1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:40,268 --> 00:00:45,268
تقدیم به تمام پارسیزبانان
3
00:00:50,292 --> 00:00:55,292
NESTED
با افتخار تقدیم میکند
4
00:01:20,292 --> 00:01:30,292
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NesteSsub
5
00:01:49,109 --> 00:01:57,309
نفرین شدگان
6
00:02:11,933 --> 00:02:13,501
نباید اینجا باشیم
7
00:02:21,308 --> 00:02:23,911
مگنوس گفت اینجا یه جای پر فرصته
8
00:02:24,979 --> 00:02:26,781
اگه بتونی سرما رو تحمل کنی
9
00:02:28,415 --> 00:02:29,684
شب های طولانی
10
00:02:31,853 --> 00:02:33,186
گرسنگی ها
11
00:02:37,759 --> 00:02:40,128
همین موقع سال پیش
همه این قفسه ها پر بودن
12
00:02:44,999 --> 00:02:47,467
دیروز، شروع کردیم
به خوردن ماهیایی که
13
00:02:47,502 --> 00:02:49,202
واسه طعمه کنار گذاشته بودیم
14
00:02:55,810 --> 00:03:00,615
مردا نمیخوان به چیزی
جز فردای توی دریا فکر کنن
15
00:03:00,648 --> 00:03:02,984
شاید این تنها راهیه که
میتونن زنده بمونن
16
00:03:08,556 --> 00:03:12,527
ولی کورکورانه تو تاریکی قدم گذاشتن
چیزی نیست که من انجامش بدم
17
00:03:15,195 --> 00:03:18,331
♪ به قلابها طعمه بزنید
و محکم ببندیدشون ♪
18
00:03:18,365 --> 00:03:21,135
♪ و با یه سنگ
سنگینشون کنید ♪
19
00:03:21,169 --> 00:03:24,371
♪ دو تا پرنده سیاه هستن
تو یه آسمون سفیدِ سفید ♪
20
00:03:24,404 --> 00:03:26,440
♪ خورشید
به رنگ استخونه ♪
21
00:03:26,473 --> 00:03:28,609
- سلام هلگا.
- شب بخیر، خانم.
22
00:03:28,643 --> 00:03:32,814
- اوه، آره.
- حس خوبی داره.
23
00:03:32,847 --> 00:03:36,017
♪ آره! این زمستون طولانی
هیچوقت تموم نمیشه ♪
24
00:03:36,050 --> 00:03:38,953
♪ تا وقتی عشقم
دوباره پیشم برگرده ♪
25
00:03:38,986 --> 00:03:41,622
♪ پاروها رو بکشید
طنابها رو بندازید ♪
26
00:03:41,656 --> 00:03:44,625
♪ بعد سرتونو خم کنید
و دعا کنید ♪
27
00:03:44,659 --> 00:03:46,694
- من سرشو واستون نگه داشتم، خانم.
- ممنون، هلگا.
28
00:03:46,728 --> 00:03:49,030
حالا میشینی؟ کل روز سر پا بودی.
29
00:03:49,063 --> 00:03:51,199
ممنون، خانم.
30
00:03:51,231 --> 00:03:53,701
♪ یخ رو آبدره
و برف رو تپه ♪
31
00:03:53,735 --> 00:03:56,204
- ♪ و ماهی که زیر دریا زندگی میکنه ♪
- آره!
32
00:03:56,236 --> 00:03:59,006
♪ این زمستون طولانی
هیچوقت تموم نمیشه ♪
33
00:03:59,040 --> 00:04:01,142
♪ تا وقتی عشقم
بهم برگرده ♪
34
00:04:01,175 --> 00:04:02,677
آره!
35
00:04:05,113 --> 00:04:08,348
اینکه داریم از دستمزدمون میخوریم به اندازه کافی بده،
ولی وقتی این مزه رو میده...
36
00:04:08,381 --> 00:04:11,018
اگه خوشت نمیاد،
میدونی آشپزخونه کجاست.
37
00:04:11,052 --> 00:04:13,821
باید جاتونو عوض کنید. شرط میبندم
هلگا میتونه از تو سریعتر پارو بزنه.
38
00:04:16,924 --> 00:04:18,025
خب...
39
00:04:20,628 --> 00:04:21,863
من دروغگوام؟
40
00:04:24,464 --> 00:04:25,933
نه، اصلا.
41
00:04:27,235 --> 00:04:30,171
من حداقل سه فصل رو پیدا کردم
42
00:04:30,204 --> 00:04:32,874
که صید وسط زمستون به اندازه الان بد بوده.
43
00:04:32,907 --> 00:04:35,243
بازم به اندازه کافی
واسه فروش تا بهار داشتیم.
44
00:04:35,275 --> 00:04:37,078
من قصد بی احترامی نداشتم، راگنار،
45
00:04:37,111 --> 00:04:40,181
نگرانیای من کمتر مربوط به صیده
46
00:04:40,214 --> 00:04:42,415
و بیشتر مربوط به حال و احوال مرداست.
47
00:04:46,120 --> 00:04:48,756
تو هر کدوم از اون سالها، همه
از زمستون جون سالم به در نبردن.
48
00:04:49,757 --> 00:04:51,491
اینجا یه ایستگاه ماهیگیریه.
49
00:04:52,727 --> 00:04:55,863
هر مردی اینجا که رو دستاش
جای زخم نداشته باشه،
50
00:04:55,897 --> 00:04:58,699
نمک تو خونش نباشه،
از صبح تا شب قار و قور شکمش
51
00:04:58,733 --> 00:05:01,636
در نیاد، سر جاش نیست، به تخمم.
52
00:05:01,669 --> 00:05:02,670
پدر.
53
00:05:04,672 --> 00:05:05,907
اگه حرفمو ببخشید.
54
00:05:08,109 --> 00:05:11,712
از اونجایی که مسیر کوهستانی
تا بهار زیر برفه،
55
00:05:11,746 --> 00:05:14,816
میدونین، ما هم بهتره...
کمربندامونو محکم کنیم،
56
00:05:15,783 --> 00:05:16,818
از غر زدن دست برداریم،
57
00:05:18,519 --> 00:05:20,521
چون هیچکس هیچ جا نمیره.
58
00:05:22,523 --> 00:05:24,125
میدونی، خانم اوا،
59
00:05:24,158 --> 00:05:27,161
شوهرتون، خدا رحمتش کنه،
60
00:05:27,195 --> 00:05:28,996
یه سنتی گذاشته بود
61
00:05:29,030 --> 00:05:31,699
که شب وسط زمستون به مردا یه نوش جامی بده.
62
00:05:59,894 --> 00:06:01,963
شاید الان اوضاع تاریک به نظر بیاد،
63
00:06:01,996 --> 00:06:04,899
ولی ما همین الانشم
با اقبال بلند برکت داده شدیم.
64
00:06:07,969 --> 00:06:11,339
از فردا، هر روز از روز قبلش طولانیتر میشه،
65
00:06:12,073 --> 00:06:13,941
تا بهار،
66
00:06:13,975 --> 00:06:16,244
وقتی که همتون دوباره
به عزیزانتون میپیوندین،
67
00:06:16,844 --> 00:06:19,981
هر جا که باشن. مطمئنم
خیلی خوشحال میشن که شما رو ببینن.
68
00:06:20,014 --> 00:06:22,183
اگه راستشو بخواین،
69
00:06:22,216 --> 00:06:24,856
تنها چیزی که اونا از دیدنش
خوشحال میشن پول تو جیبمونه.
70
00:06:28,723 --> 00:06:33,561
خداوند شما رو از صخرههای پنهان،
71
00:06:34,662 --> 00:06:38,599
موجودات دریایی مضر و
دزدان دریایی خطرناک حفظ کنه.
72
00:06:39,600 --> 00:06:40,668
به سلامتی
73
00:06:40,701 --> 00:06:42,003
به سلامتی
74
00:06:49,377 --> 00:06:51,245
این تو رو خیلی زود مرد میکنه.
75
00:06:52,546 --> 00:06:53,981
خفه شو.
76
00:06:54,015 --> 00:06:56,350
من داستان دو تا برادر رو شنیدم
77
00:06:56,384 --> 00:06:58,386
از یه شهر یکم بالاتر از اینجا.
78
00:06:59,921 --> 00:07:01,122
اونا ماهیگیر بودن.
79
00:07:02,690 --> 00:07:04,892
یکیشون خوشتیپ بود،
80
00:07:04,926 --> 00:07:06,227
یکیشون معمولی...
81
00:07:08,529 --> 00:07:10,765
اونا هر زمستون سخت کار میکردن.
82
00:07:12,266 --> 00:07:15,036
و کم کم، ثروتمند شدن.
83
00:07:16,771 --> 00:07:18,606
حالا،
84
00:07:18,639 --> 00:07:22,543
برادر معمولی پولشو عاقلانه خرج میکرد،
85
00:07:23,911 --> 00:07:26,113
ولی برادر خوشتیپ اینطور نبود.
86
00:07:27,982 --> 00:07:29,250
هر چی بزرگتر میشد،
87
00:07:29,917 --> 00:07:34,322
بیشتر به زن زیبای برادرش
88
00:07:34,822 --> 00:07:36,824
و خونه قشنگش حسادت میکرد.
89
00:07:38,059 --> 00:07:39,060
خب،
90
00:07:39,894 --> 00:07:40,928
یه روز،
91
00:07:41,829 --> 00:07:43,496
وقتی تو دریا بودن،
92
00:07:44,932 --> 00:07:46,867
پاروشو برداشت
93
00:07:46,901 --> 00:07:49,437
و بهش ضربه زد!
94
00:07:49,469 --> 00:07:52,974
سه بار به پشت سرش،
95
00:07:53,007 --> 00:07:56,310
هولش داد تو آب و پارو زد و رفت خونه.
96
00:07:57,011 --> 00:08:01,949
به همه گفت که یه اتفاق وحشتناک افتاده.
97
00:08:02,950 --> 00:08:04,418
یه سال گذشت.
98
00:08:06,187 --> 00:08:09,957
با زن زیبای برادرش ازدواج کرد
99
00:08:09,991 --> 00:08:12,193
و به خونه قشنگ رفت.
100
00:08:13,961 --> 00:08:15,629
بعدش،
101
00:08:15,663 --> 00:08:17,798
یه شب دیر وقت،
102
00:08:17,832 --> 00:08:19,633
وقتی همه تو تخت بودن،
103
00:08:20,534 --> 00:08:22,803
یه در زدن اومد.
104
00:08:28,442 --> 00:08:31,112
یکی از خدمتکارا رو فرستاد ببینه کیه.
105
00:08:32,046 --> 00:08:34,348
ولی اون مرد دیگه برنگشت.
106
00:08:42,056 --> 00:08:43,357
زنشو فرستاد...
107
00:08:44,625 --> 00:08:46,460
ولی اونم برنگشت.
108
00:08:51,165 --> 00:08:56,070
آخرش، برادر خوشتیپ خودش رفت دم در.
109
00:08:57,638 --> 00:08:59,340
ولی هیچکس اونجا نبود.
110
00:09:00,674 --> 00:09:03,044
فقط بوی بد
111
00:09:03,077 --> 00:09:06,013
جلبک دریایی و گوشت گندیده.
112
00:09:08,182 --> 00:09:09,183
بعدش،
113
00:09:10,151 --> 00:09:12,186
پشت گردنش، حس کرد...
114
00:09:17,324 --> 00:09:19,260
برو بیرون! برو بیرون!
115
00:09:56,363 --> 00:09:59,366
خیلی تعجب کردم که چقدر همه
دیشب خوشحال به نظر میرسیدن.
116
00:10:01,602 --> 00:10:03,270
رسم ماهیگیراست، خانم.
117
00:10:03,304 --> 00:10:05,106
وقتی اوضاع خوبه، حسابی مینوشین،
118
00:10:05,973 --> 00:10:07,141
و وقتی بده، بیشتر.
119
00:10:08,142 --> 00:10:09,710
به علاوه، من یه شرط بندی رو بردم.
120
00:10:10,211 --> 00:10:13,080
دیدن اینکه راگنار از پولش دل بکنه
همیشه همه رو خوشحال میکنه.
121
00:10:13,881 --> 00:10:15,049
شرط بندی چی بود؟
122
00:10:18,853 --> 00:10:21,590
اوم... درست یادم نمیاد. چیز...
123
00:10:23,157 --> 00:10:24,157
بگو.
124
00:10:24,925 --> 00:10:27,294
راستش یکم خجالت آوره.
125
00:10:28,295 --> 00:10:29,864
راجع به شما بود.
126
00:10:29,897 --> 00:10:31,132
من؟
127
00:10:31,165 --> 00:10:32,199
فقط...
128
00:10:32,900 --> 00:10:35,836
بعضی از مردا فکر میکردن
شما این فصل برنمیگردین.
129
00:10:37,138 --> 00:10:39,206
بعد از اتفاقی که برای مگنوس افتاد، اونا...
130
00:10:39,974 --> 00:10:42,544
فکر میکردن شما سریع
ایستگاه ماهیگیری رو میفروشین
131
00:10:42,577 --> 00:10:44,513
و به پیش خونوادتون برمیگردین.
132
00:10:48,449 --> 00:10:50,017
مگنوس خونواده من بود.
133
00:10:52,554 --> 00:10:55,156
- آره...
- این ایستگاه ماهیگیری همه چیزیه که من...
134
00:10:58,926 --> 00:11:00,562
همه چیزی که برام مونده.
135
00:11:21,382 --> 00:11:24,451
بیاین! یک، دو، سه...
136
00:11:24,485 --> 00:11:25,620
هوو!
137
00:12:48,102 --> 00:12:49,638
بیچارهها.
138
00:12:50,538 --> 00:12:54,441
حتما وقتی جذر و مد برگشته،
تو دندونها گیر افتادن.
139
00:12:54,475 --> 00:12:56,477
اونا اینقدر دور تو شمال چیکار میکردن؟
140
00:13:00,114 --> 00:13:02,283
خدای قادر،
141
00:13:02,316 --> 00:13:03,618
این مردا رو حفظ کن
142
00:13:04,051 --> 00:13:05,654
و کمکی که لازم دارن رو بهشون بده.
143
00:13:07,555 --> 00:13:10,891
و اونا رو از دریای خطرناک نجات بده.
144
00:13:10,924 --> 00:13:12,126
آمین.
145
00:13:18,899 --> 00:13:22,637
- هی! داری کدوم جهنم میری؟
- دارم آتیش روشن میکنم.
146
00:13:23,304 --> 00:13:26,449
هر کی هنوز اون بیرون زنده باشه
تا وقتی به ساحل برگرده یخ میزنه.
147
00:13:26,473 --> 00:13:27,642
این...
148
00:13:27,676 --> 00:13:29,678
به ما مربوط نیست.
149
00:13:30,512 --> 00:13:32,946
- ممکنه ما جای اونا باشیم.
- ولی نیستیم!
150
00:13:33,615 --> 00:13:37,418
اگه یه ذره عقل تو کلشون بود،
اصلا یه کشتی به این بزرگی رو
151
00:13:37,451 --> 00:13:39,186
اینقدر نزدیک ساحل نمیبردن.
152
00:13:40,622 --> 00:13:43,123
ما استاد مگنوس رو تو
همون صخرهها از دست دادیم.
153
00:13:43,625 --> 00:13:46,093
و تو هنوز میخوای ما رو
با قایق اونجا بفرستی ؟
154
00:13:46,126 --> 00:13:47,361
جون خودمونو به خطر بندازیم...
155
00:13:48,697 --> 00:13:50,030
واسه غریبهها؟
156
00:13:51,865 --> 00:13:52,900
خارجیها.
157
00:13:53,467 --> 00:13:55,002
ما قرار نیست بهشون کمک کنیم؟
158
00:13:55,936 --> 00:13:58,038
نشنیدی خانم اوا دیشب چی گفت؟
159
00:13:59,373 --> 00:14:01,275
ما به زور میتونیم خودمونو سیر کنیم.
160
00:14:01,308 --> 00:14:03,143
شاید ۱۰، ۲۰ نفر هنوز تو کشتی باشن.
161
00:14:04,445 --> 00:14:06,480
اگه از نحوه مدیریت من خوشت نمیاد،
162
00:14:06,514 --> 00:14:08,616
یه قایق دیگه پیدا کن روش کار کنی.
163
00:14:08,650 --> 00:14:11,418
من سکاندارم، لعنتی! تصمیم با منه.
164
00:14:11,452 --> 00:14:13,921
نه، نیست. با اونه.
165
00:14:13,954 --> 00:14:15,523
اون صاحب قایقه، نه تو.
166
00:14:24,799 --> 00:14:26,668
میترسم راگنار درست بگه.
167
00:14:33,641 --> 00:14:36,944
کمک به اون مردا جون همه شما رو
به خطر میندازه و من نمیتونم این کارو بکنم.
168
00:14:36,977 --> 00:14:38,245
نمیتونم.
169
00:14:49,156 --> 00:14:51,325
ما امروز به احترامشون ماهیگیری نمیکنیم.
170
00:17:12,132 --> 00:17:13,133
خوبه.
171
00:17:16,370 --> 00:17:18,640
باید سواحل دیگه رو هم بگردیم.
172
00:17:18,673 --> 00:17:20,708
وقت تلف کردنه.
173
00:17:20,742 --> 00:17:22,142
منظورت چیه؟
174
00:17:22,977 --> 00:17:25,178
خیلی شانس آوردیم که اینجا پیداش کردیم.
175
00:17:26,748 --> 00:17:28,616
من جریانهای دور دندونها رو بلدم.
176
00:17:29,551 --> 00:17:31,986
هر چی از لاشه بتونه
شناور بمونه نزدیک اونا میمونه.
177
00:17:33,420 --> 00:17:34,420
تا کِی؟
178
00:17:36,024 --> 00:17:37,224
تا وقتی جذر و مد برگرده.
179
00:17:38,425 --> 00:17:39,761
بعدش، کی میدونه؟
180
00:17:47,869 --> 00:17:49,771
میتونیم قبل از اون یه قایق بفرستیم اونجا؟
181
00:17:52,439 --> 00:17:53,675
باید همین الان راه بیفتیم.
182
00:18:18,098 --> 00:18:19,634
هی! به پارو زدن ادامه بدین!
183
00:19:02,342 --> 00:19:04,679
هوو، هوو! وایسین! وایسین!
184
00:19:15,690 --> 00:19:16,690
اونجا!
185
00:19:27,001 --> 00:19:29,369
مواظب باش، احمق! همه مونو چپه میکنی!
186
00:20:04,572 --> 00:20:06,674
راگنار، بیا اینجا.
187
00:20:11,244 --> 00:20:13,815
- بذارین از پشت قایق بریم.
- هولمون بدین، لعنتی!
188
00:20:13,848 --> 00:20:16,617
نمیتونیم بهشون کمک کنیم؟
189
00:20:16,651 --> 00:20:18,891
خیلی زیادن! قایق لعنتی رو غرق میکنن!
190
00:20:19,554 --> 00:20:20,914
خانم، برین پشت قایق!
191
00:20:22,523 --> 00:20:23,925
زود باشین!
192
00:20:27,829 --> 00:20:29,664
برو!
193
00:20:29,697 --> 00:20:31,999
دور شین!
194
00:20:32,033 --> 00:20:34,401
- هولمون بدین عقب، لعنتی!
- دور شین!
195
00:20:35,002 --> 00:20:36,971
ما رو چپه میکنن!
196
00:20:37,004 --> 00:20:39,406
وایسین! وایسین!
وایسا! وایسا! وایسا!
197
00:20:39,439 --> 00:20:40,842
- پیاده شین!
- پیاده شین!
198
00:20:42,677 --> 00:20:44,011
عقب بمونین!
199
00:20:45,546 --> 00:20:46,546
هی!
200
00:20:47,515 --> 00:20:48,783
راگنار!
201
00:20:51,085 --> 00:20:52,385
راگنار کجاست؟
202
00:20:54,722 --> 00:20:56,891
راگنار!
203
00:20:59,459 --> 00:21:00,862
راگنار تو آبه!
204
00:21:02,630 --> 00:21:04,766
- راگنار کجاست؟
- کسی میتونه ببینتش؟
205
00:21:06,067 --> 00:21:07,434
راگنار!
206
00:21:12,372 --> 00:21:13,708
خدای من!
207
00:21:16,811 --> 00:21:18,478
کمک! کمک!
208
00:21:19,312 --> 00:21:22,049
- کمک!
- عقب وایسین! عقب وایسین!
209
00:23:05,418 --> 00:23:07,021
پنج تا شیشه روغن چراغ،
210
00:23:07,755 --> 00:23:09,156
شش تا بطری برندی.
211
00:23:10,390 --> 00:23:11,391
همینه.
212
00:23:13,928 --> 00:23:16,530
خب، حداقل سرما رو حس نمیکنیم.
213
00:23:16,564 --> 00:23:18,633
فکر میکنی باید ممنون باشیم؟
214
00:23:18,666 --> 00:23:20,201
از هیچی بهتره.
215
00:23:20,234 --> 00:23:22,737
ما سکاندارمونو از دست دادیم، احمق لعنتی!
216
00:23:24,338 --> 00:23:27,375
- حالا چجوری ماهیگیری کنیم؟ من؟
- تو! تو درست اونجا وایساده بودی...
217
00:23:27,407 --> 00:23:29,377
اون هیچ کاری نمیتونست بکنه!
218
00:23:29,409 --> 00:23:32,146
تو کی هستی که این حرفو میزنی؟
تو ما رو چپه کردی!
219
00:23:32,179 --> 00:23:33,347
کافیه!
220
00:23:36,117 --> 00:23:38,719
اگه کسی اعتراضی نداره،
دانیل به عنوان سکاندار
221
00:23:38,753 --> 00:23:40,354
برای بقیه فصل کار میکنه.
222
00:23:48,428 --> 00:23:49,697
دانیل، ممنون.
223
00:23:50,798 --> 00:23:51,933
نیازی نیست، خانم.
224
00:23:55,937 --> 00:23:58,873
میدونین، شوهرتون همیشه میگفت:
225
00:23:58,906 --> 00:24:01,275
"اگه نتونی به مردی که
کنارت نشسته اعتماد کنی،
226
00:24:01,776 --> 00:24:03,736
اصلا نباید سوار قایق بشی."
227
00:24:08,549 --> 00:24:11,052
فکر میکنی اونم همون
تصمیمی رو میگرفت که من گرفتم؟
228
00:24:14,055 --> 00:24:16,357
کاری که شده، شده.
229
00:24:16,390 --> 00:24:17,625
فایده ای نداره که بهش فکر کنیم.
230
00:25:03,838 --> 00:25:04,838
آرون!
231
00:25:06,607 --> 00:25:07,842
داری چیکار میکنی؟
232
00:25:13,180 --> 00:25:14,181
چی تو دستته؟
233
00:25:15,549 --> 00:25:16,650
یه ساعته، خانم.
234
00:25:18,052 --> 00:25:20,554
- ولی انگار کار نمیکنه.
- بذارش سر جاش.
235
00:25:21,455 --> 00:25:23,124
- خانم؟
- بذارش سر جاش.
236
00:25:32,233 --> 00:25:34,335
اون زنده است!
237
00:26:44,972 --> 00:26:46,440
این کفرگوییه.
238
00:26:52,880 --> 00:26:54,748
یوناس، چی شده؟
239
00:26:54,782 --> 00:26:58,986
هیچی، خانم اوا. فقط یه خرافات احمقانه است.
240
00:26:59,720 --> 00:27:02,923
هلگا نگران اینه که اونا
به شکل یه دراوگور برگردن.
241
00:27:02,957 --> 00:27:04,425
دراوگور؟
242
00:27:06,127 --> 00:27:07,761
این طنابها واسه چیه؟
243
00:27:08,429 --> 00:27:12,199
همونطور که یادمه، خانم،
مردهها نمیتونن آزاد بشن
244
00:27:12,233 --> 00:27:14,435
اگه بازوهاشونو با طناب گره زده ببندی.
245
00:27:14,468 --> 00:27:17,738
اگه سه بار تابوت رو بچرخونی،
جهتشونو گم میکنن.
246
00:27:18,439 --> 00:27:21,942
اگه به پاهاشون میخ بکوبی،
نمیتونن تو خوابهات بیان.
247
00:27:23,144 --> 00:27:24,145
حرفای پیرزناس.
248
00:27:29,416 --> 00:27:30,416
اینا رو بلند کنین.
249
00:27:37,458 --> 00:27:38,492
داریم میریم، خانم.
250
00:27:40,694 --> 00:27:41,694
من پشت سرتونم.
251
00:30:44,211 --> 00:30:45,513
واقعی به نظر میومد.
252
00:30:47,448 --> 00:30:49,483
زمستونای طولانی، تاریکی...
253
00:30:50,217 --> 00:30:52,019
حتی تو بهترین شرایط هم با ذهنت بازی میکنن.
254
00:30:52,453 --> 00:30:53,822
شاید حق با تو باشه.
255
00:30:56,056 --> 00:30:57,525
شاید حق با شما باشه.
256
00:31:00,695 --> 00:31:02,697
اگه بهت آرامش بده، میتونم...
257
00:31:03,397 --> 00:31:05,199
تفنگ مگنوس رو پر کنم.
258
00:31:06,233 --> 00:31:08,703
بی ضرره که این موقع سال آمادش نگه داریم.
259
00:31:08,737 --> 00:31:10,003
شاید فوک باشه.
260
00:31:11,506 --> 00:31:12,506
آره.
261
00:31:27,522 --> 00:31:29,056
باید تمیزش کنم.
262
00:31:29,657 --> 00:31:31,593
معلوم نیست آخرین بار کی ازش استفاده شده.
263
00:31:32,926 --> 00:31:35,663
حدود دو سال پیش،
تو و مگنوس رفتین شکار بلدرچین.
264
00:31:35,697 --> 00:31:37,665
آره.
265
00:31:37,699 --> 00:31:40,535
همونطور که یادمه، زیاد چیزی نیاوردین.
266
00:31:40,568 --> 00:31:43,671
اون از هر مردی که من
میشناختم باهوشتر بود، ولی،
267
00:31:43,705 --> 00:31:45,005
خدا رحمتش کنه،
268
00:31:45,673 --> 00:31:48,409
اگه به هوا شلیک میکرد،
آسمون رو هم خطا میزد.
269
00:31:50,277 --> 00:31:52,446
- این باعث نمیشد که تلاش نکنه.
- نه، نمیشد.
270
00:31:56,950 --> 00:32:00,555
وقتی مگنوس ازم خواست باهاش ازدواج کنم،
271
00:32:00,588 --> 00:32:03,357
حلقه رو تو یه دستش داشت،
272
00:32:04,358 --> 00:32:05,959
و قطب نماش تو دست دیگهش.
273
00:32:08,228 --> 00:32:12,667
بعد از اینکه بله گفتم، ازش پرسیدم
قطب نما واسه چی بود.
274
00:32:12,700 --> 00:32:15,703
و اون گفت واسه این بود که اگه نه میگفتم.
275
00:32:17,404 --> 00:32:19,507
بهش نیاز داشت که برگرده خونه
276
00:32:19,541 --> 00:32:21,543
چون بدون من گم میشد.
277
00:32:32,119 --> 00:32:33,420
اوه، پسر!
278
00:32:36,990 --> 00:32:38,592
به من یاد میدی چجوری ازش استفاده کنم؟
279
00:32:40,795 --> 00:32:41,995
آره، البته.
280
00:32:49,102 --> 00:32:51,873
- مواظب باش!
- ببخشید، پره؟
281
00:32:51,906 --> 00:32:54,174
امیدوارم که نه.
282
00:32:55,743 --> 00:32:58,412
عیبی نداره. خوبه.
283
00:33:00,013 --> 00:33:01,013
نگهش دار بالا.
284
00:33:02,917 --> 00:33:05,219
- بذارش رو شونت.
- هوم.
285
00:33:05,252 --> 00:33:06,420
و اینجا.
286
00:33:07,822 --> 00:33:10,090
خوب و ثابت. اینجوری.
287
00:33:11,258 --> 00:33:14,461
حالا... با شستت چکش رو بکش عقب.
288
00:33:17,799 --> 00:33:18,799
همینه.
289
00:33:20,133 --> 00:33:21,836
و لوله رو باز کن.
290
00:33:22,504 --> 00:33:23,671
فشنگ اینجا میره.
291
00:33:25,540 --> 00:33:26,540
ببندش.
292
00:33:29,611 --> 00:33:32,279
حالا دو تا مجموعه نشونه رو با هدفت ردیف کن.
293
00:33:35,850 --> 00:33:37,017
نفست رو آروم کن.
294
00:33:37,785 --> 00:33:38,785
آماده.
295
00:33:39,954 --> 00:33:41,154
و وقتی آماده شدی...
296
00:33:44,458 --> 00:33:46,293
شلیک میکنی.
297
00:33:48,458 --> 00:33:54,293
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NesteSsub
298
00:34:12,921 --> 00:34:14,789
باید یکم بخوابم.
299
00:34:14,822 --> 00:34:16,724
روز طولانیای بود.
300
00:34:20,728 --> 00:34:22,697
ممنون.
301
00:34:22,730 --> 00:34:23,731
شب بخیر، خانم.
302
00:35:59,359 --> 00:36:01,663
مراقب باش... دراوگور...
303
00:36:03,497 --> 00:36:06,433
وقتی تو دشت نیمه شب پرسه میزنه...
304
00:37:10,497 --> 00:37:11,497
خانم.
305
00:37:25,880 --> 00:37:28,348
اولین طنابها رو میندازیم اونور نقطه.
306
00:37:28,883 --> 00:37:30,184
بریم.
307
00:37:30,218 --> 00:37:31,652
و یه...
308
00:37:31,686 --> 00:37:33,353
هی!
309
00:37:57,945 --> 00:37:59,747
این رو بالای در پیدا کردم
که پنهان شده بود.
310
00:38:00,948 --> 00:38:02,550
پنهان نشده بود، خانم.
311
00:38:02,583 --> 00:38:05,586
اگه پنهان میشد فایدهای نداشت.
312
00:38:05,620 --> 00:38:06,888
دراوگور باید ببینتش.
313
00:38:08,355 --> 00:38:09,389
این چیه؟
314
00:38:10,091 --> 00:38:11,626
چوب از اون کشتیه.
315
00:38:11,659 --> 00:38:13,528
چی؟
316
00:38:13,561 --> 00:38:14,996
یه چوبه، خانم.
317
00:38:15,563 --> 00:38:17,064
برای محافظت از خونه در برابر شیطانه.
318
00:38:19,233 --> 00:38:22,069
هلگا، نباید به مردا اتفاقی
که اون شب افتاد رو یادآوری کرد.
319
00:38:22,737 --> 00:38:25,115
نمیتونم بذارم حواسشون
پرت ارواح و شبحها بشه...
320
00:38:25,139 --> 00:38:28,441
یه روح نیست، خانم.
نه اونجوری که شما فکر میکنین.
321
00:38:34,314 --> 00:38:36,651
بیشترش پوست و استخون و خونه
322
00:38:36,684 --> 00:38:38,152
درست مثل ما.
323
00:38:40,420 --> 00:38:43,323
فقط دیگه هیچ حیاتی توش نمونده
324
00:38:43,356 --> 00:38:44,592
فقط نفرت
325
00:38:53,968 --> 00:38:55,837
من تو خوابام دیدمش.
326
00:39:00,775 --> 00:39:02,944
اون روزا پنهان میشه، خانم
327
00:39:03,978 --> 00:39:04,979
ولی شب
328
00:39:06,647 --> 00:39:07,849
اون موقعست که من حسش کردم.
329
00:39:09,550 --> 00:39:10,818
سعی میکنه بیاد اینجا.
330
00:39:13,154 --> 00:39:14,789
شاید تو هم حسش کردی.
331
00:39:47,154 --> 00:39:50,224
- خوب پیش رفت؟
- قطعا همینطوره، خانم.
332
00:39:50,658 --> 00:39:54,962
اونا رو اونور نقطه پیدا کردیم.
فکر کنم یکم شبیه شماست.
333
00:39:54,996 --> 00:39:57,956
- باید خیلی بیشتر از اونجا باشه، خانم.
- باید جشن بگیریم.
334
00:39:59,233 --> 00:40:02,036
حالا غذای کافی داریم. باید جشن بگیریم.
335
00:40:02,069 --> 00:40:05,740
- فکر خوبیه، خانم اوا.
- هی! همه چی به اندازه.
336
00:40:05,773 --> 00:40:08,342
اوه، من کلا اهل اندازهم!
337
00:40:08,376 --> 00:40:10,912
به سلامتی
338
00:40:10,945 --> 00:40:14,715
♪ بذار باد بوزه پایین
این برف و یخ و سرما ♪
339
00:40:14,749 --> 00:40:17,685
♪ تا ته بطری بنوش
فردا دوست ما نیست ♪
340
00:40:17,718 --> 00:40:21,923
♪ خرگوش از لونش میاد بیرون هیچی اونجا نیست
که اون بخوره ♪
341
00:40:21,956 --> 00:40:25,126
♪ ولی همه چیزی که ما داریم لونست
اینجاست خرگوش تا ته بنوش ♪
342
00:40:26,060 --> 00:40:30,331
♪ بوز، بذار باد بوزه پایین
این برف و یخ و سرما ♪
343
00:40:30,364 --> 00:40:33,601
♪ بنوش تا ته بطری
فردا دوست ما نیست ♪
344
00:40:33,634 --> 00:40:36,170
♪ ترول پیر بیدار میشه
و پاهاشو میکوبه ♪
345
00:40:36,203 --> 00:40:38,072
♪ چون خون مسیحی
چیزیه که اون دنبالشه ♪
346
00:40:38,105 --> 00:40:40,007
♪ ولی همه چیزی که ما داریم
بشکه اینجاست ♪
347
00:40:40,041 --> 00:40:42,610
♪ ترول، تو تا ته بنوش! ♪
348
00:40:42,643 --> 00:40:46,347
♪ بوز، بذار باد بوزه پایین
این برف و یخ و سرما ♪
349
00:40:46,380 --> 00:40:50,351
♪ بنوش تا ته بطری
فردا دوست ما نیست! هی! ♪
350
00:40:50,384 --> 00:40:52,620
♪ بوز، بوز
بذار باد بوزه ♪
351
00:40:52,653 --> 00:40:55,022
♪ پایین این برف
و یخ و سرما ♪
352
00:40:55,056 --> 00:40:58,693
♪ بنوش تا ته بطری
فردا دوست ما نیست! ♪
353
00:40:58,726 --> 00:41:01,429
اسکال!
354
00:41:12,406 --> 00:41:14,308
متاسفم برای پدر پیرت، مرد.
355
00:41:14,342 --> 00:41:18,112
مرد خوبی بود... مرد خوبی.
356
00:41:18,145 --> 00:41:19,647
ممنون، هاکون.
357
00:41:20,748 --> 00:41:22,616
تو کفشای بزرگی برای پر کردن داری.
358
00:41:22,650 --> 00:41:24,151
گمشو، هاکون!
359
00:41:24,185 --> 00:41:25,485
چی؟
360
00:42:04,725 --> 00:42:05,893
خانم اوا؟
361
00:42:07,528 --> 00:42:08,529
حالتون خوبه؟
362
00:42:12,800 --> 00:42:13,801
خانم؟
363
00:42:47,101 --> 00:42:48,102
پس دیدیش؟
364
00:42:49,504 --> 00:42:51,038
طلسمها کار نمیکنن.
365
00:42:51,072 --> 00:42:53,307
اون برای اینا خیلی قویه.
366
00:42:53,340 --> 00:42:56,077
به زودی، اون تو سر اونا هم میره
367
00:42:56,110 --> 00:42:57,445
و این پایانش خواهد بود.
368
00:42:58,913 --> 00:43:00,815
این چیزیه که اون بیشتر از
همه دوست داره، خانم.
369
00:43:00,848 --> 00:43:02,249
ببینه که ما به جون هم میفتیم.
370
00:43:04,685 --> 00:43:06,754
من فقط خیلی نوشیده بودم، هلگا.
371
00:43:08,656 --> 00:43:10,458
یه چیزی مثل اون هیچوقت متوقف نمیشه.
372
00:43:12,927 --> 00:43:14,395
اگه جای تو بودم، نمیخوابیدم.
373
00:43:16,363 --> 00:43:19,166
اتفاقی که تو اون کشتی برای اون آدما افتاد
374
00:43:19,200 --> 00:43:22,203
یه تراژدی وحشتناک بود، هلگا
ولی ما چارهای نداشتیم...
375
00:43:22,236 --> 00:43:23,471
اون اهمیت نمیده!
376
00:43:25,473 --> 00:43:27,942
اون تا وقتی همه مونو نگیره متوقف نمیشه.
377
00:43:29,443 --> 00:43:31,879
تنها راه متوقف کردن یه دراوگور آتیشه.
378
00:43:34,081 --> 00:43:36,383
اونو بسوزون
379
00:43:59,508 --> 00:44:01,510
همهش! همهش! نابود شد!
380
00:44:35,376 --> 00:44:36,377
همهش رفته؟
381
00:44:39,180 --> 00:44:40,214
حتی طعمهها.
382
00:44:45,719 --> 00:44:47,188
چطور... کی...
383
00:44:57,498 --> 00:44:58,499
هاکون.
384
00:45:00,000 --> 00:45:01,802
تو آخرین نفری بودی که اونجا بودی؟
385
00:45:01,835 --> 00:45:04,939
آره، خانم. دیشب اومدم یه بطری برندی بردارم.
386
00:45:04,972 --> 00:45:05,972
کی؟
387
00:45:07,041 --> 00:45:09,977
من... یادم نمیاد.
388
00:45:10,811 --> 00:45:14,348
دیر بود. ولی همه چی اونجا بود
وگرنه متوجه میشدم.
389
00:45:14,381 --> 00:45:17,519
متوجه میشدی؟ تو دیشب اونقدر مست بودی،
390
00:45:17,552 --> 00:45:19,654
معجزه بود که اسمت یادت مونده بود.
391
00:45:21,188 --> 00:45:22,624
هلگا کجاست؟
392
00:45:22,657 --> 00:45:24,425
کسی از دیشب اون رو دیده؟
393
00:45:25,426 --> 00:45:27,895
از وقتی بعد از شما رفت بالا، خانم، دیگه نه.
394
00:45:27,928 --> 00:45:29,463
اون عوضی!
395
00:45:29,496 --> 00:45:32,366
- اسکولی!
- خب، دیگه کی میتونه باشه؟
396
00:45:32,399 --> 00:45:34,335
- چرا اون باید این کارو بکنه؟
- من از کجا بدونم؟
397
00:45:35,002 --> 00:45:36,737
شاید انداختتش تو دریا
398
00:45:36,770 --> 00:45:38,105
که پری دریاییها رو طلسم کنه.
399
00:45:39,073 --> 00:45:40,508
اون نمیتونست این کارو بکنه...
400
00:45:40,542 --> 00:45:42,176
یعنی... میتونست؟
401
00:45:42,209 --> 00:45:45,012
شیطان فقط به یه گناه نیاز داره
402
00:45:45,045 --> 00:45:46,780
تا یواشکی وارد روح بشه.
403
00:45:47,515 --> 00:45:51,185
پرستش بتهای سنگی، شکمپرستی...
404
00:45:51,218 --> 00:45:52,654
زیادهروی.
405
00:45:52,687 --> 00:45:54,088
- شاید کار تو بوده.
- من؟
406
00:45:54,121 --> 00:45:56,857
آره. میخواستی به ما گناهکارا درس بدی.
407
00:45:56,890 --> 00:45:59,260
گناههای تو بود. دلیلی
که هیچوقت سالم نمیشی.
408
00:45:59,293 --> 00:46:01,572
تو اینجایی چون پدرت
هیچوقت بهت اهمیت نمیداد!
409
00:46:01,596 --> 00:46:03,940
- لطفا ساکت باش.
- امروز صبح برف تازه اومده بود، خانم.
410
00:46:03,964 --> 00:46:06,166
شاید رد پا مونده باشه.
411
00:46:06,200 --> 00:46:09,136
- شاید ارزش داشته باشه ایستگاه رو بگردیم.
- شاید کار دراوگور بوده.
412
00:46:09,704 --> 00:46:11,205
این حرفا رو تمومش کن.
413
00:46:15,644 --> 00:46:18,212
شاید هلگا گم شده باشه یا آسیب دیده باشه.
414
00:46:18,912 --> 00:46:21,849
باید پیداش کنیم تا هوا هنوز روشنه.
415
00:46:21,882 --> 00:46:23,050
و غذامون.
416
00:46:35,664 --> 00:46:36,930
آرون،
417
00:46:37,464 --> 00:46:39,768
تو یه شب دیگه تو خواب حرف میزدی.
418
00:46:39,800 --> 00:46:40,901
من، خانم؟
419
00:46:42,136 --> 00:46:43,137
یه شعر بود.
420
00:46:45,105 --> 00:46:46,775
یه چیزی درباره دراوگور.
421
00:46:48,008 --> 00:46:49,744
اونو هلگا بهت یاد داده بود؟
422
00:46:54,014 --> 00:46:57,916
وقتی دریا مردههاشو پس میده
درها و پنجرههاتونو قفل کنین.
423
00:46:59,688 --> 00:47:03,023
مراقب دراوگور باشین،
چون خشمش سیر نخواهد شد.
424
00:47:05,192 --> 00:47:07,027
اون برای عشق دزدی، میدزده
425
00:47:07,861 --> 00:47:09,330
اون برای عشق درد، آسیب میزنه.
426
00:47:11,865 --> 00:47:14,636
مراقب دراوگور باشین
وقتی تو دشت نیمهشب پرسه میزنه
427
00:47:17,304 --> 00:47:19,106
تو حرفاش دیوانگی هست
428
00:47:20,608 --> 00:47:22,176
تو نفسش مریضی هست
429
00:47:24,612 --> 00:47:25,846
مراقب دراوگور باشین
430
00:47:27,448 --> 00:47:29,350
چون لمس یخیش مرگه.
431
00:47:33,521 --> 00:47:36,957
اون نزدیک قبر و نفسی که
یه روز میکشید، میمونه
432
00:47:40,861 --> 00:47:42,162
مراقب دراوگور باشین
433
00:47:43,497 --> 00:47:45,232
چون امشب اون برای تو میاد
434
00:48:08,723 --> 00:48:10,224
این چیه؟
435
00:48:10,257 --> 00:48:11,492
یکی از طلسمهای هلگاست.
436
00:48:39,353 --> 00:48:41,021
اسکولی، میتونم چاقوتو داشته باشم؟
437
00:48:54,234 --> 00:48:56,303
- خانم!
- باید ببینم.
438
00:49:33,508 --> 00:49:35,342
دنبال چی میگردین، خانم؟
439
00:49:53,595 --> 00:49:55,262
فکر میکنم باید اینو متوقف کنیم، خانم.
440
00:50:38,338 --> 00:50:40,808
اسکولی، برو یه حلقه طناب و یکم میخ بیار.
441
00:50:43,176 --> 00:50:44,378
و یه چکش.
442
00:54:27,902 --> 00:54:29,737
خانم اوا؟
443
00:54:30,238 --> 00:54:31,639
اون مریضه.
444
00:54:32,573 --> 00:54:33,941
نمیدونیم چیکار کنیم.
445
00:54:43,985 --> 00:54:45,119
با ما بمون، هاکون.
446
00:54:50,758 --> 00:54:53,393
خیلی سرده. خیلی سرده...
447
00:54:56,664 --> 00:54:58,232
تب داره.
448
00:54:58,633 --> 00:55:01,702
لطفا... لطفا...
449
00:55:01,736 --> 00:55:05,106
- لطفا تمومش کنین.
- همه چی درست میشه، هاکون.
450
00:55:05,139 --> 00:55:07,307
- همه چی درست میشه.
- نه... نه...
451
00:55:09,010 --> 00:55:10,978
نه! نه، نه، نه.
452
00:55:11,012 --> 00:55:13,781
دور نگهش دار.
دور نگهش دار. دور نگهش دار!
453
00:55:13,815 --> 00:55:15,950
از من دور نگهش دار!
دور نگهش دار!
454
00:55:15,983 --> 00:55:18,753
- از من دور نگهش دار!
- هاکون، هیچی اونجا نیست!
455
00:55:18,786 --> 00:55:21,122
- هیچی اونجا نیست.
- نمیخوام بشنوم!
456
00:55:21,155 --> 00:55:24,091
نمیخوام بشنوم!
457
00:55:24,125 --> 00:55:25,827
همه چی درست میشه.
458
00:55:34,936 --> 00:55:36,771
میگه همهمون قراره بمیریم.
459
00:55:37,805 --> 00:55:39,507
هاکون، تو مریضی.
460
00:55:40,808 --> 00:55:43,044
- تو چیزایی میبینی.
- و تو ندیدی؟
461
00:55:47,782 --> 00:55:49,317
فکر میکنی در امانی؟
462
00:55:52,653 --> 00:55:54,922
برادر، لطفا!
463
00:55:54,956 --> 00:55:57,091
- داری چیکار میکنی؟
- ولم کن!
464
00:55:57,124 --> 00:55:59,060
هاکون! ولش کن!
465
00:56:03,698 --> 00:56:05,299
ولش کن! هاکون!
466
00:56:06,067 --> 00:56:09,904
- هاکون! تمومش کن!
- لعنتی میکشیش!
467
00:56:12,405 --> 00:56:13,507
بزنش! بزنش!
468
00:56:42,837 --> 00:56:44,538
ده ساله هاکون رو میشناسم...
469
00:56:47,775 --> 00:56:49,677
هیچوقت اونو اینجوری ندیده بودم.
470
00:56:53,614 --> 00:56:56,050
- نزدیک بود منو بکشه.
- میدونم. میدونم.
471
00:57:21,542 --> 00:57:23,511
تو گفتی یه حرف پیرزناس،
472
00:57:23,544 --> 00:57:24,712
ولی واقعیه...
473
00:57:25,913 --> 00:57:27,081
دراوگور.
474
00:57:30,251 --> 00:57:32,586
باید از شر این خلاص شیم.
475
00:57:37,391 --> 00:57:38,759
من دیدم...
476
00:57:41,762 --> 00:57:44,165
من... دیدم...
477
00:57:45,766 --> 00:57:47,835
یه سایه گوشه چشمم.
478
00:57:50,304 --> 00:57:51,672
من یه... شنیدم
479
00:57:52,640 --> 00:57:54,809
یه صدا ته ذهنم.
480
00:57:56,143 --> 00:57:57,445
خواب دیدم.
481
00:58:00,514 --> 00:58:03,117
هر شب...
482
00:58:03,150 --> 00:58:06,420
من درباره مرگ اون مرد خواب دیدم.
483
00:58:11,125 --> 00:58:13,127
میتونم تبر رو تو دستم حس کنم.
484
00:58:14,929 --> 00:58:16,697
حس میکنم که جمجمهشو نصف میکنه.
485
00:58:18,299 --> 00:58:19,767
اون یه شبح نیست.
486
00:58:21,535 --> 00:58:22,636
از اون بدتره.
487
00:58:25,773 --> 00:58:27,808
نمیدونم اینجا چه اتفاقی داره میفته...
488
00:58:30,177 --> 00:58:31,545
نمیتونم توضیحش بدم.
489
00:58:34,448 --> 00:58:36,817
ولی میدونم...
490
00:58:38,019 --> 00:58:40,154
تنها چیزی که میدونم...
491
00:58:42,056 --> 00:58:43,491
اینه که زندهها...
492
00:58:44,892 --> 00:58:47,128
همیشه خطرناکتر از مردهها هستن.
493
00:59:13,020 --> 00:59:14,955
خانم اوا، ما امروز ماهیگیری نمیکنیم.
494
00:59:15,723 --> 00:59:18,426
- چی؟
- یه شرارت بین ماست.
495
00:59:18,459 --> 00:59:20,394
همه ما در این مورد هم عقیده ایم
اینطور نیست؟
496
00:59:21,996 --> 00:59:26,467
و هر چقدر هم که گفتنش برام ناراحت کننده باشه،
خانم اوا، ولی این شما بودین که اونو برامون آوردین!
497
00:59:26,500 --> 00:59:29,370
یوناس، وقتی ما اون آدما رو گذاشتیم بمیرن
تو اعتراضی نکردی.
498
00:59:29,403 --> 00:59:31,405
تو به هلگا و هاکون اجازه دادی
499
00:59:31,439 --> 00:59:35,810
از ابزارهای شیطان به عنوان محافظت
استفاده کنن و ببینین به کجا رسیدن!
500
00:59:35,843 --> 00:59:37,845
باید نوری در تاریکی روشن کنیم.
501
00:59:37,878 --> 00:59:40,915
یه صلیب مقدس اون بالا تو دماغه
502
00:59:40,948 --> 00:59:43,984
تا خدا گناهان ما رو نادیده بگیره
و با رحمتش به ما لطف کنه.
503
00:59:44,018 --> 00:59:46,754
ولی یوناس، ما هیچ غذایی نداریم.
504
00:59:48,689 --> 00:59:49,690
کی با من میاد؟
505
01:01:45,873 --> 01:01:47,041
خانم!
506
01:01:48,742 --> 01:01:49,843
روی میز.
507
01:01:50,344 --> 01:01:51,680
چی شده؟ حالش خوبه؟
508
01:01:53,480 --> 01:01:54,848
بیا.
509
01:01:55,584 --> 01:01:58,986
- مواظب سرش باش.
- گرفتمش. چی شده؟
510
01:01:59,019 --> 01:02:02,056
تو آب افتاد. سرش به یخ خورد.
511
01:02:02,089 --> 01:02:04,858
تب داره. مثل هاکون.
512
01:02:04,892 --> 01:02:06,160
خیلی خب، اوم...
513
01:02:07,061 --> 01:02:09,230
اسکولی، میتونی یه کاسه آب بیاری؟
514
01:02:09,263 --> 01:02:11,398
آرون، یه سوزن و نخ
515
01:02:11,432 --> 01:02:14,335
و یکم باند زیر تخت من هست.
میشه اونا رو برام بیاری؟
516
01:02:22,677 --> 01:02:24,278
اون بیرون چی شد؟
517
01:02:27,448 --> 01:02:30,184
خب، من...
518
01:02:30,217 --> 01:02:32,721
ما یکم طناب انداختیم اون طرف یخهای شناور،
519
01:02:33,622 --> 01:02:37,391
و... بیشتر از یه ساعت نگذشته بود،
520
01:02:37,958 --> 01:02:40,060
که یه مه قدیمی شروع به اومدن کرد.
521
01:02:41,630 --> 01:02:44,198
و، اوم، اون موقع بود که فوکها رو دیدیم.
522
01:02:45,132 --> 01:02:46,133
فوک؟
523
01:02:46,635 --> 01:02:49,069
دانیل تنها کسی بود که اونا رو دید.
524
01:02:49,103 --> 01:02:50,739
ما فقط صداشونو شنیدیم.
525
01:02:52,239 --> 01:02:54,609
بعد قایق رو کنار یخ بردیم
526
01:02:55,776 --> 01:02:57,077
و دانیل ازش بالا رفت.
527
01:02:59,213 --> 01:03:02,249
قرار بود فقط یه دقیقه یا دو دقیقه بره.
528
01:03:02,283 --> 01:03:05,052
ما منتظرش موندیم و منتظر موندیم و، اوم...
529
01:03:07,589 --> 01:03:11,392
منتظر موندیم تا اون مه
اونقدر غلیظ شد که مثل دود بود.
530
01:03:14,995 --> 01:03:17,565
و یه دفعه...
531
01:03:17,599 --> 01:03:20,234
اون از تو اون مه، در حال دویدن برگشت.
532
01:03:21,068 --> 01:03:23,470
انگار خود شیطان دنبالش بود.
533
01:03:24,773 --> 01:03:27,174
اون موقع بود که
روی یخ لیز خورد و تو آب افتاد.
534
01:03:33,480 --> 01:03:36,450
معجزه بود که تونستیم به موقع
برش گردونیم تو قایق، ولی...
535
01:03:46,427 --> 01:03:48,195
دیدی از چی فرار میکرد؟
536
01:03:57,371 --> 01:03:58,472
من یه...
537
01:04:01,875 --> 01:04:02,875
یه سایه دیدم ...
538
01:04:05,446 --> 01:04:08,182
که راست ایستاده بود
539
01:04:08,215 --> 01:04:09,883
به بلندی یه مرد
540
01:05:31,298 --> 01:05:33,267
اشتباه کردم که اون حرفا رو زدم، خانم اوا.
541
01:05:35,302 --> 01:05:37,705
گناه... بار اون...
542
01:05:39,473 --> 01:05:41,442
نباید فقط بار تو باشه.
543
01:05:44,044 --> 01:05:45,880
وقتی نباید ساکت میموندم، ساکت موندم.
544
01:05:47,114 --> 01:05:48,550
پدر همیشه...
545
01:05:52,587 --> 01:05:54,556
وقتی تصمیمی میگرفت، روش پافشاری میکرد.
546
01:05:55,322 --> 01:05:56,490
مهم نبود چی بشه.
547
01:05:58,626 --> 01:06:00,795
همیشه فکر میکردم
این یه نقطه قوته، ولی حالا...
548
01:06:05,567 --> 01:06:07,501
هیچوقت برای اعتراف به گناهانمون دیر نیست.
549
01:06:08,803 --> 01:06:10,471
برای طلب بخشش...
550
01:06:12,740 --> 01:06:14,141
برای کاری که کردیم.
551
01:06:17,912 --> 01:06:20,981
خب، من میرم به دانیل صبح بخیر بگم.
552
01:06:44,271 --> 01:06:45,272
کمک کن.
553
01:06:54,047 --> 01:06:55,047
داری چیکار میکنی؟
554
01:07:00,855 --> 01:07:02,857
کی... دانیل، وایستا.
555
01:07:06,661 --> 01:07:07,701
دانیل، داری منو میترسونی.
556
01:07:11,498 --> 01:07:12,967
دانیل، لطفا وایستا.
557
01:07:20,642 --> 01:07:22,142
لطفا وایستا. وایستا.
558
01:07:22,844 --> 01:07:23,844
دانیل!
559
01:07:49,236 --> 01:07:51,706
کمک!
560
01:07:51,739 --> 01:07:53,173
کمکم کن.
561
01:07:53,875 --> 01:07:57,745
کمکم کن! کمکم کن!
562
01:09:56,030 --> 01:09:58,533
هیچکس... هیچکس وارد ذهن من نمیشه!
563
01:09:58,566 --> 01:10:00,467
چاقو رو بذار زمین!
564
01:10:00,500 --> 01:10:03,037
خفه شو! اینجوری با من حرف نزن!
565
01:10:03,071 --> 01:10:06,206
هیچکدومتون حق ندارین
اینجوری با من حرف بزنین!
566
01:10:07,875 --> 01:10:08,876
کافیه!
567
01:10:16,651 --> 01:10:18,251
نمیتونیم اینجا بمونیم، خانم.
568
01:10:19,687 --> 01:10:22,990
مثل هاکون یا دانیل میشیم.
569
01:10:23,558 --> 01:10:25,660
شهر بعدی سه روز با اینجا فاصله داره، خانم.
570
01:10:26,326 --> 01:10:27,929
ولی ما... میتونیم با قایق بریم.
571
01:10:29,097 --> 01:10:31,833
چه از دریا بریم چه از کوهها،
572
01:10:31,866 --> 01:10:34,135
چی تضمین میکنه که این چیز دنبالمون نمیاد؟
573
01:10:37,705 --> 01:10:39,173
خیلی خب، پس تمومه؟
574
01:10:43,177 --> 01:10:45,378
باید نابودش کنیم.
575
01:10:45,412 --> 01:10:47,247
ولی... چطور؟
576
01:10:52,787 --> 01:10:55,957
هلگا گفت تنها راه نابود کردن
یه دراوگور آتیشه.
577
01:11:03,197 --> 01:11:05,533
شما اون رد پاها رو تا کوهها
دنبال کردین، اینطور نیست؟
578
01:11:06,534 --> 01:11:07,535
آره.
579
01:11:08,936 --> 01:11:10,671
تمام طول تنگه.
580
01:11:10,705 --> 01:11:13,306
ولی... ما نزدیک تپهها گمشون کردیم.
581
01:11:21,949 --> 01:11:23,483
اون نزدیک قبر میمونه.
582
01:11:30,625 --> 01:11:32,226
اونجا جاییه که جستجومون رو شروع میکنیم.
583
01:12:19,140 --> 01:12:20,641
اینجا یه جای بیخداست.
584
01:12:21,642 --> 01:12:24,145
- برای همینه که اینجاییم.
- نباید اینجا باشیم.
585
01:12:39,594 --> 01:12:40,594
هی!
586
01:12:42,296 --> 01:12:43,363
کجا رفتی؟
587
01:12:49,637 --> 01:12:50,738
کجایی؟
588
01:12:55,076 --> 01:12:56,076
سلام؟
589
01:13:00,047 --> 01:13:01,582
کجا رفتی؟
590
01:13:31,178 --> 01:13:32,213
اسکولی؟
591
01:13:34,348 --> 01:13:36,250
نه!
592
01:13:59,307 --> 01:14:00,440
اسکولی!
593
01:14:29,136 --> 01:14:30,136
اسکولی؟
594
01:14:44,919 --> 01:14:46,120
خانم اوا؟
595
01:14:47,989 --> 01:14:50,124
خانم اوا، اون پایینی؟
596
01:16:07,735 --> 01:16:09,103
اوه، هلگا.
597
01:16:44,638 --> 01:16:46,373
- قایق رو آماده کن.
- خانم اوا؟
598
01:16:46,407 --> 01:16:47,641
باید هرچه زودتر بریم.
599
01:16:48,642 --> 01:16:49,910
هر چه زودتر.
600
01:16:50,644 --> 01:16:52,313
- ولی، خانم، شما گفتین...
- میدونم.
601
01:16:55,149 --> 01:16:57,084
فقط باید شانسمون رو امتحان کنیم.
602
01:20:43,210 --> 01:20:44,945
نمیذارم وارد ذهنم بشی!
603
01:21:40,401 --> 01:21:41,703
اون تو خونه بود!
604
01:21:43,437 --> 01:21:45,038
منتظر من بود!
605
01:21:47,509 --> 01:21:48,643
بهش شلیک کردم!
606
01:21:48,676 --> 01:21:50,010
بهش شلیک کردم!
607
01:21:50,678 --> 01:21:52,814
چی شد، خانم؟
608
01:21:52,847 --> 01:21:54,081
آسیب دیدین؟
609
01:21:55,784 --> 01:21:57,418
شنیدم آتیش کارشو تموم میکنه.
610
01:21:59,554 --> 01:22:02,089
تموم شد. تموم شد.
611
01:22:29,249 --> 01:22:31,786
تو کی هستی؟
اینجا چیکار میکنی؟
612
01:22:31,810 --> 01:22:34,710
{\an8}من فقط یه ماهیگیرم، فقط ....
613
01:22:34,756 --> 01:22:36,423
لطفا، لطفا، وایستا.
614
01:22:36,447 --> 01:22:39,347
{\an8} وقتی کشتی غرق شد،
همهچیزم رو از دست دادم.
615
01:22:39,460 --> 01:22:40,829
نمیفهمم.
616
01:22:42,153 --> 01:22:45,453
{\an8}متاسفم، متاسفم که غذات رو برداشتم
617
01:22:46,333 --> 01:22:49,369
نمیفهمم چی میگی
618
01:22:45,993 --> 01:22:47,993
{\an8} عصبانی بودم، میفهمی؟
619
01:22:51,639 --> 01:22:53,407
چی میگی؟
620
01:22:49,031 --> 01:22:51,831
{\an8} خدمه من، برادرم ...
621
01:22:55,510 --> 01:22:59,146
نزدیکتر نیا
622
01:22:58,979 --> 01:23:00,814
عقب وایستا!
623
01:22:59,238 --> 01:23:02,738
{\an8} فقط قایقت رو میخولم
624
01:23:10,238 --> 01:23:20,738
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NesteSsub
624
01:23:21,305 --> 01:24:21,590
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm