1 00:00:01,585 --> 00:00:04,003 [SLOW OMINOUS MUSIC PLAYING] 2 00:02:03,749 --> 00:02:05,459 WOMAN: We should not be here. 3 00:02:13,383 --> 00:02:15,969 Magnus said it was a place of opportunity, 4 00:02:16,803 --> 00:02:18,639 if you could endure the cold, 5 00:02:20,265 --> 00:02:21,350 the long nights, 6 00:02:23,727 --> 00:02:24,853 the hunger. 7 00:02:29,525 --> 00:02:32,236 This time last year, all these racks were full. 8 00:02:36,949 --> 00:02:40,827 Yesterday, we started eating the fish we had set aside for bait. 9 00:02:47,709 --> 00:02:50,838 The men don't want to think of anything but the next day at sea. 10 00:02:52,506 --> 00:02:55,008 Perhaps it's the only way they can survive. 11 00:03:00,264 --> 00:03:04,476 But walking blindly into the dark is something I will not do. 12 00:03:07,062 --> 00:03:09,772 [MAN SINGING] Bait the hooks And bind them fast 13 00:03:09,773 --> 00:03:12,526 And weigh them down with a stone 14 00:03:13,193 --> 00:03:16,112 There's two dark birds In a white, white sky 15 00:03:16,113 --> 00:03:18,072 The sun the color of the bone... 16 00:03:18,073 --> 00:03:20,199 - Hello, Helga. - HELGA: Evening, miss. 17 00:03:20,200 --> 00:03:24,120 - Oh, yeah. Feels good. - [FISHERMEN SINGING IN UNISON] 18 00:03:24,121 --> 00:03:27,582 Yeah! O, this long winter Will never ever end 19 00:03:27,583 --> 00:03:30,918 Till my love is returned to me 20 00:03:30,919 --> 00:03:33,588 Cool the oars, throw the lines 21 00:03:33,589 --> 00:03:36,090 Then bend your head and pray 22 00:03:36,091 --> 00:03:39,302 - HELGA: I saved you the head. - Thank you. Will you sit down now? 23 00:03:39,303 --> 00:03:41,971 - You've been on your feet all day. - Thank you, miss. 24 00:03:41,972 --> 00:03:44,891 ALL: There's ice on the fjord And snow on the hills 25 00:03:44,892 --> 00:03:47,268 And the fish swimming under the sea 26 00:03:47,269 --> 00:03:48,352 Yeah! 27 00:03:48,353 --> 00:03:50,688 O, this long winter will never ever end 28 00:03:50,689 --> 00:03:53,024 Till my love is returned to me 29 00:03:53,025 --> 00:03:54,400 FISHERMAN 1: [SHOUTS] Yeah! 30 00:03:54,401 --> 00:03:56,903 [FISHERMEN LAUGHING] 31 00:03:56,904 --> 00:03:59,113 Bad enough that we're eating into our wages, 32 00:03:59,114 --> 00:04:01,115 - but when it's like that... - [LAUGHS] 33 00:04:01,116 --> 00:04:02,950 Don't like it? There's the kitchen. 34 00:04:02,951 --> 00:04:05,745 Could you swap places? I bet Helga's faster than you. 35 00:04:05,746 --> 00:04:07,456 [FISHERMEN LAUGH] 36 00:04:08,832 --> 00:04:10,125 FISHERMAN 2: Well... 37 00:04:12,586 --> 00:04:13,712 am I a liar? 38 00:04:16,548 --> 00:04:17,798 No, not at all. 39 00:04:19,091 --> 00:04:22,762 I found at least three seasons 40 00:04:22,763 --> 00:04:24,805 when the midwinter catch was poor. 41 00:04:24,806 --> 00:04:27,058 But we still had enough to sell come spring. 42 00:04:27,059 --> 00:04:28,935 WOMAN: I meant no disrespect, Ragnar. 43 00:04:28,936 --> 00:04:32,021 My concerns are less to do with the catch 44 00:04:32,022 --> 00:04:34,149 and more with the well-being of the men. 45 00:04:38,195 --> 00:04:40,864 Those years, not everyone survived the winter. 46 00:04:41,782 --> 00:04:43,825 RAGNAR: This is a fishing station. 47 00:04:44,618 --> 00:04:47,537 Any man here that doesn't have scars on his hands, 48 00:04:47,538 --> 00:04:49,372 salt in his blood, 49 00:04:49,373 --> 00:04:51,999 a rumbling in his stomach from morning to night, 50 00:04:52,000 --> 00:04:54,586 - is in the wrong fucking place. - Father. 51 00:04:56,505 --> 00:04:58,257 If you'll pardon my language. 52 00:05:00,050 --> 00:05:03,386 But seeing as the mountain roads are snowed under till spring, 53 00:05:03,387 --> 00:05:06,849 you know, we may as well tighten our belts, 54 00:05:07,683 --> 00:05:08,851 stop complaining, 55 00:05:10,394 --> 00:05:12,646 'cause no one's going anywhere. 56 00:05:14,439 --> 00:05:18,485 You know, Miss Eva, your husband, God rest his soul, 57 00:05:19,027 --> 00:05:20,945 he made it a tradition 58 00:05:20,946 --> 00:05:23,824 to give a toast to the men on midwinter's night. 59 00:05:31,999 --> 00:05:33,125 [GLASS SCRAPING] 60 00:05:48,640 --> 00:05:49,850 [CHUCKLES NERVOUSLY] 61 00:05:51,810 --> 00:05:53,644 Things may seem dark now, 62 00:05:53,645 --> 00:05:56,857 but we're already blessed with good fortune. 63 00:05:59,860 --> 00:06:03,113 As of tomorrow, each day will be longer than the one before it, 64 00:06:03,989 --> 00:06:05,823 until the springtime, 65 00:06:05,824 --> 00:06:08,784 when you'll all be reunited with your loved ones, 66 00:06:08,785 --> 00:06:09,869 wherever they may be. 67 00:06:09,870 --> 00:06:11,954 I'm sure they'll be very happy to see you. 68 00:06:11,955 --> 00:06:15,416 [SCOFFS] Truth be told, ma'am, the only thing they'll be happy to see 69 00:06:15,417 --> 00:06:16,501 is the money. 70 00:06:16,502 --> 00:06:18,378 [FISHERMEN CHUCKLING] 71 00:06:20,756 --> 00:06:25,385 May the Lord protect you from hidden rocks, 72 00:06:26,595 --> 00:06:30,557 harmful sea creatures and dangerous pirates. 73 00:06:31,517 --> 00:06:33,977 - Skol. - FISHERMEN: Skol. 74 00:06:36,396 --> 00:06:39,357 [FISHERMEN SIGHING, CHATTERING] 75 00:06:39,358 --> 00:06:41,234 [DRINK POURING] 76 00:06:41,235 --> 00:06:43,736 FISHERMAN 3: That'll make you a man in no time. 77 00:06:43,737 --> 00:06:45,821 FISHERMAN 4: [CHUCKLES] Shut up. Shut up. 78 00:06:45,822 --> 00:06:48,324 HELGA: There were two brothers I heard of 79 00:06:48,325 --> 00:06:50,827 from a town a little north of here. 80 00:06:51,828 --> 00:06:53,038 They were fishermen. 81 00:06:54,706 --> 00:06:58,000 One was handsome... one was plain. 82 00:06:58,001 --> 00:07:00,503 [TENSE MUSIC PLAYING] 83 00:07:00,504 --> 00:07:02,923 They worked hard every winter 84 00:07:04,258 --> 00:07:07,052 and, in time, became wealthy. 85 00:07:08,762 --> 00:07:09,763 Now, 86 00:07:10,597 --> 00:07:14,518 the plain brother spent his money wisely, 87 00:07:15,894 --> 00:07:17,980 but the handsome brother did not. 88 00:07:19,982 --> 00:07:23,609 The older he got, the more he came to envy 89 00:07:23,610 --> 00:07:26,612 his brother's beautiful wife 90 00:07:26,613 --> 00:07:28,615 and his fine house. 91 00:07:30,200 --> 00:07:32,870 So, one day, 92 00:07:33,787 --> 00:07:35,581 when they were out at sea, 93 00:07:36,540 --> 00:07:38,625 he took up his oar... 94 00:07:39,209 --> 00:07:41,294 - [LOUDLY] and struck him... - [GASPS] 95 00:07:41,295 --> 00:07:43,672 three times at the back of the head... 96 00:07:45,007 --> 00:07:48,218 pushed him overboard and rowed home. 97 00:07:48,927 --> 00:07:53,807 [IMITATING TEARFUL TONE] Told everyone that there had been a terrible accident. 98 00:07:54,892 --> 00:07:56,185 A year went by. 99 00:07:58,103 --> 00:08:01,315 He married his brother's beautiful wife 100 00:08:01,899 --> 00:08:04,151 and moved into the fine house. 101 00:08:05,861 --> 00:08:08,614 Then late one night... 102 00:08:09,740 --> 00:08:12,117 [WHISPERING] when everyone was in bed... 103 00:08:12,534 --> 00:08:14,328 there was a knock at the door. 104 00:08:14,786 --> 00:08:17,956 [KNOCKING ON TABLE] 105 00:08:20,334 --> 00:08:23,878 [IN NORMAL TONE] He sent one of the servants to see who it was... 106 00:08:23,879 --> 00:08:26,298 [WHISPERS] but the man never came back. 107 00:08:28,383 --> 00:08:31,094 [KNOCKING ON TABLE] 108 00:08:34,014 --> 00:08:35,890 [IN NORMAL VOICE] He sent his wife... 109 00:08:36,475 --> 00:08:38,977 [WHISPERS] But she didn't come back either. 110 00:08:40,354 --> 00:08:43,231 [KNOCKING ON TABLE] 111 00:08:43,232 --> 00:08:48,195 Finally, the handsome brother went to the door himself, 112 00:08:49,655 --> 00:08:51,281 but there was no one there. 113 00:08:52,616 --> 00:08:55,117 Just the bad smell... 114 00:08:55,118 --> 00:08:58,163 [IN HORRIFIED TONE] ...of seaweed and rotting meat. 115 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 Then, 116 00:09:02,084 --> 00:09:04,001 at the back of his neck, he felt... 117 00:09:04,002 --> 00:09:06,462 - [YELLS] - [SCREAMS] 118 00:09:06,463 --> 00:09:09,590 [FISHERMEN LAUGHING] 119 00:09:09,591 --> 00:09:12,802 [GROANS] Get out! Get out! [PANTS] 120 00:09:12,803 --> 00:09:14,888 [TENSE MUSIC PLAYING] 121 00:09:48,338 --> 00:09:52,050 EVA: I was quite surprised how merry everyone seemed last night. 122 00:09:53,594 --> 00:09:57,347 Fisherman's way, ma'am. You drink deep when times are good, 123 00:09:58,015 --> 00:09:59,516 and deeper when they're bad. 124 00:10:00,142 --> 00:10:01,518 Besides, I won a wager. 125 00:10:02,102 --> 00:10:05,230 Seeing Ragnar part with money always cheers everyone up. 126 00:10:05,814 --> 00:10:06,940 What was the wager? 127 00:10:10,694 --> 00:10:13,697 Uh, I don't quite recall. It's, um... 128 00:10:14,865 --> 00:10:15,866 Go on. 129 00:10:16,617 --> 00:10:19,244 Somewhat embarrassing, to tell you the truth. 130 00:10:19,828 --> 00:10:22,414 - [GULPS] It concerned you. - Me? 131 00:10:23,165 --> 00:10:27,961 Merely, some of the men thought you wouldn't return this season. 132 00:10:28,712 --> 00:10:30,546 After what happened with Magnus, 133 00:10:30,547 --> 00:10:34,425 they thought you'd sell the fishing station quickly 134 00:10:34,426 --> 00:10:36,386 and move back to your family. 135 00:10:40,307 --> 00:10:41,934 Magnus was my family. 136 00:10:44,436 --> 00:10:47,105 - Yeah... - This fishing station is all I... 137 00:10:50,025 --> 00:10:52,611 - [DARK MUSIC PLAYING] - ...all I have left. 138 00:11:13,298 --> 00:11:16,217 FISHERMAN 1: Come on! One, two, three. 139 00:11:16,218 --> 00:11:18,303 ALL: Heave! [GRUNTING] 140 00:11:22,099 --> 00:11:23,183 FISHERMAN 2: Bail! 141 00:11:52,588 --> 00:11:55,215 [SLOW INTRIGUING MUSIC PLAYING] 142 00:12:22,826 --> 00:12:24,828 [INDISTINCT CHATTER IN DISTANCE] 143 00:12:28,457 --> 00:12:30,667 [OBJECTS RATTLING] 144 00:12:34,880 --> 00:12:37,299 [BREATHES HEAVILY] 145 00:12:40,135 --> 00:12:41,136 Poor bastards. 146 00:12:42,387 --> 00:12:45,307 They must have got stuck on the Teeth when the tide turned. 147 00:12:46,350 --> 00:12:48,393 The hell were they doing this far north? 148 00:12:49,061 --> 00:12:51,063 [INDISTINCT SHOUTING IN DISTANCE] 149 00:12:52,189 --> 00:12:53,732 FISHERMAN 3: Almighty God, 150 00:12:54,316 --> 00:12:57,694 protect these men and give them the help that they need... 151 00:12:58,820 --> 00:13:01,990 and save them from the perilous sea. 152 00:13:02,950 --> 00:13:03,951 [WHISPERS] Amen. 153 00:13:10,791 --> 00:13:11,792 Hey! 154 00:13:12,334 --> 00:13:14,586 - Where are you going? - Getting the bonfires lit. 155 00:13:15,295 --> 00:13:18,422 Anyone alive will be freezing by the time we get them to shore. 156 00:13:18,423 --> 00:13:21,593 That... that is not our business. 157 00:13:22,427 --> 00:13:25,388 - It could be us out there. - RAGNAR: But it isn't! 158 00:13:25,389 --> 00:13:29,350 And if they had any sense worth a damn, they wouldn't have taken a ship that big 159 00:13:29,351 --> 00:13:31,478 so close to the shore in the first place. 160 00:13:32,437 --> 00:13:34,898 We lost Master Magnus out in those rocks. 161 00:13:35,482 --> 00:13:37,859 And you'd still have us take the boat out there, 162 00:13:37,860 --> 00:13:39,194 risk all our necks? 163 00:13:40,821 --> 00:13:41,947 For strangers? 164 00:13:43,782 --> 00:13:45,283 Foreigners. 165 00:13:45,284 --> 00:13:47,244 We're not gonna help them? 166 00:13:47,870 --> 00:13:49,997 You heard what Miss Eva said last night. 167 00:13:51,123 --> 00:13:52,498 Can barely feed ourselves. 168 00:13:52,499 --> 00:13:55,085 There might be ten, 20 people still aboard. 169 00:13:56,336 --> 00:14:00,464 If you don't like how I run things, go and find another boat to work on. 170 00:14:00,465 --> 00:14:03,259 I'm the helmsman, dammit! It's my decision. 171 00:14:03,260 --> 00:14:07,472 No, it's not. It's hers. She owns the boat, not you. 172 00:14:12,186 --> 00:14:14,188 [BREATHES SHAKILY] 173 00:14:16,732 --> 00:14:18,567 I'm afraid Ragnar is right. 174 00:14:25,282 --> 00:14:27,491 Helping those men will put our lives at risk, 175 00:14:27,492 --> 00:14:28,743 and I cannot do that. 176 00:14:28,744 --> 00:14:29,828 I cannot. 177 00:14:41,006 --> 00:14:43,258 We will not fish today out of respect. 178 00:14:49,890 --> 00:14:52,893 [SLOW INTRIGUING MUSIC CONTINUES] 179 00:15:01,318 --> 00:15:02,319 [SNIFFLING] 180 00:15:17,709 --> 00:15:18,710 [SNIFFLES] 181 00:15:24,508 --> 00:15:26,134 [WAVES CRASHING] 182 00:16:03,672 --> 00:16:06,091 [WIND HOWLING] 183 00:16:36,997 --> 00:16:37,998 [EVA GRUNTS] 184 00:17:03,982 --> 00:17:04,983 That's good. 185 00:17:08,319 --> 00:17:09,988 We should search the other beaches. 186 00:17:10,656 --> 00:17:11,990 Be a waste of time. 187 00:17:12,991 --> 00:17:14,366 What do you mean? 188 00:17:14,367 --> 00:17:17,079 It's a damn stroke of luck this ended up where it did. 189 00:17:18,622 --> 00:17:20,457 I know the currents around the Teeth. 190 00:17:21,290 --> 00:17:23,919 Whatever wreckage can float will stay close to them. 191 00:17:25,253 --> 00:17:26,255 For how long? 192 00:17:27,923 --> 00:17:29,341 Till the tide turns. 193 00:17:30,342 --> 00:17:31,677 After that, who knows? 194 00:17:39,852 --> 00:17:41,895 Could we get a boat out there before then? 195 00:17:44,189 --> 00:17:45,774 We'd have to leave now. 196 00:17:49,403 --> 00:17:51,405 [TENSE DRAMATIC MUSIC PLAYING] 197 00:18:10,048 --> 00:18:11,508 Hey! Keep rowing! 198 00:18:27,399 --> 00:18:28,817 [FISHERMEN GRUNTING] 199 00:18:46,877 --> 00:18:50,297 [FISHERMEN BREATHING HEAVILY] 200 00:18:53,800 --> 00:18:55,468 Whoa, whoa, whoa! 201 00:18:55,469 --> 00:18:56,637 Stop! Stop! 202 00:19:07,773 --> 00:19:08,774 There! 203 00:19:15,822 --> 00:19:17,533 [BOAT CREAKING] 204 00:19:18,742 --> 00:19:21,286 Watch it, you fool! You'll have us all tipped over! 205 00:19:29,711 --> 00:19:30,712 [BOX THUDS] 206 00:19:50,691 --> 00:19:52,317 - [EERIE MUSIC PLAYING] - [GASPS] 207 00:19:54,778 --> 00:19:56,112 [SPEAKS BASQUE] 208 00:19:56,113 --> 00:19:57,780 Ragnar, get up here. 209 00:19:57,781 --> 00:20:01,285 [MEN SHOUTING IN BASQUE] 210 00:20:03,161 --> 00:20:05,746 - FISHERMAN: To the back, miss. - Push us off, damn it! 211 00:20:05,747 --> 00:20:06,873 [WAILS IN BASQUE] 212 00:20:06,874 --> 00:20:09,208 - Can't we help them? - There's too many of them! 213 00:20:09,209 --> 00:20:10,502 They'll swamp the boat! 214 00:20:11,170 --> 00:20:12,838 FISHERMAN: To the back of the boat! 215 00:20:14,756 --> 00:20:15,798 Push us off! 216 00:20:15,799 --> 00:20:17,885 [INTENSE MUSIC PLAYING] 217 00:20:19,720 --> 00:20:21,345 RAGNAR: [GRUNTING] Go! 218 00:20:21,346 --> 00:20:24,015 - [MEN SHOUTING IN BASQUE] - FISHERMAN 1: No, get away! 219 00:20:24,016 --> 00:20:26,684 RAGNAR: Push us back! FISHERMAN 1: Get away! 220 00:20:26,685 --> 00:20:28,228 They'll have us over! 221 00:20:28,896 --> 00:20:31,814 [WHIMPERING] Stop it! Stop it! Stop! Stop! Stop! 222 00:20:31,815 --> 00:20:33,442 - FISHERMAN 2: Get off. - [GRUNTS] 223 00:20:34,651 --> 00:20:35,985 Stay back! 224 00:20:35,986 --> 00:20:37,361 [FISHERMEN GRUNTING] 225 00:20:37,362 --> 00:20:38,446 Hey! 226 00:20:38,447 --> 00:20:39,697 [FISHERMEN SHOUTING] 227 00:20:39,698 --> 00:20:40,782 EVA: Ragnar! 228 00:20:43,118 --> 00:20:44,369 [SHOUTS] Where's Ragnar? 229 00:20:46,705 --> 00:20:48,957 - FISHERMAN 2: Ragnar! - [GRUNTS] 230 00:20:50,292 --> 00:20:53,420 FISHERMAN 2: Keep rowing. FISHERMAN 3: Ragnar's in the water! 231 00:20:54,505 --> 00:20:56,839 - Where's Ragnar? - FISHERMAN 2: Can anyone see him? 232 00:20:56,840 --> 00:20:57,924 He's gone down! 233 00:20:57,925 --> 00:20:59,550 FISHERMAN 4: Ragnar! 234 00:20:59,551 --> 00:21:01,178 [FISHERMEN GRUNTING] 235 00:21:03,680 --> 00:21:06,141 [GRUNTS, WHIMPERS] Oh, my God! 236 00:21:08,519 --> 00:21:10,604 Help! Help! 237 00:21:11,563 --> 00:21:13,774 - Help! [WHIMPERS] - Stand back! Stand back! 238 00:21:35,838 --> 00:21:37,840 [SLOW OMINOUS MUSIC PLAYING] 239 00:22:16,086 --> 00:22:18,380 [INAUDIBLE] 240 00:22:51,538 --> 00:22:52,623 [BOTTLES CLINKING] 241 00:22:57,294 --> 00:22:58,712 Five jars of lamp oil... 242 00:22:59,838 --> 00:23:01,173 six bottles of brandy. 243 00:23:02,382 --> 00:23:03,383 That's it. 244 00:23:05,886 --> 00:23:08,513 FISHERMAN: Well, at least we won't feel the cold. 245 00:23:08,514 --> 00:23:10,348 You think we should be thankful? 246 00:23:10,349 --> 00:23:12,099 FISHERMAN: Better than nothing, eh? 247 00:23:12,100 --> 00:23:14,895 We lost our helmsman, you damn fool! 248 00:23:16,021 --> 00:23:17,355 How are we supposed to fish? 249 00:23:17,356 --> 00:23:19,607 And you were standing beside him. 250 00:23:19,608 --> 00:23:21,526 - Nothing he could've done! - Could've... 251 00:23:21,527 --> 00:23:23,778 Who are you to talk, eh? You tipped us over! 252 00:23:23,779 --> 00:23:24,905 [SHOUTS] Enough! 253 00:23:28,033 --> 00:23:30,868 If no one has objections, Daníel will take over as helmsman 254 00:23:30,869 --> 00:23:32,579 for the remainder of the season. 255 00:23:40,337 --> 00:23:41,630 Daníel, thank you. 256 00:23:42,756 --> 00:23:43,799 No need, ma'am. 257 00:23:47,928 --> 00:23:49,930 You know, your husband used to say... 258 00:23:50,722 --> 00:23:53,391 "If you can't rely on the man sitting next to you, 259 00:23:53,392 --> 00:23:55,936 you shouldn't get in the boat in the first place." 260 00:24:00,315 --> 00:24:02,860 Do you think he would've made the same decision I did? 261 00:24:06,113 --> 00:24:07,322 What's done is done. 262 00:24:08,323 --> 00:24:09,825 There's no use dwelling on it. 263 00:24:11,451 --> 00:24:13,078 [WATER SPLASHING] 264 00:24:46,195 --> 00:24:48,197 [EVA BREATHING HEAVILY] 265 00:24:55,746 --> 00:24:56,747 Aron! 266 00:24:58,999 --> 00:25:00,209 What are you doing? 267 00:25:05,130 --> 00:25:06,131 What's in your hand? 268 00:25:07,382 --> 00:25:08,383 A watch, miss. 269 00:25:10,052 --> 00:25:11,511 Don't seem to be working. 270 00:25:11,512 --> 00:25:12,596 Put it back. 271 00:25:13,430 --> 00:25:15,057 - Miss? - Put it back. 272 00:25:22,147 --> 00:25:24,066 - [STOMACH GURGLES] - [YELPS] 273 00:25:25,192 --> 00:25:26,276 [SCREAMS] He's alive! 274 00:25:33,033 --> 00:25:35,035 [PANTING] 275 00:25:48,173 --> 00:25:49,174 [FAINT GURGLING] 276 00:25:59,059 --> 00:26:01,061 [EELS HISSING] 277 00:26:04,940 --> 00:26:06,817 [FISHERMEN RETCHING] 278 00:26:10,612 --> 00:26:12,614 [EELS CONTINUE HISSING] 279 00:26:17,494 --> 00:26:19,496 [HAMMER THUDDING LOUDLY] 280 00:26:26,420 --> 00:26:28,839 [WIND HOWLING] 281 00:26:32,009 --> 00:26:33,760 [HAMMER THUDDING] 282 00:26:36,972 --> 00:26:38,390 FISHERMAN: That is blasphemy. 283 00:26:44,855 --> 00:26:46,607 Jónas, what's going on? 284 00:26:47,191 --> 00:26:50,903 Nothing, Miss Eva. Foolish superstition is all. 285 00:26:51,486 --> 00:26:54,781 [CHUCKLING] Helga's worried they're gonna come back as a draugur. 286 00:26:55,365 --> 00:26:56,366 Draugur? 287 00:26:58,035 --> 00:26:59,745 What's she got the ropes for? 288 00:27:00,829 --> 00:27:04,248 As I remember it, miss, the dead can't break free 289 00:27:04,249 --> 00:27:06,293 if you bind their arms with knotted rope. 290 00:27:06,919 --> 00:27:09,671 They lose direction if you turn the coffin three times. 291 00:27:10,255 --> 00:27:13,884 And they can't walk in your dreams if you hammer iron nails into their feet. 292 00:27:15,093 --> 00:27:16,094 Old wives' tales. 293 00:27:21,308 --> 00:27:22,351 Lift these up. 294 00:27:29,358 --> 00:27:30,567 We're leaving, miss. 295 00:27:32,528 --> 00:27:33,779 I'm right behind you. 296 00:28:21,118 --> 00:28:23,120 [WOOD CLATTERING] 297 00:28:25,372 --> 00:28:27,374 [SLOW INTRIGUING MUSIC PLAYING] 298 00:29:31,522 --> 00:29:33,524 [FOOTSTEPS APPROACHING] 299 00:29:36,318 --> 00:29:37,319 [FOOTSTEPS STOP] 300 00:29:57,422 --> 00:30:00,425 [BREATHES SHAKILY] 301 00:30:04,513 --> 00:30:05,472 [EVA GASPS] 302 00:30:06,932 --> 00:30:09,351 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 303 00:30:11,645 --> 00:30:14,064 [PANTS] 304 00:30:17,484 --> 00:30:20,571 [GROANS, PANTS] 305 00:30:26,743 --> 00:30:28,578 [FOOTSTEPS APPROACHING] 306 00:30:28,579 --> 00:30:30,873 [SCREAMS, PANTS] 307 00:30:36,295 --> 00:30:37,504 It seemed real. 308 00:30:38,338 --> 00:30:39,172 [DANÍEL SIGHS] 309 00:30:39,173 --> 00:30:41,883 The long winters here, the dark, 310 00:30:41,884 --> 00:30:45,971 they play tricks on your mind even at the best of times. 311 00:30:48,432 --> 00:30:49,933 Perhaps you're right. [SIGHS] 312 00:30:52,394 --> 00:30:54,145 DANÍEL: For your peace of mind, 313 00:30:54,146 --> 00:30:56,857 I could... load Magnus's rifle. 314 00:30:58,233 --> 00:31:00,568 No harm keeping it ready this time of year. 315 00:31:00,569 --> 00:31:01,904 There might be seals. 316 00:31:03,405 --> 00:31:04,448 Yeah. 317 00:31:06,742 --> 00:31:07,743 [DANÍEL SIGHS] 318 00:31:17,586 --> 00:31:18,587 [CHAIR THUDS] 319 00:31:19,588 --> 00:31:21,422 I should give it a clean. 320 00:31:21,423 --> 00:31:23,509 No telling when it was last used. 321 00:31:25,385 --> 00:31:27,637 Two years ago, you and Magnus hunted for quail. 322 00:31:27,638 --> 00:31:31,183 [LAUGHS] Yeah. I didn't come back with much, as I recall. 323 00:31:32,434 --> 00:31:34,310 Clever as any man I've known, 324 00:31:34,311 --> 00:31:36,772 but bless his heart, 325 00:31:37,814 --> 00:31:40,399 if he shot up in the air, he'd miss the sky. 326 00:31:40,400 --> 00:31:41,901 [EVA CHUCKLES] 327 00:31:41,902 --> 00:31:43,361 Didn't stop him from trying. 328 00:31:43,362 --> 00:31:44,780 [CHUCKLES] It did not. 329 00:31:48,909 --> 00:31:51,328 When Magnus asked me to marry him... 330 00:31:52,538 --> 00:31:55,332 he had the ring in one hand 331 00:31:56,416 --> 00:31:58,168 and his compass in the other. 332 00:32:00,045 --> 00:32:03,382 After I'd said yes, I asked him what the compass was for, 333 00:32:04,591 --> 00:32:07,761 and he said it was in case I'd said no 334 00:32:08,887 --> 00:32:11,264 and he needed it to get back home, 335 00:32:11,265 --> 00:32:13,308 because he would've been lost without me. 336 00:32:14,601 --> 00:32:15,602 [EVA CHUCKLES] 337 00:32:16,103 --> 00:32:18,105 [CHORTLING] 338 00:32:20,440 --> 00:32:22,442 [DOOR RATTLING] 339 00:32:24,027 --> 00:32:26,572 DANÍEL: Oh, boy! [MUMBLES] 340 00:32:28,907 --> 00:32:30,826 Will you teach me how to use it? 341 00:32:32,703 --> 00:32:33,704 Yeah, of course. 342 00:32:34,580 --> 00:32:35,789 [CHAIR CREAKS] 343 00:32:41,086 --> 00:32:43,671 - [CHUCKLES] Careful. - Sorry, is it loaded? 344 00:32:43,672 --> 00:32:45,006 [DANÍEL CHUCKLES] 345 00:32:45,007 --> 00:32:46,383 I certainly hope not. 346 00:32:47,217 --> 00:32:50,220 - It's all right. It's okay. [CHUCKLES] - [EVA CHUCKLES NERVOUSLY] 347 00:32:51,513 --> 00:32:53,015 All right. Hold it up. 348 00:32:54,850 --> 00:32:56,476 - Tuck it into your shoulder. - Hmm. 349 00:32:57,186 --> 00:32:58,312 And here. 350 00:32:59,813 --> 00:33:01,982 Nice and steady. There you go. 351 00:33:03,150 --> 00:33:06,361 Now, pull the hammer back with your thumb. 352 00:33:07,446 --> 00:33:08,864 [GUN COCKS] 353 00:33:09,865 --> 00:33:10,866 That's it. 354 00:33:12,075 --> 00:33:14,243 - And open the breech. - [MECHANISM CLICKS] 355 00:33:14,244 --> 00:33:15,787 Cartridge goes in there. 356 00:33:17,539 --> 00:33:18,540 Close it up. 357 00:33:21,585 --> 00:33:24,379 Line up the two sets of sights with your target. 358 00:33:25,172 --> 00:33:26,381 [BREATHES SHAKILY] 359 00:33:27,841 --> 00:33:30,260 Slow your breath. Set. 360 00:33:31,887 --> 00:33:33,305 And when you're ready... 361 00:33:36,308 --> 00:33:37,392 you fire. 362 00:33:53,450 --> 00:33:55,285 - [OBJECT THUDS] - [CHAIR CREAKS] 363 00:34:02,501 --> 00:34:03,544 [BREECH CLICKS] 364 00:34:05,170 --> 00:34:06,629 I should get some sleep. 365 00:34:06,630 --> 00:34:08,757 [CLEARS THROAT] It's been a long day. 366 00:34:12,678 --> 00:34:13,804 EVA: Thank you. 367 00:34:14,638 --> 00:34:15,764 DANÍEL: Good night. 368 00:34:29,695 --> 00:34:31,697 [EERIE MUSIC PLAYING] 369 00:34:42,165 --> 00:34:43,791 [SCREAMS ECHOING] 370 00:34:43,792 --> 00:34:46,712 [MAN YELLING IN BASQUE] 371 00:34:47,504 --> 00:34:52,134 [MAN WAILING IN BASQUE] 372 00:34:56,804 --> 00:34:58,807 [MEN CLAMORING] 373 00:35:03,478 --> 00:35:05,354 [GASPS, SNIFFLES] 374 00:35:05,355 --> 00:35:07,441 [PANTING] 375 00:35:35,677 --> 00:35:37,679 [ARON MUMBLING INDISTINCTLY] 376 00:35:43,810 --> 00:35:48,815 [SOBBING, MUMBLING] 377 00:35:51,276 --> 00:35:53,737 Beware the draugur... 378 00:35:55,489 --> 00:35:58,450 when it roams the midnight plain... 379 00:36:01,662 --> 00:36:04,665 - [SIGHS] - [WIND HOWLING] 380 00:36:11,380 --> 00:36:13,799 [SNORING SOUND] 381 00:37:02,389 --> 00:37:03,390 Ma'am. 382 00:37:13,817 --> 00:37:14,985 [WOODEN PLANKS THUDDING] 383 00:37:17,738 --> 00:37:20,823 DANÍEL: We'll shoot the first lines out past the Point. 384 00:37:20,824 --> 00:37:22,033 Let's get moving. 385 00:37:22,034 --> 00:37:25,329 - [SHOUTS] And hey! - [FISHERMEN GRUNT] 386 00:37:28,874 --> 00:37:31,376 [WIND HOWLING] 387 00:37:39,551 --> 00:37:41,553 [EERIE MUSIC PLAYING] 388 00:37:45,015 --> 00:37:45,933 [EVA GASPS] 389 00:37:49,728 --> 00:37:51,980 EVA: I found this hidden above the door. 390 00:37:52,940 --> 00:37:54,148 Weren't hidden, miss. 391 00:37:54,149 --> 00:37:56,443 Wouldn't do no good if it were hidden. 392 00:37:57,569 --> 00:37:59,279 The draugur needs to see it. 393 00:38:00,280 --> 00:38:01,281 What is it? 394 00:38:02,157 --> 00:38:04,284 - Wood from that ship. - EVA: What? 395 00:38:05,619 --> 00:38:09,039 It's a stave, miss, to protect the house from evil. 396 00:38:11,041 --> 00:38:14,002 Helga, the men cannot be reminded of what happened that night. 397 00:38:14,586 --> 00:38:17,547 I can't afford to have them distracted by spirits and ghosts... 398 00:38:17,548 --> 00:38:20,509 Not a spirit, miss. Not the way you're thinking. 399 00:38:26,348 --> 00:38:28,475 Most of it's skin and bone and blood. 400 00:38:29,017 --> 00:38:30,143 Just like us. 401 00:38:32,312 --> 00:38:35,106 Only there's no life left in it anymore. 402 00:38:35,107 --> 00:38:36,233 Just hate. 403 00:38:46,076 --> 00:38:47,870 I've seen it in my dreams. 404 00:38:52,666 --> 00:38:55,002 It stays hidden during the day, miss. 405 00:38:55,961 --> 00:38:57,045 But at night... 406 00:38:58,505 --> 00:39:00,007 that's when I've felt it. 407 00:39:01,425 --> 00:39:02,759 Trying to get in here. 408 00:39:05,053 --> 00:39:06,722 Maybe you've felt it, too. 409 00:39:33,540 --> 00:39:39,045 - [INDISTINCT CHATTER] - [FISHERMEN LAUGHING, GRUNTING] 410 00:39:39,046 --> 00:39:40,214 EVA: It went well? 411 00:39:41,089 --> 00:39:44,091 - It certainly did, ma'am. - Found them out past the Point. 412 00:39:44,092 --> 00:39:46,761 I think he looks a bit like you. [LAUGHS] 413 00:39:46,762 --> 00:39:48,721 Should be more where that came from. 414 00:39:48,722 --> 00:39:49,806 We should celebrate. 415 00:39:51,266 --> 00:39:53,684 We've got enough food now. We should celebrate. 416 00:39:53,685 --> 00:39:55,353 A fine idea, Miss Eva. 417 00:39:55,354 --> 00:39:57,355 Hey. All in moderation. 418 00:39:57,356 --> 00:40:00,316 Oh, I'm all about moderation, me! 419 00:40:00,317 --> 00:40:01,609 - [LAUGHS] - Skol! 420 00:40:01,610 --> 00:40:03,319 ALL: [SINGING] Let the wind blow 421 00:40:03,320 --> 00:40:05,446 Damn this snow and ice and cold 422 00:40:05,447 --> 00:40:07,281 Drink, drink to the bottle's end 423 00:40:07,282 --> 00:40:09,534 - Tomorrow's not our friend - ALL: Skol! 424 00:40:09,535 --> 00:40:11,202 Rabbit comes from his burrow deep 425 00:40:11,203 --> 00:40:13,412 There's nothing there for him to eat! 426 00:40:13,413 --> 00:40:15,706 But all we have are barrels here 427 00:40:15,707 --> 00:40:17,959 ALL: Raven, drink your fill SKÚLI: Hey! 428 00:40:17,960 --> 00:40:19,836 ALL: Blow, blow, let the wind blow 429 00:40:19,837 --> 00:40:22,004 Damn this snow and ice and cold 430 00:40:22,005 --> 00:40:23,589 Drink to the bottle's end 431 00:40:23,590 --> 00:40:25,508 Tomorrow's not our friend 432 00:40:25,509 --> 00:40:28,052 Oh, troll wakes up and stomps his feet 433 00:40:28,053 --> 00:40:30,054 For Christian blood is what he seeks 434 00:40:30,055 --> 00:40:31,681 But all we have are barrels here 435 00:40:31,682 --> 00:40:33,517 Troll, you drink your fill 436 00:40:34,351 --> 00:40:36,269 ALL: Blow, blow, let the wind blow 437 00:40:36,270 --> 00:40:38,271 Damn this snow and ice and cold 438 00:40:38,272 --> 00:40:40,231 Drink, drink to the bottle's end 439 00:40:40,232 --> 00:40:42,316 Tomorrow's not our friend, hey 440 00:40:42,317 --> 00:40:44,318 Blow, blow, let the wind blow 441 00:40:44,319 --> 00:40:46,696 Damn this snow and ice and cold 442 00:40:46,697 --> 00:40:48,573 Drink, drink to the bottle's end 443 00:40:48,574 --> 00:40:50,908 Tomorrow's not our friend! 444 00:40:50,909 --> 00:40:51,993 HÁKON: Skol! 445 00:40:51,994 --> 00:40:55,080 - [ALL LAUGH, CHEER] - [BOTTLES CLINK] 446 00:40:57,916 --> 00:40:59,375 JÓNAS: That was a great dance. 447 00:40:59,376 --> 00:41:00,459 There you go. 448 00:41:00,460 --> 00:41:01,962 [OVERLAPPING CHATTER] 449 00:41:02,671 --> 00:41:07,049 HÁKON: I'm sorry about your old man and all that. 450 00:41:07,050 --> 00:41:08,259 He was a good man. 451 00:41:08,260 --> 00:41:10,803 - [MUMBLES] A good man. - ARON: Thank you, Hákon. 452 00:41:10,804 --> 00:41:12,346 FISHERMAN 1: Finish that. 453 00:41:12,347 --> 00:41:14,515 You got some big boots to fill. [CHUCKLES] 454 00:41:14,516 --> 00:41:17,603 - ARON: Fuck off, Hákon! - [LAUGHING] What? 455 00:41:19,646 --> 00:41:21,857 [SLOW EERIE MUSIC PLAYING] 456 00:41:27,321 --> 00:41:30,741 - [EVA BREATHING SHAKILY] - [THUDS ECHOING] 457 00:41:34,786 --> 00:41:37,414 [THUDS ECHOING] 458 00:41:46,256 --> 00:41:49,676 - [THUDS ECHOING] - [GASPS, PANTS] 459 00:41:53,180 --> 00:41:55,724 [ECHOING CONTINUES] 460 00:41:56,600 --> 00:41:57,601 HÁKON: Miss Eva? 461 00:41:59,478 --> 00:42:00,646 Are you all right? 462 00:42:01,480 --> 00:42:03,273 [BREATHES SHAKILY] 463 00:42:04,775 --> 00:42:05,776 HÁKON: Ma'am? 464 00:42:21,542 --> 00:42:23,961 - [FISHERMEN LAUGHING] - [BOTTLES CLINKING] 465 00:42:26,296 --> 00:42:28,298 [EVA SOBS SOFTLY] 466 00:42:30,467 --> 00:42:31,468 [SNIFFLES] 467 00:42:37,182 --> 00:42:39,100 [BREATHES SHAKILY] 468 00:42:39,101 --> 00:42:40,185 You saw it, then? 469 00:42:41,478 --> 00:42:44,481 The charms aren't working. It's too strong for that. 470 00:42:45,524 --> 00:42:49,528 Soon, it'll get in their heads too, and that'll be the end of it. 471 00:42:50,904 --> 00:42:54,366 That's what it likes best, miss. See us turn on each other. 472 00:42:55,325 --> 00:42:56,659 [PANTING] 473 00:42:56,660 --> 00:42:58,912 I just had too much to drink, Helga. 474 00:43:00,789 --> 00:43:02,583 A thing like that never stops. 475 00:43:04,751 --> 00:43:06,628 I wouldn't sleep if I were you. 476 00:43:08,422 --> 00:43:10,716 What happened on that ship to those people 477 00:43:11,341 --> 00:43:14,427 was a terrible tragedy, Helga, but we had no choice. 478 00:43:14,428 --> 00:43:15,637 It doesn't care! 479 00:43:17,389 --> 00:43:19,892 It won't stop until it's taken all of us. 480 00:43:21,393 --> 00:43:23,853 The only way to stop a draugur is fire. 481 00:43:23,854 --> 00:43:26,022 [FIRE BLAZING] 482 00:43:26,023 --> 00:43:27,148 HELGA: Burn it. 483 00:43:27,149 --> 00:43:28,233 [FIRE BLAZING] 484 00:43:34,907 --> 00:43:35,866 [NOTEBOOK THUDS] 485 00:43:36,825 --> 00:43:40,329 [INDISTINCT SHOUTING] 486 00:43:44,958 --> 00:43:46,960 [FISHERMEN CLAMORING] 487 00:43:51,465 --> 00:43:53,467 HÁKON: All of it! All of it! Gone! 488 00:44:07,356 --> 00:44:08,315 [GASPS] 489 00:44:27,251 --> 00:44:28,252 It's all gone? 490 00:44:31,088 --> 00:44:32,089 Even the bait. 491 00:44:37,553 --> 00:44:40,556 [STUTTERING] How... Who... [SIGHS] 492 00:44:43,392 --> 00:44:45,394 [SLOW OMINOUS MUSIC PLAYING] 493 00:44:49,398 --> 00:44:50,399 Hákon. 494 00:44:51,900 --> 00:44:53,734 You were the last one in there? 495 00:44:53,735 --> 00:44:57,029 Aye, ma'am. Came in last night to get a bottle of brandy. 496 00:44:57,030 --> 00:44:58,115 When? 497 00:44:59,074 --> 00:45:01,910 I... don't remember. 498 00:45:02,703 --> 00:45:05,037 Late. But everything was as it should be. 499 00:45:05,038 --> 00:45:07,165 - Otherwise, I would've noticed. - Noticed? 500 00:45:08,000 --> 00:45:09,458 You were so drunk last night, 501 00:45:09,459 --> 00:45:12,004 it was a miracle you could remember your own name. 502 00:45:13,130 --> 00:45:16,258 Where's Helga? Has anyone seen her since last night? 503 00:45:17,384 --> 00:45:19,178 Not since she went up after you, miss. 504 00:45:20,179 --> 00:45:21,429 That bitch. 505 00:45:21,430 --> 00:45:24,265 - EVA: Skúli! - Well, who else is there? 506 00:45:24,266 --> 00:45:26,351 - ARON: Why would she? - How would I know? 507 00:45:27,019 --> 00:45:30,022 Maybe she's thrown it in the sea trying to charm mermaids. 508 00:45:31,023 --> 00:45:32,024 ARON: Couldn't have. 509 00:45:32,774 --> 00:45:34,483 I mean, could she? 510 00:45:34,484 --> 00:45:38,614 [SCOFFS] The devil needs but a single sin to creep inside the soul. 511 00:45:39,364 --> 00:45:44,452 The worship of graven idols, gluttony, intemperance. 512 00:45:44,453 --> 00:45:46,204 - HÁKON: Well, maybe it was you. - Me? 513 00:45:46,205 --> 00:45:48,706 HÁKON: Aye, trying to teach us sinners a lesson. 514 00:45:48,707 --> 00:45:51,209 It was your sins. And why you'll never be helmsman. 515 00:45:51,210 --> 00:45:53,920 And your father never gave a fuck about you! 516 00:45:53,921 --> 00:45:55,004 Please be quiet. 517 00:45:55,005 --> 00:45:57,673 DANÍEL: There was fresh snow. Could be tracks left. 518 00:45:57,674 --> 00:45:59,759 Might be worth searching the station too. 519 00:45:59,760 --> 00:46:01,469 Maybe it was the draugur. 520 00:46:01,470 --> 00:46:02,804 Stow that talk. 521 00:46:07,643 --> 00:46:09,978 Helga might be lost or injured. 522 00:46:10,938 --> 00:46:13,023 We must find her while it's still light out. 523 00:46:13,857 --> 00:46:15,025 And our food. 524 00:46:16,902 --> 00:46:20,030 - [INTRIGUING MUSIC PLAYING] - [WIND HOWLING] 525 00:46:27,621 --> 00:46:31,541 EVA: Aron, you were talking in your sleep the other night. 526 00:46:31,542 --> 00:46:32,793 ARON: Was I, miss? 527 00:46:34,127 --> 00:46:35,128 EVA: It was a rhyme. 528 00:46:37,256 --> 00:46:38,674 Something about the draugur. 529 00:46:39,925 --> 00:46:42,010 Was it something Helga taught you? 530 00:46:45,806 --> 00:46:49,601 "Lock your doors and windows when the sea gives up its dead. 531 00:46:51,311 --> 00:46:54,648 Beware the draugur, for its rage will not be fed. 532 00:46:57,150 --> 00:47:01,280 It steals for love of stealing, it hurts for love of pain. 533 00:47:03,866 --> 00:47:06,493 Beware the draugur when it roams the midnight plain. 534 00:47:09,121 --> 00:47:10,873 There's madness in its words. 535 00:47:12,374 --> 00:47:14,334 There's sickness in its breath. 536 00:47:16,628 --> 00:47:17,963 Beware the draugur 537 00:47:19,339 --> 00:47:21,091 for its icy touch is death. 538 00:47:25,429 --> 00:47:28,974 It lingers near the grave and the breath that it once drew. 539 00:47:32,895 --> 00:47:37,024 Beware the draugur for tonight it comes for you." 540 00:48:00,672 --> 00:48:01,923 What is it? 541 00:48:01,924 --> 00:48:03,424 It's one of Helga's charms. 542 00:48:03,425 --> 00:48:06,636 [WIND HOWLING] 543 00:48:06,637 --> 00:48:09,723 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 544 00:48:31,245 --> 00:48:33,247 Skúli, can I have your knife? 545 00:48:46,093 --> 00:48:48,220 - Miss! - EVA: I need to see. 546 00:48:57,145 --> 00:48:58,355 [COFFIN CREAKS] 547 00:49:25,465 --> 00:49:27,301 What are you looking for, miss? 548 00:49:32,097 --> 00:49:33,098 [SOFTLY] Oh, God. 549 00:49:45,611 --> 00:49:47,613 HÁKON: I think we should stop this, miss. 550 00:50:17,851 --> 00:50:21,855 [OMINOUS MUSIC INTENSIFIES] 551 00:50:30,280 --> 00:50:32,991 Skúli, go get a coil of rope and some nails... 552 00:50:35,035 --> 00:50:36,328 and a hammer. 553 00:50:44,461 --> 00:50:48,173 [WIND HOWLING] 554 00:50:55,055 --> 00:50:58,182 [GRUNTS] 555 00:50:58,183 --> 00:51:01,687 [HÁKON SNIFFS, PANTS] 556 00:51:08,235 --> 00:51:09,652 [COUGHS] 557 00:51:09,653 --> 00:51:12,739 [TENSE PERCUSSIVE MUSIC PLAYING] 558 00:51:39,933 --> 00:51:42,144 [TENSE PERCUSSIVE MUSIC INTENSIFIES] 559 00:51:53,739 --> 00:51:56,742 [MUSIC FURTHER INTENSIFIES] 560 00:52:20,766 --> 00:52:23,185 [WIND HOWLING] 561 00:52:47,793 --> 00:52:49,795 [FAINT CREAKING SOUND] 562 00:53:19,658 --> 00:53:20,659 [GASPS SOFTLY] 563 00:53:26,623 --> 00:53:28,625 [WATER DRIPPING] 564 00:53:47,060 --> 00:53:49,062 [BREATHING SHAKINGLY] 565 00:54:16,632 --> 00:54:18,800 [ROARING] 566 00:54:20,594 --> 00:54:21,887 - ARON: Miss Eva? - [GASPS] 567 00:54:22,554 --> 00:54:23,555 He's sick. 568 00:54:24,473 --> 00:54:26,058 We don't know what to do. 569 00:54:36,109 --> 00:54:37,443 Stay with us, Hákon. 570 00:54:37,444 --> 00:54:40,531 [SHUDDERING] 571 00:54:42,282 --> 00:54:45,118 It's... it's too cold. It's too cold... 572 00:54:46,286 --> 00:54:48,579 [GASPS, SHUDDERS] 573 00:54:48,580 --> 00:54:50,873 - He's burning up. - [HÁKON SOBBING] 574 00:54:50,874 --> 00:54:53,001 Please... Please... 575 00:54:53,585 --> 00:54:56,004 - Please just stop. - It's all right, Hákon. 576 00:54:56,880 --> 00:54:59,715 - It'll be all right. - [SOBBING] No, no... No. 577 00:54:59,716 --> 00:55:03,928 [GASPING] No! No, no, no. No, keep it away. 578 00:55:03,929 --> 00:55:07,139 Keep it away. Keep it away! Keep it away from me! 579 00:55:07,140 --> 00:55:09,267 [SHOUTING] Keep it away! Keep it away! 580 00:55:09,268 --> 00:55:11,185 Hákon, there's nothing there! 581 00:55:11,186 --> 00:55:13,354 I don't wanna hear it! I don't want to... 582 00:55:13,355 --> 00:55:14,605 I don't wanna hear it! 583 00:55:14,606 --> 00:55:16,899 - I don't wanna hear it! - It's all right. 584 00:55:16,900 --> 00:55:19,987 - [LABORED GASPS] - [OMINOUS MUSIC PLAYING] 585 00:55:24,449 --> 00:55:26,701 [BREATHES SHAKILY] 586 00:55:26,702 --> 00:55:28,745 It says we're all gonna die. 587 00:55:29,705 --> 00:55:31,373 Hákon, you're sick. 588 00:55:32,541 --> 00:55:33,624 You're seeing things. 589 00:55:33,625 --> 00:55:35,168 And you haven't? 590 00:55:35,169 --> 00:55:36,962 [BREATHES SHAKILY] 591 00:55:39,882 --> 00:55:41,174 You think you're safe? 592 00:55:41,175 --> 00:55:43,218 [BREATHES SHAKILY] 593 00:55:44,386 --> 00:55:45,761 [SCREAMS] 594 00:55:45,762 --> 00:55:48,306 DANÍEL: Brother! JÓNAS: What are you doing, Hákon? 595 00:55:48,307 --> 00:55:50,976 - Get off! - Hákon! Get off him! 596 00:55:52,102 --> 00:55:53,854 [BREATHES HEAVILY] 597 00:55:54,897 --> 00:55:57,356 - [DANÍEL GROANS] - SKÚLI: Get off him! Let him go! 598 00:55:57,357 --> 00:55:59,275 [HÁKON GROANS] 599 00:55:59,276 --> 00:56:01,653 - SKÚLI: Hákon! You'll kill him! - [DANÍEL CHOKING] 600 00:56:02,613 --> 00:56:03,655 [GRUNTS] 601 00:56:04,406 --> 00:56:05,949 SKÚLI: Hit him! Hit him! 602 00:56:07,826 --> 00:56:09,286 - [BONE CRACKS] - [GASPS] 603 00:56:13,957 --> 00:56:14,958 [SOBS] 604 00:56:16,668 --> 00:56:20,172 [COUGHING, GASPING] 605 00:56:26,970 --> 00:56:30,974 [PANTS, COUGHS] 606 00:56:34,728 --> 00:56:36,687 Ten years I've known Hákon... 607 00:56:36,688 --> 00:56:38,232 [PANTS] 608 00:56:39,525 --> 00:56:41,485 I have never seen him like that. 609 00:56:45,656 --> 00:56:48,200 - Nearly killed me. [SNIFFS] - I know. I know. 610 00:56:52,579 --> 00:56:55,249 - [LOCK CLICKS] - [BREATHES DEEPLY] 611 00:57:00,128 --> 00:57:02,130 [SIGHS] 612 00:57:13,475 --> 00:57:16,520 EVA: You said it was an old wives' tale, but it's real... 613 00:57:17,729 --> 00:57:18,730 the draugur. 614 00:57:22,276 --> 00:57:24,611 We have to get rid of this thing. 615 00:57:29,366 --> 00:57:30,367 I've seen... 616 00:57:33,704 --> 00:57:36,331 I've seen... 617 00:57:37,791 --> 00:57:39,835 a shadow in the corner of my eye. 618 00:57:42,254 --> 00:57:46,758 I've heard a... a voice in the back of my mind, uh... 619 00:57:48,135 --> 00:57:49,428 I've been dreaming... 620 00:57:52,514 --> 00:57:53,515 every night. 621 00:57:55,058 --> 00:57:58,144 I've been dreaming about that man's death. 622 00:57:58,145 --> 00:58:00,647 [BREATHES SHAKILY] 623 00:58:03,192 --> 00:58:05,027 I can feel the axe in my hand. 624 00:58:06,695 --> 00:58:08,530 Feel it split in his skull. 625 00:58:10,199 --> 00:58:11,491 That's no ghost. 626 00:58:13,327 --> 00:58:14,578 It's worse than that. 627 00:58:17,623 --> 00:58:19,750 I don't know what's happening here. 628 00:58:22,044 --> 00:58:23,420 I can't explain it. 629 00:58:26,423 --> 00:58:28,634 But I do know... 630 00:58:29,968 --> 00:58:32,262 The only thing I know... 631 00:58:33,972 --> 00:58:35,265 is that the living... 632 00:58:36,725 --> 00:58:39,478 are always more dangerous than the dead. 633 00:58:43,649 --> 00:58:46,652 [SLOW SOMBER MUSIC PLAYING] 634 00:59:04,962 --> 00:59:06,880 JÓNAS: Miss Eva, we will not fish today. 635 00:59:07,756 --> 00:59:10,258 - What? - JÓNAS: There's an evil among us. 636 00:59:10,259 --> 00:59:12,302 We're all in agreement, yes? 637 00:59:13,846 --> 00:59:16,639 And as much as it regrets me to say it, Miss Eva, 638 00:59:16,640 --> 00:59:18,432 but you brought it upon us! 639 00:59:18,433 --> 00:59:21,227 You did not object when we left them to die. 640 00:59:21,228 --> 00:59:25,147 JÓNAS: You permitted Helga and Hákon to use the devil's tools as protection, 641 00:59:25,148 --> 00:59:26,733 and look where that got them! 642 00:59:27,693 --> 00:59:29,695 We must set a light in the darkness. 643 00:59:30,320 --> 00:59:32,780 A holy cross up there on the headland 644 00:59:32,781 --> 00:59:35,825 so that God may overlook our sins and grace us with his mercy. 645 00:59:35,826 --> 00:59:38,829 But Jónas, we don't have any food. 646 00:59:40,706 --> 00:59:41,707 Who'll join me? 647 00:59:46,211 --> 00:59:48,297 [DRAMATIC MUSIC PLAYING, WOMAN VOCALIZING] 648 01:01:38,073 --> 01:01:39,074 SKÚLI: Miss! 649 01:01:40,742 --> 01:01:43,662 - On the table. - What happened? Is he all right? 650 01:01:45,831 --> 01:01:46,831 Here. 651 01:01:46,832 --> 01:01:48,708 SKÚLI: Mind his head. EVA: Got him. 652 01:01:48,709 --> 01:01:50,751 SKÚLI: Be careful. EVA: What happened? 653 01:01:50,752 --> 01:01:52,587 SKÚLI: He fell in the water, miss. 654 01:01:52,588 --> 01:01:56,132 Hit his head on the ice on the way in. He's burning up. 655 01:01:56,133 --> 01:01:58,135 - Like Hákon. - Right. Um... 656 01:01:58,969 --> 01:02:00,678 Skúli, can you get a bowl of water? 657 01:02:00,679 --> 01:02:04,807 And Aron, there's a needle and thread and some bandages under my cot. 658 01:02:04,808 --> 01:02:06,393 Bring them to me, please? 659 01:02:14,651 --> 01:02:16,236 What happened out there? 660 01:02:19,448 --> 01:02:20,616 SKÚLI: Well, I... 661 01:02:22,075 --> 01:02:24,411 We shot some lines out by the pack ice, 662 01:02:26,038 --> 01:02:29,498 and it wasn't more than an hour gone, 663 01:02:29,499 --> 01:02:31,919 when an old mist come rolling in. 664 01:02:33,504 --> 01:02:35,923 And, uh, that's when we saw the seals. 665 01:02:37,382 --> 01:02:38,549 Seals? 666 01:02:38,550 --> 01:02:40,927 SKÚLI: Daníel was the only one who saw them. 667 01:02:40,928 --> 01:02:42,638 We just heard them barking. 668 01:02:44,181 --> 01:02:46,517 Then we got the boat alongside the ice, 669 01:02:47,684 --> 01:02:49,019 and Daníel climbed up. 670 01:02:51,230 --> 01:02:54,065 He was only supposed to be gone a minute or two. 671 01:02:54,066 --> 01:02:56,860 We waited for him and we waited and, uh... 672 01:02:59,530 --> 01:03:03,367 We waited until that mist had grown as thick as smoke. 673 01:03:06,995 --> 01:03:08,372 And all of a sudden... 674 01:03:09,540 --> 01:03:12,251 he came running back out of that fog. 675 01:03:12,918 --> 01:03:15,379 Like the devil himself was after him. 676 01:03:16,505 --> 01:03:19,508 That's when he slipped on the ice and went in the water. 677 01:03:25,430 --> 01:03:28,350 It's a miracle we got him back in the boat when we did, but... 678 01:03:28,642 --> 01:03:30,811 [BREATHES DEEPLY] 679 01:03:38,193 --> 01:03:40,529 Did you see what he was running from? 680 01:03:43,448 --> 01:03:46,118 [BREATHES SHAKILY] 681 01:03:49,496 --> 01:03:50,539 I saw... 682 01:03:53,792 --> 01:03:54,793 a shadow... 683 01:03:57,421 --> 01:03:59,006 standing upright... 684 01:04:00,090 --> 01:04:01,592 tall as a man. 685 01:04:30,495 --> 01:04:31,496 [MAN BLOWING AIR] 686 01:04:38,754 --> 01:04:39,755 [EVA GASPS] 687 01:04:49,640 --> 01:04:51,058 [DANÍEL COUGHS WEAKLY] 688 01:04:55,354 --> 01:04:57,981 [EVA SIGHS] 689 01:05:23,257 --> 01:05:25,634 I was wrong to say what I did, Miss Eva. 690 01:05:27,177 --> 01:05:29,805 The guilt, the burden of it... 691 01:05:31,515 --> 01:05:33,725 It should not be yours to bear alone. 692 01:05:35,936 --> 01:05:38,313 I held my tongue when I should not have. 693 01:05:39,106 --> 01:05:40,232 Father always... 694 01:05:44,528 --> 01:05:47,154 When he made a decision, he'd stick to it. 695 01:05:47,155 --> 01:05:48,407 No matter what. 696 01:05:50,450 --> 01:05:53,036 I used to always think that was a strength, but now... 697 01:05:57,499 --> 01:05:59,751 It's never too late to admit our sins, 698 01:06:00,794 --> 01:06:02,296 to ask for forgiveness... 699 01:06:04,673 --> 01:06:06,008 for what we did. 700 01:06:09,720 --> 01:06:12,848 Well, I'll go and bid Daníel a good morning, then. 701 01:06:26,403 --> 01:06:27,404 [SNIFFLES] 702 01:06:31,408 --> 01:06:33,285 [OBJECTS CLATTERING IN DISTANCE] 703 01:06:36,205 --> 01:06:37,206 JÓNAS: Help me. 704 01:06:40,334 --> 01:06:42,544 [EVA BREATHES SHAKILY] 705 01:06:45,964 --> 01:06:46,965 What are you doing? 706 01:06:52,721 --> 01:06:54,932 Who... Daníel, stop. 707 01:06:58,560 --> 01:06:59,603 You're scaring me. 708 01:07:00,854 --> 01:07:01,772 [TABLE THUDS] 709 01:07:03,732 --> 01:07:04,900 Daníel, stop, stop. 710 01:07:09,154 --> 01:07:11,073 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 711 01:07:12,449 --> 01:07:15,536 EVA: Please stop. Stop. Daníel! 712 01:07:16,745 --> 01:07:18,914 [STRAINING] 713 01:07:24,169 --> 01:07:25,170 [EVA GASPS] 714 01:07:26,964 --> 01:07:27,965 [GASPS] 715 01:07:34,304 --> 01:07:36,515 [BREATHES SHAKILY] 716 01:07:40,978 --> 01:07:43,145 - [SIGHS] - EVA: Help! 717 01:07:43,146 --> 01:07:45,190 [SOBBING] Help me. 718 01:07:46,275 --> 01:07:49,611 Help me! Help me! 719 01:07:50,863 --> 01:07:53,323 [SOBBING] 720 01:08:00,289 --> 01:08:03,292 [SOMBER MUSIC PLAYING] 721 01:09:44,852 --> 01:09:46,310 ARON: Stay away from me! 722 01:09:48,063 --> 01:09:50,356 No one... No one's getting in my mind! 723 01:09:50,357 --> 01:09:51,816 JÓNAS: Put the knife down! 724 01:09:51,817 --> 01:09:54,735 ARON: You shut up! Don't talk to me like that! 725 01:09:54,736 --> 01:09:58,115 None of you get to talk to me like that! 726 01:09:59,825 --> 01:10:00,826 EVA: Enough! 727 01:10:01,743 --> 01:10:04,746 [SOBS] 728 01:10:08,500 --> 01:10:10,127 SKÚLI: We can't stay here, miss. 729 01:10:11,795 --> 01:10:14,882 JÓNAS: We'll end up like Hákon or Daníel. 730 01:10:15,507 --> 01:10:17,634 SKÚLI: The next town's three days away, miss. 731 01:10:18,385 --> 01:10:20,012 But we... we could take the boat. 732 01:10:20,929 --> 01:10:23,514 Whether we go across the sea or over the mountains, 733 01:10:23,515 --> 01:10:25,933 what is to say that this thing will not follow us? 734 01:10:25,934 --> 01:10:27,644 [PANTS] 735 01:10:29,521 --> 01:10:30,898 SKÚLI: That's it, then? 736 01:10:34,943 --> 01:10:36,361 We have to destroy it. 737 01:10:37,446 --> 01:10:39,323 JÓNAS: But... how? 738 01:10:44,828 --> 01:10:48,040 Helga said the only way to destroy a draugur is with fire. 739 01:10:54,963 --> 01:10:57,549 You followed those tracks to the mountains, yes? 740 01:10:58,550 --> 01:10:59,551 Aye. 741 01:11:00,719 --> 01:11:02,221 All along the ravine. 742 01:11:03,514 --> 01:11:05,307 But we lost them near the foothills. 743 01:11:13,941 --> 01:11:15,692 It lingers near the grave. 744 01:11:22,491 --> 01:11:24,075 We'll begin our search there. 745 01:11:24,076 --> 01:11:26,787 [TENSE DRAMATIC MUSIC PLAYING] 746 01:12:11,164 --> 01:12:12,541 This is a Godless place. 747 01:12:13,542 --> 01:12:16,336 - That's why we're here. - SKÚLI: We shouldn't be here. 748 01:12:31,476 --> 01:12:32,477 Hey! 749 01:12:34,313 --> 01:12:35,355 Where did you go? 750 01:12:41,486 --> 01:12:42,570 Where are you? 751 01:12:42,571 --> 01:12:45,657 [EERIE MUSIC PLAYING] 752 01:12:46,992 --> 01:12:47,993 Hello! 753 01:12:51,788 --> 01:12:53,457 [SHOUTING] Where did you go? 754 01:13:04,927 --> 01:13:07,930 [EERIE MUSIC INTENSIFIES] 755 01:13:23,070 --> 01:13:24,071 Skúli? 756 01:13:26,406 --> 01:13:27,406 [SCREAMS] No! 757 01:13:27,407 --> 01:13:29,243 [TENSE EERIE MUSIC PLAYING] 758 01:13:43,215 --> 01:13:46,218 [PANTS] 759 01:13:51,181 --> 01:13:52,182 Skúli! 760 01:14:21,044 --> 01:14:22,045 Skúli? 761 01:14:29,595 --> 01:14:30,846 [WHIMPERS] 762 01:14:36,643 --> 01:14:37,853 ARON: Miss Eva? 763 01:14:39,730 --> 01:14:42,024 JÓNAS: Miss Eva, are you down there? 764 01:14:52,993 --> 01:14:55,996 [TENSE DRAMATIC MUSIC PLAYING] 765 01:15:27,861 --> 01:15:30,864 - [RAVEN CAWS] - [GASPS, PANTS] 766 01:15:59,601 --> 01:16:01,103 Oh, Helga. 767 01:16:02,312 --> 01:16:05,315 [HIGH-PITCHED VOCALIZING] 768 01:16:29,840 --> 01:16:30,841 [EVA SNIFFLES] 769 01:16:36,471 --> 01:16:38,598 - Prepare the boat. - Miss Eva? 770 01:16:38,599 --> 01:16:41,727 We have to leave as soon as possible. 771 01:16:42,936 --> 01:16:44,563 - But, miss, you said... - I know. 772 01:16:47,065 --> 01:16:48,984 I just have to take our chances. 773 01:18:05,102 --> 01:18:07,396 [FLOORBOARDS CREAKING] 774 01:18:10,023 --> 01:18:12,442 [FOOTSTEPS APPROACHING] 775 01:18:27,207 --> 01:18:29,418 [FLOORBOARDS CREAKING] 776 01:18:42,014 --> 01:18:43,640 - [GLASS BREAKING] - [GASPS SOFTLY] 777 01:18:44,224 --> 01:18:45,601 [FLOORBOARDS CREAKING] 778 01:18:46,852 --> 01:18:49,188 - [FOOTSTEPS APPROACHING] - [EVA BREATHES SHAKILY] 779 01:19:01,200 --> 01:19:02,326 [EXHALES SOFTLY] 780 01:19:07,080 --> 01:19:08,165 [BREATHES SHAKILY] 781 01:20:19,862 --> 01:20:23,073 [TENSE DRAMATIC MUSIC PLAYING] 782 01:20:24,116 --> 01:20:26,952 [PANTS, GRUNTS] 783 01:20:33,166 --> 01:20:34,917 [GROWLS] 784 01:20:34,918 --> 01:20:36,794 You're not gonna get in my head! 785 01:20:36,795 --> 01:20:37,921 [GUNSHOT] 786 01:20:42,384 --> 01:20:45,179 [EERIE MUSIC PLAYING] 787 01:20:51,435 --> 01:20:54,104 [PANTS] 788 01:21:20,380 --> 01:21:23,133 [DRAUGUR SCREECHING] 789 01:21:27,804 --> 01:21:30,974 [DRAUGUR SCREAMING] 790 01:21:31,767 --> 01:21:33,894 [SOBBING] It was in the house! 791 01:21:35,270 --> 01:21:36,897 It was waiting for me! 792 01:21:38,482 --> 01:21:41,860 [SOBBING] I shot it! I shot it! 793 01:21:43,487 --> 01:21:45,656 - What happened, miss? - Are you hurt? 794 01:21:47,699 --> 01:21:49,535 I heard a fire will finish it off. 795 01:21:51,328 --> 01:21:53,747 - It's over. It's over. - [HOUSE COLLAPSING] 796 01:21:55,499 --> 01:21:58,502 [BREATHES HEAVILY] 797 01:22:00,587 --> 01:22:03,006 [SOLEMN MUSIC PLAYING] 798 01:22:18,438 --> 01:22:20,982 FISHERMAN: [IN BASQUE] No, no. Please, don't kill me. 799 01:22:20,983 --> 01:22:23,901 EVA: [IN ENGLISH] Who are you? What are you doing here? 800 01:22:23,902 --> 01:22:26,654 FISHERMAN: [IN BASQUE] I'm just a fisherman, just a... 801 01:22:26,655 --> 01:22:27,947 [IN ENGLISH] Please stop. 802 01:22:27,948 --> 01:22:30,324 [IN BASQUE] I lost everything when the ship sank. 803 01:22:30,325 --> 01:22:31,742 Please, I have nothing left. 804 01:22:31,743 --> 01:22:33,370 [IN ENGLISH] I don't understand. 805 01:22:34,037 --> 01:22:37,249 FISHERMAN: [IN BASQUE] Sorry. I'm sorry I took your food. 806 01:22:38,125 --> 01:22:39,667 I was angry, you understand? 807 01:22:39,668 --> 01:22:41,294 [IN ENGLISH] I don't understand. 808 01:22:41,295 --> 01:22:43,588 FISHERMAN: [IN BASQUE] My crew, my brother... 809 01:22:43,589 --> 01:22:45,506 EVA: [IN ENGLISH] What are you saying? 810 01:22:45,507 --> 01:22:47,258 [FISHERMAN SPEAKING BASQUE] 811 01:22:47,259 --> 01:22:49,093 EVA: [IN ENGLISH] Don't come closer! 812 01:22:49,094 --> 01:22:50,845 [FISHERMAN SPEAKING BASQUE] 813 01:22:50,846 --> 01:22:52,138 I just need your boat. 814 01:22:52,139 --> 01:22:53,556 EVA: [IN ENGLISH] Stay back! 815 01:22:53,557 --> 01:22:55,767 FISHERMAN: [IN BASQUE] I just need your boat. 816 01:24:18,016 --> 01:24:21,979 [WOMAN VOCALIZING]