1
00:01:34,406 --> 00:01:37,242
Saya harap tarian awak sehebat gaya awak.
2
00:01:38,076 --> 00:01:39,912
Ada satu cara saja untuk tahu.
3
00:02:00,891 --> 00:02:02,476
Awak tahu gerak tari helikopter?
4
00:02:03,060 --> 00:02:04,478
Sudah tentu.
5
00:02:25,581 --> 00:02:27,334
Awak tahu siapa saya?
6
00:02:27,417 --> 00:02:28,585
Tidak.
7
00:02:29,127 --> 00:02:30,546
Tapi saya mahu tahu.
8
00:02:31,088 --> 00:02:34,216
Saya harap awak datang
untuk tawan hati saya,
9
00:02:34,299 --> 00:02:38,345
bukan hanya menawan saya, Ejen Argylle.
10
00:02:52,109 --> 00:02:54,820
Nampaknya awak terlepas peluang.
11
00:03:04,037 --> 00:03:05,539
Ada kata-kata terakhir?
12
00:03:14,381 --> 00:03:15,507
Boleh tolong, Keira?
13
00:03:15,591 --> 00:03:17,092
Siapa Keira?
14
00:03:17,926 --> 00:03:22,222
Gadis yang lupakan impian menjadi
Steve Jobs untuk selamatkan si malang ini.
15
00:03:23,056 --> 00:03:24,141
Sama-sama.
16
00:03:40,032 --> 00:03:41,033
Nak tumpang?
17
00:03:41,116 --> 00:03:43,285
Legrange dedahkan saya.
Dia tahu siapa saya.
18
00:03:43,368 --> 00:03:45,537
Kalau begitu, mari pergi dari sini.
19
00:04:16,360 --> 00:04:17,277
Keira!
20
00:04:18,278 --> 00:04:19,988
Dia ditembak. Keira cedera.
21
00:04:20,072 --> 00:04:21,073
Bantuan perubatan dihantar.
22
00:04:21,156 --> 00:04:23,659
Awak perlu kejar sasaran, Argylle.
23
00:04:23,742 --> 00:04:25,244
Tidak, saya boleh selamatkan dia.
24
00:04:25,327 --> 00:04:27,704
Itu tugas paramedik. Awak buat tugas awak.
25
00:04:28,288 --> 00:04:29,873
Itu satu arahan.
26
00:05:44,573 --> 00:05:46,408
Wyatt, dia terlepas.
27
00:05:47,409 --> 00:05:48,744
Apa status awak?
28
00:05:50,412 --> 00:05:52,706
Saya baru nak minum kopi Greek yang sedap.
29
00:05:52,789 --> 00:05:54,666
Lebih baik awak cepat.
30
00:05:54,750 --> 00:05:56,543
Dia menuju ke posisi awak.
31
00:05:57,461 --> 00:05:58,462
Bertenang.
32
00:06:18,857 --> 00:06:20,108
Berita buruk buat awak,
33
00:06:20,192 --> 00:06:22,611
ini satu-satunya jalan keluar
dari pulau ini.
34
00:06:23,195 --> 00:06:24,696
Berita baik?
35
00:06:24,780 --> 00:06:26,865
Karydopita di kedai ini sedap.
36
00:06:30,661 --> 00:06:32,079
Saya harap awak suka.
37
00:06:33,539 --> 00:06:35,374
Sebab ini hidangan terakhir awak
38
00:06:35,457 --> 00:06:37,960
jika awak tak dedahkan siapa
beritahu awak kedatangan kami.
39
00:06:39,837 --> 00:06:40,838
Siapa?
40
00:06:41,713 --> 00:06:42,714
Jika tak jawab,
41
00:06:42,798 --> 00:06:45,259
suhu badan awak
akan sama macam kopi saya.
42
00:06:45,968 --> 00:06:48,387
Disebabkan awak, kopi saya sesejuk ais.
43
00:06:48,971 --> 00:06:49,888
Telefon.
44
00:06:54,810 --> 00:06:56,186
IMBASAN RETINA
DISAHKAN
45
00:07:00,440 --> 00:07:02,693
Kita berdua sama saja.
46
00:07:03,360 --> 00:07:04,444
Awak pengganas.
47
00:07:04,528 --> 00:07:08,490
Jadi, Ejen Argylle,
bagaimana pula dengan awak?
48
00:07:13,537 --> 00:07:14,955
Argylle.
49
00:07:19,668 --> 00:07:21,044
PENGARAH FOWLER
JAGA-JAGA, LEGRANGE.
50
00:07:21,128 --> 00:07:22,462
ARAHAN BAHARU AWAK AKAN DIBERIKAN.
51
00:07:22,546 --> 00:07:24,339
Hati-hati, Legrange,
52
00:07:24,423 --> 00:07:27,968
Ejen Argylle dalam perjalanan
ke lokasi awak sekarang.
53
00:07:34,141 --> 00:07:36,560
Nampaknya tuan kita sama.
54
00:07:54,036 --> 00:07:57,331
Argylle, Wyatt, selesaikan misi
dan kembali ke pangkalan.
55
00:07:58,373 --> 00:07:59,374
Argylle.
56
00:07:59,458 --> 00:08:00,584
Matikan alat komunikasi.
57
00:08:00,667 --> 00:08:02,002
Fikir betul-betul.
58
00:08:02,753 --> 00:08:04,421
Guna otak.
59
00:08:04,505 --> 00:08:06,340
Jangan percaya sepatah pun kata...
60
00:08:14,097 --> 00:08:15,432
Sekarang kita bersendirian.
61
00:08:16,934 --> 00:08:18,936
Direktorat akan buru kita.
62
00:08:19,603 --> 00:08:22,523
- Tiada komunikasi. Sembunyi.
- "'Tiada komunikasi. Sembunyi.'
63
00:08:23,023 --> 00:08:24,191
- Sepenuhnya.
- 'Sepenuhnya.'
64
00:08:24,983 --> 00:08:28,612
- Kita percaya sesama sendiri...
- 'Kita percaya sesama sendiri saja.'
65
00:08:29,780 --> 00:08:31,281
'Faham?'
66
00:08:33,242 --> 00:08:39,248
'Mulai sekarang,
keadaan berubah sepenuhnya,' kata Argylle.
67
00:08:40,457 --> 00:08:43,293
Sebab dia tahu tak boleh berpatah balik
68
00:08:44,294 --> 00:08:49,174
dan semuanya takkan sama lagi."
69
00:08:53,136 --> 00:08:56,806
Elly Conway, hadirin sekalian. Hebat.
70
00:08:58,058 --> 00:08:59,184
{\an8}ARGYLLE - PELANCARAN BUKU EMPAT
71
00:08:59,267 --> 00:09:00,686
{\an8}Terima kasih.
72
00:09:00,769 --> 00:09:02,980
Okey, sesi soal jawab dibuka.
73
00:09:03,063 --> 00:09:04,439
Jadi... Ya?
74
00:09:04,523 --> 00:09:06,817
- Hai, Elly.
- Hai.
75
00:09:06,900 --> 00:09:10,863
Saya teringin nak tulis novel,
tapi selalu tak dapat cari masa.
76
00:09:10,946 --> 00:09:12,781
Awak ada nasihat?
77
00:09:13,323 --> 00:09:15,951
Oh, Tuhan, saya faham kesukarannya.
78
00:09:16,618 --> 00:09:20,581
Bagi saya, semasa menjadi pelayan,
saya bekerja banyak syif.
79
00:09:20,664 --> 00:09:25,043
Saya tak sempat menulis sehinggalah...
80
00:09:25,711 --> 00:09:28,922
kemalangan meluncur
yang saya pernah ceritakan itu.
81
00:09:29,006 --> 00:09:32,593
Saya fikir apabila kejadian sebegitu
menimpa kita,
82
00:09:32,676 --> 00:09:35,429
ia buat kita sedar hari esok belum pasti.
83
00:09:35,512 --> 00:09:37,556
Jika kita tak dapat cari masa,
84
00:09:37,639 --> 00:09:41,810
kita perlu luangkan masa untuk buat
perkara yang penting bagi kita.
85
00:09:42,311 --> 00:09:46,231
Sebaik saja saya buat begitu,
semua watak, kisah dan idea
86
00:09:46,315 --> 00:09:49,818
yang terperangkap dalam fikiran saya
sejak bertahun-tahun
87
00:09:49,902 --> 00:09:52,321
akhirnya dicurahkan ke dalam buku.
88
00:09:53,238 --> 00:09:55,199
Baiklah, soalan seterusnya.
89
00:09:55,282 --> 00:09:56,408
Ya?
90
00:09:57,409 --> 00:09:58,744
- Helo.
- Helo.
91
00:09:58,827 --> 00:10:02,331
Awak penulis novel perisikan
yang dibaca perisik sebenar.
92
00:10:03,123 --> 00:10:05,709
Awak meramal kejadian geopolitik sebenar.
93
00:10:07,169 --> 00:10:10,547
Fleming, Forsyth, le Carré,
94
00:10:10,631 --> 00:10:13,842
miliki sentuhan yang sama
dan mereka memang perisik.
95
00:10:14,635 --> 00:10:15,761
Jadi, apa?
96
00:10:16,428 --> 00:10:17,888
Awak pun perisik?
97
00:10:19,056 --> 00:10:20,140
Bagaimana awak lakukannya?
98
00:10:21,391 --> 00:10:22,726
Aduhai, itu harapan saya.
99
00:10:22,809 --> 00:10:26,855
Ia akan memudahkan segalanya, tapi tidak.
100
00:10:26,939 --> 00:10:32,236
Walaupun bunyinya membosankan,
rahsianya ialah buat banyak kajian.
101
00:10:34,488 --> 00:10:38,784
Tapi itulah yang akan saya katakan
kalau saya perisik sebenar.
102
00:10:40,786 --> 00:10:41,954
Okey, soalan seterusnya.
103
00:10:42,037 --> 00:10:43,580
Ya? Gadis di depan.
104
00:10:43,664 --> 00:10:45,916
Bila kita akan dapat buku lima?
105
00:10:46,875 --> 00:10:47,876
Okey.
106
00:10:47,960 --> 00:10:49,711
Lebih cepat daripada disangka.
107
00:10:50,379 --> 00:10:51,505
Menariknya.
108
00:10:51,588 --> 00:10:53,215
Ya? Lelaki berhud kelabu.
109
00:10:53,298 --> 00:10:55,592
Maaf jika saya terlalu berterus terang,
110
00:10:55,676 --> 00:10:58,470
tapi saya tak tahu
jika ada peluang lain untuk bertanya,
111
00:10:58,554 --> 00:11:00,848
jadi, awak lapang malam ini?
112
00:11:01,515 --> 00:11:02,599
Saya...
113
00:11:03,267 --> 00:11:05,686
Bangga saya mendengarnya.
114
00:11:06,478 --> 00:11:10,732
Tapi malam ini saya memang ada janji temu.
115
00:11:22,911 --> 00:11:25,497
Ya. Satu lagi janji temu.
116
00:12:03,160 --> 00:12:04,161
Awak sedia?
117
00:12:08,457 --> 00:12:09,708
Ibu perlu bekerja.
118
00:12:14,588 --> 00:12:16,924
Fail induk yang dicuri
119
00:12:17,758 --> 00:12:20,219
mengandungi bukti yang cukup banyak
120
00:12:21,178 --> 00:12:22,804
untuk menjatuhkan Direktorat.
121
00:12:26,517 --> 00:12:29,269
Walaupun upah penggodam mahal,
122
00:12:29,353 --> 00:12:33,315
Argylle tahu nilainya setanding emas.
123
00:12:33,398 --> 00:12:35,734
Separuh sekarang, separuh selepas terima.
124
00:12:37,361 --> 00:12:38,654
Seperti dibincangkan.
125
00:12:41,323 --> 00:12:44,368
Telefon ini kunci kepada fail induk.
126
00:12:46,453 --> 00:12:47,538
Pergi ke London.
127
00:12:47,621 --> 00:12:51,416
Sebaik tiba, awak akan terima panggilan
melalui telefon itu daripada majikan saya,
128
00:12:51,500 --> 00:12:53,669
penggodam terhebat di dunia.
129
00:12:57,297 --> 00:13:02,010
Akhirnya ada cara pantas
130
00:13:03,345 --> 00:13:05,556
yang akan menghancurkan Direktorat
131
00:13:06,682 --> 00:13:09,309
buat selamanya.
132
00:13:11,687 --> 00:13:14,314
Tamat.
133
00:13:20,487 --> 00:13:23,198
Buku lima selesai.
134
00:13:23,282 --> 00:13:24,616
Minum, Argylle.
135
00:13:43,051 --> 00:13:45,137
Mak, selamat pagi. Hai.
136
00:13:45,220 --> 00:13:47,306
Dah baca e-mel saya hantar semalam?
137
00:13:47,389 --> 00:13:48,682
Mak dah baca.
138
00:13:48,765 --> 00:13:51,268
Semalaman? Semuanya?
139
00:13:51,351 --> 00:13:53,729
Sayang, mak ini ibu kamu. Tentulah.
140
00:13:53,812 --> 00:13:57,065
Mak makan dua biji Adderall,
mula baca dan tak dapat berhenti.
141
00:13:57,149 --> 00:13:58,692
Mak kagum.
142
00:13:58,775 --> 00:14:00,319
Kamu berjaya lagi, sayang.
143
00:14:00,402 --> 00:14:01,653
Mak, leganya saya.
144
00:14:01,737 --> 00:14:05,574
Saya asyik memikirkannya, rasa tertekan
145
00:14:06,491 --> 00:14:08,243
dan saya gembira mak suka.
146
00:14:08,327 --> 00:14:10,495
Sekarang saya boleh hantar
kepada penerbit dan...
147
00:14:10,579 --> 00:14:12,206
Okey. Sebenarnya...
148
00:14:12,873 --> 00:14:13,874
Aduhai.
149
00:14:14,917 --> 00:14:15,918
Apa?
150
00:14:16,001 --> 00:14:20,088
Tiada apa-apa.
Buku ini mengagumkan, sayang, tapi...
151
00:14:22,257 --> 00:14:23,509
Mak fikir ia belum siap.
152
00:14:23,592 --> 00:14:26,345
Elly, cuma penamatnya.
153
00:14:26,428 --> 00:14:28,055
- Oh, Tuhan.
- Mak baca.
154
00:14:28,138 --> 00:14:29,348
Mak betul-betul fokus padanya.
155
00:14:29,431 --> 00:14:33,268
Argylle mahu dapatkan fail induk,
kalahkan semua penjahat
156
00:14:33,352 --> 00:14:34,603
dan kejutan terbesarnya ialah
157
00:14:34,686 --> 00:14:36,104
ia di London.
158
00:14:37,064 --> 00:14:39,525
Apa? Tidak.
159
00:14:39,608 --> 00:14:41,527
Dia dapat fail itu atau tidak?
160
00:14:41,610 --> 00:14:44,112
- Apa jadi selepas itu?
- Namanya babak tergantung, mak.
161
00:14:44,196 --> 00:14:45,948
Elly, ini mengelak tanggungjawab.
162
00:14:46,615 --> 00:14:48,909
Kamu tak boleh buat begini kepada pembaca.
163
00:14:48,992 --> 00:14:50,953
Apa kata mak datang Jumaat nanti?
164
00:14:51,537 --> 00:14:52,746
Cuti hujung minggu.
165
00:14:52,830 --> 00:14:55,249
Perah otak dan berbincang?
166
00:14:55,332 --> 00:14:56,792
Kita fikir sesuatu.
167
00:15:00,629 --> 00:15:02,631
Jumaat okey. Saya akan...
168
00:15:02,714 --> 00:15:04,508
Sementara itu, saya akan fikirkan sesuatu.
169
00:15:04,591 --> 00:15:06,969
Kamu perlu selesaikan cerita ini, Elly.
170
00:15:07,052 --> 00:15:12,140
Ya, mak rasa kamu perlu tulis
satu bab saja lagi.
171
00:15:12,808 --> 00:15:13,934
Tentu seronok.
172
00:15:15,644 --> 00:15:16,645
Jumpa lagi.
173
00:15:20,107 --> 00:15:21,358
Awak dengar cakapnya?
174
00:15:22,109 --> 00:15:24,278
Satu lagi bab.
175
00:15:26,071 --> 00:15:27,197
Cik Li,
176
00:15:28,240 --> 00:15:30,868
penerbangan seterusnya ke London
berlepas pagi nanti.
177
00:15:32,369 --> 00:15:35,205
Memandangkan saya ada banyak masa,
178
00:15:35,789 --> 00:15:37,833
- saya fikir...
- Fikir apa?
179
00:15:39,168 --> 00:15:40,544
Saya patut bermalam di sini?
180
00:15:41,044 --> 00:15:42,504
Tengok bunga api dengan awak?
181
00:15:52,890 --> 00:15:54,766
Saya akan tunjukkan kepada awak.
182
00:16:12,284 --> 00:16:13,285
Tidak.
183
00:16:14,620 --> 00:16:15,704
Teruknya.
184
00:16:16,747 --> 00:16:17,789
Oh, Tuhan, teruknya.
185
00:16:18,540 --> 00:16:19,625
Padam.
186
00:16:19,708 --> 00:16:21,335
Awak lebih bagus daripada ini, Elly.
187
00:16:22,169 --> 00:16:23,420
Ayuh, Elly.
188
00:16:25,088 --> 00:16:27,382
- Suasananya...
- Sangat...
189
00:16:27,466 --> 00:16:28,800
Sangat tak kena.
190
00:16:29,301 --> 00:16:30,552
Okey.
191
00:16:33,013 --> 00:16:36,517
"Maksud saya, Cik Li, ialah"...
192
00:16:44,024 --> 00:16:46,109
Maksud saya, Cik Li, ialah...
193
00:16:47,277 --> 00:16:48,612
"Ialah"...
194
00:17:08,841 --> 00:17:10,384
- Saya tiada...
- Tiada idea.
195
00:17:19,226 --> 00:17:20,561
Bagaimana dengan awak, Alfie?
196
00:17:21,727 --> 00:17:22,980
Ada idea?
197
00:17:24,690 --> 00:17:26,023
Apa saja?
198
00:17:31,613 --> 00:17:32,781
Hei, mak.
199
00:17:32,865 --> 00:17:35,576
Hai, sayang. Mak mahu pastikan kamu okey.
200
00:17:35,658 --> 00:17:37,619
Mak tahu kamu tertekan dengan kerja dan...
201
00:17:37,703 --> 00:17:39,454
Tolong tunjukkan tiket.
202
00:17:40,038 --> 00:17:41,206
Sekejap, Elly.
203
00:17:41,290 --> 00:17:42,791
Kamu dalam kereta api?
204
00:17:43,876 --> 00:17:45,127
Kejutan.
205
00:17:45,210 --> 00:17:47,504
Saya fikir saya patut ke sana
dan jumpa mak.
206
00:17:48,088 --> 00:17:50,382
Ayah kamu tentu teruja nak jumpa kamu.
207
00:17:50,465 --> 00:17:52,426
Serta Alfie kesayangan.
208
00:17:52,509 --> 00:17:54,178
Kami akan bawa kamu keluar makan malam.
209
00:17:54,261 --> 00:17:56,972
Mungkin kamu akan kenal seseorang
sementara di sini, siapa tahu?
210
00:17:57,055 --> 00:18:02,227
Walaupun kedengaran menarik, mak,
saya sedang bercinta.
211
00:18:02,895 --> 00:18:03,937
Betul?
212
00:18:04,021 --> 00:18:05,147
Dengan siapa?
213
00:18:05,230 --> 00:18:07,274
Bercinta dengan kerja saya.
214
00:18:08,567 --> 00:18:10,068
Dengan Argylle.
215
00:18:10,152 --> 00:18:12,112
Mak sedih, Elly.
216
00:18:12,196 --> 00:18:15,490
Apa gunanya berjaya
kalau tiada siapa raikan dengan kamu?
217
00:18:15,574 --> 00:18:19,411
Ada sebab saya tulis tentang perisik,
bukan percintaan, mak.
218
00:18:21,038 --> 00:18:22,623
Tak begitu rumit.
219
00:18:22,706 --> 00:18:24,249
- Apa yang rumitnya...
- Ya.
220
00:18:24,333 --> 00:18:25,626
...tentang jatuh cinta, Elly?
221
00:18:25,709 --> 00:18:27,794
Saya telefon selepas saya sampai, okey?
222
00:18:27,878 --> 00:18:29,505
Sayang mak. Jumpa lagi.
223
00:18:29,588 --> 00:18:30,756
Hai.
224
00:18:32,007 --> 00:18:33,967
Maaf mengganggu. Ada orang duduk di sini?
225
00:18:34,801 --> 00:18:36,053
Ada orang duduk di situ?
226
00:18:40,098 --> 00:18:44,686
Ya. Ya, malangnya, ada.
227
00:18:46,146 --> 00:18:47,314
Sayangnya.
228
00:19:03,956 --> 00:19:06,750
Maaf, tidak. Tempat duduk itu ada orang.
229
00:19:06,834 --> 00:19:10,128
Dia bangun, tapi ada lelaki...
230
00:19:10,212 --> 00:19:12,381
duduk di situ.
231
00:19:12,464 --> 00:19:14,800
Tak mengapa. Kalau dia kembali,
saya akan bangun.
232
00:19:15,467 --> 00:19:17,845
Hei! Ada kucing di dalamnya.
233
00:19:17,928 --> 00:19:20,180
Kucing sepatutnya dalam topi,
bukan beg galas.
234
00:19:20,264 --> 00:19:21,723
Tengoklah.
235
00:19:21,807 --> 00:19:24,351
Apa awak buat, kucing? Hebat.
236
00:19:25,018 --> 00:19:27,396
Saya suka kucing. Apa namanya?
237
00:19:28,313 --> 00:19:30,732
- Maaf.
- Alfie.
238
00:19:30,816 --> 00:19:33,277
Alfie comel. Ya.
239
00:19:33,360 --> 00:19:35,946
Coochy-coo.
240
00:19:37,739 --> 00:19:39,533
Cukupkah oksigen di dalamnya?
241
00:19:39,616 --> 00:19:40,659
Ya, sudah tentu.
242
00:19:45,330 --> 00:19:48,375
Saya takkan kacau awak.
Awak tak mahu dikacau. Saya faham.
243
00:19:50,544 --> 00:19:51,879
Awak pernah baca buku ini?
244
00:19:54,548 --> 00:19:55,632
- Ya.
- Ya?
245
00:19:58,093 --> 00:19:59,136
Okey.
246
00:20:01,680 --> 00:20:02,931
Saya faham. Okey.
247
00:20:22,451 --> 00:20:23,452
{\an8}Sekejap...
248
00:20:29,374 --> 00:20:30,751
Maaf.
249
00:20:32,085 --> 00:20:34,254
Oh, Tuhan. Ini awak?
250
00:20:34,338 --> 00:20:36,548
Awak Elly Conway.
251
00:20:36,632 --> 00:20:38,091
Hebat!
252
00:20:40,093 --> 00:20:41,345
Tak sangka!
253
00:20:41,428 --> 00:20:45,015
Saya peminat
dan ini novel terbaik awak setakat ini.
254
00:20:45,098 --> 00:20:46,099
Saya bukan cakap saja.
255
00:20:46,183 --> 00:20:47,684
Bagaimana awak lakukannya?
256
00:20:47,768 --> 00:20:49,978
Awak keluarkan buku demi buku
dengan cepat.
257
00:20:50,604 --> 00:20:53,524
Jika kita amat meminati kerja kita...
258
00:20:53,607 --> 00:20:56,318
Kita takkan rasa terbeban.
259
00:20:56,401 --> 00:20:57,861
Betul, bukan?
260
00:20:58,695 --> 00:21:00,781
Kita berdua bertuah dalam hal itu.
261
00:21:01,281 --> 00:21:03,033
Ya? Apa pekerjaan awak?
262
00:21:03,659 --> 00:21:04,701
Perisik.
263
00:21:06,286 --> 00:21:07,496
Okey.
264
00:21:08,205 --> 00:21:11,542
"Makin hebat perisik,
makin besar penipuan."
265
00:21:12,709 --> 00:21:13,710
Menarik.
266
00:21:15,963 --> 00:21:18,465
Awak tak jangka perisik kelihatan begini?
267
00:21:18,549 --> 00:21:22,886
Sejujurnya, itu saja yang salah
dalam buku awak.
268
00:21:22,970 --> 00:21:26,849
Model lelaki memakai jaket Nehru tempah
dengan potongan rambut hodoh
269
00:21:26,932 --> 00:21:31,520
akan menarik perhatian dalam kereta api,
berbanding orang lain dalam gerabak ini.
270
00:21:34,898 --> 00:21:37,484
Kita tak perasan mereka.
271
00:21:40,487 --> 00:21:41,738
Awak mengelamun?
272
00:21:43,365 --> 00:21:44,366
Awak okey?
273
00:21:47,160 --> 00:21:48,579
Saya okey.
274
00:21:49,163 --> 00:21:51,248
Saya tak tipu
apabila saya kata saya peminat.
275
00:21:51,331 --> 00:21:52,708
Tapi peminat yang akan datang nanti
276
00:21:52,791 --> 00:21:55,294
bukan mahu berswafoto, kalau awak faham.
277
00:21:55,377 --> 00:21:56,628
Dia seorang daripada mereka.
278
00:21:57,129 --> 00:21:59,214
- Saya tahu ini agak...
- ...sukar dipercayai,
279
00:21:59,298 --> 00:22:01,091
tapi selepas saya patahkan tangannya...
280
00:22:01,175 --> 00:22:02,801
...dan pistolnya terjatuh ke riba awak,
281
00:22:02,885 --> 00:22:04,970
mungkin kita akan mula saling mempercayai...
282
00:22:05,053 --> 00:22:07,472
...dan awak akan dapat terima
dua realiti penting.
283
00:22:07,556 --> 00:22:10,976
Realiti satu, awak dalam bahaya.
284
00:22:11,059 --> 00:22:13,979
- Realiti...
- ...dua, saya kata ini masa,
285
00:22:14,062 --> 00:22:17,482
awak patut pegang saya sekuat mungkin.
286
00:22:17,566 --> 00:22:18,400
Saya maksudkan...
287
00:22:18,483 --> 00:22:21,945
...pelukan erat seolah-olah
awak tak pernah peluk sesiapa.
288
00:22:23,655 --> 00:22:24,615
Faham?
289
00:22:25,365 --> 00:22:26,575
Faham apa saya cakap?
290
00:22:27,576 --> 00:22:30,412
Maafkan saya.
291
00:22:30,495 --> 00:22:33,499
Cik Conway, boleh tandatangan buku saya?
292
00:22:33,582 --> 00:22:35,250
Kita akan main permainan ini?
293
00:22:35,334 --> 00:22:36,335
Ya.
294
00:22:37,002 --> 00:22:38,003
Awak ada pen?
295
00:22:38,086 --> 00:22:39,963
- Memalukan.
- Ya.
296
00:22:42,883 --> 00:22:43,884
Masa beraksi.
297
00:22:46,762 --> 00:22:48,138
Saya suka buku ini.
298
00:23:02,402 --> 00:23:03,529
Nampak? Saya bercakap benar.
299
00:23:04,530 --> 00:23:05,739
Sekarang siapa yang pelik?
300
00:23:07,824 --> 00:23:10,869
Bukan peminat sebenar.
Jangan risau. Semua terkawal.
301
00:23:12,037 --> 00:23:13,580
Semuanya terkawal.
302
00:23:30,347 --> 00:23:31,640
Apa jadi?
303
00:23:35,185 --> 00:23:36,270
Awak okey?
304
00:23:36,353 --> 00:23:37,604
Ya.
305
00:24:20,814 --> 00:24:23,066
Aduhai, bagus. Terima kasih.
306
00:24:24,943 --> 00:24:25,944
Nampak?
307
00:24:26,028 --> 00:24:28,614
Saya beri awak pistol,
awak beri semula kepada saya.
308
00:24:28,697 --> 00:24:30,616
Itulah kepercayaan
yang saya maksudkan, Elly.
309
00:24:31,116 --> 00:24:32,659
Orang asing dalam kereta api.
310
00:24:32,743 --> 00:24:33,869
Sekarang tengoklah kita.
311
00:24:33,952 --> 00:24:35,913
Ayuh. Seronok, bukan?
312
00:24:44,546 --> 00:24:46,590
Tunggu. Jangan.
313
00:24:47,382 --> 00:24:49,176
Elly, tunggu. Jangan buat begitu.
314
00:25:12,407 --> 00:25:13,242
Elly!
315
00:25:28,465 --> 00:25:30,092
Ini janggut betullah, bodoh.
316
00:25:31,385 --> 00:25:32,970
Hei.
317
00:25:47,109 --> 00:25:48,068
Awak okey?
318
00:25:48,151 --> 00:25:49,403
Tidak!
319
00:25:49,486 --> 00:25:51,154
Okey, biar saya uruskan.
320
00:25:56,326 --> 00:25:58,078
Okey, ini agak mencabar...
321
00:26:25,147 --> 00:26:26,064
Okey.
322
00:26:38,118 --> 00:26:40,746
Okey. Sekarang kita perlu berpeluk.
Ikut saya.
323
00:26:40,829 --> 00:26:41,830
Ayuh.
324
00:26:43,081 --> 00:26:45,834
Okey. Hei, fokus. Ikut saya.
325
00:26:45,918 --> 00:26:46,919
Okey.
326
00:26:47,503 --> 00:26:49,338
Ayuh.
327
00:26:49,421 --> 00:26:51,006
- Hei.
- Tidak. Teruk.
328
00:26:51,089 --> 00:26:52,466
Teruk. Sangat teruk.
329
00:26:53,258 --> 00:26:54,259
Ayuh.
330
00:27:04,269 --> 00:27:06,271
- Hei, sekejap. Ini cita rasa awak?
- Berambus, Romeo.
331
00:27:06,355 --> 00:27:07,356
Tidak!
332
00:27:10,609 --> 00:27:11,652
Jangan bergerak!
333
00:27:11,735 --> 00:27:13,612
Tidak. Sekejap. Jangan tembak.
334
00:27:13,695 --> 00:27:16,031
Saya tak kenal lelaki ini.
Saya tiada kaitan dengan dia.
335
00:27:16,114 --> 00:27:17,366
Saya tak terlibat. Tolonglah.
336
00:27:17,449 --> 00:27:19,243
Wilde, jangan buat saya bunuh kamu berdua.
337
00:27:19,326 --> 00:27:20,536
Hei, Elly.
338
00:27:21,119 --> 00:27:22,454
Apa?
339
00:27:22,538 --> 00:27:23,872
Ini masanya.
340
00:27:23,956 --> 00:27:26,041
Masa untuk berpeluk.
341
00:27:26,124 --> 00:27:27,835
Nikmati penerbangan ini.
342
00:27:32,089 --> 00:27:33,215
Ya!
343
00:27:34,883 --> 00:27:35,884
Okey!
344
00:27:55,445 --> 00:27:56,446
Apa?
345
00:28:08,667 --> 00:28:09,918
Bagus. Awak dah bangun. Hei.
346
00:28:12,629 --> 00:28:14,798
Okey, ini saya. Sayalah.
347
00:28:14,882 --> 00:28:18,218
Ingat lelaki dalam kereta api? Kung fu...
348
00:28:18,302 --> 00:28:19,386
Berjanggut?
349
00:28:20,596 --> 00:28:21,597
Saya dah bercukur.
350
00:28:21,680 --> 00:28:23,223
Lelaki dalam kereta api. Ya, ingat?
351
00:28:23,307 --> 00:28:25,517
Saya tahu. Saya cam awak.
352
00:28:27,269 --> 00:28:29,688
Maaf, saya kurang ajar. Maafkan saya.
353
00:28:29,771 --> 00:28:32,983
Kita belum berkenalan lagi.
Nama saya Aidan. Aidan Wilde.
354
00:28:33,066 --> 00:28:34,276
Tidak! Jangan dekat.
355
00:28:35,402 --> 00:28:36,445
Okey. Bertenang.
356
00:28:37,613 --> 00:28:38,822
Mana kucing saya?
357
00:28:39,489 --> 00:28:42,659
Alfie di dapur, makan tuna bebas merkuri.
358
00:28:43,368 --> 00:28:45,162
Macam ibunya berikan.
359
00:28:45,746 --> 00:28:47,789
Kucing itu okey, tapi awak tak okey.
360
00:28:48,582 --> 00:28:50,083
Awak dalam masalah besar.
361
00:28:51,502 --> 00:28:52,503
Awak...
362
00:28:53,754 --> 00:28:55,714
Awak pasang kamera dalam rumah saya?
363
00:28:55,797 --> 00:28:58,008
Awak penyumbaleweng, bukan perisik.
364
00:28:58,091 --> 00:29:00,219
Tidak, bukan penyumbaleweng. Perisik.
365
00:29:00,302 --> 00:29:02,513
Saya perisik yang buat tugas.
Bukan penyumbaleweng.
366
00:29:02,596 --> 00:29:04,973
Kita sedang lihat suapan video penjahat.
367
00:29:05,557 --> 00:29:08,519
Jadi, siapa mereka?
368
00:29:08,602 --> 00:29:10,354
Nampak lelaki itu?
369
00:29:11,021 --> 00:29:12,564
Awak ingat dia dalam kereta api tadi?
370
00:29:12,648 --> 00:29:14,316
Namanya Carlos.
371
00:29:14,399 --> 00:29:16,109
Dia bekerja untuk Divisyen,
372
00:29:16,193 --> 00:29:20,322
versi sebenar
perisik jahat dalam buku awak.
373
00:29:21,073 --> 00:29:24,368
Ketuanya pula bernama Pengarah Ritter.
374
00:29:25,577 --> 00:29:29,581
Perlukah saya ingatkan awak
apa yang dipertaruhkan?
375
00:29:30,499 --> 00:29:37,422
Apa akan jadi jika pengkhianat tak guna
yang menyamar sebagai ejen itu
376
00:29:37,506 --> 00:29:39,967
dapat fail induk kita sebelum kita?
377
00:29:40,050 --> 00:29:42,886
Saya akan cari dia. Saya janji.
378
00:29:42,970 --> 00:29:44,346
Timbalan Pengarah,
379
00:29:44,429 --> 00:29:48,308
adakah sama macam awak berjanji
380
00:29:48,392 --> 00:29:51,436
Wilde takkan dapat
mendekati perempuan itu?
381
00:29:53,146 --> 00:29:55,023
Kami masih boleh halang, tuan.
382
00:29:55,107 --> 00:29:57,734
Saya langsung tak yakin.
383
00:29:59,319 --> 00:30:03,198
Tidak, ini tak masuk akal.
Kenapa Divisyen peduli tentang saya?
384
00:30:03,282 --> 00:30:05,993
Sebab awak peramal, Elly.
385
00:30:06,743 --> 00:30:07,911
Sudahlah.
386
00:30:09,329 --> 00:30:12,499
Orang bodoh pun boleh bayangkan
organisasi perisikan sulit
387
00:30:12,583 --> 00:30:14,168
yang dunia tak tahu.
388
00:30:14,251 --> 00:30:16,670
Orang bodoh tak boleh ramal
mereka akan berpaling tadah.
389
00:30:17,504 --> 00:30:18,589
Ya.
390
00:30:19,840 --> 00:30:23,760
Entah bagaimana, awak tulis cerita
yang sedang berlaku ketika ini. Buku lima.
391
00:30:23,844 --> 00:30:25,345
Awak baca buku lima?
392
00:30:26,847 --> 00:30:27,848
Ya.
393
00:30:27,931 --> 00:30:29,308
Penjahat pun baca.
394
00:30:31,185 --> 00:30:34,646
Divisyen sudah baca buku lima?
395
00:30:35,230 --> 00:30:37,524
Divisyen tak terlepas
satu patah perkataan pun, Elly.
396
00:30:37,608 --> 00:30:40,652
Manuskrip baharu awak merisaukan
pihak yang awak tak tahu pun wujud.
397
00:30:40,736 --> 00:30:42,196
Sebab itu Divisyen mahukan awak,
398
00:30:42,279 --> 00:30:45,824
dan sebaik saja mereka dapat,
mereka takkan lepaskan, atau lebih teruk.
399
00:30:46,783 --> 00:30:48,785
Sangat teruk.
400
00:30:50,746 --> 00:30:51,747
Clementine...
401
00:30:54,041 --> 00:30:55,792
awak saja sumber ketenangan saya.
402
00:30:57,794 --> 00:31:01,840
Awak tahu Clementine milik datuk saya?
403
00:31:02,424 --> 00:31:03,383
Ya.
404
00:31:04,468 --> 00:31:06,053
Dia namakan sempena ibunya.
405
00:31:06,136 --> 00:31:07,346
Aduhai!
406
00:31:08,180 --> 00:31:11,016
Dia lelaki yang sangat tegas.
407
00:31:12,142 --> 00:31:14,144
Tapi bagi saya, dia bertimbang rasa.
408
00:31:20,317 --> 00:31:22,152
Dia ada polisi.
409
00:31:22,236 --> 00:31:25,364
Dia cuma akan membunuh jika terpaksa...
410
00:31:26,782 --> 00:31:28,242
demi makanan,
411
00:31:28,742 --> 00:31:31,245
hapuskan musuh
412
00:31:32,120 --> 00:31:36,083
atau singkirkan orang yang tak cekap.
413
00:31:36,583 --> 00:31:39,336
Saya buat silap. Ia takkan berulang.
414
00:31:40,712 --> 00:31:42,214
Saya tahu ia takkan berulang.
415
00:31:44,132 --> 00:31:46,260
Saya yakin.
416
00:31:50,389 --> 00:31:51,306
Semua ini tak berlaku.
417
00:31:51,390 --> 00:31:53,308
Ya, ia betul-betul berlaku.
418
00:31:54,977 --> 00:31:57,563
Jika mahu selamat dan mahu kehidupan
awak semula, saya boleh bantu.
419
00:31:57,646 --> 00:31:59,022
Saya orang baik.
420
00:31:59,106 --> 00:32:00,649
Tapi awak perlu bantu saya dulu.
421
00:32:02,651 --> 00:32:04,570
Apa awak mahu saya buat?
422
00:32:05,779 --> 00:32:07,197
Saya akan beritahu dalam perjalanan nanti.
423
00:32:16,290 --> 00:32:18,125
Kucing tak guna!
424
00:32:18,750 --> 00:32:20,419
Kenapalah awak bawa kucing.
425
00:32:20,502 --> 00:32:22,087
Awak kata awak suka kucing.
426
00:32:22,171 --> 00:32:23,755
Awak ada sapu tangan?
427
00:32:23,839 --> 00:32:26,091
Awak alahan?
428
00:32:27,509 --> 00:32:28,552
Tak mengapa. Jangan risau.
429
00:32:30,262 --> 00:32:31,638
Awak tipu.
430
00:32:31,722 --> 00:32:34,183
Awak tipu semasa kata awak suka kucing.
431
00:32:34,266 --> 00:32:35,893
- Ya.
- Bagaimana saya nak percaya awak?
432
00:32:35,976 --> 00:32:38,312
Saya perisik. Perisik menipu.
433
00:32:38,395 --> 00:32:39,605
Itu sebahagian daripada tugas.
434
00:32:39,688 --> 00:32:41,523
Selain membunuh orang.
435
00:32:41,607 --> 00:32:43,817
Saya rasa sangat selamat.
436
00:32:45,694 --> 00:32:47,863
Awak mahukan kebenaran? Ini kebenarannya.
437
00:32:47,946 --> 00:32:50,616
Kejadian dalam manuskrip baharu awak
benar-benar berlaku.
438
00:32:50,699 --> 00:32:53,118
Cuma bukan Argylle, tapi saya.
439
00:32:54,077 --> 00:32:55,370
Saya upah seorang penggodam.
440
00:32:55,454 --> 00:32:59,708
Upah si tak guna bernama Bakunin
untuk curi fail induk Divisyen.
441
00:33:01,793 --> 00:33:02,794
FAIL INDUK DINYAHSULIT
442
00:33:02,878 --> 00:33:05,964
Ya, saya dapat semua maklumat mereka.
Setiap orang yang awak minta.
443
00:33:06,048 --> 00:33:07,966
Ritter, Carlos.
444
00:33:08,717 --> 00:33:12,721
Ada bukti pengeboman,
tipu pilihan raya, keracunan radioaktif.
445
00:33:13,305 --> 00:33:16,558
Mereka buat Darth Vader
nampak macam Mary Poppins.
446
00:33:17,559 --> 00:33:21,188
Saya simpan fail induk berharga awak
dalam pemacu kilat.
447
00:33:23,357 --> 00:33:25,150
Tentu Divisyen bayar saya lebih banyak
448
00:33:25,234 --> 00:33:26,902
supaya tak beri awak cara pantas ini.
449
00:33:27,986 --> 00:33:30,906
Jadi, upah bertambah tiga kali ganda.
450
00:33:32,241 --> 00:33:33,534
Kita masih ada persetujuan?
451
00:33:33,617 --> 00:33:35,911
Ya, okey, Bakunin, setuju.
452
00:33:35,994 --> 00:33:37,371
Ya, saya dah agak.
453
00:33:38,956 --> 00:33:40,332
Terima kasih.
454
00:33:40,415 --> 00:33:43,418
Fail induk itu cara pantas
untuk saya jatuhkan Divisyen,
455
00:33:43,502 --> 00:33:45,337
bukti saya nak guna untuk dedahkan mereka.
456
00:33:46,255 --> 00:33:49,758
Tapi apabila saya ke London untuk bertemu,
Bakunin tak datang.
457
00:33:50,425 --> 00:33:54,012
Sekarang, saya dan penjahat
berlumba mencarinya.
458
00:33:54,096 --> 00:33:58,642
Kami fikir imaginasi hebat awak
ialah kuncinya.
459
00:34:00,435 --> 00:34:01,562
Jadi, dia di mana sekarang?
460
00:34:01,645 --> 00:34:05,357
Tidak. Takkan awak fikir
saya tahu jawapannya.
461
00:34:05,440 --> 00:34:06,775
Kenapa tidak?
462
00:34:06,859 --> 00:34:08,569
Beritahu apa jadi dalam bab seterusnya.
463
00:34:08,652 --> 00:34:13,031
Perkara awak minta itu
memerlukan kajian selama berbulan-bulan.
464
00:34:13,115 --> 00:34:14,199
Bertahun-tahun.
465
00:34:14,783 --> 00:34:18,745
Bacaan, temu bual,
mengingati peta, mengenali bandar.
466
00:34:18,829 --> 00:34:20,956
Saya tak pernah ke London.
467
00:34:21,039 --> 00:34:22,374
Baguslah.
468
00:34:22,457 --> 00:34:25,544
Kita mulakan dari situ. Ya.
469
00:34:27,004 --> 00:34:30,757
Saya tak suka naik pesawat.
Sebab itu kita jumpa dalam kereta api.
470
00:34:30,841 --> 00:34:33,843
Kebarangkalian mati pesawat terhempas
ialah satu kepada 11 juta.
471
00:34:33,927 --> 00:34:36,763
Kebarangkalian awak kekal di sini
dan dijumpai Divisyen kurang bagus.
472
00:34:36,847 --> 00:34:38,765
Sekarang, pesawat itu saja pilihan awak.
473
00:34:39,600 --> 00:34:40,475
Bagaimana?
474
00:34:41,226 --> 00:34:42,227
Saya tak boleh.
475
00:34:44,604 --> 00:34:46,939
Tarik nafas. Ikut saya tarik nafas.
476
00:34:54,615 --> 00:34:55,657
Sedap.
477
00:34:56,200 --> 00:34:58,035
- Mahu champagne lagi, encik?
- Tidak. Saya tak boleh.
478
00:34:58,118 --> 00:34:59,745
Okey. Bolehlah.
479
00:35:00,370 --> 00:35:02,039
Pesawat ini cantik, bukan?
480
00:35:02,622 --> 00:35:04,208
Saya tak pernah naik pesawat.
481
00:35:04,291 --> 00:35:06,959
Ini pengalaman kali pertama yang terbaik.
482
00:35:07,628 --> 00:35:08,754
Faham maksud saya?
483
00:35:09,421 --> 00:35:12,841
Saya kapten anda. Sila pakai
tali pinggang keledar untuk berlepas.
484
00:35:13,592 --> 00:35:15,928
Ia takkan membantu pun
kalau kita terhempas.
485
00:35:18,889 --> 00:35:20,057
Awak okey?
486
00:35:20,140 --> 00:35:22,226
Ini senaman mengetuk.
487
00:35:22,309 --> 00:35:24,436
Ia dapat mengawal
tindak balas tekanan saya.
488
00:35:24,520 --> 00:35:25,938
Renjer tentera buat begini.
489
00:35:26,939 --> 00:35:27,981
Oh, Tuhan.
490
00:35:28,065 --> 00:35:29,816
Pernah cuba arak?
491
00:35:29,900 --> 00:35:31,276
Ia membantu.
492
00:35:31,360 --> 00:35:32,361
Tidak.
493
00:35:34,446 --> 00:35:35,489
Hei, pandang saya. Hei!
494
00:35:35,572 --> 00:35:36,865
Pandang saya.
495
00:35:36,949 --> 00:35:39,368
Antara operasi Divisyen pertama saya,
saya di Algeria
496
00:35:39,451 --> 00:35:43,497
terkepung di kem pelarian Sahrawi
betul-betul di kaki Gunung "Tachat."
497
00:35:44,414 --> 00:35:46,625
Bukan. Tahat.
498
00:35:46,708 --> 00:35:48,627
Sebutannya Tahat.
499
00:35:49,169 --> 00:35:51,880
"Tachat." Bukankah ada "cha"?
500
00:35:51,964 --> 00:35:53,590
Tidak. Tiada huruf C. Namanya Tahat.
501
00:35:53,674 --> 00:35:55,050
Ia...
502
00:35:55,843 --> 00:35:57,344
Namanya Gunung Tahat, okey?
503
00:35:57,427 --> 00:35:58,762
Okey.
504
00:35:59,721 --> 00:36:01,807
Saya mula daki gunung itu.
505
00:36:01,890 --> 00:36:03,183
Saya bukan pendaki gunung,
506
00:36:03,267 --> 00:36:06,854
saya tahu bila-bila saja
saya boleh jatuh dalam sekelip mata.
507
00:36:06,937 --> 00:36:09,439
Hancur macam belon air pecah.
508
00:36:10,023 --> 00:36:11,066
Jadi apa saya buat?
509
00:36:12,150 --> 00:36:15,696
Saya berhenti fikirkan jalan batu
tiga kilometer di atas saya,
510
00:36:15,779 --> 00:36:18,615
dan cuba guna sedikit ruang di depan saya.
511
00:36:20,158 --> 00:36:24,830
Jadi, setiap kali awak rasa takut,
fokus pada perkara yang wujud.
512
00:36:25,581 --> 00:36:27,124
Perkara yang ada di depan awak.
513
00:36:32,296 --> 00:36:33,297
Tengok.
514
00:36:44,808 --> 00:36:46,018
Kita terbang.
515
00:36:46,560 --> 00:36:47,728
Ya.
516
00:36:49,229 --> 00:36:50,355
Kita terbang.
517
00:36:52,524 --> 00:36:53,859
Terima kasih.
518
00:36:54,902 --> 00:36:56,153
Sama-sama.
519
00:37:18,550 --> 00:37:19,801
Oh, Tuhan.
520
00:37:20,719 --> 00:37:21,887
Kenapalah awak bawa kucing.
521
00:37:21,970 --> 00:37:24,848
Apa awak mahu saya buat?
Biar ia cari makan sendiri? Tolonglah.
522
00:37:24,932 --> 00:37:28,936
Ia akan okey. Pentaasub kucing
mati sendirian. Kucing tahu.
523
00:37:29,019 --> 00:37:32,147
Saya bukan pentaasub kucing. Tidak.
524
00:37:33,190 --> 00:37:35,192
Kenapa awak benci kucing saya?
525
00:37:35,275 --> 00:37:36,902
Ia sangat comel dan gebu.
526
00:37:36,985 --> 00:37:38,403
- Ia setia dan baik.
- Tolonglah.
527
00:37:38,487 --> 00:37:42,699
Jika awak mati, kucing itu akan makan
telinga awak dalam masa maksimum 48 jam.
528
00:37:42,783 --> 00:37:45,619
Disebabkan awak,
saya memang akan cepat mati.
529
00:37:48,163 --> 00:37:49,164
Ini tempatnya.
530
00:37:49,915 --> 00:37:51,750
Albert Memorial.
531
00:37:53,669 --> 00:37:56,755
Saya datang tepat pada masa.
Bakunin tak hubungi pun.
532
00:37:58,841 --> 00:38:00,509
Persoalannya, apa jadi?
533
00:38:01,093 --> 00:38:02,052
Soalan yang bagus.
534
00:38:02,135 --> 00:38:03,178
Ya.
535
00:38:03,262 --> 00:38:04,221
Ya, apa jadi?
536
00:38:04,304 --> 00:38:06,139
Itu bukan soalan retorik.
537
00:38:07,641 --> 00:38:08,767
Apa jadi?
538
00:38:09,351 --> 00:38:11,895
Saya tak boleh beri jawapan
dalam sekelip mata.
539
00:38:11,979 --> 00:38:12,855
Tentulah boleh.
540
00:38:12,938 --> 00:38:17,651
Akhir buku lima, Argylle dalam perjalanan
berjumpa penggodam di London, betul?
541
00:38:17,734 --> 00:38:20,445
Tulislah satu lagi bab
dan beritahu saya apa jadi seterusnya.
542
00:38:20,529 --> 00:38:21,697
Tidak.
543
00:38:21,780 --> 00:38:23,991
Itu bukan cara saya.
544
00:38:24,992 --> 00:38:27,703
Kita di taman awam
dan dikejar pembunuh upahan
545
00:38:27,786 --> 00:38:31,206
yang memburu awak bagi pihak
organisasi perisik berbahaya di dunia,
546
00:38:31,707 --> 00:38:35,419
jika awak tiada idea lebih bagus,
awak patut ikut saja.
547
00:38:40,090 --> 00:38:41,592
Okey, mari cari tempat duduk.
548
00:38:49,016 --> 00:38:50,976
Tuan, kami dah jumpa mereka.
549
00:38:56,940 --> 00:38:59,109
Mereka di Albert Memorial di Hyde Park.
550
00:38:59,193 --> 00:39:01,820
Ini secara langsung.
Ada peminatnya buat strim langsung.
551
00:39:01,904 --> 00:39:02,738
SASARAN DIKESAN
552
00:39:02,821 --> 00:39:05,616
Itu memang dia. Elly Conway.
553
00:39:10,329 --> 00:39:12,080
- Carlos.
- Ya, tuan?
554
00:39:12,164 --> 00:39:13,373
Kerah pasukan tempatan.
555
00:39:13,457 --> 00:39:16,752
Saya mahu setiap aset UK dikerah
dan tangkap mereka sekarang.
556
00:39:16,835 --> 00:39:18,587
Dapatkan audio. Saya mahu dengar.
557
00:39:18,670 --> 00:39:20,589
Pembacaan bibir digital diaktifkan.
558
00:39:22,674 --> 00:39:24,092
Apa perkembangannya, bos?
559
00:39:24,176 --> 00:39:27,721
Tolong jangan gesa saya. Saya perlu fikir.
560
00:39:28,847 --> 00:39:31,099
Wilde suruh dia tulis bab seterusnya.
561
00:39:32,017 --> 00:39:35,145
Ini bukan novel War and Peace.
Kita cuma perlukan satu bab.
562
00:39:35,229 --> 00:39:36,396
Cuma beberapa halaman saja.
563
00:39:44,446 --> 00:39:48,909
Selepas Argylle tiba di tempat perjumpaan...
564
00:39:51,495 --> 00:39:52,621
dia sedar...
565
00:40:14,268 --> 00:40:15,811
Jadi, lelaki itu tak datang?
566
00:40:15,894 --> 00:40:20,440
Kenapa dia beri saya telefon
tapi tak hubungi? Melainkan...
567
00:40:21,817 --> 00:40:23,443
Telefon ini mesejnya.
568
00:40:24,152 --> 00:40:25,571
Tengok.
569
00:40:32,327 --> 00:40:36,123
Kenapa letak cip penyulitan 2,200 dolar
dalam telefon pakai buang 20 dolar?
570
00:40:36,206 --> 00:40:37,291
Dia cuba beritahu kita cara...
571
00:40:37,374 --> 00:40:38,667
...untuk mencarinya.
572
00:40:42,880 --> 00:40:43,881
Boleh saya tengok telefon itu?
573
00:40:43,964 --> 00:40:45,424
Telefon lipat? Telefon pakai buang itu?
574
00:40:45,507 --> 00:40:47,176
Ya. Kita perlu buka.
575
00:40:47,259 --> 00:40:51,346
Kalau saya betul, Bakunin mungkin
masukkan CPU penyulitan.
576
00:40:51,430 --> 00:40:52,723
Okey.
577
00:40:52,806 --> 00:40:54,141
- Mana?
- Dah buang.
578
00:40:54,224 --> 00:40:59,771
Telefon itu tiada? Awak buang?
Telefon itu petunjuk.
579
00:40:59,855 --> 00:41:02,107
Baterinya habis sebab ia pakai buang.
580
00:41:02,191 --> 00:41:03,817
Awak perisik jenis apa?
581
00:41:03,901 --> 00:41:06,945
Jelaslah saya bukan bersama Ejen Argylle.
582
00:41:07,529 --> 00:41:11,158
Dengan cip ini, teorinya, kita boleh buat
panggilan penyulitan hujung ke hujung?
583
00:41:11,241 --> 00:41:14,286
Secara teorinya.
Tapi si penerima perlu ada...
584
00:41:14,369 --> 00:41:17,206
...piring satelit DiSEqC yang sama. Itu dia.
585
00:41:17,289 --> 00:41:19,541
Kamu dengar. Pangkalan data DiSEqC.
586
00:41:19,625 --> 00:41:22,336
Dia guna cip itu
untuk bawa kita ke satelitnya.
587
00:41:22,419 --> 00:41:24,379
Jika jumpa satelit, kita jumpa Bakunin.
588
00:41:25,797 --> 00:41:26,798
Persoalan sekarang...
589
00:41:26,882 --> 00:41:29,885
Bagaimana nak tahu senarai
satelit DiSEqC yang beroperasi...
590
00:41:29,968 --> 00:41:31,094
...di UK?
591
00:41:35,557 --> 00:41:38,227
Tengoklah pakar bekerja.
592
00:41:38,310 --> 00:41:40,103
Awak tahu caranya?
593
00:41:40,812 --> 00:41:42,814
Keira pernah ajar satu, dua perkara, okey?
594
00:41:42,898 --> 00:41:45,025
Saya akan guna pintu belakang
untuk memasuki pangkalan data...
595
00:41:45,108 --> 00:41:49,613
...DiSEqC. Setiap satelit yang mereka jual
tentu didaftarkan dengan mereka.
596
00:41:49,696 --> 00:41:55,661
Jika kita tak selesaikan sebelum mereka,
kamu akan mati.
597
00:41:57,204 --> 00:41:59,706
Tengok. Tembok api Metasploit.
598
00:42:00,207 --> 00:42:03,293
- Tembok api Metasploit...
- Ya, saya boleh tembus. Sekejap.
599
00:42:03,377 --> 00:42:05,420
- Bagaimana?
- Saya boleh tembus. Sekejap.
600
00:42:05,504 --> 00:42:06,964
Cabaran diterima.
601
00:42:07,464 --> 00:42:08,423
Hampir siap.
602
00:42:09,049 --> 00:42:10,676
Hampir...
603
00:42:10,759 --> 00:42:11,760
Siap.
604
00:42:12,886 --> 00:42:14,721
- Saya dapat masuk.
- Saya dapat masuk.
605
00:42:14,805 --> 00:42:15,722
Saya dapat masuk.
606
00:42:16,390 --> 00:42:17,683
Saya teringin lihat Argylle buat begitu.
607
00:42:17,766 --> 00:42:19,476
Saya teringin lihat awak buat begitu.
608
00:42:19,560 --> 00:42:21,311
Jadi, apa semua ini? Berapa banyak...
609
00:42:21,395 --> 00:42:22,980
...lokasi satelit yang ada?
610
00:42:23,063 --> 00:42:25,107
Banyak. Sembilan puluh...
611
00:42:25,190 --> 00:42:26,483
...enam kesemuanya.
612
00:42:26,567 --> 00:42:27,442
Tak guna.
613
00:42:28,527 --> 00:42:30,487
Tidak.
614
00:42:31,738 --> 00:42:36,201
Tentu ada sebab dia pilih
Albert Memorial sebagai lokasi.
615
00:42:46,003 --> 00:42:47,796
- Apa...
- ...yang terdekat dari sini?
616
00:42:47,880 --> 00:42:50,007
Kalau begitu, tempat ini.
617
00:42:50,090 --> 00:42:52,259
Itu alamat yang terdekat...
618
00:42:52,342 --> 00:42:53,802
- ...dengan Memorial?
- Ya, puan.
619
00:42:53,886 --> 00:42:56,805
- Ya, tuan.
- Jalan Coburg.
620
00:42:56,889 --> 00:42:58,348
Jalan Coburg.
621
00:43:01,894 --> 00:43:05,022
Maksudnya Putera Albert Saxe...
622
00:43:05,105 --> 00:43:08,150
...Coburg. Saya...
623
00:43:08,233 --> 00:43:09,359
- ...rasa kita dah jumpa...
- ...dia.
624
00:43:10,944 --> 00:43:12,154
Semoga betul kata awak.
625
00:43:13,405 --> 00:43:14,573
Naluri penulis.
626
00:43:14,656 --> 00:43:16,658
25 JALAN COBURG
PANGSAPURI 305 - LONDON, UK
627
00:43:25,375 --> 00:43:27,920
Tiada orang di rumah. Apa patut kita buat?
628
00:43:28,003 --> 00:43:33,675
Saya perisik.
629
00:43:40,057 --> 00:43:43,602
Okey. Naluri penulis, ya?
630
00:43:54,488 --> 00:43:55,489
Perasan apa-apa?
631
00:43:55,572 --> 00:43:58,534
Ya, Bakunin kaya.
Dia takkan tinggal di rumah seburuk ini.
632
00:44:00,160 --> 00:44:01,578
SEDANG BERGERAK
MASA MEMINTAS
633
00:44:01,662 --> 00:44:04,248
- Pasukan satu, apa status kamu?
- Kami sejauh 3.2 kilometer.
634
00:44:06,458 --> 00:44:11,171
Tidak, kertas dinding menutupi bata.
Awak rasa itu normal?
635
00:44:11,797 --> 00:44:14,758
Cita rasa penghuninya teruk? Mari pergi.
636
00:44:16,093 --> 00:44:17,261
Apa awak buat?
637
00:44:17,344 --> 00:44:20,180
Tengok. Ada garisan. Ini petunjuk.
638
00:44:23,767 --> 00:44:27,354
- Tengok.
- Itu dempul dan plaster. Ayuh.
639
00:44:27,437 --> 00:44:28,522
Ini petunjuk penting.
640
00:44:28,605 --> 00:44:32,276
Kita perlu periksa 95 lokasi lagi.
Cepat, mari pergi dari sini.
641
00:44:32,359 --> 00:44:36,446
Tidak. Sekejap. Biar saya fikir.
642
00:44:37,322 --> 00:44:38,657
Saya tahu ini tempatnya.
643
00:44:38,740 --> 00:44:41,118
Okey, awak bazirkan masa saya,
saya akan bazirkan masa awak.
644
00:44:42,035 --> 00:44:44,079
- Awak suka menari?
- Tidak.
645
00:44:44,163 --> 00:44:45,747
Saya suka. Ya!
646
00:44:57,384 --> 00:44:58,844
Ketua pasukan, lapor.
647
00:44:58,927 --> 00:45:00,596
Tuan, 1.6 kilometer lagi.
648
00:45:04,600 --> 00:45:05,851
Nampak apa-apa?
649
00:45:11,690 --> 00:45:12,691
Sekejap.
650
00:45:16,195 --> 00:45:20,949
- Kotak selamat. Awak boleh godek.
- Ya.
651
00:45:21,033 --> 00:45:22,326
- Ya.
- Idea bagus.
652
00:45:25,495 --> 00:45:28,582
Boleh beri saya amaran dulu
653
00:45:28,665 --> 00:45:30,834
- sebelum tembak?
- Kenapa?
654
00:45:30,918 --> 00:45:34,296
Mana pergi kepakaran
membuka kunci semua perisik?
655
00:45:34,379 --> 00:45:35,839
Kotak ini nampak susah.
656
00:45:38,008 --> 00:45:41,637
Hei! Okey. Ini baru betul.
657
00:45:41,720 --> 00:45:42,721
Apa ini?
658
00:45:44,640 --> 00:45:45,641
Ini kunci bot.
659
00:45:45,724 --> 00:45:47,351
Bagaimana awak tahu itu kunci bot?
660
00:45:47,434 --> 00:45:48,519
Saya tinggal di tasik.
661
00:45:50,479 --> 00:45:54,733
Alamat IP, identiti VPN,
tapak penghantaran. Semua disulitkan.
662
00:45:56,693 --> 00:45:58,028
Ini simbol anarki.
663
00:45:58,111 --> 00:46:00,364
Sama nama dengan Bakunin.
664
00:46:00,447 --> 00:46:02,491
Sempena penyokong anarki Rusia abad ke-19.
665
00:46:02,574 --> 00:46:05,285
Inilah dia. Ini milik Bakunin.
666
00:46:06,495 --> 00:46:08,705
Tak guna. Ini buku lognya.
667
00:46:08,789 --> 00:46:12,376
Ya, ia boleh membawa kita
kepada fail induk. Tengok!
668
00:46:12,459 --> 00:46:13,752
Betul kata awak.
669
00:46:14,503 --> 00:46:15,671
Awak berjaya.
670
00:46:17,631 --> 00:46:20,968
- Saya selesaikannya.
- Bagus. Awak selesaikannya.
671
00:46:28,642 --> 00:46:29,726
Saya selesaikannya.
672
00:46:30,769 --> 00:46:32,312
Boleh selesaikan masalah ini?
673
00:46:42,281 --> 00:46:43,740
Okey.
674
00:46:54,293 --> 00:46:56,170
Rempuh ikut kiraan saya.
675
00:46:58,172 --> 00:47:02,509
Tiga, dua, satu. Masuk!
676
00:47:28,702 --> 00:47:32,164
- Bilik selamat. Sasaran tiada.
- Bodoh!
677
00:47:36,960 --> 00:47:38,670
Saya benci kucing itu.
678
00:47:47,346 --> 00:47:48,347
Tidak.
679
00:47:54,353 --> 00:47:56,939
Kenapa asyik jadi begini?
680
00:47:59,024 --> 00:48:00,359
Ada orang di sana!
681
00:48:19,628 --> 00:48:21,255
- Tengok ini.
- Tengok apa?
682
00:48:22,089 --> 00:48:23,215
Ini!
683
00:48:54,621 --> 00:48:55,622
Oh, Tuhan.
684
00:49:17,978 --> 00:49:19,188
Maafkan saya.
685
00:49:19,271 --> 00:49:22,274
Kucing itu dah guna satu daripada
sembilan nyawa. Percayalah.
686
00:49:24,985 --> 00:49:28,322
- Kucing ini menyusahkan.
- Ya, ini bukan hari terbaiknya.
687
00:49:31,617 --> 00:49:35,120
Sebenarnya, saya rasa lebih baik. Bagus.
688
00:49:35,204 --> 00:49:37,080
Hulurkan beg itu. Terima kasih.
689
00:49:38,624 --> 00:49:41,543
Okey, ejen Divisyen akan datang lagi.
690
00:49:41,627 --> 00:49:42,628
Akan ada ramai lagi.
691
00:49:42,711 --> 00:49:49,384
Jika awak tak mahu bertemu peminat,
lebih baik kita lari.
692
00:49:49,468 --> 00:49:50,469
Okey.
693
00:49:50,552 --> 00:49:52,012
Ambil. Tunggu dulu.
694
00:49:52,095 --> 00:49:54,014
Jangan. Mari sini. Ayuh.
695
00:49:54,097 --> 00:49:55,390
Ayuh. Jangan ikut situ.
696
00:49:58,477 --> 00:49:59,728
- Tolong pegang.
- Okey.
697
00:50:17,371 --> 00:50:19,081
- Ambil.
- Terima kasih.
698
00:50:22,709 --> 00:50:24,586
- Saya akan tembak mereka.
- Okey.
699
00:50:24,670 --> 00:50:28,298
Awak perlu pijak kepala mereka
sambil kita jalan.
700
00:50:28,382 --> 00:50:29,925
- Ya.
- Pastikan mereka mati.
701
00:50:30,008 --> 00:50:30,843
Faham?
702
00:50:33,136 --> 00:50:34,930
Saya tak boleh pijak kepala mereka!
703
00:50:35,013 --> 00:50:38,016
Tentulah boleh.
Tengkorak manusia sangat rapuh.
704
00:50:38,100 --> 00:50:39,393
Apa?
705
00:50:39,476 --> 00:50:43,105
Macam pecahkan telur.
Pernah hancurkan tembikai guna tukul?
706
00:50:43,188 --> 00:50:46,483
Awak cuma angkat kaki dan pijak.
707
00:50:47,067 --> 00:50:48,527
Begitu, okey?
708
00:50:48,610 --> 00:50:51,989
Tidak. Seronoklah.
Macam tarian twist. Pernah menari twist?
709
00:50:52,531 --> 00:50:58,078
Macam menari twist. Satu, dua, tiga,
pijak kepala. Satu, dua, tiga.
710
00:50:58,161 --> 00:51:00,497
Saya tak tahu menari dan pijak tengkorak.
711
00:51:00,581 --> 00:51:02,958
Ini pengalaman baharu
yang menyeronokkan buat awak.
712
00:51:03,041 --> 00:51:05,043
Tiga, dua, satu.
713
00:51:10,424 --> 00:51:11,967
Ayuh.
714
00:51:23,187 --> 00:51:26,815
Okey. Awak boleh. Twist dan pijak.
715
00:51:27,816 --> 00:51:31,111
Twist dan pijak.
716
00:51:34,364 --> 00:51:35,199
Okey.
717
00:51:35,282 --> 00:51:36,783
Twist dan...
718
00:51:39,077 --> 00:51:40,078
Dan...
719
00:51:41,997 --> 00:51:44,333
Saya tak boleh.
720
00:51:44,416 --> 00:51:46,502
Elly, kenapa?
721
00:51:51,840 --> 00:51:55,761
Elly! Kenapa tak pijak?
722
00:51:56,845 --> 00:51:57,930
Apa jadi?
723
00:51:59,473 --> 00:52:03,477
Saya buat tugas saya. Awak pula tidak.
724
00:52:03,560 --> 00:52:04,937
Ya, betul. Tidak.
725
00:52:05,020 --> 00:52:09,733
- Saya mahu buat. Tapi...
- Ya.
726
00:52:09,816 --> 00:52:12,903
Nampak macam tak perlu.
727
00:52:15,781 --> 00:52:16,823
Apa awak kata tadi?
728
00:52:18,617 --> 00:52:19,993
Saya salah.
729
00:52:21,662 --> 00:52:23,872
Oh, Tuhan! Ada lagi?
730
00:52:26,375 --> 00:52:28,293
PENGGERA AKAN BERBUNYI JIKA PINTU DIBUKA
731
00:52:29,086 --> 00:52:31,171
{\an8}Awak nak ke mana?
732
00:52:31,255 --> 00:52:32,297
AKSES KE BUMBUNG SAHAJA
733
00:52:46,144 --> 00:52:47,229
Kebetulannya.
734
00:52:50,274 --> 00:52:51,316
Okey.
735
00:52:56,196 --> 00:52:58,949
Okey, tunggu sekejap. Aidan, palang itu.
736
00:52:59,032 --> 00:53:04,454
Bot ini. Kunci bot itu. Ini idea Bakunin.
Idea dia untuk larikan diri.
737
00:53:04,955 --> 00:53:09,042
Tentu dia tinggalkan tali
atau tangga untuk turun.
738
00:53:09,126 --> 00:53:10,335
Tidak, kita perlu terjun.
739
00:53:10,961 --> 00:53:12,838
- Apa?
- Kita perlu terjun.
740
00:53:13,463 --> 00:53:14,298
Tidak.
741
00:53:14,381 --> 00:53:15,549
Kita di ketinggian tiga tingkat.
742
00:53:15,632 --> 00:53:17,926
Betul kata awak.
Bakunin fikirkan semua ini.
743
00:53:18,010 --> 00:53:20,721
- Di bawah tarpal itu ada lapik.
- Tidak.
744
00:53:20,804 --> 00:53:23,557
- Saya jamin, percayalah.
- Kalau awak salah?
745
00:53:23,640 --> 00:53:26,768
Percaya cakap saya.
Saya dah bawa awak sampai ke sini.
746
00:53:26,852 --> 00:53:29,229
Ya, terperangkap di atas bumbung
dan akan dibunuh.
747
00:53:29,313 --> 00:53:30,731
- Okey, betul juga.
- Oh, Tuhan.
748
00:53:30,814 --> 00:53:33,901
Saya nak tanya sesuatu.
Awak percayakan Alfie, bukan?
749
00:53:34,484 --> 00:53:35,485
Sudah tentu.
750
00:53:53,420 --> 00:53:55,088
BAHAYA
AIR DALAM
751
00:53:55,839 --> 00:53:56,924
Mujurlah.
752
00:53:57,007 --> 00:53:58,926
Biar betul? Berjaya.
753
00:53:59,009 --> 00:54:01,470
- Mujurlah. Oh, Tuhan. Tidak.
- Kita akan terjun.
754
00:54:01,553 --> 00:54:03,639
- Depa tangan, mendarat belakang.
- Tidak.
755
00:54:03,722 --> 00:54:05,140
- Macam jatuhan percaya.
- Tidak.
756
00:54:05,224 --> 00:54:06,642
- Pernah buat jatuhan percaya?
- Tidak.
757
00:54:06,725 --> 00:54:08,143
- Tentu seronok.
- Oh, Tuhan.
758
00:54:08,227 --> 00:54:09,269
Tiada siapa teman Alfie.
759
00:54:09,353 --> 00:54:11,813
- Kita perlu turun.
- Oh, Tuhan.
760
00:54:11,897 --> 00:54:13,941
Tengoklah, ia mendarat macam ninja.
761
00:54:14,024 --> 00:54:16,068
- Ia selamat.
- Okey.
762
00:54:16,151 --> 00:54:18,070
- Sedia? Dalam kiraan tiga.
- Oh, Tuhan.
763
00:54:18,153 --> 00:54:20,280
Satu, dua,
764
00:54:20,906 --> 00:54:27,621
- tiga!
- Alfie!
765
00:54:39,800 --> 00:54:42,261
- Alfie, mujurlah.
- Cepat, kita terdedah. Ayuh.
766
00:54:42,344 --> 00:54:45,430
- Cepat. Ayuh. Awak mahu ditembak?
- Awak kucing kesayangan saya.
767
00:55:01,572 --> 00:55:03,031
Mereka terlepas, tuan.
768
00:55:06,827 --> 00:55:08,245
TRANSMISI TAMAT
769
00:55:11,874 --> 00:55:13,876
Maaf, Tuan Pengarah.
770
00:55:13,959 --> 00:55:18,797
Menyesal kerana bazirkan masa
hanya membazirkan lebih banyak masa.
771
00:55:19,840 --> 00:55:23,719
Isi minyak jet. Kita akan ke Eropah.
772
00:55:27,306 --> 00:55:29,308
HOTEL ST ATHANS
773
00:55:34,855 --> 00:55:36,481
Tunggulah saya tangkap awak, Bakunin.
774
00:55:37,482 --> 00:55:40,027
Lelaki bijak.
775
00:55:50,996 --> 00:55:52,164
Oh, Tuhan, tidak.
776
00:55:54,333 --> 00:55:55,667
Jangan ganggu saya.
777
00:55:55,751 --> 00:55:58,420
Akhirnya, awak tegur saya.
778
00:56:01,465 --> 00:56:04,760
Tengok siapa mahu berkawan.
Awak mahu berkawan?
779
00:56:05,969 --> 00:56:07,930
Kenapa asyik pura-pura saya tiada?
780
00:56:08,514 --> 00:56:10,974
Sebab awak tak wujud.
781
00:56:11,558 --> 00:56:13,310
Jadi kenapa awak bercakap dengan saya?
782
00:56:13,393 --> 00:56:15,729
Itulah masalahnya. Awak cuma halusinasi.
783
00:56:15,812 --> 00:56:17,397
Awak wujud kerana
tekanan dan rasa gelisah saya
784
00:56:17,481 --> 00:56:20,108
mencetuskan mekanisme kendalian visual.
785
00:56:20,192 --> 00:56:22,277
Awak cuma watak yang saya cipta.
786
00:56:23,320 --> 00:56:24,571
Betul?
787
00:56:24,655 --> 00:56:28,408
Ya, awak menyusahkan. Pergi.
788
00:56:28,492 --> 00:56:29,618
Pergi.
789
00:56:30,702 --> 00:56:31,995
Pergi.
790
00:56:32,079 --> 00:56:35,040
Awak penulisnya.
Saya turuti kata-kata awak.
791
00:56:50,514 --> 00:56:51,557
Tak guna...
792
00:56:52,140 --> 00:56:53,350
Pergi.
793
00:56:54,518 --> 00:56:55,686
Kucing cakar saya.
794
00:56:57,479 --> 00:56:58,689
Kenapa agaknya?
795
00:56:59,690 --> 00:57:04,194
Bakunin gunakan algoritma kunci simetri
untuk penyulitan.
796
00:57:04,278 --> 00:57:05,737
Pembinaan Feistel?
797
00:57:05,821 --> 00:57:08,115
Skema Lai-Massey. Struktur paling asas.
798
00:57:09,908 --> 00:57:12,494
Awak memang baca Argylle.
799
00:57:12,578 --> 00:57:15,539
Ya, saya tak tipu awak dalam kereta api.
Saya pembaca setia.
800
00:57:16,123 --> 00:57:18,292
Awak penulis hebat, Elly Conway.
801
00:57:18,375 --> 00:57:19,376
Okey.
802
00:57:19,459 --> 00:57:21,336
Awak juga perisik yang agak bagus.
803
00:57:23,213 --> 00:57:24,131
Ya.
804
00:57:26,258 --> 00:57:27,259
Terima kasih.
805
00:57:28,886 --> 00:57:31,597
Awak boleh guna bilik mandi.
806
00:57:35,017 --> 00:57:36,518
Awak cuba sampaikan sesuatu?
807
00:57:37,019 --> 00:57:42,399
Saya memang patut mandi.
Ya, okey. Saya faham.
808
00:58:04,379 --> 00:58:06,298
Jangan kacau dia.
809
00:58:07,090 --> 00:58:10,093
Jangan kacau dia. Mari sini.
Mari sini, sayang.
810
00:58:15,224 --> 00:58:20,729
Hei. Ya. Saya dapat dia.
Entahlah, sebuah motel murah.
811
00:58:22,272 --> 00:58:24,149
Dia langsung tak syak apa-apa.
812
00:58:25,234 --> 00:58:27,444
Tidak. Dengar sini, dia menyusahkan saya.
813
00:58:28,529 --> 00:58:31,365
Elly Conway perlu ditembak kepalanya.
814
00:58:35,118 --> 00:58:38,205
Tidak, dengar. Saya bawa dia kepada awak,
815
00:58:38,288 --> 00:58:42,251
kemudian selesai. Okey?
Saya tak mahu buat lagi kerja ini.
816
00:58:44,002 --> 00:58:48,090
Ya. Tidak. Itu saja.
817
00:59:13,907 --> 00:59:14,908
Hei.
818
00:59:14,992 --> 00:59:16,994
Apa lagi awak mahu, Leonard?
819
00:59:17,077 --> 00:59:18,453
Berapa banyak gula awak perlukan?
820
00:59:18,537 --> 00:59:21,832
- Saya tak faham.
- Tidak. Saya bukan mahu gula.
821
00:59:21,915 --> 00:59:25,711
Anak awak.
Panggilan berbayar dari London. Ini Elly.
822
00:59:27,546 --> 00:59:30,883
- Helo.
- Mak. Mak, hai.
823
00:59:30,966 --> 00:59:33,886
Elly, sayang. Kami sangat risau
kamu tak sampai-sampai.
824
00:59:33,969 --> 00:59:36,388
Apa kamu buat di London?
825
00:59:36,471 --> 00:59:38,515
Leonard, saya sedang bercakap
dengan anak saya.
826
00:59:38,599 --> 00:59:39,975
Boleh beri saya privasi?
827
00:59:40,058 --> 00:59:41,602
Tapi itu telefon saya.
828
00:59:41,685 --> 00:59:44,813
Macam gula saya.
Saya pernah desak awak ganti?
829
00:59:45,314 --> 00:59:46,648
Baliklah, Leonard.
830
00:59:47,733 --> 00:59:50,986
Elly, sekejap. Kamu naik kapal terbang?
831
00:59:51,069 --> 00:59:52,821
Baguslah.
832
00:59:52,905 --> 00:59:55,449
Ya. Ia tak sebagus yang disangka.
833
00:59:56,783 --> 00:59:58,744
Saya dalam masalah besar, mak.
834
00:59:59,244 --> 01:00:00,829
Masalah? Masalah apa?
835
01:00:00,913 --> 01:00:03,290
Ia agak rumit...
836
01:00:03,916 --> 01:00:07,252
- Tak boleh beritahu dalam talian terbuka.
- Talian terbuka?
837
01:00:08,253 --> 01:00:11,173
Kamu cuba buat mak risau?
838
01:00:11,256 --> 01:00:13,050
Cukup. Balik, Elizabeth.
839
01:00:13,133 --> 01:00:14,927
Tidak. Saya tak boleh balik.
840
01:00:15,636 --> 01:00:17,888
Saya tak ada duit
dan tak boleh guna kad kredit.
841
01:00:17,971 --> 01:00:23,727
Saya tak ada pasport. Saya tak tahu
nak hubungi siapa lagi, okey?
842
01:00:24,394 --> 01:00:25,812
Biar kami ke sana, sayang.
843
01:00:25,896 --> 01:00:30,234
Barry! Tempah tiket ke London! England!
844
01:00:31,735 --> 01:00:33,654
Masih ingat hotel saya tempahkan
untuk mak dan ayah
845
01:00:33,737 --> 01:00:34,821
bagi ulang tahun perkahwinan ke-30?
846
01:00:34,905 --> 01:00:37,282
Tentulah. Hotel...
847
01:00:37,366 --> 01:00:41,787
Jangan sebut.
Tempah suite yang sama di sana.
848
01:00:41,870 --> 01:00:45,958
Kalau orang tanya,
cakap lawatan perniagaan untuk ayah.
849
01:00:46,041 --> 01:00:47,960
Salah satu persidangan pergigiannya.
850
01:00:48,460 --> 01:00:50,254
Elly. Oh, Tuhan.
851
01:00:50,337 --> 01:00:53,507
Elly, kamu okey? Kamu cedera?
852
01:00:53,590 --> 01:00:55,509
- Ya. Tidak. Saya okey. Betul.
- Betul?
853
01:00:55,592 --> 01:00:57,302
- Ya.
- Okey, biar mak ambil Alfie.
854
01:00:58,136 --> 01:01:00,806
Tentu kamu lapar, sayang.
Mak pesan semua makanan kesukaan kamu.
855
01:01:01,431 --> 01:01:04,768
- Bagus. Saya haus.
- Awak, Alfie.
856
01:01:06,728 --> 01:01:08,730
Tengok, saya tak lupa awak.
857
01:01:09,940 --> 01:01:13,777
Okey, kamu ada masalah cukai?
Kami andaikan sebab cukai.
858
01:01:13,861 --> 01:01:16,989
Tidak, mak. Bukan masalah cukai.
859
01:01:17,656 --> 01:01:20,367
Hei, ada sesiapa ekori mak dan ayah?
860
01:01:21,410 --> 01:01:22,411
Ekori?
861
01:01:24,329 --> 01:01:26,832
Siapa mahu ekori kami? Sayang.
862
01:01:26,915 --> 01:01:29,960
Saya boleh jelaskan. Saya cuba. Mana ayah?
863
01:01:30,043 --> 01:01:31,295
Ambil ais di lobi.
864
01:01:31,378 --> 01:01:34,089
Semua rahsia dan misteri ini
menakutkan mak, sayang. Okey?
865
01:01:34,173 --> 01:01:35,424
Mak cuma nak tahu...
866
01:01:36,717 --> 01:01:38,343
- Jangan buka pintu.
- Ayah kamulah.
867
01:01:38,427 --> 01:01:40,262
Tidak. Sekejap. Mak!
868
01:01:48,312 --> 01:01:50,063
- Elly.
- Ayah.
869
01:01:52,232 --> 01:01:53,233
Hotel tak guna.
870
01:01:53,317 --> 01:01:56,069
Suruh panggil khidmat bilik untuk ais.
Tak sangka, bukan?
871
01:01:56,153 --> 01:01:57,613
Mari sini, Ells Bells.
872
01:01:57,696 --> 01:01:59,406
Ayah. Saya minta maaf
873
01:01:59,489 --> 01:02:01,033
sebab libatkan mak dan ayah.
874
01:02:01,116 --> 01:02:03,035
Saya tak ada lagi tempat mengadu.
875
01:02:03,118 --> 01:02:04,786
Jangan minta maaf. Itu...
876
01:02:04,870 --> 01:02:08,248
Itu tugas ibu bapa,
tak kira berapa umur kamu.
877
01:02:08,832 --> 01:02:11,001
Oh, Tuhan, kamu menggigil, sayang.
878
01:02:11,084 --> 01:02:12,794
Duduk. Mari duduk.
879
01:02:26,475 --> 01:02:31,730
Semuanya akan okey.
880
01:02:36,735 --> 01:02:38,362
Apa kita selalu kata?
881
01:02:38,445 --> 01:02:42,658
- "Semua ini akan..." Apa? Ya.
- "Semua ini akan berakhir." Saya tahu.
882
01:02:42,741 --> 01:02:46,787
Tapi saya rasa masalah ini
takkan berakhir...
883
01:02:48,038 --> 01:02:49,039
dengan mudah.
884
01:02:50,332 --> 01:02:51,166
Okey.
885
01:02:51,250 --> 01:02:55,671
Sesuatu yang saya tulis dalam buku baharu,
sesuatu yang saya reka,
886
01:02:55,754 --> 01:02:57,506
terlalu sama dengan kejadian sebenar.
887
01:02:57,589 --> 01:02:59,716
Disebabkan itu, agensi perisikan jahat...
888
01:02:59,800 --> 01:03:03,929
Direktorat sebenar sangka saya boleh
bantu mereka dapatkan fail digital
889
01:03:04,012 --> 01:03:06,598
yang mereka cari, jadi mereka buru saya.
890
01:03:07,766 --> 01:03:10,269
Bagaimana kamu lepaskan diri?
891
01:03:10,352 --> 01:03:13,021
Ada perisik selamatkan saya.
892
01:03:13,105 --> 01:03:15,399
Dia janji boleh melindungi saya
893
01:03:15,482 --> 01:03:18,110
jika saya tolong dia cari fail itu dulu.
894
01:03:18,193 --> 01:03:22,197
Dia yakinkan saya yang dia baik,
tapi saya dapat tahu dia jahat.
895
01:03:22,281 --> 01:03:26,118
Jadi, saya curi petunjuk tunggal
kami ada tentang fail itu...
896
01:03:26,201 --> 01:03:29,037
Ia seperti buku log penggodam.
897
01:03:29,121 --> 01:03:30,831
Kemudian, datang ke sini dan...
898
01:03:31,373 --> 01:03:32,583
Saya...
899
01:03:33,500 --> 01:03:36,628
Saya tak tahu siapa saya patut percaya.
900
01:03:37,462 --> 01:03:39,965
Sekarang kamu cuba dadah pula, sayang?
901
01:03:40,048 --> 01:03:41,049
- Ruth!
- Mak!
902
01:03:41,133 --> 01:03:42,092
- Apa?
- Tidak!
903
01:03:42,176 --> 01:03:44,636
- Tengok matanya. Tengok...
- Bukan begitu.
904
01:03:44,720 --> 01:03:48,432
Elly. Mana buku log itu?
905
01:03:48,515 --> 01:03:49,808
Kamu bawa?
906
01:03:49,892 --> 01:03:53,187
Ya, ada di situ. Dalam beg kucing saya.
907
01:03:53,270 --> 01:03:54,104
Okey.
908
01:04:05,449 --> 01:04:07,534
Kamu perlu beritahu polis atau FBI.
909
01:04:07,618 --> 01:04:12,206
Tidak, mak tak faham.
Mereka ada di merata tempat.
910
01:04:12,289 --> 01:04:15,584
Kita tak boleh berdiam saja.
Tidak, kamu perlu beritahu media.
911
01:04:15,667 --> 01:04:17,753
Itu yang sepatutnya.
Jumpa Anderson Cooper.
912
01:04:17,836 --> 01:04:20,172
Orang begitu boleh... Mereka... Entahlah...
913
01:04:20,255 --> 01:04:23,342
Barry, apa pendapat awak? Barry!
914
01:04:23,425 --> 01:04:25,135
- Oh, Tuhan.
- Fokus, sayang.
915
01:04:26,553 --> 01:04:27,596
Apa pendapat awak?
916
01:04:28,347 --> 01:04:29,181
Ayah...
917
01:04:29,264 --> 01:04:32,935
Ayah gembira kamu selamat sampai ke sini,
918
01:04:33,018 --> 01:04:35,812
dan psikopat itu tak sakiti kamu.
919
01:04:35,896 --> 01:04:38,649
Kalau kamu cedera,
920
01:04:38,732 --> 01:04:40,943
ayah tak tahu apa mak dan ayah akan buat.
921
01:04:42,110 --> 01:04:43,987
- Awak akan baik-baik saja.
- Apa jadi?
922
01:04:44,071 --> 01:04:46,573
Oh, Tuhan. Mak, cepat!
Berdiri di belakang saya.
923
01:04:46,657 --> 01:04:47,741
Tolong jangan bunuh kami.
924
01:04:47,824 --> 01:04:50,077
Saya akan beri duit. Jangan.
925
01:04:51,119 --> 01:04:52,454
Awak sebenarnya
926
01:04:52,538 --> 01:04:53,872
- salah orang. Saya doktor gigi.
- Diam.
927
01:04:53,956 --> 01:04:56,375
- Aidan, jangan.
- Ini bukan macam awak fikir, Elly.
928
01:04:56,458 --> 01:04:59,378
- Lepaskan dia.
- Semua ini salah saya. Oh, Tuhan. Ayah.
929
01:04:59,461 --> 01:05:01,547
- Awak perlu percaya saya, Elly.
- Percaya awak?
930
01:05:01,630 --> 01:05:05,384
Awak kata mahu tembak kepala saya.
Saya dengarlah!
931
01:05:05,467 --> 01:05:08,136
Awak faham secara harfiah.
932
01:05:08,220 --> 01:05:09,221
Oh, Tuhan.
933
01:05:09,304 --> 01:05:12,182
Tapi saya mahu tembak
kepala dia, saya serius.
934
01:05:12,266 --> 01:05:13,267
Cukup.
935
01:05:14,268 --> 01:05:17,563
Kalau awak bunuh saya, Divisyen
takkan berhenti buru awak. Percayalah.
936
01:05:19,606 --> 01:05:20,607
Ayah?
937
01:05:22,025 --> 01:05:23,026
Apa?
938
01:05:23,902 --> 01:05:26,280
Dia bukan bapa awak. Awak tak sedar?
939
01:05:31,910 --> 01:05:33,453
- Perempuan itu bukan...
- Diam, Wilde.
940
01:05:33,537 --> 01:05:35,706
Jangan ingat saya takkan bunuh dia.
941
01:05:48,594 --> 01:05:49,595
Mak?
942
01:05:56,185 --> 01:05:58,187
- Ayuh.
- Itu ayah dan mak.
943
01:05:58,270 --> 01:06:01,273
Hei. Pandang saya.
Hei, awak perlu percaya saya.
944
01:06:01,356 --> 01:06:03,525
Awak tembak ibu saya!
945
01:06:03,609 --> 01:06:05,277
Itu bukan ibu awak.
946
01:06:05,360 --> 01:06:07,654
Perempuan itu cuba bunuh awak.
947
01:06:07,738 --> 01:06:12,201
Siapa satu-satunya orang yang tak cuba
bunuh awak sejak 72 jam lalu?
948
01:06:13,327 --> 01:06:15,162
Secara sengaja? Ayuh.
949
01:06:15,245 --> 01:06:17,164
Cepat! Ayuh!
950
01:06:20,834 --> 01:06:22,294
Masuk kereta! Cepat!
951
01:06:22,377 --> 01:06:23,879
- Bagaimana dengan Alfie?
- Alfie?
952
01:06:23,962 --> 01:06:26,298
- Saya terlupa Alfie.
- Kucing itu?
953
01:06:27,090 --> 01:06:28,926
Saya tak boleh tinggalkannya.
Saya perlu patah balik.
954
01:06:29,009 --> 01:06:33,138
- Biar betul?
- Ia satu-satunya keluarga saya. Tolong.
955
01:06:33,222 --> 01:06:35,057
Awak mahu naik dan mati dengan kucing itu?
956
01:06:35,140 --> 01:06:37,309
Atau mahu ikut saya
dan tahu hal sebenar? Pilih.
957
01:06:38,310 --> 01:06:42,523
Ramai lagi penjahat akan datang, Elly.
Buat pilihan.
958
01:07:27,359 --> 01:07:28,777
Kenapa? Awak okey?
959
01:07:29,903 --> 01:07:31,113
Saya okey?
960
01:07:32,531 --> 01:07:35,033
- Aduhai!
- Awak tanya jika saya okey?
961
01:07:36,451 --> 01:07:38,996
Ibu bapa saya cuba bunuh saya.
962
01:07:39,079 --> 01:07:43,333
Ibu saya yang tiba-tiba
jadi orang British,
963
01:07:44,293 --> 01:07:46,044
acu pistol pada kepala saya.
964
01:07:46,128 --> 01:07:47,796
Saya tak boleh percaya sesiapa.
965
01:07:47,880 --> 01:07:51,049
Alfie pula ada dengan penjahat.
966
01:07:51,133 --> 01:07:54,219
Mereka ambil Alfie
dan saya takkan jumpa ia lagi, bukan?
967
01:07:54,303 --> 01:07:56,805
Saya takkan dapat jumpa Alfie lagi.
968
01:07:56,889 --> 01:08:01,226
Jadi, entahlah.
Entahlah, Aidan, awak beritahu saya.
969
01:08:01,935 --> 01:08:06,481
Beritahu saya, awak fikir saya okey?
970
01:08:07,399 --> 01:08:09,818
Okey, mungkin soalan itu bodoh.
971
01:08:13,030 --> 01:08:14,907
Awak salah tentang satu perkara.
972
01:08:16,033 --> 01:08:18,076
Ada seseorang awak boleh percaya.
973
01:08:21,330 --> 01:08:25,042
Percaya cakap saya, awak perlu berehat.
974
01:08:27,669 --> 01:08:29,087
Saya tak penat.
975
01:08:30,589 --> 01:08:31,965
Awak penat, percayalah.
976
01:08:38,304 --> 01:08:44,228
Makin hebat perisik, makin besar penipuan.
Semuanya akan okey.
977
01:09:30,440 --> 01:09:31,900
Selamat pagi.
978
01:09:33,067 --> 01:09:34,236
Kita di mana?
979
01:09:35,362 --> 01:09:38,907
Olá, Perancis.
Maksud saya, buongiorno, Perancis.
980
01:09:39,491 --> 01:09:41,994
Sebenarnya, bonjour.
981
01:09:42,076 --> 01:09:43,078
Itu yang saya cakap.
982
01:09:45,706 --> 01:09:46,748
Awak suka Perancis?
983
01:09:47,249 --> 01:09:49,793
Kalau nak tahu,
saya dan orang Perancis bukan kawan karib.
984
01:09:50,752 --> 01:09:53,088
Faham? Krep?
985
01:09:55,757 --> 01:09:58,594
Saya ada banyak lagi lawak, percayalah.
986
01:10:16,737 --> 01:10:21,867
Aduhai! Perisik derhaka kembali.
987
01:10:26,788 --> 01:10:27,789
Itu bendanya?
988
01:10:29,917 --> 01:10:30,918
Bagus.
989
01:10:32,044 --> 01:10:34,755
Elly, ini Alfie.
990
01:10:35,964 --> 01:10:36,798
Alfie?
991
01:10:38,050 --> 01:10:39,760
Dia namakan kucingnya Alfie.
992
01:10:40,802 --> 01:10:41,970
Nama yang bagus.
993
01:10:44,431 --> 01:10:45,974
Bagi kucing yang hebat.
994
01:10:50,145 --> 01:10:51,355
Alfie.
995
01:10:52,773 --> 01:10:55,025
- Alfred Solomon?
- Ya.
996
01:10:55,692 --> 01:10:59,905
Awak bekas Timbalan Pengarah CIA,
Alfred Solomon?
997
01:11:04,034 --> 01:11:07,079
Awak takkan menangis lagi. Saya janji.
998
01:11:08,038 --> 01:11:09,039
Terima kasih.
999
01:11:09,623 --> 01:11:11,500
Awak mahu bersiar-siar?
1000
01:11:13,126 --> 01:11:14,127
Okey.
1001
01:11:26,682 --> 01:11:27,683
Awak suka minum wain?
1002
01:11:28,267 --> 01:11:29,268
Ya, kadangkala.
1003
01:11:35,274 --> 01:11:39,069
Pinot noir.
Antara anggur paling lama wujud.
1004
01:11:39,862 --> 01:11:44,491
Wujud sejak Empayar Rom.
Ditanam di seluruh dunia.
1005
01:11:45,117 --> 01:11:48,662
Awak tahu sebab wain yang kita buat
rasanya sangat lain
1006
01:11:48,745 --> 01:11:53,167
daripada pinot yang dibuat
di Napa atau Tuscany?
1007
01:11:53,250 --> 01:11:54,835
- Tidak.
- Anggur yang sama.
1008
01:11:55,460 --> 01:11:57,421
Perbezaannya ialah tempatnya.
1009
01:11:57,921 --> 01:12:01,508
Gelombang haba musim panas menghasilkan
rasa yang lebih eksotik dan tropika.
1010
01:12:01,592 --> 01:12:05,804
Aras yang tinggi menghasilkan
varieti berasid dan sebagainya.
1011
01:12:06,388 --> 01:12:11,977
Ia hasil daripada persekitarannya.
Orang Perancis gelar, terroir.
1012
01:12:13,729 --> 01:12:17,733
Kita takkan faham ciri anggur
jika tak tahu perjalanannya.
1013
01:12:30,329 --> 01:12:34,082
Beginilah cara orang purba
memeram wain mereka.
1014
01:12:34,875 --> 01:12:38,545
Teknik yang dimamah sejarah
sehinggalah beribu tahun kemudian,
1015
01:12:38,629 --> 01:12:42,841
seorang petani Perancis terjumpa
puing-puing tong sebegini
1016
01:12:43,550 --> 01:12:45,344
tertanam di kawasannya.
1017
01:12:45,427 --> 01:12:49,014
Jadi, benda hilang kini ditemui.
1018
01:12:49,848 --> 01:12:52,684
Itulah keunikan masa lalu,
ia tidak mengalah.
1019
01:12:52,768 --> 01:12:55,312
Walaupun tertanam jauh ke dalam tanah,
1020
01:12:55,395 --> 01:12:59,316
ia menunggu insan yang betul
untuk muncul dan menggalinya.
1021
01:13:05,405 --> 01:13:06,406
Masuklah.
1022
01:13:10,077 --> 01:13:12,329
Apa semua ini?
1023
01:13:14,540 --> 01:13:15,707
Kenapa...
1024
01:13:18,210 --> 01:13:19,211
Kenapa kita di sini?
1025
01:13:19,294 --> 01:13:21,255
Sebab, Elly Conway,
1026
01:13:22,005 --> 01:13:27,052
sudah tiba masa
awak jumpa Ejen Argylle sebenar.
1027
01:13:28,345 --> 01:13:32,474
Buku yang awak tulis itu?
Aidan beritahu awak yang ia ramalan.
1028
01:13:33,684 --> 01:13:34,977
Sebenarnya tidak.
1029
01:13:35,060 --> 01:13:40,566
Itu memori diri awak yang sebenar.
1030
01:13:44,236 --> 01:13:45,737
ELLY CONWAY
IDENTITI DINYAHSULIT
1031
01:13:47,573 --> 01:13:51,869
Selamat kembali, Ejen R. Kylle.
1032
01:13:51,952 --> 01:13:54,705
AGENSI PERISIKAN PUSAT
RACHEL KYLLE - EJEN R. KYLLE
1033
01:13:58,208 --> 01:13:59,543
Mengarut.
1034
01:14:08,552 --> 01:14:12,014
Mengarut! Kawan awak? Gila!
1035
01:14:12,097 --> 01:14:18,187
Awak dengar? Gila! Saya penulis!
1036
01:14:18,270 --> 01:14:20,731
Tak lebih, tak kurang.
1037
01:14:21,273 --> 01:14:25,569
Walau apa pun gambar palsu
yang dia tunjuk kepada saya.
1038
01:14:25,652 --> 01:14:27,696
Biar betul!
1039
01:14:27,779 --> 01:14:30,199
Saya tak percaya semua ini berlaku!
1040
01:14:30,282 --> 01:14:31,575
Jangan merungut!
1041
01:14:31,658 --> 01:14:36,663
Nama awak Rachel Kylle
dan tolong berhenti merungut.
1042
01:14:36,747 --> 01:14:38,540
Awak kata saya merungut?
1043
01:14:38,624 --> 01:14:41,251
Awak fikir novel perisikan tiada kualiti!
1044
01:14:41,335 --> 01:14:45,797
Awak tak suka kucing. Awak suka anjing.
1045
01:14:45,881 --> 01:14:47,674
Tidak!
1046
01:14:49,218 --> 01:14:52,554
Saya Elly. Elly Conway.
1047
01:14:52,638 --> 01:14:54,056
Saya rindu Rachel.
1048
01:14:54,556 --> 01:14:58,227
Maaf. Jelaslah awak rindu seseorang
yang bukan saya, okey?
1049
01:14:59,811 --> 01:15:05,108
Okey, baiklah. Sebenarnya
saya tak nak jumpa Elly Conway lagi.
1050
01:15:05,192 --> 01:15:08,028
Gunalah kereta itu. Au revoir, Elly.
1051
01:15:08,111 --> 01:15:10,405
Bagus. Au revoir.
1052
01:15:16,620 --> 01:15:17,621
- Apa?
- Ya.
1053
01:15:19,122 --> 01:15:20,833
Ayuh. Awak sepantas mana?
1054
01:15:42,271 --> 01:15:43,397
Hai, Rachel.
1055
01:15:47,067 --> 01:15:48,360
Saya mahu tahu segalanya.
1056
01:15:52,197 --> 01:15:54,533
Jadi, kita jumpa lagi, Lai-Massey.
1057
01:15:54,616 --> 01:15:55,993
PENYULITAN DIKESAN:
LAI MASSEY
1058
01:15:56,076 --> 01:15:57,744
Musuh lama.
1059
01:16:01,707 --> 01:16:04,751
Kenapa lama sangat?
1060
01:16:05,335 --> 01:16:10,090
Saya sendiri pergi ke lapangan
untuk rakam imej ini.
1061
01:16:10,174 --> 01:16:13,719
Itu hasil kerja saya. Mana hasil kamu?
1062
01:16:13,802 --> 01:16:17,014
Menyahsulit skema Lai-Massey
memerlukan masa, Tuan Pengarah.
1063
01:16:17,097 --> 01:16:22,603
Tidak. Kita tiada masa.
Semuanya bergantung pada ini.
1064
01:16:27,274 --> 01:16:28,984
Kenapa menipu?
1065
01:16:29,067 --> 01:16:31,653
Kenapa awak tak beritahu saja saya?
1066
01:16:31,737 --> 01:16:34,990
Kami perlu biar memori awak
kembali sendiri, secara semula jadi.
1067
01:16:35,073 --> 01:16:39,620
Jika tidak, semua memori awak
boleh hilang selamanya.
1068
01:16:41,705 --> 01:16:43,957
Apa jadi kepada saya?
1069
01:16:46,043 --> 01:16:47,211
Okey.
1070
01:16:47,294 --> 01:16:48,420
Kali terakhir saya jumpa awak
1071
01:16:48,504 --> 01:16:52,758
pada pagi awak pergi berjumpa
Bakunin di Albert Memorial.
1072
01:16:54,510 --> 01:16:57,346
Bukan saya yang ke sana, tapi awak.
1073
01:16:59,306 --> 01:17:00,766
Tapi awak tak balik.
1074
01:17:02,476 --> 01:17:06,688
Kami masih tak tahu apa terjadi
dan bagaimana masalah berlaku hari itu.
1075
01:17:06,772 --> 01:17:11,151
Kami cuma tahu awak dimasukkan
ke wad kecemasan dalam keadaan koma.
1076
01:17:11,235 --> 01:17:14,655
Jane Doe,
ditemukan di tebing Sungai Thames.
1077
01:17:15,906 --> 01:17:17,741
Di situlah Divisyen jumpa awak.
1078
01:17:18,450 --> 01:17:20,410
Apabila saya berjaya jejak awak,
1079
01:17:20,494 --> 01:17:23,038
mereka sudah pindahkan awak
ke hospital di Amerika Syarikat.
1080
01:17:27,626 --> 01:17:30,796
Rachel, buka mata.
1081
01:17:32,256 --> 01:17:33,257
Bagus.
1082
01:17:35,425 --> 01:17:36,885
Awak ingat saya?
1083
01:17:38,762 --> 01:17:41,056
Awak tahu siapa awak?
1084
01:17:42,683 --> 01:17:44,685
Awak bukan lagi Rachel.
1085
01:17:45,602 --> 01:17:47,563
Awak orang baharu.
1086
01:17:47,646 --> 01:17:49,523
Langsung tak ingat apa-apa.
1087
01:17:50,315 --> 01:17:53,694
Jadi, Divisyen cuba pendekatan lain.
1088
01:17:54,820 --> 01:17:58,156
Satu hari, seorang wanita saya kenal
sebagai Dr. Margaret Vogler,
1089
01:17:58,240 --> 01:18:00,534
Ketua Operasi Psikologi Divisyen,
1090
01:18:01,326 --> 01:18:02,369
datang bersama Ritter.
1091
01:18:05,122 --> 01:18:07,708
Kami ibu bapa kamu.
1092
01:18:07,791 --> 01:18:08,834
Keluarga kamu.
1093
01:18:10,210 --> 01:18:12,296
- Kamu Elly.
- Conway.
1094
01:18:12,379 --> 01:18:16,925
Seorang pelayan di pekan kecil
yang terselamat kemalangan luncur.
1095
01:18:17,009 --> 01:18:20,721
Kami bawa beberapa barang
supaya kamu boleh ingat siapa kamu.
1096
01:18:21,680 --> 01:18:23,432
Mereka betul-betul gigih.
1097
01:18:27,186 --> 01:18:29,730
Tengok, kotak muzik kamu.
1098
01:18:29,813 --> 01:18:32,316
Bawakan tanda mata dipilih oleh Vogler.
1099
01:18:32,399 --> 01:18:38,197
Pencetus visual tentang hidup
yang mereka nak awak sangka awak jalani.
1100
01:18:38,780 --> 01:18:40,866
Anugerah luncur ais. Ya.
1101
01:18:41,491 --> 01:18:43,660
Serta ini.
1102
01:18:43,744 --> 01:18:45,704
- Tolong padamkan lampu, sayang.
- Ya.
1103
01:18:53,462 --> 01:18:54,880
Ingat.
1104
01:18:54,963 --> 01:18:57,382
Vogler pakar dalam MK-ULTRA ekstrem.
1105
01:18:57,466 --> 01:18:59,551
Seperti novel Manchurian Candidate.
1106
01:19:02,429 --> 01:19:03,514
Elly.
1107
01:19:04,014 --> 01:19:05,349
Luncur ais.
1108
01:19:07,351 --> 01:19:10,103
Mereka basuh otak awak, Elly. Semudah itu.
1109
01:19:12,731 --> 01:19:13,732
Hei.
1110
01:19:14,316 --> 01:19:16,985
Ayah. Mak.
1111
01:19:17,069 --> 01:19:19,821
Saya pun jumpa seseorang yang boleh bantu.
1112
01:19:20,614 --> 01:19:22,658
Alfie, lelaki yang latih kita.
1113
01:19:23,575 --> 01:19:27,663
Dia membuka siasatan,
tapi tanpa fail induk sebagai bukti,
1114
01:19:27,746 --> 01:19:31,124
Ritter labelkan dia
sebagai ahli teori konspirasi
1115
01:19:31,708 --> 01:19:33,919
dan memburunya sejak itu.
1116
01:19:34,002 --> 01:19:36,797
Memandangkan Alfie bersembunyi
dan tiada siapa lagi halang mereka,
1117
01:19:36,880 --> 01:19:39,424
Divisyen jalankan
bahagian terakhir rancangan mereka.
1118
01:19:40,008 --> 01:19:42,845
Sekarang kamu dah ingat siapa kamu,
1119
01:19:42,928 --> 01:19:46,306
kami fikir inilah masa
untuk pulangkan jurnal kamu.
1120
01:19:46,390 --> 01:19:47,474
Ya.
1121
01:19:47,558 --> 01:19:51,186
{\an8}Supaya kamu boleh tulis semua kisah
yang kamu mahu ceritakan.
1122
01:19:52,563 --> 01:19:56,608
Jurnal yang mereka beri adalah palsu,
ditulis oleh Dr. Vogler.
1123
01:19:56,692 --> 01:20:00,153
Dia cuma berikan elemen kehidupan awak
1124
01:20:00,237 --> 01:20:02,406
yang tak begitu jauh daripada kebenaran
1125
01:20:02,489 --> 01:20:05,534
untuk melindungi nama,
tempat dan peristiwa sebenar.
1126
01:20:05,617 --> 01:20:08,328
Supaya dapat seimbas memori sebenar awak
1127
01:20:08,412 --> 01:20:11,498
melalui kisah yang mereka
galakkan awak ceritakan.
1128
01:20:12,207 --> 01:20:14,084
Ajaibnya, ia berhasil.
1129
01:20:14,168 --> 01:20:17,129
Awak mula hasilkan novel
tentang kehidupan sebenar awak.
1130
01:20:18,338 --> 01:20:20,966
Kami cuma berdiam diri
dan lihat perkembangannya.
1131
01:20:22,009 --> 01:20:24,052
Buku demi buku, ia semakin sama
1132
01:20:24,136 --> 01:20:26,847
sehingga minggu lepas,
awak hampir memberi Divisyen
1133
01:20:26,930 --> 01:20:30,142
perkara yang mereka perlu tahu.
Pada satu tahap, mereka mahu...
1134
01:20:31,185 --> 01:20:32,311
Mahu bunuh saya.
1135
01:20:32,895 --> 01:20:34,730
Saya takkan biarkannya terjadi.
1136
01:20:34,813 --> 01:20:36,190
Terutamanya jika saya yang mengawasi.
1137
01:20:36,273 --> 01:20:39,776
Jadi, awak awasi saya
sepanjang lima tahun lepas?
1138
01:20:39,860 --> 01:20:43,906
Ya, begitulah.
Tapi bukan sebab saya penyumbaleweng.
1139
01:20:44,907 --> 01:20:47,117
Walaupun awak lupa siapa diri awak...
1140
01:20:49,244 --> 01:20:50,829
tak bermakna saya pun lupa.
1141
01:20:52,664 --> 01:20:55,334
Saya lebih mengenali awak
daripada awak sendiri.
1142
01:20:56,960 --> 01:20:58,378
Siapa saya, Aidan?
1143
01:20:59,338 --> 01:21:00,547
Okey,
1144
01:21:00,631 --> 01:21:03,592
suatu masa lalu, ada seorang ejen CIA,
1145
01:21:03,675 --> 01:21:07,763
dia ejen lapangan paling hebat
pernah dilatih di Langley.
1146
01:21:09,306 --> 01:21:12,100
Sebab itu awak direkrut oleh Divisyen.
1147
01:21:12,809 --> 01:21:14,686
Sama macam dalam buku awak,
1148
01:21:14,770 --> 01:21:16,188
wujud Wyatt sebenar.
1149
01:21:19,358 --> 01:21:20,859
Awak Wyatt sebenar?
1150
01:21:22,236 --> 01:21:23,612
Sama-sama.
1151
01:21:23,695 --> 01:21:25,113
Saya bayangkan Wyatt lebih...
1152
01:21:25,197 --> 01:21:27,866
Lebih besar? Kuat? Ya.
1153
01:21:28,742 --> 01:21:31,578
Mungkin begitulah
minda separa sedar awak ingat saya.
1154
01:21:31,662 --> 01:21:33,372
Saya teruja, rasanya.
1155
01:21:34,206 --> 01:21:35,791
Keira sebenar pun wujud.
1156
01:21:36,583 --> 01:21:37,584
Awak cam dia?
1157
01:21:38,335 --> 01:21:39,419
Malangnya,
1158
01:21:39,503 --> 01:21:43,632
Vogler tak perlu ubah cara awak
gambarkan dia dalam buku awak.
1159
01:21:43,715 --> 01:21:46,051
Disebabkan kejadian di Greece.
1160
01:21:46,134 --> 01:21:49,763
Jadi Keira memang...
1161
01:21:49,847 --> 01:21:52,266
Kalau begitu, mari pergi dari sini.
1162
01:21:52,349 --> 01:21:54,351
Mati dalam operasi. Tembakan pada jantung,
1163
01:21:54,434 --> 01:21:56,770
sama macam tulisan awak,
oleh Legrange sebenar.
1164
01:21:59,147 --> 01:22:01,984
Dalam buku enam,
saya mahu kembalikan wataknya.
1165
01:22:03,026 --> 01:22:08,699
Ada pembaca kirim e-mel
idea kejutan yang luar biasa.
1166
01:22:09,616 --> 01:22:11,910
HAI ELLY,
IDEA PLOT KEJUTAN TAK MASUK AKAL!
1167
01:22:13,871 --> 01:22:15,706
Lebih luar biasa daripada semua ini?
1168
01:22:17,624 --> 01:22:18,625
Mungkin tidak.
1169
01:22:18,709 --> 01:22:22,379
Ejen! Mari sini!
1170
01:22:22,462 --> 01:22:25,132
Lai-Massey baru saja ditewaskan
1171
01:22:25,215 --> 01:22:26,592
oleh saya!
1172
01:22:29,303 --> 01:22:30,179
KOD KUNCI
1173
01:22:30,262 --> 01:22:31,930
Data dalam buku log Bakunin
1174
01:22:32,014 --> 01:22:34,099
menunjukkan dia tinggalkan fail induk
1175
01:22:34,183 --> 01:22:37,019
dengan Penjaga Rahsia, Cik Saba Al-Badr.
1176
01:22:37,102 --> 01:22:38,103
SABA AL-BADR
PENJAGA
1177
01:22:38,187 --> 01:22:39,980
Menurut Quran,
1178
01:22:40,063 --> 01:22:43,025
menjaga rahsia ialah
tanggungjawab yang mulia.
1179
01:22:43,108 --> 01:22:45,569
Jika dedahkan, ia satu dosa.
1180
01:22:45,652 --> 01:22:49,907
{\an8}Cik Al-Badr begitu serius
dengan kepercayaan itu.
1181
01:22:50,866 --> 01:22:52,951
Bakunin tinggalkan arahan terperinci
1182
01:22:53,035 --> 01:22:58,415
iaitu fail induk perlu diambil
oleh satu orang saja.
1183
01:22:58,499 --> 01:23:00,334
Ejen yang berurusan dengannya
1184
01:23:00,417 --> 01:23:03,629
dan kenalan lama si Penjaga,
1185
01:23:03,712 --> 01:23:05,005
Rachel Kylle.
1186
01:23:05,088 --> 01:23:06,465
Tidak.
1187
01:23:06,548 --> 01:23:09,051
Jika Penjaga menunggu Rachel Kylle,
1188
01:23:09,635 --> 01:23:12,346
tentu dia perasan sesuatu yang pelik
apabila dia jumpa saya.
1189
01:23:12,846 --> 01:23:14,973
Saya akan cemas dan diserang panik.
1190
01:23:15,057 --> 01:23:19,144
Itu kerana awak telah diprogram Vogler.
1191
01:23:20,103 --> 01:23:23,232
Teknik mereka nampaknya berkesan,
1192
01:23:23,899 --> 01:23:25,734
sebab saya tak okey.
1193
01:23:25,817 --> 01:23:28,862
Saya tak boleh lakukan misi perisikan.
1194
01:23:28,946 --> 01:23:32,699
Saya selalu terbayang Argylle
apabila tengok dia.
1195
01:23:33,242 --> 01:23:35,369
Ya, Argylle bercakap dengan saya.
1196
01:23:35,452 --> 01:23:37,788
Awak nak tahu?
Saya rasa ia agak menenangkan.
1197
01:23:38,664 --> 01:23:40,874
Kamu tak faham? Saya hilang akal.
1198
01:23:40,958 --> 01:23:43,335
Awak tak hilang akal,
1199
01:23:43,418 --> 01:23:45,045
awak sedang mencarinya.
1200
01:23:45,128 --> 01:23:48,924
Argylle ialah cara minda separa sedar awak
menunjukkan diri sebenar awak.
1201
01:23:50,425 --> 01:23:51,426
Elly.
1202
01:23:52,135 --> 01:23:53,387
Elly.
1203
01:23:53,470 --> 01:23:56,181
Jika awak boleh cipta Ejen Argylle
dalam masa lima tahun,
1204
01:23:56,265 --> 01:23:58,725
awak boleh jadi Rachel Kylle
untuk satu malam.
1205
01:24:01,562 --> 01:24:02,980
Awak boleh.
1206
01:24:04,898 --> 01:24:06,149
Saya tahu awak boleh.
1207
01:24:11,947 --> 01:24:13,323
Kita boleh buat sama-sama.
1208
01:24:17,494 --> 01:24:18,537
Bagus.
1209
01:24:18,620 --> 01:24:20,664
Ayuh persiapkan kamu berdua.
1210
01:24:20,747 --> 01:24:23,000
Jika awak tak dapat ingat realiti,
1211
01:24:23,083 --> 01:24:26,253
saya cadangkan kamu bergaya macam fantasi.
1212
01:24:27,546 --> 01:24:33,802
SEMENANJUNG ARAB
1213
01:24:59,828 --> 01:25:01,038
Nampak cantik.
1214
01:25:01,914 --> 01:25:03,165
Saya rasa tak sedap hati.
1215
01:25:03,707 --> 01:25:05,000
Semuanya akan okey.
1216
01:25:42,955 --> 01:25:44,540
Saya perlukan arak.
1217
01:25:44,623 --> 01:25:46,166
Arak diharamkan di sini, Elly.
1218
01:25:46,250 --> 01:25:49,628
Arak dan menjaga rahsia
bukan gandingan yang sesuai.
1219
01:25:50,879 --> 01:25:52,589
Tolong beri dua soda.
1220
01:25:52,673 --> 01:25:55,884
Jika Penjaga sedia, dia akan panggil kita.
Buat masa ini, bertenang.
1221
01:25:57,761 --> 01:26:00,264
Hei, jika awak gementar, tak mengapa.
1222
01:26:00,347 --> 01:26:02,766
Kenapa pula saya gementar?
Tentulah saya tak gementar.
1223
01:26:02,850 --> 01:26:05,227
Saya tak patut rasa gementar,
betul, Aidan?
1224
01:26:05,310 --> 01:26:06,311
Terima kasih.
1225
01:26:06,895 --> 01:26:08,272
Tentulah saya gementar.
1226
01:26:08,355 --> 01:26:11,400
Saya cemas. Sangat cemas.
1227
01:26:11,984 --> 01:26:14,736
Nak tahu cara hilangkan gementar? Menari.
1228
01:26:15,320 --> 01:26:17,030
- Menari?
- Ya.
1229
01:26:18,490 --> 01:26:20,325
- Tiada siapa menari.
- Ikut saja.
1230
01:26:20,409 --> 01:26:21,952
Awak saja yang menari.
1231
01:26:22,619 --> 01:26:23,620
Tengoklah.
1232
01:26:24,872 --> 01:26:26,790
Aidan, saya tak tahu menari.
1233
01:26:27,332 --> 01:26:31,545
Mungkin Elly Conway tak tahu menari,
tapi Rachel Kylle tahu.
1234
01:26:31,628 --> 01:26:34,506
- Saya tak tahu menari.
- Awak tahu. Awak boleh.
1235
01:26:35,549 --> 01:26:36,758
Oh, Tuhan.
1236
01:26:36,842 --> 01:26:38,927
Entahlah. Saya tak tahu...
1237
01:26:39,011 --> 01:26:41,597
Mari berseronok. Apa ini?
1238
01:26:41,680 --> 01:26:43,724
Ini mengarut.
1239
01:26:43,807 --> 01:26:47,144
- Tidak, Aidan.
- Awak tak boleh terlepas semudah itu.
1240
01:26:47,227 --> 01:26:49,980
Kita dah bermula dan takkan berhenti.
1241
01:26:50,063 --> 01:26:51,773
- Tak tahu menari, ya?
- Ya.
1242
01:26:52,482 --> 01:26:53,817
Jadi, apa semua ini?
1243
01:26:55,611 --> 01:26:57,696
- Ingat gerak tari helikopter?
- Apa?
1244
01:26:58,280 --> 01:27:00,199
Gerak tari pilihan Rachel. Percayalah.
1245
01:27:00,866 --> 01:27:02,618
- Apa maksud awak?
- Ya, buku empat.
1246
01:27:02,701 --> 01:27:04,494
- Tidak.
- Ya. Ia akan berlaku.
1247
01:27:04,578 --> 01:27:05,871
Tidak.
1248
01:27:28,352 --> 01:27:29,353
Ini lagu saya.
1249
01:27:29,937 --> 01:27:30,938
Tidak.
1250
01:27:32,439 --> 01:27:33,649
Lagu kita.
1251
01:27:35,025 --> 01:27:36,401
Ini lagu kita.
1252
01:27:36,944 --> 01:27:38,153
Apa maksud awak?
1253
01:27:40,531 --> 01:27:42,241
Ia bermula di Mogadishu.
1254
01:27:43,283 --> 01:27:45,285
Ejen di lapangan, suasana tegang.
1255
01:27:46,119 --> 01:27:48,997
Ia berlaku berulang kali.
1256
01:27:51,208 --> 01:27:53,919
Kita sentiasa kembali
ke pangkuan masing-masing.
1257
01:27:55,629 --> 01:27:58,131
Berapa lama kita...
1258
01:28:01,176 --> 01:28:02,719
Sehingga hari awak hilang.
1259
01:28:07,307 --> 01:28:10,102
Sebenarnya, ketika saya
nampak awak dalam kereta api...
1260
01:28:14,022 --> 01:28:15,607
itulah yang paling sukar.
1261
01:28:16,191 --> 01:28:17,401
Apa yang sukar?
1262
01:28:20,153 --> 01:28:21,905
Pura-pura tak mencintai awak.
1263
01:28:23,574 --> 01:28:25,158
Misi paling sukar dalam hidup saya.
1264
01:28:28,495 --> 01:28:32,166
Jadi, hubungan kita baik?
1265
01:28:37,045 --> 01:28:39,298
Bagi saya, sangat hebat.
1266
01:28:40,424 --> 01:28:42,092
Awak cuma perlu percayakan saya.
1267
01:28:43,635 --> 01:28:44,636
Tidak.
1268
01:28:45,888 --> 01:28:47,139
Saya takkan percaya.
1269
01:28:49,474 --> 01:28:50,726
Saya ingat.
1270
01:28:52,811 --> 01:28:54,146
Maaf,
1271
01:28:54,229 --> 01:28:57,900
perlakuan berkasih-kasihan
di tempat awam diharamkan.
1272
01:28:58,567 --> 01:28:59,693
- Maaf.
- Baik.
1273
01:28:59,776 --> 01:29:02,446
- Kami dah selesai, bos.
- Ya. Maaf.
1274
01:29:02,529 --> 01:29:04,239
Penjaga mahu jumpa awak, Cik Kylle.
1275
01:29:05,490 --> 01:29:06,491
Bagus.
1276
01:29:07,159 --> 01:29:08,869
Hanya Cik Kylle.
1277
01:29:28,347 --> 01:29:29,515
Suka majlis ini?
1278
01:29:30,974 --> 01:29:32,601
Ya. Seronok. Terima kasih.
1279
01:29:33,644 --> 01:29:35,646
Rachel Kylle yang terkenal,
1280
01:29:35,729 --> 01:29:39,691
berlakon sebagai penulis novel perisikan
yang pemalu selama lima tahun.
1281
01:29:40,526 --> 01:29:42,486
Syabas, sayang. Syabas.
1282
01:29:48,909 --> 01:29:50,369
Tapi tentu awak rindukannya.
1283
01:29:53,705 --> 01:29:54,748
Rindu apa?
1284
01:29:54,832 --> 01:29:56,124
Semuanya.
1285
01:29:56,208 --> 01:29:57,960
Membunuh, menipu.
1286
01:29:59,127 --> 01:30:00,128
Saya.
1287
01:30:04,174 --> 01:30:07,302
Saya bukan ke sini
untuk mengimbau kenangan lama.
1288
01:30:09,638 --> 01:30:11,265
Baiklah.
1289
01:30:11,348 --> 01:30:12,808
Silakan duduk.
1290
01:30:17,604 --> 01:30:20,566
Memandangkan tugas saya menjaga rahsia,
1291
01:30:21,149 --> 01:30:22,609
saya belajar mengesan penipuan.
1292
01:30:23,151 --> 01:30:24,361
Jadi, saya keliru
1293
01:30:24,444 --> 01:30:29,074
sebab saya nampak awak sebagai Elly Conway
1294
01:30:29,992 --> 01:30:31,410
dan awak tak nampak menipu langsung.
1295
01:30:33,161 --> 01:30:35,164
Samaran saya sempurna.
1296
01:30:35,247 --> 01:30:36,665
Saya mainkan peranan dengan bagus.
1297
01:30:37,416 --> 01:30:39,334
Terlalu bagus nampaknya.
1298
01:30:42,671 --> 01:30:45,757
Jadi beritahu saya, siapa awak sebenarnya?
1299
01:30:46,884 --> 01:30:49,887
Ejen Kylle atau Elly Conway?
1300
01:30:50,846 --> 01:30:52,764
Sebab saya tak percaya awak kedua-duanya,
1301
01:30:53,515 --> 01:30:57,019
dan hanya seorang
akan keluar dari sini hidup-hidup.
1302
01:30:58,520 --> 01:30:59,563
Saya...
1303
01:31:01,315 --> 01:31:03,066
Saya tak tahu nak cakap apa.
1304
01:31:05,152 --> 01:31:06,987
Tentulah awak tahu.
1305
01:31:09,990 --> 01:31:11,283
Awak tak perlukan saya.
1306
01:31:12,409 --> 01:31:13,660
Awak cuma perlukan awak.
1307
01:31:18,040 --> 01:31:19,208
Selamat tinggal.
1308
01:31:25,756 --> 01:31:29,092
Selain dalam bidang kerja saya, Saba,
1309
01:31:30,010 --> 01:31:31,720
saya tak peduli
1310
01:31:31,803 --> 01:31:34,932
pendapat orang hina macam awak
tentang apa saja.
1311
01:31:37,267 --> 01:31:38,936
Jadi, saya mahu tanya...
1312
01:31:42,523 --> 01:31:45,776
awak akan beri saya kotak itu,
1313
01:31:45,859 --> 01:31:48,195
atau mahu paksa saya ambil?
1314
01:31:53,116 --> 01:31:56,286
Mungkin awak tak banyak berubah,
Ejen Kylle.
1315
01:32:11,385 --> 01:32:13,220
Awak boleh guna komputer saya.
1316
01:32:14,555 --> 01:32:16,390
Bagaimana saya nak pastikan ia selamat?
1317
01:32:17,641 --> 01:32:20,102
Ada sebab saya jadi Penjaga Rahsia.
1318
01:32:21,478 --> 01:32:23,021
Sebab saya menjaganya.
1319
01:32:32,614 --> 01:32:34,324
FAIL INDUK DIVISYEN
1320
01:32:34,408 --> 01:32:35,325
PENGGULINGAN KERAJAAN
JUAL BELI SENJATA NUKLEAR
1321
01:32:36,034 --> 01:32:38,453
Aidan, tentu awak
akan rasa sangat gembira.
1322
01:32:39,371 --> 01:32:40,289
Ganjaran, Alfie.
1323
01:32:40,372 --> 01:32:41,623
EKSPERIMEN NEUROLOGI
KEBOCORAN VIRUS
1324
01:32:41,707 --> 01:32:43,542
PEMBUNUHAN - PENYUSUPAN
SABOTAJ
1325
01:32:49,298 --> 01:32:50,382
Tak guna.
1326
01:32:54,011 --> 01:32:55,637
Tidak.
1327
01:32:58,390 --> 01:33:00,392
Hei. Itu pun dia.
1328
01:33:02,269 --> 01:33:04,188
Apa awak dapat? Bagaimana?
1329
01:33:05,314 --> 01:33:06,398
Begitulah...
1330
01:33:07,065 --> 01:33:09,943
Bagus. Saya bangga dengan awak.
1331
01:33:10,027 --> 01:33:11,987
Aidan, ada sesuatu saya perlu tahu, okey?
1332
01:33:12,070 --> 01:33:13,864
- Ya?
- Saya mahu tahu...
1333
01:33:13,947 --> 01:33:15,490
Siapa awak boleh percaya?
1334
01:33:18,744 --> 01:33:20,662
Kini saya tahu siapa tak boleh dipercayai.
1335
01:33:21,705 --> 01:33:23,332
Jangan salahkan tuan rumah kita.
1336
01:33:23,415 --> 01:33:25,375
Salahkan diri awak
sebab tunjuk lejar itu kepada Ritter.
1337
01:33:26,376 --> 01:33:29,379
Awak pula, jangan cuba buat perkara bodoh.
1338
01:33:29,463 --> 01:33:32,925
Tak macam di Savoy, saya tak perlu
pakai ves kalis peluru di sini.
1339
01:33:36,428 --> 01:33:40,974
Sebelum kita sempat buat sesuatu,
konco Penjaga akan bunuh kita.
1340
01:33:41,767 --> 01:33:43,477
Jadi, apa patut kita buat sekarang?
1341
01:33:45,229 --> 01:33:47,231
Apa kata minum secawan teh?
1342
01:33:51,401 --> 01:33:52,736
Biar "mak" tuangkan.
1343
01:34:01,745 --> 01:34:03,914
Okey. Saya jadi bapa.
1344
01:34:09,378 --> 01:34:10,379
Awak dulu.
1345
01:34:24,226 --> 01:34:28,438
Jadi, awak baca
kandungan pemacu itu, bukan?
1346
01:34:33,026 --> 01:34:36,363
Awak mula tahu kebenarannya, Rachel.
1347
01:34:39,283 --> 01:34:41,034
Memori awak kembali, bukan?
1348
01:34:43,912 --> 01:34:46,498
Awak mula ingat.
1349
01:34:49,376 --> 01:34:51,962
Ya. Ingat sebab awak jumpa Bakunin.
1350
01:34:53,380 --> 01:34:55,007
Ingat siapa hantar awak.
1351
01:34:55,090 --> 01:35:00,929
Awak jumpa saya dengan pantas.
Mungkin awak memang sehebat kata mereka.
1352
01:35:04,391 --> 01:35:05,851
Teruskan.
1353
01:35:06,768 --> 01:35:08,645
Ikut memori itu.
1354
01:35:10,939 --> 01:35:12,858
Pindahan kawat selesai.
1355
01:35:13,567 --> 01:35:14,568
Terima kasih.
1356
01:35:15,319 --> 01:35:17,070
Beri saya benda yang saya mahukan.
1357
01:35:17,738 --> 01:35:19,156
Tiada di sini.
1358
01:35:20,032 --> 01:35:23,952
Jangan terkejut sangat.
Tenang, sayang. Fail itu masih milik awak.
1359
01:35:24,036 --> 01:35:28,457
Ia menunggu awak saja,
bersama Penjaga Rahsia sendiri.
1360
01:35:29,041 --> 01:35:30,042
Al-Badr?
1361
01:35:32,044 --> 01:35:35,422
Rachel, ikut memori itu.
1362
01:35:36,089 --> 01:35:37,299
Teruskan.
1363
01:35:38,800 --> 01:35:40,427
Urusan kita di sini sudah selesai.
1364
01:36:17,881 --> 01:36:19,508
Saya bunuh Bakunin.
1365
01:36:19,591 --> 01:36:21,844
- Apa?
- Sudah tentu.
1366
01:36:21,927 --> 01:36:24,304
Awak tak pernah kecewakan kami, Rachel.
1367
01:36:25,138 --> 01:36:28,851
Awak yang paling setia
antara semua pengikut Divisyen.
1368
01:36:28,934 --> 01:36:29,935
PEMBUNUHAN
SABOTAJ
1369
01:36:30,018 --> 01:36:31,645
PENCULIKAN DIPLOMAT
PENYUSUPAN
1370
01:36:31,728 --> 01:36:33,021
Katakan itu tak benar.
1371
01:36:33,856 --> 01:36:37,526
Katakan itu tak benar!
1372
01:36:38,110 --> 01:36:39,319
Dengar sini...
1373
01:36:44,283 --> 01:36:46,410
Senjata tidak dibenarkan.
1374
01:36:47,786 --> 01:36:51,081
Tapi ubat tidur? Amat diterima.
1375
01:37:14,688 --> 01:37:15,772
Itu pun dia.
1376
01:37:24,573 --> 01:37:25,574
Saya di mana?
1377
01:37:26,491 --> 01:37:27,868
Awak di rumah, sayang.
1378
01:37:29,161 --> 01:37:30,162
"Sayang"?
1379
01:37:31,246 --> 01:37:34,249
Kita masih, bapa dan anak?
1380
01:37:34,917 --> 01:37:39,838
Sama ada awak sudah ingat atau tidak...
1381
01:37:39,922 --> 01:37:40,923
Boleh saya duduk?
1382
01:37:44,760 --> 01:37:46,637
Saya memang ambil berat akan awak, Rachel.
1383
01:37:46,720 --> 01:37:52,768
Melihat awak jalani kehidupan menyedihkan
sepanjang lima tahun ini...
1384
01:37:54,061 --> 01:38:00,317
orang kuat yang sangka dirinya lemah,
amat mengecewakan saya.
1385
01:38:01,318 --> 01:38:02,778
Adakah awak anak saya? Tidak.
1386
01:38:02,861 --> 01:38:06,907
Tapi saya yang tolong awak
menjadi seorang wanita
1387
01:38:07,866 --> 01:38:09,660
yang ditakdirkan buat awak.
1388
01:38:12,913 --> 01:38:15,499
Tapi kita masih ada masalah.
1389
01:38:15,582 --> 01:38:16,959
Masalah?
1390
01:38:18,001 --> 01:38:19,837
Fail induk ada pada awak.
1391
01:38:19,920 --> 01:38:24,216
Ya, tapi kami tiada Alfie.
1392
01:38:24,299 --> 01:38:27,386
Dia takkan berhenti mencuba dedahkan kami.
1393
01:38:27,886 --> 01:38:31,390
Jadi, tolong beritahu kami lokasi dia.
1394
01:38:31,473 --> 01:38:32,432
Ritter, saya tak tahu.
1395
01:38:33,892 --> 01:38:35,561
Saya tak tipu. Saya tak tahu.
1396
01:38:35,644 --> 01:38:37,771
Saya tak tahu. Tempat itu ladang anggur,
1397
01:38:37,855 --> 01:38:40,148
di tengah-tengah perkampungan Perancis.
1398
01:38:40,232 --> 01:38:41,316
Aidan tahu.
1399
01:38:41,900 --> 01:38:43,610
Dia bawa saya ke sana. Saya tidur.
1400
01:38:43,694 --> 01:38:49,116
Walaupun kami seksa dengan teruk,
dia tak mahu dedahkan.
1401
01:38:50,409 --> 01:38:51,410
Begitu.
1402
01:38:53,579 --> 01:38:55,122
Saya boleh buat dia dedahkan.
1403
01:38:57,791 --> 01:39:00,460
Biar si lemah tunjuk kuasa.
1404
01:39:04,756 --> 01:39:05,966
Beginilah.
1405
01:39:09,136 --> 01:39:10,137
Ikut saya.
1406
01:39:12,347 --> 01:39:15,601
Awak serahkan Alfie saya,
1407
01:39:16,602 --> 01:39:20,063
dan saya akan serahkan Alfie awak.
1408
01:39:24,318 --> 01:39:25,819
Buatlah sesuka hati padanya.
1409
01:39:28,655 --> 01:39:30,240
Saya benci kucing.
1410
01:39:31,200 --> 01:39:32,201
Saya pun.
1411
01:39:36,955 --> 01:39:37,956
Boleh kita pergi?
1412
01:39:40,042 --> 01:39:41,043
Ya.
1413
01:40:02,564 --> 01:40:03,565
Awak suka?
1414
01:40:04,191 --> 01:40:07,736
Kami ubah suai tempat ini jika saya
dan pengarah diperlukan di sini
1415
01:40:07,819 --> 01:40:10,364
tapi awak buat panggilan video
kepada mak dan ayah.
1416
01:40:12,491 --> 01:40:15,160
Ejen Wilde enggan bercakap.
1417
01:40:15,786 --> 01:40:19,248
Tak mengejutkan.
Tapi kita akan cuba cara lain.
1418
01:40:21,208 --> 01:40:24,086
Aidan, tolonglah, beritahu mereka.
1419
01:40:25,420 --> 01:40:28,090
Atau keadaan akan jadi teruk dengan cepat.
1420
01:40:31,134 --> 01:40:32,886
Di mana Alfie?
1421
01:40:33,428 --> 01:40:37,307
Awak maksudkan kucing itu lagi?
Sebab, aduhai...
1422
01:40:37,391 --> 01:40:39,518
Bunuh saya. Bunuh saya sekarang.
1423
01:40:40,060 --> 01:40:43,105
Jika awak beritahu saya sekarang,
saya janji dia takkan terseksa.
1424
01:40:44,439 --> 01:40:46,567
Tapi lebih lama awak berlengah
untuk jawab soalan kami...
1425
01:40:46,650 --> 01:40:49,695
dan awak akan jawab...
1426
01:40:49,778 --> 01:40:53,073
itulah tempoh masa
saya akan ambil untuk bunuh dia.
1427
01:40:54,366 --> 01:40:55,367
Awak faham?
1428
01:40:56,410 --> 01:40:58,912
Beginilah. Apa kata saya jawab soalan awak
1429
01:40:58,996 --> 01:41:01,707
jika awak jawab soalan saya dulu? Setuju?
1430
01:41:04,209 --> 01:41:06,545
Jangan main-main dengan saya, Aidan.
1431
01:41:07,921 --> 01:41:10,507
Ada satu perkara yang saya tak faham.
1432
01:41:10,591 --> 01:41:13,260
Sebaik awak tahu yang saya tahu
kebenaran tentang Divisyen,
1433
01:41:13,343 --> 01:41:15,012
awak boleh bunuh saya.
1434
01:41:15,971 --> 01:41:18,515
Awak boleh bunuh saya waktu itu,
tapi awak tak buat. Kenapa?
1435
01:41:19,308 --> 01:41:21,602
Nampaknya tuan kita sama.
1436
01:41:26,690 --> 01:41:27,774
Matikan alat komunikasi.
1437
01:41:33,780 --> 01:41:34,948
Saya rasa sebab...
1438
01:41:36,825 --> 01:41:38,744
awak pun mahu jalan keluar.
1439
01:41:38,827 --> 01:41:40,454
Abaikan dia.
1440
01:41:41,497 --> 01:41:44,917
Awak memang ejen Divisyen.
Itulah hakikatnya.
1441
01:41:46,376 --> 01:41:48,253
Sebab itu awak bunuh Bakunin.
1442
01:41:48,337 --> 01:41:51,340
Awak bunuh Bakunin sebab awak
berkhidmat untuk dua organisasi
1443
01:41:51,423 --> 01:41:53,592
sehingga akhirnya.
1444
01:41:53,675 --> 01:41:56,053
Awak mahu dapatkan fail itu
dan buat perkara betul.
1445
01:41:57,930 --> 01:41:59,348
Saya tahu.
1446
01:42:00,265 --> 01:42:01,683
Sebab...
1447
01:42:01,767 --> 01:42:03,352
Elly Conway,
1448
01:42:03,435 --> 01:42:04,853
orang itu,
1449
01:42:06,146 --> 01:42:08,106
bukan sekadar lakonan.
1450
01:42:10,817 --> 01:42:12,694
Mereka tak boleh padam orang itu.
1451
01:42:18,951 --> 01:42:20,661
Semua kebaikan itu ada dalam diri awak.
1452
01:42:20,744 --> 01:42:24,331
Itulah Elly Conway dan itulah diri awak.
1453
01:42:31,547 --> 01:42:35,801
Nama saya Rachel Kylle.
1454
01:42:45,185 --> 01:42:48,105
Periksa rantainya kalau ada alat penjejak.
1455
01:42:53,694 --> 01:42:55,195
Bagaimana dengan Alfie?
1456
01:42:55,279 --> 01:42:57,447
Bagaimana kita nak cari dia sekarang?
1457
01:42:57,531 --> 01:42:59,825
Dia takkan beritahu kita pun.
1458
01:43:00,784 --> 01:43:02,786
Semua itu buang masa saja.
1459
01:43:02,870 --> 01:43:06,331
Lagipun, minda saya sudah jelas.
1460
01:43:07,833 --> 01:43:09,168
Saya tahu cara nak cari dia.
1461
01:43:19,386 --> 01:43:22,014
Saya lihat jam tangan semasa kami tiba...
1462
01:43:22,097 --> 01:43:23,724
MENGIRA JARAK...
TEMPOH PEMANDUAN BERLALU
1463
01:43:23,807 --> 01:43:26,560
...ia sekurang-kurangnya 12 jam pemanduan.
1464
01:43:27,269 --> 01:43:29,605
Tak mungkin di Burgundy.
1465
01:43:29,688 --> 01:43:31,231
Mari lihat.
1466
01:43:31,315 --> 01:43:34,693
Okey, saya akan papar perincian operasi
setiap misi yang saya sertai
1467
01:43:34,776 --> 01:43:36,945
di Selatan Perancis.
1468
01:43:37,029 --> 01:43:39,406
Mungkin dapat bantu saya ingat.
1469
01:43:40,032 --> 01:43:42,159
- Sekarang awak lemah?
- Sudahlah.
1470
01:43:42,242 --> 01:43:44,703
- Biarkan dia. Dia legenda.
- Legenda?
1471
01:43:44,786 --> 01:43:47,456
- Ya, dulu.
- Ya. Kata kuncinya ialah "dulu." Dulu.
1472
01:43:58,759 --> 01:44:00,344
Tidak. Dia yang...
1473
01:44:02,471 --> 01:44:04,097
Ini cukup legenda bagi awak?
1474
01:44:07,976 --> 01:44:10,812
Keretanya. Keretanya diletakkan di luar.
1475
01:44:11,688 --> 01:44:15,234
Plat pendaftaran Perancis
dinomborkan mengikut kawasan.
1476
01:44:15,317 --> 01:44:16,944
Nombor keretanya 70.
1477
01:44:17,569 --> 01:44:21,949
Tujuh puluh... sesuatu. Saya pasti.
1478
01:44:26,954 --> 01:44:28,121
Apa maksudnya?
1479
01:44:28,205 --> 01:44:32,084
Maksudnya di selatan Avallon
dan utara Cluny.
1480
01:44:32,668 --> 01:44:34,962
Maksudnya kita dah dekat.
1481
01:44:37,005 --> 01:44:38,257
Maksudnya kita semakin hampir.
1482
01:44:39,508 --> 01:44:42,678
Pengarah Ritter, rantai selamat.
Tiada alat penjejak, tuan.
1483
01:44:42,761 --> 01:44:44,137
Bagus.
1484
01:44:48,267 --> 01:44:49,268
ADRENALINA
1485
01:44:49,351 --> 01:44:51,144
Semakin hampir.
1486
01:44:55,357 --> 01:44:58,193
Kita sentiasa boleh harapkan Ejen Kylle.
1487
01:45:16,253 --> 01:45:17,880
Sikit lagi.
1488
01:45:24,595 --> 01:45:25,596
Dah jumpa.
1489
01:45:25,679 --> 01:45:27,055
ALAMAT DIJUMPAI
1490
01:45:30,684 --> 01:45:31,685
Bagus.
1491
01:45:34,104 --> 01:45:35,898
Syabas, ejen.
1492
01:45:36,773 --> 01:45:38,066
Lebih bagus,
1493
01:45:38,150 --> 01:45:41,445
memandangkan awak beri saya akses
kepada rangka utama awak,
1494
01:45:42,112 --> 01:45:44,531
saya baru hantar fail induk kepada Alfie.
1495
01:45:46,033 --> 01:45:47,034
Apa?
1496
01:45:47,117 --> 01:45:50,871
Sebab saya ingat segalanya.
1497
01:45:52,164 --> 01:45:54,583
PENGESAHAN PELAYAN DIPERLUKAN
1498
01:45:54,666 --> 01:45:55,876
FAIL TIDAK DIHANTAR
1499
01:46:00,797 --> 01:46:02,257
Hampir segalanya.
1500
01:46:22,152 --> 01:46:24,404
Alfie, sayang, awak okey?
1501
01:46:24,488 --> 01:46:26,448
Saya tak maksudkan kata-kata saya tadi.
1502
01:46:26,532 --> 01:46:28,534
Okey, sekarang kita akan
lakukan pengembaraan.
1503
01:46:39,962 --> 01:46:42,047
{\an8}Amaran!
1504
01:46:52,599 --> 01:46:53,600
Okey.
1505
01:46:57,729 --> 01:46:59,857
{\an8}KANISTER ASAP
1506
01:47:12,494 --> 01:47:14,913
Biar betul?
1507
01:47:14,997 --> 01:47:17,374
Bagaimana awak masih hidup lagi?
1508
01:47:17,457 --> 01:47:20,544
Masih ingat kali terakhir kita jumpa?
Awak cakar saya.
1509
01:47:20,627 --> 01:47:22,713
Sekarang, tengok siapa ada pisau.
1510
01:47:23,338 --> 01:47:24,339
Satu lawan satu.
1511
01:47:25,215 --> 01:47:26,592
Aidan, ini saya.
1512
01:47:28,343 --> 01:47:29,970
Okey, saya akan letak pistol saya.
1513
01:47:31,805 --> 01:47:32,973
Di atas lantai.
1514
01:47:35,392 --> 01:47:37,477
Saya akan berdiri perlahan-lahan, okey?
1515
01:47:41,648 --> 01:47:42,858
Sama pihak, Aidan.
1516
01:47:45,694 --> 01:47:46,987
Sama pihak.
1517
01:47:47,070 --> 01:47:48,280
Sama pihak?
1518
01:47:49,323 --> 01:47:51,116
Awak tembak jantung saya!
1519
01:47:51,200 --> 01:47:53,577
Dua perkataan, koridor vaskular.
1520
01:47:55,037 --> 01:47:57,498
Begitulah saya mahu hidupkan Keira semula.
1521
01:47:58,248 --> 01:47:59,708
Ingat buku enam?
1522
01:48:01,001 --> 01:48:02,169
Keira.
1523
01:48:03,378 --> 01:48:05,297
Ada jarak lima sentimeter
daripada tembakan sudut betul.
1524
01:48:05,380 --> 01:48:06,757
Nampak macam tembakan pada jantung,
1525
01:48:06,840 --> 01:48:09,051
tapi peluru akan menembusi badan...
1526
01:48:09,593 --> 01:48:10,469
Saya boleh selamatkan dia.
1527
01:48:12,971 --> 01:48:14,848
...asalkan pendarahan dihentikan.
1528
01:48:25,984 --> 01:48:28,904
Itu perkara paling bodoh
saya pernah dengar dalam hidup saya.
1529
01:48:28,987 --> 01:48:31,073
Jadi, kenapa awak masih hidup?
1530
01:48:33,116 --> 01:48:35,661
Awak sengaja tembak menembusi
ruang lima sentimeter dalam dada saya
1531
01:48:35,744 --> 01:48:39,331
walaupun sudah lima tahun tak guna pistol,
berdasarkan idea seorang peminat.
1532
01:48:39,414 --> 01:48:40,582
- Betul?
- Ya.
1533
01:48:40,666 --> 01:48:43,126
Saya ada buat kajian juga, tapi, ya.
1534
01:48:43,210 --> 01:48:44,628
Ya, lebih kurang begitulah.
1535
01:48:45,754 --> 01:48:47,798
Siapa peminat itu? Jeffrey Dahmer?
1536
01:48:50,801 --> 01:48:53,136
Ya, mengagumkan.
Saya mahu jumpa peminat itu.
1537
01:48:54,137 --> 01:48:56,390
Ya. Saya pun.
1538
01:48:56,473 --> 01:48:59,101
Tuan, dah jumpa. Dia di gedung senjata.
1539
01:48:59,184 --> 01:49:00,143
Siarkan.
1540
01:49:00,811 --> 01:49:02,813
- Bersama Ejen Wilde.
- Apa?
1541
01:49:03,397 --> 01:49:05,649
Bagaimana dia boleh hidup lagi?
1542
01:49:05,732 --> 01:49:09,111
Sekarang, kita perlu ke bilik pelayan
di tingkat bawah
1543
01:49:09,194 --> 01:49:10,779
untuk hantar fail induk kepada Alfie.
1544
01:49:10,863 --> 01:49:11,947
BAHAN LETUPAN
1545
01:49:12,030 --> 01:49:14,575
Maksudnya kita perlu lepasi setiap askar
1546
01:49:14,658 --> 01:49:16,201
yang Divisyen ada di pangkalan ini,
1547
01:49:16,285 --> 01:49:21,123
yang Ritter kini ada cukup masa
untuk pastikan mereka menunggu kita
1548
01:49:21,206 --> 01:49:23,876
di luar pintu itu.
1549
01:49:25,127 --> 01:49:28,422
Jadi, bagaimana, Aidan?
1550
01:49:29,423 --> 01:49:30,841
Mahu menari?
1551
01:49:31,425 --> 01:49:34,761
Aduhai! Saya sangka awak takkan ajak.
1552
01:50:46,875 --> 01:50:48,585
Saya tak nampak apa-apa.
1553
01:50:50,504 --> 01:50:53,924
Nolan, saya tak nampak apa-apa!
Paparkan imej terma sekarang.
1554
01:50:54,007 --> 01:50:56,051
Imej terma dipaparkan sekarang.
1555
01:50:56,134 --> 01:50:57,678
KAMERA TERMA
1556
01:52:35,484 --> 01:52:37,819
Buka semua bolong udara.
1557
01:52:44,576 --> 01:52:45,577
Ayuh.
1558
01:52:53,752 --> 01:52:54,753
Carlos!
1559
01:52:54,837 --> 01:52:57,381
Bawa semua unit dan pergi sekarang.
1560
01:52:57,464 --> 01:52:58,882
Semua unit.
1561
01:52:58,966 --> 01:53:00,175
Baik, tuan.
1562
01:53:29,913 --> 01:53:32,624
Jangan tembak!
1563
01:53:32,708 --> 01:53:34,877
Kita boleh mati dengan satu percikan saja!
1564
01:53:38,714 --> 01:53:41,383
Matikan pam. Matikan semua pam!
1565
01:53:50,225 --> 01:53:51,393
Tak guna.
1566
01:53:52,436 --> 01:53:54,438
Betul katanya. Ini minyak mentah.
1567
01:53:54,521 --> 01:53:55,564
Ini tempat apa?
1568
01:53:56,440 --> 01:53:57,900
Simpan senjata api.
1569
01:53:59,443 --> 01:54:00,611
Keluarkan pisau.
1570
01:54:34,603 --> 01:54:37,272
Hei, boleh tengokkan Alfie? Ia okey?
1571
01:54:41,235 --> 01:54:43,904
Ya. Ya, Alfie okey.
1572
01:54:45,822 --> 01:54:46,823
Kita tak okey.
1573
01:54:57,751 --> 01:54:58,752
Ya.
1574
01:55:05,926 --> 01:55:07,886
Kalau kita akan mati berjuang,
1575
01:55:09,304 --> 01:55:11,473
pastikan ia tak dapat dilupakan,
faham maksud saya?
1576
01:55:17,604 --> 01:55:19,064
Luncur ais.
1577
01:55:21,149 --> 01:55:22,609
Itu memori sebenar?
1578
01:55:24,111 --> 01:55:27,155
Ya. Selain kemalangan itu,
awak boleh meluncur.
1579
01:55:27,239 --> 01:55:29,074
Awak peluncur hebat.
1580
01:55:30,409 --> 01:55:33,453
Bercium pun memori sebenar juga.
1581
01:55:34,079 --> 01:55:35,122
- Tolong pegang.
- Awak...
1582
01:55:41,962 --> 01:55:43,380
Apa idea awak, si seksi?
1583
01:55:49,303 --> 01:55:51,054
Ibu perlu bekerja.
1584
01:57:01,500 --> 01:57:02,668
Rachel!
1585
01:57:02,751 --> 01:57:06,004
Buat pengetahuan, saya benci buku awak.
1586
01:57:06,880 --> 01:57:08,173
Ayuh.
1587
01:57:09,508 --> 01:57:11,218
Mari tulis bab akhir awak.
1588
01:57:11,844 --> 01:57:13,053
Mari tulis bab akhir awak.
1589
01:57:16,098 --> 01:57:17,099
Ayuh!
1590
01:57:17,975 --> 01:57:19,518
Kita selesaikan!
1591
01:57:44,585 --> 01:57:46,503
Abaikan semua protokol keselamatan.
1592
01:57:46,587 --> 01:57:48,338
Tembak sekarang!
1593
01:57:48,422 --> 01:57:49,590
Tembak dia!
1594
01:58:14,531 --> 01:58:16,074
Aksi itu layak terima ciuman.
1595
01:58:17,451 --> 01:58:19,494
Apa kata berjanji temu di bilik pelayan?
1596
01:58:23,999 --> 01:58:25,959
Kalau mahu sesuatu berjalan lancar...
1597
01:58:33,050 --> 01:58:37,429
Selepas kita sahkan penghantaran fail,
Alfie akan terima dalam beberapa minit.
1598
01:58:41,350 --> 01:58:42,809
Awak tahu apa awak buat.
1599
01:58:43,310 --> 01:58:46,230
Cara ini dapat memintas
semua kod sistem keselamatan,
1600
01:58:46,313 --> 01:58:49,066
- dan tamatlah permainan mereka...
- Syabas.
1601
01:58:51,151 --> 01:58:52,152
Oh, Tuhan.
1602
01:58:52,236 --> 01:58:53,946
Apa? Apa itu? Apa jadi?
1603
01:58:55,948 --> 01:58:59,576
Dia dapat tahu dia perlukan
imbasan retina yang sah
1604
01:58:59,660 --> 01:59:01,078
untuk mengakses sistem,
1605
01:59:02,371 --> 01:59:06,583
dan mata saya saja boleh lakukannya.
1606
01:59:07,167 --> 01:59:09,753
Itu langkah keselamatan yang kami tetapkan
selepas perbuatan Bakunin.
1607
01:59:10,587 --> 01:59:12,172
Kamu pasangan hebat.
1608
01:59:12,798 --> 01:59:15,050
Kini kamu boleh kata kamu mati berpasangan
1609
01:59:15,676 --> 01:59:20,097
dan itulah yang akan terjadi
di sini, sekarang.
1610
01:59:25,811 --> 01:59:27,062
Oh, Tuhan.
1611
01:59:30,649 --> 01:59:32,693
Ambil kucing ini! Ambil!
1612
01:59:32,776 --> 01:59:34,027
Tak guna. Mata dia.
1613
01:59:39,950 --> 01:59:43,954
Alfie, awak kucing yang baik.
1614
01:59:44,580 --> 01:59:48,750
Sayang. Ya, saya bangga dengan awak.
1615
01:59:48,834 --> 01:59:51,670
Kucing pembunuh awak cakar mata Ritter,
1616
01:59:51,753 --> 01:59:53,172
tapi kita perlukannya.
1617
01:59:54,423 --> 01:59:57,342
- Apa rancangan sekarang?
- Saya tahu. Mari. Ikut saya.
1618
02:00:00,512 --> 02:00:01,513
Bumbung.
1619
02:00:13,567 --> 02:00:15,068
Biar betul?
1620
02:00:26,663 --> 02:00:30,792
Di sini. Kita boleh pintas keselamatan
menggunakan kubah satelit ini.
1621
02:00:32,878 --> 02:00:33,879
Awak yang ajar saya.
1622
02:00:34,463 --> 02:00:35,797
Sama-sama.
1623
02:00:37,299 --> 02:00:38,509
LUAR TALIAN
1624
02:00:38,592 --> 02:00:39,718
Ini baru betul.
1625
02:00:39,801 --> 02:00:42,221
Ayuh, Lakers. Ayuh.
1626
02:00:43,722 --> 02:00:45,807
Batalkan rangka utama.
1627
02:00:45,891 --> 02:00:48,060
Mengakses peti keluar.
1628
02:00:48,602 --> 02:00:50,020
Dalam sekelip mata...
1629
02:00:50,103 --> 02:00:51,355
HANTAR FAIL
1630
02:00:52,773 --> 02:00:54,107
Selamat pagi, Alfie.
1631
02:00:54,983 --> 02:00:56,944
MENERIMA FAIL
1632
02:01:01,240 --> 02:01:02,199
Ayuh.
1633
02:01:04,243 --> 02:01:08,330
{\an8}MEMUAT NAIK
1634
02:01:09,873 --> 02:01:12,167
{\an8}AKSES KE DEK SATELIT SAHAJA
1635
02:01:12,251 --> 02:01:15,045
Itu bunyi apa? Datang dari mana?
1636
02:01:15,128 --> 02:01:17,464
Ejen R. Kylle.
1637
02:01:18,048 --> 02:01:20,843
Gamma. Delta. Bravo.
1638
02:01:20,926 --> 02:01:24,137
Epsilon. Psi. Omega.
1639
02:01:26,223 --> 02:01:27,808
Sasaran: Wilde.
1640
02:01:27,891 --> 02:01:28,976
Apa?
1641
02:01:32,980 --> 02:01:35,148
Hei.
1642
02:01:37,651 --> 02:01:38,986
Apa awak buat?
1643
02:01:43,115 --> 02:01:44,074
Aktifkan.
1644
02:01:45,158 --> 02:01:46,493
MUAT NAIK
JEDA
1645
02:01:46,577 --> 02:01:48,745
Tak guna! Cepatlah!
1646
02:01:51,415 --> 02:01:52,833
Berhenti!
1647
02:02:00,007 --> 02:02:01,300
Ya!
1648
02:02:02,301 --> 02:02:04,887
Jangan buat begini. Dia pukau awak.
1649
02:02:04,970 --> 02:02:06,388
Saya takkan lawan awak.
1650
02:02:06,471 --> 02:02:07,890
Awak buang masa saja.
1651
02:02:07,973 --> 02:02:09,183
Ingat diri awak yang sebenar!
1652
02:02:09,266 --> 02:02:10,392
Wilde!
1653
02:02:15,230 --> 02:02:17,774
Oh, Tuhan! Cepatlah!
1654
02:02:54,770 --> 02:02:55,938
Sayang...
1655
02:02:56,897 --> 02:02:58,106
Tak mengapa.
1656
02:02:58,690 --> 02:03:00,192
Saya perlu bunuh dia.
1657
02:03:21,255 --> 02:03:22,673
Saya akan bunuh awak.
1658
02:03:29,012 --> 02:03:30,305
Jangan paksa saya lakukannya.
1659
02:03:32,808 --> 02:03:34,810
Saya tak mahu cederakan awak! Cukup!
1660
02:03:34,893 --> 02:03:37,563
Malangnya awak perlu bunuh dia dulu.
1661
02:03:39,231 --> 02:03:40,607
Saya takkan lawan awak.
1662
02:03:42,943 --> 02:03:44,945
Saya tak boleh bunuh awak.
1663
02:03:52,536 --> 02:03:53,704
Bunuh dia.
1664
02:04:05,257 --> 02:04:06,884
Saya tahu awak tak dengar saya, tapi...
1665
02:04:09,344 --> 02:04:10,846
Saya cintakan awak.
1666
02:04:15,517 --> 02:04:16,518
Dari dulu.
1667
02:04:19,646 --> 02:04:21,190
Buat selamanya.
1668
02:04:38,499 --> 02:04:40,584
Okey, sayang, awak boleh.
1669
02:04:49,218 --> 02:04:50,385
Twist...
1670
02:04:56,892 --> 02:04:58,769
dan...
1671
02:05:05,192 --> 02:05:08,862
pijak.
1672
02:05:31,593 --> 02:05:34,346
Rasanya awak tersasar.
1673
02:05:35,722 --> 02:05:37,140
Oh, Tuhan.
1674
02:05:38,016 --> 02:05:40,394
Apa saya dah buat?
1675
02:05:41,019 --> 02:05:42,855
- Apa saya dah buat? Maafkan saya.
- Hei.
1676
02:05:42,938 --> 02:05:44,106
Awak dah kembali?
1677
02:05:45,023 --> 02:05:46,358
Ya.
1678
02:05:46,441 --> 02:05:47,693
Ya. Saya kembali.
1679
02:05:48,360 --> 02:05:49,695
Awak okey?
1680
02:05:50,529 --> 02:05:51,613
Biar betul?
1681
02:05:51,697 --> 02:05:53,532
Mari sini. Ayuh. Bangun.
1682
02:05:55,367 --> 02:05:58,328
Okey. Tiga, dua, satu.
1683
02:05:58,412 --> 02:05:59,621
Berdiri.
1684
02:06:00,205 --> 02:06:02,082
Okey.
1685
02:06:02,166 --> 02:06:03,333
Hulurkan lengan awak.
1686
02:06:09,298 --> 02:06:10,799
Teruk awak belasah saya. Itu...
1687
02:06:10,883 --> 02:06:13,343
Saya nampak dua Keira.
Awak nampak dua Keira?
1688
02:06:13,427 --> 02:06:14,511
Saya nampak satu.
1689
02:06:14,595 --> 02:06:15,929
Keira?
1690
02:06:16,013 --> 02:06:18,390
Keira! Bagaimana awak masih hidup?
1691
02:06:18,974 --> 02:06:22,352
Awak rasa siapa peminat
yang hantar idea koridor vaskular itu?
1692
02:06:24,229 --> 02:06:26,690
Orang yang alaminya sendiri.
1693
02:06:28,984 --> 02:06:30,068
Dia peminat itu?
1694
02:06:31,486 --> 02:06:32,487
Ya. Ayuh.
1695
02:06:32,571 --> 02:06:33,864
Apabila awak tak balas,
1696
02:06:33,947 --> 02:06:36,283
saya sedar awak memang lupa segalanya.
1697
02:06:36,366 --> 02:06:39,453
Jadi, saya menyusup
ke dalam rangkaian Divisyen
1698
02:06:39,536 --> 02:06:40,871
dan menunggu masa untuk bertindak.
1699
02:06:40,954 --> 02:06:43,040
Apabila saya nampak
mereka bawa awak ke sini,
1700
02:06:43,123 --> 02:06:46,293
saya fikir, "Masanya sudah tiba."
1701
02:06:46,376 --> 02:06:47,961
Betul.
1702
02:06:49,546 --> 02:06:51,507
Awak terlupa sesuatu?
1703
02:06:55,177 --> 02:06:56,512
MEMUAT NAIK
1704
02:06:56,595 --> 02:06:59,348
MEMUAT TURUN
1705
02:07:03,810 --> 02:07:08,398
SERATUS PERATUS
SELESAI
1706
02:07:08,482 --> 02:07:09,483
Ya!
1707
02:07:17,950 --> 02:07:19,535
Saya mahu awak tahu,
1708
02:07:19,618 --> 02:07:22,412
saya memang mahu beri awak fail induk itu.
1709
02:07:50,774 --> 02:07:54,027
Argylle atur masa letupan dengan sempurna.
1710
02:07:54,736 --> 02:07:56,238
Apabila kapal itu karam,
1711
02:07:56,822 --> 02:07:58,824
menenggelamkan Direktorat bersamanya,
1712
02:07:59,366 --> 02:08:02,995
dia sedar buat kali pertama
sejak sekian lama,
1713
02:08:03,745 --> 02:08:06,373
tiada misi seterusnya untuk dilakukan,
1714
02:08:06,456 --> 02:08:10,294
sasaran untuk ditangkap
atau ancaman untuk dihapuskan.
1715
02:08:12,296 --> 02:08:14,047
Buat kali pertama,
1716
02:08:15,048 --> 02:08:18,177
Argylle akhirnya bebas.
1717
02:08:26,935 --> 02:08:28,562
{\an8}MAKIN HEBAT PERISIK, MAKIN BESAR PENIPUAN.
1718
02:08:31,231 --> 02:08:35,736
Soalan terakhir buat Elly Conway.
1719
02:08:35,819 --> 02:08:36,820
Baiklah...
1720
02:08:36,904 --> 02:08:37,988
Ya. Di sini.
1721
02:08:38,071 --> 02:08:41,950
Hai. Jika tiada lagi pengembaraan Argylle,
1722
02:08:42,034 --> 02:08:43,702
tolong beritahu kami,
1723
02:08:43,785 --> 02:08:47,289
apa semua watak itu lakukan
sebaik saja kisah ini tamat?
1724
02:08:48,832 --> 02:08:50,292
Okey,
1725
02:08:50,375 --> 02:08:51,960
saya mahu bayangkan
1726
02:08:52,836 --> 02:08:55,881
Alfie menerima
Pingat Perisikan Cemerlang daripada CIA
1727
02:08:55,964 --> 02:09:00,177
selepas gunakan fail induk
untuk dedahkan ejen Direktorat selebihnya.
1728
02:09:02,596 --> 02:09:03,847
Keira...
1729
02:09:03,931 --> 02:09:06,808
Keira selalu kata
dia boleh jadi Steve Jobs,
1730
02:09:07,434 --> 02:09:09,686
jadi saya fikir itulah pekerjaannya.
1731
02:09:10,229 --> 02:09:13,524
Dia mendapat duit melalui teknologi
yang dia bangunkan untuk Direktorat,
1732
02:09:14,399 --> 02:09:16,360
dan buktikan dia betul.
1733
02:09:18,529 --> 02:09:20,864
Argylle dan Wyatt pula...
1734
02:09:23,242 --> 02:09:24,535
mereka pasangan.
1735
02:09:24,618 --> 02:09:26,745
Walau apa pun rancangan mereka seterusnya,
1736
02:09:27,788 --> 02:09:30,499
saya yakin mereka lakukan
sama seperti hal lain...
1737
02:09:33,168 --> 02:09:34,586
Tak jadi.
1738
02:09:35,462 --> 02:09:36,421
Bersama-sama.
1739
02:09:37,005 --> 02:09:39,258
Bangga dengan awak. Sayang awak.
1740
02:09:40,926 --> 02:09:42,386
Okey. Soalan seterusnya.
1741
02:09:42,886 --> 02:09:45,097
Ya, lelaki berbaju kuning di belakang.
1742
02:09:48,725 --> 02:09:51,520
Ya. Saya tiada soalan, tapi...
1743
02:09:54,314 --> 02:09:56,358
mungkin awak yang ada soalan untuk saya.
1744
02:10:52,873 --> 02:10:55,834
{\an8}DUA PULUH TAHUN SEBELUM ITU
1745
02:10:57,127 --> 02:10:59,296
Tolong beri Cosmopolitan dengan limau.
1746
02:10:59,796 --> 02:11:02,674
Awak ingat kita di kelab atau pub?
1747
02:11:07,596 --> 02:11:08,972
Jangan masukkan vodka.
1748
02:11:09,681 --> 02:11:10,933
Ya?
1749
02:11:12,601 --> 02:11:13,602
Cointreau.
1750
02:11:14,770 --> 02:11:16,104
Jus kranberi.
1751
02:11:17,940 --> 02:11:19,316
Limau saja.
1752
02:11:22,736 --> 02:11:23,946
Tunggu sebentar.
1753
02:11:32,412 --> 02:11:35,749
Tentu awak dalam masalah besar
jika mereka hantar awak kepada saya.
1754
02:11:47,052 --> 02:11:50,347
Itu memang mengejutkan.
1755
02:11:53,058 --> 02:11:54,059
Siapa nama awak?
1756
02:11:55,519 --> 02:11:56,687
Aubrey.
1757
02:11:59,982 --> 02:12:01,400
Aubrey Argylle.
1758
02:12:06,363 --> 02:12:10,784
{\an8}BUKU SATU - FILEM
AKAN DATANG
1759
02:12:13,370 --> 02:12:17,249
BRAD ALLAN DALAM KENANGAN
1760
02:12:17,332 --> 02:12:20,711
"SEMOGA KEINDAHAN DAPAT DIRASAI
APABILA LAKUKAN PERKARA KITA MINATI."
1761
02:18:36,587 --> 02:18:38,589
Terjemahan sari kata oleh Hamizah