1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,960 --> 00:00:33,960 В БОУЛИНГЗАЛА "САТУРН" 4 00:01:28,439 --> 00:01:30,719 Как си? 5 00:01:44,359 --> 00:01:46,359 Той умря тази сутрин. 6 00:01:50,599 --> 00:01:52,519 Ям! 7 00:01:55,640 --> 00:01:58,439 Погребението е утре. Ще дойдеш ли? 8 00:04:34,160 --> 00:04:36,079 Извинете, госпожо. 9 00:04:42,959 --> 00:04:45,279 Какво правите тук? 10 00:04:50,439 --> 00:04:52,759 Може ли да пренощувам у вас? 11 00:04:57,639 --> 00:05:00,319 Не. Излизай. 12 00:06:21,439 --> 00:06:23,720 Не си разбрал уговорката ли? 13 00:06:23,800 --> 00:06:27,160 Не първо спиш, а първо чистиш. 14 00:06:27,240 --> 00:06:32,519 Ако работата не ти харесва, иди на хотел, не е сложно. 15 00:06:32,600 --> 00:06:36,639 Звъняха от полицията. Викат те в 18 ч. в боулинг залата. 16 00:08:29,519 --> 00:08:32,240 Какво има? - Мина добре. 17 00:08:33,600 --> 00:08:35,759 Кое? 18 00:08:35,840 --> 00:08:38,080 Погребението. Мина добре. 19 00:08:43,440 --> 00:08:45,559 Той ми остави боулинг залата. 20 00:08:45,639 --> 00:08:49,039 Нормално, нали ти си синът! 21 00:08:55,159 --> 00:08:57,879 Не мога да се занимавам с нея. 22 00:08:57,960 --> 00:09:02,159 Мога да я продам, но не искам, той си я обичаше. 23 00:09:02,240 --> 00:09:04,759 Предлагам ти да я поемеш. 24 00:09:04,840 --> 00:09:07,399 Не е нормално, че нищо не ти завеща. 25 00:09:07,480 --> 00:09:11,120 А и така ще имаш работа. - Има ли някой? 26 00:09:13,000 --> 00:09:17,440 Здравей, Гийом. Бях му дал една пушка, дойдох да си я взема. 27 00:09:17,519 --> 00:09:20,240 Горе е. 28 00:09:20,320 --> 00:09:24,320 Една природозащитничка ни тормози. - Не знаех. 29 00:09:26,159 --> 00:09:29,600 Фабрис - семеен приятел. Арман - брат ми. 30 00:09:29,679 --> 00:09:33,799 Носиш името на стареца. - Не, майка ми го е избрала. 31 00:09:36,320 --> 00:09:38,840 Ето, върви. - Благодаря. 32 00:09:47,039 --> 00:09:49,639 Защо е ловувал с този тъпанар? 33 00:09:49,720 --> 00:09:51,919 Не знам. 34 00:09:52,000 --> 00:09:53,919 Теб водил ли те е на лов? 35 00:09:54,000 --> 00:09:55,919 Не исках. 36 00:10:02,320 --> 00:10:04,240 Не искам залата. 37 00:10:06,639 --> 00:10:08,960 Той е мъртъв. 38 00:10:09,039 --> 00:10:12,240 Сега всичко може да се промени, нали? 39 00:10:16,879 --> 00:10:20,200 Арман, помисли си все пак! - Проблемът си е твой. 40 00:10:55,639 --> 00:10:58,480 Ей, момичета! 41 00:11:01,200 --> 00:11:04,080 Благодаря, много мило. У кого е ключът? 42 00:11:04,159 --> 00:11:07,159 Дадох й го. - У мен е, спокойно. 43 00:11:09,279 --> 00:11:12,159 По-бързо, отваряй! 44 00:11:29,480 --> 00:11:33,120 Човекът беше много мил. - Благодарим за чадъра. 45 00:11:33,200 --> 00:11:35,120 Вземи. 46 00:13:04,159 --> 00:13:07,919 Баща ми посвети живота си на този боулинг, 47 00:13:08,000 --> 00:13:10,399 няма да го продам за без пари. 48 00:13:10,480 --> 00:13:14,639 Щом искате да задържа персонала, цената е 950. 49 00:13:14,720 --> 00:13:17,360 Двама души са, толкова е персоналът. 50 00:13:17,440 --> 00:13:20,159 Направени са реновации, има нови писти, 51 00:13:20,240 --> 00:13:24,000 машините са отремонтирани - печелите 30 000 евро. 52 00:13:24,080 --> 00:13:28,879 Не виждам защо да свалям цената от 980 на 950 000 евро. 53 00:13:28,960 --> 00:13:31,240 Добре. Кой е адвокатът ви? 54 00:13:47,639 --> 00:13:51,200 ... мебелите и осветлението са подменени миналата година. 55 00:13:51,279 --> 00:13:55,519 Вземете предвид реновациите, направени през последните години. 56 00:13:55,600 --> 00:14:00,519 Баща ми инсталира дори асансьор за хора с намалена подвижност, 57 00:14:00,600 --> 00:14:04,000 което е значителна инвестиция. - Гийом? 58 00:14:06,720 --> 00:14:09,399 Мивката в тоалетната е запушена. 59 00:14:11,480 --> 00:14:13,600 Какво правиш тук? 60 00:14:13,679 --> 00:14:15,600 Ще взема боулинга. 61 00:14:18,000 --> 00:14:20,279 Сериозно ли си решил? 62 00:14:26,960 --> 00:14:28,879 Г-н Уолтър? 63 00:14:30,200 --> 00:14:33,360 Няма да бързаме. Ще си помислим. 64 00:14:33,440 --> 00:14:35,879 Ще ви позвъня другата седмица. 65 00:14:35,960 --> 00:14:38,279 Умолявахте ме да купя залата, 66 00:14:38,360 --> 00:14:42,080 а сега се отказвате, така ли? - Точно така. 67 00:14:42,159 --> 00:14:44,600 Мога да ви съдя! - Заповядайте. 68 00:14:52,919 --> 00:14:56,600 Имам условие. Да не се мотаеш непрекъснато тук. 69 00:14:56,679 --> 00:14:59,320 Нямам такова намерение. - И вземи кучето. 70 00:14:59,399 --> 00:15:01,320 Не, кучето остава тук. 71 00:15:04,159 --> 00:15:06,360 Ела да те разведа. 72 00:15:08,639 --> 00:15:10,559 Правилно си решил. 73 00:15:16,080 --> 00:15:18,000 Да? 74 00:15:19,320 --> 00:15:21,240 Речта ми е готова, да. 75 00:15:22,240 --> 00:15:24,720 Ще кажа, че полицаят не само наказва, 76 00:15:24,799 --> 00:15:28,720 но и поправя, а за целта той самият трябва да е за пример. 77 00:15:28,799 --> 00:15:32,879 Ще говоря за нравствените качества на полицая. 78 00:15:32,960 --> 00:15:36,000 Да, доволен съм, дори съм поласкан. 79 00:15:36,080 --> 00:15:39,679 Благодаря, г-н началник. Дочуване. 80 00:15:41,960 --> 00:15:44,320 Духаш ли му? 81 00:15:44,399 --> 00:15:48,399 Не, възпитан съм, благодарих му. Той ме повиши. 82 00:15:51,080 --> 00:15:54,879 Ела да ти покажа апартамента. - Няма нужда. 83 00:15:56,399 --> 00:15:58,320 Сигурен ли си? 84 00:16:01,080 --> 00:16:04,440 Лорен? Това е брат ми Арман. 85 00:16:04,519 --> 00:16:05,799 Приятно ми е. 86 00:16:05,879 --> 00:16:09,320 Занапред той ще се занимава с боулинг залата. 87 00:16:09,399 --> 00:16:12,879 Лорен ще те въведе в нещата, защото знае повече от мен. 88 00:16:12,960 --> 00:16:16,240 Онзи там е Маел. Ще видиш, простичко е. 89 00:16:16,320 --> 00:16:19,600 Барът е важен, носи 80/100 от приходите. 90 00:16:19,679 --> 00:16:22,440 Има два касови апарата. За боулинга и... 91 00:16:22,519 --> 00:16:24,840 Ще се оправя. 92 00:16:24,919 --> 00:16:26,840 Както искаш. 93 00:16:29,639 --> 00:16:31,919 Ще се чуем ли през седмицата? 94 00:16:34,679 --> 00:16:36,960 Лорен, разчитам на теб. - Добре. 95 00:22:30,200 --> 00:22:33,599 Здравей, Арман. Приятели сме на баща ти. 96 00:22:33,680 --> 00:22:37,079 Ходихме заедно на лов. Това сближава. 97 00:22:38,559 --> 00:22:40,680 Край с ловуването. 98 00:22:40,759 --> 00:22:45,480 Това, че баща ти е мъртъв, не значи, че ще спрем да идваме. 99 00:22:46,640 --> 00:22:49,200 Симпатяга си като него. 100 00:22:50,079 --> 00:22:52,640 Да вървим. - Пак ще се видим. 101 00:22:54,920 --> 00:22:57,680 Срещал ли си го? - Като беше дете. 102 00:22:57,759 --> 00:23:00,200 Той е копелето... 103 00:23:05,799 --> 00:23:09,680 Благодаря. Хрумна ми нещо за консумацията. 104 00:23:09,759 --> 00:23:15,920 Бира, сок, кола, безалкохолно - намали цената с едно евро. 105 00:23:16,000 --> 00:23:19,799 Водка, уиски, бърбън, калвадос - увеличи с две. 106 00:23:19,880 --> 00:23:22,519 Както кажете. 107 00:23:22,599 --> 00:23:25,519 Не забравяй, че аз ти плащам. - Да. 108 00:23:45,319 --> 00:23:49,480 Можеш да ги бутнеш. - Другия път ти плащаш пиенето. 109 00:23:49,559 --> 00:23:52,160 Става. Ще те черпя, ако ги бутнеш. 110 00:23:52,240 --> 00:23:54,519 Чакай, чакай... - За малко. 111 00:23:54,599 --> 00:23:57,440 Момичета, да ви черпя една игра? 112 00:23:57,519 --> 00:24:00,880 Много мило, но не можем, тръгваме си. 113 00:24:00,960 --> 00:24:03,119 Не съм клиент, а собственикът. 114 00:24:03,200 --> 00:24:06,039 Не, съжалявам. - Следващия път. 115 00:24:06,119 --> 00:24:08,519 Хубаво яке. От крокодил ли е? 116 00:24:08,599 --> 00:24:10,519 Не, от питон. 117 00:25:02,039 --> 00:25:03,960 Ето. Таралясник. 118 00:25:49,200 --> 00:25:51,319 Как сте, Гийом? - Добре. 119 00:25:54,559 --> 00:25:56,960 Справяш ли се? 120 00:25:57,039 --> 00:25:58,960 Той ще трябва да зарежда. 121 00:26:03,599 --> 00:26:06,000 Какво има? - Избата е полупразна. 122 00:26:06,079 --> 00:26:10,039 Какво ще правя утре? - Иди в супермаркета и напазарувай. 123 00:26:10,119 --> 00:26:13,680 Не се прави така. Обади се на Ришар, снабдителя. 124 00:26:13,759 --> 00:26:16,440 Човекът на Ришар повече няма да стъпи тук. 125 00:26:16,519 --> 00:26:19,119 Защо? - Държеше ми тон и го уволних. 126 00:26:20,480 --> 00:26:23,279 Нали аз съм управителят? 127 00:26:23,359 --> 00:26:27,920 Ще правя каквото преценя. - Но не какво да е. 128 00:26:28,000 --> 00:26:30,599 Защо дойде? 129 00:26:30,680 --> 00:26:33,039 Минавах наблизо. 130 00:26:33,119 --> 00:26:35,720 Наглеждаш ли ме? - Не. 131 00:26:39,279 --> 00:26:41,200 Оставям те. 132 00:26:43,519 --> 00:26:45,440 Чао, Лорен. - Довиждане. 133 00:28:23,599 --> 00:28:25,519 Опитай с тази. 134 00:28:28,720 --> 00:28:31,480 Не знам как се хвърля. - Ще ти покажа. 135 00:28:31,559 --> 00:28:33,480 Не, тук. 136 00:28:34,640 --> 00:28:37,759 Така ли? - Гледай напред... 137 00:28:38,480 --> 00:28:40,640 И отстъпвай с мен. 138 00:28:44,880 --> 00:28:46,799 Още ли? - Достатъчно. 139 00:28:48,519 --> 00:28:50,440 Тръгваш напред... 140 00:28:54,680 --> 00:28:57,039 Навеждаш се, 141 00:28:58,160 --> 00:29:01,519 отваряш ръката и хвърляш. 142 00:29:02,759 --> 00:29:05,359 Но не гледай мен, а кеглите. 143 00:29:05,440 --> 00:29:08,359 Добре. - Едно, две, три. 144 00:29:12,160 --> 00:29:14,640 Не стана. 145 00:29:14,720 --> 00:29:17,119 Не съм много надарена. - Не. 146 00:29:17,200 --> 00:29:20,000 Да опитаме пак. - Да пием по бира. 147 00:29:21,000 --> 00:29:22,920 Добре. 148 00:29:36,359 --> 00:29:39,559 Наистина ли ти държиш боулинга? - Да. 149 00:29:42,440 --> 00:29:45,839 Глупаво е да тръгвам с непознат мъж, нали? 150 00:29:46,599 --> 00:29:48,599 Как се казваш? - Глория. 151 00:29:51,720 --> 00:29:57,279 Сигурно би предпочела мъж, който да те заведе в Коста дел Мар. 152 00:29:57,359 --> 00:30:01,720 Не е ли отживелица? - Не. Всички момичета това искат. 153 00:30:03,240 --> 00:30:06,640 Трябва да опитам, може да ми хареса. 154 00:30:20,000 --> 00:30:21,920 Имаш куче! 155 00:44:45,280 --> 00:44:48,000 Един месец по-късно 156 00:44:50,400 --> 00:44:53,119 Имам информация за природозащитничката. 157 00:44:53,199 --> 00:44:55,760 Казвай, Клер. - Казва се Суан До. 158 00:44:55,840 --> 00:44:59,320 36-годишна, с докторат по антропология и етология. 159 00:44:59,400 --> 00:45:04,039 Бори се за опазването на изчезващите видове. 160 00:45:04,119 --> 00:45:07,519 Твърди, че ако избием тигри, хипопотами, слонове, 161 00:45:07,599 --> 00:45:10,599 и ние ще умрем след 15 г. - Благодаря, Клер. 162 00:45:22,599 --> 00:45:24,760 Къде е той? - Горе, с нея. 163 00:45:24,840 --> 00:45:27,519 Заключил я е. С пушката е. 164 00:45:27,599 --> 00:45:31,000 И той ли е пил? - Аз съм виновен. 165 00:45:31,079 --> 00:45:34,400 Горд ли си? - Не. Веднага ти се обадих. 166 00:45:37,280 --> 00:45:39,440 Жан-Пол! 167 00:45:39,519 --> 00:45:42,519 По дяволите! Дръпни се! 168 00:45:46,880 --> 00:45:51,639 Хубав зелен чорапогащник. И той ли е екологичен? 169 00:45:51,719 --> 00:45:55,480 Жан-Пол, Гийом е. И Фабрис е тук. 170 00:45:55,559 --> 00:45:59,320 Спокойно, няма да я гръмна. 171 00:45:59,400 --> 00:46:01,960 Ще ми дадеш ли пушката? - Не. 172 00:46:02,039 --> 00:46:03,960 По дяволите! 173 00:46:05,719 --> 00:46:09,000 И е заредена. Това е сериозно провинение. 174 00:46:09,079 --> 00:46:11,000 Беше шега. 175 00:46:13,400 --> 00:46:17,480 Ставай. - Дръж се почтително, малкият. 176 00:46:17,559 --> 00:46:21,719 Тя ме предизвика. Да спре вече и да ни остави на мира! 177 00:46:22,599 --> 00:46:24,760 Заведи го у тях! 178 00:46:36,599 --> 00:46:39,800 Отдавна ли продължава това? 179 00:46:39,880 --> 00:46:43,280 От един час. - Той какво искаше? 180 00:46:43,360 --> 00:46:45,920 Да напиша текст, че се оттеглям. 181 00:46:46,000 --> 00:46:48,000 Написахте ли го? 182 00:46:48,079 --> 00:46:50,280 Той държеше пушката. 183 00:47:11,480 --> 00:47:13,800 Как да ви се реванширам? 184 00:47:13,880 --> 00:47:16,360 Искате ли кафе? Ще ви донеса. 185 00:47:16,440 --> 00:47:18,360 Не, благодаря. 186 00:47:19,559 --> 00:47:22,679 Няма да се повтори, лично ще се погрижа. 187 00:47:22,760 --> 00:47:25,119 Ще подам жалба и ще миряса. 188 00:47:26,320 --> 00:47:30,880 Той е просто един пиян старец, който си е изпуснал нервите. 189 00:47:30,960 --> 00:47:34,159 Какъв ви е? 190 00:47:36,119 --> 00:47:39,480 Познавам го отдавна. Приятел е на баща ми. 191 00:47:39,559 --> 00:47:42,079 И баща ви ли е от глутницата? 192 00:47:44,320 --> 00:47:46,360 Вече не, той почина. 193 00:47:55,599 --> 00:47:57,760 А вие ще пиете ли кафе? 194 00:48:14,320 --> 00:48:16,239 С какво точно се занимавате? 195 00:48:18,079 --> 00:48:21,480 Заснемаме манифест за социалната мрежа. 196 00:48:25,039 --> 00:48:26,960 Да. 197 00:48:55,920 --> 00:49:00,639 Гийом, открили са труп на жена на гробището. Тук съм. 198 00:49:00,719 --> 00:49:03,159 Нищо не пипайте, идвам. 199 00:49:22,920 --> 00:49:25,360 Работник е открил трупа. 200 00:49:29,320 --> 00:49:31,599 Какво смяташ? - Пресен е. 201 00:49:31,679 --> 00:49:35,599 От два-три дни максимум. По-късно ще знам с точност. 202 00:49:36,360 --> 00:49:40,800 Пребита е с голи ръце, а след това е рязана с нож. 203 00:49:40,880 --> 00:49:44,880 Силни удари в долната част на тялото. Премазано е. 204 00:49:44,960 --> 00:49:47,400 След настъпване на смъртта. 205 00:50:02,679 --> 00:50:06,079 Коридорът трябваше да е готов преди седмица. 206 00:50:06,159 --> 00:50:09,840 Не отговарям за забавянето, имаме си бригадир. 207 00:50:09,920 --> 00:50:14,920 Не мога да се свържа с него. Ако днес се появи, да ми се обади. 208 00:50:15,000 --> 00:50:18,079 Задържа ли боулинга? - Не, назначих управител. 209 00:50:18,159 --> 00:50:20,920 Ти си собственикът, отговорността е твоя. 210 00:50:21,000 --> 00:50:23,760 Преди два дни ни извикаха заради шума. 211 00:50:23,840 --> 00:50:27,119 Дано управителят е чист. - Той ми е доведен брат. 212 00:50:27,199 --> 00:50:29,199 Да не се повтаря. 213 00:50:30,280 --> 00:50:34,719 Нощният боулинг не е за ченге с набираща скорост кариера. 214 00:50:37,159 --> 00:50:39,159 Полицай ли сте? 215 00:50:39,239 --> 00:50:43,480 Г-жа Бонал. Живея на ул. "Восел", в квартал "Рив дьо л'Орн". 216 00:50:43,559 --> 00:50:46,760 Става дума за дъщеря ми. На 24 г. е. 217 00:50:46,840 --> 00:50:50,719 Подложена е на тормоз. Или е преживяла нещо ужасно. 218 00:50:50,800 --> 00:50:53,239 Знам го. Слушате ли ме? - Да. 219 00:50:53,320 --> 00:50:57,320 Много е сериозно. Тя не говори. Нито дума. 220 00:50:57,400 --> 00:51:02,079 Съсипана е. Ако дойдете, бихте могли да поговорите с нея... 221 00:51:02,159 --> 00:51:06,079 Чух ви, но няма да ви помогне полицай, а психолог. 222 00:51:06,159 --> 00:51:10,079 Познавам я, случило й се е нещо ужасно... 223 00:51:10,159 --> 00:51:13,360 Елате. Ето всички необходими номера. 224 00:51:13,440 --> 00:51:15,960 Обадете се, ще ви помогнат. 225 00:51:16,039 --> 00:51:18,119 Дръжте се! 226 00:51:43,400 --> 00:51:46,320 Здравейте, Лорен, Маел. 227 00:51:47,880 --> 00:51:50,679 Тук ли е Арман? - Няма го. 228 00:51:50,760 --> 00:51:53,400 Често ли отсъства? - Не. Тук си е. 229 00:51:53,480 --> 00:51:57,000 Е, понякога го няма, но си върши работата. 230 00:51:57,079 --> 00:51:59,000 Значи върви? - Да. 231 00:52:07,079 --> 00:52:10,679 Какъв беше този шум преди два дни? - Нищо особено. 232 00:52:10,760 --> 00:52:14,719 Две момчета бяха пийнали. Брат ви обясни на полицаите. 233 00:52:18,360 --> 00:52:20,480 Направи ми едно кафе, моля. 234 00:52:31,639 --> 00:52:34,400 Да? - Гийом, има още един труп. 235 00:53:12,039 --> 00:53:14,039 Този откога е? 236 00:53:14,119 --> 00:53:16,239 Пръстта запазва... 237 00:53:16,320 --> 00:53:18,400 Може би от месец. 238 00:54:08,519 --> 00:54:13,320 Само глупак би оставил сперма. Или го е направил нарочно. 239 00:54:13,400 --> 00:54:17,840 Всеки път смъртта е предшествана от сексуален акт. 240 00:54:17,920 --> 00:54:21,440 Чакаме ДНК-то. - Може да имаме късмет. 241 00:54:21,519 --> 00:54:26,079 Сравняваме снимките на жертвите с тези на изчезналите. Засега нищо. 242 00:54:26,159 --> 00:54:29,079 Свърза ли се с Европол? - Отивам. 243 00:54:34,599 --> 00:54:36,519 Аз тръгвам. 244 00:54:37,920 --> 00:54:40,159 Лека нощ, шефе. 245 00:54:43,000 --> 00:54:46,599 Две момичета в общ гроб. В интервал от един месец. 246 00:54:46,679 --> 00:54:49,079 Трябва да се действа бързо. - Знам. 247 00:55:21,159 --> 00:55:25,679 Да? - Търси ви г-жа Суан До. 248 00:55:25,760 --> 00:55:27,679 Пуснете я да се качи. 249 00:55:32,960 --> 00:55:34,880 Добър вечер. 250 00:55:43,000 --> 00:55:46,199 Тук ли работите? - Да. 251 00:55:49,480 --> 00:55:53,159 Да опитаме ли вашето кафе? - Добре. 252 00:56:02,280 --> 00:56:05,119 Бих искала полицай да пази на входа ни. 253 00:56:14,519 --> 00:56:18,360 Не за мен, заради момичетата. - Невъзможно. 254 00:56:18,440 --> 00:56:22,239 Направих ви услуга, редно е да ми върнете жеста. 255 00:56:24,400 --> 00:56:26,480 Такива ли са отношенията ни? - Не. 256 00:56:26,559 --> 00:56:28,679 Но все пак искам охрана. 257 00:56:31,039 --> 00:56:35,119 Ловецът няма да се върне. - Той не е един, много са. 258 00:56:35,199 --> 00:56:37,880 Провеждаме акции за привличане на вниманието. 259 00:56:37,960 --> 00:56:41,880 Жена, наметната с кожа, не остава незабелязана. 260 00:56:41,960 --> 00:56:44,360 Всъщност не ви е страх. 261 00:56:50,039 --> 00:56:52,599 Ало? 262 00:56:52,679 --> 00:56:55,119 Да. 263 00:56:55,199 --> 00:56:57,199 Имаш ли нужда от мен? 264 00:56:58,119 --> 00:57:00,039 Добре. 265 00:57:03,079 --> 00:57:06,119 Трябва да тръгвам. - Защо? 266 00:57:07,199 --> 00:57:10,719 Спешен случай. - Ще ви изпратя. 267 00:57:15,519 --> 00:57:17,519 Охраната беше само претекст. 268 00:57:28,679 --> 00:57:30,599 До скоро. 269 00:57:55,000 --> 00:57:58,880 Защо си дошъл? - Имам проблем с твоите ловци. 270 00:57:58,960 --> 00:58:00,960 Какъв? - Подлудяват ме. 271 00:58:01,039 --> 00:58:05,239 Непрекъснато се влачат в залата, искат я за годишната си среща. 272 00:58:05,320 --> 00:58:07,599 Нормално. - Така ли? 273 00:58:09,079 --> 00:58:12,480 Не идвай тук. - Идваш в боулинга по всяко време, 274 00:58:12,559 --> 00:58:14,599 а аз не мога, така ли? 275 00:58:14,679 --> 00:58:16,599 Боулингът е мой. 276 00:58:18,760 --> 00:58:21,039 Не закачай ловците. 277 00:58:22,199 --> 00:58:24,119 Разбра ли? 278 00:58:32,079 --> 00:58:34,239 Арман! 279 00:58:38,480 --> 00:58:40,400 Днес изгоних един. 280 00:59:59,639 --> 01:00:02,480 Проследяване на локация, гробище 281 01:00:14,639 --> 01:00:18,960 Господата Патрик и Фабрис искат да ви видят. 282 01:00:27,239 --> 01:00:29,159 Да се качат. 283 01:00:42,719 --> 01:00:45,400 Здравей, Гийом. - Фабрис. 284 01:00:45,480 --> 01:00:48,920 Как си? - Дойдохме да говорим лично. 285 01:00:49,000 --> 01:00:51,599 Предвид ситуацията. - Коя ситуация? 286 01:00:51,679 --> 01:00:54,199 Брат ти не е в ред. - Върши глупости. 287 01:00:54,280 --> 01:00:56,400 Снощи изгони Жан-Пол. 288 01:00:58,159 --> 01:01:00,360 Жан-Пол върши само глупости. 289 01:01:00,440 --> 01:01:04,440 Има и друго. Откакто пое залата, нищо не е наред. 290 01:01:04,519 --> 01:01:08,079 Организира женски вечери по разни поводи. 291 01:01:08,159 --> 01:01:12,199 Вече не можем да припарим. А жените не пият и ще фалираш. 292 01:01:12,280 --> 01:01:14,480 Добре, ще се погрижа. 293 01:01:14,559 --> 01:01:18,719 Той нищо не зачита. Иска такса за залата за годишната среща. 294 01:01:18,800 --> 01:01:22,039 Изключено. Имайте ми пълно доверие. 295 01:01:24,199 --> 01:01:26,119 Да си вървим, Фабрис. 296 01:01:27,119 --> 01:01:29,039 Благодаря, Гийом. 297 01:01:31,000 --> 01:01:36,079 Черепно-мозъчната травма е причинила смъртта. 298 01:01:36,159 --> 01:01:39,760 Наличие на редица фрактури: 299 01:01:39,840 --> 01:01:44,239 компресионна лумбална фрактура, фрактура в областта... 300 01:01:44,320 --> 01:01:47,199 Гийом, резултатите от ДНК анализа. 301 01:01:47,280 --> 01:01:51,119 Спермата е на един и същи човек. Няма го в базата данни. 302 01:01:51,199 --> 01:01:54,159 Знаех си! 303 01:01:54,239 --> 01:01:59,280 Съвкупността от наранявания говори за падане от високо ... 304 01:01:59,360 --> 01:02:02,360 Някой да отиде на ул. "Восел". Самоубийство. 305 01:02:03,960 --> 01:02:07,480 Къде? - Ул. "Восел" в "Рив де л'Орн". 306 01:02:37,519 --> 01:02:39,639 Разкарай зяпачите! 307 01:02:50,519 --> 01:02:52,440 Съжалявам, госпожо. 308 01:02:54,280 --> 01:02:56,199 Какво се случи? 309 01:03:03,400 --> 01:03:07,239 Била е подложена на тормоз. Непрестанни обаждания, 310 01:03:07,320 --> 01:03:11,280 а след това - есемеси. Накрая е реагирала - 311 01:03:11,360 --> 01:03:13,679 затворила се е в стаята си. 312 01:03:14,679 --> 01:03:16,599 Това е. 313 01:03:18,199 --> 01:03:20,639 Защо не направихте нищо? 314 01:03:22,039 --> 01:03:24,599 Казах ви, а нищо не направихте. 315 01:03:27,599 --> 01:03:30,400 Ще ми трябва телефона на дъщеря ви. 316 01:03:45,599 --> 01:03:47,800 Оставила е писмо. - Благодаря. 317 01:05:10,559 --> 01:05:14,159 "В онази вечер ме бяха хванали дяволите, 318 01:05:14,239 --> 01:05:17,320 бях се разпалила, вършеха ми се лудории. 319 01:05:17,400 --> 01:05:19,639 Мод не беше в настроение... 320 01:05:19,719 --> 01:05:22,679 Срещнахме един и отидохме у тях. 321 01:05:22,760 --> 01:05:25,800 Изнудих Мод и... 322 01:05:25,880 --> 01:05:28,840 После се уплаших, вече не исках нищо, 323 01:05:28,920 --> 01:05:31,760 но Мод искаше, беше като обезумяла. 324 01:05:32,920 --> 01:05:35,800 Тя изчезна, защото се чувства омърсена, 325 01:05:35,880 --> 01:05:38,360 но всъщност аз я омърсих, 326 01:05:38,440 --> 01:05:42,480 защото аз бях тази, която насила я заведе при онзи. 327 01:05:44,960 --> 01:05:48,519 Останах, защото беше отвратително - 328 01:05:48,599 --> 01:05:51,199 това, което правеше с приятелката ми. 329 01:05:51,280 --> 01:05:53,679 Но ме възбуждаше. 330 01:05:53,760 --> 01:05:56,039 Знаех, че и аз ще го направя. 331 01:05:57,599 --> 01:06:00,800 Бях възбудена, уплаших се, тръгнах си. 332 01:06:00,880 --> 01:06:06,039 Оставих Мод и оттогава я няма, защото се чувства омърсена. 333 01:06:06,119 --> 01:06:08,719 Той ме преследва, не спира. 334 01:06:10,559 --> 01:06:12,599 Той знае, че съм покварена. 335 01:06:12,679 --> 01:06:15,920 Страх ме е, че ще ме открие и ще го направя." 336 01:06:26,159 --> 01:06:29,960 Момиче на име Мод Карлийо - приятелката на самоубийцата, 337 01:06:30,039 --> 01:06:32,039 според мен е едната убита. 338 01:06:32,119 --> 01:06:34,760 Прерови този телефон! 339 01:06:34,840 --> 01:06:38,239 Емили Бонал се самоубива след като многократно получава: 340 01:06:38,320 --> 01:06:42,559 "Знам, че искаш, видях го в очите ти." Какво ни говори това? 341 01:06:42,639 --> 01:06:45,320 Писал го е пиян, който иска да чука. 342 01:06:45,400 --> 01:06:48,079 Пиян, който иска да чука, ще каже: 343 01:06:48,159 --> 01:06:52,119 "Имаш големи цици, ще те опъна." Това е друго. 344 01:06:52,199 --> 01:06:54,239 Ще търсим. 345 01:06:54,320 --> 01:06:56,280 Вземи. 346 01:06:57,440 --> 01:07:00,039 Да прегледаме писмото. 347 01:08:09,039 --> 01:08:11,039 Какво правиш тук? 348 01:08:11,119 --> 01:08:13,719 Не може да искаш пари от ловците. 349 01:08:13,800 --> 01:08:17,720 Знам. Казах го, за да разберат, че не са си вкъщи. 350 01:08:19,439 --> 01:08:23,800 Отивам да отворя. Ще влезеш ли? - Не. 351 01:08:23,880 --> 01:08:26,439 Куче, долу! 352 01:08:34,399 --> 01:08:36,319 Да вървим. 353 01:08:52,000 --> 01:08:55,119 Харесва ли ти татковия апартамент? Едва ли ти е по вкуса. 354 01:08:55,199 --> 01:08:57,119 Става. 355 01:08:59,279 --> 01:09:02,159 Той ни попречи да се опознаем. 356 01:09:02,239 --> 01:09:05,600 Исках да те пребия. - Беше дете. 357 01:09:05,680 --> 01:09:09,199 Той трябваше да намери решение, не да те отблъсне. 358 01:09:09,279 --> 01:09:14,199 Понякога си мисля, че стана ченге, за да не те пребия. 359 01:09:23,880 --> 01:09:26,399 Върви ли залата? 360 01:09:26,479 --> 01:09:28,520 Да, върви. 361 01:09:34,000 --> 01:09:37,199 Хубаво е, че си инициативен. За женски вечери и т.н. 362 01:09:37,279 --> 01:09:40,680 Все пак не обърквай всичко. - Нищо не обърквам. 363 01:10:37,560 --> 01:10:39,800 И с вълци ли се занимаваш? 364 01:10:41,760 --> 01:10:43,800 С всички застрашени видове. 365 01:11:10,600 --> 01:11:12,520 Извини ме. 366 01:11:15,640 --> 01:11:17,560 Да, Ромен? 367 01:11:19,359 --> 01:11:21,279 Ти сериозно ли? 368 01:11:23,199 --> 01:11:25,119 Добре, идвам. 369 01:11:29,960 --> 01:11:32,840 Желаеш ме, не отричай. 370 01:11:32,920 --> 01:11:35,119 Открили са трети труп. 371 01:11:37,319 --> 01:11:39,520 Значи тръгваш? - Да. 372 01:11:39,600 --> 01:11:41,520 Трябва ли? - Да. 373 01:11:45,800 --> 01:11:47,880 А ако дойда с теб? 374 01:11:47,960 --> 01:11:50,079 Абсолютно невъзможно е. 375 01:11:53,319 --> 01:11:55,520 А и няма да ти хареса. 376 01:11:57,039 --> 01:11:58,960 Ще се чуем после. 377 01:12:36,880 --> 01:12:40,199 Нали имаше двама полицаи на пост? - Тук бяха. 378 01:12:40,279 --> 01:12:42,560 И нищо не са чули? - Не. 379 01:12:42,640 --> 01:12:44,560 Спели ли са? - Не. 380 01:12:53,520 --> 01:12:55,920 Разкарай тези двама глупаци! 381 01:12:58,560 --> 01:13:02,479 По дяволите, има трети труп, а не разполагаме с нищо! 382 01:13:03,960 --> 01:13:05,880 Ще полудея от вас! 383 01:15:34,000 --> 01:15:37,640 На баща ми 384 01:17:10,239 --> 01:17:13,760 Реших, че ти е развален телефонът. 385 01:17:13,840 --> 01:17:15,760 Ела. 386 01:17:20,880 --> 01:17:25,600 Иначе добре ли си? - Не съм спал от два дни, но да. 387 01:17:28,880 --> 01:17:30,800 Ядосан си. 388 01:17:47,199 --> 01:17:52,119 Гийом, Ромен е. Идентифицирахме и трите. 389 01:17:52,199 --> 01:17:55,319 Третата е обявена за изчезнала от родителите - 390 01:17:55,399 --> 01:17:58,119 Летисия Крьозо, на 21 г., стоматологична сестра. 391 01:17:58,199 --> 01:18:01,560 Сравняваме локациите в телефона й с тези на Мод Карлийо. 392 01:18:01,640 --> 01:18:05,960 Не открихме нищо за първата, но татуистът я разпозна. 393 01:18:06,039 --> 01:18:10,359 Помнеше я, била много красива. Глория Кремонини, на 24 г. 394 01:18:10,439 --> 01:18:12,760 Продавачка, често е пътувала. 395 01:18:13,680 --> 01:18:16,640 Няма как да сравним локациите й с другите две, 396 01:18:16,720 --> 01:18:19,079 откраднали са й телефона два дни по-рано. 397 01:18:19,159 --> 01:18:21,079 Благодаря. 398 01:18:52,560 --> 01:18:55,199 Миришеш на ченге. 399 01:18:55,279 --> 01:18:57,199 На какво прилича това?! 400 01:19:00,520 --> 01:19:04,319 Ще ви помоля да си вървите, госпожице. 401 01:19:10,000 --> 01:19:12,760 Все те няма, разследването не напредва. 402 01:19:12,840 --> 01:19:15,800 Имал си сигнал за самоубийцата. 403 01:19:15,880 --> 01:19:19,640 Четири трупа и никаква следа! Не те знам къде си. 404 01:19:19,720 --> 01:19:22,079 Отстранявам те от случая. 405 01:19:22,159 --> 01:19:24,960 Мен? - За три дни. Иначе тежко ми. 406 01:19:25,039 --> 01:19:28,159 Без мен няма разследване! - Иди се наспи! 407 01:19:30,920 --> 01:19:32,840 По дяволите! 408 01:20:01,479 --> 01:20:03,399 Лорен? Къде е той? 409 01:20:04,279 --> 01:20:06,319 Отзад. 410 01:20:13,000 --> 01:20:14,920 Арман! 411 01:20:18,720 --> 01:20:21,319 Край! Махай се! - Какво те прихвана? 412 01:20:21,399 --> 01:20:25,720 Откакто си тук, нищо не върви. Носиш нещастие, татко е бил прав. 413 01:20:25,800 --> 01:20:28,079 Сбърках. Не искам да те виждам! 414 01:20:28,159 --> 01:20:32,399 Добре, сега ме остави! - Събери си нещата и се махай! 415 01:20:32,479 --> 01:20:34,960 Тази вечер се занимавам с ловците! 416 01:20:35,039 --> 01:20:37,800 Писна ми и от теб, и от тях! 417 01:20:37,880 --> 01:20:41,079 А кучето? И него ли гониш? 418 01:20:41,159 --> 01:20:45,199 Кучето върви с боулинга. То остава, ти - не. 419 01:21:11,359 --> 01:21:14,680 Нещо ново? - Не мога да ти кажа. 420 01:21:14,760 --> 01:21:18,520 Има ли новини, или не? - Нищо не мога да ти кажа. 421 01:21:46,960 --> 01:21:50,479 Извинявай, Гийом. Прав си. Ще си вървя. 422 01:21:52,079 --> 01:21:54,600 Нека се погрижа за ловците. 423 01:21:54,680 --> 01:21:57,760 Ти се прибери, утре вече няма да съм тук. 424 01:21:59,319 --> 01:22:03,439 Ще си получиш всичко: боулинг залата, кучето, апартамента. 425 01:22:42,600 --> 01:22:45,319 Здравей. С брат ти се разбрахме. 426 01:22:46,479 --> 01:22:48,479 Свестен е, нали? 427 01:22:49,479 --> 01:22:52,479 Мислех го за мухльо, но не, оказа се свестен. 428 01:22:53,680 --> 01:22:55,800 Радвам се, че си доволен. 429 01:22:55,880 --> 01:22:58,239 Да пийнем по едно. 430 01:22:58,319 --> 01:23:00,319 Вземи. 431 01:23:00,399 --> 01:23:02,600 Да забравим злото. 432 01:23:03,760 --> 01:23:06,319 За френската полиция! 433 01:23:06,399 --> 01:23:09,640 Без нея, да си в затвора. - Как не! 434 01:23:13,119 --> 01:23:15,039 Допий го. 435 01:23:16,520 --> 01:23:18,439 Ще продам боулинга. 436 01:23:19,840 --> 01:23:23,039 Нищо няма да продаваш. Говориш глупости. 437 01:23:24,600 --> 01:23:28,680 Момчета, елате насам. Щял да продава! 438 01:23:28,760 --> 01:23:31,720 Малко ти е пиенето. Хайде, пий. 439 01:23:34,000 --> 01:23:36,560 Чухте ли? Щял да продаде боулинга. 440 01:23:36,640 --> 01:23:39,920 Глупости! - Откъде ти хрумна? 441 01:23:40,000 --> 01:23:43,000 Ще го продам. - Не, няма. 442 01:23:43,079 --> 01:23:45,079 Недей да огорчаваш така баща си. 443 01:23:45,159 --> 01:23:47,199 А и нямаш право. - Не му пука. 444 01:23:47,279 --> 01:23:51,680 Това не е причина да продава. А и боулингът си е наш. 445 01:23:51,760 --> 01:23:56,399 Фабрис, знаеш ли, че господинът ще продаде боулинга? 446 01:23:57,319 --> 01:23:59,319 Нашия боулинг! 447 01:24:00,680 --> 01:24:04,319 За кого пием? - За Арман! 448 01:24:06,159 --> 01:24:08,199 В Мозамбик пихме нещо странно... 449 01:27:05,039 --> 01:27:07,239 Гийом пи ли? 450 01:27:07,319 --> 01:27:09,840 Пресушиха половината бар. 451 01:27:21,319 --> 01:27:23,920 Гийом има ли жена? - Със сигурност. 452 01:27:35,239 --> 01:27:39,159 Ало? - Как така е пиян? 453 01:27:39,239 --> 01:27:41,239 Спи. Не е в състояние да кара. 454 01:27:41,319 --> 01:27:43,359 Елате да го приберете . 455 01:27:43,439 --> 01:27:47,800 Излага и боулинга, и полицията. - Боулинга? 456 01:27:47,880 --> 01:27:50,840 Да, побързайте. - Вие кой сте? 457 01:27:52,680 --> 01:27:54,680 Брат му Арман. 458 01:27:56,119 --> 01:27:58,039 Изпращам ви адреса. 459 01:29:11,840 --> 01:29:13,760 Гийом... 460 01:29:15,000 --> 01:29:17,039 Гийом! 461 01:29:51,880 --> 01:29:55,239 И за лъв е така, същото е... 462 01:30:01,439 --> 01:30:03,840 Вижте кой е тук! 463 01:30:03,920 --> 01:30:07,079 Нашата природозащитничка. 464 01:30:07,159 --> 01:30:10,159 Внимавай, хубавице. Ако си дошла да ни тормозиш, 465 01:30:10,239 --> 01:30:12,960 ще те гръмна с пушката. - Успокой се, 466 01:30:13,039 --> 01:30:17,079 седни, хапни и ще ти мине. - И пиян ще се справи с нея. 467 01:30:17,159 --> 01:30:20,560 Не се говори така на дама. - Имаме частна сбирка! 468 01:30:20,640 --> 01:30:23,880 Спокойно! Тя търси Гийом, няма да остане. 469 01:30:35,399 --> 01:30:39,239 Вие ли сте Арман? - Още ли е в колата? Да се маха. 470 01:30:40,319 --> 01:30:43,359 Какъв е проблемът? - Запушва микробуса ми. 471 01:30:43,439 --> 01:30:47,079 Донесох да си хапнете зеленчуци. - Благодаря. 472 01:30:49,920 --> 01:30:51,840 Браво! 473 01:30:54,199 --> 01:30:57,960 Отдавна ли се познавате с Гийом? - Не. 474 01:31:03,800 --> 01:31:07,279 На кучето не му е добре. - Откъде знаете? 475 01:31:07,359 --> 01:31:09,960 Това работя. - По-точно? 476 01:31:10,039 --> 01:31:12,439 Изучавам поведението на животните. 477 01:31:13,560 --> 01:31:15,640 Чие е кучето? - На боулинга. 478 01:31:17,159 --> 01:31:19,479 Вие ли се грижите за него? - Да. 479 01:31:20,560 --> 01:31:23,199 С вас не му е добре. 480 01:31:23,279 --> 01:31:25,399 Как се казваш? - Суан. 481 01:32:33,000 --> 01:32:35,439 Какви хубави спомени! 482 01:32:39,079 --> 01:32:41,720 Там е... Тихо, гледай. 483 01:32:42,640 --> 01:32:45,199 Виж го, не трепва. 484 01:32:51,520 --> 01:32:53,640 С един-единствен изстрел! 485 01:32:54,359 --> 01:32:56,520 А с кой калибър? 486 01:32:56,600 --> 01:32:59,680 Много добър изстрел. 487 01:33:03,000 --> 01:33:05,439 Знам, че ме снимат. 488 01:33:06,439 --> 01:33:08,680 Това е преди да минеш на диета. 489 01:33:09,399 --> 01:33:11,760 Още си имам корем. 490 01:33:15,520 --> 01:33:18,239 Доволен е. - Толкова съм горд! 491 01:33:18,319 --> 01:33:22,000 Беше огромно животно, над 350 кг. 492 01:33:22,920 --> 01:33:26,520 Хубави времена бяха. Гледайте нататък. 493 01:33:33,399 --> 01:33:35,399 Снимките! 494 01:33:36,479 --> 01:33:41,359 Жан-Пол, 2013 г., Танзания. Четвъртият му крокодил! 495 01:33:42,359 --> 01:33:45,399 Благодаря, приятелю. Благодаря на всички. 496 01:33:48,119 --> 01:33:50,039 Прекрасно! 497 01:33:54,359 --> 01:33:56,800 Арман, 2019 г., Мозамбик. 498 01:33:57,920 --> 01:34:00,399 Последната му експедиция. 499 01:34:07,279 --> 01:34:09,199 Великолепен ловец! 500 01:34:10,520 --> 01:34:13,720 Виж, той сам ще открие следите. 501 01:34:14,720 --> 01:34:17,319 Казвам ти, като индианец е. 502 01:34:17,399 --> 01:34:19,640 Арман, липсваш ни! 503 01:34:25,199 --> 01:34:27,840 Гледай внимателно. Видя го. 504 01:34:30,159 --> 01:34:32,119 Виж какво животно! 505 01:34:35,359 --> 01:34:37,560 Внимание, гледай... 506 01:34:43,560 --> 01:34:45,560 Добра видимост... - Красота! 507 01:34:45,640 --> 01:34:49,880 Ей този момент харесвам. Лице в лице със звяра. 508 01:34:49,960 --> 01:34:52,399 Или той умира, или ти. 509 01:34:56,399 --> 01:34:58,439 Какъв изстрел! - Одраска го. 510 01:35:07,039 --> 01:35:09,680 Тръгват... 511 01:35:17,720 --> 01:35:19,720 Връща се! 512 01:35:43,760 --> 01:35:46,159 Браво! Професионално! 513 01:35:50,399 --> 01:35:53,239 Царят на животните! 514 01:36:03,000 --> 01:36:04,920 Арман, липсваш ни! 515 01:37:52,279 --> 01:37:56,079 Свързахте се със Суан До, оставете ми съобщение. 516 01:38:05,439 --> 01:38:08,680 Ромен, след два дни се връщам и мисли му! 517 01:38:08,760 --> 01:38:11,760 Веднага казвай какво става! - Щях да ти се обадя. 518 01:38:11,840 --> 01:38:15,520 Двете последни момичета са рязани с един и същи нож. 519 01:38:15,600 --> 01:38:18,119 Моделът е специфичен , с извито острие, 520 01:38:18,199 --> 01:38:21,520 4-7 мм дебелина, висококачествена стомана. 521 01:38:21,600 --> 01:38:23,680 Ловджийски нож . 522 01:38:24,399 --> 01:38:26,520 От много добър материал. 523 01:38:38,760 --> 01:38:40,880 Стоп! - Това шега ли е? 524 01:38:40,960 --> 01:38:43,119 Не е шега. 525 01:38:43,199 --> 01:38:47,600 Може би знаете нещо за оръжие, използвано в тройно убийство. 526 01:38:48,760 --> 01:38:53,199 Подозираш ли ни? - Не знам, но нещата стоят така - 527 01:38:53,279 --> 01:38:57,520 веднага ви откарваме в участъка или ви разпитвам тук. 528 01:38:57,600 --> 01:39:00,760 Ще ни разпитваш? - Един по един. 529 01:39:00,840 --> 01:39:03,560 Заради записите ли? - Не ми пука за тях! 530 01:39:03,640 --> 01:39:06,920 Тази твоя приятелка ти е напълнила главата с щуротии. 531 01:39:07,000 --> 01:39:09,039 Идва тук, сякаш си е вкъщи. 532 01:39:09,119 --> 01:39:12,199 А нищичко не разбира. - Вземи й обясни. 533 01:39:12,279 --> 01:39:14,199 Къде е тя? 534 01:39:16,039 --> 01:39:18,560 Преди малко беше тук с брат ти. 535 01:39:18,640 --> 01:39:20,760 Излезе с него. 536 01:39:24,800 --> 01:39:30,119 Свързахте се със Суан До. Оставете ми съобщение. 537 01:39:45,920 --> 01:39:47,840 Млъквай! 538 01:40:22,720 --> 01:40:24,640 Назад! 539 01:41:05,640 --> 01:41:07,880 "Една варварска лисица 540 01:41:10,159 --> 01:41:13,119 по някаква чудовищна странност на природата 541 01:41:13,199 --> 01:41:15,640 сношила се с тигър 542 01:41:15,720 --> 01:41:18,039 и с по-горе описаната пантера, 543 01:41:19,239 --> 01:41:24,159 както и с огромно количество животни от различни видове, 544 01:41:24,239 --> 01:41:26,159 изведнъж се разбесня. 545 01:41:27,359 --> 01:41:30,199 20 000 ливри за онзи, който я убие. 546 01:41:31,359 --> 01:41:36,159 Към отровните и свирепи животни, които посочихме, 547 01:41:36,239 --> 01:41:39,479 се прибавиха безчет змии, 548 01:41:39,560 --> 01:41:42,960 чиято пагубна зараза ще нанесе 549 01:41:43,039 --> 01:41:46,000 голяма вреда на нашите интереси. 550 01:41:46,079 --> 01:41:49,239 Ние искаме, стига да ни е възможно, 551 01:41:51,159 --> 01:41:56,039 да унищожим този мръсен и противен звяр. 552 01:41:57,279 --> 01:42:00,840 Ще натоварим съгражданите си със задачата 553 01:42:00,920 --> 01:42:03,600 да избият колкото открият. 554 01:42:06,359 --> 01:42:10,720 Уважаемият комисар на полицията в горе споменатия град Кан 555 01:42:11,520 --> 01:42:14,239 ще бъде разчленен жив, 556 01:42:14,319 --> 01:42:17,560 а изгорените му крайници - разпилени на вятъра." 557 01:44:14,439 --> 01:44:16,600 Не ме докосвай! 558 01:46:08,920 --> 01:46:15,319 В БОУЛИНГЗАЛА "САТУРН" 559 01:47:18,239 --> 01:47:21,079 Превод ПОЛИНА НИКОЛОВА 560 01:47:21,159 --> 01:47:24,960 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО