02:42,658 - Κι αυτό θα... - Κι αυτό θα περάσει. Το ξέρω. 740 01:02:42,741 --> 01:02:46,787 Αν και νομίζω ότι αυτό ίσως δεν περάσει τόσο... 741 01:02:48,038 --> 01:02:49,039 εύκολα. 742 01:02:50,332 --> 01:02:55,671 Εντάξει. Λοιπόν, κάτι που έγραψα στο νέο μου βιβλίο, κάτι που επινόησα, 743 01:02:55,754 --> 01:02:59,716 πλησίασε σε κάτι πολύ αληθινό. Και γι' αυτό, μια υπηρεσία κατασκόπων, 744 01:02:59,800 --> 01:03:03,929 μια αληθινή Διεύθυνση πίστεψε ότι θα βοηθήσω να βρουν 745 01:03:04,012 --> 01:03:06,598 ένα ψηφιακό αρχείο που ψάχνουν, οπότε με κυνήγησαν! 746 01:03:07,766 --> 01:03:10,269 Λοιπόν; Πώς γλίτωσες, αγάπη μου; 747 01:03:10,352 --> 01:03:13,021 Με έσωσε ένας άλλος κατάσκοπος. 748 01:03:13,105 --> 01:03:18,110 Υποσχέθηκε ότι θα με προστάτευε αν τον βοηθούσα να βρει πρώτος το αρχείο. 749 01:03:18,193 --> 01:03:22,197 Με έπεισε ότι ήταν ο καλός, ώσπου ανακάλυψα ότι δεν ήταν. 750 01:03:22,281 --> 01:03:26,118 Οπότε σούφρωσα το μοναδικό στοιχείο που είχαμε για το αρχείο, 751 01:03:26,201 --> 01:03:30,831 είναι κάτι σαν ημερολόγιο χάκερ και ήρθα εδώ και... 752 01:03:31,373 --> 01:03:36,628 Βασικά, απλώς... Δεν ξέρω ποιον να εμπιστευτώ. 753 01:03:37,462 --> 01:03:41,049 - Τώρα πειραματίζεσαι και με ναρκωτικά; - Μαμά! 754 01:03:41,133 --> 01:03:42,092 - Τι; - Όχι! 755 01:03:42,176 --> 01:03:44,636 - Δες τα μάτια της. - Δεν συμβαίνει αυτό. 756 01:03:44,720 --> 01:03:48,432 Έλι. Αυτό το ημερολόγιο πού είναι; 757 01:03:48,515 --> 01:03:53,187 - Το έφερες μαζί; - Ναι. Είναι εκεί. Στο σακίδιο του γάτου. 758 01:03:53,270 --> 01:03:54,104 Εντάξει. 759 01:04:05,449 --> 01:04:07,534 Να πας στην αστυνομία. Ή στο FBI. 760 01:04:07,618 --> 01:04:12,206 Όχι, δεν καταλαβαίνεις. Αυτοί οι άνθρωποι έχουν μάτια παντού. 761 01:04:12,289 --> 01:04:15,584 Δεν μπορούμε να κάτσουμε άπραγοι. Όχι, να πας στον Τύπο. 762 01:04:15,667 --> 01:04:20,172 Αυτό θα κάνεις. Στον Άντερσον Κούπερ. Ένα τέτοιο άτομο μπορεί να... Δεν ξέρω. 763 01:04:20,255 --> 01:04:23,342 Μπάρι, εσύ τι λες; Μπάρι! 764 01:04:23,425 --> 01:04:25,135 - Θεέ μου! - Δώσε βάση, καλέ μου. 765 01:04:26,553 --> 01:04:27,596 Εσύ τι λες; 766 01:04:28,347 --> 01:04:32,935 Εγώ απλώς χαίρομαι που ήρθες ως εδώ σώα κι ασφαλής 767 01:04:33,018 --> 01:04:35,812 και που δεν σε πείραξε εκείνος ο ψυχοπαθής. 768 01:04:35,896 --> 01:04:40,943 Αν, Θεός φυλάξοι, σου συνέβαινε κάτι, δεν ξέρω τι θα κάναμε με τη μητέρα σου. 769 01:04:42,110 --> 01:04:43,987 - Μια χαρά θα τα καταφέρνατε. - Τι γίνεται; 770 01:04:44,071 --> 01:04:46,573 Μαμά, γρήγορα! Πίσω μου! 771 01:04:46,657 --> 01:04:50,077 Μη μας σκοτώσεις! Θα σου δώσω λεφτά! Όχι! 772 01:04:51,119 --> 01:04:53,872 - Με μπερδεύεις. Οδοντίατρος είμαι! - Σκάσε. 773 01:04:53,956 --> 01:04:56,375 - Μην το κάνεις. - Δεν είναι αυτό που φαίνεται. 774 01:04:56,458 --> 01:04:59,378 - Άφησέ τη! - Εγώ φταίω για όλα. Θεέ μου, μπαμπά! 775 01:04:59,461 --> 01:05:01,547 - Έχε μου εμπιστοσύνη. - Σ' εσένα; 776 01:05:01,630 --> 01:05:05,384 Είπες ότι ήθελες να μου φυτέψεις μια σφαίρα στο κεφάλι! Σ' άκουσα! 777 01:05:05,467 --> 01:05:09,221 - Όλα τα παίρνεις τοις μετρητοίς! - Θεέ μου! 778 01:05:09,304 --> 01:05:12,182 Μα σ' αυτουνού το κεφάλι θα φύτευα μια σφαίρα. Το εννοώ. 779 01:05:12,266 --> 01:05:13,267 Αρκετά! 780 01:05:14,268 --> 01:05:17,563 Αν με σκοτώσεις, το Παράρτημα δεν θα πάψει ποτέ να σε κυνηγάει. Ποτέ. 781 01:05:19,606 --> 01:05:20,607 Μπαμπά; 782 01:05:22,025 --> 01:05:23,026 Τι; 783 01:05:23,902 --> 01:05:26,280 Δεν είναι ο μπαμπάς σου. Δεν το καταλαβαίνεις; 784 01:05:31,910 --> 01:05:35,706 - Ούτε αυτή... - Σκάσε. Θα το απολαύσω να τη σκοτώσω. 785 01:05:48,594 --> 01:05:49,595 Μαμά; 786 01:05:56,185 --> 01:05:58,187 - Πάμε. - Ο μπαμπάς κι η μαμά! 787 01:05:58,270 --> 01:06:01,273 Κοίτα με. Έχε μου εμπιστοσύνη. 788 01:06:01,356 --> 01:06:03,525 Πυροβόλησες τη μητέρα μου! 789 01:06:03,609 --> 01:06:07,654 Δεν είναι η μητέρα σου! Πριν λίγο θα σου τίναζε τα μυαλά! 790 01:06:07,738 --> 01:06:12,201 Ποιος είναι ο μόνος που δεν έχει δοκιμάσει να σε σκοτώσει εδώ και 72 ώρες; 791 01:06:13,327 --> 01:06:15,162 Ηθελημένα; Πάμε. 792 01:06:15,245 --> 01:06:17,164 Έλα! Πάμε! 793 01:06:20,834 --> 01:06:22,294 Μπες στο αμάξι! Πάμε! 794 01:06:22,377 --> 01:06:23,879 - Κι ο Άλφι; - Ο Άλφι; 795 01:06:23,962 --> 01:06:26,298 - Τον ξέχασα. - Τον γάτο; 796 01:06:27,090 --> 01:06:28,926 Δεν τον αφήνω. Πρέπει να γυρίσω. 797 01:06:29,009 --> 01:06:33,138 - Πλάκα κάνεις. - Είναι η μόνη οικογένεια που έχω. 798 01:06:33,222 --> 01:06:37,309 Θες να πεθάνεις με τον γάτο; Ή να μάθεις την αλήθεια; Εσύ αποφασίζεις. 799 01:06:38,310 --> 01:06:42,523 Έρχονται κι άλλοι κακοί, όμως, Έλι. Πάρε μια απόφαση. 800 01:07:27,359 --> 01:07:28,777 Τι έγινε; Είσαι καλά; 801 01:07:29,903 --> 01:07:31,113 Αν είμαι καλά; 802 01:07:32,531 --> 01:07:35,033 - Αμάν. - Με ρωτάς αν είμαι καλά; 803 01:07:36,451 --> 01:07:38,996 Οι γονείς μου προσπάθησαν να με σκοτώσουν. 804 01:07:39,079 --> 01:07:43,333 Η μαμά μου, που, παρεμπιπτόντως, έγινε ξαφνικά Βρετανίδα... 805 01:07:44,293 --> 01:07:46,044 έβαλε ένα όπλο στο κεφάλι μου. 806 01:07:46,128 --> 01:07:51,049 Δεν έχω κανέναν να εμπιστευτώ κι ο Άλφι είναι μ' αυτά τα τέρατα. 807 01:07:51,133 --> 01:07:54,219 Έχουν τον Άλφι μου και δεν θα τον ξαναδώ ποτέ. 808 01:07:54,303 --> 01:07:56,805 Δεν θα ξαναδώ ποτέ τον Άλφι! 809 01:07:56,889 --> 01:08:01,226 Οπότε, δεν ξέρω. Δεν ξέρω, Έινταν. Πες μου εσύ. 810 01:08:01,935 --> 01:08:06,481 Πες μου εσύ. Πιστεύεις πως είμαι καλά; 811 01:08:07,399 --> 01:08:09,818 Εντάξει, ίσως ήταν ηλίθια ερώτηση. 812 01:08:13,030 --> 01:08:14,907 Σ' ένα κάνεις λάθος, πάντως. 813 01:08:16,033 --> 01:08:18,076 Έχεις κάποιον να εμπιστευτείς. 814 01:08:21,330 --> 01:08:25,042 Και πίστεψέ με, πρέπει να ξεκουραστείς, μικρή. 815 01:08:27,669 --> 01:08:29,087 Δεν είμαι κουρασμένη. 816 01:08:30,589 --> 01:08:31,965 Πίστεψέ με, είσαι. 817 01:08:38,304 --> 01:08:44,228 Όσο σπουδαιότερος ο κατάσκοπος, τόσο μεγαλύτερο το ψέμα. Όλα θα πάνε καλά. 818 01:09:30,440 --> 01:09:31,900 Καλημέρα, ηλιαχτίδα. 819 01:09:33,067 --> 01:09:34,236 Πού είμαστε; 820 01:09:35,362 --> 01:09:38,907 Όλα, Φρανς! Δηλαδή, μποντζόρνο, Φρανς. 821 01:09:39,491 --> 01:09:43,078 - Είναι "μπονζούρ". - Αυτό είπα κι εγώ. 822 01:09:45,706 --> 01:09:49,793 Σ' αρέσει η Γαλλία; Πάντως, μ' αυτούς τους Γάλλους κρεπάρω. 823 01:09:50,752 --> 01:09:53,088 Το 'πιασες; Κρέπες; 824 01:09:55,757 --> 01:09:58,594 Έχω κι άλλα πολλά τέτοια, να ξέρεις. 825 01:10:16,737 --> 01:10:21,867 Βρε βρε. Η επιστροφή του ασώτου κατασκόπου. 826 01:10:26,788 --> 01:10:27,789 Αυτό είναι; 827 01:10:29,917 --> 01:10:30,918 Μπράβο σου. 828 01:10:32,044 --> 01:10:34,755 Έλι, από δω ο Άλφι. 829 01:10:35,964 --> 01:10:39,760 - Ο Άλφι; - Ο γάτος της... Τον λέει Άλφι. 830 01:10:40,802 --> 01:10:41,970 Το τέλειο όνομα. 831 01:10:44,431 --> 01:10:45,974 Για έναν γάτο με πέταλα. 832 01:10:50,145 --> 01:10:51,355 Άλφι... 833 01:10:52,773 --> 01:10:55,025 - Ο Άλφρεντ Σόλομον; - Ναι. 834 01:10:55,692 --> 01:10:59,905 Ο πρώην υποδιευθυντής της CIA Άλφρεντ Σόλομον; 835 01:11:04,034 --> 01:11:07,079 Τέλος τα δάκρυα. Το υπόσχομαι. 836 01:11:08,038 --> 01:11:09,039 Ευχαριστώ. 837 01:11:09,623 --> 01:11:11,500 Θες να πάμε έναν περίπατο; 838 01:11:13,126 --> 01:11:14,127 Φυσικά. 839 01:11:26,682 --> 01:11:29,268 - Πίνεις κρασί; - Ναι, μερικές φορές. 840 01:11:35,274 --> 01:11:39,069 Πινό νουάρ. Από τα παλαιότερα σταφύλια. 841 01:11:39,862 --> 01:11:44,491 Υπάρχουν απ' την εποχή της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας. Καλλιεργούνται παγκοσμίως. 842 01:11:45,117 --> 01:11:48,662 Αλλά ξέρεις γιατί η γεύση του δικού μας κρασιού διαφέρει τόσο πολύ 843 01:11:48,745 --> 01:11:53,167 από ένα πινό που παράγεται, ας πούμε, στη Νάπα ή στην Τοσκάνη; 844 01:11:53,250 --> 01:11:54,835 Ίδιο σταφύλι. 845 01:11:55,460 --> 01:11:57,421 Η διαφορά είναι πού έχει βρεθεί. 846 01:11:57,921 --> 01:12:01,508 Ένας θερινός καύσωνας προσφέρει μια πιο εξωτική, τροπική γεύση. 847 01:12:01,592 --> 01:12:05,804 Το υψόμετρο προσφέρει μια όξινη ποικιλία και ούτω καθεξής. 848 01:12:06,388 --> 01:12:11,977 Είναι προϊόντα του περιβάλλοντός τους. Του τερουάρ, όπως το λένε οι Γάλλοι. 849 01:12:13,729 --> 01:12:17,733 Δεν μπορείς να ξέρεις τι είναι ένα σταφύλι αν δεν μάθεις τι έχει περάσει. 850 01:12:30,329 --> 01:12:34,082 Μ' αυτόν τον τρόπο ζύμωναν το κρασί τους οι αρχαίοι. 851 01:12:34,875 --> 01:12:38,545 Μια τεχνική ξεχασμένη απ' την ιστορία, έως ότου χιλιάδες χρόνια αργότερα 852 01:12:38,629 --> 01:12:42,841 ένας Γάλλος γεωργός βρήκε τυχαία απομεινάρια δοχείων όπως αυτά 853 01:12:43,550 --> 01:12:45,344 θαμμένα στο κτήμα του. 854 01:12:45,427 --> 01:12:49,014 Ε βουαλά! Το χαμένο είχε πλέον βρεθεί. 855 01:12:49,848 --> 01:12:52,684 Αυτό είναι το θέμα με το παρελθόν. Επιμένει. 856 01:12:52,768 --> 01:12:55,312 Θαμμένο μεν, αλλά παραμένει εκεί κάτω, 857 01:12:55,395 --> 01:12:59,316 περιμένοντας το κατάλληλο άτομο να το ανασύρει. 858 01:13:05,405 --> 01:13:06,406 Πέρνα μέσα! 859 01:13:10,077 --> 01:13:12,329 Τι είναι όλα αυτά; 860 01:13:14,540 --> 01:13:15,707 Γιατί... 861 01:13:18,210 --> 01:13:21,255 - Γιατί είμαστε εδώ; - Διότι, Έλι Κόνγουεϊ, 862 01:13:22,005 --> 01:13:27,052 ήρθε η ώρα να γνωρίσεις τον πραγματικό πράκτορα Άργκαϊλ. 863 01:13:28,345 --> 01:13:32,474 Εκείνα τα βιβλία που γράφεις; Ο Έινταν σού είπε ότι ήταν προβλέψεις. 864 01:13:33,684 --> 01:13:34,977 Δεν είναι, όμως. 865 01:13:35,060 --> 01:13:40,566 Είναι αναμνήσεις αυτού που είσαι εσύ πραγματικά. 866 01:13:44,236 --> 01:13:45,737 ΑΠΟΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ 867 01:13:47,573 --> 01:13:51,869 Καλώς ήρθες και πάλι, πράκτορα Αρ Κάιλ. 868 01:13:51,952 --> 01:13:54,705 ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΡΕΪΤΣΕΛ ΚΑΪΛ - ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΑΡ ΚΑΪΛ 869 01:13:58,208 --> 01:13:59,543 Βλακείες! 870 01:14:08,552 --> 01:14:12,014 Βλακείες! Ο φίλος σου; Για το τρελάδικο! 871 01:14:12,097 --> 01:14:18,187 Μ' ακούς; Για το τρελάδικο! Συγγραφέας είμαι! 872 01:14:18,270 --> 01:14:20,731 Τίποτα περισσότερο, τίποτα λιγότερο! 873 01:14:21,273 --> 01:14:25,569 Ασχέτως μ' αυτές τις deepfake χαζομάρες που μου έδειξε! 874 01:14:25,652 --> 01:14:27,696 Χριστέ μου, δώσ' μου φώτιση! 875 01:14:27,779 --> 01:14:30,199 Δεν μπορώ καν να πιστέψω αυτό που μου συμβαίνει! 876 01:14:30,282 --> 01:14:31,575 Κόψε την γκρίνια! 877 01:14:31,658 --> 01:14:36,663 Σε λένε Ρέιτσελ Κάιλ και δεν γκρινιάζεις για τίποτα. 878 01:14:36,747 --> 01:14:38,540 Γκρίνια το λες αυτό; 879 01:14:38,624 --> 01:14:41,251 Θεωρείς τα κατασκοπικά μυθιστορήματα γλυκανάλατες μπούρδες! 880 01:14:41,335 --> 01:14:45,797 Ούτε καν σ' αρέσουν οι γάτες. Εσύ αγαπάς τα σκυλιά. 881 01:14:45,881 --> 01:14:47,674 Όχι δα! 882 01:14:49,218 --> 01:14:52,554 Είμαι η Έλι! Η Έλι Κόνγουεϊ. 883 01:14:52,638 --> 01:14:54,056 Μου λείπει η Ρέιτσελ. 884 01:14:54,556 --> 01:14:58,227 Λυπάμαι. Ξεκάθαρα σου λείπει κάποια που δεν είμαι εγώ, εντάξει; 885 01:14:59,811 --> 01:15:05,108 Εντάξει, καλά. Ξέρεις κάτι; Δεν θέλω να ξαναδώ ποτέ την Έλι Κόνγουεϊ. 886 01:15:05,192 --> 01:15:08,028 Δικό σου το αμάξι. Ορεβουάρ, Έλι. 887 01:15:08,111 --> 01:15:10,405 Τέλεια. Ορεβουάρ. 888 01:15:16,620 --> 01:15:17,621 - Τι; - Ναι. 889 01:15:19,122 --> 01:15:20,833 Έλα. Πόσο σβέλτη είσαι; 890 01:15:42,271 --> 01:15:43,397 Γεια σου, Ρέιτσελ. 891 01:15:47,067 --> 01:15:48,360 Θέλω να μάθω τα πάντα. 892 01:15:52,197 --> 01:15:54,533 ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ LAI MASSEY 893 01:15:54,616 --> 01:15:57,744 Λοιπόν, ξανασυναντιόμαστε, Lai-Massey. Παλιέ μου εχθρέ. 894 01:16:01,707 --> 01:16:04,751 Γιατί καθυστερούμε τόσο τραγικά; 895 01:16:05,335 --> 01:16:10,090 Μπήκα στην ενεργό δράση για να απαθανατίσω τις εικόνες. 896 01:16:10,174 --> 01:16:13,719 Αυτά είναι τα δικά μου αποτελέσματα. Τα δικά σας; 897 01:16:13,802 --> 01:16:17,014 Η αποκρυπτογράφηση ενός σχήματος Lai-Massey θέλει χρόνο. 898 01:16:17,097 --> 01:16:22,603 Μα δεν υπάρχει χρόνος. Τα πάντα εξαρτώνται απ' αυτό. 899 01:16:27,274 --> 01:16:31,653 Γιατί τόσα ψέματα; Γιατί δεν μου το είπες ευθέως; 900 01:16:31,737 --> 01:16:34,990 Έπρεπε ν' αφήσουμε τις αναμνήσεις σου να επανέλθουν φυσικά. 901 01:16:35,073 --> 01:16:39,620 Διαφορετικά ίσως έχανες για πάντα όλα όσα είναι θαμμένα εκεί μέσα. 902 01:16:41,705 --> 01:16:43,957 Τι μου συνέβη; 903 01:16:46,043 --> 01:16:48,420 Εντάξει. Τελευταία φορά που σε είδα ήταν 904 01:16:48,504 --> 01:16:52,758 το πρωί που πήγες να δεις τον Μπακούνιν στο Άλμπερτ Μεμόριαλ. 905 01:16:54,510 --> 01:16:57,346 Δεν πήγα εγώ, αλλά εσύ. 906 01:16:59,306 --> 01:17:00,766 Και δεν ξαναγύρισες. 907 01:17:02,476 --> 01:17:06,688 Ακόμη δεν ξέρουμε τι πήγε στραβά, πώς στράβωσε το πράγμα τότε. 908 01:17:06,772 --> 01:17:11,151 Ξέρουμε μόνο ότι εμφανίστηκες στα τοπικά Επείγοντα σε κώμα. 909 01:17:11,235 --> 01:17:14,655 Μια άγνωστη, που βρέθηκε στις όχθες του Τάμεση. 910 01:17:15,906 --> 01:17:17,741 Εκεί όπου σε βρήκε το Παράρτημα. 911 01:17:18,450 --> 01:17:23,038 Όταν σε εντόπισα πια, σε είχαν ήδη μεταφέρει σε νοσοκομείο των ΗΠΑ. 912 01:17:27,626 --> 01:17:30,796 Ρέιτσελ, άνοιξε τα μάτια σου. 913 01:17:32,256 --> 01:17:33,257 Έτσι μπράβο. 914 01:17:35,425 --> 01:17:36,885 Με θυμάσαι; 915 01:17:38,762 --> 01:17:41,056 Ξέρεις ποια είσαι; 916 01:17:42,683 --> 01:17:44,685 Δεν ήσουν πια η Ρέιτσελ. 917 01:17:45,602 --> 01:17:49,523 Ήσουν κενή σελίδα. Δεν θυμόσουν το παραμικρό. 918 01:17:50,315 --> 01:17:53,694 Το Παράρτημα, λοιπόν, δοκίμασε μια διαφορετική προσέγγιση. 919 01:17:54,820 --> 01:17:58,156 Μια μέρα, κάποια που εγώ ήξερα ως δρ Μάργκαρετ Βόγκλερ, 920 01:17:58,240 --> 01:18:02,369 επικεφαλής Ψυχολογικών Επιχειρήσεων στο Παράρτημα, εμφανίστηκε με τον Ρίτερ. 921 01:18:05,122 --> 01:18:08,834 Είμαστε οι γονείς σου. Η οικογένειά σου. 922 01:18:10,210 --> 01:18:12,296 - Είσαι η Έλι... - ...Κόνγουεϊ. 923 01:18:12,379 --> 01:18:16,925 Μια επαρχιώτισσα σερβιτόρα που επέζησε από ένα τρομερό ατύχημα στο πατινάζ. 924 01:18:17,009 --> 01:18:20,721 Σου φέραμε μερικά πράγματα για να θυμηθείς ποια είσαι. 925 01:18:21,680 --> 01:18:23,432 Επέμειναν πολύ. 926 01:18:27,186 --> 01:18:29,730 Δες εδώ. Το μουσικό σου κουτί. 927 01:18:29,813 --> 01:18:32,316 Σου έφεραν ενθύμια διαλεγμένα απ' τη Βόγκλερ. 928 01:18:32,399 --> 01:18:38,197 Οπτικά εναύσματα, για να σου υπενθυμίσουν τη ζωή που ήθελαν να πιστέψεις ότι έκανες. 929 01:18:38,780 --> 01:18:40,866 Βραβείο πατινάζ. Ακριβώς. 930 01:18:41,491 --> 01:18:43,660 Και αυτό. 931 01:18:43,744 --> 01:18:45,704 - Τα φώτα, καλέ μου. - Ναι. 932 01:18:53,462 --> 01:18:54,880 Θυμήσου. 933 01:18:54,963 --> 01:18:59,551 Το έργο της ήταν ένα ενισχυμένο MK-ULTRA, φάση Ο Άνθρωπος της Μαντζουρίας. 934 01:19:02,429 --> 01:19:03,514 Έλι. 935 01:19:04,014 --> 01:19:05,349 Πατινάζ. 936 01:19:07,351 --> 01:19:10,103 Σου έκαναν πλύση εγκεφάλου. Τόσο απλά. 937 01:19:14,316 --> 01:19:16,985 Μπαμπά. Μαμά. 938 01:19:17,069 --> 01:19:19,821 Οπότε μου απέμεινε μόνο ένα μέρος να στραφώ. 939 01:19:20,614 --> 01:19:22,658 Στον Άλφι που μας εκπαίδευσε. 940 01:19:23,575 --> 01:19:27,663 Άνοιξε έρευνα, αλλά χωρίς το κύριο αρχείο ως αποδεικτικό, 941 01:19:27,746 --> 01:19:33,919 ο Ρίτερ φρόντισε να απολυθεί ως συνωμοσιολόγος και τον κυνηγά έκτοτε. 942 01:19:34,002 --> 01:19:36,797 Με τον Άλφι κυνηγημένο και καμία άλλη αντίσταση, 943 01:19:36,880 --> 01:19:39,424 έβαλαν σε εφαρμογή το τελευταίο σκέλος του σχεδίου. 944 01:19:40,008 --> 01:19:42,845 Τώρα που αρχίζεις να θυμάσαι ποια είσαι, 945 01:19:42,928 --> 01:19:46,306 σκεφτήκαμε πως ήρθε η ώρα να σου επιστρέψουμε το ημερολόγιό σου. 946 01:19:46,390 --> 01:19:47,474 Ναι. 947 01:19:47,558 --> 01:19:51,186 {\an8}Για να γράψεις επιτέλους όλες τις ιστορίες που ήθελες να πεις. 948 01:19:51,270 --> 01:19:52,479 {\an8}ΕΛΙ 949 01:19:52,563 --> 01:19:56,608 Το ημερολόγιο ήταν ψεύτικο, γραμμένο απ' τη δρα Βόγκλερ. 950 01:19:56,692 --> 01:20:02,406 Απλώς σου έδωσε τα τουβλάκια της ζωής σου με αρκετή απόσταση από την αλήθεια 951 01:20:02,489 --> 01:20:05,534 για να προστατεύσει ονόματα, μέρη, γεγονότα. 952 01:20:05,617 --> 01:20:08,328 Ήλπιζαν να πάρουν μια γεύση απ' τις αναμνήσεις σου 953 01:20:08,412 --> 01:20:11,498 μέσα απ' τις ιστορίες που σε ενθάρρυναν να πεις. 954 01:20:12,207 --> 01:20:17,129 Το τρελό είναι ότι πέτυχε. Άρχισες να μυθιστοριογραφείς τη ζωή σου. 955 01:20:18,338 --> 01:20:20,966 Απλώς περιμέναμε να τη δούμε να εκτυλίσσεται. 956 01:20:22,009 --> 01:20:26,847 Με κάθε βιβλίο πλησίαζες πιο κοντά, ώσπου τις προάλλες θα έδινες στο Παράρτημα 957 01:20:26,930 --> 01:20:30,142 αυτό που ήθελαν να μάθουν. Και τότε θα σε... 958 01:20:31,185 --> 01:20:32,311 Θα με σκότωναν. 959 01:20:32,895 --> 01:20:36,190 Δεν θα το επέτρεπα. Όχι όσο περνούσε απ' το χέρι μου. 960 01:20:36,273 --> 01:20:39,776 Κάτσε, δηλαδή, με παρακολουθείς την τελευταία πενταετία; 961 01:20:39,860 --> 01:20:43,906 Ναι, έτσι φαίνεται. Αλλά ξέρεις, όχι σαν... ανώμαλος. 962 01:20:44,907 --> 01:20:47,117 Επειδή ξέχασες εσύ ποια είσαι... 963 01:20:49,244 --> 01:20:50,829 δεν σημαίνει ότι ξέχασα κι εγώ. 964 01:20:52,664 --> 01:20:55,334 Σε ξέρω καλύτερα απ' ό,τι ξέρεις τον εαυτό σου, μικρή. 965 01:20:56,960 --> 01:20:58,378 Ποια είμαι, Έινταν; 966 01:20:59,338 --> 01:21:00,547 Λοιπόν. 967 01:21:00,631 --> 01:21:03,592 Μια φορά κι έναν καιρό, ήταν μια πράκτορας της CIA, 968 01:21:03,675 --> 01:21:07,763 η καλύτερη που εκπαίδευσε ποτέ το Λάνγκλεϊ. 969 01:21:09,306 --> 01:21:12,100 Γι' αυτό σε στρατολόγησε το Παράρτημα. 970 01:21:12,809 --> 01:21:16,188 Κι όπως και στα βιβλία σου, υπήρχε ένας αληθινός Ουάιατ. 971 01:21:19,358 --> 01:21:20,859 Εσύ είσαι ο Ουάιατ; 972 01:21:22,236 --> 01:21:25,113 - Παρακαλώ. - Απλώς τον φανταζόμουν πολύ πιο... 973 01:21:25,197 --> 01:21:27,866 Μεγαλόσωμο; Δυνατότερο; Ναι. 974 01:21:28,742 --> 01:21:33,372 Έτσι μ' έχει καταγράψει το υποσυνείδητό σου. Κολακεύομαι, νομίζω. 975 01:21:34,206 --> 01:21:37,584 Υπάρχει και μια αληθινή Κίρα. Σου θυμίζει κάτι; 976 01:21:38,335 --> 01:21:43,632 Η Βόγκλερ δεν χρειάστηκε να αλλάξει τον τρόπο που την περιέγραφες στα βιβλία, 977 01:21:43,715 --> 01:21:46,051 εξαιτίας των γεγονότων στην Ελλάδα. 978 01:21:46,134 --> 01:21:49,763 Δηλαδή, η Κίρα όντως... 979 01:21:49,847 --> 01:21:52,266 Τότε, πάμε να την κάνουμε από δω. 980 01:21:52,349 --> 01:21:56,770 Έπεσε στο καθήκον. Μια σφαίρα στην καρδιά, όπως το έγραψες, απ' την αληθινή Λεγκράνζ. 981 01:21:59,147 --> 01:22:01,984 Στο βιβλίο έξι θα την επανέφερα. 982 01:22:03,026 --> 01:22:08,699 Ένας αναγνώστης είχε στείλει μια θεότρελη, πανέξυπνη ανατροπή. 983 01:22:09,616 --> 01:22:11,910 ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΕΛΙ, ΤΡΕΛΗ ΙΔΕΑ ΓΙΑ ΑΝΑΤΡΟΠΗ!!! 984 01:22:13,871 --> 01:22:15,706 Πιο θεότρελη απ' όλα αυτά; 985 01:22:17,624 --> 01:22:18,625 Μάλλον όχι. 986 01:22:18,709 --> 01:22:22,379 Πράκτορες! Ελάτε εδώ! 987 01:22:22,462 --> 01:22:26,592 Το Lai-Massey μόλις έφαγε ξύλο! Από μένα! 988 01:22:29,303 --> 01:22:30,179 ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΛΗΚΤΡΟΥ 989 01:22:30,262 --> 01:22:34,099 Τα δεδομένα στο ημερολόγιο του Μπακούνιν μας λένε ότι άφησε το κύριο αρχείο 990 01:22:34,183 --> 01:22:38,103 στη Φύλακα των Μυστικών, την κυρία Σαμπά Αλ-Μπαντρ. 991 01:22:38,187 --> 01:22:43,025 Σύμφωνα με το Κοράνι, η φύλαξη ξένου μυστικού είναι θείο καθήκον. 992 01:22:43,108 --> 01:22:45,569 Η αποκάλυψή του, αμαρτία. 993 01:22:45,652 --> 01:22:49,907 {\an8}Η κυρία Αλ-Μπαντρ έχει πάει αυτήν την πεποίθηση σε άλλο επίπεδο. 994 01:22:50,866 --> 01:22:52,951 Ο Μπακούνιν άφησε ρητές οδηγίες 995 01:22:53,035 --> 01:22:58,415 ότι το κύριο αρχείο πρέπει να ανακτηθεί από ένα και μοναδικό πρόσωπο. 996 01:22:58,499 --> 01:23:03,629 Την πράκτορα με την οποία έκανε τη συμφωνία και παλιά γνωστή της Φύλακα, 997 01:23:03,712 --> 01:23:05,005 τη Ρέιτσελ Κάιλ. 998 01:23:05,088 --> 01:23:09,051 Όχι, όχι! Αν η Φύλακας περιμένει τη Ρέιτσελ Κάιλ, 999 01:23:09,635 --> 01:23:12,346 θα καταλάβει πως κάτι τρέχει όταν δει εμένα. 1000 01:23:12,846 --> 01:23:14,973 Έχω άγχος, παθαίνω κρίσεις πανικού. 1001 01:23:15,057 --> 01:23:19,144 Μόνο επειδή έχεις ρυθμιστεί συστημικά από τη Βόγκλερ. 1002 01:23:20,103 --> 01:23:23,232 Ό,τι κι αν έκαναν στο μυαλό μου πέτυχε. 1003 01:23:23,899 --> 01:23:25,734 Γιατί δεν είμαι εντάξει. 1004 01:23:25,817 --> 01:23:28,862 Δεν μπορώ να καταφέρω μια κατασκοπική αποστολή. 1005 01:23:28,946 --> 01:23:32,699 Ούτε καν να τον κοιτάζω μπορώ και να μη βλέπω τον Άργκαϊλ. 1006 01:23:33,242 --> 01:23:37,788 Ναι, ο Άργκαϊλ μού μιλάει. Και ξέρεις κάτι; Με καθησυχάζει κάπως. 1007 01:23:38,664 --> 01:23:40,874 Δεν καταλαβαίνετε; Χάνω το μυαλό μου! 1008 01:23:40,958 --> 01:23:45,045 Δεν χάνεις το μυαλό σου. Το βρίσκεις. 1009 01:23:45,128 --> 01:23:48,924 Ο Άργκαϊλ είναι το υποσυνείδητό σου που παλεύει να σου πει ποια είσαι. 1010 01:23:53,470 --> 01:23:56,181 Αν μπορείς να γράφεις τον πράκτορα Άργκαϊλ πέντε χρόνια, 1011 01:23:56,265 --> 01:23:58,725 μπορείς να γίνεις η Ρέιτσελ Κάιλ για ένα βράδυ. 1012 01:24:01,562 --> 01:24:02,980 Το 'χεις. 1013 01:24:04,898 --> 01:24:06,149 Είμαι σίγουρος. 1014 01:24:11,947 --> 01:24:13,323 Θα τα καταφέρουμε μαζί. 1015 01:24:17,494 --> 01:24:18,537 Ωραία. 1016 01:24:18,620 --> 01:24:20,664 Πηγαίνετε να ετοιμαστείτε. 1017 01:24:20,747 --> 01:24:23,000 Κι αν δεν θυμάστε την πραγματικότητα, 1018 01:24:23,083 --> 01:24:26,253 σας συνιστώ να ντυθείτε κι οι δυο όπως στη φαντασίωση. 1019 01:24:27,546 --> 01:24:33,802 ΑΡΑΒΙΚΗ ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ 1020 01:24:59,828 --> 01:25:01,038 Κούκλα είσαι. 1021 01:25:01,914 --> 01:25:05,000 - Δεν νιώθω και πολύ καλά. - Όλα θα πάνε καλά. 1022 01:25:42,955 --> 01:25:46,166 - Νομίζω πως θα χρειαστώ ένα ποτό. - Απαγορεύεται στο παλάτι. 1023 01:25:46,250 --> 01:25:49,628 Αλκοόλ και μυστικά δεν ταιριάζουν. 1024 01:25:50,879 --> 01:25:52,589 Δύο σόδες, παρακαλώ. 1025 01:25:52,673 --> 01:25:55,884 Όταν είναι έτοιμη η Φύλακας, θα μας καλέσει. Χαλάρωσε. 1026 01:25:57,761 --> 01:26:02,766 - Αν έχεις άγχος, δεν πειράζει. - Γιατί να έχω άγχος; Φυσικά και δεν έχω. 1027 01:26:02,850 --> 01:26:06,311 Δεν υπάρχει λόγος να έχω άγχος, σωστά; Ευχαριστώ. 1028 01:26:06,895 --> 01:26:11,400 Εννοείται πως έχω άγχος. Έχω φρικάρει! Έχω φρικάρει τελείως! 1029 01:26:11,984 --> 01:26:14,736 Ξέρεις τι κάνει καλό στο άγχος; Ο χορός. 1030 01:26:15,320 --> 01:26:17,030 - Ο χορός; - Ναι. 1031 01:26:18,490 --> 01:26:20,325 - Δεν χορεύει κανείς. - Ανακατέψου. 1032 01:26:20,409 --> 01:26:23,620 - Μόνο εσύ χορεύεις. - Τι λες γι' αυτό; 1033 01:26:24,872 --> 01:26:26,790 Έινταν, δεν ξέρω να χορεύω, άρα... 1034 01:26:27,332 --> 01:26:31,545 Ίσως η Έλι Κόνγουεϊ δεν ξέρει να χορεύει, αλλά η Ρέιτσελ Κάιλ σίγουρα ήξερε. 1035 01:26:31,628 --> 01:26:34,506 - Δεν χορεύω. - Φυσικά και χορεύεις. Το 'χεις. 1036 01:26:35,549 --> 01:26:38,927 Θεέ μου. Δεν ξέρω για... 1037 01:26:39,011 --> 01:26:41,597 Ας κάνουμε χαζομάρες. Τι είναι αυτό; 1038 01:26:41,680 --> 01:26:43,724 Αυτό είναι γελοίο! 1039 01:26:43,807 --> 01:26:47,144 - Όχι, Έινταν. - Δεν θα γλιτώσεις τόσο εύκολα. 1040 01:26:47,227 --> 01:26:49,980 Το τζετ είναι γεμάτο και θα απογειωθεί. 1041 01:26:50,063 --> 01:26:51,773 - Ώστε δεν ξέρεις να χορεύεις; - Όχι. 1042 01:26:52,482 --> 01:26:53,817 Τότε, τι είναι αυτό; 1043 01:26:55,611 --> 01:26:57,696 - Θυμάσαι το ελικόπτερο; - Τι; 1044 01:26:58,280 --> 01:27:00,199 Το αγαπημένο της Ρέιτσελ, να ξέρεις. 1045 01:27:00,866 --> 01:27:02,618 - Τι εννοείς; - Στο βιβλίο τέσσερα. 1046 01:27:02,701 --> 01:27:05,871 - Όχι, όχι. Όχι! - Ναι. Θα γίνει. 1047 01:27:28,352 --> 01:27:29,353 Το κομμάτι μου. 1048 01:27:29,937 --> 01:27:30,938 Όχι. 1049 01:27:32,439 --> 01:27:33,649 Το κομμάτι μας. 1050 01:27:35,025 --> 01:27:38,153 - Ήταν το κομμάτι μας. - Τι εννοείς; 1051 01:27:40,531 --> 01:27:42,241 Ξεκίνησε στο Μογκαντίσου. 1052 01:27:43,283 --> 01:27:45,285 Πράκτορες σε δράση, η ένταση της μάχης. 1053 01:27:46,119 --> 01:27:48,997 Συμβαίνει. Και συνέβη ξανά και ξανά. 1054 01:27:51,208 --> 01:27:53,919 Βρίσκαμε τρόπους να βρίσκουμε ο ένας τον άλλον. 1055 01:27:55,629 --> 01:27:58,131 Πόσο καιρό ήμασταν... 1056 01:28:01,176 --> 01:28:02,719 Μέχρι που εξαφανίστηκες. 1057 01:28:07,307 --> 01:28:10,102 Τη στιγμή που σ' είδα σε εκείνο το τρένο... 1058 01:28:14,022 --> 01:28:17,401 - Αυτό ήταν το δυσκολότερο. - Τι πράγμα; 1059 01:28:20,153 --> 01:28:21,905 Να παριστάνω ότι δεν σ' αγαπώ, μικρή. 1060 01:28:23,574 --> 01:28:25,158 Η δυσκολότερη αποστολή μου. 1061 01:28:28,495 --> 01:28:32,166 Δηλαδή, ήμασταν καλά μαζί; 1062 01:28:37,045 --> 01:28:39,298 Καταπληκτικά, αν με ρωτάς. 1063 01:28:40,424 --> 01:28:42,092 Πρέπει να με πιστέψεις. 1064 01:28:43,635 --> 01:28:44,636 Όχι. 1065 01:28:45,888 --> 01:28:47,139 Δεν θα το κάνω. 1066 01:28:49,474 --> 01:28:50,726 Θυμάμαι. 1067 01:28:52,811 --> 01:28:54,146 Ζητώ συγγνώμη, 1068 01:28:54,229 --> 01:28:57,900 αλλά δεν επιτρέπονται οι δημόσιες εκδηλώσεις τρυφερότητας. 1069 01:28:58,567 --> 01:28:59,693 - Συγγνώμη. - Φυσικά. 1070 01:28:59,776 --> 01:29:02,446 - Τώρα τελειώναμε, μεγάλε. - Ναι. Συγγνώμη. 1071 01:29:02,529 --> 01:29:06,491 - Η Φύλακας θα σας δει τώρα, κα Κάιλ. - Υπέροχα. 1072 01:29:07,159 --> 01:29:08,869 Μόνο την κυρία Κάιλ. 1073 01:29:28,347 --> 01:29:29,515 Απολαμβάνεις το σουαρέ; 1074 01:29:30,974 --> 01:29:32,601 Ναι, θαυμάσιο. Ευχαριστώ. 1075 01:29:33,644 --> 01:29:35,646 Η θρυλική Ρέιτσελ Κάιλ 1076 01:29:35,729 --> 01:29:39,691 παριστάνει τη συνεσταλμένη συγγραφέα κατασκοπικών βιβλίων επί πέντε χρόνια. 1077 01:29:40,526 --> 01:29:42,486 Μπράβο, αγάπη μου. Μπράβο. 1078 01:29:48,909 --> 01:29:50,369 Αλλά θα σου έχει λείψει. 1079 01:29:53,705 --> 01:29:56,124 - Τι πράγμα; - Όλο αυτό. 1080 01:29:56,208 --> 01:29:57,960 Οι σκοτωμοί, τα ψέματα. 1081 01:29:59,127 --> 01:30:00,128 Εγώ. 1082 01:30:04,174 --> 01:30:07,302 Δεν ήρθα για να αναπολήσω, οπότε... 1083 01:30:09,638 --> 01:30:12,808 Όχι βέβαια. Παρακαλώ, κάτσε. 1084 01:30:17,604 --> 01:30:22,609 Όταν η δουλειά σου είναι να φυλάς μυστικά, μαθαίνεις να εντοπίζεις το ψέμα. 1085 01:30:23,151 --> 01:30:29,074 Το οποίο με προβληματίζει, γιατί παρακολουθώντας σε ως Έλι Κόνγουεϊ 1086 01:30:29,992 --> 01:30:31,410 ποτέ δεν είδα ούτε ένα. 1087 01:30:33,161 --> 01:30:36,665 Ήμουν σε μυστική αποστολή. Έπαιξα καλά τον ρόλο. 1088 01:30:37,416 --> 01:30:39,334 Υπερβολικά καλά φαινόταν συχνά. 1089 01:30:42,671 --> 01:30:45,757 Πες μου, λοιπόν, ποια είσαι πραγματικά; 1090 01:30:46,884 --> 01:30:52,764 Η πράκτορας Κάιλ ή η Έλι Κόνγουεϊ; Γιατί δεν πιστεύω ότι είσαι κι οι δύο. 1091 01:30:53,515 --> 01:30:57,019 Και μόνο η μία θα βγει ζωντανή απ' αυτό το δωμάτιο. 1092 01:30:58,520 --> 01:30:59,563 Δεν... 1093 01:31:01,315 --> 01:31:03,066 Δεν ξέρω τι να πω. 1094 01:31:05,152 --> 01:31:06,987 Και βέβαια ξέρεις. 1095 01:31:09,990 --> 01:31:11,283 Δεν χρειάζεσαι εμένα. 1096 01:31:12,409 --> 01:31:13,660 Μόνο εσένα χρειάζεσαι. 1097 01:31:18,040 --> 01:31:19,208 Έχε γεια. 1098 01:31:25,756 --> 01:31:29,092 Εκτός αυτού, στη δική μου δουλειά, Σαμπά, 1099 01:31:30,010 --> 01:31:34,932 συνήθως δεν σου καίγεται καρφί για τη γνώμη ενός παράσιτου όπως εσύ. 1100 01:31:37,267 --> 01:31:38,936 Οπότε φοβάμαι ότι πρέπει να ρωτήσω... 1101 01:31:42,523 --> 01:31:45,776 θα μου δώσεις το ρημάδι το κουτί μου 1102 01:31:45,859 --> 01:31:48,195 ή θα με αναγκάσεις να το πάρω; 1103 01:31:53,116 --> 01:31:56,286 Ίσως τελικά να μην έχεις αλλάξει και τόσο, πράκτορα Κάιλ. 1104 01:32:11,385 --> 01:32:13,220 Χρησιμοποίησε τον υπολογιστή μου. 1105 01:32:14,555 --> 01:32:16,390 Και πώς ξέρω ότι είναι ασφαλής; 1106 01:32:17,641 --> 01:32:20,102 Υπάρχει λόγος που είμαι η Φύλακας των Μυστικών. 1107 01:32:21,478 --> 01:32:23,021 Επειδή τα φυλάω. 1108 01:32:32,614 --> 01:32:35,325 ΚΥΡΙΟ ΑΡΧΕΙΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΠΡΑΞΙΚΟΠΗΜΑ - ΠΥΡΗΝΙΚΑ 1109 01:32:36,034 --> 01:32:38,453 Έινταν, θα γελάνε και τ' αφτιά σου. 1110 01:32:39,371 --> 01:32:41,623 Λαχείο, Άλφι, αγόρι μου. 1111 01:32:41,707 --> 01:32:43,542 ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ - ΣΑΜΠΟΤΑΖ 1112 01:32:49,298 --> 01:32:50,382 Γαμώτο. 1113 01:32:54,011 --> 01:32:55,637 Όχι, όχι. 1114 01:32:58,390 --> 01:33:00,392 Καλώς τη. 1115 01:33:02,269 --> 01:33:04,188 Τι έχουμε; Πώς πήγε; 1116 01:33:05,314 --> 01:33:06,398 Μπράβο το... 1117 01:33:07,065 --> 01:33:09,943 Τέλεια. Με κάνεις πολύ υπερήφανο. 1118 01:33:10,027 --> 01:33:11,987 Έινταν, πρέπει να μάθω κάτι. 1119 01:33:12,070 --> 01:33:13,864 - Ναι. - Θέλω να μάθω... 1120 01:33:13,947 --> 01:33:15,490 Ποιον να εμπιστευτείς; 1121 01:33:18,744 --> 01:33:20,662 Τώρα ξέρω ποιον να μην εμπιστευτώ. 1122 01:33:21,705 --> 01:33:25,375 Δεν φταίει η οικοδέσποινά μας. Εσύ έδειξες το ημερολόγιο στον Ρίτερ. 1123 01:33:26,376 --> 01:33:29,379 Κι εσύ, μη δοκιμάσεις καμιά ανοησία. 1124 01:33:29,463 --> 01:33:32,925 Αντίθετα με το Savoy, εδώ δεν χρειάζομαι αλεξίσφαιρο γιλέκο. 1125 01:33:36,428 --> 01:33:40,974 Προτού ξεκινήσουμε οτιδήποτε, οι άντρες της Φύλακα θα το τελειώσουν. 1126 01:33:41,767 --> 01:33:43,477 Τι κάνουμε τώρα; 1127 01:33:45,229 --> 01:33:47,231 Τι θα λέγατε για ένα φλιτζάνι τσάι; 1128 01:33:51,401 --> 01:33:52,736 Θα σερβίρω ως μητέρα. 1129 01:34:01,745 --> 01:34:03,914 Εντάξει. Κι εγώ ως πατέρας. 1130 01:34:09,378 --> 01:34:10,379 Εσύ πρώτη. 1131 01:34:24,226 --> 01:34:28,438 Λοιπόν, διάβασες το περιεχόμενο στο στικάκι, έτσι δεν είναι; 1132 01:34:33,026 --> 01:34:36,363 Αρχίζεις να μαθαίνεις την αλήθεια, Ρέιτσελ. 1133 01:34:39,283 --> 01:34:41,034 Σου έρχονται σιγά σιγά, έτσι; 1134 01:34:43,912 --> 01:34:46,498 Αρχίζεις να θυμάσαι. 1135 01:34:49,376 --> 01:34:51,962 Ναι. Θυμήσου γιατί πήγες στον Μπακούνιν. 1136 01:34:53,380 --> 01:34:55,007 Θυμήσου ποιος σ' έστειλε. 1137 01:34:55,090 --> 01:35:00,929 Με βρήκες σε χρόνο ρεκόρ. Ίσως όντως είσαι τόσο καλή όσο λένε. 1138 01:35:04,391 --> 01:35:05,851 Συνέχισε. 1139 01:35:06,768 --> 01:35:08,645 Ακολούθησε την ανάμνηση. 1140 01:35:10,939 --> 01:35:14,568 Ολοκληρώθηκε η ηλεκτρονική μεταφορά. Σπασίμπα. 1141 01:35:15,319 --> 01:35:19,156 - Δώσ' μου αυτό για το οποίο ήρθα. - Δεν είναι εδώ. 1142 01:35:20,032 --> 01:35:23,952 Μην κάνεις την έκπληκτη. Χαλάρωσε, γλυκιά μου, δικό σου είναι το αρχείο. 1143 01:35:24,036 --> 01:35:28,457 Περιμένει εσένα και μόνο εσένα στη Φύλακα των Μυστικών. 1144 01:35:29,041 --> 01:35:30,042 Την Αλ-Μπαντρ; 1145 01:35:32,044 --> 01:35:35,422 Ρέιτσελ, ακολούθησε την ανάμνηση. 1146 01:35:36,089 --> 01:35:37,299 Συνέχισε. 1147 01:35:38,800 --> 01:35:40,427 Η συναλλαγή μας τελείωσε. 1148 01:36:17,881 --> 01:36:19,508 Εγώ σκότωσα τον Μπακούνιν. 1149 01:36:19,591 --> 01:36:21,844 - Τι; - Φυσικά. 1150 01:36:21,927 --> 01:36:24,304 Ποτέ δεν μας απογοήτευσες, Ρέιτσελ. 1151 01:36:25,138 --> 01:36:28,851 Ήσουν η πιο αφοσιωμένη από τους ακόλουθους του Παραρτήματος. 1152 01:36:28,934 --> 01:36:31,645 ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ - ΣΑΜΠΟΤΑΖ ΑΠΑΓΩΓΗ ΔΙΠΛΩΜΑΤΩΝ - ΔΙΕΙΣΔΥΣΗ 1153 01:36:31,728 --> 01:36:33,021 Πες μου πως δεν ισχύει. 1154 01:36:33,856 --> 01:36:37,526 Πες μου πως δεν ισχύει! 1155 01:36:38,110 --> 01:36:39,319 Άκου εδώ, παλιο... 1156 01:36:44,283 --> 01:36:46,410 Τα όπλα δεν επιτρέπονται. 1157 01:36:47,786 --> 01:36:51,081 Μα τα βοηθήματα ύπνου; Απολύτως αποδεκτά. 1158 01:37:14,688 --> 01:37:15,772 Συνήλθε. 1159 01:37:24,573 --> 01:37:25,574 Πού είμαι; 1160 01:37:26,491 --> 01:37:27,868 Στο σπίτι, αγαπητή μου. 1161 01:37:29,161 --> 01:37:30,162 "Αγαπητή"; 1162 01:37:31,246 --> 01:37:34,249 Είμαστε ακόμη μπαμπάς και κόρη; 1163 01:37:34,917 --> 01:37:39,838 Είτε έχεις θυμηθεί είτε όχι... 1164 01:37:39,922 --> 01:37:40,923 Μπορώ; 1165 01:37:44,760 --> 01:37:46,637 Πραγματικά σε νοιάζομαι, Ρέιτσελ. 1166 01:37:46,720 --> 01:37:52,768 Κι αυτά τα πέντε χρόνια που σε έβλεπα σ' αυτήν την αξιολύπητη ύπαρξη, 1167 01:37:54,061 --> 01:38:00,317 ένα λιοντάρι πεπεισμένο ότι είναι αρνάκι, πραγματικά με σκότωνε. 1168 01:38:01,318 --> 01:38:02,778 Είσαι κόρη μου; Όχι. 1169 01:38:02,861 --> 01:38:09,660 Μα εγώ είμαι αυτός που σε βοήθησε να γίνεις αυτή που προοριζόσουν να γίνεις. 1170 01:38:12,913 --> 01:38:15,499 Μα έχουμε ένα πρόβλημα ακόμη. 1171 01:38:15,582 --> 01:38:16,959 Πρόβλημα; 1172 01:38:18,001 --> 01:38:19,837 Έχεις το κύριο αρχείο. 1173 01:38:19,920 --> 01:38:24,216 Ναι, αλλά αυτό που δεν έχουμε είναι ο Άλφι. 1174 01:38:24,299 --> 01:38:27,386 Ποτέ δεν θα πάψει να προσπαθεί να μας ξεσκεπάσει. 1175 01:38:27,886 --> 01:38:32,432 - Σε παρακαλώ, πες μας πού είναι. - Ρίτερ, δεν ξέρω. 1176 01:38:33,892 --> 01:38:35,561 Δεν λέω ψέματα. Δεν ξέρω. 1177 01:38:35,644 --> 01:38:40,148 Αλήθεια. Ήταν ένας αμπελώνας κάπου καταμεσής της γαλλικής επαρχίας. 1178 01:38:40,232 --> 01:38:43,610 Ο Έινταν ξέρει. Εκείνος με πήγε. Εγώ κοιμόμουν. 1179 01:38:43,694 --> 01:38:49,116 Παρά τις προσπάθειές μας να τον πείσουμε, δεν μιλάει. 1180 01:38:50,409 --> 01:38:51,410 Μάλιστα. 1181 01:38:53,579 --> 01:38:55,122 Θα του το αποσπάσω εγώ. 1182 01:38:57,791 --> 01:39:00,460 Άσε το αρνάκι να βρυχηθεί. 1183 01:39:04,756 --> 01:39:05,966 Θα κάνουμε μια συμφωνία. 1184 01:39:09,136 --> 01:39:10,137 Ακολούθησέ με. 1185 01:39:12,347 --> 01:39:15,601 Δώσε μου τον δικό μου Άλφι... 1186 01:39:16,602 --> 01:39:20,063 και μετά θα σου δώσω κι εγώ τον δικό σου. 1187 01:39:24,318 --> 01:39:25,819 Κάν' τον ό,τι θέλεις. 1188 01:39:28,655 --> 01:39:30,240 Μισώ τις γάτες. 1189 01:39:31,200 --> 01:39:32,201 Κι εγώ. 1190 01:39:36,955 --> 01:39:37,956 Πάμε; 1191 01:39:40,042 --> 01:39:41,043 Ναι. 1192 01:40:02,564 --> 01:40:07,736 Σου αρέσει; Το αναπαραστήσαμε για όταν μας χρειάζονταν στη βάση, 1193 01:40:07,819 --> 01:40:10,364 αλλά εσύ ήθελες βιντεοκλήση με τους γονείς. 1194 01:40:12,491 --> 01:40:15,160 Ο πράκτορας Ουάιλντ αρνείται να μιλήσει. 1195 01:40:15,786 --> 01:40:19,248 Δεν εκπλήσσομαι. Αλλά θα δοκιμάσουμε κάτι άλλο. 1196 01:40:21,208 --> 01:40:24,086 Έινταν, σε παρακαλώ, πες τους. 1197 01:40:25,420 --> 01:40:28,090 Αλλιώς θα ασχημύνει το πράγμα. Γρήγορα. 1198 01:40:31,134 --> 01:40:32,886 Πού είναι ο Άλφι; 1199 01:40:33,428 --> 01:40:37,307 Πάλι για τον γάτο μιλάμε; Γιατί, φίλε... 1200 01:40:37,391 --> 01:40:39,518 Σκοτώστε με τώρα, παίδες. 1201 01:40:40,060 --> 01:40:43,105 Αν μου πεις τώρα, υπόσχομαι να μην υποφέρει. 1202 01:40:44,439 --> 01:40:49,695 Μα όσο περισσότερο αργείς να απαντήσεις, και θα απαντήσεις, 1203 01:40:49,778 --> 01:40:53,073 τόση ώρα θα κάνω να τον σκοτώσω. 1204 01:40:54,366 --> 01:40:55,367 Κατάλαβες; 1205 01:40:56,410 --> 01:41:01,707 Τι θα έλεγες να απαντήσω στην ερώτησή σου όταν απαντήσεις σε μια δική μου; Έγινε; 1206 01:41:04,209 --> 01:41:06,545 Δεν θες να τα βάλεις μαζί μου, Έινταν. 1207 01:41:07,921 --> 01:41:10,507 Είναι κάτι που δεν βγάζει καθόλου νόημα. 1208 01:41:10,591 --> 01:41:13,260 Μόλις έμαθες ότι ήξερα την αλήθεια για το Παράρτημα, 1209 01:41:13,343 --> 01:41:15,012 μπορούσες να με σκοτώσεις. 1210 01:41:15,971 --> 01:41:18,515 Και θα τελείωνε εκεί. Γιατί δεν το έκανες; 1211 01:41:19,308 --> 01:41:21,602 Φαίνεται πως υπηρετούμε τον ίδιο αφέντη. 1212 01:41:26,690 --> 01:41:27,774 Κόψε την επικοινωνία. 1213 01:41:33,780 --> 01:41:34,948 Νομίζω επειδή... 1214 01:41:36,825 --> 01:41:38,744 ήθελες κι εσύ να κόψεις. 1215 01:41:38,827 --> 01:41:40,454 Αγνόησέ τον. 1216 01:41:41,497 --> 01:41:44,917 Ήσουν του Παραρτήματος μέχρι το κόκαλο. Πάντα ήσουν. 1217 01:41:46,376 --> 01:41:48,253 Γι' αυτό σκότωσες τον Μπακούνιν. 1218 01:41:48,337 --> 01:41:51,340 Σκότωσες τον Μπακούνιν γιατί έπαιζες σε διπλό ταμπλό 1219 01:41:51,423 --> 01:41:56,053 μέχρι την τελευταία στιγμή. Θα έπαιρνες το αρχείο για να επανορθώσεις. 1220 01:41:57,930 --> 01:41:59,348 Είμαι σίγουρος. 1221 01:42:00,265 --> 01:42:03,352 Γιατί η Έλι Κόνγουεϊ, 1222 01:42:03,435 --> 01:42:04,853 εκείνο το άτομο, 1223 01:42:06,146 --> 01:42:08,106 δεν είναι μόνο ένας ρόλος. 1224 01:42:10,817 --> 01:42:12,694 Δεν μπορούν να τη διαγράψουν. 1225 01:42:18,951 --> 01:42:24,331 Έχεις μέσα σου την καλοσύνη της. Αυτή είναι η Έλι κι αυτή είσαι εσύ. 1226 01:42:31,547 --> 01:42:35,801 Το όνομά μου είναι Ρέιτσελ Κάιλ. 1227 01:42:45,185 --> 01:42:48,105 Θα ψάξω το κρεμαστό του για συσκευή εντοπισμού. 1228 01:42:53,694 --> 01:42:57,447 Κι ο Άλφι; Πώς διάολο θα τον βρούμε τώρα; 1229 01:42:57,531 --> 01:42:59,825 Δεν θα μας έλεγε ποτέ. 1230 01:43:00,784 --> 01:43:02,786 Χάσιμο χρόνου ήταν. 1231 01:43:02,870 --> 01:43:06,331 Άλλωστε, το μυαλό μου είναι καθαρό πλέον. 1232 01:43:07,833 --> 01:43:09,168 Ξέρω πώς θα τον βρούμε. 1233 01:43:19,386 --> 01:43:22,014 Κοίταξα το ρολόι μου όταν φτάσαμε εκεί. 1234 01:43:22,097 --> 01:43:23,724 ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗΣ... 1235 01:43:23,807 --> 01:43:26,268 Άρα, ήταν τουλάχιστον 12 ώρες οδικώς. 1236 01:43:26,351 --> 01:43:27,352 ΑΛΦΡΕΝΤ ΣΟΛΟΜΟΝ 1237 01:43:27,436 --> 01:43:31,231 Αποκλείεται να ήταν στη Βουργουνδία. Για να δούμε εδώ. 1238 01:43:31,315 --> 01:43:36,945 Θα ζητήσω Προδιαγραφές Επιχειρήσεων για τις αποστολές μου στη νότια Γαλλία. 1239 01:43:37,029 --> 01:43:39,406 Μήπως και θυμηθώ κάτι. 1240 01:43:40,032 --> 01:43:42,159 - Δεν είσαι τόσο σκληρός τώρα. - Έλα, φιλαράκι. 1241 01:43:42,242 --> 01:43:44,703 - Άσ' το. Ήταν θρύλος. - Θρύλος; 1242 01:43:44,786 --> 01:43:47,456 - Αφού ήταν. - Ναι. Έμφαση στο "ήταν". Ήταν. 1243 01:43:58,759 --> 01:44:00,344 Όχι! Αυτός φταίει... 1244 01:44:02,471 --> 01:44:04,097 Αυτό είναι αρκετά θρυλικό για σένα; 1245 01:44:07,976 --> 01:44:10,812 Το αμάξι του. Ήταν σταθμευμένο απ' έξω. 1246 01:44:11,688 --> 01:44:15,234 Οι γαλλικοί αριθμοί κυκλοφορίας έχουν αρίθμηση ανά περιοχή. 1247 01:44:15,317 --> 01:44:16,944 Εκείνος είχε από 70. 1248 01:44:17,569 --> 01:44:21,949 Εβδομήντα κάτι. Είμαι σίγουρη. 1249 01:44:26,954 --> 01:44:28,121 Που σημαίνει; 1250 01:44:28,205 --> 01:44:32,084 Που σημαίνει ότι είναι νότια της Αβαλόν και βόρεια του Κλινί. 1251 01:44:32,668 --> 01:44:34,962 Σημαίνει ότι είμαστε κοντά. 1252 01:44:37,005 --> 01:44:38,257 Σχεδόν το βρήκαμε. 1253 01:44:39,508 --> 01:44:42,678 Διευθυντή Ρίτερ, είναι καθαρό. Δεν έχει συσκευή εντοπισμού. 1254 01:44:42,761 --> 01:44:44,137 Θαυμάσια. 1255 01:44:48,267 --> 01:44:49,268 ΑΔΡΕΝΑΛΙΝΗ 1256 01:44:49,351 --> 01:44:51,144 Σχεδόν φτάσαμε. 1257 01:44:55,357 --> 01:44:58,193 Πάντα μπορούμε να βασιστούμε στην πράκτορα Κάιλ. 1258 01:45:16,253 --> 01:45:17,880 Κοντεύω. 1259 01:45:24,595 --> 01:45:25,596 Τον βρήκα. 1260 01:45:25,679 --> 01:45:27,055 ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΒΡΕΘΗΚΕ 1261 01:45:30,684 --> 01:45:31,685 Λαμπρά. 1262 01:45:34,104 --> 01:45:35,898 Μπράβο, πράκτορα. 1263 01:45:36,773 --> 01:45:38,066 Ή καλύτερα, 1264 01:45:38,150 --> 01:45:41,445 αφού μου δώσατε πρόσβαση στην κεντρική μονάδα σας, 1265 01:45:42,112 --> 01:45:44,531 μόλις έστειλα το κύριο αρχείο στον Άλφι. 1266 01:45:46,033 --> 01:45:50,871 - Τι; - Γιατί θυμάμαι τα πάντα. 1267 01:45:52,164 --> 01:45:54,583 ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΣΕΡΒΕΡ 1268 01:45:54,666 --> 01:45:55,876 ΤΟ ΑΡΧΕΙΟ ΔΕΝ ΕΣΤΑΛΗ 1269 01:46:00,797 --> 01:46:02,257 Σχεδόν τα πάντα. 1270 01:46:22,152 --> 01:46:24,404 Άλφι, μωρό μου, είσαι καλά; 1271 01:46:24,488 --> 01:46:26,448 Δεν εννοούσα λέξη απ' όσα είπα. 1272 01:46:26,532 --> 01:46:28,534 Θα ζήσουμε μια περιπετειούλα τώρα. 1273 01:46:39,962 --> 01:46:42,047 {\an8}Κόκκινος συναγερμός! 1274 01:46:52,599 --> 01:46:53,600 Εντάξει. 1275 01:46:57,729 --> 01:46:59,857 {\an8}ΚΑΠΝΟΓΟΝΑ 1276 01:47:12,494 --> 01:47:14,913 Πλάκα μου κάνεις. 1277 01:47:14,997 --> 01:47:17,374 Πώς είσαι ακόμη ζωντανός; 1278 01:47:17,457 --> 01:47:22,713 Θυμάσαι την τελευταία φορά που σε είδα; Με γρατζούνισες. Δες ποιος έχει νύχι τώρα. 1279 01:47:23,338 --> 01:47:24,339 Σώμα με σώμα. 1280 01:47:25,215 --> 01:47:26,592 Έινταν, εγώ είμαι. 1281 01:47:28,343 --> 01:47:29,970 Εντάξει, κατεβάζω το όπλο. 1282 01:47:31,805 --> 01:47:32,973 Στο έδαφος. 1283 01:47:35,392 --> 01:47:37,477 Θα σηκωθώ πολύ αργά, εντάξει; 1284 01:47:41,648 --> 01:47:42,858 Ίδια πλευρά, Έινταν. 1285 01:47:45,694 --> 01:47:48,280 - Ίδια πλευρά. - Ώστε ίδια πλευρά; 1286 01:47:49,323 --> 01:47:51,116 Με πυροβόλησες στην καρδιά! 1287 01:47:51,200 --> 01:47:53,577 Δύο λέξεις. Αγγειακός διάδρομος. 1288 01:47:55,037 --> 01:47:59,708 Έτσι θα επανέφερα την Κίρα. Στο βιβλίο έξι, θυμάσαι; 1289 01:48:03,378 --> 01:48:06,757 Αν πετύχεις έναν χώρο υπό σωστή γωνία, μοιάζει με βολή στην καρδιά, 1290 01:48:06,840 --> 01:48:10,469 - αλλά η σφαίρα περνά χωρίς να τη χτυπήσει. - Μπορώ να τη σώσω! 1291 01:48:12,971 --> 01:48:14,848 Αρκεί να σταματήσεις την αιμορραγία. 1292 01:48:25,984 --> 01:48:28,904 Δεν έχω ακούσει μεγαλύτερη χαζομάρα. 1293 01:48:28,987 --> 01:48:31,073 Τότε γιατί είσαι ζωντανός; 1294 01:48:33,116 --> 01:48:35,661 Με πυροβόλησες στο στήθος από ένα πέρασμα 5 εκ. 1295 01:48:35,744 --> 01:48:40,582 ενώ έχεις να πυροβολήσεις πέντε χρόνια, βασισμένη σε μια ιδέα θαυμαστή. Σωστά; 1296 01:48:40,666 --> 01:48:44,628 Έκανα έρευνα μεν, αλλά ναι. Ουσιαστικά αυτό είναι. 1297 01:48:45,754 --> 01:48:47,798 Ποιος είναι ο θαυμαστής, ο Τζέφρι Ντάμερ; 1298 01:48:50,801 --> 01:48:53,136 Εντυπωσιακό. Θα ήθελα να τον γνωρίσω. 1299 01:48:54,137 --> 01:48:56,390 Ναι. Κι εγώ το ίδιο. 1300 01:48:56,473 --> 01:49:00,143 - Κύριε, τη βρήκα. Είναι στο οπλοστάσιο. - Στην οθόνη. 1301 01:49:00,811 --> 01:49:02,813 - Με τον πράκτορα Ουάιλντ. - Τι; 1302 01:49:03,397 --> 01:49:05,649 Πώς είναι ζωντανός αυτός ο μαλάκας; 1303 01:49:05,732 --> 01:49:10,779 Πρέπει να πάμε στον σέρβερ στο ισόγειο για να στείλουμε το αρχείο στον Άλφι. 1304 01:49:10,863 --> 01:49:11,947 ΦΟΡΤΙΟ ΚΑΤΕΔΑΦΙΣΗΣ 1305 01:49:12,030 --> 01:49:16,201 Άρα πρέπει να περάσουμε απ' όλους τους στρατιώτες της βάσης, 1306 01:49:16,285 --> 01:49:21,123 που ο Ρίτερ είχε αρκετό χρόνο να βεβαιωθεί ότι μας περιμένουν 1307 01:49:21,206 --> 01:49:23,876 στην άλλη πλευρά αυτής της πόρτας. 1308 01:49:25,127 --> 01:49:28,422 Λοιπόν, τι λες, Έινταν; 1309 01:49:29,423 --> 01:49:30,841 Θες να χορέψουμε; 1310 01:49:31,425 --> 01:49:34,761 Πω, ρε φίλε. Κι είπα πως δεν θα το προτείνεις ποτέ. 1311 01:50:46,875 --> 01:50:48,585 Δεν βλέπω την τύφλα μου! 1312 01:50:50,504 --> 01:50:53,924 Νόλαν, δεν βλέπω τίποτα! Δώσε μου θερμική απεικόνιση! 1313 01:50:54,007 --> 01:50:56,051 Θερμική απεικόνιση, αμέσως. 1314 01:50:56,134 --> 01:50:57,678 ΘΕΡΜΙΚΗ ΚΑΜΕΡΑ 1315 01:52:35,484 --> 01:52:37,819 Άνοιξε τους αγωγούς εξαγωγής. Όλους. 1316 01:52:44,576 --> 01:52:45,577 Έλα! 1317 01:52:53,752 --> 01:52:57,381 Κάρλος! Πάρε όσες μονάδες έχεις και φύγε αμέσως. 1318 01:52:57,464 --> 01:53:00,175 - Μέχρι τελευταίας μονάδας! - Μάλιστα, κύριε. 1319 01:53:29,913 --> 01:53:32,624 Παύσατε πυρ! 1320 01:53:32,708 --> 01:53:34,877 Ένας σπινθήρας και θα πεθάνουμε όλοι! 1321 01:53:38,714 --> 01:53:41,383 Απενεργοποίησε τις αντλίες! Όλες! 1322 01:53:50,225 --> 01:53:51,393 Τι λες τώρα! 1323 01:53:52,436 --> 01:53:55,564 Έχει δίκιο, ακατέργαστο είναι. Πετρέλαιο. Τι είναι εδώ; 1324 01:53:56,440 --> 01:53:57,900 Κάτω τα όπλα, αγόρια. 1325 01:53:59,443 --> 01:54:00,611 Βγάλτε τα μαχαίρια. 1326 01:54:34,603 --> 01:54:37,272 Μπορείς να δεις τον Άλφι; Είναι καλά; 1327 01:54:41,235 --> 01:54:43,904 Ναι, μια χαρά είναι ο Άλφι. 1328 01:54:45,822 --> 01:54:46,823 Εμείς δεν είμαστε. 1329 01:54:57,751 --> 01:54:58,752 Ναι. 1330 01:55:05,926 --> 01:55:07,886 Αν είναι να φύγουμε με σαματά... 1331 01:55:09,304 --> 01:55:11,473 ας φύγουμε με σαματά, με πιάνεις; 1332 01:55:17,604 --> 01:55:19,064 Πατινάζ. 1333 01:55:21,149 --> 01:55:22,609 Είναι αληθινές οι αναμνήσεις; 1334 01:55:24,111 --> 01:55:29,074 Ναι. Εκτός απ' το ατύχημα. Ξέρεις πατινάζ. Είσαι πολύ καλή. 1335 01:55:30,409 --> 01:55:33,453 Κι οι αναμνήσεις των φιλιών είναι πολύ αληθινές. 1336 01:55:34,079 --> 01:55:35,122 Κράτα. 1337 01:55:41,962 --> 01:55:43,380 Τι έχεις κατά νου, κούκλα; 1338 01:55:49,303 --> 01:55:51,054 Η μανούλα πρέπει να δουλέψει. 1339 01:57:02,751 --> 01:57:06,004 Για την ιστορία, μισούσα τα βιβλία σου! 1340 01:57:06,880 --> 01:57:08,173 Έλα. 1341 01:57:09,508 --> 01:57:13,053 - Ας γράψουμε τον επίλογό σου. - Ας γράψουμε τον δικό σου. 1342 01:57:16,098 --> 01:57:17,099 Έλα! 1343 01:57:17,975 --> 01:57:19,518 Ας τελειώνουμε! 1344 01:57:44,585 --> 01:57:48,338 Αγνοήστε όλα τα πρωτόκολλα ασφαλείας! Ανοίξτε πυρ τώρα! 1345 01:57:48,422 --> 01:57:49,590 Ρίξτε της! 1346 01:58:14,531 --> 01:58:16,074 Αυτό αξίζει ένα φιλί. 1347 01:58:17,451 --> 01:58:19,494 Τι λες για καυτό ραντεβού στον σέρβερ; 1348 01:58:23,999 --> 01:58:25,959 Αν θες κάτι να γίνει σωστά... 1349 01:58:33,050 --> 01:58:37,429 Μόλις εγκρίνουμε την αποστολή του αρχείου, ο Άλφι θα τα λάβει σε λίγα λεπτά. 1350 01:58:41,350 --> 01:58:42,809 Ξέρεις καλά τι κάνεις. 1351 01:58:43,310 --> 01:58:46,230 Αυτό παρακάμπτει όλους τους κωδικούς ασφαλείας 1352 01:58:46,313 --> 01:58:49,066 - και μετά τελειώνει το παιχνίδι για... - Μπράβο. 1353 01:58:51,151 --> 01:58:53,946 - Ωχ, όχι. - Τι είναι αυτό; Τι γίνεται; 1354 01:58:55,948 --> 01:59:01,078 Ανακάλυψε ότι θα χρειαστεί σάρωση εγκεκριμένου αμφιβληστροειδούς για είσοδο. 1355 01:59:02,371 --> 01:59:06,583 Κι αυτά είναι τα μόνα μάτια που κάνουν. 1356 01:59:07,167 --> 01:59:09,753 Δικλείδες ασφαλείας που βάλαμε μετά τον Μπακούνιν. 1357 01:59:10,587 --> 01:59:12,172 Ήσασταν άχαστη ομάδα. 1358 01:59:12,798 --> 01:59:15,050 Τώρα μπορείτε να λέτε ότι πεθάνατε ως ομάδα. 1359 01:59:15,676 --> 01:59:20,097 Κάτι που θα συμβεί εδώ και τώρα. 1360 01:59:25,811 --> 01:59:27,062 Χριστέ μου! 1361 01:59:30,649 --> 01:59:32,693 Πάρτε τον από πάνω μου! 1362 01:59:32,776 --> 01:59:34,027 Γαμώτο, τα μάτια. 1363 01:59:39,950 --> 01:59:43,954 Άλφι! Τι καλό αγόρι που είσαι! 1364 01:59:44,580 --> 01:59:48,750 Μωρό μου. Ναι, είμαι πολύ υπερήφανη για σένα. 1365 01:59:48,834 --> 01:59:53,172 Ο γατοεκτελεστής σου ξέσκισε τα μάτια του Ρίτερ, αλλά τα χρειαζόμασταν. 1366 01:59:54,423 --> 01:59:57,342 - Τι κάνουμε; - Ξέρω εγώ. Ακολούθησέ με. 1367 02:00:00,512 --> 02:00:01,513 Ταράτσα. 1368 02:00:13,567 --> 02:00:15,068 Τι λες τώρα! 1369 02:00:26,663 --> 02:00:30,792 Αυτό είναι. Θα παρακάμψουμε την ασφάλεια χρησιμοποιώντας τον δορυφορικό θόλο. 1370 02:00:32,878 --> 02:00:35,797 - Εσύ μου το έμαθες αυτό. - Παρακαλώ. 1371 02:00:37,299 --> 02:00:38,509 ΕΚΤΟΣ ΔΙΚΤΥΟΥ 1372 02:00:38,592 --> 02:00:39,718 Τώρα κάνουμε παιχνίδι. 1373 02:00:39,801 --> 02:00:42,221 Πάμε, Λέικερς. Πάμε. 1374 02:00:43,722 --> 02:00:45,807 Παράκαμψη κεντρικής μονάδας. 1375 02:00:45,891 --> 02:00:48,060 Πρόσβαση στα εξερχόμενα. 1376 02:00:48,602 --> 02:00:50,020 Και τόσο απλά... 1377 02:00:50,103 --> 02:00:51,355 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΑΡΧΕΙΟΥ 1378 02:00:52,773 --> 02:00:54,107 Καλημέρα, Άλφι. 1379 02:00:54,983 --> 02:00:56,944 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΟ ΑΡΧΕΙΟ 1380 02:01:01,240 --> 02:01:02,199 Αυτό είναι! 1381 02:01:04,243 --> 02:01:08,330 {\an8}ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ 1382 02:01:12,251 --> 02:01:15,045 Τι είναι αυτό; Από πού διάολο ακούγεται; 1383 02:01:15,128 --> 02:01:17,464 Πράκτορα Αρ Κάιλ! 1384 02:01:18,048 --> 02:01:20,843 Γάμα. Δέλτα. Μπράβο. 1385 02:01:20,926 --> 02:01:24,137 Έψιλον. Ψι. Ωμέγα. 1386 02:01:26,223 --> 02:01:28,976 - Στόχος. Ουάιλντ! - Τι; 1387 02:01:37,651 --> 02:01:38,986 Τι κάνεις; 1388 02:01:43,115 --> 02:01:44,074 Ενεργοποίηση! 1389 02:01:45,158 --> 02:01:46,493 ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ ΠΑΥΣΗ 1390 02:01:46,577 --> 02:01:48,745 Που να πάρει ο διάολος! Έλα τώρα! 1391 02:01:51,415 --> 02:01:52,833 Σταμάτα! 1392 02:02:00,007 --> 02:02:01,300 Ναι! 1393 02:02:02,301 --> 02:02:04,887 Δεν θες να το κάνεις. Σε προγραμμάτισε! 1394 02:02:04,970 --> 02:02:07,890 - Δεν θα παλέψω μαζί σου! - Χάνεις τον χρόνο σου! 1395 02:02:07,973 --> 02:02:10,392 - Θυμήσου ποια είσαι! - Ουάιλντ! 1396 02:02:15,230 --> 02:02:17,774 Έλεος! Έλα, άντε! 1397 02:02:54,770 --> 02:02:55,938 Μωρό μου. 1398 02:02:56,897 --> 02:02:58,106 Όλα καλά. 1399 02:02:58,690 --> 02:03:00,192 Απλώς πρέπει να σκοτώσω αυτή. 1400 02:03:21,255 --> 02:03:22,673 Θα σε πιάσω. 1401 02:03:29,012 --> 02:03:30,305 Μη μ' αναγκάσεις να το κάνω! 1402 02:03:32,808 --> 02:03:34,810 Δεν θέλω να σου κάνω ζημιά! Φτάνει! 1403 02:03:34,893 --> 02:03:37,563 Φοβάμαι πως θα πρέπει να σκοτώσεις αυτήν πρώτα. 1404 02:03:39,231 --> 02:03:40,607 Δεν παλεύω μαζί σου. 1405 02:03:42,943 --> 02:03:44,945 Δεν μπορώ να σε σκοτώσω. 1406 02:03:52,536 --> 02:03:53,704 Αποτελείωσέ τον. 1407 02:04:05,257 --> 02:04:06,884 Ξέρω ότι δεν μ' ακούς, αλλά... 1408 02:04:09,344 --> 02:04:10,846 σ' αγαπώ. 1409 02:04:15,517 --> 02:04:16,518 Πάντα σ' αγαπούσα. 1410 02:04:19,646 --> 02:04:21,190 Πάντα θα σ' αγαπώ. 1411 02:04:38,499 --> 02:04:40,584 Εντάξει, μωρό μου, το 'χεις. 1412 02:04:49,218 --> 02:04:50,385 Στρίβεις... 1413 02:04:56,892 --> 02:04:58,769 και... 1414 02:05:05,192 --> 02:05:08,862 συνθλίβεις. 1415 02:05:31,593 --> 02:05:34,346 Αστόχησες. Νομίζω. 1416 02:05:35,722 --> 02:05:37,140 Θεέ μου! 1417 02:05:38,016 --> 02:05:40,394 Τι έκανα; 1418 02:05:41,019 --> 02:05:44,106 - Τι έκανα; Λυπάμαι πολύ. - Επανήλθες; 1419 02:05:45,023 --> 02:05:47,693 Ναι. Ναι. Επανήλθα. 1420 02:05:48,360 --> 02:05:49,695 Είσαι καλά; 1421 02:05:50,529 --> 02:05:53,532 - Πλάκα κάνεις; - Έλα. Σήκω. 1422 02:05:55,367 --> 02:05:59,621 Εντάξει. Τρία, δύο, ένα! Όρθιος. 1423 02:06:00,205 --> 02:06:02,082 Εντάξει. 1424 02:06:02,166 --> 02:06:03,333 Φέρε το μπράτσο σου. 1425 02:06:09,298 --> 02:06:13,343 Με σάπισες. Αυτή δεν είναι... Βλέπω δύο Κίρες. Εσύ βλέπεις δύο Κίρες; 1426 02:06:13,427 --> 02:06:15,929 Μία βλέπω. Κίρα; 1427 02:06:16,013 --> 02:06:18,390 Κίρα! Πώς γίνεται να ζεις; 1428 02:06:18,974 --> 02:06:22,352 Ποιος λες να ήταν ο θαυμαστής που σου έγραψε για τον αγγειακό διάδρομο; 1429 02:06:24,229 --> 02:06:26,690 Από προσωπική πείρα. 1430 02:06:28,984 --> 02:06:30,068 Η θαυμάστρια; 1431 02:06:31,486 --> 02:06:32,487 Ναι, έλα. 1432 02:06:32,571 --> 02:06:36,283 Αν κι όταν δεν είχα νέα σου, κατάλαβα ότι όντως είχες ξεχάσει. 1433 02:06:36,366 --> 02:06:40,871 Χώθηκα στα δίκτυα του Παραρτήματος, λοιπόν, περιμένοντας για να χτυπήσω. 1434 02:06:40,954 --> 02:06:46,293 Κι όταν είδα ότι σ' είχαν επαναφέρει, σκέφτηκα ότι είχε έρθει η ώρα. 1435 02:06:46,376 --> 02:06:47,961 Όπως τα λες. 1436 02:06:49,546 --> 02:06:51,507 Μήπως ξεχνάς κάτι; 1437 02:06:55,177 --> 02:06:56,512 ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ 1438 02:06:56,595 --> 02:06:59,348 ΛΗΨΗ 1439 02:07:03,810 --> 02:07:08,398 100% ΟΛΟΚΛΗΡΩΜΕΝΟ 1440 02:07:08,482 --> 02:07:09,483 Ναι! 1441 02:07:17,950 --> 02:07:22,412 Θέλω να ξέρεις ότι πάντα σκόπευα να σου φέρω το κύριο αρχείο. 1442 02:07:50,774 --> 02:07:54,027 Ο Άργκαϊλ είχε ρυθμίσει τα φορτία τέλεια. 1443 02:07:54,736 --> 02:07:56,238 Καθώς το πλοίο βυθιζόταν, 1444 02:07:56,822 --> 02:07:58,824 μαζί του και η Διεύθυνση, 1445 02:07:59,366 --> 02:08:02,995 συνειδητοποίησε ότι για πρώτη φορά μετά από πολύ καιρό 1446 02:08:03,745 --> 02:08:06,373 δεν υπήρχε επόμενη αποστολή να εκτελέσει, 1447 02:08:06,456 --> 02:08:10,294 στόχος να αιχμαλωτίσει ή απειλή να εξουδετερώσει. 1448 02:08:12,296 --> 02:08:14,047 Για πρώτη φορά, 1449 02:08:15,048 --> 02:08:18,177 ο Άργκαϊλ ήταν επιτέλους ελεύθερος. 1450 02:08:18,677 --> 02:08:22,055 ΑΡΓΚΑΪΛ 1451 02:08:26,935 --> 02:08:28,562 {\an8}ΟΣΟ ΣΠΟΥΔΑΙΟΤΕΡΟΣ Ο ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ, ΤΟΣΟ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΤΟ ΨΕΜΑ. 1452 02:08:31,231 --> 02:08:35,736 Και τώρα οι τελευταίες μας ερωτήσεις για τη μία και μοναδική Έλι Κόνγουεϊ. 1453 02:08:35,819 --> 02:08:37,988 Εντάξει. Ναι. Εδώ κάτω. 1454 02:08:38,071 --> 02:08:41,950 Γεια. Αν δεν διαβάσουμε άλλη περιπέτεια του Άργκαϊλ, 1455 02:08:42,034 --> 02:08:43,702 πρέπει τουλάχιστον να μας πεις 1456 02:08:43,785 --> 02:08:47,289 τι κάνουν όλοι αυτοί οι χαρακτήρες μόλις τελειώσει η ιστορία. 1457 02:08:48,832 --> 02:08:51,960 Κοίτα, θα ήθελα να πιστεύω 1458 02:08:52,836 --> 02:08:55,881 ότι ο Άλφι πήρε το Μετάλλιο Διακεκριμένης Καριέρας της CIA, 1459 02:08:55,964 --> 02:09:00,177 αφού με το κύριο αρχείο ξεσκέπασε όσους απέμειναν απ' τη Διεύθυνση. 1460 02:09:02,596 --> 02:09:06,808 Η Κίρα πάντα έλεγε ότι θα μπορούσε να γίνει ο Στιβ Τζομπς, 1461 02:09:07,434 --> 02:09:09,686 οπότε πιστεύω πως αυτό έκανε. 1462 02:09:10,229 --> 02:09:13,524 Αξιοποίησε την τεχνολογία που ανέπτυξε για τη Διεύθυνση 1463 02:09:14,399 --> 02:09:16,360 κι απέδειξε ότι είχε δίκιο. 1464 02:09:18,529 --> 02:09:20,864 Όσο για τον Άργκαϊλ και τον Ουάιατ... 1465 02:09:23,242 --> 02:09:24,535 είναι συνεργάτες. 1466 02:09:24,618 --> 02:09:26,745 Οπότε ό,τι και να κάνουν μετά, 1467 02:09:27,788 --> 02:09:30,499 σίγουρα θα το κάνουν όπως έκαναν κι όλα τα υπόλοιπα. 1468 02:09:33,168 --> 02:09:34,586 Μου 'φυγε. 1469 02:09:35,462 --> 02:09:39,258 - Μαζί. - Πολύ υπερήφανος. Σ' αγαπώ. 1470 02:09:40,926 --> 02:09:45,097 Επόμενη ερώτηση. Ναι, ο κύριος με το κίτρινο πίσω. 1471 02:09:48,725 --> 02:09:51,520 Δεν έχω συγκεκριμένη ερώτηση, αλλά... 1472 02:09:54,314 --> 02:09:56,358 ίσως έχεις εσύ κάνα δυο για μένα. 1473 02:10:51,455 --> 02:10:52,789 {\an8}Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΑ 1474 02:10:52,873 --> 02:10:55,834 {\an8}20 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 1475 02:10:57,127 --> 02:10:59,296 Ένα κοσμοπόλιταν με μια φλούδα λεμόνι. 1476 02:10:59,796 --> 02:11:02,674 Σου φαίνεται ότι είμαστε σε κλαμπ ή σε παμπ; 1477 02:11:07,596 --> 02:11:08,972 Χωρίς τη βότκα. 1478 02:11:09,681 --> 02:11:10,933 Ναι; 1479 02:11:12,601 --> 02:11:13,602 Το Cointreau. 1480 02:11:14,770 --> 02:11:16,104 Τον χυμό κράνμπερι. 1481 02:11:17,940 --> 02:11:19,316 Μόνο τη φλούδα λεμόνι. 1482 02:11:22,736 --> 02:11:23,946 Έφτασε. 1483 02:11:32,412 --> 02:11:35,749 Θα 'χεις μπλέξει πολύ άσχημα για να σε στείλουν σ' εμένα. 1484 02:11:47,052 --> 02:11:50,347 Αυτό κι αν είναι ανατροπή. 1485 02:11:53,058 --> 02:11:54,059 Πώς σε λένε; 1486 02:11:55,519 --> 02:11:56,687 Όμπρι. 1487 02:11:59,982 --> 02:12:01,400 Όμπρι Άργκαϊλ. 1488 02:12:05,070 --> 02:12:06,280 ΕΛΙ ΚΟΝΓΟΥΕΪ ΑΡΓΚΑΪΛ 1489 02:12:06,363 --> 02:12:10,784 {\an8}ΒΙΒΛΙΟ ΕΝΑ - Η ΤΑΙΝΙΑ ΕΡΧΕΤΑΙ ΣΥΝΤΟΜΑ 1490 02:12:13,370 --> 02:12:17,249 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΜΠΡΑΝΤ ΑΛΑΝ 1491 02:12:17,332 --> 02:12:20,711 "AΣΕ ΤΗΝ ΟΜΟΡΦΙΑ ΟΣΩΝ ΑΓΑΠΑΣ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΤΙΣ ΠΡΑΞΕΙΣ ΣΟΥ." 1492 02:18:36,587 --> 02:18:38,589 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου