1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,265 Hai, Boston Center, TMU. Kami ada masalah. 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,894 Kami ada pesawat yang dirampas menuju ke New York. 5 00:00:19,895 --> 00:00:24,441 Pada 11 September 2001, Amerika diserang. 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,986 - Ini benar atau latihan? - Tak, ini bukan latihan. 7 00:00:28,070 --> 00:00:31,365 Membunuh beribu rakyat Amerika, lebih daripada mangsa Pearl Harbor. 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,408 Ini tindakan perang. 9 00:00:33,492 --> 00:00:36,620 Saya rasa kami dah lihat kejahatan terjelma. 10 00:00:37,329 --> 00:00:41,917 Ini serangan terancang untuk memusnahkan negara kami. 11 00:00:42,626 --> 00:00:44,127 Kami baru terima berita ini: 12 00:00:44,211 --> 00:00:46,797 sebuah pesawat merempuh World Trade Center. 13 00:00:46,880 --> 00:00:50,384 Ia tempoh 24 jam yang menjejaskan jawatan presiden, 14 00:00:50,467 --> 00:00:51,510 negara 15 00:00:51,593 --> 00:00:52,761 dan seluruh dunia. 16 00:00:52,845 --> 00:00:54,847 Kami tak pernah ada krisis seperti ini. 17 00:00:54,930 --> 00:00:56,306 Tentulah kami semua bersedih. 18 00:00:57,307 --> 00:00:59,142 Kami semua ketakutan. 19 00:01:04,815 --> 00:01:06,275 Selepas 20 tahun, 20 00:01:06,358 --> 00:01:09,653 pegawai-pegawai utama kerajaan mengimbas semula hari bersejarah itu. 21 00:01:09,736 --> 00:01:11,947 Pesawat 747 itu nampak mencurigakan. 22 00:01:12,030 --> 00:01:14,408 Setiap pesawat menjadi misil. 23 00:01:14,491 --> 00:01:17,035 Ia menuju ke Capitol! Semua orang bersurai… 24 00:01:17,119 --> 00:01:21,290 Mereka menyasarkan Washington. Salah satu sasaran mungkin Rumah Putih. 25 00:01:21,832 --> 00:01:24,626 Setiap minit pada hari luar biasa ini dirakam… 26 00:01:24,710 --> 00:01:27,546 Pegawai tertinggi kerajaan dalam tempat tertutup 27 00:01:27,629 --> 00:01:31,717 dan juruterbang risau jika seseorang boleh lakukan sesuatu dari dalam 28 00:01:31,800 --> 00:01:33,051 dan merampas Air Force One. 29 00:01:33,135 --> 00:01:35,387 …dan temu bual baru eksklusif… 30 00:01:35,470 --> 00:01:37,264 Kami sedang menonton TV. 31 00:01:37,347 --> 00:01:38,974 Tiada apa-apa boleh dilakukan 32 00:01:39,057 --> 00:01:41,935 oleh pegawai tertinggi negara terhebat di dunia. 33 00:01:42,019 --> 00:01:45,147 Kami perlu pindahkan presiden. Dia mungkin dalam bahaya. 34 00:01:46,064 --> 00:01:50,485 Ini adalah kisah 9/11 yang berbeza berbanding sebelum ini. 35 00:01:50,569 --> 00:01:53,947 Kami terlepas sesuatu? Bolehkah kami faham dengan lebih baik? 36 00:01:54,031 --> 00:01:56,700 Tiga ribu orang mati di bawah pengawasan kami. 37 00:01:56,783 --> 00:01:59,244 Jelas sekali usaha kami tak mencukupi. 38 00:01:59,328 --> 00:02:00,829 Amerika diserang. 39 00:02:01,538 --> 00:02:03,332 Saya sedang melihat kanak-kanak membaca. 40 00:02:03,957 --> 00:02:08,377 Emosi yang sukar untuk dia kawal ialah kemarahan. 41 00:02:08,877 --> 00:02:12,049 Pesawat pertama ialah kemalangan. Pesawat kedua ialah serangan. 42 00:02:12,132 --> 00:02:14,218 Pesawat ketiga ialah pengisytiharan perang. 43 00:02:32,277 --> 00:02:37,866 11 SEPTEMBER 2001 44 00:02:49,711 --> 00:02:54,174 6:40 PAGI - LONGBOAT KEY FLORIDA 45 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 Hei. Hanya memanaskan badan. 46 00:02:55,592 --> 00:02:57,219 Ayuh, Stretch. Marilah. 47 00:02:58,679 --> 00:02:59,721 Ayuh, Stretch. Marilah. 48 00:02:59,805 --> 00:03:01,348 "Ayuh, Stretch. Marilah." 49 00:03:03,559 --> 00:03:05,394 Itu nama panggilan saya. 50 00:03:05,477 --> 00:03:08,647 Jadi saya letakkan cawan kopi, buku nota dan lari… 51 00:03:08,730 --> 00:03:10,399 RICHARD KEIL WARTAWAN, BLOOMBERG 1997-2006 52 00:03:10,482 --> 00:03:12,067 …mengejar dia dan teruskan larian. 53 00:03:13,402 --> 00:03:15,863 Dia lari lima kilometer dalam 22 minit? 54 00:03:17,739 --> 00:03:20,617 Ia pengalaman yang luar biasa. 55 00:03:22,536 --> 00:03:25,289 Ada ejen Perkhidmatan Rahsia berlari di belakang kami 56 00:03:25,372 --> 00:03:29,835 dan seorang lagi berbasikal dengan submesin-gan di depan kami. 57 00:03:32,212 --> 00:03:34,047 Bush dapat tahu Stretch Keil 58 00:03:34,131 --> 00:03:37,467 ialah bekas pelari rentas desa NCAA seluruh Amerika. 59 00:03:37,551 --> 00:03:40,429 Kemudian dia kata, "Tak sangka saya ajak dia berlari bersama saya." 60 00:03:40,512 --> 00:03:42,014 ANDY CARD KETUA TURUS RUMAH PUTIH 2001-2006 61 00:03:42,097 --> 00:03:43,348 Keluarga Bush kuat bersaing. 62 00:03:43,432 --> 00:03:45,559 Mereka tak benarkan cucu mereka kalahkan mereka dalam permainan dam. 63 00:03:45,642 --> 00:03:47,144 Dia mengajak seseorang 64 00:03:47,227 --> 00:03:49,646 yang dia rasa boleh dikalahkan dalam larian di padang golf 65 00:03:49,730 --> 00:03:51,565 dan dia hanya fikirkan itu. 66 00:03:52,733 --> 00:03:54,693 Sejauh mana kamu berlari? 67 00:03:54,776 --> 00:03:56,486 - Lebih kurang tujuh kilometer. - Tujuh kilometer? 68 00:03:56,570 --> 00:04:00,073 Dia mendorong saya berlari lebih jauh. 69 00:04:00,574 --> 00:04:02,326 Saya tahu dia akan kembali dan beritahu kamu, jadi… 70 00:04:03,493 --> 00:04:05,662 Ya. Dia kekalkan kelajuan sejak kami mula berlari. 71 00:04:05,746 --> 00:04:07,247 - Terima kasih, Stretch. - Boleh cakap tentang cukai? 72 00:04:07,331 --> 00:04:08,332 Bukan sekarang. 73 00:04:10,125 --> 00:04:11,835 Saya ingat saya beritahu dia, 74 00:04:11,919 --> 00:04:15,005 "Selepas tuan selesai berlari, kita akan buat taklimat CIA, 75 00:04:15,088 --> 00:04:16,923 kemudian ke Sekolah Emma E. Booker, 76 00:04:17,007 --> 00:04:18,550 dan ia sepatutnya hari yang biasa." 77 00:04:18,634 --> 00:04:20,719 …darjah pada pukul 8:00. Hari Selasa, 11 September. 78 00:04:20,802 --> 00:04:22,179 8:00 PAGI - LOWER MANHATTAN NEW YORK 79 00:04:22,262 --> 00:04:24,223 Hari pemilihan pendahuluan. Undian dibuka di Bandar Raya New York. 80 00:04:24,306 --> 00:04:27,226 Taufan Erin kekal di lautan, jadi hari ini cerah. 81 00:04:27,309 --> 00:04:30,479 Giants kalah perlawanan pembukaan di Denver. Yankees… 82 00:04:30,562 --> 00:04:33,065 Perkara yang saya paling ingat tentang pagi 11 September… 83 00:04:33,148 --> 00:04:35,526 ANN COMPTON WARTAWAN, ABC NEWS 1974-2014 84 00:04:35,609 --> 00:04:37,361 …ialah cuacanya yang sangat luar biasa. 85 00:04:38,278 --> 00:04:42,491 Hangat, tak lembap, langit cerah. 86 00:04:42,574 --> 00:04:45,744 Cuaca baik yang membuat semua orang bersemangat. 87 00:04:48,121 --> 00:04:51,041 Salah satu hari penghujung musim panas. 88 00:04:52,334 --> 00:04:54,837 Tiada lagi kelembapan bulan Ogos. 89 00:04:54,920 --> 00:04:57,047 Ia belum lagi terasa seperti musim luruh. 90 00:04:58,757 --> 00:05:03,220 Saya tak pernah duduk dalam cuaca seperti itu tanpa memikirkan hari itu. 91 00:05:16,942 --> 00:05:20,612 Selamat pagi. Ini American 11. Melepasi 1-9-0 untuk 2-3-0. 92 00:05:20,696 --> 00:05:22,781 American 11, pusing 20 darjah ke kanan. 93 00:05:23,782 --> 00:05:27,411 Pada 9/11, saya ada di pejabat saya di Rumah Putih pada mulanya… 94 00:05:27,494 --> 00:05:28,871 DICK CHENEY - TIMBALAN PRESIDEN AMERIKA SYARIKAT 2001-2009 95 00:05:29,454 --> 00:05:31,373 …menerima taklimat daripada CIA. 96 00:05:31,999 --> 00:05:36,712 Ada laporan tentang al-Qaeda bersedia untuk lakukan sesuatu. 97 00:05:38,422 --> 00:05:42,593 Saya rasa maklumat itu kurang spesifik ketika itu 98 00:05:42,676 --> 00:05:44,887 yang membolehkan kami kata, "Mereka mahu buat begini." 99 00:05:45,512 --> 00:05:48,765 Naik, American 11. Kekalkan aras penerbangan 3-5-0. 100 00:05:51,059 --> 00:05:52,895 American 11. Boston. 101 00:05:55,314 --> 00:05:57,900 Ini Boston. Saya ubah American 11 ke kiri 20 darjah dan mahu naikkannya. 102 00:05:57,983 --> 00:05:59,651 Dia tak beri respons sekarang. 103 00:06:00,903 --> 00:06:03,906 Orang ramai gambarkan musim panas itu sebagai musim panas 2001 yang penting. 104 00:06:03,989 --> 00:06:05,991 TONY ZOTTO EJEN PERKHIDMATAN RAHSIA TIMBALAN PRESIDEN 105 00:06:07,159 --> 00:06:10,787 Kami ada mesyuarat penyelia dijadualkan pada pukul 10 pagi itu, 106 00:06:10,871 --> 00:06:15,709 dan salah satu agenda saya untuk tujuan keselamatan ejen ialah beritahu, 107 00:06:15,792 --> 00:06:17,336 "Jika kamu terbang bersama keluarga, 108 00:06:17,419 --> 00:06:19,546 salah satu maklumat yang diterima ialah rampasan. 109 00:06:19,630 --> 00:06:23,133 Jadi berjaga-jaga dengan keadaan di luar sana." 110 00:06:23,217 --> 00:06:24,218 Tetapi… 111 00:06:26,011 --> 00:06:27,971 Itu American 11 cuba hubungi? 112 00:06:28,055 --> 00:06:29,306 Kami ada beberapa pesawat. 113 00:06:29,389 --> 00:06:33,477 Diam dan kita akan okey. Kita akan kembali ke lapangan terbang. 114 00:06:33,560 --> 00:06:35,479 American 11, awak cuba hubungi? 115 00:06:38,315 --> 00:06:42,110 Semasa American Airlines Penerbangan 11 baru saja dirampas, 116 00:06:42,194 --> 00:06:45,697 presiden menuju ke sekolah rendah di Florida 117 00:06:45,781 --> 00:06:48,825 selepas menerima taklimat risikan harian. 118 00:06:48,909 --> 00:06:50,911 Tiada apa-apa yang luar biasa dalam taklimat itu. 119 00:06:50,994 --> 00:06:53,163 GEORGE W BUSH - PRESIDEN AMERIKA SYARIKAT 2001-2009 120 00:06:53,247 --> 00:06:55,123 Tiada penilaian ancaman. 121 00:06:55,207 --> 00:06:58,418 Taklimat itu tak menyebut tentang keganasan. 122 00:06:59,419 --> 00:07:04,091 Tetapi al-Qaeda ialah isu nombor satu yang dibincangkan dalam sesi-sesi itu. 123 00:07:05,092 --> 00:07:08,345 Kami tak tahu tempat, masa atau caranya. 124 00:07:08,428 --> 00:07:10,514 MICHAEL MORELL - PEMBERI TAKLIMAT RISIKAN CIA PRESIDEN 2001-2002 125 00:07:10,597 --> 00:07:15,477 Hanya banyak desas-desus tentang sesuatu yang besar akan berlaku. 126 00:07:20,274 --> 00:07:22,442 Berita AP Network. Saya Rita Foley. 127 00:07:22,526 --> 00:07:23,819 8:47 PAGI - LOWER MANHATTAN NEW YORK 128 00:07:23,902 --> 00:07:26,738 Sebuah kapal terbang merempuh World Trade Center di New York. 129 00:07:26,822 --> 00:07:29,157 Kita bersiaran secara langsung di New York bersama Robyn Walensky. 130 00:07:29,241 --> 00:07:30,742 Robyn, apa yang awak boleh katakan? 131 00:07:30,826 --> 00:07:32,953 Ada kepulan asap di bangunan 132 00:07:33,036 --> 00:07:35,289 dari tingkat atas Menara Satu. 133 00:07:35,372 --> 00:07:38,250 Kita boleh nampak asap dari jauh. 134 00:07:38,333 --> 00:07:41,920 Nampaknya kapal terbang itu berada dalam bangunan. 135 00:07:42,004 --> 00:07:45,382 Kami hidupkan televisyen dalam pejabat peguam cara negara. 136 00:07:45,465 --> 00:07:49,303 Komentarnya bercelaru. Orang ramai tak tahu apa yang terjadi. 137 00:07:49,386 --> 00:07:51,013 THEODORE B. OLSON PEGUAM CARA AMERIKA SYARIKAT 2001-2004 138 00:07:51,096 --> 00:07:52,931 Semasa mereka mengagak ia sebuah pesawat, 139 00:07:53,015 --> 00:07:55,475 mereka mengagak yang ia mungkin satu kemalangan. 140 00:07:55,559 --> 00:07:58,645 Maaf. Kamu harus pergi. Cepat! Kamu perlu bersurai. Ayuh. 141 00:07:58,729 --> 00:08:01,190 Ayuh. Bersurai, semua. Pergi. 142 00:08:02,691 --> 00:08:05,861 Isteri saya, Barbara, menaiki pesawat pagi itu. 143 00:08:06,945 --> 00:08:09,364 Dia tangguhkan perjalanan dia pada 10 September 144 00:08:09,448 --> 00:08:13,702 kerana hari jadi saya ialah 11 September dan dia mahu tunggu sehari lagi. 145 00:08:14,870 --> 00:08:17,748 Saya mula ketakutan. 146 00:08:18,498 --> 00:08:22,044 Bagaimana dengan pesawat dia? Mana pesawat itu? 147 00:08:27,799 --> 00:08:31,345 Ketika kereta presiden menghampiri sekolah di Florida, 148 00:08:32,135 --> 00:08:35,307 berita mengejutkan dari New York mula diterima. 149 00:08:36,892 --> 00:08:40,604 Saya ingat perjalanan ke sekolah tak jauh. 150 00:08:40,687 --> 00:08:43,524 Dalam perjalanan, saya hubungi kawan baik di New York, 151 00:08:43,607 --> 00:08:46,777 untuk beritahu dia saya baru berlari bersama presiden. 152 00:08:46,860 --> 00:08:51,073 Suara dia kedengaran pelik semasa dia menjawab panggilan. 153 00:08:51,156 --> 00:08:53,408 Dia kata sebuah pesawat merempuh World Trade Center. 154 00:08:54,743 --> 00:08:59,498 Dia kata, "Abang ipar saya baru berpindah ke pejabat baru di bangunan itu. 155 00:08:59,581 --> 00:09:01,166 Kami cuba hubungi dia." 156 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 Dalam van wartawan, 157 00:09:05,754 --> 00:09:09,675 ejen Perkhidmatan Rahsia bersama kami biarkan radio dua halanya terbuka. 158 00:09:09,758 --> 00:09:12,094 Kami dengar seseorang kata di radio itu 159 00:09:12,177 --> 00:09:15,973 yang Condoleezza Rice menunggu di talian selamat untuk bercakap dengan presiden 160 00:09:16,056 --> 00:09:17,432 setelah dia tiba di sekolah. 161 00:09:17,933 --> 00:09:21,520 Tiba-tiba, suasana tegang dapat dirasai. 162 00:09:23,814 --> 00:09:25,899 8:54 PAGI SEKOLAH RENDAH EMMA E BOOKER 163 00:09:28,110 --> 00:09:31,238 Presiden selesai bersalaman dan masuk ke bilik menunggu. 164 00:09:31,321 --> 00:09:33,115 Ada talian selamat dipasang dalam bilik itu. 165 00:09:33,198 --> 00:09:34,449 ARI FLEISCHER SETIAUSAHA AKHBAR RUMAH PUTIH 2001-2003 166 00:09:34,533 --> 00:09:38,328 Ia dilindungi oleh Perkhidmatan Rahsia. Ia diadakan di mana saja presiden pergi. 167 00:09:38,412 --> 00:09:41,748 Condi Rice, penasihat keselamatan negara berada di talian. 168 00:09:42,958 --> 00:09:45,711 Pembantu saya masuk dan kata, "Pesawat merempuh World Trade Center." 169 00:09:45,794 --> 00:09:47,212 CONDOLEEZZA RICE PENASIHAT KESELAMATAN NEGARA 2001-2005 170 00:09:47,296 --> 00:09:49,756 Saya kata, "Itu kemalangan yang pelik." Saya hubungi presiden. 171 00:09:49,840 --> 00:09:51,466 Ya, saya sangka ia kesilapan juruterbang. 172 00:09:51,550 --> 00:09:56,638 Saya bayangkan juruterbang yang teruk tersesat. 173 00:09:56,722 --> 00:09:58,515 Maknanya, ia cuma kemalangan. 174 00:09:59,558 --> 00:10:03,061 Dia diberitahu pesawat kecil enjin kembar terhempas pada salah satu menara 175 00:10:03,145 --> 00:10:04,313 World Trade Center. 176 00:10:04,897 --> 00:10:09,568 Saya risau tetapi saya tak anggapnya sebagai ancaman kepada keselamatan negara. 177 00:10:09,651 --> 00:10:13,822 Saya rasa ia tak patut mengganggu jadual presiden. 178 00:10:14,698 --> 00:10:17,784 Perkara pertama yang ejen Perkhidmatan Rahsia fikirkan, 179 00:10:17,868 --> 00:10:19,536 "Adakah presiden dalam bahaya di sini?" 180 00:10:19,620 --> 00:10:20,913 DAVE WILKINSON EJEN PERKHIDMATAN RAHSIA PRESIDEN 181 00:10:20,996 --> 00:10:23,790 "Adakah ia akan melibatkan presiden?" 182 00:10:23,874 --> 00:10:27,794 Kami buat keputusan presiden bukan dalam bahaya pada waktu ini. 183 00:10:27,878 --> 00:10:30,756 Kami buat keputusan untuk benarkan dia teruskan acara. 184 00:10:31,465 --> 00:10:33,175 Selamat pagi. Hai. 185 00:10:33,258 --> 00:10:34,510 - Hai. - Apa khabar? 186 00:10:34,593 --> 00:10:35,969 Saya ingat semasa dia masuk. 187 00:10:36,053 --> 00:10:38,680 Budak berusia tujuh tahun juga kenal presiden, bukan? 188 00:10:38,764 --> 00:10:40,766 Saya ingat perasaan walaupun semuda itu… 189 00:10:40,849 --> 00:10:42,059 CHANTAL GUERRERO PELAJAR SEKOLAH 190 00:10:42,142 --> 00:10:44,102 …rasa terpesona dan memabukkan, 191 00:10:44,186 --> 00:10:45,729 seperti saya pergi ke Disney World. 192 00:10:45,812 --> 00:10:48,232 Saya letak tangan atas jantung saya. 193 00:10:48,315 --> 00:10:51,777 Seperti semasa kita terfikir sesuatu yang patriotik semasa kecil. 194 00:10:51,860 --> 00:10:55,280 Kami buat Ikrar Taat Setia setiap hari. Saya letak tangan atas jantung saya. 195 00:10:55,364 --> 00:10:57,074 - Bersedia. - "Tongkat." 196 00:10:57,157 --> 00:10:58,992 - Ya, "tongkat." Bersedia. - "Boleh." 197 00:10:59,076 --> 00:11:00,202 Ya, "boleh." Bersedia. 198 00:11:00,285 --> 00:11:02,663 Saya berada di bawah World Trade Center. 199 00:11:02,746 --> 00:11:04,915 Nampaknya ini ialah pesawat komuter. 200 00:11:04,998 --> 00:11:06,708 Pada pandangan kami, 201 00:11:06,792 --> 00:11:09,711 ia mungkin dah menembusi bangunan ini. 202 00:11:09,795 --> 00:11:11,046 Ia mungkin begitu. 203 00:11:11,129 --> 00:11:12,506 9:00 PAGI LOWER MANHATTAN NEW YORK 204 00:11:12,589 --> 00:11:16,844 Ia merempuh dengan kuat sehingga seluruh kawasan bergegar. 205 00:11:16,927 --> 00:11:19,012 Bersama kami di talian ialah saksi 206 00:11:19,096 --> 00:11:20,806 yang berada di dalam bangunan Empire State. 207 00:11:20,889 --> 00:11:22,391 Bob Bradley, apa yang awak nampak? 208 00:11:22,474 --> 00:11:24,017 Saya nampak pesawat. 209 00:11:24,101 --> 00:11:27,896 Ia tak nampak seperti ia hilang kawalan atau pesawat itu bermasalah. 210 00:11:27,980 --> 00:11:30,524 Ia tak membelok. Ia terus mendarat ke dalam bangunan. 211 00:11:30,607 --> 00:11:32,442 Seperti ia mahu merempuh bangunan. 212 00:11:33,652 --> 00:11:35,445 Saya bertanggungjawab untuk mengesahkan 213 00:11:35,529 --> 00:11:38,490 kami ada semua saluran komunikasi disediakan untuk presiden. 214 00:11:38,574 --> 00:11:40,033 KAPTEN DEBORAH LOEWER - PENGARAH, BILIK SITUASI RUMAH PUTIH 2001-2003 215 00:11:40,659 --> 00:11:44,037 Saya minta pasukan saya mencari televisyen. 216 00:11:45,914 --> 00:11:50,419 Saya hubungi Bilik Situasi Rumah Putih untuk bercakap dengan pegawai atasan saya. 217 00:11:50,502 --> 00:11:54,423 Saya berbual dengan dia di telefon 218 00:11:54,506 --> 00:11:58,510 dan menonton seperti orang lain, 219 00:11:58,594 --> 00:12:02,973 pada pukul 9:03 pagi, semasa pesawat kedua merempuh… 220 00:12:03,056 --> 00:12:05,809 merempuh menara kedua World Trade Center. 221 00:12:17,070 --> 00:12:22,910 Oh Tuhanku! 222 00:12:23,911 --> 00:12:27,581 - Oh Tuhanku. - Tidak. 223 00:12:27,664 --> 00:12:29,124 Oh Tuhanku! 224 00:12:29,208 --> 00:12:34,588 Ketika pesawat kedua terhempas, semua orang di bilik itu terkejut. 225 00:12:36,548 --> 00:12:38,467 Kami sedar dua perkara. 226 00:12:38,550 --> 00:12:40,761 Satu, jumlah kematian ketika itu. 227 00:12:42,513 --> 00:12:46,725 Kemudian kenyataan yang ini ialah serangan terhadap Amerika. 228 00:12:56,235 --> 00:12:59,112 Perkara lain yang saya fikirkan ketika itu ialah… 229 00:13:00,948 --> 00:13:04,868 "Apakah kebarangkalian pesawat terhempas di sekolah 230 00:13:04,952 --> 00:13:06,161 di mana kami berada?" 231 00:13:11,542 --> 00:13:13,168 - Bersedia. - "Senyum." 232 00:13:13,252 --> 00:13:14,586 Ya, "senyum." 233 00:13:14,670 --> 00:13:16,964 Sebutkannya. Bersedia. 234 00:13:17,047 --> 00:13:18,674 "Senyum." 235 00:13:18,757 --> 00:13:20,259 - Perkataan apa? - "Senyum." 236 00:13:20,342 --> 00:13:22,845 Ya, "senyum." Baca perkataan ini… 237 00:13:22,928 --> 00:13:26,640 Saya sedar ketika saya berdiri di sebelah presiden 238 00:13:28,225 --> 00:13:32,229 yang dia saja tak tahu pesawat kedua dah merempuh bangunan. 239 00:13:34,606 --> 00:13:37,943 Ia terasa begitu lama. Ia mungkin selama dua minit saja. 240 00:13:38,026 --> 00:13:41,905 Ketika itulah ketua turus buat keputusan untuk masuk 241 00:13:41,989 --> 00:13:44,074 dan terus berbisik di telinga dia. 242 00:13:44,783 --> 00:13:47,119 Andy Card datang ke belakang saya dan kata, 243 00:13:47,202 --> 00:13:50,372 "Pesawat kedua dah merempuh menara kedua. Amerika diserang." 244 00:13:51,540 --> 00:13:53,375 Saya sedang melihat kanak-kanak membaca. 245 00:13:55,169 --> 00:14:00,257 Saya perhatikan dia dan mulut dia tertutup rapat. 246 00:14:02,968 --> 00:14:06,805 Untuk seketika, pandangan mata dia seperti terkejut. 247 00:14:06,889 --> 00:14:08,348 Kita dapat lihat… 248 00:14:08,432 --> 00:14:10,475 DAN BARTLETT - TIMBALAN PENGARAH KOMUNIKASI RUMAH PUTIH 2001-2002 249 00:14:10,559 --> 00:14:13,395 …fikiran presiden Amerika Syarikat ditonjolkan di TV. 250 00:14:14,188 --> 00:14:16,815 Semua yang dia fikirkan sebagai presiden 251 00:14:16,899 --> 00:14:18,567 berubah di depan kita. 252 00:14:19,318 --> 00:14:21,069 Semua ini berlaku dalam masa nyata. 253 00:14:21,153 --> 00:14:24,198 - "Tetapi." Bersedia. - "Tetapi…" 254 00:14:24,281 --> 00:14:27,784 Jika kita mengetuai sebuah organisasi semasa krisis, 255 00:14:27,868 --> 00:14:32,956 ia sangat penting untuk tetapkan pendirian dan tak panik. 256 00:14:34,249 --> 00:14:36,418 Saya tak mahu bangun tergesa-gesa 257 00:14:36,502 --> 00:14:38,462 dan takutkan kelas yang penuh dengan kanak-kanak. 258 00:14:38,545 --> 00:14:39,755 Jadi saya tunggu. 259 00:14:42,216 --> 00:14:45,636 Kami rasa kami perlu pindahkan presiden dan keluarkan dia dari sana. 260 00:14:45,719 --> 00:14:47,721 EDDIE MARINZEL - EJEN PERKHIDMATAN RAHSIA PRESIDEN 2001-2005 261 00:14:47,804 --> 00:14:49,431 Dia mungkin dalam bahaya. 262 00:14:50,974 --> 00:14:54,937 Jika seseorang boleh merancang untuk merempuh Menara Berkembar, 263 00:14:55,020 --> 00:14:58,273 mereka tentu tahu kedudukan presiden. 264 00:15:03,779 --> 00:15:08,075 Kami perlu anggap keadaan ini mungkin jadi lebih teruk, 265 00:15:08,867 --> 00:15:12,955 jadi saya kumpulkan orang saya di bahagian kiri pentas 266 00:15:13,038 --> 00:15:16,208 dan kami rancang untuk keluar dari bangunan. 267 00:15:16,291 --> 00:15:20,337 "Pada satu hari pencuri kereta datang…" 268 00:15:20,420 --> 00:15:23,632 Saya tahu presiden akan melawan 269 00:15:23,715 --> 00:15:26,009 kerana sudah tentu dia tak mahu pergi. 270 00:15:27,302 --> 00:15:32,015 Pengajaran daripada krisis selain bertenang ialah mengatakan sesuatu. 271 00:15:32,975 --> 00:15:37,229 Rakyat di seluruh negara tak percaya, terkejut dan dalam ketakutan. 272 00:15:38,063 --> 00:15:41,942 Selalunya ada kekosongan dan kekosongan itu akan diisi. 273 00:15:42,025 --> 00:15:46,238 Dalam kes ini, ia adalah emosi yang melampau. 274 00:15:48,031 --> 00:15:52,536 Letakkan di bawah kerusi dan terima kasih kerana hadir hari ini. 275 00:15:53,203 --> 00:15:57,708 Saya bangun dan beredar dengan tenang ke bilik menunggu. 276 00:15:58,876 --> 00:16:00,169 Saya akan beritahu nanti. 277 00:16:00,252 --> 00:16:03,714 Perkara pertama saya kata ialah, "Hubungi pengarah FBI, 278 00:16:03,797 --> 00:16:05,382 sediakan talian ke timbalan presiden, 279 00:16:05,465 --> 00:16:07,885 sediakan talian ke Bilik Situasi Rumah Putih." 280 00:16:07,968 --> 00:16:11,471 Saya kata kepada Dan Bartlett, "Dapatkan komen bertulis untuk presiden." 281 00:16:12,764 --> 00:16:16,351 Kami terburu-buru untuk cuba dapatkan sebanyak maklumat yang boleh 282 00:16:16,435 --> 00:16:20,314 supaya presiden boleh berucap 283 00:16:20,397 --> 00:16:24,902 untuk menunjukkan dia dapat mengawal situasi ini. 284 00:16:26,486 --> 00:16:27,905 Kami tak pernah hadapi situasi ini. 285 00:16:27,988 --> 00:16:31,533 Tiada panduan yang kata, "Okey, ini sedang berlaku sekarang. 286 00:16:31,617 --> 00:16:35,162 Buka ini dan ia akan beri arahan untuk uruskan situasi ini." 287 00:16:35,871 --> 00:16:36,997 Tiada. 288 00:16:40,459 --> 00:16:44,171 Saya tanya presiden, "Tuan mahu bercakap dengan siapa dahulu?" 289 00:16:44,755 --> 00:16:47,549 Saya kata, "Tuan, timbalan presiden ada di talian." 290 00:16:48,926 --> 00:16:51,386 Perbualan pertama kebanyakannya tentang, 291 00:16:51,470 --> 00:16:54,389 "Kita akan gambarkannya sebagai serangan pengganas?" 292 00:16:56,183 --> 00:16:58,810 Kami bersetuju yang itu jelas sekali serangan pengganas. 293 00:16:59,853 --> 00:17:04,441 Ia menentukan hala tuju selepas itu. 294 00:17:05,817 --> 00:17:07,319 Bagi saya dan Dick Cheney, 295 00:17:07,402 --> 00:17:11,323 jelas sekali ini adalah serangan terancang 296 00:17:11,406 --> 00:17:13,406 untuk memusnahkan negara kami. 297 00:17:18,372 --> 00:17:19,623 Saya berada di pejabat. 298 00:17:19,704 --> 00:17:21,083 9:16 PAGI - JABATAN KEHAKIMAN WASHINGTON, D.C. 299 00:17:21,165 --> 00:17:24,211 Pembantu saya datang dan kata, "Barbara di talian." 300 00:17:24,294 --> 00:17:26,713 Saya lega dia masih hidup. 301 00:17:26,797 --> 00:17:31,218 Tetapi tiba-tiba dia beritahu saya pesawat dia dah dirampas 302 00:17:31,301 --> 00:17:33,595 dan talian terputus. 303 00:17:34,763 --> 00:17:36,223 Ini John Thomas, Pengurus Operasi. 304 00:17:36,306 --> 00:17:39,726 Kita perlu beritahu semua orang segera. 305 00:17:39,810 --> 00:17:43,063 American 77 berada di barat Charleston, West Virginia tadi 306 00:17:43,146 --> 00:17:44,648 dan hilang daripada skop radar kami. 307 00:17:44,731 --> 00:17:46,984 Kami percaya pesawat itu telah dirampas. 308 00:17:47,067 --> 00:17:48,485 Dengan kejadian di World Trade Center, 309 00:17:48,569 --> 00:17:51,363 kita mungkin ada sebuah lagi pesawat tak diawasi di luar sana. 310 00:17:52,406 --> 00:17:56,827 Presiden Bush kenal Barbara yang berada di televisyen dua hari sebelum itu… 311 00:17:56,910 --> 00:17:57,870 BARBARA OLSON PEGUAM 312 00:17:57,953 --> 00:17:58,954 …mempertahankan presiden. 313 00:17:59,037 --> 00:18:02,791 Betul kata presiden Bush. Kanak-kanak akan ketinggalan jika tak belajar membaca. 314 00:18:02,875 --> 00:18:06,503 Isu pelajaran ialah bahagian penting dalam agenda dia. Dia ada… 315 00:18:06,587 --> 00:18:11,175 Seluruh pegawai atasan dia kenal Barbara. 316 00:18:12,759 --> 00:18:14,970 Tanpa menyedari rampasan ketiga ini, 317 00:18:15,053 --> 00:18:19,224 presiden dan pembantunya masih mencari maklumat di Florida 318 00:18:19,308 --> 00:18:20,851 tentang dua serangan pertama. 319 00:18:21,560 --> 00:18:23,187 Semua orang buat panggilan, 320 00:18:23,270 --> 00:18:25,230 cuba memastikan perkara yang berlaku. 321 00:18:25,898 --> 00:18:28,358 Biasanya, jika ada berita gempar, 322 00:18:28,442 --> 00:18:31,945 wartawan ada banyak maklumat yang tiada pada kerajaan 323 00:18:32,029 --> 00:18:34,114 kerana wartawan ada kamera di semua tempat. 324 00:18:35,282 --> 00:18:41,330 Siaran stesen TV sekarang ialah maklumat yang sangat penting. 325 00:18:43,457 --> 00:18:45,709 Siaran semula dimainkan 326 00:18:45,792 --> 00:18:48,670 dan presiden berpaling untuk lihat apa yang Dan tunjukkan 327 00:18:48,754 --> 00:18:50,297 semasa pesawat merempuh menara. 328 00:18:50,797 --> 00:18:54,760 Kami boleh rasa suasana tegang ketika semua orang berhenti buat panggilan 329 00:18:54,843 --> 00:18:57,679 dan kami semua lihat untuk kali pertama. 330 00:18:59,515 --> 00:19:01,266 Kami semua tak percaya. 331 00:19:01,350 --> 00:19:03,852 Semuanya berubah daripada hari yang tenang dan cantik 332 00:19:03,936 --> 00:19:06,897 kepada hari yang mengubah dunia kami secara dramatik. 333 00:19:09,942 --> 00:19:13,695 Sementara presiden menerima kedahsyatan serangan di New York… 334 00:19:15,989 --> 00:19:17,950 krisis semakin memuncak di langit Amerika. 335 00:19:18,033 --> 00:19:19,910 9:25 PAGI - PUSAT PERINTAH KAWALAN TRAFIK UDARA - VIRGINIA 336 00:19:21,203 --> 00:19:22,788 Ketika itu kami buat keputusan 337 00:19:22,871 --> 00:19:25,874 untuk mengehadkan jumlah pesawat yang boleh berada di udara. 338 00:19:26,458 --> 00:19:28,710 Saya melarang semua pesawat dalam negara ini berlepas. 339 00:19:28,794 --> 00:19:31,213 Kami ada 4000 pesawat di udara. 340 00:19:31,296 --> 00:19:33,423 BEN SLINEY - PENGURUS OPERASI KEBANGSAAN PENTADBIRAN PENERBANGAN PERSEKUTUAN 341 00:19:33,507 --> 00:19:38,971 Saya dapat agak yang ini bukan perbuatan perampas yang gila. 342 00:19:39,054 --> 00:19:41,932 Ini adalah tindakan bersepadu oleh sekumpulan orang. 343 00:19:42,432 --> 00:19:46,019 Ketika pengawal trafik udara berdepan dengan situasi baru, 344 00:19:46,103 --> 00:19:48,313 kokpit pesawat keempat diceroboh. 345 00:19:48,397 --> 00:19:50,607 United 93. Trafik itu pada arah pukul satu awak. 346 00:19:50,691 --> 00:19:52,442 Sembilan belas kilometer menuju timur, 3-7-0. 347 00:19:52,526 --> 00:19:54,695 Tiada. Kami sedang cari. United 93. 348 00:19:54,778 --> 00:19:55,779 Hei! 349 00:20:00,450 --> 00:20:02,077 Minta bantuan… 350 00:20:02,953 --> 00:20:04,413 Awak nampak United 93? 351 00:20:04,496 --> 00:20:05,789 Nampaknya ia menurun. 352 00:20:05,873 --> 00:20:07,457 United 93, sahkan 3-5-0. 353 00:20:07,541 --> 00:20:09,710 Awak nampak United 93 di selatan Chardon? 354 00:20:09,793 --> 00:20:11,920 Ada bunyi pelik. Kami cuba hubunginya. 355 00:20:12,004 --> 00:20:13,589 - Awak dapat hubungi? - Tak. 356 00:20:14,548 --> 00:20:18,385 Dengan United 93 pesawat terbaru yang dirampas, 357 00:20:18,468 --> 00:20:21,013 Presiden Bush bersedia untuk berucap kepada rakyat 358 00:20:21,096 --> 00:20:23,974 tanpa dapat memastikan sasaran sebenar serangan itu. 359 00:20:24,057 --> 00:20:27,352 Tuan-tuan dan puan-puan, ini saat yang sukar bagi Amerika. 360 00:20:28,312 --> 00:20:30,647 Hari ini negara kita mengalami tragedi. 361 00:20:31,315 --> 00:20:33,233 Ini pusat perintah kawalan trafik udara, 362 00:20:33,317 --> 00:20:35,569 TMO bertugas di kawasan Barat. 363 00:20:35,652 --> 00:20:40,282 Saya mahu semua unit pengurusan trafik membuat inventori 364 00:20:40,365 --> 00:20:42,242 untuk semua trafik di udara. 365 00:20:42,326 --> 00:20:45,662 Pastikan kamu tiada sebarang pesawat yang tak dikira. 366 00:20:45,746 --> 00:20:49,249 Saya arahkan pekerja saya meminta semua kemudahan dalam negara 367 00:20:49,333 --> 00:20:53,086 mengenal pasti sebarang pesawat yang nampak mencurigakan. 368 00:20:53,170 --> 00:20:57,299 Saya pertimbangkan untuk menutup ruang udara ketika itu, 369 00:20:57,382 --> 00:21:02,095 tetapi saya teragak-agak kerana fikir ia akan mengakibatkan huru-hara. 370 00:21:03,347 --> 00:21:08,227 Dua pesawat dah merempuh World Trade Center. 371 00:21:08,310 --> 00:21:09,937 Barbara kembali di talian 372 00:21:10,020 --> 00:21:13,690 dan saya beritahu dia tentang dua pesawat 373 00:21:13,774 --> 00:21:15,901 yang merempuh World Trade Center. 374 00:21:15,984 --> 00:21:18,612 Kami meluahkan perasaan 375 00:21:18,695 --> 00:21:20,364 dan talian terputus semula. 376 00:21:25,536 --> 00:21:27,663 Sekarang, sila berdoa bersama saya. 377 00:21:32,334 --> 00:21:35,128 Sila duduk. Jangan bangun. 378 00:21:35,212 --> 00:21:36,964 Kami ada bom dalam pesawat. 379 00:21:37,047 --> 00:21:39,132 Memanggil Pusat Cleveland. Awak tak dapat didengari. 380 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Ulang semula, perlahan-lahan. 381 00:21:40,300 --> 00:21:45,222 United 93 mungkin ada bom dalam pesawat. 382 00:21:45,305 --> 00:21:46,932 Awak boleh beri maklumat tambahan 383 00:21:47,015 --> 00:21:48,183 kenapa awak rasa mungkin ada bom? 384 00:21:48,267 --> 00:21:50,060 Dia jerit pada frekuensi ini. 385 00:21:50,143 --> 00:21:51,186 Okey. 386 00:21:51,687 --> 00:21:54,565 Saya dari kelas dengan kanak-kanak membaca 387 00:21:54,648 --> 00:21:59,194 kepada percaya Amerika diserang dalam tempoh yang singkat. 388 00:22:00,362 --> 00:22:04,157 Semoga Tuhan merahmati mangsa, keluarga mereka dan Amerika. Terima kasih. 389 00:22:11,206 --> 00:22:14,751 Kami perlu pergi dari Sarasota dan bawa presiden ke tempat selamat. 390 00:22:14,835 --> 00:22:17,588 Kami akan pergi ke pesawat dengan secepat yang mungkin 391 00:22:17,671 --> 00:22:22,384 kerana tempat paling selamat untuk presiden pada waktu ini 392 00:22:22,467 --> 00:22:26,138 ialah di udara sehingga kami tahu apa yang berlaku. 393 00:22:27,181 --> 00:22:30,851 Kami keluar segera, menaiki kenderaan 394 00:22:30,934 --> 00:22:34,104 dan buat keputusan untuk bergerak dengan laju. 395 00:22:34,188 --> 00:22:38,483 Kami akan tutup persimpangan dengan pengadang 396 00:22:38,567 --> 00:22:42,070 supaya kami tak perlu risau dengan serangan bunuh diri dan sebagainya. 397 00:22:44,323 --> 00:22:47,784 Saya sedar semasa dalam limusin menuju ke Air Force One. 398 00:22:47,868 --> 00:22:51,038 Saya dilindungi dengan ketat secara tiba-tiba. 399 00:22:51,872 --> 00:22:54,625 Kami bergerak dengan sangat laju. 400 00:22:54,708 --> 00:22:57,085 Saya pandang ke kiri dan sedar 401 00:22:57,169 --> 00:23:00,214 kami dikelilingi oleh empat kereta polis, dua di depan dan dua di belakang. 402 00:23:00,297 --> 00:23:01,757 KARL ROVE - PENASIHAT SENIOR PRESIDEN 2001-2007 403 00:23:01,840 --> 00:23:03,217 Seperti melindungi sisi kami. 404 00:23:03,300 --> 00:23:04,676 Perkhidmatan Rahsia kata, 405 00:23:04,760 --> 00:23:07,471 "Kami risau jika kereta bom memintas kereta kita 406 00:23:07,554 --> 00:23:10,807 dan kami mahu bom itu meletup empat ke enam meter lebih jauh 407 00:23:10,891 --> 00:23:13,560 dan beri presiden peluang lebih baik untuk hidup." 408 00:23:15,229 --> 00:23:16,772 Detik yang serius. 409 00:23:19,858 --> 00:23:22,402 Kerisauan tentang keselamatan presiden semakin meningkat… 410 00:23:24,613 --> 00:23:27,157 timbalan presiden juga mendapat perlindungan yang lebih ketat. 411 00:23:27,241 --> 00:23:29,117 9:36 PAGI - RUMAH PUTIH WASHINGTON, D.C. 412 00:23:30,244 --> 00:23:31,453 Pintu dibuka 413 00:23:31,537 --> 00:23:36,750 dan ejen Perkhidmatan Rahsia saya, Jimmy Scott, meluru masuk. 414 00:23:36,834 --> 00:23:40,963 Dia letak tangan kanan di belakang tali pinggang saya, 415 00:23:41,046 --> 00:23:42,673 satu tangan lagi di bahu saya 416 00:23:42,756 --> 00:23:47,302 dan angkat saya menuju ke pintu. 417 00:23:48,011 --> 00:23:51,723 Ejen itu beritahu saya ada pesawat semakin hampir. 418 00:23:51,807 --> 00:23:53,892 Jarak pesawat itu tak dapat dipastikan… 419 00:23:53,976 --> 00:23:55,435 LEWIS 'SCOOTER' LIBBY - KETUA TURUS TIMBALAN PRESIDEN 2001-2005 420 00:23:55,519 --> 00:23:57,354 …tetapi pada 800 kilometer sejam, sekejap saja 421 00:23:57,437 --> 00:23:58,939 untuk sesuatu tiba di lokasi kita. 422 00:23:59,606 --> 00:24:01,233 Huntress ID. Boleh saya bantu? 423 00:24:01,316 --> 00:24:05,320 Laporan terbaru kami, pesawat VFR sepuluh kilometer barat daya Rumah Putih. 424 00:24:05,404 --> 00:24:06,905 Sepuluh kilometer barat daya Rumah Putih? 425 00:24:06,989 --> 00:24:08,615 Ya. Sepuluh kilometer barat daya. 426 00:24:09,283 --> 00:24:11,285 Jimmy bawa saya ke ruang depan, 427 00:24:11,368 --> 00:24:13,787 menuruni tangga di West Wing. 428 00:24:13,871 --> 00:24:16,707 Ejen itu diarahkan untuk bawa kami turun 429 00:24:16,790 --> 00:24:19,668 ke tempat dipanggil PEOC, pusat kecemasan. 430 00:24:20,169 --> 00:24:22,421 Saya kenal Jimmy dan saya tahu mereka terlatih. 431 00:24:22,504 --> 00:24:25,549 Jika dia bergerak begitu, lebih baik saya ikut. 432 00:24:25,632 --> 00:24:27,509 Saya tiada pilihan. 433 00:24:28,260 --> 00:24:29,428 Pesawat semakin jauh. 434 00:24:29,511 --> 00:24:30,929 Semakin jauh dari Rumah Putih? 435 00:24:31,013 --> 00:24:32,222 - Ya. - Menyimpang. 436 00:24:32,306 --> 00:24:34,057 Awak tak kenal jenis pesawat atau juruterbang? 437 00:24:34,141 --> 00:24:36,602 Tak. Saya tiada petunjuk. 438 00:24:36,685 --> 00:24:39,855 Situasi itu mengelirukan, 439 00:24:39,938 --> 00:24:42,441 kekeliruan tentang kedudukan pesawat itu. 440 00:24:42,524 --> 00:24:43,859 Sebahagian masalah ketika itu 441 00:24:43,942 --> 00:24:47,362 ialah menanggap skop serangan ini. 442 00:24:47,863 --> 00:24:50,449 Dengan pesawat tak diketahui berada di atas Capitol, 443 00:24:50,532 --> 00:24:55,787 pengawal trafik udara minta pesawat kargo, isyarat panggil Gofer 06, 444 00:24:55,871 --> 00:24:57,331 untuk cuba mengenal pastinya. 445 00:24:57,831 --> 00:25:00,250 Gofer 06, trafik arah pukul 11 446 00:25:00,334 --> 00:25:02,252 dan lapan kilometer arah utara, bergerak laju. 447 00:25:02,336 --> 00:25:03,921 Jenis dan altitud tak diketahui. 448 00:25:04,004 --> 00:25:06,840 Gofer 06. Kami nampak trafik, arah pukul 12. 449 00:25:06,924 --> 00:25:08,383 Awak nampak jenis pesawat? 450 00:25:08,467 --> 00:25:10,219 Nampak seperti 757, tuan. 451 00:25:11,345 --> 00:25:14,056 Perkara pertama yang terlintas di fikiran ialah 452 00:25:14,139 --> 00:25:16,725 mereka menyasarkan Washington, bukan New York saja. 453 00:25:16,808 --> 00:25:19,436 Trafik itu masih menurun sekarang 454 00:25:19,520 --> 00:25:22,231 dan nampaknya ia menaik di arah timur laut. 455 00:25:22,731 --> 00:25:25,359 Kami tiada masa untuk kata, "Oh Tuhan. Apa yang terjadi pada kami?" 456 00:25:25,442 --> 00:25:27,986 Setiap pesawat menjadi misil. 457 00:25:30,405 --> 00:25:34,660 9:37 PAGI - PENTAGON WASHINGTON, D.C. 458 00:25:42,960 --> 00:25:46,088 - Washington, ini Gofer 06. - Gofer 06, teruskan. 459 00:25:46,171 --> 00:25:48,841 Nampaknya pesawat itu terhempas di Pentagon, tuan. 460 00:25:53,887 --> 00:25:56,223 - Nampak apa berlaku di sana? - Ya. Ia terhempas di Pentagon. 461 00:25:56,306 --> 00:25:57,683 Nampaknya ia terhempas di Pentagon. 462 00:25:58,308 --> 00:25:59,476 Pesawat itu dalam bangunan. 463 00:26:01,895 --> 00:26:04,731 Saya pergi ke Bilik Situasi 464 00:26:04,815 --> 00:26:07,276 untuk cuba hubungi Ketua Keselamatan Negara… 465 00:26:07,943 --> 00:26:10,153 - Terus berundur. - …terus berundur. 466 00:26:11,280 --> 00:26:16,159 Colin Powell ada di Peru untuk mesyuarat Organisasi Negara Amerika. 467 00:26:16,243 --> 00:26:20,205 Mereka kata George Tenet, pengarah CIA, dah memasuki bunker. 468 00:26:20,289 --> 00:26:22,499 Mereka kata, "Kami tak dapat hubungi Setiausaha Rumsfeld. 469 00:26:22,583 --> 00:26:24,501 Dia tak menjawab panggilan." 470 00:26:24,585 --> 00:26:27,671 Kami lihat televisyen dan sebuah pesawat merempuh Pentagon. 471 00:26:30,090 --> 00:26:33,802 Saya hubungi presiden. Dia kata, "Saya akan pulang." 472 00:26:33,886 --> 00:26:37,139 Saya buat sesuatu yang tak pernah dibuat dan takkan dibuat lagi. 473 00:26:37,222 --> 00:26:39,391 Saya tinggikan suara pada presiden Amerika Syarikat. 474 00:26:39,474 --> 00:26:42,186 Saya kata, "Tunggu di sana. Kita diserang." 475 00:26:42,769 --> 00:26:45,564 Okey, semua unit menuju ke Pentagon, 476 00:26:45,647 --> 00:26:46,773 kamu perlu berhati-hati. 477 00:26:46,857 --> 00:26:48,942 Kemungkinan serangan pengganas. 478 00:26:49,860 --> 00:26:53,488 Ketika itu saya sedar kami dalam peperangan. 479 00:26:53,989 --> 00:26:57,075 Pesawat pertama ialah kemalangan. Pesawat kedua ialah serangan. 480 00:26:57,159 --> 00:26:59,620 Pesawat ketiga ialah pengisytiharan perang. 481 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 Oh Tuhanku. 482 00:27:02,039 --> 00:27:04,666 Kita sedang melihat siaran langsung dari Washington 483 00:27:04,750 --> 00:27:07,669 dan ada asap berkepul dari Pentagon. 484 00:27:08,837 --> 00:27:13,217 Saya berada di pejabat kerajaan, tiga kilometer dari Pentagon. 485 00:27:13,884 --> 00:27:16,386 Saya tahu apa akan terjadi dan kemudian saya nampak. 486 00:27:16,470 --> 00:27:20,182 Saya tahu ketakutan saya dah menjadi kenyataan. 487 00:27:20,682 --> 00:27:24,686 Itu tentu pesawat American Airlines yang dinaiki Barbara. 488 00:27:25,938 --> 00:27:28,857 Kita tak tahu sama ada ini disebabkan bom 489 00:27:28,941 --> 00:27:30,692 atau sebuah lagi pesawat 490 00:27:30,776 --> 00:27:35,280 yang menyasarkan simbol kuasa Amerika Syarikat. 491 00:27:36,114 --> 00:27:37,908 Ia satu perasaan tak berupaya, 492 00:27:37,991 --> 00:27:41,745 perkara yang tak dapat difahami ini berlaku kepada negara ini. 493 00:27:41,828 --> 00:27:46,667 Ia perasaan takut yang dahsyat. 494 00:27:52,089 --> 00:27:55,759 Semasa saya tahu American 77 dah merempuh Pentagon, 495 00:27:55,843 --> 00:27:58,011 saya terus menutup segala-galanya. 496 00:27:59,680 --> 00:28:03,517 Saya arahkan semua pesawat mendarat di lapangan terbang paling hampir 497 00:28:03,600 --> 00:28:05,894 tanpa mengira destinasi terakhir mereka. 498 00:28:06,395 --> 00:28:09,022 Bersedia. Semua orang bersedia. Ini Pusat Perintah. 499 00:28:09,106 --> 00:28:11,692 Pusat Perintah meminta dengan segera, 500 00:28:11,775 --> 00:28:14,570 semua pesawat perlu mendarat. 501 00:28:14,653 --> 00:28:19,366 Semua pesawat tanpa mengira destinasi, mendarat dengan segera. 502 00:28:20,284 --> 00:28:24,746 Itulah langkah terakhir saya boleh buat untuk mengawal ruang udara. 503 00:28:24,830 --> 00:28:27,708 Saya fikir, "Jika semua orang mendarat, 504 00:28:27,791 --> 00:28:29,960 kita boleh uruskan beberapa pesawat yang tinggal." 505 00:28:30,043 --> 00:28:33,922 Saya tak dapat bayangkan berapa pesawat yang ada, itu mungkin satu masalah. 506 00:28:34,756 --> 00:28:36,341 Nampaknya sekarang ini, 507 00:28:36,425 --> 00:28:39,887 negara ini mungkin diserang 508 00:28:39,970 --> 00:28:42,014 oleh sumber yang tak diketahui. 509 00:28:42,097 --> 00:28:44,183 Sudah tentu. 510 00:28:44,266 --> 00:28:46,768 Kita sedang melihat siaran sekarang. 511 00:28:46,852 --> 00:28:50,022 Melihat Washington, kita nampak bangunan Pejabat Eksekutif 512 00:28:50,105 --> 00:28:52,524 yang dikosongkan sekarang, bersama Rumah Putih… 513 00:28:52,608 --> 00:28:56,069 kita nampak asap semakin berkepul di seberang sungai di Pentagon. 514 00:28:56,528 --> 00:29:00,616 Saya ingat ia kelihatan huru-hara semasa menontonnya dari rumah. 515 00:29:00,699 --> 00:29:02,534 KAREN HUGHES KAUNSELOR PRESIDEN 2001-2002 516 00:29:02,618 --> 00:29:05,537 Saya tahu saya perlu ke pejabat tetapi saya tak tahu caranya. 517 00:29:06,121 --> 00:29:08,540 Mereka menutup pusat bandar Washington. 518 00:29:08,624 --> 00:29:12,836 Saya di talian bersama ketua turus saya yang uruskan pejabat saya di Rumah Putih 519 00:29:12,920 --> 00:29:17,299 dan dia kata, "Karen, saya harus pergi. Mereka suruh kami lari." 520 00:29:17,382 --> 00:29:18,592 Saya kata, "Pergilah!" 521 00:29:20,093 --> 00:29:22,012 Anggapannya adalah 522 00:29:22,095 --> 00:29:24,223 salah satu sasaran mungkin Rumah Putih. 523 00:29:24,306 --> 00:29:29,061 Perkhidmatan Rahsia menyuruh semua orang keluar. 524 00:29:29,144 --> 00:29:32,356 - Semua orang berundur. - Semua orang lain, pergi! 525 00:29:32,940 --> 00:29:34,399 Ini kecemasan yang sebenar. Ayuh. 526 00:29:35,442 --> 00:29:38,570 Perasaan dan suara semakin tinggi. 527 00:29:38,654 --> 00:29:40,447 JENNIFER MILLERWISE - PEMBANTU SETIAUSAHA WARTAWAN RUMAH PUTIH 2001-2002 528 00:29:40,531 --> 00:29:42,866 Kami diarahkan keluar. 529 00:29:47,079 --> 00:29:49,373 Bersurai. Sila pulang. 530 00:29:49,456 --> 00:29:52,501 Saya ingat saya terpandang seorang wanita, 531 00:29:52,584 --> 00:29:55,546 ejen Perkhidmatan Rahsia dan saya ingat dia jerit kepada saya, 532 00:29:55,629 --> 00:29:57,548 "Tanggalkan kasut tumit tinggi awak dan lari." 533 00:29:59,049 --> 00:30:01,635 Pesawat 747 itu nampak mencurigakan. 534 00:30:01,718 --> 00:30:05,264 Arah pukul 12. Ia berpusing. Tak guna. 535 00:30:05,347 --> 00:30:06,890 - Tunggu. - Ia menuju ke Capitol! 536 00:30:06,974 --> 00:30:09,560 Semua orang jauhkan diri dari Capitol. 537 00:30:09,643 --> 00:30:13,730 Kereta berhenti di tengah jalan di Washington… 538 00:30:13,814 --> 00:30:15,440 MARY MATALIN - KAUNSELOR TIMBALAN PRESIDEN 2001-2002 539 00:30:15,524 --> 00:30:16,692 …enjin masih hidup, pintu terbuka. 540 00:30:16,775 --> 00:30:19,820 Orang berlari di merata tempat. Ada asap. 541 00:30:23,282 --> 00:30:24,408 Ia seperti Mad Max. 542 00:30:24,491 --> 00:30:27,077 …kamu semua berundur. 543 00:30:27,160 --> 00:30:29,955 Kamu terima? Kamu perlu berundur. 544 00:30:30,789 --> 00:30:34,459 Semasa ruang udara Amerika ditutup buat kali pertama dalam sejarah AS 545 00:30:35,252 --> 00:30:36,837 dan Capitol diselubungi ketakutan, 546 00:30:37,588 --> 00:30:40,757 ancaman baru menimbulkan kerisauan tentang keselamatan presiden. 547 00:30:41,967 --> 00:30:44,136 Semasa kami tiba di lapangan terbang, 548 00:30:44,219 --> 00:30:49,183 kami dapat maklumat yang Air Force One mungkin menjadi sasaran. 549 00:30:52,227 --> 00:30:56,315 Mungkin ada seseorang di hujung landasan yang mungkin menjadi ancaman. 550 00:30:57,357 --> 00:30:59,318 Seseorang dengan misil stinger 551 00:30:59,401 --> 00:31:01,361 atau senapang berkuasa tinggi. 552 00:31:03,864 --> 00:31:05,949 Ada desakan yang kuat 553 00:31:06,033 --> 00:31:09,536 supaya semua orang menaiki pesawat dengan segera. 554 00:31:09,620 --> 00:31:12,998 Mereka menjerit pada kami, "Cepat," untuk naik pesawat dengan segera. 555 00:31:15,417 --> 00:31:19,880 Saya ingat saya rasa takut semasa lari menaiki tangga 556 00:31:19,963 --> 00:31:22,007 dan fikiran yang terputus-putus, 557 00:31:22,758 --> 00:31:25,928 "Saya tak pernah takut bersama presiden sebelum ini." 558 00:31:31,517 --> 00:31:35,521 Saya ingat ada beberapa orang tentera udara menyambut saya di pintu 559 00:31:35,604 --> 00:31:37,356 dan mereka sangat takut. 560 00:31:40,692 --> 00:31:42,653 Kolonel Tillman kata kepada saya, 561 00:31:42,736 --> 00:31:45,239 "Saya boleh pusing dan terbang mengikut arah lain 562 00:31:45,322 --> 00:31:50,786 tetapi ia perlepasan 747 paling curam awak pernah lihat 563 00:31:50,869 --> 00:31:53,580 dan awak perlu pastikan presiden duduk." 564 00:31:54,456 --> 00:31:56,500 Saya kata, "Saya akan uruskan itu. Lakukan saja." 565 00:31:57,751 --> 00:31:59,878 Keputusan yang dibuat adalah berpusing 566 00:31:59,962 --> 00:32:02,089 untuk mengelakkan ancaman di hujung landasan 567 00:32:02,923 --> 00:32:04,550 dan gunakan kemampuan maksimum pesawat. 568 00:32:04,633 --> 00:32:06,343 KOLONEL MARK TILLMAN KOMANDER, AIR FORCE ONE 2001-2009 569 00:32:06,426 --> 00:32:09,596 Kami guna kuasa penuh. Pesawat itu sangat ringan, penumpang minimum. 570 00:32:09,680 --> 00:32:12,266 Matlamatnya ialah berada di udara dan beredar segera. 571 00:32:13,267 --> 00:32:18,105 Tempat duduk saya sejauh 18 meter dan saya berdiri di sana. 572 00:32:18,188 --> 00:32:20,858 Saya seorang saja yang tak duduk dengan tali pinggang. 573 00:32:21,984 --> 00:32:24,570 Saya berdiri di sana bersama presiden 574 00:32:24,653 --> 00:32:29,241 dan enjin menderu. Bunyi yang kuat sepanjang landasan. 575 00:32:30,075 --> 00:32:33,078 Saya fikir, "Ini luar biasa. Pesawat tak berlepas begini." 576 00:32:33,161 --> 00:32:39,751 Saya letak kaki pada meja presiden, bersandar pada dinding sekat 577 00:32:39,835 --> 00:32:42,254 dan menahan diri saya di situ. 578 00:32:42,337 --> 00:32:45,048 Presiden membongkok dengan lengan dia. 579 00:32:45,132 --> 00:32:51,013 Kami berlepas dengan cara yang saya tak mahu alami lagi. 580 00:32:52,806 --> 00:32:55,100 Saya terasa ringan. 581 00:32:56,310 --> 00:32:59,229 Saya terpaku. 582 00:33:04,818 --> 00:33:07,279 Ia pengalaman yang sangat beremosi bagi semua orang. 583 00:33:08,155 --> 00:33:10,616 Saya cuba bertenang dan kawal diri. 584 00:33:11,116 --> 00:33:14,119 Tetapi ada orang tercungap-cungap atau… 585 00:33:14,203 --> 00:33:16,079 "Apa kita patut buat?" 586 00:33:16,163 --> 00:33:19,333 Perasaan takut merebak 587 00:33:19,917 --> 00:33:23,378 dan saya tak mahu itu mempengaruhi proses membuat keputusan 588 00:33:23,462 --> 00:33:25,589 yang presiden perlu lakukan. 589 00:33:25,672 --> 00:33:27,883 Jadi kami keluarkan beberapa orang. 590 00:33:29,384 --> 00:33:31,011 Saya cuba mengumpul maklumat 591 00:33:31,094 --> 00:33:33,931 supaya saya boleh mula membuat keputusan rasional. 592 00:33:35,015 --> 00:33:38,101 Presiden beritahu saya, "Saya mahu awak hubungi George Tenet…" 593 00:33:38,185 --> 00:33:40,187 pengarah CIA, bos saya, 594 00:33:40,270 --> 00:33:45,192 "…dan saya mahu awak beritahu George saya mahu jadi orang pertama tahu 595 00:33:45,275 --> 00:33:48,445 jika dia tahu orang yang lakukan ini." 596 00:33:50,113 --> 00:33:52,991 Ketika presiden terdesak untuk tahu lebih lanjut tentang serangan, 597 00:33:53,659 --> 00:33:55,911 dia menghadapi cabaran baru. 598 00:33:56,662 --> 00:33:58,914 Kami ada masalah di Air Force One hari itu 599 00:33:58,997 --> 00:34:00,541 dengan peralatan komunikasi. 600 00:34:01,124 --> 00:34:04,378 Telefon yang sepatutnya menghubungkan presiden kepada timbalan presiden 601 00:34:04,461 --> 00:34:08,297 dan orang lain di dalam bunker di bawah Rumah Putih sentiasa terputus. 602 00:34:09,299 --> 00:34:12,427 Saya ingat presiden memegang telefon dengan perasaan kecewa. 603 00:34:15,222 --> 00:34:18,391 Kami tak dapat berkomunikasi sepanjang masa. 604 00:34:18,475 --> 00:34:19,851 SIARAN LANGSUNG SIARAN BERITA FOX 605 00:34:19,935 --> 00:34:23,647 Penerimaan TV. Air Force One tiada TV satelit. 606 00:34:24,147 --> 00:34:25,940 Kami dapat isyarat TV 607 00:34:26,024 --> 00:34:30,737 ketika kami terbang di atas bandar dengan antena di daratan 608 00:34:30,821 --> 00:34:33,614 yang mengeluarkan isyarat yang cukup kuat 609 00:34:33,699 --> 00:34:36,201 sehingga kami boleh terima pada ketinggian 12,000 meter di atas. 610 00:34:37,119 --> 00:34:40,330 Ketika kami melalui zon TV tempatan yang berbeza, 611 00:34:40,414 --> 00:34:43,041 ia berkelip-kelip dan… 612 00:34:43,125 --> 00:34:46,253 Apa yang menakutkan tentangnya ialah ia bukan gambar yang sama. 613 00:34:47,337 --> 00:34:49,672 Kami semua terpaku pada TV 614 00:34:49,755 --> 00:34:52,217 kerana kami mendapat maklumat baru. 615 00:34:53,217 --> 00:34:55,679 Ketika kami terbang dan isyarat semakin lemah, 616 00:34:55,762 --> 00:34:58,307 skrin TV bertukar menjadi kelabu. 617 00:35:00,058 --> 00:35:03,729 Tak dapat dibayangkan salah satu tempat paling teruk untuk dapatkan maklumat 618 00:35:03,812 --> 00:35:07,316 ialah tempat yang sepatutnya direka supaya maklumat 619 00:35:07,399 --> 00:35:10,360 dapat diterima dengan lancar oleh presiden Amerika Syarikat. 620 00:35:11,695 --> 00:35:13,071 Secara kebetulan, 621 00:35:13,155 --> 00:35:15,782 selepas 73 minit serangan bermula, 622 00:35:16,825 --> 00:35:19,745 isyarat televisyen Air Force One stabil 623 00:35:19,828 --> 00:35:21,413 cukup lama untuk memahami situasi itu. 624 00:35:23,874 --> 00:35:28,378 9:59 PAGI - LOWER MANHATTAN NEW YORK 625 00:35:29,087 --> 00:35:31,924 Rakaman kedua. Rakaman kedua dalam dua, satu. 626 00:35:32,007 --> 00:35:34,551 Inilah tempat paling hampir kami boleh berada di World Trade Center. 627 00:35:34,635 --> 00:35:38,639 Kita boleh lihat bomba, pegawai polis, ejen FBI berkumpul di sini. 628 00:35:38,722 --> 00:35:40,599 Kita boleh lihat dua menara… 629 00:35:40,682 --> 00:35:45,771 Letupan besar menjatuhkan puing ke atas kami. Lebih baik kita beredar! 630 00:35:47,272 --> 00:35:48,732 Alamak! 631 00:35:48,815 --> 00:35:51,401 - Oh Tuhanku! - Tidak! 632 00:35:54,530 --> 00:35:55,948 Oh Tuhan! 633 00:35:57,199 --> 00:36:00,827 Alamak! 634 00:36:00,911 --> 00:36:02,287 Aduhai! 635 00:36:04,748 --> 00:36:07,626 - Wah! - Pergi! Cepat! 636 00:36:08,669 --> 00:36:10,295 Jaga-jaga belakang awak. 637 00:36:13,674 --> 00:36:15,092 Alamak! 638 00:36:24,893 --> 00:36:28,730 Gambaran itu kekal dalam ingatan saya. 639 00:36:30,065 --> 00:36:33,068 Tiada bunyi dalam Air Force One kecuali bunyi pesawat. 640 00:36:37,573 --> 00:36:38,866 Saya terkejut. 641 00:36:40,534 --> 00:36:41,577 Saya rasa seriau. 642 00:36:42,160 --> 00:36:44,872 - Jangan bergerak. - Jangan bergerak. 643 00:36:44,955 --> 00:36:46,415 Jangan bergerak. 644 00:36:47,416 --> 00:36:50,294 Kami semua terpaku. 645 00:36:50,377 --> 00:36:54,214 Kami hanya boleh melihat dalam ketakutan dan tiada sesiapa bersuara. 646 00:36:55,757 --> 00:36:57,176 Fikirkan jumlah kematian 647 00:36:57,259 --> 00:37:00,053 yang berlaku pada saat itu. 648 00:37:02,514 --> 00:37:07,978 Saya nampak seorang lelaki cuba yang terbaik 649 00:37:08,061 --> 00:37:10,647 untuk pastikan semua emosinya terkawal. 650 00:37:13,358 --> 00:37:18,155 Saya rasa satu emosi yang sukar untuk dia kawal 651 00:37:18,238 --> 00:37:19,239 ialah kemarahan. 652 00:37:21,283 --> 00:37:22,826 Perasaan meluap… 653 00:37:24,703 --> 00:37:26,371 "Awak ingat awak akan terlepas?" 654 00:37:28,665 --> 00:37:30,542 Saya tahu jika kami diserang, 655 00:37:30,626 --> 00:37:33,670 tugas saya sebagai presiden ialah melindungi negara. 656 00:37:34,296 --> 00:37:38,467 Saya belum tahu lagi dalangnya. 657 00:37:38,550 --> 00:37:41,512 Salah satu perkara yang perlu dibuat ialah melawan mereka. 658 00:37:45,390 --> 00:37:47,559 Saya mahu pulang ke DC. 659 00:37:47,643 --> 00:37:49,436 Saya panglima tertinggi 660 00:37:49,520 --> 00:37:53,774 dan saya mahu turut serta dalam peperangan. 661 00:37:54,691 --> 00:37:56,360 Saya kata, "Tak boleh. 662 00:37:57,903 --> 00:38:02,199 Sehingga Rumah Putih dan DC selamat, 663 00:38:02,282 --> 00:38:04,701 kita perlu pergi ke tempat lain." 664 00:38:04,785 --> 00:38:09,957 Tak mungkin kami akan bawa dia ke tempat yang tak selamat. 665 00:38:10,040 --> 00:38:13,293 Saya cadangkan kami pergi ke barat, bukan timur. 666 00:38:13,377 --> 00:38:18,924 Tiba-tiba, saya rasa pesawat berpusing dari arah timur laut. 667 00:38:19,591 --> 00:38:23,762 Saya panggil Andy dan kata, "Andy, mari pergi ke DC." 668 00:38:23,846 --> 00:38:26,306 Dia kata, "Kita tak patut ke sana." 669 00:38:27,432 --> 00:38:30,811 Beritahu presiden, kita akan pergi ke Pangkalan Tentera Udara Barksdale, 670 00:38:30,894 --> 00:38:33,063 dapatkan maklumat tentang situasi ini. 671 00:38:33,146 --> 00:38:35,274 Kita boleh rakam mesej kepada rakyat Amerika. 672 00:38:35,941 --> 00:38:37,401 Mereka dah mengikut prosedur ditetapkan 673 00:38:37,484 --> 00:38:40,237 yang membuatkan mereka sangat berjaga-jaga. 674 00:38:41,613 --> 00:38:44,825 Tetapi presiden tetap mahu pulang ke Washington. 675 00:38:44,908 --> 00:38:46,159 Dia beritahu saya, 676 00:38:46,243 --> 00:38:49,997 "Saya ialah presiden Amerika Syarikat. Kita akan pulang ke Washington, DC." 677 00:38:50,080 --> 00:38:53,917 Saya kata, "Tuan tak patut buat keputusan begitu sekarang ini. 678 00:38:54,001 --> 00:38:56,336 Saya rasa tuan tak patut buat keputusan begitu sekarang ini. 679 00:38:56,420 --> 00:38:57,713 Kita perlu tahu lebih lanjut." 680 00:38:57,796 --> 00:39:00,841 Dia kata, "Saya buat keputusan sekarang!" 681 00:39:01,967 --> 00:39:04,136 Saya bercakap dengan presiden 682 00:39:04,219 --> 00:39:09,183 dan saya cadangkan supaya dia tak pulang dahulu. 683 00:39:10,058 --> 00:39:12,436 Washington dan New York diserang. 684 00:39:12,519 --> 00:39:16,398 Ia penting bagi kami iaitu presiden dan timbalan presiden 685 00:39:16,982 --> 00:39:18,567 tak berada di tempat yang sama. 686 00:39:19,651 --> 00:39:23,030 Andy Card di pesawat dan saya di talian 687 00:39:23,113 --> 00:39:25,407 cuba memujuk dia. 688 00:39:25,490 --> 00:39:26,617 "Belum lagi." 689 00:39:26,700 --> 00:39:28,660 Kerana kami tak tahu. 690 00:39:30,204 --> 00:39:33,207 Saya dan mereka tahu 691 00:39:33,290 --> 00:39:35,334 yang saya ialah panglima tertinggi. 692 00:39:35,417 --> 00:39:39,505 Sebab itu penting bagi saya untuk ada sekumpulan orang yang faham 693 00:39:39,588 --> 00:39:42,841 rantaian perintah dan peranan presiden. 694 00:39:43,425 --> 00:39:44,676 Tetapi, semua orang tahu 695 00:39:44,760 --> 00:39:48,931 kesinambungan kerajaan menjadi keutamaan pasukan keselamatan. 696 00:39:50,015 --> 00:39:52,226 Kami sangat gembira presiden bersetuju 697 00:39:52,309 --> 00:39:56,522 tak mendesak untuk pulang ke Washington, DC, 698 00:39:56,605 --> 00:40:01,902 dan kami pergi ke Barksdale. Ia beri kami peluang untuk kumpul semula 699 00:40:02,486 --> 00:40:06,657 dan merancang tindakan kami seterusnya. 700 00:40:07,449 --> 00:40:09,159 Kita ada trafik di bawah. 701 00:40:09,243 --> 00:40:11,245 Nombor 56865, Pusat Cleveland, diterima. 702 00:40:11,328 --> 00:40:14,164 Saya ada soalan untuk awak. Kami ada Boeing 757. 703 00:40:14,248 --> 00:40:17,751 Awak nampak dia di atas sana dan boleh beritahu saya altitudnya? 704 00:40:17,835 --> 00:40:19,127 Arah tenggara. 705 00:40:19,211 --> 00:40:20,420 Kami nampak. 706 00:40:20,504 --> 00:40:22,965 Ia di belakang kami dan lebih kurang 300 meter di atas kami. 707 00:40:25,467 --> 00:40:29,513 Sekarang hanya ada sebuah pesawat dirampas berada di udara. 708 00:40:30,180 --> 00:40:33,475 Pengawal menjejakinya melalui komunikasi dengan pesawat lain. 709 00:40:33,559 --> 00:40:36,186 Okey, ia dah menurun. Ia semakin hampir dengan altitud kami. 710 00:40:36,270 --> 00:40:37,521 Ya, kami nampaknya. 711 00:40:37,604 --> 00:40:40,107 Nombor 56865, jangan dekati pesawat itu. 712 00:40:40,190 --> 00:40:42,025 Pergi ke utara dengan segera. 713 00:40:43,485 --> 00:40:46,530 Bukan pengawal saja alami kesukaran dengan maklumat yang terhad. 714 00:40:46,613 --> 00:40:49,658 Mereka di dalam bunker Rumah Putih juga sama. 715 00:40:50,284 --> 00:40:52,327 Ia situasi yang tak jelas. 716 00:40:53,245 --> 00:40:55,163 Ada nombor penerbangan khusus yang diberi… 717 00:40:55,247 --> 00:40:57,249 JOSHUA BOLTEN - TIMBALAN KETUA TURUS RUMAH PUTIH 2001-2004 718 00:40:57,332 --> 00:40:58,876 …berkenaan pesawat yang dirisaukan. 719 00:40:58,959 --> 00:41:02,713 Kami sentiasa dapat laporan tentang bilangan pesawat di udara, 720 00:41:02,796 --> 00:41:04,756 berapa banyak yang tak dikira. 721 00:41:04,840 --> 00:41:06,633 Ada pesawat di merata tempat. 722 00:41:06,717 --> 00:41:10,429 Saya dapat laporan ada bom kereta meletup di Jabatan Negeri. 723 00:41:11,013 --> 00:41:13,390 Ada banyak maklumat diterima 724 00:41:13,473 --> 00:41:15,225 dan kebanyakannya tak benar. 725 00:41:16,018 --> 00:41:17,227 Ia buat apa sekarang? 726 00:41:17,311 --> 00:41:20,480 Nampaknya ia berpusing ke arah utara sedikit. Awak nampak? 727 00:41:21,023 --> 00:41:24,401 Saya nampak. Nampaknya pesawat bergoyang. 728 00:41:24,943 --> 00:41:27,779 Kerisauan utama dalam bunker 729 00:41:27,863 --> 00:41:32,075 ialah berapa banyak pesawat telah dijadikan senjata oleh pengganas 730 00:41:32,159 --> 00:41:35,204 dan menuju ke sasaran lain di sekitar Amerika Syarikat 731 00:41:35,787 --> 00:41:37,456 serta cara untuk menanganinya. 732 00:41:37,539 --> 00:41:39,416 Kerana kami tak tahu. 733 00:41:40,167 --> 00:41:42,085 Ia bergoyang. 734 00:41:42,169 --> 00:41:43,212 Terima kasih. 735 00:41:44,546 --> 00:41:47,090 Ia tiada dalam buku panduan, 736 00:41:47,174 --> 00:41:49,801 tindakan yang perlu diambil dalam situasi ini. 737 00:41:50,511 --> 00:41:54,056 Kami hanya gunakan pengalaman dan penilaian sendiri pada masa itu. 738 00:41:54,139 --> 00:41:56,058 NORMAN MINETA SETIAUSAHA PENGANGKUTAN 2001-2006 739 00:41:56,850 --> 00:41:59,144 Saya duduk berhadapan dengan timbalan presiden 740 00:41:59,228 --> 00:42:01,313 ketika askar bantuan masuk 741 00:42:01,396 --> 00:42:06,944 dan melaporkan ada satu lagi pesawat menuju selatan ke Washington. 742 00:42:07,027 --> 00:42:09,488 Ia dianggap sebagai pesawat yang dirampas. 743 00:42:09,571 --> 00:42:12,241 Saya rasa itu United 93. 744 00:42:13,742 --> 00:42:19,915 Dia minta kebenaran timbalan presiden untuk pesawat tentera menyerang. 745 00:42:20,832 --> 00:42:22,835 Ketika itulah timbalan presiden gunakan istilah ketenteraan. 746 00:42:22,918 --> 00:42:24,837 LT. KOMANDER DOUG COCHRANE - ASKAR BANTUAN TIMBALAN PRESIDEN 2001-2003 747 00:42:24,920 --> 00:42:26,630 "Tetapkan sasaran." 748 00:42:27,798 --> 00:42:29,883 Semua orang di bilik itu faham maksudnya. 749 00:42:30,509 --> 00:42:32,135 "Tembak pesawat itu." 750 00:42:33,178 --> 00:42:37,391 Semua orang berdiam diri semasa mereka mula memahami 751 00:42:37,933 --> 00:42:40,310 arahan yang baru diberikan. 752 00:42:41,270 --> 00:42:44,231 Saya bercakap dengan presiden di talian. 753 00:42:44,314 --> 00:42:46,900 Dia beri kebenaran untuk… itu yang kami mahu lakukan. 754 00:42:47,901 --> 00:42:49,945 Kami tak tahu jumlah pesawat di udara, 755 00:42:50,028 --> 00:42:51,613 jumlah yang telah dirampas. 756 00:42:51,697 --> 00:42:53,198 Saya buat keputusan itu. 757 00:42:54,241 --> 00:42:56,159 Saya gembira tentangnya? Tak. 758 00:42:56,243 --> 00:42:58,954 Saya selesa dengan keputusan itu? Ya. 759 00:42:59,663 --> 00:43:01,915 United Sembilan Tiga. Awak ada maklumat itu? 760 00:43:01,999 --> 00:43:03,292 Ya, ia dah turun. 761 00:43:03,375 --> 00:43:04,793 - Turun? - Ya. 762 00:43:04,877 --> 00:43:06,670 Bila ia mendarat? Kami ada pengesahan… 763 00:43:06,753 --> 00:43:08,422 Ia tak mendarat. 764 00:43:08,505 --> 00:43:09,631 Ia terhempas? 765 00:43:09,715 --> 00:43:12,092 Ya, di satu tempat timur laut dari Kem David. 766 00:43:12,759 --> 00:43:16,597 Salah seorang pegawai masuk dan kata, 767 00:43:16,680 --> 00:43:19,391 "Sasaran dah terhempas." 768 00:43:19,474 --> 00:43:22,519 Timbalan presiden kata, "Pesawat itu dah terhempas?" 769 00:43:22,603 --> 00:43:25,063 Dia kata, "Sasaran dah terhempas." 770 00:43:25,147 --> 00:43:29,568 Timbalan presiden pandang saya dan kata, "Kita yang tembak?" 771 00:43:30,194 --> 00:43:31,945 Saya kata, "Saya tak tahu." 772 00:43:34,781 --> 00:43:39,995 Kami percaya kami dah tembak pesawat itu. 773 00:43:40,996 --> 00:43:43,624 Ketika penghuni bunker cuba tentukan 774 00:43:43,707 --> 00:43:47,753 sama ada United 93 jatuh kerana ditembak, 775 00:43:47,836 --> 00:43:50,506 tiba-tiba mereka fokus kembali kepada New York. 776 00:43:50,589 --> 00:43:52,633 Sejam lalu, ada orang di stesen minyak 777 00:43:52,716 --> 00:43:54,801 yang berpaling untuk lihat asap dari bandar. 778 00:43:54,885 --> 00:43:55,886 10:28 PAGI - LOWER MANHATTAN NEW YORK 779 00:43:55,969 --> 00:43:57,846 Orang ramai keluar dari kedai untuk lihat. 780 00:43:57,930 --> 00:43:59,723 Sekarang ramai orang berkumpul dalam kumpulan besar. 781 00:43:59,806 --> 00:44:03,227 Di satu sudut, saya nampak satu kumpulan berpegangan tangan dan berdoa. 782 00:44:03,310 --> 00:44:05,354 Saya berdiri di Jambatan Manhattan yang ditutup… 783 00:44:05,437 --> 00:44:06,980 Ia dibuka untuk pejalan kaki. 784 00:44:07,064 --> 00:44:10,943 Ada beberapa orang merentas tetapi mereka tak boleh… 785 00:44:11,527 --> 00:44:15,155 Semasa saya lihat, ada sesuatu… Nampaknya bangunan itu akan… 786 00:44:15,239 --> 00:44:16,448 Bangunan itu akan runtuh? 787 00:44:16,532 --> 00:44:18,492 Bangunan kedua World Trade Center akan runtuh? 788 00:44:18,575 --> 00:44:22,287 Ya, itu menara kedua. Itu menara… 789 00:44:32,381 --> 00:44:36,677 Ia tak meleduk. Ia cuma jatuh. 790 00:44:40,097 --> 00:44:44,518 Saya tak boleh fahami kejadian yang saya nampak. 791 00:44:46,478 --> 00:44:50,399 Ini satu serangan besar ke atas Amerika Syarikat. 792 00:44:51,859 --> 00:44:57,197 Jelas sekali ramai orang yang terkorban. 793 00:44:58,824 --> 00:45:00,701 Ia detik yang mengecewakan. 794 00:45:00,784 --> 00:45:04,746 Kami menonton TV dan tiada apa-apa boleh dilakukan 795 00:45:04,830 --> 00:45:08,166 oleh pegawai tertinggi negara terhebat di dunia. 796 00:45:11,712 --> 00:45:14,089 Tetapi dari bilik itu, kami perlu fikirkan 797 00:45:14,173 --> 00:45:17,676 tindakan untuk menghalang serangan seterusnya daripada berlaku. 798 00:45:19,219 --> 00:45:21,513 Semasa tragedi negara ini berlaku, 799 00:45:21,597 --> 00:45:23,682 dari Air Force One ke bunker, 800 00:45:24,266 --> 00:45:26,935 kerajaan bergelut untuk mengawal semula keadaan. 801 00:45:27,769 --> 00:45:31,607 Alat komunikasi di bawah itu kurang bagus. 802 00:45:31,690 --> 00:45:32,858 Jika kami ada skrin… 803 00:45:32,941 --> 00:45:34,151 Kami tak tahu keadaan di luar 804 00:45:34,234 --> 00:45:36,653 kerana jika kami ada visual, bunyi pula tiada. 805 00:45:36,737 --> 00:45:38,405 Jika kami ada bunyi, visual pula tiada. 806 00:45:39,072 --> 00:45:40,282 Ia menakutkan. 807 00:45:40,365 --> 00:45:44,494 Kami dan seluruh negara tak tahu kejadian yang berlaku. 808 00:45:45,162 --> 00:45:48,707 Ia waktu yang sangat menakutkan. 809 00:45:50,292 --> 00:45:53,086 Kerajaan tak bersedia untuk situasi ini. 810 00:45:54,338 --> 00:45:58,050 Bunker itu dah ketinggalan zaman. 811 00:45:58,133 --> 00:46:02,262 Perabot dan teknologinya mungkin dah berusia 20 tahun. 812 00:46:04,348 --> 00:46:08,644 Saya ingat komander bunker menarik saya 813 00:46:08,727 --> 00:46:12,648 semasa tahap oksigen dalam bunker terlalu rendah 814 00:46:12,731 --> 00:46:14,399 kerana ada terlalu ramai orang. 815 00:46:15,484 --> 00:46:18,904 Semua orang mula mengantuk. Saya fikir, "Ada sesuatu yang tak kena." 816 00:46:18,987 --> 00:46:22,115 Kami dah kekurangan oksigen 817 00:46:22,199 --> 00:46:25,118 dan kami menghidu karbon dioksida kami sendiri. 818 00:46:25,202 --> 00:46:26,912 Kami seperti meracun diri kami. 819 00:46:29,039 --> 00:46:33,252 Akhirnya kami keluarkan ramai orang dan suruh mereka ke tempat lain. 820 00:46:33,335 --> 00:46:34,753 Kami tak perlukan mereka di situ. 821 00:46:35,838 --> 00:46:39,633 Ketika pentadbiran bergelut dengan kekurangan bunker itu, 822 00:46:39,716 --> 00:46:42,594 Air Force One menerima ancaman 823 00:46:42,678 --> 00:46:45,138 dan segera diberitahu kepada presiden. 824 00:46:46,932 --> 00:46:50,227 Ada panggilan yang kata, "Seterusnya Angel." 825 00:46:50,894 --> 00:46:53,355 Angel ialah perkataan kod bagi Air Force One. 826 00:46:54,982 --> 00:46:56,567 Semua orang menggigil. 827 00:46:57,568 --> 00:46:59,820 Siapa yang dapat perkataan kod bagi Air Force One? 828 00:47:01,363 --> 00:47:05,033 Semasa juruterbang Air Force One, Kolonel Tillman, tahu tentang ini, 829 00:47:05,117 --> 00:47:08,912 dia letak di bahagian bawah tangga yang menuju ke kokpit, 830 00:47:08,996 --> 00:47:11,206 seorang pegawai keselamatan tentera udara 831 00:47:11,290 --> 00:47:14,001 dengan arahan tiada sesiapa boleh naik. 832 00:47:15,419 --> 00:47:17,129 Fikirkannya. 833 00:47:17,212 --> 00:47:20,007 Pegawai tertinggi kerajaan dalam tempat tertutup 834 00:47:20,090 --> 00:47:24,011 dan juruterbang risau jika salah seorang penasihat presiden 835 00:47:24,094 --> 00:47:27,431 cuba lakukan sesuatu dari dalam dan merampas Air Force One. 836 00:47:30,767 --> 00:47:34,021 Kami cuba fikirkan bagaimana kami boleh diserang. 837 00:47:34,521 --> 00:47:37,274 Ketika ini, kami menganggap situasi yang paling teruk. 838 00:47:37,357 --> 00:47:40,694 Kami akan diserang ketika di udara. Jadi kami perlu bersedia. 839 00:47:42,279 --> 00:47:44,740 Selepas kami tahu presiden menjadi sasaran, 840 00:47:44,823 --> 00:47:46,408 kami tak ambil risiko. 841 00:47:47,659 --> 00:47:49,703 Kami ambil semua senjata. 842 00:47:49,786 --> 00:47:52,080 Kami dah cuba yang terbaik. 843 00:47:52,164 --> 00:47:53,165 Tetapi kita takkan tahu. 844 00:47:54,082 --> 00:47:55,834 Presiden ada di bahagian depan pesawat. 845 00:47:55,918 --> 00:47:59,379 Ada kakitangan dan Perkhidmatan Rahsia di bahagian tengah pesawat 846 00:47:59,463 --> 00:48:02,090 dan semua wartawan bersama tetamu di bahagian belakang. 847 00:48:02,174 --> 00:48:05,886 Kami panggil ejen ke bahagian depan pesawat 848 00:48:05,969 --> 00:48:08,597 dan berdiri berhampiran kabin presiden 849 00:48:08,680 --> 00:48:11,391 untuk pastikan tiada sesiapa boleh ke bahagian depan pesawat. 850 00:48:12,476 --> 00:48:16,522 Kakitangan Rumah Putih paling senior juga tak dibenarkan berada di sana 851 00:48:16,605 --> 00:48:18,398 kecuali presiden memanggil mereka. 852 00:48:20,192 --> 00:48:22,903 Ketika keselamatan dalam pesawat diketatkan, 853 00:48:22,986 --> 00:48:26,532 perasaan takut tentang serangan dari luar masih ada. 854 00:48:28,575 --> 00:48:31,036 Air Force One terbang secara rawak. 855 00:48:31,119 --> 00:48:32,120 Okey. 856 00:48:32,204 --> 00:48:34,456 Kami tak tahu arah mereka 857 00:48:34,540 --> 00:48:36,583 tetapi mereka masih tiada jet pengiring. 858 00:48:36,667 --> 00:48:38,168 - Masih tiada? - Ya. 859 00:48:38,252 --> 00:48:39,378 Aduhai. 860 00:48:44,258 --> 00:48:45,717 Pada waktu itu, 861 00:48:46,885 --> 00:48:48,303 kami menjadi sasaran. 862 00:48:48,387 --> 00:48:53,892 Kami tak tahu skop keseluruhan serangan ini. 863 00:48:55,394 --> 00:49:01,191 Kami tak tahu jika ia permulaan, tengah atau penghujungnya. 864 00:49:03,610 --> 00:49:06,780 Kebanyakan orang akan kata salah satu tempat paling selamat 865 00:49:06,864 --> 00:49:09,157 ialah di sisi presiden Amerika Syarikat. 866 00:49:09,241 --> 00:49:11,410 Itu kali pertama kenyataan itu dipersoalkan. 867 00:49:11,952 --> 00:49:14,830 Kami fikir, "Mungkin ini bukan tempat yang terbaik." 868 00:49:18,709 --> 00:49:20,836 Kemudian, secara tiba-tiba, kami dapat panggilan radio. 869 00:49:20,919 --> 00:49:24,214 Ia adalah dua pesawat F-16. "Kami pelindung kamu." 870 00:49:24,298 --> 00:49:27,593 Itu perasaan paling hebat kerana mereka orang kami 871 00:49:27,676 --> 00:49:30,095 dan mereka datang untuk berada di sisi pesawat. 872 00:49:32,681 --> 00:49:35,142 Saya melutut, 873 00:49:35,225 --> 00:49:40,439 tangan saya di tepi tingkap, melihat ke luar. 874 00:49:42,649 --> 00:49:46,361 Saya pasti orang anggap Air Force One sentiasa diiringi jet pejuang 875 00:49:46,445 --> 00:49:48,822 tetapi jarang sekali ketika di dalam Amerika Syarikat. 876 00:49:50,073 --> 00:49:51,283 Maksud saya… 877 00:49:51,366 --> 00:49:53,452 GORDON JOHNDROE - PEMBANTU SETIAUSAHA AKHBAR RUMAH PUTIH 2001-2003 878 00:49:56,330 --> 00:49:57,623 Itu membuat saya sedar. 879 00:49:59,499 --> 00:50:01,502 Ia bukan… 880 00:50:01,585 --> 00:50:05,839 Itu bukan sesuatu yang saya fikirkan. 881 00:50:05,923 --> 00:50:08,717 Kenapa Air Force One perlukan jet pengiring? 882 00:50:13,597 --> 00:50:16,141 Rupa-rupanya ada banyak kesilapan berlaku. 883 00:50:16,975 --> 00:50:20,687 Pemanggil tak gunakan perkataan "Angel." Mereka kata, "Seterusnya Air Force One." 884 00:50:21,271 --> 00:50:25,234 Salah seorang pegawai risikan buat sesuatu yang rutin bagi mereka. 885 00:50:25,317 --> 00:50:27,152 Mereka gunakan perkataan "Angel" 886 00:50:27,236 --> 00:50:30,113 dan beritahu itu kepada bunker di bawah Rumah Putih, 887 00:50:30,197 --> 00:50:31,532 tempat timbalan presiden berada, 888 00:50:31,615 --> 00:50:34,743 yang memberitahu presiden, "Seterusnya Angel." 889 00:50:36,703 --> 00:50:40,541 Jumlah maklumat yang salah 890 00:50:40,624 --> 00:50:43,961 semasa dalam krisis, tanpa tapisan, 891 00:50:44,044 --> 00:50:48,382 orang hanya cuba sampaikan maklumat adalah mengejutkan. 892 00:50:54,137 --> 00:50:57,266 Kami dapat laporan sebuah pesawat besar terhempas pagi tadi 893 00:50:57,349 --> 00:51:00,894 di Western Pennsylvania, sebuah jet Boeing 767. 894 00:51:00,978 --> 00:51:03,772 Kami tak tahu jika ini berkaitan 895 00:51:03,856 --> 00:51:07,109 dengan situasi di New York dan Washington. 896 00:51:07,192 --> 00:51:11,780 Ketika orang ramai dapat tahu pesawat keempat terhempas, United 93, 897 00:51:11,864 --> 00:51:14,199 pihak pentadbiran masih cuba siasat 898 00:51:14,283 --> 00:51:16,243 jika ia terhempas kerana ditembak. 899 00:51:16,326 --> 00:51:20,414 Saya ingat timbalan presiden di talian bersama Pentagon dan kata, 900 00:51:20,497 --> 00:51:24,334 "Kamu perlu tahu sama ada kamu serang pesawat orang awam." 901 00:51:24,418 --> 00:51:27,296 Mereka asyik kata, "Kami tak dapat pastikan." 902 00:51:28,797 --> 00:51:33,135 Pentagon tentu dah siasat dengan teliti 903 00:51:33,218 --> 00:51:36,513 untuk pastikan kami dapat jawapan yang betul. 904 00:51:37,973 --> 00:51:41,852 Akhirnya, kami diberitahu, "Tak, kami tak menembaknya." 905 00:51:43,061 --> 00:51:45,272 United 93 terhempas 906 00:51:45,355 --> 00:51:48,025 sebelum arahan menembak dikeluarkan. 907 00:51:48,775 --> 00:51:53,030 Para penumpang, bukan kerajaan, yang menentang perampas. 908 00:51:53,864 --> 00:51:57,951 Rupa-rupanya para penumpang 909 00:51:58,035 --> 00:52:01,705 berjaya bertindak pantas dan lebih efektif daripada kami. 910 00:52:02,915 --> 00:52:06,168 Orang merempuh kabin, mengorbankan nyawa mereka 911 00:52:06,251 --> 00:52:08,462 untuk selamatkan ramai orang lain. 912 00:52:08,545 --> 00:52:13,175 Saya masih kagum dengan sifat itu. 913 00:52:15,093 --> 00:52:18,722 Saya menangis setiap kali saya fikirkan 914 00:52:18,805 --> 00:52:23,477 tentang pengorbanan yang mereka lakukan pada hari itu di Shanksville. 915 00:52:36,907 --> 00:52:38,492 Jim Kallstrom, 916 00:52:38,575 --> 00:52:42,037 bekas pegawai FBI di pejabat New York sedang bersiaran. 917 00:52:42,120 --> 00:52:43,622 Jim, apa pendapat awak? 918 00:52:43,705 --> 00:52:47,793 Perkara pertama saya fikirkan ialah kematian yang sangat banyak. 919 00:52:47,876 --> 00:52:50,128 Jumlah kematian sangat luar biasa. 920 00:52:50,212 --> 00:52:52,464 Lima puluh tahun dari sekarang, ini adalah hari yang 921 00:52:52,548 --> 00:52:54,007 diajar kepada anak-anak kita 922 00:52:54,091 --> 00:52:58,387 tentang peperangan kita menentang pengganas di Amerika Syarikat. 923 00:52:59,012 --> 00:53:01,056 Saya sedar semasa awak sebut, 924 00:53:01,139 --> 00:53:03,141 perkara lain yang sangat penting sekarang ini. 925 00:53:03,225 --> 00:53:05,602 Sekali lagi, saya tak bermaksud untuk kata dengan cara melodramatik. 926 00:53:05,686 --> 00:53:07,271 Di mana presiden Amerika Syarikat? 927 00:53:07,354 --> 00:53:09,898 Presiden Amerika Syarikat mengetuai… Kita tak tahu kedudukan dia. 928 00:53:09,982 --> 00:53:12,568 Tetapi tak lama lagi rakyat negara ini ingin tahu kedudukan dia. 929 00:53:15,529 --> 00:53:18,448 Bandar terbesar Amerika musnah, 930 00:53:19,616 --> 00:53:21,743 ibu pejabat ketenteraannya terbakar 931 00:53:22,828 --> 00:53:26,081 dan presidennya jauh dari pejabatnya. 932 00:53:26,164 --> 00:53:28,083 WASHINGTON PANGKALAN TENTERA UDARA BARKSDALE 933 00:53:30,502 --> 00:53:32,045 11:45 PAGI - PANGKALAN TENTERA UDARA BARKSDALE LOUISIANA 934 00:53:32,129 --> 00:53:35,048 Kami menuju ke Shreveport, Louisiana, bukan DC. 935 00:53:36,550 --> 00:53:38,927 Sebenarnya, ada perkara lucu pada hari ini 936 00:53:39,011 --> 00:53:41,013 dan salah satunya ketika kami mendarat. 937 00:53:41,096 --> 00:53:46,143 Saya ingat kami berada di set filem Dr. Strangelove. 938 00:53:46,226 --> 00:53:48,228 Mereka sedang buat latihan pesawat pengebom. 939 00:53:48,312 --> 00:53:51,148 Jadi ada pesawat pengebom berisi bom. 940 00:53:51,231 --> 00:53:53,525 Kami dimasukkan ke dalam sebuah kenderaan. 941 00:53:55,194 --> 00:53:57,696 Tiada limusin berperisai untuk presiden. 942 00:53:57,779 --> 00:54:03,785 Sebuah van kecil Dodge warna biru muncul untuk bawa presiden ke tempat selamat. 943 00:54:04,953 --> 00:54:08,248 Saya tak pernah lihat presiden Amerika Syarikat menaiki van kecil. 944 00:54:11,543 --> 00:54:16,548 Pemandu askar itu sangat takut 945 00:54:16,632 --> 00:54:18,675 sehingga dia memecut dari sana. 946 00:54:20,093 --> 00:54:23,180 Kami memecut di landasan 947 00:54:23,263 --> 00:54:25,307 dan saya beritahu sarjan yang memandu, 948 00:54:25,390 --> 00:54:27,309 "Saya rasa tiada al-Qaeda di pangkalan ini, 949 00:54:27,392 --> 00:54:30,521 jadi tak perlu tergesa-gesa dan pergi ke ibu pejabat." 950 00:54:31,355 --> 00:54:33,899 Itulah keadaan paling bahaya bagi saya pada hari itu. 951 00:54:37,528 --> 00:54:39,696 Kami tiba di pejabat komander 952 00:54:39,780 --> 00:54:41,073 dan masuk ke dalam. 953 00:54:41,156 --> 00:54:42,574 Dia ada alat komunikasi yang baik. 954 00:54:42,658 --> 00:54:44,868 Kami hubungi Washington, DC. 955 00:54:45,994 --> 00:54:48,497 Panggilan itu sebenarnya untuk memahami, 956 00:54:48,580 --> 00:54:50,165 "Maklumat apa yang kita ada? 957 00:54:50,249 --> 00:54:51,500 Apa lagi kami patut tahu? 958 00:54:51,583 --> 00:54:55,254 Adakah musuh kita cuba ambil kesempatan?" 959 00:54:56,880 --> 00:54:59,174 Banyak yang tak diketahui pada waktu ini. 960 00:54:59,258 --> 00:55:02,386 Semasa kami mula meningkatkan pertahanan, 961 00:55:02,469 --> 00:55:05,097 kami mahu pastikan Rusia faham 962 00:55:05,180 --> 00:55:07,641 kami tak menyasarkan senjata kepada mereka. 963 00:55:09,560 --> 00:55:13,522 Saya risau kerana Rusia ada latihan pada hari itu. 964 00:55:13,605 --> 00:55:17,943 Kami tak mahu mereka salah faham 965 00:55:18,026 --> 00:55:19,486 tentang situasi di sini. 966 00:55:20,654 --> 00:55:23,699 Jika askar kami berjaga-jaga dan Rusia juga buat begitu, 967 00:55:23,782 --> 00:55:25,242 kami saling berjaga-jaga, 968 00:55:25,325 --> 00:55:28,453 keadaan perang tentu berlaku 969 00:55:28,537 --> 00:55:30,122 ketika semuanya baru saja bermula. 970 00:55:32,249 --> 00:55:36,295 Kebanyakan prosedur pertahanan adalah automatik. 971 00:55:37,171 --> 00:55:40,215 Ia dibina untuk meminimumkan kesilapan manusia 972 00:55:40,299 --> 00:55:45,512 dan jelas sekali itu juga mengeluarkan manusia 973 00:55:45,596 --> 00:55:49,057 apabila kita sepatutnya terlibat dalam proses itu. 974 00:55:50,767 --> 00:55:54,938 Saya hubungi Presiden Putin dan 975 00:55:55,022 --> 00:55:59,818 saya kata, "Tuan Presiden, tentera kami dalam keadaan berjaga-jaga." 976 00:55:59,902 --> 00:56:02,821 Dia kata, "Jangan risau. Tentera kami sebaliknya. 977 00:56:02,905 --> 00:56:04,448 Kami dah batalkan latihan." 978 00:56:04,531 --> 00:56:07,576 Saya ingat saya hampir ketawa kerana fikir, 979 00:56:07,659 --> 00:56:11,872 "Tentulah awak tahu tentera kami akan berjaga-jaga. Awak boleh nampak." 980 00:56:11,955 --> 00:56:16,960 Itu seperti satu pengakuan yang Perang Dingin benar-benar dah berakhir. 981 00:56:17,044 --> 00:56:20,172 Putin mengambil tindakan yang betul. 982 00:56:24,510 --> 00:56:26,094 Dalam krisis sebesar ini, 983 00:56:26,178 --> 00:56:30,057 penting bagi ketua untuk terus meyakinkan orang ramai. 984 00:56:30,140 --> 00:56:34,520 Saya rasa kita tak boleh keterlaluan. 985 00:56:36,104 --> 00:56:38,023 Secara langsung semasa krisis. 986 00:56:38,690 --> 00:56:40,609 Jadi ia penting 987 00:56:40,692 --> 00:56:45,405 untuk saya berucap secara berterusan sambil kami mengumpul fakta. 988 00:56:48,492 --> 00:56:51,954 Saya melihat dia sebagai wartawan dan juga rakyat Amerika. 989 00:56:52,996 --> 00:56:54,957 Saya mahu menenangkan rakyat Amerika… 990 00:56:56,834 --> 00:56:59,545 semua sumber kerajaan persekutuan… 991 00:56:59,628 --> 00:57:03,340 Saya lihat wajah dia sambil saya mendengar kata-kata dia. 992 00:57:05,634 --> 00:57:08,512 Saya rasa kebanyakan orang dalam bilik itu juga begitu, 993 00:57:08,595 --> 00:57:09,847 wartawan atau orang lain. 994 00:57:12,099 --> 00:57:14,518 Dia bukan nampak penuh ketakutan 995 00:57:15,310 --> 00:57:19,690 tetapi keterukan situasi yang berlaku jelas terpancar pada wajah dia. 996 00:57:21,817 --> 00:57:23,193 Semoga Tuhan rahmati. 997 00:57:27,239 --> 00:57:29,241 Kemudian kami berlepas lagi. 998 00:57:31,493 --> 00:57:34,162 Ann Compton dari ABC ada di talian. 999 00:57:34,246 --> 00:57:37,416 Kami mungkin bergerak segera… Kita mahu bergerak? 1000 00:57:37,499 --> 00:57:40,252 Okey, Peter, kami mahu bergerak dan saya rasa… 1001 00:57:40,335 --> 00:57:43,422 - Awak mahu ke mana, Annie? - Peter, saya tak tahu. 1002 00:57:43,922 --> 00:57:46,133 Masih berkeras untuk pulang ke Washington, 1003 00:57:46,884 --> 00:57:50,262 Presiden Bush mengarahkan supaya berlepas segera dari Barksdale. 1004 00:57:50,846 --> 00:57:52,681 Saya ingat semasa masuk ke Air Force One. 1005 00:57:52,764 --> 00:57:54,433 Mereka menutup pintu dengan pantas. 1006 00:57:56,476 --> 00:57:57,769 Kami pun berada di udara. 1007 00:58:00,564 --> 00:58:02,733 Saya mahu pulang ke Washington. 1008 00:58:02,816 --> 00:58:04,693 Masih ada beberapa bantahan. 1009 00:58:04,776 --> 00:58:07,446 Dia beritahu saya, "Kita akan pulang ke Washington, DC," 1010 00:58:07,529 --> 00:58:09,531 dan dia seperti mengarah saya. 1011 00:58:09,615 --> 00:58:10,824 Saya kata, 1012 00:58:10,908 --> 00:58:14,912 "Saya rasa tuan tak patut buat keputusan begitu sekarang ini," sekali lagi, 1013 00:58:14,995 --> 00:58:18,957 setelah berulang kali saya beritahu dia. 1014 00:58:19,666 --> 00:58:22,878 Dia marah saya. Dia sangat marah pada saya. 1015 00:58:24,880 --> 00:58:27,174 Saya mungkin ada menengking dia. 1016 00:58:27,257 --> 00:58:29,009 Tetapi saya mahu pulang. 1017 00:58:29,801 --> 00:58:34,348 Tetapi pegawai keselamatan kata keadaan tak selamat. 1018 00:58:35,390 --> 00:58:38,685 Saya ingat dia kata, "Saya takkan lari daripada mereka." 1019 00:58:39,269 --> 00:58:41,355 Dia mahu berlawan. Dia dah sedia untuk berlawan. 1020 00:58:42,564 --> 00:58:45,526 Sebagai penyelia, kita perlu berani kata tidak kepada presiden. 1021 00:58:46,610 --> 00:58:50,155 Menurut undang-undang, Air Force One di bawah budi bicara Perkhidmatan Rahsia. 1022 00:58:50,239 --> 00:58:53,575 Jadi kami perlu jelaskan yang ia tugas kami 1023 00:58:54,243 --> 00:58:57,829 untuk pastikan pejabat presiden Amerika Syarikat selamat 1024 00:58:57,913 --> 00:59:00,666 dan ia bukan keputusan presiden. 1025 00:59:02,626 --> 00:59:04,211 Dia marah sehingga patut diikat. 1026 00:59:06,630 --> 00:59:10,300 Dia akur dan bukannya memberi kebenaran. 1027 00:59:12,094 --> 00:59:14,513 Perkara paling penting ialah kami boleh pergi 1028 00:59:14,596 --> 00:59:17,891 ke tempat yang ada keselamatan dan komunikasi yang lebih baik. 1029 00:59:19,017 --> 00:59:21,687 Pangkalan Tentera Udara Offutt sejauh sejam 15 minit ke utara 1030 00:59:21,770 --> 00:59:24,314 dan kemudahan di sana membolehkan kami mengumpul 1031 00:59:24,398 --> 00:59:27,150 semua pegawai penting kerajaan bersama-sama 1032 00:59:27,234 --> 00:59:29,570 dalam satu sidang video yang selamat. 1033 00:59:29,653 --> 00:59:31,280 Presiden tak gembira tentang ini 1034 00:59:31,363 --> 00:59:34,575 dan jelaskan yang ini kali terakhir mereka membantah keputusan dia. 1035 00:59:34,658 --> 00:59:36,201 Jadi, lebih cepat lebih baik. 1036 00:59:41,290 --> 00:59:45,169 Bagaimana presiden habiskan masa dia hari ini, 1037 00:59:45,252 --> 00:59:47,546 tindakan yang dia ambil sangat penting. 1038 00:59:47,629 --> 00:59:50,007 Bukan saja kepada negara tetapi kepada dirinya. 1039 00:59:50,090 --> 00:59:51,466 Ini masa kritikal untuk dia. 1040 00:59:51,550 --> 00:59:56,471 Dia kata negara sedang diuji. Presiden baru juga sedang diuji. 1041 00:59:57,222 --> 00:59:59,725 Perkara utama dia harus lakukan, bagi rakyat Amerika 1042 00:59:59,808 --> 01:00:02,102 ialah beritahu mereka yang dia masih berkuasa, 1043 01:00:02,186 --> 01:00:04,938 dia bercadang untuk mengawal situasi 1044 01:00:05,022 --> 01:00:09,443 dan seperti katanya, memburu mereka yang bertanggungjawab dan hukum mereka. 1045 01:00:14,823 --> 01:00:17,576 Saya nampak reaksi rakyat Amerika. 1046 01:00:17,659 --> 01:00:20,162 Saya bukan seorang yang pemarah 1047 01:00:20,245 --> 01:00:23,040 tetapi saya marah kerana ada orang bunuh rakyat Amerika. 1048 01:00:24,958 --> 01:00:27,503 Tetapi kita tak boleh buat keputusan rasional semasa marah. 1049 01:00:28,378 --> 01:00:30,547 Sebagai presiden, saya tak boleh buat keputusan 1050 01:00:30,631 --> 01:00:35,260 sehingga saya benar-benar faham situasi dan fakta. 1051 01:00:37,262 --> 01:00:39,389 Presiden mahu jumpa saya di pejabat dia. 1052 01:00:40,390 --> 01:00:41,558 Dia kata seorang diri. 1053 01:00:42,976 --> 01:00:46,647 Presiden pandang saya dan kata, "Michael, siapa dalangnya?" 1054 01:00:49,608 --> 01:00:52,194 Saya beritahu dia yang saya belum nampak sebarang maklumat 1055 01:00:52,736 --> 01:00:55,531 yang boleh tunjukkan pelakunya, 1056 01:00:55,614 --> 01:00:58,617 jadi dia mahu tekaan terbaik saya, bukan? 1057 01:00:58,700 --> 01:01:03,372 Bukan maklumat yang telah dianalisis dengan baik. 1058 01:01:03,455 --> 01:01:06,041 Dia kata, "Saya faham kaveat, jadi teruskan." 1059 01:01:06,834 --> 01:01:09,378 Itu memang perangai George Bush. 1060 01:01:10,087 --> 01:01:14,341 Jadi saya kata, "Tuan Presiden, ada dua negara bangsa 1061 01:01:14,842 --> 01:01:17,010 yang berkeupayaan untuk buat begini. 1062 01:01:17,094 --> 01:01:18,929 Iran dan Iraq. 1063 01:01:19,012 --> 01:01:21,932 Tetapi ia tak menguntungkan mereka, 1064 01:01:22,015 --> 01:01:24,268 jadi saya rasa bukan mereka." 1065 01:01:24,351 --> 01:01:28,063 Saya beritahu dia saya rasa di penghujung siasatan 1066 01:01:28,146 --> 01:01:32,317 kita akan jumpa al-Qaeda dan kita akan jumpa bin Laden. 1067 01:01:32,401 --> 01:01:35,362 Saya beritahu dia, "Tuan Presiden, saya sangat yakin sehingga 1068 01:01:35,445 --> 01:01:37,489 saya sanggup pertaruhkan masa depan anak saya untuknya." 1069 01:01:40,492 --> 01:01:44,955 Kemudian dia duduk termenung selama hampir lima minit. 1070 01:01:48,917 --> 01:01:50,252 Tugas saya berubah. 1071 01:01:52,504 --> 01:01:56,300 Biar saya ulang semula. Tugas saya menjadi jelas. 1072 01:01:57,301 --> 01:02:02,890 Saya fikir, "Jika ia adalah al-Qaeda, bagaimana kami patut hukum mereka?" 1073 01:02:09,062 --> 01:02:11,148 2:50 PETANG - PANGKALAN TENTERA UDARA OFFUTT, NEBRASKA 1074 01:02:11,231 --> 01:02:15,569 Semasa kami tiba di Offutt, antara kata-kata pertama presiden ialah, 1075 01:02:15,652 --> 01:02:17,738 "Saya mahu pulang ke Washington sekarang." 1076 01:02:19,656 --> 01:02:23,577 Ideanya adalah, "Kita turun ke bunker, dengar taklimat." 1077 01:02:24,203 --> 01:02:26,747 Tetapi ia ada di fikirannya sejak dia tiba. 1078 01:02:26,830 --> 01:02:28,248 "Saya mahu pulang ke Washington." 1079 01:02:29,041 --> 01:02:30,959 Ann Compton, yang bersama presiden sepanjang hari 1080 01:02:31,043 --> 01:02:33,879 ada di talian dari Nebraska. 1081 01:02:33,962 --> 01:02:35,547 Kita tak mahu kehilangan dia, jadi silakan. 1082 01:02:35,631 --> 01:02:36,924 Annie, awak dengar? 1083 01:02:37,007 --> 01:02:39,885 - Ya, Peter, saya dengar dan… - Apa awak buat di Nebraska? 1084 01:02:39,968 --> 01:02:42,804 Kami tak tahu destinasi kami sehinggalah kami mendarat. 1085 01:02:42,888 --> 01:02:46,642 Presiden Bush berada di pejabat Perintah Strategik 1086 01:02:46,725 --> 01:02:49,311 dan dia dah menghilangkan diri, Peter. 1087 01:02:49,394 --> 01:02:53,106 Memasuki sebuah bangunan berbata merah yang kecil, 1088 01:02:53,190 --> 01:02:54,983 turun ke bunker bawah tanah 1089 01:02:55,067 --> 01:02:59,112 di mana presiden akan mengadakan mesyuarat Majlis Keselamatan Negara 1090 01:02:59,196 --> 01:03:00,656 melalui telesidang. 1091 01:03:01,573 --> 01:03:03,700 Dia berada di Pangkalan Tentera Udara Offutt 1092 01:03:03,784 --> 01:03:06,411 semasa semua ini berlaku dan dia tak dapat pulang. 1093 01:03:06,495 --> 01:03:08,914 Dia tak dapat bergerak bebas. 1094 01:03:10,207 --> 01:03:13,001 Itu yang saya dapat rasakan daripada kekecewaan dia. 1095 01:03:13,669 --> 01:03:17,130 Dia tak boleh berada di tempat dia diperlukan. 1096 01:03:18,423 --> 01:03:19,758 Sepanjang pagi, 1097 01:03:19,842 --> 01:03:23,554 pergerakan untuk melindungi presiden menyukarkan dia mendapat maklumat. 1098 01:03:24,221 --> 01:03:27,057 Tetapi sekarang, 22 meter di bawah tanah 1099 01:03:27,140 --> 01:03:30,018 dan enam jam selepas pesawat pertama terhempas, 1100 01:03:30,102 --> 01:03:32,563 akhirnya dia dapat menerima maklumat terkini. 1101 01:03:33,730 --> 01:03:39,194 George Tenet ada di skrin dan memberitahu presiden 1102 01:03:39,278 --> 01:03:43,031 tentang maklumat yang kami ketahui 1103 01:03:43,115 --> 01:03:45,117 dalam tempoh beberapa jam yang lalu. 1104 01:03:45,200 --> 01:03:46,952 Kita tahu itu perbuatan al-Qaeda? 1105 01:03:47,035 --> 01:03:48,787 Kami sangka kami tahu. 1106 01:03:48,871 --> 01:03:52,666 Pengarah CIA mengesahkan yang kami tahu. 1107 01:03:53,667 --> 01:03:57,963 George kata, "Kami tahu ini perbuatan al-Qaeda." 1108 01:03:58,046 --> 01:04:02,176 Dia kata, "Tuan Presiden, kami akan sahkan pagi nanti tetapi kami tahu." 1109 01:04:02,259 --> 01:04:04,595 Presiden kata, "Bagaimana kamu tahu?" 1110 01:04:04,678 --> 01:04:06,555 Ketika itulah George kata 1111 01:04:06,638 --> 01:04:11,602 orang dalam senarai amatan kami ada dalam manifes itu. 1112 01:04:16,190 --> 01:04:19,318 Presiden berpaling dan memandang saya. 1113 01:04:19,693 --> 01:04:23,113 Daripada mukanya saya tahu dia cuba kata, 1114 01:04:23,197 --> 01:04:26,825 "Saya dah beritahu awak saya mahu jadi orang pertama yang tahu." 1115 01:04:27,409 --> 01:04:29,745 Pandangan dia menunjukkan dia kecewa dengan saya. 1116 01:04:31,872 --> 01:04:35,334 Presiden Bush menghampiri skrin televisyen dan kata, 1117 01:04:35,417 --> 01:04:37,503 "Kita sedang berperang dengan pengganas 1118 01:04:37,586 --> 01:04:41,298 dan mulai hari ini, ini keutamaan pentadbiran kita." 1119 01:04:43,050 --> 01:04:45,135 Itu perkara pertama yang dia beritahu kami. 1120 01:04:46,386 --> 01:04:49,097 Saya perlu pastikan mereka tahu siapa yang berkuasa. 1121 01:04:49,181 --> 01:04:51,099 Saya tak kata ada orang memberontak 1122 01:04:51,183 --> 01:04:55,854 tetapi pasukan berfungsi lebih baik apabila ketua menonjolkan dirinya. 1123 01:04:55,938 --> 01:04:59,107 Saya mahu mereka tahu kita perlukan rancangan untuk uruskannya 1124 01:04:59,191 --> 01:05:01,276 dan semua orang ada peranan tersendiri. 1125 01:05:02,444 --> 01:05:06,657 Saya ingat dia kata kepada pengarah FBI, 1126 01:05:06,740 --> 01:05:08,700 "Tugas awak dah berubah. 1127 01:05:09,660 --> 01:05:15,499 Di FBI, kamu biasanya menangkap penjahat selepas jenayah dilakukan. 1128 01:05:15,582 --> 01:05:20,838 Tugas awak sekarang ialah menghalang serangan pengganas yang seterusnya." 1129 01:05:22,589 --> 01:05:24,883 Saya hubungi pembantu eksekutif George Tenet 1130 01:05:24,967 --> 01:05:28,303 dan dia kata maklumat yang dikumpulkan CIA 1131 01:05:28,387 --> 01:05:31,974 tentang al-Qaeda pada hari itu dihalang daripada meninggalkan bangunan. 1132 01:05:32,850 --> 01:05:37,145 Saya cakap dengan kuat dengan kata-kata menyumpah, 1133 01:05:37,229 --> 01:05:40,232 "Dihalang daripada presiden Amerika Syarikat?" 1134 01:05:41,692 --> 01:05:43,402 Dia senyap untuk seketika. 1135 01:05:43,986 --> 01:05:45,946 Saya kata, "Hantar kepada saya sekarang." 1136 01:05:46,029 --> 01:05:47,614 Saya hempas telefon itu. 1137 01:05:52,286 --> 01:05:56,790 Presiden tanya George secara khusus jika dia rasa ada serangan lagi. 1138 01:05:57,499 --> 01:06:01,879 George Tenet beritahu presiden, "Saya rasa tiada serangan lagi hari ini." 1139 01:06:03,630 --> 01:06:08,719 Selepas presiden dengar semua maklumat yang disampaikan 1140 01:06:08,802 --> 01:06:10,929 dan dia dah selesai bertanya, 1141 01:06:11,013 --> 01:06:15,142 dia berdiri, menepuk tangan dia di atas meja 1142 01:06:15,225 --> 01:06:17,186 dan kata, "Kita akan pulang." 1143 01:06:19,980 --> 01:06:22,107 Saya buat keputusan untuk kembali ke Washington. 1144 01:06:23,483 --> 01:06:25,611 Saya mahu berucap kepada seluruh negara. 1145 01:06:26,904 --> 01:06:29,740 Memberi ucapan kepada seluruh negara 1146 01:06:29,823 --> 01:06:34,203 dari bunker di tengah Nebraska bukan visi kepemimpinan saya. 1147 01:06:35,537 --> 01:06:38,081 Saya kata, "Jika saya mahu berucap kepada seluruh negara, 1148 01:06:38,165 --> 01:06:41,293 ia perlu dari Washington, DC. Saya mahu pulang." 1149 01:06:45,631 --> 01:06:50,219 Dalam perjalanan pulang, presiden menaiki Air Force One semula, 1150 01:06:50,302 --> 01:06:52,471 berhenti di kabin Perkhidmatan Rahsia dahulu, 1151 01:06:52,554 --> 01:06:54,806 berterima kasih kepada mereka dan menepuk bahu mereka. 1152 01:06:54,890 --> 01:06:57,476 Dia berhenti di pintu kabin wartawan. 1153 01:06:57,559 --> 01:07:01,271 Dia suruh kami simpan buku nota kami. Dia tak mahu kata-katanya dipetik. 1154 01:07:01,355 --> 01:07:04,233 Kemudian dia kata, "Kita akan tangkap penjahat itu." 1155 01:07:06,735 --> 01:07:09,821 Saya memandang ke luar tingkap Air Force One 1156 01:07:09,905 --> 01:07:12,950 dan ia waktu tengah hari yang cantik. 1157 01:07:13,575 --> 01:07:16,245 Ada perasaan yang mengatakan situasi terburuk dah berlalu. 1158 01:07:17,996 --> 01:07:20,374 Ia hari yang penuh kesedihan. 1159 01:07:22,125 --> 01:07:25,879 Saya tahu ibu dan ayah tentu risau dengan perasaan saya. 1160 01:07:25,963 --> 01:07:27,756 Akhirnya saya dapat hubungi mereka. 1161 01:07:28,382 --> 01:07:30,092 Ibu berada di talian 1162 01:07:30,175 --> 01:07:32,094 dan saya kata, "Mak berada di mana?" 1163 01:07:32,177 --> 01:07:33,929 Dia kata, "Kami berada di luar Milwaukee." 1164 01:07:34,012 --> 01:07:36,139 Saya kata, "Mak tentu bergurau. Apa mak buat di sana?" 1165 01:07:36,223 --> 01:07:37,975 Dia kata, "Awak tak benarkan pesawat kami berlepas." 1166 01:07:39,017 --> 01:07:41,562 Ibu memang begitu. 1167 01:07:41,645 --> 01:07:44,022 Adakah saya risaukan mereka? Tentulah. 1168 01:07:44,106 --> 01:07:46,358 Tetapi setelah saya tahu mereka selamat, saya okey. 1169 01:07:48,527 --> 01:07:51,071 Presiden rasa lega, 1170 01:07:51,154 --> 01:07:54,533 perasaan seperti, "Saya teruja dapat kembali ke Washington." 1171 01:07:54,616 --> 01:07:58,370 Saya rasa ramai orang rasa lega ia dah berakhir. 1172 01:07:58,453 --> 01:08:01,707 Saya rasa seperti, "Saya tak tahu jika kita tahu apa yang berlaku," betul? 1173 01:08:01,790 --> 01:08:04,793 Kami rasa seperti ia dah berakhir. 1174 01:08:05,627 --> 01:08:08,547 Kami diiringi oleh jet F-16, 1175 01:08:08,630 --> 01:08:11,383 tetapi adakah saya tahu serangan pengganas ini dah berakhir? 1176 01:08:12,926 --> 01:08:15,262 Perkhidmatan Rahsia semakin risau 1177 01:08:15,345 --> 01:08:17,345 apabila menerima risikan baru secara tiba-tiba, 1178 01:08:18,055 --> 01:08:19,349 menimbulkan ketegangan lagi. 1179 01:08:21,977 --> 01:08:22,978 Ketika pulang, 1180 01:08:23,060 --> 01:08:27,816 ibu pejabat CIA menghantar satu pakej melalui faks ke Air Force One. 1181 01:08:28,901 --> 01:08:30,652 Ada satu maklumat 1182 01:08:30,736 --> 01:08:35,616 yang diberi kepada kami oleh perkhidmatan risikan Eropah 1183 01:08:35,698 --> 01:08:42,162 yang mengatakan kejadian pagi itu ialah serangan pertama daripada dua serangan 1184 01:08:42,247 --> 01:08:43,457 terhadap Amerika Syarikat. 1185 01:08:45,917 --> 01:08:50,087 Adakah ini rancangan mereka supaya kami kembali ke Washington 1186 01:08:50,171 --> 01:08:52,799 supaya serangan kedua boleh berlaku? 1187 01:08:54,384 --> 01:08:59,264 Presiden baru melalui serangan terburuk terhadap Amerika Syarikat 1188 01:08:59,348 --> 01:09:00,682 dalam sejarah Amerika. 1189 01:09:01,433 --> 01:09:04,685 Ringkasan risikan ini pula menunjukkan dia satu maklumat 1190 01:09:04,770 --> 01:09:07,856 yang mengatakan mungkin ada serangan kedua terhadap kami. 1191 01:09:09,024 --> 01:09:13,028 Dia tak kata apa-apa yang menunjukkan dia sangat terkesan 1192 01:09:13,111 --> 01:09:16,198 tetapi saya boleh tahu daripada wajah dia. 1193 01:09:18,283 --> 01:09:22,371 Kebanyakan masanya saya bimbang tentang serangan seterusnya. 1194 01:09:22,453 --> 01:09:24,206 Kami rasa agak selamat. 1195 01:09:25,165 --> 01:09:26,750 Secara tiba-tiba… 1196 01:09:29,294 --> 01:09:33,465 sekumpulan pembunuh berjaya menembusi pertahanan kami 1197 01:09:33,549 --> 01:09:37,094 dan bunuh 3000 orang dalam sekelip mata. 1198 01:09:40,095 --> 01:09:42,890 Ketika presiden sibuk dengan prospek serangan seterusnya, 1199 01:09:44,475 --> 01:09:46,770 kesan serangan awal terus bertambah. 1200 01:09:46,854 --> 01:09:48,397 5:20 PETANG - LOWER MANHATTAN NEW YORK 1201 01:09:48,479 --> 01:09:52,359 Bangunan ketiga di kompleks World Trade Center berisiko untuk runtuh. 1202 01:09:52,984 --> 01:09:55,237 Ini dia. 1203 01:09:56,697 --> 01:09:57,698 Alamak! 1204 01:09:58,699 --> 01:10:01,994 Adakah ini… Ada orang di bawah sana? 1205 01:10:05,914 --> 01:10:09,126 Bangunan ketiga World Trade Center dah runtuh, 1206 01:10:09,209 --> 01:10:11,378 bangunan nombor tujuh setinggi 47 tingkat. 1207 01:10:11,461 --> 01:10:13,881 Wartawan CBS News, Cami McCormick, ada di sana. 1208 01:10:13,964 --> 01:10:15,841 Tiba-tiba orang ramai mula menjerit, 1209 01:10:15,924 --> 01:10:18,635 orang mula berlari, panik kerana nampaknya seperti… 1210 01:10:18,719 --> 01:10:22,014 Nampaknya kepulan habuk menuju ke arah kami. 1211 01:10:23,807 --> 01:10:26,560 Perasaan takut di jalanan New York 1212 01:10:26,643 --> 01:10:30,480 juga dikongsi oleh ramai orang di Air Force One. 1213 01:10:30,564 --> 01:10:34,026 Berdasarkan sesuatu yang tak diketahui, 1214 01:10:34,109 --> 01:10:38,363 saya risau saya takkan dapat berjumpa keluarga saya lagi. 1215 01:10:41,658 --> 01:10:45,287 Langkah berjaga-jaga diambil pada banyak peringkat 1216 01:10:45,370 --> 01:10:49,708 yang membuatkan saya dan orang lain risau 1217 01:10:49,791 --> 01:10:51,919 yang kami mungkin tak selamat hari ini. 1218 01:10:53,754 --> 01:10:58,342 Saya ingat Kolonel Dick Tubb, doktor Rumah Putih, 1219 01:10:58,425 --> 01:11:02,054 memberi kami semua pil. 1220 01:11:02,137 --> 01:11:04,806 Saya pandang dia dan kata, "Doktor, apa ini?" 1221 01:11:04,890 --> 01:11:06,850 Dia kata, "Itu Cipro. Ambil saja." 1222 01:11:07,809 --> 01:11:11,480 Cipro ialah profilaktik untuk antraks. 1223 01:11:11,563 --> 01:11:13,565 Tetapi kami perlu bersedia untuk semuanya. 1224 01:11:14,733 --> 01:11:15,859 Saya ambil pil itu. 1225 01:11:17,110 --> 01:11:18,946 Saya lihat sekeliling dan kata, 1226 01:11:19,029 --> 01:11:21,865 "Orang lain tak makan semua pil itu." 1227 01:11:21,949 --> 01:11:23,867 Saya pandang ke bawah, ambilnya 1228 01:11:23,951 --> 01:11:28,038 dan ia tertulis, "Ambil satu pil setiap hari untuk tujuh hari seterusnya." 1229 01:11:28,121 --> 01:11:29,540 Saya dah makan semuanya. 1230 01:11:30,791 --> 01:11:37,381 Saya kata kepada diri saya, "Dungu. Awak baru saja bunuh diri." 1231 01:11:37,464 --> 01:11:39,466 Saya benar-benar fikir saya dah bunuh diri. 1232 01:11:40,259 --> 01:11:44,429 Jelas sekali, saya selamat. 1233 01:11:44,513 --> 01:11:50,936 Ia menjadi jenaka tentang saya cuba ambil dos berlebihan di Air Force One pada 9/11. 1234 01:11:54,147 --> 01:11:57,818 Ketika mereka masih risau tentang serangan kedua, 1235 01:11:58,777 --> 01:12:01,613 lebih banyak berita mengejutkan diterima di Air Force One. 1236 01:12:02,406 --> 01:12:06,994 Maklumat luar biasa tentang kemalangan di Pentagon. 1237 01:12:07,077 --> 01:12:10,747 Kami difahamkan Barbara Olson ada dalam pesawat itu. 1238 01:12:10,831 --> 01:12:16,461 Pengulas yang kerap muncul di CNN dan isteri Peguam Cara Negara Ted Olson. 1239 01:12:17,588 --> 01:12:23,010 Semasa media beritahu kematian Barbara Olson, isteri Ted Olson, 1240 01:12:23,635 --> 01:12:29,141 sukar untuk kami mengawal emosi. 1241 01:12:30,350 --> 01:12:31,602 Ia… 1242 01:12:34,563 --> 01:12:35,856 sangat peribadi. 1243 01:12:41,612 --> 01:12:44,573 Kebanyakan orang yang bekerja di Rumah Putih kenal Ted Olson 1244 01:12:44,656 --> 01:12:46,033 dan Barbara Olson. 1245 01:12:46,617 --> 01:12:50,913 Saya ingat Harriet Miers ialah kawan baik dia. 1246 01:12:50,996 --> 01:12:53,540 Semasa kami tahu berita itu, dengan situasi ini, 1247 01:12:53,624 --> 01:12:56,126 saya nampak presiden memeluk Harriet 1248 01:12:56,210 --> 01:12:58,545 untuk tenangkan dia yang sedang bersedih. 1249 01:13:04,760 --> 01:13:07,137 Malam itu saya tidur pada tengah malam 1250 01:13:07,221 --> 01:13:11,808 dan ada nota daripada Barbara di bantal. 1251 01:13:14,311 --> 01:13:19,149 "Ted, saya cintakan awak lebih daripada yang saya sangkakan." 1252 01:13:26,698 --> 01:13:30,702 "Awak ialah kawan baik saya, kekasih, segala-galanya bagi saya. 1253 01:13:30,786 --> 01:13:33,872 Selamat hari jadi yang ke-61. 1254 01:13:35,249 --> 01:13:39,628 Saya sedang fikirkan awak semasa awak baca ini. 1255 01:13:39,711 --> 01:13:45,425 Tidurlah dengan lena dan saya akan raikan dengan awak pada hari Jumaat. 1256 01:13:45,509 --> 01:13:46,969 Sayang, Barbara." 1257 01:13:51,181 --> 01:13:52,516 LAPANGAN TERBANG SARASOTA-BRADENTON 1258 01:13:52,599 --> 01:13:55,269 Hampir sembilan jam selepas meninggalkan Florida 1259 01:13:56,186 --> 01:13:59,314 dan terbang lebih 4800 kilometer… 1260 01:13:59,398 --> 01:14:00,607 PANGKALAN TENTERA UDARA BARKSDALE 1261 01:14:00,691 --> 01:14:01,692 PANGKALAN TENTERA UDARA OFFUTT 1262 01:14:01,775 --> 01:14:04,278 …akhirnya presiden tiba di Pangkalan Tentera Udara Andrews… 1263 01:14:04,361 --> 01:14:05,362 PANGKALAN BERSAMA ANDREWS 1264 01:14:05,445 --> 01:14:07,614 …di luar Washington. 1265 01:14:10,200 --> 01:14:13,453 Rutinnya ialah keluar dari Air Force One, menaiki Marine One. 1266 01:14:13,537 --> 01:14:16,665 Selalunya ada rasa keterujaan. Tiada lagi perasaan itu. 1267 01:14:18,792 --> 01:14:22,337 Kita boleh rasa ketegangan itu. 1268 01:14:25,591 --> 01:14:29,845 Suasana menakutkan dapat dirasakan. 1269 01:14:32,347 --> 01:14:34,141 Ada dua Marine One. 1270 01:14:34,224 --> 01:14:35,976 Satu sebagai umpan. 1271 01:14:36,059 --> 01:14:38,604 Kita sepatutnya tak tahu helikopter yang membawa presiden. 1272 01:14:38,687 --> 01:14:40,856 Saya di helikopter kedua 1273 01:14:40,939 --> 01:14:45,402 dan saya mahu papan tanda yang kata, "Tak, dia tiada di sini." 1274 01:14:48,405 --> 01:14:51,408 Kami terbang pada ketinggian pokok secara siku-sika 1275 01:14:53,076 --> 01:14:57,164 kerana saya rasa lebih sukar untuk misil stinger mengesan kami. 1276 01:14:59,708 --> 01:15:02,503 Kami siku-sika dan menghampiri Sungai Potomac. 1277 01:15:02,586 --> 01:15:06,006 Kami boleh nampak asap berkepul dari Pentagon. 1278 01:15:10,219 --> 01:15:14,264 Ia saat yang sukar dipercayai kerana Capitol dikosongkan 1279 01:15:14,348 --> 01:15:18,936 kecuali titik semak tentera di jalan utama. 1280 01:15:19,561 --> 01:15:22,272 Pentagon membara di belakangnya. 1281 01:15:23,148 --> 01:15:25,025 Ia adalah zon perang. 1282 01:15:26,193 --> 01:15:29,780 Ia bayangan yang saya takkan lupakan. 1283 01:15:30,989 --> 01:15:34,368 Maknanya saya ialah presiden masa perang dan saya menuju ke zon perang. 1284 01:15:37,246 --> 01:15:39,373 Presiden lihat ke luar tingkap 1285 01:15:39,456 --> 01:15:43,502 dan dia kata, "Bangunan paling megah dalam dunia sedang terbakar. 1286 01:15:43,585 --> 01:15:46,129 Kamu baru saksikan perang abad ke-21." 1287 01:15:48,924 --> 01:15:52,386 Dia kata dengan kuat kepada semua orang. 1288 01:15:52,469 --> 01:15:54,471 Dia sedang berfikir. 1289 01:15:57,266 --> 01:16:00,227 Ini perang yang berbeza. 1290 01:16:00,310 --> 01:16:05,774 Sebelum ini, Amerika pernah berperang menentang negara bangsa. 1291 01:16:05,858 --> 01:16:10,070 Mereka ada ibu negara. Mereka ada tentera atau tentera laut. 1292 01:16:10,153 --> 01:16:14,533 Dalam kes ini, kami berperang dengan negara bayangan. 1293 01:16:16,702 --> 01:16:19,246 6:56 PETANG - RUMAH PUTIH WASHINGTON, D.C 1294 01:16:19,329 --> 01:16:21,164 Saya dan presiden berbincang 1295 01:16:21,248 --> 01:16:23,417 tentang ucapan dia kepada seluruh negara malam itu. 1296 01:16:24,418 --> 01:16:25,961 Saya ingat dia rasa 1297 01:16:26,044 --> 01:16:28,839 seperti dia dikejar di seluruh negara 1298 01:16:28,922 --> 01:16:33,760 dan itu tak menggambarkan kekuatan dan penenangan yang rakyat perlukan. 1299 01:16:33,844 --> 01:16:35,762 Jadi, dia kecewa dengan itu. 1300 01:16:38,098 --> 01:16:41,894 Presiden perlu maju dengan keazaman 1301 01:16:46,231 --> 01:16:47,482 untuk menghadapi musuh. 1302 01:16:53,614 --> 01:16:55,240 Apabila saya bercakap dari Pejabat Oval, 1303 01:16:56,575 --> 01:16:57,743 ia penting. 1304 01:16:59,328 --> 01:17:01,246 Kami mula bekerja dengan pantas. 1305 01:17:03,373 --> 01:17:07,503 Ucapan presiden kepada negara biasanya perlukan sedikit masa, 1306 01:17:07,586 --> 01:17:10,005 beberapa hari untuk disiapkan. 1307 01:17:10,088 --> 01:17:12,049 Kali ini ia disiapkan dalam tempoh beberapa jam. 1308 01:17:14,801 --> 01:17:20,807 Suasana agak tegang ketika persediaan untuk berucap kepada seluruh negara. 1309 01:17:22,643 --> 01:17:25,145 Orang yang penat dan tertekan 1310 01:17:25,229 --> 01:17:27,564 cuba fikirkan langkah seterusnya. 1311 01:17:28,565 --> 01:17:32,653 Ini serangan pertama kepada kawasan, 1312 01:17:32,736 --> 01:17:35,822 tanah air Amerika Syarikat yang berdaulat 1313 01:17:35,906 --> 01:17:37,366 sejak Peperangan 1812. 1314 01:17:39,952 --> 01:17:43,580 Saya rasa kami dah lihat kejahatan terjelma. 1315 01:17:44,373 --> 01:17:48,961 Ia kelihatan seperti satu serangan lagi boleh berlaku pada bila-bila masa. 1316 01:17:51,713 --> 01:17:54,132 Rakyat masih terkejut. 1317 01:17:54,216 --> 01:18:00,806 Ada perbalahan sama ada presiden perlu jadi ketua penenang? 1318 01:18:01,682 --> 01:18:06,228 Atau panglima tertinggi? Kita perlu bersedia untuk berperang? 1319 01:18:08,188 --> 01:18:11,984 Pada mulanya, ucapan itu lebih banyak tentang penenangan daripada yang dia mahu. 1320 01:18:12,067 --> 01:18:14,736 Dia mahu ucapan lebih kuat dan itulah yang dia dapat. 1321 01:18:16,029 --> 01:18:18,574 Presiden perlu tetapkan suasana 1322 01:18:18,657 --> 01:18:20,909 dan George Bush buat begitu. 1323 01:18:21,618 --> 01:18:22,995 Dia tahu apa yang dia mahukan. 1324 01:18:24,371 --> 01:18:29,585 Perubahan itu diperlukan untuk mengelak kejadian yang menimpa kami pada 9/11. 1325 01:18:29,668 --> 01:18:31,253 Untuk mengurangkan risiko. 1326 01:18:33,172 --> 01:18:36,300 Tugas presiden ialah melindungi rakyat Amerika daripada bahaya. 1327 01:18:36,383 --> 01:18:38,260 HARI INI, RAKYAT SEKALIAN …CARA HIDUP KITA… 1328 01:18:38,343 --> 01:18:39,678 KEBEBASAN KITA DISERANG… 1329 01:18:39,761 --> 01:18:42,472 Ada presiden yang tak perlu risau tentang itu dan ada yang risau. 1330 01:18:42,556 --> 01:18:44,892 Rupa-rupanya saya presiden yang risau. 1331 01:18:46,935 --> 01:18:48,187 Dua minit. 1332 01:18:50,189 --> 01:18:52,274 Ia sangat beremosi bagi saya 1333 01:18:52,357 --> 01:18:55,402 untuk lihat presiden kembali ke Pejabat Oval. 1334 01:18:57,487 --> 01:18:58,697 Dia berbeza. 1335 01:19:00,490 --> 01:19:03,869 Dia ialah presiden perang. 1336 01:19:09,750 --> 01:19:10,751 Lalat mati. 1337 01:19:10,834 --> 01:19:13,045 - Satu minit. - Terima kasih. 1338 01:19:13,629 --> 01:19:15,964 Saya ingat saya fikir, 1339 01:19:16,048 --> 01:19:19,051 "Saya ada di Pejabat Oval tiga hari yang lalu. 1340 01:19:19,134 --> 01:19:20,802 Wau! 1341 01:19:20,886 --> 01:19:26,892 Langsir dan permaidani yang sama. Semuanya dah berubah." 1342 01:19:31,355 --> 01:19:32,940 Selamat malam. 1343 01:19:33,023 --> 01:19:37,194 Hari ini, rakyat sekalian, cara hidup kita, 1344 01:19:37,277 --> 01:19:39,863 kebebasan kita diserang 1345 01:19:39,947 --> 01:19:43,617 dalam satu siri serangan pengganas yang disengajakan dan membawa maut. 1346 01:19:44,826 --> 01:19:49,081 Mangsa-mangsa berada dalam pesawat atau dalam pejabat mereka. 1347 01:19:49,164 --> 01:19:54,253 Setiausaha, ahli perniagaan, tentera dan pekerja persekutuan, 1348 01:19:54,336 --> 01:19:57,256 ibu dan bapa, sahabat dan jiran. 1349 01:19:58,298 --> 01:20:02,886 Ada beberapa perkara yang kami rasa dia harus kata segera. 1350 01:20:02,970 --> 01:20:06,390 Perkara yang tiada peluang lagi untuk dia kata. 1351 01:20:06,473 --> 01:20:08,183 Doktrin Bush, 1352 01:20:08,267 --> 01:20:12,020 "Jika kamu melindungi pengganas, kami akan anggap kamu pengganas," 1353 01:20:12,104 --> 01:20:13,730 adalah salah satu daripadanya. 1354 01:20:15,065 --> 01:20:16,817 Kami faham ini tindakan berani. 1355 01:20:16,900 --> 01:20:18,777 Ia ada implikasi. 1356 01:20:19,444 --> 01:20:22,739 Jadi saya ambil ayat itu, 1357 01:20:22,823 --> 01:20:26,034 tunjuk kepada dia dan kata, "Tuan mahu kata ini?" 1358 01:20:26,118 --> 01:20:29,872 Dia kata, "Ya. Saya perlu kata sekarang." 1359 01:20:30,789 --> 01:20:35,043 Pencarian mereka yang melakukan serangan ini sedang dijalankan. 1360 01:20:35,127 --> 01:20:36,545 Saya dah arahkan semua sumber 1361 01:20:36,628 --> 01:20:39,298 risikan dan penguatkuasa undang-undang 1362 01:20:39,381 --> 01:20:43,260 untuk cari mereka yang bertanggungjawab dan menghukum mereka. 1363 01:20:44,511 --> 01:20:49,600 Kami takkan membezakan pengganas yang melakukan serangan ini 1364 01:20:49,683 --> 01:20:51,018 dan mereka yang melindungi pengganas. 1365 01:20:52,644 --> 01:20:58,233 Pemasukan Doktrin Bush dalam ucapan presiden ialah soalan terbuka 1366 01:20:58,317 --> 01:21:01,403 sebelum ucapan diberi 1367 01:21:01,486 --> 01:21:04,656 kerana ia sangat penting 1368 01:21:04,740 --> 01:21:09,119 bagi Amerika Syarikat untuk umumkan jika kamu melindungi pengganas, 1369 01:21:09,203 --> 01:21:12,122 sekarang kamu ialah musuh Amerika Syarikat. 1370 01:21:13,999 --> 01:21:17,377 Membunuh beribu rakyat Amerika, lebih daripada mangsa Pearl Harbor. 1371 01:21:18,712 --> 01:21:19,963 Ini tindakan perang. 1372 01:21:22,090 --> 01:21:23,675 Saya ialah pihak yang bersalah. 1373 01:21:23,759 --> 01:21:28,931 Saya mahu jadi agresif untuk mencapai objektif kami 1374 01:21:29,014 --> 01:21:30,807 iaitu memastikan negara ini selamat. 1375 01:21:30,891 --> 01:21:33,227 Tentulah kami semua bersedih. Kami semua ketakutan. 1376 01:21:33,310 --> 01:21:34,728 COLIN POWELL SETIAUSAHA NEGARA 2001-2005 1377 01:21:34,811 --> 01:21:38,440 Kami tak mahu berperang jika kami boleh mengelaknya. 1378 01:21:39,775 --> 01:21:42,110 Tetapi kami ialah negara yang agresif. 1379 01:21:43,195 --> 01:21:45,572 Terutamanya apabila kami diserang. 1380 01:21:47,866 --> 01:21:51,453 Apabila saya ditanya tentang perkara yang kami buat dengan pantas, 1381 01:21:51,537 --> 01:21:54,790 saya akan kata kepada mereka, "Apa yang awak akan lakukan?" 1382 01:21:56,208 --> 01:21:58,544 Kami tiada masa untuk berunding 1383 01:21:58,627 --> 01:22:00,671 tentang cara kami mahu uruskannya. 1384 01:22:02,965 --> 01:22:05,050 Kita semua takkan lupakan hari ini 1385 01:22:05,133 --> 01:22:08,345 tetapi kita akan terus mempertahankan kebebasan 1386 01:22:08,428 --> 01:22:12,641 dan semua perkara baik di dunia kita. 1387 01:22:13,308 --> 01:22:17,688 Terima kasih. Selamat malam. Semoga Tuhan rahmati Amerika. 1388 01:22:20,440 --> 01:22:23,777 Tiada sesiapa tahu ketika itu di mana ia akan berakhir. 1389 01:22:25,904 --> 01:22:30,200 Tetapi dengan apa cara sekalipun, kami akan berperang sebagai sebuah negara. 1390 01:22:33,412 --> 01:22:36,707 Cara, tempat dan maksudnya, 1391 01:22:36,790 --> 01:22:39,293 jangka masa diperlukan, 1392 01:22:39,376 --> 01:22:43,088 betapa besar atau kecil usahanya ialah sesuatu yang tiada orang tahu. 1393 01:22:46,842 --> 01:22:49,678 Kami buat semua yang kami tahu. 1394 01:22:49,761 --> 01:22:53,473 Tetapi 3000 orang mati di bawah pengawasan kami. 1395 01:22:54,975 --> 01:22:58,312 Kami terlepas sesuatu? Bolehkah kami faham dengan lebih baik? 1396 01:22:58,395 --> 01:23:00,314 Ia menyeksa kami. 1397 01:23:00,397 --> 01:23:02,357 Kami tak dapat lupakannya 1398 01:23:02,441 --> 01:23:05,068 kerana jelas sekali usaha kami tak mencukupi. 1399 01:23:05,152 --> 01:23:06,862 Serangan berlaku. 1400 01:23:09,489 --> 01:23:11,783 Saya sentiasa fikirkannya. 1401 01:23:12,284 --> 01:23:13,785 Jika kami boleh lakukan lebih lagi, 1402 01:23:13,869 --> 01:23:16,205 saya mahu seseorang beritahu saya apakah perkara itu. 1403 01:23:18,498 --> 01:23:21,210 Kami hanya boleh bertindak berdasarkan risikan yang ada. 1404 01:23:22,711 --> 01:23:27,007 Sebelum ini ada maklumat tak jelas tentang pengganas menggunakan pesawat, 1405 01:23:27,090 --> 01:23:29,718 tetapi kami tak boleh bertindak berdasarkan maklumat itu. 1406 01:23:33,680 --> 01:23:36,475 Okey, terima kasih. Ayuh, semua. 1407 01:23:36,558 --> 01:23:38,352 Terima kasih. Ayuh. 1408 01:23:40,646 --> 01:23:43,190 Baiklah. Hari yang menyedihkan. 1409 01:23:45,400 --> 01:23:46,401 Terima kasih. 1410 01:23:57,538 --> 01:24:02,459 14 SEPTEMBER 2001 1411 01:24:02,543 --> 01:24:03,752 FEMA - POLIS NEGARA - NYPD 1412 01:24:03,836 --> 01:24:06,505 Selepas tiga hari paling lama sepanjang dia menjadi presiden, 1413 01:24:06,588 --> 01:24:09,174 George Bush terbang ke pusat bandar Manhattan 1414 01:24:09,258 --> 01:24:13,554 untuk melihat sendiri kawasan yang musnah untuk kali pertama. 1415 01:24:15,722 --> 01:24:20,018 Semasa kami menghampiri New York, mungkin sejauh lapan atau 12 kilometer, 1416 01:24:21,562 --> 01:24:24,398 asap bertiup ke arah selatan. 1417 01:24:26,608 --> 01:24:30,612 Kabin helikopter dipenuhi 1418 01:24:30,696 --> 01:24:34,199 dengan bau yang busuk. 1419 01:24:36,410 --> 01:24:39,371 Bau plastik dan getah terbakar. 1420 01:24:39,454 --> 01:24:42,624 Dan… 1421 01:24:45,335 --> 01:24:46,712 mayat manusia. 1422 01:24:49,798 --> 01:24:51,258 Semua orang kelu 1423 01:24:51,341 --> 01:24:56,471 dan juruterbang Marine One mengelilingi kepulan asap itu. 1424 01:24:58,932 --> 01:25:02,936 Kami pandang ke bawah dan nampak pekerja penyelamat. 1425 01:25:04,146 --> 01:25:08,442 Kemudian kami mendarat berhampiran Wall Street. 1426 01:25:11,403 --> 01:25:13,906 ANGKATAN TENTERA MARIN AMERIKA SYARIKAT 1427 01:25:13,989 --> 01:25:18,619 Kami kumpulan pertama ke tapak itu 1428 01:25:18,702 --> 01:25:21,538 selain kakitangan perkhidmatan kecemasan. 1429 01:25:29,338 --> 01:25:31,882 Ia sama seperti Pompeii. 1430 01:25:35,886 --> 01:25:40,140 Pedati sandwic ditinggalkan, diliputi habuk. 1431 01:25:40,224 --> 01:25:41,433 Masih ada sandwic di dalamnya. 1432 01:25:43,268 --> 01:25:47,940 Hidangan beberapa hari sebelum ini masih ada di atas meja. 1433 01:25:49,691 --> 01:25:52,361 Ia seperti masa berhenti. 1434 01:25:58,450 --> 01:26:00,494 Ia seperti memasuki neraka. 1435 01:26:01,620 --> 01:26:05,749 Ada kabus… Ada bau busuk kematian. 1436 01:26:07,125 --> 01:26:09,294 Berkocak dalam air… 1437 01:26:10,879 --> 01:26:14,508 Ia sangat kuat. 1438 01:26:23,934 --> 01:26:28,814 Selepas kami tinggalkan tapak itu, kami pergi ke Pusat Jacob Javits. 1439 01:26:29,648 --> 01:26:32,776 Kami berhenti dan Perkhidmatan Rahsia buka pintu. 1440 01:26:32,860 --> 01:26:35,737 Presiden keluar dan orang yang uruskan ada di sana. 1441 01:26:35,821 --> 01:26:37,406 Presiden kata, "Apa ini?" 1442 01:26:38,198 --> 01:26:42,452 "Kami kumpulkan beberapa keluarga pegawai polis, bomba 1443 01:26:42,536 --> 01:26:46,874 dan pekerja kecemasan yang hilang di tapak itu. 1444 01:26:49,334 --> 01:26:51,211 Kami ingat tuan boleh kata sesuatu kepada mereka." 1445 01:26:55,090 --> 01:26:58,385 Ia sangat menawarkan hati 1446 01:26:58,468 --> 01:27:00,971 kerana ada keluarga 1447 01:27:01,054 --> 01:27:04,183 yang menanti orang kesayangan mereka keluar dari runtuhan itu. 1448 01:27:05,142 --> 01:27:08,645 Saya dah lihat runtuhan itu dan tahu tiada orang terselamat. 1449 01:27:11,106 --> 01:27:14,818 Tugas saya di sana ialah cuba memberi ketenangan 1450 01:27:14,902 --> 01:27:18,906 kepada orang yang mengharapkan sesuatu yang mustahil. 1451 01:27:21,325 --> 01:27:23,702 Orang terakhir yang saya jumpa ialah Arlene Howard. 1452 01:27:25,120 --> 01:27:27,664 Arlene pegang satu lencana. 1453 01:27:29,708 --> 01:27:33,879 Anak lelaki dia, George, tak bertugas pada hari itu 1454 01:27:33,962 --> 01:27:36,465 tetapi apabila kekecohan berlaku, dia muncul. 1455 01:27:36,548 --> 01:27:40,719 Dia bangun, memakai pakaian seragam, memasuki bangunan itu dan mati. 1456 01:27:41,887 --> 01:27:45,641 Arlene ambil lencana itu daripada mayat dia 1457 01:27:45,724 --> 01:27:48,268 dan beri kepada presiden Amerika Syarikat sambil kata, 1458 01:27:48,352 --> 01:27:50,103 "Saya…" 1459 01:27:50,187 --> 01:27:51,855 "Saya mahu tuan sentiasa ingat." 1460 01:27:55,692 --> 01:27:59,196 Maksudnya jangan lupa. Jangan lupakan mangsa. 1461 01:28:00,864 --> 01:28:03,617 Ia mengambil masa 20 tahun 1462 01:28:03,700 --> 01:28:08,080 untuk tarikh itu jadi tak bermakna kepada ramai orang. 1463 01:28:10,499 --> 01:28:14,795 Tetapi kepada orang yang melaluinya, ia bukan begitu. 1464 01:28:14,878 --> 01:28:18,131 Lencana itu mengingatkan kami ia bukan tarikh yang tak bermakna. 1465 01:28:21,051 --> 01:28:24,721 Secara peribadi, ia menguatkan kepercayaan saya. 1466 01:28:24,805 --> 01:28:27,516 Ia menguatkan kepercayaan saya kepada rakyat Amerika 1467 01:28:27,599 --> 01:28:30,102 kerana saya nampak Amerika lakukan yang terbaik. 1468 01:28:35,315 --> 01:28:42,197 2977 ORANG TERBUNUH DALAM SERANGAN PENGGANAS PADA 9/11 1469 01:28:43,824 --> 01:28:47,995 PADA 2 MEI 2011 TENTERA LAUT AS MENEMBAK MATI OSAMA BIN LADEN - 1470 01:28:48,078 --> 01:28:49,663 KETUA AL-QAEDA 1471 01:28:51,206 --> 01:28:55,502 SERANGAN PENGGANAS ITU MENGAKIBATKAN KONFLIK SELAMA 20 TAHUN DI AFGHANISTAN - 1472 01:28:55,586 --> 01:28:57,087 PEPERANGAN AMERIKA PALING LAMA. 1473 01:28:59,590 --> 01:29:06,221 MANGSA SERANGAN 9/11 DALAM KENANGAN 1474 01:30:04,321 --> 01:30:06,323 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof