1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,740 --> 00:01:14,740 [slow ominous music] 4 00:02:10,590 --> 00:02:13,090 [high-pitched vocalization joins in] 5 00:02:16,220 --> 00:02:17,850 [woman] We should not be here. 6 00:02:25,650 --> 00:02:28,110 Magnus said it was a place of opportunity, 7 00:02:29,360 --> 00:02:31,110 if you could endure the cold, 8 00:02:32,690 --> 00:02:34,280 the long nights, 9 00:02:36,160 --> 00:02:37,530 the hunger. 10 00:02:41,870 --> 00:02:44,750 This time last year, all these racks were full. 11 00:02:49,250 --> 00:02:51,590 Yesterday, we started eating the fish 12 00:02:51,760 --> 00:02:53,510 we had set aside for bait. 13 00:02:59,970 --> 00:03:03,640 The men don't want to think of anything but the next day at sea. 14 00:03:04,940 --> 00:03:07,520 Perhaps it's the only way they can survive. 15 00:03:12,650 --> 00:03:16,660 But walking blindly into the dark is something I will not do. 16 00:03:19,410 --> 00:03:22,370 - [man singing] - ♪ Bait the hooks and bind them fast ♪ 17 00:03:22,540 --> 00:03:25,250 ♪ And weigh them down with a stone ♪ 18 00:03:25,410 --> 00:03:28,210 ♪ There's two dark birds In a white, white sky ♪ 19 00:03:28,380 --> 00:03:30,250 ♪ The sun, the color of bone... ♪ 20 00:03:30,420 --> 00:03:32,750 - [woman] Hello, Helga. - Evening, miss. 21 00:03:32,920 --> 00:03:36,630 - Yeah. Feels good. [Chuckles] - [men singing in unison] 22 00:03:36,800 --> 00:03:39,850 ♪ Yeah! O this long winter Will never ever end ♪ 23 00:03:40,010 --> 00:03:43,060 ♪ Till my love will return to me ♪ 24 00:03:43,220 --> 00:03:48,440 ♪ Pull the oars, throw the lines, Then bend your head and pray... ♪ 25 00:03:48,600 --> 00:03:50,650 - [Helga] I saved you the head. - Thank you Helga. 26 00:03:50,730 --> 00:03:53,110 Will you sit down now. You've been on your feet all day. 27 00:03:53,230 --> 00:03:54,320 Thank you, miss. 28 00:03:54,400 --> 00:03:57,530 ♪ There's ice on the fjord, And snow on the hill ♪ 29 00:03:57,700 --> 00:04:00,370 - ♪ And fish living under the sea... ♪ - Yeah! 30 00:04:00,530 --> 00:04:02,780 ♪ O this long winter Will never ever end ♪ 31 00:04:02,950 --> 00:04:05,200 ♪ Till my love is returned to me. ♪ 32 00:04:05,370 --> 00:04:06,460 [man shouts] Yeah! 33 00:04:06,620 --> 00:04:08,870 [laughter and banging on table] 34 00:04:09,040 --> 00:04:12,460 Bad enough that we're eating into our wages, but when they that taste like that... 35 00:04:12,630 --> 00:04:13,630 [laughter] 36 00:04:13,710 --> 00:04:15,360 You don't like it, you know where the kitchen is. 37 00:04:15,380 --> 00:04:16,260 You should swap places. 38 00:04:16,340 --> 00:04:17,840 Bet Helga rows faster than you. 39 00:04:18,010 --> 00:04:19,800 [laughter] 40 00:04:21,090 --> 00:04:22,300 [Ragnar] Well... 41 00:04:24,810 --> 00:04:26,310 Am I a liar? 42 00:04:28,640 --> 00:04:30,150 No, not at all. 43 00:04:31,400 --> 00:04:33,940 I found at least three seasons 44 00:04:34,110 --> 00:04:36,900 when the midwinter catch was as poor as it is now. 45 00:04:37,070 --> 00:04:39,320 We still had enough to sell come spring. 46 00:04:39,490 --> 00:04:41,030 [Eva] I meant no disrespect Ragnar. 47 00:04:41,200 --> 00:04:44,160 My concerns are less to do with the catch 48 00:04:44,330 --> 00:04:46,950 and more to do with the well-being of the men. 49 00:04:50,370 --> 00:04:53,710 In each of those years, not everyone survived the winter. 50 00:04:53,880 --> 00:04:56,170 [Ragnar] This is a fishing station. 51 00:04:56,760 --> 00:04:59,590 Any man here that doesn't have scars on his hands, 52 00:04:59,760 --> 00:05:02,430 salt in his blood, a rumbling in his stomach 53 00:05:02,590 --> 00:05:05,560 from morning to night is in the wrong fucking place. 54 00:05:05,720 --> 00:05:06,770 Father. 55 00:05:08,560 --> 00:05:10,310 If you'll pardon my language. 56 00:05:12,150 --> 00:05:15,440 Seeing as the mountain roads are snowed under till spring, 57 00:05:15,610 --> 00:05:18,990 you know, we may as well... tighten our belts, 58 00:05:19,900 --> 00:05:21,240 stop complaining, 59 00:05:22,610 --> 00:05:24,700 because no one's going anywhere. 60 00:05:26,620 --> 00:05:28,080 You know, Miss Eva, 61 00:05:28,250 --> 00:05:31,120 your husband, God rest his soul, 62 00:05:31,290 --> 00:05:32,960 he made it a tradition 63 00:05:33,120 --> 00:05:36,170 to give a toast to the men on midwinter's night. 64 00:05:44,090 --> 00:05:45,760 [glass sliding across table] 65 00:06:00,690 --> 00:06:02,030 [chuckles nervously] 66 00:06:03,990 --> 00:06:05,660 Things may seem dark now, 67 00:06:05,820 --> 00:06:08,990 but we're already blessed with good fortune. 68 00:06:11,750 --> 00:06:15,080 As of tomorrow, each day will be longer than the one before it, 69 00:06:16,130 --> 00:06:17,750 until the springtime, 70 00:06:17,920 --> 00:06:20,760 when you'll all be reunited with your loved ones, 71 00:06:20,920 --> 00:06:23,970 wherever they may be. I'm sure they'll be happy to see you. 72 00:06:24,130 --> 00:06:25,930 [Daniel scoffs] Truth be told ma'am, 73 00:06:26,090 --> 00:06:28,610 the only thing they'll be happy to see is the money in our pockets. 74 00:06:28,640 --> 00:06:30,350 [men laugh] 75 00:06:32,810 --> 00:06:37,650 May the Lord protect you from hidden rocks, 76 00:06:38,690 --> 00:06:43,030 harmful sea creatures and dangerous pirates. 77 00:06:43,400 --> 00:06:44,400 Skál. 78 00:06:44,490 --> 00:06:46,070 [all] Skál. 79 00:06:48,450 --> 00:06:51,330 - [men put glasses down] - [men exhaling] 80 00:06:51,490 --> 00:06:52,910 [drinks being poured] 81 00:06:53,500 --> 00:06:55,870 [Daniel] That'll make you a man in no time. 82 00:06:56,370 --> 00:06:57,830 [Hákon] Shut up. 83 00:06:58,000 --> 00:07:00,300 [Helga] Two brothers I heard of 84 00:07:00,460 --> 00:07:02,760 from a town a little north of here. 85 00:07:03,760 --> 00:07:05,380 They were fishermen. 86 00:07:06,680 --> 00:07:08,390 One was handsome, 87 00:07:08,930 --> 00:07:10,510 one was plain... 88 00:07:12,520 --> 00:07:14,810 They worked hard every winter. 89 00:07:16,270 --> 00:07:19,060 And in time, became wealthy. 90 00:07:20,770 --> 00:07:21,860 Now, 91 00:07:22,730 --> 00:07:26,570 the plain brother spent his money wisely, 92 00:07:27,780 --> 00:07:30,240 but the handsome brother did not. 93 00:07:31,950 --> 00:07:33,620 The older he got, 94 00:07:33,790 --> 00:07:38,630 the more he came to envy his brother's beautiful wife 95 00:07:38,790 --> 00:07:40,840 and his fine house. 96 00:07:42,000 --> 00:07:43,050 So, 97 00:07:43,840 --> 00:07:44,970 one day, 98 00:07:45,800 --> 00:07:47,760 when they were out at sea, 99 00:07:48,890 --> 00:07:50,550 he took up his oar 100 00:07:50,850 --> 00:07:52,140 [loudly] and struck him! 101 00:07:52,310 --> 00:07:53,350 [all gasp] 102 00:07:53,520 --> 00:07:55,770 Three times at the back of the head, 103 00:07:56,980 --> 00:08:00,360 pushed him overboard and rowed home. 104 00:08:00,940 --> 00:08:06,150 Told everyone that there had been a terrible accident. 