1 00:01:34,509 --> 00:01:37,721 Sper că dansezi la fel de bine cum te îmbraci. 2 00:01:38,430 --> 00:01:40,348 Există o singură modalitate de a afla. 3 00:02:00,952 --> 00:02:02,871 Știi să dansezi ? 4 00:02:03,330 --> 00:02:04,623 Mai întrebi ? 5 00:02:25,769 --> 00:02:27,520 Știi măcar cine sunt ? 6 00:02:27,562 --> 00:02:29,314 Nu. 7 00:02:29,356 --> 00:02:31,149 Dar aș vrea să aflu. 8 00:02:31,191 --> 00:02:34,361 Cât mi-aș dori să fii aici pentru a-mi cuceri inima 9 00:02:34,402 --> 00:02:38,531 nu doar pentru a mă captura pe mine, agent Argylle. 10 00:02:52,128 --> 00:02:55,131 Se pare că pasărea rotitoare nu prinde viermele. 11 00:03:04,307 --> 00:03:05,892 Ultimele cuvinte ? 12 00:03:14,526 --> 00:03:15,860 Puțin ajutor, Keira ? 13 00:03:16,361 --> 00:03:17,946 Cine este Keira ? 14 00:03:17,987 --> 00:03:20,323 Fata care a renunțat să fie următorul Steve Jobs 15 00:03:20,365 --> 00:03:22,659 pentru a-l salva pe amărâtul ăsta. 16 00:03:22,701 --> 00:03:24,411 Cu plăcere. 17 00:03:34,806 --> 00:03:38,006 GRECIA 18 00:03:40,218 --> 00:03:41,469 Te duc undeva ? 19 00:03:41,511 --> 00:03:43,388 Legrange m-a descoperit. Știa exact cine sunt. 20 00:03:43,430 --> 00:03:45,432 Atunci hai să plecăm naibii de aici. 21 00:04:16,629 --> 00:04:17,839 Keira ! 22 00:04:18,506 --> 00:04:20,133 E lovită. Keira e jos. 23 00:04:20,175 --> 00:04:23,887 Trimit echipa medicală. Trebuie să continui misiunea, Argylle. 24 00:04:23,928 --> 00:04:25,346 Nu, o pot salva. 25 00:04:25,388 --> 00:04:27,974 Lasă echipa medicală să-și facă treaba. Tu fă-o pe a ta. 26 00:04:28,016 --> 00:04:29,267 Este un ordin. 27 00:05:44,843 --> 00:05:46,886 Wyatt, am pierdut-o. 28 00:05:47,720 --> 00:05:49,180 Care este poziția ta ? 29 00:05:50,598 --> 00:05:52,976 Sunt pe cale să savurez o cafea grecească delicioasă. 30 00:05:53,017 --> 00:05:54,811 Îți sugerez să te grăbești. 31 00:05:54,853 --> 00:05:57,105 E în drum spre tine. 32 00:05:57,146 --> 00:05:58,982 Relaxează-te. 33 00:06:19,043 --> 00:06:20,420 Vești proaste pentru tine, 34 00:06:20,461 --> 00:06:23,047 asta e singura cale de evadare de pe insulă. 35 00:06:23,506 --> 00:06:25,133 Veștile bune ? 36 00:06:25,174 --> 00:06:27,302 Aici se face o karidopita fenomenală. 37 00:06:30,889 --> 00:06:32,390 Sper să-ți placă. 38 00:06:33,808 --> 00:06:35,393 Pentru că va fi ultima ta masă 39 00:06:35,435 --> 00:06:38,313 dacă nu ne spui cine te-a anunțat că venim. 40 00:06:39,981 --> 00:06:41,274 Cine ? 41 00:06:41,941 --> 00:06:43,234 Dacă nu răspunzi, 42 00:06:43,359 --> 00:06:46,070 temperatura ta va fi similară cu cea a cafelei mele. 43 00:06:46,112 --> 00:06:48,656 Care, datorită ție, este rece ca gheața. 44 00:06:49,240 --> 00:06:50,325 Telefon. 45 00:07:00,418 --> 00:07:03,087 Tu și eu, nu suntem atât de diferiți. 46 00:07:03,630 --> 00:07:04,923 Tu ești o teroristă. 47 00:07:04,964 --> 00:07:08,843 Iar tu, agent Argylle, ce ești ? 48 00:07:13,723 --> 00:07:15,308 Argylle. 49 00:07:22,899 --> 00:07:24,484 Ai grijă, Legrange, 50 00:07:24,525 --> 00:07:27,654 agentul Argylle se îndreaptă spre tine acum. 51 00:07:34,410 --> 00:07:37,080 Se pare că slujim același stăpân. 52 00:07:54,180 --> 00:07:55,556 Argylle, Wyatt, 53 00:07:55,598 --> 00:07:57,725 completați-vă misiunea și întoarceți-vă la bază. 54 00:07:58,685 --> 00:07:59,686 Argylle. 55 00:07:59,727 --> 00:08:00,770 Taie legătura. 56 00:08:00,853 --> 00:08:02,939 Gândește clar. 57 00:08:02,981 --> 00:08:04,482 Folostește-ți capul. 58 00:08:04,524 --> 00:08:06,693 Nu poți crede o iotă din ce spune... 59 00:08:14,242 --> 00:08:15,827 Suntem pe cont propriu acum. 60 00:08:17,078 --> 00:08:19,414 Direcția va veni după noi. 61 00:08:19,455 --> 00:08:21,124 - Așadar, ne deconectăm. - „Așadar, ne deconectăm. ” 62 00:08:21,165 --> 00:08:23,126 - În afara rețelei. - „În afara rețelei. ” 63 00:08:23,167 --> 00:08:25,086 - Complet. - „Complet. ” 64 00:08:25,128 --> 00:08:26,963 „Avem încredere unul în celălalt... 65 00:08:27,005 --> 00:08:29,173 și în nimeni altcineva. ” 66 00:08:30,008 --> 00:08:31,509 „Mă înțelegi ? ” 67 00:08:33,344 --> 00:08:37,849 „De acum înainte, este un joc total diferit”, 68 00:08:37,890 --> 00:08:39,642 a avertizat Argylle. 69 00:08:40,601 --> 00:08:43,604 Căci știa că nu mai există cale de întoarcere. 70 00:08:44,605 --> 00:08:49,527 Că nimic nu va mai fi la fel. 71 00:08:53,239 --> 00:08:56,735 Elly Conway, doamnelor și domnilor. În regulă. 72 00:08:57,000 --> 00:08:59,096 COLORADO 73 00:08:59,120 --> 00:09:00,747 Mulțumesc. 74 00:09:00,788 --> 00:09:03,249 Iar acum să luăm câteva întrebări. 75 00:09:03,291 --> 00:09:04,792 Deci... Da ? 76 00:09:04,834 --> 00:09:07,003 - Bună, Elly. - Salut. Bună. 77 00:09:07,045 --> 00:09:09,130 De fapt, sunt un scriitor aspirant, 78 00:09:09,172 --> 00:09:11,090 dar se pare că nu găsesc niciodată timp. 79 00:09:11,132 --> 00:09:13,342 Ai vreun sfat ? 80 00:09:13,384 --> 00:09:16,054 Știu cât de greu poate fi. 81 00:09:16,095 --> 00:09:18,973 Când eram chelneriță, 82 00:09:19,015 --> 00:09:20,600 jonglam cu atât de multe ture. 83 00:09:20,641 --> 00:09:23,770 Nu am avut niciodată timp să scriu cu adevărat 84 00:09:23,811 --> 00:09:25,688 până la... 85 00:09:25,730 --> 00:09:27,940 accidentul de patinaj despre care, evident, am vorbit. 86 00:09:27,982 --> 00:09:32,653 Și cred că atunci când ți se întâmplă așa ceva, 87 00:09:32,695 --> 00:09:35,531 te face să realizezi că ziua de mâine nu este promisă. 88 00:09:35,573 --> 00:09:37,617 Și că, dacă nu găsești timp, trebuie 89 00:09:37,658 --> 00:09:40,203 să-ți faci timp pentru a face 90 00:09:40,244 --> 00:09:42,330 lucrurile care sunt importante pentru tine. 91 00:09:42,371 --> 00:09:45,541 Și odată ce am făcut asta, toate personajele, 92 00:09:45,583 --> 00:09:50,004 poveștile și ideile care au fost blocate în capul meu atâția ani 93 00:09:50,046 --> 00:09:52,590 au fost, în sfârșit, lăsate în pagină. 94 00:09:53,758 --> 00:09:55,510 În regulă, hai să mai luăm o întrebare. 95 00:09:55,551 --> 00:09:56,677 Da ? 96 00:09:57,637 --> 00:09:58,971 - Bună ziua. - Bună ziua. 97 00:09:59,013 --> 00:10:00,556 Nu este un secret pentru nimeni că ești 98 00:10:00,598 --> 00:10:03,267 romancierul spion pe care îl citesc spionii. 99 00:10:03,309 --> 00:10:06,145 Ai prezis chiar și evenimente geopolitice din viața reală. 100 00:10:07,772 --> 00:10:10,399 Fleming, Forsyth, le Carré, 101 00:10:10,441 --> 00:10:11,943 toți aveau aceeași atingere și 102 00:10:11,984 --> 00:10:14,278 s-au dovedit a fi adevărați spioni. 103 00:10:14,821 --> 00:10:16,072 Şi, ia spune-ne. 104 00:10:16,114 --> 00:10:19,075 Și tu ești un spion ? 105 00:10:19,117 --> 00:10:21,619 Cum o faci ? 106 00:10:21,661 --> 00:10:23,162 Doamne, mi-aș dori. Mi-aș dori eu. 107 00:10:23,204 --> 00:10:27,083 Asta ar face totul mult mai ușor, dar nu. 108 00:10:27,125 --> 00:10:29,919 Oricât de plictisitor ar părea, secretul este 109 00:10:29,961 --> 00:10:32,588 cercetare, cercetare, cercetare. 110 00:10:34,632 --> 00:10:36,759 Cu toate că, asta aș spune dacă 111 00:10:36,801 --> 00:10:38,803 aș fi un spion adevărat, așa că... 112 00:10:41,097 --> 00:10:42,098 Bine, următoarea întrebare. 113 00:10:42,140 --> 00:10:43,724 Da ? Tânăra domnișoară din față. 114 00:10:43,766 --> 00:10:45,893 Când va apărea a cincea carte ? 115 00:10:45,935 --> 00:10:47,937 Păi. 116 00:10:47,979 --> 00:10:50,439 Mai devreme decât crezi. 117 00:10:50,481 --> 00:10:51,691 Foarte palpitant. 118 00:10:51,732 --> 00:10:53,359 Da ? Domnul în hanoracul gri. 119 00:10:53,401 --> 00:10:55,695 Îmi pare rău dacă sună puțin deplasat, 120 00:10:55,736 --> 00:10:58,698 dar nu știu dacă voi mai avea vreodată șansa de a întreba 121 00:10:58,739 --> 00:11:01,075 așadar, ai vreun plan pentru seara asta ? 122 00:11:01,117 --> 00:11:03,369 Asta e,... 123 00:11:03,411 --> 00:11:06,455 ...asta e foarte măgulitor,... 124 00:11:06,497 --> 00:11:10,960 ...dar în seara asta, chiar am o întâlnire fierbinte. 125 00:11:23,181 --> 00:11:25,600 Da. O altă întâlnire fierbinte. 126 00:12:03,387 --> 00:12:04,430 Ești gata ? 127 00:12:08,559 --> 00:12:09,936 Mama trebuie să se apuce de treabă. 128 00:12:14,899 --> 00:12:17,985 Fișierul principal furat 129 00:12:18,027 --> 00:12:21,155 a avut dovezi mai mult decât suficiente 130 00:12:21,197 --> 00:12:22,907 pentru a doborî Direcția. 131 00:12:26,577 --> 00:12:29,497 Deși prețul cerut de hacker era mare, Argylle 132 00:12:29,538 --> 00:12:33,501 știa că acesta își va merita greutatea în aur. 133 00:12:33,542 --> 00:12:36,003 Jumătate acum, jumătate la livrare. 134 00:12:37,713 --> 00:12:38,965 Conform celor discutate. 135 00:12:41,467 --> 00:12:44,762 Acest telefon este cheia fișierului principal. 136 00:12:46,180 --> 00:12:47,598 Du-te la Londra. 137 00:12:47,640 --> 00:12:49,725 Când vei ajunge, vei primi un apel 138 00:12:49,767 --> 00:12:51,602 pe acel telefon de la angajatorul meu, 139 00:12:51,644 --> 00:12:53,771 cel mai mare hacker din lume. 140 00:12:57,316 --> 00:12:59,110 Ajuns, în sfârșit, 141 00:12:59,151 --> 00:13:03,447 aproape de glonțul de argint 142 00:13:03,489 --> 00:13:06,951 care avea să distrugă Direcția 143 00:13:06,993 --> 00:13:09,662 odată pentru totdeauna. 144 00:13:11,956 --> 00:13:14,625 Sfârșit. 145 00:13:20,840 --> 00:13:23,384 A cincea carte este gata. 146 00:13:23,426 --> 00:13:24,969 Noroc, Argylle. 147 00:13:43,321 --> 00:13:45,573 Bună dimineața, mamă. 148 00:13:45,614 --> 00:13:47,742 Ai văzut email-ul pe care ți l-am trimis aseară ? 149 00:13:47,783 --> 00:13:49,076 Am citit-o. 150 00:13:49,118 --> 00:13:51,495 Peste noapte ? Pe toată ? 151 00:13:51,537 --> 00:13:53,789 Dragă, sunt mama ta. Bineînțeles că am făcut-o. 152 00:13:53,873 --> 00:13:57,335 Am luat două Adderall, am început și nu m-am putut opri. 153 00:13:57,376 --> 00:13:59,003 M-a dat pe spate. 154 00:13:59,045 --> 00:14:00,463 Ai făcut-o din nou, îngerașule. 155 00:14:00,504 --> 00:14:02,006 Mamă, sunt atât de uşurată. 156 00:14:02,048 --> 00:14:05,634 M-am dat peste cap și m-am stresat, și... 157 00:14:05,676 --> 00:14:08,387 mă bucur că îți place, sincer. 158 00:14:08,429 --> 00:14:10,848 Acum putem să-l trimitem editorului și... 159 00:14:10,890 --> 00:14:12,600 Desigur. Păi... 160 00:14:13,100 --> 00:14:14,352 O, nu. 161 00:14:15,102 --> 00:14:16,187 Ce ? 162 00:14:16,228 --> 00:14:17,396 Nimic. 163 00:14:17,438 --> 00:14:18,731 Cartea este... 164 00:14:18,773 --> 00:14:20,566 fenomenală, dragă, dar... 165 00:14:22,026 --> 00:14:23,611 Nu crezi că este gata. 166 00:14:23,652 --> 00:14:26,530 Elly, doar... finalul este de vină. 167 00:14:26,572 --> 00:14:28,199 - Doamne. - Citesc chestia asta. 168 00:14:28,240 --> 00:14:29,700 Sunt pe marginea toaletei mele. 169 00:14:29,742 --> 00:14:32,995 Argylle este pe cale să obțină dosarul principal și să-i învingă pe nemernici, 170 00:14:33,037 --> 00:14:34,914 iar apoi marea întorsătura este... 171 00:14:34,955 --> 00:14:37,249 ...la Londra. 172 00:14:37,291 --> 00:14:39,710 Cum ? Nu... 173 00:14:39,752 --> 00:14:41,879 Primește dosarul sau nu ? 174 00:14:41,921 --> 00:14:42,963 Ce se întâmplă în continuare ? 175 00:14:43,005 --> 00:14:44,298 Se numește suspans, mamă. 176 00:14:44,340 --> 00:14:46,217 Elly, se numește pretext. 177 00:14:46,258 --> 00:14:49,220 Și nu poți face asta cititorilor tăi. 178 00:14:49,261 --> 00:14:51,639 Ce-ai zice să vin la tine vineri ? 179 00:14:51,680 --> 00:14:53,099 Să petrecem weekend-ul împreună ? 180 00:14:53,140 --> 00:14:55,518 Facem brainstorming, adăugăm puțin din magia noastră ? 181 00:14:55,601 --> 00:14:57,395 O să ne dăm seama. 182 00:15:00,689 --> 00:15:02,775 Vineri e bine. Eu doar o să... 183 00:15:02,817 --> 00:15:04,652 O să mă mai joc cu ea până atunci. 184 00:15:04,693 --> 00:15:07,071 Trebuie să termini povestea asta, Elly. 185 00:15:07,113 --> 00:15:12,576 Cred că mai ai un capitol minuscul de scris. 186 00:15:13,119 --> 00:15:14,954 Va fi distractiv. 187 00:15:14,995 --> 00:15:16,080 Pa. 188 00:15:20,334 --> 00:15:22,294 Ai auzit, amice ? 189 00:15:22,336 --> 00:15:24,630 Incă un capitol. 190 00:15:26,215 --> 00:15:27,883 Domnișoară Li, 191 00:15:27,925 --> 00:15:31,095 următorul zbor spre Londra pleacă abia spre dimineață. 192 00:15:32,430 --> 00:15:35,808 Și cum am ceva timp liber... 193 00:15:35,850 --> 00:15:38,227 - M-am gândit... - La ce te-ai gândit ? 194 00:15:39,395 --> 00:15:41,272 Că aș rămâne aici ? 195 00:15:41,313 --> 00:15:42,857 Să mă bucur de artificii alături de tine ? 196 00:15:53,159 --> 00:15:55,077 Îți arăt eu artificii. 197 00:16:12,511 --> 00:16:13,679 Nu. 198 00:16:14,972 --> 00:16:15,973 Asta a fost nasol. 199 00:16:16,974 --> 00:16:18,058 Doamne, ce nasol a fost. 200 00:16:18,893 --> 00:16:19,810 Șterge. 201 00:16:19,852 --> 00:16:21,645 Poți mai bine de atât, Elly. 202 00:16:22,396 --> 00:16:23,898 Haide, Elly. 203 00:16:25,232 --> 00:16:27,651 - Totul tonul... - Este... 204 00:16:27,693 --> 00:16:29,487 E prea deplasat. 205 00:16:29,528 --> 00:16:31,489 Bine. 206 00:16:33,073 --> 00:16:36,827 „Ce am vrut să spun, domnișoară Li, a fost... ” 207 00:16:44,001 --> 00:16:46,545 Ce am vrut să spun, domnișoară Li, a fost... 208 00:16:47,505 --> 00:16:49,048 „A fost..." 209 00:17:08,984 --> 00:17:10,694 Nimic. 210 00:17:19,495 --> 00:17:20,871 Dar tu, Alfie ? 211 00:17:21,997 --> 00:17:23,332 Ai vreo idee ? 212 00:17:25,000 --> 00:17:26,293 Orice ? 213 00:17:31,757 --> 00:17:33,926 - Bună, mamă. - Bună, dragă. 214 00:17:33,968 --> 00:17:35,719 Vreau doar să mă asigur că ești bine. 215 00:17:35,761 --> 00:17:37,805 Știu cât de stresată devii cu munca și... 216 00:17:37,846 --> 00:17:39,932 Biletele, vă rog. 217 00:17:40,391 --> 00:17:41,433 Stai, Elly. 218 00:17:41,475 --> 00:17:43,060 Ești într-un tren ? 219 00:17:44,144 --> 00:17:45,521 Surpriză. 220 00:17:45,563 --> 00:17:47,773 M-am gândit să vin în oraș să te văd. 221 00:17:47,815 --> 00:17:50,568 Tatăl tău va fi atât de încântat să te vadă. 222 00:17:50,609 --> 00:17:52,653 Și pe micuța Alfie, desigur. 223 00:17:52,695 --> 00:17:54,321 Te vom scoate la o cină frumoasă. 224 00:17:54,363 --> 00:17:57,074 Poate chiar vei întâlni pe cineva cât timp ești aici, cine știe ? 225 00:17:57,116 --> 00:18:02,621 Oricât de atrăgător ar suna asta, sunt într-o relație. 226 00:18:03,205 --> 00:18:04,206 Chiar așa ? 227 00:18:04,248 --> 00:18:05,416 Cu cine ? 228 00:18:05,457 --> 00:18:07,501 Am o relație cu munca mea. 229 00:18:07,543 --> 00:18:08,669 A... 230 00:18:08,711 --> 00:18:10,379 Cu Argylle. 231 00:18:10,421 --> 00:18:12,381 Mă omoară, Elly. 232 00:18:12,423 --> 00:18:13,591 Care este rostul succesului 233 00:18:13,632 --> 00:18:15,509 dacă nu ai cu cine să te bucuri ? 234 00:18:15,551 --> 00:18:19,847 Există un motiv pentru care scriu despre spioni, nu despre dragoste, mamă. 235 00:18:21,348 --> 00:18:22,808 Este mai puțin complicat. 236 00:18:22,850 --> 00:18:24,435 - Ce e atât de complicat... - Da. 237 00:18:24,476 --> 00:18:25,811 ...în a te îndrăgosti, Elly ? 238 00:18:25,853 --> 00:18:28,063 Te sun când ajung, da ? 239 00:18:28,105 --> 00:18:29,857 Te iubesc. Pa. 240 00:18:29,898 --> 00:18:31,275 Bună. 241 00:18:31,317 --> 00:18:34,320 Îmi pare rău dacă deranjez. E ocupat ? 242 00:18:34,987 --> 00:18:36,405 Dacă e ocupat ? 243 00:18:36,447 --> 00:18:37,781 Da. 244 00:18:40,075 --> 00:18:44,997 Da. Din păcate, este ocupat. 245 00:18:46,457 --> 00:18:47,666 Ce păcat. 246 00:19:04,183 --> 00:19:06,852 Îmi pare rău. Acel loc este ocupat. 247 00:19:06,894 --> 00:19:10,356 S-a ridicat, dar un domn stătea... 248 00:19:10,397 --> 00:19:12,316 ...stă acolo. 249 00:19:12,358 --> 00:19:14,777 Este în regulă. Mă voi ridica dacă se întoarce. 250 00:19:14,818 --> 00:19:18,030 E o pisică acolo ! 251 00:19:18,072 --> 00:19:20,532 Pisica ar trebui să stea într-o pălărie, nu într-un rucsac. 252 00:19:20,574 --> 00:19:21,909 Uită-te la asta. 253 00:19:21,950 --> 00:19:25,079 Ce faci, monstruleț de blană ? Foarte straniu. 254 00:19:25,120 --> 00:19:26,622 Iubesc pisicile. 255 00:19:26,664 --> 00:19:28,540 Cum îl cheamă ? 256 00:19:28,582 --> 00:19:30,876 - Alfie. - Scuzați-mă. 257 00:19:30,918 --> 00:19:33,337 Alfie, băiate. Da. 258 00:19:37,883 --> 00:19:39,677 Este suficient oxigen acolo ? 259 00:19:39,718 --> 00:19:41,011 Da, desigur. 260 00:19:45,140 --> 00:19:47,309 Te las în pace. Vrei să fii lăsată în pace. 261 00:19:47,351 --> 00:19:48,602 Înțeleg. 262 00:19:50,729 --> 00:19:52,231 Ai citit asta ? 263 00:19:54,692 --> 00:19:57,319 - Da. - Da ? 264 00:19:58,404 --> 00:19:59,405 Bine. 265 00:20:01,782 --> 00:20:03,200 Înțeleg. Bine. 266 00:20:22,594 --> 00:20:23,971 Așteaptă... 267 00:20:29,435 --> 00:20:30,477 Scuzați-mă. 268 00:20:32,104 --> 00:20:34,481 Doamne. Ești cumva ? 269 00:20:34,523 --> 00:20:36,817 Tu chiar ești Elly Conway. 270 00:20:36,859 --> 00:20:38,360 Foarte straniu ! 271 00:20:40,446 --> 00:20:41,905 Ce zici de asta ? 272 00:20:41,947 --> 00:20:44,908 Sunt un fan și, sincer, asta e cea mai bună de până acum. 273 00:20:44,950 --> 00:20:46,368 Nu o zic doar așa. 274 00:20:46,410 --> 00:20:47,953 Cum reușești ? 275 00:20:47,995 --> 00:20:50,038 Să le torni așa, una după alta. 276 00:20:50,080 --> 00:20:53,792 Știi, când ești pasionat de ceea ce faci... 277 00:20:53,834 --> 00:20:56,545 ...nu muncești nicio zi din viața ta. 278 00:20:56,587 --> 00:20:58,839 Nu-i așa ? 279 00:20:58,881 --> 00:21:01,467 Suntem amândoi norocoși în felul ăsta. 280 00:21:01,508 --> 00:21:03,385 Chiar așa ? Cu ce te ocupi ? 281 00:21:03,802 --> 00:21:05,095 Spionaj. 282 00:21:06,513 --> 00:21:07,890 Clar. 283 00:21:07,931 --> 00:21:11,810 „Cu cât spionul este mai mare, cu atât și minciuna este mai mare. ” 284 00:21:11,852 --> 00:21:14,146 Îndrăzneț. 285 00:21:15,147 --> 00:21:17,149 Nu te așteptai 286 00:21:17,191 --> 00:21:18,734 ca un spion să arate așa, nu ? 287 00:21:18,776 --> 00:21:20,527 Păi, ca să fiu sincer, acesta este 288 00:21:20,569 --> 00:21:22,988 cam singurul lucru greșit în cărțile tale. 289 00:21:23,030 --> 00:21:26,992 Un model masculin într-o jachetă Nehru la comandă 290 00:21:27,034 --> 00:21:29,787 cu o tunsoare stupidă tinde să iasă în evidență într-un tren, 291 00:21:29,828 --> 00:21:32,080 spre deosebire de toți ceilalți din aceast vagon. 292 00:21:35,083 --> 00:21:37,878 Pe ei nu îi observi. 293 00:21:40,672 --> 00:21:42,132 Te-am pierdut ? 294 00:21:43,675 --> 00:21:44,885 Ești bine ? 295 00:21:47,471 --> 00:21:49,056 Nu, sunt bine. 296 00:21:49,097 --> 00:21:51,308 Știi, am vorbit serios când am spus că sunt un fan. 297 00:21:51,350 --> 00:21:53,060 Dar următorul fan pe care îl vei întâlni, 298 00:21:53,227 --> 00:21:55,562 nu va dori doar un selfie, dacă înțelegi ce vreau să zic. 299 00:21:55,604 --> 00:21:57,147 E unul din ei. 300 00:21:57,189 --> 00:21:59,274 Îmi dau seama că e greu de crezut... 301 00:21:59,316 --> 00:22:01,235 dar până când îi voi rupe încheieturile 302 00:22:01,276 --> 00:22:03,195 ...și pistolul lui îți cade în poală, poate că 303 00:22:03,237 --> 00:22:05,072 vom fi căpătat puțină încredere unul în celălalt... 304 00:22:05,113 --> 00:22:07,699 ...și vei putea accepta două realități cheie. 305 00:22:07,741 --> 00:22:11,119 Realitatea numărul unu, ești în mare pericol. 306 00:22:11,161 --> 00:22:14,081 Realitatea numărul doi, când spun că e timpul, 307 00:22:14,122 --> 00:22:16,792 chiar ar fi spre binele tău să te ții de mine 308 00:22:16,834 --> 00:22:18,502 cât poți de strâns. Adică... 309 00:22:18,544 --> 00:22:22,297 ...să mă îmbrățișezi ca și cum n-ai mai îmbrățișat pe nimeni până acum. 310 00:22:23,841 --> 00:22:25,050 Înţelegi ? 311 00:22:25,676 --> 00:22:27,010 Pricepi ce spun ? 312 00:22:27,761 --> 00:22:30,013 Îmi pare atât de rău. 313 00:22:30,055 --> 00:22:31,807 Domnișoară Conway... 314 00:22:31,849 --> 00:22:33,559 ...te-ar deranja dacă mi-ai semna cartea ? 315 00:22:33,600 --> 00:22:36,019 - Chiar o să jucăm acest joc ? - Da... 316 00:22:36,061 --> 00:22:38,146 Ai un stilou ? 317 00:22:38,188 --> 00:22:40,357 - Este jenant. - Da. 318 00:22:43,026 --> 00:22:44,862 Începem. 319 00:22:46,905 --> 00:22:48,448 Doamne, iubesc cartea asta. 320 00:23:02,421 --> 00:23:04,715 Vezi ? Spuneam adevărul. 321 00:23:04,756 --> 00:23:06,133 Cine e ciudatul acum ? 322 00:23:07,801 --> 00:23:11,221 Nu era un fan adevărat. Nu vă faceți griji. Am totul sub control. 323 00:23:12,514 --> 00:23:14,391 Am totul sub control. 324 00:23:29,865 --> 00:23:32,117 Ce se întâmplă ? 325 00:23:34,995 --> 00:23:36,538 Ești în regulă ? 326 00:23:36,580 --> 00:23:38,123 Da. 327 00:24:20,582 --> 00:24:23,418 Vai, e frumos. Mulțumesc. 328 00:24:25,128 --> 00:24:28,632 Vezi ? Îți dau pistolul, tu mi-l dai înapoi. 329 00:24:28,674 --> 00:24:31,218 Asta e încrederea despre care vorbeam, Elly. 330 00:24:31,259 --> 00:24:32,886 Eram doi străini într-un tren. 331 00:24:32,928 --> 00:24:34,054 Și acum uită-te la noi. 332 00:24:34,096 --> 00:24:36,306 Haide. Nu-i așa că-i distractiv ? 333 00:24:44,815 --> 00:24:47,651 Așteaptă o secundă. Nu. 334 00:24:47,693 --> 00:24:49,486 Elly, stai. Nu face asta. 335 00:25:12,592 --> 00:25:13,635 Elly ! 336 00:25:28,692 --> 00:25:30,444 E o barbă adevărată, ticălosule. 337 00:25:31,653 --> 00:25:33,363 Hei, hei. 338 00:25:47,502 --> 00:25:48,545 Ești bine ? 339 00:25:48,587 --> 00:25:49,880 Nu ! 340 00:25:49,921 --> 00:25:52,299 Bine, mă voi ocupa de asta. 341 00:25:56,428 --> 00:25:58,388 Bine, asta ar putea fi o provocare... 342 00:26:24,664 --> 00:26:26,458 Bine. 343 00:26:38,345 --> 00:26:40,931 Bine, cred că e ora îmbrățișării. Urmează-mă. 344 00:26:41,014 --> 00:26:42,099 Să mergem. 345 00:26:42,140 --> 00:26:43,934 Bine. 346 00:26:43,975 --> 00:26:45,268 Rămâi lângă mine. 347 00:26:45,310 --> 00:26:47,729 - Urmează-mă. - Bine. 348 00:26:47,771 --> 00:26:49,439 Să mergem. 349 00:26:49,481 --> 00:26:51,191 - Hei. - Nu. Rău. 350 00:26:51,233 --> 00:26:52,734 Rău. Foarte rău. 351 00:26:53,360 --> 00:26:54,736 Să mergem. 352 00:27:04,329 --> 00:27:06,581 - Hei, așteaptă. Ăsta e genul tău ? - Dispari, Romeo. 353 00:27:06,623 --> 00:27:07,707 Nu ! 354 00:27:10,877 --> 00:27:12,254 Stați pe loc ! 355 00:27:12,295 --> 00:27:13,880 Nu trage. 356 00:27:13,922 --> 00:27:15,173 Nu-l cunosc pe acest om. 357 00:27:15,215 --> 00:27:16,299 Nu am nimic de-a face cu această persoană. 358 00:27:16,341 --> 00:27:17,467 Nu sunt implicată. Vă rog. 359 00:27:17,509 --> 00:27:19,636 Wilde, nu mă face să vă ucid pe amândoi. 360 00:27:19,678 --> 00:27:20,804 Elly. 361 00:27:20,846 --> 00:27:22,806 Ce ? 362 00:27:22,848 --> 00:27:24,182 A sosit timpul. 363 00:27:24,224 --> 00:27:26,226 Este ora îmbrățișării. 364 00:27:26,268 --> 00:27:28,061 Bucurați-vă de plimbare. 365 00:27:31,523 --> 00:27:34,401 Da ! 366 00:27:55,714 --> 00:27:56,756 Ce ? 367 00:28:08,768 --> 00:28:11,021 Ce bine, te-ai trezit. Bună. 368 00:28:12,898 --> 00:28:14,900 Bine, eu sunt. Sunt doar eu. 369 00:28:14,941 --> 00:28:18,320 Îți amintești de tipul din tren ? Kung fu... 370 00:28:18,361 --> 00:28:19,696 Cu barba ? 371 00:28:20,864 --> 00:28:22,073 M-am bărbierit. 372 00:28:22,157 --> 00:28:23,408 Tipul din tren. Da, ții minte ? 373 00:28:23,450 --> 00:28:24,910 Știu, știu. 374 00:28:24,951 --> 00:28:26,328 Te recunosc. 375 00:28:26,369 --> 00:28:29,789 Îmi pare rău, sunt nepoliticos. Îmi cer scuze. 376 00:28:29,831 --> 00:28:31,458 Nu am făcut cunoștință. 377 00:28:31,499 --> 00:28:33,210 Numele meu este Aidan. Aidan Wilde. 378 00:28:33,251 --> 00:28:35,545 Nu ! Nu te apropia. 379 00:28:35,587 --> 00:28:37,255 Bine. Relaxează-te. 380 00:28:37,297 --> 00:28:39,049 Unde este pisica mea ? 381 00:28:39,090 --> 00:28:40,634 Alfie e chiar acolo, 382 00:28:40,675 --> 00:28:43,386 în bucătărie, mănâncă ton fără mercur. 383 00:28:43,428 --> 00:28:45,472 Așa cum îl hrănește mama lui. 384 00:28:46,097 --> 00:28:47,974 El e bine. Tu nu ești. 385 00:28:48,600 --> 00:28:50,477 Ai probleme foarte mari. 386 00:28:51,770 --> 00:28:52,812 Tu... 387 00:28:53,980 --> 00:28:55,982 Ai camere în casa mea ? 388 00:28:56,024 --> 00:28:58,193 Nu ești un spion. Ești un pervers. 389 00:28:58,235 --> 00:29:00,362 Nu, nu un pervers. Un spion. 390 00:29:00,403 --> 00:29:02,656 Sunt un spion, îmi fac treaba. Nu sunt un pervers. 391 00:29:02,697 --> 00:29:05,659 Acesta este sistemul băieților răi la care suntem conectați. 392 00:29:05,700 --> 00:29:08,703 Atunci cine sunt acești oameni ? 393 00:29:08,745 --> 00:29:10,497 Îl vezi pe tipul ăla de acolo ? 394 00:29:10,538 --> 00:29:12,916 Îl mai ții minte din tren ? 395 00:29:12,958 --> 00:29:14,501 Numele lui este Carlos. 396 00:29:14,542 --> 00:29:16,253 Lucrează pentru Divizie, 397 00:29:16,294 --> 00:29:20,966 versiunea din viața reală a spionilor răi din cărțile tale. 398 00:29:21,049 --> 00:29:24,678 Și capul răutăților. Îl cheamă directorul Ritter. 399 00:29:25,762 --> 00:29:29,849 Trebuie să vă reamintesc care este miza ? 400 00:29:30,809 --> 00:29:33,103 Ce s-ar întâmpla 401 00:29:33,144 --> 00:29:37,565 dacă acel nemernic care se dă drept agent 402 00:29:37,607 --> 00:29:40,235 ar recupera dosarul nostru principal înaintea noastră ? 403 00:29:40,277 --> 00:29:43,113 O voi găsi. Aveți cuvântul meu. 404 00:29:43,154 --> 00:29:44,489 D-le Director adjunct, 405 00:29:44,572 --> 00:29:48,410 este ca atunci când mi-ați dat cuvântul că 406 00:29:48,451 --> 00:29:52,414 Wilde nu s-ar apropia niciodată la o sută de kilometri de ea ? 407 00:29:53,331 --> 00:29:55,208 Încă mai putem controla situația, domnule. 408 00:29:55,250 --> 00:29:57,877 Sunt copleșit de încredere. 409 00:29:59,462 --> 00:30:00,922 Nu are sens. 410 00:30:00,964 --> 00:30:03,341 De ce i-ar păsa Diviziei de mine ? 411 00:30:03,383 --> 00:30:06,386 Pentru că ești o ghicitoare strălucită, Elly. 412 00:30:07,095 --> 00:30:08,388 Fii serios. 413 00:30:09,681 --> 00:30:12,726 Nu este nevoie de un geniu pentru a-și imagina o organizație secretă 414 00:30:12,767 --> 00:30:14,436 despre care lumea nu știe. 415 00:30:14,477 --> 00:30:17,022 Un geniu și-ar da seama că vor deveni agresivi. 416 00:30:17,897 --> 00:30:20,066 Da. 417 00:30:20,108 --> 00:30:21,568 Cumva, ai scris o poveste care 418 00:30:21,609 --> 00:30:24,070 încă se desfășoară în timp ce vorbim. Cartea cinci. 419 00:30:24,112 --> 00:30:25,655 Ai citit cartea cinci ? 420 00:30:27,032 --> 00:30:28,158 Da. 421 00:30:28,199 --> 00:30:29,659 Și băieții răi. 422 00:30:31,369 --> 00:30:34,789 Divizia a citit cartea cinci ? 423 00:30:34,831 --> 00:30:37,625 Divizia nu ratează nicio apăsare de tastă de a ta, Elly. 424 00:30:37,667 --> 00:30:39,711 Dar noul tău manuscris a lovit un cuib de viespi 425 00:30:39,753 --> 00:30:41,171 despre care nici măcar nu știai că există. 426 00:30:41,212 --> 00:30:42,297 De aceea Divizia te caută, 427 00:30:42,339 --> 00:30:43,798 iar când te vor prinde 428 00:30:43,840 --> 00:30:46,134 nu te vor lăsa niciodată să pleci, sau mai rău. 429 00:30:47,135 --> 00:30:49,054 Mult, mult mai rău. 430 00:30:50,263 --> 00:30:52,015 Clementine. 431 00:30:54,184 --> 00:30:56,061 Tu ești singura mea alinare. 432 00:30:57,896 --> 00:31:02,108 Știați că Clementine a fost a bunicului meu ? 433 00:31:02,609 --> 00:31:03,777 Da. 434 00:31:04,569 --> 00:31:06,321 A numit-o după mama sa. 435 00:31:08,448 --> 00:31:11,409 Era un om foarte strict. 436 00:31:12,327 --> 00:31:14,537 Dar mie întotdeauna mi s-a părut rezonabil. 437 00:31:20,418 --> 00:31:22,212 Și avea o regulă. 438 00:31:22,253 --> 00:31:25,715 Ucidea doar dacă era absolut necesar... 439 00:31:27,092 --> 00:31:29,010 ...pentru mâncare 440 00:31:29,052 --> 00:31:32,263 sau pentru învinge un inamic 441 00:31:32,305 --> 00:31:36,643 sau pentru a elimina un imbecil incompetent. 442 00:31:36,684 --> 00:31:39,729 S-au făcut greșeli. Nu se va mai întâmpla. 443 00:31:40,397 --> 00:31:43,024 Știu că nu se va mai întâmpla. 444 00:31:44,317 --> 00:31:46,820 De asta sunt sigur. 445 00:31:50,115 --> 00:31:51,574 Asta nu se întâmplă. 446 00:31:51,616 --> 00:31:53,701 Ba da. Cu siguranță se întâmplă. 447 00:31:54,744 --> 00:31:56,996 Dar dacă vrei să scapi și să te întorci la viața ta, 448 00:31:57,038 --> 00:31:57,956 eu te pot ajuta. 449 00:31:57,997 --> 00:31:59,207 Eu sunt tipul bun de aici. 450 00:31:59,249 --> 00:32:00,917 Dar mai întâi trebuie să mă ajuți. 451 00:32:02,794 --> 00:32:05,422 Ce anume trebuie să fac ? 452 00:32:06,423 --> 00:32:08,425 Îți spun pe drum. 453 00:32:15,598 --> 00:32:18,351 La naiba, pisicile ! 454 00:32:18,393 --> 00:32:20,645 A trebuit să-ți aduci pisica. 455 00:32:20,687 --> 00:32:22,397 Parcă ai spus că iubești pisicile. 456 00:32:22,439 --> 00:32:23,898 Ai un șervețel, ceva ? 457 00:32:23,940 --> 00:32:26,359 Ești cumva alergic ? 458 00:32:26,401 --> 00:32:28,945 Nu contează. Este în regulă. 459 00:32:30,447 --> 00:32:31,739 Ai mințit. 460 00:32:31,781 --> 00:32:34,534 Ai mințit că-ți plac pisicile. 461 00:32:34,576 --> 00:32:36,161 Cum aș putea să am încredere în tine acum ? 462 00:32:36,202 --> 00:32:38,538 Sunt un spion. Spionii mint. 463 00:32:38,580 --> 00:32:39,831 E în fișa postului. 464 00:32:39,873 --> 00:32:41,749 Asta și uciderea oamenilor. 465 00:32:41,791 --> 00:32:44,043 Ei bine, asta e cu adevărat liniştitor. 466 00:32:45,753 --> 00:32:47,922 Bine, vrei adevăr ? Iată adevărul. 467 00:32:47,964 --> 00:32:50,758 Ceea ce ai scris în noul tău manuscris s-a întâmplat de fapt. 468 00:32:50,800 --> 00:32:54,095 Dar în loc de Argylle, eram eu. 469 00:32:54,137 --> 00:32:55,597 L-am adus pe hacker-ul ăsta. 470 00:32:55,638 --> 00:32:57,891 Am angajat un ticălos numit Bakunin 471 00:32:57,932 --> 00:33:00,810 să fure dosarul principal al Diviziei. 472 00:33:01,853 --> 00:33:04,439 Am toate secretele lor. 473 00:33:04,481 --> 00:33:06,191 Tot ce ați cerut. 474 00:33:06,232 --> 00:33:08,276 Ritter, Carlos. 475 00:33:08,318 --> 00:33:09,819 Am dovada bombardamentelor, 476 00:33:09,861 --> 00:33:12,864 fraudei electorale, intoxicații radioactive. 477 00:33:12,906 --> 00:33:15,033 Lucrurile astea îl fac pe Darth Vader 478 00:33:15,074 --> 00:33:16,701 să semene cu Mary Poppins. 479 00:33:16,743 --> 00:33:21,581 Am pus prețiosul tău fișier principal pe o unitate flash. 480 00:33:22,832 --> 00:33:25,418 Și cred că Divizia îmi va da mult mai 481 00:33:25,460 --> 00:33:27,629 mult ca să nu-ți dau acest glonț de argint. 482 00:33:27,670 --> 00:33:31,216 Deci, prețul s-a triplat. 483 00:33:32,258 --> 00:33:33,676 Mai este valabilă înțelegerea ? 484 00:33:33,718 --> 00:33:36,179 În regulă, Bakunin, batem palma. 485 00:33:36,221 --> 00:33:37,722 Credeam eu. 486 00:33:38,640 --> 00:33:40,475 Spasibo. 487 00:33:40,517 --> 00:33:42,393 Dosarul principal era glonțul meu de argint 488 00:33:42,435 --> 00:33:43,728 pentru a doborî Divizia, 489 00:33:43,811 --> 00:33:45,980 dovada pe care urma să o folosesc pentru a îi deconspira. 490 00:33:46,022 --> 00:33:48,274 Dar când m-am dus la Londra să mă întâlnesc cu Bakunin... 491 00:33:48,316 --> 00:33:49,859 ...nemernicul nu a apărut. 492 00:33:49,901 --> 00:33:54,072 Iar acum, băieții răi și cu mine ne întrecem ca să-l găsim. 493 00:33:54,113 --> 00:33:58,034 Și cu toții credem că imaginația ta fantastică 494 00:33:58,076 --> 00:34:00,203 este cheia. 495 00:34:00,245 --> 00:34:01,746 Deci, unde e el acum ? 496 00:34:01,788 --> 00:34:03,456 Nu te poți aștepta ca eu 497 00:34:03,498 --> 00:34:05,583 să știu răspunsul la asta. 498 00:34:05,625 --> 00:34:07,001 De ce nu ? 499 00:34:07,043 --> 00:34:08,670 Spune-mi doar ce se întâmplă în capitolul următor. 500 00:34:08,711 --> 00:34:13,424 Ceea ce îmi ceri să fac necesită luni de cercetare. 501 00:34:13,466 --> 00:34:14,759 Ani. 502 00:34:14,801 --> 00:34:16,469 Citirea, intervievarea, 503 00:34:16,511 --> 00:34:18,888 memorarea hărților, cunoașterea unui oraș. 504 00:34:18,930 --> 00:34:21,224 Nici măcar nu am mai fost la Londra până acum. 505 00:34:21,266 --> 00:34:22,559 Grozav. 506 00:34:22,600 --> 00:34:27,272 Să începem de acolo. Da. 507 00:34:27,313 --> 00:34:28,565 Eu nu zbor. 508 00:34:28,731 --> 00:34:30,858 Ne-am cunoscut într-un tren cu un motiv. 509 00:34:30,900 --> 00:34:32,610 Șansa ca tu să mori într-un accident de avion 510 00:34:32,652 --> 00:34:34,153 este de una la 11 milioane. 511 00:34:34,195 --> 00:34:35,613 E mai bine decât să rămâi aici 512 00:34:35,655 --> 00:34:36,906 și să te găsească Divizia. 513 00:34:36,948 --> 00:34:39,075 Acum, acel avion este cel mai bun prieten al tău. 514 00:34:39,117 --> 00:34:40,618 Ce zici ? 515 00:34:40,660 --> 00:34:42,287 Nu pot face asta. 516 00:34:42,328 --> 00:34:47,417 Respiră. Respiră cu mine. 517 00:34:53,631 --> 00:34:55,842 Delicios. 518 00:34:55,883 --> 00:34:58,261 - Mai multă șampanie, domnule ? - Nu aș îndrăzni. 519 00:34:58,303 --> 00:35:00,555 Bine. Forțați-mă. 520 00:35:00,597 --> 00:35:02,056 Ce zici de avionul ăsta ? 521 00:35:02,181 --> 00:35:04,309 Nu am mai fost niciodată într-un avion, așa că... 522 00:35:04,350 --> 00:35:07,729 Ăsta e un mod al naibii de bun pentru a sparge gheața. 523 00:35:07,770 --> 00:35:09,355 Înțelegi ce vreau să spun ? 524 00:35:09,397 --> 00:35:11,316 Vă vorbește căpitanul. 525 00:35:11,357 --> 00:35:13,526 Vă rugăm să vă fixați centurile de siguranță pentru decolare. 526 00:35:13,568 --> 00:35:16,613 De parcă asta ne va ajuta dacă ne prăbușim. 527 00:35:18,323 --> 00:35:20,325 Ești bine ? 528 00:35:20,366 --> 00:35:22,368 Este un exercițiu de tapping. 529 00:35:22,410 --> 00:35:24,579 Ar trebui să mă ajute să țin stresul sub control. 530 00:35:24,662 --> 00:35:26,623 E o metodă folosită în armată. 531 00:35:26,664 --> 00:35:28,249 O, Doamne. 532 00:35:28,291 --> 00:35:30,209 Ai încercat vreodată alcoolul ? 533 00:35:30,251 --> 00:35:31,586 Ajută. 534 00:35:31,628 --> 00:35:33,379 Nu. 535 00:35:34,672 --> 00:35:35,757 Hei, uită-te la mine. Hei ! 536 00:35:35,798 --> 00:35:37,133 Uită-te la mine. 537 00:35:37,175 --> 00:35:39,552 Într-una din primele mele operațiuni de la Divizie, sunt în Algeria 538 00:35:39,636 --> 00:35:41,721 încolțit într-o tabără de refugiați sahrawi, 539 00:35:41,763 --> 00:35:44,599 literalmente la baza muntelui „Tachat”. 540 00:35:44,641 --> 00:35:46,809 Nu. Tahat. 541 00:35:46,851 --> 00:35:49,228 Se pronunță Tahat. 542 00:35:49,270 --> 00:35:52,023 Este „Tachat”. Nu este cu „cha" ? 543 00:35:52,065 --> 00:35:53,775 Nu, este Tahat. 544 00:35:53,816 --> 00:35:55,943 Este... 545 00:35:55,985 --> 00:35:57,612 Este doar Muntele Tahat, bine ? 546 00:35:57,654 --> 00:35:59,197 Bine. 547 00:35:59,989 --> 00:36:01,908 Încep să îl escaladez fără echipament. 548 00:36:01,949 --> 00:36:04,202 Nu sunt alpinist, așa că știu că în orice moment 549 00:36:04,243 --> 00:36:06,996 pot fi în cădere liberă cu câteva sute de metri pe secundă. 550 00:36:07,038 --> 00:36:09,707 Să explodez ca un balon cu apă la impact. 551 00:36:09,749 --> 00:36:12,001 Așa că ce am făcut ? 552 00:36:12,043 --> 00:36:15,838 Am încetat să-mi mai fac griji de stânca de 3000 de metri de deasupra mea, 553 00:36:15,880 --> 00:36:18,883 și am luat-o pas cu pas. 554 00:36:20,176 --> 00:36:22,762 Deci, când simți acea frică, ține minte.. 555 00:36:22,845 --> 00:36:25,640 să te concentrezi asupra singurului lucru care este real 556 00:36:25,682 --> 00:36:27,892 la ceea ce este chiar în fața ta. 557 00:36:32,397 --> 00:36:33,815 Uită-te la asta. 558 00:36:44,701 --> 00:36:46,661 Zburăm. 559 00:36:46,744 --> 00:36:48,037 Da. 560 00:36:49,580 --> 00:36:50,832 Zburăm. 561 00:36:52,709 --> 00:36:54,210 Mulțumesc. 562 00:36:55,169 --> 00:36:56,421 Desigur. 563 00:37:08,376 --> 00:37:11,376 LONDRA 564 00:37:18,818 --> 00:37:20,403 Dumnezeule. 565 00:37:20,445 --> 00:37:23,489 - A trebuit să aduci pisica. - Ce te aşteptai să fac ? 566 00:37:23,531 --> 00:37:24,824 Să-l las să se descurce singur ? 567 00:37:24,866 --> 00:37:26,242 - Haide. - Ar fi fost în regulă. 568 00:37:26,284 --> 00:37:27,994 Doamnele cu pisici mor mereu singure. 569 00:37:28,035 --> 00:37:29,078 Pisicile se descurcă. 570 00:37:29,120 --> 00:37:32,373 Nu sunt o doamnă cu pisică. 571 00:37:33,916 --> 00:37:35,460 Și care este problema ta cu pisica mea, mai exact ? 572 00:37:35,501 --> 00:37:37,044 E chiar drăguț. E drăgălaș. 573 00:37:37,086 --> 00:37:38,546 - E loial, e bun. - Te rog. 574 00:37:38,588 --> 00:37:40,089 Dacă mori subit, pisica aia 575 00:37:40,131 --> 00:37:42,633 îți mestecă urechile în maxim 48 de ore. 576 00:37:42,675 --> 00:37:46,053 Care, cu tine în jur, devine mai probabil în fiecare minut. 577 00:37:48,514 --> 00:37:49,932 Ăsta e locul. 578 00:37:49,974 --> 00:37:52,059 Memorialul Albert. 579 00:37:52,935 --> 00:37:55,062 Am ajuns la timp. 580 00:37:55,188 --> 00:37:57,607 Bakunin nu a sunat niciodată. 581 00:37:58,983 --> 00:38:00,735 Întrebarea e, ce s-a întâmplat ? 582 00:38:00,777 --> 00:38:02,445 Este o întrebare bună. 583 00:38:02,487 --> 00:38:03,446 Da. 584 00:38:03,488 --> 00:38:04,655 Da, ce s-a întâmplat ? 585 00:38:04,697 --> 00:38:06,407 Nu este o întrebare retorică. 586 00:38:07,867 --> 00:38:09,118 Ce s-a întâmplat ? 587 00:38:09,160 --> 00:38:11,829 Nu pot veni cu un răspuns așa, pur și simplu. 588 00:38:11,871 --> 00:38:13,206 Bineinteles că poți. 589 00:38:13,247 --> 00:38:15,750 La sfârșitul cărții cinci, Argylle mergea 590 00:38:15,792 --> 00:38:17,835 să întâlnească un hacker la Londra, nu ? 591 00:38:17,877 --> 00:38:19,545 Așa că mai scrie un capitol și 592 00:38:19,587 --> 00:38:20,755 spune-mi ce se petrece în continuare. 593 00:38:20,797 --> 00:38:21,881 Nu. 594 00:38:21,923 --> 00:38:24,300 Acesta nu este procesul meu. 595 00:38:25,259 --> 00:38:27,386 Suntem într-un parc public urmăriți de asasini 596 00:38:27,428 --> 00:38:29,639 care te vânează în numele celei mai periculoase 597 00:38:29,722 --> 00:38:31,766 organizații de spionaj de pe Pământ, 598 00:38:31,808 --> 00:38:33,267 așa că dacă nu ai o idee mai bună 599 00:38:33,309 --> 00:38:35,853 poate ai putea face un compromis. 600 00:38:40,358 --> 00:38:41,984 Bine, hai să găsim un loc. 601 00:38:49,158 --> 00:38:51,285 Domnule, i-am găsit. 602 00:38:56,999 --> 00:38:59,377 Sunt la Memorialul Albert din Parcul Hyde. 603 00:38:59,418 --> 00:39:00,711 Avem imagini în direct chiar acum. 604 00:39:00,753 --> 00:39:02,964 Este filmată de unul din fanii ei. 605 00:39:03,005 --> 00:39:06,008 Cu siguranță este ea. Este Elly Conway. 606 00:39:09,136 --> 00:39:12,348 - Carlos. - Da, domnule ? 607 00:39:12,515 --> 00:39:13,641 Trimiteți o echipă locală. 608 00:39:13,724 --> 00:39:15,643 Vreau ca toate activele din Regatul Unit să fie repoziționate 609 00:39:15,685 --> 00:39:16,978 și pe urma lor acum. 610 00:39:17,019 --> 00:39:18,855 Vreau să aud ce discută. 611 00:39:18,896 --> 00:39:21,065 Citirea digitală a buzelor activată. 612 00:39:22,483 --> 00:39:24,360 Cum merge, șefa ? 613 00:39:24,402 --> 00:39:26,863 Te rog, nu mă grăbi. 614 00:39:26,904 --> 00:39:28,948 Trebuie să mă gândesc. 615 00:39:28,990 --> 00:39:32,076 O face să scrie următorul capitol. 616 00:39:32,118 --> 00:39:33,828 Nu este „Război și pace”, ştii ? 617 00:39:33,870 --> 00:39:35,538 Avem nevoie doar de un capitol. 618 00:39:35,580 --> 00:39:37,039 Poate câteva pagini. 619 00:39:44,422 --> 00:39:49,218 Când Argylle a ajuns la punctul de întâlnire... 620 00:39:51,554 --> 00:39:53,055 ...a realizat... 621 00:40:14,368 --> 00:40:16,037 Tipul ăsta ne-a tras țeapă ? 622 00:40:16,120 --> 00:40:20,666 De ce mi-ar da telefonul ca să nu sun ? Asta dacă nu... 623 00:40:22,001 --> 00:40:23,711 Telefonul este mesajul. 624 00:40:23,753 --> 00:40:26,047 Acolo, uite. 625 00:40:32,086 --> 00:40:34,171 De ce să pui un cip de criptare de 2.200 de dolari 626 00:40:34,172 --> 00:40:36,140 într-un telefon de unică folosință de 20 de dolari ? 627 00:40:36,182 --> 00:40:37,642 El încearcă să ne spună cum să... 628 00:40:37,683 --> 00:40:39,101 ...îl găsim. 629 00:40:43,064 --> 00:40:44,231 Aș putea să văd telefonul ? 630 00:40:44,273 --> 00:40:45,650 Te referi la telefonul de unică folosință ? 631 00:40:45,691 --> 00:40:47,318 Da. Trebuie să-l deschidem. 632 00:40:47,360 --> 00:40:49,862 Dacă am dreptate, e posibil ca Bakunin să-i fi atașat 633 00:40:49,904 --> 00:40:51,656 un procesor de criptare. 634 00:40:51,697 --> 00:40:52,949 Sigur. 635 00:40:52,990 --> 00:40:54,408 - Unde este ? - L-am aruncat. 636 00:40:54,450 --> 00:40:55,952 Nu îl ai ? 637 00:40:55,993 --> 00:40:57,912 L-ai aruncat ? 638 00:40:57,954 --> 00:41:00,081 Acela era un indiciu. 639 00:41:00,122 --> 00:41:02,333 A rămas fără baterie. E un telefon de unică folosință. 640 00:41:02,375 --> 00:41:04,126 Ce fel de spion ești ? 641 00:41:04,168 --> 00:41:07,129 În mod clar, nu lucrez cu agentul Argylle aici. 642 00:41:07,171 --> 00:41:09,465 Cu acest cip, teoretic, ai putea efectua 643 00:41:09,507 --> 00:41:11,342 apeluri criptate de la un capăt la altul ? 644 00:41:11,384 --> 00:41:14,637 În teorie, dar persoana de la celălalt capăt ar trebui să aibă o... 645 00:41:14,679 --> 00:41:17,348 ...antenă care se potrivește cu un satelit DiSEqC. Asta este. 646 00:41:17,390 --> 00:41:19,600 I-ai auzit. Baza de date DiSEqC. 647 00:41:19,642 --> 00:41:22,395 A ales cipul pentru a ne conduce la satelitul lui. 648 00:41:22,436 --> 00:41:24,689 Dacă găsim satelitul, îl găsim pe Bakunin. 649 00:41:25,648 --> 00:41:27,024 Întrebarea este... 650 00:41:27,066 --> 00:41:30,111 Cum găsim o listă de sateliți DiSEqC operaționali... 651 00:41:30,152 --> 00:41:31,487 ...în Regatul Unit ? 652 00:41:35,908 --> 00:41:38,536 Priviți maestrul la lucru. 653 00:41:38,577 --> 00:41:40,287 Știi cum să faci asta ? 654 00:41:40,329 --> 00:41:42,832 Keira m-a învățat câte ceva, știi ? 655 00:41:42,873 --> 00:41:45,376 Așadar, o să sparg baza de date DiSEqC... 656 00:41:47,044 --> 00:41:49,630 Fiecare satelit pe care îl vând ar trebui să fie înregistrat la ei. 657 00:41:49,672 --> 00:41:53,134 Dacă nu spargem asta înainte de ei, 658 00:41:53,175 --> 00:41:56,012 se vor rostogoli capete. 659 00:41:56,929 --> 00:42:00,307 Uită-te la asta. Firewall Metasploit. 660 00:42:00,349 --> 00:42:02,476 - Acela e un fișier Metasploit. - Da, pot să-l sparg. 661 00:42:02,560 --> 00:42:03,519 Așteaptă. 662 00:42:03,561 --> 00:42:05,646 - Așadar ? - Pot să-l sparg. Un moment. 663 00:42:05,730 --> 00:42:07,690 Provocare acceptată. 664 00:42:07,732 --> 00:42:08,691 Aproape gata. 665 00:42:09,191 --> 00:42:10,860 Aproape gata. 666 00:42:10,901 --> 00:42:12,194 Gata. 667 00:42:13,070 --> 00:42:14,905 - Am intrat. - Am intrat. 668 00:42:14,947 --> 00:42:15,948 Am intrat. 669 00:42:15,990 --> 00:42:17,742 Să-l văd pe Argylle făcând asta. 670 00:42:17,783 --> 00:42:19,577 Mi-ar plăcea să văd că încerci să faci asta. 671 00:42:19,618 --> 00:42:21,495 Deci, ce avem aici ? Câte... 672 00:42:21,537 --> 00:42:23,122 ...locații prin satelit există ? 673 00:42:23,164 --> 00:42:25,291 Multe. Sunt nouăzeci... 674 00:42:25,332 --> 00:42:26,792 ...și șase, pentru a fi mai precis. 675 00:42:26,834 --> 00:42:27,793 Rahat. 676 00:42:28,753 --> 00:42:30,755 Nu, nu, nu. 677 00:42:31,922 --> 00:42:34,091 Dar el ar fi ales această locație, 678 00:42:34,133 --> 00:42:36,510 Memorialul Albert, cu un motiv. 679 00:42:46,145 --> 00:42:47,813 - Care este... - ...cel mai apropiat de aici ? 680 00:42:47,855 --> 00:42:50,232 Ei bine, te uiți la acesta de aici. 681 00:42:50,274 --> 00:42:52,401 Iar aceea este cea mai apropiată adresă... 682 00:42:52,443 --> 00:42:54,028 - ...de Memorial. - Da, doamnă. 683 00:42:54,070 --> 00:42:56,989 - Da, domnule. - Strada Coburg. 684 00:42:57,031 --> 00:42:58,657 Strada Coburg. 685 00:43:02,036 --> 00:43:05,247 Ca și în Prințul Albert Saxe... 686 00:43:05,289 --> 00:43:08,292 ...Coburg. 687 00:43:08,334 --> 00:43:09,668 - Cred că l-am găsit... - ...pe omul nostru. 688 00:43:11,170 --> 00:43:12,505 Să sperăm că ai dreptate. 689 00:43:13,506 --> 00:43:15,216 Intuiția scriitorului. 690 00:43:24,642 --> 00:43:28,187 Nu e nimeni acasă. Ce ar trebui să facem ? 691 00:43:28,229 --> 00:43:34,193 Păi, la urma urmei sunt un spion. 692 00:43:40,241 --> 00:43:43,828 În regulă. Intuiția scriitorului, nu ? 693 00:43:54,296 --> 00:43:55,798 Observi ceva ? 694 00:43:55,840 --> 00:43:57,133 Da, Bakunin era bogat. 695 00:43:57,174 --> 00:43:58,843 Nu ar fi trăit într-o văgăună ca asta. 696 00:44:00,886 --> 00:44:04,682 - Echipa 1, raportează. - Suntem la trei kilometri. 697 00:44:06,600 --> 00:44:09,270 Nu, este tapet peste cărămidă. 698 00:44:09,311 --> 00:44:11,313 Ți se pare normal ? 699 00:44:11,355 --> 00:44:13,190 Cine o fi locuit aici avea prost gust ? 700 00:44:13,232 --> 00:44:15,276 Hai să o ștergem. 701 00:44:16,235 --> 00:44:17,528 Ce faci ? 702 00:44:17,653 --> 00:44:19,321 Uite, uite, uite. Este o linie aici. 703 00:44:19,363 --> 00:44:21,157 Acesta este un indiciu. 704 00:44:24,034 --> 00:44:25,244 Uită-te la asta. 705 00:44:25,286 --> 00:44:27,246 Acela-i ipsos. Să mergem. 706 00:44:27,288 --> 00:44:28,706 Asta e ceva. 707 00:44:28,747 --> 00:44:30,875 Mai avem 95 de locații de verificat. 708 00:44:30,916 --> 00:44:33,544 - Haide, să plecăm de aici. - Nu. 709 00:44:33,586 --> 00:44:37,047 Așteaptă. Lasă-mă să-mi dau seama. 710 00:44:37,089 --> 00:44:38,674 Știu că acesta este locul. 711 00:44:38,716 --> 00:44:41,510 Bine, hai să ne pierdem timpul. 712 00:44:42,303 --> 00:44:44,305 - Îți place să dansezi ? - Nu. 713 00:44:44,346 --> 00:44:45,973 Mie da ! 714 00:44:57,443 --> 00:44:59,111 Lider de echipă, raportează. 715 00:44:59,153 --> 00:45:01,197 Domnule, suntem la un kilometru distanță. 716 00:45:04,950 --> 00:45:06,368 Poți vedea ceva ? 717 00:45:11,415 --> 00:45:12,917 Așteaptă o secundă. 718 00:45:16,337 --> 00:45:18,255 Este o casetă de bani. 719 00:45:18,297 --> 00:45:21,133 - Poţi să o spargi. - Da. 720 00:45:21,175 --> 00:45:22,509 Bună idee. 721 00:45:25,596 --> 00:45:28,682 Anunță-mă, te rog, înainte să tragi. 722 00:45:28,724 --> 00:45:30,893 Care e problema ? 723 00:45:30,935 --> 00:45:34,438 Ce s-a întâmplat cu toată experiența de spion în spargerea lacătelor ? 724 00:45:34,480 --> 00:45:36,273 Acela părea mai greu spart. 725 00:45:38,150 --> 00:45:40,444 În regulă. 726 00:45:40,486 --> 00:45:41,904 Acum mai stăm de vorbă. 727 00:45:41,946 --> 00:45:43,239 Ce-i asta ? 728 00:45:44,615 --> 00:45:45,783 Aceasta este o cheie de barcă. 729 00:45:45,824 --> 00:45:47,785 De unde știi că este o cheie de barcă ? 730 00:45:47,826 --> 00:45:48,953 Locuiesc pe un lac. 731 00:45:50,454 --> 00:45:53,958 Adrese IP, ID-uri VPN, dropsite-uri. 732 00:45:53,999 --> 00:45:55,751 Totul este codificat. 733 00:45:55,793 --> 00:45:58,212 Ăsta e simbolul anarhist. 734 00:45:58,254 --> 00:46:00,506 Este omonimul lui Bakunin. 735 00:46:00,547 --> 00:46:02,549 Anarhistul rus din secolul al XIX-lea. 736 00:46:02,591 --> 00:46:05,594 Ăsta e. E al lui Bakunin. 737 00:46:06,637 --> 00:46:08,764 La naiba. Ăsta-i jurnalul lui de bord. 738 00:46:08,806 --> 00:46:12,518 Da, și ne-ar putea duce la fișierul principal. Uite ! 739 00:46:12,559 --> 00:46:14,561 Ai avut dreptate. 740 00:46:14,603 --> 00:46:16,021 Ai nimerit-o. 741 00:46:17,690 --> 00:46:19,441 - Am scos-o la capăt. - Felicitări. 742 00:46:19,483 --> 00:46:21,235 Ai scos-o la capăt. 743 00:46:28,951 --> 00:46:30,035 Am scos-o la capăt. 744 00:46:30,995 --> 00:46:32,496 Poți s-o scoți la capăt și pe asta ? 745 00:46:42,464 --> 00:46:44,049 Bine, bine. 746 00:46:54,018 --> 00:46:56,520 Pătrundem la semnalul meu. 747 00:46:57,980 --> 00:47:02,818 Trei, doi, unu. Dați-i drumul ! 748 00:47:29,053 --> 00:47:30,179 Camera este securizată. 749 00:47:30,220 --> 00:47:32,639 - Ținta este pierdută. - La naiba ! 750 00:47:37,269 --> 00:47:38,854 Doamne, urăsc pisica aia. 751 00:47:47,488 --> 00:47:48,739 Nu, nu, nu. 752 00:47:54,495 --> 00:47:57,414 De ce se tot întâmplă asta ? 753 00:47:59,208 --> 00:48:01,418 Uite acolo un tip ! 754 00:48:19,311 --> 00:48:21,605 - Uită-te la asta. - La ce să mă uit ? 755 00:48:22,231 --> 00:48:23,690 Asta ! 756 00:48:55,055 --> 00:48:56,056 Nu. 757 00:49:18,120 --> 00:49:19,621 Îmi pare rău. 758 00:49:19,663 --> 00:49:22,416 Pisica aia tocmai și-a consumat una din cele nouă vieți, crede-mă. 759 00:49:24,960 --> 00:49:26,545 Pisica-i un coșmar. 760 00:49:26,587 --> 00:49:28,464 Da, păi, nu e cel mai bun moment al lui. 761 00:49:31,758 --> 00:49:35,387 De fapt, e mult mai bine. 762 00:49:35,429 --> 00:49:37,806 Geanta, te rog. Mulțumesc foarte mult. 763 00:49:38,932 --> 00:49:41,268 Băieții ăștia de la Divizie, vin în valuri. 764 00:49:41,310 --> 00:49:42,978 Vor fi mai multe. 765 00:49:43,020 --> 00:49:46,190 Deci, dacă nu vrei să stai să faci cunoștință cu ei, 766 00:49:46,231 --> 00:49:49,776 sugerez să ne luăm tălpășița. 767 00:49:49,818 --> 00:49:50,694 Bine. 768 00:49:50,736 --> 00:49:52,070 Stai, așteaptă. 769 00:49:52,112 --> 00:49:54,406 Nu. nu, nu. Vino aici. 770 00:49:54,448 --> 00:49:55,824 Haide. Nu pe acolo. 771 00:49:56,909 --> 00:50:00,037 - Ține asta pentru mine. - Bine. 772 00:50:17,596 --> 00:50:19,515 - Ia-l. - Mulțumesc. 773 00:50:22,809 --> 00:50:24,686 - O să-i omor. - Bine. 774 00:50:24,728 --> 00:50:28,524 Iar tu îi vei călca pe cap când trecem. 775 00:50:28,565 --> 00:50:30,275 - Da. - Asigură-te că sunt morți. 776 00:50:30,317 --> 00:50:31,318 Ai înţeles ? 777 00:50:33,111 --> 00:50:35,239 Nu pot să-i calc pe cap ! 778 00:50:35,280 --> 00:50:36,532 Bineinteles că poți. 779 00:50:36,573 --> 00:50:38,242 Craniul uman este șocant de fragil. 780 00:50:38,283 --> 00:50:39,576 Ce ? 781 00:50:39,618 --> 00:50:41,036 E ca și cum ai zdrobi un ou. 782 00:50:41,078 --> 00:50:43,205 Sau... Ai lovit vreodată un pepene cu un ciocan ? 783 00:50:43,247 --> 00:50:46,625 Ridici piciorul și zdrobești. 784 00:50:46,667 --> 00:50:48,752 Așa, da ? 785 00:50:48,794 --> 00:50:50,546 Nu, e minunat. Este distractiv. 786 00:50:50,587 --> 00:50:52,589 Ca la Twist. Ai dansat vreodată Twist ? 787 00:50:52,631 --> 00:50:55,384 E ca și cum ai dansa Twist. Unu, doi, trei și... 788 00:50:55,425 --> 00:50:58,136 ...zdrobește capul. Unu, doi, trei. 789 00:50:58,178 --> 00:51:00,722 Eu nu dansez. Nu zdrobesc cranii. 790 00:51:00,764 --> 00:51:03,183 Atunci asta ar trebui să fie o experiență nouă și distractivă pentru tine. 791 00:51:03,308 --> 00:51:05,269 Trei, doi, unu. 792 00:51:10,566 --> 00:51:12,818 Să mergem. 793 00:51:23,203 --> 00:51:27,124 Bine. Poți să faci asta. Răsuciți și zdrobiți. 794 00:51:28,083 --> 00:51:31,336 Răsuciți și zdrobiți. 795 00:51:33,088 --> 00:51:35,465 Bine. 796 00:51:35,507 --> 00:51:37,217 Răsuciți și... 797 00:51:38,635 --> 00:51:40,596 Și... 798 00:51:41,722 --> 00:51:44,516 Nu pot face asta. 799 00:51:44,558 --> 00:51:46,893 Elly, ce se întâmplă ? 800 00:51:51,940 --> 00:51:56,069 Elly ! Ce s-a întâmplat cu toată zdrobirea ? 801 00:51:57,112 --> 00:51:58,196 Ce s-a întâmplat ? 802 00:51:59,615 --> 00:52:03,368 Eu mi-am făcut treaba. Tu nu ți-ai făcut-o pe a ta. 803 00:52:03,410 --> 00:52:05,287 Da, corect. Nu. 804 00:52:05,329 --> 00:52:08,290 Deci, am vrut să o fac... 805 00:52:08,332 --> 00:52:09,875 - Da. - Doar că... 806 00:52:09,916 --> 00:52:13,295 Chiar nu părea necesar. Ştii ? 807 00:52:15,839 --> 00:52:17,132 Ce ziceai ? 808 00:52:18,759 --> 00:52:20,344 Greșeala mea. 809 00:52:21,887 --> 00:52:24,181 Sunt mai mulți ? 810 00:52:29,144 --> 00:52:31,104 Unde te duci ? 811 00:52:46,370 --> 00:52:47,663 Asta a venit la fix. 812 00:52:50,624 --> 00:52:51,708 Bine. 813 00:52:56,213 --> 00:52:59,299 Bine, așteaptă o secundă. Aidan, fii atent, barul ăla. 814 00:52:59,341 --> 00:53:01,760 Barca asta. Cheia bărcii. 815 00:53:01,802 --> 00:53:04,721 Ăsta-i Bakunin. Este planul de evadare al lui Bakunin. 816 00:53:04,763 --> 00:53:07,057 Probabil că a lăsat o frânghie 817 00:53:07,099 --> 00:53:09,393 sau o scară sau ceva pentru a coborî. 818 00:53:09,434 --> 00:53:10,602 Nu, vom sări. 819 00:53:10,644 --> 00:53:12,938 - Ce ? - O să sărim. 820 00:53:12,979 --> 00:53:14,439 Nu, nu, nu. 821 00:53:14,481 --> 00:53:16,775 - Suntem la etajul trei. - Ai avut dreptate. 822 00:53:16,858 --> 00:53:18,193 Bakunin a luat totul în calcul. 823 00:53:18,235 --> 00:53:20,862 - Sub prelată este un covoraș. - Nu. 824 00:53:20,904 --> 00:53:23,532 - Garantat, îți zic. - Dacă greșești ? 825 00:53:23,573 --> 00:53:26,743 Ai încredere în mine. Uite cât de departe te-am adus. 826 00:53:26,785 --> 00:53:29,162 Da, încolțiți pe un acoperiș, pe cale de a fi uciși. 827 00:53:29,204 --> 00:53:30,956 - Bine, așa e. - Vai, Doamne ! 828 00:53:30,997 --> 00:53:34,626 Lasă-mă să te întreb ceva. Ai încredere în Alfie, nu-i așa ? 829 00:53:34,668 --> 00:53:35,919 Desigur. 830 00:53:55,147 --> 00:53:57,149 Slavă Domnului. 831 00:53:57,190 --> 00:53:59,067 Sfinte Sisoie. A mers. 832 00:53:59,109 --> 00:54:01,737 - Vai, slavă Domnului. - Vom sări. 833 00:54:01,778 --> 00:54:03,822 - Cu brațele întinse, aterizăm pe spate. - Nu. 834 00:54:03,864 --> 00:54:05,323 - Va fi ca o cădere de încredere. - Nu. 835 00:54:05,365 --> 00:54:06,867 - Ai făcut vreodată o cădere de încredere ? - Nu. 836 00:54:06,908 --> 00:54:08,410 - Va fi grozav. - Vai, Doamne. 837 00:54:08,493 --> 00:54:09,953 Alfie este singur. 838 00:54:09,995 --> 00:54:11,997 - Trebuie să ajungem jos. - Vai, Doamne. 839 00:54:12,038 --> 00:54:14,040 Uită-te la el, a aterizat ca un ninja. 840 00:54:14,082 --> 00:54:15,709 El e perfect în regulă. 841 00:54:15,751 --> 00:54:18,211 - Gata ? Număr până la trei. - Bine. Vai, Doamne. 842 00:54:18,253 --> 00:54:21,173 - Unu, doi... - Vai, Doamne. 843 00:54:21,256 --> 00:54:22,674 Trei ! 844 00:54:22,716 --> 00:54:27,846 Alfie... ! 845 00:54:37,731 --> 00:54:39,483 Bine. 846 00:54:39,524 --> 00:54:41,193 - Alfie, Alfie. - Suntem ținte sigure. 847 00:54:41,234 --> 00:54:43,195 - Slavă Domnului. - Să mergem. Haide. 848 00:54:43,236 --> 00:54:45,822 - Vrei să fii împușcată ? - Ești copilașul meu dulce. 849 00:55:01,755 --> 00:55:03,298 Au scăpat, domnule. 850 00:55:12,015 --> 00:55:13,975 Îmi pare atât de rău, d-le Director. 851 00:55:14,017 --> 00:55:20,065 Regretul pentru timpul pierdut e o pierdere de timp. 852 00:55:20,106 --> 00:55:21,942 Alimentați avionul. 853 00:55:21,983 --> 00:55:24,069 Facem o mică excursie în Europa. 854 00:55:34,913 --> 00:55:36,873 Când te prind, Bakunin. 855 00:55:37,666 --> 00:55:40,377 Om deștept. 856 00:55:51,263 --> 00:55:52,472 Doamne, nu. 857 00:55:54,599 --> 00:55:55,892 Lasă-mă în pace. 858 00:55:55,934 --> 00:55:59,229 În sfârșit, o mică recunoaștere. 859 00:56:01,022 --> 00:56:03,233 Uite cine vrea să-și facă prieteni. 860 00:56:03,275 --> 00:56:05,151 Vrei să fim prieteni ? 861 00:56:06,361 --> 00:56:08,071 De ce continui să te prefaci că nu sunt aici ? 862 00:56:08,113 --> 00:56:11,116 Pentru că nu ești real. 863 00:56:11,157 --> 00:56:13,368 Atunci de ce vorbești cu mine ? 864 00:56:13,410 --> 00:56:15,579 Păi, asta e problema. Ești doar o halucinație. 865 00:56:15,620 --> 00:56:17,414 Ești acolo din cauza stresului meu și a anxietății mele care 866 00:56:17,455 --> 00:56:20,208 declanșează un mecanism vizual de adaptare sau așa ceva. 867 00:56:20,250 --> 00:56:22,669 Ești doar un personaj pe care l-am inventat. 868 00:56:23,628 --> 00:56:24,796 Oare ? 869 00:56:24,838 --> 00:56:27,465 Da, ești o jigodie mică. 870 00:56:27,507 --> 00:56:32,137 Pleacă de aici. 871 00:56:32,178 --> 00:56:35,390 Tu ești autorul. Cuvântul tău este porunca mea. 872 00:56:50,238 --> 00:56:51,907 Au ! Dumnezeule... 873 00:56:52,532 --> 00:56:53,617 Pleacă de aici. 874 00:56:54,784 --> 00:56:56,119 Pisica m-a zgâriat. 875 00:56:56,786 --> 00:56:58,747 Mă întreb de ce. 876 00:56:58,788 --> 00:57:04,544 Băiatul nostru a folosit un algoritm cu cheie simetrică pentru a-l cripta. 877 00:57:04,586 --> 00:57:05,921 Construcție Feistel ? 878 00:57:05,962 --> 00:57:08,465 Schema Lai-Massey. Direct din prima carte. 879 00:57:09,925 --> 00:57:12,510 Chiar știi multe despre Argylle. 880 00:57:12,552 --> 00:57:16,181 Nu am vorbit prostii în tren. Sunt un cititor fidel. 881 00:57:16,222 --> 00:57:18,558 Ești o scriitoare a naibii de bună, Elly Conway. 882 00:57:18,600 --> 00:57:19,893 Bine. 883 00:57:19,935 --> 00:57:21,603 Nu ești nici un spion prea rău. 884 00:57:23,480 --> 00:57:25,023 Da. 885 00:57:26,483 --> 00:57:27,567 Mulțumesc. 886 00:57:28,985 --> 00:57:32,030 Dușul îți aparține. 887 00:57:35,158 --> 00:57:37,118 Încerci să-mi transmiți ceva ? 888 00:57:37,160 --> 00:57:39,329 Deși, probabil că ar trebui să merg la duș. 889 00:57:39,371 --> 00:57:42,666 Da, bine. Pot primi un indiciu. 890 00:58:04,521 --> 00:58:06,231 Lasă-l în pace, amice. 891 00:58:06,272 --> 00:58:10,527 Lasă-l. Vino aici, dragule. 892 00:58:15,532 --> 00:58:16,825 Hei. 893 00:58:16,866 --> 00:58:18,284 Am prins-o. 894 00:58:18,326 --> 00:58:21,204 Nu știu, la un motel de rahat. 895 00:58:22,330 --> 00:58:24,374 Ea nu bănuiește nimic. 896 00:58:25,333 --> 00:58:27,669 Nu. Uite care-i treaba, femeia asta mă înnebunește. 897 00:58:28,670 --> 00:58:31,631 Elly Conway are nevoie de un glonț în cap. 898 00:58:35,385 --> 00:58:38,346 Nu, ascultă. Ți-o aduc, iar apoi 899 00:58:38,388 --> 00:58:42,475 îi punem capăt. Bine ? Am terminat cu rahatul asta. 900 00:58:42,517 --> 00:58:45,687 Da. 901 00:58:45,729 --> 00:58:48,815 Nu, nu. Asta-i tot. 902 00:59:13,882 --> 00:59:15,216 Bună. 903 00:59:15,258 --> 00:59:17,135 Ce cauți din nou aici, Leonard ? 904 00:59:17,177 --> 00:59:18,553 De cât zahăr poate avea nevoie un bărbat ? 905 00:59:18,595 --> 00:59:20,096 - Nu înțeleg. - Ce ? Nu, nu. 906 00:59:20,138 --> 00:59:21,973 Nu sunt aici pentru zahăr. 907 00:59:22,015 --> 00:59:24,934 Este fiica ta, sună cu taxă inversă din Londra. 908 00:59:24,976 --> 00:59:26,352 Este Elly. 909 00:59:27,812 --> 00:59:31,066 - Alo. - Mamă ? Mamă, bună. 910 00:59:31,107 --> 00:59:34,069 Elly, iubito, ne-am făcut griji când nu ai apărut. 911 00:59:34,110 --> 00:59:36,488 Ce faci la Londra ? 912 00:59:36,529 --> 00:59:38,573 Leonard, încerc să vorbesc cu fiica mea. 913 00:59:38,615 --> 00:59:40,200 Putem avea puțină intimitate, te rog ? 914 00:59:40,241 --> 00:59:41,826 Dar e telefonul meu. 915 00:59:41,868 --> 00:59:45,622 Și zahărul era al meu. Te-am bătut la cap pentru el ? 916 00:59:45,663 --> 00:59:46,790 Du-te acasă, Leonard. 917 00:59:47,916 --> 00:59:51,127 Elly, stai. Ai urcat într-un avion ? 918 00:59:51,169 --> 00:59:52,837 Asta e grozav. 919 00:59:52,879 --> 00:59:55,715 Da, păi, nu atât de grozav pe cât pare. 920 00:59:56,966 --> 00:59:59,260 Am niște probleme foarte mari, mamă. 921 00:59:59,302 --> 01:00:01,096 Probleme ? Ce fel de probleme ? 922 01:00:01,137 --> 01:00:03,431 Este... complicat. 923 01:00:03,473 --> 01:00:06,017 Nu pot spune, nu pe o linie deschisă. 924 01:00:06,059 --> 01:00:07,644 Linie deschisă ? 925 01:00:07,685 --> 01:00:11,272 Tu vrei să fac un atac de anxietate în toată regula. 926 01:00:11,314 --> 01:00:13,316 Gata. Vino acasă, Elizabeth. 927 01:00:13,358 --> 01:00:15,693 Nu, nu pot. 928 01:00:15,735 --> 01:00:17,153 Nu am bani, nu-mi pot folosi 929 01:00:17,195 --> 01:00:18,863 cardurile de credit, Nu am pașaport. 930 01:00:18,905 --> 01:00:24,452 Eu doar... nu știam pe cine altcineva să sun, bine ? 931 01:00:24,494 --> 01:00:25,829 Atunci venim noi la tine, dragă. 932 01:00:25,870 --> 01:00:30,542 Barry ! Rezervă-ne zboruri către Londra ! Anglia ! 933 01:00:31,459 --> 01:00:33,545 Îți amintești hotelul în care v-am cazat 934 01:00:33,586 --> 01:00:35,338 pe tine și pe tata pentru a 30-a aniversare ? 935 01:00:35,380 --> 01:00:37,465 De parcă aș uita. Este... 936 01:00:37,507 --> 01:00:42,095 Nu spune numele la telefon. Dar rezervați același apartament acolo. 937 01:00:42,137 --> 01:00:43,847 Dacă întreabă cineva, spuneți că este... 938 01:00:43,888 --> 01:00:46,141 o călătorie de afaceri pentru tata. 939 01:00:46,182 --> 01:00:48,518 Una din conferințele lui stomatologice. 940 01:00:48,560 --> 01:00:50,395 Elly. Vai, Doamne. 941 01:00:50,436 --> 01:00:53,398 Te simți bine ? Ești rănită ? 942 01:00:53,439 --> 01:00:54,816 Da, sunt bine. 943 01:00:54,858 --> 01:00:56,067 - Jur. - Ești sigură ? 944 01:00:56,109 --> 01:00:57,986 - Da. - Bine, atunci dă-mi-l pe Alfie. 945 01:00:58,027 --> 01:01:01,114 Cred că mori de foame, dragă. Am comandat toate preferatele tale. 946 01:01:01,156 --> 01:01:03,408 Slavă Domnului. Îmi este atât de sete. 947 01:01:03,449 --> 01:01:05,952 Și tu, Alfie. 948 01:01:07,203 --> 01:01:09,539 Uite, nici eu nu te-am uitat. 949 01:01:09,581 --> 01:01:12,208 Bine, acum, este o chestiune legată de taxe ? 950 01:01:12,250 --> 01:01:13,835 Pentru că am presupus că e vorba de taxe. 951 01:01:13,877 --> 01:01:17,839 Nu, mamă. Nu-i vorba de taxe. 952 01:01:17,881 --> 01:01:20,758 Ascultă, ați fost cumva urmăriți ? 953 01:01:21,676 --> 01:01:22,760 Urmăriți ? 954 01:01:24,429 --> 01:01:26,890 Cine naiba ar vrea să ne urmărească ? 955 01:01:26,931 --> 01:01:29,976 Pot să explic, sau cel puțin să încerc. Unde e tata ? 956 01:01:30,018 --> 01:01:31,394 Pe hol, ia gheață. 957 01:01:31,436 --> 01:01:33,146 Toată secretomania asta 958 01:01:33,188 --> 01:01:34,272 mă sperie, dragă. Bine ? 959 01:01:34,314 --> 01:01:36,691 Acum, vreau doar să știu... - Nu deschide usa. 960 01:01:36,774 --> 01:01:38,484 - E tatăl tău, dragă. - Nu. 961 01:01:38,526 --> 01:01:40,403 Mamă, așteaptă ! 