1
00:01:34,406 --> 00:01:37,242
Upam, da plešeš enako dobro,
kot se oblačiš.
2
00:01:38,076 --> 00:01:39,912
Le na en način boš izvedela.
3
00:02:00,891 --> 00:02:02,476
Si lahkotna kot ptica?
4
00:02:03,060 --> 00:02:04,478
Moraš sploh vprašati?
5
00:02:25,581 --> 00:02:28,585
- Ne veš, kdo sem?
- Ne.
6
00:02:29,127 --> 00:02:30,546
Bi pa rad izvedel.
7
00:02:31,088 --> 00:02:34,216
Kako si želim,
da bi bil tu, da zgrabiš moje srce,
8
00:02:34,299 --> 00:02:38,345
ne zgolj mene, agent Argylle.
9
00:02:52,109 --> 00:02:54,820
Lahkotna ptica že,
ne pa lahek plen.
10
00:03:04,037 --> 00:03:05,539
Zadnje besede?
11
00:03:14,381 --> 00:03:17,092
- Keira, pomagaš?
- Kdo je Keira?
12
00:03:17,926 --> 00:03:22,222
Punca, ki ni postala naslednji Steve Jobs,
da bi lahko rešila tega bednika.
13
00:03:23,056 --> 00:03:24,141
Malenkost.
14
00:03:34,484 --> 00:03:37,946
GRČIJA
15
00:03:40,032 --> 00:03:43,285
- Potrebuješ prevoz?
- Legrangerca je vedela, kdo sem.
16
00:03:43,368 --> 00:03:45,537
No, potem se pa poberiva.
17
00:04:16,360 --> 00:04:17,277
Keira!
18
00:04:18,278 --> 00:04:19,988
Keira je ranjena.
19
00:04:20,072 --> 00:04:23,659
Pošiljam reševalce.
Argylle, moraš slediti tarči.
20
00:04:23,742 --> 00:04:27,704
- Ne, lahko jo rešim.
- Reševalci jo bodo. Ti opravi svoje delo.
21
00:04:28,288 --> 00:04:29,873
To je ukaz.
22
00:05:44,573 --> 00:05:46,408
Wyatt, ušla mi je.
23
00:05:47,409 --> 00:05:48,744
Kaj počneš?
24
00:05:50,412 --> 00:05:52,706
Spil bom slastno grško kavo.
25
00:05:52,789 --> 00:05:54,666
Raje pohiti.
26
00:05:54,750 --> 00:05:56,543
Proti tebi pelje.
27
00:05:57,461 --> 00:05:58,462
Pomiri se.
28
00:06:18,857 --> 00:06:20,108
Slaba novica zate.
29
00:06:20,192 --> 00:06:22,611
To je edini izhod z otoka.
30
00:06:23,195 --> 00:06:24,696
Dobra novica?
31
00:06:24,780 --> 00:06:26,865
Tu pečejo sijajno orehovo pecivo.
32
00:06:30,661 --> 00:06:32,079
Upam, da ti je všeč.
33
00:06:33,539 --> 00:06:37,960
Ker bo tvoj zadnji obrok.
Če ne poveš, kdo ti je izdal, da prideva.
34
00:06:39,837 --> 00:06:40,838
Kdo?
35
00:06:41,713 --> 00:06:45,259
Povej, sicer boš enake
temperature kot moja kava.
36
00:06:45,968 --> 00:06:49,888
- Ta pa je zaradi tebe ledena.
- Telefon.
37
00:06:54,810 --> 00:06:56,186
BRANJE MREŽNICE
OVERJENO
38
00:07:00,440 --> 00:07:02,693
Ne razlikujeva se tako zelo.
39
00:07:03,360 --> 00:07:08,490
- Ti si teroristka.
- Agent Argylle, kaj si pa potem ti?
40
00:07:13,537 --> 00:07:14,955
Argylle.
41
00:07:19,668 --> 00:07:22,462
OSTANI POZORNA, LEGRANGE.
DOBILA BOŠ NOVE UKAZE.
42
00:07:22,546 --> 00:07:27,968
Legrange, pozor,
Agent Argylle se pelje proti tebi.
43
00:07:34,141 --> 00:07:36,560
Očitno služiva istemu gospodarju.
44
00:07:54,036 --> 00:07:57,331
Argylle, Wyatt,
končajta nalogo in se vrnita v oporišče.
45
00:07:58,373 --> 00:08:00,584
- Argylle.
- Prekini povezavo.
46
00:08:00,667 --> 00:08:02,002
Trezno razmisli.
47
00:08:02,753 --> 00:08:06,340
Uporabi pamet.
Menda ne verjameš niti besedice, kar je...
48
00:08:14,097 --> 00:08:15,432
Zdaj sva sama.
49
00:08:16,934 --> 00:08:18,936
Direktorat naju bo napadel.
50
00:08:19,603 --> 00:08:22,523
- Prekinila bova povezave.
- "'Prekinila bova povezave.'
51
00:08:23,023 --> 00:08:24,191
- Vse.
- 'Vse.'
52
00:08:24,983 --> 00:08:28,612
- Zaupala bova samo drug...
- 'Zaupala bova samo drug drugemu.
53
00:08:29,780 --> 00:08:31,281
Razumeš?
54
00:08:33,242 --> 00:08:39,248
Od tega trenutka je položaj
povsem drugačen,' je opozoril Argylle.
55
00:08:40,457 --> 00:08:43,293
Vedel je namreč,
da ni poti nazaj.
56
00:08:44,294 --> 00:08:49,174
Da nič več ne bo, kot je bilo."
57
00:08:53,136 --> 00:08:56,806
Elly Conway,
gospe in gospodje. Dobro.
58
00:08:56,890 --> 00:08:57,974
{\an8}KOLORADO
59
00:08:58,058 --> 00:08:59,184
{\an8}PREDSTAVITEV KNJIGE
60
00:08:59,267 --> 00:09:00,686
{\an8}Hvala.
61
00:09:00,769 --> 00:09:04,439
Imamo čas za nekaj vprašanj.
Torej... Izvolite.
62
00:09:04,523 --> 00:09:06,817
- Živjo, Elly.
- Živjo.
63
00:09:06,900 --> 00:09:10,863
Nadobudna pisateljica sem,
vendar nikoli ne najdem časa.
64
00:09:10,946 --> 00:09:12,781
Imate kakšen nasvet?
65
00:09:13,323 --> 00:09:15,951
Ojej. Vem, kako težko je lahko.
66
00:09:16,618 --> 00:09:20,581
Ko sem bila natakarica,
sem delala v več izmenah.
67
00:09:20,664 --> 00:09:25,043
Za pisanje nikoli nisem imela časa.
Do, no...
68
00:09:25,711 --> 00:09:28,922
Do nesreče na drsalkah.
69
00:09:29,006 --> 00:09:32,593
In ko se človeku zgodi kaj takega,
70
00:09:32,676 --> 00:09:35,429
spozna,
da prihodnost ni zagotovljena.
71
00:09:35,512 --> 00:09:37,556
Če ne najdete časa,
72
00:09:37,639 --> 00:09:41,810
si ga morate vzeti.
Za stvari, ki so za vas pomembne.
73
00:09:42,311 --> 00:09:46,231
Ko sem to naredila,
so vsi junaki, zgodbe in zamisli,
74
00:09:46,315 --> 00:09:49,818
ki so bili toliko let
ujeti v moji glavi,
75
00:09:49,902 --> 00:09:52,321
končno zaživeli v knjigi.
76
00:09:53,238 --> 00:09:56,408
Dobro, drugo vprašanje.
Ja?
77
00:09:57,409 --> 00:09:58,744
- Zdravo.
- Zdravo.
78
00:09:58,827 --> 00:10:02,331
Pišete vohunske romane,
ki jih berejo resnični vohuni.
79
00:10:03,123 --> 00:10:05,709
Napovedali ste celo
geopolitične dogodke.
80
00:10:07,169 --> 00:10:10,547
Fleming, Forsyth, le Carré...
81
00:10:10,631 --> 00:10:13,842
Vsi so imeli to žilico.
In vsi so bili resnični vohuni.
82
00:10:14,635 --> 00:10:17,888
Torej... Ste tudi vi vohunka?
83
00:10:19,056 --> 00:10:20,140
Kako vam to uspe?
84
00:10:21,391 --> 00:10:26,855
Madoniš. Ko bi le bila.
To bi vse zelo olajšalo. Ampak nisem.
85
00:10:26,939 --> 00:10:32,236
Sliši se dolgočasno,
toda skrivnost je v raziskovanju.
86
00:10:34,488 --> 00:10:38,784
Čeprav bi to rekla,
če bi bila v resnici vohunka, zato...
87
00:10:40,786 --> 00:10:43,580
Naslednje vprašanje.
Da? Mladenka spredaj.
88
00:10:43,664 --> 00:10:45,916
Kdaj bomo dobili peto knjigo?
89
00:10:46,875 --> 00:10:47,876
No...
90
00:10:47,960 --> 00:10:49,711
Prej, kot mislite.
91
00:10:50,379 --> 00:10:53,215
Vznemirljivo.
Ja? Gospod v sivem kapucarju.
92
00:10:53,298 --> 00:10:58,470
Oprostite, ker bom kar zinil,
ampak ne vem, ali bom še dobil priložnost.
93
00:10:58,554 --> 00:11:00,848
Ste nocoj prosti?
94
00:11:01,515 --> 00:11:02,599
To je...
95
00:11:03,267 --> 00:11:05,686
Zelo sem polaskana.
96
00:11:06,478 --> 00:11:10,732
Ampak nocoj imam
vroč zmenek.
97
00:11:22,911 --> 00:11:25,497
Ja. Še en vroč zmenek.
98
00:12:03,160 --> 00:12:04,161
Pripravljen?
99
00:12:08,457 --> 00:12:09,708
Mami mora delati.
100
00:12:14,588 --> 00:12:16,924
Ukradena matična datoteka
101
00:12:17,758 --> 00:12:20,219
je vsebovala več kot dovolj dokazov
102
00:12:21,178 --> 00:12:22,804
za zrušenje Direktorata.
103
00:12:24,932 --> 00:12:26,433
HONGKONG
104
00:12:26,517 --> 00:12:29,269
Hekerjeva cena je bila visoka,
105
00:12:29,353 --> 00:12:33,315
toda Argylle je vedel,
da je datoteka suho zlato.
106
00:12:33,398 --> 00:12:35,734
Polovica zdaj,
polovica ob dostavi.
107
00:12:37,361 --> 00:12:38,654
Kot sva rekla.
108
00:12:41,323 --> 00:12:44,368
Ta telefon
je ključ do matične datoteke.
109
00:12:46,453 --> 00:12:51,416
Pojdi v London. Tam te bo na ta telefon
poklical moj delodajalec,
110
00:12:51,500 --> 00:12:53,669
najboljši heker na svetu.
111
00:12:57,297 --> 00:13:02,010
Končno je imel na dosegu roke rešitev,
112
00:13:03,345 --> 00:13:05,556
ki bo uničila Direktorat.
113
00:13:06,682 --> 00:13:09,309
Enkrat za vselej.
114
00:13:11,687 --> 00:13:14,314
Konec.
115
00:13:20,487 --> 00:13:23,198
Peta knjiga je končana.
116
00:13:23,282 --> 00:13:24,616
Na zdravje, Argylle.
117
00:13:43,051 --> 00:13:45,137
Mami, dobro jutro. Živjo.
118
00:13:45,220 --> 00:13:47,306
Si videla mojo sinočnjo e-pošto?
119
00:13:47,389 --> 00:13:51,268
- Prebrala sem jo.
- Čez noč? Vso?
120
00:13:51,351 --> 00:13:53,729
Ljubica, tvoja mama sem.
Seveda.
121
00:13:53,812 --> 00:13:57,065
Vzela sem dva adderalla in začela.
Nisem mogla nehati.
122
00:13:57,149 --> 00:14:00,319
Vrgla me je na rit.
Spet ti je uspelo, angel.
123
00:14:00,402 --> 00:14:05,574
Oddahnila sem si. Znova in znova
sem živčno premlevala zgodbo.
124
00:14:06,491 --> 00:14:08,243
Vesela sem, da ti je všeč.
125
00:14:08,327 --> 00:14:10,495
Zdaj jo lahko pošljeva
založniku in...
126
00:14:10,579 --> 00:14:13,874
- Ja. No...
- O, ne.
127
00:14:14,917 --> 00:14:20,088
- Kaj je?
- Nič. Knjiga...
128
00:14:22,257 --> 00:14:26,345
- Ne zdi se ti končana.
- Elly, konec me moti.
129
00:14:26,428 --> 00:14:29,348
- Ojej.
- Med branjem sem bila napeta kot struna.
130
00:14:29,431 --> 00:14:33,268
Argylle naj bi dobil matično datoteko
in premagal prasce,
131
00:14:33,352 --> 00:14:36,104
nato pa preobrat.
V Londonu je.
132
00:14:37,064 --> 00:14:41,527
- Kaj? Ne. Ne.
- Dobi datoteko ali ne?
133
00:14:41,610 --> 00:14:44,112
- Kaj sledi?
- Nalašč je nedorečeno.
134
00:14:44,196 --> 00:14:45,948
Elly, izmikaš se.
135
00:14:46,615 --> 00:14:48,909
Bralcem tega ne moreš narediti.
136
00:14:48,992 --> 00:14:52,746
V petek bom priletela.
Rezerviraj si vikend.
137
00:14:52,830 --> 00:14:56,792
Pogovorili se bova, izboljšali zgodbo.
Vse bova rešili.
138
00:15:00,629 --> 00:15:02,631
Petek je v redu. Samo...
139
00:15:02,714 --> 00:15:06,969
- Vmes se bom malo poigrala.
- Elly, to zgodbo moraš dokončati.
140
00:15:07,052 --> 00:15:12,140
Še eno kratko poglavje
moraš napisati.
141
00:15:12,808 --> 00:15:13,934
Zabavno bo.
142
00:15:15,644 --> 00:15:16,645
Adijo.
143
00:15:20,107 --> 00:15:24,278
Prijatelj, si slišal?
Še eno poglavje.
144
00:15:26,071 --> 00:15:27,197
Gdč. Li,
145
00:15:28,240 --> 00:15:30,868
naslednji let v London
je šele zjutraj.
146
00:15:32,369 --> 00:15:35,205
Ta čas moram nekako zabiti.
147
00:15:35,789 --> 00:15:37,833
- Pomislil sem...
- Kaj pa?
148
00:15:39,168 --> 00:15:42,504
Da bi ostala tukaj?
S tabo uživala v ognjemetu?
149
00:15:52,890 --> 00:15:54,766
Boš videla,
kako se bo iskrilo.
150
00:16:12,284 --> 00:16:13,285
Ne.
151
00:16:14,620 --> 00:16:15,704
To je bilo slabo.
152
00:16:16,747 --> 00:16:17,789
Bedno.
153
00:16:18,540 --> 00:16:19,625
Izbriši.
154
00:16:19,708 --> 00:16:21,335
Bolj se potrudi, Elly.
155
00:16:22,169 --> 00:16:23,420
Daj, Elly.
156
00:16:25,088 --> 00:16:27,382
- Ves ta ton...
- Je preprosto...
157
00:16:27,466 --> 00:16:30,552
Zgrešen. Dobro.
158
00:16:33,013 --> 00:16:36,517
"Gdč. Li, hotel sem reči..."
159
00:16:44,024 --> 00:16:46,109
Gdč. Li, hotel sem reči, da...
160
00:16:47,277 --> 00:16:48,612
"Da..."
161
00:17:08,841 --> 00:17:10,384
- Nič mi ne...
- Nič.
162
00:17:19,226 --> 00:17:20,561
Pa ti, Alfie?
163
00:17:21,727 --> 00:17:22,980
Imaš kakšno idejo?
164
00:17:24,690 --> 00:17:26,023
Karkoli?
165
00:17:31,613 --> 00:17:32,781
Hej, mami.
166
00:17:32,865 --> 00:17:35,576
Samo prepričati sem se hotela,
da si v redu.
167
00:17:35,658 --> 00:17:37,619
Vem, kako te delo vrže iz tira in...
168
00:17:37,703 --> 00:17:39,454
Vozovnice, prosim.
169
00:17:40,038 --> 00:17:42,791
Elly, samo hipec.
Si na vlaku?
170
00:17:43,876 --> 00:17:45,127
Presenečenje.
171
00:17:45,210 --> 00:17:50,382
- Rekla sem si, da grem jaz obiskat tebe.
- Tvoj oče te bo zelo vesel.
172
00:17:50,465 --> 00:17:52,426
In malega Alfieja seveda tudi.
173
00:17:52,509 --> 00:17:56,972
Peljala te bova na večerjo.
Mogoče boš tu celo koga spoznala.
174
00:17:57,055 --> 00:18:02,227
Zdi se privlačno,
vendar sem v zvezi, mama.
175
00:18:02,895 --> 00:18:03,937
Res?
176
00:18:04,021 --> 00:18:07,274
- S kom?
- S svojim delom.
177
00:18:08,567 --> 00:18:12,112
- Z Argyllom.
- Elly, res me jeziš.
178
00:18:12,196 --> 00:18:15,490
Kakšen smisel ima uspeh,
če ga nimaš s kom deliti?
179
00:18:15,574 --> 00:18:19,411
Mama, z razlogom pišem
vohunske romane, ne ljubezenskih.
180
00:18:21,038 --> 00:18:25,626
- Manj zapleteni so.
- Zaljubiti se pa res ni zapleteno, Elly.
181
00:18:25,709 --> 00:18:29,505
Te lahko pokličem, ko prispem?
Rada te imam. Adijo.
182
00:18:29,588 --> 00:18:33,967
Zdravo. Oprostite,
ker motim, toda ali tu že kdo sedi?
183
00:18:34,801 --> 00:18:36,053
Ali tu že kdo sedi?
184
00:18:40,098 --> 00:18:44,686
Da. Žal že.
185
00:18:46,146 --> 00:18:47,314
Škoda.
186
00:19:03,956 --> 00:19:06,750
Oprostite, ne.
Ta sedež je zaseden.
187
00:19:06,834 --> 00:19:12,381
Moški je vstal,
vendar je sedel tukaj.
188
00:19:12,464 --> 00:19:14,800
V redu je.
Če se bo vrnil, bom vstal.
189
00:19:15,467 --> 00:19:20,180
Hej! V njem je maček.
Biti bi moral v klobuku, ne v nahrbtniku.
190
00:19:20,264 --> 00:19:24,351
Poglejte.
Kaj počneš, kosmata pošast? Odbito.
191
00:19:25,018 --> 00:19:27,396
Mačke obožujem. Kako mu je ime?
192
00:19:28,313 --> 00:19:30,732
- Oprostite.
- Alfie.
193
00:19:30,816 --> 00:19:33,277
Mali Alfie. Oja.
194
00:19:33,360 --> 00:19:35,946
Buci-buci-buc.
195
00:19:37,739 --> 00:19:40,659
- Ima dovolj kisika?
- Seveda.
196
00:19:45,330 --> 00:19:48,375
Pustil vas bom pri miru.
Nočete družbe. Razumem.
197
00:19:50,544 --> 00:19:51,879
Ste jo prebrali?
198
00:19:54,548 --> 00:19:55,632
- Ja.
- Ja?
199
00:19:58,093 --> 00:19:59,136
Dobro.
200
00:20:01,680 --> 00:20:02,931
Štekam. V redu.
201
00:20:22,451 --> 00:20:23,452
{\an8}Čakajte...
202
00:20:29,374 --> 00:20:30,751
Oprostite.
203
00:20:32,085 --> 00:20:34,254
O bog. Ste... Je to?
204
00:20:34,338 --> 00:20:38,091
Elly Conway ste, porkaš.
Odbito!
205
00:20:40,093 --> 00:20:45,015
Glej, no! Oboževalec sem. In prisežem,
da je tale najboljša do zdaj.
206
00:20:45,098 --> 00:20:47,684
Ne pravim kar tako.
Kako vam uspe?
207
00:20:47,768 --> 00:20:49,978
Knjige pišete
kot po tekočem traku.
208
00:20:50,604 --> 00:20:53,524
Ko nekaj počnete z ljubeznijo...
209
00:20:53,607 --> 00:20:57,861
Delo ne predstavlja napora.
Drži, ne?
210
00:20:58,695 --> 00:21:03,033
- V tem imava oba srečo.
- Aja? S čim se ukvarjate?
211
00:21:03,659 --> 00:21:04,701
Z vohunjenjem.
212
00:21:06,286 --> 00:21:07,496
Aha.
213
00:21:08,205 --> 00:21:11,542
"Vohunske je baže,
zato rad laže."
214
00:21:12,709 --> 00:21:13,710
Predrzno.
215
00:21:15,963 --> 00:21:18,465
Niste pričakovali,
da bo vohun videti tak.
216
00:21:18,549 --> 00:21:22,886
Iskreno, vaše knjige
se motijo samo pri tem.
217
00:21:22,970 --> 00:21:26,849
Maneken v suknjiču z ruskim ovratnikom
in polizanimi lasmi
218
00:21:26,932 --> 00:21:31,520
bi na vlaku v primerjavi z drugimi
v tem vagonu izstopal.
219
00:21:34,898 --> 00:21:37,484
Njih ne opaziš.
220
00:21:40,487 --> 00:21:41,738
Me ne poslušate več?
221
00:21:43,365 --> 00:21:44,366
Ste v redu?
222
00:21:47,160 --> 00:21:48,579
Ne, v redu sem.
223
00:21:49,163 --> 00:21:51,248
Resno sem mislil,
da sem oboževalec.
224
00:21:51,331 --> 00:21:55,294
Oboževalec, ki prihaja zdaj,
pa nima v mislih samo selfija.
225
00:21:55,377 --> 00:21:56,628
Eden od njih je.
226
00:21:57,129 --> 00:21:59,214
- Vem, da je to...
- ...težko verjeti,
227
00:21:59,298 --> 00:22:02,801
- toda ko mu zlomim zapestje...
- ...in ti v naročje pade pištola,
228
00:22:02,885 --> 00:22:07,472
- si bova morala začeti zaupati...
- ...in lahko boš sprejela dve dejstvi.
229
00:22:07,556 --> 00:22:10,976
Prvič, si v hudi nevarnosti.
230
00:22:11,059 --> 00:22:13,979
- Drugič...
- ...ko bom rekel, da je čas,
231
00:22:14,062 --> 00:22:17,482
bo zelo pametno, da se me čim
močneje okleneš. S tem mislim...
232
00:22:17,566 --> 00:22:21,945
...res močen objem.
Recimo z vsemi štirimi.
233
00:22:23,655 --> 00:22:26,575
Razumeš? Štekaš?
234
00:22:27,576 --> 00:22:30,412
Iskreno se opravičujem.
235
00:22:30,495 --> 00:22:33,499
Gdč. Conway,
bi hoteli podpisati mojo knjigo?
236
00:22:33,582 --> 00:22:36,335
- Se bova res šla tole?
- Ja.
237
00:22:37,002 --> 00:22:38,003
Imate kuli?
238
00:22:38,086 --> 00:22:39,963
- Sramotno je.
- Ja. Ja.
239
00:22:42,883 --> 00:22:43,884
Pa dajmo.
240
00:22:46,762 --> 00:22:48,138
Obožujem to knjigo.
241
00:23:02,402 --> 00:23:03,529
Govoril sem resnico.
242
00:23:04,530 --> 00:23:05,739
Kdo je čudak zdaj?
243
00:23:07,824 --> 00:23:10,869
Nisem pravi oboževalec.
Ne skrbi. Vse je pod nadzorom.
244
00:23:12,037 --> 00:23:13,580
Vse je pod nadzorom.
245
00:23:30,347 --> 00:23:31,640
Joj, kaj se dogaja?
246
00:23:35,185 --> 00:23:37,604
- Si v redu?
- Ja.
247
00:24:20,814 --> 00:24:23,066
Madona, lepo. Hvala.
248
00:24:24,943 --> 00:24:25,944
Vidiš?
249
00:24:26,028 --> 00:24:28,614
Dam ti pištolo,
ti pa mi jo vrneš.
250
00:24:28,697 --> 00:24:32,659
O takem zaupanju sva govorila.
Neznanca na vlaku.
251
00:24:32,743 --> 00:24:35,913
Pa naju poglej zdaj.
Pridi. Zabavno je, ne?
252
00:24:44,546 --> 00:24:46,590
Samo hipec. Ne. Ne.
253
00:24:47,382 --> 00:24:49,176
Elly, počakaj. Ne naredi tega.
254
00:25:12,407 --> 00:25:13,242
Elly!
255
00:25:28,465 --> 00:25:30,092
Prava brada je, kreten.
256
00:25:47,109 --> 00:25:48,068
Si v redu?
257
00:25:48,151 --> 00:25:49,403
Ne!
258
00:25:49,486 --> 00:25:51,154
Dobro, uredil bom.
259
00:25:56,326 --> 00:25:58,078
Zagamano bo...
260
00:26:25,147 --> 00:26:26,064
Okej.
261
00:26:38,118 --> 00:26:40,746
Čas je za tesen objem.
Sledi mi.
262
00:26:40,829 --> 00:26:41,830
Pojdiva.
263
00:26:43,081 --> 00:26:45,834
Drži se me. Sledi mi.
264
00:26:47,503 --> 00:26:49,338
Pojdimo.
265
00:26:49,421 --> 00:26:51,006
- Hej.
- Ne. Barabe.
266
00:26:51,089 --> 00:26:52,466
Hude.
267
00:26:53,258 --> 00:26:54,259
Pojdiva.
268
00:27:04,269 --> 00:27:06,271
- Taki so ti všeč?
- Spokaj, Romeo.
269
00:27:06,355 --> 00:27:07,356
Ne!
270
00:27:10,609 --> 00:27:13,612
- Stojta!
- Ne, čakajte. Ne streljajte.
271
00:27:13,695 --> 00:27:17,366
Ne poznam ga. Nič nimam z njim.
Nisem vpletena. Prosim.
272
00:27:17,449 --> 00:27:20,536
- Wilde, ne sili me, da ubijem oba.
- Elly.
273
00:27:21,119 --> 00:27:23,872
- Kaj?
- Čas je.
274
00:27:23,956 --> 00:27:26,041
Čas je za močen objem.
275
00:27:26,124 --> 00:27:27,835
Prijetno pot.
276
00:27:32,089 --> 00:27:33,215
To!
277
00:27:55,445 --> 00:27:56,446
Kaj?
278
00:28:08,667 --> 00:28:09,918
Fino, pokonci si.
279
00:28:12,629 --> 00:28:14,798
Jaz sem. Samo jaz sem.
280
00:28:14,882 --> 00:28:19,386
Se spomniš tipa na vlaku?
Kungfu... Z brado?
281
00:28:20,596 --> 00:28:25,517
- Obril sem se. Tip z vlaka. Se spomniš?
- Vem. Prepoznam te.
282
00:28:27,269 --> 00:28:29,688
Oprosti, nevljuden sem.
Se opravičujem.
283
00:28:29,771 --> 00:28:32,983
Nisva se še predstavila.
Aidan sem. Aidan Wilde.
284
00:28:33,066 --> 00:28:34,276
Ne. Ne približuj se.
285
00:28:35,402 --> 00:28:36,445
Pomiri se.
286
00:28:37,613 --> 00:28:38,822
Kje je moj maček?
287
00:28:39,489 --> 00:28:42,659
Alfie je v kuhinji.
Tunino brez živega srebra jé.
288
00:28:43,368 --> 00:28:47,789
Kakršno mu daje mamica.
V redu je. Ti pa ne.
289
00:28:48,582 --> 00:28:50,083
V hudih težavah si.
290
00:28:51,502 --> 00:28:52,503
Ti...
291
00:28:53,754 --> 00:28:55,714
V moji hiši imaš kamere?
292
00:28:55,797 --> 00:28:58,008
Nisi vohun. Perverznež si.
293
00:28:58,091 --> 00:29:02,513
Ne. Vohun. Opravljam svoje delo.
Nisem perverznež.
294
00:29:02,596 --> 00:29:04,973
Gledava prenos
s kamer teh barab.
295
00:29:05,557 --> 00:29:10,354
- No, kdo... Kdo so ti ljudje?
- Vidiš tistega tam?
296
00:29:11,021 --> 00:29:14,316
Se ga spomniš z vlaka?
Ime mu je Carlos.
297
00:29:14,399 --> 00:29:20,322
Dela za Oddelek, resnično različico
tistih hudobnih vohunov iz tvojih knjig.
298
00:29:21,073 --> 00:29:24,368
In njihov šef.
Direktor Ritter.
299
00:29:25,577 --> 00:29:29,581
Te moram spomniti,
kaj je na kocki?
300
00:29:30,499 --> 00:29:37,422
Kaj bi bilo, če bi tisti pesjan,
ki se izdaja za agenta,
301
00:29:37,506 --> 00:29:39,967
našel našo matično datoteko
pred nami?
302
00:29:40,050 --> 00:29:42,886
Našel jo bom. Obljubim.
303
00:29:42,970 --> 00:29:48,308
Namestnik direktorja,
tako kot takrat, ko si mi obljubil,
304
00:29:48,392 --> 00:29:51,436
da se ji Wilde
nikoli ne bo približal?
305
00:29:53,146 --> 00:29:57,734
- To še vedno lahko obvladamo.
- Ja, popolnoma ti zaupam.
306
00:29:59,319 --> 00:30:03,198
Ne, ni logično.
Zakaj bi se Oddelek zanimal zame?
307
00:30:03,282 --> 00:30:05,993
Ker si frdamana vedeževalka, Elly.
308
00:30:06,743 --> 00:30:07,911
Lepo te prosim.
309
00:30:09,329 --> 00:30:14,168
Tajne obveščevalne, za katero ne ve nihče,
si pa res ni težko predstavljati.
310
00:30:14,251 --> 00:30:16,670
Je.
Tako kot to, da se bodo uprli.
311
00:30:17,504 --> 00:30:18,589
Ja.
312
00:30:19,840 --> 00:30:23,760
Nekako si napisala zgodbo,
ki se še vedno dogaja. Peta knjiga.
313
00:30:23,844 --> 00:30:25,345
Peto knjigo si prebral?
314
00:30:26,847 --> 00:30:27,848
Oja.
315
00:30:27,931 --> 00:30:29,308
Barabe tudi.
316
00:30:31,185 --> 00:30:34,646
Oddelek je prebral peto knjigo?
317
00:30:35,230 --> 00:30:37,524
Niti ene tvoje črke
ne spregleda, Elly.
318
00:30:37,608 --> 00:30:40,652
Novi rokopis pa je dregnil v osir,
za katerega sploh ne veš.
319
00:30:40,736 --> 00:30:42,196
Zato te hoče Oddelek.
320
00:30:42,279 --> 00:30:48,785
Ko te bodo ujeli, te ne bodo izpustili.
Če ne bo še kaj hujšega. Veliko hujšega.
321
00:30:50,746 --> 00:30:51,747
Clementine...
322
00:30:54,041 --> 00:30:55,792
Moja edina uteha si.
323
00:30:57,794 --> 00:31:01,840
Si vedel, da je bila Clementine
last mojega deda?
324
00:31:02,424 --> 00:31:03,383
Ja.
325
00:31:04,468 --> 00:31:07,346
Imenoval jo je po svoji mami.
Ojej.
326
00:31:08,180 --> 00:31:11,016
Zelo strog je bil.
327
00:31:12,142 --> 00:31:14,144
Toda meni se je vedno
zdel razumen.
328
00:31:20,317 --> 00:31:22,152
In imel je svoja načela.
329
00:31:22,236 --> 00:31:25,364
Da bo ubijal le,
če bo res nujno...
330
00:31:26,782 --> 00:31:31,245
Za hrano,
da premaga sovražnika
331
00:31:32,120 --> 00:31:36,083
ali odstrani
nesposobnega bebca.
332
00:31:36,583 --> 00:31:39,336
Zgodile so se napake.
Ne bo se ponovilo.
333
00:31:40,712 --> 00:31:42,214
Vem, da ne.
334
00:31:44,132 --> 00:31:46,260
O tem sem prepričan.
335
00:31:50,389 --> 00:31:53,308
- To ne more biti res.
- Pa je. Zelo resnično je.
336
00:31:54,977 --> 00:31:59,022
Toda če bi rada živela kot prej,
ti lahko pomagam. Poštenjak sem.
337
00:31:59,106 --> 00:32:00,649
A najprej ti pomagaj meni.
338
00:32:02,651 --> 00:32:04,570
Kaj moram narediti?
339
00:32:05,779 --> 00:32:07,197
Spotoma ti bom povedal.
340
00:32:16,290 --> 00:32:18,125
Preklemane mačke!
341
00:32:18,750 --> 00:32:22,087
- Si morala prinesti mačka?
- Nisi rekel, da jih imaš rad?
342
00:32:22,171 --> 00:32:26,091
- Imaš robček ali rutko?
- Kaj je, imaš alergijo?
343
00:32:27,509 --> 00:32:28,552
Pozabi, v redu je.
344
00:32:30,262 --> 00:32:34,183
Lagal si.
Lagal si, da imaš rad mačke.
345
00:32:34,266 --> 00:32:38,312
- Kako naj ti zdaj zaupam?
- Vohun sem. Vohuni lažejo.
346
00:32:38,395 --> 00:32:41,523
To je del službe.
To in ubijanje ljudi.
347
00:32:41,607 --> 00:32:43,817
Zdaj si me pa res pomiril.
348
00:32:45,694 --> 00:32:50,616
Bi rada resnico? Prav. Tisto,
kar si napisala, se je res zgodilo.
349
00:32:50,699 --> 00:32:53,118
Le da sem tisto naredil jaz,
ne Argylle.
350
00:32:54,077 --> 00:32:55,370
Pripeljal sem hekerja.
351
00:32:55,454 --> 00:32:59,708
Bakunina sem najel,
da ukrade matično datoteko Oddelka.
352
00:33:01,793 --> 00:33:02,794
DEŠIFRIRANO
353
00:33:02,878 --> 00:33:07,966
Ja, vse bremenilne dokaze imam.
O vseh. Ritterju, Carlosu.
354
00:33:08,717 --> 00:33:12,721
O bombardiranjih, prirejenih volitvah,
zastrupitvah z radioaktivnostjo.
355
00:33:13,305 --> 00:33:16,558
Ob njih je Darth Vader
skoraj svetnik.
356
00:33:17,559 --> 00:33:21,188
Matično datoteko
sem dal na USB-ključ.
357
00:33:23,357 --> 00:33:26,902
Oddelek mi bo verjetno plačal veliko več,
da ti ga ne izročim.
358
00:33:27,986 --> 00:33:30,906
Zato je cena trikrat višja.
359
00:33:32,241 --> 00:33:35,911
- Dogovor še velja?
- Prav, Bakunin, velja.
360
00:33:35,994 --> 00:33:37,371
Se mi je zdelo.
361
00:33:38,956 --> 00:33:40,332
Hvala.
362
00:33:40,415 --> 00:33:43,418
Matična datoteka bi mi omogočila
razhajkati Oddelek.
363
00:33:43,502 --> 00:33:45,337
Z njo bi ga razkrinkal.
364
00:33:46,255 --> 00:33:49,758
Šel sem v London,
ampak usrani Bakunin se ni pojavil.
365
00:33:50,425 --> 00:33:54,012
Zato zdaj z barabami tekmujemo,
da bi ga našli.
366
00:33:54,096 --> 00:33:58,642
In oboji mislimo, da nas bo do njega
pripeljala tvoja izjemna domišljija.
367
00:34:00,435 --> 00:34:05,357
- Kje je torej zdaj?
- Ne. Ne moreš pričakovati, da to vem.
368
00:34:05,440 --> 00:34:08,569
Zakaj ne?
Samo povej, kaj je v naslednjem poglavju.
369
00:34:08,652 --> 00:34:13,031
To, kar hočeš,
zahteva mesece raziskav.
370
00:34:13,115 --> 00:34:14,199
Leta.
371
00:34:14,783 --> 00:34:18,745
Branja, pogovorov, pomnjenja
zemljevidov, spoznavanja mesta.
372
00:34:18,829 --> 00:34:22,374
- Nisem še bila v Londonu.
- No, fino.
373
00:34:22,457 --> 00:34:25,544
Začela bova tam. Ja.
374
00:34:27,004 --> 00:34:30,757
Ne maram leteti.
Na vlaku sem te srečala z razlogom.
375
00:34:30,841 --> 00:34:33,843
Verjetnost za letalsko nesrečo
je zanemarljiva.
376
00:34:33,927 --> 00:34:38,765
Da te tukaj najde Oddelek, pa ne.
Ta hip je letalo tvoj prijatelj.
377
00:34:39,600 --> 00:34:42,227
- No?
- Ne morem.
378
00:34:44,604 --> 00:34:46,939
Dihaj. Dihaj z mano.
379
00:34:54,615 --> 00:34:55,657
Slastno.
380
00:34:56,200 --> 00:34:59,745
- Še malo šampanjca?
- Raje ne. No, če že vztrajate...
381
00:35:00,370 --> 00:35:02,039
Noro letalo, ne?
382
00:35:02,622 --> 00:35:06,959
- Še na nobenem nisem bila, zato...
- Tole je šponski deviški let.
383
00:35:07,628 --> 00:35:08,754
Saj razumeš.
384
00:35:09,421 --> 00:35:12,841
Govori vaš kapitan.
Pripnite se, vzleteli bomo.
385
00:35:13,592 --> 00:35:15,928
Kot da bo to pomagalo,
če strmoglavimo.
386
00:35:18,889 --> 00:35:22,226
- Si v redu?
- Tapkalna vaja je.
387
00:35:22,309 --> 00:35:25,938
Za obvladovanje stresa.
To počnejo v vojski.
388
00:35:26,939 --> 00:35:29,816
- Ojoj.
- Si kdaj poskusila z alkoholom?
389
00:35:29,900 --> 00:35:32,361
- Pomaga.
- Ne.
390
00:35:34,446 --> 00:35:36,865
Hej, poglej me. Hej!
Poglej me.
391
00:35:36,949 --> 00:35:39,368
Ena mojih prvih nalog
je bila v Alžiriji.
392
00:35:39,451 --> 00:35:43,497
V begunskem taborišču za Sahrave
pri gori Tačat.
393
00:35:44,414 --> 00:35:48,627
Ne, Tahat.
Izgovori se Tahat.
394
00:35:49,169 --> 00:35:51,880
Ne. "Tačat."
Je... ni "č"?
395
00:35:51,964 --> 00:35:55,050
Ne. Tahat je. Je...
396
00:35:55,843 --> 00:35:58,762
- Gora Tahat je, prav?
- Ja.
397
00:35:59,721 --> 00:36:03,183
Začel sem plezati nanjo.
Brez varoval. Nisem alpinist.
398
00:36:03,267 --> 00:36:06,854
Vedel sem,
da lahko vsak hip omahnem v prazno.
399
00:36:06,937 --> 00:36:09,439
Ob trku počim kot balon z vodo.
400
00:36:10,023 --> 00:36:11,066
Kaj sem naredil?
401
00:36:12,150 --> 00:36:15,696
Nehal sem se sekirati zaradi
3000 metrov visoke stene nad sabo.
402
00:36:15,779 --> 00:36:18,615
Posvetil sem se metru pred sabo.
403
00:36:20,158 --> 00:36:24,830
Ko začutiš strah,
se posveti edini stvari, ki je resnična.
404
00:36:25,581 --> 00:36:27,124
Temu, kar je pred tabo.
405
00:36:32,296 --> 00:36:33,297
Poglej.
406
00:36:44,808 --> 00:36:46,018
Letiva.
407
00:36:46,560 --> 00:36:47,728
Ja.
408
00:36:49,229 --> 00:36:50,355
Letiva.
409
00:36:52,524 --> 00:36:53,859
Hvala.
410
00:36:54,902 --> 00:36:56,153
Pa še kdaj.
411
00:37:18,550 --> 00:37:19,801
Ojej.
412
00:37:20,719 --> 00:37:24,848
- Zakaj si vzela mačka?
- Naj bi ga pustila samega? Daj, no.
413
00:37:24,932 --> 00:37:28,936
Znašel bi se. Mačkarice vedno
umrejo same. Mačke so pametne.
414
00:37:29,019 --> 00:37:32,147
Nisem mačkarica. Res ne.
415
00:37:33,190 --> 00:37:35,192
Zakaj te moti moj maček?
416
00:37:35,275 --> 00:37:38,403
- Srčkan je. Crkljiv. Zvest. Prijazen.
- Pajade.
417
00:37:38,487 --> 00:37:42,699
Če bi te nenadoma pobralo,
bi te začel jesti že drugi dan.
418
00:37:42,783 --> 00:37:45,619
Zaradi tebe je to
vse verjetneje.
419
00:37:48,163 --> 00:37:49,164
Prišla sva.
420
00:37:49,915 --> 00:37:51,750
Albertov spomenik.
421
00:37:53,669 --> 00:37:56,755
Bil sem točen.
Bakunin ni poklical.
422
00:37:58,841 --> 00:38:00,509
Kaj se je zgodilo?
423
00:38:01,093 --> 00:38:02,052
Dobro vprašanje.
424
00:38:02,135 --> 00:38:04,221
- Ja. Ja.
- Ja. Kaj se je zgodilo?
425
00:38:04,304 --> 00:38:06,139
Ni retorično vprašanje.
426
00:38:07,641 --> 00:38:08,767
Kaj se je zgodilo?
427
00:38:09,351 --> 00:38:12,855
- Ne morem kar izpljuniti odgovora.
- Seveda ga lahko.
428
00:38:12,938 --> 00:38:17,651
Argylle je bil na koncu pete knjige
na poti v London, da se dobi s hekerjem.
429
00:38:17,734 --> 00:38:20,445
Napiši še eno poglavje
in povej, kaj se zgodi.
430
00:38:20,529 --> 00:38:23,991
Ne. Ne delam tako.
431
00:38:24,992 --> 00:38:27,703
Sva v javnem parku
in preganjajo naju morilci
432
00:38:27,786 --> 00:38:31,206
iz najnevarnejše
vohunske organizacije na svetu.
433
00:38:31,707 --> 00:38:35,419
Če torej nimaš boljše ideje,
privoli v kompromis.
434
00:38:40,090 --> 00:38:41,592
Dobro, poiščiva klopco.
435
00:38:49,016 --> 00:38:50,976
Gospod, našli smo ju.
436
00:38:56,940 --> 00:39:01,820
Pri Albertovem spomeniku v Hyde Parku sta.
Oboževalka jo snema.
437
00:39:01,904 --> 00:39:02,738
TARČA NAJDENA
438
00:39:02,821 --> 00:39:05,616
Zagotovo je ona. Elly Conway.
439
00:39:10,329 --> 00:39:12,080
- Carlos.
- Da?
440
00:39:12,164 --> 00:39:16,752
Pokliči tamkajšnjo ekipo. Vsi naši agenti
v ZK naj se jima posvetijo.
441
00:39:16,835 --> 00:39:20,589
- Slišati hočem.
- Vklopil sem digitalno branje z ustnic.
442
00:39:22,674 --> 00:39:24,092
Kako ti gre?
443
00:39:24,176 --> 00:39:27,721
Prosim, ne priganjaj me.
Razmisliti moram.
444
00:39:28,847 --> 00:39:31,099
Hoče,
da napiše naslednje poglavje.
445
00:39:32,017 --> 00:39:36,396
Ni Vojna in mir, veš?
Samo poglavje potrebujeva. Nekaj strani.
446
00:39:44,446 --> 00:39:48,909
Ko je Argylle prišel
na dogovorjeni kraj...
447
00:39:51,495 --> 00:39:52,621
Je ugotovil...
448
00:40:14,268 --> 00:40:15,811
Kaj, ne bo ga?
449
00:40:15,894 --> 00:40:20,440
Zakaj mi je dal telefon,
če ni mislil poklicati? Razen če...
450
00:40:21,817 --> 00:40:25,571
- Telefon je sporočilo.
- Tam. Poglej.
451
00:40:32,327 --> 00:40:36,123
Kdo bi dal neznansko drag kodirni čip
v cenen telefon?
452
00:40:36,206 --> 00:40:38,667
- Povedati nama hoče, kako...
- ...ga najdeva.
453
00:40:42,880 --> 00:40:45,424
- Lahko vidim telefon?
- Predplačniškega?
454
00:40:45,507 --> 00:40:51,346
Ja. Odpreti ga morava. Če imam prav,
je Bakunin vanj vgradil šifrirani CPU.
455
00:40:51,430 --> 00:40:52,723
Ja.
456
00:40:52,806 --> 00:40:54,141
- Kje je?
- V smeteh.
457
00:40:54,224 --> 00:40:59,771
Nimaš ga? Stran si ga vrgel?
To je bila sled.
458
00:40:59,855 --> 00:41:03,817
- Prazen račun. Predplačniški je.
- Kakšen vohun pa si?
459
00:41:03,901 --> 00:41:06,945
Tu očitno ne delam
z agentom Argyllom.
460
00:41:07,529 --> 00:41:11,158
S tem čipom se teoretično
lahko šifrirano pogovarjaš?
461
00:41:11,241 --> 00:41:14,286
Ja. Ampak oseba na drugi strani
bi morala imeti...
462
00:41:14,369 --> 00:41:17,206
...enako satelitsko DiSEqC stikalo.
To je to.
463
00:41:17,289 --> 00:41:19,541
Slišal si ju.
Podatkovna baza DiSEqCov.
464
00:41:19,625 --> 00:41:22,336
Izbral je čip,
da bi naju pripeljal do satelita.
465
00:41:22,419 --> 00:41:24,379
Bakunina bova našla prek satelita.
466
00:41:25,797 --> 00:41:26,798
Vprašanje je...
467
00:41:26,882 --> 00:41:31,094
- Kako najdeva seznam delujočih satelitov...
- V Združenem kraljestvu?
468
00:41:35,557 --> 00:41:40,103
- Opazuj mojstra pri delu.
- To znaš narediti?
469
00:41:40,812 --> 00:41:45,025
Keira me je naučila nekaj stvari.
V bazo bom vstopil skozi stranska vrata.
470
00:41:45,108 --> 00:41:49,613
V njej je vsak satelit,
ki so ga prodali.
471
00:41:49,696 --> 00:41:55,661
Če tega ne ugotovimo pred njima,
bodo letele glave.
472
00:41:57,204 --> 00:41:59,706
Poglej. Požarni zid Metasploit.
473
00:42:00,207 --> 00:42:03,293
- To je Metasploit...
- Ja, lahko ga obidem. Počakaj.
474
00:42:03,377 --> 00:42:05,420
- No?
- Obšel ga bom. Počakajte.
475
00:42:05,504 --> 00:42:06,964
Izziv sprejet.
476
00:42:07,464 --> 00:42:08,423
Samo še malo.
477
00:42:09,049 --> 00:42:10,676
Samo še...
478
00:42:10,759 --> 00:42:11,760
Tako.
479
00:42:12,886 --> 00:42:14,721
- Notri sem.
- Notri sem.
480
00:42:14,805 --> 00:42:15,722
Notri sem.
481
00:42:16,390 --> 00:42:19,476
- Bi to uspelo Argyllu?
- Bi tebi uspelo?
482
00:42:19,560 --> 00:42:22,980
- Kaj je to? Koliko...
- ...lokacij satelitov je tu?
483
00:42:23,063 --> 00:42:26,483
- Veliko. Šestin...
- ...devetdeset.
484
00:42:26,567 --> 00:42:27,442
Sranje.
485
00:42:28,527 --> 00:42:30,487
Ne, ne, ne.
486
00:42:31,738 --> 00:42:36,201
Ampak to lokacijo, Albertov spomenik,
je izbral z razlogom.
487
00:42:46,003 --> 00:42:47,796
- Kateri...
- ...je najbližji?
488
00:42:47,880 --> 00:42:50,007
Tale srček.
489
00:42:50,090 --> 00:42:52,259
In to je najbližji naslov...
490
00:42:52,342 --> 00:42:53,802
- Spomeniku?
- Tako je.
491
00:42:53,886 --> 00:42:56,805
- Tako je.
- Coburgova.
492
00:42:56,889 --> 00:42:58,348
Coburgova.
493
00:43:01,894 --> 00:43:05,022
Kot princ Albert Saxe...
494
00:43:05,105 --> 00:43:08,150
...Coburg. No...
495
00:43:08,233 --> 00:43:09,359
- Našla...
- ...sva ga.
496
00:43:10,944 --> 00:43:12,154
Upam, da imaš prav.
497
00:43:13,405 --> 00:43:14,573
Šesti čut imam.
498
00:43:14,656 --> 00:43:16,658
COBURGOVA 25
STANOVANJE 305, LONDON
499
00:43:25,375 --> 00:43:27,920
Nikogar ni doma.
Kaj bova?
500
00:43:28,003 --> 00:43:33,675
No, navsezadnje sem vohun.
501
00:43:40,057 --> 00:43:43,602
Šesti čut, kaj?
502
00:43:54,488 --> 00:43:55,489
Kaj opaziš?
503
00:43:55,572 --> 00:43:58,534
Ja. Bakunin je bil bogat.
Ne bi živel v taki luknji.
504
00:44:00,160 --> 00:44:01,578
PRESTREZANJE ČEZ...
505
00:44:01,662 --> 00:44:04,248
- Ekipa 1, kje ste?
- Tri kilometre stran.
506
00:44:06,458 --> 00:44:11,171
Tapete čez opeke.
Se ti zdi to normalno?
507
00:44:11,797 --> 00:44:14,758
Stanovalec je imel slab okus.
Razidiva se.
508
00:44:16,093 --> 00:44:17,261
Kaj počneš?
509
00:44:17,344 --> 00:44:20,180
Poglej.
Tu je črta. To je sled.
510
00:44:23,767 --> 00:44:27,354
- Poglej.
- To je kit. Mavec. Pojdiva.
511
00:44:27,437 --> 00:44:28,522
To je nekaj.
512
00:44:28,605 --> 00:44:32,276
Še 95 lokacij morava preveriti.
Pridi, greva.
513
00:44:32,359 --> 00:44:36,446
Ne. Počakaj.
Posvetilo se mi bo.
514
00:44:37,322 --> 00:44:38,657
Ta kraj poznam.
515
00:44:38,740 --> 00:44:41,118
V redu, tratila boš moj čas.
Vrnil ti bom.
516
00:44:42,035 --> 00:44:44,079
- Bi plesala?
- Ne.
517
00:44:44,163 --> 00:44:45,747
Jaz pa. Ja!
518
00:44:57,384 --> 00:44:58,844
Vodja, poročaj.
519
00:44:58,927 --> 00:45:00,596
Še kilometer in pol.
520
00:45:04,600 --> 00:45:05,851
Ali kaj vidiš?
521
00:45:11,690 --> 00:45:12,691
Samo hipec.
522
00:45:16,195 --> 00:45:20,949
- Zaklenjena je. Vlomi ključavnico.
- Ja.
523
00:45:21,033 --> 00:45:22,326
- Ja.
- Odlična ideja.
524
00:45:25,495 --> 00:45:28,582
Me lahko vnaprej opozoriš,
525
00:45:28,665 --> 00:45:30,834
- da boš streljal?
- Kaj je narobe?
526
00:45:30,918 --> 00:45:35,839
- Vohuni ne znate več vlamljati?
- Ta ključavnica se je zdela zahtevnejša.
527
00:45:38,008 --> 00:45:41,637
Dobro. Fino.
528
00:45:41,720 --> 00:45:42,721
Kaj je to?
529
00:45:44,640 --> 00:45:45,641
Za čoln je.
530
00:45:45,724 --> 00:45:48,519
- Kako veš?
- Na jezeru živim.
531
00:45:50,479 --> 00:45:54,733
IP- naslovi, gesla za VPN, odložišča.
Vse je šifrirano.
532
00:45:56,693 --> 00:46:00,364
To je anarhistični simbol.
Bakuninov soimenjak.
533
00:46:00,447 --> 00:46:05,285
Ruski anarhist iz 19. stoletja.
To je to. Bakuninov je.
534
00:46:06,495 --> 00:46:08,705
Sranje. To je njegov dnevnik.
535
00:46:08,789 --> 00:46:12,376
Ja, in lahko naju pripelje
do matične datoteke. Poglej!
536
00:46:12,459 --> 00:46:13,752
Prav si imela.
537
00:46:14,503 --> 00:46:15,671
Terna.
538
00:46:17,631 --> 00:46:20,968
- Rešila sem uganko.
- Bravo. Rešila si uganko.
539
00:46:28,642 --> 00:46:29,726
Rešila sem uganko.
540
00:46:30,769 --> 00:46:32,312
Lahko rešiš tudi tole?
541
00:46:42,281 --> 00:46:43,740
Dobro, v redu.
542
00:46:54,293 --> 00:46:56,170
Vdrete na moj znak.
543
00:46:58,172 --> 00:47:02,509
Tri, dve, ena. Zdaj!
544
00:47:28,702 --> 00:47:32,164
- Notri smo. Tarča je izginila.
- Drek!
545
00:47:36,960 --> 00:47:38,670
Mater, sovražim tega mačka.
546
00:47:47,346 --> 00:47:48,347
Ne, ne, ne.
547
00:47:54,353 --> 00:47:56,939
Zakaj se to ves čas dogaja?
548
00:47:59,024 --> 00:48:00,359
Tam je eden!
549
00:48:19,628 --> 00:48:21,255
- Opazuj.
- Kaj pa?
550
00:48:22,089 --> 00:48:23,215
Tole!
551
00:48:54,621 --> 00:48:55,622
Joj, ne.
552
00:49:17,978 --> 00:49:19,188
Oprosti.
553
00:49:19,271 --> 00:49:22,274
Maček je porabil
eno od devetih življenj. Verjemi.
554
00:49:24,985 --> 00:49:28,322
- Maček je prava mora.
- Ja, ni se ravno izkazal.
555
00:49:31,617 --> 00:49:35,120
Pravzaprav se počutim veliko bolje.
Dobro je.
556
00:49:35,204 --> 00:49:37,080
Torbo, prosim. Hvala.
557
00:49:38,624 --> 00:49:42,628
Oddelek jih vedno pošilja v valovih.
Še več jih bo.
558
00:49:42,711 --> 00:49:49,384
Če jih nočeš srečati,
predlagam, da jo podurhava.
559
00:49:49,468 --> 00:49:50,469
Prav.
560
00:49:50,552 --> 00:49:52,012
Na, primi. Počakaj.
561
00:49:52,095 --> 00:49:54,014
Ne, pridi sem. Pridi sem.
562
00:49:54,097 --> 00:49:55,390
Gor. Pridi. Ne tukaj.
563
00:49:58,477 --> 00:49:59,728
Primi. Drži jo.
564
00:50:17,371 --> 00:50:19,081
- Vzemi.
- Hvala.
565
00:50:22,709 --> 00:50:24,586
- Pospravil jih bom.
- Prav.
566
00:50:24,670 --> 00:50:28,298
Ti pa jih boš potem
še pohodila po glavi.
567
00:50:28,382 --> 00:50:30,843
- Ja.
- Mrtvi morajo biti. Jasno?
568
00:50:33,136 --> 00:50:38,016
- Ne morem jim pomendrati glave.
- Seveda lahko. Človeška lobanja je krhka.
569
00:50:38,100 --> 00:50:39,393
Kaj?
570
00:50:39,476 --> 00:50:43,105
Kot da bi zdrobila jajce.
Si kdaj razbila melono s kladivom?
571
00:50:43,188 --> 00:50:46,483
Samo nogo dvigneš in zmečkaš.
572
00:50:47,067 --> 00:50:48,527
Takole, prav?
573
00:50:48,610 --> 00:50:51,989
Ne, super je. Zabavno.
Kot pri tvistu. Plešeš tvist?
574
00:50:52,531 --> 00:50:58,078
Kot pri tvistu. Ena, dve, tri,
zmečkaš glavo. Ena, dve, tri.
575
00:50:58,161 --> 00:51:00,497
Ne plešem. In ne drobim lobanj.
576
00:51:00,581 --> 00:51:05,043
Potem bi pa to morala biti
zabavna nova izkušnja. Tri, dve, ena.
577
00:51:10,424 --> 00:51:11,967
Pojdiva.
578
00:51:23,187 --> 00:51:26,815
Dobro. Zmoreš.
Zasuči in zmečkaj.
579
00:51:27,816 --> 00:51:31,111
Zasuči in zmečkaj.
580
00:51:34,364 --> 00:51:35,199
Dobro.
581
00:51:35,282 --> 00:51:36,783
Zasuči in...
582
00:51:39,077 --> 00:51:40,078
In...
583
00:51:41,997 --> 00:51:44,333
Ne morem. Ne morem.
584
00:51:44,416 --> 00:51:46,502
Elly, kaj se dogaja?
585
00:51:51,840 --> 00:51:55,761
Elly! Pomendrati bi jih morala.
586
00:51:56,845 --> 00:51:57,930
Kaj je bilo?
587
00:51:59,473 --> 00:52:03,477
Jaz sem svojo nalogo opravil.
Ti pa ne.
588
00:52:03,560 --> 00:52:04,937
Ja, prav. Ne.
589
00:52:05,020 --> 00:52:09,733
- Res sem hotela. Samo...
- Ja.
590
00:52:09,816 --> 00:52:12,903
Ni se mi zdelo nujno. Veš?
591
00:52:15,781 --> 00:52:16,823
Kaj si govorila?
592
00:52:18,617 --> 00:52:19,993
Moja napaka.
593
00:52:21,662 --> 00:52:23,872
Joj, ne. Še več jih je?
594
00:52:26,375 --> 00:52:28,293
OB ODPRTJU
SE BO OGLASIL ALARM
595
00:52:29,086 --> 00:52:31,171
{\an8}Kam greš?
596
00:52:31,255 --> 00:52:32,297
DOSTOP NA STREHO
597
00:52:46,144 --> 00:52:47,229
Priročno.
598
00:52:50,274 --> 00:52:51,316
V redu.
599
00:52:56,196 --> 00:52:58,949
Počakaj sekundo.
Aidan, tista palica.
600
00:52:59,032 --> 00:53:04,454
Ta čoln. Ključ za čoln. To je Bakunin.
To je njegov načrt za pobeg.
601
00:53:04,955 --> 00:53:09,042
Gotovo je za spust pustil
vrv ali lestev.
602
00:53:09,126 --> 00:53:10,335
Ne, skočila bova.
603
00:53:10,961 --> 00:53:12,838
- Kaj?
- Skočila bova.
604
00:53:13,463 --> 00:53:15,549
Ne. Tri etaže visoko sva.
605
00:53:15,632 --> 00:53:17,926
Prav si imela.
Bakunin je vse premislil.
606
00:53:18,010 --> 00:53:20,721
- Pod ponjavo je pena.
- Ne.
607
00:53:20,804 --> 00:53:23,557
- Prisežem.
- Pa če se motiš?
608
00:53:23,640 --> 00:53:26,768
Zaupaj mi.
Poglej, kam sem te pripeljal.
609
00:53:26,852 --> 00:53:29,229
Ja, ujeta sem na strehi
in ubili me bodo.
610
00:53:29,313 --> 00:53:30,731
- Pošteno.
- Ojej.
611
00:53:30,814 --> 00:53:33,901
Naj te nekaj vprašam.
Alfieju zaupaš, ne?
612
00:53:34,484 --> 00:53:35,485
Seveda.
613
00:53:53,420 --> 00:53:55,088
NEVARNOST
GLOBOKA VODA
614
00:53:55,839 --> 00:53:56,924
Hvala bogu.
615
00:53:57,007 --> 00:53:58,926
Matervola. Delovalo je.
616
00:53:59,009 --> 00:54:01,470
- Hvala bogu. Ojej. Ne.
- Skočila bova.
617
00:54:01,553 --> 00:54:03,639
- Razširi roke. S hrbtom navzdol.
- Ne.
618
00:54:03,722 --> 00:54:06,642
- Kot spuščanje vznak. Si kdaj poskusila?
- Ne.
619
00:54:06,725 --> 00:54:08,143
- Super bo.
- O bog.
620
00:54:08,227 --> 00:54:11,813
- Alfie je sam. Morava dol.
- Ojej. O bog.
621
00:54:11,897 --> 00:54:13,941
Poglej ga,
pristal je kot nindža.
622
00:54:14,024 --> 00:54:16,068
- Nič mu ni.
- Okej.
623
00:54:16,151 --> 00:54:18,070
- Pripravljena? Na tri.
- O bog.
624
00:54:18,153 --> 00:54:20,280
Ena, dve...
625
00:54:20,906 --> 00:54:27,621
- ...tri!
- Alfie!
626
00:54:39,800 --> 00:54:42,261
- Alfie, hvala bogu.
- Pridi, ranljiva sva.
627
00:54:42,344 --> 00:54:45,430
- Daj. Bi rada, da te ustrelijo?
- Moj srček si.
628
00:55:01,572 --> 00:55:03,031
Pobegnila sta.
629
00:55:06,827 --> 00:55:08,245
KONEC PRENOSA
630
00:55:11,874 --> 00:55:13,876
Zelo mi je žal, g. direktor.
631
00:55:13,959 --> 00:55:18,797
Obžalovanje zapravljenega časa
vodi v novo zapravljanje časa.
632
00:55:19,840 --> 00:55:23,719
Natoči gorivo v letalo.
V Evropo gremo.
633
00:55:34,855 --> 00:55:36,481
Ujel te bom, Bakunin.
634
00:55:37,482 --> 00:55:40,027
Lisjak, lisjak, lisjak.
635
00:55:50,996 --> 00:55:52,164
O bog, ne.
636
00:55:54,333 --> 00:55:58,420
- Pusti me pri miru.
- Končno me priznavaš.
637
00:56:01,465 --> 00:56:04,760
Glej, kdo hoče biti prijatelj.
Prijatelja?
638
00:56:05,969 --> 00:56:10,974
- Zakaj se ves čas delaš, da nisem tu?
- Ker nisi resničen.
639
00:56:11,558 --> 00:56:15,729
- Zakaj pa potem govoriš z mano?
- V tem je problem. Samo blodnja si.
640
00:56:15,812 --> 00:56:20,108
Tu si, ker stres in tesnoba
sprožata privide, da me zavarujeta.
641
00:56:20,192 --> 00:56:22,277
Si samo lik,
ki sem si ga izmislila.
642
00:56:23,320 --> 00:56:24,571
Res?
643
00:56:24,655 --> 00:56:28,408
Ja, prava mala nadloga si.
Poberi se.
644
00:56:28,492 --> 00:56:29,618
Odidi.
645
00:56:30,702 --> 00:56:31,995
Spokaj.
646
00:56:32,079 --> 00:56:35,040
Pisateljica si.
Tvoja beseda je zame ukaz.
647
00:56:50,514 --> 00:56:51,557
Zabo...
648
00:56:52,140 --> 00:56:53,350
Spokaj.
649
00:56:54,518 --> 00:56:55,686
Opraskal me je.
650
00:56:57,479 --> 00:56:58,689
Le zakaj?
651
00:56:59,690 --> 00:57:04,194
Najin fant je za kodiranje uporabil
simetrični šifrirni algoritem.
652
00:57:04,278 --> 00:57:05,737
Feistlovo šifriranje?
653
00:57:05,821 --> 00:57:08,115
Lai-Masseyjevo shemo.
Iz prve knjige.
654
00:57:09,908 --> 00:57:12,494
Res poznaš Argylla.
655
00:57:12,578 --> 00:57:15,539
Na vlaku nisem nakladal.
Zvest bralec sem.
656
00:57:16,123 --> 00:57:19,376
- Vražje dobra pisateljica si, Elly.
- Prav.
657
00:57:19,459 --> 00:57:21,336
In tudi kar dobra vohunka.
658
00:57:23,213 --> 00:57:24,131
Ja.
659
00:57:26,258 --> 00:57:27,259
No, hvala.
660
00:57:28,886 --> 00:57:31,597
Lahko se greš oprhat.
661
00:57:35,017 --> 00:57:36,518
Mi poskušaš kaj povedati?
662
00:57:37,019 --> 00:57:42,399
Čeprav... Verjetno bi se res moral.
Ja, prav. Razumem namig.
663
00:58:04,379 --> 00:58:06,298
Pusti ga pri miru.
664
00:58:07,090 --> 00:58:10,093
Pusti ga pri miru. Pridi sem.
Pridi sem, ljubček.
665
00:58:15,224 --> 00:58:20,729
Ja. Ja, imam jo.
Ne vem, v nekem zanikrnem hotelu.
666
00:58:22,272 --> 00:58:24,149
Ničesar ne sumi.
667
00:58:25,234 --> 00:58:27,444
Ne. Ob živce me spravlja.
668
00:58:28,529 --> 00:58:31,365
Elly Conway
potrebuje kroglo v glavo.
669
00:58:35,118 --> 00:58:38,205
Ne, poslušaj.
Pripeljal ti jo bom
670
00:58:38,288 --> 00:58:42,251
in potem sva končala. Prav?
S tem sranjem sem opravil.
671
00:58:44,002 --> 00:58:48,090
Ja. Ne. To je to.
672
00:59:13,907 --> 00:59:14,908
Živjo.
673
00:59:14,992 --> 00:59:18,453
Leonard, kaj spet počneš tukaj?
Koliko sladkorja pa poješ?
674
00:59:18,537 --> 00:59:21,832
- Ne razumem.
- Ne. Nisem prišel po sladkor.
675
00:59:21,915 --> 00:59:25,711
Tvoja hči kliče.
Na tvoje stroške iz Londona. Elly je.
676
00:59:27,546 --> 00:59:30,883
- Prosim?
- Mami. Mami, živjo.
677
00:59:30,966 --> 00:59:33,886
Elly, miška. Na smrt naju je skrbelo,
ko te ni bilo.
678
00:59:33,969 --> 00:59:36,388
Kaj počneš v Londonu?
679
00:59:36,471 --> 00:59:39,975
Leonard, s svojo hčerko govorim.
Odidi, prosim.
680
00:59:40,058 --> 00:59:41,602
Ampak telefon je moj.
681
00:59:41,685 --> 00:59:44,813
Sladkor je bil pa moj.
Sem ti težila, da ga vrni?
682
00:59:45,314 --> 00:59:46,648
Pojdi domov.
683
00:59:47,733 --> 00:59:50,986
Elly, čakaj. Na letalo si šla?
684
00:59:51,069 --> 00:59:52,821
To je super.
685
00:59:52,905 --> 00:59:55,449
Ja.
No, ne tako, kot se zdi.
686
00:59:56,783 --> 00:59:58,744
V hudi godlji sem, mami.
687
00:59:59,244 --> 01:00:00,829
V godlji? Kakšni?
688
01:00:00,913 --> 01:00:03,290
Zapleteno je.
689
01:00:03,916 --> 01:00:07,252
- Po nezavarovani liniji ne morem.
- Nezavarovani liniji?
690
01:00:08,253 --> 01:00:11,173
Povzročila mi boš
hud napad tesnobe.
691
01:00:11,256 --> 01:00:14,927
- Dovolj. Pridi domov, Elizabeth.
- Ne, ne morem.
692
01:00:15,636 --> 01:00:17,888
Nimam denarja,
ne morem uporabiti kartic,
693
01:00:17,971 --> 01:00:23,727
nimam potnega lista. Samo...
Nikogar drugega nisem mogla poklicati.
694
01:00:24,394 --> 01:00:25,812
Midva prideva k tebi.
695
01:00:25,896 --> 01:00:30,234
Barry! Rezerviraj vozovnici za London.
V Angliji!
696
01:00:31,735 --> 01:00:34,821
Se spomniš hotela, v katerem sta bila
z očetom za 30. obletnico?
697
01:00:34,905 --> 01:00:37,282
Nemogoče ga je pozabiti.
Imenuje se...
698
01:00:37,366 --> 01:00:41,787
Ne izreci na glas.
Isti apartma sem rezervirala.
699
01:00:41,870 --> 01:00:45,958
Če kdo vpraša, reci,
da ima oči službeno pot.
700
01:00:46,041 --> 01:00:47,960
Srečanje zobozdravnikov.
701
01:00:48,460 --> 01:00:50,254
Elly. Ojej.
702
01:00:50,337 --> 01:00:53,507
Elly, si v redu?
Si poškodovana?
703
01:00:53,590 --> 01:00:55,509
- Ne, nič mi ni. Prisežem.
- Res ne?
704
01:00:55,592 --> 01:00:57,302
- Ne.
- No, daj mi Alfieja.
705
01:00:58,136 --> 01:01:00,806
Si lačna?
Tvoje najljubše jedi sem naročila.
706
01:01:01,431 --> 01:01:04,768
- Hvala bogu. Zelo sem žejna.
- In ti, Alfie.
707
01:01:06,728 --> 01:01:08,730
Tudi nate nisem pozabila.
708
01:01:09,940 --> 01:01:13,777
Imaš težave z davkarijo?
Sklepala sva, da je to.
709
01:01:13,861 --> 01:01:16,989
Ne, mami, niso davki.
710
01:01:17,656 --> 01:01:20,367
Poslušaj, vama je kdo sledil?
711
01:01:21,410 --> 01:01:22,411
Sledil?
712
01:01:24,329 --> 01:01:26,832
Le kdo bi sledil nama? Ojej.
713
01:01:26,915 --> 01:01:31,295
- Poskusila bom razložiti. Kje je oči?
- Po led je šel.
714
01:01:31,378 --> 01:01:34,089
Tvoja skrivnostnost me straši.
Prav?
715
01:01:34,173 --> 01:01:35,424
Samo zanima me...
716
01:01:36,717 --> 01:01:38,343
- Ne odpri.
- Tvoj oče je.
717
01:01:38,427 --> 01:01:40,262
Ne, počakaj. Mami!
718
01:01:48,312 --> 01:01:50,063
- Elly.
- Oči.
719
01:01:52,232 --> 01:01:56,069
Prekleti hotel. Za led moraš poklicati
sobno strežbo, si misliš?
720
01:01:56,153 --> 01:01:59,406
- Pridi sem, Ella čebela.
- Joj, oči. Zelo mi je žal,
721
01:01:59,489 --> 01:02:03,035
da sem vaju zvlekla v to.
Moja edina možnost sta bila.
722
01:02:03,118 --> 01:02:08,248
Ne opravičuj se. Za to pa so starši.
Ne glede na to, koliko let imaš.
723
01:02:08,832 --> 01:02:12,794
Joj, ljubica, drhtiš.
Usedi se. Daj.
724
01:02:26,475 --> 01:02:31,730
Vse bo v redu.
725
01:02:36,735 --> 01:02:38,362
Kaj vedno rečemo?
726
01:02:38,445 --> 01:02:42,658
- "Tudi to bo..." No? Ja.
- "Tudi to bo minilo." Ne, saj vem.
727
01:02:42,741 --> 01:02:46,787
Ampak mislim,
da to ne bo minilo tako...
728
01:02:48,038 --> 01:02:49,039
Zlahka.
729
01:02:50,332 --> 01:02:55,671
Dobro. Nekaj, kar sem napisala v novi
knjigi, nekaj, kar sem si izmislila,
730
01:02:55,754 --> 01:02:59,716
spominja na nekaj resničnega.
Zato odpadniška vohunska agencija...
731
01:02:59,800 --> 01:03:03,929
V resničnem Direktoratu mislijo,
da jim lahko pomagam najti datoteko,
732
01:03:04,012 --> 01:03:06,598
ki jo iščejo,
zato so me napadli.
733
01:03:07,766 --> 01:03:13,021
- No, kako si pa pobegnila?
- Rešil me je drug vohun.
734
01:03:13,105 --> 01:03:18,110
Obljubil je, da me bo varoval,
če mu bom prvemu pomagala do te datoteke.
735
01:03:18,193 --> 01:03:22,197
Prepričal me je, da je poštenjak.
Pa sem ugotovila, da ni.
736
01:03:22,281 --> 01:03:26,118
Zato sem sunila edino sled,
ki sva jo imela, in...
737
01:03:26,201 --> 01:03:29,037
Nekakšen hekerjev dnevnik je.
738
01:03:29,121 --> 01:03:30,831
In prišla sem sem in...
739
01:03:31,373 --> 01:03:32,583
Samo...
740
01:03:33,500 --> 01:03:36,628
Ne vem, komu lahko zaupam.
741
01:03:37,462 --> 01:03:39,965
Eksperimentiraš z mamili?
742
01:03:40,048 --> 01:03:41,049
- Ruth!
- Mami!
743
01:03:41,133 --> 01:03:42,092
- Kaj?
- Ne!
744
01:03:42,176 --> 01:03:44,636
- Poglej njene oči.
- Ni to.
745
01:03:44,720 --> 01:03:48,432
Elly. Ta dnevnik... Kje je?
746
01:03:48,515 --> 01:03:49,808
Si ga prinesla?
747
01:03:49,892 --> 01:03:53,187
Ja, tam je.
V mojem mačjem nahrbtniku.
748
01:03:53,270 --> 01:03:54,104
Prav.
749
01:04:05,449 --> 01:04:07,534
Na policijo moraš. Ali FBI.
750
01:04:07,618 --> 01:04:12,206
Ne, mami, ne razumeš.
Povsod pridejo do podatkov.
751
01:04:12,289 --> 01:04:15,584
Križem rok pa tudi ne moremo biti.
Povej novinarjem.
752
01:04:15,667 --> 01:04:20,172
Ja. Povej Andersonu Cooperju.
Taki ljudje lahko... Kaj pa vem.
753
01:04:20,255 --> 01:04:23,342
Barry, kaj...
Barry, kaj meniš? Barry!
754
01:04:23,425 --> 01:04:25,135
- Zaboga.
- Poslušaj naju.
755
01:04:26,553 --> 01:04:27,596
Kaj meniš?
756
01:04:28,347 --> 01:04:29,181
Samo...
757
01:04:29,264 --> 01:04:32,935
Samo vesel sem,
da si sem prispela živa in zdrava,
758
01:04:33,018 --> 01:04:35,812
da ti tisti psihopat
ni česa naredil.
759
01:04:35,896 --> 01:04:38,649
Bog ne daj,
da bi se ti kaj zgodilo.
760
01:04:38,732 --> 01:04:40,943
Ne vem,
kaj bi naredila s tvojo mamo.
761
01:04:42,110 --> 01:04:43,987
- Znašla bi se.
- Kaj se dogaja?
762
01:04:44,071 --> 01:04:46,573
O bog.
Mami, hitro! Za moj hrbet.
763
01:04:46,657 --> 01:04:50,077
Ne ubijte nas, prosim.
Dal vam bom denar. Dal... Ne.
764
01:04:51,119 --> 01:04:53,872
- Zmotili ste se. Zobozdravnik sem.
- Utihni.
765
01:04:53,956 --> 01:04:56,375
- Aidan, ne.
- Ni to, kar se zdi.
766
01:04:56,458 --> 01:04:59,378
- Izpusti jo.
- Vsega sem kriva jaz. Ojej. Oči.
767
01:04:59,461 --> 01:05:01,547
- Moraš mi zaupati, Elly.
- Kaj?
768
01:05:01,630 --> 01:05:05,384
Rekel si, da mi hočeš poslati
kroglo v glavo. Slišala sem te!
769
01:05:05,467 --> 01:05:09,221
- Vse jemlješ preveč dobesedno.
- O bog.
770
01:05:09,304 --> 01:05:13,267
- Njega bi pa rad počil. Resno.
- Dovolj.
771
01:05:14,268 --> 01:05:17,563
Če me ubiješ,
te Oddelek nikoli ne bo nehal loviti.
772
01:05:19,606 --> 01:05:20,607
Oči?
773
01:05:22,025 --> 01:05:23,026
Kaj?
774
01:05:23,902 --> 01:05:26,280
Ni tvoj oče. Ne razumeš?
775
01:05:31,910 --> 01:05:33,453
- In ona ni...
- Utihni, Wilde.
776
01:05:33,537 --> 01:05:35,706
V njenem umoru bom uživala.
777
01:05:48,594 --> 01:05:49,595
Mami?
778
01:05:56,185 --> 01:05:58,187
- Pojdiva.
- To sta mami in oči.
779
01:05:58,270 --> 01:06:01,273
Poglej me.
Moraš mi zaupati.
780
01:06:01,356 --> 01:06:05,277
- Pravkar si ustrelil mojo mamo!
- To ni tvoja mama.
781
01:06:05,360 --> 01:06:07,654
Pravkar te je hotela pospraviti.
782
01:06:07,738 --> 01:06:12,201
Kdo te edini ni poskusil ubiti
v zadnjih 72 urah?
783
01:06:13,327 --> 01:06:15,162
Načrtno? Pojdiva.
784
01:06:15,245 --> 01:06:17,164
Pridi, greva!
785
01:06:20,834 --> 01:06:22,294
V avto. Pojdiva!
786
01:06:22,377 --> 01:06:23,879
- Pa Alfie?
- Alfie?
787
01:06:23,962 --> 01:06:26,298
- Pozabila sem ga.
- Mačka?
788
01:06:27,090 --> 01:06:28,926
Ne morem ga pustiti.
Nazaj moram.
789
01:06:29,009 --> 01:06:33,138
- Saj nisi resna.
- Moj edini sorodnik je. Prosim.
790
01:06:33,222 --> 01:06:37,309
Nazaj hočeš in umreti z mačkom?
Ali iti z mano in izvedeti resnico?
791
01:06:38,310 --> 01:06:42,523
Ampak prihaja še več barab.
Odloči se.
792
01:07:27,359 --> 01:07:28,777
Kaj je narobe? Si v redu?
793
01:07:29,903 --> 01:07:31,113
V redu?
794
01:07:32,531 --> 01:07:35,033
- Ojej.
- Sprašuješ, ali sem v redu?
795
01:07:36,451 --> 01:07:38,996
Starša sta me hotela ubiti.
796
01:07:39,079 --> 01:07:43,333
Moja mama,
ki je, mimogrede, nenadoma Britanka,
797
01:07:44,293 --> 01:07:47,796
mi je prislonila pištolo na glavo.
Nikomur ne morem zaupati.
798
01:07:47,880 --> 01:07:51,049
In Alfie je s tistimi pošastmi.
799
01:07:51,133 --> 01:07:54,219
Mojega Alfieja imajo.
Ne bom ga več videla, ne?
800
01:07:54,303 --> 01:07:56,805
Ne bom več videla Alfieja.
801
01:07:56,889 --> 01:08:01,226
Zato ne vem.
Ne vem, Aidan, ti mi povej.
802
01:08:01,935 --> 01:08:06,481
Ti mi povej. Misliš...
Misliš, da sem v redu?
803
01:08:07,399 --> 01:08:09,818
Dobro,
mogoče sem neumno vprašal.
804
01:08:13,030 --> 01:08:14,907
Vem pa, glede česa se motiš.
805
01:08:16,033 --> 01:08:18,076
Nekomu lahko zaupaš.
806
01:08:21,330 --> 01:08:25,042
In verjemi, mala,
spočiti se moraš.
807
01:08:27,669 --> 01:08:29,087
Nisem utrujena.
808
01:08:30,589 --> 01:08:31,965
Verjemi mi. Si.
809
01:08:38,304 --> 01:08:44,228
Vohunske je baže, zato rad laže.
Vse bo v redu.
810
01:09:30,440 --> 01:09:31,900
Dobro jutro, sonček.
811
01:09:33,067 --> 01:09:34,236
Kje sva?
812
01:09:35,362 --> 01:09:38,907
Olá, Francija.
Ne, buongiorno, Francija.
813
01:09:39,491 --> 01:09:43,078
- Reče se bonjour.
- Prav to sem rekel.
814
01:09:45,706 --> 01:09:49,793
Ti je Francija všeč? Povem ti,
nihče se ne dela francoza kot ti Francozi.
815
01:09:50,752 --> 01:09:53,088
Štekaš?
816
01:09:55,757 --> 01:09:58,594
Še več takih lahko stresem
iz rokava, veš?
817
01:10:16,737 --> 01:10:21,867
Glej, no.
Izgubljeni vohun se vrača.
818
01:10:26,788 --> 01:10:27,789
To je to?
819
01:10:29,917 --> 01:10:30,918
Bravo.
820
01:10:32,044 --> 01:10:34,755
Elly, to je Alfie.
821
01:10:35,964 --> 01:10:36,798
Alfie?
822
01:10:38,050 --> 01:10:39,760
Svojemu mačku je dala ime Alfie.
823
01:10:40,802 --> 01:10:41,970
Popolno ime je.
824
01:10:44,431 --> 01:10:45,974
Za zelo šponskega mačka.
825
01:10:50,145 --> 01:10:51,355
Alfie.
826
01:10:52,773 --> 01:10:55,025
- Alfred Solomon?
- Ja.
827
01:10:55,692 --> 01:10:59,905
Nekdanji namestnik direktorja Cie,
Alfred Solomon?
828
01:11:04,034 --> 01:11:07,079
Ne boš več jokala. Obljubim.
829
01:11:08,038 --> 01:11:09,039
Hvala.
830
01:11:09,623 --> 01:11:11,500
Se sprehodiva?
831
01:11:13,126 --> 01:11:14,127
Prav.
832
01:11:26,682 --> 01:11:27,683
Piješ vino?
833
01:11:28,267 --> 01:11:29,268
Včasih.
834
01:11:35,274 --> 01:11:39,069
Črni pinot.
Ena najstarejših sort grozdja.
835
01:11:39,862 --> 01:11:44,491
Še iz časov rimskega cesarstva.
Po vsem svetu raste.
836
01:11:45,117 --> 01:11:48,662
Pa veš, zakaj je naše vino
tako zelo drugačnega okusa
837
01:11:48,745 --> 01:11:53,167
od pinota iz Nape ali Toskane?
838
01:11:53,250 --> 01:11:54,835
Ista sorta grozdja.
839
01:11:55,460 --> 01:11:57,421
Razlika je, kje raste.
840
01:11:57,921 --> 01:12:01,508
Poletni vročinski val prinese
bolj eksotičen, tropski okus.
841
01:12:01,592 --> 01:12:05,804
Na visokih legah
je izrazitejša kislina.
842
01:12:06,388 --> 01:12:11,977
So sad svojega okolja.
Francozi to imenujejo terroir.
843
01:12:13,729 --> 01:12:17,733
Grozdja ne poznamo,
dokler ne vemo, kaj je doživelo.
844
01:12:30,329 --> 01:12:34,082
Tako so vino
fermentirali v antiki.
845
01:12:34,875 --> 01:12:38,545
Postopek je bil več tisoč let
pozabljen,
846
01:12:38,629 --> 01:12:42,841
dokler ni neki francoski kmet
našel črepinj takih sodov,
847
01:12:43,550 --> 01:12:49,014
zakopanih na svoji posesti.
Et voilà. Izgubljeno se je našlo.
848
01:12:49,848 --> 01:12:52,684
Veš, preteklost je vztrajna.
849
01:12:52,768 --> 01:12:55,312
Morda je še vedno zakopana
850
01:12:55,395 --> 01:12:59,316
in čaka na pravega človeka,
da jo izkoplje.
851
01:13:05,405 --> 01:13:06,406
Vstopi.
852
01:13:10,077 --> 01:13:12,329
Kaj je vse to?
853
01:13:14,540 --> 01:13:15,707
Zakaj...
854
01:13:18,210 --> 01:13:21,255
- Zakaj sva tu?
- Zato, Elly Conway,
855
01:13:22,005 --> 01:13:27,052
ker je čas,
da spoznaš resničnega agenta Argylla.
856
01:13:28,345 --> 01:13:32,474
Knjige, ki jih pišeš?
Aidan ti je rekel, da so napovedi.
857
01:13:33,684 --> 01:13:34,977
Niso.
858
01:13:35,060 --> 01:13:40,566
So spomini na to,
kdo si v resnici.
859
01:13:44,236 --> 01:13:45,737
DEŠIFRIRANA IDENITETA
860
01:13:47,573 --> 01:13:51,869
Dobrodošla nazaj,
agentka R. Kylle.
861
01:13:51,952 --> 01:13:54,705
CENTRALNA OBVEŠČEVALNA AGENCIJA
AGENTKA R. KYLLE
862
01:13:58,208 --> 01:13:59,543
Traparija.
863
01:14:08,552 --> 01:14:12,014
Traparija! Tvoj prijatelj
ima kolešček premalo v glavi!
864
01:14:12,097 --> 01:14:18,187
Me slišiš? Kolešček premalo v glavi!
Pisateljica sem.
865
01:14:18,270 --> 01:14:20,731
Samo to.
866
01:14:21,273 --> 01:14:25,569
Ne glede na to, kakšno trapasto
sintetično vsebino mi je pokazal.
867
01:14:25,652 --> 01:14:27,696
Za božjo voljo, no!
868
01:14:27,779 --> 01:14:31,575
- Ne morem verjeti, da se mi to dogaja.
- Nehaj že jamrati!
869
01:14:31,658 --> 01:14:36,663
Ime ti je Rachel Kylle
in nikoli ne jamraš.
870
01:14:36,747 --> 01:14:38,540
Temu praviš jamranje?
871
01:14:38,624 --> 01:14:41,251
Vohunski romani
so zate osladno sranje.
872
01:14:41,335 --> 01:14:45,797
Mačk sploh ne maraš.
Nad psi se navdušuješ.
873
01:14:45,881 --> 01:14:47,674
Pa se ne!
874
01:14:49,218 --> 01:14:54,056
- Elly sem. Elly Conway.
- Pogrešam Rachel.
875
01:14:54,556 --> 01:14:58,227
Žal mi je.
Očitno pogrešaš nekoga, ki ni jaz.
876
01:14:59,811 --> 01:15:05,108
Prav. Veš, kaj?
Elly Conway nočem videti nikoli več.
877
01:15:05,192 --> 01:15:08,028
Avto je tvoj. Zbogom, Elly.
878
01:15:08,111 --> 01:15:10,405
Fino. Zbogom.
879
01:15:16,620 --> 01:15:17,621
- Kaj?
- Ja.
880
01:15:19,122 --> 01:15:20,833
Dajva. Kako hitra si?
881
01:15:42,271 --> 01:15:43,397
Živjo, Rachel.
882
01:15:47,067 --> 01:15:48,360
Vse hočem vedeti.
883
01:15:52,197 --> 01:15:54,533
Pa se spet srečava, Lai-Massey.
884
01:15:54,616 --> 01:15:55,993
ZAZNANO ŠIFRIRANJE:
LAI MASSEY
885
01:15:56,076 --> 01:15:57,744
Moj stari nasprotnik.
886
01:16:01,707 --> 01:16:04,751
Zakaj traja tako dolgo?
887
01:16:05,335 --> 01:16:10,090
Na teren sem šel,
da sem dobil te posnetke.
888
01:16:10,174 --> 01:16:13,719
To so sadovi mojega dela.
Kje so vaši?
889
01:16:13,802 --> 01:16:17,014
Dešifriranje Lai-Masseyjeve sheme
je zamudno, direktor.
890
01:16:17,097 --> 01:16:22,603
Ne. Nimamo časa.
Od tega je odvisno prav vse.
891
01:16:27,274 --> 01:16:31,653
Zakaj vse te laži?
Lahko bi mi preprosto povedal.
892
01:16:31,737 --> 01:16:34,990
Morala sva dovoliti,
da spomini oživijo po naravni poti.
893
01:16:35,073 --> 01:16:39,620
Sicer bi lahko za vedno izgubila vse,
kar je zakopano v tvoji glavi.
894
01:16:41,705 --> 01:16:43,957
Kaj se mi je zgodilo?
895
01:16:46,043 --> 01:16:48,420
Dobro.
Nazadnje sem te videl,
896
01:16:48,504 --> 01:16:52,758
ko si odhajala na srečanje
z Bakuninom pri Albertovem spomeniku.
897
01:16:54,510 --> 01:16:57,346
Tja si šla ti, ne jaz.
898
01:16:59,306 --> 01:17:00,766
In se nisi vrnila.
899
01:17:02,476 --> 01:17:06,688
Še vedno ne veva, kje se je zapletlo,
kako, da se je sfižilo.
900
01:17:06,772 --> 01:17:11,151
Veva le to, da si se znašla
na lokalni urgenci v komi.
901
01:17:11,235 --> 01:17:14,655
Kot neznanka,
ki so jo našli na obrežju Temze.
902
01:17:15,906 --> 01:17:17,741
Tam te je našel Oddelek.
903
01:17:18,450 --> 01:17:23,038
Ko sem te izsledil,
so te že preselili v bolnišnico v ZDA.
904
01:17:27,626 --> 01:17:30,796
Rachel, odpri oči.
905
01:17:32,256 --> 01:17:33,257
Pridna.
906
01:17:35,425 --> 01:17:36,885
Se me spomniš?
907
01:17:38,762 --> 01:17:41,056
Veš, kdo si?
908
01:17:42,683 --> 01:17:44,685
Nisi bila več Rachel.
909
01:17:45,602 --> 01:17:49,523
Bila si nepopisan list.
Ničesar se nisi spomnila.
910
01:17:50,315 --> 01:17:53,694
V Oddelku so poskusili drugače.
911
01:17:54,820 --> 01:17:58,156
Ženska,
ki sem jo poznal kot dr. Margaret Vogler,
912
01:17:58,240 --> 01:18:02,369
zadolžena za psihološke operacije,
je k tebi prišla z Ritterjem.
913
01:18:05,122 --> 01:18:08,834
Tvoja starša sva.
Tvoja družina.
914
01:18:10,210 --> 01:18:12,296
- Elly si.
- Conway.
915
01:18:12,379 --> 01:18:16,925
Natakarica iz majhnega kraja,
ki je preživela hudo drsalno nesrečo.
916
01:18:17,009 --> 01:18:20,721
Prinesla sva ti nekaj stvari,
da se boš spomnila, kdo si.
917
01:18:21,680 --> 01:18:23,432
Šla sta v skrajnost.
918
01:18:27,186 --> 01:18:29,730
Poglej, tvoja glasbena skrinjica.
919
01:18:29,813 --> 01:18:32,316
Spominke je izbrala Voglerjeva.
920
01:18:32,399 --> 01:18:38,197
Vizualne sprožilce, da bi te spominjali
na življenje, kakršno naj bi imela.
921
01:18:38,780 --> 01:18:40,866
Nagrada za drsanje. Ja.
922
01:18:41,491 --> 01:18:43,660
In tole.
923
01:18:43,744 --> 01:18:45,704
- Dragi, ugasni luči.
- Seveda.
924
01:18:53,462 --> 01:18:54,880
Spomni se.
925
01:18:54,963 --> 01:18:59,551
Voglerjeva je razvijala skrajno
obliko poskusov za pranje možganov.
926
01:19:02,429 --> 01:19:03,514
Elly.
927
01:19:04,014 --> 01:19:05,349
Drsanje.
928
01:19:07,351 --> 01:19:10,103
Skratka, Elly,
oprala sta ti možgane.
929
01:19:14,316 --> 01:19:16,985
Oči. Mami.
930
01:19:17,069 --> 01:19:19,821
Obrnil sem se lahko
le na enega človeka.
931
01:19:20,614 --> 01:19:22,658
Alfieja, ki nas je usposobil.
932
01:19:23,575 --> 01:19:27,663
Uvedel je preiskavo,
toda brez matične datoteke kot dokaza
933
01:19:27,746 --> 01:19:31,124
ga je Ritter označil
za teoretika zarote.
934
01:19:31,708 --> 01:19:33,919
Od takrat ga lovi.
935
01:19:34,002 --> 01:19:39,424
Oddelka ni več nihče oviral
in lahko so zagnali zadnji del načrta.
936
01:19:40,008 --> 01:19:42,845
Zdaj ko se začenjaš spominjati,
kdo si,
937
01:19:42,928 --> 01:19:46,306
je morda čas,
da ti vrneva tvoj dnevnik.
938
01:19:46,390 --> 01:19:51,186
{\an8}Ja. Končno lahko zapišeš vse zgodbe,
ki si jih želela povedati.
939
01:19:52,563 --> 01:19:56,608
Dnevnik je bil lažen.
Napisala ga je dr. Vogler.
940
01:19:56,692 --> 01:20:00,153
Dala ti je samo osnovne gradnike
tvojega življenja,
941
01:20:00,237 --> 01:20:02,406
ravno dovolj daleč od resnice,
942
01:20:02,489 --> 01:20:05,534
da so prikrili resnična imena,
kraje in dogodke.
943
01:20:05,617 --> 01:20:08,328
Do tvojih pravih spominov
sta želela priti
944
01:20:08,412 --> 01:20:11,498
prek zgodb,
h katerih pisanju sta te spodbujala.
945
01:20:12,207 --> 01:20:14,084
Noro, ampak je delovalo.
946
01:20:14,168 --> 01:20:17,129
Začela si pisati
romaneskno avtobiografijo.
947
01:20:18,338 --> 01:20:20,966
Samo počakati smo morali.
948
01:20:22,009 --> 01:20:24,052
Z vsako knjigo si bila bližje.
949
01:20:24,136 --> 01:20:26,847
In prejšnji teden si bila tik pred tem,
950
01:20:26,930 --> 01:20:30,142
da daš Oddelku potrebno informacijo.
In potem bi te...
951
01:20:31,185 --> 01:20:32,311
Ubili.
952
01:20:32,895 --> 01:20:36,190
Tega nisem mogel dovoliti.
Med mojo stražo že ne.
953
01:20:36,273 --> 01:20:39,776
Čakaj,
pet let si me opazoval?
954
01:20:39,860 --> 01:20:43,906
Ja. Ampak ne perverzno.
955
01:20:44,907 --> 01:20:47,117
Ti si pozabila, kdo si...
956
01:20:49,244 --> 01:20:50,829
Jaz pa nisem.
957
01:20:52,664 --> 01:20:55,334
Poznam te bolje,
kot se poznaš sama, mala.
958
01:20:56,960 --> 01:20:58,378
Aidan, kdo sem?
959
01:20:59,338 --> 01:21:03,592
No, nekoč je živela
Ciina operativka,
960
01:21:03,675 --> 01:21:07,763
najboljša terenska agentka
v zgodovini Langleyja.
961
01:21:09,306 --> 01:21:12,100
Zato te je najel Oddelek.
962
01:21:12,809 --> 01:21:16,188
In obstajal je tudi resnični Wyatt.
963
01:21:19,358 --> 01:21:20,859
To si ti?
964
01:21:22,236 --> 01:21:23,612
Ni za kaj.
965
01:21:23,695 --> 01:21:27,866
- Samo... Wyatta sem si predstavljala...
- Večjega? Močnejšega? Ja.
966
01:21:28,742 --> 01:21:31,578
Tako se me je spominjala
tvoja podzavest.
967
01:21:31,662 --> 01:21:33,372
Polaskan sem.
968
01:21:34,206 --> 01:21:37,584
Tudi resnična Keira obstaja.
Se ti zdi znana?
969
01:21:38,335 --> 01:21:43,632
Žal pa Voglerjevi ni bilo treba
spreminjati, kako si opisovala njo.
970
01:21:43,715 --> 01:21:46,051
Zaradi tistega v Grčiji.
971
01:21:46,134 --> 01:21:49,763
Torej je Keira res...
972
01:21:49,847 --> 01:21:52,266
No, potem se pa poberiva.
973
01:21:52,349 --> 01:21:56,770
Ubita v akciji. Prava Legrangerca
jo je ustrelila v srce, kot v knjigi.
974
01:21:59,147 --> 01:22:01,984
V šesti knjigi sem jo nameravala oživiti,
veš?
975
01:22:03,026 --> 01:22:08,699
Neki bralec mi je poslal odbito,
briljantno idejo o preobratu.
976
01:22:09,616 --> 01:22:11,910
ŽIVJO, ELLY,
NORA IDEJA ZA PREOBRAT!!!
977
01:22:13,871 --> 01:22:15,706
Bolj odbito, kot je vse to?
978
01:22:17,624 --> 01:22:22,379
- Verjetno ne.
- Agenta! Pridita sem.
979
01:22:22,462 --> 01:22:25,132
Lai- Massey je pravkar pokleknil.
980
01:22:25,215 --> 01:22:26,592
Pred mano!
981
01:22:29,303 --> 01:22:30,179
ŠIFRA
982
01:22:30,262 --> 01:22:34,099
Podatki v Bakuninovem dnevniku
pravijo, da je matično datoteko
983
01:22:34,183 --> 01:22:37,352
pustil pri varuhinji skrivnosti
Sabi Al-Badr.
984
01:22:38,187 --> 01:22:43,025
Koran pravi, da je varovanje
tuje skrivnosti božja dolžnost.
985
01:22:43,108 --> 01:22:45,569
Njeno razkritje je brezbožen greh.
986
01:22:45,652 --> 01:22:49,907
{\an8}Gdč. Al-Badr je to načelo
dvignila na novo raven.
987
01:22:50,866 --> 01:22:52,951
Bakunin je dal točna navodila,
988
01:22:53,035 --> 01:22:58,415
da matično datoteko
lahko prevzame samo ena oseba.
989
01:22:58,499 --> 01:23:03,629
Agentka, s katero se je dogovarjal,
in varuhinjina stara znanka, Rachel Kylle.
990
01:23:03,712 --> 01:23:06,465
- Rachel Kylle.
- Ne. Ne.
991
01:23:06,548 --> 01:23:12,346
Če pričakuje Rachel Kylle, bo vedela,
da je nekaj narobe, ko se bova dobili.
992
01:23:12,846 --> 01:23:14,973
Napade panike imam.
993
01:23:15,057 --> 01:23:19,144
Ampak le zato,
ker te je Voglerca načrtno pogojevala.
994
01:23:20,103 --> 01:23:23,232
No, brkljanje po mojem umu
se je obrestovalo.
995
01:23:23,899 --> 01:23:25,734
Nisem dobro.
996
01:23:25,817 --> 01:23:28,862
Ne morem opraviti vohunske naloge.
997
01:23:28,946 --> 01:23:32,699
Ko ga pogledam,
vedno zagledam Argylla.
998
01:23:33,242 --> 01:23:35,369
Ja, Argylle se pogovarja z mano.
999
01:23:35,452 --> 01:23:37,788
In to me pomirja.
1000
01:23:38,664 --> 01:23:40,874
Ne razumeta?
Izgubljam razum.
1001
01:23:40,958 --> 01:23:45,045
Ne. Spet se ti vrača.
1002
01:23:45,128 --> 01:23:48,924
Argylle je tvoja podzavest.
Povedati ti poskuša, kdo si v resnici.
1003
01:23:50,425 --> 01:23:51,426
Elly.
1004
01:23:52,135 --> 01:23:53,387
Elly.
1005
01:23:53,470 --> 01:23:58,725
Če lahko pet let pišeš o agentu Argyllu,
si lahko en večer Rachel Kylle.
1006
01:24:01,562 --> 01:24:02,980
Zmoreš.
1007
01:24:04,898 --> 01:24:06,149
Vem.
1008
01:24:11,947 --> 01:24:13,323
Lahko opraviva skupaj.
1009
01:24:17,494 --> 01:24:18,537
Dobro.
1010
01:24:18,620 --> 01:24:20,664
Pripravimo vaju.
1011
01:24:20,747 --> 01:24:26,253
Če se ne moreta spomniti resničnosti,
se oblecita domišljijsko.
1012
01:24:27,546 --> 01:24:33,802
ARABSKI POLOTOK
1013
01:24:59,828 --> 01:25:01,038
Lepa si.
1014
01:25:01,914 --> 01:25:03,165
Počutim se pa slabo.
1015
01:25:03,707 --> 01:25:05,000
Vse bo v redu.
1016
01:25:42,955 --> 01:25:46,166
- Nekaj moram popiti.
- Tu ne točijo alkohola.
1017
01:25:46,250 --> 01:25:49,628
Alkohol in varovanje skrivnosti
ne gresta skupaj.
1018
01:25:50,879 --> 01:25:52,589
Dve sodavici, prosim.
1019
01:25:52,673 --> 01:25:55,884
Ko bo varuhinja pripravljena,
naju bo poklicala. Sprosti se.
1020
01:25:57,761 --> 01:26:00,264
Poslušaj,
nič hudega, če si na trnih.
1021
01:26:00,347 --> 01:26:02,766
Zakaj bi bila?
Seveda nisem na trnih.
1022
01:26:02,850 --> 01:26:05,227
Za to nimam razloga,
ne, Aidan?
1023
01:26:05,310 --> 01:26:06,311
Hvala.
1024
01:26:06,895 --> 01:26:11,400
Seveda sem na trnih.
Od hudega se mi meša.
1025
01:26:11,984 --> 01:26:14,736
Veš, kaj pomirja živce?
Ples.
1026
01:26:15,320 --> 01:26:17,030
- Ples?
- Ja.
1027
01:26:18,490 --> 01:26:20,325
- Nihče ne pleše.
- Prepusti se.
1028
01:26:20,409 --> 01:26:21,952
Samo ti plešeš.
1029
01:26:22,619 --> 01:26:23,620
Kaj pa tole?
1030
01:26:24,872 --> 01:26:26,790
Aidan, ne znam plesati, zato...
1031
01:26:27,332 --> 01:26:31,545
Mogoče Elly Conway ne zna plesati,
toda Rachel Kylle je znala.
1032
01:26:31,628 --> 01:26:34,506
- Ne znam plesati.
- Gotovo znaš.
1033
01:26:35,549 --> 01:26:38,927
Zaboga.
Kaj pa vem. Tole res...
1034
01:26:39,011 --> 01:26:41,597
Bodiva klovna. Kaj je to?
1035
01:26:41,680 --> 01:26:43,724
Tole? Traparija.
1036
01:26:43,807 --> 01:26:47,144
- Ne, Aidan.
- Ne boš se tako zlahka izmazala.
1037
01:26:47,227 --> 01:26:49,980
Gorivo je natočeno,
letalo bo vzletelo.
1038
01:26:50,063 --> 01:26:51,773
- Ne znaš plesati, a?
- Ne.
1039
01:26:52,482 --> 01:26:53,817
Kaj je pa potem to?
1040
01:26:55,611 --> 01:26:57,696
- Se spomniš lahkotne ptice?
- Česa?
1041
01:26:58,280 --> 01:27:00,199
Rachelin železni repertoar.
1042
01:27:00,866 --> 01:27:02,618
- Ne razumem.
- Četrta knjiga.
1043
01:27:02,701 --> 01:27:04,494
- Ne.
- Ja. To bova naredila.
1044
01:27:04,578 --> 01:27:05,871
Ne.
1045
01:27:28,352 --> 01:27:29,353
To je moja pesem.
1046
01:27:29,937 --> 01:27:30,938
Ne.
1047
01:27:32,439 --> 01:27:33,649
Najina.
1048
01:27:35,025 --> 01:27:36,401
To je bila najina pesem.
1049
01:27:36,944 --> 01:27:38,153
Ne razumem.
1050
01:27:40,531 --> 01:27:42,241
Začelo se je v Mogadišu.
1051
01:27:43,283 --> 01:27:45,285
Agenta na terenu, sredi bitke.
1052
01:27:46,119 --> 01:27:48,997
Se zgodi.
In dogajalo se je znova in znova.
1053
01:27:51,208 --> 01:27:53,919
Vedno poiščeva način,
da se najdeva.
1054
01:27:55,629 --> 01:27:58,131
Kako dolgo sva bila...
1055
01:28:01,176 --> 01:28:02,719
Do dneva, ko si izginila.
1056
01:28:07,307 --> 01:28:10,102
Veš,
ko sem te zagledal na vlaku...
1057
01:28:14,022 --> 01:28:17,401
- Tisto je bilo najtežje.
- Kaj pa?
1058
01:28:20,153 --> 01:28:21,905
Pretvarjanje, da te ne ljubim.
1059
01:28:23,574 --> 01:28:25,158
Tako težke naloge pa še ne.
1060
01:28:28,495 --> 01:28:32,166
Torej sva bila par?
1061
01:28:37,045 --> 01:28:39,298
Frdamano dober,
če vprašaš mene.
1062
01:28:40,424 --> 01:28:42,092
Verjeti mi moraš.
1063
01:28:43,635 --> 01:28:44,636
Ne.
1064
01:28:45,888 --> 01:28:47,139
Ne bom ti.
1065
01:28:49,474 --> 01:28:50,726
Spomnim se.
1066
01:28:52,811 --> 01:28:54,146
Se opravičujem,
1067
01:28:54,229 --> 01:28:57,900
ampak javno izkazovanje
naklonjenosti ni dovoljeno.
1068
01:28:58,567 --> 01:28:59,693
- Oprostite.
- Seveda.
1069
01:28:59,776 --> 01:29:02,446
- Saj sva bila pri koncu.
- Oprostite.
1070
01:29:02,529 --> 01:29:06,491
- Varuhinja vas bo zdaj sprejela.
- Fino.
1071
01:29:07,159 --> 01:29:08,869
Samo gdč. Kylle.
1072
01:29:28,347 --> 01:29:29,515
Uživaš v večeru?
1073
01:29:30,974 --> 01:29:32,601
Ja. Lepo je. Hvala.
1074
01:29:33,644 --> 01:29:35,646
Legendarna Rachel Kylle,
1075
01:29:35,729 --> 01:29:39,691
ki kar pet let živi v preobleki
sramežljive piske vohunskih romanov.
1076
01:29:40,526 --> 01:29:42,486
Bravo, srčica. Bravo.
1077
01:29:48,909 --> 01:29:50,369
Si pa gotovo pogrešala.
1078
01:29:53,705 --> 01:29:56,124
- Kaj?
- Vse.
1079
01:29:56,208 --> 01:29:57,960
Ubijanje. Laganje.
1080
01:29:59,127 --> 01:30:00,128
Mene.
1081
01:30:04,174 --> 01:30:07,302
Nisem prišla obujat spominov,
zato...
1082
01:30:09,638 --> 01:30:11,265
Seveda ne.
1083
01:30:11,348 --> 01:30:12,808
Prosim, usedi se.
1084
01:30:17,604 --> 01:30:22,609
Ko je tvoja naloga varovanje skrivnosti,
znaš prepoznati laž.
1085
01:30:23,151 --> 01:30:24,361
Zato sem zmedena.
1086
01:30:24,444 --> 01:30:29,074
Ko sem te opazovala
kot Elly Conway,
1087
01:30:29,992 --> 01:30:31,410
je nisem opazila.
1088
01:30:33,161 --> 01:30:36,665
Moja krinka je bila globoka.
Vlogo sem dobro odigrala.
1089
01:30:37,416 --> 01:30:39,334
Pogosto se je zdelo, da predobro.
1090
01:30:42,671 --> 01:30:45,757
Zato mi povej.
Kdo si v resnici?
1091
01:30:46,884 --> 01:30:49,887
Agentka Kylle ali Elly Conway?
1092
01:30:50,846 --> 01:30:52,764
Ker ne verjamem, da si oboje.
1093
01:30:53,515 --> 01:30:57,019
In od tod bo živa prišla samo ena.
1094
01:31:01,315 --> 01:31:03,066
Ne vem, kaj naj rečem.
1095
01:31:05,152 --> 01:31:06,987
Seveda veš.
1096
01:31:09,990 --> 01:31:11,283
Ne potrebuješ me.
1097
01:31:12,409 --> 01:31:13,660
Samo sebe potrebuješ.
1098
01:31:18,040 --> 01:31:19,208
Zbogom.
1099
01:31:25,756 --> 01:31:29,092
Razen tega, Saba,
da ljudem v mojem poslu
1100
01:31:30,010 --> 01:31:31,720
maha dol za to,
1101
01:31:31,803 --> 01:31:34,932
kaj si o čem mislijo
pritlehneži kot ti.
1102
01:31:37,267 --> 01:31:38,936
Zato moram žal vprašati...
1103
01:31:42,523 --> 01:31:45,776
Mi boš dala preklemano šatuljo
1104
01:31:45,859 --> 01:31:48,195
ali jo bom morala vzeti na silo?
1105
01:31:53,116 --> 01:31:56,286
Agentka Kylle,
morda se vseeno nisi preveč spremenila.
1106
01:32:11,385 --> 01:32:13,220
Lahko uporabiš moj računalnik.
1107
01:32:14,555 --> 01:32:16,390
Kako naj vem, da je varen?
1108
01:32:17,641 --> 01:32:20,102
Varuhinja skrivnosti
sem z razlogom.
1109
01:32:21,478 --> 01:32:23,021
Ker jih varujem.
1110
01:32:32,614 --> 01:32:35,325
MATIČNA DATOTEKA ODDELKA
DRŽAVNI UDAR
1111
01:32:36,034 --> 01:32:38,453
Aidan, zelo boš vesel.
1112
01:32:39,371 --> 01:32:40,289
Terna, Alfie.
1113
01:32:40,372 --> 01:32:43,542
NEVROLOŠKI POSKUSI
ATENTATI
1114
01:32:49,298 --> 01:32:50,382
Drek.
1115
01:32:54,011 --> 01:32:55,637
Ne. Ne, ne, ne.
1116
01:32:58,390 --> 01:33:00,392
Hej, tu si.
1117
01:33:02,269 --> 01:33:04,188
Kaj imava? Kako je šlo?
1118
01:33:05,314 --> 01:33:06,398
Tako se...
1119
01:33:07,065 --> 01:33:09,943
Fino. Zelo sem ponosen nate.
1120
01:33:10,027 --> 01:33:11,987
Aidan, nekaj moram vedeti.
1121
01:33:12,070 --> 01:33:13,864
- Ja?
- Vedeti moram...
1122
01:33:13,947 --> 01:33:15,490
Komu lahko zaupaš?
1123
01:33:18,744 --> 01:33:20,662
No, zdaj vem, komu ne morem.
1124
01:33:21,705 --> 01:33:25,375
Ne krivi gostiteljice.
Ritterju si dnevnik pokazala ti.
1125
01:33:26,376 --> 01:33:29,379
Ti pa, prosim,
ne naredi kakšne neumnosti.
1126
01:33:29,463 --> 01:33:32,925
Tu mi ni treba nositi
neprebojnega jopiča kot v Savoyu.
1127
01:33:36,428 --> 01:33:40,974
Varuhinjini možje bi vse končali,
preden bi kdo od nas kaj začel.
1128
01:33:41,767 --> 01:33:43,477
Kaj bomo zdaj?
1129
01:33:45,229 --> 01:33:47,231
Popijemo čaj?
1130
01:33:51,401 --> 01:33:52,736
Materinska bom.
1131
01:34:01,745 --> 01:34:03,914
Prav. Jaz pa očetovski.
1132
01:34:09,378 --> 01:34:10,379
Najprej ti.
1133
01:34:24,226 --> 01:34:28,438
Tisto na ključu si prebrala, kajne?
1134
01:34:33,026 --> 01:34:36,363
Rachel,
začenjaš spoznavati resnico.
1135
01:34:39,283 --> 01:34:41,034
Vse prihaja na dan, ne?
1136
01:34:43,912 --> 01:34:46,498
Začenjaš se spominjati.
1137
01:34:49,376 --> 01:34:51,962
Ja. Spomni se,
zakaj si šla k Bakuninu.
1138
01:34:53,380 --> 01:34:55,007
Spomni se, kdo te je poslal.
1139
01:34:55,090 --> 01:35:00,929
Rekordno hitro si me našla.
Morda si res tako dobra, kot pravijo.
1140
01:35:04,391 --> 01:35:05,851
Nadaljuj.
1141
01:35:06,768 --> 01:35:08,645
Sledi spominu.
1142
01:35:10,939 --> 01:35:14,568
Vse je nakazano.
Hvala.
1143
01:35:15,319 --> 01:35:19,156
- Daj mi to, po kar sem prišla.
- Ni tukaj.
1144
01:35:20,032 --> 01:35:23,952
Ne glej tako osuplo.
Pomiri se, ljubica. Datoteka je še tvoja.
1145
01:35:24,036 --> 01:35:28,457
Nate in samo nate
čaka pri varuhinji skrivnosti.
1146
01:35:29,041 --> 01:35:30,042
Al-Badr?
1147
01:35:32,044 --> 01:35:35,422
Rachel, sledi spominu.
1148
01:35:36,089 --> 01:35:37,299
Nadaljuj.
1149
01:35:38,800 --> 01:35:40,427
Midva sva končala.
1150
01:36:17,881 --> 01:36:19,508
Ubila sem Bakunina.
1151
01:36:19,591 --> 01:36:21,844
- Kaj?
- Seveda si ga.
1152
01:36:21,927 --> 01:36:24,304
Rachel,
nikoli nas nisi razočarala.
1153
01:36:25,138 --> 01:36:28,851
Bila si najzvestejša
pomočnica Oddelka.
1154
01:36:28,934 --> 01:36:31,645
ATENTAT, SABOTAŽA,
UGRABITEV DIPLOMATA
1155
01:36:31,728 --> 01:36:33,021
Reci, da to ni res.
1156
01:36:33,856 --> 01:36:37,526
Reci, da to ni res.
Reci, da ni res!
1157
01:36:38,110 --> 01:36:39,319
Poslušaj...
1158
01:36:44,283 --> 01:36:46,410
Orožje ni dovoljeno.
1159
01:36:47,786 --> 01:36:51,081
Toda pripomočki za spanje?
Vsekakor.
1160
01:37:14,688 --> 01:37:15,772
Zbudila si se.
1161
01:37:24,573 --> 01:37:25,574
Kje sem?
1162
01:37:26,491 --> 01:37:27,868
Doma, draga moja.
1163
01:37:29,161 --> 01:37:30,162
"Draga?"
1164
01:37:31,246 --> 01:37:34,249
Sva še vedno oče in hči?
1165
01:37:34,917 --> 01:37:40,923
No, ne glede na to,
ali se spomniš ali ne... Smem?
1166
01:37:44,760 --> 01:37:46,637
Rad te imam, Rachel.
1167
01:37:46,720 --> 01:37:52,768
Ko sem zadnjih pet let opazoval
tvoje bedno življenje...
1168
01:37:54,061 --> 01:38:00,317
Levinje, prepričane, da je jagnje...
Srce se mi je trgalo.
1169
01:38:01,318 --> 01:38:02,778
Si moja hči? Ne.
1170
01:38:02,861 --> 01:38:06,907
Vendar sem moški,
ki ti je pomagal postati to,
1171
01:38:07,866 --> 01:38:09,660
kar ti je bilo usojeno.
1172
01:38:12,913 --> 01:38:16,959
- Ampak še vedno imava problem.
- Problem?
1173
01:38:18,001 --> 01:38:24,216
- Saj imaš matično datoteko.
- Že. Nimamo pa Alfieja.
1174
01:38:24,299 --> 01:38:27,386
Še naprej nas bo poskušal razkriti.
1175
01:38:27,886 --> 01:38:31,390
Zato, prosim, povej, kje je.
1176
01:38:31,473 --> 01:38:32,432
Ritter, ne vem.
1177
01:38:33,892 --> 01:38:35,561
Ne lažem. Ne vem.
1178
01:38:35,644 --> 01:38:40,148
Ne vem. Bil je vinograd
nekje na francoskem podeželju.
1179
01:38:40,232 --> 01:38:43,610
Aidan ve.
Peljal me je tja. Jaz sem spala.
1180
01:38:43,694 --> 01:38:49,116
Kljub vsemu prepričevanju
noče spregovoriti.
1181
01:38:50,409 --> 01:38:51,410
A, tako.
1182
01:38:53,579 --> 01:38:55,122
Jaz lahko izvem.
1183
01:38:57,791 --> 01:39:00,460
Naj jagnje zarjove.
1184
01:39:04,756 --> 01:39:05,966
Nekaj ti bom ponudil.
1185
01:39:09,136 --> 01:39:10,137
Pridi.
1186
01:39:12,347 --> 01:39:15,601
Ti mi daj mojega Alfieja,
1187
01:39:16,602 --> 01:39:20,063
jaz pa ti bom dal tvojega.
1188
01:39:24,318 --> 01:39:25,819
Z njim naredi, kar hočeš.
1189
01:39:28,655 --> 01:39:30,240
Mačke sovražim.
1190
01:39:31,200 --> 01:39:32,201
Jaz tudi.
1191
01:39:36,955 --> 01:39:37,956
Greva?
1192
01:39:40,042 --> 01:39:41,043
Ja.
1193
01:40:02,564 --> 01:40:03,565
Ti je všeč?
1194
01:40:04,191 --> 01:40:07,736
Zgradili smo jo, ko sva morala
biti z direktorjem v oporišču,
1195
01:40:07,819 --> 01:40:10,364
ti pa si hotela videopovezavo
z mami in očijem.
1196
01:40:12,491 --> 01:40:15,160
Agent Wilde
še vedno noče govoriti.
1197
01:40:15,786 --> 01:40:19,248
Nisem presenečen.
Ampak poskusili bomo nekaj drugega.
1198
01:40:21,208 --> 01:40:24,086
Aidan, prosim, povej jim.
1199
01:40:25,420 --> 01:40:28,090
Ali pa bo hitro postalo grdo.
1200
01:40:31,134 --> 01:40:32,886
Kje je Alfie?
1201
01:40:33,428 --> 01:40:37,307
Spet govoriva o tistem mačku?
Ker...
1202
01:40:37,391 --> 01:40:39,518
Ubijte me. Kar ubijte me.
1203
01:40:40,060 --> 01:40:43,105
Če mi poveš zdaj,
obljubim, da ne bo trpel.
1204
01:40:44,439 --> 01:40:49,695
Čim bolj pa boš zavlačeval odgovor...
In odgovoril boš...
1205
01:40:49,778 --> 01:40:53,073
Tem počasneje ga bom ubijala.
1206
01:40:54,366 --> 01:40:55,367
Razumeš?
1207
01:40:56,410 --> 01:41:01,707
Takole se zmeniva.
Odgovoril ti bom, če boš ti prej meni. Ja?
1208
01:41:04,209 --> 01:41:06,545
Aidan,
nočeš se zajebavati z mano.
1209
01:41:07,921 --> 01:41:10,507
Nekaj mi ni in ni jasno.
1210
01:41:10,591 --> 01:41:15,012
Ko si ugotovila, da poznam
resnico o Oddelku, bi me lahko ubila.
1211
01:41:15,971 --> 01:41:18,515
Takoj bi me lahko ubila,
a me nisi. Zakaj ne?
1212
01:41:19,308 --> 01:41:21,602
Očitno služiva istemu gospodarju.
1213
01:41:26,690 --> 01:41:27,774
Prekini povezavo.
1214
01:41:33,780 --> 01:41:38,744
Mislim, da zato,
ker si tudi ti hotela stran.
1215
01:41:38,827 --> 01:41:40,454
Ne poslušaj ga.
1216
01:41:41,497 --> 01:41:44,917
Živela si za Oddelek. Vedno.
1217
01:41:46,376 --> 01:41:48,253
Zato si ubila Bakunina.
1218
01:41:48,337 --> 01:41:51,340
Bakunina si ubila,
ker si igrala dvojno igro
1219
01:41:51,423 --> 01:41:56,053
do zadnje sekunde. Hotela si
dobiti datoteko in pravilno ravnati.
1220
01:41:57,930 --> 01:41:59,348
Vem, da si.
1221
01:42:00,265 --> 01:42:01,683
Ker...
1222
01:42:01,767 --> 01:42:04,853
Elly Conway, tista oseba...
1223
01:42:06,146 --> 01:42:08,106
Ni vse zlagano, veš?
1224
01:42:10,817 --> 01:42:12,694
Tiste osebe ne morejo izbrisati.
1225
01:42:18,951 --> 01:42:20,661
Vsa tista dobrota je v tebi.
1226
01:42:20,744 --> 01:42:24,331
Taka je Elly Conway
in taka si ti.
1227
01:42:31,547 --> 01:42:35,801
Ime mi je Rachel Kylle.
1228
01:42:45,185 --> 01:42:48,105
Preverili bomo,
ali je v verižici sledilna naprava.
1229
01:42:53,694 --> 01:42:55,195
Kaj pa Alfie?
1230
01:42:55,279 --> 01:42:57,447
Kako ga bomo zdaj našli?
1231
01:42:57,531 --> 01:42:59,825
Ne bi nam povedal.
1232
01:43:00,784 --> 01:43:02,786
Samo čas smo zapravljali.
1233
01:43:02,870 --> 01:43:06,331
Poleg tega je moj um zdaj jasen.
1234
01:43:07,833 --> 01:43:09,168
Vem, kako ga poiskati.
1235
01:43:19,386 --> 01:43:22,014
Ko sva prišla tja,
sem pogledala na uro.
1236
01:43:22,097 --> 01:43:23,724
RAČUNAM RAZDALJO...
ČAS VOŽNJE
1237
01:43:23,807 --> 01:43:26,560
Vozila sva se
vsaj dvanajst ur.
1238
01:43:27,269 --> 01:43:29,605
Ni mogla biti Burgundija.
1239
01:43:29,688 --> 01:43:31,231
Pa poglejmo.
1240
01:43:31,315 --> 01:43:36,945
Preverila bom podrobnosti
vseh svojih nalog na jugu Francije.
1241
01:43:37,029 --> 01:43:39,406
Mogoče se bom česa spomnila.
1242
01:43:40,032 --> 01:43:42,159
- Zdaj ni tako težko, kaj?
- Nehaj.
1243
01:43:42,242 --> 01:43:44,703
- Pusti. Po svoje je bil legenda.
- Legenda?
1244
01:43:44,786 --> 01:43:47,456
- Ja, bil je.
- Ja. Bil. Preteklik.
1245
01:43:58,759 --> 01:44:00,344
Ne, on je bil...
1246
01:44:02,471 --> 01:44:04,097
Je dovolj legendarno zate?
1247
01:44:07,976 --> 01:44:10,812
Njegov tovornjaček.
Zunaj je bil parkiran.
1248
01:44:11,688 --> 01:44:15,234
Francoske tablice
so oštevilčene po regijah.
1249
01:44:15,317 --> 01:44:16,944
Njegova je bila 70.
1250
01:44:17,569 --> 01:44:21,949
Sedemdeset. In nekaj.
Prepričana sem.
1251
01:44:26,954 --> 01:44:28,121
Kaj to pomeni?
1252
01:44:28,205 --> 01:44:32,084
Da je južno od Avallona
in severno od Clunyja.
1253
01:44:32,668 --> 01:44:34,962
Pomeni, da smo blizu.
1254
01:44:37,005 --> 01:44:38,257
Da smo skoraj tam.
1255
01:44:39,508 --> 01:44:42,678
Direktor Ritter,
ne vsebuje sledilne naprave.
1256
01:44:42,761 --> 01:44:44,137
Sijajno.
1257
01:44:48,267 --> 01:44:49,268
ADRENALIN
1258
01:44:49,351 --> 01:44:51,144
Samo še malo.
1259
01:44:55,357 --> 01:44:58,193
Na agentko Kylle
se vedno lahko zanesemo, ne?
1260
01:45:16,253 --> 01:45:17,880
Samo še malo.
1261
01:45:24,595 --> 01:45:25,596
Našla sem ga.
1262
01:45:25,679 --> 01:45:27,055
NASLOV NAJDEN
1263
01:45:30,684 --> 01:45:31,685
Imenitno.
1264
01:45:34,104 --> 01:45:35,898
Bravo, agentka.
1265
01:45:36,773 --> 01:45:41,445
Še več, ker si mi dal dostop
do glavnega računalnika,
1266
01:45:42,112 --> 01:45:44,531
sem matično datoteko
poslala Alfieju.
1267
01:45:46,033 --> 01:45:47,034
Kaj?
1268
01:45:47,117 --> 01:45:50,871
Ker se spomnim vsega.
1269
01:45:52,164 --> 01:45:54,583
POTREBNA AVTORIZACIJA
1270
01:45:54,666 --> 01:45:55,876
DOKUMENT NI POSLAN
1271
01:46:00,797 --> 01:46:02,257
Skoraj vsega.
1272
01:46:22,152 --> 01:46:24,404
Alfie, srček, si v redu?
1273
01:46:24,488 --> 01:46:26,448
Tistega nisem mislila resno.
1274
01:46:26,532 --> 01:46:28,534
Šla bova na majhno pustolovščino.
1275
01:46:39,962 --> 01:46:42,047
{\an8}Rdeče opozorilo!
1276
01:46:52,599 --> 01:46:53,600
V redu.
1277
01:46:57,729 --> 01:46:59,857
{\an8}DIMNE PLOČEVINKE
1278
01:47:12,494 --> 01:47:14,913
Ne me basat.
1279
01:47:14,997 --> 01:47:17,374
Kako, da si še živ?
1280
01:47:17,457 --> 01:47:20,544
Se spomniš? Ko sva se nazadnje videla,
si me opraskal.
1281
01:47:20,627 --> 01:47:22,713
Poglej, kdo ima krempelj zdaj.
1282
01:47:23,338 --> 01:47:24,339
Udariva se.
1283
01:47:25,215 --> 01:47:26,592
Aidan, jaz sem.
1284
01:47:28,343 --> 01:47:29,970
Dobro, odlagam pištolo.
1285
01:47:31,805 --> 01:47:32,973
Na tla.
1286
01:47:35,392 --> 01:47:37,477
Zelo počasi bom vstala, prav?
1287
01:47:41,648 --> 01:47:42,858
Na isti strani sva, Aidan.
1288
01:47:45,694 --> 01:47:46,987
Na isti strani.
1289
01:47:47,070 --> 01:47:48,280
Na isti strani, a?
1290
01:47:49,323 --> 01:47:53,577
- V srce si me ustrelila!
- Dve besedi. Medžilni prostor.
1291
01:47:55,037 --> 01:47:57,498
Tako sem nameravala oživiti Keiro.
1292
01:47:58,248 --> 01:47:59,708
Šesta knjiga, se spomniš?
1293
01:48:01,001 --> 01:48:02,169
Keira.
1294
01:48:03,378 --> 01:48:06,757
Zadeti moraš pod pravim kotom.
Videti je kot strel v srce,
1295
01:48:06,840 --> 01:48:09,051
toda krogla ga zgreši.
1296
01:48:09,593 --> 01:48:10,469
Lahko jo rešim.
1297
01:48:12,971 --> 01:48:14,848
Če ustaviš krvavitev.
1298
01:48:25,984 --> 01:48:28,904
Take oslarije pa še ne.
1299
01:48:28,987 --> 01:48:31,073
Zakaj si potem še živ?
1300
01:48:33,116 --> 01:48:35,661
Nalašč si me prestrelila
skozi ozek prehod,
1301
01:48:35,744 --> 01:48:39,331
potem ko nisi streljala pet let.
Idejo ti je poslal oboževalec.
1302
01:48:39,414 --> 01:48:40,582
- Tako je bilo?
- Ja.
1303
01:48:40,666 --> 01:48:43,126
No, nekoliko sem raziskala,
ampak ja.
1304
01:48:43,210 --> 01:48:44,628
Ja, v bistvu je to to.
1305
01:48:45,754 --> 01:48:47,798
Je ta oboževalec serijski morilec?
1306
01:48:50,801 --> 01:48:53,136
Navdušen sem.
Rad bi ga spoznal.
1307
01:48:54,137 --> 01:48:56,390
Ja. Jaz tudi.
1308
01:48:56,473 --> 01:48:59,101
Gospod, našel sem jo.
V orožarni je.
1309
01:48:59,184 --> 01:49:00,143
Daj na zaslon.
1310
01:49:00,811 --> 01:49:02,813
- Z agentom Wildom.
- Kaj?
1311
01:49:03,397 --> 01:49:05,649
Kako, da je ta kreten še živ?
1312
01:49:05,732 --> 01:49:10,779
Vendar morava v pritličje k strežnikom,
da Alfieju pošljeva datoteko.
1313
01:49:10,863 --> 01:49:11,947
RAZSTRELIVO
1314
01:49:12,030 --> 01:49:16,201
Prebiti se bova morala skozi vse vojake,
ki jih ima Oddelek v oporišču.
1315
01:49:16,285 --> 01:49:21,123
Ritter je imel dovolj časa,
da jih je poslal
1316
01:49:21,206 --> 01:49:23,876
na drugo stran teh vrat.
1317
01:49:25,127 --> 01:49:28,422
No, Aidan, kaj porečeš?
1318
01:49:29,423 --> 01:49:30,841
Bi plesal?
1319
01:49:31,425 --> 01:49:34,761
Mislil sem že,
da ne boš vprašala.
1320
01:50:46,875 --> 01:50:48,585
En klinc vidim.
1321
01:50:50,504 --> 01:50:53,924
Nolan, nič ne vidim!
Uporabi toplotne kamere.
1322
01:50:54,007 --> 01:50:56,051
Prižigam toplotne kamere.
1323
01:50:56,134 --> 01:50:57,678
TOPLOTNA KAMERA
1324
01:52:35,484 --> 01:52:37,819
Odpri zračnike. Vse.
1325
01:52:44,576 --> 01:52:45,577
Pridi.
1326
01:52:53,752 --> 01:52:57,381
Carlos!
Uporabi vse enote in pojdi tja.
1327
01:52:57,464 --> 01:52:58,882
Dobesedno vse enote.
1328
01:52:58,966 --> 01:53:00,175
Razumem.
1329
01:53:29,913 --> 01:53:32,624
Nehajte streljati!
1330
01:53:32,708 --> 01:53:34,877
Ena iskra, pa bomo vsi umrli.
1331
01:53:38,714 --> 01:53:41,383
Ugasni črpalke. Vse!
1332
01:53:50,225 --> 01:53:51,393
Porkaš.
1333
01:53:52,436 --> 01:53:54,438
Prav ima. Surova nafta je.
1334
01:53:54,521 --> 01:53:55,564
Kje sva?
1335
01:53:56,440 --> 01:53:57,900
Odložite orožje, fantje.
1336
01:53:59,443 --> 01:54:00,611
Zgrabite nože.
1337
01:54:34,603 --> 01:54:37,272
Preveri Alfieja. Je v redu?
1338
01:54:41,235 --> 01:54:43,904
Ja. Alfie je v redu.
1339
01:54:45,822 --> 01:54:46,823
Midva nisva.
1340
01:54:57,751 --> 01:54:58,752
Ja.
1341
01:55:05,926 --> 01:55:07,886
Če bova umrla v boju,
1342
01:55:09,304 --> 01:55:11,473
umriva veličastno, prav?
1343
01:55:17,604 --> 01:55:19,064
Drsanje.
1344
01:55:21,149 --> 01:55:22,609
So tisti spomini resnični?
1345
01:55:24,111 --> 01:55:29,074
Ja. Vse razen nesreče.
Znaš drsati. In to odlično.
1346
01:55:30,409 --> 01:55:33,453
Tudi spomini na poljube so pravi.
1347
01:55:34,079 --> 01:55:35,122
- Primi.
- Ali...
1348
01:55:41,962 --> 01:55:43,380
Kaj nameravaš, miška?
1349
01:55:49,303 --> 01:55:51,054
Mami mora delati.
1350
01:57:01,500 --> 01:57:02,668
Rachel!
1351
01:57:02,751 --> 01:57:06,004
Samo da veš,
tvoje knjige sem sovražil.
1352
01:57:06,880 --> 01:57:08,173
Daj.
1353
01:57:09,508 --> 01:57:13,053
- Napišiva tvoje zadnje poglavje.
- Napišiva tvoje.
1354
01:57:16,098 --> 01:57:17,099
Daj!
1355
01:57:17,975 --> 01:57:19,518
Končajva.
1356
01:57:44,585 --> 01:57:46,503
Pozabite na varnostne ukrepe.
1357
01:57:46,587 --> 01:57:48,338
Streljajte!
1358
01:57:48,422 --> 01:57:49,590
Ustrelite jo!
1359
01:58:14,531 --> 01:58:16,074
To si zasluži poljub.
1360
01:58:17,451 --> 01:58:19,494
Si za seksi zmenek
med strežniki?
1361
01:58:23,999 --> 01:58:25,959
Če hočeš,
da je delo opravljeno...
1362
01:58:33,050 --> 01:58:37,429
Ko bova odobrila pošiljanje,
bo datoteka hitro pri Alfieju.
1363
01:58:41,350 --> 01:58:42,809
Res obvladaš.
1364
01:58:43,310 --> 01:58:46,230
To bi moralo obiti
vse varnostne sisteme
1365
01:58:46,313 --> 01:58:49,066
- in potem bo konec s temi...
- Bravo.
1366
01:58:51,151 --> 01:58:52,152
Ne.
1367
01:58:52,236 --> 01:58:53,946
Kaj? Kaj je to?
Kaj se dogaja?
1368
01:58:55,948 --> 01:59:01,078
Ugotovila je, da za vstop v sistem
potrebuje pravo mrežnico.
1369
01:59:02,371 --> 01:59:06,583
Najde jo pa samo v teh očkih.
1370
01:59:07,167 --> 01:59:09,753
Po Bakuninu
smo vgradili nekaj varovalk.
1371
01:59:10,587 --> 01:59:15,050
Bila sta dobra ekipa.
Zdaj lahko rečeta, da sta umrla kot ekipa.
1372
01:59:15,676 --> 01:59:20,097
To se bo zgodilo tukaj in zdaj.
1373
01:59:25,811 --> 01:59:27,062
Zaboga.
1374
01:59:30,649 --> 01:59:32,693
Spravi ga z mene! Daj!
1375
01:59:32,776 --> 01:59:34,027
Sranje. Oči.
1376
01:59:39,950 --> 01:59:43,954
Alfie, zlatek si.
1377
01:59:44,580 --> 01:59:48,750
Pikec moj.
Ja, ponosna sem nate.
1378
01:59:48,834 --> 01:59:51,670
Tvoj mačji morilec je Ritterju
spraskal oči.
1379
01:59:51,753 --> 01:59:53,172
Potrebovala sva jih.
1380
01:59:54,423 --> 01:59:57,342
- Pa zdaj?
- Vem, kaj morava. Pridi.
1381
02:00:00,512 --> 02:00:01,513
Na streho.
1382
02:00:13,567 --> 02:00:15,068
Ti bogca.
1383
02:00:26,663 --> 02:00:30,792
To je to. Varovalke lahko obideva,
če uporabiva to satelitsko kupolo.
1384
02:00:32,878 --> 02:00:35,797
- Tega si me naučil ti.
- Pa še kdaj.
1385
02:00:37,299 --> 02:00:38,509
BREZ POVEZAVE
1386
02:00:38,592 --> 02:00:39,718
Zdaj pa bo.
1387
02:00:39,801 --> 02:00:42,221
To, Lakers. To.
1388
02:00:43,722 --> 02:00:45,807
Povozila bom nastavitve.
1389
02:00:45,891 --> 02:00:48,060
Dostopam
do predala za odhodno pošto.
1390
02:00:48,602 --> 02:00:50,020
In kot bi mignil...
1391
02:00:50,103 --> 02:00:51,355
POŠLJI
1392
02:00:52,773 --> 02:00:54,107
Dobro jutro, Alfie.
1393
02:00:54,983 --> 02:00:56,944
PREJEMAM DATOTEKO
1394
02:01:01,240 --> 02:01:02,199
Pa dajmo.
1395
02:01:04,243 --> 02:01:08,330
{\an8}NALAGAM
1396
02:01:09,873 --> 02:01:12,167
{\an8}SAMO DOSTOP
DO TERASE S SATELITOM
1397
02:01:12,251 --> 02:01:15,045
Kaj je to?
In od kod prihaja?
1398
02:01:15,128 --> 02:01:17,464
Agentka R. Kylle.
1399
02:01:18,048 --> 02:01:20,843
Gamma. Delta. Bravo.
1400
02:01:20,926 --> 02:01:24,137
Epsilon. Psi. Omega.
1401
02:01:26,223 --> 02:01:27,808
Tarča: Wilde.
1402
02:01:27,891 --> 02:01:28,976
Kaj?
1403
02:01:32,980 --> 02:01:35,148
Hej. Ej!
1404
02:01:37,651 --> 02:01:38,986
Kaj počneš?
1405
02:01:43,115 --> 02:01:44,074
Aktiviraj.
1406
02:01:45,158 --> 02:01:46,493
NALAGANJE
USTAVLJENO
1407
02:01:46,577 --> 02:01:48,745
Prekleto! Daj no!
1408
02:01:51,415 --> 02:01:52,833
Stoj!
1409
02:02:00,007 --> 02:02:01,300
To!
1410
02:02:02,301 --> 02:02:04,887
Ne naredi tega.
Programirala te je.
1411
02:02:04,970 --> 02:02:07,890
- Ne bom se tepel s tabo.
- Samo čas zapravljaš.
1412
02:02:07,973 --> 02:02:10,392
- Spomni se, kdo si!
- Wilde!
1413
02:02:15,230 --> 02:02:17,774
Jezus! Daj že!
1414
02:02:54,770 --> 02:02:55,938
Srček...
1415
02:02:56,897 --> 02:02:58,106
V redu je.
1416
02:02:58,690 --> 02:03:00,192
Njo moram ubiti.
1417
02:03:21,255 --> 02:03:22,673
Dobil te bom.
1418
02:03:29,012 --> 02:03:30,305
Ne sili me v to.
1419
02:03:32,808 --> 02:03:34,810
Nočem ti hudega. Dovolj!
1420
02:03:34,893 --> 02:03:37,563
Žal boš moral
najprej ubiti njo.
1421
02:03:39,231 --> 02:03:40,607
Ne bom se tepel s tabo.
1422
02:03:42,943 --> 02:03:44,945
Ne morem te ubiti.
1423
02:03:52,536 --> 02:03:53,704
Pokončaj ga.
1424
02:04:05,257 --> 02:04:06,884
Vem, da me ne slišiš, ampak...
1425
02:04:09,344 --> 02:04:10,846
Ljubim te.
1426
02:04:15,517 --> 02:04:16,518
Vedno sem te.
1427
02:04:19,646 --> 02:04:21,190
Vedno te bom.
1428
02:04:38,499 --> 02:04:40,584
Dobro, srči, saj zmoreš.
1429
02:04:49,218 --> 02:04:50,385
Zasuči...
1430
02:04:56,892 --> 02:04:58,769
In...
1431
02:05:05,192 --> 02:05:08,862
Zmečkaj.
1432
02:05:31,593 --> 02:05:34,346
Zgrešila si. Se mi zdi.
1433
02:05:35,722 --> 02:05:37,140
Ojej.
1434
02:05:38,016 --> 02:05:40,394
Kaj sem naredila?
1435
02:05:41,019 --> 02:05:44,106
- Kaj sem naredila? Oprosti.
- Hej. Si nazaj?
1436
02:05:45,023 --> 02:05:46,358
Ja.
1437
02:05:46,441 --> 02:05:47,693
Ja. Nazaj sem.
1438
02:05:48,360 --> 02:05:49,695
Si v redu?
1439
02:05:50,529 --> 02:05:51,613
Se hecaš?
1440
02:05:51,697 --> 02:05:53,532
Daj. Vstani.
1441
02:05:55,367 --> 02:05:58,328
Dobro. Tri, dve, ena.
1442
02:05:58,412 --> 02:05:59,621
Dvigni se.
1443
02:06:00,205 --> 02:06:02,082
Okej. Okej.
1444
02:06:02,166 --> 02:06:03,333
Daj mi roko.
1445
02:06:09,298 --> 02:06:10,799
Dobro si me. Je to...
1446
02:06:10,883 --> 02:06:14,511
- Dve Keiri vidim. Ti tudi?
- Jaz vidim eno.
1447
02:06:14,595 --> 02:06:18,390
Keira? Keira!
Kako to, da si živa?
1448
02:06:18,974 --> 02:06:22,352
Kdo pa misliš, da ti je poslal
idejo o medžilnem prostoru?
1449
02:06:24,229 --> 02:06:26,690
Osebno izkušnjo imam.
1450
02:06:28,984 --> 02:06:30,068
To je oboževalka?
1451
02:06:31,486 --> 02:06:32,487
Ja. Pridi.
1452
02:06:32,571 --> 02:06:36,283
Toda ko nisi odpisala, sem spoznala,
da si res vse pozabila.
1453
02:06:36,366 --> 02:06:40,871
Zato sem se vtihotapila v mrežo Oddelka
in čakala na priložnost za napad.
1454
02:06:40,954 --> 02:06:43,040
Ko sem videla,
da so vaju privedli,
1455
02:06:43,123 --> 02:06:46,293
sem si rekla,
da je napočil pravi trenutek.
1456
02:06:46,376 --> 02:06:47,961
Prekleto res.
1457
02:06:49,546 --> 02:06:51,507
Nisi nečesa pozabila?
1458
02:06:55,177 --> 02:06:56,512
NALAGAM
1459
02:06:56,595 --> 02:06:59,348
PRENAŠAM
1460
02:07:03,810 --> 02:07:08,398
PRENOS KONČAN
1461
02:07:08,482 --> 02:07:09,483
To!
1462
02:07:17,950 --> 02:07:22,412
Vedeti moraš,
da bi ti vedno prinesla matično datoteko.
1463
02:07:50,774 --> 02:07:54,027
Argylle je sijajno tempiral detonacije.
1464
02:07:54,736 --> 02:07:56,238
Ko se je ladje potopila,
1465
02:07:56,822 --> 02:07:58,824
z njo pa tudi Direktorat,
1466
02:07:59,366 --> 02:08:02,995
je ugotovil,
da ga prvič po dolgem času
1467
02:08:03,745 --> 02:08:06,373
ne čaka nova naloga,
1468
02:08:06,456 --> 02:08:10,294
da mu ni treba po tarčo,
preprečiti nevarnosti.
1469
02:08:12,296 --> 02:08:14,047
Prvič
1470
02:08:15,048 --> 02:08:18,177
je bil svoboden.
1471
02:08:26,935 --> 02:08:28,562
{\an8}VOHUNSKE JE BAŽE,
ZATO LAŽE.
1472
02:08:31,231 --> 02:08:35,736
Še zadnja vprašanja
za eno in edino Elly Conway.
1473
02:08:35,819 --> 02:08:36,820
V redu...
1474
02:08:36,904 --> 02:08:37,988
Ja. Tam zadaj.
1475
02:08:38,071 --> 02:08:41,950
Živjo. Če ne bomo dobili
nove Argyllove pustolovščine,
1476
02:08:42,034 --> 02:08:43,702
nam morate vsaj povedati,
1477
02:08:43,785 --> 02:08:47,289
kaj po koncu zgodbe
počnejo vsi ti liki.
1478
02:08:48,832 --> 02:08:51,960
No, upam,
1479
02:08:52,836 --> 02:08:55,881
da je Alfie od Cie dobil
odlikovanje za zasluge,
1480
02:08:55,964 --> 02:09:00,177
potem ko je z matično datoteko
razkril preostale agente Direktorata.
1481
02:09:02,596 --> 02:09:03,847
Keira...
1482
02:09:03,931 --> 02:09:06,808
Vedno je govorila,
da bi lahko bila Steve Jobs,
1483
02:09:07,434 --> 02:09:09,686
zato je po mojem to naredila.
1484
02:09:10,229 --> 02:09:13,524
Unovčila je tehnologijo,
ki jo je razvila za Direktorat,
1485
02:09:14,399 --> 02:09:16,360
in dokazala, da je imela prav.
1486
02:09:18,529 --> 02:09:20,864
Kar pa zadeva Argylla in Wyatta...
1487
02:09:23,242 --> 02:09:24,535
Partnerja sta.
1488
02:09:24,618 --> 02:09:26,745
Karkoli že bosta počela...
1489
02:09:27,788 --> 02:09:30,499
Bosta to gotovo počela
tako kot sta vse...
1490
02:09:33,168 --> 02:09:34,586
Lažni preplah.
1491
02:09:35,462 --> 02:09:36,421
Skupaj.
1492
02:09:37,005 --> 02:09:39,258
Zelo sem ponosen nate. Ljubim te.
1493
02:09:40,926 --> 02:09:42,386
Naslednje vprašanje.
1494
02:09:42,886 --> 02:09:45,097
Ja,
gospod v rumeni majici zadaj.
1495
02:09:48,725 --> 02:09:51,520
Ja.
Mogoče nimam vprašanja, ampak...
1496
02:09:54,314 --> 02:09:56,358
Morda imaš ti kakšno zame.
1497
02:10:52,873 --> 02:10:55,834
{\an8}DVAJSET LET PREJ
1498
02:10:57,127 --> 02:10:59,296
Cosmopolitana,
ampak s preobratom.
1499
02:10:59,796 --> 02:11:02,674
Se ti zdi,
da sva v klubu ali pubu?
1500
02:11:07,596 --> 02:11:08,972
Brez vodke.
1501
02:11:09,681 --> 02:11:10,933
Ja?
1502
02:11:12,601 --> 02:11:13,602
Cointreauja.
1503
02:11:14,770 --> 02:11:16,104
Brusničnega soka.
1504
02:11:17,940 --> 02:11:19,316
Samo s preobratom.
1505
02:11:22,736 --> 02:11:23,946
Takoj.
1506
02:11:32,412 --> 02:11:35,749
V hudi godlji moraš biti,
če so te poslali k meni.
1507
02:11:47,052 --> 02:11:50,347
To je preobrat.
1508
02:11:53,058 --> 02:11:54,059
Kako ti je ime?
1509
02:11:55,519 --> 02:11:56,687
Aubrey.
1510
02:11:59,982 --> 02:12:01,400
Aubrey Argylle.
1511
02:12:06,363 --> 02:12:10,784
{\an8}PRVA KNJIGA – FILM
KMALU NA SPOREDU
1512
02:12:13,370 --> 02:12:17,249
V SPOMIN NA BRADA ALLANA
1513
02:12:17,332 --> 02:12:20,711
"POČNI TO,
KAR TI JE PRI SRCU."
1514
02:18:36,587 --> 02:18:38,589
Prevedla Polona Mertelj