1 00:01:45,410 --> 00:01:49,410 تـرجمـة : مُحمَّد طَالِب & محمود بشّار 2 00:01:49,410 --> 00:01:57,660 ‫|| الهالكون || 3 00:02:11,930 --> 00:02:13,500 ‫لا ينبغي لنا أن نكون هنا. 4 00:02:21,300 --> 00:02:23,910 ‫قال (ماغنوس) إنه مكان مليء بالفرص. 5 00:02:24,970 --> 00:02:26,780 ‫إذا كنت تستطيع تحمل البرد، 6 00:02:28,410 --> 00:02:29,680 ‫والليالي الطويلة، 7 00:02:31,850 --> 00:02:33,180 ‫والجوع. 8 00:02:37,750 --> 00:02:40,120 ‫في مثل هذا الوقت من العام الماضي، ‫كانت كل هذه الرفوف ممتلئة. 9 00:02:44,990 --> 00:02:49,200 ‫بالأمس، اكلنا السمك ‫الذي كنا قد خصصناه كطُعم. 10 00:02:55,810 --> 00:03:00,610 ‫كل ما يشغل تفكير الرجال هو ‫كيف يعيشون لليوم التالي. 11 00:03:00,640 --> 00:03:02,980 ‫قد يكون هذا هو السبيل الوحيد ‫الذي يضمن لهم النجاة. 12 00:03:08,550 --> 00:03:12,520 ‫لكن التوجه نحو المجهول دون خطة ‫هو شيء لن أفعله. 13 00:03:15,190 --> 00:03:18,330 ‫♪ ضع الطُعم على السنارات واثبتها جيدًا ♪ 14 00:03:18,360 --> 00:03:21,130 ‫♪ ثم حمّلها بحجر ليتم تثبيتها ♪ 15 00:03:21,160 --> 00:03:24,370 ‫♪ في السماء البيضاء، يحلق طائران مظلمان ♪ 16 00:03:24,400 --> 00:03:26,440 ‫♪ الشمس لون العظام... ♪ 17 00:03:26,470 --> 00:03:28,600 ‫- مرحبًا يا (هيلغا). ‫- مساء الخير يا آنستي. 18 00:03:28,640 --> 00:03:32,810 ‫نعم. يبدو الطعام شهيًا. 19 00:03:32,840 --> 00:03:36,010 ‫♪ نعم! هذا الشتاء الطويل ‫لن ينتهي أبدًا ♪ 20 00:03:36,050 --> 00:03:38,950 ‫♪ حتى ترجع اليّ حبيبتي ♪ 21 00:03:38,980 --> 00:03:41,620 ‫♪ اسحب المجاديف وألقِ الحبال ♪ 22 00:03:41,650 --> 00:03:44,620 ‫♪ ثم أحني رأسك وصلي... ♪ 23 00:03:44,650 --> 00:03:46,690 ‫- أبقيت لكِ الرأس يا آنسة. ‫- شكرًا يا (هيلغا). 24 00:03:46,720 --> 00:03:49,030 ‫هلا جلستِ الآن؟ ‫لقد قضيتِ اليوم كله واقفة. 25 00:03:49,060 --> 00:03:51,190 ‫شكرًا يا آنسة. 26 00:03:51,230 --> 00:03:53,700 ‫♪ هناك جليد على المضيق ‫لثلج على التل ♪ 27 00:03:53,730 --> 00:03:56,200 ‫♪ والأسماك التي تعيش تحت البحر... ♪ 28 00:03:56,230 --> 00:03:59,000 ‫♪ هذا الشتاء الطويل لن ينتهي أبدًا ♪ 29 00:03:59,040 --> 00:04:01,140 ‫♪ حتى ترجع اليّ حبيبتي ♪ 30 00:04:01,170 --> 00:04:02,670 ‫نعم! 31 00:04:05,110 --> 00:04:08,340 ‫نحن نأكل من أموالنا والطعام سيء للغاية. 32 00:04:08,380 --> 00:04:11,010 ‫إذا لم يعجبك الطعام، ‫فأنت تعرف أين يقع المطبخ. 33 00:04:11,050 --> 00:04:13,820 ‫من الأفضل لكما تغير الأدوار. ‫أراهم أن (هيلغا) يمكنها التجديف أسرع منك. 34 00:04:16,920 --> 00:04:18,020 ‫حسنًا... 35 00:04:20,620 --> 00:04:21,860 ‫هل أنا كاذب؟ 36 00:04:24,460 --> 00:04:25,930 ‫كلا، قطعًا. 37 00:04:27,230 --> 00:04:32,870 ‫مررت بلاث مواسم على الأقل كان فيها صيد ‫منتصف الشتاء سيئًا كما هو الحال الآن. 38 00:04:32,900 --> 00:04:35,240 ‫ما زال لدينا ما يكفي لبيعه ‫عندما يحل الربيع. 39 00:04:35,270 --> 00:04:37,070 ‫لم أقصد الإساءة يا (راغنار)، 40 00:04:37,110 --> 00:04:42,410 ‫انشغالي ليس بالصيد بل بصحة الرجال وراحتهم. 41 00:04:46,120 --> 00:04:48,750 ‫في كل تلك السنوات السابقة، ‫لم يتمكن الجميع من النجاة من الشتاء. 42 00:04:49,750 --> 00:04:51,490 ‫هذه محطة صيد سمك. 43 00:04:52,720 --> 00:04:55,860 ‫أي رجل هنا ليس لديه ندوب على يديه، 44 00:04:55,890 --> 00:04:57,540 ‫او ملح في دمه، 45 00:04:57,580 --> 00:05:01,630 ‫ويعاني من قرقرة مستمرة في معدته، ‫فهو في المكان الخطأ. 46 00:05:01,660 --> 00:05:02,670 ‫أبي. 47 00:05:04,670 --> 00:05:05,900 ‫اعذروني على الفاظي. 48 00:05:08,100 --> 00:05:11,710 ‫نظرًا لأن الطرق الجبلية ‫مغطاة بالثلوج حتى الربيع، 49 00:05:11,740 --> 00:05:14,810 ‫قد يكون من الأفضل لنا التقشف. 50 00:05:15,780 --> 00:05:16,810 ‫والتوقف عن الشكوى، 51 00:05:18,510 --> 00:05:20,520 ‫لأن لا أحد سيرحل عن هنا. 52 00:05:22,520 --> 00:05:24,120 ‫آنسة (إيفا)، 53 00:05:24,150 --> 00:05:27,160 ‫زوجكِ، رحم الله روحه، 54 00:05:27,190 --> 00:05:31,690 ‫كان قد اتخذ من تقديم نخب التحية ‫في ليلة منتصف الشتاء تقليدًا. 55 00:05:59,890 --> 00:06:01,960 ‫الوضع قد يبدو سيئًا في الوقت الراهن، 56 00:06:01,990 --> 00:06:04,890 ‫لكننا قد نِعِمنا بالفعل بالحظ الطيب. 57 00:06:07,960 --> 00:06:11,330 ‫اعتبارًا من الغد، سيكون كل يوم ‫أطول من اليوم الذي سبقه، 58 00:06:12,070 --> 00:06:13,940 ‫حتى يحل الربيع، 59 00:06:13,970 --> 00:06:16,240 ‫عندما تجتمعون جميعًا مع أحبائكم، 60 00:06:16,840 --> 00:06:19,980 ‫أينما كانوا. أنا متأكدة من أنهم ‫سيكونون سعداء جدًا برؤيتكم. 61 00:06:20,010 --> 00:06:22,180 ‫الحقيقة يا سيدتي 62 00:06:22,210 --> 00:06:24,510 ‫الشيء الوحيد الذي سيكونون ‫سعداء برؤيته هو المال الذي جمعناه. 63 00:06:28,720 --> 00:06:33,560 ‫ارجوا ان يحميكم الرب ‫من المخاطر الغير متوقعة، 64 00:06:34,660 --> 00:06:38,590 ‫والكائنات البحرية الضارة والقراصنة الخطرين. 65 00:06:39,600 --> 00:06:40,660 ‫بصحتكم. 66 00:06:40,700 --> 00:06:42,000 ‫بصحتكِ. 67 00:06:49,370 --> 00:06:51,240 ‫هذا سيجعلك رجلًا حقيقًا ‫في وقت قصير. 68 00:06:52,540 --> 00:06:53,980 ‫اسكت. 69 00:06:54,010 --> 00:06:58,380 ‫سمعت عن أخوين من بلدة ‫تقع شمال هذا المكان بقليل. 70 00:06:59,920 --> 00:07:01,120 ‫وكانا صيادين. 71 00:07:02,690 --> 00:07:04,890 ‫كان أحدهم وسيمًا، 72 00:07:04,920 --> 00:07:06,220 ‫والآخر عادي. 73 00:07:08,520 --> 00:07:10,760 ‫لقد عملاا بجدٍ كل شتاء. 74 00:07:12,260 --> 00:07:15,030 ‫وبمرور الوقت، أصبحا غنيين. 75 00:07:16,770 --> 00:07:18,600 ‫الآن، 76 00:07:18,630 --> 00:07:22,540 ‫أنفق الأخ العادي أمواله بحكمة، 77 00:07:23,910 --> 00:07:26,110 ‫ولكن الأخ الوسيم لم يفعل ذلك. 78 00:07:27,980 --> 00:07:29,250 ‫كلما تقدم في السن، 79 00:07:29,910 --> 00:07:34,320 ‫كلما زاد حسده ‫لزوجة أخيه الجميلة 80 00:07:34,820 --> 00:07:36,820 ‫وبيته الجميل. 81 00:07:38,050 --> 00:07:39,060 ‫لذا، 82 00:07:39,890 --> 00:07:40,920 ‫في ذات يوم، 83 00:07:41,820 --> 00:07:43,490 ‫عندما كانا يبحران، 84 00:07:44,930 --> 00:07:49,430 ‫أخذ مجذافه وضربه! 85 00:07:49,460 --> 00:07:52,970 ‫ثلاث ضربات من خلف رأسه. 86 00:07:53,000 --> 00:07:56,310 ‫رماه في البحر وأبحر إلى المنزل. 87 00:07:57,010 --> 00:08:01,940 ‫أخبر الجميع بأنه قد وقع حادث فظيع. 88 00:08:02,950 --> 00:08:04,410 ‫بعد مرور عام. 89 00:08:06,180 --> 00:08:09,950 ‫تزوج زوجة أخيه الجميلة 90 00:08:09,990 --> 00:08:12,190 ‫وانتقل للعيش في المنزل الجميل. 91 00:08:13,960 --> 00:08:15,620 ‫بعد ذلك، 92 00:08:15,660 --> 00:08:17,790 ‫في وقت متأخر من الليل، 93 00:08:17,830 --> 00:08:19,630 ‫عندما كان الجميع نيام، 94 00:08:20,530 --> 00:08:22,800 ‫كان هناك شخص يطرق الباب. 95 00:08:28,440 --> 00:08:31,110 ‫فأرسل أحد الخدم ليرى من الطارق. 96 00:08:32,040 --> 00:08:34,340 ‫ولكن الرجل لم يعد أبدًا. 97 00:08:42,050 --> 00:08:43,350 ‫أرسل زوجته... 98 00:08:44,620 --> 00:08:46,460 ‫ولكنها لم تعد أيضًا. 99 00:08:51,160 --> 00:08:56,070 ‫في النهاية، ذهب الأخ الوسيم ‫إلى الباب بنفسه. 100 00:08:57,630 --> 00:08:59,340 ‫ولكن لم يكن هناك أحد. 101 00:09:00,670 --> 00:09:06,010 ‫فقط رائحة كريهة من الأعشاب البحرية ‫واللحوم المتعفنة. 102 00:09:08,180 --> 00:09:09,180 ‫بعد ذلك، 103 00:09:10,150 --> 00:09:12,180 ‫شعر خلف رقبته بـ... 104 00:09:17,320 --> 00:09:19,260 ‫أغرب عن وجهي! 105 00:09:56,360 --> 00:09:59,360 ‫تفاجأت حقًا من مدى سرور الجميع ‫في الليلة الماضية. 106 00:10:01,600 --> 00:10:03,270 ‫إنها حياة الصيادة يا سيدتي. 107 00:10:03,300 --> 00:10:05,100 ‫يشربون بشراهة في الأيام اليسرة. 108 00:10:05,970 --> 00:10:07,140 ‫وأكثر شرهة في الأيام العسرة. 109 00:10:08,140 --> 00:10:09,710 ‫وبالإضافة إلى ذلك، لقد فزت بالرهان. 110 00:10:10,210 --> 00:10:13,080 ‫رؤية (راغنار) يتخلى عن المال ‫دائمًا ما تفرح الجميع. 111 00:10:13,880 --> 00:10:15,040 ‫ما كان الرهان؟ 112 00:10:18,850 --> 00:10:21,590 ‫لا أتذكر. كان... 113 00:10:23,150 --> 00:10:24,090 ‫اكمل. 114 00:10:24,920 --> 00:10:27,290 ‫كان محرجًا بعض الشيء، لاكون صريحًا معك. 115 00:10:28,290 --> 00:10:29,860 ‫كان رهان يتعلق بكِ. 116 00:10:29,890 --> 00:10:31,130 ‫بيّ؟ 117 00:10:31,160 --> 00:10:32,190 ‫ببساطة... 118 00:10:32,900 --> 00:10:35,830 ‫ظن بعض الرجال ‫أنكِ لن تعودي هذا الموسم. 119 00:10:37,130 --> 00:10:39,200 ‫بعد ما حدث مع (ماغنوس)، هم... 120 00:10:39,970 --> 00:10:44,510 ‫كانوا يعتقدون أنكِ ستبيعين محطة الصيد ‫بسرعة وتعودين إلى عائلتكِ. 121 00:10:48,440 --> 00:10:50,010 ‫(ماغنوس) كان هو عائلتي. 122 00:10:52,550 --> 00:10:55,150 ‫-نعم... ‫- محطة الصيد هذه هي كل ما... 123 00:10:58,920 --> 00:11:00,560 ‫كل ما تبقى ليّ. 124 00:11:21,380 --> 00:11:24,450 ‫هيّا! ‫واحد، اثنان، ثلاثة... 125 00:11:24,480 --> 00:11:25,620 ‫إرفعوا! 126 00:12:48,100 --> 00:12:49,630 ‫المساكين. 127 00:12:50,530 --> 00:12:54,440 ‫من المؤكد أنهم قد علقوا في الصخور ‫عندما تغير المد. 128 00:12:54,470 --> 00:12:56,470 ‫ما الذي أتى بهم نحو الشمال البعيد؟ 129 00:13:00,110 --> 00:13:02,280 ‫يا إلهي العزيز، 130 00:13:02,310 --> 00:13:05,650 ‫احمِ هؤلاء الرجال وقدم لهم العون اللازم. 131 00:13:07,550 --> 00:13:10,890 ‫وأنقذهم من البحر الهائج. 132 00:13:10,920 --> 00:13:12,120 ‫آمين. 133 00:13:18,890 --> 00:13:21,710 ‫مهلًا! إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟ 134 00:13:21,780 --> 00:13:23,130 ‫أشعل النيران. 135 00:13:23,300 --> 00:13:26,440 ‫من تبقى حيًا هناك سيجمد من البرد ‫عند عودته إلى الشاطئ. 136 00:13:26,470 --> 00:13:29,670 ‫هذا ليس من شأننا. 137 00:13:30,510 --> 00:13:32,940 ‫- من الممكن نكون نحن مكانهم. ‫- ولكننا لسنا مكانهم! 138 00:13:33,610 --> 00:13:39,180 ‫لو كان لديهم عقل، لما قرروا الإبحار بسفينة ‫كبيرة جدًا قرب الشاطئ من الأساس. 139 00:13:40,620 --> 00:13:43,120 ‫فقدنا السيد (ماغنوس) في تلك الصخور. 140 00:13:43,620 --> 00:13:46,090 ‫وما زلت تريد منا اللابحار بالقارب إلى هناك؟ 141 00:13:46,120 --> 00:13:47,260 ‫نخاطر بحياتنا... 142 00:13:48,690 --> 00:13:50,030 ‫لأجل غرباء؟ 143 00:13:51,860 --> 00:13:52,900 ‫الأجانب. 144 00:13:53,460 --> 00:13:55,000 ‫ألن نساعدهم؟ 145 00:13:55,930 --> 00:13:58,030 ‫لقد سمعت ما قالته الآنسة (إيفا) ‫في الليلة الماضية، أليس كذلك؟ 146 00:13:59,370 --> 00:14:01,270 ‫نحن بالكاد نستطيع إطعام أنفسنا. 147 00:14:01,300 --> 00:14:03,140 ‫ربما يكون هناك 10 أو 20 شخصًا ‫لا يزالون على متن تلك السفينة، 148 00:14:04,440 --> 00:14:06,480 ‫إذا لم تعجبك طريقة إدارتي، 149 00:14:06,510 --> 00:14:08,610 ‫فابحث عن قارب آخر للعمل فيه. 150 00:14:08,650 --> 00:14:11,410 ‫أنا قائد السفينة! ‫أنا من يتخذ القرار. 151 00:14:11,450 --> 00:14:13,920 ‫لا، ليس كذلك، إنه ملكها. 152 00:14:13,950 --> 00:14:15,520 ‫إنها مالكة القارب وليس أنت. 153 00:14:24,790 --> 00:14:26,660 ‫أخشى أن (راغنار) محق. 154 00:14:33,640 --> 00:14:36,940 ‫مساعدة هؤلاء الرجال ستعرض حياتكم ‫جميعًا للخطر، وأنا لا أستطيع المخاطرة بذلك. 155 00:14:36,970 --> 00:14:38,240 ‫لا استطيع. 156 00:14:49,150 --> 00:14:51,320 ‫لن نصطاد اليوم من باب الإحترام. 157 00:17:12,130 --> 00:17:13,130 ‫هذا لذيذ. 158 00:17:16,370 --> 00:17:18,640 ‫ينبغي علينا البحث في الشواطئ الأخرى. 159 00:17:18,670 --> 00:17:20,700 ‫سيكون ذلك مضيعة للوقت. 160 00:17:20,740 --> 00:17:22,140 ‫ماذا تقصد؟ 161 00:17:22,970 --> 00:17:25,170 ‫وصل البرميل إلى هنا مجرد ضربة حظ. 162 00:17:26,740 --> 00:17:28,610 ‫أعرف التيارات المحيطة بالصخور. 163 00:17:29,550 --> 00:17:31,980 ‫كل ما يمكن أن يطفو من حطام ‫سوف يبقى قريبًا منهم. 164 00:17:33,420 --> 00:17:34,350 ‫إلى متى؟ 165 00:17:36,020 --> 00:17:37,220 ‫حتى يتغير اتجاه المد. 166 00:17:38,420 --> 00:17:39,760 ‫وبعد ذلك، من يدري؟ 167 00:17:47,860 --> 00:17:49,770 ‫هل من الممكن أن نأخذ قاربًا ‫إلى هناك قبل أن يحدث ذلك؟ 168 00:17:52,430 --> 00:17:53,670 ‫علينا الابحار الآن. 169 00:18:18,090 --> 00:18:19,630 ‫استمر في التجديف! 170 00:19:03,260 --> 00:19:04,670 ‫توقف! توقف! 171 00:19:15,690 --> 00:19:16,650 ‫هناك! 172 00:19:27,000 --> 00:19:29,360 ‫انتبه أيها الأحمق! ستجعلنا جميعًا ننقلب! 173 00:20:04,570 --> 00:20:06,670 ‫(راغنار)، تعال إلى هنا. 174 00:20:11,240 --> 00:20:13,810 ‫- لنعبر من خلف القارب. ‫- ادفعنا أيها اللعين. 175 00:20:14,990 --> 00:20:16,610 ‫ألا يمكننا مساعدتهم؟ 176 00:20:16,650 --> 00:20:18,550 ‫انهم كثيرون! سوف يسببون غرق القارب! 177 00:20:19,550 --> 00:20:20,720 ‫اذهبي لخلف القارب يا سيدتي! 178 00:20:22,520 --> 00:20:23,920 ‫حرك القارب! 179 00:20:28,510 --> 00:20:29,660 ‫انطلق! 180 00:20:29,690 --> 00:20:31,990 ‫ابتعد! 181 00:20:32,030 --> 00:20:34,400 ‫- ادفعونا للخلف! ‫- ابتعدوا! 182 00:20:35,000 --> 00:20:36,970 ‫سوف يقلبوننا! 183 00:20:37,000 --> 00:20:39,400 ‫توقف! توقف! توقف! 184 00:20:39,430 --> 00:20:40,840 ‫- ابتعد! ‫- ابتعد! 185 00:20:42,670 --> 00:20:44,010 ‫تراجع! 186 00:20:47,510 --> 00:20:48,780 ‫(راغنار)! 187 00:20:51,080 --> 00:20:52,380 ‫أين (راغنار)؟ 188 00:20:54,720 --> 00:20:56,890 ‫(راغنار)! 189 00:20:59,450 --> 00:21:00,860 ‫(راغنار) في الماء! 190 00:21:02,630 --> 00:21:04,760 ‫- أين (راغنار)؟ ‫- هل يستطيع أحد رؤيته؟ 191 00:21:06,060 --> 00:21:07,430 ‫(راغنار)! 192 00:21:12,370 --> 00:21:13,700 ‫يا إلهي! 193 00:21:16,810 --> 00:21:18,470 ‫النجدة! 194 00:21:19,310 --> 00:21:22,040 ‫- النجدة! ‫- تراجعوا! تراجعوا! 195 00:23:05,410 --> 00:23:07,020 ‫خمس قوارير من زيت المصباح، 196 00:23:07,750 --> 00:23:09,150 ‫ست عبوات من الخمر. 197 00:23:10,390 --> 00:23:11,390 ‫هذا كل شيء. 198 00:23:13,920 --> 00:23:16,530 ‫على الأقل لن نشعر بالبرد. 199 00:23:16,560 --> 00:23:18,630 ‫هل تعتقد أننا يجب أن نكون ممتنين لذلك؟ 200 00:23:18,660 --> 00:23:20,200 ‫إنه أفضل من لا شيء. 201 00:23:20,230 --> 00:23:22,730 ‫لقد خسرنا قائدنا أيها الأحمق! 202 00:23:24,330 --> 00:23:27,370 ‫- كيف من المفترض أن نصطاد؟ أنا؟ ‫- أنت! كنت واقفًا... 203 00:23:27,400 --> 00:23:29,370 ‫لم يكن هناك شيء يستطيع فعله! 204 00:23:29,400 --> 00:23:32,140 ‫من أنت لتتحدث؟ أنت من جعلنا نغرق! 205 00:23:32,170 --> 00:23:33,340 ‫كفى! 206 00:23:36,110 --> 00:23:40,350 ‫إذا لم يعترض أحد، سيتولى (دانيل) ‫دور القائد لبقية الموسم. 207 00:23:48,420 --> 00:23:49,690 ‫شكرًا يا (دانييل). 208 00:23:50,790 --> 00:23:51,930 ‫لا حاجة للشكر يا سيدتي. 209 00:23:55,930 --> 00:23:58,870 ‫زوجكِ كان يقول: 210 00:23:58,900 --> 00:24:01,270 ‫"إذا لم تتمكن من الاعتماد على ‫الرجل الذي يجلس بجانبك، 211 00:24:01,770 --> 00:24:03,570 ‫فلا ينبغي لك أن تركب القارب ‫في المقام الأول." 212 00:24:08,540 --> 00:24:11,050 ‫هل تعتقد أنه كان سيتخذ ‫نفس القرار الذي اتخذته؟ 213 00:24:14,050 --> 00:24:16,350 ‫لا يمكن تغير ما حدث. 214 00:24:16,390 --> 00:24:17,620 ‫لا فائدة من التفكير في الأمر. 215 00:25:04,060 --> 00:25:05,030 ‫(آرون)! 216 00:25:06,600 --> 00:25:07,840 ‫ماذا تفعل؟ 217 00:25:13,180 --> 00:25:14,180 ‫ماذا تحمل؟ 218 00:25:15,540 --> 00:25:16,650 ‫ساعة يا آنسة. 219 00:25:18,050 --> 00:25:20,550 ‫- لا يبدو أنها تعمل. ‫- أعدها. 220 00:25:21,450 --> 00:25:23,120 ‫- يا آنسة؟ ‫- أعدها. 221 00:25:32,230 --> 00:25:34,330 ‫إنه حي! 222 00:26:44,970 --> 00:26:46,440 ‫هذه بدعة. 223 00:26:52,880 --> 00:26:54,740 ‫(جوناس)، ما الأمر؟ 224 00:26:54,780 --> 00:26:58,980 ‫لا شيء يا آنسة (إيفا)، ‫إنها خرافات. 225 00:26:59,720 --> 00:27:02,920 ‫(هيغا) قلقة من أنهم سيعودون ‫على هيئة شبح بحر. 226 00:27:02,950 --> 00:27:04,420 ‫شبح بحر؟ 227 00:27:06,120 --> 00:27:07,760 ‫ماذا ستفعل بالحبل؟ 228 00:27:08,420 --> 00:27:12,190 ‫كما أتذكر يا سيدتي، ‫الموتى لا يستطيعون التحرر 229 00:27:12,230 --> 00:27:14,430 ‫إذا تم ربط أذرعتهم بحبل معقود. 230 00:27:14,460 --> 00:27:17,730 ‫إنهم يتشتتون إذا دُرتِ التابوت ثلاث مرات. 231 00:27:18,430 --> 00:27:21,940 ‫لن يتمكنوا من المشي في أحلامكِ ‫إذا تم دق المسامير في أقدامهم. 232 00:27:23,140 --> 00:27:24,140 ‫حكايات النساء العجائز. 233 00:27:29,410 --> 00:27:30,350 ‫ارفعه. 234 00:27:37,450 --> 00:27:38,490 ‫سنرحل يا آنسة. 235 00:27:40,690 --> 00:27:41,660 ‫ساوافيكم. 236 00:28:13,710 --> 00:28:18,740 ‫"(ماغنوس ماغنوسون)، ‫عاش من عام 1835 إلى 1870" 237 00:30:44,210 --> 00:30:45,510 ‫لقد بدا حقيقيًا. 238 00:30:47,440 --> 00:30:49,480 ‫الشتاء الطويل والظلام... 239 00:30:50,210 --> 00:30:53,820 ‫انهما يبعثان بالعقل حتى في أحسن الظروف. 240 00:30:56,050 --> 00:30:57,520 ‫ربما أنت محق. 241 00:31:00,690 --> 00:31:02,690 ‫إذا كان ذلك سيجلب لكِ الطمأنينة، يمكنني... 242 00:31:03,390 --> 00:31:05,190 ‫تجهيز بندقية (ماغنوس). 243 00:31:06,230 --> 00:31:08,700 ‫لا ضرر من إبقاءه جاهزة ‫في هذا الوقت من العام. 244 00:31:08,730 --> 00:31:10,000 ‫قد يحدث ما هو غير متوقع. 245 00:31:11,500 --> 00:31:12,470 ‫نعم. 246 00:31:27,520 --> 00:31:29,050 ‫عليّ تنظيف البندقية. 247 00:31:29,650 --> 00:31:31,590 ‫لم تُستخدم منذ زمن طويل. 248 00:31:32,920 --> 00:31:35,660 ‫منذ عامين تقريبًا، ‫ذهبت أنت و(ماغنوس) لصيد الطيور. 249 00:31:35,690 --> 00:31:37,660 ‫نعم. 250 00:31:37,690 --> 00:31:40,530 ‫لم نصطد الكثر على ما أتذكر. 251 00:31:40,560 --> 00:31:43,670 ‫لقد كان اذكى رجل عرفته، ولكنه... 252 00:31:43,700 --> 00:31:45,000 ‫بارك الرب قلبه، 253 00:31:45,670 --> 00:31:48,400 ‫كان تصويبه سيء للغاية. 254 00:31:50,270 --> 00:31:52,440 ‫- لم يمنعه ذلك من المحاولة. ‫- لا، لم يمنعه ذلك. 255 00:31:56,950 --> 00:32:00,550 ‫عندما طلب (ماغنوس) يدي للزواج، 256 00:32:00,580 --> 00:32:03,350 ‫كان يحمل الخاتم في إحدى يديه، 257 00:32:04,350 --> 00:32:05,950 ‫وبوصلته في اليد الأخرى. 258 00:32:08,220 --> 00:32:12,660 ‫بعد أن وافقت، سألته عن البوصلة؟ 259 00:32:12,700 --> 00:32:15,700 ‫وقال إنه لو رفضت 260 00:32:17,400 --> 00:32:21,540 ‫لاحتاجها للعودة إلى المنزل ‫لأنه سيضيع بدوني. 261 00:32:32,110 --> 00:32:33,420 ‫يا إلهي! 262 00:32:36,990 --> 00:32:38,390 ‫هلا علمتني استخدامه؟ 263 00:32:40,790 --> 00:32:41,990 ‫نعم، بالطبع. 264 00:32:49,100 --> 00:32:51,870 ‫- انتبهي! ‫- آسفة، هل به طلق؟ 265 00:32:51,900 --> 00:32:54,170 ‫أتمنى أن لا يكون كذلك. 266 00:32:55,740 --> 00:32:58,410 ‫لا بأس، لا بأس. 267 00:33:00,010 --> 00:33:00,980 ‫إمسكيه. 268 00:33:02,910 --> 00:33:05,210 ‫ضعيه على كتفكِ. 269 00:33:05,250 --> 00:33:06,420 ‫وهنا. 270 00:33:07,820 --> 00:33:10,090 ‫بثبات وهدوء. ها أنتِ ذا. 271 00:33:11,250 --> 00:33:14,460 ‫اسحبي مطرقة الإطلاق للخلف بإبهامكِ. 272 00:33:17,790 --> 00:33:18,760 ‫أحسنتِ. 273 00:33:20,130 --> 00:33:21,830 ‫وافتحي الفتحة الخلفية للسلاح. 274 00:33:22,500 --> 00:33:23,670 ‫الطلق يوضع هنا. 275 00:33:25,540 --> 00:33:26,500 ‫أغلقيها. 276 00:33:29,610 --> 00:33:32,270 ‫الآن، قومي بتوسيط المنظارين مع الهدف. 277 00:33:35,850 --> 00:33:37,010 ‫أبطئي أنفاسكِ. 278 00:33:37,780 --> 00:33:38,720 ‫حددي الهدف. 279 00:33:39,950 --> 00:33:41,150 ‫وعندما تكونين مستعدة... 280 00:33:44,450 --> 00:33:46,290 ‫اطلقي النار. 281 00:34:12,920 --> 00:34:14,780 ‫عليّ النوم. 282 00:34:14,820 --> 00:34:16,720 ‫لقد كان يومًا طويلًا. 283 00:34:20,720 --> 00:34:22,690 ‫شكرًا لك. 284 00:34:22,730 --> 00:34:23,730 ‫عمتِ مساءً يا سيدتي. 285 00:35:59,350 --> 00:36:01,660 ‫احذر... شبح البحر... 286 00:36:03,490 --> 00:36:06,430 ‫عندما يتجول في سهل منتصف الليل... 287 00:37:10,490 --> 00:37:11,430 ‫سيدتي. 288 00:37:25,880 --> 00:37:28,340 ‫سنرسل المجموعة الأولى إلى بعد النقطة. 289 00:37:28,880 --> 00:37:30,180 ‫لنتحرك. 290 00:37:30,210 --> 00:37:31,650 ‫و... 291 00:37:31,650 --> 00:37:36,650 تـرجمـة : مُحمَّد طَالِب & محمود بشّار 292 00:37:57,940 --> 00:37:59,540 ‫لقد وجدت هذا مخفيًا فوق الباب. 293 00:38:00,940 --> 00:38:02,550 ‫لم تكن مخفية يا آنسة. 294 00:38:02,580 --> 00:38:05,580 ‫لن تكون مفيدة إذا كانت مخفية. 295 00:38:05,620 --> 00:38:06,880 ‫يحتاج شبح البحر إلى رؤيتها. 296 00:38:08,355 --> 00:38:09,389 ما هذا؟ 297 00:38:10,091 --> 00:38:11,626 خشب من تلك السفينة. 298 00:38:11,659 --> 00:38:13,528 ماذا؟ 299 00:38:13,561 --> 00:38:14,996 إنها عصا، يا آنسة. 300 00:38:15,563 --> 00:38:17,064 لحماية البيت من الشرور. 301 00:38:19,233 --> 00:38:22,069 هيجا)، الرجال لا يستطيعون تذكير) أنفسهم بما حدث في تلك الليلة. 302 00:38:22,737 --> 00:38:25,106 لا أستطيع أن أسمح لهم بالتشتيت .....بسبب الأرواح والأشباح 303 00:38:25,139 --> 00:38:28,441 ليست روحًا يا آنسة، ليست الطريقة التي تفكرين بها. 304 00:38:34,314 --> 00:38:36,651 معظمها جلد وعظام ودم. 305 00:38:36,684 --> 00:38:38,152 مثلنا تماماً. 306 00:38:40,420 --> 00:38:43,323 لم يعد هناك أي حياة متبقية فيه بعد الآن. 307 00:38:43,356 --> 00:38:44,592 فقط الكره. 308 00:38:53,968 --> 00:38:55,837 لقد رأيته في أحلامي. 309 00:39:00,775 --> 00:39:02,944 إنه يبقى مخفيًا أثناء النهار، يا آنسة. 310 00:39:03,978 --> 00:39:04,979 ولكن في الليل... 311 00:39:06,647 --> 00:39:07,849 هذا هو الوقت الذي شعرت به. 312 00:39:09,550 --> 00:39:10,818 أحاول الدخول إلى هنا. 313 00:39:13,154 --> 00:39:14,789 ربما شعرت بذلك أيضًا. 314 00:39:47,154 --> 00:39:50,224 هل سارت الأمور على ما يرام؟ - بالتأكيد سارت الأمور على ما يرام، سيدتي- 315 00:39:50,658 --> 00:39:54,962 لقد وجدتهم خارج النقطة. أعتقد أنه يشبهك قليلاً. 316 00:39:54,996 --> 00:39:57,932 لا بد أن هناك الكثير من حيث أتى ذلك، سيدتي- يجب علينا الاحتفال- 317 00:39:59,233 --> 00:40:02,036 لدينا ما يكفي من الطعام الآن، علينا أن نحتفل. 318 00:40:02,069 --> 00:40:05,740 (هذه فكرة رائعة، آنسة (إيفا- مرحبًا! كل شيء باعتدال- 319 00:40:05,773 --> 00:40:08,342 !أنا أؤيد الاعتدال، أجل 320 00:40:08,376 --> 00:40:10,912 !بصحتك 321 00:40:10,945 --> 00:40:14,715 ♪ دع الريح تهب على هذا الثلج والجليد والبرد ♪ 322 00:40:14,749 --> 00:40:17,685 ♪ !اشرب حتى نهاية الزجاجة، فالغد ليس صديقنا ♪ بصحتك 323 00:40:17,718 --> 00:40:21,923 ♪ يخرج الأرنب من جحره العميق، لا يوجد هناك ما يأكله ♪ 324 00:40:21,956 --> 00:40:25,126 ♪ ولكن كل ما لدينا هو جحور هنا يا أرنب اشرب حتى تشبع ♪ 325 00:40:26,060 --> 00:40:30,331 ♪ انفخ، دع الريح تهب على هذا الثلج والجليد والبرد ♪ 326 00:40:30,364 --> 00:40:33,601 ♪ اشرب حتى نهاية الزجاجة، فالغد ليس صديقنا ♪ 327 00:40:33,634 --> 00:40:36,170 ♪ يستيقظ القزم العجوز ويدوس بقدميه ♪ 328 00:40:36,203 --> 00:40:38,072 ♪ لأن الدم المسيحي هو ما يسعى إليه ♪ 329 00:40:38,105 --> 00:40:40,007 ♪ ولكن كل ما لدينا هنا هو براميل ♪ 330 00:40:40,041 --> 00:40:42,610 ♪ أيها القزم! اشرب حتى تشبع! ♪ 331 00:40:42,643 --> 00:40:46,347 ♪ انفخ، دع الريح تهب على هذا الثلج والجليد والبرد ♪ 332 00:40:46,380 --> 00:40:50,351 ♪ اشرب حتى نهاية الزجاجة، فالغد ليس صديقنا! هيا ♪ 333 00:40:50,384 --> 00:40:52,620 ♪ انفخ، انفخ دع الريح تهب ♪ 334 00:40:52,653 --> 00:40:55,022 ♪ أسفل هذا الثلج والجليد والبرد ♪ 335 00:40:55,056 --> 00:40:58,693 ♪ اشرب حتى نهاية الزجاجة، فالغد ليس صديقنا ♪ 336 00:40:58,726 --> 00:41:01,429 !بصحتك 337 00:41:12,406 --> 00:41:14,308 آسف على والدك العجوز، يا رجل. 338 00:41:14,342 --> 00:41:18,112 لقد كان رجلاً صالحًا... رجلاً صالحًا. 339 00:41:18,145 --> 00:41:19,647 (شكراً لك، (هاكون. 340 00:41:20,748 --> 00:41:22,616 لديك بعض الأحذية الكبيرة لملئها. 341 00:41:22,650 --> 00:41:24,151 !(اللعنة، (هاكون 342 00:41:24,185 --> 00:41:25,485 ماذا؟ 343 00:42:04,725 --> 00:42:05,893 آنسة (إيفا)؟ 344 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 هل انت بخير؟ 345 00:42:12,800 --> 00:42:13,801 آنستي 346 00:42:47,101 --> 00:42:48,102 رأيتيه إذن؟ 347 00:42:49,504 --> 00:42:51,038 التعويذات لا تعمل. 348 00:42:51,072 --> 00:42:53,307 إنه قوي جدًا لذلك. 349 00:42:53,340 --> 00:42:56,077 قريباً، سيدخل هذا في رؤوسهم أيضاً 350 00:42:56,110 --> 00:42:57,445 وسيكون هذا هو نهاية الأمر. 351 00:42:58,913 --> 00:43:00,815 هذا ما يعجبها أكثر، يا آنسة. 352 00:43:00,848 --> 00:43:02,249 انظر إلينا ننقلب على بعضنا البعض. 353 00:43:04,685 --> 00:43:06,754 (لقد شربت كثيرًا، (هيلجا. 354 00:43:08,656 --> 00:43:10,458 شيء مثل هذا لا يتوقف أبدًا. 355 00:43:12,927 --> 00:43:14,395 لن أنام لو كنت مكانك. 356 00:43:16,363 --> 00:43:19,166 ماذا حدث لهؤلاء الناس على تلك السفينة؟ 357 00:43:19,200 --> 00:43:22,203 لقد كانت مأساة رهيبة، هيلجا)، ولكن لم يكن لدينا خيار) 358 00:43:22,236 --> 00:43:23,471 !لا يهمني 359 00:43:25,473 --> 00:43:27,942 لن يتوقف حتى يأخذنا جميعاً. 360 00:43:29,443 --> 00:43:31,879 الطريقة الوحيدة لإيقاف شبح البحر هي النار. 361 00:43:34,081 --> 00:43:36,383 أحرقها. 362 00:43:59,508 --> 00:44:01,510 !كل ذلك! كل ذلك! اختفى 363 00:44:35,376 --> 00:44:36,377 اختفى كل شيء؟ 364 00:44:39,180 --> 00:44:40,214 حتى الطعم. 365 00:44:45,719 --> 00:44:47,188 كيف...من... 366 00:44:57,498 --> 00:44:58,499 (هاكون) 367 00:45:00,000 --> 00:45:01,802 كنت آخر شخص هناك؟ 368 00:45:01,835 --> 00:45:04,939 نعم سيدتي، لقد أتيت الليلة الماضية للحصول على زجاجة براندي. 369 00:45:04,972 --> 00:45:05,906 متى؟ 370 00:45:07,041 --> 00:45:09,977 أنا لا أتذكر. 371 00:45:10,811 --> 00:45:14,348 لقد تأخرت، لكن كل شيء كان موجودًا، وإلا لاحظت ذلك. 372 00:45:14,381 --> 00:45:17,519 لاحظت؟ لقد كنت ثملاً الليلة الماضية 373 00:45:17,552 --> 00:45:19,654 لقد كانت معجزة أن تتمكن من تذكر اسمك. 374 00:45:21,188 --> 00:45:22,624 أين (هيلجا)؟ 375 00:45:22,657 --> 00:45:24,425 هل رأى أحدكم هذه الفتاة منذ الليلة الماضية؟ 376 00:45:25,426 --> 00:45:27,895 لم يحدث ذلك منذ أن صعدت خلفك، يا آنسة. 377 00:45:27,928 --> 00:45:29,463 !تلك العاهرة 378 00:45:29,496 --> 00:45:32,366 !(سكولي)- حسنًا، من هناك أيضًا؟- 379 00:45:32,399 --> 00:45:34,335 لماذا تفعل ذلك؟ - كيف سأعرف؟- 380 00:45:35,002 --> 00:45:36,737 ربما ألقتها في البحر 381 00:45:36,770 --> 00:45:37,905 محاولة سحر حوريات البحر. 382 00:45:39,073 --> 00:45:40,508 لم يكن بإمكانها أن تفعل ذلك. 383 00:45:40,542 --> 00:45:42,176 أعني... هل تستطيع؟ 384 00:45:42,209 --> 00:45:45,012 الشيطان يحتاج إلى خطيئة واحدة فقط 385 00:45:45,045 --> 00:45:46,780 للتسلل داخل الروح. 386 00:45:47,515 --> 00:45:51,185 عبادة الأصنام، والشراهة... 387 00:45:51,218 --> 00:45:52,654 عدم ضبط النفس. 388 00:45:52,687 --> 00:45:54,088 ربما كنت أنت- أنا؟- 389 00:45:54,121 --> 00:45:56,857 نعم، تحاول تعليمنا نحن الخطاة درسًا. 390 00:45:56,890 --> 00:45:59,260 لقد كانت خطاياك هي السبب في أنك لن تتمتع بالصحة أبدًا. 391 00:45:59,293 --> 00:46:01,563 !أنت هنا لأن والدك لم يهتم بك أبدًا 392 00:46:01,596 --> 00:46:03,931 من فضلكما، إهدئا- كانت هناك ثلوج جديدة هذا الصباح، سيدتي- 393 00:46:03,964 --> 00:46:06,166 ربما تكون هناك آثار متبقية. 394 00:46:06,200 --> 00:46:09,136 قد يكون من المفيد البحث في المحطة- ربما كان شبح البحر- 395 00:46:09,704 --> 00:46:11,205 أوقف هذا الحديث. 396 00:46:15,644 --> 00:46:18,212 قد تكون (هيلجا) ضائعة أو مصابة. 397 00:46:18,912 --> 00:46:21,849 علينا أن نجدها بينما لا يزال الضوء موجودًا. 398 00:46:21,882 --> 00:46:23,050 وطعامنا. 399 00:46:35,664 --> 00:46:36,930 (آرون) 400 00:46:37,464 --> 00:46:39,768 لقد كنت تتحدث أثناء نومك الليلة الماضية. 401 00:46:39,800 --> 00:46:40,901 هل كنت أنا يا آنسة؟ 402 00:46:42,136 --> 00:46:43,137 لقد كانت قافية. 403 00:46:45,105 --> 00:46:46,775 شيء عن شبح البحر. 404 00:46:48,008 --> 00:46:49,744 هل كان هناك شيء علمتك إياه (هيلجا)؟ 405 00:46:54,014 --> 00:46:56,216 "أغلق أبوابك ونوافذك 406 00:46:56,250 --> 00:46:57,752 عندما يلفظ البحر موتاه. 407 00:46:59,688 --> 00:47:03,023 احذر من شبح البحر، لأنه لن يتغذى على غضبه. 408 00:47:05,192 --> 00:47:07,027 ،يسرق من أجل حب السرقة 409 00:47:07,861 --> 00:47:09,330 يؤلم من أجل حب الألم. 410 00:47:11,865 --> 00:47:14,636 احذر من شبح البحر، عندما يتجول في سهل منتصف الليل. 411 00:47:17,304 --> 00:47:19,106 ،هناك جنون في كلماته 412 00:47:20,608 --> 00:47:22,176 هناك مرض في أنفاسه. 413 00:47:24,612 --> 00:47:25,846 احذروا شبح البحر.. 414 00:47:27,448 --> 00:47:29,350 لأن لمسته الجليدية هي الموت. 415 00:47:33,521 --> 00:47:36,957 إنه يظل بالقرب من القبر والنفس الذي كان يتنفسه ذات يوم. 416 00:47:40,861 --> 00:47:42,162 ،احذروا شبح البحر 417 00:47:43,497 --> 00:47:45,232 "فإنه يأتي إليك الليلة." 418 00:48:08,723 --> 00:48:10,224 ما هذا؟ 419 00:48:10,257 --> 00:48:11,492 (إنها واحدة من مقتنيات (هيلجا. 420 00:48:39,353 --> 00:48:41,021 سكولي)، هل يمكنني الحصول على سكينك؟) 421 00:48:54,234 --> 00:48:56,303 !آنسة- أريد أن أرى- 422 00:49:33,508 --> 00:49:35,342 عمَّ تبحثين يا آنسة؟ 423 00:49:53,595 --> 00:49:55,262 أعتقد أننا يجب أن نوقف هذا، يا آنسة. 424 00:50:38,338 --> 00:50:40,808 سكولي)، اذهب واحضر لفافة) من الحبل وبعض المسامير. 425 00:50:43,176 --> 00:50:44,378 ومطرقة. 426 00:54:27,902 --> 00:54:29,737 آنسة (إيفا)؟ 427 00:54:30,238 --> 00:54:31,639 إنه مريض. 428 00:54:32,573 --> 00:54:33,941 لا نعلم ماذا نفعل. 429 00:54:43,985 --> 00:54:45,119 (اصمد، (هاكون. 430 00:54:50,758 --> 00:54:53,393 .....جسمه بارد جدًا. إنه بارد جدًا 431 00:54:56,664 --> 00:54:58,232 إنه يحترق. 432 00:54:58,633 --> 00:55:01,702 من فضلك... من فضلك... 433 00:55:01,736 --> 00:55:05,106 من فضلك، توقف- (لا بأس، (هاكون- 434 00:55:05,139 --> 00:55:07,307 كل شيء سيكون على ما يرام- لا... لا- 435 00:55:09,010 --> 00:55:10,978 !لا! لا، لا، لا 436 00:55:11,012 --> 00:55:13,781 !ابعدوه عني 437 00:55:13,815 --> 00:55:15,950 !ابعدوه عني 438 00:55:15,983 --> 00:55:18,753 !أبعده عني- هاكون)، لا يوجد شيء هناك)- 439 00:55:18,786 --> 00:55:21,122 لا يوجد شيء هناك- لا أريد أن أسمع ذلك- 440 00:55:21,155 --> 00:55:24,091 !لا أريد أن أسمع ذلك 441 00:55:24,125 --> 00:55:25,827 كل شيء على ما يرام. 442 00:55:34,936 --> 00:55:36,771 يقول أننا جميعاً سوف نموت. 443 00:55:37,805 --> 00:55:39,507 هاكون)، أنت مريض). 444 00:55:40,808 --> 00:55:43,044 أنت تتخيل أشياء- ولم تتخيلها أنت؟- 445 00:55:47,782 --> 00:55:49,317 هل تعتقد أنك آمن؟ 446 00:55:52,653 --> 00:55:54,922 !أخي، من فضلك 447 00:55:54,956 --> 00:55:57,091 ماذا تفعل؟ - !إليك عنّي- 448 00:55:57,124 --> 00:55:59,060 هاكون)! أتركه) 449 00:56:03,698 --> 00:56:05,299 !(أتركه (هاكون 450 00:56:06,067 --> 00:56:09,904 هاكون)! توقف)- ستقتله- 451 00:56:12,405 --> 00:56:13,507 !اضربه! اضربه 452 00:56:42,837 --> 00:56:44,538 ...أعرف (هاكون) منذ عشر سنوات 453 00:56:47,775 --> 00:56:49,677 لم أرى مثله قط. 454 00:56:53,614 --> 00:56:56,050 كاد أن يقتلني- أعلم. أعلم- 455 00:57:21,542 --> 00:57:23,511 ،لقد قلت أنها كانت حكاية نساء عجائز 456 00:57:23,544 --> 00:57:24,712 ولكنها حقيقية 457 00:57:25,913 --> 00:57:27,081 الشبح 458 00:57:30,251 --> 00:57:32,586 علينا أن نتخلص من هذا الشيء. 459 00:57:37,391 --> 00:57:38,759 لقد رأيت... 460 00:57:41,762 --> 00:57:44,165 لقد... رأيت... 461 00:57:45,766 --> 00:57:47,835 ظل في زاوية عيني. 462 00:57:50,304 --> 00:57:51,672 لقد سمعت... 463 00:57:52,640 --> 00:57:54,809 صوت في الجزء الخلفي من ذهني. 464 00:57:56,143 --> 00:57:57,445 لقد كنت أحلم. 465 00:58:00,514 --> 00:58:03,117 كل ليلة... 466 00:58:03,150 --> 00:58:06,420 لقد كنت أحلم بموت ذلك الرجل. 467 00:58:11,125 --> 00:58:13,127 أستطيع أن أشعر بالفأس في يدي. 468 00:58:14,929 --> 00:58:16,697 أشعر به منقسماً في جمجمته. 469 00:58:18,299 --> 00:58:19,767 هذا ليس شبحًا. 470 00:58:21,535 --> 00:58:22,636 إنه أسوأ من ذلك. 471 00:58:25,773 --> 00:58:27,808 لا أعرف ماذا يحدث هنا... 472 00:58:30,177 --> 00:58:31,545 لا أستطيع تفسير ذلك. 473 00:58:34,448 --> 00:58:36,817 ولكنني أعلم... 474 00:58:38,019 --> 00:58:40,154 الشيء الوحيد الذي أعرفه... 475 00:58:42,056 --> 00:58:43,491 ....هو الأحياء 476 00:58:44,892 --> 00:58:47,128 هم دائماً أكثر خطورة من الموتى. 477 00:59:13,020 --> 00:59:14,955 آنسة (إيفا)، لن نذهب للصيد اليوم. 478 00:59:15,723 --> 00:59:18,426 ماذا؟ - هناك شيطان بيننا- 479 00:59:18,459 --> 00:59:20,394 نحن جميعا متفقون على ذلك، أليس كذلك؟ 480 00:59:21,996 --> 00:59:26,467 ورغم أنني أشعر بالأسف لقول ذلك !يا آنسة (إيفا)، إلا أنك أنت من جلبت لنا هذا 481 00:59:26,500 --> 00:59:29,370 جوناس)، لم تعترض عندما تركنا هؤلاء الناس ليموتوا) 482 00:59:29,403 --> 00:59:31,405 لقد سمحت لـ(هيلجا) و(هاكون) باستخدام 483 00:59:31,439 --> 00:59:35,810 !أدوات الشيطان للحماية وانظر إلى أين وصلت 484 00:59:35,843 --> 00:59:37,845 علينا أن نضع نورًا في الظلام. 485 00:59:37,878 --> 00:59:40,915 صليب مقدس هناك على الرأس 486 00:59:40,948 --> 00:59:43,984 لكي يتغاضى الرب عن خطايانا وينعم علينا برحمته. 487 00:59:44,018 --> 00:59:46,754 لكن يا (جوناس)، ليس لدينا أي طعام. 488 00:59:48,689 --> 00:59:49,690 من سينضم إلي؟ 489 01:01:45,873 --> 01:01:47,041 !آنسة 490 01:01:48,742 --> 01:01:49,843 على الطاولة. 491 01:01:50,344 --> 01:01:51,680 ماذا حدث؟ هل هو بخير؟ 492 01:01:53,480 --> 01:01:54,848 هنا. 493 01:01:55,584 --> 01:01:58,986 انتبه لرأسه- لقد أمسكت به. ماذا حدث له؟- 494 01:01:59,019 --> 01:02:02,056 سقط في الماء وارتطم رأسه بالجليد. 495 01:02:02,089 --> 01:02:04,858 (إنه يحترق، مثل (هاكون. 496 01:02:07,061 --> 01:02:09,230 سكولي)، هل يمكنك جلب وعاء من الماء؟) 497 01:02:09,263 --> 01:02:11,398 أرون)، هناك إبرة وخيط) 498 01:02:11,432 --> 01:02:14,335 وبعض الضمادات تحت سريري. هل يمكنك إحضارها لي من فضلك؟ 499 01:02:22,677 --> 01:02:24,278 ماذا حدث هناك؟ 500 01:02:30,217 --> 01:02:32,721 ،لقد رسمنا بعض الخطوط بجانب الجليد 501 01:02:33,622 --> 01:02:37,391 ،و... لم يمر أكثر من ساعة 502 01:02:37,958 --> 01:02:40,060 عندما حل الضباب القديم. 503 01:02:41,630 --> 01:02:44,198 وهنا رأينا الفقم 504 01:02:45,132 --> 01:02:46,133 فقم؟ 505 01:02:46,635 --> 01:02:49,069 وكان (دانيال) هو الوحيد الذي رآهم. 506 01:02:49,103 --> 01:02:50,739 لقد سمعنا نباحهم. 507 01:02:52,239 --> 01:02:54,609 ثم قصدنا القارب بجانب الجليد 508 01:02:55,776 --> 01:02:57,077 (فصعد (دانيال. 509 01:02:59,213 --> 01:03:02,249 كان من المفترض أن يختفي لمدة دقيقة أو دقيقتين فقط. 510 01:03:02,283 --> 01:03:05,052 ،لقد انتظرناه وانتظرنا و 511 01:03:07,589 --> 01:03:11,392 انتظرنا حتى أصبح الضباب كثيفاً كالدخان. 512 01:03:14,995 --> 01:03:17,565 وفجأة... 513 01:03:17,599 --> 01:03:20,234 لقد عاد راكضًا من ذلك الضباب. 514 01:03:21,068 --> 01:03:23,470 كما لو أن الشيطان نفسه كان يلاحقه. 515 01:03:24,773 --> 01:03:27,174 وهنا انزلق على الجليد ودخل في الماء. 516 01:03:33,480 --> 01:03:36,450 إنها معجزة أننا تمكنا من إرجاعه إلى القارب عندما فعلنا ذلك، ولكن... 517 01:03:46,427 --> 01:03:48,195 هل رأيت ما كان يهرب منه؟ 518 01:03:57,371 --> 01:03:58,472 لقد رأيت... 519 01:04:01,875 --> 01:04:02,843 ظل... 520 01:04:05,446 --> 01:04:08,182 واقفاً منتصباً 521 01:04:08,215 --> 01:04:09,883 طويل كالرجل. 522 01:05:31,298 --> 01:05:33,267 (لقد أخطأت عندما قلت ما قلته، آنسة (إيفا. 523 01:05:35,302 --> 01:05:37,705 الذنب... عبئه... 524 01:05:39,473 --> 01:05:41,442 لا ينبغي أن تتحملينه وحدك. 525 01:05:44,044 --> 01:05:45,880 لقد أمسكت لساني عندما لم يكن ينبغي لي أن أفعل ذلك. 526 01:05:47,114 --> 01:05:48,550 ...أبي دائماً 527 01:05:52,587 --> 01:05:54,556 عندما اتخذ قرارًا، كان يلتزم به. 528 01:05:55,322 --> 01:05:56,490 لا يهم ماذا يكون. 529 01:05:58,626 --> 01:06:00,795 ....كنت أعتقد دائمًا أن هذه كانت قوة، لكن الآن 530 01:06:05,567 --> 01:06:07,501 لم يفت الأوان أبدًا للاعتراف بخطايانا. 531 01:06:08,803 --> 01:06:10,471 لطلب المغفرة... 532 01:06:12,740 --> 01:06:14,141 لما فعلناه. 533 01:06:17,912 --> 01:06:20,981 حسنًا، سأذهب وأقول لـ(دانييل) صباح الخير 534 01:06:44,271 --> 01:06:45,272 ساعدني. 535 01:06:54,047 --> 01:06:55,015 ماذا تفعل؟ 536 01:07:00,855 --> 01:07:02,857 من...(دانيال)، توقف. 537 01:07:06,661 --> 01:07:07,662 دانيال)، أنت تخيفني). 538 01:07:11,498 --> 01:07:12,967 دانيال)، ارجوك توقف) 539 01:07:20,642 --> 01:07:22,142 ارجوك، توقف توقف. 540 01:07:22,844 --> 01:07:23,811 !(دانيال) 541 01:07:49,236 --> 01:07:51,706 !النجدة 542 01:07:51,739 --> 01:07:53,173 ساعدوني. 543 01:07:53,875 --> 01:07:57,745 !ساعدوني! ساعدوني 544 01:09:56,030 --> 01:09:58,533 !لا أحد... لا أحد يدخل في ذهني 545 01:09:58,566 --> 01:10:00,467 !ضع السكين على الأرض 546 01:10:00,500 --> 01:10:03,037 اسكت، لا تتحدث معي بهذه الطريقة 547 01:10:03,071 --> 01:10:06,206 !لا يحق لأحد منكم التحدث معي بهذه الطريقة 548 01:10:07,875 --> 01:10:08,876 !كفى 549 01:10:16,651 --> 01:10:18,251 لا يمكننا البقاء هنا يا آنسة. 550 01:10:19,687 --> 01:10:22,990 (سينتهي بنا الأمر مثل (هاكون) أو (دانيال. 551 01:10:23,558 --> 01:10:25,660 المدينة التالية تبعد ثلاثة أيام يا آنسة. 552 01:10:26,326 --> 01:10:27,929 ولكننا... يمكننا أن نأخذ القارب. 553 01:10:29,097 --> 01:10:31,833 ،سواء عبرنا البحر أو الجبال 554 01:10:31,866 --> 01:10:34,135 من يقول أن ذلك الشيء لن يتبعنا؟ 555 01:10:37,705 --> 01:10:39,173 حسناً، هذه النهاية إذن؟ 556 01:10:43,177 --> 01:10:45,378 علينا أن ندمره. 557 01:10:45,412 --> 01:10:47,247 ولكن... كيف؟ 558 01:10:52,787 --> 01:10:55,957 قالت (هيلجا) أن الطريقة الوحيدة لتدمير شبح البحر هي بالنار. 559 01:11:03,197 --> 01:11:05,533 لقد اتبعت تلك الآثار حتى وصلت إلى الجبال، أليس كذلك؟ 560 01:11:06,534 --> 01:11:07,535 صحيح. 561 01:11:08,936 --> 01:11:10,671 على طول الوادي. 562 01:11:10,705 --> 01:11:13,306 لكن... فقدناهم بالقرب من سفوح التلال. 563 01:11:21,949 --> 01:11:23,483 إنه يبقى بالقرب من القبر. 564 01:11:30,625 --> 01:11:32,226 وهناك سنبدأ بحثنا. 565 01:12:19,140 --> 01:12:20,641 ذلك مكان لا إله فيه. 566 01:12:21,642 --> 01:12:24,145 لهذا السبب نحن هنا- لا ينبغي لنا أن نكون هنا- 567 01:12:39,594 --> 01:12:40,528 !انت 568 01:12:42,296 --> 01:12:43,363 أين ذهبت؟ 569 01:12:49,637 --> 01:12:50,738 أين أنت؟ 570 01:12:55,076 --> 01:12:56,043 مرحبًا؟ 571 01:13:00,047 --> 01:13:01,582 أين ذهبت؟ 572 01:13:31,178 --> 01:13:32,213 سكولي)؟) 573 01:13:34,348 --> 01:13:36,250 !لا 574 01:13:59,307 --> 01:14:00,440 !(سكولي) 575 01:14:29,136 --> 01:14:30,104 !(سكولي) 576 01:14:44,919 --> 01:14:46,120 آنسة (إيفا)؟ 577 01:14:47,989 --> 01:14:50,124 آنسة (إيفا)، هل أنت هناك؟ 578 01:16:07,735 --> 01:16:09,103 (هيلغا) 579 01:16:44,638 --> 01:16:46,373 جهزي القارب- آنسة (إيفا)؟- 580 01:16:46,407 --> 01:16:47,641 علينا أن نرحل 581 01:16:48,642 --> 01:16:49,910 بأسرع وقت ممكن. 582 01:16:50,644 --> 01:16:52,313 ....لكن يا آنسة، قلت- أعلم- 583 01:16:55,149 --> 01:16:57,084 كل ما علي أن أفعله هو أن اغتنم فرصتنا. 584 01:20:43,210 --> 01:20:44,945 !لن تدخل إلى رأسي 585 01:21:40,401 --> 01:21:41,703 !لقد كان في المنزل 586 01:21:43,437 --> 01:21:45,038 !لقد كان ينتظرني 587 01:21:47,509 --> 01:21:48,643 !أطلقت النار عليه 588 01:21:48,676 --> 01:21:50,010 !أطلقت النار عليه 589 01:21:50,678 --> 01:21:52,814 ماذا حدث يا آنسة؟ 590 01:21:52,847 --> 01:21:54,081 هل انت مصابة؟ 591 01:21:55,784 --> 01:21:57,418 سمعت أن النار ستقضي عليه. 592 01:21:59,554 --> 01:22:02,089 لقد انتهى الأمر. لقد انتهى الأمر. 593 01:22:27,240 --> 01:22:29,249 لا، ارجوكِ، لا تقتليني 594 01:22:29,249 --> 01:22:31,786 من انت، ماذا تفعل هنا؟ 595 01:22:31,786 --> 01:22:33,780 أنا مجرد صياد سمك..... 596 01:22:34,756 --> 01:22:36,423 ارجوك، توقف. 597 01:22:36,423 --> 01:22:38,420 فقدت كل شيء عندما غرقت السفينة ارجوكِ، لم يتبق لي شيء 598 01:22:39,460 --> 01:22:40,829 لا أفهم. 599 01:22:40,829 --> 01:22:42,820 آسف لأني اخذت طعامك كنت جائع 600 01:22:46,333 --> 01:22:49,369 -لا أفهم ما تقوله. 601 01:22:49,369 --> 01:22:51,360 ....طاقمي، شقيقي 602 01:22:51,639 --> 01:22:53,407 ماذا تقول؟ 603 01:22:55,510 --> 01:22:59,146 !لا تقترب أكثر أحتاج قاربك لا أكثر 604 01:22:59,179 --> 01:23:01,014 !ابقى في الخلف 605 01:23:01,014 --> 01:25:03,010 تـرجمـة : مُحمَّد طَالِب & محمود بشّار