962 01:01:48,036 --> 01:01:50,788 - Elly. - Tata. 963 01:01:51,873 --> 01:01:53,499 Hotelul ăsta blestemat. 964 01:01:53,541 --> 01:01:56,252 Te fac să apelezi la room service pentru gheață, îți vine să crezi ? 965 01:01:56,294 --> 01:01:57,837 Vino aici, Ells Bells. 966 01:01:57,879 --> 01:02:01,257 Tată, îmi pare atât de rău că v-am băgat pe amândoi în treaba asta. 967 01:02:01,299 --> 01:02:03,259 Nu mai aveam la cine să apelez. 968 01:02:03,301 --> 01:02:04,844 Nu-ți cere scuze. 969 01:02:04,886 --> 01:02:08,348 Pentru asta sunt părinții, indiferent câți ani ai avea. 970 01:02:08,389 --> 01:02:11,184 Doamne, tremuri. 971 01:02:11,226 --> 01:02:13,228 Hai, stai jos. 972 01:02:26,574 --> 01:02:32,038 Totul va fi bine. 973 01:02:36,918 --> 01:02:38,586 Și ce spunem mereu ? 974 01:02:38,628 --> 01:02:40,505 - „Și asta va... ” Ei bine ? - „Și asta va trece. ” 975 01:02:40,546 --> 01:02:42,715 - Știu. - Da. 976 01:02:42,757 --> 01:02:47,011 Dar cred că asta nu va trece atât de... 977 01:02:48,263 --> 01:02:49,347 ...uşor. 978 01:02:49,389 --> 01:02:51,432 Bine. 979 01:02:51,474 --> 01:02:54,269 Deci, ceva ce am scris în noua mea carte 980 01:02:54,310 --> 01:02:55,770 ceva ce am inventat, 981 01:02:55,812 --> 01:02:57,647 s-a apropiat prea mult de ceva foarte real. 982 01:02:57,689 --> 01:02:59,983 Și din cauza asta, o agenție de spionaj... 983 01:03:00,024 --> 01:03:01,734 O Direcție adevărată 984 01:03:01,776 --> 01:03:03,945 a crezut că pot să-i ajut să recupereze un fișier digital 985 01:03:03,987 --> 01:03:06,739 pe care îl căutau, așa că au venit după mine. 986 01:03:06,781 --> 01:03:10,451 Păi... cum ai scăpat, dragă ? 987 01:03:10,493 --> 01:03:13,288 Ei bine, un alt spion m-a salvat. 988 01:03:13,329 --> 01:03:15,540 El... Mi-a promis că mă poate proteja dacă 989 01:03:15,581 --> 01:03:18,334 îl ajut mai întâi să găsească același fișier. 990 01:03:18,376 --> 01:03:20,378 M-a convins că este tipul bun 991 01:03:20,420 --> 01:03:22,338 până când am aflat că nu este așa. 992 01:03:22,380 --> 01:03:26,134 Așa că, am furat singurul indiciu pe care îl aveam despre acest fișier și... 993 01:03:26,175 --> 01:03:29,262 E un fel de jurnal al unui hacker sau ceva de genul. 994 01:03:29,304 --> 01:03:31,514 Și... am venit aici și... 995 01:03:31,556 --> 01:03:32,807 Ei bine, eu doar... 996 01:03:33,725 --> 01:03:36,686 Eu... nu știu în cine să am încredere. 997 01:03:36,769 --> 01:03:39,897 Deci, acum experimentezi cu droguri, dragă ? 998 01:03:39,939 --> 01:03:40,982 - Ruth ! - Mamă ! 999 01:03:41,024 --> 01:03:42,483 - Ce ? - Nu ! 1000 01:03:42,525 --> 01:03:43,776 - Uită-te la ochii ei. - Nu asta se întâmplă. 1001 01:03:43,818 --> 01:03:45,987 - Uită-te la... - Elly. Acest... 1002 01:03:46,029 --> 01:03:48,823 Acest jurnal, unde este ? 1003 01:03:48,865 --> 01:03:50,116 L-ai adus ? 1004 01:03:50,158 --> 01:03:51,326 Da, este... 1005 01:03:51,367 --> 01:03:53,202 Este acolo. În rucsacul meu de pisici. 1006 01:03:53,244 --> 01:03:54,662 Bine. 1007 01:04:04,964 --> 01:04:07,675 Trebuie să mergi la poliție. Sau la FBI. 1008 01:04:07,717 --> 01:04:09,469 Nu, mamă, nu înțelegi. 1009 01:04:09,510 --> 01:04:11,596 Acești oameni, au ochi peste tot. 1010 01:04:11,637 --> 01:04:13,723 Nu putem sta cu mâinile în sân. 1011 01:04:13,765 --> 01:04:15,725 Trebuie să mergi la presă. 1012 01:04:15,767 --> 01:04:17,852 Asta faci. Du-l lui Anderson Cooper. 1013 01:04:17,894 --> 01:04:20,396 Cineva de genul, ei pot... 1014 01:04:20,438 --> 01:04:22,398 ...nu știu. Barry, tu ce crezi ? 1015 01:04:22,440 --> 01:04:23,524 Barry ! 1016 01:04:23,566 --> 01:04:25,360 - Dumnezeule. - Fii atent, dragă. 1017 01:04:25,401 --> 01:04:27,236 Ce crezi ? 1018 01:04:27,278 --> 01:04:29,405 Eu sunt doar... 1019 01:04:29,447 --> 01:04:31,366 Sunt doar fericit că... 1020 01:04:31,407 --> 01:04:33,201 ...ai ajuns aici sănătoasă și în siguranță 1021 01:04:33,242 --> 01:04:35,912 și că acel psihopat nu te-a rănit. 1022 01:04:35,953 --> 01:04:38,748 Doamne ferește să ți se întâmple ceva 1023 01:04:38,790 --> 01:04:41,167 că nu știu ce ne-am face eu și mama ta. 1024 01:04:42,251 --> 01:04:44,045 - Cred că v-ați descurca destul de bine. - Ce se întâmplă ? 1025 01:04:44,087 --> 01:04:46,214 Doamne. Mamă, repede, treci în spatele meu. 1026 01:04:46,255 --> 01:04:47,882 Nu. Nu ne ucide, te rog. 1027 01:04:47,924 --> 01:04:50,301 Îți dau bani. Aduc... Nu, nu... 1028 01:04:51,594 --> 01:04:53,012 M-ai confundat cu altcineva. 1029 01:04:53,054 --> 01:04:54,055 - Taci. - Sunt dentist. 1030 01:04:54,097 --> 01:04:55,515 Aidan, nu face asta. 1031 01:04:55,556 --> 01:04:57,100 Nu este ceea ce pare, Elly. Las-o să plece. 1032 01:04:57,141 --> 01:04:58,434 - Toate astea sunt din vina mea. - Te rog, nu. 1033 01:04:58,476 --> 01:04:59,769 Vai, Doamne. Tată. 1034 01:04:59,811 --> 01:05:01,687 - Trebuie să ai încredere în mine, Elly. - Să am încredere în tine ? 1035 01:05:01,729 --> 01:05:04,148 Ai spus că vrei să-mi tragi un glonț în cap. 1036 01:05:04,190 --> 01:05:05,566 Te-am auzit ! 1037 01:05:05,608 --> 01:05:08,152 Iei lucrurile prea la propriu. 1038 01:05:08,194 --> 01:05:09,779 - Doamne. - Dar mi-ar plăcea să-i 1039 01:05:09,821 --> 01:05:12,240 bag un glonț în cap, vorbesc serios. 1040 01:05:12,281 --> 01:05:13,908 Suficient. 1041 01:05:13,950 --> 01:05:16,077 Dacă mă omori, Divizia nu va 1042 01:05:16,119 --> 01:05:17,954 înceta niciodată să te vâneze. Niciodată. 1043 01:05:19,831 --> 01:05:20,915 Tată ? 1044 01:05:22,166 --> 01:05:23,251 Ce ? 1045 01:05:24,001 --> 01:05:26,712 El nu este tatăl tău. Nu înțelegi ? 1046 01:05:31,509 --> 01:05:32,844 Iar ea nu este... 1047 01:05:32,885 --> 01:05:34,303 Taci, Wilde. 1048 01:05:34,345 --> 01:05:36,556 Să nu crezi că nu-mi va plăcea să o ucid. 1049 01:05:48,985 --> 01:05:49,986 Mamă ? 1050 01:05:55,450 --> 01:05:56,826 Să mergem. 1051 01:05:56,868 --> 01:05:58,244 Sunt părinții mei. 1052 01:05:58,286 --> 01:06:01,539 Uită-te la mine. Hei, trebuie să ai încredere în mine. 1053 01:06:01,581 --> 01:06:03,666 Tocmai ai împușcat-o pe mama mea ! 1054 01:06:03,708 --> 01:06:05,543 Aia nu-i mama ta. 1055 01:06:05,585 --> 01:06:07,670 Femeia aia a încercat să-ți zboare creierii. 1056 01:06:07,712 --> 01:06:09,338 Cine este singura persoană care nu a 1057 01:06:09,380 --> 01:06:12,675 încercat să te omoare în ultimele 72 de ore ? 1058 01:06:13,509 --> 01:06:15,470 Intenționat. Să mergem. 1059 01:06:15,511 --> 01:06:17,555 Haide ! Să mergem ! 1060 01:06:20,516 --> 01:06:22,435 Urcă în mașină ! Să mergem ! 1061 01:06:22,518 --> 01:06:24,228 - Ce facem cu Alfie ? - Alfie ? 1062 01:06:24,270 --> 01:06:26,314 - L-am uitat pe Alfie. - Pisica ? 1063 01:06:26,355 --> 01:06:29,150 Nu pot să-l părăsesc. Trebuie să mă întorc. 1064 01:06:29,192 --> 01:06:30,526 Îți bați joc de mine. 1065 01:06:30,568 --> 01:06:33,196 El e singura familie pe care o mai am. Te rog. 1066 01:06:33,237 --> 01:06:34,947 Vrei să mergi acolo și să mori cu pisica ? 1067 01:06:34,989 --> 01:06:36,532 Sau vrei să vii cu mine și să auzi adevărul ? 1068 01:06:36,574 --> 01:06:38,493 E decizia ta. 1069 01:06:38,534 --> 01:06:41,329 Dar mai vin băieți răi, Elly. 1070 01:06:41,370 --> 01:06:42,872 Ia o decizie. 1071 01:07:27,542 --> 01:07:29,085 Ce s-a întâmplat ? Ești bine ? 1072 01:07:30,127 --> 01:07:31,546 Dacă sunt bine ? 1073 01:07:32,713 --> 01:07:35,258 - Vai de mine. - Mă întrebi dacă sunt bine ? 1074 01:07:36,634 --> 01:07:39,053 Părinții mei au încercat să mă omoare. 1075 01:07:39,136 --> 01:07:44,517 Mama mea, care, apropo, dintr-odată are accent britanic, 1076 01:07:44,559 --> 01:07:46,310 îmi pune un pistol la cap. 1077 01:07:46,352 --> 01:07:47,895 Nu mai am pe nimeni încredere. 1078 01:07:47,937 --> 01:07:51,190 Iar Alfie este cu acești monștri... 1079 01:07:51,232 --> 01:07:54,485 Alfie e la ei, iar eu nu-l voi mai vedea niciodată, nu-i așa ? 1080 01:07:54,527 --> 01:07:56,862 Nu-l voi mai vedea niciodată pe Alfie. 1081 01:07:56,904 --> 01:07:59,448 Deci, nu știu... 1082 01:07:59,490 --> 01:08:01,993 Nu știu, Aidan, spune-mi tu. 1083 01:08:02,034 --> 01:08:04,203 Spune-mi, crezi că sunt... 1084 01:08:04,245 --> 01:08:06,872 Crezi că sunt bine ? 1085 01:08:07,748 --> 01:08:10,126 Bine, poate a fost o întrebare stupidă. 1086 01:08:13,129 --> 01:08:16,007 Pot să-ți spun un lucru despre care te înșeli. 1087 01:08:16,048 --> 01:08:18,384 Ai pe cineva în care poți avea încredere. 1088 01:08:21,470 --> 01:08:25,349 Și crede-mă, ai nevoie de odihnă, puștoaico. 1089 01:08:27,810 --> 01:08:29,854 Nu sunt obosită. 1090 01:08:30,730 --> 01:08:32,231 Crede-mă, ești. 1091 01:08:38,362 --> 01:08:42,617 Cu cât spionul este mai mare, cu atât mai mare este minciuna. 1092 01:08:42,658 --> 01:08:44,827 Totul o să fie bine. 1093 01:09:30,623 --> 01:09:32,208 Bună dimineața, soare. 1094 01:09:33,209 --> 01:09:34,752 Unde suntem ? 1095 01:09:34,794 --> 01:09:39,006 Olá, Franța. Adică, buongiorno, Franța. 1096 01:09:39,965 --> 01:09:42,301 Este bonjour. 1097 01:09:42,343 --> 01:09:43,928 Asta am spus. 1098 01:09:45,888 --> 01:09:47,348 Îți place Franța ? 1099 01:09:47,390 --> 01:09:50,142 Să-ti zic ceva, francezii îmi dau fiori. 1100 01:09:50,851 --> 01:09:53,729 Te-ai prins ? Crêpes (Creeps) ? 1101 01:09:55,398 --> 01:09:59,026 Am mai multe de unde au venit. 1102 01:10:16,836 --> 01:10:22,216 Ia te uită. Spionul risipitor se întoarce. 1103 01:10:26,887 --> 01:10:30,141 - Ăla e ? - Da. 1104 01:10:30,182 --> 01:10:31,684 Bravo. 1105 01:10:31,726 --> 01:10:35,062 Elly, el este Alfie. 1106 01:10:35,771 --> 01:10:37,189 Alfie ? 1107 01:10:37,231 --> 01:10:40,067 A, da... Și-a numit pisica Alfie. 1108 01:10:40,985 --> 01:10:42,236 Este un nume perfect. 1109 01:10:44,572 --> 01:10:47,199 Pentru o pisică foarte tare. 1110 01:10:49,952 --> 01:10:51,245 Alfie. 1111 01:10:52,913 --> 01:10:55,583 - Ca în Alfred Solomon ? - Da. 1112 01:10:55,624 --> 01:11:00,337 Fostul director adjunct al CIA, Alfred Solomon ? 1113 01:11:04,133 --> 01:11:07,386 Fără lacrimi. Îţi promit. 1114 01:11:08,304 --> 01:11:09,138 Mulțumesc. 1115 01:11:09,180 --> 01:11:11,974 Vrei să mergem la o plimbare ? 1116 01:11:13,392 --> 01:11:14,393 Sigur. 1117 01:11:26,822 --> 01:11:28,324 Bei vin ? 1118 01:11:28,365 --> 01:11:30,242 Da, uneori. 1119 01:11:35,498 --> 01:11:37,208 Pinot noir. 1120 01:11:37,249 --> 01:11:40,002 Unul dintre cei mai vechi struguri care există. 1121 01:11:40,044 --> 01:11:42,713 De pe vremea Imperiului Roman. 1122 01:11:42,755 --> 01:11:44,924 Crescut peste tot în lume. 1123 01:11:44,965 --> 01:11:46,884 Dar știi de ce vinul pe care îl facem 1124 01:11:46,967 --> 01:11:48,803 are un gust atât de diferit de un 1125 01:11:48,844 --> 01:11:53,474 pinot făcut în, de exemplu, Napa sau Toscana ? 1126 01:11:53,516 --> 01:11:55,643 Același strugure. 1127 01:11:55,684 --> 01:11:57,812 Diferența e unde a crescut. 1128 01:11:57,853 --> 01:12:01,482 Un val de căldură de vară oferă o aromă mai exotică, tropicală. 1129 01:12:01,565 --> 01:12:06,487 Altitudinea mare oferă un soi acid și așa mai departe. 1130 01:12:06,529 --> 01:12:09,740 Sunt produse ale mediului lor. 1131 01:12:09,782 --> 01:12:12,368 Teroir-ul, cum o numesc francezii. 1132 01:12:13,911 --> 01:12:16,455 Nu poți ști ce este un strugure 1133 01:12:16,497 --> 01:12:18,958 până nu știi prin ce a trecut. 1134 01:12:30,427 --> 01:12:34,723 Așa își fermentau străvechii vinul. 1135 01:12:34,765 --> 01:12:38,018 O tehnică uitată de istorie până când mii de ani mai 1136 01:12:38,102 --> 01:12:41,522 târziu, când un fermier francez a dat peste 1137 01:12:41,564 --> 01:12:45,568 ruinele unor cuve ca acestea îngropate pe proprietatea sa. 1138 01:12:45,609 --> 01:12:46,861 Et voilà. 1139 01:12:46,902 --> 01:12:49,989 Ceea ce era pierdut a fost acum găsit. 1140 01:12:50,030 --> 01:12:52,908 Asta e treaba cu trecutul, este persistent. 1141 01:12:52,950 --> 01:12:55,369 Poate fi îngropat, dar tot acolo jos, așteaptă 1142 01:12:55,411 --> 01:12:59,582 ca persoana potrivită să vină și să-l dezgroape. 1143 01:13:05,588 --> 01:13:06,714 Intră. 1144 01:13:10,384 --> 01:13:12,720 Ce sunt toate acestea ? 1145 01:13:14,763 --> 01:13:16,098 De ce... 1146 01:13:18,475 --> 01:13:19,560 De ce suntem aici ? 1147 01:13:19,602 --> 01:13:22,062 Pentru că, Elly Conway, este timpul 1148 01:13:22,104 --> 01:13:27,443 să-l cunoști pe adevăratul agent Argylle. 1149 01:13:28,819 --> 01:13:30,279 Cărțile alea pe care le scrii ? 1150 01:13:30,321 --> 01:13:32,907 Aidan ți-a spus că sunt predicții. 1151 01:13:33,824 --> 01:13:35,159 Ei bine, nu sunt. 1152 01:13:35,200 --> 01:13:40,998 Sunt amintiri despre cine ești cu adevărat. 1153 01:13:47,796 --> 01:13:52,426 Bine ai revenit, agent R. Kylle. 1154 01:13:58,474 --> 01:13:59,975 Asta-i vrăjeală. 1155 01:14:08,859 --> 01:14:12,196 Vrăjeli ! Prietenul tău ? E nebun ! 1156 01:14:12,237 --> 01:14:15,574 Mă auzi ? Nebun ! 1157 01:14:15,658 --> 01:14:18,285 Sunt o scriitoare ! 1158 01:14:18,327 --> 01:14:21,330 Nimic mai mult, nimic mai puțin. 1159 01:14:21,372 --> 01:14:24,166 Indiferent de prostiile false 1160 01:14:24,208 --> 01:14:25,876 pe care mi le-a arătat. 1161 01:14:25,918 --> 01:14:27,670 Doamne, Maica Domnului ! 1162 01:14:27,711 --> 01:14:30,506 Nici nu-mi vine să cred ce mi se întâmplă ! 1163 01:14:30,547 --> 01:14:31,757 Nu te mai plânge ! 1164 01:14:31,799 --> 01:14:34,093 Numele tău este Rachel Kylle 1165 01:14:34,134 --> 01:14:36,887 și nu te plângi de nimic. 1166 01:14:36,929 --> 01:14:38,847 Numești asta plângere ? 1167 01:14:38,889 --> 01:14:41,642 Crezi că romanele de spioni sunt o prostie ! 1168 01:14:41,684 --> 01:14:43,894 Nici măcar nu-ți plac pisicile. 1169 01:14:43,936 --> 01:14:46,021 Ești o persoană care iubește câinii. 1170 01:14:46,063 --> 01:14:48,107 Ba nu sunt ! 1171 01:14:49,316 --> 01:14:52,778 Eu sunt Elly. Elly Conway. 1172 01:14:52,820 --> 01:14:54,738 Ei bine, mi-e dor de Rachel. 1173 01:14:54,780 --> 01:14:56,156 Îmi pare rău. 1174 01:14:56,198 --> 01:14:58,575 În mod clar îți este dor de cineva care nu sunt eu, bine ? 1175 01:15:00,035 --> 01:15:02,246 Bine, fie. 1176 01:15:02,287 --> 01:15:05,290 Știi ceva ? Nu mai vreau să o văd niciodată pe Elly Conway. 1177 01:15:05,332 --> 01:15:08,210 Mașina este a ta. Au revoir, Elly. 1178 01:15:08,252 --> 01:15:10,796 Grozav. La revedere. 1179 01:15:16,802 --> 01:15:18,095 - Ce ? - Da. 1180 01:15:19,221 --> 01:15:21,098 Haide. Cât de rapidă ești ? 1181 01:15:42,536 --> 01:15:43,746 Bună, Rachel. 1182 01:15:47,249 --> 01:15:48,667 Vreau să știu totul. 1183 01:15:52,379 --> 01:15:56,175 Deci, ne întâlnim din nou, Lai-Massey. 1184 01:15:56,216 --> 01:15:58,135 Vechiul meu dușman. 1185 01:16:01,805 --> 01:16:04,767 Ce durează atât de mult ? 1186 01:16:04,808 --> 01:16:10,314 M-am dus pe teren pentru a surprinde aceste imagini. 1187 01:16:10,355 --> 01:16:13,734 Poftim, rezultatele mele. Al tău unde e ? 1188 01:16:13,776 --> 01:16:17,071 Decriptarea unei scheme Lai-Massey necesită timp, domnule director. 1189 01:16:17,112 --> 01:16:19,990 Dar nu există timp. 1190 01:16:20,032 --> 01:16:22,826 Totul depinde de asta. 1191 01:16:27,414 --> 01:16:29,249 De ce toate minciunile ? 1192 01:16:29,291 --> 01:16:31,460 Adică, de ce nu ai venit să-mi spui ? 1193 01:16:31,502 --> 01:16:33,212 A trebuit să lăsăm amintirile tale 1194 01:16:33,253 --> 01:16:35,130 să revină în mod natural. 1195 01:16:35,172 --> 01:16:37,966 In caz contrar, ai putea pierde 1196 01:16:38,008 --> 01:16:40,427 definitiv tot ce este îngropat acolo. 1197 01:16:41,929 --> 01:16:44,306 Ce mi s-a intamplat ? 1198 01:16:46,475 --> 01:16:47,309 Bine. 1199 01:16:47,392 --> 01:16:49,144 Ultima dată când te-am văzut a fost în 1200 01:16:49,186 --> 01:16:51,105 dimineața în care ai plecat să te 1201 01:16:51,146 --> 01:16:53,148 întâlnești cu Bakunin la Memorialul Albert. 1202 01:16:54,525 --> 01:16:56,735 Nu eu am mers acolo. 1203 01:16:56,777 --> 01:16:58,278 Tu ai fost. 1204 01:16:59,488 --> 01:17:01,198 Și nu te-ai mai întors. 1205 01:17:02,533 --> 01:17:04,493 Încă nu știm ce a mers prost, cum 1206 01:17:04,535 --> 01:17:06,829 s-au desfășurat lucrurile în acea zi. 1207 01:17:06,870 --> 01:17:11,250 Știm doar că atunci când ai ajuns la UPU erai în comă. 1208 01:17:11,291 --> 01:17:14,878 O Jane Doe, găsită pe malul Tamisei. 1209 01:17:15,838 --> 01:17:17,965 Acolo te-a găsit Divizia. 1210 01:17:18,632 --> 01:17:20,592 Când ți-am dat de urmă, 1211 01:17:20,634 --> 01:17:23,387 te mutaseră deja într-un spital din SUA. 1212 01:17:28,308 --> 01:17:31,186 Rachel, deschide ochii. 1213 01:17:32,563 --> 01:17:33,605 Așa. 1214 01:17:35,691 --> 01:17:37,401 Îţi aminteşti de mine ? 1215 01:17:38,986 --> 01:17:41,405 Știi cine ești ? 1216 01:17:42,656 --> 01:17:44,908 Nu mai erai Rachel. 1217 01:17:45,701 --> 01:17:47,870 Ai fost o tablă goală. 1218 01:17:47,911 --> 01:17:50,330 Nu îți puteai aminti nimic. 1219 01:17:50,372 --> 01:17:53,959 Așa că Divizia a încercat o abordare diferită. 1220 01:17:55,085 --> 01:17:58,964 Într-o zi, o femeie pe care o cunoșteam, Dr. Margaret Vogler, 1221 01:17:59,006 --> 01:18:01,175 șefa Operațiunilor Psihologice pentru Divizie, 1222 01:18:01,216 --> 01:18:02,759 a intrat cu Ritter. 1223 01:18:05,304 --> 01:18:07,931 Suntem părinții tăi. 1224 01:18:07,973 --> 01:18:09,224 Familia ta. 1225 01:18:10,350 --> 01:18:12,436 - Tu ești Elly. - Conway. 1226 01:18:12,477 --> 01:18:15,105 O chelneriță dintr-un oraș mic care a supraviețuit 1227 01:18:15,147 --> 01:18:17,107 unui accident teribil de patinaj. 1228 01:18:17,149 --> 01:18:18,358 Am adus câteva lucruri pentru 1229 01:18:18,400 --> 01:18:20,903 ca tu să-ți amintești cine ești. 1230 01:18:21,695 --> 01:18:23,697 Au făcut totul ca la carte. 1231 01:18:26,366 --> 01:18:29,703 Uită-te la asta, cutia ta muzicală. 1232 01:18:29,745 --> 01:18:32,414 Ți-au adus mementouri alese manual de Vogler. 1233 01:18:32,456 --> 01:18:35,250 Declanșatoare vizuale pentru a-ți aminti 1234 01:18:35,292 --> 01:18:38,337 de viața pe care au vrut să crezi că ai dus-o. 1235 01:18:38,378 --> 01:18:40,505 Premiul pentru patinaj. Da, așa este. 1236 01:18:40,547 --> 01:18:43,675 Și asta. 1237 01:18:43,717 --> 01:18:45,928 - Luminile, te rog, dragă. - A, da. 1238 01:18:53,727 --> 01:18:55,187 Tine minte. 1239 01:18:55,229 --> 01:18:57,439 Lucrarea lui Vogler a fost MKUltra la un alt nivel 1240 01:18:57,481 --> 01:18:59,816 chestii de tipul Candidatului Manciurian. 1241 01:19:02,486 --> 01:19:04,112 Elly. 1242 01:19:04,154 --> 01:19:05,697 Patinaj. 1243 01:19:07,407 --> 01:19:09,284 Ți-au spălat creierul, Elly. 1244 01:19:09,326 --> 01:19:10,869 Simplu ca bună ziua. 1245 01:19:12,955 --> 01:19:14,623 Hei. 1246 01:19:14,665 --> 01:19:16,959 Tată. Mamă. 1247 01:19:17,000 --> 01:19:20,587 Asta mi-a lăsat o singură variantă. 1248 01:19:20,629 --> 01:19:23,548 Alfie, omul care ne-a antrenat. 1249 01:19:23,590 --> 01:19:25,342 A deschis o anchetă, 1250 01:19:25,384 --> 01:19:27,719 dar fără dosarul principal ca dovadă, 1251 01:19:27,761 --> 01:19:31,265 Ritter l-a demis drept teoretician al conspirației 1252 01:19:31,306 --> 01:19:33,934 și de atunci îl vânează continuu. 1253 01:19:33,976 --> 01:19:36,812 Cu Alfie pe fugă și nimeni altcineva care să-i oprească 1254 01:19:36,853 --> 01:19:39,523 Divizia a început ultima parte a planului lor. 1255 01:19:39,564 --> 01:19:42,859 Acum că începi să-ți amintești cine ești, 1256 01:19:42,901 --> 01:19:46,655 ne-am gândit că ar fi timpul să-ți dăm jurnalul înapoi. 1257 01:19:46,697 --> 01:19:47,781 Da. 1258 01:19:47,823 --> 01:19:50,075 Așa că, în sfârșit poți scrie toate 1259 01:19:50,117 --> 01:19:52,077 poveștile pe care ai vrut să le spui. 1260 01:19:52,119 --> 01:19:54,579 Jurnalul pe care ți l-au dat era un fals 1261 01:19:54,621 --> 01:19:56,707 scris de dr. Vogler. 1262 01:19:56,748 --> 01:20:00,252 Tot ce a făcut ea a fost să-ți ofere elementele de bază ale vieții tale, 1263 01:20:00,294 --> 01:20:02,546 la distanță suficientă de adevăr 1264 01:20:02,587 --> 01:20:05,590 pentru a proteja nume reale, locuri, evenimente 1265 01:20:05,632 --> 01:20:08,427 În speranța de a obține o privire asupra amintirilor tale reale 1266 01:20:08,468 --> 01:20:11,722 prin poveștile pe care te-au încurajat să le spui. 1267 01:20:12,347 --> 01:20:14,057 Partea nebună este că a funcționat. 1268 01:20:14,099 --> 01:20:17,311 Ai început să scrii o romanizare a vieții tale reale. 1269 01:20:18,437 --> 01:20:21,940 Trebuia doar să așteptăm să vedem cum merge. 1270 01:20:21,982 --> 01:20:23,942 Carte cu carte, te-ai apropiat din ce în ce 1271 01:20:23,984 --> 01:20:25,444 mai mult până când, săptămâna trecută, 1272 01:20:25,485 --> 01:20:27,154 ai fost pe punctul de a oferi Diviziei 1273 01:20:27,195 --> 01:20:28,613 exact ceea ce trebuia să știe. 1274 01:20:28,655 --> 01:20:30,574 În acel moment aveau să... 1275 01:20:31,325 --> 01:20:32,451 M-ar fi ucis. 1276 01:20:32,492 --> 01:20:34,953 Nu aș fi lăsat să se întâmple asta. 1277 01:20:34,995 --> 01:20:36,621 Nu cât sunt eu aici. 1278 01:20:36,663 --> 01:20:39,791 Stai, deci m-ai urmărit în ultimii cinci ani ? 1279 01:20:39,833 --> 01:20:44,087 Da, cred că da, dar, știi, nu într-un mod înfiorător. 1280 01:20:44,963 --> 01:20:47,507 Doar pentru că tu ai uitat cine ești... 1281 01:20:49,384 --> 01:20:51,053 ...nu înseamnă că am făcut-o vreodată. 1282 01:20:52,679 --> 01:20:55,682 Te cunosc mai bine decât te cunoști pe tine însuți, puștoaico. 1283 01:20:57,184 --> 01:20:58,685 Cine sunt, Aidan ? 1284 01:20:59,686 --> 01:21:00,854 Păi, 1285 01:21:00,896 --> 01:21:04,066 A fost odată ca niciodată, un agent CIA, 1286 01:21:04,107 --> 01:21:08,028 unul din cei mai buni agenți de teren antrenați vreodată la Langley. 1287 01:21:09,446 --> 01:21:12,157 De aceea ai fost recrutată de Divizie. 1288 01:21:12,949 --> 01:21:16,411 Și la fel ca în cărțile tale, era un adevărat Wyatt. 1289 01:21:19,456 --> 01:21:21,083 Tu ești adevăratul Wyatt ? 1290 01:21:22,376 --> 01:21:23,710 Cu plăcere. 1291 01:21:23,752 --> 01:21:25,295 Eu doar mi l-am imaginat pe Wyatt mult mai... 1292 01:21:25,337 --> 01:21:28,173 Mai mare ? Mai puternic ? Da. 1293 01:21:29,674 --> 01:21:31,676 Presupun că așa și-a amintit inconștientul tău de mine. 1294 01:21:31,718 --> 01:21:34,346 Sunt flatat, cred. 1295 01:21:34,388 --> 01:21:36,056 Există și o adevărată Keira. 1296 01:21:36,973 --> 01:21:38,141 Arată cunoscut ? 1297 01:21:38,183 --> 01:21:41,395 Din păcate, Vogler nu a trebuit să schimbe 1298 01:21:41,436 --> 01:21:43,688 felul în care ai descris-o în cărțile tale. 1299 01:21:43,730 --> 01:21:46,274 Din cauza a ceea ce s-a întâmplat în Grecia. 1300 01:21:46,316 --> 01:21:49,820 Deci Keira... de fapt... 1301 01:21:49,861 --> 01:21:52,406 Atunci hai să plecăm naibii de aici. 1302 01:21:52,447 --> 01:21:54,533 Ucisă în acțiune. Împușcată în inimă, 1303 01:21:54,574 --> 01:21:57,035 exact așa cum ai scris, de adevărata Legrange. 1304 01:21:58,995 --> 01:22:02,749 Aveam de gând să o aduc înapoi în a șasea carte. 1305 01:22:02,791 --> 01:22:04,709 Un fan mi-a trimis 1306 01:22:04,751 --> 01:22:09,005 un e-mail cu o idee nebună pentru o răsturnare de situație. 1307 01:22:14,094 --> 01:22:16,012 Mai nebun decât toate astea ? 1308 01:22:16,930 --> 01:22:18,723 Nu cred. 1309 01:22:18,765 --> 01:22:22,519 Agenți ! Veniți aici ! 1310 01:22:22,561 --> 01:22:25,355 Lai-Massey tocmai a fost învinsă 1311 01:22:25,397 --> 01:22:26,898 de mine ! 1312 01:22:30,360 --> 01:22:32,237 Datele din jurnalul lui Bakunin 1313 01:22:32,279 --> 01:22:34,114 ne arată că el i-a lăsat dosarul principal 1314 01:22:34,156 --> 01:22:38,326 domnișoarei Saba Al-Badr, Paznica Secretelor. 1315 01:22:38,368 --> 01:22:39,995 Potrivit Coranului, 1316 01:22:40,036 --> 01:22:43,248 să păstrezi secretul altuia este o datorie mandatată de Dumnezeu. 1317 01:22:43,290 --> 01:22:45,667 Dacă-l divulgi, este un păcat de neiertat. 1318 01:22:45,709 --> 01:22:50,130 Domnișoara Al-Badr a dus această credință la un alt nivel. 1319 01:22:50,964 --> 01:22:52,966 Acum, Bakunin a lăsat instrucțiuni specifice 1320 01:22:53,008 --> 01:22:58,555 ca fișierul principal să poată fi recuperat de o singură persoană, 1321 01:22:58,597 --> 01:23:00,474 adică agentul cu care urma să se încheie târgul, 1322 01:23:00,515 --> 01:23:03,935 o veche cunoștință a Paznicei, 1323 01:23:03,977 --> 01:23:05,228 Rachel Kylle. 1324 01:23:05,270 --> 01:23:06,688 Nu, nu. 1325 01:23:06,730 --> 01:23:09,065 Dacă Paznica o așteaptă pe Rachel Kylle, 1326 01:23:09,107 --> 01:23:12,819 va simți că ceva nu e în regulă când mă va întâlni. 1327 01:23:12,861 --> 01:23:15,197 Am anxietate, atacuri de panică... 1328 01:23:15,238 --> 01:23:16,781 Asta doar pentru că 1329 01:23:16,823 --> 01:23:19,701 ți-au fost induse în mod sistematic de Vogler. 1330 01:23:19,743 --> 01:23:24,122 Tot ce mi-au făcut a funcționat 1331 01:23:24,164 --> 01:23:25,790 pentru că nu sunt deloc în regulă. 1332 01:23:25,832 --> 01:23:28,919 Nu pot realiza o misiune de spionaj. 1333 01:23:28,960 --> 01:23:33,340 Nici măcar nu pot să mă uit la el fără să-l văd pe Argylle. 1334 01:23:33,381 --> 01:23:35,509 Da, Argylle îmi vorbește. 1335 01:23:35,550 --> 01:23:38,678 Și știi ce ? Mi se pare liniștitor. 1336 01:23:38,720 --> 01:23:41,139 Adică, nu înțelegeți ? Îmi pierd mințile. 1337 01:23:41,181 --> 01:23:43,517 Nu îți pierzi mințile. 1338 01:23:43,558 --> 01:23:45,268 Îți revii. 1339 01:23:45,310 --> 01:23:46,853 Argylle este subconștientul tău 1340 01:23:46,895 --> 01:23:49,189 care luptă să-ți spună cine ești cu adevărat. 1341 01:23:50,524 --> 01:23:51,775 Elly. 1342 01:23:52,359 --> 01:23:53,777 Elly. 1343 01:23:53,818 --> 01:23:56,404 Dacă poți scrie despre Agent Argylle timp de cinci ani 1344 01:23:56,446 --> 01:23:59,032 poți fi Rachel Kylle pentru o noapte. 1345 01:24:01,618 --> 01:24:03,245 Te vei descurca. 1346 01:24:05,163 --> 01:24:06,581 Sunt sigur de asta. 1347 01:24:12,212 --> 01:24:14,047 Putem merge împreună. 1348 01:24:17,842 --> 01:24:18,843 Bun. 1349 01:24:18,885 --> 01:24:20,762 Mergeți să vă echipați. 1350 01:24:20,804 --> 01:24:23,056 Și dacă nu vă amintiți realitatea, 1351 01:24:23,098 --> 01:24:26,243 vă propun să vă îmbrăcați cu ceva extraordinar. 1352 01:24:27,304 --> 01:24:34,364 PENINSULA ARABICĂ 1353 01:25:00,093 --> 01:25:01,303 Arăți bine. 1354 01:25:02,137 --> 01:25:03,763 Nu mă simt foarte bine. 1355 01:25:03,805 --> 01:25:05,807 Totul va fi bine. 1356 01:25:43,011 --> 01:25:44,721 Cred că o să am nevoie de o băutură. 1357 01:25:44,763 --> 01:25:46,222 Este un palat uscat, Elly. 1358 01:25:46,264 --> 01:25:49,976 Alcoolul și păstrarea secretelor nu se îmbină bine. 1359 01:25:50,977 --> 01:25:52,812 Două ape minerale, vă rog. 1360 01:25:52,854 --> 01:25:54,731 Când Paznica e gata, ne va chema. 1361 01:25:54,856 --> 01:25:56,566 Deocamdată, relaxează-te. 1362 01:25:57,901 --> 01:26:00,278 Ascultă, este în regulă dacă ai emoții. 1363 01:26:00,320 --> 01:26:02,906 De ce aș avea emoții ? Bineînțeles că nu am emoții. 1364 01:26:02,947 --> 01:26:04,949 Nu am de ce să am emoții nu-i așa, Aidan ? 1365 01:26:04,991 --> 01:26:06,493 Mulțumesc. 1366 01:26:06,534 --> 01:26:08,286 Bineînțeles că am emoții. 1367 01:26:08,328 --> 01:26:11,623 Intru în panică. 1368 01:26:11,665 --> 01:26:14,834 Știi ce calmează emoțiile ? Dansul. 1369 01:26:14,876 --> 01:26:17,087 - Să dansăm ? - Da. 1370 01:26:18,797 --> 01:26:20,590 - Nu dansează nimeni. - Intră în ritm. 1371 01:26:20,632 --> 01:26:22,717 Tu ești singura persoană care dansează. 1372 01:26:22,759 --> 01:26:24,010 Ce zici de asta ? 1373 01:26:24,969 --> 01:26:27,263 Aidan, nu pot dansa, așa că... 1374 01:26:27,305 --> 01:26:31,685 Poate Elly Conway nu poate dansa, dar Rachel Kylle sigur că putea. 1375 01:26:31,726 --> 01:26:34,938 - Nu pot dansa. - Sigur că poți. Te descurci. 1376 01:26:36,022 --> 01:26:38,983 Dumnezeule. Nu știu ce să zic despre... 1377 01:26:39,025 --> 01:26:41,736 Să ne prostim. Ce-i asta ? 1378 01:26:41,778 --> 01:26:44,072 Asta este ridicol. 1379 01:26:44,114 --> 01:26:45,365 Nu, Aidan. Nu. 1380 01:26:45,407 --> 01:26:47,200 Nu scapi așa ușor. 1381 01:26:47,242 --> 01:26:50,036 Avionul ăsta cu reacție are plinul făcut și e gata de decolare. 1382 01:26:50,078 --> 01:26:52,580 - Nu poți dansa, nu ? - Nu. 1383 01:26:52,622 --> 01:26:54,165 Atunci ce naiba e asta ? 1384 01:26:55,709 --> 01:26:57,877 - Mai cunoști Whirlybird ? - Poftim ? 1385 01:26:57,919 --> 01:27:00,880 Este mișcarea de dans preferată a lui Rachel. 1386 01:27:00,922 --> 01:27:02,549 - Ce vrei să spui ? - Da, a patra carte. 1387 01:27:02,590 --> 01:27:04,676 - Nu, nu, nu. - Da. Se întâmplă. 1388 01:27:04,718 --> 01:27:06,803 Nu ! 1389 01:27:28,575 --> 01:27:29,576 Este cântecul meu. 1390 01:27:29,617 --> 01:27:31,244 Nu. 1391 01:27:32,579 --> 01:27:33,997 Cântecul nostru. 1392 01:27:35,248 --> 01:27:36,916 Ăsta era cântecul nostru. 1393 01:27:36,958 --> 01:27:38,126 Ce vrei să spui ? 1394 01:27:40,670 --> 01:27:42,839 A început în Mogadishu. 1395 01:27:42,881 --> 01:27:45,967 Eram pe teren, în căldura luptei. 1396 01:27:46,009 --> 01:27:49,262 S-a întâmplat iar și iar... 1397 01:27:51,222 --> 01:27:54,225 Am continuat să găsim modalități de a ne întâlni, cred. 1398 01:27:55,769 --> 01:27:58,772 Cât timp am fost... 1399 01:28:01,441 --> 01:28:03,109 Până în ziua în care ai dispărut. 1400 01:28:06,946 --> 01:28:10,575 Momentul în care te-am văzut în acel tren... 1401 01:28:14,078 --> 01:28:16,414 ...a fost cel mai greu pentru mine. 1402 01:28:16,456 --> 01:28:17,624 Adică ? 1403 01:28:20,168 --> 01:28:22,253 Să mă prefac că nu te iubesc, puștoaico. 1404 01:28:23,713 --> 01:28:25,423 Cea mai grea misiune din viața mea. 1405 01:28:28,676 --> 01:28:32,430 Deci, ne-am simțit bine împreună ? 1406 01:28:37,101 --> 01:28:39,479 Destul de grozav, dacă mă întrebi pe mine. 1407 01:28:40,647 --> 01:28:42,857 Trebuie doar să mă crezi pe cuvânt. 1408 01:28:43,733 --> 01:28:44,984 Nu. 1409 01:28:46,236 --> 01:28:47,403 Nu voi face asta. 1410 01:28:49,239 --> 01:28:51,074 Îmi amintesc. 1411 01:28:52,951 --> 01:28:56,663 Îmi cer cuze, dar manifestările publice de afecțiune 1412 01:28:56,704 --> 01:28:58,206 nu sunt permise. 1413 01:28:58,248 --> 01:28:59,916 - Scuze. - Desigur. 1414 01:28:59,958 --> 01:29:01,709 Tocmai ce încheiam, șefu’. 1415 01:29:01,751 --> 01:29:03,086 Îmi pare rău. 1416 01:29:03,127 --> 01:29:04,462 Paznica vă primește acum, domnișoară Kylle. 1417 01:29:04,504 --> 01:29:06,714 Minunat. 1418 01:29:06,756 --> 01:29:09,175 Doar domnișoara Kylle. 1419 01:29:27,694 --> 01:29:29,904 Vă bucurați de petrecere ? 1420 01:29:31,030 --> 01:29:33,157 Da, este minunată. Mulțumesc. 1421 01:29:33,199 --> 01:29:35,618 Legendara Rachel Kylle, 1422 01:29:35,660 --> 01:29:40,039 dându-se drept scriitoare de romane cu spioni timp de cinci ani. 1423 01:29:40,707 --> 01:29:42,917 Bravo, draga mea. Bravo. 1424 01:29:49,007 --> 01:29:52,218 Dar cu siguranță ti-a fost dor, nu ? 1425 01:29:53,845 --> 01:29:54,888 De ce anume ? 1426 01:29:54,929 --> 01:29:56,431 De tot. 1427 01:29:56,472 --> 01:29:58,308 De a ucide, de a minți. 1428 01:29:59,350 --> 01:30:00,393 De mine. 1429 01:30:04,355 --> 01:30:07,567 Nu am venit aici pentru a depăna amintiri, așa că... 1430 01:30:09,861 --> 01:30:11,529 Desigur că nu. 1431 01:30:11,571 --> 01:30:13,156 Așează-te, te rog. 1432 01:30:17,744 --> 01:30:20,788 Când treaba ta este să păstrezi secrete 1433 01:30:20,830 --> 01:30:23,207 înveți să descoperi o minciună. 1434 01:30:23,249 --> 01:30:24,542 Ceea ce mă lasă nedumerită 1435 01:30:24,584 --> 01:30:30,298 pentru că din ce am văzut la Elly Conway 1436 01:30:30,340 --> 01:30:32,175 nu mi s-a părut că ar exista una. 1437 01:30:33,426 --> 01:30:35,470 Eram sub acoperire. 1438 01:30:35,511 --> 01:30:37,555 Mi-am jucat bine rolul. 1439 01:30:37,597 --> 01:30:40,141 Mult prea bine, părea adesea. 1440 01:30:42,894 --> 01:30:46,940 Deci, spune-mi, cine ești cu adevărat ? 1441 01:30:46,981 --> 01:30:50,193 Agent Kylle sau Elly Conway ? 1442 01:30:51,069 --> 01:30:53,446 Pentru că nu cred că sunteți amândoi 1443 01:30:53,488 --> 01:30:57,450 și doar unul iese viu din această cameră. 1444 01:30:58,701 --> 01:30:59,994 Eu... 1445 01:31:01,537 --> 01:31:03,957 nu știu ce să spun. 1446 01:31:05,208 --> 01:31:07,293 Bineînțeles că știi. 1447 01:31:10,129 --> 01:31:12,590 Nu ai nevoie de mine. 1448 01:31:12,632 --> 01:31:14,050 Ai nevoie doar de tine. 1449 01:31:18,388 --> 01:31:19,472 Rămas bun. 1450 01:31:25,687 --> 01:31:29,357 În schimb, în domeniul meu, Saba... 1451 01:31:30,108 --> 01:31:35,321 ...ai tendința să nu dai doi bani pe părerile unei scursuri ca tine. 1452 01:31:37,323 --> 01:31:39,325 Deci, mi-e teamă că trebuie să te întreb... 1453 01:31:42,495 --> 01:31:45,957 Îmi dai cutia aia nenorocită 1454 01:31:45,999 --> 01:31:48,501 sau ți-o iau forțat ? 1455 01:31:53,006 --> 01:31:56,592 Poate că până la urmă nu te-ai schimbat atât de mult, agent Kylle. 1456 01:32:11,399 --> 01:32:13,526 Ești binevenită să-mi folosești computerul. 1457 01:32:14,694 --> 01:32:17,155 Și de unde știu că este sigur ? 1458 01:32:17,196 --> 01:32:20,450 Mă numesc Paznica Secretelor cu un motiv. 1459 01:32:21,701 --> 01:32:23,536 Pentru că le păzesc. 1460 01:32:36,132 --> 01:32:38,718 Aidan, vei fi un camper foarte fericit. 1461 01:32:39,594 --> 01:32:41,637 Jackpot, Alfie. 1462 01:32:49,562 --> 01:32:50,646 Rahat. 1463 01:32:54,192 --> 01:32:57,111 Nu... 1464 01:32:58,571 --> 01:33:01,240 Iat-o. 1465 01:33:02,366 --> 01:33:04,285 Cum a mers ? 1466 01:33:04,327 --> 01:33:07,205 Ăla e... 1467 01:33:07,246 --> 01:33:10,083 În regulă. Sunt atât de mândru de tine. 1468 01:33:10,124 --> 01:33:12,126 Aidan, trebuie să te întreb ceva. 1469 01:33:12,168 --> 01:33:14,045 - Da ? - Trebuie să știu în cine... 1470 01:33:14,087 --> 01:33:16,047 În cine poți avea încredere ? 1471 01:33:18,800 --> 01:33:21,094 Ei bine, acum știu în cine nu pot avea încredere. 1472 01:33:21,928 --> 01:33:23,387 Nu da vina pe gazda noastră. 1473 01:33:23,429 --> 01:33:25,598 E vina ta că i-ai arătat registrul lui Ritter. 1474 01:33:26,557 --> 01:33:29,435 Iar pe tine te rog să nu încerci nimic prostesc. 1475 01:33:29,477 --> 01:33:31,270 Spre deosebire de hotelul Savoy, 1476 01:33:31,312 --> 01:33:33,272 aici nu trebuie să port o vestă antiglonț. 1477 01:33:36,359 --> 01:33:41,280 Oamenii Paznicei ne-ar putea elimina înainte să mișcăm un deget. 1478 01:33:41,948 --> 01:33:43,699 Și acum ce facem ? 1479 01:33:44,492 --> 01:33:47,578 Ce-ar fi să bem o ceașcă de ceai ? 1480 01:33:51,624 --> 01:33:53,167 Eu voi fi mama. 1481 01:34:01,926 --> 01:34:04,303 În regulă. Eu voi fi tatăl. 1482 01:34:09,642 --> 01:34:10,601 Tu prima. 1483 01:34:23,698 --> 01:34:28,744 Deci, ai citit ce era pe acea unitate, nu-i așa ? 1484 01:34:33,457 --> 01:34:36,669 Începi să afli adevărul, Rachel. 1485 01:34:39,380 --> 01:34:41,883 Totul devine clar, nu-i aşa ? 1486 01:34:44,135 --> 01:34:47,180 Începi să-ți amintești. 1487 01:34:49,557 --> 01:34:52,393 Amintește-ți de ce te-ai dus la Bakunin. 1488 01:34:53,519 --> 01:34:55,188 Amintește-ți cine te-a trimis. 1489 01:34:55,229 --> 01:34:58,441 M-ai găsit într-un timp record. 1490 01:34:58,482 --> 01:35:01,110 Poate că ești la fel de bună cum se spune. 1491 01:35:04,739 --> 01:35:06,741 Continuă. 1492 01:35:06,782 --> 01:35:08,993 Urmărește amintirea. 1493 01:35:11,162 --> 01:35:12,955 Transferul bancar a fost finalizat. 1494 01:35:13,956 --> 01:35:15,416 Mulțumesc. 1495 01:35:15,458 --> 01:35:17,960 Atunci dă-mi lucrul pentru care am venit. 1496 01:35:18,002 --> 01:35:20,004 Păi, nu este aici. 1497 01:35:20,046 --> 01:35:21,422 Nu fi așa surprinsă. 1498 01:35:21,464 --> 01:35:24,175 Relaxează-te, dragă. Fișierul încă este al tău. 1499 01:35:24,217 --> 01:35:26,719 Doar pe tine te așteaptă 1500 01:35:26,761 --> 01:35:29,222 împreună cu Paznica Secretelor. 1501 01:35:29,263 --> 01:35:30,181 Al-Badr ? 1502 01:35:32,225 --> 01:35:35,728 Rachel, urmărește amintirea. 1503 01:35:36,312 --> 01:35:37,855 Continuă. 1504 01:35:39,065 --> 01:35:40,733 Afacerea noastră s-a încheiat. 1505 01:36:18,062 --> 01:36:19,647 L-am ucis pe Bakunin. 1506 01:36:19,689 --> 01:36:22,108 - Ce ? - Bineînțeles. 1507 01:36:22,149 --> 01:36:24,443 Nu ne-ai dezamăgit niciodată, Rachel. 1508 01:36:24,485 --> 01:36:29,907 Ai fost cea mai loială dintre toți acoliții Diviziei. 1509 01:36:31,993 --> 01:36:33,869 Spune-mi că nu e adevărat. 1510 01:36:33,911 --> 01:36:37,790 Spune-mi că nu este adevărat ! 1511 01:36:38,249 --> 01:36:39,625 Ascultă-mă... 1512 01:36:44,380 --> 01:36:46,716 Armele nu sunt permise. 1513 01:36:47,800 --> 01:36:51,470 Somniferele, însă, sunt perfect acceptabile. 1514 01:37:13,534 --> 01:37:16,037 Iat-o. 1515 01:37:24,837 --> 01:37:25,921 Unde mă aflu ? 1516 01:37:26,547 --> 01:37:28,090 Ești acasă, draga mea. 1517 01:37:29,342 --> 01:37:30,551 „Dragă” ? 1518 01:37:31,427 --> 01:37:34,430 Suntem încă tată și fiică ? 1519 01:37:34,472 --> 01:37:40,019 Păi, fie că îți amintești încă sau nu... 1520 01:37:40,061 --> 01:37:41,354 Se poate ? 1521 01:37:45,024 --> 01:37:46,692 Îmi pasă de tine, Rachel. 1522 01:37:46,734 --> 01:37:49,528 Și văzând că în ultimii cinci ani 1523 01:37:49,570 --> 01:37:53,032 ai trăit această viață jalnică... 1524 01:37:54,200 --> 01:37:56,994 ...ca o leoaică convinsă că este un miel, 1525 01:37:57,036 --> 01:38:00,706 pur și simplu m-a sfâșiat. 1526 01:38:01,457 --> 01:38:03,042 Nu, nu ești fiica mea. 1527 01:38:03,084 --> 01:38:05,753 Dar eu sunt bărbatul care te-a ajutat 1528 01:38:05,795 --> 01:38:09,965 să devii femeia care trebuia. 1529 01:38:13,094 --> 01:38:15,805 Dar mai avem o problemă. 1530 01:38:15,846 --> 01:38:17,390 Problemă ? 1531 01:38:18,224 --> 01:38:19,850 Aveți fișierul principal. 1532 01:38:19,892 --> 01:38:24,355 Da, dar ne lipsește Alfie. 1533 01:38:24,397 --> 01:38:28,025 Nu va înceta niciodată să încerce să ne expună. 1534 01:38:28,067 --> 01:38:30,069 Așa că, te rog... 1535 01:38:30,111 --> 01:38:31,529 ...spune-ne unde e. 1536 01:38:31,570 --> 01:38:34,031 Ritter, nu știu. 1537 01:38:34,073 --> 01:38:35,658 Nu mint. Nu știu. 1538 01:38:35,699 --> 01:38:40,329 Era o vie undeva în mijlocul Franței rurale. 1539 01:38:40,371 --> 01:38:41,872 Aidan știe. 1540 01:38:41,914 --> 01:38:43,707 Dormeam când m-a dus acolo. 1541 01:38:43,749 --> 01:38:49,505 În ciuda eforturilor noastre, refuză să vorbească. 1542 01:38:50,714 --> 01:38:51,757 Înțeleg. 1543 01:38:53,634 --> 01:38:55,511 Pot să rezolv eu. 1544 01:38:58,055 --> 01:39:00,766 Lasă mielul să răcnească. 1545 01:39:04,979 --> 01:39:06,188 Îți voi oferi un târg. 1546 01:39:09,316 --> 01:39:10,526 Vino. 1547 01:39:12,486 --> 01:39:16,657 Tu mi-l dai pe Alfie al meu, 1548 01:39:16,699 --> 01:39:20,494 iar apoi eu ți-l voi da pe al tău. 1549 01:39:24,457 --> 01:39:26,083 Fă ce vrei cu el. 1550 01:39:28,961 --> 01:39:30,421 Urăsc pisicile. 1551 01:39:30,463 --> 01:39:32,631 Și eu. 1552 01:39:37,178 --> 01:39:38,471 Să mergem ? 1553 01:39:40,264 --> 01:39:41,682 Da. 1554 01:40:02,453 --> 01:40:03,662 Vă place ? 1555 01:40:03,704 --> 01:40:07,875 L-am reconstruit pentru momentele în care eu și directorul trebuia să fim la bază, 1556 01:40:07,917 --> 01:40:10,503 iar tu voiai să vorbești pe FaceTime cu mami și tati. 1557 01:40:12,630 --> 01:40:15,382 Agentul Wilde, aici de față, încă refuză să vorbească. 1558 01:40:15,424 --> 01:40:17,051 Deloc surprinzător. 1559 01:40:17,092 --> 01:40:19,678 Dar vom încerca altceva. 1560 01:40:21,347 --> 01:40:24,517 Aidan, te rog, spune-le. 1561 01:40:25,559 --> 01:40:28,521 Sau asta va deveni urât repede. 1562 01:40:31,315 --> 01:40:33,484 Unde este Alfie ? 1563 01:40:33,526 --> 01:40:35,152 Vorbim din nou despre pisică ? 1564 01:40:35,194 --> 01:40:37,488 Pentru că, băi frate... 1565 01:40:37,530 --> 01:40:40,032 Omoară-mă. Ucideți-mă acum, băieți. 1566 01:40:40,074 --> 01:40:43,577 Dacă îmi spui acum, îți promit că nu va suferi. 1567 01:40:44,662 --> 01:40:46,705 Dar cu cât durează mai mult să răspunzi la întrebare... 1568 01:40:46,747 --> 01:40:49,792 și vei raspunde... 1569 01:40:49,833 --> 01:40:53,629 la fel de mult va dura să-l ucid. 1570 01:40:54,296 --> 01:40:55,673 Înțelegi ? 1571 01:40:55,714 --> 01:40:58,968 Ce-ai zice să-ți răspund la întrebare 1572 01:40:59,009 --> 01:41:02,012 după ce răspunzi mai întâi la una dintre ale mele ? 1573 01:41:04,056 --> 01:41:07,142 Nu vrei să te pui cu în momentul ăsta, Aidan. 1574 01:41:07,184 --> 01:41:10,688 Nu pot să înțeleg un lucru. 1575 01:41:10,729 --> 01:41:13,440 Odată ce ai știut că știu adevărul despre Divizie 1576 01:41:13,482 --> 01:41:15,943 ai fi putut să mă omori. 1577 01:41:15,985 --> 01:41:18,612 S-ar fi putut termina chiar acolo, dar nu ai făcut-o. De ce ? 1578 01:41:18,654 --> 01:41:21,949 Se pare că slujim același stăpân. 1579 01:41:26,996 --> 01:41:28,622 Taie legătura. 1580 01:41:33,419 --> 01:41:36,463 Cred că e din cauză că... 1581 01:41:36,505 --> 01:41:39,049 și tu ai vrut să renunți. 1582 01:41:39,091 --> 01:41:41,552 Ignoră-l. 1583 01:41:41,594 --> 01:41:43,721 Ai Divizia în sânge. 1584 01:41:43,762 --> 01:41:45,264 Mereu a fost așa. 1585 01:41:46,557 --> 01:41:48,225 De asta l-ai ucis pe Bakunin. 1586 01:41:48,267 --> 01:41:50,019 L-ai ucis pe Bakunin pentru că ai jucat 1587 01:41:50,060 --> 01:41:53,397 la două capete până în ultima secundă. 1588 01:41:53,439 --> 01:41:56,567 Urma să primești acel fișier și să faci ceea ce trebuie. 1589 01:41:58,152 --> 01:41:59,778 Știu că asta aveai de gând. 1590 01:42:00,446 --> 01:42:01,989 Pentru că... 1591 01:42:02,031 --> 01:42:03,532 Elly Conway, 1592 01:42:03,574 --> 01:42:06,076 persoana aceea, 1593 01:42:06,118 --> 01:42:08,704 nu e inventată în totalitate. 1594 01:42:10,873 --> 01:42:13,042 Ei nu pot șterge acea persoană. 1595 01:42:18,964 --> 01:42:20,758 Toată bunătatea aia, se află în tine. 1596 01:42:20,799 --> 01:42:25,137 Aceea e Elly Conway, adică tu. 1597 01:42:31,685 --> 01:42:36,106 Numele meu este Rachel Kylle. 1598 01:42:45,157 --> 01:42:48,369 Să verificăm dacă are un dispozitiv de urmărire în colier. 1599 01:42:53,791 --> 01:42:55,209 Cum rămâne cu Alfie ? 1600 01:42:55,250 --> 01:42:57,628 Cum naiba îl mai găsim acum ? 1601 01:42:57,670 --> 01:43:00,047 Nu ne-ar fi spus niciodată. 1602 01:43:00,881 --> 01:43:02,883 A fost o întreagă pierdere de timp. 1603 01:43:02,925 --> 01:43:06,720 În plus, mintea mea este limpede acum. 1604 01:43:08,013 --> 01:43:09,390 Știu cum să-l găsesc. 1605 01:43:19,441 --> 01:43:22,778 M-am uitat la ceas când am ajuns acolo, 1606 01:43:22,820 --> 01:43:27,491 așa că a condus cel puțin 12 ore. 1607 01:43:27,533 --> 01:43:29,785 N-ar fi putut fi în Burgundia. 1608 01:43:29,827 --> 01:43:31,495 Să vedem. 1609 01:43:31,537 --> 01:43:34,832 Voi verifica în OpSpecs fiecare misiune 1610 01:43:34,873 --> 01:43:37,209 pe care am avut-o vreodată în sudul Franței. 1611 01:43:37,251 --> 01:43:40,003 Să vedem dacă apare ceva neobișnuit. 1612 01:43:40,045 --> 01:43:42,214 - Nu mai ești așa dur acum, nu ? - Haide, amice. 1613 01:43:42,256 --> 01:43:44,883 - Lasă-l. Era un fel de legendă. - O legendă ? 1614 01:43:44,925 --> 01:43:46,176 - Păi, da, era. - Da. 1615 01:43:46,218 --> 01:43:47,636 „Era” e cuvântul cheie. 1616 01:43:57,980 --> 01:44:00,566 Nu, nu, nu. 1617 01:44:01,567 --> 01:44:04,361 Asta-i suficient de legendar pentru tine ? 1618 01:44:08,031 --> 01:44:10,868 Mașina lui era parcată afară. 1619 01:44:11,910 --> 01:44:15,497 Plăcuțele de înmatriculare franceze sunt numerotate după regiune. 1620 01:44:15,539 --> 01:44:17,708 A lui era 70. 1621 01:44:17,750 --> 01:44:22,254 Șaptezeci... și ceva. Sunt sigură de asta. 1622 01:44:27,259 --> 01:44:28,385 Însemnând ce ? 1623 01:44:28,427 --> 01:44:30,763 Adică se află la sud de Avallon 1624 01:44:30,804 --> 01:44:32,389 și la nord de Cluny. 1625 01:44:32,431 --> 01:44:35,225 Înseamnă că suntem aproape. 1626 01:44:37,102 --> 01:44:38,437 Înseamnă că aproape am ajuns. 1627 01:44:39,605 --> 01:44:42,816 Director Ritter, e curat. Niciun dispozitiv de urmărire, domnule. 1628 01:44:42,858 --> 01:44:44,401 Excelent. 1629 01:44:49,573 --> 01:44:51,408 Aproape gata. 1630 01:44:55,496 --> 01:44:58,457 Întotdeauna poți conta pe agentul Kylle. 1631 01:45:16,475 --> 01:45:18,227 Aproape. 1632 01:45:24,733 --> 01:45:25,984 L-am găsit. 1633 01:45:29,530 --> 01:45:31,782 Genial. 1634 01:45:31,824 --> 01:45:36,245 Foarte bine, agent. 1635 01:45:36,870 --> 01:45:38,288 Și mai bine de atât, 1636 01:45:38,330 --> 01:45:41,625 pentru că mi-ai dat acces la computerul tău pricipal, 1637 01:45:41,667 --> 01:45:44,920 tocmai i-am trimis fișierul principal lui Alfie. 1638 01:45:46,296 --> 01:45:47,130 Poftim ? 1639 01:45:47,172 --> 01:45:51,009 Pentru că îmi amintesc totul. 1640 01:46:00,894 --> 01:46:02,479 Aproape totul. 1641 01:46:22,207 --> 01:46:24,418 Alfie, iubitule, ești bine ? 1642 01:46:24,459 --> 01:46:26,461 Îmi pare rău pentru ce am spus mai devreme. 1643 01:46:26,503 --> 01:46:29,006 Bine, vom merge într-o mică aventură acum. 1644 01:46:39,224 --> 01:46:42,352 Cod roșu ! Cod roșu ! 1645 01:46:52,738 --> 01:46:53,989 Bine. 1646 01:47:12,716 --> 01:47:15,052 Cred că glumești. 1647 01:47:15,093 --> 01:47:17,596 Cum de mai ești în viață ? 1648 01:47:17,638 --> 01:47:19,514 Îți amintești ultima dată când ne-am văzut ? 1649 01:47:19,556 --> 01:47:20,724 M-ai zgâriat. 1650 01:47:20,766 --> 01:47:23,101 Acum uite cine are o gheară. 1651 01:47:23,602 --> 01:47:24,645 Ochi pentru ochi. 1652 01:47:25,437 --> 01:47:26,980 Aidan, eu sunt. 1653 01:47:28,607 --> 01:47:30,275 Bine, las arma jos. 1654 01:47:31,944 --> 01:47:33,278 Pe pământ. 1655 01:47:35,447 --> 01:47:37,699 Mă voi ridica foarte încet, bine ? 1656 01:47:41,745 --> 01:47:43,205 Aceeași echipă, Aidan. 1657 01:47:45,582 --> 01:47:46,667 Aceeași echipă. 1658 01:47:46,708 --> 01:47:48,543 Aceeași echipă, zici ? 1659 01:47:49,544 --> 01:47:51,254 M-ai împușcat în inimă ! 1660 01:47:51,296 --> 01:47:54,007 Două cuvinte, coridor vascular. 1661 01:47:55,133 --> 01:47:58,428 Așa aveam să o aduc pe Keira înapoi. 1662 01:47:58,470 --> 01:47:59,888 A șasea carte, îți amintești ? 1663 01:48:01,306 --> 01:48:02,349 Keira. 1664 01:48:03,350 --> 01:48:05,352 Există un spațiu de cinci centimetri pe care 1665 01:48:05,394 --> 01:48:07,104 dacă-l nimerești în unghiul potrivit, arată de parcă 1666 01:48:07,145 --> 01:48:09,648 ai fi împușcat în inimă, dar glonțul iese pe partea cealaltă. 1667 01:48:09,690 --> 01:48:10,983 O pot salva. 1668 01:48:13,026 --> 01:48:15,195 ...doar trebuie să oprești sângerarea. 1669 01:48:25,414 --> 01:48:29,042 Ăsta-i cel mai stupid lucru pe care l-am auzit vreodată. 1670 01:48:29,084 --> 01:48:31,420 Atunci cum de mai ești în viață ? 1671 01:48:32,879 --> 01:48:35,882 M-ai împușcat intenționat printr-un pasaj de cinci centimetri din piept 1672 01:48:35,924 --> 01:48:37,676 după ce nu ai tras cu o armă timp de cinci ani, 1673 01:48:37,718 --> 01:48:39,302 pe baza unei idei trimise de un fan. 1674 01:48:39,344 --> 01:48:40,804 - Este corect ? - Da. 1675 01:48:40,846 --> 01:48:43,223 Adică, am făcut cercetările, 1676 01:48:43,265 --> 01:48:45,851 dar da, așa este. 1677 01:48:45,892 --> 01:48:48,186 Cine-i fanul ? Jeffrey Dahmer ? 1678 01:48:50,731 --> 01:48:53,400 Da, e impresionant. Aș vrea să-l cunosc pe fanul ăla. 1679 01:48:53,442 --> 01:48:56,445 Da, păi, amândoi vrem. 1680 01:48:56,486 --> 01:48:59,406 Domnule, am găsit-o. E în armurărie. 1681 01:48:59,448 --> 01:49:00,323 Arată-mi. 1682 01:49:00,365 --> 01:49:02,993 - E cu agentul Wilde. - Ce ? 1683 01:49:03,035 --> 01:49:05,829 Cum de este în viață nenorocitul ăsta ? 1684 01:49:05,871 --> 01:49:07,247 În momentul ăsta, trebuie să ajungem în 1685 01:49:07,289 --> 01:49:09,207 camera serverelor de la parter 1686 01:49:09,249 --> 01:49:11,877 pentru a-i trimite lui Alfie fișierul principal. 1687 01:49:11,918 --> 01:49:14,588 Ceea ce înseamnă că va trebui să dăm piept 1688 01:49:14,629 --> 01:49:18,508 cu fiecare soldat pe care Divizia îl are în această bază, 1689 01:49:18,550 --> 01:49:21,261 iar Ritter a avut suficient timp să se asigure 1690 01:49:21,303 --> 01:49:24,222 că ei ne vor aștepta de cealaltă parte a ușii. 1691 01:49:25,223 --> 01:49:28,685 Ce zici, Aidan ? 1692 01:49:29,686 --> 01:49:31,104 Vrei să dansăm ? 1693 01:49:31,146 --> 01:49:34,983 Credeam că nu vei întreba niciodată. 1694 01:50:47,097 --> 01:50:48,849 Nu pot să văd nimic. 1695 01:50:50,517 --> 01:50:54,104 Nolan, nu văd nimic ! Arată-mi imaginile termice acum. 1696 01:50:54,146 --> 01:50:56,189 Imaginile termice se afișează acum. 1697 01:52:35,538 --> 01:52:38,250 Deschide gurile de aerisire. Pe toate. 1698 01:52:44,798 --> 01:52:45,840 Haide. 1699 01:52:54,099 --> 01:52:55,141 Carlos ! 1700 01:52:55,183 --> 01:52:57,477 Ia toate unitățile și duceți-vă acum. 1701 01:52:57,519 --> 01:52:59,062 Toate unitățile. 1702 01:52:59,104 --> 01:53:00,522 Da, domnule. 1703 01:53:30,093 --> 01:53:32,679 Nu trageți ! Nu mai trageți ! 1704 01:53:32,721 --> 01:53:35,307 O scânteie și am putea muri cu toții ! 1705 01:53:38,727 --> 01:53:41,730 Închideți pompele. Închideți-le de tot ! 1706 01:53:49,279 --> 01:53:51,656 Sfinte Sisoie. 1707 01:53:52,490 --> 01:53:54,534 Are dreptate. Este petrol. 1708 01:53:54,576 --> 01:53:55,910 Ce-i locul ăsta ? 1709 01:53:56,745 --> 01:53:58,330 Lăsați armele jos, băieți. 1710 01:53:59,706 --> 01:54:01,333 Scoateți cuțitele. 1711 01:54:34,657 --> 01:54:37,660 Poți să-l verifici pe Alfie ? E în regulă ? 1712 01:54:41,456 --> 01:54:44,125 Da, Alfie e în regulă. 1713 01:54:46,044 --> 01:54:47,087 Noi nu suntem. 1714 01:54:57,972 --> 01:54:59,057 Da. 1715 01:55:05,563 --> 01:55:12,529 Ori la bal, ori la spital, înțelegi ce vreau să spun ? 1716 01:55:17,909 --> 01:55:19,285 Patinaj. 1717 01:55:21,371 --> 01:55:22,914 Amintirile alea sunt reale ? 1718 01:55:23,832 --> 01:55:26,084 Da. Adică în afară de accident, da. 1719 01:55:26,126 --> 01:55:29,421 Poți patina. Patinezi foarte bine. 1720 01:55:30,547 --> 01:55:33,591 Și amintirile cu săruturi sunt destul de reale. 1721 01:55:33,633 --> 01:55:35,510 Ține asta. 1722 01:55:42,392 --> 01:55:43,768 La ce te gândești, dulceațo ? 1723 01:55:49,441 --> 01:55:51,484 Mama trebuie să treacă la treabă. 1724 01:57:01,596 --> 01:57:02,847 Rachel ! 1725 01:57:02,889 --> 01:57:06,226 Vreau să știi că am urât cărțile tale. 1726 01:57:07,101 --> 01:57:08,561 Haide. 1727 01:57:09,646 --> 01:57:11,523 Să-ți scriem ultimul capitol. 1728 01:57:12,065 --> 01:57:13,274 Ba pe al tău. 1729 01:57:16,361 --> 01:57:17,570 Haide ! 1730 01:57:18,196 --> 01:57:19,864 Să terminăm odată ! 1731 01:57:44,681 --> 01:57:46,683 Ignorați toate protocoalele de siguranță. 1732 01:57:46,724 --> 01:57:48,518 Trageți acum ! 1733 01:57:48,560 --> 01:57:49,894 Împușcați-o ! 1734 01:58:14,669 --> 01:58:16,254 Asta merită un sărut. 1735 01:58:17,505 --> 01:58:19,841 Ce zici de o întâlnire fierbinte în camera serverelor ? 1736 01:58:24,053 --> 01:58:26,222 Dacă ai nevoie de un lucru făcut cum trebuie... 1737 01:58:32,937 --> 01:58:34,814 Odată ce autorizăm trimiterea fișierului 1738 01:58:34,856 --> 01:58:37,775 Alfie îl va primi în câteva minute. 1739 01:58:41,112 --> 01:58:43,239 Chiar știi ce faci. 1740 01:58:43,281 --> 01:58:46,409 Asta ar trebui să ocolească toate codurile de siguranță, 1741 01:58:46,451 --> 01:58:47,910 iar apoi e gata cu joaca. 1742 01:58:47,952 --> 01:58:49,746 Bună treabă. 1743 01:58:51,247 --> 01:58:52,582 Vai, nu. 1744 01:58:52,624 --> 01:58:54,250 Ce ? Ce-i asta ? Ce se întâmplă ? 1745 01:58:55,960 --> 01:58:59,714 A descoperit că va avea nevoie de o scanare 1746 01:58:59,756 --> 01:59:02,300 autorizată a retinei pentru a intra în sistem, 1747 01:59:02,342 --> 01:59:06,763 iar pupilele astea sunt singurele căi către acces. 1748 01:59:06,804 --> 01:59:10,058 Sunt câteva măsuri de protecție pe care le-am implementat după treaba cu Bakunin. 1749 01:59:10,725 --> 01:59:12,185 Ați făcut echipă bună. 1750 01:59:12,226 --> 01:59:15,104 Acum puteți spune că ați murit ca o echipă, 1751 01:59:15,146 --> 01:59:20,360 iar asta se va întâmpla chiar aici și chiar acum. 1752 01:59:26,115 --> 01:59:27,367 Iisuse ! 1753 01:59:30,745 --> 01:59:32,789 Dă-l jos de pe mine ! Dă-l jos ! 1754 01:59:32,830 --> 01:59:34,290 La naiba. Ochii. 1755 01:59:40,046 --> 01:59:44,634 Alfie, ești un băiat atât de bun. 1756 01:59:44,676 --> 01:59:48,846 Da, puiule. Sunt foarte mândră de tine. 1757 01:59:48,888 --> 01:59:51,808 Micul tău motan-asasin i-a zgâriat destul de bine ochii lui Ritter, 1758 01:59:51,849 --> 01:59:53,726 dar cred că aveam nevoie de ei. 1759 01:59:54,644 --> 01:59:56,354 - Care-i planul ? - Știu ce să fac. 1760 01:59:56,396 --> 01:59:57,814 Haide. Vino după mine. 1761 02:00:00,650 --> 02:00:01,859 Pe acoperiş. 1762 02:00:13,705 --> 02:00:15,331 Doamne Sfinte. 1763 02:00:26,759 --> 02:00:28,219 Asta este. 1764 02:00:28,261 --> 02:00:31,305 Putem ocoli securitatea folosind domul satelitului. 1765 02:00:32,932 --> 02:00:34,183 Tu m-ai învățat asta. 1766 02:00:34,225 --> 02:00:36,144 Cu plăcere. 1767 02:00:38,730 --> 02:00:40,106 Așa mai stăm de vorbă. 1768 02:00:40,148 --> 02:00:43,359 Hai, Lakers. Hai. 1769 02:00:43,401 --> 02:00:46,154 Suprascrierea computerului principal. 1770 02:00:46,195 --> 02:00:48,239 Accesez căsuța de ieșire. 1771 02:00:48,740 --> 02:00:50,908 Și cam așa... 1772 02:00:52,869 --> 02:00:54,370 Bună dimineața, Alfie. 1773 02:01:01,377 --> 02:01:02,462 Începem. 1774 02:01:12,263 --> 02:01:15,349 Ce este asta ? De unde naiba vine ? 1775 02:01:15,391 --> 02:01:18,227 Agent R. Kylle. 1776 02:01:18,269 --> 02:01:20,938 Gamma. Delta. Bravo. 1777 02:01:20,980 --> 02:01:24,442 Epsilon. Psi. Omega. 1778 02:01:26,444 --> 02:01:28,154 Țintă: Wilde. 1779 02:01:28,196 --> 02:01:29,280 Ce ? 1780 02:01:37,789 --> 02:01:39,332 Ce faci ? 1781 02:01:43,336 --> 02:01:44,378 Activează-te. 1782 02:01:46,714 --> 02:01:48,925 La naiba ! Haide ! 1783 02:01:51,636 --> 02:01:53,137 Oprește-te ! 1784 02:02:00,311 --> 02:02:02,271 Da ! 1785 02:02:02,313 --> 02:02:04,982 Nu vrei să faci asta. Ea te-a programat. 1786 02:02:05,024 --> 02:02:06,609 Nu mă voi lupta cu tine. 1787 02:02:06,651 --> 02:02:07,985 Îți pierzi timpul. 1788 02:02:08,027 --> 02:02:09,445 Amintește-ți cine ești ! 1789 02:02:09,487 --> 02:02:10,822 Wilde ! 1790 02:02:15,326 --> 02:02:18,162 Doamne ! Haide ! 1791 02:02:54,907 --> 02:02:56,284 Iubito... 1792 02:02:57,201 --> 02:02:58,411 E în regulă. 1793 02:02:58,452 --> 02:03:00,454 Trebuie doar să o ucid. 1794 02:03:20,892 --> 02:03:23,060 O să te prind. 1795 02:03:29,108 --> 02:03:30,568 Nu mă pune să fac asta. 1796 02:03:32,904 --> 02:03:34,989 Nu vreau să te rănesc ! Suficient ! 1797 02:03:35,031 --> 02:03:37,950 Mă tem că va trebui să o omori mai întâi. 1798 02:03:39,452 --> 02:03:40,786 Nu mă voi lupta cu tine. 1799 02:03:43,080 --> 02:03:45,249 Nu te pot ucide. 1800 02:03:52,715 --> 02:03:54,091 Omoară-l. 1801 02:04:05,853 --> 02:04:08,272 Știu că nu mă auzi, dar... 1802 02:04:09,607 --> 02:04:11,192 Te iubesc. 1803 02:04:15,321 --> 02:04:16,948 Mereu te-am iubit. 1804 02:04:19,825 --> 02:04:21,452 Mereu te voi iubi. 1805 02:04:38,678 --> 02:04:41,013 Bine, iubito, poți face asta. 1806 02:04:48,896 --> 02:04:50,648 Răsucește... 1807 02:04:56,988 --> 02:04:59,198 ...și... 1808 02:05:05,246 --> 02:05:09,291 ...zdrobește. 1809 02:05:31,355 --> 02:05:33,274 Ai ratat. 1810 02:05:33,315 --> 02:05:34,734 Cred. 1811 02:05:35,860 --> 02:05:37,862 Vai, Doamne. 1812 02:05:37,903 --> 02:05:40,823 Ce am făcut ? 1813 02:05:40,865 --> 02:05:41,991 - Ce am făcut ? - Hei. 1814 02:05:42,033 --> 02:05:43,075 Îmi pare atât de rău. 1815 02:05:43,117 --> 02:05:44,452 Te-ai întors ? 1816 02:05:45,369 --> 02:05:46,620 Da. 1817 02:05:46,662 --> 02:05:47,913 M-am întors. 1818 02:05:47,955 --> 02:05:50,082 Te simți bine ? 1819 02:05:50,708 --> 02:05:51,834 Glumești ? 1820 02:05:51,876 --> 02:05:53,753 Haide. Ridică-te. 1821 02:05:55,379 --> 02:05:58,632 În regulă. Trei, doi, unu. 1822 02:05:58,674 --> 02:05:59,842 Sus. 1823 02:05:59,884 --> 02:06:02,178 Bine, bine, bine. 1824 02:06:02,219 --> 02:06:05,097 Dă-mi brațul tău. 1825 02:06:09,435 --> 02:06:10,853 M-ai prins bine. 1826 02:06:10,895 --> 02:06:13,647 Văd două Keire. Tu vezi două Keire ? 1827 02:06:13,689 --> 02:06:14,732 Eu văd una. 1828 02:06:14,774 --> 02:06:16,067 Keira ? 1829 02:06:16,108 --> 02:06:18,444 Keira ! Cum de ești în viață ? 1830 02:06:18,486 --> 02:06:20,404 Cine crezi că era fanul care 1831 02:06:20,446 --> 02:06:22,656 ți-a trimis mesajul despre coridorul vascular ? 1832 02:06:24,283 --> 02:06:27,119 Din experiența mea. 1833 02:06:29,121 --> 02:06:30,831 Ăsta e fanul ? 1834 02:06:31,624 --> 02:06:32,958 Da. Haide. 1835 02:06:33,000 --> 02:06:34,376 Deși, când n-am primit niciun răspuns, 1836 02:06:34,418 --> 02:06:36,378 mi-am dat seama că ai uitat cu adevărat totul. 1837 02:06:36,420 --> 02:06:39,507 Așa că m-am infiltrat în rețelele Diviziei 1838 02:06:39,548 --> 02:06:41,092 și am așteptat momentul oportun. 1839 02:06:41,133 --> 02:06:43,177 Iar atunci când am văzut că te-au adus 1840 02:06:43,219 --> 02:06:46,597 m-am gândit că momentul a sosit. 1841 02:06:46,639 --> 02:06:48,307 Ai mare dreptate. 1842 02:06:49,767 --> 02:06:51,769 Nu ai uitat ceva ? 1843 02:07:08,577 --> 02:07:09,787 Da ! 1844 02:07:18,087 --> 02:07:19,588 Vreau să știi că 1845 02:07:19,630 --> 02:07:22,716 ți-aș fi adus oricum fișierul principal. 1846 02:07:50,744 --> 02:07:54,915 Argylle cronometrase perfect explozibilele. 1847 02:07:54,957 --> 02:07:56,292 Pe măsură ce nava se scufunda, 1848 02:07:56,333 --> 02:07:59,378 împreună cu Direcția, 1849 02:07:59,420 --> 02:08:03,674 și-a dat seama că pentru prima dată după mult timp, 1850 02:08:03,716 --> 02:08:06,468 nu mai urma nicio misiune nouă, 1851 02:08:06,510 --> 02:08:10,639 nicio țintă de găsit sau vreo amenințare de neutralizat. 1852 02:08:12,349 --> 02:08:15,144 Pentru prima dată, 1853 02:08:15,186 --> 02:08:18,522 Argylle era în sfârșit liber. 1854 02:08:31,368 --> 02:08:34,205 Și acum ultimele noastre întrebări 1855 02:08:34,246 --> 02:08:35,998 pentru unica Elly Conway. 1856 02:08:36,040 --> 02:08:36,999 Bine... 1857 02:08:37,041 --> 02:08:38,167 Da, cea din primul rând. 1858 02:08:38,209 --> 02:08:39,627 Bună. 1859 02:08:39,668 --> 02:08:42,171 Dacă nu vom mai avea parte de o altă aventură de-a lui Argylle, 1860 02:08:42,213 --> 02:08:43,797 trebuie să ne spui, măcar, 1861 02:08:43,839 --> 02:08:47,384 ce fac toate aceste personaje odată ce povestea se termină ? 1862 02:08:49,053 --> 02:08:50,638 Păi... 1863 02:08:50,679 --> 02:08:52,765 ...mi-ar plăcea să cred că 1864 02:08:52,806 --> 02:08:56,060 Alfie a primit de la CIA Medalia pentru Informații Speciale 1865 02:08:56,101 --> 02:08:58,270 după ce a folosit fișierul principal 1866 02:08:58,312 --> 02:09:00,564 pentru a-i expune pe ultimii agenți ai Direcției. 1867 02:09:02,733 --> 02:09:04,151 Keira... 1868 02:09:04,193 --> 02:09:07,404 Ei bine, Keira a spus întotdeauna că ar putea fi Steve Jobs 1869 02:09:07,446 --> 02:09:10,282 așadar, cred că asta a și făcut. 1870 02:09:10,324 --> 02:09:12,076 A scos pe piață tehnologia 1871 02:09:12,117 --> 02:09:14,453 pe care a dezvoltat-o ​​pentru Direcție 1872 02:09:14,495 --> 02:09:16,664 și a dovedit că avea dreptate. 1873 02:09:18,582 --> 02:09:21,293 Cât despre Argylle și Wyatt... 1874 02:09:23,337 --> 02:09:24,588 ...ei sunt parteneri. 1875 02:09:24,630 --> 02:09:27,007 Deci, orice ar face ei în continuare... 1876 02:09:28,550 --> 02:09:30,761 ...sunt sigură că vor proceda la fel ca înainte. 1877 02:09:33,347 --> 02:09:34,848 Alarmă falsă. 1878 02:09:35,683 --> 02:09:36,767 Împreună. 1879 02:09:36,809 --> 02:09:39,603 Sunt atât de mândru de tine. Te iubesc ! 1880 02:09:41,105 --> 02:09:42,523 În regulă. Urmatoarea întrebare. 1881 02:09:42,564 --> 02:09:45,317 Da, domnul din spate, cel cu cămașă galbenă. 1882 02:09:48,112 --> 02:09:51,865 Nu e chiar o întrebare, dar... 1883 02:09:54,410 --> 02:09:56,996 ...mă gândeam că poate ai vrea tu să mă întrebi câte ceva ? 1884 02:10:57,264 --> 02:10:59,767 Un cocteil Cosmopolitan cu ingredient special, vă rog. 1885 02:10:59,808 --> 02:11:02,936 Ți se pare că ne aflăm într-un club sau într-un pub ? 1886 02:11:07,858 --> 02:11:09,902 Păstrați vodca. 1887 02:11:09,943 --> 02:11:11,362 Așa... 1888 02:11:12,863 --> 02:11:13,947 Lichiorul Cointreau. 1889 02:11:15,032 --> 02:11:16,533 Sucul de afine. 1890 02:11:18,118 --> 02:11:19,703 Vreau doar ingredientul special. 1891 02:11:22,998 --> 02:11:24,375 Imediat. 1892 02:11:32,299 --> 02:11:36,011 Trebuie să ai probleme serioase dacă te-au trimis la mine, dragule. 1893 02:11:47,231 --> 02:11:50,734 Frumoasă răsturnare de situație. 1894 02:11:53,237 --> 02:11:54,530 Cum te numești ? 1895 02:11:55,781 --> 02:11:56,990 Aubrey. 1896 02:12:00,160 --> 02:12:01,745 Aubrey Argylle. 1897 02:12:06,369 --> 02:12:10,869 PRIMA CARTE: FILMUL ÎN CURÂND 1898 02:12:11,493 --> 02:12:13,492 {\a6}În amintirea lui BRAD ALLAN 1899 02:12:13,493 --> 02:12:20,693 „Fie ca frumusețea a ceea ce iubești să se regăsească în ceea ce faci. ” 1900 02:12:23,611 --> 02:12:33,644 Traducerea și adaptarea: Titus Bara