1 00:02:11,933 --> 00:02:13,501 We should not be here. 2 00:02:21,308 --> 00:02:23,911 Magnus said it was a place of opportunity, 3 00:02:24,979 --> 00:02:26,781 if you could endure the cold, 4 00:02:28,415 --> 00:02:29,684 the long nights, 5 00:02:31,853 --> 00:02:33,186 the hunger. 6 00:02:37,759 --> 00:02:40,128 This time last year, all these racks were full. 7 00:02:44,999 --> 00:02:47,467 Yesterday, we started eating the fish 8 00:02:47,502 --> 00:02:49,202 we had set aside for bait. 9 00:02:55,810 --> 00:03:00,615 The men don't want to think of anything but the next day at sea. 10 00:03:00,648 --> 00:03:02,984 Perhaps it's the only way they can survive. 11 00:03:08,556 --> 00:03:12,527 But walking blindly into the dark is something I will not do. 12 00:03:15,195 --> 00:03:18,331 ♪ Bait the hooks And bind them fast ♪ 13 00:03:18,365 --> 00:03:21,135 ♪ And weigh them down With a stone ♪ 14 00:03:21,169 --> 00:03:24,371 ♪ There's two dark birds In a white, white sky ♪ 15 00:03:24,404 --> 00:03:26,440 ♪ The sun The colour of bone... ♪ 16 00:03:26,473 --> 00:03:28,609 - Hello, Helga. - Evening, miss. 17 00:03:28,643 --> 00:03:32,814 - Oh, yeah. - Feels good. 18 00:03:32,847 --> 00:03:36,017 ♪ Yeah! O this long winter Will never ever end ♪ 19 00:03:36,050 --> 00:03:38,953 ♪ Till my love Will return to me ♪ 20 00:03:38,986 --> 00:03:41,622 ♪ Pull the oars Throw the lines ♪ 21 00:03:41,656 --> 00:03:44,625 ♪ Then bend your head And pray... ♪ 22 00:03:44,659 --> 00:03:46,694 I saved you the head, miss. - Thank you, Helga. 23 00:03:46,728 --> 00:03:49,030 Will you sit down now? You've been on your feet all day. 24 00:03:49,063 --> 00:03:51,199 Thank you, miss. 25 00:03:51,231 --> 00:03:53,701 ♪ There's ice on the fjord And snow on the hill ♪ 26 00:03:53,735 --> 00:03:56,204 -♪ And fish living Under the sea... ♪ -Yeah! 27 00:03:56,236 --> 00:03:59,006 ♪ O this long winter Will never ever end ♪ 28 00:03:59,040 --> 00:04:01,142 ♪ Till my love Is returned to me ♪ 29 00:04:01,175 --> 00:04:02,677 Yeah! 30 00:04:05,113 --> 00:04:08,348 Bad enough that we're eating into our wages, but when they taste like that... 31 00:04:08,381 --> 00:04:11,018 - If you don't like it, you know where the kitchen is. 32 00:04:11,052 --> 00:04:13,821 You should swap places. Bet Helga can row faster than you. 33 00:04:16,924 --> 00:04:18,025 Well... 34 00:04:20,628 --> 00:04:21,863 Am I a liar? 35 00:04:24,464 --> 00:04:25,933 No, not at all. 36 00:04:27,235 --> 00:04:30,171 I found at least three seasons 37 00:04:30,204 --> 00:04:32,874 when the midwinter catch was as poor as it is now. 38 00:04:32,907 --> 00:04:35,243 We still had enough to sell come spring. 39 00:04:35,275 --> 00:04:37,078 I meant no disrespect, Ragnar, 40 00:04:37,111 --> 00:04:40,181 my concerns are less to do with the catch 41 00:04:40,214 --> 00:04:42,415 and more to do with the well-being of the men. 42 00:04:46,120 --> 00:04:48,756 In each of those years, not everyone survived the winter. 43 00:04:49,757 --> 00:04:51,491 This is a fishing station. 44 00:04:52,727 --> 00:04:55,863 Any man here that doesn't have scars on his hands, 45 00:04:55,897 --> 00:04:58,699 salt in his blood, a rumbling in his stomach 46 00:04:58,733 --> 00:05:01,636 from morning to night is in the wrong fucking place. 47 00:05:01,669 --> 00:05:02,670 Father. 48 00:05:04,672 --> 00:05:05,907 If you'll pardon my language. 49 00:05:08,109 --> 00:05:11,712 Seeing as the mountain roads are snowed under till spring, 50 00:05:11,746 --> 00:05:14,816 you know, we may as well... tighten our belts, 51 00:05:15,783 --> 00:05:16,818 stop complaining, 52 00:05:18,519 --> 00:05:20,521 because no one's going anywhere. 53 00:05:22,523 --> 00:05:24,125 You know, Miss Eva, 54 00:05:24,158 --> 00:05:27,161 your husband, God rest his soul, 55 00:05:27,195 --> 00:05:28,996 he made it a tradition 56 00:05:29,030 --> 00:05:31,699 to give a toast to the men on midwinter's night. 57 00:05:59,894 --> 00:06:01,963 Things may seem dark now, 58 00:06:01,996 --> 00:06:04,899 but we're already blessed with good fortune. 59 00:06:07,969 --> 00:06:11,339 As of tomorrow, each day will be longer than the one before it, 60 00:06:12,073 --> 00:06:13,941 until the springtime, 61 00:06:13,975 --> 00:06:16,244 when you'll all be reunited with your loved ones, 62 00:06:16,844 --> 00:06:19,981 wherever they may be. I'm sure they'll be very happy to see you. 63 00:06:20,014 --> 00:06:22,183 Truth be told, 64 00:06:22,216 --> 00:06:24,518 the only thing they'll be happy to see is the money in our pockets. 65 00:06:28,723 --> 00:06:33,561 May the Lord protect you from hidden rocks, 66 00:06:34,662 --> 00:06:38,599 harmful sea creatures and dangerous pirates. 67 00:06:39,600 --> 00:06:40,668 Skål. 68 00:06:40,701 --> 00:06:42,003 Skål. 69 00:06:49,377 --> 00:06:51,245 That'll make you a man in no time. 70 00:06:52,546 --> 00:06:53,981 Shut up. 71 00:06:54,015 --> 00:06:56,350 There were two brothers I heard of 72 00:06:56,384 --> 00:06:58,386 from a town a little north of here. 73 00:06:59,921 --> 00:07:01,122 They were fishermen. 74 00:07:02,690 --> 00:07:04,892 One was handsome, 75 00:07:04,926 --> 00:07:06,227 one was plain... 76 00:07:08,529 --> 00:07:10,765 They worked hard every winter. 77 00:07:12,266 --> 00:07:15,036 And in time, became wealthy. 78 00:07:16,771 --> 00:07:18,606 Now, 79 00:07:18,639 --> 00:07:22,543 the plain brother spent his money wisely, 80 00:07:23,911 --> 00:07:26,113 but the handsome brother did not. 81 00:07:27,982 --> 00:07:29,250 The older he got, 82 00:07:29,917 --> 00:07:34,322 the more he came to envy his brother's beautiful wife 83 00:07:34,822 --> 00:07:36,824 and his fine house. 84 00:07:38,059 --> 00:07:39,060 So, 85 00:07:39,894 --> 00:07:40,928 one day, 86 00:07:41,829 --> 00:07:43,496 when they were out at sea, 87 00:07:44,932 --> 00:07:46,867 he took up his oar 88 00:07:46,901 --> 00:07:49,437 and struck him! 89 00:07:49,469 --> 00:07:52,974 Three times at the back of the head, 90 00:07:53,007 --> 00:07:56,310 pushed him overboard and rowed home. 91 00:07:57,011 --> 00:08:01,949 Told everyone that that there had been a terrible accident. 92 00:08:02,950 --> 00:08:04,418 A year went by. 93 00:08:06,187 --> 00:08:09,957 He married his brother's beautiful wife 94 00:08:09,991 --> 00:08:12,193 and moved into the fine house. 95 00:08:13,961 --> 00:08:15,629 Then, 96 00:08:15,663 --> 00:08:17,798 late one night, 97 00:08:17,832 --> 00:08:19,633 when everyone was in bed, 98 00:08:20,534 --> 00:08:22,803 there was a knock at the door. 99 00:08:28,442 --> 00:08:31,112 He sent one of the servants to see who it was. 100 00:08:32,046 --> 00:08:34,348 But the man never came back. 101 00:08:42,056 --> 00:08:43,357 He sent his wife... 102 00:08:44,625 --> 00:08:46,460 But she didn't come back either. 103 00:08:51,165 --> 00:08:56,070 Finally, the handsome brother went to the door himself. 104 00:08:57,638 --> 00:08:59,340 But there was no one there. 105 00:09:00,674 --> 00:09:03,044 Just the bad smell 106 00:09:03,077 --> 00:09:06,013 of seaweed and rotting meat. 107 00:09:08,182 --> 00:09:09,183 Then, 108 00:09:10,151 --> 00:09:12,186 at the back of his neck, he felt... 109 00:09:17,324 --> 00:09:19,260 Get out! Get out! 110 00:09:56,363 --> 00:09:59,366 I was quite surprised at how merry everyone seemed last night. 111 00:10:01,602 --> 00:10:03,270 Fisherman's way, ma'am. 112 00:10:03,304 --> 00:10:05,106 You drink deep when times are good, 113 00:10:05,973 --> 00:10:07,141 and deeper when they're bad. 114 00:10:08,142 --> 00:10:09,710 Besides, I won a wager. 115 00:10:10,211 --> 00:10:13,080 Seeing Ragnar part with money always cheers everyone up. 116 00:10:13,881 --> 00:10:15,049 What was the wager? 117 00:10:18,853 --> 00:10:21,590 Uh... I don't quite recall. It's... 118 00:10:23,157 --> 00:10:24,091 Go on. 119 00:10:24,925 --> 00:10:27,294 It's somewhat embarrassing, to tell you the truth. 120 00:10:28,295 --> 00:10:29,864 It concerned you. 121 00:10:29,897 --> 00:10:31,132 Me? 122 00:10:31,165 --> 00:10:32,199 Merely... 123 00:10:32,900 --> 00:10:35,836 Some of the men thought you wouldn't return this season. 124 00:10:37,138 --> 00:10:39,206 After what happened with Magnus, they... 125 00:10:39,974 --> 00:10:42,544 thought you'd sell the fishing station quickly 126 00:10:42,577 --> 00:10:44,513 and move back to your family. 127 00:10:48,449 --> 00:10:50,017 Magnus was my family. 128 00:10:52,554 --> 00:10:55,156 -Yeah... -This fishing station is all I... 129 00:10:58,926 --> 00:11:00,562 All I have left. 130 00:11:21,382 --> 00:11:24,451 Come on! One, two, three... 131 00:11:24,485 --> 00:11:25,620 Heave! 132 00:12:48,102 --> 00:12:49,638 Poor bastards. 133 00:12:50,538 --> 00:12:54,441 They must have got stuck on the Teeth when the tide turned. 134 00:12:54,475 --> 00:12:56,477 What were they doing this far north? 135 00:13:00,114 --> 00:13:02,283 Almighty God, 136 00:13:02,316 --> 00:13:03,618 protect these men 137 00:13:04,051 --> 00:13:05,654 and give them the help that they need. 138 00:13:07,555 --> 00:13:10,891 And save them from the perilous sea. 139 00:13:10,924 --> 00:13:12,126 Amen. 140 00:13:18,899 --> 00:13:22,637 -Hey! Where the hell are you going? -Getting the bonfires lit. 141 00:13:23,304 --> 00:13:26,440 Anyone still alive out there will be freezing by the time they get back to shore. 142 00:13:26,473 --> 00:13:27,642 That... 143 00:13:27,676 --> 00:13:29,678 That is not our business. 144 00:13:30,512 --> 00:13:32,946 - It could be us out there. - But it isn't! 145 00:13:33,615 --> 00:13:37,418 If they had any sense worth a damn, they wouldn't have taken a ship that big 146 00:13:37,451 --> 00:13:39,186 so close to the shore in the first place. 147 00:13:40,622 --> 00:13:43,123 We lost Master Magnus out in those rocks. 148 00:13:43,625 --> 00:13:46,093 And you'd still have us take the boat out there? 149 00:13:46,126 --> 00:13:47,261 Risk all our necks... 150 00:13:48,697 --> 00:13:50,030 for strangers? 151 00:13:51,865 --> 00:13:52,900 Foreigners. 152 00:13:53,467 --> 00:13:55,002 We're not going to help them? 153 00:13:55,936 --> 00:13:58,038 You heard what Miss Eva said last night, didn't you? 154 00:13:59,373 --> 00:14:01,275 We can barely feed ourselves. 155 00:14:01,308 --> 00:14:03,143 There might be 10, 20 people still aboard. 156 00:14:04,445 --> 00:14:06,480 If you don't like how I run things, 157 00:14:06,514 --> 00:14:08,616 find another boat to work on. 158 00:14:08,650 --> 00:14:11,418 I'm the helmsman, dammit! It's my decision. 159 00:14:11,452 --> 00:14:13,921 No, it's not. It's hers. 160 00:14:13,954 --> 00:14:15,523 She owns the boat, not you. 161 00:14:24,799 --> 00:14:26,668 I'm afraid Ragnar is right. 162 00:14:33,641 --> 00:14:36,944 Helping those men will put all of your lives at risk and I cannot do that. 163 00:14:36,977 --> 00:14:38,245 I cannot. 164 00:14:49,156 --> 00:14:51,325 We will not fish today out of respect. 165 00:17:12,132 --> 00:17:13,133 That's good. 166 00:17:16,370 --> 00:17:18,640 We should search the other beaches. 167 00:17:18,673 --> 00:17:20,708 Be a waste of time. 168 00:17:20,742 --> 00:17:22,142 What do you mean? 169 00:17:22,977 --> 00:17:25,178 It's a damn stroke of luck this ended up where it did. 170 00:17:26,748 --> 00:17:28,616 I know the currents around the Teeth. 171 00:17:29,551 --> 00:17:31,986 Whatever wreckage can float will stay close to them. 172 00:17:33,420 --> 00:17:34,354 For how long? 173 00:17:36,024 --> 00:17:37,224 Till the tide turns. 174 00:17:38,425 --> 00:17:39,761 After that, who knows? 175 00:17:47,869 --> 00:17:49,771 Could we get a boat out there before then? 176 00:17:52,439 --> 00:17:53,675 We'd have to leave now. 177 00:18:18,098 --> 00:18:19,634 Hey! Keep rowing! 178 00:19:02,342 --> 00:19:04,679 Whoa, whoa! Stop! Stop! 179 00:19:15,690 --> 00:19:16,658 There! 180 00:19:27,001 --> 00:19:29,369 Watch it, you fool! You'll have us all tipped over! 181 00:20:04,572 --> 00:20:06,674 Ragnar, get up here. 182 00:20:11,244 --> 00:20:13,815 - Let's go through the back of the boat. -Push us off, damn it! 183 00:20:13,848 --> 00:20:16,617 Can't we help them? 184 00:20:16,651 --> 00:20:18,553 There's too many of them! They'll swamp the fucking boat! 185 00:20:19,554 --> 00:20:20,722 Get to the back of the boat, ma'am! 186 00:20:22,523 --> 00:20:23,925 Move it, now! 187 00:20:27,829 --> 00:20:29,664 Go! 188 00:20:29,697 --> 00:20:31,999 Get away! 189 00:20:32,033 --> 00:20:34,401 - Push us back, damn it! - Get away! 190 00:20:35,002 --> 00:20:36,971 They'll have us over! 191 00:20:37,004 --> 00:20:39,406 Stop it! Stop it! Stop! Stop! Stop! 192 00:20:39,439 --> 00:20:40,842 - Get off! - Get off! 193 00:20:42,677 --> 00:20:44,011 Stay back! 194 00:20:45,546 --> 00:20:46,514 Hey! 195 00:20:47,515 --> 00:20:48,783 Ragnar! 196 00:20:51,085 --> 00:20:52,385 Where's Ragnar? 197 00:20:54,722 --> 00:20:56,891 Ragnar! 198 00:20:59,459 --> 00:21:00,862 Ragnar's in the water! 199 00:21:02,630 --> 00:21:04,766 - Where's Ragnar? - Can anyone see him? 200 00:21:06,067 --> 00:21:07,434 Ragnar! 201 00:21:12,372 --> 00:21:13,708 Oh, my God! 202 00:21:16,811 --> 00:21:18,478 Help! Help! 203 00:21:19,312 --> 00:21:22,049 -Help! -Stand back! Stand back! 204 00:23:05,418 --> 00:23:07,021 Five jars of lamp oil, 205 00:23:07,755 --> 00:23:09,156 six bottles of brandy. 206 00:23:10,390 --> 00:23:11,391 That's it. 207 00:23:13,928 --> 00:23:16,530 Well, at least we won't feel the cold. 208 00:23:16,564 --> 00:23:18,633 You think we should be thankful? 209 00:23:18,666 --> 00:23:20,201 It's better than nothing. 210 00:23:20,234 --> 00:23:22,737 We lost our helmsman, you damn fool! 211 00:23:24,338 --> 00:23:27,375 -How are we supposed to fish? Me? -You! You were standing right... 212 00:23:27,407 --> 00:23:29,377 There's nothing he could've done! 213 00:23:29,409 --> 00:23:32,146 Who are you to talk? You tipped us over! 214 00:23:32,179 --> 00:23:33,347 Enough! 215 00:23:36,117 --> 00:23:38,719 If no one has any objections, Daníel will take over as helmsman 216 00:23:38,753 --> 00:23:40,354 for the remainder of the season. 217 00:23:48,428 --> 00:23:49,697 Daníel, thank you. 218 00:23:50,798 --> 00:23:51,933 No need, ma'am. 219 00:23:55,937 --> 00:23:58,873 You know, your husband used to say: 220 00:23:58,906 --> 00:24:01,275 "If you can't rely on the man sitting next to you, 221 00:24:01,776 --> 00:24:03,577 you shouldn't get in the boat in the first place." 222 00:24:08,549 --> 00:24:11,052 Do you think he would've made the same decision I did? 223 00:24:14,055 --> 00:24:16,357 What's done is done. 224 00:24:16,390 --> 00:24:17,625 There's no use dwelling on it. 225 00:25:03,838 --> 00:25:04,805 Aron! 226 00:25:06,607 --> 00:25:07,842 What are you doing? 227 00:25:13,180 --> 00:25:14,181 What's in your hand? 228 00:25:15,549 --> 00:25:16,650 A watch, miss. 229 00:25:18,052 --> 00:25:20,554 -Don't seem to be working though. -Put it back. 230 00:25:21,455 --> 00:25:23,124 -Miss? -Put it back. 231 00:25:32,233 --> 00:25:34,335 He's alive! 232 00:26:44,972 --> 00:26:46,440 That is blasphemy. 233 00:26:52,880 --> 00:26:54,748 Jónas, what's going on? 234 00:26:54,782 --> 00:26:58,986 Nothing, Miss Eva. Foolish superstition is all. 235 00:26:59,720 --> 00:27:02,923 Helga's worried they'll come back as a draugur. 236 00:27:02,957 --> 00:27:04,425 Draugur? 237 00:27:06,127 --> 00:27:07,761 What's she got the ropes for? 238 00:27:08,429 --> 00:27:12,199 As I remember it, miss, the dead can't break free 239 00:27:12,233 --> 00:27:14,435 if you bind their arms with knotted rope. 240 00:27:14,468 --> 00:27:17,738 They lose their direction if you turn the coffin three times. 241 00:27:18,439 --> 00:27:21,942 They can't walk in your dreams if you hammer nails into their feet. 242 00:27:23,144 --> 00:27:24,145 Old wives' tales. 243 00:27:29,416 --> 00:27:30,351 Lift these up. 244 00:27:37,458 --> 00:27:38,492 We're leaving, miss. 245 00:27:40,694 --> 00:27:41,662 I'm right behind you. 246 00:30:44,211 --> 00:30:45,513 It seemed real. 247 00:30:47,448 --> 00:30:49,483 The long winters, the dark... 248 00:30:50,217 --> 00:30:52,019 They play tricks on your mind 249 00:30:52,453 --> 00:30:53,822 even at the best of times. 250 00:30:56,056 --> 00:30:57,525 Perhaps you're right. 251 00:31:00,695 --> 00:31:02,697 If it'd give you peace of mind, I could... 252 00:31:03,397 --> 00:31:05,199 load Magnus' rifle. 253 00:31:06,233 --> 00:31:08,703 No harm keeping it ready this time of year. 254 00:31:08,737 --> 00:31:10,003 There might be seals. 255 00:31:11,506 --> 00:31:12,473 Yeah. 256 00:31:27,522 --> 00:31:29,056 I should give it a clean. 257 00:31:29,657 --> 00:31:31,593 No telling when it was last used. 258 00:31:32,926 --> 00:31:35,663 About two years ago, you and Magnus went hunting quail. 259 00:31:35,697 --> 00:31:37,665 Yeah. 260 00:31:37,699 --> 00:31:40,535 Didn't come back with much, as I recall. 261 00:31:40,568 --> 00:31:43,671 He was as clever as any man I've known, but, 262 00:31:43,705 --> 00:31:45,005 bless his heart, 263 00:31:45,673 --> 00:31:48,409 if he shot up in the air, he'd miss the sky. 264 00:31:50,277 --> 00:31:52,446 - It didn't stop him from trying. - No, it did not. 265 00:31:56,950 --> 00:32:00,555 When Magnus asked me to marry him, 266 00:32:00,588 --> 00:32:03,357 he had the ring in one hand, 267 00:32:04,358 --> 00:32:05,959 and his compass in the other. 268 00:32:08,228 --> 00:32:12,667 After I'd said yes, I asked him what the compass was for. 269 00:32:12,700 --> 00:32:15,703 And he said it was in case I'd said no. 270 00:32:17,404 --> 00:32:19,507 He needed it to get back home 271 00:32:19,541 --> 00:32:21,543 because he'd have been lost without me. 272 00:32:32,119 --> 00:32:33,420 Oh, boy! 273 00:32:36,990 --> 00:32:38,392 Will you teach me how to use it? 274 00:32:40,795 --> 00:32:41,995 Yeah, of course. 275 00:32:49,102 --> 00:32:51,873 - Careful! - Sorry, is it loaded? 276 00:32:51,906 --> 00:32:54,174 I certainly hope not. 277 00:32:55,743 --> 00:32:58,412 It's all right. It's okay. 278 00:33:00,013 --> 00:33:00,981 Hold it up. 279 00:33:02,917 --> 00:33:05,219 -Tuck it into your shoulder. -Hm. 280 00:33:05,252 --> 00:33:06,420 And here. 281 00:33:07,822 --> 00:33:10,090 Nice and steady. There you go. 282 00:33:11,258 --> 00:33:14,461 Now... pull the hammer back with your thumb. 283 00:33:17,799 --> 00:33:18,766 That's it. 284 00:33:20,133 --> 00:33:21,836 And open the breech. 285 00:33:22,504 --> 00:33:23,671 The cartridge goes in there. 286 00:33:25,540 --> 00:33:26,508 Close it up. 287 00:33:29,611 --> 00:33:32,279 Now line up the two sets of sights with your target. 288 00:33:35,850 --> 00:33:37,017 Slow your breath. 289 00:33:37,785 --> 00:33:38,720 Set. 290 00:33:39,954 --> 00:33:41,154 And when you're ready... 291 00:33:44,458 --> 00:33:46,293 you fire. 292 00:34:12,921 --> 00:34:14,789 I should get some sleep. 293 00:34:14,822 --> 00:34:16,724 It's been a long day. 294 00:34:20,728 --> 00:34:22,697 Thank you. 295 00:34:22,730 --> 00:34:23,731 Good night, ma'am. 296 00:35:59,359 --> 00:36:01,663 Beware... the draugur... 297 00:36:03,497 --> 00:36:06,433 when it roams the midnight plain... 298 00:37:10,497 --> 00:37:11,431 Ma'am. 299 00:37:25,880 --> 00:37:28,348 We'll shoot the first lines out past the Point. 300 00:37:28,883 --> 00:37:30,184 Let's get moving. 301 00:37:30,218 --> 00:37:31,652 And a... 302 00:37:31,686 --> 00:37:33,353 Hey! 303 00:37:57,945 --> 00:37:59,547 I found this hidden above the door. 304 00:38:00,948 --> 00:38:02,550 Weren't hidden, miss. 305 00:38:02,583 --> 00:38:05,586 Wouldn't do no good if it were hidden. 306 00:38:05,620 --> 00:38:06,888 The draugur needs to see it. 307 00:38:08,355 --> 00:38:09,389 What is it? 308 00:38:10,091 --> 00:38:11,626 Wood from that ship. 309 00:38:11,659 --> 00:38:13,528 What? 310 00:38:13,561 --> 00:38:14,996 It's a stave, miss. 311 00:38:15,563 --> 00:38:17,064 To protect the house from evil. 312 00:38:19,233 --> 00:38:22,069 Helga, the men cannot be reminded of what happened that night. 313 00:38:22,737 --> 00:38:25,106 I cannot afford to have them distracted by spirits and ghosts... 314 00:38:25,139 --> 00:38:28,441 Not a spirit, miss. Not the way you're thinking. 315 00:38:34,314 --> 00:38:36,651 Most of it's skin and bone and blood. 316 00:38:36,684 --> 00:38:38,152 Just like us. 317 00:38:40,420 --> 00:38:43,323 Only there's no life left in it anymore. 318 00:38:43,356 --> 00:38:44,592 Just hate. 319 00:38:53,968 --> 00:38:55,837 I've seen it in my dreams. 320 00:39:00,775 --> 00:39:02,944 It stays hidden during the day, miss. 321 00:39:03,978 --> 00:39:04,979 But at night... 322 00:39:06,647 --> 00:39:07,849 that's when I've felt it. 323 00:39:09,550 --> 00:39:10,818 Trying to get in here. 324 00:39:13,154 --> 00:39:14,789 Maybe you've felt it, too. 325 00:39:47,154 --> 00:39:50,224 - It went well? - It certainly did, ma'am. 326 00:39:50,658 --> 00:39:54,962 Found them out past the Point. I think he looks a bit like you. 327 00:39:54,996 --> 00:39:57,932 -Should be plenty more where that came from, ma'am. -We should celebrate. 328 00:39:59,233 --> 00:40:02,036 We've got enough food now. We should celebrate. 329 00:40:02,069 --> 00:40:05,740 -That's a fine idea, Miss Eva. -Hey! All in moderation. 330 00:40:05,773 --> 00:40:08,342 Oh, I'm all about moderation, me! 331 00:40:08,376 --> 00:40:10,912 Skål! 332 00:40:10,945 --> 00:40:14,715 ♪ Let the wind blow Down this snow And ice and cold ♪ 333 00:40:14,749 --> 00:40:17,685 ♪ Drink to the bottle's end Tomorrow's not our friendSkål! 334 00:40:17,718 --> 00:40:21,923 ♪ Rabbit comes from his burrow Deep, there's nothing there For him to eat! ♪ 335 00:40:21,956 --> 00:40:25,126 ♪ But a ll we have Are burrows here Rabbit drink your fill ♪ 336 00:40:26,060 --> 00:40:30,331 ♪ Blow, let the wind blow Down this snow And ice and cold ♪ 337 00:40:30,364 --> 00:40:33,601 ♪ Drink till the bottle's end Tomorrow's not our friend ♪ 338 00:40:33,634 --> 00:40:36,170 ♪ Old troll wakes up And stomps his feet ♪ 339 00:40:36,203 --> 00:40:38,072 ♪ For Christian blood Is what he seeks ♪ 340 00:40:38,105 --> 00:40:40,007 ♪ But all we have Are barrels here ♪ 341 00:40:40,041 --> 00:40:42,610 ♪ Troll, you drink your fill! ♪ 342 00:40:42,643 --> 00:40:46,347 ♪ Blow, let the wind blow Down this snow And ice and cold ♪ 343 00:40:46,380 --> 00:40:50,351 ♪ Drink till the bottle's end Tomorrow's not our friend! Hey! ♪ 344 00:40:50,384 --> 00:40:52,620 ♪ Blow, blow Let the wind blow ♪ 345 00:40:52,653 --> 00:40:55,022 ♪ Down this snow And ice and cold ♪ 346 00:40:55,056 --> 00:40:58,693 ♪ Drink till the bottle's end Tomorrow's not our friend! ♪ 347 00:40:58,726 --> 00:41:01,429 Skål! 348 00:41:12,406 --> 00:41:14,308 Sorry about your old man, man. 349 00:41:14,342 --> 00:41:18,112 He was a good man... A good man. 350 00:41:18,145 --> 00:41:19,647 Thank you, Hákon. 351 00:41:20,748 --> 00:41:22,616 You've got some big boots to fill. 352 00:41:22,650 --> 00:41:24,151 Fuck off, Hákon! 353 00:41:24,185 --> 00:41:25,485 What? 354 00:42:04,725 --> 00:42:05,893 Miss Eva? 355 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 Are you all right? 356 00:42:12,800 --> 00:42:13,801 Ma'am? 357 00:42:47,101 --> 00:42:48,102 You saw it, then? 358 00:42:49,504 --> 00:42:51,038 The charms aren't working. 359 00:42:51,072 --> 00:42:53,307 It's too strong for that. 360 00:42:53,340 --> 00:42:56,077 Soon, it'll get in their heads too 361 00:42:56,110 --> 00:42:57,445 and that'll be the end of it. 362 00:42:58,913 --> 00:43:00,815 That's what it likes best, miss. 363 00:43:00,848 --> 00:43:02,249 See us turn on each other. 364 00:43:04,685 --> 00:43:06,754 I just had too much to drink, Helga. 365 00:43:08,656 --> 00:43:10,458 A thing like that never stops. 366 00:43:12,927 --> 00:43:14,395 I wouldn't sleep if I were you. 367 00:43:16,363 --> 00:43:19,166 What happened on that ship to those people 368 00:43:19,200 --> 00:43:22,203 was a terrible tragedy, Helga, but we had no choice... 369 00:43:22,236 --> 00:43:23,471 It doesn't care! 370 00:43:25,473 --> 00:43:27,942 It won't stop until it's taken all of us. 371 00:43:29,443 --> 00:43:31,879 The only way to stop a draugur is fire. 372 00:43:34,081 --> 00:43:36,383 Burn it. 373 00:43:59,508 --> 00:44:01,510 All of it! All of it! Gone! 374 00:44:35,376 --> 00:44:36,377 It's all gone? 375 00:44:39,180 --> 00:44:40,214 Even the bait. 376 00:44:45,719 --> 00:44:47,188 How... Who... 377 00:44:57,498 --> 00:44:58,499 Hákon. 378 00:45:00,000 --> 00:45:01,802 You were the last one in there? 