1 00:01:34,406 --> 00:01:37,242 Upam, da plešeš enako dobro, kot se oblačiš. 2 00:01:38,076 --> 00:01:39,912 Le na en način boš izvedela. 3 00:02:00,891 --> 00:02:02,476 Si lahkotna kot ptica? 4 00:02:03,060 --> 00:02:04,478 Moraš sploh vprašati? 5 00:02:25,581 --> 00:02:28,585 - Ne veš, kdo sem? - Ne. 6 00:02:29,127 --> 00:02:30,546 Bi pa rad izvedel. 7 00:02:31,088 --> 00:02:34,216 Kako si želim, da bi bil tu, da zgrabiš moje srce, 8 00:02:34,299 --> 00:02:38,345 ne zgolj mene, agent Argylle. 9 00:02:52,109 --> 00:02:54,820 Lahkotna ptica že, ne pa lahek plen. 10 00:03:04,037 --> 00:03:05,539 Zadnje besede? 11 00:03:14,381 --> 00:03:17,092 - Keira, pomagaš? - Kdo je Keira? 12 00:03:17,926 --> 00:03:22,222 Punca, ki ni postala naslednji Steve Jobs, da bi lahko rešila tega bednika. 13 00:03:23,056 --> 00:03:24,141 Malenkost. 14 00:03:34,484 --> 00:03:37,946 GRČIJA 15 00:03:40,032 --> 00:03:43,285 - Potrebuješ prevoz? - Legrangerca je vedela, kdo sem. 16 00:03:43,368 --> 00:03:45,537 No, potem se pa poberiva. 17 00:04:16,360 --> 00:04:17,277 Keira! 18 00:04:18,278 --> 00:04:19,988 Keira je ranjena. 19 00:04:20,072 --> 00:04:23,659 Pošiljam reševalce. Argylle, moraš slediti tarči. 20 00:04:23,742 --> 00:04:27,704 - Ne, lahko jo rešim. - Reševalci jo bodo. Ti opravi svoje delo. 21 00:04:28,288 --> 00:04:29,873 To je ukaz. 22 00:05:44,573 --> 00:05:46,408 Wyatt, ušla mi je. 23 00:05:47,409 --> 00:05:48,744 Kaj počneš? 24 00:05:50,412 --> 00:05:52,706 Spil bom slastno grško kavo. 25 00:05:52,789 --> 00:05:54,666 Raje pohiti. 26 00:05:54,750 --> 00:05:56,543 Proti tebi pelje. 27 00:05:57,461 --> 00:05:58,462 Pomiri se. 28 00:06:18,857 --> 00:06:20,108 Slaba novica zate. 29 00:06:20,192 --> 00:06:22,611 To je edini izhod z otoka. 30 00:06:23,195 --> 00:06:24,696 Dobra novica? 31 00:06:24,780 --> 00:06:26,865 Tu pečejo sijajno orehovo pecivo. 32 00:06:30,661 --> 00:06:32,079 Upam, da ti je všeč. 33 00:06:33,539 --> 00:06:37,960 Ker bo tvoj zadnji obrok. Če ne poveš, kdo ti je izdal, da prideva. 34 00:06:39,837 --> 00:06:40,838 Kdo? 35 00:06:41,713 --> 00:06:45,259 Povej, sicer boš enake temperature kot moja kava. 36 00:06:45,968 --> 00:06:49,888 - Ta pa je zaradi tebe ledena. - Telefon. 37 00:06:54,810 --> 00:06:56,186 BRANJE MREŽNICE OVERJENO 38 00:07:00,440 --> 00:07:02,693 Ne razlikujeva se tako zelo. 39 00:07:03,360 --> 00:07:08,490 - Ti si teroristka. - Agent Argylle, kaj si pa potem ti? 40 00:07:13,537 --> 00:07:14,955 Argylle. 41 00:07:19,668 --> 00:07:22,462 OSTANI POZORNA, LEGRANGE. DOBILA BOŠ NOVE UKAZE. 42 00:07:22,546 --> 00:07:27,968 Legrange, pozor, Agent Argylle se pelje proti tebi. 43 00:07:34,141 --> 00:07:36,560 Očitno služiva istemu gospodarju. 44 00:07:54,036 --> 00:07:57,331 Argylle, Wyatt, končajta nalogo in se vrnita v oporišče. 45 00:07:58,373 --> 00:08:00,584 - Argylle. - Prekini povezavo. 46 00:08:00,667 --> 00:08:02,002 Trezno razmisli. 47 00:08:02,753 --> 00:08:06,340 Uporabi pamet. Menda ne verjameš niti besedice, kar je... 48 00:08:14,097 --> 00:08:15,432 Zdaj sva sama. 49 00:08:16,934 --> 00:08:18,936 Direktorat naju bo napadel. 50 00:08:19,603 --> 00:08:22,523 - Prekinila bova povezave. - "'Prekinila bova povezave.' 51 00:08:23,023 --> 00:08:24,191 - Vse. - 'Vse.' 52 00:08:24,983 --> 00:08:28,612 - Zaupala bova samo drug... - 'Zaupala bova samo drug drugemu. 53 00:08:29,780 --> 00:08:31,281 Razumeš? 54 00:08:33,242 --> 00:08:39,248 Od tega trenutka je položaj povsem drugačen,' je opozoril Argylle. 55 00:08:40,457 --> 00:08:43,293 Vedel je namreč, da ni poti nazaj. 56 00:08:44,294 --> 00:08:49,174 Da nič več ne bo, kot je bilo." 57 00:08:53,136 --> 00:08:56,806 Elly Conway, gospe in gospodje. Dobro. 58 00:08:56,890 --> 00:08:57,974 {\an8}KOLORADO 59 00:08:58,058 --> 00:08:59,184 {\an8}PREDSTAVITEV KNJIGE 60 00:08:59,267 --> 00:09:00,686 {\an8}Hvala. 61 00:09:00,769 --> 00:09:04,439 Imamo čas za nekaj vprašanj. Torej... Izvolite. 62 00:09:04,523 --> 00:09:06,817 - Živjo, Elly. - Živjo. 63 00:09:06,900 --> 00:09:10,863 Nadobudna pisateljica sem, vendar nikoli ne najdem časa. 64 00:09:10,946 --> 00:09:12,781 Imate kakšen nasvet? 65 00:09:13,323 --> 00:09:15,951 Ojej. Vem, kako težko je lahko. 66 00:09:16,618 --> 00:09:20,581 Ko sem bila natakarica, sem delala v več izmenah. 67 00:09:20,664 --> 00:09:25,043 Za pisanje nikoli nisem imela časa. Do, no... 68 00:09:25,711 --> 00:09:28,922 Do nesreče na drsalkah. 69 00:09:29,006 --> 00:09:32,593 In ko se človeku zgodi kaj takega, 70 00:09:32,676 --> 00:09:35,429 spozna, da prihodnost ni zagotovljena. 71 00:09:35,512 --> 00:09:37,556 Če ne najdete časa, 72 00:09:37,639 --> 00:09:41,810 si ga morate vzeti. Za stvari, ki so za vas pomembne. 73 00:09:42,311 --> 00:09:46,231 Ko sem to naredila, so vsi junaki, zgodbe in zamisli, 74 00:09:46,315 --> 00:09:49,818 ki so bili toliko let ujeti v moji glavi, 75 00:09:49,902 --> 00:09:52,321 končno zaživeli v knjigi. 76 00:09:53,238 --> 00:09:56,408 Dobro, drugo vprašanje. Ja? 77 00:09:57,409 --> 00:09:58,744 - Zdravo. - Zdravo. 78 00:09:58,827 --> 00:10:02,331 Pišete vohunske romane, ki jih berejo resnični vohuni. 79 00:10:03,123 --> 00:10:05,709 Napovedali ste celo geopolitične dogodke. 80 00:10:07,169 --> 00:10:10,547 Fleming, Forsyth, le Carré... 81 00:10:10,631 --> 00:10:13,842 Vsi so imeli to žilico. In vsi so bili resnični vohuni. 82 00:10:14,635 --> 00:10:17,888 Torej... Ste tudi vi vohunka? 83 00:10:19,056 --> 00:10:20,140 Kako vam to uspe? 84 00:10:21,391 --> 00:10:26,855 Madoniš. Ko bi le bila. To bi vse zelo olajšalo. Ampak nisem. 85 00:10:26,939 --> 00:10:32,236 Sliši se dolgočasno, toda skrivnost je v raziskovanju. 86 00:10:34,488 --> 00:10:38,784 Čeprav bi to rekla, če bi bila v resnici vohunka, zato... 87 00:10:40,786 --> 00:10:43,580 Naslednje vprašanje. Da? Mladenka spredaj. 88 00:10:43,664 --> 00:10:45,916 Kdaj bomo dobili peto knjigo? 89 00:10:46,875 --> 00:10:47,876 No... 90 00:10:47,960 --> 00:10:49,711 Prej, kot mislite. 91 00:10:50,379 --> 00:10:53,215 Vznemirljivo. Ja? Gospod v sivem kapucarju. 92 00:10:53,298 --> 00:10:58,470 Oprostite, ker bom kar zinil, ampak ne vem, ali bom še dobil priložnost. 93 00:10:58,554 --> 00:11:00,848 Ste nocoj prosti? 94 00:11:01,515 --> 00:11:02,599 To je... 95 00:11:03,267 --> 00:11:05,686 Zelo sem polaskana. 96 00:11:06,478 --> 00:11:10,732 Ampak nocoj imam vroč zmenek. 97 00:11:22,911 --> 00:11:25,497 Ja. Še en vroč zmenek. 98 00:12:03,160 --> 00:12:04,161 Pripravljen? 99 00:12:08,457 --> 00:12:09,708 Mami mora delati. 100 00:12:14,588 --> 00:12:16,924 Ukradena matična datoteka 101 00:12:17,758 --> 00:12:20,219 je vsebovala več kot dovolj dokazov 102 00:12:21,178 --> 00:12:22,804 za zrušenje Direktorata. 103 00:12:24,932 --> 00:12:26,433 HONGKONG 104 00:12:26,517 --> 00:12:29,269 Hekerjeva cena je bila visoka, 105 00:12:29,353 --> 00:12:33,315 toda Argylle je vedel, da je datoteka suho zlato. 106 00:12:33,398 --> 00:12:35,734 Polovica zdaj, polovica ob dostavi. 107 00:12:37,361 --> 00:12:38,654 Kot sva rekla. 108 00:12:41,323 --> 00:12:44,368 Ta telefon je ključ do matične datoteke. 109 00:12:46,453 --> 00:12:51,416 Pojdi v London. Tam te bo na ta telefon poklical moj delodajalec, 110 00:12:51,500 --> 00:12:53,669 najboljši heker na svetu. 111 00:12:57,297 --> 00:13:02,010 Končno je imel na dosegu roke rešitev, 112 00:13:03,345 --> 00:13:05,556 ki bo uničila Direktorat. 113 00:13:06,682 --> 00:13:09,309 Enkrat za vselej. 114 00:13:11,687 --> 00:13:14,314 Konec. 115 00:13:20,487 --> 00:13:23,198 Peta knjiga je končana. 116 00:13:23,282 --> 00:13:24,616 Na zdravje, Argylle. 117 00:13:43,051 --> 00:13:45,137 Mami, dobro jutro. Živjo. 118 00:13:45,220 --> 00:13:47,306 Si videla mojo sinočnjo e-pošto? 119 00:13:47,389 --> 00:13:51,268 - Prebrala sem jo. - Čez noč? Vso? 120 00:13:51,351 --> 00:13:53,729 Ljubica, tvoja mama sem. Seveda. 121 00:13:53,812 --> 00:13:57,065 Vzela sem dva adderalla in začela. Nisem mogla nehati. 122 00:13:57,149 --> 00:14:00,319 Vrgla me je na rit. Spet ti je uspelo, angel. 123 00:14:00,402 --> 00:14:05,574 Oddahnila sem si. Znova in znova sem živčno premlevala zgodbo. 124 00:14:06,491 --> 00:14:08,243 Vesela sem, da ti je všeč. 125 00:14:08,327 --> 00:14:10,495 Zdaj jo lahko pošljeva založniku in... 126 00:14:10,579 --> 00:14:13,874 - Ja. No... - O, ne. 127 00:14:14,917 --> 00:14:20,088 - Kaj je? - Nič. Knjiga... 128 00:14:22,257 --> 00:14:26,345 - Ne zdi se ti končana. - Elly, konec me moti. 129 00:14:26,428 --> 00:14:29,348 - Ojej. - Med branjem sem bila napeta kot struna. 130 00:14:29,431 --> 00:14:33,268 Argylle naj bi dobil matično datoteko in premagal prasce, 131 00:14:33,352 --> 00:14:36,104 nato pa preobrat. V Londonu je. 132 00:14:37,064 --> 00:14:41,527 - Kaj? Ne. Ne. - Dobi datoteko ali ne? 133 00:14:41,610 --> 00:14:44,112 - Kaj sledi? - Nalašč je nedorečeno. 134 00:14:44,196 --> 00:14:45,948 Elly, izmikaš se. 135 00:14:46,615 --> 00:14:48,909 Bralcem tega ne moreš narediti. 136 00:14:48,992 --> 00:14:52,746 V petek bom priletela. Rezerviraj si vikend. 137 00:14:52,830 --> 00:14:56,792 Pogovorili se bova, izboljšali zgodbo. Vse bova rešili. 138 00:15:00,629 --> 00:15:02,631 Petek je v redu. Samo... 139 00:15:02,714 --> 00:15:06,969 - Vmes se bom malo poigrala. - Elly, to zgodbo moraš dokončati. 140 00:15:07,052 --> 00:15:12,140 Še eno kratko poglavje moraš napisati. 141 00:15:12,808 --> 00:15:13,934 Zabavno bo. 142 00:15:15,644 --> 00:15:16,645 Adijo. 143 00:15:20,107 --> 00:15:24,278 Prijatelj, si slišal? Še eno poglavje. 144 00:15:26,071 --> 00:15:27,197 Gdč. Li, 145 00:15:28,240 --> 00:15:30,868 naslednji let v London je šele zjutraj. 146 00:15:32,369 --> 00:15:35,205 Ta čas moram nekako zabiti. 147 00:15:35,789 --> 00:15:37,833 - Pomislil sem... - Kaj pa? 148 00:15:39,168 --> 00:15:42,504 Da bi ostala tukaj? S tabo uživala v ognjemetu? 149 00:15:52,890 --> 00:15:54,766 Boš videla, kako se bo iskrilo. 150 00:16:12,284 --> 00:16:13,285 Ne. 151 00:16:14,620 --> 00:16:15,704 To je bilo slabo. 152 00:16:16,747 --> 00:16:17,789 Bedno. 153 00:16:18,540 --> 00:16:19,625 Izbriši. 154 00:16:19,708 --> 00:16:21,335 Bolj se potrudi, Elly. 155 00:16:22,169 --> 00:16:23,420 Daj, Elly. 156 00:16:25,088 --> 00:16:27,382 - Ves ta ton... - Je preprosto... 157 00:16:27,466 --> 00:16:30,552 Zgrešen. Dobro. 158 00:16:33,013 --> 00:16:36,517 "Gdč. Li, hotel sem reči..." 159 00:16:44,024 --> 00:16:46,109 Gdč. Li, hotel sem reči, da... 160 00:16:47,277 --> 00:16:48,612 "Da..." 161 00:17:08,841 --> 00:17:10,384 - Nič mi ne... - Nič. 162 00:17:19,226 --> 00:17:20,561 Pa ti, Alfie? 163 00:17:21,727 --> 00:17:22,980 Imaš kakšno idejo? 164 00:17:24,690 --> 00:17:26,023 Karkoli? 165 00:17:31,613 --> 00:17:32,781 Hej, mami. 166 00:17:32,865 --> 00:17:35,576 Samo prepričati sem se hotela, da si v redu. 167 00:17:35,658 --> 00:17:37,619 Vem, kako te delo vrže iz tira in... 168 00:17:37,703 --> 00:17:39,454 Vozovnice, prosim. 169 00:17:40,038 --> 00:17:42,791 Elly, samo hipec. Si na vlaku? 170 00:17:43,876 --> 00:17:45,127 Presenečenje. 171 00:17:45,210 --> 00:17:50,382 - Rekla sem si, da grem jaz obiskat tebe. - Tvoj oče te bo zelo vesel. 172 00:17:50,465 --> 00:17:52,426 In malega Alfieja seveda tudi. 173 00:17:52,509 --> 00:17:56,972 Peljala te bova na večerjo. Mogoče boš tu celo koga spoznala. 174 00:17:57,055 --> 00:18:02,227 Zdi se privlačno, vendar sem v zvezi, mama. 175 00:18:02,895 --> 00:18:03,937 Res? 176 00:18:04,021 --> 00:18:07,274 - S kom? - S svojim delom. 177 00:18:08,567 --> 00:18:12,112 - Z Argyllom. - Elly, res me jeziš. 178 00:18:12,196 --> 00:18:15,490 Kakšen smisel ima uspeh, če ga nimaš s kom deliti? 179 00:18:15,574 --> 00:18:19,411 Mama, z razlogom pišem vohunske romane, ne ljubezenskih. 180 00:18:21,038 --> 00:18:25,626 - Manj zapleteni so. - Zaljubiti se pa res ni zapleteno, Elly. 181 00:18:25,709 --> 00:18:29,505 Te lahko pokličem, ko prispem? Rada te imam. Adijo. 182 00:18:29,588 --> 00:18:33,967 Zdravo. Oprostite, ker motim, toda ali tu že kdo sedi? 183 00:18:34,801 --> 00:18:36,053 Ali tu že kdo sedi? 184 00:18:40,098 --> 00:18:44,686 Da. Žal že. 185 00:18:46,146 --> 00:18:47,314 Škoda. 186 00:19:03,956 --> 00:19:06,750 Oprostite, ne. Ta sedež je zaseden. 187 00:19:06,834 --> 00:19:12,381 Moški je vstal, vendar je sedel tukaj. 188 00:19:12,464 --> 00:19:14,800 V redu je. Če se bo vrnil, bom vstal. 189 00:19:15,467 --> 00:19:20,180 Hej! V njem je maček. Biti bi moral v klobuku, ne v nahrbtniku. 190 00:19:20,264 --> 00:19:24,351 Poglejte. Kaj počneš, kosmata pošast? Odbito. 191 00:19:25,018 --> 00:19:27,396 Mačke obožujem. Kako mu je ime? 192 00:19:28,313 --> 00:19:30,732 - Oprostite. - Alfie. 193 00:19:30,816 --> 00:19:33,277 Mali Alfie. Oja. 194 00:19:33,360 --> 00:19:35,946 Buci-buci-buc. 195 00:19:37,739 --> 00:19:40,659 - Ima dovolj kisika? - Seveda. 196 00:19:45,330 --> 00:19:48,375 Pustil vas bom pri miru. Nočete družbe. Razumem. 197 00:19:50,544 --> 00:19:51,879 Ste jo prebrali? 198 00:19:54,548 --> 00:19:55,632 - Ja. - Ja? 199 00:19:58,093 --> 00:19:59,136 Dobro. 200 00:20:01,680 --> 00:20:02,931 Štekam. V redu. 201 00:20:22,451 --> 00:20:23,452 {\an8}Čakajte... 202 00:20:29,374 --> 00:20:30,751 Oprostite. 203 00:20:32,085 --> 00:20:34,254 O bog. Ste... Je to? 204 00:20:34,338 --> 00:20:38,091 Elly Conway ste, porkaš. Odbito! 205 00:20:40,093 --> 00:20:45,015 Glej, no! Oboževalec sem. In prisežem, da je tale najboljša do zdaj. 206 00:20:45,098 --> 00:20:47,684 Ne pravim kar tako. Kako vam uspe? 207 00:20:47,768 --> 00:20:49,978 Knjige pišete kot po tekočem traku. 208 00:20:50,604 --> 00:20:53,524 Ko nekaj počnete z ljubeznijo... 209 00:20:53,607 --> 00:20:57,861 Delo ne predstavlja napora. Drži, ne? 210 00:20:58,695 --> 00:21:03,033 - V tem imava oba srečo. - Aja? S čim se ukvarjate? 211 00:21:03,659 --> 00:21:04,701 Z vohunjenjem. 212 00:21:06,286 --> 00:21:07,496 Aha. 213 00:21:08,205 --> 00:21:11,542 "Vohunske je baže, zato rad laže." 214 00:21:12,709 --> 00:21:13,710 Predrzno. 215 00:21:15,963 --> 00:21:18,465 Niste pričakovali, da bo vohun videti tak. 216 00:21:18,549 --> 00:21:22,886 Iskreno, vaše knjige se motijo samo pri tem. 217 00:21:22,970 --> 00:21:26,849 Maneken v suknjiču z ruskim ovratnikom in polizanimi lasmi 218 00:21:26,932 --> 00:21:31,520 bi na vlaku v primerjavi z drugimi v tem vagonu izstopal. 219 00:21:34,898 --> 00:21:37,484 Njih ne opaziš. 220 00:21:40,487 --> 00:21:41,738 Me ne poslušate več? 221 00:21:43,365 --> 00:21:44,366 Ste v redu? 222 00:21:47,160 --> 00:21:48,579 Ne, v redu sem. 223 00:21:49,163 --> 00:21:51,248 Resno sem mislil, da sem oboževalec. 224 00:21:51,331 --> 00:21:55,294 Oboževalec, ki prihaja zdaj, pa nima v mislih samo selfija. 225 00:21:55,377 --> 00:21:56,628 Eden od njih je. 226 00:21:57,129 --> 00:21:59,214 - Vem, da je to... - ...težko verjeti, 227 00:21:59,298 --> 00:22:02,801 - toda ko mu zlomim zapestje... - ...in ti v naročje pade pištola, 228 00:22:02,885 --> 00:22:07,472 - si bova morala začeti zaupati... - ...in lahko boš sprejela dve dejstvi. 229 00:22:07,556 --> 00:22:10,976 Prvič, si v hudi nevarnosti. 230 00:22:11,059 --> 00:22:13,979 - Drugič... - ...ko bom rekel, da je čas, 231 00:22:14,062 --> 00:22:17,482 bo zelo pametno, da se me čim močneje okleneš. S tem mislim... 232 00:22:17,566 --> 00:22:21,945 ...res močen objem. Recimo z vsemi štirimi. 233 00:22:23,655 --> 00:22:26,575 Razumeš? Štekaš? 234 00:22:27,576 --> 00:22:30,412 Iskreno se opravičujem. 235 00:22:30,495 --> 00:22:33,499 Gdč. Conway, bi hoteli podpisati mojo knjigo? 236 00:22:33,582 --> 00:22:36,335 - Se bova res šla tole? - Ja. 237 00:22:37,002 --> 00:22:38,003 Imate kuli? 238 00:22:38,086 --> 00:22:39,963 - Sramotno je. - Ja. Ja. 239 00:22:42,883 --> 00:22:43,884 Pa dajmo. 240 00:22:46,762 --> 00:22:48,138 Obožujem to knjigo. 241 00:23:02,402 --> 00:23:03,529 Govoril sem resnico. 242 00:23:04,530 --> 00:23:05,739 Kdo je čudak zdaj? 243 00:23:07,824 --> 00:23:10,869 Nisem pravi oboževalec. Ne skrbi. Vse je pod nadzorom. 244 00:23:12,037 --> 00:23:13,580 Vse je pod nadzorom. 245 00:23:30,347 --> 00:23:31,640 Joj, kaj se dogaja? 246 00:23:35,185 --> 00:23:37,604 - Si v redu? - Ja. 247 00:24:20,814 --> 00:24:23,066 Madona, lepo. Hvala. 248 00:24:24,943 --> 00:24:25,944 Vidiš? 249 00:24:26,028 --> 00:24:28,614 Dam ti pištolo, ti pa mi jo vrneš. 250 00:24:28,697 --> 00:24:32,659 O takem zaupanju sva govorila. Neznanca na vlaku. 251 00:24:32,743 --> 00:24:35,913 Pa naju poglej zdaj. Pridi. Zabavno je, ne? 252 00:24:44,546 --> 00:24:46,590 Samo hipec. Ne. Ne. 253 00:24:47,382 --> 00:24:49,176 Elly, počakaj. Ne naredi tega. 254 00:25:12,407 --> 00:25:13,242 Elly! 255 00:25:28,465 --> 00:25:30,092 Prava brada je, kreten. 256 00:25:47,109 --> 00:25:48,068 Si v redu? 257 00:25:48,151 --> 00:25:49,403 Ne! 258 00:25:49,486 --> 00:25:51,154 Dobro, uredil bom. 259 00:25:56,326 --> 00:25:58,078 Zagamano bo... 260 00:26:25,147 --> 00:26:26,064 Okej. 261 00:26:38,118 --> 00:26:40,746 Čas je za tesen objem. Sledi mi. 262 00:26:40,829 --> 00:26:41,830 Pojdiva. 263 00:26:43,081 --> 00:26:45,834 Drži se me. Sledi mi. 264 00:26:47,503 --> 00:26:49,338 Pojdimo. 265 00:26:49,421 --> 00:26:51,006 - Hej. - Ne. Barabe. 266 00:26:51,089 --> 00:26:52,466 Hude. 267 00:26:53,258 --> 00:26:54,259 Pojdiva. 268 00:27:04,269 --> 00:27:06,271 - Taki so ti všeč? - Spokaj, Romeo. 269 00:27:06,355 --> 00:27:07,356 Ne! 270 00:27:10,609 --> 00:27:13,612 - Stojta! - Ne, čakajte. Ne streljajte. 271 00:27:13,695 --> 00:27:17,366 Ne poznam ga. Nič nimam z njim. Nisem vpletena. Prosim. 272 00:27:17,449 --> 00:27:20,536 - Wilde, ne sili me, da ubijem oba. - Elly. 273 00:27:21,119 --> 00:27:23,872 - Kaj? - Čas je. 274 00:27:23,956 --> 00:27:26,041 Čas je za močen objem. 275 00:27:26,124 --> 00:27:27,835 Prijetno pot. 276 00:27:32,089 --> 00:27:33,215 To! 277 00:27:55,445 --> 00:27:56,446 Kaj? 278 00:28:08,667 --> 00:28:09,918 Fino, pokonci si. 279 00:28:12,629 --> 00:28:14,798 Jaz sem. Samo jaz sem. 280 00:28:14,882 --> 00:28:19,386 Se spomniš tipa na vlaku? Kungfu... Z brado? 281 00:28:20,596 --> 00:28:25,517 - Obril sem se. Tip z vlaka. Se spomniš? - Vem. Prepoznam te. 282 00:28:27,269 --> 00:28:29,688 Oprosti, nevljuden sem. Se opravičujem. 283 00:28:29,771 --> 00:28:32,983 Nisva se še predstavila. Aidan sem. Aidan Wilde. 284 00:28:33,066 --> 00:28:34,276 Ne. Ne približuj se. 285 00:28:35,402 --> 00:28:36,445 Pomiri se. 286 00:28:37,613 --> 00:28:38,822 Kje je moj maček? 287 00:28:39,489 --> 00:28:42,659 Alfie je v kuhinji. Tunino brez živega srebra jé. 288 00:28:43,368 --> 00:28:47,789 Kakršno mu daje mamica. V redu je. Ti pa ne. 289 00:28:48,582 --> 00:28:50,083 V hudih težavah si. 290 00:28:51,502 --> 00:28:52,503 Ti... 291 00:28:53,754 --> 00:28:55,714 V moji hiši imaš kamere? 292 00:28:55,797 --> 00:28:58,008 Nisi vohun. Perverznež si. 293 00:28:58,091 --> 00:29:02,513 Ne. Vohun. Opravljam svoje delo. Nisem perverznež. 294 00:29:02,596 --> 00:29:04,973 Gledava prenos s kamer teh barab. 295 00:29:05,557 --> 00:29:10,354 - No, kdo... Kdo so ti ljudje? - Vidiš tistega tam? 296 00:29:11,021 --> 00:29:14,316 Se ga spomniš z vlaka? Ime mu je Carlos. 297 00:29:14,399 --> 00:29:20,322 Dela za Oddelek, resnično različico tistih hudobnih vohunov iz tvojih knjig. 298 00:29:21,073 --> 00:29:24,368 In njihov šef. Direktor Ritter. 299 00:29:25,577 --> 00:29:29,581 Te moram spomniti, kaj je na kocki? 300 00:29:30,499 --> 00:29:37,422 Kaj bi bilo, če bi tisti pesjan, ki se izdaja za agenta, 301 00:29:37,506 --> 00:29:39,967 našel našo matično datoteko pred nami? 302 00:29:40,050 --> 00:29:42,886 Našel jo bom. Obljubim. 303 00:29:42,970 --> 00:29:48,308 Namestnik direktorja, tako kot takrat, ko si mi obljubil, 304 00:29:48,392 --> 00:29:51,436 da se ji Wilde nikoli ne bo približal? 305 00:29:53,146 --> 00:29:57,734 - To še vedno lahko obvladamo. - Ja, popolnoma ti zaupam. 306 00:29:59,319 --> 00:30:03,198 Ne, ni logično. Zakaj bi se Oddelek zanimal zame? 307 00:30:03,282 --> 00:30:05,993 Ker si frdamana vedeževalka, Elly. 308 00:30:06,743 --> 00:30:07,911 Lepo te prosim. 309 00:30:09,329 --> 00:30:14,168 Tajne obveščevalne, za katero ne ve nihče, si pa res ni težko predstavljati. 310 00:30:14,251 --> 00:30:16,670 Je. Tako kot to, da se bodo uprli. 311 00:30:17,504 --> 00:30:18,589 Ja. 312 00:30:19,840 --> 00:30:23,760 Nekako si napisala zgodbo, ki se še vedno dogaja. Peta knjiga. 313 00:30:23,844 --> 00:30:25,345 Peto knjigo si prebral? 314 00:30:26,847 --> 00:30:27,848 Oja. 315 00:30:27,931 --> 00:30:29,308 Barabe tudi. 316 00:30:31,185 --> 00:30:34,646 Oddelek je prebral peto knjigo? 317 00:30:35,230 --> 00:30:37,524 Niti ene tvoje črke ne spregleda, Elly. 318 00:30:37,608 --> 00:30:40,652 Novi rokopis pa je dregnil v osir, za katerega sploh ne veš. 319 00:30:40,736 --> 00:30:42,196 Zato te hoče Oddelek. 320 00:30:42,279 --> 00:30:48,785 Ko te bodo ujeli, te ne bodo izpustili. Če ne bo še kaj hujšega. Veliko hujšega. 321 00:30:50,746 --> 00:30:51,747 Clementine... 322 00:30:54,041 --> 00:30:55,792 Moja edina uteha si. 323 00:30:57,794 --> 00:31:01,840 Si vedel, da je bila Clementine last mojega deda? 324 00:31:02,424 --> 00:31:03,383 Ja. 325 00:31:04,468 --> 00:31:07,346 Imenoval jo je po svoji mami. Ojej. 326 00:31:08,180 --> 00:31:11,016 Zelo strog je bil. 327 00:31:12,142 --> 00:31:14,144 Toda meni se je vedno zdel razumen. 328 00:31:20,317 --> 00:31:22,152 In imel je svoja načela. 329 00:31:22,236 --> 00:31:25,364 Da bo ubijal le, če bo res nujno... 330 00:31:26,782 --> 00:31:31,245 Za hrano, da premaga sovražnika 331 00:31:32,120 --> 00:31:36,083 ali odstrani nesposobnega bebca. 332 00:31:36,583 --> 00:31:39,336 Zgodile so se napake. Ne bo se ponovilo. 333 00:31:40,712 --> 00:31:42,214 Vem, da ne. 334 00:31:44,132 --> 00:31:46,260 O tem sem prepričan. 335 00:31:50,389 --> 00:31:53,308 - To ne more biti res. - Pa je. Zelo resnično je. 336 00:31:54,977 --> 00:31:59,022 Toda če bi rada živela kot prej, ti lahko pomagam. Poštenjak sem. 337 00:31:59,106 --> 00:32:00,649 A najprej ti pomagaj meni. 338 00:32:02,651 --> 00:32:04,570 Kaj moram narediti? 339 00:32:05,779 --> 00:32:07,197 Spotoma ti bom povedal. 340 00:32:16,290 --> 00:32:18,125 Preklemane mačke! 341 00:32:18,750 --> 00:32:22,087 - Si morala prinesti mačka? - Nisi rekel, da jih imaš rad? 342 00:32:22,171 --> 00:32:26,091 - Imaš robček ali rutko? - Kaj je, imaš alergijo? 343 00:32:27,509 --> 00:32:28,552 Pozabi, v redu je. 344 00:32:30,262 --> 00:32:34,183 Lagal si. Lagal si, da imaš rad mačke. 345 00:32:34,266 --> 00:32:38,312 - Kako naj ti zdaj zaupam? - Vohun sem. Vohuni lažejo. 346 00:32:38,395 --> 00:32:41,523 To je del službe. To in ubijanje ljudi. 347 00:32:41,607 --> 00:32:43,817 Zdaj si me pa res pomiril. 348 00:32:45,694 --> 00:32:50,616 Bi rada resnico? Prav. Tisto, kar si napisala, se je res zgodilo. 349 00:32:50,699 --> 00:32:53,118 Le da sem tisto naredil jaz, ne Argylle. 350 00:32:54,077 --> 00:32:55,370 Pripeljal sem hekerja. 351 00:32:55,454 --> 00:32:59,708 Bakunina sem najel, da ukrade matično datoteko Oddelka. 352 00:33:01,793 --> 00:33:02,794 DEŠIFRIRANO 353 00:33:02,878 --> 00:33:07,966 Ja, vse bremenilne dokaze imam. O vseh. Ritterju, Carlosu. 354 00:33:08,717 --> 00:33:12,721 O bombardiranjih, prirejenih volitvah, zastrupitvah z radioaktivnostjo. 355 00:33:13,305 --> 00:33:16,558 Ob njih je Darth Vader skoraj svetnik. 356 00:33:17,559 --> 00:33:21,188 Matično datoteko sem dal na USB-ključ. 357 00:33:23,357 --> 00:33:26,902 Oddelek mi bo verjetno plačal veliko več, da ti ga ne izročim. 358 00:33:27,986 --> 00:33:30,906 Zato je cena trikrat višja. 359 00:33:32,241 --> 00:33:35,911 - Dogovor še velja? - Prav, Bakunin, velja. 360 00:33:35,994 --> 00:33:37,371 Se mi je zdelo. 361 00:33:38,956 --> 00:33:40,332 Hvala. 362 00:33:40,415 --> 00:33:43,418 Matična datoteka bi mi omogočila razhajkati Oddelek. 363 00:33:43,502 --> 00:33:45,337 Z njo bi ga razkrinkal. 364 00:33:46,255 --> 00:33:49,758 Šel sem v London, ampak usrani Bakunin se ni pojavil. 365 00:33:50,425 --> 00:33:54,012 Zato zdaj z barabami tekmujemo, da bi ga našli. 366 00:33:54,096 --> 00:33:58,642 In oboji mislimo, da nas bo do njega pripeljala tvoja izjemna domišljija. 367 00:34:00,435 --> 00:34:05,357 - Kje je torej zdaj? - Ne. Ne moreš pričakovati, da to vem. 368 00:34:05,440 --> 00:34:08,569 Zakaj ne? Samo povej, kaj je v naslednjem poglavju. 369 00:34:08,652 --> 00:34:13,031 To, kar hočeš, zahteva mesece raziskav. 370 00:34:13,115 --> 00:34:14,199 Leta. 371 00:34:14,783 --> 00:34:18,745 Branja, pogovorov, pomnjenja zemljevidov, spoznavanja mesta. 372 00:34:18,829 --> 00:34:22,374 - Nisem še bila v Londonu. - No, fino. 373 00:34:22,457 --> 00:34:25,544 Začela bova tam. Ja. 374 00:34:27,004 --> 00:34:30,757 Ne maram leteti. Na vlaku sem te srečala z razlogom. 375 00:34:30,841 --> 00:34:33,843 Verjetnost za letalsko nesrečo je zanemarljiva. 376 00:34:33,927 --> 00:34:38,765 Da te tukaj najde Oddelek, pa ne. Ta hip je letalo tvoj prijatelj. 377 00:34:39,600 --> 00:34:42,227 - No? - Ne morem. 378 00:34:44,604 --> 00:34:46,939 Dihaj. Dihaj z mano. 379 00:34:54,615 --> 00:34:55,657 Slastno. 380 00:34:56,200 --> 00:34:59,745 - Še malo šampanjca? - Raje ne. No, če že vztrajate... 381 00:35:00,370 --> 00:35:02,039 Noro letalo, ne? 382 00:35:02,622 --> 00:35:06,959 - Še na nobenem nisem bila, zato... - Tole je šponski deviški let. 383 00:35:07,628 --> 00:35:08,754 Saj razumeš. 384 00:35:09,421 --> 00:35:12,841 Govori vaš kapitan. Pripnite se, vzleteli bomo. 385 00:35:13,592 --> 00:35:15,928 Kot da bo to pomagalo, če strmoglavimo. 386 00:35:18,889 --> 00:35:22,226 - Si v redu? - Tapkalna vaja je. 387 00:35:22,309 --> 00:35:25,938 Za obvladovanje stresa. To počnejo v vojski. 388 00:35:26,939 --> 00:35:29,816 - Ojoj. - Si kdaj poskusila z alkoholom? 389 00:35:29,900 --> 00:35:32,361 - Pomaga. - Ne. 390 00:35:34,446 --> 00:35:36,865 Hej, poglej me. Hej! Poglej me. 391 00:35:36,949 --> 00:35:39,368 Ena mojih prvih nalog je bila v Alžiriji. 392 00:35:39,451 --> 00:35:43,497 V begunskem taborišču za Sahrave pri gori Tačat. 393 00:35:44,414 --> 00:35:48,627 Ne, Tahat. Izgovori se Tahat. 394 00:35:49,169 --> 00:35:51,880 Ne. "Tačat." Je... ni "č"? 395 00:35:51,964 --> 00:35:55,050 Ne. Tahat je. Je... 396 00:35:55,843 --> 00:35:58,762 - Gora Tahat je, prav? - Ja. 397 00:35:59,721 --> 00:36:03,183 Začel sem plezati nanjo. Brez varoval. Nisem alpinist. 398 00:36:03,267 --> 00:36:06,854 Vedel sem, da lahko vsak hip omahnem v prazno. 399 00:36:06,937 --> 00:36:09,439 Ob trku počim kot balon z vodo. 400 00:36:10,023 --> 00:36:11,066 Kaj sem naredil? 401 00:36:12,150 --> 00:36:15,696 Nehal sem se sekirati zaradi 3000 metrov visoke stene nad sabo. 402 00:36:15,779 --> 00:36:18,615 Posvetil sem se metru pred sabo. 403 00:36:20,158 --> 00:36:24,830 Ko začutiš strah, se posveti edini stvari, ki je resnična. 404 00:36:25,581 --> 00:36:27,124 Temu, kar je pred tabo. 405 00:36:32,296 --> 00:36:33,297 Poglej. 406 00:36:44,808 --> 00:36:46,018 Letiva. 407 00:36:46,560 --> 00:36:47,728 Ja. 408 00:36:49,229 --> 00:36:50,355 Letiva. 409 00:36:52,524 --> 00:36:53,859 Hvala. 410 00:36:54,902 --> 00:36:56,153 Pa še kdaj. 411 00:37:18,550 --> 00:37:19,801 Ojej. 412 00:37:20,719 --> 00:37:24,848 - Zakaj si vzela mačka? - Naj bi ga pustila samega? Daj, no. 413 00:37:24,932 --> 00:37:28,936 Znašel bi se. Mačkarice vedno umrejo same. Mačke so pametne. 414 00:37:29,019 --> 00:37:32,147 Nisem mačkarica. Res ne. 415 00:37:33,190 --> 00:37:35,192 Zakaj te moti moj maček? 416 00:37:35,275 --> 00:37:38,403 - Srčkan je. Crkljiv. Zvest. Prijazen. - Pajade. 417 00:37:38,487 --> 00:37:42,699 Če bi te nenadoma pobralo, bi te začel jesti že drugi dan. 418 00:37:42,783 --> 00:37:45,619 Zaradi tebe je to vse verjetneje. 419 00:37:48,163 --> 00:37:49,164 Prišla sva. 420 00:37:49,915 --> 00:37:51,750 Albertov spomenik. 421 00:37:53,669 --> 00:37:56,755 Bil sem točen. Bakunin ni poklical. 422 00:37:58,841 --> 00:38:00,509 Kaj se je zgodilo? 423 00:38:01,093 --> 00:38:02,052 Dobro vprašanje. 424 00:38:02,135 --> 00:38:04,221 - Ja. Ja. - Ja. Kaj se je zgodilo? 425 00:38:04,304 --> 00:38:06,139 Ni retorično vprašanje. 426 00:38:07,641 --> 00:38:08,767 Kaj se je zgodilo? 427 00:38:09,351 --> 00:38:12,855 - Ne morem kar izpljuniti odgovora. - Seveda ga lahko. 428 00:38:12,938 --> 00:38:17,651 Argylle je bil na koncu pete knjige na poti v London, da se dobi s hekerjem. 429 00:38:17,734 --> 00:38:20,445 Napiši še eno poglavje in povej, kaj se zgodi. 430 00:38:20,529 --> 00:38:23,991 Ne. Ne delam tako. 431 00:38:24,992 --> 00:38:27,703 Sva v javnem parku in preganjajo naju morilci 432 00:38:27,786 --> 00:38:31,206 iz najnevarnejše vohunske organizacije na svetu. 433 00:38:31,707 --> 00:38:35,419 Če torej nimaš boljše ideje, privoli v kompromis. 434 00:38:40,090 --> 00:38:41,592 Dobro, poiščiva klopco. 435 00:38:49,016 --> 00:38:50,976 Gospod, našli smo ju. 436 00:38:56,940 --> 00:39:01,820 Pri Albertovem spomeniku v Hyde Parku sta. Oboževalka jo snema. 437 00:39:01,904 --> 00:39:02,738 TARČA NAJDENA 438 00:39:02,821 --> 00:39:05,616 Zagotovo je ona. Elly Conway. 439 00:39:10,329 --> 00:39:12,080 - Carlos. - Da? 440 00:39:12,164 --> 00:39:16,752 Pokliči tamkajšnjo ekipo. Vsi naši agenti v ZK naj se jima posvetijo. 441 00:39:16,835 --> 00:39:20,589 - Slišati hočem. - Vklopil sem digitalno branje z ustnic. 442 00:39:22,674 --> 00:39:24,092 Kako ti gre? 443 00:39:24,176 --> 00:39:27,721 Prosim, ne priganjaj me. Razmisliti moram. 444 00:39:28,847 --> 00:39:31,099 Hoče, da napiše naslednje poglavje. 445 00:39:32,017 --> 00:39:36,396 Ni Vojna in mir, veš? Samo poglavje potrebujeva. Nekaj strani. 446 00:39:44,446 --> 00:39:48,909 Ko je Argylle prišel na dogovorjeni kraj... 447 00:39:51,495 --> 00:39:52,621 Je ugotovil... 448 00:40:14,268 --> 00:40:15,811 Kaj, ne bo ga? 449 00:40:15,894 --> 00:40:20,440 Zakaj mi je dal telefon, če ni mislil poklicati? Razen če... 450 00:40:21,817 --> 00:40:25,571 - Telefon je sporočilo. - Tam. Poglej. 451 00:40:32,327 --> 00:40:36,123 Kdo bi dal neznansko drag kodirni čip v cenen telefon? 452 00:40:36,206 --> 00:40:38,667 - Povedati nama hoče, kako... - ...ga najdeva. 453 00:40:42,880 --> 00:40:45,424 - Lahko vidim telefon? - Predplačniškega? 454 00:40:45,507 --> 00:40:51,346 Ja. Odpreti ga morava. Če imam prav, je Bakunin vanj vgradil šifrirani CPU. 455 00:40:51,430 --> 00:40:52,723 Ja. 456 00:40:52,806 --> 00:40:54,141 - Kje je? - V smeteh. 457 00:40:54,224 --> 00:40:59,771 Nimaš ga? Stran si ga vrgel? To je bila sled. 458 00:40:59,855 --> 00:41:03,817 - Prazen račun. Predplačniški je. - Kakšen vohun pa si? 459 00:41:03,901 --> 00:41:06,945 Tu očitno ne delam z agentom Argyllom. 460 00:41:07,529 --> 00:41:11,158 S tem čipom se teoretično lahko šifrirano pogovarjaš? 461 00:41:11,241 --> 00:41:14,286 Ja. Ampak oseba na drugi strani bi morala imeti... 462 00:41:14,369 --> 00:41:17,206 ...enako satelitsko DiSEqC stikalo. To je to. 463 00:41:17,289 --> 00:41:19,541 Slišal si ju. Podatkovna baza DiSEqCov. 464 00:41:19,625 --> 00:41:22,336 Izbral je čip, da bi naju pripeljal do satelita. 465 00:41:22,419 --> 00:41:24,379 Bakunina bova našla prek satelita. 466 00:41:25,797 --> 00:41:26,798 Vprašanje je... 467 00:41:26,882 --> 00:41:31,094 - Kako najdeva seznam delujočih satelitov... - V Združenem kraljestvu? 468 00:41:35,557 --> 00:41:40,103 - Opazuj mojstra pri delu. - To znaš narediti? 469 00:41:40,812 --> 00:41:45,025 Keira me je naučila nekaj stvari. V bazo bom vstopil skozi stranska vrata. 470 00:41:45,108 --> 00:41:49,613 V njej je vsak satelit, ki so ga prodali. 471 00:41:49,696 --> 00:41:55,661 Če tega ne ugotovimo pred njima, bodo letele glave. 472 00:41:57,204 --> 00:41:59,706 Poglej. Požarni zid Metasploit. 473 00:42:00,207 --> 00:42:03,293 - To je Metasploit... - Ja, lahko ga obidem. Počakaj. 474 00:42:03,377 --> 00:42:05,420 - No? - Obšel ga bom. Počakajte. 475 00:42:05,504 --> 00:42:06,964 Izziv sprejet. 476 00:42:07,464 --> 00:42:08,423 Samo še malo. 477 00:42:09,049 --> 00:42:10,676 Samo še... 478 00:42:10,759 --> 00:42:11,760 Tako. 479 00:42:12,886 --> 00:42:14,721 - Notri sem. - Notri sem. 480 00:42:14,805 --> 00:42:15,722 Notri sem. 481 00:42:16,390 --> 00:42:19,476 - Bi to uspelo Argyllu? - Bi tebi uspelo? 482 00:42:19,560 --> 00:42:22,980 - Kaj je to? Koliko... - ...lokacij satelitov je tu? 483 00:42:23,063 --> 00:42:26,483 - Veliko. Šestin... - ...devetdeset. 484 00:42:26,567 --> 00:42:27,442 Sranje. 485 00:42:28,527 --> 00:42:30,487 Ne, ne, ne. 486 00:42:31,738 --> 00:42:36,201 Ampak to lokacijo, Albertov spomenik, je izbral z razlogom. 487 00:42:46,003 --> 00:42:47,796 - Kateri... - ...je najbližji? 488 00:42:47,880 --> 00:42:50,007 Tale srček. 489 00:42:50,090 --> 00:42:52,259 In to je najbližji naslov... 490 00:42:52,342 --> 00:42:53,802 - Spomeniku? - Tako je. 491 00:42:53,886 --> 00:42:56,805 - Tako je. - Coburgova. 492 00:42:56,889 --> 00:42:58,348 Coburgova. 493 00:43:01,894 --> 00:43:05,022 Kot princ Albert Saxe... 494 00:43:05,105 --> 00:43:08,150 ...Coburg. No... 495 00:43:08,233 --> 00:43:09,359 - Našla... - ...sva ga. 496 00:43:10,944 --> 00:43:12,154 Upam, da imaš prav. 497 00:43:13,405 --> 00:43:14,573 Šesti čut imam. 498 00:43:14,656 --> 00:43:16,658 COBURGOVA 25 STANOVANJE 305, LONDON 499 00:43:25,375 --> 00:43:27,920 Nikogar ni doma. Kaj bova? 500 00:43:28,003 --> 00:43:33,675 No, navsezadnje sem vohun. 501 00:43:40,057 --> 00:43:43,602 Šesti čut, kaj? 502 00:43:54,488 --> 00:43:55,489 Kaj opaziš? 503 00:43:55,572 --> 00:43:58,534 Ja. Bakunin je bil bogat. Ne bi živel v taki luknji. 504 00:44:00,160 --> 00:44:01,578 PRESTREZANJE ČEZ... 505 00:44:01,662 --> 00:44:04,248 - Ekipa 1, kje ste? - Tri kilometre stran. 506 00:44:06,458 --> 00:44:11,171 Tapete čez opeke. Se ti zdi to normalno? 507 00:44:11,797 --> 00:44:14,758 Stanovalec je imel slab okus. Razidiva se. 508 00:44:16,093 --> 00:44:17,261 Kaj počneš? 509 00:44:17,344 --> 00:44:20,180 Poglej. Tu je črta. To je sled. 510 00:44:23,767 --> 00:44:27,354 - Poglej. - To je kit. Mavec. Pojdiva. 511 00:44:27,437 --> 00:44:28,522 To je nekaj. 512 00:44:28,605 --> 00:44:32,276 Še 95 lokacij morava preveriti. Pridi, greva. 513 00:44:32,359 --> 00:44:36,446 Ne. Počakaj. Posvetilo se mi bo. 514 00:44:37,322 --> 00:44:38,657 Ta kraj poznam. 515 00:44:38,740 --> 00:44:41,118 V redu, tratila boš moj čas. Vrnil ti bom. 516 00:44:42,035 --> 00:44:44,079 - Bi plesala? - Ne. 517 00:44:44,163 --> 00:44:45,747 Jaz pa. Ja! 518 00:44:57,384 --> 00:44:58,844 Vodja, poročaj. 519 00:44:58,927 --> 00:45:00,596 Še kilometer in pol. 520 00:45:04,600 --> 00:45:05,851 Ali kaj vidiš? 521 00:45:11,690 --> 00:45:12,691 Samo hipec. 522 00:45:16,195 --> 00:45:20,949 - Zaklenjena je. Vlomi ključavnico. - Ja. 523 00:45:21,033 --> 00:45:22,326 - Ja. - Odlična ideja. 524 00:45:25,495 --> 00:45:28,582 Me lahko vnaprej opozoriš, 525 00:45:28,665 --> 00:45:30,834 - da boš streljal? - Kaj je narobe? 526 00:45:30,918 --> 00:45:35,839 - Vohuni ne znate več vlamljati? - Ta ključavnica se je zdela zahtevnejša. 527 00:45:38,008 --> 00:45:41,637 Dobro. Fino. 528 00:45:41,720 --> 00:45:42,721 Kaj je to? 529 00:45:44,640 --> 00:45:45,641 Za čoln je. 530 00:45:45,724 --> 00:45:48,519 - Kako veš? - Na jezeru živim. 531 00:45:50,479 --> 00:45:54,733 IP- naslovi, gesla za VPN, odložišča. Vse je šifrirano. 532 00:45:56,693 --> 00:46:00,364 To je anarhistični simbol. Bakuninov soimenjak. 533 00:46:00,447 --> 00:46:05,285 Ruski anarhist iz 19. stoletja. To je to. Bakuninov je. 534 00:46:06,495 --> 00:46:08,705 Sranje. To je njegov dnevnik. 535 00:46:08,789 --> 00:46:12,376 Ja, in lahko naju pripelje do matične datoteke. Poglej! 536 00:46:12,459 --> 00:46:13,752 Prav si imela. 537 00:46:14,503 --> 00:46:15,671 Terna. 538 00:46:17,631 --> 00:46:20,968 - Rešila sem uganko. - Bravo. Rešila si uganko. 539 00:46:28,642 --> 00:46:29,726 Rešila sem uganko. 540 00:46:30,769 --> 00:46:32,312 Lahko rešiš tudi tole? 541 00:46:42,281 --> 00:46:43,740 Dobro, v redu. 542 00:46:54,293 --> 00:46:56,170 Vdrete na moj znak. 543 00:46:58,172 --> 00:47:02,509 Tri, dve, ena. Zdaj! 544 00:47:28,702 --> 00:47:32,164 - Notri smo. Tarča je izginila. - Drek! 545 00:47:36,960 --> 00:47:38,670 Mater, sovražim tega mačka. 546 00:47:47,346 --> 00:47:48,347 Ne, ne, ne. 547 00:47:54,353 --> 00:47:56,939 Zakaj se to ves čas dogaja? 548 00:47:59,024 --> 00:48:00,359 Tam je eden! 549 00:48:19,628 --> 00:48:21,255 - Opazuj. - Kaj pa? 550 00:48:22,089 --> 00:48:23,215 Tole! 551 00:48:54,621 --> 00:48:55,622 Joj, ne. 552 00:49:17,978 --> 00:49:19,188 Oprosti. 553 00:49:19,271 --> 00:49:22,274 Maček je porabil eno od devetih življenj. Verjemi. 554 00:49:24,985 --> 00:49:28,322 - Maček je prava mora. - Ja, ni se ravno izkazal. 555 00:49:31,617 --> 00:49:35,120 Pravzaprav se počutim veliko bolje. Dobro je. 556 00:49:35,204 --> 00:49:37,080 Torbo, prosim. Hvala. 557 00:49:38,624 --> 00:49:42,628 Oddelek jih vedno pošilja v valovih. Še več jih bo. 558 00:49:42,711 --> 00:49:49,384 Če jih nočeš srečati, predlagam, da jo podurhava. 559 00:49:49,468 --> 00:49:50,469 Prav. 560 00:49:50,552 --> 00:49:52,012 Na, primi. Počakaj. 561 00:49:52,095 --> 00:49:54,014 Ne, pridi sem. Pridi sem. 562 00:49:54,097 --> 00:49:55,390 Gor. Pridi. Ne tukaj. 563 00:49:58,477 --> 00:49:59,728 Primi. Drži jo. 564 00:50:17,371 --> 00:50:19,081 - Vzemi. - Hvala. 565 00:50:22,709 --> 00:50:24,586 - Pospravil jih bom. - Prav. 566 00:50:24,670 --> 00:50:28,298 Ti pa jih boš potem še pohodila po glavi. 567 00:50:28,382 --> 00:50:30,843 - Ja. - Mrtvi morajo biti. Jasno? 568 00:50:33,136 --> 00:50:38,016 - Ne morem jim pomendrati glave. - Seveda lahko. Človeška lobanja je krhka. 569 00:50:38,100 --> 00:50:39,393 Kaj? 570 00:50:39,476 --> 00:50:43,105 Kot da bi zdrobila jajce. Si kdaj razbila melono s kladivom? 571 00:50:43,188 --> 00:50:46,483 Samo nogo dvigneš in zmečkaš. 572 00:50:47,067 --> 00:50:48,527 Takole, prav? 573 00:50:48,610 --> 00:50:51,989 Ne, super je. Zabavno. Kot pri tvistu. Plešeš tvist? 574 00:50:52,531 --> 00:50:58,078 Kot pri tvistu. Ena, dve, tri, zmečkaš glavo. Ena, dve, tri. 575 00:50:58,161 --> 00:51:00,497 Ne plešem. In ne drobim lobanj. 576 00:51:00,581 --> 00:51:05,043 Potem bi pa to morala biti zabavna nova izkušnja. Tri, dve, ena. 577 00:51:10,424 --> 00:51:11,967 Pojdiva. 578 00:51:23,187 --> 00:51:26,815 Dobro. Zmoreš. Zasuči in zmečkaj. 579 00:51:27,816 --> 00:51:31,111 Zasuči in zmečkaj. 580 00:51:34,364 --> 00:51:35,199 Dobro. 581 00:51:35,282 --> 00:51:36,783 Zasuči in... 582 00:51:39,077 --> 00:51:40,078 In... 583 00:51:41,997 --> 00:51:44,333 Ne morem. Ne morem. 584 00:51:44,416 --> 00:51:46,502 Elly, kaj se dogaja? 585 00:51:51,840 --> 00:51:55,761 Elly! Pomendrati bi jih morala. 586 00:51:56,845 --> 00:51:57,930 Kaj je bilo? 587 00:51:59,473 --> 00:52:03,477 Jaz sem svojo nalogo opravil. Ti pa ne. 588 00:52:03,560 --> 00:52:04,937 Ja, prav. Ne. 589 00:52:05,020 --> 00:52:09,733 - Res sem hotela. Samo... - Ja. 590 00:52:09,816 --> 00:52:12,903 Ni se mi zdelo nujno. Veš? 591 00:52:15,781 --> 00:52:16,823 Kaj si govorila? 592 00:52:18,617 --> 00:52:19,993 Moja napaka. 593 00:52:21,662 --> 00:52:23,872 Joj, ne. Še več jih je? 594 00:52:26,375 --> 00:52:28,293 OB ODPRTJU SE BO OGLASIL ALARM 595 00:52:29,086 --> 00:52:31,171 {\an8}Kam greš? 596 00:52:31,255 --> 00:52:32,297 DOSTOP NA STREHO 597 00:52:46,144 --> 00:52:47,229 Priročno. 598 00:52:50,274 --> 00:52:51,316 V redu. 599 00:52:56,196 --> 00:52:58,949 Počakaj sekundo. Aidan, tista palica. 600 00:52:59,032 --> 00:53:04,454 Ta čoln. Ključ za čoln. To je Bakunin. To je njegov načrt za pobeg. 601 00:53:04,955 --> 00:53:09,042 Gotovo je za spust pustil vrv ali lestev. 602 00:53:09,126 --> 00:53:10,335 Ne, skočila bova. 603 00:53:10,961 --> 00:53:12,838 - Kaj? - Skočila bova. 604 00:53:13,463 --> 00:53:15,549 Ne. Tri etaže visoko sva. 605 00:53:15,632 --> 00:53:17,926 Prav si imela. Bakunin je vse premislil. 606 00:53:18,010 --> 00:53:20,721 - Pod ponjavo je pena. - Ne. 607 00:53:20,804 --> 00:53:23,557 - Prisežem. - Pa če se motiš? 608 00:53:23,640 --> 00:53:26,768 Zaupaj mi. Poglej, kam sem te pripeljal. 609 00:53:26,852 --> 00:53:29,229 Ja, ujeta sem na strehi in ubili me bodo. 610 00:53:29,313 --> 00:53:30,731 - Pošteno. - Ojej. 611 00:53:30,814 --> 00:53:33,901 Naj te nekaj vprašam. Alfieju zaupaš, ne? 612 00:53:34,484 --> 00:53:35,485 Seveda. 613 00:53:53,420 --> 00:53:55,088 NEVARNOST GLOBOKA VODA 614 00:53:55,839 --> 00:53:56,924 Hvala bogu. 615 00:53:57,007 --> 00:53:58,926 Matervola. Delovalo je. 616 00:53:59,009 --> 00:54:01,470 - Hvala bogu. Ojej. Ne. - Skočila bova. 617 00:54:01,553 --> 00:54:03,639 - Razširi roke. S hrbtom navzdol. - Ne. 618 00:54:03,722 --> 00:54:06,642 - Kot spuščanje vznak. Si kdaj poskusila? - Ne. 619 00:54:06,725 --> 00:54:08,143 - Super bo. - O bog. 620 00:54:08,227 --> 00:54:11,813 - Alfie je sam. Morava dol. - Ojej. O bog. 621 00:54:11,897 --> 00:54:13,941 Poglej ga, pristal je kot nindža. 622 00:54:14,024 --> 00:54:16,068 - Nič mu ni. - Okej. 623 00:54:16,151 --> 00:54:18,070 - Pripravljena? Na tri. - O bog. 624 00:54:18,153 --> 00:54:20,280 Ena, dve... 625 00:54:20,906 --> 00:54:27,621 - ...tri! - Alfie! 626 00:54:39,800 --> 00:54:42,261 - Alfie, hvala bogu. - Pridi, ranljiva sva. 627 00:54:42,344 --> 00:54:45,430 - Daj. Bi rada, da te ustrelijo? - Moj srček si. 628 00:55:01,572 --> 00:55:03,031 Pobegnila sta. 629 00:55:06,827 --> 00:55:08,245 KONEC PRENOSA 630 00:55:11,874 --> 00:55:13,876 Zelo mi je žal, g. direktor. 631 00:55:13,959 --> 00:55:18,797 Obžalovanje zapravljenega časa vodi v novo zapravljanje časa. 632 00:55:19,840 --> 00:55:23,719 Natoči gorivo v letalo. V Evropo gremo. 633 00:55:34,855 --> 00:55:36,481 Ujel te bom, Bakunin. 634 00:55:37,482 --> 00:55:40,027 Lisjak, lisjak, lisjak. 635 00:55:50,996 --> 00:55:52,164 O bog, ne. 636 00:55:54,333 --> 00:55:58,420 - Pusti me pri miru. - Končno me priznavaš. 637 00:56:01,465 --> 00:56:04,760 Glej, kdo hoče biti prijatelj. Prijatelja? 638 00:56:05,969 --> 00:56:10,974 - Zakaj se ves čas delaš, da nisem tu? - Ker nisi resničen. 639 00:56:11,558 --> 00:56:15,729 - Zakaj pa potem govoriš z mano? - V tem je problem. Samo blodnja si. 640 00:56:15,812 --> 00:56:20,108 Tu si, ker stres in tesnoba sprožata privide, da me zavarujeta. 641 00:56:20,192 --> 00:56:22,277 Si samo lik, ki sem si ga izmislila. 642 00:56:23,320 --> 00:56:24,571 Res? 643 00:56:24,655 --> 00:56:28,408 Ja, prava mala nadloga si. Poberi se. 644 00:56:28,492 --> 00:56:29,618 Odidi. 645 00:56:30,702 --> 00:56:31,995 Spokaj. 646 00:56:32,079 --> 00:56:35,040 Pisateljica si. Tvoja beseda je zame ukaz. 647 00:56:50,514 --> 00:56:51,557 Zabo... 648 00:56:52,140 --> 00:56:53,350 Spokaj. 649 00:56:54,518 --> 00:56:55,686 Opraskal me je. 650 00:56:57,479 --> 00:56:58,689 Le zakaj? 651 00:56:59,690 --> 00:57:04,194 Najin fant je za kodiranje uporabil simetrični šifrirni algoritem. 652 00:57:04,278 --> 00:57:05,737 Feistlovo šifriranje? 653 00:57:05,821 --> 00:57:08,115 Lai-Masseyjevo shemo. Iz prve knjige. 654 00:57:09,908 --> 00:57:12,494 Res poznaš Argylla. 655 00:57:12,578 --> 00:57:15,539 Na vlaku nisem nakladal. Zvest bralec sem. 656 00:57:16,123 --> 00:57:19,376 - Vražje dobra pisateljica si, Elly. - Prav. 657 00:57:19,459 --> 00:57:21,336 In tudi kar dobra vohunka. 658 00:57:23,213 --> 00:57:24,131 Ja. 659 00:57:26,258 --> 00:57:27,259 No, hvala. 660 00:57:28,886 --> 00:57:31,597 Lahko se greš oprhat. 661 00:57:35,017 --> 00:57:36,518 Mi poskušaš kaj povedati? 662 00:57:37,019 --> 00:57:42,399 Čeprav... Verjetno bi se res moral. Ja, prav. Razumem namig. 663 00:58:04,379 --> 00:58:06,298 Pusti ga pri miru. 664 00:58:07,090 --> 00:58:10,093 Pusti ga pri miru. Pridi sem. Pridi sem, ljubček. 665 00:58:15,224 --> 00:58:20,729 Ja. Ja, imam jo. Ne vem, v nekem zanikrnem hotelu. 666 00:58:22,272 --> 00:58:24,149 Ničesar ne sumi. 667 00:58:25,234 --> 00:58:27,444 Ne. Ob živce me spravlja. 668 00:58:28,529 --> 00:58:31,365 Elly Conway potrebuje kroglo v glavo. 669 00:58:35,118 --> 00:58:38,205 Ne, poslušaj. Pripeljal ti jo bom 670 00:58:38,288 --> 00:58:42,251 in potem sva končala. Prav? S tem sranjem sem opravil. 671 00:58:44,002 --> 00:58:48,090 Ja. Ne. To je to. 672 00:59:13,907 --> 00:59:14,908 Živjo. 673 00:59:14,992 --> 00:59:18,453 Leonard, kaj spet počneš tukaj? Koliko sladkorja pa poješ? 674 00:59:18,537 --> 00:59:21,832 - Ne razumem. - Ne. Nisem prišel po sladkor. 675 00:59:21,915 --> 00:59:25,711 Tvoja hči kliče. Na tvoje stroške iz Londona. Elly je. 676 00:59:27,546 --> 00:59:30,883 - Prosim? - Mami. Mami, živjo. 677 00:59:30,966 --> 00:59:33,886 Elly, miška. Na smrt naju je skrbelo, ko te ni bilo. 678 00:59:33,969 --> 00:59:36,388 Kaj počneš v Londonu? 679 00:59:36,471 --> 00:59:39,975 Leonard, s svojo hčerko govorim. Odidi, prosim. 680 00:59:40,058 --> 00:59:41,602 Ampak telefon je moj. 681 00:59:41,685 --> 00:59:44,813 Sladkor je bil pa moj. Sem ti težila, da ga vrni? 682 00:59:45,314 --> 00:59:46,648 Pojdi domov. 683 00:59:47,733 --> 00:59:50,986 Elly, čakaj. Na letalo si šla? 684 00:59:51,069 --> 00:59:52,821 To je super. 685 00:59:52,905 --> 00:59:55,449 Ja. No, ne tako, kot se zdi. 686 00:59:56,783 --> 00:59:58,744 V hudi godlji sem, mami. 687 00:59:59,244 --> 01:00:00,829 V godlji? Kakšni? 688 01:00:00,913 --> 01:00:03,290 Zapleteno je. 689 01:00:03,916 --> 01:00:07,252 - Po nezavarovani liniji ne morem. - Nezavarovani liniji? 690 01:00:08,253 --> 01:00:11,173 Povzročila mi boš hud napad tesnobe. 691 01:00:11,256 --> 01:00:14,927 - Dovolj. Pridi domov, Elizabeth. - Ne, ne morem. 692 01:00:15,636 --> 01:00:17,888 Nimam denarja, ne morem uporabiti kartic, 693 01:00:17,971 --> 01:00:23,727 nimam potnega lista. Samo... Nikogar drugega nisem mogla poklicati. 694 01:00:24,394 --> 01:00:25,812 Midva prideva k tebi. 695 01:00:25,896 --> 01:00:30,234 Barry! Rezerviraj vozovnici za London. V Angliji! 696 01:00:31,735 --> 01:00:34,821 Se spomniš hotela, v katerem sta bila z očetom za 30. obletnico? 697 01:00:34,905 --> 01:00:37,282 Nemogoče ga je pozabiti. Imenuje se... 698 01:00:37,366 --> 01:00:41,787 Ne izreci na glas. Isti apartma sem rezervirala. 699 01:00:41,870 --> 01:00:45,958 Če kdo vpraša, reci, da ima oči službeno pot. 700 01:00:46,041 --> 01:00:47,960 Srečanje zobozdravnikov. 701 01:00:48,460 --> 01:00:50,254 Elly. Ojej. 702 01:00:50,337 --> 01:00:53,507 Elly, si v redu? Si poškodovana? 703 01:00:53,590 --> 01:00:55,509 - Ne, nič mi ni. Prisežem. - Res ne? 704 01:00:55,592 --> 01:00:57,302 - Ne. - No, daj mi Alfieja. 705 01:00:58,136 --> 01:01:00,806 Si lačna? Tvoje najljubše jedi sem naročila. 706 01:01:01,431 --> 01:01:04,768 - Hvala bogu. Zelo sem žejna. - In ti, Alfie. 707 01:01:06,728 --> 01:01:08,730 Tudi nate nisem pozabila. 708 01:01:09,940 --> 01:01:13,777 Imaš težave z davkarijo? Sklepala sva, da je to. 709 01:01:13,861 --> 01:01:16,989 Ne, mami, niso davki. 710 01:01:17,656 --> 01:01:20,367 Poslušaj, vama je kdo sledil? 711 01:01:21,410 --> 01:01:22,411 Sledil? 712 01:01:24,329 --> 01:01:26,832 Le kdo bi sledil nama? Ojej. 713 01:01:26,915 --> 01:01:31,295 - Poskusila bom razložiti. Kje je oči? - Po led je šel. 714 01:01:31,378 --> 01:01:34,089 Tvoja skrivnostnost me straši. Prav? 715 01:01:34,173 --> 01:01:35,424 Samo zanima me... 716 01:01:36,717 --> 01:01:38,343 - Ne odpri. - Tvoj oče je. 717 01:01:38,427 --> 01:01:40,262 Ne, počakaj. Mami! 718 01:01:48,312 --> 01:01:50,063 - Elly. - Oči. 719 01:01:52,232 --> 01:01:56,069 Prekleti hotel. Za led moraš poklicati sobno strežbo, si misliš? 720 01:01:56,153 --> 01:01:59,406 - Pridi sem, Ella čebela. - Joj, oči. Zelo mi je žal, 721 01:01:59,489 --> 01:02:03,035 da sem vaju zvlekla v to. Moja edina možnost sta bila. 722 01:02:03,118 --> 01:02:08,248 Ne opravičuj se. Za to pa so starši. Ne glede na to, koliko let imaš. 723 01:02:08,832 --> 01:02:12,794 Joj, ljubica, drhtiš. Usedi se. Daj. 724 01:02:26,475 --> 01:02:31,730 Vse bo v redu. 725 01:02:36,735 --> 01:02:38,362 Kaj vedno rečemo? 726 01:02:38,445 --> 01:02:42,658 - "Tudi to bo..." No? Ja. - "Tudi to bo minilo." Ne, saj vem. 727 01:02:42,741 --> 01:02:46,787 Ampak mislim, da to ne bo minilo tako... 728 01:02:48,038 --> 01:02:49,039 Zlahka. 729 01:02:50,332 --> 01:02:55,671 Dobro. Nekaj, kar sem napisala v novi knjigi, nekaj, kar sem si izmislila, 730 01:02:55,754 --> 01:02:59,716 spominja na nekaj resničnega. Zato odpadniška vohunska agencija... 731 01:02:59,800 --> 01:03:03,929 V resničnem Direktoratu mislijo, da jim lahko pomagam najti datoteko, 732 01:03:04,012 --> 01:03:06,598 ki jo iščejo, zato so me napadli. 733 01:03:07,766 --> 01:03:13,021 - No, kako si pa pobegnila? - Rešil me je drug vohun. 734 01:03:13,105 --> 01:03:18,110 Obljubil je, da me bo varoval, če mu bom prvemu pomagala do te datoteke. 735 01:03:18,193 --> 01:03:22,197 Prepričal me je, da je poštenjak. Pa sem ugotovila, da ni. 736 01:03:22,281 --> 01:03:26,118 Zato sem sunila edino sled, ki sva jo imela, in... 737 01:03:26,201 --> 01:03:29,037 Nekakšen hekerjev dnevnik je. 738 01:03:29,121 --> 01:03:30,831 In prišla sem sem in... 739 01:03:31,373 --> 01:03:32,583 Samo... 740 01:03:33,500 --> 01:03:36,628 Ne vem, komu lahko zaupam. 741 01:03:37,462 --> 01:03:39,965 Eksperimentiraš z mamili? 742 01:03:40,048 --> 01:03:41,049 - Ruth! - Mami! 743 01:03:41,133 --> 01:03:42,092 - Kaj? - Ne! 744 01:03:42,176 --> 01:03:44,636 - Poglej njene oči. - Ni to. 745 01:03:44,720 --> 01:03:48,432 Elly. Ta dnevnik... Kje je? 746 01:03:48,515 --> 01:03:49,808 Si ga prinesla? 747 01:03:49,892 --> 01:03:53,187 Ja, tam je. V mojem mačjem nahrbtniku. 748 01:03:53,270 --> 01:03:54,104 Prav. 749 01:04:05,449 --> 01:04:07,534 Na policijo moraš. Ali FBI. 750 01:04:07,618 --> 01:04:12,206 Ne, mami, ne razumeš. Povsod pridejo do podatkov. 751 01:04:12,289 --> 01:04:15,584 Križem rok pa tudi ne moremo biti. Povej novinarjem. 752 01:04:15,667 --> 01:04:20,172 Ja. Povej Andersonu Cooperju. Taki ljudje lahko... Kaj pa vem. 753 01:04:20,255 --> 01:04:23,342 Barry, kaj... Barry, kaj meniš? Barry! 754 01:04:23,425 --> 01:04:25,135 - Zaboga. - Poslušaj naju. 755 01:04:26,553 --> 01:04:27,596 Kaj meniš? 756 01:04:28,347 --> 01:04:29,181 Samo... 757 01:04:29,264 --> 01:04:32,935 Samo vesel sem, da si sem prispela živa in zdrava, 758 01:04:33,018 --> 01:04:35,812 da ti tisti psihopat ni česa naredil. 759 01:04:35,896 --> 01:04:38,649 Bog ne daj, da bi se ti kaj zgodilo. 760 01:04:38,732 --> 01:04:40,943 Ne vem, kaj bi naredila s tvojo mamo. 761 01:04:42,110 --> 01:04:43,987 - Znašla bi se. - Kaj se dogaja? 762 01:04:44,071 --> 01:04:46,573 O bog. Mami, hitro! Za moj hrbet. 763 01:04:46,657 --> 01:04:50,077 Ne ubijte nas, prosim. Dal vam bom denar. Dal... Ne. 764 01:04:51,119 --> 01:04:53,872 - Zmotili ste se. Zobozdravnik sem. - Utihni. 765 01:04:53,956 --> 01:04:56,375 - Aidan, ne. - Ni to, kar se zdi. 766 01:04:56,458 --> 01:04:59,378 - Izpusti jo. - Vsega sem kriva jaz. Ojej. Oči. 767 01:04:59,461 --> 01:05:01,547 - Moraš mi zaupati, Elly. - Kaj? 768 01:05:01,630 --> 01:05:05,384 Rekel si, da mi hočeš poslati kroglo v glavo. Slišala sem te! 769 01:05:05,467 --> 01:05:09,221 - Vse jemlješ preveč dobesedno. - O bog. 770 01:05:09,304 --> 01:05:13,267 - Njega bi pa rad počil. Resno. - Dovolj. 771 01:05:14,268 --> 01:05:17,563 Če me ubiješ, te Oddelek nikoli ne bo nehal loviti. 772 01:05:19,606 --> 01:05:20,607 Oči? 773 01:05:22,025 --> 01:05:23,026 Kaj? 774 01:05:23,902 --> 01:05:26,280 Ni tvoj oče. Ne razumeš? 775 01:05:31,910 --> 01:05:33,453 - In ona ni... - Utihni, Wilde. 776 01:05:33,537 --> 01:05:35,706 V njenem umoru bom uživala. 777 01:05:48,594 --> 01:05:49,595 Mami? 778 01:05:56,185 --> 01:05:58,187 - Pojdiva. - To sta mami in oči. 779 01:05:58,270 --> 01:06:01,273 Poglej me. Moraš mi zaupati. 780 01:06:01,356 --> 01:06:05,277 - Pravkar si ustrelil mojo mamo! - To ni tvoja mama. 781 01:06:05,360 --> 01:06:07,654 Pravkar te je hotela pospraviti. 782 01:06:07,738 --> 01:06:12,201 Kdo te edini ni poskusil ubiti v zadnjih 72 urah? 783 01:06:13,327 --> 01:06:15,162 Načrtno? Pojdiva. 784 01:06:15,245 --> 01:06:17,164 Pridi, greva! 785 01:06:20,834 --> 01:06:22,294 V avto. Pojdiva! 786 01:06:22,377 --> 01:06:23,879 - Pa Alfie? - Alfie? 787 01:06:23,962 --> 01:06:26,298 - Pozabila sem ga. - Mačka? 788 01:06:27,090 --> 01:06:28,926 Ne morem ga pustiti. Nazaj moram. 789 01:06:29,009 --> 01:06:33,138 - Saj nisi resna. - Moj edini sorodnik je. Prosim. 790 01:06:33,222 --> 01:06:37,309 Nazaj hočeš in umreti z mačkom? Ali iti z mano in izvedeti resnico? 791 01:06:38,310 --> 01:06:42,523 Ampak prihaja še več barab. Odloči se. 792 01:07:27,359 --> 01:07:28,777 Kaj je narobe? Si v redu? 793 01:07:29,903 --> 01:07:31,113 V redu? 794 01:07:32,531 --> 01:07:35,033 - Ojej. - Sprašuješ, ali sem v redu? 795 01:07:36,451 --> 01:07:38,996 Starša sta me hotela ubiti. 796 01:07:39,079 --> 01:07:43,333 Moja mama, ki je, mimogrede, nenadoma Britanka, 797 01:07:44,293 --> 01:07:47,796 mi je prislonila pištolo na glavo. Nikomur ne morem zaupati. 798 01:07:47,880 --> 01:07:51,049 In Alfie je s tistimi pošastmi. 799 01:07:51,133 --> 01:07:54,219 Mojega Alfieja imajo. Ne bom ga več videla, ne? 800 01:07:54,303 --> 01:07:56,805 Ne bom več videla Alfieja. 801 01:07:56,889 --> 01:08:01,226 Zato ne vem. Ne vem, Aidan, ti mi povej. 802 01:08:01,935 --> 01:08:06,481 Ti mi povej. Misliš... Misliš, da sem v redu? 803 01:08:07,399 --> 01:08:09,818 Dobro, mogoče sem neumno vprašal. 804 01:08:13,030 --> 01:08:14,907 Vem pa, glede česa se motiš. 805 01:08:16,033 --> 01:08:18,076 Nekomu lahko zaupaš. 806 01:08:21,330 --> 01:08:25,042 In verjemi, mala, spočiti se moraš. 807 01:08:27,669 --> 01:08:29,087 Nisem utrujena. 808 01:08:30,589 --> 01:08:31,965 Verjemi mi. Si. 809 01:08:38,304 --> 01:08:44,228 Vohunske je baže, zato rad laže. Vse bo v redu. 810 01:09:30,440 --> 01:09:31,900 Dobro jutro, sonček. 811 01:09:33,067 --> 01:09:34,236 Kje sva? 812 01:09:35,362 --> 01:09:38,907 Olá, Francija. Ne, buongiorno, Francija. 813 01:09:39,491 --> 01:09:43,078 - Reče se bonjour. - Prav to sem rekel. 814 01:09:45,706 --> 01:09:49,793 Ti je Francija všeč? Povem ti, nihče se ne dela francoza kot ti Francozi. 815 01:09:50,752 --> 01:09:53,088 Štekaš? 816 01:09:55,757 --> 01:09:58,594 Še več takih lahko stresem iz rokava, veš? 817 01:10:16,737 --> 01:10:21,867 Glej, no. Izgubljeni vohun se vrača. 818 01:10:26,788 --> 01:10:27,789 To je to? 819 01:10:29,917 --> 01:10:30,918 Bravo. 820 01:10:32,044 --> 01:10:34,755 Elly, to je Alfie. 821 01:10:35,964 --> 01:10:36,798 Alfie? 822 01:10:38,050 --> 01:10:39,760 Svojemu mačku je dala ime Alfie. 823 01:10:40,802 --> 01:10:41,970 Popolno ime je. 824 01:10:44,431 --> 01:10:45,974 Za zelo šponskega mačka. 825 01:10:50,145 --> 01:10:51,355 Alfie. 826 01:10:52,773 --> 01:10:55,025 - Alfred Solomon? - Ja. 827 01:10:55,692 --> 01:10:59,905 Nekdanji namestnik direktorja Cie, Alfred Solomon? 828 01:11:04,034 --> 01:11:07,079 Ne boš več jokala. Obljubim. 829 01:11:08,038 --> 01:11:09,039 Hvala. 830 01:11:09,623 --> 01:11:11,500 Se sprehodiva? 831 01:11:13,126 --> 01:11:14,127 Prav. 832 01:11:26,682 --> 01:11:27,683 Piješ vino? 833 01:11:28,267 --> 01:11:29,268 Včasih. 834 01:11:35,274 --> 01:11:39,069 Črni pinot. Ena najstarejših sort grozdja. 835 01:11:39,862 --> 01:11:44,491 Še iz časov rimskega cesarstva. Po vsem svetu raste. 836 01:11:45,117 --> 01:11:48,662 Pa veš, zakaj je naše vino tako zelo drugačnega okusa 837 01:11:48,745 --> 01:11:53,167 od pinota iz Nape ali Toskane? 838 01:11:53,250 --> 01:11:54,835 Ista sorta grozdja. 839 01:11:55,460 --> 01:11:57,421 Razlika je, kje raste. 840 01:11:57,921 --> 01:12:01,508 Poletni vročinski val prinese bolj eksotičen, tropski okus. 841 01:12:01,592 --> 01:12:05,804 Na visokih legah je izrazitejša kislina. 842 01:12:06,388 --> 01:12:11,977 So sad svojega okolja. Francozi to imenujejo terroir. 843 01:12:13,729 --> 01:12:17,733 Grozdja ne poznamo, dokler ne vemo, kaj je doživelo. 844 01:12:30,329 --> 01:12:34,082 Tako so vino fermentirali v antiki. 845 01:12:34,875 --> 01:12:38,545 Postopek je bil več tisoč let pozabljen, 846 01:12:38,629 --> 01:12:42,841 dokler ni neki francoski kmet našel črepinj takih sodov, 847 01:12:43,550 --> 01:12:49,014 zakopanih na svoji posesti. Et voilà. Izgubljeno se je našlo. 848 01:12:49,848 --> 01:12:52,684 Veš, preteklost je vztrajna. 849 01:12:52,768 --> 01:12:55,312 Morda je še vedno zakopana 850 01:12:55,395 --> 01:12:59,316 in čaka na pravega človeka, da jo izkoplje. 851 01:13:05,405 --> 01:13:06,406 Vstopi. 852 01:13:10,077 --> 01:13:12,329 Kaj je vse to? 853 01:13:14,540 --> 01:13:15,707 Zakaj... 854 01:13:18,210 --> 01:13:21,255 - Zakaj sva tu? - Zato, Elly Conway, 855 01:13:22,005 --> 01:13:27,052 ker je čas, da spoznaš resničnega agenta Argylla. 856 01:13:28,345 --> 01:13:32,474 Knjige, ki jih pišeš? Aidan ti je rekel, da so napovedi. 857 01:13:33,684 --> 01:13:34,977 Niso. 858 01:13:35,060 --> 01:13:40,566 So spomini na to, kdo si v resnici. 859 01:13:44,236 --> 01:13:45,737 DEŠIFRIRANA IDENITETA 860 01:13:47,573 --> 01:13:51,869 Dobrodošla nazaj, agentka R. Kylle. 861 01:13:51,952 --> 01:13:54,705 CENTRALNA OBVEŠČEVALNA AGENCIJA AGENTKA R. KYLLE 862 01:13:58,208 --> 01:13:59,543 Traparija. 863 01:14:08,552 --> 01:14:12,014 Traparija! Tvoj prijatelj ima kolešček premalo v glavi! 864 01:14:12,097 --> 01:14:18,187 Me slišiš? Kolešček premalo v glavi! Pisateljica sem. 865 01:14:18,270 --> 01:14:20,731 Samo to. 866 01:14:21,273 --> 01:14:25,569 Ne glede na to, kakšno trapasto sintetično vsebino mi je pokazal. 867 01:14:25,652 --> 01:14:27,696 Za božjo voljo, no! 868 01:14:27,779 --> 01:14:31,575 - Ne morem verjeti, da se mi to dogaja. - Nehaj že jamrati! 869 01:14:31,658 --> 01:14:36,663 Ime ti je Rachel Kylle in nikoli ne jamraš. 870 01:14:36,747 --> 01:14:38,540 Temu praviš jamranje? 871 01:14:38,624 --> 01:14:41,251 Vohunski romani so zate osladno sranje. 872 01:14:41,335 --> 01:14:45,797 Mačk sploh ne maraš. Nad psi se navdušuješ. 873 01:14:45,881 --> 01:14:47,674 Pa se ne! 874 01:14:49,218 --> 01:14:54,056 - Elly sem. Elly Conway. - Pogrešam Rachel. 875 01:14:54,556 --> 01:14:58,227 Žal mi je. Očitno pogrešaš nekoga, ki ni jaz. 876 01:14:59,811 --> 01:15:05,108 Prav. Veš, kaj? Elly Conway nočem videti nikoli več. 877 01:15:05,192 --> 01:15:08,028 Avto je tvoj. Zbogom, Elly. 878 01:15:08,111 --> 01:15:10,405 Fino. Zbogom. 879 01:15:16,620 --> 01:15:17,621 - Kaj? - Ja. 880 01:15:19,122 --> 01:15:20,833 Dajva. Kako hitra si? 881 01:15:42,271 --> 01:15:43,397 Živjo, Rachel. 882 01:15:47,067 --> 01:15:48,360 Vse hočem vedeti. 883 01:15:52,197 --> 01:15:54,533 Pa se spet srečava, Lai-Massey. 884 01:15:54,616 --> 01:15:55,993 ZAZNANO ŠIFRIRANJE: LAI MASSEY 885 01:15:56,076 --> 01:15:57,744 Moj stari nasprotnik. 886 01:16:01,707 --> 01:16:04,751 Zakaj traja tako dolgo? 887 01:16:05,335 --> 01:16:10,090 Na teren sem šel, da sem dobil te posnetke. 888 01:16:10,174 --> 01:16:13,719 To so sadovi mojega dela. Kje so vaši? 889 01:16:13,802 --> 01:16:17,014 Dešifriranje Lai-Masseyjeve sheme je zamudno, direktor. 890 01:16:17,097 --> 01:16:22,603 Ne. Nimamo časa. Od tega je odvisno prav vse. 891 01:16:27,274 --> 01:16:31,653 Zakaj vse te laži? Lahko bi mi preprosto povedal. 892 01:16:31,737 --> 01:16:34,990 Morala sva dovoliti, da spomini oživijo po naravni poti. 893 01:16:35,073 --> 01:16:39,620 Sicer bi lahko za vedno izgubila vse, kar je zakopano v tvoji glavi. 894 01:16:41,705 --> 01:16:43,957 Kaj se mi je zgodilo? 895 01:16:46,043 --> 01:16:48,420 Dobro. Nazadnje sem te videl, 896 01:16:48,504 --> 01:16:52,758 ko si odhajala na srečanje z Bakuninom pri Albertovem spomeniku. 897 01:16:54,510 --> 01:16:57,346 Tja si šla ti, ne jaz. 898 01:16:59,306 --> 01:17:00,766 In se nisi vrnila. 899 01:17:02,476 --> 01:17:06,688 Še vedno ne veva, kje se je zapletlo, kako, da se je sfižilo. 900 01:17:06,772 --> 01:17:11,151 Veva le to, da si se znašla na lokalni urgenci v komi. 901 01:17:11,235 --> 01:17:14,655 Kot neznanka, ki so jo našli na obrežju Temze. 902 01:17:15,906 --> 01:17:17,741 Tam te je našel Oddelek. 903 01:17:18,450 --> 01:17:23,038 Ko sem te izsledil, so te že preselili v bolnišnico v ZDA. 904 01:17:27,626 --> 01:17:30,796 Rachel, odpri oči. 905 01:17:32,256 --> 01:17:33,257 Pridna. 906 01:17:35,425 --> 01:17:36,885 Se me spomniš? 907 01:17:38,762 --> 01:17:41,056 Veš, kdo si? 908 01:17:42,683 --> 01:17:44,685 Nisi bila več Rachel. 909 01:17:45,602 --> 01:17:49,523 Bila si nepopisan list. Ničesar se nisi spomnila. 910 01:17:50,315 --> 01:17:53,694 V Oddelku so poskusili drugače. 911 01:17:54,820 --> 01:17:58,156 Ženska, ki sem jo poznal kot dr. Margaret Vogler, 912 01:17:58,240 --> 01:18:02,369 zadolžena za psihološke operacije, je k tebi prišla z Ritterjem. 913 01:18:05,122 --> 01:18:08,834 Tvoja starša sva. Tvoja družina. 914 01:18:10,210 --> 01:18:12,296 - Elly si. - Conway. 915 01:18:12,379 --> 01:18:16,925 Natakarica iz majhnega kraja, ki je preživela hudo drsalno nesrečo. 916 01:18:17,009 --> 01:18:20,721 Prinesla sva ti nekaj stvari, da se boš spomnila, kdo si. 917 01:18:21,680 --> 01:18:23,432 Šla sta v skrajnost. 918 01:18:27,186 --> 01:18:29,730 Poglej, tvoja glasbena skrinjica. 919 01:18:29,813 --> 01:18:32,316 Spominke je izbrala Voglerjeva. 920 01:18:32,399 --> 01:18:38,197 Vizualne sprožilce, da bi te spominjali na življenje, kakršno naj bi imela. 921 01:18:38,780 --> 01:18:40,866 Nagrada za drsanje. Ja. 922 01:18:41,491 --> 01:18:43,660 In tole. 923 01:18:43,744 --> 01:18:45,704 - Dragi, ugasni luči. - Seveda. 924 01:18:53,462 --> 01:18:54,880 Spomni se. 925 01:18:54,963 --> 01:18:59,551 Voglerjeva je razvijala skrajno obliko poskusov za pranje možganov. 926 01:19:02,429 --> 01:19:03,514 Elly. 927 01:19:04,014 --> 01:19:05,349 Drsanje. 928 01:19:07,351 --> 01:19:10,103 Skratka, Elly, oprala sta ti možgane. 929 01:19:14,316 --> 01:19:16,985 Oči. Mami. 930 01:19:17,069 --> 01:19:19,821 Obrnil sem se lahko le na enega človeka. 931 01:19:20,614 --> 01:19:22,658 Alfieja, ki nas je usposobil. 932 01:19:23,575 --> 01:19:27,663 Uvedel je preiskavo, toda brez matične datoteke kot dokaza 933 01:19:27,746 --> 01:19:31,124 ga je Ritter označil za teoretika zarote. 934 01:19:31,708 --> 01:19:33,919 Od takrat ga lovi. 935 01:19:34,002 --> 01:19:39,424 Oddelka ni več nihče oviral in lahko so zagnali zadnji del načrta. 936 01:19:40,008 --> 01:19:42,845 Zdaj ko se začenjaš spominjati, kdo si, 937 01:19:42,928 --> 01:19:46,306 je morda čas, da ti vrneva tvoj dnevnik. 938 01:19:46,390 --> 01:19:51,186 {\an8}Ja. Končno lahko zapišeš vse zgodbe, ki si jih želela povedati. 939 01:19:52,563 --> 01:19:56,608 Dnevnik je bil lažen. Napisala ga je dr. Vogler. 940 01:19:56,692 --> 01:20:00,153 Dala ti je samo osnovne gradnike tvojega življenja, 941 01:20:00,237 --> 01:20:02,406 ravno dovolj daleč od resnice, 942 01:20:02,489 --> 01:20:05,534 da so prikrili resnična imena, kraje in dogodke. 943 01:20:05,617 --> 01:20:08,328 Do tvojih pravih spominov sta želela priti 944 01:20:08,412 --> 01:20:11,498 prek zgodb, h katerih pisanju sta te spodbujala. 945 01:20:12,207 --> 01:20:14,084 Noro, ampak je delovalo. 946 01:20:14,168 --> 01:20:17,129 Začela si pisati romaneskno avtobiografijo. 947 01:20:18,338 --> 01:20:20,966 Samo počakati smo morali. 948 01:20:22,009 --> 01:20:24,052 Z vsako knjigo si bila bližje. 949 01:20:24,136 --> 01:20:26,847 In prejšnji teden si bila tik pred tem, 950 01:20:26,930 --> 01:20:30,142 da daš Oddelku potrebno informacijo. In potem bi te... 951 01:20:31,185 --> 01:20:32,311 Ubili. 952 01:20:32,895 --> 01:20:36,190 Tega nisem mogel dovoliti. Med mojo stražo že ne. 953 01:20:36,273 --> 01:20:39,776 Čakaj, pet let si me opazoval? 954 01:20:39,860 --> 01:20:43,906 Ja. Ampak ne perverzno. 955 01:20:44,907 --> 01:20:47,117 Ti si pozabila, kdo si... 956 01:20:49,244 --> 01:20:50,829 Jaz pa nisem. 957 01:20:52,664 --> 01:20:55,334 Poznam te bolje, kot se poznaš sama, mala. 958 01:20:56,960 --> 01:20:58,378 Aidan, kdo sem? 959 01:20:59,338 --> 01:21:03,592 No, nekoč je živela Ciina operativka, 960 01:21:03,675 --> 01:21:07,763 najboljša terenska agentka v zgodovini Langleyja. 961 01:21:09,306 --> 01:21:12,100 Zato te je najel Oddelek. 962 01:21:12,809 --> 01:21:16,188 In obstajal je tudi resnični Wyatt. 963 01:21:19,358 --> 01:21:20,859 To si ti? 964 01:21:22,236 --> 01:21:23,612 Ni za kaj. 965 01:21:23,695 --> 01:21:27,866 - Samo... Wyatta sem si predstavljala... - Večjega? Močnejšega? Ja. 966 01:21:28,742 --> 01:21:31,578 Tako se me je spominjala tvoja podzavest. 967 01:21:31,662 --> 01:21:33,372 Polaskan sem. 968 01:21:34,206 --> 01:21:37,584 Tudi resnična Keira obstaja. Se ti zdi znana? 969 01:21:38,335 --> 01:21:43,632 Žal pa Voglerjevi ni bilo treba spreminjati, kako si opisovala njo. 970 01:21:43,715 --> 01:21:46,051 Zaradi tistega v Grčiji. 971 01:21:46,134 --> 01:21:49,763 Torej je Keira res... 972 01:21:49,847 --> 01:21:52,266 No, potem se pa poberiva. 973 01:21:52,349 --> 01:21:56,770 Ubita v akciji. Prava Legrangerca jo je ustrelila v srce, kot v knjigi. 974 01:21:59,147 --> 01:22:01,984 V šesti knjigi sem jo nameravala oživiti, veš? 975 01:22:03,026 --> 01:22:08,699 Neki bralec mi je poslal odbito, briljantno idejo o preobratu. 976 01:22:09,616 --> 01:22:11,910 ŽIVJO, ELLY, NORA IDEJA ZA PREOBRAT!!! 977 01:22:13,871 --> 01:22:15,706 Bolj odbito, kot je vse to? 978 01:22:17,624 --> 01:22:22,379 - Verjetno ne. - Agenta! Pridita sem. 979 01:22:22,462 --> 01:22:25,132 Lai- Massey je pravkar pokleknil. 980 01:22:25,215 --> 01:22:26,592 Pred mano! 981 01:22:29,303 --> 01:22:30,179 ŠIFRA 982 01:22:30,262 --> 01:22:34,099 Podatki v Bakuninovem dnevniku pravijo, da je matično datoteko 983 01:22:34,183 --> 01:22:37,352 pustil pri varuhinji skrivnosti Sabi Al-Badr. 984 01:22:38,187 --> 01:22:43,025 Koran pravi, da je varovanje tuje skrivnosti božja dolžnost. 985 01:22:43,108 --> 01:22:45,569 Njeno razkritje je brezbožen greh. 986 01:22:45,652 --> 01:22:49,907 {\an8}Gdč. Al-Badr je to načelo dvignila na novo raven. 987 01:22:50,866 --> 01:22:52,951 Bakunin je dal točna navodila, 988 01:22:53,035 --> 01:22:58,415 da matično datoteko lahko prevzame samo ena oseba. 989 01:22:58,499 --> 01:23:03,629 Agentka, s katero se je dogovarjal, in varuhinjina stara znanka, Rachel Kylle. 990 01:23:03,712 --> 01:23:06,465 - Rachel Kylle. - Ne. Ne. 991 01:23:06,548 --> 01:23:12,346 Če pričakuje Rachel Kylle, bo vedela, da je nekaj narobe, ko se bova dobili. 992 01:23:12,846 --> 01:23:14,973 Napade panike imam. 993 01:23:15,057 --> 01:23:19,144 Ampak le zato, ker te je Voglerca načrtno pogojevala. 994 01:23:20,103 --> 01:23:23,232 No, brkljanje po mojem umu se je obrestovalo. 995 01:23:23,899 --> 01:23:25,734 Nisem dobro. 996 01:23:25,817 --> 01:23:28,862 Ne morem opraviti vohunske naloge. 997 01:23:28,946 --> 01:23:32,699 Ko ga pogledam, vedno zagledam Argylla. 998 01:23:33,242 --> 01:23:35,369 Ja, Argylle se pogovarja z mano. 999 01:23:35,452 --> 01:23:37,788 In to me pomirja. 1000 01:23:38,664 --> 01:23:40,874 Ne razumeta? Izgubljam razum. 1001 01:23:40,958 --> 01:23:45,045 Ne. Spet se ti vrača. 1002 01:23:45,128 --> 01:23:48,924 Argylle je tvoja podzavest. Povedati ti poskuša, kdo si v resnici. 1003 01:23:50,425 --> 01:23:51,426 Elly. 1004 01:23:52,135 --> 01:23:53,387 Elly. 1005 01:23:53,470 --> 01:23:58,725 Če lahko pet let pišeš o agentu Argyllu, si lahko en večer Rachel Kylle. 1006 01:24:01,562 --> 01:24:02,980 Zmoreš. 1007 01:24:04,898 --> 01:24:06,149 Vem. 1008 01:24:11,947 --> 01:24:13,323 Lahko opraviva skupaj. 1009 01:24:17,494 --> 01:24:18,537 Dobro. 1010 01:24:18,620 --> 01:24:20,664 Pripravimo vaju. 1011 01:24:20,747 --> 01:24:26,253 Če se ne moreta spomniti resničnosti, se oblecita domišljijsko. 1012 01:24:27,546 --> 01:24:33,802 ARABSKI POLOTOK 1013 01:24:59,828 --> 01:25:01,038 Lepa si. 1014 01:25:01,914 --> 01:25:03,165 Počutim se pa slabo. 1015 01:25:03,707 --> 01:25:05,000 Vse bo v redu. 1016 01:25:42,955 --> 01:25:46,166 - Nekaj moram popiti. - Tu ne točijo alkohola. 1017 01:25:46,250 --> 01:25:49,628 Alkohol in varovanje skrivnosti ne gresta skupaj. 1018 01:25:50,879 --> 01:25:52,589 Dve sodavici, prosim. 1019 01:25:52,673 --> 01:25:55,884 Ko bo varuhinja pripravljena, naju bo poklicala. Sprosti se. 1020 01:25:57,761 --> 01:26:00,264 Poslušaj, nič hudega, če si na trnih. 1021 01:26:00,347 --> 01:26:02,766 Zakaj bi bila? Seveda nisem na trnih. 1022 01:26:02,850 --> 01:26:05,227 Za to nimam razloga, ne, Aidan? 1023 01:26:05,310 --> 01:26:06,311 Hvala. 1024 01:26:06,895 --> 01:26:11,400 Seveda sem na trnih. Od hudega se mi meša. 1025 01:26:11,984 --> 01:26:14,736 Veš, kaj pomirja živce? Ples. 1026 01:26:15,320 --> 01:26:17,030 - Ples? - Ja. 1027 01:26:18,490 --> 01:26:20,325 - Nihče ne pleše. - Prepusti se. 1028 01:26:20,409 --> 01:26:21,952 Samo ti plešeš. 1029 01:26:22,619 --> 01:26:23,620 Kaj pa tole? 1030 01:26:24,872 --> 01:26:26,790 Aidan, ne znam plesati, zato... 1031 01:26:27,332 --> 01:26:31,545 Mogoče Elly Conway ne zna plesati, toda Rachel Kylle je znala. 1032 01:26:31,628 --> 01:26:34,506 - Ne znam plesati. - Gotovo znaš. 1033 01:26:35,549 --> 01:26:38,927 Zaboga. Kaj pa vem. Tole res... 1034 01:26:39,011 --> 01:26:41,597 Bodiva klovna. Kaj je to? 1035 01:26:41,680 --> 01:26:43,724 Tole? Traparija. 1036 01:26:43,807 --> 01:26:47,144 - Ne, Aidan. - Ne boš se tako zlahka izmazala. 1037 01:26:47,227 --> 01:26:49,980 Gorivo je natočeno, letalo bo vzletelo. 1038 01:26:50,063 --> 01:26:51,773 - Ne znaš plesati, a? - Ne. 1039 01:26:52,482 --> 01:26:53,817 Kaj je pa potem to? 1040 01:26:55,611 --> 01:26:57,696 - Se spomniš lahkotne ptice? - Česa? 1041 01:26:58,280 --> 01:27:00,199 Rachelin železni repertoar. 1042 01:27:00,866 --> 01:27:02,618 - Ne razumem. - Četrta knjiga. 1043 01:27:02,701 --> 01:27:04,494 - Ne. - Ja. To bova naredila. 1044 01:27:04,578 --> 01:27:05,871 Ne. 1045 01:27:28,352 --> 01:27:29,353 To je moja pesem. 1046 01:27:29,937 --> 01:27:30,938 Ne. 1047 01:27:32,439 --> 01:27:33,649 Najina. 1048 01:27:35,025 --> 01:27:36,401 To je bila najina pesem. 1049 01:27:36,944 --> 01:27:38,153 Ne razumem. 1050 01:27:40,531 --> 01:27:42,241 Začelo se je v Mogadišu. 1051 01:27:43,283 --> 01:27:45,285 Agenta na terenu, sredi bitke. 1052 01:27:46,119 --> 01:27:48,997 Se zgodi. In dogajalo se je znova in znova. 1053 01:27:51,208 --> 01:27:53,919 Vedno poiščeva način, da se najdeva. 1054 01:27:55,629 --> 01:27:58,131 Kako dolgo sva bila... 1055 01:28:01,176 --> 01:28:02,719 Do dneva, ko si izginila. 1056 01:28:07,307 --> 01:28:10,102 Veš, ko sem te zagledal na vlaku... 1057 01:28:14,022 --> 01:28:17,401 - Tisto je bilo najtežje. - Kaj pa? 1058 01:28:20,153 --> 01:28:21,905 Pretvarjanje, da te ne ljubim. 1059 01:28:23,574 --> 01:28:25,158 Tako težke naloge pa še ne. 1060 01:28:28,495 --> 01:28:32,166 Torej sva bila par? 1061 01:28:37,045 --> 01:28:39,298 Frdamano dober, če vprašaš mene. 1062 01:28:40,424 --> 01:28:42,092 Verjeti mi moraš. 1063 01:28:43,635 --> 01:28:44,636 Ne. 1064 01:28:45,888 --> 01:28:47,139 Ne bom ti. 1065 01:28:49,474 --> 01:28:50,726 Spomnim se. 1066 01:28:52,811 --> 01:28:54,146 Se opravičujem, 1067 01:28:54,229 --> 01:28:57,900 ampak javno izkazovanje naklonjenosti ni dovoljeno. 1068 01:28:58,567 --> 01:28:59,693 - Oprostite. - Seveda. 1069 01:28:59,776 --> 01:29:02,446 - Saj sva bila pri koncu. - Oprostite. 1070 01:29:02,529 --> 01:29:06,491 - Varuhinja vas bo zdaj sprejela. - Fino. 1071 01:29:07,159 --> 01:29:08,869 Samo gdč. Kylle. 1072 01:29:28,347 --> 01:29:29,515 Uživaš v večeru? 1073 01:29:30,974 --> 01:29:32,601 Ja. Lepo je. Hvala. 1074 01:29:33,644 --> 01:29:35,646 Legendarna Rachel Kylle, 1075 01:29:35,729 --> 01:29:39,691 ki kar pet let živi v preobleki sramežljive piske vohunskih romanov. 1076 01:29:40,526 --> 01:29:42,486 Bravo, srčica. Bravo. 1077 01:29:48,909 --> 01:29:50,369 Si pa gotovo pogrešala. 1078 01:29:53,705 --> 01:29:56,124 - Kaj? - Vse. 1079 01:29:56,208 --> 01:29:57,960 Ubijanje. Laganje. 1080 01:29:59,127 --> 01:30:00,128 Mene. 1081 01:30:04,174 --> 01:30:07,302 Nisem prišla obujat spominov, zato... 1082 01:30:09,638 --> 01:30:11,265 Seveda ne. 1083 01:30:11,348 --> 01:30:12,808 Prosim, usedi se. 1084 01:30:17,604 --> 01:30:22,609 Ko je tvoja naloga varovanje skrivnosti, znaš prepoznati laž. 1085 01:30:23,151 --> 01:30:24,361 Zato sem zmedena. 1086 01:30:24,444 --> 01:30:29,074 Ko sem te opazovala kot Elly Conway, 1087 01:30:29,992 --> 01:30:31,410 je nisem opazila. 1088 01:30:33,161 --> 01:30:36,665 Moja krinka je bila globoka. Vlogo sem dobro odigrala. 1089 01:30:37,416 --> 01:30:39,334 Pogosto se je zdelo, da predobro. 1090 01:30:42,671 --> 01:30:45,757 Zato mi povej. Kdo si v resnici? 1091 01:30:46,884 --> 01:30:49,887 Agentka Kylle ali Elly Conway? 1092 01:30:50,846 --> 01:30:52,764 Ker ne verjamem, da si oboje. 1093 01:30:53,515 --> 01:30:57,019 In od tod bo živa prišla samo ena. 1094 01:31:01,315 --> 01:31:03,066 Ne vem, kaj naj rečem. 1095 01:31:05,152 --> 01:31:06,987 Seveda veš. 1096 01:31:09,990 --> 01:31:11,283 Ne potrebuješ me. 1097 01:31:12,409 --> 01:31:13,660 Samo sebe potrebuješ. 1098 01:31:18,040 --> 01:31:19,208 Zbogom. 1099 01:31:25,756 --> 01:31:29,092 Razen tega, Saba, da ljudem v mojem poslu 1100 01:31:30,010 --> 01:31:31,720 maha dol za to, 1101 01:31:31,803 --> 01:31:34,932 kaj si o čem mislijo pritlehneži kot ti. 1102 01:31:37,267 --> 01:31:38,936 Zato moram žal vprašati... 1103 01:31:42,523 --> 01:31:45,776 Mi boš dala preklemano šatuljo 1104 01:31:45,859 --> 01:31:48,195 ali jo bom morala vzeti na silo? 1105 01:31:53,116 --> 01:31:56,286 Agentka Kylle, morda se vseeno nisi preveč spremenila. 1106 01:32:11,385 --> 01:32:13,220 Lahko uporabiš moj računalnik. 1107 01:32:14,555 --> 01:32:16,390 Kako naj vem, da je varen? 1108 01:32:17,641 --> 01:32:20,102 Varuhinja skrivnosti sem z razlogom. 1109 01:32:21,478 --> 01:32:23,021 Ker jih varujem. 1110 01:32:32,614 --> 01:32:35,325 MATIČNA DATOTEKA ODDELKA DRŽAVNI UDAR 1111 01:32:36,034 --> 01:32:38,453 Aidan, zelo boš vesel. 1112 01:32:39,371 --> 01:32:40,289 Terna, Alfie. 1113 01:32:40,372 --> 01:32:43,542 NEVROLOŠKI POSKUSI ATENTATI 1114 01:32:49,298 --> 01:32:50,382 Drek. 1115 01:32:54,011 --> 01:32:55,637 Ne. Ne, ne, ne. 1116 01:32:58,390 --> 01:33:00,392 Hej, tu si. 1117 01:33:02,269 --> 01:33:04,188 Kaj imava? Kako je šlo? 1118 01:33:05,314 --> 01:33:06,398 Tako se... 1119 01:33:07,065 --> 01:33:09,943 Fino. Zelo sem ponosen nate. 1120 01:33:10,027 --> 01:33:11,987 Aidan, nekaj moram vedeti. 1121 01:33:12,070 --> 01:33:13,864 - Ja? - Vedeti moram... 1122 01:33:13,947 --> 01:33:15,490 Komu lahko zaupaš? 1123 01:33:18,744 --> 01:33:20,662 No, zdaj vem, komu ne morem. 1124 01:33:21,705 --> 01:33:25,375 Ne krivi gostiteljice. Ritterju si dnevnik pokazala ti. 1125 01:33:26,376 --> 01:33:29,379 Ti pa, prosim, ne naredi kakšne neumnosti. 1126 01:33:29,463 --> 01:33:32,925 Tu mi ni treba nositi neprebojnega jopiča kot v Savoyu. 1127 01:33:36,428 --> 01:33:40,974 Varuhinjini možje bi vse končali, preden bi kdo od nas kaj začel. 1128 01:33:41,767 --> 01:33:43,477 Kaj bomo zdaj? 1129 01:33:45,229 --> 01:33:47,231 Popijemo čaj? 1130 01:33:51,401 --> 01:33:52,736 Materinska bom. 1131 01:34:01,745 --> 01:34:03,914 Prav. Jaz pa očetovski. 1132 01:34:09,378 --> 01:34:10,379 Najprej ti. 1133 01:34:24,226 --> 01:34:28,438 Tisto na ključu si prebrala, kajne? 1134 01:34:33,026 --> 01:34:36,363 Rachel, začenjaš spoznavati resnico. 1135 01:34:39,283 --> 01:34:41,034 Vse prihaja na dan, ne? 1136 01:34:43,912 --> 01:34:46,498 Začenjaš se spominjati. 1137 01:34:49,376 --> 01:34:51,962 Ja. Spomni se, zakaj si šla k Bakuninu. 1138 01:34:53,380 --> 01:34:55,007 Spomni se, kdo te je poslal. 1139 01:34:55,090 --> 01:35:00,929 Rekordno hitro si me našla. Morda si res tako dobra, kot pravijo. 1140 01:35:04,391 --> 01:35:05,851 Nadaljuj. 1141 01:35:06,768 --> 01:35:08,645 Sledi spominu. 1142 01:35:10,939 --> 01:35:14,568 Vse je nakazano. Hvala. 1143 01:35:15,319 --> 01:35:19,156 - Daj mi to, po kar sem prišla. - Ni tukaj. 1144 01:35:20,032 --> 01:35:23,952 Ne glej tako osuplo. Pomiri se, ljubica. Datoteka je še tvoja. 1145 01:35:24,036 --> 01:35:28,457 Nate in samo nate čaka pri varuhinji skrivnosti. 1146 01:35:29,041 --> 01:35:30,042 Al-Badr? 1147 01:35:32,044 --> 01:35:35,422 Rachel, sledi spominu. 1148 01:35:36,089 --> 01:35:37,299 Nadaljuj. 1149 01:35:38,800 --> 01:35:40,427 Midva sva končala. 1150 01:36:17,881 --> 01:36:19,508 Ubila sem Bakunina. 1151 01:36:19,591 --> 01:36:21,844 - Kaj? - Seveda si ga. 1152 01:36:21,927 --> 01:36:24,304 Rachel, nikoli nas nisi razočarala. 1153 01:36:25,138 --> 01:36:28,851 Bila si najzvestejša pomočnica Oddelka. 1154 01:36:28,934 --> 01:36:31,645 ATENTAT, SABOTAŽA, UGRABITEV DIPLOMATA 1155 01:36:31,728 --> 01:36:33,021 Reci, da to ni res. 1156 01:36:33,856 --> 01:36:37,526 Reci, da to ni res. Reci, da ni res! 1157 01:36:38,110 --> 01:36:39,319 Poslušaj... 1158 01:36:44,283 --> 01:36:46,410 Orožje ni dovoljeno. 1159 01:36:47,786 --> 01:36:51,081 Toda pripomočki za spanje? Vsekakor. 1160 01:37:14,688 --> 01:37:15,772 Zbudila si se. 1161 01:37:24,573 --> 01:37:25,574 Kje sem? 1162 01:37:26,491 --> 01:37:27,868 Doma, draga moja. 1163 01:37:29,161 --> 01:37:30,162 "Draga?" 1164 01:37:31,246 --> 01:37:34,249 Sva še vedno oče in hči? 1165 01:37:34,917 --> 01:37:40,923 No, ne glede na to, ali se spomniš ali ne... Smem? 1166 01:37:44,760 --> 01:37:46,637 Rad te imam, Rachel. 1167 01:37:46,720 --> 01:37:52,768 Ko sem zadnjih pet let opazoval tvoje bedno življenje... 1168 01:37:54,061 --> 01:38:00,317 Levinje, prepričane, da je jagnje... Srce se mi je trgalo. 1169 01:38:01,318 --> 01:38:02,778 Si moja hči? Ne. 1170 01:38:02,861 --> 01:38:06,907 Vendar sem moški, ki ti je pomagal postati to, 1171 01:38:07,866 --> 01:38:09,660 kar ti je bilo usojeno. 1172 01:38:12,913 --> 01:38:16,959 - Ampak še vedno imava problem. - Problem? 1173 01:38:18,001 --> 01:38:24,216 - Saj imaš matično datoteko. - Že. Nimamo pa Alfieja. 1174 01:38:24,299 --> 01:38:27,386 Še naprej nas bo poskušal razkriti. 1175 01:38:27,886 --> 01:38:31,390 Zato, prosim, povej, kje je. 1176 01:38:31,473 --> 01:38:32,432 Ritter, ne vem. 1177 01:38:33,892 --> 01:38:35,561 Ne lažem. Ne vem. 1178 01:38:35,644 --> 01:38:40,148 Ne vem. Bil je vinograd nekje na francoskem podeželju. 1179 01:38:40,232 --> 01:38:43,610 Aidan ve. Peljal me je tja. Jaz sem spala. 1180 01:38:43,694 --> 01:38:49,116 Kljub vsemu prepričevanju noče spregovoriti. 1181 01:38:50,409 --> 01:38:51,410 A, tako. 1182 01:38:53,579 --> 01:38:55,122 Jaz lahko izvem. 1183 01:38:57,791 --> 01:39:00,460 Naj jagnje zarjove. 1184 01:39:04,756 --> 01:39:05,966 Nekaj ti bom ponudil. 1185 01:39:09,136 --> 01:39:10,137 Pridi. 1186 01:39:12,347 --> 01:39:15,601 Ti mi daj mojega Alfieja, 1187 01:39:16,602 --> 01:39:20,063 jaz pa ti bom dal tvojega. 1188 01:39:24,318 --> 01:39:25,819 Z njim naredi, kar hočeš. 1189 01:39:28,655 --> 01:39:30,240 Mačke sovražim. 1190 01:39:31,200 --> 01:39:32,201 Jaz tudi. 1191 01:39:36,955 --> 01:39:37,956 Greva? 1192 01:39:40,042 --> 01:39:41,043 Ja. 1193 01:40:02,564 --> 01:40:03,565 Ti je všeč? 1194 01:40:04,191 --> 01:40:07,736 Zgradili smo jo, ko sva morala biti z direktorjem v oporišču, 1195 01:40:07,819 --> 01:40:10,364 ti pa si hotela videopovezavo z mami in očijem. 1196 01:40:12,491 --> 01:40:15,160 Agent Wilde še vedno noče govoriti. 1197 01:40:15,786 --> 01:40:19,248 Nisem presenečen. Ampak poskusili bomo nekaj drugega. 1198 01:40:21,208 --> 01:40:24,086 Aidan, prosim, povej jim. 1199 01:40:25,420 --> 01:40:28,090 Ali pa bo hitro postalo grdo. 1200 01:40:31,134 --> 01:40:32,886 Kje je Alfie? 1201 01:40:33,428 --> 01:40:37,307 Spet govoriva o tistem mačku? Ker... 1202 01:40:37,391 --> 01:40:39,518 Ubijte me. Kar ubijte me. 1203 01:40:40,060 --> 01:40:43,105 Če mi poveš zdaj, obljubim, da ne bo trpel. 1204 01:40:44,439 --> 01:40:49,695 Čim bolj pa boš zavlačeval odgovor... In odgovoril boš... 1205 01:40:49,778 --> 01:40:53,073 Tem počasneje ga bom ubijala. 1206 01:40:54,366 --> 01:40:55,367 Razumeš? 1207 01:40:56,410 --> 01:41:01,707 Takole se zmeniva. Odgovoril ti bom, če boš ti prej meni. Ja? 1208 01:41:04,209 --> 01:41:06,545 Aidan, nočeš se zajebavati z mano. 1209 01:41:07,921 --> 01:41:10,507 Nekaj mi ni in ni jasno. 1210 01:41:10,591 --> 01:41:15,012 Ko si ugotovila, da poznam resnico o Oddelku, bi me lahko ubila. 1211 01:41:15,971 --> 01:41:18,515 Takoj bi me lahko ubila, a me nisi. Zakaj ne? 1212 01:41:19,308 --> 01:41:21,602 Očitno služiva istemu gospodarju. 1213 01:41:26,690 --> 01:41:27,774 Prekini povezavo. 1214 01:41:33,780 --> 01:41:38,744 Mislim, da zato, ker si tudi ti hotela stran. 1215 01:41:38,827 --> 01:41:40,454 Ne poslušaj ga. 1216 01:41:41,497 --> 01:41:44,917 Živela si za Oddelek. Vedno. 1217 01:41:46,376 --> 01:41:48,253 Zato si ubila Bakunina. 1218 01:41:48,337 --> 01:41:51,340 Bakunina si ubila, ker si igrala dvojno igro 1219 01:41:51,423 --> 01:41:56,053 do zadnje sekunde. Hotela si dobiti datoteko in pravilno ravnati. 1220 01:41:57,930 --> 01:41:59,348 Vem, da si. 1221 01:42:00,265 --> 01:42:01,683 Ker... 1222 01:42:01,767 --> 01:42:04,853 Elly Conway, tista oseba... 1223 01:42:06,146 --> 01:42:08,106 Ni vse zlagano, veš? 1224 01:42:10,817 --> 01:42:12,694 Tiste osebe ne morejo izbrisati. 1225 01:42:18,951 --> 01:42:20,661 Vsa tista dobrota je v tebi. 1226 01:42:20,744 --> 01:42:24,331 Taka je Elly Conway in taka si ti. 1227 01:42:31,547 --> 01:42:35,801 Ime mi je Rachel Kylle. 1228 01:42:45,185 --> 01:42:48,105 Preverili bomo, ali je v verižici sledilna naprava. 1229 01:42:53,694 --> 01:42:55,195 Kaj pa Alfie? 1230 01:42:55,279 --> 01:42:57,447 Kako ga bomo zdaj našli? 1231 01:42:57,531 --> 01:42:59,825 Ne bi nam povedal. 1232 01:43:00,784 --> 01:43:02,786 Samo čas smo zapravljali. 1233 01:43:02,870 --> 01:43:06,331 Poleg tega je moj um zdaj jasen. 1234 01:43:07,833 --> 01:43:09,168 Vem, kako ga poiskati. 1235 01:43:19,386 --> 01:43:22,014 Ko sva prišla tja, sem pogledala na uro. 1236 01:43:22,097 --> 01:43:23,724 RAČUNAM RAZDALJO... ČAS VOŽNJE 1237 01:43:23,807 --> 01:43:26,560 Vozila sva se vsaj dvanajst ur. 1238 01:43:27,269 --> 01:43:29,605 Ni mogla biti Burgundija. 1239 01:43:29,688 --> 01:43:31,231 Pa poglejmo. 1240 01:43:31,315 --> 01:43:36,945 Preverila bom podrobnosti vseh svojih nalog na jugu Francije. 1241 01:43:37,029 --> 01:43:39,406 Mogoče se bom česa spomnila. 1242 01:43:40,032 --> 01:43:42,159 - Zdaj ni tako težko, kaj? - Nehaj. 1243 01:43:42,242 --> 01:43:44,703 - Pusti. Po svoje je bil legenda. - Legenda? 1244 01:43:44,786 --> 01:43:47,456 - Ja, bil je. - Ja. Bil. Preteklik. 1245 01:43:58,759 --> 01:44:00,344 Ne, on je bil... 1246 01:44:02,471 --> 01:44:04,097 Je dovolj legendarno zate? 1247 01:44:07,976 --> 01:44:10,812 Njegov tovornjaček. Zunaj je bil parkiran. 1248 01:44:11,688 --> 01:44:15,234 Francoske tablice so oštevilčene po regijah. 1249 01:44:15,317 --> 01:44:16,944 Njegova je bila 70. 1250 01:44:17,569 --> 01:44:21,949 Sedemdeset. In nekaj. Prepričana sem. 1251 01:44:26,954 --> 01:44:28,121 Kaj to pomeni? 1252 01:44:28,205 --> 01:44:32,084 Da je južno od Avallona in severno od Clunyja. 1253 01:44:32,668 --> 01:44:34,962 Pomeni, da smo blizu. 1254 01:44:37,005 --> 01:44:38,257 Da smo skoraj tam. 1255 01:44:39,508 --> 01:44:42,678 Direktor Ritter, ne vsebuje sledilne naprave. 1256 01:44:42,761 --> 01:44:44,137 Sijajno. 1257 01:44:48,267 --> 01:44:49,268 ADRENALIN 1258 01:44:49,351 --> 01:44:51,144 Samo še malo. 1259 01:44:55,357 --> 01:44:58,193 Na agentko Kylle se vedno lahko zanesemo, ne? 1260 01:45:16,253 --> 01:45:17,880 Samo še malo. 1261 01:45:24,595 --> 01:45:25,596 Našla sem ga. 1262 01:45:25,679 --> 01:45:27,055 NASLOV NAJDEN 1263 01:45:30,684 --> 01:45:31,685 Imenitno. 1264 01:45:34,104 --> 01:45:35,898 Bravo, agentka. 1265 01:45:36,773 --> 01:45:41,445 Še več, ker si mi dal dostop do glavnega računalnika, 1266 01:45:42,112 --> 01:45:44,531 sem matično datoteko poslala Alfieju. 1267 01:45:46,033 --> 01:45:47,034 Kaj? 1268 01:45:47,117 --> 01:45:50,871 Ker se spomnim vsega. 1269 01:45:52,164 --> 01:45:54,583 POTREBNA AVTORIZACIJA 1270 01:45:54,666 --> 01:45:55,876 DOKUMENT NI POSLAN 1271 01:46:00,797 --> 01:46:02,257 Skoraj vsega. 1272 01:46:22,152 --> 01:46:24,404 Alfie, srček, si v redu? 1273 01:46:24,488 --> 01:46:26,448 Tistega nisem mislila resno. 1274 01:46:26,532 --> 01:46:28,534 Šla bova na majhno pustolovščino. 1275 01:46:39,962 --> 01:46:42,047 {\an8}Rdeče opozorilo! 1276 01:46:52,599 --> 01:46:53,600 V redu. 1277 01:46:57,729 --> 01:46:59,857 {\an8}DIMNE PLOČEVINKE 1278 01:47:12,494 --> 01:47:14,913 Ne me basat. 1279 01:47:14,997 --> 01:47:17,374 Kako, da si še živ? 1280 01:47:17,457 --> 01:47:20,544 Se spomniš? Ko sva se nazadnje videla, si me opraskal. 1281 01:47:20,627 --> 01:47:22,713 Poglej, kdo ima krempelj zdaj. 1282 01:47:23,338 --> 01:47:24,339 Udariva se. 1283 01:47:25,215 --> 01:47:26,592 Aidan, jaz sem. 1284 01:47:28,343 --> 01:47:29,970 Dobro, odlagam pištolo. 1285 01:47:31,805 --> 01:47:32,973 Na tla. 1286 01:47:35,392 --> 01:47:37,477 Zelo počasi bom vstala, prav? 1287 01:47:41,648 --> 01:47:42,858 Na isti strani sva, Aidan. 1288 01:47:45,694 --> 01:47:46,987 Na isti strani. 1289 01:47:47,070 --> 01:47:48,280 Na isti strani, a? 1290 01:47:49,323 --> 01:47:53,577 - V srce si me ustrelila! - Dve besedi. Medžilni prostor. 1291 01:47:55,037 --> 01:47:57,498 Tako sem nameravala oživiti Keiro. 1292 01:47:58,248 --> 01:47:59,708 Šesta knjiga, se spomniš? 1293 01:48:01,001 --> 01:48:02,169 Keira. 1294 01:48:03,378 --> 01:48:06,757 Zadeti moraš pod pravim kotom. Videti je kot strel v srce, 1295 01:48:06,840 --> 01:48:09,051 toda krogla ga zgreši. 1296 01:48:09,593 --> 01:48:10,469 Lahko jo rešim. 1297 01:48:12,971 --> 01:48:14,848 Če ustaviš krvavitev. 1298 01:48:25,984 --> 01:48:28,904 Take oslarije pa še ne. 1299 01:48:28,987 --> 01:48:31,073 Zakaj si potem še živ? 1300 01:48:33,116 --> 01:48:35,661 Nalašč si me prestrelila skozi ozek prehod, 1301 01:48:35,744 --> 01:48:39,331 potem ko nisi streljala pet let. Idejo ti je poslal oboževalec. 1302 01:48:39,414 --> 01:48:40,582 - Tako je bilo? - Ja. 1303 01:48:40,666 --> 01:48:43,126 No, nekoliko sem raziskala, ampak ja. 1304 01:48:43,210 --> 01:48:44,628 Ja, v bistvu je to to. 1305 01:48:45,754 --> 01:48:47,798 Je ta oboževalec serijski morilec? 1306 01:48:50,801 --> 01:48:53,136 Navdušen sem. Rad bi ga spoznal. 1307 01:48:54,137 --> 01:48:56,390 Ja. Jaz tudi. 1308 01:48:56,473 --> 01:48:59,101 Gospod, našel sem jo. V orožarni je. 1309 01:48:59,184 --> 01:49:00,143 Daj na zaslon. 1310 01:49:00,811 --> 01:49:02,813 - Z agentom Wildom. - Kaj? 1311 01:49:03,397 --> 01:49:05,649 Kako, da je ta kreten še živ? 1312 01:49:05,732 --> 01:49:10,779 Vendar morava v pritličje k strežnikom, da Alfieju pošljeva datoteko. 1313 01:49:10,863 --> 01:49:11,947 RAZSTRELIVO 1314 01:49:12,030 --> 01:49:16,201 Prebiti se bova morala skozi vse vojake, ki jih ima Oddelek v oporišču. 1315 01:49:16,285 --> 01:49:21,123 Ritter je imel dovolj časa, da jih je poslal 1316 01:49:21,206 --> 01:49:23,876 na drugo stran teh vrat. 1317 01:49:25,127 --> 01:49:28,422 No, Aidan, kaj porečeš? 1318 01:49:29,423 --> 01:49:30,841 Bi plesal? 1319 01:49:31,425 --> 01:49:34,761 Mislil sem že, da ne boš vprašala. 1320 01:50:46,875 --> 01:50:48,585 En klinc vidim. 1321 01:50:50,504 --> 01:50:53,924 Nolan, nič ne vidim! Uporabi toplotne kamere. 1322 01:50:54,007 --> 01:50:56,051 Prižigam toplotne kamere. 1323 01:50:56,134 --> 01:50:57,678 TOPLOTNA KAMERA 1324 01:52:35,484 --> 01:52:37,819 Odpri zračnike. Vse. 1325 01:52:44,576 --> 01:52:45,577 Pridi. 1326 01:52:53,752 --> 01:52:57,381 Carlos! Uporabi vse enote in pojdi tja. 1327 01:52:57,464 --> 01:52:58,882 Dobesedno vse enote. 1328 01:52:58,966 --> 01:53:00,175 Razumem. 1329 01:53:29,913 --> 01:53:32,624 Nehajte streljati! 1330 01:53:32,708 --> 01:53:34,877 Ena iskra, pa bomo vsi umrli. 1331 01:53:38,714 --> 01:53:41,383 Ugasni črpalke. Vse! 1332 01:53:50,225 --> 01:53:51,393 Porkaš. 1333 01:53:52,436 --> 01:53:54,438 Prav ima. Surova nafta je. 1334 01:53:54,521 --> 01:53:55,564 Kje sva? 1335 01:53:56,440 --> 01:53:57,900 Odložite orožje, fantje. 1336 01:53:59,443 --> 01:54:00,611 Zgrabite nože. 1337 01:54:34,603 --> 01:54:37,272 Preveri Alfieja. Je v redu? 1338 01:54:41,235 --> 01:54:43,904 Ja. Alfie je v redu. 1339 01:54:45,822 --> 01:54:46,823 Midva nisva. 1340 01:54:57,751 --> 01:54:58,752 Ja. 1341 01:55:05,926 --> 01:55:07,886 Če bova umrla v boju, 1342 01:55:09,304 --> 01:55:11,473 umriva veličastno, prav? 1343 01:55:17,604 --> 01:55:19,064 Drsanje. 1344 01:55:21,149 --> 01:55:22,609 So tisti spomini resnični? 1345 01:55:24,111 --> 01:55:29,074 Ja. Vse razen nesreče. Znaš drsati. In to odlično. 1346 01:55:30,409 --> 01:55:33,453 Tudi spomini na poljube so pravi. 1347 01:55:34,079 --> 01:55:35,122 - Primi. - Ali... 1348 01:55:41,962 --> 01:55:43,380 Kaj nameravaš, miška? 1349 01:55:49,303 --> 01:55:51,054 Mami mora delati. 1350 01:57:01,500 --> 01:57:02,668 Rachel! 1351 01:57:02,751 --> 01:57:06,004 Samo da veš, tvoje knjige sem sovražil. 1352 01:57:06,880 --> 01:57:08,173 Daj. 1353 01:57:09,508 --> 01:57:13,053 - Napišiva tvoje zadnje poglavje. - Napišiva tvoje. 1354 01:57:16,098 --> 01:57:17,099 Daj! 1355 01:57:17,975 --> 01:57:19,518 Končajva. 1356 01:57:44,585 --> 01:57:46,503 Pozabite na varnostne ukrepe. 1357 01:57:46,587 --> 01:57:48,338 Streljajte! 1358 01:57:48,422 --> 01:57:49,590 Ustrelite jo! 1359 01:58:14,531 --> 01:58:16,074 To si zasluži poljub. 1360 01:58:17,451 --> 01:58:19,494 Si za seksi zmenek med strežniki? 1361 01:58:23,999 --> 01:58:25,959 Če hočeš, da je delo opravljeno... 1362 01:58:33,050 --> 01:58:37,429 Ko bova odobrila pošiljanje, bo datoteka hitro pri Alfieju. 1363 01:58:41,350 --> 01:58:42,809 Res obvladaš. 1364 01:58:43,310 --> 01:58:46,230 To bi moralo obiti vse varnostne sisteme 1365 01:58:46,313 --> 01:58:49,066 - in potem bo konec s temi... - Bravo. 1366 01:58:51,151 --> 01:58:52,152 Ne. 1367 01:58:52,236 --> 01:58:53,946 Kaj? Kaj je to? Kaj se dogaja? 1368 01:58:55,948 --> 01:59:01,078 Ugotovila je, da za vstop v sistem potrebuje pravo mrežnico. 1369 01:59:02,371 --> 01:59:06,583 Najde jo pa samo v teh očkih. 1370 01:59:07,167 --> 01:59:09,753 Po Bakuninu smo vgradili nekaj varovalk. 1371 01:59:10,587 --> 01:59:15,050 Bila sta dobra ekipa. Zdaj lahko rečeta, da sta umrla kot ekipa. 1372 01:59:15,676 --> 01:59:20,097 To se bo zgodilo tukaj in zdaj. 1373 01:59:25,811 --> 01:59:27,062 Zaboga. 1374 01:59:30,649 --> 01:59:32,693 Spravi ga z mene! Daj! 1375 01:59:32,776 --> 01:59:34,027 Sranje. Oči. 1376 01:59:39,950 --> 01:59:43,954 Alfie, zlatek si. 1377 01:59:44,580 --> 01:59:48,750 Pikec moj. Ja, ponosna sem nate. 1378 01:59:48,834 --> 01:59:51,670 Tvoj mačji morilec je Ritterju spraskal oči. 1379 01:59:51,753 --> 01:59:53,172 Potrebovala sva jih. 1380 01:59:54,423 --> 01:59:57,342 - Pa zdaj? - Vem, kaj morava. Pridi. 1381 02:00:00,512 --> 02:00:01,513 Na streho. 1382 02:00:13,567 --> 02:00:15,068 Ti bogca. 1383 02:00:26,663 --> 02:00:30,792 To je to. Varovalke lahko obideva, če uporabiva to satelitsko kupolo. 1384 02:00:32,878 --> 02:00:35,797 - Tega si me naučil ti. - Pa še kdaj. 1385 02:00:37,299 --> 02:00:38,509 BREZ POVEZAVE 1386 02:00:38,592 --> 02:00:39,718 Zdaj pa bo. 1387 02:00:39,801 --> 02:00:42,221 To, Lakers. To. 1388 02:00:43,722 --> 02:00:45,807 Povozila bom nastavitve. 1389 02:00:45,891 --> 02:00:48,060 Dostopam do predala za odhodno pošto. 1390 02:00:48,602 --> 02:00:50,020 In kot bi mignil... 1391 02:00:50,103 --> 02:00:51,355 POŠLJI 1392 02:00:52,773 --> 02:00:54,107 Dobro jutro, Alfie. 1393 02:00:54,983 --> 02:00:56,944 PREJEMAM DATOTEKO 1394 02:01:01,240 --> 02:01:02,199 Pa dajmo. 1395 02:01:04,243 --> 02:01:08,330 {\an8}NALAGAM 1396 02:01:09,873 --> 02:01:12,167 {\an8}SAMO DOSTOP DO TERASE S SATELITOM 1397 02:01:12,251 --> 02:01:15,045 Kaj je to? In od kod prihaja? 1398 02:01:15,128 --> 02:01:17,464 Agentka R. Kylle. 1399 02:01:18,048 --> 02:01:20,843 Gamma. Delta. Bravo. 1400 02:01:20,926 --> 02:01:24,137 Epsilon. Psi. Omega. 1401 02:01:26,223 --> 02:01:27,808 Tarča: Wilde. 1402 02:01:27,891 --> 02:01:28,976 Kaj? 1403 02:01:32,980 --> 02:01:35,148 Hej. Ej! 1404 02:01:37,651 --> 02:01:38,986 Kaj počneš? 1405 02:01:43,115 --> 02:01:44,074 Aktiviraj. 1406 02:01:45,158 --> 02:01:46,493 NALAGANJE USTAVLJENO 1407 02:01:46,577 --> 02:01:48,745 Prekleto! Daj no! 1408 02:01:51,415 --> 02:01:52,833 Stoj! 1409 02:02:00,007 --> 02:02:01,300 To! 1410 02:02:02,301 --> 02:02:04,887 Ne naredi tega. Programirala te je. 1411 02:02:04,970 --> 02:02:07,890 - Ne bom se tepel s tabo. - Samo čas zapravljaš. 1412 02:02:07,973 --> 02:02:10,392 - Spomni se, kdo si! - Wilde! 1413 02:02:15,230 --> 02:02:17,774 Jezus! Daj že! 1414 02:02:54,770 --> 02:02:55,938 Srček... 1415 02:02:56,897 --> 02:02:58,106 V redu je. 1416 02:02:58,690 --> 02:03:00,192 Njo moram ubiti. 1417 02:03:21,255 --> 02:03:22,673 Dobil te bom. 1418 02:03:29,012 --> 02:03:30,305 Ne sili me v to. 1419 02:03:32,808 --> 02:03:34,810 Nočem ti hudega. Dovolj! 1420 02:03:34,893 --> 02:03:37,563 Žal boš moral najprej ubiti njo. 1421 02:03:39,231 --> 02:03:40,607 Ne bom se tepel s tabo. 1422 02:03:42,943 --> 02:03:44,945 Ne morem te ubiti. 1423 02:03:52,536 --> 02:03:53,704 Pokončaj ga. 1424 02:04:05,257 --> 02:04:06,884 Vem, da me ne slišiš, ampak... 1425 02:04:09,344 --> 02:04:10,846 Ljubim te. 1426 02:04:15,517 --> 02:04:16,518 Vedno sem te. 1427 02:04:19,646 --> 02:04:21,190 Vedno te bom. 1428 02:04:38,499 --> 02:04:40,584 Dobro, srči, saj zmoreš. 1429 02:04:49,218 --> 02:04:50,385 Zasuči... 1430 02:04:56,892 --> 02:04:58,769 In... 1431 02:05:05,192 --> 02:05:08,862 Zmečkaj. 1432 02:05:31,593 --> 02:05:34,346 Zgrešila si. Se mi zdi. 1433 02:05:35,722 --> 02:05:37,140 Ojej. 1434 02:05:38,016 --> 02:05:40,394 Kaj sem naredila? 1435 02:05:41,019 --> 02:05:44,106 - Kaj sem naredila? Oprosti. - Hej. Si nazaj? 1436 02:05:45,023 --> 02:05:46,358 Ja. 1437 02:05:46,441 --> 02:05:47,693 Ja. Nazaj sem. 1438 02:05:48,360 --> 02:05:49,695 Si v redu? 1439 02:05:50,529 --> 02:05:51,613 Se hecaš? 1440 02:05:51,697 --> 02:05:53,532 Daj. Vstani. 1441 02:05:55,367 --> 02:05:58,328 Dobro. Tri, dve, ena. 1442 02:05:58,412 --> 02:05:59,621 Dvigni se. 1443 02:06:00,205 --> 02:06:02,082 Okej. Okej. 1444 02:06:02,166 --> 02:06:03,333 Daj mi roko. 1445 02:06:09,298 --> 02:06:10,799 Dobro si me. Je to... 1446 02:06:10,883 --> 02:06:14,511 - Dve Keiri vidim. Ti tudi? - Jaz vidim eno. 1447 02:06:14,595 --> 02:06:18,390 Keira? Keira! Kako to, da si živa? 1448 02:06:18,974 --> 02:06:22,352 Kdo pa misliš, da ti je poslal idejo o medžilnem prostoru? 1449 02:06:24,229 --> 02:06:26,690 Osebno izkušnjo imam. 1450 02:06:28,984 --> 02:06:30,068 To je oboževalka? 1451 02:06:31,486 --> 02:06:32,487 Ja. Pridi. 1452 02:06:32,571 --> 02:06:36,283 Toda ko nisi odpisala, sem spoznala, da si res vse pozabila. 1453 02:06:36,366 --> 02:06:40,871 Zato sem se vtihotapila v mrežo Oddelka in čakala na priložnost za napad. 1454 02:06:40,954 --> 02:06:43,040 Ko sem videla, da so vaju privedli, 1455 02:06:43,123 --> 02:06:46,293 sem si rekla, da je napočil pravi trenutek. 1456 02:06:46,376 --> 02:06:47,961 Prekleto res. 1457 02:06:49,546 --> 02:06:51,507 Nisi nečesa pozabila? 1458 02:06:55,177 --> 02:06:56,512 NALAGAM 1459 02:06:56,595 --> 02:06:59,348 PRENAŠAM 1460 02:07:03,810 --> 02:07:08,398 PRENOS KONČAN 1461 02:07:08,482 --> 02:07:09,483 To! 1462 02:07:17,950 --> 02:07:22,412 Vedeti moraš, da bi ti vedno prinesla matično datoteko. 1463 02:07:50,774 --> 02:07:54,027 Argylle je sijajno tempiral detonacije. 1464 02:07:54,736 --> 02:07:56,238 Ko se je ladje potopila, 1465 02:07:56,822 --> 02:07:58,824 z njo pa tudi Direktorat, 1466 02:07:59,366 --> 02:08:02,995 je ugotovil, da ga prvič po dolgem času 1467 02:08:03,745 --> 02:08:06,373 ne čaka nova naloga, 1468 02:08:06,456 --> 02:08:10,294 da mu ni treba po tarčo, preprečiti nevarnosti. 1469 02:08:12,296 --> 02:08:14,047 Prvič 1470 02:08:15,048 --> 02:08:18,177 je bil svoboden. 1471 02:08:26,935 --> 02:08:28,562 {\an8}VOHUNSKE JE BAŽE, ZATO LAŽE. 1472 02:08:31,231 --> 02:08:35,736 Še zadnja vprašanja za eno in edino Elly Conway. 1473 02:08:35,819 --> 02:08:36,820 V redu... 1474 02:08:36,904 --> 02:08:37,988 Ja. Tam zadaj. 1475 02:08:38,071 --> 02:08:41,950 Živjo. Če ne bomo dobili nove Argyllove pustolovščine, 1476 02:08:42,034 --> 02:08:43,702 nam morate vsaj povedati, 1477 02:08:43,785 --> 02:08:47,289 kaj po koncu zgodbe počnejo vsi ti liki. 1478 02:08:48,832 --> 02:08:51,960 No, upam, 1479 02:08:52,836 --> 02:08:55,881 da je Alfie od Cie dobil odlikovanje za zasluge, 1480 02:08:55,964 --> 02:09:00,177 potem ko je z matično datoteko razkril preostale agente Direktorata. 1481 02:09:02,596 --> 02:09:03,847 Keira... 1482 02:09:03,931 --> 02:09:06,808 Vedno je govorila, da bi lahko bila Steve Jobs, 1483 02:09:07,434 --> 02:09:09,686 zato je po mojem to naredila. 1484 02:09:10,229 --> 02:09:13,524 Unovčila je tehnologijo, ki jo je razvila za Direktorat, 1485 02:09:14,399 --> 02:09:16,360 in dokazala, da je imela prav. 1486 02:09:18,529 --> 02:09:20,864 Kar pa zadeva Argylla in Wyatta... 1487 02:09:23,242 --> 02:09:24,535 Partnerja sta. 1488 02:09:24,618 --> 02:09:26,745 Karkoli že bosta počela... 1489 02:09:27,788 --> 02:09:30,499 Bosta to gotovo počela tako kot sta vse... 1490 02:09:33,168 --> 02:09:34,586 Lažni preplah. 1491 02:09:35,462 --> 02:09:36,421 Skupaj. 1492 02:09:37,005 --> 02:09:39,258 Zelo sem ponosen nate. Ljubim te. 1493 02:09:40,926 --> 02:09:42,386 Naslednje vprašanje. 1494 02:09:42,886 --> 02:09:45,097 Ja, gospod v rumeni majici zadaj. 1495 02:09:48,725 --> 02:09:51,520 Ja. Mogoče nimam vprašanja, ampak... 1496 02:09:54,314 --> 02:09:56,358 Morda imaš ti kakšno zame. 1497 02:10:52,873 --> 02:10:55,834 {\an8}DVAJSET LET PREJ 1498 02:10:57,127 --> 02:10:59,296 Cosmopolitana, ampak s preobratom. 1499 02:10:59,796 --> 02:11:02,674 Se ti zdi, da sva v klubu ali pubu? 1500 02:11:07,596 --> 02:11:08,972 Brez vodke. 1501 02:11:09,681 --> 02:11:10,933 Ja? 1502 02:11:12,601 --> 02:11:13,602 Cointreauja. 1503 02:11:14,770 --> 02:11:16,104 Brusničnega soka. 1504 02:11:17,940 --> 02:11:19,316 Samo s preobratom. 1505 02:11:22,736 --> 02:11:23,946 Takoj. 1506 02:11:32,412 --> 02:11:35,749 V hudi godlji moraš biti, če so te poslali k meni. 1507 02:11:47,052 --> 02:11:50,347 To je preobrat. 1508 02:11:53,058 --> 02:11:54,059 Kako ti je ime? 1509 02:11:55,519 --> 02:11:56,687 Aubrey. 1510 02:11:59,982 --> 02:12:01,400 Aubrey Argylle. 1511 02:12:06,363 --> 02:12:10,784 {\an8}PRVA KNJIGA – FILM KMALU NA SPOREDU 1512 02:12:13,370 --> 02:12:17,249 V SPOMIN NA BRADA ALLANA 1513 02:12:17,332 --> 02:12:20,711 "POČNI TO, KAR TI JE PRI SRCU." 1514 02:18:36,587 --> 02:18:38,589 Prevedla Polona Mertelj