105 00:08:06,900 --> 00:08:08,410 A year went by. 106 00:08:10,160 --> 00:08:13,740 He married his brother's beautiful wife 107 00:08:13,910 --> 00:08:16,500 and moved into the fine house. 108 00:08:17,870 --> 00:08:18,920 [softly] Then, 109 00:08:19,580 --> 00:08:20,830 late one night, 110 00:08:21,750 --> 00:08:23,590 when everyone was in bed, 111 00:08:24,420 --> 00:08:26,590 there was a knock at the door. 112 00:08:26,760 --> 00:08:29,680 [knocks table three times] 113 00:08:32,350 --> 00:08:35,350 He sent one of the servants to see who it was. 114 00:08:36,310 --> 00:08:38,690 [whispers] But the man never came back. 115 00:08:40,310 --> 00:08:43,230 [knocks table three times] 116 00:08:45,980 --> 00:08:47,650 He sent his wife... 117 00:08:48,360 --> 00:08:50,910 [whispers] But she didn't come back either. 118 00:08:52,280 --> 00:08:55,040 [knocks table three times] 119 00:08:55,240 --> 00:09:00,420 Finally, the handsome brother went to the door himself. 120 00:09:01,580 --> 00:09:03,710 [softly] But there was no one there. 121 00:09:04,540 --> 00:09:06,590 Just the bad smell 122 00:09:07,090 --> 00:09:09,840 of seaweed and rotting meat. 123 00:09:12,050 --> 00:09:13,220 Then, 124 00:09:14,010 --> 00:09:15,890 at the back of his neck, he felt... 125 00:09:16,060 --> 00:09:18,270 - [Daniel screams] - [Hákon cries out] 126 00:09:18,430 --> 00:09:19,430 [laughter] 127 00:09:21,190 --> 00:09:23,190 [groans] Get out! Get out! 128 00:09:24,900 --> 00:09:27,860 [somber music] 129 00:09:41,080 --> 00:09:42,750 [music continues] 130 00:10:00,020 --> 00:10:03,560 [Eva] I was quite surprised how merry everyone seemed last night. 131 00:10:04,850 --> 00:10:06,980 [Daniel] It's the fisherman's way ma'am. 132 00:10:07,150 --> 00:10:09,280 You drink deep when times are good, 133 00:10:09,820 --> 00:10:11,280 and deeper when they're bad. 134 00:10:11,990 --> 00:10:13,610 Besides, I won a wager. 135 00:10:13,780 --> 00:10:16,990 Seeing Ragnar part with money always cheers everyone up. 136 00:10:17,660 --> 00:10:18,950 What was the wager? 137 00:10:22,620 --> 00:10:25,420 Uh... I don't quite recall. It's... 138 00:10:26,750 --> 00:10:27,750 Go on. 139 00:10:28,670 --> 00:10:31,460 It's somewhat embarrassing, to tell you the truth. 140 00:10:32,090 --> 00:10:33,130 It concerned you. 141 00:10:33,680 --> 00:10:34,800 Me? 142 00:10:34,970 --> 00:10:36,010 Merely... 143 00:10:36,430 --> 00:10:39,680 Some of the men thought you wouldn't return this season. 144 00:10:40,680 --> 00:10:43,020 After what happened with Magnus, he... 145 00:10:43,520 --> 00:10:46,270 thought you'd sell the fishing station quickly 146 00:10:46,440 --> 00:10:48,520 and move back to your family. 147 00:10:52,240 --> 00:10:53,860 Magnus was my family. 148 00:10:56,160 --> 00:10:59,200 - Yeah... - This fishing station is all I... 149 00:11:02,410 --> 00:11:04,160 [Eva] All I have left. 150 00:11:04,330 --> 00:11:06,370 [dark instrumental music] 151 00:11:25,140 --> 00:11:28,060 [man] Come on! One, two, three... 152 00:11:28,230 --> 00:11:29,230 Heave! 153 00:11:29,400 --> 00:11:30,940 [grunts] 154 00:11:39,200 --> 00:11:40,740 [instrumental fades out] 155 00:11:59,800 --> 00:12:01,760 [slow intriguing music] 156 00:12:34,630 --> 00:12:36,630 [distant indistinct chatter] 157 00:12:51,770 --> 00:12:53,020 Poor bastards. 158 00:12:54,070 --> 00:12:57,320 They must have got stuck on the "Teeth" when the tide turned. 159 00:12:57,990 --> 00:12:59,990 What the hell were they doing this far north? 160 00:13:00,530 --> 00:13:02,280 [men shouting in distance] 161 00:13:03,780 --> 00:13:05,120 [Jónas] Almighty God, 162 00:13:05,950 --> 00:13:07,250 protect these men 163 00:13:07,410 --> 00:13:09,620 and give them the help that they need. 164 00:13:10,920 --> 00:13:14,040 And save them from the perilous sea. 165 00:13:14,540 --> 00:13:15,800 [whispers] Amen. 166 00:13:16,880 --> 00:13:18,760 [solemn music] 167 00:13:22,590 --> 00:13:23,590 Hey! 168 00:13:24,350 --> 00:13:26,430 - Where are you going? - To get the bonfires lit. 169 00:13:27,060 --> 00:13:29,930 Anyone still alive will be freezing when they get back to shore. 170 00:13:30,100 --> 00:13:31,140 That... 171 00:13:31,310 --> 00:13:33,150 That is not our business. 172 00:13:34,150 --> 00:13:35,270 It could be us out there. 173 00:13:35,770 --> 00:13:36,980 [Ragnar] But it isn't! 174 00:13:37,150 --> 00:13:40,650 And if they had any sense, they'd not have taken a ship that big 175 00:13:40,820 --> 00:13:43,070 so close to the shore in the first place. 176 00:13:44,240 --> 00:13:46,780 We lost Master Magnus out in those rocks. 177 00:13:46,950 --> 00:13:49,540 And you'd still have us take the boat out there? 178 00:13:49,700 --> 00:13:51,080 Risk all our necks... 179 00:13:52,290 --> 00:13:53,670 for strangers? 180 00:13:55,630 --> 00:13:56,670 Foreigners. 181 00:13:57,300 --> 00:13:58,960 We're not going to help them? 182 00:13:59,510 --> 00:14:01,550 You heard what Miss Eva said last night didn't you? 183 00:14:02,720 --> 00:14:04,470 We can barely feed ourselves. 184 00:14:04,640 --> 00:14:07,060 There might be 10, 20 people still aboard. 185 00:14:08,220 --> 00:14:09,930 If you don't like how I run things, 186 00:14:10,100 --> 00:14:11,980 go and find another boat to work on. 187 00:14:12,270 --> 00:14:14,770 I'm the helmsman, dammit! It's my decision. 188 00:14:15,310 --> 00:14:17,770 No, it's not. It's hers. 189 00:14:17,940 --> 00:14:19,280 She owns the boat, not you. 190 00:14:26,450 --> 00:14:28,240 [music fades] 191 00:14:28,410 --> 00:14:30,450 I'm afraid Ragnar is right. 192 00:14:37,040 --> 00:14:39,170 Helping those men will put all of your lives at risk 193 00:14:39,250 --> 00:14:40,340 and I cannot do that. 194 00:14:40,510 --> 00:14:41,840 I cannot. 195 00:14:45,260 --> 00:14:46,800 [waves lapping] 196 00:14:52,640 --> 00:14:54,890 We will not fish today out of respect. 197 00:15:00,690 --> 00:15:02,650 [solemn music resumes] 198 00:15:12,910 --> 00:15:14,080 [sniffling] 199 00:15:21,960 --> 00:15:23,260 [sobbing] 200 00:15:36,140 --> 00:15:37,600 [music continues] 201 00:15:48,660 --> 00:15:50,580 [music builds] 202 00:16:07,180 --> 00:16:09,090 [music fades away] 203 00:16:15,350 --> 00:16:16,890 [wind howling] 204 00:16:48,550 --> 00:16:49,760 [Eva grunts] 205 00:17:15,490 --> 00:17:16,540 That's good. 206 00:17:19,790 --> 00:17:21,870 We should search the other beaches. 207 00:17:22,040 --> 00:17:23,580 [Ragnar] Be a waste of time. 208 00:17:24,380 --> 00:17:25,750 [Eva] What do you mean? 209 00:17:25,920 --> 00:17:28,970 [Ragnar] It's a damn stroke of luck this ended up where it did. 210 00:17:30,130 --> 00:17:32,220 I know the currents around the Teeth. 211 00:17:32,680 --> 00:17:35,220 The wreckage that can float will stay close to them. 212 00:17:36,760 --> 00:17:37,770 For how long? 213 00:17:39,390 --> 00:17:40,640 Till the tide turns. 214 00:17:41,890 --> 00:17:43,440 After that, who knows? 215 00:17:51,240 --> 00:17:53,490 Could we get a boat out there before then? 216 00:17:55,830 --> 00:17:57,030 We'd have to leave now. 217 00:18:00,750 --> 00:18:02,960 [tense dramatic music] 218 00:18:21,390 --> 00:18:23,020 [Ragnar] Hey! Keep rowing! 219 00:18:42,870 --> 00:18:44,370 [men grunt] 220 00:18:59,600 --> 00:19:01,890 [men breathing heavily] 221 00:19:05,390 --> 00:19:06,480 [Ragnar] Whoa, whoa! 222 00:19:06,650 --> 00:19:08,020 Stop! Stop! 223 00:19:09,110 --> 00:19:10,360 [music fades away] 224 00:19:18,910 --> 00:19:19,950 There! 225 00:19:27,080 --> 00:19:28,330 [boat creaking] 226 00:19:30,000 --> 00:19:32,670 Watch it, you fool! You'll tip us over! 227 00:19:41,600 --> 00:19:42,680 [glass clinking] 228 00:19:49,940 --> 00:19:51,690 [Eva breathing heavily] 229 00:20:01,740 --> 00:20:02,740 [eerie music] 230 00:20:02,910 --> 00:20:03,910 [Eva gasps] 231 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 [speaks Basque] 232 00:20:07,540 --> 00:20:08,920 [Daniel] Get up here. 233 00:20:09,920 --> 00:20:11,590 [men shouting out in Basque] 234 00:20:14,380 --> 00:20:16,880 - [Hákon] Go to the back. - Push us off, damn it! 235 00:20:17,050 --> 00:20:18,050 [wailing in Basque] 236 00:20:18,180 --> 00:20:19,260 Can't we help them? 237 00:20:19,430 --> 00:20:21,640 Too many of them! They'll swamp the boat! 238 00:20:22,470 --> 00:20:23,970 Get to the back of the boat! 239 00:20:25,730 --> 00:20:27,350 [Ragnar] Move it, now! 240 00:20:27,520 --> 00:20:29,100 [tense ominous music] 241 00:20:31,480 --> 00:20:32,480 [Ragnar] Go! 242 00:20:32,650 --> 00:20:35,070 - [speaks in Basque] - [man on boat] Get away! 243 00:20:35,230 --> 00:20:37,820 - [Ragnar] Push us back, damn it! - Get away! 244 00:20:38,200 --> 00:20:39,950 They'll have us over! 245 00:20:40,280 --> 00:20:43,080 Stop it! Stop it! Stop! Stop! Stop! 246 00:20:43,200 --> 00:20:44,410 Get off! 247 00:20:45,830 --> 00:20:47,040 Stay back! 248 00:20:47,200 --> 00:20:48,460 [grunts] 249 00:20:48,710 --> 00:20:49,830 Hey! 250 00:20:50,710 --> 00:20:52,290 - [shouting] - [Eva] Ragnar! 251 00:20:54,250 --> 00:20:55,840 [shouting] Where's Ragnar? 252 00:20:56,710 --> 00:20:57,880 [music builds] 253 00:20:58,050 --> 00:21:00,510 - Ragnar! - [men grunt] 254 00:21:02,390 --> 00:21:04,310 [Hákon] Ragnar's in the water! 255 00:21:05,560 --> 00:21:08,230 - Where's Ragnar? - [Jónas] Can anyone see him? 256 00:21:09,230 --> 00:21:10,640 [Daniel] Ragnar! 257 00:21:15,360 --> 00:21:17,230 [Eva screams] Oh, my God! 258 00:21:19,990 --> 00:21:21,700 [voice shaking] Help! Help! 259 00:21:22,740 --> 00:21:25,120 - Help! - Stand back! Stand back! 260 00:21:25,530 --> 00:21:26,530 [thud] 261 00:21:28,080 --> 00:21:29,370 [music fades away] 262 00:21:57,020 --> 00:21:59,490 - [slow ominous music] - [silent scene] 263 00:22:40,110 --> 00:22:41,610 [music continues] 264 00:23:02,720 --> 00:23:04,300 [glass bottles clinking] 265 00:23:08,260 --> 00:23:09,930 Five jars of lamp oil, 266 00:23:10,760 --> 00:23:12,350 six bottles of brandy. 267 00:23:13,390 --> 00:23:14,440 That's it. 268 00:23:16,730 --> 00:23:19,360 [Hákon] Well, at least we won't feel the cold. 269 00:23:19,520 --> 00:23:21,440 [Skúli] You think we should be thankful? 270 00:23:21,610 --> 00:23:23,110 [Hákon] Better than nothing. 271 00:23:23,280 --> 00:23:25,820 We lost our helmsman, you damn fool! 272 00:23:27,200 --> 00:23:30,330 - How are we supposed to fish? - You! You were standing right... 273 00:23:30,490 --> 00:23:32,330 There's nothing he could've done! 274 00:23:32,490 --> 00:23:35,000 Who are you to talk? You tipped us over! 275 00:23:35,160 --> 00:23:36,370 [shouts] Enough! 276 00:23:38,670 --> 00:23:41,590 If no one has any objections, Daniel will take over as helmsman 277 00:23:41,750 --> 00:23:43,670 for the remainder of the season. 278 00:23:51,310 --> 00:23:52,560 [Eva] Daniel, thank you. 279 00:23:53,810 --> 00:23:54,980 No need, ma'am. 280 00:23:58,900 --> 00:24:00,980 You know, your husband used to say: 281 00:24:01,650 --> 00:24:04,360 "If you can't rely on the man sitting next to you, 282 00:24:04,530 --> 00:24:07,200 you shouldn't get in the boat in the first place." 283 00:24:11,280 --> 00:24:14,290 Do you think he would've made the same decision I did? 284 00:24:17,000 --> 00:24:18,500 What's done is done. 285 00:24:19,330 --> 00:24:20,960 There's no use dwelling on it. 286 00:24:22,420 --> 00:24:23,960 [splashing in distance] 287 00:24:29,130 --> 00:24:30,720 [splashing continues] 288 00:25:07,050 --> 00:25:08,050 Aron! 289 00:25:09,760 --> 00:25:11,050 What are you doing? 290 00:25:16,020 --> 00:25:17,020 What's in your hand? 291 00:25:18,560 --> 00:25:19,690 A watch, miss. 292 00:25:20,850 --> 00:25:22,350 Don't seem to be working. 293 00:25:22,650 --> 00:25:23,650 Put it back. 294 00:25:24,360 --> 00:25:25,900 - Miss? - Put it back. 295 00:25:32,820 --> 00:25:34,870 - [stomach gurgles] - [Aron yelps] 296 00:25:35,490 --> 00:25:37,080 [scream] He's alive! 297 00:25:59,180 --> 00:26:00,560 [faint gurgling] 298 00:26:07,860 --> 00:26:09,360 [watery gushing] 299 00:26:10,900 --> 00:26:12,490 [loud hissing] 300 00:26:14,490 --> 00:26:15,740 [hissing continues] 301 00:26:15,910 --> 00:26:17,580 [men retching] 302 00:26:28,460 --> 00:26:30,090 [loud hammering] 303 00:26:37,470 --> 00:26:38,930 [wind howling] 304 00:26:42,940 --> 00:26:44,270 [hammering] 305 00:26:47,560 --> 00:26:49,150 [Jónas] That is blasphemy. 306 00:26:55,700 --> 00:26:57,370 Jónas, what's going on? 307 00:26:58,030 --> 00:27:01,620 Nothing, Miss Eva. Foolish superstition is all. 308 00:27:02,290 --> 00:27:05,500 [chuckling] Helga's worried they'll come back as a draugur. 309 00:27:06,040 --> 00:27:07,080 Draugur? 310 00:27:09,210 --> 00:27:10,880 What's she got the ropes for? 311 00:27:11,710 --> 00:27:14,590 As I remember it, miss, the dead can't break free 312 00:27:14,760 --> 00:27:17,010 if you bind their arms with knotted rope. 313 00:27:17,550 --> 00:27:20,390 They lose their direction if you turn the coffin three times. 314 00:27:21,060 --> 00:27:24,600 They can't walk in your dreams if you hammer nails into their feet. 315 00:27:25,770 --> 00:27:26,810 Old wives' tales. 316 00:27:32,230 --> 00:27:33,490 Lift these up. 317 00:27:40,280 --> 00:27:41,540 We're leaving, miss. 318 00:27:43,370 --> 00:27:44,830 I'm right behind you. 319 00:28:31,920 --> 00:28:34,050 [rattling] 320 00:28:36,630 --> 00:28:38,630 [slow intriguing music] 321 00:28:58,320 --> 00:29:00,360 [slow percussive buildup] 322 00:29:30,980 --> 00:29:32,600 [music fades away] 323 00:29:44,530 --> 00:29:46,290 [approaching footsteps] 324 00:29:46,950 --> 00:29:47,950 [footsteps stop] 325 00:30:09,310 --> 00:30:11,140 [distant heavy breathing] 326 00:30:15,150 --> 00:30:16,230 [distant gasp] 327 00:30:17,570 --> 00:30:18,780 [dramatic music] 328 00:30:28,080 --> 00:30:29,200 [screams] 329 00:30:29,660 --> 00:30:31,330 [panting] 330 00:30:36,590 --> 00:30:38,050 [slow footsteps] 331 00:30:39,340 --> 00:30:40,340 [screams] 332 00:30:46,800 --> 00:30:48,140 It seemed real. 333 00:30:50,020 --> 00:30:52,100 [Daniel] The long winters, the dark... 334 00:30:52,810 --> 00:30:54,850 They play tricks on your mind 335 00:30:55,020 --> 00:30:56,480 even at the best of times. 336 00:30:58,820 --> 00:31:00,150 Perhaps you're right. 337 00:31:03,030 --> 00:31:05,820 [Daniel] If it'd give you peace of mind, I could... 338 00:31:05,990 --> 00:31:07,820 load Magnus' rifle. 339 00:31:08,700 --> 00:31:11,120 No harm keeping it ready this time of year. 340 00:31:11,290 --> 00:31:12,580 There might be seals. 341 00:31:14,040 --> 00:31:15,040 Yeah. 342 00:31:30,060 --> 00:31:32,020 [Daniel] I should give it a clean. 343 00:31:32,180 --> 00:31:34,180 No telling when it was last used. 344 00:31:35,350 --> 00:31:38,060 Two years ago, you and Magnus went hunting quail. 345 00:31:38,230 --> 00:31:39,820 [laugh] Yeah. 346 00:31:39,980 --> 00:31:42,190 Didn't come back with much, as I recall. 347 00:31:43,110 --> 00:31:45,700 He was as clever as any man I've known, but, 348 00:31:46,240 --> 00:31:47,570 bless his heart, 349 00:31:48,200 --> 00:31:50,780 if he shot up in the air, he'd miss the sky. 350 00:31:50,950 --> 00:31:52,200 [both laugh] 351 00:31:52,370 --> 00:31:55,660 - It didn't stop him from trying. - [chuckles] No, it did not. 352 00:31:59,500 --> 00:32:02,090 When Magnus asked me to marry him, 353 00:32:03,090 --> 00:32:05,880 he had the ring in one hand, 354 00:32:06,840 --> 00:32:08,720 and his compass in the other. 355 00:32:10,510 --> 00:32:11,680 After I'd said yes, 356 00:32:11,850 --> 00:32:14,020 I asked him what the compass was for. 357 00:32:15,060 --> 00:32:18,480 And he said it was in case I'd said no. 358 00:32:19,650 --> 00:32:21,610 He needed it to get back home 359 00:32:21,770 --> 00:32:24,320 because he'd have been lost without me. 360 00:32:25,110 --> 00:32:26,450 [Eva chuckles softly] 361 00:32:26,610 --> 00:32:28,910 [Daniel chortles] 362 00:32:30,240 --> 00:32:32,080 [door rattling] 363 00:32:34,580 --> 00:32:35,910 [Daniel] Oh, boy! 364 00:32:39,500 --> 00:32:41,250 Will you teach me how to use it? 365 00:32:43,130 --> 00:32:44,500 Yeah, of course. 366 00:32:51,550 --> 00:32:52,600 [chuckles] Careful! 367 00:32:52,760 --> 00:32:54,180 Sorry, is it loaded? 368 00:32:54,350 --> 00:32:56,730 [Daniel chuckles] I certainly hope not. 369 00:32:57,640 --> 00:32:58,640 It's all right. 370 00:32:58,770 --> 00:33:00,900 - It's OK. - [Eva laughs nervously] 371 00:33:02,480 --> 00:33:03,690 Hold it up. 372 00:33:05,360 --> 00:33:07,190 - Tuck it into your shoulder. - Hm. 373 00:33:07,690 --> 00:33:08,900 And here. 374 00:33:10,280 --> 00:33:12,740 Nice and steady. There you go. 375 00:33:13,700 --> 00:33:17,040 Now... pull the hammer back with your thumb. 376 00:33:18,040 --> 00:33:19,460 [cocks rifle] 377 00:33:20,210 --> 00:33:21,210 That's it. 378 00:33:22,540 --> 00:33:24,210 And open the breech. 379 00:33:24,670 --> 00:33:26,420 The cartridge goes in there. 380 00:33:27,960 --> 00:33:28,970 Close it up. 381 00:33:32,050 --> 00:33:35,010 Now line up the two sets of sights with your target. 382 00:33:38,390 --> 00:33:39,480 Slow your breath. 383 00:33:40,190 --> 00:33:41,190 Set. 384 00:33:42,350 --> 00:33:43,810 And when you're ready... 385 00:33:46,860 --> 00:33:47,900 you fire. 386 00:33:48,490 --> 00:33:50,110 [Eva breathing heavily] 387 00:34:15,300 --> 00:34:17,010 [Daniel] I should get some sleep. 388 00:34:17,180 --> 00:34:19,390 [clears throat] It's been a long day. 389 00:34:23,100 --> 00:34:24,150 Thank you. 390 00:34:25,110 --> 00:34:26,310 Good night, ma'am. 391 00:34:40,040 --> 00:34:41,580 [eerie music] 392 00:34:52,010 --> 00:34:54,050 [echoing yells] 393 00:34:54,220 --> 00:34:56,930 [man speaking in Basque] 394 00:34:58,350 --> 00:34:59,930 [man wailing in Basque] 395 00:35:01,680 --> 00:35:03,020 [man screaming] 396 00:35:04,810 --> 00:35:06,150 [music gets louder] 397 00:35:07,150 --> 00:35:08,940 [man speaks indistinctly] 398 00:35:09,110 --> 00:35:10,320 [overlapping shouting] 399 00:35:12,400 --> 00:35:13,650 [music fades away] 400 00:35:13,820 --> 00:35:14,950 [Eva sighs] 401 00:35:42,140 --> 00:35:44,020 [man muttering in distance] 402 00:35:54,240 --> 00:35:57,070 [sobbing and muttering indistinctly] 403 00:36:01,370 --> 00:36:04,200 [shaky voice] Beware... the draugur... 404 00:36:05,790 --> 00:36:08,710 when it roams the midnight plain... 405 00:36:12,460 --> 00:36:13,960 [wind howling] 406 00:36:19,220 --> 00:36:20,260 [Aron sighs] 407 00:36:22,010 --> 00:36:23,810 [distant slow heavy breathing] 408 00:37:12,690 --> 00:37:13,690 Ma'am. 409 00:37:27,790 --> 00:37:30,500 We'll shoot the first lines out past the Point. 410 00:37:31,040 --> 00:37:32,130 Let's get moving. 411 00:37:32,710 --> 00:37:33,710 And a... 412 00:37:33,840 --> 00:37:35,340 - [shouts] Hey! - [men grunt] 413 00:37:39,220 --> 00:37:40,430 [wind howling] 414 00:37:51,440 --> 00:37:53,190 [eerie music] 415 00:37:59,860 --> 00:38:02,070 [Eva] I found this hidden above the door. 416 00:38:03,030 --> 00:38:04,320 [Helga] Weren't hidden miss. 417 00:38:04,490 --> 00:38:06,490 Wouldn't do no good if it were hidden. 418 00:38:07,740 --> 00:38:09,330 The draugur needs to see it. 419 00:38:10,290 --> 00:38:11,330 What is it? 420 00:38:12,210 --> 00:38:13,630 Wood from that ship. 421 00:38:13,790 --> 00:38:14,790 [Eva] What? 422 00:38:15,670 --> 00:38:17,130 It's a stave, miss. 423 00:38:17,710 --> 00:38:19,630 To protect the house from evil. 424 00:38:21,090 --> 00:38:24,260 Helga the men cannot be reminded of what happened that night. 425 00:38:24,340 --> 00:38:27,100 I can't afford to have them distracted by spirits and ghosts... 426 00:38:27,260 --> 00:38:28,560 Not a spirit, miss. 427 00:38:29,060 --> 00:38:31,100 Not the way you're thinking. 428 00:38:36,400 --> 00:38:38,900 [Helga] Most of it's skin and bone and blood. 429 00:38:39,070 --> 00:38:40,570 Just like us. 430 00:38:42,490 --> 00:38:44,780 Only there's no life left in it anymore. 431 00:38:45,490 --> 00:38:46,740 Just hate. 432 00:38:51,580 --> 00:38:53,250 [music continues] 433 00:38:56,040 --> 00:38:58,210 [Helga] I've seen it in my dreams. 434 00:39:02,880 --> 00:39:05,260 It stays hidden during the day, miss. 435 00:39:06,050 --> 00:39:07,260 But at night... 436 00:39:08,640 --> 00:39:10,220 that's when I've felt it. 437 00:39:11,640 --> 00:39:13,180 Trying to get in here. 438 00:39:15,230 --> 00:39:16,730 Maybe you've felt it, too. 439 00:39:22,440 --> 00:39:24,030 [ominous music] 440 00:39:43,590 --> 00:39:46,470 - [animated chatter] - [laughter] 441 00:39:49,180 --> 00:39:50,260 [Eva] It went well? 442 00:39:50,890 --> 00:39:52,270 It certainly did, ma'am. 443 00:39:52,430 --> 00:39:56,600 Found them out past the Point. I think he looks a bit like you. [Laugh] 444 00:39:56,770 --> 00:39:58,830 There should be plenty more where that came from ma'am. 445 00:39:58,860 --> 00:40:00,270 I think we should celebrate. 446 00:40:01,270 --> 00:40:03,940 We've got enough food now. We should celebrate. 447 00:40:04,110 --> 00:40:07,410 - That's a fine idea. - Hey! All in moderation. 448 00:40:07,570 --> 00:40:10,740 Oh, I'm all about moderation, me! [laughs] 449 00:40:11,080 --> 00:40:12,200 - [singing in unison] - Skál! 450 00:40:12,330 --> 00:40:13,830 ♪ Let the wind blow Down this snow ♪ 451 00:40:14,000 --> 00:40:15,370 ♪ And ice and cold I 452 00:40:15,540 --> 00:40:17,170 ♪ Drink to the bottle's end ♪ 453 00:40:17,330 --> 00:40:19,290 ♪ Tomorrow's not our friend ♪ Skál! 454 00:40:19,460 --> 00:40:23,550 ♪ Rabbit comes from his burrow deep, there's nothing there for him to eat! ♪ 455 00:40:23,710 --> 00:40:27,130 ♪ But all we have are burrows here Rabbit drink your fill I 456 00:40:28,050 --> 00:40:29,800 ♪ Blow, blow let the wind blow ♪ 457 00:40:29,970 --> 00:40:31,930 ♪ Down this snow and ice and cold ♪ 458 00:40:32,100 --> 00:40:35,220 ♪ Drink till the bottle's end Tomorrow's not our friend ♪ 459 00:40:35,390 --> 00:40:37,560 ♪ Troll wakes up and stomps his feet ♪ 460 00:40:37,850 --> 00:40:39,850 ♪ For Christian blood Is what he seeks ♪ 461 00:40:40,020 --> 00:40:41,610 ♪ But all we have are barrels here ♪ 462 00:40:41,770 --> 00:40:43,440 ♪ Troll, you drink your fill! ♪ 463 00:40:44,150 --> 00:40:46,070 ♪ Blow, blow let the wind blow ♪ 464 00:40:46,240 --> 00:40:48,200 ♪ Down this snow and ice and cold ♪ 465 00:40:48,360 --> 00:40:50,160 ♪ Drink, drink till the bottle's end ♪ 466 00:40:50,450 --> 00:40:52,280 ♪ Tomorrow's not our friend! Hey! ♪ 467 00:40:52,410 --> 00:40:54,200 ♪ Blow, blow, let the wind blow ♪ 468 00:40:54,370 --> 00:40:56,580 ♪ Down this snow and ice and cold ♪ 469 00:40:56,750 --> 00:40:58,410 ♪ Drink, drink till the bottle's end ♪ 470 00:40:58,580 --> 00:41:00,500 ♪ Tomorrow's not our friend! ♪ 471 00:41:00,670 --> 00:41:01,670 Skál! 472 00:41:01,830 --> 00:41:03,380 [laughter] 473 00:41:04,130 --> 00:41:05,460 [glasses clinking] 474 00:41:05,960 --> 00:41:07,800 [tired groans] 475 00:41:07,970 --> 00:41:10,340 [indistinct chatter] 476 00:41:14,350 --> 00:41:16,930 [Hákon] Sorry about your old man. 477 00:41:17,100 --> 00:41:19,940 He was a good man... A good man. 478 00:41:20,100 --> 00:41:21,690 [Jónas] Thank you, Hákon. 479 00:41:22,560 --> 00:41:24,440 You've got some big boots to fill. 480 00:41:24,610 --> 00:41:26,230 Fuck off, Hákon! 481 00:41:26,400 --> 00:41:27,490 [laughing] What? 482 00:41:30,110 --> 00:41:31,820 [slow eerie music] 483 00:41:34,370 --> 00:41:35,580 [creaking] 484 00:41:37,250 --> 00:41:38,250 [Eva exhales deeply] 485 00:41:38,410 --> 00:41:41,330 [three slow echoing knocks] 486 00:41:44,460 --> 00:41:47,630 [three slow echoing knocks] 487 00:41:47,800 --> 00:41:49,720 [music intensifies] 488 00:41:50,930 --> 00:41:54,800 - [three slow echoing knocks] - [Eva's breathing quickens] 489 00:41:56,350 --> 00:41:59,350 [three slow echoing knocks] 490 00:42:02,850 --> 00:42:05,820 [three slow echoing knocks] 491 00:42:06,270 --> 00:42:08,030 - [Hákon] Miss Eva? - [music stops] 492 00:42:09,530 --> 00:42:10,530 Are you all right? 493 00:42:12,450 --> 00:42:13,990 [Eva panting] 494 00:42:14,700 --> 00:42:15,740 Ma'am? 495 00:42:21,710 --> 00:42:23,250 [shallow breathing] 496 00:42:31,420 --> 00:42:34,180 - [men laughing in distance] - [glasses clinking] 497 00:42:34,340 --> 00:42:35,890 [approaching footsteps] 498 00:42:42,940 --> 00:42:44,850 [shallow breathing continues] 499 00:42:48,980 --> 00:42:50,280 You saw it, then? 500 00:42:51,360 --> 00:42:52,900 The charms aren't working. 501 00:42:53,070 --> 00:42:54,570 It's too strong for that. 502 00:42:55,200 --> 00:42:57,780 Soon, it'll get in their heads too 503 00:42:57,950 --> 00:42:59,660 and that'll be the end of it. 504 00:43:00,700 --> 00:43:02,500 That's what it likes best, miss. 505 00:43:02,660 --> 00:43:04,120 See us turn on each other. 506 00:43:06,630 --> 00:43:08,840 I just had too much to drink, Helga. 507 00:43:10,510 --> 00:43:12,550 A thing like that never stops. 508 00:43:14,630 --> 00:43:16,390 I wouldn't sleep if I were you. 509 00:43:18,100 --> 00:43:20,890 What happened on that ship to those people 510 00:43:21,060 --> 00:43:24,190 was a terrible tragedy, Helga, but we had no choice... 511 00:43:24,350 --> 00:43:25,650 It doesn't care! 512 00:43:27,310 --> 00:43:29,980 It won't stop until it's taken all of us. 513 00:43:31,280 --> 00:43:33,950 The only way to stop a draugur is fire. 514 00:43:35,820 --> 00:43:36,910 [Helga] Burn it. 515 00:43:46,500 --> 00:43:48,710 [clamor in distance] 516 00:43:54,880 --> 00:43:56,340 [loud clamor] 517 00:44:01,310 --> 00:44:03,470 [Hákon] All of it! All of it! Gone! 518 00:44:17,240 --> 00:44:18,410 [inhales sharply] 519 00:44:37,010 --> 00:44:38,010 It's all gone? 520 00:44:40,930 --> 00:44:42,140 Even the bait. 521 00:44:47,480 --> 00:44:48,980 [stuttering] How... Who... 522 00:44:49,850 --> 00:44:50,940 [sighs] 523 00:44:59,240 --> 00:45:00,280 Hákon. 524 00:45:01,820 --> 00:45:03,410 You were the last one in there? 525 00:45:03,580 --> 00:45:06,790 Aye, ma'am. Came in last night to get a bottle of brandy. 526 00:45:06,950 --> 00:45:07,960 When? 527 00:45:08,750 --> 00:45:11,920 I... don't remember. 528 00:45:12,500 --> 00:45:15,920 Late. But everything was there otherwise I would've noticed. 529 00:45:16,090 --> 00:45:18,840 Noticed? You were so drunk last night, 530 00:45:19,010 --> 00:45:21,840 it was a miracle you could remember your own name. 531 00:45:22,930 --> 00:45:24,180 Where's Helga? 532 00:45:24,350 --> 00:45:26,390 Has anyone seen her since last night? 533 00:45:27,230 --> 00:45:29,390 Not since she went up after you, miss. 534 00:45:30,020 --> 00:45:31,020 That bitch! 535 00:45:31,190 --> 00:45:33,940 - [Eva] Skúli! - Well, who else is there? 536 00:45:34,110 --> 00:45:36,280 - [Aron] Why would she? - How would I know? 537 00:45:36,440 --> 00:45:40,070 [Skúli] Maybe she's thrown it in the sea trying to charm mermaids. 538 00:45:40,660 --> 00:45:42,200 [Aron] She couldn't have... 539 00:45:42,370 --> 00:45:43,870 I mean... Could she? 540 00:45:44,030 --> 00:45:46,410 [scoffs] The devil needs but a single sin 541 00:45:46,580 --> 00:45:48,450 to creep inside the soul. 542 00:45:48,910 --> 00:45:52,670 The worship of graven idols, gluttony... 543 00:45:53,330 --> 00:45:54,330 intemperance. 544 00:45:54,420 --> 00:45:55,960 - [Hákon] Maybe it was you. - Me? 545 00:45:56,130 --> 00:45:58,170 Trying to teach us sinners a lesson. 546 00:45:58,340 --> 00:46:00,970 It was your sins... and the reason why you'll never be helmsman. 547 00:46:01,050 --> 00:46:03,110 The only reason your here is your father never gave a fuck about you! 548 00:46:03,140 --> 00:46:04,140 Please be quiet. 549 00:46:04,300 --> 00:46:07,560 [Daniel] There was fresh snow this morning. Could be tracks left. 550 00:46:07,720 --> 00:46:11,190 - Might be worth searching the station too. - Maybe it was the draugur. 551 00:46:11,350 --> 00:46:12,900 Stow that talk. 552 00:46:17,320 --> 00:46:19,900 Helga might be lost or injured. 553 00:46:20,570 --> 00:46:23,490 We have to find her while it's still light out. 554 00:46:23,660 --> 00:46:24,870 And our food. 555 00:46:26,660 --> 00:46:27,870 [intriguing music] 556 00:46:29,500 --> 00:46:30,790 [wind howling] 557 00:46:37,090 --> 00:46:38,090 [Eva] Aron, 558 00:46:39,090 --> 00:46:41,420 you were talking in your sleep the other night. 559 00:46:41,590 --> 00:46:42,880 [Aron] Was I, miss? 560 00:46:43,630 --> 00:46:44,680 [Eva] It was a rhyme. 561 00:46:46,760 --> 00:46:48,680 Something about the draugur. 562 00:46:49,680 --> 00:46:51,730 [Eva] Was it something Helga taught you? 563 00:46:55,520 --> 00:46:57,570 [Aron] "Lock your doors and windows" 564 00:46:57,730 --> 00:46:59,530 "when the sea gives up its dead." 565 00:47:01,320 --> 00:47:04,700 "Beware the draugur, for its rage will not be fed." 566 00:47:06,870 --> 00:47:08,910 "It steals for love of stealing," 567 00:47:09,370 --> 00:47:11,120 "it hurts for love of pain." 568 00:47:13,500 --> 00:47:16,790 "Beware the draugur, when it roams the midnight plain." 569 00:47:18,880 --> 00:47:20,710 "There's madness in its words," 570 00:47:22,210 --> 00:47:24,130 "there's sickness in its breath." 571 00:47:26,260 --> 00:47:27,760 "Beware the draugur..." 572 00:47:29,060 --> 00:47:31,020 "for its icy touch is death." 573 00:47:35,140 --> 00:47:38,860 "It lingers near the grave and the breath that it once drew." 574 00:47:42,570 --> 00:47:43,860 "Beware the draugur," 575 00:47:45,150 --> 00:47:47,200 "for tonight it comes for you." 576 00:47:48,070 --> 00:47:49,990 [music intensifies] 577 00:47:54,370 --> 00:47:56,040 [music fades away] 578 00:48:10,300 --> 00:48:11,640 What is it? 579 00:48:11,810 --> 00:48:13,350 It's one of Helga's charms. 580 00:48:14,230 --> 00:48:15,980 [wind howling] 581 00:48:40,580 --> 00:48:42,550 Skúli, can I have your knife? 582 00:48:55,770 --> 00:48:58,060 - Miss! - [Eva] I need to see. 583 00:49:06,320 --> 00:49:07,780 [ominous music] 584 00:49:34,970 --> 00:49:37,270 [Hákon] What are you looking for, miss? 585 00:49:55,120 --> 00:49:56,950 I think we should stop this, miss. 586 00:50:08,460 --> 00:50:10,010 [music builds] 587 00:50:31,570 --> 00:50:33,990 [music intensifies] 588 00:50:35,950 --> 00:50:37,490 [music fades away] 589 00:50:39,830 --> 00:50:42,580 Skúli, go get a coil of rope and some nails. 590 00:50:44,540 --> 00:50:45,630 And a hammer. 591 00:50:47,130 --> 00:50:48,920 [breathing heavily] 592 00:50:53,970 --> 00:50:55,550 [wind howling] 593 00:51:05,810 --> 00:51:08,070 [Hákon grunting heavily] 594 00:51:17,780 --> 00:51:18,910 [coughs] 595 00:51:30,340 --> 00:51:32,340 [tense percussive music] 596 00:52:10,630 --> 00:52:12,300 [music gets louder] 597 00:52:19,510 --> 00:52:21,260 [music fades away] 598 00:52:30,310 --> 00:52:31,820 [wind howling] 599 00:52:32,940 --> 00:52:35,070 [slow heavy breathing in distance] 600 00:52:44,330 --> 00:52:45,950 [floorboards creaking] 601 00:52:56,840 --> 00:52:58,130 [creaking] 602 00:53:28,870 --> 00:53:30,370 [gasps softly] 603 00:53:39,970 --> 00:53:41,260 [liquid dripping] 604 00:53:56,570 --> 00:53:59,860 [Eva breathing nervously] 605 00:54:25,970 --> 00:54:27,890 [fire roaring] 606 00:54:29,730 --> 00:54:30,980 [Aron] Miss Eva? 607 00:54:31,390 --> 00:54:32,810 He's sick. 608 00:54:33,730 --> 00:54:35,150 We don't know what to do. 609 00:54:44,700 --> 00:54:46,280 Stay with us, Hákon. 610 00:54:46,450 --> 00:54:48,160 [Hákon's teeth chattering] 611 00:54:49,950 --> 00:54:51,410 [labored breathing] 612 00:54:51,580 --> 00:54:54,540 [Hákon] It's too cold. It's too cold... 613 00:54:57,800 --> 00:54:59,340 [softly] He's burning up. 614 00:54:59,510 --> 00:55:01,920 [softly] Please... Please... 615 00:55:02,590 --> 00:55:05,090 - Please just stop. - It's all right, Hákon. 616 00:55:06,010 --> 00:55:08,470 - [Daniel] It'll be all right. - No... No... 617 00:55:10,270 --> 00:55:11,980 [Hákon] No! No, no, no. 618 00:55:12,140 --> 00:55:14,770 Keep it away. Keep it away. Keep it away! 619 00:55:14,940 --> 00:55:17,020 [shouts] Keep it away from me! Keep it away! 620 00:55:17,190 --> 00:55:19,480 - Keep it away! - [Daniel] There's nothing! 621 00:55:19,650 --> 00:55:22,110 - There's nothing there. - I don't want to hear it! 622 00:55:22,280 --> 00:55:24,610 [yells] I don't want to hear it! 623 00:55:24,780 --> 00:55:25,950 It's all right. 624 00:55:26,110 --> 00:55:27,240 [gasps] 625 00:55:27,910 --> 00:55:29,330 [labored gasp] 626 00:55:34,040 --> 00:55:35,830 [shaky breathing] 627 00:55:36,000 --> 00:55:37,880 It says we're all gonna die. 628 00:55:38,880 --> 00:55:40,630 Hákon, you're sick. 629 00:55:41,630 --> 00:55:44,170 - You're seeing things. - And you haven't? 630 00:55:48,850 --> 00:55:50,760 You think you're safe? 631 00:55:53,480 --> 00:55:55,600 - [Hákon screams] - Brother, please! 632 00:55:55,770 --> 00:55:58,020 - [Jónas] What are you doing? - Get off! 633 00:55:58,190 --> 00:56:00,190 Hákon! Get off him! 634 00:56:01,280 --> 00:56:02,780 [frantic breathing] 635 00:56:04,780 --> 00:56:06,030 Get hold of him! Hákon! 636 00:56:07,160 --> 00:56:08,160 [choking] 637 00:56:08,200 --> 00:56:10,620 [Skúli] Hákon! Stop it! You'll fucking kill him! 638 00:56:13,200 --> 00:56:14,580 Hit him! Hit him! 639 00:56:16,870 --> 00:56:18,250 [gasps] 640 00:56:23,010 --> 00:56:24,210 [sobbing] 641 00:56:25,510 --> 00:56:27,470 [Daniel gasping] 642 00:56:38,440 --> 00:56:40,690 [coughing and labored breathing] 643 00:56:43,860 --> 00:56:46,070 Ten years I've known Hákon... 644 00:56:48,570 --> 00:56:50,740 I've never seen him like that. 645 00:56:54,370 --> 00:56:57,330 - He'd of killed me. - I know. I know. 646 00:57:08,970 --> 00:57:10,800 [sighs slowly] 647 00:57:22,440 --> 00:57:25,730 You said it was an old wives' tale, but it's real... 648 00:57:26,900 --> 00:57:28,110 the draugur. 649 00:57:31,240 --> 00:57:33,780 We have to get rid of this thing. 650 00:57:38,330 --> 00:57:39,580 I've seen... 651 00:57:39,750 --> 00:57:41,080 [breathing heavily] 652 00:57:42,710 --> 00:57:45,170 I've... seen... 653 00:57:46,760 --> 00:57:49,010 a shadow in the corner of my eye. 654 00:57:51,260 --> 00:57:52,680 I've heard a... 655 00:57:53,720 --> 00:57:56,100 a voice in the back of my mind. 656 00:57:57,180 --> 00:57:58,640 I've been dreaming, 657 00:58:01,480 --> 00:58:02,730 Every night... 658 00:58:04,110 --> 00:58:07,400 I've been dreaming about that man's death. 659 00:58:12,070 --> 00:58:14,370 I can feel the ax in my hand. 660 00:58:15,830 --> 00:58:17,370 Feel it splittin' his skull. 661 00:58:19,200 --> 00:58:20,710 That's no ghost. 662 00:58:22,540 --> 00:58:23,790 It's worse than that. 663 00:58:26,670 --> 00:58:29,010 I don't know what's happening here... 664 00:58:30,970 --> 00:58:32,630 I can't explain it. 665 00:58:35,390 --> 00:58:37,760 But I do know... 666 00:58:38,930 --> 00:58:41,350 The only thing I know... 667 00:58:42,980 --> 00:58:44,440 is that the living... 668 00:58:45,810 --> 00:58:48,320 are always more dangerous than the dead. 669 00:58:56,370 --> 00:58:58,080 [slow somber music] 670 00:59:04,500 --> 00:59:05,830 [receding footsteps] 671 00:59:13,630 --> 00:59:15,680 [Jónas] Miss Eva, we will not fish today. 672 00:59:16,550 --> 00:59:19,060 - What? - [Jónas] There's an evil's among us. 673 00:59:19,430 --> 00:59:21,310 We're all in agreement of that. Are we not? 674 00:59:22,770 --> 00:59:25,400 And as much as it regrets me to say it, Miss Eva, 675 00:59:25,560 --> 00:59:27,190 but it was you who brought it upon us! 676 00:59:27,360 --> 00:59:30,030 Jónas you did not object when we left those people to die. 677 00:59:30,400 --> 00:59:32,360 You permitted Helga and Hákon to use 678 00:59:32,530 --> 00:59:34,150 the devil's tools as protection 679 00:59:34,280 --> 00:59:35,910 and look where that got them! 680 00:59:36,620 --> 00:59:38,450 We must set a light in the darkness. 681 00:59:39,080 --> 00:59:41,540 A holy cross up there on the headland 682 00:59:41,830 --> 00:59:44,580 so God may overlook our sins and grace us with his mercy. 683 00:59:44,960 --> 00:59:47,710 But Jónas, we don't have any food. 684 00:59:49,590 --> 00:59:50,920 Who will join me? 685 00:59:55,300 --> 00:59:57,050 [solemn high-pitched singing] 686 01:00:15,950 --> 01:00:17,700 [singing continues] 687 01:00:55,110 --> 01:00:56,440 [singing continues] 688 01:01:09,330 --> 01:01:10,960 [intriguing instrumental] 689 01:01:45,490 --> 01:01:46,490 [door bangs open] 690 01:01:46,580 --> 01:01:47,790 [Skúli] Miss! 691 01:01:49,750 --> 01:01:50,870 On the table. 692 01:01:51,040 --> 01:01:52,790 What happened? Is he all right? 693 01:01:54,590 --> 01:01:55,590 Here. 694 01:01:56,300 --> 01:01:59,760 - [Skúli] Mind his head. - [Eva] I've got him. What happened to him? 695 01:01:59,930 --> 01:02:03,090 [Skúli] He fell in the water miss. Hit his head on the ice on the way in. 696 01:02:03,260 --> 01:02:05,390 [Skúli] He's burning up. Like Hákon. 697 01:02:05,560 --> 01:02:06,890 All right, um... 698 01:02:07,520 --> 01:02:09,560 Skúli, could you get a bowl of water? 699 01:02:09,730 --> 01:02:11,730 Aron, there's a needle and thread 700 01:02:11,900 --> 01:02:15,070 and some bandages under my cot. Will you bring them to me please? 701 01:02:21,240 --> 01:02:23,200 [music fades] 702 01:02:23,370 --> 01:02:24,870 What happened out there? 703 01:02:28,120 --> 01:02:29,500 [Skúli] Well, I... 704 01:02:30,870 --> 01:02:33,420 We shot some lines out by the pack ice, 705 01:02:34,670 --> 01:02:38,090 and... it wasn't more than an hour gone, 706 01:02:38,550 --> 01:02:40,760 when an old mist come rolling in. 707 01:02:42,300 --> 01:02:44,890 And, uh, that's when we saw the seals. 708 01:02:45,800 --> 01:02:47,140 Seals? 709 01:02:47,470 --> 01:02:49,600 I mean Daniel was the only one who saw them. 710 01:02:49,770 --> 01:02:51,890 We just heard them barking. 711 01:02:52,940 --> 01:02:55,440 Then we got the boat alongside the ice 712 01:02:56,520 --> 01:02:58,230 and Daniel climbed up. 713 01:02:59,900 --> 01:03:02,820 He was only supposed to be gone a minute or two. 714 01:03:02,990 --> 01:03:05,870 We waited for him and we waited and, uh... 715 01:03:08,290 --> 01:03:12,290 We waited until that mist had grown as thick as smoke. 716 01:03:15,630 --> 01:03:17,130 And all of a sudden... 717 01:03:18,210 --> 01:03:21,010 he came running back out of that fog. 718 01:03:21,630 --> 01:03:24,130 Like the devil himself was after him. 719 01:03:25,390 --> 01:03:28,350 That's when he slipped on the ice and went in the water. 720 01:03:34,140 --> 01:03:37,610 It's a miracle we got him back in the boat when we did, but... 721 01:03:37,980 --> 01:03:39,270 [sighs deeply] 722 01:03:46,990 --> 01:03:49,030 Did you see what he was running from? 723 01:03:57,960 --> 01:03:59,340 I saw... 724 01:04:02,380 --> 01:04:03,380 a shadow... 725 01:04:06,010 --> 01:04:08,050 [softly] standing upright, 726 01:04:08,800 --> 01:04:10,510 tall as a man. 727 01:04:38,580 --> 01:04:39,790 [man blows] 728 01:04:41,670 --> 01:04:42,750 [man blows] 729 01:04:47,430 --> 01:04:48,720 [exhales sharply] 730 01:04:58,440 --> 01:04:59,900 [Daniel coughs faintly] 731 01:05:05,490 --> 01:05:06,860 [Eva sighs deeply] 732 01:05:31,760 --> 01:05:34,010 I was wrong to say what I did, Miss Eva. 733 01:05:35,720 --> 01:05:38,390 The guilt... the burden of it... 734 01:05:39,980 --> 01:05:42,230 it should not be yours to bear alone. 735 01:05:44,520 --> 01:05:46,780 I held my tongue when I should not have. 736 01:05:47,610 --> 01:05:49,070 Father always... 737 01:05:53,070 --> 01:05:55,370 When you've made a decision, stick to it. 738 01:05:55,830 --> 01:05:57,040 No matter what. 739 01:05:59,000 --> 01:06:01,880 I used to always think that was a strength, but now... 740 01:06:05,920 --> 01:06:08,170 It's never too late to admit our sins. 741 01:06:09,260 --> 01:06:11,180 To ask for forgiveness... 742 01:06:13,260 --> 01:06:14,720 for what we did. 743 01:06:18,350 --> 01:06:21,690 Well, I'll go and bid Daniel a good morning, then. 744 01:06:34,870 --> 01:06:35,870 [sniffling] 745 01:06:40,080 --> 01:06:41,500 [clattering in distance] 746 01:06:44,580 --> 01:06:45,580 [Jónas] Help me. 747 01:06:54,180 --> 01:06:55,300 What are you doing? 748 01:07:00,980 --> 01:07:03,020 Who... Daniel, stop. 749 01:07:07,150 --> 01:07:08,150 You're scaring me. 750 01:07:09,480 --> 01:07:10,480 [loud thud] 751 01:07:12,240 --> 01:07:13,240 Daniel, please stop. 752 01:07:17,660 --> 01:07:19,160 [ominous music] 753 01:07:20,910 --> 01:07:22,540 [shaky voice] Please stop. Stop. 754 01:07:23,210 --> 01:07:24,290 Daniel! 755 01:07:25,290 --> 01:07:26,790 [music builds] 756 01:07:32,670 --> 01:07:33,880 [Eva gasps] 757 01:07:35,300 --> 01:07:36,300 [gasps] 758 01:07:42,600 --> 01:07:44,690 [breathes shakily] 759 01:07:44,850 --> 01:07:46,440 [somber piano music] 760 01:07:49,270 --> 01:07:51,280 - [Jónas sighs] - [Eva] Help! 761 01:07:52,110 --> 01:07:53,570 [sobbing] Help me. 762 01:07:54,700 --> 01:07:58,160 [screaming] Help me! Help me! 763 01:08:01,910 --> 01:08:04,620 - [piano music continues] - [sobbing faintly] 764 01:08:15,090 --> 01:08:17,300 [somber music] 765 01:09:09,730 --> 01:09:12,400 [music fades] 766 01:09:53,020 --> 01:09:54,400 [faint shouting] 767 01:09:56,280 --> 01:09:58,650 [Aron] No one... No one's getting in my mind! 768 01:09:58,820 --> 01:10:00,320 [Jónas] Put the knife down! 769 01:10:00,490 --> 01:10:03,160 [Aron shouts] Shut up! Don't get to talk to me like that! 770 01:10:03,320 --> 01:10:06,450 None of you get to talk to me like that! 771 01:10:08,080 --> 01:10:09,290 [Eva] Enough! 772 01:10:10,500 --> 01:10:11,790 [Aron sobbing] 773 01:10:16,840 --> 01:10:18,800 [Skúli] We can't stay here, miss. 774 01:10:20,170 --> 01:10:23,510 [Jónas] We'll end up like Hákon or Daniel. 775 01:10:23,680 --> 01:10:26,390 [Skúli] The next town's three days away, miss. 776 01:10:26,560 --> 01:10:28,520 But we... we could take the boat. 777 01:10:29,140 --> 01:10:31,730 Whether we go across the sea or over the mountains, 778 01:10:31,890 --> 01:10:34,310 what is to say that this thing will not follow us? 779 01:10:34,480 --> 01:10:35,980 [breathing heavily] 780 01:10:37,900 --> 01:10:39,860 [Skúli] All right, that's it, then? 781 01:10:43,410 --> 01:10:44,950 We have to destroy it. 782 01:10:45,620 --> 01:10:47,700 [Jónas whispers] But... How? 783 01:10:53,000 --> 01:10:56,460 Helga said the only way to destroy a draugur is with fire. 784 01:11:03,220 --> 01:11:06,260 You followed those tracks up to the mountains, did you not? 785 01:11:06,760 --> 01:11:07,810 Aye. 786 01:11:09,100 --> 01:11:10,430 All along the ravine. 787 01:11:10,600 --> 01:11:13,730 But... we lost them near the foothills. 788 01:11:22,110 --> 01:11:24,240 [whispers] It lingers near the grave. 789 01:11:30,500 --> 01:11:32,120 That's where we will search. 790 01:11:32,410 --> 01:11:33,960 [tense dramatic music] 791 01:12:07,620 --> 01:12:09,330 [music continues] 792 01:12:16,830 --> 01:12:18,630 [music fades away] 793 01:12:19,210 --> 01:12:20,960 This is a Godless place. 794 01:12:21,590 --> 01:12:24,800 - [Eva] That's why we're here. - [Skúli] We shouldn't be here. 795 01:12:39,650 --> 01:12:40,650 [yells] Hey! 796 01:12:42,440 --> 01:12:43,650 Where did you go? 797 01:12:43,820 --> 01:12:45,650 [eerie music] 798 01:12:49,700 --> 01:12:50,990 Where are you? 799 01:12:52,120 --> 01:12:53,910 [high-pitched vocalizing] 800 01:12:55,120 --> 01:12:56,120 Hello? 801 01:13:00,080 --> 01:13:01,880 [shouts] Where did you go? 802 01:13:04,380 --> 01:13:06,050 [vocalizing gets louder] 803 01:13:13,510 --> 01:13:15,730 [vocalizing becomes discordant] 804 01:13:19,690 --> 01:13:21,190 [vocalizing gets louder] 805 01:13:28,280 --> 01:13:29,410 [vocalizing stops] 806 01:13:31,200 --> 01:13:32,410 Skúli? 807 01:13:34,410 --> 01:13:36,620 - [screams] No! - [dramatic music] 808 01:13:50,050 --> 01:13:51,640 [Eva panting] 809 01:13:59,310 --> 01:14:00,900 [yelling] Skúli! 810 01:14:29,010 --> 01:14:30,010 Skúli? 811 01:14:37,720 --> 01:14:38,720 [Eva groans] 812 01:14:44,860 --> 01:14:46,520 [Aron in distance] Miss Eva? 813 01:14:48,400 --> 01:14:50,820 [Jónas] Miss Eva, are you down there? 814 01:15:01,160 --> 01:15:03,080 [tense dramatic music] 815 01:15:21,310 --> 01:15:22,640 [music intensifies] 816 01:15:35,490 --> 01:15:36,490 [raven caws] 817 01:15:36,570 --> 01:15:38,120 - [Eva gasps] - [music stops] 818 01:16:10,360 --> 01:16:13,400 [solemn high-pitched vocalizing] 819 01:16:37,340 --> 01:16:38,800 [Eva sniffles] 820 01:16:44,480 --> 01:16:46,310 - Prepare the boat. - Miss Eva? 821 01:16:46,480 --> 01:16:47,770 We have to leave 822 01:16:48,520 --> 01:16:50,060 as soon as possible. 823 01:16:50,480 --> 01:16:52,820 - But, miss, you said... - I know. 824 01:16:55,070 --> 01:16:57,280 I just have to take our chances. 825 01:17:09,210 --> 01:17:11,460 [solemn high-pitched vocalizing] 826 01:18:12,860 --> 01:18:15,270 [floorboards creaking] 827 01:18:17,530 --> 01:18:20,200 [distant footsteps] 828 01:18:25,120 --> 01:18:27,370 [footsteps and creaking continue] 829 01:18:49,810 --> 01:18:51,690 - [glass breaks] - [gasps softly] 830 01:18:51,850 --> 01:18:53,230 [floorboards creaking] 831 01:18:54,270 --> 01:18:56,900 - [approaching footsteps] - [Eva breathes shakily] 832 01:19:02,070 --> 01:19:04,280 [slow heavy footsteps] 833 01:19:08,740 --> 01:19:10,250 [quietly exhales] 834 01:19:13,290 --> 01:19:14,580 [breathing shakily] 835 01:19:18,840 --> 01:19:20,130 [breathing shakily] 836 01:19:20,300 --> 01:19:21,970 [squelching] 837 01:20:05,300 --> 01:20:07,260 [Eva breathing shakily] 838 01:20:13,230 --> 01:20:14,810 [breathing quickens] 839 01:20:27,660 --> 01:20:29,280 [dramatic music] 840 01:20:33,250 --> 01:20:35,410 [grunts] 841 01:20:40,750 --> 01:20:42,210 [growling] 842 01:20:42,550 --> 01:20:44,300 You're not gonna get in my head! 843 01:20:44,590 --> 01:20:45,590 [gunshot] 844 01:20:48,800 --> 01:20:51,180 [discordant music] 845 01:20:57,480 --> 01:20:58,850 [Eva's grunts muffled] 846 01:21:01,070 --> 01:21:02,690 [panting] 847 01:21:13,410 --> 01:21:15,250 [music intensifies] 848 01:21:27,720 --> 01:21:29,340 [draugur wails] 849 01:21:35,470 --> 01:21:37,020 [wailing continues] 850 01:21:39,940 --> 01:21:41,230 It was in the house! 851 01:21:42,980 --> 01:21:44,610 It was waiting for me! 852 01:21:47,030 --> 01:21:48,030 [sobbing] I shot it! 853 01:21:48,200 --> 01:21:49,450 I shot it! 854 01:21:49,950 --> 01:21:52,240 - [Eva sobbing] - [Jónas] What happened, miss? 855 01:21:52,410 --> 01:21:53,580 [Aron] Are you hurt? 856 01:21:55,450 --> 01:21:57,330 I heard a fire will finish it off. 857 01:21:58,960 --> 01:22:01,790 - It's over. It's over. - [glass shattering in distance] 858 01:22:02,710 --> 01:22:04,340 [breathing heavily] 859 01:22:10,590 --> 01:22:12,010 [solemn music] 860 01:22:28,490 --> 01:22:31,160 [Eva's voice] Who are you? What are you doing here? 861 01:22:34,320 --> 01:22:35,580 Please, please, stop. 862 01:22:39,200 --> 01:22:40,200 [Eva] I don't understand. 863 01:22:47,420 --> 01:22:49,140 [Eva] I don't understand what you're saying. 864 01:22:51,380 --> 01:22:52,470 [Eva] What are you saying? 865 01:22:52,630 --> 01:22:54,550 [man continues speaking in Basque] 866 01:22:54,720 --> 01:22:58,220 - [Eva] Don't come any closer! - [man speaks in Basque] 867 01:23:03,730 --> 01:23:05,360 [solemn music continues] 868 01:23:35,260 --> 01:23:36,890 [solemn music continues] 869 01:23:49,860 --> 01:23:51,490 [solemn music stops]