1 00:00:58,787 --> 00:01:02,207 आर्गाइल : सूपर स्पाय 2 00:01:34,406 --> 00:01:37,242 मुझे उम्मीद है तुम्हारा डांस भी उतना ही अच्छा होगा जितने अच्छे तुम्हारे कपड़े हैं। 3 00:01:38,076 --> 00:01:39,912 यह पता लगाने का सिर्फ़ एक ही तरीक़ा है। 4 00:02:00,891 --> 00:02:02,476 क्या तुम व्हर्लीबर्ड डांस करती हो? 5 00:02:03,060 --> 00:02:04,478 तुम्हें पूछने की ज़रूरत पड़ रही है? 6 00:02:25,581 --> 00:02:27,334 तुम्हें पता नहीं है मैं कौन हूँ? 7 00:02:27,417 --> 00:02:28,585 नहीं। 8 00:02:29,127 --> 00:02:30,546 लेकिन मैं जानना चाहूँगा। 9 00:02:31,088 --> 00:02:34,216 काश तुम यहाँ मेरा दिल चुराने आए होते, 10 00:02:34,299 --> 00:02:38,345 ना कि मुझे पकड़ने, एजेंट आर्गाइल। 11 00:02:52,109 --> 00:02:54,820 लगता है व्हर्लीबर्ड का जादू नहीं चला। 12 00:03:04,037 --> 00:03:05,539 मरते समय कुछ कहना चाहोगे? 13 00:03:14,381 --> 00:03:15,507 थोड़ी मदद करोगी, केरा? 14 00:03:15,591 --> 00:03:17,092 केरा कौन है? 15 00:03:17,926 --> 00:03:22,222 वह लड़की जो अगली स्टीव जॉब्स हो सकती थी, लेकिन यहाँ इस बेचारे की जान बचा रही है। 16 00:03:23,056 --> 00:03:24,141 जैसा तुम चाहो। 17 00:03:34,484 --> 00:03:37,946 ग्रीस 18 00:03:40,032 --> 00:03:41,033 लिफ़्ट चाहिए? 19 00:03:41,116 --> 00:03:43,285 लेग्रॉन्ज ने मुझे पहचान लिया। वह अच्छी तरह जानती थी मैं कौन हूँ। 20 00:03:43,368 --> 00:03:45,537 तो फिर यहाँ से तुरंत निकल चलते हैं। 21 00:04:16,360 --> 00:04:17,277 केरा! 22 00:04:18,278 --> 00:04:19,988 केरा को गोली लगी है। वह घायल है। 23 00:04:20,072 --> 00:04:21,073 चिकित्सा सेवा भेजते हैं। 24 00:04:21,156 --> 00:04:23,659 तुम टारगेट का पीछा करते रहो, आर्गाइल। 25 00:04:23,742 --> 00:04:25,244 नहीं, मैं इसे बचा सकता हूँ। 26 00:04:25,327 --> 00:04:27,704 चिकित्सा सेवा को अपना काम करने दो। तुम अपना काम करो। 27 00:04:28,288 --> 00:04:29,873 यह एक आदेश है। 28 00:05:44,573 --> 00:05:46,408 वायट, वह मेरे हाथ से निकल गई। 29 00:05:47,409 --> 00:05:48,744 तुम्हारा क्या स्टेटस है? 30 00:05:50,412 --> 00:05:52,706 मैं एक स्वादिष्ट ग्रीक कॉफ़ी का लुत्फ़ उठाने जा रहा हूँ। 31 00:05:52,789 --> 00:05:54,666 तो मेरा सुझाव है तुम जल्दी करो। 32 00:05:54,750 --> 00:05:56,543 वह तुम्हारी ही तरफ़ आ रही है। 33 00:05:57,461 --> 00:05:58,462 फ़िक्र मत करो। 34 00:06:18,857 --> 00:06:20,108 तुम्हारे लिए एक बुरी ख़बर है, 35 00:06:20,192 --> 00:06:22,611 इस आइलैंड से बाहर जाने का सिर्फ़ यही एक रास्ता है। 36 00:06:23,195 --> 00:06:24,696 और अच्छी ख़बर? 37 00:06:24,780 --> 00:06:26,865 यहाँ बेहतरीन कैरीडॉपिटा केक मिलता है। 38 00:06:30,661 --> 00:06:32,079 उम्मीद है यह तुम्हें पसंद आएगा। 39 00:06:33,539 --> 00:06:35,374 क्योंकि इसके बाद तुम कभी कुछ खा नहीं पाओगी, 40 00:06:35,457 --> 00:06:37,960 अगर तुमने हमें नहीं बताया कि तुम्हें हमारे यहाँ आने की ख़बर किसने दी थी। 41 00:06:39,837 --> 00:06:40,838 किसने? 42 00:06:41,713 --> 00:06:42,714 जवाब नहीं दिया, 43 00:06:42,798 --> 00:06:45,259 तो तुम्हारे शरीर का तापमान भी वही होगा जो इस समय मेरी कॉफ़ी का है। 44 00:06:45,968 --> 00:06:48,387 जो, तुम्हारी बदौलत, बर्फ़ की तरह ठंडी हो चुकी है। 45 00:06:48,971 --> 00:06:49,888 फ़ोन। 46 00:06:54,810 --> 00:06:56,186 रेटिना स्कैन प्रमाणित हुआ 47 00:07:00,440 --> 00:07:02,693 तुम और मैं, हम बहुत अलग नहीं हैं। 48 00:07:03,360 --> 00:07:04,444 तुम एक आतंकवादी हो। 49 00:07:04,528 --> 00:07:08,490 ऐसी सूरत में, एजेंट आर्गाइल, तुम ख़ुद को किस श्रेणी में रखोगे? 50 00:07:13,537 --> 00:07:14,955 आर्गाइल। 51 00:07:19,668 --> 00:07:21,044 डायरेक्टर फ़ाउलर सावधान रहना, लेग्रॉन्ज। 52 00:07:21,128 --> 00:07:22,462 तुम्हें नए आदेश दिए जाएँगे। 53 00:07:22,546 --> 00:07:24,339 सूचित किया जाता है, लेग्रॉन्ज, 54 00:07:24,423 --> 00:07:27,968 एजेंट आर्गाइल तुम्हारी लोकेशन पर अभी आ रहा है। 55 00:07:34,141 --> 00:07:36,560 लगता है हम एक ही शख़्स के लिए काम करते हैं। 56 00:07:54,036 --> 00:07:57,331 आर्गाइल, वायट, अपना मिशन पूरा करो और बेस पर वापस जाओ। 57 00:07:58,373 --> 00:07:59,374 आर्गाइल। 58 00:07:59,458 --> 00:08:00,584 अपना संचार यंत्र बंद करो। 59 00:08:00,667 --> 00:08:02,002 ध्यान से सोचो। 60 00:08:02,753 --> 00:08:04,421 अपने दिमाग़ का इस्तेमाल करो। 61 00:08:04,505 --> 00:08:06,340 तुम उसकी किसी भी बात पर यक़ीन नहीं कर सक... 62 00:08:14,097 --> 00:08:15,432 अब हमें अकेले ही काम करना है। 63 00:08:16,934 --> 00:08:18,936 डायरेक्टरेट हमारे पीछे आएगा। 64 00:08:19,603 --> 00:08:22,523 - हम ग़ायब हो जाएँगे। सबसे संपर्क ख़त्म। - "'हम ग़ायब हो जाएँगे। सबसे संपर्क ख़त्म।' 65 00:08:23,023 --> 00:08:24,191 - पूरी तरह से। - 'पूरी तरह से।' 66 00:08:24,983 --> 00:08:28,612 - हम एक-दूसरे पर भरोसा करेंगे... - 'हम एक-दूसरे पर भरोसा करेंगे, और किसी पर नहीं।' 67 00:08:29,780 --> 00:08:31,281 'तुम मेरी बात समझ रहे हो?' 68 00:08:33,242 --> 00:08:39,248 'अभी इसी पल से, हालात पूरी तरह बदल गए हैं,' आर्गाइल चेतावनी देता है। 69 00:08:40,457 --> 00:08:43,293 क्योंकि वह जानता था कि उनके क़दम अब पीछे नहीं जा सकते। 70 00:08:44,294 --> 00:08:49,174 कि अब सब कुछ हमेशा के लिए बदल जाने वाला है।" 71 00:08:53,136 --> 00:08:56,806 ऐली कॉनवे, देवियों और सज्जनों। ठीक है। 72 00:08:56,890 --> 00:08:57,974 {\an8}कॉलोरॉडो 73 00:08:58,058 --> 00:08:59,184 {\an8}आर्गाइल - किताब 4 का लॉन्च 74 00:08:59,267 --> 00:09:00,686 {\an8}शुक्रिया। शुक्रिया। 75 00:09:00,769 --> 00:09:02,980 ठीक है, और अब चलिए, कुछ सवालों के जवाब दे देते हैं। 76 00:09:03,063 --> 00:09:04,439 तो... हाँ? 77 00:09:04,523 --> 00:09:06,817 - हाय, ऐली। - हाय। हाय। 78 00:09:06,900 --> 00:09:10,863 मैं दरअसल एक लेखिका बनना चाहती हूँ, लेकिन मुझे कभी लिखने का समय नहीं मिल पाता। 79 00:09:10,946 --> 00:09:12,781 क्या आप कोई सलाह देना चाहेंगी? 80 00:09:13,323 --> 00:09:15,951 ओह, बाप रे, मुझे पता है यह कितना मुश्किल हो सकता है। 81 00:09:16,618 --> 00:09:20,581 अपनी बात करूँ तो, जब मैं एक वेट्रेस थी, मैं कई शिफ़्ट में काम कर रही थी। 82 00:09:20,664 --> 00:09:25,043 मुझे सच में कभी लिखने का समय नहीं मिलता था, लेकिन फिर... मतलब, वह... 83 00:09:25,711 --> 00:09:28,922 स्केटिंग ऐक्सिडेंट हुआ, ज़ाहिर है जिसके बारे में मैं बात कर चुकी हूँ। 84 00:09:29,006 --> 00:09:32,593 और मुझे लगता है जब आपके साथ ऐसा कुछ होता है, 85 00:09:32,676 --> 00:09:35,429 तो आपको एहसास होता है कि हमारा कल का सूरज देखना निश्चित नहीं है। 86 00:09:35,512 --> 00:09:37,556 और यह कि अगर आपको समय नहीं मिलता है, 87 00:09:37,639 --> 00:09:41,810 तो आपको उन चीज़ों को करने के लिए समय निकालना पड़ेगा, जो आपके लिए ज़रूरी हैं। 88 00:09:42,311 --> 00:09:46,231 और जब मैंने यह किया, तो सारे किरदार और कहानियाँ और विचार, 89 00:09:46,315 --> 00:09:49,818 जो कई सालों से मेरे दिमाग़ में कहीं क़ैद थे, 90 00:09:49,902 --> 00:09:52,321 वे आख़िरकार पन्नों पर उतर आए। 91 00:09:53,238 --> 00:09:55,199 ठीक है, एक और सवाल सुनते हैं। 92 00:09:55,282 --> 00:09:56,408 हाँ? 93 00:09:57,409 --> 00:09:58,744 - हैलो। - हैलो। 94 00:09:58,827 --> 00:10:02,331 यह बात किसी से छुपी नहीं है कि आप एक ऐसी जासूसी उपन्यासकार हैं जिसकी किताबें असली जासूस पढ़ते हैं। 95 00:10:03,123 --> 00:10:05,709 आप असल ज़िंदगी की भूराजनैतिक घटनाओं का पूर्वानुमान भी कर चुकी हैं। 96 00:10:07,169 --> 00:10:10,547 फ़्लेमिंग, फ़ॉरसाइथ, ले कारे, 97 00:10:10,631 --> 00:10:13,842 उन सबका लेखन भी इसी तरह का था और पता चला कि वे असली जासूस थे। 98 00:10:14,635 --> 00:10:15,761 तो, क्या? 99 00:10:16,428 --> 00:10:17,888 आप भी एक जासूस हैं? 100 00:10:19,056 --> 00:10:20,140 आप यह कैसे करती हैं? 101 00:10:21,391 --> 00:10:22,726 भगवान, काश। काश। 102 00:10:22,809 --> 00:10:26,855 इससे सब कुछ कितना ज़्यादा आसान हो जाता, लेकिन नहीं। 103 00:10:26,939 --> 00:10:32,236 यह बहुत उबाऊ काम लग सकता है, लेकिन इसका राज़ है, रिसर्च, रिसर्च, रिसर्च। 104 00:10:34,488 --> 00:10:38,784 हालाँकि, अगर मैं एक असली जासूस होती, तब भी यही कहती, तो... 105 00:10:40,786 --> 00:10:41,954 ठीक है, अगला सवाल। 106 00:10:42,037 --> 00:10:43,580 हाँ? आगे बैठीं युवा महिला। 107 00:10:43,664 --> 00:10:45,916 हम पाँचवीं किताब कब पढ़ पाएँगे? 108 00:10:46,875 --> 00:10:47,876 दरअसल। 109 00:10:47,960 --> 00:10:49,711 आपकी उम्मीद से कहीं ज़्यादा जल्दी। 110 00:10:50,379 --> 00:10:51,505 यह बहुत रोमांचक है। 111 00:10:51,588 --> 00:10:53,215 हाँ? स्लेटी हुडी में वह सज्जन? 112 00:10:53,298 --> 00:10:55,592 अगर यह थोड़ी गुस्ताख़ी लगे तो माफ़ करिएगा, 113 00:10:55,676 --> 00:10:58,470 लेकिन मुझे नहीं पता कि मुझे यह पूछने का मौक़ा दोबारा फिर कभी मिलेगा या नहीं, 114 00:10:58,554 --> 00:11:00,848 तो, क्या आज रात के आपके कोई प्लैन्स हैं? 115 00:11:01,515 --> 00:11:02,599 यह... 116 00:11:03,267 --> 00:11:05,686 यह सुनकर मुझे बहुत अच्छा लग रहा है। 117 00:11:06,478 --> 00:11:10,732 लेकिन आज रात मैं वाक़ई एक हॉट डेट पर जा रही हूँ। 118 00:11:22,911 --> 00:11:25,497 हाँ। एक और हॉट डेट। 119 00:12:03,160 --> 00:12:04,161 तुम तैयार हो? 120 00:12:08,457 --> 00:12:09,708 मम्मा को काम करना है। 121 00:12:14,588 --> 00:12:16,924 चोरी हो चुकी मास्टर फ़ाइल में 122 00:12:17,758 --> 00:12:20,219 डायरेक्टरेट को बर्बाद करने के लिए 123 00:12:21,178 --> 00:12:22,804 पर्याप्त सबूत मौजूद थे। 124 00:12:24,932 --> 00:12:26,433 हॉन्ग कॉन्ग 125 00:12:26,517 --> 00:12:29,269 हालाँकि हैकर बहुत ज़्यादा दाम माँग रहा था, 126 00:12:29,353 --> 00:12:33,315 आर्गाइल जानता था कि वह फ़ाइल बेशक़ीमती है। 127 00:12:33,398 --> 00:12:35,734 आधा अभी, आधा डिलीवरी के समय। 128 00:12:37,361 --> 00:12:38,654 जैसा कि तय हुआ था। 129 00:12:41,323 --> 00:12:44,368 यह फ़ोन उस मास्टर फ़ाइल की चाबी है। 130 00:12:46,453 --> 00:12:47,538 लंदन जाओ। 131 00:12:47,621 --> 00:12:51,416 तुम्हारे वहाँ पहुँचने पर, तुम्हारे पास उस फ़ोन पर मेरे मालिक का फ़ोन आएगा, 132 00:12:51,500 --> 00:12:53,669 जो कि दुनिया का सबसे बड़ा हैकर है। 133 00:12:57,297 --> 00:13:02,010 आख़िरकार आर्गाइल के हाथ वह सिल्वर बुलेट लगने वाली है, 134 00:13:03,345 --> 00:13:05,556 जो डायरेक्टरेट को हमेशा के लिए 135 00:13:06,682 --> 00:13:09,309 तबाह कर देगी। 136 00:13:11,687 --> 00:13:14,314 समाप्त। 137 00:13:20,487 --> 00:13:23,198 पाँचवीं किताब ख़त्म। 138 00:13:23,282 --> 00:13:24,616 क्या बात है, आर्गाइल। 139 00:13:43,051 --> 00:13:45,137 मॉम, मॉर्निंग। हाय। 140 00:13:45,220 --> 00:13:47,306 क्या आपने वह ईमेल देखा जो मैंने आपको कल रात भेजा था? 141 00:13:47,389 --> 00:13:48,682 मैंने वह पढ़ा। 142 00:13:48,765 --> 00:13:51,268 रात में ही? पूरा पढ़ लिया? 143 00:13:51,351 --> 00:13:53,729 बच्चे, मैं तुम्हारी माँ हूँ। बेशक मैंने पूरा पढ़ लिया। 144 00:13:53,812 --> 00:13:57,065 मैंने दो ऐडरॉल की गोलियाँ लीं, पढ़ना शुरू किया और फिर छोड़ ही नहीं पाई। 145 00:13:57,149 --> 00:13:58,692 मेरे तो होश उड़ गए। 146 00:13:58,775 --> 00:14:00,319 तुमने फिर कर दिखाया, एंजेल। 147 00:14:00,402 --> 00:14:01,653 मॉम, अब मुझे फ़िक्र नहीं है। 148 00:14:01,737 --> 00:14:05,574 मैं उसे अपने मन में बार-बार दोहरा रही थी और मुझे तनाव हो रहा था, 149 00:14:06,491 --> 00:14:08,243 और मैं बस ख़ुश हूँ कि आपको वह पसंद आई, सच में। 150 00:14:08,327 --> 00:14:10,495 अब हम उसे पब्लिशर को भेज सकते हैं और बस... 151 00:14:10,579 --> 00:14:12,206 हाँ। मतलब... 152 00:14:12,873 --> 00:14:13,874 ओह, नहीं। 153 00:14:14,917 --> 00:14:15,918 क्या? 154 00:14:16,001 --> 00:14:20,088 कुछ नहीं। किताब बेहतरीन है, बच्चे, लेकिन... 155 00:14:20,172 --> 00:14:21,673 ऐली कॉनवे आर्गाइल 156 00:14:22,257 --> 00:14:23,509 आपको लगता है उसमें कुछ कमी है। 157 00:14:23,592 --> 00:14:26,345 ऐली, वह बस... बस अंत की बात है। 158 00:14:26,428 --> 00:14:28,055 - ओह, भगवान। - मैं इस किताब को पढ़ रही हूँ। 159 00:14:28,138 --> 00:14:29,348 टॉयलेट में भी मेरा पूरा ध्यान उसी पर है। 160 00:14:29,431 --> 00:14:33,268 आर्गाइल को मास्टर फ़ाइल मिलने वाली है, वह उन कमीनों को हराने वाला है 161 00:14:33,352 --> 00:14:34,603 और फिर कहानी में बड़ा मोड़ आता है 162 00:14:34,686 --> 00:14:36,104 और वह मोड़ यह है कि वह लंदन में है। 163 00:14:37,064 --> 00:14:39,525 क्या? नहीं। नहीं, नहीं, नहीं। 164 00:14:39,608 --> 00:14:41,527 उसे फ़ाइल मिलती है या नहीं? 165 00:14:41,610 --> 00:14:44,112 - आगे क्या होता है? - इसे कहानी को रोमांचक मोड़ पर छोड़ना कहते हैं, माँ। 166 00:14:44,196 --> 00:14:45,948 ऐली, इसे काम को टालना कहते हैं। 167 00:14:46,615 --> 00:14:48,909 और तुम अपने पाठकों के साथ ऐसा नहीं कर सकतीं। 168 00:14:48,992 --> 00:14:50,953 मैं शुक्रवार की फ़्लाइट से वहाँ आ जाऊँ तो कैसा रहे? 169 00:14:51,537 --> 00:14:52,746 वीकेंड पर वहीं रहूँगी। 170 00:14:52,830 --> 00:14:55,249 हम मिलकर दिमाग़ लगाएँगे और अपना जादू चलाएँगे? 171 00:14:55,332 --> 00:14:56,792 हम इसका एक अच्छा अंत ढूँढ लेंगे। 172 00:15:00,629 --> 00:15:02,631 शुक्रवार ठीक रहेगा। मैं बस... 173 00:15:02,714 --> 00:15:04,508 तब तक मैं इसके साथ थोड़ी माथापच्ची करती हूँ। 174 00:15:04,591 --> 00:15:06,969 तुम्हें इस कहानी को एक अर्थपूर्ण अंत देना होगा, ऐली। 175 00:15:07,052 --> 00:15:12,140 हाँ, मुझे लगता है तुम्हें एक और छोटा सा चैप्टर लिखना होगा। 176 00:15:12,808 --> 00:15:13,934 उसमें मज़ा आएगा। 177 00:15:15,644 --> 00:15:16,645 बाय। 178 00:15:20,107 --> 00:15:21,358 तुमने सुना, दोस्त? 179 00:15:22,109 --> 00:15:24,278 एक और चैप्टर। 180 00:15:26,071 --> 00:15:27,197 मिस ली, 181 00:15:28,240 --> 00:15:30,868 कल सुबह से पहले लंदन की कोई फ़्लाइट नहीं है। 182 00:15:32,369 --> 00:15:35,205 यह देखते हुए कि मेरे पास कुछ समय उपलब्ध है, 183 00:15:35,789 --> 00:15:37,833 - मैंने सोचा... - क्या सोचा? 184 00:15:39,168 --> 00:15:40,544 कि मैं यहाँ रुक जाऊँ? 185 00:15:41,044 --> 00:15:42,504 तुम्हारे साथ आतिशबाज़ी का लुत्फ़ उठाऊँ? 186 00:15:52,890 --> 00:15:54,766 आतिशबाज़ी तो तुम्हें मैं दिखाता हूँ। 187 00:16:12,284 --> 00:16:13,285 नहीं। 188 00:16:14,620 --> 00:16:15,704 यह बुरी लाइन थी। 189 00:16:16,747 --> 00:16:17,789 भगवान, यह बुरी लाइन थी। 190 00:16:18,540 --> 00:16:19,625 डिलीट। 191 00:16:19,708 --> 00:16:21,335 तुम इससे बेहतर लिख सकती हो, ऐली। 192 00:16:22,169 --> 00:16:23,420 शाबाश, ऐली। 193 00:16:25,088 --> 00:16:27,382 - बात करने का पूरा ढंग ही... - बस... 194 00:16:27,466 --> 00:16:28,800 यह किरदार से बिल्कुल मेल नहीं खाता। 195 00:16:29,301 --> 00:16:30,552 ठीक है। 196 00:16:33,013 --> 00:16:36,517 "मेरे कहने का मतलब यह था, मिस ली, कि"... 197 00:16:44,024 --> 00:16:46,109 मेरे कहने का मतलब यह था, मिस ली, कि... 198 00:16:47,277 --> 00:16:48,612 "कि"... 199 00:17:08,841 --> 00:17:10,384 - मेरे पास कहने के लिए कु... - कुछ नहीं है। 200 00:17:19,226 --> 00:17:20,561 तुम कुछ बताओगी, ऐल्फ़ी? 201 00:17:21,727 --> 00:17:22,980 तुम्हारे दिमाग़ में कुछ आ रहा है? 202 00:17:24,690 --> 00:17:26,023 कुछ भी? 203 00:17:31,613 --> 00:17:32,781 हे, मॉम। 204 00:17:32,865 --> 00:17:35,576 हाय, डिअर। मुझे बस फ़िक्र हो रही है कि तुम ठीक तो हो। 205 00:17:35,658 --> 00:17:37,619 मुझे पता है तुम काम को लेकर कितने तनाव में आ जाती हो और... 206 00:17:37,703 --> 00:17:39,454 टिकट दिखाइए, प्लीज़। टिकट दिखाइए। 207 00:17:40,038 --> 00:17:41,206 रुको, ऐली। 208 00:17:41,290 --> 00:17:42,791 क्या तुम ट्रेन में हो? 209 00:17:43,876 --> 00:17:45,127 सरप्राइज़। 210 00:17:45,210 --> 00:17:47,504 मैंने सोचा कि मैं ही आपसे मिलने शहर आ जाती हूँ। 211 00:17:48,088 --> 00:17:50,382 तुम्हारे पिता तुमसे मिलकर बहुत ख़ुश होंगे। 212 00:17:50,465 --> 00:17:52,426 और प्यारे ऐल्फ़ी से, बेशक। 213 00:17:52,509 --> 00:17:54,178 हम तुम्हें बढ़िया डिनर पर ले जाएँगे। 214 00:17:54,261 --> 00:17:56,972 कौन जाने, शायद यहाँ रहते हुए तुम्हें कोई मिल भी जाए? 215 00:17:57,055 --> 00:18:02,227 यह बात बहुत आकर्षक लगती है, माँ, लेकिन मैं पहले से ही एक रिश्ते में हूँ। 216 00:18:02,895 --> 00:18:03,937 सच में? 217 00:18:04,021 --> 00:18:05,147 किसके साथ? 218 00:18:05,230 --> 00:18:07,274 मेरे काम के साथ। 219 00:18:08,567 --> 00:18:10,068 आर्गाइल के साथ। 220 00:18:10,152 --> 00:18:12,112 मुझे बहुत बुरा लगता है, ऐली, 221 00:18:12,196 --> 00:18:15,490 ऐसी कामयाबी का क्या मतलब है जिसका जश्न मनाने के लिए आपके साथ कोई है ही नहीं? 222 00:18:15,574 --> 00:18:19,411 माँ, मैं जासूसों के बारे में लिखती हूँ, प्यार के बारे में नहीं, इसकी एक वजह है। 223 00:18:21,038 --> 00:18:22,623 यह कम पेचीदा है। 224 00:18:22,706 --> 00:18:24,249 - किसी से प्यार करने में... - हाँ। 225 00:18:24,333 --> 00:18:25,626 ...ऐसी क्या पेचीदगी है, ऐली? 226 00:18:25,709 --> 00:18:27,794 मैं वहाँ पहुँचकर आपको फ़ोन करती हूँ, हाँ? 227 00:18:27,878 --> 00:18:29,505 प्यार आपको। बाय। 228 00:18:29,588 --> 00:18:30,756 हाय। 229 00:18:32,007 --> 00:18:33,967 परेशान करने के लिए माफ़ करना। क्या यह सीट ख़ाली है? 230 00:18:34,801 --> 00:18:36,053 क्या यह सीट ख़ाली है? 231 00:18:40,098 --> 00:18:44,686 नहीं। नहीं, बदक़िस्मती से, यह सीट ख़ाली नहीं है। 232 00:18:46,146 --> 00:18:47,314 अफ़सोस की बात है। 233 00:19:03,956 --> 00:19:06,750 माफ़ करना, नहीं। नहीं। यह सीट ख़ाली नहीं है। 234 00:19:06,834 --> 00:19:10,128 वह उठ गया, लेकिन एक आदमी था... 235 00:19:10,212 --> 00:19:12,381 एक आदमी यहाँ बैठा हुआ है। 236 00:19:12,464 --> 00:19:14,800 कोई बात नहीं। अगर वह वापस आएगा तो मैं उठ जाऊँगा। 237 00:19:15,467 --> 00:19:17,845 हे! उसके अंदर बिल्ली है। 238 00:19:17,928 --> 00:19:20,180 इस बिल्ली को तो टोपी के अंदर होना चाहिए, बैकपैक में नहीं। 239 00:19:20,264 --> 00:19:21,723 देखो इसे। 240 00:19:21,807 --> 00:19:24,351 क्या कर रहे हो तुम, रोएँदार राक्षस? क्या बात है। 241 00:19:25,018 --> 00:19:27,396 मुझे बिल्लियाँ बहुत पसंद हैं। इसका नाम क्या है? 242 00:19:28,313 --> 00:19:30,732 - माफ़ करना। - ऐल्फ़ी। 243 00:19:30,816 --> 00:19:33,277 ऐल्फ़ी बच्चा। ऊह, हाँ। 244 00:19:33,360 --> 00:19:35,946 कूची-कूची-कूची-कूची-कू। 245 00:19:37,739 --> 00:19:39,533 अंदर उसे ठीक से ऑक्सीजन मिल रही होगी? 246 00:19:39,616 --> 00:19:40,659 हाँ, बेशक। 247 00:19:45,330 --> 00:19:48,375 मैं तुम्हें अकेला छोड़ देता हूँ। तुम बात नहीं करना चाहतीं। मैं समझता हूँ। 248 00:19:50,544 --> 00:19:51,879 तुमने यह किताब पढ़ी है? 249 00:19:54,548 --> 00:19:55,632 - हाँ। हाँ। - हाँ? 250 00:19:55,716 --> 00:19:57,050 {\an8}द डिफ़ेन्स ऑफ़ द रेल्म दी ऑथराइज़्ड हिस्ट्री ऑफ़ एमआई5 251 00:19:58,093 --> 00:19:59,136 ठीक है। 252 00:20:01,680 --> 00:20:02,931 मैं समझता हूँ। ठीक है। 253 00:20:22,451 --> 00:20:23,452 {\an8}रुको... 254 00:20:29,374 --> 00:20:30,751 ज़रा सुनो। 255 00:20:32,085 --> 00:20:34,254 हे भगवान। क्या तुम... क्या यह? 256 00:20:34,338 --> 00:20:36,548 बाप रे, तुम तो ऐली कॉनवे हो। 257 00:20:36,632 --> 00:20:38,091 क्या बात है! 258 00:20:40,093 --> 00:20:41,345 यह कैसे हो गया? 259 00:20:41,428 --> 00:20:45,015 मैं तुम्हारा बहुत बड़ा फ़ैन हूँ और भगवान क़सम, यह तुम्हारी अब तक की सबसे अच्छी किताब है। 260 00:20:45,098 --> 00:20:46,099 मैं यूँ ही नहीं कह रहा हूँ। 261 00:20:46,183 --> 00:20:47,684 तुम यह कैसे करती हो? 262 00:20:47,768 --> 00:20:49,978 एक के बाद एक, तुम कितनी तेज़ी से किताबें लिखती हो, यार। 263 00:20:50,604 --> 00:20:53,524 पता है, जब आपके दिल में अपने काम को लेकर जुनून होता है... 264 00:20:53,607 --> 00:20:56,318 तो आपको ज़िंदगी में एक भी दिन काम नहीं करना पड़ता। 265 00:20:56,401 --> 00:20:57,861 यह एकदम सच है ना? 266 00:20:58,695 --> 00:21:00,781 इस मामले में तुम्हारी और मेरी, हम दोनों की क़िस्मत अच्छी है। 267 00:21:01,281 --> 00:21:03,033 ओह, अच्छा? तुम क्या काम करते हो? 268 00:21:03,659 --> 00:21:04,701 जासूसी। 269 00:21:06,286 --> 00:21:07,496 अच्छा। 270 00:21:08,205 --> 00:21:11,542 "जासूस जितना अच्छा होगा, झूठ उतना ही बड़ा होगा।" 271 00:21:12,709 --> 00:21:13,710 यह तो गुस्ताख़ी है। 272 00:21:15,963 --> 00:21:18,465 तुम्हें उम्मीद नहीं थी कि कोई जासूस ऐसा दिखता होगा, हँ? 273 00:21:18,549 --> 00:21:22,886 वैसे, हाँ, सच कहूँ तो तुम्हारी किताबों में यही शायद इकलौती ग़लत चीज़ है। 274 00:21:22,970 --> 00:21:26,849 चुस्त नेहरू जैकेट पहने और अजीब तरीक़े से कटे हुए बालों वाले ट्रेन में बैठे 275 00:21:26,932 --> 00:21:31,520 किसी पुरुष मॉडल पर इस डिब्बे में मौजूद किसी भी इंसान की तुलना में ज़्यादा ध्यान जाएगा। 276 00:21:34,898 --> 00:21:37,484 उन पर तुम ध्यान नहीं दोगी। 277 00:21:40,487 --> 00:21:41,738 तुम मेरी बात सुन भी रही हो? 278 00:21:43,365 --> 00:21:44,366 तुम ठीक हो? 279 00:21:47,160 --> 00:21:48,579 नहीं, मैं ठीक हूँ। 280 00:21:49,163 --> 00:21:51,248 पता है, मैंने सच कहा था कि मैं तुम्हारा फ़ैन हूँ। 281 00:21:51,331 --> 00:21:52,708 पर तुम्हारे पास जो अगला फ़ैन आने वाला है, 282 00:21:52,791 --> 00:21:55,294 वह सिर्फ़ सेल्फ़ी लेने के लिए नहीं आएगा, अगर तुम मेरी बात समझ रही हो। 283 00:21:55,377 --> 00:21:56,628 वह उनमें से एक है। 284 00:21:57,129 --> 00:21:59,214 - देखो, मुझे एहसास है इस पर यक़ीन करना... - ...मुश्किल हो सकता है, 285 00:21:59,298 --> 00:22:01,091 लेकिन उस समय तक, जब मैं उसकी कलाइयाँ तोड़ दूँगा... 286 00:22:01,175 --> 00:22:02,801 ...और उसकी पिस्तौल तुम्हारी गोद में गिरेगी, 287 00:22:02,885 --> 00:22:04,970 शायद हमारे बीच एक-दूसरे के लिए थोड़ा भरोसा पैदा हो चुका होगा... 288 00:22:05,053 --> 00:22:07,472 ...और तुम दो महत्वपूर्ण सच्चाइयों को स्वीकार कर पाओगी। 289 00:22:07,556 --> 00:22:10,976 पहली सच्चाई, तुम एक बहुत बड़े ख़तरे में हो। 290 00:22:11,059 --> 00:22:13,979 - दूसरी... - ...सच्चाई, जब मैं कहूँ समय हो गया है, 291 00:22:14,062 --> 00:22:17,482 तुम्हारे लिए बहुत फ़ायदेमंद होगा कि तुम मुझे अपनी पूरी ताक़त से कसकर पकड़ लो। 292 00:22:17,566 --> 00:22:18,400 मेरा मतलब है... 293 00:22:18,483 --> 00:22:21,945 ...इतना कसकर गले लगना जैसा आज तक किसी से ना लगी हों। 294 00:22:23,655 --> 00:22:24,615 तुम समझ रही हो? 295 00:22:25,365 --> 00:22:26,575 तुम्हें मेरी बात समझ आ रही है? 296 00:22:27,576 --> 00:22:30,412 मुझे माफ़ करना। 297 00:22:30,495 --> 00:22:33,499 मिस कॉनवे, क्या आप मेरी किताब पर साइन करेंगी? 298 00:22:33,582 --> 00:22:35,250 हम सच में यह खेल खेलने वाले हैं? 299 00:22:35,334 --> 00:22:36,335 हाँ। 300 00:22:37,002 --> 00:22:38,003 आपके पास पेन है? 301 00:22:38,086 --> 00:22:39,963 - कितनी शर्म की बात है। - हाँ। हाँ, हाँ। हाँ। 302 00:22:42,883 --> 00:22:43,884 शुरू करते हैं। 303 00:22:46,762 --> 00:22:48,138 भगवान, मुझे यह किताब बहुत पसंद है। 304 00:23:02,402 --> 00:23:03,529 देखा? मैं सच बोल रहा था। 305 00:23:04,530 --> 00:23:05,739 अब बताओ, अजीब कौन है? 306 00:23:07,824 --> 00:23:10,869 यह असली फ़ैन नहीं है। फ़िक्र मत करो। सब कुछ मेरे क़ाबू में है। 307 00:23:12,037 --> 00:23:13,580 सब कुछ मेरे क़ाबू में है। 308 00:23:30,347 --> 00:23:31,640 क्या हो रहा है? 309 00:23:35,185 --> 00:23:36,270 तुम ठीक हो? 310 00:23:36,353 --> 00:23:37,604 हाँ। 311 00:24:20,814 --> 00:24:23,066 अरे, यह बढ़िया है। शुक्रिया। 312 00:24:24,943 --> 00:24:25,944 देखा? 313 00:24:26,028 --> 00:24:28,614 मैं तुम्हें बंदूक देता हूँ, तुम मुझे वापस देती हो। 314 00:24:28,697 --> 00:24:30,616 यही वह भरोसा है जिसकी हम बात कर रहे थे, ऐली। 315 00:24:31,116 --> 00:24:32,659 हम ट्रेन पर मिले अनजान लोग थे। 316 00:24:32,743 --> 00:24:33,869 और अब हमें देखो। 317 00:24:33,952 --> 00:24:35,913 चलो। मज़ा आ रहा है ना? 318 00:24:44,546 --> 00:24:46,590 ज़रा रुको। नहीं, नहीं, नहीं। 319 00:24:47,382 --> 00:24:49,176 ऐली, रुक जाओ। ऐसा मत करो। 320 00:25:12,407 --> 00:25:13,242 ऐली! 321 00:25:28,465 --> 00:25:30,092 यह असली दाढ़ी है, कमीने कहीं के। 322 00:25:31,385 --> 00:25:32,970 हे, हे, हे। 323 00:25:47,109 --> 00:25:48,068 तुम ठीक हो? 324 00:25:48,151 --> 00:25:49,403 नहीं! 325 00:25:49,486 --> 00:25:51,154 ठीक है, मैं इसे संभाल लूँगा। 326 00:25:56,326 --> 00:25:58,078 ठीक है, यह थोड़ा मुश्किल हो सकता है... 327 00:26:25,147 --> 00:26:26,064 ठीक है। 328 00:26:38,118 --> 00:26:40,746 ठीक है, लगता है कसकर गले लगने का समय आ गया है। मेरे साथ आओ। 329 00:26:40,829 --> 00:26:41,830 चलो। 330 00:26:43,081 --> 00:26:45,834 ठीक है। हे, मुझ पर ध्यान दो। मेरे पीछे आओ। 331 00:26:45,918 --> 00:26:46,919 ठीक है। 332 00:26:47,503 --> 00:26:49,338 चलो। 333 00:26:49,421 --> 00:26:51,006 - हे। - नहीं। बुरा। 334 00:26:51,089 --> 00:26:52,466 बुरा। बहुत बुरा। 335 00:26:53,258 --> 00:26:54,259 चलो। चलो। 336 00:27:04,269 --> 00:27:06,271 - हे, रुको। तुम्हें ऐसे आदमी पसंद हैं? - दफ़ा हो जा, रोमियो। 337 00:27:06,355 --> 00:27:07,356 नहीं! 338 00:27:10,609 --> 00:27:11,652 हिलना मत! 339 00:27:11,735 --> 00:27:13,612 नहीं, नहीं, नहीं। रुको, रुको, रुको। गोली मत चलाना। 340 00:27:13,695 --> 00:27:16,031 मैं इस आदमी को नहीं जानती हूँ। मेरा इस इंसान से कोई लेना-देना नहीं है। 341 00:27:16,114 --> 00:27:17,366 मैं इस सब में शामिल नहीं हूँ। प्लीज़। 342 00:27:17,449 --> 00:27:19,243 वाइल्ड, मुझे तुम दोनों को मारने पर मजबूर मत करो। 343 00:27:19,326 --> 00:27:20,536 हे, ऐली। 344 00:27:21,119 --> 00:27:22,454 क्या? 345 00:27:22,538 --> 00:27:23,872 समय हो गया है। 346 00:27:23,956 --> 00:27:26,041 कसकर गले लगने का। 347 00:27:26,124 --> 00:27:27,835 सवारी के मज़े लो। 348 00:27:32,089 --> 00:27:33,215 हाँ! 349 00:27:34,883 --> 00:27:35,884 ठीक है! 350 00:27:55,445 --> 00:27:56,446 क्या? 351 00:28:08,667 --> 00:28:09,918 अच्छा हुआ तुम जाग गईं। हे। 352 00:28:12,629 --> 00:28:14,798 ठीक है, मैं हूँ। बस मैं ही हूँ। 353 00:28:14,882 --> 00:28:18,218 ट्रेन वाला बंदा याद है? कंग फ़ू... 354 00:28:18,302 --> 00:28:19,386 दाढ़ी वाला? 355 00:28:20,596 --> 00:28:21,597 मैंने शेव कर ली। 356 00:28:21,680 --> 00:28:23,223 मैं ट्रेन वाला आदमी हूँ। हाँ, याद है? 357 00:28:23,307 --> 00:28:25,517 पता है। मैं तुम्हें पहचानती हूँ। 358 00:28:27,269 --> 00:28:29,688 अक्खड़ बर्ताव के लिए मुझे माफ़ कर दो। मैं माफ़ी माँगता हूँ। 359 00:28:29,771 --> 00:28:32,983 हमारी अभी तक ठीक से पहचान नहीं हुई है। मेरा नाम एडन है। एडन वाइल्ड। 360 00:28:33,066 --> 00:28:34,276 नहीं, नहीं, नहीं! पीछे रहो। 361 00:28:35,402 --> 00:28:36,445 ठीक है। शांत हो जाओ। 362 00:28:37,613 --> 00:28:38,822 मेरी बिल्ली कहाँ है? 363 00:28:39,489 --> 00:28:42,659 ऐल्फ़ी ठीक वहाँ रसोई में बैठकर उम्दा क़िस्म की मछली खा रही है। 364 00:28:43,368 --> 00:28:45,162 बिल्कुल वैसे जैसे तुम उसे खिलाती हो। 365 00:28:45,746 --> 00:28:47,789 वह ठीक है। तुम ठीक नहीं हो। 366 00:28:48,582 --> 00:28:50,083 तुम बहुत, बहुत बड़ी मुसीबत में हो। 367 00:28:51,502 --> 00:28:52,503 तुमने... 368 00:28:53,754 --> 00:28:55,714 तुमने मेरे घर में कैमरे लगाए हुए हैं? 369 00:28:55,797 --> 00:28:58,008 तुम जासूस नहीं हो, तुम एक अश्लील आदमी हो। 370 00:28:58,091 --> 00:29:00,219 नहीं, मैं अश्लील आदमी नहीं हूँ। मैं जासूस ही हूँ। 371 00:29:00,302 --> 00:29:02,513 मैं एक जासूस हूँ, जो अपना काम कर रहा है। मैं अश्लील आदमी नहीं हूँ। 372 00:29:02,596 --> 00:29:04,973 यह उन गुंडे लोगों की फ़ीड है जो हम देख रहे हैं। 373 00:29:05,557 --> 00:29:08,519 तो, फिर, वे लोग कौन हैं? 374 00:29:08,602 --> 00:29:10,354 तुम वहाँ उस बंदे को देख रही हो? 375 00:29:11,021 --> 00:29:12,564 तुम्हें याद है वह ट्रेन में था? 376 00:29:12,648 --> 00:29:14,316 उसका नाम कार्लोस है। 377 00:29:14,399 --> 00:29:16,109 वह डिविज़न के लिए काम करता है, 378 00:29:16,193 --> 00:29:20,322 जो असल ज़िंदगी का एक ऐसा गिरोह है, जिसमें वैसे ही गुंडे जासूस होते हैं, जैसे तुम्हारी किताबों में। 379 00:29:21,073 --> 00:29:24,368 और उनका सरदार। उसका नाम डायरेक्टर रिटर है। 380 00:29:25,577 --> 00:29:29,581 क्या मुझे तुम्हें याद दिलाना पड़ेगा कि यहाँ क्या दाँव पर लगा है? 381 00:29:30,499 --> 00:29:37,422 अगर एजेंट बनकर घूम रहे उस गद्दार कमीने ने हमारी मास्टर फ़ाइल 382 00:29:37,506 --> 00:29:39,967 हमसे पहले हासिल कर ली तो क्या होगा? 383 00:29:40,050 --> 00:29:42,886 मैं ऐली को ढूँढ लूँगा। मैं आपको यक़ीन दिलाता हूँ। 384 00:29:42,970 --> 00:29:44,346 डिप्टी डायरेक्टर, 385 00:29:44,429 --> 00:29:48,308 क्या यह वैसा ही यक़ीन है जो तुमने मुझे यह कहते हुए दिलाया था 386 00:29:48,392 --> 00:29:51,436 कि वाइल्ड ऐली के सौ मील के घेरे में भी कभी नहीं पहुँच पाएगा? 387 00:29:53,146 --> 00:29:55,023 हम अभी भी हालात को क़ाबू कर सकते हैं, सर। 388 00:29:55,107 --> 00:29:57,734 मेरा रोम-रोम आश्वस्त हो गया है। 389 00:29:59,319 --> 00:30:03,198 नहीं, इसका कोई मतलब नहीं बन रहा है। डिविज़न मेरी परवाह क्यों करेगा? 390 00:30:03,282 --> 00:30:05,993 क्योंकि तुम कमबख़्त भविष्य बता रही हो, ऐली। 391 00:30:06,743 --> 00:30:07,911 मतलब, रहने दो। 392 00:30:09,329 --> 00:30:12,499 एक ऐसे ख़ुफ़िया जासूसी संगठन की कल्पना करना कोई बड़ी बात नहीं है 393 00:30:12,583 --> 00:30:14,168 जिसके बारे में दुनिया को कुछ नहीं पता। 394 00:30:14,251 --> 00:30:16,670 यह अनुमान लगाना तो पक्का बड़ी बात है कि वे गद्दारी करेंगे। 395 00:30:17,504 --> 00:30:18,589 हाँ। 396 00:30:19,840 --> 00:30:23,760 जाने कैसे, तुमने एक ऐसी कहानी लिखी है जिसकी घटनाएँ अभी इस समय भी घटित हो रही हैं। पाँचवीं किताब। 397 00:30:23,844 --> 00:30:25,345 तुमने पाँचवीं किताब पढ़ी है? 398 00:30:26,847 --> 00:30:27,848 ओह, हाँ। 399 00:30:27,931 --> 00:30:29,308 उन गुंडों ने भी पढ़ी है। 400 00:30:31,185 --> 00:30:34,646 डिविज़न के लोग पाँचवीं किताब पढ़ चुके हैं? 401 00:30:35,230 --> 00:30:37,524 डिविज़न के लोग तुम्हारा लिखा एक-एक शब्द पढ़ते हैं, ऐली। 402 00:30:37,608 --> 00:30:40,652 लेकिन तुम्हारी नई पांडुलिपि ने ऐसी खलबली मचा दी है जिसका तुम्हें कोई अंदाज़ा भी नहीं था। 403 00:30:40,736 --> 00:30:42,196 इसीलिए डिविज़न के लोग तुम्हारे पीछे हैं 404 00:30:42,279 --> 00:30:45,824 और एक बार उन्होंने तुम्हें पकड़ लिया, वे तुम्हें कभी नहीं छोड़ेंगे, या इससे भी बुरा हो सकता है। 405 00:30:46,783 --> 00:30:48,785 कहीं, कहीं ज़्यादा बुरा। 406 00:30:50,746 --> 00:30:51,747 क्लेमेन्टाइन... 407 00:30:54,041 --> 00:30:55,792 मुझे सिर्फ़ तुमसे ही राहत मिलती है। 408 00:30:57,794 --> 00:31:01,840 तुम्हें पता है क्लेमेन्टाइन मेरे दादाजी की बंदूक थी? 409 00:31:02,424 --> 00:31:03,383 हाँ। 410 00:31:04,468 --> 00:31:06,053 उन्होंने इसका नाम अपनी माँ के नाम पर रखा था। 411 00:31:06,136 --> 00:31:07,346 ओह, ग़ज़ब। 412 00:31:08,180 --> 00:31:11,016 वह एक बहुत सख़्त आदमी थे। 413 00:31:12,142 --> 00:31:14,144 लेकिन मुझे वह हमेशा एक तर्कसंगत इंसान लगते थे। 414 00:31:20,317 --> 00:31:22,152 और उनका एक नियम था। 415 00:31:22,236 --> 00:31:25,364 वह किसी को सिर्फ़ तभी मारते थे जब उसे मारना बहुत ज़रूरी हो... 416 00:31:26,782 --> 00:31:28,242 खाने के लिए 417 00:31:28,742 --> 00:31:31,245 या किसी दुश्मन को मात देने के लिए 418 00:31:32,120 --> 00:31:36,083 या किसी निकम्मे बेवक़ूफ़ आदमी को ख़त्म करने के लिए। 419 00:31:36,583 --> 00:31:39,336 मैंने ग़लतियाँ की हैं। ऐसा दोबारा नहीं होगा। 420 00:31:40,712 --> 00:31:42,214 मैं जानता हूँ ऐसा नहीं होगा। 421 00:31:44,132 --> 00:31:46,260 इसका मुझे पूरा यक़ीन है। 422 00:31:50,389 --> 00:31:51,306 यह सच नहीं हो सकता। 423 00:31:51,390 --> 00:31:53,308 हाँ, यह सच है। यह निश्चित ही सच है। 424 00:31:54,977 --> 00:31:57,563 पर अगर तुम्हें इससे छुटकारा और अपनी आम ज़िंदगी वापस चाहिए, तो मैं मदद कर सकता हूँ। 425 00:31:57,646 --> 00:31:59,022 यहाँ अच्छा आदमी मैं हूँ। 426 00:31:59,106 --> 00:32:00,649 लेकिन पहले, तुम्हें मेरी मदद करनी होगी। 427 00:32:02,651 --> 00:32:04,570 तुम मुझसे आख़िर क्या करवाना चाहते हो? 428 00:32:05,779 --> 00:32:07,197 मैं तुम्हें रास्ते में बताऊँगा। 429 00:32:16,290 --> 00:32:18,125 कमबख़्त बिल्लियाँ! 430 00:32:18,750 --> 00:32:20,419 बिल्ली को लाना ज़रूरी था ना, यार। 431 00:32:20,502 --> 00:32:22,087 तुमने तो कहा था तुम्हें बिल्लियाँ बहुत पसंद हैं। 432 00:32:22,171 --> 00:32:23,755 तुम्हारे पास कोई रूमाल या पॉकेट स्क्वायर है? 433 00:32:23,839 --> 00:32:26,091 क्या, तुम्हें कोई एलर्जी वग़ैरह है? 434 00:32:27,509 --> 00:32:28,552 रहने दो। कोई बात नहीं। 435 00:32:30,262 --> 00:32:31,638 तुमने झूठ बोला था। 436 00:32:31,722 --> 00:32:34,183 तुम्हारी बिल्लियों को पसंद करने वाली बात झूठी थी। 437 00:32:34,266 --> 00:32:35,893 - हाँ। - अब मैं तुम पर कैसे भरोसा कर सकती हूँ? 438 00:32:35,976 --> 00:32:38,312 मैं एक जासूस हूँ। जासूस झूठ बोलते हैं। 439 00:32:38,395 --> 00:32:39,605 यह हमारे काम का हिस्सा है। 440 00:32:39,688 --> 00:32:41,523 यह और लोगों की जान लेना। 441 00:32:41,607 --> 00:32:43,817 हाँ, इससे मुझे सच में तसल्ली मिल रही है। 442 00:32:45,694 --> 00:32:47,863 ठीक है, तुम्हें सच जानना है? मैं सच बताता हूँ। 443 00:32:47,946 --> 00:32:50,616 तुमने अपनी नई पांडुलिपि में जो घटनाएँ लिखी थीं, वे सच में घटित हुई थीं। 444 00:32:50,699 --> 00:32:53,118 पर वह सब आर्गाइल के साथ नहीं, मेरे साथ हुआ था। 445 00:32:54,077 --> 00:32:55,370 उस हैकर को मैंने काम पर लगाया था। 446 00:32:55,454 --> 00:32:59,708 मैंने डिविज़न की मास्टर फ़ाइल चुराने के लिए बकूनिन नाम के एक घटिया आदमी को काम पर रखा था। 447 00:33:01,793 --> 00:33:02,794 डिक्रिप्टिड मास्टर फ़ाइल 448 00:33:02,878 --> 00:33:05,964 हाँ, मुझे उनकी करतूतों की पूरी ख़ुफ़िया जानकारी मिल गई है। तुम्हारे कहे हर शख़्स के बारे में। 449 00:33:06,048 --> 00:33:07,966 रिटर, कार्लोस। 450 00:33:08,717 --> 00:33:12,721 मेरे पास बम विस्फोटों, चुनाव में धांधली, रेडियोएक्टिव ज़हर देने जैसे अपराधों से सम्बन्धित सबूत हैं। 451 00:33:13,305 --> 00:33:16,558 मतलब, इन लोगों के सामने तो डॉर्थ वेडर भी मैरी पॉपिन्स नज़र आएगा। 452 00:33:17,559 --> 00:33:21,188 मैंने तुम्हारी क़ीमती मास्टर फ़ाइल एक फ़्लैश ड्राइव में डाल दी है। 453 00:33:23,357 --> 00:33:25,150 मेरा अंदाज़ा है कि डिविज़न इस सिल्वर बुलेट को 454 00:33:25,234 --> 00:33:26,902 तुम्हें ना देने के मुझे काफ़ी ज़्यादा दाम दे देगा। 455 00:33:27,986 --> 00:33:30,906 इसलिए, मुझे अब तीन गुना पैसे चाहिए। 456 00:33:32,241 --> 00:33:33,534 अभी भी सौदा करना है? 457 00:33:33,617 --> 00:33:35,911 हाँ, ठीक है, बकूनिन, हमारा सौदा तय है। 458 00:33:35,994 --> 00:33:37,371 हाँ, मुझे लगा ही था। 459 00:33:38,956 --> 00:33:40,332 "स्पासीबा।" 460 00:33:40,415 --> 00:33:43,418 डिविज़न को बर्बाद करने के लिए वह मास्टर फ़ाइल ही मेरी सिल्वर बुलेट थी, 461 00:33:43,502 --> 00:33:45,337 ऐसा सबूत जिसके ज़रिए मैं उन्हें बेनक़ाब करने वाला था। 462 00:33:46,255 --> 00:33:49,758 लेकिन जब मैं बकूनिन से मिलने लंदन गया, वह कमीना मुझसे मिलने नहीं आया। 463 00:33:50,425 --> 00:33:54,012 इसलिए अब उन गुंडों में और मुझमें उसे पहले ढूँढने की होड़ लगी है। 464 00:33:54,096 --> 00:33:58,642 और हम दोनों को लगता है कि तुम्हारी बेहतरीन कल्पना इसमें महत्वपूर्ण भूमिका निभा सकती है। 465 00:34:00,435 --> 00:34:01,562 तो अब वह हैकर कहाँ है? 466 00:34:01,645 --> 00:34:05,357 नहीं, नहीं, नहीं। तुम मुझसे इसका जवाब जानने की अपेक्षा नहीं कर सकते। 467 00:34:05,440 --> 00:34:06,775 क्यों नहीं? 468 00:34:06,859 --> 00:34:08,569 मुझे बस यह बताओ कि अगले चैप्टर में क्या होता है। 469 00:34:08,652 --> 00:34:13,031 तुम जो मुझसे करने के लिए कह रहे हो, उसमें महीनों की रिसर्च लगती है। 470 00:34:13,115 --> 00:34:14,199 सालों की। 471 00:34:14,783 --> 00:34:18,745 पढ़ना, इंटरव्यू लेना, नक़्शे याद करना, एक शहर को जानना। 472 00:34:18,829 --> 00:34:20,956 मैं तो पहले कभी लंदन गई भी नहीं हूँ। 473 00:34:21,039 --> 00:34:22,374 तो, बढ़िया। 474 00:34:22,457 --> 00:34:25,544 वहीं से शुरू करते हैं। हाँ। 475 00:34:27,004 --> 00:34:30,757 मैं हवाई जहाज़ में सफ़र नहीं करती। मैं तुम्हें ट्रेन में मिली थी, उसकी एक ख़ास वजह थी। 476 00:34:30,841 --> 00:34:33,843 तुम्हारे हवाई जहाज़ दुर्घटना में मरने की संभावना, मतलब, एक करोड़ में एक बार है। 477 00:34:33,927 --> 00:34:36,763 पर तुम यहाँ रुकती हो और डिविज़न तुम्हें ढूँढ लेता है, तो यह संभावना काफ़ी ज़्यादा है। 478 00:34:36,847 --> 00:34:38,765 इस समय, वह हवाई जहाज़ तुम्हारा सबसे अच्छा दोस्त है। 479 00:34:39,600 --> 00:34:40,475 क्या कहती हो? 480 00:34:41,226 --> 00:34:42,227 मैं यह नहीं कर सकती। 481 00:34:44,604 --> 00:34:46,939 साँस लो। मेरे साथ साँस लो। 482 00:34:54,615 --> 00:34:55,657 स्वादिष्ट। 483 00:34:56,200 --> 00:34:58,035 - और शैम्पेन लेंगे, सर? - ओह, नहीं, मैं नहीं ले सकता। 484 00:34:58,118 --> 00:34:59,745 ठीक है। तुम इतना ज़ोर दे रही हो। 485 00:35:00,370 --> 00:35:02,039 यह हवाई जहाज़ कैसा लगा, हँ? 486 00:35:02,622 --> 00:35:04,208 मैं पहले कभी हवाई जहाज़ पर नहीं चढ़ी, तो... 487 00:35:04,291 --> 00:35:06,959 पहली बार चढ़ने का यह बढ़िया तरीक़ा है। 488 00:35:07,628 --> 00:35:08,754 समझ रही हो ना? 489 00:35:09,421 --> 00:35:12,841 मैं आपका कैप्टन बोल रहा हूँ। प्लीज़ उड़ान भरने के लिए अपनी सीट बेल्ट बांध लें। 490 00:35:13,592 --> 00:35:15,928 हाँ, जैसे दुर्घटना होने पर यह हमें बचा लेगी। 491 00:35:18,889 --> 00:35:20,057 तुम ठीक हो? 492 00:35:20,140 --> 00:35:22,226 यह एक व्यायाम है जिसमें हम कुछ अंगों को थपथपाते हैं। 493 00:35:22,309 --> 00:35:24,436 तनाव होने पर इससे मेरी प्रतिक्रिया क़ाबू में रहनी चाहिए। 494 00:35:24,520 --> 00:35:25,938 आर्मी रेंजर यही करते हैं। 495 00:35:26,939 --> 00:35:27,981 हे भगवान। 496 00:35:28,065 --> 00:35:29,816 तुमने कभी शराब पीकर देखा है? 497 00:35:29,900 --> 00:35:31,276 यह मदद करती है। 498 00:35:31,360 --> 00:35:32,361 नहीं। 499 00:35:34,446 --> 00:35:35,489 हे, मेरी तरफ़ देखो। हे! 500 00:35:35,572 --> 00:35:36,865 मेरी तरफ़ देखो। 501 00:35:36,949 --> 00:35:39,368 डिविज़न के मेरे एक शुरुआती ऑपरेशन में, मैं अल्जीरिया में था, 502 00:35:39,451 --> 00:35:43,497 जहाँ सहरावी शरणार्थी कैंप में मुझे घेर लिया गया था, ठीक माउंट "टचाट" के आधार पर। 503 00:35:44,414 --> 00:35:46,625 नहीं, टहाट। 504 00:35:46,708 --> 00:35:48,627 उसे टहाट बोला जाता है। 505 00:35:49,169 --> 00:35:51,880 वह "टचाट" है। उसमें... क्या उसमें "चा" नहीं है? 506 00:35:51,964 --> 00:35:53,590 नहीं, नहीं, नहीं। "च" नहीं है। वह टहाट है। 507 00:35:53,674 --> 00:35:55,050 वह... 508 00:35:55,843 --> 00:35:57,344 उसे बस माउंट टहाट कहा जाता है, ठीक है? 509 00:35:57,427 --> 00:35:58,762 ठीक है। 510 00:35:59,721 --> 00:36:01,807 फिर मैंने बिना किसी मदद के उस कमबख़्त पर चढ़ना शुरू किया। 511 00:36:01,890 --> 00:36:03,183 मैं कोई पर्वतारोही नहीं हूँ, 512 00:36:03,267 --> 00:36:06,854 तो मुझे पता था कि मैं किसी भी पल, धड़ाम, सैंकड़ों फ़ुट प्रति सेकंड की गति से नीचे गिर सकता हूँ। 513 00:36:06,937 --> 00:36:09,439 और ज़मीन से टकराने पर मैं पानी के गुब्बारे की तरह फट जाऊँगा। 514 00:36:10,023 --> 00:36:11,066 तो मैंने क्या किया? 515 00:36:12,150 --> 00:36:15,696 मैंने अपने से ऊपर की दस हज़ार फ़ुट की चट्टान के बारे में फ़िक्र करनी बंद कर दी 516 00:36:15,779 --> 00:36:18,615 और मैं अपने सामने की तीन फ़ुट की जगह पर ध्यान देने लगा। 517 00:36:20,158 --> 00:36:24,830 तो, जब कभी तुम्हें इस तरह डर लगे, सिर्फ़ उस चीज़ पर ध्यान लगाना जो असली हो। 518 00:36:25,581 --> 00:36:27,124 जो तुम्हारे बिल्कुल सामने हो। 519 00:36:32,296 --> 00:36:33,297 वह देखो। 520 00:36:44,808 --> 00:36:46,018 हम उड़ रहे हैं। 521 00:36:46,560 --> 00:36:47,728 हाँ। 522 00:36:49,229 --> 00:36:50,355 हम उड़ रहे हैं। 523 00:36:52,524 --> 00:36:53,859 शुक्रिया। 524 00:36:54,902 --> 00:36:56,153 बिल्कुल। 525 00:37:07,623 --> 00:37:11,335 लंदन 526 00:37:18,550 --> 00:37:19,801 हे भगवान। 527 00:37:20,719 --> 00:37:21,887 बिल्ली को लाना ज़रूरी था। 528 00:37:21,970 --> 00:37:24,848 तुम मुझसे क्या उम्मीद करते हो? इसे इसके हाल पर छोड़कर आ जाती? रहने दो। 529 00:37:24,932 --> 00:37:28,936 इसे कुछ नहीं होता। बिल्ली पालने वाली औरतें अकेले मरती हैं। बिल्लियाँ अपनी राह ढूँढ लेती हैं। 530 00:37:29,019 --> 00:37:32,147 मैं बिल्लियाँ पालने वाली नहीं हूँ। मैं नहीं हूँ। 531 00:37:33,190 --> 00:37:35,192 और मेरी बिल्ली से तुम्हें परेशानी क्या है, बताओ मुझे? 532 00:37:35,275 --> 00:37:36,902 यह बहुत प्यारी है। यह मुलायम है। 533 00:37:36,985 --> 00:37:38,403 - वफ़ादार है। नेकदिल है। - प्लीज़। 534 00:37:38,487 --> 00:37:42,699 कभी तुम अचानक मर गईं, तो ज़्यादा से ज़्यादा 48 घंटों में यह बिल्ली तुम्हारे कान कुतर रही होगी। 535 00:37:42,783 --> 00:37:45,619 वैसे भी, तुम्हारे आसपास रहते हुए, मेरे मरने की संभावना बढ़ती जा रही है। 536 00:37:48,163 --> 00:37:49,164 यही वह जगह है। 537 00:37:49,915 --> 00:37:51,750 अल्बर्ट मेमोरियल। 538 00:37:52,751 --> 00:37:53,585 वाह। 539 00:37:53,669 --> 00:37:56,755 मैं ठीक समय पर आ गया था, लेकिन बकूनिन ने फ़ोन ही नहीं किया। 540 00:37:58,841 --> 00:38:00,509 सवाल यह है कि क्या हुआ होगा? 541 00:38:01,093 --> 00:38:02,052 यह एक अच्छा सवाल है। 542 00:38:02,135 --> 00:38:03,178 हाँ। हाँ। 543 00:38:03,262 --> 00:38:04,221 हाँ, क्या हुआ था? 544 00:38:04,304 --> 00:38:06,139 हमें इसका जवाब ढूँढना है। 545 00:38:07,641 --> 00:38:08,767 क्या हुआ था? 546 00:38:09,351 --> 00:38:11,895 मुझे... पूफ़... एकदम से इसका जवाब नहीं सूझ सकता। 547 00:38:11,979 --> 00:38:12,855 ज़रूर सूझ सकता है। 548 00:38:12,938 --> 00:38:17,651 पाँचवीं किताब के अंत में, आर्गाइल लंदन में एक हैकर से मिलने जा रहा था, है ना? 549 00:38:17,734 --> 00:38:20,445 तो तुम बस एक और चैप्टर लिखो और मुझे बताओ आगे क्या होता है। 550 00:38:20,529 --> 00:38:21,697 नहीं। 551 00:38:21,780 --> 00:38:23,991 मेरा यह तरीक़ा नहीं है। 552 00:38:24,992 --> 00:38:27,703 देखो, हम एक पब्लिक पार्क में हैं और इस दुनिया के 553 00:38:27,786 --> 00:38:31,206 सबसे ख़तरनाक जासूसी संगठन के लिए काम करने वाले हत्यारे तुम्हारा पीछा कर रहे हैं, 554 00:38:31,707 --> 00:38:35,419 तो अगर तुम्हारे पास कोई बेहतर आइडिया नहीं है, तो शायद तुम्हें समझौता कर लेना चाहिए। 555 00:38:40,090 --> 00:38:41,592 ठीक है, चलो, कहीं बैठ जाते हैं। 556 00:38:49,016 --> 00:38:50,976 सर, हमें वे लोग मिल गए हैं। 557 00:38:56,940 --> 00:38:59,109 वे हाइड पार्क में अल्बर्ट मेमोरियल पर हैं। 558 00:38:59,193 --> 00:39:01,820 यह इस समय लाइव आ रहा है। ऐली की एक फ़ैन उसे लाइव दिखा रही है। 559 00:39:01,904 --> 00:39:02,738 टारगेट मिल गया 560 00:39:02,821 --> 00:39:05,616 वह पक्का वही है। वह ऐली कॉनवे है। 561 00:39:10,329 --> 00:39:12,080 - कार्लोस। - जी, सर? 562 00:39:12,164 --> 00:39:13,373 एक स्थानीय टीम को वहाँ भेजो। 563 00:39:13,457 --> 00:39:16,752 हमारे यूके के सारे आदमियों से कह दो, अभी वहाँ जाएँ और उन पर नज़र रखें। 564 00:39:16,835 --> 00:39:18,587 मुझे ऑडियो सुनवाओ। मुझे उनकी बातें सुननी हैं। 565 00:39:18,670 --> 00:39:20,589 डिजिटल लिप-रीड सक्रिय किया गया। 566 00:39:22,674 --> 00:39:24,092 कैसा चल रहा है, बॉस? 567 00:39:24,176 --> 00:39:27,721 प्लीज़। प्लीज़, जल्दी मत करो। मुझे सोचना होगा। 568 00:39:28,847 --> 00:39:31,099 वह उससे अगला चैप्टर लिखवा रहा है। 569 00:39:32,017 --> 00:39:35,145 तुम्हें कोई "वॉर एंड पीस" नहीं लिखना है, ठीक है? हमें बस एक चैप्टर चाहिए। 570 00:39:35,229 --> 00:39:36,396 शायद कुछ पन्ने भी बहुत होंगे। 571 00:39:44,446 --> 00:39:48,909 जैसे ही आर्गाइल मिलने की जगह पर पहुँचा... 572 00:39:51,495 --> 00:39:52,621 उसे एहसास हुआ... 573 00:40:14,268 --> 00:40:15,811 तो, क्या, वह बंदा वहाँ आया ही नहीं? 574 00:40:15,894 --> 00:40:20,440 अगर उसे कॉल नहीं करनी थी, तो उसने मुझे फ़ोन क्यों दिया? या फिर... 575 00:40:21,817 --> 00:40:23,443 यह फ़ोन ही मैसेज है। 576 00:40:24,152 --> 00:40:25,571 वह। देखो। 577 00:40:32,327 --> 00:40:36,123 एक 20 डॉलर के डिस्पोज़ेबल फ़ोन में कोई 2,200 डॉलर की एन्क्रिप्शन चिप क्यों लगाएगा? 578 00:40:36,206 --> 00:40:37,291 वह बताने की कोशिश कर रहा है... 579 00:40:37,374 --> 00:40:38,667 ...कि हम उसे कैसे ढूँढ सकते हैं। 580 00:40:42,880 --> 00:40:43,881 क्या मैं वह फ़ोन देख सकती हूँ? 581 00:40:43,964 --> 00:40:45,424 मतलब वह फ़्लिप फ़ोन? बर्नर फ़ोन? 582 00:40:45,507 --> 00:40:47,176 हाँ। हमें उसे खोलकर देखना होगा। 583 00:40:47,259 --> 00:40:51,346 अगर मैं सही हूँ, तो हो सकता है बकूनिन ने उसमें एक एन्क्रिप्शन सीपीयू लगाया हो। 584 00:40:51,430 --> 00:40:52,723 ज़रूर। 585 00:40:52,806 --> 00:40:54,141 - वह कहाँ है? - मैंने वह फेंक दिया। 586 00:40:54,224 --> 00:40:59,771 तुम्हारे पास फ़ोन नहीं है? तुमने वह फेंक दिया? वह एक सुराग़ था। 587 00:40:59,855 --> 00:41:02,107 उसकी बैटरी ख़त्म हो गई थी। वह बर्नर फ़ोन था। 588 00:41:02,191 --> 00:41:03,817 तुम सच में जासूस हो ना? 589 00:41:03,901 --> 00:41:06,945 साफ़ दिख रहा है कि मेरा वास्ता एजेंट आर्गाइल से नहीं पड़ा है। 590 00:41:07,529 --> 00:41:11,158 अगर कोई चाहे, तो क्या इस चिप के ज़रिए, कोई किसी को पूरी तरह से एन्क्रिप्टिड कॉल कर सकता है? 591 00:41:11,241 --> 00:41:14,286 अगर कोई चाहे तो हाँ। लेकिन दूसरी तरफ़ के इंसान के पास ऐसी ही... 592 00:41:14,369 --> 00:41:17,206 ...ऐसी ही डाईसेक सैटेलाइट डिश होनी चाहिए। यही है जवाब। 593 00:41:17,289 --> 00:41:19,541 सुना तुमने? डाईसेक डेटाबेस। 594 00:41:19,625 --> 00:41:22,336 उसने वह चिप हमें उसके सैटेलाइट तक पहुँचाने के लिए लगाई थी। 595 00:41:22,419 --> 00:41:24,379 अगर हमें सैटेलाइट मिल गया, तो हमें बकूनिन मिल जाएगा। 596 00:41:25,797 --> 00:41:26,798 सवाल यह है... 597 00:41:26,882 --> 00:41:29,885 यूके में सक्रिय डाईसेक सैटेलाइट की सूची हमें... 598 00:41:29,968 --> 00:41:31,094 ...हमें कैसे मिलेगी? 599 00:41:35,557 --> 00:41:38,227 अब तुम मेरा कमाल देखो। 600 00:41:38,310 --> 00:41:40,103 तुम यह करना जानते हो? 601 00:41:40,812 --> 00:41:42,814 केरा ने मुझे एक-दो चीज़ें सिखाई थीं, ठीक है? 602 00:41:42,898 --> 00:41:45,025 तो, मैं बस डाईसेक डेटाबेस से गुप्त रूप से जानकारी निकालने... 603 00:41:45,108 --> 00:41:49,613 ...वाला हूँ। उनके द्वारा बेचा गया हर सैटेलाइट उनके यहाँ रजिस्टर ज़रूर किया गया होगा। 604 00:41:49,696 --> 00:41:55,661 अगर हमने इसे उनसे पहले हल नहीं किया, तो अपनी ख़ैर मनाना। 605 00:41:57,204 --> 00:41:59,706 यह देखो। मेटास्पॉइल्ट फ़ायरवॉल। 606 00:42:00,207 --> 00:42:03,293 - यह एक मेटास्पॉइल्ट फ़ा... - हाँ, मैं इसे भेद सकता हूँ। ज़रा रुको। 607 00:42:03,377 --> 00:42:05,420 - तो? - मैं इसे भेद सकता हूँ। ज़रा रुकिए। 608 00:42:05,504 --> 00:42:06,964 चुनौती स्वीकार है। 609 00:42:07,464 --> 00:42:08,423 बस होने वाला है। 610 00:42:09,049 --> 00:42:10,676 बस होने वा... 611 00:42:10,759 --> 00:42:11,760 वाला है। 612 00:42:12,886 --> 00:42:14,721 - मुझे ऐक्सेस मिल गया। - मुझे ऐक्सेस मिल गया। 613 00:42:14,805 --> 00:42:15,722 मुझे ऐक्सेस मिल गया। 614 00:42:16,390 --> 00:42:17,683 यह आर्गाइल करके दिखाए। 615 00:42:17,766 --> 00:42:19,476 कभी तुम यह करके दिखाना। 616 00:42:19,560 --> 00:42:21,311 तो, क्या स्थिति है? इसमें कितनी... 617 00:42:21,395 --> 00:42:22,980 ...सैटेलाइट लोकेशन हैं? 618 00:42:23,063 --> 00:42:25,107 बहुत सारी। ठीक-ठीक... 619 00:42:25,190 --> 00:42:26,483 ...बोलूँ तो 96। 620 00:42:26,567 --> 00:42:27,442 धत् तेरे की। 621 00:42:28,527 --> 00:42:30,487 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 622 00:42:31,738 --> 00:42:36,201 लेकिन उसने यह जगह, अल्बर्ट मेमोरियल, किसी वजह से चुनी होगी। 623 00:42:46,003 --> 00:42:47,796 - कौन सी सैटेलाइट लोकेशन... - ...यहाँ से सबसे ज़्यादा पास है? 624 00:42:47,880 --> 00:42:50,007 सबसे ज़्यादा पास यहाँ यह वाली लोकेशन है। 625 00:42:50,090 --> 00:42:52,259 और यह... यह मेमोरियल से सबसे पास वाला... 626 00:42:52,342 --> 00:42:53,802 - ...पता है? - जी, मैम। 627 00:42:53,886 --> 00:42:56,805 - जी, सर। - कोबर्ग स्ट्रीट। 628 00:42:56,889 --> 00:42:58,348 कोबर्ग स्ट्रीट। 629 00:43:01,894 --> 00:43:05,022 और मतलब प्रिंस अलबर्ट सेक्सा... 630 00:43:05,105 --> 00:43:08,150 ...कोबर्ग वाला कोबर्ग। मुझे लगता है... 631 00:43:08,233 --> 00:43:09,359 - ...हमें अपना बंदा... - ...मिल गया है। 632 00:43:10,944 --> 00:43:12,154 उम्मीद करते हैं तुम सही हो। 633 00:43:13,405 --> 00:43:14,573 यह लेखक की अंतर्दृष्टि है। 634 00:43:14,656 --> 00:43:16,658 25 कोबर्ग स्ट्रीट अपार्टमेंट 305 - लंदन यूके 635 00:43:25,375 --> 00:43:27,920 घर पर कोई नहीं है। हमें क्या करना चाहिए? 636 00:43:28,003 --> 00:43:33,675 आख़िर मैं एक जासूस हूँ। 637 00:43:40,057 --> 00:43:43,602 ठीक है। लेखक की अंतर्दृष्टि, हँ? 638 00:43:54,488 --> 00:43:55,489 तुमने एक चीज़ पर ध्यान दिया? 639 00:43:55,572 --> 00:43:58,534 हाँ, बकूनिन के पास बहुत पैसे थे। वह ऐसी बेकार जगह पर नहीं रहता। 640 00:44:00,160 --> 00:44:01,578 पीछे आ रही है पहुँचने में बाक़ी समय 641 00:44:01,662 --> 00:44:04,248 - टीम एक, तुम्हारा क्या स्टेटस है? - हम लगभग सवा तीन किलोमीटर दूर हैं। 642 00:44:06,458 --> 00:44:11,171 नहीं, ईंटों के ऊपर वॉलपेपर लगा हुआ है। तुम्हें यह आम बात लग रही है? 643 00:44:11,797 --> 00:44:14,758 जो भी यहाँ रहता था, उसकी पसंद बुरी थी? क्या हम... चलो, अलग-अलग जगह देखते हैं। 644 00:44:16,093 --> 00:44:17,261 तुम क्या कर रही हो? 645 00:44:17,344 --> 00:44:20,180 देखो। यहाँ एक लाइन है। यह एक सुराग़ है। 646 00:44:23,767 --> 00:44:27,354 - इसे देखो। - वह स्पैकल पेस्ट है। वह प्लास्टर है। चलो। 647 00:44:27,437 --> 00:44:28,522 इसका कुछ मतलब है। 648 00:44:28,605 --> 00:44:32,276 हमें और भी 95 लोकेशन चेक करनी हैं। चलो, यहाँ से निकलते हैं। 649 00:44:32,359 --> 00:44:36,446 नहीं। ज़रा रुको। मुझे इसे समझने दो। 650 00:44:37,322 --> 00:44:38,657 मैं जानती हूँ यही वह जगह है। 651 00:44:38,740 --> 00:44:41,118 ठीक है, तुम मेरा समय बर्बाद करोगी, तो मैं तुम्हारा समय बर्बाद करूँगा। 652 00:44:42,035 --> 00:44:44,079 - तुम्हें डांस करना पसंद है? - नहीं। 653 00:44:44,163 --> 00:44:45,747 मुझे पसंद है। हाँ! 654 00:44:57,384 --> 00:44:58,844 टीम लीडर, क्या ख़बर है? 655 00:44:58,927 --> 00:45:00,596 सर, हम लगभग डेढ़ किलोमीटर दूर हैं। 656 00:45:04,600 --> 00:45:05,851 क्या तुम्हें कुछ दिख रहा है? 657 00:45:11,690 --> 00:45:12,691 ज़रा रुको। 658 00:45:16,195 --> 00:45:20,949 - यह एक लॉकबॉक्स है। तुम इसका ताला खोलो। - हाँ। 659 00:45:21,033 --> 00:45:22,326 - हाँ। - बढ़िया सोचा है। 660 00:45:25,495 --> 00:45:28,582 क्या तुम प्लीज़ गोली चलाने से पहले मुझे, मतलब, थोड़ा 661 00:45:28,665 --> 00:45:30,834 - इशारा कर सकते हो? - क्या हुआ? 662 00:45:30,918 --> 00:45:34,296 ताला खोलने में जासूसों की महारथ का क्या हुआ? 663 00:45:34,379 --> 00:45:35,839 यह वाला ज़्यादा मुश्किल लग रहा था। 664 00:45:38,008 --> 00:45:41,637 हे! ठीक है। यह हुई ना बात। 665 00:45:41,720 --> 00:45:42,721 यह क्या है? 666 00:45:44,640 --> 00:45:45,641 यह एक नाव की चाबी है। 667 00:45:45,724 --> 00:45:47,351 तुम्हें कैसे पता यह नाव की चाबी है? 668 00:45:47,434 --> 00:45:48,519 मैं एक झील किनारे रहती हूँ। 669 00:45:50,479 --> 00:45:54,733 आईपी एड्रेस, वीपीएन आईडी, ड्राप-साइट, सब कुछ एन्कोडेड है। 670 00:45:56,693 --> 00:45:58,028 यह बाग़ियों का प्रतीक है। 671 00:45:58,111 --> 00:46:00,364 बकूनिन भी एक बाग़ी का नाम था। 672 00:46:00,447 --> 00:46:02,491 उन्नीसवीं सदी के एक रूसी बाग़ी का नाम। 673 00:46:02,574 --> 00:46:05,285 हमें यही चाहिए था। यह बकूनिन की है। 674 00:46:06,495 --> 00:46:08,705 बाप रे। यह उसकी लॉगबुक है। 675 00:46:08,789 --> 00:46:12,376 हाँ, और यह हमें मास्टर फ़ाइल तक पहुँचा सकती है। देखो! 676 00:46:12,459 --> 00:46:13,752 तुम सही थीं। 677 00:46:14,503 --> 00:46:15,671 तुम्हारा तीर निशाने पर लगा। 678 00:46:17,631 --> 00:46:20,968 - मैंने यह सुलझा लिया। - बहुत अच्छे। तुमने यह सुलझा लिया। 679 00:46:28,642 --> 00:46:29,726 मैंने यह सुलझा लिया। 680 00:46:30,769 --> 00:46:32,312 क्या तुम इसका हल ढूँढ सकती हो? 681 00:46:42,281 --> 00:46:43,740 ठीक है। 682 00:46:54,293 --> 00:46:56,170 मेरी गिनती ख़त्म होने पर अंदर जाना। 683 00:46:58,172 --> 00:47:02,509 तीन, दो, एक। जाओ! 684 00:47:28,702 --> 00:47:32,164 - कमरे में कोई ख़तरा नहीं है। टारगेट यहाँ नहीं है। - धत् तेरे की! 685 00:47:36,960 --> 00:47:38,670 भगवान, मुझे इस बिल्ली से नफ़रत है। 686 00:47:47,346 --> 00:47:48,347 नहीं, नहीं, नहीं। 687 00:47:54,353 --> 00:47:56,939 ऐसा क्यों होता रहता है? 688 00:47:59,024 --> 00:48:00,359 वहाँ एक आदमी है! 689 00:48:19,628 --> 00:48:21,255 - यह देखो। - क्या देखूँ? 690 00:48:22,089 --> 00:48:23,215 यह! 691 00:48:54,621 --> 00:48:55,622 ओह, नहीं। 692 00:49:17,978 --> 00:49:19,188 मुझे माफ़ कर दो। 693 00:49:19,271 --> 00:49:22,274 उस बिल्ली की नौ में से एक ज़िंदगी अभी-अभी ख़त्म हो गई। मेरा विश्वास करो। 694 00:49:24,985 --> 00:49:28,322 - यह बिल्ली मरवा देगी। - हाँ, अभी यह बहुत अच्छा बर्ताव नहीं कर रही है। 695 00:49:31,617 --> 00:49:35,120 दरअसल, मुझे बहुत बेहतर लग रहा है। काफ़ी अच्छा महसूस हो रहा है। 696 00:49:35,204 --> 00:49:37,080 बैग देना, प्लीज़। बहुत-बहुत शुक्रिया। 697 00:49:38,624 --> 00:49:41,543 ठीक है, ये डिविज़न के आदमी, ये एक के बाद एक आते रहते हैं। 698 00:49:41,627 --> 00:49:42,628 और आदमी आते ही होंगे। 699 00:49:42,711 --> 00:49:49,384 तो, अगर तुम उनसे मिलकर उनका स्वागत नहीं करना चाहती हो, तो मेरा सुझाव है हमें यहाँ से भाग लेना चाहिए। 700 00:49:49,468 --> 00:49:50,469 ठीक है। 701 00:49:50,552 --> 00:49:52,012 यह लो, पकड़ो... रुको। 702 00:49:52,095 --> 00:49:54,014 नहीं। इधर आओ। इधर आओ, चलो। 703 00:49:54,097 --> 00:49:55,390 चलो। उस तरफ़ नहीं। 704 00:49:58,477 --> 00:49:59,728 - इसे पकड़ो। ज़रा इसे पकड़ो। - ठीक है। 705 00:50:17,371 --> 00:50:19,081 - यह लो। - शुक्रिया। 706 00:50:22,709 --> 00:50:24,586 - मैं उन सबको गोली मारने वाला हूँ। - ठीक है। 707 00:50:24,670 --> 00:50:28,298 और जब हम वहाँ से गुज़रेंगे, तुम उनके सिर कुचल देना। 708 00:50:28,382 --> 00:50:29,925 - हाँ। - उन्हें ज़िंदा मत छोड़ना। 709 00:50:30,008 --> 00:50:30,843 समझ गईं? 710 00:50:33,136 --> 00:50:34,930 मैं उनके सिर नहीं कुचल सकती! 711 00:50:35,013 --> 00:50:38,016 बेशक तुम कुचल सकती हो। इंसानी खोपड़ी आश्चर्यजनक रूप से नाज़ुक होती है। 712 00:50:38,100 --> 00:50:39,393 क्या? 713 00:50:39,476 --> 00:50:43,105 यह बस एक अंडे को मसलने जैसा है। या तुमने कभी हथौड़े से कोई तरबूज़ फोड़ा है? 714 00:50:43,188 --> 00:50:46,483 यह बस... तुम बस अपनी टाँग उठाओ और कुचल दो। 715 00:50:47,067 --> 00:50:48,527 इस तरह, ठीक है? 716 00:50:48,610 --> 00:50:51,989 नहीं, नहीं। यह बढ़िया है। इसमें मज़ा आता है। ट्विस्ट डांस की तरह। तुमने कभी ट्विस्ट किया है? 717 00:50:52,531 --> 00:50:58,078 यह ट्विस्ट करने जैसा है। एक, दो, तीन और सिर कुचल दो। एक, दो, तीन। 718 00:50:58,161 --> 00:51:00,497 मैं डांस नहीं करती। मैं खोपड़ियाँ नहीं कुचलती। 719 00:51:00,581 --> 00:51:02,958 फिर तुम्हारे लिए यह एक नया मज़ेदार अनुभव होना चाहिए। 720 00:51:03,041 --> 00:51:05,043 तीन, दो, एक। 721 00:51:10,424 --> 00:51:11,967 चलो। 722 00:51:23,187 --> 00:51:26,815 ठीक है। तुम यह कर सकती हो। ट्विस्ट करो और कुचल दो। 723 00:51:27,816 --> 00:51:31,111 ट्विस्ट करो और कुचल दो। 724 00:51:34,364 --> 00:51:35,199 ठीक है। 725 00:51:35,282 --> 00:51:36,783 ट्विस्ट करो और... 726 00:51:39,077 --> 00:51:40,078 और... 727 00:51:41,997 --> 00:51:44,333 मैं यह नहीं कर सकती। मैं यह नहीं कर सकती। 728 00:51:44,416 --> 00:51:46,502 ऐली, क्या हो रहा है? 729 00:51:51,840 --> 00:51:55,761 ऐली! कुचलने का क्या हुआ? 730 00:51:56,845 --> 00:51:57,930 क्या हुआ? 731 00:51:59,473 --> 00:52:03,477 मैंने अपना काम कर दिया। तुमने अपना काम नहीं किया। 732 00:52:03,560 --> 00:52:04,937 हाँ, अच्छा। नहीं। 733 00:52:05,020 --> 00:52:09,733 - तो, मैं करना चाहती थी, सच में। वह बस... - हाँ। 734 00:52:09,816 --> 00:52:12,903 मुझे वह करना बहुत ज़रूरी नहीं लगा। समझ रहे हो? 735 00:52:15,781 --> 00:52:16,823 तुम कुछ कह रही थीं? 736 00:52:18,617 --> 00:52:19,993 मुझसे ग़लती हो गई। 737 00:52:21,662 --> 00:52:23,872 ओह, नहीं। अभी और भी लोग हैं? 738 00:52:26,375 --> 00:52:28,293 दरवाज़ा खोले जाने पर सुरक्षा अलार्म बज उठेगा 739 00:52:29,086 --> 00:52:31,171 {\an8}तुम कहाँ जा रही हो? कहाँ जा रही हो? 740 00:52:31,255 --> 00:52:32,297 सिर्फ़ छत की ओर 741 00:52:46,144 --> 00:52:47,229 यह काफ़ी सुविधाजनक था। 742 00:52:50,274 --> 00:52:51,316 ठीक है। 743 00:52:56,196 --> 00:52:58,949 ठीक है, ज़रा रुको। एडन, एडन, वह डंडा। 744 00:52:59,032 --> 00:53:04,454 यह नाव। नाव की चाबी। यह बकूनिन ने किया है। बकूनिन ने यहाँ से भागने की यह योजना तैयार की है। 745 00:53:04,955 --> 00:53:09,042 उसने नीचे उतरने के लिए यहाँ एक रस्सी या कोई सीढ़ी वग़ैरह ज़रूर छोड़ी होगी। 746 00:53:09,126 --> 00:53:10,335 नहीं, हम यहाँ से कूदेंगे। 747 00:53:10,961 --> 00:53:12,838 - क्या? - हम कूदेंगे। 748 00:53:13,463 --> 00:53:14,298 नहीं, नहीं, नहीं। 749 00:53:14,381 --> 00:53:15,549 हम तीसरी मंज़िल पर हैं। 750 00:53:15,632 --> 00:53:17,926 तुम सही कह रही थीं। बकूनिन ने यह सब पहले से सोचा हुआ था। 751 00:53:18,010 --> 00:53:20,721 - उस तिरपाल के नीचे गद्दा है। - नहीं। 752 00:53:20,804 --> 00:53:23,557 - पक्के तौर पर, मैं तुमसे कह रहा हूँ। - अगर तुम्हारी बात ग़लत हुई तो? 753 00:53:23,640 --> 00:53:26,768 देखो, मुझ पर भरोसा रखो। देखो, मैं तुम्हें कहाँ तक ले आया हूँ। 754 00:53:26,852 --> 00:53:29,229 हाँ, मैं एक छत पर फँसी हुई हूँ और मरने वाली हूँ। 755 00:53:29,313 --> 00:53:30,731 - ठीक है, यह बात भी सही है। - हे भगवान। 756 00:53:30,814 --> 00:53:33,901 चलो, मैं तुमसे कुछ पूछता हूँ। तुम्हें ऐल्फ़ी पर भरोसा है ना? 757 00:53:34,484 --> 00:53:35,485 बेशक। 758 00:53:53,420 --> 00:53:55,088 ख़तरा पानी गहरा है 759 00:53:55,839 --> 00:53:56,924 शुक्र है भगवान का। 760 00:53:57,007 --> 00:53:58,926 क्या बात है। वह काम कर गया। 761 00:53:59,009 --> 00:54:01,470 - भगवान का शुक्र है। हे भगवान। नहीं। - हम कूदेंगे। 762 00:54:01,553 --> 00:54:03,639 - बाँहें बाहर की तरफ़, पीठ नीचे की तरफ़। - नहीं। 763 00:54:03,722 --> 00:54:05,140 - यह एक... ट्रस्ट फ़ॉल की तरह होगा। - नहीं। 764 00:54:05,224 --> 00:54:06,642 - तुमने कभी ट्रस्ट फ़ॉल किया है? - नहीं। 765 00:54:06,725 --> 00:54:08,143 - यह बहुत अच्छा होगा। - हे भगवान। 766 00:54:08,227 --> 00:54:09,269 ऐल्फ़ी के पास वहाँ कोई नहीं है। 767 00:54:09,353 --> 00:54:11,813 - हमें वहाँ नीचे जाना होगा। - हे भगवान। हे भगवान। 768 00:54:11,897 --> 00:54:13,941 देखो उसे, उसने बिल्कुल निंजा की तरह लैंड किया। 769 00:54:14,024 --> 00:54:16,068 - वह बिल्कुल ठीक है। - ठीक है। 770 00:54:16,151 --> 00:54:18,070 - तैयार? तीन गिनने पर। - हे भगवान। 771 00:54:18,153 --> 00:54:20,280 एक, दो, 772 00:54:20,906 --> 00:54:27,621 - तीन! - ऐल्फ़ी! 773 00:54:39,800 --> 00:54:42,261 - ऐल्फ़ी, भगवान का शुक्र है। - चलो, अभी ख़तरा टला नहीं है। चलो। 774 00:54:42,344 --> 00:54:45,430 - चलो। चलो। तुम गोली खाना चाहती हो? - तुम मेरे प्यारे छोटे से बच्चे हो। 775 00:54:46,557 --> 00:54:47,558 विलियम्स 776 00:55:01,572 --> 00:55:03,031 वे बचकर भाग गए, सर। 777 00:55:06,827 --> 00:55:08,245 प्रसारण समाप्त 778 00:55:11,874 --> 00:55:13,876 मुझे बहुत अफ़सोस है, मिस्टर डायरेक्टर। 779 00:55:13,959 --> 00:55:18,797 समय बर्बाद करने का पछतावा करना और ज़्यादा समय बर्बाद करना है। 780 00:55:19,840 --> 00:55:23,719 जेट तैयार करो। हम यूरोप की छोटी सी यात्रा पर जा रहे हैं। 781 00:55:27,306 --> 00:55:29,308 सेंट ऐथांस होटल 782 00:55:34,855 --> 00:55:36,481 मैं तुम्हें पकड़कर रहूँगा, बकूनिन। 783 00:55:37,482 --> 00:55:40,027 चालाक, चालाक, चालाक आदमी। 784 00:55:50,996 --> 00:55:52,164 हे भगवान, नहीं। 785 00:55:54,333 --> 00:55:55,667 मुझे अकेला छोड़ दो। 786 00:55:55,751 --> 00:55:58,420 आख़िरकार, तुमने मेरी तरफ़ ध्यान तो दिया। 787 00:56:01,465 --> 00:56:04,760 देखो तो कौन दोस्ती करना चाहता है। तुम्हें दोस्ती करनी है? 788 00:56:05,969 --> 00:56:07,930 तुम ऐसा बर्ताव क्यों करती रहती हो जैसे मैं यहाँ हूँ ही नहीं? 789 00:56:08,514 --> 00:56:10,974 क्योंकि तुम वास्तविक नहीं हो। 790 00:56:11,558 --> 00:56:13,310 फिर तुम मुझसे बात क्यों कर रही हो? 791 00:56:13,393 --> 00:56:15,729 नहीं, यही तो परेशानी है। तुम सिर्फ़ एक भ्रम हो। 792 00:56:15,812 --> 00:56:17,397 तुम मुझे दिखाई देते हो क्योंकि मेरे तनाव 793 00:56:17,481 --> 00:56:20,108 और घबराहट से निपटने के लिए मेरा दिमाग़ मुझे कुछ चीज़ें दिखाना शुरू कर देता है। 794 00:56:20,192 --> 00:56:22,277 तुम सिर्फ़ मेरे द्वारा गढ़ा हुआ एक किरदार हो। 795 00:56:23,320 --> 00:56:24,571 सच में? 796 00:56:24,655 --> 00:56:28,408 हाँ, तुम बहुत परेशान करती हो। भागो यहाँ से। 797 00:56:28,492 --> 00:56:29,618 यहाँ से चले जाओ। 798 00:56:30,702 --> 00:56:31,995 भागो यहाँ से। 799 00:56:32,079 --> 00:56:35,040 तुम लेखक हो। तुम्हारे शब्द मेरे लिए आदेश हैं। 800 00:56:50,514 --> 00:56:51,557 भगवान... 801 00:56:52,140 --> 00:56:53,350 भागो यहाँ से। 802 00:56:54,518 --> 00:56:55,686 उस बिल्ली ने मुझे नोच डाला। 803 00:56:57,479 --> 00:56:58,689 कोई तो वजह रही होगी। 804 00:56:59,690 --> 00:57:04,194 हमारे हैकर ने इसे एन्क्रिप्ट करने के लिए एक सिमेट्रिक-की एल्गोरिथम का इस्तेमाल किया है। 805 00:57:04,278 --> 00:57:05,737 फ़ाईस्टल कंस्ट्रक्शन? 806 00:57:05,821 --> 00:57:08,115 लाई-मैसी स्कीम। सीधा पहली किताब से उठाया है। 807 00:57:09,908 --> 00:57:12,494 तुम्हें आर्गाइल के बारे में वाक़ई काफ़ी जानकारी है। 808 00:57:12,578 --> 00:57:15,539 हाँ, ट्रेन पर मैं बातें नहीं बना रहा था। मैं तुम्हारी किताबें बड़ी शिद्दत से पढ़ता हूँ। 809 00:57:16,123 --> 00:57:18,292 तुम एक बेहतरीन लेखिका हो, ऐली कॉनवे। 810 00:57:18,375 --> 00:57:19,376 ठीक है। 811 00:57:19,459 --> 00:57:21,336 आश्चर्यजनक रूप से तुम एक अच्छी जासूस भी हो। 812 00:57:23,213 --> 00:57:24,131 हाँ। 813 00:57:26,258 --> 00:57:27,259 शुक्रिया। 814 00:57:28,886 --> 00:57:31,597 अब बाथरूम ख़ाली है। 815 00:57:35,017 --> 00:57:36,518 तुम मुझसे कुछ कहने की कोशिश कर रही हो? 816 00:57:37,019 --> 00:57:42,399 हालाँकि, मुझे जा... शायद जाकर नहा लेना चाहिए। हाँ, ठीक है। मैं तुम्हारी बात समझ गया। 817 00:58:04,379 --> 00:58:06,298 व्हो, व्हो, व्हो। उसे अकेला छोड़ दो, दोस्त। 818 00:58:07,090 --> 00:58:10,093 उसे अकेला छोड़ दो। इधर आओ। इधर आओ, बच्चे। 819 00:58:15,224 --> 00:58:20,729 हे। हाँ। हाँ, वह मुझे मिल गई। पता नहीं, कोई सस्ता सा मोटल है। 820 00:58:22,272 --> 00:58:24,149 उसे ज़रा भी शक नहीं हुआ है। 821 00:58:25,234 --> 00:58:27,444 नहीं। देखो, वह मेरा दिमाग़ ख़राब कर रही है। 822 00:58:28,529 --> 00:58:31,365 ऐली कॉनवे के सिर में तो गोली मार देनी चाहिए। 823 00:58:35,118 --> 00:58:38,205 नहीं, सुनो। मैं उसे तुम्हारे पास लेकर आता हूँ 824 00:58:38,288 --> 00:58:42,251 और फिर हम यह बंद कर देंगे। ठीक है? मैं इस पचड़े को अब और नहीं झेल सकता। 825 00:58:44,002 --> 00:58:48,090 हाँ। नहीं, नहीं। बस वही। बस वही। 826 00:59:00,978 --> 00:59:05,524 {\an8}शिकागो 827 00:59:13,907 --> 00:59:14,908 हे। 828 00:59:14,992 --> 00:59:16,994 तुम यहाँ दोबारा क्यों आए हो, लेनर्ड? 829 00:59:17,077 --> 00:59:18,453 एक आदमी को कितनी चीनी चाहिए? 830 00:59:18,537 --> 00:59:21,832 - मुझे समझ नहीं आता। - नहीं, नहीं। मैं यहाँ चीनी लेने नहीं आया हूँ। 831 00:59:21,915 --> 00:59:25,711 मैं आपकी बेटी के लिए आया हूँ। उसने लंदन से कलेक्ट कॉल की है। फ़ोन पर ऐली है। 832 00:59:27,546 --> 00:59:30,883 - हैलो। - मॉम। मॉम, हाय। 833 00:59:30,966 --> 00:59:33,886 ऐली, ओह, बच्चे। जब तुम नहीं आईं, तो हमें बहुत फ़िक्र हो रही थी। 834 00:59:33,969 --> 00:59:36,388 तुम लंदन में क्या कर रही हो? 835 00:59:36,471 --> 00:59:38,515 लेनर्ड, मैं अपनी बेटी से बात करने की कोशिश कर रही हूँ। 836 00:59:38,599 --> 00:59:39,975 तुम हमें थोड़ा अकेला छोड़ सकते हो, प्लीज़? 837 00:59:40,058 --> 00:59:41,602 लेकिन वह मेरा फ़ोन है। 838 00:59:41,685 --> 00:59:44,813 जैसे वह मेरी चीनी थी। क्या मैंने तुम्हें उसे वापस देने के लिए तंग किया था? 839 00:59:45,314 --> 00:59:46,648 घर जाओ, लेनर्ड। 840 00:59:47,733 --> 00:59:50,986 ऐली, रुको। तुमने हवाई जहाज़ से सफ़र किया? 841 00:59:51,069 --> 00:59:52,821 यह बहुत बढ़िया बात है। 842 00:59:52,905 --> 00:59:55,449 हाँ। हाँ, मतलब, जितनी लग रही है, उतनी बढ़िया बात नहीं है। 843 00:59:56,783 --> 00:59:58,744 मैं एक बड़ी मुसीबत में फँस गई हूँ, मॉम। 844 00:59:59,244 --> 01:00:00,829 मुसीबत? कैसी मुसीबत? 845 01:00:00,913 --> 01:00:03,290 बात पेचीदा है... 846 01:00:03,916 --> 01:00:07,252 - मैं ओपन लाइन पर नहीं बता सकती। - ओपन लाइन? 847 01:00:08,253 --> 01:00:11,173 तो अब तुम चाहती हो कि घबराहट की वजह से मेरे हाथ-पैर फूल जाएँ। 848 01:00:11,256 --> 01:00:13,050 बहुत हो गया। घर आओ, एलिज़ाबेथ। 849 01:00:13,133 --> 01:00:14,927 नहीं। नहीं, मैं नहीं आ सकती। 850 01:00:15,636 --> 01:00:17,888 मेरे पास पैसे नहीं हैं, मैं अपने क्रेडिट कार्ड इस्तेमाल नहीं कर सकती, 851 01:00:17,971 --> 01:00:23,727 मेरे पास पासपोर्ट नहीं है। मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा था और किसको फ़ोन करूँ, ठीक है? 852 01:00:24,394 --> 01:00:25,812 फिर हम तुम्हारे पास आते हैं, डिअर। 853 01:00:25,896 --> 01:00:30,234 बैरी! लंदन के लिए हमारी फ़्लाइट बुक करो! इंग्लैंड के लिए! 854 01:00:31,735 --> 01:00:33,654 आपको वह होटल याद है जहाँ मैंने आपकी 30वीं सालगिरह पर 855 01:00:33,737 --> 01:00:34,821 आपको और डैड को ठहराया था? 856 01:00:34,905 --> 01:00:37,282 मैं उसे कैसे भूल सकती हूँ? उसका नाम है द... 857 01:00:37,366 --> 01:00:38,367 सवॉय 858 01:00:38,450 --> 01:00:41,787 उसका नाम मत बोलना। लेकिन वहाँ जाकर वही सुइट बुक करना। 859 01:00:41,870 --> 01:00:45,958 अगर कोई पूछे, तो कहना कि डैड की बिज़नेस ट्रिप है। 860 01:00:46,041 --> 01:00:47,960 उनकी कोई डेंटल कॉन्फ़्रेंस है। 861 01:00:48,460 --> 01:00:50,254 ऐली। हे भगवान। 862 01:00:50,337 --> 01:00:53,507 ऐली, तुम ठीक हो ना? तुम्हें कहीं चोट लगी है? 863 01:00:53,590 --> 01:00:55,509 - हाँ... नहीं। मैं ठीक हूँ, क़सम से। - पक्का? 864 01:00:55,592 --> 01:00:57,302 - हाँ। - ठीक है, फिर ऐल्फ़ी को मुझे दे दो। 865 01:00:58,136 --> 01:01:00,806 तुम्हें बहुत भूख लग रही होगी, डिअर। मैंने तुम्हारी सारी पसंदीदा चीज़ें मँगवाई हैं। 866 01:01:01,431 --> 01:01:04,768 - शुक्र है। मुझे बहुत प्यास लगी है। - और तुम, ऐल्फ़ी। 867 01:01:06,728 --> 01:01:08,730 देखो, मैं तुम्हें भी नहीं भूली। 868 01:01:09,940 --> 01:01:13,777 ठीक है, अब, क्या कोई टैक्स का झमेला है? क्योंकि हमारा अंदाज़ा था कि कोई टैक्स की समस्या है। 869 01:01:13,861 --> 01:01:16,989 नहीं, मॉम। यह टैक्स की समस्या नहीं है। 870 01:01:17,656 --> 01:01:20,367 सुनिए, क्या किसी ने आप लोगों का पीछा किया? 871 01:01:21,410 --> 01:01:22,411 पीछा? 872 01:01:24,329 --> 01:01:26,832 हमारा पीछा आख़िर कौन करना चाहेगा? बच्चे। 873 01:01:26,915 --> 01:01:29,960 मैं समझा सकती हूँ, या कोशिश कर सकती हूँ। डैड कहाँ हैं? 874 01:01:30,043 --> 01:01:31,295 हॉल तक गए हैं, बर्फ़ लेने। 875 01:01:31,378 --> 01:01:34,089 ये राज़ और रहस्यों की बातें मुझे डरा रही हैं। ठीक है? 876 01:01:34,173 --> 01:01:35,424 अब, मुझे बस इतना बताओ... 877 01:01:36,717 --> 01:01:38,343 - दरवाज़ा मत खोलना। - तुम्हारे पिता आए हैं। 878 01:01:38,427 --> 01:01:40,262 नहीं। रुकिए, मॉम! मॉम! 879 01:01:48,312 --> 01:01:50,063 - ऐली। - डैड। 880 01:01:52,232 --> 01:01:53,233 यह कमबख़्त होटल। 881 01:01:53,317 --> 01:01:56,069 यहाँ बर्फ़ के लिए भी रूम सर्विस को फ़ोन करना पड़ता है, सोच सकती हो? 882 01:01:56,153 --> 01:01:57,613 इधर आओ, ऐल्स बेल्स। 883 01:01:57,696 --> 01:01:59,406 ओह, डैड। मुझे माफ़ कर दीजिए 884 01:01:59,489 --> 01:02:01,033 मैंने आपको और मॉम को इसमें घसीट लिया। 885 01:02:01,116 --> 01:02:03,035 मैं और किसी से मदद नहीं माँग सकती थी। 886 01:02:03,118 --> 01:02:04,786 माफ़ी मत माँगो। माँ-बाप... 887 01:02:04,870 --> 01:02:08,248 माँ-बाप इसीलिए तो होते हैं, चाहे वे कितने भी बूढ़े हो जाएँ। 888 01:02:08,832 --> 01:02:11,001 हे भगवान, तुम तो काँप रही हो, बच्चे। 889 01:02:11,084 --> 01:02:12,794 बैठ जाओ। चलो, बैठ जाओ। 890 01:02:26,475 --> 01:02:31,730 सब कुछ ठीक हो जाएगा। 891 01:02:36,735 --> 01:02:38,362 और हम हमेशा क्या कहते हैं? 892 01:02:38,445 --> 01:02:42,658 - "यह समय भी..." तो? हाँ। - "यह समय भी बीत जाएगा।" नहीं, मैं जानती हूँ। 893 01:02:42,741 --> 01:02:46,787 लेकिन मुझे कहीं न कहीं लगता है यह समय शायद आसानी से... 894 01:02:48,038 --> 01:02:49,039 नहीं बीतेगा। 895 01:02:50,332 --> 01:02:51,166 ठीक है। 896 01:02:51,250 --> 01:02:55,671 तो, कुछ ऐसा जो मैंने अपनी नई किताब में लिखा था, कुछ ऐसा जो मैंने अपनी कल्पना से गढ़ा था, 897 01:02:55,754 --> 01:02:57,506 उससे बहुत मिलती-जुलती घटना असल ज़िंदगी में घटी। 898 01:02:57,589 --> 01:02:59,716 और उसकी वजह से, एक ख़तरनाक जासूसी संगठन... 899 01:02:59,800 --> 01:03:03,929 एक असली डायरेक्टरेट को अचानक लगने लगा कि मैं उनकी एक ऐसी डिजिटल फ़ाइल तक पहुँचने में मदद कर सकती हूँ, 900 01:03:04,012 --> 01:03:06,598 जिसे वे ढूँढ रहे थे और इसलिए वे मेरे पीछे लग गए। 901 01:03:07,766 --> 01:03:10,269 तो... तुम उनसे बचकर कैसे निकलीं, डिअर? 902 01:03:10,352 --> 01:03:13,021 ओह, मतलब, एक और जासूस था जिसने मुझे बचाया। 903 01:03:13,105 --> 01:03:15,399 उसने वादा किया कि वह मेरी रक्षा करेगा, 904 01:03:15,482 --> 01:03:18,110 अगर मैं उसी फ़ाइल तक पहले पहुँचने में उसकी मदद करूँ। 905 01:03:18,193 --> 01:03:22,197 उसने मुझे भरोसा दिलाया कि वह अच्छा आदमी है, लेकिन फिर मुझे पता चला कि वह अच्छा नहीं था। 906 01:03:22,281 --> 01:03:26,118 इसलिए, उस फ़ाइल तक पहुँचने का इकलौता सुराग़ लेकर मैं वहाँ से भाग निकली और... 907 01:03:26,201 --> 01:03:29,037 वह एक हैकर की लॉगबुक जैसी कुछ है। 908 01:03:29,121 --> 01:03:30,831 और यहाँ आ गई और... 909 01:03:31,373 --> 01:03:32,583 मतलब, मैं बस... 910 01:03:33,500 --> 01:03:36,628 मुझे बिल्कुल नहीं पता किस पर भरोसा करूँ। 911 01:03:37,462 --> 01:03:39,965 तो, अब तुम ड्रग्स लेने लगी हो, डिअर? 912 01:03:40,048 --> 01:03:41,049 - रूथ! - मॉम! 913 01:03:41,133 --> 01:03:42,092 - क्या? - नहीं! 914 01:03:42,176 --> 01:03:44,636 - इसकी आँखें देखो। इसकी... - ऐसा कुछ नहीं है। 915 01:03:44,720 --> 01:03:48,432 ऐली। वह लॉगबुक, वह कहाँ है? 916 01:03:48,515 --> 01:03:49,808 क्या तुम उसे यहाँ लाई हो? 917 01:03:49,892 --> 01:03:53,187 ओह, हाँ। वह वहाँ पर है। वह मेरे बिल्ली वाले बैग में है। 918 01:03:53,270 --> 01:03:54,104 ठीक है। 919 01:04:05,449 --> 01:04:07,534 तुम्हें पुलिस के पास जाना होगा। या एफ़बीआई के पास। 920 01:04:07,618 --> 01:04:12,206 नहीं, मॉम, आप समझ नहीं रही हैं। वे लोग, वे हर जगह नज़र रखते हैं। 921 01:04:12,289 --> 01:04:15,584 तो, हम हाथ पर हाथ रखकर तो नहीं बैठ सकते। नहीं, तुम्हें इसे लेकर प्रेस में जाना होगा। 922 01:04:15,667 --> 01:04:17,753 तुम यही करो। इसे एंडरसन कूपर के पास ले जाओ। 923 01:04:17,836 --> 01:04:20,172 उस जैसे किसी के पास, वे... वे... पता नहीं... 924 01:04:20,255 --> 01:04:23,342 बैरी, तुम्हें क्या लगता है? बैरी! 925 01:04:23,425 --> 01:04:25,135 - भगवान। - ध्यान दो, डिअर। 926 01:04:26,553 --> 01:04:27,596 तुम्हें क्या लगता है? 927 01:04:28,347 --> 01:04:29,181 मैं बस... 928 01:04:29,264 --> 01:04:32,935 मैं बस इस बात से ख़ुश हूँ कि तुम बिना किसी परेशानी के यहाँ सुरक्षित पहुँच गई हो 929 01:04:33,018 --> 01:04:35,812 और उस मनोरोगी ने तुम्हें कोई चोट नहीं पहुँचाई। 930 01:04:35,896 --> 01:04:38,649 भगवान ना करे अगर तुम्हें कुछ हो जाता, 931 01:04:38,732 --> 01:04:40,943 तो पता नहीं तुम्हारी माँ और मैं क्या करते। 932 01:04:42,110 --> 01:04:43,987 - मेरे ख़याल से, तुम्हें ज़्यादा दुःख नहीं होता। - क्या हो रहा है? 933 01:04:44,071 --> 01:04:46,573 ओह, भगवान। मॉम, जल्दी, मेरे पीछे हो जाइए। 934 01:04:46,657 --> 01:04:47,741 हमें मत मारना, प्लीज़। 935 01:04:47,824 --> 01:04:50,077 मैं तुम्हें पैसे दे दूँगा। मैं तुम्हें... नहीं। 936 01:04:51,119 --> 01:04:52,454 मैं... तुम मुझे कोई और इंसान 937 01:04:52,538 --> 01:04:53,872 - समझ रहे हो। मैं एक डेंटिस्ट हूँ। - चुप रहो। 938 01:04:53,956 --> 01:04:56,375 - एडन, ऐसा मत करो। - तुम्हें सच नहीं पता, ऐली। 939 01:04:56,458 --> 01:04:59,378 - उसे जाने दो। - यह सब मेरी ग़लती है। ओह, भगवान। डैड। 940 01:04:59,461 --> 01:05:01,547 - तुम्हें मुझ पर भरोसा करना होगा, ऐली। - तुम पर भरोसा? 941 01:05:01,630 --> 01:05:05,384 तुमने कहा था तुम मेरे सिर में गोली मारना चाहते हो। मैंने तुम्हारी बात सुन ली थी! 942 01:05:05,467 --> 01:05:08,136 तुम शब्दों पर इतना ध्यान क्यों देती हो? 943 01:05:08,220 --> 01:05:09,221 ओह, भगवान। 944 01:05:09,304 --> 01:05:12,182 लेकिन मुझे इसके सिर में गोली मारने में बहुत मज़ा आएगा, सच में। 945 01:05:12,266 --> 01:05:13,267 बहुत हो गया। 946 01:05:14,268 --> 01:05:17,563 तुम मुझे मारोगे तो डिविज़न कभी तुम्हारा पीछा नहीं छोड़ेगा। कभी नहीं। 947 01:05:19,606 --> 01:05:20,607 डैड? 948 01:05:22,025 --> 01:05:23,026 क्या? 949 01:05:23,902 --> 01:05:26,280 यह तुम्हारे डैड नहीं हैं। तुम्हें दिख नहीं रहा? 950 01:05:31,910 --> 01:05:33,453 - और वह तुम्हारी... - चुप, वाइल्ड। 951 01:05:33,537 --> 01:05:35,706 यह मत सोचना मुझे इसे मारने में मज़ा नहीं आएगा। 952 01:05:48,594 --> 01:05:49,595 मॉम? 953 01:05:56,185 --> 01:05:58,187 - चलो। - वह मेरे डैड और मॉम हैं। 954 01:05:58,270 --> 01:06:01,273 हे। मेरी तरफ़ देखो। हे, तुम्हें मुझ पर भरोसा रखना होगा। 955 01:06:01,356 --> 01:06:03,525 तुमने मेरी माँ को गोली मार दी! 956 01:06:03,609 --> 01:06:05,277 वह तुम्हारी माँ नहीं है। 957 01:06:05,360 --> 01:06:07,654 उस औरत ने अभी तुम्हारा भेजा उड़ाने की कोशिश की थी। 958 01:06:07,738 --> 01:06:12,201 वह इकलौता इंसान कौन है जिसने पिछले 72 घंटों में तुम्हारी जान लेने की कोशिश नहीं की है? 959 01:06:13,327 --> 01:06:15,162 जानबूझकर? चलो। 960 01:06:15,245 --> 01:06:17,164 चलो! चलो! 961 01:06:20,834 --> 01:06:22,294 कार में बैठो! चलो! 962 01:06:22,377 --> 01:06:23,879 - ऐल्फ़ी का क्या? - ऐल्फ़ी? 963 01:06:23,962 --> 01:06:26,298 - मैं ऐल्फ़ी को भूल गई। - बिल्ली को? 964 01:06:27,090 --> 01:06:28,926 मैं उसे नहीं छोड़ सकती। मुझे वापस जाना होगा। मुझे जाना होगा। 965 01:06:29,009 --> 01:06:33,138 - तुम मज़ाक़ कर रही हो। - मेरे परिवार में अब सिर्फ़ वही है। प्लीज़। 966 01:06:33,222 --> 01:06:35,057 तुम ऊपर जाकर बिल्ली के साथ मरना चाहती हो? 967 01:06:35,140 --> 01:06:37,309 या मेरे साथ आकर सच सुनना चाहती हो? फ़ैसला तुम्हारा है। 968 01:06:38,310 --> 01:06:42,523 लेकिन यहाँ और गुंडे आने वाले हैं, ऐली। जल्दी फ़ैसला करो। 969 01:07:27,359 --> 01:07:28,777 क्या हुआ? तुम ठीक हो? 970 01:07:29,903 --> 01:07:31,113 मैं ठीक हूँ? 971 01:07:32,531 --> 01:07:35,033 - अरे, बाप रे। - तुम पूछ रहे हो मैं ठीक हूँ? 972 01:07:36,451 --> 01:07:38,996 मेरे माँ-बाप ने अभी-अभी मुझे मारने की कोशिश की। 973 01:07:39,079 --> 01:07:43,333 मेरी मॉम, जो, वैसे, अचानक ब्रिटिश हो गईं, 974 01:07:44,293 --> 01:07:46,044 उन्होंने मेरे सिर पर बंदूक तान दी। 975 01:07:46,128 --> 01:07:47,796 मैं किसी पर भरोसा नहीं कर सकती। 976 01:07:47,880 --> 01:07:51,049 और ऐल्फ़ी उन राक्षसों के पास है। 977 01:07:51,133 --> 01:07:54,219 मेरी ऐल्फ़ी उनके पास है और मैं उसे दोबारा कभी नहीं देख पाऊँगी, है ना? 978 01:07:54,303 --> 01:07:56,805 मैं ऐल्फ़ी को दोबारा कभी नहीं देख पाऊँगी। 979 01:07:56,889 --> 01:08:01,226 तो, मुझे नहीं पता। मुझे नहीं पता, एडन, तुम मुझे बताओ। 980 01:08:01,935 --> 01:08:06,481 तुम मुझे बताओ, क्या तुम्हें लगता है कि मैं... क्या तुम्हें लगता है कि मैं ठीक हूँ? 981 01:08:07,399 --> 01:08:09,818 ठीक है, शायद वह एक बेवक़ूफ़ाना सवाल था। 982 01:08:13,030 --> 01:08:14,907 मैं एक ऐसी चीज़ बता सकता हूँ जिसमें तुम ग़लत हो। 983 01:08:16,033 --> 01:08:18,076 एक ऐसा इंसान है जिस पर तुम भरोसा कर सकती हो। 984 01:08:21,330 --> 01:08:25,042 और मेरा विश्वास करो, तुम्हें थोड़ा आराम चाहिए, बच्चे। 985 01:08:27,669 --> 01:08:29,087 मैं थकी नहीं हूँ। 986 01:08:30,589 --> 01:08:31,965 मेरा विश्वास करो, तुम थकी हुई हो। 987 01:08:38,304 --> 01:08:44,228 जासूस जितना अच्छा होगा, झूठ उतना ही बड़ा होगा। सब कुछ ठीक हो जाएगा। 988 01:09:30,440 --> 01:09:31,900 मॉर्निंग, सनशाइन। 989 01:09:33,067 --> 01:09:34,236 हम कहाँ हैं? 990 01:09:35,362 --> 01:09:38,907 "ओला," फ़्रांस। मतलब, "बॉनजोर्नो," फ़्रांस। 991 01:09:39,491 --> 01:09:41,994 वह "बॉनज्यॉर" होता है। 992 01:09:42,076 --> 01:09:43,078 मैंने यही कहा था। 993 01:09:45,706 --> 01:09:46,748 तुम्हें फ़्रांस पसंद है? 994 01:09:47,249 --> 01:09:49,793 पता है क्या, फ़्रेंच लोग, वे मुझे पका देते हैं। 995 01:09:50,752 --> 01:09:53,088 समझीं? पका देते हैं? 996 01:09:55,757 --> 01:09:58,594 पता है, मैं पूरा दिन यह शब्दों का खेल खेल सकता हूँ। 997 01:10:09,730 --> 01:10:10,731 वाह। 998 01:10:16,737 --> 01:10:21,867 देखो, देखो। भागा हुआ जासूस लौट आया। 999 01:10:26,788 --> 01:10:27,789 यह वही है? 1000 01:10:29,917 --> 01:10:30,918 तुम बढ़िया आदमी हो। 1001 01:10:32,044 --> 01:10:34,755 ऐली, यह ऐल्फ़ी हैं। 1002 01:10:35,964 --> 01:10:36,798 ऐल्फ़ी? 1003 01:10:38,050 --> 01:10:39,760 इसकी बिल्ली... इसने अपनी बिल्ली का नाम ऐल्फ़ी रखा है। 1004 01:10:40,802 --> 01:10:41,970 यह एक पर्फ़ेक्ट नाम है। 1005 01:10:44,431 --> 01:10:45,974 एक बहुत अच्छी बिल्ली के लिए। 1006 01:10:50,145 --> 01:10:51,355 ऐल्फ़ी। 1007 01:10:52,773 --> 01:10:55,025 - मतलब ऐल्फ़्रेड सॉलोमन? - हाँ। 1008 01:10:55,692 --> 01:10:59,905 सीआईए के पूर्व डिप्टी डायरेक्टर, ऐल्फ़्रेड सॉलोमन? 1009 01:11:04,034 --> 01:11:07,079 अब और आँसू नहीं बहेंगे। मैं वादा करता हूँ। 1010 01:11:08,038 --> 01:11:09,039 शुक्रिया। 1011 01:11:09,623 --> 01:11:11,500 क्या तुम सैर पर चलना चाहोगी? 1012 01:11:13,126 --> 01:11:14,127 ज़रूर। 1013 01:11:26,682 --> 01:11:27,683 तुम वाइन पीती हो? 1014 01:11:28,267 --> 01:11:29,268 हाँ, कभी-कभी। 1015 01:11:35,274 --> 01:11:39,069 पीनो नुआ। दुनिया के सबसे पुराने अंगूरों में से एक। 1016 01:11:39,862 --> 01:11:44,491 यह रोमन साम्राज्य के समय से मौजूद है। दुनिया भर में उगाया जाता है। 1017 01:11:45,117 --> 01:11:48,662 लेकिन तुम्हें पता है कि हमारी बनाई वाइन का स्वाद इतना अलग क्यों होता है, 1018 01:11:48,745 --> 01:11:53,167 उस पीनो वाइन से, जो, मान लो, नैपा या टसकनी में बनाई जाती है? 1019 01:11:53,250 --> 01:11:54,835 - म्म-म्म। - अंगूर वही है। 1020 01:11:55,460 --> 01:11:57,421 अंतर है उस जगह का, जहाँ वह उगाया जाता है। 1021 01:11:57,921 --> 01:12:01,508 गर्मियों की लू इसके ज़ायके को कहीं ज़्यादा अनोखा और गर्म बनाती है। 1022 01:12:01,592 --> 01:12:05,804 ऊँचाई पर होने से इसमें एक... एक अम्लीय विविधता आती है, और ऐसे ही अन्य अंतर। 1023 01:12:06,388 --> 01:12:11,977 इनका स्वाद इनके वातावरण पर निर्भर करता है। इनके "टेरवॉर" पर, जैसा कि फ़्रेंच लोग कहते हैं। 1024 01:12:13,729 --> 01:12:17,733 अंगूर किस क़िस्म का है, वह यह जाने बिना नहीं बताया जा सकता कि वह किन वातावरणों से गुज़रा है। 1025 01:12:30,329 --> 01:12:34,082 यह वह तरीक़ा है जिससे पुराने ज़माने में लोग अपनी वाइन को फ़र्मेंट करते थे। 1026 01:12:34,875 --> 01:12:38,545 एक ऐसी तकनीक जो इतिहास में भुला दी गई, लेकिन फिर हज़ारों साल बाद, 1027 01:12:38,629 --> 01:12:42,841 एक फ़्रेंच किसान को इस तरह के टूटे-फूटे कुंडे 1028 01:12:43,550 --> 01:12:45,344 अपनी ज़मीन में दबे हुए मिले। 1029 01:12:45,427 --> 01:12:49,014 "एट वॉला।" जो खो गया था, वह मिल गया। 1030 01:12:49,848 --> 01:12:52,684 अतीत की यही बात ख़ास होती है, उसका अस्तित्व कभी ख़त्म नहीं होता। 1031 01:12:52,768 --> 01:12:55,312 उसे दफ़नाया जा सकता है, लेकिन ज़मीन के नीचे भी 1032 01:12:55,395 --> 01:12:59,316 वह इंतज़ार करता है कि कोई ख़ास व्यक्ति आएगा और उसे खोदकर बाहर निकालेगा। 1033 01:13:05,405 --> 01:13:06,406 अंदर आ जाओ। 1034 01:13:10,077 --> 01:13:12,329 यह सब क्या है? 1035 01:13:14,540 --> 01:13:15,707 हम... 1036 01:13:18,210 --> 01:13:19,211 हम यहाँ क्यों आए हैं? 1037 01:13:19,294 --> 01:13:21,255 क्योंकि, ऐली कॉनवे, 1038 01:13:22,005 --> 01:13:27,052 समय आ गया है कि तुम असली एजेंट आर्गाइल से मिलो। 1039 01:13:28,345 --> 01:13:32,474 वे किताबें जो तुम लिखती हो? एडन ने तुम्हें बताया कि वे पूर्वानुमान हैं। 1040 01:13:33,684 --> 01:13:34,977 लेकिन, वे पूर्वानुमान नहीं हैं। 1041 01:13:35,060 --> 01:13:40,566 वे तुम्हारी ख़ुद की असल ज़िंदगी की यादें हैं। 1042 01:13:44,236 --> 01:13:45,737 ऐली कॉनवे पहचान डिक्रिप्ट की गई 1043 01:13:47,573 --> 01:13:51,869 तुम्हारा फिर से स्वागत है, एजेंट आर. काइल। 1044 01:13:51,952 --> 01:13:54,705 सेंट्रल इंटेलिजेंस एजेंसी रेचल काइल - एजेंट आर. काइल 1045 01:13:58,208 --> 01:13:59,543 यह बकवास है। 1046 01:14:08,552 --> 01:14:12,014 बकवास! तुम्हारा दोस्त? दिमाग़ ख़राब है उसका! 1047 01:14:12,097 --> 01:14:18,187 तुम सुन रहे हो? उसका दिमाग़ ख़राब है! मैं एक लेखिका हूँ! 1048 01:14:18,270 --> 01:14:20,731 ना उससे कुछ ज़्यादा, ना कम। 1049 01:14:21,273 --> 01:14:25,569 उसने अभी-अभी मुझे जो भी डीपफ़ेक बकवास दिखाई है, उससे कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता। 1050 01:14:25,652 --> 01:14:27,696 ओह, भगवान के लिए! 1051 01:14:27,779 --> 01:14:30,199 मुझे यक़ीन भी नहीं हो रहा है कि मेरे साथ क्या हो रहा है! 1052 01:14:30,282 --> 01:14:31,575 शिकायतें करना बंद करो! 1053 01:14:31,658 --> 01:14:36,663 तुम्हारा नाम रेचल काइल है और तुम किसी भी चीज़ के बारे में शिकायत नहीं करतीं। 1054 01:14:36,747 --> 01:14:38,540 तुम इसे शिकायत करना कहते हो? 1055 01:14:38,624 --> 01:14:41,251 तुम्हें जासूसी उपन्यास एकदम घटिया लगते हैं! 1056 01:14:41,335 --> 01:14:45,797 तुम्हें तो बिल्लियाँ पसंद तक नहीं हैं। तुम्हें कुत्ते पसंद हैं। 1057 01:14:45,881 --> 01:14:47,674 मुझे कुत्ते पसंद नहीं हैं! 1058 01:14:49,218 --> 01:14:52,554 मैं ऐली हूँ। ऐली कॉनवे। 1059 01:14:52,638 --> 01:14:54,056 मुझे तो रेचल की याद आती है। 1060 01:14:54,556 --> 01:14:58,227 मुझे माफ़ कर दो। तुम पक्का किसी ऐसे इंसान को याद कर रहे हो जो मैं नहीं हूँ, ठीक है? 1061 01:14:59,811 --> 01:15:05,108 अच्छा, ठीक है। पता है क्या? मैं दोबारा ऐली कॉनवे की शक्ल नहीं देखना चाहता। 1062 01:15:05,192 --> 01:15:08,028 कार तुम्हारी है। अलविदा, ऐली। 1063 01:15:08,111 --> 01:15:10,405 बढ़िया। अलविदा। 1064 01:15:16,620 --> 01:15:17,621 - क्या? - हाँ। 1065 01:15:19,122 --> 01:15:20,833 चलो। अपनी तेज़ी दिखाओ। 1066 01:15:42,271 --> 01:15:43,397 हाय, रेचल। 1067 01:15:47,067 --> 01:15:48,360 मुझे सब कुछ जानना है। 1068 01:15:52,197 --> 01:15:54,533 तो, हमारी फिर से मुलाक़ात हो गई, लाई-मैसी। 1069 01:15:54,616 --> 01:15:55,993 एन्क्रिप्शन पाया गया : लाई मैसी 1070 01:15:56,076 --> 01:15:57,744 मेरा पुराना दुश्मन। 1071 01:16:01,707 --> 01:16:04,751 इतना समय क्यों लग रहा है? 1072 01:16:05,335 --> 01:16:10,090 इन तस्वीरों को लेने के लिए मुझे ख़ुद बाहर जाना पड़ा। 1073 01:16:10,174 --> 01:16:13,719 मैंने अपना काम कर दिया। तुम कब करोगे? 1074 01:16:13,802 --> 01:16:17,014 लाई-मैसी स्कीम को डिक्रिप्ट करने में समय लगता है, मिस्टर डायरेक्टर। 1075 01:16:17,097 --> 01:16:22,603 नहीं, नहीं, नहीं। लेकिन हमारे पास समय नहीं है। हर चीज़ इस पर निर्भर करती है। 1076 01:16:27,274 --> 01:16:28,984 इतने सारे झूठ क्यों बोले? 1077 01:16:29,067 --> 01:16:31,653 मतलब, तुमने मेरे सामने आकर मुझे बस बता क्यों नहीं दिया? 1078 01:16:31,737 --> 01:16:34,990 तुम्हारी यादों को स्वाभाविक रूप से, अपने सही समय पर, वापस आने देना ज़रूरी था। 1079 01:16:35,073 --> 01:16:39,620 नहीं तो, तुम अपनी सारी भूली हुई यादें हमेशा के लिए खो सकती थीं। 1080 01:16:41,705 --> 01:16:43,957 मुझे क्या हुआ था? 1081 01:16:46,043 --> 01:16:47,211 ठीक है। 1082 01:16:47,294 --> 01:16:48,420 आख़िरी बार मैंने तुम्हें 1083 01:16:48,504 --> 01:16:52,758 उस सुबह देखा था जब तुम अल्बर्ट मेमोरियल पर बकूनिन से मिलने के लिए गई थीं। 1084 01:16:54,510 --> 01:16:57,346 मैं वहाँ नहीं गया था, वहाँ जाने वाली तुम थीं। 1085 01:16:59,306 --> 01:17:00,766 और तुम कभी वापस नहीं आईं। 1086 01:17:02,476 --> 01:17:06,688 हम अभी भी नहीं जानते हैं कि क्या ग़लत हुआ था, कैसे उस दिन हालात बिगड़ गए। 1087 01:17:06,772 --> 01:17:11,151 हमें बस इतना पता है कि तुम एक स्थानीय ईआर में कोमा में पाई गई थीं। 1088 01:17:11,235 --> 01:17:14,655 थेम्स नदी के किनारे पाई गई एक अनाम औरत। 1089 01:17:15,906 --> 01:17:17,741 डिविज़न को तुम वहीं मिली थीं। 1090 01:17:18,450 --> 01:17:20,410 जब तक मैंने तुम्हारा पता लगाया, 1091 01:17:20,494 --> 01:17:23,038 वे तुम्हें स्टेट्स के किसी अस्पताल में ले जा चुके थे। 1092 01:17:27,626 --> 01:17:30,796 रेचल, अपनी आँखें खोलो। 1093 01:17:32,256 --> 01:17:33,257 यह हुई ना बात। 1094 01:17:35,425 --> 01:17:36,885 क्या मैं तुम्हें याद हूँ? 1095 01:17:38,762 --> 01:17:41,056 क्या तुम जानती हो कि तुम कौन हो? 1096 01:17:42,683 --> 01:17:44,685 तब तुम रेचल नहीं थीं। 1097 01:17:45,602 --> 01:17:47,563 तुम एक कोरा पन्ना थीं। 1098 01:17:47,646 --> 01:17:49,523 तुम्हें कुछ याद नहीं था। 1099 01:17:50,315 --> 01:17:53,694 तो डिविज़न ने एक अलग तरीक़ा आज़माया। 1100 01:17:54,820 --> 01:17:58,156 एक दिन, एक औरत जिसे मैं डॉ. मार्ग्रेट वॉग्लर के नाम से जानता था, 1101 01:17:58,240 --> 01:18:00,534 डिविज़न के लिए साईऑप्स की प्रमुख, 1102 01:18:01,326 --> 01:18:02,369 रिटर के साथ वहाँ आई। 1103 01:18:05,122 --> 01:18:07,708 हम तुम्हारे माँ-बाप हैं। 1104 01:18:07,791 --> 01:18:08,834 तुम्हारा परिवार। 1105 01:18:10,210 --> 01:18:12,296 - तुम हो ऐली। - कॉनवे। 1106 01:18:12,379 --> 01:18:16,925 छोटे शहर में काम करने वाली एक वेट्रेस जो एक भयावह स्केटिंग दुर्घटना में मरने से बच गई। 1107 01:18:17,009 --> 01:18:20,721 हम कुछ चीज़ें लेकर आए हैं ताकि तुम्हें याद आ जाए कि तुम कौन हो। 1108 01:18:21,680 --> 01:18:23,432 उन्होंने बहुत अच्छी तैयारी की हुई थी। 1109 01:18:27,186 --> 01:18:29,730 इसे देखो, यह तुम्हारा म्यूज़िक-बॉक्स है। 1110 01:18:29,813 --> 01:18:32,316 वे तुम्हारे लिए ऐसी निशानियाँ लेकर आए जो वॉग्लर ने बड़े ध्यान से चुनी थीं। 1111 01:18:32,399 --> 01:18:38,197 ऐसी चीज़ें जिन्हें देखकर तुम उनकी बताई ज़िंदगी को अपना अतीत समझने लगो। 1112 01:18:38,780 --> 01:18:40,866 आईस-स्केटिंग का पुरस्कार। हाँ, सच में। 1113 01:18:41,491 --> 01:18:43,660 और यह। 1114 01:18:43,744 --> 01:18:45,704 - डिअर, प्लीज़, लाइट जलाना। - ओह, हाँ। 1115 01:18:53,462 --> 01:18:54,880 याद करो। 1116 01:18:54,963 --> 01:18:57,382 वॉग्लर का काम सीआईए के मानसिक नियंत्रण प्रोग्राम से भी बड़े स्तर का था, 1117 01:18:57,466 --> 01:18:59,551 "मंचूरियन कैंडिडेट" उपन्यास के जैसा। 1118 01:19:02,429 --> 01:19:03,514 ऐली। 1119 01:19:04,014 --> 01:19:05,349 आईस-स्केटिंग। 1120 01:19:07,351 --> 01:19:10,103 उन्होंने तुम्हें गुमराह किया, ऐली। बात बस इतनी सी है। 1121 01:19:12,731 --> 01:19:13,732 हे। 1122 01:19:14,316 --> 01:19:16,985 डैड। मॉम। 1123 01:19:17,069 --> 01:19:19,821 ऐसी सूरत में, मुझे सिर्फ़ एक ही जगह से मदद मिल सकती थी। 1124 01:19:20,614 --> 01:19:22,658 ऐल्फ़ी, वह आदमी जिसने हमें ट्रेन किया था। 1125 01:19:23,575 --> 01:19:27,663 उन्होंने एक जाँच शुरू की, लेकिन सबूत के तौर पर मास्टर फ़ाइल ना होने की वजह से, 1126 01:19:27,746 --> 01:19:31,124 रिटर ने उन्हें षड्यंत्र की कल्पनाएँ करने वाला साबित करके पद से हटवा दिया 1127 01:19:31,708 --> 01:19:33,919 और तभी से वह ऐल्फ़ी को तलाश भी कर रहा है। 1128 01:19:34,002 --> 01:19:36,797 ऐल्फ़ी के फ़रार होने और उनके रास्ते की हर रुकावट ख़त्म होने के बाद, 1129 01:19:36,880 --> 01:19:39,424 डिविज़न ने अपनी योजना के आख़िरी भाग को अंजाम देना शुरू किया। 1130 01:19:40,008 --> 01:19:42,845 अब जब तुम्हें याद आने लगा है कि तुम कौन हो, 1131 01:19:42,928 --> 01:19:46,306 हमें लगा कि तुम्हें तुम्हारा जर्नल लौटाने का समय आ गया है। 1132 01:19:46,390 --> 01:19:47,474 हाँ। 1133 01:19:47,558 --> 01:19:51,186 {\an8}ताकि तुम आख़िरकार वे सारी कहानियाँ लिख सको जो तुम दुनिया को सुनाना चाहती थीं। 1134 01:19:51,270 --> 01:19:52,479 {\an8}ऐली 1135 01:19:52,563 --> 01:19:56,608 जो जर्नल उन्होंने तुम्हें दिया था, वह नक़ली था और उसे डॉ. वॉग्लर ने लिखा था। 1136 01:19:56,692 --> 01:20:00,153 उसने बस तुम्हें तुम्हारी ज़िंदगी के कुछ महत्वपूर्ण ब्योरे दे दिए, 1137 01:20:00,237 --> 01:20:02,406 जिनमें बस उतना ही सच मौजूद था 1138 01:20:02,489 --> 01:20:05,534 जितने से असल नाम, जगहें और घटनाएँ प्रकट होने की संभावना नहीं थी। 1139 01:20:05,617 --> 01:20:08,328 इस उम्मीद में कि जिन कहानियों को सुनाने के लिए वे तुम्हें प्रोत्साहित करते थे, 1140 01:20:08,412 --> 01:20:11,498 उनके ज़रिए वे तुम्हारी असल यादों की एक झलक देख सकेंगे। 1141 01:20:12,207 --> 01:20:14,084 कमाल की बात यह है कि वह काम कर गया। 1142 01:20:14,168 --> 01:20:17,129 तुमने अपनी असल ज़िंदगी को उपन्यासों में ढालना शुरू कर दिया। 1143 01:20:18,338 --> 01:20:20,966 हमें बस दूर बैठकर यह सब होते हुए देखना पड़ा। 1144 01:20:22,009 --> 01:20:24,052 हर किताब के बाद, तुम और नज़दीक आती गईं 1145 01:20:24,136 --> 01:20:26,847 और पिछले हफ़्ते तुम डिविज़न को वह जानकारी देने की कगार पर थीं 1146 01:20:26,930 --> 01:20:30,142 जो उन्हें चाहिए थी। जिसके बाद वे तुम्हें... 1147 01:20:31,185 --> 01:20:32,311 वे मुझे मार देते। 1148 01:20:32,895 --> 01:20:34,730 मैं ऐसा नहीं होने देता। 1149 01:20:34,813 --> 01:20:36,190 मेरे रहते हुए नहीं। 1150 01:20:36,273 --> 01:20:39,776 रुको, तो, पिछले पाँच सालों से तुम मुझ पर नज़र रख रहे हो? 1151 01:20:39,860 --> 01:20:43,906 हाँ, कह सकते हैं। लेकिन... नहीं, मतलब, किसी बुरे इरादे से नहीं। 1152 01:20:44,907 --> 01:20:47,117 तुम भूल गई थीं कि तुम कौन हो... 1153 01:20:49,244 --> 01:20:50,829 इसका मतलब यह नहीं है कि मैं भी भूल गया था। 1154 01:20:52,664 --> 01:20:55,334 मैं तुम्हें तुमसे बेहतर जानता हूँ, बच्चे। 1155 01:20:56,960 --> 01:20:58,378 मैं कौन हूँ, एडन? 1156 01:20:59,338 --> 01:21:00,547 मतलब, 1157 01:21:00,631 --> 01:21:03,592 एक बार की बात है, एक सीआईए गुप्तचर थी, 1158 01:21:03,675 --> 01:21:07,763 जो लैंगली द्वारा ट्रेन की गई आज तक की सबसे अच्छी फ़ील्ड एजेंट थी। 1159 01:21:09,306 --> 01:21:12,100 इसीलिए डिविज़न ने तुम्हें काम पर रखा था। 1160 01:21:12,809 --> 01:21:14,686 और जैसा कि तुम्हारी किताबों में लिखा है, 1161 01:21:14,770 --> 01:21:16,188 एक असली वायट भी था। 1162 01:21:19,358 --> 01:21:20,859 तुम असली वायट हो? 1163 01:21:22,236 --> 01:21:23,612 सही पहचाना। 1164 01:21:23,695 --> 01:21:25,113 मेरी तो... मेरी कल्पना में वायट... 1165 01:21:25,197 --> 01:21:27,866 लम्बा-चौड़ा था? ताक़तवर था? हाँ। 1166 01:21:28,742 --> 01:21:31,578 शायद तुम्हारा अचेतन मन मुझे इसी रूप में याद रखता था। 1167 01:21:31,662 --> 01:21:33,372 मुझे लगता है मुझे ख़ुशी हुई। 1168 01:21:34,206 --> 01:21:35,791 एक असली केरा भी है। 1169 01:21:36,583 --> 01:21:37,584 जाना-पहचाना चेहरा है? 1170 01:21:38,335 --> 01:21:39,419 बदक़िस्मती से, 1171 01:21:39,503 --> 01:21:43,632 वॉग्लर ने यह ज़रूरत नहीं समझी कि तुम अपनी किताबों में केरा का कुछ अलग ब्योरा दो। 1172 01:21:43,715 --> 01:21:46,051 जो ग्रीस में हुआ, उसकी वजह से। 1173 01:21:46,134 --> 01:21:49,763 तो केरा... सच में... 1174 01:21:49,847 --> 01:21:52,266 तो फिर यहाँ से तुरंत निकल चलते हैं। 1175 01:21:52,349 --> 01:21:54,351 मिशन के दौरान मारी गई। दिल में गोली लगी थी, 1176 01:21:54,434 --> 01:21:56,770 असली लेग्रॉन्ज ने मारी थी, ठीक उसी तरह जैसा तुमने लिखा था। 1177 01:21:59,147 --> 01:22:01,984 छठी किताब में, मैं उसे वापस लाने वाली थी, पता है? 1178 01:22:03,026 --> 01:22:08,699 एक पाठक ने मुझे एक नया मोड़ लाने के लिए एक अविश्वसनीय, उम्दा आइडिया लिखकर ईमेल किया था। 1179 01:22:09,616 --> 01:22:11,910 हाय ऐली, कहानी में कमाल का मोड़ लाने का आइडिया! 1180 01:22:13,871 --> 01:22:15,706 इस सबसे भी ज़्यादा अविश्वसनीय? 1181 01:22:17,624 --> 01:22:18,625 शायद नहीं। 1182 01:22:18,709 --> 01:22:22,379 एजेंट्स! जल्दी यहाँ आओ! 1183 01:22:22,462 --> 01:22:25,132 मैंने अभी-अभी लाई-मैसी का 1184 01:22:25,215 --> 01:22:26,592 बैंड बजा दिया! 1185 01:22:29,303 --> 01:22:30,179 कीकोड 1186 01:22:30,262 --> 01:22:31,930 बकूनिन की लॉगबुक के डेटा के अनुसार 1187 01:22:32,014 --> 01:22:34,099 उसने मास्टर फ़ाइल 1188 01:22:34,183 --> 01:22:37,019 राज़ की निगहबान, मिस सबा अल-बद्र के पास छोड़ी है। 1189 01:22:37,102 --> 01:22:38,103 सबा अल-बद्र निगहबान 1190 01:22:38,187 --> 01:22:39,980 क़ुरान के अनुसार, 1191 01:22:40,063 --> 01:22:43,025 किसी के राज़ को सुरक्षित रखना ईश्वरीय आदेश का पालन करना है। 1192 01:22:43,108 --> 01:22:45,569 उसे ज़ाहिर करना, एक घिनौना पाप। 1193 01:22:45,652 --> 01:22:49,907 {\an8}मिस अल-बद्र इस धारणा को अपनाकर एक दूसरे ही स्तर पर ले गई हैं। 1194 01:22:50,866 --> 01:22:52,951 अब, बकूनिन ने ख़ास निर्देश दिए थे 1195 01:22:53,035 --> 01:22:58,415 कि मास्टर फ़ाइल सिर्फ़ और सिर्फ़ एक व्यक्ति को दी जा सकती है : 1196 01:22:58,499 --> 01:23:00,334 वह एजेंट, जिससे वह सौदा कर रहा था 1197 01:23:00,417 --> 01:23:03,629 और निगहबान की पुरानी जानकार, 1198 01:23:03,712 --> 01:23:05,005 रेचल काइल। 1199 01:23:05,088 --> 01:23:06,465 नहीं। नहीं। नहीं, नहीं। 1200 01:23:06,548 --> 01:23:09,051 अगर निगहबान रेचल काइल का इंतज़ार कर रही है, 1201 01:23:09,635 --> 01:23:12,346 तो मुझसे मिलने के बाद वह समझ जाएगी कि कुछ तो गड़बड़ है। 1202 01:23:12,846 --> 01:23:14,973 मुझे घबराहट होती है, मुझे पैनिक अटैक आते हैं। 1203 01:23:15,057 --> 01:23:19,144 सिर्फ़ इसलिए क्योंकि वॉग्लर द्वारा तुम्हारे विचारों को व्यवस्थित तरीक़े से प्रभावित किया गया है। 1204 01:23:20,103 --> 01:23:23,232 उन्होंने मेरे दिमाग़ के साथ जो भी किया, वह काम कर गया, 1205 01:23:23,899 --> 01:23:25,734 क्योंकि मेरी हालत ठीक नहीं है। 1206 01:23:25,817 --> 01:23:28,862 मैं एक जासूसी मिशन पर नहीं जा सकती। 1207 01:23:28,946 --> 01:23:32,699 मैं इसे देखती हूँ तो भी मुझे आर्गाइल नज़र आता है। 1208 01:23:33,242 --> 01:23:35,369 हाँ, आर्गाइल मुझसे बात करता है। 1209 01:23:35,452 --> 01:23:37,788 और तुम्हें पता है क्या? मुझे उससे एक तरह की तसल्ली मिलती है। 1210 01:23:38,664 --> 01:23:40,874 मतलब, तुम्हें समझ नहीं आ रहा है? मेरा दिमाग़ ख़राब हो रहा है। 1211 01:23:40,958 --> 01:23:43,335 तुम्हारा दिमाग़ ख़राब नहीं हो रहा है, 1212 01:23:43,418 --> 01:23:45,045 तुम ख़ुद को वापस पा रही हो। 1213 01:23:45,128 --> 01:23:48,924 आर्गाइल तुम्हारा अवचेतन मन है जो तुमसे तुम्हारी पहचान कराने के लिए लड़ रहा है। 1214 01:23:50,425 --> 01:23:51,426 ऐली। 1215 01:23:52,135 --> 01:23:53,387 ऐली। 1216 01:23:53,470 --> 01:23:56,181 अगर तुम पाँच सालों तक एजेंट आर्गाइल की कहानी लिख सकती हो, 1217 01:23:56,265 --> 01:23:58,725 तो तुम एक रात के लिए रेचल काइल भी बन सकती हो। 1218 01:24:01,562 --> 01:24:02,980 तुम यह कर सकती हो। 1219 01:24:04,898 --> 01:24:06,149 मैं जानता हूँ तुम कर सकती हो। 1220 01:24:11,947 --> 01:24:13,323 हम यह साथ मिलकर कर सकते हैं। 1221 01:24:17,494 --> 01:24:18,537 बढ़िया। 1222 01:24:18,620 --> 01:24:20,664 चलो, तुम दोनों को मिशन के लिए तैयार किया जाए। 1223 01:24:20,747 --> 01:24:23,000 और अगर तुम्हें वास्तविकता याद नहीं है, 1224 01:24:23,083 --> 01:24:26,253 तो मेरा सुझाव है तुम दोनों अपनी कल्पना का रूप अपना लो। 1225 01:24:27,546 --> 01:24:33,802 अरब प्रायद्वीप 1226 01:24:59,828 --> 01:25:01,038 अच्छी लग रही हो। 1227 01:25:01,914 --> 01:25:03,165 अच्छा महसूस नहीं कर रही हूँ। 1228 01:25:03,707 --> 01:25:05,000 सब ठीक हो जाएगा। 1229 01:25:42,955 --> 01:25:44,540 शायद मुझे एक ड्रिंक की ज़रूरत पड़ेगी। 1230 01:25:44,623 --> 01:25:46,166 यहाँ शराब पीना मना है, ऐली। 1231 01:25:46,250 --> 01:25:49,628 शराब और किसी के राज़ को राज़ रखना, दोनों का कोई मेल नहीं। 1232 01:25:50,879 --> 01:25:52,589 दो क्लब सोडा, प्लीज़। 1233 01:25:52,673 --> 01:25:55,884 जब निगहबान तैयार हो जाएगी, वह हमें बुला लेगी। अभी के लिए, बस शांत रहो। 1234 01:25:57,761 --> 01:26:00,264 देखो, अगर तुम्हें घबराहट हो रही है, तो कोई बात नहीं। 1235 01:26:00,347 --> 01:26:02,766 मुझे घबराहट क्यों होगी? बेशक मुझे घबराहट नहीं हो रही है। 1236 01:26:02,850 --> 01:26:05,227 घबराने की कोई बात ही नहीं है, है ना, एडन? 1237 01:26:05,310 --> 01:26:06,311 शुक्रिया। 1238 01:26:06,895 --> 01:26:08,272 बेशक मुझे घबराहट हो रही है। 1239 01:26:08,355 --> 01:26:11,400 मैं बौखला रही हूँ। मैं बुरी तरह से बौखला रही हूँ। 1240 01:26:11,984 --> 01:26:14,736 जानती हो तनाव कम करने के लिए क्या अच्छा है? डांस करना। 1241 01:26:15,320 --> 01:26:17,030 - डांस करना? - हाँ। 1242 01:26:18,490 --> 01:26:20,325 - यहाँ कोई डांस नहीं कर रहा है। - बस सब में घुलमिल जाओ। 1243 01:26:20,409 --> 01:26:21,952 सिर्फ़ तुम डांस कर रहे हो। 1244 01:26:22,619 --> 01:26:23,620 यह कैसा है? 1245 01:26:24,872 --> 01:26:26,790 एडन, मैं डांस नहीं कर सकती, तो... 1246 01:26:27,332 --> 01:26:31,545 हो सकता है ऐली कॉनवे डांस नहीं कर सकती, लेकिन रेचल काइल पक्का डांस कर सकती थी। 1247 01:26:31,628 --> 01:26:34,506 - मैं डांस नहीं कर सकती। - ओह, तुम पक्का कर सकती हो। तुम कर सकती हो। 1248 01:26:35,549 --> 01:26:36,758 भगवान। 1249 01:26:36,842 --> 01:26:38,927 मुझे नहीं पता। मुझे नहीं पता कि... 1250 01:26:39,011 --> 01:26:41,597 चलो, कुछ नादानी करें। यह क्या है? 1251 01:26:41,680 --> 01:26:43,724 यह बकवास है। 1252 01:26:43,807 --> 01:26:47,144 - नहीं, एडन। नहीं। - तुम इतनी आसानी से पीछा नहीं छुड़ा सकतीं। 1253 01:26:47,227 --> 01:26:49,980 अब तो हमारे क़दम उठने लगे हैं, ये रुकेंगे नहीं। 1254 01:26:50,063 --> 01:26:51,773 - डांस नहीं कर सकतीं, हँ? - नहीं। 1255 01:26:52,482 --> 01:26:53,817 फिर कमबख़्त यह क्या है? 1256 01:26:55,611 --> 01:26:57,696 - व्हर्लीबर्ड याद है? - क्या? 1257 01:26:58,280 --> 01:27:00,199 रेचल हमेशा यही डांस करती है। मैं तुम्हें बताता हूँ। 1258 01:27:00,866 --> 01:27:02,618 - क्या मतलब है तुम्हारा? - हाँ, चौथी किताब से। 1259 01:27:02,701 --> 01:27:04,494 - नहीं, नहीं, नहीं। - हाँ। यह होने वाला है। 1260 01:27:04,578 --> 01:27:05,871 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 1261 01:27:28,352 --> 01:27:29,353 यह मेरा गाना है। 1262 01:27:29,937 --> 01:27:30,938 नहीं। 1263 01:27:32,439 --> 01:27:33,649 हमारा गाना। 1264 01:27:35,025 --> 01:27:36,401 यह हमारा गाना था। 1265 01:27:36,944 --> 01:27:38,153 तुम्हारा क्या मतलब है? 1266 01:27:40,531 --> 01:27:42,241 मोगादिशू में शुरुआत हुई थी। 1267 01:27:43,283 --> 01:27:45,285 मिशन पर एजेंट, जंग के बीचोंबीच। 1268 01:27:46,119 --> 01:27:48,997 ऐसा होता है और वह एक बार फिर हुआ और फिर दोबारा। 1269 01:27:51,208 --> 01:27:53,919 हम शायद एक दूसरे तक आने के बहाने ढूँढते रहे। 1270 01:27:55,629 --> 01:27:58,131 हम कितने समय तक... 1271 01:28:01,176 --> 01:28:02,719 जब तुम ग़ायब हुईं, उस दिन तक। 1272 01:28:07,307 --> 01:28:10,102 अगर मैं तुम्हें बताऊँ, तो जिस पल मैंने तुम्हें उस ट्रेन पर देखा था... 1273 01:28:14,022 --> 01:28:15,607 वह सबसे मुश्किल हिस्सा रहा है। 1274 01:28:16,191 --> 01:28:17,401 क्या रहा है? 1275 01:28:20,153 --> 01:28:21,905 तुमसे प्यार ना करने का दिखावा करना, बच्चे। 1276 01:28:23,574 --> 01:28:25,158 मेरी ज़िंदगी का सबसे मुश्किल मिशन। 1277 01:28:28,495 --> 01:28:32,166 तो, हम साथ में ख़ुश थे? 1278 01:28:37,045 --> 01:28:39,298 अगर तुम मुझसे पूछोगी तो मैं कहूँगा, काफ़ी ज़्यादा ख़ुश। 1279 01:28:40,424 --> 01:28:42,092 इसमें तो तुम्हें मेरी बात को ही सच मानना पड़ेगा। 1280 01:28:43,635 --> 01:28:44,636 नहीं। 1281 01:28:45,888 --> 01:28:47,139 मुझे मानना नहीं पड़ेगा। 1282 01:28:49,474 --> 01:28:50,726 मुझे याद है। 1283 01:28:52,811 --> 01:28:54,146 माफ़ कीजिए, 1284 01:28:54,229 --> 01:28:57,900 लेकिन प्रेम का सार्वजनिक प्रदर्शन करना मना है। 1285 01:28:58,567 --> 01:28:59,693 - माफ़ करना। - बेशक। 1286 01:28:59,776 --> 01:29:02,446 - हम बस ख़त्म ही कर रहे थे, बॉस। - हाँ। माफ़ करना। 1287 01:29:02,529 --> 01:29:04,239 निगहबान अब आपसे मिलेंगी, मिस काइल। 1288 01:29:05,490 --> 01:29:06,491 बहुत बढ़िया। 1289 01:29:07,159 --> 01:29:08,869 सिर्फ़ मिस काइल। 1290 01:29:28,347 --> 01:29:29,515 दावत में लुत्फ़ आ रहा है? 1291 01:29:30,974 --> 01:29:32,601 हाँ। बेहतरीन। शुक्रिया। 1292 01:29:33,644 --> 01:29:35,646 मशहूर रेचल काइल, 1293 01:29:35,729 --> 01:29:39,691 पाँच सालों के लम्बे समय से एक दब्बू जासूसी उपन्यासकार होने का दिखावा कर रही है। 1294 01:29:40,526 --> 01:29:42,486 शाबाश, मेरी जान। शाबाश। 1295 01:29:48,909 --> 01:29:50,369 पर तुम्हें इसकी कमी ज़रूर महसूस हुई होगी। 1296 01:29:53,705 --> 01:29:54,748 किसकी कमी? 1297 01:29:54,832 --> 01:29:56,124 इस सबकी। 1298 01:29:56,208 --> 01:29:57,960 जान लेने की, झूठ बोलने की। 1299 01:29:59,127 --> 01:30:00,128 मेरी। 1300 01:30:04,174 --> 01:30:07,302 मैं यहाँ अपने अतीत की यादें ताज़ा करने नहीं आई हूँ, तो... 1301 01:30:09,638 --> 01:30:11,265 बेशक नहीं। 1302 01:30:11,348 --> 01:30:12,808 प्लीज़ बैठ जाओ। 1303 01:30:17,604 --> 01:30:20,566 जब आपका काम राज़ को सुरक्षित रखना हो, 1304 01:30:21,149 --> 01:30:22,609 तो आप झूठ पहचानना सीख जाते हैं। 1305 01:30:23,151 --> 01:30:24,361 इसी बात ने मुझे हैरान कर दिया, 1306 01:30:24,444 --> 01:30:29,074 क्योंकि मैंने तुम्हें ऐली कॉनवे के रूप में देखा था, 1307 01:30:29,992 --> 01:30:31,410 मुझे वहाँ कभी कोई झूठ नज़र नहीं आया। 1308 01:30:33,161 --> 01:30:35,164 मैंने अपनी पहचान पूरी तरह से छुपाई हुई थी। 1309 01:30:35,247 --> 01:30:36,665 मैंने वह किरदार बहुत अच्छे से निभाया। 1310 01:30:37,416 --> 01:30:39,334 अक्सर लगा कि कुछ ज़्यादा ही अच्छे से निभाया। 1311 01:30:42,671 --> 01:30:45,757 तो, बताओ मुझे, तुम असल में कौन हो? 1312 01:30:46,884 --> 01:30:49,887 एजेंट काइल या ऐली कॉनवे? 1313 01:30:50,846 --> 01:30:52,764 क्योंकि मुझे नहीं लगता तुम दोनों इंसान हो 1314 01:30:53,515 --> 01:30:57,019 और इस कमरे से बाहर सिर्फ़ एक इंसान ज़िंदा जाएगा। 1315 01:30:58,520 --> 01:30:59,563 मैं... 1316 01:31:01,315 --> 01:31:03,066 मुझे नहीं पता मैं क्या कहूँ। 1317 01:31:05,152 --> 01:31:06,987 बेशक तुम्हें पता है। 1318 01:31:09,990 --> 01:31:11,283 तुम्हें मेरी ज़रूरत नहीं है। 1319 01:31:12,409 --> 01:31:13,660 तुम्हें सिर्फ़ अपनी ज़रूरत है। 1320 01:31:18,040 --> 01:31:19,208 अलविदा। 1321 01:31:25,756 --> 01:31:29,092 इसके अलावा, मेरे जैसे काम में, सबा, 1322 01:31:30,010 --> 01:31:31,720 इस बात की रत्ती भर भी परवाह नहीं की जाती 1323 01:31:31,803 --> 01:31:34,932 कि तुम्हारे जैसी एक घटिया मौक़ापरस्त इंसान किसी भी चीज़ के बारे में क्या सोचती है। 1324 01:31:37,267 --> 01:31:38,936 तो, मुझे अफ़सोस है कि मुझे पूछना पड़ेगा... 1325 01:31:42,523 --> 01:31:45,776 क्या तुम मुझे यह बक्सा ख़ुद देने वाली हो 1326 01:31:45,859 --> 01:31:48,195 या मुझे तुमसे यह अपने तरीक़े से लेना पड़ेगा? 1327 01:31:53,116 --> 01:31:56,286 शायद अभी भी तुम में कुछ ज़्यादा बदलाव नहीं आया है, एजेंट काइल। 1328 01:32:11,385 --> 01:32:13,220 तुम ख़ुशी से मेरे कंप्यूटर का इस्तेमाल कर सकती हो। 1329 01:32:14,555 --> 01:32:16,390 और मुझे कैसे पता वह सुरक्षित है? 1330 01:32:17,641 --> 01:32:20,102 मुझे राज़ की निगहबान कहा जाता है, उसकी एक वजह है। 1331 01:32:21,478 --> 01:32:23,021 वजह यह है कि मैं उन्हें सुरक्षित रखती हूँ। 1332 01:32:32,614 --> 01:32:34,324 डिविज़न मास्टर फ़ाइल 1333 01:32:34,408 --> 01:32:35,325 सरकार का तख़्ता पलट परमाणु हथियारों का सौदा 1334 01:32:36,034 --> 01:32:38,453 ओह, एडन, तुम इसे देखकर बहुत ख़ुश हो जाओगे। 1335 01:32:39,371 --> 01:32:40,289 जैकपॉट लग गया, ऐल्फ़ी। 1336 01:32:40,372 --> 01:32:41,623 तंत्रिका सम्बन्धित प्रयोग वायरस लीक 1337 01:32:41,707 --> 01:32:43,542 हत्या - घुसपैठ तोड़-फोड़ 1338 01:32:49,298 --> 01:32:50,382 नहीं। 1339 01:32:54,011 --> 01:32:55,637 नहीं। नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 1340 01:32:58,390 --> 01:33:00,392 हे। वह आ गई। 1341 01:33:02,269 --> 01:33:04,188 क्या ख़बर है? कैसा रहा? कैसा रहा? 1342 01:33:05,314 --> 01:33:06,398 यह हुई ना... 1343 01:33:07,065 --> 01:33:09,943 बहुत ख़ूब। मुझे तुम पर बहुत गर्व है। 1344 01:33:10,027 --> 01:33:11,987 एडन, मुझे कुछ जानना है, ठीक है? 1345 01:33:12,070 --> 01:33:13,864 - हाँ? - मुझे यह जानना है कि... 1346 01:33:13,947 --> 01:33:15,490 तुम किस पर भरोसा कर सकती हो? 1347 01:33:18,744 --> 01:33:20,662 यह तो पता चल गया किस पर नहीं कर सकती। 1348 01:33:21,705 --> 01:33:23,332 अब, हमारी मेज़बान पर आरोप मत लगाओ। 1349 01:33:23,415 --> 01:33:25,375 रिटर को लैजर दिखाने का दोष तो तुम पर जाता है। 1350 01:33:26,376 --> 01:33:29,379 और तुम, प्लीज़ कोई बेवक़ूफ़ी करने की कोशिश मत करना। 1351 01:33:29,463 --> 01:33:32,925 सवॉय की तरह, यहाँ मुझे बुलेटप्रूफ़ वेस्ट पहनने की ज़रूरत नहीं है। 1352 01:33:36,428 --> 01:33:40,974 हम में से किसी के भी कोई क़दम उठाने से पहले ही निगहबान के आदमी हमारा काम-तमाम कर देंगे। 1353 01:33:41,767 --> 01:33:43,477 तो, अब हम क्या करें? 1354 01:33:45,229 --> 01:33:47,231 क्यों ना चलकर एक प्याली चाय पी जाए? 1355 01:33:51,401 --> 01:33:52,736 मैं माँ की तरह चाय परोस देती हूँ। 1356 01:34:01,745 --> 01:34:03,914 ठीक है। मैं पिता बन जाता हूँ। 1357 01:34:09,378 --> 01:34:10,379 पहले तुम। 1358 01:34:24,226 --> 01:34:28,438 तो, उस ड्राइव में जो था, वह तुमने पढ़ लिया, है ना? 1359 01:34:33,026 --> 01:34:36,363 तुम्हें सच का पता लगने लगा है, रेचल। 1360 01:34:39,283 --> 01:34:41,034 तुम्हारी याददाश्त लौटने लगी है, है ना? 1361 01:34:43,912 --> 01:34:46,498 तुम्हें सब याद आने लगा है। 1362 01:34:49,376 --> 01:34:51,962 हाँ। याद करो कि तुम बकूनिन से मिलने क्यों गई थीं। 1363 01:34:53,380 --> 01:34:55,007 याद करो तुम्हें किसने भेजा था। 1364 01:34:55,090 --> 01:35:00,929 तुमने मुझे बहुत जल्दी ढूँढ लिया। शायद तुम वाक़ई उतनी अच्छी हो जितना तुम्हारे बारे में कहा जाता है। 1365 01:35:04,391 --> 01:35:05,851 सोचती रहो। 1366 01:35:06,768 --> 01:35:08,645 यादों का पीछा करो। 1367 01:35:10,939 --> 01:35:12,858 वायर ट्रांसफ़र पूरा हुआ। 1368 01:35:13,567 --> 01:35:14,568 "स्पासीबा।" 1369 01:35:15,319 --> 01:35:17,070 तो मैं जिसके लिए यहाँ आई हूँ, मुझे दे दो। 1370 01:35:17,738 --> 01:35:19,156 हाँ, वह यहाँ नहीं है। 1371 01:35:20,032 --> 01:35:23,952 इतनी हैरान मत दिखो। चिंता मत करो, स्वीटहार्ट। फ़ाइल अभी भी तुम्हारी ही है। 1372 01:35:24,036 --> 01:35:28,457 वह तुम्हारा इंतज़ार कर रही है, सिर्फ़ तुम्हारा, ख़ुद राज़ की निगहबान के पास। 1373 01:35:29,041 --> 01:35:30,042 अल-बद्र? 1374 01:35:32,044 --> 01:35:35,422 रेचल, यादों का पीछा करो। 1375 01:35:36,089 --> 01:35:37,299 सोचती रहो। 1376 01:35:38,800 --> 01:35:40,427 हमारा यहाँ का काम पूरा हुआ। 1377 01:36:17,881 --> 01:36:19,508 बकूनिन को मैंने मारा था। 1378 01:36:19,591 --> 01:36:21,844 - क्या? - बेशक तुमने मारा था। 1379 01:36:21,927 --> 01:36:24,304 तुमने हमें कभी निराश नहीं किया, रेचल। 1380 01:36:25,138 --> 01:36:28,851 डिविज़न के सभी सहायकों में से तुम सबसे ज़्यादा वफ़ादार थीं। 1381 01:36:28,934 --> 01:36:29,935 हत्या तोड़-फोड़ 1382 01:36:30,018 --> 01:36:31,645 राजनयिक अपहरण घुसपैठ 1383 01:36:31,728 --> 01:36:33,021 कह दो कि यह सच नहीं है। 1384 01:36:33,856 --> 01:36:37,526 तुम कहो कि यह सच नहीं है। कहो कि यह सच नहीं है! 1385 01:36:38,110 --> 01:36:39,319 मेरी बात सुनो... 1386 01:36:44,283 --> 01:36:46,410 यहाँ हथियार लाना मना है। 1387 01:36:47,786 --> 01:36:51,081 लेकिन नींद की गोलियाँ? पूरी तरह स्वीकार्य। 1388 01:37:14,688 --> 01:37:15,772 उठ गईं तुम। 1389 01:37:24,573 --> 01:37:25,574 मैं कहाँ हूँ? 1390 01:37:26,491 --> 01:37:27,868 तुम घर पर हो, मेरी जान। 1391 01:37:29,161 --> 01:37:30,162 "जान"? 1392 01:37:31,246 --> 01:37:34,249 क्या हम अभी भी बाप-बेटी हैं? 1393 01:37:34,917 --> 01:37:39,838 देखो, तुम्हें अभी तक याद आया हो या नहीं... 1394 01:37:39,922 --> 01:37:40,923 मैं बैठ जाऊँ? 1395 01:37:44,760 --> 01:37:46,637 मैं तुम्हारी परवाह करता हूँ, रेचल। 1396 01:37:46,720 --> 01:37:52,768 और इन पिछले पाँच सालों में तुम्हें यह दयनीय ज़िंदगी जीते हुए देखना... 1397 01:37:54,061 --> 01:38:00,317 जैसे एक शेरनी जिसे यक़ीन है कि वह एक मेमना है... मेरे... मेरे लिए बहुत मुश्किल था। 1398 01:38:01,318 --> 01:38:02,778 क्या तुम मेरी बेटी हो? नहीं। 1399 01:38:02,861 --> 01:38:06,907 लेकिन मैं ही वह आदमी हूँ जिसने वह औरत बनने में तुम्हारी मदद की 1400 01:38:07,866 --> 01:38:09,660 जो बनना तुम्हारी नियति में लिखा था। 1401 01:38:12,913 --> 01:38:15,499 लेकिन हमारे बीच अभी भी एक परेशानी है। 1402 01:38:15,582 --> 01:38:16,959 परेशानी? 1403 01:38:18,001 --> 01:38:19,837 मास्टर फ़ाइल तुम्हें मिल गई है। 1404 01:38:19,920 --> 01:38:24,216 हाँ, लेकिन हमारे पास ऐल्फ़ी नहीं है। 1405 01:38:24,299 --> 01:38:27,386 वह हमारा पर्दाफ़ाश करने की कोशिश करना कभी बंद नहीं करेगा। 1406 01:38:27,886 --> 01:38:31,390 तो, प्लीज़, बस हमें बता दो कि वह कहाँ है। 1407 01:38:31,473 --> 01:38:32,432 रिटर, मुझे नहीं पता। 1408 01:38:33,892 --> 01:38:35,561 मैं झूठ नहीं बोल रही हूँ। मुझे नहीं पता। 1409 01:38:35,644 --> 01:38:37,771 मुझे नहीं पता। वह एक फ़्रेंच 1410 01:38:37,855 --> 01:38:40,148 ग्रामीण इलाक़े के बीच कहीं अंगूरों का एक बग़ीचा था। 1411 01:38:40,232 --> 01:38:41,316 एडन को पता है। 1412 01:38:41,900 --> 01:38:43,610 वह मुझे वहाँ ले गया था। मैं सो रही थी। 1413 01:38:43,694 --> 01:38:49,116 हमारे उसे मनाने की कोशिशों के बावजूद, वह कुछ नहीं बता रहा है। 1414 01:38:50,409 --> 01:38:51,410 अच्छा। 1415 01:38:53,579 --> 01:38:55,122 मैं उससे यह बात पता कर सकती हूँ। 1416 01:38:57,791 --> 01:39:00,460 मेमना दहाड़ भी सकता है। 1417 01:39:04,756 --> 01:39:05,966 मैं तुम्हारे साथ एक सौदा करता हूँ। 1418 01:39:09,136 --> 01:39:10,137 मेरे साथ आओ। 1419 01:39:12,347 --> 01:39:15,601 तुम मुझे मेरा ऐल्फ़ी दो 1420 01:39:16,602 --> 01:39:20,063 और तब मैं तुम्हें तुम्हारी ऐल्फ़ी दे दूँगा। 1421 01:39:24,318 --> 01:39:25,819 इसके साथ तुम्हें जो करना है, करो। 1422 01:39:28,655 --> 01:39:30,240 मुझे बिल्लियों से नफ़रत है। 1423 01:39:31,200 --> 01:39:32,201 मुझे भी। 1424 01:39:36,955 --> 01:39:37,956 तो चलें? 1425 01:39:40,042 --> 01:39:41,043 हाँ। 1426 01:40:02,564 --> 01:40:03,565 तुम्हें यह पसंद आया? 1427 01:40:04,191 --> 01:40:07,736 हमने इसका यह रूप बनवाया था क्योंकि कभी-कभी डायरेक्टर और मुझे बेस पर रुकना पड़ता था 1428 01:40:07,819 --> 01:40:10,364 लेकिन तुम्हें प्यारे बूढ़े मॉम और डैड से FaceTime पर बात करनी होती थी। 1429 01:40:12,491 --> 01:40:15,160 एजेंट वाइल्ड अभी भी अपना मुँह नहीं खोल रहा है। 1430 01:40:15,786 --> 01:40:19,248 ताज्जुब की बात नहीं है। लेकिन हम कुछ और कोशिश करने वाले हैं। 1431 01:40:21,208 --> 01:40:24,086 एडन, प्लीज़, इन्हें बता दो। 1432 01:40:25,420 --> 01:40:28,090 नहीं तो हालात बहुत जल्दी ख़तरनाक हो जाएँगे। 1433 01:40:31,134 --> 01:40:32,886 ऐल्फ़ी कहाँ है? 1434 01:40:33,428 --> 01:40:37,307 क्या हम फिर से उस बिल्ली की बात कर रहे हैं? क्योंकि, यार... 1435 01:40:37,391 --> 01:40:39,518 मुझे मार दो। मुझे अभी मार दो, दोस्तों। 1436 01:40:40,060 --> 01:40:43,105 अगर तुम अभी मुझे बता देते हो, मैं वादा करती हूँ, उसे कोई तक़लीफ़ नहीं होगी। 1437 01:40:44,439 --> 01:40:46,567 लेकिन इस सवाल का जवाब देने में तुम जितना ज़्यादा समय लोगे... 1438 01:40:46,650 --> 01:40:49,695 और जवाब तो तुम्हें देना पड़ेगा... 1439 01:40:49,778 --> 01:40:53,073 उतना ही समय मैं उसकी जान लेने में लगाऊँगी। 1440 01:40:54,366 --> 01:40:55,367 तुम समझ रहे हो? 1441 01:40:56,410 --> 01:40:58,912 मैं तुम्हें एक प्रस्ताव देता हूँ। मेरे तुम्हारे सवाल का जवाब देने से पहले 1442 01:40:58,996 --> 01:41:01,707 तुम मेरे एक सवाल का जवाब दो तो कैसा रहेगा? बढ़िया ना? 1443 01:41:04,209 --> 01:41:06,545 इस समय मुझसे पंगा लेना तुम्हें भारी पड़ेगा, एडन। 1444 01:41:07,921 --> 01:41:10,507 एक चीज़ मुझे बिल्कुल समझ नहीं आ रही है। 1445 01:41:10,591 --> 01:41:13,260 जब तुम्हें पता चला कि मैं डिविज़न का सच जानता था, 1446 01:41:13,343 --> 01:41:15,012 तुम मुझे मार सकती थीं। 1447 01:41:15,971 --> 01:41:18,515 इस खेल को वहीं ख़त्म कर सकती थीं, लेकिन तुमने ऐसा नहीं किया। क्यों? 1448 01:41:19,308 --> 01:41:21,602 लगता है हम एक ही शख़्स के लिए काम करते हैं। 1449 01:41:26,690 --> 01:41:27,774 अपना संचार यंत्र बंद करो। 1450 01:41:33,780 --> 01:41:34,948 मुझे लगता है ऐसा इसलिए क्योंकि... 1451 01:41:36,825 --> 01:41:38,744 तुम भी डिविज़न से बाहर निकलना चाहती थीं। 1452 01:41:38,827 --> 01:41:40,454 इसकी बातों पर ध्यान मत दो। 1453 01:41:41,497 --> 01:41:44,917 तुम हर तरह से डिविज़न के साथ थीं। हमेशा से। 1454 01:41:46,376 --> 01:41:48,253 इसीलिए तुमने बकूनिन को मारा था। 1455 01:41:48,337 --> 01:41:51,340 तुमने बकूनिन को मारा क्योंकि तुम आख़िरी पल तक 1456 01:41:51,423 --> 01:41:53,592 दोनों पक्षों के लिए काम कर रही थीं। 1457 01:41:53,675 --> 01:41:56,053 उस फ़ाइल को हासिल करने के बाद तुम वही करने वाली थीं जो सही था। 1458 01:41:57,930 --> 01:41:59,348 मैं यह बात जानता हूँ। 1459 01:42:00,265 --> 01:42:01,683 क्योंकि... 1460 01:42:01,767 --> 01:42:03,352 ऐली कॉनवे, 1461 01:42:03,435 --> 01:42:04,853 वह व्यक्ति, 1462 01:42:06,146 --> 01:42:08,106 वह सारा दिखावा नहीं था। 1463 01:42:10,817 --> 01:42:12,694 ये उस व्यक्ति को पूरी तरह से ख़त्म नहीं कर सकते। 1464 01:42:18,951 --> 01:42:20,661 वे सब अच्छाई की बातें, वे तुम में हैं। 1465 01:42:20,744 --> 01:42:24,331 ऐली कॉनवे ऐसी ही है और ऐसी ही तुम हो। 1466 01:42:31,547 --> 01:42:35,801 मेरा नाम रेचल काइल है। 1467 01:42:45,185 --> 01:42:48,105 हमें इसका नेकलेस देखना पड़ेगा, हो सकता है उसमें कोई ट्रैकिंग उपकरण हो। 1468 01:42:53,694 --> 01:42:55,195 ऐल्फ़ी का क्या? 1469 01:42:55,279 --> 01:42:57,447 अब हम आख़िर उसे कैसे ढूँढेंगे? 1470 01:42:57,531 --> 01:42:59,825 यह हमें कभी नहीं बताने वाला था। 1471 01:43:00,784 --> 01:43:02,786 हमारा समय ही बर्बाद होता। 1472 01:43:02,870 --> 01:43:06,331 इसके अलावा, मेरे मन में अब कोई दुविधा नहीं है। 1473 01:43:07,833 --> 01:43:09,168 मैं जानती हूँ उसे कैसे ढूँढना है। 1474 01:43:19,386 --> 01:43:22,014 जब हम वहाँ पहुँचे थे, तो मैंने अपनी घड़ी देखी थी... 1475 01:43:22,097 --> 01:43:23,724 दूरी की गणना की जा रही है... ड्राइविंग में बीता समय 1476 01:43:23,807 --> 01:43:26,268 ...तो गाड़ी से वहाँ पहुँचने में कम से कम 12 घंटे लगे थे। 1477 01:43:26,351 --> 01:43:27,352 ऐल्फ़्रेड सॉलोमन 1478 01:43:27,436 --> 01:43:29,605 बरगंडी में नहीं हो सकता था। 1479 01:43:29,688 --> 01:43:31,231 यहाँ देखते हैं। 1480 01:43:31,315 --> 01:43:34,693 ठीक है, मैं अपने हर उस मिशन का ब्योरा निकालने वाली हूँ 1481 01:43:34,776 --> 01:43:36,945 जिनके लिए मैं दक्षिणी फ़्रांस गई थी। 1482 01:43:37,029 --> 01:43:39,406 देखते हैं मुझे उससे कुछ याद आता है या नहीं। 1483 01:43:40,032 --> 01:43:42,159 - अब तुम्हारी हिम्मत कहाँ गई, दोस्त, बोलो? - छोड़ो, दोस्त। 1484 01:43:42,242 --> 01:43:44,703 - रहने दो। यह एक दिग्गज एजेंट था। - दिग्गज एजेंट? 1485 01:43:44,786 --> 01:43:47,456 - हाँ, यह था। - हाँ। "था" शब्द ही तो मायने रखता है। था। 1486 01:43:58,759 --> 01:44:00,344 नहीं, नहीं, नहीं। वह था जो... 1487 01:44:02,471 --> 01:44:04,097 दिग्गज का कमाल पसंद आया? 1488 01:44:07,976 --> 01:44:10,812 उसकी कार। उसकी कार बाहर खड़ी थी। 1489 01:44:11,688 --> 01:44:15,234 फ़्रेंच लाइसेंस प्लेटों के नंबर क्षेत्रों के हिसाब से रखे जाते हैं। 1490 01:44:15,317 --> 01:44:16,944 उसका नंबर 70 था। 1491 01:44:17,569 --> 01:44:21,949 सत्तर... करके कुछ। मुझे पूरा यक़ीन है। 1492 01:44:26,954 --> 01:44:28,121 इसका क्या मतलब है? 1493 01:44:28,205 --> 01:44:32,084 इसका मतलब है वह क्षेत्र एवलॉन के दक्षिण और क्लूनी के उत्तर में है। 1494 01:44:32,668 --> 01:44:34,962 इसका मतलब है हम क़रीब हैं। 1495 01:44:37,005 --> 01:44:38,257 इसका मतलब है हमें पता चलने वाला है। 1496 01:44:39,508 --> 01:44:42,678 डायरेक्टर रिटर, इसमें कुछ नहीं है। कोई ट्रैकिंग उपकरण नहीं है, सर। 1497 01:44:42,761 --> 01:44:44,137 बहुत अच्छे। 1498 01:44:48,267 --> 01:44:49,268 ऐड्रेनलिन 1499 01:44:49,351 --> 01:44:51,144 बहुत क़रीब हैं। 1500 01:44:55,357 --> 01:44:58,193 एजेंट काइल कभी नाकाम नहीं होती। 1501 01:45:16,253 --> 01:45:17,880 लगभग। 1502 01:45:24,595 --> 01:45:25,596 मिल गया। 1503 01:45:25,679 --> 01:45:27,055 पता प्राप्त हुआ 1504 01:45:30,684 --> 01:45:31,685 बेहतरीन। 1505 01:45:34,104 --> 01:45:35,898 शाबाश, एजेंट। 1506 01:45:36,773 --> 01:45:38,066 कहीं ज़्यादा बेहतर, 1507 01:45:38,150 --> 01:45:41,445 क्योंकि तुमने मुझे तुम्हारे मेनफ़्रेम का एक्सेस दे दिया, 1508 01:45:42,112 --> 01:45:44,531 अभी-अभी मैंने मास्टर फ़ाइल ऐल्फ़ी को भेज दी। 1509 01:45:46,033 --> 01:45:47,034 क्या? 1510 01:45:47,117 --> 01:45:50,871 क्योंकि मुझे सब कुछ याद है। 1511 01:45:52,164 --> 01:45:54,583 सर्वर अनुमोदन आवश्यक है 1512 01:45:54,666 --> 01:45:55,876 फ़ाइल नहीं भेजी गई 1513 01:46:00,797 --> 01:46:02,257 लगभग सब कुछ। 1514 01:46:22,152 --> 01:46:24,404 ऐल्फ़ी, बच्चे, तुम ठीक तो हो ना? 1515 01:46:24,488 --> 01:46:26,448 मैंने जो कुछ कहा था, दिल से नहीं कहा था। 1516 01:46:26,532 --> 01:46:28,534 अच्छा, हम इसी समय एक छोटी रोमांचक यात्रा पर जाने वाले हैं। 1517 01:46:39,962 --> 01:46:42,047 {\an8}ख़तरा! ख़तरा! 1518 01:46:52,599 --> 01:46:53,600 ठीक है। 1519 01:46:57,729 --> 01:46:59,857 {\an8}स्मोक कैनिस्टर 1520 01:47:12,494 --> 01:47:14,913 हद ही हो गई। 1521 01:47:14,997 --> 01:47:17,374 तुम अभी भी ज़िंदा कैसे हो? 1522 01:47:17,457 --> 01:47:20,544 याद है जब हम आख़िरी बार मिले थे? तुमने मुझे नोचा था। 1523 01:47:20,627 --> 01:47:22,713 अब देखो मेरे पास भी पंजा है। 1524 01:47:23,338 --> 01:47:24,339 अब होगी टक्कर। 1525 01:47:25,215 --> 01:47:26,592 एडन, मैं हूँ। 1526 01:47:28,343 --> 01:47:29,970 ठीक है, मैं अपनी बंदूक नीचे रख रही हूँ। 1527 01:47:31,805 --> 01:47:32,973 ज़मीन पर। 1528 01:47:35,392 --> 01:47:37,477 मैं बहुत धीरे-धीरे खड़ी होऊँगी, ठीक है? 1529 01:47:41,648 --> 01:47:42,858 हम एक ही तरफ़ हैं, एडन। 1530 01:47:45,694 --> 01:47:46,987 एक ही तरफ़ हैं। 1531 01:47:47,070 --> 01:47:48,280 एक ही तरफ़, हँ? 1532 01:47:49,323 --> 01:47:51,116 तुमने मेरे दिल में गोली मारी थी! 1533 01:47:51,200 --> 01:47:53,577 दो शब्द, वैस्कुलर कॉरिडोर। 1534 01:47:55,037 --> 01:47:57,498 मैं केरा को इसी तरह वापस लाने वाली थी। 1535 01:47:58,248 --> 01:47:59,708 छठी किताब, याद है? 1536 01:48:01,001 --> 01:48:02,169 केरा। 1537 01:48:03,378 --> 01:48:05,297 दो इंच की एक जगह जहाँ पर एक नियत कोण से निशाना लगाओ। 1538 01:48:05,380 --> 01:48:06,757 ऐसा लगता है कि गोली दिल पर लगी है, 1539 01:48:06,840 --> 01:48:09,051 लेकिन गोली उस जगह के बीच से होकर निकल जाती है... 1540 01:48:09,593 --> 01:48:10,469 मैं इसे बचा सकता हूँ। 1541 01:48:12,971 --> 01:48:14,848 ...बशर्ते ख़ून बहना रोक दिया जाए। 1542 01:48:25,984 --> 01:48:28,904 मैंने अपनी ज़िंदगी में इससे ज़्यादा बेवक़ूफ़ाना बात पहले कभी नहीं सुनी। 1543 01:48:28,987 --> 01:48:31,073 फिर तुम अभी भी ज़िंदा कैसे हो? 1544 01:48:33,116 --> 01:48:35,661 तुमने पाँच साल से बंदूक नहीं चलाई है और एक फ़ैन के भेजे गए किसी 1545 01:48:35,744 --> 01:48:39,331 आइडिया के आधार पर तुमने जानबूझकर मेरी छाती में दो इंच की एक जगह के बीच से गोली चला दी। 1546 01:48:39,414 --> 01:48:40,582 - तुम यही कह रही हो? - हाँ। 1547 01:48:40,666 --> 01:48:43,126 मतलब, मैंने उस पर शोध किया था, लेकिन हाँ। 1548 01:48:43,210 --> 01:48:44,628 हाँ, बिल्कुल, मैं यही कह रही हूँ। 1549 01:48:45,754 --> 01:48:47,798 वह फ़ैन कौन है? सीरियल किलर जेफ़्री डॉमर? 1550 01:48:50,801 --> 01:48:53,136 हाँ, यह बेहतरीन है। मैं उस फ़ैन से मिलना चाहूँगा। 1551 01:48:54,137 --> 01:48:56,390 हाँ। मतलब, तुम और मैं, दोनों। 1552 01:48:56,473 --> 01:48:59,101 सर, मुझे ऐली मिल गई है। वह हथियारघर में है। 1553 01:48:59,184 --> 01:49:00,143 दिखाओ। 1554 01:49:00,811 --> 01:49:02,813 - एजेंट वाइल्ड के साथ। - क्या? 1555 01:49:03,397 --> 01:49:05,649 यह कमीना ज़िंदा कैसे है? 1556 01:49:05,732 --> 01:49:09,111 लेकिन इस समय, ऐल्फ़ी को मास्टर फ़ाइल भेजने के लिए हमें ग्राउंड फ़्लोर के 1557 01:49:09,194 --> 01:49:10,779 सर्वर रूम में जाना होगा। 1558 01:49:10,863 --> 01:49:11,947 विनाशकारी विस्फोटक 1559 01:49:12,030 --> 01:49:14,575 जिसका मतलब है हमें इस बेस पर मौजूद डिविज़न के हर एक सैनिक का 1560 01:49:14,658 --> 01:49:16,201 सामना करना पड़ेगा, 1561 01:49:16,285 --> 01:49:21,123 क्योंकि रिटर को यह सुनिश्चित करने के लिए पर्याप्त समय मिल गया है कि वे उस दरवाज़े की दूसरी तरफ़ 1562 01:49:21,206 --> 01:49:23,876 हमारा इंतज़ार कर रहे हों। 1563 01:49:25,127 --> 01:49:28,422 तो, क्या कहते हो, एडन? 1564 01:49:29,423 --> 01:49:30,841 डांस हो जाए? 1565 01:49:31,425 --> 01:49:34,761 ओह, यार। मुझे लगा था तुम कभी नहीं पूछोगी। 1566 01:50:46,875 --> 01:50:48,585 मुझे कुछ दिखाई नहीं दे रहा है। 1567 01:50:50,504 --> 01:50:53,924 नोलन, मुझे कुछ दिखाई नहीं दे रहा है! थर्मल इमेजिंग अभी चालू करो। 1568 01:50:54,007 --> 01:50:56,051 थर्मल इमेजिंग चालू हो रही है। 1569 01:50:56,134 --> 01:50:57,678 थर्मल कैमरा 1570 01:52:35,484 --> 01:52:37,819 एक्सट्रैक्शन वेंट खोल दो। सारे। 1571 01:52:44,576 --> 01:52:45,577 चलो। 1572 01:52:53,752 --> 01:52:54,753 कार्लोस! 1573 01:52:54,837 --> 01:52:57,381 सभी यूनिटों को लेकर अभी जाओ। 1574 01:52:57,464 --> 01:52:58,882 मेरा मतलब है हर एक यूनिट को। 1575 01:52:58,966 --> 01:53:00,175 जी, सर। 1576 01:53:29,913 --> 01:53:32,624 गोली मत चलाना! कोई भी गोली मत चलाना! 1577 01:53:32,708 --> 01:53:34,877 एक चिंगारी से ही हम सब मर सकते हैं! 1578 01:53:38,714 --> 01:53:41,383 पम्प बंद कर दो। सारे पम्प बंद कर दो! 1579 01:53:50,225 --> 01:53:51,393 धत् तेरे की। 1580 01:53:52,436 --> 01:53:54,438 वह सही कह रहा है। यह कच्चा तेल है। 1581 01:53:54,521 --> 01:53:55,564 यह क्या जगह है? 1582 01:53:56,440 --> 01:53:57,900 सबकी बंदूकें नीचे। 1583 01:53:59,443 --> 01:54:00,611 चाकू बाहर। 1584 01:54:34,603 --> 01:54:37,272 हे, क्या तुम ऐल्फ़ी को देखोगे? क्या वह ठीक है? 1585 01:54:41,235 --> 01:54:43,904 हाँ। हाँ, ऐल्फ़ी ठीक है। 1586 01:54:45,822 --> 01:54:46,823 हम ठीक नहीं हैं। 1587 01:54:57,751 --> 01:54:58,752 हाँ। 1588 01:55:05,926 --> 01:55:07,886 वैसे, अगर हम लड़ते हुए मरने वाले हैं, 1589 01:55:09,304 --> 01:55:11,473 तो चलो, इसे यादगार बनाते हैं, तुम मेरी बात समझ रही हो? 1590 01:55:17,604 --> 01:55:19,064 आइस-स्केटिंग। 1591 01:55:21,149 --> 01:55:22,609 क्या वे यादें असली हैं? 1592 01:55:24,111 --> 01:55:27,155 हाँ। मतलब, एक्सीडेंट के अलावा, हाँ। तुम स्केट कर सकती हो। 1593 01:55:27,239 --> 01:55:29,074 तुम बहुत अच्छा स्केट करती हो। 1594 01:55:30,409 --> 01:55:33,453 चूमने की यादें भी काफ़ी असली हैं। 1595 01:55:34,079 --> 01:55:35,122 - यह पकड़ो। - क्या तुम... 1596 01:55:41,962 --> 01:55:43,380 तुम्हारे दिमाग़ में क्या चल रहा है, जान? 1597 01:55:49,303 --> 01:55:51,054 मम्मा को थोड़ा काम निपटाना है। 1598 01:57:01,500 --> 01:57:02,668 रेचल! 1599 01:57:02,751 --> 01:57:06,004 तुम्हें बता दूँ, मुझे तुम्हारी किताबें बिल्कुल पसंद नहीं आईं। 1600 01:57:06,880 --> 01:57:08,173 चलो। 1601 01:57:09,508 --> 01:57:11,218 चलो, तुम्हारा आख़िरी चैप्टर लिखते हैं। 1602 01:57:11,844 --> 01:57:13,053 चलो, तुम्हारा लिखते हैं। 1603 01:57:16,098 --> 01:57:17,099 आओ! 1604 01:57:17,975 --> 01:57:19,518 इसे ख़त्म करते हैं! 1605 01:57:44,585 --> 01:57:46,503 सारे सुरक्षा नियमों को ताक पर रख दो। 1606 01:57:46,587 --> 01:57:48,338 गोली चलाना शुरू करो! 1607 01:57:48,422 --> 01:57:49,590 उसे गोली मार दो! 1608 01:58:14,531 --> 01:58:16,074 अब इसके लिए तो एक किस मिलनी चाहिए। 1609 01:58:17,451 --> 01:58:19,494 सर्वर रूम में हॉट डेट पर जाएँ तो कैसा रहेगा? 1610 01:58:23,999 --> 01:58:25,959 ख़ुद जाए बिना कुछ भी... 1611 01:58:33,050 --> 01:58:37,429 एक बार हमने फ़ाइल को भेजने के लिए प्रमाणित कर दिया, ऐल्फ़ी कुछ ही मिनटों में इनका पर्दाफ़ाश कर देगा। 1612 01:58:41,350 --> 01:58:42,809 तुम तो इसमें माहिर लग रही हो। 1613 01:58:43,310 --> 01:58:46,230 अब इसमें कोई सुरक्षा सिस्टम कोड देने की ज़रूरत नहीं पड़ेगी, 1614 01:58:46,313 --> 01:58:49,066 - और फिर इन सबका खेल ख़त्म... - क्या बात है। 1615 01:58:51,151 --> 01:58:52,152 ओह, नहीं। 1616 01:58:52,236 --> 01:58:53,946 क्या? वह क्या है? क्या हो रहा है? 1617 01:58:55,948 --> 01:58:59,576 उसे समझ आ गया है कि सिस्टम में प्रवेश करने के लिए उसे एक 1618 01:58:59,660 --> 01:59:01,078 रेटिना स्कैन की ज़रूरत पड़ेगी 1619 01:59:02,371 --> 01:59:06,583 और वह सिर्फ़ इन आँखों से हो सकता है। 1620 01:59:07,167 --> 01:59:09,753 बकूनिन की समस्या के बाद हमने कुछ सुरक्षा उपाय अपनाए थे। 1621 01:59:10,587 --> 01:59:12,172 तुम दोनों ने मिलकर बहुत अच्छा काम किया। 1622 01:59:12,798 --> 01:59:15,050 अब तुम कह सकते हो कि साथ में काम करते हुए तुम एक साथ ही मर गए 1623 01:59:15,676 --> 01:59:20,097 और यह इसी जगह, इसी समय होगा। 1624 01:59:25,811 --> 01:59:27,062 भगवान। 1625 01:59:30,649 --> 01:59:32,693 इसे मुझ पर से हटाओ! इसे हटाओ! 1626 01:59:32,776 --> 01:59:34,027 ओह, धत् तेरे की। उसकी आँखें। 1627 01:59:39,950 --> 01:59:43,954 ऐल्फ़ी, तुम बहुत अच्छी हो। 1628 01:59:44,580 --> 01:59:48,750 ओह, जान। हाँ, मुझे तुम पर बहुत गर्व है। 1629 01:59:48,834 --> 01:59:51,670 तुम्हारी छोटी हत्यारी बिल्ली ने रिटर की आँखों को पूरी तरह नोच डाला है, 1630 01:59:51,753 --> 01:59:53,172 लेकिन हमें शायद उनकी ज़रूरत थी। 1631 01:59:54,423 --> 01:59:57,342 - क्या योजना है? - मुझे पता है क्या करना है। चलो। मेरे पीछे आओ। 1632 02:00:00,512 --> 02:00:01,513 छत पर। 1633 02:00:13,567 --> 02:00:15,068 बाप रे। 1634 02:00:26,663 --> 02:00:30,792 यही है। सैटेलाइट डोम का इस्तेमाल करके हम सुरक्षा उपायों से बच सकते हैं। 1635 02:00:32,878 --> 02:00:33,879 यह मुझे तुमने सिखाया था। 1636 02:00:34,463 --> 02:00:35,797 शुक्रिया की कोई बात नहीं। 1637 02:00:37,299 --> 02:00:38,509 ऑफ़लाइन 1638 02:00:38,592 --> 02:00:39,718 यह हुई ना कुछ बात। 1639 02:00:39,801 --> 02:00:42,221 शाबाश, लेकर्स। शाबाश। 1640 02:00:43,722 --> 02:00:45,807 मेनफ़्रेम को असक्रिय कर रही हूँ। 1641 02:00:45,891 --> 02:00:48,060 आउटबॉक्स को एक्सेस कर रही हूँ। 1642 02:00:48,602 --> 02:00:50,020 और बस यूँ ही... 1643 02:00:50,103 --> 02:00:51,355 फ़ाइल भेजो 1644 02:00:52,773 --> 02:00:54,107 गुड मॉर्निंग, ऐल्फ़ी। 1645 02:00:54,983 --> 02:00:56,944 फ़ाइल आ रही है 1646 02:01:01,240 --> 02:01:02,199 शाबाश। 1647 02:01:04,243 --> 02:01:08,330 {\an8}अपलोड हो रही है 1648 02:01:09,873 --> 02:01:12,167 {\an8}सिर्फ़ सैटेलाइट डेक का एक्सेस 1649 02:01:12,251 --> 02:01:15,045 यह कैसी आवाज़ है? यह आख़िर कहाँ से आ रही है? 1650 02:01:15,128 --> 02:01:17,464 एजेंट आर. काइल। 1651 02:01:18,048 --> 02:01:20,843 गामा। डेल्टा। ब्रावो। 1652 02:01:20,926 --> 02:01:24,137 एप्सिलोन। साई। ऑमेगा। 1653 02:01:26,223 --> 02:01:27,808 लक्ष्य : वाइल्ड। 1654 02:01:27,891 --> 02:01:28,976 क्या? 1655 02:01:32,980 --> 02:01:35,148 हे। क्य... व्हो, व्हो। 1656 02:01:37,651 --> 02:01:38,986 तुम क्या कर रही हो? 1657 02:01:43,115 --> 02:01:44,074 सक्रिय। 1658 02:01:45,158 --> 02:01:46,493 अपलोडिंग रोक दी गई 1659 02:01:46,577 --> 02:01:48,745 हद है! नहीं! 1660 02:01:51,415 --> 02:01:52,833 रुक जाओ! 1661 02:02:00,007 --> 02:02:01,300 हाँ! 1662 02:02:02,301 --> 02:02:04,887 तुम यह नहीं करना चाहतीं। उसने तुम्हें प्रोग्राम किया है। 1663 02:02:04,970 --> 02:02:06,388 मैं तुमसे नहीं लड़ूँगा। 1664 02:02:06,471 --> 02:02:07,890 तुम अपना समय बर्बाद कर रहे हो। 1665 02:02:07,973 --> 02:02:09,183 याद करो तुम कौन हो! 1666 02:02:09,266 --> 02:02:10,392 वाइल्ड! 1667 02:02:15,230 --> 02:02:17,774 भगवान! नहीं। हद है! 1668 02:02:54,770 --> 02:02:55,938 जान... 1669 02:02:56,897 --> 02:02:58,106 कोई बात नहीं। 1670 02:02:58,690 --> 02:03:00,192 मुझे बस उसे मारना होगा। 1671 02:03:21,255 --> 02:03:22,673 मैं तुम्हें मार डालूँगा। 1672 02:03:29,012 --> 02:03:30,305 मुझे यह करने के लिए मजबूर मत करो। 1673 02:03:32,808 --> 02:03:34,810 मैं तुम्हें चोट नहीं पहुँचाना चाहता! बस! 1674 02:03:34,893 --> 02:03:37,563 मुझे डर है पहले तुम्हें उसकी जान लेनी होगी। 1675 02:03:39,231 --> 02:03:40,607 मैं तुमसे नहीं लड़ूँगा। 1676 02:03:42,943 --> 02:03:44,945 मैं तुम्हें नहीं मार सकता। 1677 02:03:52,536 --> 02:03:53,704 उसे ख़त्म कर दो। 1678 02:04:05,257 --> 02:04:06,884 जानता हूँ तुम मुझे नहीं सुन सकतीं, लेकिन... 1679 02:04:09,344 --> 02:04:10,846 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 1680 02:04:15,517 --> 02:04:16,518 हमेशा किया है। 1681 02:04:19,646 --> 02:04:21,190 हमेशा करता रहूँगा। 1682 02:04:38,499 --> 02:04:40,584 ठीक है, जान, तुम यह कर सकती हो। 1683 02:04:49,218 --> 02:04:50,385 ट्विस्ट करो... 1684 02:04:56,892 --> 02:04:58,769 और... 1685 02:05:05,192 --> 02:05:08,862 कुचल दो। 1686 02:05:31,593 --> 02:05:34,346 तुम चूक गईं। शायद। 1687 02:05:35,722 --> 02:05:37,140 हे भगवान। हे भगवान। 1688 02:05:38,016 --> 02:05:40,394 मैंने क्या कर दिया? मैंने क्या कर दिया? 1689 02:05:41,019 --> 02:05:42,855 - मैंने क्या कर दिया? मुझे माफ़ कर दो। - हे। 1690 02:05:42,938 --> 02:05:44,106 तुम वापस आ गईं? 1691 02:05:45,023 --> 02:05:46,358 हाँ। 1692 02:05:46,441 --> 02:05:47,693 हाँ। मैं वापस आ गई। 1693 02:05:48,360 --> 02:05:49,695 तुम ठीक हो? 1694 02:05:50,529 --> 02:05:51,613 तुम मज़ाक़ कर रही हो? 1695 02:05:51,697 --> 02:05:53,532 आओ। चलो। चलो। उठ जाओ। 1696 02:05:55,367 --> 02:05:58,328 ठीक है। तीन, दो, एक। 1697 02:05:58,412 --> 02:05:59,621 उठो। 1698 02:06:00,205 --> 02:06:02,082 ठीक है, ठीक है, ठीक है। 1699 02:06:02,166 --> 02:06:03,333 मुझे अपनी बाँह दो। 1700 02:06:09,298 --> 02:06:10,799 मेरी हालत ज़्यादा ही ख़राब है। क्या वह... 1701 02:06:10,883 --> 02:06:13,343 मुझे दो केरा दिखाई दे रही हैं। क्या तुम्हें दो केरा दिखाई दे रही हैं? 1702 02:06:13,427 --> 02:06:14,511 मुझे एक दिखाई दे रही है। 1703 02:06:14,595 --> 02:06:15,929 केरा? 1704 02:06:16,013 --> 02:06:18,390 केरा! तुम ज़िंदा कैसे हो? 1705 02:06:18,974 --> 02:06:22,352 तुम्हें क्या लगता है तुम्हें वह वैस्कुलर कॉरिडोर वाला आइडिया किस फ़ैन ने भेजा था? 1706 02:06:24,229 --> 02:06:26,690 वह मेरा निजी अनुभव था। 1707 02:06:28,984 --> 02:06:30,068 यही वह फ़ैन है? 1708 02:06:31,486 --> 02:06:32,487 हाँ। चलो। 1709 02:06:32,571 --> 02:06:33,864 हालाँकि जब मुझे उसका जवाब नहीं मिला, 1710 02:06:33,947 --> 02:06:36,283 मुझे एहसास हुआ कि तुम वाक़ई सब कुछ भूल चुकी थीं। 1711 02:06:36,366 --> 02:06:39,453 इसलिए मैं चोरी-छुपे डिविज़न के नेटवर्क में शामिल हो गई 1712 02:06:39,536 --> 02:06:40,871 और सही मौक़े का इंतज़ार करने लगी। 1713 02:06:40,954 --> 02:06:43,040 और फिर जब मैंने देखा कि वे लोग तुम्हें यहाँ लाए हैं, 1714 02:06:43,123 --> 02:06:46,293 मैंने सोचा, "वह मौक़ा आ गया है।" 1715 02:06:46,376 --> 02:06:47,961 बिल्कुल सही। 1716 02:06:49,546 --> 02:06:51,507 क्या तुम कुछ भूल नहीं रही हो? 1717 02:06:55,177 --> 02:06:56,512 अपलोड हो रही है 1718 02:06:56,595 --> 02:06:59,348 डाउनलोड हो रही है 1719 02:07:03,810 --> 02:07:08,398 सौ प्रतिशत पूरा 1720 02:07:08,482 --> 02:07:09,483 हाँ! 1721 02:07:17,950 --> 02:07:19,535 मैं तुम्हें बताना चाहती हूँ 1722 02:07:19,618 --> 02:07:22,412 मैं मास्टर फ़ाइल लेकर हमेशा तुम्हारे पास ही आने वाली थी। 1723 02:07:50,774 --> 02:07:54,027 आर्गाइल ने विस्फोटकों के फटने का समय बिल्कुल सही तय किया था। 1724 02:07:54,736 --> 02:07:56,238 जब वह जहाज़ डूब गया 1725 02:07:56,822 --> 02:07:58,824 और उसके साथ डायरेक्टरेट भी, 1726 02:07:59,366 --> 02:08:02,995 आर्गाइल को एहसास हुआ कि बहुत लम्बे समय में पहली बार यह हुआ था 1727 02:08:03,745 --> 02:08:06,373 कि ऐसा अगला कोई मिशन नहीं था जहाँ उसे जाना हो, 1728 02:08:06,456 --> 02:08:10,294 कोई लक्ष्य नहीं था जो उसे हासिल करना हो, और ऐसा कोई ख़तरा नहीं था जो उसे विफल करना हो। 1729 02:08:12,296 --> 02:08:14,047 पहली बार, 1730 02:08:15,048 --> 02:08:18,177 आख़िरकार आर्गाइल आज़ाद था। 1731 02:08:18,677 --> 02:08:22,055 आर्गाइल 1732 02:08:26,935 --> 02:08:28,562 {\an8}जासूस जितना अच्छा होगा, झूठ उतना ही बड़ा होगा। 1733 02:08:31,231 --> 02:08:35,736 और अब हमारे आख़िरी सवाल, सिर्फ़ और सिर्फ़ ऐली कॉनवे के लिए। 1734 02:08:35,819 --> 02:08:36,820 ठीक है... 1735 02:08:36,904 --> 02:08:37,988 हाँ। ठीक यहाँ। 1736 02:08:38,071 --> 02:08:41,950 हाय। अगर अब हमें कभी भी आर्गाइल की कोई और रोमांचक कहानी पढ़ने के लिए नहीं मिलेगी, 1737 02:08:42,034 --> 02:08:43,702 आपको कम से कम हमें यह तो बताना ही होगा 1738 02:08:43,785 --> 02:08:47,289 कि कहानी ख़त्म होने के बाद ये सारे किरदार क्या करते हैं? 1739 02:08:48,832 --> 02:08:50,292 वैसे, 1740 02:08:50,375 --> 02:08:51,960 मैं सोचना चाहूँगी 1741 02:08:52,836 --> 02:08:55,881 ऐल्फ़ी को मास्टर फ़ाइल का इस्तेमाल करके डायरेक्टरेट के बाक़ी एजेंटों का 1742 02:08:55,964 --> 02:09:00,177 पर्दाफ़ाश करने के लिए सीआईए की तरफ़ से डिस्टिंग्विश्ड इंटेलिजेंस मेडल मिला। 1743 02:09:02,596 --> 02:09:03,847 केरा... 1744 02:09:03,931 --> 02:09:06,808 केरा हमेशा कहती थी कि वह स्टीव जॉब्स बन सकती है, 1745 02:09:07,434 --> 02:09:09,686 तो मुझे लगता है उसने यही किया। 1746 02:09:10,229 --> 02:09:13,524 वह आगे बढ़ी, उसने डायरेक्टरेट के लिए जो तकनीक बनाई थी, उसके ज़रिए पैसे कमाए 1747 02:09:14,399 --> 02:09:16,360 और साबित कर दिया कि वह सही थी। 1748 02:09:18,529 --> 02:09:20,864 और आर्गाइल और वायट की बात करूँ तो... 1749 02:09:23,242 --> 02:09:24,535 वे पार्टनर हैं। 1750 02:09:24,618 --> 02:09:26,745 तो वे आगे जो कुछ भी करेंगे, 1751 02:09:27,788 --> 02:09:30,499 मुझे यक़ीन है वे वह भी वैसे ही करेंगे, जैसे उन्होंने बाक़ी सब कुछ किया था... 1752 02:09:33,168 --> 02:09:34,586 छींक नहीं आ रही है। नहीं आ रही है। 1753 02:09:35,462 --> 02:09:36,421 साथ मिलकर। 1754 02:09:37,005 --> 02:09:39,258 तुम पर बहुत गर्व है। प्यार है तुमसे। 1755 02:09:40,926 --> 02:09:42,386 ठीक है। अगला सवाल। 1756 02:09:42,886 --> 02:09:45,097 हाँ, पीछे पीली कमीज़ में वह सज्जन। 1757 02:09:48,725 --> 02:09:51,520 हाँ। मुझे दरअसल कोई सवाल नहीं पूछना है, लेकिन... 1758 02:09:54,314 --> 02:09:56,358 शायद आपके पास मेरे लिए कुछ सवाल होंगे। 1759 02:10:51,455 --> 02:10:52,789 {\an8}द किंग्स मैन 1760 02:10:52,873 --> 02:10:55,834 {\an8}बीस साल पहले 1761 02:10:57,127 --> 02:10:59,296 एक ट्विस्ट के साथ कॉस्मोपॉलिटन, प्लीज़। 1762 02:10:59,796 --> 02:11:02,674 यह कौन सी अजीब ड्रिंक है? 1763 02:11:07,596 --> 02:11:08,972 वॉडका मत डालना। 1764 02:11:09,681 --> 02:11:10,933 हाँ? 1765 02:11:12,601 --> 02:11:13,602 क्वॉन्ट्रो। 1766 02:11:14,770 --> 02:11:16,104 क्रैनबेरी जूस। 1767 02:11:17,940 --> 02:11:19,316 और बस ट्विस्ट। 1768 02:11:22,736 --> 02:11:23,946 अभी देता हूँ। 1769 02:11:32,412 --> 02:11:35,749 अगर उन्होंने तुम्हें मेरे पास भेजा है, तो तुम ज़रूर बहुत बड़ी मुसीबत में हो, जान। 1770 02:11:47,052 --> 02:11:50,347 यही तो... ट्विस्ट है। 1771 02:11:53,058 --> 02:11:54,059 तुम्हारा नाम क्या है? 1772 02:11:55,519 --> 02:11:56,687 ऑब्री। 1773 02:11:59,982 --> 02:12:01,400 ऑब्री आर्गाइल। 1774 02:12:05,070 --> 02:12:06,280 ऐली कॉनवे आर्गाइल 1775 02:12:06,363 --> 02:12:10,784 {\an8}किताब एक - मूवी जल्दी आ रही है 1776 02:12:13,370 --> 02:12:17,249 ब्रैड ऐलन की याद में 1777 02:12:17,332 --> 02:12:20,711 "जो काम आपके मन को छूता हो, वही करने में अपना जीवन लगाएँ।" 1778 02:18:36,587 --> 02:18:38,589 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम