1
00:00:01,585 --> 00:00:04,003
[SLOW OMINOUS MUSIC PLAYING]
2
00:02:03,749 --> 00:02:05,459
WOMAN: We should not be here.
3
00:02:13,383 --> 00:02:15,969
Magnus said it was a place of opportunity,
4
00:02:16,803 --> 00:02:18,639
if you could endure the cold,
5
00:02:20,265 --> 00:02:21,350
the long nights,
6
00:02:23,727 --> 00:02:24,853
the hunger.
7
00:02:29,525 --> 00:02:32,236
This time last year,
all these racks were full.
8
00:02:36,949 --> 00:02:40,827
Yesterday, we started eating the fish
we had set aside for bait.
9
00:02:47,709 --> 00:02:50,838
The men don't want to think of anything
but the next day at sea.
10
00:02:52,506 --> 00:02:55,008
Perhaps it's the only way
they can survive.
11
00:03:00,264 --> 00:03:04,476
But walking blindly into the dark
is something I will not do.
12
00:03:07,062 --> 00:03:09,772
[MAN SINGING] Bait the hooks
And bind them fast
13
00:03:09,773 --> 00:03:12,526
And weigh them down with a stone
14
00:03:13,193 --> 00:03:16,112
There's two dark birds
In a white, white sky
15
00:03:16,113 --> 00:03:18,072
The sun the color of the bone...
16
00:03:18,073 --> 00:03:20,199
- Hello, Helga.
- HELGA: Evening, miss.
17
00:03:20,200 --> 00:03:24,120
- Oh, yeah. Feels good.
- [FISHERMEN SINGING IN UNISON]
18
00:03:24,121 --> 00:03:27,582
Yeah! O, this long winter
Will never ever end
19
00:03:27,583 --> 00:03:30,918
Till my love is returned to me
20
00:03:30,919 --> 00:03:33,588
Cool the oars, throw the lines
21
00:03:33,589 --> 00:03:36,090
Then bend your head and pray
22
00:03:36,091 --> 00:03:39,302
- HELGA: I saved you the head.
- Thank you. Will you sit down now?
23
00:03:39,303 --> 00:03:41,971
- You've been on your feet all day.
- Thank you, miss.
24
00:03:41,972 --> 00:03:44,891
ALL: There's ice on the fjord
And snow on the hills
25
00:03:44,892 --> 00:03:47,268
And the fish swimming under the sea
26
00:03:47,269 --> 00:03:48,352
Yeah!
27
00:03:48,353 --> 00:03:50,688
O, this long winter will never ever end
28
00:03:50,689 --> 00:03:53,024
Till my love is returned to me
29
00:03:53,025 --> 00:03:54,400
FISHERMAN 1: [SHOUTS] Yeah!
30
00:03:54,401 --> 00:03:56,903
[FISHERMEN LAUGHING]
31
00:03:56,904 --> 00:03:59,113
Bad enough
that we're eating into our wages,
32
00:03:59,114 --> 00:04:01,115
- but when it's like that...
- [LAUGHS]
33
00:04:01,116 --> 00:04:02,950
Don't like it? There's the kitchen.
34
00:04:02,951 --> 00:04:05,745
Could you swap places?
I bet Helga's faster than you.
35
00:04:05,746 --> 00:04:07,456
[FISHERMEN LAUGH]
36
00:04:08,832 --> 00:04:10,125
FISHERMAN 2: Well...
37
00:04:12,586 --> 00:04:13,712
am I a liar?
38
00:04:16,548 --> 00:04:17,798
No, not at all.
39
00:04:19,091 --> 00:04:22,762
I found at least three seasons
40
00:04:22,763 --> 00:04:24,805
when the midwinter catch was poor.
41
00:04:24,806 --> 00:04:27,058
But we still had enough to sell
come spring.
42
00:04:27,059 --> 00:04:28,935
WOMAN: I meant no disrespect, Ragnar.
43
00:04:28,936 --> 00:04:32,021
My concerns are less to do with the catch
44
00:04:32,022 --> 00:04:34,149
and more with the well-being of the men.
45
00:04:38,195 --> 00:04:40,864
Those years,
not everyone survived the winter.
46
00:04:41,782 --> 00:04:43,825
RAGNAR: This is a fishing station.
47
00:04:44,618 --> 00:04:47,537
Any man here that doesn't
have scars on his hands,
48
00:04:47,538 --> 00:04:49,372
salt in his blood,
49
00:04:49,373 --> 00:04:51,999
a rumbling in his stomach
from morning to night,
50
00:04:52,000 --> 00:04:54,586
- is in the wrong fucking place.
- Father.
51
00:04:56,505 --> 00:04:58,257
If you'll pardon my language.
52
00:05:00,050 --> 00:05:03,386
But seeing as the mountain roads
are snowed under till spring,
53
00:05:03,387 --> 00:05:06,849
you know, we may as well
tighten our belts,
54
00:05:07,683 --> 00:05:08,851
stop complaining,
55
00:05:10,394 --> 00:05:12,646
'cause no one's going anywhere.
56
00:05:14,439 --> 00:05:18,485
You know, Miss Eva,
your husband, God rest his soul,
57
00:05:19,027 --> 00:05:20,945
he made it a tradition
58
00:05:20,946 --> 00:05:23,824
to give a toast to the men
on midwinter's night.
59
00:05:31,999 --> 00:05:33,125
[GLASS SCRAPING]
60
00:05:48,640 --> 00:05:49,850
[CHUCKLES NERVOUSLY]
61
00:05:51,810 --> 00:05:53,644
Things may seem dark now,
62
00:05:53,645 --> 00:05:56,857
but we're already blessed
with good fortune.
63
00:05:59,860 --> 00:06:03,113
As of tomorrow, each day will be longer
than the one before it,
64
00:06:03,989 --> 00:06:05,823
until the springtime,
65
00:06:05,824 --> 00:06:08,784
when you'll all be reunited
with your loved ones,
66
00:06:08,785 --> 00:06:09,869
wherever they may be.
67
00:06:09,870 --> 00:06:11,954
I'm sure they'll be very happy to see you.
68
00:06:11,955 --> 00:06:15,416
[SCOFFS] Truth be told, ma'am,
the only thing they'll be happy to see
69
00:06:15,417 --> 00:06:16,501
is the money.
70
00:06:16,502 --> 00:06:18,378
[FISHERMEN CHUCKLING]
71
00:06:20,756 --> 00:06:25,385
May the Lord protect you
from hidden rocks,
72
00:06:26,595 --> 00:06:30,557
harmful sea creatures
and dangerous pirates.
73
00:06:31,517 --> 00:06:33,977
- Skol.
- FISHERMEN: Skol.
74
00:06:36,396 --> 00:06:39,357
[FISHERMEN SIGHING, CHATTERING]
75
00:06:39,358 --> 00:06:41,234
[DRINK POURING]
76
00:06:41,235 --> 00:06:43,736
FISHERMAN 3: That'll make you
a man in no time.
77
00:06:43,737 --> 00:06:45,821
FISHERMAN 4: [CHUCKLES] Shut up. Shut up.
78
00:06:45,822 --> 00:06:48,324
HELGA: There were two brothers I heard of
79
00:06:48,325 --> 00:06:50,827
from a town a little north of here.
80
00:06:51,828 --> 00:06:53,038
They were fishermen.
81
00:06:54,706 --> 00:06:58,000
One was handsome... one was plain.
82
00:06:58,001 --> 00:07:00,503
[TENSE MUSIC PLAYING]
83
00:07:00,504 --> 00:07:02,923
They worked hard every winter
84
00:07:04,258 --> 00:07:07,052
and, in time, became wealthy.
85
00:07:08,762 --> 00:07:09,763
Now,
86
00:07:10,597 --> 00:07:14,518
the plain brother spent his money wisely,
87
00:07:15,894 --> 00:07:17,980
but the handsome brother did not.
88
00:07:19,982 --> 00:07:23,609
The older he got, the more he came to envy
89
00:07:23,610 --> 00:07:26,612
his brother's beautiful wife
90
00:07:26,613 --> 00:07:28,615
and his fine house.
91
00:07:30,200 --> 00:07:32,870
So, one day,
92
00:07:33,787 --> 00:07:35,581
when they were out at sea,
93
00:07:36,540 --> 00:07:38,625
he took up his oar...
94
00:07:39,209 --> 00:07:41,294
- [LOUDLY] and struck him...
- [GASPS]
95
00:07:41,295 --> 00:07:43,672
three times at the back of the head...
96
00:07:45,007 --> 00:07:48,218
pushed him overboard and rowed home.
97
00:07:48,927 --> 00:07:53,807
[IMITATING TEARFUL TONE] Told everyone
that there had been a terrible accident.
98
00:07:54,892 --> 00:07:56,185
A year went by.
99
00:07:58,103 --> 00:08:01,315
He married his brother's beautiful wife
100
00:08:01,899 --> 00:08:04,151
and moved into the fine house.
101
00:08:05,861 --> 00:08:08,614
Then late one night...
102
00:08:09,740 --> 00:08:12,117
[WHISPERING] when everyone was in bed...
