1 00:01:34,406 --> 00:01:37,242 Saya harap tarian awak sehebat gaya awak. 2 00:01:38,076 --> 00:01:39,912 Ada satu cara saja untuk tahu. 3 00:02:00,891 --> 00:02:02,476 Awak tahu gerak tari helikopter? 4 00:02:03,060 --> 00:02:04,478 Sudah tentu. 5 00:02:25,581 --> 00:02:27,334 Awak tahu siapa saya? 6 00:02:27,417 --> 00:02:28,585 Tidak. 7 00:02:29,127 --> 00:02:30,546 Tapi saya mahu tahu. 8 00:02:31,088 --> 00:02:34,216 Saya harap awak datang untuk tawan hati saya, 9 00:02:34,299 --> 00:02:38,345 bukan hanya menawan saya, Ejen Argylle. 10 00:02:52,109 --> 00:02:54,820 Nampaknya awak terlepas peluang. 11 00:03:04,037 --> 00:03:05,539 Ada kata-kata terakhir? 12 00:03:14,381 --> 00:03:15,507 Boleh tolong, Keira? 13 00:03:15,591 --> 00:03:17,092 Siapa Keira? 14 00:03:17,926 --> 00:03:22,222 Gadis yang lupakan impian menjadi Steve Jobs untuk selamatkan si malang ini. 15 00:03:23,056 --> 00:03:24,141 Sama-sama. 16 00:03:40,032 --> 00:03:41,033 Nak tumpang? 17 00:03:41,116 --> 00:03:43,285 Legrange dedahkan saya. Dia tahu siapa saya. 18 00:03:43,368 --> 00:03:45,537 Kalau begitu, mari pergi dari sini. 19 00:04:16,360 --> 00:04:17,277 Keira! 20 00:04:18,278 --> 00:04:19,988 Dia ditembak. Keira cedera. 21 00:04:20,072 --> 00:04:21,073 Bantuan perubatan dihantar. 22 00:04:21,156 --> 00:04:23,659 Awak perlu kejar sasaran, Argylle. 23 00:04:23,742 --> 00:04:25,244 Tidak, saya boleh selamatkan dia. 24 00:04:25,327 --> 00:04:27,704 Itu tugas paramedik. Awak buat tugas awak. 25 00:04:28,288 --> 00:04:29,873 Itu satu arahan. 26 00:05:44,573 --> 00:05:46,408 Wyatt, dia terlepas. 27 00:05:47,409 --> 00:05:48,744 Apa status awak? 28 00:05:50,412 --> 00:05:52,706 Saya baru nak minum kopi Greek yang sedap. 29 00:05:52,789 --> 00:05:54,666 Lebih baik awak cepat. 30 00:05:54,750 --> 00:05:56,543 Dia menuju ke posisi awak. 31 00:05:57,461 --> 00:05:58,462 Bertenang. 32 00:06:18,857 --> 00:06:20,108 Berita buruk buat awak, 33 00:06:20,192 --> 00:06:22,611 ini satu-satunya jalan keluar dari pulau ini. 34 00:06:23,195 --> 00:06:24,696 Berita baik? 35 00:06:24,780 --> 00:06:26,865 Karydopita di kedai ini sedap. 36 00:06:30,661 --> 00:06:32,079 Saya harap awak suka. 37 00:06:33,539 --> 00:06:35,374 Sebab ini hidangan terakhir awak 38 00:06:35,457 --> 00:06:37,960 jika awak tak dedahkan siapa beritahu awak kedatangan kami. 39 00:06:39,837 --> 00:06:40,838 Siapa? 40 00:06:41,713 --> 00:06:42,714 Jika tak jawab, 41 00:06:42,798 --> 00:06:45,259 suhu badan awak akan sama macam kopi saya. 42 00:06:45,968 --> 00:06:48,387 Disebabkan awak, kopi saya sesejuk ais. 43 00:06:48,971 --> 00:06:49,888 Telefon. 44 00:06:54,810 --> 00:06:56,186 IMBASAN RETINA DISAHKAN 45 00:07:00,440 --> 00:07:02,693 Kita berdua sama saja. 46 00:07:03,360 --> 00:07:04,444 Awak pengganas. 47 00:07:04,528 --> 00:07:08,490 Jadi, Ejen Argylle, bagaimana pula dengan awak? 48 00:07:13,537 --> 00:07:14,955 Argylle. 49 00:07:19,668 --> 00:07:21,044 PENGARAH FOWLER JAGA-JAGA, LEGRANGE. 50 00:07:21,128 --> 00:07:22,462 ARAHAN BAHARU AWAK AKAN DIBERIKAN. 51 00:07:22,546 --> 00:07:24,339 Hati-hati, Legrange, 52 00:07:24,423 --> 00:07:27,968 Ejen Argylle dalam perjalanan ke lokasi awak sekarang. 53 00:07:34,141 --> 00:07:36,560 Nampaknya tuan kita sama. 54 00:07:54,036 --> 00:07:57,331 Argylle, Wyatt, selesaikan misi dan kembali ke pangkalan. 55 00:07:58,373 --> 00:07:59,374 Argylle. 56 00:07:59,458 --> 00:08:00,584 Matikan alat komunikasi. 57 00:08:00,667 --> 00:08:02,002 Fikir betul-betul. 58 00:08:02,753 --> 00:08:04,421 Guna otak. 59 00:08:04,505 --> 00:08:06,340 Jangan percaya sepatah pun kata... 60 00:08:14,097 --> 00:08:15,432 Sekarang kita bersendirian. 61 00:08:16,934 --> 00:08:18,936 Direktorat akan buru kita. 62 00:08:19,603 --> 00:08:22,523 - Tiada komunikasi. Sembunyi. - "'Tiada komunikasi. Sembunyi.' 63 00:08:23,023 --> 00:08:24,191 - Sepenuhnya. - 'Sepenuhnya.' 64 00:08:24,983 --> 00:08:28,612 - Kita percaya sesama sendiri... - 'Kita percaya sesama sendiri saja.' 65 00:08:29,780 --> 00:08:31,281 'Faham?' 66 00:08:33,242 --> 00:08:39,248 'Mulai sekarang, keadaan berubah sepenuhnya,' kata Argylle. 67 00:08:40,457 --> 00:08:43,293 Sebab dia tahu tak boleh berpatah balik 68 00:08:44,294 --> 00:08:49,174 dan semuanya takkan sama lagi." 69 00:08:53,136 --> 00:08:56,806 Elly Conway, hadirin sekalian. Hebat. 70 00:08:58,058 --> 00:08:59,184 {\an8}ARGYLLE - PELANCARAN BUKU EMPAT 71 00:08:59,267 --> 00:09:00,686 {\an8}Terima kasih. 72 00:09:00,769 --> 00:09:02,980 Okey, sesi soal jawab dibuka. 73 00:09:03,063 --> 00:09:04,439 Jadi... Ya? 74 00:09:04,523 --> 00:09:06,817 - Hai, Elly. - Hai. 75 00:09:06,900 --> 00:09:10,863 Saya teringin nak tulis novel, tapi selalu tak dapat cari masa. 76 00:09:10,946 --> 00:09:12,781 Awak ada nasihat? 77 00:09:13,323 --> 00:09:15,951 Oh, Tuhan, saya faham kesukarannya. 78 00:09:16,618 --> 00:09:20,581 Bagi saya, semasa menjadi pelayan, saya bekerja banyak syif. 79 00:09:20,664 --> 00:09:25,043 Saya tak sempat menulis sehinggalah... 80 00:09:25,711 --> 00:09:28,922 kemalangan meluncur yang saya pernah ceritakan itu. 81 00:09:29,006 --> 00:09:32,593 Saya fikir apabila kejadian sebegitu menimpa kita, 82 00:09:32,676 --> 00:09:35,429 ia buat kita sedar hari esok belum pasti. 83 00:09:35,512 --> 00:09:37,556 Jika kita tak dapat cari masa, 84 00:09:37,639 --> 00:09:41,810 kita perlu luangkan masa untuk buat perkara yang penting bagi kita. 85 00:09:42,311 --> 00:09:46,231 Sebaik saja saya buat begitu, semua watak, kisah dan idea 86 00:09:46,315 --> 00:09:49,818 yang terperangkap dalam fikiran saya sejak bertahun-tahun 87 00:09:49,902 --> 00:09:52,321 akhirnya dicurahkan ke dalam buku. 88 00:09:53,238 --> 00:09:55,199 Baiklah, soalan seterusnya. 89 00:09:55,282 --> 00:09:56,408 Ya? 90 00:09:57,409 --> 00:09:58,744 - Helo. - Helo. 91 00:09:58,827 --> 00:10:02,331 Awak penulis novel perisikan yang dibaca perisik sebenar. 92 00:10:03,123 --> 00:10:05,709 Awak meramal kejadian geopolitik sebenar. 93 00:10:07,169 --> 00:10:10,547 Fleming, Forsyth, le Carré, 94 00:10:10,631 --> 00:10:13,842 miliki sentuhan yang sama dan mereka memang perisik. 95 00:10:14,635 --> 00:10:15,761 Jadi, apa? 96 00:10:16,428 --> 00:10:17,888 Awak pun perisik? 97 00:10:19,056 --> 00:10:20,140 Bagaimana awak lakukannya? 98 00:10:21,391 --> 00:10:22,726 Aduhai, itu harapan saya. 99 00:10:22,809 --> 00:10:26,855 Ia akan memudahkan segalanya, tapi tidak. 100 00:10:26,939 --> 00:10:32,236 Walaupun bunyinya membosankan, rahsianya ialah buat banyak kajian. 101 00:10:34,488 --> 00:10:38,784 Tapi itulah yang akan saya katakan kalau saya perisik sebenar. 102 00:10:40,786 --> 00:10:41,954 Okey, soalan seterusnya. 103 00:10:42,037 --> 00:10:43,580 Ya? Gadis di depan. 104 00:10:43,664 --> 00:10:45,916 Bila kita akan dapat buku lima? 105 00:10:46,875 --> 00:10:47,876 Okey. 106 00:10:47,960 --> 00:10:49,711 Lebih cepat daripada disangka. 107 00:10:50,379 --> 00:10:51,505 Menariknya. 108 00:10:51,588 --> 00:10:53,215 Ya? Lelaki berhud kelabu. 109 00:10:53,298 --> 00:10:55,592 Maaf jika saya terlalu berterus terang, 110 00:10:55,676 --> 00:10:58,470 tapi saya tak tahu jika ada peluang lain untuk bertanya, 111 00:10:58,554 --> 00:11:00,848 jadi, awak lapang malam ini? 112 00:11:01,515 --> 00:11:02,599 Saya... 113 00:11:03,267 --> 00:11:05,686 Bangga saya mendengarnya. 114 00:11:06,478 --> 00:11:10,732 Tapi malam ini saya memang ada janji temu. 115 00:11:22,911 --> 00:11:25,497 Ya. Satu lagi janji temu. 116 00:12:03,160 --> 00:12:04,161 Awak sedia? 117 00:12:08,457 --> 00:12:09,708 Ibu perlu bekerja. 118 00:12:14,588 --> 00:12:16,924 Fail induk yang dicuri 119 00:12:17,758 --> 00:12:20,219 mengandungi bukti yang cukup banyak 120 00:12:21,178 --> 00:12:22,804 untuk menjatuhkan Direktorat. 121 00:12:26,517 --> 00:12:29,269 Walaupun upah penggodam mahal, 122 00:12:29,353 --> 00:12:33,315 Argylle tahu nilainya setanding emas. 123 00:12:33,398 --> 00:12:35,734 Separuh sekarang, separuh selepas terima. 124 00:12:37,361 --> 00:12:38,654 Seperti dibincangkan. 125 00:12:41,323 --> 00:12:44,368 Telefon ini kunci kepada fail induk. 126 00:12:46,453 --> 00:12:47,538 Pergi ke London. 127 00:12:47,621 --> 00:12:51,416 Sebaik tiba, awak akan terima panggilan melalui telefon itu daripada majikan saya, 128 00:12:51,500 --> 00:12:53,669 penggodam terhebat di dunia. 129 00:12:57,297 --> 00:13:02,010 Akhirnya ada cara pantas 130 00:13:03,345 --> 00:13:05,556 yang akan menghancurkan Direktorat 131 00:13:06,682 --> 00:13:09,309 buat selamanya. 132 00:13:11,687 --> 00:13:14,314 Tamat. 133 00:13:20,487 --> 00:13:23,198 Buku lima selesai. 134 00:13:23,282 --> 00:13:24,616 Minum, Argylle. 135 00:13:43,051 --> 00:13:45,137 Mak, selamat pagi. Hai. 136 00:13:45,220 --> 00:13:47,306 Dah baca e-mel saya hantar semalam? 137 00:13:47,389 --> 00:13:48,682 Mak dah baca. 138 00:13:48,765 --> 00:13:51,268 Semalaman? Semuanya? 139 00:13:51,351 --> 00:13:53,729 Sayang, mak ini ibu kamu. Tentulah. 140 00:13:53,812 --> 00:13:57,065 Mak makan dua biji Adderall, mula baca dan tak dapat berhenti. 141 00:13:57,149 --> 00:13:58,692 Mak kagum. 142 00:13:58,775 --> 00:14:00,319 Kamu berjaya lagi, sayang. 143 00:14:00,402 --> 00:14:01,653 Mak, leganya saya. 144 00:14:01,737 --> 00:14:05,574 Saya asyik memikirkannya, rasa tertekan 145 00:14:06,491 --> 00:14:08,243 dan saya gembira mak suka. 146 00:14:08,327 --> 00:14:10,495 Sekarang saya boleh hantar kepada penerbit dan... 147 00:14:10,579 --> 00:14:12,206 Okey. Sebenarnya... 148 00:14:12,873 --> 00:14:13,874 Aduhai. 149 00:14:14,917 --> 00:14:15,918 Apa? 150 00:14:16,001 --> 00:14:20,088 Tiada apa-apa. Buku ini mengagumkan, sayang, tapi... 151 00:14:22,257 --> 00:14:23,509 Mak fikir ia belum siap. 152 00:14:23,592 --> 00:14:26,345 Elly, cuma penamatnya. 153 00:14:26,428 --> 00:14:28,055 - Oh, Tuhan. - Mak baca. 154 00:14:28,138 --> 00:14:29,348 Mak betul-betul fokus padanya. 155 00:14:29,431 --> 00:14:33,268 Argylle mahu dapatkan fail induk, kalahkan semua penjahat 156 00:14:33,352 --> 00:14:34,603 dan kejutan terbesarnya ialah 157 00:14:34,686 --> 00:14:36,104 ia di London. 158 00:14:37,064 --> 00:14:39,525 Apa? Tidak. 159 00:14:39,608 --> 00:14:41,527 Dia dapat fail itu atau tidak? 160 00:14:41,610 --> 00:14:44,112 - Apa jadi selepas itu? - Namanya babak tergantung, mak. 161 00:14:44,196 --> 00:14:45,948 Elly, ini mengelak tanggungjawab. 162 00:14:46,615 --> 00:14:48,909 Kamu tak boleh buat begini kepada pembaca. 163 00:14:48,992 --> 00:14:50,953 Apa kata mak datang Jumaat nanti? 164 00:14:51,537 --> 00:14:52,746 Cuti hujung minggu. 165 00:14:52,830 --> 00:14:55,249 Perah otak dan berbincang? 166 00:14:55,332 --> 00:14:56,792 Kita fikir sesuatu. 167 00:15:00,629 --> 00:15:02,631 Jumaat okey. Saya akan... 168 00:15:02,714 --> 00:15:04,508 Sementara itu, saya akan fikirkan sesuatu. 169 00:15:04,591 --> 00:15:06,969 Kamu perlu selesaikan cerita ini, Elly. 170 00:15:07,052 --> 00:15:12,140 Ya, mak rasa kamu perlu tulis satu bab saja lagi. 171 00:15:12,808 --> 00:15:13,934 Tentu seronok. 172 00:15:15,644 --> 00:15:16,645 Jumpa lagi. 173 00:15:20,107 --> 00:15:21,358 Awak dengar cakapnya? 174 00:15:22,109 --> 00:15:24,278 Satu lagi bab. 175 00:15:26,071 --> 00:15:27,197 Cik Li, 176 00:15:28,240 --> 00:15:30,868 penerbangan seterusnya ke London berlepas pagi nanti. 177 00:15:32,369 --> 00:15:35,205 Memandangkan saya ada banyak masa, 178 00:15:35,789 --> 00:15:37,833 - saya fikir... - Fikir apa? 179 00:15:39,168 --> 00:15:40,544 Saya patut bermalam di sini? 180 00:15:41,044 --> 00:15:42,504 Tengok bunga api dengan awak? 181 00:15:52,890 --> 00:15:54,766 Saya akan tunjukkan kepada awak. 182 00:16:12,284 --> 00:16:13,285 Tidak. 183 00:16:14,620 --> 00:16:15,704 Teruknya. 184 00:16:16,747 --> 00:16:17,789 Oh, Tuhan, teruknya. 185 00:16:18,540 --> 00:16:19,625 Padam. 186 00:16:19,708 --> 00:16:21,335 Awak lebih bagus daripada ini, Elly. 187 00:16:22,169 --> 00:16:23,420 Ayuh, Elly. 188 00:16:25,088 --> 00:16:27,382 - Suasananya... - Sangat... 189 00:16:27,466 --> 00:16:28,800 Sangat tak kena. 190 00:16:29,301 --> 00:16:30,552 Okey. 191 00:16:33,013 --> 00:16:36,517 "Maksud saya, Cik Li, ialah"... 192 00:16:44,024 --> 00:16:46,109 Maksud saya, Cik Li, ialah... 193 00:16:47,277 --> 00:16:48,612 "Ialah"... 194 00:17:08,841 --> 00:17:10,384 - Saya tiada... - Tiada idea. 195 00:17:19,226 --> 00:17:20,561 Bagaimana dengan awak, Alfie? 196 00:17:21,727 --> 00:17:22,980 Ada idea? 197 00:17:24,690 --> 00:17:26,023 Apa saja? 198 00:17:31,613 --> 00:17:32,781 Hei, mak. 199 00:17:32,865 --> 00:17:35,576 Hai, sayang. Mak mahu pastikan kamu okey. 200 00:17:35,658 --> 00:17:37,619 Mak tahu kamu tertekan dengan kerja dan... 201 00:17:37,703 --> 00:17:39,454 Tolong tunjukkan tiket. 202 00:17:40,038 --> 00:17:41,206 Sekejap, Elly. 203 00:17:41,290 --> 00:17:42,791 Kamu dalam kereta api? 204 00:17:43,876 --> 00:17:45,127 Kejutan. 205 00:17:45,210 --> 00:17:47,504 Saya fikir saya patut ke sana dan jumpa mak. 206 00:17:48,088 --> 00:17:50,382 Ayah kamu tentu teruja nak jumpa kamu. 207 00:17:50,465 --> 00:17:52,426 Serta Alfie kesayangan. 208 00:17:52,509 --> 00:17:54,178 Kami akan bawa kamu keluar makan malam. 209 00:17:54,261 --> 00:17:56,972 Mungkin kamu akan kenal seseorang sementara di sini, siapa tahu? 210 00:17:57,055 --> 00:18:02,227 Walaupun kedengaran menarik, mak, saya sedang bercinta. 211 00:18:02,895 --> 00:18:03,937 Betul? 212 00:18:04,021 --> 00:18:05,147 Dengan siapa? 213 00:18:05,230 --> 00:18:07,274 Bercinta dengan kerja saya. 214 00:18:08,567 --> 00:18:10,068 Dengan Argylle. 215 00:18:10,152 --> 00:18:12,112 Mak sedih, Elly. 216 00:18:12,196 --> 00:18:15,490 Apa gunanya berjaya kalau tiada siapa raikan dengan kamu? 217 00:18:15,574 --> 00:18:19,411 Ada sebab saya tulis tentang perisik, bukan percintaan, mak. 218 00:18:21,038 --> 00:18:22,623 Tak begitu rumit. 219 00:18:22,706 --> 00:18:24,249 - Apa yang rumitnya... - Ya. 220 00:18:24,333 --> 00:18:25,626 ...tentang jatuh cinta, Elly? 221 00:18:25,709 --> 00:18:27,794 Saya telefon selepas saya sampai, okey? 222 00:18:27,878 --> 00:18:29,505 Sayang mak. Jumpa lagi. 223 00:18:29,588 --> 00:18:30,756 Hai. 224 00:18:32,007 --> 00:18:33,967 Maaf mengganggu. Ada orang duduk di sini? 225 00:18:34,801 --> 00:18:36,053 Ada orang duduk di situ? 226 00:18:40,098 --> 00:18:44,686 Ya. Ya, malangnya, ada. 227 00:18:46,146 --> 00:18:47,314 Sayangnya. 228 00:19:03,956 --> 00:19:06,750 Maaf, tidak. Tempat duduk itu ada orang. 229 00:19:06,834 --> 00:19:10,128 Dia bangun, tapi ada lelaki... 230 00:19:10,212 --> 00:19:12,381 duduk di situ. 231 00:19:12,464 --> 00:19:14,800 Tak mengapa. Kalau dia kembali, saya akan bangun. 232 00:19:15,467 --> 00:19:17,845 Hei! Ada kucing di dalamnya. 233 00:19:17,928 --> 00:19:20,180 Kucing sepatutnya dalam topi, bukan beg galas. 234 00:19:20,264 --> 00:19:21,723 Tengoklah. 235 00:19:21,807 --> 00:19:24,351 Apa awak buat, kucing? Hebat. 236 00:19:25,018 --> 00:19:27,396 Saya suka kucing. Apa namanya? 237 00:19:28,313 --> 00:19:30,732 - Maaf. - Alfie. 238 00:19:30,816 --> 00:19:33,277 Alfie comel. Ya. 239 00:19:33,360 --> 00:19:35,946 Coochy-coo. 240 00:19:37,739 --> 00:19:39,533 Cukupkah oksigen di dalamnya? 241 00:19:39,616 --> 00:19:40,659 Ya, sudah tentu. 242 00:19:45,330 --> 00:19:48,375 Saya takkan kacau awak. Awak tak mahu dikacau. Saya faham. 243 00:19:50,544 --> 00:19:51,879 Awak pernah baca buku ini? 244 00:19:54,548 --> 00:19:55,632 - Ya. - Ya? 245 00:19:58,093 --> 00:19:59,136 Okey. 246 00:20:01,680 --> 00:20:02,931 Saya faham. Okey. 247 00:20:22,451 --> 00:20:23,452 {\an8}Sekejap... 248 00:20:29,374 --> 00:20:30,751 Maaf. 249 00:20:32,085 --> 00:20:34,254 Oh, Tuhan. Ini awak? 250 00:20:34,338 --> 00:20:36,548 Awak Elly Conway. 251 00:20:36,632 --> 00:20:38,091 Hebat! 252 00:20:40,093 --> 00:20:41,345 Tak sangka! 253 00:20:41,428 --> 00:20:45,015 Saya peminat dan ini novel terbaik awak setakat ini. 254 00:20:45,098 --> 00:20:46,099 Saya bukan cakap saja. 255 00:20:46,183 --> 00:20:47,684 Bagaimana awak lakukannya? 256 00:20:47,768 --> 00:20:49,978 Awak keluarkan buku demi buku dengan cepat. 257 00:20:50,604 --> 00:20:53,524 Jika kita amat meminati kerja kita... 258 00:20:53,607 --> 00:20:56,318 Kita takkan rasa terbeban. 259 00:20:56,401 --> 00:20:57,861 Betul, bukan? 260 00:20:58,695 --> 00:21:00,781 Kita berdua bertuah dalam hal itu. 261 00:21:01,281 --> 00:21:03,033 Ya? Apa pekerjaan awak? 262 00:21:03,659 --> 00:21:04,701 Perisik. 263 00:21:06,286 --> 00:21:07,496 Okey. 264 00:21:08,205 --> 00:21:11,542 "Makin hebat perisik, makin besar penipuan." 265 00:21:12,709 --> 00:21:13,710 Menarik. 266 00:21:15,963 --> 00:21:18,465 Awak tak jangka perisik kelihatan begini? 267 00:21:18,549 --> 00:21:22,886 Sejujurnya, itu saja yang salah dalam buku awak. 268 00:21:22,970 --> 00:21:26,849 Model lelaki memakai jaket Nehru tempah dengan potongan rambut hodoh 269 00:21:26,932 --> 00:21:31,520 akan menarik perhatian dalam kereta api, berbanding orang lain dalam gerabak ini. 270 00:21:34,898 --> 00:21:37,484 Kita tak perasan mereka. 271 00:21:40,487 --> 00:21:41,738 Awak mengelamun? 272 00:21:43,365 --> 00:21:44,366 Awak okey? 273 00:21:47,160 --> 00:21:48,579 Saya okey. 274 00:21:49,163 --> 00:21:51,248 Saya tak tipu apabila saya kata saya peminat. 275 00:21:51,331 --> 00:21:52,708 Tapi peminat yang akan datang nanti 276 00:21:52,791 --> 00:21:55,294 bukan mahu berswafoto, kalau awak faham. 277 00:21:55,377 --> 00:21:56,628 Dia seorang daripada mereka. 278 00:21:57,129 --> 00:21:59,214 - Saya tahu ini agak... - ...sukar dipercayai, 279 00:21:59,298 --> 00:22:01,091 tapi selepas saya patahkan tangannya... 280 00:22:01,175 --> 00:22:02,801 ...dan pistolnya terjatuh ke riba awak, 281 00:22:02,885 --> 00:22:04,970 mungkin kita akan mula saling mempercayai... 282 00:22:05,053 --> 00:22:07,472 ...dan awak akan dapat terima dua realiti penting. 283 00:22:07,556 --> 00:22:10,976 Realiti satu, awak dalam bahaya. 284 00:22:11,059 --> 00:22:13,979 - Realiti... - ...dua, saya kata ini masa, 285 00:22:14,062 --> 00:22:17,482 awak patut pegang saya sekuat mungkin. 286 00:22:17,566 --> 00:22:18,400 Saya maksudkan... 287 00:22:18,483 --> 00:22:21,945 ...pelukan erat seolah-olah awak tak pernah peluk sesiapa. 288 00:22:23,655 --> 00:22:24,615 Faham? 289 00:22:25,365 --> 00:22:26,575 Faham apa saya cakap? 290 00:22:27,576 --> 00:22:30,412 Maafkan saya. 291 00:22:30,495 --> 00:22:33,499 Cik Conway, boleh tandatangan buku saya? 292 00:22:33,582 --> 00:22:35,250 Kita akan main permainan ini? 293 00:22:35,334 --> 00:22:36,335 Ya. 294 00:22:37,002 --> 00:22:38,003 Awak ada pen? 295 00:22:38,086 --> 00:22:39,963 - Memalukan. - Ya. 296 00:22:42,883 --> 00:22:43,884 Masa beraksi. 297 00:22:46,762 --> 00:22:48,138 Saya suka buku ini. 298 00:23:02,402 --> 00:23:03,529 Nampak? Saya bercakap benar. 299 00:23:04,530 --> 00:23:05,739 Sekarang siapa yang pelik? 300 00:23:07,824 --> 00:23:10,869 Bukan peminat sebenar. Jangan risau. Semua terkawal. 301 00:23:12,037 --> 00:23:13,580 Semuanya terkawal. 302 00:23:30,347 --> 00:23:31,640 Apa jadi? 303 00:23:35,185 --> 00:23:36,270 Awak okey? 304 00:23:36,353 --> 00:23:37,604 Ya. 305 00:24:20,814 --> 00:24:23,066 Aduhai, bagus. Terima kasih. 306 00:24:24,943 --> 00:24:25,944 Nampak? 307 00:24:26,028 --> 00:24:28,614 Saya beri awak pistol, awak beri semula kepada saya. 308 00:24:28,697 --> 00:24:30,616 Itulah kepercayaan yang saya maksudkan, Elly. 309 00:24:31,116 --> 00:24:32,659 Orang asing dalam kereta api. 310 00:24:32,743 --> 00:24:33,869 Sekarang tengoklah kita. 311 00:24:33,952 --> 00:24:35,913 Ayuh. Seronok, bukan? 312 00:24:44,546 --> 00:24:46,590 Tunggu. Jangan. 313 00:24:47,382 --> 00:24:49,176 Elly, tunggu. Jangan buat begitu. 314 00:25:12,407 --> 00:25:13,242 Elly! 315 00:25:28,465 --> 00:25:30,092 Ini janggut betullah, bodoh. 316 00:25:31,385 --> 00:25:32,970 Hei. 317 00:25:47,109 --> 00:25:48,068 Awak okey? 318 00:25:48,151 --> 00:25:49,403 Tidak! 319 00:25:49,486 --> 00:25:51,154 Okey, biar saya uruskan. 320 00:25:56,326 --> 00:25:58,078 Okey, ini agak mencabar... 321 00:26:25,147 --> 00:26:26,064 Okey. 322 00:26:38,118 --> 00:26:40,746 Okey. Sekarang kita perlu berpeluk. Ikut saya. 323 00:26:40,829 --> 00:26:41,830 Ayuh. 324 00:26:43,081 --> 00:26:45,834 Okey. Hei, fokus. Ikut saya. 325 00:26:45,918 --> 00:26:46,919 Okey. 326 00:26:47,503 --> 00:26:49,338 Ayuh. 327 00:26:49,421 --> 00:26:51,006 - Hei. - Tidak. Teruk. 328 00:26:51,089 --> 00:26:52,466 Teruk. Sangat teruk. 329 00:26:53,258 --> 00:26:54,259 Ayuh. 330 00:27:04,269 --> 00:27:06,271 - Hei, sekejap. Ini cita rasa awak? - Berambus, Romeo. 331 00:27:06,355 --> 00:27:07,356 Tidak! 332 00:27:10,609 --> 00:27:11,652 Jangan bergerak! 333 00:27:11,735 --> 00:27:13,612 Tidak. Sekejap. Jangan tembak. 334 00:27:13,695 --> 00:27:16,031 Saya tak kenal lelaki ini. Saya tiada kaitan dengan dia. 335 00:27:16,114 --> 00:27:17,366 Saya tak terlibat. Tolonglah. 336 00:27:17,449 --> 00:27:19,243 Wilde, jangan buat saya bunuh kamu berdua. 337 00:27:19,326 --> 00:27:20,536 Hei, Elly. 338 00:27:21,119 --> 00:27:22,454 Apa? 339 00:27:22,538 --> 00:27:23,872 Ini masanya. 340 00:27:23,956 --> 00:27:26,041 Masa untuk berpeluk. 341 00:27:26,124 --> 00:27:27,835 Nikmati penerbangan ini. 342 00:27:32,089 --> 00:27:33,215 Ya! 343 00:27:34,883 --> 00:27:35,884 Okey! 344 00:27:55,445 --> 00:27:56,446 Apa? 345 00:28:08,667 --> 00:28:09,918 Bagus. Awak dah bangun. Hei. 346 00:28:12,629 --> 00:28:14,798 Okey, ini saya. Sayalah. 347 00:28:14,882 --> 00:28:18,218 Ingat lelaki dalam kereta api? Kung fu... 348 00:28:18,302 --> 00:28:19,386 Berjanggut? 349 00:28:20,596 --> 00:28:21,597 Saya dah bercukur. 350 00:28:21,680 --> 00:28:23,223 Lelaki dalam kereta api. Ya, ingat? 351 00:28:23,307 --> 00:28:25,517 Saya tahu. Saya cam awak. 352 00:28:27,269 --> 00:28:29,688 Maaf, saya kurang ajar. Maafkan saya. 353 00:28:29,771 --> 00:28:32,983 Kita belum berkenalan lagi. Nama saya Aidan. Aidan Wilde. 354 00:28:33,066 --> 00:28:34,276 Tidak! Jangan dekat. 355 00:28:35,402 --> 00:28:36,445 Okey. Bertenang. 356 00:28:37,613 --> 00:28:38,822 Mana kucing saya? 357 00:28:39,489 --> 00:28:42,659 Alfie di dapur, makan tuna bebas merkuri. 358 00:28:43,368 --> 00:28:45,162 Macam ibunya berikan. 359 00:28:45,746 --> 00:28:47,789 Kucing itu okey, tapi awak tak okey. 360 00:28:48,582 --> 00:28:50,083 Awak dalam masalah besar. 361 00:28:51,502 --> 00:28:52,503 Awak... 362 00:28:53,754 --> 00:28:55,714 Awak pasang kamera dalam rumah saya? 363 00:28:55,797 --> 00:28:58,008 Awak penyumbaleweng, bukan perisik. 364 00:28:58,091 --> 00:29:00,219 Tidak, bukan penyumbaleweng. Perisik. 365 00:29:00,302 --> 00:29:02,513 Saya perisik yang buat tugas. Bukan penyumbaleweng. 366 00:29:02,596 --> 00:29:04,973 Kita sedang lihat suapan video penjahat. 367 00:29:05,557 --> 00:29:08,519 Jadi, siapa mereka? 368 00:29:08,602 --> 00:29:10,354 Nampak lelaki itu? 369 00:29:11,021 --> 00:29:12,564 Awak ingat dia dalam kereta api tadi? 370 00:29:12,648 --> 00:29:14,316 Namanya Carlos. 371 00:29:14,399 --> 00:29:16,109 Dia bekerja untuk Divisyen, 372 00:29:16,193 --> 00:29:20,322 versi sebenar perisik jahat dalam buku awak. 373 00:29:21,073 --> 00:29:24,368 Ketuanya pula bernama Pengarah Ritter. 374 00:29:25,577 --> 00:29:29,581 Perlukah saya ingatkan awak apa yang dipertaruhkan? 375 00:29:30,499 --> 00:29:37,422 Apa akan jadi jika pengkhianat tak guna yang menyamar sebagai ejen itu 376 00:29:37,506 --> 00:29:39,967 dapat fail induk kita sebelum kita? 377 00:29:40,050 --> 00:29:42,886 Saya akan cari dia. Saya janji. 378 00:29:42,970 --> 00:29:44,346 Timbalan Pengarah, 379 00:29:44,429 --> 00:29:48,308 adakah sama macam awak berjanji 380 00:29:48,392 --> 00:29:51,436 Wilde takkan dapat mendekati perempuan itu? 381 00:29:53,146 --> 00:29:55,023 Kami masih boleh halang, tuan. 382 00:29:55,107 --> 00:29:57,734 Saya langsung tak yakin. 383 00:29:59,319 --> 00:30:03,198 Tidak, ini tak masuk akal. Kenapa Divisyen peduli tentang saya? 384 00:30:03,282 --> 00:30:05,993 Sebab awak peramal, Elly. 385 00:30:06,743 --> 00:30:07,911 Sudahlah. 386 00:30:09,329 --> 00:30:12,499 Orang bodoh pun boleh bayangkan organisasi perisikan sulit 387 00:30:12,583 --> 00:30:14,168 yang dunia tak tahu. 388 00:30:14,251 --> 00:30:16,670 Orang bodoh tak boleh ramal mereka akan berpaling tadah. 389 00:30:17,504 --> 00:30:18,589 Ya. 390 00:30:19,840 --> 00:30:23,760 Entah bagaimana, awak tulis cerita yang sedang berlaku ketika ini. Buku lima. 391 00:30:23,844 --> 00:30:25,345 Awak baca buku lima? 392 00:30:26,847 --> 00:30:27,848 Ya. 393 00:30:27,931 --> 00:30:29,308 Penjahat pun baca. 394 00:30:31,185 --> 00:30:34,646 Divisyen sudah baca buku lima? 395 00:30:35,230 --> 00:30:37,524 Divisyen tak terlepas satu patah perkataan pun, Elly. 396 00:30:37,608 --> 00:30:40,652 Manuskrip baharu awak merisaukan pihak yang awak tak tahu pun wujud. 397 00:30:40,736 --> 00:30:42,196 Sebab itu Divisyen mahukan awak, 398 00:30:42,279 --> 00:30:45,824 dan sebaik saja mereka dapat, mereka takkan lepaskan, atau lebih teruk. 399 00:30:46,783 --> 00:30:48,785 Sangat teruk. 400 00:30:50,746 --> 00:30:51,747 Clementine... 401 00:30:54,041 --> 00:30:55,792 awak saja sumber ketenangan saya. 402 00:30:57,794 --> 00:31:01,840 Awak tahu Clementine milik datuk saya? 403 00:31:02,424 --> 00:31:03,383 Ya. 404 00:31:04,468 --> 00:31:06,053 Dia namakan sempena ibunya. 405 00:31:06,136 --> 00:31:07,346 Aduhai! 406 00:31:08,180 --> 00:31:11,016 Dia lelaki yang sangat tegas. 407 00:31:12,142 --> 00:31:14,144 Tapi bagi saya, dia bertimbang rasa. 408 00:31:20,317 --> 00:31:22,152 Dia ada polisi. 409 00:31:22,236 --> 00:31:25,364 Dia cuma akan membunuh jika terpaksa... 410 00:31:26,782 --> 00:31:28,242 demi makanan, 411 00:31:28,742 --> 00:31:31,245 hapuskan musuh 412 00:31:32,120 --> 00:31:36,083 atau singkirkan orang yang tak cekap. 413 00:31:36,583 --> 00:31:39,336 Saya buat silap. Ia takkan berulang. 414 00:31:40,712 --> 00:31:42,214 Saya tahu ia takkan berulang. 415 00:31:44,132 --> 00:31:46,260 Saya yakin. 416 00:31:50,389 --> 00:31:51,306 Semua ini tak berlaku. 417 00:31:51,390 --> 00:31:53,308 Ya, ia betul-betul berlaku. 418 00:31:54,977 --> 00:31:57,563 Jika mahu selamat dan mahu kehidupan awak semula, saya boleh bantu. 419 00:31:57,646 --> 00:31:59,022 Saya orang baik. 420 00:31:59,106 --> 00:32:00,649 Tapi awak perlu bantu saya dulu. 421 00:32:02,651 --> 00:32:04,570 Apa awak mahu saya buat? 422 00:32:05,779 --> 00:32:07,197 Saya akan beritahu dalam perjalanan nanti. 423 00:32:16,290 --> 00:32:18,125 Kucing tak guna! 424 00:32:18,750 --> 00:32:20,419 Kenapalah awak bawa kucing. 425 00:32:20,502 --> 00:32:22,087 Awak kata awak suka kucing. 426 00:32:22,171 --> 00:32:23,755 Awak ada sapu tangan? 427 00:32:23,839 --> 00:32:26,091 Awak alahan? 428 00:32:27,509 --> 00:32:28,552 Tak mengapa. Jangan risau. 429 00:32:30,262 --> 00:32:31,638 Awak tipu. 430 00:32:31,722 --> 00:32:34,183 Awak tipu semasa kata awak suka kucing. 431 00:32:34,266 --> 00:32:35,893 - Ya. - Bagaimana saya nak percaya awak? 432 00:32:35,976 --> 00:32:38,312 Saya perisik. Perisik menipu. 433 00:32:38,395 --> 00:32:39,605 Itu sebahagian daripada tugas. 434 00:32:39,688 --> 00:32:41,523 Selain membunuh orang. 435 00:32:41,607 --> 00:32:43,817 Saya rasa sangat selamat. 436 00:32:45,694 --> 00:32:47,863 Awak mahukan kebenaran? Ini kebenarannya. 437 00:32:47,946 --> 00:32:50,616 Kejadian dalam manuskrip baharu awak benar-benar berlaku. 438 00:32:50,699 --> 00:32:53,118 Cuma bukan Argylle, tapi saya. 439 00:32:54,077 --> 00:32:55,370 Saya upah seorang penggodam. 440 00:32:55,454 --> 00:32:59,708 Upah si tak guna bernama Bakunin untuk curi fail induk Divisyen. 441 00:33:01,793 --> 00:33:02,794 FAIL INDUK DINYAHSULIT 442 00:33:02,878 --> 00:33:05,964 Ya, saya dapat semua maklumat mereka. Setiap orang yang awak minta. 443 00:33:06,048 --> 00:33:07,966 Ritter, Carlos. 444 00:33:08,717 --> 00:33:12,721 Ada bukti pengeboman, tipu pilihan raya, keracunan radioaktif. 445 00:33:13,305 --> 00:33:16,558 Mereka buat Darth Vader nampak macam Mary Poppins. 446 00:33:17,559 --> 00:33:21,188 Saya simpan fail induk berharga awak dalam pemacu kilat. 447 00:33:23,357 --> 00:33:25,150 Tentu Divisyen bayar saya lebih banyak 448 00:33:25,234 --> 00:33:26,902 supaya tak beri awak cara pantas ini. 449 00:33:27,986 --> 00:33:30,906 Jadi, upah bertambah tiga kali ganda. 450 00:33:32,241 --> 00:33:33,534 Kita masih ada persetujuan? 451 00:33:33,617 --> 00:33:35,911 Ya, okey, Bakunin, setuju. 452 00:33:35,994 --> 00:33:37,371 Ya, saya dah agak. 453 00:33:38,956 --> 00:33:40,332 Terima kasih. 454 00:33:40,415 --> 00:33:43,418 Fail induk itu cara pantas untuk saya jatuhkan Divisyen, 455 00:33:43,502 --> 00:33:45,337 bukti saya nak guna untuk dedahkan mereka. 456 00:33:46,255 --> 00:33:49,758 Tapi apabila saya ke London untuk bertemu, Bakunin tak datang. 457 00:33:50,425 --> 00:33:54,012 Sekarang, saya dan penjahat berlumba mencarinya. 458 00:33:54,096 --> 00:33:58,642 Kami fikir imaginasi hebat awak ialah kuncinya. 459 00:34:00,435 --> 00:34:01,562 Jadi, dia di mana sekarang? 460 00:34:01,645 --> 00:34:05,357 Tidak. Takkan awak fikir saya tahu jawapannya. 461 00:34:05,440 --> 00:34:06,775 Kenapa tidak? 462 00:34:06,859 --> 00:34:08,569 Beritahu apa jadi dalam bab seterusnya. 463 00:34:08,652 --> 00:34:13,031 Perkara awak minta itu memerlukan kajian selama berbulan-bulan. 464 00:34:13,115 --> 00:34:14,199 Bertahun-tahun. 465 00:34:14,783 --> 00:34:18,745 Bacaan, temu bual, mengingati peta, mengenali bandar. 466 00:34:18,829 --> 00:34:20,956 Saya tak pernah ke London. 467 00:34:21,039 --> 00:34:22,374 Baguslah. 468 00:34:22,457 --> 00:34:25,544 Kita mulakan dari situ. Ya. 469 00:34:27,004 --> 00:34:30,757 Saya tak suka naik pesawat. Sebab itu kita jumpa dalam kereta api. 470 00:34:30,841 --> 00:34:33,843 Kebarangkalian mati pesawat terhempas ialah satu kepada 11 juta. 471 00:34:33,927 --> 00:34:36,763 Kebarangkalian awak kekal di sini dan dijumpai Divisyen kurang bagus. 472 00:34:36,847 --> 00:34:38,765 Sekarang, pesawat itu saja pilihan awak. 473 00:34:39,600 --> 00:34:40,475 Bagaimana? 474 00:34:41,226 --> 00:34:42,227 Saya tak boleh. 475 00:34:44,604 --> 00:34:46,939 Tarik nafas. Ikut saya tarik nafas. 476 00:34:54,615 --> 00:34:55,657 Sedap. 477 00:34:56,200 --> 00:34:58,035 - Mahu champagne lagi, encik? - Tidak. Saya tak boleh. 478 00:34:58,118 --> 00:34:59,745 Okey. Bolehlah. 479 00:35:00,370 --> 00:35:02,039 Pesawat ini cantik, bukan? 480 00:35:02,622 --> 00:35:04,208 Saya tak pernah naik pesawat. 481 00:35:04,291 --> 00:35:06,959 Ini pengalaman kali pertama yang terbaik. 482 00:35:07,628 --> 00:35:08,754 Faham maksud saya? 483 00:35:09,421 --> 00:35:12,841 Saya kapten anda. Sila pakai tali pinggang keledar untuk berlepas. 484 00:35:13,592 --> 00:35:15,928 Ia takkan membantu pun kalau kita terhempas. 485 00:35:18,889 --> 00:35:20,057 Awak okey? 486 00:35:20,140 --> 00:35:22,226 Ini senaman mengetuk. 487 00:35:22,309 --> 00:35:24,436 Ia dapat mengawal tindak balas tekanan saya. 488 00:35:24,520 --> 00:35:25,938 Renjer tentera buat begini. 489 00:35:26,939 --> 00:35:27,981 Oh, Tuhan. 490 00:35:28,065 --> 00:35:29,816 Pernah cuba arak? 491 00:35:29,900 --> 00:35:31,276 Ia membantu. 492 00:35:31,360 --> 00:35:32,361 Tidak. 493 00:35:34,446 --> 00:35:35,489 Hei, pandang saya. Hei! 494 00:35:35,572 --> 00:35:36,865 Pandang saya. 495 00:35:36,949 --> 00:35:39,368 Antara operasi Divisyen pertama saya, saya di Algeria 496 00:35:39,451 --> 00:35:43,497 terkepung di kem pelarian Sahrawi betul-betul di kaki Gunung "Tachat." 497 00:35:44,414 --> 00:35:46,625 Bukan. Tahat. 498 00:35:46,708 --> 00:35:48,627 Sebutannya Tahat. 499 00:35:49,169 --> 00:35:51,880 "Tachat." Bukankah ada "cha"? 500 00:35:51,964 --> 00:35:53,590 Tidak. Tiada huruf C. Namanya Tahat. 501 00:35:53,674 --> 00:35:55,050 Ia... 502 00:35:55,843 --> 00:35:57,344 Namanya Gunung Tahat, okey? 503 00:35:57,427 --> 00:35:58,762 Okey. 504 00:35:59,721 --> 00:36:01,807 Saya mula daki gunung itu. 505 00:36:01,890 --> 00:36:03,183 Saya bukan pendaki gunung, 506 00:36:03,267 --> 00:36:06,854 saya tahu bila-bila saja saya boleh jatuh dalam sekelip mata. 507 00:36:06,937 --> 00:36:09,439 Hancur macam belon air pecah. 508 00:36:10,023 --> 00:36:11,066 Jadi apa saya buat? 509 00:36:12,150 --> 00:36:15,696 Saya berhenti fikirkan jalan batu tiga kilometer di atas saya, 510 00:36:15,779 --> 00:36:18,615 dan cuba guna sedikit ruang di depan saya. 511 00:36:20,158 --> 00:36:24,830 Jadi, setiap kali awak rasa takut, fokus pada perkara yang wujud. 512 00:36:25,581 --> 00:36:27,124 Perkara yang ada di depan awak. 513 00:36:32,296 --> 00:36:33,297 Tengok. 514 00:36:44,808 --> 00:36:46,018 Kita terbang. 515 00:36:46,560 --> 00:36:47,728 Ya. 516 00:36:49,229 --> 00:36:50,355 Kita terbang. 517 00:36:52,524 --> 00:36:53,859 Terima kasih. 518 00:36:54,902 --> 00:36:56,153 Sama-sama. 519 00:37:18,550 --> 00:37:19,801 Oh, Tuhan. 520 00:37:20,719 --> 00:37:21,887 Kenapalah awak bawa kucing. 521 00:37:21,970 --> 00:37:24,848 Apa awak mahu saya buat? Biar ia cari makan sendiri? Tolonglah. 522 00:37:24,932 --> 00:37:28,936 Ia akan okey. Pentaasub kucing mati sendirian. Kucing tahu. 523 00:37:29,019 --> 00:37:32,147 Saya bukan pentaasub kucing. Tidak. 524 00:37:33,190 --> 00:37:35,192 Kenapa awak benci kucing saya? 525 00:37:35,275 --> 00:37:36,902 Ia sangat comel dan gebu. 526 00:37:36,985 --> 00:37:38,403 - Ia setia dan baik. - Tolonglah. 527 00:37:38,487 --> 00:37:42,699 Jika awak mati, kucing itu akan makan telinga awak dalam masa maksimum 48 jam. 528 00:37:42,783 --> 00:37:45,619 Disebabkan awak, saya memang akan cepat mati. 529 00:37:48,163 --> 00:37:49,164 Ini tempatnya. 530 00:37:49,915 --> 00:37:51,750 Albert Memorial. 531 00:37:53,669 --> 00:37:56,755 Saya datang tepat pada masa. Bakunin tak hubungi pun. 532 00:37:58,841 --> 00:38:00,509 Persoalannya, apa jadi? 533 00:38:01,093 --> 00:38:02,052 Soalan yang bagus. 534 00:38:02,135 --> 00:38:03,178 Ya. 535 00:38:03,262 --> 00:38:04,221 Ya, apa jadi? 536 00:38:04,304 --> 00:38:06,139 Itu bukan soalan retorik. 537 00:38:07,641 --> 00:38:08,767 Apa jadi? 538 00:38:09,351 --> 00:38:11,895 Saya tak boleh beri jawapan dalam sekelip mata. 539 00:38:11,979 --> 00:38:12,855 Tentulah boleh. 540 00:38:12,938 --> 00:38:17,651 Akhir buku lima, Argylle dalam perjalanan berjumpa penggodam di London, betul? 541 00:38:17,734 --> 00:38:20,445 Tulislah satu lagi bab dan beritahu saya apa jadi seterusnya. 542 00:38:20,529 --> 00:38:21,697 Tidak. 543 00:38:21,780 --> 00:38:23,991 Itu bukan cara saya. 544 00:38:24,992 --> 00:38:27,703 Kita di taman awam dan dikejar pembunuh upahan 545 00:38:27,786 --> 00:38:31,206 yang memburu awak bagi pihak organisasi perisik berbahaya di dunia, 546 00:38:31,707 --> 00:38:35,419 jika awak tiada idea lebih bagus, awak patut ikut saja. 547 00:38:40,090 --> 00:38:41,592 Okey, mari cari tempat duduk. 548 00:38:49,016 --> 00:38:50,976 Tuan, kami dah jumpa mereka. 549 00:38:56,940 --> 00:38:59,109 Mereka di Albert Memorial di Hyde Park. 550 00:38:59,193 --> 00:39:01,820 Ini secara langsung. Ada peminatnya buat strim langsung. 551 00:39:01,904 --> 00:39:02,738 SASARAN DIKESAN 552 00:39:02,821 --> 00:39:05,616 Itu memang dia. Elly Conway. 553 00:39:10,329 --> 00:39:12,080 - Carlos. - Ya, tuan? 554 00:39:12,164 --> 00:39:13,373 Kerah pasukan tempatan. 555 00:39:13,457 --> 00:39:16,752 Saya mahu setiap aset UK dikerah dan tangkap mereka sekarang. 556 00:39:16,835 --> 00:39:18,587 Dapatkan audio. Saya mahu dengar. 557 00:39:18,670 --> 00:39:20,589 Pembacaan bibir digital diaktifkan. 558 00:39:22,674 --> 00:39:24,092 Apa perkembangannya, bos? 559 00:39:24,176 --> 00:39:27,721 Tolong jangan gesa saya. Saya perlu fikir. 560 00:39:28,847 --> 00:39:31,099 Wilde suruh dia tulis bab seterusnya. 561 00:39:32,017 --> 00:39:35,145 Ini bukan novel War and Peace. Kita cuma perlukan satu bab. 562 00:39:35,229 --> 00:39:36,396 Cuma beberapa halaman saja. 563 00:39:44,446 --> 00:39:48,909 Selepas Argylle tiba di tempat perjumpaan... 564 00:39:51,495 --> 00:39:52,621 dia sedar... 565 00:40:14,268 --> 00:40:15,811 Jadi, lelaki itu tak datang? 566 00:40:15,894 --> 00:40:20,440 Kenapa dia beri saya telefon tapi tak hubungi? Melainkan... 567 00:40:21,817 --> 00:40:23,443 Telefon ini mesejnya. 568 00:40:24,152 --> 00:40:25,571 Tengok. 569 00:40:32,327 --> 00:40:36,123 Kenapa letak cip penyulitan 2,200 dolar dalam telefon pakai buang 20 dolar? 570 00:40:36,206 --> 00:40:37,291 Dia cuba beritahu kita cara... 571 00:40:37,374 --> 00:40:38,667 ...untuk mencarinya. 572 00:40:42,880 --> 00:40:43,881 Boleh saya tengok telefon itu? 573 00:40:43,964 --> 00:40:45,424 Telefon lipat? Telefon pakai buang itu? 574 00:40:45,507 --> 00:40:47,176 Ya. Kita perlu buka. 575 00:40:47,259 --> 00:40:51,346 Kalau saya betul, Bakunin mungkin masukkan CPU penyulitan. 576 00:40:51,430 --> 00:40:52,723 Okey. 577 00:40:52,806 --> 00:40:54,141 - Mana? - Dah buang. 578 00:40:54,224 --> 00:40:59,771 Telefon itu tiada? Awak buang? Telefon itu petunjuk. 579 00:40:59,855 --> 00:41:02,107 Baterinya habis sebab ia pakai buang. 580 00:41:02,191 --> 00:41:03,817 Awak perisik jenis apa? 581 00:41:03,901 --> 00:41:06,945 Jelaslah saya bukan bersama Ejen Argylle. 582 00:41:07,529 --> 00:41:11,158 Dengan cip ini, teorinya, kita boleh buat panggilan penyulitan hujung ke hujung? 583 00:41:11,241 --> 00:41:14,286 Secara teorinya. Tapi si penerima perlu ada... 584 00:41:14,369 --> 00:41:17,206 ...piring satelit DiSEqC yang sama. Itu dia. 585 00:41:17,289 --> 00:41:19,541 Kamu dengar. Pangkalan data DiSEqC. 586 00:41:19,625 --> 00:41:22,336 Dia guna cip itu untuk bawa kita ke satelitnya. 587 00:41:22,419 --> 00:41:24,379 Jika jumpa satelit, kita jumpa Bakunin. 588 00:41:25,797 --> 00:41:26,798 Persoalan sekarang... 589 00:41:26,882 --> 00:41:29,885 Bagaimana nak tahu senarai satelit DiSEqC yang beroperasi... 590 00:41:29,968 --> 00:41:31,094 ...di UK? 591 00:41:35,557 --> 00:41:38,227 Tengoklah pakar bekerja. 592 00:41:38,310 --> 00:41:40,103 Awak tahu caranya? 593 00:41:40,812 --> 00:41:42,814 Keira pernah ajar satu, dua perkara, okey? 594 00:41:42,898 --> 00:41:45,025 Saya akan guna pintu belakang untuk memasuki pangkalan data... 595 00:41:45,108 --> 00:41:49,613 ...DiSEqC. Setiap satelit yang mereka jual tentu didaftarkan dengan mereka. 596 00:41:49,696 --> 00:41:55,661 Jika kita tak selesaikan sebelum mereka, kamu akan mati. 597 00:41:57,204 --> 00:41:59,706 Tengok. Tembok api Metasploit. 598 00:42:00,207 --> 00:42:03,293 - Tembok api Metasploit... - Ya, saya boleh tembus. Sekejap. 599 00:42:03,377 --> 00:42:05,420 - Bagaimana? - Saya boleh tembus. Sekejap. 600 00:42:05,504 --> 00:42:06,964 Cabaran diterima. 601 00:42:07,464 --> 00:42:08,423 Hampir siap. 602 00:42:09,049 --> 00:42:10,676 Hampir... 603 00:42:10,759 --> 00:42:11,760 Siap. 604 00:42:12,886 --> 00:42:14,721 - Saya dapat masuk. - Saya dapat masuk. 605 00:42:14,805 --> 00:42:15,722 Saya dapat masuk. 606 00:42:16,390 --> 00:42:17,683 Saya teringin lihat Argylle buat begitu. 607 00:42:17,766 --> 00:42:19,476 Saya teringin lihat awak buat begitu. 608 00:42:19,560 --> 00:42:21,311 Jadi, apa semua ini? Berapa banyak... 609 00:42:21,395 --> 00:42:22,980 ...lokasi satelit yang ada? 610 00:42:23,063 --> 00:42:25,107 Banyak. Sembilan puluh... 611 00:42:25,190 --> 00:42:26,483 ...enam kesemuanya. 612 00:42:26,567 --> 00:42:27,442 Tak guna. 613 00:42:28,527 --> 00:42:30,487 Tidak. 614 00:42:31,738 --> 00:42:36,201 Tentu ada sebab dia pilih Albert Memorial sebagai lokasi. 615 00:42:46,003 --> 00:42:47,796 - Apa... - ...yang terdekat dari sini? 616 00:42:47,880 --> 00:42:50,007 Kalau begitu, tempat ini. 617 00:42:50,090 --> 00:42:52,259 Itu alamat yang terdekat... 618 00:42:52,342 --> 00:42:53,802 - ...dengan Memorial? - Ya, puan. 619 00:42:53,886 --> 00:42:56,805 - Ya, tuan. - Jalan Coburg. 620 00:42:56,889 --> 00:42:58,348 Jalan Coburg. 621 00:43:01,894 --> 00:43:05,022 Maksudnya Putera Albert Saxe... 622 00:43:05,105 --> 00:43:08,150 ...Coburg. Saya... 623 00:43:08,233 --> 00:43:09,359 - ...rasa kita dah jumpa... - ...dia. 624 00:43:10,944 --> 00:43:12,154 Semoga betul kata awak. 625 00:43:13,405 --> 00:43:14,573 Naluri penulis. 626 00:43:14,656 --> 00:43:16,658 25 JALAN COBURG PANGSAPURI 305 - LONDON, UK 627 00:43:25,375 --> 00:43:27,920 Tiada orang di rumah. Apa patut kita buat? 628 00:43:28,003 --> 00:43:33,675 Saya perisik. 629 00:43:40,057 --> 00:43:43,602 Okey. Naluri penulis, ya? 630 00:43:54,488 --> 00:43:55,489 Perasan apa-apa? 631 00:43:55,572 --> 00:43:58,534 Ya, Bakunin kaya. Dia takkan tinggal di rumah seburuk ini. 632 00:44:00,160 --> 00:44:01,578 SEDANG BERGERAK MASA MEMINTAS 633 00:44:01,662 --> 00:44:04,248 - Pasukan satu, apa status kamu? - Kami sejauh 3.2 kilometer. 634 00:44:06,458 --> 00:44:11,171 Tidak, kertas dinding menutupi bata. Awak rasa itu normal? 635 00:44:11,797 --> 00:44:14,758 Cita rasa penghuninya teruk? Mari pergi. 636 00:44:16,093 --> 00:44:17,261 Apa awak buat? 637 00:44:17,344 --> 00:44:20,180 Tengok. Ada garisan. Ini petunjuk. 638 00:44:23,767 --> 00:44:27,354 - Tengok. - Itu dempul dan plaster. Ayuh. 639 00:44:27,437 --> 00:44:28,522 Ini petunjuk penting. 640 00:44:28,605 --> 00:44:32,276 Kita perlu periksa 95 lokasi lagi. Cepat, mari pergi dari sini. 641 00:44:32,359 --> 00:44:36,446 Tidak. Sekejap. Biar saya fikir. 642 00:44:37,322 --> 00:44:38,657 Saya tahu ini tempatnya. 643 00:44:38,740 --> 00:44:41,118 Okey, awak bazirkan masa saya, saya akan bazirkan masa awak. 644 00:44:42,035 --> 00:44:44,079 - Awak suka menari? - Tidak. 645 00:44:44,163 --> 00:44:45,747 Saya suka. Ya! 646 00:44:57,384 --> 00:44:58,844 Ketua pasukan, lapor. 647 00:44:58,927 --> 00:45:00,596 Tuan, 1.6 kilometer lagi. 648 00:45:04,600 --> 00:45:05,851 Nampak apa-apa? 649 00:45:11,690 --> 00:45:12,691 Sekejap. 650 00:45:16,195 --> 00:45:20,949 - Kotak selamat. Awak boleh godek. - Ya. 651 00:45:21,033 --> 00:45:22,326 - Ya. - Idea bagus. 652 00:45:25,495 --> 00:45:28,582 Boleh beri saya amaran dulu 653 00:45:28,665 --> 00:45:30,834 - sebelum tembak? - Kenapa? 654 00:45:30,918 --> 00:45:34,296 Mana pergi kepakaran membuka kunci semua perisik? 655 00:45:34,379 --> 00:45:35,839 Kotak ini nampak susah. 656 00:45:38,008 --> 00:45:41,637 Hei! Okey. Ini baru betul. 657 00:45:41,720 --> 00:45:42,721 Apa ini? 658 00:45:44,640 --> 00:45:45,641 Ini kunci bot. 659 00:45:45,724 --> 00:45:47,351 Bagaimana awak tahu itu kunci bot? 660 00:45:47,434 --> 00:45:48,519 Saya tinggal di tasik. 661 00:45:50,479 --> 00:45:54,733 Alamat IP, identiti VPN, tapak penghantaran. Semua disulitkan. 662 00:45:56,693 --> 00:45:58,028 Ini simbol anarki. 663 00:45:58,111 --> 00:46:00,364 Sama nama dengan Bakunin. 664 00:46:00,447 --> 00:46:02,491 Sempena penyokong anarki Rusia abad ke-19. 665 00:46:02,574 --> 00:46:05,285 Inilah dia. Ini milik Bakunin. 666 00:46:06,495 --> 00:46:08,705 Tak guna. Ini buku lognya. 667 00:46:08,789 --> 00:46:12,376 Ya, ia boleh membawa kita kepada fail induk. Tengok! 668 00:46:12,459 --> 00:46:13,752 Betul kata awak. 669 00:46:14,503 --> 00:46:15,671 Awak berjaya. 670 00:46:17,631 --> 00:46:20,968 - Saya selesaikannya. - Bagus. Awak selesaikannya. 671 00:46:28,642 --> 00:46:29,726 Saya selesaikannya. 672 00:46:30,769 --> 00:46:32,312 Boleh selesaikan masalah ini? 673 00:46:42,281 --> 00:46:43,740 Okey. 674 00:46:54,293 --> 00:46:56,170 Rempuh ikut kiraan saya. 675 00:46:58,172 --> 00:47:02,509 Tiga, dua, satu. Masuk! 676 00:47:28,702 --> 00:47:32,164 - Bilik selamat. Sasaran tiada. - Bodoh! 677 00:47:36,960 --> 00:47:38,670 Saya benci kucing itu. 678 00:47:47,346 --> 00:47:48,347 Tidak. 679 00:47:54,353 --> 00:47:56,939 Kenapa asyik jadi begini? 680 00:47:59,024 --> 00:48:00,359 Ada orang di sana! 681 00:48:19,628 --> 00:48:21,255 - Tengok ini. - Tengok apa? 682 00:48:22,089 --> 00:48:23,215 Ini! 683 00:48:54,621 --> 00:48:55,622 Oh, Tuhan. 684 00:49:17,978 --> 00:49:19,188 Maafkan saya. 685 00:49:19,271 --> 00:49:22,274 Kucing itu dah guna satu daripada sembilan nyawa. Percayalah. 686 00:49:24,985 --> 00:49:28,322 - Kucing ini menyusahkan. - Ya, ini bukan hari terbaiknya. 687 00:49:31,617 --> 00:49:35,120 Sebenarnya, saya rasa lebih baik. Bagus. 688 00:49:35,204 --> 00:49:37,080 Hulurkan beg itu. Terima kasih. 689 00:49:38,624 --> 00:49:41,543 Okey, ejen Divisyen akan datang lagi. 690 00:49:41,627 --> 00:49:42,628 Akan ada ramai lagi. 691 00:49:42,711 --> 00:49:49,384 Jika awak tak mahu bertemu peminat, lebih baik kita lari. 692 00:49:49,468 --> 00:49:50,469 Okey. 693 00:49:50,552 --> 00:49:52,012 Ambil. Tunggu dulu. 694 00:49:52,095 --> 00:49:54,014 Jangan. Mari sini. Ayuh. 695 00:49:54,097 --> 00:49:55,390 Ayuh. Jangan ikut situ. 696 00:49:58,477 --> 00:49:59,728 - Tolong pegang. - Okey. 697 00:50:17,371 --> 00:50:19,081 - Ambil. - Terima kasih. 698 00:50:22,709 --> 00:50:24,586 - Saya akan tembak mereka. - Okey. 699 00:50:24,670 --> 00:50:28,298 Awak perlu pijak kepala mereka sambil kita jalan. 700 00:50:28,382 --> 00:50:29,925 - Ya. - Pastikan mereka mati. 701 00:50:30,008 --> 00:50:30,843 Faham? 702 00:50:33,136 --> 00:50:34,930 Saya tak boleh pijak kepala mereka! 703 00:50:35,013 --> 00:50:38,016 Tentulah boleh. Tengkorak manusia sangat rapuh. 704 00:50:38,100 --> 00:50:39,393 Apa? 705 00:50:39,476 --> 00:50:43,105 Macam pecahkan telur. Pernah hancurkan tembikai guna tukul? 706 00:50:43,188 --> 00:50:46,483 Awak cuma angkat kaki dan pijak. 707 00:50:47,067 --> 00:50:48,527 Begitu, okey? 708 00:50:48,610 --> 00:50:51,989 Tidak. Seronoklah. Macam tarian twist. Pernah menari twist? 709 00:50:52,531 --> 00:50:58,078 Macam menari twist. Satu, dua, tiga, pijak kepala. Satu, dua, tiga. 710 00:50:58,161 --> 00:51:00,497 Saya tak tahu menari dan pijak tengkorak. 711 00:51:00,581 --> 00:51:02,958 Ini pengalaman baharu yang menyeronokkan buat awak. 712 00:51:03,041 --> 00:51:05,043 Tiga, dua, satu. 713 00:51:10,424 --> 00:51:11,967 Ayuh. 714 00:51:23,187 --> 00:51:26,815 Okey. Awak boleh. Twist dan pijak. 715 00:51:27,816 --> 00:51:31,111 Twist dan pijak. 716 00:51:34,364 --> 00:51:35,199 Okey. 717 00:51:35,282 --> 00:51:36,783 Twist dan... 718 00:51:39,077 --> 00:51:40,078 Dan... 719 00:51:41,997 --> 00:51:44,333 Saya tak boleh. 720 00:51:44,416 --> 00:51:46,502 Elly, kenapa? 721 00:51:51,840 --> 00:51:55,761 Elly! Kenapa tak pijak? 722 00:51:56,845 --> 00:51:57,930 Apa jadi? 723 00:51:59,473 --> 00:52:03,477 Saya buat tugas saya. Awak pula tidak. 724 00:52:03,560 --> 00:52:04,937 Ya, betul. Tidak. 725 00:52:05,020 --> 00:52:09,733 - Saya mahu buat. Tapi... - Ya. 726 00:52:09,816 --> 00:52:12,903 Nampak macam tak perlu. 727 00:52:15,781 --> 00:52:16,823 Apa awak kata tadi? 728 00:52:18,617 --> 00:52:19,993 Saya salah. 729 00:52:21,662 --> 00:52:23,872 Oh, Tuhan! Ada lagi? 730 00:52:26,375 --> 00:52:28,293 PENGGERA AKAN BERBUNYI JIKA PINTU DIBUKA 731 00:52:29,086 --> 00:52:31,171 {\an8}Awak nak ke mana? 732 00:52:31,255 --> 00:52:32,297 AKSES KE BUMBUNG SAHAJA 733 00:52:46,144 --> 00:52:47,229 Kebetulannya. 734 00:52:50,274 --> 00:52:51,316 Okey. 735 00:52:56,196 --> 00:52:58,949 Okey, tunggu sekejap. Aidan, palang itu. 736 00:52:59,032 --> 00:53:04,454 Bot ini. Kunci bot itu. Ini idea Bakunin. Idea dia untuk larikan diri. 737 00:53:04,955 --> 00:53:09,042 Tentu dia tinggalkan tali atau tangga untuk turun. 738 00:53:09,126 --> 00:53:10,335 Tidak, kita perlu terjun. 739 00:53:10,961 --> 00:53:12,838 - Apa? - Kita perlu terjun. 740 00:53:13,463 --> 00:53:14,298 Tidak. 741 00:53:14,381 --> 00:53:15,549 Kita di ketinggian tiga tingkat. 742 00:53:15,632 --> 00:53:17,926 Betul kata awak. Bakunin fikirkan semua ini. 743 00:53:18,010 --> 00:53:20,721 - Di bawah tarpal itu ada lapik. - Tidak. 744 00:53:20,804 --> 00:53:23,557 - Saya jamin, percayalah. - Kalau awak salah? 745 00:53:23,640 --> 00:53:26,768 Percaya cakap saya. Saya dah bawa awak sampai ke sini. 746 00:53:26,852 --> 00:53:29,229 Ya, terperangkap di atas bumbung dan akan dibunuh. 747 00:53:29,313 --> 00:53:30,731 - Okey, betul juga. - Oh, Tuhan. 748 00:53:30,814 --> 00:53:33,901 Saya nak tanya sesuatu. Awak percayakan Alfie, bukan? 749 00:53:34,484 --> 00:53:35,485 Sudah tentu. 750 00:53:53,420 --> 00:53:55,088 BAHAYA AIR DALAM 751 00:53:55,839 --> 00:53:56,924 Mujurlah. 752 00:53:57,007 --> 00:53:58,926 Biar betul? Berjaya. 753 00:53:59,009 --> 00:54:01,470 - Mujurlah. Oh, Tuhan. Tidak. - Kita akan terjun. 754 00:54:01,553 --> 00:54:03,639 - Depa tangan, mendarat belakang. - Tidak. 755 00:54:03,722 --> 00:54:05,140 - Macam jatuhan percaya. - Tidak. 756 00:54:05,224 --> 00:54:06,642 - Pernah buat jatuhan percaya? - Tidak. 757 00:54:06,725 --> 00:54:08,143 - Tentu seronok. - Oh, Tuhan. 758 00:54:08,227 --> 00:54:09,269 Tiada siapa teman Alfie. 759 00:54:09,353 --> 00:54:11,813 - Kita perlu turun. - Oh, Tuhan. 760 00:54:11,897 --> 00:54:13,941 Tengoklah, ia mendarat macam ninja. 761 00:54:14,024 --> 00:54:16,068 - Ia selamat. - Okey. 762 00:54:16,151 --> 00:54:18,070 - Sedia? Dalam kiraan tiga. - Oh, Tuhan. 763 00:54:18,153 --> 00:54:20,280 Satu, dua, 764 00:54:20,906 --> 00:54:27,621 - tiga! - Alfie! 765 00:54:39,800 --> 00:54:42,261 - Alfie, mujurlah. - Cepat, kita terdedah. Ayuh. 766 00:54:42,344 --> 00:54:45,430 - Cepat. Ayuh. Awak mahu ditembak? - Awak kucing kesayangan saya. 767 00:55:01,572 --> 00:55:03,031 Mereka terlepas, tuan. 768 00:55:06,827 --> 00:55:08,245 TRANSMISI TAMAT 769 00:55:11,874 --> 00:55:13,876 Maaf, Tuan Pengarah. 770 00:55:13,959 --> 00:55:18,797 Menyesal kerana bazirkan masa hanya membazirkan lebih banyak masa. 771 00:55:19,840 --> 00:55:23,719 Isi minyak jet. Kita akan ke Eropah. 772 00:55:27,306 --> 00:55:29,308 HOTEL ST ATHANS 773 00:55:34,855 --> 00:55:36,481 Tunggulah saya tangkap awak, Bakunin. 774 00:55:37,482 --> 00:55:40,027 Lelaki bijak. 775 00:55:50,996 --> 00:55:52,164 Oh, Tuhan, tidak. 776 00:55:54,333 --> 00:55:55,667 Jangan ganggu saya. 777 00:55:55,751 --> 00:55:58,420 Akhirnya, awak tegur saya. 778 00:56:01,465 --> 00:56:04,760 Tengok siapa mahu berkawan. Awak mahu berkawan? 779 00:56:05,969 --> 00:56:07,930 Kenapa asyik pura-pura saya tiada? 780 00:56:08,514 --> 00:56:10,974 Sebab awak tak wujud. 781 00:56:11,558 --> 00:56:13,310 Jadi kenapa awak bercakap dengan saya? 782 00:56:13,393 --> 00:56:15,729 Itulah masalahnya. Awak cuma halusinasi. 783 00:56:15,812 --> 00:56:17,397 Awak wujud kerana tekanan dan rasa gelisah saya 784 00:56:17,481 --> 00:56:20,108 mencetuskan mekanisme kendalian visual. 785 00:56:20,192 --> 00:56:22,277 Awak cuma watak yang saya cipta. 786 00:56:23,320 --> 00:56:24,571 Betul? 787 00:56:24,655 --> 00:56:28,408 Ya, awak menyusahkan. Pergi. 788 00:56:28,492 --> 00:56:29,618 Pergi. 789 00:56:30,702 --> 00:56:31,995 Pergi. 790 00:56:32,079 --> 00:56:35,040 Awak penulisnya. Saya turuti kata-kata awak. 791 00:56:50,514 --> 00:56:51,557 Tak guna... 792 00:56:52,140 --> 00:56:53,350 Pergi. 793 00:56:54,518 --> 00:56:55,686 Kucing cakar saya. 794 00:56:57,479 --> 00:56:58,689 Kenapa agaknya? 795 00:56:59,690 --> 00:57:04,194 Bakunin gunakan algoritma kunci simetri untuk penyulitan. 796 00:57:04,278 --> 00:57:05,737 Pembinaan Feistel? 797 00:57:05,821 --> 00:57:08,115 Skema Lai-Massey. Struktur paling asas. 798 00:57:09,908 --> 00:57:12,494 Awak memang baca Argylle. 799 00:57:12,578 --> 00:57:15,539 Ya, saya tak tipu awak dalam kereta api. Saya pembaca setia. 800 00:57:16,123 --> 00:57:18,292 Awak penulis hebat, Elly Conway. 801 00:57:18,375 --> 00:57:19,376 Okey. 802 00:57:19,459 --> 00:57:21,336 Awak juga perisik yang agak bagus. 803 00:57:23,213 --> 00:57:24,131 Ya. 804 00:57:26,258 --> 00:57:27,259 Terima kasih. 805 00:57:28,886 --> 00:57:31,597 Awak boleh guna bilik mandi. 806 00:57:35,017 --> 00:57:36,518 Awak cuba sampaikan sesuatu? 807 00:57:37,019 --> 00:57:42,399 Saya memang patut mandi. Ya, okey. Saya faham. 808 00:58:04,379 --> 00:58:06,298 Jangan kacau dia. 809 00:58:07,090 --> 00:58:10,093 Jangan kacau dia. Mari sini. Mari sini, sayang. 810 00:58:15,224 --> 00:58:20,729 Hei. Ya. Saya dapat dia. Entahlah, sebuah motel murah. 811 00:58:22,272 --> 00:58:24,149 Dia langsung tak syak apa-apa. 812 00:58:25,234 --> 00:58:27,444 Tidak. Dengar sini, dia menyusahkan saya. 813 00:58:28,529 --> 00:58:31,365 Elly Conway perlu ditembak kepalanya. 814 00:58:35,118 --> 00:58:38,205 Tidak, dengar. Saya bawa dia kepada awak, 815 00:58:38,288 --> 00:58:42,251 kemudian selesai. Okey? Saya tak mahu buat lagi kerja ini. 816 00:58:44,002 --> 00:58:48,090 Ya. Tidak. Itu saja. 817 00:59:13,907 --> 00:59:14,908 Hei. 818 00:59:14,992 --> 00:59:16,994 Apa lagi awak mahu, Leonard? 819 00:59:17,077 --> 00:59:18,453 Berapa banyak gula awak perlukan? 820 00:59:18,537 --> 00:59:21,832 - Saya tak faham. - Tidak. Saya bukan mahu gula. 821 00:59:21,915 --> 00:59:25,711 Anak awak. Panggilan berbayar dari London. Ini Elly. 822 00:59:27,546 --> 00:59:30,883 - Helo. - Mak. Mak, hai. 823 00:59:30,966 --> 00:59:33,886 Elly, sayang. Kami sangat risau kamu tak sampai-sampai. 824 00:59:33,969 --> 00:59:36,388 Apa kamu buat di London? 825 00:59:36,471 --> 00:59:38,515 Leonard, saya sedang bercakap dengan anak saya. 826 00:59:38,599 --> 00:59:39,975 Boleh beri saya privasi? 827 00:59:40,058 --> 00:59:41,602 Tapi itu telefon saya. 828 00:59:41,685 --> 00:59:44,813 Macam gula saya. Saya pernah desak awak ganti? 829 00:59:45,314 --> 00:59:46,648 Baliklah, Leonard. 830 00:59:47,733 --> 00:59:50,986 Elly, sekejap. Kamu naik kapal terbang? 831 00:59:51,069 --> 00:59:52,821 Baguslah. 832 00:59:52,905 --> 00:59:55,449 Ya. Ia tak sebagus yang disangka. 833 00:59:56,783 --> 00:59:58,744 Saya dalam masalah besar, mak. 834 00:59:59,244 --> 01:00:00,829 Masalah? Masalah apa? 835 01:00:00,913 --> 01:00:03,290 Ia agak rumit... 836 01:00:03,916 --> 01:00:07,252 - Tak boleh beritahu dalam talian terbuka. - Talian terbuka? 837 01:00:08,253 --> 01:00:11,173 Kamu cuba buat mak risau? 838 01:00:11,256 --> 01:00:13,050 Cukup. Balik, Elizabeth. 839 01:00:13,133 --> 01:00:14,927 Tidak. Saya tak boleh balik. 840 01:00:15,636 --> 01:00:17,888 Saya tak ada duit dan tak boleh guna kad kredit. 841 01:00:17,971 --> 01:00:23,727 Saya tak ada pasport. Saya tak tahu nak hubungi siapa lagi, okey? 842 01:00:24,394 --> 01:00:25,812 Biar kami ke sana, sayang. 843 01:00:25,896 --> 01:00:30,234 Barry! Tempah tiket ke London! England! 844 01:00:31,735 --> 01:00:33,654 Masih ingat hotel saya tempahkan untuk mak dan ayah 845 01:00:33,737 --> 01:00:34,821 bagi ulang tahun perkahwinan ke-30? 846 01:00:34,905 --> 01:00:37,282 Tentulah. Hotel... 847 01:00:37,366 --> 01:00:41,787 Jangan sebut. Tempah suite yang sama di sana. 848 01:00:41,870 --> 01:00:45,958 Kalau orang tanya, cakap lawatan perniagaan untuk ayah. 849 01:00:46,041 --> 01:00:47,960 Salah satu persidangan pergigiannya. 850 01:00:48,460 --> 01:00:50,254 Elly. Oh, Tuhan. 851 01:00:50,337 --> 01:00:53,507 Elly, kamu okey? Kamu cedera? 852 01:00:53,590 --> 01:00:55,509 - Ya. Tidak. Saya okey. Betul. - Betul? 853 01:00:55,592 --> 01:00:57,302 - Ya. - Okey, biar mak ambil Alfie. 854 01:00:58,136 --> 01:01:00,806 Tentu kamu lapar, sayang. Mak pesan semua makanan kesukaan kamu. 855 01:01:01,431 --> 01:01:04,768 - Bagus. Saya haus. - Awak, Alfie. 856 01:01:06,728 --> 01:01:08,730 Tengok, saya tak lupa awak. 857 01:01:09,940 --> 01:01:13,777 Okey, kamu ada masalah cukai? Kami andaikan sebab cukai. 858 01:01:13,861 --> 01:01:16,989 Tidak, mak. Bukan masalah cukai. 859 01:01:17,656 --> 01:01:20,367 Hei, ada sesiapa ekori mak dan ayah? 860 01:01:21,410 --> 01:01:22,411 Ekori? 861 01:01:24,329 --> 01:01:26,832 Siapa mahu ekori kami? Sayang. 862 01:01:26,915 --> 01:01:29,960 Saya boleh jelaskan. Saya cuba. Mana ayah? 863 01:01:30,043 --> 01:01:31,295 Ambil ais di lobi. 864 01:01:31,378 --> 01:01:34,089 Semua rahsia dan misteri ini menakutkan mak, sayang. Okey? 865 01:01:34,173 --> 01:01:35,424 Mak cuma nak tahu... 866 01:01:36,717 --> 01:01:38,343 - Jangan buka pintu. - Ayah kamulah. 867 01:01:38,427 --> 01:01:40,262 Tidak. Sekejap. Mak! 868 01:01:48,312 --> 01:01:50,063 - Elly. - Ayah. 869 01:01:52,232 --> 01:01:53,233 Hotel tak guna. 870 01:01:53,317 --> 01:01:56,069 Suruh panggil khidmat bilik untuk ais. Tak sangka, bukan? 871 01:01:56,153 --> 01:01:57,613 Mari sini, Ells Bells. 872 01:01:57,696 --> 01:01:59,406 Ayah. Saya minta maaf 873 01:01:59,489 --> 01:02:01,033 sebab libatkan mak dan ayah. 874 01:02:01,116 --> 01:02:03,035 Saya tak ada lagi tempat mengadu. 875 01:02:03,118 --> 01:02:04,786 Jangan minta maaf. Itu... 876 01:02:04,870 --> 01:02:08,248 Itu tugas ibu bapa, tak kira berapa umur kamu. 877 01:02:08,832 --> 01:02:11,001 Oh, Tuhan, kamu menggigil, sayang. 878 01:02:11,084 --> 01:02:12,794 Duduk. Mari duduk. 879 01:02:26,475 --> 01:02:31,730 Semuanya akan okey. 880 01:02:36,735 --> 01:02:38,362 Apa kita selalu kata? 881 01:02:38,445 --> 01:02:42,658 - "Semua ini akan..." Apa? Ya. - "Semua ini akan berakhir." Saya tahu. 882 01:02:42,741 --> 01:02:46,787 Tapi saya rasa masalah ini takkan berakhir... 883 01:02:48,038 --> 01:02:49,039 dengan mudah. 884 01:02:50,332 --> 01:02:51,166 Okey. 885 01:02:51,250 --> 01:02:55,671 Sesuatu yang saya tulis dalam buku baharu, sesuatu yang saya reka, 886 01:02:55,754 --> 01:02:57,506 terlalu sama dengan kejadian sebenar. 887 01:02:57,589 --> 01:02:59,716 Disebabkan itu, agensi perisikan jahat... 888 01:02:59,800 --> 01:03:03,929 Direktorat sebenar sangka saya boleh bantu mereka dapatkan fail digital 889 01:03:04,012 --> 01:03:06,598 yang mereka cari, jadi mereka buru saya. 890 01:03:07,766 --> 01:03:10,269 Bagaimana kamu lepaskan diri? 891 01:03:10,352 --> 01:03:13,021 Ada perisik selamatkan saya. 892 01:03:13,105 --> 01:03:15,399 Dia janji boleh melindungi saya 893 01:03:15,482 --> 01:03:18,110 jika saya tolong dia cari fail itu dulu. 894 01:03:18,193 --> 01:03:22,197 Dia yakinkan saya yang dia baik, tapi saya dapat tahu dia jahat. 895 01:03:22,281 --> 01:03:26,118 Jadi, saya curi petunjuk tunggal kami ada tentang fail itu... 896 01:03:26,201 --> 01:03:29,037 Ia seperti buku log penggodam. 897 01:03:29,121 --> 01:03:30,831 Kemudian, datang ke sini dan... 898 01:03:31,373 --> 01:03:32,583 Saya... 899 01:03:33,500 --> 01:03:36,628 Saya tak tahu siapa saya patut percaya. 900 01:03:37,462 --> 01:03:39,965 Sekarang kamu cuba dadah pula, sayang? 901 01:03:40,048 --> 01:03:41,049 - Ruth! - Mak! 902 01:03:41,133 --> 01:03:42,092 - Apa? - Tidak! 903 01:03:42,176 --> 01:03:44,636 - Tengok matanya. Tengok... - Bukan begitu. 904 01:03:44,720 --> 01:03:48,432 Elly. Mana buku log itu? 905 01:03:48,515 --> 01:03:49,808 Kamu bawa? 906 01:03:49,892 --> 01:03:53,187 Ya, ada di situ. Dalam beg kucing saya. 907 01:03:53,270 --> 01:03:54,104 Okey. 908 01:04:05,449 --> 01:04:07,534 Kamu perlu beritahu polis atau FBI. 909 01:04:07,618 --> 01:04:12,206 Tidak, mak tak faham. Mereka ada di merata tempat. 910 01:04:12,289 --> 01:04:15,584 Kita tak boleh berdiam saja. Tidak, kamu perlu beritahu media. 911 01:04:15,667 --> 01:04:17,753 Itu yang sepatutnya. Jumpa Anderson Cooper. 912 01:04:17,836 --> 01:04:20,172 Orang begitu boleh... Mereka... Entahlah... 913 01:04:20,255 --> 01:04:23,342 Barry, apa pendapat awak? Barry! 914 01:04:23,425 --> 01:04:25,135 - Oh, Tuhan. - Fokus, sayang. 915 01:04:26,553 --> 01:04:27,596 Apa pendapat awak? 916 01:04:28,347 --> 01:04:29,181 Ayah... 917 01:04:29,264 --> 01:04:32,935 Ayah gembira kamu selamat sampai ke sini, 918 01:04:33,018 --> 01:04:35,812 dan psikopat itu tak sakiti kamu. 919 01:04:35,896 --> 01:04:38,649 Kalau kamu cedera, 920 01:04:38,732 --> 01:04:40,943 ayah tak tahu apa mak dan ayah akan buat. 921 01:04:42,110 --> 01:04:43,987 - Awak akan baik-baik saja. - Apa jadi? 922 01:04:44,071 --> 01:04:46,573 Oh, Tuhan. Mak, cepat! Berdiri di belakang saya. 923 01:04:46,657 --> 01:04:47,741 Tolong jangan bunuh kami. 924 01:04:47,824 --> 01:04:50,077 Saya akan beri duit. Jangan. 925 01:04:51,119 --> 01:04:52,454 Awak sebenarnya 926 01:04:52,538 --> 01:04:53,872 - salah orang. Saya doktor gigi. - Diam. 927 01:04:53,956 --> 01:04:56,375 - Aidan, jangan. - Ini bukan macam awak fikir, Elly. 928 01:04:56,458 --> 01:04:59,378 - Lepaskan dia. - Semua ini salah saya. Oh, Tuhan. Ayah. 929 01:04:59,461 --> 01:05:01,547 - Awak perlu percaya saya, Elly. - Percaya awak? 930 01:05:01,630 --> 01:05:05,384 Awak kata mahu tembak kepala saya. Saya dengarlah! 931 01:05:05,467 --> 01:05:08,136 Awak faham secara harfiah. 932 01:05:08,220 --> 01:05:09,221 Oh, Tuhan. 933 01:05:09,304 --> 01:05:12,182 Tapi saya mahu tembak kepala dia, saya serius. 934 01:05:12,266 --> 01:05:13,267 Cukup. 935 01:05:14,268 --> 01:05:17,563 Kalau awak bunuh saya, Divisyen takkan berhenti buru awak. Percayalah. 936 01:05:19,606 --> 01:05:20,607 Ayah? 937 01:05:22,025 --> 01:05:23,026 Apa? 938 01:05:23,902 --> 01:05:26,280 Dia bukan bapa awak. Awak tak sedar? 939 01:05:31,910 --> 01:05:33,453 - Perempuan itu bukan... - Diam, Wilde. 940 01:05:33,537 --> 01:05:35,706 Jangan ingat saya takkan bunuh dia. 941 01:05:48,594 --> 01:05:49,595 Mak? 942 01:05:56,185 --> 01:05:58,187 - Ayuh. - Itu ayah dan mak. 943 01:05:58,270 --> 01:06:01,273 Hei. Pandang saya. Hei, awak perlu percaya saya. 944 01:06:01,356 --> 01:06:03,525 Awak tembak ibu saya! 945 01:06:03,609 --> 01:06:05,277 Itu bukan ibu awak. 946 01:06:05,360 --> 01:06:07,654 Perempuan itu cuba bunuh awak. 947 01:06:07,738 --> 01:06:12,201 Siapa satu-satunya orang yang tak cuba bunuh awak sejak 72 jam lalu? 948 01:06:13,327 --> 01:06:15,162 Secara sengaja? Ayuh. 949 01:06:15,245 --> 01:06:17,164 Cepat! Ayuh! 950 01:06:20,834 --> 01:06:22,294 Masuk kereta! Cepat! 951 01:06:22,377 --> 01:06:23,879 - Bagaimana dengan Alfie? - Alfie? 952 01:06:23,962 --> 01:06:26,298 - Saya terlupa Alfie. - Kucing itu? 953 01:06:27,090 --> 01:06:28,926 Saya tak boleh tinggalkannya. Saya perlu patah balik. 954 01:06:29,009 --> 01:06:33,138 - Biar betul? - Ia satu-satunya keluarga saya. Tolong. 955 01:06:33,222 --> 01:06:35,057 Awak mahu naik dan mati dengan kucing itu? 956 01:06:35,140 --> 01:06:37,309 Atau mahu ikut saya dan tahu hal sebenar? Pilih. 957 01:06:38,310 --> 01:06:42,523 Ramai lagi penjahat akan datang, Elly. Buat pilihan. 958 01:07:27,359 --> 01:07:28,777 Kenapa? Awak okey? 959 01:07:29,903 --> 01:07:31,113 Saya okey? 960 01:07:32,531 --> 01:07:35,033 - Aduhai! - Awak tanya jika saya okey? 961 01:07:36,451 --> 01:07:38,996 Ibu bapa saya cuba bunuh saya. 962 01:07:39,079 --> 01:07:43,333 Ibu saya yang tiba-tiba jadi orang British, 963 01:07:44,293 --> 01:07:46,044 acu pistol pada kepala saya. 964 01:07:46,128 --> 01:07:47,796 Saya tak boleh percaya sesiapa. 965 01:07:47,880 --> 01:07:51,049 Alfie pula ada dengan penjahat. 966 01:07:51,133 --> 01:07:54,219 Mereka ambil Alfie dan saya takkan jumpa ia lagi, bukan? 967 01:07:54,303 --> 01:07:56,805 Saya takkan dapat jumpa Alfie lagi. 968 01:07:56,889 --> 01:08:01,226 Jadi, entahlah. Entahlah, Aidan, awak beritahu saya. 969 01:08:01,935 --> 01:08:06,481 Beritahu saya, awak fikir saya okey? 970 01:08:07,399 --> 01:08:09,818 Okey, mungkin soalan itu bodoh. 971 01:08:13,030 --> 01:08:14,907 Awak salah tentang satu perkara. 972 01:08:16,033 --> 01:08:18,076 Ada seseorang awak boleh percaya. 973 01:08:21,330 --> 01:08:25,042 Percaya cakap saya, awak perlu berehat. 974 01:08:27,669 --> 01:08:29,087 Saya tak penat. 975 01:08:30,589 --> 01:08:31,965 Awak penat, percayalah. 976 01:08:38,304 --> 01:08:44,228 Makin hebat perisik, makin besar penipuan. Semuanya akan okey. 977 01:09:30,440 --> 01:09:31,900 Selamat pagi. 978 01:09:33,067 --> 01:09:34,236 Kita di mana? 979 01:09:35,362 --> 01:09:38,907 Olá, Perancis. Maksud saya, buongiorno, Perancis. 980 01:09:39,491 --> 01:09:41,994 Sebenarnya, bonjour. 981 01:09:42,076 --> 01:09:43,078 Itu yang saya cakap. 982 01:09:45,706 --> 01:09:46,748 Awak suka Perancis? 983 01:09:47,249 --> 01:09:49,793 Kalau nak tahu, saya dan orang Perancis bukan kawan karib. 984 01:09:50,752 --> 01:09:53,088 Faham? Krep? 985 01:09:55,757 --> 01:09:58,594 Saya ada banyak lagi lawak, percayalah. 986 01:10:16,737 --> 01:10:21,867 Aduhai! Perisik derhaka kembali. 987 01:10:26,788 --> 01:10:27,789 Itu bendanya? 988 01:10:29,917 --> 01:10:30,918 Bagus. 989 01:10:32,044 --> 01:10:34,755 Elly, ini Alfie. 990 01:10:35,964 --> 01:10:36,798 Alfie? 991 01:10:38,050 --> 01:10:39,760 Dia namakan kucingnya Alfie. 992 01:10:40,802 --> 01:10:41,970 Nama yang bagus. 993 01:10:44,431 --> 01:10:45,974 Bagi kucing yang hebat. 994 01:10:50,145 --> 01:10:51,355 Alfie. 995 01:10:52,773 --> 01:10:55,025 - Alfred Solomon? - Ya. 996 01:10:55,692 --> 01:10:59,905 Awak bekas Timbalan Pengarah CIA, Alfred Solomon? 997 01:11:04,034 --> 01:11:07,079 Awak takkan menangis lagi. Saya janji. 998 01:11:08,038 --> 01:11:09,039 Terima kasih. 999 01:11:09,623 --> 01:11:11,500 Awak mahu bersiar-siar? 1000 01:11:13,126 --> 01:11:14,127 Okey. 1001 01:11:26,682 --> 01:11:27,683 Awak suka minum wain? 1002 01:11:28,267 --> 01:11:29,268 Ya, kadangkala. 1003 01:11:35,274 --> 01:11:39,069 Pinot noir. Antara anggur paling lama wujud. 1004 01:11:39,862 --> 01:11:44,491 Wujud sejak Empayar Rom. Ditanam di seluruh dunia. 1005 01:11:45,117 --> 01:11:48,662 Awak tahu sebab wain yang kita buat rasanya sangat lain 1006 01:11:48,745 --> 01:11:53,167 daripada pinot yang dibuat di Napa atau Tuscany? 1007 01:11:53,250 --> 01:11:54,835 - Tidak. - Anggur yang sama. 1008 01:11:55,460 --> 01:11:57,421 Perbezaannya ialah tempatnya. 1009 01:11:57,921 --> 01:12:01,508 Gelombang haba musim panas menghasilkan rasa yang lebih eksotik dan tropika. 1010 01:12:01,592 --> 01:12:05,804 Aras yang tinggi menghasilkan varieti berasid dan sebagainya. 1011 01:12:06,388 --> 01:12:11,977 Ia hasil daripada persekitarannya. Orang Perancis gelar, terroir. 1012 01:12:13,729 --> 01:12:17,733 Kita takkan faham ciri anggur jika tak tahu perjalanannya. 1013 01:12:30,329 --> 01:12:34,082 Beginilah cara orang purba memeram wain mereka. 1014 01:12:34,875 --> 01:12:38,545 Teknik yang dimamah sejarah sehinggalah beribu tahun kemudian, 1015 01:12:38,629 --> 01:12:42,841 seorang petani Perancis terjumpa puing-puing tong sebegini 1016 01:12:43,550 --> 01:12:45,344 tertanam di kawasannya. 1017 01:12:45,427 --> 01:12:49,014 Jadi, benda hilang kini ditemui. 1018 01:12:49,848 --> 01:12:52,684 Itulah keunikan masa lalu, ia tidak mengalah. 1019 01:12:52,768 --> 01:12:55,312 Walaupun tertanam jauh ke dalam tanah, 1020 01:12:55,395 --> 01:12:59,316 ia menunggu insan yang betul untuk muncul dan menggalinya. 1021 01:13:05,405 --> 01:13:06,406 Masuklah. 1022 01:13:10,077 --> 01:13:12,329 Apa semua ini? 1023 01:13:14,540 --> 01:13:15,707 Kenapa... 1024 01:13:18,210 --> 01:13:19,211 Kenapa kita di sini? 1025 01:13:19,294 --> 01:13:21,255 Sebab, Elly Conway, 1026 01:13:22,005 --> 01:13:27,052 sudah tiba masa awak jumpa Ejen Argylle sebenar. 1027 01:13:28,345 --> 01:13:32,474 Buku yang awak tulis itu? Aidan beritahu awak yang ia ramalan. 1028 01:13:33,684 --> 01:13:34,977 Sebenarnya tidak. 1029 01:13:35,060 --> 01:13:40,566 Itu memori diri awak yang sebenar. 1030 01:13:44,236 --> 01:13:45,737 ELLY CONWAY IDENTITI DINYAHSULIT 1031 01:13:47,573 --> 01:13:51,869 Selamat kembali, Ejen R. Kylle. 1032 01:13:51,952 --> 01:13:54,705 AGENSI PERISIKAN PUSAT RACHEL KYLLE - EJEN R. KYLLE 1033 01:13:58,208 --> 01:13:59,543 Mengarut. 1034 01:14:08,552 --> 01:14:12,014 Mengarut! Kawan awak? Gila! 1035 01:14:12,097 --> 01:14:18,187 Awak dengar? Gila! Saya penulis! 1036 01:14:18,270 --> 01:14:20,731 Tak lebih, tak kurang. 1037 01:14:21,273 --> 01:14:25,569 Walau apa pun gambar palsu yang dia tunjuk kepada saya. 1038 01:14:25,652 --> 01:14:27,696 Biar betul! 1039 01:14:27,779 --> 01:14:30,199 Saya tak percaya semua ini berlaku! 1040 01:14:30,282 --> 01:14:31,575 Jangan merungut! 1041 01:14:31,658 --> 01:14:36,663 Nama awak Rachel Kylle dan tolong berhenti merungut. 1042 01:14:36,747 --> 01:14:38,540 Awak kata saya merungut? 1043 01:14:38,624 --> 01:14:41,251 Awak fikir novel perisikan tiada kualiti! 1044 01:14:41,335 --> 01:14:45,797 Awak tak suka kucing. Awak suka anjing. 1045 01:14:45,881 --> 01:14:47,674 Tidak! 1046 01:14:49,218 --> 01:14:52,554 Saya Elly. Elly Conway. 1047 01:14:52,638 --> 01:14:54,056 Saya rindu Rachel. 1048 01:14:54,556 --> 01:14:58,227 Maaf. Jelaslah awak rindu seseorang yang bukan saya, okey? 1049 01:14:59,811 --> 01:15:05,108 Okey, baiklah. Sebenarnya saya tak nak jumpa Elly Conway lagi. 1050 01:15:05,192 --> 01:15:08,028 Gunalah kereta itu. Au revoir, Elly. 1051 01:15:08,111 --> 01:15:10,405 Bagus. Au revoir. 1052 01:15:16,620 --> 01:15:17,621 - Apa? - Ya. 1053 01:15:19,122 --> 01:15:20,833 Ayuh. Awak sepantas mana? 1054 01:15:42,271 --> 01:15:43,397 Hai, Rachel. 1055 01:15:47,067 --> 01:15:48,360 Saya mahu tahu segalanya. 1056 01:15:52,197 --> 01:15:54,533 Jadi, kita jumpa lagi, Lai-Massey. 1057 01:15:54,616 --> 01:15:55,993 PENYULITAN DIKESAN: LAI MASSEY 1058 01:15:56,076 --> 01:15:57,744 Musuh lama. 1059 01:16:01,707 --> 01:16:04,751 Kenapa lama sangat? 1060 01:16:05,335 --> 01:16:10,090 Saya sendiri pergi ke lapangan untuk rakam imej ini. 1061 01:16:10,174 --> 01:16:13,719 Itu hasil kerja saya. Mana hasil kamu? 1062 01:16:13,802 --> 01:16:17,014 Menyahsulit skema Lai-Massey memerlukan masa, Tuan Pengarah. 1063 01:16:17,097 --> 01:16:22,603 Tidak. Kita tiada masa. Semuanya bergantung pada ini. 1064 01:16:27,274 --> 01:16:28,984 Kenapa menipu? 1065 01:16:29,067 --> 01:16:31,653 Kenapa awak tak beritahu saja saya? 1066 01:16:31,737 --> 01:16:34,990 Kami perlu biar memori awak kembali sendiri, secara semula jadi. 1067 01:16:35,073 --> 01:16:39,620 Jika tidak, semua memori awak boleh hilang selamanya. 1068 01:16:41,705 --> 01:16:43,957 Apa jadi kepada saya? 1069 01:16:46,043 --> 01:16:47,211 Okey. 1070 01:16:47,294 --> 01:16:48,420 Kali terakhir saya jumpa awak 1071 01:16:48,504 --> 01:16:52,758 pada pagi awak pergi berjumpa Bakunin di Albert Memorial. 1072 01:16:54,510 --> 01:16:57,346 Bukan saya yang ke sana, tapi awak. 1073 01:16:59,306 --> 01:17:00,766 Tapi awak tak balik. 1074 01:17:02,476 --> 01:17:06,688 Kami masih tak tahu apa terjadi dan bagaimana masalah berlaku hari itu. 1075 01:17:06,772 --> 01:17:11,151 Kami cuma tahu awak dimasukkan ke wad kecemasan dalam keadaan koma. 1076 01:17:11,235 --> 01:17:14,655 Jane Doe, ditemukan di tebing Sungai Thames. 1077 01:17:15,906 --> 01:17:17,741 Di situlah Divisyen jumpa awak. 1078 01:17:18,450 --> 01:17:20,410 Apabila saya berjaya jejak awak, 1079 01:17:20,494 --> 01:17:23,038 mereka sudah pindahkan awak ke hospital di Amerika Syarikat. 1080 01:17:27,626 --> 01:17:30,796 Rachel, buka mata. 1081 01:17:32,256 --> 01:17:33,257 Bagus. 1082 01:17:35,425 --> 01:17:36,885 Awak ingat saya? 1083 01:17:38,762 --> 01:17:41,056 Awak tahu siapa awak? 1084 01:17:42,683 --> 01:17:44,685 Awak bukan lagi Rachel. 1085 01:17:45,602 --> 01:17:47,563 Awak orang baharu. 1086 01:17:47,646 --> 01:17:49,523 Langsung tak ingat apa-apa. 1087 01:17:50,315 --> 01:17:53,694 Jadi, Divisyen cuba pendekatan lain. 1088 01:17:54,820 --> 01:17:58,156 Satu hari, seorang wanita saya kenal sebagai Dr. Margaret Vogler, 1089 01:17:58,240 --> 01:18:00,534 Ketua Operasi Psikologi Divisyen, 1090 01:18:01,326 --> 01:18:02,369 datang bersama Ritter. 1091 01:18:05,122 --> 01:18:07,708 Kami ibu bapa kamu. 1092 01:18:07,791 --> 01:18:08,834 Keluarga kamu. 1093 01:18:10,210 --> 01:18:12,296 - Kamu Elly. - Conway. 1094 01:18:12,379 --> 01:18:16,925 Seorang pelayan di pekan kecil yang terselamat kemalangan luncur. 1095 01:18:17,009 --> 01:18:20,721 Kami bawa beberapa barang supaya kamu boleh ingat siapa kamu. 1096 01:18:21,680 --> 01:18:23,432 Mereka betul-betul gigih. 1097 01:18:27,186 --> 01:18:29,730 Tengok, kotak muzik kamu. 1098 01:18:29,813 --> 01:18:32,316 Bawakan tanda mata dipilih oleh Vogler. 1099 01:18:32,399 --> 01:18:38,197 Pencetus visual tentang hidup yang mereka nak awak sangka awak jalani. 1100 01:18:38,780 --> 01:18:40,866 Anugerah luncur ais. Ya. 1101 01:18:41,491 --> 01:18:43,660 Serta ini. 1102 01:18:43,744 --> 01:18:45,704 - Tolong padamkan lampu, sayang. - Ya. 1103 01:18:53,462 --> 01:18:54,880 Ingat. 1104 01:18:54,963 --> 01:18:57,382 Vogler pakar dalam MK-ULTRA ekstrem. 1105 01:18:57,466 --> 01:18:59,551 Seperti novel Manchurian Candidate. 1106 01:19:02,429 --> 01:19:03,514 Elly. 1107 01:19:04,014 --> 01:19:05,349 Luncur ais. 1108 01:19:07,351 --> 01:19:10,103 Mereka basuh otak awak, Elly. Semudah itu. 1109 01:19:12,731 --> 01:19:13,732 Hei. 1110 01:19:14,316 --> 01:19:16,985 Ayah. Mak. 1111 01:19:17,069 --> 01:19:19,821 Saya pun jumpa seseorang yang boleh bantu. 1112 01:19:20,614 --> 01:19:22,658 Alfie, lelaki yang latih kita. 1113 01:19:23,575 --> 01:19:27,663 Dia membuka siasatan, tapi tanpa fail induk sebagai bukti, 1114 01:19:27,746 --> 01:19:31,124 Ritter labelkan dia sebagai ahli teori konspirasi 1115 01:19:31,708 --> 01:19:33,919 dan memburunya sejak itu. 1116 01:19:34,002 --> 01:19:36,797 Memandangkan Alfie bersembunyi dan tiada siapa lagi halang mereka, 1117 01:19:36,880 --> 01:19:39,424 Divisyen jalankan bahagian terakhir rancangan mereka. 1118 01:19:40,008 --> 01:19:42,845 Sekarang kamu dah ingat siapa kamu, 1119 01:19:42,928 --> 01:19:46,306 kami fikir inilah masa untuk pulangkan jurnal kamu. 1120 01:19:46,390 --> 01:19:47,474 Ya. 1121 01:19:47,558 --> 01:19:51,186 {\an8}Supaya kamu boleh tulis semua kisah yang kamu mahu ceritakan. 1122 01:19:52,563 --> 01:19:56,608 Jurnal yang mereka beri adalah palsu, ditulis oleh Dr. Vogler. 1123 01:19:56,692 --> 01:20:00,153 Dia cuma berikan elemen kehidupan awak 1124 01:20:00,237 --> 01:20:02,406 yang tak begitu jauh daripada kebenaran 1125 01:20:02,489 --> 01:20:05,534 untuk melindungi nama, tempat dan peristiwa sebenar. 1126 01:20:05,617 --> 01:20:08,328 Supaya dapat seimbas memori sebenar awak 1127 01:20:08,412 --> 01:20:11,498 melalui kisah yang mereka galakkan awak ceritakan. 1128 01:20:12,207 --> 01:20:14,084 Ajaibnya, ia berhasil. 1129 01:20:14,168 --> 01:20:17,129 Awak mula hasilkan novel tentang kehidupan sebenar awak. 1130 01:20:18,338 --> 01:20:20,966 Kami cuma berdiam diri dan lihat perkembangannya. 1131 01:20:22,009 --> 01:20:24,052 Buku demi buku, ia semakin sama 1132 01:20:24,136 --> 01:20:26,847 sehingga minggu lepas, awak hampir memberi Divisyen 1133 01:20:26,930 --> 01:20:30,142 perkara yang mereka perlu tahu. Pada satu tahap, mereka mahu... 1134 01:20:31,185 --> 01:20:32,311 Mahu bunuh saya. 1135 01:20:32,895 --> 01:20:34,730 Saya takkan biarkannya terjadi. 1136 01:20:34,813 --> 01:20:36,190 Terutamanya jika saya yang mengawasi. 1137 01:20:36,273 --> 01:20:39,776 Jadi, awak awasi saya sepanjang lima tahun lepas? 1138 01:20:39,860 --> 01:20:43,906 Ya, begitulah. Tapi bukan sebab saya penyumbaleweng. 1139 01:20:44,907 --> 01:20:47,117 Walaupun awak lupa siapa diri awak... 1140 01:20:49,244 --> 01:20:50,829 tak bermakna saya pun lupa. 1141 01:20:52,664 --> 01:20:55,334 Saya lebih mengenali awak daripada awak sendiri. 1142 01:20:56,960 --> 01:20:58,378 Siapa saya, Aidan? 1143 01:20:59,338 --> 01:21:00,547 Okey, 1144 01:21:00,631 --> 01:21:03,592 suatu masa lalu, ada seorang ejen CIA, 1145 01:21:03,675 --> 01:21:07,763 dia ejen lapangan paling hebat pernah dilatih di Langley. 1146 01:21:09,306 --> 01:21:12,100 Sebab itu awak direkrut oleh Divisyen. 1147 01:21:12,809 --> 01:21:14,686 Sama macam dalam buku awak, 1148 01:21:14,770 --> 01:21:16,188 wujud Wyatt sebenar. 1149 01:21:19,358 --> 01:21:20,859 Awak Wyatt sebenar? 1150 01:21:22,236 --> 01:21:23,612 Sama-sama. 1151 01:21:23,695 --> 01:21:25,113 Saya bayangkan Wyatt lebih... 1152 01:21:25,197 --> 01:21:27,866 Lebih besar? Kuat? Ya. 1153 01:21:28,742 --> 01:21:31,578 Mungkin begitulah minda separa sedar awak ingat saya. 1154 01:21:31,662 --> 01:21:33,372 Saya teruja, rasanya. 1155 01:21:34,206 --> 01:21:35,791 Keira sebenar pun wujud. 1156 01:21:36,583 --> 01:21:37,584 Awak cam dia? 1157 01:21:38,335 --> 01:21:39,419 Malangnya, 1158 01:21:39,503 --> 01:21:43,632 Vogler tak perlu ubah cara awak gambarkan dia dalam buku awak. 1159 01:21:43,715 --> 01:21:46,051 Disebabkan kejadian di Greece. 1160 01:21:46,134 --> 01:21:49,763 Jadi Keira memang... 1161 01:21:49,847 --> 01:21:52,266 Kalau begitu, mari pergi dari sini. 1162 01:21:52,349 --> 01:21:54,351 Mati dalam operasi. Tembakan pada jantung, 1163 01:21:54,434 --> 01:21:56,770 sama macam tulisan awak, oleh Legrange sebenar. 1164 01:21:59,147 --> 01:22:01,984 Dalam buku enam, saya mahu kembalikan wataknya. 1165 01:22:03,026 --> 01:22:08,699 Ada pembaca kirim e-mel idea kejutan yang luar biasa. 1166 01:22:09,616 --> 01:22:11,910 HAI ELLY, IDEA PLOT KEJUTAN TAK MASUK AKAL! 1167 01:22:13,871 --> 01:22:15,706 Lebih luar biasa daripada semua ini? 1168 01:22:17,624 --> 01:22:18,625 Mungkin tidak. 1169 01:22:18,709 --> 01:22:22,379 Ejen! Mari sini! 1170 01:22:22,462 --> 01:22:25,132 Lai-Massey baru saja ditewaskan 1171 01:22:25,215 --> 01:22:26,592 oleh saya! 1172 01:22:29,303 --> 01:22:30,179 KOD KUNCI 1173 01:22:30,262 --> 01:22:31,930 Data dalam buku log Bakunin 1174 01:22:32,014 --> 01:22:34,099 menunjukkan dia tinggalkan fail induk 1175 01:22:34,183 --> 01:22:37,019 dengan Penjaga Rahsia, Cik Saba Al-Badr. 1176 01:22:37,102 --> 01:22:38,103 SABA AL-BADR PENJAGA 1177 01:22:38,187 --> 01:22:39,980 Menurut Quran, 1178 01:22:40,063 --> 01:22:43,025 menjaga rahsia ialah tanggungjawab yang mulia. 1179 01:22:43,108 --> 01:22:45,569 Jika dedahkan, ia satu dosa. 1180 01:22:45,652 --> 01:22:49,907 {\an8}Cik Al-Badr begitu serius dengan kepercayaan itu. 1181 01:22:50,866 --> 01:22:52,951 Bakunin tinggalkan arahan terperinci 1182 01:22:53,035 --> 01:22:58,415 iaitu fail induk perlu diambil oleh satu orang saja. 1183 01:22:58,499 --> 01:23:00,334 Ejen yang berurusan dengannya 1184 01:23:00,417 --> 01:23:03,629 dan kenalan lama si Penjaga, 1185 01:23:03,712 --> 01:23:05,005 Rachel Kylle. 1186 01:23:05,088 --> 01:23:06,465 Tidak. 1187 01:23:06,548 --> 01:23:09,051 Jika Penjaga menunggu Rachel Kylle, 1188 01:23:09,635 --> 01:23:12,346 tentu dia perasan sesuatu yang pelik apabila dia jumpa saya. 1189 01:23:12,846 --> 01:23:14,973 Saya akan cemas dan diserang panik. 1190 01:23:15,057 --> 01:23:19,144 Itu kerana awak telah diprogram Vogler. 1191 01:23:20,103 --> 01:23:23,232 Teknik mereka nampaknya berkesan, 1192 01:23:23,899 --> 01:23:25,734 sebab saya tak okey. 1193 01:23:25,817 --> 01:23:28,862 Saya tak boleh lakukan misi perisikan. 1194 01:23:28,946 --> 01:23:32,699 Saya selalu terbayang Argylle apabila tengok dia. 1195 01:23:33,242 --> 01:23:35,369 Ya, Argylle bercakap dengan saya. 1196 01:23:35,452 --> 01:23:37,788 Awak nak tahu? Saya rasa ia agak menenangkan. 1197 01:23:38,664 --> 01:23:40,874 Kamu tak faham? Saya hilang akal. 1198 01:23:40,958 --> 01:23:43,335 Awak tak hilang akal, 1199 01:23:43,418 --> 01:23:45,045 awak sedang mencarinya. 1200 01:23:45,128 --> 01:23:48,924 Argylle ialah cara minda separa sedar awak menunjukkan diri sebenar awak. 1201 01:23:50,425 --> 01:23:51,426 Elly. 1202 01:23:52,135 --> 01:23:53,387 Elly. 1203 01:23:53,470 --> 01:23:56,181 Jika awak boleh cipta Ejen Argylle dalam masa lima tahun, 1204 01:23:56,265 --> 01:23:58,725 awak boleh jadi Rachel Kylle untuk satu malam. 1205 01:24:01,562 --> 01:24:02,980 Awak boleh. 1206 01:24:04,898 --> 01:24:06,149 Saya tahu awak boleh. 1207 01:24:11,947 --> 01:24:13,323 Kita boleh buat sama-sama. 1208 01:24:17,494 --> 01:24:18,537 Bagus. 1209 01:24:18,620 --> 01:24:20,664 Ayuh persiapkan kamu berdua. 1210 01:24:20,747 --> 01:24:23,000 Jika awak tak dapat ingat realiti, 1211 01:24:23,083 --> 01:24:26,253 saya cadangkan kamu bergaya macam fantasi. 1212 01:24:27,546 --> 01:24:33,802 SEMENANJUNG ARAB 1213 01:24:59,828 --> 01:25:01,038 Nampak cantik. 1214 01:25:01,914 --> 01:25:03,165 Saya rasa tak sedap hati. 1215 01:25:03,707 --> 01:25:05,000 Semuanya akan okey. 1216 01:25:42,955 --> 01:25:44,540 Saya perlukan arak. 1217 01:25:44,623 --> 01:25:46,166 Arak diharamkan di sini, Elly. 1218 01:25:46,250 --> 01:25:49,628 Arak dan menjaga rahsia bukan gandingan yang sesuai. 1219 01:25:50,879 --> 01:25:52,589 Tolong beri dua soda. 1220 01:25:52,673 --> 01:25:55,884 Jika Penjaga sedia, dia akan panggil kita. Buat masa ini, bertenang. 1221 01:25:57,761 --> 01:26:00,264 Hei, jika awak gementar, tak mengapa. 1222 01:26:00,347 --> 01:26:02,766 Kenapa pula saya gementar? Tentulah saya tak gementar. 1223 01:26:02,850 --> 01:26:05,227 Saya tak patut rasa gementar, betul, Aidan? 1224 01:26:05,310 --> 01:26:06,311 Terima kasih. 1225 01:26:06,895 --> 01:26:08,272 Tentulah saya gementar. 1226 01:26:08,355 --> 01:26:11,400 Saya cemas. Sangat cemas. 1227 01:26:11,984 --> 01:26:14,736 Nak tahu cara hilangkan gementar? Menari. 1228 01:26:15,320 --> 01:26:17,030 - Menari? - Ya. 1229 01:26:18,490 --> 01:26:20,325 - Tiada siapa menari. - Ikut saja. 1230 01:26:20,409 --> 01:26:21,952 Awak saja yang menari. 1231 01:26:22,619 --> 01:26:23,620 Tengoklah. 1232 01:26:24,872 --> 01:26:26,790 Aidan, saya tak tahu menari. 1233 01:26:27,332 --> 01:26:31,545 Mungkin Elly Conway tak tahu menari, tapi Rachel Kylle tahu. 1234 01:26:31,628 --> 01:26:34,506 - Saya tak tahu menari. - Awak tahu. Awak boleh. 1235 01:26:35,549 --> 01:26:36,758 Oh, Tuhan. 1236 01:26:36,842 --> 01:26:38,927 Entahlah. Saya tak tahu... 1237 01:26:39,011 --> 01:26:41,597 Mari berseronok. Apa ini? 1238 01:26:41,680 --> 01:26:43,724 Ini mengarut. 1239 01:26:43,807 --> 01:26:47,144 - Tidak, Aidan. - Awak tak boleh terlepas semudah itu. 1240 01:26:47,227 --> 01:26:49,980 Kita dah bermula dan takkan berhenti. 1241 01:26:50,063 --> 01:26:51,773 - Tak tahu menari, ya? - Ya. 1242 01:26:52,482 --> 01:26:53,817 Jadi, apa semua ini? 1243 01:26:55,611 --> 01:26:57,696 - Ingat gerak tari helikopter? - Apa? 1244 01:26:58,280 --> 01:27:00,199 Gerak tari pilihan Rachel. Percayalah. 1245 01:27:00,866 --> 01:27:02,618 - Apa maksud awak? - Ya, buku empat. 1246 01:27:02,701 --> 01:27:04,494 - Tidak. - Ya. Ia akan berlaku. 1247 01:27:04,578 --> 01:27:05,871 Tidak. 1248 01:27:28,352 --> 01:27:29,353 Ini lagu saya. 1249 01:27:29,937 --> 01:27:30,938 Tidak. 1250 01:27:32,439 --> 01:27:33,649 Lagu kita. 1251 01:27:35,025 --> 01:27:36,401 Ini lagu kita. 1252 01:27:36,944 --> 01:27:38,153 Apa maksud awak? 1253 01:27:40,531 --> 01:27:42,241 Ia bermula di Mogadishu. 1254 01:27:43,283 --> 01:27:45,285 Ejen di lapangan, suasana tegang. 1255 01:27:46,119 --> 01:27:48,997 Ia berlaku berulang kali. 1256 01:27:51,208 --> 01:27:53,919 Kita sentiasa kembali ke pangkuan masing-masing. 1257 01:27:55,629 --> 01:27:58,131 Berapa lama kita... 1258 01:28:01,176 --> 01:28:02,719 Sehingga hari awak hilang. 1259 01:28:07,307 --> 01:28:10,102 Sebenarnya, ketika saya nampak awak dalam kereta api... 1260 01:28:14,022 --> 01:28:15,607 itulah yang paling sukar. 1261 01:28:16,191 --> 01:28:17,401 Apa yang sukar? 1262 01:28:20,153 --> 01:28:21,905 Pura-pura tak mencintai awak. 1263 01:28:23,574 --> 01:28:25,158 Misi paling sukar dalam hidup saya. 1264 01:28:28,495 --> 01:28:32,166 Jadi, hubungan kita baik? 1265 01:28:37,045 --> 01:28:39,298 Bagi saya, sangat hebat. 1266 01:28:40,424 --> 01:28:42,092 Awak cuma perlu percayakan saya. 1267 01:28:43,635 --> 01:28:44,636 Tidak. 1268 01:28:45,888 --> 01:28:47,139 Saya takkan percaya. 1269 01:28:49,474 --> 01:28:50,726 Saya ingat. 1270 01:28:52,811 --> 01:28:54,146 Maaf, 1271 01:28:54,229 --> 01:28:57,900 perlakuan berkasih-kasihan di tempat awam diharamkan. 1272 01:28:58,567 --> 01:28:59,693 - Maaf. - Baik. 1273 01:28:59,776 --> 01:29:02,446 - Kami dah selesai, bos. - Ya. Maaf. 1274 01:29:02,529 --> 01:29:04,239 Penjaga mahu jumpa awak, Cik Kylle. 1275 01:29:05,490 --> 01:29:06,491 Bagus. 1276 01:29:07,159 --> 01:29:08,869 Hanya Cik Kylle. 1277 01:29:28,347 --> 01:29:29,515 Suka majlis ini? 1278 01:29:30,974 --> 01:29:32,601 Ya. Seronok. Terima kasih. 1279 01:29:33,644 --> 01:29:35,646 Rachel Kylle yang terkenal, 1280 01:29:35,729 --> 01:29:39,691 berlakon sebagai penulis novel perisikan yang pemalu selama lima tahun. 1281 01:29:40,526 --> 01:29:42,486 Syabas, sayang. Syabas. 1282 01:29:48,909 --> 01:29:50,369 Tapi tentu awak rindukannya. 1283 01:29:53,705 --> 01:29:54,748 Rindu apa? 1284 01:29:54,832 --> 01:29:56,124 Semuanya. 1285 01:29:56,208 --> 01:29:57,960 Membunuh, menipu. 1286 01:29:59,127 --> 01:30:00,128 Saya. 1287 01:30:04,174 --> 01:30:07,302 Saya bukan ke sini untuk mengimbau kenangan lama. 1288 01:30:09,638 --> 01:30:11,265 Baiklah. 1289 01:30:11,348 --> 01:30:12,808 Silakan duduk. 1290 01:30:17,604 --> 01:30:20,566 Memandangkan tugas saya menjaga rahsia, 1291 01:30:21,149 --> 01:30:22,609 saya belajar mengesan penipuan. 1292 01:30:23,151 --> 01:30:24,361 Jadi, saya keliru 1293 01:30:24,444 --> 01:30:29,074 sebab saya nampak awak sebagai Elly Conway 1294 01:30:29,992 --> 01:30:31,410 dan awak tak nampak menipu langsung. 1295 01:30:33,161 --> 01:30:35,164 Samaran saya sempurna. 1296 01:30:35,247 --> 01:30:36,665 Saya mainkan peranan dengan bagus. 1297 01:30:37,416 --> 01:30:39,334 Terlalu bagus nampaknya. 1298 01:30:42,671 --> 01:30:45,757 Jadi beritahu saya, siapa awak sebenarnya? 1299 01:30:46,884 --> 01:30:49,887 Ejen Kylle atau Elly Conway? 1300 01:30:50,846 --> 01:30:52,764 Sebab saya tak percaya awak kedua-duanya, 1301 01:30:53,515 --> 01:30:57,019 dan hanya seorang akan keluar dari sini hidup-hidup. 1302 01:30:58,520 --> 01:30:59,563 Saya... 1303 01:31:01,315 --> 01:31:03,066 Saya tak tahu nak cakap apa. 1304 01:31:05,152 --> 01:31:06,987 Tentulah awak tahu. 1305 01:31:09,990 --> 01:31:11,283 Awak tak perlukan saya. 1306 01:31:12,409 --> 01:31:13,660 Awak cuma perlukan awak. 1307 01:31:18,040 --> 01:31:19,208 Selamat tinggal. 1308 01:31:25,756 --> 01:31:29,092 Selain dalam bidang kerja saya, Saba, 1309 01:31:30,010 --> 01:31:31,720 saya tak peduli 1310 01:31:31,803 --> 01:31:34,932 pendapat orang hina macam awak tentang apa saja. 1311 01:31:37,267 --> 01:31:38,936 Jadi, saya mahu tanya... 1312 01:31:42,523 --> 01:31:45,776 awak akan beri saya kotak itu, 1313 01:31:45,859 --> 01:31:48,195 atau mahu paksa saya ambil? 1314 01:31:53,116 --> 01:31:56,286 Mungkin awak tak banyak berubah, Ejen Kylle. 1315 01:32:11,385 --> 01:32:13,220 Awak boleh guna komputer saya. 1316 01:32:14,555 --> 01:32:16,390 Bagaimana saya nak pastikan ia selamat? 1317 01:32:17,641 --> 01:32:20,102 Ada sebab saya jadi Penjaga Rahsia. 1318 01:32:21,478 --> 01:32:23,021 Sebab saya menjaganya. 1319 01:32:32,614 --> 01:32:34,324 FAIL INDUK DIVISYEN 1320 01:32:34,408 --> 01:32:35,325 PENGGULINGAN KERAJAAN JUAL BELI SENJATA NUKLEAR 1321 01:32:36,034 --> 01:32:38,453 Aidan, tentu awak akan rasa sangat gembira. 1322 01:32:39,371 --> 01:32:40,289 Ganjaran, Alfie. 1323 01:32:40,372 --> 01:32:41,623 EKSPERIMEN NEUROLOGI KEBOCORAN VIRUS 1324 01:32:41,707 --> 01:32:43,542 PEMBUNUHAN - PENYUSUPAN SABOTAJ 1325 01:32:49,298 --> 01:32:50,382 Tak guna. 1326 01:32:54,011 --> 01:32:55,637 Tidak. 1327 01:32:58,390 --> 01:33:00,392 Hei. Itu pun dia. 1328 01:33:02,269 --> 01:33:04,188 Apa awak dapat? Bagaimana? 1329 01:33:05,314 --> 01:33:06,398 Begitulah... 1330 01:33:07,065 --> 01:33:09,943 Bagus. Saya bangga dengan awak. 1331 01:33:10,027 --> 01:33:11,987 Aidan, ada sesuatu saya perlu tahu, okey? 1332 01:33:12,070 --> 01:33:13,864 - Ya? - Saya mahu tahu... 1333 01:33:13,947 --> 01:33:15,490 Siapa awak boleh percaya? 1334 01:33:18,744 --> 01:33:20,662 Kini saya tahu siapa tak boleh dipercayai. 1335 01:33:21,705 --> 01:33:23,332 Jangan salahkan tuan rumah kita. 1336 01:33:23,415 --> 01:33:25,375 Salahkan diri awak sebab tunjuk lejar itu kepada Ritter. 1337 01:33:26,376 --> 01:33:29,379 Awak pula, jangan cuba buat perkara bodoh. 1338 01:33:29,463 --> 01:33:32,925 Tak macam di Savoy, saya tak perlu pakai ves kalis peluru di sini. 1339 01:33:36,428 --> 01:33:40,974 Sebelum kita sempat buat sesuatu, konco Penjaga akan bunuh kita. 1340 01:33:41,767 --> 01:33:43,477 Jadi, apa patut kita buat sekarang? 1341 01:33:45,229 --> 01:33:47,231 Apa kata minum secawan teh? 1342 01:33:51,401 --> 01:33:52,736 Biar "mak" tuangkan. 1343 01:34:01,745 --> 01:34:03,914 Okey. Saya jadi bapa. 1344 01:34:09,378 --> 01:34:10,379 Awak dulu. 1345 01:34:24,226 --> 01:34:28,438 Jadi, awak baca kandungan pemacu itu, bukan? 1346 01:34:33,026 --> 01:34:36,363 Awak mula tahu kebenarannya, Rachel. 1347 01:34:39,283 --> 01:34:41,034 Memori awak kembali, bukan? 1348 01:34:43,912 --> 01:34:46,498 Awak mula ingat. 1349 01:34:49,376 --> 01:34:51,962 Ya. Ingat sebab awak jumpa Bakunin. 1350 01:34:53,380 --> 01:34:55,007 Ingat siapa hantar awak. 1351 01:34:55,090 --> 01:35:00,929 Awak jumpa saya dengan pantas. Mungkin awak memang sehebat kata mereka. 1352 01:35:04,391 --> 01:35:05,851 Teruskan. 1353 01:35:06,768 --> 01:35:08,645 Ikut memori itu. 1354 01:35:10,939 --> 01:35:12,858 Pindahan kawat selesai. 1355 01:35:13,567 --> 01:35:14,568 Terima kasih. 1356 01:35:15,319 --> 01:35:17,070 Beri saya benda yang saya mahukan. 1357 01:35:17,738 --> 01:35:19,156 Tiada di sini. 1358 01:35:20,032 --> 01:35:23,952 Jangan terkejut sangat. Tenang, sayang. Fail itu masih milik awak. 1359 01:35:24,036 --> 01:35:28,457 Ia menunggu awak saja, bersama Penjaga Rahsia sendiri. 1360 01:35:29,041 --> 01:35:30,042 Al-Badr? 1361 01:35:32,044 --> 01:35:35,422 Rachel, ikut memori itu. 1362 01:35:36,089 --> 01:35:37,299 Teruskan. 1363 01:35:38,800 --> 01:35:40,427 Urusan kita di sini sudah selesai. 1364 01:36:17,881 --> 01:36:19,508 Saya bunuh Bakunin. 1365 01:36:19,591 --> 01:36:21,844 - Apa? - Sudah tentu. 1366 01:36:21,927 --> 01:36:24,304 Awak tak pernah kecewakan kami, Rachel. 1367 01:36:25,138 --> 01:36:28,851 Awak yang paling setia antara semua pengikut Divisyen. 1368 01:36:28,934 --> 01:36:29,935 PEMBUNUHAN SABOTAJ 1369 01:36:30,018 --> 01:36:31,645 PENCULIKAN DIPLOMAT PENYUSUPAN 1370 01:36:31,728 --> 01:36:33,021 Katakan itu tak benar. 1371 01:36:33,856 --> 01:36:37,526 Katakan itu tak benar! 1372 01:36:38,110 --> 01:36:39,319 Dengar sini... 1373 01:36:44,283 --> 01:36:46,410 Senjata tidak dibenarkan. 1374 01:36:47,786 --> 01:36:51,081 Tapi ubat tidur? Amat diterima. 1375 01:37:14,688 --> 01:37:15,772 Itu pun dia. 1376 01:37:24,573 --> 01:37:25,574 Saya di mana? 1377 01:37:26,491 --> 01:37:27,868 Awak di rumah, sayang. 1378 01:37:29,161 --> 01:37:30,162 "Sayang"? 1379 01:37:31,246 --> 01:37:34,249 Kita masih, bapa dan anak? 1380 01:37:34,917 --> 01:37:39,838 Sama ada awak sudah ingat atau tidak... 1381 01:37:39,922 --> 01:37:40,923 Boleh saya duduk? 1382 01:37:44,760 --> 01:37:46,637 Saya memang ambil berat akan awak, Rachel. 1383 01:37:46,720 --> 01:37:52,768 Melihat awak jalani kehidupan menyedihkan sepanjang lima tahun ini... 1384 01:37:54,061 --> 01:38:00,317 orang kuat yang sangka dirinya lemah, amat mengecewakan saya. 1385 01:38:01,318 --> 01:38:02,778 Adakah awak anak saya? Tidak. 1386 01:38:02,861 --> 01:38:06,907 Tapi saya yang tolong awak menjadi seorang wanita 1387 01:38:07,866 --> 01:38:09,660 yang ditakdirkan buat awak. 1388 01:38:12,913 --> 01:38:15,499 Tapi kita masih ada masalah. 1389 01:38:15,582 --> 01:38:16,959 Masalah? 1390 01:38:18,001 --> 01:38:19,837 Fail induk ada pada awak. 1391 01:38:19,920 --> 01:38:24,216 Ya, tapi kami tiada Alfie. 1392 01:38:24,299 --> 01:38:27,386 Dia takkan berhenti mencuba dedahkan kami. 1393 01:38:27,886 --> 01:38:31,390 Jadi, tolong beritahu kami lokasi dia. 1394 01:38:31,473 --> 01:38:32,432 Ritter, saya tak tahu. 1395 01:38:33,892 --> 01:38:35,561 Saya tak tipu. Saya tak tahu. 1396 01:38:35,644 --> 01:38:37,771 Saya tak tahu. Tempat itu ladang anggur, 1397 01:38:37,855 --> 01:38:40,148 di tengah-tengah perkampungan Perancis. 1398 01:38:40,232 --> 01:38:41,316 Aidan tahu. 1399 01:38:41,900 --> 01:38:43,610 Dia bawa saya ke sana. Saya tidur. 1400 01:38:43,694 --> 01:38:49,116 Walaupun kami seksa dengan teruk, dia tak mahu dedahkan. 1401 01:38:50,409 --> 01:38:51,410 Begitu. 1402 01:38:53,579 --> 01:38:55,122 Saya boleh buat dia dedahkan. 1403 01:38:57,791 --> 01:39:00,460 Biar si lemah tunjuk kuasa. 1404 01:39:04,756 --> 01:39:05,966 Beginilah. 1405 01:39:09,136 --> 01:39:10,137 Ikut saya. 1406 01:39:12,347 --> 01:39:15,601 Awak serahkan Alfie saya, 1407 01:39:16,602 --> 01:39:20,063 dan saya akan serahkan Alfie awak. 1408 01:39:24,318 --> 01:39:25,819 Buatlah sesuka hati padanya. 1409 01:39:28,655 --> 01:39:30,240 Saya benci kucing. 1410 01:39:31,200 --> 01:39:32,201 Saya pun. 1411 01:39:36,955 --> 01:39:37,956 Boleh kita pergi? 1412 01:39:40,042 --> 01:39:41,043 Ya. 1413 01:40:02,564 --> 01:40:03,565 Awak suka? 1414 01:40:04,191 --> 01:40:07,736 Kami ubah suai tempat ini jika saya dan pengarah diperlukan di sini 1415 01:40:07,819 --> 01:40:10,364 tapi awak buat panggilan video kepada mak dan ayah. 1416 01:40:12,491 --> 01:40:15,160 Ejen Wilde enggan bercakap. 1417 01:40:15,786 --> 01:40:19,248 Tak mengejutkan. Tapi kita akan cuba cara lain. 1418 01:40:21,208 --> 01:40:24,086 Aidan, tolonglah, beritahu mereka. 1419 01:40:25,420 --> 01:40:28,090 Atau keadaan akan jadi teruk dengan cepat. 1420 01:40:31,134 --> 01:40:32,886 Di mana Alfie? 1421 01:40:33,428 --> 01:40:37,307 Awak maksudkan kucing itu lagi? Sebab, aduhai... 1422 01:40:37,391 --> 01:40:39,518 Bunuh saya. Bunuh saya sekarang. 1423 01:40:40,060 --> 01:40:43,105 Jika awak beritahu saya sekarang, saya janji dia takkan terseksa. 1424 01:40:44,439 --> 01:40:46,567 Tapi lebih lama awak berlengah untuk jawab soalan kami... 1425 01:40:46,650 --> 01:40:49,695 dan awak akan jawab... 1426 01:40:49,778 --> 01:40:53,073 itulah tempoh masa saya akan ambil untuk bunuh dia. 1427 01:40:54,366 --> 01:40:55,367 Awak faham? 1428 01:40:56,410 --> 01:40:58,912 Beginilah. Apa kata saya jawab soalan awak 1429 01:40:58,996 --> 01:41:01,707 jika awak jawab soalan saya dulu? Setuju? 1430 01:41:04,209 --> 01:41:06,545 Jangan main-main dengan saya, Aidan. 1431 01:41:07,921 --> 01:41:10,507 Ada satu perkara yang saya tak faham. 1432 01:41:10,591 --> 01:41:13,260 Sebaik awak tahu yang saya tahu kebenaran tentang Divisyen, 1433 01:41:13,343 --> 01:41:15,012 awak boleh bunuh saya. 1434 01:41:15,971 --> 01:41:18,515 Awak boleh bunuh saya waktu itu, tapi awak tak buat. Kenapa? 1435 01:41:19,308 --> 01:41:21,602 Nampaknya tuan kita sama. 1436 01:41:26,690 --> 01:41:27,774 Matikan alat komunikasi. 1437 01:41:33,780 --> 01:41:34,948 Saya rasa sebab... 1438 01:41:36,825 --> 01:41:38,744 awak pun mahu jalan keluar. 1439 01:41:38,827 --> 01:41:40,454 Abaikan dia. 1440 01:41:41,497 --> 01:41:44,917 Awak memang ejen Divisyen. Itulah hakikatnya. 1441 01:41:46,376 --> 01:41:48,253 Sebab itu awak bunuh Bakunin. 1442 01:41:48,337 --> 01:41:51,340 Awak bunuh Bakunin sebab awak berkhidmat untuk dua organisasi 1443 01:41:51,423 --> 01:41:53,592 sehingga akhirnya. 1444 01:41:53,675 --> 01:41:56,053 Awak mahu dapatkan fail itu dan buat perkara betul. 1445 01:41:57,930 --> 01:41:59,348 Saya tahu. 1446 01:42:00,265 --> 01:42:01,683 Sebab... 1447 01:42:01,767 --> 01:42:03,352 Elly Conway, 1448 01:42:03,435 --> 01:42:04,853 orang itu, 1449 01:42:06,146 --> 01:42:08,106 bukan sekadar lakonan. 1450 01:42:10,817 --> 01:42:12,694 Mereka tak boleh padam orang itu. 1451 01:42:18,951 --> 01:42:20,661 Semua kebaikan itu ada dalam diri awak. 1452 01:42:20,744 --> 01:42:24,331 Itulah Elly Conway dan itulah diri awak. 1453 01:42:31,547 --> 01:42:35,801 Nama saya Rachel Kylle. 1454 01:42:45,185 --> 01:42:48,105 Periksa rantainya kalau ada alat penjejak. 1455 01:42:53,694 --> 01:42:55,195 Bagaimana dengan Alfie? 1456 01:42:55,279 --> 01:42:57,447 Bagaimana kita nak cari dia sekarang? 1457 01:42:57,531 --> 01:42:59,825 Dia takkan beritahu kita pun. 1458 01:43:00,784 --> 01:43:02,786 Semua itu buang masa saja. 1459 01:43:02,870 --> 01:43:06,331 Lagipun, minda saya sudah jelas. 1460 01:43:07,833 --> 01:43:09,168 Saya tahu cara nak cari dia. 1461 01:43:19,386 --> 01:43:22,014 Saya lihat jam tangan semasa kami tiba... 1462 01:43:22,097 --> 01:43:23,724 MENGIRA JARAK... TEMPOH PEMANDUAN BERLALU 1463 01:43:23,807 --> 01:43:26,560 ...ia sekurang-kurangnya 12 jam pemanduan. 1464 01:43:27,269 --> 01:43:29,605 Tak mungkin di Burgundy. 1465 01:43:29,688 --> 01:43:31,231 Mari lihat. 1466 01:43:31,315 --> 01:43:34,693 Okey, saya akan papar perincian operasi setiap misi yang saya sertai 1467 01:43:34,776 --> 01:43:36,945 di Selatan Perancis. 1468 01:43:37,029 --> 01:43:39,406 Mungkin dapat bantu saya ingat. 1469 01:43:40,032 --> 01:43:42,159 - Sekarang awak lemah? - Sudahlah. 1470 01:43:42,242 --> 01:43:44,703 - Biarkan dia. Dia legenda. - Legenda? 1471 01:43:44,786 --> 01:43:47,456 - Ya, dulu. - Ya. Kata kuncinya ialah "dulu." Dulu. 1472 01:43:58,759 --> 01:44:00,344 Tidak. Dia yang... 1473 01:44:02,471 --> 01:44:04,097 Ini cukup legenda bagi awak? 1474 01:44:07,976 --> 01:44:10,812 Keretanya. Keretanya diletakkan di luar. 1475 01:44:11,688 --> 01:44:15,234 Plat pendaftaran Perancis dinomborkan mengikut kawasan. 1476 01:44:15,317 --> 01:44:16,944 Nombor keretanya 70. 1477 01:44:17,569 --> 01:44:21,949 Tujuh puluh... sesuatu. Saya pasti. 1478 01:44:26,954 --> 01:44:28,121 Apa maksudnya? 1479 01:44:28,205 --> 01:44:32,084 Maksudnya di selatan Avallon dan utara Cluny. 1480 01:44:32,668 --> 01:44:34,962 Maksudnya kita dah dekat. 1481 01:44:37,005 --> 01:44:38,257 Maksudnya kita semakin hampir. 1482 01:44:39,508 --> 01:44:42,678 Pengarah Ritter, rantai selamat. Tiada alat penjejak, tuan. 1483 01:44:42,761 --> 01:44:44,137 Bagus. 1484 01:44:48,267 --> 01:44:49,268 ADRENALINA 1485 01:44:49,351 --> 01:44:51,144 Semakin hampir. 1486 01:44:55,357 --> 01:44:58,193 Kita sentiasa boleh harapkan Ejen Kylle. 1487 01:45:16,253 --> 01:45:17,880 Sikit lagi. 1488 01:45:24,595 --> 01:45:25,596 Dah jumpa. 1489 01:45:25,679 --> 01:45:27,055 ALAMAT DIJUMPAI 1490 01:45:30,684 --> 01:45:31,685 Bagus. 1491 01:45:34,104 --> 01:45:35,898 Syabas, ejen. 1492 01:45:36,773 --> 01:45:38,066 Lebih bagus, 1493 01:45:38,150 --> 01:45:41,445 memandangkan awak beri saya akses kepada rangka utama awak, 1494 01:45:42,112 --> 01:45:44,531 saya baru hantar fail induk kepada Alfie. 1495 01:45:46,033 --> 01:45:47,034 Apa? 1496 01:45:47,117 --> 01:45:50,871 Sebab saya ingat segalanya. 1497 01:45:52,164 --> 01:45:54,583 PENGESAHAN PELAYAN DIPERLUKAN 1498 01:45:54,666 --> 01:45:55,876 FAIL TIDAK DIHANTAR 1499 01:46:00,797 --> 01:46:02,257 Hampir segalanya. 1500 01:46:22,152 --> 01:46:24,404 Alfie, sayang, awak okey? 1501 01:46:24,488 --> 01:46:26,448 Saya tak maksudkan kata-kata saya tadi. 1502 01:46:26,532 --> 01:46:28,534 Okey, sekarang kita akan lakukan pengembaraan. 1503 01:46:39,962 --> 01:46:42,047 {\an8}Amaran! 1504 01:46:52,599 --> 01:46:53,600 Okey. 1505 01:46:57,729 --> 01:46:59,857 {\an8}KANISTER ASAP 1506 01:47:12,494 --> 01:47:14,913 Biar betul? 1507 01:47:14,997 --> 01:47:17,374 Bagaimana awak masih hidup lagi? 1508 01:47:17,457 --> 01:47:20,544 Masih ingat kali terakhir kita jumpa? Awak cakar saya. 1509 01:47:20,627 --> 01:47:22,713 Sekarang, tengok siapa ada pisau. 1510 01:47:23,338 --> 01:47:24,339 Satu lawan satu. 1511 01:47:25,215 --> 01:47:26,592 Aidan, ini saya. 1512 01:47:28,343 --> 01:47:29,970 Okey, saya akan letak pistol saya. 1513 01:47:31,805 --> 01:47:32,973 Di atas lantai. 1514 01:47:35,392 --> 01:47:37,477 Saya akan berdiri perlahan-lahan, okey? 1515 01:47:41,648 --> 01:47:42,858 Sama pihak, Aidan. 1516 01:47:45,694 --> 01:47:46,987 Sama pihak. 1517 01:47:47,070 --> 01:47:48,280 Sama pihak? 1518 01:47:49,323 --> 01:47:51,116 Awak tembak jantung saya! 1519 01:47:51,200 --> 01:47:53,577 Dua perkataan, koridor vaskular. 1520 01:47:55,037 --> 01:47:57,498 Begitulah saya mahu hidupkan Keira semula. 1521 01:47:58,248 --> 01:47:59,708 Ingat buku enam? 1522 01:48:01,001 --> 01:48:02,169 Keira. 1523 01:48:03,378 --> 01:48:05,297 Ada jarak lima sentimeter daripada tembakan sudut betul. 1524 01:48:05,380 --> 01:48:06,757 Nampak macam tembakan pada jantung, 1525 01:48:06,840 --> 01:48:09,051 tapi peluru akan menembusi badan... 1526 01:48:09,593 --> 01:48:10,469 Saya boleh selamatkan dia. 1527 01:48:12,971 --> 01:48:14,848 ...asalkan pendarahan dihentikan. 1528 01:48:25,984 --> 01:48:28,904 Itu perkara paling bodoh saya pernah dengar dalam hidup saya. 1529 01:48:28,987 --> 01:48:31,073 Jadi, kenapa awak masih hidup? 1530 01:48:33,116 --> 01:48:35,661 Awak sengaja tembak menembusi ruang lima sentimeter dalam dada saya 1531 01:48:35,744 --> 01:48:39,331 walaupun sudah lima tahun tak guna pistol, berdasarkan idea seorang peminat. 1532 01:48:39,414 --> 01:48:40,582 - Betul? - Ya. 1533 01:48:40,666 --> 01:48:43,126 Saya ada buat kajian juga, tapi, ya. 1534 01:48:43,210 --> 01:48:44,628 Ya, lebih kurang begitulah. 1535 01:48:45,754 --> 01:48:47,798 Siapa peminat itu? Jeffrey Dahmer? 1536 01:48:50,801 --> 01:48:53,136 Ya, mengagumkan. Saya mahu jumpa peminat itu. 1537 01:48:54,137 --> 01:48:56,390 Ya. Saya pun. 1538 01:48:56,473 --> 01:48:59,101 Tuan, dah jumpa. Dia di gedung senjata. 1539 01:48:59,184 --> 01:49:00,143 Siarkan. 1540 01:49:00,811 --> 01:49:02,813 - Bersama Ejen Wilde. - Apa? 1541 01:49:03,397 --> 01:49:05,649 Bagaimana dia boleh hidup lagi? 1542 01:49:05,732 --> 01:49:09,111 Sekarang, kita perlu ke bilik pelayan di tingkat bawah 1543 01:49:09,194 --> 01:49:10,779 untuk hantar fail induk kepada Alfie. 1544 01:49:10,863 --> 01:49:11,947 BAHAN LETUPAN 1545 01:49:12,030 --> 01:49:14,575 Maksudnya kita perlu lepasi setiap askar 1546 01:49:14,658 --> 01:49:16,201 yang Divisyen ada di pangkalan ini, 1547 01:49:16,285 --> 01:49:21,123 yang Ritter kini ada cukup masa untuk pastikan mereka menunggu kita 1548 01:49:21,206 --> 01:49:23,876 di luar pintu itu. 1549 01:49:25,127 --> 01:49:28,422 Jadi, bagaimana, Aidan? 1550 01:49:29,423 --> 01:49:30,841 Mahu menari? 1551 01:49:31,425 --> 01:49:34,761 Aduhai! Saya sangka awak takkan ajak. 1552 01:50:46,875 --> 01:50:48,585 Saya tak nampak apa-apa. 1553 01:50:50,504 --> 01:50:53,924 Nolan, saya tak nampak apa-apa! Paparkan imej terma sekarang. 1554 01:50:54,007 --> 01:50:56,051 Imej terma dipaparkan sekarang. 1555 01:50:56,134 --> 01:50:57,678 KAMERA TERMA 1556 01:52:35,484 --> 01:52:37,819 Buka semua bolong udara. 1557 01:52:44,576 --> 01:52:45,577 Ayuh. 1558 01:52:53,752 --> 01:52:54,753 Carlos! 1559 01:52:54,837 --> 01:52:57,381 Bawa semua unit dan pergi sekarang. 1560 01:52:57,464 --> 01:52:58,882 Semua unit. 1561 01:52:58,966 --> 01:53:00,175 Baik, tuan. 1562 01:53:29,913 --> 01:53:32,624 Jangan tembak! 1563 01:53:32,708 --> 01:53:34,877 Kita boleh mati dengan satu percikan saja! 1564 01:53:38,714 --> 01:53:41,383 Matikan pam. Matikan semua pam! 1565 01:53:50,225 --> 01:53:51,393 Tak guna. 1566 01:53:52,436 --> 01:53:54,438 Betul katanya. Ini minyak mentah. 1567 01:53:54,521 --> 01:53:55,564 Ini tempat apa? 1568 01:53:56,440 --> 01:53:57,900 Simpan senjata api. 1569 01:53:59,443 --> 01:54:00,611 Keluarkan pisau. 1570 01:54:34,603 --> 01:54:37,272 Hei, boleh tengokkan Alfie? Ia okey? 1571 01:54:41,235 --> 01:54:43,904 Ya. Ya, Alfie okey. 1572 01:54:45,822 --> 01:54:46,823 Kita tak okey. 1573 01:54:57,751 --> 01:54:58,752 Ya. 1574 01:55:05,926 --> 01:55:07,886 Kalau kita akan mati berjuang, 1575 01:55:09,304 --> 01:55:11,473 pastikan ia tak dapat dilupakan, faham maksud saya? 1576 01:55:17,604 --> 01:55:19,064 Luncur ais. 1577 01:55:21,149 --> 01:55:22,609 Itu memori sebenar? 1578 01:55:24,111 --> 01:55:27,155 Ya. Selain kemalangan itu, awak boleh meluncur. 1579 01:55:27,239 --> 01:55:29,074 Awak peluncur hebat. 1580 01:55:30,409 --> 01:55:33,453 Bercium pun memori sebenar juga. 1581 01:55:34,079 --> 01:55:35,122 - Tolong pegang. - Awak... 1582 01:55:41,962 --> 01:55:43,380 Apa idea awak, si seksi? 1583 01:55:49,303 --> 01:55:51,054 Ibu perlu bekerja. 1584 01:57:01,500 --> 01:57:02,668 Rachel! 1585 01:57:02,751 --> 01:57:06,004 Buat pengetahuan, saya benci buku awak. 1586 01:57:06,880 --> 01:57:08,173 Ayuh. 1587 01:57:09,508 --> 01:57:11,218 Mari tulis bab akhir awak. 1588 01:57:11,844 --> 01:57:13,053 Mari tulis bab akhir awak. 1589 01:57:16,098 --> 01:57:17,099 Ayuh! 1590 01:57:17,975 --> 01:57:19,518 Kita selesaikan! 1591 01:57:44,585 --> 01:57:46,503 Abaikan semua protokol keselamatan. 1592 01:57:46,587 --> 01:57:48,338 Tembak sekarang! 1593 01:57:48,422 --> 01:57:49,590 Tembak dia! 1594 01:58:14,531 --> 01:58:16,074 Aksi itu layak terima ciuman. 1595 01:58:17,451 --> 01:58:19,494 Apa kata berjanji temu di bilik pelayan? 1596 01:58:23,999 --> 01:58:25,959 Kalau mahu sesuatu berjalan lancar... 1597 01:58:33,050 --> 01:58:37,429 Selepas kita sahkan penghantaran fail, Alfie akan terima dalam beberapa minit. 1598 01:58:41,350 --> 01:58:42,809 Awak tahu apa awak buat. 1599 01:58:43,310 --> 01:58:46,230 Cara ini dapat memintas semua kod sistem keselamatan, 1600 01:58:46,313 --> 01:58:49,066 - dan tamatlah permainan mereka... - Syabas. 1601 01:58:51,151 --> 01:58:52,152 Oh, Tuhan. 1602 01:58:52,236 --> 01:58:53,946 Apa? Apa itu? Apa jadi? 1603 01:58:55,948 --> 01:58:59,576 Dia dapat tahu dia perlukan imbasan retina yang sah 1604 01:58:59,660 --> 01:59:01,078 untuk mengakses sistem, 1605 01:59:02,371 --> 01:59:06,583 dan mata saya saja boleh lakukannya. 1606 01:59:07,167 --> 01:59:09,753 Itu langkah keselamatan yang kami tetapkan selepas perbuatan Bakunin. 1607 01:59:10,587 --> 01:59:12,172 Kamu pasangan hebat. 1608 01:59:12,798 --> 01:59:15,050 Kini kamu boleh kata kamu mati berpasangan 1609 01:59:15,676 --> 01:59:20,097 dan itulah yang akan terjadi di sini, sekarang. 1610 01:59:25,811 --> 01:59:27,062 Oh, Tuhan. 1611 01:59:30,649 --> 01:59:32,693 Ambil kucing ini! Ambil! 1612 01:59:32,776 --> 01:59:34,027 Tak guna. Mata dia. 1613 01:59:39,950 --> 01:59:43,954 Alfie, awak kucing yang baik. 1614 01:59:44,580 --> 01:59:48,750 Sayang. Ya, saya bangga dengan awak. 1615 01:59:48,834 --> 01:59:51,670 Kucing pembunuh awak cakar mata Ritter, 1616 01:59:51,753 --> 01:59:53,172 tapi kita perlukannya. 1617 01:59:54,423 --> 01:59:57,342 - Apa rancangan sekarang? - Saya tahu. Mari. Ikut saya. 1618 02:00:00,512 --> 02:00:01,513 Bumbung. 1619 02:00:13,567 --> 02:00:15,068 Biar betul? 1620 02:00:26,663 --> 02:00:30,792 Di sini. Kita boleh pintas keselamatan menggunakan kubah satelit ini. 1621 02:00:32,878 --> 02:00:33,879 Awak yang ajar saya. 1622 02:00:34,463 --> 02:00:35,797 Sama-sama. 1623 02:00:37,299 --> 02:00:38,509 LUAR TALIAN 1624 02:00:38,592 --> 02:00:39,718 Ini baru betul. 1625 02:00:39,801 --> 02:00:42,221 Ayuh, Lakers. Ayuh. 1626 02:00:43,722 --> 02:00:45,807 Batalkan rangka utama. 1627 02:00:45,891 --> 02:00:48,060 Mengakses peti keluar. 1628 02:00:48,602 --> 02:00:50,020 Dalam sekelip mata... 1629 02:00:50,103 --> 02:00:51,355 HANTAR FAIL 1630 02:00:52,773 --> 02:00:54,107 Selamat pagi, Alfie. 1631 02:00:54,983 --> 02:00:56,944 MENERIMA FAIL 1632 02:01:01,240 --> 02:01:02,199 Ayuh. 1633 02:01:04,243 --> 02:01:08,330 {\an8}MEMUAT NAIK 1634 02:01:09,873 --> 02:01:12,167 {\an8}AKSES KE DEK SATELIT SAHAJA 1635 02:01:12,251 --> 02:01:15,045 Itu bunyi apa? Datang dari mana? 1636 02:01:15,128 --> 02:01:17,464 Ejen R. Kylle. 1637 02:01:18,048 --> 02:01:20,843 Gamma. Delta. Bravo. 1638 02:01:20,926 --> 02:01:24,137 Epsilon. Psi. Omega. 1639 02:01:26,223 --> 02:01:27,808 Sasaran: Wilde. 1640 02:01:27,891 --> 02:01:28,976 Apa? 1641 02:01:32,980 --> 02:01:35,148 Hei. 1642 02:01:37,651 --> 02:01:38,986 Apa awak buat? 1643 02:01:43,115 --> 02:01:44,074 Aktifkan. 1644 02:01:45,158 --> 02:01:46,493 MUAT NAIK JEDA 1645 02:01:46,577 --> 02:01:48,745 Tak guna! Cepatlah! 1646 02:01:51,415 --> 02:01:52,833 Berhenti! 1647 02:02:00,007 --> 02:02:01,300 Ya! 1648 02:02:02,301 --> 02:02:04,887 Jangan buat begini. Dia pukau awak. 1649 02:02:04,970 --> 02:02:06,388 Saya takkan lawan awak. 1650 02:02:06,471 --> 02:02:07,890 Awak buang masa saja. 1651 02:02:07,973 --> 02:02:09,183 Ingat diri awak yang sebenar! 1652 02:02:09,266 --> 02:02:10,392 Wilde! 1653 02:02:15,230 --> 02:02:17,774 Oh, Tuhan! Cepatlah! 1654 02:02:54,770 --> 02:02:55,938 Sayang... 1655 02:02:56,897 --> 02:02:58,106 Tak mengapa. 1656 02:02:58,690 --> 02:03:00,192 Saya perlu bunuh dia. 1657 02:03:21,255 --> 02:03:22,673 Saya akan bunuh awak. 1658 02:03:29,012 --> 02:03:30,305 Jangan paksa saya lakukannya. 1659 02:03:32,808 --> 02:03:34,810 Saya tak mahu cederakan awak! Cukup! 1660 02:03:34,893 --> 02:03:37,563 Malangnya awak perlu bunuh dia dulu. 1661 02:03:39,231 --> 02:03:40,607 Saya takkan lawan awak. 1662 02:03:42,943 --> 02:03:44,945 Saya tak boleh bunuh awak. 1663 02:03:52,536 --> 02:03:53,704 Bunuh dia. 1664 02:04:05,257 --> 02:04:06,884 Saya tahu awak tak dengar saya, tapi... 1665 02:04:09,344 --> 02:04:10,846 Saya cintakan awak. 1666 02:04:15,517 --> 02:04:16,518 Dari dulu. 1667 02:04:19,646 --> 02:04:21,190 Buat selamanya. 1668 02:04:38,499 --> 02:04:40,584 Okey, sayang, awak boleh. 1669 02:04:49,218 --> 02:04:50,385 Twist... 1670 02:04:56,892 --> 02:04:58,769 dan... 1671 02:05:05,192 --> 02:05:08,862 pijak. 1672 02:05:31,593 --> 02:05:34,346 Rasanya awak tersasar. 1673 02:05:35,722 --> 02:05:37,140 Oh, Tuhan. 1674 02:05:38,016 --> 02:05:40,394 Apa saya dah buat? 1675 02:05:41,019 --> 02:05:42,855 - Apa saya dah buat? Maafkan saya. - Hei. 1676 02:05:42,938 --> 02:05:44,106 Awak dah kembali? 1677 02:05:45,023 --> 02:05:46,358 Ya. 1678 02:05:46,441 --> 02:05:47,693 Ya. Saya kembali. 1679 02:05:48,360 --> 02:05:49,695 Awak okey? 1680 02:05:50,529 --> 02:05:51,613 Biar betul? 1681 02:05:51,697 --> 02:05:53,532 Mari sini. Ayuh. Bangun. 1682 02:05:55,367 --> 02:05:58,328 Okey. Tiga, dua, satu. 1683 02:05:58,412 --> 02:05:59,621 Berdiri. 1684 02:06:00,205 --> 02:06:02,082 Okey. 1685 02:06:02,166 --> 02:06:03,333 Hulurkan lengan awak. 1686 02:06:09,298 --> 02:06:10,799 Teruk awak belasah saya. Itu... 1687 02:06:10,883 --> 02:06:13,343 Saya nampak dua Keira. Awak nampak dua Keira? 1688 02:06:13,427 --> 02:06:14,511 Saya nampak satu. 1689 02:06:14,595 --> 02:06:15,929 Keira? 1690 02:06:16,013 --> 02:06:18,390 Keira! Bagaimana awak masih hidup? 1691 02:06:18,974 --> 02:06:22,352 Awak rasa siapa peminat yang hantar idea koridor vaskular itu? 1692 02:06:24,229 --> 02:06:26,690 Orang yang alaminya sendiri. 1693 02:06:28,984 --> 02:06:30,068 Dia peminat itu? 1694 02:06:31,486 --> 02:06:32,487 Ya. Ayuh. 1695 02:06:32,571 --> 02:06:33,864 Apabila awak tak balas, 1696 02:06:33,947 --> 02:06:36,283 saya sedar awak memang lupa segalanya. 1697 02:06:36,366 --> 02:06:39,453 Jadi, saya menyusup ke dalam rangkaian Divisyen 1698 02:06:39,536 --> 02:06:40,871 dan menunggu masa untuk bertindak. 1699 02:06:40,954 --> 02:06:43,040 Apabila saya nampak mereka bawa awak ke sini, 1700 02:06:43,123 --> 02:06:46,293 saya fikir, "Masanya sudah tiba." 1701 02:06:46,376 --> 02:06:47,961 Betul. 1702 02:06:49,546 --> 02:06:51,507 Awak terlupa sesuatu? 1703 02:06:55,177 --> 02:06:56,512 MEMUAT NAIK 1704 02:06:56,595 --> 02:06:59,348 MEMUAT TURUN 1705 02:07:03,810 --> 02:07:08,398 SERATUS PERATUS SELESAI 1706 02:07:08,482 --> 02:07:09,483 Ya! 1707 02:07:17,950 --> 02:07:19,535 Saya mahu awak tahu, 1708 02:07:19,618 --> 02:07:22,412 saya memang mahu beri awak fail induk itu. 1709 02:07:50,774 --> 02:07:54,027 Argylle atur masa letupan dengan sempurna. 1710 02:07:54,736 --> 02:07:56,238 Apabila kapal itu karam, 1711 02:07:56,822 --> 02:07:58,824 menenggelamkan Direktorat bersamanya, 1712 02:07:59,366 --> 02:08:02,995 dia sedar buat kali pertama sejak sekian lama, 1713 02:08:03,745 --> 02:08:06,373 tiada misi seterusnya untuk dilakukan, 1714 02:08:06,456 --> 02:08:10,294 sasaran untuk ditangkap atau ancaman untuk dihapuskan. 1715 02:08:12,296 --> 02:08:14,047 Buat kali pertama, 1716 02:08:15,048 --> 02:08:18,177 Argylle akhirnya bebas. 1717 02:08:26,935 --> 02:08:28,562 {\an8}MAKIN HEBAT PERISIK, MAKIN BESAR PENIPUAN. 1718 02:08:31,231 --> 02:08:35,736 Soalan terakhir buat Elly Conway. 1719 02:08:35,819 --> 02:08:36,820 Baiklah... 1720 02:08:36,904 --> 02:08:37,988 Ya. Di sini. 1721 02:08:38,071 --> 02:08:41,950 Hai. Jika tiada lagi pengembaraan Argylle, 1722 02:08:42,034 --> 02:08:43,702 tolong beritahu kami, 1723 02:08:43,785 --> 02:08:47,289 apa semua watak itu lakukan sebaik saja kisah ini tamat? 1724 02:08:48,832 --> 02:08:50,292 Okey, 1725 02:08:50,375 --> 02:08:51,960 saya mahu bayangkan 1726 02:08:52,836 --> 02:08:55,881 Alfie menerima Pingat Perisikan Cemerlang daripada CIA 1727 02:08:55,964 --> 02:09:00,177 selepas gunakan fail induk untuk dedahkan ejen Direktorat selebihnya. 1728 02:09:02,596 --> 02:09:03,847 Keira... 1729 02:09:03,931 --> 02:09:06,808 Keira selalu kata dia boleh jadi Steve Jobs, 1730 02:09:07,434 --> 02:09:09,686 jadi saya fikir itulah pekerjaannya. 1731 02:09:10,229 --> 02:09:13,524 Dia mendapat duit melalui teknologi yang dia bangunkan untuk Direktorat, 1732 02:09:14,399 --> 02:09:16,360 dan buktikan dia betul. 1733 02:09:18,529 --> 02:09:20,864 Argylle dan Wyatt pula... 1734 02:09:23,242 --> 02:09:24,535 mereka pasangan. 1735 02:09:24,618 --> 02:09:26,745 Walau apa pun rancangan mereka seterusnya, 1736 02:09:27,788 --> 02:09:30,499 saya yakin mereka lakukan sama seperti hal lain... 1737 02:09:33,168 --> 02:09:34,586 Tak jadi. 1738 02:09:35,462 --> 02:09:36,421 Bersama-sama. 1739 02:09:37,005 --> 02:09:39,258 Bangga dengan awak. Sayang awak. 1740 02:09:40,926 --> 02:09:42,386 Okey. Soalan seterusnya. 1741 02:09:42,886 --> 02:09:45,097 Ya, lelaki berbaju kuning di belakang. 1742 02:09:48,725 --> 02:09:51,520 Ya. Saya tiada soalan, tapi... 1743 02:09:54,314 --> 02:09:56,358 mungkin awak yang ada soalan untuk saya. 1744 02:10:52,873 --> 02:10:55,834 {\an8}DUA PULUH TAHUN SEBELUM ITU 1745 02:10:57,127 --> 02:10:59,296 Tolong beri Cosmopolitan dengan limau. 1746 02:10:59,796 --> 02:11:02,674 Awak ingat kita di kelab atau pub? 1747 02:11:07,596 --> 02:11:08,972 Jangan masukkan vodka. 1748 02:11:09,681 --> 02:11:10,933 Ya? 1749 02:11:12,601 --> 02:11:13,602 Cointreau. 1750 02:11:14,770 --> 02:11:16,104 Jus kranberi. 1751 02:11:17,940 --> 02:11:19,316 Limau saja. 1752 02:11:22,736 --> 02:11:23,946 Tunggu sebentar. 1753 02:11:32,412 --> 02:11:35,749 Tentu awak dalam masalah besar jika mereka hantar awak kepada saya. 1754 02:11:47,052 --> 02:11:50,347 Itu memang mengejutkan. 1755 02:11:53,058 --> 02:11:54,059 Siapa nama awak? 1756 02:11:55,519 --> 02:11:56,687 Aubrey. 1757 02:11:59,982 --> 02:12:01,400 Aubrey Argylle. 1758 02:12:06,363 --> 02:12:10,784 {\an8}BUKU SATU - FILEM AKAN DATANG 1759 02:12:13,370 --> 02:12:17,249 BRAD ALLAN DALAM KENANGAN 1760 02:12:17,332 --> 02:12:20,711 "SEMOGA KEINDAHAN DAPAT DIRASAI APABILA LAKUKAN PERKARA KITA MINATI." 1761 02:18:36,587 --> 02:18:38,589 Terjemahan sari kata oleh Hamizah