1
00:01:34,509 --> 00:01:37,721
Sper că dansezi la fel de bine
cum te îmbraci.
2
00:01:38,430 --> 00:01:40,348
Există o singură
modalitate de a afla.
3
00:02:00,952 --> 00:02:02,871
Știi să dansezi ?
4
00:02:03,330 --> 00:02:04,623
Mai întrebi ?
5
00:02:25,769 --> 00:02:27,520
Știi măcar cine sunt ?
6
00:02:27,562 --> 00:02:29,314
Nu.
7
00:02:29,356 --> 00:02:31,149
Dar aș vrea să aflu.
8
00:02:31,191 --> 00:02:34,361
Cât mi-aș dori să fii aici
pentru a-mi cuceri inima
9
00:02:34,402 --> 00:02:38,531
nu doar pentru a mă captura pe mine,
agent Argylle.
10
00:02:52,128 --> 00:02:55,131
Se pare că pasărea
rotitoare nu prinde viermele.
11
00:03:04,307 --> 00:03:05,892
Ultimele cuvinte ?
12
00:03:14,526 --> 00:03:15,860
Puțin ajutor, Keira ?
13
00:03:16,361 --> 00:03:17,946
Cine este Keira ?
14
00:03:17,987 --> 00:03:20,323
Fata care a renunțat
să fie următorul Steve Jobs
15
00:03:20,365 --> 00:03:22,659
pentru a-l salva pe amărâtul ăsta.
16
00:03:22,701 --> 00:03:24,411
Cu plăcere.
17
00:03:34,806 --> 00:03:38,006
GRECIA
18
00:03:40,218 --> 00:03:41,469
Te duc undeva ?
19
00:03:41,511 --> 00:03:43,388
Legrange m-a descoperit.
Știa exact cine sunt.
20
00:03:43,430 --> 00:03:45,432
Atunci hai să
plecăm naibii de aici.
21
00:04:16,629 --> 00:04:17,839
Keira !
22
00:04:18,506 --> 00:04:20,133
E lovită. Keira e jos.
23
00:04:20,175 --> 00:04:23,887
Trimit echipa medicală.
Trebuie să continui misiunea, Argylle.
24
00:04:23,928 --> 00:04:25,346
Nu, o pot salva.
25
00:04:25,388 --> 00:04:27,974
Lasă echipa medicală să-și facă treaba.
Tu fă-o pe a ta.
26
00:04:28,016 --> 00:04:29,267
Este un ordin.
27
00:05:44,843 --> 00:05:46,886
Wyatt, am pierdut-o.
28
00:05:47,720 --> 00:05:49,180
Care este poziția ta ?
29
00:05:50,598 --> 00:05:52,976
Sunt pe cale să savurez o
cafea grecească delicioasă.
30
00:05:53,017 --> 00:05:54,811
Îți sugerez să te grăbești.
31
00:05:54,853 --> 00:05:57,105
E în drum spre tine.
32
00:05:57,146 --> 00:05:58,982
Relaxează-te.
33
00:06:19,043 --> 00:06:20,420
Vești proaste pentru tine,
34
00:06:20,461 --> 00:06:23,047
asta e singura cale
de evadare de pe insulă.
35
00:06:23,506 --> 00:06:25,133
Veștile bune ?
36
00:06:25,174 --> 00:06:27,302
Aici se face o
karidopita fenomenală.
37
00:06:30,889 --> 00:06:32,390
Sper să-ți placă.
38
00:06:33,808 --> 00:06:35,393
Pentru că va fi
ultima ta masă
39
00:06:35,435 --> 00:06:38,313
dacă nu ne spui cine
te-a anunțat că venim.
40
00:06:39,981 --> 00:06:41,274
Cine ?
41
00:06:41,941 --> 00:06:43,234
Dacă nu răspunzi,
42
00:06:43,359 --> 00:06:46,070
temperatura ta va fi similară
cu cea a cafelei mele.
43
00:06:46,112 --> 00:06:48,656
Care, datorită ție,
este rece ca gheața.
44
00:06:49,240 --> 00:06:50,325
Telefon.
45
00:07:00,418 --> 00:07:03,087
Tu și eu, nu suntem
atât de diferiți.
46
00:07:03,630 --> 00:07:04,923
Tu ești o teroristă.
47
00:07:04,964 --> 00:07:08,843
Iar tu, agent Argylle,
ce ești ?
48
00:07:13,723 --> 00:07:15,308
Argylle.
49
00:07:22,899 --> 00:07:24,484
Ai grijă, Legrange,
50
00:07:24,525 --> 00:07:27,654
agentul Argylle se îndreaptă
spre tine acum.
51
00:07:34,410 --> 00:07:37,080
Se pare că slujim
același stăpân.
52
00:07:54,180 --> 00:07:55,556
Argylle, Wyatt,
53
00:07:55,598 --> 00:07:57,725
completați-vă misiunea și
întoarceți-vă la bază.
54
00:07:58,685 --> 00:07:59,686
Argylle.
55
00:07:59,727 --> 00:08:00,770
Taie legătura.
56
00:08:00,853 --> 00:08:02,939
Gândește clar.
57
00:08:02,981 --> 00:08:04,482
Folostește-ți capul.
58
00:08:04,524 --> 00:08:06,693
Nu poți crede o iotă din ce spune...
59
00:08:14,242 --> 00:08:15,827
Suntem pe cont propriu acum.
60
00:08:17,078 --> 00:08:19,414
Direcția va veni după noi.
61
00:08:19,455 --> 00:08:21,124
- Așadar, ne deconectăm.
- „Așadar, ne deconectăm. ”
62
00:08:21,165 --> 00:08:23,126
- În afara rețelei.
- „În afara rețelei. ”
63
00:08:23,167 --> 00:08:25,086
- Complet.
- „Complet. ”
64
00:08:25,128 --> 00:08:26,963
„Avem încredere
unul în celălalt...
65
00:08:27,005 --> 00:08:29,173
și în nimeni altcineva. ”
66
00:08:30,008 --> 00:08:31,509
„Mă înțelegi ? ”
67
00:08:33,344 --> 00:08:37,849
„De acum înainte,
este un joc total diferit”,
68
00:08:37,890 --> 00:08:39,642
a avertizat Argylle.
69
00:08:40,601 --> 00:08:43,604
Căci știa că nu mai
există cale de întoarcere.
70
00:08:44,605 --> 00:08:49,527
Că nimic nu va mai fi la fel.
71
00:08:53,239 --> 00:08:56,735
Elly Conway, doamnelor și domnilor.
În regulă.
72
00:08:57,000 --> 00:08:59,096
COLORADO
73
00:08:59,120 --> 00:09:00,747
Mulțumesc.
74
00:09:00,788 --> 00:09:03,249
Iar acum să
luăm câteva întrebări.
75
00:09:03,291 --> 00:09:04,792
Deci...
Da ?
76
00:09:04,834 --> 00:09:07,003
- Bună, Elly.
- Salut. Bună.
77
00:09:07,045 --> 00:09:09,130
De fapt, sunt un
scriitor aspirant,
78
00:09:09,172 --> 00:09:11,090
dar se pare că nu
găsesc niciodată timp.
79
00:09:11,132 --> 00:09:13,342
Ai vreun sfat ?
80
00:09:13,384 --> 00:09:16,054
Știu cât de greu poate fi.
81
00:09:16,095 --> 00:09:18,973
Când eram chelneriță,
82
00:09:19,015 --> 00:09:20,600
jonglam cu atât de multe ture.
83
00:09:20,641 --> 00:09:23,770
Nu am avut niciodată timp
să scriu cu adevărat
84
00:09:23,811 --> 00:09:25,688
până la...
85
00:09:25,730 --> 00:09:27,940
accidentul de patinaj despre
care, evident, am vorbit.
86
00:09:27,982 --> 00:09:32,653
Și cred că atunci când ți
se întâmplă așa ceva,
87
00:09:32,695 --> 00:09:35,531
te face să realizezi că ziua
de mâine nu este promisă.
88
00:09:35,573 --> 00:09:37,617
Și că, dacă nu
găsești timp, trebuie
89
00:09:37,658 --> 00:09:40,203
să-ți faci timp pentru a face
90
00:09:40,244 --> 00:09:42,330
lucrurile care sunt
importante pentru tine.
91
00:09:42,371 --> 00:09:45,541
Și odată ce am făcut
asta, toate personajele,
92
00:09:45,583 --> 00:09:50,004
poveștile și ideile care au fost
blocate în capul meu atâția ani
93
00:09:50,046 --> 00:09:52,590
au fost, în sfârșit,
lăsate în pagină.
94
00:09:53,758 --> 00:09:55,510
În regulă, hai să mai
luăm o întrebare.
95
00:09:55,551 --> 00:09:56,677
Da ?
96
00:09:57,637 --> 00:09:58,971
- Bună ziua.
- Bună ziua.
97
00:09:59,013 --> 00:10:00,556
Nu este un secret
pentru nimeni că ești
98
00:10:00,598 --> 00:10:03,267
romancierul spion pe
care îl citesc spionii.
99
00:10:03,309 --> 00:10:06,145
Ai prezis chiar și evenimente
geopolitice din viața reală.
100
00:10:07,772 --> 00:10:10,399
Fleming,
Forsyth, le Carré,
101
00:10:10,441 --> 00:10:11,943
toți aveau
aceeași atingere și
102
00:10:11,984 --> 00:10:14,278
s-au dovedit a fi
adevărați spioni.
103
00:10:14,821 --> 00:10:16,072
Şi, ia spune-ne.
104
00:10:16,114 --> 00:10:19,075
Și tu ești un spion ?
105
00:10:19,117 --> 00:10:21,619
Cum o faci ?
106
00:10:21,661 --> 00:10:23,162
Doamne, mi-aș dori.
Mi-aș dori eu.
107
00:10:23,204 --> 00:10:27,083
Asta ar face totul
mult mai ușor, dar nu.
108
00:10:27,125 --> 00:10:29,919
Oricât de plictisitor ar părea,
secretul este
109
00:10:29,961 --> 00:10:32,588
cercetare, cercetare, cercetare.
110
00:10:34,632 --> 00:10:36,759
Cu toate că, asta
aș spune dacă
111
00:10:36,801 --> 00:10:38,803
aș fi un spion
adevărat, așa că...
112
00:10:41,097 --> 00:10:42,098
Bine, următoarea întrebare.
113
00:10:42,140 --> 00:10:43,724
Da ? Tânăra
domnișoară din față.
114
00:10:43,766 --> 00:10:45,893
Când va apărea a cincea carte ?
115
00:10:45,935 --> 00:10:47,937
Păi.
116
00:10:47,979 --> 00:10:50,439
Mai devreme decât crezi.
117
00:10:50,481 --> 00:10:51,691
Foarte palpitant.
118
00:10:51,732 --> 00:10:53,359
Da ?
Domnul în hanoracul gri.
119
00:10:53,401 --> 00:10:55,695
Îmi pare rău dacă
sună puțin deplasat,
120
00:10:55,736 --> 00:10:58,698
dar nu știu dacă voi mai
avea vreodată șansa de a întreba
121
00:10:58,739 --> 00:11:01,075
așadar, ai vreun plan
pentru seara asta ?
122
00:11:01,117 --> 00:11:03,369
Asta e,...
123
00:11:03,411 --> 00:11:06,455
...asta e foarte măgulitor,...
124
00:11:06,497 --> 00:11:10,960
...dar în seara asta,
chiar am o întâlnire fierbinte.
125
00:11:23,181 --> 00:11:25,600
Da. O altă
întâlnire fierbinte.
126
00:12:03,387 --> 00:12:04,430
Ești gata ?
127
00:12:08,559 --> 00:12:09,936
Mama trebuie să
se apuce de treabă.
128
00:12:14,899 --> 00:12:17,985
Fișierul principal furat
129
00:12:18,027 --> 00:12:21,155
a avut dovezi
mai mult decât suficiente
130
00:12:21,197 --> 00:12:22,907
pentru a doborî Direcția.
131
00:12:26,577 --> 00:12:29,497
Deși prețul cerut de hacker
era mare, Argylle
132
00:12:29,538 --> 00:12:33,501
știa că acesta își va merita
greutatea în aur.
133
00:12:33,542 --> 00:12:36,003
Jumătate acum,
jumătate la livrare.
134
00:12:37,713 --> 00:12:38,965
Conform
celor discutate.
135
00:12:41,467 --> 00:12:44,762
Acest telefon este
cheia fișierului principal.
136
00:12:46,180 --> 00:12:47,598
Du-te la Londra.
137
00:12:47,640 --> 00:12:49,725
Când vei ajunge,
vei primi un apel
138
00:12:49,767 --> 00:12:51,602
pe acel telefon
de la angajatorul meu,
139
00:12:51,644 --> 00:12:53,771
cel mai mare hacker
din lume.
140
00:12:57,316 --> 00:12:59,110
Ajuns, în sfârșit,
141
00:12:59,151 --> 00:13:03,447
aproape de
glonțul de argint
142
00:13:03,489 --> 00:13:06,951
care avea
să distrugă Direcția
143
00:13:06,993 --> 00:13:09,662
odată pentru totdeauna.
144
00:13:11,956 --> 00:13:14,625
Sfârșit.
145
00:13:20,840 --> 00:13:23,384
A cincea carte
este gata.
146
00:13:23,426 --> 00:13:24,969
Noroc, Argylle.
147
00:13:43,321 --> 00:13:45,573
Bună dimineața, mamă.
148
00:13:45,614 --> 00:13:47,742
Ai văzut email-ul pe
care ți l-am trimis aseară ?
149
00:13:47,783 --> 00:13:49,076
Am citit-o.
150
00:13:49,118 --> 00:13:51,495
Peste noapte ?
Pe toată ?
151
00:13:51,537 --> 00:13:53,789
Dragă, sunt mama ta.
Bineînțeles că am făcut-o.
152
00:13:53,873 --> 00:13:57,335
Am luat două Adderall, am
început și nu m-am putut opri.
153
00:13:57,376 --> 00:13:59,003
M-a dat pe spate.
154
00:13:59,045 --> 00:14:00,463
Ai făcut-o din nou,
îngerașule.
155
00:14:00,504 --> 00:14:02,006
Mamă, sunt
atât de uşurată.
156
00:14:02,048 --> 00:14:05,634
M-am dat peste cap și
m-am stresat, și...
157
00:14:05,676 --> 00:14:08,387
mă bucur că îți place, sincer.
158
00:14:08,429 --> 00:14:10,848
Acum putem să-l
trimitem editorului și...
159
00:14:10,890 --> 00:14:12,600
Desigur.
Păi...
160
00:14:13,100 --> 00:14:14,352
O, nu.
161
00:14:15,102 --> 00:14:16,187
Ce ?
162
00:14:16,228 --> 00:14:17,396
Nimic.
163
00:14:17,438 --> 00:14:18,731
Cartea este...
164
00:14:18,773 --> 00:14:20,566
fenomenală, dragă, dar...
165
00:14:22,026 --> 00:14:23,611
Nu crezi că este gata.
166
00:14:23,652 --> 00:14:26,530
Elly, doar...
finalul este de vină.
167
00:14:26,572 --> 00:14:28,199
- Doamne.
- Citesc chestia asta.
168
00:14:28,240 --> 00:14:29,700
Sunt pe marginea
toaletei mele.
169
00:14:29,742 --> 00:14:32,995
Argylle este pe cale să obțină dosarul
principal și să-i învingă pe nemernici,
170
00:14:33,037 --> 00:14:34,914
iar apoi
marea întorsătura este...
171
00:14:34,955 --> 00:14:37,249
...la Londra.
172
00:14:37,291 --> 00:14:39,710
Cum ?
Nu...
173
00:14:39,752 --> 00:14:41,879
Primește
dosarul sau nu ?
174
00:14:41,921 --> 00:14:42,963
Ce se întâmplă
în continuare ?
175
00:14:43,005 --> 00:14:44,298
Se numește
suspans, mamă.
176
00:14:44,340 --> 00:14:46,217
Elly, se numește pretext.
177
00:14:46,258 --> 00:14:49,220
Și nu poți face
asta cititorilor tăi.
178
00:14:49,261 --> 00:14:51,639
Ce-ai zice să
vin la tine vineri ?
179
00:14:51,680 --> 00:14:53,099
Să petrecem
weekend-ul împreună ?
180
00:14:53,140 --> 00:14:55,518
Facem brainstorming,
adăugăm puțin din magia noastră ?
181
00:14:55,601 --> 00:14:57,395
O să ne dăm seama.
182
00:15:00,689 --> 00:15:02,775
Vineri e bine.
Eu doar o să...
183
00:15:02,817 --> 00:15:04,652
O să mă mai joc cu ea
până atunci.
184
00:15:04,693 --> 00:15:07,071
Trebuie să termini
povestea asta, Elly.
185
00:15:07,113 --> 00:15:12,576
Cred că mai ai un
capitol minuscul de scris.
186
00:15:13,119 --> 00:15:14,954
Va fi distractiv.
187
00:15:14,995 --> 00:15:16,080
Pa.
188
00:15:20,334 --> 00:15:22,294
Ai auzit, amice ?
189
00:15:22,336 --> 00:15:24,630
Incă un capitol.
190
00:15:26,215 --> 00:15:27,883
Domnișoară Li,
191
00:15:27,925 --> 00:15:31,095
următorul zbor spre Londra
pleacă abia spre dimineață.
192
00:15:32,430 --> 00:15:35,808
Și cum am ceva timp liber...
193
00:15:35,850 --> 00:15:38,227
- M-am gândit...
- La ce te-ai gândit ?
194
00:15:39,395 --> 00:15:41,272
Că aș rămâne aici ?
195
00:15:41,313 --> 00:15:42,857
Să mă bucur de artificii
alături de tine ?
196
00:15:53,159 --> 00:15:55,077
Îți arăt eu artificii.
197
00:16:12,511 --> 00:16:13,679
Nu.
198
00:16:14,972 --> 00:16:15,973
Asta a fost nasol.
199
00:16:16,974 --> 00:16:18,058
Doamne,
ce nasol a fost.
200
00:16:18,893 --> 00:16:19,810
Șterge.
201
00:16:19,852 --> 00:16:21,645
Poți mai bine
de atât, Elly.
202
00:16:22,396 --> 00:16:23,898
Haide, Elly.
203
00:16:25,232 --> 00:16:27,651
- Totul tonul...
- Este...
204
00:16:27,693 --> 00:16:29,487
E prea deplasat.
205
00:16:29,528 --> 00:16:31,489
Bine.
206
00:16:33,073 --> 00:16:36,827
„Ce am vrut să spun,
domnișoară Li, a fost... ”
207
00:16:44,001 --> 00:16:46,545
Ce am vrut să spun,
domnișoară Li, a fost...
208
00:16:47,505 --> 00:16:49,048
„A fost..."
209
00:17:08,984 --> 00:17:10,694
Nimic.
210
00:17:19,495 --> 00:17:20,871
Dar tu, Alfie ?
211
00:17:21,997 --> 00:17:23,332
Ai vreo idee ?
212
00:17:25,000 --> 00:17:26,293
Orice ?
213
00:17:31,757 --> 00:17:33,926
- Bună, mamă.
- Bună, dragă.
214
00:17:33,968 --> 00:17:35,719
Vreau doar să mă
asigur că ești bine.
215
00:17:35,761 --> 00:17:37,805
Știu cât de stresată
devii cu munca și...
216
00:17:37,846 --> 00:17:39,932
Biletele, vă rog.
217
00:17:40,391 --> 00:17:41,433
Stai, Elly.
218
00:17:41,475 --> 00:17:43,060
Ești într-un tren ?
219
00:17:44,144 --> 00:17:45,521
Surpriză.
220
00:17:45,563 --> 00:17:47,773
M-am gândit să vin
în oraș să te văd.
221
00:17:47,815 --> 00:17:50,568
Tatăl tău va fi
atât de încântat să te vadă.
222
00:17:50,609 --> 00:17:52,653
Și pe micuța
Alfie, desigur.
223
00:17:52,695 --> 00:17:54,321
Te vom scoate la
o cină frumoasă.
224
00:17:54,363 --> 00:17:57,074
Poate chiar vei întâlni pe
cineva cât timp ești aici, cine știe ?
225
00:17:57,116 --> 00:18:02,621
Oricât de atrăgător ar suna asta,
sunt într-o relație.
226
00:18:03,205 --> 00:18:04,206
Chiar așa ?
227
00:18:04,248 --> 00:18:05,416
Cu cine ?
228
00:18:05,457 --> 00:18:07,501
Am o relație cu
munca mea.
229
00:18:07,543 --> 00:18:08,669
A...
230
00:18:08,711 --> 00:18:10,379
Cu Argylle.
231
00:18:10,421 --> 00:18:12,381
Mă omoară, Elly.
232
00:18:12,423 --> 00:18:13,591
Care este
rostul succesului
233
00:18:13,632 --> 00:18:15,509
dacă nu ai cu cine să te bucuri ?
234
00:18:15,551 --> 00:18:19,847
Există un motiv pentru care scriu
despre spioni, nu despre dragoste, mamă.
235
00:18:21,348 --> 00:18:22,808
Este mai puțin complicat.
236
00:18:22,850 --> 00:18:24,435
- Ce e atât de complicat...
- Da.
237
00:18:24,476 --> 00:18:25,811
...în a te îndrăgosti, Elly ?
238
00:18:25,853 --> 00:18:28,063
Te sun când ajung, da ?
239
00:18:28,105 --> 00:18:29,857
Te iubesc. Pa.
240
00:18:29,898 --> 00:18:31,275
Bună.
241
00:18:31,317 --> 00:18:34,320
Îmi pare rău dacă deranjez.
E ocupat ?
242
00:18:34,987 --> 00:18:36,405
Dacă e ocupat ?
243
00:18:36,447 --> 00:18:37,781
Da.
244
00:18:40,075 --> 00:18:44,997
Da. Din păcate,
este ocupat.
245
00:18:46,457 --> 00:18:47,666
Ce păcat.
246
00:19:04,183 --> 00:19:06,852
Îmi pare rău.
Acel loc este ocupat.
247
00:19:06,894 --> 00:19:10,356
S-a ridicat, dar
un domn stătea...
248
00:19:10,397 --> 00:19:12,316
...stă acolo.
249
00:19:12,358 --> 00:19:14,777
Este în regulă. Mă voi ridica
dacă se întoarce.
250
00:19:14,818 --> 00:19:18,030
E o pisică acolo !
251
00:19:18,072 --> 00:19:20,532
Pisica ar trebui să stea
într-o pălărie, nu într-un rucsac.
252
00:19:20,574 --> 00:19:21,909
Uită-te la asta.
253
00:19:21,950 --> 00:19:25,079
Ce faci, monstruleț de blană ?
Foarte straniu.
254
00:19:25,120 --> 00:19:26,622
Iubesc pisicile.
255
00:19:26,664 --> 00:19:28,540
Cum îl cheamă ?
256
00:19:28,582 --> 00:19:30,876
- Alfie.
- Scuzați-mă.
257
00:19:30,918 --> 00:19:33,337
Alfie, băiate.
Da.
258
00:19:37,883 --> 00:19:39,677
Este suficient oxigen acolo ?
259
00:19:39,718 --> 00:19:41,011
Da, desigur.
260
00:19:45,140 --> 00:19:47,309
Te las în pace. Vrei
să fii lăsată în pace.
261
00:19:47,351 --> 00:19:48,602
Înțeleg.
262
00:19:50,729 --> 00:19:52,231
Ai citit asta ?
263
00:19:54,692 --> 00:19:57,319
- Da.
- Da ?
264
00:19:58,404 --> 00:19:59,405
Bine.
265
00:20:01,782 --> 00:20:03,200
Înțeleg.
Bine.
266
00:20:22,594 --> 00:20:23,971
Așteaptă...
267
00:20:29,435 --> 00:20:30,477
Scuzați-mă.
268
00:20:32,104 --> 00:20:34,481
Doamne.
Ești cumva ?
269
00:20:34,523 --> 00:20:36,817
Tu chiar ești
Elly Conway.
270
00:20:36,859 --> 00:20:38,360
Foarte straniu !
271
00:20:40,446 --> 00:20:41,905
Ce zici de asta ?
272
00:20:41,947 --> 00:20:44,908
Sunt un fan și, sincer, asta
e cea mai bună de până acum.
273
00:20:44,950 --> 00:20:46,368
Nu o zic doar așa.
274
00:20:46,410 --> 00:20:47,953
Cum reușești ?
275
00:20:47,995 --> 00:20:50,038
Să le torni așa,
una după alta.
276
00:20:50,080 --> 00:20:53,792
Știi, când ești pasionat
de ceea ce faci...
277
00:20:53,834 --> 00:20:56,545
...nu muncești
nicio zi din viața ta.
278
00:20:56,587 --> 00:20:58,839
Nu-i așa ?
279
00:20:58,881 --> 00:21:01,467
Suntem amândoi
norocoși în felul ăsta.
280
00:21:01,508 --> 00:21:03,385
Chiar așa ?
Cu ce te ocupi ?
281
00:21:03,802 --> 00:21:05,095
Spionaj.
282
00:21:06,513 --> 00:21:07,890
Clar.
283
00:21:07,931 --> 00:21:11,810
„Cu cât spionul este mai mare,
cu atât și minciuna este mai mare. ”
284
00:21:11,852 --> 00:21:14,146
Îndrăzneț.
285
00:21:15,147 --> 00:21:17,149
Nu te așteptai
286
00:21:17,191 --> 00:21:18,734
ca un spion să
arate așa, nu ?
287
00:21:18,776 --> 00:21:20,527
Păi, ca să fiu sincer,
acesta este
288
00:21:20,569 --> 00:21:22,988
cam singurul lucru
greșit în cărțile tale.
289
00:21:23,030 --> 00:21:26,992
Un model masculin într-o
jachetă Nehru la comandă
290
00:21:27,034 --> 00:21:29,787
cu o tunsoare stupidă tinde
să iasă în evidență într-un tren,
291
00:21:29,828 --> 00:21:32,080
spre deosebire de toți
ceilalți din aceast vagon.
292
00:21:35,083 --> 00:21:37,878
Pe ei nu îi observi.
293
00:21:40,672 --> 00:21:42,132
Te-am pierdut ?
294
00:21:43,675 --> 00:21:44,885
Ești bine ?
295
00:21:47,471 --> 00:21:49,056
Nu, sunt bine.
296
00:21:49,097 --> 00:21:51,308
Știi, am vorbit serios
când am spus că sunt un fan.
297
00:21:51,350 --> 00:21:53,060
Dar următorul fan pe care
îl vei întâlni,
298
00:21:53,227 --> 00:21:55,562
nu va dori doar un selfie,
dacă înțelegi ce vreau să zic.
299
00:21:55,604 --> 00:21:57,147
E unul din ei.
300
00:21:57,189 --> 00:21:59,274
Îmi dau seama că e greu de crezut...
301
00:21:59,316 --> 00:22:01,235
dar până când îi voi
rupe încheieturile
302
00:22:01,276 --> 00:22:03,195
...și pistolul lui îți cade
în poală, poate că
303
00:22:03,237 --> 00:22:05,072
vom fi căpătat puțină
încredere unul în celălalt...
304
00:22:05,113 --> 00:22:07,699
...și vei putea accepta
două realități cheie.
305
00:22:07,741 --> 00:22:11,119
Realitatea numărul unu,
ești în mare pericol.
306
00:22:11,161 --> 00:22:14,081
Realitatea numărul doi,
când spun că e timpul,
307
00:22:14,122 --> 00:22:16,792
chiar ar fi spre binele tău
să te ții de mine
308
00:22:16,834 --> 00:22:18,502
cât poți de strâns.
Adică...
309
00:22:18,544 --> 00:22:22,297
...să mă îmbrățișezi ca și cum
n-ai mai îmbrățișat pe nimeni până acum.
310
00:22:23,841 --> 00:22:25,050
Înţelegi ?
311
00:22:25,676 --> 00:22:27,010
Pricepi ce spun ?
312
00:22:27,761 --> 00:22:30,013
Îmi pare atât de rău.
313
00:22:30,055 --> 00:22:31,807
Domnișoară Conway...
314
00:22:31,849 --> 00:22:33,559
...te-ar deranja dacă
mi-ai semna cartea ?
315
00:22:33,600 --> 00:22:36,019
- Chiar o să jucăm acest joc ?
- Da...
316
00:22:36,061 --> 00:22:38,146
Ai un stilou ?
317
00:22:38,188 --> 00:22:40,357
- Este jenant.
- Da.
318
00:22:43,026 --> 00:22:44,862
Începem.
319
00:22:46,905 --> 00:22:48,448
Doamne, iubesc cartea asta.
320
00:23:02,421 --> 00:23:04,715
Vezi ?
Spuneam adevărul.
321
00:23:04,756 --> 00:23:06,133
Cine e ciudatul acum ?
322
00:23:07,801 --> 00:23:11,221
Nu era un fan adevărat. Nu vă
faceți griji. Am totul sub control.
323
00:23:12,514 --> 00:23:14,391
Am totul sub control.
324
00:23:29,865 --> 00:23:32,117
Ce se întâmplă ?
325
00:23:34,995 --> 00:23:36,538
Ești în regulă ?
326
00:23:36,580 --> 00:23:38,123
Da.
327
00:24:20,582 --> 00:24:23,418
Vai, e frumos.
Mulțumesc.
328
00:24:25,128 --> 00:24:28,632
Vezi ? Îți dau pistolul,
tu mi-l dai înapoi.
329
00:24:28,674 --> 00:24:31,218
Asta e încrederea
despre care vorbeam, Elly.
330
00:24:31,259 --> 00:24:32,886
Eram doi străini într-un tren.
331
00:24:32,928 --> 00:24:34,054
Și acum uită-te la noi.
332
00:24:34,096 --> 00:24:36,306
Haide.
Nu-i așa că-i distractiv ?
333
00:24:44,815 --> 00:24:47,651
Așteaptă o secundă.
Nu.
334
00:24:47,693 --> 00:24:49,486
Elly, stai.
Nu face asta.
335
00:25:12,592 --> 00:25:13,635
Elly !
336
00:25:28,692 --> 00:25:30,444
E o barbă adevărată,
ticălosule.
337
00:25:31,653 --> 00:25:33,363
Hei, hei.
338
00:25:47,502 --> 00:25:48,545
Ești bine ?
339
00:25:48,587 --> 00:25:49,880
Nu !
340
00:25:49,921 --> 00:25:52,299
Bine, mă voi ocupa de asta.
341
00:25:56,428 --> 00:25:58,388
Bine, asta ar
putea fi o provocare...
342
00:26:24,664 --> 00:26:26,458
Bine.
343
00:26:38,345 --> 00:26:40,931
Bine, cred că e ora
îmbrățișării. Urmează-mă.
344
00:26:41,014 --> 00:26:42,099
Să mergem.
345
00:26:42,140 --> 00:26:43,934
Bine.
346
00:26:43,975 --> 00:26:45,268
Rămâi lângă mine.
347
00:26:45,310 --> 00:26:47,729
- Urmează-mă.
- Bine.
348
00:26:47,771 --> 00:26:49,439
Să mergem.
349
00:26:49,481 --> 00:26:51,191
- Hei.
- Nu. Rău.
350
00:26:51,233 --> 00:26:52,734
Rău.
Foarte rău.
351
00:26:53,360 --> 00:26:54,736
Să mergem.
352
00:27:04,329 --> 00:27:06,581
- Hei, așteaptă. Ăsta e genul tău ?
- Dispari, Romeo.
353
00:27:06,623 --> 00:27:07,707
Nu !
354
00:27:10,877 --> 00:27:12,254
Stați pe loc !
355
00:27:12,295 --> 00:27:13,880
Nu trage.
356
00:27:13,922 --> 00:27:15,173
Nu-l cunosc pe acest om.
357
00:27:15,215 --> 00:27:16,299
Nu am nimic de-a face
cu această persoană.
358
00:27:16,341 --> 00:27:17,467
Nu sunt implicată.
Vă rog.
359
00:27:17,509 --> 00:27:19,636
Wilde, nu mă face să
vă ucid pe amândoi.
360
00:27:19,678 --> 00:27:20,804
Elly.
361
00:27:20,846 --> 00:27:22,806
Ce ?
362
00:27:22,848 --> 00:27:24,182
A sosit timpul.
363
00:27:24,224 --> 00:27:26,226
Este ora îmbrățișării.
364
00:27:26,268 --> 00:27:28,061
Bucurați-vă de plimbare.
365
00:27:31,523 --> 00:27:34,401
Da !
366
00:27:55,714 --> 00:27:56,756
Ce ?
367
00:28:08,768 --> 00:28:11,021
Ce bine, te-ai trezit.
Bună.
368
00:28:12,898 --> 00:28:14,900
Bine, eu sunt.
Sunt doar eu.
369
00:28:14,941 --> 00:28:18,320
Îți amintești de tipul
din tren ? Kung fu...
370
00:28:18,361 --> 00:28:19,696
Cu barba ?
371
00:28:20,864 --> 00:28:22,073
M-am bărbierit.
372
00:28:22,157 --> 00:28:23,408
Tipul din tren.
Da, ții minte ?
373
00:28:23,450 --> 00:28:24,910
Știu, știu.
374
00:28:24,951 --> 00:28:26,328
Te recunosc.
375
00:28:26,369 --> 00:28:29,789
Îmi pare rău, sunt nepoliticos.
Îmi cer scuze.
376
00:28:29,831 --> 00:28:31,458
Nu am făcut cunoștință.
377
00:28:31,499 --> 00:28:33,210
Numele meu este Aidan.
Aidan Wilde.
378
00:28:33,251 --> 00:28:35,545
Nu ! Nu te apropia.
379
00:28:35,587 --> 00:28:37,255
Bine. Relaxează-te.
380
00:28:37,297 --> 00:28:39,049
Unde este pisica mea ?
381
00:28:39,090 --> 00:28:40,634
Alfie e chiar acolo,
382
00:28:40,675 --> 00:28:43,386
în bucătărie,
mănâncă ton fără mercur.
383
00:28:43,428 --> 00:28:45,472
Așa cum îl hrănește
mama lui.
384
00:28:46,097 --> 00:28:47,974
El e bine.
Tu nu ești.
385
00:28:48,600 --> 00:28:50,477
Ai probleme foarte mari.
386
00:28:51,770 --> 00:28:52,812
Tu...
387
00:28:53,980 --> 00:28:55,982
Ai camere în casa mea ?
388
00:28:56,024 --> 00:28:58,193
Nu ești un spion.
Ești un pervers.
389
00:28:58,235 --> 00:29:00,362
Nu, nu un pervers. Un spion.
390
00:29:00,403 --> 00:29:02,656
Sunt un spion, îmi fac
treaba. Nu sunt un pervers.
391
00:29:02,697 --> 00:29:05,659
Acesta este sistemul băieților
răi la care suntem conectați.
392
00:29:05,700 --> 00:29:08,703
Atunci cine sunt
acești oameni ?
393
00:29:08,745 --> 00:29:10,497
Îl vezi pe tipul ăla
de acolo ?
394
00:29:10,538 --> 00:29:12,916
Îl mai ții minte din tren ?
395
00:29:12,958 --> 00:29:14,501
Numele lui este Carlos.
396
00:29:14,542 --> 00:29:16,253
Lucrează pentru Divizie,
397
00:29:16,294 --> 00:29:20,966
versiunea din viața reală a
spionilor răi din cărțile tale.
398
00:29:21,049 --> 00:29:24,678
Și capul răutăților.
Îl cheamă directorul Ritter.
399
00:29:25,762 --> 00:29:29,849
Trebuie să vă reamintesc
care este miza ?
400
00:29:30,809 --> 00:29:33,103
Ce s-ar întâmpla
401
00:29:33,144 --> 00:29:37,565
dacă acel nemernic care
se dă drept agent
402
00:29:37,607 --> 00:29:40,235
ar recupera dosarul nostru principal
înaintea noastră ?
403
00:29:40,277 --> 00:29:43,113
O voi găsi.
Aveți cuvântul meu.
404
00:29:43,154 --> 00:29:44,489
D-le Director adjunct,
405
00:29:44,572 --> 00:29:48,410
este ca atunci când
mi-ați dat cuvântul că
406
00:29:48,451 --> 00:29:52,414
Wilde nu s-ar apropia niciodată
la o sută de kilometri de ea ?
407
00:29:53,331 --> 00:29:55,208
Încă mai putem
controla situația, domnule.
408
00:29:55,250 --> 00:29:57,877
Sunt copleșit de încredere.
409
00:29:59,462 --> 00:30:00,922
Nu are sens.
410
00:30:00,964 --> 00:30:03,341
De ce i-ar păsa
Diviziei de mine ?
411
00:30:03,383 --> 00:30:06,386
Pentru că ești o
ghicitoare strălucită, Elly.
412
00:30:07,095 --> 00:30:08,388
Fii serios.
413
00:30:09,681 --> 00:30:12,726
Nu este nevoie de un geniu
pentru a-și imagina o organizație secretă
414
00:30:12,767 --> 00:30:14,436
despre care lumea nu știe.
415
00:30:14,477 --> 00:30:17,022
Un geniu și-ar da seama
că vor deveni agresivi.
416
00:30:17,897 --> 00:30:20,066
Da.
417
00:30:20,108 --> 00:30:21,568
Cumva, ai scris
o poveste care
418
00:30:21,609 --> 00:30:24,070
încă se desfășoară în timp ce vorbim.
Cartea cinci.
419
00:30:24,112 --> 00:30:25,655
Ai citit cartea cinci ?
420
00:30:27,032 --> 00:30:28,158
Da.
421
00:30:28,199 --> 00:30:29,659
Și băieții răi.
422
00:30:31,369 --> 00:30:34,789
Divizia a citit cartea cinci ?
423
00:30:34,831 --> 00:30:37,625
Divizia nu ratează nicio
apăsare de tastă de a ta, Elly.
424
00:30:37,667 --> 00:30:39,711
Dar noul tău manuscris
a lovit un cuib de viespi
425
00:30:39,753 --> 00:30:41,171
despre care nici măcar
nu știai că există.
426
00:30:41,212 --> 00:30:42,297
De aceea Divizia
te caută,
427
00:30:42,339 --> 00:30:43,798
iar când te vor prinde
428
00:30:43,840 --> 00:30:46,134
nu te vor lăsa niciodată să
pleci, sau mai rău.
429
00:30:47,135 --> 00:30:49,054
Mult, mult mai rău.
430
00:30:50,263 --> 00:30:52,015
Clementine.
431
00:30:54,184 --> 00:30:56,061
Tu ești singura mea alinare.
432
00:30:57,896 --> 00:31:02,108
Știați că Clementine
a fost a bunicului meu ?
433
00:31:02,609 --> 00:31:03,777
Da.
434
00:31:04,569 --> 00:31:06,321
A numit-o după mama sa.
435
00:31:08,448 --> 00:31:11,409
Era un om foarte strict.
436
00:31:12,327 --> 00:31:14,537
Dar mie întotdeauna
mi s-a părut rezonabil.
437
00:31:20,418 --> 00:31:22,212
Și avea o regulă.
438
00:31:22,253 --> 00:31:25,715
Ucidea doar dacă
era absolut necesar...
439
00:31:27,092 --> 00:31:29,010
...pentru mâncare
440
00:31:29,052 --> 00:31:32,263
sau pentru învinge un inamic
441
00:31:32,305 --> 00:31:36,643
sau pentru a elimina
un imbecil incompetent.
442
00:31:36,684 --> 00:31:39,729
S-au făcut greșeli.
Nu se va mai întâmpla.
443
00:31:40,397 --> 00:31:43,024
Știu că nu se va mai întâmpla.
444
00:31:44,317 --> 00:31:46,820
De asta sunt sigur.
445
00:31:50,115 --> 00:31:51,574
Asta nu se întâmplă.
446
00:31:51,616 --> 00:31:53,701
Ba da.
Cu siguranță se întâmplă.
447
00:31:54,744 --> 00:31:56,996
Dar dacă vrei să scapi și
să te întorci la viața ta,
448
00:31:57,038 --> 00:31:57,956
eu te pot ajuta.
449
00:31:57,997 --> 00:31:59,207
Eu sunt tipul bun de aici.
450
00:31:59,249 --> 00:32:00,917
Dar mai întâi trebuie
să mă ajuți.
451
00:32:02,794 --> 00:32:05,422
Ce anume trebuie să fac ?
452
00:32:06,423 --> 00:32:08,425
Îți spun pe drum.
453
00:32:15,598 --> 00:32:18,351
La naiba, pisicile !
454
00:32:18,393 --> 00:32:20,645
A trebuit să-ți aduci pisica.
455
00:32:20,687 --> 00:32:22,397
Parcă ai spus
că iubești pisicile.
456
00:32:22,439 --> 00:32:23,898
Ai un șervețel, ceva ?
457
00:32:23,940 --> 00:32:26,359
Ești cumva alergic ?
458
00:32:26,401 --> 00:32:28,945
Nu contează.
Este în regulă.
459
00:32:30,447 --> 00:32:31,739
Ai mințit.
460
00:32:31,781 --> 00:32:34,534
Ai mințit că-ți plac pisicile.
461
00:32:34,576 --> 00:32:36,161
Cum aș putea să
am încredere în tine acum ?
462
00:32:36,202 --> 00:32:38,538
Sunt un spion.
Spionii mint.
463
00:32:38,580 --> 00:32:39,831
E în fișa postului.
464
00:32:39,873 --> 00:32:41,749
Asta și uciderea oamenilor.
465
00:32:41,791 --> 00:32:44,043
Ei bine, asta e cu
adevărat liniştitor.
466
00:32:45,753 --> 00:32:47,922
Bine, vrei adevăr ?
Iată adevărul.
467
00:32:47,964 --> 00:32:50,758
Ceea ce ai scris în noul tău
manuscris s-a întâmplat de fapt.
468
00:32:50,800 --> 00:32:54,095
Dar în loc de Argylle,
eram eu.
469
00:32:54,137 --> 00:32:55,597
L-am adus pe hacker-ul ăsta.
470
00:32:55,638 --> 00:32:57,891
Am angajat un
ticălos numit Bakunin
471
00:32:57,932 --> 00:33:00,810
să fure dosarul
principal al Diviziei.
472
00:33:01,853 --> 00:33:04,439
Am toate secretele lor.
473
00:33:04,481 --> 00:33:06,191
Tot ce ați cerut.
474
00:33:06,232 --> 00:33:08,276
Ritter, Carlos.
475
00:33:08,318 --> 00:33:09,819
Am dovada bombardamentelor,
476
00:33:09,861 --> 00:33:12,864
fraudei electorale, intoxicații radioactive.
477
00:33:12,906 --> 00:33:15,033
Lucrurile astea
îl fac pe Darth Vader
478
00:33:15,074 --> 00:33:16,701
să semene cu Mary Poppins.
479
00:33:16,743 --> 00:33:21,581
Am pus prețiosul tău fișier
principal pe o unitate flash.
480
00:33:22,832 --> 00:33:25,418
Și cred că Divizia
îmi va da mult mai
481
00:33:25,460 --> 00:33:27,629
mult ca să nu-ți dau
acest glonț de argint.
482
00:33:27,670 --> 00:33:31,216
Deci, prețul s-a triplat.
483
00:33:32,258 --> 00:33:33,676
Mai este valabilă
înțelegerea ?
484
00:33:33,718 --> 00:33:36,179
În regulă, Bakunin,
batem palma.
485
00:33:36,221 --> 00:33:37,722
Credeam eu.
486
00:33:38,640 --> 00:33:40,475
Spasibo.
487
00:33:40,517 --> 00:33:42,393
Dosarul principal
era glonțul meu de argint
488
00:33:42,435 --> 00:33:43,728
pentru a doborî Divizia,
489
00:33:43,811 --> 00:33:45,980
dovada pe care urma să o folosesc
pentru a îi deconspira.
490
00:33:46,022 --> 00:33:48,274
Dar când m-am dus la Londra
să mă întâlnesc cu Bakunin...
491
00:33:48,316 --> 00:33:49,859
...nemernicul nu a apărut.
492
00:33:49,901 --> 00:33:54,072
Iar acum, băieții răi și cu mine
ne întrecem ca să-l găsim.
493
00:33:54,113 --> 00:33:58,034
Și cu toții credem că
imaginația ta fantastică
494
00:33:58,076 --> 00:34:00,203
este cheia.
495
00:34:00,245 --> 00:34:01,746
Deci, unde e el acum ?
496
00:34:01,788 --> 00:34:03,456
Nu te poți aștepta ca eu
497
00:34:03,498 --> 00:34:05,583
să știu răspunsul la asta.
498
00:34:05,625 --> 00:34:07,001
De ce nu ?
499
00:34:07,043 --> 00:34:08,670
Spune-mi doar ce se
întâmplă în capitolul următor.
500
00:34:08,711 --> 00:34:13,424
Ceea ce îmi ceri să fac
necesită luni de cercetare.
501
00:34:13,466 --> 00:34:14,759
Ani.
502
00:34:14,801 --> 00:34:16,469
Citirea, intervievarea,
503
00:34:16,511 --> 00:34:18,888
memorarea hărților,
cunoașterea unui oraș.
504
00:34:18,930 --> 00:34:21,224
Nici măcar nu am mai
fost la Londra până acum.
505
00:34:21,266 --> 00:34:22,559
Grozav.
506
00:34:22,600 --> 00:34:27,272
Să începem de acolo.
Da.
507
00:34:27,313 --> 00:34:28,565
Eu nu zbor.
508
00:34:28,731 --> 00:34:30,858
Ne-am cunoscut
într-un tren cu un motiv.
509
00:34:30,900 --> 00:34:32,610
Șansa ca tu să mori
într-un accident de avion
510
00:34:32,652 --> 00:34:34,153
este de una la 11 milioane.
511
00:34:34,195 --> 00:34:35,613
E mai bine decât să
rămâi aici
512
00:34:35,655 --> 00:34:36,906
și să te găsească Divizia.
513
00:34:36,948 --> 00:34:39,075
Acum, acel avion este
cel mai bun prieten al tău.
514
00:34:39,117 --> 00:34:40,618
Ce zici ?
515
00:34:40,660 --> 00:34:42,287
Nu pot face asta.
516
00:34:42,328 --> 00:34:47,417
Respiră.
Respiră cu mine.
517
00:34:53,631 --> 00:34:55,842
Delicios.
518
00:34:55,883 --> 00:34:58,261
- Mai multă șampanie, domnule ?
- Nu aș îndrăzni.
519
00:34:58,303 --> 00:35:00,555
Bine.
Forțați-mă.
520
00:35:00,597 --> 00:35:02,056
Ce zici de avionul ăsta ?
521
00:35:02,181 --> 00:35:04,309
Nu am mai fost niciodată
într-un avion, așa că...
522
00:35:04,350 --> 00:35:07,729
Ăsta e un mod al naibii de bun
pentru a sparge gheața.
523
00:35:07,770 --> 00:35:09,355
Înțelegi ce vreau
să spun ?
524
00:35:09,397 --> 00:35:11,316
Vă vorbește căpitanul.
525
00:35:11,357 --> 00:35:13,526
Vă rugăm să vă fixați centurile
de siguranță pentru decolare.
526
00:35:13,568 --> 00:35:16,613
De parcă asta ne va
ajuta dacă ne prăbușim.
527
00:35:18,323 --> 00:35:20,325
Ești bine ?
528
00:35:20,366 --> 00:35:22,368
Este un exercițiu de tapping.
529
00:35:22,410 --> 00:35:24,579
Ar trebui să mă ajute
să țin stresul sub control.
530
00:35:24,662 --> 00:35:26,623
E o metodă folosită în armată.
531
00:35:26,664 --> 00:35:28,249
O, Doamne.
532
00:35:28,291 --> 00:35:30,209
Ai încercat vreodată
alcoolul ?
533
00:35:30,251 --> 00:35:31,586
Ajută.
534
00:35:31,628 --> 00:35:33,379
Nu.
535
00:35:34,672 --> 00:35:35,757
Hei, uită-te la mine.
Hei !
536
00:35:35,798 --> 00:35:37,133
Uită-te la mine.
537
00:35:37,175 --> 00:35:39,552
Într-una din primele mele
operațiuni de la Divizie, sunt în Algeria
538
00:35:39,636 --> 00:35:41,721
încolțit într-o
tabără de refugiați sahrawi,
539
00:35:41,763 --> 00:35:44,599
literalmente
la baza muntelui „Tachat”.
540
00:35:44,641 --> 00:35:46,809
Nu.
Tahat.
541
00:35:46,851 --> 00:35:49,228
Se pronunță Tahat.
542
00:35:49,270 --> 00:35:52,023
Este „Tachat”.
Nu este cu „cha" ?
543
00:35:52,065 --> 00:35:53,775
Nu, este Tahat.
544
00:35:53,816 --> 00:35:55,943
Este...
545
00:35:55,985 --> 00:35:57,612
Este doar
Muntele Tahat, bine ?
546
00:35:57,654 --> 00:35:59,197
Bine.
547
00:35:59,989 --> 00:36:01,908
Încep să îl escaladez
fără echipament.
548
00:36:01,949 --> 00:36:04,202
Nu sunt alpinist,
așa că știu că în orice moment
549
00:36:04,243 --> 00:36:06,996
pot fi în cădere liberă cu câteva
sute de metri pe secundă.
550
00:36:07,038 --> 00:36:09,707
Să explodez ca un
balon cu apă la impact.
551
00:36:09,749 --> 00:36:12,001
Așa că ce am făcut ?
552
00:36:12,043 --> 00:36:15,838
Am încetat să-mi mai fac griji de stânca
de 3000 de metri de deasupra mea,
553
00:36:15,880 --> 00:36:18,883
și am luat-o pas cu pas.
554
00:36:20,176 --> 00:36:22,762
Deci, când simți acea frică,
ține minte..
555
00:36:22,845 --> 00:36:25,640
să te concentrezi asupra
singurului lucru care este real
556
00:36:25,682 --> 00:36:27,892
la ceea ce este chiar în fața ta.
557
00:36:32,397 --> 00:36:33,815
Uită-te la asta.
558
00:36:44,701 --> 00:36:46,661
Zburăm.
559
00:36:46,744 --> 00:36:48,037
Da.
560
00:36:49,580 --> 00:36:50,832
Zburăm.
561
00:36:52,709 --> 00:36:54,210
Mulțumesc.
562
00:36:55,169 --> 00:36:56,421
Desigur.
563
00:37:08,376 --> 00:37:11,376
LONDRA
564
00:37:18,818 --> 00:37:20,403
Dumnezeule.
565
00:37:20,445 --> 00:37:23,489
- A trebuit să aduci pisica.
- Ce te aşteptai să fac ?
566
00:37:23,531 --> 00:37:24,824
Să-l las să se descurce singur ?
567
00:37:24,866 --> 00:37:26,242
- Haide.
- Ar fi fost în regulă.
568
00:37:26,284 --> 00:37:27,994
Doamnele cu pisici
mor mereu singure.
569
00:37:28,035 --> 00:37:29,078
Pisicile se descurcă.
570
00:37:29,120 --> 00:37:32,373
Nu sunt o doamnă cu pisică.
571
00:37:33,916 --> 00:37:35,460
Și care este problema ta
cu pisica mea, mai exact ?
572
00:37:35,501 --> 00:37:37,044
E chiar drăguț. E drăgălaș.
573
00:37:37,086 --> 00:37:38,546
- E loial, e bun.
- Te rog.
574
00:37:38,588 --> 00:37:40,089
Dacă mori subit, pisica aia
575
00:37:40,131 --> 00:37:42,633
îți mestecă urechile
în maxim 48 de ore.
576
00:37:42,675 --> 00:37:46,053
Care, cu tine în jur, devine
mai probabil în fiecare minut.
577
00:37:48,514 --> 00:37:49,932
Ăsta e locul.
578
00:37:49,974 --> 00:37:52,059
Memorialul Albert.
579
00:37:52,935 --> 00:37:55,062
Am ajuns la timp.
580
00:37:55,188 --> 00:37:57,607
Bakunin nu a sunat niciodată.
581
00:37:58,983 --> 00:38:00,735
Întrebarea e,
ce s-a întâmplat ?
582
00:38:00,777 --> 00:38:02,445
Este o întrebare bună.
583
00:38:02,487 --> 00:38:03,446
Da.
584
00:38:03,488 --> 00:38:04,655
Da, ce s-a întâmplat ?
585
00:38:04,697 --> 00:38:06,407
Nu este o întrebare retorică.
586
00:38:07,867 --> 00:38:09,118
Ce s-a întâmplat ?
587
00:38:09,160 --> 00:38:11,829
Nu pot veni cu un
răspuns așa, pur și simplu.
588
00:38:11,871 --> 00:38:13,206
Bineinteles că poți.
589
00:38:13,247 --> 00:38:15,750
La sfârșitul cărții cinci,
Argylle mergea
590
00:38:15,792 --> 00:38:17,835
să întâlnească un
hacker la Londra, nu ?
591
00:38:17,877 --> 00:38:19,545
Așa că mai scrie un capitol și
592
00:38:19,587 --> 00:38:20,755
spune-mi ce se petrece în continuare.
593
00:38:20,797 --> 00:38:21,881
Nu.
594
00:38:21,923 --> 00:38:24,300
Acesta nu este procesul meu.
595
00:38:25,259 --> 00:38:27,386
Suntem într-un parc public
urmăriți de asasini
596
00:38:27,428 --> 00:38:29,639
care te vânează în numele
celei mai periculoase
597
00:38:29,722 --> 00:38:31,766
organizații de spionaj
de pe Pământ,
598
00:38:31,808 --> 00:38:33,267
așa că dacă nu ai
o idee mai bună
599
00:38:33,309 --> 00:38:35,853
poate ai putea face
un compromis.
600
00:38:40,358 --> 00:38:41,984
Bine, hai să găsim un loc.
601
00:38:49,158 --> 00:38:51,285
Domnule, i-am găsit.
602
00:38:56,999 --> 00:38:59,377
Sunt la Memorialul Albert
din Parcul Hyde.
603
00:38:59,418 --> 00:39:00,711
Avem imagini în direct
chiar acum.
604
00:39:00,753 --> 00:39:02,964
Este filmată de
unul din fanii ei.
605
00:39:03,005 --> 00:39:06,008
Cu siguranță este ea.
Este Elly Conway.
606
00:39:09,136 --> 00:39:12,348
- Carlos.
- Da, domnule ?
607
00:39:12,515 --> 00:39:13,641
Trimiteți o echipă locală.
608
00:39:13,724 --> 00:39:15,643
Vreau ca toate activele din
Regatul Unit să fie repoziționate
609
00:39:15,685 --> 00:39:16,978
și pe urma lor acum.
610
00:39:17,019 --> 00:39:18,855
Vreau să aud ce discută.
611
00:39:18,896 --> 00:39:21,065
Citirea digitală a
buzelor activată.
612
00:39:22,483 --> 00:39:24,360
Cum merge, șefa ?
613
00:39:24,402 --> 00:39:26,863
Te rog, nu mă grăbi.
614
00:39:26,904 --> 00:39:28,948
Trebuie să mă gândesc.
615
00:39:28,990 --> 00:39:32,076
O face să scrie
următorul capitol.
616
00:39:32,118 --> 00:39:33,828
Nu este „Război și pace”,
ştii ?
617
00:39:33,870 --> 00:39:35,538
Avem nevoie doar de un capitol.
618
00:39:35,580 --> 00:39:37,039
Poate câteva pagini.
619
00:39:44,422 --> 00:39:49,218
Când Argylle a ajuns
la punctul de întâlnire...
620
00:39:51,554 --> 00:39:53,055
...a realizat...
621
00:40:14,368 --> 00:40:16,037
Tipul ăsta
ne-a tras țeapă ?
622
00:40:16,120 --> 00:40:20,666
De ce mi-ar da telefonul
ca să nu sun ? Asta dacă nu...
623
00:40:22,001 --> 00:40:23,711
Telefonul este mesajul.
624
00:40:23,753 --> 00:40:26,047
Acolo, uite.
625
00:40:32,086 --> 00:40:34,171
De ce să pui un cip de criptare
de 2.200 de dolari
626
00:40:34,172 --> 00:40:36,140
într-un telefon de unică folosință
de 20 de dolari ?
627
00:40:36,182 --> 00:40:37,642
El încearcă să ne
spună cum să...
628
00:40:37,683 --> 00:40:39,101
...îl găsim.
629
00:40:43,064 --> 00:40:44,231
Aș putea să văd telefonul ?
630
00:40:44,273 --> 00:40:45,650
Te referi la telefonul de
unică folosință ?
631
00:40:45,691 --> 00:40:47,318
Da. Trebuie să-l deschidem.
632
00:40:47,360 --> 00:40:49,862
Dacă am dreptate, e posibil ca
Bakunin să-i fi atașat
633
00:40:49,904 --> 00:40:51,656
un procesor de criptare.
634
00:40:51,697 --> 00:40:52,949
Sigur.
635
00:40:52,990 --> 00:40:54,408
- Unde este ?
- L-am aruncat.
636
00:40:54,450 --> 00:40:55,952
Nu îl ai ?
637
00:40:55,993 --> 00:40:57,912
L-ai aruncat ?
638
00:40:57,954 --> 00:41:00,081
Acela era un indiciu.
639
00:41:00,122 --> 00:41:02,333
A rămas fără baterie.
E un telefon de unică folosință.
640
00:41:02,375 --> 00:41:04,126
Ce fel de spion ești ?
641
00:41:04,168 --> 00:41:07,129
În mod clar, nu lucrez
cu agentul Argylle aici.
642
00:41:07,171 --> 00:41:09,465
Cu acest cip, teoretic,
ai putea efectua
643
00:41:09,507 --> 00:41:11,342
apeluri criptate de
la un capăt la altul ?
644
00:41:11,384 --> 00:41:14,637
În teorie, dar persoana de la
celălalt capăt ar trebui să aibă o...
645
00:41:14,679 --> 00:41:17,348
...antenă care se potrivește cu
un satelit DiSEqC. Asta este.
646
00:41:17,390 --> 00:41:19,600
I-ai auzit.
Baza de date DiSEqC.
647
00:41:19,642 --> 00:41:22,395
A ales cipul pentru a
ne conduce la satelitul lui.
648
00:41:22,436 --> 00:41:24,689
Dacă găsim satelitul, îl
găsim pe Bakunin.
649
00:41:25,648 --> 00:41:27,024
Întrebarea este...
650
00:41:27,066 --> 00:41:30,111
Cum găsim o listă de
sateliți DiSEqC operaționali...
651
00:41:30,152 --> 00:41:31,487
...în Regatul Unit ?
652
00:41:35,908 --> 00:41:38,536
Priviți maestrul la lucru.
653
00:41:38,577 --> 00:41:40,287
Știi cum să faci asta ?
654
00:41:40,329 --> 00:41:42,832
Keira m-a învățat
câte ceva, știi ?
655
00:41:42,873 --> 00:41:45,376
Așadar, o să sparg
baza de date DiSEqC...
656
00:41:47,044 --> 00:41:49,630
Fiecare satelit pe care îl vând
ar trebui să fie înregistrat la ei.
657
00:41:49,672 --> 00:41:53,134
Dacă nu spargem asta
înainte de ei,
658
00:41:53,175 --> 00:41:56,012
se vor rostogoli capete.
659
00:41:56,929 --> 00:42:00,307
Uită-te la asta.
Firewall Metasploit.
660
00:42:00,349 --> 00:42:02,476
- Acela e un fișier Metasploit.
- Da, pot să-l sparg.
661
00:42:02,560 --> 00:42:03,519
Așteaptă.
662
00:42:03,561 --> 00:42:05,646
- Așadar ?
- Pot să-l sparg. Un moment.
663
00:42:05,730 --> 00:42:07,690
Provocare acceptată.
664
00:42:07,732 --> 00:42:08,691
Aproape gata.
665
00:42:09,191 --> 00:42:10,860
Aproape gata.
666
00:42:10,901 --> 00:42:12,194
Gata.
667
00:42:13,070 --> 00:42:14,905
- Am intrat.
- Am intrat.
668
00:42:14,947 --> 00:42:15,948
Am intrat.
669
00:42:15,990 --> 00:42:17,742
Să-l văd pe
Argylle făcând asta.
670
00:42:17,783 --> 00:42:19,577
Mi-ar plăcea să văd
că încerci să faci asta.
671
00:42:19,618 --> 00:42:21,495
Deci, ce avem aici ?
Câte...
672
00:42:21,537 --> 00:42:23,122
...locații prin satelit există ?
673
00:42:23,164 --> 00:42:25,291
Multe. Sunt nouăzeci...
674
00:42:25,332 --> 00:42:26,792
...și șase, pentru a fi mai precis.
675
00:42:26,834 --> 00:42:27,793
Rahat.
676
00:42:28,753 --> 00:42:30,755
Nu, nu, nu.
677
00:42:31,922 --> 00:42:34,091
Dar el ar fi ales
această locație,
678
00:42:34,133 --> 00:42:36,510
Memorialul Albert,
cu un motiv.
679
00:42:46,145 --> 00:42:47,813
- Care este...
- ...cel mai apropiat de aici ?
680
00:42:47,855 --> 00:42:50,232
Ei bine, te uiți
la acesta de aici.
681
00:42:50,274 --> 00:42:52,401
Iar aceea este cea
mai apropiată adresă...
682
00:42:52,443 --> 00:42:54,028
- ...de Memorial.
- Da, doamnă.
683
00:42:54,070 --> 00:42:56,989
- Da, domnule.
- Strada Coburg.
684
00:42:57,031 --> 00:42:58,657
Strada Coburg.
685
00:43:02,036 --> 00:43:05,247
Ca și în Prințul Albert Saxe...
686
00:43:05,289 --> 00:43:08,292
...Coburg.
687
00:43:08,334 --> 00:43:09,668
- Cred că l-am găsit...
- ...pe omul nostru.
688
00:43:11,170 --> 00:43:12,505
Să sperăm că ai dreptate.
689
00:43:13,506 --> 00:43:15,216
Intuiția scriitorului.
690
00:43:24,642 --> 00:43:28,187
Nu e nimeni acasă.
Ce ar trebui să facem ?
691
00:43:28,229 --> 00:43:34,193
Păi, la urma urmei
sunt un spion.
692
00:43:40,241 --> 00:43:43,828
În regulă.
Intuiția scriitorului, nu ?
693
00:43:54,296 --> 00:43:55,798
Observi ceva ?
694
00:43:55,840 --> 00:43:57,133
Da, Bakunin era bogat.
695
00:43:57,174 --> 00:43:58,843
Nu ar fi trăit într-o
văgăună ca asta.
696
00:44:00,886 --> 00:44:04,682
- Echipa 1, raportează.
- Suntem la trei kilometri.
697
00:44:06,600 --> 00:44:09,270
Nu, este tapet peste cărămidă.
698
00:44:09,311 --> 00:44:11,313
Ți se pare normal ?
699
00:44:11,355 --> 00:44:13,190
Cine o fi locuit aici
avea prost gust ?
700
00:44:13,232 --> 00:44:15,276
Hai să o ștergem.
701
00:44:16,235 --> 00:44:17,528
Ce faci ?
702
00:44:17,653 --> 00:44:19,321
Uite, uite, uite.
Este o linie aici.
703
00:44:19,363 --> 00:44:21,157
Acesta este un indiciu.
704
00:44:24,034 --> 00:44:25,244
Uită-te la asta.
705
00:44:25,286 --> 00:44:27,246
Acela-i ipsos.
Să mergem.
706
00:44:27,288 --> 00:44:28,706
Asta e ceva.
707
00:44:28,747 --> 00:44:30,875
Mai avem 95 de
locații de verificat.
708
00:44:30,916 --> 00:44:33,544
- Haide, să plecăm de aici.
- Nu.
709
00:44:33,586 --> 00:44:37,047
Așteaptă.
Lasă-mă să-mi dau seama.
710
00:44:37,089 --> 00:44:38,674
Știu că acesta este locul.
711
00:44:38,716 --> 00:44:41,510
Bine, hai să
ne pierdem timpul.
712
00:44:42,303 --> 00:44:44,305
- Îți place să dansezi ?
- Nu.
713
00:44:44,346 --> 00:44:45,973
Mie da !
714
00:44:57,443 --> 00:44:59,111
Lider de echipă, raportează.
715
00:44:59,153 --> 00:45:01,197
Domnule, suntem
la un kilometru distanță.
716
00:45:04,950 --> 00:45:06,368
Poți vedea ceva ?
717
00:45:11,415 --> 00:45:12,917
Așteaptă o secundă.
718
00:45:16,337 --> 00:45:18,255
Este o casetă de bani.
719
00:45:18,297 --> 00:45:21,133
- Poţi să o spargi.
- Da.
720
00:45:21,175 --> 00:45:22,509
Bună idee.
721
00:45:25,596 --> 00:45:28,682
Anunță-mă, te rog,
înainte să tragi.
722
00:45:28,724 --> 00:45:30,893
Care e problema ?
723
00:45:30,935 --> 00:45:34,438
Ce s-a întâmplat cu toată experiența
de spion în spargerea lacătelor ?
724
00:45:34,480 --> 00:45:36,273
Acela părea mai greu spart.
725
00:45:38,150 --> 00:45:40,444
În regulă.
726
00:45:40,486 --> 00:45:41,904
Acum mai stăm de vorbă.
727
00:45:41,946 --> 00:45:43,239
Ce-i asta ?
728
00:45:44,615 --> 00:45:45,783
Aceasta este
o cheie de barcă.
729
00:45:45,824 --> 00:45:47,785
De unde știi că este
o cheie de barcă ?
730
00:45:47,826 --> 00:45:48,953
Locuiesc pe un lac.
731
00:45:50,454 --> 00:45:53,958
Adrese IP, ID-uri VPN,
dropsite-uri.
732
00:45:53,999 --> 00:45:55,751
Totul este codificat.
733
00:45:55,793 --> 00:45:58,212
Ăsta e simbolul anarhist.
734
00:45:58,254 --> 00:46:00,506
Este omonimul lui Bakunin.
735
00:46:00,547 --> 00:46:02,549
Anarhistul rus din
secolul al XIX-lea.
736
00:46:02,591 --> 00:46:05,594
Ăsta e.
E al lui Bakunin.
737
00:46:06,637 --> 00:46:08,764
La naiba. Ăsta-i
jurnalul lui de bord.
738
00:46:08,806 --> 00:46:12,518
Da, și ne-ar putea duce
la fișierul principal. Uite !
739
00:46:12,559 --> 00:46:14,561
Ai avut dreptate.
740
00:46:14,603 --> 00:46:16,021
Ai nimerit-o.
741
00:46:17,690 --> 00:46:19,441
- Am scos-o la capăt.
- Felicitări.
742
00:46:19,483 --> 00:46:21,235
Ai scos-o la capăt.
743
00:46:28,951 --> 00:46:30,035
Am scos-o la capăt.
744
00:46:30,995 --> 00:46:32,496
Poți s-o scoți la capăt
și pe asta ?
745
00:46:42,464 --> 00:46:44,049
Bine, bine.
746
00:46:54,018 --> 00:46:56,520
Pătrundem la semnalul meu.
747
00:46:57,980 --> 00:47:02,818
Trei, doi, unu.
Dați-i drumul !
748
00:47:29,053 --> 00:47:30,179
Camera este securizată.
749
00:47:30,220 --> 00:47:32,639
- Ținta este pierdută.
- La naiba !
750
00:47:37,269 --> 00:47:38,854
Doamne, urăsc pisica aia.
751
00:47:47,488 --> 00:47:48,739
Nu, nu, nu.
752
00:47:54,495 --> 00:47:57,414
De ce se tot întâmplă asta ?
753
00:47:59,208 --> 00:48:01,418
Uite acolo un tip !
754
00:48:19,311 --> 00:48:21,605
- Uită-te la asta.
- La ce să mă uit ?
755
00:48:22,231 --> 00:48:23,690
Asta !
756
00:48:55,055 --> 00:48:56,056
Nu.
757
00:49:18,120 --> 00:49:19,621
Îmi pare rău.
758
00:49:19,663 --> 00:49:22,416
Pisica aia tocmai și-a consumat
una din cele nouă vieți, crede-mă.
759
00:49:24,960 --> 00:49:26,545
Pisica-i un coșmar.
760
00:49:26,587 --> 00:49:28,464
Da, păi, nu e
cel mai bun moment al lui.
761
00:49:31,758 --> 00:49:35,387
De fapt, e mult mai bine.
762
00:49:35,429 --> 00:49:37,806
Geanta, te rog.
Mulțumesc foarte mult.
763
00:49:38,932 --> 00:49:41,268
Băieții ăștia de la
Divizie, vin în valuri.
764
00:49:41,310 --> 00:49:42,978
Vor fi mai multe.
765
00:49:43,020 --> 00:49:46,190
Deci, dacă nu vrei să stai
să faci cunoștință cu ei,
766
00:49:46,231 --> 00:49:49,776
sugerez să ne luăm tălpășița.
767
00:49:49,818 --> 00:49:50,694
Bine.
768
00:49:50,736 --> 00:49:52,070
Stai, așteaptă.
769
00:49:52,112 --> 00:49:54,406
Nu. nu, nu.
Vino aici.
770
00:49:54,448 --> 00:49:55,824
Haide. Nu pe acolo.
771
00:49:56,909 --> 00:50:00,037
- Ține asta pentru mine.
- Bine.
772
00:50:17,596 --> 00:50:19,515
- Ia-l.
- Mulțumesc.
773
00:50:22,809 --> 00:50:24,686
- O să-i omor.
- Bine.
774
00:50:24,728 --> 00:50:28,524
Iar tu îi vei călca pe
cap când trecem.
775
00:50:28,565 --> 00:50:30,275
- Da.
- Asigură-te că sunt morți.
776
00:50:30,317 --> 00:50:31,318
Ai înţeles ?
777
00:50:33,111 --> 00:50:35,239
Nu pot să-i calc pe cap !
778
00:50:35,280 --> 00:50:36,532
Bineinteles că poți.
779
00:50:36,573 --> 00:50:38,242
Craniul uman este
șocant de fragil.
780
00:50:38,283 --> 00:50:39,576
Ce ?
781
00:50:39,618 --> 00:50:41,036
E ca și cum ai zdrobi un ou.
782
00:50:41,078 --> 00:50:43,205
Sau... Ai lovit vreodată
un pepene cu un ciocan ?
783
00:50:43,247 --> 00:50:46,625
Ridici piciorul și zdrobești.
784
00:50:46,667 --> 00:50:48,752
Așa, da ?
785
00:50:48,794 --> 00:50:50,546
Nu, e minunat.
Este distractiv.
786
00:50:50,587 --> 00:50:52,589
Ca la Twist.
Ai dansat vreodată Twist ?
787
00:50:52,631 --> 00:50:55,384
E ca și cum ai dansa Twist.
Unu, doi, trei și...
788
00:50:55,425 --> 00:50:58,136
...zdrobește capul.
Unu, doi, trei.
789
00:50:58,178 --> 00:51:00,722
Eu nu dansez.
Nu zdrobesc cranii.
790
00:51:00,764 --> 00:51:03,183
Atunci asta ar trebui să fie o
experiență nouă și distractivă pentru tine.
791
00:51:03,308 --> 00:51:05,269
Trei, doi, unu.
792
00:51:10,566 --> 00:51:12,818
Să mergem.
793
00:51:23,203 --> 00:51:27,124
Bine. Poți să faci
asta. Răsuciți și zdrobiți.
794
00:51:28,083 --> 00:51:31,336
Răsuciți și zdrobiți.
795
00:51:33,088 --> 00:51:35,465
Bine.
796
00:51:35,507 --> 00:51:37,217
Răsuciți și...
797
00:51:38,635 --> 00:51:40,596
Și...
798
00:51:41,722 --> 00:51:44,516
Nu pot face asta.
799
00:51:44,558 --> 00:51:46,893
Elly, ce se întâmplă ?
800
00:51:51,940 --> 00:51:56,069
Elly ! Ce s-a întâmplat
cu toată zdrobirea ?
801
00:51:57,112 --> 00:51:58,196
Ce s-a întâmplat ?
802
00:51:59,615 --> 00:52:03,368
Eu mi-am făcut treaba.
Tu nu ți-ai făcut-o pe a ta.
803
00:52:03,410 --> 00:52:05,287
Da, corect.
Nu.
804
00:52:05,329 --> 00:52:08,290
Deci, am vrut să o fac...
805
00:52:08,332 --> 00:52:09,875
- Da.
- Doar că...
806
00:52:09,916 --> 00:52:13,295
Chiar nu părea necesar.
Ştii ?
807
00:52:15,839 --> 00:52:17,132
Ce ziceai ?
808
00:52:18,759 --> 00:52:20,344
Greșeala mea.
809
00:52:21,887 --> 00:52:24,181
Sunt mai mulți ?
810
00:52:29,144 --> 00:52:31,104
Unde te duci ?
811
00:52:46,370 --> 00:52:47,663
Asta a venit la fix.
812
00:52:50,624 --> 00:52:51,708
Bine.
813
00:52:56,213 --> 00:52:59,299
Bine, așteaptă o secundă.
Aidan, fii atent, barul ăla.
814
00:52:59,341 --> 00:53:01,760
Barca asta.
Cheia bărcii.
815
00:53:01,802 --> 00:53:04,721
Ăsta-i Bakunin. Este planul
de evadare al lui Bakunin.
816
00:53:04,763 --> 00:53:07,057
Probabil că a
lăsat o frânghie
817
00:53:07,099 --> 00:53:09,393
sau o scară sau ceva
pentru a coborî.
818
00:53:09,434 --> 00:53:10,602
Nu, vom sări.
819
00:53:10,644 --> 00:53:12,938
- Ce ?
- O să sărim.
820
00:53:12,979 --> 00:53:14,439
Nu, nu, nu.
821
00:53:14,481 --> 00:53:16,775
- Suntem la etajul trei.
- Ai avut dreptate.
822
00:53:16,858 --> 00:53:18,193
Bakunin a luat totul în calcul.
823
00:53:18,235 --> 00:53:20,862
- Sub prelată este un covoraș.
- Nu.
824
00:53:20,904 --> 00:53:23,532
- Garantat, îți zic.
- Dacă greșești ?
825
00:53:23,573 --> 00:53:26,743
Ai încredere în mine.
Uite cât de departe te-am adus.
826
00:53:26,785 --> 00:53:29,162
Da, încolțiți pe un acoperiș,
pe cale de a fi uciși.
827
00:53:29,204 --> 00:53:30,956
- Bine, așa e.
- Vai, Doamne !
828
00:53:30,997 --> 00:53:34,626
Lasă-mă să te întreb ceva.
Ai încredere în Alfie, nu-i așa ?
829
00:53:34,668 --> 00:53:35,919
Desigur.
830
00:53:55,147 --> 00:53:57,149
Slavă Domnului.
831
00:53:57,190 --> 00:53:59,067
Sfinte Sisoie.
A mers.
832
00:53:59,109 --> 00:54:01,737
- Vai, slavă Domnului.
- Vom sări.
833
00:54:01,778 --> 00:54:03,822
- Cu brațele întinse, aterizăm pe spate.
- Nu.
834
00:54:03,864 --> 00:54:05,323
- Va fi ca o cădere de încredere.
- Nu.
835
00:54:05,365 --> 00:54:06,867
- Ai făcut vreodată o cădere de încredere ?
- Nu.
836
00:54:06,908 --> 00:54:08,410
- Va fi grozav.
- Vai, Doamne.
837
00:54:08,493 --> 00:54:09,953
Alfie este singur.
838
00:54:09,995 --> 00:54:11,997
- Trebuie să ajungem jos.
- Vai, Doamne.
839
00:54:12,038 --> 00:54:14,040
Uită-te la el, a aterizat
ca un ninja.
840
00:54:14,082 --> 00:54:15,709
El e perfect în regulă.
841
00:54:15,751 --> 00:54:18,211
- Gata ? Număr până la trei.
- Bine. Vai, Doamne.
842
00:54:18,253 --> 00:54:21,173
- Unu, doi...
- Vai, Doamne.
843
00:54:21,256 --> 00:54:22,674
Trei !
844
00:54:22,716 --> 00:54:27,846
Alfie... !
845
00:54:37,731 --> 00:54:39,483
Bine.
846
00:54:39,524 --> 00:54:41,193
- Alfie, Alfie.
- Suntem ținte sigure.
847
00:54:41,234 --> 00:54:43,195
- Slavă Domnului.
- Să mergem. Haide.
848
00:54:43,236 --> 00:54:45,822
- Vrei să fii împușcată ?
- Ești copilașul meu dulce.
849
00:55:01,755 --> 00:55:03,298
Au scăpat, domnule.
850
00:55:12,015 --> 00:55:13,975
Îmi pare atât de rău,
d-le Director.
851
00:55:14,017 --> 00:55:20,065
Regretul pentru timpul pierdut
e o pierdere de timp.
852
00:55:20,106 --> 00:55:21,942
Alimentați avionul.
853
00:55:21,983 --> 00:55:24,069
Facem o mică excursie în Europa.
854
00:55:34,913 --> 00:55:36,873
Când te prind, Bakunin.
855
00:55:37,666 --> 00:55:40,377
Om deștept.
856
00:55:51,263 --> 00:55:52,472
Doamne, nu.
857
00:55:54,599 --> 00:55:55,892
Lasă-mă în pace.
858
00:55:55,934 --> 00:55:59,229
În sfârșit, o mică recunoaștere.
859
00:56:01,022 --> 00:56:03,233
Uite cine vrea
să-și facă prieteni.
860
00:56:03,275 --> 00:56:05,151
Vrei să fim prieteni ?
861
00:56:06,361 --> 00:56:08,071
De ce continui să te
prefaci că nu sunt aici ?
862
00:56:08,113 --> 00:56:11,116
Pentru că nu ești real.
863
00:56:11,157 --> 00:56:13,368
Atunci de ce vorbești cu mine ?
864
00:56:13,410 --> 00:56:15,579
Păi, asta e problema.
Ești doar o halucinație.
865
00:56:15,620 --> 00:56:17,414
Ești acolo din cauza stresului
meu și a anxietății mele care
866
00:56:17,455 --> 00:56:20,208
declanșează un mecanism
vizual de adaptare sau așa ceva.
867
00:56:20,250 --> 00:56:22,669
Ești doar un personaj
pe care l-am inventat.
868
00:56:23,628 --> 00:56:24,796
Oare ?
869
00:56:24,838 --> 00:56:27,465
Da, ești o jigodie mică.
870
00:56:27,507 --> 00:56:32,137
Pleacă de aici.
871
00:56:32,178 --> 00:56:35,390
Tu ești autorul. Cuvântul
tău este porunca mea.
872
00:56:50,238 --> 00:56:51,907
Au ! Dumnezeule...
873
00:56:52,532 --> 00:56:53,617
Pleacă de aici.
874
00:56:54,784 --> 00:56:56,119
Pisica m-a zgâriat.
875
00:56:56,786 --> 00:56:58,747
Mă întreb de ce.
876
00:56:58,788 --> 00:57:04,544
Băiatul nostru a folosit un algoritm
cu cheie simetrică pentru a-l cripta.
877
00:57:04,586 --> 00:57:05,921
Construcție Feistel ?
878
00:57:05,962 --> 00:57:08,465
Schema Lai-Massey.
Direct din prima carte.
879
00:57:09,925 --> 00:57:12,510
Chiar știi multe
despre Argylle.
880
00:57:12,552 --> 00:57:16,181
Nu am vorbit prostii în tren.
Sunt un cititor fidel.
881
00:57:16,222 --> 00:57:18,558
Ești o scriitoare a
naibii de bună, Elly Conway.
882
00:57:18,600 --> 00:57:19,893
Bine.
883
00:57:19,935 --> 00:57:21,603
Nu ești nici
un spion prea rău.
884
00:57:23,480 --> 00:57:25,023
Da.
885
00:57:26,483 --> 00:57:27,567
Mulțumesc.
886
00:57:28,985 --> 00:57:32,030
Dușul îți aparține.
887
00:57:35,158 --> 00:57:37,118
Încerci să-mi transmiți ceva ?
888
00:57:37,160 --> 00:57:39,329
Deși, probabil că
ar trebui să merg la duș.
889
00:57:39,371 --> 00:57:42,666
Da, bine.
Pot primi un indiciu.
890
00:58:04,521 --> 00:58:06,231
Lasă-l în pace, amice.
891
00:58:06,272 --> 00:58:10,527
Lasă-l.
Vino aici, dragule.
892
00:58:15,532 --> 00:58:16,825
Hei.
893
00:58:16,866 --> 00:58:18,284
Am prins-o.
894
00:58:18,326 --> 00:58:21,204
Nu știu, la un
motel de rahat.
895
00:58:22,330 --> 00:58:24,374
Ea nu bănuiește nimic.
896
00:58:25,333 --> 00:58:27,669
Nu. Uite care-i treaba,
femeia asta mă înnebunește.
897
00:58:28,670 --> 00:58:31,631
Elly Conway are
nevoie de un glonț în cap.
898
00:58:35,385 --> 00:58:38,346
Nu, ascultă.
Ți-o aduc, iar apoi
899
00:58:38,388 --> 00:58:42,475
îi punem capăt. Bine ?
Am terminat cu rahatul asta.
900
00:58:42,517 --> 00:58:45,687
Da.
901
00:58:45,729 --> 00:58:48,815
Nu, nu.
Asta-i tot.
902
00:59:13,882 --> 00:59:15,216
Bună.
903
00:59:15,258 --> 00:59:17,135
Ce cauți din nou aici, Leonard ?
904
00:59:17,177 --> 00:59:18,553
De cât zahăr poate
avea nevoie un bărbat ?
905
00:59:18,595 --> 00:59:20,096
- Nu înțeleg.
- Ce ? Nu, nu.
906
00:59:20,138 --> 00:59:21,973
Nu sunt aici pentru zahăr.
907
00:59:22,015 --> 00:59:24,934
Este fiica ta, sună
cu taxă inversă din Londra.
908
00:59:24,976 --> 00:59:26,352
Este Elly.
909
00:59:27,812 --> 00:59:31,066
- Alo.
- Mamă ? Mamă, bună.
910
00:59:31,107 --> 00:59:34,069
Elly, iubito, ne-am făcut griji
când nu ai apărut.
911
00:59:34,110 --> 00:59:36,488
Ce faci la Londra ?
912
00:59:36,529 --> 00:59:38,573
Leonard, încerc să
vorbesc cu fiica mea.
913
00:59:38,615 --> 00:59:40,200
Putem avea puțină
intimitate, te rog ?
914
00:59:40,241 --> 00:59:41,826
Dar e telefonul meu.
915
00:59:41,868 --> 00:59:45,622
Și zahărul era al meu.
Te-am bătut la cap pentru el ?
916
00:59:45,663 --> 00:59:46,790
Du-te acasă, Leonard.
917
00:59:47,916 --> 00:59:51,127
Elly, stai. Ai urcat
într-un avion ?
918
00:59:51,169 --> 00:59:52,837
Asta e grozav.
919
00:59:52,879 --> 00:59:55,715
Da, păi, nu atât de
grozav pe cât pare.
920
00:59:56,966 --> 00:59:59,260
Am niște probleme
foarte mari, mamă.
921
00:59:59,302 --> 01:00:01,096
Probleme ? Ce
fel de probleme ?
922
01:00:01,137 --> 01:00:03,431
Este... complicat.
923
01:00:03,473 --> 01:00:06,017
Nu pot spune,
nu pe o linie deschisă.
924
01:00:06,059 --> 01:00:07,644
Linie deschisă ?
925
01:00:07,685 --> 01:00:11,272
Tu vrei să fac un atac
de anxietate în toată regula.
926
01:00:11,314 --> 01:00:13,316
Gata.
Vino acasă, Elizabeth.
927
01:00:13,358 --> 01:00:15,693
Nu, nu pot.
928
01:00:15,735 --> 01:00:17,153
Nu am bani,
nu-mi pot folosi
929
01:00:17,195 --> 01:00:18,863
cardurile de credit,
Nu am pașaport.
930
01:00:18,905 --> 01:00:24,452
Eu doar... nu știam
pe cine altcineva să sun, bine ?
931
01:00:24,494 --> 01:00:25,829
Atunci venim noi
la tine, dragă.
932
01:00:25,870 --> 01:00:30,542
Barry ! Rezervă-ne zboruri
către Londra ! Anglia !
933
01:00:31,459 --> 01:00:33,545
Îți amintești hotelul
în care v-am cazat
934
01:00:33,586 --> 01:00:35,338
pe tine și pe tata pentru
a 30-a aniversare ?
935
01:00:35,380 --> 01:00:37,465
De parcă aș uita.
Este...
936
01:00:37,507 --> 01:00:42,095
Nu spune numele la telefon.
Dar rezervați același apartament acolo.
937
01:00:42,137 --> 01:00:43,847
Dacă întreabă cineva,
spuneți că este...
938
01:00:43,888 --> 01:00:46,141
o călătorie de
afaceri pentru tata.
939
01:00:46,182 --> 01:00:48,518
Una din conferințele lui
stomatologice.
940
01:00:48,560 --> 01:00:50,395
Elly. Vai, Doamne.
941
01:00:50,436 --> 01:00:53,398
Te simți bine ?
Ești rănită ?
942
01:00:53,439 --> 01:00:54,816
Da, sunt bine.
943
01:00:54,858 --> 01:00:56,067
- Jur.
- Ești sigură ?
944
01:00:56,109 --> 01:00:57,986
- Da.
- Bine, atunci dă-mi-l pe Alfie.
945
01:00:58,027 --> 01:01:01,114
Cred că mori de foame, dragă.
Am comandat toate preferatele tale.
946
01:01:01,156 --> 01:01:03,408
Slavă Domnului.
Îmi este atât de sete.
947
01:01:03,449 --> 01:01:05,952
Și tu, Alfie.
948
01:01:07,203 --> 01:01:09,539
Uite, nici eu nu te-am uitat.
949
01:01:09,581 --> 01:01:12,208
Bine, acum, este o chestiune
legată de taxe ?
950
01:01:12,250 --> 01:01:13,835
Pentru că am presupus
că e vorba de taxe.
951
01:01:13,877 --> 01:01:17,839
Nu, mamă.
Nu-i vorba de taxe.
952
01:01:17,881 --> 01:01:20,758
Ascultă, ați fost cumva urmăriți ?
953
01:01:21,676 --> 01:01:22,760
Urmăriți ?
954
01:01:24,429 --> 01:01:26,890
Cine naiba ar vrea
să ne urmărească ?
955
01:01:26,931 --> 01:01:29,976
Pot să explic, sau cel
puțin să încerc. Unde e tata ?
956
01:01:30,018 --> 01:01:31,394
Pe hol, ia gheață.
957
01:01:31,436 --> 01:01:33,146
Toată secretomania asta
958
01:01:33,188 --> 01:01:34,272
mă sperie, dragă. Bine ?
959
01:01:34,314 --> 01:01:36,691
Acum, vreau doar să știu...
- Nu deschide usa.
960
01:01:36,774 --> 01:01:38,484
- E tatăl tău, dragă.
- Nu.
961
01:01:38,526 --> 01:01:40,403
Mamă, așteaptă !
962
01:01:48,036 --> 01:01:50,788
- Elly.
- Tata.
963
01:01:51,873 --> 01:01:53,499
Hotelul ăsta blestemat.
964
01:01:53,541 --> 01:01:56,252
Te fac să apelezi la room service
pentru gheață, îți vine să crezi ?
965
01:01:56,294 --> 01:01:57,837
Vino aici, Ells Bells.
966
01:01:57,879 --> 01:02:01,257
Tată, îmi pare atât de rău că v-am
băgat pe amândoi în treaba asta.
967
01:02:01,299 --> 01:02:03,259
Nu mai aveam la cine să apelez.
968
01:02:03,301 --> 01:02:04,844
Nu-ți cere scuze.
969
01:02:04,886 --> 01:02:08,348
Pentru asta sunt părinții,
indiferent câți ani ai avea.
970
01:02:08,389 --> 01:02:11,184
Doamne, tremuri.
971
01:02:11,226 --> 01:02:13,228
Hai, stai jos.
972
01:02:26,574 --> 01:02:32,038
Totul va fi bine.
973
01:02:36,918 --> 01:02:38,586
Și ce spunem mereu ?
974
01:02:38,628 --> 01:02:40,505
- „Și asta va... ” Ei bine ?
- „Și asta va trece. ”
975
01:02:40,546 --> 01:02:42,715
- Știu.
- Da.
976
01:02:42,757 --> 01:02:47,011
Dar cred că asta
nu va trece atât de...
977
01:02:48,263 --> 01:02:49,347
...uşor.
978
01:02:49,389 --> 01:02:51,432
Bine.
979
01:02:51,474 --> 01:02:54,269
Deci, ceva ce am
scris în noua mea carte
980
01:02:54,310 --> 01:02:55,770
ceva ce am inventat,
981
01:02:55,812 --> 01:02:57,647
s-a apropiat prea mult
de ceva foarte real.
982
01:02:57,689 --> 01:02:59,983
Și din cauza asta, o
agenție de spionaj...
983
01:03:00,024 --> 01:03:01,734
O Direcție adevărată
984
01:03:01,776 --> 01:03:03,945
a crezut că pot să-i ajut
să recupereze un fișier digital
985
01:03:03,987 --> 01:03:06,739
pe care îl căutau, așa
că au venit după mine.
986
01:03:06,781 --> 01:03:10,451
Păi... cum ai scăpat,
dragă ?
987
01:03:10,493 --> 01:03:13,288
Ei bine, un alt
spion m-a salvat.
988
01:03:13,329 --> 01:03:15,540
El... Mi-a promis că
mă poate proteja dacă
989
01:03:15,581 --> 01:03:18,334
îl ajut mai întâi să
găsească același fișier.
990
01:03:18,376 --> 01:03:20,378
M-a convins că este tipul bun
991
01:03:20,420 --> 01:03:22,338
până când am aflat
că nu este așa.
992
01:03:22,380 --> 01:03:26,134
Așa că, am furat singurul indiciu
pe care îl aveam despre acest fișier și...
993
01:03:26,175 --> 01:03:29,262
E un fel de jurnal al unui
hacker sau ceva de genul.
994
01:03:29,304 --> 01:03:31,514
Și... am venit aici și...
995
01:03:31,556 --> 01:03:32,807
Ei bine, eu doar...
996
01:03:33,725 --> 01:03:36,686
Eu... nu știu în
cine să am încredere.
997
01:03:36,769 --> 01:03:39,897
Deci, acum experimentezi
cu droguri, dragă ?
998
01:03:39,939 --> 01:03:40,982
- Ruth !
- Mamă !
999
01:03:41,024 --> 01:03:42,483
- Ce ?
- Nu !
1000
01:03:42,525 --> 01:03:43,776
- Uită-te la ochii ei.
- Nu asta se întâmplă.
1001
01:03:43,818 --> 01:03:45,987
- Uită-te la...
- Elly. Acest...
1002
01:03:46,029 --> 01:03:48,823
Acest jurnal, unde este ?
1003
01:03:48,865 --> 01:03:50,116
L-ai adus ?
1004
01:03:50,158 --> 01:03:51,326
Da, este...
1005
01:03:51,367 --> 01:03:53,202
Este acolo.
În rucsacul meu de pisici.
1006
01:03:53,244 --> 01:03:54,662
Bine.
1007
01:04:04,964 --> 01:04:07,675
Trebuie să mergi la poliție.
Sau la FBI.
1008
01:04:07,717 --> 01:04:09,469
Nu, mamă,
nu înțelegi.
1009
01:04:09,510 --> 01:04:11,596
Acești oameni,
au ochi peste tot.
1010
01:04:11,637 --> 01:04:13,723
Nu putem sta
cu mâinile în sân.
1011
01:04:13,765 --> 01:04:15,725
Trebuie să mergi la presă.
1012
01:04:15,767 --> 01:04:17,852
Asta faci. Du-l lui
Anderson Cooper.
1013
01:04:17,894 --> 01:04:20,396
Cineva de genul, ei pot...
1014
01:04:20,438 --> 01:04:22,398
...nu știu.
Barry, tu ce crezi ?
1015
01:04:22,440 --> 01:04:23,524
Barry !
1016
01:04:23,566 --> 01:04:25,360
- Dumnezeule.
- Fii atent, dragă.
1017
01:04:25,401 --> 01:04:27,236
Ce crezi ?
1018
01:04:27,278 --> 01:04:29,405
Eu sunt doar...
1019
01:04:29,447 --> 01:04:31,366
Sunt doar fericit că...
1020
01:04:31,407 --> 01:04:33,201
...ai ajuns aici
sănătoasă și în siguranță
1021
01:04:33,242 --> 01:04:35,912
și că acel psihopat
nu te-a rănit.
1022
01:04:35,953 --> 01:04:38,748
Doamne ferește să ți
se întâmple ceva
1023
01:04:38,790 --> 01:04:41,167
că nu știu ce ne-am
face eu și mama ta.
1024
01:04:42,251 --> 01:04:44,045
- Cred că v-ați descurca destul de bine.
- Ce se întâmplă ?
1025
01:04:44,087 --> 01:04:46,214
Doamne. Mamă, repede,
treci în spatele meu.
1026
01:04:46,255 --> 01:04:47,882
Nu.
Nu ne ucide, te rog.
1027
01:04:47,924 --> 01:04:50,301
Îți dau bani. Aduc...
Nu, nu...
1028
01:04:51,594 --> 01:04:53,012
M-ai confundat cu altcineva.
1029
01:04:53,054 --> 01:04:54,055
- Taci.
- Sunt dentist.
1030
01:04:54,097 --> 01:04:55,515
Aidan, nu face asta.
1031
01:04:55,556 --> 01:04:57,100
Nu este ceea ce pare, Elly.
Las-o să plece.
1032
01:04:57,141 --> 01:04:58,434
- Toate astea sunt din vina mea.
- Te rog, nu.
1033
01:04:58,476 --> 01:04:59,769
Vai, Doamne.
Tată.
1034
01:04:59,811 --> 01:05:01,687
- Trebuie să ai încredere în mine, Elly.
- Să am încredere în tine ?
1035
01:05:01,729 --> 01:05:04,148
Ai spus că vrei să-mi
tragi un glonț în cap.
1036
01:05:04,190 --> 01:05:05,566
Te-am auzit !
1037
01:05:05,608 --> 01:05:08,152
Iei lucrurile prea la propriu.
1038
01:05:08,194 --> 01:05:09,779
- Doamne.
- Dar mi-ar plăcea să-i
1039
01:05:09,821 --> 01:05:12,240
bag un glonț în
cap, vorbesc serios.
1040
01:05:12,281 --> 01:05:13,908
Suficient.
1041
01:05:13,950 --> 01:05:16,077
Dacă mă omori,
Divizia nu va
1042
01:05:16,119 --> 01:05:17,954
înceta niciodată
să te vâneze. Niciodată.
1043
01:05:19,831 --> 01:05:20,915
Tată ?
1044
01:05:22,166 --> 01:05:23,251
Ce ?
1045
01:05:24,001 --> 01:05:26,712
El nu este tatăl tău.
Nu înțelegi ?
1046
01:05:31,509 --> 01:05:32,844
Iar ea nu este...
1047
01:05:32,885 --> 01:05:34,303
Taci, Wilde.
1048
01:05:34,345 --> 01:05:36,556
Să nu crezi că nu-mi
va plăcea să o ucid.
1049
01:05:48,985 --> 01:05:49,986
Mamă ?
1050
01:05:55,450 --> 01:05:56,826
Să mergem.
1051
01:05:56,868 --> 01:05:58,244
Sunt părinții mei.
1052
01:05:58,286 --> 01:06:01,539
Uită-te la mine. Hei,
trebuie să ai încredere în mine.
1053
01:06:01,581 --> 01:06:03,666
Tocmai ai împușcat-o
pe mama mea !
1054
01:06:03,708 --> 01:06:05,543
Aia nu-i mama ta.
1055
01:06:05,585 --> 01:06:07,670
Femeia aia a încercat
să-ți zboare creierii.
1056
01:06:07,712 --> 01:06:09,338
Cine este singura persoană care nu a
1057
01:06:09,380 --> 01:06:12,675
încercat să te omoare
în ultimele 72 de ore ?
1058
01:06:13,509 --> 01:06:15,470
Intenționat.
Să mergem.
1059
01:06:15,511 --> 01:06:17,555
Haide !
Să mergem !
1060
01:06:20,516 --> 01:06:22,435
Urcă în mașină ! Să mergem !
1061
01:06:22,518 --> 01:06:24,228
- Ce facem cu Alfie ?
- Alfie ?
1062
01:06:24,270 --> 01:06:26,314
- L-am uitat pe Alfie.
- Pisica ?
1063
01:06:26,355 --> 01:06:29,150
Nu pot să-l părăsesc.
Trebuie să mă întorc.
1064
01:06:29,192 --> 01:06:30,526
Îți bați joc de mine.
1065
01:06:30,568 --> 01:06:33,196
El e singura familie
pe care o mai am. Te rog.
1066
01:06:33,237 --> 01:06:34,947
Vrei să mergi acolo
și să mori cu pisica ?
1067
01:06:34,989 --> 01:06:36,532
Sau vrei să vii cu mine
și să auzi adevărul ?
1068
01:06:36,574 --> 01:06:38,493
E decizia ta.
1069
01:06:38,534 --> 01:06:41,329
Dar mai vin băieți răi, Elly.
1070
01:06:41,370 --> 01:06:42,872
Ia o decizie.
1071
01:07:27,542 --> 01:07:29,085
Ce s-a întâmplat ?
Ești bine ?
1072
01:07:30,127 --> 01:07:31,546
Dacă sunt bine ?
1073
01:07:32,713 --> 01:07:35,258
- Vai de mine.
- Mă întrebi dacă sunt bine ?
1074
01:07:36,634 --> 01:07:39,053
Părinții mei au
încercat să mă omoare.
1075
01:07:39,136 --> 01:07:44,517
Mama mea, care, apropo,
dintr-odată are accent britanic,
1076
01:07:44,559 --> 01:07:46,310
îmi pune un pistol la cap.
1077
01:07:46,352 --> 01:07:47,895
Nu mai am pe nimeni încredere.
1078
01:07:47,937 --> 01:07:51,190
Iar Alfie este cu
acești monștri...
1079
01:07:51,232 --> 01:07:54,485
Alfie e la ei, iar eu
nu-l voi mai vedea niciodată, nu-i așa ?
1080
01:07:54,527 --> 01:07:56,862
Nu-l voi mai vedea
niciodată pe Alfie.
1081
01:07:56,904 --> 01:07:59,448
Deci, nu știu...
1082
01:07:59,490 --> 01:08:01,993
Nu știu, Aidan,
spune-mi tu.
1083
01:08:02,034 --> 01:08:04,203
Spune-mi,
crezi că sunt...
1084
01:08:04,245 --> 01:08:06,872
Crezi că sunt bine ?
1085
01:08:07,748 --> 01:08:10,126
Bine, poate a fost
o întrebare stupidă.
1086
01:08:13,129 --> 01:08:16,007
Pot să-ți spun un lucru
despre care te înșeli.
1087
01:08:16,048 --> 01:08:18,384
Ai pe cineva în care
poți avea încredere.
1088
01:08:21,470 --> 01:08:25,349
Și crede-mă, ai nevoie
de odihnă, puștoaico.
1089
01:08:27,810 --> 01:08:29,854
Nu sunt obosită.
1090
01:08:30,730 --> 01:08:32,231
Crede-mă, ești.
1091
01:08:38,362 --> 01:08:42,617
Cu cât spionul este mai mare,
cu atât mai mare este minciuna.
1092
01:08:42,658 --> 01:08:44,827
Totul o să fie bine.
1093
01:09:30,623 --> 01:09:32,208
Bună dimineața, soare.
1094
01:09:33,209 --> 01:09:34,752
Unde suntem ?
1095
01:09:34,794 --> 01:09:39,006
Olá, Franța. Adică,
buongiorno, Franța.
1096
01:09:39,965 --> 01:09:42,301
Este bonjour.
1097
01:09:42,343 --> 01:09:43,928
Asta am spus.
1098
01:09:45,888 --> 01:09:47,348
Îți place Franța ?
1099
01:09:47,390 --> 01:09:50,142
Să-ti zic ceva,
francezii îmi dau fiori.
1100
01:09:50,851 --> 01:09:53,729
Te-ai prins ?
Crêpes (Creeps) ?
1101
01:09:55,398 --> 01:09:59,026
Am mai multe de unde
au venit.
1102
01:10:16,836 --> 01:10:22,216
Ia te uită.
Spionul risipitor se întoarce.
1103
01:10:26,887 --> 01:10:30,141
- Ăla e ?
- Da.
1104
01:10:30,182 --> 01:10:31,684
Bravo.
1105
01:10:31,726 --> 01:10:35,062
Elly, el este Alfie.
1106
01:10:35,771 --> 01:10:37,189
Alfie ?
1107
01:10:37,231 --> 01:10:40,067
A, da...
Și-a numit pisica Alfie.
1108
01:10:40,985 --> 01:10:42,236
Este un nume perfect.
1109
01:10:44,572 --> 01:10:47,199
Pentru o pisică
foarte tare.
1110
01:10:49,952 --> 01:10:51,245
Alfie.
1111
01:10:52,913 --> 01:10:55,583
- Ca în Alfred Solomon ?
- Da.
1112
01:10:55,624 --> 01:11:00,337
Fostul director adjunct
al CIA, Alfred Solomon ?
1113
01:11:04,133 --> 01:11:07,386
Fără lacrimi.
Îţi promit.
1114
01:11:08,304 --> 01:11:09,138
Mulțumesc.
1115
01:11:09,180 --> 01:11:11,974
Vrei să mergem
la o plimbare ?
1116
01:11:13,392 --> 01:11:14,393
Sigur.
1117
01:11:26,822 --> 01:11:28,324
Bei vin ?
1118
01:11:28,365 --> 01:11:30,242
Da, uneori.
1119
01:11:35,498 --> 01:11:37,208
Pinot noir.
1120
01:11:37,249 --> 01:11:40,002
Unul dintre cei mai
vechi struguri care există.
1121
01:11:40,044 --> 01:11:42,713
De pe vremea
Imperiului Roman.
1122
01:11:42,755 --> 01:11:44,924
Crescut peste tot în lume.
1123
01:11:44,965 --> 01:11:46,884
Dar știi de ce vinul
pe care îl facem
1124
01:11:46,967 --> 01:11:48,803
are un gust atât
de diferit de un
1125
01:11:48,844 --> 01:11:53,474
pinot făcut în, de exemplu,
Napa sau Toscana ?
1126
01:11:53,516 --> 01:11:55,643
Același strugure.
1127
01:11:55,684 --> 01:11:57,812
Diferența e unde a crescut.
1128
01:11:57,853 --> 01:12:01,482
Un val de căldură de vară
oferă o aromă mai exotică, tropicală.
1129
01:12:01,565 --> 01:12:06,487
Altitudinea mare oferă
un soi acid și așa mai departe.
1130
01:12:06,529 --> 01:12:09,740
Sunt produse ale mediului lor.
1131
01:12:09,782 --> 01:12:12,368
Teroir-ul, cum o
numesc francezii.
1132
01:12:13,911 --> 01:12:16,455
Nu poți ști ce
este un strugure
1133
01:12:16,497 --> 01:12:18,958
până nu știi prin ce a trecut.
1134
01:12:30,427 --> 01:12:34,723
Așa își fermentau
străvechii vinul.
1135
01:12:34,765 --> 01:12:38,018
O tehnică uitată de
istorie până când mii de ani mai
1136
01:12:38,102 --> 01:12:41,522
târziu, când un fermier
francez a dat peste
1137
01:12:41,564 --> 01:12:45,568
ruinele unor cuve ca acestea
îngropate pe proprietatea sa.
1138
01:12:45,609 --> 01:12:46,861
Et voilà.
1139
01:12:46,902 --> 01:12:49,989
Ceea ce era pierdut
a fost acum găsit.
1140
01:12:50,030 --> 01:12:52,908
Asta e treaba cu
trecutul, este persistent.
1141
01:12:52,950 --> 01:12:55,369
Poate fi îngropat, dar
tot acolo jos, așteaptă
1142
01:12:55,411 --> 01:12:59,582
ca persoana potrivită
să vină și să-l dezgroape.
1143
01:13:05,588 --> 01:13:06,714
Intră.
1144
01:13:10,384 --> 01:13:12,720
Ce sunt toate acestea ?
1145
01:13:14,763 --> 01:13:16,098
De ce...
1146
01:13:18,475 --> 01:13:19,560
De ce suntem aici ?
1147
01:13:19,602 --> 01:13:22,062
Pentru că, Elly Conway, este timpul
1148
01:13:22,104 --> 01:13:27,443
să-l cunoști pe
adevăratul agent Argylle.
1149
01:13:28,819 --> 01:13:30,279
Cărțile alea pe care le scrii ?
1150
01:13:30,321 --> 01:13:32,907
Aidan ți-a spus
că sunt predicții.
1151
01:13:33,824 --> 01:13:35,159
Ei bine, nu sunt.
1152
01:13:35,200 --> 01:13:40,998
Sunt amintiri despre
cine ești cu adevărat.
1153
01:13:47,796 --> 01:13:52,426
Bine ai revenit, agent R. Kylle.
1154
01:13:58,474 --> 01:13:59,975
Asta-i vrăjeală.
1155
01:14:08,859 --> 01:14:12,196
Vrăjeli ! Prietenul tău ?
E nebun !
1156
01:14:12,237 --> 01:14:15,574
Mă auzi ? Nebun !
1157
01:14:15,658 --> 01:14:18,285
Sunt o scriitoare !
1158
01:14:18,327 --> 01:14:21,330
Nimic mai mult, nimic mai puțin.
1159
01:14:21,372 --> 01:14:24,166
Indiferent de prostiile false
1160
01:14:24,208 --> 01:14:25,876
pe care mi le-a arătat.
1161
01:14:25,918 --> 01:14:27,670
Doamne, Maica Domnului !
1162
01:14:27,711 --> 01:14:30,506
Nici nu-mi vine să
cred ce mi se întâmplă !
1163
01:14:30,547 --> 01:14:31,757
Nu te mai plânge !
1164
01:14:31,799 --> 01:14:34,093
Numele tău este Rachel Kylle
1165
01:14:34,134 --> 01:14:36,887
și nu te plângi de nimic.
1166
01:14:36,929 --> 01:14:38,847
Numești asta plângere ?
1167
01:14:38,889 --> 01:14:41,642
Crezi că romanele de
spioni sunt o prostie !
1168
01:14:41,684 --> 01:14:43,894
Nici măcar nu-ți plac pisicile.
1169
01:14:43,936 --> 01:14:46,021
Ești o persoană care
iubește câinii.
1170
01:14:46,063 --> 01:14:48,107
Ba nu sunt !
1171
01:14:49,316 --> 01:14:52,778
Eu sunt Elly.
Elly Conway.
1172
01:14:52,820 --> 01:14:54,738
Ei bine, mi-e dor de Rachel.
1173
01:14:54,780 --> 01:14:56,156
Îmi pare rău.
1174
01:14:56,198 --> 01:14:58,575
În mod clar îți este dor de
cineva care nu sunt eu, bine ?
1175
01:15:00,035 --> 01:15:02,246
Bine, fie.
1176
01:15:02,287 --> 01:15:05,290
Știi ceva ? Nu mai vreau să o văd
niciodată pe Elly Conway.
1177
01:15:05,332 --> 01:15:08,210
Mașina este a ta.
Au revoir, Elly.
1178
01:15:08,252 --> 01:15:10,796
Grozav. La revedere.
1179
01:15:16,802 --> 01:15:18,095
- Ce ?
- Da.
1180
01:15:19,221 --> 01:15:21,098
Haide.
Cât de rapidă ești ?
1181
01:15:42,536 --> 01:15:43,746
Bună, Rachel.
1182
01:15:47,249 --> 01:15:48,667
Vreau să știu totul.
1183
01:15:52,379 --> 01:15:56,175
Deci, ne întâlnim din nou,
Lai-Massey.
1184
01:15:56,216 --> 01:15:58,135
Vechiul meu dușman.
1185
01:16:01,805 --> 01:16:04,767
Ce durează atât de mult ?
1186
01:16:04,808 --> 01:16:10,314
M-am dus pe teren pentru a
surprinde aceste imagini.
1187
01:16:10,355 --> 01:16:13,734
Poftim, rezultatele mele.
Al tău unde e ?
1188
01:16:13,776 --> 01:16:17,071
Decriptarea unei scheme Lai-Massey
necesită timp, domnule director.
1189
01:16:17,112 --> 01:16:19,990
Dar nu există timp.
1190
01:16:20,032 --> 01:16:22,826
Totul depinde de asta.
1191
01:16:27,414 --> 01:16:29,249
De ce toate minciunile ?
1192
01:16:29,291 --> 01:16:31,460
Adică, de ce nu ai
venit să-mi spui ?
1193
01:16:31,502 --> 01:16:33,212
A trebuit să lăsăm amintirile tale
1194
01:16:33,253 --> 01:16:35,130
să revină în mod natural.
1195
01:16:35,172 --> 01:16:37,966
In caz contrar,
ai putea pierde
1196
01:16:38,008 --> 01:16:40,427
definitiv tot ce
este îngropat acolo.
1197
01:16:41,929 --> 01:16:44,306
Ce mi s-a intamplat ?
1198
01:16:46,475 --> 01:16:47,309
Bine.
1199
01:16:47,392 --> 01:16:49,144
Ultima dată când
te-am văzut a fost în
1200
01:16:49,186 --> 01:16:51,105
dimineața în care
ai plecat să te
1201
01:16:51,146 --> 01:16:53,148
întâlnești cu Bakunin
la Memorialul Albert.
1202
01:16:54,525 --> 01:16:56,735
Nu eu am mers acolo.
1203
01:16:56,777 --> 01:16:58,278
Tu ai fost.
1204
01:16:59,488 --> 01:17:01,198
Și nu te-ai mai întors.
1205
01:17:02,533 --> 01:17:04,493
Încă nu știm ce
a mers prost, cum
1206
01:17:04,535 --> 01:17:06,829
s-au desfășurat lucrurile
în acea zi.
1207
01:17:06,870 --> 01:17:11,250
Știm doar că atunci când ai
ajuns la UPU erai în comă.
1208
01:17:11,291 --> 01:17:14,878
O Jane Doe, găsită
pe malul Tamisei.
1209
01:17:15,838 --> 01:17:17,965
Acolo te-a găsit Divizia.
1210
01:17:18,632 --> 01:17:20,592
Când ți-am dat de urmă,
1211
01:17:20,634 --> 01:17:23,387
te mutaseră deja
într-un spital din SUA.
1212
01:17:28,308 --> 01:17:31,186
Rachel, deschide ochii.
1213
01:17:32,563 --> 01:17:33,605
Așa.
1214
01:17:35,691 --> 01:17:37,401
Îţi aminteşti de mine ?
1215
01:17:38,986 --> 01:17:41,405
Știi cine ești ?
1216
01:17:42,656 --> 01:17:44,908
Nu mai erai Rachel.
1217
01:17:45,701 --> 01:17:47,870
Ai fost o tablă goală.
1218
01:17:47,911 --> 01:17:50,330
Nu îți puteai aminti nimic.
1219
01:17:50,372 --> 01:17:53,959
Așa că Divizia a încercat
o abordare diferită.
1220
01:17:55,085 --> 01:17:58,964
Într-o zi, o femeie pe care
o cunoșteam, Dr. Margaret Vogler,
1221
01:17:59,006 --> 01:18:01,175
șefa Operațiunilor Psihologice
pentru Divizie,
1222
01:18:01,216 --> 01:18:02,759
a intrat cu Ritter.
1223
01:18:05,304 --> 01:18:07,931
Suntem părinții tăi.
1224
01:18:07,973 --> 01:18:09,224
Familia ta.
1225
01:18:10,350 --> 01:18:12,436
- Tu ești Elly.
- Conway.
1226
01:18:12,477 --> 01:18:15,105
O chelneriță dintr-un
oraș mic care a supraviețuit
1227
01:18:15,147 --> 01:18:17,107
unui accident teribil de patinaj.
1228
01:18:17,149 --> 01:18:18,358
Am adus câteva lucruri pentru
1229
01:18:18,400 --> 01:18:20,903
ca tu să-ți amintești cine ești.
1230
01:18:21,695 --> 01:18:23,697
Au făcut totul ca la carte.
1231
01:18:26,366 --> 01:18:29,703
Uită-te la asta,
cutia ta muzicală.
1232
01:18:29,745 --> 01:18:32,414
Ți-au adus mementouri
alese manual de Vogler.
1233
01:18:32,456 --> 01:18:35,250
Declanșatoare vizuale pentru a-ți aminti
1234
01:18:35,292 --> 01:18:38,337
de viața pe care au
vrut să crezi că ai dus-o.
1235
01:18:38,378 --> 01:18:40,505
Premiul pentru patinaj.
Da, așa este.
1236
01:18:40,547 --> 01:18:43,675
Și asta.
1237
01:18:43,717 --> 01:18:45,928
- Luminile, te rog, dragă.
- A, da.
1238
01:18:53,727 --> 01:18:55,187
Tine minte.
1239
01:18:55,229 --> 01:18:57,439
Lucrarea lui Vogler
a fost MKUltra la un alt nivel
1240
01:18:57,481 --> 01:18:59,816
chestii de tipul
Candidatului Manciurian.
1241
01:19:02,486 --> 01:19:04,112
Elly.
1242
01:19:04,154 --> 01:19:05,697
Patinaj.
1243
01:19:07,407 --> 01:19:09,284
Ți-au spălat creierul, Elly.
1244
01:19:09,326 --> 01:19:10,869
Simplu ca bună ziua.
1245
01:19:12,955 --> 01:19:14,623
Hei.
1246
01:19:14,665 --> 01:19:16,959
Tată. Mamă.
1247
01:19:17,000 --> 01:19:20,587
Asta mi-a lăsat
o singură variantă.
1248
01:19:20,629 --> 01:19:23,548
Alfie, omul care ne-a antrenat.
1249
01:19:23,590 --> 01:19:25,342
A deschis o anchetă,
1250
01:19:25,384 --> 01:19:27,719
dar fără dosarul principal
ca dovadă,
1251
01:19:27,761 --> 01:19:31,265
Ritter l-a demis drept
teoretician al conspirației
1252
01:19:31,306 --> 01:19:33,934
și de atunci îl vânează continuu.
1253
01:19:33,976 --> 01:19:36,812
Cu Alfie pe fugă și nimeni
altcineva care să-i oprească
1254
01:19:36,853 --> 01:19:39,523
Divizia a început
ultima parte a planului lor.
1255
01:19:39,564 --> 01:19:42,859
Acum că începi să-ți
amintești cine ești,
1256
01:19:42,901 --> 01:19:46,655
ne-am gândit că ar fi timpul
să-ți dăm jurnalul înapoi.
1257
01:19:46,697 --> 01:19:47,781
Da.
1258
01:19:47,823 --> 01:19:50,075
Așa că, în sfârșit poți scrie toate
1259
01:19:50,117 --> 01:19:52,077
poveștile pe care ai vrut să le spui.
1260
01:19:52,119 --> 01:19:54,579
Jurnalul pe care ți l-au dat
era un fals
1261
01:19:54,621 --> 01:19:56,707
scris de dr. Vogler.
1262
01:19:56,748 --> 01:20:00,252
Tot ce a făcut ea a fost să-ți ofere
elementele de bază ale vieții tale,
1263
01:20:00,294 --> 01:20:02,546
la distanță suficientă de adevăr
1264
01:20:02,587 --> 01:20:05,590
pentru a proteja nume reale,
locuri, evenimente
1265
01:20:05,632 --> 01:20:08,427
În speranța de a obține
o privire asupra amintirilor tale reale
1266
01:20:08,468 --> 01:20:11,722
prin poveștile pe care
te-au încurajat să le spui.
1267
01:20:12,347 --> 01:20:14,057
Partea nebună
este că a funcționat.
1268
01:20:14,099 --> 01:20:17,311
Ai început să scrii o
romanizare a vieții tale reale.
1269
01:20:18,437 --> 01:20:21,940
Trebuia doar să așteptăm
să vedem cum merge.
1270
01:20:21,982 --> 01:20:23,942
Carte cu carte,
te-ai apropiat din ce în ce
1271
01:20:23,984 --> 01:20:25,444
mai mult până când,
săptămâna trecută,
1272
01:20:25,485 --> 01:20:27,154
ai fost pe punctul de a oferi Diviziei
1273
01:20:27,195 --> 01:20:28,613
exact ceea ce trebuia să știe.
1274
01:20:28,655 --> 01:20:30,574
În acel moment aveau să...
1275
01:20:31,325 --> 01:20:32,451
M-ar fi ucis.
1276
01:20:32,492 --> 01:20:34,953
Nu aș fi lăsat să
se întâmple asta.
1277
01:20:34,995 --> 01:20:36,621
Nu cât sunt eu aici.
1278
01:20:36,663 --> 01:20:39,791
Stai, deci m-ai urmărit
în ultimii cinci ani ?
1279
01:20:39,833 --> 01:20:44,087
Da, cred că da, dar, știi,
nu într-un mod înfiorător.
1280
01:20:44,963 --> 01:20:47,507
Doar pentru că tu
ai uitat cine ești...
1281
01:20:49,384 --> 01:20:51,053
...nu înseamnă că
am făcut-o vreodată.
1282
01:20:52,679 --> 01:20:55,682
Te cunosc mai bine decât te
cunoști pe tine însuți, puștoaico.
1283
01:20:57,184 --> 01:20:58,685
Cine sunt, Aidan ?
1284
01:20:59,686 --> 01:21:00,854
Păi,
1285
01:21:00,896 --> 01:21:04,066
A fost odată ca niciodată,
un agent CIA,
1286
01:21:04,107 --> 01:21:08,028
unul din cei mai buni agenți de teren
antrenați vreodată la Langley.
1287
01:21:09,446 --> 01:21:12,157
De aceea ai fost
recrutată de Divizie.
1288
01:21:12,949 --> 01:21:16,411
Și la fel ca în cărțile tale,
era un adevărat Wyatt.
1289
01:21:19,456 --> 01:21:21,083
Tu ești
adevăratul Wyatt ?
1290
01:21:22,376 --> 01:21:23,710
Cu plăcere.
1291
01:21:23,752 --> 01:21:25,295
Eu doar mi l-am imaginat
pe Wyatt mult mai...
1292
01:21:25,337 --> 01:21:28,173
Mai mare ? Mai
puternic ? Da.
1293
01:21:29,674 --> 01:21:31,676
Presupun că așa și-a amintit
inconștientul tău de mine.
1294
01:21:31,718 --> 01:21:34,346
Sunt flatat, cred.
1295
01:21:34,388 --> 01:21:36,056
Există și
o adevărată Keira.
1296
01:21:36,973 --> 01:21:38,141
Arată cunoscut ?
1297
01:21:38,183 --> 01:21:41,395
Din păcate, Vogler
nu a trebuit să schimbe
1298
01:21:41,436 --> 01:21:43,688
felul în care ai
descris-o în cărțile tale.
1299
01:21:43,730 --> 01:21:46,274
Din cauza a ceea ce
s-a întâmplat în Grecia.
1300
01:21:46,316 --> 01:21:49,820
Deci Keira...
de fapt...
1301
01:21:49,861 --> 01:21:52,406
Atunci hai să
plecăm naibii de aici.
1302
01:21:52,447 --> 01:21:54,533
Ucisă în acțiune.
Împușcată în inimă,
1303
01:21:54,574 --> 01:21:57,035
exact așa cum ai scris, de
adevărata Legrange.
1304
01:21:58,995 --> 01:22:02,749
Aveam de gând să
o aduc înapoi în a șasea carte.
1305
01:22:02,791 --> 01:22:04,709
Un fan mi-a trimis
1306
01:22:04,751 --> 01:22:09,005
un e-mail cu o idee nebună
pentru o răsturnare de situație.
1307
01:22:14,094 --> 01:22:16,012
Mai nebun decât toate astea ?
1308
01:22:16,930 --> 01:22:18,723
Nu cred.
1309
01:22:18,765 --> 01:22:22,519
Agenți !
Veniți aici !
1310
01:22:22,561 --> 01:22:25,355
Lai-Massey tocmai a fost învinsă
1311
01:22:25,397 --> 01:22:26,898
de mine !
1312
01:22:30,360 --> 01:22:32,237
Datele din jurnalul lui Bakunin
1313
01:22:32,279 --> 01:22:34,114
ne arată că el i-a lăsat
dosarul principal
1314
01:22:34,156 --> 01:22:38,326
domnișoarei Saba Al-Badr,
Paznica Secretelor.
1315
01:22:38,368 --> 01:22:39,995
Potrivit Coranului,
1316
01:22:40,036 --> 01:22:43,248
să păstrezi secretul altuia este o datorie
mandatată de Dumnezeu.
1317
01:22:43,290 --> 01:22:45,667
Dacă-l divulgi, este un
păcat de neiertat.
1318
01:22:45,709 --> 01:22:50,130
Domnișoara Al-Badr a dus
această credință la un alt nivel.
1319
01:22:50,964 --> 01:22:52,966
Acum, Bakunin a lăsat
instrucțiuni specifice
1320
01:22:53,008 --> 01:22:58,555
ca fișierul principal să poată fi
recuperat de o singură persoană,
1321
01:22:58,597 --> 01:23:00,474
adică agentul cu care urma
să se încheie târgul,
1322
01:23:00,515 --> 01:23:03,935
o veche cunoștință a
Paznicei,
1323
01:23:03,977 --> 01:23:05,228
Rachel Kylle.
1324
01:23:05,270 --> 01:23:06,688
Nu, nu.
1325
01:23:06,730 --> 01:23:09,065
Dacă Paznica o așteaptă
pe Rachel Kylle,
1326
01:23:09,107 --> 01:23:12,819
va simți că ceva nu e în regulă
când mă va întâlni.
1327
01:23:12,861 --> 01:23:15,197
Am anxietate,
atacuri de panică...
1328
01:23:15,238 --> 01:23:16,781
Asta doar pentru că
1329
01:23:16,823 --> 01:23:19,701
ți-au fost induse în mod
sistematic de Vogler.
1330
01:23:19,743 --> 01:23:24,122
Tot ce mi-au făcut
a funcționat
1331
01:23:24,164 --> 01:23:25,790
pentru că nu sunt
deloc în regulă.
1332
01:23:25,832 --> 01:23:28,919
Nu pot realiza o
misiune de spionaj.
1333
01:23:28,960 --> 01:23:33,340
Nici măcar nu pot să mă uit
la el fără să-l văd pe Argylle.
1334
01:23:33,381 --> 01:23:35,509
Da, Argylle îmi vorbește.
1335
01:23:35,550 --> 01:23:38,678
Și știi ce ?
Mi se pare liniștitor.
1336
01:23:38,720 --> 01:23:41,139
Adică, nu înțelegeți ?
Îmi pierd mințile.
1337
01:23:41,181 --> 01:23:43,517
Nu îți pierzi mințile.
1338
01:23:43,558 --> 01:23:45,268
Îți revii.
1339
01:23:45,310 --> 01:23:46,853
Argylle este subconștientul tău
1340
01:23:46,895 --> 01:23:49,189
care luptă să-ți spună
cine ești cu adevărat.
1341
01:23:50,524 --> 01:23:51,775
Elly.
1342
01:23:52,359 --> 01:23:53,777
Elly.
1343
01:23:53,818 --> 01:23:56,404
Dacă poți scrie despre
Agent Argylle timp de cinci ani
1344
01:23:56,446 --> 01:23:59,032
poți fi Rachel Kylle
pentru o noapte.
1345
01:24:01,618 --> 01:24:03,245
Te vei descurca.
1346
01:24:05,163 --> 01:24:06,581
Sunt sigur de asta.
1347
01:24:12,212 --> 01:24:14,047
Putem merge împreună.
1348
01:24:17,842 --> 01:24:18,843
Bun.
1349
01:24:18,885 --> 01:24:20,762
Mergeți să vă echipați.
1350
01:24:20,804 --> 01:24:23,056
Și dacă nu vă
amintiți realitatea,
1351
01:24:23,098 --> 01:24:26,243
vă propun să vă îmbrăcați
cu ceva extraordinar.
1352
01:24:27,304 --> 01:24:34,364
PENINSULA ARABICĂ
1353
01:25:00,093 --> 01:25:01,303
Arăți bine.
1354
01:25:02,137 --> 01:25:03,763
Nu mă simt foarte bine.
1355
01:25:03,805 --> 01:25:05,807
Totul va fi bine.
1356
01:25:43,011 --> 01:25:44,721
Cred că o să am
nevoie de o băutură.
1357
01:25:44,763 --> 01:25:46,222
Este un palat uscat, Elly.
1358
01:25:46,264 --> 01:25:49,976
Alcoolul și păstrarea
secretelor nu se îmbină bine.
1359
01:25:50,977 --> 01:25:52,812
Două ape minerale, vă rog.
1360
01:25:52,854 --> 01:25:54,731
Când Paznica e gata,
ne va chema.
1361
01:25:54,856 --> 01:25:56,566
Deocamdată, relaxează-te.
1362
01:25:57,901 --> 01:26:00,278
Ascultă, este în regulă
dacă ai emoții.
1363
01:26:00,320 --> 01:26:02,906
De ce aș avea emoții ?
Bineînțeles că nu am emoții.
1364
01:26:02,947 --> 01:26:04,949
Nu am de ce să am emoții
nu-i așa, Aidan ?
1365
01:26:04,991 --> 01:26:06,493
Mulțumesc.
1366
01:26:06,534 --> 01:26:08,286
Bineînțeles că am emoții.
1367
01:26:08,328 --> 01:26:11,623
Intru în panică.
1368
01:26:11,665 --> 01:26:14,834
Știi ce calmează emoțiile ?
Dansul.
1369
01:26:14,876 --> 01:26:17,087
- Să dansăm ?
- Da.
1370
01:26:18,797 --> 01:26:20,590
- Nu dansează nimeni.
- Intră în ritm.
1371
01:26:20,632 --> 01:26:22,717
Tu ești singura
persoană care dansează.
1372
01:26:22,759 --> 01:26:24,010
Ce zici de asta ?
1373
01:26:24,969 --> 01:26:27,263
Aidan, nu pot dansa,
așa că...
1374
01:26:27,305 --> 01:26:31,685
Poate Elly Conway nu poate dansa,
dar Rachel Kylle sigur că putea.
1375
01:26:31,726 --> 01:26:34,938
- Nu pot dansa.
- Sigur că poți. Te descurci.
1376
01:26:36,022 --> 01:26:38,983
Dumnezeule.
Nu știu ce să zic despre...
1377
01:26:39,025 --> 01:26:41,736
Să ne prostim.
Ce-i asta ?
1378
01:26:41,778 --> 01:26:44,072
Asta este ridicol.
1379
01:26:44,114 --> 01:26:45,365
Nu, Aidan.
Nu.
1380
01:26:45,407 --> 01:26:47,200
Nu scapi așa ușor.
1381
01:26:47,242 --> 01:26:50,036
Avionul ăsta cu reacție are
plinul făcut și e gata de decolare.
1382
01:26:50,078 --> 01:26:52,580
- Nu poți dansa, nu ?
- Nu.
1383
01:26:52,622 --> 01:26:54,165
Atunci ce naiba e asta ?
1384
01:26:55,709 --> 01:26:57,877
- Mai cunoști Whirlybird ?
- Poftim ?
1385
01:26:57,919 --> 01:27:00,880
Este mișcarea de dans
preferată a lui Rachel.
1386
01:27:00,922 --> 01:27:02,549
- Ce vrei să spui ?
- Da, a patra carte.
1387
01:27:02,590 --> 01:27:04,676
- Nu, nu, nu.
- Da. Se întâmplă.
1388
01:27:04,718 --> 01:27:06,803
Nu !
1389
01:27:28,575 --> 01:27:29,576
Este cântecul meu.
1390
01:27:29,617 --> 01:27:31,244
Nu.
1391
01:27:32,579 --> 01:27:33,997
Cântecul nostru.
1392
01:27:35,248 --> 01:27:36,916
Ăsta era cântecul nostru.
1393
01:27:36,958 --> 01:27:38,126
Ce vrei să spui ?
1394
01:27:40,670 --> 01:27:42,839
A început în Mogadishu.
1395
01:27:42,881 --> 01:27:45,967
Eram pe teren,
în căldura luptei.
1396
01:27:46,009 --> 01:27:49,262
S-a întâmplat iar și iar...
1397
01:27:51,222 --> 01:27:54,225
Am continuat să găsim
modalități de a ne întâlni, cred.
1398
01:27:55,769 --> 01:27:58,772
Cât timp am fost...
1399
01:28:01,441 --> 01:28:03,109
Până în ziua în
care ai dispărut.
1400
01:28:06,946 --> 01:28:10,575
Momentul în care te-am
văzut în acel tren...
1401
01:28:14,078 --> 01:28:16,414
...a fost cel mai greu
pentru mine.
1402
01:28:16,456 --> 01:28:17,624
Adică ?
1403
01:28:20,168 --> 01:28:22,253
Să mă prefac că
nu te iubesc, puștoaico.
1404
01:28:23,713 --> 01:28:25,423
Cea mai grea
misiune din viața mea.
1405
01:28:28,676 --> 01:28:32,430
Deci, ne-am simțit bine împreună ?
1406
01:28:37,101 --> 01:28:39,479
Destul de grozav,
dacă mă întrebi pe mine.
1407
01:28:40,647 --> 01:28:42,857
Trebuie doar să
mă crezi pe cuvânt.
1408
01:28:43,733 --> 01:28:44,984
Nu.
1409
01:28:46,236 --> 01:28:47,403
Nu voi face asta.
1410
01:28:49,239 --> 01:28:51,074
Îmi amintesc.
1411
01:28:52,951 --> 01:28:56,663
Îmi cer cuze, dar manifestările
publice de afecțiune
1412
01:28:56,704 --> 01:28:58,206
nu sunt permise.
1413
01:28:58,248 --> 01:28:59,916
- Scuze.
- Desigur.
1414
01:28:59,958 --> 01:29:01,709
Tocmai ce încheiam, șefu’.
1415
01:29:01,751 --> 01:29:03,086
Îmi pare rău.
1416
01:29:03,127 --> 01:29:04,462
Paznica vă primește acum,
domnișoară Kylle.
1417
01:29:04,504 --> 01:29:06,714
Minunat.
1418
01:29:06,756 --> 01:29:09,175
Doar domnișoara Kylle.
1419
01:29:27,694 --> 01:29:29,904
Vă bucurați de petrecere ?
1420
01:29:31,030 --> 01:29:33,157
Da, este minunată.
Mulțumesc.
1421
01:29:33,199 --> 01:29:35,618
Legendara Rachel Kylle,
1422
01:29:35,660 --> 01:29:40,039
dându-se drept scriitoare de
romane cu spioni timp de cinci ani.
1423
01:29:40,707 --> 01:29:42,917
Bravo, draga mea.
Bravo.
1424
01:29:49,007 --> 01:29:52,218
Dar cu siguranță ti-a fost dor, nu ?
1425
01:29:53,845 --> 01:29:54,888
De ce anume ?
1426
01:29:54,929 --> 01:29:56,431
De tot.
1427
01:29:56,472 --> 01:29:58,308
De a ucide, de a minți.
1428
01:29:59,350 --> 01:30:00,393
De mine.
1429
01:30:04,355 --> 01:30:07,567
Nu am venit aici
pentru a depăna amintiri, așa că...
1430
01:30:09,861 --> 01:30:11,529
Desigur că nu.
1431
01:30:11,571 --> 01:30:13,156
Așează-te, te rog.
1432
01:30:17,744 --> 01:30:20,788
Când treaba ta
este să păstrezi secrete
1433
01:30:20,830 --> 01:30:23,207
înveți să descoperi o minciună.
1434
01:30:23,249 --> 01:30:24,542
Ceea ce mă lasă nedumerită
1435
01:30:24,584 --> 01:30:30,298
pentru că din ce
am văzut la Elly Conway
1436
01:30:30,340 --> 01:30:32,175
nu mi s-a părut că ar exista una.
1437
01:30:33,426 --> 01:30:35,470
Eram sub acoperire.
1438
01:30:35,511 --> 01:30:37,555
Mi-am jucat bine rolul.
1439
01:30:37,597 --> 01:30:40,141
Mult prea bine, părea adesea.
1440
01:30:42,894 --> 01:30:46,940
Deci, spune-mi,
cine ești cu adevărat ?
1441
01:30:46,981 --> 01:30:50,193
Agent Kylle sau Elly Conway ?
1442
01:30:51,069 --> 01:30:53,446
Pentru că nu cred
că sunteți amândoi
1443
01:30:53,488 --> 01:30:57,450
și doar unul iese viu
din această cameră.
1444
01:30:58,701 --> 01:30:59,994
Eu...
1445
01:31:01,537 --> 01:31:03,957
nu știu ce să spun.
1446
01:31:05,208 --> 01:31:07,293
Bineînțeles că știi.
1447
01:31:10,129 --> 01:31:12,590
Nu ai nevoie de mine.
1448
01:31:12,632 --> 01:31:14,050
Ai nevoie doar de tine.
1449
01:31:18,388 --> 01:31:19,472
Rămas bun.
1450
01:31:25,687 --> 01:31:29,357
În schimb,
în domeniul meu, Saba...
1451
01:31:30,108 --> 01:31:35,321
...ai tendința să nu dai doi bani
pe părerile unei scursuri ca tine.
1452
01:31:37,323 --> 01:31:39,325
Deci, mi-e teamă
că trebuie să te întreb...
1453
01:31:42,495 --> 01:31:45,957
Îmi dai cutia aia nenorocită
1454
01:31:45,999 --> 01:31:48,501
sau ți-o iau forțat ?
1455
01:31:53,006 --> 01:31:56,592
Poate că până la urmă nu te-ai
schimbat atât de mult, agent Kylle.
1456
01:32:11,399 --> 01:32:13,526
Ești binevenită să-mi
folosești computerul.
1457
01:32:14,694 --> 01:32:17,155
Și de unde știu că este sigur ?
1458
01:32:17,196 --> 01:32:20,450
Mă numesc Paznica Secretelor
cu un motiv.
1459
01:32:21,701 --> 01:32:23,536
Pentru că le păzesc.
1460
01:32:36,132 --> 01:32:38,718
Aidan, vei fi un
camper foarte fericit.
1461
01:32:39,594 --> 01:32:41,637
Jackpot, Alfie.
1462
01:32:49,562 --> 01:32:50,646
Rahat.
1463
01:32:54,192 --> 01:32:57,111
Nu...
1464
01:32:58,571 --> 01:33:01,240
Iat-o.
1465
01:33:02,366 --> 01:33:04,285
Cum a mers ?
1466
01:33:04,327 --> 01:33:07,205
Ăla e...
1467
01:33:07,246 --> 01:33:10,083
În regulă. Sunt atât
de mândru de tine.
1468
01:33:10,124 --> 01:33:12,126
Aidan, trebuie să te întreb ceva.
1469
01:33:12,168 --> 01:33:14,045
- Da ?
- Trebuie să știu în cine...
1470
01:33:14,087 --> 01:33:16,047
În cine poți avea încredere ?
1471
01:33:18,800 --> 01:33:21,094
Ei bine, acum știu în cine
nu pot avea încredere.
1472
01:33:21,928 --> 01:33:23,387
Nu da vina pe gazda noastră.
1473
01:33:23,429 --> 01:33:25,598
E vina ta că i-ai arătat
registrul lui Ritter.
1474
01:33:26,557 --> 01:33:29,435
Iar pe tine te rog să nu
încerci nimic prostesc.
1475
01:33:29,477 --> 01:33:31,270
Spre deosebire de
hotelul Savoy,
1476
01:33:31,312 --> 01:33:33,272
aici nu trebuie să port o
vestă antiglonț.
1477
01:33:36,359 --> 01:33:41,280
Oamenii Paznicei ne-ar putea
elimina înainte să mișcăm un deget.
1478
01:33:41,948 --> 01:33:43,699
Și acum ce facem ?
1479
01:33:44,492 --> 01:33:47,578
Ce-ar fi să bem o
ceașcă de ceai ?
1480
01:33:51,624 --> 01:33:53,167
Eu voi fi mama.
1481
01:34:01,926 --> 01:34:04,303
În regulă.
Eu voi fi tatăl.
1482
01:34:09,642 --> 01:34:10,601
Tu prima.
1483
01:34:23,698 --> 01:34:28,744
Deci, ai citit ce era pe
acea unitate, nu-i așa ?
1484
01:34:33,457 --> 01:34:36,669
Începi să afli adevărul,
Rachel.
1485
01:34:39,380 --> 01:34:41,883
Totul devine clar,
nu-i aşa ?
1486
01:34:44,135 --> 01:34:47,180
Începi să-ți amintești.
1487
01:34:49,557 --> 01:34:52,393
Amintește-ți de ce
te-ai dus la Bakunin.
1488
01:34:53,519 --> 01:34:55,188
Amintește-ți
cine te-a trimis.
1489
01:34:55,229 --> 01:34:58,441
M-ai găsit într-un
timp record.
1490
01:34:58,482 --> 01:35:01,110
Poate că ești la fel de
bună cum se spune.
1491
01:35:04,739 --> 01:35:06,741
Continuă.
1492
01:35:06,782 --> 01:35:08,993
Urmărește amintirea.
1493
01:35:11,162 --> 01:35:12,955
Transferul bancar
a fost finalizat.
1494
01:35:13,956 --> 01:35:15,416
Mulțumesc.
1495
01:35:15,458 --> 01:35:17,960
Atunci dă-mi lucrul
pentru care am venit.
1496
01:35:18,002 --> 01:35:20,004
Păi, nu este aici.
1497
01:35:20,046 --> 01:35:21,422
Nu fi așa surprinsă.
1498
01:35:21,464 --> 01:35:24,175
Relaxează-te, dragă.
Fișierul încă este al tău.
1499
01:35:24,217 --> 01:35:26,719
Doar pe tine te așteaptă
1500
01:35:26,761 --> 01:35:29,222
împreună cu Paznica Secretelor.
1501
01:35:29,263 --> 01:35:30,181
Al-Badr ?
1502
01:35:32,225 --> 01:35:35,728
Rachel,
urmărește amintirea.
1503
01:35:36,312 --> 01:35:37,855
Continuă.
1504
01:35:39,065 --> 01:35:40,733
Afacerea noastră
s-a încheiat.
1505
01:36:18,062 --> 01:36:19,647
L-am ucis pe Bakunin.
1506
01:36:19,689 --> 01:36:22,108
- Ce ?
- Bineînțeles.
1507
01:36:22,149 --> 01:36:24,443
Nu ne-ai dezamăgit
niciodată, Rachel.
1508
01:36:24,485 --> 01:36:29,907
Ai fost cea mai loială
dintre toți acoliții Diviziei.
1509
01:36:31,993 --> 01:36:33,869
Spune-mi că
nu e adevărat.
1510
01:36:33,911 --> 01:36:37,790
Spune-mi că nu este adevărat !
1511
01:36:38,249 --> 01:36:39,625
Ascultă-mă...
1512
01:36:44,380 --> 01:36:46,716
Armele nu sunt permise.
1513
01:36:47,800 --> 01:36:51,470
Somniferele, însă,
sunt perfect acceptabile.
1514
01:37:13,534 --> 01:37:16,037
Iat-o.
1515
01:37:24,837 --> 01:37:25,921
Unde mă aflu ?
1516
01:37:26,547 --> 01:37:28,090
Ești acasă, draga mea.
1517
01:37:29,342 --> 01:37:30,551
„Dragă” ?
1518
01:37:31,427 --> 01:37:34,430
Suntem încă tată și fiică ?
1519
01:37:34,472 --> 01:37:40,019
Păi, fie că îți
amintești încă sau nu...
1520
01:37:40,061 --> 01:37:41,354
Se poate ?
1521
01:37:45,024 --> 01:37:46,692
Îmi pasă de tine, Rachel.
1522
01:37:46,734 --> 01:37:49,528
Și văzând că
în ultimii cinci ani
1523
01:37:49,570 --> 01:37:53,032
ai trăit această viață jalnică...
1524
01:37:54,200 --> 01:37:56,994
...ca o leoaică
convinsă că este un miel,
1525
01:37:57,036 --> 01:38:00,706
pur și simplu m-a sfâșiat.
1526
01:38:01,457 --> 01:38:03,042
Nu, nu ești fiica mea.
1527
01:38:03,084 --> 01:38:05,753
Dar eu sunt bărbatul
care te-a ajutat
1528
01:38:05,795 --> 01:38:09,965
să devii femeia care trebuia.
1529
01:38:13,094 --> 01:38:15,805
Dar mai avem o problemă.
1530
01:38:15,846 --> 01:38:17,390
Problemă ?
1531
01:38:18,224 --> 01:38:19,850
Aveți fișierul principal.
1532
01:38:19,892 --> 01:38:24,355
Da, dar ne lipsește Alfie.
1533
01:38:24,397 --> 01:38:28,025
Nu va înceta niciodată
să încerce să ne expună.
1534
01:38:28,067 --> 01:38:30,069
Așa că, te rog...
1535
01:38:30,111 --> 01:38:31,529
...spune-ne unde e.
1536
01:38:31,570 --> 01:38:34,031
Ritter, nu știu.
1537
01:38:34,073 --> 01:38:35,658
Nu mint.
Nu știu.
1538
01:38:35,699 --> 01:38:40,329
Era o vie undeva
în mijlocul Franței rurale.
1539
01:38:40,371 --> 01:38:41,872
Aidan știe.
1540
01:38:41,914 --> 01:38:43,707
Dormeam când m-a dus acolo.
1541
01:38:43,749 --> 01:38:49,505
În ciuda eforturilor noastre,
refuză să vorbească.
1542
01:38:50,714 --> 01:38:51,757
Înțeleg.
1543
01:38:53,634 --> 01:38:55,511
Pot să rezolv eu.
1544
01:38:58,055 --> 01:39:00,766
Lasă mielul să răcnească.
1545
01:39:04,979 --> 01:39:06,188
Îți voi oferi un târg.
1546
01:39:09,316 --> 01:39:10,526
Vino.
1547
01:39:12,486 --> 01:39:16,657
Tu mi-l dai pe Alfie al meu,
1548
01:39:16,699 --> 01:39:20,494
iar apoi eu ți-l voi da pe al tău.
1549
01:39:24,457 --> 01:39:26,083
Fă ce vrei cu el.
1550
01:39:28,961 --> 01:39:30,421
Urăsc pisicile.
1551
01:39:30,463 --> 01:39:32,631
Și eu.
1552
01:39:37,178 --> 01:39:38,471
Să mergem ?
1553
01:39:40,264 --> 01:39:41,682
Da.
1554
01:40:02,453 --> 01:40:03,662
Vă place ?
1555
01:40:03,704 --> 01:40:07,875
L-am reconstruit pentru momentele în care
eu și directorul trebuia să fim la bază,
1556
01:40:07,917 --> 01:40:10,503
iar tu voiai să vorbești pe FaceTime
cu mami și tati.
1557
01:40:12,630 --> 01:40:15,382
Agentul Wilde, aici de față,
încă refuză să vorbească.
1558
01:40:15,424 --> 01:40:17,051
Deloc surprinzător.
1559
01:40:17,092 --> 01:40:19,678
Dar vom încerca altceva.
1560
01:40:21,347 --> 01:40:24,517
Aidan, te rog,
spune-le.
1561
01:40:25,559 --> 01:40:28,521
Sau asta va
deveni urât repede.
1562
01:40:31,315 --> 01:40:33,484
Unde este Alfie ?
1563
01:40:33,526 --> 01:40:35,152
Vorbim din nou despre pisică ?
1564
01:40:35,194 --> 01:40:37,488
Pentru că, băi frate...
1565
01:40:37,530 --> 01:40:40,032
Omoară-mă.
Ucideți-mă acum, băieți.
1566
01:40:40,074 --> 01:40:43,577
Dacă îmi spui acum,
îți promit că nu va suferi.
1567
01:40:44,662 --> 01:40:46,705
Dar cu cât durează mai
mult să răspunzi la întrebare...
1568
01:40:46,747 --> 01:40:49,792
și vei raspunde...
1569
01:40:49,833 --> 01:40:53,629
la fel de mult va dura
să-l ucid.
1570
01:40:54,296 --> 01:40:55,673
Înțelegi ?
1571
01:40:55,714 --> 01:40:58,968
Ce-ai zice să-ți
răspund la întrebare
1572
01:40:59,009 --> 01:41:02,012
după ce răspunzi mai întâi
la una dintre ale mele ?
1573
01:41:04,056 --> 01:41:07,142
Nu vrei să te pui cu
în momentul ăsta, Aidan.
1574
01:41:07,184 --> 01:41:10,688
Nu pot să înțeleg un lucru.
1575
01:41:10,729 --> 01:41:13,440
Odată ce ai știut
că știu adevărul despre Divizie
1576
01:41:13,482 --> 01:41:15,943
ai fi putut să mă omori.
1577
01:41:15,985 --> 01:41:18,612
S-ar fi putut termina chiar
acolo, dar nu ai făcut-o. De ce ?
1578
01:41:18,654 --> 01:41:21,949
Se pare că slujim
același stăpân.
1579
01:41:26,996 --> 01:41:28,622
Taie legătura.
1580
01:41:33,419 --> 01:41:36,463
Cred că e din cauză că...
1581
01:41:36,505 --> 01:41:39,049
și tu ai vrut să renunți.
1582
01:41:39,091 --> 01:41:41,552
Ignoră-l.
1583
01:41:41,594 --> 01:41:43,721
Ai Divizia în sânge.
1584
01:41:43,762 --> 01:41:45,264
Mereu a fost așa.
1585
01:41:46,557 --> 01:41:48,225
De asta l-ai ucis
pe Bakunin.
1586
01:41:48,267 --> 01:41:50,019
L-ai ucis pe Bakunin
pentru că ai jucat
1587
01:41:50,060 --> 01:41:53,397
la două capete
până în ultima secundă.
1588
01:41:53,439 --> 01:41:56,567
Urma să primești acel fișier
și să faci ceea ce trebuie.
1589
01:41:58,152 --> 01:41:59,778
Știu că asta aveai de gând.
1590
01:42:00,446 --> 01:42:01,989
Pentru că...
1591
01:42:02,031 --> 01:42:03,532
Elly Conway,
1592
01:42:03,574 --> 01:42:06,076
persoana aceea,
1593
01:42:06,118 --> 01:42:08,704
nu e inventată în totalitate.
1594
01:42:10,873 --> 01:42:13,042
Ei nu pot șterge
acea persoană.
1595
01:42:18,964 --> 01:42:20,758
Toată bunătatea aia,
se află în tine.
1596
01:42:20,799 --> 01:42:25,137
Aceea e Elly Conway,
adică tu.
1597
01:42:31,685 --> 01:42:36,106
Numele meu
este Rachel Kylle.
1598
01:42:45,157 --> 01:42:48,369
Să verificăm dacă are un
dispozitiv de urmărire în colier.
1599
01:42:53,791 --> 01:42:55,209
Cum rămâne cu Alfie ?
1600
01:42:55,250 --> 01:42:57,628
Cum naiba
îl mai găsim acum ?
1601
01:42:57,670 --> 01:43:00,047
Nu ne-ar fi spus niciodată.
1602
01:43:00,881 --> 01:43:02,883
A fost o întreagă
pierdere de timp.
1603
01:43:02,925 --> 01:43:06,720
În plus, mintea mea
este limpede acum.
1604
01:43:08,013 --> 01:43:09,390
Știu cum să-l găsesc.
1605
01:43:19,441 --> 01:43:22,778
M-am uitat la ceas
când am ajuns acolo,
1606
01:43:22,820 --> 01:43:27,491
așa că a condus
cel puțin 12 ore.
1607
01:43:27,533 --> 01:43:29,785
N-ar fi putut fi
în Burgundia.
1608
01:43:29,827 --> 01:43:31,495
Să vedem.
1609
01:43:31,537 --> 01:43:34,832
Voi verifica în OpSpecs
fiecare misiune
1610
01:43:34,873 --> 01:43:37,209
pe care am avut-o
vreodată în sudul Franței.
1611
01:43:37,251 --> 01:43:40,003
Să vedem dacă apare
ceva neobișnuit.
1612
01:43:40,045 --> 01:43:42,214
- Nu mai ești așa dur acum, nu ?
- Haide, amice.
1613
01:43:42,256 --> 01:43:44,883
- Lasă-l. Era un fel de legendă.
- O legendă ?
1614
01:43:44,925 --> 01:43:46,176
- Păi, da, era.
- Da.
1615
01:43:46,218 --> 01:43:47,636
„Era” e cuvântul cheie.
1616
01:43:57,980 --> 01:44:00,566
Nu, nu, nu.
1617
01:44:01,567 --> 01:44:04,361
Asta-i suficient de
legendar pentru tine ?
1618
01:44:08,031 --> 01:44:10,868
Mașina lui
era parcată afară.
1619
01:44:11,910 --> 01:44:15,497
Plăcuțele de înmatriculare franceze
sunt numerotate după regiune.
1620
01:44:15,539 --> 01:44:17,708
A lui era 70.
1621
01:44:17,750 --> 01:44:22,254
Șaptezeci... și ceva.
Sunt sigură de asta.
1622
01:44:27,259 --> 01:44:28,385
Însemnând ce ?
1623
01:44:28,427 --> 01:44:30,763
Adică se află la sud de Avallon
1624
01:44:30,804 --> 01:44:32,389
și la nord de Cluny.
1625
01:44:32,431 --> 01:44:35,225
Înseamnă că suntem aproape.
1626
01:44:37,102 --> 01:44:38,437
Înseamnă că aproape am ajuns.
1627
01:44:39,605 --> 01:44:42,816
Director Ritter, e curat. Niciun
dispozitiv de urmărire, domnule.
1628
01:44:42,858 --> 01:44:44,401
Excelent.
1629
01:44:49,573 --> 01:44:51,408
Aproape gata.
1630
01:44:55,496 --> 01:44:58,457
Întotdeauna poți conta
pe agentul Kylle.
1631
01:45:16,475 --> 01:45:18,227
Aproape.
1632
01:45:24,733 --> 01:45:25,984
L-am găsit.
1633
01:45:29,530 --> 01:45:31,782
Genial.
1634
01:45:31,824 --> 01:45:36,245
Foarte bine, agent.
1635
01:45:36,870 --> 01:45:38,288
Și mai bine de atât,
1636
01:45:38,330 --> 01:45:41,625
pentru că mi-ai dat acces
la computerul tău pricipal,
1637
01:45:41,667 --> 01:45:44,920
tocmai i-am trimis fișierul
principal lui Alfie.
1638
01:45:46,296 --> 01:45:47,130
Poftim ?
1639
01:45:47,172 --> 01:45:51,009
Pentru că îmi amintesc totul.
1640
01:46:00,894 --> 01:46:02,479
Aproape totul.
1641
01:46:22,207 --> 01:46:24,418
Alfie, iubitule,
ești bine ?
1642
01:46:24,459 --> 01:46:26,461
Îmi pare rău pentru ce
am spus mai devreme.
1643
01:46:26,503 --> 01:46:29,006
Bine, vom merge într-o
mică aventură acum.
1644
01:46:39,224 --> 01:46:42,352
Cod roșu ! Cod roșu !
1645
01:46:52,738 --> 01:46:53,989
Bine.
1646
01:47:12,716 --> 01:47:15,052
Cred că glumești.
1647
01:47:15,093 --> 01:47:17,596
Cum de mai ești în viață ?
1648
01:47:17,638 --> 01:47:19,514
Îți amintești ultima dată
când ne-am văzut ?
1649
01:47:19,556 --> 01:47:20,724
M-ai zgâriat.
1650
01:47:20,766 --> 01:47:23,101
Acum uite cine are o gheară.
1651
01:47:23,602 --> 01:47:24,645
Ochi pentru ochi.
1652
01:47:25,437 --> 01:47:26,980
Aidan, eu sunt.
1653
01:47:28,607 --> 01:47:30,275
Bine, las arma jos.
1654
01:47:31,944 --> 01:47:33,278
Pe pământ.
1655
01:47:35,447 --> 01:47:37,699
Mă voi ridica
foarte încet, bine ?
1656
01:47:41,745 --> 01:47:43,205
Aceeași echipă, Aidan.
1657
01:47:45,582 --> 01:47:46,667
Aceeași echipă.
1658
01:47:46,708 --> 01:47:48,543
Aceeași echipă, zici ?
1659
01:47:49,544 --> 01:47:51,254
M-ai împușcat în inimă !
1660
01:47:51,296 --> 01:47:54,007
Două cuvinte,
coridor vascular.
1661
01:47:55,133 --> 01:47:58,428
Așa aveam să o
aduc pe Keira înapoi.
1662
01:47:58,470 --> 01:47:59,888
A șasea carte,
îți amintești ?
1663
01:48:01,306 --> 01:48:02,349
Keira.
1664
01:48:03,350 --> 01:48:05,352
Există un spațiu de
cinci centimetri pe care
1665
01:48:05,394 --> 01:48:07,104
dacă-l nimerești în unghiul
potrivit, arată de parcă
1666
01:48:07,145 --> 01:48:09,648
ai fi împușcat în inimă,
dar glonțul iese pe partea cealaltă.
1667
01:48:09,690 --> 01:48:10,983
O pot salva.
1668
01:48:13,026 --> 01:48:15,195
...doar trebuie să
oprești sângerarea.
1669
01:48:25,414 --> 01:48:29,042
Ăsta-i cel mai stupid lucru
pe care l-am auzit vreodată.
1670
01:48:29,084 --> 01:48:31,420
Atunci cum de
mai ești în viață ?
1671
01:48:32,879 --> 01:48:35,882
M-ai împușcat intenționat printr-un
pasaj de cinci centimetri din piept
1672
01:48:35,924 --> 01:48:37,676
după ce nu ai tras cu o armă
timp de cinci ani,
1673
01:48:37,718 --> 01:48:39,302
pe baza unei idei
trimise de un fan.
1674
01:48:39,344 --> 01:48:40,804
- Este corect ?
- Da.
1675
01:48:40,846 --> 01:48:43,223
Adică,
am făcut cercetările,
1676
01:48:43,265 --> 01:48:45,851
dar da, așa este.
1677
01:48:45,892 --> 01:48:48,186
Cine-i fanul ?
Jeffrey Dahmer ?
1678
01:48:50,731 --> 01:48:53,400
Da, e impresionant.
Aș vrea să-l cunosc pe fanul ăla.
1679
01:48:53,442 --> 01:48:56,445
Da, păi,
amândoi vrem.
1680
01:48:56,486 --> 01:48:59,406
Domnule, am găsit-o.
E în armurărie.
1681
01:48:59,448 --> 01:49:00,323
Arată-mi.
1682
01:49:00,365 --> 01:49:02,993
- E cu agentul Wilde.
- Ce ?
1683
01:49:03,035 --> 01:49:05,829
Cum de este în viață
nenorocitul ăsta ?
1684
01:49:05,871 --> 01:49:07,247
În momentul ăsta,
trebuie să ajungem în
1685
01:49:07,289 --> 01:49:09,207
camera serverelor
de la parter
1686
01:49:09,249 --> 01:49:11,877
pentru a-i trimite lui Alfie
fișierul principal.
1687
01:49:11,918 --> 01:49:14,588
Ceea ce înseamnă că
va trebui să dăm piept
1688
01:49:14,629 --> 01:49:18,508
cu fiecare soldat pe care Divizia
îl are în această bază,
1689
01:49:18,550 --> 01:49:21,261
iar Ritter a avut
suficient timp să se asigure
1690
01:49:21,303 --> 01:49:24,222
că ei ne vor aștepta
de cealaltă parte a ușii.
1691
01:49:25,223 --> 01:49:28,685
Ce zici, Aidan ?
1692
01:49:29,686 --> 01:49:31,104
Vrei să dansăm ?
1693
01:49:31,146 --> 01:49:34,983
Credeam că
nu vei întreba niciodată.
1694
01:50:47,097 --> 01:50:48,849
Nu pot să văd nimic.
1695
01:50:50,517 --> 01:50:54,104
Nolan, nu văd nimic !
Arată-mi imaginile termice acum.
1696
01:50:54,146 --> 01:50:56,189
Imaginile termice
se afișează acum.
1697
01:52:35,538 --> 01:52:38,250
Deschide gurile de aerisire.
Pe toate.
1698
01:52:44,798 --> 01:52:45,840
Haide.
1699
01:52:54,099 --> 01:52:55,141
Carlos !
1700
01:52:55,183 --> 01:52:57,477
Ia toate unitățile
și duceți-vă acum.
1701
01:52:57,519 --> 01:52:59,062
Toate unitățile.
1702
01:52:59,104 --> 01:53:00,522
Da, domnule.
1703
01:53:30,093 --> 01:53:32,679
Nu trageți !
Nu mai trageți !
1704
01:53:32,721 --> 01:53:35,307
O scânteie și
am putea muri cu toții !
1705
01:53:38,727 --> 01:53:41,730
Închideți pompele.
Închideți-le de tot !
1706
01:53:49,279 --> 01:53:51,656
Sfinte Sisoie.
1707
01:53:52,490 --> 01:53:54,534
Are dreptate.
Este petrol.
1708
01:53:54,576 --> 01:53:55,910
Ce-i locul ăsta ?
1709
01:53:56,745 --> 01:53:58,330
Lăsați armele jos, băieți.
1710
01:53:59,706 --> 01:54:01,333
Scoateți cuțitele.
1711
01:54:34,657 --> 01:54:37,660
Poți să-l verifici pe Alfie ?
E în regulă ?
1712
01:54:41,456 --> 01:54:44,125
Da, Alfie e în regulă.
1713
01:54:46,044 --> 01:54:47,087
Noi nu suntem.
1714
01:54:57,972 --> 01:54:59,057
Da.
1715
01:55:05,563 --> 01:55:12,529
Ori la bal, ori la spital,
înțelegi ce vreau să spun ?
1716
01:55:17,909 --> 01:55:19,285
Patinaj.
1717
01:55:21,371 --> 01:55:22,914
Amintirile alea sunt reale ?
1718
01:55:23,832 --> 01:55:26,084
Da. Adică
în afară de accident, da.
1719
01:55:26,126 --> 01:55:29,421
Poți patina.
Patinezi foarte bine.
1720
01:55:30,547 --> 01:55:33,591
Și amintirile cu săruturi
sunt destul de reale.
1721
01:55:33,633 --> 01:55:35,510
Ține asta.
1722
01:55:42,392 --> 01:55:43,768
La ce te gândești,
dulceațo ?
1723
01:55:49,441 --> 01:55:51,484
Mama trebuie să
treacă la treabă.
1724
01:57:01,596 --> 01:57:02,847
Rachel !
1725
01:57:02,889 --> 01:57:06,226
Vreau să știi că
am urât cărțile tale.
1726
01:57:07,101 --> 01:57:08,561
Haide.
1727
01:57:09,646 --> 01:57:11,523
Să-ți scriem ultimul capitol.
1728
01:57:12,065 --> 01:57:13,274
Ba pe al tău.
1729
01:57:16,361 --> 01:57:17,570
Haide !
1730
01:57:18,196 --> 01:57:19,864
Să terminăm odată !
1731
01:57:44,681 --> 01:57:46,683
Ignorați toate
protocoalele de siguranță.
1732
01:57:46,724 --> 01:57:48,518
Trageți acum !
1733
01:57:48,560 --> 01:57:49,894
Împușcați-o !
1734
01:58:14,669 --> 01:58:16,254
Asta merită un sărut.
1735
01:58:17,505 --> 01:58:19,841
Ce zici de o întâlnire fierbinte
în camera serverelor ?
1736
01:58:24,053 --> 01:58:26,222
Dacă ai nevoie de
un lucru făcut cum trebuie...
1737
01:58:32,937 --> 01:58:34,814
Odată ce autorizăm
trimiterea fișierului
1738
01:58:34,856 --> 01:58:37,775
Alfie îl va primi
în câteva minute.
1739
01:58:41,112 --> 01:58:43,239
Chiar știi ce faci.
1740
01:58:43,281 --> 01:58:46,409
Asta ar trebui să ocolească
toate codurile de siguranță,
1741
01:58:46,451 --> 01:58:47,910
iar apoi e gata cu joaca.
1742
01:58:47,952 --> 01:58:49,746
Bună treabă.
1743
01:58:51,247 --> 01:58:52,582
Vai, nu.
1744
01:58:52,624 --> 01:58:54,250
Ce ? Ce-i asta ?
Ce se întâmplă ?
1745
01:58:55,960 --> 01:58:59,714
A descoperit că va
avea nevoie de o scanare
1746
01:58:59,756 --> 01:59:02,300
autorizată a retinei
pentru a intra în sistem,
1747
01:59:02,342 --> 01:59:06,763
iar pupilele astea sunt
singurele căi către acces.
1748
01:59:06,804 --> 01:59:10,058
Sunt câteva măsuri de protecție pe care
le-am implementat după treaba cu Bakunin.
1749
01:59:10,725 --> 01:59:12,185
Ați făcut echipă bună.
1750
01:59:12,226 --> 01:59:15,104
Acum puteți spune că
ați murit ca o echipă,
1751
01:59:15,146 --> 01:59:20,360
iar asta se va întâmpla
chiar aici și chiar acum.
1752
01:59:26,115 --> 01:59:27,367
Iisuse !
1753
01:59:30,745 --> 01:59:32,789
Dă-l jos de pe mine !
Dă-l jos !
1754
01:59:32,830 --> 01:59:34,290
La naiba. Ochii.
1755
01:59:40,046 --> 01:59:44,634
Alfie, ești un
băiat atât de bun.
1756
01:59:44,676 --> 01:59:48,846
Da, puiule.
Sunt foarte mândră de tine.
1757
01:59:48,888 --> 01:59:51,808
Micul tău motan-asasin i-a zgâriat
destul de bine ochii lui Ritter,
1758
01:59:51,849 --> 01:59:53,726
dar cred că aveam nevoie de ei.
1759
01:59:54,644 --> 01:59:56,354
- Care-i planul ?
- Știu ce să fac.
1760
01:59:56,396 --> 01:59:57,814
Haide.
Vino după mine.
1761
02:00:00,650 --> 02:00:01,859
Pe acoperiş.
1762
02:00:13,705 --> 02:00:15,331
Doamne Sfinte.
1763
02:00:26,759 --> 02:00:28,219
Asta este.
1764
02:00:28,261 --> 02:00:31,305
Putem ocoli securitatea
folosind domul satelitului.
1765
02:00:32,932 --> 02:00:34,183
Tu m-ai învățat asta.
1766
02:00:34,225 --> 02:00:36,144
Cu plăcere.
1767
02:00:38,730 --> 02:00:40,106
Așa mai stăm de vorbă.
1768
02:00:40,148 --> 02:00:43,359
Hai, Lakers. Hai.
1769
02:00:43,401 --> 02:00:46,154
Suprascrierea
computerului principal.
1770
02:00:46,195 --> 02:00:48,239
Accesez căsuța de ieșire.
1771
02:00:48,740 --> 02:00:50,908
Și cam așa...
1772
02:00:52,869 --> 02:00:54,370
Bună dimineața, Alfie.
1773
02:01:01,377 --> 02:01:02,462
Începem.
1774
02:01:12,263 --> 02:01:15,349
Ce este asta ?
De unde naiba vine ?
1775
02:01:15,391 --> 02:01:18,227
Agent R. Kylle.
1776
02:01:18,269 --> 02:01:20,938
Gamma.
Delta. Bravo.
1777
02:01:20,980 --> 02:01:24,442
Epsilon.
Psi. Omega.
1778
02:01:26,444 --> 02:01:28,154
Țintă: Wilde.
1779
02:01:28,196 --> 02:01:29,280
Ce ?
1780
02:01:37,789 --> 02:01:39,332
Ce faci ?
1781
02:01:43,336 --> 02:01:44,378
Activează-te.
1782
02:01:46,714 --> 02:01:48,925
La naiba !
Haide !
1783
02:01:51,636 --> 02:01:53,137
Oprește-te !
1784
02:02:00,311 --> 02:02:02,271
Da !
1785
02:02:02,313 --> 02:02:04,982
Nu vrei să faci asta.
Ea te-a programat.
1786
02:02:05,024 --> 02:02:06,609
Nu mă voi lupta cu tine.
1787
02:02:06,651 --> 02:02:07,985
Îți pierzi timpul.
1788
02:02:08,027 --> 02:02:09,445
Amintește-ți cine ești !
1789
02:02:09,487 --> 02:02:10,822
Wilde !
1790
02:02:15,326 --> 02:02:18,162
Doamne !
Haide !
1791
02:02:54,907 --> 02:02:56,284
Iubito...
1792
02:02:57,201 --> 02:02:58,411
E în regulă.
1793
02:02:58,452 --> 02:03:00,454
Trebuie doar să o ucid.
1794
02:03:20,892 --> 02:03:23,060
O să te prind.
1795
02:03:29,108 --> 02:03:30,568
Nu mă pune să fac asta.
1796
02:03:32,904 --> 02:03:34,989
Nu vreau să te rănesc !
Suficient !
1797
02:03:35,031 --> 02:03:37,950
Mă tem că va trebui
să o omori mai întâi.
1798
02:03:39,452 --> 02:03:40,786
Nu mă voi lupta cu tine.
1799
02:03:43,080 --> 02:03:45,249
Nu te pot ucide.
1800
02:03:52,715 --> 02:03:54,091
Omoară-l.
1801
02:04:05,853 --> 02:04:08,272
Știu că
nu mă auzi, dar...
1802
02:04:09,607 --> 02:04:11,192
Te iubesc.
1803
02:04:15,321 --> 02:04:16,948
Mereu te-am iubit.
1804
02:04:19,825 --> 02:04:21,452
Mereu te voi iubi.
1805
02:04:38,678 --> 02:04:41,013
Bine, iubito,
poți face asta.
1806
02:04:48,896 --> 02:04:50,648
Răsucește...
1807
02:04:56,988 --> 02:04:59,198
...și...
1808
02:05:05,246 --> 02:05:09,291
...zdrobește.
1809
02:05:31,355 --> 02:05:33,274
Ai ratat.
1810
02:05:33,315 --> 02:05:34,734
Cred.
1811
02:05:35,860 --> 02:05:37,862
Vai, Doamne.
1812
02:05:37,903 --> 02:05:40,823
Ce am făcut ?
1813
02:05:40,865 --> 02:05:41,991
- Ce am făcut ?
- Hei.
1814
02:05:42,033 --> 02:05:43,075
Îmi pare atât de rău.
1815
02:05:43,117 --> 02:05:44,452
Te-ai întors ?
1816
02:05:45,369 --> 02:05:46,620
Da.
1817
02:05:46,662 --> 02:05:47,913
M-am întors.
1818
02:05:47,955 --> 02:05:50,082
Te simți bine ?
1819
02:05:50,708 --> 02:05:51,834
Glumești ?
1820
02:05:51,876 --> 02:05:53,753
Haide.
Ridică-te.
1821
02:05:55,379 --> 02:05:58,632
În regulă.
Trei, doi, unu.
1822
02:05:58,674 --> 02:05:59,842
Sus.
1823
02:05:59,884 --> 02:06:02,178
Bine, bine, bine.
1824
02:06:02,219 --> 02:06:05,097
Dă-mi brațul tău.
1825
02:06:09,435 --> 02:06:10,853
M-ai prins bine.
1826
02:06:10,895 --> 02:06:13,647
Văd două Keire.
Tu vezi două Keire ?
1827
02:06:13,689 --> 02:06:14,732
Eu văd una.
1828
02:06:14,774 --> 02:06:16,067
Keira ?
1829
02:06:16,108 --> 02:06:18,444
Keira !
Cum de ești în viață ?
1830
02:06:18,486 --> 02:06:20,404
Cine crezi că era fanul care
1831
02:06:20,446 --> 02:06:22,656
ți-a trimis mesajul despre
coridorul vascular ?
1832
02:06:24,283 --> 02:06:27,119
Din experiența mea.
1833
02:06:29,121 --> 02:06:30,831
Ăsta e fanul ?
1834
02:06:31,624 --> 02:06:32,958
Da.
Haide.
1835
02:06:33,000 --> 02:06:34,376
Deși, când n-am primit
niciun răspuns,
1836
02:06:34,418 --> 02:06:36,378
mi-am dat seama că
ai uitat cu adevărat totul.
1837
02:06:36,420 --> 02:06:39,507
Așa că m-am infiltrat
în rețelele Diviziei
1838
02:06:39,548 --> 02:06:41,092
și am așteptat momentul oportun.
1839
02:06:41,133 --> 02:06:43,177
Iar atunci când am
văzut că te-au adus
1840
02:06:43,219 --> 02:06:46,597
m-am gândit că
momentul a sosit.
1841
02:06:46,639 --> 02:06:48,307
Ai mare dreptate.
1842
02:06:49,767 --> 02:06:51,769
Nu ai uitat ceva ?
1843
02:07:08,577 --> 02:07:09,787
Da !
1844
02:07:18,087 --> 02:07:19,588
Vreau să știi că
1845
02:07:19,630 --> 02:07:22,716
ți-aș fi adus oricum
fișierul principal.
1846
02:07:50,744 --> 02:07:54,915
Argylle cronometrase perfect
explozibilele.
1847
02:07:54,957 --> 02:07:56,292
Pe măsură ce nava
se scufunda,
1848
02:07:56,333 --> 02:07:59,378
împreună cu Direcția,
1849
02:07:59,420 --> 02:08:03,674
și-a dat seama că
pentru prima dată după mult timp,
1850
02:08:03,716 --> 02:08:06,468
nu mai urma
nicio misiune nouă,
1851
02:08:06,510 --> 02:08:10,639
nicio țintă de găsit sau
vreo amenințare de neutralizat.
1852
02:08:12,349 --> 02:08:15,144
Pentru prima dată,
1853
02:08:15,186 --> 02:08:18,522
Argylle era în sfârșit liber.
1854
02:08:31,368 --> 02:08:34,205
Și acum ultimele
noastre întrebări
1855
02:08:34,246 --> 02:08:35,998
pentru unica Elly Conway.
1856
02:08:36,040 --> 02:08:36,999
Bine...
1857
02:08:37,041 --> 02:08:38,167
Da, cea din primul rând.
1858
02:08:38,209 --> 02:08:39,627
Bună.
1859
02:08:39,668 --> 02:08:42,171
Dacă nu vom mai avea parte
de o altă aventură de-a lui Argylle,
1860
02:08:42,213 --> 02:08:43,797
trebuie să ne spui, măcar,
1861
02:08:43,839 --> 02:08:47,384
ce fac toate aceste personaje
odată ce povestea se termină ?
1862
02:08:49,053 --> 02:08:50,638
Păi...
1863
02:08:50,679 --> 02:08:52,765
...mi-ar plăcea să cred că
1864
02:08:52,806 --> 02:08:56,060
Alfie a primit de la CIA
Medalia pentru Informații Speciale
1865
02:08:56,101 --> 02:08:58,270
după ce a folosit
fișierul principal
1866
02:08:58,312 --> 02:09:00,564
pentru a-i expune pe
ultimii agenți ai Direcției.
1867
02:09:02,733 --> 02:09:04,151
Keira...
1868
02:09:04,193 --> 02:09:07,404
Ei bine, Keira a spus
întotdeauna că ar putea fi Steve Jobs
1869
02:09:07,446 --> 02:09:10,282
așadar, cred că
asta a și făcut.
1870
02:09:10,324 --> 02:09:12,076
A scos pe piață tehnologia
1871
02:09:12,117 --> 02:09:14,453
pe care a dezvoltat-o pentru Direcție
1872
02:09:14,495 --> 02:09:16,664
și a dovedit că avea dreptate.
1873
02:09:18,582 --> 02:09:21,293
Cât despre
Argylle și Wyatt...
1874
02:09:23,337 --> 02:09:24,588
...ei sunt parteneri.
1875
02:09:24,630 --> 02:09:27,007
Deci, orice ar face
ei în continuare...
1876
02:09:28,550 --> 02:09:30,761
...sunt sigură că
vor proceda la fel ca înainte.
1877
02:09:33,347 --> 02:09:34,848
Alarmă falsă.
1878
02:09:35,683 --> 02:09:36,767
Împreună.
1879
02:09:36,809 --> 02:09:39,603
Sunt atât de mândru
de tine. Te iubesc !
1880
02:09:41,105 --> 02:09:42,523
În regulă.
Urmatoarea întrebare.
1881
02:09:42,564 --> 02:09:45,317
Da, domnul din spate,
cel cu cămașă galbenă.
1882
02:09:48,112 --> 02:09:51,865
Nu e chiar o întrebare, dar...
1883
02:09:54,410 --> 02:09:56,996
...mă gândeam că poate ai vrea
tu să mă întrebi câte ceva ?
1884
02:10:57,264 --> 02:10:59,767
Un cocteil Cosmopolitan cu
ingredient special, vă rog.
1885
02:10:59,808 --> 02:11:02,936
Ți se pare că ne aflăm
într-un club sau într-un pub ?
1886
02:11:07,858 --> 02:11:09,902
Păstrați vodca.
1887
02:11:09,943 --> 02:11:11,362
Așa...
1888
02:11:12,863 --> 02:11:13,947
Lichiorul Cointreau.
1889
02:11:15,032 --> 02:11:16,533
Sucul de afine.
1890
02:11:18,118 --> 02:11:19,703
Vreau doar
ingredientul special.
1891
02:11:22,998 --> 02:11:24,375
Imediat.
1892
02:11:32,299 --> 02:11:36,011
Trebuie să ai probleme serioase
dacă te-au trimis la mine, dragule.
1893
02:11:47,231 --> 02:11:50,734
Frumoasă răsturnare de situație.
1894
02:11:53,237 --> 02:11:54,530
Cum te numești ?
1895
02:11:55,781 --> 02:11:56,990
Aubrey.
1896
02:12:00,160 --> 02:12:01,745
Aubrey Argylle.
1897
02:12:06,369 --> 02:12:10,869
PRIMA CARTE: FILMUL
ÎN CURÂND
1898
02:12:11,493 --> 02:12:13,492
{\a6}În amintirea lui
BRAD ALLAN
1899
02:12:13,493 --> 02:12:20,693
„Fie ca frumusețea a ceea ce iubești
să se regăsească în ceea ce faci. ”
1900
02:12:23,611 --> 02:12:33,644
Traducerea și adaptarea:
Titus Bara