1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,265 Hei, Bostonin lennonjohto. Meillä on ongelma. 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,894 Kaapattu kone on matkalla New Yorkiin. 5 00:00:19,895 --> 00:00:24,441 Terroristit iskivät Yhdysvaltoihin 11.9.2001. 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,986 Onko tämä harjoitus? -Ei ole. 7 00:00:28,070 --> 00:00:31,365 Iskuissa menehtyi enemmän ihmisiä kuin Pearl Harborissa. 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,408 Se oli sotatoimi. 9 00:00:33,492 --> 00:00:36,620 Tuntui kovasti siltä, että olimme nähneet pahan kasvot. 10 00:00:37,329 --> 00:00:41,917 Hyökkäys oli suunniteltu tarkasti, ja sen tavoite oli vahingoittaa maatamme. 11 00:00:42,626 --> 00:00:44,127 Tuore uutinen: 12 00:00:44,211 --> 00:00:46,797 lentokone on törmännyt World Trade Centeriin. 13 00:00:46,880 --> 00:00:50,384 Kyseinen vuorokausi vaikutti presidenttikauteen, 14 00:00:50,467 --> 00:00:51,510 maahamme - 15 00:00:51,593 --> 00:00:52,761 sekä koko maailmaan. 16 00:00:52,845 --> 00:00:54,847 Emme olleet kokeneet sellaista kriisiä. 17 00:00:54,930 --> 00:00:56,306 Se kosketti kaikkia. 18 00:00:57,307 --> 00:00:59,142 Olimme kaikki kauhuissamme. 19 00:01:04,815 --> 00:01:06,275 On kulunut 20 vuotta, 20 00:01:06,358 --> 00:01:09,653 ja hallituksen keskeiset henkilöt muistelevat historiallista päivää. 21 00:01:09,736 --> 00:01:11,947 Tuossa 747:ssä on jotain hullusti. 22 00:01:12,030 --> 00:01:14,408 Lentokoneista oli tullut ohjuksia. 23 00:01:14,491 --> 00:01:17,035 Ne lentävät Capitolille! Poistukaa… 24 00:01:17,119 --> 00:01:21,290 Ne tulevat Washingtoniin. Valkoinen talo on ehkä yksi kohteista. 25 00:01:21,832 --> 00:01:24,626 Poikkeuksellisen päivän jokainen minuutti… 26 00:01:24,710 --> 00:01:27,546 Valtion ylin johto oli koneessa, 27 00:01:27,629 --> 00:01:31,717 ja lentäjä kertoi pelkäävänsä sisäpiirin keikkaa - 28 00:01:31,800 --> 00:01:33,051 Air Force Onen tuhoamiseksi. 29 00:01:33,135 --> 00:01:35,387 …ja ainutlaatuiset uudet haastattelut… 30 00:01:35,470 --> 00:01:37,264 Näimme sen televisiosta. 31 00:01:37,347 --> 00:01:38,974 Mitään ei ollut tehtävissä, 32 00:01:39,057 --> 00:01:41,935 vaikka suurimman maailmanvallan ohjat olivat käsissämme. 33 00:01:42,019 --> 00:01:45,147 Presidentti oli siirrettävä. Hän saattoi olla vaarassa. 34 00:01:46,064 --> 00:01:50,485 Tämä on uudenlainen kertomus syyskuun 11. päivän terrori-iskusta. 35 00:01:50,569 --> 00:01:53,947 Jäikö jotain huomaamatta? Olisiko meidän pitänyt oivaltaa aiemmin? 36 00:01:54,031 --> 00:01:56,700 Kolmetuhatta ihmistä kuoli hallintokautemme aikana. 37 00:01:56,783 --> 00:01:59,244 Emme olleet selvästikään tehneet tarpeeksi. 38 00:01:59,328 --> 00:02:00,829 Yhdysvaltoja vastaan hyökättiin. 39 00:02:01,538 --> 00:02:03,332 Minä kuuntelin, kun lapsi luki. 40 00:02:03,957 --> 00:02:08,377 Hänen oli yhä vaikeampi hallita vihaansa. 41 00:02:08,877 --> 00:02:12,049 Ensimmäinen kone tuntui onnettomuudelta. Toinen oli jo hyökkäys. 42 00:02:12,132 --> 00:02:14,218 Kolmas oli sodanjulistus. 43 00:02:32,277 --> 00:02:37,866 SYYSKUUN 11. PÄIVÄ VUONNA 2001 44 00:02:49,711 --> 00:02:54,174 KLO 6.40 45 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 Hei. Lämmittelen vain. 46 00:02:55,592 --> 00:02:57,219 Tule, Stretch. 47 00:02:58,679 --> 00:02:59,721 Tule, Stretch. Mennään! 48 00:02:59,805 --> 00:03:01,348 "Tule, Stretch. Mennään." 49 00:03:03,559 --> 00:03:05,394 Se oli lempinimeni. 50 00:03:05,477 --> 00:03:08,647 Laskin kahvikuppini ja muistilehtiöni ja lähdin… 51 00:03:08,730 --> 00:03:10,399 TOIMITTAJA 52 00:03:10,482 --> 00:03:12,067 …juoksemaan hänen peräänsä. 53 00:03:13,402 --> 00:03:15,863 Viisi kilometriä alle 23 minuutissa? 54 00:03:17,739 --> 00:03:20,617 Kokemus oli täysin epätodellinen. 55 00:03:22,536 --> 00:03:25,289 Salaisen palvelun agentti juoksi takanamme, 56 00:03:25,372 --> 00:03:29,835 ja toinen pyöräili edessämme konepistoolin kanssa. 57 00:03:32,212 --> 00:03:34,047 Bush oli saanut tietää Stretchin - 58 00:03:34,131 --> 00:03:37,467 olevan entinen kestävyysjuoksija. 59 00:03:37,551 --> 00:03:40,429 Bush päivitteli myöhemmin sitä, että pyysi Stretchin juoksemaan. 60 00:03:40,512 --> 00:03:42,014 VALKOISEN TALON KANSLIAPÄÄLLIKKÖ 61 00:03:42,097 --> 00:03:43,348 Bushit pitävät kilpailusta. 62 00:03:43,432 --> 00:03:45,559 He eivät anna lastenlasten voittaa tammipeliä. 63 00:03:45,642 --> 00:03:47,144 Hän pyytää miehen mukaan, 64 00:03:47,227 --> 00:03:49,646 koska luulee tämän juoksevan itseään nopeammin. 65 00:03:49,730 --> 00:03:51,565 Hän mietti sitä. 66 00:03:52,733 --> 00:03:54,693 Miten pitkään juoksitte? 67 00:03:54,776 --> 00:03:56,486 Seitsemän. -Kilometriäkö? 68 00:03:56,570 --> 00:04:00,073 Hän motivoi minut parempaan suoritukseen. 69 00:04:00,574 --> 00:04:02,326 Tiesin hänen kertovan siitä teille. 70 00:04:03,493 --> 00:04:05,662 Aivan. Hän pysyi vauhdissa alusta alkaen. 71 00:04:05,746 --> 00:04:07,247 Kiitos. -Entä verotus? 72 00:04:07,331 --> 00:04:08,332 Ei puhuta siitä nyt. 73 00:04:10,125 --> 00:04:11,835 Muistan sanoneeni hänelle, 74 00:04:11,919 --> 00:04:15,005 että käymme läpi CIA-muistion, kun hän palaa lenkiltä, 75 00:04:15,088 --> 00:04:16,923 ja lähdemme Emma E. Booker Schooliin. 76 00:04:17,007 --> 00:04:18,550 Luvassa oli siis helppo päivä. 77 00:04:18,634 --> 00:04:20,719 …astetta klo 8.00. On tiistai 11. syyskuuta. 78 00:04:20,802 --> 00:04:22,179 KLO 8.00 79 00:04:22,262 --> 00:04:24,223 Esivaalipäivä alkaa New Yorkissa. 80 00:04:24,306 --> 00:04:27,226 Pyörremyrsky Erin pysyy merellä, ja päivä on poutainen. 81 00:04:27,309 --> 00:04:30,479 Giants häviää maanantain avauspelin Denverissä. Yankees… 82 00:04:30,562 --> 00:04:33,065 Muistan 11.9. aamusta ennen kaikkea… 83 00:04:33,148 --> 00:04:35,526 KIRJEENVAIHTAJA 84 00:04:35,609 --> 00:04:37,361 …todella kauniin sään. 85 00:04:38,278 --> 00:04:42,491 Oli lämmintä ja kuivaa. Taivas oli kirkas. 86 00:04:42,574 --> 00:04:45,744 Sellainen sää piristää kaikkia. 87 00:04:48,121 --> 00:04:51,041 Oli myöhäiskesän päivä. 88 00:04:52,334 --> 00:04:54,837 Elokuun kosteus oli poissa. 89 00:04:54,920 --> 00:04:57,047 Sää ei kuitenkaan tuntunut syksyiseltä. 90 00:04:58,757 --> 00:05:03,220 Sellaisesta säästä tulee aina mieleen kyseinen päivä. 91 00:05:16,942 --> 00:05:20,612 Hyvää huomenta. Tässä American 11. Nousemme 190 jalasta 230:een. 92 00:05:20,696 --> 00:05:22,781 Kääntykää 20 astetta oikealle. 93 00:05:23,782 --> 00:05:27,411 Syyskuun 11. päivä olin aluksi toimistossani Valkoisessa talossa… 94 00:05:27,494 --> 00:05:28,871 YHDYSVALTAIN VARAPRESIDENTTI 95 00:05:29,454 --> 00:05:31,373 …ja kuuntelin CIA-muistiota. 96 00:05:31,999 --> 00:05:36,712 Olimme saaneet tiedon, että al-Qaida valmisteli jotain. 97 00:05:38,422 --> 00:05:42,593 En usko tiedon olleen siinä vaiheessa riittävän yksityiskohtainen, 98 00:05:42,676 --> 00:05:44,887 jotta siitä olisi ilmennyt tarkka suunnitelma. 99 00:05:45,512 --> 00:05:48,765 American 11, nouskaa. Pitäkää korkeus 350 jalassa. 100 00:05:51,059 --> 00:05:52,895 American 11. Boston. 101 00:05:55,314 --> 00:05:57,900 Tämä on Boston. Käänsin American 20:n nousuun vasemmalle. 102 00:05:57,983 --> 00:05:59,651 Kone ei enää vastaa minulle. 103 00:06:00,903 --> 00:06:03,906 Kesää 2001 kutsuttiin juorujen kesäksi. 104 00:06:03,989 --> 00:06:05,991 VARAPRESIDENTIN HENKIVARTIJA 105 00:06:07,159 --> 00:06:10,787 Vastuuhenkilöiden kokous oli alkamassa aamukymmeneltä, 106 00:06:10,871 --> 00:06:15,709 ja yksi agenttien turvallisuuteen liittyvän asialistani kohdista oli tieto, 107 00:06:15,792 --> 00:06:17,336 että perheen kanssa lentävien - 108 00:06:17,419 --> 00:06:19,546 oli huomioitava voimassa oleva kaappausuhka. 109 00:06:19,630 --> 00:06:23,133 Heidän oli vain oltava varuillaan. 110 00:06:23,217 --> 00:06:24,218 Mutta… 111 00:06:26,011 --> 00:06:27,971 Yrittääkö American 11 kutsua? 112 00:06:28,055 --> 00:06:29,306 Meillä on koneita. 113 00:06:29,389 --> 00:06:33,477 Olkaa hiljaa, niin kaikki sujuu hyvin. Palaamme lentokentälle. 114 00:06:33,560 --> 00:06:35,479 American 11, onko tämä kutsu? 115 00:06:38,315 --> 00:06:42,110 American Airlinesin lento 11 oli juuri kaapattu. 116 00:06:42,194 --> 00:06:45,697 Presidentti oli Floridassa matkalla kouluvierailulle - 117 00:06:45,781 --> 00:06:48,825 saatuaan päivittäisen muistion salaiselta palvelulta. 118 00:06:48,909 --> 00:06:50,911 Siinä ei ollut mitään tavallisesta poikkeavaa. 119 00:06:50,994 --> 00:06:53,163 YHDYSVALTAIN PRESIDENTTI 120 00:06:53,247 --> 00:06:55,123 Se ei sisältänyt tietoa uhkista. 121 00:06:55,207 --> 00:06:58,418 Muistiossa ei ollut mitään terrorismista. 122 00:06:59,419 --> 00:07:04,091 Al-Qaida oli kuitenkin muistioissa tärkeä aihe. 123 00:07:05,092 --> 00:07:08,345 Tarkkaa tietoa paikasta, ajankohdasta tai toimintatavasta ei ollut. 124 00:07:08,428 --> 00:07:10,514 PRESIDENTIN CIA-MUISTION ESITTELIJÄ 125 00:07:10,597 --> 00:07:15,477 Puhuttiin vain, että jotain suurta oli tapahtumassa. 126 00:07:20,274 --> 00:07:22,442 AP:n uutisia. Olen Rita Foley. 127 00:07:22,526 --> 00:07:23,819 KLO 8.47 128 00:07:23,902 --> 00:07:26,738 Lentokone on törmännyt World Trade Centeriin New Yorkissa. 129 00:07:26,822 --> 00:07:29,157 New Yorkista jatkaa nyt Robyn Walensky. 130 00:07:29,241 --> 00:07:30,742 Robyn, voitko kertoa lisää? 131 00:07:30,826 --> 00:07:32,953 Savua vyöryy - 132 00:07:33,036 --> 00:07:35,289 ensimmäisen tornin yläkerroksista. 133 00:07:35,372 --> 00:07:38,250 Savu näkyy kilometrien päähän. 134 00:07:38,333 --> 00:07:41,920 Lentokone näyttää olevan rakennuksessa. 135 00:07:42,004 --> 00:07:45,382 Avasimme television apulaisoikeuskanslerin toimistossa. 136 00:07:45,465 --> 00:07:49,303 Viestintä oli sekavaa. Tapahtumista ei ollut tarkkaa tietoa. 137 00:07:49,386 --> 00:07:51,013 YHDYSVALTAIN APULAISOIKEUSKANSLERI 138 00:07:51,096 --> 00:07:52,931 Sen arveltiin olevan lentokone - 139 00:07:53,015 --> 00:07:55,475 ja ehkä onnettomuus. 140 00:07:55,559 --> 00:07:58,645 Olen pahoillani. Menkää! Teidän on lähdettävä. 141 00:07:58,729 --> 00:08:01,190 Lähtekää, hyvät herrat. Menkää. 142 00:08:02,691 --> 00:08:05,861 Vaimoni Barbaran lento oli sinä aamuna. 143 00:08:06,945 --> 00:08:09,364 Hän oli siirtänyt matkaa edellisestä päivästä, 144 00:08:09,448 --> 00:08:13,702 koska syntymäpäiväni on 11.9. ja hän halusi odottaa yhden päivän. 145 00:08:14,870 --> 00:08:17,748 Minua alkoi pelottaa. 146 00:08:18,498 --> 00:08:22,044 Mietin, missä hänen lentokoneensa on. 147 00:08:27,799 --> 00:08:31,345 Presidentin autosaattueen lähestyessä floridalaista koulua - 148 00:08:32,135 --> 00:08:35,307 New Yorkista alkoi kuulua järkyttäviä uutisia. 149 00:08:36,892 --> 00:08:40,604 Matka koululle ei tuntunut pitkältä. 150 00:08:40,687 --> 00:08:43,524 Soitin autosta läheiselle ystävälleni New Yorkiin - 151 00:08:43,607 --> 00:08:46,777 kertoakseni juoksulenkistäni presidentin kanssa. 152 00:08:46,860 --> 00:08:51,073 Hän vastasi, mutta ääni kuulosti oudolta. 153 00:08:51,156 --> 00:08:53,408 Hän sanoi koneen törmänneen World Trade Centeriin. 154 00:08:54,743 --> 00:08:59,498 Hän sanoi lankonsa toimiston muuttaneen siihen rakennukseen vastikään. 155 00:08:59,581 --> 00:09:01,166 Kaikki yrittivät tavoittaa lankoa. 156 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 Lehdistöautossa - 157 00:09:05,754 --> 00:09:09,675 salaisen palvelun agentti oli jättänyt radiopuhelimensa auki. 158 00:09:09,758 --> 00:09:12,094 Kuulimme jonkun sanovan, 159 00:09:12,177 --> 00:09:15,973 että Condoleezza Rice odotti turvallista linjaa presidentille, 160 00:09:16,056 --> 00:09:17,432 kun tämä pääsisi koululle. 161 00:09:17,933 --> 00:09:21,520 Ilmassa oli välittömästi jännittyneisyyttä. 162 00:09:23,814 --> 00:09:25,899 KLO 8.54 163 00:09:28,110 --> 00:09:31,238 Presidentti meni kättelyn jälkeen turvahuoneeseen. 164 00:09:31,321 --> 00:09:33,115 Sinne on asennettu turvapuhelimet. 165 00:09:33,198 --> 00:09:34,449 VALKOISEN TALON LEHDISTÖSIHTEERI 166 00:09:34,533 --> 00:09:38,328 Se on salaisen palvelun vartioima ja aina presidentin saatavilla. 167 00:09:38,412 --> 00:09:41,748 Turvallisuusneuvonantaja Condi Rice oli puhelimessa. 168 00:09:42,958 --> 00:09:45,711 Avustajani sanoi lentokoneen törmänneen World Trade Centeriin. 169 00:09:45,794 --> 00:09:47,212 TURVALLISUUSNEUVONANTAJA 170 00:09:47,296 --> 00:09:49,756 Se tuntui oudolta onnettomuudeksi. Soitin presidentille. 171 00:09:49,840 --> 00:09:51,466 Luulin sitä lentäjän virheeksi. 172 00:09:51,550 --> 00:09:56,638 Kuvittelin huonon lentäjän ajautuneen harhaan. 173 00:09:56,722 --> 00:09:58,515 Se vaikutti onnettomuudelta. 174 00:09:59,558 --> 00:10:03,061 Hänelle kerrottiin, että kaksimoottorinen pieni potkurikone törmäsi torniin - 175 00:10:03,145 --> 00:10:04,313 World Trade Centerissä. 176 00:10:04,897 --> 00:10:09,568 Olin huolissani mutten pitänyt sitä uhkana kansalliselle turvallisuudelle. 177 00:10:09,651 --> 00:10:13,822 En halunnut antaa sen keskeyttää presidentin päiväohjelmaa. 178 00:10:14,698 --> 00:10:17,784 Salaisen palvelun agentti miettii heti, 179 00:10:17,868 --> 00:10:19,536 onko presidentti vaarassa. 180 00:10:19,620 --> 00:10:20,913 PRESIDENTIN HENKIVARTIJA 181 00:10:20,996 --> 00:10:23,790 Kohdistuuko presidenttiin jonkinlainen uhka? 182 00:10:23,874 --> 00:10:27,794 Totesimme, että presidenttiin ei kohdistunut välitöntä uhkaa. 183 00:10:27,878 --> 00:10:30,756 Päätimme antaa hänen jatkaa tapahtumaan osallistumista. 184 00:10:31,465 --> 00:10:33,175 Hyvää huomenta. Hei. 185 00:10:33,258 --> 00:10:34,510 Hei. -Mitä kuuluu? 186 00:10:34,593 --> 00:10:35,969 Muistan vierailun. 187 00:10:36,053 --> 00:10:38,680 Seitsenvuotiaskin ymmärtää, kuka presidentti on. 188 00:10:38,764 --> 00:10:40,766 Muistan tunteneeni iästäni huolimatta… 189 00:10:40,849 --> 00:10:42,059 KOULUN OPPILAS 190 00:10:42,142 --> 00:10:44,102 …olleeni sekaisin ja tunteneeni huimausta. 191 00:10:44,186 --> 00:10:45,729 Aivan kuin Disney Worldissa. 192 00:10:45,812 --> 00:10:48,232 Laitoin käden sydämelleni. 193 00:10:48,315 --> 00:10:51,777 Nuoresta iästä huolimatta minulla oli isänmaallisia ajatuksia. 194 00:10:51,860 --> 00:10:55,280 Lausuin joka päivä lippuvalan käsi sydämelläni. 195 00:10:55,364 --> 00:10:57,074 Valmiina. -"Keppi." 196 00:10:57,157 --> 00:10:58,992 Aivan, "keppi". Valmiina. -"Tölkki." 197 00:10:59,076 --> 00:11:00,202 Niin, "tölkki". Valmiina. 198 00:11:00,285 --> 00:11:02,663 Olen World Trade Centerin juuressa. 199 00:11:02,746 --> 00:11:04,915 Tämä oli ilmeisesti pieni matkustajakone. 200 00:11:04,998 --> 00:11:06,708 Se näyttää - 201 00:11:06,792 --> 00:11:09,711 tulleen toiselta puolelta sisään ja toiselta ulos. 202 00:11:09,795 --> 00:11:11,046 Voi hyvin olla. 203 00:11:11,129 --> 00:11:12,506 KLO 9.00 204 00:11:12,589 --> 00:11:16,844 Törmäys oli niin kova, että koko kortteli tärisi. 205 00:11:16,927 --> 00:11:19,012 Puhelimessa on silminnäkijä - 206 00:11:19,096 --> 00:11:20,806 Empire State Buildingistä. 207 00:11:20,889 --> 00:11:22,391 Bob Bradley, mitä näet? 208 00:11:22,474 --> 00:11:24,017 Näin lentokoneen. 209 00:11:24,101 --> 00:11:27,896 Se ei lentänyt holtittomasti eikä siinä näyttänyt olevan vikaa. 210 00:11:27,980 --> 00:11:30,524 Se ei väistänyt vaan osui suoraan rakennukseen. 211 00:11:30,607 --> 00:11:32,442 Se näytti lentävän suoraan rakennukseen. 212 00:11:33,652 --> 00:11:35,445 Vastuullani on tarkistaa, 213 00:11:35,529 --> 00:11:38,490 että presidentin viestintäyhteydet ovat kunnossa. 214 00:11:38,574 --> 00:11:40,033 TILANNEHUONEEN JOHTAJA 215 00:11:40,659 --> 00:11:44,037 Pyysin tiimiäni etsimään television. 216 00:11:45,914 --> 00:11:50,419 Soitin Valkoisen talon tilannehuoneeseen puhuakseni päivystävälle virkamiehelle. 217 00:11:50,502 --> 00:11:54,423 Puhuin hänen kanssaan puhelimessa - 218 00:11:54,506 --> 00:11:58,510 ja katsoin, kuten koko maamme, 219 00:11:58,594 --> 00:12:02,973 miten klo 9.03 toinen kone - 220 00:12:03,056 --> 00:12:05,809 törmäsi toiseen World Trade Centerin torniin. 221 00:12:17,070 --> 00:12:22,910 Voi luoja! 222 00:12:23,911 --> 00:12:27,581 Voi luoja. -Voi ei. 223 00:12:27,664 --> 00:12:29,124 Voi luoja! 224 00:12:29,208 --> 00:12:34,588 Toisen koneen törmätessä huoneessa haukottiin henkeä. 225 00:12:36,548 --> 00:12:38,467 Ymmärsimme kaksi asiaa. 226 00:12:38,550 --> 00:12:40,761 Ensinnäkin välittömien kuolonuhrien määrän - 227 00:12:42,513 --> 00:12:46,725 ja toiseksi sen, että tämä oli hyökkäys Yhdysvaltoja vastaan. 228 00:12:56,235 --> 00:12:59,112 Mietin sillä hetkellä myös, 229 00:13:00,948 --> 00:13:04,868 millä todennäköisyydellä lentokone törmäisi kouluun, 230 00:13:04,952 --> 00:13:06,161 jossa olimme. 231 00:13:11,542 --> 00:13:13,168 Valmiina. -"Hymy." 232 00:13:13,252 --> 00:13:14,586 Aivan, "hymy". 233 00:13:14,670 --> 00:13:16,964 Sanokaa se. Valmiina. 234 00:13:17,047 --> 00:13:18,674 "Hymy." 235 00:13:18,757 --> 00:13:20,259 Mikä sana? -"Hymy." 236 00:13:20,342 --> 00:13:22,845 Aivan, "hymy". Lukekaa nämä sanat… 237 00:13:22,928 --> 00:13:26,640 Tajusin seisoessani presidentin vieressä, 238 00:13:28,225 --> 00:13:32,229 että hän on ainoa, joka ei tiedä toisen koneen törmänneen rakennukseen. 239 00:13:34,606 --> 00:13:37,943 Se tuntui ikuisuudelta mutta kesti todennäköisesti vain kaksi minuuttia. 240 00:13:38,026 --> 00:13:41,905 Silloin kansliapäällikkö päätti tulla huoneeseen - 241 00:13:41,989 --> 00:13:44,074 ja kuiskata sen hänen korvaansa. 242 00:13:44,783 --> 00:13:47,119 Andy Card tuli taakseni ja kertoi - 243 00:13:47,202 --> 00:13:50,372 toisesta koneesta sekä terrori-iskusta Yhdysvaltoja vastaan. 244 00:13:51,540 --> 00:13:53,375 Minä kuuntelin, kun lapsi luki. 245 00:13:55,169 --> 00:14:00,257 Katsoin häntä tarkasti. Hänen suunsa oli kuin tiukka viiva. 246 00:14:02,968 --> 00:14:06,805 Näin hänen silmissään pelkoa ohikiitävän hetken ajan. 247 00:14:06,889 --> 00:14:08,348 Voi kirjaimellisesti nähdä… 248 00:14:08,432 --> 00:14:10,475 VALKOISEN TALON APULAISVIESTINTÄJOHTAJA 249 00:14:10,559 --> 00:14:13,395 …Yhdysvaltain presidentin ajatuskulun suoraan televisiossa. 250 00:14:14,188 --> 00:14:16,815 Hänen roolinsa presidenttinä - 251 00:14:16,899 --> 00:14:18,567 muuttui silmiemme edessä. 252 00:14:19,318 --> 00:14:21,069 Kaikki tapahtui reaaliajassa. 253 00:14:21,153 --> 00:14:24,198 "Mutta." Valmiina. -"Mutta…" 254 00:14:24,281 --> 00:14:27,784 Kun johtaa organisaatiota kriisin aikana, 255 00:14:27,868 --> 00:14:32,956 on hyvin tärkeää hallita tunnelmaa joutumatta paniikkiin. 256 00:14:34,249 --> 00:14:36,418 En halunnut livahtaa tuolilta - 257 00:14:36,502 --> 00:14:38,462 ja pelästyttää luokan oppilaita. 258 00:14:38,545 --> 00:14:39,755 Minä siis odotin. 259 00:14:42,216 --> 00:14:45,636 Halusimme siirtää presidentin muualle. 260 00:14:45,719 --> 00:14:47,721 PRESIDENTIN HENKIVARTIJA 261 00:14:47,804 --> 00:14:49,431 Hän saattoi olla vaarassa. 262 00:14:50,974 --> 00:14:54,937 Jos jotkut suunnittelivat törmäävänsä lentokoneilla Kaksoistorneihin, 263 00:14:55,020 --> 00:14:58,273 he pystyivät varmasti selvittämään, missä presidentti oli. 264 00:15:03,779 --> 00:15:08,075 Oli otettava huomioon, että tilanne voisi kärjistyä. 265 00:15:08,867 --> 00:15:12,955 Keräsin mieheni korokkeen vasemmalle puolelle, 266 00:15:13,038 --> 00:15:16,208 ja suunnittelimme rakennuksen evakuoimista. 267 00:15:16,291 --> 00:15:20,337 "Mutta eräänä päivänä tuli ryöstäjä…" 268 00:15:20,420 --> 00:15:23,632 Tiesin joutuvani taistelemaan presidentin kanssa, 269 00:15:23,715 --> 00:15:26,009 koska hän ei tietenkään halunnut lähteä. 270 00:15:27,302 --> 00:15:32,015 Kriisitilanteessa on pysyttävä rauhallisena ja puhuttava. 271 00:15:32,975 --> 00:15:37,229 Koko maa oli epäuskon, järkytyksen ja kauhun vallassa. 272 00:15:38,063 --> 00:15:41,942 Tyhjiö täyttyy aina. 273 00:15:42,025 --> 00:15:46,238 Tässä tapauksessa se täyttyi psykologisella hyökyaallolla. 274 00:15:48,031 --> 00:15:52,536 Laittakaa ne tuolienne alle. Paljon kiitos vierailustanne tänään. 275 00:15:53,203 --> 00:15:57,708 Nousin tuolilta rauhallisesti ja menin takaisin turvahuoneeseen. 276 00:15:58,876 --> 00:16:00,169 Puhun siitä myöhemmin. 277 00:16:00,252 --> 00:16:03,714 Pyysin heti FBI:n johtajan puhelimeen, 278 00:16:03,797 --> 00:16:05,382 avoimen linjan varapresidentille - 279 00:16:05,465 --> 00:16:07,885 ja tilannehuoneen langan päähän. 280 00:16:07,968 --> 00:16:11,471 Käskin Dan Bartlettin kirjoittaa muistion presidentille. 281 00:16:12,764 --> 00:16:16,351 Oli todellista kilpajuoksua kerätä mahdollisimman paljon tietoa, 282 00:16:16,435 --> 00:16:20,314 jotta presidentti voisi ilmaista, 283 00:16:20,397 --> 00:16:24,902 että tilanne on hänen hallinnassaan. 284 00:16:26,486 --> 00:16:27,905 Se oli ennenkokematonta. 285 00:16:27,988 --> 00:16:31,533 Tilanteeseen ei ollut suunnitelmaa, 286 00:16:31,617 --> 00:16:35,162 joka olisi antanut toimintaohjeet. 287 00:16:35,871 --> 00:16:36,997 Sitä ei ollut. 288 00:16:40,459 --> 00:16:44,171 Kysyin presidentiltä, kenen kanssa hän haluaa puhua ensiksi. 289 00:16:44,755 --> 00:16:47,549 Kerroin varapresidentin olevan linjoilla. 290 00:16:48,926 --> 00:16:51,386 Keskustelimme ensin, 291 00:16:51,470 --> 00:16:54,389 puhuisimmeko siitä terrori-iskuna. 292 00:16:56,183 --> 00:16:58,810 Olimme samaa mieltä. Kyse oli selvästi terrori-iskusta. 293 00:16:59,853 --> 00:17:04,441 Se tavallaan asetti lähtökohdan seuraaville tapahtumille. 294 00:17:05,817 --> 00:17:07,319 Minä ja Dick Cheney - 295 00:17:07,402 --> 00:17:11,323 olimme varmoja, että kyse oli tarkasti suunnitellusta terrori-iskusta, 296 00:17:11,406 --> 00:17:13,406 jonka tavoitteena oli maamme vahingoittaminen. 297 00:17:18,372 --> 00:17:19,623 Olin toimistossa. 298 00:17:19,704 --> 00:17:21,083 KLO 9.16 - OIKEUSMINISTERIÖ 299 00:17:21,165 --> 00:17:24,211 Avustajani kertoi Barbaran soittavan minulle. 300 00:17:24,294 --> 00:17:26,713 Olin helpottunut, että hän oli elossa. 301 00:17:26,797 --> 00:17:31,218 Barbara kertoi kuitenkin heti, että kone oli kaapattu. 302 00:17:31,301 --> 00:17:33,595 Sitten puhelu katkesi. 303 00:17:34,763 --> 00:17:36,223 Tämä on johtaja John Thomas. 304 00:17:36,306 --> 00:17:39,726 Tästä on kerrottava heti kaikille. 305 00:17:39,810 --> 00:17:43,063 American 77 oli Länsi-Virginiassa Charlestonin länsipuolella. 306 00:17:43,146 --> 00:17:44,648 Se katosi tutkasta. 307 00:17:44,731 --> 00:17:46,984 Lentokone saattaa olla kaapattu. 308 00:17:47,067 --> 00:17:48,485 World Trade Centerin lisäksi - 309 00:17:48,569 --> 00:17:51,363 on ehkä vielä yksi tuntematon lentokone. 310 00:17:52,406 --> 00:17:56,827 Presidentti Bush tunsi Barbaran, joka oli televisiossa pari päivää aiemmin… 311 00:17:56,910 --> 00:17:57,870 ASIANAJAJA 312 00:17:57,953 --> 00:17:58,954 …puolustamassa häntä. 313 00:17:59,037 --> 00:18:02,791 Presidentti Bush on oikeassa. Lasten on opittava lukemaan. 314 00:18:02,875 --> 00:18:06,503 Koulutus on hänen asialistansa keskiössä. Hänellä on… 315 00:18:06,587 --> 00:18:11,175 Kaikki presidentin hallinnossa tiesivät, kuka Barbara oli. 316 00:18:12,759 --> 00:18:14,970 Kolmas kaappaus ei ollut vielä tiedossa. 317 00:18:15,053 --> 00:18:19,224 Presidentti ja hänen avustajansa keräsivät Floridassa yhä tietoa - 318 00:18:19,308 --> 00:18:20,851 kahdesta iskusta. 319 00:18:21,560 --> 00:18:23,187 Puhelimen avulla - 320 00:18:23,270 --> 00:18:25,230 yritettiin saada tietoa tilanteesta. 321 00:18:25,898 --> 00:18:28,358 Mitä tulee tuoreisiin uutisiin, 322 00:18:28,442 --> 00:18:31,945 medialla on yleensä pääsy tietoihin laajemmin kuin hallituksella, 323 00:18:32,029 --> 00:18:34,114 koska kameroita on kaikkialla. 324 00:18:35,282 --> 00:18:41,330 Televisiokanavien lähettämät kuvat ovat tärkeää tietoa. 325 00:18:43,457 --> 00:18:45,709 Kanava alkoi lähettää kuvaa paikalta, 326 00:18:45,792 --> 00:18:48,670 ja presidentti kääntyi katsomaan, mitä Dan osoitti, 327 00:18:48,754 --> 00:18:50,297 kun lentokone osui torniin. 328 00:18:50,797 --> 00:18:54,760 Jännitteen saattoi aistia, sillä kaikki laskivat puhelimensa. 329 00:18:54,843 --> 00:18:57,679 Näimme sen ensimmäistä kertaa. 330 00:18:59,515 --> 00:19:01,266 Se oli uskomatonta. 331 00:19:01,350 --> 00:19:03,852 Kaunis ja rauhallinen päivä muuttui päiväksi, 332 00:19:03,936 --> 00:19:06,897 jolloin maailmamme muuttui järkyttävällä tavalla. 333 00:19:09,942 --> 00:19:13,695 Presidentin seuratessa New Yorkin kauhistuttavia iskuja - 334 00:19:15,989 --> 00:19:17,950 kriisi kärjistyi Yhdysvaltain taivaalla. 335 00:19:18,033 --> 00:19:19,910 KLO 9.25 - LENNONJOHTOKESKUS 336 00:19:21,203 --> 00:19:22,788 Aloimme siinä vaiheessa - 337 00:19:22,871 --> 00:19:25,874 rajoittaa ilmassa olevien koneiden määrää. 338 00:19:26,458 --> 00:19:28,710 Yksikään kone ei enää noussut ilmaan. 339 00:19:28,794 --> 00:19:31,213 Taivaalla oli yli 4 000 konetta. 340 00:19:31,296 --> 00:19:33,423 LIITTOVALTION ILMAILUVIRASTON JOHTAJA 341 00:19:33,507 --> 00:19:38,971 Tiesin tai ainakin oletin, että teko ei ollut häiriintyneen kaappaajan. 342 00:19:39,054 --> 00:19:41,932 Se oli ryhmän teko ja yhteisesti suunniteltu. 343 00:19:42,015 --> 00:19:46,019 Lennonjohtajien ollessa täysin uudessa tilanteessa - 344 00:19:46,103 --> 00:19:48,313 neljännen koneen ohjaamoon murtauduttiin. 345 00:19:48,397 --> 00:19:50,607 United 93. Suunta kello yhdessä. 346 00:19:50,691 --> 00:19:52,442 Yhdeksäntoista kilometriä itään, 370. 347 00:19:52,526 --> 00:19:54,695 Ei näkyvissä. Etsitään. United 93. 348 00:19:54,778 --> 00:19:55,779 Hei! 349 00:20:00,450 --> 00:20:02,077 Hätäkutsu… 350 00:20:02,953 --> 00:20:04,413 Onko se United 93? 351 00:20:04,496 --> 00:20:05,789 Se tuli alas. 352 00:20:05,873 --> 00:20:07,457 United 93, tarkistus 350. 353 00:20:07,541 --> 00:20:09,710 Onko United 93 Chardonin lähellä? 354 00:20:09,793 --> 00:20:11,920 Kuuluu ääniä. Yritämme yhteyttä. 355 00:20:12,004 --> 00:20:13,589 Onko teillä? -Ei. 356 00:20:14,548 --> 00:20:18,385 United 93 oli viimeinen kaapattu kone. 357 00:20:18,468 --> 00:20:21,013 Presidentti Bush valmistautui puhumaan kansalle - 358 00:20:21,096 --> 00:20:23,974 tiedostamatta vielä täysin iskujen todellista luonnetta. 359 00:20:24,057 --> 00:20:27,352 Hyvät naiset ja herrat, tämä on vaikea hetki Yhdysvalloille. 360 00:20:28,312 --> 00:20:30,647 Koimme tänään kansallisen murhenäytelmän. 361 00:20:31,315 --> 00:20:33,233 Tämä on lennonjohtokeskus. 362 00:20:33,317 --> 00:20:35,569 Olen läntisen alueen johtaja. 363 00:20:35,652 --> 00:20:40,282 Kaikkien lennonjohtoyksikköjen on tehtävä luettelo - 364 00:20:40,365 --> 00:20:42,242 ilmassa olevista koneista. 365 00:20:42,326 --> 00:20:45,662 Yhteys kaikkiin koneisiin on varmistettava. 366 00:20:45,746 --> 00:20:49,249 Henkilöstöni oli tiedusteltava kaikilta maan lennonjohtajilta, 367 00:20:49,333 --> 00:20:53,086 oliko ilmassa epäilyttäviä koneita. 368 00:20:53,170 --> 00:20:57,299 Harkitsin siinä vaiheessa ilmatilan sulkemista - 369 00:20:57,382 --> 00:21:02,095 mutta epäröin, koska tiesin, millainen kaaos siitä seuraisi. 370 00:21:03,347 --> 00:21:08,227 Kaksi lentokonetta on törmännyt World Trade Centeriin. 371 00:21:08,310 --> 00:21:09,937 Barbara soitti uudestaan, 372 00:21:10,020 --> 00:21:13,690 ja minun oli kerrottava kahdesta lentokoneesta, 373 00:21:13,774 --> 00:21:15,901 jotka olivat törmänneet World Trade Centeriin. 374 00:21:15,984 --> 00:21:18,612 Vaihdoimme muutamia helliä sanoja, 375 00:21:18,695 --> 00:21:20,364 ja puhelu katkesi jälleen. 376 00:21:25,536 --> 00:21:27,663 Liittykää kanssani hiljaiseen hetkeen. 377 00:21:32,334 --> 00:21:35,128 Istukaa alas ja pysykää paikoillanne. 378 00:21:35,212 --> 00:21:36,964 Koneessa on pommi. 379 00:21:37,047 --> 00:21:39,132 Clevelandin lennonjohto. En tajua. 380 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Toistakaa hitaasti. 381 00:21:40,300 --> 00:21:45,222 United 93:ssa saattaa olla pommi. 382 00:21:45,305 --> 00:21:46,932 Kerro - 383 00:21:47,015 --> 00:21:48,183 pommiuhasta. 384 00:21:48,267 --> 00:21:50,060 Hän huusi niin. 385 00:21:50,143 --> 00:21:51,186 Selvä. 386 00:21:51,687 --> 00:21:54,565 Siirryin koululuokasta - 387 00:21:54,648 --> 00:21:59,194 Yhdysvaltoihin kohdistuneeseen terrori-iskuun hyvin nopeasti. 388 00:22:00,362 --> 00:22:04,157 Jumala siunatkoon uhreja, heidän perheitään ja Yhdysvaltoja. Kiitos paljon. 389 00:22:11,206 --> 00:22:14,751 Oli lähdettävä Sarasotasta ja vietävä presidentti turvaan. 390 00:22:14,835 --> 00:22:17,588 Koneeseen oli siirryttävä mahdollisimman nopeasti, 391 00:22:17,671 --> 00:22:22,384 koska turvallisin paikka presidentille - 392 00:22:22,467 --> 00:22:26,138 ennen tapahtumien selkiytymistä oli ilmassa. 393 00:22:27,181 --> 00:22:30,851 Lähdimme heti autosaattueessa - 394 00:22:30,934 --> 00:22:34,104 ja päätimme edetä hyvin nopeasti. 395 00:22:34,188 --> 00:22:38,483 Risteykset suljettiin fyysisillä esteillä, 396 00:22:38,567 --> 00:22:42,070 jotta voisimme estää itsemurhaiskut. 397 00:22:44,323 --> 00:22:47,784 Tajusin sen todella vasta limusiinissa matkalla Air Force Oneen. 398 00:22:47,868 --> 00:22:51,038 Minua suojeltiin heti hyvin tehokkaasti. 399 00:22:51,872 --> 00:22:54,625 Liikuimme helkkarinmoista vauhtia. 400 00:22:54,708 --> 00:22:57,085 Katsoin vasemmalle ja tajusin, 401 00:22:57,169 --> 00:23:00,214 että ympärillämme oli poliisiautoja. Kaksi edessä ja kaksi takana. 402 00:23:00,297 --> 00:23:01,757 PRESIDENTIN VANHEMPI NEUVONANTAJA 403 00:23:01,840 --> 00:23:03,217 Ne suojasivat meitä. 404 00:23:03,300 --> 00:23:04,676 Salainen palvelu sanoi - 405 00:23:04,760 --> 00:23:07,471 pelänneensä autopommin pysäyttävän saattueen, 406 00:23:07,554 --> 00:23:10,807 ja halusimme pommin räjähtävän noin kuuden metrin päässä, 407 00:23:10,891 --> 00:23:13,560 jotta presidentillä olisi paremmat mahdollisuudet selvitä. 408 00:23:15,229 --> 00:23:16,772 Se herätti tilanteen vakavuuteen. 409 00:23:19,858 --> 00:23:22,402 Huoli presidentin turvallisuudesta kasvoi, 410 00:23:24,613 --> 00:23:27,157 ja myös varapresidentin suojelua vahvistettiin. 411 00:23:27,241 --> 00:23:29,117 KLO 9.36 - VALKOINEN TALO 412 00:23:30,244 --> 00:23:31,453 Ovi avautui, 413 00:23:31,537 --> 00:23:36,750 ja salaisen palvelun agentti Jimmy Scott ryntäsi sisään. 414 00:23:36,834 --> 00:23:40,963 Hän laittoi oikean kätensä selkään vyölleni - 415 00:23:41,046 --> 00:23:42,673 ja toisen kätensä hartialleni. 416 00:23:42,756 --> 00:23:47,302 Hän kirjaimellisesti nosti minut ylös ja kantoi minut ovea kohti. 417 00:23:48,011 --> 00:23:51,723 Agentti kertoi lentokoneen lähestyvän. 418 00:23:51,807 --> 00:23:53,892 Oli epäselvää, miten kaukana se oli… 419 00:23:53,976 --> 00:23:55,435 VARAPRESIDENTIN KANSLIAPÄÄLLIKKÖ 420 00:23:55,519 --> 00:23:57,354 …mutta 800 kilometrin tuntinopeudella - 421 00:23:57,437 --> 00:23:58,939 se olisi pian perillä. 422 00:23:59,606 --> 00:24:01,233 Metsästäjätär. Mitä nyt? 423 00:24:01,316 --> 00:24:05,320 Lentokone on nähty 9,5 kilometriä lounaaseen Valkoisesta talosta. 424 00:24:05,404 --> 00:24:06,905 Valkoisesta talosta? 425 00:24:06,989 --> 00:24:08,615 Kyllä. 9,5 kilometriä. 426 00:24:09,283 --> 00:24:11,285 Jimmy vei minut käytävään - 427 00:24:11,368 --> 00:24:13,787 ja alas länsisiiven portaita. 428 00:24:13,871 --> 00:24:16,707 Agentti oli saanut ohjeet viedä meidät alas - 429 00:24:16,790 --> 00:24:19,668 presidentin hätäkeskukseen. 430 00:24:20,169 --> 00:24:22,421 Tunsin Jimmyn ja tiesin, että he osaavat työnsä. 431 00:24:22,504 --> 00:24:25,549 Minun oli parasta seurata häntä. 432 00:24:25,632 --> 00:24:27,509 Ei ollut paljon valinnanvaraa. 433 00:24:28,260 --> 00:24:29,428 Kone loittonee. 434 00:24:29,511 --> 00:24:30,929 Valkoisesta talosta? 435 00:24:31,013 --> 00:24:32,222 Niin. -Loittonee. 436 00:24:32,306 --> 00:24:34,057 Onko konetyyppiä tai muuta tietoa? 437 00:24:34,141 --> 00:24:36,602 Ei mitään. Ei ole aavistustakaan. 438 00:24:36,685 --> 00:24:39,855 Tapahtumista oli sekavaa tietoa. 439 00:24:39,938 --> 00:24:42,441 Oli hyvin epäselvää, missä koneet olivat. 440 00:24:42,524 --> 00:24:43,859 Ongelmana oli osittain - 441 00:24:43,942 --> 00:24:47,362 määrittää iskun laajuus. 442 00:24:47,863 --> 00:24:50,449 Tuntematon kone oli nyt Capitolin yllä, 443 00:24:50,532 --> 00:24:55,787 ja lennonjohtajat käskivät rahtilennon, jonka koodi oli Gofer 06, 444 00:24:55,871 --> 00:24:57,331 seurata sitä. 445 00:24:57,831 --> 00:25:00,250 Gofer 06, suunta kello 11, 446 00:25:00,334 --> 00:25:02,252 nopeasti kahdeksan kilometriä pohjoiseen. 447 00:25:02,336 --> 00:25:03,921 Tyyppi ja korkeus eivät tiedossa. 448 00:25:04,004 --> 00:25:06,840 Gofer 06. Kone näkyvissä kello 12:ssa. 449 00:25:06,924 --> 00:25:08,383 Näettekö, mikä? 450 00:25:08,467 --> 00:25:10,219 Varmaankin 757. 451 00:25:11,345 --> 00:25:14,056 Ensimmäisenä tuli mieleen, 452 00:25:14,139 --> 00:25:16,725 että he iskevät New Yorkin lisäksi myös Washingtoniin. 453 00:25:16,808 --> 00:25:19,436 Se on yhä laskussa, 454 00:25:19,520 --> 00:25:22,231 ja näyttää kääntyvän luoteeseen. 455 00:25:22,731 --> 00:25:25,359 Ei ehtinyt edes päivitellä, mitä on tapahtumassa. 456 00:25:25,442 --> 00:25:27,986 Lentokoneista oli tullut ohjuksia. 457 00:25:30,405 --> 00:25:34,660 KLO 9.37 458 00:25:42,960 --> 00:25:46,088 Washington, tämä on Gofer 06. -Kuuntelen. 459 00:25:46,171 --> 00:25:48,841 Kone näyttää törmänneen Pentagoniin. 460 00:25:53,887 --> 00:25:56,223 Näetkö, mitä tapahtui? -Se törmäsi. 461 00:25:56,306 --> 00:25:57,683 Se osui Pentagoniin. 462 00:25:58,308 --> 00:25:59,476 Rakennukseen. 463 00:26:01,895 --> 00:26:04,731 Menin tilannehuoneeseen - 464 00:26:04,815 --> 00:26:07,276 ja yritin tavoittaa turvallisuuskomitean. 465 00:26:07,943 --> 00:26:10,153 Perääntykää. -Perääntykää. 466 00:26:11,280 --> 00:26:16,159 Colin Powell oli Perussa Amerikan valtioiden järjestön kokouksessa. 467 00:26:16,243 --> 00:26:20,205 He sanoivat CIA:n johtajan George Tenetin menneen jo bunkkeriin. 468 00:26:20,289 --> 00:26:22,499 Puolustusministeri Rumsfeldiä ei tavoitettu. 469 00:26:22,583 --> 00:26:24,501 Hänen puhelimensa soi soimistaan. 470 00:26:24,585 --> 00:26:27,671 Katsoimme televisiota, ja lentokone törmäsi Pentagoniin. 471 00:26:30,090 --> 00:26:33,802 Soitin presidentille. Hän sanoi palaavansa tänne. 472 00:26:33,886 --> 00:26:37,139 Tein jotain ainutkertaista. 473 00:26:37,222 --> 00:26:39,391 Korotin ääneni Yhdysvaltain presidentille. 474 00:26:39,474 --> 00:26:42,186 Käskin hänen pysyä paikoillaan, koska kimppuumme hyökättiin. 475 00:26:42,769 --> 00:26:45,564 Kaikki Pentagonin yksiköt, 476 00:26:45,647 --> 00:26:46,773 olkaa varovaisia. 477 00:26:46,857 --> 00:26:48,942 Mahdollinen terrori-isku. 478 00:26:49,860 --> 00:26:53,488 Tajusin sillä hetkellä meidän olevan sodassa. 479 00:26:53,989 --> 00:26:57,075 Ensimmäinen kone tuntui onnettomuudelta. Toinen oli jo hyökkäys. 480 00:26:57,159 --> 00:26:59,620 Kolmas oli sodanjulistus. 481 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 Voi luoja. 482 00:27:02,039 --> 00:27:04,666 Katsomme livekuvaa Washingtonista, 483 00:27:04,750 --> 00:27:07,669 ja Pentagonista virtaa savua. 484 00:27:08,837 --> 00:27:13,217 Istuin hallintorakennuksessa kolme kilometriä Pentagonista. 485 00:27:13,884 --> 00:27:16,386 Tiesin, mitä oli tulossa, ja sitten myös näin sen. 486 00:27:16,470 --> 00:27:20,182 Sitten tiesin, että pahimmat pelkoni olivat totta. 487 00:27:20,682 --> 00:27:24,686 Kyse oli American Airlinesin koneesta, jossa Barbara oli. 488 00:27:25,938 --> 00:27:28,857 Emme tiedä, onko syy pommi - 489 00:27:28,941 --> 00:27:30,692 vai lentokone, 490 00:27:30,776 --> 00:27:35,280 jonka kohteena oli Yhdysvaltain hallinto. 491 00:27:36,114 --> 00:27:37,908 Tuntui toivottomalta, 492 00:27:37,991 --> 00:27:41,745 että maallemme oli tapahtunut tällainen käsittämätön asia. 493 00:27:41,828 --> 00:27:46,667 Se aiheutti syvää huolta ja pelkoa. 494 00:27:52,089 --> 00:27:55,759 Kun sain tiedon, että American 77 oli törmännyt Pentagoniin, 495 00:27:55,843 --> 00:27:58,011 suljin koko ilmatilan. 496 00:27:59,680 --> 00:28:03,517 Kaikkien lentokoneiden oli laskeuduttava lähimmälle lentokentälle - 497 00:28:03,600 --> 00:28:05,894 määränpäästä huolimatta. 498 00:28:06,395 --> 00:28:09,022 Kuunnelkaa kaikki. Tämä on lennonjohtokeskus. 499 00:28:09,106 --> 00:28:14,570 Kaikki ilmassa olevat koneet on saatava maan pinnalle. 500 00:28:14,653 --> 00:28:19,366 Niiden on laskeuduttava määränpäästä huolimatta. 501 00:28:20,284 --> 00:28:24,746 Se oli viimeinen mahdollisuus ilmatilan hallintaan. 502 00:28:24,830 --> 00:28:27,708 Ajattelin, että jos saamme kaikki koneet laskeutumaan, 503 00:28:27,791 --> 00:28:29,960 voimme hoitaa jäljellä olevat. 504 00:28:30,043 --> 00:28:33,922 En uskonut, että jäljelle jäisi monta ongelmatapausta. 505 00:28:34,756 --> 00:28:36,341 Näyttää siltä, 506 00:28:36,425 --> 00:28:39,887 että tätä kansakuntaa vastaan isketään, 507 00:28:39,970 --> 00:28:42,014 eikä tekijä ole tiedossa. 508 00:28:42,097 --> 00:28:44,183 Epäilemättä. 509 00:28:44,266 --> 00:28:46,768 Näemme nyt kuvia. 510 00:28:46,852 --> 00:28:50,022 Näemme Washingtonin hallintorakennuksen, 511 00:28:50,105 --> 00:28:52,524 jota evakuoidaan nyt Valkoisen talon lisäksi. 512 00:28:52,608 --> 00:28:56,069 Pentagonista joen toiselta puolelta nousee savupylväitä. 513 00:28:56,528 --> 00:29:00,616 Muistan, että se näytti kaoottiselta. Katsoin sitä kotoa. 514 00:29:00,699 --> 00:29:02,534 PRESIDENTIN NEUVONANTAJA 515 00:29:02,618 --> 00:29:05,537 Tiesin, että minun oli mentävä toimistoon, mutten tiennyt, miten. 516 00:29:06,121 --> 00:29:08,540 Washingtonin keskusta suljettiin. 517 00:29:08,624 --> 00:29:12,836 Olin puhelimessa toimistoani johtavan kansliapäällikön kanssa, 518 00:29:12,920 --> 00:29:17,299 ja hän sanoi, että hänen käskettiin paeta sieltä juosten. 519 00:29:17,382 --> 00:29:18,592 Käskin hänen lähteä. 520 00:29:20,093 --> 00:29:22,012 Oletettiin, 521 00:29:22,095 --> 00:29:24,223 että Valkoinen talo olisi yksi kohteista. 522 00:29:24,306 --> 00:29:29,061 Salainen palvelu halusi evakuoida kaikki. 523 00:29:29,144 --> 00:29:32,356 Perääntykää. -Asiattomat, lähtekää! 524 00:29:32,940 --> 00:29:34,399 Tämä on tositilanne. Menkää. 525 00:29:35,442 --> 00:29:38,570 Käskyt olivat yhä ehdottomampia ja voimakkaampia. 526 00:29:38,654 --> 00:29:40,447 LEHDISTÖSIHTEERIN AVUSTAJA 527 00:29:40,531 --> 00:29:42,866 Meidän käskettiin liikkua ja lähteä. 528 00:29:47,079 --> 00:29:49,373 Hajaantukaa. Lähtekää kotiin. 529 00:29:49,456 --> 00:29:52,501 Muistan katsoneeni silmiin naista, 530 00:29:52,584 --> 00:29:55,546 joka kuuluu salaiseen palveluun. Hän käski - 531 00:29:55,629 --> 00:29:57,548 minun riisua korkokengät ja juosta. 532 00:29:59,049 --> 00:30:01,635 Tuossa 747:ssä on jotain hullusti. 533 00:30:01,718 --> 00:30:05,264 Se on kello kahdessatoista. Tekee tiukan käännöksen. Paskat. Se on… 534 00:30:05,347 --> 00:30:06,890 Odota. -Se lentää Capitolille! 535 00:30:06,974 --> 00:30:09,560 Poistukaa Capitolilta. 536 00:30:09,643 --> 00:30:13,730 Washingtonin kaduilla oli pysähtyneitä autoja moottori käynnissä… 537 00:30:13,814 --> 00:30:15,440 VARAPRESIDENTIN NEUVONANTAJA 538 00:30:15,524 --> 00:30:16,692 …ja ovet avoinna. 539 00:30:16,775 --> 00:30:19,820 Ihmisiä juoksi kaikkialla. Siellä oli savua. 540 00:30:23,282 --> 00:30:24,408 Se oli kuin Mad Max. 541 00:30:24,491 --> 00:30:27,077 …perääntykää kaikki. 542 00:30:27,160 --> 00:30:29,955 Ymmärrättekö? Teidän on peräännyttävä ja poistuttava. 543 00:30:30,789 --> 00:30:34,459 Yhdysvaltain ilmatila sulkeutui ensi kertaa historiansa aikana. 544 00:30:35,252 --> 00:30:36,837 Capitol oli pelon vallassa, 545 00:30:37,588 --> 00:30:40,757 sillä uusi uhka vaaransi presidentin turvallisuuden. 546 00:30:41,967 --> 00:30:44,136 Kun saavuimme lentokentälle, 547 00:30:44,219 --> 00:30:49,183 tiedustelupalvelu sai vihjeitä, että Air Force One voisi olla kohde. 548 00:30:52,227 --> 00:30:56,315 Kiitotien päässä saattoi olla uhka. 549 00:30:57,357 --> 00:30:59,318 Se saattoi olla olalta laukaistava ohjus - 550 00:30:59,401 --> 00:31:01,361 tai pelkkä tehokas kivääri. 551 00:31:03,864 --> 00:31:05,949 Oli kovasti paineita - 552 00:31:06,033 --> 00:31:09,536 saada kaikki koneeseen mahdollisimman pian. 553 00:31:09,620 --> 00:31:12,998 He huusivat meille käskyjä siirtyä koneeseen nopeasti. 554 00:31:15,417 --> 00:31:19,880 Muistan pelänneeni juostessani koneeseen portaita pitkin. 555 00:31:19,963 --> 00:31:22,007 Ajattelin hetken, 556 00:31:22,758 --> 00:31:25,928 etten ole koskaan ennen pelännyt ollessani presidentin seurassa. 557 00:31:31,517 --> 00:31:35,521 Muistan lentokoneen miehistön jäsenten tervehtineen minua koneen ovella. 558 00:31:35,604 --> 00:31:37,356 He olivat pahasti järkyttyneitä. 559 00:31:40,692 --> 00:31:42,653 Eversti Tillman sanoi, 560 00:31:42,736 --> 00:31:45,239 että hän voisi lentää toiseen suuntaan - 561 00:31:45,322 --> 00:31:50,786 mutta se olisi jyrkin 747:n koskaan tekemä käännös. 562 00:31:50,869 --> 00:31:53,580 Oli varmistettava, että presidentti istuisi. 563 00:31:54,456 --> 00:31:56,500 Sanoin hoitavani asian. 564 00:31:57,751 --> 00:31:59,878 Päätimme kääntyä toiseen suuntaan - 565 00:31:59,962 --> 00:32:02,089 välttääksemme uhkan kiitotien päässä. 566 00:32:02,923 --> 00:32:04,550 Se vei koneen äärimmilleen. 567 00:32:04,633 --> 00:32:06,343 EVERSTI, LENTOKONEEN KAPTEENI 568 00:32:06,426 --> 00:32:09,596 Käytimme täyttä tehoa. Kone oli hyvin kevyt. Matkustajia oli vähän. 569 00:32:09,680 --> 00:32:12,266 Tavoitteena oli päästä nopeasti ilmaan. 570 00:32:13,267 --> 00:32:18,105 Seisoin koneessa, ja istuimeni oli noin 18 metrin päässä. 571 00:32:18,188 --> 00:32:20,858 Olin ainoa, jolla ei ollut turvavyötä. 572 00:32:21,984 --> 00:32:24,570 Seisoin siinä presidentin vierellä. 573 00:32:24,653 --> 00:32:29,241 Moottorit jylisivät, ja syöksyimme eteenpäin kiitotiellä. 574 00:32:30,075 --> 00:32:33,078 Se oli uskomatonta. En uskonut koneen lähtevän lentoon siten. 575 00:32:33,161 --> 00:32:39,751 Painoin jalkaani presidentin pöytää ja selkääni seinää vasten. 576 00:32:39,835 --> 00:32:42,254 Tukeuduin niihin. 577 00:32:42,337 --> 00:32:45,048 Presidentti tuki käsivarrellaan. 578 00:32:45,132 --> 00:32:51,013 Nousimme ilmaan kulmassa, jollaista en halua kokea enää koskaan. 579 00:32:52,806 --> 00:32:55,100 Koin painottomuuden tunnetta. 580 00:32:56,310 --> 00:32:59,229 Jähmetyin pelosta. 581 00:33:04,818 --> 00:33:07,279 Se oli kaikille voimakas tunne-elämys. 582 00:33:08,155 --> 00:33:10,616 Yritin olla järkevä, rauhallinen ja läsnä. 583 00:33:11,116 --> 00:33:14,119 Osa ihmisistä hyperventiloi tai kauhisteli, 584 00:33:14,203 --> 00:33:16,079 mitä seuraavaksi tapahtuisi. 585 00:33:16,163 --> 00:33:19,333 Pelko tuntui tarttuvan ihmisestä toiseen, 586 00:33:19,917 --> 00:33:23,378 enkä halunnut sen vaikuttavan päätöksentekoprosessiin, 587 00:33:23,462 --> 00:33:25,589 joka presidentillä oli edessään. 588 00:33:25,672 --> 00:33:27,883 Pidimme siis osan ihmisistä loitolla. 589 00:33:29,384 --> 00:33:31,011 Yritin vain kerätä tietoa, 590 00:33:31,094 --> 00:33:33,931 jotta voisin alkaa tehdä järkeviä päätöksiä. 591 00:33:35,015 --> 00:33:38,101 Sain presidentiltä käskyn soittaa George Tenetille, 592 00:33:38,185 --> 00:33:40,187 joka oli CIA:n johtaja ja esimieheni. 593 00:33:40,270 --> 00:33:45,192 Presidentti käski minun sanoa Georgelle, että hän haluaa ensimmäisenä tiedon, 594 00:33:45,275 --> 00:33:48,445 jos tämän tekijä paljastuu. 595 00:33:50,113 --> 00:33:52,991 Presidentti odotti epätoivoisesti lisätietoa iskuista - 596 00:33:53,659 --> 00:33:55,911 mutta kohtasi heti uuden haasteen. 597 00:33:56,662 --> 00:33:58,914 Air Force Onessa oli ongelmia - 598 00:33:58,997 --> 00:34:00,541 viestintälaitteiden kanssa. 599 00:34:01,124 --> 00:34:04,378 Puhelin, jolla presidentti saattoi soittaa varapresidentille - 600 00:34:04,461 --> 00:34:08,297 ja muille Valkoisen talon alla olevaan bunkkeriin suojautuneille, simahti. 601 00:34:09,299 --> 00:34:12,427 Muistan presidentin pidelleen puhelinta hyvin turhautuneena. 602 00:34:15,222 --> 00:34:18,391 Se toimi katkonaisesti. 603 00:34:18,475 --> 00:34:19,851 TUOREIMMAT UUTISET 604 00:34:19,935 --> 00:34:23,647 Air Force Onessa ei ollut satelliittitelevisiota. Yhteys oli huono. 605 00:34:24,147 --> 00:34:25,940 Televisioyhteys toimi vain silloin, 606 00:34:26,024 --> 00:34:30,737 kun lensimme kaupunkien yllä. Maan pinnalla olevat mastot - 607 00:34:30,821 --> 00:34:33,614 lähettivät silloin riittävän vahvaa signaalia, 608 00:34:33,699 --> 00:34:36,201 jotta yhteys syntyi 12 000 jalan korkeudessa. 609 00:34:37,119 --> 00:34:40,330 Lensimme useiden televisiomastojen peittoalueiden halki. 610 00:34:40,414 --> 00:34:43,041 Televisiokuva välkkyi ja… 611 00:34:43,125 --> 00:34:46,253 Kuva oli aavemainen, ei pysyvä. 612 00:34:47,337 --> 00:34:49,672 Televisiokuva vangitsi kaikkien huomion, 613 00:34:49,755 --> 00:34:52,217 koska saimme uutta ja tuoretta tietoa. 614 00:34:53,217 --> 00:34:55,679 Kun lensimme eteenpäin ja signaali vaimeni, 615 00:34:55,762 --> 00:34:58,307 televisioruutu samentui harmaaksi. 616 00:35:00,058 --> 00:35:03,729 On uskomatonta, että tietoa saatiin huonoimmin paikkaan, 617 00:35:03,812 --> 00:35:07,316 jossa sen olisi pitänyt lähtökohtaisesti - 618 00:35:07,399 --> 00:35:10,360 olla parhaiten Yhdysvaltain presidentin ulottuvilla. 619 00:35:11,695 --> 00:35:13,071 Sattumalta - 620 00:35:13,155 --> 00:35:15,782 vain 73 minuuttia iskujen alkamisesta - 621 00:35:16,825 --> 00:35:19,745 Air Force Onen televisioyhteys pysyi vakaana - 622 00:35:19,828 --> 00:35:21,413 niin kauan, että kuva muodostui. 623 00:35:23,874 --> 00:35:28,378 KLO 9.59 624 00:35:29,087 --> 00:35:31,924 Toinen otto. Otto kaksi, kaksi ja yksi. 625 00:35:32,007 --> 00:35:34,551 Emme pääse tämän lähemmäs World Trade Centeriä. 626 00:35:34,635 --> 00:35:38,639 Näette paikalle kokoontuneet palomiehet, poliisit ja FBI:n agentit. 627 00:35:38,722 --> 00:35:40,599 Näette kaksoistornit… 628 00:35:40,682 --> 00:35:45,771 Romua putoaa päällemme räjähdyksen takia. Parasta siirtyä pois! 629 00:35:47,272 --> 00:35:48,732 Voi ei! 630 00:35:48,815 --> 00:35:51,401 Voi luoja! -Voi ei! 631 00:35:54,530 --> 00:35:55,948 Voi luoja! 632 00:35:57,199 --> 00:36:00,827 Voi paska. Perhana. 633 00:36:00,911 --> 00:36:02,287 Voi perhana! 634 00:36:04,748 --> 00:36:07,626 Voi pas… -Menkää! No niin! 635 00:36:08,669 --> 00:36:10,295 Varokaa vaaraa takananne. 636 00:36:13,674 --> 00:36:15,092 Voi paska. 637 00:36:24,893 --> 00:36:28,730 Ne kuvat ovat palaneet mieleeni. 638 00:36:30,065 --> 00:36:33,068 Air Force Onessa oli hiljaista. Kuulimme vain moottorien äänen. 639 00:36:37,573 --> 00:36:38,866 Olin kauhuissani. 640 00:36:40,534 --> 00:36:41,577 Se oli kammottavaa. 641 00:36:42,160 --> 00:36:44,872 Pysy paikoillasi. -Pysy siellä. 642 00:36:44,955 --> 00:36:46,415 Pysy paikoillasi. 643 00:36:47,416 --> 00:36:50,294 Kauhu lävisti meidät. 644 00:36:50,377 --> 00:36:54,214 Katsoimme vain sitä kauhuissamme, eikä kukaan sanonut sanaakaan. 645 00:36:55,757 --> 00:36:57,176 Ajattelimme ihmishenkiä, 646 00:36:57,259 --> 00:37:00,053 jotka oli menetetty silmänräpäyksessä. 647 00:37:02,514 --> 00:37:07,978 Näin miehen, joka teki parhaansa - 648 00:37:08,061 --> 00:37:10,647 pitääkseen tunteet hallinnassa. 649 00:37:13,358 --> 00:37:19,239 Hänen oli yhä vaikeampi hallita vihaansa. 650 00:37:21,283 --> 00:37:22,826 Se kalvoi häntä. 651 00:37:24,703 --> 00:37:26,371 Hän halusi saada syyllisen kiinni. 652 00:37:28,665 --> 00:37:30,542 Tiesin, että hyökkäyksen sattuessa - 653 00:37:30,626 --> 00:37:33,670 työni presidenttinä oli maan suojeleminen. 654 00:37:34,296 --> 00:37:38,467 Enkä vielä tiennyt, keitä he olivat. 655 00:37:38,550 --> 00:37:41,512 Yksi asialistan kohdista oli heitä vastaan taisteleminen. 656 00:37:45,390 --> 00:37:47,559 Halusin mennä kotiin Washingtoniin. 657 00:37:47,643 --> 00:37:49,436 Olin armeijan ylipäällikkö - 658 00:37:49,520 --> 00:37:53,774 ja halusin olla toiminnan keskipisteessä. 659 00:37:54,691 --> 00:37:56,360 Sanoin, ettei se onnistu. 660 00:37:57,903 --> 00:38:02,199 Valkoinen talo ja Washington eivät olleet turvallisia. 661 00:38:02,282 --> 00:38:04,701 Meidän oli mentävä jonnekin muualle. 662 00:38:04,785 --> 00:38:09,957 Emme voineet mennä alueelle, joka ei ollut turvallinen. 663 00:38:10,040 --> 00:38:13,293 Ehdotin, että lähdemme idän sijasta länteen. 664 00:38:13,377 --> 00:38:18,924 Tunsin yhtäkkiä lentokoneen kääntyvän pois luoteesta. 665 00:38:19,591 --> 00:38:23,762 Soitin Andylle ja sanoin, että lähdetään Washingtoniin. 666 00:38:23,846 --> 00:38:26,306 Hän sanoi, että se ei todellakaan ole suositeltavaa. 667 00:38:27,432 --> 00:38:30,811 Kerroin presidentille, että menemme Barksdalen lentotukikohtaan, 668 00:38:30,894 --> 00:38:33,063 jotta saamme hieman enemmän tietoa tapahtumista. 669 00:38:33,146 --> 00:38:35,274 Nauhoittaisimme viestin yhdysvaltalaisille. 670 00:38:35,941 --> 00:38:37,401 Lentotukikohta oli jo nostanut - 671 00:38:37,484 --> 00:38:40,237 turvallisuustason mahdollisimman korkeaksi. 672 00:38:41,613 --> 00:38:44,825 Presidentti oli kuitenkin järkkymätön. Hän halusi palata Washingtoniin. 673 00:38:44,908 --> 00:38:46,159 Hän sanoi minulle - 674 00:38:46,243 --> 00:38:49,997 olevansa Yhdysvaltain presidentti ja haluavansa palata Washingtoniin. 675 00:38:50,080 --> 00:38:53,917 Sanoin, ettei päätös tunnu oikealta juuri tällä hetkellä. 676 00:38:54,001 --> 00:38:56,336 Sanoin, ettei päätös tuntunut oikealta. 677 00:38:56,420 --> 00:38:57,713 Ensin tarvittiin lisätietoa. 678 00:38:57,796 --> 00:39:00,841 Hän sanoi tehneensä päätöksen. 679 00:39:01,967 --> 00:39:04,136 Keskustelin presidentin kanssa - 680 00:39:04,219 --> 00:39:09,183 ja suosittelin, ettei hän palaisi vielä. 681 00:39:10,058 --> 00:39:12,436 Washingtoniin hyökättiin. Samoin New Yorkiin. 682 00:39:12,519 --> 00:39:16,398 Meidän kahden, eli presidentin ja varapresidentin - 683 00:39:16,982 --> 00:39:18,567 oli pysyttävä eri paikoissa. 684 00:39:19,651 --> 00:39:23,030 Andy Card oli koneessa, ja minä olin puhelimessa. 685 00:39:23,113 --> 00:39:25,407 Me suostuttelimme hänet. 686 00:39:25,490 --> 00:39:26,617 Oli liian aikaista. 687 00:39:26,700 --> 00:39:28,660 Tietoa ei vielä ollut tarpeeksi. 688 00:39:30,204 --> 00:39:33,207 Ei ollut epäilykseen häivää, ei minulle eikä heille, 689 00:39:33,290 --> 00:39:35,334 että minä olin armeijan ylipäällikkö. 690 00:39:35,417 --> 00:39:39,505 Siksi on elintärkeää, että tiimini ymmärsi, 691 00:39:39,588 --> 00:39:42,841 komentotien ja presidentin roolin. 692 00:39:43,425 --> 00:39:44,676 On tarpeetonta sanoa, 693 00:39:44,760 --> 00:39:48,931 että valtiojohdon yhteinen linja on olennainen elementti turvajoukoille. 694 00:39:50,015 --> 00:39:52,226 Olimme tyytyväisiä, että presidentti suostui - 695 00:39:52,309 --> 00:39:56,522 eikä pakottanut meitä palaamaan Washingtoniin. 696 00:39:56,605 --> 00:40:01,902 Barksdaleen lähteminen antoi meille mahdollisuuden saada tietoa - 697 00:40:02,486 --> 00:40:06,657 ja laatia toimintasuunnitelma jatkoa varten. 698 00:40:07,449 --> 00:40:09,159 Kone on allamme. 699 00:40:09,243 --> 00:40:11,245 Nro 56865, Cleveland, selvä. 700 00:40:11,328 --> 00:40:14,164 Meillä on kysymys Boeing 757:stä. 701 00:40:14,248 --> 00:40:17,751 Näettekö sen? Annatteko korkeuden, jos näette? 702 00:40:17,835 --> 00:40:19,127 Lounaassa. 703 00:40:19,211 --> 00:40:20,420 Näemme sen. 704 00:40:20,504 --> 00:40:22,965 Se on takanamme vain noin 300 metriä yläpuolellamme. 705 00:40:25,467 --> 00:40:29,513 Taivaalla oli enää yksi kone, joka oli varmasti kaapattu. 706 00:40:30,180 --> 00:40:33,475 Lennonjohtajat jäljittivät sitä toisen koneen avulla. 707 00:40:33,559 --> 00:40:36,186 Se laskeutuu lähemmäs korkeuttamme. 708 00:40:36,270 --> 00:40:37,521 Näemme sen. 709 00:40:37,604 --> 00:40:40,107 Nro 56865, pysykää kaukana siitä. 710 00:40:40,190 --> 00:40:42,025 Lähtekää nopeasti pohjoiseen. 711 00:40:43,485 --> 00:40:46,530 Lennonjohtajien lisäksi tietoa kaivattiin muuallakin. 712 00:40:46,613 --> 00:40:49,658 Myös Valkoisen talon bunkkerissa. 713 00:40:50,284 --> 00:40:52,327 Kaikki tuntui olevan sumun peitossa. 714 00:40:53,245 --> 00:40:55,163 Puhuttiin tietyistä lennon numeroista… 715 00:40:55,247 --> 00:40:57,249 VALKOISEN TALON APULAISKANSLIAPÄÄLLIKKÖ 716 00:40:57,332 --> 00:40:58,876 …ja niihin liittyvistä epäilyistä. 717 00:40:58,959 --> 00:41:02,713 Saimme säännöllisesti tietoa yhä ilmassa olevista koneista, 718 00:41:02,796 --> 00:41:04,756 myös niistä, joihin ei saatu yhteyttä. 719 00:41:04,840 --> 00:41:06,633 Koneita oli ilmassa siellä täällä. 720 00:41:06,717 --> 00:41:10,429 Kuulin ulkoministeriön ulkopuolella räjähtäneestä autopommista. 721 00:41:11,013 --> 00:41:13,390 Erilaista tietoa oli paljon, 722 00:41:13,473 --> 00:41:15,225 ja moni tieto oli myös virheellinen. 723 00:41:16,018 --> 00:41:17,227 Mitä se tekee? 724 00:41:17,311 --> 00:41:20,480 Näyttää kääntyvän hieman pohjoiseen. Näettekö saman? 725 00:41:21,023 --> 00:41:24,401 Kyllä. Se näyttää keikkuvan puolelta toiselle. 726 00:41:24,943 --> 00:41:27,779 Bunkkerissa kannettiin huolta erityisesti siitä, 727 00:41:27,863 --> 00:41:32,075 kuinka moni ilmassa oleva kone oli terroristien hallinnassa - 728 00:41:32,159 --> 00:41:35,204 ja suunnattu muihin Yhdysvalloissa oleviin kohteisiin - 729 00:41:35,787 --> 00:41:37,456 ja miten hoitaisimme asian. 730 00:41:37,539 --> 00:41:39,416 Emme tienneet, miten. 731 00:41:40,167 --> 00:41:42,085 Se keikkuu edestakaisin. 732 00:41:42,169 --> 00:41:43,212 Kiitos. 733 00:41:44,546 --> 00:41:47,090 Käsikirjoissa ei ole ohjeita siihen, 734 00:41:47,174 --> 00:41:49,801 miten tällaisissa tilanteissa toimitaan. 735 00:41:50,511 --> 00:41:54,056 Toimimme vaistomme varassa. 736 00:41:54,139 --> 00:41:56,058 LIIKENNEMINISTERI 737 00:41:56,850 --> 00:41:59,144 Istuin varapresidenttiä vastapäätä, 738 00:41:59,228 --> 00:42:01,313 kun armeijan adjutantti tuli sisään - 739 00:42:01,396 --> 00:42:06,944 ja kertoi etelään, Washingtoniin, suuntaavasta koneesta. 740 00:42:07,027 --> 00:42:09,488 Sen otaksuttiin olevan kaapattu. 741 00:42:09,571 --> 00:42:12,241 Se osoittautui lennoksi United 93. 742 00:42:13,742 --> 00:42:19,915 Hän pyysi varapresidentiltä lupaa sotilaslentokoneen väliintuloon. 743 00:42:20,832 --> 00:42:22,835 Varapresidentti käytti sotilaallista termiä. 744 00:42:22,918 --> 00:42:24,837 VARAPRESIDENTIN ARMEIJA-ADJUTANTTI 745 00:42:24,920 --> 00:42:26,630 "Kulje tien päähän." 746 00:42:27,798 --> 00:42:29,883 Kaikki tiesivät, mitä se tarkoittaa. 747 00:42:30,509 --> 00:42:32,135 "Ammu lentokone alas." 748 00:42:33,178 --> 00:42:37,391 Ihmiset hiljentyivät - 749 00:42:37,933 --> 00:42:40,310 kuullessaan käskyn. 750 00:42:41,270 --> 00:42:44,231 Soitin presidentille. 751 00:42:44,314 --> 00:42:46,900 Sain hänen hyväksyntänsä. Halusimme toimia niin. 752 00:42:47,901 --> 00:42:49,945 Emme tienneet koneiden lukumäärää. 753 00:42:50,028 --> 00:42:51,613 Kaapattujen koneiden. 754 00:42:51,697 --> 00:42:53,198 Tein päätöksen. 755 00:42:54,241 --> 00:42:56,159 Tuottiko se iloa? Ei. 756 00:42:56,243 --> 00:42:58,954 Tuntuiko päätös luonnolliselta? Kyllä. 757 00:42:59,663 --> 00:43:01,915 Onko United 93:sta vielä tietoa? 758 00:43:01,999 --> 00:43:03,292 Se tuli alas. 759 00:43:03,375 --> 00:43:04,793 Tuliko? -Tuli. 760 00:43:04,877 --> 00:43:06,670 Milloin? Vahvistus puuttuu… 761 00:43:06,753 --> 00:43:08,422 Se ei laskeutunut. 762 00:43:08,505 --> 00:43:09,631 Tippuiko se? 763 00:43:09,715 --> 00:43:12,092 Kyllä. Camp Davidin luoteispuolelle. 764 00:43:12,759 --> 00:43:16,597 Yksi sotilaista tuli sisään ja kertoi, 765 00:43:16,680 --> 00:43:19,391 että tie on kuljettu loppuun saakka. 766 00:43:19,474 --> 00:43:22,519 Varapresidentti kysyi, oliko kone laskeutunut. 767 00:43:22,603 --> 00:43:25,063 Sotilas sanoi, että se on tuhoutunut. 768 00:43:25,147 --> 00:43:29,568 Varapresidentti katsoi minuun ja kysyi, teimmekö me sen. 769 00:43:30,194 --> 00:43:31,945 Vastasin, etten tiennyt. 770 00:43:34,781 --> 00:43:39,995 Meillä oli kaikki syyt uskoa, että olimme ampuneet koneen alas. 771 00:43:40,996 --> 00:43:43,624 Bunkkerissa olevat yrittivät selvittää, 772 00:43:43,707 --> 00:43:47,753 oliko armeija ampunut alas United 93:n, 773 00:43:47,836 --> 00:43:50,506 mutta heidän huomionsa kiinnittyi jälleen New Yorkiin. 774 00:43:50,589 --> 00:43:52,633 Tunti sitten huoltoasemilla - 775 00:43:52,716 --> 00:43:54,801 katsottiin kaupungista nousevaa savua. 776 00:43:54,885 --> 00:43:55,886 KLO 10.28 777 00:43:55,969 --> 00:43:57,846 Ihmiset tulivat kaupoista kadulle. 778 00:43:57,930 --> 00:43:59,723 He kerääntyvät nyt suuriksi ryhmiksi. 779 00:43:59,806 --> 00:44:03,227 Näin eräässä kadunkulmassa ihmisiä rukoilemassa käsi kädessä. 780 00:44:03,310 --> 00:44:05,354 Seison suljetulla Manhattan Bridgellä. 781 00:44:05,437 --> 00:44:06,980 Se on avoinna jalankulkijoille. 782 00:44:07,064 --> 00:44:10,943 Ihmisiä kulkee sillalla, mutta he eivät voi… 783 00:44:11,527 --> 00:44:15,155 Katson sitä, mutta jokin on… En voi… Rakennus näyttää… 784 00:44:15,239 --> 00:44:16,448 Sortuuko rakennus? 785 00:44:16,532 --> 00:44:18,492 Sortuuko toinen torneista? 786 00:44:18,575 --> 00:44:22,287 Kyllä, se on toinen torni. Se on toinen… 787 00:44:32,381 --> 00:44:36,677 Se ei edes luhistunut. Se vain suli olemattomiin. 788 00:44:40,097 --> 00:44:44,518 En voinut käsittää näkemääni. 789 00:44:46,478 --> 00:44:50,399 Tämä on merkittävä isku Yhdysvaltoja vastaan. 790 00:44:51,859 --> 00:44:57,197 Oli selvää, että menettäisimme monia ihmishenkiä. 791 00:44:58,824 --> 00:45:00,701 Hetki oli hyvin turhauttava. 792 00:45:00,784 --> 00:45:04,746 Katsoimme televisiota emmekä voineet tehdä mitään, 793 00:45:04,830 --> 00:45:08,166 vaikka olimme suurimman maailmanvallan komentokeskuksessa. 794 00:45:11,712 --> 00:45:14,089 Meidän oli selvitettävä sieltä käsin, 795 00:45:14,173 --> 00:45:17,676 miten voisimme estää mahdolliset tulevat iskut. 796 00:45:19,219 --> 00:45:21,513 Kansallisen tragedian hetkenä - 797 00:45:21,597 --> 00:45:23,682 Air Force Onessa ja bunkkerissa - 798 00:45:24,266 --> 00:45:26,935 valtiojohto ponnisteli saadakseen tilanteen hallintaan. 799 00:45:27,769 --> 00:45:31,607 Bunkkerin viestintälaitteet olivat alkeellisia. 800 00:45:31,690 --> 00:45:32,858 Jos siellä oli ruutu, 801 00:45:32,941 --> 00:45:34,151 emme saaneet tietoa, 802 00:45:34,234 --> 00:45:36,653 koska kuvan näkyessä ääni puuttui - 803 00:45:36,737 --> 00:45:38,405 eikä äänen kuuluessa ollut kuvaa. 804 00:45:39,072 --> 00:45:40,282 Se oli hirvittävää. 805 00:45:40,365 --> 00:45:44,494 Kansa ei tiennyt, mitä tapahtui, emmekä mekään. 806 00:45:45,162 --> 00:45:48,707 Se oli hyvin pelottava hetki. 807 00:45:50,292 --> 00:45:53,086 Valtiojohto ei ollut varautunut tällaiseen. 808 00:45:54,338 --> 00:45:58,050 Bunkkeri oli ikivanha. 809 00:45:58,133 --> 00:46:02,262 Huonekalut ja teknologia olivat ainakin 20 vuotta vanhoja. 810 00:46:04,348 --> 00:46:08,644 Muistan bunkkerin päällikön vetäneen minut syrjään - 811 00:46:08,727 --> 00:46:12,648 bunkkerin happitason laskiessa vaarallisen alhaalle. 812 00:46:12,731 --> 00:46:14,399 Siellä oli liikaa ihmisiä. 813 00:46:15,484 --> 00:46:18,904 Kaikkia alkoi nukuttaa. Ajattelin, että jokin on hullusti. 814 00:46:18,987 --> 00:46:22,115 Olimme kuluttaneet hapen - 815 00:46:22,199 --> 00:46:25,118 ja hengitimme hiilidioksidia ja muuta. 816 00:46:25,202 --> 00:46:26,912 Myrkytimme itseämme. 817 00:46:29,039 --> 00:46:33,252 Lopulta monen oli lähdettävä muualle. 818 00:46:33,335 --> 00:46:34,753 Heitä ei tarvittu siellä. 819 00:46:35,838 --> 00:46:39,633 Bunkkerin rajoittaessa hallituksen toimintaa - 820 00:46:39,716 --> 00:46:42,594 saapui tieto välittömästä Air Force Oneen kohdistuvasta uhasta. 821 00:46:42,678 --> 00:46:45,138 Se kerrottiin heti presidentille. 822 00:46:46,932 --> 00:46:50,227 Saimme tiedon: "Enkeli on seuraava." 823 00:46:50,894 --> 00:46:53,355 Enkeli oli Air Force Onen koodinimi. 824 00:46:54,982 --> 00:46:56,567 Kaikki säpsähtivät. 825 00:46:57,568 --> 00:46:59,820 Kenellä on tiedossaan Air Force Onen koodinimi? 826 00:47:01,363 --> 00:47:05,033 Kun Air Force Onen lentäjä eversti Tillman kuuli siitä, 827 00:47:05,117 --> 00:47:08,912 hän sijoitti ohjaamoon johtavien portaiden juurelle - 828 00:47:08,996 --> 00:47:11,206 ilmavoimien turvamiehen, 829 00:47:11,290 --> 00:47:14,001 joka ei saanut päästää ketään yläkertaan. 830 00:47:15,419 --> 00:47:17,129 Aikamoista. 831 00:47:17,212 --> 00:47:20,007 Valtion ylin johto oli koneessa, 832 00:47:20,090 --> 00:47:24,011 ja lentäjä kertoi pelkäävänsä sisäpiirin keikkaa - 833 00:47:24,094 --> 00:47:27,431 Air Force Onen tuhoamiseksi. 834 00:47:30,767 --> 00:47:34,021 Yritimme selvittää suunnitellun iskun luonnetta. 835 00:47:34,521 --> 00:47:37,274 Siinä vaiheessa oli varauduttava pahimpaan. 836 00:47:37,357 --> 00:47:40,694 Koneeseen iskettäisiin ilmassa. Meidän oli valmistauduttava siihen. 837 00:47:42,279 --> 00:47:44,740 Kun uhka kohdistui presidenttiin, 838 00:47:44,823 --> 00:47:46,408 emme ottaneet riskejä. 839 00:47:47,659 --> 00:47:49,703 Takavarikoimme kaikki tiedossa olevat aseet. 840 00:47:49,786 --> 00:47:52,080 Teimme kaiken voitavamme - 841 00:47:52,164 --> 00:47:53,165 mutta epäilimme yhä. 842 00:47:54,082 --> 00:47:55,834 Presidentti oli koneen etuosassa. 843 00:47:55,918 --> 00:47:59,379 Henkilökunta ja salainen palvelu olivat koneen keskiosassa - 844 00:47:59,463 --> 00:48:02,090 ja lehdistö ja vieraat koneen takaosassa. 845 00:48:02,174 --> 00:48:05,886 Sijoitimme agentit koneen etuosaan - 846 00:48:05,969 --> 00:48:08,597 lähelle presidentin hyttiä. 847 00:48:08,680 --> 00:48:11,391 Varmistimme, ettei kukaan pääsisi sinne. 848 00:48:12,476 --> 00:48:16,522 Edes Valkoisen talon vanhimmat työntekijät eivät päässeet sinne, 849 00:48:16,605 --> 00:48:18,398 ellei presidentti itse kutsunut heitä. 850 00:48:20,192 --> 00:48:22,903 Lentokoneen turvatasoa nostettiin, 851 00:48:22,986 --> 00:48:26,532 mutta ulkoinen isku herätti yhä pelkoa. 852 00:48:28,575 --> 00:48:31,036 Air Force One ei noudata tarkkaa reittiä. 853 00:48:31,119 --> 00:48:32,120 Selvä. 854 00:48:32,204 --> 00:48:34,456 Emme tiedä, minne se on matkalla, 855 00:48:34,540 --> 00:48:36,583 mutta sillä ei ole hävittäjäsaattuetta. 856 00:48:36,667 --> 00:48:38,168 Eikö? -Ei. 857 00:48:38,252 --> 00:48:39,378 Pyhä jysäys. 858 00:48:44,258 --> 00:48:45,717 Sillä hetkellä - 859 00:48:46,885 --> 00:48:48,303 olimme tähtäimessä. 860 00:48:48,387 --> 00:48:53,892 Meillä ei ollut tietoa iskun laajuudesta kokonaisuudessaan. 861 00:48:55,394 --> 00:49:01,191 Emme tienneet, oliko se alussa, keskivaiheessa vai lopussa. 862 00:49:03,610 --> 00:49:06,780 Useimmat sanoisivat tuntevansa olevansa täysin turvassa - 863 00:49:06,864 --> 00:49:09,157 Yhdysvaltain presidentin seurassa. 864 00:49:09,241 --> 00:49:11,410 Se tuntui ensimmäistä kertaa epävarmalta. 865 00:49:11,952 --> 00:49:14,830 Tuli mieleen, ettei se ehkä ollut paras paikka. 866 00:49:18,709 --> 00:49:20,836 Sitten saimme radiosta tiedon - 867 00:49:20,919 --> 00:49:24,214 kahdesta F-16-hävittäjästä. Ne suojasivat meitä. 868 00:49:24,298 --> 00:49:27,593 Se oli paras mahdollinen tunne, sillä ne kuuluvat joukkoihimme - 869 00:49:27,676 --> 00:49:30,095 ja liittyvät seuraamme taivaalla. 870 00:49:32,681 --> 00:49:35,142 Polvistuin - 871 00:49:35,225 --> 00:49:40,439 tukien käsivarttani ikkunalautaan ja katsoin ulos. 872 00:49:42,649 --> 00:49:46,361 Ihmiset voivat luulla, että hävittäjät saattavat aina Air Force Onea. 873 00:49:46,445 --> 00:49:48,822 Se on kuitenkin harvinaista Yhdysvalloissa. 874 00:49:50,073 --> 00:49:51,283 Tarkoitan, että… 875 00:49:51,366 --> 00:49:53,452 VALKOISEN TALON LEHDISTÖSIHTEERIN AVUSTAJA 876 00:49:56,330 --> 00:49:57,623 Se kosketti tunteitani. 877 00:49:59,499 --> 00:50:01,502 En vain ollut… 878 00:50:01,585 --> 00:50:05,839 En vain ollut miettinyt sitä. 879 00:50:05,923 --> 00:50:08,717 Miksi Air Force One tarvitsisi hävittäjäsaattueen? 880 00:50:13,597 --> 00:50:16,141 Kyse oli hirvittävien erehdysten sarjasta. 881 00:50:16,975 --> 00:50:20,687 Soittaja ei käyttänyt sanaa "Enkeli". Hän käytti sanoja Air Force One. 882 00:50:21,271 --> 00:50:25,234 Eräs tiedustelupalvelun upseeri vain toimi rutiininomaisesti. 883 00:50:25,317 --> 00:50:27,152 He käyttivät sanaa "Enkeli" - 884 00:50:27,236 --> 00:50:30,113 ja välittivät tiedon bunkkeriin Valkoisen talon alapuolelle. 885 00:50:30,197 --> 00:50:31,532 Varapresidentti oli siellä - 886 00:50:31,615 --> 00:50:34,743 ja sanoi presidentille: "Enkeli on seuraava." 887 00:50:36,703 --> 00:50:40,541 Virheellistä tietoa on paljon - 888 00:50:40,624 --> 00:50:43,961 kriisitilanteessa, sillä se ei suodatu riittävästi. 889 00:50:44,044 --> 00:50:48,382 Myös epävarmaa tietoa päästetään läpi. 890 00:50:54,137 --> 00:50:57,266 Saimme tiedon lentokoneen maahansyöksystä aamulla - 891 00:50:57,349 --> 00:51:00,894 Länsi-Pennsylvaniassa. Se oli Boeing 767 -suihkukone. 892 00:51:00,978 --> 00:51:03,772 Emme tiedä, onko maahansyöksyllä yhteyttä - 893 00:51:03,856 --> 00:51:07,109 New Yorkin ja Washingtonin tapahtumiin. 894 00:51:07,192 --> 00:51:11,780 Yleisön kuullessa neljännestä koneesta, United 93:sta, 895 00:51:11,864 --> 00:51:14,199 valtiojohto yritti yhä selvittää - 896 00:51:14,283 --> 00:51:16,243 maahansyöksyn syytä. 897 00:51:16,326 --> 00:51:20,414 Varapresidentti oli puhelimessa Pentagonin kanssa ja sanoi, 898 00:51:20,497 --> 00:51:24,334 että heidän on tiedettävä, ovatko he ampuneet siviilikoneen alas. 899 00:51:24,418 --> 00:51:27,296 Pentagon ei pystynyt vahvistamaan asiaa. 900 00:51:28,797 --> 00:51:33,135 Pentagon varmisti ensin jokaisen yksityiskohdan, 901 00:51:33,218 --> 00:51:36,513 jotta saisimme oikean vastauksen. 902 00:51:37,973 --> 00:51:41,852 Saimme vihdoin tiedon, ettei armeija ampunut konetta alas. 903 00:51:43,061 --> 00:51:45,272 United 93 syöksyi maahan - 904 00:51:45,355 --> 00:51:48,025 jo paljon ennen käskyn antamista. 905 00:51:48,775 --> 00:51:53,030 Armeijan sijasta matkustajat olivat vastustaneet kaappaajia. 906 00:51:53,864 --> 00:51:57,951 Kävi ilmi, että lennon matkustajat - 907 00:51:58,035 --> 00:52:01,705 pystyivät toimimaan meitä nopeammin ja tehokkaammin. 908 00:52:02,915 --> 00:52:06,168 Ihmiset taistelivat matkustamossa uhraten oman henkensä - 909 00:52:06,251 --> 00:52:08,462 muiden ihmisten puolesta. 910 00:52:08,545 --> 00:52:13,175 Ihailen yhä sellaista luonteenlaatua. 911 00:52:15,093 --> 00:52:18,722 Silmäni kostuvat aina, kun ajattelen - 912 00:52:18,805 --> 00:52:23,477 heidän uhrautumistaan sinä päivänä Shanksvillessä. 913 00:52:36,907 --> 00:52:38,492 Jim Kallstrom, 914 00:52:38,575 --> 00:52:42,037 FBI:n New Yorkin toimiston entinen virkamies, on haastateltavana. 915 00:52:42,120 --> 00:52:43,622 Jim, mitä ajattelet? 916 00:52:43,705 --> 00:52:47,793 Mieleen tulee ensimmäisenä uhrien suuri määrä. 917 00:52:47,876 --> 00:52:50,128 Kuolonuhrien määrä on musertava. 918 00:52:50,212 --> 00:52:52,464 Tästä päivästä puhutaan vielä 50 vuoden päästä. 919 00:52:52,548 --> 00:52:54,007 Lapsemme oppivat, 920 00:52:54,091 --> 00:52:58,387 että terroristit aloittivat sodan Yhdysvaltain maaperällä. 921 00:52:59,012 --> 00:53:01,056 Tajusin muuten, kuten mainitsit, 922 00:53:01,139 --> 00:53:03,141 että jokin muu on nyt hyvin tärkeää. 923 00:53:03,225 --> 00:53:05,602 En halua kuulostaa ylitunteelliselta. 924 00:53:05,686 --> 00:53:07,271 Missä Yhdysvaltain presidentti on? 925 00:53:07,354 --> 00:53:09,898 Yhdysvaltain presidentti johti… Emme tiedä, missä hän on. 926 00:53:09,982 --> 00:53:12,568 Kansan on kuitenkin saatava se pian tietoonsa. 927 00:53:15,529 --> 00:53:18,448 Yhdysvaltain suurinta kaupunkia oli tuhottu, 928 00:53:19,616 --> 00:53:21,743 maan sotilaallinen päämaja paloi, 929 00:53:22,828 --> 00:53:26,081 ja presidentti oli kaukana kotoa. 930 00:53:26,164 --> 00:53:28,083 BARKSDALEN LENTOTUKIKOHTA 931 00:53:30,502 --> 00:53:32,045 KLO 11.45 932 00:53:32,129 --> 00:53:35,048 Menimme Washingtonin sijasta Shreveportiin Louisianaan. 933 00:53:36,550 --> 00:53:38,927 Päivään liittyi myös huumorin häivähdyksiä, 934 00:53:39,011 --> 00:53:41,013 ja koimme yhden niistä laskeutuessamme. 935 00:53:41,096 --> 00:53:46,143 Se tuntui elokuvan Tohtori Outolempi kohtaukselta. 936 00:53:46,226 --> 00:53:48,228 Siellä oli pommikoneharjoitukset. 937 00:53:48,312 --> 00:53:51,148 Pommikoneet olivat valmiina lähtöön. 938 00:53:51,231 --> 00:53:53,525 Menimme jonkinlaiseen ajoneuvoon. 939 00:53:55,194 --> 00:53:57,696 Presidentille ei ollut panssaroitua limusiinia. 940 00:53:57,779 --> 00:54:03,785 Sininen Dodge-merkkinen tila-auto haki vapaan maailman johtajan turvaan. 941 00:54:04,953 --> 00:54:08,248 En usko nähneeni Yhdysvaltain presidenttiä koskaan tila-autossa. 942 00:54:11,543 --> 00:54:16,548 Sitä ajoi sotilas, joka oli ilmeisesti niin peloissaan, 943 00:54:16,632 --> 00:54:18,675 että kiihdytti auton kovaan vauhtiin. 944 00:54:20,093 --> 00:54:23,180 Ajoimme kiitoradalla kovaa vauhtia. 945 00:54:23,263 --> 00:54:25,307 Sanoin autoa ajavalle kersantille, 946 00:54:25,390 --> 00:54:27,309 ettei al-Qaida taida olla tukikohdassa. 947 00:54:27,392 --> 00:54:30,521 Pyysin häntä ajamaan päämajaan rauhallisemmin. 948 00:54:31,355 --> 00:54:33,899 Se oli vaarallisinta koko päivän aikana. 949 00:54:37,528 --> 00:54:39,696 Tulimme komentajan toimistoon - 950 00:54:39,780 --> 00:54:41,073 ja menimme sisään. 951 00:54:41,156 --> 00:54:42,574 Yhteydet toimivat hyvin. 952 00:54:42,658 --> 00:54:44,868 Pystyimme viestimään Washingtonin kanssa. 953 00:54:45,994 --> 00:54:48,497 Yritimme ymmärtää keskustelujen avulla, 954 00:54:48,580 --> 00:54:50,165 oliko muuta tiedustelutietoa, 955 00:54:50,249 --> 00:54:51,500 mitä muuta oli tiedettävä - 956 00:54:51,583 --> 00:54:55,254 ja yrittävätkö vihollisemme hyötyä tilanteesta. 957 00:54:56,880 --> 00:54:59,174 Se oli suuren epävarmuuden aikaa. 958 00:54:59,258 --> 00:55:02,386 Kun aloimme vahvistaa puolustustoimiamme, 959 00:55:02,469 --> 00:55:05,097 halusimme varmistaa venäläisten ymmärtävän, 960 00:55:05,180 --> 00:55:07,641 ettemme suuntaa aseita heihin. 961 00:55:09,560 --> 00:55:13,522 Olin huolissani venäläisten harjoituksista sinä päivänä. 962 00:55:13,605 --> 00:55:17,943 Emme halunneet heidän ymmärtävän väärin - 963 00:55:18,026 --> 00:55:19,486 maamme tapahtumia. 964 00:55:20,654 --> 00:55:23,699 Jos asetamme joukot valmiustilaan ja venäläiset tekevät samoin, 965 00:55:23,782 --> 00:55:25,242 olemme molemmat valmiudessa. 966 00:55:25,325 --> 00:55:28,453 Silloin on vain ajan kysymys, että syntyy sotatila, 967 00:55:28,537 --> 00:55:30,122 jossa asioita vain alkaa tapahtua. 968 00:55:32,249 --> 00:55:36,295 Puolustustoimet ovat pitkälti automaattisia. 969 00:55:37,171 --> 00:55:40,215 Ne on rakennettu minimoimaan inhimilliset virheet, 970 00:55:40,299 --> 00:55:45,512 ja siksi ihmiset eivät voi juuri vaikuttaa niihin silloin, 971 00:55:45,596 --> 00:55:49,057 kun heidän pitäisi pystyä puuttumaan tilanteeseen. 972 00:55:50,767 --> 00:55:54,938 Puhuin puhelimessa presidentti Putinin kanssa - 973 00:55:55,022 --> 00:55:59,818 ja kerroin, että sotilasvoimamme siirtyvät valmiustilaan. 974 00:55:59,902 --> 00:56:02,821 Hän sanoi, että voin olla huoletta. Hän vetää joukot pois. 975 00:56:02,905 --> 00:56:04,448 He peruuttivat harjoitukset. 976 00:56:04,531 --> 00:56:07,576 Ajattelin ja hymyilin itsekseni, 977 00:56:07,659 --> 00:56:11,872 että hän tiesi varmasti joukkojemme valmiustilasta ja näki sen. 978 00:56:11,955 --> 00:56:16,960 Oivalsin kuitenkin sillä hetkellä kylmän sodan olevan lopullisesti ohi. 979 00:56:17,044 --> 00:56:20,172 Putin reagoi oikealla tavalla. 980 00:56:24,510 --> 00:56:26,094 Näin suuressa kriisissä - 981 00:56:26,178 --> 00:56:30,057 on olennaista, että valtiojohto yrittää rauhoittaa ihmisiä. 982 00:56:30,140 --> 00:56:34,520 Sitä ei voi tehdä liikaa. 983 00:56:36,104 --> 00:56:38,023 Kriisin ollessa käsillä. 984 00:56:38,690 --> 00:56:40,609 Siksi oli olennaista, 985 00:56:40,692 --> 00:56:45,405 että puhuin säännöllisesti, kun saimme lisätietoa. 986 00:56:48,492 --> 00:56:51,954 Näin hänet sekä toimittajan että Yhdysvaltain kansalaisen silmin. 987 00:56:52,996 --> 00:56:54,957 Haluan rauhoittaa yhdysvaltalaisia. 988 00:56:56,834 --> 00:56:59,545 Liittovaltion täydet voimavarat… 989 00:56:59,628 --> 00:57:03,340 Seurasin hänen kasvojaan kuunnellessani hänen puhettaan. 990 00:57:05,634 --> 00:57:08,512 Uskon, että useimmat huoneessa olevat tekivät niin, 991 00:57:08,595 --> 00:57:09,847 muutkin kuin toimittajat. 992 00:57:12,099 --> 00:57:14,518 Hän ei näyttänyt ahdistuneelta, 993 00:57:15,310 --> 00:57:19,690 mutta tapahtuneen vakavuus näkyi selvästi hänen kasvoistaan. 994 00:57:21,817 --> 00:57:23,193 Jumalan siunausta. 995 00:57:27,239 --> 00:57:29,241 Sitten lähdimme taas matkaan. 996 00:57:31,493 --> 00:57:34,162 Mutta ABC:n Ann Compton on puhelimessa. 997 00:57:34,246 --> 00:57:37,416 Meidät saatetaan siirtää pois… Lähdemmekö me? 998 00:57:37,499 --> 00:57:40,252 Selvä. Peter, me lähdemme. Minusta… 999 00:57:40,335 --> 00:57:43,422 Minne menet, Annie? -Peter, en tiedä. 1000 00:57:43,922 --> 00:57:46,133 Washingtoniin paluu mielessään - 1001 00:57:46,884 --> 00:57:50,262 presidentti Bush määräsi nopean lähdön Barksdalesta. 1002 00:57:50,846 --> 00:57:52,681 Muistan menneeni Air Force Oneen. 1003 00:57:52,764 --> 00:57:54,433 Ovet suljettiin nopeasti. 1004 00:57:56,476 --> 00:57:57,769 Olimme ilmassa. 1005 00:58:00,564 --> 00:58:02,733 Halusin palata Washingtoniin. 1006 00:58:02,816 --> 00:58:04,693 Esteitä kuitenkin oli. 1007 00:58:04,776 --> 00:58:07,446 Hän sanoi minulle, että palaamme Washingtoniin, 1008 00:58:07,529 --> 00:58:09,531 ja se oli tavallaan määräys. 1009 00:58:09,615 --> 00:58:10,824 Sanoin jälleen, 1010 00:58:10,908 --> 00:58:14,912 ettei se tunnu oikealta päätökseltä. 1011 00:58:14,995 --> 00:58:18,957 Olin toistanut sitä hänelle kerta toisensa jälkeen. 1012 00:58:19,666 --> 00:58:22,878 Voi pojat. Hän suuttui minulle kovasti. 1013 00:58:24,880 --> 00:58:27,174 Saatoin huutaa hänelle hieman. 1014 00:58:27,257 --> 00:58:29,009 Halusin mennä kotiin. 1015 00:58:29,801 --> 00:58:34,348 Turvallisuuspalvelu sanoi kuitenkin, ettei se ollut turvallista. 1016 00:58:35,390 --> 00:58:38,685 Presidentti sanoi, ettei hän halua paeta heitä. 1017 00:58:39,269 --> 00:58:41,355 Hän oli valmiina taisteluun. 1018 00:58:42,564 --> 00:58:45,526 Valvontatehtävissä on pystyttävä kieltämään presidentiltä asioita. 1019 00:58:46,610 --> 00:58:50,155 Sääntöjen mukaan Air Force One lentää salaisen palvelun suojeluksessa. 1020 00:58:50,239 --> 00:58:53,575 Meidän oli selitettävä hänelle, että työmme on - 1021 00:58:54,243 --> 00:58:57,829 turvata Yhdysvaltain presidentin toimisto - 1022 00:58:57,913 --> 00:59:00,666 eikä se ole presidentin itsensä vastuulla. 1023 00:59:02,626 --> 00:59:04,211 Hän oli hyvin vihainen. 1024 00:59:06,630 --> 00:59:10,300 Hän tyytyi tilanteeseen sitä varsinaisesti hyväksymättä. 1025 00:59:12,094 --> 00:59:14,513 Tärkeintä on, että pääsimme paikkaan, 1026 00:59:14,596 --> 00:59:17,891 jossa turvataso ja viestintävälineet olivat parempia. 1027 00:59:19,017 --> 00:59:21,687 Offuttin lentotukikohta oli tunnin ja vartin päässä. 1028 00:59:21,770 --> 00:59:24,314 Siellä oli laitteet, joiden avulla saimme koolle - 1029 00:59:24,398 --> 00:59:27,150 kaikki hallinnon tärkeimmät virkamiehet - 1030 00:59:27,234 --> 00:59:29,570 turvalliseen videokokoukseen. 1031 00:59:29,653 --> 00:59:31,280 Se ei ilahduttanut presidenttiä. 1032 00:59:31,363 --> 00:59:34,575 Hän teki selväksi, että hänet sivuutettiin viimeistä kertaa. 1033 00:59:34,658 --> 00:59:36,201 Oli siis toimittava nopeasti. 1034 00:59:41,290 --> 00:59:45,169 Se, miten presidentti käyttää aikaansa tänään - 1035 00:59:45,252 --> 00:59:47,546 ja miten hänen on nähty toimivan, on elintärkeää. 1036 00:59:47,629 --> 00:59:50,007 Ei pelkästään maalle vaan myös hänelle itselleen. 1037 00:59:50,090 --> 00:59:51,466 Ratkaisevaa. 1038 00:59:51,550 --> 00:59:56,471 Hän sanoi, että kansakuntaa koetellaan. Sama pätee uuteen presidenttiin. 1039 00:59:57,222 --> 00:59:59,725 Monien amerikkalaisten mielestä tärkeintä on, 1040 00:59:59,808 --> 01:00:02,102 että presidentti viestii kantavansa vastuunsa - 1041 01:00:02,186 --> 01:00:04,938 ja pyrkii saamaan tilanteen hallintaan. 1042 01:00:05,022 --> 01:00:09,443 Omien sanojensa mukaan hän etsii syylliset ja rankaisee heitä. 1043 01:00:14,823 --> 01:00:17,576 Näin, miten Yhdysvallat reagoi. 1044 01:00:17,659 --> 01:00:20,162 En oikeasti tunne usein vihaa, 1045 01:00:20,245 --> 01:00:23,040 mutta olin vihainen siitä, että amerikkalaisia oli tapettu. 1046 01:00:24,958 --> 01:00:27,503 Vihaisena ei kuitenkaan voi tehdä järkeviä päätöksiä. 1047 01:00:28,378 --> 01:00:30,547 On hyvin tärkeää, ettei presidentti tee päätöstä, 1048 01:00:30,631 --> 01:00:35,260 ennen kuin hän ymmärtää asiayhteydet ja faktat. 1049 01:00:37,262 --> 01:00:39,389 Presidentti pyysi minut toimistoonsa. 1050 01:00:40,390 --> 01:00:41,558 Minun oli tultava yksin. 1051 01:00:42,976 --> 01:00:46,647 Hän katsoi minuun ja kysyi, kuka oli vastuussa iskusta. 1052 01:00:49,608 --> 01:00:52,194 Sanoin, etten ollut saanut tietoa, 1053 01:00:52,736 --> 01:00:55,531 joka veisi meidät tekijän jäljille. 1054 01:00:55,614 --> 01:00:58,617 Kerroin hänelle parhaan arvioni - 1055 01:00:58,700 --> 01:01:03,372 ja sen, ettei se ollut tarkasti analysoitua tiedustelutietoa. 1056 01:01:03,455 --> 01:01:06,041 Hän sanoi ymmärtävänsä varoituksen ja pyysi, että jatkan. 1057 01:01:06,834 --> 01:01:09,378 Sellainen on tyypillistä George Bushille. 1058 01:01:10,087 --> 01:01:14,341 Sanoin, että kaksi kansallisvaltiota - 1059 01:01:14,842 --> 01:01:17,010 voi kyetä tällaiseen. 1060 01:01:17,094 --> 01:01:18,929 Ne olivat Iran ja Irak. 1061 01:01:19,012 --> 01:01:21,932 Kumpikaan ei olisi hyötynyt iskuista millään tavalla, 1062 01:01:22,015 --> 01:01:24,268 joten en uskonut niiden olevan vastuussa. 1063 01:01:24,351 --> 01:01:28,063 Sanoin, että jäljitys johtaisi meidät - 1064 01:01:28,146 --> 01:01:32,317 al-Qaidan ja bin Ladenin jäljille. 1065 01:01:32,401 --> 01:01:35,362 Sanoin hänelle olevani siitä niin varma, 1066 01:01:35,445 --> 01:01:37,489 että vannoisin lasteni tulevaisuuden kautta. 1067 01:01:40,492 --> 01:01:44,955 Sitten hän istui paikoillaan viiden minuutin ajan. 1068 01:01:48,917 --> 01:01:50,252 Työni muuttui. 1069 01:01:52,504 --> 01:01:56,300 Muotoilen uudelleen. Työstäni tuli kristallinkirkasta. 1070 01:01:57,301 --> 01:02:02,890 Mietin, että jos tekijä on al-Qaida, miten oikeus voi toteutua. 1071 01:02:09,062 --> 01:02:11,148 KLO 14.50 - OFFUTTIN LENTOTUKIKOHTA 1072 01:02:11,231 --> 01:02:15,569 Kun saavuimme Offuttiin, presidentti sanoi heti aluksi, 1073 01:02:15,652 --> 01:02:17,738 että hän haluaa palata heti Washingtoniin. 1074 01:02:19,656 --> 01:02:23,577 Ajatuksena oli mennä bunkkeriin ja saada tietoa tilanteesta. 1075 01:02:24,203 --> 01:02:26,747 Hänellä oli se mielessä jo saapuessaan. 1076 01:02:26,830 --> 01:02:28,248 Oli palattava Washingtoniin. 1077 01:02:29,041 --> 01:02:30,959 Ann Compton on presidentin mukana. 1078 01:02:31,043 --> 01:02:33,879 Hän soittaa Nebraskasta. 1079 01:02:33,962 --> 01:02:35,547 Haluamme ehdottomasti kuulla häntä. 1080 01:02:35,631 --> 01:02:36,924 Annie, kuuletko minua? 1081 01:02:37,007 --> 01:02:39,885 Kyllä kuulen, Peter, ja… -Mitä teette Nebraskassa? 1082 01:02:39,968 --> 01:02:42,804 Emme tienneet, minne laskeutuisimme. 1083 01:02:42,888 --> 01:02:46,642 Presidentti Bush on täällä strategisessa komentokeskuksessa. 1084 01:02:46,725 --> 01:02:49,311 Hän on kadonnut maan rakoon. 1085 01:02:49,394 --> 01:02:53,106 Alas punatiiliseen pieneen rakennukseen - 1086 01:02:53,190 --> 01:02:54,983 ja maanalaiseen bunkkeriin. 1087 01:02:55,067 --> 01:02:59,112 Presidentti on kutsunut kansallisen turvallisuusneuvoston - 1088 01:02:59,196 --> 01:03:00,656 koolle videokokoukseen. 1089 01:03:01,573 --> 01:03:03,700 Presidentti oli Offuttin tukikohdassa. 1090 01:03:03,784 --> 01:03:06,411 Tilanne jatkui yhä, eikä hän voinut palata. 1091 01:03:06,495 --> 01:03:08,914 Hänet oli tavallaan laitettu häkkiin. 1092 01:03:10,207 --> 01:03:13,001 Sain sellaisen käsityksen hänen turhautumisestaan. 1093 01:03:13,669 --> 01:03:17,130 Hän ei voinut olla siellä, missä halusi olla. 1094 01:03:18,423 --> 01:03:19,758 Aamulla - 1095 01:03:19,842 --> 01:03:23,554 presidenttiä suojeltiin eri tavoin, eikä hän saanut tarpeeksi tietoa. 1096 01:03:24,221 --> 01:03:27,057 Hän oli kuitenkin nyt 22 metriä maan pinnan alla, 1097 01:03:27,140 --> 01:03:30,018 ja ensimmäisestä iskusta oli kulunut kuusi tuntia. 1098 01:03:30,102 --> 01:03:32,563 Hän sai vihdoin päivitettyä tietoa. 1099 01:03:33,730 --> 01:03:39,194 George Tenet näkyi ruudussa ja kertoi presidentille tietoja, 1100 01:03:39,278 --> 01:03:43,031 jotka olimme saaneet selville - 1101 01:03:43,115 --> 01:03:45,117 parin tunnin aikana. 1102 01:03:45,200 --> 01:03:46,952 Tiesimmekö tekijän olevan al-Qaida? 1103 01:03:47,035 --> 01:03:48,787 Uskoimme tietävämme. 1104 01:03:48,871 --> 01:03:52,666 CIA:n johtaja vahvisti asian. 1105 01:03:53,667 --> 01:03:57,963 George sanoi, että tiesimme al-Qaidan olevan syyllinen. 1106 01:03:58,046 --> 01:04:02,176 Hän sanoi presidentille varmistavansa asian aamulla. 1107 01:04:02,259 --> 01:04:04,595 Presidentti kysyi, mistä sen tietää. 1108 01:04:04,678 --> 01:04:06,555 Silloin George vastasi, 1109 01:04:06,638 --> 01:04:11,602 että matkustajaluetteloissa oli tarkkailtavana olevia ihmisiä. 1110 01:04:16,190 --> 01:04:19,610 Presidentti kääntyi ja katsoi minuun. 1111 01:04:19,693 --> 01:04:23,113 Saatoin nähdä hänen ilmeestään, että hän muisteli sanoneensa - 1112 01:04:23,197 --> 01:04:26,825 haluavansa tietää tekijän ensimmäisenä. 1113 01:04:27,409 --> 01:04:29,745 Katseessa oli mielestäni pettymystä. 1114 01:04:31,872 --> 01:04:35,334 Presidentti Bush jyrisi televisioruudussa ja sanoi, 1115 01:04:35,417 --> 01:04:37,503 että kyse on terrorismin vastaisesta sodasta - 1116 01:04:37,586 --> 01:04:41,298 ja hallintomme on asetettava se etusijalle tästä päivästä lähtien. 1117 01:04:43,050 --> 01:04:45,135 Hän sanoi sen ensimmäisenä meille kaikille. 1118 01:04:46,386 --> 01:04:49,097 Varmistin, että he tiesivät minun johtavan tilannetta. 1119 01:04:49,181 --> 01:04:51,099 En tarkoita kenenkään kapinoineen, 1120 01:04:51,183 --> 01:04:55,854 mutta tiimit toimivat paremmin, kun johtaja tietää oman paikkansa. 1121 01:04:55,938 --> 01:04:59,107 Halusin heidän tietävän, että oli laadittava toimintasuunnitelma, 1122 01:04:59,191 --> 01:05:01,276 jossa kaikilla oli oma tehtävänsä. 1123 01:05:02,444 --> 01:05:06,657 Muistan hänen kertoneen FBI:n johtajalle - 1124 01:05:06,740 --> 01:05:08,700 tämän työnkuvan muutoksesta. 1125 01:05:09,660 --> 01:05:15,499 FBI oli tottunut ottamaan pahikset kiinni rikoksen tapahduttua. 1126 01:05:15,582 --> 01:05:20,838 Heidän uusi tehtävänsä oli estää terroristeja iskemästä uudelleen. 1127 01:05:22,589 --> 01:05:24,883 Soitin George Tenetin assistentille, 1128 01:05:24,967 --> 01:05:28,303 ja hän sanoi minulle, että CIA:n selvittämien - 1129 01:05:28,387 --> 01:05:31,974 al-Qaidaa koskevien tietojen oli pysyttävä rakennuksen seinien sisällä. 1130 01:05:32,850 --> 01:05:37,145 Kysyin hyvin kovalla äänellä lisäten joukkoon pari kirosanaa, 1131 01:05:37,229 --> 01:05:40,232 pimitettiinkö tietoja Yhdysvaltain presidentiltä. 1132 01:05:41,692 --> 01:05:43,402 Toisessa päässä tuli hyvin hiljaista. 1133 01:05:43,986 --> 01:05:45,946 Käskin lähettää tiedot heti - 1134 01:05:46,029 --> 01:05:47,614 ja löin luurin alas. 1135 01:05:52,286 --> 01:05:56,790 Presidentti kysyi Georgelta erityisesti, odottiko hän uusia iskuja. 1136 01:05:57,499 --> 01:06:01,879 George Tenet sanoi presidentille, että ne olivat ohi siltä päivältä. 1137 01:06:03,630 --> 01:06:08,719 Kun presidentti oli kuullut kaiken hänelle kerrotun tiedon - 1138 01:06:08,802 --> 01:06:10,929 ja kysynyt kysymyksensä, 1139 01:06:11,013 --> 01:06:15,142 hän nousi seisomaan, läimäytti kädellään pöytää - 1140 01:06:15,225 --> 01:06:17,186 ja sanoi, että lähdemme kotiin. 1141 01:06:19,980 --> 01:06:22,107 Päätin palata Washingtoniin. 1142 01:06:23,483 --> 01:06:25,611 Halusin puhua koko kansalle. 1143 01:06:26,904 --> 01:06:29,740 Kansalle puhuminen - 1144 01:06:29,823 --> 01:06:34,203 Nebraskassa sijaitsevasta bunkkerista ei kuulunut näkemykseeni johtajuudesta. 1145 01:06:35,537 --> 01:06:38,081 Sanoin, että jos puhun kansalle, 1146 01:06:38,165 --> 01:06:41,293 teen sen Washingtonista käsin ja tulen nyt kotiin. 1147 01:06:45,631 --> 01:06:50,219 Paluumatkalla presidentti nousi Air Force Oneen - 1148 01:06:50,302 --> 01:06:52,471 ja pysähtyi aluksi salaisen palvelun tilaan. 1149 01:06:52,554 --> 01:06:54,806 Hän kiitti heitä taputuksella olalle. 1150 01:06:54,890 --> 01:06:57,476 Sitten hän seisahti lehdistötilan ovelle. 1151 01:06:57,559 --> 01:07:01,271 Hän ilmoitti käden heilautuksella, ettei halunnut tulla siteeratuksi. 1152 01:07:01,355 --> 01:07:04,233 Sitten hän sanoi, että saamme roistot kiinni. 1153 01:07:06,735 --> 01:07:09,821 Katsoin Air Force Onen ikkunasta. 1154 01:07:09,905 --> 01:07:12,950 Oli kaunis, aurinkoinen iltapäivä. 1155 01:07:13,575 --> 01:07:16,245 Tuntui siltä, että pahin oli ohi. 1156 01:07:17,996 --> 01:07:20,374 Päivä oli täynnä suurta surua. 1157 01:07:22,125 --> 01:07:25,879 Tiesin äidin ja isän olevan huolissaan, miltä minusta tuntui. 1158 01:07:25,963 --> 01:07:27,756 Sain heidät vihdoin kiinni. 1159 01:07:28,382 --> 01:07:30,092 Äiti tuli puhelimeen, 1160 01:07:30,175 --> 01:07:32,094 ja kysyin, missä hän on. 1161 01:07:32,177 --> 01:07:33,929 Hän sanoi olevansa Milwaukeen lähellä. 1162 01:07:34,012 --> 01:07:36,139 Kysyin, mitä ihmettä hän tekee siellä. 1163 01:07:36,223 --> 01:07:37,975 "Laitoit koneemme laskeutumaan." 1164 01:07:39,017 --> 01:07:41,562 Ja sitten… Äitini oli juuri sellainen. 1165 01:07:41,645 --> 01:07:44,022 Olinko huolissani heistä? Todellakin. 1166 01:07:44,106 --> 01:07:46,358 Olin kunnossa, kun he olivat turvassa. 1167 01:07:48,527 --> 01:07:51,071 Presidentti koki helpotusta - 1168 01:07:51,154 --> 01:07:54,533 ja halusi palata innolla Washingtoniin. 1169 01:07:54,616 --> 01:07:58,370 Monet alkoivat rentoutua, koska ajattelivat sen olevan ohi. 1170 01:07:58,453 --> 01:08:01,707 Minusta tuntui, ettemme välttämättä tiedä kaikkea. 1171 01:08:01,790 --> 01:08:04,793 Meistä tuntui, että se oli ohi. 1172 01:08:05,627 --> 01:08:08,547 F-16-hävittäjät saattoivat meitä, 1173 01:08:08,630 --> 01:08:11,383 mutta oliko terrori-isku varmasti ohi? 1174 01:08:12,926 --> 01:08:15,262 Salaisen palvelun huoli voimistui - 1175 01:08:15,345 --> 01:08:17,345 uuden tiedustelutiedon myötä. 1176 01:08:18,055 --> 01:08:19,349 Se kiristi jälleen tunnelmaa. 1177 01:08:21,977 --> 01:08:22,978 Lennolla - 1178 01:08:23,060 --> 01:08:27,816 CIA:n päämajasta faksattiin tietopaketti Air Force Oneen. 1179 01:08:28,901 --> 01:08:30,652 Siinä oli tieto, 1180 01:08:30,736 --> 01:08:35,616 joka oli peräisin eurooppalaiselta tiedustelupalvelulta. 1181 01:08:35,698 --> 01:08:42,162 Tiedon mukaan aamun iskut olivat ensimmäinen kahdesta iskusarjasta - 1182 01:08:42,247 --> 01:08:43,457 Yhdysvaltoja vastaan. 1183 01:08:45,917 --> 01:08:50,087 Oliko heidän suunnitelmansa saada meidät takaisin Washingtoniin, 1184 01:08:50,171 --> 01:08:52,799 jotta toinen iskusarja voisi alkaa? 1185 01:08:54,384 --> 01:08:59,264 Presidentti oli juuri kohdannut pahimman iskun - 1186 01:08:59,348 --> 01:09:00,682 koko Yhdysvaltain historiassa. 1187 01:09:01,433 --> 01:09:04,685 Tiedustelumuistion esittelijä näytti hänelle tietoa, 1188 01:09:04,770 --> 01:09:07,856 jonka perusteella saatoimme odottaa toista iskusarjaa. 1189 01:09:09,024 --> 01:09:13,028 Hän ei sanonut mitään, josta olisi voinut päätellä sen vaikuttaneen häneen, 1190 01:09:13,111 --> 01:09:16,198 mutta sen näki hänen ilmeestään. 1191 01:09:18,283 --> 01:09:22,371 Olin hyvin huolissani uusista hyökkäyksistä. 1192 01:09:22,453 --> 01:09:24,206 Tunsimme olevamme turvassa. 1193 01:09:25,165 --> 01:09:26,750 Yhtäkkiä kuitenkin - 1194 01:09:29,294 --> 01:09:33,465 tappajien ryhmä pystyi tunkeutumaan puolustuksemme läpi - 1195 01:09:33,549 --> 01:09:37,094 ja viemään 3 000 ihmisen hengen hetkessä. 1196 01:09:40,095 --> 01:09:42,890 Presidentti oli huolissaan tulevista iskuista, 1197 01:09:44,475 --> 01:09:46,770 ja iskujen seurauksista saatiin yhä enemmän tietoa. 1198 01:09:46,854 --> 01:09:48,397 KLO 5.20 1199 01:09:48,479 --> 01:09:52,359 World Trade Centerin kolmas rakennus on romahtamaisillaan. 1200 01:09:52,984 --> 01:09:55,237 No niin. Siinä. 1201 01:09:56,697 --> 01:09:57,698 Voi paska. 1202 01:09:58,699 --> 01:10:01,994 Onko tämä… Oliko siellä ihmisiä? 1203 01:10:05,914 --> 01:10:09,126 Kolmas World Trade Centerin rakennus luhistui. 1204 01:10:09,209 --> 01:10:11,378 Se on 47-kerroksinen rakennus numero seitsemän. 1205 01:10:11,461 --> 01:10:13,881 CBS:n uutistoimittaja Cami McCormick on siellä. 1206 01:10:13,964 --> 01:10:15,841 Kaikki alkoivat huutaa. 1207 01:10:15,924 --> 01:10:18,635 Ihmiset alkoivat juosta paniikissa. Näytti siltä, että… 1208 01:10:18,719 --> 01:10:22,014 Se näytti meitä kohti liikkuvalta tomuseinältä. 1209 01:10:23,807 --> 01:10:26,560 New Yorkin kaduilla tunnettiin pelkoa. 1210 01:10:26,643 --> 01:10:30,480 Monet Air Force Onen matkustajat olivat samoissa tunnelmissa. 1211 01:10:30,564 --> 01:10:34,026 Kaikkea ei voitu ennakoida, 1212 01:10:34,109 --> 01:10:38,363 joten olin välillä huolissani, etten näkisi perhettäni enää. 1213 01:10:41,658 --> 01:10:45,287 Erilaiset turvatoimet - 1214 01:10:45,370 --> 01:10:49,708 saivat minut ja varmasti muutkin ajattelemaan, 1215 01:10:49,791 --> 01:10:51,919 ettemme välttämättä selviäisi päivästä hengissä. 1216 01:10:53,754 --> 01:10:58,342 Valkoisen talon lääkäri, eversti Dick Tubb - 1217 01:10:58,425 --> 01:11:02,054 kävi kaikkien luona ja jakoi meille tabletteja. 1218 01:11:02,137 --> 01:11:04,806 Katsoin häntä ja kysyin, mitä lääkettä se oli. 1219 01:11:04,890 --> 01:11:06,850 Hän sanoi sen olevan siprofloksasiinia. 1220 01:11:07,809 --> 01:11:11,480 Sitä käytetään pernaruton ehkäisemiseen. 1221 01:11:11,563 --> 01:11:13,565 Meidän oli valmistauduttava kaikkeen. 1222 01:11:14,733 --> 01:11:15,859 Nielin ne. 1223 01:11:17,110 --> 01:11:18,946 Katsoin ympärilleni ja tajusin, 1224 01:11:19,029 --> 01:11:21,865 ettei kukaan muu näyttänyt ottavan kaikkia tabletteja. 1225 01:11:21,949 --> 01:11:23,867 Katsoin pakkausta ja luin, 1226 01:11:23,951 --> 01:11:28,038 että annos oli yksi tabletti päivässä seitsemän päivän ajan. 1227 01:11:28,121 --> 01:11:29,540 Olin ottanut kaikki kerralla. 1228 01:11:30,791 --> 01:11:37,381 Soimasin itseäni ja pidin tekoani kuolemantuomiona. 1229 01:11:37,464 --> 01:11:39,466 Ajattelin, että aiheutin itse kuolemani. 1230 01:11:40,259 --> 01:11:44,429 Loppujen lopuksi selviydyin siitä tietenkin hengissä. 1231 01:11:44,513 --> 01:11:50,936 Minun vitsailtiin jälkeenpäin yrittäneen yliannostusta Air Force Onessa 11.9.2001. 1232 01:11:54,147 --> 01:11:57,818 Huoli toisesta terrori-iskujen sarjasta säilyi, 1233 01:11:58,777 --> 01:12:01,613 ja Air Force Oneen kantautui lisää järkyttäviä uutisia. 1234 01:12:02,406 --> 01:12:06,994 Ainutlaatuista tietoa Pentagonin iskusta. 1235 01:12:07,077 --> 01:12:10,747 Barbara Olson oli ilmeisesti koneessa. 1236 01:12:12,082 --> 01:12:16,461 Hän oli usein CNN:n haastateltavana ja apulaisoikeuskansleri Olsonin vaimo. 1237 01:12:17,588 --> 01:12:23,010 Mediassa kerrottiin Ted Olsonin vaimon Barbara Olsonin kuolemasta. 1238 01:12:23,635 --> 01:12:29,141 Se oli yksi vaikeista hetkistä. 1239 01:12:30,350 --> 01:12:31,602 Se oli… 1240 01:12:34,563 --> 01:12:35,856 Hyvin henkilökohtaista. 1241 01:12:41,612 --> 01:12:44,573 Useimmat Valkoisen talon työntekijät tunsivat Ted Olsonin - 1242 01:12:44,656 --> 01:12:46,033 ja Barbara Olsonin. 1243 01:12:46,617 --> 01:12:50,913 Harriet Miers oli Barbaran hyvä ystävä. 1244 01:12:50,996 --> 01:12:53,540 Kun kuulimme sen uutisen kaiken muun lisäksi, 1245 01:12:53,624 --> 01:12:56,126 presidentti meni halaamaan Harrietia - 1246 01:12:56,210 --> 01:12:58,545 lohduttaakseen tätä surun hetkellä. 1247 01:13:04,760 --> 01:13:07,137 Menin sinä iltana nukkumaan noin puoliltaöin, 1248 01:13:07,221 --> 01:13:11,808 ja tyynyllä oli Barbaran kirjoittama lappu. 1249 01:13:14,311 --> 01:13:19,149 "Ted, rakastan sinua enemmän kuin kuvittelin voivani rakastaa ketään. 1250 01:13:26,698 --> 01:13:30,702 Olet paras ystäväni, rakastajani ja kaikkeni. 1251 01:13:30,786 --> 01:13:33,872 Hyvää 61-vuotispäivää. 1252 01:13:35,249 --> 01:13:39,628 Tiedä, että ajattelen sinua, kun luet tämän. 1253 01:13:39,711 --> 01:13:45,425 Nuku hyvin. Juhlin kanssasi perjantaina. 1254 01:13:45,509 --> 01:13:46,969 Rakkaudella, Barbara." 1255 01:13:51,181 --> 01:13:52,516 SARASOTA-BRADENTONIN LENTOKENTTÄ 1256 01:13:52,599 --> 01:13:55,269 Lähes yhdeksän tuntia Floridasta lähdön - 1257 01:13:56,186 --> 01:13:59,314 ja 4 800 kilometrin lentomatkan jälkeen… 1258 01:13:59,398 --> 01:14:00,607 BARKSDALEN TUKIKOHTA 1259 01:14:00,691 --> 01:14:01,692 OFFUTTIN TUKIKOHTA 1260 01:14:01,775 --> 01:14:04,278 …presidentti saapui vihdoin Andrewsin lentotukikohtaan… 1261 01:14:04,361 --> 01:14:05,362 ANDREWSIN TUKIKOHTA 1262 01:14:05,445 --> 01:14:07,614 …Washingtonin lähelle. 1263 01:14:10,200 --> 01:14:13,453 Yleensä matka jatkui Marine Onessa Air Force Onen jälkeen. 1264 01:14:13,537 --> 01:14:16,665 Se tuotti aina mielihyvää. Nyt oli kuitenkin toisin. 1265 01:14:18,792 --> 01:14:22,337 Tunsimme vain kylmän ja kovan jännitteen. 1266 01:14:25,591 --> 01:14:29,845 Ilmassa oli selkeästi pelkoa. 1267 01:14:32,347 --> 01:14:34,141 Marine Oneja on kaksi. 1268 01:14:34,224 --> 01:14:35,976 Toinen on tavallaan houkutuslintu. 1269 01:14:36,059 --> 01:14:38,604 Ei ole tarkoitus tietää, kummassa presidentti on. 1270 01:14:38,687 --> 01:14:40,856 Olin toisessa - 1271 01:14:40,939 --> 01:14:45,402 ja olisin halunnut kyltin, jossa lukee, että hän on toisessa. 1272 01:14:48,405 --> 01:14:51,408 Lensimme mutkitellen puunlatvojen tasossa, 1273 01:14:53,076 --> 01:14:57,164 jotta meitä olisi vaikeampi tavoittaa olkapäältä laukaistavalla ohjuksella. 1274 01:14:59,708 --> 01:15:02,503 Mutkittelimme ja pääsimme Potomac-joelle. 1275 01:15:02,586 --> 01:15:06,006 Näimme silloin Pentagonista vyöryvän savun. 1276 01:15:10,219 --> 01:15:14,264 Hetki oli epätodellinen, koska Capitol oli tyhjä - 1277 01:15:14,348 --> 01:15:18,936 tärkeimmillä kulkuväylillä sijaitsevia tarkastuspisteitä lukuun ottamatta. 1278 01:15:19,561 --> 01:15:22,272 Pentagonin tulipalo kyti taustalla. 1279 01:15:23,148 --> 01:15:25,025 Se oli sotatanner. 1280 01:15:26,193 --> 01:15:29,780 En unohda sitä kuvaa koskaan. 1281 01:15:30,989 --> 01:15:34,368 Se tarkoitti, että olin sota-ajan presidentti ja matkalla sota-alueelle. 1282 01:15:37,246 --> 01:15:39,373 Presidentti katsoi ulos ikkunasta. 1283 01:15:39,456 --> 01:15:43,502 Hän sanoi, että maailman mahtavin rakennus on tulessa - 1284 01:15:43,585 --> 01:15:46,129 ja näemme edessämme 2000-luvun sodan. 1285 01:15:48,924 --> 01:15:52,386 Hän sanoi sen ääneen eikä kohdistanut viestiä kenellekään. 1286 01:15:52,469 --> 01:15:54,471 Hän keräsi ajatuksiaan. 1287 01:15:57,266 --> 01:16:00,227 Tämä oli kuitenkin erilainen sota. 1288 01:16:00,310 --> 01:16:05,774 Yhdysvallat oli taistellut aiemmin kansallisvaltioita vastaan. 1289 01:16:05,858 --> 01:16:10,070 Niillä oli pääkaupunki ja armeijat. Maavoimat ja laivasto. 1290 01:16:10,153 --> 01:16:14,533 Tässä tapauksessa olimme sodassa varjovaltiota vastaan. 1291 01:16:16,702 --> 01:16:19,246 KLO 6.56 - VALKOINEN TALO 1292 01:16:19,329 --> 01:16:21,164 Sovimme presidentin kanssa, 1293 01:16:21,248 --> 01:16:23,417 että hän puhuisi kansalle illalla. 1294 01:16:24,418 --> 01:16:25,961 Muistan, että hänestä tuntui - 1295 01:16:26,044 --> 01:16:28,839 kuin häntä olisi ajettu ympäri maata. 1296 01:16:28,922 --> 01:16:33,760 Se ei kuvastanut voimaa ja rauhallisuutta, joita kansa tarvitsi. 1297 01:16:33,844 --> 01:16:35,762 Se tuntui hänestä turhauttavalta. 1298 01:16:38,098 --> 01:16:41,894 Presidentin on edettävä määrätietoisesti - 1299 01:16:46,231 --> 01:16:47,482 hallitakseen vihollista. 1300 01:16:53,614 --> 01:16:55,240 Puhe Oval Officesta - 1301 01:16:56,575 --> 01:16:57,743 on suuri juttu. 1302 01:16:59,328 --> 01:17:01,246 Aloitimme työn melko pian. 1303 01:17:03,373 --> 01:17:07,503 Presidentin puheet vaativat yleensä hieman enemmän aikaa. 1304 01:17:07,586 --> 01:17:10,005 Niiden laatiminen vie päiviä. 1305 01:17:10,088 --> 01:17:12,049 Tämä puhe oli tehtävä tunneissa. 1306 01:17:14,801 --> 01:17:20,807 Oli paljon paineita saada puhe valmiiksi ajoissa. 1307 01:17:22,643 --> 01:17:25,145 Ihmiset olivat väsyneitä ja stressaantuneita - 1308 01:17:25,229 --> 01:17:27,564 miettiessään seuraavia askelia. 1309 01:17:28,565 --> 01:17:32,653 Tämä oli ensimmäinen isku maahamme, 1310 01:17:32,736 --> 01:17:35,822 Yhdysvaltain suvereenille alueelle, 1311 01:17:35,906 --> 01:17:37,366 sitten vuoden 1812 sodan. 1312 01:17:39,952 --> 01:17:43,580 Tuntui kovasti siltä, että olimme nähneet pahan kasvot. 1313 01:17:44,373 --> 01:17:48,961 Odotimme uutta iskua koska tahansa. 1314 01:17:51,713 --> 01:17:54,132 Maamme oli yhä järkytyksen vallassa. 1315 01:17:54,216 --> 01:18:00,806 Mietimme kovasti, oliko presidentin tehtävä rauhoittaa kansaa - 1316 01:18:01,682 --> 01:18:06,228 vai toimia armeijan komentajana. Oliko meidän valmistauduttava sotaan? 1317 01:18:08,188 --> 01:18:11,984 Puhe oli aluksi rauhoittelevampi kuin hän halusi. 1318 01:18:12,067 --> 01:18:14,736 Hän halusi siihen enemmän lujuutta, ja toteutimme toiveen. 1319 01:18:16,029 --> 01:18:18,574 Presidentin on määrättävä äänensävy, 1320 01:18:18,657 --> 01:18:20,909 ja George Bush teki niin. 1321 01:18:21,618 --> 01:18:22,995 Hän tiesi, mitä halusi. 1322 01:18:24,371 --> 01:18:29,585 Muutokset olivat tarpeellisia, jotta välttäisimme uudet iskut. 1323 01:18:29,668 --> 01:18:31,253 Riskit oli minimoitava. 1324 01:18:33,172 --> 01:18:36,300 Presidentin työ on suojella yhdysvaltalaisia. 1325 01:18:36,383 --> 01:18:38,260 TÄNÄÄN, KANSALAISET - ELÄMÄNTAPAAMME - 1326 01:18:38,343 --> 01:18:39,678 VAPAUTTAMME VASTAAN ISKETTIIN… 1327 01:18:39,761 --> 01:18:42,472 Vain osa presidenteistä joutuu huolehtimaan siitä. 1328 01:18:42,556 --> 01:18:44,892 Kävi ilmi, että se oli minun osani. 1329 01:18:46,935 --> 01:18:48,187 Kaksi minuuttia. 1330 01:18:50,189 --> 01:18:52,274 Tunteeni olivat pinnassa, 1331 01:18:52,357 --> 01:18:55,402 kun näin presidentin palaavan Oval Officeen. 1332 01:18:57,487 --> 01:18:58,697 Hän oli erilainen. 1333 01:19:00,490 --> 01:19:03,869 Hän oli sota-ajan presidentti. 1334 01:19:09,750 --> 01:19:10,751 Kuollut kärpänen. 1335 01:19:10,834 --> 01:19:13,045 Minuutti. -Kiitos. 1336 01:19:13,629 --> 01:19:15,964 Muistan ajatelleeni, 1337 01:19:16,048 --> 01:19:19,051 että voi luoja, olin Oval Officessa kolme päivää aiemmin. 1338 01:19:19,134 --> 01:19:20,802 Se oli aikamoista. 1339 01:19:20,886 --> 01:19:26,892 Verhot olivat samat. Samoin matto. Kaikki oli kuitenkin toisin. 1340 01:19:31,355 --> 01:19:32,940 Hyvää iltaa. 1341 01:19:33,023 --> 01:19:37,194 Hyvät kansalaiset, tänään elämäntapaamme - 1342 01:19:37,277 --> 01:19:39,863 ja vapauttamme vastaan iskettiin - 1343 01:19:39,947 --> 01:19:43,617 suunnitelluilla ja monia ihmishenkiä vaatineilla terroriteoilla. 1344 01:19:44,826 --> 01:19:49,081 Uhrit olivat lentokoneissa tai toimistoissaan. 1345 01:19:49,164 --> 01:19:54,253 Sihteereitä, liikemiehiä ja -naisia, armeijan ja liittovaltion työntekijöitä, 1346 01:19:54,336 --> 01:19:57,256 äitejä ja isiä, ystäviä ja naapureita. 1347 01:19:58,298 --> 01:20:02,886 Hänen oli sanottava tietyt asiat heti. 1348 01:20:02,970 --> 01:20:06,390 Hän ei saisi siihen toista mahdollisuutta. 1349 01:20:06,473 --> 01:20:08,183 Bushin opin mukaan - 1350 01:20:08,267 --> 01:20:12,020 terroristien suojelijoita kohdellaan kuin terroristeja itseään. 1351 01:20:12,104 --> 01:20:13,730 Se oli yksi opinkappale. 1352 01:20:15,065 --> 01:20:16,817 Ymmärsimme asenteen röyhkeyden. 1353 01:20:16,900 --> 01:20:18,777 Sillä oli seurauksia. 1354 01:20:19,444 --> 01:20:22,739 Otin lauseen esiin, 1355 01:20:22,823 --> 01:20:26,034 näytin sen hänelle ja kysyin, haluaako hän sanoa niin. 1356 01:20:26,118 --> 01:20:29,872 Hän sanoi haluavansa. 1357 01:20:30,789 --> 01:20:35,043 Etsimme syyllisiä, jotka ovat vastuussa näistä pahoista teoista. 1358 01:20:35,127 --> 01:20:36,545 Kohdistin kaikki resurssit, 1359 01:20:36,628 --> 01:20:39,298 tiedustelupalvelun ja lainvartijat, 1360 01:20:39,381 --> 01:20:43,260 etsimään vastuussa olevia ja tuomaan heidät oikeuden eteen. 1361 01:20:44,511 --> 01:20:51,018 Emme näe eroa terroristien ja heidän suojelijoidensa välillä. 1362 01:20:52,644 --> 01:20:58,233 Bushin opin liittäminen puheeseen oli avoinna - 1363 01:20:58,317 --> 01:21:01,403 vielä minuutteja ennen puhetta, 1364 01:21:01,486 --> 01:21:04,656 koska oli hyvin tärkeää, 1365 01:21:04,740 --> 01:21:09,119 että Yhdysvallat julisti terroristien suojelijoille - 1366 01:21:09,203 --> 01:21:12,122 myös heidän olevan Yhdysvaltojen vihollisia. 1367 01:21:13,999 --> 01:21:17,377 Iskuissa menehtyi enemmän ihmisiä kuin Pearl Harborissa. 1368 01:21:18,712 --> 01:21:19,963 Se oli sotatoimi. 1369 01:21:22,090 --> 01:21:23,675 Minä olin syyllinen. 1370 01:21:23,759 --> 01:21:28,931 Halusin olla mahdollisimman aggressiivinen tavoitteemme saavuttamiseksi. 1371 01:21:29,014 --> 01:21:30,807 Tavoitteena oli maamme turvallisuus. 1372 01:21:30,891 --> 01:21:33,227 Se kosketti kaikkia. Olimme kaikki kauhuissamme. 1373 01:21:33,310 --> 01:21:34,728 ULKOMINISTERI 1374 01:21:34,811 --> 01:21:38,440 Sotaa ei halua aloittaa, jos se on vältettävissä. 1375 01:21:39,775 --> 01:21:42,110 Maallamme on kuitenkin taipumus olla aggressiivinen. 1376 01:21:43,195 --> 01:21:45,572 Erityisesti, jos kimppuumme on hyökätty. 1377 01:21:47,866 --> 01:21:51,453 Kun minulta kysytään päätöksistä, jotka teimme nopeasti, 1378 01:21:51,537 --> 01:21:54,790 haluaisin tietää, mitä kysyjä itse olisi tehnyt. 1379 01:21:56,208 --> 01:21:58,544 Meillä ei ollut paljon aikaa neuvotella - 1380 01:21:58,627 --> 01:22:00,671 toimintatavoista. 1381 01:22:02,965 --> 01:22:05,050 Kukaan meistä ei unohda päivää koskaan, 1382 01:22:05,133 --> 01:22:08,345 mutta puolustamme vapautta. 1383 01:22:08,428 --> 01:22:12,641 Se on maailmankuvamme mukaan hyvää ja oikeudenmukaista. 1384 01:22:13,308 --> 01:22:17,688 Kiitos. Hyvää yötä. Jumala siunatkoon Yhdysvaltoja. 1385 01:22:20,440 --> 01:22:23,777 Kukaan ei silloin tiennyt, mihin tilanne johtaisi. 1386 01:22:25,904 --> 01:22:30,200 Halusimme kuitenkin taistella kansana tavalla tai toisella. 1387 01:22:33,412 --> 01:22:36,707 Miten, missä ja millä tavalla, 1388 01:22:36,790 --> 01:22:39,293 miten kauan, 1389 01:22:39,376 --> 01:22:43,088 miten suurin tai pienin ponnistuksin, olivat avoimia kysymyksiä. 1390 01:22:46,842 --> 01:22:49,678 Teimme kaiken parhaan tietomme mukaan. 1391 01:22:49,761 --> 01:22:53,473 Kolmetuhatta ihmistä kuitenkin kuoli hallintokautemme aikana. 1392 01:22:54,975 --> 01:22:58,312 Jäikö jotain huomaamatta? Olisiko meidän pitänyt oivaltaa aiemmin? 1393 01:22:58,395 --> 01:23:00,314 Se jäytää mieltä. 1394 01:23:00,397 --> 01:23:02,357 Siitä ei tavallaan koskaan pääse yli, 1395 01:23:02,441 --> 01:23:05,068 koska emme olleet selvästikään tehneet tarpeeksi. 1396 01:23:05,152 --> 01:23:06,862 Terroristit iskivät. 1397 01:23:09,489 --> 01:23:11,783 Olen miettinyt sitä paljon. 1398 01:23:12,284 --> 01:23:13,785 Jos jotain muuta oli tehtävissä, 1399 01:23:13,869 --> 01:23:16,205 haluaisin jonkun osoittavan sen minulle. 1400 01:23:18,498 --> 01:23:21,210 Toiminta perustuu saatavilla olevaan tietoon. 1401 01:23:22,711 --> 01:23:27,007 Lentokoneita käyttävistä terroristeista oli yksittäinen epämääräinen tieto, 1402 01:23:27,090 --> 01:23:29,718 mutta sen perusteella ei voinut toimia. 1403 01:23:33,680 --> 01:23:36,475 Selvä, kiitos paljon. Mennään. 1404 01:23:36,558 --> 01:23:38,352 Kiitos. Mennään. 1405 01:23:40,646 --> 01:23:43,190 No niin. Surullinen päivä. 1406 01:23:45,400 --> 01:23:46,401 Kiitos. 1407 01:23:57,538 --> 01:24:02,459 14.9.2001 1408 01:24:03,168 --> 01:24:06,505 Kautensa kolmen pisimmän päivän jälkeen - 1409 01:24:06,588 --> 01:24:09,174 George Bush lensi Manhattanin keskustaan - 1410 01:24:09,258 --> 01:24:13,554 nähdäkseen tuhoalueen ensimmäistä kertaa omin silmin. 1411 01:24:15,722 --> 01:24:20,018 Kun olimme noin 8-12 kilometrin päässä New Yorkista, 1412 01:24:21,562 --> 01:24:24,398 tuuli puhalsi savua etelään. 1413 01:24:26,608 --> 01:24:30,612 Helikopterin matkustamo täyttyi - 1414 01:24:30,696 --> 01:24:34,199 hirveällä hajulla. 1415 01:24:36,410 --> 01:24:39,371 Se tuli palaneesta muovista ja kumista. 1416 01:24:39,454 --> 01:24:42,624 Ja… 1417 01:24:45,335 --> 01:24:46,712 Kuolleiden ruumiista. 1418 01:24:49,798 --> 01:24:51,258 Olimme täysin hiljaa, 1419 01:24:51,341 --> 01:24:56,471 ja Marine Onen lentäjä kiersi savupylvään. 1420 01:24:58,932 --> 01:25:02,936 Katsoimme alas ja näimme pelastustyöntekijät. 1421 01:25:04,146 --> 01:25:08,442 Lensimme alueen yli ja laskeuduimme Wall Streetille. 1422 01:25:11,403 --> 01:25:13,906 YHDYSVALTAIN MERIJALKAVÄKI 1423 01:25:13,989 --> 01:25:18,619 Olimme ensimmäinen ryhmä tuhoalueella - 1424 01:25:18,702 --> 01:25:21,538 pelastustyöntekijöiden lisäksi. 1425 01:25:29,338 --> 01:25:31,882 Maisema muistutti Pompeijia. 1426 01:25:35,886 --> 01:25:40,140 Hylätty voileipävaunu oli peittynyt tomuun. 1427 01:25:40,224 --> 01:25:41,433 Siellä oli yhä leipiä. 1428 01:25:43,268 --> 01:25:47,940 Pöydillä oli yhä useiden päivien takaisia ruokia. 1429 01:25:49,691 --> 01:25:52,361 Aika näytti pysähtyneen täysin. 1430 01:25:58,450 --> 01:26:00,494 Se oli kuin matka helvettiin. 1431 01:26:01,620 --> 01:26:05,749 Ilma oli… Siellä löyhkäsi kuolema. 1432 01:26:07,125 --> 01:26:09,294 Sen aisti sammutusveden läpi… 1433 01:26:10,879 --> 01:26:14,508 Se oli täysin nujertavaa. 1434 01:26:23,934 --> 01:26:28,814 Lähdimme tuhoalueelta Jacob Javits Centeriin. 1435 01:26:29,648 --> 01:26:32,776 Pysähdyimme ovelle, ja salainen palvelu avasi sen. 1436 01:26:32,860 --> 01:26:35,737 Presidentti meni sinne, ja valmistelija oli jo paikalla. 1437 01:26:35,821 --> 01:26:37,406 Presidentti kysyi, mitä tapahtuu. 1438 01:26:38,198 --> 01:26:42,452 He olivat keränneet koolle poliisien, palomiesten - 1439 01:26:42,536 --> 01:26:46,874 ja muiden tuhoalueella kadonneiden pelastustyöntekijöiden perheenjäseniä. 1440 01:26:49,334 --> 01:26:51,211 Presidentti puhui heille. 1441 01:26:55,090 --> 01:26:58,385 Se oli monella tavalla hyvin lannistavaa, 1442 01:26:58,468 --> 01:27:00,971 sillä oli perheitä, 1443 01:27:01,054 --> 01:27:04,183 jotka odottivat rakkaittensa tulevan esiin raunioista. 1444 01:27:05,142 --> 01:27:08,645 Olin juuri nähnyt rauniot ja tiesin, ettei kukaan tulisi takaisin. 1445 01:27:11,106 --> 01:27:14,818 Työni oli sillä hetkellä lohduttaa parhaan taitoni mukaan ihmisiä, 1446 01:27:14,902 --> 01:27:18,906 jotka toivoivat mahdotonta. 1447 01:27:21,325 --> 01:27:23,702 Tapasin viimeisenä Arlene Howardin. 1448 01:27:25,120 --> 01:27:27,664 Arlenella oli mukanaan virkamerkki. 1449 01:27:29,708 --> 01:27:33,879 Hänen poikansa George oli sinä päivänä vapaalla - 1450 01:27:33,962 --> 01:27:36,465 mutta tuli tapahtumien takia töihin. 1451 01:27:36,548 --> 01:27:40,719 Hän nousi ylös, puki univormunsa, lähti yhteen rakennuksista ja menehtyi. 1452 01:27:41,887 --> 01:27:45,641 Nainen otti virkamerkin hänen kuolleesta ruumiistaan - 1453 01:27:45,724 --> 01:27:48,268 ja antoi sen Yhdysvaltain presidentille sanoen: 1454 01:27:48,352 --> 01:27:50,103 "Minä…" 1455 01:27:50,187 --> 01:27:51,855 "Minä haluan sinun muistavan aina." 1456 01:27:55,692 --> 01:27:59,196 Se tarkoitti, etten saanut koskaan unohtaa uhreja. 1457 01:28:00,864 --> 01:28:03,617 Tapahtumasta on kulunut 20 vuotta, 1458 01:28:03,700 --> 01:28:08,080 ja monet ovat unohtaneet päivän merkityksen. 1459 01:28:10,499 --> 01:28:14,795 Päivä on kuitenkin sen kokeneille yhä hyvin merkityksellinen. 1460 01:28:14,878 --> 01:28:18,131 Kyseinen virkamerkki muistuttaa meitä päivän merkityksellisyydestä. 1461 01:28:21,051 --> 01:28:24,721 Koen sen vahvistaneen omaa uskoani. 1462 01:28:24,805 --> 01:28:27,516 Se myös vahvisti uskoani yhdysvaltalaisiin, 1463 01:28:27,599 --> 01:28:30,102 koska näin Yhdysvallat parhaimmillaan. 1464 01:28:35,315 --> 01:28:42,197 SYYSKUUN 11. PÄIVÄN TERRORI-ISKUISSA KUOLI 2 977 IHMISTÄ 1465 01:28:43,824 --> 01:28:47,995 USA:N ERIKOISJOUKOT AMPUIVAT 2.5.2011 OSAMA BIN LADENIN, 1466 01:28:48,078 --> 01:28:49,663 AL-QAIDAN JOHTAJAN 1467 01:28:51,206 --> 01:28:55,502 TERRORI-ISKUT JOHTIVAT 20 VUODEN PITUISEEN KONFLIKTIIN AFGANISTANISSA. 1468 01:28:55,586 --> 01:28:57,087 SE ON YHDYSVALTOJEN PISIN SOTA. 1469 01:28:59,590 --> 01:29:06,221 SYYSKUUN 11. PÄIVÄN TERRORI-ISKUJEN UHRIEN MUISTOLLE 1470 01:30:04,321 --> 01:30:06,323 Tekstitys: Liisa Sippola