379 00:45:01,835 --> 00:45:04,939 Aye, ma'am. Came in last night to get a bottle of brandy. 380 00:45:04,972 --> 00:45:05,906 When? 381 00:45:07,041 --> 00:45:09,977 I... don't remember. 382 00:45:10,811 --> 00:45:14,348 Late. But everything was there, otherwise I would've noticed. 383 00:45:14,381 --> 00:45:17,519 Noticed? You were so drunk last night, 384 00:45:17,552 --> 00:45:19,654 it was a miracle you could remember your own name. 385 00:45:21,188 --> 00:45:22,624 Where's Helga? 386 00:45:22,657 --> 00:45:24,425 Has anyone seen her since last night? 387 00:45:25,426 --> 00:45:27,895 Not since she went up after you, miss. 388 00:45:27,928 --> 00:45:29,463 That bitch! 389 00:45:29,496 --> 00:45:32,366 - Skúli! - Well, who else is there? 390 00:45:32,399 --> 00:45:34,335 - Why would she? - How would I know? 391 00:45:35,002 --> 00:45:36,737 Maybe she's thrown it in the sea 392 00:45:36,770 --> 00:45:37,905 trying to charm mermaids. 393 00:45:39,073 --> 00:45:40,508 She couldn't have... 394 00:45:40,542 --> 00:45:42,176 I mean... Could she? 395 00:45:42,209 --> 00:45:45,012 The devil needs but a single sin 396 00:45:45,045 --> 00:45:46,780 to creep inside the soul. 397 00:45:47,515 --> 00:45:51,185 The worship of graven idols, gluttony... 398 00:45:51,218 --> 00:45:52,654 intemperance. 399 00:45:52,687 --> 00:45:54,088 - Maybe it was you. - Me? 400 00:45:54,121 --> 00:45:56,857 Aye. Trying to teach us sinners a lesson. 401 00:45:56,890 --> 00:45:59,260 It was your sins. The reason you'll never be healthy. 402 00:45:59,293 --> 00:46:01,563 You're here cos of your father never gave a fuck about you! 403 00:46:01,596 --> 00:46:03,931 - Please be quiet. - -There was fresh snow this morning, ma'am. 404 00:46:03,964 --> 00:46:06,166 Could be tracks left. 405 00:46:06,200 --> 00:46:09,136 -Might be worth searching the station. -Maybe it was the draugur. 406 00:46:09,704 --> 00:46:11,205 Stow that talk. 407 00:46:15,644 --> 00:46:18,212 Helga might be lost or injured. 408 00:46:18,912 --> 00:46:21,849 We have to find her while it's still light out. 409 00:46:21,882 --> 00:46:23,050 And our food. 410 00:46:35,664 --> 00:46:36,930 Aron, 411 00:46:37,464 --> 00:46:39,768 you were talking in your sleep the other night. 412 00:46:39,800 --> 00:46:40,901 Was I, miss? 413 00:46:42,136 --> 00:46:43,137 It was a rhyme. 414 00:46:45,105 --> 00:46:46,775 Something about the draugur. 415 00:46:48,008 --> 00:46:49,744 Was it something Helga taught you? 416 00:46:54,014 --> 00:46:56,216 "Lock your doors and windows 417 00:46:56,250 --> 00:46:57,752 when the sea gives up its dead. 418 00:46:59,688 --> 00:47:03,023 Beware the draugur, for its rage will not be fed. 419 00:47:05,192 --> 00:47:07,027 It steals for love of stealing, 420 00:47:07,861 --> 00:47:09,330 it hurts for love of pain. 421 00:47:11,865 --> 00:47:14,636 Beware the draugur, when it roams the midnight plain. 422 00:47:17,304 --> 00:47:19,106 There's madness in its words, 423 00:47:20,608 --> 00:47:22,176 there's sickness in its breath. 424 00:47:24,612 --> 00:47:25,846 Beware the draugur... 425 00:47:27,448 --> 00:47:29,350 for its icy touch is death. 426 00:47:33,521 --> 00:47:36,957 It lingers near the grave and the breath that it once drew. 427 00:47:40,861 --> 00:47:42,162 Beware the draugur, 428 00:47:43,497 --> 00:47:45,232 for tonight it comes for you." 429 00:48:08,723 --> 00:48:10,224 What is it? 430 00:48:10,257 --> 00:48:11,492 It's one of Helga's charms. 431 00:48:39,353 --> 00:48:41,021 Skúli, can I have your knife? 432 00:48:54,234 --> 00:48:56,303 - Miss! - I need to see. 433 00:49:33,508 --> 00:49:35,342 What are you looking for, miss? 434 00:49:53,595 --> 00:49:55,262 I think we should stop this, miss. 435 00:50:38,338 --> 00:50:40,808 Skúli, go get a coil of rope and some nails. 436 00:50:43,176 --> 00:50:44,378 And a hammer. 437 00:54:27,902 --> 00:54:29,737 Miss Eva? 438 00:54:30,238 --> 00:54:31,639 He's sick. 439 00:54:32,573 --> 00:54:33,941 We don't know what to do. 440 00:54:43,985 --> 00:54:45,119 Stay with us, Hákon. 441 00:54:50,758 --> 00:54:53,393 It's too cold. It's too cold... 442 00:54:56,664 --> 00:54:58,232 He's burning up. 443 00:54:58,633 --> 00:55:01,702 Please... Please... 444 00:55:01,736 --> 00:55:05,106 -Please just stop. -It's all right, Hákon. 445 00:55:05,139 --> 00:55:07,307 - It'll be all right. - No... No... 446 00:55:09,010 --> 00:55:10,978 No! No, no, no. 447 00:55:11,012 --> 00:55:13,781 Keep it away. Keep it away. Keep it away! 448 00:55:13,815 --> 00:55:15,950 Keep it away from me! Keep it away! 449 00:55:15,983 --> 00:55:18,753 - Keep it away from me! - -Hákon, there's nothing there! 450 00:55:18,786 --> 00:55:21,122 -There's nothing there. -I don't want to hear it! 451 00:55:21,155 --> 00:55:24,091 I don't want to hear it! 452 00:55:24,125 --> 00:55:25,827 It's all right. 453 00:55:34,936 --> 00:55:36,771 It says we're all gonna die. 454 00:55:37,805 --> 00:55:39,507 Hákon, you're sick. 455 00:55:40,808 --> 00:55:43,044 -You're seeing things. -And you haven't? 456 00:55:47,782 --> 00:55:49,317 You think you're safe? 457 00:55:52,653 --> 00:55:54,922 Brother, please! 458 00:55:54,956 --> 00:55:57,091 - What are you doing? - Get off! 459 00:55:57,124 --> 00:55:59,060 Hákon! Get off him! 460 00:56:03,698 --> 00:56:05,299 Get off him! Hákon! 461 00:56:06,067 --> 00:56:09,904 - Hákon! Stop it! - You'll fucking kill him! 462 00:56:12,405 --> 00:56:13,507 Hit him! Hit him! 463 00:56:42,837 --> 00:56:44,538 Ten years I've known Hákon... 464 00:56:47,775 --> 00:56:49,677 I've never seen him like that. 465 00:56:53,614 --> 00:56:56,050 -Nearly killed me. -I know. I know. 466 00:57:21,542 --> 00:57:23,511 You said it was an old wives' tale, 467 00:57:23,544 --> 00:57:24,712 but it's real... 468 00:57:25,913 --> 00:57:27,081 the draugur. 469 00:57:30,251 --> 00:57:32,586 We have to get rid of this thing. 470 00:57:37,391 --> 00:57:38,759 I've seen... 471 00:57:41,762 --> 00:57:44,165 I've... seen... 472 00:57:45,766 --> 00:57:47,835 a shadow in the corner of my eye. 473 00:57:50,304 --> 00:57:51,672 I've heard a... 474 00:57:52,640 --> 00:57:54,809 a voice in the back of my mind. 475 00:57:56,143 --> 00:57:57,445 I've been dreaming. 476 00:58:00,514 --> 00:58:03,117 Every night... 477 00:58:03,150 --> 00:58:06,420 I've been dreaming about that man's death. 478 00:58:11,125 --> 00:58:13,127 I can feel the axe in my hand. 479 00:58:14,929 --> 00:58:16,697 Feel it split in his skull. 480 00:58:18,299 --> 00:58:19,767 That's no ghost. 481 00:58:21,535 --> 00:58:22,636 It's worse than that. 482 00:58:25,773 --> 00:58:27,808 I don't know what's happening here... 483 00:58:30,177 --> 00:58:31,545 I can't explain it. 484 00:58:34,448 --> 00:58:36,817 But I do know... 485 00:58:38,019 --> 00:58:40,154 The only thing I know... 486 00:58:42,056 --> 00:58:43,491 is that the living... 487 00:58:44,892 --> 00:58:47,128 are always more dangerous than the dead. 488 00:59:13,020 --> 00:59:14,955 Miss Eva, we will not fish today. 489 00:59:15,723 --> 00:59:18,426 - What? - -There's an evil among us. 490 00:59:18,459 --> 00:59:20,394 We're all in agreement in that, are we not? 491 00:59:21,996 --> 00:59:26,467 And as much as it regrets me to say it, Miss Eva, but it was you who brought it upon us! 492 00:59:26,500 --> 00:59:29,370 Jónas, you did not object when we left those people to die. 493 00:59:29,403 --> 00:59:31,405 You permitted Helga and Hákon to use 494 00:59:31,439 --> 00:59:35,810 the devil's tools as protection and look where that got them! 495 00:59:35,843 --> 00:59:37,845 We must set a light in the darkness. 496 00:59:37,878 --> 00:59:40,915 A holy cross up there on the headland 497 00:59:40,948 --> 00:59:43,984 so God may overlook our sins and grace us with his mercy. 498 00:59:44,018 --> 00:59:46,754 But Jónas, we don't have any food. 499 00:59:48,689 --> 00:59:49,690 Who will join me? 500 01:01:45,873 --> 01:01:47,041 Miss! 501 01:01:48,742 --> 01:01:49,843 On the table. 502 01:01:50,344 --> 01:01:51,680 What happened? Is he all right? 503 01:01:53,480 --> 01:01:54,848 Here. 504 01:01:55,584 --> 01:01:58,986 - Mind his head. - I've got him. What happened to him? 505 01:01:59,019 --> 01:02:02,056 He fell in the water. Hit his head on the ice. 506 01:02:02,089 --> 01:02:04,858 He's burning up. Like Hákon. 507 01:02:04,892 --> 01:02:06,160 All right, um... 508 01:02:07,061 --> 01:02:09,230 Skúli, could you get a bowl of water? 509 01:02:09,263 --> 01:02:11,398 Aron, there's a needle and thread 510 01:02:11,432 --> 01:02:14,335 and some bandages under my cot. Will you bring them to me, please? 511 01:02:22,677 --> 01:02:24,278 What happened out there? 512 01:02:27,448 --> 01:02:30,184 Well, I... 513 01:02:30,217 --> 01:02:32,721 We shot some lines out by the pack ice, 514 01:02:33,622 --> 01:02:37,391 and... it wasn't more than an hour gone, 515 01:02:37,958 --> 01:02:40,060 when an old mist come rolling in. 516 01:02:41,630 --> 01:02:44,198 And, uh, that's when we saw the seals. 517 01:02:45,132 --> 01:02:46,133 Seals? 518 01:02:46,635 --> 01:02:49,069 Daníel was the only one who saw them. 519 01:02:49,103 --> 01:02:50,739 We just heard them barking. 520 01:02:52,239 --> 01:02:54,609 Then we got the boat alongside the ice 521 01:02:55,776 --> 01:02:57,077 and Daníel climbed up. 522 01:02:59,213 --> 01:03:02,249 He was only supposed to be gone a minute or two. 523 01:03:02,283 --> 01:03:05,052 We waited for him and we waited and, uh... 524 01:03:07,589 --> 01:03:11,392 We waited until that mist had grown as thick as smoke. 525 01:03:14,995 --> 01:03:17,565 And all of a sudden... 526 01:03:17,599 --> 01:03:20,234 he came running back out of that fog. 527 01:03:21,068 --> 01:03:23,470 Like the devil himself was after him. 528 01:03:24,773 --> 01:03:27,174 That's when he slipped on the ice and went in the water. 529 01:03:33,480 --> 01:03:36,450 It's a miracle we got him back in the boat when we did, but... 530 01:03:46,427 --> 01:03:48,195 Did you see what he was running from? 531 01:03:57,371 --> 01:03:58,472 I saw... 532 01:04:01,875 --> 01:04:02,843 a shadow... 533 01:04:05,446 --> 01:04:08,182 standing upright, 534 01:04:08,215 --> 01:04:09,883 tall as a man. 535 01:05:31,298 --> 01:05:33,267 I was wrong to say what I did, Miss Eva. 536 01:05:35,302 --> 01:05:37,705 The guilt... the burden of it... 537 01:05:39,473 --> 01:05:41,442 it should not be yours to bear alone. 538 01:05:44,044 --> 01:05:45,880 I held my tongue when I should not have. 539 01:05:47,114 --> 01:05:48,550 Father always... 540 01:05:52,587 --> 01:05:54,556 When he made a decision, he'd stick to it. 541 01:05:55,322 --> 01:05:56,490 No matter what. 542 01:05:58,626 --> 01:06:00,795 I used to always think that was a strength, but now... 543 01:06:05,567 --> 01:06:07,501 It's never too late to admit our sins. 544 01:06:08,803 --> 01:06:10,471 To ask for forgiveness... 545 01:06:12,740 --> 01:06:14,141 for what we did. 546 01:06:17,912 --> 01:06:20,981 Well, I'll go and bid Daníel a good morning, then. 547 01:06:44,271 --> 01:06:45,272 Help me. 548 01:06:54,047 --> 01:06:55,015 What are you doing? 549 01:07:00,855 --> 01:07:02,857 Who... Daníel, stop. 550 01:07:06,661 --> 01:07:07,662 Daníel, you're scaring me. 551 01:07:11,498 --> 01:07:12,967 Daníel, please stop. 552 01:07:20,642 --> 01:07:22,142 Please stop. Stop. 553 01:07:22,844 --> 01:07:23,811 Daníel! 554 01:07:49,236 --> 01:07:51,706 Help! 555 01:07:51,739 --> 01:07:53,173 Help me. 556 01:07:53,875 --> 01:07:57,745 Help me! Help me! 557 01:09:56,030 --> 01:09:58,533 No one... No one's getting in my mind! 558 01:09:58,566 --> 01:10:00,467 Put the knife down! 559 01:10:00,500 --> 01:10:03,037 Shut up! Don't talk to me like that! 560 01:10:03,071 --> 01:10:06,206 None of you get to talk to me like that! 561 01:10:07,875 --> 01:10:08,876 Enough! 562 01:10:16,651 --> 01:10:18,251 We can't stay here, miss. 563 01:10:19,687 --> 01:10:22,990 We'll end up like Hákon or Daníel. 564 01:10:23,558 --> 01:10:25,660 The next town's three days away, miss. 565 01:10:26,326 --> 01:10:27,929 But we... we could take the boat. 566 01:10:29,097 --> 01:10:31,833 Whether we go across the sea or over the mountains, 567 01:10:31,866 --> 01:10:34,135 what is to say that this thing will not follow us? 568 01:10:37,705 --> 01:10:39,173 All right, that's it, then? 569 01:10:43,177 --> 01:10:45,378 We have to destroy it. 570 01:10:45,412 --> 01:10:47,247 But... How? 571 01:10:52,787 --> 01:10:55,957 Helga said the only way to destroy a draugur is with fire. 572 01:11:03,197 --> 01:11:05,533 You followed those tracks up to the mountains, did you not? 573 01:11:06,534 --> 01:11:07,535 Aye. 574 01:11:08,936 --> 01:11:10,671 All along the ravine. 575 01:11:10,705 --> 01:11:13,306 But... we lost them near the foothills. 576 01:11:21,949 --> 01:11:23,483 It lingers near the grave. 577 01:11:30,625 --> 01:11:32,226 That is where we will begin our search. 578 01:12:19,140 --> 01:12:20,641 This is a Godless place. 579 01:12:21,642 --> 01:12:24,145 - That's why we're here. - We shouldn't be here. 580 01:12:39,594 --> 01:12:40,528 Hey! 581 01:12:42,296 --> 01:12:43,363 Where did you go? 582 01:12:49,637 --> 01:12:50,738 Where are you? 583 01:12:55,076 --> 01:12:56,043 Hello? 584 01:13:00,047 --> 01:13:01,582 Where did you go? 585 01:13:31,178 --> 01:13:32,213 Skúli? 586 01:13:34,348 --> 01:13:36,250 No! 587 01:13:59,307 --> 01:14:00,440 Skúli! 588 01:14:29,136 --> 01:14:30,104 Skúli? 589 01:14:44,919 --> 01:14:46,120 Miss Eva? 590 01:14:47,989 --> 01:14:50,124 Miss Eva, are you down there? 591 01:16:07,735 --> 01:16:09,103 Oh, Helga. 592 01:16:44,638 --> 01:16:46,373 -Prepare the boat. -Miss Eva? 593 01:16:46,407 --> 01:16:47,641 We have to leave 594 01:16:48,642 --> 01:16:49,910 as soon as possible. 595 01:16:50,644 --> 01:16:52,313 -But, miss, you said... -I know. 596 01:16:55,149 --> 01:16:57,084 I just have to take our chances. 597 01:20:43,210 --> 01:20:44,945 You're not gonna get in my head! 598 01:21:40,401 --> 01:21:41,703 It was in the house! 599 01:21:43,437 --> 01:21:45,038 It was waiting for me! 600 01:21:47,509 --> 01:21:48,643 I shot it! 601 01:21:48,676 --> 01:21:50,010 I shot it! 602 01:21:50,678 --> 01:21:52,814 What happened, miss? 603 01:21:52,847 --> 01:21:54,081 Are you hurt? 604 01:21:55,784 --> 01:21:57,418 I heard a fire will finish it off. 605 01:21:59,554 --> 01:22:02,089 It's over. It's over. 606 01:22:29,249 --> 01:22:31,786 Who are you? What are you doing here? 607 01:22:34,756 --> 01:22:36,423 Please, please, stop. 608 01:22:39,460 --> 01:22:40,829 I don't understand. 609 01:22:46,333 --> 01:22:49,369 - I don't understand what you're saying. 610 01:22:51,639 --> 01:22:53,407 What are you saying? 611 01:22:55,510 --> 01:22:59,146 Don't come any closer! 612 01:22:59,179 --> 01:23:01,014 Stay back!