103
00:08:12,534 --> 00:08:14,328
there was a knock at the door.
104
00:08:14,786 --> 00:08:17,956
[KNOCKING ON TABLE]
105
00:08:20,334 --> 00:08:23,878
[IN NORMAL TONE] He sent one
of the servants to see who it was...
106
00:08:23,879 --> 00:08:26,298
[WHISPERS]
but the man never came back.
107
00:08:28,383 --> 00:08:31,094
[KNOCKING ON TABLE]
108
00:08:34,014 --> 00:08:35,890
[IN NORMAL VOICE] He sent his wife...
109
00:08:36,475 --> 00:08:38,977
[WHISPERS] But she didn't
come back either.
110
00:08:40,354 --> 00:08:43,231
[KNOCKING ON TABLE]
111
00:08:43,232 --> 00:08:48,195
Finally, the handsome brother
went to the door himself,
112
00:08:49,655 --> 00:08:51,281
but there was no one there.
113
00:08:52,616 --> 00:08:55,117
Just the bad smell...
114
00:08:55,118 --> 00:08:58,163
[IN HORRIFIED TONE]
...of seaweed and rotting meat.
115
00:08:59,998 --> 00:09:00,999
Then,
116
00:09:02,084 --> 00:09:04,001
at the back of his neck, he felt...
117
00:09:04,002 --> 00:09:06,462
- [YELLS]
- [SCREAMS]
118
00:09:06,463 --> 00:09:09,590
[FISHERMEN LAUGHING]
119
00:09:09,591 --> 00:09:12,802
[GROANS] Get out! Get out! [PANTS]
120
00:09:12,803 --> 00:09:14,888
[TENSE MUSIC PLAYING]
121
00:09:48,338 --> 00:09:52,050
EVA: I was quite surprised how merry
everyone seemed last night.
122
00:09:53,594 --> 00:09:57,347
Fisherman's way, ma'am.
You drink deep when times are good,
123
00:09:58,015 --> 00:09:59,516
and deeper when they're bad.
124
00:10:00,142 --> 00:10:01,518
Besides, I won a wager.
125
00:10:02,102 --> 00:10:05,230
Seeing Ragnar part with money
always cheers everyone up.
126
00:10:05,814 --> 00:10:06,940
What was the wager?
127
00:10:10,694 --> 00:10:13,697
Uh, I don't quite recall. It's, um...
128
00:10:14,865 --> 00:10:15,866
Go on.
129
00:10:16,617 --> 00:10:19,244
Somewhat embarrassing,
to tell you the truth.
130
00:10:19,828 --> 00:10:22,414
- [GULPS] It concerned you.
- Me?
131
00:10:23,165 --> 00:10:27,961
Merely, some of the men thought
you wouldn't return this season.
132
00:10:28,712 --> 00:10:30,546
After what happened with Magnus,
133
00:10:30,547 --> 00:10:34,425
they thought you'd sell
the fishing station quickly
134
00:10:34,426 --> 00:10:36,386
and move back to your family.
135
00:10:40,307 --> 00:10:41,934
Magnus was my family.
136
00:10:44,436 --> 00:10:47,105
- Yeah...
- This fishing station is all I...
137
00:10:50,025 --> 00:10:52,611
- [DARK MUSIC PLAYING]
- ...all I have left.
138
00:11:13,298 --> 00:11:16,217
FISHERMAN 1: Come on! One, two, three.
139
00:11:16,218 --> 00:11:18,303
ALL: Heave! [GRUNTING]
140
00:11:22,099 --> 00:11:23,183
FISHERMAN 2: Bail!
141
00:11:52,588 --> 00:11:55,215
[SLOW INTRIGUING MUSIC PLAYING]
142
00:12:22,826 --> 00:12:24,828
[INDISTINCT CHATTER IN DISTANCE]
143
00:12:28,457 --> 00:12:30,667
[OBJECTS RATTLING]
144
00:12:34,880 --> 00:12:37,299
[BREATHES HEAVILY]
145
00:12:40,135 --> 00:12:41,136
Poor bastards.
146
00:12:42,387 --> 00:12:45,307
They must have got stuck on the Teeth
when the tide turned.
147
00:12:46,350 --> 00:12:48,393
The hell were they doing this far north?
148
00:12:49,061 --> 00:12:51,063
[INDISTINCT SHOUTING IN DISTANCE]
149
00:12:52,189 --> 00:12:53,732
FISHERMAN 3: Almighty God,
150
00:12:54,316 --> 00:12:57,694
protect these men
and give them the help that they need...
151
00:12:58,820 --> 00:13:01,990
and save them from the perilous sea.
152
00:13:02,950 --> 00:13:03,951
[WHISPERS] Amen.
153
00:13:10,791 --> 00:13:11,792
Hey!
154
00:13:12,334 --> 00:13:14,586
- Where are you going?
- Getting the bonfires lit.
155
00:13:15,295 --> 00:13:18,422
Anyone alive will be freezing
by the time we get them to shore.
156
00:13:18,423 --> 00:13:21,593
That... that is not our business.
157
00:13:22,427 --> 00:13:25,388
- It could be us out there.
- RAGNAR: But it isn't!
158
00:13:25,389 --> 00:13:29,350
And if they had any sense worth a damn,
they wouldn't have taken a ship that big
159
00:13:29,351 --> 00:13:31,478
so close to the shore in the first place.
160
00:13:32,437 --> 00:13:34,898
We lost Master Magnus out in those rocks.
161
00:13:35,482 --> 00:13:37,859
And you'd still have us
take the boat out there,
162
00:13:37,860 --> 00:13:39,194
risk all our necks?
163
00:13:40,821 --> 00:13:41,947
For strangers?
164
00:13:43,782 --> 00:13:45,283
Foreigners.
165
00:13:45,284 --> 00:13:47,244
We're not gonna help them?
166
00:13:47,870 --> 00:13:49,997
You heard what Miss Eva said last night.
167
00:13:51,123 --> 00:13:52,498
Can barely feed ourselves.
168
00:13:52,499 --> 00:13:55,085
There might be ten, 20 people
still aboard.
169
00:13:56,336 --> 00:14:00,464
If you don't like how I run things,
go and find another boat to work on.
170
00:14:00,465 --> 00:14:03,259
I'm the helmsman, dammit!
It's my decision.
171
00:14:03,260 --> 00:14:07,472
No, it's not. It's hers.
She owns the boat, not you.
172
00:14:12,186 --> 00:14:14,188
[BREATHES SHAKILY]
173
00:14:16,732 --> 00:14:18,567
I'm afraid Ragnar is right.
174
00:14:25,282 --> 00:14:27,491
Helping those men
will put our lives at risk,
175
00:14:27,492 --> 00:14:28,743
and I cannot do that.
176
00:14:28,744 --> 00:14:29,828
I cannot.
177
00:14:41,006 --> 00:14:43,258
We will not fish today out of respect.
178
00:14:49,890 --> 00:14:52,893
[SLOW INTRIGUING MUSIC CONTINUES]
179
00:15:01,318 --> 00:15:02,319
[SNIFFLING]
180
00:15:17,709 --> 00:15:18,710
[SNIFFLES]
181
00:15:24,508 --> 00:15:26,134
[WAVES CRASHING]
182
00:16:03,672 --> 00:16:06,091
[WIND HOWLING]
183
00:16:36,997 --> 00:16:37,998
[EVA GRUNTS]
184
00:17:03,982 --> 00:17:04,983
That's good.
185
00:17:08,319 --> 00:17:09,988
We should search the other beaches.
186
00:17:10,656 --> 00:17:11,990
Be a waste of time.
187
00:17:12,991 --> 00:17:14,366
What do you mean?
188
00:17:14,367 --> 00:17:17,079
It's a damn stroke of luck
this ended up where it did.
189
00:17:18,622 --> 00:17:20,457
I know the currents around the Teeth.
190
00:17:21,290 --> 00:17:23,919
Whatever wreckage can float
will stay close to them.
191
00:17:25,253 --> 00:17:26,255
For how long?
192
00:17:27,923 --> 00:17:29,341
Till the tide turns.
193
00:17:30,342 --> 00:17:31,677
After that, who knows?
194
00:17:39,852 --> 00:17:41,895
Could we get a boat out there before then?
195
00:17:44,189 --> 00:17:45,774
We'd have to leave now.
196
00:17:49,403 --> 00:17:51,405
[TENSE DRAMATIC MUSIC PLAYING]
197
00:18:10,048 --> 00:18:11,508
Hey! Keep rowing!
198
00:18:27,399 --> 00:18:28,817
[FISHERMEN GRUNTING]
199
00:18:46,877 --> 00:18:50,297
[FISHERMEN BREATHING HEAVILY]
200
00:18:53,800 --> 00:18:55,468
Whoa, whoa, whoa!
201
00:18:55,469 --> 00:18:56,637
Stop! Stop!
202
00:19:07,773 --> 00:19:08,774
There!
203
00:19:15,822 --> 00:19:17,533
[BOAT CREAKING]
204
00:19:18,742 --> 00:19:21,286
Watch it, you fool!
You'll have us all tipped over!
205
00:19:29,711 --> 00:19:30,712
[BOX THUDS]
206
00:19:50,691 --> 00:19:52,317
- [EERIE MUSIC PLAYING]
- [GASPS]
207
00:19:54,778 --> 00:19:56,112
[SPEAKS BASQUE]
208
00:19:56,113 --> 00:19:57,780
Ragnar, get up here.
209
00:19:57,781 --> 00:20:01,285
[MEN SHOUTING IN BASQUE]
210
00:20:03,161 --> 00:20:05,746
- FISHERMAN: To the back, miss.
- Push us off, damn it!
211
00:20:05,747 --> 00:20:06,873
[WAILS IN BASQUE]
212
00:20:06,874 --> 00:20:09,208
- Can't we help them?
- There's too many of them!
213
00:20:09,209 --> 00:20:10,502
They'll swamp the boat!
214
00:20:11,170 --> 00:20:12,838
FISHERMAN: To the back of the boat!
215
00:20:14,756 --> 00:20:15,798
Push us off!
216
00:20:15,799 --> 00:20:17,885
[INTENSE MUSIC PLAYING]
217
00:20:19,720 --> 00:20:21,345
RAGNAR: [GRUNTING] Go!
218
00:20:21,346 --> 00:20:24,015
- [MEN SHOUTING IN BASQUE]
- FISHERMAN 1: No, get away!
219
00:20:24,016 --> 00:20:26,684
RAGNAR: Push us back!
FISHERMAN 1: Get away!
220
00:20:26,685 --> 00:20:28,228
They'll have us over!
221
00:20:28,896 --> 00:20:31,814
[WHIMPERING] Stop it! Stop it!
Stop! Stop! Stop!
222
00:20:31,815 --> 00:20:33,442
- FISHERMAN 2: Get off.
- [GRUNTS]
223
00:20:34,651 --> 00:20:35,985
Stay back!
224
00:20:35,986 --> 00:20:37,361
[FISHERMEN GRUNTING]
225
00:20:37,362 --> 00:20:38,446
Hey!
226
00:20:38,447 --> 00:20:39,697
[FISHERMEN SHOUTING]
227
00:20:39,698 --> 00:20:40,782
EVA: Ragnar!
228
00:20:43,118 --> 00:20:44,369
[SHOUTS] Where's Ragnar?
229
00:20:46,705 --> 00:20:48,957
- FISHERMAN 2: Ragnar!
- [GRUNTS]
230
00:20:50,292 --> 00:20:53,420
FISHERMAN 2: Keep rowing.
FISHERMAN 3: Ragnar's in the water!
231
00:20:54,505 --> 00:20:56,839
- Where's Ragnar?
- FISHERMAN 2: Can anyone see him?
232
00:20:56,840 --> 00:20:57,924
He's gone down!
233
00:20:57,925 --> 00:20:59,550
FISHERMAN 4: Ragnar!
234
00:20:59,551 --> 00:21:01,178
[FISHERMEN GRUNTING]
235
00:21:03,680 --> 00:21:06,141
[GRUNTS, WHIMPERS] Oh, my God!
236
00:21:08,519 --> 00:21:10,604
Help! Help!
237
00:21:11,563 --> 00:21:13,774
- Help! [WHIMPERS]
- Stand back! Stand back!
238
00:21:35,838 --> 00:21:37,840
[SLOW OMINOUS MUSIC PLAYING]
239
00:22:16,086 --> 00:22:18,380
[INAUDIBLE]
240
00:22:51,538 --> 00:22:52,623
[BOTTLES CLINKING]
241
00:22:57,294 --> 00:22:58,712
Five jars of lamp oil...
242
00:22:59,838 --> 00:23:01,173
six bottles of brandy.
243
00:23:02,382 --> 00:23:03,383
That's it.
244
00:23:05,886 --> 00:23:08,513
FISHERMAN: Well, at least
we won't feel the cold.
245
00:23:08,514 --> 00:23:10,348
You think we should be thankful?
246
00:23:10,349 --> 00:23:12,099
FISHERMAN: Better than nothing, eh?
247
00:23:12,100 --> 00:23:14,895
We lost our helmsman,
you damn fool!
248
00:23:16,021 --> 00:23:17,355
How are we supposed to fish?
249
00:23:17,356 --> 00:23:19,607
And you were standing beside him.
250
00:23:19,608 --> 00:23:21,526
- Nothing he could've done!
- Could've...
251
00:23:21,527 --> 00:23:23,778
Who are you to talk, eh?
You tipped us over!
252
00:23:23,779 --> 00:23:24,905
[SHOUTS] Enough!
253
00:23:28,033 --> 00:23:30,868
If no one has objections,
Daníel will take over as helmsman
254
00:23:30,869 --> 00:23:32,579
for the remainder of the season.
255
00:23:40,337 --> 00:23:41,630
Daníel, thank you.
256
00:23:42,756 --> 00:23:43,799
No need, ma'am.
257
00:23:47,928 --> 00:23:49,930
You know, your husband used to say...
258
00:23:50,722 --> 00:23:53,391
"If you can't rely on the man
sitting next to you,
259
00:23:53,392 --> 00:23:55,936
you shouldn't get in the boat
in the first place."
260
00:24:00,315 --> 00:24:02,860
Do you think he would've made
the same decision I did?
261
00:24:06,113 --> 00:24:07,322
What's done is done.
262
00:24:08,323 --> 00:24:09,825
There's no use dwelling on it.
263
00:24:11,451 --> 00:24:13,078
[WATER SPLASHING]
264
00:24:46,195 --> 00:24:48,197
[EVA BREATHING HEAVILY]
265
00:24:55,746 --> 00:24:56,747
Aron!
266
00:24:58,999 --> 00:25:00,209
What are you doing?
267
00:25:05,130 --> 00:25:06,131
What's in your hand?
268
00:25:07,382 --> 00:25:08,383
A watch, miss.
269
00:25:10,052 --> 00:25:11,511
Don't seem to be working.
270
00:25:11,512 --> 00:25:12,596
Put it back.
271
00:25:13,430 --> 00:25:15,057
- Miss?
- Put it back.
272
00:25:22,147 --> 00:25:24,066
- [STOMACH GURGLES]
- [YELPS]
273
00:25:25,192 --> 00:25:26,276
[SCREAMS] He's alive!
274
00:25:33,033 --> 00:25:35,035
[PANTING]
275
00:25:48,173 --> 00:25:49,174
[FAINT GURGLING]
276
00:25:59,059 --> 00:26:01,061
[EELS HISSING]
277
00:26:04,940 --> 00:26:06,817
[FISHERMEN RETCHING]
278
00:26:10,612 --> 00:26:12,614
[EELS CONTINUE HISSING]
279
00:26:17,494 --> 00:26:19,496
[HAMMER THUDDING LOUDLY]
280
00:26:26,420 --> 00:26:28,839
[WIND HOWLING]
281
00:26:32,009 --> 00:26:33,760
[HAMMER THUDDING]
282
00:26:36,972 --> 00:26:38,390
FISHERMAN: That is blasphemy.
283
00:26:44,855 --> 00:26:46,607
Jónas, what's going on?
284
00:26:47,191 --> 00:26:50,903
Nothing, Miss Eva.
Foolish superstition is all.
285
00:26:51,486 --> 00:26:54,781
[CHUCKLING] Helga's worried they're gonna
come back as a draugur.
286
00:26:55,365 --> 00:26:56,366
Draugur?
287
00:26:58,035 --> 00:26:59,745
What's she got the ropes for?
288
00:27:00,829 --> 00:27:04,248
As I remember it, miss,
the dead can't break free
289
00:27:04,249 --> 00:27:06,293
if you bind their arms
with knotted rope.
290
00:27:06,919 --> 00:27:09,671
They lose direction
if you turn the coffin three times.
291
00:27:10,255 --> 00:27:13,884
And they can't walk in your dreams
if you hammer iron nails into their feet.
292
00:27:15,093 --> 00:27:16,094
Old wives' tales.
293
00:27:21,308 --> 00:27:22,351
Lift these up.
294
00:27:29,358 --> 00:27:30,567
We're leaving, miss.
295
00:27:32,528 --> 00:27:33,779
I'm right behind you.
296
00:28:21,118 --> 00:28:23,120
[WOOD CLATTERING]
297
00:28:25,372 --> 00:28:27,374
[SLOW INTRIGUING MUSIC PLAYING]
298
00:29:31,522 --> 00:29:33,524
[FOOTSTEPS APPROACHING]
299
00:29:36,318 --> 00:29:37,319
[FOOTSTEPS STOP]
300
00:29:57,422 --> 00:30:00,425
[BREATHES SHAKILY]
301
00:30:04,513 --> 00:30:05,472
[EVA GASPS]
302
00:30:06,932 --> 00:30:09,351
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
303
00:30:11,645 --> 00:30:14,064
[PANTS]
304
00:30:17,484 --> 00:30:20,571
[GROANS, PANTS]
305
00:30:26,743 --> 00:30:28,578
[FOOTSTEPS APPROACHING]
306
00:30:28,579 --> 00:30:30,873
[SCREAMS, PANTS]
307
00:30:36,295 --> 00:30:37,504
It seemed real.
308
00:30:38,338 --> 00:30:39,172
[DANÍEL SIGHS]
309
00:30:39,173 --> 00:30:41,883
The long winters here,
the dark,
310
00:30:41,884 --> 00:30:45,971
they play tricks on your mind
even at the best of times.
311
00:30:48,432 --> 00:30:49,933
Perhaps you're right. [SIGHS]
312
00:30:52,394 --> 00:30:54,145
DANÍEL: For your peace of mind,
313
00:30:54,146 --> 00:30:56,857
I could... load Magnus's rifle.
314
00:30:58,233 --> 00:31:00,568
No harm keeping it ready
this time of year.
315
00:31:00,569 --> 00:31:01,904
There might be seals.
316
00:31:03,405 --> 00:31:04,448
Yeah.
317
00:31:06,742 --> 00:31:07,743
[DANÍEL SIGHS]
318
00:31:17,586 --> 00:31:18,587
[CHAIR THUDS]
319
00:31:19,588 --> 00:31:21,422
I should give it a clean.
320
00:31:21,423 --> 00:31:23,509
No telling when it was last used.
321
00:31:25,385 --> 00:31:27,637
Two years ago,
you and Magnus hunted for quail.
322
00:31:27,638 --> 00:31:31,183
[LAUGHS] Yeah. I didn't come back
with much, as I recall.
323
00:31:32,434 --> 00:31:34,310
Clever as any man I've known,
324
00:31:34,311 --> 00:31:36,772
but bless his heart,
325
00:31:37,814 --> 00:31:40,399
if he shot up in the air,
he'd miss the sky.
326
00:31:40,400 --> 00:31:41,901
[EVA CHUCKLES]
327
00:31:41,902 --> 00:31:43,361
Didn't stop him from trying.
328
00:31:43,362 --> 00:31:44,780
[CHUCKLES] It did not.
329
00:31:48,909 --> 00:31:51,328
When Magnus asked me to marry him...
330
00:31:52,538 --> 00:31:55,332
he had the ring in one hand
331
00:31:56,416 --> 00:31:58,168
and his compass in the other.
332
00:32:00,045 --> 00:32:03,382
After I'd said yes, I asked him
what the compass was for,
333
00:32:04,591 --> 00:32:07,761
and he said it was in case I'd said no
334
00:32:08,887 --> 00:32:11,264
and he needed it to get back home,
335
00:32:11,265 --> 00:32:13,308
because he would've been lost without me.
336
00:32:14,601 --> 00:32:15,602
[EVA CHUCKLES]
337
00:32:16,103 --> 00:32:18,105
[CHORTLING]
338
00:32:20,440 --> 00:32:22,442
[DOOR RATTLING]
339
00:32:24,027 --> 00:32:26,572
DANÍEL: Oh, boy! [MUMBLES]
340
00:32:28,907 --> 00:32:30,826
Will you teach me how to use it?
341
00:32:32,703 --> 00:32:33,704
Yeah, of course.
342
00:32:34,580 --> 00:32:35,789
[CHAIR CREAKS]
343
00:32:41,086 --> 00:32:43,671
- [CHUCKLES] Careful.
- Sorry, is it loaded?
344
00:32:43,672 --> 00:32:45,006
[DANÍEL CHUCKLES]
345
00:32:45,007 --> 00:32:46,383
I certainly hope not.
346
00:32:47,217 --> 00:32:50,220
- It's all right. It's okay. [CHUCKLES]
- [EVA CHUCKLES NERVOUSLY]
347
00:32:51,513 --> 00:32:53,015
All right. Hold it up.
348
00:32:54,850 --> 00:32:56,476
- Tuck it into your shoulder.
- Hmm.
349
00:32:57,186 --> 00:32:58,312
And here.
350
00:32:59,813 --> 00:33:01,982
Nice and steady. There you go.
351
00:33:03,150 --> 00:33:06,361
Now, pull the hammer back
with your thumb.
352
00:33:07,446 --> 00:33:08,864
[GUN COCKS]
353
00:33:09,865 --> 00:33:10,866
That's it.
354
00:33:12,075 --> 00:33:14,243
- And open the breech.
- [MECHANISM CLICKS]
355
00:33:14,244 --> 00:33:15,787
Cartridge goes in there.
356
00:33:17,539 --> 00:33:18,540
Close it up.
357
00:33:21,585 --> 00:33:24,379
Line up the two sets of sights
with your target.
358
00:33:25,172 --> 00:33:26,381
[BREATHES SHAKILY]
359
00:33:27,841 --> 00:33:30,260
Slow your breath. Set.
360
00:33:31,887 --> 00:33:33,305
And when you're ready...
361
00:33:36,308 --> 00:33:37,392
you fire.
362
00:33:53,450 --> 00:33:55,285
- [OBJECT THUDS]
- [CHAIR CREAKS]
363
00:34:02,501 --> 00:34:03,544
[BREECH CLICKS]
364
00:34:05,170 --> 00:34:06,629
I should get some sleep.
365
00:34:06,630 --> 00:34:08,757
[CLEARS THROAT] It's been a long day.
366
00:34:12,678 --> 00:34:13,804
EVA: Thank you.
367
00:34:14,638 --> 00:34:15,764
DANÍEL: Good night.
368
00:34:29,695 --> 00:34:31,697
[EERIE MUSIC PLAYING]
369
00:34:42,165 --> 00:34:43,791
[SCREAMS ECHOING]
370
00:34:43,792 --> 00:34:46,712
[MAN YELLING IN BASQUE]
371
00:34:47,504 --> 00:34:52,134
[MAN WAILING IN BASQUE]
372
00:34:56,804 --> 00:34:58,807
[MEN CLAMORING]
373
00:35:03,478 --> 00:35:05,354
[GASPS, SNIFFLES]
374
00:35:05,355 --> 00:35:07,441
[PANTING]
375
00:35:35,677 --> 00:35:37,679
[ARON MUMBLING INDISTINCTLY]
376
00:35:43,810 --> 00:35:48,815
[SOBBING, MUMBLING]
377
00:35:51,276 --> 00:35:53,737
Beware the draugur...
378
00:35:55,489 --> 00:35:58,450
when it roams the midnight plain...
379
00:36:01,662 --> 00:36:04,665
- [SIGHS]
- [WIND HOWLING]
380
00:36:11,380 --> 00:36:13,799
[SNORING SOUND]
381
00:37:02,389 --> 00:37:03,390
Ma'am.
382
00:37:13,817 --> 00:37:14,985
[WOODEN PLANKS THUDDING]
383
00:37:17,738 --> 00:37:20,823
DANÍEL: We'll shoot the first lines out
past the Point.
384
00:37:20,824 --> 00:37:22,033
Let's get moving.
385
00:37:22,034 --> 00:37:25,329
- [SHOUTS] And hey!
- [FISHERMEN GRUNT]
386
00:37:28,874 --> 00:37:31,376
[WIND HOWLING]
387
00:37:39,551 --> 00:37:41,553
[EERIE MUSIC PLAYING]
388
00:37:45,015 --> 00:37:45,933
[EVA GASPS]
389
00:37:49,728 --> 00:37:51,980
EVA: I found this hidden above the door.
390
00:37:52,940 --> 00:37:54,148
Weren't hidden, miss.
391
00:37:54,149 --> 00:37:56,443
Wouldn't do no good if it were hidden.
392
00:37:57,569 --> 00:37:59,279
The draugur needs to see it.
393
00:38:00,280 --> 00:38:01,281
What is it?
394
00:38:02,157 --> 00:38:04,284
- Wood from that ship.
- EVA: What?
395
00:38:05,619 --> 00:38:09,039
It's a stave, miss,
to protect the house from evil.
396
00:38:11,041 --> 00:38:14,002
Helga, the men cannot be reminded
of what happened that night.
397
00:38:14,586 --> 00:38:17,547
I can't afford to have them distracted
by spirits and ghosts...
398
00:38:17,548 --> 00:38:20,509
Not a spirit, miss.
Not the way you're thinking.
399
00:38:26,348 --> 00:38:28,475
Most of it's skin
and bone and blood.
400
00:38:29,017 --> 00:38:30,143
Just like us.
401
00:38:32,312 --> 00:38:35,106
Only there's no life left in it anymore.
402
00:38:35,107 --> 00:38:36,233
Just hate.
403
00:38:46,076 --> 00:38:47,870
I've seen it in my dreams.
404
00:38:52,666 --> 00:38:55,002
It stays hidden during the day, miss.
405
00:38:55,961 --> 00:38:57,045
But at night...
406
00:38:58,505 --> 00:39:00,007
that's when I've felt it.
407
00:39:01,425 --> 00:39:02,759
Trying to get in here.
408
00:39:05,053 --> 00:39:06,722
Maybe you've felt it, too.
409
00:39:33,540 --> 00:39:39,045
- [INDISTINCT CHATTER]
- [FISHERMEN LAUGHING, GRUNTING]
410
00:39:39,046 --> 00:39:40,214
EVA: It went well?
411
00:39:41,089 --> 00:39:44,091
- It certainly did, ma'am.
- Found them out past the Point.
412
00:39:44,092 --> 00:39:46,761
I think he looks a bit like you.
[LAUGHS]
413
00:39:46,762 --> 00:39:48,721
Should be more where that came from.
414
00:39:48,722 --> 00:39:49,806
We should celebrate.
415
00:39:51,266 --> 00:39:53,684
We've got enough food now.
We should celebrate.
416
00:39:53,685 --> 00:39:55,353
A fine idea, Miss Eva.
417
00:39:55,354 --> 00:39:57,355
Hey. All in moderation.
418
00:39:57,356 --> 00:40:00,316
Oh, I'm all about moderation, me!
419
00:40:00,317 --> 00:40:01,609
- [LAUGHS]
- Skol!
420
00:40:01,610 --> 00:40:03,319
ALL: [SINGING] Let the wind blow
421
00:40:03,320 --> 00:40:05,446
Damn this snow and ice and cold
422
00:40:05,447 --> 00:40:07,281
Drink, drink to the bottle's end
423
00:40:07,282 --> 00:40:09,534
- Tomorrow's not our friend
- ALL: Skol!
424
00:40:09,535 --> 00:40:11,202
Rabbit comes from his burrow deep
425
00:40:11,203 --> 00:40:13,412
There's nothing there for him to eat!
426
00:40:13,413 --> 00:40:15,706
But all we have are barrels here
427
00:40:15,707 --> 00:40:17,959
ALL: Raven, drink your fill
SKÚLI: Hey!
428
00:40:17,960 --> 00:40:19,836
ALL: Blow, blow, let the wind blow
429
00:40:19,837 --> 00:40:22,004
Damn this snow and ice and cold
430
00:40:22,005 --> 00:40:23,589
Drink to the bottle's end
431
00:40:23,590 --> 00:40:25,508
Tomorrow's not our friend
432
00:40:25,509 --> 00:40:28,052
Oh, troll wakes up and stomps his feet
433
00:40:28,053 --> 00:40:30,054
For Christian blood is what he seeks
434
00:40:30,055 --> 00:40:31,681
But all we have are barrels here
435
00:40:31,682 --> 00:40:33,517
Troll, you drink your fill
436
00:40:34,351 --> 00:40:36,269
ALL: Blow, blow, let the wind blow
437
00:40:36,270 --> 00:40:38,271
Damn this snow and ice and cold
438
00:40:38,272 --> 00:40:40,231
Drink, drink to the bottle's end
439
00:40:40,232 --> 00:40:42,316
Tomorrow's not our friend, hey
440
00:40:42,317 --> 00:40:44,318
Blow, blow, let the wind blow
441
00:40:44,319 --> 00:40:46,696
Damn this snow and ice and cold
442
00:40:46,697 --> 00:40:48,573
Drink, drink to the bottle's end
443
00:40:48,574 --> 00:40:50,908
Tomorrow's not our friend!
444
00:40:50,909 --> 00:40:51,993
HÁKON: Skol!
445
00:40:51,994 --> 00:40:55,080
- [ALL LAUGH, CHEER]
- [BOTTLES CLINK]
446
00:40:57,916 --> 00:40:59,375
JÓNAS: That was a great dance.
447
00:40:59,376 --> 00:41:00,459
There you go.
448
00:41:00,460 --> 00:41:01,962
[OVERLAPPING CHATTER]
449
00:41:02,671 --> 00:41:07,049
HÁKON: I'm sorry about your old man
and all that.
450
00:41:07,050 --> 00:41:08,259
He was a good man.
451
00:41:08,260 --> 00:41:10,803
- [MUMBLES] A good man.
- ARON: Thank you, Hákon.
452
00:41:10,804 --> 00:41:12,346
FISHERMAN 1: Finish that.
453
00:41:12,347 --> 00:41:14,515
You got some big boots to fill.
[CHUCKLES]
454
00:41:14,516 --> 00:41:17,603
- ARON: Fuck off, Hákon!
- [LAUGHING] What?
455
00:41:19,646 --> 00:41:21,857
[SLOW EERIE MUSIC PLAYING]
456
00:41:27,321 --> 00:41:30,741
- [EVA BREATHING SHAKILY]
- [THUDS ECHOING]
457
00:41:34,786 --> 00:41:37,414
[THUDS ECHOING]
458
00:41:46,256 --> 00:41:49,676
- [THUDS ECHOING]
- [GASPS, PANTS]
459
00:41:53,180 --> 00:41:55,724
[ECHOING CONTINUES]
460
00:41:56,600 --> 00:41:57,601
HÁKON: Miss Eva?
461
00:41:59,478 --> 00:42:00,646
Are you all right?
462
00:42:01,480 --> 00:42:03,273
[BREATHES SHAKILY]
463
00:42:04,775 --> 00:42:05,776
HÁKON: Ma'am?
464
00:42:21,542 --> 00:42:23,961
- [FISHERMEN LAUGHING]
- [BOTTLES CLINKING]
465
00:42:26,296 --> 00:42:28,298
[EVA SOBS SOFTLY]
466
00:42:30,467 --> 00:42:31,468
[SNIFFLES]
467
00:42:37,182 --> 00:42:39,100
[BREATHES SHAKILY]
468
00:42:39,101 --> 00:42:40,185
You saw it, then?
469
00:42:41,478 --> 00:42:44,481
The charms aren't working.
It's too strong for that.
470
00:42:45,524 --> 00:42:49,528
Soon, it'll get in their heads too,
and that'll be the end of it.
471
00:42:50,904 --> 00:42:54,366
That's what it likes best, miss.
See us turn on each other.
472
00:42:55,325 --> 00:42:56,659
[PANTING]
473
00:42:56,660 --> 00:42:58,912
I just had too much to drink, Helga.
474
00:43:00,789 --> 00:43:02,583
A thing like that never stops.
475
00:43:04,751 --> 00:43:06,628
I wouldn't sleep if I were you.
476
00:43:08,422 --> 00:43:10,716
What happened on that ship to those people
477
00:43:11,341 --> 00:43:14,427
was a terrible tragedy, Helga,
but we had no choice.
478
00:43:14,428 --> 00:43:15,637
It doesn't care!
479
00:43:17,389 --> 00:43:19,892
It won't stop until it's taken all of us.
480
00:43:21,393 --> 00:43:23,853
The only way to stop a draugur is fire.
481
00:43:23,854 --> 00:43:26,022
[FIRE BLAZING]
482
00:43:26,023 --> 00:43:27,148
HELGA: Burn it.
483
00:43:27,149 --> 00:43:28,233
[FIRE BLAZING]
484
00:43:34,907 --> 00:43:35,866
[NOTEBOOK THUDS]
485
00:43:36,825 --> 00:43:40,329
[INDISTINCT SHOUTING]
486
00:43:44,958 --> 00:43:46,960
[FISHERMEN CLAMORING]
487
00:43:51,465 --> 00:43:53,467
HÁKON: All of it! All of it! Gone!
488
00:44:07,356 --> 00:44:08,315
[GASPS]
489
00:44:27,251 --> 00:44:28,252
It's all gone?
490
00:44:31,088 --> 00:44:32,089
Even the bait.
491
00:44:37,553 --> 00:44:40,556
[STUTTERING] How... Who...
[SIGHS]
492
00:44:43,392 --> 00:44:45,394
[SLOW OMINOUS MUSIC PLAYING]
493
00:44:49,398 --> 00:44:50,399
Hákon.
494
00:44:51,900 --> 00:44:53,734
You were the last one in there?
495
00:44:53,735 --> 00:44:57,029
Aye, ma'am. Came in last night
to get a bottle of brandy.
496
00:44:57,030 --> 00:44:58,115
When?
497
00:44:59,074 --> 00:45:01,910
I... don't remember.
498
00:45:02,703 --> 00:45:05,037
Late. But everything was
as it should be.
499
00:45:05,038 --> 00:45:07,165
- Otherwise, I would've noticed.
- Noticed?
500
00:45:08,000 --> 00:45:09,458
You were so drunk last night,
501
00:45:09,459 --> 00:45:12,004
it was a miracle
you could remember your own name.
502
00:45:13,130 --> 00:45:16,258
Where's Helga?
Has anyone seen her since last night?
503
00:45:17,384 --> 00:45:19,178
Not since she went up
after you, miss.
504
00:45:20,179 --> 00:45:21,429
That bitch.
505
00:45:21,430 --> 00:45:24,265
- EVA: Skúli!
- Well, who else is there?
506
00:45:24,266 --> 00:45:26,351
- ARON: Why would she?
- How would I know?
507
00:45:27,019 --> 00:45:30,022
Maybe she's thrown it in the sea
trying to charm mermaids.
508
00:45:31,023 --> 00:45:32,024
ARON: Couldn't have.
509
00:45:32,774 --> 00:45:34,483
I mean, could she?
510
00:45:34,484 --> 00:45:38,614
[SCOFFS] The devil needs but a single sin
to creep inside the soul.
511
00:45:39,364 --> 00:45:44,452
The worship of graven idols,
gluttony, intemperance.
512
00:45:44,453 --> 00:45:46,204
- HÁKON: Well, maybe it was you.
- Me?
513
00:45:46,205 --> 00:45:48,706
HÁKON: Aye, trying to teach
us sinners a lesson.
514
00:45:48,707 --> 00:45:51,209
It was your sins.
And why you'll never be helmsman.
515
00:45:51,210 --> 00:45:53,920
And your father
never gave a fuck about you!
516
00:45:53,921 --> 00:45:55,004
Please be quiet.
517
00:45:55,005 --> 00:45:57,673
DANÍEL: There was fresh snow.
Could be tracks left.
518
00:45:57,674 --> 00:45:59,759
Might be worth searching the station too.
519
00:45:59,760 --> 00:46:01,469
Maybe it was the draugur.
520
00:46:01,470 --> 00:46:02,804
Stow that talk.
521
00:46:07,643 --> 00:46:09,978
Helga might be lost or injured.
522
00:46:10,938 --> 00:46:13,023
We must find her
while it's still light out.
523
00:46:13,857 --> 00:46:15,025
And our food.
524
00:46:16,902 --> 00:46:20,030
- [INTRIGUING MUSIC PLAYING]
- [WIND HOWLING]
525
00:46:27,621 --> 00:46:31,541
EVA: Aron, you were talking
in your sleep the other night.
526
00:46:31,542 --> 00:46:32,793
ARON: Was I, miss?
527
00:46:34,127 --> 00:46:35,128
EVA: It was a rhyme.
528
00:46:37,256 --> 00:46:38,674
Something about the draugur.
529
00:46:39,925 --> 00:46:42,010
Was it something Helga taught you?
530
00:46:45,806 --> 00:46:49,601
"Lock your doors and windows
when the sea gives up its dead.
531
00:46:51,311 --> 00:46:54,648
Beware the draugur,
for its rage will not be fed.
532
00:46:57,150 --> 00:47:01,280
It steals for love of stealing,
it hurts for love of pain.
533
00:47:03,866 --> 00:47:06,493
Beware the draugur
when it roams the midnight plain.
534
00:47:09,121 --> 00:47:10,873
There's madness in its words.
535
00:47:12,374 --> 00:47:14,334
There's sickness in its breath.
536
00:47:16,628 --> 00:47:17,963
Beware the draugur
537
00:47:19,339 --> 00:47:21,091
for its icy touch is death.
538
00:47:25,429 --> 00:47:28,974
It lingers near the grave
and the breath that it once drew.
539
00:47:32,895 --> 00:47:37,024
Beware the draugur
for tonight it comes for you."
540
00:48:00,672 --> 00:48:01,923
What is it?
541
00:48:01,924 --> 00:48:03,424
It's one of Helga's charms.
542
00:48:03,425 --> 00:48:06,636
[WIND HOWLING]
543
00:48:06,637 --> 00:48:09,723
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
544
00:48:31,245 --> 00:48:33,247
Skúli, can I have your knife?
545
00:48:46,093 --> 00:48:48,220
- Miss!
- EVA: I need to see.
546
00:48:57,145 --> 00:48:58,355
[COFFIN CREAKS]
547
00:49:25,465 --> 00:49:27,301
What are you looking for, miss?
548
00:49:32,097 --> 00:49:33,098
[SOFTLY] Oh, God.
549
00:49:45,611 --> 00:49:47,613
HÁKON: I think we should stop this, miss.
550
00:50:17,851 --> 00:50:21,855
[OMINOUS MUSIC INTENSIFIES]
551
00:50:30,280 --> 00:50:32,991
Skúli, go get a coil of rope
and some nails...
552
00:50:35,035 --> 00:50:36,328
and a hammer.
553
00:50:44,461 --> 00:50:48,173
[WIND HOWLING]
554
00:50:55,055 --> 00:50:58,182
[GRUNTS]
555
00:50:58,183 --> 00:51:01,687
[HÁKON SNIFFS, PANTS]
556
00:51:08,235 --> 00:51:09,652
[COUGHS]
557
00:51:09,653 --> 00:51:12,739
[TENSE PERCUSSIVE MUSIC PLAYING]
558
00:51:39,933 --> 00:51:42,144
[TENSE PERCUSSIVE MUSIC INTENSIFIES]
559
00:51:53,739 --> 00:51:56,742
[MUSIC FURTHER INTENSIFIES]
560
00:52:20,766 --> 00:52:23,185
[WIND HOWLING]
561
00:52:47,793 --> 00:52:49,795
[FAINT CREAKING SOUND]
562
00:53:19,658 --> 00:53:20,659
[GASPS SOFTLY]
563
00:53:26,623 --> 00:53:28,625
[WATER DRIPPING]
564
00:53:47,060 --> 00:53:49,062
[BREATHING SHAKINGLY]
565
00:54:16,632 --> 00:54:18,800
[ROARING]
566
00:54:20,594 --> 00:54:21,887
- ARON: Miss Eva?
- [GASPS]
567
00:54:22,554 --> 00:54:23,555
He's sick.
568
00:54:24,473 --> 00:54:26,058
We don't know what to do.
569
00:54:36,109 --> 00:54:37,443
Stay with us, Hákon.
570
00:54:37,444 --> 00:54:40,531
[SHUDDERING]
571
00:54:42,282 --> 00:54:45,118
It's... it's too cold. It's too cold...
572
00:54:46,286 --> 00:54:48,579
[GASPS, SHUDDERS]
573
00:54:48,580 --> 00:54:50,873
- He's burning up.
- [HÁKON SOBBING]
574
00:54:50,874 --> 00:54:53,001
Please... Please...
575
00:54:53,585 --> 00:54:56,004
- Please just stop.
- It's all right, Hákon.
576
00:54:56,880 --> 00:54:59,715
- It'll be all right.
- [SOBBING] No, no... No.
577
00:54:59,716 --> 00:55:03,928
[GASPING] No! No, no, no.
No, keep it away.
578
00:55:03,929 --> 00:55:07,139
Keep it away. Keep it away!
Keep it away from me!
579
00:55:07,140 --> 00:55:09,267
[SHOUTING] Keep it away! Keep it away!
580
00:55:09,268 --> 00:55:11,185
Hákon, there's nothing there!
581
00:55:11,186 --> 00:55:13,354
I don't wanna hear it! I don't want to...
582
00:55:13,355 --> 00:55:14,605
I don't wanna hear it!
583
00:55:14,606 --> 00:55:16,899
- I don't wanna hear it!
- It's all right.
584
00:55:16,900 --> 00:55:19,987
- [LABORED GASPS]
- [OMINOUS MUSIC PLAYING]
585
00:55:24,449 --> 00:55:26,701
[BREATHES SHAKILY]
586
00:55:26,702 --> 00:55:28,745
It says we're all gonna die.
587
00:55:29,705 --> 00:55:31,373
Hákon, you're sick.
588
00:55:32,541 --> 00:55:33,624
You're seeing things.
589
00:55:33,625 --> 00:55:35,168
And you haven't?
590
00:55:35,169 --> 00:55:36,962
[BREATHES SHAKILY]
591
00:55:39,882 --> 00:55:41,174
You think you're safe?
592
00:55:41,175 --> 00:55:43,218
[BREATHES SHAKILY]
593
00:55:44,386 --> 00:55:45,761
[SCREAMS]
594
00:55:45,762 --> 00:55:48,306
DANÍEL: Brother!
JÓNAS: What are you doing, Hákon?
595
00:55:48,307 --> 00:55:50,976
- Get off!
- Hákon! Get off him!
596
00:55:52,102 --> 00:55:53,854
[BREATHES HEAVILY]
597
00:55:54,897 --> 00:55:57,356
- [DANÍEL GROANS]
- SKÚLI: Get off him! Let him go!
598
00:55:57,357 --> 00:55:59,275
[HÁKON GROANS]
599
00:55:59,276 --> 00:56:01,653
- SKÚLI: Hákon! You'll kill him!
- [DANÍEL CHOKING]
600
00:56:02,613 --> 00:56:03,655
[GRUNTS]
601
00:56:04,406 --> 00:56:05,949
SKÚLI: Hit him! Hit him!
602
00:56:07,826 --> 00:56:09,286
- [BONE CRACKS]
- [GASPS]
603
00:56:13,957 --> 00:56:14,958
[SOBS]
604
00:56:16,668 --> 00:56:20,172
[COUGHING, GASPING]
605
00:56:26,970 --> 00:56:30,974
[PANTS, COUGHS]
606
00:56:34,728 --> 00:56:36,687
Ten years I've known Hákon...
607
00:56:36,688 --> 00:56:38,232
[PANTS]
608
00:56:39,525 --> 00:56:41,485
I have never seen him like that.
609
00:56:45,656 --> 00:56:48,200
- Nearly killed me. [SNIFFS]
- I know. I know.
610
00:56:52,579 --> 00:56:55,249
- [LOCK CLICKS]
- [BREATHES DEEPLY]
611
00:57:00,128 --> 00:57:02,130
[SIGHS]
612
00:57:13,475 --> 00:57:16,520
EVA: You said it was an old wives' tale,
but it's real...
613
00:57:17,729 --> 00:57:18,730
the draugur.
614
00:57:22,276 --> 00:57:24,611
We have to get rid of this thing.
615
00:57:29,366 --> 00:57:30,367
I've seen...
616
00:57:33,704 --> 00:57:36,331
I've seen...
617
00:57:37,791 --> 00:57:39,835
a shadow in the corner of my eye.
618
00:57:42,254 --> 00:57:46,758
I've heard a... a voice
in the back of my mind, uh...
619
00:57:48,135 --> 00:57:49,428
I've been dreaming...
620
00:57:52,514 --> 00:57:53,515
every night.
621
00:57:55,058 --> 00:57:58,144
I've been dreaming
about that man's death.
622
00:57:58,145 --> 00:58:00,647
[BREATHES SHAKILY]
623
00:58:03,192 --> 00:58:05,027
I can feel the axe in my hand.
624
00:58:06,695 --> 00:58:08,530
Feel it split in his skull.
625
00:58:10,199 --> 00:58:11,491
That's no ghost.
626
00:58:13,327 --> 00:58:14,578
It's worse than that.
627
00:58:17,623 --> 00:58:19,750
I don't know what's happening here.
628
00:58:22,044 --> 00:58:23,420
I can't explain it.
629
00:58:26,423 --> 00:58:28,634
But I do know...
630
00:58:29,968 --> 00:58:32,262
The only thing I know...
631
00:58:33,972 --> 00:58:35,265
is that the living...
632
00:58:36,725 --> 00:58:39,478
are always more dangerous
than the dead.
633
00:58:43,649 --> 00:58:46,652
[SLOW SOMBER MUSIC PLAYING]
634
00:59:04,962 --> 00:59:06,880
JÓNAS: Miss Eva, we will not fish today.
635
00:59:07,756 --> 00:59:10,258
- What?
- JÓNAS: There's an evil among us.
636
00:59:10,259 --> 00:59:12,302
We're all in agreement, yes?
637
00:59:13,846 --> 00:59:16,639
And as much as it regrets me
to say it, Miss Eva,
638
00:59:16,640 --> 00:59:18,432
but you brought it upon us!
639
00:59:18,433 --> 00:59:21,227
You did not object
when we left them to die.
640
00:59:21,228 --> 00:59:25,147
JÓNAS: You permitted Helga and Hákon
to use the devil's tools as protection,
641
00:59:25,148 --> 00:59:26,733
and look where that got them!
642
00:59:27,693 --> 00:59:29,695
We must set a light in the darkness.
643
00:59:30,320 --> 00:59:32,780
A holy cross up there on the headland
644
00:59:32,781 --> 00:59:35,825
so that God may overlook our sins
and grace us with his mercy.
645
00:59:35,826 --> 00:59:38,829
But Jónas, we don't have any food.
646
00:59:40,706 --> 00:59:41,707
Who'll join me?
647
00:59:46,211 --> 00:59:48,297
[DRAMATIC MUSIC PLAYING,
WOMAN VOCALIZING]
648
01:01:38,073 --> 01:01:39,074
SKÚLI: Miss!
649
01:01:40,742 --> 01:01:43,662
- On the table.
- What happened? Is he all right?
650
01:01:45,831 --> 01:01:46,831
Here.
651
01:01:46,832 --> 01:01:48,708
SKÚLI: Mind his head.
EVA: Got him.
652
01:01:48,709 --> 01:01:50,751
SKÚLI: Be careful.
EVA: What happened?
653
01:01:50,752 --> 01:01:52,587
SKÚLI: He fell in the water, miss.
654
01:01:52,588 --> 01:01:56,132
Hit his head on the ice on the way in.
He's burning up.
655
01:01:56,133 --> 01:01:58,135
- Like Hákon.
- Right. Um...
656
01:01:58,969 --> 01:02:00,678
Skúli, can you get a bowl of water?
657
01:02:00,679 --> 01:02:04,807
And Aron, there's a needle and thread
and some bandages under my cot.
658
01:02:04,808 --> 01:02:06,393
Bring them to me, please?
659
01:02:14,651 --> 01:02:16,236
What happened out there?
660
01:02:19,448 --> 01:02:20,616
SKÚLI: Well, I...
661
01:02:22,075 --> 01:02:24,411
We shot some lines out by the pack ice,
662
01:02:26,038 --> 01:02:29,498
and it wasn't more than an hour gone,
663
01:02:29,499 --> 01:02:31,919
when an old mist come rolling in.
664
01:02:33,504 --> 01:02:35,923
And, uh, that's when we saw the seals.
665
01:02:37,382 --> 01:02:38,549
Seals?
666
01:02:38,550 --> 01:02:40,927
SKÚLI: Daníel was the only one
who saw them.
667
01:02:40,928 --> 01:02:42,638
We just heard them barking.
668
01:02:44,181 --> 01:02:46,517
Then we got the boat alongside the ice,
669
01:02:47,684 --> 01:02:49,019
and Daníel climbed up.
670
01:02:51,230 --> 01:02:54,065
He was only supposed to be gone
a minute or two.
671
01:02:54,066 --> 01:02:56,860
We waited for him
and we waited and, uh...
672
01:02:59,530 --> 01:03:03,367
We waited until that mist
had grown as thick as smoke.
673
01:03:06,995 --> 01:03:08,372
And all of a sudden...
674
01:03:09,540 --> 01:03:12,251
he came running back out of that fog.
675
01:03:12,918 --> 01:03:15,379
Like the devil himself was after him.
676
01:03:16,505 --> 01:03:19,508
That's when he slipped on the ice
and went in the water.
677
01:03:25,430 --> 01:03:28,350
It's a miracle we got him back
in the boat when we did, but...
678
01:03:28,642 --> 01:03:30,811
[BREATHES DEEPLY]
679
01:03:38,193 --> 01:03:40,529
Did you see what he was running from?
680
01:03:43,448 --> 01:03:46,118
[BREATHES SHAKILY]
681
01:03:49,496 --> 01:03:50,539
I saw...
682
01:03:53,792 --> 01:03:54,793
a shadow...
683
01:03:57,421 --> 01:03:59,006
standing upright...
684
01:04:00,090 --> 01:04:01,592
tall as a man.
685
01:04:30,495 --> 01:04:31,496
[MAN BLOWING AIR]
686
01:04:38,754 --> 01:04:39,755
[EVA GASPS]
687
01:04:49,640 --> 01:04:51,058
[DANÍEL COUGHS WEAKLY]
688
01:04:55,354 --> 01:04:57,981
[EVA SIGHS]
689
01:05:23,257 --> 01:05:25,634
I was wrong to say what I did, Miss Eva.
690
01:05:27,177 --> 01:05:29,805
The guilt, the burden of it...
691
01:05:31,515 --> 01:05:33,725
It should not be yours to bear alone.
692
01:05:35,936 --> 01:05:38,313
I held my tongue when I should not have.
693
01:05:39,106 --> 01:05:40,232
Father always...
694
01:05:44,528 --> 01:05:47,154
When he made a decision, he'd stick to it.
695
01:05:47,155 --> 01:05:48,407
No matter what.
696
01:05:50,450 --> 01:05:53,036
I used to always think
that was a strength, but now...
697
01:05:57,499 --> 01:05:59,751
It's never too late to admit our sins,
698
01:06:00,794 --> 01:06:02,296
to ask for forgiveness...
699
01:06:04,673 --> 01:06:06,008
for what we did.
700
01:06:09,720 --> 01:06:12,848
Well, I'll go and bid Daníel
a good morning, then.
701
01:06:26,403 --> 01:06:27,404
[SNIFFLES]
702
01:06:31,408 --> 01:06:33,285
[OBJECTS CLATTERING IN DISTANCE]
703
01:06:36,205 --> 01:06:37,206
JÓNAS: Help me.
704
01:06:40,334 --> 01:06:42,544
[EVA BREATHES SHAKILY]
705
01:06:45,964 --> 01:06:46,965
What are you doing?
706
01:06:52,721 --> 01:06:54,932
Who... Daníel, stop.
707
01:06:58,560 --> 01:06:59,603
You're scaring me.
708
01:07:00,854 --> 01:07:01,772
[TABLE THUDS]
709
01:07:03,732 --> 01:07:04,900
Daníel, stop, stop.
710
01:07:09,154 --> 01:07:11,073
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
711
01:07:12,449 --> 01:07:15,536
EVA: Please stop. Stop. Daníel!
712
01:07:16,745 --> 01:07:18,914
[STRAINING]
713
01:07:24,169 --> 01:07:25,170
[EVA GASPS]
714
01:07:26,964 --> 01:07:27,965
[GASPS]
715
01:07:34,304 --> 01:07:36,515
[BREATHES SHAKILY]
716
01:07:40,978 --> 01:07:43,145
- [SIGHS]
- EVA: Help!
717
01:07:43,146 --> 01:07:45,190
[SOBBING] Help me.
718
01:07:46,275 --> 01:07:49,611
Help me! Help me!
719
01:07:50,863 --> 01:07:53,323
[SOBBING]
720
01:08:00,289 --> 01:08:03,292
[SOMBER MUSIC PLAYING]
721
01:09:44,852 --> 01:09:46,310
ARON: Stay away from me!
722
01:09:48,063 --> 01:09:50,356
No one... No one's getting in my mind!
723
01:09:50,357 --> 01:09:51,816
JÓNAS: Put the knife down!
724
01:09:51,817 --> 01:09:54,735
ARON: You shut up!
Don't talk to me like that!
725
01:09:54,736 --> 01:09:58,115
None of you
get to talk to me like that!
726
01:09:59,825 --> 01:10:00,826
EVA: Enough!
727
01:10:01,743 --> 01:10:04,746
[SOBS]
728
01:10:08,500 --> 01:10:10,127
SKÚLI: We can't stay here, miss.
729
01:10:11,795 --> 01:10:14,882
JÓNAS: We'll end up like Hákon or Daníel.
730
01:10:15,507 --> 01:10:17,634
SKÚLI: The next town's
three days away, miss.
731
01:10:18,385 --> 01:10:20,012
But we... we could take the boat.
732
01:10:20,929 --> 01:10:23,514
Whether we go across the sea
or over the mountains,
733
01:10:23,515 --> 01:10:25,933
what is to say that this thing
will not follow us?
734
01:10:25,934 --> 01:10:27,644
[PANTS]
735
01:10:29,521 --> 01:10:30,898
SKÚLI: That's it, then?
736
01:10:34,943 --> 01:10:36,361
We have to destroy it.
737
01:10:37,446 --> 01:10:39,323
JÓNAS: But... how?
738
01:10:44,828 --> 01:10:48,040
Helga said the only way
to destroy a draugur is with fire.
739
01:10:54,963 --> 01:10:57,549
You followed those tracks
to the mountains, yes?
740
01:10:58,550 --> 01:10:59,551
Aye.
741
01:11:00,719 --> 01:11:02,221
All along the ravine.
742
01:11:03,514 --> 01:11:05,307
But we lost them near the foothills.
743
01:11:13,941 --> 01:11:15,692
It lingers near the grave.
744
01:11:22,491 --> 01:11:24,075
We'll begin our search there.
745
01:11:24,076 --> 01:11:26,787
[TENSE DRAMATIC MUSIC PLAYING]
746
01:12:11,164 --> 01:12:12,541
This is a Godless place.
747
01:12:13,542 --> 01:12:16,336
- That's why we're here.
- SKÚLI: We shouldn't be here.
748
01:12:31,476 --> 01:12:32,477
Hey!
749
01:12:34,313 --> 01:12:35,355
Where did you go?
750
01:12:41,486 --> 01:12:42,570
Where are you?
751
01:12:42,571 --> 01:12:45,657
[EERIE MUSIC PLAYING]
752
01:12:46,992 --> 01:12:47,993
Hello!
753
01:12:51,788 --> 01:12:53,457
[SHOUTING] Where did you go?
754
01:13:04,927 --> 01:13:07,930
[EERIE MUSIC INTENSIFIES]
755
01:13:23,070 --> 01:13:24,071
Skúli?
756
01:13:26,406 --> 01:13:27,406
[SCREAMS] No!
757
01:13:27,407 --> 01:13:29,243
[TENSE EERIE MUSIC PLAYING]
758
01:13:43,215 --> 01:13:46,218
[PANTS]
759
01:13:51,181 --> 01:13:52,182
Skúli!
760
01:14:21,044 --> 01:14:22,045
Skúli?
761
01:14:29,595 --> 01:14:30,846
[WHIMPERS]
762
01:14:36,643 --> 01:14:37,853
ARON: Miss Eva?
763
01:14:39,730 --> 01:14:42,024
JÓNAS: Miss Eva, are you down there?
764
01:14:52,993 --> 01:14:55,996
[TENSE DRAMATIC MUSIC PLAYING]
765
01:15:27,861 --> 01:15:30,864
- [RAVEN CAWS]
- [GASPS, PANTS]
766
01:15:59,601 --> 01:16:01,103
Oh, Helga.
767
01:16:02,312 --> 01:16:05,315
[HIGH-PITCHED VOCALIZING]
768
01:16:29,840 --> 01:16:30,841
[EVA SNIFFLES]
769
01:16:36,471 --> 01:16:38,598
- Prepare the boat.
- Miss Eva?
770
01:16:38,599 --> 01:16:41,727
We have to leave as soon as possible.
771
01:16:42,936 --> 01:16:44,563
- But, miss, you said...
- I know.
772
01:16:47,065 --> 01:16:48,984
I just have to take our chances.
773
01:18:05,102 --> 01:18:07,396
[FLOORBOARDS CREAKING]
774
01:18:10,023 --> 01:18:12,442
[FOOTSTEPS APPROACHING]
775
01:18:27,207 --> 01:18:29,418
[FLOORBOARDS CREAKING]
776
01:18:42,014 --> 01:18:43,640
- [GLASS BREAKING]
- [GASPS SOFTLY]
777
01:18:44,224 --> 01:18:45,601
[FLOORBOARDS CREAKING]
778
01:18:46,852 --> 01:18:49,188
- [FOOTSTEPS APPROACHING]
- [EVA BREATHES SHAKILY]
779
01:19:01,200 --> 01:19:02,326
[EXHALES SOFTLY]
780
01:19:07,080 --> 01:19:08,165
[BREATHES SHAKILY]
781
01:20:19,862 --> 01:20:23,073
[TENSE DRAMATIC MUSIC PLAYING]
782
01:20:24,116 --> 01:20:26,952
[PANTS, GRUNTS]
783
01:20:33,166 --> 01:20:34,917
[GROWLS]
784
01:20:34,918 --> 01:20:36,794
You're not gonna get in my head!
785
01:20:36,795 --> 01:20:37,921
[GUNSHOT]
786
01:20:42,384 --> 01:20:45,179
[EERIE MUSIC PLAYING]
787
01:20:51,435 --> 01:20:54,104
[PANTS]
788
01:21:20,380 --> 01:21:23,133
[DRAUGUR SCREECHING]
789
01:21:27,804 --> 01:21:30,974
[DRAUGUR SCREAMING]
790
01:21:31,767 --> 01:21:33,894
[SOBBING] It was in the house!
791
01:21:35,270 --> 01:21:36,897
It was waiting for me!
792
01:21:38,482 --> 01:21:41,860
[SOBBING] I shot it! I shot it!
793
01:21:43,487 --> 01:21:45,656
- What happened, miss?
- Are you hurt?
794
01:21:47,699 --> 01:21:49,535
I heard a fire will finish it off.
795
01:21:51,328 --> 01:21:53,747
- It's over. It's over.
- [HOUSE COLLAPSING]
796
01:21:55,499 --> 01:21:58,502
[BREATHES HEAVILY]
797
01:22:00,587 --> 01:22:03,006
[SOLEMN MUSIC PLAYING]
798
01:22:18,438 --> 01:22:20,982
FISHERMAN: [IN BASQUE] No, no.
Please, don't kill me.
799
01:22:20,983 --> 01:22:23,901
EVA: [IN ENGLISH] Who are you?
What are you doing here?
800
01:22:23,902 --> 01:22:26,654
FISHERMAN: [IN BASQUE] I'm just
a fisherman, just a...
801
01:22:26,655 --> 01:22:27,947
[IN ENGLISH] Please stop.
802
01:22:27,948 --> 01:22:30,324
[IN BASQUE] I lost everything
when the ship sank.
803
01:22:30,325 --> 01:22:31,742
Please, I have nothing left.
804
01:22:31,743 --> 01:22:33,370
[IN ENGLISH] I don't understand.
805
01:22:34,037 --> 01:22:37,249
FISHERMAN: [IN BASQUE] Sorry.
I'm sorry I took your food.
806
01:22:38,125 --> 01:22:39,667
I was angry, you understand?
807
01:22:39,668 --> 01:22:41,294
[IN ENGLISH] I don't understand.
808
01:22:41,295 --> 01:22:43,588
FISHERMAN: [IN BASQUE]
My crew, my brother...
809
01:22:43,589 --> 01:22:45,506
EVA: [IN ENGLISH] What are you saying?
810
01:22:45,507 --> 01:22:47,258
[FISHERMAN SPEAKING BASQUE]
811
01:22:47,259 --> 01:22:49,093
EVA: [IN ENGLISH] Don't come closer!
812
01:22:49,094 --> 01:22:50,845
[FISHERMAN SPEAKING BASQUE]
813
01:22:50,846 --> 01:22:52,138
I just need your boat.
814
01:22:52,139 --> 01:22:53,556
EVA: [IN ENGLISH] Stay back!
815
01:22:53,557 --> 01:22:55,767
FISHERMAN: [IN BASQUE]
I just need your boat.
816
01:24:18,016 --> 01:24:21,979
[WOMAN VOCALIZING]