1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,265 Hej Boston Center, TMU. Vi har et problem. 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,894 Vi har et kapret fly på vej mod New York. 5 00:00:19,895 --> 00:00:24,441 Den 11. september 2001 blev Amerika angrebet. 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,986 -Er det en øvelse? -Nej. 7 00:00:28,070 --> 00:00:31,365 Tusindvis af amerikanere blev dræbt. Flere end ved Pearl Harbor. 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,408 Det var en krigshandling. 9 00:00:33,492 --> 00:00:36,620 Vi mødte ondskaben ansigt til ansigt. 10 00:00:37,329 --> 00:00:41,917 Dette velorganiserede angreb var en katastrofe for vores land. 11 00:00:42,626 --> 00:00:44,127 Seneste nyt: 12 00:00:44,211 --> 00:00:46,797 Et fly har ramt World Trade Center. 13 00:00:46,880 --> 00:00:50,384 Det var 24 afgørende timer, der påvirkede præsidenten, 14 00:00:50,467 --> 00:00:51,510 landet 15 00:00:51,593 --> 00:00:52,761 og verden. 16 00:00:52,845 --> 00:00:54,847 Vi havde aldrig haft sådan en krise. 17 00:00:54,930 --> 00:00:56,306 Vi var alle knuste. 18 00:00:57,307 --> 00:00:59,142 Vi var alle skrækslagne. 19 00:01:04,815 --> 00:01:06,275 Tyve år efter 20 00:01:06,358 --> 00:01:09,653 genlever regeringens indercirkel en historisk dag. 21 00:01:09,736 --> 00:01:11,947 Der er noget galt med den 747. 22 00:01:12,030 --> 00:01:14,408 Alle fly blev et missil. 23 00:01:14,491 --> 00:01:17,035 De flyver mod kongressen! Gå væk herfra… 24 00:01:17,119 --> 00:01:21,290 De går efter Washington. Muligvis det Hvide Hus. 25 00:01:21,832 --> 00:01:24,626 Hvert øjeblik af denne ekstraordinære dag er foreviget… 26 00:01:24,710 --> 00:01:27,546 Vi har den inderste inderkreds, 27 00:01:27,629 --> 00:01:31,717 og piloten frygtede, at nogen på flyet ville forsøge 28 00:01:31,800 --> 00:01:33,051 at styrte Air Force One. 29 00:01:33,135 --> 00:01:35,387 …og nye, eksklusive interviews… 30 00:01:35,470 --> 00:01:37,264 Vi følger det på tv. 31 00:01:37,347 --> 00:01:38,974 Der var intet, 32 00:01:39,057 --> 00:01:41,935 Jordens mægtigste lands ledelse kunne stille op. 33 00:01:42,019 --> 00:01:45,147 Vi måtte bringe præsidenten i sikkerhed. 34 00:01:46,064 --> 00:01:50,485 Den 11. september er ikke før blevet genfortalt på denne måde. 35 00:01:50,569 --> 00:01:53,947 Havde vi overset noget? Kunne vi have regnet det ud noget før? 36 00:01:54,031 --> 00:01:56,700 Tre tusind mennesker døde, mens du havde magten. 37 00:01:56,783 --> 00:01:59,244 Det burde ikke være sket. 38 00:01:59,328 --> 00:02:00,829 Amerika er under angreb. 39 00:02:01,538 --> 00:02:03,332 Og jeg ser til, mens et barn læser. 40 00:02:03,957 --> 00:02:08,377 Det blev sværere og sværere for ham at styre sin vrede. 41 00:02:08,877 --> 00:02:12,049 Det første fly var en ulykke. Det næste var et angreb. 42 00:02:12,132 --> 00:02:14,218 Og det tredje var en krigserklæring. 43 00:02:32,277 --> 00:02:37,866 11. SEPTEMBER 2001 44 00:02:49,711 --> 00:02:54,174 KLOKKEN 6.40 - LONGBOAT KEY FLORIDA 45 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 Jeg varmer bare op. 46 00:02:55,592 --> 00:02:57,219 Kom nu, Stretch. 47 00:02:58,679 --> 00:02:59,721 Kom så! 48 00:02:59,805 --> 00:03:01,348 "Stretch, kom så!" 49 00:03:03,559 --> 00:03:05,394 Det kaldte han mig. 50 00:03:05,477 --> 00:03:08,647 Så jeg satte min kaffe og min blok ned og fulgte med… 51 00:03:08,730 --> 00:03:10,399 RICHARD KEIL JOURNALIST, BLOOMBERG 1997-2006 52 00:03:10,482 --> 00:03:12,067 …og indhentede ham. Og så løb vi. 53 00:03:13,402 --> 00:03:15,863 Han løber 5 kilometer på 22,5 minutter? 54 00:03:17,739 --> 00:03:20,617 Det var virkelig urealistisk. 55 00:03:22,536 --> 00:03:25,289 Der løb en sikkerhedsagent bag os 56 00:03:25,372 --> 00:03:29,835 og en anden cyklede foran os med en maskinpistol. 57 00:03:32,212 --> 00:03:34,047 Bush fandt ud af, 58 00:03:34,131 --> 00:03:37,467 at Stretch Keil løb langdistanceløb på universitetet. 59 00:03:37,551 --> 00:03:40,429 Bagefter sagde han: "Tænk, at jeg foreslog, at vi løb sammen." 60 00:03:40,512 --> 00:03:42,014 ANDY CARD STABSCHEF I DET HVIDE HUS 2001-2006 61 00:03:42,097 --> 00:03:43,348 Bush-familien vil vinde. 62 00:03:43,432 --> 00:03:45,559 Ikke engang børnebørnene må vinde i brætspil. 63 00:03:45,642 --> 00:03:47,144 Så her inviterer han en, 64 00:03:47,227 --> 00:03:49,646 som sikkert kan slå ham i løb, 65 00:03:49,730 --> 00:03:51,565 og det var, hvad han fokuserede på. 66 00:03:52,733 --> 00:03:54,693 Hvor langt løb I? 67 00:03:54,776 --> 00:03:56,486 -Omkring fire og en halv. -Mil? 68 00:03:56,570 --> 00:04:00,073 Han pressede mig til et nyt niveau. 69 00:04:00,574 --> 00:04:02,326 Jeg vidste, at han ville nævne det… 70 00:04:03,493 --> 00:04:05,662 Han holdt god fart fra starten af. 71 00:04:05,746 --> 00:04:07,247 -Tak. -Og skattepolitik? 72 00:04:07,331 --> 00:04:08,332 Ikke nu. 73 00:04:10,125 --> 00:04:11,835 Jeg fortalte ham: 74 00:04:11,919 --> 00:04:15,005 "Når du kommer tilbage, gennemgår vi CIA-briefingen 75 00:04:15,088 --> 00:04:16,923 og så tager vi til Emma E. Booker School, 76 00:04:17,007 --> 00:04:18,550 så det bliver en nem dag." 77 00:04:18,634 --> 00:04:20,719 …grader kl. 8. Det er tirsdag den 11. september. 78 00:04:20,802 --> 00:04:22,179 KLOKKEN 8.00 - NEDRE MANHATTEN NEW YORK 79 00:04:22,262 --> 00:04:24,223 Der er primærvalg, og valgstederne er åbne. 80 00:04:24,306 --> 00:04:27,226 Orkanen Erin er stadig over havet, så vi får solskin. 81 00:04:27,309 --> 00:04:30,479 Giants taber deres åbningskamp mandag i Denver. Yankees… 82 00:04:30,562 --> 00:04:33,065 Hvad jeg husker bedst om den morgen… 83 00:04:33,148 --> 00:04:35,526 ANN COMPTON KORRESPONDENT, ABC NEWS 1974-2014 84 00:04:35,609 --> 00:04:37,361 …er det særlige vejr. 85 00:04:38,278 --> 00:04:42,491 Varmt, tørt, klar himmel. 86 00:04:42,574 --> 00:04:45,744 Godt vejr giver folk lidt mere energi. 87 00:04:48,121 --> 00:04:51,041 En af de sidste sommerdage. 88 00:04:52,334 --> 00:04:54,837 Luftfugtigheden fra august er væk. 89 00:04:54,920 --> 00:04:57,047 Og det er stadig ikke efterår. 90 00:04:58,757 --> 00:05:03,220 Den slags vejr minder mig stadig om den dag. 91 00:05:16,942 --> 00:05:20,612 Godmorgen fra American 11. Vi passerer nu 1-9-0 til 2-3-0. 92 00:05:20,696 --> 00:05:22,781 Drej 20 grader mod højre. 93 00:05:23,782 --> 00:05:27,411 Den 11. september begyndte jeg på mit kontor i Det Hvide Hus… 94 00:05:27,494 --> 00:05:28,871 DICK CHENEY USA' S VICEPRÆSIDENT 2001-2009 95 00:05:29,454 --> 00:05:31,373 …med en CIA-briefing. 96 00:05:31,999 --> 00:05:36,712 Nye oplysninger tydede på, at al-Qaeda forberedte noget. 97 00:05:38,422 --> 00:05:42,593 Men der var endnu ikke nok konkrete beviser 98 00:05:42,676 --> 00:05:44,887 til at forstå deres præcise planer. 99 00:05:45,512 --> 00:05:48,765 Stig, og bliv i flyvehøjden 3-5-0. 100 00:05:51,059 --> 00:05:52,895 American 11. Boston. 101 00:05:55,314 --> 00:05:57,900 Det er Boston. Jeg sendte American 20 mod venstre og i stigning. 102 00:05:57,983 --> 00:05:59,651 Men nu svarer han ikke. 103 00:06:00,903 --> 00:06:03,906 Folk vil nok sige, at sommeren 2001 var præget af snak. 104 00:06:03,989 --> 00:06:05,991 TONY ZOTTO VICEPRÆSIDENTENS SIKKERHEDSAGENT 105 00:06:07,159 --> 00:06:10,787 Den morgen havde vi planlagt et ledelsesmøde klokken 10.00, 106 00:06:10,871 --> 00:06:15,709 hvor jeg af sikkerhedsmæssige hensyn ville fortælle agenterne: 107 00:06:15,792 --> 00:06:17,336 "Hvis I rejser med familien, 108 00:06:17,419 --> 00:06:19,546 så har vi hørt snak om flykapringer. 109 00:06:19,630 --> 00:06:23,133 Så vær opmærksom på, hvad der gemmer sig derude." 110 00:06:23,217 --> 00:06:24,218 Men… 111 00:06:26,011 --> 00:06:27,971 Ringer American 11? 112 00:06:28,055 --> 00:06:29,306 Vi har nogle fly. 113 00:06:29,389 --> 00:06:33,477 Vær stille, og det går godt. Vi vender tilbage til lufthavnen. 114 00:06:33,560 --> 00:06:35,479 Prøver du at ringe, American 11? 115 00:06:38,315 --> 00:06:42,110 American Airlines fly 11 var netop blevet kapret, 116 00:06:42,194 --> 00:06:45,697 og præsidenten var på vej til en skole i Florida 117 00:06:45,781 --> 00:06:48,825 efter dagens efterretningsbriefing. 118 00:06:48,909 --> 00:06:50,911 Der var intet særligt ved briefingen. 119 00:06:50,994 --> 00:06:53,163 GEORGE W. BUSH - USA'S PRÆSIDENT 2001-2009 120 00:06:53,247 --> 00:06:55,123 Der var ingen trusselsvurderinger. 121 00:06:55,207 --> 00:06:58,418 Slet ingen omtale af terrorisme. 122 00:06:59,419 --> 00:07:04,091 Men al-Qaeda fik absolut mest opmærksomhed i de briefinger. 123 00:07:05,092 --> 00:07:08,345 Man vidste ikke hvor, hvornår og hvordan. 124 00:07:08,428 --> 00:07:10,514 MICHAEL MORELL - PRÆSIDENTENS CIA-BRIEFER 2001-2002 125 00:07:10,597 --> 00:07:15,477 Der var bare en masse snak om noget stort, der snart skulle ske. 126 00:07:20,274 --> 00:07:22,442 Jeg er Rita Foley fra AP Network News. 127 00:07:22,526 --> 00:07:23,819 KLOKKEN 8.47 - NEDRE MANHATTAN, NEW YORK 128 00:07:23,902 --> 00:07:26,738 Et fly er angiveligt fløjet ind i World Trade Center i New York. 129 00:07:26,822 --> 00:07:29,157 Vi går nu live til New York og Robyn Walensky. 130 00:07:29,241 --> 00:07:30,742 Hvad kan du fortælle os? 131 00:07:30,826 --> 00:07:32,953 Der strømmer massiv røg ud 132 00:07:33,036 --> 00:07:35,289 fra de øverste etager i tårn 1. 133 00:07:35,372 --> 00:07:38,250 Man kan se røgen på lang afstand. 134 00:07:38,333 --> 00:07:41,920 Flyet ser ud til at være i bygningen. 135 00:07:42,004 --> 00:07:45,382 Vi tændte vores tv på rigsadvokaten kontor. 136 00:07:45,465 --> 00:07:49,303 Kommentatoren var forvirret. Folk anede ikke, hvad der var sket. 137 00:07:49,386 --> 00:07:51,013 THEODORE B. OLSON USA'S RIGSADVOKAT 2001-2004 138 00:07:51,096 --> 00:07:52,931 De gættede på, at det var et fly, 139 00:07:53,015 --> 00:07:55,475 og at det måske var en ulykke. 140 00:07:55,559 --> 00:07:58,645 Beklager, men I må væk. 141 00:07:58,729 --> 00:08:01,190 Kom, så går vi. 142 00:08:02,691 --> 00:08:05,861 Min kone, Barbara, var gået ombord på et fly den morgen. 143 00:08:06,945 --> 00:08:09,364 Hun havde udsat sin tur fra den 10. september 144 00:08:09,448 --> 00:08:13,702 fordi min fødselsdag var den 11., og hun ville vente en ekstra dag. 145 00:08:14,870 --> 00:08:17,748 Jeg blev fyldt med rædsel. 146 00:08:18,498 --> 00:08:22,044 Hvad med hendes fly? Hvor var det? 147 00:08:27,799 --> 00:08:31,345 Mens præsidentens kortege nærmer sig skolen i Florida, 148 00:08:32,135 --> 00:08:35,307 begynder de chokerende nyheder fra New York at dukke op. 149 00:08:36,892 --> 00:08:40,604 Jeg mindes ikke, at turen til skolen var lang. 150 00:08:40,687 --> 00:08:43,524 Men undervejs ringede jeg til en tæt ven i New York 151 00:08:43,607 --> 00:08:46,777 for at fortælle, at jeg lige havde løbet med præsidenten. 152 00:08:46,860 --> 00:08:51,073 Og hans stemme lød sær helt fra starten af. 153 00:08:51,156 --> 00:08:53,408 Han sagde, at et fly havde ramt World Trade Center. 154 00:08:54,743 --> 00:08:59,498 Han sagde: "Min svoger er lige flyttet til et nyt kontor i den bygning. 155 00:08:59,581 --> 00:09:01,166 Vi prøver alle at få fat på ham." 156 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 I pressebilen 157 00:09:05,754 --> 00:09:09,675 havde sikkerhedsagenten tændt sin radio. 158 00:09:09,758 --> 00:09:12,094 Og vi hørte nogen sige, 159 00:09:12,177 --> 00:09:15,973 at Condoleezza Rice ventede på en sikker telefonforbindelse med præsidenten, 160 00:09:16,056 --> 00:09:17,432 når han nåede skolen. 161 00:09:17,933 --> 00:09:21,520 Pludselig var luften meget anspændt. 162 00:09:23,814 --> 00:09:25,899 KLOKKEN 8.54 EMMA E. BOOKER GRUNDSKOLE 163 00:09:28,110 --> 00:09:31,238 Efter håndtrykkene gik vi med præsidenten til sikkerhedslokalet, 164 00:09:31,321 --> 00:09:33,115 hvor der var sikre telefonforbindelser. 165 00:09:33,198 --> 00:09:34,449 ARI FLEISCHER - PRESSESEKRETÆR I DET HVIDE HUS 2001-2003 166 00:09:34,533 --> 00:09:38,328 Det er beskyttet af Secret Service og altid klar til præsidenten. 167 00:09:38,412 --> 00:09:41,748 Og den nationale sikkerhedsrådgiver, Condi Rice, var i røret. 168 00:09:42,958 --> 00:09:45,711 Min assistent sagde: "Et fly har ramt World Trade Center." 169 00:09:45,794 --> 00:09:47,212 CONDOLEEZZA RICE NATIONAL SIKKERHEDSRÅDGIVER 2001-2005 170 00:09:47,296 --> 00:09:49,756 Jeg sagde: "Sær ulykke." Og ringede til præsidenten. 171 00:09:49,840 --> 00:09:51,466 Jeg troede, at det var en pilotfejl. 172 00:09:51,550 --> 00:09:56,638 Det måtte være en elendig pilot, der var faret vild. 173 00:09:56,722 --> 00:09:58,515 Altså bare en ulykke. 174 00:09:59,558 --> 00:10:03,061 Han havde fået fortalt, at et lille fly var fløjet ind i et af 175 00:10:03,145 --> 00:10:04,313 World Trade Centers tårne. 176 00:10:04,897 --> 00:10:09,568 Jeg var bekymret, men så det ikke som en trussel mod den nationale sikkerhed. 177 00:10:09,651 --> 00:10:13,822 Og det burde ikke forstyrre præsidentens dag. 178 00:10:14,698 --> 00:10:17,784 Det første, man tænker som sikkerhedsagent, er: 179 00:10:17,868 --> 00:10:19,536 "Er præsidenten i fare her?" 180 00:10:19,620 --> 00:10:20,913 DAVE WILKINSON PRÆSIDENTENS SIKKERHEDSAGENT 181 00:10:20,996 --> 00:10:23,790 "Udviser nogen en særlig interesse for præsidenten?" 182 00:10:23,874 --> 00:10:27,794 Det blev besluttet, at præsidenten ikke var i fare. 183 00:10:27,878 --> 00:10:30,756 Så vi lod ham fortsætte dagens program. 184 00:10:31,465 --> 00:10:33,175 Godmorgen. Hej. 185 00:10:33,258 --> 00:10:34,510 -Hej. -Hvordan går det? 186 00:10:34,593 --> 00:10:35,969 Jeg husker, da han kom. 187 00:10:36,053 --> 00:10:38,680 Selv som syvårig ved man jo, hvem præsidenten er. 188 00:10:38,764 --> 00:10:40,766 Jeg husker, jeg følte mig... 189 00:10:40,849 --> 00:10:42,059 CHANTAL GUERRERO SKOLEELEV 190 00:10:42,142 --> 00:10:44,102 …benovet og spændt, 191 00:10:44,186 --> 00:10:45,729 som om jeg skulle til Disney World. 192 00:10:45,812 --> 00:10:48,232 Jeg lagde hånden på hjertet. 193 00:10:48,315 --> 00:10:51,777 Som når man tænker på patriotiske ting som lille. 194 00:10:51,860 --> 00:10:55,280 Hver dag aflægger man troskabseden. Og jeg lagde hånden på hjertet. 195 00:10:55,364 --> 00:10:57,074 -Vær klar. -"Cane." 196 00:10:57,157 --> 00:10:58,992 -Ja, "cane." Vær klar. -"Can." 197 00:10:59,076 --> 00:11:00,202 Ja, "can." Vær klar. 198 00:11:00,285 --> 00:11:02,663 Jeg er ved foden af World Trade Center. 199 00:11:02,746 --> 00:11:04,915 Det var åbenbart et passagerfly. 200 00:11:04,998 --> 00:11:06,708 Det ser ud til, 201 00:11:06,792 --> 00:11:09,711 at det er fløjet ind i den ene side og ud af den anden. 202 00:11:09,795 --> 00:11:11,046 Det er meget muligt. 203 00:11:11,129 --> 00:11:12,506 KLOKKEN 9.00 NEDRE MANHATTEN, NEW YORK 204 00:11:12,589 --> 00:11:16,844 Det ramte med så stor kraft, at hele nabolaget rystede. 205 00:11:16,927 --> 00:11:19,012 Vi taler med et øjenvidne, 206 00:11:19,096 --> 00:11:20,806 der er i Empire State Building. 207 00:11:20,889 --> 00:11:22,391 Hvad kan du se, Bob Bradley? 208 00:11:22,474 --> 00:11:24,017 Jeg så et fly. 209 00:11:24,101 --> 00:11:27,896 Han virkede ikke ude af kontrol, eller som om flyet var i problemer. 210 00:11:27,980 --> 00:11:30,524 Det drejede ikke af. Det styrede bare lige ind i bygningen. 211 00:11:30,607 --> 00:11:32,442 Som om det var hans intention. 212 00:11:33,652 --> 00:11:35,445 Det er mit ansvar at bekræfte, 213 00:11:35,529 --> 00:11:38,490 at vi har de nødvendige forbindelser klar til præsidenten. 214 00:11:38,574 --> 00:11:40,033 KAPTAJN DEBORAH LOEWER - LEDER AF DET HVIDE HUS' KRISELOKALE 2001-2003 215 00:11:40,659 --> 00:11:44,037 Jeg bad mine kolleger om at finde et tv. 216 00:11:45,914 --> 00:11:50,419 Jeg ringede til min chef i Det Hvide Hus' kriselokale. 217 00:11:50,502 --> 00:11:54,423 Så jeg snakkede med ham via trådløs telefon, 218 00:11:54,506 --> 00:11:58,510 mens jeg, ligesom resten af landet, 219 00:11:58,594 --> 00:12:02,973 klokken 9.03 så et andet fly… 220 00:12:03,056 --> 00:12:05,809 ...flyve ind i World Trade Centers andet tårn. 221 00:12:17,070 --> 00:12:22,910 Åh gud! 222 00:12:23,911 --> 00:12:27,581 -Du godeste. -Åh nej. 223 00:12:27,664 --> 00:12:29,124 Åh gud! 224 00:12:29,208 --> 00:12:34,588 Da det andet fly ramte bygningen, gik der et gisp gennem rummet. 225 00:12:36,548 --> 00:12:38,467 Vi indså to ting. 226 00:12:38,550 --> 00:12:40,761 Antallet af omkomne. 227 00:12:42,513 --> 00:12:46,725 Og at Amerika var under angreb. 228 00:12:56,235 --> 00:12:59,112 Jeg tænkte også… 229 00:13:00,948 --> 00:13:04,868 "Hvad var sandsynligheden for, at et fly fløj ind i den skole, 230 00:13:04,952 --> 00:13:06,161 hvor vi befandt os?" 231 00:13:11,542 --> 00:13:13,168 -Vær klar. -"Smil." 232 00:13:13,252 --> 00:13:14,586 Ja, "smil." 233 00:13:14,670 --> 00:13:16,964 Sig det højt. Vær klar. 234 00:13:17,047 --> 00:13:18,674 "Smil." 235 00:13:18,757 --> 00:13:20,259 -Hvilket ord? -"Smil." 236 00:13:20,342 --> 00:13:22,845 Ja, "smil." Læs disse ord… 237 00:13:22,928 --> 00:13:26,640 Da jeg står ved siden af præsidenten, går det op for mig, 238 00:13:28,225 --> 00:13:32,229 at han er den eneste, der ikke har hørt om det andet fly. 239 00:13:34,606 --> 00:13:37,943 Og det virkede som en evighed. Det var sikkert kun to minutter. 240 00:13:38,026 --> 00:13:41,905 Og så valgte stabschefen at gå hen til ham 241 00:13:41,989 --> 00:13:44,074 og hviske det i hans øre. 242 00:13:44,783 --> 00:13:47,119 Andy Card kommer op til mig bagfra og siger: 243 00:13:47,202 --> 00:13:50,372 "Endnu et fly har ramt det andet tårn. Amerika er under angreb." 244 00:13:51,540 --> 00:13:53,375 Og jeg ser til, mens et barn læser. 245 00:13:55,169 --> 00:14:00,257 Jeg holdt nøje øje med ham, og hans mund var meget stram. 246 00:14:02,968 --> 00:14:06,805 Et kort øjeblik var der et chokeret udtryk i hans øjne. 247 00:14:06,889 --> 00:14:08,348 Du ser rent faktisk… 248 00:14:08,432 --> 00:14:10,475 DAN BARTLETT - VICECHEF FOR KOMMUNIKATION I DET HVIDE HUS 2001-2002 249 00:14:10,559 --> 00:14:13,395 …USA's præsidents tanker på tv. 250 00:14:14,188 --> 00:14:16,815 Alt, hvad han troede om sig selv som præsident, 251 00:14:16,899 --> 00:14:18,567 blev ændret lige foran én. 252 00:14:19,318 --> 00:14:21,069 Det skete lige nu. 253 00:14:21,153 --> 00:14:24,198 -"Men." Vær klar. -"Men…" 254 00:14:24,281 --> 00:14:27,784 Hvis du har en lederposition under en krise, 255 00:14:27,868 --> 00:14:32,956 er det vigtigt at anslå tonen og ikke gå i panik. 256 00:14:34,249 --> 00:14:36,418 Jeg ville ikke springe op fra stolen 257 00:14:36,502 --> 00:14:38,462 og skræmme en hel skoleklasse. 258 00:14:38,545 --> 00:14:39,755 Så jeg ventede. 259 00:14:42,216 --> 00:14:45,636 Vi måtte flytte præsidenten til et andet sted. 260 00:14:45,719 --> 00:14:47,721 EDDIE MARINZEL - PRÆSIDENTENS SIKKERHEDSAGENT 2001-2005 261 00:14:47,804 --> 00:14:49,431 Han var utrolig udsat. 262 00:14:50,974 --> 00:14:54,937 Hvis nogen kunne planlægge et angreb på World Trade Center, 263 00:14:55,020 --> 00:14:58,273 så kunne de regne ud, hvor præsidenten var. 264 00:15:03,779 --> 00:15:08,075 Vi måtte have i tankerne, at denne situation kunne eskalere, 265 00:15:08,867 --> 00:15:12,955 så jeg fik mine mænd over til venstre side, 266 00:15:13,038 --> 00:15:16,208 og planlagde en evakuering af bygningen. 267 00:15:16,291 --> 00:15:20,337 "Men en dag kom en røver"… 268 00:15:20,420 --> 00:15:23,632 Jeg vidste, at det ville blive en kamp med præsidenten, 269 00:15:23,715 --> 00:15:26,009 for han ville ikke bare forlade stedet. 270 00:15:27,302 --> 00:15:32,015 Udover at fremstå rolig må man sige noget under en krise. 271 00:15:32,975 --> 00:15:37,229 Folk i hele landet var vantro, chokerede og rædselsslagne. 272 00:15:38,063 --> 00:15:41,942 Der er altid et tomrum, og i dette tilfælde 273 00:15:42,025 --> 00:15:46,238 blev tomrummet udfyldt af en psykologisk tsunami. 274 00:15:48,031 --> 00:15:52,536 Læg dem under jeres stole, og mange tak for dit besøg i dag. 275 00:15:53,203 --> 00:15:57,708 Så jeg rejste mig roligt op og gik tilbage til sikkerhedslokalet. 276 00:15:58,876 --> 00:16:00,169 Jeg snakker om det senere. 277 00:16:00,252 --> 00:16:03,714 Det første, jeg sagde, var: "Ring til chefen for FBI, 278 00:16:03,797 --> 00:16:05,382 få kontakt til vicepræsidenten 279 00:16:05,465 --> 00:16:07,885 og til kriselokalet i Det Hvide Hus." 280 00:16:07,968 --> 00:16:11,471 Jeg bad Bartlett om at skrive nogle få ord til præsidenten. 281 00:16:12,764 --> 00:16:16,351 Vi måtte skynde os at samle så meget information som muligt, 282 00:16:16,435 --> 00:16:20,314 for at præsidenten kunne sige nok 283 00:16:20,397 --> 00:16:24,902 til at vise, at han havde styr på situationen. 284 00:16:26,486 --> 00:16:27,905 Dette havde ingen af os prøvet. 285 00:16:27,988 --> 00:16:31,533 Der er ingen vejledning til sådan en situation, 286 00:16:31,617 --> 00:16:35,162 som man bare kan åbne og følge. 287 00:16:35,871 --> 00:16:36,997 Ingen. 288 00:16:40,459 --> 00:16:44,171 Jeg spurgte præsidenten, hvem han ville tale med først. 289 00:16:44,755 --> 00:16:47,549 Jeg sagde, at jeg havde vicepræsidenten i røret. 290 00:16:48,926 --> 00:16:51,386 Den første samtale handlede mest om, 291 00:16:51,470 --> 00:16:54,389 hvorvidt det skulle beskrives som et terrorangreb. 292 00:16:56,183 --> 00:16:58,810 Han og jeg var enig om, at det tydede på det. 293 00:16:59,853 --> 00:17:04,441 Og det lagde fundamentet for alt, der skete derefter. 294 00:17:05,817 --> 00:17:07,319 For mig og Cheney 295 00:17:07,402 --> 00:17:11,323 var det tydeligvis et velorganiseret angreb, 296 00:17:11,406 --> 00:17:13,406 der skulle gøre alvorlig skade på vores land. 297 00:17:18,372 --> 00:17:19,623 Jeg var på kontoret. 298 00:17:19,704 --> 00:17:21,083 KLOKKEN 9.16 - JUSTITSMINISTERIET I WASHINGTON, D.C. 299 00:17:21,165 --> 00:17:24,211 Min assisten kom og sagde: "Barbara er i røret." 300 00:17:24,294 --> 00:17:26,713 Jeg var lettet over, at hun var i live. 301 00:17:26,797 --> 00:17:31,218 Men hun fortalte mig straks, at hendes fly var blevet kapret, 302 00:17:31,301 --> 00:17:33,595 og så blev opkaldet afbrudt. 303 00:17:34,763 --> 00:17:36,223 Driftsleder John Thomas. 304 00:17:36,306 --> 00:17:39,726 Alle bør straks få det her at vide: 305 00:17:39,810 --> 00:17:43,063 American 77 var vest for Charleston i West Virginia 306 00:17:43,146 --> 00:17:44,648 og forsvandt fra vores radar. 307 00:17:44,731 --> 00:17:46,984 Vi tror, at flyet er blevet kapret. 308 00:17:47,067 --> 00:17:48,485 Efter World Trade Center 309 00:17:48,569 --> 00:17:51,363 havde vi muligvis endnu et fly ude af vores kontrol. 310 00:17:52,406 --> 00:17:56,827 Præsident Bush kendte Barbara. Hun var på tv bare to dage tidligere… 311 00:17:56,910 --> 00:17:57,870 BARBARA OLSON ADVOKAT 312 00:17:57,953 --> 00:17:58,954 …og forsvarede ham. 313 00:17:59,037 --> 00:18:02,791 Præsident Bush har ret. Lærer børn ikke at læse, er de fortabt. 314 00:18:02,875 --> 00:18:06,503 Uddannelse er centralt for hans planer. Han har en… 315 00:18:06,587 --> 00:18:11,175 Og alle lederne i hans regering kendte Barbara. 316 00:18:12,759 --> 00:18:14,970 Intetanende om den tredje kapring 317 00:18:15,053 --> 00:18:19,224 var præsidenten og hans folk stadig i fuld gang med at samle information 318 00:18:19,308 --> 00:18:20,851 om de første to angreb. 319 00:18:21,560 --> 00:18:23,187 Alle talte i telefon 320 00:18:23,270 --> 00:18:25,230 og prøvede at finde ud af, hvad der skete. 321 00:18:25,898 --> 00:18:28,358 I tilfælde af den slags brandvarme nyheder 322 00:18:28,442 --> 00:18:31,945 har pressen ofte mere information end regeringen, 323 00:18:32,029 --> 00:18:34,114 fordi de har kameraer overalt. 324 00:18:35,282 --> 00:18:41,330 Så tv-stationerne var en vigtig kilde til information. 325 00:18:43,457 --> 00:18:45,709 Da de viste angrebet igen, 326 00:18:45,792 --> 00:18:48,670 vendte præsidenten sig om for at se, hvor Dan pegede, 327 00:18:48,754 --> 00:18:50,297 da flyet ramte tårnet. 328 00:18:50,797 --> 00:18:54,760 Og man kunne mærke spændingen i luften, da folk lagde telefonerne fra sig 329 00:18:54,843 --> 00:18:57,679 for pludselig at se angrebet for første gang. 330 00:18:59,515 --> 00:19:01,266 Der var en følelse af vantro. 331 00:19:01,350 --> 00:19:03,852 Vi skiftede fra en rolig og smuk dag 332 00:19:03,936 --> 00:19:06,897 til en, hvor verden ændrede sig dramatisk. 333 00:19:09,942 --> 00:19:13,695 Mens præsidenten forholder sig til de grufulde angreb i New York… 334 00:19:15,989 --> 00:19:17,950 …eskalerer situationen i Amerikas luftrum. 335 00:19:18,033 --> 00:19:19,910 KLOKKEN 9.25 - FLYVELEDERCENTER, VIRGINIA 336 00:19:21,203 --> 00:19:22,788 På det tidspunkt forsøgte vi 337 00:19:22,871 --> 00:19:25,874 at begrænse antallet af fly, der lettede. 338 00:19:26,458 --> 00:19:28,710 Jeg beordrede alle fly til at blive på jorden. 339 00:19:28,794 --> 00:19:31,213 Vi havde 4.000 fly i luften. 340 00:19:31,296 --> 00:19:33,423 BEN SLINEY - DRIFTSLEDER FOR USA'S NATIONALE FLYVELEDELSE 2001-2002 341 00:19:33,507 --> 00:19:38,971 Jeg antog, at dette ikke blev gjort af en skør kaprer. 342 00:19:39,054 --> 00:19:41,932 Det var snarere en større gruppes koordinerede handling. 343 00:19:42,015 --> 00:19:46,019 Mens flyvelederne håndterer denne unikke situation, 344 00:19:46,103 --> 00:19:48,313 brydes der ind i endnu et cockpit. 345 00:19:48,397 --> 00:19:50,607 United 93. Der er trafik til højre. 346 00:19:50,691 --> 00:19:52,442 Nitten kilometer mod øst, 3-7-0. 347 00:19:52,526 --> 00:19:54,695 Vi kigger, men ser intet. United 93. 348 00:19:54,778 --> 00:19:55,779 Hey! 349 00:20:00,450 --> 00:20:02,077 Mayday… 350 00:20:02,953 --> 00:20:04,413 Ser I United 93? 351 00:20:04,496 --> 00:20:05,789 Han dalede vist. 352 00:20:05,873 --> 00:20:07,457 United 93. Bekræft 3-5-0. 353 00:20:07,541 --> 00:20:09,710 Ser I United 93 syd for Chardon? 354 00:20:09,793 --> 00:20:11,920 Der er sære lyde. Vi forsøger på kontakt. 355 00:20:12,004 --> 00:20:13,589 -Har I ham? -Nej. 356 00:20:14,548 --> 00:20:18,385 United 93 blev kapret, 357 00:20:18,468 --> 00:20:21,013 kort før præsident Bush skulle tale til nationen, 358 00:20:21,096 --> 00:20:23,974 stadig uden at kende angrebets fulde omfang. 359 00:20:24,057 --> 00:20:27,352 Mine damer og herrer, dette er et svært øjeblik for Amerika. 360 00:20:28,312 --> 00:20:30,647 I dag har vi oplevet en national tragedie. 361 00:20:31,315 --> 00:20:33,233 Det er flyveledercentret. 362 00:20:33,317 --> 00:20:35,569 Jeg er vagthavende flyveleder i det vestlige område. 363 00:20:35,652 --> 00:20:40,282 Alle flyveledelsesenheder bedes lokalisere 364 00:20:40,365 --> 00:20:42,242 al trafik i deres luftrum. 365 00:20:42,326 --> 00:20:45,662 Sørg for, at I har styr på alle fly. 366 00:20:45,746 --> 00:20:49,249 Jeg fik mit mandskab til at bede alle enheder i landet 367 00:20:49,333 --> 00:20:53,086 om at identificere mistænksomme fly. 368 00:20:53,170 --> 00:20:57,299 Jeg overvejede faktisk at lukke luftrummet, 369 00:20:57,382 --> 00:21:02,095 men tøvede, fordi det ville føre til kaos. 370 00:21:03,347 --> 00:21:08,227 To fly er fløjet ind i World Trade Center. 371 00:21:08,310 --> 00:21:09,937 Barbara ringede igen, 372 00:21:10,020 --> 00:21:13,690 og jeg måtte fortælle hende om de to fly, 373 00:21:13,774 --> 00:21:15,901 der var fløjet ind i World Trade Center. 374 00:21:15,984 --> 00:21:18,612 Vi udvekslede nogle kærlige ord, 375 00:21:18,695 --> 00:21:20,364 og så gik linjen død igen. 376 00:21:25,536 --> 00:21:27,663 Nu kan vi sammen holde et øjebliks tavshed. 377 00:21:32,334 --> 00:21:35,128 Sæt jer ned. Forbliv på jeres pladser. 378 00:21:35,212 --> 00:21:36,964 Der er en bombe på flyet. 379 00:21:37,047 --> 00:21:39,132 Cleveland Center. Jeg forstår jer ikke. 380 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Gentag det langsomt. 381 00:21:40,300 --> 00:21:45,222 Der er muligvis en bombe ombord på United 93. 382 00:21:45,305 --> 00:21:46,932 Har du mere information 383 00:21:47,015 --> 00:21:48,183 til at underbygge den påstand? 384 00:21:48,267 --> 00:21:50,060 Han råber det i radioen. 385 00:21:50,143 --> 00:21:51,186 Okay. 386 00:21:51,687 --> 00:21:54,565 Jeg gik fra et lokale med læsende børn, 387 00:21:54,648 --> 00:21:59,194 til at tro, at Amerika var under angreb, på meget kort tid. 388 00:22:00,362 --> 00:22:04,157 Må Gud velsigne ofrene, deres familier og Amerika. Mange tak. 389 00:22:11,206 --> 00:22:14,751 Vi måtte forlade Sarasota og få præsidenten i sikkerhed. 390 00:22:14,835 --> 00:22:17,588 Vi skulle til flyet så hurtigt som muligt, 391 00:22:17,671 --> 00:22:22,384 fordi det sikreste sted for præsidenten på det tidspunkt, 392 00:22:22,467 --> 00:22:26,138 indtil vi fik flere oplysninger, var i luften. 393 00:22:27,181 --> 00:22:30,851 Så vi forlod straks skolen, gik hen til bilkortegen 394 00:22:30,934 --> 00:22:34,104 og ringede med ordene: Vi vil køre meget stærkt. 395 00:22:34,188 --> 00:22:38,483 Vi lukker alle vejkryds med fysiske barrierer 396 00:22:38,567 --> 00:22:42,070 for at sikre, at selvmordsangreb eller andet ikke er et problem. 397 00:22:44,323 --> 00:22:47,784 Det gik for alvor op for mig i limousinen på vej til Air Force One. 398 00:22:47,868 --> 00:22:51,038 Jeg var straks omgivet af voldsom beskyttelse. 399 00:22:51,872 --> 00:22:54,625 Vi kørte så hurtigt, vi overhovedet kunne. 400 00:22:54,708 --> 00:22:57,085 Jeg så til venstre og opdagede, 401 00:22:57,169 --> 00:23:00,214 at vi blev fulgt af fire politibiler. To foran og to bagved. 402 00:23:00,297 --> 00:23:01,757 KARL ROVE - PRÆSIDENTENS SENIORRÅDGIVER 2001-2007 403 00:23:01,840 --> 00:23:03,217 De dækkede vores sider. 404 00:23:03,300 --> 00:23:04,676 Secret Service sagde, 405 00:23:04,760 --> 00:23:07,471 at de var bekymrede for en bilbombe 406 00:23:07,554 --> 00:23:10,807 og ville sikre, at den gik af på en vis afstand 407 00:23:10,891 --> 00:23:13,560 fra præsidenten, så han kunne overleve. 408 00:23:15,229 --> 00:23:16,772 Det var lidt af en opvågning. 409 00:23:19,858 --> 00:23:22,402 Da frygten for præsidentens sikkerhed øgedes… 410 00:23:24,613 --> 00:23:27,157 blev vicepræsidenten også beskyttet bedre. 411 00:23:27,241 --> 00:23:29,117 KLOKKEN 9.36 - DET HVIDE HUS, WASHINGTON, D.C. 412 00:23:30,244 --> 00:23:31,453 Døren sprang op, 413 00:23:31,537 --> 00:23:36,750 og en af mine sikkerhedsagenter, Jimmy Scott, hastede indenfor. 414 00:23:36,834 --> 00:23:40,963 Han lagde sin højre hånd bag på mit bælte 415 00:23:41,046 --> 00:23:42,673 og den venstre på min skulder, 416 00:23:42,756 --> 00:23:47,302 og så løftede han mig og bar mig mod døren. 417 00:23:48,011 --> 00:23:51,723 Agenten fortalte mig, at et fly nærmede sig. 418 00:23:51,807 --> 00:23:53,892 Vi kendte ikke afstanden… 419 00:23:53,976 --> 00:23:55,435 LEWIS 'SCOOTER' LIBBY - VICEPRÆSIDENTENS STABSCHEF 2001-2005 420 00:23:55,519 --> 00:23:57,354 …men med 800 km/t ville det hurtigt 421 00:23:57,437 --> 00:23:58,939 dukke op hos os. 422 00:23:59,606 --> 00:24:01,233 Huntress ID. Kan jeg hjælpe? 423 00:24:01,316 --> 00:24:05,320 Vores seneste oplysninger placerer flyet 9,5 km sydøst for Det Hvide Hus. 424 00:24:05,404 --> 00:24:06,905 Ni en halv kilometer sydøst for Det Hvide Hus? 425 00:24:06,989 --> 00:24:08,615 Jeps. Ni en halv sydvest. 426 00:24:09,283 --> 00:24:11,285 Jimmy førte mig ud i korridoren 427 00:24:11,368 --> 00:24:13,787 og ned af trapperne i vestfløjen. 428 00:24:13,871 --> 00:24:16,707 Agenten var beordret til at føre os ned 429 00:24:16,790 --> 00:24:19,668 til PEOC, præsidentens nødlokale. 430 00:24:20,169 --> 00:24:22,421 Jeg kendte Jimmy og vidste, at de var trænede. 431 00:24:22,504 --> 00:24:25,549 Og hvis han gjorde sådan, så skulle jeg følge efter. 432 00:24:25,632 --> 00:24:27,509 Jeg havde alligevel ikke noget valg. 433 00:24:28,260 --> 00:24:29,428 Flyet flyver væk. 434 00:24:29,511 --> 00:24:30,929 Væk fra Det Hvide Hus? 435 00:24:31,013 --> 00:24:32,222 -Ja. -Det drejer af. 436 00:24:32,306 --> 00:24:34,057 Du har ingen flytype eller ved, hvem han er? 437 00:24:34,141 --> 00:24:36,602 Intet. Jeg aner det ikke. 438 00:24:36,685 --> 00:24:39,855 Der var stor forvirring over, hvad der skete, 439 00:24:39,938 --> 00:24:42,441 og hvor flyene var. 440 00:24:42,524 --> 00:24:43,859 En del af problemet var 441 00:24:43,942 --> 00:24:47,362 at fastlægge angrebets omfang. 442 00:24:47,863 --> 00:24:50,449 Med et ukendt fly over Kongressen 443 00:24:50,532 --> 00:24:55,787 kontakter flyvelederne et fragtfly, Gofer 06, 444 00:24:55,871 --> 00:24:57,331 der skal identificere det. 445 00:24:57,831 --> 00:25:00,250 Gofer 06, det er til venstre 446 00:25:00,334 --> 00:25:02,252 og otte kilometer mod nord. Med høj fart. 447 00:25:02,336 --> 00:25:03,921 Vi kender ikke type og flyvehøjde. 448 00:25:04,004 --> 00:25:06,840 Gofer 06. Vi ser et fly lige foran os. 449 00:25:06,924 --> 00:25:08,383 Kan du se typen? 450 00:25:08,467 --> 00:25:10,219 Det ser ud som et 757. 451 00:25:11,345 --> 00:25:14,056 Nu indser vi pludselig, 452 00:25:14,139 --> 00:25:16,725 at de går efter Washington, ikke kun New York. 453 00:25:16,808 --> 00:25:19,436 Flyet taber stadig højde 454 00:25:19,520 --> 00:25:22,231 og ser ud til at være på vej mod nordøst. 455 00:25:22,731 --> 00:25:25,359 Du har ikke tid til at sige: "Åh gud. Hvad sker der?" 456 00:25:25,442 --> 00:25:27,986 Alle fly var blevet missiler. 457 00:25:30,405 --> 00:25:34,660 KLOKKEN 9.37 - PENTAGON, WASHINGTON, D.C. 458 00:25:42,960 --> 00:25:46,088 -Washington, det er Gofer 06. -Kom ind, Gofer 06. 459 00:25:46,171 --> 00:25:48,841 Det ser ud til, at flyet styrtede ned i Pentagon. 460 00:25:53,887 --> 00:25:56,223 -Kan du se, hvad der sker? -Det ramte Pentagon. 461 00:25:56,306 --> 00:25:57,683 Det har vist ramt Pentagon. 462 00:25:58,308 --> 00:25:59,476 Et fly ind i bygningen. 463 00:26:01,895 --> 00:26:04,731 Jeg gik ind i kriselokalet 464 00:26:04,815 --> 00:26:07,276 og prøvede at få fat i de nationale sikkerhedsledere… 465 00:26:07,943 --> 00:26:10,153 -Fortsæt bagud. -…gå bagud. Fortsæt. 466 00:26:11,280 --> 00:26:16,159 Colin Powell var til møde i Peru. 467 00:26:16,243 --> 00:26:20,205 De sagde, at George Tenet, CIA's chef, allerede var i en bunker. 468 00:26:20,289 --> 00:26:22,499 Men de kunne ikke nå forsvarsminister Rumsfeld. 469 00:26:22,583 --> 00:26:24,501 Hans telefon ringede bare. 470 00:26:24,585 --> 00:26:27,671 Og vi så på tv, at et fly havde ramt Pentagon. 471 00:26:30,090 --> 00:26:33,802 Jeg ringede til præsidenten. Han sagde: "Jeg kommer tilbage." 472 00:26:33,886 --> 00:26:37,139 Så gjorde jeg noget, som jeg ikke havde gjort før og aldrig gjorde igen. 473 00:26:37,222 --> 00:26:39,391 Jeg hævede stemmen overfor USA's præsident. 474 00:26:39,474 --> 00:26:42,186 Jeg sagde, "Du bliver, hvor du er. Vi er under angreb." 475 00:26:42,769 --> 00:26:45,564 Alle, der kører til Pentagon, 476 00:26:45,647 --> 00:26:46,773 skal være forsigtige. 477 00:26:46,857 --> 00:26:48,942 Det er muligvis et terrorangreb. 478 00:26:49,860 --> 00:26:53,488 Da gik det op for mig, at vi var i krig. 479 00:26:53,989 --> 00:26:57,075 Det første fly var en ulykke, det andet var et angreb, 480 00:26:57,159 --> 00:26:59,620 og det tredje var en krigserklæring. 481 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 Du godeste. 482 00:27:02,039 --> 00:27:04,666 Dette er direkte billeder fra Washington, 483 00:27:04,750 --> 00:27:07,669 hvor der strømmer røg ud af Pentagon. 484 00:27:08,837 --> 00:27:13,217 Jeg sidder på et kontor tre kilometer fra Pentagon. 485 00:27:13,884 --> 00:27:16,386 Jeg vidste, hvad der ville ske, og så så jeg det. 486 00:27:16,470 --> 00:27:20,182 Og jeg vidste, at det var, som jeg frygtede. 487 00:27:20,682 --> 00:27:24,686 Det måtte være det American Airlines-fly, som Barbara var ombord på. 488 00:27:25,938 --> 00:27:28,857 Vi ved ikke, om det var en bombe 489 00:27:28,941 --> 00:27:30,692 eller endnu et fly, 490 00:27:30,776 --> 00:27:35,280 der har ramt et symbol på USA's magt. 491 00:27:36,114 --> 00:27:37,908 Jeg følte mig hjælpeløs. 492 00:27:37,991 --> 00:27:41,745 Vores land var blevet udsat for denne uforståelige begivenhed. 493 00:27:41,828 --> 00:27:46,667 Det var absolut rædsel. 494 00:27:52,089 --> 00:27:55,759 Da jeg hørte, at American 77 havde ramt Pentagon, 495 00:27:55,843 --> 00:27:58,011 lukkede jeg alt ned. 496 00:27:59,680 --> 00:28:03,517 Alle fly blev beordret til at lande i den nærmeste lufthavn 497 00:28:03,600 --> 00:28:05,894 uanset deres endelige destination. 498 00:28:06,395 --> 00:28:09,022 Stand by. Alle sammen. Det her er kommandocentralen. 499 00:28:09,106 --> 00:28:11,692 Kommandocentralen kræver, 500 00:28:11,775 --> 00:28:14,570 at alle fly lander hurtigst muligt. 501 00:28:14,653 --> 00:28:19,366 Alle fly skal lande hurtigst muligt uanset destination. 502 00:28:20,284 --> 00:28:24,746 Det var mit sidste forsøg på at få styr på luftrummet. 503 00:28:24,830 --> 00:28:27,708 Jeg tænkte: "Hvis alle lander, 504 00:28:27,791 --> 00:28:29,960 så kan vi håndtere dem, der ikke gør." 505 00:28:30,043 --> 00:28:33,922 Jeg forestillede mig dog ikke, at der ville være særlig mange tilbage. 506 00:28:34,756 --> 00:28:36,341 Det ser ud til, 507 00:28:36,425 --> 00:28:39,887 at nationen er under angreb 508 00:28:39,970 --> 00:28:42,014 fra en ukendt fjende. 509 00:28:42,097 --> 00:28:44,183 Uden tvivl. 510 00:28:44,266 --> 00:28:46,768 Vi ser på billederne lige nu. 511 00:28:46,852 --> 00:28:50,022 I Washington ser vi, at bygninger omkring Det Hvide Hus 512 00:28:50,105 --> 00:28:52,524 bliver evakueret sammen med Det Hvide Hus… 513 00:28:52,608 --> 00:28:56,069 Vi ser søjler af røg fra Pentagon på den anden side af floden. 514 00:28:56,528 --> 00:29:00,616 Det så virkelig kaotisk ud, når man så det hjemmefra. 515 00:29:00,699 --> 00:29:02,534 KAREN HUGHES PRÆSIDENTENS VEJLEDER 2001-2002 516 00:29:02,618 --> 00:29:05,537 Jeg vidste, at jeg måtte tage til kontoret, men anede ikke hvordan. 517 00:29:06,121 --> 00:29:08,540 De lukkede det centrale Washington ned. 518 00:29:08,624 --> 00:29:12,836 Jeg talte i telefon med min stabsleder, der styrede mit kontor i Den Hvide Hus, 519 00:29:12,920 --> 00:29:17,299 og hun sagde: "Karen, jeg må smutte. De siger, at vi skal løbe." 520 00:29:17,382 --> 00:29:18,592 Så jeg sagde: "Skynd dig!" 521 00:29:20,093 --> 00:29:22,012 Vi gik ud fra, 522 00:29:22,095 --> 00:29:24,223 at Det Hvide Hus kunne være et mål. 523 00:29:24,306 --> 00:29:29,061 Og Secret Service bad alle om at evakuere. 524 00:29:29,144 --> 00:29:32,356 -Tilbage. -Alle ikke-væsentlige, afsted! 525 00:29:32,940 --> 00:29:34,399 Det er ingen øvelse. Kom så. 526 00:29:35,442 --> 00:29:38,570 Stemmernes intensitet og styrke blev bare højere og højere. 527 00:29:38,654 --> 00:29:40,447 JENNIFER MILLERWISE - DET HVIDE HUS ASSISTERENDE PRESSESEKRETÆR 2001-2002 528 00:29:40,531 --> 00:29:42,866 De bad os om at forlade bygningen. 529 00:29:47,079 --> 00:29:49,373 Væk herfra. Tag hjem. 530 00:29:49,456 --> 00:29:52,501 Jeg fik øjenkontakt med en kvinde, 531 00:29:52,584 --> 00:29:55,546 der arbejdede for Secret Service, og hun skreg: 532 00:29:55,629 --> 00:29:57,548 "Tag de høje hæle af og løb." 533 00:29:59,049 --> 00:30:01,635 Der er noget galt med den 747. 534 00:30:01,718 --> 00:30:05,264 Lige ovenfor. Han drejer skarpt. Pis. Han… 535 00:30:05,347 --> 00:30:06,890 -Stop. -De flyver mod Kongressen! 536 00:30:06,974 --> 00:30:09,560 Gå væk fra kongresbygningen. 537 00:30:09,643 --> 00:30:13,730 Der stod biler midt på vejene i Washington… 538 00:30:13,814 --> 00:30:15,440 MARY MATALIN - VICEPRÆSIDENTENS VEJLEDER 2001-2002 539 00:30:15,524 --> 00:30:16,692 …tændte og med åbne døre. 540 00:30:16,775 --> 00:30:19,820 Folk løb overalt. Der var røg. 541 00:30:23,282 --> 00:30:24,408 Det var Mad Max. 542 00:30:24,491 --> 00:30:27,077 …I bedes alle gå tilbage. 543 00:30:27,160 --> 00:30:29,955 Forstået? Gå tilbage og væk. 544 00:30:30,789 --> 00:30:34,459 Himlen over Amerika blev tømt for første gang i landets historie, 545 00:30:35,252 --> 00:30:36,837 frygten var tyk i og omkring Kongressen, 546 00:30:37,588 --> 00:30:40,757 og endnu en trussel mod præsidentens sikkerhed opstod. 547 00:30:41,967 --> 00:30:44,136 Da vi ankom til lufthavnen, 548 00:30:44,219 --> 00:30:49,183 fik vi at vide, at Air Force One kunne være et mål. 549 00:30:52,227 --> 00:30:56,315 Der kunne befinde sig en trussel for enden af landingsbanen. 550 00:30:57,357 --> 00:30:59,318 Nogen med et stinger-missil 551 00:30:59,401 --> 00:31:01,361 eller måske en kraftig riffel. 552 00:31:03,864 --> 00:31:05,949 Der blev gjort et forsøg på 553 00:31:06,033 --> 00:31:09,536 at få alle tilbage på flyet hurtigst muligt. 554 00:31:09,620 --> 00:31:12,998 De råbte ad os: "Af sted!" for at få os hurtigere ombord. 555 00:31:15,417 --> 00:31:19,880 Jeg var faktisk en smule bange, da jeg løb op ad trappen, 556 00:31:19,963 --> 00:31:22,007 og jeg tænkte: 557 00:31:22,758 --> 00:31:25,928 "Jeg har aldrig før været bange for at være sammen med en præsident." 558 00:31:31,517 --> 00:31:35,521 Nogle af de ansatte hilste på mig i døren 559 00:31:35,604 --> 00:31:37,356 og var meget rystede. 560 00:31:40,692 --> 00:31:42,653 Oberst Tillman sagde til mig: 561 00:31:42,736 --> 00:31:45,239 "Jeg kan vende rundt og flyve i den anden retning, 562 00:31:45,322 --> 00:31:50,786 men så ser du vist heller ikke en 747 lette stejlere, 563 00:31:50,869 --> 00:31:53,580 og du skal sørge for, at præsidenten sidder ned." 564 00:31:54,456 --> 00:31:56,500 Jeg sagde: "Det klarer jeg. Bare let." 565 00:31:57,751 --> 00:31:59,878 Det blev besluttet at vende rundt 566 00:31:59,962 --> 00:32:02,089 for at undgå truslen for enden af landingsbanen 567 00:32:02,923 --> 00:32:04,550 og presse flyet til sit yderste. 568 00:32:04,633 --> 00:32:06,343 OBERST MARK TILLMAN KOMMANDØR, AIR FORCE ONE 2001-2009 569 00:32:06,426 --> 00:32:09,596 Vi brugte fuld kraft. Flyet var meget let med få passagerer. 570 00:32:09,680 --> 00:32:12,266 Vi ville lette hurtigst muligt. 571 00:32:13,267 --> 00:32:18,105 Min plads var knap 20 meter væk, og jeg stod op 572 00:32:18,188 --> 00:32:20,858 og var den eneste uden sikkerhedssele. 573 00:32:21,984 --> 00:32:24,570 Jeg står der med præsidenten, 574 00:32:24,653 --> 00:32:29,241 og motorerne brølede, og vi susede ned ad landingsbanen. 575 00:32:30,075 --> 00:32:33,078 Jeg tænkte: "Utroligt. Flyet kan ikke lette sådan her." 576 00:32:33,161 --> 00:32:39,751 Min fod var mod præsidentens skrivebord og min bagende mod skillevæggen, 577 00:32:39,835 --> 00:32:42,254 og så pressede jeg mig bare derind. 578 00:32:42,337 --> 00:32:45,048 Præsidenten støttede sig med armen. 579 00:32:45,132 --> 00:32:51,013 Og så lettede vi i en vinkel, jeg aldrig vil opleve igen. 580 00:32:52,806 --> 00:32:55,100 Jeg blev delvist vægtløs. 581 00:32:56,310 --> 00:32:59,229 Jeg var skrækslagen. 582 00:33:04,818 --> 00:33:07,279 Det var en meget følelsesladet oplevelse for os. 583 00:33:08,155 --> 00:33:10,616 Jeg prøvede at være rolig og nærværende. 584 00:33:11,116 --> 00:33:14,119 Men nogle hyperventilerede… 585 00:33:14,203 --> 00:33:16,079 "Hvad skal vi gøre?" 586 00:33:16,163 --> 00:33:19,333 Og… frygten smittede, 587 00:33:19,917 --> 00:33:23,378 og jeg ville ikke påvirke den beslutningsproces, 588 00:33:23,462 --> 00:33:25,589 som præsidenten sad med. 589 00:33:25,672 --> 00:33:27,883 Så vi holdt nogle folk væk. 590 00:33:29,384 --> 00:33:31,011 Jeg prøvede at samle information, 591 00:33:31,094 --> 00:33:33,931 så jeg kunne begynde at tage rationelle beslutninger. 592 00:33:35,015 --> 00:33:38,101 Præsidenten sagde til mig: "Ring til George Tenet"… 593 00:33:38,185 --> 00:33:40,187 CIA's, og derved min, chef… 594 00:33:40,270 --> 00:33:45,192 "og sig til George, at jeg vil vide det som den første, 595 00:33:45,275 --> 00:33:48,445 hvis han finder ud af, hvem der står bag." 596 00:33:50,113 --> 00:33:52,991 Mens præsidenten desperat forsøgte at få mere information, 597 00:33:53,659 --> 00:33:55,911 dukkede en ny udfordring op. 598 00:33:56,662 --> 00:33:58,914 Den dag var der problemer 599 00:33:58,997 --> 00:34:00,541 med kommunikationsudstyret ombord. 600 00:34:01,124 --> 00:34:04,378 Telefonen, der skulle forbinde præsidenten med vicepræsidenten 601 00:34:04,461 --> 00:34:08,297 og andre i bunkeren under Det Hvide Hus, virkede ikke ordentligt. 602 00:34:09,299 --> 00:34:12,427 Det gjorde virkelig præsidenten frustreret. 603 00:34:15,222 --> 00:34:18,391 Så vi kunne ikke kommunikere ordentligt. 604 00:34:18,475 --> 00:34:19,851 DIREKTE FOX NEWS ALARM 605 00:34:19,935 --> 00:34:23,647 Tv-modtagelse. Air Force One havde ikke satellit-tv. 606 00:34:24,147 --> 00:34:25,940 Så vi kunne kun fange tv-signaler, 607 00:34:26,024 --> 00:34:30,737 når vi fløj over byer med antenner, 608 00:34:30,821 --> 00:34:33,614 der udsendte så kraftigt et signal, 609 00:34:33,699 --> 00:34:36,201 at vi kunne fange det 12 kilometer oppe. 610 00:34:37,119 --> 00:34:40,330 Mens vi fløj gennem de lokale tv-zoner, 611 00:34:40,414 --> 00:34:43,041 hvor det blev vist, flimrede det og… 612 00:34:43,125 --> 00:34:46,253 Det var ubehageligt, fordi billedet ikke var der konstant. 613 00:34:47,337 --> 00:34:49,672 Når tv'et tændte, sad vi naglede til det, 614 00:34:49,755 --> 00:34:52,217 fordi vi kunne få ny information. 615 00:34:53,217 --> 00:34:55,679 Og når vi så fløj videre, forsvandt signalet, 616 00:34:55,762 --> 00:34:58,307 og tv-skærmen blev grå. 617 00:35:00,058 --> 00:35:03,729 Det er utroligt, at et af de værste steder at få information var, 618 00:35:03,812 --> 00:35:07,316 hvor informationen burde gå klarest igennem 619 00:35:07,399 --> 00:35:10,360 til USA's præsident. 620 00:35:11,695 --> 00:35:13,071 Ved et lykketræf 621 00:35:13,155 --> 00:35:15,782 bare 73 minutter efter, at angrebene begyndte, 622 00:35:16,825 --> 00:35:19,745 blev tv-signalet på Air Force One konstant nok til, 623 00:35:19,828 --> 00:35:21,413 at de fik et indtryk af situationen. 624 00:35:23,874 --> 00:35:28,378 KLOKKEN 9.59 - NEDRE MANHATTAN, NEW YORK 625 00:35:29,087 --> 00:35:31,924 Andet forsøg. Om to. Ét. 626 00:35:32,007 --> 00:35:34,551 Det er så tæt, vi kan komme på foden af World Trade Center. 627 00:35:34,635 --> 00:35:38,639 Brandmænd, politibetjente og FBI-agenter er alle samlede her. 628 00:35:38,722 --> 00:35:40,599 Og du kan se de to tårne… 629 00:35:40,682 --> 00:35:45,771 En stor eksplosion sender nu murbrokker ned over os. Vi må væk! 630 00:35:47,272 --> 00:35:48,732 Åh nej! 631 00:35:48,815 --> 00:35:51,401 -Åh gud! -Åh nej! 632 00:35:54,530 --> 00:35:55,948 Åh gud! 633 00:35:57,199 --> 00:36:00,827 Pis. Åh gud. 634 00:36:00,911 --> 00:36:02,287 Åh gud! 635 00:36:04,748 --> 00:36:07,626 -Åh, p… Wow. -Kom så! 636 00:36:08,669 --> 00:36:10,295 Se bag jer. 637 00:36:13,674 --> 00:36:15,092 Pis. 638 00:36:24,893 --> 00:36:28,730 De billeder glemmer jeg aldrig. 639 00:36:30,065 --> 00:36:33,068 Der var helt stille på Air Force One. Man kunne kun høre motoren. 640 00:36:37,573 --> 00:36:38,866 Jeg var rædselsslagen. 641 00:36:40,534 --> 00:36:41,577 Og det var kvalmende. 642 00:36:42,160 --> 00:36:44,872 -Bliv, hvor I er. -Bliv nu, hvor I er. 643 00:36:44,955 --> 00:36:46,415 Bliv, hvor I er. 644 00:36:47,416 --> 00:36:50,294 Vi var alle fuldstændig lamslåede. 645 00:36:50,377 --> 00:36:54,214 Man kunne kun se på i rædsel, og ingen sagde noget. 646 00:36:55,757 --> 00:36:57,176 Tanken om alle de mennesker, 647 00:36:57,259 --> 00:37:00,053 der var omkommet på et øjeblik. 648 00:37:02,514 --> 00:37:07,978 Jeg så en mand, der virkelig gjorde sit bedste 649 00:37:08,061 --> 00:37:10,647 for at styre sine følelser. 650 00:37:13,358 --> 00:37:18,155 Jeg tror, at det blev sværere og sværere for at ham at styre især én følelse. 651 00:37:18,238 --> 00:37:19,239 Vreden. 652 00:37:21,283 --> 00:37:22,826 En nagende følelse af… 653 00:37:24,703 --> 00:37:26,371 "Tror I, I kan slippe fra det her?" 654 00:37:28,665 --> 00:37:30,542 Jeg vidste, at vi var under angreb, 655 00:37:30,626 --> 00:37:33,670 og min opgave som præsident var at beskytte landet. 656 00:37:34,296 --> 00:37:38,467 Jeg vidste endnu ikke mod hvem. 657 00:37:38,550 --> 00:37:41,512 Men jeg vidste, at de skulle få tæv. 658 00:37:45,390 --> 00:37:47,559 Jeg ville hjem til DC. 659 00:37:47,643 --> 00:37:49,436 Jeg var den øverste leder, 660 00:37:49,520 --> 00:37:53,774 og jeg ville være der, hvor det foregik. 661 00:37:54,691 --> 00:37:56,360 Jeg sagde: "Det går ikke. 662 00:37:57,903 --> 00:38:02,199 Indtil vi har sikret Det Hvide Hus og DC, 663 00:38:02,282 --> 00:38:04,701 så må vi tage et andet sted hen." 664 00:38:04,785 --> 00:38:09,957 Vi nægtede at føre ham til et ubeskyttet sted. 665 00:38:10,040 --> 00:38:13,293 Jeg foreslog, at vi fløj vest. Ikke øst. 666 00:38:13,377 --> 00:38:18,924 Pludselig mærkede jeg, at flyet drejede væk fra nordøst. 667 00:38:19,591 --> 00:38:23,762 Jeg kaldte på Andy og sagde: "Lad os tage til DC." 668 00:38:23,846 --> 00:38:26,306 Han sagde: "Det frarådes vi på det kraftigste at gøre." 669 00:38:27,432 --> 00:38:30,811 Jeg fortalte præsidenten, at vi tog til Barksdale Luftbase, 670 00:38:30,894 --> 00:38:33,063 hvor vi ville samle mere information. 671 00:38:33,146 --> 00:38:35,274 Vi kunne optage en meddelelse til befolkningen. 672 00:38:35,941 --> 00:38:37,401 De burde allerede være 673 00:38:37,484 --> 00:38:40,237 i højeste beredskab. 674 00:38:41,613 --> 00:38:44,825 Men præsidenten insisterede på at tage tilbage til Washington. 675 00:38:44,908 --> 00:38:46,159 Han sagde til mig: 676 00:38:46,243 --> 00:38:49,997 "Jeg er USA's præsident. Vi tager tilbage til Washington, DC." 677 00:38:50,080 --> 00:38:53,917 Jeg svarede: "Du bør ikke beslutte det lige nu. 678 00:38:54,001 --> 00:38:56,336 Du bør ikke beslutte det lige nu. 679 00:38:56,420 --> 00:38:57,713 Vi må vide mere først." 680 00:38:57,796 --> 00:39:00,841 Han sagde: "Jeg tager den beslutning lige nu!" 681 00:39:01,967 --> 00:39:04,136 Jeg snakkede med præsidenten 682 00:39:04,219 --> 00:39:09,183 og anbefalede, at han ikke kom tilbage endnu. 683 00:39:10,058 --> 00:39:12,436 Både Washington og New York var under angreb, 684 00:39:12,519 --> 00:39:16,398 og det var vigtigt at vi to, præsidenten og vicepræsidenten, 685 00:39:16,982 --> 00:39:18,567 ikke var det samme sted. 686 00:39:19,651 --> 00:39:23,030 Andy Card, på flyet, og mig, via telefon, 687 00:39:23,113 --> 00:39:25,407 fik overtalt ham. 688 00:39:25,490 --> 00:39:26,617 "Ikke endnu." 689 00:39:26,700 --> 00:39:28,660 Fordi vi ikke vidste noget. 690 00:39:30,204 --> 00:39:33,207 Ingen af os tvivlede på, 691 00:39:33,290 --> 00:39:35,334 at jeg var den øverste leder. 692 00:39:35,417 --> 00:39:39,505 Derfor var det vigtigt, at jeg havde folk omkring mig, 693 00:39:39,588 --> 00:39:42,841 der forstod kommandovejen og præsidentens rolle. 694 00:39:43,425 --> 00:39:44,676 Men naturligvis 695 00:39:44,760 --> 00:39:48,931 afhang alles sikkerhed af en fortsat ledelse af landet. 696 00:39:50,015 --> 00:39:52,226 Vi var meget glade for, at præsidenten var enig i 697 00:39:52,309 --> 00:39:56,522 ikke at presse for hårdt for at komme tilbage til Washington, DC, 698 00:39:56,605 --> 00:40:01,902 så vi kunne tage til Barksdale for at omgruppere 699 00:40:02,486 --> 00:40:06,657 og lægge en videre slagplan. 700 00:40:07,449 --> 00:40:09,159 Flyet er under os. 701 00:40:09,243 --> 00:40:11,245 Nummer 56865, Cleveland Center. Forstået. 702 00:40:11,328 --> 00:40:14,164 Vi ser en Boeing 757. 703 00:40:14,248 --> 00:40:17,751 Kan du se ham og give mig en flyvehøjde? 704 00:40:17,835 --> 00:40:19,127 På vej mod sydøst. 705 00:40:19,211 --> 00:40:20,420 Vi har ham. 706 00:40:20,504 --> 00:40:22,965 Han er bag os. Kun omkring 300 meter over os. 707 00:40:25,467 --> 00:40:29,513 Så vidt vides, er der nu kun ét kapret fly tilbage. 708 00:40:30,180 --> 00:40:33,475 Flyvelederne sporer det med et andet fly. 709 00:40:33,559 --> 00:40:36,186 Han daler og nærmer sig vores højde. 710 00:40:36,270 --> 00:40:37,521 Vi kan se ham. 711 00:40:37,604 --> 00:40:40,107 Nummer 56865. Hold dig på afstand. 712 00:40:40,190 --> 00:40:42,025 Flyv mod nord hurtigst muligt. 713 00:40:43,485 --> 00:40:46,530 Men ikke kun flyvelederne lider under informationsmangel. 714 00:40:46,613 --> 00:40:49,658 Problemet findes også i Det Hvide Hus' bunker. 715 00:40:50,284 --> 00:40:52,327 Vi famlede halvt i blinde. 716 00:40:53,245 --> 00:40:55,163 Man talte om forskellige flynumre… 717 00:40:55,247 --> 00:40:57,249 JOSHUA BOLTEN - VICESTABSCHEF I DET HVIDE HUS 2001-2004 718 00:40:57,332 --> 00:40:58,876 …på eventuelt problematiske fly. 719 00:40:58,959 --> 00:41:02,713 Vi fik ofte information om, hvor mange der stadig fløj rundt, 720 00:41:02,796 --> 00:41:04,756 hvor mange man ikke kunne få fat i. 721 00:41:04,840 --> 00:41:06,633 Det og det fly gjorde det og det. 722 00:41:06,717 --> 00:41:10,429 Der var forlydender om en bilbombe ved udenrigsministeriet. 723 00:41:11,013 --> 00:41:13,390 En masse information var i omløb, 724 00:41:13,473 --> 00:41:15,225 og meget af det var utroværdigt. 725 00:41:16,018 --> 00:41:17,227 Hvad nu? 726 00:41:17,311 --> 00:41:20,480 Han drejer vist mod nord. Passer det? 727 00:41:21,023 --> 00:41:24,401 Ja. Han vugger med vingerne. 728 00:41:24,943 --> 00:41:27,779 Frygten i bunkeren omhandlede især, 729 00:41:27,863 --> 00:41:32,075 hvor mange fly terroristerne nu brugte som våben 730 00:41:32,159 --> 00:41:35,204 mod andre mål i USA, 731 00:41:35,787 --> 00:41:37,456 og hvordan vi skulle håndtere det. 732 00:41:37,539 --> 00:41:39,416 For vi anede det ikke. 733 00:41:40,167 --> 00:41:42,085 Han vugger. 734 00:41:42,169 --> 00:41:43,212 Tak. 735 00:41:44,546 --> 00:41:47,090 Der er ingen manual 736 00:41:47,174 --> 00:41:49,801 til en situation som denne. 737 00:41:50,511 --> 00:41:54,056 Vi fulgte bare vores instinkter på det tidspunkt. 738 00:41:54,139 --> 00:41:56,058 NORMAN MINETA TRANSPORTMINISTER 2001-2006 739 00:41:56,850 --> 00:41:59,144 Jeg sad lige overfor vicepræsidenten, 740 00:41:59,228 --> 00:42:01,313 da en militærrådgiver kom ind 741 00:42:01,396 --> 00:42:06,944 og fortalte, at endnu et fly var på vej mod Washington. 742 00:42:07,027 --> 00:42:09,488 Vi gik ud fra, at det var et kapret fly. 743 00:42:09,571 --> 00:42:12,241 Det viste sig at være United 93. 744 00:42:13,742 --> 00:42:19,915 Han bad vicepræsidenten om lov til at skyde mod flyet. 745 00:42:20,832 --> 00:42:22,835 Da brugte vicepræsidenten et klassisk militærudtryk. 746 00:42:22,918 --> 00:42:24,837 VICEKOMMANDØR DOUG COCHRANE - VICEPRÆSIDENTENS MILITÆRRÅDGIVER 2001-2003 747 00:42:24,920 --> 00:42:26,630 "Gør, hvad I skal." 748 00:42:27,798 --> 00:42:29,883 Alle vidste, hvad det betød. 749 00:42:30,509 --> 00:42:32,135 "Skyd flyet ned." 750 00:42:33,178 --> 00:42:37,391 Der blev stille, mens folk fordøjede 751 00:42:37,933 --> 00:42:40,310 den ordre, der lige blev givet. 752 00:42:41,270 --> 00:42:44,231 Jeg ringede og talte med præsidenten. 753 00:42:44,314 --> 00:42:46,900 Jeg fik hans godkendelse. 754 00:42:47,901 --> 00:42:49,945 Hvor mange fly var i luften? 755 00:42:50,028 --> 00:42:51,613 Hvor mange fly var kaprede? 756 00:42:51,697 --> 00:42:53,198 Jeg tog beslutningen. 757 00:42:54,241 --> 00:42:56,159 Var jeg glad? Nej. 758 00:42:56,243 --> 00:42:58,954 Men havde jeg det godt med det? Ja. 759 00:42:59,663 --> 00:43:01,915 Ved I mere om United ni-tre? 760 00:43:01,999 --> 00:43:03,292 Ja, han er nede. 761 00:43:03,375 --> 00:43:04,793 -Nede? -Ja. 762 00:43:04,877 --> 00:43:06,670 Hvordan landede han? For vi har en bekræftelse… 763 00:43:06,753 --> 00:43:08,422 Han landede ikke. 764 00:43:08,505 --> 00:43:09,631 Så "styrtet" nede? 765 00:43:09,715 --> 00:43:12,092 Ja. Nordøst for Camp David. 766 00:43:12,759 --> 00:43:16,597 En medarbejder kom ind og sagde: 767 00:43:16,680 --> 00:43:19,391 "Målet er elimineret." 768 00:43:19,474 --> 00:43:22,519 Vicepræsidenten sagde: "Er flyet nede?" 769 00:43:22,603 --> 00:43:25,063 Og han sagde: "Målet er elimineret." 770 00:43:25,147 --> 00:43:29,568 Vicepræsidenten så på mig og sagde: "Skød vi ham ned?" 771 00:43:30,194 --> 00:43:31,945 Og jeg sagde: "Det ved jeg ikke." 772 00:43:34,781 --> 00:43:39,995 Vi troede, at vi havde skudt flyet ned. 773 00:43:40,996 --> 00:43:43,624 Mens folkene i bunkeren forsøger at finde ud af, 774 00:43:43,707 --> 00:43:47,753 hvorvidt de havde skudt United 93 ned, 775 00:43:47,836 --> 00:43:50,506 vendes deres fokus igen imod New York. 776 00:43:50,589 --> 00:43:52,633 For en time siden stod folk på tanken 777 00:43:52,716 --> 00:43:54,801 og vendte sig for at se på den rygende by. 778 00:43:54,885 --> 00:43:55,886 KLOKKEN 10.28 - NEDRE MANHATTEN, NEW YORK 779 00:43:55,969 --> 00:43:57,846 Folk trådte ud på gaden for at se. 780 00:43:57,930 --> 00:43:59,723 Nu samles folk i store grupper. 781 00:43:59,806 --> 00:44:03,227 Jeg så en gruppe mennesker, der holdt i hånd og bad. 782 00:44:03,310 --> 00:44:05,354 Jeg står på Manhattan Bridge, der er lukket… 783 00:44:05,437 --> 00:44:06,980 Den er åben for fodgængere. 784 00:44:07,064 --> 00:44:10,943 Nogle folk går over, men de kan ikke… 785 00:44:11,527 --> 00:44:15,155 Det ser ud, som om bygningen falder… 786 00:44:15,239 --> 00:44:16,448 Falder bygningen sammen? 787 00:44:16,532 --> 00:44:18,492 Falder den anden bygning nu sammen? 788 00:44:18,575 --> 00:44:22,287 Ja, det er det andet… det andet tårn… 789 00:44:32,381 --> 00:44:36,677 Det faldt ikke sammen. Det smeltede. 790 00:44:40,097 --> 00:44:44,518 Det var umuligt at forstå, hvad jeg så. 791 00:44:46,478 --> 00:44:50,399 Det var et alvorligt angreb på USA. 792 00:44:51,859 --> 00:44:57,197 Og det var tydeligt, at der ville være et stort antal omkomne. 793 00:44:58,824 --> 00:45:00,701 Det var et frustrerende øjeblik. 794 00:45:00,784 --> 00:45:04,746 Vi følger det på tv, og der var intet, 795 00:45:04,830 --> 00:45:08,166 Jordens mægtigste lands ledelse kunne stille op. 796 00:45:11,712 --> 00:45:14,089 Men vi i lokalet måtte finde ud af, 797 00:45:14,173 --> 00:45:17,676 hvad vi kunne gøre, for at der ikke skete mere. 798 00:45:19,219 --> 00:45:21,513 Under denne nationale tragedie, 799 00:45:21,597 --> 00:45:23,682 både på Air Force One og i bunkeren, 800 00:45:24,266 --> 00:45:26,935 kæmpede regeringen for at genvinde kontrollen. 801 00:45:27,769 --> 00:45:31,607 Kommunikationsudstyret dernede var mangelfuldt. 802 00:45:31,690 --> 00:45:32,858 Hvis vi havde en skærm… 803 00:45:32,941 --> 00:45:34,151 Vi anede ikke, hvad der skete, 804 00:45:34,234 --> 00:45:36,653 for hvis vi kunne se, kunne vi ikke høre. 805 00:45:36,737 --> 00:45:38,405 Havde vi lyd, kunne vi ikke se noget. 806 00:45:39,072 --> 00:45:40,282 Og det var skræmmende. 807 00:45:40,365 --> 00:45:44,494 Landet anede ikke, hvad der skete. Og det gjorde vi heller ikke. 808 00:45:45,162 --> 00:45:48,707 Det var et meget skræmmende øjeblik. 809 00:45:50,292 --> 00:45:53,086 Regeringen var ikke velforberedt. 810 00:45:54,338 --> 00:45:58,050 Selve bunkeren var forældet. 811 00:45:58,133 --> 00:46:02,262 Møblerne og teknologien var sikkert mere end 20 år gammel. 812 00:46:04,348 --> 00:46:08,644 Lederen af bunkeren tog mig til side, 813 00:46:08,727 --> 00:46:12,648 da iltniveauet begyndte at blive faretruende lavt, 814 00:46:12,731 --> 00:46:14,399 fordi vi var for mange mennesker. 815 00:46:15,484 --> 00:46:18,904 Alle begyndte at falde hen. Jeg tænkte, at der var noget galt. 816 00:46:18,987 --> 00:46:22,115 Vi løb tør for ilt 817 00:46:22,199 --> 00:46:25,118 og indåndede vores egen kultveilte. 818 00:46:25,202 --> 00:46:26,912 Vi forgiftede os selv. 819 00:46:29,039 --> 00:46:33,252 Til sidst måtte flere personer gå et andet sted hen, 820 00:46:33,335 --> 00:46:34,753 hvis vi ikke behøvede dem. 821 00:46:35,838 --> 00:46:39,633 Mens regeringen kæmper med bunkerens mangler, 822 00:46:39,716 --> 00:46:42,594 hører man om en overhængende trussel mod Air Force One, 823 00:46:42,678 --> 00:46:45,138 som straks blev delt med præsidenten. 824 00:46:46,932 --> 00:46:50,227 Et opkald lød: "Englen er den næste." 825 00:46:50,894 --> 00:46:53,355 Og Englen var kodenavnet for Air Force One. 826 00:46:54,982 --> 00:46:56,567 Alle fik kuldegysninger. 827 00:46:57,568 --> 00:46:59,820 Hvem kendte til Air Force Ones kodenavn? 828 00:47:01,363 --> 00:47:05,033 Da Air Force Ones pilot, oberst Tillman, hørte det 829 00:47:05,117 --> 00:47:08,912 placerede han for fødderne af trappen til cockpittet 830 00:47:08,996 --> 00:47:11,206 en af Air Force Ones sikkerhedsvagter. 831 00:47:11,290 --> 00:47:14,001 Ordrerne var, at ingen måtte gå ovenpå. 832 00:47:15,419 --> 00:47:17,129 Tænk over det. 833 00:47:17,212 --> 00:47:20,007 Vi har den inderste inderkreds, 834 00:47:20,090 --> 00:47:24,011 og piloten frygtede, at nogen tæt på præsidenten 835 00:47:24,094 --> 00:47:27,431 ville forsøge at styrte Air Force One. 836 00:47:30,767 --> 00:47:34,021 Vi prøvede at regne ud, hvordan vi kunne blive angrebet. 837 00:47:34,521 --> 00:47:37,274 Vi måtte forestille os det værste. 838 00:47:37,357 --> 00:47:40,694 Vi skulle forberede os på at blive angrebet i luften. 839 00:47:42,279 --> 00:47:44,740 Da vi fandt ud af, at de gik efter præsidenten, 840 00:47:44,823 --> 00:47:46,408 tog vi ingen chancer. 841 00:47:47,659 --> 00:47:49,703 Vi havde fjernet alle våbnene. 842 00:47:49,786 --> 00:47:52,080 Vi havde gjort alt, hvad vi kunne. 843 00:47:52,164 --> 00:47:53,165 Men man ved aldrig. 844 00:47:54,082 --> 00:47:55,834 Præsidenten er foran i flyet. 845 00:47:55,918 --> 00:47:59,379 Man havde personale og Secret Service i midten af flyet, 846 00:47:59,463 --> 00:48:02,090 og pressen og gæsterne bagest. 847 00:48:02,174 --> 00:48:05,886 Agenterne kom op foran, 848 00:48:05,969 --> 00:48:08,597 så de kunne være tæt på præsidenten 849 00:48:08,680 --> 00:48:11,391 og sørge for, at ingen kom op foran. 850 00:48:12,476 --> 00:48:16,522 Selv de, der havde været ansat i Det Hvide Hus længst, måtte kun komme, 851 00:48:16,605 --> 00:48:18,398 hvis præsidenten spurgte efter dem. 852 00:48:20,192 --> 00:48:22,903 Mens sikkerheden blev øget ombord, 853 00:48:22,986 --> 00:48:26,532 frygtede man stadig et angreb udefra. 854 00:48:28,575 --> 00:48:31,036 Air Force One følger forresten en tilfældig rute. 855 00:48:31,119 --> 00:48:32,120 Okay. 856 00:48:32,204 --> 00:48:34,456 Vi ved ikke, hvor de flyver hen, 857 00:48:34,540 --> 00:48:36,583 men de har ingen jagerflyeskorte. 858 00:48:36,667 --> 00:48:38,168 -Stadig ikke? -Korrekt. 859 00:48:38,252 --> 00:48:39,378 Wow. 860 00:48:44,258 --> 00:48:45,717 På det tidspunkt 861 00:48:46,885 --> 00:48:48,303 var vi alle et mål. 862 00:48:48,387 --> 00:48:53,892 Og vi kendte ikke til angrebets omfang. 863 00:48:55,394 --> 00:49:01,191 Vi vidste ikke, om det var begyndelsen, midten eller slutningen. 864 00:49:03,610 --> 00:49:06,780 De fleste vil nok sige, at det mest sikre sted 865 00:49:06,864 --> 00:49:09,157 er sammen med USA's præsident. 866 00:49:09,241 --> 00:49:11,410 Men for første gang var det tvivlsomt. 867 00:49:11,952 --> 00:49:14,830 Man tænkte: "Måske er det her ikke det bedste sted." 868 00:49:18,709 --> 00:49:20,836 Og pludselig fik vi et radioopkald. 869 00:49:20,919 --> 00:49:24,214 Det var fra to F-16-fly. "Vi beskytter jer." 870 00:49:24,298 --> 00:49:27,593 Og det føltes fantastisk, fordi de var vores, 871 00:49:27,676 --> 00:49:30,095 og de kom for at beskytte os. 872 00:49:32,681 --> 00:49:35,142 Jeg knælede ned 873 00:49:35,225 --> 00:49:40,439 med armen på kanten foran vinduet og kiggede ud. 874 00:49:42,649 --> 00:49:46,361 Folk tror nok, at Air Force One altid er beskyttet af kampfly, 875 00:49:46,445 --> 00:49:48,822 men det sker sjældent i USA. 876 00:49:50,073 --> 00:49:51,283 Og… 877 00:49:51,366 --> 00:49:53,452 GORDAN JOHNDROE - ASSISTERENDE PRESSESEKRETÆR I DET HVIDE HUS 2001-2003 878 00:49:56,330 --> 00:49:57,623 Det… Da gik det op for mig. 879 00:49:59,499 --> 00:50:01,502 Det var… 880 00:50:01,585 --> 00:50:05,839 Det var ikke noget, jeg havde forventet. 881 00:50:05,923 --> 00:50:08,717 Hvorfor… har Air Force One brug for en jagerflyeskorte? 882 00:50:13,597 --> 00:50:16,141 Det viste sig at være en forfærdelig række fejl. 883 00:50:16,975 --> 00:50:20,687 Opkaldet lød ikke "Engel," men "Air Force One er det næste." 884 00:50:21,271 --> 00:50:25,234 En af efterretningsmedarbejderne fulgte bare deres rutine. 885 00:50:25,317 --> 00:50:27,152 De brugte ordet "Engel" 886 00:50:27,236 --> 00:50:30,113 og sendte det videre til bunkeren under Det Hvide Hus, 887 00:50:30,197 --> 00:50:31,532 hvor vicepræsidenten sad, 888 00:50:31,615 --> 00:50:34,743 der så sendte det op til præsidenten, og sagde: "Englen er den næste." 889 00:50:36,703 --> 00:50:40,541 Mængden af forkert information, 890 00:50:40,624 --> 00:50:43,961 når man er i en krisesituation og ikke tænker klart, 891 00:50:44,044 --> 00:50:48,382 er enorm. 892 00:50:54,137 --> 00:50:57,266 Vi hører nu, at et stort fly styrtede ned til morgen 893 00:50:57,349 --> 00:51:00,894 i det vestlige Pennsylvania. Et Boeing 767. 894 00:51:00,978 --> 00:51:03,772 Vi ved ikke, om det er forbundet 895 00:51:03,856 --> 00:51:07,109 til det, der skete i New York og Washington. 896 00:51:07,192 --> 00:51:11,780 Mens offentligheden hører om, at et fjerde fly, United 93, er styrtet, 897 00:51:11,864 --> 00:51:14,199 forsøger regeringen stadig at finde ud af, 898 00:51:14,283 --> 00:51:16,243 om den selv skød flyet ned. 899 00:51:16,326 --> 00:51:20,414 Vicepræsidenten talte i telefon med Pentagon: 900 00:51:20,497 --> 00:51:24,334 "I må da vide, hvorvidt I skød et civilt fly ned." 901 00:51:24,418 --> 00:51:27,296 De blev ved med at sige: "Vi kan ikke bekræfte det." 902 00:51:28,797 --> 00:51:33,135 Pentagon må virkelig have undersøgt det nøje 903 00:51:33,218 --> 00:51:36,513 for at sikre, at vi fik det korrekte svar. 904 00:51:37,973 --> 00:51:41,852 Til sidst sagde de: "Nej, vi skød det ikke ned." 905 00:51:43,061 --> 00:51:45,272 United 93 var faktisk styrtet, 906 00:51:45,355 --> 00:51:48,025 før en skydeordre overhovedet var blevet afgivet. 907 00:51:48,775 --> 00:51:53,030 Det var passagererne, ikke regeringen, der havde konfronteret kaprerne. 908 00:51:53,864 --> 00:51:57,951 Det viste sig, at passagererne om bord 909 00:51:58,035 --> 00:52:01,705 var hurtigere og mere effektive, end vi var i stand til. 910 00:52:02,915 --> 00:52:06,168 Folk gav deres egne liv 911 00:52:06,251 --> 00:52:08,462 for at redde et stort antal mennesker. 912 00:52:08,545 --> 00:52:13,175 Og… deres karakterstyrke forundrer mig stadig. 913 00:52:15,093 --> 00:52:18,722 Jeg får tårer i øjnene, når jeg tænker på 914 00:52:18,805 --> 00:52:23,477 deres offer den dag i Shanksville. 915 00:52:36,907 --> 00:52:38,492 Jim Kallstrom, 916 00:52:38,575 --> 00:52:42,037 en tidligere ansat for FBI i New York, er nu med os. 917 00:52:42,120 --> 00:52:43,622 Hvad tænker du, Jim? 918 00:52:43,705 --> 00:52:47,793 Først tænker jeg på det store antal mennesker, vi har mistet. 919 00:52:47,876 --> 00:52:50,128 Dødstallet er overvældende. 920 00:52:50,212 --> 00:52:52,464 Om 50 år vil vores børn 921 00:52:52,548 --> 00:52:54,007 lære om denne dag, 922 00:52:54,091 --> 00:52:58,387 hvor vi bekæmpede terrorisme på Amerikas egen jord. 923 00:52:59,012 --> 00:53:01,056 Netop som du sagde det, 924 00:53:01,139 --> 00:53:03,141 kom jeg på noget andet meget vigtigt. 925 00:53:03,225 --> 00:53:05,602 Jeg vil ikke være for melodramatisk. 926 00:53:05,686 --> 00:53:07,271 Hvor er USA's præsident? 927 00:53:07,354 --> 00:53:09,898 USA's præsident havde… Nu aner vi ikke, hvor han er. 928 00:53:09,982 --> 00:53:12,568 Men landet må snart vide, hvor han er. 929 00:53:15,529 --> 00:53:18,448 Amerikas største by var knust, 930 00:53:19,616 --> 00:53:21,743 landets militære hovedkvarter stod i flammer 931 00:53:22,828 --> 00:53:26,081 og præsidenten var langt væk hjemmefra. 932 00:53:26,164 --> 00:53:28,083 WASHINGTON BARKSDALE LUFTBASE 933 00:53:30,502 --> 00:53:32,045 KLOKKEN 11.45 - BARKSDALE LUFTBASE, LOUISIANA 934 00:53:32,129 --> 00:53:35,048 I stedet for DC tog vi til Shreveport i Louisiana. 935 00:53:36,550 --> 00:53:38,927 Der var et par lidt sjove oplevelser den dag, 936 00:53:39,011 --> 00:53:41,013 en af dem, da vi landede. 937 00:53:41,096 --> 00:53:46,143 Det var, som om vi kom fra en kulisse i Dr. Strangelove. 938 00:53:46,226 --> 00:53:48,228 De foretog en bombeøvelse. 939 00:53:48,312 --> 00:53:51,148 Så… vi havde lastede bombefly. 940 00:53:51,231 --> 00:53:53,525 Og vi blev ført ind i et køretøj. 941 00:53:55,194 --> 00:53:57,696 Der var ingen pansret limousine, 942 00:53:57,779 --> 00:54:03,785 så en blå Dodge-minibus kom for at køre lederen af den frie verden i sikkerhed. 943 00:54:04,953 --> 00:54:08,248 Jeg tror aldrig, at jeg har set USA's præsident i en minibus. 944 00:54:11,543 --> 00:54:16,548 Og militærchaufføren var åbenbart så bange, 945 00:54:16,632 --> 00:54:18,675 at han kørte afsted omgående. 946 00:54:20,093 --> 00:54:23,180 Vi susede ned ad landingsbanen, 947 00:54:23,263 --> 00:54:25,307 og jeg sagde til sergenten, der kørte: 948 00:54:25,390 --> 00:54:27,309 "Der er næppe nogen fra al-Qaeda her, 949 00:54:27,392 --> 00:54:30,521 så lad os køre lidt langsommere til hovedkvarteret." 950 00:54:31,355 --> 00:54:33,899 Det var den største fare, jeg oplevede den dag. 951 00:54:37,528 --> 00:54:39,696 Vi nåede kommandørens kontor 952 00:54:39,780 --> 00:54:41,073 og gik indenfor. 953 00:54:41,156 --> 00:54:42,574 Hans kommunikationsudstyr var bedre. 954 00:54:42,658 --> 00:54:44,868 Vi kontaktede Washington, DC. 955 00:54:45,994 --> 00:54:48,497 Egentlig mest for at finde ud af, 956 00:54:48,580 --> 00:54:50,165 hvilke efterretninger der ellers var kommet. 957 00:54:50,249 --> 00:54:51,500 Hvad skal vi ellers vide? 958 00:54:51,583 --> 00:54:55,254 Prøver vores fjender at udnytte situationen? 959 00:54:56,880 --> 00:54:59,174 Øjeblikket var præget af stor usikkerhed. 960 00:54:59,258 --> 00:55:02,386 Vi øgede forsvarsniveauet. 961 00:55:02,469 --> 00:55:05,097 Vi ville sikre os, at russerne ikke tænkte, 962 00:55:05,180 --> 00:55:07,641 at vi sigtede mod dem. 963 00:55:09,560 --> 00:55:13,522 Jeg var bange for, at Sovjet havde en øvelse den dag. 964 00:55:13,605 --> 00:55:17,943 Og vi ville ikke have, at de misforstod, 965 00:55:18,026 --> 00:55:19,486 hvad der skete ovre hos os. 966 00:55:20,654 --> 00:55:23,699 Hvis vi slår alarm til vores militær, og russerne til deres, 967 00:55:23,782 --> 00:55:25,242 hvis vi begge slår alarm, 968 00:55:25,325 --> 00:55:28,453 så kan vi ende i en krigssituation, 969 00:55:28,537 --> 00:55:30,122 hvis tingene løber løbsk. 970 00:55:32,249 --> 00:55:36,295 Meget af vores forsvar er automatisk. 971 00:55:37,171 --> 00:55:40,215 Det er for at minimere menneskelige fejl, 972 00:55:40,299 --> 00:55:45,512 men det forhindrer også menneskelig indblanding, 973 00:55:45,596 --> 00:55:49,057 når det faktisk er nødvendigt. 974 00:55:50,767 --> 00:55:54,938 Så jeg ringede til præsident Putin 975 00:55:55,022 --> 00:55:59,818 og sagde: "Hr. præsident, vores militær vil være i øget beredskab." 976 00:55:59,902 --> 00:56:02,821 Og han sagde: "Bare rolig. Vi holder os lidt tilbage. 977 00:56:02,905 --> 00:56:04,448 Vi har afblæst vores øvelser." 978 00:56:04,531 --> 00:56:07,576 Jeg lo næsten for mig selv, da jeg tænkte: 979 00:56:07,659 --> 00:56:11,872 "Selvfølgelig ved I, at vores militær er i øget beredskab. I kan se det." 980 00:56:11,955 --> 00:56:16,960 Men jeg indså også, at den kolde krig virkelig var overstået. 981 00:56:17,044 --> 00:56:20,172 Putin havde reageret korrekt. 982 00:56:24,510 --> 00:56:26,094 I en krise af dette omfang 983 00:56:26,178 --> 00:56:30,057 må lederskabet fortsat forsøge at berolige folk. 984 00:56:30,140 --> 00:56:34,520 Man kan ikke berolige for meget. 985 00:56:36,104 --> 00:56:38,023 Især ikke midt i krisen. 986 00:56:38,690 --> 00:56:40,609 Derfor var det essentielt, 987 00:56:40,692 --> 00:56:45,405 at jeg ofte holdte en tale, efterhånden som vi fik mere information. 988 00:56:48,492 --> 00:56:51,954 Jeg så på ham både som journalist og som amerikaner. 989 00:56:52,996 --> 00:56:54,957 Jeg vil forsikre det amerikanske folk… 990 00:56:56,834 --> 00:56:59,545 at regeringen gør sit bedste… 991 00:56:59,628 --> 00:57:03,340 Jeg kiggede lige så meget på hans ansigt, som jeg lyttede til ordene. 992 00:57:05,634 --> 00:57:08,512 Og det gjaldt nok for de fleste folk i lokalet, 993 00:57:08,595 --> 00:57:09,847 journalister eller ej. 994 00:57:12,099 --> 00:57:14,518 Han så ikke plaget ud, 995 00:57:15,310 --> 00:57:19,690 men man kunne tydeligt se alvoren i hans ansigt. 996 00:57:21,817 --> 00:57:23,193 Gud velsigne jer. 997 00:57:27,239 --> 00:57:29,241 Derefter tog vi afsted igen. 998 00:57:31,493 --> 00:57:34,162 Men ABC's Ann Compton ringer. 999 00:57:34,246 --> 00:57:37,416 Vi vi bliver muligvis jaget ud herfra… nu? 1000 00:57:37,499 --> 00:57:40,252 Okay, Peter. Jeg tror, at vi må smutte… 1001 00:57:40,335 --> 00:57:43,422 -Hvor tager du hen, Annie? -Ingen anelse. 1002 00:57:43,922 --> 00:57:46,133 Præsident Bush insisterede stadig 1003 00:57:46,884 --> 00:57:50,262 på at vende tilbage til Washington. Og det hurtigt. 1004 00:57:50,846 --> 00:57:52,681 Jeg gik ombord på Air Force One. 1005 00:57:52,764 --> 00:57:54,433 De lukkede hurtigt dørene, 1006 00:57:56,476 --> 00:57:57,769 og så lettede vi. 1007 00:58:00,564 --> 00:58:02,733 Jeg ville tilbage til Washington. 1008 00:58:02,816 --> 00:58:04,693 Nogle folk var imod det. 1009 00:58:04,776 --> 00:58:07,446 Han sagde: "Vi tager tilbage til Washington, DC" 1010 00:58:07,529 --> 00:58:09,531 nærmest som en ordre. 1011 00:58:09,615 --> 00:58:10,824 Igen sagde jeg: 1012 00:58:10,908 --> 00:58:14,912 "Det er ikke den bedste beslutning lige nu." 1013 00:58:14,995 --> 00:58:18,957 Hvilket jeg havde gentaget igen og igen. 1014 00:58:19,666 --> 00:58:22,878 Men han blev virkelig sur på mig. 1015 00:58:24,880 --> 00:58:27,174 Jeg råbte muligvis lidt ad ham. 1016 00:58:27,257 --> 00:58:29,009 Men jeg ville hjem. 1017 00:58:29,801 --> 00:58:34,348 Men sikkerhedsagenterne fortalte mig, at det var for farligt. 1018 00:58:35,390 --> 00:58:38,685 Han sagde: "Jeg vil ikke flygte fra dem." 1019 00:58:39,269 --> 00:58:41,355 Han ville kæmpe. Han var klar til at kæmpe. 1020 00:58:42,564 --> 00:58:45,526 Som rådgiver skal man kunne sige nej til præsidenten. 1021 00:58:46,610 --> 00:58:50,155 Ifølge loven bestemmer Secret Service over Air Force Ones flyvninger. 1022 00:58:50,239 --> 00:58:53,575 Så vi måtte forklare ham, at det var vores job 1023 00:58:54,243 --> 00:58:57,829 at der ikke skete USA's præsident noget, 1024 00:58:57,913 --> 00:59:00,666 og at det faktisk ikke var op til ham. 1025 00:59:02,626 --> 00:59:04,211 Han var hvidglødende. 1026 00:59:06,630 --> 00:59:10,300 Han godtog det ikke med glæde. 1027 00:59:12,094 --> 00:59:14,513 Det vigtigste var, at vi kom til et sted 1028 00:59:14,596 --> 00:59:17,891 med bedre sikkerhed og kommunikationsmuligheder. 1029 00:59:19,017 --> 00:59:21,687 Offutt Luftbase lå en time og et kvarter væk 1030 00:59:21,770 --> 00:59:24,314 og havde faciliteter til, at vi kunne samle 1031 00:59:24,398 --> 00:59:27,150 alle regeringens vigtigste embedsmænd 1032 00:59:27,234 --> 00:59:29,570 til en sikker videokonference. 1033 00:59:29,653 --> 00:59:31,280 Præsidenten var ikke tilfreds, 1034 00:59:31,363 --> 00:59:34,575 og gjorde det klart, at det var deres sidste beslutning. 1035 00:59:34,658 --> 00:59:36,201 Så jo hurtigere, jo bedre. 1036 00:59:41,290 --> 00:59:45,169 Hvad præsidenten gør i dag, 1037 00:59:45,252 --> 00:59:47,546 og hvad, man ser ham gøre, er altafgørende. 1038 00:59:47,629 --> 00:59:50,007 Ikke kun for landet, men for ham. 1039 00:59:50,090 --> 00:59:51,466 Det er en vigtig tid for ham. 1040 00:59:51,550 --> 00:59:56,471 Han sagde, at nationen bliver testet. Men det gør den nye præsident også. 1041 00:59:57,222 --> 00:59:59,725 For de fleste amerikanere er det vigtigst, 1042 00:59:59,808 --> 01:00:02,102 at han viser, at han har magten, 1043 01:00:02,186 --> 01:00:04,938 at han tager kontrol over situationen, 1044 01:00:05,022 --> 01:00:09,443 og at han, som han sagde, vil jagte de ansvarlige og straffe dem. 1045 01:00:14,823 --> 01:00:17,576 Jeg så, hvordan Amerika reagerede. Og… 1046 01:00:17,659 --> 01:00:20,162 Jeg bliver normalt ikke særlig vred, 1047 01:00:20,245 --> 01:00:23,040 men jeg blev vred over, at folk dræbte amerikanere. 1048 01:00:24,958 --> 01:00:27,503 Men man kan ikke tage rationelle beslutninger i vrede. 1049 01:00:28,378 --> 01:00:30,547 Som præsident er det utrolig vigtigt, 1050 01:00:30,631 --> 01:00:35,260 at man først beslutter sig, når man forstår konteksten og fakta. 1051 01:00:37,262 --> 01:00:39,389 Præsidenten ønskede at se mig. 1052 01:00:40,390 --> 01:00:41,558 Alene. 1053 01:00:42,976 --> 01:00:46,647 Præsidenten så på mig og sagde: "Michael, hvem gjorde det her?" 1054 01:00:49,608 --> 01:00:52,194 Jeg sagde, at jeg ikke havde set nogen efterretninger, 1055 01:00:52,736 --> 01:00:55,531 der pegede på en specifik gerningsmand, 1056 01:00:55,614 --> 01:00:58,617 så jeg ville give ham mit bedste gæt. 1057 01:00:58,700 --> 01:01:03,372 Så ikke nogen finanalyseret efterretning. 1058 01:01:03,455 --> 01:01:06,041 Han sagde: "Jeg forstår dine forbehold, men kom videre." 1059 01:01:06,834 --> 01:01:09,378 Hvilket var typisk for George Bush. 1060 01:01:10,087 --> 01:01:14,341 Jeg sagde: "Hr. præsident, der er to nationalstater, 1061 01:01:14,842 --> 01:01:17,010 som er i stand til dette her." 1062 01:01:17,094 --> 01:01:18,929 "Iran og Irak. 1063 01:01:19,012 --> 01:01:21,932 Men de får intet ud af det, 1064 01:01:22,015 --> 01:01:24,268 så jeg tror ikke, at det var dem." 1065 01:01:24,351 --> 01:01:28,063 Jeg sagde, at sporet nok ville føre os 1066 01:01:28,146 --> 01:01:32,317 til al-Qaeda og bin Laden. 1067 01:01:32,401 --> 01:01:35,362 Og jeg sagde: "Jeg er så sikker, 1068 01:01:35,445 --> 01:01:37,489 at jeg vil vædde mine børns fremtid på det." 1069 01:01:40,492 --> 01:01:44,955 Han var stille i næsten fem minutter. 1070 01:01:48,917 --> 01:01:50,252 Mit job ændrede sig. 1071 01:01:52,504 --> 01:01:56,300 Lad mig omformulere det. Mit job blev klokkeklart. 1072 01:01:57,301 --> 01:02:02,890 Jeg tænkte: "Hvis det er al-Qaeda, hvordan holder vi dem så ansvarlige?" 1073 01:02:09,062 --> 01:02:11,148 KLOKKEN 14.50 - OFFUTT LUFTBASE, NEBRASKA 1074 01:02:11,231 --> 01:02:15,569 Da vi ankom til Offutt, sagde præsidenten straks: 1075 01:02:15,652 --> 01:02:17,738 "Jeg vil tilbage til Washington lige nu." 1076 01:02:19,656 --> 01:02:23,577 Planen var at blive briefet i bunkeren. 1077 01:02:24,203 --> 01:02:26,747 Men han ville afsted, så snart vi ankom. 1078 01:02:26,830 --> 01:02:28,248 "Jeg vil tilbage til Washington." 1079 01:02:29,041 --> 01:02:30,959 Ann Compton har været hos præsidenten hele dagen 1080 01:02:31,043 --> 01:02:33,879 og taler nu fra Nebraska. 1081 01:02:33,962 --> 01:02:35,547 Og vi vil ikke miste hende. 1082 01:02:35,631 --> 01:02:36,924 Annie, kan du høre mig? 1083 01:02:37,007 --> 01:02:39,885 -Ja, og… -Hvad laver du i Nebraska? 1084 01:02:39,968 --> 01:02:42,804 Vi vidste ikke, hvor vi var, før vi landede. 1085 01:02:42,888 --> 01:02:46,642 Præsident Bush er her, hvor den strategiske kommando holder til, 1086 01:02:46,725 --> 01:02:49,311 og han er helt forsvundet. 1087 01:02:49,394 --> 01:02:53,106 Han gik ind i en lille, rød bygning 1088 01:02:53,190 --> 01:02:54,983 til en underjordisk bunker, 1089 01:02:55,067 --> 01:02:59,112 hvor han skal lede et møde med det nationale sikkerhedsråd 1090 01:02:59,196 --> 01:03:00,656 via telefon. 1091 01:03:01,573 --> 01:03:03,700 Han var på Offutt Luftbase, 1092 01:03:03,784 --> 01:03:06,411 mens alt dette skete, og kunne ikke komme tilbage. 1093 01:03:06,495 --> 01:03:08,914 Han var nærmest buret inde. 1094 01:03:10,207 --> 01:03:13,001 Det var sådan, jeg fortolkede hans frustration. 1095 01:03:13,669 --> 01:03:17,130 Han kunne ikke være, hvor der var brug for ham. 1096 01:03:18,423 --> 01:03:19,758 Hele formiddagen 1097 01:03:19,842 --> 01:03:23,554 havde forsøget på at beskytte præsidenten forhindret ham i at få information. 1098 01:03:24,221 --> 01:03:27,057 Men nu, 22 meter under jorden 1099 01:03:27,140 --> 01:03:30,018 og seks timer efter, at det første fly ramte, 1100 01:03:30,102 --> 01:03:32,563 kunne han endelig blive opdateret. 1101 01:03:33,730 --> 01:03:39,194 George Tenet briefede præsidenten fra skærmen 1102 01:03:39,278 --> 01:03:43,031 om information, vi havde skaffet os 1103 01:03:43,115 --> 01:03:45,117 de sidste par timer. 1104 01:03:45,200 --> 01:03:46,952 Vidste vi, at det var al-Qaeda? 1105 01:03:47,035 --> 01:03:48,787 Det troede vi. 1106 01:03:48,871 --> 01:03:52,666 CIA's chef bekræftede, at vi troede det. 1107 01:03:53,667 --> 01:03:57,963 George sagde: "Vi ved, at al-Qaeda gjorde det." 1108 01:03:58,046 --> 01:04:02,176 Han sagde: "Vi bekræfter det i morgen, men vi ved det." 1109 01:04:02,259 --> 01:04:04,595 Og præsidenten sagde: "Hvordan?" 1110 01:04:04,678 --> 01:04:06,555 Så George fortalte, 1111 01:04:06,638 --> 01:04:11,602 at folk, vi holdt øje med, havde været blandt passagerne. 1112 01:04:16,190 --> 01:04:19,610 Præsidenten vendte sig og så på mig. 1113 01:04:19,693 --> 01:04:23,113 Hans ansigtsudtryk sagde: 1114 01:04:23,197 --> 01:04:26,825 "Fortalte jeg dig ikke, at jeg skulle vide den slags som den første?" 1115 01:04:27,409 --> 01:04:29,745 Og han var skuffet over mig. 1116 01:04:31,872 --> 01:04:35,334 Præsident Bush trådte nærmest gennem tv'et og sagde: 1117 01:04:35,417 --> 01:04:37,503 "Vi er i krig med terrorister, 1118 01:04:37,586 --> 01:04:41,298 og fra nu af er det vores regerings højeste mål." 1119 01:04:43,050 --> 01:04:45,135 Det var det første, han sagde til os. 1120 01:04:46,386 --> 01:04:49,097 Jeg måtte vise, hvem der havde magten. 1121 01:04:49,181 --> 01:04:51,099 Jeg siger ikke, at nogen lavede oprør, 1122 01:04:51,183 --> 01:04:55,854 men et hold fungerer bedst, når lederen træder i karakter. 1123 01:04:55,938 --> 01:04:59,107 Og de skulle vide, at vi måtte have en plan, 1124 01:04:59,191 --> 01:05:01,276 og at alle havde en opgave at udføre. 1125 01:05:02,444 --> 01:05:06,657 Til chefen for FBI sagde han: 1126 01:05:06,740 --> 01:05:08,700 "Dit job har lige ændret sig. 1127 01:05:09,660 --> 01:05:15,499 FBI er vant til at fange kriminelle efter forbrydelsen. 1128 01:05:15,582 --> 01:05:20,838 Nu skal I forhindre terrorister i at lave endnu et angreb." 1129 01:05:22,589 --> 01:05:24,883 Jeg ringede til George Tenets assistent, 1130 01:05:24,967 --> 01:05:28,303 og han fortalte, at den information, som CIA havde samlet 1131 01:05:28,387 --> 01:05:31,974 om al-Qaeda den dag, var det forbudt at videregive. 1132 01:05:32,850 --> 01:05:37,145 Jeg sagde med høj stemme og et par bandeord: 1133 01:05:37,229 --> 01:05:40,232 "End ikke til USA's præsident?" 1134 01:05:41,692 --> 01:05:43,402 Der fulgte en lang pause. 1135 01:05:43,986 --> 01:05:45,946 Jeg sagde: "Send den til mig nu." 1136 01:05:46,029 --> 01:05:47,614 Og smed røret på. 1137 01:05:52,286 --> 01:05:56,790 Præsidenten spurgte George, om han troede, at der ville komme flere angreb. 1138 01:05:57,499 --> 01:06:01,879 George Tenet sagde: "Vi er vist færdige for i dag." 1139 01:06:03,630 --> 01:06:08,719 Da præsidenten havde hørt al den tilgængelige information 1140 01:06:08,802 --> 01:06:10,929 og ikke havde flere spørgsmål, 1141 01:06:11,013 --> 01:06:15,142 rejste han sig, slog hånden i bordet 1142 01:06:15,225 --> 01:06:17,186 og sagde: "Nu tager vi hjem." 1143 01:06:19,980 --> 01:06:22,107 Jeg valgte at tage tilbage til Washington. 1144 01:06:23,483 --> 01:06:25,611 Jeg ville holde en tale til nationen. 1145 01:06:26,904 --> 01:06:29,740 Og en tale til nationen fra en bunker i Nebraska 1146 01:06:29,823 --> 01:06:34,203 stemte ikke overens med min idé om lederskab. 1147 01:06:35,537 --> 01:06:38,081 Jeg sagde: "Hvis jeg skal tale til nationen, 1148 01:06:38,165 --> 01:06:41,293 skal det være fra Washington, DC. Og jeg kommer hjem." 1149 01:06:45,631 --> 01:06:50,219 Da præsidenten kom tilbage i Air Force One 1150 01:06:50,302 --> 01:06:52,471 standsede han i Secret Services lokale, 1151 01:06:52,554 --> 01:06:54,806 takkede dem og klappede dem på skulderen. 1152 01:06:54,890 --> 01:06:57,476 Han standsede også i døren til pressens område. 1153 01:06:57,559 --> 01:07:01,271 Han viftede vores notesblokke væk. Han ville ikke citeres. 1154 01:07:01,355 --> 01:07:04,233 Og han sagde: "Vi skal nok fange de bøller." 1155 01:07:06,735 --> 01:07:09,821 Jeg ser ud ad vinduet i Air Force One 1156 01:07:09,905 --> 01:07:12,950 og der er et smukt eftermiddagslys. 1157 01:07:13,575 --> 01:07:16,245 Der var en følelse af, at det værste var overstået. 1158 01:07:17,996 --> 01:07:20,374 Det var en dag fyldt med sorg. 1159 01:07:22,125 --> 01:07:25,879 Og jeg vidste, at mor og far var bekymrede for mig. 1160 01:07:25,963 --> 01:07:27,756 Og endelig fik jeg fat i dem. 1161 01:07:28,382 --> 01:07:30,092 Mor tog telefonen, 1162 01:07:30,175 --> 01:07:32,094 og jeg sagde: "Hvor er du forresten?" 1163 01:07:32,177 --> 01:07:33,929 Hun sagde: "Vi er i udkanten af Milwaukee." 1164 01:07:34,012 --> 01:07:36,139 Jeg sagde: "Seriøst? Hvad laver I der?" 1165 01:07:36,223 --> 01:07:37,975 Hun sagde: "Du forbød vores fly at flyve." 1166 01:07:39,017 --> 01:07:41,562 Og så… Det var typisk mor. 1167 01:07:41,645 --> 01:07:44,022 Var jeg bekymret for dem? Det kan du tro. 1168 01:07:44,106 --> 01:07:46,358 Men da jeg fandt ud af, at de var uskadte, var det okay. 1169 01:07:48,527 --> 01:07:51,071 Præsidenten var lettet. 1170 01:07:51,154 --> 01:07:54,533 Lettet over at skulle tilbage til Washington. 1171 01:07:54,616 --> 01:07:58,370 Mange folk følte, at nu var det overstået. 1172 01:07:58,453 --> 01:08:01,707 Jeg tænkte: "Ved vi overhovedet, hvad der egentlig sker lige nu?" 1173 01:08:01,790 --> 01:08:04,793 Vi følte, at det var overstået. 1174 01:08:05,627 --> 01:08:08,547 Vi fik vores F-16-eskorte, 1175 01:08:08,630 --> 01:08:11,383 men var jeg sikker på, at terrorangrebet var overstået? 1176 01:08:12,926 --> 01:08:15,262 Secret Services bekymring øges, 1177 01:08:15,345 --> 01:08:17,345 da nye efterretninger pludselig dukker op 1178 01:08:18,055 --> 01:08:19,349 og igen gør situationen anspændt. 1179 01:08:21,977 --> 01:08:22,978 Da vi fløj tilbage, 1180 01:08:23,060 --> 01:08:27,816 sendte CIA's hovedkvarter en bunke information til Air Force One. 1181 01:08:28,901 --> 01:08:30,652 Der var nogle efterretninger 1182 01:08:30,736 --> 01:08:35,616 fra en europæisk efterretningstjeneste, 1183 01:08:35,698 --> 01:08:42,162 der lød på, at begivenhederne den morgen var den første af to bølger af angreb 1184 01:08:42,247 --> 01:08:43,457 mod USA's fastland. 1185 01:08:45,917 --> 01:08:50,087 Var det en del af deres plan at få os tilbage til Washington, 1186 01:08:50,171 --> 01:08:52,799 og så lave endnu en bølge angreb der? 1187 01:08:54,384 --> 01:08:59,264 Præsidenten havde lige gennemlevet det værste angreb på USA 1188 01:08:59,348 --> 01:09:00,682 i landets historie. 1189 01:09:01,433 --> 01:09:04,685 Og nu så han tegn på, 1190 01:09:04,770 --> 01:09:07,856 at der måske var en ny bølge på vej. 1191 01:09:09,024 --> 01:09:13,028 Intet han sagde, tydede på, at det slog ham ud, 1192 01:09:13,111 --> 01:09:16,198 men man kunne se det på hans ansigt. 1193 01:09:18,283 --> 01:09:22,371 Jeg var meget bekymret for flere angreb. 1194 01:09:22,453 --> 01:09:24,206 Vi følte os relativt sikre. 1195 01:09:25,165 --> 01:09:26,750 Og så pludselig, åh nej… 1196 01:09:29,294 --> 01:09:33,465 Det var lykkedes en gruppe mordere at trænge igennem vores forsvar 1197 01:09:33,549 --> 01:09:37,094 og dræbe 3.000 mennesker på et øjeblik. 1198 01:09:40,095 --> 01:09:42,890 Mens præsidenten bekymrede sig om flere angreb, 1199 01:09:44,475 --> 01:09:46,770 udviklede de første sig stadig. 1200 01:09:46,854 --> 01:09:48,397 KLOKKEN 17.20 - NEDRE MANHATTEN, NEW YORK 1201 01:09:48,479 --> 01:09:52,359 En tredje bygning i World Trade Center er i fare for at kollapse. 1202 01:09:52,984 --> 01:09:55,237 Så, nu falder den. 1203 01:09:56,697 --> 01:09:57,698 Fandens. 1204 01:09:58,699 --> 01:10:01,994 Er det… Var der folk derhenne? 1205 01:10:05,914 --> 01:10:09,126 En tredje World Trade Center-bygning er kollapset. 1206 01:10:09,209 --> 01:10:11,378 Bygning syv med 47 etager. 1207 01:10:11,461 --> 01:10:13,881 Cami McCormick fra CBS News er der. 1208 01:10:13,964 --> 01:10:15,841 Pludselig begyndte folk at skrige 1209 01:10:15,924 --> 01:10:18,635 og løbe i panik, fordi det lignede… 1210 01:10:18,719 --> 01:10:22,014 Det lignede en mur af støv, der var på vej mod os. 1211 01:10:23,807 --> 01:10:26,560 Frygten i New Yorks gader 1212 01:10:26,643 --> 01:10:30,480 genfindes også blandt mange ombord på Air Force One. 1213 01:10:30,564 --> 01:10:34,026 På grund af situationens ukendte faktorer 1214 01:10:34,109 --> 01:10:38,363 tvivlede jeg til tider på, om jeg ville få min familie at se igen. 1215 01:10:41,658 --> 01:10:45,287 Vi tog forholdsregler på mange niveauer, 1216 01:10:45,370 --> 01:10:49,708 som fik mig og sikkert også andre til at frygte, 1217 01:10:49,791 --> 01:10:51,919 at vi ikke skulle overleve dagen ud. 1218 01:10:53,754 --> 01:10:58,342 Oberst Dick Tubb, der var læge i Det Hvide Hus, 1219 01:10:58,425 --> 01:11:02,054 gik rundt og gav os piller. 1220 01:11:02,137 --> 01:11:04,806 Jeg spurgte, hvad det var. 1221 01:11:04,890 --> 01:11:06,850 Han sagde: "Cipro. Bare tag den." 1222 01:11:07,809 --> 01:11:11,480 Cipro er et middel mod miltbrand. 1223 01:11:11,563 --> 01:11:13,565 Men vi måtte være beredt på alt. 1224 01:11:14,733 --> 01:11:15,859 Så jeg tog dem, 1225 01:11:17,110 --> 01:11:18,946 kiggede rundt og sagde: 1226 01:11:19,029 --> 01:11:21,865 "Var der ikke andre, der tog dem?" 1227 01:11:21,949 --> 01:11:23,867 Så jeg kiggede ned og så, 1228 01:11:23,951 --> 01:11:28,038 at der stod: "Tag én pille hver dag i de næste syv dage." 1229 01:11:28,121 --> 01:11:29,540 Jeg havde taget alle sammen. 1230 01:11:30,791 --> 01:11:37,381 Jeg sagde til mig selv: "Din kraftidiot. Du har lige slået dig selv ihjel." 1231 01:11:37,464 --> 01:11:39,466 Jeg troede virkelig, at jeg skulle dø. 1232 01:11:40,259 --> 01:11:44,429 Tydeligvis overlevede jeg. 1233 01:11:44,513 --> 01:11:50,936 Folk jokede om, at jeg forsøgte selvmord på Air Force One den 11. september. 1234 01:11:54,147 --> 01:11:57,818 Mens frygten for endnu et angreb stadig spøger, 1235 01:11:58,777 --> 01:12:01,613 når flere chokerende nyheder Air Force One. 1236 01:12:02,406 --> 01:12:06,994 Særlig information om styrtet ved Pentagon. 1237 01:12:07,077 --> 01:12:10,747 Vi hører, at Barbara Olson var ombord. 1238 01:12:10,831 --> 01:12:16,461 Hun har været kommentator på CNN og var gift med rigsadvokaten Ted Olson. 1239 01:12:17,588 --> 01:12:23,010 Da vi hørte, at Barbara Olson, Ted Olsons kone, var død, 1240 01:12:23,635 --> 01:12:29,141 var det virkelig svært at forblive rolig. 1241 01:12:30,350 --> 01:12:31,602 Det blev… 1242 01:12:34,563 --> 01:12:35,856 ...så personligt. 1243 01:12:41,612 --> 01:12:44,573 De fleste, der arbejdede i Det Hvide Hus, kendte Ted Olson 1244 01:12:44,656 --> 01:12:46,033 og Barbara Olson. 1245 01:12:46,617 --> 01:12:50,913 Harriet Miers var en af hendes gode venner. 1246 01:12:50,996 --> 01:12:53,540 Så da vi hørte det, på trods af den alvorlige krise, 1247 01:12:53,624 --> 01:12:56,126 gik præsidenten hen og lagde en arm om Harriet 1248 01:12:56,210 --> 01:12:58,545 og trøstede hende i sorgens stund. 1249 01:13:04,760 --> 01:13:07,137 Jeg gik i seng omkring midnat, 1250 01:13:07,221 --> 01:13:11,808 og der lå en besked på puden fra Barbara. 1251 01:13:14,311 --> 01:13:19,149 "Ted, jeg elsker dig mere, end jeg troede var muligt." 1252 01:13:26,698 --> 01:13:30,702 "Du er min bedste ven og elsker, og du er alt for mig. 1253 01:13:30,786 --> 01:13:33,872 Tillykke med de 61. 1254 01:13:35,249 --> 01:13:39,628 Husk, at jeg tænker på dig, når du læser dette. 1255 01:13:39,711 --> 01:13:45,425 Sov godt, og vi fejrer det sammen på fredag. 1256 01:13:45,509 --> 01:13:46,969 Kærlig hilsen Barbara." 1257 01:13:51,181 --> 01:13:52,516 SARASOTA-BRADENTON LUFTHAVN 1258 01:13:52,599 --> 01:13:55,269 Næsten ni timer efter at have forladt Florida 1259 01:13:56,186 --> 01:13:59,314 og efter knap 5000 kilometers flyvetur… 1260 01:13:59,398 --> 01:14:00,607 BARKSDALE LUFTBASE 1261 01:14:00,691 --> 01:14:01,692 OFFUTT LUFTBASE 1262 01:14:01,775 --> 01:14:04,278 …ankom præsidenten endelig til Andrews Luftbase… 1263 01:14:04,361 --> 01:14:05,362 ANDREWS LUFTBASE 1264 01:14:05,445 --> 01:14:07,614 …lige uden for Washington. 1265 01:14:10,200 --> 01:14:13,453 Normalt gik man lige fra Air Force One til Marine One. 1266 01:14:13,537 --> 01:14:16,665 Altid med en vis ophøjet glæde. Men ikke mere. 1267 01:14:18,792 --> 01:14:22,337 Man kunne mærke den kolde, hårde anspændthed. 1268 01:14:25,591 --> 01:14:29,845 Luften var tyk af frygt. 1269 01:14:32,347 --> 01:14:34,141 Der er to Marine One-helikoptere. 1270 01:14:34,224 --> 01:14:35,976 Den ene er en afledning. 1271 01:14:36,059 --> 01:14:38,604 Man må ikke vide, hvilken en præsidenten befinder sig i. 1272 01:14:38,687 --> 01:14:40,856 Jeg var i den anden 1273 01:14:40,939 --> 01:14:45,402 og ville gerne vise folk, at… "Nej, han er i den anden." 1274 01:14:48,405 --> 01:14:51,408 Vi fløj relativt lav og zigzaggede, 1275 01:14:53,076 --> 01:14:57,164 fordi det så ville være sværere for et stinger-missil at ramme os. 1276 01:14:59,708 --> 01:15:02,503 Vi zigzaggede og nåede Potomacfloden 1277 01:15:02,586 --> 01:15:06,006 og kunne se røgen, der steg op fra Pentagon. 1278 01:15:10,219 --> 01:15:14,264 Det var uvirkeligt, fordi området omkring kongresbygningen var tomt 1279 01:15:14,348 --> 01:15:18,936 bortset fra militære kontrolposter på de største veje. 1280 01:15:19,561 --> 01:15:22,272 Og Pentagon brændte i baggrunden. 1281 01:15:23,148 --> 01:15:25,025 Det var en krigszone. 1282 01:15:26,193 --> 01:15:29,780 Jeg glemmer aldrig det syn. 1283 01:15:30,989 --> 01:15:34,368 Det betød, at jeg var præsident i krigstid og på vej ind i krigszonen. 1284 01:15:37,246 --> 01:15:39,373 Præsidenten så ud ad sit vindue 1285 01:15:39,456 --> 01:15:43,502 og sagde: "Den mægtigste bygning i verden står i brand. 1286 01:15:43,585 --> 01:15:46,129 Det er det 21. århundredes krig, vi lige har set." 1287 01:15:48,924 --> 01:15:52,386 Han sagde det højt, men ikke til nogen bestemt. 1288 01:15:52,469 --> 01:15:54,471 Han samlede sine tanker. 1289 01:15:57,266 --> 01:16:00,227 Det var en anden slags krig. 1290 01:16:00,310 --> 01:16:05,774 Amerika havde tidligere kæmpet mod nationalstater. 1291 01:16:05,858 --> 01:16:10,070 De havde en hovedstad. De havde hære eller flåder. 1292 01:16:10,153 --> 01:16:14,533 Nu var vi i krig med en skyggestat. 1293 01:16:16,702 --> 01:16:19,246 KLOKKEN 18.56 - DET HVIDE HUS, WASHINGTON, D.C. 1294 01:16:19,329 --> 01:16:21,164 Jeg havde snakket med præsidenten 1295 01:16:21,248 --> 01:16:23,417 om at tale til nationen samme aften. 1296 01:16:24,418 --> 01:16:25,961 Han følte, 1297 01:16:26,044 --> 01:16:28,839 at han blev jagtet rundt i landet, 1298 01:16:28,922 --> 01:16:33,760 hvilket ikke gav det indtryk af styrke og ro, som folk behøvede. 1299 01:16:33,844 --> 01:16:35,762 Dette frustrerede ham. 1300 01:16:38,098 --> 01:16:41,894 Præsidenten skal fremstå beslutsom 1301 01:16:46,231 --> 01:16:47,482 og klar til at håndtere fjenden. 1302 01:16:53,614 --> 01:16:55,240 At holde tale fra det ovale værelse 1303 01:16:56,575 --> 01:16:57,743 er stort. 1304 01:16:59,328 --> 01:17:01,246 Vi begyndte hurtigt at arbejde på noget. 1305 01:17:03,373 --> 01:17:07,503 At forberede en præsidents tale til nationen 1306 01:17:07,586 --> 01:17:10,005 tager normalt langt mere tid. 1307 01:17:10,088 --> 01:17:12,049 Vi havde nogle timer til det. 1308 01:17:14,801 --> 01:17:20,807 Der var nogle ret anspændte øjeblikke. 1309 01:17:22,643 --> 01:17:25,145 Folk, der er var synligt trætte og stressede, 1310 01:17:25,229 --> 01:17:27,564 skulle lægge planer for fremtiden. 1311 01:17:28,565 --> 01:17:32,653 Det var det første angreb 1312 01:17:32,736 --> 01:17:35,822 på USA's fastland 1313 01:17:35,906 --> 01:17:37,366 siden krigen i 1812. 1314 01:17:39,952 --> 01:17:43,580 Vi mødte ondskaben ansigt til ansigt. 1315 01:17:44,373 --> 01:17:48,961 Og det næste angreb kunne være lige om hjørnet. 1316 01:17:51,713 --> 01:17:54,132 Landet var stadig i chok. 1317 01:17:54,216 --> 01:18:00,806 Og folk havde brug for at vide, om deres leder ville berolige dem 1318 01:18:01,682 --> 01:18:06,228 eller føre dem i krig. Skulle vi gøre os klar til kamp? 1319 01:18:08,188 --> 01:18:11,984 I begyndelsen virkede talen mere beroligende, end han ønskede. 1320 01:18:12,067 --> 01:18:14,736 Den skulle være mere stejl, så det blev den. 1321 01:18:16,029 --> 01:18:18,574 Præsidenten skal anslå tonen, 1322 01:18:18,657 --> 01:18:20,909 og det gjorde George Bush. 1323 01:18:21,618 --> 01:18:22,995 Han vidste, hvad han ville. 1324 01:18:24,371 --> 01:18:29,585 Der måtte ske ændringer for at forhindre endnu et 11. september. 1325 01:18:29,668 --> 01:18:31,253 For at minimere risikoen. 1326 01:18:33,172 --> 01:18:36,300 Præsidentens job er at beskytte det amerikanske folk. 1327 01:18:36,383 --> 01:18:38,260 IDAG, KÆRE MEDBORGERE, BLEV VORES LEVEVIS, 1328 01:18:38,343 --> 01:18:39,678 SELVESTE VORES FRIHED, ANGREBET… 1329 01:18:39,761 --> 01:18:42,472 Nogle præsidenter behøver ikke bekymre sig om det. Nogle gør. 1330 01:18:42,556 --> 01:18:44,892 Og jeg… var en af dem, der måtte gøre det. 1331 01:18:46,935 --> 01:18:48,187 To minutter. 1332 01:18:50,189 --> 01:18:52,274 Det var meget følelsesladet for mig 1333 01:18:52,357 --> 01:18:55,402 at se præsidenten komme ind i det ovale værelse igen. 1334 01:18:57,487 --> 01:18:58,697 Han var forandret. 1335 01:19:00,490 --> 01:19:03,869 Han var… en krigspræsident. 1336 01:19:09,750 --> 01:19:10,751 Død flue. 1337 01:19:10,834 --> 01:19:13,045 -Ét minut. -Tak. 1338 01:19:13,629 --> 01:19:15,964 Jeg kan huske, at jeg tænkte: 1339 01:19:16,048 --> 01:19:19,051 "Jeg var i det værelse for tre dage siden. 1340 01:19:19,134 --> 01:19:20,802 Og hold da op. 1341 01:19:20,886 --> 01:19:26,892 Gardinerne og tæppet var det samme, men alligevel var alt ændret." 1342 01:19:31,355 --> 01:19:32,940 Godaften. 1343 01:19:33,023 --> 01:19:37,194 I dag, kære medborgere, blev vores levevis truet, 1344 01:19:37,277 --> 01:19:39,863 selveste vores frihed blev angrebet 1345 01:19:39,947 --> 01:19:43,617 i en række dødbringende terrorangreb. 1346 01:19:44,826 --> 01:19:49,081 Ofrene befandt sig ombord på fly eller på deres kontorer. 1347 01:19:49,164 --> 01:19:54,253 Sekretærer, forretningsmænd og -kvinder, militære og statslige medarbejdere, 1348 01:19:54,336 --> 01:19:57,256 mødre og fædre, venner og naboer. 1349 01:19:58,298 --> 01:20:02,886 Nogle ting måtte han sige med det samme. 1350 01:20:02,970 --> 01:20:06,390 Ting, som han ikke ville få en chance til for at sige. 1351 01:20:06,473 --> 01:20:08,183 Og Bush-doktrinen. 1352 01:20:08,267 --> 01:20:12,020 "Hvis du giver ly til en terrorist, behandler vi dig som en terrorist," 1353 01:20:12,104 --> 01:20:13,730 var en af de ting. 1354 01:20:15,065 --> 01:20:16,817 Vi vidste, at det var et sats. 1355 01:20:16,900 --> 01:20:18,777 Det havde konsekvenser. 1356 01:20:19,444 --> 01:20:22,739 Så jeg fremhævede den for ham 1357 01:20:22,823 --> 01:20:26,034 og sagde: "Vil du sige det her?" 1358 01:20:26,118 --> 01:20:29,872 Og han sagde: "Ja. Jeg er nødt til at sige det nu." 1359 01:20:30,789 --> 01:20:35,043 Vi leder allerede efter dem, der stod bag disse onde handlinger. 1360 01:20:35,127 --> 01:20:36,545 Jeg har givet alle ressourcer 1361 01:20:36,628 --> 01:20:39,298 til vores efterretningstjenester og politi, 1362 01:20:39,381 --> 01:20:43,260 så de kan finde forbryderne, og retfærdigheden kan ske fyldest. 1363 01:20:44,511 --> 01:20:49,600 Vi skelner ikke mellem terroristerne, der udførte disse handlinger, 1364 01:20:49,683 --> 01:20:51,018 og dem, der giver dem husly. 1365 01:20:52,644 --> 01:20:58,233 Hvorvidt vi skulle nævne Bush-doktrinen i talen, blev diskuteret 1366 01:20:58,317 --> 01:21:01,403 indtil sidste øjeblik, 1367 01:21:01,486 --> 01:21:04,656 fordi det var voldsomt 1368 01:21:04,740 --> 01:21:09,119 for USA at sige, at hvis du giver husly til terrorister, 1369 01:21:09,203 --> 01:21:12,122 så er du nu USA's fjende. 1370 01:21:13,999 --> 01:21:17,377 Tusindvis af amerikanere blev dræbt. Flere end ved Pearl Harbor. 1371 01:21:18,712 --> 01:21:19,963 Det var en krigshandling. 1372 01:21:22,090 --> 01:21:23,675 Det var mig, der stod bag. 1373 01:21:23,759 --> 01:21:28,931 Jeg ville være så aggressiv som muligt for at nå vores mål. 1374 01:21:29,014 --> 01:21:30,807 Hvilket var at beskytte landet. 1375 01:21:30,891 --> 01:21:33,227 Vi var alle knuste. Vi var alle skrækslagne. 1376 01:21:33,310 --> 01:21:34,728 COLIN POWELL UDENRIGSMINISTER 2001-2005 1377 01:21:34,811 --> 01:21:38,440 Du vil ikke gå i krig, hvis det overhovedet kan undgås. 1378 01:21:39,775 --> 01:21:42,110 Men vi er en aggressiv nation. 1379 01:21:43,195 --> 01:21:45,572 Især når vi er mål for aggressivitet. 1380 01:21:47,866 --> 01:21:51,453 Når jeg bliver spurgt om nogle af de ting, som vi gjorde hurtigt, 1381 01:21:51,537 --> 01:21:54,790 vil jeg gerne sige: "Hvad ville I have gjort?" 1382 01:21:56,208 --> 01:21:58,544 Vi havde ikke tid til grundig rådgivning, 1383 01:21:58,627 --> 01:22:00,671 der kunne hjælpe os med at håndtere dette. 1384 01:22:02,965 --> 01:22:05,050 Ingen af os glemmer denne dag, 1385 01:22:05,133 --> 01:22:08,345 men vi går fremad for at beskytte vores frihed 1386 01:22:08,428 --> 01:22:12,641 og alt, der er godt og retfærdigt her i vores verden. 1387 01:22:13,308 --> 01:22:17,688 Tak. Godnat. Og Gud velsigne Amerika. 1388 01:22:20,440 --> 01:22:23,777 Dengang anede vi ikke, hvad det ville ende med. 1389 01:22:25,904 --> 01:22:30,200 Men under alle omstændigheder gik vi i krig som en nation. 1390 01:22:33,412 --> 01:22:36,707 Hvordan, hvor og hvad det ville gå ud på, 1391 01:22:36,790 --> 01:22:39,293 hvor lang tid det ville tage, 1392 01:22:39,376 --> 01:22:43,088 eller hvor meget eller hvor lidt det ville kræve, anede ingen. 1393 01:22:46,842 --> 01:22:49,678 Vi gjorde vores bedste. 1394 01:22:49,761 --> 01:22:53,473 Men 3.000 mennesker døde, mens du havde magten. 1395 01:22:54,975 --> 01:22:58,312 Havde vi overset noget? Kunne vi have regnet det ud noget før? 1396 01:22:58,395 --> 01:23:00,314 Den tanke vil altid nage. 1397 01:23:00,397 --> 01:23:02,357 Den vil aldrig gå væk 1398 01:23:02,441 --> 01:23:05,068 fordi du per definition ikke gjorde nok. 1399 01:23:05,152 --> 01:23:06,862 Angrebet skete. 1400 01:23:09,489 --> 01:23:11,783 Jeg har tænkt meget over det. 1401 01:23:12,284 --> 01:23:13,785 Hvis vi kunne have gjort mere, 1402 01:23:13,869 --> 01:23:16,205 må nogen gerne vise mig hvad. 1403 01:23:18,498 --> 01:23:21,210 Du kan kun handle på de tilgængelige efterretninger. 1404 01:23:22,711 --> 01:23:27,007 Der blev nævnt noget vagt om terrorister, der ville bruge fly, 1405 01:23:27,090 --> 01:23:29,718 men det var ikke nok til at handle på. 1406 01:23:33,680 --> 01:23:36,475 Okay, mange tak. Kom så. 1407 01:23:36,558 --> 01:23:38,352 Tak. 1408 01:23:40,646 --> 01:23:43,190 Okay. En trist dag. 1409 01:23:45,400 --> 01:23:46,401 Tak. 1410 01:23:57,538 --> 01:24:02,459 14. SEPTEMBER 2001 1411 01:24:02,543 --> 01:24:03,752 FEMA - DELSTATSPOLITI - POLITI 1412 01:24:03,836 --> 01:24:06,505 Efter de tre længste dage i sin embedsperiode 1413 01:24:06,588 --> 01:24:09,174 flyver Bush til Manhattan centrum 1414 01:24:09,258 --> 01:24:13,554 for selv at se det ødelagte område for første gang. 1415 01:24:15,722 --> 01:24:20,018 Da vi var otte-tolv kilometer fra New York, 1416 01:24:21,562 --> 01:24:24,398 blæste røgen mod syd. 1417 01:24:26,608 --> 01:24:30,612 Og helikopterens kabine blev fyldt 1418 01:24:30,696 --> 01:24:34,199 med en modbydelig lugt. 1419 01:24:36,410 --> 01:24:39,371 Brændt plastik og gummi. 1420 01:24:39,454 --> 01:24:42,624 Og… 1421 01:24:45,335 --> 01:24:46,712 ...menneskelig. 1422 01:24:49,798 --> 01:24:51,258 Ingen sagde noget, 1423 01:24:51,341 --> 01:24:56,471 og Marine Ones pilot fløj rundt om røgsøjlen en gang. 1424 01:24:58,932 --> 01:25:02,936 Vi kiggede ned og så redningsarbejderne. 1425 01:25:04,146 --> 01:25:08,442 Og så landede vi tæt på Wall Street. 1426 01:25:11,403 --> 01:25:13,906 USA'S MARINEKORPS 1427 01:25:13,989 --> 01:25:18,619 Vi var den første gruppe, der besøgte ground zero 1428 01:25:18,702 --> 01:25:21,538 udover beredskabspersonalet. 1429 01:25:29,338 --> 01:25:31,882 Det lignede nærmest Pompeii. 1430 01:25:35,886 --> 01:25:40,140 En forladt sandwichvogn lå dækket i støv. 1431 01:25:40,224 --> 01:25:41,433 Stadig med sandwicher i. 1432 01:25:43,268 --> 01:25:47,940 Der stod mad på bordene, som var flere dage gammel. 1433 01:25:49,691 --> 01:25:52,361 Det var, som om tiden stod stille. 1434 01:25:58,450 --> 01:26:00,494 Det var som at ankomme til helvede. 1435 01:26:01,620 --> 01:26:05,749 Der var en tåge af… Der stank af død. 1436 01:26:07,125 --> 01:26:09,294 Som man gik gennem vandet… 1437 01:26:10,879 --> 01:26:14,508 Det var… ret overvældende. 1438 01:26:23,934 --> 01:26:28,814 Efter vi forlod ground zero, tog vi til Jacob Javits Center. 1439 01:26:29,648 --> 01:26:32,776 Vi stopper, og Secret Service åbner døren. 1440 01:26:32,860 --> 01:26:35,737 Præsidenten stiger ud, og en assistent venter på ham, 1441 01:26:35,821 --> 01:26:37,406 og præsidenten siger: "Hvad er det?" 1442 01:26:38,198 --> 01:26:42,452 "Vi har samlet nogle af familierne til de politi- og brandmænd 1443 01:26:42,536 --> 01:26:46,874 og nødarbejdere, der stadig savnes i ground zero. 1444 01:26:49,334 --> 01:26:51,211 Måske du kan sige noget til dem." 1445 01:26:55,090 --> 01:26:58,385 Det var utrolig nedslående på rigtig mange måder, 1446 01:26:58,468 --> 01:27:00,971 fordi det her var familier, 1447 01:27:01,054 --> 01:27:04,183 der ventede på, at deres elskede skulle kom ud af murbrokkerne. 1448 01:27:05,142 --> 01:27:08,645 Og jeg havde lige set murbrokkerne og vidste, at der ikke ville komme nogen ud. 1449 01:27:11,106 --> 01:27:14,818 Så mit job var at trøste folk så godt, som jeg kunne, 1450 01:27:14,902 --> 01:27:18,906 selvom de håbede på det umulige. 1451 01:27:21,325 --> 01:27:23,702 Den sidste, jeg så, var Arlene Howard. 1452 01:27:25,120 --> 01:27:27,664 Hun holdt et politiskilt. 1453 01:27:29,708 --> 01:27:33,879 Hendes søn, George, havde fri den dag, 1454 01:27:33,962 --> 01:27:36,465 men da kaos brød ud, kom han. 1455 01:27:36,548 --> 01:27:40,719 Han tog sin uniform på, gik ind i bygningerne og døde. 1456 01:27:41,887 --> 01:27:45,641 Hun tog skiltet fra hans lig, 1457 01:27:45,724 --> 01:27:48,268 gav det til USA's præsident og sagde: 1458 01:27:48,352 --> 01:27:50,103 "Du… 1459 01:27:50,187 --> 01:27:51,855 "Du må aldrig glemme det." 1460 01:27:55,692 --> 01:27:59,196 Det betød, at jeg ikke måtte glemme det. Aldrig glemme ofrene. 1461 01:28:00,864 --> 01:28:03,617 Det tog 20 år, 1462 01:28:03,700 --> 01:28:08,080 før den dato ikke var smertefuld for mange mennesker. 1463 01:28:10,499 --> 01:28:14,795 Men dem, der var der, lider stadig. 1464 01:28:14,878 --> 01:28:18,131 Skiltet minder os om, at det var en vigtig dato. 1465 01:28:21,051 --> 01:28:24,721 Jeg tror, at det styrkede min tro. 1466 01:28:24,805 --> 01:28:27,516 Og det styrkede helt sikkert min tro på det amerikanske folk, 1467 01:28:27,599 --> 01:28:30,102 fordi det var Amerika, når det er bedst. 1468 01:28:35,315 --> 01:28:42,197 2977 PERSONER BLEV DRÆBT UNDER TERRORANGREBENE DEN 11. SEPTEMBER 1469 01:28:43,824 --> 01:28:47,995 DEN 2. MAJ 2011 SKØD OG DRÆBTE ELITESOLDATER OSAMA BIN LADEN - 1470 01:28:48,078 --> 01:28:49,663 AL-QAEDAS LEDER 1471 01:28:51,206 --> 01:28:55,502 TERRORANGREBENE FØRTE TIL EN 20-ÅRIG KONFLIKT I AFGHANISTAN, 1472 01:28:55,586 --> 01:28:57,087 AMERIKAS LÆNGSTE KRIG. 1473 01:28:59,590 --> 01:29:06,221 TIL MINDE OM OFRENE FOR ANGREBENE DEN 11. SEPTEMBER 1474 01:30:04,321 --> 01:30:06,323 Tekster af: Ditte Marie Christensen